Fisher & Paykel HD30 Downdraft Range Hood, 30", Telescopic

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Installation Instruction
HD30 photo

INSTALLATION GUIDE / USER GUIDE

This is the main product document for model HD30. Additionally, the document applies to other Fisher & Paykel models: HC24DTXB2, HC30DTXB2, HC36DTXB2

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
INSTALLATION GUIDE / USER GUIDE
GUIDE D’INSTALLATION / GUIDE D’UTILISATION
US CA
CHIMNEY BOX
VENTILATION HOOD
HC24DTXB2, HC30DTXB2 & HC36DTXB2 models
HOTTE DE VENTILATION
MURALE DÉCORATIVE
Modèles HC24DTXB2, HC30DTXB2 & HC36DTXB2
background
English Page 1 – 22
Français
Page 25 – 46
background
1
IMPORTANT!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
The models shown in this user guide
may not be available in all markets
and are subject to change at any time.
For current details about model and
specification availability in your country,
go to our website fisherpaykel.com or
contact your local Fisher & Paykel dealer.
Registration
Register your product with us so we can
provide you with the best service possible.
To register your product visit our website:
fisherpaykel.com
EN
Introduction 3
Safety and warnings 4
Installation instructions 6
Operating instructions 18
Cleaning and maintenance 19
Parts and accessories 21
Service and Warranty 22
CONTENTS
background
background
3
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Fisher & Paykel product.
Thousands of hours go into the design, engineering, testing and perfecting of each
Fisher & Paykel appliance. The care and attention given to creating these beautiful
products doesn’t stop once it has found its home with you.
This use and care manual will answer most of your questions about the set-up, use
and on-going maintenance of your Fisher & Paykel product; however if you require
further information about your product and its use please consult our website for
solutions and further contact information to discuss with a service representative.
To ensure you receive all relevant product updates and the best service possible,
registeryour Fisher & Paykel products through our website.
EN
background
4
SAFETY AND WARNINGS
!
 WARNING!
33 lb (15 kg)
(HC24)
35 lb (16 kg)
(HC30)
37 lb (17 kg)
(HC36)
Weight Hazard
The ventilation hood is heavy. Please ensure adequate care is taken
wheninstalling the ventilation hood to prevent personal injury.
The ventilation hood must be installed onto a solid wall, stud,
beam ortruss.
Weight of the products are 33 lb (15 kg) HC24 /
35 lb (16 kg) HC30 / 37 lb (17 kg) HC36.
!
 WARNING!
Electric Shock Hazard
Always disconnect the appliance from the mains power supply
before carrying out any maintenance or repairs.
Installation work and electrical wiring must be done by qualified
person(s) in accordance with all applicable codes and standards,
including fire-rated construction.
Failure to do so can result in death, electric shock, fire or injury
topersons.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ THE ENTIRE SET OF INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING OR USING
THIS APPLIANCE. Manuals can also be found on our website fisherpaykel.com.
CAUTION: For general ventilating use only. Do not use to exhaust hazardous
or explosive materials and vapors.
WARNING! To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons, observe
thefollowing:
Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have
questions, contact the manufacturer. For residential use only.
Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel and lock
the service disconnecting means to prevent power from being switched on
accidentally. When the service disconnecting means cannot be locked, securely
fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel.
Installation work and electrical wiring must be done by qualified person(s)in
accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction.
Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of gases
through the flue (chimney) of fuel burning equipment to prevent back drafting.
Follow the heating equipment manufacturer’s guideline and safety standards
such as those published by the National Fire Protection Association (NFPA),
and the American Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning
Engineers (ASHRAE), and the local code authorities.
background
5
SAFETY AND WARNINGS
When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring
andother hidden utilities.
Ducted fans must always be vented to the outdoors.
This unit must be grounded.
CAUTION: To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air
outside — Do not vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics,
crawl spaces, or garages.
WARNING: To reduce the risk of fire, use only metal ductwork.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not use this fan with
any solid-state speed control device.
WARNING: To reduce the risk of a range top grease fire:
Never leave surface units unattended at high settings. Boilovers cause
smoking and greasy spillovers that may ignite. Heat oils slowly on low or
medium settings.
Always turn hood ON when cooking at high heat or when flambéing food
(ieCrepes Suzette, Cherries Jubilee, Peppercorn Beef Flambé)
Clean ventilating fans frequently. Grease should not be allowed to
accumulate on fan or filter.
Use proper pan size. Always use cookware appropriate for the size of
the surface element.
WARNING: To reduce the risk of injury to persons in the event of a range top
grease fire, observe the following*:
SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or metal tray, then
turn off the burner. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS. If the flames do not
go out immediately, EVACUATE AND CALL THE FIRE DEPARTMENT.
NEVER PICK UP A FLAMING PAN — You may be burned.
DO NOT USE WATER, including wet dishcloths or towels — a violent steam
explosion will result.
Use an extinguisher ONLY if:
You know you have a Class ABC extinguisher, and you already know
how to operate it.
The fire is small and contained in the area where it started.
The fire department is being called.
You can fight the fire with your back to an exit.
WARNING: Unplug or disconnect the appliance from the power supply before
servicing or cleaning.
CAUTION: To reduce the risk of fire and electric shock when product is used in
recirculation mode, use only conversion kit model 792580 Recirculation Diverter
and791772Recirculation Carbon Filter x2.
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
*
Based on “Kitchen Firesafety Tips” published by NFPA.
EN
background
6
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Contents of packaging
Upper chimney bracket
(1)
Installation instructions
User guide manual
(1)
Chimney
(1)
6” (152mm) diameter
Ducting adapter with
back draft damper
(1)
1 3/16” (30mm)
Expansion plug
(10)
Upper chimney
(1)
Ventilation hood
(1)
Power connection box
(1)
Chimney bracket
(1)
US CA
CHIMNEY BOX
VENTILATION HOOD
HOTTE DE VENTILATION
MURALE DÉCORATIVE
background
7
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1 3/16” (30mm)
Self tapping screw
(10)
⅜” (10mm)
Self tapping screw
(4)
1 ¾” (44mm)
Drywall expansion plug
(8)
⅜” (10mm)
Screw
(2)
EN
background
8
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Please read the entire instructions before installing the ventilation hood.
