
de Gebrauchs- und Montageanleitung
en Operating and installation instructions
fr Notices d'utilisation et de montage
it Istruzioni per l'uso ed il montaggio
nl Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift
KSW..

de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits‐ und Warnhinweise 5......
Hinweise zur Entsorgung 6...........
Gerät kennenlernen 7...............
Bedienblende 7.....................
Gerät aufstellen 8...................
Türanschlag wechseln 8.............
Raumtemperatur und Belüftung
beachten 8.........................
Gerät ausrichten 8..................
Gerät anschließen 8.................
Gerät einschalten 9.................
Temperatur einstellen 9..............
Thermometer benutzen 9............
Tastensperre 9.....................
Warnton 10..........................
Beleuchtung (LED) 10................
Temperatur‐Zonen im Kühlraum
nutzen! 11...........................
Flaschen einordnen 11...............
Nutzinhalt 11........................
Praktische Tipps zur Weinlagerung 12..
Trinktemperaturen 12................
Gerät ausschalten und stilllegen 13....
Gerät reinigen 13....................
Energie sparen 13...................
Betriebsgeräusche 14................
Kleine Störungen selbst beheben 14...
Kundendienst rufen 15................
en Index
Safety and warning information 16.....
Information concerning disposal 17....
Getting to know your appliance 18.....
Fascia 18...........................
Installing the appliance 19.............
Changing over the door hinges 19.....
Note ambient temperature and
ventilation 19........................
Aligning the appliance 19.............
Connecting the appliance 19..........
Switching on the appliance 20.........
Selecting the temperature 20..........
Using the thermometer 20.............
Button lock 20.......................
Warning signal 21....................
Light (LED) 21.......................
Use temperature zones in the
refrigerator compartment! 22..........
Placing bottles in the refrigerator 22....
Usable capacity 22...................
Practical tips for storing wine 23.......
Drinking temperatures 23.............
Switching off and disconnecting the
appliance 24........................
Cleaning the appliance 24............
Tips for saving energy 25.............
Operating noises 25..................
Eliminating minor faults yourself 26.....
Calling customer service 27...........

fr Table des matières
Consignes de sécurité et
avertissements 28....................
Conseils pour la mise au rebut 30......
Présentation de l'appareil 30..........
Bandeau de commande 31...........
Installation de l'appareil 31............
Inversion du sens d'ouverture de
porte 31............................
Consignes pour la température
ambiante et l'aération 32..............
Ajuster l'appareil 32..................
Branchement de l'appareil 32..........
Enclenchement de l'appareil 33........
Réglage de la température 33.........
Utilisation du thermomètre 33..........
Verrouillage des touches 33...........
Alarme sonore 34....................
Éclairage (LED) 34...................
Profitez des différentes zones de
température dans l'appareil! 35........
Rangement des bouteilles 35..........
Contenance utile 35..................
Conseils pratique de stockage
des vins 36..........................
Températures de dégustation 36......
Arrêt et remisage de l'appareil 37......
Nettoyage de l'appareil 37............
Economies d'énergie 38..............
Bruits de fonctionnement 38...........
Remédier soi‐même aux petites
pannes 39..........................
Appeler le service après‐vente 40......
it Istruzioni per l'uso
Avvertenze di sicurezza e pericolo 41...
Avvertenze per lo smaltimento 42......
Conoscere l'apparecchio 43...........
Pannello comandi 44.................
Installazione dell'apparecchio 44.......
Reversibilità della porta 44............
Considerare la temperatura ambiente
e la ventilazione 45...................
Livellare l'apparecchio 45.............
Collegare l'apparecchio 45............
Accendere l'apparecchio 46...........
Regolare la temperatura 46...........
Usare il termometro digitale 46........
Blocco tasti 46.......................
Segnale acustico 46..................
Illuminazione (LED) 47................
Sfruttare le zone di temperatura nel
frigorifero! 47........................
Sistemare le bottiglie 48..............
Capacità utile totale 48...............
Consigli pratici per la conservazione
del vino 48..........................
Temperature di consumazione 49.....
Spegnere e mettere fuori servizio
l'apparecchio 49.....................
Pulire l'apparecchio 50...............
Risparmiare energia 50...............
Rumori di funzionamento 51...........
Eliminare da soli piccoli guasti 51......
Servizio assistenza clienti 52...........

nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen en
waarschuwingen 53..................
Aanwijzingen over de afvoer 54........
Kennismaking met het apparaat 55.....
Bedieningspaneel 56.................
Apparaat opstellen 56................
Verwisselen van de deurophanging 56..
Let op omgevings-temperatuur en
beluchting 57........................
Apparaat horizontaal zetten 57.........
Apparaat aansluiten 57...............
Inschakelen van het apparaat 58.......
Instellen van de temperatuur 58........
Thermometer gebruiken 58............
Toetsenblokkering 58.................
Alarmsignaal 58.....................
Verlichting (LED) 59..................
Let op de temperatuurzones in de
koelruimte! 59.......................
Flessen inruimen 60..................
Netto‐inhoud 60......................
Praktische tips bij het opslaan van
wijn 60..............................
Drinktemperaturen 61................
Apparaat uitschakelen en buiten werking
stellen 61...........................
Schoonmaken van het apparaat 61....
Energie besparen 62.................
Bedrijfsgeluiden 62...................
Kleine storingen zelf verhelpen 63......
Inschakelen van de Servicedienst 64...

de
5
Sicherheits‐ und
Warnhinweise
Bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen
Lesen Sie Gebrauchs‐ und
Montageanleitung aufmerksam durch!
Sie enthalten wichtige Informationen
über Aufstellung, Gebrauch und
Wartung des Gerätes.
Bewahren Sie alle Unterlagen für
späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Technische Sicherheit
Das Gerät enthält in geringer Menge das
umweltfreundliche, aber brennbare
Kältemittel R600a. Achten Sie darauf,
dass die Rohre des
Kältemittel‐Kreislaufes bei Transport
oder Montage nicht beschädigt werden.
Herausspritzendes Kältemittel kann zu
Augenverletzungen führen oder sich
entzünden.
Bei Beschädigung
n Offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
n Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
n Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
n Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist,
umso größer muss der Raum sein, in
dem das Gerät steht. In zu kleinen
Räumen kann bei einem Leck ein
brennbares Gas‐Luft‐Gemisch entstehen.
Pro 8 g Kältemittel muss der Raum
mindestens 1 m
3
groß sein. Die Menge
des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf
dem Typenschild im Inneren des
Gerätes.
Das Wechseln der Netzanschluss‐
Leitung und andere Reparaturen dürfen
nur vom Kundendienst durchgeführt
werden. Unsachgemäße Installationen
und Reparaturen können den Benutzer
erheblich gefährden.
Beim Gebrauch
n Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte,
elektrische Eisbereiter usw.).
Explosionsgefahr!
n Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder
reinigen! Der Dampf kann an
elektrische Teile gelangen und einen
Kurzschluss auslösen.
Stromschlaggefahr!
n Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif‐
und Eisschichten zu entfernen.
Sie könnten damit die Kältemittelrohre
beschädigen. Herausspritzendes
Kältemittel kann sich entzünden oder
zu Augenverletzungen führen.
n Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und
keine explosiven Stoffe lagern.
Explosionsgefahr!
n Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen
missbrauchen.
n Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
Am Netzstecker ziehen, nicht am
Anschlusskabel.
n Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
n Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen.
Kunststoffteile und Türdichtung werden
sonst porös.
n Be‐ und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.

de
6
n Vermeiden Sie Risiken für Kinder und
gefährdete Personen:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber und von Personen
mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Kinder im Haushalt
n Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen. Erstickungsgefahr
durch Faltkartons und Folien!
n Das Gerät ist kein Spielzeug für
Kinder!
n Bei Gerät mit Türschloss: Schlüssel
außer Reichweite von Kindern
aufbewahren!
Allgemeine Bestimmungen
Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Lagerung von Wein bestimmt.
Dieses Gerät ist für einen Nutzung bis
zu einer Höhe von 2000 Meter über
dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät ist für den häuslichen
Gebrauch im Privathaushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach
EU‐Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit
geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den
einschlägigen Sicherheitsbestimmungen
für Elektrogeräte (EN 60335/2/24).
Hinweise zur
Entsorgung
x Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor
Transportschäden. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und
wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit:
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei der
Gemeindeverwaltung.
x Altgerät entsorgen
Altgeräte sind kein wertloser Abfall!
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe
wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro‐ und
Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU‐weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
!
Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit
dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht
herausnehmen, um Kindern das
Hineinklettern zu erschweren!

de
7
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten
Gerät spielen lassen.
Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in
der Isolierung Gase. Kältemittel und
Gase müssen fachgerecht entsorgt
werden. Rohre des Kältemittel‐Kreis
laufes bis zur fachgerechten Entsorgung
nicht beschädigen.
Gerät kennenlernen
Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den
Abbildungen aus. Diese
Gebrauchsanweisung gilt für mehrere
Modelle.
Abweichungen bei den Abbildungen
sind möglich.
Bild !
1-6 Bedienblende
7 Innenbeleuchtung
8 Aktivkohlefilter
9 Thermometer
10 Holzroste
11 Tauwasserablauf‐Rinne
12 Flaschenablage
13 Türschloss
Bedienblende
Bild !
1 Hauptschalter Ein/Aus
Dient zum Ein‐ und Ausschalten des
gesamten Gerätes.
2 Temperatur‐Einstelltasten
Mit den Tasten X und Y wird die
gewünschte Temperatur eingestellt.
Dazu zuvor mit den Auswahltasten
Kühlzone unten 4 oder Kühlzone
oben 5 die einzustellende Kühlzone
auswählen.
3 Temperatur‐Anzeige
Die eingestellte Temperatur wird
angezeigt:
Obere Temperatur-Anzeige:
Anzeige der Temperatur in der
oberen Kühlzone
Untere Temperatur-Anzeige:
Anzeige der Temperatur in der
unteren Temperaturzone
4 Kühlzone unten:
Taste drücken ‐ Im Display wird
†“£ ƒ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum‐Temperatur lässt sich
von +5 °C bis +22 °C einstellen.
Der untere Bereich des Schranks
kann nicht wärmer als der obere
Bereich eingestellt werden.
5 Kühlzone oben:
Taste drücken ‐ Im Display wird
†“£ ‚ angezeigt.
Hinweis:
Die Kühlraum‐Temperatur lässt sich
von +8 °C bis +22 °C einstellen.
Der obere Bereich des Schranks
kann nicht kälter als der untere
Bereich eingestellt werden.
6 Lichtschalter

de
8
Gerät aufstellen
Zum Aufstellen eignet sich ein trockener,
belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte
nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und nicht in der Nähe einer
Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc.
sein. Wenn das Aufstellen neben einer
Wärmequelle unvermeidbar ist,
verwenden Sie eine geeignete
Isolierplatte oder halten Sie folgende
Mindestabstände zur Wärmequelle ein:
Zu Elektro‐ oder Gasherden 3 cm.
Zu Öl‐ oder Kohleherden 30 cm.
Türanschlag wechseln
Bild "
( falls erforderlich )
Montage in der Reihenfolge der Zahlen.
Raumtemperatur und
Belüftung beachten
Die Klimaklasse steht auf dem Typen
schild. Sie gibt an, innerhalb welcher
Raumtemperaturen das Gerät betrieben
werden kann.
Klimaklasse Zulässige
Raumtemperatur
SN +10 °C bis 32 °C
N +16 °C bis 32 °C
ST +16 °C bis 38 °C
T +16 °C bis 43 °C
Belüftung
Bild #
Die Luft an der Rückwand des Geräts
erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss
ungehindert abziehen können. Die Kühl
maschine muss sonst mehr leisten.
Dies erhöht den Stromverbrauch.
Klappen Sie deshalb die vorgesehenen
Abstandshalter an der Rückwand des
Geräts hoch, um den notwendigen Wan
dabstand zu erhalten Bild $.
Nie Be‐ und Entlüftungsöffnungen ab
decken oder zustellen!
Gerät ausrichten
Gerät auf den vorgesehenen Platz
stellen und ausrichten.
Zum Verstellen der Schraubfüße einen
Schraubenschlüssel verwenden.
Gerät anschließen
Nach dem Aufstellen des Gerätes
mindestens 1 Stunde warten, bis das
Gerät in Betrieb genommen wird.
Während des Transports kann es
vorkommen, dass sich das im Verdichter
enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den
Innenraum des Gerätes reinigen (siehe
Kapitel “Reinigen”).
Die Steckdose sollte frei zugänglich
sein. Das Gerät an 220-240 V/50 Hz
Wechselstrom über eine
vorschriftsmäßig installierte Steckdose
anschließen. Die Steckdose muss mit
einer 10‐A bis 16‐A‐Sicherung
abgesichert sein.

de
9
Bei Geräten, die in nicht‐europäischen
Ländern betrieben werden, ist auf dem
Typenschild zu überprüfen, ob die
angegebene Spannung und Stromart mit
den Werten Ihres Stromnetzes
übereinstimmt. Das Typenschild befindet
sich im Gerät links unten. Ein eventuell
notwendiger Austausch der
Netzanschlussleitung darf nur durch
einen Fachmann erfolgen.
! Warnung
Auf keinen Fall darf das Gerät an
elektronische Energiesparstecker und
an Wechselrichter, die Gleichstrom in
230 V Wechselstrom umwandeln,
angeschlossen werden (z.B.
Solaranlagen, Schiffsstromnetze).
Gerät einschalten
Hauptschalter Bild !/1 drücken. Das
Gerät beginnt zu kühlen.
Vom Werk aus hat die obere Kühlzone
eine Grundeinstellung von +18 °C und
die untere Kühlzone eine
Grundeinstellung von +10 °C.
Temperatur einstellen
Die Einstellwerte können geändert
werden, siehe Beschreibung zur
Bedienblende.
Thermometer benutzen
Bild %
Aktivieren des Digitalthermometers:
n Batterien an der Rückseite des
Thermometers einlegen. Die
Temperatur wird in °C angezeigt.
Tastensperre
Bild !
Mit der Tastensperre kann das Gerät vor
ungewolltem Ausschalten und
Temperaturveränderung gesichert
werden.
Tastensperre ein‐ und
ausschalten
Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten
X und Y für 3 Sekunden wird die
Tastensperre eingeschaltet.
Im Display wird ˜©¥ angezeigt.
Erneutes gleichzeitiges Drücken der
Tasten X und Y für 3 Sekunden
schaltet die Tastensperre wieder aus.
Im Display wird ˜©Ÿ angezeigt.

