Philips HQ7742/16 Nivea For Men Shaver

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
HQ7742/16 photo

User Manual

This is the main product document for model HQ7742/16.

The file format is pdf, 108 pages, you can download this manual here .

background
HQ7742, HQ7740
ENGLISH 4
 19
EESTI
36
LIETUVIŠKAI
50
LATVIEŠU
65
SLOVENSKY
80
SRPSKI
95
background
4
Introduction
The shaver comes with two different kinds of
NIVEA FOR MEN cartridges: Extra Fresh Shaving
Gel for a fresh sensation during and after shaving
and Moisturising Shaving Lotion for sensitive skin.
This gives you the opportunity to try them out and
discover which one suits your skin type best.
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Only use the powerplug and the charging stand
supplied.
The powerplug transforms 100-240 volts to a safe
low voltage of less than 24 volts.
The powerplug contains a transformer. Do not cut
off the powerplug to replace it with another plug,
as this causes a hazardous situation.
Do not use a damaged powerplug or charging
stand.
If the powerplug or charging stand is damaged,
always have it replaced with one of the original
type in order to avoid a hazard.
Charge, store and use the appliance at a
temperature between 5°C and 35°C.
Make sure the powerplug does not get wet.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
background
Never immerse the charging stand in water nor
rinse it under the tap.
Do not leave the shaver in the plugged-in charging
stand for more than 24 hours.
The appliance is watertight and can be cleaned
under the tap.
Be careful with hot water. Always check if the water
is not too hot, to prevent your hands from getting
burnt.
The appliance complies with the internationally
approved IEC safety regulations and can be safely
used in the bath or shower.
Check if the gel and lotion supplied with the
appliance contain ingredients (see back of
cartridge) to which you are allergic before you
start using the appliance. Do not use the gel
and/or lotion if you are allergic to one or more
ingredients.
Noise level: Lc = 63dB(A)

This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Charging
Charging takes approx. 8 hours.
Do not leave the shaver in the plugged-in charging
stand for more than 24 hours.
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 5
background

Battery running low
When the battery is running low, the charging
light burns red during shaving. When you switch
off the shaver, the charging light ashes red for a
few seconds.
When you start charging the shaver while the
battery is running low, the charging light ashes
red for max. 24 minutes.
During charging
During charging the charging light burns green.
Charging the appliance
Charge the shaver before using it for the rst time
and when the shaver indicates that the battery is
running low.
1 Insert the small plug into the charging stand
and put the powerplug in the wall socket.
2 Place the shaver in the charging stand.
The shaver automatically switches off when it is
placed in the charging stand.
3 Remove the powerplug from the wall socket
and pull the small plug out of the charging
stand when the battery has been fully charged.
You can then leave the appliance in the
charging stand.

A fully charged shaver has a cordless shaving time of
up to 45 minutes.
,
,
,
ENGLISH6
background

Cartridges with NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion
are available in boxes containing ve cartridges and
one small plastic pump.
The NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion in the
cartridges will keep for 32 months when stored at
temperatures between 0 cC and +40 cC.
Only use Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin
(HQ170 and HQ171) cartridges.
One Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin cartridge
contains enough gel/lotion for approx. 10 shaves.
For hygienic reasons, we advise you to insert a
new pump when you start using a new set of ve
cartridges.
Do not throw the pump away when you replace
an empty cartridge. You will need it for all ve
cartridges.
Remove the shaving gel/lotion cartridge from the
appliance when you are not going to use the shaver
for more than one week.
When you have run out of shaving gel/lotion
cartridges and you do not know where to buy them,
contact the Customer Care Centre in your country
(see ‘Guarantee & service’).

1 When you start using a new set of cartridges,
take the pump out of its bag and push it into
a cartridge until it locks into position with a
click.
2 Press the release button (1) and open the
cover of the cartridge compartment (2).
2
1
2
1
ENGLISH 7
background
3 Slide the cartridge with the pump into the
shaver. It only ts properly if the white side of
the pump is pointing upwards.
4 Close the cover (you will hear a click).
5 Press the yellow pump button a few times
until the NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion
appears. The shaver is now ready for use.

Do not throw the pump away when you replace
an empty cartridge. You will need it for the other
cartridges.
1 Press the release button and open the cover of
the cartridge compartment.
2 Remove the empty cartridge and pull out the
pump.
3 Push the pump into a new cartridge until it
locks into position with a click.
4 Slide the cartridge with the pump into the
shaver. It only ts properly if the white side of
the pump is pointing upwards. Close the cover.

You can conveniently store the other cartridges
by attaching them to the wall holder supplied.
The holder has suction caps which allow you to
attach it to the wall easily. In this way you always
have the cartridges close at hand, which is very
convenient, especially when you shave in the
shower.
,
2
1
2
1
ENGLISH8
background
The wall holder is only suitable for storing
cartridges. Never hang or place the shaver on the
wall holder. If you do, the shaver may fall!



1 Press the on/off button once to switch on the
shaver.
2 Press the yellow pump button to apply NIVEA
FOR MEN shaving gel/lotion to your skin.
3 Move the shaving heads over your skin, making
both straight and circular movements.
4 While shaving, press the pump button
frequently to apply more NIVEA FOR MEN
shaving gel/lotion so that the shaver keeps
gliding smoothly over your face.
Do not press the shaver too hard against your skin
while shaving. If you prefer, you can wet your face
before shaving.
For the best shaving results, shaving gel/lotion
should be pumped up frequently.
The shaver will not perform optimally when
used without shaving gel/lotion.
Your skin may need 2 or 3 weeks to get
accustomed to the Philips shaving system.

1 Press the on/off button once to switch off the
shaver.
2 Clean the shaver (see chapter ‘Cleaning and
maintenance’).
,
,
,
ENGLISH 9
background
Rinse the shaver after each shave. Remove the
cartridge if you are not going to use the appliance
for more than one week.
3 Put the protection cap on the shaver every
time you have used it, to prevent damage.
Trimming
For grooming sideburns and moustache.
Attaching the trimmer
1 Switch off the shaver.
Clean the shaver before you attach the trimmer
(see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
2 Press the release button (1) and pull the
shaving unit off the shaver (2).
3 Tilt the trimmer slightly backwards.
4 Fit the trimmer onto the shaver (you will hear
a click). The trimmer is now ready for use.
5 Activate the trimmer by pressing the on/off
button once.

1 Switch off the shaver.
2 Remove the trimmer by pressing the release
button again and pulling the trimmer off the
shaver.
3 Put the shaving unit back onto the shaver.
2
1
2
1
ENGLISH10
background
Cleaning and maintenance
Regular cleaning guarantees better shaving
performance.
To maintain optimal shaving performance and to
keep the shaver clean, you have to thoroughly rinse
the shaving unit and hair chamber with hot water
after every shave.
Be careful with hot water. Always check if the
water is not too hot, to prevent your hands from
getting burnt.
Cleaning

1 Make sure the appliance is switched on.
2 Keep the shaving unit closed.
3 Rinse the shaving unit and the hair chamber
under a hot tap by letting the water run
through the openings below the shaving unit
for at least 30 seconds.
4 Shake off excess water.
Never dry the shaving unit with a towel or tissue,
as this may damage the shaving heads.

We advise you to clean the appliance thoroughly
at least once a week to maintain optimal shaving
performance.
You can also follow this procedure when the shaving
heads have to be cleaned.
1 Switch off the shaver.
ENGLISH 11
background
2 Press the release button to open the shaving
unit.
3 Rinse the inside of the shaving unit.
4 Rinse the outside of the shaving unit.
5 Rinse the hair chamber.
6 Make sure the inside of the shaving unit and
the hair chamber have been cleaned properly.
7 Close the shaving unit and shake off excess
water.
8 Open the shaving unit again and leave it open
to let the appliance dry completely.

1 Unplug the charging stand.
2 Clean the charging stand with a moist cloth.
22
ENGLISH12
background
Trimmer
1 Clean the outside of the trimmer with the
brush supplied after every use.
The trimmer can also be cleaned by rinsing it
under the tap.
2 If the trimmer is used frequently, lubricate the
trimmer teeth with a drop of sewing machine
oil every six months.
Storage

The shaver can be stored in the charging stand,
even when it is wet.
Always unplug the charging stand before storing
the wet or dry shaver in it.
Pouch
The shaver can be stored in the pouch supplied.
There is also room for two NIVEA FOR MEN
Cool Skin cartridges. The pouch will provide
extra protection during travel.
Hanging cord
The shaver can also be stored by hanging it from
the hanging cord supplied. Storing the shaver
by means of the hanging cord ensures optimal
drying conditions.
Replacement
Replace the shaving heads every two years for
optimal shaving results.
Replace damaged or worn shaving heads with
HQ177 Philips Cool Skin shaving heads only.
,
,
,
ENGLISH 13
background

1 Switch off the shaver.
2 Press the release button to open the shaving
unit.
3 Turn the wheel anticlockwise (1) and remove
the retaining frame (2).
4 Remove the shaving heads and place new ones
in the shaving unit.
5 Put the retaining frame back into the shaving
unit, press the wheel (1) and turn it clockwise
(2).

The following accessories are available:
HQ8500/8000 powerplug.
HQ177 Philips Cool Skin shaving heads.
HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Moisturising
Shaving Lotion.
HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh
Shaving Gel.
-
-
-
-
1
2
1
2
1
2
1
2
ENGLISH14
background

Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand
it in at an ofcial collection point for recycling. By
doing this, you help to preserve the environment.
The built-in rechargeable shaver battery contains
substances that may pollute the environment.
Always remove the battery before you discard
and hand in the shaver at an ofcial collection
point. Dispose of the battery at an ofcial
collection point for batteries. If you have trouble
removing the battery, you can also take the shaver
to a Philips service centre. The staff of this centre
will remove the battery for you and will dispose of
it in an environmentally safe way.

Only remove the battery if it is completely empty.
1 Let the shaver run until it stops, undo the
screws and open the shaver.
2 Remove the battery.
Do not put the shaver back into the charging stand
after the battery has been removed.

If you need information or if you have a problem,
please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in
your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Customer
Care Centre in your country, go to your local Philips
dealer or contact the Service Department of Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
-
-
ENGLISH 15
background

1
The shaving heads do not move smoothly over
the skin.
Cause: not enough shaving gel/lotion has been
applied.
Press the pump button a few times until sufcient
NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion has been
released to allow the shaving heads to move
smoothly over your face again.
2 Reduced shaving performance
Cause 1: the shaving heads are dirty.
The shaver has not been cleaned immediately after
use and/or has not been rinsed long enough and/or
the water used to rinse the shaver was not hot
enough.
Clean the shaver thoroughly before you continue
shaving. See chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Cause 2: long hairs are obstructing the shaving
heads.
Press the release button to open the shaving unit.
Turn the wheel anticlockwise (1) and remove the
retaining frame (2).
Clean the cutters and guards.
Do not clean more than one cutter and guard
at a time, since they are all matching sets. If you
accidentally mix up the cutters and guards, it
may take several weeks before optimal shaving
performance is restored.
Remove the hairs with the brush supplied.
Put the shaving heads back into the shaving unit. Put
the retaining frame back into the shaving unit and
turn the lock clockwise.
To prevent long hairs from obstructing the shaving
heads, remove the shaving heads once a month and
clean them with the brush supplied.
-
-
-
ENGLISH16
background
Cause 3: the shaving heads are damaged or worn.
Replace the shaving heads. See chapter
‘Replacement’.
3 The shaver does not work when the on/off
button is pressed.
Cause 1: the battery is empty.
Recharge the battery. See chapter ‘Charging’.
Cause 2: dried-up shaving gel/lotion is blocking the
shaving heads.
Clean the shaving heads thoroughly. See chapter
‘Cleaning and maintenance’.
Cause 3: the shaving heads are damaged.
Replace the shaving heads. See chapter
‘Replacement’.
4 The cover of the cartridge compartment
cannot be closed
Cause 1: the cartridge has not been inserted
correctly.
Insert the cartridge correctly. It only ts properly
into the shaver if the white side of the pump is
pointing upwards.
Cause 2: the cartridge has not been pushed far
enough into the shaver.
Press the cartridge until it is properly seated.
5 The NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion has
changed colour or has turned watery.
Cause: the NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion
has not been stored at the right temperature.
Insert a new cartridge.
6 Skin irritation occurs
Cause 1: your skin has not yet become
accustomed to this shaving system.
Allow 2-3 weeks for your skin to get accustomed to
this shaving system.
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 17
background
Cause 2: the shaving gel/lotion irritates your skin.
Try the other type of NIVEA FOR MEN cartridge.
Wet your face before shaving with the shaving
gel/lotion.
If the irritation does not disappear within 24 hours,
we advise you to stop using the shaving gel/lotion.
-
ENGLISH18
background
19

Тази самобръсначка е комплектована с два
различни вида пълнители NIVEA FOR MEN: гел
Extra Fresh Shaving Gel за усещане за свежест по
време и след бръснене и овлажняващ лосион
Moisturising Shaving Lotion за чувствителна кожа.
Това ви дава възможността да ги изпробвате и
да откриете кой от тях е най-подходящ за вашия
тип кожа.

Преди да използвате уреда, прочетете
внимателно това ръководство за експлоатация и
го запазете за справка в бъдеще.
Този уред не е предназначен за ползване от
хора (включително деца) с намалени физически
усещания или умствени недъзи или без опит и
познания, ако са оставени без наблюдение и не
са инструктирани от страна на отговарящо за
тяхната безопасност лице относно начина на
използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Използвайте само доставените с комплекта
захранващ щепсел и зарядна поставка.
Щепселът трансформира 100-240 волта до
безопасно ниско напрежение под 24 волта.
В щепсела на захранването има
трансформатор. Не отрязвайте щепсела, за да
го замените с друг, защото това ще доведе до
опасна ситуация.
Не използвайте повредени захранващ щепсел
или зарядна поставка.
За предотвратяване на опасност, винаги
заменяйте повредените захранващ щепсел или
зарядна поставка само с оригинални такива.
-
-
-
-
-
-
-

background
Зареждайте, ползвайте и съхранявайте уреда
при температури от 5°C до 35°C.
Внимавайте щепселът да не се мокри.
Никога не потапяйте зарядната поставка във
вода и не я плакнете с течаща вода.
Не оставяйте самобръсначката във включена в
контакта зарядна поставка повече от 24 часа.
Уредът е херметичен и може да се мие с
течаща вода.
Внимавайте с горещата вода. Винаги
проверявайте дали водата не е прекалено
гореща, за да предпазите ръцете си от изгаряне.
Уредът съответства на международно
одобрените норми за безопасност IEC и може
да се използва безопасно в банята.
Преди да започнете да използвате уреда,
проверете дали доставяните в комплект с
него гел и лосион не съдържат съставки (вж. на
гърба на пълнителя), към които сте алергични.
Не използвайте гела и/или лосиона, ако сте
алергични към някоя от съставките.
Ниво на шума: Lc= 63 dB [A]

Този уред Philips е в съответствие с всички
стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и
съобразно напътствията в Ръководството, уредът
е безопасен за използване според наличните
досега научни факти.

