KitchenAid KBSN608ESS 48 Inch, 30.0 Cu. Ft Built-In Side By Side Refrigerator

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Warranty Installation Instruction Energy Guide Dimension Guide

Use and Care Guide

This is the main product document for model KBSN608ESS.

The file format is pdf, 65 pages, you can download this manual here .

background
SIDE BY SIDE BUILT-IN REFRIGERATOR
Use and Care Guide
For questions about features, operation/performance, parts, accessories or service, call: 1-800-422-1230
or visit our website at www.kitchenaid.com
In Canada, call: 1-800-807-6777 or visit our website at www.KitchenAid.ca
RÉFRIGÉRATEUR ENCASTRÉ CÔTE À CÔTE
Guide d’utilisation et d’entretien
Pour des questions à propos des éléments suivants: caractéristiques, fonctionnement/rendement,
pièces, accessoires ou entretien/dépannage, composer le: 1800422-1230
Ou visiter notre site internet sur www.kitchenaid.com
Au Canada, composer le: 1800807-6777 ou visitez notre site Web au www.KitchenAid.ca
REFRIGERADOR DE PUERTAS DOBLES
CONTIGUAS INTEGRADAS
Manual de uso y cuidado
Si tiene preguntas respecto a características, funcionamiento, rendimiento, piezas, accesorios o servicio técnico, llame al: 1-800-422-1230
O bien, visite nuestro sitio web en www.kitchenaid.com
En Canadá, llame al: 1-800-807-6777 o visite nuestro sitio de Internet en www.KitchenAid.ca
Table of Contents/ Table des matières/Índice............................................................2
W11310952A
background
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR ...........................................44
Cómo deshacerse adecuadamente desurefrigerador viejo ....45
ANTES DEL USO ..........................................................................45
Requisitos del suministro de agua .............................................45
Preparación del sistema de agua ..............................................46
USO DE SU REFRIGERADOR .....................................................47
Interruptor de On/Off
(Encendido/Apagado) ................................................................47
Uso de los controles ..................................................................47
Sabbath Mode (Modo Sabbath) ................................................49
Despachadores de agua y hielo
(en algunos modelos) .................................................................49
Fábrica de hielo y Depósito
(en algunos modelos) .................................................................51
Sistema de ltración de agua ....................................................52
CARACTERÍSTICAS DEL REFRIGERADOR .............................53
Estantes del refrigerador ............................................................53
Centro de cuidado de ingredientes ...........................................54
Cajón para verduras y tapas: .....................................................54
Portabotellas ..............................................................................54
CARACTERÍSTICAS DEL CONGELADOR .................................55
Estante del congelador ..............................................................55
Canastilla del congelador...........................................................55
CARACTERÍSTICAS DE LA PUERTA .........................................55
Compartimiento de uso general
(en algunos modelos) .................................................................55
Recipientes de la puerta ............................................................55
CUIDADO DEL REFRIGERADOR ...............................................56
Limpieza .....................................................................................56
Luces ..........................................................................................56
Cortes de corriente ....................................................................56
Cuidados en período de vacaciones .........................................56
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................................57
Funcionamiento del refrigerador ................................................57
Temperatura y humedad ............................................................58
Hielo y agua ................................................................................58
ASISTENCIA O SERVICIO TÉCNICO .........................................60
En los EE.UU. .............................................................................60
En Canadá ..................................................................................60
ACCESORIOS ...............................................................................60
HOJAS DE DATOS DE RENDIMIENTO ......................................61
GARANTÍA.....................................................................................63
NOTES ...........................................................................................65
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
REFRIGERATOR SAFETY .............................................................. 3
Proper Disposal of Your Old Refrigerator ....................................4
BEFORE USE ..................................................................................4
Water Supply Requirements ........................................................4
Water System Preparation ...........................................................5
REFRIGERATOR USE ....................................................................6
Power On/Off Switch ...................................................................6
Using the Controls .......................................................................6
Sabbath Mode..............................................................................7
Water and Ice Dispensers (on some models) ..............................8
Ice Maker and Storage Bin (on some models - Accessory) ........ 9
Water Filtration System ..............................................................10
REFRIGERATOR FEATURES ...................................................... 11
Refrigerator Shelves ...................................................................11
Ingredient Care Center ...............................................................12
Crisper and Covers ....................................................................12
Wine Rack ..................................................................................12
FREEZER FEATURES ..................................................................12
Freezer Shelf ..............................................................................12
Freezer Basket ...........................................................................13
DOOR FEATURES ........................................................................13
Utility Compartment (on some models) .....................................13
Door Bins ....................................................................................13
REFRIGERATOR CARE ...............................................................13
Cleaning .....................................................................................13
Lights ..........................................................................................14
Power Interruptions ....................................................................14
Vacation Care .............................................................................14
TROUBLESHOOTING ..................................................................15
Refrigerator Operation ...............................................................15
Temperature and Moisture .........................................................16
Ice and Water .............................................................................16
ASSISTANCE OR SERVICE .........................................................18
In the U.S.A. ...............................................................................18
In Canada ...................................................................................18
ACCESSORIES .............................................................................18
PERFORMANCE DATA SHEETS ................................................. 19
WARRANTY ..................................................................................21
NOTES ...........................................................................................63
ÍNDICE
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR...............................................22
Mise au rebut du vieux réfrigérateur ..........................................23
AVANT UTILISATION .................................................................... 23
Spécications de l’alimentation en eau .....................................23
Préparation du circuit d’eau .......................................................24
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR ..........................................25
Interrupteur d’alimentation On/Off (marche/arrêt) .....................25
Utilisation des commandes .......................................................25
Mode Sabbat ..............................................................................27
Distributeur d’eau et de glaçons (sur certains modèles) ...........27
Machine à glaçons et bac d’entreposageàglaçons
(sur certains modèles) ................................................................29
Système de ltration d’eau ........................................................30
CARACTÉRISTIQUES DU RÉFRIGÉRATEUR ...........................31
Tablettes du réfrigérateur ...........................................................31
Garde-manger ............................................................................32
Bac à légumes et couvercles .....................................................32
Casier à vin .................................................................................32
CARACTÉRISTIQUES DU CONGÉLATEUR ...............................33
Tablette de congélateur ..............................................................33
Panier du congélateur ................................................................33
CARACTÉRISTIQUES DE LA PORTE .........................................33
Compartiment utilitaire (sur certains modèles) ..........................33
Balconnets de porte ...................................................................33
ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR ............................................34
Nettoyage ...................................................................................34
Lampes .......................................................................................34
Pannes de courant .....................................................................34
Entretien avant les vacances .....................................................35
DÉPANNAGE .................................................................................35
Fonctionnement du réfrigérateur ...............................................35
Température et humidité ............................................................36
Glaçons et eau ...........................................................................37
ASSISTANCE OU SERVICE .........................................................39
Aux É.-U. ....................................................................................39
Au Canada ..................................................................................39
ACCESSOIRES .............................................................................39
FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE ................40
GARANTIE .....................................................................................42
NOTES ...........................................................................................63
background
3
REFRIGERATOR SAFETY
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You
can be killed or seriously injured if you don't
follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your refrigerator, follow these basic precautions:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Plug into a grounded (earthed) outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Remove doors from your old refrigerator.
Use nonflammable cleaner.
Do not store or use petrol, flammable liquids or gas in the
vicinity of this or other electrical appliances. The fumes can
cause fires or explosions.
Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this refrigerator.
Do not use or place electrical devices inside the refrigerator
compartments if they are not of the type expressly
authorized by the manufacture.
Use two or more people to move and install refrigerator.
Disconnect power before installing ice maker (on ice maker
kit ready models only).
A qualified service technician must install the water line and
ice maker. See installation instruction supplied with
ice maker kit IC13B for complete details.
Connect to a potable water supply only.
Use a sturdy glass when dispensing ice (on some models).
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
To avoid the risk of children becoming trapped and
suffocating, do not allow them to play or hide inside the
refrigerator.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person.
background
4
Proper Disposal of Your Old Refrigerator
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not
problems of the past. Junked or abandoned refrigerators are still
dangerous, even if they will sit for “just a few days.” If you are
getting rid of your old refrigerator, please follow these instructions
to help prevent accidents.
Before You Throw Away Your Old Refrigerator or Freezer:
Take off the doors.
Leave the shelves in place so that children may not easily
climb inside.
BEFORE USE
Remove the Packaging
Remove tape and glue residue from surfaces before turning
on the refrigerator. Rub a small amount of liquid dish soap
over the adhesive with your ngers. Wipe with warm water
and dry.
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, ammable
uids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. These
products can damage the surface of your refrigerator. For
more information, see “Refrigerator Safety.”
Dispose of/recycle all packaging materials.
Clean Before Using
After you remove all of the packaging materials, clean the inside
of your refrigerator before using it. See the cleaning instructions in
“Refrigerator Care.”
Water Supply Requirements
Read all directions before you begin.
IMPORTANT:
When your refrigerator was installed, the water connection
from the water source should have been connected to your
refrigerator. If your refrigerator is not connected to a water
source, see “Connect to Water Line” in the Installation
Instructions. If you have any questions about your water
connection, see “Troubleshooting” or call a licensed, qualied
plumber.
If you turn the refrigerator on before the water line is
connected, turn the ice maker OFF. See “Ice Maker and
Storage Bin.”
All installations must meet local plumbing code requirements.
WARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old refrigerator.
Failure to do so can result in death or brain damage.
Important information to know about disposal of
refrigerants:
Dispose of refrigerator in accordance with Federal and Local
regulations. Refrigerants must be evacuated by a licensed,
EPA certified refrigerant technician in accordance with
established procedures.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install
refrigerator.
Failure to do so can result in back or other injury.
When Moving Your Refrigerator:
Your refrigerator is heavy. When moving the refrigerator for
cleaning or service, be sure to cover the oor with
cardboard or hardboard to avoid oor damage. Always pull
the refrigerator straight out when moving it. Do not wiggle or
“walk” the refrigerator when trying to move it, as oor
damage could occur.
Important information to know about glass shelves
and covers:
Do not clean glass shelves or covers with warm water when
they are cold. Shelves and covers may break if exposed to
sudden temperature changes or impact, such as bumping.
Tempered glass is designed to shatter into many small,
pebble-size pieces. This is normal. Glass shelves and covers
are heavy. Use both hands when removing them to avoid
dropping.
background
5
Water Pressure
A cold water supply with water pressure between 30 and 120 psi
(207 and 827 kPa) is required to operate the water dispenser and
ice maker.
NOTE: If the water pressure is less than what is required, the ow
of water from the water dispenser could decrease or ice cubes
could be hollow or irregular shaped. If you have questions about
your water pressure, call a licensed, qualied plumber.
Reverse Osmosis Water Supply
IMPORTANT: The pressure of the water supply coming out of
a reverse osmosis system going to the water inlet valve of the
refrigerator needs to be between 30 and 120 psi (207 and
827 kPa).
If a reverse osmosis water ltration system is connected to your
cold water supply, the water pressure to the reverse osmosis
system needs to be a minimum of 40 psi (276 kPa).
If the water pressure to the reverse osmosis system is less than
40 psi (276 kPa):
Check to see whether the sediment lter in the reverse
osmosis system is blocked. Replace the lter if necessary.
Allow the storage tank on the reverse osmosis system to rell
after heavy usage.
If your refrigerator has a water lter, it may further reduce
the water pressure when used in conjunction with a reverse
osmosis system. Remove the water lter. See “Water Filtration
System.”
If you have questions about your water pressure, call a licensed,
qualied plumber.
Water System Preparation
Please read before using the water system. Follow the directions
specic to your model.
Style 1 (Dispenser Models)
IMPORTANT:
After connecting the refrigerator to a water source or replacing
the water lter, follow the steps below to make sure that the
water system is properly cleaned. This will ush air from the
lter and water dispensing system, and prepare the water
lter for use.
Connect to potable water supply only.
NOTE: If your model has a base grille lter system, make sure
the base grille lter is properly installed and the cap is in the
horizontal position.
1. Open the freezer door and turn off the ice maker. The On/ Off
switch is located on the top right side of the freezer
compartment. Move the switch to the OFF (right) setting as
shown.
2. Use a sturdy container to depress and hold the water
dispenser lever for 5 seconds, then release it for 5 seconds.
Repeat until water begins to ow. Once water begins to
ow, continue depressing and releasing the dispenser lever
(5 seconds on, 5 seconds off) until a total of 3 gal. (12 L)
has been dispensed. This will ush air from the lter and
water dispensing system and prepare the water lter for use.
Additional ushing may be required in some households.
NOTE: As air is cleared from the system, water may spurt out
of the dispenser.
3. Open the freezer door and turn on the ice maker. Move the
switch to the ON (left) position.
NOTES:
Allow 24 hours to produce the rst batch of ice.
Discard the rst three batches of ice produced.
Allow 3 days to completely ll ice container.
Depending on your model, you may want to select the
maximum ice feature to increase the production of ice.
Style 2 (Non-Dispenser Models)
IMPORTANT: After connecting the refrigerator to a water source
or replacing the water lter, ll and discard two full containers of
ice to prepare the water lter for use, before using the ice.
NOTE: If your model has a base grille lter system, make sure
the base grille lter is properly installed and the cap is in the
horizontal position.
1. Turn on the ice maker. Lower the wire shutoff arm as shown.
Please refer to “Ice Maker and Storage Bin” for further
instructions on the operation of your ice maker.
NOTES:
Allow 24 hours to produce the rst batch of ice.
Allow 3 days to completely ll ice container.
Depending on your model, you may want to select the
maximum ice feature to increase the production of ice.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or
of unknown quality without adequate disinfection before
or after the system. Systems certified for cyst reduction
may be used on disinfected waters that may contain
filterable cysts.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or
of unknown quality without adequate disinfection before
or after the system. Systems certified for cyst reduction
may be used on disinfected waters that may contain
filterable cysts.
background
6
REFRIGERATOR USE
Power On/Off Switch
If you need to turn the power to your refrigerator On or Off, you
must remove the top grille assembly to access the power switch.
Turn the power to the refrigerator Off before plugging/unplugging
unit, or when cleaning your refrigerator.
To Remove Top Grille:
1. Grasp both ends of the top grille.
2. Push the top grille straight up, then pull straight out. Lay the
grille on a soft surface.
To Replace Top Grille:
1. Insert top grille hooks (located on the back of the top grille)
onto mounting bolts on the side trim.
2. Pull grille down slightly to lock into place.
Turn Power On or Off:
1. Remove top grille.
2. Press power switch to the ON or OFF position.
3. Replace top grille.
IMPORTANT: Make sure the power switch is set to the ON
position after cleaning refrigerator or changing light bulbs.
Using the Controls
IMPORTANT:
The refrigerator control adjusts the refrigerator compartment
temperature. The freezer control adjusts the freezer
compartment temperature.
Wait 24 hours after you turn on the refrigerator before you put
food into it. If you add food before the refrigerator has cooled
completely, your food may spoil.
NOTE: Adjusting the refrigerator and freezer controls to a
lower (colder) setting will not cool the compartments any
faster.
If the temperature is too warm or too cold in the refrigerator
or freezer, rst check the air vents to be sure they are not
blocked before adjusting the controls.
The present settings should be correct for normal household
usage. The controls are set correctly when milk or juice is as
cold as you like and when ice cream is rm.
The actual temperature may differ from the display when a
door is open for an extended period of time.
NOTE: The factory recommended set points are 0°F (-18°C) for
the freezer and 37°F (3°C) for the refrigerator.
Turning Refrigerator On and Viewing Set Points
Press the Cooling (ON/OFF) touch pad.
NOTE:
After the refrigerator is turned on, the Over Temperature audio
alarm and indicator light may activate every 1½ hours until the
refrigerator and freezer temperatures are below 48°F (9°C) and
15°F (-9°C), respectively, or until the alarm is turned off. To
turn off the audio alarm and indicator light, see “Master Alarm
Reset.”
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from refrigerator.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
B BA
B BA
A
A. Power switch
A. Top grille
B. Cabinet side trims
background
7
The Cooling ON/OFF touch pad on the control panel shuts
down refrigerator functions such as cooling, lighting, fans and
compressors. To turn the power off completely, use the power
ON/OFF switch located behind the top grille. See “Power
On/ Off Switch.”
Viewing the Celsius Temperatures
Press the F/C touch pad. To redisplay degrees Fahrenheit,
press F/C again.
NOTE: If the freezer temperature is below zero, the negative sign
next to the freezer display will light up. This is normal.
Adjusting Controls
NOTE: Wait at least 24 hours between adjustments. Recheck the
temperatures before other adjustments are made.
To Adjust Set Point Temperatures:
Press the refrigerator or freezer PLUS (+) or MINUS (-) touch
pad until the desired temperature is reached.
Press the Set To Recommended touch pad to reset the set
points to the factory recommended temperatures.
NOTE: The set point range for the freezer is -5°F to 3°F
(-21°C to -16°C). The set point range for the refrigerator is
34°F to 42°F (1°C to 6°C).
CONDITION /REASON:: TEMPERATURE
ADJUSTMENT:
REFRIGERATOR too cold
Not set correctly for conditions
REFRIGERATOR Control 1°
higher
REFRIGERATOR too warm
High use or room very warm
REFRIGERATOR Control 1°
lower
FREEZER too cold
Not set correctly for conditions
FREEZER Control1° higher
FREEZER too warm/too little
ice
High use or heavy ice use
FREEZER Control 1° lower
Water Filter Indicator and Reset
See “Water Filter Indicator” section.
Max Cool
The Max Cool feature assists with periods of heavy ice usage, full
grocery loads, or temporarily warm room temperatures.
Press MAX COOL to turn on the Max Cool feature. The Max
Cool indicator light will remain on for 24 hours unless
manually turned off.
NOTE: The temperature display will remain at 34°F (1°C) and
-5°F (-21°C) for the refrigerator and freezer compartments,
respectively, while the Max Cool feature is enabled. After 24
hours, the refrigerator returns to the previous temperature set
points.
Alarm Functions
Master Alarm Reset
Pressing Alarm Reset once will turn off the audio alarm and
indicator light. The audio alarm will not sound again for the
current condition that caused the alarm until a new condition
occurs or until a Master Alarm Reset is performed.
A Master Alarm Reset can be performed by pressing Cooling
(ON/ OFF) twice or by turning the power to the refrigerator off and
on again. See “Power On/Off Switch.” After performing a Master
Alarm Reset, the indicator light will reactivate if the condition that
caused the alarm is still present. See “Over Temperature,” “Call
Service,” or “Door Open.”
Door Open
The Door Open indicator light will ash, an alarm will sound
and the interior lights will turn off when a door has been open
for longer than 10 minutes. When the door is closed, the audio
alarm will reset and turn off, but the Door Open indicator light
will continue to ash until the temperature is equal to or below
45°F (7°C) and 15°F (-9°C) for the refrigerator and freezer
compartments, respectively.
NOTE: To deactivate the audio alarm and indicator light, see
“Master Alarm Reset.”
Over Temperature
IMPORTANT: If the Over Temperature Alarm activates, your food
may spoil. See the “Power Interruptions.” Minimize door openings
until temperatures return to normal.
The Over Temperature feature is designed to let you know when
either the refrigerator temperature rises above 48°F (9°C) or
the freezer temperature rises above 15°F (-9°C) for longer than
1½ hours. The audio alarm will shut off automatically when the
temperature returns to normal, but the indicator light will continue
to ash until the Alarm is pressed to let you know that an over
temperature condition has occurred.
If the over temperature condition is still present when an Over
Temperature Reset is performed, the indicator light will continue
to reactivate every 1½ hours until refrigerator and freezer
temperatures are below 48°F (9°C) and 15°F (-9°C), respectively.
NOTE: The audio alarm will be disabled for subsequent
occurrences of over temperature alarm condition. To enable the
audio alarm, see “Master Alarm Reset.”
Sabbath Mode
The Sabbath Mode feature is designed for the traveler or for
those whose religious observances require turning off the lights
and ice maker. By selecting this feature, the temperature set
points and Deli Pan settings remain unchanged, the ice maker will
be disabled and the interior lights will turn off. For most efcient
refrigerator operation, it is recommended to exit the Sabbath
Mode when it is no longer required.
To fully activate Sabbath Mode, you must follow the instructions
below for both the control panel and dispenser panel (on some
models).
background
8
IMPORTANT: If you do not activate Sabbath Mode in both ways
listed below, some functions you wish to disable will remain
active.
Control Panel
In Sabbath Mode, the temperature set points remain unchanged
and the interior lights turn off.
Press SABBATH MODE to turn on Sabbath Mode.
Press SABBATH MODE again to turn off Sabbath Mode.
Dispenser Panel Holiday Mode (on some models)
In Holiday Mode, the dispenser levers are disabled and the
dispenser lights turn off.
To turn on Holiday Mode, press and hold ICE, LIGHT and
LOCKOUT at the same time for 3 seconds. When the feature
turns on, the indicator light around the LOCKOUT button will
blink and “HOL” will appear on the dispenser display.
To turn Holiday Mode off, press and hold ICE, LIGHT and
LOCKOUT at the same time for 3 seconds again.
NOTE: If the Max Cool feature has been selected prior to
turning on the Holiday Mode feature, then the set points will
remain at 34°F (1°C) and -5°F (-21°C) for the refrigerator and
freezer compartments, respectively, until the Max Cool feature
times out. The refrigerator will then return to the previous
temperature set points chosen prior to the selection of the
Max Cool feature, but the lights and ice maker will remain off
until the Holiday Mode is pressed again.
Water and Ice Dispensers
(on some models)
IMPORTANT:
After connecting the refrigerator to a water source or replacing
the water lter, ush the water system. Use a sturdy container
to depress and hold the water dispenser lever for 5 seconds,
then release it for 5 seconds. Repeat until water begins to
ow. Once water begins to ow, continue depressing and
releasing the dispenser lever (5 seconds on, 5 seconds off)
until a total of 3 gal. (12 L) has been dispensed. This will ush
air from the lter and water dispensing system, and prepare
the water lter for use. Additional ushing may be required in
some households.
NOTE: As air is cleared from the system, water may spurt out
of the dispenser.
Allow 24 hours for the refrigerator to cool down and chill
water.
Allow 24 hours to produce the rst batch of ice. Discard the
rst three batches of ice produced.
The dispensing system will not operate when the freezer door
is open.
Depending on your model, your water and ice dispensers may
have one or more of the following features:
A dispenser tray, a special light that turns on when you
use the dispenser, or a lock option to avoid unintentional
dispensing.
Water Dispenser
To Dispense Water:
1. Press a sturdy glass against the water dispenser pad.
NOTES:
While dispensing water and for 3 seconds after dispensing
has stopped, the digital display will show how many ounces
of water have been dispensed.
To switch from ounces to cups, press and hold ICE and LOCK
at the same time until the dispenser beeps after 3 seconds.
To switch from cups to liters, press and hold the buttons for
another 3 seconds. To switch back to ounces, repeat the
process a third time.
2. Remove the glass to stop dispensing.
NOTE: Water may have an off-avor if you do not use the
dispenser periodically. Dispense enough water every week to
maintain a fresh supply.
Ice Dispenser
Ice dispenses from the ice maker storage bin in the freezer when
the dispenser pad is pressed. The dispensing system will not
operate when the freezer door is open. To turn off the ice maker,
see “Ice Maker and Storage Bin.”
Your ice maker can produce both crushed and cubed ice. The
display screen reads “CRUSHED” or “CUBED,” indicating which
type is selected. To change the setting, press the ICE button
before dispensing ice.
For crushed ice, cubes are crushed before being dispensed. This
may cause a slight delay when dispensing crushed ice. Noise
from the ice crusher is normal, and pieces of ice may vary in size.
When changing from crushed to cubed, a few ounces of crushed
ice will be dispensed along with the rst cubes.
To Dispense Ice:
1. Press the button to select the desired type of ice.
2. Press a sturdy glass against the ice dispenser pad. Hold the
glass close to the dispenser opening so ice does not fall
outside of the glass.
Cut Hazard
Use a sturdy glass when dispensing ice.
Failure to do so can result in cuts.
WARNING
background
9
IMPORTANT: You do not need to apply a lot of pressure to
the pad in order to activate the ice dispenser. Pressing hard
will not make the ice dispense faster or in greater quantities.
3. Remove the glass to stop dispensing.
NOTE: Ice may continue to dispense for up to 10 seconds
after removing the glass from the pad. The dispenser may
continue to make noise for a few seconds after dispensing.
Dispenser Tray (on some models)
Some models have a tray at the bottom of the dispenser area.
The tray is designed to catch small spills and is removable for
easy emptying and cleaning.
NOTE: There is no drain in the tray.
Dispenser Light (on some models)
When you use the dispenser, the light will automatically turn on. If
you want the light to be on continuously, you may choose either
ON or AUTO.
ON: Press LIGHT to turn the dispenser light on.
AUTO: Press LIGHT a second time to select AUTO mode. The
dispenser light will automatically adjust to become brighter as the
room brightens and dimmer as the room darkens.
OFF: Press LIGHT a third time to turn the dispenser light off.
The dispenser lights are LEDs that cannot be changed. If it
appears that your dispenser lights are not working, make
sure that the light sensor is not blocked (in AUTO mode). See
“Troubleshooting” for more information.
Dispenser Lock (on some models)
The dispenser can be turned off for easy cleaning or to avoid
unintentional dispensing by small children and pets.
NOTE: The lock feature does not shut off power to the product,
to the ice maker, or to the dispenser light. It simply deactivates
the ice and water dispensers. To turn off the ice maker, see “Ice
Maker and Storage Bin.”
Press and hold LOCK for 3 seconds to lock the dispenser.
While the dispenser is locking, “LOCKING” will appear on the
display screen and the blue indicator light around the LOCK
button will ash. When the dispenser is locked, the indicator
light will change to red for a few seconds, then turn off.
Press and hold LOCK a second time to unlock the dispenser.
While the dispenser is unlocking, “UNLOCKING” will appear
on the display screen and the red indicator light around the
LOCK button will ash. When the dispenser is unlocked, the
indicator light will change to blue for a few seconds, and then
turn off.
Water Filter Status Light (on some models)
The water lter status light and display screen help you know
when to change your water lter. Press the FILTER button to
check the status of your water lter.
If the lter is new:
You must press FILTER to view the lter’s status. For a few
seconds, the status light will be blue and the display screen will
show what percentage of your lter’s life remains.
If it is almost time to change the lter:
The status light will automatically illuminate and will remain on,
appearing yellow. The words “ORDER FILTER” will appear on
the display screen. Press FILTER to see what percentage of your
lter’s life remains. You should order the appropriate replacement
lter. See “Accessories.”
If it is time to change the lter:
The status light will remain on, changing to red. The words
“REPLACE FILTER” and “HOLD BUTTON TO RESET” will appear
on the display screen until the lter has been changed and the
status light has been reset.
To reset the water lter status light:
After changing the lter, reset the status light by pressing and
holding the FILTER button for 3 seconds. The status light will
blink red and change to blue, and then turn off when the system
is reset.
Ice Maker and Storage Bin
(on some models - Accessory)
IMPORTANT: Flush the water system before turning on the
ice maker. See “Water and Ice Dispensers.” Allow 24 hours to
produce the rst batch of ice. Discard the rst three batches of
ice produced. Allow 3 days to completely ll the ice container.
Style 1
To Turn the Ice Maker On/Off:
The On/Off switch for the ice maker is a wire shutoff arm located
on the side of the ice maker.
1. To turn the ice maker ON, simply lower the wire shutoff arm.
NOTE: Your ice maker has an automatic shutoff. As ice is
made, the ice cubes will ll the ice storage bin and the ice
cubes will raise the wire shutoff arm to the OFF (arm up)
position.
2. To manually turn the ice maker off, lift the wire shutoff arm to
the OFF (arm up) position and listen for the click to make sure
the ice maker will not continue to operate.
To Remove and Replace the Ice Bin:
1. Flip up the covering panel.
2. Lift the wire shutoff arm so it clicks into the OFF (up) position.
Ice can still be dispensed, but no more can be made.
3. Lift up the front of the storage bin and pull the ice bin forward.
A
A. Ice maker cover
background
10
4. Replace the bin by pushing it in all the way or the dispenser
will not work. Push the wire shutoff arm down to the ON
position to restart ice production. Make sure the door is
closed tightly.
Style 2
To Turn the Ice Maker On/Off:
The On/Off switch is located on the top right side of the freezer
compartment.
1. To turn the ice maker on, slide the control to the ON (left)
position.
NOTE: Your ice maker has an automatic shutoff. The ice
maker sensors will automatically stop ice production, but the
control will remain in the ON (left) position.
2. To manually turn the ice maker off, slide the control to the OFF
(right) position.
To Remove and Replace the Ice Storage Bin:
1. Hold the base of the storage bin with both hands and press
the release button to lift the storage bin up and out.
NOTE: It is not necessary to turn the ice maker control to
the OFF (right) position when removing the storage bin. The
sensor cover (“ipper door”) on the left wall of the freezer
stops the ice maker from producing ice if the door is open or
the storage bin is removed.
2. Replace the storage bin on the door and push down to make
sure it is securely in place.
Clean the Ice Storage Bin
NOTE: It is normal for ice to stick together in the ice bin. Ice may
be dispensed or used more frequently which will break up the ice.
It is recommended that the ice container be emptied and cleaned
as needed.
To clean the ice storage bin:
1. Empty the ice container. Use warm water to melt the ice if
necessary.
NOTE: Do not use anything sharp to break up the ice in the
bin or bucket. This can cause damage to the ice container
and the dispenser mechanism.
2. Wash ice bin with a mild detergent, rinse well and dry
thoroughly. Do not use harsh or abrasive cleaners or solvents.
Remember
Allow 24 hours to produce the rst batch of ice. Allow 3 days
to completely ll ice container.
Discard the rst three batches of ice produced to avoid
impurities that may be ushed out of the system.
The quality of your ice will be only as good as the quality of
the water supplied to your ice maker.
Avoid connecting the ice maker to a softened water supply.
Water softener chemicals (such as salt) can damage parts of
the ice maker and lead to poor quality ice. If a softened water
supply cannot be avoided, make sure the water softener is
operating properly and is well maintained.