Product dimensions
h
i
C
j
g f
A
A
B
D
E
Ø
l
k
UL power
connection box
min
max
background
9
INSTALLATION INSTRUCTIONS
HC24DTXB2 HC30DTXB2 HC36DTXB2
PRODUCT DIMENSIONS inches (mm) inches (mm) inches (mm)
A
Min overall height of product 23 ¾” (603) 23 ¾” (603) 23 ¾” (603)
A
Max overall height of product 41 1/16” (1043) 41 1/16” (1043) 41 1/16” (1043)
B
Overall width of product 23 9/16” (598) 29 ¾” (755) 35 ⅜” (898)
C
Overall depth of product 19 11/16” (500) 19 11/16” (500) 19 11/16” (500)
D
Height of product 2 9/16” (65) 2 9/16” (65) 2 9/16” (65)
E
Height of stainless steel face panel 1 7/16” (36) 1 7/16” (36) 1 7/16” (36)
F
Width of chimney 12 ⅝” (320) 12 ⅝” (320) 12 ⅝” (320)
G
Depth of chimney 11 7/16” (290) 11 7/16” (290) 11 7/16” (290)
H
Distance from center of ducting
outlet to back of product
3 ⅜” (85) 3 ⅜” (85) 3 ⅜” (85)
I
Distance from center of ducting
outlet to side of chimney
6 5/16” (160) 6 5/16” (160) 6 5/16” (160)
J
Diameter of ducting outlet 6” (152) 6” (152) 6” (152)
K
Distance between center of lights 9 ⅝” (244) 9 ⅝” (244) 9 ⅝” (244)
L
Distance between center of lights
and back of product
1 ⅜” (35) 1 ⅜” (35) 1 ⅜” (35)
IMPORTANT!
Actual product dimensions may vary by ± 1/16”(2 mm).
EN
background
10
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Height of ventilation hood
INSTALLATION DIMENSIONS inches (mm)
M
Installation height
Ducted
Recirculation
min. 24 11/16” (627) – max. 43 1/16” (1034)
min. 26 ⅞” (682) – max. 43 1/16” (1034)
N
Height top of cooking surface
to base of product
min. 26” (660) – max. recommended 36” (915)
This ventilation hood must be installed no lower than the minimum height
indicated in the table above. Minimum installation height may be greater if required
by the cooktop manufacturer or safety and warning section of this user guide.
Installation at the minimum height will improve the efficiency of capturing
cooking odors, grease and smoke. Installation at the maximum height improves
user ergonomics by offering increased head room.
M
N
background
11
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING!
To reduce the risk of fire, use only metal ductwork. Do not use flexible plastic ducting
CAUTION!
To reduce risk of fire and to properly exhaust air, be sure to duct air outside — 
do not vent exhaust air into spaces within walls or ceilings or into attics,
crawl spaces, or garages.
Venting options
Attention should be given to ensure that any applicable regulations concerning the
discharge of exhaust air are fulfilled.
The ventilation hood can be installed to operate with the exhaust air ducted
externally from the kitchen, or installed to operate with the exhaust air recirculating
within the kitchen.
Ducted
For ducted installation it is recommended that 6” (152 mm) diameter, rigid or semi-rigid
ducting is used. This will require a 6 5/16” (160 mm) (min) round hole in the ceiling or wall.
Care should be taken to position the hole correctly.
For optimal efficiency use the shortest and straightest duct route possible and use
rigid or semi-rigid ducting for reduced noise and increased airflow. Flexible metal
ducting should only be used as a last resort (ie in difficult installations) and if used
ensure that it is straight and smooth and extended as much as possible.
Recirculating
To enable the product to operate with the air recirculating, purchase a recirculation
diverter and carbon filters or recirculation kit (refer to the ‘Parts and accessories’
section). This recirculation diverter is required to channel the air out the side vents
at the top of the chimney and the carbon filters are required to remove odors.
Note: a ducting hole is not required in the wall or ceiling if the ventilation hood is
installed to operate with exhaust air recirculating.
EN
background
12
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING!
This product is heavy and requires two persons for installation.
Installation work and electrical wiring must be done by qualified person(s)
in accordance with all applicable codes and standards.
IMPORTANT!
Wear gloves to protect against sharp edges.
The manufacturer is not liable for any damage caused by not following these instructions.
Installation
1
Preparing for installation:
Before installing your ventilation hood:
Read the instructions carefully.
Unpack the ventilation hood.
Ensure the voltage (V) and the frequency (Hz) indicated on the serial plate match
the voltage and frequency of the installation site.
Check that the area behind the installation surface to be drilled is clear of any
electrical cables or pipes etc
The ventilation hood surfaces can be damaged during installation if grazed or
knocked by tools. Please take care to protect the surfaces during installation.
Protect the cooktop surface with cardboard, or the like, to prevent damage
occurring whilst the ventilation hood is being installed above.
Temporarily mark the height of the bottom of the ventilation hood and the center
of the cooktop on the wall according to the information given in the ‘Installation
instructions — Height of ventilation hood’ section.
The wall used for mounting the ventilation hood should have sufficient strength
and a flat surface.
2
Attach chimney brackets and ventilation hood mounting screws to the wall
Attach the chimney bracket and upper
chimney bracket (if using the upper
chimney) in the locations shown in Fig.2
(refer to page13) and Fig.3 (refer to page
14). Use the 1 3/16” (30 mm) screws (and
expansion plugs if attaching to masonry).
