
21 3
6 75
9 8
11 1012
4
13
PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of
Koninklijke Philips N.V. and are used under license.
This product has been manufactured by and is sold under the
responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V. is the
warrantor in relation to this product.
2023 © Versuni Holding B.V.
4239.001.0578.5 (29/01/2023)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
1
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FR Mode d’emploi
IT Manuale per l’utente
NL Gebruiksaanwijzing
PT Manual do utilizador
FI Käyttöopas
SV Användarhandbok
EL Εγχειρίδιο χρήσης
NO Brukerhåndbok
HE שמתשמל ךירדמ
GC7800 series

21 3
6 75
9 8
11 1012
4
13
PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of
Koninklijke Philips N.V. and are used under license.
This product has been manufactured by and is sold under the
responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V. is the
warrantor in relation to this product.
2023 © Versuni Holding B.V.
4239.001.0578.5 (29/01/2023)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
1
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FR Mode d’emploi
IT Manuale per l’utente
NL Gebruiksaanwijzing
PT Manual do utilizador
FI Käyttöopas
SV Användarhandbok
EL Εγχειρίδιο χρήσης
NO Brukerhåndbok
HE שמתשמל ךירדמ
GC7800 series

2
3
4
5
6
7
8
9
10
2x
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2 sec.
20
2 min.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

2
3
4
5
6
7
8
9
10
2x
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2 sec.
20
2 min.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

English 6
Dansk 12
Deutsch 18
Español 24
Français 30
Italiano 36
Nederlands 42
Português 48
Suomi 54
Svenska 60
Ελληνικα 66
Norsk 73
עברית 83

6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips
oers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual, the important information leaet, and the quick start guide carefully before you use
the appliance. Save them for future reference.
Product overview (Fig. 1)
1 Water supply hose
2 Steam trigger/Steam boost
3 'Iron ready' light
4 Soleplate
5 Iron platform
6 Carry lock release button
7 Water tank lling door
8 Water supply hose storage compartment
9 Mains cord with plug
10 CALC-CLEAN button with light
11 On/o button with power-on light and auto-o light
12 ECO button with light
13 Smart Calc-Clean container
Exclusive technology from Philips
OptimalTEMP technology
The OptimalTEMP technology enables you to iron all types of ironable fabrics, in any order, without
adjusting the iron temperature and without sorting your garments.
It is safe to just rest the hot soleplate directly on the ironing board (Fig. 2) without putting back to the iron
platform. This will help reduce the stress on your wrist.
Compact ProVelocity Technology
This technology delivers continuous steam that penetrates deeply to remove creases easily. At the same
time, it keeps the appliance more compact and lighter than traditional steam generators, for easier storage
(Fig. 3).
Preparing for use
Type of water to use
This appliance has been designed to be used with tap water. However, if you live in an area with hard
water, fast scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water to
prolong the lifetime of the appliance.
Warning: Do not use perfumed water, water from the tumble dryer, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals, as they may cause water spitting,
brown staining or damage to your appliance.
Filling the water tank
Fill the water tank before every use or when the water level in the water tank drops below the minimum
level. You can rell the water tank at any time during use.
1 Open the water tank lling door (Fig. 4).
2 Fill the water tank up to the MAX indication (Fig. 5).
3 Close the water tank lling door ('click').
English

7
Using the appliance
Ironable fabrics
Do not iron non-ironable fabrics.
- Fabrics with these symbols (Fig. 6) are ironable, for example linen, cotton, polyester, silk, wool, viscose
and rayon.
- Fabrics with this symbol (Fig. 7) are not ironable. These fabrics include synthetic fabrics such as Spandex
or elastane, Spandex-mixed fabrics and polyolens (e.g. polypropylene). Prints on garments are not
ironable either.
Ironing
1 Place the steam generator on a stable and even surface.
Note: In order to ensure safe ironing we recommend to always place the base on a stable ironing board.
2 Make sure that there is enough water in the water tank.
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/o button to switch on the steam
generator.Wait until the 'iron ready' light lights up continuously (Fig. 8). This takes approx. 2 minutes.
4 Remove the water supply hose from the water supply hose storage compartment.
5 Press the carry lock release button to unlock the iron from the iron platform (Fig. 9).
6 Press and hold the steam trigger to start ironing (Fig. 10).
7 For best ironing results, after ironing with steam, perform the last strokes without steam.
Warning: Never direct steam at people.
Note: When you use the appliance for the rst time, it may take 30 seconds for steam to come out of the
appliance.
Note: The pump is activated each time you press the steam trigger. It produces subtle rattling sound,
which is normal. When there is no water in the water tank, the pump sound is louder. Fill up the water
tank with water when the water level drops below the minimum level.
For more powerful steam, you can use the TURBO steam mode, which is safe on all ironable fabrics.
For fabrics such as cotton, jeans and linen, you are recommended to use the TURBO steam mode.
1 Press and hold the on/o button for 2 seconds until the light turns white.
2 To deactivate the TURBO mode, press and hold the on/o button for 2 seconds again until the light turns
blue.
Steam boost function
Use the steam boost function to remove stubborn creases.
1 Press the steam trigger twice quickly (Fig. 11).
Vertical ironing
Warning: Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles from a garment
while someone is wearing it (Fig. 12). Do not apply steam near your or someone else's hand.
You can use the steam iron in vertical position to remove wrinkles from hanging fabrics.
1 Hold the iron in vertical position, press the steam trigger and touch the garment lightly with the soleplate
and move the iron up and down (Fig. 13).
English

8
Safe rest
Resting the iron while rearranging your garment
While rearranging your garment, you can rest the iron either on the iron platform or horizontally on the
ironing board (Fig.2). The OptimalTEMP technology ensures the soleplate will not damage the ironing
board cover.
Energy saving
Eco mode
By using the ECO mode (reduced amount of steam), you can save energy without compromising on the
ironing result.
1 To activate the ECO mode, press the ECO button (Fig. 14). The green ECO light goes on.
2 To deactivate the ECO mode, press the ECO button again. The green ECO light goes out.
Safety auto-o mode (specic types only)
- To save energy, the appliance switches o automatically when it has not been used for 5 minutes. The
auto-o light in the on/o button starts to ash.
- To activate the appliance again, press the on/o button. The appliance then starts to heat up again.
Warning: Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Always unplug
the appliance after use.
Cleaning and maintenance
Smart Calc-Clean System
Your appliance has been designed with a Smart Calc-Clean system to ensure that descaling and cleaning
is done regularly. This helps to maintain a strong steam performance and prevents dirt and stains coming
out of the soleplate over time. To ensure that the cleaning process is performed, the steam generator gives
regular reminders.
Sound and light Calc-Clean reminder
After 1 to 3 months of use, the Calc-Clean light starts ashing and the appliance starts beeping to indicate
that you have to perform the Calc-Clean process (Fig. 15).
Besides that, a second defense step to protect the steam generator from scale is integrated: the steam
function gets disabled if descaling is not done (Fig. 16). After descaling is done, the steam function will be
restored. This takes place regardless of the type of water used.
Note: The Calc-Clean process can be performed at any time, even when the sound and light reminder is not
activated yet.
Performing the Calc-Clean process with the Calc-Clean container
Warning: Do not leave the appliance unattended during the Calc-Clean process.
Caution: Always perform the Calc-Clean process with the Calc-Clean container. Do not interrupt the
process by lifting the iron up from the Calc-Clean container, as hot water and steam will come out of
the soleplate.
1 Fill up the water tank halfway (Fig. 17).
Note: Make sure that the appliance is plugged in and switched ON during the Calc-Clean process.
English

9
2 Place the Calc-Clean container on the ironing board or any other even, stable surface (Fig. 18).
3 Place the iron stably on the Calc-Clean container (Fig. 19).
4 Press and hold the CALC-CLEAN button for 2 seconds until you hear short beeps (Fig. 20).
Note: The Calc-Clean container has been designed to collect scale particles and hot water during the
Calc-Clean process. It is perfectly safe to rest the iron on this container during the entire process.
5 During the Calc-Clean process, you hear short beeps and a pumping sound (Fig. 21).
6 Wait approximately 2 minutes for the appliance to complete the process (Fig. 22). When the Calc-Clean
process is completed, the iron stops beeping and the CALC-CLEAN light stops ashing.
7 Wipe the iron with a piece of cloth and put it back on the base station (Fig. 23).
Caution: The iron is hot.
8 As the Calc-Clean container becomes hot during the Calc-Clean process, wait approx. 5 minutes before
you touch it. Then carry the Calc-Clean container to the sink, empty it and store it for future use (Fig. 24).
9 If necessary, you can repeat steps 1 to 8. Make sure that you empty the Calc-Clean container before you
start the Calc-Clean process.
Note: During the Calc-Clean process, clean water may come out of the soleplate if no scale has
accumulated inside the iron. This is normal.
For more information on how to carry out the Calc-Clean process, refer to the videos in this link:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Cleaning the soleplate
To properly maintain your appliance, clean it regularly.
1 Clean the appliance with a moist cloth.
2 To easily and eectively remove stains, let the soleplate heat up and move the iron over a moist cloth
(Fig. 25).
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
Storage
1 Switch o the steam generator and unplug it.
2 Pour the water out of the water tank into the sink (Fig. 26).
3 Fold the water supply hose. Wind the water supply hose inside the water supply hose storage
compartment and secure it inside the storage hook (Fig. 27).
4 Fold the mains cord and fasten it with the Velcro strip (Fig. 28).
5 Push the carry lock release button to lock the iron onto the iron platform (Fig. 29).
6 You can carry the appliance with one hand by the handle of the iron when the iron is locked on the iron
platform (Fig.30).
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are
unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
The iron does not produce
any steam.
There is not enough water in
the water tank.
Fill the water tank beyond the MIN indication.
Press and hold the steam trigger until steam
comes out. It may take up to 30 seconds until
steam comes out.
English

10
Problem Possible cause Solution
You did not press the steam
trigger.
Press and hold the steam trigger until steam
comes out.
The steam function has
been disabled until you have
performed the Calc-Clean
process.
Perform the Calc-Clean process to restore the
steam function. (see chapter ' Cleaning and
maintenance')
At the start of your ironing
session, the steam trigger
has not been pressed long
enough.
Press and hold the steam trigger until steam
comes out. It may take up to 30 seconds until
steam comes out.
The light of the CALC-
CLEAN button ashes and
the appliance beeps.
This is the Calc-Clean
reminder.
Perform the Calc-Clean after the Calc-Clean
reminder is given (see chapter 'Cleaning and
maintenance').
No steam comes out of
the soleplate, the light of
the CALC-CLEAN button
ashes and the appliance
beeps.
You have not done or have
not completed the Calc-Clean
process.
Perform the Calc-Clean process to enable the
steam function again (see chapter 'Cleaning
and maintenance').
The appliance has
switched o.
The safety auto-o function is
activated automatically when
the appliance has not been
used for more than 5 minutes.
To activate the appliance again, press the on/
o button. The appliance then starts to heat
up again.
The appliance produces a
loud pumping sound.
The water tank is empty.
Fill the water tank with water and press
the steam trigger until the pumping sound
becomes softer and steam comes out of the
soleplate.
Water droplets come out
of the soleplate.
After the Calc-Clean process
remaining water may drip out
of the soleplate.
Wipe the soleplate dry with a piece of cloth.
If the Calc-Clean light still ashes and the
appliance still beeps, perform the Calc-
Clean process (see chapter 'Cleaning and
maintenance').
The Calc-Clean process has
not been completed.
You have to perform the Calc-Clean
process again (see chapter 'Cleaning and
maintenance').
Steam condenses into water
in the hose when you use
steam for the rst time or
have not used it for a long
time.
This is normal. Hold the iron away from the
garment and press the steam trigger.Wait
until steam instead of water comes out of the
soleplate.
Dirty water and impurities
come out of the soleplate.
Impurities or chemicals
present in the water have
deposited in the steam vents
and/or soleplate.
Perform the Calc-Clean process regularly (see
chapter 'Cleaning and maintenance').
Water ushes out of the
soleplate.
You have accidentally started
the Calc-Clean process
(see chapter 'Cleaning and
maintenance').
Switch o the appliance. Then switch it back
on again. Let the iron heat up until the 'iron
ready' light lights up steadily.
The Calc-Clean process
does not start.
You have not pressed the
CALC-CLEAN button for 2
seconds until the appliance
started beeping.
See chapter 'Cleaning and maintenance'.
English

11
Problem Possible cause Solution
The iron leaves a shine
or an imprint on the
garment.
The surface to be ironed was
uneven, for instance because
you were ironing over a seam
or a fold in the garment.
PerfectCare is safe on all garments. The shine
or imprint is not permanent and will come o
if you wash the garment.Avoid ironing over
seams or folds or you can place a cotton cloth
over the area to be ironed to avoid imprints.
There was not enough felt in
the ironing board cover.
Put an extra layer of felt material under the
ironing board cover.
The ironing board cover
becomes wet, or there
are water droplets on the
oor/garment.
Steam has condensed on the
ironing board cover after a
long ironing session.
Replace the ironing board cover if the foam
or felt material has worn out. You can also
add an extra layer of felt material under the
ironing board cover to prevent condensation
on the ironing board.
You have an ironing board
that is not designed to cope
with the high steam rate of
the appliance.
Put an extra layer of felt material under the
ironing board cover to prevent condensation
on the ironing board.
English

12
Introduktion
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du
registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Læs denne brugervejledning, folderen med vigtige oplysninger og lynvejledningen omhyggeligt, inden
apparatet tages i brug. Gem dem til senere brug.
Produktoversigt (g. 1)
1 Vandforsyningsslange
2 Dampudløser/dampskud
3 Lysindikator for "strygejernet er klar"
4 Strygesål
5 Holder til strygejern
6 Udløserknap til transportlås
7 Påfyldningsdæksel til vandtanken
8 Opbevaringsrum til vandforsyningsslange
9 Netledning med stik
10 CALC-CLEAN-knap med lys
11 On/o-knap med kontrollampe og auto-sluk-indikator
12 ECO-knap med lys
13 Smart Calc-Clean-beholder
Avanceret teknologi fra Philips
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTEMP-teknologien gør det muligt at stryge alle strygbare stoer, i vilkårlig rækkefølge, uden at
justere strygetemperaturen, og uden at du behøver at sortere tøjet.
Det er sikkert blot at lægge den varme strygesål direkte på strygebrættet (g. 2) uden at lægge den op på
holderen. På den måde bliver dit håndled ikke så belastet.
Compact ProVelocity Technology
Denne teknologi giver mulighed for en kontinuerlig damppåvirkning, der trænger dybt ned i stoet og
eektivt fjerner folder. Samtidig kan strygejernet gøres mere kompakt og lettere end strygejern med
traditionelle dampgeneratorer. Dermed bliver det lettere at opbevare (g. 3).
Klargøring
Type af vand, der skal bruges
Dette apparat er udviklet til brug udelukkende med vand fra vandhanen. Hvis du bor i et område med hårdt
vand, kan der hurtigt komme kalkaejringer. Derfor anbefales det at bruge destilleret eller demineraliseret
vand for at forlænge apparatets levetid.
Advarsel: Undlad at bruge parfumeret vand, vand fra tørretumbleren, eddike, stivelse,
afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre
vandsprøjt, brune pletter eller skader på apparatet.
Påfyldning af vandtanken
Fyld vandtanken før hver brug, eller når vandstanden i vandbeholderen er under minimumsmarkeringen.
Vandtanken kan påfyldes når som helst under brug.
1 Åbn vandtankens påfyldningsdæksel (g. 4).
2 Fyld vand i vandtanken op til MAX-markeringen (g. 5).
3 Luk vandtankens påfyldningsdæksel ("klik").
Dansk

13
Sådan bruges apparatet
Strygbare stoer
Stryg ikke materialer, der ikke er beregnet til strygning.
- Materialer med disse symboler (g. 6) er strygbare,f.eks. linned, bomuld, polyester, silke, uld, viskose og
rayon.
- Materialer med dette symbol (g. 7) kan ikke stryges. Disse materialer omfatter spandex eller elastin,
stoer med spandex og polyolener (f.eks. polypropylen). Tryk på tøj kan heller ikke stryges.
Strygning
1 Stil dampgeneratoren på et stabilt og jævnt underlag.
Bemærk: Hvis du ønsker sikker strygning, anbefaler vi, at du altid stiller soklen på et stabilt strygebræt.
2 Kontrollér, at der er tilstrækkeligt vand i vandtanken.
3 Sæt netstikket i en jordforbundet stikkontakt, og tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for
dampgeneratoren.Vent, indtil lysindikatoren for "strygejern klar" lyser konstant (g. 8). Dettetager ca.
2minutter.
4 Fjern vandforsyningsslangen fra vandforsyningsslangens opbevaringsrum.
5 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at frigøre strygejernet fra holderen (g. 9).
6 Hold dampudløseren nede for at begynde strygning (g. 10).
7 For at opnå de bedste strygeresultater, skal du foretage de sidste strøg uden damp, efter du har strøget
med damp.
Advarsel: Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Bemærk: Når du bruger apparatet for første gang, kan det tage op til 30 sekunder, før dampen kommer
ud af apparatet.
Bemærk: Pumpen aktiveres, hver gang du trykker på dampgeneratoren. Den frembringer en let raslende
lyd, hvilket er normalt. Hvis der ikke er vand i vandtanken, vil pumpen lyde højere. Fyld vandbeholderen
op med vand, når vandstanden kommer under minimumniveauet.
Du kan få kraftigere damp ved at bruge damptilstanden TURBO, der kan benyttes på alle materialer, der er
beregnet til strygning.
Ved materialer som bomuld, jeans og hør anbefales det at bruge damptilstanden TURBO.
1 Hold on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser hvidt.
2 Deaktiver TURBO-tilstanden ved at holde on/o-knappen nede i 2 sekunder, indtil lysindikatoren lyser
blåt.
Dampskudsfunktion
Du kan bruge dampskudsfunktionen til at fjerne genstridige folder.
1 Tryk på dampudløseren to gange hurtigt efter hinanden (g. 11).
Lodret strygning
Advarsel: Strygejernet udsender varm damp. Du må aldrig forsøge at fjerne folder fra tøjet, mens
nogen har det på (g. 12). Anvend ikke damp i nærheden af dine egne eller andre personers
hænder.
Du kan bruge dampstrygejernet i lodret position til at fjerne folder fra gardiner og tøj på bøjle.
1 Hold strygejernet lodret, tryk på dampudløseren, og berør forsigtigt tøjet med strygesålen, og bevæg
strygejernet op og ned (g. 13).
Dansk

14
Safe rest
Sæt strygejernet fra dig, mens du retter dit tøj til
Når du retter tøjet til, kan du stille strygejernet fra dig enten på holderen eller vandret på strygebrættet
(g.2). OptimalTEMP-teknologien bevirker, at strygesålen ikke beskadiger strygebetrækket.
Energibesparelse
Eco-tilstand
Ved hjælp af ECO-tilstand (nedsat mængde damp) kan du spare energi, uden at det går ud over
strygeresultatet.
1 Du kan aktivere ECO-modus ved at trykke på ECO-knappen (g. 14). Den grønne ECO-lysindikator
tændes.
2 Du kan deaktivere ECO-modus ved at trykke på ECO-knappen igen. Den grønne ECO-lysindikator slukkes.
Indstilling til automatisk sikkerhedsafbryder (gælder kun nogle modeller)
- For at spare energi slukker apparatet automatisk, når det ikke har været i brug i 5 minutter. Lyseti auto-
sluk-indikatoren begynder at blinke.
- Du kan aktivere apparatet igen ved at trykke på on/o-knappen. Apparatet begynder nu at varme op
igen.
Advarsel: Hold altid apparatet under opsyn, når det er tilsluttet strøm. Tag altid stikket ud af
stikkontakten efter brug.
Rengøring og vedligeholdelse
Smart Calc-Clean-system
Dit apparat er designet med et Smart Calc-Clean-system, der sikrer, at afkalkning og rengøring udføres
jævnligt. Dette medvirker til at bevare en eektiv dampfunktion og forhindrer, at der med tiden kommer
snavs og pletter ud af strygesålen. Dampgeneratoren udsender jævnligt påmindelser for at sikre, at
rengøringsprocessen udføres.
Calc-Clean-påmindelse med lyd og lys
Efter 1 til 3 måneders brug begynder Calc-Clean-indikatoren at blinke, og apparatet begynder at bippe for
at angive, at du skal udføre Calc-Clean-processen (g. 15).
Derudover er der endnu et trin, der skal beskytte dampgeneratoren mod kalk: Dampgeneratoren bliver
deaktiveret, hvis maskinen ikke bliver afkalket (g. 16). Når afkalkningen er udført, bliver dampfunktionen
genaktiveret. Dette sker, uanset hvilken type vand der bruges.
Bemærk: Calc-Clean-processen kan udføres når som helst, også selv om lyd- og lyspåmindelsen endnu ikke
er aktiveret.
Udførelse af Calc-Clean-processen med Calc-Clean-beholderen
Advarsel: Hold altid apparatet under opsyn under Calc-Clean-processen.
Forsigtig: Udfør altid Calc-Clean-processen med Calc-Clean-beholderen. Undlad at afbryde processen
ved at løfte strygejernet op af Calc-Clean-beholderen, da der kommer varmt vand og damp ud af
strygesålen.
1 Fyld vandtanken halvvejs (g. 17) op.
Bemærk: Sørg for, at apparatet er sat i stikkontakten, og at det er tændt under Calc-Clean-processen.
Dansk

15
2 Placér Calc-Clean-beholderen på strygebrættet eller en anden jævn, stabil overade (g. 18).
3 Placér strygejernet stabilt på Calc-Clean-beholderen (g. 19).
4 Tryk på knappen CALC-CLEAN, og hold den nede i 2 sekunder, indtil du hører korte bip (g. 20).
Bemærk: Calc-Clean-beholderen er designet til at indsamle kalkpartikler og varmt vand under Calc-Clean-
processen. Det er helt sikkert at lade strygejernet hvile på denne beholder under hele processen.
5 Under Calc-Clean-processen vil du høre korte bip og en pumpelyd (g. 21).
6 Ventca. 2 minutter, til apparatet har udført processen (g. 22). Når Calc Clean-processen er fuldført,
stopper strygejernet med at bippe, og CALC-CLEAN-indikatoren stopper med at blinke.
7 Tør strygejernet af med en klud, og sæt det tilbage på basestationen (g. 23).
Forsigtig: Strygejernet er varmt.
8 Da Calc-Clean-beholderen bliver varm under Calc-Clean-processen, skal du vente ca. 5 minutter, før du
rører ved den. Bær derefter Calc-Clean-beholderen over til vasken, tøm den, og opbevar den til fremtidig
brug (g. 24).
9 Om nødvendigt kan du gentage trin 1 til 8. Sørg for, at du tømmer Calc-Clean-beholderen, før du starter
Calc-Clean-processen.
Bemærk: Under Calc-Clean-proceduren, kan der komme rent vand ud af strygesålen, hvis der ikke har
samlet sig kalk i strygejernet. Dette er normalt.
I videoerne under dette link nder du ere oplysninger om, hvordan du udfører Calc-Clean-processen:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Rengøring af strygesålen
For at vedligeholde dit apparat korrekt skal du rengøre det med jævne mellemrum.
1 Tør apparatet af med en fugtig klud.
2 For at nemt og eektivt at fjerne pletter skal du lade strygesålen varme op og bevæge strygejernet over
en fugtig klud (g. 25).
Tip: Rengør strygesålen regelmæssigt for at sikre, at den glider let.
Opbevaring
1 Sluk for dampgeneratoren, og tag stikket ud af stikkontakten.
2 Hæld vandet ud af tanken og ned i vasken (g. 26).
3 Fold vandforsyningsslange sammen. Spol vandforsyningsslangen ind i vandforsyningsslangens
opbevaringsrum, og fastgør den på opbevaringskrogen (g. 27).
4 Fold netledningen, og fastgør den med velcrostrimlen (g. 28).
5 Tryk på udløserknappen til transportlåsen for at fastgøre strygejernet til holderen (g. 29).
6 Du kan bære apparatet ved at holde i strygejernets håndtag med den ene hånd, når strygejernet er låst
fast på holderen (g. 30).
Fejlnding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af enheden. Har
du brug for yderligere hjælp og vejledning, så besøg www.philips.com/support for at få en liste med ofte
stillede spørgsmål, eller kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Strygejernet producerer
ingen damp.
Der er ikke nok vand i
vandtanken.
Fyld vandtanken til op over MIN-mærket. Hold
dampudløseren nede, indtil der kommer damp
ud. Det kan tage op til 30 sekunder, før der
kommer damp ud.
Dansk

16
Problem Mulig årsag Løsning
Du har ikke trykket på
dampudløseren.
Hold dampudløseren nede, indtil der kommer
damp ud.
Dampfunktionen er blevet
deaktiveret, indtil du har
udført Calc-Clean-processen.
Brug Calc-Clean-funktionen til at gendanne
dampfunktionen. (se afsnittet "Rengøring og
vedligeholdelse")
Der har ikke været
trykket længe nok på
dampudløseren ved starten
af din strygesession.
Hold dampudløseren nede, indtil der kommer
damp ud. Det kan tage op til 30 sekunder, før
der kommer damp ud.
Lyset i CALC-CLEAN-
knappen blinker, og
apparatet bipper.
Det er en påmindelse om
Calc-Clean.
Udfør Calc-Clean, når påmindelsen om
Calc-Clean afgives (se kapitlet "Rengøring og
vedligeholdelse").
Der kommer ingen damp
ud af strygesålen. Lyset
i CALC-CLEAN-knappen
blinker, og apparatet
bipper.
Du har ikke udført eller
fuldført Calc-Clean-
processen.
Brug Calc-Clean-processen til at aktivere
dampfunktionen igen (se afsnittet "Rengøring
og vedligeholdelse").
Apparatet er slukket.
Funktionen til automatisk
sikkerhedsslukning aktiveres
automatisk, når apparatet
ikke er blevet brugt i mere
end 5 minutter.
Du kan aktivere apparatet igen ved at trykke
på on/o-knappen. Apparatet begynder nu at
varme op igen.
Der høres en høj
pumpelyd fra apparatet.
Vandtanken er tom.
Fyld vandtanken med vand, og tryk på
dampudløseren, indtil pumpelyden bliver
blødere, og der kommer damp ud af
strygesålen.
Der drypper vand ud fra
strygesålen.
Efter Calc-Clean-
processen kan der dryppe
overskydende vand ud af
strygesålen.
Tør strygesålen af med en klud. Hvis Calc-
Clean-indikatoren stadig blinker, og apparatet
stadig bipper, skal du udføre Calc-Clean-
processen (se afsnittet "Rengøring og
vedligeholdelse").
Calc-Clean-proceduren ikke
er blevet fuldført.
Du skal gennemføre Calc-Clean-processen igen
(se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Damp kondenserer til vand
i slangen, når du damper
for første gang eller ikke har
brugt den i lang tid.
Dette er normalt. Hold strygejernet væk fra
tøjet, og tryk på dampudløseren. Vent, indtil
der kommer damp i stedet for vand ud fra
strygesålen.
Der kommer snavset
vand og urenheder ud fra
strygesålen.
Urenheder eller kemikalier i
vandet kan have aejret sig
i damphullerne og/eller på
strygesålen.
Udfør Calc-Clean-processen jævnligt (se
afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
Der løber vand ud fra
strygesålen.
Du har ved en fejl startet
Calc-Clean-processen (se
afsnittet "Rengøring og
vedligeholdelse").
Sluk for apparatet. Tænd det derefter igen. Lad
strygejernet varme op, indtil lysindikatoren for
"strygejern er klar" lyser konstant.
Calc-Clean-processen
starter ikke.
Du har ikke trykket på
knappen CALC-CLEAN i 2
sekunder, indtil apparatet
begynder at bippe.
Se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse".
Dansk

