Tefal FV4190E0 Ultragliss diffusion 90

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model FV4190E0.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
1
Spray
Anti-calc valve
To be cleaned once per month
Steam control
Water tank filler
cover
Shot of steam button
(depending on model)
for removing wrinkles
Spray Button
to moisten linen
Auto-Stop safety warning light
(depending on model)
Thermostat control
For choosing the ironing temperature
English
1800110849 - 23/07
Please read these instructions carefully and keep for future reference.
ULTRAGLISS DIFFUSION
Electric power cord
Water tank maximum fill line
Do not exceed this limit
Sole plate
Thermostat indicator light
Goes out when the temperature
has been reached.
Warning!
Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that you operate it in a horizontal
position for a few moments, away from your linen, ie press several times on the shot of steam button
During the first few uses, the harmless odour and smoke may be given off. This has no effect on the use of the iron
and will disappear quickly.
WARNING ! Remove the sole plate protector before heating up the iron (depending on the model).
background
2
What water to use ?
Your appliance has been designed to function with tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean function
regularly in order to eliminate hard water deposits. If your water is very hard (check with your water authority), it is possible
to mix tap water with store-bought demineralized water in the following proportions :
50% tap water, 50% demineralized water.
Types of water not to use :
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below contain organic waste
or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers,
scented or softened water, water from refrigerators, batteries, or air conditioners, pure distilled water, or rain water.
1- STEAM IRONING
- Unplug your iron before filling it.
- Set the steam control on DRY (A).
- Fill the beaker up to the lower line indicated (B).
- Open the water tank filler cover completely (C), set the iron on a table (not when the iron is hot) shown in the diagram (D)
below, and fill the tank.
- Do not exceed the MAX line indicated on the water tank (with the iron set on its heel).
- Close the water tank filler cover.
Filling the water tank
- Set the temperature control shown in the diagram below (E) referring to the table below (or on the heel).
- The thermostat light comes on.Wait for the light to go off and come on again before you start ironing (F).
Setting the temperature
- In order to avoid water dripping from the iron onto the linen:
Turn off the steam when ironing silk or synthetic fabrics.
Set it at the minimum position for wool.
Setting the steam level (G)
A
C D E F
G
B
background
3
- Hang up the garment on a hanger and hold the fabric slightly
taut with one hand.
- Set the thermostat control on MAX (J).
- Press the Shot of steam button ( )repeatedly (K), moving
the iron from top to bottom (L).
- Hold the iron a few centimetres from the fabric to avoid
burning delicate fabrics.
FABRIC
POSITION OF
THERMOSTAT CURSOR
STEAM SETTING
POSITION
LINEN
COTTON
WOOL
SILK
SYNTHETIC
Polyester,Acetate,Acrylic, Nylon
MAX
MIN
DRY
DRY
MAX
●●●
●●
= STEAM ZONE
Recommendations:
Fabrics and ironing temperatures:
Your iron heats up quickly:begin by ironing those fabrics that are ironed at low temperatures, then go on
to those requiring a higher temperature;
If you turn down the thermostat, wait until the thermostat light comes back on before beginning to iron again.
When ironing fabrics with mixed fibres, set the ironing temperature for the most delicate of the fibres.
H
- When steam or dry ironing, press several times on the Spray Button to moisten the linen (H) and to
remove stubborn creases.
- Make sure that there is water in the tank before using this button.
What temperature and which steam setting to use ?
Moistening the linen (Spray)
J
K
L
- Press the Shot of steam button from time to time (I).
- Wait a few seconds between each shot before pressing the button again.
I
Obtaining more steam for removing wrinkles (depending on the model)
Vertical steam ironing (depending on the model)
background
4
M
- The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning light flashes if the iron
is left vertically on its heel for more than 8 minutes, or in a horizontal position for more
than 30 seconds.
- To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
Note:When the Auto-Stop warning light is on, it is normal for the thermostat light to be off.
2- DRY IRONING
- Set the steam control on DRY (see diagram A).
- Set the temperature.
- You may start ironing when the thermostat light goes out and comes on again.
Auto-Stop safety feature (depending on the model)
3- MAINTAINING YOUR IRON
BE CAREFUL !
Unplug your iron and let it cool off before cleaning it.
CLEANING THE ANTI-CALC VALVE
(Once per month) :
- Unplug your iron and empty the water tank.
- To remove the anti-calc valve, pull it up using the tabs located on each side (N).
NEVER TOUCH THE END OF THE VALVE.
- Soak the rod in a cup of white spirit vinegar or plain lemon juice for 4 hours (O).
- Rinse the valve in tap water.
- Place the steam control on dry.
- Replace the anti-scale valve.
THE IRON WILL NOT FUNCTION WITHOUT THE ANTI-CALC VALVE
N
O
USING THE SELF-CLEANING FUNCTION
In order to extend the life of your iron, use the Self-Cleaning function once per month.
- Unplug your iron and set the steam control on DRY .
- Fill the water tank up to the limit (see recommendations for the types of water to use).
- Leave water tank filler cover open until the end of the operation
- Place your iron on its heel and set the thermostat control on MAX.
- Plug in your iron and wait until the thermostat light goes out.
- Unplug the iron and hold it over a sink in the horizontal position.
- Place the steam control on MAX.
background
5
FOR YOUR SAFETY
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage,
Environnement).
This appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical, sensory or mental impairment, or people without kno-
wledge or experience, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for
their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V or 127V depending on model). Connecting
to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A or 13A, depen-
ding on model), with an earth connection.
• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or has functional anomalies. Never dismantle your appliance :
have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
• Never immerse your iron in water !
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord.Always unplug your appliance: before filling or rinsing the reservoir, before cleaning it, after
each use.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing on a corner of your ironing board. Never direct the
steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on a stable surface.When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you
put it is stable.
This product has been designed solely for domestic use.Any inappropriate use or use contrary to the instructions releases the brand from all
responsibility and renders the guarantee invalid.
4- STORING YOUR IRON
- Unplug it and wait until the sole plate has cooled off.
- Empty the water tank and set the steam control to DRY.
- Store the iron on its heel.
- Raise the anti-calc valve without removing it completely.
- Shake the iron gently, over the sink,until all of the water in the water tank (with the impurities) has flowed out via the soleplate.
- At the end of the operation, push the anti-calc valve back into position.
- Turn the iron back on for 2 minutes, setting it on its heel, to dry the soleplate.
- Unplug the iron, and when the sole plate is just warm, wipe it with a soft cloth.
CLEANING THE SOLE PLATE
- While the soleplate is still just warm, clean it by rubbing it with a moist, non-metallic pad.
Recommendation : The self-cleaning function helps to delay the scaling of your iron.
background
6
5- IS THERE A PROBLEM ?
Problems Possible causes Solutions
The iron does not heat up
Water drips from the holes in the
sole plate
Brown streaks come through the holes
in the sole plate and stain the linen.
The sole plate is dirty or brown and
can stain the linen.
There is little or no steam.
The sole plate is scratched or
damaged.
The auto-stop safety switch has operated
Thermostat control not correctly positioned.
The chosen temperature is too low and does not
allow for the formation of steam.
You are using steam while the iron is not hot
enough.
You are using the Shot of steam button too
often.
The steam flow is too high.
You have stored the iron horizontally,
without emptying it and without setting it to DRY.
You are using chemical descaling agents.
You are using pure distilled water.
Fabric fibres have accumulated in the holes of
the sole plate and are burning.
Your linen is not rinsed sufficiently or you have
ironed a new garment before washing it.
You are using too high a temperature.
You are using starch.
The water tank is empty.
The anti-calc valve is dirty.
Your iron has a build-up of scale.
You iron has been used dry for too long.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate.
You have ironed over a zip.
Restart the iron by lightly moving it.
Set the thermostat control to the required
fabric to be ironed.
Set the thermostat in the coloured zone
(from ●● to MAX)
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the
button.
Reduce the steam flow.
See the section "Storing your iron".
Do not add any descaling agents to the
water in the water tank.
Do a self-cleaning and use tap water or 50 % tap
water and 50 % demineralized water.
Do a self-cleaning.
Clean the sole plate with a non-metallic sponge.
Vacuum the holes of the sole plate from time
to time.
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any
soap deposits or chemicals on new garments
which have been sucked up by the iron.
Clean the sole plate as indicated above. See the
temperature table to correctly set the thermostat.
Clean the sole plate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
Fill it with tap water.
Clean the anti-calc valve.
Clean the anti-calc valve and do a self-cleaning.
Do a self-cleaning.
Always set your iron on its heel.
Try to avoid ironing over zips which may have
rough edges.
THIS PRODUCT HAS BEEN DESIGNED FOR DOMESTIC USE ONLY. ANY PROFESSIONAL USE, INAPPROPRIATE USE OR FAILURE TO COMPLY
WITH THE INSTRUCTIONS
,THE MANUFACTURER ACCEPTS NO RESPONSIBILITY AND THE GUARANTEE WILL NOT APPLY.
background
7
Spray
Kalkmagnet
Skal rengøres én gang om
måneden.
Dampindstilling
Glidelåg til vandbeholderen
Super-Damp knap
(Afhængigt af model)
Til glatning af tøj
Spray knap
Til at fugte strygetøjet
Automatisk stop lampe
(Afhængigt af model).
Termostat knap
Til valg af strygetemperatur
Dansk
1800110849 - 23/07
De bedes læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevare den.
ULTRAGLISS DIFFUSION
Ledning
Maksimums afmærkning på
vandbeholderen
Der må ikke fyldes vand over denne streg
Strygesål
Termostat lampe
Slukker, når strygejernet er nået
op på den indstillede temperatur.
