
Handlebar Mount
©2014 Sony Corporation Printed in China
4-563-684-11(1)
VCT-HM1
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
*
*
Handlebar/Guidon/Manillar de bicicleta
Cradle/Support/
Soporte
Mounting cushion/
Coussin de fixation/
Almohadón de
montaje
Completed cradle installation figure/
Illustration de l’installation de support terminée/
Figura de la instalación del soporte completada
Adjustment sheet/
Feuille d’ajustement/
Lámina para ajustar el
soporte
Mounting cushion/
Coussin de fixation/
Almohadilla de montaje
Adjustment sheet/
Feuille d’ajustement/
Lámina para ajustar el
soporte
Illustration from the direction/
Illustration dans le sens /
Ilustración de la dirección
English
Notice for the customers in the countries applying
EU Directives
This product has been manufactured by or on behalf of
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Inquiries related to product compliance based
on European Union legislation shall be addressed to the
authorized representative, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any
service or guarantee matters, please refer to the addresses
provided in the separate service or guarantee documents.
Precautions
A driver is obligated to follow road traffic laws. Violation
of road safety rules, such as neglecting “proceed with
caution,” etc., is illegal, and it may result in an accident or
injury.
– Do not operate equipment while driving.
Install the unit properly.
Install the unit properly by following the instructions in
this manual. If it is not installed properly, an accident
may occur.
Install the unit securely using the supplied accessory
parts. Use of other than the supplied parts may damage
the inside of this unit or cause parts to become loose. It
may result in an accident.
Do not disassemble or modify (except when discarding).
Doing so may result in an accident.
Do not install the unit in a location which might hinder
riding operations. Doing so may cause an accident. Make
sure that the handle, brakes, etc., can be operated
properly.
Do not install the unit in a location which might hinder
forward vision, in compliance with local regulations.
Hindering forward vision may result in an accident or
injury.
Do not leave the camera mounted on the bicycle. Leaving
it in a location subject to direct sunlight, high
temperature, humidity, or dust, may result in the battery
bursting or leaking, which could cause injury.
Attach a camera securely to the cradle. If you do not
attach it securely to the cradle, it may fall off and result in
an accident or injury. Make sure it is attached securely.
Install the cradle securely. Make sure to follow the
instructions in this manual to install the cradle to the
handlebar securely. If you fail to do so, the cradle may
fall off and result in an accident or injury.
Observe the mass of equipment that can be mounted. If
equipment exceeding the supported mass limit is
mounted, it may fall off and an injury may result.
Some spots, scratches and damage may occur to the
mounting equipment due to vibration, shock, falling,
heat, direct sunlight, dirt, fine particles of stone, dust,
rain or water, etc. Use the mounting equipment in a
suitable environment.
This unit is designed for use on a bicycle. Do not mount
it on anything other than the handlebar of a bicycle.
The mounted equipment may not work properly due to
vibration.
The illustrations in these Operating Instructions may
differ from the actual product.
Check the bundled items (See
fig. )
Cradle for bicycle
Mounting cushions (a/b/c, 2 of each)
The mounting cushions a, b, and c have different inner
thicknesses.
Adjustment sheets (1 (thick)/0.5 (thin), 1 of each)
Hex wrench
Operating Instructions (this document)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Attaching (See fig. -)
Attach the mounting cushion to the
cradle.
Open the cradle.
Remove the bolt of the cradle using the hex
wrench (fig. -).
Note
Do not lose the washer (fig. -).
See the table in fig. and select the mounting
cushion and adjustment sheet that are
appropriate to the diameter of the handlebar.
Attach the mounting cushions by aligning
with the projections of the cradle (fig. -).
Decide on the installation position.
Choose a location that does not interfere with
riding operations or bicycle functionality.
Note
Install a horizontal portion of the handlebar, where thickness is
consistent.
Install the cradle on the handlebar.
Install the cradle on the handlebar.
Decide on the angle of the cradle, and fasten it
to the handlebar (fig. -). Finally, secure it
by tightening the bolt with the hex wrench
(fig. -).
For details on how to attach the adjustment
sheet , see “Using the adjustment sheet .”
If the cradle cannot be secured firmly
Check the size of the mounting cushions , and
whether they are properly mounted on the cradle.
Check the thickness of the adjustment sheet(s) , and
whether they are properly attached on the cradle (fig.
-).
Attach a camera to the cradle.
We recommend that you attach a strap to the
camera and the handlebar to prevent the camera
from falling.
Align the tripod screw hole of the camera with
the camera mounting screw of the cradle, then
secure the camera by turning the camera
mounting knob (fig. -).
Attach Sony Action Cam to the cradle.
Install the action cam in the Waterproof Case
before attaching to the cradle.
Align the tripod screw hole of the Waterproof
Case with the camera mounting screw of the
cradle, then secure the Waterproof Case by
turning the camera mounting knob (fig. -
).
Note
The mounting equipment may not work properly due to
vibration, etc.
How to adjust the angle of the mounting plate
(fig. )
Press and hold the button on the left side of the cradle, and
adjust the angle.
Using the adjustment sheet
Follow the steps below to attach the cradle to the
handlebar using the adjustment sheet. If the cradle is not
attached properly, it may break.
Open the cradle (fig. -).
For more details on applying the mounting
cushion , see procedure .
Attach the adjustment sheet (fig. -).
Use the thick (1) or thin (0.5) adjustment sheet,
or use both overlaid, according to the thickness
of the handlebar.
Carefully align and attach the adjustment sheet
to the handlebar (fig. -).
Tighten the bolt with the hex wrench , and
secure the cradle on the handlebar (fig. -).
Note
Do not pinch the adjustment sheet or any foreign object under
the part marked *. The cradle may be damaged.
Completed cradle installation figure (fig. )
Adjustment sheet or foreign object should not be pinched at
this part.
Even if the adjustment sheet is slack in this part, it is not a
problem.
Adjustment sheet is pinched.
The illustration shows installation on a handlebar of 31 mm
diameter.
Specifications
Dimensions (Approx.)
32 mm × 113 mm × 51 mm (1
5
/16 in × 4
1
/2 in × 2
1
/8 in)
(w/h/d) (excluding the projecting parts)
Mass
Approx. 86 g (3.1 oz)
Supported handlebar diameter range
22 mm – 32 mm (
7
/8 – 1
5
/16 in)
Supported device mass
Mass
200 g (7 oz) or less
Design and specifications are subject to change without
notice.
