
FR
DE
NL
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
FI
NO
www.tefal.com

2
1
3
4
6
7
10
8
9
11
13
12
19
15
18
16
17
5
14

CLICK
CLICK
M
A
X
I
MAXIM
A
X
I
00
12 12
fig.1
fig.2
fig.3
fig.4
fig.5
fig.6
fig.7
fig.8
fig.9
fig.10
fig.12
fig.13
fig.14
fig.15
fig.11

la Nutrition Gourmande
Vous apporter des solutions uniques
investit dans la recherche pour créer des appareils aux performances nutritionnelles uniques, qui
sont validées par des études scientifiques.
Bienvenue dans l’univers !
Faites de vraies frites gourmandes à votre façon...
Les frites sont croustillantes et moelleuses grâce aux technologies brevetées : la pale de remuage qui répartit
l'huile délicatement et l'air chaud pulsé. Sélectionnez vos ingrédients, votre huile, vos épices, fines herbes,
aromates... s'occupe du reste.
Seulement 3 %* de matière grasse : 1 cuillère d'huile suffit !
Une cuillère d'huile de votre choix vous permet de faire 600 g de vraies frites. Grâce à la cuillère graduée livrée
avec l’appareil, utilisez la juste quantité nécessaire.
* 600 g de frites fraîches, section 10x10 mm, cuisson à -55% de perte en poids avec 0,85 cl d’huile.
Des frites et bien plus encore !
vous permet de cuisiner une grande variété de recettes.
• En plus des frites et des potatoes, vous pouvez varier votre quotidien avec des poêlées de légumes croquants,
des émincés de viandes tendres et goûteux, des crevettes croustillantes, des fruits...
• cuisine aussi très bien les surgelés qui offrent une bonne alternative aux produits frais. Ils
sont pratiques, gardent les qualités nutritionnelles et le goût des aliments.
Encore plus de recettes sur notre site web : www.tefal.fr
Et sur l'application mobile "Mon ActiFry" (téléchargement gratuit).
4

5
FR
Recommandations importantes
Cuisson
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil vide.
• Ne surchargez pas le plat, respectez les quantités recommandées.
• Votre appareil est équipé d'un anneau de retournement de frites. Cet anneau est prévu pour la cuisson des
frites. Nous vous recommandons, également, de l'utiliser lors de la réalisation de recettes avec les quantités
maximales d'aliments. Il doit être enlevé pour les recettes avec du liquide.
• Reportez-vous au livret de consignes de sécurité.
• Respectez toujours les quantités maximum d’ingrédients et de liquides indiquées dans le mode d’emploi et
le livre de recettes.
Description
Une préparation rapide
Avant la première utilisation
• Lors du déballage, veillez à bien retirer la cuillère doseuse du calage.
• Ouvrez le couvercle en appuyant sur un des boutons de commande
d'ouverture - fig.1 et Appuyez sur les boutons pour retirer le couvercle -
fig.2.
• Retirez la pale en poussant le bouton de déverrouillage - fig.3.
• Retirez l'anneau en soulevant les clips vers le haut - fig.4.
• Remontez la poignée du plat amovible à l’horizontale jusqu’au “CLIC”
pour sortir le plat
- fig.5.
• Retirez le filtre amovible
- fig.6.
• Toutes ces pièces amovibles passent au lave-vaisselle
- fig.7 ou peuvent
être nettoyées avec une éponge non-abrasive et du liquide vaisselle.
• Nettoyez le corps de l’appareil avec une éponge humide et du liquide
vaisselle.
• Séchez soigneusement avant de tout remettre en place.
• Repositionnez la pale jusqu'au "CLIC"
- fig.8.
• Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement d’odeur
sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de
l’appareil disparaîtra rapidement.
1.
Couvercle transparent
2.
Verrous du couvercle (x2)
3.
Cuillère doseuse 0,85 cl
4.
Bouton de déverrouillage de la pale
5.
Contenance maxi liquides et frites
6.
Pale de brassage amovible
7.
Plat amovible
8.
Bouton de déverrouillage de la poignée
9.
Poignée du plat
10.
Anneau
11.
Corps
12.
Filtre amovible
13.
Grille de sortie d'enceinte
14.
Commande d’ouverture du couvercle
15.
Ecran LCD
16.
Bouton de démarrage et arrêt de la cuisson
17.
Bouton "+" pour régler le temps de cuisson
18.
Bouton "-" pour régler le temps de cuisson
19.
Câble d'alimentation
Enlevez tous les
autocollants et éléments
de l’emballage. Ne
passez jamais l’appareil
sous l’eau.
Pour une bonne mise en
route de l'appareil, nous
vous conseillons de faire
une première cuisson
d'au moins 20 minutes
avec 1/2 litre d'eau. Dès
la seconde cuisson,
ActiFry Mini vous
donnera entière
satisfaction.

6
Si vous laissez l'appareil
branché, il passe
automatiquement en
mode veille après 3
minutes (dans ce mode,
la consommation
électrique du produit est
réduite à son minimum).
Préparez les aliments
• Ouvrez le couvercle - fig.1.
• Mettez les aliments dans le plat et respectez les quantités indiquées dans
le tableau des temps de cuisson
p. 7 à 8 et recettes.
• Remplissez la cuillère avec la matière grasse recommandée (voir tableau
de cuisson p.
7 à 8) et versez le contenu sur les aliments de manière
homogène
- fig.10.
• Déverrouillez la poignée et rabattez-la complètement dans son logement
- fig.11.
• Fermez le couvercle.
Une cuisson légère
Démarrez la cuisson
• Branchez l’appareil sur une prise électrique.
• L’appareil émet deux bips sonores et l'écran affiche 00 - fig.12.
• Réglez le temps de cuisson à l'aide des touches + et - (voir tableau de
cuisson p. 7 à 8) - fig.13
• Appuyez sur la touche - fig.14, et la cuisson démarre grâce à la
circulation d'air chaud dans l'enceinte de cuisson.
• Le temps sélectionné décompte minute par minute.
La sélection et
l’affichage du temps est en minute, seul l’affichage en dessous de 1
minute est en seconde.
• Il est possible de modifier le temps à tout moment pendant la cuisson et
à l'aide des touches et - fig 13.
• Il est possible de mettre l'appareil en pause. Il suffit d'appuyer sur la
touche - fig.14, puis d' appuyer à nouveau sur cette touche pour
reprendre la cuisson.
• A l'ouverture du couvercle, l'appareil s'éteint. Pour redémarrer la cuisson,
fermez le couvercle et appuyez sur la touche - fig.14.
Retirez les aliments
• Lorsque la cuisson est terminée, un signal de fin de cuisson retentit et
l'écran affiche 00 : l’appareil stoppe automatiquement la cuisson de votre
préparation. Vous pouvez arrêter la sonnerie en appuyant sur la touche
.
• Ouvrez le couvercle - fig.1.
• Levez la poignée jusqu'au “CLIC” pour retirer le plat et sortir les aliments.
• Débranchez l'appareil.
Les temps de cuisson
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif, ils peuvent varier en fonction de la saisonnalité des aliments,
de leur taille, des quantités, du goût de chacun et de la tension du réseau électrique. La quantité d’huile
indiquée peut être augmentée en fonction de vos goûts et de vos besoins. Si vous souhaitez des frites encore
plus croustillantes, vous pouvez ajouter quelques minutes de cuisson supplémentaires.
Vous pouvez faire défiler
les minutes plus
rapidement en faisant
un appui long sur les
touches ou .
Pour les recettes liquides,
ne dépassez jamais le
niveau maxi indiqué sur
la pale amovible - fig.9.
Ne laissez pas la cuillère
doseuse dans le plat.

7
FR
Pommes de terre
TY
PE
QU
ANTITÉ
AJ
OUT
TE
MPS DE CUISSON
FRITES
8 mm x 8 mm
fraîches
600 g 1 cuillère d'huile 20 - 24 min.
500 g 1 cuillère d'huile 18 - 21 min.
300 g ½ cuillère d'huile 17 - 19 min.
FRITES
10 mm x 10 mm
fraîches
600 g 1 cuillère d'huile 22 - 26 min.
500 g 1 cuillère d'huile 19 - 22 min.
300 g ½ cuillère d'huile 18 - 20 min.
FRITES surgelées 600 g sans 20 - 24 min.
Potatoes surgelées 600 g sans 18 - 20 min.
Autres légumes
TYPE QUANTITÉ AJOUT TEMPS DE CUISSON
Courgettes
Fraîches en
lamelles
450 g
1 cuillère d'huile +
50 ml d'eau
20 - 25 min.
Poivrons
Frais en
lamelles
400 g 1 cuillère d'huile 25 - 28 min.
Viandes - Volailles
Pour donner du goût à vos viandes, n’hésitez pas mélanger des épices dans l’huile (paprika, curry, herbes de
Provence, thym, laurier ….)
TYPE QUANTITÉ AJOUT TEMPS DE CUISSON
Nuggets Frais 450 g sans 8 - 11 min.
Nuggets Surgelés 450 g sans 12 - 24 min.
Pilons de poulet Frais 4 sans 18 - 20 min.
Blancs de poulet Frais 4 sans 18 - 20 min.
Boulettes de bœuf Surgelées 300 g sans 17 - 20 min.
Poissons - Crustacés
TYPE QUANTITÉ AJOUT TEMPS DE CUISSON
Beignets de
calamars
Surgelés 500 g sans 15 - 18 min.
Crevettes cuites 550 g sans 9 - 11 min.

8
Desserts
TYPE QUANTITÉ AJOUT TEMPS DE CUISSON
Bananes en rondelles 3
1 cuillère d'huile +
2 cuillères de sucre
roux
8 - 10 min.
Pommes coupées en 2 2
1 cuillère d'huile +
2 cuillères de sucre
8 - 10 min.
Préparations surgelées
TYPE QUANTITÉ AJOUT TEMPS DE CUISSON
Poelée de légumes Surgelée 450 g - 16 - 18 min.
Poelée savoyarde Surgelée 450 g - 15 - 17 min.
Un nettoyage facile
Nettoyez l’appareil
• Laissez-le refroidir complètement avant le nettoyage.
• Ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton de commande d'ouverture
- fig.1 et appuyez sur les boutons pour retirer le couvercle - fig.2.
• Retirez la pale en poussant le bouton de déverrouillage - fig.3.
• Retirez l'anneau en soulevant les clips vers le haut - fig.4.
• Remontez la poignée du plat amovible à l’horizontale jusqu’au “CLIC”
pour sortir le plat
- fig.5.
• Retirez le filtre amovible
- fig.6.
• Toutes ces pièces amovibles passent au lave-vaisselle - fig.7 ou peuvent
être nettoyées avec une éponge non-abrasive et du liquide vaisselle.
• Nettoyez le corps de l’appareil avec une éponge humide et du liquide
vaisselle.
• Séchez soigneusement avant de tout remettre en place.
• Nous garantissons que le plat amovible est CONFORME À LA
RÉGLEMENTATION concernant les matériaux en contact avec les
aliments.
• Le plat amovible dispose d'un revêtement naturel, d'une haute résistance
et durabilité (cuve recyclable, résistance aux rayures).
• Il est important de nettoyer la grille de sortie d’enceinte pour éviter que
des aliments restent déposés dessus. Attention à ne pas utiliser
d’ustensiles pour retirer les aliments sur cette grille. Il suffit de la déclipser
– fig.15 et de la nettoyer (passage au lave-vaisselle ou avec une éponge
humide et du liquide vaisselle). Veillez, également, à ne pas introduire de
pièces dans l’enceinte.
Nous vous déconseillons
l'usage de produit
détergent autre que le
liquide vaisselle

9
FR
Quelques conseils en cas de difficulté…
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
L’appareil
ne fonctionne pas.
L’appareil n’est pas bien branché. Vérifiez que l’appareil est correctement branché.
Vous n’avez pas encore appuyé sur
la touche .
Appuyez sur la touche .
Vous avez appuyé sur la touche
mais l’appareil ne fonctionne pas.
Fermez le couvercle.
L’appareil ne chauffe pas. Apportez l’appareil à un Centre Service Agréé.
La pale ne tourne pas.
Vérifiez qu’elle est bien en place sinon apportez
l’appareil à un Centre Service Agréé.
La pale ne tient pas. La pale n'est pas verrouillée. Repositionnez la pale jusqu'au “CLIC” - fig.8.
La cuisson des
préparations n'est
pas homogène.
Vous n’avez pas utilisé la pale. Mettez-la en place.
Les aliments ne sont pas coupés de
façon régulière.
Coupez les aliments tous de la même taille.
Les frites ne sont pas coupées de
façon régulière.
Coupez les frites toutes de la même taille.
La pale est en place mais elle ne
tourne pas.
Apportez l’appareil à un Centre Service Agréé.
Les frites ne sont
pas assez
croustillantes.
Vous n'utilisez pas des pommes de
terre spéciales frites.
Choisissez des pommes de terre spéciales frites.
Les pommes de terre ne sont pas
suffisamment lavées et séchées.
Lavez, égouttez et séchez bien les pommes de
terre avant cuisson.
Les frites sont trop épaisses. Coupez-les plus fines.
Il n’y a pas assez d’huile.
Augmentez la quantité d’huile (voir tableau de
cuisson p.
7 à 8).
Le filtre est obstrué. Nettoyez le filtre.
Les frites sont
cassées lors de la
cuisson.
La quantité n'est pas adaptée.
Réduisez la quantité de pommes de terre et
adaptez le temps de cuisson.
Les aliments
restent sur le bord
du plat.
Le plat est trop chargé.
Respectez les quantités indiquées sur le tableau
de cuisson.
Réduisez la quantité d'aliment.
Niveau maxi dépassé. Réduisez les quantités.
Des liquides de
cuisson ont coulé
dans le corps de
l'appareil.
Plat défectueux. Changez le plat.
Le niveau maxi a été dépassé. Respecter le niveau maxi.

10
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
L'écran LCD
ne fonctionne plus.
L'appareil n'est pas branché. Branchez l'appareil.
Le couvercle est ouvert. Fermez le couvercle.
L’écran LCD
indique Er.
C’est une anomalie dans le
fonctionnement de l’appareil.
Débranchez l’appareil, attendre 10 secondes,
rebranchez l’appareil,
Appuyez sur la touche .
Si l’écran LCD indique toujours Er, reportez-vous
au tableau des codes erreur p. 10 .
L'appareil est
anormalement
bruyant.
Vous soupçonnez une anomalie
dans le fonctionnement des
moteurs de l’appareil.
Apportez l’appareil à un Centre Service Agréé.
Si votre appareil ne fonctionne toujours pas malgré tous ces conseils, apportez-le à un Centre
Service Agréé.
Tableau des codes erreur : Er.
Er. 1 ou 2 La ventilation de votre appareil
présente une défaillance.
Vérifiez la présence et le bon positionnement de toutes
les parties amovibles (grilles d'entrée et de sortie de
ventilation , cuve, couvercle).
Vérifier l’absence de corps étrangers dans toutes ces
parties amovibles.
Après avoir vérifié l'absence de corps étrangers dans le
conduit de ventilation, si le défaut persiste, apportez
l’appareil à un Centre Service Agréé.
Er. 3 Cette erreur peut apparaître si le
produit a été stocké de manière
prolongée à une température trop
basse.
Laissez le produit à une température ambiante de plus de
15°C pendant une heure avant de le redémarrer.
Si le défaut persiste, apportez l’appareil à un Centre
Service Agréé.
Er. 4 Votre produit présente une
défaillance de la sonde de
température.
Apportez l’appareil à un Centre Service Agréé.
Er. 5 La tension de votre réseau
domestique présente une valeur
trop faible. les performances de
cuisson pourront être altérées.
Contactez votre Fournisseur d'énergie électrique.
Er. 6 La tension de votre réseau
domestique présente une valeur
élevée, par sécurité votre produit se
protège des risques de surchauffe.
Contactez votre Fournisseur d'énergie électrique.

11
Das gesunde Genießen
Seb bietet Ihnen einzigartige Lösungen
investiert in die Forschung, um Geräte mit einzigartigem, ernährungsspezifischem
Leistungsvermögen zu entwickeln, die durch wissenschaftliche Studien belegt werden.
Willkommen in der Welt von !
Genießen Sie leckere Pommes frites mit nur einem Löffel Öl
…
Die Pommes frites sind außen knusprig und innen weich Dank patentierter Technologie: Ein rotierender
Rührarm, der das Öl leicht verteilt sowie ein zirkulierender Heißluftstrom. Wählen Sie Ihre Zutaten, Ihr Öl, Ihre
Gewürze, Kräuter, Aromen...
erledigt den Rest.
Nur 3 %* Fett: 1 Messlöffel Öl genügt!
Mit nur einem Messlöffel Öl Ihrer Wahl können Sie bis zu 600 g echte Pommes Frites herstellen. Dank dem
mitgelieferten Messlöffel verwenden Sie immer nur die nötige Menge.
* 600 g frische Pommes Frites, Durchmesser 10x10 mm, beim Garen -55% Gewichtsverlust mit 0,85 cl Öl.
Pommes frites und Vieles mehr !
steht auch für Vielseitigkeit.
• Neben Pommes frites und Kartoffeln, können Sie auch knusprig angebratenes Gemüse, dünn geschnittenes
Fleisch, Garnelen und Früchte uvm. zubereiten.
• eignet sich auch ideal für die Zubereitung von tiefgefrorenen Speisen.
Weitere Rezepte finden Sie auf unserer Web-Seite: www.seb.fr
und als App "Meine ActiFry" (kostenloser Download).
DE

12
Wichtige Hinweise
Garen
• Nehmen Sie das Gerät nicht leer in Betrieb.
• Geben Sie keine zu großen Mengen in den Gargutbehälter und halten Sie sich an die empfohlenen Mengen.
• Ihr Gerät ist mit einem abnehmbaren, überstehenden Ring ausgestattet. Sein Einsatz ist insbesondere bei
der Zubereitung von Pommes frites, aber auch von Rezepten empfehlenswert, bei denen Sie die
Höchstmengen an Zutaten verwenden. Er muss für Rezepte mit Flüssigkeit entfernt werden.
• Folgen Sie den Sicherheitshinweisen im beigefügten Heft.
• Halten Sie stets die in der Gebrauchsanweisung und im Rezeptbuch angegebenen Zutaten- und
Flüssigkeitsmengen ein.
Beschreibung
Schnelle Zubereitung
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Achten Sie darauf, dass Sie beim Entpacken den Dosierlöffel herausnehmen.
• Machen Sie den Deckel auf, indem Sie auf einen der Öffnungsknöpfe
drücken - Abb. 1 und drücken Sie auf die Knöpfe, um den Deckel
abzunehmen - Abb. 2.
• Zum Herausnehmen der Rührvorrichtung: Drücken Sie den
Entriegelungsknopf
- Abb. 3.
• Entfernen Sie den Ring, indem Sie die Clips nach oben klappen - Abb. 4.
• Zum Herausnehmen des Gargutbehälters: Heben Sie den Griff des
abnehmbaren Gargutbehälters waagerecht nach oben, bis ein Klicken
ertönt
- Abb. 5.
• Nehmen Sie den abnehmbaren Filter ab
- Abb. 6.
• Alle abnehmbaren Teile des Geräts sind spülmaschinengeeignet
- Abb.
7
oder können mit einem weichen Schwamm und Spülmittel gereinigt
werden.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Schwamm und
Spülmittel.
• Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab, bevor Sie sie wieder einsetzen.
• Setzen Sie die Rührvorrichtung wieder ein; es ertönt ein Klicken
- Abb. 8.
• Bei der ersten Benutzung kann es zu einer leichten, aber unbedenklichen
Geruchsbildung kommen. Diese Erscheinung hat keinerlei Folgen für die
Benutzung des Geräts und verschwindet schnell von selbst. Das Gerät
muss vor der ersten Benutzung, unbedingt solange bei geöffnetem
Fenster aufgeheizt werden, bis keine Geruchs-und Rauchentwicklung mehr
feststellbar ist.
1.
Durchsichtiger Deckel
2.
Deckel Verriegelung (x2)
3.
Dosierlöffel 0,85 cl
4.
Verriegelungsknopf für die Rührvorrichtung
5.
Maximales Fassungsvermögen Flüssigkeiten
und Pommes frites
6.
Abnehmbare Rührvorrichtung (Rührblatt)
7.
Herausnehmbarer Gargutbehälter
8.
Entriegelungstaste für den Griff
9.
Griff des Gargutbehälters
10.
Ring
11.
Gehäuse
12.
Herausnehmbarer Filter
13.
Austrittsgitter
14.
Knopf zum Öffnen des Deckels
15.
LCD-Display
16.
An/Aus-Taste für Frittiervorgang
17.
"+"-Taste zu Einstellung der Frittierzeit
18.
"-"-Taste zu Einstellung der Frittierzeit
19.
Netzkabel
Entfernen Sie alle
Aufkleber und
Verpackungsteile. Halten
Sie das Gerät niemals
unter das Wasser.
Für eine optimale
Inbetriebnahme des
Geräts, empfehlen wird
Ihnen, einen ersten
Garvorgang von
mindestens 30 Minuten
mit 1/2 Liter Wasser
vorzunehmen. Bereits ab
dem zweiten Garvorgang
erhalten Sie mit ActiFry
Mini Ergebnisse zu Ihrer
vollsten Zufriedenheit.

13
DE
Wenn Sie das Gerät
eingeschaltet lassen,
setzt es sich automatisch
nach 3 Minuten in den
Standby-Modus (in
diesem Modus wird der
Stromverbrauch auf ein
Minimum reduziert).
Vorbereitung der Lebensmittel
• Öffnen Sie den Deckel - Abb. 1.
• Geben Sie die Lebensmittel in den Garbehälter und beachten Sie die
angegebenen Mengen der Garzeitentabelle S. 14 bis 15 und in den
Rezepten.
• Geben Sie die empfohlene Menge Öl in den Messlöffel (siehe
Garzeittabellen
S. 14 bis 15) und verteilen Sie es gleichmäßig über den
Lebensmitteln
- Abb. 10.
• Entriegeln Sie den Griff und klappen Sie ihn ganz nach unten - Abb. 11.
• Schließen Sie den Deckel.
Garen mit ActiFry Mini
Starten Sie den Garvorgang
• Schließen Sie das Gerät an den Strom an.
• Es ertönt ein Signalton und die Anzeige zeigt 00 an - Abb. 12.
• Drücken Sie die Tasten + und -, um die Frittierzeit einzustellen (siehe Tabelle
der Frittierzeiten S. 14 – 15) - Abb. 13
• Drücken Sie auf die Taste - Abb. 14, und der Frittiervorgang beginnt
mit der Warmluftzirkulation im Gerät.
• Die ausgewählte Dauer wird nach Minuten heruntergezählt.
Die
Einstellung und die Zeitanzeige werden in Minuten angezeigt, die Anzeige
von Zeiten unter 1 Minute erfolgt in Sekunden.
• Die Frittierzeit kann jederzeit während dem Frittiervorgang geändert
werden, indem die Tasten und betätigt werden - Abb. 13.
• Das Gerät verfügt über eine Pausenfunktion. Dazu braucht nur die Taste
- Abb. 14, gedrückt zu werden; bei erneuter Betätigung der Taste
nimmt das Gerät den Betrieb wieder auf.
• Das Gerät schaltet sich aus, sobald der Deckel geöffnet wird. Um den
Frittiervorgang wieder aufzunehmen, schließen Sie den Deckel und
drücken Sie auf die Taste - Abb. 14.
Entnehmen der Lebensmittel
• Wenn der Frittiervorgang abgeschlossen ist, ertönt ein Signalton und auf
der Anzeige steht 00: Das Gerät stoppt automatisch den Frittiervorgang.
Sie können den Signalton abschalten, indem Sie auf die Taste drücken.
• Öffnen Sie den Deckel - Abb. 1.
• Heben Sie den Griff an, bis er einrastet, um den Gargutbehälter mit den
Lebensmitteln herauszunehmen.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Die Garzeit
Die Garzeiten hängen vom Frischezustand, der Größe und der Menge der Lebensmittel sowie vom persönlichen
Geschmack ab. Die angegebene Menge Öl kann je nach Geschmack und Bedarf verändert werden. Bei
Verlängerung der Garzeit um einige Minuten werden die Pommes frites noch knuspriger.
Sie können die Minuten
schneller scrollen, indem
Sie die Tasten oder
drücken.
Überschreiten Sie nie den
auf dem
herausnehmbaren
Rührarm angegebenen,
maximalen Füllstand bei
der Zubereitung von
flüssigen Speisen - Abb. 9.
Lassen Sie den
Dosierlöffel nicht im
Garbehälter.