It is normal for the ice cubes to be attached at the corners.
They will break apart easily.
For Style 1 ice maker, do not force the wire shutoff arm up or
down.
Do not store anything on top of the ice maker or in the ice
storage bin/bucket.
Water Filtration System
Water Filter Indicator (on some models)
The water lter indicator, located on the control panel, will help
you know when to change the water lter.
A new water lter should display a reading of 99%. The reading
in the display will decrease as the lter life is used. A replacement
water lter should be ordered when “Order Filter” is displayed. It
is recommended that you replace the lter when “Change Filter”
is displayed or when water ow to your water dispenser and/or
ice maker decreases noticeably. See “Changing the Water Filter”
later in this section.
NOTE: Dispenser models have a lter reset on the freezer
compartment door. Non-Dispenser models have a Good/Order
Filter/Replace Filter indicator.
After changing the water lter, press and hold RESET for
2 seconds until the status display changes to 99%.
Changing the Water Filter
The water lter is located in the base grille below the freezer
compartment door. It is not necessary to remove the base grille to
remove the lter.
1. Remove the lter by pressing the eject button and pulling
straight out on the lter cap.
NOTES:
Avoid twisting the cap when removing the lter because
this could cause the cap to come off. If this occurs,
replace the cap and pull the lter straight out.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or
of unknown quality without adequate disinfection before
or after the system. Systems certified for cyst reduction
may be used on disinfected waters that may contain
filterable cysts.
background
11
There will be water in the lter. Some spilling may occur.
2. Remove the cap by turning it counterclockwise until it stops.
IMPORTANT: Do not discard the cap. It is part of your
refrigerator. Keep the cap to use with the replacement lter.
3. Align the ridge on the cap with the arrow on the new lter, and
turn the cap until it snaps into place.
4. Remove the covers from the O-rings. Make sure that O-rings
are still in place after the covers are removed.
5. Place the cap (removed in Step 2) on the new lter. Align the
ridge on the cap with the arrow on the lter. Turn the cap
clockwise until it snaps into place.
6. Push the new lter into the opening in the base grille. As the
lter is inserted, the eject button will depress. The eject button
will pop back out when the lter is fully engaged.
7. Pull gently on the cap to check that the lter is securely in
place.
8. Flush the water system. Depending on your model, see
“Water and Ice Dispensers” or “Ice Maker and Storage Bin.”
Using the Ice Maker Without a Water Filter
You can operate the ice maker without a water lter. Your ice will
not be ltered.
1. Remove the lter by pressing the eject button and pulling on
the cap. See “Changing the Water Filter” earlier in this section.
2. Remove the cap by turning it counterclockwise until it stops.
IMPORTANT: Do not discard the cap. It is part of your
refrigerator.
3. With the cap in a horizontal position, insert the cap into the
base grille until it stops.
4. Turn the cap counterclockwise until the cap slips into the
attachment slot. Then, turn the cap clockwise until it is in a
horizontal position.
NOTE: The cap will not be even with the base grille.
REFRIGERATOR FEATURES
Refrigerator Shelves
The shelves in your refrigerator are adjustable to meet your
individual storage needs.
Storing similar food items together in your refrigerator and
adjusting the shelves to t different heights of items will make
nding the exact item you want easier. It will also reduce the
amount of time the refrigerator door is open and help save energy.
Shelves and Shelf Frames
To remove and replace a shelf/frame:
1. Remove the shelf/frame by tilting it up at the front and lifting it
out of the shelf supports. Pull shelf straight out.
2. Replace the shelf/frame by guiding the rear shelf hooks into
the shelf supports. Tilt the front of the shelf up until the rear
shelf hooks drop into the shelf supports.
3. Lower the front of the shelf and check that the shelf is in
position.
A
B
A. Eject button
B. Filter cap
A
B
A. Cover
B. O-rings
A
B
C
A. Eject button
B. Arrow on lter
C. Ridge on cap
Important information to know about glass shelves
and covers:
Do not clean glass shelves or covers with warm water when
they are cold. Shelves and covers may break if exposed to
sudden temperature changes or impact, such as bumping.
Tempered glass is designed to shatter into many small,
pebble-size pieces. This is normal. Glass shelves and covers
are heavy. Use both hands when removing them to avoid
dropping.
background
12
Ingredient Care Center
The control for the Ingredient Care Center adjusts the storage
temperature of the pan. Cold air ows into the pan through the air
duct between the freezer and the refrigerator. Setting the controls
allows more or less cold air through the air duct.
To Adjust the Ingredient Care Center
1. Choose a setting based on the item to be stored in the pan.
2. Push the button that corresponds to that setting.
3. The indicator light for that setting will illuminate to verify that
the pan is ready to be loaded.
Remove and Replace the Ingredient Care Center
Cover
1. Remove food from Ingredient Care Center cover. Pull drawer
out about 4" (10.16 cm). Reach under the glass shelf with
both hands and lift gently upward until back of shelf is free.
Tilt the shelf at an angle and remove the shelf from the
refrigerator. Be sure not to bump the glass.
2. Replace the cover by holding the glass shelf rmly with both
hands, tilt the shelf at an angle and position it above the
support rails. Place shelf gently on support rails on side wall.
Meat Storage Guide
Store most meat in original wrapping as long as it is airtight and
moisture-proof. Rewrap if necessary. See the following chart for
storage times. When storing meat longer than the times given,
freeze the meat.
Fresh sh or shellsh......................... use same day as purchased
Chicken, ground beef, variety meats (liver) ...................... 1-2 days
Cold cuts, steaks/roasts .................................................. 3-5 days
Cured meats................................................................... 7-10 days
Leftovers - Cover leftovers with plastic wrap, aluminum foil, or
plastic containers with tight lids.
Crisper and Covers
To remove and replace the crisper:
1. Slide the crisper drawer straight out to the stop. Lift the front
of the drawer with one hand while supporting the bottom with
the other hand. Slide the drawer out the rest of the way.
2. To replace the crisper drawer, place the drawer onto slides
and push the drawer back until securely in position.
3. Test the crisper drawer to make sure it has been replaced
properly.
To clean crisper covers:
1. To clean the top crisper cover, remove the Ingredient Care
Center located above it.
2. To clean the bottom crisper cover, rst remove the top crisper
drawer.
Wine Rack
To remove and replace the wine rack:
1. Remove the rack by pulling it straight out from the shelf.
2. Replace the rack by sliding it in between the shelf and the wall
of the refrigerator.
FREEZER FEATURES
Freezer Shelf
To remove and replace the shelf:
1. Remove the shelf by lifting it up and pulling it straight out.
2. Replace the shelf by putting it over the supports and lowering
it into place.
Frozen Food Storage Guide
Storage times will vary according to the quality and type of
food, the type of packaging or wrap used (should be airtight and
moisture-proof), and the storage temperature. Ice crystals inside
a sealed package are normal. This simply means that moisture in
the food and air inside the package have condensed, creating ice
crystals.
Put no more unfrozen food into the freezer than will freeze within
24 hours (no more than 2 to 3 lbs of food per cubic foot [907-
1,350 g per 28 L] of freezer space). Leave enough space in the
freezer for air to circulate around packages. Be sure to leave
enough room for the door to close tightly.
background
13
For more information on preparing food for freezing, check a
freezer guide or reliable cookbook.
Freezer Basket
The freezer basket can be used to store bags of frozen fruits and
vegetables that may slide off freezer shelves.
To remove and replace the freezer basket:
1. Pull the basket straight out to the stop.
2. Lift the front of the basket and slide it out the rest of the way.
3. Replace the basket by positioning it on the side wall guide
rails. Lift the basket front slightly while pushing it past the
guide rail stops and slide basket in the rest of the way.
DOOR FEATURES
Utility Compartment
(on some models)
The utility compartment can be placed in any position on the
refrigerator door.
To remove and replace the utility bin:
1. Remove utility compartment by grasping both ends and lifting
compartment up and out.
2. Replace the bin by sliding it in above the desired support and
pushing it down until it stops.
Door Bins
Large door bins hold gallon containers and the smaller door bins
hold 2-liter bottles. The door bins are adjustable and removable
for easy cleaning and adjusting.
Gallon Door Bin
To install the gallon door bin:
NOTE: The gallon door bin can only be placed on the lower door
support.
1. Position gallon door bin above lowest door adjustment slot.
2. Push down to secure bin.
3. Adjust other bins, as necessary to allow for milk or beverage
container height.
Door Bins
To remove and replace the door bins:
1. Remove the bin by lifting it up and pulling it out.
2. Replace the bin by sliding it in above the desired support and
pushing it down until it stops.
REFRIGERATOR CARE
Cleaning
Both the refrigerator and freezer sections defrost automatically.
However, clean both sections about once a month to avoid
buildup of odors. Wipe up spills immediately.
To Clean Your Refrigerator:
1. Remove the top grille. See “Power On/Off Switch.”
2. Press the power switch to OFF.
3. Remove all removable parts from inside, such as shelves,
crispers, etc.
4. Hand wash, rinse, and dry removable parts and interior
surfaces thoroughly. Use a clean sponge or soft cloth and a
mild detergent in warm water.
Do not use abrasive or harsh cleaners such as window
sprays, scouring cleansers, ammable uids, cleaning
waxes, concentrated detergents, bleaches or cleansers
containing petroleum products on plastic parts, interior
and door liners or gaskets. Do not use paper towels,
scouring pads, or other harsh cleaning tools. These can
scratch or damage materials.
To help remove odors, you can wash interior walls with a
mixture of warm water and baking soda (2 tbs to
1 qt [26 g to 0.95 L] of water).
5. Wash stainless steel and painted metal exteriors with a clean
sponge or soft cloth and a mild detergent in warm water. Do
not use abrasive or harsh cleaners, or cleaners containing
chlorine. Dry thoroughly with a soft cloth.
WARNING
Explosion Hazard
Use nonammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion, or re.
background
14
NOTE: To keep your Stainless Steel refrigerator looking like
new and to remove minor scuffs or marks, it is suggested that
you use the manufacturer’s approved Stainless Steel Cleaner
and Polish.
IMPORTANT: This cleaner is for stainless steel parts only!
Do not allow the Stainless Steel Cleaner and Polish to come into
contact with any plastic parts such as the trim pieces, dispenser
covers or door gaskets. If unintentional contact does occur,
clean plastic part with a sponge and mild detergent in warm
water. Dry thoroughly with a soft cloth. To order the cleaner, see
“Accessories.”
6. Press the power switch to ON.
7. Replace the top grille. See “Power On/Off Switch.”
Lights
The lights in both the refrigerator and freezer compartments
are LEDs which do not need to be replaced. If the lights do not
illuminate when the door or drawer is opened, call for assistance
or service. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada call
1-800-807-6777.
Power Interruptions
If the power will be out for 24 hours or less, keep the door or
doors closed (depending on your model) to help food stay cold
and frozen.
If the power will be out for more than 24 hours, do one of the
following:
Remove all frozen food and store it in a frozen food locker.
Place 2 lbs (907 g) of dry ice in the freezer for every cubic foot
(28 L) of freezer space. This will keep the food frozen for 2 to
4 days.
If neither a food locker nor dry ice is available, consume or
can perishable food at once.
REMEMBER: A full freezer stays cold longer than a partially lled
one. A freezer full of meat stays cold longer than a freezer full of
baked goods. If you see that food contains ice crystals, it may be
refrozen, although the quality and avor may be affected. If the
condition of the food is poor, dispose of it.
Vacation Care
Your refrigerator is equipped with the Sabbath Mode feature,
which is designed for the traveler or for those whose religious
observances require turning off the lights and ice maker.
By selecting this feature, the temperature set points remain
unchanged, the ice maker will be disabled and the interior
lights will turn off. For most efcient refrigerator operation, it
is recommended to exit Sabbath mode when it is no longer
required.
If You Choose to Leave the Refrigerator On While
You’re Away:
1. Use up any perishables and freeze other items.
2. Press the SABBATH touch pad.
3. If your refrigerator has an automatic ice maker, shut off the
water supply to the ice maker.
4. Empty the ice bin.
5. When you return from vacation, press the SABBATH touch
pad to return to normal operation.
If You Choose to Turn Off the Refrigerator Before You
Leave:
1. Remove all food from the refrigerator.
2. If your refrigerator has an automatic ice maker:
Turn off the water supply to the ice maker at least one day
ahead of time.
When the last load of ice drops, raise the wire shutoff arm
to the OFF (up) position.
3. Under the Fridge or Freezer menu, press and hold COOLING
OFF for 3 seconds to turn off cooling.
NOTE: To turn off the power completely, use the power ON/
OFF switch located behind the top grille. See “Power On/Off
Switch.”
4. Clean refrigerator, wipe it, and dry well.
5. Tape rubber or wood blocks to the tops of both doors to prop
them open far enough for air to get in. This stops odor and
mold from building up.
background
15
TROUBLESHOOTING
First try the solutions suggested here. If you need further assistance or more recommendations that may help you avoid a service call,
refer to the warranty page in this manual, or visit http://www.kitchenaid.com/customer-service. In Canada, visit www.kitchenaid.ca
(website may not be compatible with some mobile devices).
Contact us by mail with any questions or concerns at the address below:
In the U.S.A.: In Canada:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
Refrigerator Operation
The refrigerator will not operate
Power cord unplugged? Plug into a grounded 3 prong outlet.
Is outlet working? Plug in a lamp to see if the outlet is
working.
Household fuse blown or circuit breaker tripped? Replace
the fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues,
call an electrician.
Are controls on? Make sure the refrigerator controls are on.
See “Using the Control(s).”
New installation? Allow 24 hours following installation for the
refrigerator to cool completely.
NOTE: Adjusting the temperature controls to coldest setting
will not cool either compartment more quickly.
The motor seems to run too much
Your new refrigerator may run longer than your old one due to
its high-efciency compressor and fans. The unit may run even
longer if the room is warm, a large food load is added, doors are
opened often, or if the doors have been left open.
The refrigerator seems noisy
Refrigerator noise has been reduced over the years. Due to
this reduction, you may hear intermittent noises from your new
refrigerator that you did not notice from your old model. Below
are listed some normal sounds with explanations.
Buzzing - heard when the water valve opens to ll the ice
maker.
Pulsating - fans/compressor adjusting to optimize
performance.
Rattling - ow of refrigerant, movement of water lines, or from
items placed on top of the refrigerator.
Sizzling/Gurgling - water dripping on the heater during
defrost cycle.
Popping - contraction/expansion of inside walls, especially
during initial cool-down.
Water running - may be heard when ice melts during the
defrost cycle and water runs into the drain pan.
Creaking/Cracking - occurs as ice is being ejected from the
ice maker mold.
There is no audible door open alarm
Has the door been open less than 10 minutes? The door open
alarm will only ash when the door has been open for 10 minutes.
The audible alarm will sound the rst time the door is left open
for more than 10 minutes. Subsequent door open alarms will only
ash. You must reset the audible alarm each time. See “Using the
Control(s).”
The doors will not close completely
Door blocked open? Move food packages away from door.
Bin or shelf in the way? Push bin or shelf back in the correct
position.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
background
16
The doors are difficult to open
Are the gaskets dirty or sticky? Clean gaskets and contact
surfaces with mild soap and warm water. Rinse and dry with
soft cloth.
The lights do not work
Is the refrigerator in Sabbath mode? See “Using the
Controls.”
Has the door been open more than 10 minutes? See
“Using the Controls.”
Temperature and Moisture
Temperature is too warm
New installation? Allow 24 hours following installation for the
refrigerator to cool completely.
Door(s) opened often or left open? Allows warm air to enter
refrigerator. Minimize door openings and keep doors fully
closed.
Large load of food added? Allow several hours for
refrigerator to return to normal temperature.
Controls set correctly for the surrounding conditions?
Adjust the controls a setting colder. Check temperature in 24
hours. See “Using the Control(s).”
Refrigerator not cooling? For models with digital controls,
turn the refrigerator OFF and then ON to reset. If this does not
correct the problem, call for service.
Air vents blocked? Remove any item from in front of the air
vents.
There is interior moisture buildup
NOTE: Some moisture buildup is normal.
Humid room? Contributes to moisture buildup.
Door(s) opened often or left open? Allows humid air to enter
refrigerator. Minimize door openings and keep doors fully
closed.
Ice and Water
The ice maker is not producing ice or not enough ice
Refrigerator connected to a water supply and the supply
shutoff valve turned on? Connect refrigerator to water
supply and turn water shutoff valve fully open.
Kink in the water source line? A kink in the line can reduce
water ow. Straighten the water source line.
Ice maker turned on? Make sure wire shutoff arm or switch
(depending on model) is in the ON position.
New installation? Wait 24 hours after ice maker installation
for ice production to begin. Wait 72 hours for full ice
production.
Freezer door closed completely? Firmly close the freezer
compartment door. If the freezer compartment door will not
close all the way, see “The doors will not close completely,”
earlier in this section.
Large amount of ice recently removed? Allow 24 hours for
ice maker to produce more ice.
Ice cube jammed in the ice maker ejector arm?
Remove ice from the ejector arm with a plastic utensil.
Water lter installed on the refrigerator? Remove lter and
operate ice maker. If ice volume improves, then the lter may
be clogged or incorrectly installed. Replace lter or reinstall it
correctly.
Reverse osmosis water ltration system connected to
your cold water supply? This can decrease water pressure.
See “Water Supply Requirements.”
The ice cubes are hollow or small
NOTE: This is an indication of low water pressure.
Water shutoff valve not fully open? Turn the water shutoff
valve fully open.
Kink in the water source line? A kink in the line can reduce
water ow. Straighten the water source line.
Water lter installed on the refrigerator? Remove lter and
operate ice maker. If ice quality improves, then the lter may
be clogged or incorrectly installed. Replace lter or reinstall it
correctly.
Reverse osmosis water ltration system connected to
your cold water supply? This can decrease water pressure.
See “Water Supply Requirements.”
Questions remain regarding water pressure? Call a
licensed, qualied plumber.
Ice is sticking together in the ice storage bin
It is normal for frost to be on top of the ice storage bin due to
normal opening and closing of the freezer.
It is normal for ice to stick together when it is not dispensed
or used frequently. It is recommended that the ice storage
bin be emptied and cleaned as needed. See “Ice Maker and
Storage Bin.”
Off-taste, odor or gray color in the ice
New plumbing connections? New plumbing connections
can cause discolored or off-avored ice.
Ice stored too long? Discard ice. Wash ice bin. Allow 24
hours for ice maker to make new ice.
Odor transfer from food? Use airtight, moisture proof
packaging to store food.
Are there minerals (such as sulfur) in the water? A water
lter may need to be installed to remove the minerals.
Is there a water lter installed on the refrigerator? Gray
or dark discoloration in ice indicates that the water ltration
system needs additional ushing.
WARNING
Explosion Hazard
Use nonammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion, or re.
background
17
The ice dispenser will not operate properly
Freezer door closed completely? Close the door rmly. If
it does not close completely, see “The doors will not close
completely.”
Ice bin installed correctly? Be sure the ice bin is rmly in
position.
New installation? Wait 24 hours after ice maker installation
for ice production to begin. Wait 72 hours for full ice
production.
Ice stuck in the delivery chute? Use a plastic utensil to clear
the delivery chute.
Has the wrong ice been added to the bin? Use only cubes
produced by the current ice maker.
Has the ice melted around the auger (metal spiral) in the
ice bin? Empty the ice container. Use warm water to melt the
ice if necessary.
Is the ice dispenser stalling while dispensing “crushed”
ice? Change the ice button from “crushed” to “cubed.”
If cubed ice dispenses correctly, depress the button for
“crushed” ice and begin dispensing again.
Has the dispenser arm been held in too long? Ice will stop
dispensing when the arm is held in too long. Wait 3 minutes
for dispenser motor to reset before using again.
The water dispenser will not operate properly
Freezer door closed completely? Close the door rmly. If
it does not close completely, see “The doors will not close
completely.”
Refrigerator connected to a water supply and the supply
shutoff valve turned on? Connect refrigerator to water
supply and turn water shutoff valve fully open.
Is the water pressure at least 30 psi (207 kPa)? The water
pressure to the home determines the ow from the dispenser.
See “Water Supply Requirements.”
Kink in the home water source line? Straighten the water
source line.
New installation? Flush and ll the water system.
Water lter installed on the refrigerator? The lter may be
clogged or incorrectly installed.
Is a reverse osmosis water ltration system connected to
your cold water supply? See “Water Supply Requirements”
in either the Installation Instructions or the Use & Care Guide.
Water is leaking from the dispenser
NOTE: One or two drops of water after dispensing is normal.
Glass not being held under the dispenser long enough?
Hold the glass under the dispenser 2 to 3 seconds after
releasing the dispenser lever.
New installation? Flush the water system. See “Prepare the
Water System” or “Water and Ice Dispensers.”
Recently changed water lter? Flush the water system. See
“Prepare the Water System” or “Water and Ice Dispensers.”
The dispenser water is not cool enough
NOTE: Water from the dispenser is chilled to only 50°F (10°C).
New installation? Allow 24 hours after installation for the
water supply to cool completely.
Recently dispensed large amount of water? Allow 24 hours
for water supply to cool completely.
Water not been recently dispensed? The rst glass of water
may not be cool. Discard the rst glass of water.
Refrigerator connected to a cold water pipe? Make sure
the refrigerator is connected to a cold water pipe. See “Water
Supply Requirements.”
Cut Hazard
Use a sturdy glass when dispensing ice.
Failure to do so can result in cuts.
WARNING
background
18
ASSISTANCE OR SERVICE
If You Need Service
Please refer to the warranty page in this manual.
If You Need Replacement Parts
If you need to order replacement parts, we recommend that
you use only factory specied parts. Factory specied parts will
t right and work right because they are made with the same
precision used to build every new KITCHENAID
®
appliance.
To locate factory specied parts in your area, call us or your
nearest designated service center.
In the U.S.A.
Call the KitchenAid Customer eXperience Center toll free
1-800-422-1230, or visit our website at www.kitchenaid.com.
Our consultants provide assistance with:
Features and specications on our full line of appliances.
Referrals to local KitchenAid brand dealers.
Installation information.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
For Further Assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid with
any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Please include a daytime phone number in your correspondence.
In Canada
Call the KitchenAid Canada LP Customer eXperience Centre toll
free 1-800-807-6777 or visit our website at www.kitchenaid.ca.
Our consultants provide assistance with:
Scheduling of service. KitchenAid
®
appliances designated
service technicians are trained to fulll the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in Canada.
Features and specications on our full line of appliances.
Referrals to local KitchenAid brand dealers.
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
For Further Assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid
Canada LP with any questions or concerns at:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Please include a daytime phone number in your correspondence
ACCESSORIES
The following accessories are available for your refrigerator. To
order an accessory, contact us and ask for the part number.
In the U.S.A., visit our website www.kitchenaid.com or call
1-800-422-1230.
In Canada, visit our web page www.kitchenaid.ca
or call 1-800-807-6777.
Affresh
®
Stainless Steel Cleaner:
In U.S.A., order Part #W10355016
In Canada, order Part #W10355016B
Affresh
®
Stainless Steel Wipes:
In U.S.A., order Part #W10355049
In Canada, order Part #W10355049B
Affresh
®
Kitchen & Appliance Cleaner:
In U.S.A., order Part #W10355010
In Canada, order Part #W10355010B
Replacement Water Filter:
In U.S.A., order Part #4396841 (T2RFWG2)
In Canada, Order Part #4396841B (T2RFWG2)
Air Filter:
Order Part #W10311524
Produce Preserver Keep Fresh Packet Rell:
Order Part #P1KC6R1
background
19
PERFORMANCE DATA SHEETS
Base Grille Water Filtration System
Model T1WG2L/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
Model T1WG2/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The
concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the
permissible limit for water leaving the system, as specied in NSF/ANSI Standards 42 and 53.
Substance Reduction
Aesthetic Effects
NSF
Reduction
Requirements
Average
Inuent
Inuent Challenge
Concentration
Maximum
Efuent
Average
Efuent
Minimum%
Reduction
Average%
Reduction
Chlorine Taste/Odor
Particulate Class II*
50% reduction
85% reduction
2.0182 mg/L
1333333 #/mL
2.0 mg/L ± 10%
At least
10,000 particles/mL
0.06 mg/L
6600 #/mL**
0.0536 mg/L
2325 #/mL
97.03%
99.51%
97.34%
99.83%
Contaminant
Reduction
NSF Reduction
Requirements
Average
Inuent
Inuent Challenge
Concentration
Maximum
Efuent
Average
Efuent
Minimum%
Reduction
Average%
Reduction
Lead: @ pH 6.5 ***
Lead: @ pH 8.5 ***
0.010 mg/L
0.010 mg/L
0.1533 mg/L
0.1400 mg/L
0.15 mg/L ± 10%
0.15 mg/L ± 10%
0.0005 mg/L
0.0007 mg/L
0.0005 mg/L
0.0006 mg/L
99.67%
99.50%
99.67%
99.57%
Mercury: @ pH 6.5
Mercury: @ pH 8.5
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.0058 mg/L
0.0059 mg/L
0.006 mg/L ± 10%
0.006 mg/L ± 10%
0.0002 mg/L
0.0005 mg/L
0.0002 mg/L
0.0003 mg/L
96.54%
91.57%
96.54%
94.92%
Benzene 0.005 mg/L 0.0154 mg/L 0.015 mg/L ± 10% 0.0012 mg/L 0.0006 mg/L 92.22% 96.34%
O-Dichlorobenzene 0.6 mg/L 1.7571 mg/L 1.8 mg/L ± 10% 0.0250 mg/L 0.0066 mg/L 98.58% 99.63%
Toxaphene 0.003 mg/L 0.015 mg/L 0.015 mg/L ± 10% 0.001 mg/L 0.001 mg/L 93.3% 93.3%
Carbofuran 0.040 mg/L 0.0819 mg/L 0.08 mg/L ± 10% 0.0400 mg/L 0.0213 mg/ 51.13% 74.00%
Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.85 gpm (3.2 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
It is essential that operational, maintenance, and lter
replacement requirements be carried out for the product to
perform as advertised.
Use replacement lter T2RFWG2, part #4396841.
Model T1WG2L: Style 1 – When the lter indicator reads
10%, order a new lter. When the indicator reads 0%, it is
recommended that you replace the lter.
Style 2 – When the lter indicator changes from green to
yellow, order a new lter. When the indicator changes from
yellow to red, it is recommended that you replace the lter.
Style 3 – When the water lter status display changes from
“GOOD” to “ORDER,” order a new lter. When the lter
indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you
replace the lter.
Style 4 – Press FILTER to check the status of your water lter.
If the lter indicator light is yellow, order a new lter. If the lter
indicator light is red, it is recommended that you replace the
lter.
Model T1WG2: Change the water lter cartridge every 6
months. If the water ow to the water dispenser or ice maker
decreases noticeably before 6 months have passed, replace
the water lter cartridge more often.
These contaminants are not necessarily in your water supply.
While testing was performed under standard laboratory
conditions, actual performance may vary.
The product is for cold water use only.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of
unknown quality without adequate disinfection before or after
the system.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name,
address and telephone number.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited
warranty.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply
Water Pressure
Water Temperature
Service Flow Rate
City or Well
35 - 120 psi (241 - 827 kPa)
33° - 100°F (1° - 38°C)
0.85 gpm (3.2 L/min.) @ 60 psi*
System tested and certied by NSF International against NSF/ANSI Standard 42 for
the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate Class II*; and against NSF/ANSI
Standard 53 for the reduction of Mercury, Benzene, Toxaphene, O-dichlorobenzene,
and Carbofuran.
*Class II particle size: 1 um to <5 um
**Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dus
***Compliant for Lead reduction requirements under NSF/ANSI Standard 53 as tested by Pace Analytical Services, Inc.
®
NSF is a registered trademark of NSF International.
background
20
Base Grille Water Filtration System
Model T1WG2L/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
Model T1WG2/T2RFWG2 Capacity 200 Gallons (757 Liters)
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 and 53 for the reduction of the substances listed below. The
concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the
permissible limit for water leaving the system, as specied in NSF/ANSI Standards 42 and 53.
Substance Reduction
Aesthetic Effects
NSF
Reduction
Requirements
Average
Inuent
Inuent Challenge
Concentration
Maximum
Efuent
Average
Efuent
Minimum%
Reduction
Average%
Reduction
Chlorine Taste/Odor
Particulate Class II*
50% reduction
85% reduction
2.0182 mg/L
1333333 #/mL
2.0 mg/L ± 10%
At least
10,000 particles/mL
0.06 mg/L
6600 #/mL**
0.0536 mg/L
2325 #/mL
97.03%
99.51%
97.34%
99.83%
Contaminant
Reduction
NSF Reduction
Requirements
Average
Inuent
Inuent Challenge
Concentration
Maximum
Efuent
Average
Efuent
Minimum%
Reduction
Average%
Reduction
Lead: @ pH 6.5 ***
Lead: @ pH 8.5 ***
0.010 mg/L
0.010 mg/L
0.1533 mg/L
0.1400 mg/L
0.15 mg/L ± 10%
0.15 mg/L ± 10%
0.0005 mg/L
0.0007 mg/L
0.0005 mg/L
0.0006 mg/L
99.67%
99.50%
99.67%
99.57%
Mercury: @ pH 6.5
Mercury: @ pH 8.5
0.002 mg/L
0.002 mg/L
0.0058 mg/L
0.0059 mg/L
0.006 mg/L ± 10%
0.006 mg/L ± 10%
0.0002 mg/L
0.0005 mg/L
0.0002 mg/L
0.0003 mg/L
96.54%
91.57%
96.54%
94.92%
Benzene 0.005 mg/L 0.0154 mg/L 0.015 mg/L ± 10% 0.0012 mg/L 0.0006 mg/L 92.22% 96.34%
O-Dichlorobenzene 0.6 mg/L 1.7571 mg/L 1.8 mg/L ± 10% 0.0250 mg/L 0.0066 mg/L 98.58% 99.63%
Toxaphene 0.003 mg/L 0.015 mg/L 0.015 mg/L ± 10% 0.001 mg/L 0.001 mg/L 93.3% 93.3%
Carbofuran 0.040 mg/L 0.0819 mg/L 0.08 mg/L ± 10% 0.0400 mg/L 0.0213 mg/ 51.13% 74.00%
Test Parameters: pH = 7.5 ± 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.5 gpm (1.9 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 200 gallons (757 liters).