17
Problem Mulig årsag Løsning
Strygejernet efterlader
glans eller mærker på
stoet.
Stoets overade var ujævn,
f.eks. fordi du strøg oven på
en søm eller en fold.
Det er sikkert at bruge PerfectCare på alle typer
tøj. Glansen eller mærket er ikke permanent
og vil forsvinde i vask. Undgå at stryge
henover sømme og folder eller placér et stykke
bomuldsstof over området, der skal stryges, for
at undgå mærker.
Der var ikke tilstrækkeligt lt
i strygebetrækket.
Læg et ekstra lag lt under strygebetrækket.
Beklædningen på
strygebrættet bliver
våd, eller der dannes
vanddråber på gulvet/
tøjet.
Dampen har dannet
kondens på strygebrættet
efter længere tids strygning.
Udskift beklædningen til strygebrættet, hvis
skum- eller ltmaterialet er slidt. Du kan også
lægge et ekstra lag lt under strygebrættets
beklædning for at undgå kondens på
strygebrættet.
Dit strygebræt er ikke
beregnet til at tåle den
store mængde damp fra
strygejernet.
Sæt et ekstra lag lt under strygebrættets
beklædning for at undgå kondens på
strygebrættet.
Dansk

18
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips
optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, die Broschüre mit wichtigen Informationen und die Kurzanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie sie zur späteren Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb.1)
1 Verbindungsschlauch
2 Dampfauslöser/Dampfstoß
3 Bereitschaftsanzeige
4 Bügelsohle
5 Bügeleisen-Abstelläche
6 Entriegelungstaste für Transportverriegelung
7 Füllabdeckung des Wasserbehälters
8 Aufbewahrungsfach für Verbindungsschlauch
9 Netzkabel mit Stecker
10 CALC-CLEAN-Taste mit Kontrollleuchte
11 Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige und Anzeige für automatische Sicherheitsabschaltung
12 ECO-Taste mit Anzeige
13 Intelligenter Calc-Clean-Behälter
Exklusive Technologie von Philips
OptimalTEMP-Technologie
Mit der "OptimalTEMP"-Technologie können Sie alle bügelechten Textilien ohne Einstellung der
Bügeltemperatur oder Dampfstufe und ohne Vorsortieren der Kleidung bügeln.
Die heiße Bügelsohle kann sicher direkt auf dem Bügelbrett (Abb. 2) abgestellt werden und muss nicht auf
die Abstelläche gestellt werden. Dadurch wird die Belastung Ihrer Handgelenke verringert.
Kompakte ProVelocity-Technologie
Diese Technologie liefert einen dauerhaften Dampfstrom, der tief ins Gewebe eindringt und Falten leicht
entfernt. Gleichzeitig bleibt das Gerät kompakter und leichter als bei klassischen Dampferzeugern, wodurch
es einfacher aufbewahrt werden kann.
Für den Gebrauch vorbereiten
Zu verwendende Wasserart
Dieses Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einem Gebiet
mit hartem Wasser leben, kann sich schnell Kalk ablagern. Daher wird empfohlen, destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
Warnhinweis: Verwenden Sie kein parfümiertes Wasser, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig,
Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien, da
dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann.
Den Wasserbehälter füllen
Füllen Sie den Wasserbehälter vor jedem Gebrauch oder wenn der Wasserstand im Wasserbehälter unter
das Minimum fällt. Während des Gebrauchs können Sie den Wassertank jederzeit nachfüllen.
1 Önen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters (Abb. 4).
2 Füllen Sie den Wassertank bis zur MAX-Markierung (Abb. 5).
3 Schließen Sie die Füllabdeckung des Wasserbehälters (sie rastet hörbar ein).
Deutsch

19
Das Gerät benutzen
Bügelbare Gewebe
Bügeln Sie keine Stoe, die nicht zum Bügeln geeignet sind.
- Stoe mit diesen Symbolen (Abb. 6) sind bügelecht, z.B. Leinen, Baumwolle, Polyester, Seide, Wolle,
Viskose und Reyon.
- Stoe mit diesem Symbol (Abb. 7) sind nicht bügelecht. Zu diesen Stoen gehören Synthetikfasern wie
zum Beispiel Lycra oder Elastan, Lycra-Mischgewebe und Polyolene (z.B. Polypropylen). Kleidungsstücke
mit Aufdruck sind ebenfalls nicht bügelecht.
Bügeln
1 Stellen Sie die Dampfeinheit auf eine stabile und ebene Unterlage.
Hinweis: Für ein sicheres Bügeln empfehlen wir, den Aufheizsockel immer auf ein stabiles Bügelbrett zu
stellen.
2 Stellen Sie sicher, dass sich genügend Wasser im Wassertank bendet.
3 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose, und drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die
Dampfeinheit einzuschalten.Warten Sie, bis die Bereitschaftsanzeige dauerhaft (Abb. 8) leuchtet. Dies
dauert etwa 2Minuten.
4 Nehmen Sie den Verbindungsschlauch aus seinem Aufbewahrungsfach.
5 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen von der
Abstelläche (Abb. 9) zu trennen.
6 Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, um mit dem Bügeln (Abb. 10) zu beginnen.
7 Beste Bügelergebnisse erzielen Sie, wenn Sie nach dem Dampfbügeln noch einige Bügelbewegungen
ohne Dampf durchführen.
Warnhinweis: Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, kann es 30Sekunden dauern, bis Dampf aus
dem Gerät austritt.
Hinweis: Die Pumpe wird jedes Mal aktiviert, wenn Sie auf den Dampfauslöser drücken. Dabei ist ein
leiser Rasselton zu hören – das ist normal. Wenn sich kein Wasser im Wassertank bendet, ist das
Pumpgeräusch lauter. Füllen Sie den Wassertank mit Wasser auf, wenn die Füllmenge des Wassers unter
das Minimum fällt.
Für einen stärkeren Dampf können Sie den TURBO-Dampfmodus verwenden, der für alle bügelbaren
Gewebearten geeignet ist.
Für Gewebe wie Baumwolle, Jeans und Leinen sollten Sie den TURBO-Dampfmodus verwenden.
1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 2Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige weiß leuchtet.
2 Um den TURBO-Modus zu deaktivieren, halten Sie den Ein-/Ausschalter erneut 2Sekunden lang
gedrückt, bis die Anzeige blau leuchtet.
Dampfstoß-Funktion
Mithilfe der Dampfstoß-Funktion können Sie hartnäckige Falten entfernen.
1 Drücken Sie den Dampfauslöser zweimal schnell hintereinander (Abb. 11).
Deutsch

20
Vertikales Bügeln
Warnhinweis: Aus dem Bügeleisen tritt heißer Dampf aus. Versuchen Sie nicht, Falten aus einem
Kleidungsstück zu entfernen, das sich am Körper bendet (Abb. 12). Verwenden Sie keinen Dampf
in der Nähe einer anderen Person.
Sie können das Dampfbügeleisen in senkrechter Position verwenden, um Falten aus hängenden
Kleidungsstücken zu entfernen.
1 Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position, drücken Sie den Dampfauslöser, berühren Sie das
Kleidungsstück vorsichtig mit der Bügelsohle, und bewegen Sie das Bügeleisen auf und ab (Abb. 13).
Sicheres Abstellen
Das Bügeleisen abstellen, während die Kleidung neu angeordnet wird
Während Sie Ihre Kleidung neu anordnen, können Sie das Bügeleisen auf der Abstelläche oder horizontal
auf dem Bügelbrett (Abb. 2) abstellen. Durch die Optimal TEMP-Technologie wird sichergestellt, dass die
Bügelsohle den Bügelbrettbezug nicht beschädigt.
Energieezient
Eco-Modus
Durch Verwendung des ECO-Modus (verringerte Dampfmenge) können Sie Energie sparen, ohne
Kompromisse beim Bügelergebnis einzugehen.
1 Um den ECO-Modus zu aktivieren, drücken Sie die ECO-Taste (Abb. 14). Die grüne ECO-Anzeige leuchtet
auf.
2 Um den ECO-Modus zu deaktivieren, drücken Sie die ECO-Taste erneut. Die grüne ECO-Anzeige erlischt.
Automatische Sicherheitsabschaltung (nur bestimmte Gerätetypen)
- Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch aus, wenn es 5 Minuten lang nicht verwendet
wurde, und die Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung am Ein-/Ausschalter blinkt.
- Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät beginnt dann wieder
aufzuheizen.
Warnhinweis: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es mit dem Stromnetz verbunden
ist. Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung und Wartung
Intelligentes Calc-Clean-System
Ihr Gerät ist mit einem Smart Calc-Clean System ausgestattet, um das reguläre Entkalken und Reinigen
sicherzustellen. Das sorgt für eine gleichbleibend gute Dampeistung und verhindert, dass mit der Zeit
Schmutz und Flecken aus der Bügelsohle austreten. Um sicherzustellen, dass der Reinigungsvorgang
durchgeführt wird, erinnert der Dampferzeuger regelmäßig daran.
Akustische und visuelle Calc-Clean-Erinnerung
Nach etwa 1 bis 3Monaten Nutzung beginnt die Calc-Clean-Leuchte zu blinken und das Gerät piept, um Sie
darüber zu informieren, dass Sie den Calc-Clean-Vorgang (Abb. 15) ausführen sollten.
Außerdem ist zum Schutz des Dampfgenerators vor Kalk ein zweiter Abwehrschritt integriert: die
Dampunktion wird deaktiviert, wenn das Gerät nicht entkalkt wird (Abb. 16). Nach dem Entkalken ist die
Dampunktion wieder einsatzbereit. Das geschieht unabhängig vom genutzten Wassertyp.
Hinweis: Der Calc-Clean-Prozess kann jederzeit ausgeführt werden, selbst wenn die akustische und optische
Erinnerung noch nicht erfolgt sind.
Deutsch

21
Mithilfe des Calc-Clean Behälters entkalken
Warnhinweis: Lassen Sie das Gerät während des Entkalkens nicht unbeaufsichtigt.
Achtung: Führen Sie den Calc-Clean-Prozess immer mit dem Calc-Clean-Behälter aus. Unterbrechen Sie
den Vorgang nicht, indem Sie das Bügeleisen vom Calc-Clean-Behälter heben, da heißes Wasser und
Dampf aus der Bügelsohle austreten.
1 Befüllen Sie den Wasserbehälter bis zur Hälfte (Abb. 17).
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät während des Entkalkens mit der Stromversorgung
verbunden und EINGESCHALTET ist.
2 Stellen Sie den Calc-Clean-Behälter auf das Bügelbrett oder eine andere gerade, stabile Oberäche
(Abb.18).
3 Stellen Sie das Bügeleisen sicher auf den Calc-Clean-Behälter (Abb. 19).
4 Halten Sie die CALC-CLEAN-Taste 2Sekunden lang gedrückt, bis Sie kurze Signaltöne hören.
Hinweis: Der Calc-Clean Behälter wurde entwickelt, um Kalkpartikel und heißes Wasser während des
Calc-Clean Vorgangs zu sammeln. Es ist sicher, das Bügeleisen während des kompletten Vorgangs auf
dem Behälter stehen zu lassen.
5 Während des Calc-Clean Vorgangs hören Sie kurze Pieptöne und ein Pump-Geräusch (Abb. 21).
6 Warten Sie etwa 2 Minuten, bis das Gerät den Vorgang abgeschlossen hat. Sobald der
Entkalkungsvorgang abgeschlossen ist, piept das Bügeleisen nicht mehr, und die CALC-CLEAN-Leuchte
hört auf zu blinken.
7 Wischen Sie das Bügeleisen mit einem Tuch ab, und stellen Sie es wieder auf die Basisstation (Abb.23).
Achtung: Das Bügeleisen ist heiß.
8 Da der Calc-Clean-Behälter während des Entkalkens heiß wird, warten Sie ca. 5Minuten, bevor Sie ihn
berühren. Tragen Sie anschließend den Calc-Clean-Behälter zur Spüle, entleeren und verstauen Sie
diesen für künftige Anwendungen (Abb. 24).
9 Falls nötig, können Sie die Schritte 1 bis 8 wiederholen. Stellen Sie sicher, dass Sie den Calc-Clean-
Behälter entleeren, bevor Sie den Calc-Clean Vorgang starten.
Hinweis: Während des Entkalkens kann sauberes Wasser aus der Bügelsohle austreten, wenn sich kein
Kalk im Bügeleisen angesammelt hat. Das ist normal.
Weitere Informationen über das Ausführen des Calc-Clean-Prozesses nden Sie in den Videos unter diesem
Link: http://www.philips.com/descaling-iron.
Reinigen der Bügelsohle
Zu einer ordnungsgemäßen Wartung Ihres Gerät gehört auch, es regelmäßig zu reinigen.
1 Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
2 Um Flecken einfach und eektiv zu entfernen, lassen Sie die Bügelsohle aufheizen, und fahren Sie mit
dem Bügeleisen über ein feuchtes Tuch.
Tipp: Reinigen Sie regelmäßig die Bügelsohle, um eine ausgezeichnete Gleitfähigkeit sicherzustellen.
Aufbewahrung
1 Schalten Sie die Dampfeinheit aus, und ziehen Sie den Stecker heraus.
2 Gießen Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter ins Waschbecken (Abb. 26).
3 Wickeln Sie den Verbindungsschlauch auf. Wickeln Sie den Verbindungsschlauch im Fach für die
Schlauchaufbewahrung auf, und befestigen Sie ihn an der Aufwicklungsvorrichtung (Abb. 27).
4 Wickeln Sie das Netzkabel auf, und befestigen Sie es mit dem Klettverschluss-Streifen (Abb. 28).
Deutsch

22
5 Drücken Sie die Entriegelungstaste für die Transportverriegelung, um das Bügeleisen mit der
Abstelläche (Abb. 29) zu verbinden.
6 Sie können das Gerät mit einer Hand am Gri des Bügeleisens tragen, wenn das Bügeleisen auf der
Abstelläche (Abb. 30) befestigt ist.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts auftreten können.
Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie
unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der Liste „Häug gestellte Fragen“
nach, oder wenden Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Das Bügeleisen erzeugt
keinen Dampf.
Der Wasserbehälter ist leer.
Füllen Sie den Wasserbehälter über die
Markierung MIN hinaus. Halten Sie den
Dampfauslöser gedrückt, bis Dampf austritt.
Es kann bis zu 30Sekunden dauern, bis
Dampf austritt.
Der Dampfauslöser wurde
nicht gedrückt.
Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, bis
Dampf austritt.
Die Dampunktion wurde
deaktiviert, bis Sie eine
Entkalkung durchgeführt
haben.
Führen Sie die Entkalkung durch, um die
Dampunktion wieder zu aktivieren. (siehe
Kapitel „Reinigung und Wartung“)
Vor dem Bügeln wurde der
Dampfauslöser nicht lange
genug betätigt.
Halten Sie den Dampfauslöser gedrückt, bis
Dampf austritt. Es kann bis zu 30Sekunden
dauern, bis Dampf austritt.
Der Anzeige der CALC-
CLEAN-Taste blinkt, und
das Gerät gibt einen
Signalton aus.
Dies ist die Calc-Clean-
Erinnerung.
Führen Sie den Entkalkungsvorgang nach der
Calc-Clean-Erinnerung durch (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Es tritt kein Dampf aus
der Bügelsohle aus, die
Leuchte der CALC-CLEAN-
Taste blinkt, und das Gerät
gibt einen Signalton aus.
Sie sind nicht fertig
oder haben den
Entkalkungsvorgang nicht
vollendet.
Führen Sie die Entkalkung durch, um die
Dampunktion wieder zu aktivieren (siehe
Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Das Gerät ist
ausgeschaltet.
Die Abschaltautomatik wird
automatisch aktiviert, wenn
Sie das Gerät mindestens
5Minuten lang nicht
verwenden.
Um das Gerät wieder zu aktivieren, drücken
Sie den Ein-/Ausschalter. Das Gerät beginnt
dann wieder aufzuheizen.
Das Gerät macht ein lautes
Pumpgeräusch.
Der Wasserbehälter ist leer.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser auf,
und drücken Sie den Dampfauslöser, bis das
Pumpgeräusch leiser wird und Dampf aus der
Bügelsohle austritt.
Wasser tropft aus der
Bügelsohle.
Nach dem Entkalken kann das
verbleibende Wasser aus der
Bügelsohle austreten.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit
einem trockenen Tuch. Wenn die Calc-
Clean-Leuchte immer noch blinkt und das
Gerät noch piept, führen Sie den Calc-Clean-
Vorgang aus (siehe Kapitel „Reinigung und
Wartung“).
Deutsch

23
Problem Mögliche Ursache Die Lösung
Der Entkalkungsvorgang
wurde nicht beendet.
Sie müssen den Entkalkungsvorgang erneut
durchführen (siehe Kapitel „Reinigung und
Wartung“).
Dampf wird im Schlauch zu
Wasser kondensiert, wenn
Sie die Dampunktion zum
ersten Mal verwenden oder
längere Zeit nicht verwendet
haben.
Das ist normal. Halten Sie das Bügeleisen
vom Sto weg, und drücken Sie den
Dampfauslöser. Warten Sie, bis Dampf
anstelle von Wasser aus der Bügelsohle
austritt.
Schmutziges Wasser und
Verunreinigungen treten
aus der Bügelsohle aus.
Verunreinigungen und
Chemikalien aus dem
Wasser haben sich in den
Dampfaustrittsdüsen bzw. an
der Bügelsohle abgesetzt.
Führen Sie die Entkalkung regelmäßig durch
(Siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Wasser ießt aus der
Bügelsohle.
Sie haben versehentlich den
Entkalkungsvorgang gestartet
(siehe Kapitel „Reinigung und
Wartung“).
Schalten Sie das Gerät aus. Schalten Sie
das Gerät wieder ein. Warten Sie, bis die
Bereitschaftsanzeige kontinuierlich leuchtet.
Der Entkalkungsvorgang
startet nicht.
Sie haben die CALC-CLEAN-
Taste nicht 2Sekunden
lang gedrückt, bis das Gerät
Signaltöne ausgibt.
Siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“.
Das Bügeleisen hinterlässt
auf dem Sto glänzende
Stellen oder einen
Abdruck.
Die zu bügelnde Oberäche
war uneben, z.B. weil Sie auf
dem Sto über einer Naht
oder einer Falte gebügelt
haben.
PerfectCare ist sicher auf allen Geweben. Der
Glanz bzw. der Abdruck ist nicht dauerhaft
und verschwindet beim Waschen des
Kleidungsstückes. Bügeln Sie wenn möglich
nicht über Nähte oder Falten, oder legen Sie
ein Baumwolltuch auf den Bügelbereich, um
Abdrücke zu vermeiden.
Es war nicht genug Filz im
Bügelbrettbezug.
Legen Sie eine zusätzliche Schicht Filzmaterial
unter den Bügelbrettbezug.
Der Bügelbrettbezug wird
nass, oder es benden sich
Wassertropfen auf dem
Boden bzw. Sto.
Dampf ist nach langem
Bügeln auf dem
Bügelbrettbezug kondensiert.
Wechseln Sie den Bügelbrettbezug
aus, wenn der Schaumsto oder das
Filzmaterial abgenutzt ist. Sie können
auch eine zusätzliche Schicht Filz unter
dem Bügelbrettbezug anbringen, um
die Kondensation auf dem Bügelbrett zu
verhindern.
Sie besitzen ein Bügelbrett,
das für die starken
Dampfstöße des Geräts nicht
geeignet ist.
Bringen Sie eine zusätzliche Schicht Filz
unter dem Bügelbrettbezug an, um die
Kondensation auf dem Bügelbrett zu
verhindern.
Deutsch

24
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la
asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome.
Lea con atención este manual de usuario, el folleto de información importante y la guía de inicio rápido
antes de utilizar el aparato. Consérvelos para consultas posteriores.
Descripción del producto (g. 1)
1 Manguera de suministro de agua
2 Botón de vapor/Supervapor
3 Piloto de "plancha lista"
4 Suela
5 Plataforma de la plancha
6 Botón de liberación del bloqueo para transporte
7 Abertura de llenado del depósito de agua
8 Compartimiento para guardar la manguera de suministro de agua
9 Cable de alimentación con clavija
10 Botón CALC-CLEAN con piloto
11 Botón de encendido/apagado con piloto de encendido y piloto de desconexión automática
12 Botón ECO con piloto
13 Depósito Calc-Clean inteligente
Tecnología exclusiva de lámparas Philips
Tecnología OptimalTEMP
La tecnología OptimalTEMP permite planchar toda clase de tejidos que admitan planchado, en cualquier
orden, sin ajustar la temperatura y sin clasicar las prendas.
Es seguro apoyar la suela caliente directamente en la tabla de planchar (Fig. 2) sin volverla a colocar en la
plataforma de la plancha. Esto le ayudará a aliviar la tensión de la muñeca.
Tecnología Compact ProVelocity
Esta tecnología distribuye el vapor de forma continua para penetrar profundamente y eliminar las
arrugas con facilidad. Al mismo tiempo, mantiene el aparato más compacto y ligero que los generadores
tradicionales de vapor, para facilitar el almacenamiento.
Preparación para su uso
Tipo de agua que se puede utilizar
Este aparato ha sido diseñado para utilizarse únicamente con agua del grifo. Si vive en un área con agua
dura, es posible que se produzca una rápida acumulación de cal. Por tanto, se recomienda el uso de agua
destilada o desmineralizada para prolongar la vida útil del aparato.
Advertencia: no añada agua perfumada, agua de una secadora, vinagre, almidón, productos
desincrustantes, productos que ayuden al planchando, agua tratada químicamente para eliminar la
cal ni otros productos químicos, ya que esto podría provocar fugas de agua, manchas marrones o
daños en el aparato.
Llenado del depósito de agua
Llene el depósito de agua antes de cada uso o cuando el nivel de agua del depósito de agua esté por debajo
del nivel mínimo. Puede rellenar el depósito de agua en cualquier momento durante el uso.
1 Abra la abertura de llenado del depósito de agua (Fig. 4).
2 Llene el depósito de agua hasta la indicación MAX (Fig. 5).
3 Cierre la abertura de llenado del depósito de agua (deberá oír un clic).
Español

25
Uso del aparato
Tejidos que admiten plancha
No planche tejidos que no se puedan planchar.
- Los tejidos con estos símbolos (Fig. 6) se pueden planchar, por ejemplo, el lino, el algodón, el poliéster, la
seda, la lana, la viscosa y el rayón.
- Los tejidos con este símbolo (Fig. 7) no se pueden planchar. Entre ellos se incluyen tejidos sintéticos como
el Spandex o el elastano, tejidos mezclados con Spandex y poliolena (por ejemplo, el polipropileno).
Tampoco se puede planchar la ropa con impresiones.
Planchado
1 Coloque el generador de vapor sobre una supercie plana y estable.
Nota: Para garantizar un planchado seguro, le recomendamos que coloque siempre la base en una tabla
de planchar estable.
2 Asegúrese de que haya suciente agua en el depósito de agua.
3 Conecte la clavija a un enchufe con toma de corriente y pulse el botón de encendido/apagado para
encender el generador de vapor.Espere hasta que el piloto de "plancha lista" se mantenga iluminado
(Fig. 8). Este proceso tarda 2minutos aproximadamente.
4 Saque la manguera de suministro de agua de su compartimento de almacenamiento.
5 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para desbloquear la plancha de su plataforma
(Fig. 9).
6 Mantenga pulsado el botón de vapor para comenzar a planchar (Fig. 10).
7 Para lograr los mejores resultados, después de planchar con vapor, realice las últimas pasadas sin vapor.
Advertencia: No dirija nunca el vapor hacia las personas.
Nota: Cuando utilice el aparato por primera vez, puede que el vapor tarde 30segundos en salir del
aparato.
Nota: La bomba se activa cada vez que presiona el generador de vapor. Produce un ligero ruido de
vibración que es normal. Cuando no hay agua en el depósito, el sonido de la bomba es más audible.
Llene el depósito cuando el nivel del agua sea inferior al mínimo.
Para obtener un ujo de vapor más potente, utilice el modo de vapor TURBO, que es seguro con todo tipo
de tejidos.
Para tejidos como el algodón, la tela vaquera o el lino, se recomienda utilizar el modo de vapor TURBO.
1 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 2segundos hasta que el piloto se ilumine
en blanco.
2 Para desactivar el modo TURBO, mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 2segundos
hasta que el piloto se ilumine en azul.
Función golpe de vapor
Utilice la función supervapor para eliminar las arrugas rebeldes.
1 Pulse rápidamente el botón de vapor dos veces (Fig. 11).
Planchado vertical
Advertencia: La plancha expulsa vapor caliente. Nunca trate de eliminar arrugas de una prenda
cuando alguien la lleve puesta (Fig. 12). No aplique vapor cerca de su mano o de las de otras
personas.
Puede utilizar la plancha de vapor en posición vertical para eliminar las arrugas en prendas colgadas.
1 Sostenga la plancha en posición vertical, pulse el botón de vapor, toque la prenda ligeramente con la
suela y mueva la plancha arriba y abajo (Fig. 13).
Español

26
Apoyo seguro
Apoyo de la plancha para cambiar una prenda de posición
Cuando cambie una prenda de posición, puede apoyar la plancha en su plataforma o bien en horizontal
en la tabla de planchar (Fig. 2). La tecnología OptimalTEMP evita que la suela dañe la funda de la tabla de
planchar.
Ahorro energético
Modo eco
Con el modo ECO (cantidad de vapor reducida), puede ahorrar energía y obtener idéntico resultado.
1 Para activar el modo ECO, pulse el botón ECO (Fig. 14). El piloto verde ECO se iluminará.
2 Para desactivar el modo ECO, vuelva a pulsar el botón ECO. El piloto verde ECO se apagará.
Modo de desconexión automática de seguridad (solo modelos especícos)
- Para ahorrar energía, el aparato se apaga automáticamente si no se utiliza durante 5minutos. Elpiloto
de encendido/apagado comienza a parpadear.
- Para activar el aparato de nuevo, pulse el botón de encendido/apagado. El aparato comenzará a
calentarse de nuevo.
Advertencia: No deje nunca el aparato desatendido cuando esté enchufado a la toma de corriente.
Desenchufe siempre el aparato después de usarlo.
Limpieza y mantenimiento
Sistema Calc-Clean inteligente
El aparato se ha diseñado con un sistema Calc-Clean inteligente para garantizar que la eliminación de los
depósitos de cal y la limpieza se realizan regularmente. Esto ayuda a mantener un rendimiento potente
del vapor y evita que salgan suciedad y manchas de la suela con el tiempo. Para garantizar que se realiza el
proceso de limpieza, el generador de vapor proporciona recordatorios de forma regular.
Recordatorio Calc-Clean con luz y sonido
Después de entre 1 y 3meses de uso, el piloto Calc-Clean empieza a parpadear y el aparato emite un pitido
para indicar que es necesario realizar el proceso (Fig. 15) Calc-Clean.
Además de eso, se incorpora un segundo paso para proteger el generador de vapor de la escala: la función
de vapor se inhabilita si no se elimina la cal (Fig. 16). Una vez eliminada la cal, se restaura la función de
vapor. Esto ocurre con independencia del agua empleada.
Nota: El proceso Calc-Clean se puede realizar en cualquier momento, incluso aunque no se haya activado el
piloto de luz y sonido.
Realización del proceso Calc-Clean con el depósito Calc-Clean
Advertencia: No deje el aparato desatendido durante el proceso Calc-Clean.
Precaución: Lleve siempre a cabo el proceso Calc-Clean con el depósito Calc-Clean. No interrumpa el
proceso levantando la plancha del depósito Calc-Clean, ya que saldrán agua caliente y vapor por la
suela.
1 Llene el depósito de agua hasta la mitad (Fig. 17).
Nota: Asegúrese de que el aparato está enchufado y encendido durante el proceso Calc-Clean.
Español