14
Kartoffeln
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
POMMES FRITES
8 mm x 8 mm
Frisch
600 g 1 Messlöffel Öl 20 - 24 min.
500 g 1 Messlöffel Öl 18 - 21 min.
300 g ½ Messlöffel Öl 17 - 19 min.
POMMES FRITES
10 mm x 10 mm
Frisch
600 g 1 Messlöffel Öl 22 - 26 min.
500 g 1 Messlöffel Öl 19 - 22 min.
300 g ½ Messlöffel Öl 18 - 20 min.
POMMES FRITES Tiefgekühlte 600 g keine 20 - 24 min.
Kartoffeln Tiefgekühlte 600 g keine 18 - 20 min.
Sonstige Gemüsesorten
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Zucchini
Frisch, in Streifen
geschnitten
450 g
1 Messlöffel Öl +
50 ml Wasser
20 - 25 min.
Paprikaschoten
Frisch, in Streifen
geschnitten
400 g 1 Messlöffel Öl 25 - 28 min.
Fleisch – Geflügel
Für mehr Abwechslung können Sie dem Öl Gewürze und Kräuter zufügen (Paprikapulver, Curry, Thymian,
Lorbeerblätter…).
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Hähnchennuggets
frisch 450 g keine 8 - 11 min.
tiefgefroren 450 g keine 12 - 24 min.
Hähnchenschenkel frisch 4 keine 18 - 20 min.
Hähnchenbrust frisch 4 keine 18 - 20 min.
Hackfleischbällchen Tiefgekühlte 300 g keine 17 - 20 min.
Fisch - Schalentiere
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Tintenfischringe tiefgefroren 500 g keine 15 - 18 min.
Shrimps gekocht 550 g keine 9 - 11 min.

15
DE
Desserts
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Bananen
in Scheiben
geschnitten
3
1 Messlöffel Öl +
2 Messlöffel Brauner Zucker
8 - 10 min.
Äpfel
in die Hälfte
geschnitten
2
1 Messlöffel Öl + 2
Messlöffel Zucker
8 - 10 min.
Tiefgefrorene Zubereitungen
TYP MENGE ZUGABE GARZEIT
Gemüsepfanne Tiefgekühlte 450 g - 16 - 18 min.
Kartoffeln Savoyer Art Tiefgekühlte 450 g - 15 - 17 min.
Einfache Reinigung
Reinigen Sie das Gerät
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen.
• Machen Sie den Deckel auf, indem Sie auf einen der Öffnungsknöpfe
drücken - Abb. 1 und drücken Sie auf die Knöpfe, um den Deckel
abzunehmen - Abb. 2.
• Zum Herausnehmen des Rührarms: Drücken Sie den Entriegelungsknopf
- Abb. 3.
• Entfernen Sie den Ring, indem Sie die Clips nach oben klappen - Abb. 4.
• Zum Herausnehmen des Gargutbehälters: Heben Sie den Griff des
herausnehmbaren Gargutbehälter waagerecht nach oben, bis er hörbar
einrastet
- Abb. 5.
• Nehmen Sie den abnehmbaren Filter ab
- Abb. 6.
• Alle diese abnehmbaren Teile des Geräts sind spülmaschinengeeignet -
Abb. 7
oder können mit einem nicht scheuernden Schwamm und
Spülmittel gereinigt werden.
• Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Schwamm und
Spülmittel.
• Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab, bevor Sie sie wieder einsetzen.
• Wir garantieren dafür, dass der herausnehmbare Gargutbehälter DEN
BESTIMMUNGEN hinsichtlich der Materialien in Kontakt mit
Lebensmitteln ENTSPRICHT.
• Der herausnehmbare Gargutbehälter verfügt über eine, besonders
widerstandsfähige Beschichtung aus natürlichen Materialien.
• Das Austrittsgitter sollte regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern,
dass Lebensmittel darauf liegen bleiben. Verwenden Sie keine Utensilien,
um Lebensmittel vom Gitter zu entfernen. Es genügt, dieses
herauszunehmen - Abb. 15 und es anschließend zu reinigen (in der
Spülmaschine oder mit einem feuchten Schwamm und Spülmittel).
Achten Sie darauf, dass Sie keine Teile in die Fritteuse einführen.
Wir empfehlen nicht die
Verwendung von
Reinigungsmittel außer
Spülmittel

16
Ein paar Tipps für den Problemfall…
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät
funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht richtig
angeschlossen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig
angeschlossen ist.
Sie haben noch nicht auf die Taste
gedrückt.
Drücken Sie auf die Taste .
Sie haben die Taste gedrückt,
aber das Gerät funktioniert nicht.
Schließen Sie den Deckel.
Das Gerät heizt nicht auf.
Bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes
Kundendienstcenter.
Die Rührvorrichtung
dreht sich nicht.
Vergewissern Sie sich, dass alles richtig eingesetzt
ist und bringen Sie das Gerät andernfalls in ein
autorisiertes Kundendienstcenter.
Die
Rührvorrichtung
sitzt nicht fest.
Der Verriegelungshebel der
Rührvorrichtung ist nicht
eingerastet/verriegelt.
Lassen Sie die Rührvorrichtung erneut einrasten
bis ein Klicken ertönt
- Abb. 8.
Die Zubereitung
ist nicht
gleichmäßig
gegart.
Sie haben die Rührvorrichtung
nicht benutzt.
Setzen Sie sie ein.
Die Lebensmittel wurden nicht
gleichmäßig groß geschnitten.
Schneiden Sie die Lebensmittel in gleich große
Stücke.
Die Pommes frites wurden nicht
gleichmäßig groß geschnitten.
Schneiden Sie die Pommes frites gleich groß.
Die Rührvorrichtung ist
eingesetzt, dreht sich aber nicht.
Bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes
Kundendienstcenter.
Die Pommes frites
sind nicht
knusprig genug.
Sie haben keine festkochenden
Kartoffeln verwendet.
Verwenden Sie festkochende Kartoffeln oder
wählen Sie eine andere Sorte festkochende
Kartoffeln.
Die Kartoffeln wurden nicht
ausreichend gewaschen und
getrocknet.
Achten Sie darauf, die Kartoffeln vor dem
Garen gut zu waschen, abtropfen zu lassen und
zu trocknen.
Die Pommes frites sind zu dick. Schneiden Sie sie dünner.
Sie haben nicht genug Öl
hinzugegeben.
Geben Sie mehr Öl hinzu (siehe Gartabelle S.
14 bis 15).
Der Filter ist verstopft. Reinigen Sie den herausnehmbaren Filter.
Die Pommes frites
zerbrechen beim
Garen.
Sie bereiten nicht die richtige
Menge zu.
Bereiten Sie eine kleinere Menge Kartoffeln zu
und wählen Sie die entsprechende Garzeit.
Die Lebensmittel
bleiben am
abnehmbaren
Ring des
Gargutbehälters
liegen.
Der Gargutbehälter ist zu voll.
Halten Sie sich an die in der Garzeitentabelle
angegebenen Mengen.
Benutzen Sie den abnehmbaren, überstehenden
Ring.
Bereiten Sie kleinere Mengen an Lebensmitteln zu.
Die Höchstmenge wurde
überschritten.
Bereiten Sie kleinere Mengen zu.

17
DE
Er. 1 oder
2
Die Ventilation Ihres Geräts
funktioniert nicht einwandfrei.
Überprüfen Sie, ob alle abnehmbaren Teile sich in ihrer
korrekten Position befinden (Lufteinlass- oder
Luftauslassgitter, Frittiertopf, Deckel).
Überprüfen Sie, ob sich keine Fremdkörper in den
abnehmbaren Teilen befinden.
Nachdem Sie überprüft haben, dass sich keine
Fremdkörper im Luftkanal befinden, und das Problem
weiterhin besteht, bringen Sie das Gerät bitte zu einer
zugelassenen Kundendienststelle.
Er. 3 Dieses Problem kann auftreten,
wenn das Gerät längere Zeit bei zu
niedrigen Temperaturen gelagert
wurde.
Lassen Sie das Gerät eine Stunde in einer Umgebung mit
einer Temperatur von 15°C stehen und nehmen Sie erst
anschließend in Betrieb.
Wenn das Problem weiterhin besteht, bringen Sie das
Gerät bitte zu einer zugelassenen Kundendienststelle.
Er. 4 Ihr Gerät hat ein Problem mit dem
Temperaturfühler.
Bringen Sie das Gerät bitte zu einer zugelassenen
Kundendienststelle.
Er. 5 Die Spannung Ihres Heimnetzes ist
zu niedrig: Die Frittierleistungen
können variieren.
Wenden Sie sich an Ihrem Stromanbieter.
Er. 6 Die Spannung Ihres Heimnetzes ist
zu hoch; das Gerät schützt sich vor
Überhitzungsrisiken.
Wenden Sie sich an Ihrem Stromanbieter.
PR
OBLEME
MÖ
GLICHE URSACHEN
LÖ
SUNGEN
Die beim Garen
entstandene
Flüssigkeit gelangt
in das Gehäuse
des Geräts.
Der Gargutbehälter ist defekt. Tauschen Sie den Gargutbehälter aus.
Die Höchstmenge wurde
überschritten.
Halten Sie die Höchstmengen ein.
Das LCD-Display
funktioniert nicht
mehr.
Das Gerät ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an.
Der Deckel ist offen. Schließen Sie den Deckel.
Auf dem LCD-
Bildschirm wird
"Er" (error)
angezeigt.
Dies ist eine Funktionsstörung des
Geräts.
Trennen Sie das Gerät vom Strom, warten Sie
10 Sekunden und schließen Sie es wieder an.
Drücken Sie nun erneut auf die Taste . Wenn
die LCD-Anzeige noch immer Er anzeigt, sehen
Sie in der Fehlertabelle S. 17 nach.
Das Gerät läuft
ungewöhnlich
laut.
Sie haben den Verdacht, dass die
Motoren des Geräts nicht richtig
funktionieren.
Bringen Sie das Gerät in ein autorisiertes
Kundendienstcenter.
Sollte das Gerät trotz all dieser Tipps nicht funktionieren, muss es in ein autorisiertes
Kundendienstcenter gebracht werden.
Fehlertabelle: Er.

18
Lekkere Voeding
Unieke oplossingen bieden
investeert in apparaten die unieke voedingskundige, door wetenschappelijk onderzoek gemeten,
prestaties leveren.
Welkom in de wereld van !
Maak echte frietjes op uw eigen manier
Maak echte frietjes op uw eigen manier. De frietjes zijn krokant en zacht dankzij de gepatenteerde
technologieën : gerecht draait en bakt automatisch gaar dankzij de heteluchtcirculatie en pendelarm. Kies
uw ingrediënten, uw olie, uw specerijen, uw kruiden, uw aroma's... doet de rest.
Slechts 3%* vet: 1 lepel olie is voldoende!
Eén lepel olie naar keuze om 600 g lekkere patat te maken. Met behulp van de met het apparaat meegeleverde
lepel met maatverdeling gebruikt u de juiste hoeveelheid. Het gebruik van frituurvet is hierdoor overbodig..
* 600 g verse patat, van 10 x 10 mm, bereid met 1 eetlepel olie (0,85 cl), zorgt voor 55% minder calorieën.
Frietjes en nog veel meer !
Met
kunt u verschillende recepten maken.
• U kunt niet alleen frietjes en aardappels bakken maar tevens uw dagelijkse gerechten opdienen met
knapperig gebakken groenten, zacht en smakelijk, vlees, krokante garnalen, fruit,...
• Met kunt u ook diepvriesproducten bereiden, een goed alternatief voor verse producten.
Deze producten zijn praktisch en bewaren de voedingswaarde en de smaak van het voedsel.
U vindt nog meer recepten op onze webpagina : www.seb.be

19
NL
Belangrijke instructies
Bakken
• Laat het apparaat nooit aanstaan als het leeg is.
• Leg niet te veel in de binnenpan, neem de aanbevolen hoeveelheden in acht.
• Uw apparaat is voorzien van een voedselkeerring. Wij raden u aan deze ring te gebruiken wanneer u recepten
met maximale hoeveelheden voedingsmiddelen bereidt. Verwijderen voor recepten met vloeistof.
• Raadpleeg het boekje met de veiligheidsvoorschriften.
• Respecteer altijd de maximale hoeveelheden van de ingrediënten en de vloeistoffen die in de
gebruiksaanwijzing en het receptenboek worden vermeld.
Omschrijving
Een snelle voorbereiding
Voor het eerste gebruik
• Verwijder de maatlepel tijdens het uitpakken.
• Druk op één van de openingsknoppen om het deksel te openen - fig.1
en druk op de knoppen om het deksel van de pan te halen - fig.2.
• Neem de pendelarm uit door op de ontgrendelknop te drukken - fig.3.
• Til de clips op om de ring te verwijderen - fig.4.
• Plaats de handgreep van de uitneembare binnenpan horizontaal tot aan
de “KLIK” om de binnenpan te kunnen verwijderen
- fig.5.
• Het uitneembare filter verwijderen
- fig.6.
• Alle uitneembare delen mogen in de vaatwasmachine worden gewassen
- fig.7 of met een niet schurend sponsje en afwasmiddel gereinigd
worden.
• Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige spons en een
beetje afwasmiddel.
• Maak de behuizing van het apparaat schoon met een vochtige spons en
afwasmiddel.
• Breng de pendelarm tot de “KLIK” op zijn plaats
- fig.8.
• Tijdens het eerste gebruik kan het gebeuren dat een onschadelijke geur
wordt waargenomen. Dit verschijnsel heeft geen invloed op het gebruik
van het apparaat en zal snel verdwijnen.
1.
Transparant deksel
2.
Ontgrendelingsknop deksel (x2)
3.
Maatlepel 0,85 cl
4.
Ontgrendelingsknop van de pendelarm
5.
Max. inhoud vloeistoffen en frietjes
6.
Afneembare pendelarm
7.
Uitneembare binnenpan
8.
Ontgrendelingsknop van de handgreep
9.
Handgreep van de binnenpan
10.
Ring
11.
Behuizing
12.
Afneembaar filter
13.
Rooster
14.
Bedieningsknop voor het openen van het
deksel
15.
LCD display
16.
Start- en stopknop van de kooktijd
17.
"+"-knop om de kooktijd te regelen
18.
"-"-knop om de kooktijd te regelen
19.
Netsnoer
Verwijder alle stickers en
al het
verpakkingsmateriaal.
Houd het apparaat nooit
onder de kraan.
Wanneer u het apparaat
voor het eerst gebruikt,
raden we u aan om het
apparaat gedurende
minstens 30 minuten te
gebruiken met 1/2 liter
water. Na de eerste
ingebruikname zal
ActiFry Mini naar uw
volle tevredenheid
werken.

20
Als u de stekker in het
stopcontact laat,
schakelt het apparaat na
3 minuten automatisch
over naar stand-by (in
deze modus is het
elektriciteitsverbruik
minimaal).
Het bereiden van voedsel
• Open het deksel - fig.1.
• Doe de ingrediënten in de kom en respecteer de hoeveelheden die
worden aangegeven in de kooktabel p.21 tot 22 en de recepten.
• Vul de doseerlepel met de aanbevolen hoeveelheid olie (zie baktijdentabel
p.
21 tot 22) en schenk de inhoud gelijk verdeeld over de voedingsmiddelen
- fig.10.
• Ontgrendel de handgreep en klap deze volledig in - fig.11.
• Sluit het deksel.
“Light” bakken
Begin met bakken
• Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
• Het apparaat piept twee keer en 00 verschijnt op het scherm - fig.12.
• Regel de kooktijd met de en -knoppen (zie kooktabel p. 21 tot 22) -
fig.13.
• Druk op de knop - fig.14. De bereiding start dankzij de circulatie van
hete lucht in de kookruimte.
• De geselecteerde tijd loopt af in intervallen van één minuut.
De selectie
en de weergave van de tijd is in minuten, alleen tijden onder 1 minuut
worden in seconden weergegeven.
• Tijdens het koken kunt u de tijd op elk moment opnieuw instellen met
behulp van de en -knoppen - fig 13.
• U kunt het apparaat op pauze zetten. Druk op de knop - fig.14 -om
het apparaat op pauze te zetten. Druk nogmaals op deze knop om de
bereiding te hernemen.
• Als u het deksel opent, schakelt het apparaat uit. Sluit het deksel en druk
op de knop om de bereiding te hernemen - fig.14.
Verwijder de etenswaren
• Wanneer de bereiding klaar is, klinkt er een geluidssignaal en verschijnt
00 op het scherm: het apparaat stopt de bereiding van uw gerecht
automatisch. U kunt de timer stoppen door op de knop te drukken.
• Open het deksel - fig.1.
• Plaats de handgreep tot aan de“KLIK” om de binnenpan uit te nemen en
de etenswaren te verwijderen.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
De baktijden
De baktijden worden ter indicatie gegeven en kunnen variëren naar gelang het seizoen, de grootte en
hoeveelheid van de voedingsmiddelen, persoonlijke voorkeur en de spanning van het netwerk. De aangegeven
hoeveelheid olie kan worden verhoogd naar gelang uw smaak en benodigdheden. Indien u nog knapperigere
frietjes wenst, dient u een paar minuten langer te bakken
U kunt sneller door de
minuten scrollen door de
knop of .
Respecteer altijd de
maximumaanduiding op
de afneembare
pendelarm voor de
vloeibare recepten - fig.9.
Laat de maatlepel nooit
in de kom tijdens het
kookproces.

21
Aardappelen
TY
PE
HO
EVEELHEID
TO
EVOEGEN
BA
KTIJDEN
FRIETJES
8 mm x 8 mm
Vers
600 g 1 lepel olie 20 - 24 min.
500 g 1 lepel olie 18 - 21 min.
300 g ½ lepel olie 17 - 19 min.
FRIETJES
10 mm x 10 mm
Vers
600 g 1 lepel olie 22 - 26 min.
500 g 1 lepel olie 19 - 22 min.
300 g ½ lepel olie 18 - 20 min.
FRIETJES Diepvries 600 g geen 20 - 24 min.
Aardappels Diepvries 600 g geen 18 - 20 min.
Groenten
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Courgettes Vers in plakjes 450 g
1 lepel olie +
50 ml water
20 - 25 min.
Paprika Vers in reepjes 400 g 1 lepel olie 25 - 28 min.
Vlees – Gevogelte
Aarzel niet om specerijen aan de olie toe te voegen (paprikapoeder, kerriepoeder, Provençaalse kruiden, tijm,
laurier…) om uw vlees meer smaak te geven.
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Kipnuggets
Vers 450 g geen 8 - 11 min.
Diepvries 450 g geen 12 - 24 min.
Drumsticks Vers 4 geen 18 - 20 min.
Kipfilet Vers 4 geen 18 - 20 min.
Rundergehaktballen Diepvries 300 g geen 17 - 20 min.
Vis - Schaaldieren
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Calamarisbeignets Diepvries 500g geen 15 - 18 min.
Garnalen Gaar 550 g geen 9 - 11 min.
NL

22
Desserts
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Bananen in plakjes 3
1 lepel olie + 2 lepel
bruine suiker
8 - 10 min.
Appels
in tweeën
gesneden
2
1 lepel olie + 2 lepels
suiker
8 - 10 min.
Diepvriesbereidingen
TYPE HOEVEELHEID TOEVOEGEN BAKTIJDEN
Boerenschotel Diepvries 450 g - 16 - 18 min.
Schotel uit de
Savoie
Diepvries 450 g - 15 - 17 min.
Eenvoudig te reinigen
Het apparaat reinigen
• Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het gaat reinigen.
•
Druk op één van de openingsknoppen om het deksel te openen - fig.1
en druk op de knoppen om het deksel te verwijderen - fig.2.
• Neem de pendelarm uit door op de ontgrendelknop te drukken - fig.3.
• Til de clips op om de ring te verwijderen - fig.4.
• Plaats de handgreep van de uitneembare binnenpan horizontaal tot aan
de“KLIK” om de binnenpan te kunnen verwijderen
- fig.5.
• Het uitneembare filter verwijderen
- fig.6.
• Alle uitneembare onderdelen mogen in de vaatwasmachine worden
gewassen
- fig.7 of met een niet schurend sponsje en afwasmiddel
gereinigd worden.
• Reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige spons en een
beetje afwasmiddel.
• Droog het apparaat goed af voordat u het weer in elkaar zet.
• Wij garanderen dat de uitneembare binnenpan CONFORM HET
REGLEMENT aangaande materialen die in contact komen met
voedingsmiddelen is.
• De uitneembare binnenpan beschikt over een natuurlijke coating die een
lange levensduur garandeert (recyclebare uitneembare binnenpan,
krasbestendig).
• Maak het rooster goed schoon om te voorkomen dat er restjes aan blijven
hangen. Gebruik geen keukengerei om de restjes van dit rooster te
verwijderen. Maak het rooster los - fig.15 - en maak het schoon (in de
vaatwasser of met een vochtige spons en afwasmiddel). Steek nooit
voorwerpen in de kookruimte.
Wij raden het gebruik
van andere
reinigingsmiddelen dan
afwasmiddel af.

23
Enkele adviezen in geval van problemen……
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt
niet.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Controleer of de stekker goed in het stopcontact
zit.
U hebt nog niet op de knop
gedrukt.
Druk op de knop .
U hebt op de knop gedrukt maar
het apparaat werkt niet.
Sluit het deksel.
Het apparaat wordt niet warm. Breng het naar een Erkend Service Centrum.
De pendelarm draait niet.
Controleer of deze goed op zijn plek zit, indien dit
niet zo is brengt u het apparaat naar een Erkend
Service Centrum.
De pendelarm blijft
niet op zijn plaats.
De pendelarm is niet goed
bevestigd.
Breng de pendelarm tot aan de "KLIK”op zijn plek.
- fig.8.
De gerechten
worden niet
gelijkmatig
gebakken.
U heeft de pendelarm niet gebruikt. Zet het op zijn plaats.
De etenswaren zijn niet in gelijke
stukken gesneden.
Snijd de etenswaren in gelijke stukken.
De frietjes zijn niet in gelijke stukken
gesneden.
Snijd de frietjes in gelijke stukken.
De pendelarm zit op zijn plek maar
draait niet.
Breng het apparaat naar een Erkend Service
Centrum.
De frites wordt niet
knapperig genoeg
U gebruikt geen speciale
aardappelen voor frietjes.
Kies speciale aardappelen voor frietjes.
De aardappelen zijn onvoldoende
gewassen en afgedroogd.
Was de aardappelen, laat ze uitlekken en droog
ze af voor het bakken.
De frietjes zijn te dik. Snijd de frietjes dunner.
Er is onvoldoende olie.
Gebruik meer olie (zie baktijdentabel p. 21 tot
22).
Het filter zit verstopt. Reinig het uitneembare filter.
De frites breekt
tijdens het bakken.
De hoeveelheid is niet aangepast.
Breng de hoeveelheid aardappelen terug en pas
de baktijd aan.
De
voedingsmiddelen
blijven op de rand
van de binnenpan
liggen.
De binnenpan is te vol.
Neem de in de baktijdentabel aangegeven
hoeveelheden in acht.
Breng de ring op zijn plaats.
Verminder de hoeveelheid voedingsmiddelen.
Maximaal niveau overschreden. Verminder de hoeveelheden.
Bakvocht is in de
behuizing van het
apparaat gelekt.
Schaal is defect. Vervang de binnenpan.
Maximaal niveau werd
overschreden.
Neem het maximaal niveau in acht.
NL

24
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het LCD
display werkt
niet meer.
Het apparaat is niet
aangesloten.
Sluit het apparaat aan.
Het deksel staat open. Sluit het deksel.
Het display
geeft Er (error)
aan.
Er is een storing tijdens het
gebruik van het apparaat.
Trek de stekker uit het stopcontact, wacht 10
seconden en steek de stekker opnieuw in het
stopcontact. Druk op de knop . Als het LCD-
scherm nog steeds Er (fout) aangeeft,
raadpleegt u de tabel met foutcodes op p.24.
Het apparaat
maakt
abnormaal veel
lawaai.
U denkt dat er een probleem is
met de werking van het
apparaat.
Breng het apparaat naar een Erkend Service
Centrum.
Indien uw apparaat ondanks alle tips nog niet werkt brengt u het naar een Erkend Service Centrum.
Tabel met foutcodes: Er. (fout)
Er. (fout) 1
of 2
De ventilatie van uw apparaat is
defect.
Controleer de aanwezigheid en de goede plaatsing van
alle afneembare onderdelen (inlaat- en
uitlaatventilatieroosters, bak, deksel).
Verwijder de resten van alle afneembare onderdelen.
Als u de ventilatiepijp op restjes hebt nagekeken en het
probleem zich blijft voordoen, brengt u het apparaat naar
een Erkend Service Center.
Er. (fout) 3 Deze storing kan zich voordoen als
u het apparaat lange tijd in een te
koude ruimte hebt bewaard.
Zet het apparaat een uur in een ruimte met een
kamertemperatuur van minstens 15°C en start het
opnieuw.
Als het probleem zich blijft voordoen, brengt u het
apparaat naar een Erkend Service Center.
Er. (fout) 4 De temperatuursensor van uw
apparaat is defect.
Breng uw apparaat naar een Erkend Service Center.
Er. (fout) 5 De spanning van uw
elektriciteitsnet is te zwak en dit kan
de kookresultaten beïnvloeden.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
Er. (fout) 6 De spanning van uw
elektriciteitsnet is te sterk. Voor uw
veiligheid is het apparaat beveiligd
tegen oververhitting.
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.

25
EN
Nutritious and Delicious
Providing you with unique solutions
invests in research to create appliances with unique nutritional benefits, which are endorsed by
scientific studies.
Welcome to the world of !
Make real tasty chips just how you like them...
Your chips are crisp yet soft on the inside thanks to the patented technologies: the stirring paddle that gently
distributes the oil and the pulsed hot air. Select your ingredients, oil, spices, herbs and flavourings...
will take care of the rest.-
Only 3%* fat: 1 spoonful of oil is enough!
One spoonful of the oil of your choice allows you to make 600 g of authentic chips. The graduated spoon
that comes with the appliance allows you to use just the amount you need.
* 600 g of chips prepared and cut from fresh potatoes, to a thickness 10 x 10 mm, cooked until -55% of weight
loss with 8.5 ml of oil.
Chips and so much more!
allows you to cook a wide variety of recipes.
• In addition to chips and potatoes, you can vary your meals with crispy stir-fried vegetables, tender and
tasty, thinly sliced meat, succulent prawns, fruit, etc.
• also cooks frozen food very easily as a good alternative to fresh produce. .
Even more recipes are available on our website: www.tefal.com
and on the "My ActiFry" mobile App (free download).