Français
Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des
produits basées sur la législation européenne doivent être
adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la
Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux
coordonnées qui vous sont communiquées dans les
documents « Service (SAV) » ou Garantie.
Précautions
Le conducteur doit respecter le code de la route. Le fait
d’enfreindre les règles de sécurité routière, comme le
non-respect de l’avertissement « faites preuve de
prudence », etc., est illégal et peut entraîner un accident
ou des blessures.
– N’utilisez pas l’équipement en conduisant.
Installez l’appareil correctement.
Installez l’appareil correctement en suivant les
instructions de ce manuel. S’il n’est pas installé
correctement, un accident pourrait se produire.
Installez l’appareil de manière sûre en utilisant les
accessoires fournis. L’utilisation de pièces autres que
celles fournies pourrait endommager l’intérieur de cet
appareil ou des pièces risqueraient de se détacher. Cela
pourrait entraîner un accident.
Ne démontez ou ne modifiez pas l’appareil (sauf lors de
la mise au rebut). Cela pourrait entraîner un accident.
N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait
gêner la conduite. Cela pourrait causer un accident.
Assurez-vous de pouvoir utiliser convenablement le
guidon, les freins, etc.
Pour vous conformer aux réglementations locales,
n’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait
gêner la visibilité à l’avant. Une visibilité réduite à l’avant
pourrait entraîner un accident ou des blessures.
Ne laissez pas l’appareil photo installé sur la bicyclette. Le
laisser dans un endroit exposé aux rayons directs du
soleil, à une température élevée, à de l’humidité ou à de
la poussière peut entraîner l’éclatement ou la fuite de la
batterie, ce qui pourrait causer des blessures.
Fixez un appareil photo solidement au support. Si vous
ne le fixez pas solidement au support, il pourrait tomber
et causer un accident ou des blessures. Assurez-vous qu’il
est solidement fixé.
Installez le support solidement. Assurez-vous de suivre
les instructions du présent manuel pour installer le
support solidement sur le guidon. Sinon, le support
pourrait tomber et causer un accident ou des blessures.
Observez le poids de l’équipement qui peut être installé.
Si l’équipement excède la limite de poids prévue, il peut
tomber et entraîner une blessure.
Des marques, égratignures et dommages peuvent
apparaître sur l’équipement de fixation en raison de
vibrations, chocs ou chutes, ou encore suite à une
exposition à la chaleur, la lumière directe du soleil, la
saleté, de fines particules de pierre, la poussière, la pluie
ou l’eau, etc. Utilisez l’équipement de fixation dans un
environnement adéquat.
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un vélo. Ne
l’installez pas sur un objet autre que le guidon d’un vélo.
L’équipement fixé pourrait ne pas fonctionner
correctement en raison de vibrations.
Les illustrations de ce Mode d’emploi peuvent différer
du produit réel.
Vérification des accessoires
fournis
(Voir fig. )
Support pour vélo
Coussins de fixation (a/b/c, 2 de chaque)
Les coussins de fixation a, b et c possèdent des épaisseurs
différentes.
Feuilles d’ajustement (1 (épaisse)/0.5 (fine), 1 de
chaque sorte)
Clé hexagonale
Mode d’emploi (ce document)
La conception et les caractéristiques techniques sont
sujettes à modification sans préavis.
Fixation (Voir fig. -)
Fixez le coussin de fixation au
support.
Ouvrez le support.
Retirez le boulon du support en utilisant la clé
hexagonale (fig. -).
Remarque
Ne perdez pas la rondelle (fig. -).
Consultez le tableau de la fig. et sélectionnez
le coussin de fixation et la feuille
d’ajustement adaptés au diamètre du guidon.
Fixez les coussins de fixation en les alignant
sur les parties saillantes du guidon (fig. -).
Décidez de la position d’installation.
Choisissez un emplacement qui ne gêne pas la
conduite ou l'utilisation du vélo.
Remarque
Installez sur une partie horizontale du guidon où l’épaisseur est
uniforme.
Installez le support sur le guidon.
Installez le support sur le guidon.
Décidez de l’angle du support, puis fixez-le sur
le guidon (fig. -). Enfin, serrez-le en
vissant le boulon à l’aide de la clé hexagonale
(fig. -).
Pour plus d’informations sur la manière de
fixer la feuille d’ajustement , consultez
« Utilisation de la feuille d’ajustement ».
Si le support ne peut pas être fixé solidement
Vérifiez la taille des coussins de fixation et assurez-
vous qu’ils sont correctement fixés sur le support.
Vérifiez l’épaisseur de la (les) feuille(s) d’ajustement
ainsi que leur bonne fixation au guidon (fig. -).
Fixez un appareil photo au support.
Nous vous recommandons de fixer une sangle à
l’appareil photo et au guidon pour empêcher la
chute de l’appareil photo.
Alignez l’ouverture pour vis de trépied de
l’appareil photo avec la vis de fixation pour
appareil photo du support, puis fixez l’appareil
photo en tournant le bouton de fixation pour
appareil photo (fig. -).
Fixez une caméra d’action Sony sur le
support.
Installez la caméra d’action dans le boîtier
étanche avant de la fixer au support.
Alignez l’orifice de fixation du trépied sur le
boîtier étanche sur l’orifice de fixation de
l’appareil photo du support, puis fixez le boîtier
étanche en tournant le bouton de fixation pour
appareil photo (fig. -).
Remarque
L’équipement de fixation pourrait ne pas fonctionner
correctement en raison de vibrations, etc.
Comment régler l’angle de la plaque de fixation
(fig. )
Appuyez sur le bouton situé à gauche du support,
maintenez-le enfoncé et réglez l’angle.
Utilisation de la feuille d’ajustement
Suivez les étapes ci-dessous pour fixer le support au
guidon en utilisant la feuille d’ajustement. Si le support
n’est pas fixé correctement, il risque de se briser.
Ouvrez le support (fig. -).
Pour plus de détails sur l’application du coussin
de fixation , consultez la procédure .
Fixez la feuille d’ajustement (fig. -).