de
10
Warnton
Tür‐Warnton
Wenn die Gerätetür länger als zwei
Minuten offen steht, ertönt der
Tür‐Warnton und im Anzeigefeld wird
š©§ angzeiget. Durch Schließen der
Tür schaltet der Warnton wieder ab.
Temperatur-Warnton
Falls die Temperatur für länger als
60 Minuten mehr als 2 °C unter die
eingestellte Temperatur fällt ‐ Lta/actual
temperature (low temperature alarm -
Alarm wegen zu niedriger Temperatur)
wird in der Temperatur‐Anzeige
angezeigt und ein Alarmton ertönt.
Falls die Temperatur für länger als
60 Minuten mehr als 5 °C über die
eingestellte Temperatur steigt ‐
Hta/actual temperature (high temperature
alarm - Alarm wegen zu hoher
Temperatur) wird in der
Temperatur‐Anzeige angezeigt und ein
Alarmton ertönt.
Ohne Gefahr für das Kühlgut kann das
akustische und optische Signal erfolgen:
n 90 Minuten nach Inbetriebnahme des
Gerätes.
n bei Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel.
Der Alarm wird automatisch beendet,
wenn die eingestellte Temperatur im
Schrank wieder hergestellt ist.
Durch Drücken einer beliebigen Taste
wird der Warnton ausgeschaltet.
Achtung:
Sehr tiefe Temperaturen führen dazu,
dass der Wein nicht mehr reifen kann.
Beleuchtung (LED)
Bild !/7
Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien
LED‐Beleuchtung ausgestattet.
Vorsicht! LED‐Beleuchtung
Laserstrahlung der Klasse 1M
(Norm IEC 60825). Nicht mit optischen
Instrumenten direkt in die Strahlung
blicken. Gefahr von Augenschäden!
Reparaturen an dieser Beleuchtung
dürfen nur vom Kundendienst oder
autorisierten Fachkräften ausgeführt
werden.
Beim Öffnen der Tür Ihres Schranks
schaltet die Beleuchtung im Kühlraum
ein.
Dauerbeleuchtung
Bild !/6
Zu Präsentationszwecken Ihres Weins
können Sie die Beleuchtung auch
dauerhaft einschalten. Dazu Lichtschalter
zweimal drücken.
Zum Abschalten der Dauerbeleuchtung,
Lichtschalter erneut drücken.

de
11
Temperatur‐Zonen im
Kühlraum nutzen!
In Ihrem Weinlagerschrank lassen sich
je nach Bereich verschiedene
Temperaturen einstellen.
Für den oberen Bereich und unteren
Bereich im Schrank kann jeweils eine
von Ihnen gewünschte Temperatur
eingestellt werden.
(siehe Bedienblende)
Mehrzonen‐Einstellung für
Serviertemperierung
Empfehlenswert für diese Anwendung ist
eine Einstellung im Oberteil von +16 °C
und im Unterteil von +6 °C. Mit dieser
Einstellung verteilen sich die
Temperaturen durch den Schrank zur
Aufbewahrung verschiedener Weintypen
gemäß folgender von oben nach unten
gehenden Reihenfolge:
n schwere Rotweine
n Rose und leichte Rotweine
n Weißwein
n Champagner und Schaumweine
Es empfiehlt sich, die Weine ein paar
Grade kälter als die gewünschte
Trinktemperatur zu servieren, da sich
der Wein beim Einschenken ins Glas
rasch erwärmt.
Einzonen‐Einstellung für
Langzeitlagerung
Empfehlenswert für diese Anwendung ist
eine Einstellung im Oberteil von +12 °C
und im Unterteil von +12 °C. Durch
diese Einstellung im Ober und Unterteil
wird für eine gleichmäßige Temperatur
im Schrank gesorgt.
Flaschen einordnen
Bild (
Beim Einordnen beachten:
n Insgesamt können 114 dreiviertel
Liter‐Flaschen auf den
Flaschenablagen untergebracht
werden.
Diese Stückzahl kann erreicht werden,
wenn die Flaschen mit dem
Flaschenhals nach vorne abgelegt
werden.
n Bei entgegengesetzter Lagerung der
Flaschen können 197 dreiviertel
Liter‐Flaschen gelagert werden.
Hinweis!
Bei entgegengesetzter Lagerung ist
eine gute Luft‐Zirkulation nicht mehr
möglich.
Dadurch wird der
Temperatur‐Regelbereich
eingeschränkt.
n Die angegebene Stückzahlen der
Flaschen können abweichen bei
anderer Flaschenform und Größe.
n Um eine gute Luft‐Zirkulation im Gerät
zu erhalten, dürfen die Flaschen die
Kühlraumrückwand nicht berühren.
Nutzinhalt
Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie
in Ihrem Gerät auf dem Typenschild.

de
12
Praktische Tipps zur
Weinlagerung
n Flaschenweine grundsätzlich ausge
packt - nicht in Kisten oder Kartons im
Kühlraum aufbewahren.
n Alte Flaschen müssen so gelegt wer
den, dass der Kork stets benetzt ist.
Niemals sollte zwischen Wein und
Kork ein Luftzwischenraum bestehen.
n Die offenen Flaschenablagen eignen
sich besonders gut, weil sie die Luftzir
kulation nicht unterbrechen. Dadurch
wird die Luftfeuchtigkeit, die an den
Flaschen kondensiert, schnell wieder
abgetrocknet.
n Vor dem Genuss sollte der Wein lang
sam “angewärmt” (chambriert) wer
den: Holen Sie z. B. den Rosé ca. 2‐5
Stunden, den Roten 4‐5 Stunden vor
her auf den Tisch, dann haben Sie die
richtige Trinktemperatur. Weißwein da
gegen kommt direkt auf den Tisch.
Sekt und Champagner sollten kurz vor
dem Genuss im Kühlschrank gekühlt
werden.
n Berücksichtigen Sie, dass Weine im
mer etwas niedriger als ihre ideale
Serviertemperatur gekühlt sein sollten,
da sie sich beim Einschenken ins Glas
sofort um 1 bis 2 °C erwärmen!
Trinktemperaturen
Die richtige Serviertemperatur entschei
det über den Geschmack des Weines
und damit über Ihren Trinkgenuss.
Wir empfehlen zum Servieren des Wei
nes folgende Trinktemperaturen:
Weinart Trinktemperatur
Große Bordeaux
rot
18 °C
Côtes du Rhône
rot/Barolo
17 °C
Große Burgunder
rot/ Bordeaux rot
16 °C
Portwein 15 °C
Junge Burgunder
rot
14 °C
Junge Rotweine 12 °C
Junger Beaujolais/
Alle Weißweine mit
wenig Restsüße
11 °C
Alte Weißweine/
große Chardonnay
10 °C
Sherry 9 °C
Junge Weißweine
ab Spätlese
8 °C
Weißweine Lire/
Entre‐deux‐Mers
7 °C

de
13
Gerät ausschalten und
stilllegen
Gerät ausschalten
Bild !
Hauptschalter 1 drücken.
Kühlmaschine schaltet ab.
Anzeige Œ leuchtet dauerhaft.
Gerät stilllegen
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung
ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Geräte‐Tür offen lassen.
Gerät reinigen
Achtung!
Verwenden Sie keine sand‐, chlorid‐
oder säurehaltigen Putz‐ und
Lösungsmittel.
1. Achtung: Netzstecker ziehen oder
Sicherung ausschalten!
2. Die Türdichtung nur mit klarem
Wasser abwischen und danach
gründlich trockenreiben.
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen Tuch, lauwarmem Wasser
und etwas PH‐neutralem Spülmittel.
Das Spülwasser darf nicht in die
Beleuchtung gelangen.
4. Nach dem Reinigen: Gerät wieder
anschließen und einschalten.
Tauwasser‐Rinne und Ablaufloch Bild &
regelmäßig reinigen, damit das
Tauwasser ablaufen kann.
Tauwasser‐Rinne mit Stäbchen o. ä.
reinigen.
Das Reinigungswasser darf nicht durch
das Ablaufloch in die
Verdunstungsschale laufen.
Aktivkohlefilter
Bild '
Der Aktivkohlefilter sorgt für
Luftaustausch und
Geruchsverbesserung im Gerät.
Wir empfehlen, den Filter jährlich
auszutauschen.
Ersatzfilter sind beim Kundendienst
erhältlich.
Energie sparen
n Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht
direkt in der Sonne oder in der Nähe
einer Wärmequelle stehen
(z. B. Heizkörper, Herd). Verwenden
Sie ggf. eine Isolierplatte.
n Geräte‐Tür so kurz wie möglich öffnen!
n Die Geräterückseite sollte gelegentlich
mit einem Staubsauger oder Pinsel
gereinigt werden, um einen erhöhten
Stromverbrauch zu vermeiden.
n Der niedrigste Energieverbrauch wird
erreicht, wenn das Gerät in der
"Mehrzonen-Einstellung” betrieben
wird. Der angegebene
Energieverbrauch wurde in dieser
Thermostateinstellung gemessen.
Andere Thermostateinstellungen
(z. B. "Einzonen-Einstellung”) führen zu
einem erhöhten Energieverbrauch.

de
14
Betriebsgeräusche
Ganz normale Geräusche
Brummen - Kälteaggregat läuft.
Blubbernde, surrende oder gurgelnde
Geräusche - Kältemittel fließt durch die
Rohre.
Klicken - Motor schaltet ein oder aus.
Geräusche vermeiden
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer
Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu
die Schraubfüße oder legen Sie etwas
unter.
Das Gerät “steht an”
Bitte rücken Sie das Gerät von anste
henden Möbeln oder Geräten weg.
Schubladen, Körbe oder Abstellflächen
wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren
Teile und setzen Sie sie eventuell neu
ein.
Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder Ge
fäße leicht auseinander.
Kleine Störungen selbst beheben
Bevor Sie den Kundendienst rufen:
Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst
beheben können.
Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst
übernehmen - auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Boden des Kühl
raums ist nass.
Das Tauwasser‐Ab
laufrohr ist verstopft
Bild &.
Reinigen Sie die Tauwasser
rinne und das Ablaufrohr
(siehe “Gerät reinigen”)
Die Kältemaschine
schaltet immer häufiger
und länger ein.
Häufiges Öffnen der
Geräte‐Tür.
Tür nicht unnötig öffnen.
Die Be‐ und Entlüf
tungsöffnungen sind
verdeckt.
Hindernisse entfernen.

de
15
Störung AbhilfeMögliche Ursache
Der Kühlschrank hat
keine Kühlleistung.
Das Gerät ist ausge
schaltet.
Ein/Aus‐SchalterBild !/1drük
ken.
Stromausfall; die Si
cherung ist ausge
schaltet; der Netz
stecker sitzt nicht
fest.
Prüfen, ob Strom vorhanden
ist, Sicherungen überprüfen.
Kundendienst rufen
Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden
Sie im Telefonbuch oder im
Kundendienst‐Verzeichnis. Geben Sie
bitte dem Kundendienst die
Erzeugnisnummer (E‐Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD‐Nr.) des Gerätes
an.
Sie finden diese Angaben auf dem
Typenschild.
F-Nr .
FD-Nr .
Bitte helfen Sie durch Nennung der
Erzeugnis‐ und Fertigungsnummer mit,
unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie
sparen die damit verbundenen
Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie
im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
D 089 69 339 339
A 0810 550 511
CH 0848 840 040

en
16
Safety and warning
information
Before you switch ON the
appliance
Please read the operating and
installation instructions carefully.
They contain important information
on how to install, use and maintain the
appliance.
Keep all documentation for subsequent
use or for the next owner.
Technical safety
This appliance contains a small quantity
of environmentally‐friendly but flam‐
mable R600a refrigerant. Ensure that the
tubing of the refrigerant circuit is not
damaged during transportation and
installation. Leaking refrigerant may
cause eye injuries or ignite.
In the event of damage:
n Keep open flames or sources of
ignition away from the appliance.
n Switch off the appliance and unplug it
from the mains.
n Ventilate the room well for a few
minutes.
n Inform the after-sales service.
The more refrigerant an appliance
contains, the larger the room must be.
Leaking refrigerant can form a flam‐
mable gas‐air mixture in rooms which
are too small.
The room must be at least 1 m
3
per 8 g
of refrigerant. The amount of refrigerant
in your appliance is indicated on the
rating plate inside the appliance.
Only customer service may change
the power cord and carry out any other
repairs. Improper installations and
repairs may put the user at considerable
risk.
Important information when
using the appliance
n Never use electrical appliances inside
the appliance (e. g. heaters, electric
ice makers, etc.). Risk of explosion!
n Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance. The steam may
penetrate electrical parts and cause
a short‐circuit.
Risk of electric shock!
n Do not use pointed or sharp‐edged
implements to remove frost or layers
of ice.
You could damage the refrigerant
tubing. Leaking refrigerant may ignite
or cause eye injuries.
n Do not store products which contain
flammable propellants (e. g. spray
cans) or explosive substances in the
appliance. Explosion hazard!
n Do not stand or support yourself on
the base, drawers or doors, etc.
n Before defrosting or cleaning the
appliance, switch off the appliance,
pull out the mains plug or switch off
the fuse.
Pull on the mains plug, not on the
power cord.
n Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed
and stored in an upright position.
n Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise, parts
and door seal will become porous.
n Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.