Зареждането отнема около 8 часа.
Не оставяйте самобръсначката във включена в
контакта зарядна поставка повече от 24 часа.
-
-
-
-
-
-
-
-
20
background


Когато батерията е изтощена, светлинният
индикатор за зареждане свети червено
по време на бръснене. Когато изключите
самобръсначката, индикаторът за зареждане
мига червено в продължение на няколко
секунди.
Когато започнете зареждане на
самобръсначката при изтощена батерия,
светлинният индикатор за зареждане мига
червено в продължение на не повече от 24
минути.

По време на зареждане светлинният
индикатор за зареждане мига зелено.

Заредете самобръсначката, преди да я
използвате за първи път и когато тя покаже, че
батерията е изтощена.
1 Пъхнете малкия щепсел в зарядната
поставка и включете захранващия щепсел в
контакта.
2 Сложете самобръсначката в зарядната
поставка.
Самобръсначката се изключва автоматично,
когато се сложи в зарядната поставка.
3 Когато батерията се зареди докрай,
извадете захранващия щепсел от контакта
и малкия жак от зарядната подставка. След
това можете да оставите уреда в зарядната
поставка.
,
,
,
 21
background

Напълно заредената самобръсначка може да се
използва за бръснене без кабел в продължение
на 45 минути.

Пълнителите с гел/лосион за бръснене NIVEA
FOR MEN се предлагат в кутии, съдържащи пет
пълнителя и една пластмасова помпичка.
Гелът/лосионът за бръснене NIVEA FOR MEN
в пълнителите запазва годността си 32 месеца,
когато се съхранява при температури между 0
cC и +40 cC.
Използвайте само пълнители Philips NIVEA FOR
MEN Cool Skin (HQ170 и HQ171).
Един пълнител Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin
съдържа гел / лосион, достатъчни за около
10 бръснения.
От хигиенични съображения ви препоръчваме
да слагате нова помпичка, когато започвате да
използвате нов комплект от пет пълнителя.
Не изхвърляйте помпичката, когато сменяте
празен пълнител. Тя ще ви трябва за всичките пет
пълнителя.
Изваждайте пълнителя с гел/лосион за
бръснене от уреда, когато няма да използвате
самобръсначката повече от седмица.
Когато сте свършили пълнителите с гел/лосион
за бръснене и не знаете откъде да си купите
нови, обърнете се към Центъра за обслужване
на клиенти на Philips във Вашата страна (вж.
“Гаранция и сервизно обслужване”).
22
background

1 Когато ще използвате нов комплект
пълнители, извадете помпичката от
пликчето й и я натиснете в пълнителя
така, че да се захване на мястото си със
щракване.
2 Натиснете бутона за освобождаване (1)
и отворете капака на отделението за
пълнители (2).
3 Плъзнете пълнителя с помпичката в
самобръсначката. Той застава правилно
само ако бялата страна на помпичката сочи
нагоре.
4 Затворете капака (ще чуете щракване).
5 Натиснете няколко пъти жълтия бутон за
помпичката, докато не се покаже гел/лосион
NIVEA FOR MEN. Сега самобръсначката е
готова за използване.

Не изхвърляйте помпичката, когато сменяте
празен пълнител. Тя ще ви трябва за другите
пълнители.
1 Натиснете бутона за освобождаване
и отворете капака на отделението за
пълнители.
2 Извадете празния пълнител и издърпайте
помпичката.
2
1
2
1
2
1
2
1
 23
background
3 Натиснете помпичката в новия пълнител
така, че да застане на мястото си с щракване.
4 Плъзнете пълнителя с помпичката в
самобръсначката. Той застава правилно
само ако бялата страна на помпичката сочи
нагоре. Затворете капака.

Можете удобно да съхранявате останалите
пълнители, като ги закачате на приложената
окачалка за стена. Тя е с вакуумни капачки,
които ви дават възможност лесно да я
закрепите на стената. По този начин винаги
ще държите пълнителите под ръка, което е
много удобно, особено когато се бръснете
под душа.
Окачалката за стена е подходяща само за
съхраняване на пълнители. Никога не закачайте
и не слагайте самобръсначката на тази окачалка.
Ако го направите, самобръсначката може да
падне!



1 Натиснете еднократно бутона за вкл./изкл.,
за да включите самобръсначката.
,
24
background
2 Натиснете жълтия бутон за помпичката,
за да нанесете по кожата си гел/лосион за
бръснене NIVEA FOR MEN.
3 Движете бръснещите глави по кожата си
както с праволинейни, така и с кръгови
движения.
4 Докато се бръснете, натискайте често
бутона на помпичката, за да нанасяте още
гел/лосион за бръснене NIVEA FOR MEN,
така че самобръсначката да продължи да се
плъзга плавно по лицето ви.
Не притискайте прекалено силно
самобръсначката към кожата си при бръснене.
Ако предпочитате, можете да намокрите лицето
си преди бръснене.
За най-добри резултати от бръсненето гелът/
лосионът за бръснене трябва да се подава
често с помпичката.
Самобръсначката няма да работи оптимално,
ако се използва без гел/лосион за бръснене.
На кожата ви може би ще са необходими
2 или 3 седмици, за да свикне със системата
за бръснене Philips.

1 Натиснете еднократно бутона вкл./изкл., за
да изключите самобръсначката.
2 Почистете самобръсначката (вж. раздел
“Почистване и поддръжка”).
Изплаквайте самобръсначката след всяко
бръснене. Извадете пълнителя, ако няма да
използвате уреда повече от седмица.
,
,
,
 25
background
3 За да избегнете повреди, поставяйте
обратно предпазната капачка след всяка
употреба на самобръсначката.

За оформяне на бакенбарди и мустаци.


1 Изключете самобръсначката.
Почистете самобръсначката, преди да закачите
машинката за подстригване (вж. раздел
“Почистване и поддръжка”).
2 Натиснете бутона за освобождаване
(1) и изтеглете бръснещия блок от
самобръсначката (2).
3 Наведете леко назад машинката за
подстригване.
4 Закрепете машинката за подстригване върху
самобръсначката (ще чуете щракване). Сега
машинката за подстригване е готова за
работа.
5 Задействайте машинката за подстригване с
еднократно натискане на бутона вкл./изкл.

1 Изключете самобръсначката.
2
1
2
1
26
background
2 Свалете машинката за подстригване
с натискане отново на бутона за
освобождаване и издърпване на машинката
от самобръсначката.
3 Сложете бръснещия блок обратно върху
самобръсначката.

Редовното почистване гарантира по-ефикасно
бръснене.
За да осигурявате оптимална работа на
самобръсначката и да я държите чиста, трябва
след всяко бръснене старателно да измивате
бръснещия блок и отделението за косми с
гореща вода.
Внимавайте с горещата вода. Винаги
проверявайте дали водата не е прекалено
гореща, за да предпазите ръцете си от изгаряне.



1 Проверете дали уредът е включен.
2 Дръжте бръснещия блок затворен.
3 Изплакнете бръснещия блок и отделението
за косми под течаща гореща вода,
като оставяте водата да преминава
през отворите под бръснещия блок в
продължение на най-малко 30 секунди.
4 Изтръскайте излишната вода.
 27
background
Никога не подсушавайте бръснещия блок с
кърпа за баня или хартиени салфетки, защото
това може да повреди бръснещите глави.


Съветваме ви да почиствате основно уреда поне
веднъж седмично, за да осигурите оптимална
работа на самобръсначката.
Можете да следвате същата процедура, когато
трябва да се почистят бръснещите глави.
1 Изключете самобръсначката.
2 Натиснете бутона за освобождаване, за да
отворите бръснещия блок.
3 Изплакнете бръснещия блок отвътре.
4 Изплакнете бръснещия блок отвън.
5 Изплакнете отделението за косми.
6 Проверете дали вътрешната страна на
бръснещия блок и отделението за косми са
добре почистени.
7 Затворете бръснещия блок и изтръскайте
излишната вода.
22
28
background
8 Отворете пак бръснещия блок и го оставете
отворен, за да може уредът напълно да
изсъхне.

1 Изключете зарядната поставка от контакта.
2 Почистете зарядната поставка с влажна
кърпа.

1 След всяка употреба почиствайте отвън
машинката за подстригване с приложената
четчица.
Машинката за подстригване може също така да
се почиства чрез измиване с течаща вода.
2 Ако машинката за подстригване се използва
често, смазвайте зъбците й с капка фино
машинно масло (за шевни машини) на всеки
шест месеца.


Самобръсначката може да се съхранява на
зарядната поставка, дори когато е мокра.
Винаги изключвайте зарядната поставка от
контакта, преди да прибирате мокра или суха
самобръсначка в нея.

Самобръсначката може да се прибира във
включения в комплекта калъф. Има също
място за два пълнителя NIVEA FOR MEN Cool
Skin. Калъфът ще осигурява допълнителна
защита при пътуване.
,
,
 29
background

Самобръсначката може също така да се пази
окачена на включения за целта в комплекта
шнур. Съхраняването на самобръсначката
с окачване на шнура осигурява оптимални
условия за изсъхване.

Сменяйте бръснещите глави на всеки две години,
за да постигнете оптимални резултати при
бръснене.
Сменяйте повредените или износени бръснещи
глави само с бръснещи глави HQ177 Philips Cool
Skin.

1 Изключете самобръсначката.
2 Натиснете бутона за освобождаване, за да
отворите бръснещия блок.
3 Завъртете колелцето обратно на
часовниковата стрелка (1) и свалете
задържащата рамка (2).
4 Свалете бръснещите глави и сложете
новите в бръснещия блок.
,
1
2
1
2
30
background
5 Върнете задържащата рамка в бръснещия
блок, натиснете колелото (1) и го завъртете
по часовниковата стрелка (2).

Предлагат се следните принадлежности:
Захранващ щепсел HQ8500/8000.
Бръснещи глави HQ177 Philips Cool Skin.
Лосион за бръснене HQ170 NIVEA FOR MEN
Cool Skin Moisturising Shaving Lotion.
Гел за бръснене HQ171 NIVEA FOR MEN Cool
Skin Extra Fresh.

След края на срока на експлоатация на уреда
не го изхвърляйте заедно с нормалните битови
отпадъци, а го предайте в официален пункт за
събиране, където да бъде рециклиран. По този
начин вие помагате за опазването на околната
среда.
Вградената акумулаторна батерия съдържа
вещества, които замърсяват околната среда.
Винаги изваждайте батерията, преди да
изхвърлите уреда или да го предадете в
официален пункт за събиране. Изхвърляйте
батерията в официален пункт за събиране на
батерии. Ако имате проблеми при изваждане
на батерията, можете също да занесете уреда
в сервизен център на Philips. Там служителите
ще извадят батерията и ще я изхвърлят по
начин, опазващ околната среда.
-
-
-
-
-
-
1
2
1
2
 31
background

Изваждайте батерията само ако е напълно
изтощена.
1 Оставете самобръсначката да работи,
докато спре, отвийте винтовете и я
отворете.
2 Извадете батерията.
Не слагайте самобръсначката обратно в
зарядната подставка, след като сте извадили
батерията.

Ако се нуждаете от информация или имате
проблем, посетете Интернет сайта на Philips
на адрес www.philips.com или се обърнете към
Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер можете
да намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на клиенти, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips или се свържете с
Отдела за сервизно обслужване на битови уреди
на Philips [Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV].

1
Бръснещите глави не се движат плавно по
кожата.
Причина: не е нанесен достатъчно гел/лосион
за бръснене.
Натиснете няколко пъти бутона на помпичката,
докато излезе достатъчно гел/лосион за
-
32
background
бръснене NIVEA FOR MEN, който да даде
възможност на бръснещите глави отново да се
движат плавно по лицето ви.
2 Незадоволителна работа при бръснене.
Причина 1: бръснещите глави са замърсени.
Самобръсначката не е била почистена веднага
след употреба и/или не е била изплакната
достатъчно продължително, и/или използваната
вода за изплакването на самобръсначката не е
била достатъчно гореща.
Почистете старателно самобръсначката, преди
да продължите с бръсненето. Вж. раздел
“Почистване и поддръжка”.
Причина 2: дълги косми блокират бръснещите
глави.
Натиснете бутона за освобождаване, за да
отворите бръснещия блок.
Завъртете колелцето обратно на часовниковата
стрелка (1) и свалете задържащата рамка (2).
Почистете ножовете и предпазителите.
Почиствайте ножовете и предпазителите само
един по един, тъй като те са в комплекти по
двойки. Ако случайно объркате ножовете и
предпазителите, може да са необходими няколко
седмици за възстановяване на оптималната
работа при бръснене.
Отстранете космите с приложената четка.
Поставете бръснещите глави обратно на
мястото им в бръснещия блок. Върнете
задържащата рамка в бръснещия блок и
завъртете ограничителя по часовниковата
стрелка.
За да предотвратите задръстване на бръснещите
глави с дълги косми, изваждайте веднъж на
месец бръснещите глави и ги почиствайте с
приложената четка.
-
-
 33
background
Причина 3: бръснещите глави са повредени или
износени.
Сменете бръснещите глави. Вж. раздел “Замяна”.
3 Самобръсначката не работи при натискане
на бутона включено/изключено.
Причина 1: батерията е изтощена.
Заредете батерията. Вж. раздел “Зареждане”.
Причина 2: бръснещите глави са блокирани от
засъхнал гел/лосион за бръснене.
Почистете старателно бръснещите глави. Вж.
раздел “Почистване и поддръжка”.
Причина 3: бръснещите глави са повредени.
Сменете бръснещите глави. Вж. раздел “Замяна”.
4 Не може да се затвори капакът на
отделението за пълнители
Причина 1: пълнителят не е сложен правилно.
Поставете правилно пълнителя. Той се намества
правилно в самобръсначката само ако бялата
страна на помпичката сочи нагоре.
Причина 2: пълнителят не е напъхан
достатъчно навътре в самобръсначката.
Натиснете пълнителя така, че да се намести
добре.
5 Гелът/лосионът за бръснене NIVEA FOR
MEN е сменил цвета си или се е разводнил.
Причина: Гелът/лосионът за бръснене
NIVEA FOR MEN не е бил съхраняван при
необходимата температура.
Сложете нов пълнител.
6 Появява се възпаление на кожата
Причина 1: кожата ви още не е свикнала с тази
система за бръснене.
Дайте на кожата си 2-3 седмици, за да свикне с
тази система за бръснене.
-
-
-
-
-
-
-
-
34
background
Причина 2: гелът/лосионът за бръснене
дразнят кожата ви.
Опитайте друг вид пълнител NIVEA FOR MEN.
Намокряйте лицето си, преди да се бръснете с
гел/лосион за бръснене.
Ако възпалението или сърбежът не изчезнат в
рамките на 24 часа, препоръчваме ви да спрете
използването на гела/лосиона за бръснене.
-
 35
background
36

Pardliga on kaasas kaks erinevat NIVEA FOR MEN
kassetti: Extra Fresh raseerimisgeel annab nahale
raseerimise ajal ja järel värske tunde ning niisutav
raseerimisvedelik on mõeldud tundlikule nahale.
Proovige, kumb neist sobib teie nahatüübiga.
Tähelepanu
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt
kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja
vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii
kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni
kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav isik
neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta
juhiseid andnud.
Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.
Kasutage ainult kaasasolevat pistikut ja
laadimisalust.
Toitepistik muundab 100–240 voldise pinge trafo
abil ohutuks 24-voldiseks pingeks.
Pistikus on voolumuundur. Ärge lõigake seda ära,
et asendada teise pistikuga, see võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
Ärge kasutage vigastatud pistikut ega laadimisalust.
Kui toitepistik või laadimisalus on vigastatud,
vahetage need ohtlike olukordade vältimiseks alati
originaalmudeli vastu.
Laadige, hoidke ja kasutage seadet
temperatuurivahemikus 5 °C kuni 35 °C.
Toitepistik ei tohi märjaks saada.
Ärge kunagi kastke laadimisalust vette ega
loputage seda voolava veega.
Ärge jätke pardlit vooluvõrku ühendatud
laadimisalusele kauemaks kui 24 tundi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
EESTI
background
Seade on veekindel ja seda võib pesta voolava
veega.
Olge tulise veega ettevaatlik. Kontrollige, et vesi ei
oleks liiga tuline, vastasel korral võite põletushaavu
saada.
Seade vastab rahvusvaheliselt tunnustatud IEC
ohutuseeskirjadele ning seda võib turvaliselt
kasutada nii vannis kui duši all.
Enne seadme kasutama hakkamist kontrollige,
kas te ei ole seadmega kaasasoleva geeli või
raseerimisvedeliku koostisosade suhtes allergiline
(vt kasseti tagakülg). Ärge kasutage geeli ja/või
raseerimisvedelikku, kui teil on ühe või mitme
koostisosa suhtes allergia.
Müratase: Lc = 63 dB(A)

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi
välju (EMF) käsitlevatele standarditele. Kui seadet
käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seadet tänapäeval kasutatavate
teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Laadimine
Laadimiseks kulub umbes 8 tundi.
Ärge jätke pardlit vooluvõrku ühendatud
laadimisalusele kauemaks kui 24 tundi.
-
-
-
-
EESTI 37
background


Kui aku hakkab tühjaks saama, põleb raseerimise
ajal aku punane märgutuli.
Kui hakkate tühjenevat akut laadima, vilgub aku
punane tuli maksimaalselt 24 minutit.