It is essential that operational, maintenance, and lter
replacement requirements be carried out for the product to
perform as advertised.
Use replacement lter T2RFWG2, part #4396841.
Model T1WG2L: Style 1 – When the lter indicator reads
10%, order a new lter. When the indicator reads 0%, it is
recommended that you replace the lter.
Style 2 – When the lter indicator changes from green to
yellow, order a new lter. When the indicator changes from
yellow to red, it is recommended that you replace the lter.
Style 3 – When the water lter status display changes from
“GOOD” to “ORDER,” order a new lter. When the lter
indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you
replace the lter.
Style 4 – Press FILTER to check the status of your water lter.
If the lter indicator light is yellow, order a new lter. If the lter
indicator light is red, it is recommended that you replace the
lter.
Model T1WG2: Change the water lter cartridge every 6
months. If the water ow to the water dispenser or ice maker
decreases noticeably before 6 months have passed, replace
the water lter cartridge more often.
These contaminants are not necessarily in your water supply.
While testing was performed under standard laboratory
conditions, actual performance may vary.
The product is for cold water use only.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of
unknown quality without adequate disinfection before or after
the system.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name,
address and telephone number.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited
warranty.
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply
Water Pressure
Water Temperature
Service Flow Rate
City or Well
35 - 120 psi (241 - 827 kPa)
33° - 100°F (1° - 38°C)
0.5 gpm (1.9 L/min.) @ 60 psi*
System tested and certied by NSF International against NSF/ANSI Standard 42 for
the reduction of Chlorine Taste and Odor, Particulate Class II*; and against NSF/ANSI
Standard 53 for the reduction of Mercury, Benzene, Toxaphene, O-dichlorobenzene,
and Carbofuran.
*Class II particle size: 1 um to <5 um
**Test requirement is at least 100,000 particles/mL of AC Fine Test Dus
***Compliant for Lead reduction requirements under NSF/ANSI Standard 53 as tested by Pace Analytical Services, Inc.
®
NSF is a registered trademark of NSF International.
background
21
05/14
KITCHENAID
®
REFRIGERATION
LIMITED WARRANTY
ATTACH YOUR RECEIPT HERE. PROOF OF PURCHASE
IS REQUIRED TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.
Please have the following information available when you call the
Customer eXperience Center:
Name, address, and telephone number
Model number and serial number
A clear, detailed description of the problem
Proof of purchase, including dealer or retailer name and address
IF YOU NEED SERVICE:
1. Before contacting us to arrange service, please determine whether your product requires repair. Some questions can be addressed without
service. Please take a few minutes to review the Troubleshooting section of the Use and Care Guide or visit http://www.kitchenaid.com/
customer-service
2. All warranty service is provided exclusively by our authorized KitchenAid Service Providers. IntheU.S.and Canada, direct all requests for
warranty service to:
KitchenAid Customer eXperience Center
In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
If outside the 50 United States or Canada, contact your authorized KitchenAid dealer to determine whether another warranty applies.
TWELVE YEAR LIMITED WARRANTY
WHAT IS COVERED WHAT IS NOT COVERED
TWO YEAR LIMITED WARRANTY
For two year from the date of purchase, when this major appliance is
installed, operated, and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, KitchenAid brand of Whirlpool Corporation or
Whirlpool Canada LP (hereafter “KitchenAid”) will pay for factory specied
replacement parts and repair labor to correct defects in materials or
workmanship that existed when this major appliance was purchased or, at
its sole discretion, replace the product. In the event of product replacement,
your appliance will be warranted for the remaining term of the original unit’s
warranty period.
THIRD THROUGH SIXTH YEAR LIMITED WARRANTY
(SEALED REFRIGERATION SYSTEM ONLY)
In the third through sixth year from the date of purchase, when this major
appliance is installed, operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, KitchenAid brand will pay for
factory specied replacement parts and repair labor for the following
components to correct non-cosmetic defects in materials or workmanship
in the sealed refrigeration system (includes compressor, evaporator,
condenser, dryer and connecting tubing) that existed when this major
appliance was purchased.
SEVENTH THROUGH TWELFTH YEAR LIMITED WARRANTY
(SEALED REFRIGERATION SYSTEM ONLY - LABOR NOT INCLUDED))
In the seventh through twelfth year from the date of purchase, when
this major appliance is installed, operated and maintained according to
instructions attached to or furnished with the product, KitchenAid brand will
pay for factory specied replacement parts for the following components
to correct defects in materials or workmanship in the sealed refrigeration
system (includes compressor, evaporator, condenser, dryer and connecting
tubing) that existed when this major appliance was purchased.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
Service must be provided by a KitchenAid designated service company.
This limited warranty is valid only in the United States or Canada and
applies only when the major appliance is used in the country in which it
was purchased. This limited warranty is effective from the date of original
consumer purchase. Proof of original purchase date is required to obtain
service under this limited warranty.
1. Commercial, non-residential, or multiple-family use, or use
inconsistent with published user, operator, or installation
instructions.
2. In-home instruction on how to use your product.
3. Service to correct improper product maintenance or
installation, installation not in accordance with electrical or
plumbing codes, or correction of household electrical or
plumbing (e.g., house wiring, fuses, or water inlet hoses).
4. Consumable parts (e.g., light bulbs, batteries, air or water
lters, preservation solutions).
5. Damage from accident, misuse, abuse, re, oods, acts of
God, or use with products not approved by KitchenAid.
6. Repairs to parts or systems to correct product damage
or defects caused by unauthorized service, alteration, or
modication of the appliance.
7. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips, and
other damage to the appliance nishes, unless such damage
results from defects in materials and workmanship and is
reported to KitchenAid within 30 days.
8. Discoloration, rust, or oxidation of surfaces resulting from
caustic or corrosive environments including, but not limited
to, high salt concentrations, high moisture or humidity, or
exposure to chemicals.
9. Food or medicine loss due to product failure.
10. Pickup or delivery. This product is intended for in-home repair.
11. Travel or transportation expenses for service in remote
locations where an authorized KitchenAid servicer is not
available.
12. Removal or reinstallation of inaccessible appliances or built-
in xtures (e.g., trim, decorative panels, ooring, cabinetry,
islands, countertops, drywall) that interfere with servicing,
removal, or replacement of the product.
13. Service or parts for appliances with original model/serial
numbers removed, altered, or not easily determined.
The cost of repair or replacement under these excluded
circumstances shall be borne by thecustomer.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO TWELVE YEARS OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do
not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or tness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
KitchenAid makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
representations contained in this warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask KitchenAid or your retailer about buying an extended warranty.
LIMITATION OF REMEDIES: EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specic legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
background
22
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure dans le cadre de l’utilisation du
réfrigérateur, suivre les consignes de base suivantes :
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Brancher sur une prise de terre (reliée à la masse).
Ne pas retirer la broche de terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Débrancher la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Ne pas utiliser ou conserver d’essence ni de liquides ou gaz
inflammables à proximité de cet ou d’autres appareils électriques. Les
fumées peuvent causer des incendies ou des explosions.
Ne pas conserver de substances explosives, par exemple des bombes
aérosols contenant un agent propulseur, dans ce réfrigérateur.
Ne pas utiliser ni placer dans les compartiments du réfrigérateur des
dispositifs électriques d’un type autre que celui expressément autorisé
par le fabricant.
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et installer le
réfrigérateur.
Débrancher le réfrigérateur avant l'installation de la machine à
glaçons (seulement pour modèles prêts à recevoir une machine
à glaçons).
Un technicien qualifié doit installer le tuyau d’eau et le
distributeur de glaçons.
Consulter les instructions
d’installation fournies avec la trousse de machine à
glaçons IC13B pour tous les détails.
Raccorder uniquement à une arrivée d’eau potable.
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons (sur
certains modèles).
Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des
personnes (y compris des enfants) à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou possédant un
manque d'expérience et de connaissances, à moins
qu'elles ne soient placées sous supervision ou qu'elles
aient reçu des instructions concernant l’utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être placés sous surveillance afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Pour éviter le risque que des enfants restent enfermés à
l’intérieur et s’asphyxient, ne pas les laisser jouer ou se cacher
dans le réfrigérateur.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son technicien d’entretien ou une personne
background
23
Mise au rebut du vieux réfrigérateur
IMPORTANT: Le risque qu’un enfant puisse se retrouver coincé
et suffoquer n’est pas chose du passé. Les réfrigérateurs jetés ou
abandonnés restent dangereux, même s’ils ne restent à l’extérieur
que pour “quelques jours seulement”. Si l’ancien réfrigérateur doit
être mis au rebut, suivre les instructions suivantes an d’éviter les
accidents.
Avant de jeter l’ancien réfrigérateur ou congélateur:
Enlever les portes.
Laisser les tablettes en place de sorte que les enfants ne
puissent pas y pénétrer facilement.
AVANT UTILISATION
Retrait des matériaux d’emballage
Enlever tout résidu de ruban adhésif et de colle des surfaces
du réfrigérateur avant de le mettre en marche. Frotter une
petite quantité de savon liquide à vaisselle sur l’adhésif avec
les doigts. Rincer à l’eau tiède et sécher.
Ne pas utiliser d’instruments coupants, d’alcool à friction,
de liquides inammables ou de nettoyants abrasifs pour
enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits peuvent
endommager la surface du réfrigérateur. Pour plus de
renseignements, voir la section “Sécurité du réfrigérateur”.
Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
Nettoyage avant utilisation
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyer
l’intérieur du réfrigérateur avant de l’utiliser. Voir les instructions
de nettoyage dans la section “Entretien du réfrigérateur”.
Spécifications de l’alimentation en eau
Lire toutes les instructions avant de commencer.
IMPORTANT:
Lors de l’installation du réfrigérateur, la conduite d’eau de
la source d’alimentation en eau devrait avoir été connectée
au réfrigérateur. Si le réfrigérateur n’est pas connecté à une
source d’alimentation en eau, voir le point “Raccordement de la
canalisation d’eau” dans les Instructions d’installation. Encas de
questions au sujet du raccordement en eau, consulter la section
“Dépannage” ou faire appel à un plombierqualié agréé.
Si on doit mettre en marche le réfrigérateur avant que la
canalisation d’eau ne soit connectée, placer la machine à
glaçons à OFF (arrêt). Voir la section “Machine à glaçons et
bac d’entreposage”.
Toutes les installations doivent être conformes aux exigences
des codes locaux de plomberie.
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou des lésions cérébrales.
Renseignements importants à propos de la mise au
rebut des fluides réfrigérants :
Mettre le réfrigérateur au rebut conformément à la
réglementation fédérale et locale. Les fluides réfrigérants
doivent être évacués par un technicien certifié et agréé par
l’EPA conformément aux procédures établies.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer le réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
Déplacement de votre réfrigérateur :
Votre réfrigérateur est lourd. Lors du déplacement de votre
réfrigérateur pour le nettoyage ou un entretien ou réparation,
veiller à recouvrir le plancher avec du carton ou un panneau
de fibres dures pour éviter qu'il ne subisse tout dommage.
Toujours tirer le réfrigérateur tout droit lors de son
déplacement. Ne pas incliner le réfrigérateur d’un côté ou de
l’autre ni le “faire marcher” en essayant de le déplacer car le
plancher pourrait être endommagé.
Importants renseignements à savoir au sujet des tablettes
et des couvercles en verre :
Ne pas nettoyer les tablettes ou couvercles en verre avec de
l’eau tiède quand ils sont froids. Les tablettes et les
couvercles peuvent se briser s'ils sont exposés à des
changements soudains de température ou à un impact tel
que coup brusque. Le verre trempé est conçu pour éclater
en d’innombrables pièces minuscules. Ceci est normal. Les
tablettes et les couvercles en verre sont lourds. Les saisir à
deux mains lors de leur dépose afin d'éviter de les faire
tomber.
background
24
Pression d’eau
Une alimentation en eau froide avec une pression entre 30 et
120lb/po
2
(207 et 827kPa) est nécessaire pour faire fonctionner
le distributeur d’eau et la machine à glaçons.
REMARQUE: Si la pression en eau est inférieure aux critères
minimaux, le débit du distributeur d’eau pourrait diminuer ou
entraîner la formation de glaçons creux ou de forme irrégulière.
Pour toute question au sujet de la pression de l’eau, faire appel
àun plombier qualié agréé.
Alimentation en eau par osmose inverse
IMPORTANT: La pression de l’alimentation en eau entre le
système d’osmose inverse et le robinet d’arrivée d’eau du
réfrigérateur doit être entre 30 et 120lb/po² (207 et 827kPa).
Si un système de purication de l’eau par osmose inverse est
raccordé à votre alimentation en eau froide, la pression de l’eau
au système par osmose inverse doit être d’un minimum de 40lb/
po² (276kPa).
Si la pression de l’eau au système par osmose inverse est
inférieure à 40lb/po² (276kPa):
Vérier que le ltre à sédiment dans le système à osmose
inverse n’est pas obstrué. Remplacer le ltre si nécessaire.
Laisser le réservoir du système d’osmose inverse se remplir
après une utilisation intense.
Si le réfrigérateur comporte un ltre à eau, celui-ci peut
réduire la pression de l’eau lorsqu’il est utilisé avec un
système d’osmose inverse. Enlever le ltre à eau. Voir la
section “Système de ltration de l’eau”.
Pour toute question au sujet de la pression de l’eau, faire appel
àun plombier qualié agréé.
Préparation du circuit d’eau
Veuillez lire avant d’utiliser le circuit d’eau. Suivre les instructions
relatives au modèle utilisé.
Style 1 (modèles avec distributeur)
IMPORTANT:
Après avoir raccordé le réfrigérateur à l’alimentation en eau
ou avoir remplacé le ltre à eau, suivre les étapes ci-dessous
pour s’assurer que le circuit d’eau est correctement nettoyé.
Ceci évacue l’air du ltre et du système de distribution d’eau
et rend le ltre à eau opérationnel.
Brancher sur une alimentation en eau potable uniquement.
REMARQUE: Si votre modèle est muni d’un système de ltre à
la grille de la base, s’assurer que le ltre à la grille de la base est
bien installé et que la capsule est à la position horizontale.
1. Ouvrir la porte du congélateur et éteindre la machine à glaçons.
Le commutateur On/Off (marche/arrêt) se trouve dans la partie
supérieure droite du compartiment de congélation. Tourner le
commutateur au réglage OFF (à droite) comme illustré.
2. Utiliser un récipient robuste pour appuyer sur le levier du
distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis relâcher le
levier pendant 5 secondes. Répéter l’opération jusqu’à ce
que l’eau commence à couler. Une fois que l’eau commence
à couler, continuer d’appuyer puis de relâcher le levier
du distributeur (appui pendant 5 secondes, relâchement
pendant 5secondes) jusqu’à ce qu’un total de 3gal (12L)
soit distribué. Ceciévacue l’air du ltre et du système
de distribution d’eau et rend le ltre à eau opérationnel.
Unamorçage supplémentaire peut s’avérer nécessaire
danscertains domiciles.
REMARQUE: Pendant l’évacuation de l’air du système,
del’eau peut gicler du distributeur.
3. Ouvrir la porte du congélateur et mettre en marche la machine
à glaçons. Mettre le commutateur à la position ON (marche)
(vers la gauche).
REMARQUES:
Prévoir un délai de 24 heures pour la production du
premier lot de glaçons.
Jeter les trois premiers lots de glaçons produits.
Prévoir un délai de 3 jours pour le remplissage complet
durécipient à glaçons.
Selon le modèle que vous avez, vous pouvez vouloir
choisir la caractéristique de production maximale de
glaçons pour augmenter la production de glaçons.
Style 2 (modèles sans distributeur)
IMPORTANT: Après avoir raccordé le réfrigérateur à
l’alimentation en eau ou avoir remplacé le ltre à eau, remplir
etjeter deux récipients entiers de glaçons avant d’utiliser des
glaçons, an que le ltre d’eau soit prêt pour utilisation.
REMARQUE: Si votre modèle est muni d’un système de ltre à
la grille de la base, s’assurer que le ltre à la grille de la base est
bien installé et que la capsule est à la position horizontale.
1. Mettre la machine à glaçons en marche. Abaisser le bras de
commande d’arrêt métallique comme illustré. Consulter la
section “Machine à glaçons et bac d’entreposage” pour plus
d’instructions sur le fonctionnement de la machine à glaçons.
REMARQUES:
Prévoir un délai de 24 heures pour la production du premier
lot de glaçons.
Prévoir un délai de 3 jours pour le remplissage complet du
récipient à glaçons.
Selon le modèle que vous avez, vous pouvez vouloir choisir
la caractéristique de production maximale de glaçons pour
augmenter la production de glaçons.
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en
l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou
après le système. Les systèmes certifiés pour la réduction
de kyste peuvent être utilisés pour l'eau désinfectée qui
peut contenir des kystes filtrables.
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en
l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou
après le système. Les systèmes certifiés pour la réduction
de kyste peuvent être utilisés pour l'eau désinfectée qui
peut contenir des kystes filtrables.
background
25
UTILISATION DU
RÉFRIGÉRATEUR
Interrupteur d’alimentation On/Off
(marche/arrêt)
Pour pouvoir allumer ou éteindre le réfrigérateur, il faut ôter
la grille supérieure pour pouvoir accéder à l’interrupteur
d’alimentation. Éteindre l’alimentation du réfrigérateur
avantdelebrancher/débrancher ou de le nettoyer.
Pour retirer la grille supérieure :
1. Saisir les deux extrémités de la grille supérieure.
2. Pousser la grille supérieure tout droit vers le haut, puis tout
droit vers l’extérieur. Placer la grille sur une surface protégée.
Pour réinstaller la grille supérieure :
1. Insérer les crochets de la grille supérieure (situés à l’arrière
de la grille supérieure) dans les boulons de montage de la
garniture latérale.
2. Tirer légèrement la grille vers le bas pour la bloquer en place.
Mettre en marche ou éteindre :
1. Retirer la grille supérieure.
2. Mettre l’interrupteur d’alimentation à la position ON (marche)
ou ARRÊT (arrêt).
3. Réinstaller la grille supérieure.
IMPORTANT: S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est
réglé à la position ON (marche) après avoir nettoyé le réfrigérateur
ou après avoir changé les ampoules.
Utilisation des commandes
IMPORTANT:
La commande du réfrigérateur règle la température du
compartiment de réfrigération. La commande du congélateur
règle la température du compartiment de congélation.
Attendre 24 heures après avoir mis le réfrigérateur en marche
avant d’y ajouter des aliments. Si on ajoute des aliments
avant que le réfrigérateur ne soit complètement refroidi,
lesaliments risquent de se gaspiller.
REMARQUE: Tourner les commandes du réfrigérateur et du
congélateur à un réglage plus bas (plus froid) ne refroidira pas
les compartiments plus rapidement.
Si la température est trop tiède ou trop froide dans le
réfrigérateur ou le congélateur, vérier d’abord les évents
pour s’assurer qu’ils ne sont pas bloqués, avant de régler
lescommandes.
Les réglages actuels devraient être corrects pour une
utilisation domestique normale. Les réglages sont faits
correctement lorsque le lait ou le jus sont aussi froids que
désiré et lorsque la crème glacée est ferme.
La température réelle peut être différente de celle afchée
lorsqu’une porte est laissée ouverte pendant une période
prolongée.
REMARQUE: Les points de réglage recommandés par l’usine
sont 0°F (-18°C) pour le congélateur et 37°F (3°C) pour le
réfrigérateur.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Risque d'explosion
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle
que l'essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
B BA
B BA
A
A. Interrupteur d’alimentation
A. Grille supérieure
B. Garnitures latérales de la caisse
background
26
Mettre en marche le réfrigérateur et voir les points
de réglage
Appuyer sur la touche ON/OFF (marche/arrêt) du
refroidissement.
REMARQUE:
Après avoir mis le réfrigérateur en marche, il est possible que
l’alarme sonore et le témoin lumineux de dépassement de la
température s’activent automatiquement toutes les heures
et demie jusqu’à ce que la température du réfrigérateur ou
du congélateur soit inférieure à 48°F (9°C) et 15°F (-9°C)
respectivement, ou jusqu’à ce que l’on éteigne l’alarme.
Pouréteindre l’alarme sonore et le témoin lumineux, voir
lasection “Réarmement de l’alarme principale”.
La touche ON/OFF (marche/arrêt) de refroidissement du
tableau de commande éteint les fonctions du réfrigérateur
telles que le refroidissement, l’éclairage, les ventilateurs et
les compresseurs. Pour couper complètement l’alimentation,
utiliser le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) situé derrière
la grille supérieure. Voir la section “Interrupteur d’alimentation
marche/arrêt”.
Visualisation de la température en degrés Celsius
Appuyer sur la touche F/C. Pour afcher de nouveau les
degrés Fahrenheit, appuyer de nouveau sur F/C.
REMARQUE: Si la température du congélateur est inférieure
à zéro, le signe négatif à côté de l’afcheur du congélateur
s’allume. Ceci est normal.
Réglage des commandes
REMARQUE: Attendre au moins 24heures entre chaque
modication. Vérier à nouveau les températures avant de
procéder à d’autres modications.
Pour modifier les points de réglage de température :
Appuyer sur la touche PLUS (+) ou MOINS (-) du réfrigérateur
ou du congélateur jusqu’à ce que le réglage de température
désiré soit atteint.
Appuyer sur la touche Set to Recommend (réglages
recommandés) pour régler les points de réglage aux
températures recommandées par l’usine.
REMARQUE: La gamme de valeurs de réglage pour le
congélateur va de -5°F à 3°F (-21°C à -16°C). La fourchette
de points de réglages pour le congélateur est de 34°F à 42°F
(1°C à 6°C).
CONDITION/RAISON: RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE:
RÉFRIGÉRATEUR trop froid
Réglages incorrects pour
lesconditions
RÉFRIGÉRATEUR Commande
1° plus élevé
RÉFRIGÉRATEUR trop chaud
Utilisation fréquente ou pièce
très chaude
RÉFRIGÉRATEUR Commande
1° plus bas
CONGÉLATEUR trop froid
Réglages incorrects pour
lesconditions
CONGÉLATEUR Commande
1° plus élevé
CONGÉLATEUR trop tiède/
trop peu de glaçons–
Grandeutilisation ou
utilisationintense de glaçons
CONGÉLATEUR Commande
1° plus bas
Témoin et réinitialisation du filtre à eau
Voir la section “Témoin lumineux du ltre à eau”.
Max Cool (refroidissement maximal)
La caractéristique Max Cool est utile lors de périodes d’utilisation
intensive de glaçons, d’ajout d’un grand nombre d’aliments ou de
l’élévation temporaire de la température de la pièce.
Appuyer sur MAX COOL pour activer la caractéristique de
refroidissement maximum. Le témoin lumineux Max Cool
demeure allumé pendant 24 heures à moins d’être éteint
manuellement.
REMARQUE: L’afchage de température continue d’indiquer 34°F
(1°C) et -5°F (-21°C) pour les compartiments de réfrigération
et de congélation respectivement pendant que la caractéristique
MaxCool est activée. Au bout de 24 heures, le réfrigérateur
revientaux points de réglage de la température précédents.
Fonctions d’alarme
Réarmement de l’alarme principale
Lorsqu’on appuie une fois sur Alarm Reset (réarmement de
l’alarme), l’alarme sonore et le témoin lumineux s’éteignent.
L’alarme sonore ne retentira plus pour la situation qui l’a
déclenchée jusqu’à une autre situation ou jusqu’à ce que
leréarmement de l’alarme principale soit effectué.
On peut effectuer le réarmement de l’alarme principale en
appuyant deux fois sur ON/OFF (marche/arrêt) de refroidissement
ou en déconnectant puis reconnectant l’alimentation électrique au
réfrigérateur. Voir la section “Interrupteur d’alimentation marche/
arrêt”. Après avoir effectué le réarmement de l’alarme principale,
le témoin lumineux se réactive si la situation ayant déclenché
l’alarme existe toujours. Voir les sections “Over Temperature”
(dépassement de température), “Call Service” (faire un appel
deservice) ou “Door Open” (porte ouverte).
background
27
Porte ouverte
Le témoin lumineux de porte ouverte clignote et les lumières
intérieures s’éteignent lorsqu’une porte a été ouverte pendant plus
de 10 minutes. Lorsque l’on ferme la porte, l’alarme sonore se
réinitialise et s’éteint, mais le témoin lumineux Door Open (porte
ouverte) continue de clignoter jusqu’à ce que la température
soit inférieure ou égale à 45°F (7°C) et 15°F (-9°C) dans les
compartiments de réfrigération et de congélation respectivement.
REMARQUE: Pour désactiver l’alarme sonore et le témoin
lumineux, voir la section “Réarmement de l’alarme principale”.
Dépassement de la température
IMPORTANT: Si l’alarme de température excessive s’active,
lesaliments peuvent se gâter. Voir la section “Pannes de
courant”. Minimiser les ouvertures de porte jusqu’à ce que
lestempératures reviennent à la normale.
La caractéristique de dépassement de la température est conçue
pour avertir l’utilisateur lorsque la température du réfrigérateur
dépasse 48°F (9°C) ou lorsque celle du congélateur dépasse
15°F (-9°C) pendant plus d’une heure et demie. L’alarme sonore
s’éteint automatiquement lorsque la température retourne à la
normale, mais le témoin lumineux continue de clignoter jusqu’à
ceque l’on appuie sur l’alarme pour indiquer qu’un dépassement
de la température s’est produit.
Si le dépassement de température persiste après un réarmement
de l’alarme de dépassement de température, le témoin lumineux
continue de se réactiver toutes les heures et demie jusqu’à
ce que les températures du réfrigérateur et du congélateur
descendent sous 48°F (9°C) et 15°F (-9°C), respectivement.
REMARQUE: L’alarme sonore sera désactivée et ne se
déclenchera pas lors de futurs dépassements de température.
Pour activer l’alarme sonore, voir la section “Réarmement de
l’alarme principale”.
Mode Sabbat
La caractéristique Sabbath Mode (mode Sabbat) est conçue pour
les personnes qui voyagent ou pour celles dont les pratiques
religieuses requièrent d’éteindre les lumières et la machine à
glaçons. En sélectionnant cette caractéristique, les réglages
de température et du bac pour spécialités alimentaires restent
inchangés, la machine à glaçons se désactive et les lumières
intérieures s’éteignent. Pour un fonctionnement plus efcace
duréfrigérateur, il est recommandé de sortir du mode Sabbat
lorsque celui-ci n’est plus nécessaire.
Pour activer complètement le mode Sabbat, suivre les
instructions ci-dessous pour le tableau de commande et
letableau du distributeur (sur certains modèles).
IMPORTANT: Si le mode Sabbat n’est pas activé selon les deux
procédés ci-dessous, certaines fonctions que vous souhaitez
désactiver resteront actives.
Tableau de commande
En mode Sabbat, les points de réglage de température restent
inchangés et les lampes intérieures sont éteintes.
Appuyer sur SABBATH MODE (mode Sabbat) pour activer
lemode Sabbat.
Appuyer de nouveau sur SABBATH MODE (mode Sabbat)
pour désactiver ce mode.
Mode vacances du panneau de distribution
(sur certains modèles)
En mode Holiday, les leviers de commande du distributeur sont
inactifs et les lumières du distributeur sont éteintes.
Pour activer le mode Holiday, appuyer simultanément sur ICE
(glaçons), LIGHT (lampe) et LOCKOUT (verrouillage) pendant
3 secondes. Lorsque la caractéristique est activée, le témoin
lumineux autour du bouton LOCKOUT clignote et “HOL”
apparaît sur l’afcheur du distributeur.
Pour désactiver le mode Holiday, appuyer à nouveau sur
ICE (glaçons), LIGHT (lampe) et LOCKOUT (verrouillage)
simultanément pendant 3 secondes.
REMARQUE: Si la caractéristique Max Cool a été
sélectionnée avant que le mode vacances n’ait été activé,
lespoints de réglages demeurent 34°F (1°C) et -5°F
(-21°C) pour les compartiments de réfrigération et de
congélation respectivement, jusqu’à ce que la caractéristique
MaxCool se désactive automatiquement au bout d’un
certain temps. Le réfrigérateur retourne ensuite aux points
de réglage de température choisis avant d’avoir sélectionné
lacaractéristique Max Cool, mais l’éclairage et la machine
à glaçons restent désactivés jusqu’à ce que l’on appuie de
nouveau sur mode vacances.
Distributeur d’eau et de glaçons
(sur certains modèles)
IMPORTANT:
Après avoir raccordé le réfrigérateur à une source
d’alimentation en eau ou remplacé le ltre à eau, vidanger
le circuit d’eau. Utiliser un récipient robuste pour appuyer
sur le levier du distributeur d’eau pendant 5 secondes, puis
relâcher le levier pendant 5 secondes. Répéter l’opération
jusqu’à ce que l’eau commence à couler. Une fois que l’eau
commence à couler, continuer d’appuyer puis de relâcher le
levier du distributeur (appui pendant 5 secondes, relâchement
pendant 5 secondes) jusqu’à ce qu’un total de 3gal (12L)
soit distribué. Ceci évacue l’air du ltre et du système
de distribution d’eau et rend le ltre à eau opérationnel.
Unamorçage supplémentaire peut s’avérer nécessaire
danscertains domiciles.
REMARQUE: Pendant l’évacuation de l’air du système,
del’eau peut gicler du distributeur.
Attendre 24heures pour que le réfrigérateur et l’eau
refroidissent.
Prévoir un délai de 24 heures pour la production du premier lot
de glaçons. Jeter les trois premiers lots de glaçons produits.
Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque la porte
du congélateur est ouverte.
Selon votre modèle, les distributeurs d’eau et de glaçons
peuvent comporter une ou plusieurs des caractéristiques
suivantes:
Un plateau de distributeur, une lampe spéciale qui s’allume
à l’occasion de l’utilisation du distributeur ou une option de
verrouillage pour éviter une distribution non intentionnelle.
background
28
Distributeur d’eau
Distribution d’eau :
1. Appuyer un verre résistant contre la plaque du distributeur
d’eau.