en
17
n Avoid risks to children and vulnerable
Children in the household
n Keep children away from packaging
and its parts. Danger of suffocation
from folding cartons and plastic film!
n Do not allow children to play with the
appliance!
n If the appliance features a lock, keep
the key out of the reach of children.
General requirements
This appliance is only intended for the
storage of wine.
This appliance is intended for use up to
a maximum height of 2000metres
above sea level.
This appliance is intended for domestic
use in private households and for a
domestic environment.
The appliance has been
interference-suppressed in compliance
with EU Directive 2004/108/EC.
The refrigerant circuit has been tested
for leaks.
This product complies with the relevant
safety regulations for electrical
appliances (EN 60335/2/24).
Information concerning
disposal
x Disposal of packaging
The packaging protects your appliance
from damage during transit. All
packaging materials are environmentally
friendly and recyclable. Please
contribute to a better environment by
disposing of packaging materials in an
environmentally‐friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
x Disposing of your old
appliance
Old appliances are not worthless
rubbish! Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is labelled in
accordance with European Directive
2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline
determines the framework for the
return and recycling of used
appliances as applicable throughout
the EU.
!
Warning
Redundant appliances:
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard
with the mains plug.
3. Do not take out the trays and
receptacles: children are therefore
prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the
appliance once it has spent its useful
life. Danger of suffocation!
persons.
This appliance may be used by children
over the age of 8, by persons with
reduced physical, sensory or mental
capacity, or by persons with a lack of
experience and/or knowledge provided
that they are supervised or have been
instructed on how to use the appliance
safely and that they have understood
the potential dangers of using the
appliance.

en
18
Refrigerators contain refrigerant and
gases in the insulation. Refrigerant and
gases must be disposed of
professionally. Ensure that tubing of the
refrigerant circuit is not damaged prior to
proper disposal.
Getting to know your
appliance
Please fold out the illustrated last page.
These operating instructions refer to
several models.
The illustrations may differ.
Fig. !
1-6 Fascia
7 Interior light
8 Active carbon filters
9 Thermometer
10 Wooden shelves
11 Condensation drainage channel
12 Bottle shelf
13 Door lock
Fascia
Fig. !
1 Main On/Off switch
Switches the whole appliance on and
off.
2 Temperature selection buttons
The selected temperature is set with
the X and Y buttons.
First use the selector switches for
the lower chilling zone 4 or the up
per chilling zone 5 to select the
chilling zone which is to be set.
3 Temperature display
Set temperature is displayed:
Upper temperature display:
Temperature display in the upper
cooling zone
Lower temperature display:
Temperature display in the lower
temperature zone
4 Lower refrigeration zone:
Press button - †“£ ƒ is indicated on
the display.
Note:
The refrigerator compartment
temperature can be set from +5 °C
to +22 °C.
The lower area of the cabinet cannot
be set warmer than the upper area.
5 Upper refrigeration zone:
Press button - †“£ ‚ is indicated on
the display.
Note:
The refrigerator compartment
temperature can be set from +8 °C
to +22 °C.
The upper area of the refrigerator
cannot be set colder than the lower
area.
6 Light switch

en
19
Installing the appliance
Install the appliance in a dry, well
ventilated room. The installation location
should neither be exposed to direct
sunlight nor near a heat source, e.g.
a cooker, radiator, etc. If installation next
to a heat source is unavoidable, use
a suitable insulating plate or observe the
following minimum distances to a heat
source:
3 cm to electric or gas cookers.
30 cm to an oil or solid‐fuel cooker.
Changing over the
door hinges
Fig. "
(if required)
Installation in numerical sequence.
Note ambient temperat
ure and ventilation
The climatic class can be found on the
rating plate. It specifies the ambient tem
peratures at which the appliance may be
operated.
Climatic Permitted ambient
temperature
SN +10 °C to 32 °C
N +16 °C to 32 °C
ST +16 °C to 38 °C
T +16 °C to 43 °C
Ventilation
Fig #
The air on the rear panel of the appli
ance heats up. The warm air must be
able to escape. Otherwise, the refriger
ator must work harder. This will increase
the power consumption.
For this reason pull up the spacers
provided on the appliance's rear panel
for the optimum distance to the wall
Fig. $
Never cover or block the ventilation
openings!
Aligning the appliance
Place the appliance in the designated
location and align.
Adjust the height‐adjustable feet with
a screwdriver.
Connecting
the appliance
After installing the appliance, wait at
least 1 hour until the appliance starts up.
During transportation the oil in the
compressor may have flowed into the
refrigeration system.
Before switching on the appliance for
the first time, clean the interior of the
appliance (see chapter Cleaning).
The socket should be freely accessible.
Connect the appliance only to
220–240 V/50 Hz alternating current via
a correctly installed earthed socket.
The socket must be fused with a 10 A
to 16 A fuse.

en
20
If the appliance is to be operated in
a non‐European country, check on
the rating plate whether the indicated
voltage and current type correspond
to the values of your mains supply.
The rating plate is situated in the bottom
left‐hand side of the appliance.
The power cord may be replaced by
a technician only.
! Warning
Never connect the appliance to
electronic energy saver plugs or to
power inverters which convert the direct
current to 230 V alternating current (e.g.
solar equipment, power supplies on
ships).
Switching on the
appliance
Press the main switch, Fig. !/1. The ap
pliance starts refrigerating.
The factory has preset the upper chilling
zone with a basic setting of +18 °C and
the lower chilling zone with a basic set
ting of +10 °C.
Selecting the
temperature
The set values can be changed, see De
scription of control panel.
Using the thermometer
Fig. %
Activate the digital thermometer:
n Insert batteries into the rear of the
thermometer. The temperature is
displayed in ºC.
Button lock
Fig. !
The button lock prevents the appliance
from being switched off unintentionally
and the temperature from being
changed.
Switching button lock on and
off
Simultaneously press buttons X and Y
for 3 seconds to switch the button lock
on.
˜©¥ is displayed.
Simultaneously press buttons X and Y
for 3 seconds again to switch the button
lock off.
˜©Ÿ is displayed.

en
21
Warning signal
The door warning signal
If the appliance door is open for longer
than two minutes, the door warning
signal sounds and š©§ is indicated on
the display panel. Close the door to
switch off the warning signal.
Temperature warning signal
If the temperature drops more than 2 °C
below the set temperature for longer
than 60 minutes, Lta/actual temperature
(low temperature alarm) is indicated on
the temperature display and an alarm
sounds.
If the temperature rises more than 5 °C
above the set temperature for longer
than 60 minutes, Hta/actual temperature
(high temperature alarm) is indicated on
the temperature display and an alarm
sounds.
The acoustic and optical signals may be
actuated without risk to the refrigerated
food:
n 90 minutes after the appliance was
switched on.
n When large quantities of fresh food are
placed in the appliance.
The alarm automatically ends when the
set temperature has been restored in
the cabinet.
Press any button to switch off the
warning signal.
Caution:
Very low temperatures will prevent the
wine from maturing.
Light (LED)
Fig. !/7
Your appliance features
a maintenance‐free LED light.
Caution! LED light
Class 1M laser lighting (IEC 60825
Standard). Do not look directly into the
lighting with optical instruments. Risk of
eye injury!
These lights may be repaired by
customer service or authorised
technicians only.
When you open the cabinet door, the
light in the refrigerator compartment
comes on.
Constant lighting
Fig. !/6
You can display your wine by switching
on the light permanently. To do this,
press the light switch twice.
To switch off the continuous light, press
the light switch again.

en
22
Use temperature zones
in the refrigerator
compartment!
You can set different temperatures in
your wine storage cabinet according to
the area.
You can set a temperature of your
choice in the upper and lower areas of
the cabinet
(see control panel).
Multi‐zone setting for serving
at room temperature
A setting of +16 ºC in the upper section
and +6 ºC in the lower section is
recommended for this application.
This setting distributes the temperatures
through the cabinet for the different
types of wine stored from top to bottom
as follows:
n Heavy red wines
n Rosé and light red wines
n White wine
n Champagne and sparkling wines
It is recommended to serve the wine
a few degrees colder than the required
drinking temperature, as the wine warms
up quickly when poured into glasses.
Single‐zone setting for
long‐term storage
A setting of +12 ºC in the upper section
and +12 ºC in the lower section is
recommended for this application.
This setting in the upper and lower
sections ensures a uniform temperature
in the cabinet.
Placing bottles
in the refrigerator
Fig. (
Note when loading products:
n A total of 114 0.75‐litre bottles can be
stored on the bottle shelves.
This number of bottles can be stored
if the bottles are placed with their
necks facing forwards.
n If the bottles are placed the other way
round, 197 0.75‐litre bottles can be
stored.
Note:
If bottles are placed the other way
round, good air circulation is no longer
possible.
As a result, the temperature control
range is restricted.
n The indicated number of bottles may
vary depending on the shape and size
of the bottles.
n To maintain a good air circulation in
the appliance, the bottles must not
touch the rear panel of the refrigerator
compartment.
Usable capacity
Information on the usable capacity can
be found inside your appliance on the
rating plate.

en
23
Practical tips for storing
wine
n Unpack bottles of wine – do not leave
in crates or cardboard boxes – before
storing in the refrigerator
compartment.
n Place old bottles so that the cork
is always wet. There should never
be an air gap between the wine and
the cork.
n The open bottle shelves are especially
suitable because they do not interrupt
the air circulation.
As a result, the atmospheric humidity
which condenses on the bottles
quickly dries again.
n Before the wine is drunk, it should
be “warmed up” (chambré):
Place e.g. rosé wine on the table
approx. 2-5 hours before drinking,
red wine 4-5 hours before drinking.
The wine will then be at the correct
drinking temperature.
Sparkling wine and Champagne
should be cooled in the refrigerator
shortly before drinking.
n Remember that wine should always
be cooled slightly lower than the ideal
serving temperature, as its
temperature increases by 1 to 2 C
as soon
as it is poured into a glass!
Drinking temperatures
The correct serving temperature is
crucial for the taste and therefore your
enjoyment of the wine.
We recommend serving wine at the
following drinking temperatures:
Type of wine
Drinking
tempera ture
Bordeaux red 18 °C
Côtes du Rhône red/
Barolo
17 °C
Burgundy red/
Bordeaux red
16 °C
Port 15 °C
Young Burgundy red 14 °C
Young red wine 12 °C
Young Beaujolais/
all white wines with
little residual sugar
11 °C
Old white wines/
Chardonnay
10 °C
Sherry 9 °C
Young white wines
from late vintage
8 °C
White wines Loire/
Entre‐deux‐Mers
7 °C

en
24
Switching off and
disconnecting
the appliance
Switching off the appliance
Fig. !
Press main switch 1.
Refrigerating unit switches off.
Display Œ is lit continuously.
Disconnecting the appliance
If you do not use the appliance for
a prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out the mains plug or switch off
the fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.
Cleaning the appliance
Attention!
Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
1. Attention: Pull out the mains plug
or switch off the fuse!
2. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
3. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little PH‐neutral
washing‐up liquid. The rinsing water
must not run into the light.
4. After cleaning: reconnect and switch
on the appliance.
Regularly clean the condensation
channel and drainage hole, Fig. &, so
that the condensation can flow out.
Clean the condensation channel with
cotton buds, etc.
Water used for cleaning must not
run through the drainage hole into the
evaporation pan.
Active carbon filters
Fig.'
The activated carbon filter, ensures that
air is replaced and odours reduced in
the appliance.
We recommend replacing the filter
annually.
Replacement filters are available from
customer service.

en
25
Tips for saving energy
n Install the appliance in a dry, well vent
ilated room, but not in direct sunlight
and not near a heat source (e.g. radi
ator, cooker, etc.). If required, use an
insulating plate.
n Open and close the door as briefly
as possible.
n Occasionally clean the rear of the ap
pliance with a vacuum cleaner or paint
brush to prevent an increased power
consumption.
n The lowest energy consumption is
achieved when the appliance is oper
ated in the ”multi-zone setting”. The
declared energy consumption has
been measured in this thermostat set
ting. Other thermostat settings (e.g.
"single-zone setting") will result in in
creased energy consumption.
Operating noises
Normal noises
Humming - refrigerating unit is running.
Bubbling, gurgling or whirring noises -
refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking - motor is switching on or off.
Preventing noises
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit
level. Use the height‐adjustable feet
or place something under the feet.
The appliance is not free‐standing
Please move the appliance away from
adjacent units or appliances.
Drawers or storage areas wobble
or stick
Please check the removable parts and,
if required, reinsert them.
Bottles or receptacles are touching
each other
Please move bottles or receptacles away
from each other.

en
26
Eliminating minor faults yourself
Before you call customer service:
Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the
following information.
Customer service will charge you for advice, even if the appliance is still under
guarantee!
Fault
Possible cause Remedial action
Floor of the refrigerator
compartment is wet.
The condensation
drainage pipe is
blocked Fig. &.
Clean the condensation chan
nel and outlet
(See “Cleaning the appliance”)
The refrigerating unit
is switching on more fre
quently and for longer.
Appliance door
opened frequently.
Do not open the door unneces
sarily.
The ventilation open
ings have been
covered.
Remove obstacles.
Refrigerator has no cool
ing capacity.
Appliance has
switched off.
Press the On/Off button
Fig. !/1.
Power failure; the
fuse has been
switched off;
the mains plug has
not been inserted
properly.
Check whether the power is
on, check the fuses.