Laadimise ajal vilgub aku roheline tuli.
Seadme laadimine
Pardlit tuleb laadida enne seadme esmakasutust ja
siis, kui pardli märgutuli annab aku tühjakssaamisest
märku.
1 Sisestage väike pistik laadimisalusesse ja pange
toitepistik seinakontakti.
2 Pange pardel laadimisalusele.
Laadimisalusele pandud pardel lülitub automaatselt
välja.
3 Kui aku on laetud, eemaldage toitepistik
seina pistikupesast ja tõmmake väike pistik
laadimisalusest välja. Seadme võite jätta
laadmisalusele.

Täislaetud aku võimaldab ajada habet ilma
toitejuhtmeta kuni 45 minutit.

Kassetid NIVEA FOR MEN raseerimisgeeli/-
vedelikuga on saadaval karpides, milles on viis kassetti
ja üks väike plastikpump.
,
,
,
EESTI38
background
Kassettides olevat NIVEA FOR MEN
raseerimisgeeli/-vedelikku võib säilitada 32 kuud, kui
hoiutemperatuur on 0 cC ja +40 cC vahel.
Kasutage ainult Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin
(HQ170 ja HQ171) kassette.
Üks Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin kassett
sisaldab raseerimisgeeli või -vedelikku, millest piisab
10 raseerimiskorraks.
Hügieenilisuse huvides soovitame teil uut
viiekassetilist komplekti kasutama hakates sisestada
ka uus pump.
Ärge visake pumpa minema, kui asendate tühja
kasseti uuega. Pumpa läheb teil vaja kõigi viie kasseti
jaoks.
Eemaldage raseerimisgeeli/-vedeliku kassett
seadmest, kui te ei kasuta pardlit enam kui üks nädal.
Kui raseerimisgeeli/-vedeliku kassetid on otsas ja
te ei tea kust neid osta, pöörduge oma riigis asuva
klienditeeninduskeskuse poole (vt „Garantii ja
teenindus”).

1 Kui alustate uute kassettide kasutamist, võtke
pump kotist välja ja lükake kassetti, kuni see
klõpsatusega oma kohale lukustub.
2 Vajutage vabastusnuppu (1) ja avage kassetipesa
(2) kaas.
3 Libistage kassett koos pumbaga pardlisse.
Kassett mahub korralikult pardlisse vaid siis, kui
pumba valge serv on ülespoole.
4 Sulgege kaas (kuulete klõpsatust).
2
1
2
1
EESTI 39
background
5 Vajutage mitu korda kollast pumba nuppu, kuni
NIVEA FOR MEN raseerimisgeeli/-vedelikku
hakkab välja tulema.

Ärge visake pumpa minema, kui asendate tühja
kasseti uuega. Pumpa läheb teil veel teiste kassettide
jaoks vaja.
1 Vajutage vabastusnuppu ja avage kassetipesa
kaas.
2 Eemaldage tühi kassett ja tõmmake pump välja.
3 Lükake pump uude kassetti, kuni see
klõpsatusega kohale lukustub.
4 Libistage kassett koos pumbaga pardlisse.
Kassett mahub korralikult pardlisse vaid siis, kui
pumba valge serv on ülespoole. Sulgege kaas.

Ülejäänud kassette on mugav hoida seadmega
kaasasolevas seinahoidikus. Hoidiku iminupud
võimaldavad hoidikut lihtsal moel seinale
kinnitada. Siis on kassetid alati käepärast, eriti kui
ajate habet vannitoas.
seinahoidik on ette nähtud ainult kassettide
hoidmiseks. Ärge riputage ega pange sinna pardlit.
See võib sealt maha kukkuda!
,
2
1
2
1
EESTI40
background



1 Pardli sisselülitamiseks vajutage korra sisse-välja
nupule.
2 Vajutage kollast pumba nuppu, et nahale NIVEA
FOR MEN raseerimisgeeli/-vedelikku lasta.
3 Liigutage pardlipäid mööda nahka nii sirgete kui
ringikujuliste liigutustega.
4 Raseerimise ajal vajutage NIVEA FOR MEN
raseerimisgeeli/-vedeliku lisamiseks sageli
pumba nuppu, et pardel sujuvalt üle naha
libiseks.
Ärge vajutage pardlit liiga tugevasti vastu nahka.
Soovi korral võite nägu enne raseerimist niisutada.
Parima raseerimistulemuse saavutamiseks
pumbake raseerimisgeeli/-vedelikku sageli.
Pardel ei täida oma ülesannet optimaalselt, kui ei
kasutata raseerimisgeeli/-vedelikku.
Teie nahal võib Philips süsteemiga harjumiseks
kuluda 2-3 nädalat.

1 Pardli väljalülimiseks vajutage kord sisse-välja
lüliti nupule.
2 Puhastage pardel (vt „Puhastamine ja hooldus”).
Loputage pardlit pärast iga kasutuskorda. Eemaldage
kassett, kui te ei kasuta seadet enam kui üks nädal.
,
,
,
EESTI 41
background
3 Kahjustuste vältimiseks pange pardlile pärast
iga kasutuskorda kaitsekaas peale.
Piiramine
Põskhabeme ja vuntside piiramine.

1 Lülitage pardel välja.
Enne piirli ühendamist tehke pardel puhtaks (vt pt
„Puhastamine ja hooldus”).
2 Vajutage vabastusnuppu (1) ja tõmmake
pardlipea seadmelt maha (2).
3 Kallutage piirlit veidi tahapoole.
4 Paigaldage piirel pardlisse (kostab klõpsatus).
Piirel on nüüd kasutamiseks valmis.
5 Vajutage sisse/välja nuppu ühe korra ja
aktiveerige piirel.
Piirli eemaldamine
1 Lülitage pardel välja.
2 Vajutage vabastusnuppu veelkord, vabastage
piirel ja tõmmake see pardlist välja.
3 Pange pardlipea pardli külge tagasi.
2
1
2
1
EESTI42
background

Seadme regulaarne puhastamine tagab parema
raseerimistulemuse.
Selleks, et pardel töötaks optimaalselt ja oleks
puhas, tuleb pärast iga kasutuskorda pardlipead ja
karvakambrit tulise veega loputada.
Olge tulise veega ettevaatlik. Kontrollige, et vesi ei
oleks liiga tuline, vastasel korral võite põletushaavu
saada.



1 Veenduge, et seade on sisse lülitatud.
2 Hoidke pardlipead suletuna.
3 Loputage pardlipead ja karvakambrit tulise
veekraani all nii, et vesi voolaks vähemalt 30
sekundit allpool olevatest avaustest läbi.
4 Raputage liigne vesi välja.
Ärge kunagi kasutage paberist käterätte või
salvrätikuid, sest need võivad rikkuda lõikepäid.

Soovitame vähemalt kord nädalas optimaalse
raseerimistulemuse saavutamiseks seadet põhjalikult
puhastada.
Kui pardlipead vajavad puhastamist, teostage sama
toiming.
1 Lülitage pardel välja.
EESTI 43
background
2 Eemaldage pardlipea pardlist vajutades
vabastusnuppu.
3 Loputage pardlipea sisepind.
4 Loputage pardlipea välispind.
5 Loputage karvakamber.
6 Kontrollige, kas pardlipea sisepind ja
karvakamber on korralikult puhastatud.
7 Sulgege pardlipea ja raputage vesi maha.
8 Avage pardlipea, jätke see avatuks ja laske
seadmel täielikult ära kuivada.

1 Võtke laadimisalus vooluvõrgust välja.
2 Puhastage laadimisalust niiske lapiga.
Piirel
1 Puhastage piirli välispinda pärast iga
kasutuskorda kaasasoleva pintsliga.
22
EESTI44
background
Piirlit võib ka kraani all loputada.
2 Kui kasutate piirlit sageli, määrige piirli hambaid
iga kuue kuu tagant tilga õmblusmasinaõliga.Ho
idmine

Pardlit võib hoida laadmisalusel, isegi kui seade
on niiske.
võtke alati laadimisalus vooluvõrgust välja, enne kui
panete sinna niiske või kuiva pardli.
Kott
Pardlit võib hoida kaasasolevas vutlaris. Seal on
ruumi ka kahe NIVEA FOR MEN Cool Skin
kasseti jaoks. Seadet on vutlaris mugav reisile
kaasa võtta.

Pardli võib kaasasoleva riputusaasa külge
rippuma panna. Rippudes kuivanult on seade alati
korralikult kuiv.

Parima habemeajamistulemuse tagamiseks vahetage
lõikepäid iga kahe aasta tagant.
Asendage vigastatud või kulunud lõikepead ainult
Philips Cool Skin HQ177 lõikepeadega.
,
,
,
EESTI 45
background

1 Lülitage pardel välja.
2 Eemaldage pardlipea pardlist vajutades
vabastusnuppu.
3 Keerake lukustirõngast vastupäeva (1) ja
eemaldage kinnitusraam (2).
4 Eemaldage lõikepead ja pange pardlipeasse
uued.
5 Pange tugiraam tagasi, vajutage ratast (1) ja
keerake seda päripäeva (2).

On võimalik järgmine lisavarustus:
HQ8500/8000 toitepistik.
HQ177 Philips Cool Skin lõikepead.
HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin niisutav
raseerimisvedelik.
HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh
raseerimisgeel.
-
-
-
-
1
2
1
2
1
2
1
2
EESTI46
background

Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi
hulka visata. Seade tuleb ümbertöötlemiseks
ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes aitate
keskkonda säästa.
Sisseehitatud laetav pardli aku sisaldab keskkonda
saastavaid aineid. Enne seadme kasutusest
kõrvaldamist ja ametlikus kogumispunktis
käitlemist peate alati akud seadmest eemaldama.
Akud tuleb utiliseerimiseks viia ametlikku akude
kogumispunkti. Kui Te ei suuda akut ise eemaldada,
võite seadme Philipsi hoolduskeskusesse viia.
Selle keskuse personal eemaldab seadmest aku ja
utiliseerib selle keskkonda ohustamata.

Eemaldage seadmest vaid täiesti tühi aku.
1 Laske pardlil seiskumiseni töötada, keerake
kruvid lahti ja avage pardel.
2 Eemaldage aku.
Ärge pange pardlit pärast aku eemaldamist
laadimisalusele tagasi.

Kui vajate infot või on teil mõni probleem, külastage
Philipsi veebisaiti aadressil www.philips.com või võtke
ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega
(telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis
ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku
Philipsi toodete edasimüüja poole või võtke
ühendust Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV teenindusosakonnaga.
-
-
EESTI 47
background

1
Lõikepäid ei saa mööda nahka sujuvalt liigutada.
Põhjus: ei ole väljastatud piisavalt raseerimisgeeli/-
vedelikku.
Vajutage pumba nuppu mitu korda, kuni piisav kogus
NIVEA FOR MEN raseerimisgeeli/-vedelikku on
välja tulnud ja lõikepead liiguvad mööda nahka jälle
sujuvalt.
2 Habemeajamine pole kõige tõhusam.
Põhjus 1: lõikepead on määrdunud.
Pardlit ei ole pärast kasutuskorda puhastatud ja/või ei
ole piisavalt kaua loputatud ja/või ei ole loputusvesi
küllalt tuline olnud.
Enne raseerimise jätkamist puhastage pardlit
põhjalikult. Vt „Puhastamine ja hooldamine“.
Põhjus 2: pikad karvad on ummistanud lõikpea.
Eemaldage pardlipea pardlist vajutades
vabastusnuppu.
Keerake lukustirõngast vastupäeva (1) ja eemaldage
kinnitusraam (2).
Puhastage terad ja võred.
Puhastage korraga vaid ühe lõikepea tera ja võre,
muidu võivad tera ja võred segi minna. Iga tera
on teritatud oma võre jaoks. Kui terad ja võred
omavahel segi lähevad, võib kuluda mitu nädalat,
enne kui raseerimiskvaliteet taastub.
Eemaldage karvad kaasasoleva pintsliga.
Pange lõikepead tagasi pardlipea sisse. Pange
kseerraam tagasi lõikepeasse ja keerake lukusti
vastupäeva.
Et pikad karvad ei ummistaks lõikepäid, eemaldage
lõikepead kord kuus ja puhastage kaasasoleva
pintsliga.
Põhjus 3: lõikepead on vigastatud või kulunud.
Vahetage lõikepead. Vt „Lõikepea vahetamine“.
-
-
-
-
EESTI48
background
3 Pardel ei tööta, kui sisse/välja nuppu on alla
vajutatud.
Põhjus 1: aku on tühi.
Laadige aku. Vt „Laadimine“.
Põhjus 2: kuivanud raseerimisgeel/-vedelik takistab
lõikepeade tööd.
Puhastage lõikepead põhjalikult. Vt ptk „Puhastamine
ja hooldus“.
Põhjus 3: lõikepead on vigastatud.
Vahetage lõikepead. Vt „Lõikepea vahetamine“.
4 Kassetipesa kaas ei lähe kinni.
Põhjus 1: kassett ei ole korralikult sisestatud.
Sisestage kassett korralikult. Kassett mahub korralikult
pardlisse vaid siis, kui pumba valge serv on ülespoole.
Põhjus 2: kassett ei ole pardlisse pandud piisavalt
kaugele.
Vajutage kassetti, kuni see täpselt kohale sobib.
5 NIVEA FOR MEN raseerimisgeel/-vedelik on
värvi muutnud või vesiseks läinud.
Põhjus: NIVEA FOR MEN raseerimisgeeli/-
vedelikku on hoitud valel temperatuuril.
Sisestage uus kassett.
6 Tekib nahaärritus.
Põhjus 1: teie nahk ei ole selle
raseerimissüsteemiga veel harjunud.
Laske nahal 2-3 nädalat selle raseerimissüsteemiga
harjuda.
Põhjus 2: raseerimisgeel/-vedelik ärritab teie nahka.
Proovige teist tüüpi NIVEA FOR MEN kassette.
Niisutage nägu enne raseerimist geeli/vedelikuga.
kui nahaärritus ei kao 24 tunni jooksul, soovitame
raseerimisgeeli/-vedeliku kasutamise katkestada.
-
-
-
-
-
-
-
-
EESTI 49
background
50

Barzdaskutę galima naudoti su dviem skirtingomis
NIVEA FOR MEN kasetėmis: „Extra Fresh Shaving
Gel“ (ypač gaivus skutimosi gelis) suteikia gaivumo
skutimosi metu ir po jo, bei „Moisturising Shaving
Lotion“ (drėkinamasis skutimosi losjonas), skirtas
jautriai odai. Tai suteikia galimybę pabandyti ir atrasti
tai, kas geriausiai tinka jūsų odai.

Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai
perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo
gali prireikti ateityje.
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus), kuriems būdingi sumažėję ziniai, jutimo
arba protiniai gebėjimai, arba tiems, kuriems
trūksta patirties ir žinių, nebent už jų saugą
atsakingas asmuo prižiūrėjo arba nurodė, kaip
naudoti prietaisą.
Prižiūrėkite, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Kraudami naudokite tik rinkinyje esančius
maitinimo laido kištuką ir įkrovimo stovą.
Maitinimo laido kištukas transformuoja 100–240 V
įtampą į saugią, žemesnę nei 24 V, įtampą.
Maitinimo laido kištuke yra transformatorius.
Niekada nenupjaukite maitinimo laido kištuko,
norėdami jį pakeisti kitu, nes galite sukelti pavojingą
situaciją.
Nenaudokite pažeisto maitinimo laido kištuko arba
įkrovimo stovo.
Jei maitinimo laido kištukas arba įkrovimo stovas
yra pažeisti, jie visada turi būti pakeisti originaliais,
kad būtų išvengta pavojaus.
Kraukite, laikykite ir naudokite prietaisą 5–35 °C
temperatūroje.
-
-
-
-
-
-
-
-
LIETUVIŠKAI
background
Patikrinkite, ar maitinimo laido kištukas nesudrėkęs.
Niekada į vandenį nemerkite įkrovimo stovo ir
neskalaukite po tekančiu vandeniu.
Nepalikite barzdaskutės įjungtos įkrovimo stove
ilgiau nei 24 valandas.
Prietaisas yra atsparus vandeniui, todėl jį galima
plauti po tekančiu vandeniu.
Būkite atsargūs su karštu vandeniu. Visada patikrinkite,
ar vanduo nėra per karštas, kad nenusiplikytumėte
rankų.
Prietaisas atitinka patvirtintus tarptautinius IEC
saugumo reikalavimus, todėl juo galima saugiai
naudotis vonioje arba duše.
Patikrinkite, ar su prietaisu pateikto gelio ir
losjono sudėtyje (žr. kasetės galinėje pusėje) nėra
medžiagų, kurioms esate alergiškas. Nenaudokite
gelio ir / arba losjono, jei esate alergiškas vienai ar
kelioms sudedamosioms dalims.
Triukšmo lygis: Lc = 63 dB (A)

Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių
laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant
prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus
nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija,
jį yra saugu naudoti.

Įkrovimas trunka apie 8 valandas.
Nepalikite barzdaskutės įjungtos įkrovimo stove
ilgiau nei 24 valandas.
-
-
-
-
-
-
-
LIETUVIŠKAI 51
background


Kai maitinimo elementas senka, skutimosi metu
pradeda šviesti raudona signalinė lemputė. Kai
išjungiate barzdaskutę, signalinė lemputė kelias
sekundes blykčioja raudonai.
Kai pradedate krauti barzdaskutę, maitinimo
elementui senkant, signalinė lemputė raudonai
blykčioja maksimaliai 24 minutes.

Įkrovimo metu signalinė lemputė šviečia žaliai.

Barzdaskutę kraukite prieš naudodami pir
kartą arba kai barzdaskutė parodo, kad maitinimo
elementas senka.
1 Mažą kištuką prijunkite prie įkrovimo stovo, o
maitinimo laido kištuką įkiškite į sieninį el. lizdą.
2 Barzdaskutę įstatykite į įkrovimo stovą.
Įdėjus barzdaskutę į įkrovimo stovą, ji automatiškai
išsijungia.
3 Kai maitinimo elementas visiškai įsikrauna,
kištuką ištraukite iš elektros lizdo, o iš įkrovimo
stovo – mažą kištuką. Dabar galite palikti
prietaisą įkrovimo stove.

Barzdaskute su visiškai įkrautu maitinimo elementu
galima skustis iki 45 minučių.
,
,
,
LIETUVIŠKAI52
background

Kasečių su NIVEA FOR MEN skutimosi geliu /
losjonu galite įsigyti dėžutėse po penkias kasetes ir
viena maža plastikine pompa.
NIVEA FOR MEN skutimosi gelį / losjoną kasetėse
galite laikyti 32 mėnesius esant nuo 0 cC iki +40 cC
temperatūrai.
Naudokite tik „Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin“
(HQ170 ir HQ171) kasetes.
Vienoje „Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin“
kasetėje esančio gelio / losjono pakanka nusiskusti
maždaug 10 kartų.
Kad būtų higieniška, patariame kiekvieną kartą, kai
pradedate naudoti naują penkių kasečių komplektą,
įstatyti naują pompą.
Kai keičiate tuščią kasetę, neišmeskite pompos. Jos
jums reikės visoms penkioms kasetėms.
Jei planuojate nesinaudoti barzdaskute ilgiau nei
savaitę, iš prietaiso išimkite kasetę su geliu / losjonu.
Jei baigiasi skutimosi gelio / losjono kasetės ir
nežinote, kur jų nusipirkti, susisiekite su savo šalies
klientų aptarnavimo centru (žr. „Garantija ir techninė
priežiūra“).

1 Pradėję naudoti naują kasečių komplektą,
išimkite pompą ir įstatykite į naują kasetę;
pompą stumkite tol, kol pasigirs spragtelėjimas.
2 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką (1) ir
atidarykite kasetės korpuso dangtelį (2).
2
1
2
1
LIETUVIŠKAI 53
background
3 Kasetę su pompa įstumkite į barzdaskutę. Ji bus
įstumta tinkamai tik tada, jei balta pompos pusė
bus nukreipta į viršų.
4 Uždarykite dangtelį (išgirsite spragtelėjimą).
5 Keletą kartų paspauskite geltoną pompos
mygtuką, kol pasirodys NIVEA FOR MEN
skutimosi gelio / losjono. Dabar barzdaskutė
yra paruošta naudoti.

Kai keičiate tuščią kasetę, neišmeskite pompos. Jos
jums reikės kitoms kasetėms.
1 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir atidarykite
kasetės korpuso dangtelį.
2 Išimkite tuščią kasetę ir ištraukite pompą.
3 Pompą įstatykite į naują kasetę, stumdami tol,
kol pasigirs spragtelėjimas.
4 Kasetę su pompa įstumkite į barzdaskutę. Ji bus
įstumta tinkamai tik tada, jei balta pompos pusė
bus nukreipta į viršų. Uždarykite dangtelį.

Kasetes galite patogiai saugoti, pritvirtinę jas
rinkinyje esančiais laikikliais prie sienos. Laikiklis
turi pritraukiamą dangtelį, kuriuo jį lengvai
pritvirtinsite prie sienos. Šiuo atveju visada
turėsite kasetes po ranka, o tai yra labai patogu,
kai skutatės duše.
,
2
1
2
1
LIETUVIŠKAI54
background
Sieninis laikiklis pritaikytas tik kasetėms laikyti.
Niekada nekabinkite barzdaskutės ant šio laikiklio.
Jei pakabinsite, barzdaskutė gali nukristi!



1 Barzdaskutę įjunkite vieną kartą paspausdami
įjungimo / išjungimo mygtuką.
2 Paspauskite geltoną pompos mygtuką, kad odą
sudrėkintų NIVEA FOR MEN skutimosi gelis /
losjonas.
3 Skutimo galvutėmis braukite per odą tiesiais ir
sukamaisiais judesiais.
4 Skutimosi metu dažniau paspauskite pompą,
kad odą sudrėkintumėte NIVEA FOR MEN
skutimosi geliu / losjonu ir kad barzdaskutė
lengviau slystų veido oda.
Skutimosi metu nespauskite barzdaskutės stipriai prie
odos. Jei norite, prieš skusdamiesi, galite sudrėkinti
veido odą.
Kad gerai nusiskustumėte, dažniau purkškite
skutimosi gelį / losjoną.
Barzdaskutė optimaliai neveikia, jei nenaudojate
skutimosi gelio / losjono.
Jūsų odai priprasti prie „Philips“ sistemos gali
prireikti 2–3 savaičių.

1 Barzdaskutę išjunkite vieną kartą paspausdami
įjungimo / išjungimo mygtuką.
,
,
,
LIETUVIŠKAI 55
background
2 Išvalykite barzdaskutę (žr. „Valymas ir
priežiūra“).
Barzdaskutę plaukite po kiekvieno skutimosi. Jei
prietaisu planuojate nesinaudoti ilgiau nei savaitę,
nuimkite kasetę.
3 Kad nepažeistumėte barzdaskutės, kiekvieną
kartą ant jos uždėkite apsauginį gaubtelį.

Žandenoms ir ūsams puoselėti.

1 Išjunkite barzdaskutę.
Prieš pritvirtindami kirptuvą išvalykite barzdaskutę (žr.
skyrelį „Valymas ir priežiūra“).
2 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką (1) ir iš
barzdaskutės ištraukite skutimo įtaisą (2).
3 Truputį pakreipkite kirptuvą atgal.
4 Uždėkite kirptuvą ant barzdaskutės (išgirsite
spragtelėjimą). Dabar galite naudoti kirptuvą.
5 Kirptuvą įjunkite, kartą paspausdami įjungimo /
išjungimo mygtuką.

1 Išjunkite barzdaskutę.
2 Nutraukite nuo barzdaskutės kirptuvą dar
kartą paspausdami atlaisvinimo mygtuką.
3 Ant barzdaskutės vėl uždėkite skutimo įtaisą.
2
1
2
1
LIETUVIŠKAI56
background

Nuolatinis valymas užtikrina geresnį skutimąsi.
Kad barzdaskutė veiktų nepriekaištingai ir būtų švari,
po kiekvieno naudojimo kruopščiai karštu vandeniu
išplaukite skutimo įtaisą ir plaukų skyrelį.
Būkite atsargūs su karštu vandeniu. Visada
patikrinkite, ar vanduo nėra per karštas, kad
nenusiplikytumėte rankų.



1 Patikrinkite, ar prietaisas yra įjungtas.
2 Skutimo įtaisą laikykite uždarytą.
3 Skutimo įtaisą ir plaukų skyrelį plaukite po
karštu tekančiu vandeniu, leisdami vandeniui
tekėti pro skutimo įtaiso kiaurymes bent 30
sekundžių.
4 Nupurtykite likusį vandenį.
Niekada nevalykite skutimo įtaiso rankšluosčiu
arba audiniu, nes tai gali pakenkti skutimo galvutei.


Kad skutimasis būtų geriausias, patariame prietaisą
kruopščiai valyti bent vieną kartą per savaitę.
Taip pat valykite ir skutimo galvutes.
1 Išjunkite barzdaskutę.
2 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir atidarykite
skutimo įtaisą.
LIETUVIŠKAI 57
background
3 Išplaukite skutimo įtaiso vidų.
4 Nuplaukite skutimo įtaiso išorę.
5 Išplaukite plaukų skyrelį.
6 Įsitikinkite, kad skutimo įtaiso vidus ir plaukų
skyrelis yra tinkamai išvalyti.
7 Uždarykite skutimo įtaisą ir išpurtykite likusį
vandenį.
8 Atidarykite skutimo įtaisą ir palikite jį atvirą,
kol prietaisas visiškai išdžius.

1 Išjunkite įkrovimo stovą.
2 Įkrovimo stovą valykite drėgna šluoste.

1 Po kiekvieno naudojimo rinkinyje esančiu
šepetėliu nuvalykite kirptuvo išorę.
Kirptuvą taip pat galite plauti po tekančiu vandeniu.
2 Jei kirptuvą naudojate dažnai, kas šešis
mėnesius sutepkite kirptuvo dantukus lašeliu
mašininės alyvos.
22
LIETUVIŠKAI58
background


Barzdaskutę galite saugoti įkrovimo stove net
tada, kai ji yra šlapia.
visada išjunkite įkrovimo stovą, kai jame laikote
drėgną arba sausą barzdaskutę.

Barzdaskutę galite saugoti rinkinyje esančiame
krepšelyje. Ten taip pat yra skyrelis dviem NIVEA
FOR MEN Cool Skin kasetėms. Krepšelis yra
labai patogus keliaujant.

Prietaisą galite saugoti pakabinę ant kabinimo
laido, esančio rinkinyje. Prietaisą saugant
pakabintą, užtikrinamos optimaliausios džiūvimo
sąlygos.

Optimaliai barzdaskutė veiks, jei skutimo galvutes
keisite kas dvejus metus.
Pažeistas ar nusidėvėjusias skutimo galvutes keiskite
tik HQ177 „Philips Cool Skin“ skutimo galvutėmis.

1 Išjunkite barzdaskutę.
2 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir atidarykite
skutimo įtaisą.
,
,
,
LIETUVIŠKAI 59
background
3 Pasukite ratelį prieš laikrodžio rodyklę (1) ir
nuimkite laikantį rėmelį (2).
4 Išimkite skutimosi galvutes ir į skutimosi įtaisą
įdėkite naujas.
5 Vėl įstatykite laikantį rėmelį į skutimo įtaisą,
paspauskite ratelį (1) ir pasukite jį laikrodžio
rodyklės kryptimi (2).
Priedai
Galimi šie priedai:
HQ8500/8000 maitinimo laido kištukas.
HQ177 „Philips Cool Skin“ skutimo galvutės.
HQ170 NIVEA FOR MEN „Cool Skin“
„Moisturising Shaving Lotion“ (drėkinamasis
skutimosi losjonas).
HQ171 NIVEA FOR MEN „Cool Skin“ „Extra
Fresh Shaving Gel“ (ypač gaivus skutimosi gelis).
-
-
-
-
1
2
1
2
1
2
1
2
LIETUVIŠKAI60
background

Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis
buitinėmis šiukšlėmis, o nuneškite jį į ocialų
surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos.
Įstatytame įkraunamame barzdaskutės maitinimo
elemente yra medžiagų, galinčių teršti aplinką. Prieš
išmesdami prietaisą arba atiduodami jį į ocialų
surinkimo punktą, būtinai išimkite maitinimo
elementą. Atiduokite jį į maitinimo elementų
surinkimo punktą. Jei maitinimo elemento išimti
nepavyksta, barzdaskutę galite nunešti į „Philips“
techninės priežiūros centrą. Centro darbuotojai
išims maitinimo elementą ir išmes jį neteršdami
aplinkos.