REMARQUES:
Pendant le puisage de l’eau et les 3 secondes suivant l’arrêt
de la distribution, l’afchage numérique indique la quantité
d’eau distribuée (en onces).
Pour passer des onces aux tasses, appuyer simultanément
sur ICE (glaçons) et LOCK (verrouillage) jusqu’à ce que le
distributeur émette un bip après 3 secondes. Pour passer
destasses aux litres, appuyer sur les boutons à nouveau
pendant 3 secondes. Pour revenir aux onces, répéter la
procédure une troisième fois.
2. Retirer le verre pour arrêter la distribution.
REMARQUE: L’eau peut avoir un mauvais goût si vous n’utilisez
pas régulièrement le distributeur. Puiser une quantité sufsante
d’eau chaque semaine pour maintenir un approvisionnement frais.
Distributeur de glace
Les glaçons tombent du bac d’entreposage de la machine à
glaçons dans le congélateur lorsqu’on appuie sur la plaque du
distributeur. Le système de distribution ne fonctionne pas lorsque
la porte du congélateur est ouverte. Pour éteindre la machine à
glaçons, voir la section “Machine à glaçons et bac d’entreposage”.
La machine à glaçons peut produire à la fois de la glace
concassée et des glaçons. L’écran afche “CRUSHED”
(concassée) ou “CUBED” (glaçons) et indique le type de glace
sélectionné. Pour modier le réglage, appuyer sur le bouton
ICE(glace) avant la distribution de glace.
Pour de la glace concassée, les glaçons sont concassés avant
d’être distribués. Cette action peut causer un court délai lors de
la distribution de glace concassée. Le bruit du broyeur de glaçons
est normal et la dimension des morceaux de glace peut varier.
Lorsqu’on passe du mode glace concassée au mode glaçons,
quelques onces de glace concassée sont distribuées avec les
premiers glaçons.
Distribution de glaçons :
1. Appuyer sur le bouton approprié pour sélectionner le type de
glace désiré.
2. Appuyer un verre robuste contre la plaque du distributeur de
glaçons. Tenir le verre près de l’ouverture du distributeur pour
que les glaçons ne tombent pas à côté du verre.
IMPORTANT: Il n’est pas nécessaire d’exercer une pression
importante sur la plaque pour activer le distributeur de
glaçons. Une pression forte ne donne pas une distribution
plus rapide de glaçons ou des quantités plus grandes.
3. Retirer le verre pour arrêter la distribution.
REMARQUE: La distribution de glaçons peut se poursuivre
pendant 10 secondes après que le verre a été éloigné de
la plaque. Le distributeur peut continuer à faire du bruit
pendantquelques secondes après la distribution.
Plateau de distributeur (sur certains modèles)
Certains modèles possèdent un plateau sous la zone du
distributeur. Le plateau est conçu pour récupérer les légers
renversements et peut être enlevé et nettoyé.
REMARQUE: Le récipient ne comporte pas de conduit
d’écoulement.
Lampe de distributeur (sur certains modèles)
Lorsqu’on utilise le distributeur, l’éclairage s’allume
automatiquement. Pour avoir la lumière allumée en
permanence,sélectionner ON ou AUTO.
MARCHE: Appuyer sur LIGHT (lampe) pour allumer la lampe
dudistributeur.
AUTO: Appuyer sur LIGHT (lumière) une deuxième fois
pour sélectionner le mode AUTO (automatique). La lampe
du distributeur s’ajustera automatiquement pour éclairer
plusoumoins en fonction de la clarté de la pièce.
ARRÊT: Appuyer sur LIGHT une troisième fois pour éteindre
lalampe du distributeur.
Les lampes du distributeur sont des DEL qui ne peuvent pas être
remplacées. Si les lampes du distributeur ne fonctionnent pas,
s’assurer que le détecteur de lumière n’est pas bloqué (en mode
AUTO). Voir la section “Dépannage” pour plus d’informations.
Verrouillage du distributeur (sur certains modèles)
Le distributeur peut être arrêté pour un nettoyage facile ou pour
éviter la distribution involontaire par de jeunes enfants ou des
animaux de compagnie.
REMARQUE: La fonction de verrouillage n’interrompt pas
l’alimentation électrique à l’appareil, la machine à glaçons ou
la lampe du distributeur. Elle sert simplement à désactiver les
distributeurs de glaçons et d’eau. Pour éteindre la machine à
glaçons, voir la section “Machine à glaçons et bac d’entreposage”.
Appuyer sur LOCK (verrouillage) pendant 3 secondes pour
verrouiller le distributeur. Lorsque le distributeur est verrouillé,
“LOCKING” (verrouillage) apparaît sur l’écran d’afchage et le
témoin lumineux bleu autour du bouton LOCK (verrouillage) cli-
gnote. Lorsque le distributeur est verrouillé, le témoin lumineux
passe au rouge pendant quelques secondes, puiss’éteint.
Appuyer une seconde fois sur LOCK (verrouillage) pour déver-
rouiller le distributeur. Lorsque le distributeur se déverrouille,
“UNLOCKING” (déverrouillage) apparaît sur l’écran d’afchage et
le témoin lumineux rouge autour du bouton LOCK (verrouillage)
clignote. Lorsque le distributeur est déverrouillé, le témoin lumi-
neux passe au bleu pendant quelques secondes, puis s’éteint.
Risque de coupure
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
des coupures.
AVERTISSEMENT
background
29
Témoin lumineux de l’état du filtre à eau
(sur certains modèles)
Le témoin lumineux de l’état du ltre à eau et l’écran d’afchage
vous aident à savoir quand changer le ltre à eau. Appuyer sur
lebouton FILTER (ltre) pour connaître l’état du ltre à eau.
S’il s’agit d’un ltre neuf:
Il faut appuyer sur FILTER (ltre) pour visualiser l’état du ltre.
Pendant quelques secondes, le témoin lumineux sera bleu et
l’écran d’afchage indiquera quelle est la durée de vie résiduelle
du ltre (pourcentage).
S’il est presque temps de changer le ltre:
Le témoin lumineux s’allumera automatiquement et restera
allumé, en jaune. Les mots “ORDER FILTER” (commander
un ltre) apparaîtront sur l’écran d’afchage. Appuyer sur
FILTER (ltre) pour visualiser la durée de vie résiduelle du ltre
(pourcentage). Vous devez commander le ltre de rechange
approprié. Voir la section “Accessoires”.
S’il est temps de changer le ltre:
Le témoin lumineux restera allumé et la couleur passera à rouge.
Les mots “REPLACE FILTER” (remplacer le ltre) et “HOLD BUT-
TON TO RESET” (enfoncer le bouton pour réinitialiser) apparaî-
tront sur l’écran d’afchage jusqu’à ce que le ltre ait été rempla-
cé et que le témoin lumineux de l’état du ltre ait été réinitialisé.
Pour réinitialiser le témoin de l’état du ltre à eau:
Après avoir remplacé le ltre, réinitialiser le témoin lumineux
de l’état du ltre en appuyant sur le bouton FILTER (ltre)
pendant 3 secondes. Le témoin lumineux de l’état du ltre
clignotera en rouge et passera à bleu, puis s’éteindra une fois
lesystèmeréinitialisé.
Machine à glaçons et bac
d’entreposage à glaçons
(sur certains modèles)
IMPORTANT: Purger le système d’approvisionnement en eau
avant de mettre en marche la machine à glaçons. Voir la section
“Distributeurs d’eau et de glaçons”. Prévoir un délai de 24 heures
pour la production du premier lot de glaçons. Jeter les trois
premiers lots de glaçons produits. Prévoir un délai de 3 jours
pourle remplissage complet du récipient à glaçons.
Style 1
Mise en marche/arrêt de la machine à glaçons:
Le commutateur marche/arrêt pour la machine à glaçons est un
bras de commande en broche situé sur le côté de la machine
àglaçons.
1. Pour mettre la machine à glaçons en marche, il suft
d’abaisser le bras de commande d’arrêt métallique.
REMARQUE: La machine à glaçons comporte un système
d’arrêt automatique. Au fur et à mesure de la production,
les glaçons remplissent le bac d’entreposage. Les glaçons
soulèvent le bras de commande d’arrêt métallique à la
position OFF (élevée).
2. Pour un arrêt manuel, soulever le bras de commande en
broche à la position OFF (élevée) et écouter pour le déclic
pour s’assurer que la machine à glaçons ne continuera pas
defonctionner.
Pour retirer et réinstaller le bac à glaçons:
1. Soulever le panneau.
2. Soulever le bras de commande métallique jusqu’à ce qu’il
s’enclenche à la position OFF (élevée). Les glaçons peuvent
encore être distribués, mais aucun autre glaçon ne peut être fait.
3. Soulever l’avant du bac d’entreposage et tirer le bac à
glaçons vers l’avant.
4. Replacer le bac à glaçons en le poussant complètement,
sans quoi le distributeur ne fonctionnera pas. Appuyer sur le
bras d’arrêt en broche pour l’abaisser à la position ON pour
remettre la production de glaçons en marche. S’assurer que
laporte est bien fermée.
Style 2
Mise en marche/arrêt de la machine à glaçons:
Le commutateur On/Off (marche/arrêt) se trouve dans la partie
supérieure droite du compartiment de congélation.
1. Pour mettre la machine à glaçons en marche, glisser la
commande à la position ON (à gauche).
REMARQUE: La machine à glaçons comporte un système
d’arrêt automatique. Les détecteurs de machines à glaçons
arrêteront automatiquement la production de glaçons, mais
lacommande demeurera à la position ON (à gauche).
2. Pour un arrêt manuel, glisser la commande à la position OFF
(à droite).
Pour retirer et réinstaller le bac de conservation des glaçons:
1. Tenir la base du bac d’entreposage à deux mains et appuyer
sur le bouton pour dégager et sortir le bac.
REMARQUE: Il n’est pas nécessaire de tourner la commande
de la machine à glaçons à la position OFF (àdroite) lorsqu’on
enlève le seau d’entreposage. Le couvercle du détecteur
(“porte à clapet”) sur la paroi gauche du congélateur
interrompt la production de glaçons lorsque la porte
estouverte ou que le bac d’entreposage a été enlevé.
2. Réinstaller le bac d’entreposage sur la porte et appuyer vers
le bas pour s’assurer qu’il est bien en place.
A
A. Couvercle de la machine à glaçons
background
30
Nettoyage du bac d’entreposage à glaçons
REMARQUE: Il est normal que les glaçons soient agglomérés
dans le bac à glaçons. Si l’on distribue ou utilise des glaçons
plus fréquemment, ils se sépareront. Il est conseillé de vider et
denettoyer le bac à glaçons aussi souvent que nécessaire.
Nettoyage du bac d’entreposage à glaçons:
1. Vider le bac à glaçons. Utiliser de l’eau tiède pour faire fondre
la glace si nécessaire.
REMARQUE: Ne pas utiliser un objet pointu pour briser les
glaçons dans le bac ou le seau. Cette action peut endommager
le récipient à glaçons et le mécanisme du distributeur.
2. Laver à l’aide d’un détergent doux, bien rincer et sécher à fond.
Ne pas utiliser de nettoyants forts ou abrasifs ni de dissolvants.
Ne pas oublier
Prévoir un délai de 24 heures pour la production du premier
lot de glaçons. Prévoir un délai de 3 jours pour le remplissage
complet du récipient à glaçons.
Jeter les trois premières quantités de glaçons produites pour
éviter les impuretés qui peuvent être expulsées du système.
La qualité des glaçons dépend de la qualité de l’eau fournie
àla machine à glaçons.
Éviter de connecter la machine à glaçons à une alimentation
en eau adoucie.
Les produits chimiques adoucisseurs d’eau (comme le
sel) peuvent endommager certaines pièces de la machine
à glaçons et entraîner une mauvaise qualité de glaçons.
Sil’alimentation en eau adoucie ne peut être évitée,
s’assurerque l’adoucisseur d’eau fonctionne bien et
qu’ilestbien entretenu.
Il est normal pour les glaçons de coller ensemble aux coins.
Ils se sépareront facilement.
Pour la machine à glaçons de style1, ne pas forcer le bras de
commande à broche métallique vers le haut ou vers le bas.
Ne pas entreposer quoi que ce soit sur le dessus de la
machine à glaçons ou dans le bac à glaçons.
Système de filtration d’eau
Témoin du filtre à eau (sur certains modèles)
Le témoin lumineux du ltre à eau, situé sur le panneau de
commande, vous aidera à savoir quand changer le ltre à eau.
L’afchage doit présenter 99% pour un nouveau ltre à
eau. Lechiffre afché diminuera au l de l’utilisation du ltre.
Unltre à eau de rechange doit être commandé lorsque “Order
Filter” (commander un ltre) s’afche. Il est recommandé de
remplacer leltre lorsque “Change lter” (changer le ltre)
s’afche ou lorsque le débit d’eau à votre distributeur ou à la
machine à glaçons diminue de façon marquée. Voir la section
“Remplacement du ltre à eau” plus loin dans cette section.
REMARQUE: Les modèles avec distributeur possèdent un
bouton de remise à zéro sur la porte du compartiment du
congélateur. Les modèles sans distributeur sont munis d’un
indicateur de ltre Good/Order Filter/Replace Filter (bon/
commander un ltre/remplacer le ltre).
Après avoir changé le ltre à eau, appuyer sur la touche RESET
(réinitialisation) pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’afchage
del’indicateur passe à 99%.
Remplacement du filtre à eau
Le ltre à eau: est situé dans la grille de la base, sous la porte du
compartiment du congélateur. Il n’est pas nécessaire de retirer la
grille de la base pour retirer le ltre.
1. Retirer le ltre en poussant sur le bouton d’éjection et en tirant
sur le bouchon du ltre en ligne droite.
REMARQUES:
Éviter de tourner le bouchon pendant l’extraction du ltre
pour éviter les risques qu’il s’enlève. Si cela se produit,
replacer le bouchon et tirer sur le ltre en ligne droite.
Il y aura de l’eau dans le ltre. Il est possible qu’il y ait un
dégât d’eau.
2. Enlever le bouchon en la dévissant dans le sens antihoraire
jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible de le tourner.
IMPORTANT: Ne pas jeter le couvercle. Il fait partie de votre
réfrigérateur. Conserver le couvercle pour l’utiliser avec le ltre
de rechange.
3. Aligner l’arête du bouchon avec la èche du nouveau ltre,
puis tourner le bouchon jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
4. Enlever les bouchons des joints toriques. S’assurer que les
anneaux d’étanchéité sont toujours en place une fois que les
couvercles sont retirés.
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en
l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou
après le système. Les systèmes certifiés pour la réduction
de kyste peuvent être utilisés pour l'eau désinfectée qui
peut contenir des kystes filtrables.
A
B
A. Boutons d’éjection
B. Bouchon du ltre
A
B
A. Protection
B. Joins toriques
background
31
5. Placer le bouchon (retiré à l’étape2) sur le nouveau ltre.
Aligner l’arête du bouchon avec la èche du ltre. Tourner le
bouchon dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
6. Enfoncer le nouveau ltre dans l’ouverture de la grille de la
base. À mesure de l’insertion du ltre, le bouton d’éjection
s’enfonce. Le bouton d’éjection ressortira lorsque le ltre sera
complètement engagé.
7. Tirer doucement sur le bouchon pour vérier que le ltre est
bien en place.
8. Rincer le système de distribution d’eau. Selon le modèle, voir
la section “Distributeurs d’eau et de glaçons” ou “Machine à
glaçons et bac d’entreposage”.
Utilisation de la machine à glaçons sans un filtre à eau
Il est possible d’utiliser la machine à glaçons sans utiliser un ltre
à eau. Vos glaçons ne seront pas ltrés.
1. Retirer le ltre en poussant sur le bouton d’éjection et en tirant
sur le bouchon. Voir la section “Remplacement du ltre à eau”
situé plus haut dans cette section.
2. Enlever le bouchon en la dévissant dans le sens antihoraire
jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible de le tourner.
IMPORTANT: Ne pas jeter le couvercle. Il fait partie de votre
réfrigérateur.
3. Avec le couvercle en position horizontale, insérer le bouchon
dans la grille de la base jusqu’à ce qu’il s’arrête.
4. Tourner le bouchon dans le sens antihoraire jusqu’à ce que
le bouchon glisse dans la fente de xation. Tourner ensuite le
bouchon dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit en position
horizontale.
REMARQUE: Le bouchon ne sera pas au même niveau que
la grille de la base.
CARACTÉRISTIQUES
DU RÉFRIGÉRATEUR
Tablettes du réfrigérateur
Les tablettes de réfrigérateur sont ajustables an de s’adapter à
vos besoins de rangement.
An de pouvoir trouver plus facilement l’article recherché, on peut
remiser ensemble des aliments semblables dans le réfrigérateur
et ajuster les tablettes pour les adapter aux différentes tailles
d’articles. Ceci diminuera aussi la durée d’ouverture de la porte
du réfrigérateur et aidera à économiser de l’énergie.
Tablettes et cadres de tablettes
Pour retirer et réinstaller une tablette/un cadre :
1. Enlever la tablette/le cadre en l’inclinant vers le haut à l’avant
et en la/le soulevant hors des supports de tablette. Retirer la
tablette tout droit vers l’extérieur.
2. Replacer la tablette/le cadre en dirigeant les crochets arrière
de la tablette dans les supports de tablette. Incliner l’avant de
la tablette vers le haut jusqu’à ce que les crochets arrière de
la tablette se placent dans les supports de tablette.
3. Abaisser l’avant de la tablette et vérier que la tablette est
bien en position.
A
B
C
A. Boutons d’éjection
B. Flèche sur le ltre
C. Arête sur le bouchon
Importants renseignements à savoir au sujet des tablettes
et des couvercles en verre :
Ne pas nettoyer les tablettes ou couvercles en verre avec de
l’eau tiède quand ils sont froids. Les tablettes et les
couvercles peuvent se briser s'ils sont exposés à des
changements soudains de température ou à un impact tel
que coup brusque. Le verre trempé est conçu pour éclater
en d’innombrables pièces minuscules. Ceci est normal. Les
tablettes et les couvercles en verre sont lourds. Les saisir à
deux mains lors de leur dépose afin d'éviter de les faire
tomber.
background
32
Garde-manger
La commande du garde-manger règle la température de remisage
du bac. De l’air froid pénètre dans le bac à travers le conduit
situé entre le congélateur et le réfrigérateur. Régler la commande
permet d’augmenter ou de restreindre la quantité d’air qui pénètre
dans le conduit.
Pour régler le garde-manger
1. Choisir un réglage en fonction de l’article à remiser dans le bac.
2. Appuyer sur le bouton correspondant à ce réglage.
3. Pour ce réglage, le témoin lumineux s’allume pour vérier
qu’on peut placer des aliments dans le bac.
Retirer et replacer le couvercle du garde-manger
1. Retirer les aliments du couvercle du garde-manger. Retirer le
bac sur environ 4po (10,16cm). Passer les deux mains sous
la tablette en verre et soulever délicatement vers le haut
jusqu’à ce que l’arrière de la tablette se dégage. Incliner la
tablette à un angle et la retirer du réfrigérateur. S’assurer de
ne pas heurter la partie en verre.
2. Remettre le couvercle en place en tenant le verre fermement
à deux mains; incliner la tablette et la positionner au-dessus
des encoches de support. Placer délicatement l’étagère sur
les encoches de supports de la paroi latérale.
Guide d’entreposage des viandes
Garder la plus grande partie des viandes dans leur emballage
d’origine pourvu qu’il soit hermétique et à l’épreuve de l’humidité.
Emballer de nouveau si nécessaire. Voir le tableau suivant pour
les durées d’entreposage. Lorsque la viande doit être entreposée
plus longtemps que les durées indiquées, congeler la viande.
Poisson frais ou crustacés........à consommer le jour même de l’achat
Poulet, bœuf haché, abats comestibles (foie)................... 1-2 jours
Charcuteries, steaks/rôtis.................................................. 3-5 jours
Viandes salaisonnées...................................................... 7-10 jours
Restes – Couvrir les restes avec une pellicule en plastique ou du
papier d’aluminium ou utiliser des contenants en plastique avec
couvercles hermétiques.
Bac à légumes et couvercles
Retrait et réinstallation du bac à légumes :
1. Extraire le bac à légumes en le faisant glisser vers l’extérieur
jusqu’à la butée. Soulever l’avant du bac d’une main tout en
soutenant la partie inférieure du bac de l’autre main. Retirer
complètement le bac en le faisant glisser.
2. Pour remettre le tiroir à légumes en place, placer le tiroir sur
les glissières et le pousser jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
3. Ouvrir de nouveau le tiroir à légumes pour vérier qu’il a été
réinstallé correctement.
Pour nettoyer les couvercles du tiroir à légumes:
1. Pour nettoyer le couvercle du haut du tiroir à légumes, retirer
d’abord le garde-manger situé juste au-dessus.
2. Pour nettoyer le couvercle du bas du tiroir à légumes, retirer
d’abord le couvercle du haut du tiroir à légumes.
Casier à vin
Retrait et réinstallation du casier à vin :
1. Retirer le casier en le tirant tout droit hors de la tablette.
2. Réinstaller le casier en le glissant entre la tablette et la paroi
du réfrigérateur.
background
33
CARACTÉRISTIQUES
DU CONGÉLATEUR
Tablette de congélateur
Pour enlever et réinstaller la tablette :
1. Retirer l’étagère en la soulevant et en la tirant tout droit pour
l’extraire.
2. Réinstaller la tablette en l’alignant sur les supports et en
l’abaissant pour la mettre en place.
Guide de stockage des aliments surgelés
Les périodes de conservation varient selon la qualité et le type
d’aliment, le type d’emballage et de pellicule utilisés (doivent
être hermétiques et résistants à l’humidité) et la température de
remisage. Les cristaux de glace à l’intérieur d’un emballage scellé
sont normaux. La présence de cristaux signie simplement que
l’humidité dans les aliments et l’air à l’intérieur de l’emballage
sesont condensés.
Ne pas placer plus d’aliments non congelés dans le congélateur
que la quantité qui congèlera dans l’intervalle de 24 heures
(pas plus de 2 à 3lb d’aliments par pied cube d’espace [907 à
1350g pour 28 L] dans le congélateur). Laisser assez d’espace
dans le congélateur pour permettre la circulation d’air entre les
emballages. S’assurer de laisser assez d’espace pour que la
porte ferme hermétiquement.
Pour plus de renseignements au sujet de la préparation
des aliments pour la congélation, consulter un guide pour
congélateurou un livre de recettes able.
Panier du congélateur
Le panier du congélateur peut être utilisé pour garder des sacs
de fruits et de légumes congelés qui peuvent glisser hors des
tablettes de congélateur.
Pour enlever et replacer le panier du congélateur:
1. Tirer le panier en ligne droite jusqu’à la butée.
2. Soulever l’avant du panier et le faire glisser complètement
vers l’extérieur pour le dégager.
3. Replacer le panier en le plaçant sur les glissières de la
paroi latérale. Soulever légèrement le devant du panier en
le poussant au-delà des butées de la glissière et glisser le
panierjusqu’au fond.
CARACTÉRISTIQUES
DE LA PORTE
Compartiment utilitaire
(sur certains modèles)
Le compartiment utilitaire peut être placé n’importe où dans la
porte du réfrigérateur.
Retrait et réinstallation du bac utilitaire :
1. Retirer le compartiment utilitaire en saisissant les deux
extrémités et en soulevant le compartiment vers le haut
pourle sortir.
2. Réinstaller le balconnet en le faisant glisser au-dessus du
support désiré et en l’enfonçant jusqu’à la butée.
Balconnets de porte
Les grands balconnets de porte peuvent contenir des contenants
de un gallon et les balconnets plus petits peuvent contenir des
bouteilles de 2 litres. Les balconnets de porte sont réglables et
amovibles; ils peuvent donc être nettoyés et réglés facilement.
Compartiment de porte pour contenant de un gallon
Installation du balconnet de porte pour contenant de un gallon:
REMARQUE: Le compartiment de porte pour contenant de un
gallon ne peut être placé que dans le support inférieur de la porte.
1. Placer le compartiment de porte pour contenant de un gallon
au-dessus de l’encoche d’ajustement de la porte la plus basse.
2. Enfoncer pour installer le compartiment correctement.
3. Adapter les autres compartiments à la hauteur des contenants
à lait et boissons.
Balconnets de porte
Retrait et réinstallation des balconnets de porte:
1. Retirer le balconnet en le soulevant vers le haut et en tirant
pour le sortir.
2. Réinstaller le balconnet en le faisant glisser au-dessus du
support désiré et en l’enfonçant jusqu’à la butée.
background
34
ENTRETIEN DU
RÉFRIGÉRATEUR
Nettoyage
Les sections de réfrigération et de congélation se dégivrent
automatiquement. Toutefois, nettoyer les deux compartiments
environ une fois par mois an d’éviter une accumulation d’odeurs.
Essuyer les renversements immédiatement.
Nettoyage du réfrigérateur:
1. Retirer la grille supérieure. Voir la section “Interrupteur
d’alimentation marche/arrêt”.
2. Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation pour le mettre en
position d’ARRÊT.
3. Retirer toutes les pièces amovibles de l’intérieur, telles que les
tablettes, bacs, etc.
4. Laver à la main, rincer et sécher les pièces amovibles et les
surfaces internes soigneusement. Utiliser une éponge propre
ou un linge doux et un détergent doux dans de l’eau tiède.
Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs tels
que les nettoyants à vitre en atomiseurs, nettoyants
à récurer, liquides inammables, cires nettoyantes,
détergents concentrés, agents de blanchiment ou
nettoyants contenant du pétrole sur les pièces en
plastique, les garnitures intérieures et garnitures de portes
ou sur les joints de portes. Ne pas utiliser d’essuie-tout,
de tampons à récurer ou d’autres outils denettoyage
abrasifs. Ces produits risquent d’égratigner ou
d’endommager les matériaux.
Pour aider à éliminer les odeurs, on peut laver les parois
intérieures avec un mélange d’eau tiède et de bicarbonate
de soude (2 c. à soupe pour 1pte [26g pour 0,95 L] d’eau).
5. Laver les surfaces extérieures en acier inoxydable et surfaces
extérieures peintes avec une éponge propre ou un linge doux
et un détergent doux dans de l’eau tiède. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage forts ou abrasifs, ni de nettoyants à
base de chlore. Sécher soigneusement avec un chiffon doux.
REMARQUE: Pour que votre réfrigérateur en acier
inoxydable conserve son aspect neuf et pour enlever les
petites égratignures ou marques, il est suggéré d’utiliser
le nettoyant et poli pour acier inoxydable approuvé par
lefabricant.
IMPORTANT: Ce nettoyant doit être utilisé sur les pièces en
acier inoxydable uniquement!
Veiller à ce que le nettoyant et poli pour acier inoxydable
n’entre pas en contact avec les pièces de plastique comme
les garnitures, couvercles de distributeurs ou joints de porte.
Encas de contact non intentionnel, nettoyer la pièce de plastique
avec une éponge et un détergent doux dans de l’eau tiède.
Séchersoigneusement avec un chiffon doux. Pour commander
lenettoyant, voir la section “Accessoires”.
6. Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation pour le mettre en
position de MARCHE.
7. Réinstaller la grille du haut. Voir la section “Interrupteur
d’alimentation marche/arrêt”.
Lampes
Les lampes dans le réfrigérateur et le congélateur sont à DEL et
n’ont pas besoin d’être remplacées. Si les lampes ne s’allument
pas lorsqu’on ouvre la porte, appeler les numéros fournis pour
obtenir de l’aide ou un dépannage. Aux États-Unis, composer
le1800422-1230. Au Canada, composer le 1800807-6777.
Pannes de courant
Si le courant doit être interrompu pendant une durée inférieure
ou égale à 24 heures, garder la ou les portes fermées (selon votre
modèle) pour permettre aux aliments de rester froids et congelés.
Si l’alimentation électrique doit être interrompue pendant plus de
24 heures, faire l’une des choses suivantes:
Retirer tous les aliments congelés et les entreposer dans un
entrepôt frigorique.
Placer 2lb (907g) de glace sèche dans le congélateur
pour chaque pied cube (28 L) d’espace de congélation.
Cecipermettra de garder les aliments congelés durant 2
à4jours.
Si on ne dispose ni d’un entrepôt frigorique, ni de glace
carbonique, consommer les aliments périssables ou les
mettre en conserve immédiatement.
NE PAS OUBLIER: Un congélateur plein restera froid plus
longtemps qu’un congélateur partiellement rempli. Un congélateur
plein de viande demeure froid plus longtemps qu’un congélateur
rempli de pains et de pâtisseries. Si les aliments contiennent des
cristaux de glace, ils peuvent être remis à congeler, toutefois la
qualité et la saveur risquent d’en être affectées. Si les aliments
semblent de piètre qualité, les jeter.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès,
une explosion ou un incendie.
background
35
Entretien avant les vacances
Votre réfrigérateur est muni du mode Sabbath (Sabbat), lequel
est conçu pour les personnes qui voyagent ou pour celles dont
les pratiques religieuses requièrent d’éteindre les lumières et
la machine à glaçons. En choisissant cette caractéristique, les
réglages de température resteront inchangés, la machine à glaçons
se désactivera et les lumières à l’intérieur s’éteindront. Pour un
fonctionnement plus efcace du réfrigérateur, il est recommandé
desortir du mode Sabbat lorsque celui-ci n’est plus nécessaire.
Si le réfrigérateur est laissé en marche pendant son
absence:
1. Consommer toutes les denrées périssables et congeler les
autres articles.
2. Appuyer sur la touche SABBATH (Sabbat).
3. Si votre réfrigérateur a une machine à glaçons automatique,
fermer l’approvisionnement d’eau de la machine à glaçons.
4. Vider le bac à glaçons.
5. À votre retour de vacances, appuyer sur la touche SABBATH
(Sabbat) pour revenir au mode de fonctionnement normal.
Si l’utilisateur choisit d’arrêter le réfrigérateur avant
son absence:
1. Enlever tous les aliments du réfrigérateur.
2. Si le réfrigérateur est équipé d’une machine à glaçons
automatique:
Fermer l’approvisionnement en eau de la machine à
glaçons au moins un jour à l’avance.