26
For the best results with your ,
we advise following our recommendations on
the type of potatoes and oil to use.
Which variety should I use ?
As a general rule, we suggest that you use potatoes that have been recommended for chipping. In many
supermarkets the information on the packaging tells you which varieties are suitable for making chips. We
recommend varieties such as King Edward and Maris Piper for good results.
When potatoes have been freshly harvested, they have a higher water content, we recommend cooking the
chips for a few more minutes.
Where should I store potatoes?
The best place to store potatoes is in a dark cellar or cool cupboard (between 6 and 8°C), away from the light.
How should I prepare potatoes for ?
To obtain the best results, you must ensure that the chips do not stick together. With this in mind, wash the
whole potatoes and then cut them into chips using a sharp knife or chip cutter. The chips should be of equal
size so that they cook at the same time. Wash the chipped potatoes in plenty of cold water until it runs clear
in order to remove as much of the starch as possible. Dry the chips thoroughly using a clean highly absorbent
tea towel. The chips must be perfectly dry before putting them in the otherwise they will
not turn crispy. To check that they are dry enough pat them with paper kitchen towel just before cooking. If
there is any wetness on the paper dry them again. Remember the cooking time of the chips will vary
according to the weight of chips and the batch of potatoes used.
How should I cut the potatoes?
The size of a chip influences how crunchy or soft it is. The thinner your chips, the more crunchy they will be
and conversely, thicker chips will be softer inside. You can cut your chips to the following thickness and length
according to your taste:
Thickness: American style: 8 x 8mm / Thin: 10 x 10mm / Standard: 13 x 13mm
Length: Up to approx 9cm.
In Actifry the maximum recommended chip thickness is 13mm x 13mm and a length of up to 9cm.
What type of oil can I use?
You can use a wide variety of oils in
• Standard oils : olive oil, grape seed oil, corn oil, groundnut (peanut) oil, sunflower oil, soya oil*
• Flavoured oils : oils infused with aromatic herbs, garlic, chilli, lemon…
• Speciality oils : hazelnut*, sesame*…
(*cook according to the manufacturers instructions)

27
EN
Important recommendations
Safety instructions
• Read these instructions for use carefully before using your
appliance for the first time and keep them to hand for future
reference.
• This appliance is not intended to function using an external time-
switch or a separate remote control system.
• This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capacities or
lack of experience and knowledge, unless they are supervised or
have been given instructions beforehand concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be carried out by
children unless they are older than 8 years and supervised.
• Children should not be allowed to play with the appliance.
• Keep the appliance and its cord out of the reach of children less
than 8 years.
• This appliance is designed for indoor domestic household use
only. In case of professional use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will not apply.
• It is not intended to be used in the following cases, which are not
covered by the guarantee.

28
- In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other
professional environments;
- On farms;
- By hotel or motel clients, or in other residential premises;
- In bed and breakfast accommodation and other similar
environments.
• To ensure safety, if the power cord is damaged, it must be
replaced by either the manufacturer or its approved service
centre to avoid any danger. Never take the appliance apart
yourself.
• For models with detachable power cords, only use original parts
supplied by the manufacturer.
• Do not use the appliance if it or the power cord is damaged or if
it has fallen and has visible damage or appears to be working
abnormally. If this occurs the appliance must be sent to an
Approved Service Centre.
• Any intervention other than normal cleaning and maintenance
by the customer must be performed by an Approved Service
Centre.
• Certain parts of the appliance can become hot when it is
operating, which could cause burns. Do not touch the hot surfaces
of the appliance (the lid, visible metal parts, etc.).
• Please refer to the instructions booklet before cleaning or
servicing your appliance.
• Never place or use the appliance below or close to easily
inflammable objects (e.g. curtains, etc.).
• Never place or use the appliance on or close to a cooking hob or
other sources of heat.
• For your safety, this appliance meets applicable standards and
regulations (Directives on Low Voltage, Electromagnetic
Compatibility, Materials in contact with food articles,
Environment, etc.).

29
EN
• This appliance is designed to function on AC current only. Before
using it for the first time, check that your mains supply voltage
matches that indicated on the appliance data plate.
• Any connection error will invalidate your guarantee.
• Always plug the appliance into a dedicated socket outlet with an
earth connection. Do not use a socket adaptor or connect any
other appliance into the same socket simultaneously, to avoid
electrical overloading and risk of fire.
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a
country other than that in which it is purchased, have it checked
by an Approved Service Centre.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so,
only use an extension lead which is in good condition, has a plug
with an earth connection and is suited to the power rating of the
appliance.
• Take all necessary precautions to prevent anyone tripping over
an extension cord.
• Unwind the power cord fully before use.
• The appliance must be placed and used on a flat, stable, heat-
resistant work surface, away from water splashes.
• Do not let the power cord hang where children may reach it.
• The power cord must never be close to or in contact with hot
parts of the appliance, close to sources of heat or resting on
sharp edges.
• Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
• Switch off and disconnect the appliance from the power supply
when not in use, when moving or cleaning it.
• Never immerse the appliance or its power cord in water or any
other liquid.

30
• If parts of the appliance should catch fire, never try to extinguish
flames with water. Disconnect the appliance and smother the
flames with a damp cloth.
• Never place or use the appliance close to a wall or below a wall
cupboard.
• Never leave the appliance unattended whilst connected to the
power supply, even if for a few moments, especially where
children are present.
• Never move the appliance as long as it is hot.
• Allow the appliance to cool down completely before you clean
and store it.
• Never operate the appliance when empty.
• Before first use remove all packaging materials, stickers and
accessories from inside and outside of the appliance.
• For your own safety, use only accessories and spare parts
designed for your appliance and sold in an approved service
centre.
Protect the environment
• Your appliance has been designed to run for many years. However, when you decide to replace it,
remember to think about how you can contribute to protecting the environment.
• Before discarding your appliance you should remove the battery from the timer and dispose of it at
a local civic waste collection centre (according to model).
• The Approved Service Centres will take back any old appliances you may have so that they can be
disposed of in accordance with environmental regulations.
Environment protection first!
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
‹ Leave it at a local civic waste collection point.

31
EN
Important recommendations
Cooking
• Never operate your appliance when empty.
• Never overload the cooking pan comply with the recommended quantities.
• Your appliance is fitted with a turn-over ring. This ring is designed particularly for cooking chips but we also
recommend you use it when making recipes with the maximum quantity of food. It must be removed for
recipes using liquid.
• Always respect the maximum quantities of ingredients and liquids indicated in the instruction manual and
recipe book.
Description
Instructions for use
Before using for the first time
• On unpacking, make sure you remove the measuring spoon from the
packaging.
• Open the lid by pressing on one of the opening control buttons - fig.1
and press the buttons to remove the lid - fig.2.
• Remove the paddle by pushing the release button - fig.3.
• Remove the ring by raising the clips - fig.4.
• Lift the pan handle until you hear a "CLICK" as it locks, in order to remove
the pan
- fig.5.
• Remove the removable filter
- fig.6.
• All the removable parts are dishwasher safe
- fig.7 or can be cleaned
using a non abrasive sponge and some washing up liquid.
• Clean the body of the appliance with a damp sponge and a little washing-
up liquid.
• Dry carefully before putting everything back in place.
• To refit the paddle push it down until you hear the "CLICK"
- fig.8.
• When using for the first time, the appliance may give off a harmless
odour. This has no impact on the use of the appliance and will soon
disappear.
1.
Lid with steam free viewing window
2.
Lid locks (x2)
3.
8.5ml measuring spoon
4.
Paddle release button
5.
Maximum capacity for food/liquids and chips
6.
Removable mixing paddle
7.
Removable cooking pan
8.
Handle release
9.
Pan handle
10.
Turn-over ring
11.
Body
12.
Removable filter
13.
Bowl ventilation output grid
14.
Lid opening button
15.
LCD screen
16.
On/off button
17.
"+" button to adjust cooking time
18.
"-" button to adjust cooking time
19.
Power cord
Remove all stickers and
packaging.
Never immerse the base
in water.
To obtain the best
performance with your
ActiFry Mini, for the first
use we recommend
using your appliance for
at least 30 minutes with
500 ml of cold water
added to the pan.
Discard the water, dry
the pan and your ActiFry
Mini is ready for use.

32
Preparing the food
• Open the lid - fig.1.
• Place the food in the cooking pan and always observe the maximum
amounts (see cooking table
p. 33 - 34) and keep to the recipe instructions
- fig.9.
• Using the spoon add the oil to the food distributing it evenly (see cooking
tables and recipes for quantities)
- fig. 10 (1 spoonful = 8.5 ml)
• Unlock the handle and push it right back into its housing
- fig.11.
• Close the lid.
Cooking
• For recipes with liquids (eg goulash, curries ..) the combined food ingredients and liquid must never
exceed the maximum level indicated on the removable paddle.
• Never turn on the appliance if the cooking pan is empty.
• Do not overfill the cooking pan, never exceed the maximum quantities of ingredients/liquids
indicated in the recipes and cooking tables. Also never exceed the maximum food level mark on
the paddle
- fig. 9.
Starting the cooking
• Plug the appliance into an electrical socket outlet with an earth
connection.
• The appliance emits beeps and the screen displays 00 - fig.12.
• Set the cooking time using the + and - buttons (see cooking table p. 33
to p. 34) - fig.13
• Press the button - fig.14, and cooking starts thanks to the hot air
circulation inside the cooking enclosure. The paddle slowly rotates.
• The time selected counts down minute by minute.
When the time is below
one minute the display counts down in seconds.
• The time can be changed at any time during cooking by using the +and
- buttons - fig 13.
• The appliance can be paused. Simply press the button - fig.14, then
press this button once more to start cooking again.
• When you open the lid the appliance stops cooking. To start cooking
again, close the lid and press button - fig.14.
Remove the food
• At the end of the cooking time the timer beeps and the screen displays
00: the appliance automatically stops cooking your preparation. You can
stop the beeping signal by pressing button .
• Open the lid - fig.1.
• Lift the handle until it "CLICKS" to remove the pan and the food.
• Unplug the appliance.
You can run through the
minutes more quickly by
pressing and holding
down the or buttons.
For all recipes, never
exceed the maximum
level indicated on the
removable paddle - fig.9.
Never leave the
measuring spoon in the
cooking pan.
NOTE: The timer signals
the end of the cooking
but does not switch off
the appliance.
If you leave the
appliance plugged in, it
automatically switches
to standby mode after 3
minutes (in this mode,
the electricity
consumption of the
appliance is reduced to a
minimum).

33
EN
Potatoes
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME*
CHIPS
8 mm x 8 mm
Fresh
600 g 1 spoon of oil 20 - 24 min.
500 g 1 spoon of oil 18 - 21 min.
300 g ½ spoon of oil 17 - 19 min.
CHIPS
10 mm x 10 mm
Fresh 600 g 1 spoon of oil 22 - 26 min.
Fresh 500 g 1 spoon of oil 19 - 22 min.
Fresh 300 g ½ spoon of oil 18 - 20 min.
FROZEN CHIPS*
Straight Cut
13 x 13 mm
Frozen 600 g without oil 20 - 24 min.
FROZEN POTATO
WEDGES*
Frozen 600 g without oil 18 - 20 min.
Other vegetables
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
Courgettes Fresh, in slices 450 g
1 spoonful of oil +
50 ml cold water
20 - 25 min.
Peppers Fresh, in slices 400 g 1 spoonful of oil 25 - 28 min.
Meats - Poultry
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
Chicken nuggets
Fresh 450 g without oil 8 - 11 min.
Frozen 450 g without oil 12 - 24 min.
Chicken drumsticks Fresh 4 without oil 18 - 20 min.
Mini chicken breast fillets
(boneless & skinless)*
Fresh
8
(about 45 g each)
2 ml of oil 18 - 20 min.
Meatballs Frozen 300 g without oil 17 - 20 min.
* For best results in the Actifry we recommend using frozen chips or frozen potato wedges without any wheat
flour batter coating as they tend to give less crisp results and the batter may fall off during cooking (check the
ingredient list on the packet for details).
Cooking times
The cooking times are given as an approximate guide and may vary depending on the seasonality of the
food, its size, the quantities used and individual tastes, as well as the voltage of the mains system. The amount
of oil indicated may be increased depending on your taste and needs. If you want crisper chips, you can add
a few extra minutes to the cooking. Freshly harvested potatoes and different batches of potatoes may require
a longer cooking time to obtain a crisper more golden brown result.
* We recommend cooking mini fillets or cutting chicken breast fillets into chunks or slices to ensure even
cooking.

34
Desserts
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
Bananas In slices 3
1 spoonful of oil +
2 spoonful brown
sugar
8 - 10 min.
Apples Cut in wedges 2
1 spoonful of oil +
2 spoonfuls sugar
8 - 10 min.
Frozen preparations
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
Sautéed
vegetables*
Frozen 450 g - 16 - 18 min.
Sautéed potatoes
with cheese*
Frozen 450 g - 15 - 17 min.
Fish – Shellfish
TYPE QUANTITY OIL COOKING TIME
Jumbo King
Prawns (uncooked)
Frozen and
thawed
225 g
(thawed
weight)
without oil 11 - 13 min.
ActiFry cooking hints and tips
• Do not add salt to chips while the chips are in the pan. Only add salt once
the chips are removed from the appliance at the end of cooking.
• When adding dried herbs and spices to Actifry, mix them with some oil or
liquid. If you try sprinkling them directly into the pan they will just get blown
around by the hot air system.
• Please note that strong coloured spices may slightly stain the paddle and
parts of the appliance. This is normal.
• For best results, use finely chopped garlic instead of crushed garlic to avoid
it adhering to the central paddle.
• If using onions in ActiFry recipes, they are best thinly sliced instead of
chopped as they cook better. Separate the onion rings before adding them
to the pan and give them a quick stir so that they are evenly distributed.
• With meat and poultry dishes, stop the appliance and stir the pan once or
twice during cooking so that the food on top does not dry out and the dish
heats evenly.
• Prepare vegetables in small pieces or stir fry size to ensure they cook through.
• This appliance is not suitable for recipes where the combined food and liquid
content exceed the maximum level indicated on the removable paddle (eg.
goulash, curries ...).
* These preparations are not available in all countries.

35
EN
Easy to clean
Cleaning the appliance
• Leave it to cool down completely before cleaning.
•
Open the lid by pressing on one of the opening control buttons - fig.1
and press the buttons to remove the lid - fig.2.
• Remove the paddle by pushing the release button - fig.3.
• Remove the ring by raising the clips - fig.4.
• Lift the pan handle until you hear a "CLICK" as it locks, in order to remove
the pan
- fig.5.
• Remove the detachable filter and clean after each use
- fig.6.
• All the removable parts are dishwasher safe
- fig.7 or can be cleaned
using a non abrasive sponge and some washing up liquid.
• Clean the body of the appliance with a damp sponge and a little washing-
up liquid.
• Dry carefully before putting everything back in place.
• We guarantee that the removable pan COMPLIES WITH REGULATIONS
with regards to materials in contact with food.
• The ceramic pan is highly resistant, durable and scratch resistant.
• It is important to clean the bowl ventilation output grid to avoid food
deposits remaining on it. Do not use utensils to remove food from this
grid. Simply unclip it - fig.15 and wash it (in the dishwasher or with a
damp sponge and washing-up liquid). Take care not to drop anything into
the outlet when the grid is removed.
•
If food gets stuck or burnt onto the pan or paddle, leave them to soak in
warm water before cleaning.
We do not recommend
the use of any detergent
other than washing-up
liquid.
Never immerse the base
in water.
The removable filter
must be cleaned after
each use.
Do not use metal
utensils in the pan or
when serving food from
the pan.

36
A few tips in case of problems…
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The appliance does
not work.
The appliance is not plugged in
properly.
Make sure the appliance is properly plugged in to
a mains power socket
You have not yet pressed button . Press button .
You have pressed button but the
appliance does not operate.
Close the lid.
The appliance is not heating. Call the customer Helpline below.
The paddle does not turn.
Check that it is inserted in the correct position,
otherwise call the customer Helpline below.
The paddle does
not stay in place.
The paddle is not locked.
Reposition the paddle until you hear it "CLICK" -
fig.8.
The food has not
been cooked
uniformly.
You have not used the paddle. Put it in position.
The food has not been cut
uniformly.
Cut the food all to the same size.
The chips have not been cut
uniformly.
Cut the chips all to the same size.
The paddle has been fitted
correctly but is not turning.
Call the customer Helpline below.
The chips are not
crunchy enough.
You are not using a potato variety
that is recommended for chips.
Choose a potato variety that is recommended
for chips such as Maris Piper or King Edwards.
The potatoes are insuffciently
washed and/or not completely
dried.
Wash potatoes for a long time to remove the
starch, drain and dry very thoroughly before
cooking. They must be completely dry.
The chips are too thick.
Cut them more thinly. The maximum chip
dimensions are 13 mm x 13 mm.
There is not enough oil.
Increase the amount of oil (see cooking table
on p. 33 to 34).
The filter is clogged. Clean the filter.
The chips break
during cooking.
The quantity is too large.
Reduce the amount of potatoes and adjust the
cooking time.
The food stays on
the edge of the
pan.
The pan has too much food.
Comply with the maximum quantities shown
on the cooking table.
Put the turn-over ring in place.
Reduce the amount of food.
Max level exceeded. Reduce the quantities.

37
EN
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Cooking fluids have
leaked into the
base of the
appliance.
Faulty pan or paddle.
Check that the paddle is correctly positioned,
otherwise call the customer Helpline below.
The max level has been exceeded.
Observe the max level.
Do not use ActiFry for making recipes with a high
liquid content.
The LCD screen
does not work.
The appliance is not plugged in. Plug the appliance in.
The lid is open. Close the lid.
The LCD displays
shows "Er" (error).
The appliance is not
functioning correctly.
Unplug the appliance, wait for 10 seconds, plug
the appliance in again and press button. If
the LCD screen still shows Er, see the table of
error codes p. 37.
The appliance
is abnormally noisy.
You suspect there is a problem
in the way the appliance
motor is working.
Call the customer Helpline below.
If you have any product problems or queries call our Customer Relations Team first for expert
help and advice: Helpline: 0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - ROI
or contact us via our web site: www.tefal.co.uk
Table of error codes: Er.
Er. 1 or 2 The fan is not working. Check that all removable parts are fitted and correctly
positioned (bowl ventilation output grid and removable
filter, pan, lid).
Check that there are no foreign bodies in all of these
removable parts.
After checking that there are no foreign bodies in the
ventilation outlets, if the fault persists, call the customer
Helpline.
Er. 3 This error may appear if the
appliance has been stored for a
long time at too low a
temperature.
Leave the appliance at an ambient temperature of more
than 15°C for one hour before starting it up again.
If the fault persists, call the customer Helpline.
Er. 4 Your appliance has a fault in the
temperature sensor.
Call the customer Helpline below.
Er. 5 The voltage of your domestic
network is too low. Cooking
performance may be altered.
Contact your electricity supplier.
Er. 6 The voltage of your domestic
network is too high; for safety
reasons your appliance should be
protected against the risks of
overheating.
Contact your electricity supplier.

38
Nutrirsi con gusto
Soluzioni intelligenti per cucinare
investe nella ricerca per progettare apparecchi unici, dalle prestazioni nutrizionali validate da studi
scientifici.
Benvenuti nell'universo !
reparare delle squisite patatine fritte personalizzate...
Le patatine fritte sono morbide e croccanti grazie alla nostra tecnologia brevettata: la pala miscelatrice che
ripartisce delicatamente l’olio e l’aria calda pulsata. E’ sufficiente selezionare gli ingredienti, l’olio, le spezie, le
erbe aromatiche, gli aromi preferiti... si occuperà del resto.
Solamente il 3%* di grassi: 1 cucchiaio d’olio è sufficiente!
Un cucchiaio dell’olio desiderato permette di preparare 600 g di patatine fritte. Grazie al cucchiaio dosatore
incluso, l’apparecchio utilizza esclusivamente la quantità d’olio necessaria.
* 600 g di patate fresche a sezione 10x10 mm, cottura a -55% di perdita di peso con 0,85 cl d’olio.
Patatine fritte e molto altro ancora!
permette di cucinare una grande varietà di ricette.
• Oltre a patatine fritte e patate, è possibile variare la dieta quotidiana con contorni di verdura fragrante,
fettine di carne tenera e gustosa, gamberetti croccanti, frutta...
• cucina è in grado di cucinare anche i surgelati, che offrono spesso una buona alternativa
ai prodotti freschi. Sono pratici, mantengono le qualità nutrizionali e il gusto degli alimenti.
Tante altre ricette sul nostro sito web www.tefal.it
E sull’applicazione mobile "Mon ActiFry" (scaricabile gratuitamente).

39
IT
Raccomandazioni importanti
Cottura
• Non mettere in funzione l’apparecchio senza il recipiente estraibile.
• Non caricare eccessivamente il recipiente, rispettare le quantità raccomandate.
• L’apparecchio è dotato di un cerchio di rotazione. Detto cerchio è concepito in particolare per la
cottura delle patatine ma è consigliato anche per ricette che prevedono la massima quantità di
alimenti. Deve essere rimosso in caso di ricette in cui è previsto l'utilizzo di liquidi.
• Rispettare le norme di sicurezza.
• È indispensabile rispettare sempre i quantitativi massimi per ingredienti e liquidi indicati nelle istruzioni
per l'uso e nel ricettario.
Descrizione
Istruzioni per l’uso
Prima del primo utilizzo
• Al momento del disimballaggio del prodotto, rimuovere il cucchiaio
dosatore dal suo blocchetto di fissaggio.
• Aprire il coperchio premendo uno dei pulsanti di comando
dell’apertura - fig.1, e premere i pulsanti per rimuoverlo - fig.2.
• Rimuovere la pala di miscelazione premendo il relativo bottone di
rilascio
- fig.3.
• Estrarre l’anello sollevando le alette verso l’alto - fig.4.
• Per rimuovere il brasiere, sollevare la relativa impugnatura fino a
sentire un "CLICK" di blocc
- fig.5.
• Rimuovere il filtro removibile
- fig.6.
• Tutte le parti rimovibili possono essere lavate in lavastoviglie
- fig.7
o possono essere pulite utilizzando una spugna non abrasiva e un pò
di detersivo liquido.
• Pulire il corpo dell’apparecchio con una spugna umida e un pò di
detersivo.
• Asciugare attentamente prima di riporre tutto.
• Riposizionare la pala di miscelazione fino al "CLICK
- fig.8.
• Se usato per la prima volta l’apparecchio può emettere un odore
innocuo. Questo non incide sull'uso dell'apparecchio. L'odore ha
breve durata.
1.
Coperchio trasparente
2.
Fermi coperchio (x2)
3.
Cucchiaio dosatore 0,85 cl
4.
Tasto sblocco pala
5.
Capacità massima per liquidi e patatine
6.
Pala miscelatrice removibile
7.
Cerchio girevole
8.
Brasiera di cottura in ceramica removibile
9.
Sblocco impugnatura
10.
Anello
11.
Corpo
12.
Filtro rimovibile
13.
Griglia di uscita del cestello
14.
Tasto apertura coperchio
15.
Display LCD
16.
Pulsante di avvio e arresto della cottura
17.
Pulsante “+” per regolare i tempi di cottura
18.
Pulsante “-” per regolare i tempi di cottura
19.
Cavo di alimentazione
Rimuovere tutti gli
adesivi e gli elementi di
imballaggio. Non
passare mai
l’apparecchio sotto
l’acqua.
Per un buon avviamento
dell’apparecchio, si
consiglia di eseguire la
prima cottura con 1/2
litro d’acqua, per
almeno 30 minuti. A
partire dalla seconda
cottura, ActiFry Mini
preparerà le pietanze nel
migliore dei modi.