Advarsel!
Inden strygejernet benyttes første gang til dampstrygning, anbefales det at lade det virke lidt i vandret position væk
fra strygetøjet. Super-Damp knappen benyttes et par gange på samme måde.
De første gange strygejernet benyttes kan der forekomme lidt ubetydelig røg eller lugt,som snart vil forsvinde igen.
Advarsel ! Fjern beskyttelsen på strygesålen, inden strygejernet varmes op første gang (afhængigt af model).
background
8
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af vandbeholderen for
at fjerne kalk.Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), kan vandet fra hanen blandes
med demineraliseret vand i følgende forhold : - 50 % vand fra hanen, - 50 % demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske
affaldsstoffer eller mineraler, der kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske som løber ud af apparatet, eller for tidlig
slitage : Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra
køleskabet, batterivand, vand fra aircondition anlæg, destilleret vand eller regnvand.
1. STRYGNING MED DAMP
- Træk stikket ud af stikkontakten, inden der påfyldes vand.
- Indstil dampfunktionen på TØR (A).
- Kom vand i bægeret til minimumsafmærkningen (B).
- Glidelåget til vandbeholderen åbnes mest muligt (C), strygejernet anbringes på bordet som vist på tegningen (D) og det fyldes op med vand.
- Der må ikke fyldes vand over maksimumsafmærkningen (når strygejernet står på hælen). Luk låget til vandbeholderen.
Fyld vandbeholderen
- Stil termostatknappen på den stoftype, der skal stryges ifølge strygeanvisningen (E) eller nedenstående
skema.
- Lampen lyser. Der kan stryges, når lampen slukker (F).
Indstilling af temperatur
- Det kan undgås at dryppe på strygetøjet ved at:
Lukke for dampen, når der stryges silke eller syntetiske stoffer
Indstille dampen på minimum, når der stryges uld stoffer.
Indstilling af damp (G)
A
C D E F
G
B
background
9
- Hæng tøjet op på en bøjle, og træk i det, så stoffet er i spænd.
- Indstil termostatknappen på MAX (J).
- Tryk på Super-Damp knappen ( )flere gange (K), og bevæg
strygejernet oppe fra og ned.(se tegning L).
- Strygejernet skal holdes nogle centimeter fra stoffet, så sarte
tekstiler ikke brændes.
STOF
INDSTILLING AF
TERMOSTAT KNAP
INDSTILLING AF DAMP
MAX
MIN
TØR
MAX
●●●
●●
= DAMP OMRÅDE
TIPS
Stoftyper og strygetemperatur:
Strygejernet varmer hurtigt op. Start med stoftyper, som stryges ved lav temperatur og slut af med stoftyper,
som kan tåle en højere temperatur.
Hvis der skrues ned for termostaten, skal man vente med at stryge, til lampen tænder igen.
Hvis der stryges stof med blandede fibre, skal strygetemperaturen indstilles på den mest sarte stoftype.
H
- Når der stryges med eller uden damp, kan man trykke på Spray knappen (H) et par gange for at fugte
strygetøjet.
- Inden denne knap bruges, skal det først undersøges, om der er vand i vandbeholderen.
Stil termostat- og dampknappen på den stoftype, der skal stryges.
Fugtning af strygetøjet (spray)
J
K
L
- Tryk på Super-Damp knappen en gang imellem (I)
- Vent et par sekunder mellem hvert dampskud.
I
Sådan opnås mere damp til glatning af tøj (afhængigt af model)
Lodret glatning af tøj (afhængigt af model).
HØR/LINNED
BOMULD
ULD
SILKE
SYNTETISK
Polyester,Acetat,Akryl, Polyamid
background
10
FORETAG EN SELVRENSNING
En selvrensning en gang om måneden vil forlænge strygejernets levetid.
- Træk strygejernets stik ud af stikkontakten, og indstil det på TØR.
- Fyld beholderen med vand fra hanen op til maksimums stregen (se afsnittet Hvilken slags vand skal der bruges)
- Luk ikke låget til vandbeholderen før selvrensning af dampjernet er færdig.
- Stil strygejernet på hælen, og indstil termostaten på MAX og dampknappen på damp.
- Sæt stikket i stikkontakten, og vent til termostatlampen slukker.
M
- Det elektroniske system afbryder strømforsyningen, og lampen "automatisk stop" blinker, hvis
strygejernet bliver stående mere end 8 minutter på hælen eller på strygesålen i mere end 30
sekunder.
- Der tændes for strygejernet igen ved at ryste det lidt, indtil lampen holder op med at blinke.
NB. Når det automatiske stop er i funktion, er det normalt at termostatlampen er slukket.
2 - STRYGNING UDEN DAMP
- Indstil temperaturen.
- Indstil damp knappen på TØR (se tegning A).
- Der kan stryges, når lampen er slukket.
Automatisk stop (afhængigt af model)
3- VEDLIGEHOLDELSE AF STRYGEJERNET
ADVARSEL!
Træk stikket ud af stikkontakten, og lad strygejernet køle af, inden det rengøres.
RENGØRING AF KALKMAGNETEN
(én gang om måneden) :
- Træk stikket ud af stikkontakten, og tøm strygejernet for vand.
- Træk kalkmagneten op ved hjælp af grebene på hver side (N).
RØR ALDRIG VED KALKMAGNETENS SPIDS.
- Sæt den i blød i eddike eller ren citronsaft i 4 timer (O).
- Skyl den godt under hanen.
- Indstil damp knappen på
TØR.
- Sæt kalkmagneten i igen.
STRYGEJERNET KAN IKKE FUNGERE UDEN KALKMAGNETEN
N
O
background
11
SIKKERHEDSREGLER
• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljø-
beskyttelse).
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer
uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og
annullerer garantien.
• Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er ekstrabeskyttet.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare.
• Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det lækker, eller hvis det ikke fungerer normalt.
Skil aldrig strygejernet ad : Få det undersøgt af et autoriseret serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer.
• Kom aldrig strygejernet i vand!
Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning eller skylning af vandbeholderen, før rengøring og
efter hver brug.
• Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.
• Strygesålen kan blive meget varm:lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på plads. Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger,
især når man stryger på et hjørne af strygebrættet. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en
brug der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
4 - OPBEVARING AF STRYGEJERNET
- Træk stikket ud af stikkontakten, og vent indtil strygesålen er kølet af.
- Tøm beholderen for vand, og indstil strygejernet på TØR positionen.
- Strygejernet opbevares stående på hælen.
- Træk stikket ud af stikkontakten, og hold strygejernet hen over vaskekummen i vandret position.
- Stil dampregulatoren på max.
- Træk kalkmagneten et strykke op af holderen uden at tage den helt op.
- Ryst strygejernet let over vaskekummen, indtil al vandet (samt urenhederne) i beholderen er løbet ud gennem damphullerne.
- Derefter trykkes kalkmagneten på plads igen.
- Tænd for strygejernet igen i 2 minutter, og lad det stå på hælen, så strygesålen kan tørre.
- Træk stikket ud af stikkontakten igen, og når strygesålen er håndvarm, tørres strygejernet af med en blød klud.
GØR STRYGESÅLEN REN
- Når strygesålen er håndvarm, gøres den ren med en fugtig grydesvamp, som ikke må være af metal.
Tips : Selvrensning forhindrer, at strygejernets huller hurtigt kalker til.
background
12
5- PROBLEMER
Problemer Mulige årsager Løsninger
Der løber vand ud af damphullerne.
Der løber en brunlig væske ud af
hullerne i strygesålen, som pletter
strygetøjet.
Strygesålen er snavset eller brun og
kan plette strygetøjet.
Strygejernet producerer kun lidt
eller slet ingen damp.
Strygesålen er ridset eller beskadiget.
Der kan ikke stryges med damp ved den
valgte temperatur.
Der bruges damp, inden strygejernet er
varmt nok
Super-Damp knappen bruges for tit.
Der er for stort damppres.
Strygejernet har været opbevaret stående på
strygesålen, ikke været tømt for vand og ikke
indstillet på TØR positionen.
Der benyttes kemiske afkalkningsmidler.
Der benyttes ufortyndet demineraliseret
vand.
Stoffibre fra strygetøjet har brændt sig fast i
strygesålens huller.
Der stryges ved for høj temperatur.
Vasketøjet er ikke skyllet ordentligt, eller der
er benyttet stivelse.
Vandbeholderen er tom.
Kalkmagneten er kalket til.
Strygejernet er kalket til.
Strygejernet har været brugt for længe uden
vand.
Strygejernet har været anbragt på en
metalholder på strygesålen.
Stil termostaten på det farvede område
(fra ●● til MAX).
Vent til lampen slukker.
Vent et par sekunder mellem hvert
dampskud.
Nedsæt damp mængden.
Se afnittet "Opbevaring af strygejernet".
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i
vandet i vandbeholderen.
Foretag en selvrensning, og brug vand fra
vandhanen.
Foretag en selvrensning.
Gør strygesålen ren med en svamp, som
ikke må være af metal.
Støvsug en gang imellem hullerne i stryge-
sålen.
Gør strygesålen ren som beskrevet i det
ovenstående.
Se skemaet over indstilling af termostaten.
Gør strygesålen ren som beskrevet i det
ovenstående.
Stivelse skal sprøjtes på den side af stoffet,
som ikke stryges.
Fyld vandbeholderen med vand fra
vandhanen.
Gør kalkmagneten ren.
Gør kalkmagneten ren, og foretag en
selvrensning.
Foretag en selvrensning.
Stil altid strygejernet på hælen.