Lorsque la dernière quantité de glaçons est déposée,
soulever le bras de commande en broche à la position
OFF (élevée).
3. Sous le menu du réfrigérateur ou du congélateur, maintenir en-
foncée la touche COOLING OFF (désactivationdu refroidisse-
ment) pendant 3 secondes pour désactiver lerefroidissement.
REMARQUE: Pour fermer complètement l’alimentation,
utiliser le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) situé derrière
la grille supérieure. Voir la section “Interrupteur d’alimentation
marche/arrêt”.
4. Nettoyer le réfrigérateur, l’essuyer et bien le sécher.
5. À l’aide d’un ruban adhésif, placer des blocs de caoutchouc ou
de bois dans la partie supérieure de chaque porte de façon à
ce qu’elles soient sufsamment ouvertes pour permettre à l’air
d’entrer et d’éviter l’accumulation d’odeur ou de moisissure.
DÉPANNAGE
Essayez d’abord les solutions suggérées ici. Pour obtenir de l’aide ou des recommandations supplémentaires pour éviter un appel de
service, reportez-vous à la page de garantie de ce guide ou visitez le http://www.kitchenaid.com/customer-service. Au Canada,
visitez le site Web www.kitchenaid.ca (le site Web ne sera peut-être pas compatible avec certains appareils sans l).
Il est possible d’adresser ses commentaires ou questions par courrier à l’adresse suivante:
Aux États-Unis: Au Canada:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga (Ontario) L5N 0B7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Fonctionnement du réfrigérateur
Le réfrigérateur ne fonctionne pas
Le cordon d’alimentation électrique est-il débranché?
Brancher l’appareil sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
La prise électrique fonctionne-t-elle? Brancher une lampe
pour voir si la prise fonctionne.
Un fusible du domicile est-il grillé ou un disjoncteur s’est-
il ouvert? Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
Si le problème persiste, appeler un électricien.
Les commandes sont-elles activées? S’assurer que les
commandes du réfrigérateur sont sur ON (allumés). Voir la
section “Utilisation des commandes”.
S’agit-il d’une nouvelle installation? Accorder 24heures
après l’installation pour que le réfrigérateur se refroidisse
complètement.
REMARQUE: Le fait de placer les commandes de
température sur le réglage le plus froid ne refroidira pas le
compartiment plus rapidement.
Le moteur semble fonctionner excessivement
Il se peut que ce nouveau réfrigérateur fonctionne plus longtemps
que l’ancien en raison du compresseur et des ventilateurs à haute
efcacité. L’appareil peut fonctionner plus longtemps encore si
la température de la pièce est élevée, si une grande quantité de
nourriture a été ajoutée, si les portes sont fréquemment ouvertes
ou si elles ont été laissées ouvertes.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
background
36
Le réfrigérateur semble bruyant
Le bruit émis par les réfrigérateurs a été réduit au cours des
années. Du fait de cette réduction, il est possible d’entendre
des bruits intermittents provenant du nouveau réfrigérateur qui
n’avaient pas été décelés avec l’ancien modèle. Voici une liste de
sons normaux, accompagnée d’explications.
Bourdonnement – Se fait entendre lorsque le robinet d’eau
s’ouvre pour remplir la machine à glaçons.
Pulsation – Les ventilateurs/le compresseur se règlent an
d’optimiser le rendement.
Cliquetis – Écoulement de liquide réfrigérant, mouvement
des conduites d’eau ou d’objets posés sur le dessus du
réfrigérateur.
Grésillement/gargouillement – de l’eau tombe sur l’élément
de chauffage durant le programme de dégivrage.
Bruit d’éclatement – Contraction/expansion des parois
internes, particulièrement lors du refroidissement initial.
Bruit d’écoulement d’eau – Peut être entendu lorsque la
glace fond lors du programme de dégivrage et que l’eau
s’écoule dans le plateau de dégivrage.
Grincement/craquement – Se produit lorsque la glace est
éjectée du moule à glaçons.
Aucune alarme sonore de porte ouverte ne retentit
La porte a-t-elle été ouverte moins de 10 minutes? L’alarme
de porte ouverte ne clignote que si la porte est restée ouverte
pendant plus de 10 minutes. L’alarme sonore retentit la première
fois que la porte reste ouverte pendant plus de 10 minutes.
Lesalarmes de porte ouverte subséquentes se feront toutes
sousforme de clignotement. L’alarme sonore doit être réinitialisée
à chaque fois. Voir la section “Utilisation des commandes”.
Les portes ne ferment pas complètement
La porte est-elle bloquée en position ouverte? Déplacer les
emballages d’aliments pour libérer la porte.
Un compartiment ou une tablette bloquent-ils le passage?
Replacer le compartiment ou la tablette en position correcte.
Les portes sont difficiles à ouvrir
Les joints sont-ils collants ou sales? Nettoyer les joints et
les surfaces de contact au savon doux et à l’eau tiède.
Rincer et sécher avec un linge doux.
Les ampoules ne fonctionnent pas
Le réfrigérateur est-il en mode Sabbat? Voir la section
“Utilisation des commandes”.
La porte a-t-elle été ouverte plus de 10 minutes? Voir la
section “Utilisation des commandes”.
Température et humidité
La température est trop élevée
S’agit-il d’une nouvelle installation? Accorder 24heures
après l’installation pour que le réfrigérateur se refroidisse
complètement.
Porte(s) ouverte(s) souvent ou laissée(s) ouverte(s)?
Cecipermet à l’air chaud de pénétrer dans le réfrigérateur.
Réduire les ouvertures de porte et garder les portes
complètement fermées.
A-t-on ajouté une grande quantité d’aliments?
Attendrequelques heures pour permettre au réfrigérateur de
revenir à une température normale.
Les réglages sont-ils corrects pour les conditions
existantes? Régler les commandes à un cran plus froid.
Vérier la température au bout de 24 heures. Voir la section
“Utilisation des commandes”.
Le réfrigérateur ne refroidit pas. Sur les modèles à
commandes numériques, éteindre le réfrigérateur puis le
rallumer pour le réinitialiser. Si cela ne résout pas le problème,
faire un appel de service.
Les évents sont-ils obstrués? Enlever tout article placé
devant les évents.
Il y a accumulation d’humidité à l’intérieur
REMARQUE: Une certaine accumulation d’humidité est normale.
La pièce est-elle humide? Ceci contribue à l’accumulation
de l’humidité.
Porte(s) ouverte(s) souvent ou laissée(s) ouverte(s)?
Cecipermet à l’air chaud de pénétrer dans le réfrigérateur.
Réduire les ouvertures de porte et garder les portes
complètement fermées.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Utiliser un produit de nettoyage ininflammable.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès,
une explosion ou un incendie.
background
37
Glaçons et eau
La machine à glaçons ne produit pas ou pas
suffisamment de glaçons
Le réfrigérateur est-il connecté à l’alimentation en eau
et le robinet d’arrêt d’eau est-il ouvert? Brancher le
réfrigérateur à l’alimentation en eau et ouvrir le robinet d’arrêt
d’eau complètement.
La canalisation de la source d’eau du domicile comporte-
t-elle une déformation? Une déformation dans la
canalisation peut réduire l’écoulement d’eau.
Redresser la canalisation d’eau.
La machine à glaçons est-elle allumée? S’assurer que le
bras de commande à broche ou le commutateur (selon le
modèle) est en position ON.
S’agit-il d’une nouvelle installation? Attendre 24 heures
après l’installation de la machine à glaçons pour que la
production de glaçons commence. Attendre 72 heures
pourque la production de glaçons soit complète.
Porte du congélateur complètement fermée? Bien fermer
la porte du compartiment de congélation. Si la porte du
compartiment de congélation ne se ferme pas complètement,
voir le point “Les portes ne ferment pas complètement” plus
haut dans cette section.
A-t-on récemment prélevé une grande quantité de
glaçons? Attendre 24 heures pour que la machine à glaçons
produise plus de glaçons.
Un glaçon est-il coincé dans le bras éjecteur de la
machine à glaçons?
Enlever le glaçon du bras éjecteur avec un ustensile en
plastique.
Un ltre à eau est-il installé sur le réfrigérateur? Enlever
le ltre et faire fonctionner la machine à glaçons. Si le volume
de glace augmente, le ltre est probablement obstrué ou mal
installé. Remplacer le ltre ou le réinstaller correctement.
Un système de ltration de l’eau à osmose inverse
est-il connecté à l’alimentation en eau froide? Ceci peut
réduire la pression de l’eau. Voir la section “Spécications de
l’alimentation en eau”.
Les glaçons sont creux ou petits
REMARQUE: Cela indique une faible pression d’eau.
La valve de la canalisation d’eau n’est-elle pas
complètement ouverte? Ouvrir le robinet d’arrêt
complètement.
La canalisation de la source d’eau du domicile comporte-
t-elle une déformation? Une déformation dans la
canalisation peut réduire l’écoulement d’eau.
Redresser la canalisation d’eau.
Un ltre à eau est-il installé sur le réfrigérateur? Enlever
le ltre et faire fonctionner la machine à glaçons. Si la qualité
des glaçons s’améliore, le ltre est probablement obstrué ou
mal installé. Remplacer le ltre ou le réinstaller correctement.
Un système de ltration de l’eau à osmose inverse
est-il connecté à l’alimentation en eau froide? Ceci peut
réduire la pression de l’eau. Voir la section “Spécications de
l’alimentation en eau”.
D’autres questions concernant la pression de l’eau?
Appeler un plombier agréé et qualié.
Les glaçons sont agglomérés dans le bac
d’entreposage
Il est normal que du givre se forme sur le dessus du bac
d’entreposage; ceci est dû aux ouvertures et fermetures de
laporte du congélateur.
Il est normal que les glaçons s’agglomèrent lorsqu’ils ne
sont pas fréquemment distribués ou utilisés. Il est conseillé
de vider et de nettoyer le bac à glaçons aussi souvent
que nécessaire. Voir la section “Machine à glaçons et
bacd’entreposage”.
Goût, odeur ou couleur grise des glaçons
Les raccords de plomberie sont-ils neufs? Des raccords
de plomberie neufs peuvent entraîner une décoloration ou un
mauvais goût des glaçons.
Les glaçons ont-ils été gardés trop longtemps? Jeter les
glaçons. Laver le compartiment à glaçons. Attendre 24 heures
pour la fabrication de nouveaux glaçons.
Y a-t-il un transfert d’odeurs de nourriture? Utiliser des
emballages hermétiques et à l’épreuve de l’humidité pour
conserver les aliments.
L’eau contient-elle des minéraux (tels que le soufre)?
L’installation d’un ltre à eau peut être requise an d’enlever
les minéraux.
Un ltre à eau est-il installé sur le réfrigérateur?
Unedécoloration grise ou foncée des glaçons indique
que le système de ltration de l’eau nécessite un rinçage
supplémentaire.
Le distributeur de glaçons ne fonctionne pas
correctement
Porte du congélateur complètement fermée? Bien fermer
la porte. Si elle ne ferme pas complètement, voir la section
“Les portes ne ferment pas complètement”.
Le bac à glaçons est-il bien installé? S’assurer que le bac
àglaçons est bien en place.
S’agit-il d’une nouvelle installation? Attendre 24 heures
après l’installation de la machine à glaçons pour que la
production de glaçons commence. Attendre 72 heures pour
que la production de glaçons soit complète.
Glaçons coincés dans la chute de distribution? Utiliser un
ustensile en plastique pour dégager la chute.
Les mauvais glaçons ont-ils été ajoutés au bac?
Utiliserseulement des glaçons produits par la machine
àglaçons actuelle.
La glace a-t-elle fondu autour de la tige (spirale en métal)
dans le bac à glaçons? Vider le bac à glaçons. Utiliser de
l’eau tiède pour faire fondre la glace si nécessaire.
Risque de coupure
Utiliser un verre robuste pour prendre des glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
des coupures.
AVERTISSEMENT
background
38
Le distributeur de glaçons se bloque-t-il lorsqu’il distribue
de la glace “concassée”? Changer le réglage du bouton
“crushed” (glace concassée) pour le réglage “cubed”
(glaçons). Si les glaçons sont correctement distribués,
appuyer sur le bouton “crushed” pour obtenir de la glace pilée
et reprendre la distribution.
Le bras de distribution a-t-il été retenu trop longtemps?
Les glaçons cessent d’être distribués lorsque le bras a été
maintenu enfoncé trop longtemps. Attendre 3 minutes an
que le moteur du distributeur se réinitialise avant de réutiliser
le distributeur.
Le distributeur d’eau ne fonctionne pas correctement
Porte du congélateur complètement fermée? Bien fermer
la porte. Si elle ne ferme pas complètement, voir la section
“Les portes ne ferment pas complètement”.
Le réfrigérateur est-il connecté à l’alimentation en
eau et le robinet d’arrêt d’eau est-il ouvert? Brancher
le réfrigérateur à l’alimentation en eau et ouvrir le robinet
d’arrêtd’eau complètement.
La pression en eau est-elle d’au moins 30lb/po² (207kPa)?
La pression de l’eau du domicile détermine l’écoulement d’eau
du distributeur. Voir la section “Spécications de l’alimentation
en eau”.
Déformation du conduit de canalisation d’eau du
domicile? Redresser la canalisation d’eau.
S’agit-il d’une nouvelle installation? Rincer et remplir le
système de distribution d’eau.
Un ltre à eau est-il installé sur le réfrigérateur?
Il est possible que le ltre soit obstrué ou mal installé.
Un système de ltration de l’eau à osmose inverse
est-il connecté à votre canalisation d’eau froide? Voir la
section “Spécications de l’alimentation en eau” soit dans
les instructions d’installation soit dans le Guide d’utilisation
etd’entretien.
De l’eau suinte du distributeur
REMARQUE: Il est normal de constater l’apparition d’une ou
deux gouttes d’eau après la distribution d’eau.
Le verre n’a pas été maintenu sous le distributeur assez
longtemps? Maintenir le verre sous le distributeur2 à
3secondes après avoir relâché le levier du distributeur.
S’agit-il d’une nouvelle installation? Rincer le système de
distribution d’eau. Voir les sections “Préparation du circuit
d’eau” ou “Distributeurs d’eau et de glaçons”.
Le ltre à eau a-t-il été récemment changé? Rincer le
système de distribution d’eau. Voir les sections “Préparation
du circuit d’eau” ou “Distributeurs d’eau et de glaçons”.
L’eau du distributeur n’est pas assez froide
REMARQUE: L’eau du distributeur est refroidie à seulement
50°F (10°C).
S’agit-il d’une nouvelle installation? Attendre 24heures
après l’installation pour que l’alimentation en eau refroidisse
complètement.
A-t-on récemment distribué une grande quantité d’eau?
Attendre 24 heures pour que l’alimentation d’eau refroidisse
complètement.
Y a-t-il longtemps que de l’eau n’a pas été servie?
Lepremier verre d’eau peut ne pas être froid. Jeter le premier
verre d’eau.
Le réfrigérateur est-il raccordé à la canalisation d’arrivée
d’eau froide? S’assurer que le réfrigérateur est raccor
à la canalisation d’arrivée d’eau froide. Voir la section
“Spécications de l’alimentation en eau”.
background
39
ASSISTANCE OU SERVICE
Si vous avez besoin de service
Consultez la page de garantie du présent manuel.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Pour commander des pièces de rechange, nous vous
recommandons d’utiliser seulement des pièces spéciées
par l’usine. Les pièces spéciées par l’usine conviendront et
fonctionneront bien, car elles sont fabriquées selon la même
précision que celle utilisée pour fabriquer chaque nouvel appareil
KITCHENAID
®
.
Pour savoir où trouver des pièces spéciées par l’usine dans
votre région, appelez-nous ou contactez le centre de service
désigné le plus proche.
Aux É.-U.
Appelez sans frais le centre d’eXpérience à la clientèle KitchenAid au
1800422-1230 ou visitez notre site Web au www.kitchenaid.com.
Nos conseillers peuvent vous aider sur les points suivants:
Caractéristiques et spécications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Références aux revendeurs KitchenAid locaux.
Renseignements sur l’installation.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Assistance spécialisée au client (langue espagnole,
malentendants, malvoyants, etc.).
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire
àKitchenAid en soumettant tout question ou problème à:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Au Canada
Appelez sans frais le centre d’eXpérience à la clientèle KitchenAid
Canada LP au 1800807-6777 ou visitez notre site Web au
www.kitchenaid.ca.
Nos conseillers peuvent vous aider sur les points suivants:
Programmation d’une intervention de dépannage.
Lestechniciens de service désignés par la gamme
d’appareilsélectroménagers KitchenAid
®
sont formés pour
remplir la garantie des produits et fournir un service après la
garantie, partout au Canada.
Caractéristiques et spécications de notre gamme complète
d’appareils ménagers.
Références aux revendeurs KitchenAid locaux.
Procédures d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez écrire
à KitchenAid Canada LP en soumettant toute question ou tout
problème à:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga (Ontario) L5N 0B7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée
ACCESSOIRES
Les accessoires suivants sont offerts pour ce réfrigérateur.
Pour commander un accessoire, nous contacter et demander
lenuméro de pièce.
Aux É.-U., consulter notre page Web à l’adresse
www.kitchenaid.com ou nous contacter au 1800422-1230.
Au Canada, consulter notre page Web au www.kitchenaid.ca
ou composer le 1800807-6777.
Nettoyant pour acier inoxydable affresh
®
:
Aux États-Unis, commander le numérode pièceW10355016
Au Canada, commander le numéro de pièceW10355016B
Chiffons pour acier inoxydable affresh
®
:
Aux États-Unis, commander le numérode pièceW10355049
Au Canada, commander le numéro de pièceW10355049B
Nettoyant pour cuisine et appareils ménagers affresh
®
:
Aux États-Unis, commander le numérode pièceW10355010
Au Canada, commander le numéro de pièceW10355010B
Filtre à eau de rechange:
Aux États-Unis, commander le numérode pièce4396841 (T2RFWG2)
Au Canada, commander le numéro de pièce4396841B (T2RFWG2)
Filtre à air:
Commander le numéro de pièceW10311524
Parquet de remplacement de conservateur pour produits frais:
Commander le numéro de pièceP1KC6R1
background
40
FEUILLES DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE
Système de filtration d’eau de la grille de la base
Modèle T1WG2L/T2RFWG2 capacité 200 gallons (757 litres)
Modèle T1WG2/T2RFWG2 capacité 200 gallons (757 litres)
Ce produit a été testé selon les normes 42 et 53 NSF/ANSI pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration
des substances indiquées dans l’eau entrant dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite permissible
pour l’eau qui quitte le système, comme spécié par les normes ANSI/NSF42 et 53.
Réduction concen-
tration produits de
désinfection
Critères de
réduction NFS
Afuent moyen Concentration dans
l’eau à traiter
Efuent
maximal
Efuent moyen % de réd.
minimale
Réduction du
pourcentage
moyen
Goût/odeur de chlore
Particules de classeII*
Réduction de
50% réduction
de 85%
2,0182mg/L
1333333 #/mL
2,0mg/L± 10 %
Au moins
10000particules/mL
0,06mg/L
6600 #/mL**
0,0536mg/L
2325 #/mL
97,03%,
99,51%
97,34%,
99,83%
Réduction des
contaminants
Critères de
réduction NFS
Afuent moyen Concentration dans
l’eau à traiter
Efuent
maximal
Efuent moyen % de réd.
minimale
Réduction du
pourcentage
moyen
Plomb: à pH6,5 ***
Plomb: à pH8,5 ***
0,010mg/L
0,010mg/L
0,1533mg/L
0,1400mg/L
0,15mg/L± 10 %
0,15mg/L± 10 %
0,0005mg/L
0,0007mg/L
0,0005mg/L
0,0006mg/L
99,67%
99,50%
99,67%
99,57%
Mercure: à pH6,5
Mercure: à pH8,5
0,002mg/L
0,002mg/L
0,0058mg/L
0,0059mg/L
0,006mg/L± 10 %
0,006mg/L± 10 %
0,0002mg/L
0,0005mg/L
0,0002mg/L
0,0003mg/L
96,54%
91,57%
96,54%
94,92%
Benzène 0,005mg/L 0,0154mg/L 0,015mg/L± 10% 0,0012mg/L 0,0006mg/L 92,22% 96,34%
O-dichlorobenzène 0,6mg/L 1,7571mg/L 1,8mg/L± 10% 0,0250mg/L 0,0066mg/L 98,58% 99,63%
Toxaphène 0,003mg/L 0,015mg/L 0,015mg/L± 10% 0,001mg/L 0,001mg/L 93,3% 93,3%
Carbofurane 0,040mg/L 0,0819mg/L 0,08mg/L± 10% 0,0400mg/L 0,0213mg/ 51,13% 74,00%
Paramètres de tests: pH = 7,5 ± 0,5 à moins d’indications contraires. Débit = 0,85 gpm (3,2 Lpm). Pression = 60lb/po² (413,7kPa).
Temps. = 20°C à 22°C (68°F à 71,6°F). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).
Il est essentiel que les exigences de fonctionnement,
d’entretien et de remplacement de ltre soient respectées
pour que ce produit donne le rendement annoncé.
Utiliser le ltre de rechangeT2RFWG2, numéro de
pièce4396841.
ModèleT1WG2L: Style1 – Lorsque le témoin du ltre afche
10%, commander un nouveau ltre. Lorsque le témoin afche
0%, il est recommandé de remplacer le ltre.
Style2 – Lorsque le témoin de l’état du ltre passe du vert au
jaune, commander un nouveau ltre. Lorsque le témoin passe
du jaune au rouge, il est recommandé de remplacer le ltre.
Style3 – Lorsque le témoin lumineux de l’état du ltre passe
de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander un
nouveau ltre. Lorsque le témoin du ltre afche “REPLACE”
(remplacer), il est recommandé de remplacer le ltre.
Style4 – Appuyer sur FILTER (ltre) pour vérier l’état de votre
ltre à eau. Lorsque le témoin lumineux du ltre est jaune,
commander un nouveau ltre. Si le témoin lumineux du ltre
est rouge, il est recommandé de remplacer le ltre.
ModèleT1WG2: Changer la cartouche du ltre à eau tous
les 6 mois. Si le débit d’eau au distributeur ou à la machine
à glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne
se soient écoulés, remplacer la cartouche du ltre à eau
plussouvent.
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans
l’approvisionnement d’eau. Même si le test a été effectué
dans des conditions de laboratoires standard, le rendement
réel peut varier.
Le produit doit être utilisé pour l’eau froide seulement.
Ne pas utiliser ce produit pour ltrer une eau microbiologique-
ment polluée ou de qualité inconnue en l’absence d’un dispo-
sitif de désinfection adéquat en amont ou en aval du système.
Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l’adresse
et le numéro de téléphone du fabricant.
Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du
fabricant.
Directives d’application/
paramètres d’approvisionnement en eau
Source d’eau
Pression d’eau
Température de l’eau
Débit nominal
Ville ou puits
35 à 120lb/po
2
(241 à 827kPa)
1°C à 38°C (33°F à 100°F)
0,85gpm (3,2 L/min) à 60lb/po²*
Système testé et certié par NSF International en vertu de la norme NSF/ANSI42
(réduction du goût et de l’odeur du chlore, et particules de classeII*) et en vertu
de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de plomb, mercure, benzène, toxaphène,
O-dichlorobenzène et carbofurane.
*ClasseII – taille des particules: 1um à <5um
**Exigence de test: au moins 100000 particules/mL (poussière de test ne AC)
***Conforme aux exigences de réduction du plomb de la norme NSF/ANSI Standard53 (testé par Pace Analytical Services, Inc.).
®
NSF est une marque déposée de NSF International.
background
41
Système de filtration d’eau de la grille de la base
Modèle T1WG2L/T2RFWG2 capacité 200 gallons (757 litres)
Modèle T1WG2/T2RFWG2 capacité 200 gallons (757 litres)
Ce produit a été testé selon les normes 42 et 53 NSF/ANSI pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration
des substances indiquées dans l’eau entrant dans le système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la limite permissible
pour l’eau qui quitte le système, comme spécié par les normes ANSI/NSF42 et 53.
Réduction concen-
tration produits de
désinfection
Critères de
réduction NFS
Afuent moyen Concentration dans
l’eau à traiter
Efuent
maximal
Efuent moyen % de réd.
minimale
Réduction du
pourcentage
moyen
Goût/odeur de chlore
Particules de classeII*
Réduction de
50% réduction
de 85%
2,0182mg/L
1333333 #/mL
2,0mg/L± 10 %
Au moins
10000particules/mL
0,06mg/L
6600 #/mL**
0,0536mg/L
2325 #/mL
97,03%,
99,51%
97,34%,
99,83%
Réduction des
contaminants
Critères de
réduction NFS
Afuent moyen Concentration dans
l’eau à traiter
Efuent
maximal
Efuent moyen % de réd.
minimale
Réduction du
pourcentage
moyen
Plomb: à pH6,5 ***
Plomb: à pH8,5 ***
0,010mg/L
0,010mg/L
0,1533mg/L
0,1400mg/L
0,15mg/L± 10 %
0,15mg/L± 10 %
0,0005mg/L
0,0007mg/L
0,0005mg/L
0,0006mg/L
99,67%
99,50%
99,67%
99,57%
Mercure: à pH6,5
Mercure: à pH8,5
0,002mg/L
0,002mg/L
0,0058mg/L
0,0059mg/L
0,006mg/L± 10 %
0,006mg/L± 10 %
0,0002mg/L
0,0005mg/L
0,0002mg/L
0,0003mg/L
96,54%
91,57%
96,54%
94,92%
Benzène 0,005mg/L 0,0154mg/L 0,015mg/L± 10% 0,0012mg/L 0,0006mg/L 92,22% 96,34%
O-dichlorobenzène 0,6mg/L 1,7571mg/L 1,8mg/L± 10% 0,0250mg/L 0,0066mg/L 98,58% 99,63%
Toxaphène 0,003mg/L 0,015mg/L 0,015mg/L± 10% 0,001mg/L 0,001mg/L 93,3% 93,3%
Carbofurane 0,040mg/L 0,0819mg/L 0,08mg/L± 10% 0,0400mg/L 0,0213mg/ 51,13% 74,00%
Paramètres de tests: pH = 7,5 ± 0,5 à moins d’indications contraires. Débit = 0,5 gpm (1,9 Lpm). Pression = 60lb/po² (413,7kPa).
Temps. = 20°C à 22°C (68°F à 71,6°F). Capacité de service nominale = 200 gallons (757 litres).
Il est essentiel que les exigences de fonctionnement,
d’entretien et de remplacement de ltre soient respectées
pour que ce produit donne le rendement annoncé.
Utiliser le ltre de rechangeT2RFWG2, numéro de
pièce4396841.
ModèleT1WG2L: Style1 – Lorsque le témoin du ltre afche
10%, commander un nouveau ltre. Lorsque le témoin afche
0%, il est recommandé de remplacer le ltre.
Style2 – Lorsque le témoin de l’état du ltre passe du vert au
jaune, commander un nouveau ltre. Lorsque le témoin passe
du jaune au rouge, il est recommandé de remplacer le ltre.
Style3 – Lorsque le témoin lumineux de l’état du ltre passe
de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander), commander un
nouveau ltre. Lorsque le témoin du ltre afche “REPLACE”
(remplacer), il est recommandé de remplacer le ltre.
Style4 – Appuyer sur FILTER (ltre) pour vérier l’état de votre
ltre à eau. Lorsque le témoin lumineux du ltre est jaune,
commander un nouveau ltre. Si le témoin lumineux du ltre
est rouge, il est recommandé de remplacer le ltre.
ModèleT1WG2: Changer la cartouche du ltre à eau tous
les 6 mois. Si le débit d’eau au distributeur ou à la machine
à glaçons diminue de façon marquée avant que 6 mois ne
se soient écoulés, remplacer la cartouche du ltre à eau plus
souvent.
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans
l’approvisionnement d’eau. Même si le test a été effectué
dans des conditions de laboratoires standard, le rendement
réel peut varier.
Le produit doit être utilisé pour l’eau froide seulement.
Ne pas utiliser ce produit pour ltrer une eau microbiologique-
ment polluée ou de qualité inconnue en l’absence d’un dispo-
sitif de désinfection adéquat en amont ou en aval du système.
Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l’adresse
et le numéro de téléphone du fabricant.
Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du
fabricant.
Directives d’application/
paramètres d’approvisionnement en eau
Source d’eau
Pression d’eau
Température de l’eau
Débit nominal
Ville ou puits
35 à 120lb/po
2
(241 à 827kPa)
1°C à 38°C (33°F à 100°F)
0,5gpm (1,9 L/min) à 60lb/po²*
Système testé et certié par NSF International en vertu de la norme NSF/ANSI42
(réduction du goût et de l’odeur du chlore, et particules de classeII*) et en vertu
de la norme NSF/ANSI 53 (réduction de plomb, mercure, benzène, toxaphène,
O-dichlorobenzène et carbofurane.
*ClasseII – taille des particules: 1um à <5um
**Exigence de test: au moins 100000 particules/mL (poussière de test ne AC)
***Conforme aux exigences de réduction du plomb de la norme NSF/ANSI Standard53 (testé par Pace Analytical Services, Inc.).
®
NSF est une marque déposée de NSF International.
background
42
GARANTIE LIMITÉE
DU RÉFRIGÉRATEUR
KITCHENAID
®
ATTACHEZ ICI VOTRE REÇU DE VENTE. UNE PREUVE D’ACHAT EST
OBLIGATOIRE POUR OBTENIR L’APPLICATION DE LA GARANTIE.
Lorsque vous appelez le centre eXperience à la clientèle, veuillez garder
à disposition les renseignements suivants:
Nom, adresse et numéro de téléphone
Numéros de modèle et de série
Une description claire et détaillée du problème rencontré
Une preuve d’achat incluant le nom et l’adresse du marchand oudu
détaillant
SI VOUS AVEZ BESOIN DE SERVICE:
1. Avant de nous contacter pour obtenir un dépannage, veuillez déterminer si des réparations sont nécessaires pour votre produit.