en
27
Calling customer
service
Your local customer service can be
found in the telephone directory or in the
customer‐service index. Please provide
customer service with the appliance
product number (E no.) and production
number (FD no).
This information can be found on the
product label.
F-Nr .
FD-Nr .
To prevent unnecessary call‐outs,
please assist customer service by quot
ing the product and production num
bers. This will save you additional costs.
Repair order and consultation
if faults occur
The attached after-sales service
directory contains the contact data for all
countries.
GB 0344 892 8979 Calls charged at
local or mobile
rate.
IE 01450 2655 0.03 € per minute
at peak.
Off peak 0.0088 €
per minute.
US 800 944 2904 toll-free

fr
28
Consignes de sécurité
et avertissements
Avant de mettre l'appareil en
service
Veuillez lire attentivement et entièrement
les informations figurant dans les notices
d'utilisation et de montage.
Elle contiennent des remarques
importantes concernant l'installation,
l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Conservez toute la documentation pour
pouvoir la consulter à nouveau
ultérieurement ou si l'appareil doit
changer un jour de propriétaire.
Sécurité technique
Cet appareil contient une petite quantité
d'un fluide réfrigérant écologique mais
inflammable, le R 600a. Pendant le
transport et la mise en place de
l'appareil, veillez à ne pas endommager
les tuyauteries du circuit frigorifique.
Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut
provoquer des lésions oculaires ou
s'enflammer.
En cas de présence de détérioration
n Tenir l'appareil loin de flammes nues
ou de sources d'inflammation.
n Éteindre l'appareil et débrancher la
prise.
n Bien ventiler la pièce pendant
quelques minutes.
n Contacter le service après‐vente.
Plus l'appareil contient du fluide
réfrigérant et plus grande doit être la
pièce dans laquelle il se trouve. Dans
les pièces trop petites, un mélange
gaz‐air inflammable peut se former en
cas de fuite.
Comptez 1 m
3
de volume minimum de
la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant.
La quantité de fluide présente dans
l'appareil est indiquée sur la plaque
signalétique située à l'intérieur de ce
dernier.
Le changement de cordon d'alimentation
et d'autres réparations sont
exclusivement réservées au service
après‐ vente. Les installations et
réparations inexpertes peuvent
engendrer des risques considérables
pour l'utilisateur.
Pendant l'utilisation
n N'utilisez jamais d'appareils électriques
à l'intérieur de l'appareil (par ex. des
appareils de chauffage, sorbetières
électriques, etc.).
Risque d'explosion !
n Ne dégivrez ni ne nettoyez jamais
l'appareil avec un nettoyeur à vapeur.
La vapeur risque d'atteindre des
pièces électriques et de provoquer un
court‐circuit.
Risques d'électrocution !
n Pour détacher le givre ou les couches
de glace, n'utilisez jamais d'objets
pointus ou présentant des arêtes
vives.
Vous risqueriez d'endommager les
tuyaux de fluide réfrigérant. Le fluide
réfrigérant en train de jaillir risque de
s'enflammer ou de provoquer des
lésions oculaires.
n Ne stockez dans l'appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs
inflammables (par ex. bombes
aérosols) ni produits explosifs.
Risque d'explosion !
n Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme
marche‐pieds ou pour vous appuyer.

fr
29
n Pour dégivrer et nettoyer, éteignez
l'appareil, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant ou ramenez le
fusible/disjoncteur en position éteinte.
Pour débrancher, saisissez la fiche
mâle, ne tirez jamais le cordon
d'alimentation à vous.
n Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans
des récipients bien fermés.
n L'huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en
matières plastiques et le joint de porte.
(ces derniers pourraient sinon devenir
poreux).
n Ne recouvrez et n'obstruez jamais les
orifices de ventilation de l'appareil.
n Prévenez les dangers pour les enfants
et les personnes à risque.
Les enfants de 8 ans et plus, les
personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou ne
détenant pas l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires pourront
utiliser cet appareil à condition de le
faire sous surveillance, ou que son
utilisation sûre leur ait été enseignée et
qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Les enfants et l'appareil
n Ne permettez jamais aux enfants de
jouer avec l'emballage et ses pièces
constitutives. Ils risquent de s'étouffer
avec les cartons pliants et les feuilles
de plastique !
n L'appareil n'est pas un jouet, éloignez
les enfants.
n Si l'appareil est équipé d'une serrure :
rangez la clé hors de portée des
enfants.
Dispositions générales
Cet appareil est uniquement destiné au
stockage du vin.
Cet appareil est conçu pour une
utilisation jusqu'à une altitude maximale
de 2000m.
Cet appareil est conçu pour être utilisé
dans un établissement privé ou dans
environnement domestique.
L'appareil a été antiparasité
conformément à la directive
UE 2004/108/EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle
d'étanchéité.
Ce produit est conforme aux
dispositions de sécurité applicables aux
appareils électriques (EN 60335/2/24).

fr
30
Conseils pour la mise
au rebut
x Mise au rebut de l'emballage
L'emballage protège votre appareil
contre les dégâts qu'il pourrait subir en
cours de transport. Tous les matériaux
qui le constituent sont compatibles avec
l'environnement et recyclables.
Aidez‐nous à recycler l'emballage en
respectant l'environnement.
Pour savoir comment vous débarrasser
de l'emballage, veuillez consulter votre
revendeur ou les services administratifs
de votre mairie.
x Mise au rebut de l'ancien
appareil
Les appareils usagés ne sont pas des
déchets dénués de valeur ! Leur
élimination dans le respect de
l'environnement permet d'en récupérer
de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
!
Avertissement
Avant de mettre au rebut l'appareil qui
ne sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et
retirez‐le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper
dans l’appareil, ne retirez pas les
clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de
jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert
plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du
fluide réfrigérant. L’isolant contient des
gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les
gaz soient éliminés dans les règles de
l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil,
veillez bien à ce que son circuit
frigorifique ne soit pas endommagé.
Présentation de
l'appareil
Veuillez déplier les volets illustrés situés
à la dernière page. La présente notice
d'utilisation vaut pour plusieurs modèles.
Selon le modèle, l'appareil peut différer
du contenu des illustrations.
Fig !
1-6 Bandeau de commande
7 Eclairage intérieur
8 Filtres à charbon actif
9 Thermomètre
10 Grilles en bois
11 Rigole d'écoulement de l'eau
de dégivrage
12 Clayette à bouteilles
13 Fermeture de la porte

fr
31
Bandeau de commande
Fig. !
1 Interrupteur principal Marche / Arrêt
Il sert à allumer et éteindre
l'ensemble de l'appareil.
2 Touches de réglage de
la température
Les touches X et Y permettent
de régler la température souhaitée.
Avant d'utiliser cet appareil, paramét
rez la zone frigorifique à l'aide des
touches de sélection pour la régler
en dessous de 4 ou au-dessus de 5.
3 Indicateur de température
La température réglée s'affiche :
Affichage supérieur de la
température :
Affichage de la température dans
la zone de réfrigération supérieure
Affichage inférieur de la
température :
Affichage de la température dans
la zone inférieure de température
4 Zone de réfrigération du bas :
Appuyez sur la touche. La mention
†“£ ƒ s'affiche.
Remarque :
Vous pouvez régler la température
du compartiment de réfrigération
entre +5 °C et +22 °C.
Vous ne pouvez pas régler une
température plus élevée dans la
zone inférieure que dans la zone
supérieure.
5 Zone de réfrigération du haut :
Appuyez sur la touche. La mention
†“£ ‚ s'affiche.
Remarque :
Vous pouvez régler la température
du compartiment de réfrigération
entre +8 °C et +22 °C.
Il n'est pas possible de régler la
partie supérieure de la cave sur une
température plus froide que la partie
inférieure.
6 Interrupteur d'éclairage
Installation
de l'appareil
Un local sec et aérable convient pour
installer l'appareil. Evitez de placer
l'appareil à un endroit directement
exposé aux rayons solaires ou à
proximité d'une source de chaleur telle
une cuisinière, un radiateur, etc. Si
l'installation près d'une source de
chaleur est inévitable, utilisez une
plaque isolante appropriée ou respectez
les distances minimales suivantes:
3 cm par rapport aux cuisinières
électriques ou à gaz,
30 cm par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.
Inversion du sens
d'ouverture de porte
Fig. "
(si nécessaire)
Effectuez le montage dans l'ordre des
chiffres.

fr
32
Consignes pour la
température ambiante
et l'aération
La catégorie climatique est indiquée
sur la plaque signalétique. Elle indique
à quelles températures ambiantes
l'appareil peut fonctionner.
Catégorie
climatique
Température ambiante
admissible
SN de +10 °C à 32 °C
N de +16 °C à 32 °C
ST de +16 °C à 38 °C
T de +16 °C à 43 °C
Aération
Fig. #
L'air entrant en contact avec la paroi
arrière de l'appareil se réchauffe. Cet air
chaud doit pouvoir s'échapper sans
obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe
frigorifique doit fonctionner plus
longtemps, ce qui augmente
la consommation de courant.
Pour cette raison, rabattez vers le haut
les écarteurs prévus contre la paroi
arrière de l'appareil et conserver ainsi
l'écart nécessaire par rapport à la paroi
Fig. $.
Pour cette raison, ne recouvrez et
n'obstruez en aucun cas les orifices
d'aération.
Ajuster l'appareil
Amenez l'appareil sur l'emplacement
prévu puis ajustez‐le pour qu'il se
retrouve bien d'aplomb.
Pour modifier le réglage des pieds à vis,
servez‐vous d'une clé à fourche.
Branchement
de l'appareil
Après l'installation de l'appareil en
position verticale, attendez au moins
une heure avant de le mettre en service.
Il peut en effet arriver, pendant
le transport, que l'huile présente dans
le compresseur se déplace vers le
circuit frigorifique.
Avant la première mise en service,
nettoyez le compartiment intérieur
de l'appareil. (Voir le chapitre
Nettoyage).
La prise de courant doit rester
facilement accessible. Branchez la fiche
mâle de l'appareil dans une prise
secteur en 220-240 V / 50 Hz,
réglementairement reliée à la terre.
La prise doit être protégée par un
fusible/disjoncteur supportant de 10 A
à 16 A.
Sur les appareils destinés aux pays
non européens, vérifiez si la tension
de branchement et le type de courant
spécifiés sur la plaque signalétique
concordent bien avec ceux offerts par
le secteur du pays concerné. La plaque
signalétique se trouve en bas à gauche
dans l'appareil. Si un changement de
cordon d'alimentation électrique
s'impose, cette opération est réservée
à un spécialiste.

fr
33
! Attention
Il ne faut en aucun cas raccorder
l'appareil à des fiches d'économie
d'énergie et à des onduleurs
convertissant le courant continu
(débité par exemple par des installations
photovoltaïques ou le réseau de bord
d'un bateau) en courant alternatif
230 volts.
Enclenchement
de l'appareil
Appuyez sur l'interrupteur principal
Fig. !/1, L'appareil commence à réf
rigérer.
Sorti de l'usine, le réglage de base
supérieur de la zone frigorifique est de
+18 °C ; le réglage de base inférieur est
de +10 °C.
Réglage de la
température
Vous pouvez modifier les valeurs ré
glées : voir la description sur le bandeau
de commande.
Utilisation du
thermomètre
Fig. %
Pour activer le thermomètre numérique :
n Installez les piles au dos du
thermomètre. La température s'affiche
en degré Celsius.
Verrouillage
des touches
Fig. !
Le verrouillage des touches permet de
protéger l'appareil contre une extinction
involontaire et une modification de
la température.
Activer et désactiver
le verrouillage des touches
Le fait d'appuyer simultanément sur
les touches X et Y pendant
3 secondes active le verrouillage des
touches.
La mention ˜©¥ apparaît à l'afficheur.
Le fait d'appuyer à nouveau
simultanément sur les touches X et Y
pendant 3 secondes désactive à nouveau
le verrouillage des touches.
La mention ˜©Ÿ apparaît à l'afficheur.

fr
34
Alarme sonore
Alarme sonore de porte
Si la porte de l'appareil reste ouverte
plus de deux minutes, l'alarme de la
porte retentit et la mention š©§ s'affiche.
Refermer la porte suffit pour que
l'alarme sonore cesse.
Alarme sonore pour
température excessive
Si la température descend pendant plus
de 60 minutes plus de 2 °C en dessous
de la température réglée, la mention
Lta/actual temperature (low temperature
alarm – Alarme car température trop
basse) s'affiche à l'indicateur de
température et un signal d'alarme
retentit.
Si la température monte pendant plus
de 60 minutes plus de 5 °C au dessus
de la température réglée, la mention
Hta/actual temperature (high temperature
alarm – Alarme car température trop
élevée) s'affiche à l'indicateur de
température et un signal d'alarme
retentit.
Le signal sonore et optique peut
se manifester dans les cas suivants,
sans que cela signifie que les produits
réfrigérés risquent de s'abîmer :
n 90 minutes après la mise en service
de l'appareil.
n Si vous avez rangé de grandes
quantités de produits frais.
L'alarme s'arrête automatiquement
lorsque la cave à vin revient sur
la température réglée.
Appuyez sur une touche quelconque
pour éteindre l'alarme sonore.
Attention :
Les températures très basses
empêchent le vin de vieillir.
Éclairage (LED)
Fig. !/7
Votre appareil est équipé d'un éclairage
par LED ne demandant pas d'entretien.
Prudence ! Éclairage par LED
Rayonnement laser de classe 1M
(norme IEC 60825). N'observez jamais
le rayonnement avec des instruments
optiques. Risque de lésions oculaires !
Les réparations de cet éclairage sont
exclusivement réservées au service
après‐vente ou à des spécialistes
autorisés.
Lorsque vous ouvrez la porte de votre
cave à vin, la lampe du compartiment
de réfrigération s'allume.
Éclairage permanent
Fig. !/6
Pour présenter votre vin, vous pouvez
également laisser la lampe allumée.
Pour ce faire, appuyez deux fois sur
l'éclairage.
Pour éteindre l'éclairage permanent,
appuyez à nouveau sur l'interrupteur.