Attach the upper ventilation hood mounting
screws in the locations shown in Fig.2
(refer to page 13) and Fig.3 (refer to
page14). Using the 1 3/16” (30 mm) screws
(and expansion plugs if attaching to
masonry). Ensure that there is a 1/16” (2 mm)
gap between the screw head and the wall (Fig.1).
Fig.1
1/16” (2mm)
background
13
INSTALLATION INSTRUCTIONS
PRODUCT DIMENSIONS
inches (mm)
o
Lower ventilation hood attachment point width 20” (508)
P
Lower ventilation hood attachment point height 1 11/16” (43)
q
Upper ventilation hood attachment point width 9 ⅞” (250)
r
Upper ventilation hood attachment point height 11 5/16” (288)
s
Chimney bracket attachment point width 9 ¼” (235)
t
Chimney bracket attachment point height 22 ¼” (566)
u
Upper chimney bracket attachment point width 9 ⅞” (250)
v
Upper chimney bracket attachment point height 1” (25)
Fig.2
Upper chimney bracket
attachment points
Chimney bracket
attachment points
Upper ventilation
hood attachment point
Lower ventilation
hood attachment point
u
o
v
t
r
p
q
s
EN
background
14
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fig.3
3
Attach ducting adapter and power connection box
to the ventilation hood
Place the ducting adapter onto the ventilation hood
and screw it in place using ⅜” (10mm) screws.
Place the power connection box onto the ventilation
hood and screw it in place using ⅜” (10mm) screws.
Follow wiring instructions described in the
‘Electrical connection’ section page16.
background
15
INSTALLATION INSTRUCTIONS
4
Wall mounting
Remove the filters — pull the relative catch and tilt the
filter downwards until it disengages from the supports.
Hang the ventilation hood off the upper ventilation
hood mounting screws with 1/16” (2 mm) gap.
Hang off the keyhole attachment points on the back
of the ventilation hood then tighten the screws.
Attach the lower ventilation hood mounting screws
to fix the ventilation hood to the wall.
Refit the filters.
EN
background
16
INSTALLATION INSTRUCTIONS
WARNING!
Electrical wiring must be done by qualified person(s) in accordance with
all applicable codes and standards and the unit must be grounded.
5
Electrical connection
Run three wires, two for the power supply and one for the ground wire, from the
power connection box on the ventilation hood to a power connection point near
the installation.
Open the power connection box on the ventilation hood and secure the power
conductor with a cULus listed strain relief (not included).
Connect the power conductors to the conductors for the ventilation hood,
black to black and white to white.
Connect the grounding wire (green or bare) to the ground conductor (green)
of the ventilation hood power connection box.
Secure all the connections with cULus listed wire nuts.
Replace the power connection box cover.
M
Switch
Interrupteur
Brown/Marron
Gray/Gris
Black/Noir
Red/Rouge
Blue/Bleu
Purple/Violet
White/Blanc
Yellow/Green
Jaune/Vert
White/Blanc
Yellow/Green Jaune/VertGround
Brown/Marron Motor
Gray/Gris
Black/Noir
Red/Rouge
Blue/Bleu
Black/Noir
White/Blanc
Black/Noir (L)
White/Blanc (N)
Green/Vert (E)
Black/Noir
Black/Noir
White/Blanc Motor
Orange/Orange Motor
Capacitor
Bornier
Junction
Box
Green/Vert
120V~60Hz
Gray 4 speed
Black 3 speed
Red 2 speed
Blue 1 speed
Brown (neutral)
Lamp/Lampes
background
17
INSTALLATION INSTRUCTIONS
6
Attach the ducting
Attach ducting to the ducting adapter using aluminum duct tape and vent outside.
7
Attach chimney
Bend the tabs on the chimney (A).
Place chimney around the ventilation hood chassis and hang off the
chimney bracket (B).
Extend the upper chimney and attach to the upper chimney bracket
with 1/16” (10 mm) screws (C).
8
Remove packaging
Remove all packaging and protective wrappings.
A B C
EN
background
18
OPERATING INSTRUCTIONS
Touch control panel
CONTROL PANEL FEATURES
Light Turn the lights on or off.
Power ON/OFF Turn the ventilation hood on or off. The fan
automatically turns on to operate at level 1.
Reduce fan speed Adjust the fan speed levels from 1 – 4 with 1 being
the lowest.
Fan speed indicator The fan speed level icon illuminates red with the
current fan speed.
Increase fan speed Adjust the fan speed levels from 1 – 4 with 4 being
the highest.
Max Turn the fan on directly onto maximum fan speed.
Timer Turn the timer on. The fan speed light blinks and
thefan will operate for 5 minutes at the current
speed and each decreasing speed before turning off
(the fan will stop and the light will go out).
To cancel the timer press the timer button once.
Note: for optimal performance it is recommended that the ventilation hood is
turned on before cooking is started.
IMPORTANT!
The ventilation hood may stop working during an electrostatic discharge
(eg lightning). Switch off the electricity supply to the ventilation hood and
reconnect after one minute.
background
19
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING!
Unplug or disconnect the appliance from the power supply before servicing
or cleaning.
IMPORTANT!
Never use abrasive or oil based cleaners.
Wear gloves to protect against sharp edges.
Maintenance
The ventilation hood should be cleaned regularly using a mild, liquid detergent
and a clean soft cloth to avoid a build-up of grease occurring. Avoid the use of
corrosive chemicals, abrasive cleaning products, hard brushes and steel wool pads.
Greasedeposits are corrosive which can cause damage to your ventilation hood.
Note: in areas of high humidity or coastal environments, cleaning should be
carriedoutmore frequently.
Aluminum filters
Depending on use, and at least once a month, the aluminum filters should
be removed and cleaned with hot soapy water or in a dishwasher.
If washed in a dishwasher, the filter should be placed in an upright position
topreventfood from falling on them.
After rinsing and drying, refit the filters.