40
Preparare gli alimenti
• Aprire il coperchio - fig.1.
• Versare gli alimenti nel recipiente e rispettare le quantità indicate
nella tabella dei tempi di cottura
p. 41-42 e nelle ricette.
• Riempire il cucchiaio con la quantità di olio consigliata (vedere tavola
di cottura da pag. 41 a pag. 42) e versarne il contenuto sugli alimenti
in modo uniforme
- fig.10.
• Sbloccare l’impugnatura e spingerla nel proprio alloggiamento
-
fig.11
.
• Chiudere il coperchio.
Cottura
Fasi della cottura
• Collegare l'apparecchio a una presa di corrente.
• L'apparecchio emette due segnali sonori (bip) e sul display viene
visualizzato "00" - fig.12.
• Con i pulsanti + e -, regolare i tempi di cottura (vedere "Tabella di
cottura" alle pagine 41 e 42) - fig.13
• Premere sul pulsante - fig.14: la cottura avrà inizio con la
circolazione di aria calda nel cestello di cottura.
• Ha inizio il conto alla rovescia dei minuti.
L’impostazione e la
visualizzazione del tempo è in minuti e il tempo visualizzato al di sotto
è in secondi.
• Il tempo può essere modificato in qualsiasi momento durante la
cottura utilizzando i tasti e - fig 13.
• L’apparecchio può essere messo in pausa. E sufficiente premere sul
tasto - fig.14, premendo nuovamente sullo stesso tasto per
riprendere la cottura.
• L'apertura del coperchio provoca lo spegnimento dell’apparecchio.
Per riprendere la cottura, chiudere il coperchio e premere sul tasto
- fig.14.
Estrarre gli alimenti pronti
• Una volta terminata la cottura, l’apparecchio emette un segnale di
fine cottura e sul display compare "00": l’apparecchio arresta
automaticamente la cottura del cibo. La suoneria può essere
arrestata premendo sul tasto .
• Aprire il coperchio - fig.1.
• Sollevare l’impugnatura fino al "CLICK" per rimuovere il brasiere e gli
alimenti.
• Scollegare l’apparecchio.
Tempi di cottura
I tempi di cottura sono dati come indicazione generale e possono dipendere dalla stagionalità degli
alimenti, dalle dimensioni, dalle quantità e dal gusto personale, nonché dal voltaggio della rete. Si può
aggiungere una quantità di olio maggiore di quanto consigliato a seconda dei propri gusti e dei risultati
che si vogliono ottenere. Se si desiderano patatine più croccanti, si può aumentare la cottura di qualche
minuto
Se si desidera scorrere i
minuti più rapidamente,
tenere premuti i tasti
o senza interruzione
per qualche secondo.
Per le ricette liquide, non
oltrepassare il livello
massimo indicato sulla
pala removibile - fig.9.
Non lasciare il cucchiaio
dosatore nel recipiente.
Se l’apparecchio resta
collegato, entra
automaticamente in
modalità stand-by dopo
3 minuti (in questa
modalità, il consumo
elettrico del dispositivo è
ridotto al minimo).

41
IT
Patate
TI
PO
QU
ANTITÀ
AG
GIUNTA
TE
MPO DI COTTURA
PATATINE FRITTE
8 mm x 8 mm
Fresche
600 g 1 cucchiaio d’olio 20 - 24 min.
500 g 1 cucchiaio d’olio 18 - 21 min.
300 g ½ cucchiaio d’olio 17 - 19 min.
PATATINE FRITTE
10 mm x 10 mm
Fresche
600 g 1 cucchiaio d’olio 22 - 26 min.
500 g 1 cucchiaio d’olio 19 - 22 min.
300 g ½ cucchiaio d’olio 18 - 20 min.
PATATINE FRITTE Surgelate 600 g nessuna 20 - 24 min.
Patate Surgelate 600 g nessuna 18 - 20 min.
Altre verdure
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPO DI COTTURA
Zucchine
Fresche a
fettine
450 g
1 cucchiaio d’olio +
50 ml acqua fredda
20 - 25 min.
Peperoni
Fresche a
fettine
400 g 1 cucchiaio d’olio 25 - 28 min.
Carne, pollame
Per dar gusto alla carne è possibile mescolare l'olio con delle spezie (paprika, curry, erbe di Provenza, timo,
alloro, ecc.).
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPO DI COTTURA
Pepite di pollo
Fresche 450 g nessuna 8 - 11 min.
Surgelati 450 g nessuna 12 - 24 min.
Coscette di pollo Fresche 4 nessuna 18 - 20 min.
Petti di pollo Fresche 4 nessuna 18 - 20 min.
Polpette di manzo Surgelate 300 g nessuna 17 - 20 min.
Pesce – Molluschi
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPO DI COTTURA
Anelli di calamari Surgelato 500 g nessuna 15 - 18 min.
Gamberetti Cotti 550 g nessuna 9 - 11 min.

42
Desserts
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPO DI COTTURA
Banane a fettine rotonde 3
1 cucchiaio d’olio +
2 cucchiai di zucchero
grezzo
8 - 10 min.
Mele tagliate in due 2
1 cucchiaio d’olio +
2 cucchiai di zucchero
8 - 10 min.
Preparazioni surgelate
TIPO QUANTITÀ AGGIUNTA TEMPO DI COTTURA
Padellata di legumi Surgelata 450 g - 16 - 18 min.
Padellata
savoiarda
Surgelata 450 g - 15 - 17 min.
Facile da pulire
Come pulire l’apparecchio
• Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo.
• Aprire il coperchio premendo uno dei pulsanti di comando
dell’apertura - fig.1, e premere i pulsanti per rimuoverlo - fig.2.
• Rimuovere la pala di miscelazione premendo il relativo bottone di
rilascio
- fig.3.
• Estrarre l’anello sollevando le alette verso l’alto - fig.4.
• Per rimuovere il brasiere, sollevare la relativa impugnatura fino a
sentire un "CLICK" di blocc
- fig.5.
• Rimuovere il filtro removibile
- fig.6.
• Tutte le parti rimovibili possono essere lavate in lavastoviglie
- fig.7
o possono essere pulite utilizzando una spugna non abrasiva e un pò
di detersivo liquido.
• Pulire il corpo dell’apparecchio con una spugna umida e un pò di
detersivo.
• Asciugare attentamente prima di riporre tutto.
• Garantiamo che il brasiere removibile è CONFORME ALLE NORME
relative ai materiali a contatto col cibo.
• Il brasiere ha un rivestimento naturale altamente resistente, durevole
e antigraffio.
• Se il cibo si attacca alla pala o al brasiere, immergere in acqua calda
prima di pulire (brasiere removibile con rivestimento ceramico
riciclabile, altamente resistente ai graffi).
• Per evitare il deposito di alimenti sulla griglia di uscita del cestello, è
essenziale pulire la griglia. Fare attenzione a non utilizzare utensili
per rimuovere gli alimenti rimasti sulla griglia. È sufficiente sbloccarla
- fig.15 e lavarla (in lavastoviglie o con una spugna umida e del
detersivo per piatti). Inoltre, non introdurre pezzi nel cestello.
Si sconsiglia l’uso di
prodotti detergenti
diversi dal detersivo per i
piatti.

43
IT
Alcuni consigli in caso di problemi…
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
L’apparecchio
Non funziona.
L’apparecchio non è collegato alla
rete.
Assicurarsi che l’apparecchio sia ben collegato alla
rete.
Non è stato ancora premuto il
pulsante .
Premere sul pulsante .
Il pulsante è stato premuto, ma
l'apparecchio non funziona.
Fermez le couvercle.
L’apparecchio non si scalda.
Portare l’apparecchio ad un Centro di Assistenza
autorizzato.
La pala non gira.
Controllare che sia inserita correttamente; in caso
contrario portare l’apparecchio ad un Centro di
Assistenza autorizzato.
La pala non sta
nell’alloggiamento.
La pala non è fermata. Riposizonare la pala fino al "CLICK" - fig.8.
Gli alimenti non
sono
cotti
uniformemente.
Non si è usata la pala. Metterla in posizione.
Gli alimenti non sono stati
tagliati della stessa misura.
Tagliare gli alimenti tutti della stessa misura.
Le patatine non sono state
tagliate uniformemente.
Tagliare tutte le patatine della stessa
dimensione.
La pala è stata fissata
correttametne ma non ruota.
Portare l’apparecchio ad un Centro di
Assistenza autorizzato.
Le patatine non
sono croccanti al
punto giusto.
Non si sta usando una varietà
raccomandatata per le patatine.
Scegliere una varietà raccomandata.
Le patate non sono
sufficientemente lavate e/o non
completamente asciugate.
Lavare le patate a lungo per rimuovere
l’amido e asciugarle bene prima della cottura.
Le patatine sono troppo spesse. Tagliarle più finemente.
Manca olio sufficiente.
Aggiungere più olio (vedere la tabella di
cottura da pag. 41 a pag. 42).
Il filtro è ostruito. Pulire il filtro.
Le patatine si
rompono
durante la cottura.
La quantità è troppo elevata.
Ridurre la quantità di patate e impostare il
tempo di cottura adeguato.
Il cibo arriva sul
bordo del brasiere.
Il brasiere contiene troppo cibo.
Attenersi alla quantità di cibo indicato nella.
Tabella di cottura .
Posizionare il cerchio girevole.
Ridurre la quantità di alimenti.
Livello massimo superato. Ridurre le quantità.

44
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
I liquidi di cottura
sono fuoriusciti
sulla base
dell’apparecchio.
Brasiere o pala di miscelazione
difettose.
Controllare che la pala sia posizionata
correttametne.
In caso contrario portare l’appareccho
presso un Centro di Assistenza autorizzato.
Il livello massimo è stato superato. Controllare il livello max.
Lo schermo LCD
NON FUNZIONA.
L’apparecchio non è collegato alla rete. Collegare l’apparecchio alla rete.
Il coperchio è aperto. Chiudere il coperchio.
Il display LCD
visualizza "Er"
(errore).
L’apparecchio non funziona
correttamente.
Scollegare l'apparecchio, attendere 10 secondi,
ricollegare l'apparecchio, premere il pulsante .
Se il display LCD indica ancora Er, fare riferimento
alla tabella dei codici d’errore di pag. 44.
L’apparecchio è
troppo rumoroso.
C’è il sospetto che il problema sia
sul funzionamento scorretto del
motore.
Portare l’apparecchio presso un Centro di
Assistenza autorizzato.
In caso di problemi o domande pregasi chiamare prima il nostro Customer Service per consigli
mirati.
Tabella dei codici d’errore: Er.
Er. 1 o 2 La ventilazione dell'apparecchio
presenta un’anomalia.
Verificare la presenza e il corretto posizionamento di tutte
le parti removibili (griglie di ventilazione d’ingresso e
d’uscita, recipiente, coperchio).
Verificare che non siano presenti corpi estranei in tutte le
parti removibili.
Dopo aver verificato l’assenza di corpi estranei nel
condotto di ventilazione, se il problema persiste portare
l’apparecchio presso un Centro di assistenza autorizzato.
Er. 3 Questo errore appare se il
dispositivo è rimasto stoccato per
lungo tempo ad una temperatura
troppo bassa.
Lasciare il dispositivo ad una temperatura ambiente
superiore a 15°C per un’ora prima di riavviarlo.
Se il problema persiste, portare l'apparecchio presso un
Centro di assistenza autorizzato.
Er. 4 Il prodotto presenta un’anomalia
della sonda della temperatura.
Portare l'apparecchio presso un Centro di assistenza
autorizzato.
Er. 5 La tensione della rete domestica è
troppo debole. Le prestazioni di
cottura potrebbero essere alterate.
Contattare il proprio fornitore di energia elettrica.
Er. 6 La tensione della rete domestica è
troppo forte. Per sicurezza, il
prodotto è dotato di una funzione
contro i rischi di surriscaldamento.
Contattare il proprio fornitore di energia elettrica.

45
ES
la nutrición gourmet
Aportarle soluciones únicas
invierte en investigación para crear electrodomésticos que logren resultados nutricionales únicos,
validados por estudios científicos.
¡Bienvenido al universo !
Consiga unas auténticas patatas fritas gourmet hechas a su gusto...
Gracias a sus tecnologías patentadas, las patatas fritas quedan crujientes y tiernas: el aspa para remover que
reparte el aceite delicadamente y el aire caliente pulsado. Seleccione sus ingredientes, el aceite, las especias,
las finas hierbas, las hierbas aromáticas… se ocupará del resto.
Solo un 3%* de materia grasa: ¡Con 1 cucharada de aceite basta!
Con tan solo una cuchara del aceite que usted elija podrá cocinar 600 g de auténticas patatas fritas. Mediante
la cuchara graduada que se entrega con el aparato, utilice la cantidad exacta necesaria.
* 600 g de patatas fritas frescas, con una sección de 10 x 10 mm, una cocción con un -55% de pérdida de
peso con 0,85 cl de aceite.
¡Patatas fritas y mucho más!
Con podrá preparar una gran variedad de recetas.
• Además de patatas fritas y de patatas bravas, podrá variar su menú cotidiano con salteados de verduras
crujientes, filetes de carne tiernos y sabrosos, camarones crujientes, frutas…
• Con también se pueden cocinar muy bien los congelados, que constituyen una buena
alternativa a los productos frescos. Son prácticos y además preservan la calidad nutricional y el sabor de
los alimentos.
Podrá encontrar todavía más recetas en nuestro sitio web:
www.nutrition-gourmande.fr
Y en la aplicación móvil "Mi ActiFry" (descarga gratuita).

46
Recomendaciones importantes
Cocción
• No ponga en marcha el electrodoméstico si está vacío.
• No sobrepase la cantidad recomendada para la bol de cocción.
• Su electrodoméstico incorpora un protector de vuelta. Este protector está diseñado para cocinar patatas
fritas aunque también recomendamos utilizarlo para hacer recetas con la cantidad máxima de comida. No
puede utilizarse con recetas que incluyan líquidos.
• Consulte el manual con las indicaciones de seguridad.
• Respete siempre las cantidades máximas de ingredientes y de líquidos indicados en el modo de empleo y
en el libro de recetas.
Descripción
Instrucciones de uso
Antes del primer uso
• Después de desembalar, asegúrese de quitar bien la cuchara dosificadora
del calaje.
• Abra la tapa presionando uno de los botones del mando de apertura -
fig.1 y apoye en los botones para quitar la tapa - fig.2.
• Retire la pala presionando el botón de desbloqueo - fig.3.
• Retire el protector levantando los clips hacia arriba - fig.4.
• Levante el asa extraíble de la bol de cocción hasta que se oiga un “clic”
de bloqueo, para poder retirar la bol de cocción
- fig.5.
• Retire el filtro extraíble
- fig.6.
• Todas las piezas extraíbles pueden lavarse en el lavavajillas
- fig.7 o
pueden limpiarse utilizando una esponja suave y detergente lavavajillas.
• Limpie el cuerpo del electrodoméstico con una esponja húmeda y un
poco de detergente lavavajillas.
• Séquelo con cuidado antes de volverlo a colocar todo.
• Vuelva a colocar la palanca hasta que oiga el “clic”
- fig.8.
• Cuando lo utilice por primera vez, el aparato puede desprender un olor
inocuo. Este olor no afecta al uso del aparato y desparecerá pronto.
1.
Tapa transparente
2.
Cierres de tapa (x2)
3.
Cuchara dosificadora 0,85 cl
4.
Botón de desbloqueo de la pala
5.
Capacidad máxima para líquidos y patatas
fritas
6.
Pala mezcladora extraíble
7.
Bol de cocción extraíble
8.
Desbloqueo del asa
9.
Asa de la bol de cocción
10.
Protector
11.
Cuerpo
12.
Filtro extraíble
13.
Grill de salida del recinto
14.
Botón de apertura de la tapa
15.
Pantalla LCD
16.
Botón de comienzo y parada de la cocción
17.
Botón "+" para regular el tiempo de cocción
18.
Botón "-" para regular el tiempo de cocción
19.
Cable de alimentación
Retire todas las
pegatinas y los
elementos de embalaje.
No coloque jamás el
aparato bajo el agua.
Para una buena puesta
en marcha del aparato,
le aconsejamos que
efectúe una primera
cocción de al menos 30
minutos con ½ litro de
agua. A partir de la
segunda cocción, ActiFry
Mini funcionará de
forma totalmente
satisfactoria.

47
ES
Si usted deja el aparato
enchufado, pasa
automáticamente al
modo en espera después
de 3 minutos (en este
modo, el consumo
eléctrico del producto se
reduce a su mínimo).
Preparar los alimentos
• Abra la tapa - fig.1.
• Introduzca los alimentos en el plato y respete las cantidades que se
indican en la tabla de tiempos de cocción de la página 48-49 y las recetas.
• Rellene la cuchara con la cantidad recomendada de aceite (véase la tabla
de cocción págs. 48-49) y échelo por encima de los alimentos de forma
uniforme
- fig.10.
• Desbloquee el asa y vuelva a ponerlo en su carcasa - fig.11.
• Cierre la tapa.
Cocinar
Empezar a cocinar
• Enchufe el aparato en una toma eléctrica.
• El aparato emite dos bips sonoros y la pantalla muestra 00 - fig.12.
• Regule el tiempo de cocción con ayuda de las teclas + et - (ver tabla de
cocción 48 a 49) - fig.13
• Apoye en la tecla - fig.14,y la cocción comienza gracias a la circulación
de aire caliente en el recinto de cocción.
• El tiempo seleccionado descuenta minuto a minuto.
El tiempo y la
selección se muestran en minutos y sólo se mostrará en segundos el
tiempo inferior a un minuto.
• Es posible modificar el tiempo en todo momento durante la cocción y
con ayuda de las teclas e - fig 13.
• Es posible poner el aparato en pausa. Basta con apoyar sobre la tecla
- fig.14, luego apoyar de nuevo en esta tecla para retomar la cocción.
• Con la abertura de la tapa, el aparato se apaga. Para volver a comenzar
la cocción, cierre la tapa y apoye en la tecla - fig.14.
Retirar los alimentos
• Cuando la cocción se acaba, una señal de fin de cocción se mantiene y
la pantalla muestra 00: el aparato para automáticamente la cocción de
su preparado. Usted puede parar el timbre apoyando sobre la tecla .
• Abra la tapa - fig.1.
• Levante el asa hasta que oiga un “clic” para retirar la bol de cocción y la
comida.
• Desenchufe el aparato.
Tiempos de cocción
Los tiempos de cocción son aproximados y pueden variar dependiendo del estado de los alimentos, del
tamaño, de las cantidades utilizadas y de los gustos personales, así como del voltaje del sistema eléctrico. La
cantidad de aceite indicada puede aumentarse dependiendo de sus gustos y necesidades. Si quiere patatas
fritas más crujientes, puede añadir unos minutos extra de cocción.
Usted puede hacer
desfilar los minutos más
rápidamente apoyando
largamente en las teclas
ou .
En las recetas líquidas,
no supere jamás el nivel
máximo indicado sobre
el aspa extraíble - fig.9.
No deje la cuchara
dosificadora en el plato.

48
Patatas
T
IPO
C
ANTIDAD
A
ÑADIR
TI
EMPO DE COCCIÓN
PATATAS FRITAS
8 mm x 8 mm
Frescas
600 g 1 cucharada de aceite 20 - 24 min.
500 g 1 cucharada de aceite 18 - 21 min.
300 g ½ cucharada de aceite 17 - 19 min.
PATATAS FRITAS
10 mm x 10 mm
Frescas
600 g 1 cucharada de aceite 22 - 26 min.
500 g 1 cucharada de aceite 19 - 22 min.
300 g ½ cucharada de aceite 18 - 20 min.
PATATAS FRITAS Congeladas 600 g sin añadidos 20 - 24 min.
Patatas Congeladas 600 g sin añadidos 18 - 20 min.
Otras verduras
TIPO CANTIDAD AÑADIR TIEMPO DE COCCIÓN
Calabacines
Frescos en
rodajas
450 g
1 cucharada de aceite +
50 ml de agua fría
20 - 25 min.
Pimientos
Frescos en
rodajas
400 g 1 cucharada de aceite 25 - 28 min.
Carnes - Aves
Para darle más gusto a sus carnes, mezcle especias en el aceite (paprika, curry, hierbas provenzales, tomillo,
laurel,..).
TIPO CANTIDAD AÑADIR TIEMPO DE COCCIÓN
Nuggets de pollo
Fresco 450 g sin añadidos 8 - 11 min.
Congelados 450 g sin añadidos 12 - 24 min.
Muslos de pollo Fresco 4 sin añadidos 18 - 20 min.
Pechugas de pollo Fresco 4 sin añadidos 18 - 20 min.
Albóndigas de buey Congeladas 300 g sin añadidos 17 - 20 min.
Pescado y marisco
TIPO CANTIDAD AÑADIR TIEMPO DE COCCIÓN
Calamares a la
romana
Congelados 500 g sin añadidos 15 - 18 min.
Camarones Cocinadas 550 g sin añadidos 9 - 11 min.

49
ES
Postres
TIPO CANTIDAD AÑADIR TIEMPO DE COCCIÓN
Plátanos en rodajas 3
1 cucharada de aceite +
2 cucharada de azúcar moreno
8 - 10 min.
Manzanas
partidas por la
mitad
2
1 cucharada de aceite + 2
ccucharadas de azúcar
8 - 10 min.
Preparados congelados
TIPO CANTIDAD AÑADIR TIEMPO DE COCCIÓN
Sartenada de
legumbres
Congelada 450 g - 16 - 18 min.
Poelée savoyarde Congelada 450 g - 15 - 17 min.
Fácil limpieza
Limpie el aparato
• Deje que se enfríe por completo antes de limpiarlo.
• Abra la tapa presionando uno de los botones del mando de apertura -
fig.1 y apoye en los botones para quitar la tapa - fig.2.
• Retire la pala presionando el botón de desbloqueo - fig.3.
• Retire el protector levantando los clips hacia arriba - fig.4.
• Levante el asa extraíble de la bol de cocción hasta que se oiga un “clic”
de bloqueo, para poder retirar la bol de cocción
- fig.5.
• Retire el filtro extraíble
- fig.6.
• Todas las piezas extraíbles pueden lavarse en el lavavajillas
- fig.7 o
pueden limpiarse utilizando una esponja suave y detergente lavavajillas.
• Limpie el cuerpo del electrodoméstico con una esponja húmeda y un
poco de detergente lavavajillas.
• Séquelo con cuidado antes de volverlo a colocar todo.
• Garantizamos que la bol de cocción extraíble CUMPLE CON LA
NORMATIVA de materiales en contacto con alimentos.
• La bol de cocción tiene un recubrimiento natural de alta resistencia,
duradero y resistente a las ralladuras.
• Es importante limpiar el grill de la salida del recinto para evitar que los
alimentos queden depositados encima. Atención a no utilizar utensilios
para retirar los alimentos en este grill. Basta con declipsarlo - fig.15 y
limpiarlo (paso al lavavajillas o con una esponja húmeda y con líquido
lavavajillas). Vigile, igualmente, no introducir piezas en el recinto.
Le desaconsejamos el
uso de otro producto
detergente que no sea el
lavavajillas.

50
Algunos consejos en caso de problemas...
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El aparato
no funciona.
El aparato no está enchufado
correctamente.
Asegúrese de que el aparato
esté conectado correctamente.
Usted no ha apretado todavía en la
tecla .
Apoye en la tecla .
Usted ha apretado en la tecla
pero el aparato no funciona.
Cierre la tapa.
El aparato no se calienta. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado.
La pala no gira.
Compruebe que esté insertada en la posición
correcta, o lleve el aparato a un servicio técnico
autorizado.
La pala no se
queda fijada.
La pala no está bloqueada.
Vuelva a colocar la pala hasta que oiga
“clic”
-
fig.8.
La comida no se
ha cocinado
uniformemente.
No ha utilizado la pala. Colóquela.
La comida no estaba cortada
uniformemente.
Corte los alimentos en el mismo tamaño.
Las patatas fritas no estaban
cortadas uniformemente.
Corte las patatas fritas en el mismo tamaño.
La pala está colocada
correctamente pero no gira.
Lleve el aparato a un servicio técnico
autorizado.
Las patatas fritas
no están
crujientes.
La variedad de patatas que utiliza
no es adecuada para hacer.
Escoja una variedad de patatas que sea
adecuada para hacer patatas fritas.
Las patatas no han sido lavadas
y/o secadas correctamente.
Lave las patatas durante mucho rato para
eliminar el almidón, escúrrelas y séquelas bien
antes de cocinarlas.
Las patatas fritas son demasiado
gruesas.
Córtelas más finas.
No hay suficiente aceite.
Ponga más aceite (véase la tabla de cocción en
las págs. 48-49)
El filtro está atascado. Limpie el filtro.
Las patatas fritas
se rompen
rompen durante la
cocción.
Hay demasiada cantidad.
Reduzca la cantidad de patatas y ajuste el
tiempo de cocción.
La comida se
queda en el borde
de la bol de
cocción.
La bol de cocción contiene
demasiada comida.
Siga las cantidades recomendadas en la tabla
de cocción. Coloque el protector.
Reduzca la cantidad de comida.
Ha sobrepasado el nivel máximo. Reduzca las cantidades.

51
ES
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
Los fluidos de
cocción se han
filtrado hacia la
base del aparato.
Bol de cocción o pala
defectuosas.
Compruebe que la pala esté colocada
correctamente, o lleve el aparato a un servicio
técnico autorizado.
El nivel máximo ha sido
sobrepasado.
Respete los niveles máximos.
La pantalla LCD
no funciona.
El aparato no está enchufado. Enchufe el aparato.
La tapa está abierta. Cierre la tapa.
La pantalla LCD
muestra “Er”
(error).
El aparato no está funcionando
correctamente.
Desenchufe el aparato, espere 10 segundos,
vuelva a enchufar el aparato. Apoye sobre la
tecla . Si la pantalla LCD indica siempre Er,
vuelva a la tabla de códigos de error p. 51.
El aparato emite
un ruido anormal.
Sospecha que hay algún problema
en la forma como el motor del
aparato está funcionando.
Lleve el aparato a un servicio técnico
autorizado.
Si tiene problemas o preguntas acerca del producta llame primero a nuestro Centro de Atención
al Cliente para obtener ayuda y asesoramiento.
Tabla de códigos de error: Er.
Er. 1 o 2 La ventilación de su aparato
presenta un fallo.
Verifique la presencia y el buen posicionamiento de todas
las partes móviles (grills de entrada y de salida de
ventilación, tanque, tapa).
Verificar la ausencia de cuerpos extraños en todas las
partes móviles.
Después de haber verificado la ausencia de cuerpos
extraños en el conducto de ventilación si el defecto
persiste, lleve el aparato a un Servicio Técnico Autorizado.
Er. 3 Este error puede aparecer si el
producto ha sido almacenado de
manera prolongada a una
temperatura demasiado baja.
Deje el producto a una temperatura ambiente de más de
15°C durante una hora antes de volver a arrancarlo.
Si el defecto persiste, llévelo a un Servicio Técnico
Autorizado.
Er. 4 Su producto presenta un fallo de la
sonda de temperatura.
Lleve el aparato a un Servicio Técnico Autorizado.
Er. 5 La tensión de su red doméstica
presenta un valor demasiado débil.
Los valores de cocción podrán ser
alterados.
Contacte con su Proveedor de energía eléctrica.
Er. 6 La tensión de su red doméstica
presenta un valor elevado, por
seguridad su producto se protege de
los riesgos de sobrecalentamiento.
Contacte con su Proveedor de energía eléctrica.