fr
35
Profitez des différentes
zones de température
dans l'appareil!
Vous pouvez régler différentes
températures dans les zones de votre
cave à vin.
Vous pouvez régler la température de
votre choix dans les zones supérieure et
inférieure de la cave à vin.
(voir le bandeau de commande)
Réglage multizone pour
température de dégustation
Pour cette fonction, il est préconisé de
régler la section supérieure sur +16 °C
minimum et la section inférieure sur
+6 °C minimum Ce réglage permet de
répartir les températures à l'intérieur de
la cave pour conserver diverses sortes
de vin selon l'ordre suivant, du haut vers
le bas :
n Vins rouges corpulents
n Rosés et vins rouges légers
n Vins blancs
n Champagnes et vins mousseux
Nous vous recommandons de servir les
vins quelques degrés en dessous de la
température souhaitée car ils se
réchauffent rapidement lorsqu'ils sont
versés dans les verres.
Réglage une zone pour
stockage longue durée
Pour cette fonction, il est préconisé de
régler les sections supérieure et infé
rieure sur +12 °C minimum. Avec ce ré
glage, les sections supérieure et infé
rieure de la cave bénéficient d'une
température uniforme.
Rangement des
bouteilles
Fig. (
Lors du rangement, veiller à ce que:
n Vous pouvez ranger au total
114 bouteilles de 75 cl sur les
clayettes à bouteille.
Cette quantité est prévue pour le
rangement des bouteilles goulot vers
l'avant.
n Si vous alternez le sens des bouteilles,
vous pouvez stocker 197 bouteilles de
75 cl.
Remarque :
Lorsque vous rangez les bouteilles en
alternant le sens, l'air ne circule plus
correctement, ce qui réduit la plage de
réglage de la température.
n Le nombre de bouteilles indiqué peut
différer si les bouteilles présentent une
forme et un volume différents.
n Pour obtenir une bonne circulation de
l'air dans l'appareil, veillez bien à ce
que les bouteilles ne touchent pas la
paroi arrière du compartiment
réfrigérateur.
Contenance utile
Vous trouverez les indications relatives
à la contenance utile sur la plaque sig
nalétique de votre appareil.

fr
36
Conseils pratique
de stockage des vins
n Avant de ranger les bouteilles de vin
dans le compartiment réfrigérateur,
déballez‐les toujours de leur caisse
ou carton.
n Vous devrez toujours coucher les
bouteilles anciennes de sorte que
le bouchon reste toujours mouillé.
Il ne doit jamais y avoir de cavité
remplie d'air entre le vin et le bouchon.
n Les clayettes à bouteilles, ouvertes,
conviennent particulièrement bien
parce qu'elles n'interrompent pas
la circulation de l'air. Ceci permet
à l'humidité qui s'était condensée sur
les bouteilles de s'évaporer à nouveau
rapidement.
n Avant la dégustation, «échauffez»
(chambrez) le vin lentement. Ainsi par
exemple, mettez les vins rosés sur
la table env. 2 à -5 heures avant
la dégustation, et les vins rouges
4 à -5 heures avant.
Ils seront à la bonne température
au bout de ce délai. Par contre, sortez
les vins blancs de l'appareil juste
avant de les servir. Avant de déguster
les mousseux et champagnes,
mettez‐les brièvement au frais
au réfrigérateur.
n Souvenez‐vous qu'il faut toujours
réfriger les vins à une température
un peu plus basse que leur
température de service idéale, vu qu'à
l'instant où vous versez le vin dans les
verres, ce dernier se réchauffe
instantanément
de 1 à 2 °C !
Températures de
dégustation
La bonne température à laquelle vous
servirez les vins décide de leur goût,
doncdu plaisir de leur dégustation.
Nous recommandons de servir les vins
ci‐après aux températures suivantes:
Type de vin
Températures
de
dégustation
Bordeaux rouge 18 °C
Côtes du Rhône
rouge/Barolo
17 °C
Bourgogne rouge/
Bordeaux rouge
16 °C
Porto 15 °C
Jeunes Bourgogne
rouges
14 °C
Jeunes vins rouges 12 °C
Jeunes Beaujolais/
Tous les vins blancs
demi‐secs à secs
11 °C
Vins blancs grand
âge/Chardonnay
10 °C
Sherry 9 °C
Vins blancs jeunes,
depuis ceux
vendangés
tardivement
8 °C
Vins blancs de la
vallée de la Loire /
Entre‐deux‐Mers
7 °C

fr
37
Arrêt et remisage
de l'appareil
Coupure de l'appareil
Fig. !
Appuyez sur l'interrupteur principal 1.
Le groupe frigorifique s'éteint.
La mention Œ reste allumée en
permanence.
Remisage de l'appareil
Si l'appareil doit rester longtemps sans
servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur
ou ramenez le disjoncteur en position
éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Nettoyage de l'appareil
Attention !
N'utilisez aucun produit de nettoyage
contenant du sable, du chlorure ou de
l'acide, ni aucun solvant.
1. Attention : débranchez la fiche mâle de
la prise secteur ou coupez le fusible /
disjoncteur !
2. N'essuyez le joint de porte qu'avec un
chiffon et de l'eau propre; ensuite,
séchez‐le à fond.
3. Ne nettoyez l'appareil qu'avec un
chiffon doux, de l'eau tiède et du
produit à vaisselle présentant un
PH neutre. L'eau de nettoyage ne doit
pas pénétrer dans l'éclairage.
4. Après le nettoyage : rebranchez la
fiche mâle de l'appareil puis
réenclenchez‐le.
Nettoyez régulièrement la rigole
d'écoulement Fig. &, et la goulotte
collectrice afin que l'eau de
condensation puisse s'écouler librement.
Nettoyez la rigole avec un bâtonnet ou
assimilé.
L'eau de nettoyage ne doit pas gagner
le bac d'évaporation via la goulotte
collectrice.
Filtres à charbon actif
Fig.'
Le filtre à charbon actif permet de
changer l'air et d'améliorer l'odeur à
l'intérieur de l'appareil.
Nous vous recommandons de
remplacer le filtre une fois par an.
Les filtres de rechange sont disponibles
auprès du Service après‐vente.

fr
38
Economies d'énergie
n Placez l'appareil dans un local sec et
aérable. Veillez à ce qu'il ne soit pas
directement exposé aux rayons
solaires et qu'il ne se trouve pas à
proximité d'une source de chaleur (par
ex. radiateur, cuisinière). Utilisez le cas
échéant une plaque isolante.
n Ouvrez le moins possible les portes
de l'appareil lorsque vous mettez ou
prenez des aliments.
n De temps en temps, nettoyez le dos
de l'appareil avec un aspirateur ou un
pinceau, ceci pour éviter une hausse
de la consommation d'électricité.
n La consommation énergétique la plus
basse est atteinte lorsque l'appareil est
utilisé avec le "réglage multizonal”. La
consommation énergétique indiquée a
été mesurée dans ce réglage du
thermostat. Les autres réglages de
thermostat (par ex. "réglage
monozone") entraînent une augmen
tation de la consommation éner
gétique.
Bruits de
fonctionnement
Bruits parfaitement normaux
Bourdonnements étouffés : ces bruits
normaux se font entendre pendant que
le compresseur est en marche.
Gargouillis, clapotis légers ou
bourdonnements - du fluide réfrigérant
circule dans les serpentins.
Cliquetis - ils sont audibles lorsque
le moteur se met en marche ou s'arrête.
Éviter la génération de bruits
L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l'appareil d'aplomb à
l'aide d'un niveau à bulle. Ajustez
ensuite l'horizontalité par les pieds à vis
ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles
ou d'appareils voisins.
Les tiroirs ou surfaces de rangement
vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis
remettez‐les en place correctement.
Des bouteilles ou récipients
se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles
ou récipients les uns des autres.

fr
39
Remédier soi‐même aux petites pannes
Avant d'appeler le service après‐vente :
Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous‐même au dérangement à
l'aide des instructions qui suivent.
Si vous faites venir le technicien, ses conseils vous seront facturés, même
pendant la période de garantie!
Dérangement
Cause possible Remède
Le sol du compartiment
de réfrigération est
mouillé.
Le tuyau
d'écoulement de
l'eau de dégivrage
est bouché Fig. &.
Nettoyez la rigole d'écoulement
de l'eau de condensation et le
tuyau d'écoulement
(Voir «Nettoyage de
l'appareil».)
Le groupe frigorifique
s'enclenche de plus en
plus souvent et
longtemps.
Vous avez ouvert
fréquemment la
porte.
N'ouvrez pas la porte
inutilement.
Les orifices d'apport
et d'évacuation d'air
sont recouverts par
des objets faisant
obstacle.
Enlevez ces obstacles.
Le réfrigérateur ne
refroidit pas.
L'interrupteur
principal
de l'appareil se
trouve en position
éteinte.
Appuyez sur l'interrupteur
Marche/Arrêt Fig. !/1.
Coupure de courant;
le fusible/disjoncteur
a grillé/disjoncté;
la fiche mâle n'est
pas correctement
branchée dans la
prise de courant.
Vérifiez s'il y a du courant,
vérifiez les fusibles /
disjoncteurs.

fr
40
Appeler le service
après‐vente
Vous trouverez un centre de SAV près
de chez vous dans l'annuaire télé
phonique ou dans le répertoire du SAV.
Veuillez indiquer au SAV le numéro de
série (N° E) de l'appareil et son numéro
de fabrication (N° FD).
Vous trouverez ces références sur
la plaque signalétique.
F-Nr .
FD-Nr .
Merci de nous aider à éviter des dépla
cements inutiles en nous indiquant les
numéros de produit et de fabrication ;
vous éviterez du même coup la
facturation des frais supplémentaires qui
en résulteraient. Vous économiserez
ainsi des suppléments de frais inutiles.
Demande de réparation et
conseils en cas de problème
Vous trouverez les coordonnées de tous
les pays dans le répertoire du service
après-vente ci-joint.
FR 01 40 10 11 00
B 070 222 141
CH 0848 840 040

it
41
Avvertenze di sicurezza
e pericolo
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio
Leggere attentamente tutte le istruzioni
per l'uso ed il montaggio.
Esse contengono importanti informazioni
per l'installazione, l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Conservare tutta la documentazione per
l'uso successivo o per successivi
proprietari.
Sicurezza tecnica
Quest'apparecchio contiene una piccola
quantità di refrigerante R600a, un gas
compatibile con l'ambiente,
ma infiammabile. Attenzione durante
il trasporto e l'installazione
dell'apparecchio a non danneggiare i
tubi del circuito del refrigerante. Il
refrigerante fuoriuscito a pressione può
danneggiare gli occhi oppure
incendiarsi.
In caso di danni
n Tenere lontano dall'apparecchio
fiamma o fonti di accensione.
n Spegnere l'apparecchio, estrarre la
spina di alimentazione o disinserire
il dispositivo di sicurezza.
n Ventilare bene l'ambiente per alcuni
minuti.
n Informare il servizio assistenza clienti.
Quanto più refrigerante contiene un
apparecchio, tanto più grande deve
essere l'ambiente, nel quale si trova
l'apparecchio. In ambienti troppo piccoli,
in caso di fuga si può formare una
miscela infiammabile d'aria e gas.
Ogni 8 g di refrigerante l'ambiente deve
disporre di un volume minimo di 1 m
3
.
La quantità di refrigerante del vostro
apparecchio è indicata sulla targhetta
d'identificazione nell'interno
dell'apparecchio.
La sostituzione del cavo di alimentazione
ed altre riparazioni devono essere
eseguite solo dal servizio assistenza
clienti. Le installazioni e riparazioni
incompetenti possono creare notevoli
pericolo per l'utente.
Nell'uso
n Non usare mai apparecchi elettrici
nell'interno di questo apparecchio
(per es. apparecchi di riscaldamento,
produttori di ghiaccio elettrici ecc.).
Pericolo di esplosione!
n Non sbrinare o pulire mai
l'apparecchio con una pulitrice a
vapore. Il vapore può raggiungere parti
elettriche e provocare un cortocircuito.
Pericolo di scarica elettrica!
n Non utilizzare oggetti appuntiti o affilati
per rimuovere gli strati di brina e di
ghiaccio. Così facendo si possono
danneggiare i tubi del refrigerante. Il
refrigerante che fuoriesce a spruzzi
può incendiarsi o ferire gli occhi.
n Non conservare nell'apparecchio
prodotti contenenti propellenti gassosi
combustibili (per es. bombolette spray)
e sostanze esplosive.
Pericolo di esplosione!
n Non usare impropriamente lo zoccolo,
i cassetti estraibili, le porte ecc. come
pedana d'appoggio oppure come
sostegno.
n Per lo sbrinamento e la pulizia
dell'apparecchio, spegnere, estrarre
la spina di alimentazione o disinserire
il dispositivo di sicurezza.
Tirare direttamente la spina non il cavo
di alimentazione.

it
42
n Conservare alcool ad alta gradazione
solo ermeticamente chiuso ed in
posizione verticale.
n Non sporcare le parti di materiale
plastico e la guarnizione della porta
con olio o grasso. Altrimenti le parti di
materiale plastico e la guarnizione
della
porta diventano porose.
n Non coprire né ostruire le aperture
di entrata ed uscita dell'aria per
l'apparecchio.
n Evitare pericoli per i bambini e le
persone a rischio.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con
ridotte facoltà fisiche, sensoriali o
mentali o prive di sufficiente
esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito
all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se
hanno compreso i rischi da esso
derivanti.
I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
Bambini in casa
n Non abbandonare l'imballaggio e sue
parti alla mercé di bambini. Pericolo
di soffocamento da scatole di cartone
pieghevoli e fogli di plastica!
n L'apparecchio non è un giocattolo per
bambini!
n Per gli apparecchi con serratura della
porta: conservare la chiave fuori della
portata dei bambini.
Norme generali
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente alla conservazione del
vino.
Questo apparecchio è progettato solo
per l'utilizzo fino ad un'altezza di
massimo 2000 metri sul livello del mare.
Questo apparecchio è destinato al
normale uso casalingo e privato in
ambiente domestico.
L'apparecchio è schermato contro
i radiodisturbi secondo la direttiva
EU 2004/108/EC.
L'ermeticità del circuito di
raffreddamento è stata controllata.
Questo prodotto è conforme alle
pertinenti norme di sicurezza per gli
apparecchi elettrici (EN 60335/2/24).
Avvertenze per lo
smaltimento
x Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio protegge il vostro
apparecchio da danni di trasporto.
Tutti i materiali impiegati sono
compatibili con l'ambiente e riciclabili. Vi
preghiamo di collaborare: smaltite
l'imballaggio nel rispetto dell'ambiente.
Siete pregati d'informarvi presso il vostro
rivenditore specializzato o presso la
vostra amministrazione municipale sulle
attuali possibilità di smaltimento.