Utilisez la feuille d’ajustement épaisse (1) ou la
feuille d’ajustement fine (0.5). Vous pouvez aussi
les superposer en fonction de l’épaisseur du
guidon.
Alignez soigneusement et fixez la feuille
d’ajustement sur le guidon (fig. -).
Serrez le boulon à l’aide de la clé hexagonale ,
puis fixez le support sur le guidon (fig. -).
Remarque
Ne coincez pas la feuille d’ajustement ou tout autre objet étranger
sous la pièce identifiée par *. Cela pourrait endommager le
support.
Illustration de l’installation de support terminée (fig. )
Une feuille d’ajustement ou un objet étranger ne doit pas être
coincé à cet endroit.
Même si la feuille d’ajustement est relâchée à cet endroit, il ne
s’agit pas d’un problème.
La feuille d’ajustement est coincée.
L’illustration présente l’installation sur un guidon d’un
diamètre de 31 mm.
Spécifications
Dimensions (environ)
32 mm × 113 mm × 51 mm (1
5
/16 po × 4
1
/2 po × 2
1
/8 po)
(l/h/p) (parties saillantes non comprises)
Poids
Environ 86 g (3,1 oz)
Diamètre de guidon pris en charge
22 mm – 32 mm (
7
/8 – 1
5
/16 po)
Poids d’appareil prise en charge
Poids
200 g (7 oz) ou moins
La conception et les caractéristiques techniques sont
sujettes à modification sans préavis.
Español
Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón.
Las consultas relacionadas con la conformidad del
producto basadas en la legislación de la Unión Europea
deben dirigirse al representante autorizado, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con
el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección
indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Precauciones
Un conductor debe cumplir las leyes de circulación. El
incumplimiento de las normas de seguridad vial, como
ignorar la indicación “proceder con cautela”, etc., es ilegal
y puede provocar un accidente o lesiones.
– No utilice su equipo mientras conduce.
Instale la unidad correctamente.
Instale la unidad correctamente siguiendo las
instrucciones de este manual. Si la unidad no está
instalada correctamente, puede producirse un accidente.
Instale la unidad de forma segura utilizando los
accesorios suministrados. La utilización de otras piezas
distintas a las suministradas puede dañar el interior de
esta unidad o hacer que las piezas se aflojen. Puede
provocar un accidente.
No desmonte ni modifique la unidad (excepto cuando se
deshaga de ella). Si lo hace, puede provocar un accidente.
No instale la unidad en un lugar que podría dificultar las
operaciones de conducción. Si lo hace, podría provocar
un accidente. Asegúrese de que el manillar de bicicleta,
los frenos, etc. puedan utilizarse correctamente.
No instale la unidad en un lugar que podría dificultar la
visión delantera, de conformidad con las regulaciones
locales. La obstaculización de la visión delantera puede
provocar un accidente o lesiones.
No deje la cámara montada en la bicicleta. Dejarla en un
lugar expuesto a la luz solar directa, a altas temperaturas,
humedad o polvo puede dar como resultado la ruptura
de la batería o fugas, lo que podría causar lesiones.
Sujeta bien la cámara al soporte. Si no la sujeta bien al
soporte, puede caer y provocar un accidente o lesiones.
Asegúrese de que esté bien sujeta.
Instale el soporte correctamente. Asegúrese de seguir las
instrucciones de este manual para instalar el soporte en
el manillar de bicicleta de forma segura. Si no lo hace, el
soporte se puede caer y dar provocar un accidente o
lesiones.
Tenga en cuenta la masa de los equipos que se pueden
montar. Si se monta un equipo que supere el límite de la
masa, puede caerse y causar lesiones.
Es posible que aparezcan algunas manchas, rasguños y
daños en el equipo de montaje debido a vibraciones,
golpes, caídas, calor, luz directa del sol, suciedad,
partículas finas de piedra, polvo, lluvia o agua, etc.
Utilice el equipo de montaje en un ambiente adecuado.
Esta unidad está diseñada para ser usada en una
bicicleta. No la monte en otro lugar que no sea un
manillar de bicicleta.
Es posible que el equipo montado no funcione
correctamente debido a vibraciones.
Las ilustraciones en este Manual de instrucciones
pueden diferir del producto real.
Verifique los elementos
incluidos (consulte la fig. )
Soporte para bicicleta
Almohadillas de montaje (a/b/c, 2 de cada uno)
Las almohadillas de montaje a, b y c presentan diferentes
grosores internos.
Láminas para ajustar el soporte (1 (gruesa)/
0.5 (delgada), 1 cada una)
Llave hexagonal
Manual de instrucciones (este documento)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
aviso.
Colocación (consulte las
figuras -)
Coloque la almohadilla de montaje
al soporte.
Abra el soporte.
Quite el perno del soporte con la llave hexagonal
(fig. -).
Nota
No pierda la arandela (fig. -).
Consulte la tabla de la fig. y seleccione la
almohadilla de montaje y la lámina para
ajustar el soporte más adecuadas para el
diámetro del manillar de bicicleta.
Coloque las almohadillas de montaje
alineándolas con los salientes del soporte
(fig. -).
Decida la posición de instalación.
Elija un lugar que no interfiera con las
operaciones de conducción o el funcionamiento
de la bicicleta.
Nota
Instale en una parte horizontal del manillar de bicicleta, donde el
grosor sea fijo.
Instale el soporte en el manillar de
bicicleta.
Instale el soporte en el manillar de bicicleta.
Decida el ángulo del soporte, y sujételo al
manillar de bicicleta (fig. -). Finalmente,
asegúrelo ajustando el perno con la llave
hexagonal (fig. -).
Para obtener información sobre cómo colocar
la lámina para ajustar el soporte , consulte
“Utilización de la lámina para ajustar el
soporte ”.
Si el soporte no se puede sujetar con firmeza
Verifique el tamaño de las almohadillas de montaje , y
si están correctamente montadas en el soporte.
Compruebe el grosor de las láminas para ajustar el
soporte y si están correctamente montadas en el
soporte (fig. -).
Sujete la cámara al soporte.
Le recomendamos que coloque una correa a la
cámara y al manillar para evitar que la cámara
se caiga.
Alinee el orificio del tornillo del trípode de la
cámara con el tornillo de montaje de la cámara
del soporte, luego asegure la cámara girando el
perno del montaje de la cámara (fig. -).