HVIS DER OPSTÅR ANDRE PROBLEMER,
DEBES DE HENVENDE DEM TIL EN AUTORISERET SERVICEFORRETNING.
background
13
Spray
Avkalkingspinne
Skal rengjøres en gang i
måneden
Dampinnstilling
Vanninntak til vanntanken
Knapp for Super Pressing
(på enkelte modeller)
For tøyglatting
Sprayknapp
For å fukte tøyet
Auto-Stop-lampe
(på enkelte modeller)
Termostatinnstilling
For å velge stryketemperatur
Norsk
1800110849 - 23/07
Les bruksanvisningen nøye og oppbevar den til senere bruk.
ULTRAGLISS DIFFUSION
Elektrisk ledning
Maks.-merke for vanntanken
Dette må ikke overstiges
Strykesåle
Termostatlampe
(Slukker når ønsket temperatur
er nådd)
OBS!
Før du tar i bruk jernet for første gang i dampposisjon, er det anbefalt å fjerne strykejernet fra tøyet og trykke flere
ganger på dampknappen.Trykk også flere ganger på knappen for Super Pressing uten å bruke strykejernet på
stryketøyet.
Når strykejernet brukes for første gang, kan det oppstå litt røyk og en lukt. Dette er ikke skadelig, og vil raskt
forsvinne uten å ha noen innvirkning på bruken av jernet.
OBS ! Fjern beskyttelsen fra strykesålen før du varmer opp jernet (
på enkelte modeller
).
background
14
Hva slags vann kan man bruke ?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret
regelmessig for å fjerne kalkdannelser.
Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk etat) er det mulig
å blande springvannet med demineralisert flaskevann på følgende måte : - 50% springvann, - 50% demineralisert vann.
Hva slags vann kan man ikke bruke ?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller
mineralpartikler som kan føre til sprut, brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: rent
demineralisert flaskevann,vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra luftfukter, vann fra tørketrommel, vann fra kjøleskap,destillert
vann, parfymert vann, batterivann, regnvann.
1- DAMPSTRYKING
- Ta ut kontakten før du fyller tanken med vann.
- Plasser dampinnstillingen på TØRR (A).
- Fyll begeret opp til den nederste streken (B).
- Trekk vanninntaket maksimalt opp (C). Plasser strykejernet på et bord som vist på tegning (D), og fyll vann på vanntanken.
- Ikke overskrid “MAX”-merket som er indikert på vanntanket (når strykejernet står vertikalt).
- Lukk igjen klaffen foran påfyllingstuten.
Fyll tanken med vann
- Still inn termostaten som vist på tegning (E) under. Se også temperaturtabellen nedenfor
(eller på strykejernets hæl) for å stille inn termostaten riktig.
- Lampen lyser. Den vil slukke så snart ønsket stryketemperatur er nådd (F).
Still inn stryketemperaturen
- For å unngå å dryppe vann på stryketøyet:
Slå av dampen når du stryker silke og syntetiske stoffer.
Still dampmengden på minimum når du stryker ull.
Still inn dampen (G)
A
C D E F
G
B
background
15
- Heng plagget på en kleshenger og strekk stoffet lett.
- Sett termostatinnstillingen på MAX (J).
- Trykk opp og ned på knappen for Super Pressing ( ) (K), og
beveg strykejernet oppover og nedover plagget. Se tegning (L).
- Hold strykejernet på noen centimeters avstand for å ikke
brenne delikate tekstiler.
TEKSTILER
TERMOSTATINNSTILLING
DAMPINNSTILLING
LIN
BOMULL
ULL
SILKE
SYNTETISK
Polyester,Acetat, Akrylstoffer, Polyamid
MAX
MIN
TØRR
MAX
●●●
●●
= DAMPSONE
Råd:
Tekstiler og stryketemperaturer:
- Strykejernet varmes raskt opp: begynn derfor med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer, og
avslutt med de som kan tåle høyere temperaturer.
- Hvis du senker termostaten, vent med å stryke til lampen lyser på nytt.
- Dersom du skal stryke blandingsstoffer: still stryketemperaturen inn etter det fiberet som krever den laveste
temperaturen.
H
- Når du stryker enten med eller uten damp, kan du trykke flere ganger på Spray-knappen for å fukte tøyet
(H), og dermed slette ut stive bretter.
- Sjekk at det er vann i vanntanken før du trykker på knappen.
Hvilken temperatur og dampmengde ?
Fukte tøyet (spray)
J
K
L
- Trykk av og til på knappen for Super Pressing (I).
- La det gå noen sekunder mellom hver gang du trykker på denne knappen.
I
Større dampmengde til tøyglatting (på enkelte modeller)
Vertikal tøyglatting (på enkelte modeller)
background
16
M
- Det elektroniske systemet bryter strømtilførselen til strykejernet, og lampen for auto-stopp blinker
dersom jernet blir stående mer enn 8 minutter på høykant eller mer enn 30 sekunder på sålen.
- Strømtilførselen gjenopprettes ved å riste lett i jernet helt til lampen slutter å blinke.
NB ! Det er normalt at termostatlampen er slukket når auto-stopp er i funksjon.
2- TØRRSTRYKING
- Still inn temperaturen.
- Sett dampknappen på TØRR (se tegning A).
- Du kan begynne å stryke når lampen slukker.
Auto-Stop (på enkelte modeller)
3- VEDLIKEHOLD AV STRYKEJERNET
OBS!
Ta ut kontakten og vent til strykesålen er blitt avkjølt før du rengjør det.
RENGJØRING AV AVKALKINGSPINNEN
(en gang i måneden) :
- Ta ut kontakten og tøm vanntanken for vann.
- For å fjerne avkalkingspinnen, trekk den oppover ved hjelp av gripeflatene på hver side (N).
DU MÅ ALDRI BERØRE ENDEN PÅ AVKALKINGSPINNEN.
- La pinnen ligge i 4 timer i klar eddik eller ren sitronsaft (O).
- Skyll pinnen under springen, og sett den deretter tilbake på plass.
- Sett dampkontrollen på tøff/dry.
- Sett på plass antikalk-ventilen.
STRYKEJERNET VIL IKKE FUNGERE UTEN AVKALKINGSPINNEN.
N
O
FORETA SELVRENSING
For å forlenge strykejernets levetid, foreta selvrensing en gang i måneden.
- Ta ut kontakten og still dampinnstillingen på TØRR .
- Fyll vanntanken med vann helt opp til MAKS.-merket (se rådene for hva slags vann som skal brukes).
- La lokket til vanntanken stå åpent til selvrensen er ferdig.
- Plasser strykejernet på høykant, og sett termostatinnstillingen på MAX.
- Sett i kontakten og vent til lampen slukker.
background
17
FOR DIN EGEN SIKKERHET
• Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspen-
ning, miljø).
• Dette apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner,
eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruk av apparatet eller overvåkes av en som er ans-
varlig for deres sikkerhet. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240V). Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake ureparerbare
skader på strykejernet og oppheve garantien.
• Strykejernet må koples til en jordet kontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at den er topolet (10A) med jordleder.
• Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av en autorisert el-forhandler for å unngå farlige situasjoner.
Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser synlige skader, hvis det lekker eller viser uregelmessigheter ved bruk. Ikke demon-
ter apparatet selv: La et godkjent servicesenter undersøke det for å unngå fare.
• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet: Før beholderen fylles på eller skylles, før rengjøring, etter hver anvendelse.
Aldri la apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling.
• Strykesålen kan bli veldig varm, derfor må du:Aldri berøre den med bare fingre; sørge for at sålen er blitt avkjølt før du rydder vekk strykejernet.
Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved stryking på kanten av strykebordet. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
• Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt underlag. Når strykejernet settes oppreist, sørg for at overflaten det settes på er stabil.
• Dette produktet er beregnet kun på bruk i hjemmet.Ved enhver anvendelse som er uegnet eller strider mot instruksjonene, avviser produsen-
ten ethvert ansvar og garantien vil ikke lenger være gyldig.
4- OPPBEVARING
- Trekk ut kontakten og vent til strykesålen er avkjølt.
- Tøm vanntanken og sett dampinnstillingen på TØRR.
- Rydd strykejernet bort og la det bli stående på høykant.
- Trekk ut kontakten og hold strykejernet horisontalt over vasken.
- Sett dampknappen på MAX
- Trekk antikalkpinnen opp helt til det blir hardt å trekke, og uten å ta den helt ut.
- Rist lett i strykejernet helt til alt vannet i vanntanken (med urenheter) har rent ut gjennom strykesålen.
- Når operasjonen er ferdig, settes antikalkpinnen tilbake på plass.
- Sett i kontakten igjen, plasser strykejernet på høykant for å tørke sålen i 2 minutter.
- Ta ut kontakten igjen, og tørk strykesålen med en myk fille mens den ennå er lunken.
RENGJØRING AV STRYKESÅLEN
- Rengjør strykesålen med en fuktig svamp mens den fremdeles er lunken. Ikke bruk metallsvamp.
Råd : Selvrensing forsinker kalkdannelser i strykejernet.
background
18
5- EVENTUELLE PROBLEMER OG LØSNINGER
Problemer Mulige årsaker Løsninger
· Vannet renner ut gjennom hullene i
strykesålen.
Brunt vann renner ut gjennom
hullene i strykesålen og gir flekker på
tøyet.
· Sålen er skitten eller brun og kan gi
flekker på tøyet.
· Liten eller ingen dampkapasitet.
· Strykesålen er ripet eller skadet.
Det går ikke an å bruke damp med den
valgte temperaturen.
Bruk av damp før strykejernet er blitt
ordentlig varmt.