27
2 Coloque el depósito Calc-Clean sobre la tabla de planchar o cualquier otra supercie estable (Fig.18) y
uniforme.
3 Coloque la plancha de forma estable sobre el depósito Calc-Clean (Fig. 19).
4 Mantenga pulsado el botón Calc-Clean durante 2segundos hasta que oiga pitidos breves.
Nota: El depósito Calc-Clean se ha diseñado para recoger las partículas de cal y el agua caliente durante
el proceso Calc-Clean. La plancha se puede dejar de forma totalmente segura sobre este depósito
durante todo el proceso.
5 Durante el proceso Calc-Clean, oirá pitidos breves y un sonido de bombeo (Fig. 21).
6 Espere unos 2minutos hasta que el aparato complete el proceso. Cuando se complete el proceso Calc
Clean, la plancha dejará de pitar y el piloto CALC-CLEAN dejará de parpadear.
7 Frote la plancha con un trozo de tela y vuelva a colocarla sobre la estación base (Fig. 23).
Precaución: La plancha está caliente.
8 El depósito Calc-Clean se calienta durante el proceso Calc-Clean, por lo que debe esperar
aproximadamente 5minutos antes de tocarlo. A continuación, lleve el depósito Calc-Clean al fregadero,
vacíelo y guárdelo para usarlo en el futuro (Fig. 24).
9 Si es necesario, puede repetir los pasos del 1 al 8. Asegúrese de vaciar el depósito Calc-Clean antes de
iniciar el proceso Calc-Clean.
Nota: Durante el proceso Calc-Clean, puede que salga agua limpia por la suela si no se ha acumulado cal
en el interior de la plancha. Esto es normal.
Para obtener más información sobre el proceso Calc-Clean, consulte los vídeos que se ofrecen en este
vínculo: http://www.philips.com/descaling-iron.
Limpieza de la suela
Para mantener el aparato en buenas condiciones, límpielo regularmente.
1 Limpie el aparato con un paño húmedo.
2 Para eliminar las manchas de forma sencilla y ecaz, deje que la suela se caliente y mueva la plancha
sobre un trapo húmedo.
Consejo: Limpie la suela con regularidad para garantizar un deslizamiento suave.
Almacenamiento
1 Apague el generador de vapor y desenchúfelo.
2 Extraiga el agua del depósito de agua en el fregadero (Fig. 26).
3 Doble la manguera de suministro de agua. Enrolle la manguera de suministro de agua dentro del
compartimento de almacenamiento correspondiente y fíjela en los ganchos (Fig. 27).
4 Doble el cable de alimentación y fíjelo con la tira de velcro (Fig. 28).
5 Pulse el botón de liberación del bloqueo para transporte para bloquear la plancha en la plataforma
(Fig.29).
6 Puede transportar el aparato con una mano mediante la empuñadura de la plancha cuando la plancha
está bloqueada en su plataforma (Fig. 30).
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede
resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una
lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
Español

28
Problema Posible causa Solución
La plancha no produce
vapor.
No hay suciente agua en el
depósito.
Llene el depósito de agua por encima de la
indicación MIN. Mantenga pulsado el botón
de vapor hasta que salga vapor. El vapor
puede tardar hasta 30segundos en salir.
No ha pulsado el botón de
vapor.
Mantenga pulsado el botón de vapor hasta
que salga vapor.
La función de vapor
permanecerá desactivada
hasta que haya realizado el
proceso Calc-Clean.
Lleve a cabo el proceso Calc-Clean para volver
a activar la función de vapor. (consulte el
capítulo "Limpieza y mantenimiento")
Al comenzar la sesión de
planchado, no ha pulsado
el botón de vapor el tiempo
suciente.
Mantenga pulsado el botón de vapor hasta
que salga vapor. El vapor puede tardar hasta
30segundos en salir.
El piloto del botón Calc-
Clean parpadea o el
aparato emite un pitido.
Es el recordatorio Calc-Clean.
Realice el proceso Calc-Clean después de
recibir el recordatorio Calc-Clean (consulte el
capítulo "Limpieza y mantenimiento").
No sale vapor por la suela,
la luz del botón Calc-Clean
parpadea y el aparato
emite un pitido.
No ha realizado o no ha
completado el proceso Calc-
Clean.
Realice el proceso Calc-Clean para activar
de nuevo la función de vapor (consulte el
capítulo "Limpieza y mantenimiento").
El aparato está apagado.
La función de desconexión
automática de seguridad se
activa automáticamente si el
aparato no se utiliza durante
más de 5minutos.
Para activar el aparato de nuevo, pulse el
botón de encendido/apagado. El aparato
comenzará a calentarse de nuevo.
El aparato produce un
sonido fuerte de bombeo.
El depósito de agua está
vacío.
Llene el depósito con agua y pulse el botón de
vapor hasta que el sonido de bombeo se haga
más suave y salga vapor por la suela.
Salen gotitas de agua por
la suela.
Después del proceso Calc-
Clean, el agua restante puede
gotear por la suela.
Seque la suela con un paño seco. Si el
piloto Calc-Clean sigue parpadeando y el
aparato emite un pitido, realice el proceso
Calc-Clean (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
No se ha completado el
proceso Calc-Clean.
Debe realizar el proceso Calc-Clean de
nuevo (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
El vapor se condensa dentro
de la manguera cuando se
utiliza el vapor por primera
vez o si no se ha utilizado
durante mucho tiempo.
Esto es normal. Aleje la plancha de la prenda
y pulse el botón de vapor. Espere hasta que
salga vapor por la suela en lugar de agua.
Sale agua sucia e
impurezas por la suela.
Las impurezas o los
componentes químicos del
agua se han depositado en
los oricios de salida del vapor
o en la suela.
Realice el proceso Calc-Clean con
regularidad (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Español

29
Problema Posible causa Solución
Sale agua por la suela.
Ha iniciado accidentalmente
el proceso Calc-Clean
(consulte el capítulo
"Limpieza y mantenimiento").
Apague el aparato. A continuación, vuelva a
encenderlo. Deje que la plancha se caliente
hasta que el piloto de "plancha lista" se
ilumine continuamente.
El proceso Calc-Clean no
se inicia.
No ha pulsado el botón Calc-
Clean durante 2segundos
hasta que el aparato empieza
a pitar.
Consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento".
La plancha deja brillo o
una marca en la prenda.
La supercie que se desea
planchar es desigual, por
ejemplo porque estaba
planchando sobre una
costura o un pliegue de la
prenda.
PerfectCare es seguro con todo tipo
de prendas. El brillo o la marca no son
permanentes y desaparecerán al lavar la
prenda. Evite planchar sobre costuras o
pliegues, o bien coloque un paño de algodón
sobre el área que desea planchar para evitar
marcas.
No hay eltro suciente en
la cubierta de la tabla de
planchar.
Ponga una base de eltro extra bajo la funda
de la tabla de planchar.
La funda de la tabla de
planchar se moja o hay
gotas de agua en el suelo
o la prenda.
Se ha condensado vapor en la
funda de la tabla de planchar
después de una sesión larga
de planchado.
Cambie la funda de la tabla de planchar
si el material de espuma o eltro se ha
desgastado. También puede colocar una capa
adicional de eltro debajo de la funda para
evitar la condensación en la tabla de planchar.
Puede que la tabla de
planchar no esté diseñada
para soportar el elevado ujo
de vapor del aparato.
Coloque una capa adicional de eltro debajo
de la funda de la tabla de planchar para evitar
la condensación en la tabla de planchar.
Español

30
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips! Pour proter pleinement de l'assistance
oerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante: www.philips.com/welcome.
Lisez attentivement ce mode d'emploi, la brochure «Informations importantes» et le guide de démarrage
rapide avant d'utiliser l'appareil. Conservez ces documents pour toute consultation ultérieure.
Présentation du produit (Fig.1)
1 Tuyau d'alimentation en eau
2 Gâchette vapeur/Eet pressing
3 Voyant «Fer prêt»
4 Semelle
5 Support du fer à repasser
6 Bouton de déverrouillage du fer
7 Couvercle de remplissage du réservoir d'eau
8 Compartiment de rangement du tuyau d'alimentation en eau
9 Cordon d'alimentation avec che secteur
10 Bouton CALC-CLEAN avec voyant
11 Bouton marche/arrêt avec voyant d'alimentation et voyant d'arrêt automatique
12 Bouton ECO avec voyant
13 Réservoir anticalcaire intelligent
Technologie exclusive de Philips
Technologie OptimalTEMP
La technologie OptimalTEMP vous permet de repasser tous les types de tissus repassables, dans l'ordre que
vous souhaitez, sans avoir à régler la température du fer ni à trier vos vêtements.
Vous pouvez poser en toute sécurité la semelle chaude directement sur la planche à repasser (Fig. 2) sans la
remettre sur son support. Cela aide à réduire les tensions au niveau de votre poignet.
Technologie Compact ProVelocity
Cette technologie produit une vapeur continue qui pénètre en profondeur dans les tissus pour éliminer
facilement les faux plis. De plus, les appareils équipés de cette technologie sont plus compacts et légers que
les centrales vapeur traditionnelles et se rangent plus facilement.
Avant utilisation
Type d'eau à utiliser
Cet appareil a été conçu pour une utilisation avec de l'eau du robinet. Si vous habitez dans une région où
l'eau est très calcaire, des dépôts se formeront rapidement. Il est dès lors recommandé d'utiliser de l'eau
distillée ou déminéralisée an de prolonger la durée de vie de l'appareil.
Avertissement: N'utilisez pas d'eau parfumée, d'eau provenant du sèche-linge, de vinaigre,
d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage ou d'autres agents chimiques dans le
réservoir d'eau car ils peuvent entraîner des projections d'eau, des taches marron ou des dommages
à votre appareil.
Remplissage du réservoir
Remplissez d'eau le réservoir avant chaque utilisation ou lorsque le niveau d'eau dans le réservoir descend
sous le niveau minimal. Vous pouvez remplir d'eau le réservoir à tout moment pendant le repassage.
1 Ouvrez le couvercle (Fig. 4) de remplissage du réservoir d'eau.
2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau (Fig. 5) MAX.
3 Fermez le couvercle de remplissage du réservoir d'eau. Vous devez entendre un clic.
Français

31
Utilisation de l'appareil
Tissus repassables
Ne repassez pas des tissus non repassables.
- Les tissus portant les symboles (Fig. 6) suivants sont repassables. Par exemple, le lin, le coton, le polyester,
la soie, la laine, la viscose et la rayonne (soie articielle).
- Les tissus dont l'étiquette porte le symbole (Fig. 7) suivant ne sont pas repassables. Parmi ces tissus: les
tissus synthétiques tels que l'élasthanne, les tissus comprenant de l'élasthanne et des polyolénes (par
exemple du polypropylène). Les impressions sur les vêtements ne sont pas repassables non plus.
Repassage
1 Placez la centrale vapeur sur une surface stable et plane.
Remarque: An de garantir un repassage en toute sécurité, nous vous recommandons de toujours placer
la base sur une planche à repasser stable.
2 Assurez-vous qu'il y a susamment d'eau dans le réservoir d'eau.
3 Branchez la che secteur sur une prise murale avec mise à la terre, puis appuyez sur le bouton marche/
arrêt pour mettre la chaudière sous tension.Attendez jusqu'à ce que le voyant «Fer prêt» reste (Fig. 8)
allumé. Ceci prend environ 2minutes.
4 Retirez le tuyau d'alimentation en eau de son compartiment de rangement.
5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour détacher le fer de son support (Fig. 9).
6 Appuyez sur le bouton vapeur et maintenez-le enfoncé pour commencer le repassage (Fig. 10).
7 Pour de meilleurs résultats, après un repassage à la vapeur, eectuez les derniers mouvements sans
vapeur.
Avertissement: Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur vers des personnes.
Remarque: Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, patientez 30secondes avant que la
vapeur ne s'échappe de l'appareil.
Remarque: La pompe est activée chaque fois que vous appuyez sur le déclencheur de vapeur. Elle émet
une légère vibration, ce qui est normal. Quand le réservoir d'eau est vide, la pompe émet un bruit plus
intense. Remplissez le réservoir d'eau lorsque le niveau est inférieur au niveau minimal.
Pour obtenir un ux de vapeur plus puissant, vous pouvez utiliser le mode vapeur TURBO sur tous les tissus
repassables.
Pour les tissus tels que le coton, le jean et le lin, il est recommandé d'utiliser le mode vapeur TURBO.
1 Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2secondes jusqu'à ce que le voyant devienne blanc.
2 Pour désactiver le mode TURBO, maintenez à nouveau le bouton marche/arrêt enfoncé pendant
2secondes jusqu'à ce que le voyant s'allume en bleu.
Fonction Eet pressing
Utilisez la fonction Eet pressing pour éliminer les faux plis les plus tenaces.
1 Appuyez deuxfois rapidement (Fig. 11) sur le bouton vapeur.
Repassage vertical
Avertissement: Le fer émet de la vapeur chaude. N'essayez jamais d'enlever les plis d'un vêtement
directement sur la personne qui le porte (Fig. 12). Ne projetez pas de vapeur près de vos mains ou
de celles de quelqu'un d'autre.
Vous pouvez utiliser le fer vapeur en position verticale an d'enlever les plis des vêtements sur cintre.
1 Maintenez le fer en position verticale, appuyez sur le bouton vapeur, puis eeurez le vêtement avec la
semelle en déplaçant le fer vers le haut et vers le bas (Fig. 13).
Français

32
Repos en sécurité
Posez le fer lorsque vous manipulez un vêtement.
Lorsque vous manipulez un vêtement, vous pouvez poser le fer sur son support ou horizontalement sur la
planche à repasser (Fig. 2). La technologie OptimalTEMP garantit que la semelle n'endommagera pas la
housse de la planche à repasser.
Économie d'énergie
Eco mode (Mode éco.)
En utilisant le mode ECO (quantité réduite de vapeur), vous pouvez économiser l'énergie sans
compromettre le résultat de repassage.
1 Pour activer le mode ECO, appuyez sur le boutonECO (Fig. 14). Le voyant vert ECO s'allume.
2 Pour désactiver le modeECO, appuyez à nouveau sur le boutonECO. Le voyant vert ECO s'éteint.
Mode d'arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement)
- Dans un souci d'économie d'énergie, l'appareil s'éteint automatiquement s'il n'a pas été utilisé depuis
5minutes. Le voyant d'arrêt automatique du bouton marche/arrêt se met à clignoter.
- Pour réactiver l'appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt. L'appareil recommence alors à chauer.
Avertissement: Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez
toujours l'appareil après utilisation.
Nettoyage et entretien
Système anticalcaire intelligent
Votre appareil a été conçu avec un système anticalcaire intelligent pour garantir un détartrage et un
nettoyage réguliers. Les bonnes performances de la vapeur sont ainsi maintenues, et cela empêche à la
saleté et aux taches de s'échapper de la semelle avec le temps. Pour s'assurer que le processus de nettoyage
est eectué, la chaudière donne des rappels réguliers.
Rappel sonore et visuel de détartrage
Après 1 à 3mois d'utilisation, le voyant Calc-Clean commence à clignoter et l'appareil commence à émettre
des signaux sonores pour indiquer que vous devez exécuter le traitement anticalcaire (Fig. 15).
En outre, pour protéger la centrale vapeur du calcaire, la fonction vapeur est désactivée si le traitement
anticalcaire n'est pas réalisé (Fig. 16). La fonction vapeur est réactivée après le traitement anticalcaire. Le
traitement anticalcaire est nécessaire quel que soit le type d'eau utilisé.
Remarque: Le traitement anticalcaire peut être eectué à tout moment, même si le rappel sonore et visuel
n'est pas encore activé.
Exécution du traitement anticalcaire avec le réservoir anticalcaire
Avertissement: Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant le traitement anticalcaire.
Attention: Exécutez toujours le traitement anticalcaire avec le réservoir anticalcaire. N'interrompez
pas le processus en relevant le fer du réservoir anticalcaire car de l'eau chaude et de la vapeur sortent
de la semelle.
1 Remplissez le réservoir d'eau à moitié (Fig. 17).
Remarque: Assurez-vous que l'appareil est branché et allumé pendant le traitement anticalcaire.
Français

33
2 Placez le réservoir anticalcaire intelligent sur la planche à repasser ou sur une autre surface plane et
stable (Fig. 18).
3 Placez le fer de manière stable sur le réservoir anticalcaire (Fig. 19).
4 Maintenez enfoncé le bouton CALC-CLEAN pendant 2secondes jusqu'à ce que de brefssignaux sonores
retentissent.
Remarque: Le réservoir anticalcaire a été conçu pour recueillir les particules de calcaire et l'eau chaude
pendant le traitement anticalcaire. Il est parfaitement sûr de poser le fer sur ce réservoir pendant tout le
traitement.
5 Pendant le traitement anticalcaire, de brefssignaux sonores retentissent, ainsi qu'un bruit de pompe
(Fig.21).
6 Patientez environ 2minutes que l'appareil termine le traitement. Lorsque la fonction anticalcaire est
terminée, le fer cesse d'émettre des signaux sonores et le voyant CALC-CLEAN cesse de clignoter.
7 Essuyez le fer avec un chion et replacez-le sur la base (Fig. 23).
Attention: Le fer est chaud.
8 Le réservoir anticalcaire devenant chaud pendant le traitement anticalcaire, patientez environ 5minutes
avant de le toucher. Transportez ensuite le réservoir anticalcaire vers l'évier, videz-le et rangez-le pour un
usage ultérieur (Fig. 24).
9 Si nécessaire, vous pouvez répéter les étapes 1 à 8. Veillez à vider le réservoir anticalcaire avant de
commencer le traitement anticalcaire.
Remarque: Pendant le traitement anticalcaire, de l'eau propre peut s'écouler de la semelle si aucun
résidu de calcaire ne s'est accumulé dans le fer. Ce phénomène est normal.
Pour en savoir plus sur le traitement anticalcaire, cliquez sur ce lien an de regarder les vidéos:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Nettoyage de la semelle
Pour entretenir votre appareil, nettoyez-le régulièrement.
1 Nettoyez l'appareil avec un chion humide.
2 Pour enlever facilement et ecacement des taches, faites chauer la semelle et passez le fer sur un
chion humide.
Astuce: Nettoyez la semelle régulièrement pour garantir une glisse optimale.
Rangement
1 Éteignez la centrale vapeur et débranchez-la.
2 Versez l'eau du réservoir d'eau dans l'évier (Fig. 26).
3 Pliez le tuyau d'alimentation en eau. Enroulez le tuyau d'alimentation en eau dans son compartiment de
stockage, autour du crochet de rangement (Fig. 27).
4 Pliez le cordon d'alimentation et attachez-le à l'aide de la bande Velcro (Fig. 28).
5 Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour attacher le fer sur son support (Fig. 29).
6 Vous pouvez transporter l'appareil d'une seule main par la poignée du fer lorsque le fer est verrouillé sur
son support (Fig. 30).
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si
vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez-vous sur le
site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le
ServiceConsommateursPhilips de votre pays.
Français

34
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne produit pas
de vapeur.
Il n'y a pas assez d'eau dans le
réservoir.
Remplissez le réservoir d'eau au-delà de
l'indication MIN. Maintenez la gâchette
vapeur enfoncée jusqu'à ce que la vapeur
s'échappe de l'appareil. Jusqu'à 30secondes
peuvent s'écouler avant que la vapeur ne
sorte.
Vous n'avez pas appuyé sur la
gâchette vapeur.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée
jusqu'à ce que la vapeur s'échappe de
l'appareil.
La fonction vapeur reste
désactivée jusqu'à ce
que vous ayez eectué le
traitement anticalcaire.
Eectuez le traitement anticalcaire pour
réactiver la fonction vapeur. (Voir le chapitre
«Nettoyage et entretien»)
Au début de votre séance
de repassage, la gâchette
vapeur n'a pas été maintenue
enfoncée assez longtemps.
Maintenez la gâchette vapeur enfoncée
jusqu'à ce que la vapeur s'échappe de
l'appareil. Jusqu'à 30secondes peuvent
s'écouler avant que la vapeur ne sorte.
Le voyant du bouton
CALC-CLEAN clignote
et l'appareil émet des
signaux sonores.
Ceci est le rappel de
détartrage.
Eectuez le traitement anticalcaire après le
déclenchement du rappel de détartrage (voir
le chapitre «Nettoyage et entretien»).
Aucune vapeur ne
s'échappe de la semelle,
le voyant du bouton
CALC-CLEAN clignote
et l'appareil émet des
signaux sonores.
Vous n'avez pas exécuté
ou terminé le traitement
anticalcaire.
Exécutez le traitement anticalcaire pour
réactiver la fonction vapeur (voir le chapitre
«Nettoyage et entretien»).
L'appareil s'est éteint.
La fonction d'arrêt
automatique de sécurité est
automatiquement activée
lorsque l'appareil n'a pas
été utilisé pendant plus de
5minutes.
Pour réactiver l'appareil, appuyez sur le
bouton marche/arrêt. L'appareil recommence
alors à chauer.
Le fer produit un bruit de
pompe.
Le réservoir d'eau est vide.
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau
et appuyez sur la gâchette vapeur jusqu'à ce
que le bruit de pompe s'atténue et que de la
vapeur s'échappe de la semelle.
Des gouttes d'eau
s'écoulent de la semelle.
Après le traitement
anticalcaire, de l'eau peut
s'écouler de la semelle.
Essuyez soigneusement la semelle à l'aide
d'un chion sec. Si le voyant Calc-Clean
continue de clignoter et l'appareil continue
d'émettre un signal sonore, exécutez le
traitement anticalcaire (voir le chapitre
«Nettoyage et entretien»).
Le traitement anticalcaire
n'est pas terminé.
Vous devez exécuter à nouveau le traitement
anticalcaire (voir le chapitre «Nettoyage et
entretien»).
Français

35
Problème Cause possible Solution
La vapeur se condense en
eau dans la conduite lorsque
vous utilisez la vapeur pour la
première fois ou lorsque vous
ne l'avez pas utilisée pendant
longtemps.
Ce phénomène est normal. Éloignez le fer du
vêtement et appuyez sur la gâchette vapeur.
Patientez jusqu'à ce que de la vapeur, et non
de l'eau, s'échappe de la semelle.
De l'eau sale et des
impuretés s'écoulent de la
semelle.
Des impuretés ou dépôts de
calcaire se sont formés sur
les évents à vapeur et/ou la
semelle.
Exécutez régulièrement le traitement
anticalcaire (voir le chapitre «Nettoyage et
entretien»).
De l'eau s'écoule de la
semelle.
Vous avez accidentellement
démarré le traitement
anticalcaire (voir le chapitre
«Nettoyage et entretien»).
Éteignez l'appareil, puis rallumez-le. Laissez
chauer le fer jusqu'à ce que le voyant «Fer
prêt» du fer reste allumé.
Le traitement anticalcaire
ne démarre pas.
Vous n'avez pas appuyé
sur le bouton CALC-CLEAN
pendant 2secondes jusqu'à
ce que l'appareil commence à
émettre des signaux sonores.
Voir le chapitre «Nettoyage et entretien».
Le fer laisse un voile
ou une marque sur le
vêtement.
La surface à repasser était
non plane, par exemple parce
que vous repassiez sur une
couture ou un pli dans le
vêtement.
PerfectCare peut être utilisé sur tous les
vêtements. Le voile ou la marque ne sont
pas permanents et partiront si vous lavez le
vêtement. Évitez de repasser sur les coutures
ou les plis, ou placez un chion en coton sur la
zone à repasser an d'éviter des marques.
Il n'y a pas assez de feutre
sur la housse de la planche à
repasser.
Ajoutez une couche de feutre supplémentaire
sous la housse de la planche à repasser.
La housse de la planche à
repasser devient humide
ou des gouttes d'eau
apparaissent sur le sol/le
vêtement.
La vapeur s'est condensée
sur la housse de la planche
à repasser après une longue
séance de repassage.
Remplacez la housse de la planche à
repasser si la mousse ou le feutre sont
usés. Vous pouvez aussi mettre une couche
supplémentaire de feutre sous la housse
de la planche à repasser pour empêcher la
condensation sur la planche à repasser.
Votre planche à repasser
n'est pas conçue pour résister
au débit élevé de vapeur de
l'appareil.
Mettez une couche supplémentaire de feutre
sous la housse de la planche à repasser pour
empêcher la condensation sur la planche à
repasser.
Français

36
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita
da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggete attentamente il manuale dell'utente, l'opuscolo "Informazioni
importanti" e la guida rapida. Conservateli per eventuali riferimenti futuri.
Panoramica del prodotto (Fig. 1)
1 Tubo dell'acqua
2 Pulsante del vapore/colpo di vapore
3 Spia di "ferro da stiro pronto"
4 Piastra
5 Base d'appoggio
6 Pulsante di rilascio del blocco da trasporto
7 Apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua
8 Vano di avvolgimento del tubo dell'acqua
9 Cavo di alimentazione con spina
10 Pulsante CALC-CLEAN con spia
11 Pulsante On/O con spia di accensione e spia di spegnimento automatico
12 Pulsante ECO con spia
13 Contenitore Smart Calc-Clean
Tecnologia esclusiva di Philips
Tecnologia OptimalTEMP
La tecnologia OptimalTEMP vi permette di stirare tutti i tipi di tessuti stirabili, in qualunque ordine, senza
regolare la temperatura del ferro o suddividere gli indumenti.
È possibile appoggiare in maniera sicura la piastra calda direttamente sull'asse da stiro (g. 2) senza riporla
sulla piattaforma del ferro, in modo da esercitare una pressione minore sui polsi.
Tecnologia Compact ProVelocity
Questa tecnologia fornisce vapore continuo che penetra profondamente per rimuovere le pieghe
facilmente. Contemporaneamente, mantiene l'apparecchio più compatto e più leggero dei tradizionali
generatori di vapore, per garantire una migliore conservazione.
Predisposizione del dispositivo
Tipo di acqua da utilizzare
Questo apparecchio è stato progettato per essere utilizzato con acqua corrente. Se vivete in un'area con
acqua dura, potrebbe vericarsi un repentino accumulo di calcare. Si consiglia, quindi, di usare acqua
distillata o demineralizza per prolungare la vita dell'apparecchio.
Avvertenza: non utilizzate acqua profumata, acqua proveniente dall'asciugatrice, aceto, amido,
agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura, acqua decalcicata chimicamente o altre sostanze
chimiche, poiché potrebbero causare la fuoriuscita di acqua, la comparsa di macchie marroncine
oppure danni al vostro apparecchio.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Riempite il serbatoio dell'acqua prima di ogni uso o quando il livello dell'acqua scende sotto il livello
minimo. Potete riempire il serbatoio dell'acqua in qualsiasi momento durante la stiratura.
1 Aprite l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua (g. 4).
2 Riempite d'acqua il serbatoio no al livello (g. 5) massimo.
3 Chiudere l'apertura di riempimento del serbatoio dell'acqua ("clic").
Italiano

37
Modalità d'uso dell'apparecchio
Tessuti per cui è consentita la stiratura
Non stirate i tessuti per i quali non è consentita la stiratura.
- I tessuti con questi simboli (g. 6) sono stirabili, ad esempio lino, cotone, poliestere, seta, lana, viscosa e
rayon.
- I tessuti con questo simbolo (g. 7) non sono stirabili. Tra questi vi sono bre sintetiche quali Spandex
o elastan, tessuti in misto Spandex e poliolene (ad esempio il polipropilene). Anche le stampe sugli
indumenti non sono stirabili.
Stiratura
1 Adagiate il generatore di vapore su una supercie piana e stabile.
Nota: Al ne di garantire una stiratura sicura si consiglia di posizionare sempre la base su asse da stiro
stabile.
2 Vericate il livello di riempimento del serbatoio dell'acqua.
3 Inserite la spina in una presa di corrente con messa a terra e accendete l'interruttore di accensione del
generatore di vapore.Attendete no a quando la spia di "ferro da stiro pronto" rimane ssa (g.8).
Questo richiede circa 2 minuti.
4 Rimuovete il tubo dell'acqua dall'apposito vano di avvolgimento.
5 Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per sbloccare il ferro da stiro dalla piattaforma
(g.9).
6 Tenete premuto il pulsante del vapore per iniziare la stiratura (g. 10).
7 Per risultati di stiratura ottimali, al termine della stiratura con vapore, eettuate le ultime passate senza
vapore.
Avvertenza: Non puntate mai il getto di vapore verso le persone.
Nota: Durante il primo utilizzo, potrebbero essere necessari 30 secondi prima che il vapore inizi a uscire
dell'apparecchio.
Nota: La pompa viene attivata ogniqualvolta premete il pulsante del vapore. Produce un sottile tintinnio,
il che è normale. Quando il serbatoio dell'acqua è vuoto, il rumore della pompa è più forte. Riempite il
recipiente dell'acqua quando il livello scende sotto il minimo.
Per un getto di vapore più potente, potete utilizzare la modalità vapore TURBO, la quale è sicura su tutti i tipi
di tessuti per i quali è consentita la stiratura.
Per tessuti quali cotone, jeans e lino, si consiglia di utilizzare la modalità vapore TURBO.
1 Tenete premuto il pulsante on/o per 2 secondi nché la spia non diventa bianca.
2 Per disattivare la modalità TURBO, tenete premuto di nuovo il pulsante on/o per 2 secondi no a che la
spia non diventa blu.
Colpo di vapore
Utilizzate la funzione colpo di vapore per rimuovere le pieghe più dicili.
1 Premete il pulsante del vapore due volte rapidamente (g. 11).
Stiratura verticale
Avvertenza: Il ferro da stiro emette vapore. Non rimuovete mai le pieghe su capi indossati da
qualcuno (g. 12). Non applicate il vapore vicino alla vostra mano o a quella di un'altra persona.
Potete usare il ferro da stiro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti appesi.
1 Tenete il ferro in posizione verticale, premete il pulsante del vapore, quindi toccate leggermente il capo
con la piastra e passate il ferro verso l'alto e verso il basso (g. 13).
Italiano