it
43
x Rottamazione
diunapparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi dispongono
ancora diunvalore residuo! Uncorretto
smaltimento nel rispetto dell’ecologia,
permette direcuperare materie prime
pregiate.
Questo apparecchio
dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elettrici ed
elettronici (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per
la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su
tutto il territorio dell’Unione
Europea.
!
Pericolo
Incaso diapparecchi fuori uso
1. Estrarre laspina dialimentazione.
2. Troncare ilcavo elettrico
dicollegamento erimuoverlo
unitamente alla spina.
3. Non estrarre iripiani eicontenitori,
questo rende più difficile aibambini
dientrare nel vano frigo
dell'apparecchio!
4. Vietare aibambini di giocare con
unapparecchio dismesso.
Pericolo diasfissia!
Ifrigoriferi contengono gas nel circuito
refrigerante egas nell'isolamento.
Refrigerante egas devono essere
smaltiti inmodo appropriato. Evitare
didanneggiare iraccordi del circuito
refrigerante, durante ilconferimento
dell’apparecchio alla piattaforma
diriciclaggio.
Conoscere
l'apparecchio
Aprire l'ultima pagina con le figure.
Questo libretto d'istruzioni per l'uso
è valido per diversi modelli.
Nelle figure sono possibili differenze
nelle figure.
Figura !
1-6 Pannello comandi
7 Illuminazione interna
8 Filtri a carbone attivo
9 Termometro
10 Griglie di legno
11 Convogliatore dell'acqua di sbrina
mento
12 Ripiano bottiglie
13 Serratura porta

it
44
Pannello comandi
Figura !
1 Interruttore principale Acceso/
Spento
Serve per accendere e spegnere
l'intero apparecchio.
2 Pulsanti regolazione temperatura
Con i pulsanti X e Y si regola
la temperatura desiderata.
Mediante gli appositi tasti scomparto
frigo inferiore 4 o superiore 5 sele
zionare prima lo scomparto frigo da
regolare.
3 Indicatore di temperatura
Viene visualizzata la temperatura
regolata:
Indicazione della temperatura
superiore:
Indicazione della temperatura
nella zona frigorifero superiore
Indicazione della temperatura
inferiore:
Indicazione della temperatura
nella zona di temperatura inferiore
4 Zona frigo inferiore:
Premere il pulsante – nel display
viene visualizzato †“£ ƒ.
Avvertenza:
La temperatura del frigorifero può
essere regolata da +5 °C a +22 °C.
La zona inferiore del frigorifero
non può essere regolata ad una
temperatura superiore a quella
della zona superiore.
5 Zona frigo superiore:
Premere il pulsante – nel display
viene visualizzato †“£‚.
Avvertenza:
La temperatura del frigorifero può
essere regolata da +8 °C a +22 °C.
La zona superiore del frigorifero
non può essere regolata ad una
temperatura inferiore rispetto alla
zona inferiore.
6 Interruttore luce
Installazione
dell'apparecchio
Per l'installazione è idoneo un ambiente
asciutto, ventilabile. Il luogo
d'installazione non deve essere esposto
all'irradiazione solare diretta e non
essere vicino ad una fonte di calore,
come stufa, calorifero ecc. Se è
inevitabile l'installazione accanto ad una
fonte di calore, utilizzare un idoneo
pannello isolante, oppure rispettate le
seguenti distanze minime dalla fonte
di calore.
Da cucine elettriche o a gas 3 cm.
Da stufe ad olio combustibile o carbone
30 cm.
Reversibilità
della porta
Figura "
(se necessario)
Passi di lavoro nell'ordine numerico.

it
45
Considerare
la temperatura
ambiente e la
ventilazione
La classe climatica è indicata sulla
targhetta d'identificazione. Essa
indica entro quali limiti di temperatura
ambiente l'apparecchio può essere
usato.
Classe climatica Temperatura ambiente
ammessa
SN da +10 °C a 32 °C
N da +16 °C a 32 °C
ST da +16 °C a 38 °C
T da +16 °C a 43 °C
Ventilazione
Figura #
L'aria sulla parete posteriore dell'appa
recchio si riscalda. L'aria calda deve
poter defluire liberamente. Altrimenti il
refrigeratore deve lavorare più a lungo.
Ciò aumenta il consumo di energia elet
trica.
Per mantenere la necessaria distanza,
sollevare perciò i previsti distanziatori
sulla parete posteriore dell'apparecchio
Figura $.
Evitare assolutamente di coprire o di os
truire le aperture di afflusso e deflusso
dell'aria.
Livellare l'apparecchio
Disporre e livellare l'apparecchio nel
luogo previsto.
Per regolare i piedini a vite utilizzare
un cacciavite.
Collegare l'apparecchio
Dopo avere collocato l'apparecchio,
attendere almeno 1 ora prima di
metterlo in funzione. Durante il trasporto
può accadere che l'olio contenuto nel
compressore penetri nel sistema
di raffreddamento.
Pulire l'interno dell'apparecchio prima
di metterlo in funzione la prima volta
(vedi capitolo Pulizia).
La presa deve essere liberamente
accessibile. Collegare l'apparecchio alla
corrente alternata a 220-240 V/50 Hz
tramite una presa installata a norma.
La presa deve essere protetta con un
dispositivo di sicurezza da 10 A a 16 A.
Per apparecchi, che vengono impiegati
in paesi non europei, controllare sulla
targhetta porta‐dati se la tensione ed
il tipo di corrente indicati corrispondono
ai valori della propria rete elettrica.
La targhetta d'identificazione si trova
in basso a sinistra nell'apparecchio.
La sostituzione del cavo di
alimentazione, se necessaria, deve
essere eseguita solo da un tecnico
specializzato.
! Pericolo
L'apparecchio non deve essere mai
collegato a prese a risparmio energetico
elettroniche e ad inverter, che
trasformano corrente continua in
corrente alternata a 230 V (per es.
impianti solari per la produzione di
energia, reti elettriche navali).

it
46
Accendere
l'apparecchio
Premere l'interruttore figura !/1. L'appa
recchio comincia a raffreddare.
Di fabbrica l'impostazione dello scom
parto frigo superiore è +18 °C mentre di
quello inferiore è +10 °C.
Regolare la temperatura
I valori di regolazione possono essere
cambiati, vedi descrizione del pannello
comandi.
Usare il termometro
digitale
Figura %
Attivare il termometro digitale:
n Inserire le batterie sul lato posteriore
del termometro. La temperatura è
indicata in ºC.
Blocco tasti
Figura !
Con il blocco pulsanti l'apparecchio può
essere protetto dallo spegnimento e da
cambiamenti di temperatura indesiderati.
Inserire e disinserire il blocco
pulsanti
Il blocco pulsanti si attiva premendo
contemporaneamente i pulsanti X e Y
per 3 secondi.
Nel display viene visualizzato ˜©¥.
Il blocco pulsanti si disattiva nuovamente
premendo contemporaneamente
i pulsanti X e Y per 3 secondi.
Nel display viene visualizzato ˜©Ÿ.
Segnale acustico
Segnale acustico porta
Se la porta dell'apparecchio resta aperta
oltre due minuti, viene emesso il segnale
acustico per la porta e nel display viene
visualizzato š©§. Chiudendo la porta
il segnale acustico si disattiva di nuovo.
Segnale acustico temperatura
Se la temperatura scende per oltre
60 minuti oltre 2 °C sotto la temperatura
regolata, nel display temperatura viene
visualizzato – Lta/actual temperature (low
temperature alarm – allarme per
temperatura troppo bassa) e viene
emesso un segnale acustico di allarme.
Se la temperatura aumenta per oltre
60 minuti più di 5 °C sopra la
temperatura regolata, nel display
temperatura viene visualizzato –
Hta/actual temperature (high temperature
alarm – allarme per temperatura troppo
alta) e viene emesso un segnale
acustico di allarme.
Senza pericolo per gli alimenti congelati,
il segnale acustico ed ottico di allarme
può essere emesso:
n 90 minuti dopo la messa in funzione
dell'apparecchio.
n All'introduzione di grandi quantità
di alimenti freschi.

it
47
L'allarme termina automaticamente
quando nel frigorifero si ripristina
nuovamente la temperatura regolata.
Il segnale acustico viene disattivato
premendo un pulsante qualsiasi.
Attenzione:
Temperature molto basse impediscono
l'ulteriore maturazione del vino.
Illuminazione (LED)
Figura !/7
L'apparecchio è dotato di
un'illuminazione a LED esente
da manutenzione.
Prudenza! Illuminazione (LED)
Fascio di luce laser della classe 1M
(norma IEC 60825). Non guardare con
strumenti ottici direttamente nel raggio.
Pericolo di lesioni agli occhi!
Riparazioni a questa illuminazione deve
essere eseguite solo dal Servizio
Assistenza Clienti o da tecnici
specializzati.
All'apertura della porta del frigorifero
si accende l'illuminazione interna.
Illuminazione continua
Figura !/6
A scopi di presentazione del vino,
è possibile anche accendere
stabilmente l'illuminazione. Premere a tal
fine due volte l'interruttore luce.
Per spegnere l'illuminazione
permanente, premere di nuovo
l'interruttore luce.
Sfruttare le zone
di temperatura nel
frigorifero!
Nelle zone del frigo‐cantina possono
essere regolate temperature diverse.
Per la zona superiore e la zona inferiore
nel frigorifero può essere regolata
rispettivamente una temperatura
desiderata.
(vedi Pannello comandi)
Regolazione multizona
per temperature di
consumazione
Per questo impiego è consigliabile una
regolazione nella parte superiore di
+16 °C e nella parte inferiore di +6 °C.
Con questa regolazione le temperature
si distribuiscono attraverso il frigorifero
per la conservazione di diversi tipi di
vino secondo l'ordine seguente dall'alto
verso il basso:
n vini rossi forti
n rosati e rossi leggeri
n vini bianchi
n champagne e spumanti
È consigliabile raffreddare i vini un paio
di gradi in meno rispetto alla
temperatura di consumazione, poiché il
vino versato nel bicchiere si riscalda
rapidamente.

it
48
Regolazione a zona unica per
la conservazione di lunga
durata
Per questo impiego è consigliabile una
regolazione nella parte superiore di
+12 °C e nella parte inferiore di +12 °C.
Con questa regolazione nella parte
superiore e nella parte inferiore si
ottiene una temperatura uniforme in tutto
il frigorifero.
Sistemare le bottiglie
Figura (
Quando si ripongono gli alimenti nel
frigorifero:
n Complessivamente sui ripiani si
possono conservare 114 bottiglie
da tre quarti.
Questo numero può essere raggiunto
se le bottiglie vengono deposte con il
collo della bottiglia rivolto verso avanti.
n In caso di deposizione delle bottiglie
in senso contrario possono essere
conservate 197 bottiglie da tre quarti.
Avvertenza:
In caso di conservazione in senso
contrario non è più possibile una
buona circolazione dell'aria.
Ciò limita il campo di regolazione della
temperatura.
.
n Le quantità di bottiglie indicate
possono differire in caso di diversa
forma e dimensione delle bottiglie.
n Per avere una buona circolazione
dell'aria nell'apparecchio, le bottiglie
non devono toccare la parete
posteriore del frigorifero.
Capacità utile totale
I dati del volume utile sono indicati
sulla targhetta d'identificazione
dell'apparecchio.
Consigli pratici
per la conservazione
del vino
n Conservare nel frigorifero i vini
in bottiglia sempre disimballati,
non in casse o cartoni.
n Le bottiglie vecchie devono essere
deposte in modo che il tappo sia
sempre bagnato. Tra vino e tappo
di sughero non deve mai esservi aria.
n I ripiani bottiglie aperti sono
particolarmente idonei poiché non
interrompono la circolazione dell'aria.
Grazie a questo l'umidità dell'aria,
che si condensa sulle bottiglie,
si asciuga di nuovo rapidamente.
n Prima della degustazione il vino
dovrebbe essere portato lentamente
a temperatura ambiente: mettere
in tavola per es. il rosato ca. 2-5 ore
prima, il rosso 4-5, avrete allora
la giusta temperatura di degustazione.
Il vino bianco va invece direttamente
dal frigo sulla tavola. Lo spumante
e lo champagne dovrebbero essere
raffreddati nel frigorifero poco prima
della degustazione.
n Considerare che i vini devono essere
raffreddati sempre un po' meno della
loro temperatura di degustazione
ideale, poiché quando vengono versati
nel bicchiere si riscaldano subito di
1-2 gradi (C).