Knappen for Super Pressing brukes for ofte.
Dampmengden er for stor.
Strykejernet er blitt oppbevart liggende med
vann i vanntanken, og uten at
dampinnstillingen er blitt stilt på TØRR.
Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter.
Det brukes kun rent, demineralisert vann.
Lo fra tøyet har samlet seg i hullene i
strykesålen og blitt brent.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller det
brukes stivelse.
Vanntanken er tom.
Avkalkingspinnen er skitten.
Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for lenge på
tørrstryking.
Strykejernet er blitt lagt med strykesålen
ned på strykebrettets metalldel.
Still termostatinnstillingen på den fargede
sonen (fra ●● til MAKS).
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Reduser dampmengden.
Se avsnittet "OPPBEVARING".
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i
vannet i vanntanken.
Foreta selvrensing og bruk springvann.
Foreta selvrensing. Rengjør strykesålen med
en myk svamp (ikke metall). Støvsug hullene
i strykesålen fra tid til annen.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.
Se temperaturtabellen for å stille inn
termostaten.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.
Spray alltid stivelsen på vrangen av
strykesiden.
Fyll vanntanken med springvann.
Rengjør avkalkingspinnen.
Rengjør avkalkingspinnen og foreta
selvrensing.
Foreta selvrensing.
Plasser alltid strykejernet på høykant.
DERSOM DET SKULLE OPPSTÅ ANDRE PROBLEMER,
TA KONTAKT MED ET GODKJENT SERVICESENTER FOR Å FÅ SJEKKET STRYKEJERNET
background
19
Sprej
Kalksticka
Bör rengöras en gång i
månaden
Ångreglage
Skjutlucka för påfyllning
av vattentank
Ångpuff Super Pressing
(beroende på modell)
För vertikal strykning
Sprejknapp
(för att fukta
plagget)
Säkerhetsbrytarlampa
(beroende på modell)
Termostatväljare
För att välja stryktemperatur
Svenska
1800110849 - 23/07
Läs noga igenom och spara denna bruksanvisning.
ULTRAGLISS DIFFUSION
Elsladd
Vattentankens maxstreck
Denna gräns får inte överskridas
Stryksula
Termostatlampa
Slocknar när begärd temperatur
är nådd
Observera !
Innan ni för första gången använder strykjärnet i ångläge, rekommenderar vi att låta järnet fungera ett tag i vågrätt
läge medan det hålls borta från strykplagget. Under samma förutsättningar tryck flera gånger på ångpuffen Super
Pressing.
Vid de första användningstillfällena kan en ofarlig rök- och luktutveckling förekomma. Denna kortvariga företeelse
påverkar ingalunda apparatens användning.
Observera ! Ta bort stryksulans skydd innan ni värmer upp strykjärnet (beroende på modell).
background
20
Vilket vatten bör användas ?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det är dock nödvändigt att med jämna
mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort fristående kalkpartiklar. Om använt vatten har en hög kalkhalt
(detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande
proportioner : - 50 % kranvatten, - 50 % avmineraliserat vatten.
Vilket vatten bör undvikas ?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt
avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade flytningar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt
avmineraliserat vatten,torkskåpsvatten, luktvatten,avhärdat vatten,kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditionerings-
anläggningar, destillerat vatten, regnvatten.
1- ÅNGSTRYKNING
- Koppla ur strykjärnet innan du fyller på.
- Sätt ångreglaget på TORR (A).
- Fyll vattentanken upp till den nedre indikeringen (B).
- Öppna vattentankens skjutlucka så mycket som möjligt (C), ställ järnet på ett bord enligt nedanstående figur (D) och fyll på medvatten.
- Vattentankens ”MAX”-streck får inte överskridas (när strykjärnet står på kortkanten).
- Stäng igen skjutluckan för påfyllning av vattentank.
Fyll på vattentanken
- Ställ in termostatväljaren enligt nedanstående figur (E) med hjälp av nedanstående tabell (eller av lappen på plagget)
- Kontrollampan lyser upp. Den slocknar när stryksulan blir tillräckligt varm (F).
Välj stryktemperatur
För att undvika att vattnet droppar ner på plagget:
Stäng av ångan vid strykning av plagg av silke eller av syntetfiber.
Ställ in ångreglaget på miniminivå för ylle.
Ställ in ångflödet (G)
A
C D E F
G
B
background
21
- Häng upp plagget på en galge och sträck ut tyget med ena handen
samtidigt som du vertikalstryker med den andra handen..
- Sätt termostatväljaren på MAX, (J)
- Tryck på ångpuffen Super Pressing ( ) i flera omgångar (K)
medan du för järnet uppifrån och ner. Se bild (L).
- Se till att stryksulan hålls på flera centimeters avstånd från
plagget för att inte bränna det ömtåliga materialet.
TYGSORTER
TERMOSTATVÄLJARENS
LÄGE
ÅNGREGLAGETS
LÄGE
LINNE
BOMULL
YLLE
SILKE
SYNTETMATERIAL
Polyester, acetat, akryl, polyamid
MAX
MIN
TORR
MAX
●●●
●●
= ÅNGOMRÅDE
Vårt tips:
Tygsorter och stryktemperatur:
- Strykjärnet värms snabbt upp: börja med att stryka de plagg som kräver låg stryktemperatur och avsluta med
att stryka de plagg som tål högre stryktemperatur;
- Om ni sänker temperaturen på termostaten, vänta tills termostatlampan lyser upp innan ni fortsätter att stryka
- Om ett plagg innehållande flera olika material ska strykas: ställ in termostaten efter den ömtåligaste tygsorten.
H
- Vid ång- eller torrstrykning, tryck flera gånger i rad på Sprejknappen för att fukta plagget (H) och få bort
motsträviga veck.
- Kontrollera om det finns vatten i tanken innan ni trycker på denna knapp.
Vilken temperatur och vilket ångflöde ska man använda ?
Fukta plagget (sprej)
J
K
L
- Tryck emellanåt på Ångpuffen Super Pressing (I).
- Vänta några sekunder mellan två intryckningstillfällen.
I
Öka ångflödet för vertikal strykning (beroende på modell)
Vertikal strykning (beroende på modell)
background
22
M
- Strykjärnet är utrustat med en elektronisk anordning som gör att järnet automatiskt stängs av och
säkerhetsbrytarlampan blinkar efter 8 minuter om järnet förblir stående i upprätt läge eller
efter 30 sekunder i vågrätt läge.
- För att åter få igång järnet räcker det med att försiktigt skaka på järnet tills kontrollampan slutat blinka.
Notera : Det är normalt att termostatlampan förblir släckt när säkerhetsbrytaren är aktiverad
2- TORRSTRYKNING
- Ställ in stryktemperaturen.
- Sätt ångreglaget på TORR (se bild A).
- Strykning får påbörjas så fort kontrollampan slocknat.
Säkerhetsbrytarlampa (beroende på modell
3- STRYKJÄRNETS SKÖTSEL
OBSERVERA !
Koppla ur järnet och låt det svalna innan ni börjar göra det rent.
RENGÖRING AV KALKSTICKAN
(en gång i månaden) :
- Koppla ur järnet och töm vattentanken.
- För att ta ut kalkstickan, dra den uppåt med hjälp av två grepp som sitter på vardera sidan (N).
VIDRÖR ALDRIG KALKSTICKANS ÄNDA.
- Låt kalkstickan ligga i blöt under cirka 4 timmar i ättiksprit eller i outspädd
citronsaft (O).
- Skölj kalkstickan under rinnande kranvatten.
- Ställ in ångregleringen på torr.
- Sätt tillback kalkstickan.
STRYKJÄRNET KAN INTE FUNGERA UTAN INSATT KALKSTICKA.
N
O
UTFÖR ETT SJÄLVRENSNINGSPASS
Utför ett självrensningspass en gång i månaden för att förlänga strykjärnets livslängd.
- Koppla ur järnet och sätt ångreglaget på TORR.
- Fyll tanken med vatten upp till MAX-strecket (se våra råd om vilken typ av vatten som bör användas).
- Låt vattenpåfyllnadsluckan vara öppen under tills självrengöringen har avslutats.
- Ställ järnet på kortkanten och sätt termostatväljaren på MAX.
- Sätt på järnet och vänta tills kontrollampan slocknat.
background
23
SÄKERHETSANVISNINGAR
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö).
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfa-
renhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar
angående apparatens användning.
• Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220-240V).All felanslutning kan orsaka irreparabla ska-
dor och gör att garantin träder ur kraft.
• Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ (10 A) med jordledning.
• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika ett olyckstillstånd.
Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv:
lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att undvika fara.
• Doppa aldrig järnet i vatten!
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengöring, efter varje
användning.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i; så länge den inte svalnat i ca 1 timme
• Stryksulan kan bli mycket het:Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det ställs undan.Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i
synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs på avställningsplattan, var noga med att den står på ett stabilt
underlag.
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk.Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och
tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
4- STRYKJÄRNETS FÖRVARING
- Koppla ur järnet och vänta tills stryksulan svalnat.
- Töm vattentanken och sätt ångreglaget på TORR.
- Ställ undan järnet på kortkanten.
- Koppla ur järnet och placera det vågrätt över vasken.
- Ställ in ångstyrkan på Max.
- Öppna upp antikalkmagneten så långt det går utan att ta bort den.
- Skaka järnet försiktigt tills allt vatten (med all smuts) i tanken runnit ut genom stryksulan.
- Då avkalkningsproceduren är slutförd sätt tillbaka kalkmagneten.
- Ställ järnet på kortkanten och sätt på det i 2 minuter så att stryksulan hinner torka.