52
Nutritivo & Delicioso
Apresentar soluções únicas
investe na pesquisa para criar aparelhos com desempenhos nutricionais únicos e comprovados
por estudos científicos.
Bem-vindo(a) ao universo !
Prepare autênticas batatas fritas à sua maneira...
As batatas fritas ficam estaladiças e macias graças à sua tecnologia patenteada: a pá misturadora reparte o
óleo delicadamente e o ar quente pulsado. Seleccione os ingredientes, o óleo, as especiarias, ervas aromáticas,
condimentos…a trata do resto.
Apenas 3% de matéria gorda: basta 1 colher de óleo!
Uma colher de óleo à sua escolha permite preparar 600 g de autênticas batatas fritas. Graças à colher
doseadora fornecida com o aparelho, utilize apenas a quantidade necessária.
* -600 g de batatas fritas frescas, cortadas com 10 x 10 mm, cozedura com -55% de perda em peso com
0,85 cl de óleo.
Prepare batatas fritas e muito mais!
A permite cozinhar uma grande variedade de receitas.
• Para além de batatas fritas, pode variar o seu dia-a-dia com legumes salteados, carnes estufadas tenras e
saborosas, gambas estaladiças e fruta…
• também cozinha muito bem os alimentos congelados que oferecem uma boa
alternativa aos produtos frescos. São práticos de utilizar, conservam as qualidades nutricionais e o sabor
dos alimentos.
Mais receitas em www.tefal.pt
E na aplicação mobile "A minha Actifry" (download grátis)

53
PT
Recomendações importantes
Cozedura
• Nunca ligue o aparelho vazio.
• Nunca sobrecarregue a cuba e respeite as quantidades recomendadas.
• O aparelho vem com um anel amovível, concebido para fritar batatas, mas que pode ser utilizado para
preparar receitas com a quantidade máxima de alimentos e deve ser retirado ao preparar receitas líquidas.
• Consulte o folheto de conselhos de segurança.
• Respeite sempre as quantidades máximas de ingredientes e de líquidos indicadas nas instruções de utilização
e no livro de receitas.
Descrição
Instruções de utilização
Antes da primeira utilização
• Quando desembalar o aparelho, certifique-se de que retira a colher
doseadora.
• Abra a tampa pressionando um dos botões de comando de abertura -
fig.1 e pressione os botões para retirar a tampa - fig.2.
• Pressione as pegas de bloqueio/desbloqueio para soltar a pá
- fig.3
.
• Retire o anel levantando os encaixes - fig.4.
• Para retirar a cuba, levante a pega até ouvir um clique
- fig.5.
• Retire o filtro amovível
- fig.6.
• Todas as peças amovíveis podem ser colocadas na máquina de lavar a
loiça
- fig.7 ou limpas com uma esponja não abrasiva e detergente para
a loiça.
• Limpe o corpo do aparelho com uma esponja húmida e um pouco de
detergente para a loiça.
• Seque cuidadosamente antes de colocar todos os elementos.
• Volte a colocar a pá até ouvir um clique
- fig.8.
• Aquando da primeira utilização, o aparelho liberta um odor característico,
que não interfere em nada no seu bom funcionamento e depressa
desaparece.
1.
Tampa transparente
2.
Encaixes da tampa (x2)
3.
Colher doseadora 0,85 cl
4.
Pegas de bloqueio/desbloqueio da pá
5.
Nível máximo de enchimento (líquidos e
batatas)
6.
Pá de mistura amovível
7.
Cuba amovível
8.
Botão de desbloqueio da pega
9.
Pega da cuba
10.
Anel
11.
Base
12.
Filtro amovível
13.
Grelha de saída de ar
14.
Botão de abertura da tampa
15.
Ecrã LCD
16.
Botão de arranque e paragem da cozedura
17.
Botão "+" para regular o tempo de cozedura
18.
Botão "-" para regular o tempo de cozedura
19.
Cabo de alimentação
Retire todos os
autocolantes e
elementos da
embalagem. Nunca
passe o aparelho por
água.
Para o bom
funcionamento do
aparelho, aconselhamos
a fazer uma primeira
cozedura de, pelo menos,
30 minutos com ½ litro
de água.
A partir da segunda
cozedura, a ActiFry Mini
garante resultados
perfeitos.

54
Caso o aparelho fique
ligado à corrente, passa
automaticamente para o
modo de poupança de
energia após 3 minutos
(nesse modo, o consumo
eléctrico é reduzido ao
mínimo).
Preparação dos alimentos
• Abra a tampa - fig.1.
• Coloque os alimentos dentro da cuba e respeite as quantidades indicadas
na tabela de tempo de cozedura, na pág. 55, e nas receitas.
• Coloque na colher doseadora a quantidade recomendada de óleo (ver
tabela de preparação de alimentos nas páginas 55 a 56) e verta-o
uniformemente sobre os alimentos
- fig.10.
• Desbloqueie a pega e rebata-a por completo no respectivo
compartimento
- fig.11.
• Feche a tampa.
Preparação de alimentos
Comece a cozinhar
• Ligue o aparelho a uma tomada.
• O aparelho emite dois sinais sonoros e o ecrã apresenta 00 - fig.12.
• Regule o tempo de cozedura através dos botões + e - (consultar tabela
de cozedura, da pág. 55 à pág. 56) - fig.13
• Pressione o botão - fig.14, e a cozedura é iniciada graças à circulação
de ar quente no interior do aparelho.
• O tempo seleccionado é descontado minuto a minuto.
A selecção e a
hora serão exibidas em minutos. O tempo só será exibido em segundos
quando faltar menos de um minuto.
• É possível modificar o tempo a qualquer momento durante a cozedura
com os botões e - fig 13.
• É possível colocar o aparelho em pausa. Basta pressionar o botão -
fig.14 e, em seguida, premir novamente nesse botão para continuar a
cozedura.
• Aquando da abertura da tampa, o aparelho desliga-se. Para voltar à
cozedura, feche a tampa e pressione o botão - fig.14.
Retire o alimento
• Após a cozedura terminar, o aparelho emite um aviso sonoro e o ecrã
apresenta 00: o aparelho pára automaticamente a cozedura. É possível
desligar o aviso sonoro pressionando o botão .
• Abra a tampa - fig.1.
• Levante a pega até ouvir um clique para retirar a cuba e os alimentos.
• Desligue o aparelho.
Tempo de preparação
Os tempos de preparação são dados a título indicativo e podem variar consoante a estação em que o alimento
é colhido, o tamanho, as quantidades utilizadas e o gosto individual, além da voltagem da rede eléctrica. A
quantidade de óleo indicada pode ser diminuída de acordo com o seu gosto ou necessidades. Se quiser
batatas mais estaladiças, cozinhe por mais alguns minutos.
É possível fazer desfilar
os minutos mais
rapidamente
pressionando durante
algum tempo os botões
ou .
No caso de receitas
líquidas, nunca exceda o
nível máximo indicado
na pá amovível - fig.9.
Não deixe a colher
doseadora dentro da
cuba.

55
PT
Batatas
T
IPO
Q
UANTIDADE
Ó
LEO
T
EMPO DE COZEDURA
BATATAS FRITAS
8 mm x 8 mm
Frescas
600 g 1 colher de óleo 20 - 24 min.
500 g 1 colher de óleo 18 - 21 min.
300 g ½ colher de óleo 17 - 19 min.
BATATAS FRITAS
10 mm x 10 mm
Frescas
600 g 1 colher de óleo 22 - 26 min.
500 g 1 colher de óleo 19 - 22 min.
300 g ½ colher de óleo 18 - 20 min.
BATATAS FRITAS Congeladas 600 g nada 20 - 24 min.
Batatas Congeladas 600 g nada 18 - 20 min.
Outros legumes
TIPO QUANTIDADE ÓLEO TEMPO DE COZEDURA
Curgetes
Frescas em
rodelas
450 g
1 colher de óleo + 50
ml de água fria
20 - 25 min.
Pimentos
Frescas em
rodelas
400 g 1 colher de óleo 25 - 28 min.
Carnes - Aves
Para tornar os seus pratos de carne mais saborosos, não hesite em misturar especiarias no óleo (paprica, caril,
ervas da Provença, tomilho, louro…).
TIPO QUANTIDADE ÓLEO TEMPO DE COZEDURA
Nuggets de frango
Frescos 450 g nada 8 - 11 min.
Congelados 450 g nada 12 - 24 min.
Pernas de frango Frescas 4 nada 18 - 20 min.
Peitos de frango Frescos 4 nada 18 - 20 min.
Almôndegas de
carne de vaca
Congeladas 300 g nada 17 - 20 min.
Peixe e marisco
TIPO QUANTIDADE ÓLEO TEMPO DE COZEDURA
Calamares Congeladas 500 g nada 15 - 18 min.
Camarões Cozidos 550 g nada 9 - 11 min.

56
Sobremesas
TIPO QUANTIDADE ÓLEO TEMPO DE COZEDURA
Bananas às rodelas 3
1 colher de óleo +
2 colheres de açúcar
amarelo
8 - 10 min.
Maçãs
Cortadas ao
meio
2
1 colher de óleo +
2 colheres de açúcar
8 - 10 min.
Preparações congeladas
TIPO QUANTIDADE ÓLEO TEMPO DE COZEDURA
Guisado de
legumes
Congelado 450 g - 16 - 18 min.
Bacalhau à Brás Congelado 450 g - 15 - 17 min.
Fácil de limpar
Procedimento de limpeza
• Aguarde que o aparelho arrefeça completamente antes de proceder à
sua limpeza.
• Abra a tampa pressionando um dos botões de comando de abertura -
fig.1 e pressione os botões para retirar a tampa - fig.2.
• Pressione as pegas de bloqueio/desbloqueio para soltar a pá - fig.3.
• Retire o anel levantando os encaixes - fig.4.
• Para retirar a cuba, levante a pega até ouvir um clique
- fig.5.
• Retire o filtro amovível
- fig.6.
• Todas as peças amovíveis podem ser colocadas na máquina de lavar a
loiça
- fig.7 ou limpas com uma esponja não-abrasiva e detergente para
a loiça.
• Limpe o corpo do aparelho com uma esponja húmida e um pouco de
detergente para a loiça.
• Seque cuidadosamente antes de colocar todos os elementos.
• Garantimos que a cuba ESTÁ EM CONFORMIDADE COM OS
REGULAMENTOS sobre materiais próprios para entrar em contacto com
alimentos.
• A cuba tem um revestimento natural altamente resistente, durável e
resistente a riscos.
• É importante limpar a grelha de saída de ar para evitar que algumas
partículas de alimentos fiquem agarradas. Não utilize qualquer tipo de
utensílios para retirar os alimentos da grelha. Basta desencaixá-la - fig.15
e limpá-la (no lava-loiças ou com uma esponja húmida e detergente para
a loiça). Certifique-se igualmente de que não introduz nada na área de
cozedura.
Aconselhamo-lo a não
utilizar qualquer outro
produto detergente para
além do detergente da
loiça.

57
PT
Algumas sugestões, em caso de dificuldades…
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não
funciona.
O aparelho não está ligado
correctamente.
Verifique se o aparelho está
correctamente ligado.
Ainda não pressionou o botão . Pressione o botão .
Pressionou o botão , mas o
aparelho não funciona.
Feche a tampa.
O aparelho não está a aquecer.
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado Tefal.
A pá não gira.
Verifique se a pá foi correctamente colocada.
Se foi, dirija-se a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado Tefal.
A pá não fica no
lugar.
A pá não está bloqueada.
Volte a colocar a pá até ouvir um clique -
fig.8
.
Os alimentos não
cozinharam de
maneira
uniforme.
A pá não foi utilizada. Coloque a pá na cuba.
Os alimentos não foram cortados
em pedaços iguais.
Corte todos os alimentos em tamanhos
iguais.
As batatas não foram cortadas
de maneira uniforme.
Corte todas as batatas do mesmo tamanho.
A pá foi encaixada correctamente,
mas não está a girar.
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado Tefal.
As batatas não
estão estaladiças.
Não foi usado um tipo de batata
apropriado para fritura.
Escolha um tipo de batata
recomendado para fritura.
As batatas não foram lavadas o
suficiente ou não acabaram de
secar.
Lave as batatas por mais tempo para retirar o
amido, enxagúe e seque muito bem antes de
cozinhar.
As batatas são grossas demais. Corte batatas mais finas.
O óleo não foi suficiente.
Use mais óleo (veja a tabela de preparação
nas páginas 55 a 56).
O filtro está saturado. Limpe o filtro.
As batatas
partem-se ao
cozinhar.
Quantidade excessiva de
batatas.
Reduza a quantidade de batatas e ajuste o
tempo de preparação.
Os alimentos
ficam no rebordo
da cuba.
A quantidade de alimentos na
cuba é excessiva.
Respeite as quantidades recomendadas na
tabela de preparação. Coloque o anel no lugar.
Reduza a quantidade de alimentos.
O nível máximo foi excedido. Reduza as quantidades.
Sai líquido pela
base do aparelho
Defeito na cuba ou na pá
.
Verifique se a pá está posicionada
correctamente. Se estiver, dirija-se a um Serviço
de Assistência Técnica Tefal.
O nível máximo foi excedido. Respeite o nível máximo.

58
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O ecrã LCD não
funciona.
O aparelho não está ligado. Ligue o aparelho.
A tampa está aberta. Feche a tampa.
O ecrã LCD
mostra
'
Er
' (erro).
O aparelho não está a funcionar
correctamente.
Desligue o aparelho, aguarde 10 segundos,
volte a ligar o aparelho e pressione o botão .
Se o ecrã LCD continua a indicar Er, consulte
a tabela de códigos de erro na pág.
58 .
O aparelho está a
fazer demasiado
ruído.
Suspeita que o motor do
aparelho não está a funcionar
correctamente.
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica
autorizado Tefal.
Se tiver dúvidas ou alguma dificuldade com o aparelho, contacte o nosso Centro de Contacto do
Consumidor Tefal.
Telefone: 808 284 735 – Custo de uma chamada local – Dias úteis das 09h00 às 19h00
E-mail: consumidor@pt.groupeseb.com
Tabela dos códigos de erro: Er.
Er. 1 ou 2 A ventilação do aparelho
apresenta uma falha.
Certifique-se de que todas as peças amovíveis (grelhas
de entrada e de saída de ventilação, cuba, tampa, etc.)
estão presentes e a funcionar correctamente.
Certifique-se de que não existem corpos estranhos nas
peças amovíveis.
Após garantir a ausência de corpos estranhos na conduta
de ventilação, caso o defeito persista, dirija-se a um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Er. 3 Esse erro pode aparecer se o
aparelho tiver sido guardado
durante longos períodos de tempo
a uma temperatura demasiado
baixa.
Deixe o aparelho a uma temperatura ambiente de mais
de 15 °C durante uma hora antes de voltar a ligá-lo.
Se o defeito persistir, dirija-se a um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Er. 4 O aparelho apresenta uma falha
na sonda de temperatura.
Dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Er. 5 A tensão da sua rede doméstica
apresenta um valor demasiado
fraco. O desempenho de cozedura
pode ser alterado.
Contacte o seu fornecedor de energia eléctrica.
Er. 6 A tensão da sua rede doméstica
apresenta um valor elevado. Por
segurança, o seu aparelho está
protegido contra riscos de
sobreaquecimento.
Contacte o seu fornecedor de energia eléctrica.

59
EL
Κουζίνα για καλοφαγάδες
Σα προσφέρουε οναδικέ λύσει
Η επενδύει στην έρευνα για τη δημιουργία συσκευών με μοναδικές διατροφικές επιδόσεις, οι
οποίες υποστηρίζονται από επιστημονικές μελέτες.
Καλώς ήλθατε στον κόσμο του !
Φτιάξτε πραγατικέ πεντανόστιε τηγανιτέ πατάτε ε το δικό
σα τρόπο...
Οι τηγανιτές πατάτες γίνονται τραγανές και λαχταριστές χάρη σε αποκλειστικές τεχνολογίες: τον αναδευτήρα
που κατανέμει ομοιόμορφα το λάδι και τους παλμούς θερμού αέρα. Επιλέξτε τα υλικά, το λάδι, τα καρυκεύματα,
τα μυρωδικά, τα αρώματά σας κ.λπ. Όλα τα υπόλοιπα τα αναλαμβάνει το .
Μόνο 3 %* λιπαρή ουσία : 1 κουταλιά λάδι είναι αρκετή !
Μία κουταλιά λάδι της επιλογής σας σάς επιτρέπει να παρασκευάσετε 600 g πραγματικές τηγανιτές πατάτες.
Χάρη στο κουτάλι δοσομέτρησης που παρέχεται με τη συσκευή, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σωστή
απαιτούμενη ποσότητα.
* 600 g φρέσκες τηγανιτές πατάτες 10x10 mm, μαγείρεμα με -55% απώλεια βάρους με 0,85 cl λάδι.
Τηγανιτέ πατάτε και όχι όνο !
Το σας επιτρέπει να παρασκευάζετε πολλές και διαφορετικές συνταγές.
• Εκτός από τηγανιτές πατάτες, μπορείτε να εμπλουτίσετε την καθημερινή σας διατροφή με ανάμικτα τραγανά
λαχανικά, τρυφερές και νόστιμες τηγανιές κρεάτων, τραγανές γαρίδες, φρούτα κ.λπ.
• Το μαγειρεύει επίσης καταπληκτικά τα κατεψυγμένα τρόφιμα, τα οποία αποτελούν μία
καλή εναλλακτική για τα φρέσκα προϊόντα. Είναι πρακτικά, διατηρούν τις θρεπτικές ιδιότητες και τη γεύση
των τροφίμων.
Για περισσότερε συνταγέ, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα α:
www.nutrition-grourmande.fr
Και εφαρογή για κινητά τηλέφωνα "Mon ActiFry" (δωρεάν λήψη).

60
Σημαντικές συστάσεις
Μαγείρεα
• Ποτέ μην θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία όταν αυτή είναι άδεια.
• Ποτέ μην υπερφορτώνετε τον κάδο, μην υπερβαίνετε τις συνιστώμενες ποσότητες.
• Η συσκευή σας διαθέτει έναν αναστρεφόμενο δακτύλιο. Ο δακτύλιος αυτός είναι ειδικά σχεδιασμένος για να
τηγανίζετε πατάτες, αλλά σας συνιστούμε να τον χρησιμοποιείτε επίσης όταν μαγειρεύετε χρησιμοποιώντας
τις μέγιστες επιτρεπόμενες ποσότητες υλικών. Ο δακτύλιος πρέπει να αφαιρείται για συνταγές που περιέχουν
υγρά.
• Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συμβουλών ασφαλείας.
• Τηρείτε πάντοτε τις μέγιστες ποσότητες υλικών και υγρών, όπως αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στο
βιβλίο συνταγών.
Περιγραφή
Οδηγίες Χρήσης
Πριν από την πρώτη χρήση
• Όταν αποσυσκευάζετε το προϊόν, προσέξτε ώστε να αφαιρέσετε το
κουτάλι δοσομέτρησης από το σημείο όπου στηρίζεται.
• Ανοίξτε το καπάκι πιέζοντας ένα από τα κουμπιά ανοίγματος - fig.1. Πιέστε
και τα δύο κουμπιά για να αφαιρέσετε το καπάκι - fig.2.
• Αφαιρέστε τον αναδευτήρα πιέζοντας το κουμπί απελευθέρωσης - fig.3.
• Αφαιρέστε τον δακτύλιο σπρώχνοντας τα κλιπ προς τα πάνω - fig.4.
• Σηκώστε το αποσπώμενο χερούλι του τηγανιού ώσπου να ακουστεί ένα
«ΚΛΙΚ» την ώρα που κλειδώνει, ώστε να αφαιρέσετε τον κάδο
- fig.5.
• Αφαιρέστε το αποσπώμενο φίλτρο
- fig.6.
• Όλα τα αποσπώμενα μέρη είναι κατάλληλα για πλύση σε πλυντήριο πιάτων
- fig.7, ενώ μπορούν επίσης να πλυθούν με ένα μαλακό σφουγγάρι, το
οποίο να μην χαράζει, και με λίγο σαπούνι πιάτων.
• Καθαρίστε το κυρίως μέρος της συσκευής με ένα υγρό σφουγγάρι και λίγο
σαπούνι πιάτων.
• Στεγνώστε καλά όλα τα μέρη πριν τα επανατοποθετήσετε.
• Επανατοποθετήστε τον αναδευτήρα έως ότου ακούσετε ένα «ΚΛΙΚ»
- fig.8.
• Κατά την πρώτη χρήση της συσκευής, ενδέχεται να αναδυθεί μία - ακίνδυνη
- οσμή. Αυτό δεν επηρεάζει τη λειτουργία της συσκευής και η οσμή θα
εξαφανιστεί σύντομα.
1.
Διαφανές καπάκι
2.
Ασφάλειες καπακιού (x2)
3.
Κουτάλι δοσομέτρησης 8,5 ml
4.
Κουμπί απελευθέρωσης αναδευτήρα
5.
Μέγιστη χωρητικότητα για υγρά και πατάτες
6.
Αποσπώμενος αναδευτήρας
7.
Αποσπώμενος κάδος με κεραμική επικάλυψη
8.
Απελευθέρωση χερουλιού
9.
Χερούλι κάδου
10.
Δακτύλιος
11.
Κύριο μέρος
12.
Αποσπώμενο φίλτρο
13.
Σχάρα εξόδου του κάδου
14.
Κουμπί απελευθέρωσης καπακιού
15.
Οθόνη LCD
16.
Κουμπί εκκίνησης και λήξης λειτουργίας
17.
Κουμπί "+" για τη ρύθμιση του χρόνου
μαγειρέματος
18.
Κουμπί "-" για τη ρύθμιση του χρόνου
μαγειρέματος
19.
Καλώδιο τροφοδοσίας
Αφαιρέστε όλα τα
αυτοκόλλητα και τα
υλικά συσκευασία. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή
κάτω από το νερό.
Για την ορθή έναρξη
χρήση τη συσκευή,
καλό είναι να τη θέσετε
για πρώτη φορά σε
λειτουργία για
τουλάχιστον 30 λεπτά
ε ½ λίτρο νερό. Από τη
δεύτερη κιόλα χρήση,
το ActiFry Mini θα σα
ικανοποιήσει πλήρω.