Note: some discoloration of the frames may occur.
Removing the aluminum filters:
1
Pull the relative catch, tilting the filter
downwards until it disengages from
thesupports.
2
Reverse these instructions when
refittingthe filters.
EN
background
20
WARNING!
When replacing the bulb, let the bulb cool, and assure that power to the ventilation
hood has been turned off. Use new bulbs according to that indicated on the
ventilation hood nameplate.
Carbon filters — for use in recirculation mode
Active carbon filters are disposable items designed to remove grease and odors from
cooking vapors before the air is channeled back into the kitchen. The active carbon
filters must be replaced periodically to work properly, at least once every three months,
depending on the frequency with which the ventilation hood is used.
Note: fully saturated carbon filters can become a barrier to air movement therefore
limiting ventilation hood performance. In the event of fire, grease laden filters could
be flammable and therefore regular replacement is recommended.
Replacing the light bulb
Note: replacement bulbs are not covered by warranty.
1
Remove the aluminum filters.
2
Lightly push the light bulb up and rotate anti-clockwise to remove.
3
Replace light bulb with a light bulb no more powerful than that specified.
4
Refit the aluminum filters.
CLEANING AND MAINTENANCE
background
21
PARTS AND ACCESSORIES
ITEM REFERENCE NUMBER
LED bulb 792579
Aluminum filter 792558
Recirculation carbon filter x2 791772
Recirculation diverter 792580
EN
background
22
SERVICE AND WARRANTY
For details of your manufacturer’s warranty and contacts for servicing, please refer
toyour separate service and warranty book provided with your range hood.
Complete and keep for safe reference:
Model
Serial No.
Purchase Date
Purchaser
Dealer
City
State
Zip
Country
background
23
background
background
25
TABLE DES MATIÈRES
IMPORTANT!
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Les modèles illustrés dans ce guide d’utilisation
peuvent ne pas être disponibles dans tous
les pays et sont sujets à modifications sans
préavis. Pour les plus récentes informations
sur la disponibilité des modèles et des
caractéristiques dans votre pays, veuillez visiter
notre site Web fisherpaykel.com ou contacter
votre détaillant Fisher& Paykel local.
Enregistrement
Enregistrez votre produit afin que nous
puissions vous offrir un service de la
meilleure qualité possible.
Pour enregistrer votre produit, visitez
notre site Web:fisherpaykel.com
FR
Introduction 27
Consignes de sécurité et mises en garde 28
Instructions d’installation 30
Instructions d’utilisation 42
Nettoyage et entretien 43
Pièces et accessoires 45
Service et garantie 46
background
background
27
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Fisher&Paykel.
Plusieurs milliers d’heures sont consacrées à la conception, l’ingénierie, la mise
àl’essaiet le perfectionnement de chaque appareil Fisher&Paykel. L’attention et le
soinportés à la création de ces superbes produits se poursuivent même après leur
livraison à votredomicile.
Ce manuel d’utilisation et d’entretien répond à la plupart des questions concernant
l’installation, l’utilisation et l’entretien de routine de votre produit Fisher&Paykel;
toutefois, si vous avez besoin d’informations supplémentaires au sujet de votre produit
et de son fonctionnement, veuillez visiter notre site Web pour obtenir des solutions et
des coordonnées permettant de communiquer avec un représentant de service.
Pour vous assurer de recevoir toutes les mises à jour sur nos produits et un service
delameilleure qualité possible, veuillez enregistrer vos produits Fisher&Paykel sur
notre siteWeb.
FR
background
28
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
!
 MISE EN GARDE!
33 lb (15 kg)
(HC24)
35 lb (16 kg)
(HC30)
37 lb (17 kg)
(HC36)
Risque de poids excessif
La hotte de ventilation est lourde. Lors de l’installation de la
hotte de ventilation, veuillez vous assurer de porter une attention
appropriée afin d’éviter toute blessure.
La hotte de ventilation doit être installée sur un mur, un montant,
une poutre ou une ferme de charpente solide.
Le poids du produit est de 33lb (15kg) HC24/
35lb (16kg) HC30/ 37lb (17kg) HC36.
!
 MISE EN GARDE!
Risque de choc électrique
Déconnectez toujours l’appareil de l’alimentation électrique avant
deprocéder à l’entretien ou à des réparations.
L’installation et le câblage électrique doivent être réalisés par
une ouplusieurs personne(s) qualifiée(s), en conformité avec tous
les codes et toutes les normes applicables, notamment en ce qui
concerne les constructions ignifuges.
Le fait de ne pas respecter ces consignes peut causer la mort,
un choc électrique, un incendie ou des blessures.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEUILLEZ LIRE TOUTES CES CONSIGNES AVANT D’INSTALLER OU UTILISER
CET APPAREIL. Les manuels sont également disponibles sur notre site Web
fisherpaykel.com.
ATTENTION: Utiliser uniquement pour la ventilation générale. Ne pas utiliser pour
l’évacuation de matières ou de vapeurs dangereuses ou explosives.
MISE EN GARDE! Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de
blessures, respectez ces consignes:
Utilisez cet appareil uniquement de la manière prévue par le fabricant.
Pourtoute question, communiquez avec le fabricant. Pour une utilisation
résidentielle uniquement.
Avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage de l’appareil, interrompez
l’alimentation au panneau électrique et verrouillez le dispositif d’interruption
de courant pour éviter que l’alimentation puisse être rétablie accidentellement.
S’iln’est pas possible de verrouiller le dispositif d’interruption de courant,
apposez un avertissement bien visible sur le panneau électrique, par exemple à
l’aide d’une étiquette.