- Koppla ur järnet och torka av det med en mjuk tygbit medan stryksulan ännu är ljum.
RENGÖRING AV STRYKSULAN
- Rengör järnet med en fuktad, ej repande kökssvamp utan metalldelar medan stryksulan ännu är ljum.
Vårt tips : Självrensningen ger möjlighet att fördröja kalkbeläggningen av strykjärnet.
background
24
5- PROBLEM MED STRYKJÄRNET ?
Problem Möjliga orsaker Lösningar
Vattnet rinner ut genom stryksulans
hål.
Brunfärgat vatten kommer ut ur
sulans hål och lämnar fläckar på
plagget.
Stryksulan är smutsig eller brun och
riskerar att lämna fläckar på plagget.
Strykjärnet avger lite ånga eller
ingen ånga alls.
Stryksulan är repig eller skadad.
Vald temperatur ger ingen möjlighet att få
fram ånga.
Ånga används innan järnet hunnit bli varmt.
Ni använder ångpuffen Super Pressing alltför
ofta.
Ångflödet är för stort.
Ni har ställt av järnet platt på långkanten utan
att ha tömt det på vatten och utan ha ställt
ångreglaget på TORR.
Ni använder kemiska avkalkningsmedel.
Ni använder outspätt avmineraliserat vatten.
Fibertussar har ansamlats i stryksulans hål
och håller på att förkolna.
Ni använder för hög stryktemperatur.
Plaggen är inte tillräckligt sköljda eller så
använder ni stärkelse.
Vattentanken är tom.
Kalkstickan är smutsig.
Strykjärnet är belagd med pannsten.
Järnet har använts för länge till torrstrykning.
Järnet har stått platt på långkanten på ett
metallställ.
Sätt termostaten inom det färgade området
(från ●● till MAX).
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Vänta några sekunder mellan varje
användningspass.
Reducera ångflödet.
Se avsnittet ”Strykjärnets förvaring”.
Tillsätt inget avkalkningsmedel i
vattentanken.
Utför ett självrensningspass och använd
kranvatten.
Utför ett självrensningspass.
Rengör stryksulan med en kökssvamp utan
metalldelar.
Rengör stryksulans hål med dammsugare då
och då.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar.
Ställ in termostaten enligt temperaturtabellen.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar.
Spreja stärkelse på motsatt sida till den som
ska strykas.
Fyll på vattentanken med kranvatten.
Rengör kalkstickan
Rengör kalkstickan och utför ett
självrensningspass.
• Utför ett självrensningspass.
Ställ järnet på kortkanten.
FÖR ALLA ANDRA PROBLEM
KONTAKTA EN GODKÄND SERVICEVERKSTAD SOM KAN KONTROLLERA STRYKJÄRNET
background
25
Suihkutustoiminto
Kalkinpoistopuikko
Puhdistus kerran kuukaudessa
Höyrynsäädin
Säiliön täyttölokero
Lisähöyrypainike
(mallikohtainen)
Ryppyjen silitykseen
Suihkutuspainike
Kankaan
kostuttamiseen
Automaattisen virrankatkaisun
merkkivalo
(mallikohtainen)
Lämpötilanvalitsin
Silityslämpötilan valinta
Suomi
1800110849 - 23/07
Lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
ULTRAGLISS DIFFUSION
Virtajohto
Vesisäiliön enimmäistäytön merkki
Älä ylitä MAX-merkkiä.
Pohja
Lämpötilan merkkivalo
Valo sammuu, kun silitysrauta on
kuumentunut valittuun lämpötilaan.
Huomio!
Kun käytät silitysraudan höyrytoimintoa ensimmäistä kertaa, kytke silitysrata verkkovirtaan, valitse höyrytoiminto
ja anna raudan toimia hetki, ennen kuin ryhdyt silittämään vaatetta. Paina samalla lisähöyrypainiketta useita
kertoja.
Ensimmäisellä käyttökerralla silitysraudasta saattaa lähteä savua tai hajua.Tämä ei kuitenkaan ole vaarallista ja
lakkaa pian. Huomio! Poista pohjan suojakelmu (mallikohtainen) ennen raudan lämmittämistä.
Poista suojakelmu (mallikohtainen) ennen raudan lämmittämistä.
background
26
Mitä vettä tulisi käyttää ?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, rauta tulisi puhdistaa säännöllisesti
automaattisella kalkinpoistotoiminnolla. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta), voit sekoittaa
vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50 % vesijohtovettä ja 50 % suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää ?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai
mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita ja ruskeita valumia tai kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti: kaupasta saatava puhdas
suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, pattereiden ja tuulettimien vesi, tislattu vesi
ja sadevesi.
1- HÖYRYSILITYS
- Irrota virtajohto pistorasiasta ennen säiliön täyttämistä.
- Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA (A)
- Täytä mitta-asteikko alimpaan viivaan saakka (B)
- Vedä täyttölokero ääriasentoon (C), aseta silitysrauta pöydälle alla olevan kuvan (D) mukaisesti ja täytä säiliö.
- Älä ylitä säiliön MAX-merkkiä täyttäessäsi säiliötä pystyasennossa.
- Sulje säiliön täyttölokero.
Säiliön täyttö
- Säädä lämpötilanvalitsinta alla olevan kuvan (E) mukaisesti ja valitse oikea lämpötila alla olevasta taulukosta.
- Merkkivalo syttyy. Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta on kuumentunut valittuun lämpötilaan (F).
Lämpötilan säätö
Jotta silitettävä kangas ei tahrautuisi vesiroiskeista
kytke höyry pois päältä, kun silität silkkiä tai synteettisiä kankaita.
säädä höyry minimiasentoon, kun silität villakangasta.
Höyryn säätö (G)
A
C D E F
G
B
background
27
- Ripusta vaate vaatepuulle ja kiristä kangas.
- Aseta lämpötilanvalitsin MAX-asentoon, (J).
- Paina lisähöyrypainiketta ( ) sykäyksittäin (K) ja liikuta
silitysrautaa ylhäältä alaspäin. Katso kuva (L).
- Pidä silitysrautaa muutamia senttimetrejä irti kankaasta, jotta
et polta kangasta.
KANGAS
LÄMPÖTILANVALITSIMEN
ASENTO
HÖYRYNSÄÄTIMEN
ASENTO
PELLAVA
PUUVILLA
VILLA
SILKKI
SYNTEETTINEN
Polyesteri, asetaatti, akryyli, polyamidi
MAX
MIN
KUIVA
MAX
●●●
●●
Vinkki:
Kangas ja silityslämpötila:
- Rauta lämpenee nopeasti.Aloita ensin matalaa lämpötilaa vaativista vaatteista ja silitä lopuksi kuumempaa
lämpötilaa vaativat vaatteet.
- Kun muutat lämpötilan säätöä, odota valon syttymistä, ennen kuin jatkat silitystä.
- Kun silität erilaisia kuituja sisältävää kangasta, säädä silityslämpötila matalinta lämpötilaa vaativan kankaan
mukaan.
H
- Kun käytät höyrytoimintoa tai silität ilman höyryä, kostuta kangas painamalla suihkutuspainiketta useita
kertoja peräkkäin (H) ja silitä rypyt.
- Varmista, että säiliössä on vettä ennen kuin käytät suihkutustoimintoa.
Oikean lämpötilan ja höyryn määrän valinta
Kankaan kostutus (suihkutussuutin)
J
K
L
- Paina välillä lisähöyrypainiketta (I).
- Odota painallusten välillä muutama sekunti.
I
Lisähöyryn käyttö ryppyjen silitykseen (mallikohtainen)
Silitys pystysuunnassa (mallikohtainen)
background
28
AUTOMAATTINEN PUHDISTUS:
Jotta silitysrautasi kestäisi pidempään, sinun tulisi tehdä automaattinen puhdistus kerran kuukaudessa.
- Irrota johto pistorasiasta ja käännä höyrynsäädin asentoon KUIVA .
- Täytä säiliö MAX-merkkiin asti (ks. ohjeet veden käytöstä).
- Jätä vesisäiliön täyttöaukko puhdistuksen ajaksi auki.
- Aseta silitysrauta pystyasentoon ja käännä lämpötilanvalitsin MAX-asentoon.
- Irrota johto pistorasiasta ja odota kunnes merkkivalo sammuu.
M
- Elektroninen järjestelmä katkaisee virran, ja automaattisen turvakytkimen merkkivalo alkaa vilkkua, kun
silitysrauta on käyttämättä 8 minuuttia pystyasennossa tai 30 sekuntia vaaka-asennossa.
- Kun haluat kytkeä silitysraudan virran uudelleen, liikuta sitä kevyesti, kunnes merkkivalo lakkaa vilkkumasta
HUOM.: Kun automaattinen turvakytkin on kytkeytynyt päälle, lämpötilanvalitsimen merkkivalo ei
pala.
2- KUIVASILITYS
- Säädä lämpötila.
- Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA (katso kuvaa A)
- Voit aloittaa silityksen, kun merkkivalo on sammunut.
Automaattinen turvakytkin (mallikohtainen)
3- SILITYSRAUDAN HOITO
HUOMIO :
Irrota johto pistorasiasta ja anna silitysraudan jäähtyä ennen puhdistusta.
KALKINPOISTOPUIKON PUHDISTAMINEN
(kerran kuukaudessa) :
- Irrota johto pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.
- Vedä kalkinpoistopuikko ylös sen reunoissa olevista pidikkeistä.
ÄLÄ KOSKAAN KOSKETA PUIKON PÄÄTÄ (N).
- Anna puikon liota neljän tunnin ajan etikassa tai sitruunamehussa (O).