Certainsproblèmes peuvent être résolus sans intervention de dépannage. Veuillez prendre quelques minutes pour consulter la
sectionDépannage du Guide d’utilisation et d’entretien ou visitez le site http://www.kitchenaid.com/customer-service
2. Tout service sous garantie doit être effectué exclusivement par nos fournisseurs de dépannage autorisés KitchenAid.
Aux É.-U. et auCanada, dirigez toutes vos demandes de service sous garantie au:
KitchenAid Customer eXperience Center
Aux États-Unis, composez le 1800422-1230. Au Canada, composez le 1800807-6777.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer si une autre
garantie s’applique.
GARANTIE LIMITÉE DE DOUZE ANS
CE QUI EST COUVERT CE QUI N’EST PAS COUVERT
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Pendant deux ans à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil
ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
jointes à ou fournies avec le produit, la marque KitchenAid de Whirlpool
Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “KitchenAid”)
décidera à sa seule discrétion de remplacer le produit ou de couvrir le
coût des pièces de remplacement spéciées par l’usine et de la main-
d’œuvre nécessaires pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication
qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté. S’il est
remplacé, votre appareil restera sous garantie pour la durée restante de la
garantie du produit d’origine.
GARANTIE LIMITÉE DE LA TROISIÈME
À LA SIXIÈME ANNÉE INCLUSIVEMENT
(SYSTÈMEDERÉFRIGÉRATIONSCELLÉUNIQUEMENT)
De la troisième à la sixième année inclusivement à compter de la date
d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu
conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la
marque KitchenAid paiera pour les pièces de rechange spéciées par l’usine
et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication non
esthétique sur le système de réfrigération scellé qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté pour les pièces suivantes: compresseur,
évaporateur, condenseur, sécheuse et conduits de connexion.
GARANTIE LIMITÉE DE LA SEPTIÈME À LA DOUZIÈME ANNÉE
INCLUSIVEMENT (SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ
UNIQUEMENT, MAIN-D’ŒUVRE NON COMPRISE)
De la septième à la douzième année inclusivement à compter de la date
d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu
conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la
marque KitchenAid paiera pour les pièces de rechange spéciées par l’usine
pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication sur le système de
réfrigération scellé qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été
acheté pour les pièces suivantes: compresseur, évaporateur, condenseur,
sécheuse et conduits de connexion.
VOTRE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE
GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS.
Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par
KitchenAid. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou
au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est
utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable
à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la
date d’achat initial est exigée pour obtenir un dépannage dans le cadre de la
présente garantie limitée.
1. Usage commercial, non résidentiel ou par plusieurs familles, ou
non-respect des instructions de l’utilisateur, de l’opérateur ou des
instructions d’installation.
2. Visite d’instruction à domicile pour montrer à l’utilisateur
comment utiliser l’appareil.
3. Visites de service pour rectier une installation ou un entretien
fautifs du produit, une installation non conforme aux codes
d’électricité ou de plomberie ou la rectication de l’installation
électrique ou de la plomberie du domicile (c.-à-d.: câblage
électrique, fusibles ou tuyaux d’arrivée d’eau du domicile).
4. Pièces consomptibles (p. ex.: ampoules, piles, ltres à air ou à
eau, solutions de conservation).
5. Dommages causés par: accident, mauvaise utilisation, abus,
incendie, inondations, catastrophe naturelle ou utilisation de
produits non approuvés par KitchenAid.
6. Réparations aux pièces ou systèmes dans le but de rectier
un dommage ou des défauts résultant d’une réparation, d’une
altération ou d’une modication non autorisée faite àl’appareil.
7. Défauts d’apparence, notamment les éraures, traces de choc,
ssures ou tout autre dommage subi par le ni de l’appareil
ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de
matériaux ou de fabrication et ne soient signalés àKitchenAid
dans les 30 jours.
8. Décoloration, rouille ou oxydation des surfaces résultant
d’environnements caustiques ou corrosifs incluant des
concentrations élevées de sel, un haut degré d’humidité ou une
exposition à des produits chimiques (exemples nonexhaustifs).
9. Perte d’aliments ou de médicaments due à la défaillance
duproduit.
10. Le ramassage ou la livraison. Ce produit est conçu uniquement
pour être réparé à l’intérieur du domicile.
11. Frais de déplacement et de transport pour le dépannage/
laréparation dans une région éloignée où une compagnie
deservice KitchenAid autorisée n’est pas disponible.
12. Retrait ou réinstallation d’appareils inaccessibles ou de
dispositifs préinstallés (c.-à-d.: garnitures, panneaux décoratifs,
plancher, meubles, îlots de cuisine, plans de travail,panneaux de
gypse) qui entravent le dépannage, leretrait ou le remplacement
du produit.
13. Service et pièces pour des appareils dont les numéros de série et
de modèle originaux ont été enlevés, modiés ou nepeuvent pas
être facilement identiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre
de ces circonstances exclues est à la charge du client.
background
43
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À DOUZE ANS OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée des garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un usage particulier, desorte que la
limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spéciques et vous pouvez
également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
KitchenAid décline toute responsabilité au titre de la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce gros
appareil ménager autre que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou plus complète
que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, adressez-vous à KitchenAid ou à votre détaillant pour obtenir les modalités d’achat
d’une garantie étendue.
LIMITATION DES RECOURS: EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
VOTRE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-
DESSUS. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États et certaines
provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne
pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spéciques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui
peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
05/14
background
44
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, o lesiones personales al usar su refrigerador siga
estas precauciones básicas:
ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
Desconecte el suministro de energía antes de darle servicio.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de
hacerlo funcionar.
Remueva las puertas de su refrigerador viejo.
Use un limpiador no inflamable.
No almacene ni use gasolina, líquidos inflamables ni gas
cerca de éste o cualquier otro electrodoméstico. Los vapores
pueden ocasionar incendios o explosiones.
No guarde en este refrigerador sustancias explosivas, como
latas en aerosol con propelente inflamable.
No use ni coloque dispositivos eléctricos dentro de los
compartimientos del refrigerador si no son del tipo
expresamente autorizados por el fabricante.
Use dos o más personas para mover e instalar el refrigerador.
Desconecte el suministro de energía antes de instalar la
fábrica de hielo (en aquellos modelos que incluyen el juego
de instalación de la fábrica de hielo).
La línea de agua y la máquina de hacer hielo deben ser
instaladas por un técnico de servicio calificado. Consulte
las instrucciones de instalación del kit de la máquina de
hacer hielo IC13B para obtener más información.
Conecte solamente al suministro de agua potable.
Use un vaso resistente para recibir hielo del despachador
(en algunos modelos).
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por
personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o
mental reducida, o con falta de experiencia y conocimiento,
a menos que lo hagan bajo supervisión o siguiendo las
instrucciones relativas al uso del aparato, a cargo de una
persona responsable por su seguridad.
Los niños deberán estar bajo supervisión para asegurarse
de que no jueguen con el electrodoméstico.
Para evitar el riesgo de que los niños queden atrapados y
se sofoquen, no les permita jugar ni esconderse dentro del
refrigerador.
Si se ha dañado el cable de suministro eléctrico, deberá ser
reemplazado por el fabricante o por el agente de servicio
del fabricante o por una persona con calificación similar.
background
45
Cómo deshacerse adecuadamente
de su refrigerador viejo
IMPORTANTE: El atrapamiento y la asxia de los niños no son
problemas del pasado. Los refrigeradores tirados y abandonados
son un peligro, aún si van a quedar ahí “por unos pocos
días”. Si está por deshacerse de su refrigerador viejo, siga las
instrucciones a continuación para ayudar a prevenir accidentes.
Antes de desechar su viejo refrigerador o congelador:
Retire las puertas.
Deje los estantes en su lugar para que los niños no puedan
introducirse con facilidad.
ANTES DEL USO
Cómo retirar el material de embalaje
Retire los restos de cinta y pegamento de las supercies del
refrigerador antes de encenderlo. Frote con los dedos un
poco de detergente líquido para vajilla sobre el pegamento.
Limpie con agua tibia y seque.
No use instrumentos losos, alcohol para fricciones,
líquidos inamables o limpiadores abrasivos para eliminar
los restos de cinta o de adhesivo Esos productos pueden
dañar la supercie de su refrigerador. Para más información,
consulte“Seguridad del refrigerador”.
Deseche o recicle todo el material de embalaje.
Limpieza antes del uso
Después de retirar todo el material de embalaje, limpie el interior
del refrigerador antes de usarlo. Consulte las instrucciones de
limpieza en “Cuidado de su refrigerador”.
Requisitos del suministro de agua
Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
IMPORTANTE:
Cuando se instaló su refrigerador, la conexión de agua
desde la fuente de agua debió haber sido conectada a su
refrigerador. Si no se conecta el refrigerador a una fuente
de agua, vea “Conexión al suministro de agua” en las
instrucciones de instalación. Si tiene preguntas acerca de
laconexión de agua, vea “Solución de problemas” o llame
aun plomero competente autorizado.
Si enciende el refrigerador antes de conectar la tubería de
agua, ponga la fábrica de hielo en la posición OFF (Apagado).
Consulte “Fábrica de hielo y depósito”.
Todas las instalaciones deben hacerse de acuerdo con los
requisitos de plomería locales.
ADVERTENCIA
Peligro de Asfixia
Remueva las puertas de su refrigerador viejo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte
o daño al cerebro.
Información importante para saber acerca del desecho
de refrigerantes:
Deshágase del refrigerador siguiendo los reglamentos
federales y locales. Los refrigerantes deberán ser evacuados
por un técnico certificado en refrigeración por EPA (Agencia
de protección del medioambiente) según los procedimientos
establecidos.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
el refrigerador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
Cómo mover su refrigerador:
Su refrigerador es pesado. Cuando mueva el refrigerador
para limpiarlo o para darle servicio, cerciórese de cubrir
el piso con cartón o madera para evitar daños en el mismo.
Al mover el refrigerador, siempre tire directamente hacia
afuera. No menee el refrigerador de lado a lado ni lo haga
“caminar” cuando lo trate de mover ya que podría dañar
el piso.
Información importante para saber acerca de los estantes
y tapas de vidrio:
No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente
mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse
si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto,
como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha
diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes
y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al
sacarlos para evitar que se caigan.
background
46
Presión del agua
Se necesita un suministro de agua fría con presión de agua
entre 30 y 120lbs/pulg² (207 y 827 kPa) para hacer funcionar
eldespachador de agua y la fábrica de hielo.
NOTA: Si la presión de agua es menor que lo requerido, el ujo
de agua del despachador de agua podría disminuir o los cubos
de hielo podrían ser huecos o de tamaño irregular. Si tiene
preguntas acerca de la presión del agua, llame a un plomero
competente matriculado.
Suministro de agua por ósmosis inversa
IMPORTANTE: La presión del suministro de agua que sale de un
sistema de ósmosis inversa y va a la válvula de entrada de agua
del refrigerador debe ser entre 30 y 120 psi (207 y 827 kPa).
Si el sistema de ltrado de agua por ósmosis inversa está conectado
al suministro de agua fría, la presión de agua para el sistema de
ósmosis inversa debe ser de un mínimo de 40 lbs/pulg² (276 kPa).
Si la presión de agua hacia el sistema de ósmosis inversa es
menor de 40 lbs/pulg² (276 kPa):
Fíjese si el ltro de sedimentos en el sistema de ósmosis
inversa está bloqueado. Reemplácelo si fuera necesario.
Deje que se vuelva a llenar el tanque de almacenamiento del
sistema de ósmosis inversa después del uso intenso.
Si el refrigerador tiene un ltro de agua, puede reducir la presión
aún más si se usa junto con un sistema de ósmosis inversa.
Quite el ltro de agua. Consulte “Sistema de ltración de agua”.
Si tiene preguntas acerca de la presión del agua, llame a un
plomero competente matriculado.
Preparación del sistema de agua
Lea antes de usar el sistema de agua. Siga las indicaciones que
sean especícas para su modelo.
Estilo 1 (Modelos con despachador)
IMPORTANTE:
Después de conectar el refrigerador al suministro de agua o de
reemplazar el ltro de agua, siga los pasos a continuación para
asegurarse de que se limpie adecuadamente el sistema de agua.
Esto eliminará el aire en el ltro y en el sistema del despachador
de agua, y preparará el ltro de agua para ser usado.
Conectar solamente al suministro de agua potable.
NOTA: Si su modelo tiene un sistema de ltro de la rejilla de la
base, asegúrese de que el ltro de la rejilla de la base esté insta-
lado adecuadamente y que la tapa esté en la posición horizontal.
1. Abra la puerta del congelador y apague la fábrica de hielo.
El interruptor de On/Off (Encendido/Apagado) se encuentra
en el lado derecho superior del compartimiento del
congelador. Mueva el interruptor a la posición OFF
(Apagado– hacia la derecha), como se muestra.
2. Use un recipiente resistente para oprimir y sostener la
barra del despachador por 5 segundos, luego suéltela por
5 segundos. Repita hasta que el agua comience a correr.
Una vez que el agua haya comenzado a correr, continúe
presionando y soltando la barra del despachador (5 segundos
activado, 5 segundos desactivado) hasta despachar un total
de 3 galones (12L). Esto eliminará el aire en el ltro y en
el sistema del dosicador de agua, y preparará el ltro de
agua para ser usado. En algunas casas se puede requerir
unenjuague adicional.
NOTA: A medida que sale aire del sistema, es posible que
salgan chorros de agua repentinos del despachador.
3. Abra la puerta del congelador y encienda la fábrica de hielo.
Mueva el interruptor a la posición de ON (Encendido - hacia
laizquierda).
NOTAS:
Deje transcurrir 24horas para la producción del primer
lote de hielo.
Deseche los tres primeros lotes de hielo producidos.
Deje transcurrir 3 días para que se vuelva a llenar de hielo
el recipiente.
Según cuál sea su modelo, puede elegir la característica
de cantidad máxima de hielo para aumentar la producción
de hielo.
Estilo 2 (Modelos sin despachador)
IMPORTANTE: Después de conectar el refrigerador a un
suministro de agua o de reemplazar el ltro de agua, llene y
deseche dos recipientes llenos de hielo para preparar el ltro de
agua para su uso, antes de usar el hielo.
NOTA: Si su modelo tiene un sistema de ltro de la rejilla de
la base, asegúrese de que el ltro de la rejilla de la base esté
instalado adecuadamente y que la tapa esté en la posición
horizontal.
1. Encienda la fábrica de hielo. Baje el brazo de cierre de
alambre como se muestra. Vea la sección “Fábrica de hielo
ydepósito” para obtener más instrucciones sobre el
funcionamiento de su fábrica de hielo.
NOTAS:
Deje transcurrir 24horas para la producción del primer lote de
hielo.
Deje transcurrir 3 días para que se vuelva a llenar de hielo el
recipiente.
Según cuál sea su modelo, puede elegir la característica de
cantidad máxima de hielo para aumentar la producción de
hielo.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura
o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema. Pueden
usarse sistemas certificados para la reducción de quistes
en aguas desinfectadas que puedan contener quistes
filtrables.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura
o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema. Pueden
usarse sistemas certificados para la reducción de quistes
en aguas desinfectadas que puedan contener quistes
filtrables.
background
47
USO DE SU REFRIGERADOR
Interruptor de On/Off
(Encendido/Apagado)
Si necesita encender o apagar su refrigerador, deberá quitar
el ensamble de la rejilla superior para acceder al interruptor
de encendido. Apague el refrigerador antes de conectar o
desconectar la unidad, o al limpiar lo.
Para extraer la rejilla superior:
1. Tome ambos extremos de la rejilla superior.
2. Empuje la rejilla superior hacia arriba, luego jale directamente
hacia afuera. Coloque la ensambladura sobre una supercie
blanda.
Para reemplazar la rejilla superior:
1. Inserte los ganchos de la rejilla superior (ubicados en la parte
trasera de la rejilla superior) en los tornillos de montaje del
adorno lateral.
2. Jale la rejilla ligeramente hacia abajo para asegurarla en su
sitio.
Encender o apagar:
1. Saque la rejilla superior.
2. Oprima el interruptor de encendido en la posición de ON
(Encendido) u OFF (Apagado).
3. Vuelva a colocar la rejilla superior.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el interruptor de encendido
esté en la posición de ON (Encendido) una vez que haya
terminado la limpieza del refrigerador o haya cambiado los focos.
Uso de los controles
IMPORTANTE:
El Control del refrigerador regula la temperatura del
compartimiento del refrigerador. El Control del congelador
regula la temperatura del compartimiento del congelador.
Espere 24 horas después de encender el refrigerador antes
de colocar alimentos en él. Si agrega alimentos antes de
que el refrigerador se haya enfriado por completo, pueden
echarse a perder.
NOTA: El regular los controles del refrigerador y del
congelador a un ajuste más bajo (más frío) no va a enfriar
loscompartimientos con más rapidez.
Si la temperatura está demasiado elevada o demasiado
baja en el refrigerador o en el congelador, antes de regular
los controles, revise primero los oricios de ventilación para
cerciorarse de que no estén obstruidos.
Los ajustes actuales deben ser los correctos para un
uso doméstico normal. Los controles están ajustados
correctamente cuando la leche o los jugos están tan fríos
como se desea y cuando el helado tiene consistencia rme.
Cuando una puerta permanece abierta por un período
prolongado, la temperatura real puede ser diferente de la
quese muestra en la pantalla.
NOTA: Los puntos de ajuste recomendados de fábrica son 0ºF
(-18ºC) para el congelador y 37ºF (3ºC) para el refrigerador.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables,
tales como gasolina, alejados del refrigerador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión, o incendio.
B BA
B BA
A
A. Interruptor de encendido
A. Rejilla superior
B. Adornos laterales del gabinete
background
48
Cómo encender el refrigerador y ver los puntos
de ajuste fijos
Presione el botón táctil de ON/OFF (Encendido/Apagado) de
Cooling (Enfriamiento)
NOTA:
Después de que encender el refrigerador, la alarma sonora
y la luz indicadora de Over Temperature (Temperatura alta)
podrían activarse cada 1½ horas, hasta que las temperaturas
del refrigerador y del congelador sean menores a 48°F (9°C)
y 15°F (-9°C) respectivamente, o hasta que se apague
la alarma. Para apagar la alarma y la luz indicadora, vea
“Restablecimiento de la alarma maestra”.
El botón táctil de enfriamiento ON/OFF (Encendido/Apagado)
que está en el panel de control apaga las funciones del
refrigerador, tales como el enfriamiento, la iluminación, los
ventiladores y los compresores. Para apagar completamente,
use el interruptor de encendido ON/OFF ubicado detrás de la
rejilla superior. Vea “Interruptor de encendido/apagado”.
Para ver las temperaturas en centígrados
Presione el botón F/C. Para volver a mostrar grados
Fahrenheit, presione de nuevo F/C.
NOTA: Si la temperatura del congelador está bajo cero,
se encenderá el signo negativo adyacente a la pantalla del
congelador. Esto es normal.
Cómo ajustar los controles
NOTA: Espere al menos 24 horas entre ajustes. Vuelva a vericar
las temperaturas antes de hacer otros ajustes.
Para regular las temperaturas de punto de ajuste:
Presione el botón de PLUS (Más) (+) o MINUS (Menos) (-) del
congelador o del refrigerador hasta alcanzar la temperatura
deseada.
Presione el botón de Set to Recommended (Fijar en ajustes
recomendados) para volver a los puntos jos de temperatura
recomendados de fábrica.
NOTA: El rango de punto de ajuste para el congelador es de
–5°F a 3°F (-21°C a -16°C). El rango de punto de ajuste para
el refrigerador es de 34°F a 42°F (1°C a 6°C).
CONDICIÓN/MOTIVO: REGULACIÓN DE
LATEMPERATURA:
REFRIGERADOR demasiado frío
No se conguró adecuadamente
para las condiciones
Control del REFRIGERADOR
1º más alto
REFRIGERADOR
demasiado caliente
Uso intensivo o agua a
temperatura ambiente muy tibia
Control del REFRIGERADOR
1º más bajo
CONGELADOR demasiado frío
No se conguró adecuadamente
para las condiciones
Control del CONGELADOR
1° más alto
CONGELADOR demasiado
caliente / muy poco hielo –
Mucho uso o alto consumo
dehielo
Control del CONGELADOR
1º más bajo
Indicador y reajuste del filtro de agua
Consulte la sección “Indicador de ltro de agua”.
Max Cool (Frío máximo)
La función de frío máximo ayuda en los períodos de alto uso
de hielo, cargas completas de comestibles o temperaturas
ambientales temporalmente calientes.
Presione el botón MAX COOL (Frío máximo) para activar
lacaracterística de frío máximo. La luz indicadora de frío
máximo permanecerá encendida durante 24 horas a menos
que se le apague manualmente.
NOTA: La pantalla de la temperatura permanecerá en 34°F (1°C)
y -5°F (-21°C) para los compartimientos del refrigerador ydel
congelador respectivamente, mientras que la característica de
Max Cool (Frío máximo) esté encendida. Después de 24horas,
el refrigerador vuelve a los puntos de ajuste previos de la
temperatura.
Funciones de alarma
Restablecimiento de la alarma maestra
Al presionar Alarm Reset (Restablecimiento de alarma) una vez,
se apagará la alarma sonora y la luz indicadora. La alarma sonora
no se escuchará nuevamente para la condición presente que
causó la alarma hasta que ocurra una nueva condición o hasta
que se haga un restablecimiento de la alarma maestra.
Puede efectuarse un restablecimiento de la alarma maestra
presionando dos veces Cooling (ON/OFF) (Enfriamiento -
Encendido/Apagado) o apagando el refrigerador y encendiéndolo
nuevamente. Vea “Interruptor de encendido/apagado”. Después
de que haya un restablecimiento de la alarma maestra, la luz
indicadora volverá a activarse si todavía está presente la
condición que causó la alarma. Vea “Over Temperature”
(Temperatura excesiva) “Call Service” (Solicite servicio) o
“DoorOpen” (Puerta abierta).
background
49
Door Open (Puerta abierta)
La luz indicadora de Door Open (Puerta abierta) destellará, sonará
una alarma y las luces interiores se apagarán cuando se haya
dejado una puerta abierta por más de 10 minutos. Cuandose
cierre la puerta, la alarma sonora se reajustará y apagará, pero
la luz indicadora de Door Open (Puerta abierta) continuará
destellando hasta que la temperatura sea igual o menor a 45°F
(7°C) y 15°F (-9°C) en los compartimientos del refrigerador y del
congelador respectivamente.
NOTA: Para desactivar la alarma y la luz indicadora, vea
“Restablecimiento de la alarma maestra”.
Over Temperature (Temperatura excesiva)
IMPORTANTE: Si se activa la alarma de temperatura excesiva,
es posible que se eche a perder la comida. Vea “Cortes de
corriente”. Reduzca al mínimo las veces que abre la puerta
hastaque las temperaturas vuelvan a la normalidad.
La característica Over Temperature (Temperatura excesiva) ha
sido diseñada para avisarle cuando la temperatura del refrigerador
sobrepase los 48°F (9°C) o la temperatura del congelador
sobrepase los 15°F (-9°C) por más de 1½ horas. La alarma sonora
se apagará automáticamente cuando la temperatura vuelva a la
normalidad, pero la luz indicadora continuará parpadeando hasta
que se presione Alarm (Alarma), para avisarle que ha ocurrido una
condición de temperatura excesiva.
Si aún está presente la condición de temperatura excesiva
cuando se haya efectuado el restablecimiento de temperatura
excesiva, la luz indicadora continuará reactivándose cada
1½horas hasta que la temperatura del refrigerador y del
congelador estén por debajo de los 48°F (9°C) y 15°F (-9°C)
respectivamente.
NOTA: La alarma sonora quedará desactivada para las ocurrencias
posteriores de la condición de alarma de temperatura excesiva.
Para activar la alarma sonora, vea “Restablecimiento de la alarma
maestra”.
Sabbath Mode (Modo Sabbath)
La característica de Sabbath Mode (Modo Sabbath) se ha
concebido para los viajeros o para aquellas personas que
debido a sus creencias religiosas necesitan que se apaguen
las luces y la fábrica de hielo. Al seleccionar esta característica,
los puntos para jar la temperatura y los ajustes del cajón para
verduras permanecerán sin cambio, la fábrica de hielo quedará
desactivada y las luces interiores se apagarán. Para que el
refrigerador funcione de modo ecaz, se recomienda que salga
de Sabbath Mode (Modo Sabbath) cuando ya no lo necesite.
Para activar por completo Sabbath Mode (Modo Sabbath), siga
las instrucciones a continuación para el panel de control y del
despachador (en algunos modelos).
IMPORTANTE: Si usted no activa Sabbath Mode (Modo Sabbath)
de las dos maneras indicadas a continuación, algunas funciones
que usted desea que se desactiven permanecerán activadas.
Panel de control
Al seleccionar Sabbath Mode (Modo Sabbath), los puntos jos de
temperatura permanecen sin cambiarse y las luces interiores se
apagan.
Presione SABBATH MODE (Modo Sabbath) para encender el
Modo Sabbath.
Presione SABBATH MODE (Modo Sabbath) nuevamente para
apagar esta característica.
Dispenser Panel Holiday Mode (Modo de día de fiesta
para panel despachador; solo en algunos modelos)
En el Modo de día de esta, las palancas del despachador están
desactivadas y las luces del mismo se apagan.
Para activar Holiday Mode, presione y sostenga ICE (Hielo),
LIGHT (Luz) y LOCKOUT (Bloqueo) a la vez, durante
3segundos. Cuando la característica se enciende, la luz
indicadora que está alrededor del botón de LOCKOUT
destellará y aparecerá “HOL” en la pantalla del despachador.
Para desactivar Holiday Mode, presione y sostenga
ICE (Hielo), LIGHT (Luz) y LOCKOUT (Bloqueo) a la vez,
durante3segundos nuevamente.
NOTA: Si se ha seleccionado la característica de Max
Cool (Frío máximo) antes de encender la característica
de Holiday Mode (Modo de día de esta), los puntos de
ajuste permanecerán en 34°F (1°C) y -5°F (-21°C) para
los compartimientos del refrigerador y del congelador
respectivamente, hasta que termine el tiempo de duración
de la característica Max Cool (Frío máximo). El refrigerador
entonces regresará a los puntos de ajuste de temperatura
previos, los cuales se eligieron antes de hacer la selección
de la característica Max Cool (Frío máximo). Sin embargo,
las luces y la fábrica de hielo permanecerán apagadas
hasta que se presione Holiday Mode (Modo de día de esta)
nuevamente.
Despachadores de agua y hielo
(en algunos modelos)
IMPORTANTE:
Después de haber conectado el refrigerador a un suministro
de agua o de haber reemplazado el ltro de agua, enjuague
el sistema de agua. Use un recipiente resistente para oprimir
y sostener la barra del despachador por 5 segundos, luego
suéltela por 5 segundos. Repita hasta que el agua comience
a correr. Una vez que el agua haya comenzado a correr,
continúe presionando y soltando la barra del despachador
(5 segundos activado, 5 segundos desactivado) hasta
despachar un total de 3 galones (12L). Esto eliminará el
aire en el ltro y en el sistema del despachador de agua,
ypreparará el ltro de agua para ser usado. En algunas
casasse puede requerir un enjuague adicional.
NOTA: A medida que sale aire del sistema, es posible que
salgan chorros de agua repentinos del despachador.
Espere 24 horas para que el refrigerador se enfríe y pueda
enfriar el agua.
Deje transcurrir 24horas para la producción del primer lote de
hielo. Deseche los tres primeros lotes de hielo producidos.
El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del
congelador esté abierta.
Dependiendo de su modelo, sus despachadores de agua y
hielo pueden tener una o más de las características siguientes:
Una bandeja de despachador, una luz especial que se
enciende cuando usted utiliza el despachador o una
opción de bloqueo para evitar que salga hielo o agua
involuntariamente.
background
50
Despachador de agua
Para despachar agua:
1. Oprima un vaso resistente contra la palanca del despachador
de agua.
NOTAS:
Mientras se distribuye agua y durante 3 segundos después de
haber nalizado, la pantalla digital le mostrará cuántas onzas
de agua han salido.
Para cambiar de onzas a tazas, presione y sostenga ICE
(Hielo) y LOCK (Bloqueo) a la vez, hasta que el despachador
suene después de 3 segundos. Para cambiar de tazas a
litros, presione y sostenga los botones por otros 3 segundos.
Paracambiar nuevamente a onzas, repita el proceso por
tercera vez.
2. Retire el vaso para detener el despachado de hielo.
NOTA: Es posible que el agua tenga un sabor extraño si usted no
usa el despachador periódicamente. Haga salir suciente agua
cada semana para mantener un suministro fresco.
Despachador de hielo
El hielo se despacha desde el depósito de la fábrica de hielo en
el congelador cuando se presiona la paleta del despachador.
El sistema de distribución no funcionará cuando la puerta del
congelador esté abierta. Para apagar la fábrica de hielo, consulte
“Fábrica de hielo y depósito”.
La fábrica de hielo puede producir hielo picado y en cubos.
Lapantalla muestra “CRUSHED” (Picado) o “CUBED” (En cubos),
indicando qué tipo de hielo se seleccionó. Para cambiar el ajuste,
presione el botón de ICE antes de despachar hielo.
Para obtener hielo picado, los cubos de hielo se trituran antes de
despacharse. Esto puede retrasar un poco el despacho del hielo
picado. El ruido proveniente del triturador de hielo es normal y
los trozos de hielo pueden variar en tamaño. Cuando cambie de
hielo picado a cubos, caerá un poco de hielo picado junto con los
primeros cubos.
Para despachar hielo:
1. Presione el botón para seleccionar el tipo de hielo que desee.
2. Oprima con un vaso resistente la almohadilla del despachador
de hielo. Sostenga el vaso junto a la abertura del
despachador para que el hielo no caiga fuera del vaso.
IMPORTANTE: No es necesario aplicar mucha presión a la
paleta para activar el despachador de hielo. Presionar mucho
no acelerará el despachador ni hará que produzca mayor
cantidad de hielo.