L’installation et le câblage électrique doivent être réalisés par une ou plusieurs
personne(s) qualifiée(s), en conformité avec tous les codes et toutes les
normesapplicables, notamment en ce qui concerne les constructions ignifuges.
background
29
Pour éviter le refoulement d’air, une quantité d’air suffisante est nécessaire
pour assurer une bonne combustion et l’évacuation des gaz à travers le carneau
(cheminée) de l’appareil. Suivez les consignes du fabricant de l’appareil de cuisson
ainsi que les normes de sécurité comme celles publiées par la National Fire
Protection Association (NFPA) et la American Society for Heating, Refrigeration
and Air Conditioning Engineers (ASHRAE), ainsi que les normes locales.
Au moment de couper ou percer le mur ou le plafond, veillez à ne pas
endommager le câblage électrique ou les conduites qui y sont dissimulés.
Les ventilateurs avec conduits doivent toujours évacuer l’air vers l’extérieur.
Cet appareil doit être mis à la terre.
ATTENTION: Pour réduire les risques d’incendie et évacuer l’air adéquatement,
assurez-vous d’évacuer l’air vers l’extérieur– N’évacuez pas l’air dans les murs,
plafonds, greniers, vides sanitaires ou garages.
MISE EN GARDE: Pour réduire les risques d’incendie, utilisez uniquement des
conduits en métal.
MISE EN GARDE: Pour réduire les risques d’incendie ou de choc électrique, n’utilisez
pas ce ventilateur avec un dispositif de contrôle de vitesse à semi-conducteurs.
MISE EN GARDE: Pour réduire les risques de feu de graisse sur la cuisinière:
Ne laissez jamais les éléments de surface sans surveillance lors de l’utilisation
deréglages élevés. Les débordements produisent de la fumée et des
déversements de matières grasses qui peuvent s’enflammer. Chauffez les huiles
lentement, à feu doux ou moyen.
Allumez toujours la hotte lorsque vous cuisinez à feu vif ou faites flamber des
aliments (par ex.: crêpes Suzette, cerise jubilé, steak au poivre flambé).
Nettoyez fréquemment les ventilateurs. Ne laissez jamais la graisse s’accumuler
sur le ventilateur ou le filtre.
Utilisez des récipients de taille appropriée. Utilisez toujours des plats de cuisson
adaptés à la taille de l’élément de surface.
MISE EN GARDE: Pour réduire les risques de blessures en cas de feu de graisse sur
lacuisinière, respectez ces consignes*:
ÉTOUFFEZ LES FLAMMES avec un couvercle hermétique, une plaque à biscuits
ou un plateau métallique, puis éteignez le brûleur. FAITES ATTENTION DE
NE PAS VOUS BRÛLER. Si les flammes ne s’éteignent pas immédiatement,
ÉVACUEZLA PIÈCE ET APPELEZ LE SERVICE D’INCENDIE.
NE PRENEZ JAMAIS UN RÉCIPIENT QUI EST EN FLAMMES– vous pourriez
vousbrûler.
N’UTILISEZ PAS DE L’EAU, ni de linges ou serviettes humides, car cela pourrait
causer une violente explosion de vapeur.
Utilisez un extincteur UNIQUEMENT si:
Vous savez qu’il s’agit d’un extincteur de classe ABC et vous savez vous
enservir.
Le feu est peu important et localisé dans la zone où il a commencé.
Vous avez appelé le service d’incendie.
Vous pouvez combattre le feu en ayant le dos tourné vers une sortie.
MISE EN GARDE: Débranchez ou déconnectez l’appareil de l’alimentation électrique
avant de procéder à l’entretien ou au nettoyage.
ATTENTION : Pour réduire les risques d’incendie et de choc électrique lorsque le produit
est utilisé en mode de recirculation, utilisez uniquement l’ensemble de conversion
modèle 792580 Déflecteur de recirculation et 791772 Filtre à charbon de recirculation x2.
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
* Tirés des conseils sur la sécurité en matière d’incendie de cuisine de la NFPA.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE
FR
background
30
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Contenu de l’emballage
Support de cheminée
supérieure (1)
Instructions d’installation
Guide d’utilisation
(1)
Cheminée
(1)
Adaptateur de conduit
de 6po (152mm) de
diamètre avec clapet anti-
refoulement d’air
(1)
Cheville expansible
de 1 3/16po (30mm)
(10)
Cheminée supérieure
(1)
Hotte de ventilation
(1)
Boîtier de raccordement
d’alimentation
(1)
Support de cheminée
(1)
US CA
CHIMNEY BOX
VENTILATION HOOD
HOTTE DE VENTILATION
MURALE DÉCORATIVE
background
31
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Vis autotaraudeuses
de 1 3/16po (30mm)
(10)
Vis autotaraudeuses
de ⅜po (10mm)
(4)
Chevilles expansibles
pour cloison sèche
de 1 ¾po (44mm)
(8)
Vis de ⅜po
(10mm)
(2)
FR
background
32
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Dimensions du produit
Veuillez lire toutes les instructions avant d’installer la hotte de ventilation.
h
i
C
j
g f
A
A
B
D E
Ø
l
k
Boîtier de
raccordement
d’alimentation UL
min.
max.
background
33
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
HC24DTXB2 HC30DTXB2 HC36DTXB2
DIMENSIONS DU PRODUIT pouces (mm) pouces (mm) pouces (mm)
A
Hauteur hors tout min. du produit 23 ¾po (603) 23 ¾po (603) 23 ¾po (603)
A
Hauteur hors tout max. du produit 41 1/16po (1043) 41 1/16po (1043) 41 1/16po (1043)
B
Largeur hors tout du produit 23 9/16po (598) 29 ¾po (755) 35 ⅜po (898)
C
Profondeur hors tout du produit 19 11/16po (500) 19 11/16po (500) 19 11/16po (500)
D
Hauteur du produit 2 9/16po (65) 2 9/16po (65) 2 9/16po (65)
E
Hauteur de façade inox 1 7/16po (36) 1 7/16po (36) 1 7/16po (36)
F
Largeur de la cheminée 12 ⅝po (320) 12 ⅝po (320) 12 ⅝po (320)
G
Profondeur de la cheminée 11 7/16po (290) 11 7/16po (290) 11 7/16po (290)
H
Distance entre le centre de la
sortie de conduit et l’arrière
del’appareil
3 ⅜po (85) 3 ⅜po (85) 3 ⅜po (85)
I
Distance entre le centre de la
sortie de conduit et le côté de
lacheminée
6 5/16po (160) 6 5/16po (160) 6 5/16po (160)
J
Diamètre de la sortie de conduit 6po (152) 6po (152) 6po (152)
K
Distance entre le centre des lampes 9 ⅝po (244) 9 ⅝po (244) 9 ⅝po (244)
L
Distance entre le centre des
lampes et l’arrière de l’appareil
1 ⅜po (35) 1 ⅜po (35) 1 ⅜po (35)
IMPORTANT!