- Huuhtele puikko juoksevan veden alla.
- Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA.
- Vaihda kalkinestoventtiili
SILITYSRAUTA EI TOIMI ILMAN KALKINPOISTOPUIKKOA.
N
O
background
29
TURVALLISUUSOHJEET
Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite,Ympäristö).
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä
ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa
laitteen käyttöä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua eikä takuu ole tällöin voimassa.
• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on kaksinapainen (10A) ja että siinä on
maadoitusjohdin.
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.
• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan itse yritä korjata
laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
• Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja käytön jälkeen.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen varmista että laite on jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa.
• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma : älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä. Laite muodostaa höyryä mikä voi aiheuttaa palovammo-
ja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta on tasainen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin
vastuusta ja takuu raukeaa.
4- SILITYSRAUDAN SÄILYTYS
- Irrota johto pistorasiasta ja odota, että pohja on jäähtynyt.
- Tyhjennä säiliö ja käännä höyrynsäädin KUIVA-asentoon.
- Aseta silitysrauta pystyasentoon.
- Irrota johto pistorasiasta ja pidä silitysrautaa vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella.
- Aseta höyrynsäätö Max. asentoon
- Nosta kalkinpoistotikku ylös, mutta älä vedä sitä kokonaan ulos.
- Liikuta silitysrautaa kevyesti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella kunnes säiliö on täysin tyhjentynyt vedestä ja epäpuhtauksista silitysraudan
pohjan kautta.
- Lopuksi, laita kalkinpoistotikku takaisin paikoilleen.
- Kuivaa silitysraudan pohja kytkemällä silitysrauta muutamaksi minuutiksi pistorasiaan.
- Irrota johto pistorasiasta, ja kun pohja on jäähtynyt riittävästi, kuivaa se pehmeällä liinalla.
POHJAN PUHDISTUS
- Kun pohja on vielä lämmin,puhdista se kostealla ja pehmeällä liinalla.
Vinkki :Automaattinen puhdistus vähentää silitysraudan kalkkeutumista.
background
30
5- ONGELMATILANTEET
Ongelma Mahdollisia syitä Ratkaisu
Pohjan rei’istä vuotaa vettä.
Pohjan rei’istä valuu ruskeaa
nestettä, joka likaa silitettävän
kankaan.
Silitysraudan pohja on likainen tai
ruskea ja tahraa silitettävän kankaan.
Höyryä syntyy vähän tai ei ollenkaan.
Pohja on naarmuuntunut tai
vahingoittunut.
Valitussa lämpötilassa ei muodostu höyryä.
Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei
ole riittävän kuuma.
Lisähöyry-painiketta painetaan liian usein.
Höyryteho on liian suuri.
Silitysrauta on asetettu vaakatasoon, mutta
sitä ei ole tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole
asetettu KUIVA-asentoon.
Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta.
Olet käyttänyt puhdasta suodatettua vettä.
Kankaan kuidut ovat kerääntyneet pohjan
reikiin ja hiiltyneet.
Lämpötila on liian korkea.
Kangas ei ole riittävän hyvin huuhdeltu tai
siinä on tärkkiä.
Vesisäiliö on tyhjä.
Kalkinpoistopuikko on likainen.
Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan
metallipidikkeelle.
Aseta lämpötilanvalitsin höyryasentoon
(värillinen alue)
Odota, että merkkivalo syttyy.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Vähennä tehoa.
Katso lisätietoja kappaleesta "Silitysraudan
säilytys".
Älä lisää veteen kalkinpoistoaineita.
Tee automaattinen puhdistus ja käytä
vesijohtovettä.
Automaattinen puhdistus :
Puhdista pohja pehmeällä liinalla.Tyhjennä
pohjan reiät säännöllisesti.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Sirottele tärkki vaatteen nurjalle puolelle.
Täytä säiliö vesijohtovedellä.
Puhdista kalkinpoistopuikko
Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee
automaattinen puhdistus.
Tee automaattinen puhdistus
Aseta silitysrauta aina pystyasentoon.
MUIDEN ONGELMIEN ILMETESSÄ OTA YHTEYTTÄ VALTUUTETTUUN HUOLTOLIIKKEESEEN
background
31
Pulverizador
Varilla anticalcárea
Límpiela una vez al mes
Mando de vapor
Cajetín de llenado del
depósito
Tecla Super Pressing
(según el modelo)
Para quitar las arrugas
Tecla Pulverizador
Para humedecer la
ropa
Indicador luminoso de Parada
automática
(según el modelo)
Mando del termostato
Para elegir la temperatura de planchado
Español
1800110849 - 23/07
Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
ULTRAGLISS DIFFUSION
Cable de alimentación
Nivel máximo del depósito
No exceda de ese límite
Suela
Indicador luminoso del termostato
Se apaga cuando se alcanza la temperatura
deseada
¡ Atención !
Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga funcionar algunos
momentos en posición horizontal y sin ropa debajo.En estas mismas condiciones, accione varias veces el mando
Super Pressing.
Las primeras veces puede que salga algo de humo y se desprenda olor,pero no son nocivos. Este fenómeno que no
afecta al uso del aparato desaparece rápidamente.
¡ Atención ! Retire el protector de la suela antes de calentar la plancha (según el modelo).
background
32
¿ Qué agua hay que utilizar ?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza
automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte al ayuntamiento o al
servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y
respetando las siguientes proporciones : - 50% de agua del grifo, - 50% de agua desmineralizada.
¿ Qué agua hay que evitar ?
Durante la evaporación,el calor concentra los elementos que hay en el agua.La siguiente lista detalla la clase de agua que contie-
ne residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento
prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalci-
ficada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada, agua de lluvia.
1- PLANCHADO CON VAPOR
- Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.
- Coloque el mando de vapor en SEC (A)
- Llene la cubeta hasta la linea baja indicada (B).
- Tire del cajetín de llenado del depósito al máximo (C), ponga la plancha encima de una mesa tal y como se indica en el dibujo (D)
y proceda al llenado.
- No exceda del nivel “MAX” indicado en el depósito (con la plancha apoyada sobre el talón).
- Cierre el cajetín de llenado del depósito.
Llene el depósito
- Ajuste el mando del termostato siguiendo el dibujo (E), de acuerdo con la tabla que aparece más abajo
(o en el talón).
- El indicador luminoso se encenderá. Se apagará cuando la suela haya alcanzado la temperatura programada (F).
Ajuste la temperatura
- No se aconseja utilizar vapor sobre seda o ropa sintética. Podría manchar la ropa.
Puede planchar cuando el incador luminoso se haya apagado.
Ajuste el vapor (G)
A
C D E F
G
B
background
33
Cuelgue la prenda en una percha y tense ligeramente el tejido.
- Coloque el mando del termostato en posición MAX (J).
- Pulse sobre la tecla Super Pressing ( ) repetidamente (K) y
efectúe un movimiento de arriba hacia abajo.Visual (L)
- Mantenga la plancha a varios centímetros la prenda para
evitar quemar los tejidos delicados.
TEJIDO
POSICIÓN DEL MANDO
DEL TERMOSTATO
POSICIÓN DE AJUSTE DEL
TERMOSTATO DEL VAPOR
LINO
ALGODÓN
LANA
SEDA
SINTÉTICOS
Poliéster,Acetato,Acrílico, Poliamida
MAX
MIN
SEC
MAX
●●●
●●
= ZONA VAPOR
Nuestro consejo:
Tejidos y temperatura de planchado:
La plancha se calienta rápidamente : planche primero los tejidos que se planchan a una temperatura
baja, y luego los que requieren una temperatura más elevada ;
Si baja el termostato, espere a que el indicador luminoso vuelva a encenderse antes de volver a planchar.
Si debe planchar un tejido hecho de fibras mezcladas : ajuste la temperatura de planchado basándose en
la fibra más frágil.
H
- Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el botón pulverizador para humedecer la
ropa (H) y eliminar las arrugas más resistentes.
- Compruebe que haya agua dentro del depósito antes de utilizar esta función.
¿ Qué temperatura y qué vapor hay que utilizar ?
Humedezca la ropa (pulverizador)
J
K
L
- Pulse de vez en cuando la tecla Super Pressing (I)
- Respete un intervalo de varios segundos entre presión y presión
I
Aumente el más vapor para eliminar arrugas (según el modelo)
Elimine arrugas verticalmente (según el modelo)
background
34
LIMPIEZA AUTOMÁTICA
Para alargar la vida de la plancha, utilice la limpieza automática una vez al mes.
- Desenchufe la plancha y coloque el mando de vapor en SECO .
- Llene el depósito hasta alcanzar el nivel máximo (lea nuestros consejos sobre el agua que hay que utilizar).
- Deje el “cajetín de llenado” del depósito abierto hasta el final de la operación.
- Apoye la plancha encima del talón y coloque el mando del termostato en MAX.
- Enchufe la plancha y espere a que el indicador luminoso se apague.
M
- El sistema electrónico corta el suministro eléctrico y el indicador luminoso de parada automática
parpadea si la plancha permanece más de 8 minutos inmóvil apoyada encima del talón o más
de 30 segundos apoyada con la suela hacia abajo.
- Para volver a encender la plancha, basta con agitarla ligeramente hasta que el indicador luminoso ya no vuelva
a parpadear.
Nota : Cuando la parada automática de seguridad está activada,
es normal que el indicador luminoso del termostato permanezca apagado.
2- PLANCHADO EN SECO
- Ajuste la temperatura.
- Coloque el mando de vapor en SEC (vea el dibujo A)
- Puede empezar a planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.