38
Appoggio di sicurezza
Appoggio del ferro mentre si gira il capo
Mentre girate il capo, potete posizionare il ferro sia sull'apposita piattaforma o orizzontalmente sull'asse da
stiro (g. 2). La tecnologia OptimalTEMP assicura che la piastra non danneggerà il copriasse.
Risparmio energetico
Modalità Eco
Utilizzando la modalità ECO (quantità di vapore ridotta), potete risparmiare energia senza compromettere il
risultato della stiratura.
1 Per attivare la modalità ECO, premete il pulsante ECO (g. 14). La spia ECO verde si accende.
2 Per disattivare la modalità ECO, premete di nuovo il pulsante ECO. La spia ECO verde si spegne.
Modalità di spegnimento automatico di sicurezza(solo per alcuni modelli)
- Per risparmiare energia, l'apparecchio si spegne automaticamente dopo 5 minuti di inutilizzo. La spia di
spegnimento automatico del pulsante on/o inizia a lampeggiare.
- Per attivare nuovamente l'apparecchio, premete il pulsante on/o. L'apparecchio inizia quindi a
riscaldarsi nuovamente.
Avvertenza: Non lasciate mai l'apparecchio incustodito quando è collegato all'alimentazione.
Scollegate sempre il cavo di alimentazione dopo l'uso.
Pulizia e manutenzione
Sistema Smart Calc-Clean
Il vostro apparecchio è stato progettato con il sistema Smart Calc-Clean per garantire che la rimozione del
calcare e la pulizia siano eettuate con regolarità. Ciò consente di mantenere un livello di prestazioni in
termini di vapore elevato e impedisce l'eventuale fuoriuscita di sporco e macchie sulla piastra durante l'uso
nel tempo. Per garantire che venga eettuata la procedura di pulizia, il generatore di vapore emette dei
promemoria regolarmente.
Promemoria luminoso e acustico per la rimozione del calcare
Fra il 1° e il 3° mese di utilizzo, la spia della rimozione del calcare lampeggia e l'apparecchio emette un
segnale acustico che vi indica la necessità di eseguire la procedura Calc-Clean (g. 15).
Inoltre, è integrato un altro livello di difesa per proteggere il generatore di vapore dal calcare: la funzione di
vapore viene disabilitata se non viene eettuata la rimozione del calcare (g. 16). Al completamento della
rimozione del calcare, la funzione di vapore verrà ripristinato. Ciò si verica a prescindere dal tipo di acqua
utilizzata.
Nota: La procedura Calc-Clean può essere eettuata in qualsiasi momento, anche quando la spia
promemoria o il segnale acustico non sono ancora attivati.
Eseguite la procedura Calc-Clean con il relativo contenitore
Avvertenza: Non lasciate l'apparecchio incustodito durante la procedura Calc-Clean.
Attenzione: Eseguite sempre la procedura Calc-Clean con il relativo contenitore. non interrompete il
processo sollevando il ferro dal contenitore Calc-Clean, poiché l'acqua calda e il vapore usciranno dalla
piastra.
1 Riempite il serbatoio dell'acqua a metà (g. 17).
Italiano

39
Nota: Assicuratevi che l'apparecchio sia collegato alla presa di corrente e acceso durante la procedura
Calc-Clean.
2 Posizionate il contenitore Calc-Clean sull'asse da stiro o un'altra supercie stabile (g. 18).
3 Posizionate in modo stabile il ferro sul contenitore Calc-Clean (g. 19).
4 Tenete premuto il pulsante CALC-CLEAN per 2 secondi nché non udite dei brevi segnali acustici.
Nota: Il contenitore Calc-Clean è stato progettato per raccogliere le particelle di calcare e l'acqua durante
la procedura Calc-Clean. È perfettamente sicuro riporre il ferro da stiro in questo contenitore durante
l'intera procedura.
5 Durante la procedura Calc-Clean, vengono emessi dei brevi segnali acustici e un "rumore di pompaggio"
(g. 21).
6 Attendetecirca 2 minuti per consentire all'apparecchio di portare a termine il ciclo. Quando la procedura
Calc-Clean è stata completata, il segnale acustico cessa e la spia CALC-CLEAN smette di lampeggiare.
7 Pulite il ferro con un panno e riponetelo sulla base. (g. 23).
Attenzione: Il ferro è caldo.
8 Poiché durante la procedura Calc-Clean il medesimo contenitore si surriscalda, attendete circa 5 minuti
prima di toccarlo. Quindi, svuotate il contenitore Calc-Clean nel lavello e conservatelo per il prossimo
utilizzo (g. 24).
9 Ripetete i passaggi da 1 a 8, se necessario. Assicuratevi che il contenitore Calc-Clean sia vuoto prima di
iniziare la relativa procedura.
Nota: durante la procedura Calc-Clean, dell'acqua pulita potrebbe fuoriuscire dalla piastra se nel ferro
non vi è presenza di calcare. Si tratta di un fenomeno del tutto normale.
Per ulteriori informazioni su come eseguire la procedura Calc-Clean, consultate i video presenti in questo
link: http://www.philips.com/descaling-iron.
Pulizia della piastra
Per conservare correttamente l'apparecchio, pulitelo regolarmente.
1 Pulite l'apparecchio con un panno umido.
2 Per rimuovere ecacemente e facilmente le macchie, fate scaldare la piastra e passate il ferro su un
panno umido.
Consiglio: Pulite la piastra regolarmente per far sì che scivoli in modo ottimale.
Conservazione
1 Spegnete il generatore di vapore e togliete la spina.
2 Fate uire l'acqua dal serbatoio al lavello (g. 26).
3 Piegate il tubo dell'acqua. Avvolgete il tubo dell'acqua nel relativo vano di avvolgimento e agganciatelo
all'apposito perno (g. 27).
4 Piegate il cavo di alimentazione e legatelo con il velcro (g. 28).
5 Premete il pulsante di rilascio del blocco da trasporto per bloccare il ferro da stiro sulla piattaforma
(g.29).
6 Adesso è possibile trasportare l'intero apparecchio tramite l'impugnatura del ferro con una sola mano
quando il ferro è bloccato sulla piattaforma (g. 30).
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non riuscite a
risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito www.philips.com/support per
un elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza Clienti del vostro paese.
Italiano

40
Problema Possibile causa Soluzione
Il ferro non emette vapore.
Non c'è abbastanza acqua nel
serbatoio.
Riempite il serbatoio dell'acqua oltre il livello
minimo (MIN). Tenete premuto il pulsante del
vapore no a quando il vapore non fuoriesce
dall'apparecchio. Potrebbero occorrere no a
30 secondi prima che fuoriesca il vapore.
Non avete premuto il
pulsante del vapore.
Tenete premuto il pulsante del vapore
no a quando il vapore non fuoriesce
dall'apparecchio.
La funzione vapore è
disattivata n quando non
viene eseguita la procedura
Calc-Clean.
Eseguite la procedura Calc-Clean per
riattivare la funzione di emissione del
vapore. Consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione".
All'inizio della stiratura, il
pulsante del vapore non è
stato premuto a sucienza.
Tenete premuto il pulsante del vapore
no a quando il vapore non fuoriesce
dall'apparecchio. Potrebbero occorrere no a
30 secondi prima che fuoriesca il vapore.
La spia del pulsante CALC-
CLEAN lampeggia e/o
l'apparecchio emette un
segnale acustico.
Si tratta del promemoria Calc-
Clean.
Eseguite la procedura Calc-Clean dalla
comparsa del relativo promemoria (consultate
il capitolo "Pulizia e manutenzione").
Dalla piastra non fuoriesce
vapore, la spia del
pulsante CALC-CLEAN
lampeggia e l'apparecchio
emette un segnale
acustico.
Non avete eseguito o
non avete completato la
procedura Calc-Clean.
Eseguite la procedura Calc-Clean per
riattivare la funzione di emissione del
vapore (consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
L'apparecchio si è spento.
La funzione di spegnimento
automatico di sicurezza si
attiva automaticamente
quando l'apparecchio non
viene utilizzato per oltre 5
minuti.
Per attivare nuovamente l'apparecchio,
premete il pulsante on/o. L'apparecchio
inizia quindi a riscaldarsi nuovamente.
L'apparecchio emette
un forte rumore di
pompaggio.
Il serbatoio dell'acqua è
vuoto.
Riempite il serbatoio di acqua e premete il
pulsante del vapore no a quando il rumore
di pompaggio non si attenua e il vapore non
inizia a fuoriuscire dalla piastra.
Dalla piastra fuoriescono
goccioline d'acqua.
Dopo aver eseguito la
procedura Calc-Clean, dalla
piastra potrebbe gocciolare
l'acqua rimanente.
Asciugate la piastra con un panno. Se la spia
Calc-Clean ancora lampeggia e l'apparecchio
emette ancora segnali acustici, eseguite la
procedura Calc-Clean (consultate il capitolo
"Pulizia e manutenzione").
La procedura Calc-Clean non
è stata completata.
Dovreste eseguire nuovamente la procedura
Calc-Clean (consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Italiano

41
Problema Possibile causa Soluzione
Quando utilizzate la funzione
vapore per la prima volta o se
è rimasta inutilizzata per un
periodo prolungato, il vapore
diventa acqua all'interno del
tubo essibile.
Si tratta di un fenomeno del tutto normale.
Allontanate il ferro dal capo e premete il
pulsante del vapore. Attendete no a quando
dalla piastra uscirà vapore invece di acqua.
Dalla piastra fuoriescono
impurità e residui di
calcare.
Le impurità o le sostanze
chimiche presenti nell'acqua
si sono depositate sui fori di
fuoriuscita del vapore e/o
sulla piastra.
Eseguite regolarmente la procedura Calc-
Clean (consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Dalla piastra fuoriesce
l'acqua.
Avete accidentalmente
avviato la procedura Calc-
Clean (consultate il capitolo
"Pulizia e manutenzione").
Spegnete l'apparecchio. Accendete
nuovamente l'apparecchio. Attendete il
riscaldamento dell'apparecchio no a quando
la spia di "ferro pronto" rimane ssa.
La procedura Calc-Clean
non si avvia.
Non avete premuto il
pulsante CALC-CLEAN per 2
secondi nché l'apparecchio
non ha iniziato a emettere un
segnale acustico.
Consultate il capitolo "Pulizia e
manutenzione".
I tessuti risultano lucidi
o sull'indumento resta
un'impronta del ferro.
La supercie da stirare era
irregolare, come nel caso di
una cucitura o di una piega
sull'indumento.
La tecnologia PerfectCare è sicura su tutti i
capi. L'eetto lucido o l'impronta non sono
permanenti e scompaiono dopo il lavaggio
dell'indumento. Evitate di stirare su cuciture
o pieghe oppure posizionate un panno
di cotone sull'area da stirare per evitare
impronte.
Non è presente suciente
feltro nel rivestimento
dell'asse da stiro.
Mettete uno strato aggiuntivo di feltro sotto il
rivestimento dell'asse da stiro.
Il copriasse si bagna o
sono presenti goccioline
d'acqua sull'indumento o
sul pavimento durante la
stiratura.
Il vapore si è condensato sul
copriasse dopo una sessione
di stiratura prolungata.
Sostituite il copriasse se il materiale in
schiuma o il feltro risulta consumato.
Posizionate uno strato aggiuntivo di materiale
in feltro sotto la copertura dell'asse per
prevenire la condensa sull'asse stessa.
Disponete di un copriasse che
non è stato progettato per
sopportare vapore ad alte
temperature come quello
prodotto dall'apparecchio.
Posizionate uno strato aggiuntivo di materiale
in feltro sotto la copertura dell'asse per
prevenire la condensa sull'asse stessa.
Italiano

42
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Lees deze gebruiksaanwijzing, het boekje met belangrijke informatie en de snelstartgids zorgvuldig door
voor u het apparaat gebruikt. Bewaar ze om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht (g. 1)
1 Watertoevoerslang
2 Stoomhendel/stoomstoot
3 'Strijkijzer gereed'-lampje
4 Zoolplaat
5 Strijkijzerplateau
6 Ontgrendelknop van draagvergrendeling
7 Vulopening waterreservoir
8 Opbergruimte voor watertoevoerslang
9 Netsnoer met stekker
10 CALC-CLEAN-knop met lampje
11 Aan-uitknop met aan-lampje en lampje van de automatische uitschakelfunctie
12 ECO-knop met lampje
13 Smart Calc-Clean-reservoir
Exclusieve technologie van Philips
OptimalTEMP-technologie
De OptimalTEMP-technologie stelt u in staat om alle soorten strijkbare stoen in willekeurige volgorde te
strijken zonder dat u de strijktemperatuur hoeft aan te passen en uw kleding hoeft te sorteren.
U hoeft de hete zoolplaat niet per se terug te plaatsen op het strijkijzerplateau, maar kunt deze veilig op de
strijkplank zelf (Fig. 2) neerzetten. Zo wordt uw pols minder zwaar belast.
Compact ProVelocity-technologie
Met deze technologie wordt continu stoom geproduceerd die diep doordringt om kreuken eenvoudig te
verwijderen. Deze technologie zorgt er bovendien ook voor dat het apparaat compacter en lichter is dan
traditionele stoomsystemen, zodat u het apparaat gemakkelijker kunt opbergen.
Klaarmaken voor gebruik
Type water dat u moet gebruiken
Dit apparaat is ontworpen om te worden gebruikt met kraanwater. Als u in een gebied woont met hard
water, kan er snel kalkaanslag ontstaan. U wordt daarom aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd
water te gebruiken om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Waarschuwing: Gebruik geen geparfumeerd water, water uit de wasdroger, azijn, stijfsel,
ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraat, chemisch ontkalkt water of andere chemicaliën. Hierdoor
kan het apparaat water gaan sputteren, bruine vlekken veroorzaken of beschadigd raken.
Het waterreservoir vullen
Vul het waterreservoir voor ieder gebruik of wanneer het waterniveau in het waterreservoir tot onder het
minimumniveau zakt. U kunt het waterreservoir op ieder gewenst moment tijdens gebruik bijvullen.
1 Open de vulopening (Fig. 4) van het waterreservoir.
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding (Fig. 5) met water.
3 Sluit de vulopening van het waterreservoir ('klik').
Nederlands

43
Het apparaat gebruiken
Strijkbare stoen
Strijk alleen strijkbare stoen.
- Stoen met deze symbolen (Fig. 6) kunnen worden gestreken, bijvoorbeeld linnen, katoen, polyester,
zijde, wol, viscose en rayon.
- Stoen met dit symbool (Fig. 7) kunnen niet worden gestreken. Deze stoen bevatten synthetische
stoen zoals spandex of elasthaan, stoen gemengd met spandex en polyolenen (bijvoorbeeld
polypropyleen). Opdrukken op kleding kunnen ook niet worden gestreken.
Strijken
1 Plaats de stoomgenerator op een stabiele, vlakke ondergrond.
Opmerking: Voor veilig strijken raden we u aan om het strijkijzer altijd met de voet op een stabiele
strijkplank te plaatsen.
2 Zorg dat er voldoende water in het waterreservoir zit.
3 Steek de stekker in een geaard stopcontact en druk op de aan-uitknop om de stoomgenerator in te
schakelen.Wacht totdat het 'strijkijzer gereed'-lampje onafgebroken (Fig. 8) brandt. Dit duurt ongeveer
2 minuten.
4 Verwijder de watertoevoerslang uit de speciale opbergruimte.
5 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer van het strijkijzerplateau
(Fig.9) te ontgrendelen.
6 Houd de stoomhendel ingedrukt en begin met strijken (Fig. 10).
7 Voor de beste strijkresultaten, na strijken met stoom, voert u de laatste bewegingen uit zonder stoom.
Waarschuwing: Richt de stoom nooit op mensen.
Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, kan het 30 seconden duren voor er
stoom uit het apparaat komt.
Opmerking: Elke keer dat u op de stoomhendel drukt, wordt de pomp geactiveerd. U hoort een zacht
ratelend geluid; dit is normaal. Wanneer er geen water in het waterreservoir zit, hoort u een harder
geluid van de pomp. Vul het waterreservoir wanneer het water onder het minimumniveau zakt.
U kunt ook de TURBO-stoommodus gebruiken voor extra krachtige stoom. Deze modus is veilig voor alle
strijkbare stoen.
Voor stoen zoals katoen, jeans en linnen wordt u aangeraden de TURBO-stoommodus te gebruiken.
1 Houd de aan/uitknop 2 seconden ingedrukt tot het lampje wit brandt.
2 Houd de aan/uitknop opnieuw 2 seconden ingedrukt totdat het lampje blauw brandt om de TURBO-
modus te deactiveren.
Stoomstootfunctie
Gebruik de stoomstootfunctie om hardnekkige kreuken te verwijderen.
1 Druk twee keer kort (Fig. 11) op de stoomhendel.
Verticaal strijken
Waarschuwing: Het strijkijzer geeft hete stoom af. Probeer nooit kreuken uit een kledingstuk te
verwijderen terwijl iemand het aan heeft (Fig. 12). Zorg ervoor dat er geen stoom bij uw hand of
die van iemand anders in de buurt komt.
U kunt het stoomstrijkijzer in verticale positie gebruiken om kreuken uit hangende stoen te verwijderen.
1 Houd het strijkijzer in verticale positie, druk op de stoomhendel en raak het kledingstuk voorzichtig aan
met de zoolplaat. Beweeg het strijkijzer heen en weer (Fig. 13).
Nederlands

44
Veilige standaard
Het strijkijzer neerzetten terwijl u het kledingstuk verlegt
Wanneer u het kledingstuk wilt verleggen, kunt u het strijkijzer op het strijkijzerplateau plaatsen
of horizontaal op de strijkplank (Fig. 2). Dankzij de OptimalTEMP-technologie kan de zoolplaat de
strijkplankhoes niet beschadigen.
Energiebesparing
Eco-modus
Als u de ECO-modus (verminderde hoeveelheid stoom) gebruikt, bespaart u energie zonder dat dit ten
koste gaat van het strijkresultaat.
1 Druk op de ECO-knop (Fig. 14) om de ECO-modus in te schakelen. Het groene ECO-lampje gaat branden.
2 Druk nogmaals op de ECO-knop om de ECO-modus uit te schakelen. Het groene ECO-lampje gaat uit.
Automatische uitschakelmodus (alleen bepaalde typen)
- Om energie te besparen schakelt het apparaat automatisch uit als dit 5 minuten lang niet is gebruikt. Het
lampje van de automatische uitschakelfunctie in de aan/uitknop begint te knipperen.
- Als u het apparaat weer wilt inschakelen, drukt u op de aan/uitknop. Het apparaat begint vervolgens
weer op te warmen.
Waarschuwing: Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het op netspanning is aangesloten.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Schoonmaken en onderhoud
Smart Calc-Clean-systeem
Uw apparaat is voorzien van het Smart Calc-Clean-systeem om ervoor te zorgen dat u het apparaat
regelmatig ontkalkt en reinigt. Hierdoor blijft het apparaat voldoende stoom leveren en voorkomt u dat
de zoolplaat na verloop van tijd vuil afgeeft en vlekken veroorzaakt. De stoomgenerator herinnert u er
regelmatig aan dat de reinigingsprocedure moet worden uitgevoerd.
Calc-Clean-melding met licht en geluid
Na 1 tot 3 maanden gebruik begint het Calc-Clean-lampje te knipperen en gaat het apparaat piepen om
aan te geven dat u de Calc-Clean-procedure (Fig. 15) moet uitvoeren.
Bovendien is er een tweede voorziening in het apparaat geïntegreerd om de stoomgenerator te
beschermen tegen kalk: de stoomfunctie wordt uitgeschakeld als het apparaat niet wordt ontkalkt (Fig.16).
Nadat de ontkalkingsprocedure is uitgevoerd, wordt de stoomfunctie weer ingeschakeld. Dit gebeurt
ongeacht het gebruikte type water.
Opmerking: De Calc-Clean-procedure kan op elk moment worden uitgevoerd, zelfs wanneer het geluid en
het lampje nog niet zijn geactiveerd.
De Calc-Clean-procedure uitvoeren met het Calc-Clean-reservoir
Waarschuwing: Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens de Calc-Clean-procedure.
Let op: Voer de Calc-Clean-procedure altijd uit met het Calc-Clean-reservoir. Onderbreek het proces
niet door het strijkijzer van het Calc-Clean-reservoir te tillen; er komt heet water en stoom uit de
zoolplaat.
1 Vul het waterreservoir tot halverwege (Fig. 17).
Nederlands

45
Opmerking: Zorg dat het apparaat tijdens de Calc-Clean-procedure is ingeschakeld.
2 Plaats het Calc-Clean-reservoir op de strijkplank of een ander vlak, stabiel oppervlak (Fig. 18).
3 Plaats het strijkijzer stabiel op het Calc-Clean-reservoir (Fig. 19).
4 Houd de CALC-CLEAN-knop 2 seconden ingedrukt tot u korte piepjes hoort.
Opmerking: Tijdens de Calc-Clean-procedure verzamelt het Calc-Clean-reservoir kalkdeeltjes en heet
water. U kunt het strijkijzer gedurende de volledige procedure veilig op dit reservoir laten staan.
5 Tijdens de Calc-Clean-procedure hoort u korte piepjes en een pompend geluid (Fig. 21).
6 Wacht ongeveer 2 minuten tot het proces is voltooid. Wanneer de Calc-Clean-procedure is voltooid,
houdt het strijkijzer op met piepen en stopt het CALC CLEAN-lampje met knipperen.
7 Veeg het strijkijzer droog met een doek en plaats het weer op het basisstation (Fig. 23).
Let op: Het strijkijzer is heet.
8 Als het Calc-Clean-reservoir tijdens de Calc-Clean-procedure heet wordt, laat het dan ongeveer
5minuten afkoelen voordat u het aanraakt. Leeg het Calc-Clean-reservoir vervolgens boven de
gootsteen en berg het op voor toekomstig gebruik (Fig. 24).
9 Herhaal indien nodig stap 1 tot en met 8. Leeg het Calc-Clean-reservoir voordat u de Calc-Clean-
procedure start.
Opmerking: Tijdens de Calc-Clean-procedure kan er schoon water uit de zoolplaat komen als er geen
kalkaanslag in het strijkijzer aanwezig is. Dit is normaal.
Raadpleeg de video's via de volgende koppeling voor informatie over het uitvoeren van de Calc-Clean-
procedure: http://www.philips.com/descaling-iron.
De zoolplaat schoonmaken
U moet u het apparaat regelmatig schoonmaken om het apparaat goed te onderhouden.
1 Maak het apparaat schoon met een vochtige doek.
2 Om gemakkelijk en doeltreend vlekken te verwijderen, laat u de zoolplaat opwarmen en beweegt u het
strijkijzer over een vochtige doek.
Tip: Maak de zoolplaat regelmatig schoon voor soepel glijden.
Opbergen
1 Schakel de stoomgenerator uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Giet het water uit het waterreservoir in de gootsteen (Fig. 26).
3 Rol de watertoevoerslang op. Berg de watertoevoerslang op in de opbergruimte en zet de
watertoevoerslang vast met de opberghaak (Fig. 27).
4 Vouw het netsnoer op en maak het vast met het klittenband (Fig. 28).
5 Druk op de ontgrendelknop van de draagvergrendeling om het strijkijzer op het strijkijzerplateau
(Fig.29) te vergrendelen.
6 U kunt het apparaat met één hand dragen aan het handvat van het strijkijzer, wanneer het strijkijzer is
vergrendeld is op het strijkijzerplateau (Fig. 30).
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen
voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de
onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of
neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Nederlands

46
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het strijkijzer produceert
geen stoom.
Er zit niet voldoende water in
het waterreservoir.
Vul het waterreservoir voorbij de MIN-
aanduiding. Houd de stoomhendel ingedrukt
tot er stoom uitkomt. Het kan 30 seconden
duren voordat er stoom uitkomt.
U hebt niet op de
stoomhendel gedrukt.
Houd de stoomhendel ingedrukt tot er stoom
uitkomt.
De stoomfunctie wordt
uitgeschakeld totdat u de
Calc-Clean-procedure hebt
uitgevoerd.
Voer de Calc-Clean-procedure uit zodat de
stoomfunctie weer kan worden gebruikt
(zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud').
U hebt de stoomhendel niet
lang genoeg ingedrukt toen u
begon met strijken.
Houd de stoomhendel ingedrukt tot er stoom
uitkomt. Het kan 30 seconden duren voordat
er stoom uitkomt.
Het lampje van de CALC-
CLEAN-knop knippert en
het apparaat piept.
Dit is de Calc-Clean-melding.
Voer nadat de Calc-Clean-melding wordt
gegeven, de Calc-Clean-procedure uit (zie het
hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
Er komt geen stoom uit
de zoolplaat, het lampje
van de CALC-CLEAN-knop
knippert en het apparaat
piept.
U hebt de Calc-Clean-
procedure niet uitgevoerd of
niet voltooid.
Voer de Calc-Clean-procedure uit om de
stoomfunctie opnieuw in te schakelen (zie het
hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
Het apparaat is
uitgeschakeld.
De automatische
uitschakelfunctie wordt
automatisch geactiveerd
wanneer het apparaat
langer dan 5 minuten niet is
gebruikt.
Als u het apparaat weer wilt inschakelen,
drukt u op de aan/uitknop. Het apparaat
begint vervolgens weer op te warmen.
Het apparaat maakt een
luid pompend geluid.
Het waterreservoir is leeg.
Vul het waterreservoir met water en druk op
de stoomhendel tot het pompende geluid
zachter wordt en er stoom uit de zoolplaat
komt.
Er komen
waterdruppeltjes uit de
zoolplaat.
Na de Calc-Clean-procedure
kan er overtollig water uit de
zoolplaat lekken.
Veeg de zoolplaat droog met een doek. Als
het Calc-Clean-lampje nog steeds knippert
en het apparaat nog steeds piept, voert u de
Calc-Clean-procedure uit (zie het hoofdstuk
'Schoonmaken en onderhoud').
De Calc-Clean-procedure is
niet voltooid.
U moet de Calc-Clean-procedure opnieuw
uitvoeren (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken
en onderhoud').
Er condenseert stoom in
de slang wanneer u voor
het eerst stoom gebruikt of
lange tijd geen stoom hebt
gebruikt.
Dit is normaal. Houd het strijkijzer bij
het kledingstuk vandaan en druk op de
stoomhendel. Wacht tot er stoom in plaats
van water uit de zoolplaat komt.
Nederlands