Fije la cámara de acción Sony al
soporte.
Coloque la cámara de acción con la funda
resistente al agua puesta antes de fijarla en el
soporte.
Alinee el orificio del tornillo del trípode de la
funda resistente al agua con el tornillo de
montaje de la cámara del soporte y, a
continuación, fije la funda resistente al agua
girando el perno de montaje de la cámara
(fig. -).
Nota
Es posible que el equipo de montaje no funcione adecuadamente
debido a vibración, etc.
Cómo ajustar el ángulo del plato de montaje (fig.
)
Mantenga presionado el botón en el lado izquierdo del
soporte y ajuste el ángulo.
Utilización de la lámina para ajustar el soporte
Siga los pasos a continuación para sujetar el soporte al
manillar de bicicleta con la lámina para ajustar el soporte.
Si el soporte no está colocado correctamente, puede
romperse.
Abra el soporte (fig. -).
Para obtener más detalles sobre cómo usar la
almohadilla de montaje , consulte el
procedimiento .
Coloque la lámina para ajustar el soporte
(fig. -).
Utilice la lámina para ajustar el soporte gruesa
(1) o delgada (0.5), o las dos superpuestas, en
función del grosor del manillar.
Alinee y coloque con cuidado la lámina para
ajustar el soporte en el manillar de bicicleta
(fig. -).
Ajuste el perno con la llave hexagonal , y
asegure el soporte en el manillar de bicicleta
(fig. -).
Nota
Procure que la lámina para ajustar el soporte o cualquier objeto
extraño no queden atrapados en la parte marcada *. Se puede
dañar el soporte.
Figura de la instalación del soporte completada (fig. )
En esta parte, no deben quedar atrapados una lámina para
ajustar el soporte ni otro objeto extraño.
Incluso si la lámina para ajustar el soporte está floja en esta
parte, no es un problema.
La lámina para ajustar el soporte ha quedado atrapada.
La ilustración muestra la instalación en un manillar de
bicicleta de 31 mm de diámetro.
Especificaciones
Dimensiones (Aprox.)
32 mm × 113 mm × 51 mm (an/al/prf) (excluyendo las partes
salientes)
Peso
Aprox. 86 g
Rango del diámetro de manillar de bicicleta admitido
22 mm – 32 mm (
7
/8 – 1
5
/16 pulg.)
Peso del dispositivo compatible
Peso
200 g (7 oz) o menos
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
aviso.
Recommended combinations of the mounting cushion and adjustment sheet
Combinaisons recommandées du coussin de fixation et de la feuille d’ajustement
Combinaciones recomendadas de la almohadilla de montaje y la lámina para ajustar el soporte
Diameter of handlebar
(Unit: mm (in))/
Diamètre de guidon
(Unité : mm (po))/
Diámetro del manillar
de bicicleta (Unidad:
mm (pulg.))
22
(
7
/8)
23
(
29
/32)
24
(
31
/32)
25
(1)
26
(1
1
/32)
27
(1
1
/16)
28
(1
3
/32)
29
(1
5
/32)
30
(1
3
/16)
31
(1
7
/32)
32
(1
5
/16)
Mounting
cushion *
1
/Coussin
de fixation *
1
/
Almohadilla de
montaje *
1
c c c b b b b a a a a
Adjustment sheet
*
2
/
Feuille d’ajustement
*
2
/
Lámina para ajustar el
soporte *
2
1+0.5*
3
1 0.5
1+0.5*
3
1 0.5 —
1+0.5*
3
1 0.5 —
*1 The code a, b, or c is printed on the inner surface of each mounting cushion respectively.
*2
The thickness (1/0.5) is printed on the adjustment sheets .
*3
Use both the thick (1) and thin (0.5) adjustment sheets overlaid.
*1
Le code a, b ou c est imprimé sur la surface interne de chaque coussin de fixation respectivement.
*2
L’épaisseur (1/0.5) est imprimée sur les feuilles d’ajustement .
*3
Superposez les feuilles d’ajustement épaisse (1) et fine (0.5).
*1
El código a, b o c está impreso en la cara interna de cada almohadilla de montaje , respectivamente.
*2
El grosor (1/0.5) aparece impreso en las láminas para ajustar el soporte .
*3
Utilice las láminas para ajustar el soporte gruesa (1) y delgada (0.5) superpuestas.
Front/Avant/Frente
Adjustment sheet/
Feuille d’ajustement/
Lámina para ajustar el
soporte
Cradle/
Support/
Soporte
Camera mounting knob/
Bouton de fixation pour
appareil photo/Perno del
montaje de la cámara
Camera mounting screw/
Vis de fixation pour
appareil photo/Tornillo
de montaje de la cámara
Camera mounting screw/
Vis de fixation pour
appareil photo/Tornillo
de montaje de la cámara
Camera
mounting knob/
Bouton de
fixation pour
appareil photo/
Perno del
montaje de la
cámara
Waterproof Case/
Boîtier étanche/
Funda resistente al agua
Washer/
Rondelle/
Arandela

Deutsch
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der
Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie
bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie
sich bitte an die in den Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Vorsichtsmaßnahmen
Der Fahrer ist verpflichtet, sich an die
Straßenverkehrsordnung zu halten. Eine Verletzung der
Straßenverkehrsordnung wie etwa eine Nichtbeachtung
der Anweisung „Vorsichtig walten lassen” usw. ist
rechtswidrig und kann zu einem Unfall oder
Verletzungen führen.
– Bedienen Sie das Gerät nicht während des Fahrens.
Installieren Sie das Gerät vorschriftsmäßig.
Installieren Sie das Gerät vorschriftsmäßig entsprechend
der Anweisungen in dieser Anleitung. Wenn das Gerät
nicht vorschriftsgemäß installiert wird, kann es zu einem
Unfall kommen.
Installieren Sie das Gerät sorgfältig mit dem
mitgelieferten Zubehörteilen. Die Verwendung anderer
als den mitgelieferten Teilen kann das Innere dieser
Halterung beschädigt werden oder Teile können sich
lösen. Dadurch kann es zu einem Unfall kommen.
Bauen Sie die Halterung nicht auseinander und
verändern Sie diese nicht (außer wenn Sie diese
entsorgen). Dadurch kann es zu einem Unfall kommen.