Maitinimo elementą išimkite tik tada, kai jis yra
visiškai išeikvotas.
1 Palikite įjungtą barzdaskutę tol, kol ji nustos
veikusi, tada atsukite varžtus ir atidarykite
barzdaskutę.
2 Išimkite maitinimo elementą.
Kai išimate maitinimo elementą, barzdaskutės
nedėkite atgal į pakrovimo stovą.
-
-
LIETUVIŠKAI 61
background

Jei jums reikia informacijos arba kyla problemų,
apsilankykite „Philipstinklalapyje www.philips.com
arba kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame
pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų
šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės
į vietinį „Philips“ pardavėją arba „Philips“ buitinės
technikos priežiūros skyrių.

1
Skutimo galvutės nešvelniai slysta oda.
Priežastis: nepakankamas skutimosi gelio / losjono
kiekis.
Pompos mygtuką paspauskite kelis kartus, kol NIVEA
FOR MEN skutimosi gelis / losjonas pakankamai
sudrėkins skutimo galvutes, kad jos vėl švelniai slystų
jūsų veido oda.
2 Blogiau skuta
1 priežastis: nešvarios skutimo galvutės.
Barzdaskutė nebuvo išvalyta iš karto po naudojimo
ir / arba nepakankamai išskalauta, ir / arba vanduo,
kuriuo plovėte, buvo nepakankamai karštas.
Prieš skusdamiesi toliau, kruopščiai išvalykite
barzdaskutę (žr. skyrelį „Valymas ir priežiūra“).
2 priežastis: ilgi plaukai apvėlė skutimo galvutes.
Paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir atidarykite
skutimo įtaisą.
Pasukite ratelį prieš laikrodžio rodyklę (1) ir nuimkite
laikantį rėmelį (2).
Nuvalykite skutimo ir apsaugines galvutes.
Vienu metu nevalykite daugiau nei vienos skutimo
ir apsauginės galvutės, nes jas reikia įstatyti į jų
-
-
-
LIETUVIŠKAI62
background
originalias vietas. Jei netyčia supainiosite galvutes, gali
prireikti kelių savaičių, kol prietaisas vėl veiks tinkamai.
Rinkinyje esančiu šepetėliu pašalinkite plaukus.
Skutimo galvutes ir laikantį rėmelį uždėkite atgal ant
skutimo įtaiso, tada pasukite užraktą pagal laikrodžio
rodyklę.
Kad ilgi plaukai neužkimštų skutimo galvučių, kar
per mėnesį nuimkite skutimo galvutes ir išvalykite jas
rinkinyje esančiu šepetėliu.
3 priežastis: skutimo galvutės yra pažeistos arba
nusidėvėjusios.
Pakeiskite skutimo galvutes. Žr. skyrelį „Keitimas“.
3 Paspaudus įjungimo / išjungimo mygtuką,
barzdaskutė neveikia.
1 priežastis: išeikvotas maitinimo elementas.
Įkraukite maitinimo elementą. Žr. skyrių „Įkrovimas“.
2 priežastis: sudžiūvęs skutimosi gelis / losjonas
užkimšo skutimo galvutes.
Kruopščiai išvalykite skutimo galvutes. Žr. skyrelį
„Valymas ir priežiūra“.
3 priežastis: skutimo galvutės yra pažeistos.
Pakeiskite skutimo galvutes. Žr. skyrelį „Keitimas“.
4 Negalima uždaryti kasetės skyriaus dangtelio.
1 priežastis: kasetė netinkamai įstatyta.
Įstatykite kasetę tinkamai. Ji bus tinkamai įstatyta tik
tada, kai balta pompos pusė bus nukreipta į viršų.
2 priežastis: kasetė nepakankamai įstumta į
barzdaskutę.
Kasetę spauskite, kol ji tinkamai įsistatys.
5 NIVEA FOR MEN skutimosi gelis / losjonas
pakeitė spalvą ar tapo vandeningas.
Priežastis: NIVEA FOR MEN skutimosi gelis
/ losjonas buvo saugomas esant netinkamai
temperatūrai.
Įstatykite naują kasetę.
-
-
-
-
-
-
-
LIETUVIŠKAI 63
background
6 Atsiranda odos sudirginimo požymių
1 priežastis: jūsų oda dar nepriprato prie šios
skutimo sistemos.
Per 2–3 savaites jūsų oda turėtų priprasti prie šios
skutimo sistemos
2 priežastis: skutimosi gelis / losjonas dirgina jūsų
odą.
Pabandykite kitos rūšies NIVEA FOR MEN kasetę.
Prieš skusdami, sudrėkinkite veidą skutimosi geliu /
losjonu.
Jei sudirgimo požymiai neišnyks per 24 valandas,
patariame nebenaudoti skutimosi gelio / losjono.
-
-
LIETUVIŠKAI64
background
65

Skuvekļa komplektā ir iekļauti divu veidu NIVEA
FOR MEN skūšanās maisiņi: Īpaši svaiga skūšanās
želeja svaigai sajūtai skūšanās laikā un pēc tās, kā arī
mitrinošs skūšanās losjons jutīgai ādai. Tādējādi varat
tos izmēģināt un atklāt vispiemērotāko savai ādai.

Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā
varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni)
ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai
ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr
par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus
apmācījusi izmantot šo ierīci.
Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi
bērni.
Izmantojiet tikai komplektā iekļauto kontaktdakšu
un lādēšanas statīvu.
Barošanas kontaktspraudnis transformē
100-240 voltu spriegumu uz drošu spriegumu, kas
ir mazāks par 24 voltiem.
Barošanas kontaktdakšā ir iebūvēts strāvas
pārveidotājs. Nenogrieziet šo barošanas
kontaktdakša, lai aizvietotu to ar citu kontaktdakšu,
jo tas noved pie riskantas situācijas.
Nelietojiet bojātu kontaktdakšu vai lādēšanas
statīvu.
Ja elektrības kontaktdakša vai lādēšanas statīvs
ir bojāts, nomainiet to ar oriģinālu detaļu Philips
pilnvarotā servisā, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
Uzlādējiet, glabājiet un lietojiet ierīci temperatūrā
no 5°C līdz 35°C.
-
-
-
-
-
-
-
-
LATVIEŠU
background
Raugieties, lai barošanas kontaktspraudnis nekļūst
slapjš.
Nekad nelieciet lādēšanas statīvu ūdenī un
neskalojiet to zem krāna.
Neatstājiet skuvekli elektrotīklam pievienotā
lādēšanas statīvā ilgāk par 24 stundām.
Ierīce ir ūdensdroša un to var skalot tekošā ūdenī.
Esiet piesardzīgi, kad rīkojaties ar karstu ūdeni. Lai
neapplaucētu rokas, vienmēr pārbaudiet, vai ūdens
nav pārāk karsts.
Ierīce atbilst starptautiski atzītajiem IEC drošības
noteikumiem, un to var droši lietot dušā vai vannā.
Pirms ierīces lietošanas pārbaudiet, vai ierīcei
komplektā iekļautā želeja un losjons nesatur
sastāvdaļas (skatiet iesaiņojuma aizmuguri), kas
jums ir alerģiskas. Nelietojiet želeju un/vai losjonu,
ja viena vai vairākas sastāvdaļas izraisa alerģiju.
Trokšņa līmenis: Lc = 63dB(A)

Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā
ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja
rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā
rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar
mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.

Lādēšana aizņem aptuveni 8 stundas.
Neatstājiet skuvekli elektrotīklam pievienotā
lādēšanas statīvā ilgāk par 24 stundām.
-
-
-
-
-
-
-
LATVIEŠU66
background


Kad akumulatoru baterijas enerģijas līmenis ir
zems, skūšanās laikā signāllampiņa izgaismojas
sarkanā krāsā. Kad izslēdzat skuvekli,
signāllampiņa dažas sekundes mirgo sarkanā
krāsā.
Ja sākat uzlādēt skuvekli, kamēr baterijas
enerģijas līmenis ir zems, signāllampiņa mirgo
sarkanā krāsā ne ilgāk par 24 minūtēm.

Uzlādes laikā lādēšanas lampiņa mirgo zaļā krāsā.

Uzlādējiet skuvekli, pirms lietojat to pirmo reizi
un kad redzama norāde, ka akumulatoru baterijas
enerģijas līmenis ir zems.
1 Iespraudiet elektrības vada mazo kontaktdakšu
lādēšanas statīvā, bet kontaktdakšu — sienas
kontaktligzdā.
2 Ievietojiet skuvekli lādēšanas statīvā.
Ievietojot skuvekli lādēšanas statīvā, tas automātiski
izslēdzas.
3 Kad akumulatoru baterija ir pilnīgi uzlādēta,
izvelciet elektrības vada kontaktdakšu no sienas
kontaktligzdas un kontaktdakšu no lādēšanas
statīva. Pēc tam varat atstāt ierīci lādēšanas
statīvā.

Pilnīgi uzlādēts skuveklis nodrošina bezvada skūšanās
laiku līdz 45 minūtēm.
,
,
,
LATVIEŠU 67
background

Maisiņi ar NIVA FOR MEN skūšanas želeju/losjonu ir
pieejami kārbās, kurās atrodami pieci maisiņi un viens
mazs plastmasas sūknītis.
NIVEA FOR MEN skūšanās želeju/losjonu maisiņos
var uzglabāt 32 mēnešus, ja tie tiek glabāti no 0 cC
līdz +40 cC temperatūrā.
Izmantojiet tikai Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin
(HQ 170 un 171modeļa) maisiņus.
Viens Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin maisiņš
satur aptuveni 10 skūšanās reizēm vajadzīgo želejas/
losjona daudzumu.
Higiēnas apsvērumu dēļ iesakām ievietot jaunu
sūknīti, kad sākat lietot jaunu piecu maisiņu
komplektu.
Nomainot tukšu maisiņu, neizmetiet sūknīti. Tas būs
nepieciešams visiem pieciem maisiņiem.
Ja nelietosiet skuvekli ilgāk par nedēļu, izņemiet
skūšanās želejas/losjona maisiņu no ierīces.
Ja skūšanās želejas/losjona maisiņi ir izlietoti un
nezināt, kur tos iespējams iegādāties, vērsieties savas
valsts Philips pakalpojumu centrā (skatiet nodaļu
‘Garantija un apkalpošana’).

1 Sākot jauna maisiņu komplekta lietošanu,
izņemiet sūknīti no iesaiņojuma un iebīdiet to
maisiņā, līdz tas nostiprinās, atskanot klikšķim.
LATVIEŠU68
background
2 Piespiediet atbrīvošanas taustiņu (1) un atveriet
maisiņa nodalījuma vāciņu (2).
3 Iebīdiet maisiņu ar sūknīti skuveklī. Tas ir
ievietots pareizi, ja sūknīša baltā puse ir vērsta
uz augšu.
4 Aizveriet vāciņu (atskan klikšķis).
5 Vairākas reizes piespiediet dzelteno sūknīša
taustiņu, līdz parādās NIVEA FOR MEN želeja/
losjons. Tagad skuveklis ir gatavs lietošanai.

Nomainot tukšu maisiņu, neizmetiet sūknīti. Tas būs
nepieciešams pārējiem maisiņiem.
1 Piespiediet atbrīvošanas taustiņu un atveriet
maisiņa nodalījuma vāciņu.
2 Izņemiet tukšo maisiņu un izvelciet sūknīti.
3 Iebīdiet sūknīti jaunā maisiņā, līdz tas
nostiprinās, atskanot klikšķim.
4 Iebīdiet maisiņu ar sūknīti skuveklī. Tas ir
ievietots pareizi, ja sūknīša baltā puse ir vērsta
uz augšu. Aizveriet vāciņu.
2
1
2
1
2
1
2
1
LATVIEŠU 69
background

Pārējos maisiņus var ērti uzglabāt, ievietojot
komplektā iekļautajā pie sienas stiprināmajā
turētājam. Turētājam ir nelieli gumijas piesūcekņi,
kas ļauj to vienkārši piestiprināt pie sienas.
Tādējādi maisiņi vienmēr atradīsies tuvumā, kas
ir ļoti ērti, it īpaši, ja skujaties dušā.
Pie sienas stiprināmais turētājs ir paredzēts
tikai maisiņu uzglabāšanai. Nekad nekariet vai
nenovietojiet uz tā skuvekli, jo tas var nokrist!



1 Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu vienu reizi.
2 Piespiediet dzelteno sūknīša taustiņu, lai ādai
uzklātu NIVEA FOR MEN skūšanās želeju/
losjonu.
3 Gan ar taisnām, gan apļveida kustībām virziet
skuvekļa galviņas pa ādu.
4 Skūšanās laikā periodiski piespiediet sūknīša
taustiņu, lai uzklātu papildu NIVEA FOR MEN
skūšanās želeju/losjonu un skuveklis vienmērīgi
slīdētu pa ādu.
Skūšanās laikā nespiediet skuvekli pret ādu pārāk
stipri. Ja vēlaties, varat pirms skūšanās samitrināt seju.
Lai sasniegtu vislabākos skūšanās rezultātus,
regulāri jāuzklāj skūšanās želeja/losjons.
Ja netiek uzklāta skūšanās želeja/losjons, skūšanās
rezultāts būs sliktāks.
,
,
,
LATVIEŠU70
background
Var paiet divas vai trīs nedēļas, līdz āda pierod
pie Philips skūšanas sistēmas.

1 Lai izslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu vienu reizi.
2 Iztīriet skuvekli (skatiet nodaļu ‘Tīrīšana un
kopšana’).
Pēc katras skūšanās reizes izskalojiet skuvekli. Ja
nelietosiet ierīci ilgāk par nedēļu, izņemiet skūšanās
līdzekļa maisiņu.
3 Pēc katras lietošanas uzlieciet skuveklim
aizsargvāciņu, lai pasargātu to no bojājumiem.

Vaigubārdas un ūsu kopšanai.

1 Izslēdziet skuvekli.
Pirms trimmera pievienošanas, iztīriet skuvekli
(skatiet nodaļu ‘Tīrīšana un kopšana’).
2 Piespiediet atbrīvošanas pogu (1) un novelciet
skūšanas bloku no skuvekļa (2).
3 Nedaudz palieciet trimmeru atpakaļ.
4 Uzlieciet trimmeru skuveklim (atskan klikšķis).
Tagad varat lietot trimmeru.
5 Iedarbiniet trimmeru, vienreiz piespiežot
ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu.
,
2
1
2
1
LATVIEŠU 71
background

1 Izslēdziet skuvekli.
2 Noņemiet trimmeri, vēlreiz piespiežot
atbrīvošanas pogu un novelkot trimmeri no
skuvekļa.
3 Uzlieciet skūšanas bloku atpakaļ uz skuvekļa.