47
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er komen onzuiverheden
en vuil water uit de
zoolplaat.
Onzuiverheden of
chemicaliën in het water
hebben zich afgezet in
de stoomgaatjes van de
zoolplaat en/of op de
zoolplaat.
Voer regelmatig de Calc-Clean-procedure
uit (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud').
Er stroomt water uit de
zoolplaat.
U hebt per ongeluk de Calc-
Clean-procedure gestart (zie
het hoofdstuk 'Schoonmaken
en onderhoud').
Schakel het apparaat uit. Schakel het
apparaat vervolgens weer in. Laat het
strijkijzer warm worden totdat het 'strijkijzer
gereed'-lampje onafgebroken brandt.
De Calc-Clean-procedure
start niet.
U hebt geen 2 seconden op
de CALC-CLEAN-knop gedrukt
tot het apparaat begon te
piepen.
Zie het hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud'.
Het strijkijzer laat een
glans of een afdruk op het
kledingstuk na.
Het oppervlak dat gestreken
moest worden was ongelijk,
bijvoorbeeld omdat u over
een naad of een vouw in het
kledingstuk hebt gestreken.
PerfectCare is veilig voor alle stoen. De glans
of afdruk is niet permanent en zal verdwijnen
wanneer u het kledingstuk wast. Strijk niet
over naden of vouwen of leg een katoenen
doek over het gedeelte dat gestreken moet
worden om afdrukken te voorkomen.
Er zit niet voldoende vilt in de
strijkplankhoes.
Leg een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes.
De strijkplankhoes
wordt nat of er zijn
waterdruppels op de
vloer/het kledingstuk
gekomen.
Stoom is gecondenseerd op
de strijkplank na een lange
strijkbeurt.
Vervang de strijkplankhoes als het
schuimmateriaal of het vilt is versleten.
U kunt ook een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes leggen om condensatie op de
strijkplank te voorkomen.
U hebt een strijkplank die
niet bestand is tegen het
hoge stoomniveau van het
apparaat.
Leg een extra laag vilt onder de
strijkplankhoes om condensatie op de
strijkplank te voorkomen.
Nederlands

48
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneciar na totalidade da assistência que a
Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Leia atentamente este manual do utilizador, o folheto informativo importante e o guia de início rápido
antes de utilizar o aparelho. Guarde-os para referência futura.
Descrição geral do produto (Fig. 1)
1 Tubo exível de fornecimento de água
2 Botão do vapor/jacto de vapor
3 Luz de ferro pronto
4 Base
5 Plataforma do ferro
6 Botão de libertação do bloqueio de transporte
7 Porta de enchimento do depósito de água
8 Compartimento para arrumação do tubo exível de fornecimento de água
9 Cabo de alimentação com cha
10 Botão CALC CLEAN (LIMPEZA DE CALCÁRIO) com luz
11 Botão ligar/desligar com luz de alimentação e luz de desativação automática
12 Botão ECO com luz
13 Recipiente Calc-Clean inteligente
Tecnologia exclusiva da Philips
Tecnologia OptimalTEMP
A tecnologia OptimalTEMP permite-lhe passar a ferro todos os tipos de tecido que podem ser engomados,
sem ajustar a temperatura do ferro e sem ordenar as peças de roupa.
É seguro colocar a base quente diretamente na tábua de engomar (Fig. 2) sem colocar novamente o ferro
na respetiva plataforma. Isto ajuda a reduzir a tensão no seu pulso.
Tecnologia ProVelocity compacta
Esta tecnologia proporciona vapor contínuo que penetra profundamente para a eliminação fácil de vincos.
Simultaneamente, permite um design mais compacto e leve do que os geradores de vapor tradicionais, para
uma arrumação mais fácil.
Preparar para a utilização
Tipo de água a utilizar
Este aparelho foi concebido para ser utilizado apenas com água canalizada. Se viver numa área com água
dura, pode ocorrer uma acumulação rápida de calcário. Como tal, recomendamos a utilização de água
destilada ou desmineralizada para prolongar a vida útil do seu aparelho.
Aviso: Não utilize água perfumada, água de uma máquina de secar, vinagre, goma, agentes
anticalcário, produtos para ajudar a engomar, água descalcicada quimicamente nem outros
produtos químicos, pois estes podem causar expelição de água, manchas castanhas ou danos no
aparelho.
Encher o depósito de água
Encha o depósito da água antes de cada utilização ou quando o nível de água no depósito for inferior ao
nível mínimo. Pode reabastecer o depósito da água em qualquer altura, durante a utilização.
1 Abra a porta (Fig. 4) de enchimento do depósito da água.
2 Encha o depósito com água até à indicação (Fig. 5) MAX.
3 Feche a porta de enchimento do depósito da água (até ouvir um clique).
Português

49
Utilizar o aparelho
Não passe a ferro tecidos que não podem ser passados a ferro.
- Os tecidos com estes símbolos (Fig. 6) podem ser passados a ferro, por exemplo, linho, algodão, poliéster,
seda, lã, viscose e rayon.
- Os tecidos com este símbolo (Fig. 7) não podem ser passados a ferro. Estes tecidos incluem tecidos
sintéticos como spandex ou elastano, tecidos com uma percentagem de spandex e poliolenas (por
exemplo, polipropileno). As impressões em peças de roupa também não podem ser passadas a ferro.
Passar a ferro
1 Coloque o depósito de vapor numa superfície estável e nivelada.
Nota: Para garantir um engomar seguro, recomendamos que coloque sempre a base de carregamento
numa tábua de engomar estável.
2 Certique-se de que o depósito tem água suciente.
3 Ligue a cha de alimentação a uma tomada com ligação à terra e prima o botão ligar/desligar para ligar
o gerador de vapor.Aguarde até a luz "vapor pronto" permanecer continuamente (Fig. 8) acesa. Isto
demora cerca de 2 minutos.
4 Retire o tubo exível de fornecimento de água do respetivo compartimento de arrumação.
5 Prima o botão de libertação do bloqueio de transporte para libertar o ferro da respetiva plataforma (Fig.
9).
6 Mantenha o botão de vapor premido para começar a engomar (Fig. 10).
7 Depois de passar a ferro com vapor, execute os últimos movimentos sem utilizar vapor para obter os
melhores resultados.
Aviso: Nunca direcione o vapor para pessoas.
Nota: Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, a produção de vapor pode demorar 30 segundos.
Nota: A bomba é ativada sempre que pressionar o botão de vapor. Produz um som de chocalhar, que
é normal. Quando não há água no depósito, o som da bomba é mais alto. Encha o depósito de água
quando o nível da água for inferior ao nível mínimo.
Para um vapor mais potente, pode utilizar o modo de vapor TURBO, que é seguro para todos os tecidos que
podem ser passados a ferro.
Para tecidos como algodão, ganga e linho, recomenda-se a utilização do modo de vapor TURBO.
1 Mantenha o botão ligar/desligar premido durante 2 segundos até a luz mudar para branco.
2 Para desativar o modo TURBO, mantenha o botão ligar/desligar premido novamente durante 2
segundos, até a luz mudar para azul.
Função de jato de vapor
Utilize a função de jacto de vapor para remover vincos difíceis.
1 Prima o botão de vapor duas vezes rapidamente (Fig. 11).
Passar a ferro na vertical
Aviso: O ferro liberta vapor quente. Nunca tente eliminar vincos de uma peça de roupa enquanto
alguém a tem vestida (Fig. 12). Não aplique vapor perto da sua mão ou da mão de outra pessoa.
Pode utilizar o ferro a vapor numa posição vertical para eliminar vincos em tecidos pendurados.
1 Segure o ferro na posição vertical, prima o botão de vapor, toque ligeiramente na peça de roupa com a
base do ferro e desloque o ferro para cima e para baixo (Fig. 13).
Português

50
Descanso seguro
Colocar o ferro no descanso ao reposicionar a peça de roupa
Durante o reposicionamento da peça de roupa, pode colocar o ferro na respetiva plataforma ou
horizontalmente na tábua de engomar (Fig. 2). A tecnologia OptimalTEMP garante que a base não danica
a proteção da tábua de engomar.
Poupança de energia
Modo Eco
Ao utilizar o modo ECO (quantidade reduzida de vapor), pode economizar energia sem comprometer o
resultado do engomar.
1 Para ativar o modo ECO, prima o botão ECO (Fig. 14). A luz verde ECO acende-se.
2 Para desativar o modo ECO, prima o botão ECO novamente. A luz verde ECO apaga-se.
Modo de desativação automática de segurança (apenas em modelos especícos)
- Para poupar energia, o aparelho desliga-se automaticamente se não for utilizado durante 5 minutos. A
luz de desligar automático no botão ligar/desligar ca intermitente.
- Para ativar novamente o aparelho, prima o botão ligar/desligar. O aparelho começa a aquecer
novamente.
Aviso: Nunca abandone o aparelho quando estiver ligado à alimentação elétrica. Desligue sempre o
aparelho da corrente após cada utilização.
Limpeza e manutenção
Sistema Calc-Clean inteligente
O seu aparelho foi concebido com um sistema Calc-Clean inteligente para assegurar que a descalcicação
e a limpeza são efetuadas regularmente. Isto ajuda a manter um bom desempenho do vapor e impede a
saída de sujidade e manchas através da base com o passar do tempo. Para assegurar que o processo de
limpeza é executado, o gerador de vapor fornece alertas regulares.
Alerta Calc-Clean sonoro e luminoso
Depois de 1 a 3 meses de utilização, a luz Calc-Clean ca intermitente e o aparelho começa a emitir sinais
sonoros para indicar que tem de realizar o processo Calc-Clean (Fig. 15).
Além disso, existe um segundo passo integrado para proteger o gerador de vapor do calcário: a função de
vapor é desativada se a descalcicação não for efetuada (Fig. 16). Após a descalcicação, a função de vapor
será restaurada. Isto acontece independentemente do tipo de água utilizado.
Nota: O processo Calc-Clean pode ser realizado em qualquer altura, mesmo que o alerta sonoro e luminoso
ainda não tenha sido ativado.
Execução do processo Calc-Clean com o recipiente Calc-Clean
Aviso: Não deixe o aparelho sem vigilância durante o processo Calc-Clean.
Atenção: Realize sempre o processo Calc-Clean com o recipiente Calc-Clean. Não interrompa o
processo levantando o ferro do recipiente Calc-Clean, visto que a base irá libertar água quente e
vapor.
1 Encha o depósito de água até meio (Fig. 17).
Português

51
Nota: Assegure-se de que a cha do aparelho está inserida na tomada e o aparelho está ligado durante o
processo Calc-Clean.
2 Coloque o recipiente Calc-Clean na tábua de passar ou em qualquer outra superfície estável (Fig.18) e
nivelada.
3 Coloque o ferro de forma estável no recipiente Calc-Clean (Fig. 19).
4 Mantenha o botão CALC-CLEAN premido durante 2 segundos até ouvir sinais sonoros curtos.
Nota: O recipiente Calc-Clean foi concebido para recolher as partículas de calcário e a água quente
durante o processo Calc-Clean. É totalmente seguro pousar o ferro neste recipiente durante todo o
processo.
5 Durante o processo Calc-Clean, ouve sinais sonoros curtos e um som de bombeamento (Fig. 21).
6 Aguarde cerca de 2 minutos para que o processo seja concluído. Quando o processo Calc-Clean estiver
concluído, o ferro para de emitir sinais sonoros e a luz CALC-CLEAN deixa de estar intermitente.
7 Limpe o ferro com um pano e volte a colocá-lo na estação de base (Fig. 23).
Atenção: O ferro está quente.
8 Visto que o recipiente Calc-Clean aquece durante o processo Calc-Clean, aguarde aprox. 5 minutos antes
de lhe tocar. Em seguida, transporte o recipiente Calc-Clean até ao lava-loiça, esvazie-o e guarde-o para
utilizações futuras (Fig. 24).
9 Se necessário, pode repetir os passos 1 a 8. Assegure-se de que esvazia o recipiente Calc-Clean antes de
iniciar o respetivo processo.
Nota: durante o processo Calc-Clean, pode sair água limpa pela base se não houver calcário acumulado
dentro do ferro. É normal.
Para mais informações sobre como realizar o processo Calc-Clean para limpeza do calcário, consulte os
vídeos na seguinte hiperligação: http://www.philips.com/descaling-iron.
Limpar a base
Para efetuar a manutenção correta do seu aparelho, limpe-o regularmente.
1 Limpe o aparelho com um pano húmido.
2 Para remover manchas de forma simples e ecaz, deixe a base aquecer e passe o ferro sobre um pano
húmido.
Sugestão: Limpe a base regularmente para assegurar um deslizar suave.
Arrumação
1 Desligue o gerador de vapor e retire a cha.
2 Verta a água do respetivo depósito para o lava-loiça (Fig. 26).
3 Dobre o tubo exível de fornecimento de água. Enrole o tubo exível de fornecimento de água dentro
do respetivo compartimento de arrumação e prenda-o no gancho de arrumação (Fig. 27).
4 Dobre o cabo de alimentação e prenda-o com a tira de velcro (Fig. 28).
5 Pressione o botão de libertação do bloqueio de transporte para prender o ferro na respetiva plataforma
(Fig. 29).
6 Pode transportar o aparelho com uma mão segurando pela pega do ferro quando este está bloqueado
na respetiva plataforma (Fig. 30).
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o
problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma
lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Português

52
Problema Possível causa Solução
O ferro não produz vapor.
Não existe água suciente no
depósito da água.
Encha o depósito com água acima da
indicação MIN. Mantenha o botão de vapor
premido até sair vapor. Pode demorar até 30
segundos para sair vapor.
Não premiu o botão de vapor.
Mantenha o botão de vapor premido até sair
vapor.
A função de vapor foi
desativada até o processo
Calc-Clean ser executado.
Execute o processo Calc-Clean para restaurar
a função de vapor. (consulte o capítulo
"Limpeza e manutenção")
Ao iniciar a sessão de
engomar, não premiu o botão
de vapor o tempo suciente.
Mantenha o botão de vapor premido até sair
vapor. Pode demorar até 30 segundos para
sair vapor.
A luz do botão CALC-
CLEAN ca intermitente
e o aparelho emite sinais
sonoros.
Trata-se do alerta Calc-Clean.
Realize o processo Calc-Clean após o
alerta (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Não sai vapor pela base,
a luz do botão CALC-
CLEAN ca intermitente e
o aparelho emite um sinal
sonoro.
Ainda não executou ou não
concluiu o processo Calc-
Clean.
Execute o processo Calc-Clean para ativar
novamente a função de vapor (consulte o
capítulo "Limpeza e manutenção").
O aparelho desligou-se.
A função de desativação
automática de segurança é
ativada automaticamente se
o aparelho não for utilizado
durante mais de 5 minutos.
Para ativar novamente o aparelho, prima o
botão ligar/desligar. O aparelho começa a
aquecer novamente.
O aparelho produz
um som elevado de
bombeamento.
O depósito de água está
vazio.
Encha o depósito de água e prima o botão de
vapor até o som de bombeamento se tornar
mais suave e sair vapor pela base.
A base liberta gotas de
vapor.
Depois do processo Calc-
Clean, a água restante pode
sair em gotas através da base.
Seque a base com um pano. Se a luz Calc-
Clean continuar intermitente e o aparelho
continuar a emitir sinais sonoros, execute
o processo Calc-Clean (consulte o capítulo
"Limpeza e manutenção").
O processo Calc-Clean não foi
concluído.
Tem de efetuar o processo Calc-Clean
novamente (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
O vapor condensa-se
formando água na mangueira
quando utiliza vapor pela
primeira vez ou se não o
tiver utilizado durante algum
tempo.
É normal. Afaste o ferro da peça de roupa
e prima o botão de vapor. Aguarde até sair
vapor em vez de água pela base.
Saem impurezas e água
suja da base do ferro.
Podem ter-se depositado no
depósito do vapor e/ou na
base impurezas ou químicos
presentes na água.
Realize o processo Calc-Clean regularmente
(consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Português

53
Problema Possível causa Solução
A base liberta água.
Iniciou acidentalmente o
processo Calc-Clean (consulte
o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Desligue o aparelho. Em seguida, volte a ligá-
lo. Deixe o ferro aquecer até a luz de ferro
pronto permanecer continuamente acesa.
O processo Calc-Clean não
é iniciado.
Não premiu o botão CALC-
CLEAN durante 2 segundos
até o aparelho começar a
emitir sinais sonoros.
Consulte o capítulo "Limpeza e manutenção".
O ferro deixa brilho ou
marcas na peça de roupa.
A superfície para passar
a ferro era irregular, por
exemplo, passou o ferro sobre
uma costura ou uma dobra na
peça de roupa.
O PerfectCare pode ser utilizado com
segurança em todas as peças de roupa. O
brilho ou a marca não é permanente e sairá
quando lavar a peça de roupa. Evite passar o
ferro sobre costuras ou dobras, ou coloque
um pano de algodão sobre a área a passar a
ferro para evitar marcas.
A proteção da tábua de
engomar não tinha feltro
suciente.
Coloque mais uma camada de feltro sob a
proteção da tábua de engomar.
A proteção da tábua ca
húmida ou surgem gotas
de água no chão/na peça
de roupa.
O vapor condensou-se na
proteção da tábua depois
de uma sessão de engomar
prolongada.
Substitua a proteção da tábua se o material
de espuma ou feltro estiver gasto. Também
pode colocar uma camada extra de feltro
sob a proteção para evitar a condensação na
tábua de engomar.
Possui uma tábua de
engomar que não é
adequada à utilização com
o uxo de vapor elevado do
aparelho.
Coloque uma camada extra de feltro sob a
proteção da tábua para evitar a condensação
na tábua.
Português

54
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn
Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Lue tämä käyttöopas, Tärkeitä tietoja -lehtinen ja pikaopas huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säästä ne
myöhempää tarvetta varten.
Tuoteyhteenveto (kuva 1)
1 Vesiletku
2 Höyryliipaisin/höyrysuihkaus
3 Silitysrauta valmis-valo
4 Pohja
5 Silitysraudan laskualusta
6 Lukitsimen vapautuspainike
7 Vesisäiliön täyttöaukko
8 Vesiletkun säilytyspaikka
9 Virtajohto ja pistoke
10 CALC-CLEAN-painike, jossa merkkivalo
11 Virtapainike, jossa on virran merkkivalo ja automaattisen sammutuksen merkkivalo
12 ECO-painike, jossa merkkivalo
13 Älykäs Calc-Clean-kalkinpoistoastia
Philipsin ainutlaatuinen teknologia
OptimalTEMP-tekniikka
OptimalTEMP-tekniikka mahdollistaa kaikkien silitystä kestävien kangastyyppien silittämisen ilman
silityslämpötilan muuttamista tai vaatteiden lajittelua.
Kuuman pohjan voi pitää turvallisesti silityslaudalla (kuva 2) asettamatta silitysrautaa takaisin laskualustalle.
Tällöin ranteesi rasittuu vähemmän.
Compact ProVelocity -teknologia
Tämä teknologia tuottaa jatkuvasti höyryä, joka tunkeutuu syvälle kankaaseen ja poistaa rypyt helposti.
Samalla se pitää laitteen perinteisiä höyrylaitteita pienempänä ja kevyempänä, mikä helpottaa säilytystä.
Käyttöönoton valmistelu
Käytettävä vesityyppi
Käytä tässä laitteessa vesijohtovettä. Jos asut alueella, jossa on hyvin kova vesi, kalkkia voi muodostua
nopeasti. Siksi on suositeltavaa käyttää tislattua vettä tai demineralisoitua vettä. Tämä pidentää laitteesi
elinikää.
Varoitus: Älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä tai vettä, johon on lisätty etikkaa,
tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja,
koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään
kankaaseen.
Vesisäiliön täyttäminen
Täytä vesisäiliö ennen jokaista käyttöä tai kun vesisäiliön vesimäärä laskee vähimmäistason alle. Vesisäiliön
voi täyttää milloin tahansa käytön aikana.
1 Avaa vesisäiliön täyttöaukko (kuva 4).
2 Täytä vesisäiliö vedellä MAX-merkkiin (kuva 5) asti.
3 Sulje vesisäiliön täyttöaukko niin, että se napsahtaa.
Suomi

55
Käyttö
Silitystä kestävät materiaalit
Älä silitämateriaaleja, jotka eivät kestä silitystä.
- Kankaat, joista löytyvät nämä merkinnät (kuva 6), kestävät silitystä. Tällaisia ovat esim. pellava, puuvilla,
polyesteri, silkki, villa, viskoosi ja raion.
- Kankaat, joissa on tämä merkintä (kuva 7), eivät kestä silitystä. Nämä kankaat sisältävät tekokuituja,
kuten Spandex-, elastaani-, Spandex-sekoite- ja polyoleini- (esim. polypropyleeni) -kuituja. Vaatteet,
joissa on painokuvioita, eivät myöskään kestä silitystä.
Silittäminen
1 Aseta höyrylaite tukevalle, tasaiselle alustalle.
Huomautus: Jotta silitys on mahdollisimman turvallista, suosittelemme, että asetat alustan tukevalle
silityslaudalle.
2 Varmista että vesisäiliössä on riittävästi vettä.
3 Liitä virtapistoke maadoitettuun pistorasiaan ja kytke laitteeseen virta painamalla höyrylaitteen
virtapainiketta.Odota, kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti (kuva 8). Tämä kestää
noin 2 minuuttia.
4 Irrota vesiletku vesiletkun säilytyspaikasta.
5 Irrota silitysrauta laskualustasta (kuva 9) painamalla lukitsimen vapautuspainiketta.
6 Aloita silittäminen (kuva 10) pitämällä höyrypainiketta painettuna.
7 Saat parhaan tuloksen suorittamalla höyrysilityksen jälkeen muutaman viimeisen vedon ilman höyryä.
Varoitus: Älä koskaan suuntaa höyrysuihkua ihmisiä kohti.
Huomautus: Laitteen ensimmäisellä käyttökerralla laite saattaa tuottaa höyryä vasta noin 30sekunnin
kuluttua.
Huomautus: Pumppu käynnistyy aina, kun höyrypainiketta painetaan. Tällöin kuuluu hieman kolisevaa
ääntä, mikä on normaalia. Kun vesisäiliö on tyhjä, pumpun ääni on normaalia voimakkaampi. Täytä
vesisäiliö vedellä, kun vesitaso säiliössä laskee minimitason alapuolelle.
Voit käyttää TURBO-höyrytilaa, kun haluat tavallista enemmän höyryä. Sillä voi silittää turvallisesti kaikkia
silitystä kestäviä kangastyyppejä.
Puuvillan, farkkujen ja pellavan tapauksessa suosittelemme TURBO-höyrytilan käyttöä.
1 Pidä virtapainiketta painettuna 2 sekuntia, kunnes valo muuttuu valkoiseksi.
2 Poista TURBO-tila käytöstä painamalla virtapainiketta uudelleen 2 sekunnin ajan, kunnes merkkivalo
muuttuu siniseksi.
Höyrysuihkaustoiminto
Höyrysuihkaustoiminto auttaa poistamaan itsepintaiset rypyt.
1 Paina höyryliipaisinta nopeasti kaksi kertaa (kuva 11).
Silittäminen pystysuorassa
Varoitus: Silitysraudasta vapautuu kuumaa höyryä. Älä koskaan yritä silittää vaatetta, jota joku
pitää päällään (kuva 12). Älä käytä höyrytoimintoa lähellä omiasi tai jonkun toisen käsiä.
Höyrysilitä pystyasennossa, jos haluat poistaa rypyt riippuvista vaatteista.
1 Pitele silitysrautaa pystyasennossa, paina höyryliipaisinta, kosketa vaatetta kevyesti pohjalla ja liikuta
silitysrautaa edestakaisin (kuva 13).
Suomi

56
Turvallinen teline
Silitysraudan laittaminen sivuun vaatteiden järjestelyn ajaksi
Kun järjestelet vaatteita, voit asettaa silitysraudan laskualustalle tai vaakasuunnassa silityslaudalle (kuva 2).
OptimalTEMP-tekniikka takaa, että pohja ei vahingoita silityslaudan päällistä.
Energiansäästö
Eco-tila
ECO-tilassa (pienempi höyrymäärä) voit säästää energiaa tinkimättä silitystuloksesta.
1 Voit ottaa ECO-tilan käyttöön painamalla ECO-painiketta (kuva 14). Vihreä ECO-merkkivalo syttyy.
2 Voit poistaa ECO-tilan käytöstä painamalla ECO-painiketta uudelleen. Vihreä ECO-merkkivalo sammuu.
Automaattinen virrankatkaisu (vain tietyissä malleissa)
- Säästääkseen energiaa laite katkaisee virran automaattisesti, kun sitä ei ole käytetty 5 minuuttiin.
Virtapainikkeen automaattisen virrankatkaisun merkkivalo alkaa vilkkua.
- Käynnistä laite uudelleen painamalla virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua uudelleen.
Varoitus: Laitetta ei saa koskaan jättää ilman valvontaa silloin, kun se on liitetty sähköverkkoon.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Puhdistus ja huolto
Älykäs Calc-Clean-kalkinpoistojärjestelmä
Laitteen älykäs Calc-Clean-järjestelmä takaa, että kalkinpoisto ja puhdistus tehdään säännöllisesti. Tämä
ylläpitää laitteen höyryntuottotehoa ja estää lian ja tahrojen kertymisen pitkän käyttöiän aikana. Höyrylaite
muistuttaa puhdistuksesta säännöllisesti.
Calc-Clean-äänimerkki ja -merkkivalo
1–3 kuukauden käytön jälkeen Calc-Clean-kalkinpoiston merkkivalo alkaa vilkkua ja äänimerkki ilmaisee,
että on Calc-Clean-puhdistuksen (kuva 15) aika.
Lisäksi kalkin kertymistä estetään toisella varotoimella: höyrytoimintoa ei voi käyttää, jos kalkinpoistoa ei
suoriteta (kuva 16). Kun kalkinpoisto on suoritettu, höyrytoiminto palaa takaisin käyttöön. Suojatoiminto
toimii käytetystä vesilaadusta riippumatta.
Huomautus: Calc-Clean-puhdistus voidaan suorittaa milloin tahansa, myös silloin, kun ääni- ja valomerkkejä
ei ole vielä annettu.
Calc-Clean-puhdistus Calc-Clean-kalkinpoistoastiassa
Varoitus: Älä jätä laitetta ilman valvontaa Calc-Clean-puhdistuksen aikana.
Varoitus: Suorita Calc-Clean-puhdistus aina Calc-Clean-kalkinpoistoastiassa. Älä keskeytä puhdistusta
nostamalla silitysrautaa kalkinpoistoastiasta. Muuten pohjasta vapautuu kuumaa vettä ja höyryä.
1 Täytä vesisäiliö puoliksi (kuva 17) täyteen.
Huomautus: Varmista, että laite on kytketty pistorasiaan ja sen virta on kytkettynä Calc-Clean-
puhdistuksen aikana.
2 Aseta Calc-Clean-kalkinpoistoastia silityslaudalle tai muulle tasaiselle ja tukevalle alustalle (kuva18).
3 Aseta silitysrauta Calc-Clean-kalkinpoistoastiaan (kuva 19).
4 Paina CALC-CLEAN-painiketta 2 sekuntia, kunnes kuulet lyhyitä äänimerkkejä.
Suomi