Installieren Sie die Halterung nicht an einem Ort, an
dem Sie am Fahren behindert werden. Dadurch kann es
zu einem Unfall kommen. Stellen Sie sicher, dass Lenker,
Bremsen usw. problemlos bedient werden können.
Installieren Sie die Halterung nicht an einem Ort, an
dem Sie an der Sicht nach vorne entsprechend der
lokalen Vorschriften gehindert werden. Durch die
Behinderung der Sicht nach vorne kann es zu einem
Unfall oder Verletzungen kommen.
Lassen Sie die Kamera nicht am Fahrrad befestigt
zurück. An diesem Ort wäre sie direktem Sonnenlicht,
hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt,
wodurch die Batterie explodieren oder auslaufen kann,
so dass es zu Verletzungen kommen kann.
Befestigen Sie sich Kamera sicher am Träger. Wenn Sie
die Kamera nicht sicher am Träger befestigen, kann sie
herunterfallen, wodurch es zu einem Unfall oder
Verletzungen kommen kann. Stellen Sie sicher, dass sie
fest angebracht ist.
Installieren Sie den Träger sicher. Stellen Sie sicher, dass
Sie die Anweisungen in dieser Anleitung befolgen, um
den Träger sicher am Lenker zu installieren. Bei
Nichtbeachtung kann der Träger herunterfallen,
wodurch es zu einem Unfall oder Verletzungen kommen
kann.
Beachten Sie, wie viel Gewicht das zu befestigende Gerät
haben darf. Wenn ein Gerät befestigt wird, das mehr als
das unterstützte Gewicht wiegt, kann es herunterfallen,
wodurch es zu Verletzungen kommen kann.
Aufgrund von Vibrationen, Stößen, Stürzen, Hitze,
direktem Sonnenlicht, Schmutz, feinen
Gesteinspartikeln, Staub, Regen, Wasser usw. kann es an
der Halterung zu einigen Flecken, Kratzern und
Beschädigungen kommen. Benutzen Sie die Halterung in
einer geeigneten Umgebung.
Die Halterung wurde für den Gebrauch an einem
Fahrrad konzipiert. Befestigen Sie die Halterung nur am
Lenker eines Fahrrads.
Das befestigte Gerät funktioniert aufgrund der Vibration
möglicherweise nicht einwandfrei.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung
unterscheiden sich möglicherweise vom tatsächlichen
Produkt.
Überprüfen Sie die Teile in der
Verpackung (Siehe Abb. )
Träger für das Fahrrad
Befestigungspolster (a/b/c, jeweils 2)
Die Befestigungspolster a, b und c unterscheiden sich im
Innendurchmesser.
Justierungsblätter (1 (dick)/0.5 (dünn), jeweils 1)
Sechskantschlüssel
Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
Änderung am Design und den technischen Daten
vorbehalten.
Anbringen (Siehe Abb. -)
Bringen Sie das Befestigungspolster
am Träger an.
Öffnen Sie den Träger.
Entfernen Sie die Schraube des Trägers mit dem
Sechskantschlüssel (Abb. -).
Hinweis
Verlieren Sie nicht die Unterlegscheibe (Abb. -).
Wählen Sie anhand der Tabelle in Abb. das
Befestigungspolster und das Justierungsblatt
, die für den Durchmesser des Lenkers
geeignet sind.
Bringen Sie die Befestigungspolster an und
richten Sie sie an den Vorsprüngen am Griff aus
(Abb. -).
Bestimmen der Installationsposition.
Wählen Sie einen Ort, an dem es nicht zu einer
Beeinträchtigung beim Fahren oder der
Funktionalität des Fahrrads kommt.
Hinweis
Installieren Sie die Halterung an einer horizontalen Stelle des
Lenkers, an dem er eine durchgängige Dicke hat.
Installieren Sie den Träger am Lenker.
Installieren Sie den Träger am Lenker.
Bestimmen Sie den Winkel der Trägers und
befestigen Sie ihn fest am Lenker (Abb. -).
Sichern Sie ihn zum Schluss, indem Sie die
Schraube mit dem Sechskantschlüssel
anziehen (Abb. -).
Einzelheiten zum Anbringen des
Justierungsblatts finden Sie unter
„Verwenden des Justierungsblatts “.
Wenn der Träger nicht sicher befestigt werden
kann
Überprüfen Sie, ob die Größe der Befestigungspolster
stimmt und ob diese ordnungsgemäß im Träger befestigt
sind.
Prüfen Sie die Stärke der Justierungsblätter und ob
diese richtig am Träger angebracht sind (Abb. -).
Befestigen Sie eine Kamera am Träger.
Wir empfehlen, ein Band zwischen der Kamera
und dem Lenker anzubringen, damit die
Kamera nicht herunterfallen kann.
Richten das Stativschraubloch der Kamera an
der Kamerabefestigungsschraube des Trägers
aus und sichern Sie dann die Kamera, indem Sie
den Kamerabefestigungsgriff drehen (Abb. -
).
Die Sony Action Cam am Träger
anbringen.
Installieren Sie die Action Cam im
wasserdichten Gehäuse, bevor Sie sie am Träger
anbringen.
Richten das Stativschraubloch des wasserdichten
Gehäuses der Kamera an der
Kamerabefestigungsschraube des Trägers aus
und sichern Sie dann das wasserdichte Gehäuse,
indem Sie den Kamerabefestigungsgriff drehen
(Abb. -).
Hinweis
Die Haltung funktioniert aufgrund der Vibration usw.
möglicherweise nicht einwandfrei.
Wie Sie den Winkel der Befestigungsplatte
anpassen (Abb. )
Halten Sie den Knopf an der linken Seite des Trägers
gedrückt und passen Sie den Winkel an.
Verwenden des Justierungsblatts
Befolgen Sie die nachfolgenden Schritte, um den Träger
mit dem Justierungsblatt am Lenker zu befestigen. Wenn
der Träger nicht sicher angebracht werden kann, kann er
brechen.
Öffnen Sie den Träger (Abb. -).
Weitere Informationen zur Handhabung des
Befestigungspolsters finden Sie in der
Anleitung .
Befestigen Sie das Justierungsblatt (Abb. -
).