Regulāra tīrīšana nodrošina ierīces labāku darbību
skūšanās laikā.
Lai saglabātu vislabākos skūšanās rezultātus un tīru
skuvekli, pēc katras skūšanās reizes ar karstu ūdeni
rūpīgi jāizskalo skūšanas bloks un matiņu nodalījums.
Esiet piesardzīgi, kad rīkojaties ar karstu ūdeni. Lai
neapplaucētu rokas, vienmēr pārbaudiet, vai ūdens
nav pārāk karsts.



1 Pārliecinieties, ka ierīce ir ieslēgta.
2 Turiet skūšanās bloku aizvērtu.
3 Izskalojiet skūšanās bloku un matiņu nodalījumu
karstā tekošā ūdenī, vismaz 30 sekundes ļaujot
ūdenim tecēt caur atverēm zem skūšanas bloka.
4 Nopuriniet lieko ūdeni.
Nekad neslaukiet skūšanas bloku ar dvieli vai
papīra salveti, jo tā var sabojāt skūšanas galviņas.
LATVIEŠU72
background


Lai skūšanās rezultāts būtu vislabākais, iesakām rūpīgi
iztīrīt ierīci vismaz reizi nedēļā.
Šīs darbības varat veikt arī, ja ir jātīra skuvekļa galviņas.
1 Izslēdziet skuvekli.
2 Nospiediet atlaišanas pogu, lai atvērtu skūšanas
bloku.
3 Izskalojiet skūšanas bloka iekšpusi.
4 Noskalojiet skūšanas bloka ārpusi.
5 Izskalojiet matiņu nodalījumu.
6 Raugieties, lai skūšanas bloka iekšpuse un
matiņu nodalījums tiktu kārtīgi iztīrīti.
7 Aizveriet skūšanas bloku un nokratiet lieko
ūdeni.
8 Atkal atveriet skūšanas bloku un atstājiet to
atvērtu, ļaujot ierīcei pilnīgi nožūt.
22
LATVIEŠU 73
background

1 Atvienojiet lādēšanas statīvu no elektrotīkla.
2 Tīriet lādēšanas statīvu ar mitru drāniņu.

1 Pēc katras lietošanas reizes notīriet trimmera
ārpusi ar komplektā iekļauto birstīti.
Trimmeru var tīrīt arī, noskalojot tekošā ūdenī.
2 Ja trimmers tiek lietots regulāri, ik pēc sešiem
mēnešiem ieziediet trimmera zobiņus ar vienu
pilienu šujmašīnu eļļas.


Skuvekli var uzglabāt lādēšanas statīvā, pat ja tas
ir mitrs.
Pirms ievietojat sausu vai mitru skuvekli lādēšanas
statīvā, vienmēr atvienojiet lādēšanas statīvu no
elektrotīkla.

Skuvekli var uzglabāt komplektā iekļautajā
somiņā. Tajā paredzēta vieta arī diviem NIVEA
FOR MEN Cool Skin skūšanās līdzekļa maisiņiem.
Somiņa nodrošina ierīces īpašu aizsardzību
ceļošanas laikā.

Skuvekli var uzglabāt arī, pakarinot komplektā
iekļautajā siksniņā. Uzglabājot skuvekli pakarinātu
siksniņā, tiek nodrošināti vislabākie žāvēšanas
apstākļi.
,
,
,
LATVIEŠU74
background

Mainiet skuvekļa galviņas katrus divus gadus
optimālam skūšanas rezultātam.
Nomainiet bojātas vai nolietotas skuvekļa galviņas
tikai ar HQ177 Philips Cool Skin skuvekļa galviņām.

1 Izslēdziet skuvekli.
2 Nospiediet atlaišanas pogu, lai atvērtu skūšanas
bloku.
3 Pagrieziet aizslēgu pretēji pulksteņa rādītāju
kustības virzienam (1) un noņemiet turētājrāmi
(2).
4 Izņemiet skuvekļa galviņas no skūšanas bloka
un ievietojiet tajā jaunas.
5 Ievietojiet turētājrāmi atpakaļ skūšanas
blokā, piespiediet ritenīti (1) un pagrieziet to
pulksteņrādītāju kustības virzienā (2).
1
2
1
2
1
2
1
2
LATVIEŠU 75
background

Ir dabūjami šādi piederumi:
HQ8500/8000 kontaktdakša.
HQ177 Philips Cool Skin skuvekļa galviņas.
HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin mitrinošs
skūšanās losjons.
HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh
skūšanās želeja.

Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet
to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to
ociālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā
jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi.
Iebūvētais atrtoti uzdējamais skuvekļa
akumulators satur vielas, kas var piesārņot vidi.
Pirms akumulatora izmešanas vai nodošanas ociālā
savākšanas punkvienmēr izņemiet to. Akumulatoru
nododiet ociālā bateriju sakšanas punk. Ja
akumulatora izņeana sagāgrūtības, dodieties ar
šo ieci uz Philips Servisa centru, kur akumulatoru
izņems un atbvosies no videi drošā veidā.

Izņemiet akumulatoru tikai tad, kad tas ir pilnīgi
izlādējies.
1 Ļaujiet skuveklim darboties, līdz tas apstājas,
tad atskrūvējiet skrūves un atveriet skuvekļa
korpusu.
2 Izņemiet akumulatoru.
Pēc tam, kad baterija ir izņemta, nelieciet skuvekli
atpakaļ lādēšanas statīvā.
-
-
-
-
-
-
LATVIEŠU76
background

Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu,
izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai
sazinieties ar savas valsts Philips Pakalpojumu centru
(tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas
brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu
centra, lūdziet palīdzību Philips preču tirgotājiem vai
Philips Sadzīves un personīgās higiēnas ierīču nodaļas
pakalpojumu dienestam.

1
Skuvekļa galviņas neslīd pa ādu vienmērīgi.
Iemesls: nav uzklāts pietiekams daudzums skūšanās
želejas/losjona.
Vairākas reizes piespiediet sūknīša taustiņu, līdz tiek
uzklāts pietiekams daudzums NIVEA FOR MEN
skūšanās želejas/losjona, lai skuvekļa galviņas atkal
varētu vienmērīgi slīdēt pa ādu.
2 Pazemināta skūšanas efektivitāte
1. iemesls: netīras skuvekļa galviņas.
Skuveklis nav iztīrīts tūlīt pēc lietošanas un/vai nav
skalots pietiekami ilgi, un/vai ūdens, kurā ir skalots
skuveklis, nav bijis pietiekami karsts.
Pirms turpināt skūšanos, pamatīgi iztīriet skuvekli.
Skatīt nodaļu ‘Tīrīšana un kopšana’.
2. iemesls: gari mati nosprosto skuvekļa galviņas.
Nospiediet atlaišanas pogu, lai atvērtu skūšanas
bloku.
Pagrieziet aizslēgu pretēji pulksteņa rādītāju kustības
virzienam (1) un noņemiet turētājrāmi (2).
Notīriet asmenīšus un aizsargdetaļas.
Vienlaikus tīriet tikai vienu asmenīti un aizsargsietiņu,
jo katrs to pāris ir savstarpēji salāgots komplekts.
Ja asmenīši un aizsargsietiņi tiek nejauši sajaukti, var
-
-
-
LATVIEŠU 77
background
gadīties, ka paiet pat vairākas nedēļas, līdz ierīce
atgūst optimālu skūšanas kvalitāti.
Ar komplektā esošo birstīti izņemiet matus.
Ielieciet skuvekļa galviņas atpakaļ skūšanas vienībā.
Ielieciet saturētājrāmīti atpakaļ skūšanas vienībā un
pagrieziet to pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
Lai garie mati neaizsprostotu skuvekļa galviņas,
vienreiz mēnesī izņemiet skuvekļa galviņas un notīriet
tās ar komplektā iekļauto birstīti.
3. iemesls: skuvekļa galviņas ir bojātas vai nolietotas.
Nomainiet skuvekļa galviņas. Skatīt nodaļu ‘Nomaiņa’.
3 Kad nospiež ieslēgšanas/izslēgšanas pogu,
skuveklis nedarbojas.
1. iemesls: izlādējies akumulators.
Uzlādējiet akumulatoru. Skatīt nodaļu ‘Lādēšana’.
2. iemesls: sakaltusi skūšanās želeja/losjons bloķē
skuvekļa galviņas.
Rūpīgi notīriet skuvekļa galviņas. Skatiet nodaļu
‘Tīrīšana un apkope’.
3. iemesls: skuvekļa galviņas ir bojātas.
Nomainiet skuvekļa galviņas. Skatīt nodaļu ‘Nomaiņa’.
4 Skūšanās līdzekļa maisiņa nodalījuma vāciņu
nevar aizvērt.
1. iemesls: maisiņš nav pareizi ievietots.
Ievietojiet maisiņu pareizi. Tas ir ievietots skuveklī
pareizi, ja sūknīša baltā puse ir vērsta uz augšu.
2. iemesls: maisiņš nav pietiekami dziļi iebīdīts
skuveklī.
Bīdiet maisiņu, līdz tas nostiprinās.
5 NIVEA FOR MEN skūšanās želeja/losjons
mainījis krāsu vai kļuvis ūdeņains.
Iemesls: NIVEA FOR MEN skūšanās želeja/losjons
nav glabāts pareizā temperatūrā.
Ievietojiet jaunu maisiņu.
-
-
-
-
-
-
-
LATVIEŠU78
background
6 Rodas ādas kairinājums
1. iemesls: āda vēl nav pieradusi pie šīs skūšanās
sistēmas.
Ļaujiet ādai pierast pie šīs skūšanās sistēmas divu līdz
trīs nedēļu laikā.
2. iemesls: skūšanās želeja/losjons kairina ādu.
Izmēģiniet otru NIVEA FOR MEN skūšanās līdzekli.
Pirms skūties, izmantojot skūšanās želeju/losjonu,
samitriniet seju.
Ja kairinājums neizzūd 24 stundu laikā, iesakām
pārtraukt skūšanās želejas/losjona lietošanu.
-
-
LATVIEŠU 79
background
80

Spolu s holiacim strojčekom dostanete dva rôzne
druhy náplní NIVEA FOR MEN: Gél na holenie
Extra Fresh pre svieži pocit počas a po holení, a
zvlhčujúci balzam na holenie pre citlivú pleť. Môžete
si tak vyskúšať ich účinok a zistiť, ktorá náplň lepšie
vyhovuje Vašej pokožke.

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento
návod na použitie a uschovajte si ho pre použitie do
budúcnosti.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane
detí), ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod
dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie
tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
Používajte len dodaný adaptér a stojan na nabíjanie.
Adaptér transformuje napätie 100-240 V na
bezpečné napätie nižšie ako 24 V.
Súčasťou adaptéra je transformátor. Neoddeľte
adaptér, aby ste ho nahradili iným typom zástrčky,
pretože by mohla vzniknúť nebezpečná situácia.
Nepoužívajte poškodený adaptér ani stojan na
nabíjanie.
Ak je poškodený adaptér alebo stojan na
nabíjanie, vždy ho nechajte vymeniť za niektorý z
originálnych typov, aby ste predišli nebezpečným
situáciám.
Zariadenie nabíjajte, odkladajte a používajte pri
teplote 5°C až 35°C.
-
-
-
-
-
-
-
-
SLOVENSKY
background
Dbajte, aby sa adaptér nedostal do styku s vodou.
Stojan na nabíjanie neponárajte do vody, ani ho
neoplachujte pod tečúcou vodou.
Ak je stojan na nabíjanie pripojený do siete,
nenechávajte v ňom holiaci strojček dlhšie ako 24
hodín.
Holiaci strojček je vodotesný a môžete ho umývať
tečúcou vodou.
Dajte pozor na horúcu vodu. Najskôr vždy
skontrolujte, či nie je príliš horúca, aby ste si
nepopálili ruky.
Holiaci strojček vyhovuje medzinárodným
bezpečnostným predpisom IEC a môžete ho
bezpečne používať vo vani alebo v sprche.
Pred použitím holiaceho strojčeka skontrolujte,
či gél alebo balzam dodaný spolu so strojčekom
neobsahujú látky, na ktoré ste alergickí (pozrite si
zadnú stranu náplne). Ak ste na niektoré zložky
alergickí, gél a/alebo balzam nepoužívajte.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 63 dB(A),
čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.

Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám
týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak
budete zariadenie používať správne a v súlade s
pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho
použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti
známych vedeckých poznatkov.

Nabíjanie trvá približne 8 hodín.
Ak je stojan na nabíjanie pripojený do siete,
nenechávajte v ňom holiaci strojček dlhšie ako
24 hodín.
-
-
-
-
-
-
-
SLOVENSKY 81
background


Ak je batéria takmer vybitá, počas holenia svieti
červené kontrolné svetlo nabíjania. Ak holiaci
strojček vypnete, kontrolné svetlo bude ešte
niekoľko sekúnd blikať načerveno.
Keď začnete nabíjať holiaci strojček s takmer
vybitou batériou, ešte max. 24 minút bude blikať
červené kontrolné svetlo nabíjania.

Počas nabíjania svieti zelené kontrolné svetlo
nabíjania.

Batériu nabite pred prvým použitím holiaceho
strojčeka a keď strojček informuje o tom, že batéria
je takmer vybitá.
1 Malú koncovku zasuňte do otvoru v stojane na
nabíjanie a adaptér pripojte do siete.
2 Holiaci strojček postavte do stojana na
nabíjanie.
Keď holiaci strojček postavíte do stojana pripojeného
do siete, automaticky sa vypne.
3 Keď nabijete batériu na jej plnú kapacitu,
odpojte zo siete adaptér a koncovku kábla zo
stojana na nabíjanie. Potom môžete zariadenie
nechať v stojane.

Holiaci strojček s plne nabitou batériou umožňuje až
45 minút holenia bez pripojenia do siete.
,
,
,
SLOVENSKY82
background

Náplne s gélom/balzamom na holenie NIVEA FOR
MEN sú k dispozícii v balení po päť náplní, v ktorom
je jedna malá plastová dávkovacia pumpička.
Gél/balzam na holenie NIVEA FOR MEN skladujte
pri teplotách 0 °C až +40 °C a spotrebujte ho do
32 mesiacov.
Používajte len originálne náplne Philips NIVEA FOR
MEN Cool Skin (modely HQ170 a HQ171).
Jedna náplň Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin
vystačí na približne 10 holení.
Z hygienických dôvodov odporúčame pri použití
nového balenia náplní použiť aj novú dávkovaciu
pumpičku.
Po výmene prázdnej náplne dávkovaciu pumpičku
neodhadzujte. Budete ju potrebovať pre všetkých
päť náplní.
Ak holiaci strojček nebudete používať dlhšie
ako týždeň, vyberte zo strojčeka náplň s gélom/
balzamom na holenie.
Ak ste minuli všetky náplne a neviete, kde kúpiť
nové, kontaktujte Centrum starostlivosti o zákazníka
vo Vašej krajine (pozrite časť „Záruka a servis“).

1 Keď otvoríte nové balenie náplní, vyberte
pumpičku z obalu a zasuňte ju do novej náplne
tak, aby s cvaknutím úplne zapadla.
2 Stlačte tlačidlo uvoľnenia (1) a otvorte kryt
priestoru pre náplne (2).
2
1
2
1
SLOVENSKY 83
background
3 Náplň s dávkovacou pumpičkou zasuňte do
holiaceho strojčeka. Biela strana pumpičky musí
byť pritom otočená nahor.
4 Zatvorte kryt (budete počuť kliknutie).
5 Opakovane stlačte žlté tlačidlo pumpičky, kým
sa neobjaví malé množstvo gélu/balzamu na
holenie NIVEA FOR MEN. Teraz je strojček
pripravený na holenie.