57
Huomautus: Calc-Clean-kalkinpoistoastia on tarkoitettu keräämään kalkkia ja kuumaa vettä
kalkinpoiston aikana. On täysin turvallista pitää silitysrautaa astian päällä koko puhdistuksen ajan.
5 Calc-Clean-puhdistuksen aikana kuulet lyhyitä äänimerkkejä ja pumppaavan äänen (kuva 21).
6 Odota noin 2 minuuttia, että kalkki on poistettu. Kun Calc-Clean-puhdistus on päättynyt, silitysrauta ei
anna enää äänimerkkejä, ja CALC-CLEAN-merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
7 Pyyhi silitysrauta kankaalla ja aseta se takaisin laskualustalle (kuva 23).
Varoitus: Silitysrauta on kuuma.
8 Calc-Clean-kalkinpoistoastia kuumenee puhdistuksen aikana, joten anna sen jäähtyä 5 minuuttia ennen
kuin kosket siihen. Tyhjennä sitten Calc-Clean-kalkinpoistoastia pesualtaaseen ja pane astia takaisin
säilöön seuraavaa käyttökertaa (kuva 24) varten.
9 Toista tarvittaessa vaiheet 1–8. Muista tyhjentää Calc-Clean-kalkinpoistoastia ennen Calc-Clean-
puhdistuksen aloittamista.
Huomautus: Calc-Clean-puhdistuksen aikana pohjasta voi valua puhdasta vettä, jos silitysraudan sisään ei
ole muodostunut kalkkia. Tämä on normaalia.
Lisätietoja Calc-Clean-puhdistuksen suorittamisesta on tässä linkissä olevissa videoissa:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Pohjan puhdistaminen
Varmista laitteen oikea toiminta puhdistamalla se säännöllisesti.
1 Puhdista laite kostealla liinalla.
2 Irrota tahroja helposti antamalla pohjan kuumentua ja silittämällä vaatetta kostean kankaan läpi.
Vinkki: Puhdista pohja säännöllisesti sulavan liukumisen varmistamiseksi.
Säilytys
1 Katkaise höyrylaitteen virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2 Kaada vesi vesisäiliöstä pesualtaaseen (kuva 26).
3 Taita vesiletku. Kierrä vesiletku vesiletkun säilytyspaikkaan ja kiinnitä letku säilytyskoukkuun (kuva27).
4 Taita virtajohto ja kiinnitä se tarranauhasuikaleella (kuva 28).
5 Lukitse silitysrauta silitysraudan laskualustaan (kuva 29) painamalla lukitsimen vapautuspainiketta.
6 Voit kantaa laitetta yhdellä kädellä, kun se on lukittu laskualustaan (kuva 30).
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua
seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin
tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Höyrysilitysraudasta ei tule
höyryä.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä.
Täytä vesisäiliö vähintään MIN-merkkiin asti.
Paina höyrypainiketta, kunnes laite alkaa
tuottaa höyryä. Voi kestää jopa 30 sekuntia,
ennen kuin laite alkaa tuottaa höyryä.
Höyryliipaisinta ei painettu.
Paina höyrypainiketta, kunnes laite alkaa
tuottaa höyryä.
Höyrytoiminto on poistettu
käytöstä, kunnes Calc-Clean-
toimenpide on suoritettu.
Voit palauttaa höyrytoiminnon suorittamalla
Calc-Clean-toimenpiteen. (katso kohta
Puhdistus ja hoito)
Suomi

58
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Höyryliipaisinta ei ole
painettu silitystä aloitettaessa
tarpeeksi pitkään.
Paina höyrypainiketta, kunnes laite alkaa
tuottaa höyryä. Voi kestää jopa 30 sekuntia,
ennen kuin laite alkaa tuottaa höyryä.
CALC-CLEAN-painikkeen
merkkivalo vilkkuu ja laite
antaa äänimerkkejä.
Tämä on muistutus
kalkinpoiston tekemisestä.
Suorita Calc-Clean-puhdistus, kun
kalkinpoistosta muistutetaan (katso kohta
Puhdistus ja hoito).
Pohjasta ei tule höyryä,
CALC-CLEAN-painikkeen
merkkivalo vilkkuu ja laite
antaa äänimerkkejä.
Et ole suorittanut Calc-Clean-
puhdistusta tai puhdistus on
jäänyt kesken.
Saat höyrytoiminnon uudelleen käyttöön
suorittamalla Calc-Clean-puhdistuksen (katso
kohta Puhdistus ja hoito).
Laitteesta on katkaistu
virta.
Laitteen virta katkeaa
automaattisesti, kun sitä ei
ole käytetty 5 minuuttiin.
Käynnistä laite uudelleen painamalla
virtapainiketta. Laite alkaa kuumentua
uudelleen.
Laitteesta kuuluu kova
pumppausääni.
Vesisäiliö on tyhjä.
Täytä vesisäiliö vedellä ja pidä höyrypainike
painettuna, kunnes pumppausääni hiljenee ja
laite alkaa tuottaa höyryä.
Pohjasta tippuu
vesipisaroita.
Calc-Clean-puhdistuksen
jälkeen pohjasta saattaa
tippua hiukan vettä.
Pyyhi pohja kuivalla liinalla. Jos Calc-Clean-
merkkivalo vilkkuu ja äänimerkki kuuluu
edelleen, suorita Calc-Clean-puhdistus (katso
kohta Puhdistus ja hoito).
Calc-Clean-puhdistusta ei ole
suoritettu loppuun.
Sinun on suoritettava Calc-Clean-puhdistus
uudelleen (katso kohta Puhdistus ja hoito).
Jos höyrytoimintoa ei ole
käytetty vähään aikaan tai
sitä käytetään ensimmäisen
kerran, höyryletkuun jäänyt
höyry voi kondensoitua
vedeksi.
Tämä on normaalia. Nosta höyrysilitysrauta
pois silitettävän kankaan päältä ja paina
höyrypainiketta. Odota niin kauan kunnes
pohjasta alkaa veden asemesta tulla höyryä.
Pohjasta irtoaa
kalkkihiutaleita ja muita
epäpuhtauksia.
Vedessä olevia epäpuhtauksia
tai kemikaaleja on
kertynyt höyrysilitysraudan
höyryaukkoihin ja/tai
pohjaan.
Suorita Calc-Clean-puhdistus säännöllisesti
(katso kohta Puhdistus ja hoito).
Pohjasta tulee vettä.
Olet vahingossa käynnistänyt
Calc-Clean-puhdistuksen
(katso kohta Puhdistus ja
hoito).
Katkaise laitteesta virta. Kytke laitteeseen virta
uudelleen. Anna silitysraudan kuumentua,
kunnes Silitysrauta valmis -merkkivalo palaa.
Calc-Clean-puhdistus ei
käynnisty.
Et ole painanut CALC-CLEAN-
painiketta 2 sekuntia, kunnes
laite antaa äänimerkin.
Katso kohta Puhdistus ja hoito.
Silitysraudasta jää
vaatteeseen kiiltoa tai
jälkiä.
Silitettävä pinta ei
ole tasainen, koska
silityskohdassa on esimerkiksi
sauma tai vaatteessa on
taitos.
PerfectCare on turvallinen kaikille vaatteille.
Kiilto tai jälki eivät ole pysyviä vaan häviävät,
kun peset vaatteen. Vältä silitystä saumojen
tai taitosten päältä. Voit myös asettaa
puuvillakankaan silityskohdan päälle,
jotta saumojen tai taitosten jälkiä ei jäisi
vaatteeseen.
Suomi

59
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Silityslaudan päällisessä ei
ollut tarpeeksi huopaa.
Aseta silityslaudan päällisen alle ylimääräinen
kerros huopamateriaalia.
Silityslaudan päällinen
kastuu tai silitettävään
kankaaseen tulee
vesiroiskeita.
Tämä saattaa johtua höyryn
tiivistymisestä silityslaudan
pintaan pitkän silitystuokion
seurauksena.
Vaihda silityslaudan päällinen, jos sen sisällä
oleva vaahtomuovi tai huopa on kulunut.
Voit lisätä myös ylimääräisen kerroksen
huopamateriaalia silityslaudan päällisen
alle estämään kosteuden tiivistymistä
silityslaudalla.
Käyttämääsi silityslautaa ei
ole suunniteltu kestämään
laitteen suurta höyrymäärää.
Aseta ylimääräinen kerros huopamateriaalia
silityslaudan päällisen alle estämään
kosteuden tiivistymistä silityslaudalla.
Suomi

60
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom
att registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Läs noggrant igenom den här användarhandboken, den viktiga informationsbroschyren och
snabbstartsguiden innan du använder strykjärnet. Spara dem för framtida bruk.
Produktöversikt (Fig. 1)
1 Vattentillförselslang
2 Ångaktivator/ångpu
3 Klarlampa för strykning
4 Stryksula
5 Strykställ
6 Frigöringsknapp för bärlås
7 Vattenbehållarens påfyllningsöppning
8 Förvaringsutrymme för vattentillförselslang
9 Nätsladd med kontakt
10 CALC-CLEAN-knapp med lampa
11 På/av-knapp med strömlampa och lampa för automatisk avstängning
12 ECO-knapp med lampa
13 Behållare för smart avkalkning
Exklusiv teknik från Philips
OptimalTEMP-teknik
Tack vare OptimalTEMP-tekniken kan du stryka alla typer av tyger som tål strykning, i valfri ordning. Du
behöver inte justera stryktemperaturen eller sortera dina plagg.
Du kan utan problem låta den varma stryksulan vila direkt på strykbrädan (Bild 2) utan att ställa tillbaka
strykjärnet på strykstället. Det ger en minskad belastning på din handled.
Compact ProVelocity-teknik
Den här tekniken ger ett konstant ångutsläpp som tränger in på djupet för att enkelt ta bort veck. Samtidigt
gör den att apparaten är mindre och lättare än traditionella ånggeneratorer så att den är enklare att
förvara.
Förberedelser inför användning
Typ av vatten som kan användas
Det här strykjärnet är avsett för användning med kranvatten. Om du bor i ett område med hårt vatten kan
kalkavlagringar bildas snabbt. Därför bör du använda destillerat eller demineraliserat vatten för att förlänga
strykjärnets livslängd.
Varning! Använd inte parfymerat vatten, vatten från torktumlare, ättika, stärkelse,
avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan
orsaka vattenstänk, bruna äckar eller skador på strykjärnet.
Fylla vattenbehållaren
Fyll vattenbehållaren innan varje användning och när vattennivån sjunker under vattenbehållarens
miniminivå. Du kan fylla på vattenbehållaren när som helst under användning.
1 Öppna vattenbehållarens påfyllningsöppning (Bild 4).
2 Fyll vattenbehållaren med vatten upp till MAX-markeringen (Bild 5).
3 Stäng vattenbehållarens påfyllningsöppning (ett klickljud hörs).
Svenska

61
Använda apparaten
Strykbara tyg
Stryk inte icke-strykbara tyg.
- Tyg med de här symbolerna (Bild 6) går att stryka. Till exempel linne, bomull, polyester, siden, ull, viskos
och rayon.
- Tyg med den här symbolen (Bild 7) går inte att stryka. De här tygerna är syntetmaterial såsom spandex
eller elastan, eller tyg som innehåller spandex, och polyolen (t.ex. polypropylen). Plaggets etiketter går
inte heller att stryka.
Stryka
1 Ställ ånggeneratorn på en stabil och jämn yta.
Obs! Vi rekommenderar att basenheten alltid placeras på en stabil strykbräda för att möjliggöra en säker
strykning.
2 Kontrollera att det nns tillräckligt med vatten i vattenbehållaren.
3 Anslut stickkontakten till ett jordat eluttag och tryck på strömbrytaren för att slå på ånggeneratorn.
Vänta till dess att klarlampan för strykning lyser med fast (Bild 8) sken. Det här tar ca 2 minuter.
4 Ta ur slangen för vattentillförsel ur förvaringsutrymmet för vattentillförselslangen.
5 Tryck på bärlåsets frigöringsknapp för att ta loss strykjärnet från strykstället (Bild 9).
6 Tryck in ångaktivatorn för att börja stryka (Bild 10).
7 När du stryker med ånga får du de bästa strykresultaten genom att göra de sista dragen med strykjärnet
utan att använda ånga.
Varning! Rikta aldrig ångan mot människor.
Obs! När du använder apparaten för första gången kan det ta 30 sekunder innan ånga kommer ut ur
apparaten.
Obs! Pumpen aktiveras varje gång du trycker på ångaktivatorn. Den har ett svagt rasslande ljud, vilket är
normalt. När det inte nns något vatten i vattenbehållaren är pumpljudet högre. Fyll vattentanken med
vatten när vattennivån sjunker under miniminivån.
Om du vill ha extra kraftfull ånga kan du kan använda funktionen för turboånga som är säker att använda
på alla strykbara tyger.
För tyger av exempelvis bomull, denim och linne rekommenderar vi att du använder funktionen för
turboånga.
1 Håll på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser vitt.
2 Inaktivera turboläget genom att hålla på/av-knappen intryckt i 2 sekunder tills lampan lyser blått.
Ångpusfunktion
Använd ångpusfunktionen för att ta bort envisa veck.
1 Tryck snabbt två gånger (Bild 11) på ångaktivatorn.
Stryka i vertikalt läge
Varning! Strykjärnet avger het ånga. Försök aldrig ta bort veck från ett plagg som någon bär (Bild
12). Använd inte ånga nära din egen eller någon annans hand.
Du kan använda ångstrykjärnet i vertikalt läge för att ta bort veck från hängande plagg.
1 Håll strykjärnet vertikalt, tryck in ångaktivatorn och tryck sedan stryksulan lätt mot plagget samtidigt som
du för strykjärnet uppåt och nedåt (Bild 13).
Svenska

62
Säkert viloläge
Strykjärnets viloläge när du yttar plagget
När du yttar plagget kan du låta strykjärnet vila på strykstället eller placera det vågrätt på strykbrädan
(Bild2). OptimalTEMP-tekniken ser till att stryksulan inte skadar strykbrädans överdrag.
Energibesparande
ECO-läge
Genom att använda ECO-läget (reducerad mängd ånga) kan du spara energi utan att försämra
strykresultatet.
1 Tryck på ECO-knappen (Bild 14) för att aktivera ECO-läget. Den gröna ECO-lampan tänds.
2 Tryck på ECO-knappen en gång till för att inaktivera ECO-läget. Den gröna ECO-lampan släcks.
Automatisk säkerhetsavstängning (endast på vissa modeller)
- Strykjärnet slås av automatiskt när det inte har använts på 5 minuter för att spara energi. Lampan för
automatisk avstängning börjar blinka.
- Sätt på strykjärnet igen genom att trycka på på/av-knappen. Strykjärnet börjar då värmas upp igen.
Varning! Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. Dra alltid ut
stickkontakten efter användning.
Rengöring och underhåll
Smart avkalkningssystem
Det inbyggda smarta avkalkningssystemet påminner dig om att kalka av och rengöra strykjärnet
regelbundet. Systemet ser till att strykjärnets ångprestanda inte försämras och motverkar att smuts
avges från stryksulan och äckar tygerna du stryker. Ånggeneratorn påminner dig regelbundet om att
utföra avkalkningsprocessen.
Avkalkningspåminnelse med ljud och lampa
Efter en till tre månaders användning börjar avkalkningslampan blinka och apparaten piper för att indikera
att du behöver utföra avkalkningsprocessen (Bild 15).
Därutöver nns det ytterligare en skyddsåtgärd som skyddar ånggeneratorn mot kalkavlagringar:
ångfunktionen stängs av om ingen avkalkning utförs (Bild 16). Efter avkalkning återställs ångfunktionen.
Detta sker oavsett vilken typ av vatten som används.
Obs! Avkalkningsprocessen kan utföras när som helst, även innan påminnelsen via ljud och lampa har
aktiverats.
Utföra avkalkningsprocessen med avkalkningsbehållaren
Varning! Lämna inte apparaten obevakad under avkalkningen.
Varning! Utför alltid avkalkningsprocessen med avkalkningsbehållaren. Du ska inte avbryta processen
genom att lyfta ur strykjärnet från avkalkningsbehållaren eftersom det kommer varmt vatten och
ånga från stryksulan.
1 Fyll vattentanken till hälften (Bild 17).
Obs! Se till att apparaten är ansluten och påslagen under avkalkningen.
2 Ställ behållaren för avkalkning på strykbrädan eller någon annan jämn, stabil yta (Bild 18).
Svenska

63
3 Placera strykjärnet på avkalkningsbehållaren (Bild 19).
4 Håll avkalkningsknappen intryckt i 2 sekunder tills du hör korta pip.
Obs! Avkalkningsbehållaren samlar upp kalkpartiklar och varmt vatten under avkalkningsprocessen. Du
behöver inte vara orolig för att lämna strykjärnet på avkalkningsbehållaren under den här processen.
5 Under avkalkningsprocessen hörs korta pip och pumpljud (Bild 21).
6 Vänta i ca 2 minuter medan apparaten slutför processen. När avkalkningsprocessen har slutförts slutar
strykjärnet pipa och CALC CLEAN-lampan slutar blinka.
7 Torka av strykjärnet med en trasa och ställ tillbaka det på basstationen (Bild 23).
Varning! Strykjärnet är varmt.
8 Eftersom behållaren för avkalkning blir varm vid avkalkningen bör du vänta ungefär 5 minuter innan du
rör vid den. Töm avkalkningsbehållaren och ställ undan den för framtida användning (Bild 24).
9 Upprepa steg 1–8 vid behov. Glöm inte att tömma avkalkningsbehållaren innan du startar
avkalkningsprocessen.
Obs! Det kan rinna rent vatten från stryksulan under avkalkningsprocessen om det inte har hunnit bildas
några kalkavlagringar i strykjärnet. Det är normalt.
Mer information om hur du utför avkalkningsprocessen hittar du i videorna på den här länken:
http://www.philips.com/descaling-iron.
Rengöra stryksulan
Underhåll apparaten ordentligt genom att rengöra den regelbundet.
1 Rengör apparaten med en fuktig trasa.
2 Avlägsna äckar enkelt och eektivt genom att låta stryksulan värmas upp och stryka den över en fuktig
trasa.
Tips! Rengör stryksulan regelbundet så att den glider jämnt.
Förvaring
1 Stäng av ånggeneratorn och koppla ur den.
2 Häll ut vattnet från vattenbehållaren i vasken (Bild 26).
3 Vik ihop vattentillförselslangen. Linda upp vattentillförselslangen i vattentillförselslangens
förvaringsutrymme och sätt fast den i förvaringskroken (Bild 27).
4 Linda ihop nätsladden och fäst den med kardborrebandet (Bild 28).
5 Tryck på bärlåsets frigöringsknapp för att låsa fast strykjärnet i strykstället (Bild 29).
6 När strykjärnet är fastlåst i strykstället (Bild 30) kan du bära apparaten med en hand i strykjärnets
handtag.
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste problemen som kan uppstå med apparaten. Om du inte kan
lösa problemet med hjälp av informationen nedan kan du besöka www.philips.com/support och läsa
svaren på vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land.
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykjärnet avger ingen
ånga.
Det nns inte tillräckligt med
vatten i vattenbehållaren.
Fyll vattenbehållaren över MIN-indikeringen.
Tryck in och håll ned ångaktivatorn tills ånga
kommer ut. Det kan ta upp till 30 sekunder
innan strykjärnet börjar avge ånga.
Du tryckte inte på
ångaktivatorn.
Tryck in och håll ned ångaktivatorn tills ånga
kommer ut.
Svenska

64
Problem Möjlig orsak Lösning
Ångfunktionen inaktiveras
tills du har utfört
avkalkningsprocessen.
Du måste utföra avkalkningsprocessen om
du vill återställa ångfunktionen. (Se kapitlet
Rengöring och underhåll.)
Du tryckte inte in
ångaktivatorn tillräckligt
länge när du började stryka.
Tryck in och håll ned ångaktivatorn tills ånga
kommer ut. Det kan ta upp till 30 sekunder
innan strykjärnet börjar avge ånga.
Lampan på CALC-CLEAN-
knappen blinkar och
apparaten piper.
Det är
avkalkningspåminnelsen.
Utför avkalkningsprocessen efter att du har
fått påminnelsen (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
Det kommer ingen ånga
från stryksulan, lampan
på CALC-CLEAN-knappen
blinkar och apparaten
piper.
Du har inte utfört eller slutfört
avkalkningsprocessen.
Utför avkalkningsprocessen för att aktivera
ångfunktionen igen (se kapitlet Rengöring
och underhåll).
Apparaten har stängts av.
Säkerhetsfunktionen för
automatisk avstängning
aktiveras automatiskt när
apparaten inte har använts
under minst 5 minuter.
Sätt på strykjärnet igen genom att trycka på
på/av-knappen. Strykjärnet värms då upp
igen.
Apparaten avger ett högt
pumpljud.
Vattenbehållaren är tom.
Fyll på vattenbehållaren med vatten och tryck
på ångaktivatorn tills pumpljudet blir tystare
och ånga kommer ut ur stryksulan.
Det kommer
vattendroppar ur
stryksulan.
När avkalkningsprocessen
har slutförts kan kvarvarande
vatten droppa från stryksulan.
Torka av stryksulan med en trasa. Utför
avkalkningsprocessen om avkalkningslampan
fortfarande blinkar och apparaten fortfarande
piper (se kapitlet Rengöring och underhåll).
Avkalkningsprocessen är inte
slutförd.
Du måste utföra avkalkningsprocessen igen
(se kapitlet Rengöring och underhåll).
Ånga kondenserar till vatten
i slangen när du använder
ånga för första gången eller
inte har använt det under en
lång tid.
Det är normalt. Håll strykjärnet en bit från
plagget och tryck på ångaktivatorn. Vänta
tills det kommer ut ånga i stället för vatten ur
stryksulan.
Det kommer smutsigt
vatten eller annan smuts
ur stryksulan.
Smuts eller kemikalier som
nns i vattnet har fastnat i
ångöppningarna och/eller på
stryksulan.
Utför avkalkningsprocessen regelbundet (se
kapitlet Rengöring och underhåll).
Det kommer vatten ur
stryksulan.
Du har startat
avkalkningsprocessen av
misstag (se kapitlet Rengöring
och underhåll).
Stäng av apparaten. Slå sedan på apparaten
igen. Låt strykjärnet värmas upp till dess att
klarlampan för strykning lyser med fast sken.
Avkalkningsprocessen
startar inte.
Du har inte tryckt på
CALC-CLEAN-knappen i två
sekunder tills apparaten
började pipa.
Se kapitlet Rengöring och underhåll.
Svenska

65
Problem Möjlig orsak Lösning
Strykjärnet lämnar glans
eller avtryck på plagget.
Ytan som skulle strykas var
ojämn, till exempel eftersom
du strök över en söm eller ett
veck i plagget.
PerfectCare är säker att använda på alla plagg.
Glansen eller avtrycket är inte permanent och
försvinner om du tvättar plagget. Undvik att
stryka över sömmar och veck eller placera en
bomullstrasa över området som ska strykas
för att undvika avtryck.
Det fanns inte tillräckligt med
ltmaterial i strykbrädans
överdrag.
Lägg ett extra lager ltmaterial under
strykbrädans överdrag.
Strykbrädans överdrag
blir vått eller det nns
vattendroppar på golvet/
plagget.
Ånga har kondenserats på
strykbrädans överdrag efter
en lång stunds strykning.
Byt ut strykbrädans överdrag om skum- eller
ltmaterialet är utslitet. Du kan även lägga till
ett extra lager ltmaterial under strykbrädans
överdrag för att förhindra kondensering på
strykbrädan.
Du har en strykbräda som
inte är utformad för att klara
av det höga ångödet från
apparaten.
Lägg ett extra lager ltmaterial under
strykbrädans överdrag för att förhindra
kondensering på strykbrädan.
Svenska

66
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την
υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης, το ξεχωριστό φυλλάδιο με τις
σημαντικές πληροφορίες και τον οδηγό γρήγορης έναρξης. Φυλάξτε τα για μελλοντική αναφορά.
Επισκόπηση προϊόντος (Εικ. 1)
1 Σωλήνας παροχής νερού
2 Σκανδάλη ατμού/Βολή ατμού
3 Λυχνία ετοιμότητας σίδερου
4 Πλάκα
5 Βάση σίδερου
6 Κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς
7 Θύρα πλήρωσης δεξαμενής νερού
8 Χώρος αποθήκευσης σωλήνα παροχής νερού
9 Καλώδιο με φις
10 Κουμπί CALC-CLEAN με λυχνία
11 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης με λυχνία ενεργοποίησης και λυχνία αυτόματης
απενεργοποίησης
12 Κουμπί ECO με λυχνία
13 Δοχείο έξυπνης λειτουργίας καθαρισμού αλάτων
Αποκλειστική τεχνολογία από την Philips
Τεχνολογία OptimalTEMP
Η τεχνολογίαOptimalTEMP σάς επιτρέπει να σιδερώνετε όλα τα υφάσματα που σιδερώνονται, με όποια
σειρά θέλετε, χωρίς να ρυθμίζετε τη θερμοκρασία του σίδερου και χωρίς να ξεδιαλέγετε τα ρούχα σας.
Είναι ασφαλές να ακουμπήσετε την καυτή πλάκα απευθείας πάνω στη σιδερώστρα (Εικ. 2) χωρίς να την
τοποθετήσετε στη βάση του σίδερου. Αυτό θα ξεκουράσει τον καρπό σας από το βάρος.
Τεχνολογία Compact ProVelocity
Αυτή η τεχνολογία εξασφαλίζει συνεχή ατμό που διαπερνά σε βάθος τα υφάσματα, αφαιρώντας εύκολα
τις τσακίσεις. Ταυτόχρονα, η συσκευή παραμένει πιο μικρή και ελαφριά σε σχέση με τις παραδοσιακές
γεννήτριες ατμού, για ευκολότερη αποθήκευση.
Προετοιμασία για χρήση
Τύπος νερού για χρήση
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση με νερό βρύσης. Ωστόσο, εάν ζείτε σε μια περιοχή με σκληρό
νερό, μπορεί να συσσωρεύονται γρήγορα άλατα. Για το λόγο αυτό, συνιστάται να χρησιμοποιείτε
αποσταγμένο ή απιονισμένο νερό για να επιμηκύνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε νερό με άρωμα, το νερό από το στεγνωτήριο, ξύδι, κόλλα
κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά,
καθώς οι ουσίες αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ κηλίδες ή βλάβη στη
συσκευή.
Γέμισμα της δεξαμενής νερού
Πρέπει να γεμίζετε τη δεξαμενή νερού πριν από κάθε χρήση ή όταν η στάθμη του νερού στη δεξαμενή
βρίσκεται κάτω από το ελάχιστο επίπεδο. Μπορείτε να γεμίσετε τη δεξαμενή νερού οποιαδήποτε στιγμή
κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Ελληνικα

67
1 Ανοίξτε τη θύρα (Εικ. 4) πλήρωσης της δεξαμενής νερού.
2 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι την ένδειξη (Εικ. 5) MAX.
3 Κλείστε τη θύρα πλήρωσης της δεξαμενής νερού («κλικ»).
Χρήση της συσκευής
Υφάσματα που μπορούν να σιδερωθούν
Μην σιδερώνετε τα υφάσματα που δεν μπορούν να σιδερωθούν.
- Τα υφάσματα με αυτά τα σύμβολα (Εικ. 6) μπορούν να σιδερωθούν.Τέτοια υφάσματα είναι τα λινά, τα
βαμβακερά, ο πολυεστέρας, τα μεταξωτά, τα μάλλινα, η βισκόζη, το ρεγιόν.
- Υφάσματα με αυτό το σύμβολο (Εικ. 7) δεν μπορούν να σιδερωθούν. Αυτά τα υφάσματα είναι
συνθετικά και περιλαμβάνουν σπάντεξ ή ελαστάν, ανάμεικτα σπάντεξ συνθετικά και πολυολεφίνες (π.χ.
πολυπροπυλένιο). Οιστάμπες στα ρούχα δεν μπορούν να σιδερωθούν επίσης.
Σιδέρωμα
1 Τοποθετήστε τη γεννήτρια ατμού σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Σημείωση: Για ασφαλές σιδέρωμα, συνιστούμε να τοποθετείτε πάντα τη βάση πάνω σε μια σταθερή
σιδερώστρα.
2 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετό νερό στη δεξαμενή νερού.
3 Συνδέστε το φις σε μια γειωμένη πρίζα και πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης,
για ναενεργοποιήσετε τη γεννήτρια ατμού.Περιμένετε μέχρι να ανάψει σταθερά (Εικ. 8) η λυχνία
ετοιμότητας σίδερου. Θα χρειαστούν περίπου 2 λεπτά.
4 Αφαιρέστε το σωλήνα παροχής νερού από το χώρο αποθήκευσης του σωλήνα παροχής νερού.
5 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς, για να απασφαλίσετε το σίδερο από τη βάση
(Εικ. 9) του.
6 Πιέστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού, για να αρχίσετε το σιδέρωμα (Εικ. 10).
7 Για καλύτερα αποτελέσματα, μετά από το σιδέρωμα με ατμό, σιδερώστε λίγο ακόμα χωρίς ατμό.
Προειδοποίηση: Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς τους άλλους.
Σημείωση: Την πρώτη φορά που θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, μπορεί να χρειαστούν έως και 30
δευτερόλεπτα μέχρι να βγει ατμός από τη συσκευή.
Σημείωση: Η αντλία ενεργοποιείται κάθε φορά που πατάτε τη σκανδάλη ατμού. Παράγεται ένας
διακριτικός ήχος σαν κροτάλισμα, κάτι που είναι φυσιολογικό. Όταν δεν υπάρχει νερό στη δεξαμενή
νερού, ο ήχος της αντλίας είναι δυνατότερος. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό όταν η στάθμη του
νερού πέσει κάτω από το ελάχιστο επίπεδο.
Για πιο ισχυρό ατμό, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ατμού TURBO, η οποία είναι ασφαλής για
όλα τα υφάσματα που μπορούν να σιδερωθούν.
Για υφάσματα, όπως βαμβακερά, τζιν και λινά, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ατμού
TURBO.
1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία να γίνει λευκή.
2 Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία TURBO, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
για 2 δευτερόλεπτα, μέχρι η λυχνία να γίνει μπλε.
Λειτουργία βολής ατμού
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία βολής ατμού, για να αφαιρέσετε επίμονες τσακίσεις.
1 Πιέστε τη σκανδάλη ατμού γρήγορα δύο φορές (Εικ. 11).
Ελληνικα