61
EL
Αν αφήσετε τη συσκευή
συνδεδεένη στο ρεύα,
ετά από 3 λεπτά τίθεται
αυτόατα σε λειτουργία
αναονή (ε τον τρόπο
αυτόν η κατανάλωση
ενέργεια περιορίζεται
στο ελάχιστο).
Ετοιασία του φαγητού
• Ανοίξτε το καπάκι - fig.1.
• Βάζετε τα τρόφιμα μέσα στο δίσκο τηρώντας πάντοτε τις ποσότητες που
υποδεικνύονται στον πίνακα χρόνων μαγειρέματος στη σελ. 62 και 63 στις
συνταγές.
• Γεμίστε το κουταλάκι με τη συνιστώμενη ποσότητα λαδιού (βλ. πίνακα
μαγειρικής σελίδες 62 και 63) και περιχύστε το περιεχόμενο ομοιόμορφα
πάνω στο φαγητό
- fig.10.
• Απελευθερώστε το χερούλι και σπρώξτε το μέσα στη θήκη της
- fig.11.
• Κλείστε το καπάκι.
Ελαφρύ μαγείρεμα
Αρχίστε να αγειρεύετε
• Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύμα.
• Η συσκευή θα εκπέμψει δύο προειδοποιητικούς ήχους και η οθόνη θα
δείχνει 00 - fig.12.
• Ρυθμίστε τον χρόνο μαγειρέματος με τα πλήκτρα + και - (συμβουλευθείτε
τον πίνακα μαγειρέματος στις σελ. 62 και 63 ) - fig.13
• Πιέστε το πλήκτρο - fig.14, για να ξεκινήσει το μαγείρεμα με
κυκλοφορία θερμού αέρα στον κάδο μαγειρέματος.
• Ο επιλεγμένος χρόνος επιμετράται ανά λεπτό.
Η επιλογή και η ώρα
εμφανίζεται σε λεπτά και μόνον ο χρόνος που εμφανίζεται κάτω από το
ένα λεπτό είναι σε δευτερόλεπτα.
• Μπορείτε να τροποποιήσετε τον χρόνο ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος με τα πλήκτρα και - fig 13.
• Υπάρχει η δυνατότητα να τεθεί η συσκευή σε παύση. Αρκεί να πατήσετε
το πλήκτρο - fig.14, Πατήστε στη συνέχεια το ίδιο πλήκτρο για να
ξεκινήσει πάλι το μαγείρεμα.
• Μόλις ανοίξετε το σκέπασμα η συσκευή σβήνει. Για να ξεκινήσει πάλι το
μαγείρεμα, κλείστε το σκέπασμα και πατήστε το πλήκτρο - fig.14.
Αφαίρεση του φαγητού
• Μόλις ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, ηχεί ο προειδοποιητικός ήχος λήξης
μαγειρέματος και η οθόνη δείχνει 00: η συσκευή σταματά αυτόματα το
μαγείρεμα του φαγητού σας. Μπορείτε να διακόψετε τον ήχο πατώντας το
πλήκτρο .
• Ανοίξτε το καπάκι - fig.1.
• Ανασηκώστε το καπάκι έως ότου κάνει «ΚΛΙΚ» για να αφαιρέσετε το τηγάνι
και το φαγητό.
• Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
Οι χρόνοι μαγειρέματος
Οι χρόνοι μαγειρέματος είναι ενδεικτικοί και μπορεί να αυξομειώνονται ανάλογα με την εποχικότητα των
τροφών, το μέγεθός τους, τις ποσότητες που χρησιμοποιείτε και τις προσωπικές προτιμήσεις, καθώς και την
τάση του ηλεκτρικού σας δικτύου. Η ποσότητα λαδιού που προτείνεται μπορεί να αυξάνεται ανάλογα με τα
γούστα και τις ανάγκες σας. Εάν θέλετε πιο τραγανιστές τηγανητές πατάτες, μπορείτε να αυξήσετε το χρόνο
μαγειρέματος για μερικά ακόμα λεπτά.
Για να προχωρήσουν
γρηγορότερα τα λεπτά,
πιέστε συνεχόενα το
αντίστοιχο πλήκτρο ή
.
Για τι ρευστέ
συνταγέ, ην
υπερβαίνετε ποτέ τη
έγιστη στάθη που
υποδεικνύεται επάνω
στον αποσπώενο
αναδευτήρα - fig.9.
Μην αφήνετε ποτέ το
κουτάλι δοσοέτρηση
έσα στο δίσκο.

62
Πατάτε
ΤΥΠΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΛΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
ΤΗΓΑΝΙΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
8 mm x 8 mm
Φρέσκες
600 g 1 κουταλιά λάδι 20 - 24 λεπτά
500 g 1 κουταλιά λάδι 18 - 21 λεπτά
300 g ½ κουταλιά λάδι 17 - 19 λεπτά
ΤΗΓΑΝΙΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ
10 mm x 10 mm
Φρέσκες
600 g 1 κουταλιά λάδι 22 - 26 λεπτά
500 g 1 κουταλιά λάδι 19 - 22 λεπτά
300 g ½ κουταλιά λάδι 18 - 20 λεπτά
ΤΗΓΑΝΙΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ Κατεψυγμένες 600 g χωρίς 20 - 24 λεπτά
Πατάτες Κατεψυγμένες 600 g χωρίς 18 - 20 λεπτά
Άλλα λαχανικά
ΤΥΠΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΛΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Κολοκυθάκια
Φρέσκα κομμένα
σε φέτες
450 g
1 κουταλιά λάδι +
50 ml κρύο νερό
20 - 25 λεπτά
Πιπεριές
Φρέσκιες κομμένες
σε φέτες
400 g 1 κουταλιά λάδι 25 - 28 λεπτά
Κρέατα - πουλερικά
Για να δώσετε γεύση στο κρέας σας, μη διστάσετε να ανακατέψετε μυρωδικά μέσα στο λάδι (πάπρικα, κάρι,
βότανα, θυμάρι, δάφνη κ.λπ.).
ΤΥΠΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΛΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Κοτομπουκιές
Φρέσκες 450 g χωρίς 8 - 11 λεπτά
Κατεψυγμένες 450 g χωρίς 12 - 24 λεπτά
Μπουτάκια από κοτόπουλο Φρέσκα 4 χωρίς 18 - 20 λεπτά
Στήθος από κοτόπουλο Φρέσκο 4 χωρίς 18 - 20 λεπτά
Μοσχαρίσιοι κεφτέδες Κατεψυγμένοι 300 g χωρίς 17 - 20 λεπτά
Ψάρια - Οστρακοειδή
ΤΥΠΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΛΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Καλαμαράκια πανέ Κατεψυγμένα 500 g χωρίς 15 - 18 λεπτά
Γαρίδες Φρέσκιες 550 g χωρίς 9 - 11 λεπτά

63
EL
Επιδόρπια
ΤΥ
ΠΟΣ
ΠΟ
ΣΟΤΗΤΑ
ΛΑ
Ι
ΧΡ
ΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Μπανάνες Σε ροδέλες 3
1 κουταλιά λάδι + 2
κουταλιές μαύρη
ζάχαρη
8 - 10 λεπτά
Μήλα
Κομμένα στα
δύο
2
1 κουταλιά λάδι + 2
κουταλιές ζάχαρη
8 - 10 λεπτά
Κατεψυγένα φαγητά
ΤΥΠΟΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑ ΛΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Μαγειρευτά
λαχανικά
Κατεψυγμένα 450 g - 16 - 18 λεπτά
Πατάτες
μαγειρευτές με
τυριά και
αλλαντικά
Κατεψυγμένες 450 g - 15 - 17 λεπτά
Ευκολία στο καθάρισμα
Καθαρισό συσκευή
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν την καθαρίσετε.
• Ανοίξτε το καπάκι πιέζοντας ένα από τα κουμπιά ανοίγματος - fig.1. Πιέστε
και τα δύο κουμπιά για να αφαιρέσετε το καπάκι - fig.2.
• Αφαιρέστε τον αναδευτήρα πιέζοντας το κουμπί απελευθέρωσης - fig.3.
• Αφαιρέστε τον δακτύλιο σπρώχνοντας τα κλιπ προς τα πάνω - fig.4.
• Σηκώστε το αποσπώμενο χερούλι του τηγανιού ώσπου να ακουστεί ένα
«ΚΛΙΚ» την ώρα που κλειδώνει, ώστε να αφαιρέσετε το τηγάνι
- fig.5.
• Αφαιρέστε το αποσπώμενο φίλτρο
- fig.6.
• Όλα τα αποσπώμενα μέρη είναι κατάλληλα για πλύση σε πλυντήριο πιάτων
- fig.7, ενώ μπορούν επίσης να πλυθούν με ένα μαλακό σφουγγάρι, το
οποίο να μην χαράζει, και με λίγο σαπούνι πιάτων.
• Καθαρίστε το κυρίως μέρος της συσκευής με ένα υγρό σφουγγάρι και λίγο
σαπούνι πιάτων.
• Στεγνώστε καλά όλα τα μέρη πριν τα επανατοποθετήσετε.
• Εγγυόμαστε ότι ο αποσπώμενος κάδος ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟΥΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ για υλικά που έρχονται σε επαφή με τροφές.
• Το τηγάνι έχει μια φυσική επένδυση που είναι εξαιρετικά ανθεκτική και
αντιστέκεται στις γρατσουνιές.
• Είναι σημαντικό να καθαρίζετε τη σχάρα εξόδου του κάδου, ώστε να μην
παραμένουν τρόφιμα κολλημένα πάνω της. Προσοχή! Μην προσπαθείτε
να αφαιρέσετε τα τρόφιμα από τη σχάρα με τη βοήθεια αντικειμένων. Αρκεί
να την αποσπάσετε - fig.15 και να την καθαρίσετε (στο πλυντήριο πιάτων
ή με ένα βρεγμένο σφουγγάρι και υγρό απορρυπαντικό πιάτων).
Προσέχετε, επίσης, ώστε να μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στον κάδο.
εν συνιστάται η χρήση
κανενό άλλου
απορρυπαντικού
προϊόντο, εκτό του
υγρού απορρυπαντικού
πιάτων.

64
Μερικές συμβουλές σε περίπτωση προβλημάτων...
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν
λειτουργεί.
Η συσκευή δεν είναι καλά
συνδεδεμένη στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά
συνδεδεμένη στην πρίζα.
Δεν πατήσατε ακόμα το πλήκτρο . Πατήστε το πλήκτρο .
Πατήσατε το πλήκτρο αλλά η
συσκευή δεν λειτουργεί.
Κλείστε το καπάκι.
Η συσκευή δεν θερμαίνεται.
Πηγαίνετε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Ο αναδευτήρας δεν
περιστρέφεται.
Βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά τοποθετημένος,
διαφορετικά πηγαίνετε τη συσκευή σε ένα
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Ο αναδευτήρας
δεν μένει στη
θέση του.
Ο αναδευτήρας δεν είναι
ασφαλισμένος.
Επανατοποθετήστε τον αναδευτήρα μέχρι να
ακούσετε ένα «ΚΛΙΚ»
- fig.8
.
Το μαγείρεμα των
τροφών δεν είναι
ομοιογενές.
Δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον
αναδευτήρα.
Τοποθετήστε τον στη θέση του.
Τα υλικά δεν είναι κομμένα στο
ίδιο μέγεθος.
Κόψτε τα υλικά στο ίδιο μέγεθος.
Οι τηγανητές πατάτες δεν είναι
κομμένες στο ίδιο μέγεθος.
Κόψτε τις τηγανητές πατάτες στο ίδιο μέγεθος.
Ο αναδευτήρας είναι σωστά
τοποθετημένος, αλλά δεν
περιστρέφεται.
Πηγαίνετε τη συσκευή σε ένα Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Οι τηγανητές
πατάτες δεν είναι
αρκετά τραγανές.
Χρησιμοποιείτε πατάτες που δεν
είναι ειδικές για τηγάνισμα.
Επιλέξτε πατάτες που είναι ειδικές για
τηγάνισμα.
Οι πατάτες δεν έχουν πλυθεί ή/και
δεν έχουν στεγνώσει επαρκώς.
Πλύνετε τις πατάτες για αρκετή ώρα ώστε να
φύγει το άμυλο, αποστραγγίξτε και στεγνώστε
τες καλά πριν το μαγείρεμα.
Οι πατάτες είναι πολύ χοντρές. Κόψτε τις πατάτες πιο λεπτές.
Δεν υπάρχει αρκετό λάδι.
Αυξήστε την ποσότητα του λαδιού (βλ. πίνακα
μαγειρέματος σελ. 62 έως 63).
Το φίλτρο έχει στομώσει. Καθαρίστε το φίλτρο.
Οι πατάτες
διαλύονται κατά τη
διάρκεια του
μαγειρέματος.
Η ποσότητα είναι πολύ μεγάλη.
Μειώστε την ποσότητα των πατατών και
προσαρμόστε τον χρόνο μαγειρέματος.
Οι τροφές
παραμένουν στο
χείλος του
τηγανιού.
Το τηγάνι έχει υπερβολική
ποσότητα υλικών.
Τηρείτε τις ποσότητες που επισημαίνονται στον
πίνακα μαγειρέματος. Τοποθετείστε τον
αναστρεφόμενο δακτύλιο στη θέση
του.Μειώστε την ποσότητα της τροφής.
Υπέρβαση ανώτατου ορίου. Ελαττώστε τις ποσότητες.

65
EL
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Υγρά ψησίματος
έχουν στάξει στη
βάση της
συσκευής.
Ελλατωματικός κάδος ή
αναδευτήρας.
Βεβαιωθείτε ότι ο αναδευτήρας είναι
σωστά τοποθετημένος, διαφορετικά
πηγαίνετε τη συσκευή σε ένα
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Έχετε υπερβεί το ανώτατο
όριο.
Τηρείτε το ανώτατο όριο.
Μην χρησιμοποιείτε το ActiFry για συνταγές
με υψηλή περιεκτικότητα σε υγρά.
Η οθόνη LCD δεν
λειτουργεί.
Η συσκευή δεν είναι καλά
συνδεδεμένη στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά
συνδεδεμένη στην πρίζα.
Το καπάκι είναι ανοικτό. Κλείστε το καπάκι.
Η οθόνη LCD
εμφανίζει «Er»
(σφάλμα).
Η συσκευή δεν λειτουργεί
κανονικά.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα,
περιμένετε 10 δευτερόλεπτα, συνδέστε την και πάλι
στο ρεύμα και πατήστε το πλήκτρο . Αν η οθόνη
LCD εμφανίζει ακόμα Er, συμβουλευθείτε τον πίνακα
κωδικών βλάβης, στην σελ. 65.
Η συσκευή είναι
ιδιαίτερα
θορυβώδης.
Πιστεύετε ότι υπάρχει πρόβλημα με
τη λειτουργία του μοτέρ της
συσκευής.
Πηγαίνετε τη συσκευή σε ένα
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Εάν αντιετωπίζετε κάποιο πρόβληα ε το προϊόν ή εάν έχετε απορίε, καλέστε την Οάδα
Εξυπηρέτηση Πελατών α για εξειδικευένη βοήθεια και συβουλέ.
Πίνακας κωδικών βλάβης: Er.
Er. 1 ή 2 Ο εξαερισμός της συσκευής σας
παρουσιάζει βλάβη.
Ελέγξτε την παρουσία όλων των αφαιρούμενων
εξαρτημάτων και τη σωστή τοποθέτησή τους (σχάρες
εισόδου και εξόδου αέρα, κάδος, σκέπασμα).
Βεβαιωθείτε ότι απουσιάζουν ξένα σώματα από όλα τα
αφαιρούμενα εξαρτήματα.
Αν βεβαιωθείτε για την απουσία ξένων σωμάτων μέσα
στον αγωγό εξαερισμού και η βλάβη επιμένει, μεταφέρετε
τη συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
εξυπηρέτησης.
Er. 3 Η βλάβη αυτή μπορεί να εμφανιστεί
αν το προϊόν έχει αποθηκευθεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα σε πολύ
χαμηλή θερμοκρασία.
Αφήστε το προϊόν σε θερμοκρασία περιβάλλοντος
υψηλότερη από 15°C για μία ώρα προτού το θέσετε ξανά
σε λειτουργία.
Αν η βλάβη επιμένει, μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης..
Er. 4 Η συσκευή σας παρουσιάζει βλάβη
στον αισθητήρα θερμοκρασίας.
Μεταφέρετε τη συσκευή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής εξυπηρέτησης.
Er. 5 Η τάση του οικιακού σας δικτύου
είναι ιδιαίτερα χαμηλή. Η επιδόσεις
στο μαγείρεμα ενδέχεται να
επηρεαστούν.
Επικοινωνήστε με τον πάροχο ηλεκτρικής ενέργειας.
Er. 6 Η τάση του οικιακού σας δικτύου είναι
ιδιαίτερα υψηλή. Για λόγους ασφαλείας,
η συσκευή σας προστατεύεται από τον
κίνδυνο υπερθέρμανσης.
Επικοινωνήστε με τον πάροχο ηλεκτρικής ενέργειας.

66
Nutritious & Delicious produktlinjen
Unikke løsninger
Vi investerer i forskning, for at opfinde apparater med unikke ernæringsmæssige egenskaber, som
valideres af videnskabelige undersøgelser.
Velkommen til s univers!
Lav dine egne lækre pomfritter
Pomfritterne bliver sprøde og bløde indeni, takket være en patenteret teknologi - fordelingsbladet fordeler
skånsomt olien og varmluften. Vælg selv ingredienserne: Olie, krydderier, krydderurter, smagsstoffer, m.m.
tager sig af resten.
Kun 3 %* fedtstof - én skefuld olie er nok!
Med én skefuld olie, som du selv vælger, kan du lave 600 g rigtige pomfritter. Takket være den medfølgende
måleske, er du sikret en korrekt dosering.
* 600 g friske pomfritter med en tykkelse på 10 x 10 mm, vægtreduktion på 55% med 0,85 cl olie.
Lav ikke blot pomfritter!
gør det muligt at tilberede mange forskellige retter.
• Udover pomfritter og "potatoes", kan du variere dine måltider med sprøde, friturestegte grøntsager, møre
og saftige kødstykker, sprødstegte rejer, frugt m.m.
• er også rigtig god til tilberedning af frostvarer, som er gode alternativer til friske råvarer.
De er praktiske, og de bevarer de ernæringsmæssige egenskaber, samt den gode smag af fødevarerne.
Find endnu flere opskrifter på vores website: www.tefal.dk
og på mobilapplikationen "Min ActiFry" (gratis download).

67
DA
Vigtige anbefalinger
Tilberedning
• Lad aldrig apparatet køre uden indhold.
• Overhold de anbefalede mængder og overfyld ikke skålen.
• Apparatet er udstyret med en ring til at vende pomfritterne. Denne ring er beregnet til tilberedning af
pomfritter. Det anbefales også at benytte den, når du tilbereder opskrifter med den maksimale mængde
fødevarer. Den skal fjernes ved opskrifter med væske.
• Se sikkerhedsanvisningerne.
• Overhold altid den maksimale mængde af ingredienser og væske angivet i brugsanvisningen og
opskriftsbogen.
Beskrivelse
Hurtig tilberedning
Før første brug
• Sørg for at tage måleskeen ud af rummet, når apparatet pakkes ud.
• Åbn låget ved at trykke på en af knapperne til åbning
- fig. 1, og tryk på
knapperne, for at fjerne låget
- fig. 2.
• Tag bladet ud ved at trykke på oplåsningsknappen
- fig. 3.
• Fjern ringen ved at løfte clipsen opad
- fig. 4.
• Løft op i håndtaget på den udtagelige skål, indtil der lyder et "klik", og tag
kurven ud
- fig. 5.
• Fjern det udtagelige filter
- fig. 6.
• Alle de aftagelige dele kan vaskes i opvaskemaskinen
- fig. 7 eller
rengøres med en ikke-slibende svamp og opvaskemiddel.
• Rengør apparatets base med en fugtig svamp og opvaskemiddel.
• Tør omhyggeligt alle delene, inden de sættes på plads igen.
• Sæt bladet på plads igen, til der høres et KLIK
- fig. 8.
• Ved den første brug kan apparatet afgive en ikke-skadelig lugt. Dette
fænomen, som ikke har nogen indflydelse på brugen af apparatet,
forsvinder hurtigt.
1.
Gennemsigtigt låg
2.
Lås på låget (x2)
3.
Måleske, 0,85 cl
4.
Oplåsningsknap til blad
5.
Maks. indhold af væske og pomfritter
6.
Udtageligt omrøringsblad
7.
Udtagelig skål
8.
Oplåsningsknap til håndtag
9.
Håndtag til skålen
10.
Ring
11.
Apparatets base
12.
Udtageligt filter
13.
Rist til udtagning af rum
14.
Knap til åbning af låget
15.
LCD-skærm
16.
Knap til start og stop af apparat
17.
"+"-knap til indstilling af tilberedningstid
18.
"-"-knap til indstilling af tilberedningstid
19.
El-ledning
Fjern alle klistermærker
og emballageelementer.
Nedsænk aldrig
apparatet i vand.
For god start af
apparatet anbefales det
først at lade det koge i
mindst 20 minutter med
1/2 liter vand. Allerede
fra den anden brug vil
Actifry Mini give dig fuld
tilfredshed.

68
Hvis du lader apparatet
stå tændt, vil det
automatisk gå i standby-
tilstand efter 3 minutter
(i denne tilstand er
apparatets strømforbrug
reduceret til et
minimum).
Tilberedning af madvarer
• Løft låget - fig. 1.
• Læg fødevarerne i skålen og overhold mængderne angivet i skemaet for
tilberedningstider på s. 69 og 70 og i opskrifterne.
• Fyld skeen med den anbefalede mængde af fedtstof (se skemaet for
tilberedningstider på side 69 og 70), og hæld indholdet jævnt ud over
fødevarerne
- fig. 10.
• Lås håndtaget op og fold det helt ind i rummet
- fig. 11.
• Luk låget.
Fedtfattig tilberedning
Start af tilberedningen
• Tilslut apparatet til en stikkontakt.
• Apparatet udsender to bip, og skærmen viser 00
- fig. 12.
• Indstil tilberedningstiden ved hjælp af tasterne + og - (skemaet for
tilberedningstider på side 69 og 70) -
fig. 13
• Tryk på tasten - fig. 14, hvorefter tilberedningen starter takket være
varmluftcirkulationen i apparatet.
• Den indstillede tid tæller ned minut for minut. Valg og angivelse af tid er
i minutter, kun angivelsen under 1 minut er i sekunder.
• Det er altid muligt at ændre tiden under tilberedningen ved hjælp af
tasterne og
- fig 13.
• Det er muligt at sætte apparatet på pause. Du skal blot trykke på tasten
- fig. 14 og derefter trykke på den samme tast igen, for at genoptage
tilberedningen.
• Når låget åbnes, slukker apparatet. For at starte tilberedningen igen skal
du lukke låget og trykke på tasten
- fig.14.
Tag fødevarerne op
• Når tilberedningen er færdig, lyder der et lydsignal, og skærmen viser 00:
Apparatet stopper automatisk tilberedningen. Du kan stoppe ringetonen
ved at trykke på tasten .
• Åbn låget
- fig. 1.
• Løft håndtaget op, indtil der høres et ”klik”, for at tage skålen med
fødevarerne ud.
• Tag stikket ud af stikkontakten.
Tilberedningstider
De angivne tilberedningstider er kun vejledende og de kan variere alt efter, om fødevarerne er helt friske, deres
størrelse, hvordan de smager og den elektriske spænding. Mængden af den angivne olie kan øges alt efter
smag og behov. Hvis du gerne vil have, at dine pommes frites er endnu sprødere, kan du prøve at tilberede
dem nogle ekstra minutter.
Du kan rulle hurtigere
gennem minutterne ved
at holde tasten eller
nedtrykket.
Overstig aldrig det
maksimale niveau
angivet på det
aftagelige blad ved
tilberedelse af flydende
opskrifter – fig. 9.
Efterlad ikke måleskeen i
skålen.

69
DA
Kartofler
TY
PE
MÆ
NGDE
OL
IE
TI
D
Pomfritter
8 mm x 8 mm
Friske
600 g 1 skefuld olie 20 - 24 min.
500 g 1 skefuld olie 18 - 21 min.
300 g ½ skefuld olie 17 - 19 min.
Pomfritter
10 mm x 10 mm
Friske
600 g 1 skefuld olie 22 - 26 min.
500 g 1 skefuld olie 19 - 22 min.
300 g ½ skefuld olie 18 - 20 min.
Pomfritter Frosne 600 g Ude 20 - 24 min.
Potatoes Frosne 600 g Ude 18 - 20 min.
Andre grøntsager
TYPE MÆNGDE OLIE TID
Courgetter Rå i skiver 450 g
1 skefuld olie +
50 ml koldt vand
20 - 25 min.
Peberfrugter Rå i skiver 400 g 1 skefuld olie 25 - 28 min.
Kød - Fjerkræ
Hvis du ønsker ekstra smag til kødet, kan du blande krydderier i olien (paprika, karry, basilikum, oregano,
kommen, timian osv.).
TYPE MÆNGDE OLIE TID
Kyllingenuggets
Rå 450 g Ude 8 - 11 min.
Frosne 450 g Ude 12 - 24 min.
Kyllingedrumsticks Rå 4 Ude 18 - 20 min.
Kyllingebryst Rå 4 Ude 18 - 20 min.
Kødboller Frosne 300 g Ude 17 - 20 min.
Fisk – Skaldyr
TYPE MÆNGDE OLIE TID
Calamari fritti
(stegt blæksprutte)
Frosne 500 g Ude 15 - 18 min.
Rejer Kogt 550 g Ude 9 - 11 min.

70
Desserter
TYPE MÆNGDE OLIE TID
Bananer I skiver 3
1 skefuld olie +
2 skefuld brun
sukker
8 - 10 min.
Æbler Halveret 2
1 skefuld olie +
2 skefulde sukker
8 - 10 min.
Frosne madvarer
TYPE MÆNGDE OLIE TID
Grøntsagspande Frosne 450 g - 16 - 18 min.
Grøntsagspande
med ost
Frosne 450 g - 15 - 17 min.
Nem rengøring
Rengør apparatet
• Lad det køle helt af inden rengøring.
• Åbn låget ved at trykke på åbningsknappen
- fig. 1, og tryk på knapperne
for at fjerne låget
- fig. 2.
• Tag bladet ud ved at trykke på oplåsningsknappen
- fig. 3.
• Fjern ringen ved at løfte clipsen opad
- fig. 4.
• Løft håndtaget på den udtagelige skål op i vandret stilling, indtil der lyder
et "klik", og tag kurven ud
- fig. 5.
• Fjern det udtagelige filter
- fig. 6.
• Alle de aftagelige dele kan vaskes i opvaskemaskinen
- fig. 7, eller
rengøres med en ikke-slibende svamp og opvaskemiddel.
• Rengør apparatets base med en fugtig svamp og opvaskemiddel.
• Tør omhyggeligt alle delene, inden de sættes på plads igen.
• Vi garanterer, at den udtagelige skål er i OVERENSSTEMMELSE MED
LOVGIVNINGEN vedrørende materialer, der kommer i kontakt med
fødevarer.
• Den udtagelige skål er forsynet med en naturlig, højresistent og
langtidsholdbar beklædning (gryden kan genbruges og modstår ridser).
• Det er vigtigt at rengøre risten til udtagning af rummet for at undgå, at
fødevarerne sætter sig fast på denne. Der må ikke benyttes redskaber til
at fjerne fødevarerne på denne rist. Den skal blot clipses af
- fig. 15 og
rengøres (enten i opvaskemaskinen eller ved hjælp af en fugtig svamp
med opvaskemiddel). Der må heller ikke indføres dele i rummet.
Det frarådes at benytte
andre rengøringsmidler
end opvaskemiddel.