Les dimensions réelles du produit peuvent varier de ± 1/16po (2mm).
FR
background
34
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Hauteur de la hotte de ventilation
DIMENSIONS D’INSTALLATION
pouces (mm)
M
Hauteur d’installation
Avec conduit
Avec recirculation
min. 24 11/16po(627) – max. 43 1/16po (1034)
min. 26 ⅞po(682) – max. 43 1/16po (1034)
N
Hauteur du dessus de la surface
de cuisson à la base du produit
min. 26po(660) – max. recommandé 36po (915)
La hotte de ventilation doit être installée en respectant le dégagement minimal et
maximal indiqués dans le tableau ci-dessus. La hauteur d’installation minimale peut
êtreaugmentée si nécessaire suivant les instructions du fabricant de votre surface
de cuisson ou les consignes de sécurité et mises en garde décrites dans ce manuel.
Uneinstallation à la hauteur inférieure améliore l’efficacité de l’appareil pour l’élimination
des odeurs, de la graisse et de la fumée de cuisson. Une installation à la hauteur
maximale améliore l’ergonomie pour l’utilisateur avec plus de dégagement pour la tête.
M
N
background
35
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MISE EN GARDE!
Pour réduire les risques d’incendie, utilisez uniquement des conduits en métal.
N’utilisez pas de conduits en plastique flexible.
ATTENTION!
Pour réduire les risques d’incendie et évacuer l’air adéquatement, assurez-vous
d’évacuer l’air vers l’extérieur– n’évacuez pas l’air dans les murs, plafonds, greniers,
vides sanitaires ou garages.
Options pour l’évacuation
Veuillez porter une attention particulière à assurer la conformité à toutes les
réglementations relatives à l’évacuation de l’air.
La hotte de ventilation peut être installée de manière à fonctionner en évacuant
l’airàl’extérieur de la cuisine par un conduit, ou encore en faisant recirculer l’air
évacuédans la cuisine.
Avec conduit
Pour l’installation avec conduit, il est recommandé d’utiliser un conduit rigide ou
semi-rigide de 6po (152mm) de diamètre. Un trou circulaire de 6 5/16po (160mm) (min.)
est alors requis dans le plafond ou le mur. Veuillez vous assurer de positionner le trou
correctement.
Pour une efficacité optimale, utilisez le trajet de conduit le plus court et le plus droit
possible, ainsi qu’un conduit rigide ou semi-rigide afin d’atténuer le bruit et augmenter
la circulation d’air. Un conduit en métal flexible doit uniquement être utilisé en dernier
recours (dans des installations difficiles); en pareil cas, veillez à ce qu’il soit aussi droit,
lisse et allongé que possible.
Avec recirculation
Pour que le produit puisse fonctionner en faisant recirculer l’air, veuillez acheter
undéflecteur de recirculation et des filtres à charbon ou kit de recirculation
(reportez-vous à la section ‘Pièces et accessoires’). Ce déflecteur de recirculation
estrequis pour évacuer l’air par les évents latéraux dans le haut de la cheminée, et
lesfiltres à charbon, pour éliminer les odeurs.
Remarque: aucune ouverture de conduit n’est requise dans le mur ou le plafond
silahotte de ventilation est installée de manière à faire recirculer l’air évacué.
FR
background
36
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MISE EN GARDE!
Ce produit est lourd et doit être installé par deux personnes.
L’installation et le câblage électrique doivent être réalisés par une ou plusieurs
personne(s) qualifiée(s), en conformité avec tous les codes et toutes les
normesapplicables.
IMPORTANT!
Portez des gants pour vous protéger des rebords tranchants.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages résultant du non-respect de
cesinstructions.
Installation
1
Préparation pour l’installation:
Avant d’installer votre hotte de ventilation:
Veuillez lire attentivement les instructions.
Déballez la hotte de ventilation.
Assurez-vous que la tension (V) et la fréquence (Hz) indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à la tension et la fréquence sur le site d’installation.
Vérifiez que la section à l’arrière de la surface d’installation devant être percée
necontient aucun câble électrique, tuyau, etc.
Les surfaces de la hotte de ventilation peuvent être endommagées pendant
l’installation en cas de frottement ou contact avec un outil. Veuillez vous assurer
deprotéger les surfaces pendant l’installation.
Protégez la surface de cuisson avec du carton ou un matériau semblable pour
éviterde l’endommager pendant l’installation de la hotte de ventilation.
Marquez temporairement la hauteur de la partie inférieure de la hotte de
ventilationet le centre de la surface de cuisson sur le mur, conformément aux
informations indiquées dans la section ‘Instructions d’installation– Hauteur de la
hotte de ventilation’.
Le mur servant à installer la hotte de ventilation doit être suffisamment solide
etcomporter une surface plane.
2
Fixez les supports de cheminée et les vis de
montage de la hotte de ventilation sur le mur
Fixez le support de cheminée et le support
de cheminée supérieure (si vous utilisez
cette dernière) aux emplacements indiqués
dans la Fig.2 (page39) et la Fig.3 (page40).