68
Κάθετο σιδέρωμα
Προειδοποίηση: Καυτός ατμός διαφεύγει από το σίδερο. Μην επιχειρήσετε ποτέ να σιδερώσετε
τις τσακίσεις σε ένα ρούχο ενώ κάποιος το φοράει (Εικ. 12). Μην ρίχνετε ατμό κοντά στο χέρι σας
ή στο χέρι άλλου ατόμου.
Μπορείτε επίσης να σιδερώσετε με ατμό κρατώντας το σίδερο σε κάθετη θέση, για να αφαιρέσετε
τσακίσεις από κρεμασμένα ρούχα.
1 Κρατήστε το σίδερο σε κατακόρυφη θέση, πιέστε τη σκανδάλη ατμού, ακουμπήστε ελαφρά την πλάκα
στο ρούχο και μετακινήστε το σίδερο πάνω-κάτω (Εικ. 13).
Ασφαλής τοποθέτηση
Τοποθέτηση του σίδερου κατά την αλλαγή της θέσης του ρούχου
Ενώ αλλάζετε τη θέση του ρούχου, μπορείτε να ακουμπήσετε το σίδερο είτε στη βάση του είτε σε
οριζόντια θέση πάνω στη σιδερώστρα (Εικ. 2). Η τεχνολογία OptimalTEMP διασφαλίζει ότι η πλάκα δεν θα
καταστρέψει το κάλυμμα της σιδερώστρας.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Λειτουργία Eco
Με τη λειτουργία ECO (μειωμένη ποσότητα ατμού), μπορείτε να εξοικονομήσετε ενέργεια χωρίς να
μειώσετε την απόδοση του σίδερου.
1 Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO, πιέστε το κουμπί ECO (Εικ. 14). Θα ανάψει η πράσινη λυχνία
ECO.
2 Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO, πιέστε ξανά το κουμπί ECO. Η πράσινη λυχνία ECO θα
σβήσει.
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης ασφαλείας(μόνο σε συγκεκριμένους
τύπους)
- Για εξοικονόμηση ενέργειας, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα, αν δεν χρησιμοποιηθεί για 5
λεπτά. Το λαμπάκι αυτόματου σβησίματος στο κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης αρχίζει να
αναβοσβήνει.
- Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ξανά, πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
Ησυσκευή αρχίζει έπειτα να θερμαίνεται ξανά.
Προειδοποίηση: Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση.
Καθαρισμός και συντήρηση
Έξυπνο σύστημα καθαρισμού αλάτων Calc-Clean
Η συσκευή σας διαθέτει ένα έξυπνο σύστημα καθαρισμού αλάτων Calc-Clean, για την εξασφάλιση της
τακτικής αφαλάτωσης και του καθαρισμού. Αυτό βοηθά στη διατήρηση της καλής απόδοσης ατμού
και παρεμποδίζει την εμφάνιση βρωμιάς και κηλίδων από την πλάκα στην πορεία του χρόνου. Για να
εξασφαλιστεί η πραγματοποίηση της διαδικασίας καθαρισμού, η γεννήτρια ατμού εμφανίζει τακτικά
υπενθυμίσεις.
Ελληνικα

69
Ηχητικό σήμα και λυχνία υπενθύμισης καθαρισμού αλάτων
Μετά από 1 έως 3 μήνες χρήσης, η λυχνία Calc-Clean αρχίζει να αναβοσβήνει και από τη συσκευή ακούγεται
ένας χαρακτηριστικός ήχος, υποδεικνύοντας ότι πρέπει να εκτελέσετε τη διαδικασία (Εικ. 15) καθαρισμού
αλάτων.
Επίσης, η συσκευή ενσωματώνει και ένα δεύτερο βήμα για την προστασία της γεννήτριας ατμού από
τα άλατα: η λειτουργία ατμού απενεργοποιείται, αν δεν πραγματοποιηθεί αφαίρεση των αλάτων (Εικ.
16). Αφού ολοκληρωθεί η αφαίρεση των αλάτων, η λειτουργία ατμού αποκαθίσταται. Αυτό συμβαίνει
ανεξάρτητα από τον τύπο νερού που χρησιμοποιείται.
Σημείωση: Η διαδικασία καθαρισμού αλάτων μπορεί να εκτελεστεί οποιαδήποτε στιγμή, ακόμα και όταν το
ηχητικό σήμα και η λυχνία υπενθύμισης καθαρισμού αλάτων δεν έχουν ενεργοποιηθεί ακόμα.
Εκτέλεση της διαδικασίας καθαρισμού αλάτων με το δοχείο καθαρισμού αλάτων
Προειδοποίηση: Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
καθαρισμού αλάτων.
Προσοχή: Εκτελείτε πάντα τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων με το δοχείο καθαρισμού αλάτων. Μην
διακόψετε τη διαδικασία ανασηκώνοντας το σίδερο από το δοχείο καθαρισμού αλάτων, καθώς από
την πλάκα θα εξέλθουν ζεστό νερό και ατμός.
1 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι τη μέση (Εικ. 17).
Σημείωση: Κατά τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ενεργοποιημένη
και συνδεδεμένη στην πρίζα.
2 Τοποθετήστε το δοχείο καθαρισμού αλάτων πάνω στη σιδερώστρα ή σε οποιαδήποτε άλλη ομαλή και
επίπεδη επιφάνεια.
3 Τοποθετήστε το σίδερο έτσι, ώστε να ακουμπά σταθερά πάνω στο δοχείο καθαρισμού αλάτων (Εικ. 19).
4 Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί CALC-CLEAN για 2 δευτερόλεπτα μέχρι να ακουστούν κάποια
σύντομα ηχητικά σήματα.
Σημείωση: Το δοχείο καθαρισμού αλάτων είναι σχεδιασμένο για την συλλογή σωματιδίων αλάτων και
ζεστού νερού κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού αλάτων. Μπορείτε να ακουμπήσετε το
σίδερο πάνω σε αυτό το δοχείο καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας με απόλυτη ασφάλεια.
5 Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού αλάτων, θα ακούσετε σύντομα ηχητικά μηνύματα και
έναν ήχο άντλησης (Εικ. 21).
6 Περιμένετεπερίπου 2 λεπτά έτσι ώστε η συσκευή να ολοκληρώσει τη διαδικασία. Όταν ολοκληρωθεί η
διαδικασία καθαρισμού αλάτων, τα ηχητικά σήματα σταματούν και η λυχνία CALC-CLEAN (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΑΛΑΤΩΝ) σταματά να αναβοσβήνει.
7 Σκουπίστε το σίδερο με ένα πανί και τοποθετήστε το ξανά στο σταθμό βάσης (Εικ. 23).
Προσοχή: Το σίδερο είναι καυτό.
8 Επειδή το δοχείο Calc-Clean θερμαίνεται κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού αλάτων,
περιμένετε περίπου 5 λεπτά προτού το αγγίξετε. Στη συνέχεια, μεταφέρετε το δοχείο καθαρισμού
αλάτων στο νεροχύτη, αδειάστε το και αποθηκεύστε το για μελλοντική χρήση (Εικ. 24).
9 Αν χρειαστεί, μπορείτε να επαναλάβετε τα βήματα 1 έως 8. Μην παραλείψετε να αδειάσετε το δοχείο
καθαρισμού αλάτων πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων.
Σημείωση: Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας καθαρισμού αλάτων, αν δεν έχουν συσσωρευτεί άλατα στο
εσωτερικό του σίδερου ενδέχεται να βγει καθαρό νερό από την πλάκα. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων, παρακολουθήστε τα βίντεο
που θα βρείτε σε αυτήν τη σύνδεση: http://www.philips.com/descaling-iron.
Ελληνικα

70
Καθαρισμός της πλάκας
Για τη σωστή συντήρηση της συσκευής, να την καθαρίζετε τακτικά.
1 Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
2 Για εύκολη και αποτελεσματική αφαίρεση των λεκέδων, αφήστε την πλάκα να ζεσταθεί και σιδερώστε
πάνω από ένα υγρό πανί.
Συμβουλή: Για να γλιστρά εύκολα η πλάκα, καθαρίζετέ την τακτικά.
Αποθήκευση
1 Απενεργοποιήστε τη γεννήτρια ατμού και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
2 Αδειάστε το νερό από τη δεξαμενή νερού στο νεροχύτη (Εικ. 26).
3 Τυλίξτε το σωλήνα παροχής νερού. Τυλίξτε το σωλήνα παροχής νερού μέσα στο χώρο αποθήκευσης του
σωλήνα και ασφαλίστε τον με το γαντζάκι αποθήκευσης (Εικ. 27).
4 Τυλίξτε το καλώδιο και στερεώστε το με την ταινία Velcro (Εικ. 28).
5 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς, για να ασφαλίσετε το σίδερο στη βάση
(Εικ.29) του.
6 Μπορείτε να μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή του σίδερου με το ένα χέρι, όταν το σίδερο είναι
ασφαλισμένο στη βάση (Εικ. 30) του.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με
τη συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα
συχνών ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το σίδερο δεν παράγει
καθόλου ατμό.
Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη
δεξαμενή νερού.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού πάνω από
την ένδειξη MIN. Πατήστε παρατεταμένα
τη σκανδάλη ατμού, μέχρι να αρχίσει να
βγαίνει ατμός. Ενδέχεται να χρειαστούν
έως 30 δευτερόλεπτα για την εμφάνιση του
ατμού.
Δεν πατήσατε τη σκανδάλη
ατμού.
Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη
ατμού, μέχρι να αρχίσει να βγαίνει ατμός.
Η λειτουργία ατμού παραμένει
απενεργοποιημένη μέχρι να
εκτελέσετε τη διαδικασία
καθαρισμού αλάτων.
Για να επαναφέρετε τη λειτουργία ατμού,
εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού
αλάτων. (ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Καθαρισμός και συντήρηση")
Κατά την έναρξη του
σιδερώματος, δεν πατήσατε
για το κατάλληλο χρονικό
διάστημα τη σκανδάλη ατμού.
Πατήστε παρατεταμένα τη σκανδάλη ατμού,
μέχρι να αρχίσει να βγαίνει ατμός. Ενδέχεται
να χρειαστούν έως 30 δευτερόλεπτα για την
εμφάνιση του ατμού.
Η λυχνία του κουμπιού
CALC-CLEAN αναβοσβήνει
και από τη συσκευή
ακούγεται ένας
χαρακτηριστικός ήχος.
Πρόκειται για τη υπενθύμιση
καθαρισμού αλάτων.
Εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού
αλάτων αφού εμφανιστεί η υπενθύμιση
καθαρισμού αλάτων (βλ. κεφάλαιο
"Καθαρισμός και συντήρηση").
Ελληνικα

71
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Δεν βγαίνει ατμός από
την πλάκα, η λυχνία του
κουμπιού CALC-CLEAN
αναβοσβήνει και από τη
συσκευή ακούγεται ένας
χαρακτηριστικός ήχος.
Δεν έχει πραγματοποιηθεί
ή δεν έχει ολοκληρωθεί η
διαδικασία καθαρισμού
αλάτων.
Εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού
αλάτων, για να ενεργοποιήσετε ξανά τη
λειτουργία ατμού (ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Καθαρισμός και συντήρηση").
Η συσκευή έχει
απενεργοποιηθεί.
Η λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης ασφαλείας
ενεργοποιείται αυτόματα, αν η
συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί
για πάνω από 5 λεπτά.
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ξανά,
πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης. Κατόπιν, η συσκευή
αρχίζει να θερμαίνεται ξανά.
Η συσκευή παράγει έναν
δυνατό ήχο άντλησης.
Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού και πατήστε τη
σκανδάλη ατμού, μέχρι ο ήχος άντλησης
να γίνει λιγότερο έντονος και να αρχίσει να
βγαίνει ατμός από την πλάκα.
Από την πλάκα βγαίνουν
σταγόνες νερού.
Μετά τη διαδικασία
καθαρισμού αλάτων, μπορεί να
στάξει από την πλάκα το νερό
που έχει απομείνει.
Καθαρίστε την πλάκα με ένα πανί. Αν
η λυχνία Calc-Clean εξακολουθεί να
αναβοσβήνει και η συσκευή παράγει
ηχητικά σήματα, εκτελέστε τη διαδικασία
καθαρισμού αλάτων (ανατρέξτε στο
κεφάλαιο "Καθαρισμός και συντήρηση").
Η διαδικασία καθαρισμού
αλάτων δεν έχει ολοκληρωθεί.
Πρέπει να εκτελέσετε ξανά τη διαδικασία
καθαρισμού αλάτων (βλ. κεφάλαιο
"Καθαρισμός και συντήρηση").
Ο ατμός υγροποιείται στο
σωλήνα όταν χρησιμοποιείτε
ατμό για πρώτη φορά ή αν
δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη
συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Αυτό είναι φυσιολογικό. Κρατήστε το
σίδερο σε απόσταση από τα ρούχα και
πιέστε τη σκανδάλη ατμού. Περιμένετε
μέχρι να βγει ατμός αντί για νερό από την
πλάκα.
Από την πλάκα βγαίνει
βρώμικο νερό και
ακαθαρσίες.
Στις οπές εξόδου ατμού ή/και
στην πλάκα έχουν κατακαθίσει
ακαθαρσίες ή χημικά που
περιέχονται στο νερό.
Εκτελείτε τακτικά τη διαδικασία
καθαρισμού αλάτων (ανατρέξτε στο
κεφάλαιο "Καθαρισμός και συντήρηση").
Από την πλάκα τρέχει
νερό.
Ξεκινήσατε κατά λάθος τη
διαδικασία καθαρισμού αλάτων
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Καθαρισμός και συντήρηση").
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Στη συνέχεια,
ενεργοποιήστε την ξανά. Αφήστε το σίδερο
να θερμανθεί, μέχρι να ανάψει σταθερά η
λυχνία ετοιμότητας σίδερου.
Η διαδικασία καθαρισμού
αλάτων δεν ξεκινά.
Δεν πατήσατε το κουμπί CALC-
CLEAN για 2 δευτερόλεπτα
μέχρι να ακουστεί από τη
συσκευή ο χαρακτηριστικός
ήχος.
Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Καθαρισμός και
συντήρηση".
Το σίδερο αφήνει γυαλάδα
ή σημάδι πάνω στο ρούχο.
Η επιφάνεια που σιδερώθηκε
ήταν ανομοιόμορφη - για
παράδειγμα το σιδέρωμα έγινε
πάνω από ραφή ή πτυχή του
ρούχου.
Το PerfectCare είναι ασφαλές για όλων των
ειδών τα ρούχα. Η γυαλάδα ή το σημάδι δεν
μένουν μόνιμα και θα φύγουν αν πλύνετε
το ρούχο. Αποφεύγετε να σιδερώνετε πάνω
από ραφές ή πτυχές. Εναλλακτικά, μπορείτε
να βάλετε ένα βαμβακερό πανί πάνω από
την περιοχή που θα σιδερωθεί για να
αποφύγετε τη δημιουργία σημαδιών.
Ελληνικα

72
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Δεν υπήρχε αρκετή τσόχα στο
κάλυμμα της σιδερώστρας.
Τοποθετήστε ένα πρόσθετο στρώμα
τσόχινου υλικού κάτω από το κάλυμμα της
σιδερώστρας.
Το κάλυμμα της
σιδερώστρας έχει νοτίσει
ή υπάρχουν σταγόνες
νερού πάνω στο ρούχο/
δάπεδο.
Έχει υγροποιηθεί ατμός πάνω
στο κάλυμμα της σιδερώστρας
μετά από παρατεταμένο
σιδέρωμα.
Αντικαταστήστε το κάλυμμα της
σιδερώστρας, εάν το αφρώδες ή το τσόχινο
υλικό έχει φθαρεί. Ακόμα, μπορείτε να
προσθέσετε ένα επιπλέον στρώμα τσόχας
κάτω από το κάλυμμα της σιδερώστρας, για
να εμποδίσετε την υγροποίηση του ατμού
πάνω στη σιδερώστρα.
Η σιδερώστρα σας δεν έχει
σχεδιαστεί ώστε να αντέχει
την υψηλή βολή ατμού της
συσκευής.
Προσθέστε ένα επιπλέον στρώμα τσόχας
κάτω από το κάλυμμα της σιδερώστρας, για
να εμποδίσετε την υγροποίηση του ατμού
πάνω στη σιδερώστρα.
Ελληνικα

73
Innledning
Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du
registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Les denne brukerhåndboken, det viktige informasjonsheftet og hurtigstartveiledningen nøye før du bruker
apparatet. Ta vare på disse for fremtidig bruk.
Produktoversikt (g. 1)
1 Vannslange
2 Dampbryter/dampstøt
3 Lampe som indikerer at strykejernet er klart
4 Strykesåle
5 Strykejernplattform
6 Utløserknapp for bærelås
7 Påfyllingsluke for vannbeholder
8 Oppbevaringsrom for vannslange
9 Ledning med støpsel
10 Knapp for kalkrens med lys
11 Av/på-knapp med på-lampe og lampe for automatisk avslåing
12 ECO-knapp med lys
13 Beholder for smart kalkrensfunksjon
Eksklusiv teknologi fra Philips
OptimalTEMP-teknologi
OptimalTEMP-teknologi gjør det mulig for deg å stryke alle slags strykbare stoer i hvilken som helst
rekkefølge, uten å justere strykejernets temperatur eller sortere tøyet.
Det er trygt bare å la den varme strykesålen stå direkte på strykebrettet (g. 2) og ikke sette jernet tilbake på
strykejernplattformen. Dette reduserer belastningen på håndleddet.
Compact ProVelocity-teknologi
Denne teknologien gir kontinuerlig damp som trenger dypt ned for å enkelt fjerne skrukker. Den gjør også
at apparatet er mer kompakt og lettere enn tradisjonelle dampgeneratorer, for enklere oppbevaring (g. 3).
Før bruk
Hvilken type vann skal brukes
Dette apparatet er utformet for bruk med springvann. Hvis du bor i et område med hardt vann, kan det raskt
danne seg mye kalk. Derfor anbefaler vi at du bruker destillert eller avsaltet vann for å forlenge levetiden til
apparatet.
Advarsel: Ikke bruk parfymert vann, vann fra en tørketrommel, eddik, stivelse, avkalkingsmidler,
strykemidler, kjemisk avkalket vann eller andre kjemikalier, ettersom dette kan føre til vannsprut,
brune ekker eller skade på apparatet.
Fylle vannbeholderen
Fyll vannbeholderen før hver bruk eller når vannivået i vannbeholderen går under minimumsnivået. Du kan
fylle vannbeholderen når som helst mens du bruker apparatet.
1 Åpne vannbeholderens påfyllingsluke (g. 4).
2 Fyll vannbeholderen opp til MAX-merket (g. 5).
3 Lukk vannbeholderens påfyllingsluke (du hører et klikk).
Norsk

74
Bruke apparatet
Stoer som kan strykes
Ikke stryk stoer som ikke kan strykes.
- Du kan stryke stoer med disse symbolene (g. 6), for eksempel lin, bomull, polyester, silke, ull, viskose og
rayon.
- Du kan ikke stryke stoer med dette symbolet (g. 7). Dette gjelder syntetiske stoer som Spandex
eller elastan, stoer med Spandex og polyolener (f.eks. polypropylen). Trykk på plagget kan heller ikke
strykes.
Stryking
1 Plasser dampgeneratoren på en stabil, jevn overate.
Merk: Vi anbefaler at du alltid plasserer sokkelen på et stabilt strykebrett, slik at du kan stryke trygt.
2 Kontroller at det er nok vann i vannbeholderen.
3 Sett strømstøpselet i en jordet stikkontakt, og trykk på av/på-knappen for å slå på dampgeneratoren.
Vent til lampen som indikerer at strykejernet er klart, lyser kontinuerlig (Fig. 8). Det tar ca. 2minutter.
4 Ta ut vanntilførselsslangen fra oppbevaringsrommet for vanntilførselsslangen.
5 Trykk på utløserknappen for bærelås for å løsne strykejernet fra strykejernplattformen (g. 9).
6 Trykk på og hold nede dampbryteren for å starte strykingen (g. 10).
7 Når du har strøket med damp, bør du stryke de siste gangene uten damp for å få best resultat.
Advarsel: Du må aldri rette damp mot mennesker.
Merk: Når du bruker apparatet for første gang, kan det ta 30 sekunder før det kommer damp ut av
apparatet.
Merk: Pumpen blir aktivert hver gang du trykker på dampbryteren. Den gir fra seg en svak ranglelyd.
Dette er normalt. Når det ikke er vann i vannbeholderen, er lyden fra pumpen høyere. Fyll opp
vannbeholderen med vann når vannivået faller under minimumsnivået.
Hvis du vil ha kraftigere damp, kan du bruke TURBO-dampmodusen, som er trygg å bruke på alle stoer som
kan strykes.
For stoer som bomull, jeans og lin anbefales det at du bruker TURBO-dampmodusen.
1 Trykk på og hold nede av/på-knappen i to sekunder til lampen blir hvit.
2 For å deaktivere TURBO-modusen trykker du på og holder av/på-knappen nede igjen i to sekunder til
lampen blir blå.
Dampstøtfunksjon
Bruk dampstøtfunksjonen for å fjerne vanskelige skrukker.
1 Trykk på dampbryteren raskt to ganger (Fig. 11).
Vertikal stryking
Advarsel: Det kommer varm damp ut av strykejernet. Prøv aldri å fjerne skrukker fra et plagg mens
noen har det på seg (g. 12). Ikke bruk damp i nærheten av dine egne eller noen andres hender.
Du kan også bruke dampstrykejernet i vertikal stilling for å fjerne skrukker fra opphengte klær.
1 Hold strykejernet i vertikal posisjon, trykk på dampbryteren, og berør plagget lett med strykesålen mens
du beveger strykejernet opp og ned (g. 13).
Norsk

75
Sikker bruk
Plassere strykejernet mens du justerer plagget
Når du justerer plagget, kan du la strykejernet stå på strykejernplattformen eller rett på strykebrettet (g.2).
OptimalTEMP-teknologien sørger for at strykesålen ikke skader trekket på strykebrettet.
Energibesparende
Eco-modus
Ved hjelp av ECO-modusen (mindre damp) kan du spare strøm uten at det går utover strykeresultatet.
1 For å aktivere ECO-modusen trykker du på ECO-knappen (g. 14). Den grønne ECO-lampen slås på.
2 For å deaktivere ECO-modusen trykker du på ECO-knappen igjen. Den grønne ECO-lampen slås av.
Modus for sikker automatisk avslåing (kun bestemte modeller)
- Hvis apparatet ikke har blitt brukt i løpet av fem minutter, slår det seg av automatisk for å spare strøm.
Lampen for automatisk avslåing på av/på-knappen begynner å blinke.
- Trykk på av/på-knappen for å aktivere apparatet igjen. Apparatet begynner da å varme opp igjen.
Advarsel: La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er koblet til strømnettet. Koble alltid fra apparatet
etter bruk.
Rengjøring og vedlikehold
Smart kalkrenssystem
Apparatet har blitt utviklet med et smart kalkrenssystem for å sikre at avkalking og rengjøring utføres
regelmessig. Dette bidrar til å opprettholde en god dampytelse og forhindrer at smuss og ekker kommer
ut av strykesålen over tid. Dampgeneratoren gir regelmessige påminnelser for å sikre at rengjøringen blir
utført.
Lyd- og lampevarsel for kalkrens
Etter én til tre måneders bruk vil kalkrenslampen begynne å blinke og apparatet gi fra seg en pipelyd. Dette
indikerer at du må utføre kalkrens (g. 15).
I tillegg til dette har dampgeneratoren en integrert funksjon for beskyttelse mot kalkbelegg:
Dampfunksjonen deaktiveres hvis avkalking ikke har blitt utført. (Fig. 16). Etter at avkalking er fullført, vil
dampstrykefunksjonen gjenopprettes. Dette skjer uavhengig av typen vann som brukes.
Merk: Kalkrensfunksjonen kan brukes når som helst, selv når lyd- og lyspåminnelse ikke er aktivert ennå.
Utføre kalkrensfunksjonen med beholderen for kalkrens
Advarsel: Ikke forlat apparatet uten tilsyn under kalkrensprosessen.
Forsiktig: Alltid utfør kalkrens med beholderen for kalkrens. Ikke avbryt prosessen ved å løfte
strykejernet opp fra beholderen for kalkrens, da det kan komme varmt vann og damp ut av
strykesålen.
1 Fyll vannbeholderen halvfull med vann (g. 17).
Merk: Pass på at apparatet er koblet til og slått PÅ under kalkrensprosessen.
2 Plasser beholderen for kalkrens på strykebrettet eller på en annen jevn, stabil overate (g. 18).
3 Plasser strykejernet oppå beholderen for kalkrens, og sørg for at det står stabilt (g. 19).
4 Trykk på og hold inne knappen for kalkrens i to sekunder til du hører korte pip (g. 20).
Norsk

76
Merk: Beholderen for kalkrens er designet til å samle opp kalkpartikler og varmt vann under
kalkrensprosessen. Det er helt trygt å sette strykejernet på denne beholderen under hele prosessen.
5 Du vil høre korte pipelyder og en pumpelyd mens kalkrensprosessen foregår (g. 21).
6 Det tar ca. to minutter før prosessen er ferdig (g. 22). Når kalkrensprosessen er fullført, slutter
strykejernet å pipe, og kalkrenslampen slutter å blinke.
7 Tørk av strykejernet med en klut, og sett den tilbake på basestasjonen (g. 23).
Forsiktig: Strykejernet er varmt.
8 Siden beholderen for kalkrens blir varm under kalkrensprosessen, må du vente i ca. fem minutter før du
berører den. Deretter tar du beholderen bort til vasken, tømmer den og setter den bort for senere bruk
(g. 24).
9 Hvis det er nødvendig, kan du gjenta trinn én til åtte. Sørg for at beholderen for kalkrens er helt tom før
du starter kalkrensprosessen.
Merk: Under kalkrensprosessen kan det komme rent vann ut av strykesålen dersom det har samlet seg
kalk inne i strykejernet. Dette er normalt.
Hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du utfører kalkrensprosessen, kan du klikke på denne koblingen
for å se videoer: http://www.philips.com/descaling-iron.
Rengjøring av strykesålen
Riktig vedlikehold av apparatet innebærer å rengjøre det regelmessig.
1 Rengjør apparatet med en fuktig klut.
2 Hvis du vil fjerne ekker enkelt og eektivt, må du la strykesålen varmes opp og dra strykejernet over en
fuktig klut (g. 25).
Tips: Rengjør strykesålen regelmessig for å sikre at den glir godt.
Oppbevaring
1 Slå av dampgeneratoren og ta støpselet ut av kontakten.
2 Hell vannet ut av vannbeholderen i vasken (g. 26).
3 Legg sammen vanntilførselsslangen. Kveil opp vanntilførselsslangen inne i oppbevaringsrommet for
vanntilførselsslangen, og fest den med oppbevaringskroken (Fig. 27).
4 Brett strømledningen, og fest den med borrelåsbåndet (Fig. 28).
5 Trykk på utløserknappen for bærelåsen for å feste strykejernet til strykejernplattformen (Fig. 29).
6 Du kan bære apparatet med én hånd ved hjelp av håndtaket på strykejernet når jernet er låst på
strykejernplattformen (g.30).
Feilsøking
Dette kapittelet oppsummerer de vanligste problemene du kan oppleve med apparatet. Hvis du ikke kan
løse problemet ved hjelp av informasjonen nedenfor, kan du gå til www.philips.com/support for å se en liste
over vanlige spørsmål, eller du kan kontakte forbrukerstøtten i landet der du bor.
Problem Mulig årsak Løsning
Strykejernet avgir ikke
damp.
Det er ikke nok vann i
vannbeholderen.
Fyll vann over MIN-merket. Trykk på og hold
nede dampbryteren til det kommer damp
ut. Det kan ta opptil 30 sekunder før det
kommer damp ut.
Du trykket ikke på
dampbryteren.
Trykk på og hold nede dampbryteren til det
kommer damp ut.
Norsk