Pri výmene prázdnej náplne neodhadzujte
dávkovaciu pumpičku. Budete ju potrebovať pre
ostatné náplne.
1 Stlačte tlačidlo uvoľnenia a otvorte kryt
priestoru pre náplne.
2 Vyberte prázdnu náplň a vytiahnite z nej
pumpičku.
3 Pumpičku zasuňte do novej náplne tak, aby s
cvaknutím úplne zapadla.
4 Náplň s dávkovacou pumpičkou zasuňte do
holiaceho strojčeka. Biela strana pumpičky musí
byť pritom otočená nahor. Zatvorte kryt.

Ostatné náplne si môžete pohodlne odložiť
tak, že ich zavesíte na dodaný držiak. Držiak má
prísavky, vďaka ktorým ho môžete jednoducho
upevniť na stenu. Takto budete mať náplne vždy
poruke, čo je výhodné, hlavne ak sa holíte v
sprche.
,
2
1
SLOVENSKY84
background
Držiak je vhodný len na odkladanie náplní. Nikdy
naň nezaveste alebo neukladajte holiaci strojček. Ak
ho zavesíte, holiaci strojček môže spadnúť!

Holenie

1 Jedným stlačením vypínača zapnite holiaci
strojček.
2 Stlačením žltého tlačidla pumpičky môžete
aplikovať na pokožku gél/balzam na holenie
NIVEA FOR MEN.
3 Holiacimi hlavami robte po pokožke rovné aj
krúživé pohyby.
4 Počas holenia stláčaním tlačidla pumpičky
pravidelne nanášajte gél/balzam na holenie
NIVEA FOR MEN, aby sa holiaci strojček
hladko pohyboval po tvári.
Počas holenia nepritláčajte holiaci strojček ku
pokožke veľmi silno. Ak chcete, môžete si pred
holením pokožku navlhčiť.
Optimálny výsledok holenia dosiahnete, ak
budete pravidelne nanášať gél/balzam na holenie.
Ak sa holiaci strojček použije bez gélu/balzamu,
výsledok holenia nebude optimálny.
Môže trvať 2 až 3 týždne, kým si Vaša pokožka
zvykne na holiaci systém Philips.

1 Jedným stlačením vypínača vypnite holiaci
strojček.
,
,
,
SLOVENSKY 85
background
2 Holiaci strojček očistite (pozrite si kapitolu
„Čistenie a údržba”).
Po každom použití holiaci strojček opláchnite. Ak
holiaci strojček nebudete používať dlhšie ako týždeň,
vyberte z neho náplň.
3 Aby ste predišli poškodeniu holiaceho
strojčeka, po každom použití nasaďte na
holiace hlavy ochranný kryt.

Na úpravu bokombrady a fúzov.

1 Vypnite holiaci strojček.
Pred nasadením zastrihávača holiaci strojček očistite
(pozrite kapitolu „Čistenie a údržba“).
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (1) a vytiahnite
holiacu jednotku z holiaceho strojčeka (2).
3 Zastrihávač mierne nakloňte dozadu.
4 Zastrihávač nasaďte na holiaci strojček (budete
počuť kliknutie). Teraz je zastrihávač pripravený
na zastrihávanie.
5 Zastrihávač zapnete jedným stlačením vypínača.

1 Vypnite holiaci strojček.
2
1
SLOVENSKY86
background
2 Zastrihávač odpojíte tak, že znova stlačíte
uvoľňovacie tlačidlo a zastrihávač potiahnete
smerom od strojčeka.
3 Holiacu jednotku nasaďte späť na strojček.

Pravidelné čistenie zabezpečuje lepšie výsledky
holenia.
Aby ste zabezpečili optimálny chod a čistotu
holiaceho strojčeka, po každom holení musíte holiacu
jednotku a komôrku na chĺpky dôkladne opláchnuť
horúcou vodou.
Dajte pozor na horúcu vodu. Najskôr vždy
skontrolujte, či nie je príliš horúca, aby ste si
nepopálili ruky.



1 Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý.
2 Holiacu jednotku ponechajte zatvorenú.
3 Holiacu jednotku a komôrku na chĺpky vyčistíte
tak, že aspoň 30 sekúnd necháte prúdiť horúcu
vodu cez otvory pod holiacou hlavou.
4 Z holiacej jednotky otraste zostávajúcu vodu.
Holiacu jednotku nesmiete sušiť pomocou uteráka
ani inej tkaniny, pretože by ste mohli poškodiť
holiace hlavy.
SLOVENSKY 87
background


Aspoň raz týždenne Vám odporúčame strojček
dôkladne vyčistiť, aby ste uchovali optimálne výsledky
holenia.
Podľa tohto návodu môžete postupovať tiež vtedy,
keď je potrebné očistiť holiace hlavy.
1 Vypnite holiaci strojček.
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte holiacu
jednotku.
3 Opláchnite vnútro holiacej jednotky.
4 Opláchnite vonkajšok holiacej jednotky.
5 Opláchnite komôrku na chĺpky.
6 Skontrolujte, či je vnútro holiacej jednotky a
komôrka na chĺpky riadne vyčistená.
7 Uzatvorte holiacu jednotku a otraste z nej
prebytočnú vodu.
8 Holiacu jednotku znovu otvorte a nechajte celé
zariadenie riadne osušiť.

1 Stojan na nabíjanie odpojte zo siete.
2
SLOVENSKY88
background
2 Stojan očistite navlhčenou tkaninou.

1 Po každom použití očistite zastrihávač
priloženou kefkou.
Zastrihávač môžete očistiť aj opláchnutím prúdom
vody.
2 Ak zastrihávač používate častejšie, každých šesť
mesiacov namažte jeho zuby kvapkou oleja na
šijacie stroje.


Holiaci strojček môžete odkladať do stojana na
nabíjanie aj vtedy, keď je mokrý.
Predtým, ako odložíte mokrý alebo suchý holiaci
strojček do stojana na nabíjanie, odpojte stojan zo
siete.
Puzdro
Holiaci strojček môžete odkladať do dodaného
puzdra. Je v ňom priestor aj pre dve náplne
NIVEA FOR MEN Cool Skin. Puzdro slúži na
lepšiu ochranu strojčeka na cestách.

Holiaci strojček môžete odkladať aj tak, že ho
zavesíte za dodanú šnúru. Ak strojček zavesíte na
jeho šnúru, je to najlepší spôsob, ako ho nechať
osušiť.
Výmena
Aby ste dosiahli optimálne výsledky holenia, vymeňte
raz za dva roky holiace hlavy.
,
,
,
SLOVENSKY 89
background
Poškodené alebo opotrebované holiace hlavy
nahraďte jedine holiacimi hlavami Philips HQ177
Cool Skin.

1 Vypnite holiaci strojček.
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte holiacu
jednotku.
3 Kolieskom otočte proti smeru pohybu
hodinových ručičiek (1) a vyberte prítlačný rám
(2).
4 Vo vnútri holiacej jednotky vymeňte
opotrebované holiace hlavy za nové.
5 Prítlačný rám vložte späť do holiacej jednotky,
stlačte koliesko (1) a otočte ním v smere
pohybu hodinových ručičiek (2).

K dispozícii máte nasledujúce príslušenstvo:
Adaptér HQ8500/8000.
Holiace hlavy HQ177 Philips Cool Skin.
-
-
1
2
1
2
SLOVENSKY90
background
Zvlhčujúci balzam na holenie HQ170 NIVEA FOR
MEN Cool Skin.
Gél na holenie HQ171 NIVEA FOR MEN Cool
Skin Extra Fresh.

Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte
spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli
recyklácii ho zaneste na miesto ociálneho zberu.
Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
Zabudovaná dobíjateľná batéria obsahuje látky,
ktoré môžu znečistiť životné prostredie. Pred
likvidáciou holiaceho strojčeka alebo jeho
odovzdaním na mieste ociálneho zberu batériu
vyberte. Batériu odovzdajte na mieste ociálneho
zberu batérií. Ak máte problémy s vybratím
batérie, zariadenie môžete zaniesť do Servisného
centra spoločnosti Philips, kde batériu vyberú
a odstránia spôsobom, ktorý je bezpečný pre
životné prostredie.

Batériu odstráňte, len ak je úplne vybitá.
1 Holiaci strojček nechajte bežať, kým nezastane,
odskrutkujte skrutky a otvorte ho.
2 Vyberte batériu.
Ak ste z holiaceho strojčeka vybrali batériu, už ho
nevkladajte do stojana na nabíjanie.
-
-
-
-
SLOVENSKY 91
background

Ak potrebujete informácie alebo máte problém,
navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na
adrese www.philips.com, alebo sa obráťte na
Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips
vo vašej krajine (telefónne číslo Centra nájdete v
priloženom celosvetovo platnom záručnom liste).
Ak sa vo vašej krajine toto Centrum nenachádza,
obráťte sa na miestneho predajcu Philips alebo
kontaktujte Oddelenie služieb spoločnosti Philips
- divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.

1
Holiace hlavy sa po pokožke nepohybujú
hladko.
Príčina: nepoužili ste dostatok gélu/balzamu na
holenie.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo pumpičky a naneste
dostatočné množstvo gélu/balzamu na holenie
NIVEA FOR MEN, aby sa holiace hlavy znova hladko
pohybovali po povrchu pokožky.
2 Znížená účinnosť holenia.
Príčina 1: holiace hlavy sú znečistené.
Holiaci strojček ste neočistili ihneď po použití,
neopláchli ste ho dostatočne vodou a/alebo voda
počas oplachovania nebola dostatočne teplá.
Riadne očistite holiaci strojček a až potom
pokračujte v holení. Pozrite si kapitolu “Čistenie a
údržba”.
Príčina 2: dlhé chlpy zavadzajú holiacim hlavám.
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte holiacu
jednotku.
Kolieskom otočte proti smeru pohybu hodinových
ručičiek (1) a vyberte prítlačný rám (2).
-
-
-
SLOVENSKY92
background
Vyčistite rezače a zdvíhače.
Nečistite viac ako jeden rezač a zdvíhač súčasne,
nakoľko tvoria sadu. Ak ich omylom pomiešate, môže
trvať niekoľko týždňov, kým opäť dosiahnu optimálny
výkon.
Chĺpky odstráňte priloženou kefkou.
Holiace hlavy vložte späť do holiacej jednotky.
Prítlačný rám vložte späť do holiacej jednotky
a zámkom otočte v smere pohybu hodinových
ručičiek.
Aby nedošlo k blokovaniu holiacich hláv dlhými
chĺpkami, raz mesačne vyberte holiace hlavy a
očistite ich priloženou kefkou.
Príčina 3: holiace hlavy sú poškodené alebo
opotrebované.
Vymeňte holiace hlavy. Pozrite si kapitolu “Výmena”.
3 Po stlačení vypínača holiaci strojček nepracuje.
Príčina 1: batéria je vybitá.
Dobite batériu. Pozrite si kapitolu “Nabíjanie”.
Príčina 2: zaschnutý gél/balzam na holenie blokuje
holiace hlavy.
Riadne očistite holiace hlavy. Pozrite si kapitolu
„Čistenie a údržba”.
Príčina 3: holiace hlavy sú poškodené.
Vymeňte holiace hlavy. Pozrite si kapitolu “Výmena”.
4 Kryt priečinka na náplne sa nedá zatvoriť
Príčina 1: náplň ste nevložili správne.
Vložte správne náplň. Biela strana pumpičky musí byť
pritom otočená nahor.
Príčina 2: náplň ste nezasunuli dostatočne hlboko
do holiaceho strojčeka.
Náplň zatlačte, kým poriadne nezapadne.
5 Gél/balzam na holenie NIVEA FOR MEN
zmenil farbu alebo konzistenciu.
-
-
-
-
-
-
SLOVENSKY 93
background
Príčina: gél/balzam na holenie NIVEA FOR MEN
nebol skladovaný pri správnej teplote.
Vložte novú náplň.
6 Došlo k podráždeniu pokožky
Príčina 1: Vaša pokožka si ešte nezvykla na tento
holiaci systém.
Doprajte svojej pokožke 2-3 týždne čas, aby si
privykla na tento systém holenia.
Príčina 2: gél/balzam na holenie dráždi Vašu
pokožku.
Skúste použiť druhý typ náplne NIVEA FOR MEN.
Pred holením navlhčite pokožku gélom/balzamom
na holenie.
Ak podráždenie neodznie do 24 hodín,
odporúčame Vám nepoužívať gél/balzam na holenie.
-
-
-
SLOVENSKY94
background
95

Aparat za brijanje isporučuje se s dve vrste NIVEA
FOR MEN uložaka: Extra Fresh gel za brijanje
koji daje osećaj svežine za vreme i posle brijanja
i hidratantni losion za brijanje za osetljivu kožu.
Ovo vam daje priliku da ih probate i otkrijete koji
odgovara vašoj koži.

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo
uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od
strane osoba (uključujući i decu) sa smanjenim
zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima,
ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod
nadzorom ili na osnovu instrukcija za upotrebu
aparata datih od strane osobe koja odgovara za
njihovu bezbednost.
Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi
igrala sa aparatom.
Koristite samo adapter za napajanje i postolje za
punjenje koji se nalaze u kompletu.
Adapter za napajanje pretvara 100 - 240 V u
bezbedan niski napon manji od 24 V.
Adapter za napajanje ima transformator. Ne
pokušavajte da uklonite adapter za napajanje
i da ga zamenite nekim drugim adapterom za
napajanje, jer se na taj način izlažete opasnosti.
Nemojte koristiti adapter za napajanje ili postolje
za punjenje ako su oštećeni.
Ako su adapter ili postolje za punjenje oštećeni,
uvek ih zamenite originalnim delom da bi se
izbegla opasnost.
Punite, odlažite i upotrebljavajte aparat na
temperaturama između 5°C i 35°C.
-
-
-
-
-
-
-
-
SRPSKI
background
Pazite da ne pokvasite adapter za napajanje.
Nikada ne uranjajte postolje za punjenje u vodu i
nemojte ga prati pod slavinom.
Nemojte ostavljati aparat za brijanje u
priključenom postolju za punjenje duže od 24
časa.
Uređaj ne propušta vodu i može da se pere pod
mlazom vode.
Pazite sa vrućom vodom. Uvek proverite da voda ne
bude prevruća da biste izbegli opekotine na rukama.
Ovaj uređaj je u skladu sa međunarodno priznatim
IEC pravilnikom o bezbednosti i može se
bezbedno koristiti u kupatilu i pod tušem.
Pre nego što počnete da koristite uređaj proverite
da li losion ili gel koji se isporučuje s uređajem
sadrži sastojke (vidi pozadinu uloška) na koje ste
alergični. Nemojte upotrebljavati gel i/ili losion ako
ste alergični na jedan ili više sastojaka.
Jačina buke: Lc = 63dB(A)

Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima
u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se
aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa
uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan
za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas
dostupni.