Benutzen Sie das dicke (1) oder dünne (0.5)
Justierungsblatt oder beide übereinander, je
nachdem, wie dick der Lenker ist.
Richten Sie es sorgfältig aus und befestigen Sie
das Justierungsblatt am Lenker (Abb. -
).
Ziehen Sie die Schraube mit dem
Sechskantschlüssel fest und sichern Sie dann
den Träger am Lenker (Abb. -).
Hinweis
Klemmen Sie nicht das Justierungsblatt oder einen anderen
Fremdkörper unter den markierten Teil *. Der Träger kann
dadurch beschädigt werden.
Abbildung der abgeschlossenen Trägerinstallation (Abb. )
Das Justierungsblatt oder ein Fremdkörper dürfen nicht unter
diesen Teil geklemmt werden.
Auch wenn das Justierungsblatt an dieser Stelle schlaff sitzt, ist
das kein Problem.
Justierungsblatt ist eingeklemmt.
Die Abbildung zeigt die Installation an einem Lenker mit 31
mm Durchmesser.
Technische Daten
Abmessungen (ca.)
32 mm × 113 mm × 51 mm (B/H/T) (ohne vorstehende Teile)
Gewicht
Ca. 86 g
Unterstützter Durchmesserbereich für den Lenker
22 mm – 32 mm
Unterstütztes Gerätegewicht
Gewicht
maximal 200 g
Änderung am Design und den technischen Daten
vorbehalten.
Nederlands
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product
conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken
verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke
service of garantie documenten.
Voorzorgsmaatregelen
Bestuurders dienen zich te houden aan de verkeersregels.
Inbreuken op de verkeersregels (bv. het negeren van
waarschuwingsborden enz.) zijn strafbaar en kunnen
leiden tot een ongeval of letsels.
– Bedien geen apparatuur tijdens het rijden.
Monteer het apparaat correct.
Monteer het apparaat volgens de instructies in deze
handleiding. Als het niet correct gemonteerd wordt, kan
dit leiden tot een ongeval.
Zorg ervoor dat het apparaat stevig gemonteerd is met
behulp van de bijgeleverde onderdelen. Als u andere dan
de bijgeleverde onderdelen gebruikt, kan het binnenwerk
van het apparaat beschadigd raken of kunnen er
onderdelen los komen te zitten. Dit kan leiden tot een
ongeval.
Demonteer of wijzig het apparaat niet (behalve als u het
weggooit). Dit kan leiden tot een ongeval.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar het u kan
hinderen tijdens het sturen. Dit kan een ongeval
veroorzaken. Zorg ervoor dat u het stuur, de remmen
enz. correct kunt gebruiken.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar het uw
gezichtsveld kan hinderen. Houd altijd rekening met de
lokale wetgeving. Het hinderen van uw gezichtsveld kan
leiden tot een ongeval of letsels.
Laat de camera nooit achter op de fiets. Als u de camera
achterlaat op een plaats die blootgesteld is aan direct
zonlicht, hoge temperaturen, vocht of stof, kan de batterij
barsten of gaan lekken. Dit kan letsels veroorzaken.
Bevestig de camera stevig op de houder. Als u de camera
niet stevig op de houder bevestigt, kan deze eraf vallen,
met een ongeval of letsels als gevolg. Zorg er dus altijd
voor dat de camera stevig bevestigd is.
Zorg ervoor dat de houder correct gemonteerd is. Volg
de instructies in deze handleiding om de houder stevig te
monteren op het stuur. Als u dit niet doet, kan de houder
eraf vallen, met een ongeval of letsels als gevolg.
Houd rekening met het toegelaten gewicht bij het
bevestigen van apparatuur. Als de bevestigde apparatuur
zwaarder is dan het toegelaten gewicht, kan deze eraf
vallen, met letsels als gevolg.
Als gevolg van trillingen, schokken, valpartijen, warmte,
direct zonlicht, vuil, fijne steendeeltjes, stof, regen, water
enz. kunnen de bevestigde apparaten bevlekt, bekrast of
beschadigd raken. Gebruik de bevestigde apparaten in
een geschikte omgeving.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een fiets.
Bevestig het dus niet op andere plaatsen dan op het stuur
van een fiets.
Het bevestigde apparaat werkt mogelijk niet als gevolg
van trillingen.
De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing kunnen
verschillen van het eigenlijke product.
De bijgeleverde items
controleren (zie afb. )
Houder voor fiets
Montagekussens (a/b/c, telkens 2 stuks)
De montagekussens a, b en c hebben een verschillende dikte.
Regelvellen (1 (dik) / 0.5 (dun), telkens 1 stuk)
Inbussleutel
Gebruiksaanwijzing (dit document)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
gewijzigd worden.
Bevestigen (zie afb. -)
A Het montagekussen op de
houder bevestigen
Open de houder.
Verwijder de bout van de houder met behulp
van de inbussleutel (afb. -).
Opmerking
Zorg ervoor dat u de onderlegring niet verliest (afb. -).
Zie de tabel in afb. en kies het
montagekussen en het regelvel die
geschikt zijn voor de diameter van het stuur.
Bevestig het montagekussen door het uit te
lijnen met de uitsteeksels van de houder (afb.
-).
De montageplaats kiezen
Kies een plaats waar het apparaat u niet kan
hinderen tijdens het besturen van de fiets.
Opmerking
Kies een horizontaal stuk op het stuur met een gelijke dikte.
De houder op het stuur monteren
Monteer de houder op het stuur.
Kies de geschikte hoek voor de houder en
bevestig deze op het stuur (afb. -). Schroef
de bout van de houder volledig vast met behulp
van de inbussleutel (afb. -).
Voor meer informatie over het bevestigen van
het regelvel raadpleegt u "Het regelvel
gebruiken ".
Als de houder niet stevig bevestigd kan worden
Controleer het formaat van het montagekussen en ga
na of het correct op de houder bevestigd is.
Controleer de dikte van het regelvel (de regelvellen)
en ga na of ze goed bevestigd zijn aan de houder (afb.
-).
Een camera op de houder bevestigen
Wij raden u aan een riem vast te maken aan de
camera en het stuur om te verhinderen dat de
camera valt.
Breng de statiefschroefopening van de camera
op een lijn met de cameramontageschroef van
de houder en bevestig de camera door aan de
cameramontageknop te draaien (afb. -).