77
Problem Mulig årsak Løsning
Dampfunksjonen er
deaktivert til du har utført
kalkrensprosessen.
Utfør kalkrensprosessen hvis du vil
gjenopprette dampfunksjonen. (se avsnittet
"Rengjøring og vedlikehold")
Ved begynnelsen av strykeøkten
har ikke dampbryteren vært
trykt ned lenge nok.
Trykk på og hold nede dampbryteren til
det kommer damp ut. Det kan ta opptil 30
sekunder før det kommer damp ut.
Lampen på knappen
for kalkrens blinker, og
apparatet piper.
Dette er den påminnelse om at
kalkrens må utføres.
Utfør kalkrensen etter at
påminnelseslampen har slått seg på (se
avsnittet Rengjøring og vedlikehold).
Ingen damp kommer ut
av strykesålen, lampen
på knappen for kalkrens
blinker, og apparatet
piper.
Du har ikke utført eller har ikke
fullført kalkrensprosessen.
Utfør kalkrensprosessen for å aktivere
dampfunksjonen igjen (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
Apparatet er slått av.
Funksjonen for automatisk
avslåing aktiveres automatisk
når apparatet ikke har vært i
bruk i over fem minutter.
Trykk på av/på-knappen for å aktivere
apparatet igjen. Apparatet begynner da å
varme opp igjen.
Apparatet lager en høy
pumpelyd.
Vannbeholderen er tom.
Fyll på vannbeholderen med vann, og
trykk på dampbryteren til pumpelyden
blir svakere, og det kommer damp ut av
strykesålen.
Det kommer vanndråper
ut av strykesålen.
Etter kalkrensprosessen kan det
dryppe gjenværende vann ut av
strykesålen.
Tørk av strykesålen med en klut. Hvis
kalkrenslampen fremdeles blinker, og
apparatet fortsatt piper, må du utføre
kalkrensprosessen (se avsnittet Rengjøring
og vedlikehold).
Kalkrensprosessen har ikke blitt
fullført.
Du må utføre kalkrensprosessen igjen (se
avsnittet Rengjøring og vedlikehold).
Når du bruker damp for første
gang eller ikke har brukt den på
lang tid, vil damp kondensere til
vann inne i slangen.
Dette er normalt. Hold strykejernet bort fra
plagget og trykk på dampbryteren. Vent til
det kommer damp i stedet for vann ut av
strykesålen.
Det kommer skittent
vann og urenheter ut av
strykesålen.
Urenheter eller kjemikalier
i vannet har avleiret seg i
dampventilene og/eller på
strykesålen.
Sørg for å utføre kalkrensprosessen
regelmessig (se avsnittet Rengjøring og
vedlikehold).
Det renner vann ut av
strykesålen.
Du har startet
kalkrensprosessen ved uhell
(se avsnittet "Rengjøring og
vedlikehold").
Slå av apparatet. Slå den deretter på igjen.
La strykejernet varmes opp til lampen
som indikerer at strykejernet er klart, lyser
kontinuerlig.
Kalkrensprosessen starter
ikke.
Du har ikke trykket på knappen
for kalkrens i to sekunder til
apparatet begynner å pipe.
Se avsnittet Rengjøring og vedlikehold.
Norsk

78
Norsk
Problem Mulig årsak Løsning
Jernet etterlater seg et
spor eller et avtrykk på
plagget.
Flaten som ble strøket, var
ujevn. Du kan for eksempel ha
strøket over en søm eller en
brett i plagget.
Det er trygt å bruke PerfectCare på alle
plagg. Sporet eller avtrykket er ikke
permanent og vil forsvinne hvis du vasker
plagget. Unngå å stryke over sømmer eller
bretter, eller så kan du legge et tøystykke av
bomull over området som skal strykes for å
unngå avtrykk.
Skyldes at det ikke har vært nok
lt i trekket på strykebrettet.
Legg et ekstra lag med lt under trekket på
strykebrettet.
Trekket til strykebrettet
blir vått, eller det er
vanndråper på gulvet/
plagget.
Dampen har kondensert på
trekket på strykebrettet etter en
lang strykeperiode.
Skift ut trekket på strykebrettet hvis skum
eller lt er utslitt. Du kan også legge
et ekstra lag med lt under trekket på
strykebrettet for å forhindre kondens på
strykebrettet.
Strykebrettet ditt er ikke laget
for å tåle det høye damptrykket
til apparatet.
Legg et ekstra lag med lt under trekket på
strykebrettet for å forhindre kondens på
strykebrettet.

79
היעבתירשפא הביסןורתפ
לש קזח לילצ קיפמ רישכמה
.הביאש
.קיר םימה לכמ
קדה לע םיצחולו םימב םימה לכמ תא םיאלממ
םיאצוי םידאו ךכרתמ הביאשה לילצש דע רוטיקה
.תיתחתהמ
.תיתחתהמ תואצוי םימ תופיט
,Calc-Clean ךילהת םויס םע
.תיתחתהמ ופטפטי םימש ןכתיי
Calc- תירונ םא .תילטמב תיתחתה תא בגנל שי
,ףצפצל ךישממ רישכמהו בהבהל הכישממ Clean
יוקינ" קרפב ונייע) Calc-Clean ךילהת תא עצבל שי
.("הקוזחתו
.םלשוה אל Calc-Clean ךילהת
יוקינ" קרפב ונייע) Calc-Clean ךילהת לע רוזחל שי
.("הקוזחתו
רוניצב םימל םיבעתמ םידא
הנושארל רוטיקב םישמתשמשכ
.שומיש אלל בר ןמז רובעכ וא
דבהמ קחרה ץהגמה תא םיקיזחמ .הניקת וז העפות
,םידא םיאצויש דע םיכחמ .רוטיקה קדה לע םיצחולו
.תיתחתהמ ,םימ םוקמב
םיאצוי ךולכלו םיכלכולמ םימ
.תיתחתהמ
םיאצמנש םילקימיכ וא ךולכל
יחתפב םיעקשמ ורצי םימב
.תיתחתב וא/ו םידאה
ונייע) רידס ןפואב Calc-Clean ךילהת תא עצבל שי
.("הקוזחתו יוקינ" קרפב
.תיתחתהמ םיחדומ םימה
ךילהת תא תועטב םתלחתה
יוקינ" קרפב ונייע) Calc-Clean
.("הקוזחתו
ץהגמהש וכח .בוש ותוא וליעפה .רישכמה תא ובכ
קלדת "שומישל ןכומ ץהגמה" תירונש דע ,םמחתי
.תופיצרב
ךילהת תא ליעפהל רשפא יא
.Calc-Clean
CALC- ןצחל לע םתצחל אל
דע ,תוינש 2 ךשמב CLEAN
.ףצפצל ליחתי רישכהמש
."הקוזחתו יוקינ" קרפב ונייע
ןמיס וא קרב ריאשמ ץהגמה
.דגבה לע
היה אל ץוהיגל דעוימה חטשמה
לעמ םתצהיג יכ ,המגודל ,רשי
.דגבב לפק וא רפת
וא קרבה .םידבה לכל חוטב PerfectCare תוריש
.הסיבכ רובעי דגבהשכ ודריו הרסהל םינתינ ןמיסה
וא םילפק וא םירפת יבג לע ץוהיגמ ענמיהל שי
ידכ ץוהיגל דעוימה עטקה לעמ הנתוכ דב חינהל
.םינמיס עונמל
שרק לש יוסיכב דבל יד היה אל
.ץוהיגה
לש יוסיכל תחתמ תפסונ דבל תבכש ףיסוהל שי
.ץוהיגה שרק
ץוהיגה שרק לש יוסיכה
לע םימ תופיט תועיפומ/בטרנ
.הפצר/דגבה
לש יוסיכה לע םיבעתמ םידאה
.ךורא ץוהיג רובעכ ץוהיגה שרק
וא ףצקה םא ץוהיגה שרק יוסיכ תא ףילחהל שי
דב לש הבכש ףיסוהל םג רשפא .םילבתמ דבלה
עונמל ידכ ץוהיגה שרק לש יוסיכל תחתמ דבל
.ץוהיגה שרק לע תובעתה
םיאתמ אל ץוהיגה שרק יוסיכ
לש ההובגה םידאה תמרל
.רישכמה
תחתמ דבל דב לש תפסונ הבכש סינכהל רשפא
שרק לע תובעתה עונמל ידכ ץוהיגה שרק לש יוסיכל
.ץוהיגה
תירבע

80
.םח ץהגמה :הרהזא
8 Calc- לכמ תא םיחקול זא .וב םיעגונש ינפל תוקד 5-כ תוכחל שי ,Calc-Clean ךילהתב םמחתמ Calc-Clean לכמשכ
.(24 רויא) דיתעב שומישל ותוא םינספאמו ותוא םינקורמ ,רויכל Clean
9 .Calc-Clean ךילהתב םיחתופש ינפל Calc-Clean לכמ תא ןקורל דיפקהל שי .8 דע 1 םיבלש לע רוזחל רשפא ,ךירצ םא
וז העפות .ץהגמה ךותב תינבא הרבטצה אל םא תיתחתהמ םייקנ םימ ואציש ןכתיי ,Calc-Clean ךילהתב :בל ומיש
.הניקת
:הז רושיקב םינוטרסב אוצמל רשפא Calc-Clean ךילהת עוציב לע ףסונ עדימ
.http://www.philips.com/descaling-iron
תיתחתה יוקינ
.רידס ןפואב ותוא תוקנל שי ,רישכמה לש התואנ הקוזחתל
1 .החל תילטמב רישכמה תא םיקנמ
2 .(25 רויא) החל תילטמ ינפ לע ץהגמה תא ריבעהל םמחתת תיתחתהש תוכחל שי ,תוליעיבו תולקב םימתכ ריסהל ידכ
.דבה ינפ לע קילחי ץהגמהש ידכ ,ףטוש ןפואב תיתחתה תא תוקנל יאדכ :פיט
ןוסחא
1 .למשחהמ ותוא םיקתנמו רוטיקה ץהגמ תא םיבכמ
2 .(26 רויא) רויכה לא םימה לכממ םימה תא םיכפוש
3 .(27 רויא) ןוסחאה וו ךותב ותוא םיקדהמו ןוסחאה את ךותב םימה רוניצ תא םיפפלמ .םימה רוניצ תא םילפקמ
4 .(28 רויא) ורקלווה תעוצרב ותוא םיקדהמו למשחה לבכ תא םילפקמ
5 .(29 רויא) ץהגמה תמב לא ץהגמה תא לוענל ידכ האישנ ךרוצל הליענ ררחש ןצחל לע םיצחול
6 .(30 רויא) ץהגמה תמב לא לוענ ץהגמהשכ ,תידיב הזיחאב ,דחא דיב רישכמה תא תאשל רשפא
תויעב תריתפו רותיא
רתאב ורקב ,ןלהלש עדימה תרזעב היעבה תא רותפל ןתינ אל םא .רישכמב רתויב תוצופנה תויעבה תא םכסמ הז קרפ
.םכתנידמב תוחוקלה תוריש זכרמל ונפ וא ,תוצופנ תולאש לש המישר תלבקל www.philips.com/support
היעבתירשפא הביסןורתפ
.םידא רציימ וניא ץהגמה.םימה לכמב םימ יד ןיא
לע םיצחול .MIN ןומיסל רבעמ לכמה תא םיאלממ
30 ורבעיש ןכתיי .םידא םיאצויש דע רוטיקה קדה
.םידא ואציש דע תוינש
.רוטיקה קדה לע םתצחל אל.םידא םיאצויש דע רוטיקה קדה לע םיצחול
דע התבשוה רוטיקה תייצקנופ
.Calc-Clean ךילהת עצוביש
ריזחהל ידכ Calc-Clean ךילהת תא עצבל שי
יוקינ" קרפ ואר) .הלועפל רוטיקה תייצקנופ תא
("הקוזחתו
אל רוטיקה קדה ,ץוהיגה תליחתב
.ןמז קיפסמל ץחלנ
ןכתיי .םידא םיאצויש דע רוטיקה קדה לע םיצחול
.םידא ואציש דע תוינש 30 ורבעיש
CALC-CLEAN ןצחלה תירונ
.ףצפצמ רישכמהו תבהבהמ
.CALC-CLEAN לש תרוכזתה תאז
תרוכזתה רחאל CALC-CLEAN ךילהת תא עצבל שי
.("הקוזחתו יוקינ" קרפב ונייע) CALC-CLEAN-מ
רוטיק קיפסמ אצוי אל
ןצחל לש תירונה ,תיתחתהמ
תבהבהמ CALC-CLEAN
.ףצפצמ רישכמהו
ךילהת תא םתמלשה/םתעציב אל
.Calc-Clean
תא ריזחהל ידכ Calc-Clean ךילהת תא עצבל שי
.("הקוזחתו יוקינ" קרפב ונייע) רוטיקה תייצקנופ
.הבכ רישכמה
יטמוטואה יוביכה תייצקנופ
יטמוטוא ןפואב תלעפומ
שומישב אצמנ אל רישכמהשכ
.תוקד 5-מ רתוי ךשמב
ןצחל לע םיצחול ,רישכמה תא בוש ליעפהל ידכ
.שדחמ םמחתהל ליחתמ רישכמה .יוביכ/הלעפהה
תירבע

81
למשחב ןוכסיח
ECO בצמ
.ץוהיגה תואצותב עוגפל ילבמ היגרנאב ךסוח (תתחפומ רוטיק תומכ) ECO בצמב שומיש
1 .תלעפומ הקוריה ECO תירונ .(14 רויא) ECO ןצחל לע םיצחול ,ECO בצמ תלעפהל
2 .תיבכנ הקוריה ECO תירונ .ECO ןצחל לע בוש םיצחול ,ECO בצמ תא תובכל ידכ
(דבלב םימיוסמ םיגוסב) תוחיטבל יטמוטוא יוביכ בצמ
- ןצחלב יטמוטואה יוביכה תירונ .שומיש אלל תוקד 5 רובעכ יטמוטוא ןפואב ומצע תא הבכמ רישכמה ,היגרנא ךוסחל ידכ
.בהבהל הליחתמ יוביכ/הלעפהה
-.שדחמ םמחתהל ליחתמ רישכמה .יוביכ/הלעפהה ןצחל לע םיצחול ,רישכמה תא בוש ליעפהל ידכ
רישכמה תא קתנל דימת דפקה ,שומיש רחאל .למשחל רבוחמ אוהשכ החגשה אלל רישכמה תא ריאשהל ןיא
.למשחה עקשמ
הקוזחתו יוקינ
Smart Calc Clean יוקינ תכרעמ
רומשל עייסמ הז .ףטוש ןפואב ועצבתי תינבאה תרסהו יוקינהש גואדל ידכ ,Smart Calc-Clean תכרעמ םע ןנכות רישכמה
ץהגמ ,עצבתמ יוקינה ךילהתש אדוול ידכ .ןמזה ךשמב תיתחתהמ םימתכו ךולכל לש האיצי עונמלו םיבוט רוטיק יעוציב לע
.תופטוש תורוכזת חלוש רוטיקה
תילוקרוא Calc-Clean תרוכזת
ךילהת תא עצבל שיש תתואל ידכ ,ףצפצל ליחתמ רישכמהו בהבהל הליחתמ Calc-Clean תירונ ,שומיש ישדוח 3-1 רובעכ
.(15 רויא) Calc-Clean
אל םא תתבשומ רוטיקה תייצקנופ :תינבאמ רוטיקה ץהגמ לע ןגהל ידכ ףסונ הנגה בלש םג רישכמב בלושמ ,תאז דבלמ
גוסב תולת ילב שחרתמ הז .לועפל תרזוח רוטיקה תייצקנופ ,תינבאה תרסה תמלשה םע .(16 רויא) תינבא תרסה םיעצבמ
.שומיש םהב השענש םימה
.תלעפומ אל ןיידע תילוקרואה תרוכזתהשכ םג ,בלש לכב Calc-Clean ךילהת תא עצבל רשפא :םכבל תמושתל
Calc-Clean לכמ םע Calc-Clean ךילהת עוציב
.תינבא תרסהל Calc-Clean ךילהת ןמזב החגשה אלל רישכמה תא ריאשהל ןיא :הרהזא
ץהגמה תמרה ידי לע ךילהתה תא עוטקל ןיא .Calc-Clean לכמ םע Calc-Clean ךילהת תא עצבל הבוח :תוריהז
.תיתחתהמ םידאו םימ תאיציל םורגל לולע הז יכ ,Calc-Clean לכממ
1 .(17 רויא) ותיצחמ דע םימה לכמ תא םיאלממ
.Calc-Clean ךילהתב לעפומו למשחל רבוחמ היהי רישכמהש דיפקהל שי :בל ומיש
2 .(18 רויא) ןזואמו ביצי חטשמ לכ לע וא ץוהיגה שרק לע Calc-Clean לכמ תא םיחינמ
3 .(19 רויא) Calc-Clean לכמ לע ביצי הרוצב ץהגמה תא םיחינמ
4 .(20 רויא) םירצק םיפוצפצ םיעמשנש דע תוינש 2 ךשמב Calc-Clean ןצחל לע םיצחול
העינמ םוש ןיא .Calc-Clean ךילהת תרגסמב םימח םימו תינבא יקיקלח ףוסאל ןנכות Calc-Clean לכמ :בל בומיש
.ךילהתה ךרוא לכל הז לכמ לע ץהגמה תא חינהל תיתוחיטב
5 .(21 רויא) הביאש לש לילצו םירצק םיפוצפצ םיעמוש ,Calc-Clean ךילהת ידכ ךות
6 קיספמ ץהגמה ,ומויסל עיגמ Calc-Clean ךילהתשכ .(22 רויא) ךילהתה תא םילשי רישכמהש דע תוקד 2-כ תוכחל שי
.בהבהל הקיספמ CALC-CLEAN תירונו ףצפצל
7 .(23 רויא) סיסבה תדיחיל ותוא ריזחהלו תילטמב ץהגמה תא בגנל שי
תירבע

82
רישכמב שומיש
ץוהיגל םימיאתמש םידב
.ץוהיגל םימיאתמ אלש םידב ץהגל ןיא
-.תירוהזו רמצ ,הזוקסיו ,ישמ ,רטסאילופ ,הנתוכ ,ןתשפ ,ץוהיגל םימיאתמ (6 רויא) הלא םילמס םהילע םיעיפומש םידב
- וא סקדנפס ומכ םייטתניס םידב םיללוכ הלא םידב .ץוהיגל םימיאתמ אל (7 רויא) הלא םילמב םהילע םיעיפומש םידב
.םידגב לע םיספדה ץהגל ןיא .(ליפורפילופ ומכ) ןיפלואילופ ידב וא סקדנפס םהב בלושמש םידב ,ןייטסלא
ץוהיג
1 .ןזואמו ביצי חטשמ לע רוטיקה ללוחמ תא םיחינמ
.ביצי ץוהיג שרק לע תיתחתה תא חינהל דיפקהל םיצילממ ונחנא ,חוטב ץוהיג םשל :םכבל תמושתל
2 .םימה לכמב םימ יד שיש קודבל שי
3 תא ליעפהל ידכ יוביכ/הלעפהה ןצחל לע םיצחולו הקראהב דיוצמב ריקב למשח עקשל למשחה עקת תא םיסינכמ
.רתויה לכל תוקד 2 ךשמנ הז .(8 רויא) תופיצרב קולדת "שומישל ןכומ ץהגמה" תירונש םיכחמ .רוטיקה ללוחמ
4 .םימה רוניצ ןוסחאל אתהמ םימה תקפסא רוניצ תא איצוהל שי
5 .(9 רויא) ץהגמה תמבמ ץהגמה תא ררחשל ידכ האישנ ךרוצל הליענ ררחש ןצחל לע םיצחול
6 .(10 רויא) ץהגל םיליחתמו רוטיקה קדה לע הכורא הציחל םיצחול
7 .רוטיק ילב םינורחאה םירבעמה תא עצבל יאדכ רוטיקב ץוהיגה רחאל ,רתויב תובוטה תואצותה תא לבקל ידכ
.םישנא לא םידא ןווכל ןיא :הרהזא
.ונממ םיאצוי םידאהש דע תוינש 30-כ תורבוע ,רישכמב ןושארה שומישב :םכבל תמושתל
ןיקת הזו ,ןידע לוטלט לילצ הקיפמ איה .רוטיקה קדה לע םיצחולש םעפ לכב תלעפומ הבאשמה :םכבל תמושתל
תחתמ חנוצ םימה סלפמשכ םימב םימה לכמ תא םיאלממ .רתוי השיערמ הבאשמה ,םימה לכמב םימ ןיאשכ .ירמגל
.םומינימה סלפמל
.ץוהיגל םימיאתמה םידבה לכל חוטב בצמ ,TURBO רוטיק בצמב שמתשהל רשפא ,םידאה תמצוע תא ריבגהל ידכ
.TURBO רוטיק בצמב שמתשהל ץלמומ ,ןתשפו סני'ג ,הנתוכ ומכ םידבב
1 .הנבל תייהנ תירונהש דע ,תוינש 2 ךשמב יוביכ/הלעפה ןצחל לע הכורא הציחל םיצחול
2 .הלוחכ תייהנ תירונהש דע ,תוינש 2 ךשמב בוש יוביכ/הלעפהה ןצחל לע םיצחול ,TURBO בצמ תא לטבל ידכ
רוטיק תמצוע תייצקנופ
.רוטיק תמצוע תייצקנופב שמתשהל שי ,םישקיע םיטמק תרסהל
1 .(11 רויא) רוטיקה קדה לע תוריהמב םיימעפ םיצחול
יכנא ץוהיג
ותוא שבול והשימש ןמזב דגבמ םיטמקה תא ריסהל תוסנל ןיא .ץהגמהמ םיטלפנ םימחה םידאה :הרהזא
.רחא םדא לש וא םכלש דיה דיל רוטיק ליעפהל ןיא .(12 רויא)
.םייולת םידבב םיטמק ץהגל ידכ יכנא חנמב ץהגמב שמתשהל רשפא
1 הלעמ ץהגמה תא םיזיזמו תיתחתה םע תולק דגבב םיעגונ ,רוטיקה קדה לע םיצחול ,יכנא חנמב ץהגמה תא םיקיזחמ
.(13 רויא) הטמו
חוטב דמעמ
שדחמ דגבה רודיס ןמזב ץהגמה תנעשה
תוכזב .(2 רויא) ץוהיגה שרק לע ,ןזואמב וא ץהגמה תמב לע ץהגמה תא חינהל רשפא שדחמ םידגבה רודיס ןמזב
.ץוהיגה שרק לש יוסיכה תא סורהת אל תיתחתה OptimalTEMP תייגולונכט
תירבע

83
אובמ
Philips-ש הכימתהמ תלעותה אולמ תא קיפהל ידכ !ספיליפ ירצומ תחפשמל םיאבה םיכורבו םכתשיכר לע וניתוכרב
.www.philips.com/welcome תבותכב רצומה תא םושרל שי ,היתוחוקלל הקינעמ
ןויעל םתוא רומשל שי .רישכמב שומישה ינפל הריהמ הלחתהל ךירדמה תאו שומישה ךירדמ תרבוח תא ןויעב אורקל שי
.דיתעב
(1 רויא) רצומה תריקס
1 םימ תקפסא רוניצ
2 רוטיק תמצוע/רוטיק קדה
3 "שומישל ןכומ ץהגמה" תירונ
4 תיתחת
5 ץהגמה תמב
6 האישנ ךרוצל הליענ ררחש ןצחל
7 םימה לכמ לש יולימה חתפ
8 ינשה םימה רוניצ ןוסחאל את
9 עקתו למשח לבכ
10 CALC-CLEAN רותפכ
11 יטמוטוא יוביכ תירונו הלועפ תירונ םע יוביכ/הלעפה ןצחל
12 תירונ םע ECO ןצחל
13 Smart Calc-Clean לכמ
ספיליפ תיבמ תידעלב היגולונכט
OptimalTEMP תייגולונכט
תורדגה תא ןנווכל ילב ,רדס לכב ,ץוהיגל םימיאתמה םידבה יגוס לכ תא ץהגל תרשפאמ OptimalTEMP תייגולונכט
.םידגבה תא ןיימל ילבו ץהגמה לש הרוטרפמטה
תעייסמ תאז הלועפ .ץהגמה תמיב לא ריזחהל ילב (2 רויא) ץוהיגה שרק לע תורישי המחה תיתחתה תא חינהל רשפא
.דיה ףכ קרפ לע סמועה תא תיחפהל
תיטקפמוק ProVelocity תייגולונכט
היגולונכטה ,תאז םע .תולקב םיטמק ץהגל םירשפאמו קמועל םירדוח םידאהו ,ףיצר ןפואב רוטיק תרציימ תאז היגולונכט
.(3 רויא) ותוא ןסחאל רתוי לקש רמוא הזו ,םייתרוסמ רוטיק יצהגמ תמועל ,ולקשממ התיחפמו רישכמה תא תרעזממ
שומיש תארקל הנכה
שומישל םימה גוס
ץלמומ ןכל .הריהמ תינבא תורבטצה ןכתית םישק םימ לש םירוזאב ,תאז םע .זרב ימב שמתשהל רשפא ךלש רישכמב
.רישכמה לש םייחה תלחות תא ךיראהל ידכ ,םילרנימ אלל םימב וא םיקקוזמ םימב שמתשהל
,ץוהיג ירישכתב ,תינבא יריסמ םירמוחב ,ןלימעב ,ץמוחב ,שוביי תנוכממ םימב ,םימשובמ םימב שמתשהל ןיא
םיקזנל וא םימוח םימתכל ,םימ תפילדל םורגל םילולע םהש ןוויכ ,םירחא םילקימיכב וא םיעקשמ ילוטנ םימב
.רישכמב
םימה לכמ יולימ
לכמ תא אלמל רשפא .תילמינימה המרהמ ךומנ םימה לכמב םימה סלפמשכ וא שומיש לכ ינפל םימה לכמ תא אלמל שי
.שומישה ןמזב בלש לכב םימה
1 .(4 רויא) םימה לכמ לש יולימה חתפ תא םיחתופ
2 .(5 רויא) MAX ןומיס דע םימה לכמ תא םיאלממ
3 .('קילק") םימה לכמ לש יולימה חתפ תא םירגוס
תירבע

21 3
6 75
9 8
11 1012
4
13
PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of
Koninklijke Philips N.V. and are used under license.
This product has been manufactured by and is sold under the
responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V. is the
warrantor in relation to this product.
2023 © Versuni Holding B.V.
4239.001.0578.5 (29/01/2023)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
1
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
ES Manual del usuario
FR Mode d’emploi
IT Manuale per l’utente
NL Gebruiksaanwijzing
PT Manual do utilizador
FI Käyttöopas
SV Användarhandbok
EL Εγχειρίδιο χρήσης
NO Brukerhåndbok
HE שמתשמל ךירדמ
GC7800 series