Parada Automática de Seguridad (según el modelo)
3- MANTENIMIENTO DE LA PLANCHA
¡ ATENCIÓN !
Desenchufe la plancha y deje que se enfríe antes de limpiarla.
LIMPIEZA DE LA VARILLA ANTICALCÁREA
(una vez al mes) :
- Desenchufe la plancha y vacíe el contenido del depósito.
- Para quitar la varilla anticalcárea, tire de ella hacia arriba mediante las pestañas situadas a cada lado (N).
NO TOQUE NUNCA EL EXTREMO DE LA VARILLA.
- Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de
alcohol blanco o con jugo de limón natural (O).
- Aclare la varilla con agua del grifo.
- Ponga el control de vapor en seco
- Reemplace la válvula anticalcárea.
LA PLANCHA NO FUNCIONA SIN LA VARILLA ANTICALCÁREA.
N
O
background
35
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las
normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio
Ambiente).
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños)
cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin
experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra
persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones
previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder
con la de la plancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede
causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma
de tierra. Si utiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar
(10A) con conductor de tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autori-
zado, y evitará así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si
tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento.
No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico
Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el
aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después
de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la
alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y
deje que la plancha se enfríe antes de guardarla.
El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente
cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar.
No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando
ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese de que la superficie
sobre la que está colocada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente.
Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca
declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
4- ALMACENAMIENTO
- Desenchufe la plancha y espere a que la suela se enfríe.
- Vacíe el contenido del depósito y coloque el mando de planchado en SEC.
- Guarde la plancha apoyada encima del talón.
- Desenchufe la plancha y colóquela encima de un fregadero en posición horizontal.
- Coloque el mando de vapor en la posición MAX.
- Levante la varilla anticalcárea hasta el tope duro, sin extraerla.
- Sacuda ligeramente la plancha, encima del fregadero, hasta que toda el agua del depósito (con las impurezas) haya salido por la suela.
- Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar.
- Apoye la plancha sobre el talón y enchúfela de nuevo durante 2 minutos para que la suela se seque.
- Desenchufe la plancha y, cuando la suela esté tibia, séquela con un trapo suave.
LIMPIEZA DE LA SUELA
- Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotándola con un trapo húmedo que no sea metálico.
Nuestro consejo : la limpieza automática retarda la formación de incrustaciones de cal dentro de la plancha.
background
36
5- RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Causas posibles Soluciones
Sale agua por los agujeros de la
suela
Un liquido amarillento sale por la
suela y ensucian la ropa.
La suela está sucia o amarillenta y
puede ensuciar la ropa.
La plancha no produce vapor o
produce muy poco.
La suela está rayada o dañada.
La temperatura elegida no permite crear
vapor.
Utiliza vapor sin que la plancha esté
suficientemente caliente.
Utiliza el mando Super Pressing demasiado a
menudo.
El caudal de vapor es demasiado grande.
Ha guardado la plancha con la suela hacia
abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en
SECO.
Utiliza productos químicos contra la cal.
Utiliza agua desmineralizada pura.
Fibras de ropa se han acumulado en los
agujeros de la suela y se carbonizan.
Utiliza una temperatura demasiado elevada.
La ropa no está suficientemente aclarada o
utiliza almidón.
El depósito está vacío.
La varilla anticalcárea está sucia.
La plancha tiene cal.
La plancha se ha utilizado demasiado tiempo
en posición en seco.
Ha guardado la plancha con la suela hacia
abajo sobre un reposa-planchas metálico.
Coloque el termostato en la zona
coloreada (de ●● a MAX)
Espere a que el indicador luminoso se
apague.
Espere varios segundos entre cada
utilización.
Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Almacenamiento».
No añada ningún producto contra la cal en
el agua del depósito.
Haga funcionar la limpieza automática y
utilice el agua del grifo.
Haga funcionar la limpieza automática.
Limpie la suela con un trapo que no sea
metálico.
Limpie de vez en cuando los agujeros de la
suela.
Limpie la suela como se indica más arriba.
Consulte la tabla de temperaturas para
ajustar el termostato.
Limpie la suela como se indica más arriba.
Pulverice el almidón por la cara que no va
a planchar.
Rellénelo con agua del grifo.
Limpie la varilla anticalcárea
Limpie la varilla anticalcárea y haga
funcionar la limpieza automática.
Haga funcionar la limpieza automática
Apoye siempre la plancha encima del talón.
PARA CALQUIER OTRO TIPO DE PROBLEMA,
ACUDA A UN SERVICIO TECNICO OFICIAL PARA QUE REVISE EL APARATO
background
37
Spray
Vareta anti-calcário
Limpar uma vez por mês
Comando de vapor
Gaveta de enchimento
do reservatório
Comando Super Vapor
(consoante modelo)
Para retirar as rugas
Botão do pulverizador
Para humedecer a roupa
Luz-Piloto Paragem
Automática
(consoante modelo)
Comando do termostato
Para seleccionar a temperatura
Português
1800110849 - 23/07
Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.
ULTRAGLISS DIFFUSION
Cabo de alimentação
Marca do nível máximo do depósito de água
Não ultrapassar este limite
Base
Luz-piloto do termostato
Apaga-se ao atingir a temperatura
desejada
Atenção!
Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor, recomendamos ligá-lo durante uns instantes na
posição horizontal e afastado da roupa. Nessa mesma posição, accione repetidamente o comando Super Vapor.
Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumos e odores inofensivos. Este fenómeno sem
consequências desaparecerá rapidamente.
Atenção ! Retire o protector da base do ferro antes de o pôr a funcionar (consoante modelo).
background
38
- Antes de encher o reservatório, desligue o ferro.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO (A)
- Encha o reservatório até ao nível mínimo indicado (B).
- Puxe a gaveta de enchimento do reservatório no máximo (C), coloque o ferro sobre uma mesa conforme esquema (D)
apresentado e encha-o.
- Não exceda a marca "MÁX." indicada no reservatório (com o ferro na vertical).
- Feche novamente a gaveta de enchimento do reservatório.
Que tipo de água utilizar ?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-
limpeza dos orifícios de vaporização para eliminar o calcário solto. Se a água que utiliza contém um elevado teor de calcário
(poderá informar-se na Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água
da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar ?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água.As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgâ-
nicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do
aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada, água ama-
ciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva.
1- ENGOMAR COM VAPOR
Encha o depósito
- Regule o comando do termostato conforme o esquema apresentado (E), consultando o quadro a seguir
(ou o suporte).
- A luz piloto acende.Apagar-se-á quando a base estiver suficientemente quente (F).
Regule a temperatura
- Para que não escorra água para a roupa:
Desligue o vapor para engomar tecidos de seda ou sintéticos.
Regule o vapor no mínimo para a lã.
Regule o vapor (G)
A
C D E F
G
B
background
39
- Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido.
- Coloque o comando do termostato no máximo (MÁX.) (J).
- Carregue no comando de Super Vapor ( ) por impulsos (K),
efectuando um movimento de cima para baixo. Esquema (L).
- Mantenha o ferro a alguns centímetros de distância para não
queimar os tecidos delicados.
TECIDOS
POSIÇÃO DO CURSOR
DO TERMOSTATO
POSIÇÃO DE REGULAÇÃO
DO VAPOR
LINHO
ALGODÃO
SEDA
SINTÉTICOS
Poliester,Acetato,Acrílico, Poliamida
MÁX
MÍN
SECO
MÁX
●●●
●●
= ZONA DE VAPOR
Os nossos conselhos:
Tecidos e temperaturas:
O seu ferro aquece rapidamente:comece pelos tecidos que só podem ser engomados a baixas temperaturas
e termine com os tecidos resistentes a temperaturas elevadas.
Se diminuir a temperatura, espere que a luz piloto do termostato volte a acender para engomar novamente.
Se desejar engomar um tecido com fibras mistas, regule a temperatura na fibra mais delicada
H
- Quando estiver a engomar com vapor ou a seco, carregue repetidamente no comando do Spray para
humedecer a roupa (H) e eliminar os vincos persistentes.
- Certifique-se de que o reservatório tem água antes de utilizar esse comando.
Que temperatura e vapor utilizar ?
Humedeça a roupa (spray)
J
K
L
- De vez em quando, carregue no comando Super Vapor (I).
- Para carregar no botão, aguarde uns segundos entre cada débito de vapor.
I
Para obter mais vapor (consoante modelo)
Engomar na vertical (consoante modelo)
background
40
ACTIVE A FUNÇÃO AUTO-LIMPEZA
Active a função de auto-limpeza uma vez por mês, para prolongar a vida do seu ferro.
- Desligue o ferro e coloque o comando de vapor na posição SECO.
- Encha o reservatório até ao maximo (veja os nossos conselhos sobre o tipo de água a utilizar).
- Deixe a gaveta de enchimento do reservatório aberta até finalizar a operação.
- Coloque o ferro na vertical e o comando do termostato no máximo (MÁX.).
- Ligue o ferro e aguarde que a luz piloto se apague.
M
- Se o ferro ficar mais de 8 minutos sem ser utilizado sobre o suporte ou mais de 30 segundos
na horizontal, a luz piloto de paragem automática fica intermitente e o sistema electrónico corta
a corrente.
- Para voltar a ligar o ferro, basta agitá-lo ligeiramente até que a luz piloto deixe de estar intermitente.
NB: Sempre que a segurança de paragem automática é activada, é normal que a luz piloto do
termostato se mantenha apagada.
2- ENGOMAR A SECO
- Regule a temperatura.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO (ver esquema A)
- Pode engomar quando a luz piloto se apagar.
Segurança Paragem Automática (consoante modelo)
3- MANUTENÇÃO DO FERRO
ATENÇÃO !