Een Sony-actiecamera op de houder
bevestigen
Plaats de actiecamera in de waterdichte
behuizing voor u deze op de houder bevestigt.
Breng de statiefschroefopening van de
waterdichte behuizing op een lijn met de
cameramontageschroef van de houder en
bevestig de waterdichte behuizing door aan de
cameramontageknop te draaien (afb. -).
Opmerking
Het bevestigde apparaat werkt mogelijk niet als gevolg van
trillingen enz.
De hoek van de montageplaat aanpassen (afb.
)
Houd de knop op de linkerzijde van de houder ingedrukt
en pas de hoek aan.
Het regelvel gebruiken
Volg de onderstaande stappen om de houder met behulp
van het regelvel op het stuur te bevestigen. Als de houder
niet correct bevestigd is, kan deze breken.
Open de houder (afb. -).
Raadpleeg procedure voor meer informatie
over het bevestigen van het montagekussen .
Bevestig het regelvel (afb. -).
Gebruik hiervoor het dikke (1) of het dunne
(0.5) regelvel, of beide vellen samen, afhankelijk
van de dikte van het stuur.
Breng het regelvel zorgvuldig uitgelijnd aan
op het stuur (afb. -).
Draai de bout aan met de inbussleutel zodat
de houder stevig bevestigd is op het stuur (afb.
-).
Opmerking
Zorg ervoor dat het regelvel of een ander voorwerp niet
vastgeklemd is bij het onderdeel dat aangeduid is met *. De
houder kan hierdoor beschadigd raken.
Afbeelding van voltooide montage van de houder (afb. )
Zorg ervoor dat het regelvel of een ander voorwerp op dit punt
niet vastgeklemd is.
Het is geen probleem als het regelvel op deze plaats niet
strakgetrokken is.
Het regelvel is vastgeklemd.
De afbeelding toont een montage op een stuur met een
diameter van 31 mm.
Specificaties
Afmetingen (Ongeveer)
32 mm × 113 mm × 51 mm (b/h/d) (exclusief uitstekende
delen)
Gewicht
Ongeveer 86 g
Ondersteunde stuurdiameter
22 mm – 32 mm
Toegelaten gewicht apparaat
Gewicht
200 g of minder
Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving
gewijzigd worden.
Italiano
Avviso per i clienti residenti nei paesi che
applicano le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità del
prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno
essere indirizzate al rappresentante autorizzato, Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al
servizio o la garanzia, si prega di fare riferimento agli
indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi
all’assistenza o sui certificati di garanzia.
Precauzioni
Il ciclista deve attenersi alle norme del codice della
strada. La violazione delle norme del codice della strada,
come il non “procedere con attenzione”, ecc., è illegale e
può provocare incidenti o lesioni.
– Non operare sul dispositivo durante la guida.
Installare l’unità in modo corretto.
Installare l’unità in modo corretto seguendo le istruzioni
di questo manuale. In caso di installazione incorretta,
possono verificarsi incidenti.
Installare l’unità in sicurezza utilizzando gli accessori in
dotazione. L’uso di accessori diversi da quelli in
dotazione può danneggiare la parte interna di questa
unità o provocare l’allentamento delle varie parti e
provocare incidenti.
Non disassemblare né modificare (eccetto quando si
smaltisce). In caso contrario si possono provocare
incidenti.
Non installare l’unità in una posizione in grado di
ostacolare le operazioni di guida. In caso contrario si
possono provocare incidenti. Verificare che maniglie,
freni ecc. possano essere utilizzati in modo corretto.
Non installare l’unità in una posizione in grado di
limitare la visione, in conformità con le normative locali.
Gli ostacoli alla visione possono provocare incidenti o
lesioni.
Non lasciare la videocamera montata sulla bicicletta.
Lasciandola in una posizione esposta alla luce solare
diretta, alle alte temperature, all’umidità o alla polvere, si
può provocare lo scoppio o perdite della batteria,
provocando lesioni.
Fissare la videocamera in sicurezza al supporto. Se non
viene fissata in sicurezza al supporto, potrebbe cadere e
provocare incidenti o lesioni. Verificare che sia fissata in
sicurezza.
Installare il supporto in sicurezza. Seguire le istruzioni di
questo manuale per installare il supporto in sicurezza al
manubrio. In caso contrario, il supporto potrebbe cadere
e provocare incidenti o lesioni.
Verificare la massa dell’apparecchiatura da montare. Se si
monta un’apparecchiatura eccedente il limite di massa
supportato, l’apparecchiatura potrebbe cadere e
provocare lesioni.
Abbildung der abgeschlossenen Trägerinstallation/
Afbeelding van voltooide montage van de houder/
Illustrazione installazione supporto completata
Abbildung aus der Richtung/
Illustratie in de richting /
Illustrazione dalla direzione
Vibrazioni, urti, cadute, calore, luce solare diretta,
sporco, pulviscolo, polvere, pioggia o acqua, ecc. possono
provocare macchie, graffi e danni all’apparecchiatura
montata, utilizzarla quindi in un ambiente idoneo.
Questa unità è ideata per l’uso sulle biciclette. Non
montarla su oggetti diversi dai manubri delle biciclette.
L’apparecchiatura montata potrebbe non funzionare
correttamente a causa delle vibrazioni.
Le illustrazioni in queste Istruzioni per l’uso possono
differire dal prodotto effettivo.
Verificare la presenza degli
elementi della confezione
(Vedere la fig. )
Supporto per bicicletta
Cuscinetti di montaggio (a/b/c, 2 ciascuno)
I cuscinetti di montaggio a, b e c hanno spessori diversi.
Fogli di regolazione (1 (spesso)/0.5 (sottile), 1 di
ognuno)
Chiave esagonale
Istruzioni per l’uso (questo documento)
Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a
modifica senza obbligo di preavviso.
Fissaggio (Vedere la fig. -
)
Fissare il cuscinetto di montaggio al
supporto.
Aprire il supporto.
Rimuovere il dado dal supporto con la chiave
esagonale (fig. -).
Nota
Non perdere la rondella (fig. -).
Vedere la tabella nella fig. e selezionare il
cuscinetto di montaggio e il foglio di
regolazione adeguati al diametro del
manubrio.