Punjenje traje približno 8 sati.
Nemojte ostavljati aparat za brijanje u
priključenom postolju za punjenje duže od 24 časa.
-
-
-
-
-
-
-
SRPSKI96
background


Kada je baterija skoro prazna, indikator punjenja
baterije sija crveno tokom brijanja. Kad isključite
aparat, indikator punjenja baterije trepće crveno
nekoliko sekundi.
Ako počnete da punite aparat kada je baterija
prazna, lampica baterije trepće crveno najviše 24
minuta.

Tokom punjenja, indikator punjenja baterije sija
zeleno.

Napunite uređaj pre prve upotrebe i kada indikator
na aparatu pokaže da je baterija prazna.
1 Uključite mali utikač u postolje za punjenje i
uključite adapter za napajanje u utičnicu.
2 Stavite aparat za brijanje na postolje za
punjenje.
Aparat za brijanje se automatski isključuje kada se
stavi na postolje za punjenje.
3 Kada se baterija potpuno napuni, izvucite
adapter za napajanje iz utičnice i izvucite mali
utikač iz postolja za punjenje. Zatim možete da
ostavite uređaj na postolju za punjenje.

Napunjen aparat za brijanje možete bežično da
koristite do 45 minuta.
,
,
,
SRPSKI 97
background
Ulošci
Ulošci sa NIVEA FOR MEN gelom/losionom za
brijanje spakovani su u kutije sa po pet uložaka i
jednom malom plastičnom pumpom.
NIVEA FOR MEN gel/losion za brijanje u ulošcima
će trajati 32 meseca ako se čuva na temperaturama
između 0 cC i +40 cC.
Upotrebljavajte samo Philips NIVEA FOR MEN Cool
Skin (HQ170 i HQ171) punjenja.
Jedno punjenje Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin
sadrži dovoljno gela/losiona za pribl. 10 brijanja.
Iz higijenskih razloga vam savetujemo da stavite novu
pumpicu kada počnete da koristite novi set od pet
uložaka.
Nemojte da bacite pumpicu posle zamene praznog
uloška. Trebaće vam za svih pet uložaka.
Izvadite uložak s gelom/losionom za brijanje iz
uređaja ukoliko nećete koristiti aparat za brijanje
duže od nedelju dana.
Ako vam je ponestalo uložaka s gelom/losionom
za brijanje i ne znate gde da ih kupite, kontaktirajte
Centar za brigu o potrošačima u vašoj zemlji (vidi
‘Garancija i servis’).

1 Kada počnete da koristite nov set uložaka,
izvadite pumpicu iz kesice i gurnite je u jedan
uložak sve dok zvuk “klik” ne označi da je
postavljena u pravi položaj.
2 Pritisnite dugme za oslobađanje (1) i otvorite
poklopac odeljka za uloške (2).
2
1
SRPSKI98
background
3 Gurnite uložak sa pumpicom u aparat za
brijanje. On leži ispravno samo ukoliko je bela
strana pumpice okrenuta nagore.
4 Zatvorite poklopac (čućete “klik”).
5 Pritisnite nekoliko puta žuto dugme na pumpici
sve dok se ne pojavi NIVEA FOR MEN
gel/losion za brijanje. Aparat za brijanje je sada
spreman za upotrebu.

Nemojte baciti pumpicu posle zamene praznog
uloška. Trebaće vam za ostale uloške.
1 Pritisnite dugme za oslobađanje i otvorite
poklopac odeljka za uloške.
2 Uklonite prazan uložak i izvadite pumpicu.
3 Gurajte pumpicu u novi uložak sve dok zvuk
“klik” ne označi da je postavljen u pravi položaj.
4 Gurnite uložak sa pumpicom u aparat za
brijanje. On leži ispravno samo ukoliko je bela
strana pumpice okrenuta nagore.

Ostale uloške možete na praktičan način čuvati
tako što ćete ih okačiti na zidni držač koji se
dobija u kompletu. Držač ima gumene nožice
koje omogućuju da se jednostavno montira na
zid. Tako će vam ulošci uvek biti pri ruci, što
je vrlo praktično, pogotovo kad se brijete pod
tušem.
,
2
1
SRPSKI 99
background
Zidni držač služi samo za odlaganje uložaka. Nikada
nemojte kačiti ili stavljati aparat za brijanje na zidni
držač. Ako to učinite, aparat može da padne!



1 Pritisnite jednom dugme za uključivanje/
isključivanje da biste uključili aparat.
2 Pritisnite žuto dugme za pumpicu da nanesete
NIVEA FOR MEN gel/losion za brijanje na
kožu.
3 Pravolinijskim i kružnim pokretima prelazite
glavama za brijanje preko kože.
4 Dok se brijete, često pritiskajte dugme na
pumpici da biste dodali još NIVEA FOR MEN
gela/losiona za brijanje tako da aparat za
brijanje glatko klizi po licu.
Nemojte previše pritiskati aparat dok se brijete. Ako
želite, možete pokvasiti lice pre brijanja.
Za najbolje rezultate brijanja treba često nanositi
gel/losion za brijanje.
Aparat za brijanje neće raditi optimalno kada se
koristi bez gela/losiona za brijanje.
Vašoj koži će možda trebati 2 do 3 sedmice da
se navikne na Philips sistem brijanja.

1 Pritisnite jednom dugme za uključivanje/
isključivanje da biste isključili aparat.
,
,
,
SRPSKI100
background
2 Očistite aparat za brijanje (vidi poglavlje
‘Čišćenje i održavanje’).
Isperite aparat posle svakog brijanja. Izvadite uložak
ako nećete da koristite aparat duže od nedelju dana.
3 Posle svake upotrebe na aparat za brijanje
stavite zaštitnu navlaku da biste sprečili
kvarove.

Za oblikovanje zalizaka i brkova.

1 Isključite aparat za brijanje.
Očistite aparat pre nego što priključite trimer (vidi
poglavlje ‘Čišćenje i održavanje’).
2 Pritisnite dugme za oslobađanje (1) i skinite
jedinicu za brijanje sa aparata za brijanje (2).
3 Lagano nagnite trimer unazad.
4 Pričvrstite trimer na aparat za brijanje (čućete
klik). Trimer je sada spreman za upotrebu.
5 Aktivirajte trimer jednim pritiskom na dugme
za uključivanje/isključivanje.

1 Isključite aparat za brijanje.
2 Uklonite trimer tako što ponovo pritisnete
dugme za oslobađanje i skinete trimer sa
aparata.
2
1
SRPSKI 101
background
3 Vratite jedinicu za brijanje na aparat.

Redovno čišćenje garantuje bolje rezultate brijanja.
Da biste sačuvali optimalan učinak kod brijanja
i čistoću aparata, morate posle svakog brijanja
temeljno isprati vrućom vodom jedinicu za brijanje i
komoru za dlake.
Pazite sa vrućom vodom. Uvek proverite da voda
ne bude prevruća da biste izbegli opekotine na
rukama.



1 Vodite računa da uređaj bude uključen.
2 Držite jedinicu za brijanje zatvorenu.
3 Isperite jedinicu za brijanje i komoru za dlake
ispod mlaza vruće vode puštajući vodu da
prolazi kroz otvore ispod jedinice za brijanje
najmanje 30 sekundi.
4 Otresite višak vode.
Nikad nemojte da brišete jedinicu za brijanje
peškirom ili papirnim ubrusom, jer to može da
ošteti glave za brijanje.


Savetujemo Vam da temeljno čistite uređaj najmanje
jednom nedeljno da biste sačuvali optimalan učinak
brijanja.
Možete da sledite i ovu proceduru kada glave za
brijanje treba da se očiste.
SRPSKI102
background
1 Isključite aparat za brijanje.
2 Pritisnite dugme za oslobađanje i otvorite
jedinicu za brijanje.
3 Isperite unutrašnjost jedinice za brijanje.
4 Operite spoljni deo jedinice za brijanje.
5 Isperite komoru za dlake.
6 Vodite računa da propisno očistite unutrašnjost
jedinice za brijanje i komoru za dlačice.
7 Zatvorite jedinicu za brijanje i otresite višak
vode.
8 Opet otvorite jedinicu za brijanje i ostavite je
otvorenu da bi aparat mogao potpuno da se
osuši.

1 Isključite postolje za punjenje iz utičnice.
2 Očistite postolje za punjenje vlažnom krpom.
2
SRPSKI 103
background
Trimer
1 Posle svake upotrebe očistite spoljni deo
trimera četkom koja se nalazi u kompletu.
Trimer se može čistiti i ispiranjem pod slavinom.
2 Ako se trimer koristi često, svakih šest meseci
podmažite zupce trimera jednom kapi ulja za
šivaću mašinu.


Aparat za brijanje se može odložiti na postolje za
punjenje, čak i kada je mokar.
Uvek isključite postolje za punjenje pre nego što na
njega odložite mokri ili suvi aparat.

Aparat za brijanje može da se odloži u
isporučenu torbicu. Tu ima mesta i za dva NIVEA
FOR MEN Cool Skin uloška. Torbica obezbeđuje
dodatnu zaštitu tokom putovanja.

Aparat se može odložiti i kačenjem o traku za
kačenje koju ste dobili u kompletu. Odlaganje
aparata za brijanje pomoću trake za kačenje
obezbeđuje optimalne uslove za sušenje.

Radi optimalnih rezultata brijanja zamenite glave za
brijanje svake dve godine.
Oštećene ili istrošene glave za brijanje zamenite
samo HQ177 Philips Cool Skin glavama za brijanje.
,
,
,
SRPSKI104
background

1 Isključite aparat za brijanje.
2 Pritisnite dugme za oslobađanje i otvorite
jedinicu za brijanje.
3 Okrenite točkić u smeru suprotnom od
kazaljke na satu (1) i izvadite granični okvir (2).
4 Skinite glave za brijanje i u jedinicu za brijanje
stavite nove glave.
5 Vratite granični okvir u jedinicu za brijanje,
pritisnite točkić (1) i okrenite ga u smeru
kazaljke na satu (2).
Dodatna oprema
Na raspolaganju su sledeći dodaci:
Adapter za napajanje HQ8500/8000.
Glave za brijanje HQ177 Philips Cool Skin.
HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin hidratantni
losion za brijanje.
HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh
gel za brijanje.
-
-
-
-
1
2
1
2
SRPSKI 105
background

Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte
da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na
zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako
ćete doprineti zaštiti okoline.
Ugrađena punjiva baterija sadrži supstance
koje mogu da zagade okolinu. Uvek uklonite
bateriju pre nego što bacite aparat i predate ga
na službenom odlagalištu. Baterije odlažite na
službenom mestu za odlaganje baterija. Ako imate
problema sa uklanjanjem baterije, aparat možete
da odnesete u Philips servisni centar. Osoblje
centra će ukloniti bateriju i odložiti je tako da ne
zagađuje okolinu.

Uklonite bateriju samo kada je potpuno prazna.
1 Ostavite aparat za brijanje da radi dok se ne
zaustavi, odvrnite zavrtnje i otvorite aparat.
2 Uklonite bateriju.
Nemojte da vraćate aparat na postolje za punjenje
nakon vađenja baterija.

Ako su vam potrebne informacije ili imate neki
problem, posetite Philips web-stranicu na adresi
www.philips.com ili se obratite Philips korisničkoj
podršci u svojoj zemlji (broj telefona možete
pronaći na međunarodnom garantnom listu). Ako
u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se
ovlašćenom prodavcu ili servisnom odeljenju Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
-
-
SRPSKI106
background

1
Glave za brijanje se ne pomeraju glatko po koži.
Uzrok: nije naneto dovoljno gela/losiona za
brijanje.
Pritisnite dugme za pumpu nekoliko puta sve dok
ne izađe dovoljno NIVEA FOR MEN gela/losiona
za brijanje koji omogućava da se glave za brijanje
ponovo pomeraju glatko po vašem licu.
2 Slabiji rezultati brijanja
Uzrok 1: glave za brijanje su zaprljane.
Aparat za brijanje posle upotrebe nije odmah
očišćen i/ili nije dovoljno dugo ispiran i/ili voda
korišćena za ispiranje nije bila dovoljno vruća.
Pre nego što nastavite sa brijanjem dobro očistite
aparat. Vidi poglavlje ‘Čišćenje i održavanje’.
Uzrok 2: duge dlake smetaju glavama za brijanje.
Pritisnite dugme za oslobađanje i otvorite jedinicu za
brijanje.
Okrenite točkić u smeru suprotnom od kazaljke na
satu (1) i izvadite granični okvir (2).
Očistite rezače i štitnike.
Nemojte odjednom čistiti više od jednog rezača i
štitnika, jer su oni posebno upareni. Ako slučajno
pomešate rezače i štitnike, vraćanje optimalnog
efekta brijanja može da potraje nekoliko sedmica.
Uklonite dlake pomoću četke koja se nalazi u
kompletu.
Vratite glave za brijanje u jedinicu za brijanje. Vratite
granični okvir u jedinicu za brijanje i okrenite bravu u
pravcu kazaljke na satu.
Da biste sprečili da duge dlake ometaju rad glava za
brijanje, skinite glave za brijanje jednom mesečno i
očistite ih četkom koja se nalazi u kompletu.
Uzrok 3: glave za brijanje su oštećene ili istrošene.
-
-
-
-
SRPSKI 107
background
Zamenite glave za brijanje: Vidi poglavlje ‘Zamena
delova’.
3 Aparat ne radi kada se pritisne taster on/off
(uključeno/isključeno).
Uzrok 1: baterija je prazna.
Napunite bateriju. Vidi poglavlje ‘Punjenje’.
Uzrok 2: osušeni gel/losion za brijanje blokira glave
za brijanje.
Temeljno očistite glave za brijanje. Vidi poglavlje
‘Čišćenje i održavanje’.
Uzrok 3: glave za brijanje su oštećene.
Zamenite glave za brijanje: Vidi poglavlje ‘Zamena
delova’.
4 Poklopac odeljka za uloške ne može da se
zatvori.
Uzrok 1: uložak nije stavljen ispravno.
Ispravno umetnite uložak. On leži ispravno samo ako
je bela strana pumpice okrenuta nagore.
Uzrok 2: uložak nije dovoljno duboko gurnut u
aparat.
Pritisnite uložak sve dok ne legne na svoje mesto.
5 NIVEA FOR MEN gel/losion za brijanje je
promenio boju ili je postao vodnjikav.
Uzrok: NIVEA FOR MEN gel/losion za brijanje nije
odlagan na odgovarajućoj temperaturi.
Stavite nov uložak.
6 Dolazi do iritacije kože.
Uzrok 1: vaša koža se još nije navikla na ovaj
sistem brijanja.
Nakon 2-3 nedelje upotrebe koža će se naviknuti na
ovaj sistem brijanja.
Uzrok 2: gel/losion za brijanje iritira vašu kožu.
Probajte drugi tip NIVEA FOR MEN uložaka.
-
-
-
-
-
-
-
-
SRPSKI108
background
Pre brijanja, pokvasite lice gelom/losionom za
brijanje.
Ako iritacija ne prestane u roku od 24 časa,
savetujemo vam da prekinete sa upotrebom gela/
losiona za brijanje.
SRPSKI 109
background
4222.002.4556.5

Specifications

Indexed Terms: Wet/dry

Philips HQ7742/16 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products