Desligue o ferro e deixe-o arrefecer antes de o limpar.
LIMPE A VARETA ANTI-CALCÁRIO
(uma vez por mês) :
- Desligue o ferro e esvazie o reservtório.
- Para retirar a vareta anti-calcário, puxe-a para cima (N).
NUNCA TOQUE NA EXTREMIDADE DA VARETA.
- Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco, ou sumo de limão natural,
durante 4 horas (O).
- Passe a vareta por água da torneira.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO
- volte a colocar a vareta anti-calcário
O FERRO NÃO FUNCIONA SEM A VARETA ANTI-CALCÁRIO.
N
O
background
41
CONSELHOS DE SEGURANÇA
A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos
técnicos e as normas em vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa
Tensão, Meio Ambiente).
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram redu-
zidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser
que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não
brinquem com o aparelho.
Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do
ferro (220-240 V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis
ao ferro e anular a garantia.
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se
utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (10A) com ligação à
terra.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser imediatamente sub-
stituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado, por forma a evitar
qualquer tipo de perigo.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar
danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o
aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência
Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu
utilizador.
• Nunca mergulhe o aparelho na água!
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue
sempre o aparelho: antes de encher ou enxaguar o reservatório de água,
antes de o limpar e após cada utilização.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à cor-
rente; se ainda não tiver arrefecido (cerca de 1 hora).
A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e
tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar. O aparelho
produz vapor que pode causar queimaduras,especialmente quando engo-
mar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o
vapor em direcção a pessoas ou animais.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o
colocar no respectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma
superfície.
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico.
Qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Tefal
de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
4- COMO ARRUMAR O SEU FERRO
- Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.
- Esvazie o reservatório e coloque o comando de engomar na posição SECO.
- Arrume-o na vertical.
- Desligue o ferro e coloque-o na horizontal sobre o lava-loiça.
- Coloque o comando vapor no MAX.
- Levante a vareta anti-calcário, sem a retirar completamente.
- Agite ligeiramente o ferro sobre o lava-loiça até que toda a água do depósito (juntamente com as impurezas) escorra pela base.
- Após a operação, volte a colocar a vareta anti-calcário.
- Volte a ligar o ferro durante 2 minutos, colocando-o na vertical, para secar a base.
- Desligue o ferro e, quando a base estiver morna, limpe-a com um pano macio.
LIMPEZA DA BASE
- Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica húmida.
O nosso conselho : A auto-limpeza permite retardar a formação de calcário no seu ferro.
background
42
5- PROBLEMAS COM O SEU FERRO
Problemas Possíveis causas Soluções
A água escorre pelos orifícios da
base.
Dos orifícios da base, escorre água
castanha que mancha a sua roupa.
A base está suja ou castanha,
podendo manchar a roupa.
O vapor é insuficiente ou nulo.
A base está riscada ou danificada.
A temperatura seleccionada não permite
criar vapor.
Utiliza o vapor antes do ferro estar
suficientemente quente.
Utiliza o comando Super Vapor com
demasiada frequência.
O débito de vapor é demasiado elevado.
Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar
o reservtório e sem colocar o comando na
posição SECO.
Tem utilizado produtos químicos para
eliminar o calcário.
Tem utilizado água desmineralizada pura.
Os orifícios da base acumularam fibras da
roupa que queimaram.
Tem utilizado uma temperatura demasiado
alta.
A sua roupa não está bem enxaguada ou
costuma utilizar goma.
O depósito está vazio.
A vareta anti-calcário está suja.
O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante demasiado
tempo.
Pousou o ferro num suporte metálico.
Coloque o termostato na zona colorida (de
●● até MÁX.)
Aguarde até que a luz-piloto se desligue.
Aguarde alguns segundos entre cada
utilização.
Diminua o débito de vapor.
Consulte o capítulo "Como arrumar o seu
ferro".
Nunce deite qualquer tipo de produto
químico no reservatório para eliminar o
calcário.
Accione a Auto-limpeza e utilize água da
torneira.
Accione a Auto-limpeza.
Limpe a base com uma esponja não metálica.
Aspire os orifícios da base de vez em quando.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente.
Consulte o quadro sobre a regulação das
temperaturas.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente.
Pulverize sempre a goma no avesso do lado
a engomar.
Encha o depósito com água da torneira.
Limpe a vareta anti-calcário.
Limpe a vareta anti-calcário e accione a
auto-limpeza.
Accione a auto-limpeza.
• Coloque sempre o ferro na vertical.
PARA OUTROS PROBLEMAS, DIRIJA-SE A UM SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA TEFAL
background
43
1800110849 - 23/07
background
44
G
F
E
D
C
B
A
C D E F
B
G
background
45
L
K
J
I
H
H
J
K
L
I
background
46
O
N
M
N
O
background
47
background
48
background
49
1800110849 - 23/07
background
50
G
F
E
D
C
A
C D E F
B
G
background
51
L
K
J
I
H
H
J
K
L
I
background
52
O
N
M
N
O
background
53
background
54
background
55
1800110849 - 23/07
background
56
C
D
F
A
C D E F
B
G
background
57
H
J
K
L
I
background
58
O
N
M
N
O
background
59
background
60
background
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafndan verilen bu garanti, ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr
kullanlmasndan doğacak arzalarn giderilmesini kapsamadğ gibi, aşağdaki durumlar garanti dşdr.
1. Kullanma hatalarndan meydana gelen hasar ve arzalar,
2. Hatal elektrik tesisat kullanlmas nedeniyle meydana gelebilecek arza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldktan sonra, dş etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarm için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili
servis personeli dşnda birinin, cihaz onarm veya tadiline kalkşmas durumunda,
5. Üründe kullanlan aksesuar parçalar.
Yukarda belirtilen arzalarn giderilmesi ücret karşlğ yaplr.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanm için tasarlanmştr. Profosyönel kullanm için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yldr.
2. Ürünün bütün parçalar dahil olmak üzere tamam firmamzn garantisi kapsamndadr.
3. Ürünün garanti süresi içinde arzalanmas durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonu-
nun olmamas durumunda, ürünün satcs, bayii, acentas, temsilciliği, ithalatçs veya imalatçsndan
birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arzasnn 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatç veya ithalatç;
ürünün tamiri tamamlanncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin
kullanmna tahsis etmek zorundadr.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarndan dolay
arzalanmas halinde, işçilik masraf, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altnda
hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yaplacaktr.
7. Ürünün:
-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydyla bir yl içerisinde, ayn arzay ikiden
fazla tekrarlamas veya farkl arzalarn dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farkl
arzalarn toplamnn altdan fazla olmas unsurlarnn yan sra, bu arzalarn üründen yararlanma-
may sürekli klmas,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşlmas,
-Servis istasyonunun mevcut olmamas halinde srasyla satcs, bayii, acentas, temsilciliği, ithalatçs
veya imalatçsndan birinin düzenleyeceği raporla arzann tamirinin mümkün bulunmadğnn belirlen-
mesi durumlarnda,
ücretsiz olarak değiştirme işlemi yaplacaktr.
8. Ürünün kullanma klavuzunda yer alan hususlara aykr kullanlmasndan kaynaklanan arzalar
garanti kapsam dşndadr.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonlar tarafndan yaplmasnn zorunlu olduğu, imalatç veya
ithalatç tarafndan şart koşulan periyodik bakmlarda; verilen hizmet karşlğnda tüketiciden işçilik
ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlğ
Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanlmasna 4077 sayl Kanun ile bu Kanun’a dayanlarak yürürlüğe konu-
lan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarna Dair Tebliğ uyarnca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlğ
Tüketicinin ve Rekabetin Korunmas Genel Müdürlüğü tarafndan izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvan : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI : 444 40 50 – 0216 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
İmzas ve Kaşesi
MALIN:
Markas : TEFAL
Cinsi : ÜTÜ
Modeli : 1119-1520-1530-1550-1689-1765-1770-1815-1819-1824-1830-1488-1829-
2700-2710-2714-2720-2730-2840-2860-2920-FV8110-FV8115-FV8120-FV9125-FV9135-
FV3140-FV3142-FV3145-FV3160-FV4180-FV4182-FV4183-FV4190-FV5110-FV5120-FV5130-
FV5150-FV5157-FV5160-FV5170-FV8110-FV8205-FV8210-FV9230-FV9240-FV9250-GV8110-
FV3210-FV3220-FV3230-FV4250-FV4260-FV4270-FV5116-FV5136-FV5156-FV5166-FV5176-
FV5105-GV5120-GV5140-GV6600-GV7120-GV7150-FV3235-FV2125-FV2215-GV8120-
GV8160-FV9220-FV9225-FV9330-FV9340-FV9350-FV4350-FV4370-FV3310-FV3320-FV3330-
FV3332-FV5210-FV5230-FV5250-FV5260-FV5180
Azami Tamir Süresi : 30 iş günü
Belge İzin Tarihi ; 05/03/2004
Garanti Süresi : 2 yl
Garanti Belge No ; 18298
ÇAĞRI MERKEZİ : 444 40 50 – (0216) 444 40 50
SATICI FİRMANIN
Ünvan :
Adresi :
Tel-Telefax :
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE :
61
background
62
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it to a local civic waste collection point.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
EnglishDanskNorsk
Svenska
MILJØVERN ER VIKTIG !
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Levér det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN !
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad
för en miljöriktig hantering.
Suomi
HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
background
63
EspañolPortuguês
¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de
nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento
background
1800110849 - 23/07

Specifications

Indexed Terms: Steam Iron

Tefal FV4190E0 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products