Utilisez les vis de 1 3/16po (30mm) (ainsi que
les chevilles expansibles, si vous les fixez à
lamaçonnerie).
Fixez les vis de montage supérieures de
la hotte de ventilation aux emplacements
indiqués dans la Fig.2 (page39) et la Fig.3
(page40). Utilisez les vis de 1 3/16po (30mm)
(ainsi que les chevilles expansibles, si vous
les fixez à la maçonnerie). Assurez-vous de
laisser un espace de 1/16po (2mm) entre
latête de vis et le mur (Fig.1).
Fig.1
1/16po (2mm)
background
37
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
DIMENSIONS DU PRODUIT
pouces (mm)
o
Largeur des points de fixation inférieurs de la hotte de ventilation 20po (508)
p
Hauteur des points de fixation inférieurs de la hotte de ventilation 1 11/16po (43)
q
Largeur des points de fixation supérieurs de la hotte de ventilation 9 ⅞po (250)
r
Hauteur des points de fixation supérieurs de la hotte de ventilation 11 5/16po (288)
s
Largeur des points de fixation du support de cheminée 9 ¼po (235)
t
Hauteur des points de fixation du support de cheminée 22 ¼po (566)
u
Largeur des points de fixation du support de cheminée supérieure 9 ⅞po (250)
v
Hauteur des points de fixation du support de cheminée supérieure 1po (25)
Fig.2
Points de fixation du support
de cheminée supérieure
Points de fixation du
support de cheminée
Points de fixation
supérieurs de la hotte
de ventilation
Points de fixation
inférieurs de la hotte
de ventilation
u
o
v
t
r
p
q
s
FR
background
38
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
3
Installez l’adaptateur de conduit et le boîtier de
raccordement d’alimentation à la hotte de ventilation
Placez l’adaptateur de conduit sur la hotte de ventilation,
puis vissez-le en place à l’aide des vis de ⅜po (10mm).
Placez le boîtier de raccordement d’alimentation sur la
hotte de ventilation, puis vissez-le en place à l’aide des
vis de ⅜po (10mm).
Suivez les instructions de câblage présentées dans la
section ‘Raccordement électrique’ à la page42.
Fig.3
background
39
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
4
Montage au mur
Retirez les filtres– tirez sur le loquet afin d’incliner le filtre
vers le bas jusqu’à ce qu’il se désengage des supports.
Suspendez la hotte de ventilation sur les vis de
montagesupérieures avec un espace de 1/16po (2mm).
Suspendez-la à l’aide des points de fixation avec encoche
en trou de serrure situés à l’arrière, puis serrez les vis.
Installez les vis de montage inférieures de la hotte
deventilation pour la fixer au mur.
Réinstallez les filtres.
FR
background
40
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
MISE EN GARDE!
Le câblage électrique doit être réalisé par une ou plusieurs personne(s) qualifiée(s),
en conformité avec tous les codes et toutes les normes applicables, en veillant à ce
que l’appareil soit mis à la terre.
5
Raccordement électrique
Acheminez trois fils, deux pour l’alimentation et un pour la mise à la terre, du
boîtier de raccordement d’alimentation sur la hotte de ventilation à un point de
raccordement d’alimentation situé près de l’emplacement d’installation.
Ouvrez le boîtier de raccordement d’alimentation sur la hotte de ventilation et fixez le
conducteur d’alimentation à l’aide d’un serre-câble homologué cULus (non compris).
Connectez les conducteurs d’alimentation aux conducteurs de la hotte de ventilation,
le noir au noir et le blanc au blanc.
Connectez le fil de mise à la terre (vert ou dénudé) au conducteur de mise à la terre
(vert) du boîtier de raccordement d’alimentation de la hotte de ventilation.
Fixez tous les raccordements à l’aide de capuchons de connexion homologués cULus.
Réinstallez le couvercle du boîtier de raccordement d’alimentation.
M
Switch
Interrupteur
Brown/Brun
Gray/Gris
Black/Noir
Red/Rouge
Blue/Bleu
Purple/Violet
White/Blanc
Yellow/Green
Jaune/Vert
White/Blanc
Yellow/Green Jaune/Vert Terre
Brown/Brun Moteur
Gray/Gris
Black/Noir
Red/Rouge
Blue/Bleu
Black/Noir
White/Blanc
Black/Noir (L)
White/Blanc (N)
Green/Vert (E)
Black/Noir
Black/Noir
White/Blanc Moteur
Orange/Orange Moteur
Condensateur
Bornier
Boîte de
jonction
Green/Vert
120V~60Hz
Gris 4vitesses
Noir 3vitesses
Rouge 2vitesses
Bleu 1vitesse
Brun (neutre)
Lamp/Lampes
background
41
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
6
Fixez le conduit
Fixez le conduit à l’adaptateur de conduit à l’aide de ruban adhésif en toile
d’aluminium, de manière à évacuer l’air vers l’extérieur.
7
Fixez la cheminée
Pliez les languettes sur la cheminée (A).
Placez la cheminée autour du châssis de la hotte de ventilation, puis suspendez-la
surle support de cheminée (B).
Installez la cheminée supérieure et fixez-la au support de cheminée supérieure
àl’aide des vis de 1/16po (10mm) (C).
8
Retirez l’emballage
Retirez tous les matériaux d’emballage et toutes les enveloppes de protection.
A B C
FR
background
42
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Panneau de commande tactile
FONCTIONNALITÉS DU PANNEAU DE COMMANDE
Lampes Permet d’allumer ou éteindre les lampes.
Mise en MARCHE/
ARRÊT
Permet de mettre en marche ou d’arrêter la hotte
deventilation. Le ventilateur s’active automatiquement
pour fonctionner au niveau1.
Réduction de
la vitesse du
ventilateur
Permet de régler la vitesse du ventilateur à des
niveaux de 1 à 4, 1 étant le réglage le moins rapide.