3. Retire el vaso para detener el despachado de hielo.
NOTA: El hielo puede continuar saliendo por hasta
10 segundos después de haber retirado el vaso de la
almohadilla. El despachador puede continuar emitiendo ruido
durante algunos segundos después de haber despachado.
Bandeja del despachador (en algunos modelos)
Algunos modelos cuentan con una bandeja al fondo del área del
despachador. La bandeja está diseñada para contener pequeños
derrames y se extrae para facilitar el vaciado y la limpieza.
NOTA: La bandeja no tiene desagüe.
Luz del despachador (en algunos modelos)
Cuando utilice el despachador, la luz se encenderá
automáticamente. Si usted desea que la luz esté encendida
continuamente, puede elegir ON (Encendido) o AUTO (Automático).
ON (Encendido): Presione LIGHT (Luz) para encender la luz
deldosicador.
AUTOMÁTICO: Presione LIGHT por segunda vez para
seleccionar el modo AUTO. La luz del despachador se ajustará
automáticamente para ponerse más brillante a medida que
la habitación se ilumine más y más tenue a medida que la
habitación se oscurezca.
OFF (Apagado): Presione LIGHT (Luz) por tercera vez para
apagar la luz del despachador.
Las luces del dosicador son LED y no las puede cambiar. Si le
parece que las luces del despachador no funcionan, asegúrese
de que no esté bloqueado el detector de luz (en AUTO mode,
o modo AUTOMÁTICO). Para obtener más información, vea
“Solución de problemas”.
Bloqueo del despachador (en algunos modelos)
El despachador puede apagarse para facilitar la limpieza o para
evitar que sea activado accidentalmente por niños pequeños o
animales domésticos.
NOTA: La función de bloqueo no interrumpe el ujo eléctrico
a la unidad, a la fábrica de hielo o a la luz del despachador.
Simplemente desactiva los despachadores de hielo y agua.
Paraapagar la fábrica de hielo, consulte “Fábrica de hielo y
depósito”.
Mantenga presionado LOCK (Bloquear) durante 3 segundos
para bloquear el dosicador. Cuando el despachador se
esté bloqueando, aparecerá “LOCKING” (Bloqueando) en
la pantalla y la luz indicadora azul alrededor del botón de
LOCK destellará. Cuando el despachador está bloqueado,
laluz indicadora cambiará a rojo por unos pocos segundos
yluegose apagará.
Peligro de Cortaduras
Use un vaso resistente para recibir hielo del
despachador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
cortaduras.
ADVERTENCIA
background
51
Mantenga presionado LOCK (Bloquear) por segunda vez para
desbloquear el despachador. Cuando el despachador se esté
desbloqueando, aparecerá “UNLOCKING” (Desbloqueando)
en la pantalla y la luz indicadora roja alrededor del botón de
LOCK destellará. Cuando el despachador está desbloqueado,
la luz indicadora cambiará a azul por unos pocos segundos y
luego se apagará.
Luz de estado del filtro de agua (en algunos modelos)
La luz de estado del ltro de agua y la pantalla le ayudan para
saber cuándo cambiar el ltro de agua. Presione el botón de
FILTER (Filtro) para controlar el estado de su ltro de agua.
Si el ltro es nuevo:
Deberá presionar FILTER (Filtro) para ver el estado del ltro.
Porunos segundos, la luz de estado estará encendida de azul y la
pantalla mostrará qué porcentaje de vida útil le queda a su ltro.
Si ya es casi tiempo de cambiar su ltro:
La luz de estado se iluminará automáticamente y permanecerá
encendida de color amarillo. Las palabras “ORDER FILTER”
(Pedir ltro) aparecerán en la pantalla. Presione FILTER (Filtro)
para ver qué porcentaje de vida útil le queda a su ltro. Deberá
pedir el ltro de reemplazo adecuado. Vea “Accesorios”.
Si ya es tiempo de cambiar su ltro:
La luz de estado permanecerá encendida y cambiará a rojo.
Las palabras “REPLACE FILTER” (Reemplazar el ltro) y “HOLD
BUTTON TO RESET” (Presionar botón para reajustar) aparecerán
en la pantalla hasta que se haya cambiado el ltro y reajustado la
luz de estado.
Para reajustar la luz de estado del ltro de agua:
Después de cambiar el ltro, reajuste la luz de estado al presionar
y sostener el botón de FILTER (Filtro) 3 segundos. La luz de
estado destellará con color rojo, luego cambiará a azul, y por
último se apagará cuando se reajuste el sistema.
Fábrica de hielo y Depósito
(en algunos modelos)
IMPORTANTE: Enjuague el sistema de agua antes de encender la
fábrica de hielo. Consulte “Despachadores de agua y hielo”. Deje
transcurrir 24horas para la producción del primer lote de hielo.
Deseche los tres primeros lotes de hielo producidos. Dejetranscurrir
3 días para que se vuelva a llenar por completo eldepósito de hielo.
Estilo 1
Para encender y apagar (On/Off) la fábrica de hielo:
El interruptor On/Off (Encendido/Apagado) de la fábrica de hielo
es un brazo interruptor de alambre ubicado a un costado de la
fábrica de hielo.
1. Para poner a funcionar la fábrica de hielo, sencillamente baje
el brazo de control de alambre.
NOTA: La fábrica de hielo tiene apagado automático. Amedida
que se produce el hielo, los cubitos de hielo llenarán el
depósito para hielo y éstos levantarán el brazo de control
dealambre a la posición OFF (Apagado - brazo elevado).
2. Para apagar la fábrica de hielo manualmente, levante el brazo
de control de alambre a la posición de OFF (Apagado-brazo
elevado) hasta que escuche el chasquido para cerciorarse de
que la fábrica de hielo se ha apagado.
Cómo quitar y volver a colocar el depósito de hielo:
1. Deslice hacia arriba el panel de cobertura.
2. Levante el brazo de control de alambre de manera que
enganche en la posición OFF (Apagado - brazo elevado).
Aún se puede sacar hielo del despachador pero no se puede
hacer más.
3. Levante la parte delantera del depósito de hielo y jálela hacia
afuera.
4. Vuelva a colocar el depósito empujándolo hasta el fondo o
el despachador de hielo no funcionará. Empuje el brazo de
control de alambre hacia abajo a la posición ON (encendido)
para reiniciar la producción de hielo. Cerciórese de que la
puerta esté bien cerrada.
Estilo 2
Para encender y apagar (On/Off) la fábrica de hielo:
El interruptor de On/Off (Encendido/Apagado) se encuentra en el
lado derecho superior del compartimiento del congelador.
1. Para poner a funcionar la fábrica de hielo, deslice el control
ala posición de encendido (ON-hacia la izquierda).
NOTA: La fábrica de hielo tiene apagado automático.
Lossensores de la fábrica de hielo detendrán automáticamente
la producción de hielo pero el control permanecerá en la
posición de ON (Encendido - hacia la izquierda).
2. Para apagar la fábrica de hielo manualmente, deslice el
control a OFF (Apagar) hacia la derecha.
Para retirar y volver a colocar el depósito de hielo:
1. Sostenga la base del depósito con ambas manos y presione
el botón de liberación para levantar el depósito hacia arriba y
hacia fuera.
NOTA: No es necesario girar el control de la máquina de hielo
a la posición de OFF (Apagado- hacia la derecha) cuando
quite el depósito. La cubierta del sensor (“puerta abatible”) en
la pared izquierda del congelador hace que la fábrica de hielo
deje de producir hielo si la puerta está abierta o se ha quitado
el depósito.
A
A. Tapa de fábrica de hielo
background
52
2. Vuelva a colocar el depósito en la puerta y empújelo hacia
abajo para asegurarse de que está seguro en su lugar.
Cómo limpiar el depósito de hielo
NOTA: Es normal que los cubos de hielo se queden pegados en
el depósito de hielo. Se puede despachar hielo o usarse con más
frecuencia para que se separe. Se recomienda vaciar el recipiente
de hielo y limpiarlo cuando sea necesario.
Para limpiar el depósito de hielo:
1. Vacíe el depósito de hielo. Si es necesario, use agua tibia para
derretir el hielo.
NOTA: No use instrumentos alados para romper el hielo en
el depósito. Se puede dañar el recipiente para el hielo y el
mecanismo del despachador.
2. Lave el depósito de hielo con un detergente suave, enjuague
bien y seque completamente. No use limpiadores o solventes
ásperos ni abrasivos.
Recuerde
Deje transcurrir 24horas para la producción del primer lote
de hielo. Deje transcurrir 3 días para que se vuelva a llenar de
hielo el recipiente.
Deshágase de los tres primeros lotes de hielo producido para
evitar las impurezas que pudieran eliminarse del sistema.
La calidad del hielo dependerá de la calidad del agua que se
suministre a la fábrica de hielo.
Evite la conexión de la fábrica de hielo a un suministro de
agua ablandada.
Las sustancias químicas utilizadas para ablandar el agua
(como la sal) pueden dañar componentes de la fábrica
de hielo y producir hielo de calidad deciente. Si no se
puede evitar el uso de un suministro de agua ablandada,
asegúrese de que el ablandador de agua esté funcionando
correctamente y que reciba un buen mantenimiento.
Es normal que los cubitos de hielo se peguen en las esquinas.
Se separarán con facilidad.
Para la fábrica de hielo Estilo 1, no fuerce el brazo de control
de alambre hacia arriba o hacia abajo.
No guarde nada encima de la fábrica de hielo o en el
depósito/balde de hielo.
Sistema de filtración de agua
Requisitos del indicador del filtro
(en algunos modelos)
El indicador del ltro de agua, que está ubicado sobre el panel de
control, le ayudará a saber cuándo cambiar el ltro de agua.
Un ltro de agua nuevo debe mostrar una lectura de 99%.
Lalectura en la pantalla disminuirá a medida que pase la vida
útil del ltro. Deberá encargar un ltro de agua de repuesto
cuando aparezca en la pantalla “Order Filter” (Pedir el ltro).
Se recomienda reemplazar el ltro cuando la pantalla muestre
“Change Filter” (Cambiar el ltro) o cuando el ujo de agua al
despachador de agua y/o a la fábrica de hielo disminuya la
producción de hielo sensiblemente. Vea “Cómo cambiar el ltro
de agua” más adelante en esta sección.
NOTA: Los modelos con despachador poseen un reposicionador
de ltro en la puerta del compartimiento del congelador.
Losmodelos sin despachador poseen indicadores de Bueno/
Encargar ltro/Reemplazar ltro.
Después de cambiar el ltro de agua, presione y sostenga RESET
(Reposicionar) por 2 segundos hasta que la pantalla de estado
cambie a 99%.
Cómo cambiar el filtro de agua
El ltro de agua está situado en la rejilla de ala base debajo de la
puerta del compartimiento del congelador. No es necesario quitar
la rejilla de la base para quitar el ltro.
1. Quite el ltro presionando en el botón eyector y jalando
directamente hacia afuera sobre la tapa del ltro.
NOTAS:
Evite enroscar la tapa cuando quite el ltro, ya que esto
puede causar que la tapa se salga. Si esto sucede, vuelva
a colocar la tapa y jale el ltro directamente hacia afuera.
Siempre queda agua en el ltro. Es posible que se
derrame un poco de esa agua.
2. Quite la tapa girándola hacia la izquierda hasta que se
detenga.
IMPORTANTE: No descarte la tapa. Es parte de su
refrigerador. Guarde la tapa para usarla con el ltro de
reemplazo.
No use con agua que no sea microbiológicamente segura
o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema. Pueden
usarse sistemas certificados para la reducción de quistes
en aguas desinfectadas que puedan contener quistes
filtrables.
A
B
A. Botón eyector
B. Tapa de ltro
background
53
3. Alinee el lomo de la tapa con la echa en el ltro nuevo y gire
la tapa hasta que encaje en su lugar.
4. Quite las tapas de las juntas tóricas. Asegúrese de que las
juntas tóricas sigan en su lugar después de que se quitaron
las tapas.
5. Coloque la tapa (que se quitó en el Paso 2) sobre el ltro
nuevo. Alinee el lomo sobre la tapa con la echa sobre el ltro.
Gire la tapa hacia la derecha hasta que encaje en su lugar.
6. Empuje el ltro nuevo dentro de la abertura en la rejilla de
la base. A medida que se inserte el ltro, el botón eyector
bajará. El botón eyector saltará nuevamente hacia fuera
cuando el ltro esté enganchado por completo.
7. Jale suavemente la tapa para vericar que el ltro esté
seguroen su lugar.
8. Enjuague el sistema de agua. Dependiendo de su modelo,
vea “Despachadores de agua y hielo” o “Fábrica de hielo y
depósito”.
Cómo utilizar la fábrica de hielo sin un filtro de agua
Puede usar la fábrica de hielo sin un ltro de agua. El hielo no
estará ltrado.
1. Saque el ltro presionando el botón eyector y jalando la tapa.
Vea “Cómo cambiar el ltro de agua” anteriormente en esta
sección.
2. Quite la tapa girándola hacia la izquierda hasta que se
detenga.
IMPORTANTE: No descarte la tapa. Es parte de su
refrigerador.
3. Con la tapa en la posición vertical, inserte la tapa en la rejilla
de la base hasta que se detenga.
4. Gire la tapa hacia la izquierda hasta que la tapa se deslice en
la ranura del accesorio. Luego, gire la tapa hacia la derecha
hasta que quede en la posición horizontal.
NOTA: La tapa no estará alineada con la rejilla de la base.
CARACTERÍSTICAS
DEL REFRIGERADOR
Estantes del refrigerador
Los estantes del refrigerador son ajustables para adaptarlos a las
necesidades de almacenamiento individuales.
Si se guardan alimentos similares juntos en el refrigerador y se
ajustan los estantes para que se adapten a las diferentes alturas
de los artículos, será más fácil encontrar exactamente el artículo
que se desea. Asimismo, se reduce el tiempo que el refrigerador
permanece abierto y ayuda a ahorrar energía.
Estantes y marcos de los estantes
Para quitar y volver a colocar un estante/marco:
1. Quite el estante/marco inclinándolo por el frente y
levantándolo fuera de los soportes. Jale el estante
directamente hacia fuera.
2. Vuelva a colocar el estante/marco guiando los ganchos
posteriores del estante dentro de los soportes. Incline
el frente del estante hacia arriba hasta que los ganchos
posteriores del estante caigan dentro de los soportes.
3. Baje el frente del estante y verique que esté rme en su lugar.
A
B
A. Cubierta
B. Juntas tóricas
A
B
C
A. Botón eyector
B. Flecha en ltro
C. Lomo en tapa
Información importante para saber acerca de los estantes
y tapas de vidrio:
No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente
mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse
si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto,
como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha
diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes
y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al
sacarlos para evitar que se caigan.
background
54
Centro de cuidado de ingredientes
El control del Centro de cuidado de ingredientes ajusta la
temperatura de almacenamiento de la bandeja. El aire frío circula
hacia adentro del compartimiento por el conducto de aire entre
el congelador y el refrigerador. Al ajustar los controles se permite
que entre más o menos aire frío por el conducto de aire.
Para ajustar el Centro de cuidado de ingredientes:
1. Elija un ajuste de calor en base a los artículos que guarde en
el compartimiento.
2. Oprima el botón que corresponde a ese ajuste.
3. La luz indicadora de ese ajuste se iluminará para vericar que
el compartimiento está listo para ser cargado.
Cómo extraer y reemplazar la tapa del Centro de
cuidado de ingredientes
1. Extraiga la comida de la tapa del Centro de cuidado de
ingredientes. Jale el cajón unas 4" (10,16cm) hacia fuera.
Alcance con las dos manos debajo del estante de vidrio y
levántelo hacia arriba hasta que la parte posterior del estante
esté liberada. Incline el estante en un ángulo y sáquelo del
refrigerador. Cerciórese de no golpear el vidrio.
2. Vuelva a colocar la tapa sosteniendo el vidrio con las dos
manos, incline en un ángulo el estante y colóquelo sobre las
ranuras de soporte. Coloque con suavidad el estante en las
ranuras de soporte de la pared lateral.
Guía para la conservación de carnes
Guarde la mayoría de las carnes en su envoltura original siempre
y cuando sea hermética y a prueba de humedad. Vuelva a
envolverlas si fuera necesario. Consulte la tabla siguiente para los
tiempos de conservación. Para guardar la carne por un tiempo
más prolongado que los períodos indicados, congélela.
Pescado fresco o mariscos....................... se deben usar el mismo
día que se compran
Pollo, carne de res molida, carnes varias (hígado) ............ 1-2 días
Carnes frías, letes/asados ............................................... 3-5 días
Carnes curadas................................................................ 7-10 días
Sobras: cubra las sobras con envoltura de plástico, papel
de aluminio o guárdelas en recipientes de plástico con tapas
herméticas.
Cajón para verduras y tapas:
Para quitar y volver a colocar el cajón para verduras:
1. Deslice el cajón para verduras en sentido recto hacia afuera,
hasta el tope. Levante el frente del cajón con una mano
mientras sostiene la base con la otra mano. Deslice el cajón
completamente hacia fuera.
2. Para reemplazar el cajón para verduras, coloque el cajón en
las ranuras y empuje el cajón hacia atrás hasta que quede
rmemente en su lugar.
3. Revise el cajón para verduras para asegurarse de que se ha
reemplazado debidamente.
Para las tapas de los cajones para verduras:
1. Para limpiar la tapa superior del cajón para verduras, remueva
el Centro de cuidado de ingredientes ubicado encima del
mismo.
2. Para limpiar la tapa inferior del cajón para verduras, remueva
primero el cajón superior para verduras.
Portabotellas
Para retirar y volver a colocar el portabotellas:
1. Quite el estante jalándolo directamente hacia afuera del
estante.
2. Vuelva a colocar el portabotellas deslizándolo entre el estante
y la pared del refrigerador.
background
55
CARACTERÍSTICAS
DEL CONGELADOR
Estante del congelador
Para quitar y volver a colocar el estante:
1. Quite el estante levantándolo y jalándolo directamente hacia
fuera.
2. Vuelva a colocar el estante colocándolo encima de los
soportes y bajándolo hasta que encaje en su lugar.
Guía para la conservación de alimentos congelados
Los períodos de conservación variarán según la calidad y el tipo
de alimentos, el tipo de empaque o envoltura empleada (deberá
ser hermético y a prueba de humedad), y la temperatura de
conservación. Es normal que haya cristales de hielo dentro de
un paquete sellado. Esto simplemente indica que la humedad de
los alimentos y el aire dentro del paquete se han condensado,
creando cristales de hielo.
No coloque en el congelador más alimentos sin congelar de
los que puedan congelarse en 24 horas (no más de 2 a 3 lb de
alimentos por pie cúbico [907-1.350 g por 28 L] de espacio en
el congelador). Deje suciente espacio en el congelador para
la circulación de aire alrededor de los paquetes. Asegúrese
de dejar suciente espacio para que la puerta pueda cerrarse
herméticamente.
Para obtener más información sobre la preparación de alimentos
para su congelación, consulte una guía de congeladores o un
buen libro de cocina.
Canastilla del congelador
La canastilla del congelador se puede utilizar para guardar bolsas
de frutas y verduras congeladas que pudieran caerse de los
estantes del congelador.
Para quitar y volver a colocar la canastilla del congelador:
1. Jale la canastilla hacia fuera, hasta que se detenga.
2. Levante el frente de la canastilla y deslícela hacia fuera
totalmente.
3. Vuelva a colocar la canastilla poniéndola en los rieles de
guía de la pared lateral. Levante el frente de la canastilla
ligeramente mientras la empuja pasando los topes de los
rieles de guía y deslizándola hacia dentro por completo.
CARACTERÍSTICAS
DE LA PUERTA
Compartimiento de uso general
(en algunos modelos)
El compartimiento de uso general puede colocarse en cualquier
posición en la puerta del refrigerador.
Cómo quitar y volver a colocar el compartimiento de
uso general:
1. Quite el compartimiento de uso general sujetándolo de ambos
extremos y levantándolo hacia arriba y hacia fuera.
2. Vuelva a colocar el recipiente deslizándolo encima del soporte
deseado y empujándolo hacia abajo hasta que se detenga.
Recipientes de la puerta
Los recipientes grandes de la puerta tienen capacidad para
recipientes de un galón y los recipientes pequeños tienen
capacidad para botellas de 2 litros. Los recipientes de la puerta
son ajustables y removibles para ajustarse y limpiarse fácilmente.
Recipiente de un galón para puerta
Cómo instalar el recipiente de un galón para puerta:
NOTA: El recipiente de un galón para puerta puede colocarse
únicamente en el soporte inferior de la puerta.
1. Coloque el recipiente de un galón para puerta encima de la
ranura de ajuste más baja de la puerta.
2. Empuje hacia abajo para asegurar el recipiente.
3. Ajuste los otros recipientes según sea necesario por la altura
del recipiente de leche o de bebidas.
Recipientes de la puerta
Cómo quitar y reponer los recipientes de la puerta:
1. Quite el recipiente levantándolo y jalándolo hacia fuera.
2. Vuelva a colocar el recipiente deslizándolo encima del soporte
deseado y empujándolo hacia abajo hasta que se detenga.
background
56
CUIDADO DEL
REFRIGERADOR
Limpieza
Tanto la sección del refrigerador como la del congelador
se descongelan automáticamente. No obstante, limpie
ambas secciones más o menos una vez al mes para evitar la
acumulación de olores. Limpie los derrames de inmediato.
Para limpiar el refrigerador:
1. Quite la rejilla superior. Vea “Interruptor de encendido/
apagado”.
2. Cambie el interruptor de encendido hacia OFF (Desactivado).
3. Retire todas las piezas desmontables del interior, como
estantes, cajones para verduras, etc.
4. Lave a mano, enjuague y seque todas las partes
desmontables y las supercies interiores meticulosamente.
Use una esponja limpia o un paño liso y un detergente suave
en agua tibia.
No use productos de limpieza abrasivos o ásperos,
como rociadores para ventanas, productos de limpieza
para pulir, líquidos inamables, ceras para limpieza,
detergentes concentrados, blanqueadores o productos de
limpieza que contengan sustancias derivadas del petróleo
en las piezas plásticas, los revestimientos interiores y
de las puertas ni en las juntas. No use toallas de papel,
estropajos para fregar ni otros utensilios de limpieza
ásperos. porque pueden rayar o dañar los materiales.
Para ayudar a eliminar olores, puede lavar las paredes
interiores con una mezcla de agua tibia y bicarbonato
de sodio (2 cucharadas en un cuarto de galón [26 g en
0,95L] de agua).
5. Lave las supercies externas metálicas pintadas y de acero
inoxidable con una esponja limpia o un paño liso y detergente
suave con agua tibia. No use productos de limpieza abrasivos
o ásperos o que contengan cloro. Seque meticulosamente
con un paño suave.
NOTA: Para mantener el aspecto de nuevo de su refrigerador
de acero inoxidable y para quitar marcas o arañazos
pequeños, se sugiere usar el limpiador y pulidor para acero
inoxidable aprobado por el fabricante.
IMPORTANTE: Este limpiador es solamente para piezas de
acero inoxidable.
No permita que el limpiador y pulidor para acero inoxidable entre
en contacto con ninguna pieza plástica, como piezas decorativas,
cubiertas de dosicadores o juntas de puertas. Si se produce el
contacto accidental, limpie la pieza plástica con una esponja y
detergente suave en agua tibia. Seque meticulosamente con un
paño suave. Para pedir el limpiador, consulte “Accesorios”.
6. Presione el interruptor de encendido hacia ON (Activado).
7. Vuelva a colocar la rejilla superior. Vea “Interruptor de
encendido/apagado”.
Luces
Las luces de los compartimientos del refrigerador y del
congelador son LED y no necesitan ser reemplazadas. Si las
luces no se encienden cuando se abre la puerta o el cajón, llame
para solicitar ayuda o servicio técnico. En los EE.UU., llame al
1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Cortes de corriente
Si no va a haber electricidad durante 24 horas o menos,
mantenga cerrada la o las puertas (según el modelo) para que los
alimentos se mantengan fríos y congelados.
Si el corte de electricidad durará más de 24horas, tome una de
las siguiente medidas:
Retire todos los alimentos congelados y guárdelos en una
conservadora para comida congelada.
Coloque 2 lb (907 g) de hielo seco en el congelador por cada
pie cúbico (28 L) de espacio en el congelador. Esto mantendrá
los alimentos congelados de dos a cuatro días.
Si no tiene conservadora de alimentos ni hielo seco, use o
enlate todos los alimentos perecederos de inmediato.
RECUERDE: Un congelador lleno se mantiene frío más tiempo
que uno a medio llenar. Un congelador lleno de carne se mantiene
frío más tiempo que uno lleno de alimentos de pastelería. Si ve
que los alimentos contienen cristales de hielo, se pueden volver a
congelar, pero la calidad y el sabor pueden verse afectados. Si el
alimento no está en buenas condiciones, descártelo.
Cuidados en período de vacaciones
Su refrigerador está equipado con la característica de Sabbath
Mode (Modo Sabbath), que se diseñó para los viajeros o
para aquellas personas que debido a sus creencias religiosas
necesitan que se apaguen las luces y la fábrica de hielo.
Al seleccionar esta característica, los puntos para jar la
temperatura permanecerán sin cambio, la fábrica de hielo
quedará desactivada y las luces interiores se apagarán. Para que
el refrigerador funcione de modo ecaz, se recomienda que salga
de Sabbath Mode (Modo Sabbath) cuando ya no lo necesite.
Si decide dejar el refrigerador encendido mientras está
ausente:
1. Use todos los artículos perecederos y congele el resto.
2. Presione el botón SABBATH.
3. Si su refrigerador tiene fábrica de hielo automática, cierre el
suministro de agua a la fábrica de hielo.
4. Vacíe el depósito de hielo.
5. Cuando usted vuelva de sus vacaciones, presione el botón
táctil SABBATH para volver al funcionamiento normal.
Si decide apagar el refrigerador antes de irse:
1. Retire toda la comida del refrigerador.
2. Si el refrigerador tiene fábrica de hielo automática:
Cierre el suministro de agua a la fábrica de hielo por lo
menos un día antes.
Cuando caiga el último lote de hielo, levante el brazo de
control de alambre a la posición OFF (Apagado - hacia
arriba).
3. En el menú de Fridge (Refrigerador) o Freezer (Refrigerador),
mantenga presionado COOLING OFF (Desactivar
enfriamiento) por 3segundos para desactivar el enfriamiento.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
background
57
NOTA: Para apagar completamente, use el interruptor de
encendido ON/OFF (Activar/Desactivar) ubicado detrás de la
rejilla superior. Vea “Interruptor de encendido/apagado”.
4. Limpie el refrigerador, pásele un trapo y séquelo bien.
5. Fije con cinta adhesiva bloques de goma o de madera en la
parte superior de ambas puertas para que queden abiertas
lo suciente como para que ingrese aire. Esto evita que se
acumulen olores y moho.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pruebe primero las soluciones sugeridas aquí. Si necesita asistencia adicional o más recomendaciones que puedan ayudarlo a evitar
una llamada de servicio técnico, consulte la página de la garantía de este manual o visite http://www.kitchenaid.com/customer-
service. En Canadá, visite www.kitchenaid.ca (es posible que el sitio web no sea compatible con algunos dispositivos).
Si tiene preguntas o dudas, contáctenos por correo a la dirección que aparece a continuación:
En los EE.UU.: En Canadá:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que se le pueda localizar durante el día.
Funcionamiento del refrigerador
El refrigerador no funciona
¿Está desenchufado el cable de suministro de energía?
Enchufe en un tomacorriente de 3 terminales con conexión a
tierra
¿Funciona el contacto? Enchufe una lámpara para ver si
funciona el tomacorriente.
¿Hay un fusible de la casa fundido o se disparó el
cortacircuitos? Reemplace el fusible o restablezca el
disyuntor. Si el problema continúa, llame a un electricista.
¿Están encendidos los controles? Asegúrese de que los
controles del refrigerador estén encendidos. Consulte “Uso
de los controles”.
¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la
instalación para que el refrigerador se enfríe por completo.
NOTA: El ajustar los controles de temperatura en la posición
más fría no enfría ningún compartimiento más rápido.
El motor parece funcionar excesivamente
Es posible que su nuevo refrigerador funcione por períodos
más largos que su refrigerador anterior debido al compresor y
los ventiladores de alto rendimiento. Es posible que la unidad
funcione por más tiempo si la habitación está caliente, si se ha
agregado una gran cantidad de alimentos, si se abren las puertas
con frecuencia o si se han dejado las mismas abiertas.
El refrigerador parece ser ruidoso
El ruido del refrigerador se ha ido reduciendo a lo largo de los
años. Debido a esta reducción, es posible que escuche ruidos
intermitentes en su nuevo refrigerador que no había notado en
el modelo viejo. A continuación se enumeran algunos sonidos
normales con explicaciones.
Zumbido - se escucha cuando la válvula de agua se abre
para llenar la fábrica de hielo.
Sonido pulsante - los ventiladores/el compresor se están
ajustando para obtener el máximo desempeño.
Vibraciones - ujo de líquido refrigerante, movimiento de la
tubería de agua o artículos guardados arriba del refrigerador.
Chisporroteos/Gorgoteos - agua goteando en el calentador
durante el ciclo de descongelación.
Chasquido - contracción/expansión dentro de las paredes,
especialmente durante el enfriamiento inicial.
Agua corriendo - puede escucharse cuando el hielo se
derrite durante el ciclo de descongelación y el agua corre
hacia la bandeja recolectora.
Chirridos/Crujidos - esto ocurre cuando el hielo es
expulsado del molde de la fábrica de hielo.
No suena la alarma sonora de puerta abierta
¿Ha estado la puerta abierta por menos de 10 minutos?
La alarma de puerta abierta sólo destellará cuando la puerta
haya estado abierta durante 10 minutos. La alarma sonora se
escuchará la primera vez que se deje la puerta abierta por más
de 10 minutos. Las alarmas posteriores de puerta abierta sólo
destellarán. Deberá reactivar la alarma sonora cada vez. Consulte
“Uso de los controles”.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
background
58
Las puertas no cierran completamente
¿Están bloqueadas las puertas? Aleje los paquetes de
alimentos de la puerta.
¿Hay un recipiente o un estante bloqueando el paso?