71
DA
Gode råd i tilfælde af problemer
PROBLEM ÅRSAGER LØSNINGER
Apparatet virker
ikke.
Apparatets stik er ikke sat ordentligt
i stikkontakten.
Kontrollér, om apparatet er korrekt tilsluttet.
Du har ikke trykket på tasten
endnu.
Tryk på tasten .
Du har trykket på tasten , men
apparatet virker ikke.
Luk låget.
Apparatet opvarmer ikke. Bring apparatet til et autoriseret servicecenter.
Bladet drejer ikke rundt.
Kontroller, at det er korrekt placeret, og hvis det
ikke hjælper, bringes apparatet til et autoriseret
servicecenter.
Bladet sidder ikke
fast.
Bladet er ikke fastlåst.
Sæt bladet på plads igen, til der høres et KLIK -
fig.8.
Tilberedningen er
ikke jævn.
Du har ikke benyttet bladet. Sæt bladet på plads.
Fødevarerne er ikke skåret ensartet
ud.
Skær alle fødevarerne ud i ensartede stykker.
Pomfritterne er ikke skåret ensartet
ud.
Skær alle pomfritterne ud i ensartede stykker.
Bladet er sat rigtigt på plads, men
drejer ikke rundt.
Bring apparatet til et autoriseret servicecenter.
Pomfritterne er ikke
sprøde nok.
Du har ikke brugt kartofler, der er
velegnede til pomfritter.
Vælg kartofler, der er velegnede til pomfritter.
Kartoflerne er ikke vasket og tørret
ordentligt.
Vask, afdryp og tør kartoflerne grundigt inden
stegning.
Pomfritterne er for tykke. Skær dem ud i finere stykker.
Der er ikke nok olie.
Øg mængden af olie (se skemaet for
tilberedningstider på s. 69-70).
Filtret er stoppet. Rengør filtret.
Pomfritterne går i
stykker under
tilberedningen.
Mængden er ikke tilpasset.
Reducer mængden af kartofler og tilpas
tilberedningstiden.
Fødevarerne bliver
på kanten af
skålen.
Du har fyldt for meget i skålen.
Overhold de angivne mængder i skemaet for
tilberedningstider.
Reducer mængden af fødevarer.
Den maksimale mængde er
overskredet.
Reducer mængderne.
Væske fra
stegningen er løbet
ned i apparatets
base.
Skålen er defekt. Udskift skålen.
Det maksimale niveau er blevet
overskredet.
Overhold det maksimale niveau.

72
PROBLEM ÅRSAGER LØSNINGER
LCD-skærmen
virker ikke længere.
Apparatets stik er ikke sat i
stikkontakten.
Tilslut apparatet.
Låget er åbent. Luk låget.
LCD-skærmen
angiver "Er" (error).
Det angiver en funktionsfejl ved
apparatet.
Afbryd apparatet fra stikkontakten, vent i 10
sekunder. Tilslut apparatet igen og tryk på tasten
. Hvis LCD-skærmen stadig angiver "Er" (error),
skal du se fejlkodeskemaet på side 72.
Apparatet larmer
usædvanligt
meget.
Du har mistanke om, at apparatets
motor ikke fungerer ordentligt.
Bring apparatet til et autoriseret servicecenter.
Hvis apparatet stadig ikke virker trods alle forsøg på at løse problemet, som beskrevet ovenfor,
tag det til et autoriseret service center.
Fejlkodeskema: "Er"
Er. 1 eller 2 Der er en fejl ved apparatets
ventilation.
Kontroller, at alle de aftagelige dele er på plads og
fungerer korrekt (ventilationens indsugnings- og
udsugningsgitre, skål og låg).
Kontroller, at der ikke er fremmedlegemer i nogen af de
aftagelige dele.
Hvis fejlen vedvarer efter at have kontrolleret, at der ikke
er fremmedlegemer i nogen af de aftagelige dele, bringes
apparatet til et autoriseret servicecenter.
Er. 3 Denne fejl kan opstå, hvis
apparatet er blevet opbevaret i
længere tid ved for lav temperatur.
Lad apparatet stå ved en omgivende temperatur på mere
end 15 °C i en time, før det startes igen.
Bring apparatet til et autoriseret servicecenter, hvis fejlen
vedvarer.
Er. 4 Der er en fejl på apparatets
temperatursonde.
Bring apparatet til et autoriseret servicecenter.
Er. 5 Netspændingen på dit lysnet er for
lav. Det kan ændre apparatets
ydelse.
Kontakt din el-udbyder.
Er. 6 Netspændingen på dit lysnet er for
høj, apparatet går i
sikkerhedstilstand, for at undgå
overopvarmning.
Kontakt din el-udbyder.

73
SV
Näringsriktig smakrik kost
Unika lösningar
investerar i forskning och utveckling för att ta fram utrustning med unika näringsmässiga
prestanda, bekräftade genom vetenskapliga studier.
Välkommen till universum!
Gör gourmetfrites på eget sätt...
Dina pommes frites blir knapriga och saftiga tack vare patenterad teknik: ett omrörningsblad som finfördelar
oljan och pulserande varmluft. Välj dina ingredienser, din favoritolja, kryddning och kanske färska kryddor.
tar hand om resten
Bara 3 %* fett: 1 sked olja räcker!
Med bara en sked olja kan du göra 600 g riktiga pommes frites. Tack vare den graderade skeden som medföljer
apparaten tar du precis rätt mängd.
* 600 g färska pommes frites, 10x10 mm, tillagning med 55 % viktförlust med 0,85 cl olja.
Pommes frites och mycket mer!
Med kan du laga en mängd olika recept.
• Förutom pommes frites och potatis kan du variera den dagliga kosten med krispiga grönsaker, mört och
smakrikt kött i skivor, perfekt kokta skaldjur, frukt m.m. ...
• kan också med fördel användas för att tillaga frysta råvaror som ett alternativ till
färskvaror. Frysta alternativ är praktiska och frysprocessen bevarar både näringsvärdet och smakkvaliteten
hos olika livsmedel.
Fler recept finner du på vår app "My ActiFry" (kostnadsfri).

74
Viktiga rekommendationer
Tillagning
• Kör aldrig apparaten tom.
• Överbelasta inte apparaten, utan följ angivna mängder.
• Den här apparaten är försedd med en ring för att blanda pommes fritesen. Den ringen är avsedd för tillagning
av pommes frites. Vi rekommenderar även att du använder den när du lagar recept med maxmängden
ingredienser. Den går inte att använda vid recept med vätska.
• Läs säkerhetsanvisningarna i häftet.
• Följ alltid de angivna maxmängderna och angiven vätskemängd i bruksanvisningen och recepthäftet.
Beskrivning
Snabb tillagning
Innan du använder apparaten första gången
• Se till att ta ur måttet ur förpackningsmaterialet när du packar upp
apparaten.
• Öppna locket genom att trycka på någon av öppningsknapparna
- fig.1
och tryck på knapparna för att ta av locket - fig.2.
• Ta ur omrörningsbladet genom att trycka på knappen för upplåsning
- fig.3.
• Ta av ringen genom att lyfta clipsen uppåt
- fig.4.
• Lyft upp handtaget på den löstagbara insatsen tills du hör ett "KLICK" så
kan du ta ur insatsen
- fig.5.
• Ta av det löstagbara filtret
- fig.6.
• Alla löstagbara delar går att diska i maskin
- fig.7 eller går att rengöra
med en mjuk svamp och handdiskmedel.
• Rengör apparatens bas med en fuktig svamp och handdiskmedel.
• Torka noga innan du sätter tillbaka allt på plats.
• Sätt tillbaka omrörningsbladet tills du hör ett "KLICK"
- fig. 8.
• Under första användningstillfället kan det lukta lite, det är inte skadligt.
Det försvinner snabbt och påverkar inte användningen av apparaten.
1.
Genomskinligt lock
2.
Lås till lock (x2)
3.
Mått 0,85 cl
4.
Knapp för att låsa upp omrörningsbladet
5.
Maxvolym för vätska och pommes frites
6.
Löstagbart omrörningsblad
7.
Löstagbar insats
8.
Knapp för att låsa upp handtaget
9.
Handtag till insatsen
10.
Ring
11.
Bas
12.
Löstagbart galler
13.
Utgaller
14.
Knapp för att öppna locket
15.
LCD-skärm
16.
Start- och stoppknapp för tillagning
17.
Knapp "+" för att ange tillagningstid
18.
Knapp "-" för att ange tillagningstid
19.
Nätsladd
Ta av alla klistermärken
och ta ur allt
förpackningsmaterial.
Håll aldrig apparaten
under vatten.
För en bra start med
apparaten
rekommenderar vi att du
använder apparaten en
första gång i minst 20
minuter med 0,5 l
vatten. Från andra
användningstillfället
kommer ActiFry fungera
optimalt.

75
SV
Om du låter kontakten
sitta i vägguttaget går
apparaten automatiskt
över i standby-läge efter
3 minuter (apparaten
drar då minsta möjliga
energi).
Förbereda råvarorna
• Öppna locket - fig.1.
• Lägg ingredienserna i insatsen och följ den rekommenderade mängd som
anges i tabellen över tillagningstid på sid. 76-77 och i recepten.
• Fyll måttet med det fett som rekommenderas (se tillagningstabellen på
sid. 76 och 77) och fördela det över ingredienserna så jämnt som möjligt
- fig.10.
• Lås upp handtaget och fäll ned det i sitt fack
- fig.11.
• Stäng locket.
Enkel tillagning
Börja laga
• Sätt i kontakten i ett vägguttag:
• Två pip hörs från apparaten och på skärmen visas 00
- fig.12.
• Ställ in tillagningstiden med knapparna och (se tillagningstabellen
på sid. 76 och 77)
- fig.13.
• Tryck på knappen
- fig.14, så startas tillagningen med het varmluft
som cirkulerar.
• Vald tid räknas ned minut för minut. Tidsangivelser visas i minuter, det är
bara tid kortare än en minut som visas i sekunder.
• Det går när som helst att ändra under tillagningen med knapparna
och
- fig 13.
• Det går att pausa apparaten. Tryck bara på knappen
- fig.14, och sedan
på samma knapp igen när du vill fortsätta tillagningen.
• Apparaten stängs av när locket öppnas. Om du vill fortsätta tillagningen
stänger du bara locket och trycker på knappen -
fig.14.
Ta upp maten
• När tillagningen är klar hörs en signal och skärmen visar 00 : apparaten
avslutar automatiskt tillagningen. Stäng av signalen med knappen .
• Öppna locket
- fig.1.
• Lyft handtaget tills du hör ett "KLICK" för att kunna ta upp insatsen och
ta ur maten.
• Dra ur strömsladden ur vägguttaget.
Tillagningstid
Angivna tillagningstider är ungefärliga, tiden kan variera beroende på livsmedlens säsong, storlek, mängd,
individuell smak och nätspänning. Den angivna mängden olja kan ökas efter smak och behov. Om du vill ha
ännu frasigare pommes frites kan du förlänga tillagningstiden med några minuter.
Genom att hålla inne
knapparna eller kan
du ange minuterna
snabbare.
För recept med mycket
vätska måste du tänka
på att inte överskrida
maxnivån som anges på
omrörningsbladet - fig.
9. Kom ihåg att ta upp
doseringsskeden från
insatsen.

76
Potatis
SO
RT
MÄ
NGD
OL
JA
TI
LLAGNINGSTID
POMMES FRITES
8 mm x 8 mm
Färska
600 g 1 sked olja 20 - 24 min.
500 g 1 sked olja 18 - 21 min.
300 g ½ sked olja 17 - 19 min.
POMMES FRITES
10 mm x 10 mm
Färska
600 g 1 sked olja 22 - 26 min.
500 g 1 sked olja 19 - 22 min.
300 g ½ sked olja 18 - 20 min.
POMMES FRITES Frysta 600 g utan 20 - 24 min.
Potatis Frysta 600 g utan 18 - 20 min.
Andra grönsaker
SORT MÄNGD OLJA TILLAGNINGSTID
Squash Färsk i skivor 450 g
1 sked olja +
50 ml kallt vatten
20 - 25 min.
Paprika Färsk i skivor 400 g 1 sked olja 25 - 28 min.
Kött – Fågel
Om du vill ha extra smak på köttet kan du blanda olika kryddor i oljan (paprika, curry, basilika, oregano, kummin,
timjan, lagerblad …).
SORT MÄNGD OLJA TILLAGNINGSTID
Chicken nuggets
Färska 450 g utan 8 - 11 min.
Frysta 450 g utan 12 - 24 min.
Kycklinglår Färska 4 utan 18 - 20 min.
Kycklingbröst Färska 4 utan 18 - 20 min.
Köttbullar Frysta 300 g utan 17 - 20 min.
Fisk – Skaldjur
SORT MÄNGD OLJA TILLAGNINGSTID
Friterade
calamares
Frysta 500 g utan 15 - 18 min.
Räkor Kokta 550 g utan 9 - 11 min.

77
SV
Desserter
SORT MÄNGD OLJA TILLAGNINGSTID
Bananer I skivor 3
1 sked olja + 2
matskedar råsocker
8 - 10 min.
Äpplen Halverade 2
1 sked olja + 2
matskedar socker
8 - 10 min.
Frysta rätter
SORT MÄNGD OLJA TILLAGNINGSTID
Grönsaksgryta Frysta 450 g - 16 - 18 min.
Potatisgratäng Frysta 450 g - 15 - 17 min.
Enkel rengöring
Göra ren apparaten
• Se till att apparaten har svalnat helt innan du börjar göra ren den.
• Öppna locket genom att trycka på någon av öppningsknapparna
- fig.1
och tryck på knapparna för att ta av locket - fig.2.
• Ta ur omrörningsbladet genom att trycka på knappen för upplåsning
- fig.3.
• Ta av ringen genom att lyfta clipsen uppåt
- fig.4.
• Lyft upp handtaget på den löstagbara insatsen tills du hör ett "KLICK" så
kan du ta ur insatsen
- fig.5.
• Ta av det löstagbara filtret
- fig.6.
• Alla löstagbara delar går att diska i maskin
- fig.7 eller går att rengöra
med en mjuk svamp och handdiskmedel.
• Rengör apparatens bas med en fuktig svamp och handdiskmedel.
• Torka noga innan du sätter tillbaka allt på plats.
• Vi garanterar att insatsen UPPFYLLER KRAVEN på material som kommer
i kontakt med livsmedel.
• Den löstagbara insatsen är försedd med en naturlig beläggning med hög
tålighet (återanvändbart kärl, reptålig).
• Det är viktigt att rengöra utgallret för att undvika att det sitter kvar
matrester där. Använd inte redskap för att ta av rester från det här gallret.
Det är bara att clipsa av det
– fig.15 och rengöra det (diska i maskin eller
handdiska med mjuk svamp och diskmedel). Se också till att du inte för in
något i utrymmet.
Vi avråder från andra
rengöringsmedel än
handdiskmedel

78
Några råd om problem uppstår …
PROBLEM ORSAK LÖSNINGAR
Apparaten
fungerar inte.
Kontakten sitter inte i ordentligt.
Kontrollera att kontakten sitter i vägguttaget
ordentligt.
Du har inte tryckt på knappen än. Tryck på knappen .
Du har tryckt på knappen men
apparaten fungerar inte.
Stäng locket.
Apparaten blir inte varm. Lämna in apparaten på ett godkänt servicecenter
Omrörningsbladet rör sig inte.
Kontrollera att det är korrekt monterat. Om det
ändå inte fungerar måste apparaten lämnas in på
ett godkänt servicecenter
Omrörningsbladet
greppar inte.
Omrörningsbladet är inte fastlåst.
Sätt tillbaka omrörningsbladet tills du hör ett
"KLICK"
- fig. 8.
Livsmedlen tillagas
ojämnt.
Du har inte använt omrörningsbladet. Montera det.
Ingredienserna är olika stora. Skär ingredienserna i lika stora bitar.
Pommes fritesen är olika stora. Skär pommes fritesen i lika stora bitar.
Omrörningsbladet är monterat men
rör sig inte.
Lämna in apparaten på ett godkänt servicecenter.
Pommes fritesen
är inte tillräckligt
frasiga.
Du använder inte potatis som
avsedd för pommes frites.
Välj specialpotatis som är till för pommes frites.
Potatisen är inte tillräckligt sköljd
och torkad.
Skala, skölj och torka potatisen före tillagning.
Pommes fritesen är för tjocka. Skär tunnare pommes frites.
Det är inte tillräckligt med olja.
Tillsätt mer olja (se tillagningstabellen på sid. 76-
77).
Filtret är igentäppt. Rengör filtret.
Pommes fritesen
går sönder under
tillagningen.
Mängden är inte anpassad.
Minska mängden potatis och anpassa
tillagningstiden.
Det sitter kvar
matrester på
insatsens kant.
Insatsen är överbelastad.
Följ de mängder som anges i tillagningstabellen.
Minska mängden ingredienser.
Maxmängden är överskriden. Minska mängden.
Vätska från
tillagningen har
runnit ner i
apparatens bas.
Fel på insatsen. Byt ut insatsen.
Maxnivån har överskridits. Följ angiven maxninvå.

79
SV
PROBLEM ORSAK LÖSNINGAR
LCD-skärmen har
slutat att fungera.
Kontakten sitter inte i ordentligt. Sätt i strömsladden i väggkontakten.
Locket är öppet. Stäng locket.
LCD-skärmen visar
"Er"
Driftfel.
Dra ur kontakten, vänta 10 sekunder, sätt i
kontakten igen och tryck på knappen Titta i
tabellen över felkoder på sid. 79 om LCD-
skärmen fortfarande visar "Er".
Apparaten låter
ovanligt mycket.
Du misstänker motorfel i
apparaten.
Lämna in apparaten på ett godkänt
servicecenter
Kontakta ett godkänt servicecenter om apparaten ändå inte fungerar.
Tabell över felkoder: "Er."
Er. 1 eller 2 Apparatens ventilation fungerar
inte som den ska.
Kontrollera att alla löstagbara delar sitter som de ska (in-
och utgaller för ventilation, kärl, lock).
Kontrollera att de löstagbara delarna inte innehåller
främmande föremål.
Om problemet kvarstår efter att du konstaterat att det
inte är några främmande föremål i ventilationen bör du
kontakta ett godkänt servicecenter.
Er. 3 Det här felet kan uppstå om
apparaten förvarats för svalt under
för lång tid.
Låt apparaten uppnå minst 15° C i en timma innan du
startar den på nytt.
Lämna in apparaten på ett godkänt servicecenter om
problemet kvarstår.
Er. 4 Apparatens temperatursensor
fungerar inte korrekt.
Lämna in apparaten på ett godkänt servicecenter .
Er. 5 För svag ström i elnätet. Kontakta din elleverantör.
Er. 6 Spänningen i elnätet är för hög, och
apparatens överhettningsskydd har
slagit till.
Kontakta din elleverantör.

80
Herkullista
Tarjoaa ainutlaatuisia ratkaisuja
sijoittaa varoja tutkimukseen luodakseen laitteita, joiden ravitsemusominaisuudet ovat
ainutlaatuisia ja jotka on tarkastettu tieteellisissä tutkimuksissa.
Tervetuloa maailmaan!
Tee oikeita ranskanperunoita omaan tapaasi...
Ranskanperunat ovat rapeita ja mehukkaita patentoidun teknologian ansiosta: sekoituslasta jakaa öljyn
ja impulsseina saapuvan ilman varovasti. Valitse aineksesi, öljysi, mausteesi, yrttisi,
aromiaineesi... hoitaa loput.
Vain 3 %* rasvaa: 1 lusikka öljyä riittää!
Yhdellä lusikalla valitsemaasi öljyä voit valmistaa 600 g oikeita ranskanperunoita. Asteikolla varustettu lusikka
toimitetaan laitteen kanssa, käytä vain välttämätön määrä.
* 600 g tuoreita ranskanperunoita, poikkileikkaus 10x10 mm, valmistuksessa -55% vähemmän
painonmenetystä 0,85 cl :lla öljyä.
Ranskanperunoita ja paljon muuta!
avulla voit valmistaa monia eri reseptejä.
• Ranskanperunoiden ja lohkoperunoiden lisäksi voit tuoda vaihtelua arkipäivääsi rapealla
vihannespaistoksella, murealla ja maukkaalla suikalelihalla, rapeilla katkaravuilla, hedelmillä...
• valmistaa yhtä hyvin myös pakasteita, jotka tarjoavat hyvän vaihtoehdon tuoretuotteille.
Ne ovat käytännöllisiä, ne säilyttävät ruoan ravintoaineet ja maun.
Lisää reseptejä meidän Internet-sivuillamme: www.tefal.com
ja älypuhelinsovelluksessamme "Mon ActiFry" (ilmainen lataus).

81
FI
Tärkeitä suosituksia
Valmistus
• Älä käytä laitetta koskaan tyhjänä.
• Älä täytä astiaa liikaa, noudata suositeltuja määriä.
• Laite on varustettu ranskanperunoiden kääntörenkaalla. Tämä rengas on tarkoitettu vain ranskalaisten
valmistukseen. Suosittelemme, että käytät sitä myös, kun valmistat maksimimäärän ruokaa. Se täytyy
ottaa pois, kun valmistat reseptejä, joissa on nesteitä.
• Katso ohjekirjan turvaohjeita.
• Noudata käyttöohjeessa ja reseptikirjassa ilmoitettuja ainesten maksimimääriä.
Kuvaus
Nopea valmistus
Ennen ensimmäistä käyttöä
• Kun avaat pakkausta, ota annostelulusikka pois pakkausmateriaalista.
• Avaa kansi painamalla laitteen avauspainiketta
- kuva 1 ja paina
painikkeita kannen irrottamiseksi
- kuva 2.
• Irrota lasta painamalla lukituksen avauspainiketta
- kuva 3.
• Irrota rengas nostamalla kiinnikkeitä ylöspäin
- kuva 4.
• Laita irrotettavan astian kahva vaakasuoraan, kunnes kuulet
naksahduksen
- kuva 5.
• Irrota suodatin
- kuva 6.
• Kaikki irrotettavat osat voi pestä astianpesukoneessa
- kuva 7 tai ne
voi pestä pehmeällä sienellä ja astianpesuaineella.
• Puhdista laitteen runko kostealla sienellä ja astianpesuaineella.
• Kuivaa osat huolella ennen asentamista.
• Asenna lasta, sen tulee naksahtaa kiinni
- kuva 8.
• Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta voi lähteä hajua, mutta se ei
ole haitallista. Tämä vaaraton ilmiö häviää nopeasti laitteen käytön
myötä.
1.
Läpinäkyvä kansi
2.
Kannen lukitukset (x2)
3.
Annoslusikka 0,85 cl
4.
Lastan lukituksen avauspainike
5.
Nesteiden ja ranskalaisten maksimitaso
6.
Irrotettava sekoituslasta
7.
Irrotettava astia
8.
Kahvan lukituksen avauspainike
9.
Astian kahvat
10.
Rengas
11.
Runko
12.
Irrotettava suodatin
13.
Ulostuloritilä
14.
Kannen avaus
15.
LCD-näyttö
16.
Valmistuksen käynnistys- ja sammutusvalitsin
17.
Painike "+" paistoajan säätämiseksi
18.
Painike "-" paistoajan säätämiseksi
19.
Syöttöjohto
Poista kaikki tarrat ja
pakkausmateriaali.
Älä koskaan laita
laitetta veden alle.
Jotta laitteen
käyttöönotto onnistuu
hyvin, me kehotamme
tekemään ensimmäisen
ainakin 20 minuutin
pituisen valmistuskerran
käyttämällä 1/2 litraa
vettä. Heti toisesta
valmistuskerrasta
lähtien ActiFry Mini
takaa täyden
tyytyväisyyden.