Indicateur de
vitesse du
ventilateur
L’icône de niveau de vitesse du ventilateur s’allume
enrouge en indiquant la vitesse actuelle.
Augmentation
de la vitesse du
ventilateur
Permet de régler la vitesse du ventilateur à des
niveaux de 1 à 4, 4 étant le réglage le plus rapide.
Vitesse maximale Permet de mettre en marche le ventilateur
directement à la vitesse de ventilateur maximale.
Minuterie Permet d’activer la minuterie. Le témoin de vitesse
duventilateur clignotera et le ventilateur fonctionnera
pendant 5minutes à la vitesse actuelle, puis à chacune
des vitesses inférieures jusqu’à l’arrêt (le ventilateur
s’arrêtera et le témoin s’éteindra).
Pour annuler la minuterie, appuyez une fois sur
latouche de minuterie.
Remarque: pour une efficacité optimale, il est recommandé de mettre en marche
lahotte de ventilation avant de débuter la cuisson.
IMPORTANT!
La hotte de ventilation pourrait cesser de fonctionner en cas de décharge
électrostatique (par ex.: éclair). Interrompez l’alimentation électrique à la hotte
deventilation, puis rétablissez-la après une minute.
background
43
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
MISE EN GARDE!
Débranchez ou déconnectez l’appareil de l’alimentation électrique avant de procéder
à l’entretien ou au nettoyage.
IMPORTANT!
N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou à base d’huile.
Portez des gants pour vous protéger des rebords tranchants.
Entretien
La hotte de ventilation doit être nettoyée régulièrement à l’aide d’un détergent liquide
doux et d’un chiffon doux et propre pour éviter l’accumulation de dépôts de graisse.
Évitez d’utiliser des produits chimiques corrosifs, des produits de nettoyage abrasifs,
des brosses dures et des tampons de laine d’acier. Les dépôts de graisse sont corrosifs
et peuvent endommager votre hotte de ventilation.
Remarque: dans les régions où l’humidité est élevée ou les environnements côtiers,
lenettoyage doit être effectué plus fréquemment.
Filtres en aluminium
Selon la fréquence d’utilisation, et au moins une fois par mois, vous devez retirer
lesfiltres en aluminium et les nettoyer avec de l’eau savonneuse et chaude ou dans
unlave-vaisselle.
Si vous les lavez au lave-vaisselle, vous devez placer les filtres dans une position
verticale pour éviter que des aliments se déposent sur ceux-ci.
Après le rinçage et le séchage, réinstallez les filtres.
Remarque: une certaine décoloration
pourrait se produire sur les cadres.
Retrait des filtres en aluminium:
1
Tirez sur le loquet afin d’incliner le filtre
vers le bas jusqu’à ce qu’il se désengage
des supports.
2
Suivez ces instructions dans l’ordre
inverse pour réinstaller les filtres.
FR
background
44
MISE EN GARDE!
Avant de remplacer une ampoule, laissez l’ampoule refroidir et assurez-vous
quel’alimentation de la hotte de ventilation est interrompue. Utilisez de nouvelles
ampoules correspondant aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique de la
hottede ventilation.
Filtres à charbon– pour l’utilisation en mode de recirculation
Les filtres à charbon actif sont des éléments jetables conçus pour éliminer la graisse
et les odeurs des vapeurs de cuisson avant que l’air ne soit redirigé dans la cuisine.
Pour fonctionner adéquatement, les filtres à charbon actif doivent être remplacés
périodiquement, au moins une fois tous les trois mois, selon la fréquence d’utilisation
dela hotte de ventilation.
Remarque: les filtres à charbon saturés peuvent obstruer la circulation de l’air et
ainsiréduire l’efficacité de la hotte de ventilation. En cas d’incendie, les filtres chargés
degraisse peuvent être inflammables; par conséquent, il est recommandé de les
remplacer régulièrement.
Remplacement des ampoules
Remarque: les ampoules de rechange ne sont pas couvertes par la garantie.
1
Retirez les filtres en aluminium.
2
Poussez légèrement l’ampoule vers le haut, puis tournez-la dans le sens contraire
desaiguilles d’une montre pour la retirer.
3
Remplacez l’ampoule par une nouvelle ampoule dont la puissance n’est pas
supérieureàcelle spécifiée.
4
Réinstallez les filtres en aluminium.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
background
45
PIÈCES ET ACCESSOIRES
ARTICLE NUMÉRO DE RÉFÉRENCE
Ampoule LED 792579
Filtre en aluminium 792558
Filtre à carbone de recirculation x2 791772
Déflecteur de recirculation 792580
FR
background
SERVICE ET GARANTIE
Pour plus de détails sur la garantie du fabricant et les coordonnées pour le service, veuillez
vous reporter au manuel d’entretien et de garantie distinct, fourni avec votre hotte.
Remplir et conserver pour référence ultérieure:
Modèle
N° de série
Date d’achat
Acheteur
Détaillant
Ville
État/Province
Code postal
Pays
background
background
background
background
FISHERPAYKEL.COM
US CA
104253F 10.18
© Fisher & Paykel Appliances 2018. All rights reserved.
The product specifications in this booklet apply to the specific products
and models described at the date of issue. Under our policy of continuous
product improvement, these specifications may change at any time. You
should therefore check with your Dealer to ensure this booklet correctly
describes the product currently available.
© Fisher & Paykel Appliances 2018. Tous droits réservés.
Les caractéristiques de produit présentées dans ce livret s’appliquent aux
modèles et produits spécifiques qui y sont décrits à la date de publication.
Dans le cadre de notre politique d’amélioration en permanence de nos
produits, ces caractéristiques peuvent être modifiées à tout moment.
Nous vous recommandons de vérifier auprès de votre détaillant que ce
livret décrit le produit actuellement disponible.

Specifications

Indexed Terms: Range Hood, DownDraft Hood

Fisher & Paykel HD30 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products