Fissare i cuscinetti di montaggio allineando
le sporgenze del supporto (fig. -).
Stabilire la posizione di installazione.
Scegliere una posizione che non interferisca con
le operazioni di guida o la funzionalità della
bicicletta.
Nota
Installare su una porzione orizzontale del manubrio, dove lo
spessore sia uniforme.
Installare il supporto sul manubrio.
Installare il supporto sul manubrio.
Stabilire l’angolazione del supporto e stringerlo
al manubrio (fig. -). Infine, fissarlo
serrando il bullone con la chiave esagonale
(fig. -).
Per i dettagli su come fissare il foglio di
regolazione , vedere “Utilizzo del foglio di
regolazione ”.
Se non è possibile fissare in sicurezza il supporto
Controllare la dimensione dei cuscinetti di montaggio
e verificare che siano montati correttamente sul
supporto.
Controllare lo spessore dei fogli di regolazione e il
loro corretto fissaggio al supporto (fig. -).
Fissare la videocamera al supporto.
Si consiglia di attaccare una cinghia alla
videocamera e al manubrio per impedire cadute
della videocamera.
Allineare il foro della vite del treppiede della
videocamera con la vite di montaggio
videocamera del supporto, quindi fissare la
videocamera ruotando la manopola di
montaggio videocamera (fig. -).
Attaccare la Sony Action Cam al
supporto.
Installare la Action Cam nella custodia
impermeabile prima di fissarla al supporto.
Allineare il foro della vite del treppiede della
custodia impermeabile con la vite di montaggio
videocamera del supporto, quindi fissare la
custodia impermeabile ruotando la manopola di
montaggio videocamera (fig. -).
Nota
L’apparecchiatura montata potrebbe non funzionare
correttamente a causa delle vibrazioni, ecc.
Come regolare l’angolazione della piastra di
montaggio (fig. )
Tenere premuto il pulsante sul lato sinistro del supporto e
regolare l’angolazione.
Utilizzo del foglio di regolazione
Seguire la procedura indicata per fissare il supporto al
manubrio con il foglio di regolazione. Se il supporto non è
fissato in modo corretto, potrebbe rompersi.
Aprire il supporto (fig. -).
Per maggiori informazioni sull’applicazione del
cuscinetto di montaggio , vedere la procedura
.
Fissare il foglio di regolazione (fig. -).
Utilizzare il foglio di regolazione spesso (1) o
sottile (0.5), oppure entrambi i fogli di
regolazione sovrapposti, a seconda dello
spessore del manubrio.
Allineare attentamente e fissare il foglio di
regolazione al manubrio (fig. -).
Stringere il bullone con la chiave esagonale ,
quindi fissare il supporto sul manubrio (fig. -
).
Nota
Non fare incastrare il foglio di regolazione o altri oggetti estranei
sotto la parte contrassegnata *. Il supporto potrebbe venire
danneggiato.
Illustrazione installazione supporto completata (fig. )
Foglio di regolazione o oggetti estranei non devono essere
incastrati in questo punto.
Anche se il foglio di regolazione è lasco in questo punto, non è
un problema.
Il foglio di regolazione è incastrato.
L’illustrazione mostra l’installazione su un manubrio da 31
mm di diametro.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (circa)
32 mm × 113 mm × 51 mm (l/a/p) (escluse le parti sporgenti)
Peso
circa 86 g
Diametri manubrio supportati
22 mm – 32 mm
Massa dispositivo supportata
Massa
Max 200 g
Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a
modifica senza obbligo di preavviso.
Befestigungspolster/
Montagekussen/
Cuscinetto di montaggio
Justierungsblatt/
Regelvel/
Foglio di regolazione
Vorderansicht/Voorkant/Avanti
Träger/
Houder/
Supporto
Justierungsblatt/
Regelvel/
Foglio di regolazione
Kamerabefestigungsgriff/
Cameramontageknop/
Manopola di montaggio
videocamera
Kamera-
befestigungsschraube/
Cameramontageschroef/
Vite di montaggio
videocamera
Unterlegscheibe/
Onderlegring/
Rondella
Kamera-
befestigungsschraube/
Cameramontageschroef/
Vite di montaggio
videocamera
Kamerabefestigungsgriff/
Cameramontageknop/
Manopola di montaggio
videocamera
Wasserdichtes Gehäuse/
Waterdichte behuizing/
Custodia impermeabile
*
Justierungsblatt/
Regelvel/
Foglio di regolazione
*
Lenker/Stuur/Manubrio
Befestigungspolster/
Montagekussen/
Cuscinetto di montaggio
Träger/Houder/
Supporto
Empfohlene Kombinationen von Befestigungspolster und Justierungsblatt
Aanbevolen combinaties van het montagekussen en het regelvel
Combinazioni consigliate del cuscinetto di montaggio e del foglio di regolazione
Durchmesser des
Lenkers (Einheit:
mm)/Diameter van
het stuur (Eenheid:
mm)/Diametro del
manubrio (Unità di
misura: mm)
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Befestigungspolster
*
1
/
Montagekussen *
1
/
Cuscinetto di
montaggio *
1
c c c b b b b a a a a
Justierungsblatt *
2
/
Regelvel
*
2
/Foglio di
regolazione *
2
1+0.5*
3
1 0.5
1+0.5*
3
1 0.5 —
1+0.5*
3
1 0.5 —
*1 Der Code a, b oder c ist auf der Innenfläche der einzelnen Befestigungspolster aufgedruckt.
*2
Die Stärke (1/0.5) ist auf den Justierungsblättern aufgedruckt.
*3
Verwenden Sie das dicke (1) und das dünne (0.5) Justierungsblatt übereinandergelegt.
*1
De code a, b of c staat gedrukt op respectievelijk de binnenkant van elk montagekussen .
*2
De dikte (1/0.5) staat gedrukt op de regelvellen .
*3
Gebruik zowel het dikke (1) als het dunne (0.5) regelvel en leg deze op elkaar.
*1
Il codice a, b o c è stampato sulla superficie interna del rispettivo cuscinetto di montaggio .
*2
Lo spessore (1/0.5) è indicato sui fogli di regolazione .
*3
Utilizzare entrambi i fogli di regolazione , spesso (1) e sottile (0.5), sovrapposti.