82
Jos jätät laitteen
kytketyksi
sähköverkkoon, se siirtyy
automaattisesti
valmiustilaan 3 minuutin
kuluttua (tässä tilassa
sähkönkulutus on
minimissä).
Ruoan valmistelu
• Avaa kansi - kuva 1.
• Laita ruoka-aineet astiaan ja noudata valmistusaikataulukkoa s. 83-84 ja
reseptejä.
• Täytä lusikka suositellulla rasvalla (katso valmistustaulukkoa s. 83-84) ja
kaada tasaisesti ruoan joukkoon
- kuva 10.
• Avaa kahvan lukitus ja taita se kokonaan lokeroonsa
– kuva 11.
• Sulje kansi.
Kevyt valmistus
Valmistuksen aloitus
• Kytke laite pistorasiaan.
• Laite päästää kaksi merkkiääntä ja näytössä on 00
- kuva 12.
• Säädä valmistusaika valitsimilla ja (katso valmistusaikoja s. 83-84)
- kuva 13
• Paina valitsinta - kuva 14, valmistus alkaa kuuman ilman kiertäessä
laitteen sisällä.
• Valittua aikaa lasketaan alaspäin minuutti kerrallaan. Valinta ja näytön
aika on annettu minuutteina, vain alle 1 minuutin aikana se näkyy
sekunteina.
• Voit muuttaa aikaa koska tahansa valmistuksen aikana painamalla
valitsimia ja .
– kuva 13.
• Voit keskeyttää laitteen toiminnan. Tällöin tarvitsee vain painaa valitsinta
(picto)
- kuva 14, paina sitten uudestaan tätä valitsinta valmistuksen
jatkamiseksi.
• Kun kansi avataan, laite sammuu. Valmistuksen jatkamiseksi kansi on
suljettava ja on painettava valitsinta
- kuva 14.
Ruoan ottaminen pois
• Kun valmistus on loppunut, kuulet äänimerkin ja näytössä on 00: laite
pysäyttää valmistuksen y automaattisesti. Voit katkaista äänimerkin
toiminnan painamalla .
• Avaa kansi
- kuva 1.
• Nosta kahvaa, kunnes kuulet naksahduksen, jotta voit ottaa ruoan pois.
• Irrota laite sähköverkosta.
Valmistusajat
Paistoajat ovat viitteellisiä ja vaihtelevat ainesten kauden, koon, maun ja mieltymysten sekä käyttöjännitteen
mukaan. Mainittua öljyn määrää voidaan lisätä mieltymysten ja tarpeiden mukaan. Jos haluat ranskalaisista
erityisen rapeita, lisää keittoaikaa muutamalla minuutilla.
Voit selata minuutteja
nopeammin painalla
pitkään valitsimia tai
.
Kun valmistat
nestemäisiä reseptejä, et
saa ylittää
maksimitasoa, joka on
merkitty irrotettavaan
lastaan - kuva 9. Älä jätä
annostelulusikkaa
astiaan.

83
FI
Perunat
TY
YPPI
MÄ
ÄRÄ
ÖL
JY
PA
ISTOAIKA
RANSKANPERUNAT
8 mm x 8 mm
Tuoreet
600 g 1 lusikallinen öljyä 20 - 24 min.
500 g 1 lusikallinen öljyä 18 - 21 min.
300 g ½ lusikallinen öljyä 17 - 19 min.
RANSKANPERUNAT
10 mm x 10 mm
Tuoreet
600 g 1 lusikallinen öljyä 22 - 26 min.
500 g 1 lusikallinen öljyä 19 - 22 min.
300 g ½ lusikallinen öljyä 18 - 20 min.
RANSKANPERUNAT Pakastetut 600 g ei mitään 20 - 24 min.
Peruna Pakastetut 600 g ei mitään 18 - 20 min.
Muut vihannekset
TYYPPI MÄÄRÄ ÖLJY PAISTOAIKA
Kesäkurpitsat
Tuoreet
viipaleina
450 g
1 lusikallinen öljyä +
50 ml kylmää vettä
20 - 25 min.
Paprikat
Tuoreet
viipaleina
400 g 1 lusikallinen öljyä 25 - 28 min.
Liha ja kana
Jotta lihaan saataisiin makua, öljyyn kannattaa lisätä mausteita (paprikaa, currya, basilikaa, oreganoa,
kuminaa, timjamia, laakerinlehteä jne.)
TYYPPI MÄÄRÄ ÖLJY PAISTOAIKA
Kananugetit
Tuore 450 g ei mitään 8 - 11 min.
Pakastetut 450 g ei mitään 12 - 24 min.
Pienet kanakoivet Tuore 4 ei mitään 18 - 20 min.
Kananfilee Tuore 4 ei mitään 18 - 20 min.
Lihapullat Pakastetut 300 g ei mitään 17 - 20 min.
Kala ja äyriäiset
TYYPPI MÄÄRÄ ÖLJY PAISTOAIKA
Friteeratut
mustekalat
Pakastetut 500 g ei mitään 15 - 18 min.
Katkaravut Kypsät 550 g ei mitään 9 - 11 min.

84
Jälkiruoat
TYYPPI MÄÄRÄ ÖLJY PAISTOAIKA
Banaanit viipaleina 3
1 lusikallinen öljyä +
2 lusikallista fariinisokeria
8 - 10 min.
Omenat puolikkaina 2
1 lusikallinen öljyä +
2 lusikallista sokeria
8 - 10 min.
Pakasteet
TYYPPI MÄÄRÄ ÖLJY PAISTOAIKA
Kasvispannu Pakaste 450 g - 16 - 18 min.
Savoien pannu Pakaste 450 g - 15 - 17 min.
Helppo puhdistus
Laitteen puhdistus
• Anna laitteen jäähtyä täydellisesti ennen puhdistusta.
• Avaa kansi painamalla laitteen avauspainiketta
- kuva 1 ja paina
painikkeita kannen irrottamiseksi.
- kuva 2.
• Irrota lasta painamalla lukituksen avauspainiketta
- kuva 3.
• Irrota rengas nostamalla kiinnikkeitä ylöspäin
- kuva 4.
• Laita irrotettavan astian kahva vaakasuoraan, kunnes kuulet
naksahduksen
- kuva 5.
• Irrota irrotettava suodatin
- kuva 6.
• Kaikki irrotettavat osat voi pestä astianpesukoneessa
- kuva 7 tai ne voi
pestä pehmeällä sienellä ja astianpesuaineella.
• Puhdista laitteen runko kostealla sienellä ja astianpesuaineella.
• Kuivaa osat huolella ennen takaisin laittamista.
• Me takaamme, että irrotettava astia TÄYTTÄÄ VAATIMUKSET, jotka
koskevat elintarvikkeiden kanssa kontaktissa olevia aineita.
• Irrotettavassa astiassa on luonnollinen kestävä pinnoite (kierrätettävä,
kestää naarmuja).
• On tärkeä puhdistaa laitteen ulostuloritilä, jotta ruoka-aineet eivät jää sen
päälle. Huomio, älä käytä työvälineitä ruoka-aineiden poistamiseksi tältä
ritilältä. Se tarvitsee vain irrottaa
- kuva 15 ja puhdistaa
(astianpesukoneessa tai kostealla sienellä ja astianpesuaineella). Älä laita
mitään osia laitteen sisään.
Me suosittelemme, että
et käytä muita
puhdistusaineita kuin
astianpesuainetta.

85
FI
Muutamia ohjeita vaikeita tapauksia varten…
ONGELMAT SYYT RATKAISUT
Laite
ei toimi.
Laitetta ei ole kytketty
sähköverkkoon.
Tarkasta, että laite on kytketty oikein
sähköverkkoon.
Et ole vielä painanut valitsinta . Paina valitsinta .
Olet painanut valitsinta , mutta
laite ei toimi.
Sulje kansi.
Laite ei lämpiä. Vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen.
Lasta ei pyöri.
Varmista, että lasta on oikein paikoillaan, jos on,
vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen
Lasta ei pysy
paikoillaan
Lastaa ei ole lukittu.
Aseta lasta uudestaan, kunnes kuulet
naksahduksen
- kuva 8.
Valmistus ei ole
tasaista.
Et ole käyttänyt lastaa. Aseta lasta paikoilleen.
Ruoka-aineet on leikattu
epätasaisesti.
Leikkaa kaikki ruoka-aineet samankokoisiksi.
Ranskanperunat on leikattu
epätasaisesti.
Leikkaa perunat kaikki samankokoisiksi.
Lasta on paikoillaan, mutta ei pyöri. Vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen.
Ranskanperunat
eivät ole tarpeeksi
rapeita.
Et käytä ranskalaisten
valmistukseen sopivia perunoita.
Valitse ranskalaisten valmistukseen sopivia
perunoita.
Perunoita ei ole pesty ja kuivattu
riittävästi.
Pese, valuta ja kuivaa perunat kunnolla ennen
valmistusta.
Ranskalaiset ovat liian paksuja. Leikkaa perunat ohuemmiksi.
Öljyä ei ole tarpeeksi.
Lisää öljyn määrää (katso valmistustaulukkoa s.
83-84).
Suodatin on tukossa. Puhdista suodatin.
Ranskanperunat
hajoavat
valmistuksessa.
Määrä ei ole sopiva.
Vähennä perunoiden määrää ja sovita
valmistusaikaa.
Ruoka-aineet
jäävät astian
reunalle.
Astia on liian täynnä.
Noudata valmistustaulukossa ilmoitettuja
määriä.
Vähennä valmistettavan ruoan määrää.
Maksimitaso ylitetty. Vähennä määriä.
Valmistusnesteitä
on valunut laitteen
runkoon.
Astia on viallinen. Vaihda astia.
Maksimitaso on ylitetty. Noudata maksimitasoa.

86
ONGELMAT SYYT RATKAISUT
LCD-näyttö Ei
toimi.
Laitetta ei ole kytketty
sähköverkkoon.
Kytke laite sähköverkkoon.
Kansi on auki. Sulje kansi.
LCD-näyttö
ilmoittaa Er.
Kyseessä on laitteen toimintahäiriö
Irrota laite sähköverkosta, odota 10 sekuntia,
käynnistä laite uudestaan. Paina valitsinta . Jos
LCD-näytössä on edelleen Er, katso
virhekooditaulukkoa s. 86.
Laite pitää
epätavallisen kovaa
ääntä.
On syytä epäillä laitteen moottorin
toimintahäiriötä.
Vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen.
Jos laite ei toimi vieläkään kaikista näistä ohjeista huolimatta, toimita se valtuutettuun
huoltokeskukseen.
Virhekooditaulukko: Er.
Er. 1 tai 2 Laitteen ilmanvaihdossa on vikaa. Tarkasta, että kaikki liikkuvat osat ovat paikoillaan ja
toimivat oikein (ilmanvaihdon tulo- ja lähtöritilä, astian
kansi).
Varmista, että liikkuvissa osissa ei ole vieraita esineitä.
Kun olet varmistanut, että ilmanvaihdossa ei ole vieraita
esineitä, mutta vika toistuu edelleen, vie laite
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Er. 3 Tämä vika voi ilmetä, jos laitetta on
säilytetty liian pitkään liian
kylmässä.
Jätä laite huoneen lämpöön yli 15 °C tunniksi ennen
käynnistystä.
Jos vika toistuu, vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen.
Er. 4 Laitteen lämpötila-anturissa on
vika.
Vie laite valtuutettuun huoltokeskukseen.
Er. 5 Kotiverkon jännite on liian matala,
laitteen valmistusteho voi kärsiä
siitä.
Ota yhteys omaan sähköntoimittajaasi.
Er. 6 Kotisi verkon jännite on liian korkea,
laite suojaa itseään
ylikuumenemisen vaaroilta.
Ota yhteys omaan sähköntoimittajaasi.

87
NO
"Næringsrik og lekker"-serien
Gir deg unike løsninger
investerer i forskning for å utvikle apparater med unike ernæringsmessige prestasjoner som er
vitenskapelig anerkjente.
Velkommen til -universet!
Lag ekte, velsmakende pommes frites på din egen måte...
Pommes fritesene blir sprøe utenpå og myke inni takket være de patenterte teknikkene: Rørebladet som fordeler
oljen forsiktig og den pulserende varmluften. Du velger ingrediensene - oljen, krydderne, urtene, aromastoffene
osv. tar seg av resten.
Bare 3 %* fettstoff: 1 skje olje er nok!
Med én skje olje etter eget valg, kan du lage 600 g ekte pommes frites. Ved hjelp av doseringsskjeen som
leveres med apparatet, kan du bruke akkurat nøyaktig mengde.
* 600 g ferske pommes frites med et tverrsnitt på 10 x 10 mm., vektreduksjon på - 55 % ved steking i 8,5 ml
olje.
Pommes frites og enda mer!
Med kan du tilberede et utall varierte retter.
• I tillegg til pommes frites og potetbåter, kan du skape variasjon i hverdagen med pannestekte sprø
grønnsaker, møre og velsmakende stykker av kjøtt, sprøe reker, frukt osv.
• er også velegnet til å tilberede frosne varer som kan være et godt alternativ til ferske
produkter. De er praktiske og bevarer de ernæringsmessige kvalitetene og smaken.
Finn flere oppskrifter på nettsiden vår www.tefal.com
Du kan også bruke mobilappen "Min ActiFry" (gratis).

88
Viktige anbefalinger
Steking
• Apparatet må ikke brukes uten ingredienser.
• Ikke overfyll fatet, overhold de anbefalte mengdene.
• Apparatet ditt kommer med en ring for blanding av pommes frites. Denne ringen er nødvendig for steking
av pommes frites. Vi anbefaler derfor at du bruker denne for oppskrifter med maksimal mengde ingredienser.
Den må fjernes ved oppskrifter med væske.
• Se sikkerhetshåndboken.
• Alltid overhold maksimal mengde av ingredienser og væske som er angitt i bruksanvisningen og kokeboken.
Beskrivelse
En rask tilberedning
Før første gangs bruk
• Ved utpakking, sørg for at du fjerner doseringsskjeen fra pakningen.
• Åpne lokket ved å trykke på en av knappene som åpner det
- fig. 1 og
trykk på knappene for å fjerne lokket
- fig. 2.
• Fjern rørebladet ved å trykke på låseknappen
- fig. 3.
• Fjern ringen ved å løfte opp klipsene
- fig. 4.
• Sett håndtaket horisontalt på det avtakbare fatet til et "KLIKK" høres.
Deretter tas fatet ut
- fig. 5.
• Ta ut det avtakbare filteret
- fig. 6.
• Alle de avtakbare delene kan vaskes i oppvaskmaskin
- fig. 7 eller de kan
rengjøres med en ikke-slipende svamp og oppvaskmiddel.
• Rengjør hoveddelen av apparatet med en fuktig svamp og
oppvaskmiddel.
• Tørk grundig før alt settes tilbake på plass.
• Skru rørebladet til et "KLIKK" høres
- fig. 8.
• Ved første gangs bruk kan det frigjøres en ufarlig lukt. Dette harmløse
fenomenet forsvinner raskt ved bruk av apparatet.
1.
Transparent lokk
2.
Lås på lokket (x2)
3.
Doseringsskje 8,5 ml
4.
Knapp for utløsning av rørebladet
5.
Maksimalt innhold av væske og pommes
frites
6.
Avtakbart røreblad
7.
Avtakbart fat
8.
Knapp for utløsning av håndtaket
9.
Håndtak på fatet
10.
Ring
11.
Hoveddel
12.
Avtakbart filter
13.
Rist på utløpet i stekerommet
14.
Knapp for åpning av lokket
15.
LCD-skjerm
16.
Start-/stoppknapp for steking
17.
"+"-knapp for regulering av steketid
18.
"-"-knapp for regulering av steketid
19.
Strømledning
Fjern alle klistremerker
og deler av emballasjen.
Aldri hold apparatet
under vann.
For å komme godt i
gang med bruken av
apparatet, anbefaler vi
at du bruker 1/2 liter
vann og steker i minst
20 minutter. Fra andre
steking vil Actifry Mini gi
deg full tilfredshet.

89
NO
Hvis du lar apparatet
være tilkoblet, vil det
automatisk gå over i
hvilemodus etter 3
minutter (det elektriske
forbruket reduseres til et
minimum i denne
modusen).
Klargjøre matvarene
• Åpne lokket
- fig. 1
.
• Legg ingrediensene på fatet. Respekter mengdene som er angitt i
steketabellen s. 90 til 91 og i oppskriftene.
• Fyll skjeen med anbefalt mengde fettstoff (se steketabellen på s. 90 til
91) og hell det jevnt over ingrediensene
- fig. 10
.
• Fjern håndtaket og legg det på oppbevaringsplassen
- fig. 11
.
• Lukk lokket.
En lett steking
Påbegynne stekingen
• Koble apparatet til strømforsyningen.
• Apparatet lager to pipelyder og skjermen viser 00
- fig. 12
.
• Still inn steketiden ved hjelp av og -knappene (se steketabellen på s.
90 til 91)
- fig. 13
• Trykk på knappen
- fig. 14
, og stekingen starter ved sirkulasjon av
varm luft i stekerommet.
• Valgt tid telles ned minutt for minutt. Valget og visningen av tid er i
minutter. Bare det siste minuttet vises i sekunder.
• Det er mulig å endre tiden når som helst i løpet av stekingen ved hjelp av
knappene og
- fig 13
.
• Det er mulig å sette apparatet på pause. Du trenger bare å trykke på
knappen
- fig. 14
. Deretter trykker du på knappen på nytt for å starte
stekingen igjen.
• Apparatet slukkes ved åpning av lokket. Lukk lokket og start stekingen ved
å trykke på knappen -
fig. 14
.
Ta ut matvarene
• Etter at stekingen er ferdig, høres et sluttsignal og skjermen viser 00:
apparatet stopper automatisk stekingen av retten din. Du kan stoppe
alarmen ved å trykke på knappen .
• Åpne lokket
- fig. 1.
• Løft håndtaket til du hører et "KLIKK" for å ta ut platen og fjerne maten.
• Koble fra apparatet.
Steketidene
Steketidene er veiledende, de kan variere avhengig av modenhet, størrelsen, de forskjellige smakene og den
elektriske spenningen som brukes. Angitt mengde olje kan økes etter smak og behov. Hvis du liker pommes
fritesene dine mer sprø, prøv å steke dem i noen minutter ekstra.
Du kan bla hurtigere i
minuttene ved å trykke
og holde inne knappene
eller .
For retter med væske må
maksimumsgrensen
markert på det
avtakbare fatet, aldri
overskrides - fig. 9. Ikke
la doseringsskjeen bli i
fatet.

90
Poteter
TY
PE
ME
NGDE
OL
JE
ST
EKETID
POMMES FRITES
8 mm x 8 mm
Fersk
600 g 1 skje olje 20 - 24 min
500 g 1 skje olje 18 - 21 min
300 g ½ skje olje 17 - 19 min
POMMES FRITES
10 mm x 10 mm
Fersk
600 g 1 skje olje 22 - 26 min
500 g 1 skje olje 19 - 22 min
300 g ½ skje olje 18 - 20 min
POMMES FRITES Frossen 600 g uten 20 - 24 min
Poteter Frossen 600 g uten 18 - 20 min
Andre grønnsaker
TYPE MENGDE OLJE STEKETID
Squash Fersk i skiver 450 g
1 skje olje + 50 ml
kaldt vann
20 - 25 min
Paprika Fersk i skiver 400 g 1 skje olje 25 - 28 min
Kjøtt - fjærkre
Hvis du ønsker å gi kjøttet litt ekstra smak, kan du blande krydder i oljen (paprika, karri, basilikum, oregano,
spisskum, timian, laurbær osv.).
TYPE MENGDE OLJE STEKETID
Kylling nuggets
Fersk 450 g uten 8 - 11 min
Frossen 450 g uten 12 - 24 min
Kyllingvinger Fersk 4 uten 18 - 20 min
Kylllingbryst Fersk 4 uten 18 - 20 min
Kjøttboller Frossen 300 g uten 17 - 20 min
Fisk - skalldyr
TYPE MENGDE OLJE STEKETID
Frityrstekt calamari Frossen 500 g uten 15 - 18 min
Reker Kokt 550 g uten 9 - 11 min

91
NO
Desserter
TYPE MENGDE OLJE STEKETID
Bananer i skiver 3
1 skje olje +
2 skjeer brunt
sukker
8 - 10 min
Epler delt i to 2
1 skje olje + 2
skjeer sukker
8 - 10 min
Frostvarer
TYPE MENGDE OLJE STEKETID
Stekte grønnsaker Frossen 450 g - 16 - 18 min
Pytt-i-panne Frossen 450 g - 15 - 17 min
Enkel rengjøring
Rengjøre apparatet
• Åpne lokket ved å trykke på knappen for åpning - fig. 1, og trykk på
knappene for å ta av lokket
- fig. 2.
• Fjern rørebladet ved å trykke på låseknappen
- fig. 3.
• Fjern ringen ved å løfte opp klipsene
- fig. 4.
• Sett håndtaket horisontalt på det avtakbare fatet til et "KLIKK" høres.
Deretter tas fatet ut
- fig. 5.
• Trekk ut det avtakbare filteret - fig. 6.
• Alle de avtakbare delene kan vaskes i oppvaskmaskin
- fig. 7 eller de kan
rengjøres med en ikke-slipende svamp og oppvaskmiddel.
• Rengjør hoveddelen av apparatet med en fuktig svamp og
oppvaskmiddel.
• Tørk grundig før alt settes tilbake på plass.
• Vi garanterer at det avtakbare fatet er i SAMSVAR MED REGLENE for
materialer i kontakt med matvarer.
• Det avtakbare fatet har et naturlig belegg, høy motstand og varighet
(resirkulerbar og ripebestandig).
• Det er viktig å rengjøre risten for utløpet i stekerommet slik at ikke
matvarer dekker over den. Pass på at du ikke bruker redskaper for å fjerne
matvarer som er på risten. Det er tilstrekkelig å klipse den av
– fig. 15 og
rengjøre den (kan vaskes i oppvaskmaskin eller med en fuktig svamp og
oppvaskmiddel). Pass også på at ingen gjenstander kommer ned i
stekerommet.
Vi fraråder bruk av andre
vaskemidler enn
oppvaskmiddel.

92
Noen råd i tilfelle problemer...
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
Apparatet fungerer
ikke:
Apparatet er ikke riktig koblet til. Kontroller at apparatet er riktig koblet til.
Du har ikke trykket på knappen . Trykk på knappen .
Du har trykket på knappen , men
apparatet virker ikke.
Lukk lokket.
Apparatet varmer ikke: Ta apparatet med til et godkjent servicesenter.
Rørebladet roterer ikke.
Kontroller at det er satt riktig på plass. Hvis ikke tas
apparatet med til et godkjent servicesenter.
Rørebladet festes
ikke.
Rørebladet er ikke låst fast. Skru rørebladet til et "KLIKK" høres - fig. 8.
Stekingen av
rettene er ikke jevn.
Du har ikke brukt rørebladet. Sett det på plass.
Ingrediensene er ikke skjært i like
store biter.
Skjær ingrediensene i like store biter.
Pommes fritesene er ikke skjært i like
store biter.
Skjær pommes fritesene i like store biter.
Rørebladet er på plass, men det
roterer ikke.
Ta apparatet med til et godkjent servicesenter.
Pommes fritesene
er ikke sprøe nok.
Du har ikke brukt poteter som er
spesielt egnet til pommes frites.
Velg poteter som er spesielt egnet til pommes
frites.
Potetene er ikke godt nok vasket og
tørket.
Vask potetene, la dem dryppe av og tørk dem
godt av før steking.
Pommes fritesene er for tykke. Skjær dem i finere strimler.
Det er ikke nok olje
Øk mengden olje (se steketabellen på s. 90 til
91).
Filteret er tilstoppet. Rengjør filteret.
Pommes fritesene
har blitt ødelagt
under steking.
Mengden er ikke riktig. Reduser mengden poteter og tilpass steketiden.
Matvarene ligger
på kanten av fatet.
Fatet har for mye innhold.
Overhold mengdene som er angitt i
steketabellen. Reduser mengden matvarer.
Maksimalt nivå er passert. Reduser mengdene.
Stekevæsken har
strømmet inn i
hoveddelen av
apparatet.
Fatet er defekt. Skift ut fatet.
Maksimumsnivået er passert. Overhold maksimumsnivået.

93
NO
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
LCD-skjermen virker
ikke mer.
Apparatet er ikke koblet til. Koble til apparatet.
Lokket er åpent. Lukk lokket.
LCD-skjermen viser
Er.
Det er en funksjonsfeil ved
apparatet.
Koble fra apparatet, vent 10 sekunder og koble
apparatet til igjen. Trykk på knappen . Se
tabellen for feilkoder på s. 93 hvis LCD-skjermen
fremdeles viser Er.
Apparatet lager
unormale lyder.
Du mistenker at det er en
funksjonsfeil ved motorene i
apparatet.
Ta apparatet med til et godkjent servicesenter.
Hvis apparatet ditt fremdeles ikke virker til tross for disse rådene, må du ta det med til et
godkjent servicesenter.
Tabell for feilkoder: Er.
Er. 1 eller 2 Ventilasjonen i apparatet ditt
svikter.
Kontroller at alle de avtakbare delene er til stede og satt
riktig på plass (risten på ventilasjonsinnløpet og utløpet,
bollen, lokket).
Se etter fremmedlegemer blant disse avtakbare delene.
Dersom du har avkreftet at det er fremmedlegemer i
ventilasjonen og feilen fremdeles er der, må apparatet tas
med til et godkjent servicesenter.
Er. 3 Denne feilen kan oppstå hvis
apparatet har vært lagret ved lav
temperatur i lengre tid.
La apparatet stå i en romtemperatur på mer enn 15°C i
en time før det startes.
Hvis feilen vedvarer, ta apparatet med til et godkjent
servicesenter.
Er. 4 Produktet har en feil ved
temperatursensoren.
Ta apparatet med til et godkjent servicesenter.
Er. 5 Nettspenningen din er for svak.
Apparatets yteevne ved steking
kan endres.
Kontakt strømleverandøren din.
Er. 6 Nettspenningen din er for høy. For
din egen sikkerhet, beskytter
produktet seg mot overoppheting.
Kontakt strømleverandøren din.









FR p. 4
DE p. 11
NL p. 18
EN p. 25
IT p. 38
ES p. 45
PT p. 52
EL p. 59
DA p. 66
SV p. 73
FI p. 80
NO p. 87
S.A.S. SEB SELONGEY CEDEX • RC. DIJON B 302 412 226 • REF. 1505088515