it
49
Temperature di
consumazione
La giusta temperatura di degustazione
èdecisiva per il gusto del vino e di
conseguenza per il piacere nel gustarlo.
Per servire il vino consigliamo le
seguenti temperature di consumazione:
Tipo di vino
Temperatura
di
consumazione
Bordeaux rosso 18 °C
Côtes du Rhône
rosso/Barolo
17 °C
Borgogna rosso/
Bordeaux rosso
16 °C
Porto 15 °C
Borgogna nuovo 14 °C
Vini rossi nuovi 12 °C
Beaujolais nuovo/
tutti i vini bianchi con
poco residuo di gusto
amabile
11 °C
Vini bianchi vecchi/
Chardonnay
10 °C
Sherry 9 °C
Vini bianchi nuovi di
vendemmia tardiva
8 °C
Vini bianchi
dellaLoira/
Entre‐deux‐Mers
7 °C
Spegnere e mettere
fuori servizio
l'apparecchio
Spegnere l'apparecchio
Figura !
Premere l'interruttore principale 1.
Il refrigeratore si spegne.
Il display Œ è acceso continuamente.
Mettere fuori servizio
l'apparecchio
Quando non si usa l'apparecchio per
un lungo periodo:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Estrarre la spina di alimentazione
o disinserire il dispositivo elettrico
di sicurezza.
3. Pulire l'apparecchio.
4. Lasciare aperta la porta
dell'apparecchio.

it
50
Pulire l'apparecchio
Attenzione!
Per la pulizia non utilizzare prodotti
abrasivi, solventi o acidi.
1. Attenzione: estrarre la spina
d'alimentazione, oppure disinserire il
dispositivo di sicurezza!
2. Lavare la guarnizione della porta solo
con acqua pulita e poi asciugarla con
cura.
3. Pulire l'apparecchio con un panno
morbido e acqua tiepida leggermente
saponata. Evitare che l'acqua penetri
nell'unità di illuminazione.
4. Dopo la pulizia: ricollegare ed
accendere l'apparecchio.
Pulire regolarmente il convogliatore
dell'acqua di sbrinamento ed il foro di
scarico, figura &, affinché l'acqua di
sbrinamento possa scorrere
liberamente. Pulire con un bastoncino o
simile il convogliatore dell'acqua di
sbrinamento.
L'acqua con detersivo per la pulizia non
deve scorrere attraverso il foro di
scarico nella vaschetta d'evaporazione.
Filtri a carbone attivo
Figura '
Il filtro a carbone attivo provvede al
ricambio di aria ed al miglioramento
dell'odore nell'apparecchio.
Consigliamo di cambiare il filtro ogni
anno
Il servizio assistenza clienti fornisce filtri
di ricambio.
Risparmiare energia
n Installare l'apparecchio un in ambiente
asciutto ventilabile. L'apparecchio non
deve essere esposto direttamente al
sole o vicino ad una fonte di calore
(per es. calorifero, stufa). Altrimenti
usare un pannello isolante.
n Aprire la porta dell'apparecchio il
tempo più breve possibile.
n Per evitare un maggiore consumo di
energia elettrica, la parte posteriore
dell'apparecchio dovrebbe essere
pulita ogni tanto con un aspirapolvere
o con un pennello.
n Il consumo energetico più basso viene
raggiunto quando l'apparecchio viene
fatto funzionare con l'“Impostazione
multizona”. Il consumo energetico
indicato è stato misurato con questa
impostazione del termostato. Altre
impostazioni del termostato (ad es.
“Impostazione zona singola”)
provocano un consumo energetico
maggiore.

it
51
Rumori
di funzionamento
Rumori normali
Ronzio - il gruppo frigorifero
è in funzione.
Gorgoglio, scroscio o ronzio - derivano
dal refrigerante, che scorre attraverso
i raccordi.
Scatto - il motore si accende
o si spegne.
Evitare i rumori
L'appoggio dell'apparecchio non
è stabile
Livellare l'apparecchio con una livella
a bolla d'aria. Utilizzare a tal fine i piedini
a vite oppure inserire spessori sotto
i piedini.
L'apparecchio è in contatto laterale
Allontanare l'apparecchio dai mobili
o apparecchi con i quali è in contatto.
Cassetti o ripiani traballano o sono
incastrati
Controllare gli elementi estraibili
ed eventualmente riposizionarli.
I contenitori all'interno dell'apparecchio
si toccano tra loro
Separare le bottiglie o i contenitori.
Eliminare da soli piccoli guasti
Prima di rivolgersi al servizio assistenza clienti:
provare ad eliminare autonomamente l'inconveniente con l'aiuto delle seguenti
istruzioni.
In caso d'intervento del servizio assistenza clienti, anche durante il periodo di
garanzia, il diritto fisso di chiamata del tecnico è a carico del cliente!
Guasto
Causa possibile Rimedio
Il fondo del vano
frigorifero è bagnato.
Il tubo di scarico
dell'acqua di
sbrinamento
figura & è otturato.
Pulire il convogliatore
dell'acqua di sbrinamento ed il
tubo di scarico
(vedi «Pulire l'apparecchio»)
Il refrigeratore si
accende sempre più
spesso e più a lungo.
Frequente apertura
della porta
dell'apparecchio.
Non aprire inutilmente la porta.

it
52
Guasto
RimedioCausa possibile
Le aperture di
afflusso e deflusso
dell'aria sono
ostruite.
Liberare le aperture.
Il frigorifero non ha
potenza refrigerante.
L'apparecchio è
spento.
Premere l'interruttore
Acceso/Spento figura !/1.
Interruzione di
corrente;
il dispositivo di
sicurezza è scattato;
la spina di
alimentazione non
è inserita bene.
Controllare se vi è energia
elettrica e controllare il
dispositivo di sicurezza.
Servizio assistenza
clienti
Trovate un centro d'assistenza clienti
a voi vicino nell'elenco telefonico oppure
nell'elenco del servizio assistenza clienti.
Indicate al servizio assistenza clienti la
sigla del prodotto (E‐Nr.) e il numero di
fabbricazione (FD‐Nr.) dell'apparecchio.
Trovate questi dati sulla targhetta d'iden
tificazione.
F-Nr .
FD-Nr .
Indicando la sigla del prodotto ed il
numero di fabbricazione contribuite ad
evitarci interventi inutili. Risparmiate così
la relativa maggiore spesa.
Ordine di riparazione e
consulenza in caso di guasti
I dati di contatto di tutti i paesi si trovano
nell'elenco dei centri di assistenza clienti
allegato.
I 800-829120 Linea verde
CH 0848 840 040

nl
53
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen
Voordat u het apparaat
in gebruik neemt
Lees de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift nauwkeurig door.
U vindt daarin belangrijke informatie
over plaatsing, gebruik en onderhoud
van het apparaat.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
montagevoorschrift voor later gebruik
of voor een eventuele latere bezitter.
Technische veiligheid
Het apparaat bevat een geringe
hoeveelheid van het milieuvriendelijke
maar brandbare koelmiddel R600a. Let
erop dat de leidingen van het koelcircuit
bij het transport of de installatie niet
beschadigd worden. Koelmiddel dat
naar buiten spuit kan vlam vatten of
tot oogletsel leiden.
Bij beschadiging
n Open vuur of andere ontstekings‐
bronnen uit de buurt van het apparaat
houden.
n Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten.
n Apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken.
n Contact opnemen met de
Servicedienst.
Hoe meer koelmiddel het apparaat
bevat, des te groter moet de ruimte zijn
waarin het apparaat wordt opgesteld.
In een te kleine ruimte kan bij een lek
een ontvlambaar mengsel van gas en
lucht ontstaan.
Per 8 g koelmiddel moet de ruimte
minimaal 1 m
3
groot zijn. De
hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat
vindt u op het typeplaatje aan de
binnenkant van het apparaat.
Het vervangen van de elektrische kabel
en andere reparaties mogen alleen door
de Servicedienst worden uitgevoerd.
Onvakkundige installatie en reparaties
kunnen groot gevaar opleveren voor
de bezitter.
Bij het gebruik
n Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken
(bijv. verwarmingsapparaten,
elektrische ijsbereider etc.).
Kans op explosie!
n Het apparaat nooit met een stoom‐
reiniger ontdooien of schoonmaken!
De hete stoom kan in de elektrische
onderdelen terechtkomen en
kortsluiting veroorzaken.
Kans op een elektrische schok!
n Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp
te verwijderen.
Hierdoor kunt u de koelleidingen
beschadigen. Koelmiddel dat naar
buiten spuit kan vlam vatten of tot
oogletsel leiden.
n Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen
explosieve stoffen in het apparaat
opslaan.
Gevaar voor explosie!
n Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje gebruiken
of om op te leunen.
n Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed
afgesloten en staand bewaren.

nl
54
n Om te ontdooien of te reinigen het
apparaat uitschakelen, stekker uit het
stopcontact trekken of de zekering
uitschakelen resp. losdraaien.
Altijd aan de stekker trekken, nooit
aan de aansluitkabel.
n Zorg dat de kunststof delen en de
deurafdichting niet met olie of vet in
aanraking komen. Ze kunnen poreus
worden.
n De be‐ en ontluchtingsopeningen van
het
apparaat nooit afdekken.
n Voorkom risico's voor kinderen en
kwetsbare personen.
Dit apparaat kan worden bediend door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met fysieke, sensorische of geestelijke
beperkingen of met gebrekkige ervaring
en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige
gebruik van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen
Kinderen in het huishouden
n Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor
kinderen. Verstikkingsgevaar door
opvouwbare kartonnen dozen en folie!
n Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
n Bij een apparaat met deurslot: sleutel
buiten het bereik van kinderen
bewaren!
Algemene bepalingen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
het bewaren van wijn.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot
op hoogten van maximaal 2.000meter
boven zeeniveau.
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik door particulieren
en thuisgebruik.
Het apparaat is ontstoord volgens
EU-richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid
gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de
veiligheidsbepalingen voor elektrische
apparaten (EN 60335/2/24).
Aanwijzingen over de
afvoer
x Afvoeren van de verpakking
van uw nieuwe apparaat
De verpakking beschermt uw apparaat
tegen transportschade. De gebruikte
materialen zijn onschadelijk voor het
milieu en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Help daarom mee en zorg
dat de verpakking milieuvriendelijk wordt
afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de
reinigingsdienst in uw gemeente
informeren hoe u uw oude apparaat
en het verpakkingsmateriaal van het
nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren
voor een milieuvriendelijke verwerking.

nl
55
x Afvoeren vanuwoude
apparaat
Oude apparaten zijngeen waardeloos
afval!
Door eenmilieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen
worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de
in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
!
Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit hetstopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen ensamen
met destekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet
eruit halen omhet kinderen moeilijk
temaken erin teklimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte
apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel
enindeisolatie gas.
Diezorgvuldig moeten worden
afgevoerd. Met het oog opeen
doelmatige enmilieuvriendelijke afvoer
mogen deleidingen van het koelcircuit
tot het moment vantransport niet
beschadigd worden.
Kennismaking met
het apparaat
De laatste bladzijde met de afbeeldingen
uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is
op meer dan één type van toepassing.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen
zijn mogelijk.
Afb. !
1-6 Bedieningspaneel
7 Binnenverlichting
8 Koolstoffilters
9 Thermometer
10 Houten legplateaus
11 Afvoergoot voor dooiwater
12 Flessenrek
13 Deurslot

nl
56
Bedieningspaneel
Afb. !
1 Hoofdschakelaar Aan/Uit
Om het hele apparaat in en uit te
schakelen.
2 Insteltoetsen voor de temperatuur
Met de toetsen X en Y wordt de
gewenste temperatuur ingesteld.
Daarvoor eerst met de
selectietoetsen koelzone onder 4 of
koelzoen boven 5 de in te stellen
koelzone selecteren.
3 Temperatuurindicatie
De ingestelde temperatuur wordt
aangegeven:
Bovenste temperatuurindicatie:
Indicatie van de temperatuur in de
bovenste koelzone
Onderste temperatuurindicatie:
Indicatie van de temperatuur in de
onderste temperatuurzone
4 Onderste koelzone:
Toets indrukken – op het display
wordt †“£ ƒ aangegeven.
Attentie:
De temperatuur in de koelruimte kan
van +5 °C tot +22 °C worden
ingesteld.
De onderste zone in de koelkast kan
niet warmer worden ingesteld dan
de bovenste zone.
5 Bovenste koelzone:
Toets indrukken – op het display
wordt †“£ ‚ aangegeven.
Attentie:
De temperatuur in de koelruimte kan
van +8 °C tot +22 °C worden
ingesteld.
Het bovenste deel van de kast kan
niet kouder worden ingesteld dan
het onderste deel.
6 Lichtschakelaar
Apparaat opstellen
Geschikt voor het opstellen zijn droge,
ventileerbare vertrekken. Het apparaat
liefst niet direct in de zon of naast een
fornuis, verwarmingsradiator of andere
warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast
een warmtebron niet te vermijden, maak
dan gebruik van een isolerende plaat of
neem de volgende minimumafstanden in
acht:
naast elektrische‐ of gasfornuizen 3 cm.
naast een CV‐installatie 30 cm.
Verwisselen van
de deurophanging
Afb. "
(indien nodig)
Montage in de volgorde van de cijfers.

nl
57
Let op omgevings-
temperatuur
en beluchting
De klimaatklasse staat aangegeven
op het typeplaatje. Hiermee wordt
aangegeven bij welke
omgevingstemperatuur het apparaat
gebruikt kan worden.
klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur
SN +10 °C tot 32 °C
N +16 °C tot 32 °C
ST +16 °C tot 38 °C
T +16 °C tot 43 °C
Beluchting
Afb. #
De lucht aan de achterzijde van het
apparaat wordt warm. De verwarmde
lucht moet ongehinderd afgevoerd
kunnen worden. Anders moet de
koelmachine meer presteren waardoor
het energieverbruik toeneemt.
Klap daarom de aanwezige
wandafstandhouders aan de achterkant
van het apparaat omhoog om de
noodzakelijke afstand tot de wand te
bereiken Afb. $.
De luchtaanvoer‐ en
luchtafvoeropeningen nooit afdekken
of dichtmaken!
Apparaat horizontaal
zetten
Het apparaat op de daarvoor bestemde
plaats zetten en stellen.
Om de schroefvoetjes te verstellen een
steeksleutel gebruiken.
Apparaat aansluiten
Na het plaatsen van het apparaat moet
u minimaal een 1 uur wachten voordat
u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens
het transport kan het gebeuren dat de
olie van de compressor in het
koelsysteem terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte
van het apparaat schoonmaken
(zie hoofdstuk Schoonmaken).
Het stopcontact moet gemakkelijk
te bereiken zijn. Het apparaat uitsluitend
via een volgens de voorschriften
aangebracht, randgeaard stopcontact
op 220–240 V/50 Hz wisselstroom
aansluiten. Het stopcontact moet zijn
beveiligd met een zekering van 10 A tot
16 A.
Bij apparaten die in niet Europese
landen worden gebruikt op het
typeplaatje controleren of de
aansluitspanning en de stroomsoort
overeenkomen met de waarden van uw
elektriciteitsnet. Het typeplaatje bevindt
zich links onderaan in het apparaat. Een
eventueel noodzakelijke vervanging van
de aansluitkabel mag alleen door een
vakkundig monteur worden uitgevoerd.