Empuje el recipiente o el estante nuevamente a la posición
correcta.
Es difícil abrir las puertas
¿Están las empaquetaduras sucias o pegajosas?
Limpie las juntas y las supercies de contacto con jabón
suave y agua tibia. Enjuague y seque con un paño suave.
Las luces no funcionan
¿Está el refrigerador en Sabbath Mode (Modo Sabbath)?
Consulte “Uso de los controles”.
¿Ha estado la puerta abierta por más de 10 minutos?
Consulte “Uso de los controles”.
Temperatura y humedad
La temperatura está demasiado elevada
¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la
instalación para que el refrigerador se enfríe por completo.
¿Las puertas se abren a menudo o quedan abiertas?
Esto permite el ingreso de aire caliente al refrigerador.
Reduzca al mínimo el número de veces que abre la puerta
ymantenga las puertas completamente cerradas.
¿Se ha agregado una gran cantidad de alimentos?
Espere varias horas para que el refrigerador vuelva a la
temperatura normal.
¿Se han ajustado los controles correctamente de acuerdo
con las condiciones circundantes? Regule los controles
un ajuste más frío. Fíjese en la temperatura en 24 horas.
Consulte “Uso de los controles”.
¿No está enfriando el refrigerador? Para modelos
con controles digitales, APAGUE y luego ENCIENDA el
refrigerador para reajustarlo. Si esto no corrige el problema,
llame al servicio técnico.
¿Están bloqueados los oricios de ventilación? Quite
cualquier objeto que bloquee los oricios de ventilación.
Hay acumulación de humedad en el interior
NOTA: Cierta acumulación de humedad es normal.
¿Está húmeda la habitación? Esto contribuye a la
acumulación de humedad.
¿Las puertas se abren a menudo o quedan abiertas?
Esto hace que entre aire húmedo al refrigerador. Reduzca al
mínimo el número de veces que abre la puerta y mantenga las
puertas completamente cerradas.
Hielo y agua
La fábrica de hielo no produce hielo o no produce
suficiente hielo
¿Se ha conectado el refrigerador a un suministro de agua
y se ha abierto la válvula de cierre? Conecte el refrigerador
al suministro de agua y abra completamente la válvula de
cierre.
¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de
agua? Una retorcedura en la línea puede reducir el ujo de
agua. Enderece la línea de origen de agua.
¿Está encendida la fábrica de hielo? Asegúrese de que el
brazo o interruptor de control de alambre (dependiendo del
modelo) esté en la posición de ON (Encendido).
¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la
instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir
hielo. Deje transcurrir 72 horas para la producción total de
hielo.
¿Está completamente cerrada la puerta del congelador?
Cierre con rmeza la puerta del compartimiento del
congelador. Si la puerta del compartimiento del congelador
no se cierra completamente, consulte “Las puertas no cierran
completamente” antes en esta sección.
¿Se acaba de sacar una gran cantidad de hielo?
Deje transcurrir 24 horas para que la fábrica de hielo
produzca más hielo.
¿Se trabó un cubo de hielo en el brazo eyector de la
fábrica de hielo?
Saque el hielo del brazo eyector con un utensilio plástico.
¿Tiene un ltro de agua instalado en el refrigerador?
Quite el ltro y ponga a funcionar la fábrica de hielo. Si el
volumen de agua aumenta, el ltro puede estar obstruido
o haberse instalado incorrectamente. Reemplace el ltro o
vuelva a instalarlo correctamente.
¿Se ha conectado un sistema de ltración de agua de
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Esto puede
hacer que disminuya la presión de agua. Consulte “Requisitos
del suministro de agua”.
Los cubos de hielo son huecos o pequeños
NOTA: Esto es una indicación de baja presión de agua.
¿No está abierta por completo la válvula de cierre de
agua? Abra completamente la válvula de cierre de agua.
¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de
agua? Una retorcedura en la línea puede reducir el ujo de
agua. Enderece la línea de origen de agua.
¿Tiene un ltro de agua instalado en el refrigerador? Quite
el ltro y ponga a funcionar la fábrica de hielo. Si mejora la
calidad del hielo, el ltro puede estar obstruido o haberse
instalado incorrectamente. Reemplace el ltro o vuelva a
instalarlo correctamente.
¿Se ha conectado un sistema de ltración de agua de
ósmosis inversa al suministro de agua fría? Esto puede
hacer que disminuya la presión de agua. Consulte “Requisitos
del suministro de agua”.
¿Aún tiene preguntas acerca de la presión de agua?
Llame a un plomero competente matriculado.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
background
59
Los cubos se pegan en el depósito de hielo
Es normal que se forme escarcha en la parte superior del
depósito de hielo, debido a que el congelador se abre y se
cierra con regularidad.
Es normal que el hielo se pegue cuando no se despache ni se
use con frecuencia. Se recomienda vaciar el depósito de hielo
y limpiarlo cuando sea necesario. Consulte “Fábrica de hielo
y depósito”.
El hielo tiene mal sabor, mal olor o un color grisáceo
¿Son nuevas las conexiones de plomería? Las conexiones
nuevas de plomería pueden producir un hielo descolorido o
de mal sabor.
¿Se han guardado los cubos de hielo por mucho tiempo?
Deseche ese hielo. Lave el recipiente de hielo. Espere
24horas para que la fábrica de hielo haga hielo nuevo.
¿Ha habido una transferencia de olor de los alimentos?
Use recipientes herméticos contra humedad para almacenar
comida.
¿Contiene el agua minerales (como el azufre)? Puede ser
necesario instalar un ltro de agua para eliminar los minerales.
¿Tiene un ltro de agua instalado en el refrigerador?
Un descoloramiento oscuro o un color gris del hielo indican
que el sistema de ltrado de agua necesita enjuagarse más.
El despachador de hielo no funciona debidamente
¿Está completamente cerrada la puerta del congelador?
Cierre la puerta con rmeza. Si no se cierra completamente,
consulte “Las puertas no cierran completamente”.
¿Se ha instalado correctamente el depósito de hielo?
Asegúrese de que el depósito de hielo esté rmemente en
suposición.
¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de la
instalación de la fábrica de hielo para que empiece a producir
hielo. Deje transcurrir 72 horas para la producción total de
hielo.
¿Hay hielo atascado en el conducto de salida? Use un
utensilio de plástico para despejar el conducto de salida.
¿Se ha agregado hielo incorrecto en el depósito? Use
únicamente el hielo producido por su fábrica de hielo actual.
¿Se ha derretido el hielo alrededor del espiral metálico en
el depósito de hielo? Vacíe el depósito de hielo. Si es
necesario, use agua tibia para derretir el hielo.
¿El despachador de hielo se atasca mientras vierte el
hielo “picado”? Cambie el botón de hielo de “picado” a “en
cubos”. Si despacha el hielo en cubos correctamente, oprima
el botón para hielo “picado” y comience a despachar de
nuevo.
¿Se ha mantenido el brazo del despachador oprimido por
mucho tiempo? El hielo dejará de despacharse cuando se
sostenga la barra demasiado tiempo. Espere 3 minutos para
que el motor del despachador se reposicione antes de usarlo
nuevamente.
El despachador de agua no funciona debidamente
¿Está completamente cerrada la puerta del congelador?
Cierre la puerta con rmeza. Si no se cierra completamente,
consulte “Las puertas no cierran completamente”.
¿Se ha conectado el refrigerador a un suministro de agua
y se ha abierto la válvula de cierre? Conecte el refrigerador
al suministro de agua y abra completamente la válvula de
cierre.
¿Está la presión de agua a por lo menos 30 lb/pulg²
(207kPa)? La presión de agua a la casa determina el ujo
deldosicador. Consulte “Requisitos del suministro de agua”.
¿Hay un estrechamiento en la tubería de suministro de
agua de la casa? Enderece la línea de origen de agua.
¿Es nueva la instalación? Enjuague y llene el sistema de
agua.
¿Tiene un ltro de agua instalado en el refrigerador?
Este ltro puede estar obstruido o haberse instalado
incorrectamente.
¿Se ha conectado un sistema de ltración de
agua de ósmosis inversa al suministro de agua
fría? Vea“Requisitos del suministro de agua” en las
Instruccionesde instalación o en el Manual de uso y cuidado.
Hay fugas de agua del despachador
NOTA: Es normal que caigan una o dos gotas de agua después
de servir agua.
¿No se ha puesto el vaso debajo del dosicador el tiempo
suciente? Sostenga el vaso debajo del dosicador durante
2 a 3 segundos después de soltar la palanca del dosicador.
¿Es nueva la instalación? Enjuague el sistema de agua.
Vea “Preparación del sistema de agua” o “Despachadores de
agua y hielo”.
¿Ha cambiado recientemente el ltro de agua?
Enjuague el sistema de agua. Vea “Preparación del sistema
de agua” o “Despachadores de agua y hielo”.
El agua del despachador no está lo suficientemente
fría
NOTA: El agua del despachador se enfría solamente a 50° F (10°C).
¿Es nueva la instalación? Espere 24 horas después de
la instalación para que el suministro de agua se enfríe
completamente.
¿Se ha despachado recientemente una gran cantidad de
agua? Deje transcurrir 24 horas para que el suministro de
agua se enfríe completamente.
¿No se ha usado el despachador de agua recientemente?
Puede ser que el primer vaso de agua no esté frío. Descarte el
agua del primer vaso.
¿Se ha conectado el refrigerador a una tubería de agua
fría? Asegúrese de que el refrigerador esté conectado a una
tubería de agua fría. Consulte “Requisitos del suministro de
agua”.
Peligro de Cortaduras
Use un vaso resistente para recibir hielo del
despachador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar
cortaduras.
ADVERTENCIA
background
60
ASISTENCIA O SERVICIO TÉCNICO
Si necesita servicio
Consulte la página de garantía en este manual.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que
use únicamente piezas especicadas de fábrica. Las piezas
especicadas de fábrica encajarán bien y funcionarán bien ya
que están confeccionadas con la misma precisión empleada en
lafabricación de cada electrodoméstico nuevo de KITCHENAID
®
Para encontrar piezas especicadas de fábrica en su localidad,
llámenos o llame al centro de servicio técnico designado más
cercano.
En los EE.UU.
Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de KitchenAid
sincargo al 1 -800 -422-1230, o visite nuestro sitio web en
www.kitchenaid.com.
Nuestros consultores ofrecen ayuda para:
Características y especicaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Referencias a distribuidores locales de la marca KitchenAid.
Información sobre la instalación.
Procedimientos de uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Asistencia al cliente especializada (idioma español,
deciencias de audición, visión limitada, etc.).
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a KitchenAid con
sus preguntas o dudas a:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que
se le pueda localizar durante el día.
En Canadá
Llame al Centro para la experiencia del cliente de Canadá LP de
KitchenAid sin cargo al 1 800 807-6777, o visite nuestro sitio web
en www.kitchenaid.ca.
Nuestros consultores ofrecen ayuda para:
Programación de servicio. Los técnicos de servicio
designados para electrodomésticos KitchenAid
®
están
capacitados para cumplir con la garantía del producto y
proveer servicio una vez que la garantía caduque en cualquier
lugar de Canadá.
Características y especicaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
Referencias a distribuidores locales de la marca KitchenAid.
Procedimientos de uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y repuestos.
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a KitchenAid
Canada LP con sus preguntas o dudas a:
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Centre
200 – 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que
se le pueda localizar durante el día.
ACCESORIOS
Los siguientes accesorios están disponibles para su refrigerador.
Para pedir un accesorio, contáctenos y solicite el número de
pieza.
En los EE.UU., visite nuestro sitio web www.kitchenaid.com
ollame al 1-800-422-1230.
En Canadá, visite nuestra página web www.kitchenaid.ca
o llame al 1-800-807-6777.
Limpiador para acero inoxidable Affresh
®
:
En EE. UU., pida la pieza n.° W10355016
En Canadá, pida la pieza n.° W10355016B
Toallitas húmedas para acero inoxidable Affresh
®
:
En EE. UU., pida la pieza n.° W10355049
En Canadá, pida la pieza n.° W10355049B
Limpiador para cocina y electrodomésticos Affresh
®
:
En EE. UU., pida la pieza n.° W10355010
En Canadá, pida la pieza n.° W10355010B
Filtro de agua de reemplazo:
En EE.UU., pida la Pieza #4396841 (T2RFWG2)
En Canadá, pida la Pieza #4396841B (T2RFWG2)
Filtro de aire:
Pida la pieza n.° W10311524
Recarga en paquete de conservante para conservadora de
productos:
Pida la pieza n.° P1KC6R1
background
61
HOJAS DE DATOS DE RENDIMIENTO
Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base
Modelo T1WG2L/T2RFWG2 ; capacidad 200 galones (757 litros)
Modelo T1WG2/T2RFWG2; capacidad 200 galones (757 litros)
Este sistema ha sido probado según las normas NSF/ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustancias citadas a continuación.
La concentración de las sustancias indicadas en el agua que ingresa al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite
permitido para el agua que sale del sistema, tal como se especica en las normas NSF/ANSI 42 y 53.
Reducción de
sustancias
Efectosestéticos
Requisitos de
reducción de NSF
Promedio
inuente
Concentración en
el agua a tratar
Máximo
euente
Promedio
euente
% mínimo
de reducción
% promedio
de reducción
Sabor/olor a cloro
Clase de partículas II*
50% de reducción;
85% de reducción
2,0182 mg/L;
1.333.333 #/mL
2,0 mg/L ± 10%
Por lo menos
10.000 partículas/mL
0,06 mg/L;
6.600 #/mL**
0,0536 mg/L;
2.325 #/mL
97,03%
99,51%
97,34%
99,83%
Reducción de
contaminantes
Requisitos de
reducción de NSF
Promedio
inuente
Concentración en
el agua a tratar
Máximo
euente
Promedio
euente
% mínimo
de reducción
% promedio
de reducción
Plomo: @ pH 6,5 ***
Plomo: @ pH 8,5 ***
0,010 mg/L
0,010 mg/L
0,1533 mg/L
0,1400 mg/L
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,0005 mg/L
0,0007 mg/L
0,0005 mg/L
0,0006 mg/L
99,67%
99,50%
99,67%
99,57%
Mercurio: @ pH 6,5
Mercurio: a pH 8,5
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0058 mg/L
0,0059 mg/L
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,0002 mg/L
0,0005 mg/L
0,0002 mg/L
0,0003 mg/L
96,54%
91,57%
96,54%
94,92%
Benceno 0,005 mg/L 0,0154 mg/L 0,015 mg/L ± 10% 0,0012 mg/L 0,0006 mg/L 92.22% 96.34%
O-Diclorobenceno 0,6 mg/L 1,7571 mg/L 1,8 mg/L ± 10% 0,0250 mg/L 0,0066 mg/L 98.58% 99.63%
Toxafeno 0,003 mg/L 0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10% 0,001 mg/L 0,001 mg/L 93.3% 93.3%
Carbofurano 0,040 mg/L 0,0819 mg/L 0,08 mg/L ± 10% 0,0400 mg/L 0,0213 mg/L 51.13% 74.00%
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 a menos que se indique otra cosa. Flujo= 0,85gpm (3,2Lpm). Presión = 60 lb/pulg² (413.7 kPa)
Temp. = 68ºF a 71,6ºF (20ºC a 22ºC). Capacidad de servicio nominal = 200 galones (757 litros).
Es esencial que los requerimientos de operación,
mantenimiento y reemplazo del ltro se lleven a cabo para que
el producto se desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.
Use el ltro de repuesto T2RFWG2, pieza n.°4396841.
Modelo T1WG2L: Estilo 1: cuando el indicador del ltro
muestre 10%, pida un nuevo ltro. Cuando el indicador del
ltro muestre 0%, se recomienda que reemplace el ltro.
Estilo 2: cuando la luz indicadora del ltro cambie de verde a
amarilla, pida un nuevo ltro. Cuando la luz indicadora cambie
de amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el ltro.
Estilo 3: cuando el indicador de estado de ltro cambie
de “GOOD” (Correcto) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo
ltro. Cuando el indicador del ltro muestre “REPLACE”, se
recomienda que reemplace el ltro.
Estilo 4: presione FILTER (Filtro) para controlar el estado del
ltro de agua. Si la luz indicadora del ltro está amarilla, pida
un nuevo ltro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda
que reemplace el ltro.
Modelo T1WG2: Deberá cambiar el cartucho del ltro de
agua cada 6 meses. Si el ujo de agua hacia el despachador
de agua o la fábrica de hielo disminuye notablemente antes
de que pasen 6 meses, cambie el cartucho del ltro de agua
más seguido.
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en
su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas
bajo condiciones de laboratorio estándar, el desempeño
realpuede variar.
El producto es para uso con agua fría únicamente.
No lo use con agua que no sea microbiológicamente
segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema.
Reérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre,
dirección y número telefónico del fabricante.
Reérase a la sección “Garantía” para vericar la garantía
limitada del fabricante.
Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua
Suministro de agua
Presión del agua
Temperatura del agua
Flujo nominal de servicio
Municipal o de pozo
35 - 120 psi (241 - 827 kPa)
33° - 100°F (1° - 38°C)
0,85 GPM (3,2 L/min) a 60 psi*
Sistema probado y certicado por NSF International, según la norma 42 NSF/ANSI
para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase de partículas II; y bajo la norma NSF/
ANSI 53 para la reducción de mercurio, benceno, toxafeno, ortodiclorobenceno y
carbofurano.
*Tamaño de partícula Clase II: >1um a <5um
**El requisito de prueba es de cuanto menos 100.000 partículas/ml de polvo no de prueba AC
***Cumple con los requisitos de reducción de plomo según la norma 53 NSF/ANSI de acuerdo con las pruebas realizadas por Pace Analytical Services, Inc.
®
NSF es una marca registrada de NSF International.
background
62
Sistema de filtración de agua de la rejilla de la base
Modelo T1WG2L/T2RFWG2 ; capacidad 200 galones (757 litros)
Modelo T1WG2/T2RFWG2; capacidad 200 galones (757 litros)
Este sistema ha sido probado según las normas NSF/ANSI 42 y 53 para la reducción de las sustancias citadas a continuación.
La concentración de las sustancias indicadas en el agua que ingresa al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite
permitido para el agua que sale del sistema, tal como se especica en las normas NSF/ANSI 42 y 53.
Reducción de
sustancias Efectos
estéticos
Requisitos de
reducción de NSF
Promedio
inuente
Concentración en
el agua a tratar
Máximo
euente
Promedio
euente
% mínimo
de reducción
% promedio
de reducción
Sabor/olor a cloro
Clase de partículas II*
50% de reducción;
85% de reducción
2,0182 mg/L;
1.333.333 #/mL
2,0 mg/L ± 10%
Por lo menos
10.000 partículas/mL
0,06 mg/L;
6.600 #/mL**
0,0536 mg/L;
2.325 #/mL
97,03%
99,51%
97,34%
99,83%
Reducción de
contaminantes
Requisitos de
reducción de NSF
Promedio
inuente
Concentración en
el agua a tratar
Máximo
euente
Promedio
euente
% mínimo
de reducción
% promedio
de reducción
Plomo: @ pH 6,5 ***
Plomo: @ pH 8,5 ***
0,010 mg/L
0,010 mg/L
0,1533 mg/L
0,1400 mg/L
0,15 mg/L ± 10%
0,15 mg/L ± 10%
0,0005 mg/L
0,0007 mg/L
0,0005 mg/L
0,0006 mg/L
99,67%
99,50%
99,67%
99,57%
Mercurio: @ pH 6,5
Mercurio: a pH 8,5
0,002 mg/L
0,002 mg/L
0,0058 mg/L
0,0059 mg/L
0,006 mg/L ± 10%
0,006 mg/L ± 10%
0,0002 mg/L
0,0005 mg/L
0,0002 mg/L
0,0003 mg/L
96,54%
91,57%
96,54%
94,92%
Benceno 0,005 mg/L 0,0154 mg/L 0,015 mg/L ± 10% 0,0012 mg/L 0,0006 mg/L 92.22% 96.34%
O-Diclorobenceno 0,6 mg/L 1,7571 mg/L 1,8 mg/L ± 10% 0,0250 mg/L 0,0066 mg/L 98.58% 99.63%
Toxafeno 0,003 mg/L 0,015 mg/L 0,015 mg/L ± 10% 0,001 mg/L 0,001 mg/L 93.3% 93.3%
Carbofurano 0,040 mg/L 0,0819 mg/L 0,08 mg/L ± 10% 0,0400 mg/L 0,0213 mg/L 51.13% 74.00%
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 ± 0,5 a menos que se indique otra cosa. Flujo= 0,5gpm (1,9Lpm). Presión = 60 lb/pulg² (413.7 kPa)
Temp. = 68ºF a 71,6ºF (20ºC a 22ºC). Capacidad de servicio nominal = 200 galones (757 litros).
Es esencial que los requerimientos de operación,
mantenimiento y reemplazo del ltro se lleven a cabo para que
el producto se desempeñe tal como se ofrece en la publicidad.
Use el ltro de repuesto T2RFWG2, pieza n.°4396841.
Modelo T1WG2L: Estilo 1: cuando el indicador del ltro
muestre 10%, pida un nuevo ltro. Cuando el indicador del
ltro muestre 0%, se recomienda que reemplace el ltro.
Estilo 2: cuando la luz indicadora del ltro cambie de verde a
amarilla, pida un nuevo ltro. Cuando la luz indicadora cambie
de amarillo a rojo, se recomienda que reemplace el ltro.
Estilo 3: cuando el indicador de estado de ltro cambie
de “GOOD” (Correcto) a “ORDER” (Pedir), pida un nuevo
ltro. Cuando el indicador del ltro muestre “REPLACE”,
serecomienda que reemplace el ltro.
Estilo 4: presione FILTER (Filtro) para controlar el estado del
ltro de agua. Si la luz indicadora del ltro está amarilla, pida
un nuevo ltro. Si la luz indicadora está roja, se recomienda
que reemplace el ltro.
Modelo T1WG2: Deberá cambiar el cartucho del ltro de
agua cada 6 meses. Si el ujo de agua hacia el despachador
de agua o la fábrica de hielo disminuye notablemente antes
de que pasen 6 meses, cambie el cartucho del ltro de agua
más seguido.
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en
su suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas
bajo condiciones de laboratorio estándar, el desempeño
realpuede variar.
El producto es para uso con agua fría únicamente.
No lo use con agua que no sea microbiológicamente
segura o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema.
Reérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre,
dirección y número telefónico del fabricante.
Reérase a la sección “Garantía” para vericar la garantía
limitada del fabricante.
Pautas de aplicación / Parámetros para el suministro de agua
Suministro de agua
Presión del agua
Temperatura del agua
Flujo nominal de servicio
Municipal o de pozo
35 - 120 psi (241 - 827 kPa)
33° - 100°F (1° - 38°C)
0,5 GPM (1,9 L/min) a 60 psi*
Sistema probado y certicado por NSF International, según la norma 42 NSF/ANSI
para la reducción de cloro, sabor y olor, y clase de partículas II; y bajo la norma NSF/
ANSI 53 para la reducción de mercurio, benceno, toxafeno, ortodiclorobenceno y
carbofurano.
*Tamaño de partícula Clase II: >1um a <5um
**El requisito de prueba es de cuanto menos 100.000 partículas/ml de polvo no de prueba AC
***Cumple con los requisitos de reducción de plomo según la norma 53 NSF/ANSI de acuerdo con las pruebas realizadas por Pace Analytical Services, Inc.
®
NSF es una marca registrada de NSF International.
background
63
GARANTÍA LIMITADA
DE LOS PRODUCTOS
DE REFRIGERACIÓN
KITCHENAID
®
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ. SE REQUIERE UN COMPROBANTE DE
COMPRA PARA OBTENER SERVICIO BAJO LA GARANTÍA.
Tenga disponible la siguiente información cuando llame al
CustomereXperience Center:
Nombre, dirección y número de teléfono
Número de modelo y de serie
Una descripción clara y detallada de problema
Comprobante de compra que incluya nombre y dirección
deldistribuidor o minorista
SI NECESITA SERVICIO TÉCNICO:
1. Antes de contactarnos para organizar la visita del servicio técnico, determine si su producto requiere reparación. Algunas cuestiones pueden
resolverse sin servicio técnico. Dedique unos minutos a revisar la sección Solución de problemas del Manual de uso y cuidado ovisite http://
www.kitchenaid.com/customer-service.
2. Todos los servicios bajo la garantía los brindan exclusivamente Prestadores autorizados de servicio de KitchenAid. En EE.UU. yCanadá, dirija
todas las solicitudes de servicio técnico dentro de la garantía a:
Centro para la eXperiencia del cliente de KitchenAid
En los EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Si usted se encuentra fuera de los 50 estados de Estados Unidos o Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de KitchenAid
para determinar si corresponde otra garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE DOCE AÑOS
QUÉ ESTÁ CUBIERTO QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Durante dos años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este
electrodoméstico principal se instale, se use y se mantenga de acuerdo a las
instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca KitchenAid de
Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP (enlosucesivo denominado
“KitchenAid”), pagará por las piezas de repuesto especicadas de fábrica
y por el trabajo de reparación para corregir defectos de materiales o
de la mano de obra existentes en el momento de la compra de este
electrodoméstico principal o reemplazará, a su entera discreción, el producto.
En caso de reemplazo del producto, su electrodoméstico tendrá garantía
durante el plazo restante del período de garantía de la unidad original.
GARANTÍA LIMITADA DEL TERCER AL SEXTO AÑO
(SOLAMENTE EN EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SELLADO)
Durante el tercer al sexto año desde la fecha de compra, cuando este
electrodoméstico principal se instale, se use y se mantenga de acuerdo a
las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca KitchenAid
pagará por las piezas de repuesto especicadas de fábrica y por el trabajo
de reparación para los siguientes componentes para corregir defectos no
estéticos de materiales o de mano de obra en el sistema de refrigeración
sellado (incluye compresor, evaporador, condensador, secadora y tuberías de
conexión) existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico
principal.
GARANTÍA LIMITADA DEL SÉPTIMO AL DUODÉCIMO AÑO
(SOLAMENTE EN EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN – NOSEINCLUYE
LA MANO DE OBRA)
Durante el séptimo al duodécimo año desde la fecha de compra, cuando
este electrodoméstico principal se instale, se use y se mantenga de
acuerdo a las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca
KitchenAid pagará por las piezas de repuesto especicadas de fábrica
para los siguientes componentes para corregir defectos de materiales o
de mano de obra en el sistema de refrigeración sellado (incluye compresor,
evaporador, condensador, secadora y tuberías de conexión) existentes en
el momento de la compra de este electrodoméstico principal.
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA
GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE
ESTIPULA EN LA PRESENTE. El servicio deberá ser suministrado por una
compañía de servicio designada por KitchenAid. Esta garantía limitada es
válida solamente en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente
cuando el electrodoméstico principal se use en el país en el que se ha
comprado. Esta garantía limitada está en vigencia a partir de la fecha de
la compra del consumidor original. Se requiere una prueba de la fecha de
compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada.
1. Uso comercial, no residencial o familiar múltiple o uso diferente
del indicado en las instrucciones del usuario, deloperador o de
instalación publicadas.
2. Instrucciones provistas en la casa para usar el producto.
3. Servicio técnico para corregir mantenimiento o instalación
incorrectos del producto, instalación no acorde con los códigos
eléctricos o de plomería o corrección de electricidad o plomería
de la casa (p. ej. cableado, fusibles o mangueras de entrada de
agua en la casa).
4. Piezas consumibles (p. ej. focos de luz, baterías, ltros de aire o
de agua, soluciones conservantes).
5. Daño causado por accidente, uso indebido, abuso, incendio,
inundación, actos fortuitos o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.
6. Reparaciones de piezas o sistemas para corregir daños
o defectos causados por servicio técnico, alteración o
modicación no autorizados del electrodoméstico.
7. Daños estéticos, incluso arañazos, abolladuras, desportilladuras
u otro daño al acabado del electrodoméstico, a menos que se
deba a defectos de materiales o de mano de obra y se informe a
KitchenAid en un lapso de 30 días.
8. Decoloración, herrumbre u óxido de supercies causados por
ambientes cáusticos o corrosivos, incluso, entre otras cosas,
altas concentraciones de sal, alta humedad o condensación
oexposición a sustancias químicas.
9. Pérdidas de comida o de medicamentos debido a fallas del
producto.
10. Recogida o entrega. Este producto ha sido diseñado únicamente
para ser reparado en la casa.
11. Gastos de viaje o de transporte para prestar servicio en lugares
remotos en los cuales no haya disponible un técnico de servicio
autorizado por KitchenAid.
12. Retiro o reinstalación de electrodomésticos inaccesibles o
componentes integrados (p. ej. adornos, paneles decorativos,
pisos, gabinetes, islas, encimeras, mampostería) que intereran
con el servicio técnico, el retiro o el reemplazo delproducto.
13. Servicio técnico o piezas para electrodomésticos con números
de modelo/serie originales que se hayan removido, alterado o
que no se puedan determinar con facilidad.
El costo de la reparación o el reemplazo bajo estas
circunstancias excluidas correrá por cuenta del cliente.
background
64
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUSO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE ADECUACIÓN
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS A DOCE AÑOS O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. Algunos estados
y provincias no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas de comerciabilidad o capacidad, de modo que la limitación antes
indicada quizá no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted tenga también otros derechos que
varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
KitchenAid no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este electrodoméstico principal
fuera de las declaraciones incluidas en esta garantía. Si usted desea una garantía con una duración más prolongada o más completaque la garantía
limitada que se incluye con este electrodoméstico principal, deberá dirigirse a KitchenAid o a su distribuidor acercade la compra de una garantía
extendida.
LÍMITE DE REPARACIONES: EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO SEGÚN SE
ESTIPULA EN LA PRESENTE. KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. Algunos estados y
provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo que estas limitaciones y exclusiones quizás no le
correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a
otro o de una provincia a otra.
05/14
background
NOTES
W11310952A
®
/™ ©2018 All rights reserved. Used under license in Canada.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Todos los derechos reservados. Usado en Canadá bajo licencia.
12/18
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
Impreso en EE. UU.

Specifications

KitchenAid KBSN608ESS Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products