nl
58
! Waarschuwing
Het apparaat mag nooit worden
aangesloten op elektronische
energiebesparende stekkers of op
omvormers die gelijkstroom omzetten in
230 V wisselstroom (bijv. installaties
voor zonneënergie of netwerken voor
schepen).
Inschakelen van het
apparaat
Hoofdschakelaar afb. !/1 indrukken.
Het apparaat begint te koelen.
Af-fabriek heeft de bovenste koelzone
een basisinstelling van +18 °C en de
onderste koelzone een basisinstelling
van +10 °C.
Instellen van de
temperatuur
De instelwaarden kunnen gewijzigd
worden, zie de beschrijving bij het
bedieningspaneel.
Thermometer
gebruiken
Afb. %
Activeren van de digitale thermometer:
n Batterijen aan de achterkant van
de thermometer erin zetten.
De temperatuur wordt in °C
aangegeven.
Toetsenblokkering
Afb. !
Met de toetsenvergrendeling kan het
apparaat tegen ongewild uitschakelen
en temperatuurwijziging beveiligd
worden.
Toetsenvergrendeling in‐
en uitschakelen
Door gelijktijdig indrukken van de
toetsen X en Y gedurende
3 seconden wordt
de toetsenvergrendeling ingeschakeld.
Op het display wordt ˜©¥ aangegeven.
Door de toetsen X en Y gedurende
3 seconden tegelijkertijd in te drukken
wordt de toetsenvergrendeling weer
uitgeschakeld.
Op het display wordt ˜©Ÿ aangegeven.
Alarmsignaal
Deuralarm
Als de deur van het apparaat langer
dan 2 minuten openstaat, is het
deuralarmsignaal te horen en wordt op
het display š©§ aangegeven. Door de
deur te sluiten wordt het alarmsignaal
weer uitgeschakeld.
Temperatuuralarm
Als de temperatuur langer dan
60 minuten meer dan 2 °C onder de
ingestelde temperatuur daalt, wordt op
de temperatuurindicatie Lta/actual
temperature (low temperature alarm -
alarm wegens te lage temperatuur)
aangegeven en is er een alarmsignaal
te horen.

nl
59
Als de temperatuur langer dan
60 minuten meer dan 5 °C boven de
ingestelde temperatuur stijgt, wordt op
de temperatuurindicatie Hta/actual
temperature (high temperature alarm –
alarm wegens te hoge temperatuur)
aangegeven en is er een alarmsignaal
te horen.
Zonder gevaar voor de koelwaren
kunnen het akoestische en optische
signaal inschakelen:
n 90 minuten na ingebruikneming van
het apparaat.
n Bij het inladen van grote hoeveelheden
verse levensmiddelen.
Het alarm wordt automatisch
uitgeschakeld als de ingestelde
temperatuur in de koelkast weer bereikt
is.
Door een willekeurige toets in te
drukken wordt het alarmsignaal
uitgeschakeld.
Attentie!
Zeer lage temperaturen hebben tot
gevolg dat de wijn niet meer kan rijpen.
Verlichting (LED)
Afb. !/7
Het apparaat is voorzien van een
onderhoudsvrije LED verlichting.
Voorzichtig! LED‐verlichting
Laserstraling van de klasse 1M (norm
IEC 60825). Niet met optische
instrumenten direct in de straling kijken.
Gevaar voor oogletsel!
Reparaties aan deze verlichting mogen
alleen door de Servicedienst of een
erkend vakman worden uitgevoerd.
Bij het openen van de deur van de
koelkast schakelt de verlichting in de
koelruimte automatisch in.
Permanente verlichting
Afb. !/6
Voor presentatiedoeleinden van de wijn
kunt u de verlichting ook voortdurend
inschakelen: Hiertoe de lichtschakelaar
twee keer indrukken.
Om de permanente verlichting uit te
schakelen: lichtschakelaar opnieuw
indrukken.
Let op de
temperatuurzones in de
koelruimte!
In uw wijnkoelkast kunnen, afhankelijk
van de zone, verschillende temperaturen
worden ingesteld.
Voor de bovenste zone en de onderste
zone in de koelkast kan steeds de door
u gewenste temperatuur worden inge
steld.
(Zie bedieningspaneel)
Meerzonen‐instelling
voor verschillende
serveertemperaturen
Hiervoor raden wij een instelling aan van
+16 ºC in het bovenste gedeelte en van
+6 ºC in het onderste gedeelte. Met
deze instelling worden de temperaturen
in de koelkast verdeeld om
verschillende soorten wijn in
onderstaande volgorde van boven naar
beneden te bewaren:
n volle rode wijn
n rosé en lichte rode wijn
n witte wijn
n champagne en mousserende wijn

nl
60
Wij raden u aan de wijn een paar graden
kouder te serveren dan de gewenste
drinktemperatuur omdat de wijn tijdens
het inschenken in het glas snel ver
warmd wordt.
Eenzone‐instelling voor
het langdurig opslaan van
wijnen
Hiervoor raden wij een instelling aan
van +12 °C in het bovenste gedeelte
en van +12 °C in het onderste gedeelte.
Door deze instelling in de bovenste
en onderste zone wordt voor een gelijk
matige temperatuur in de koelkast ge
zorgd.
Flessen inruimen
Afb. (
Attentie bij het inruimen:
n In totaal kunnen 114
driekwartliterflessen op de
flessenrekken worden ondergebracht.
Dit aantal kan bereikt worden als de
flessen met de hals naar voren worden
neergelegd.
n Als de flessen om en om worden
neergelegd, kunnen 197
driekwartliterflessen worden
opgeslagen.
Attentie:
Bij om en om leggen van de flessen
is een goede luchtcirculatie niet meer
mogelijk.
Hierdoor wordt het bereik van de
temperatuurregeling beperkt.
n Het aantal flessen kan bij een andere
vorm of grootte van de flessen van
het aangegeven aantal afwijken.
n Om de goede luchtcirculatie in het
apparaat te behouden mogen de
flessen de achterwand van de
koelruimte niet raken.
Netto‐inhoud
De gegevens over de netto‐inhoud vindt
u op het typeplaatje in uw apparaat.
Praktische tips bij het
opslaan van wijn
n De flessen wijn altijd uitgepakt,
nooit in kistjes of dozen bewaren.
n Oude flessen altijd zó neerleggen dat
de kurk vochtig blijft. Tussen de wijn
en de kurk mag nooit een luchtruimte
zijn.
n De open flessenrekken zijn uitstekend
geschikt omdat de luchtcirculatie niet
wordt onderbroken, waardoor
de luchtvochtigheid die op de flessen
condenseert, snel weer droogt.
n Alvorens van de wijn te genieten, moet
deze langzaam op temperatuur komen
(chambreren). Zet bijv. rosé ca.
2-5 uur en rode wijn 4-5 uur van
tevoren op tafel. Ze hebben dan de
juiste drinktemperatuur. Witte wijn
moet direct uit de koelkast op tafel
komen. Sekt en champagne kort voor
het uitschenken in de koelkast koelen.
n Let erop dat wijn altijd iets kouder
gekoeld moet worden dan de ideale
schenktemperatuur omdat hij tijdens
het inschenken in het glas onmiddellijk
ca. 1 tot 2 C warmer wordt!

nl
61
Drinktemperaturen
De juiste schenktemperatuur is
doorslaggevend voor de smaak van
dewijn en daarmee voor het drinkgenot.
Wij raden bij het schenken van de wijn
de volgende temperaturen aan:
Soort wijn
Drinktempera‐
tuur
Rode Bordeaux 18 °C
Côtes du Rhone,
rood/Barolo
17 °C
Rode Bourgogne/
rode Bordeaux
16 °C
Port 15 °C
Jonge rode
Bourgogne
14 °C
Jonge rode wijn 12 °C
Jonge Beaujolais/
alle witte wijnen met
weinig suikergehalte
11 °C
Oude witte
wijn/Chardonnay
10 °C
Sherry 9 °C
Jonge witte wijn vanaf
Spätlese
8 °C
Witte Loirewijn/
Entre‐deux‐Mers
7 °C
Apparaat uitschakelen
en buiten werking
stellen
Uitschakelen van het apparaat
Afb. !
Hoofdschakelaar 1 indrukken.
Koelmachine wordt uitgeschakeld.
Indicatie Œ brandt permanent.
Buiten werking stellen van het
apparaat
Als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken
of de zekering losdraaien resp.
uitschakelen.
3. Apparaat schoonmaken.
4. Deur van het apparaat open laten
staan.
Schoonmaken van
het apparaat
Attentie!
Gebruik geen schoonmaak‐ of
oplosmiddelen die zand, chloride of
zuren bevatten.
1. Attentie! Stekker uit het stopcontact
trekken resp. de zekering uitschakelen
of losdraaien!
2. Deurafdichting alleen met schoon
water schoonmaken en grondig
droogwrijven.

nl
62
3. Het apparaat schoonmaken met een
zachte doek en lauw water met een
scheutje PH‐neutraal
schoonmaakmiddel. Het sop mag niet
in de verlichting terechtkomen.
4. Na het schoonmaken: apparaat weer
aansluiten en inschakelen.
Dooiwatergootje en afvoergaatje afb. &
regelmatig schoonmaken, zodat het
dooiwater ongehinderd kan weglopen.
Dooiwatergootje met een staafje of iets
dergelijks schoonmaken.
Het sop mag niet via het afvoergaatje
in de dooiwateropvangschaal
terechtkomen.
Koolstoffilters
Afb. '
Het actief koolstoffilter vervangt en
zuivert de lucht in het apparaat.
Wij raden u aan het filter jaarlijks
te vervangen.
Reservefilters zijn verkrijgbaar bij
de klantenservice.
Energie besparen
n Het apparaat in een droge, goed te
ventileren ruimte plaatsen! Niet direct
in de zon of in de buurt van een
warmtebron ( bijv. verwarmingsradia
tor, fornuis). Gebruik eventueel een
isolatieplaat.
n De deur van het apparaat zo kort
mogelijk openen!
n De achterkant van het apparaat af en
toe met met een stofzuiger of borstel
reinigen om toename van het
energieverbruik te voorkomen.
n Wanneer het apparaat wordt gebruikt
met de "meerdere-zones-instelling” is
het energieverbruik het laagst. Het
aangegeven energieverbruik is
gemeten met deze
thermostaatinstelling. Bij andere
thermostaatinstellingen (bijv.
éénzone-instelling”) is het
energieverbuik hoger.
Bedrijfsgeluiden
Heel normale geluiden
Gebrom - de koelmachine loopt.
Geborrel, gebruis of geklok - het
koelmiddel stroomt door de leidingen.
Geklik - de motor wordt in‐
of uitgeschakeld.
Voorkomen van geluiden
Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een
waterpas stellen. Gebruik hiervoor
de schroefvoetjes of leg iets onder het
apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander
meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of
apparaat ernaast wegschuiven.
De laden of legplateaus wiebelen
of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald
kunnen worden en zet ze eventueel
opnieuw in het apparaat.
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van
elkaar zetten.

nl
63
Kleine storingen zelf verhelpen
Alvorens de Servicedienst in te schakelen:
Ga aan de hand van de volgende punten eerst even na of u de storing zelf kunt
verhelpen.
Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv.
over de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de
storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van
dat bezoek betalen!
Storing
Eventuele oorzaak Oplossing
De bodem van de koel
ruimte is nat.
De dooiwaterafvoer
buis afb. & is ver
stopt.
Dooiwatergootje en af
voergaatje schoonmaken
(zie „Apparaat reinigen”)
De koelmachine wordt
steeds vaker en langer
ingeschakeld.
De deur van het ap
paraat werd te vaak
geopend.
Deur niet onnodig openen.
De be‐ en ontlucht
ingsopeningen zijn
afgedekt.
Afdekkingen verwijderen.
Het apparaat koelt niet.
Het apparaat is uit
geschakeld.
Schakelaar Aan/Uit afb. !/1
indrukken.
Stroomuitval; de ze
kering is uitge
schakeld; de stekker
zit niet goed in het
stopcontact.
Controleer of er stroom is.
Controleer de zekeringen.

nl
64
Inschakelen van
de Servicedienst
Adres en telefoonnummer van de
Servicedienst in uw omgeving kunt
u vinden in het telefoonboek of in
de meegeleverde brochure met
service‐adressen. Geef a.u.b. aan de
Servicedienst het E‐nummer en het
FD‐nummer van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het
typeplaatje.
F-Nr .
FD-Nr .
Door deze nummers aan de
Servicedienst door te geven voorkomt u
onnodig heen en weer rijden van de
monteur en de hieraan verbonden
kosten. en de hieraan verbonden kosten.
Reparatieopdracht en advies
bij storingen
De contactgegevens van alle landen
vindt u in het bijgaande
klantenservice-overzicht.
NL 088 424 4010
B 070 222 141

!

16
4
15
14
14
5
4
6
8
7
9
3
10
11
12
13
1
2
1
2
3
"

#$
%
&'

(

Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
9000564681
9000564681 (9903)
de, en, fr, it, nl
