Bosch CPA465GB0 Serie | 6 Compacte magnetron met stoom 60 x 45 cm Zwart

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Installatievoorschrift - (Dutch - Holland) Download
  • Productspecificatieblad - (Dutch - Holland) Download

User Manual

This is the main product document for model CPA465GB0.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
3FHJTUFS
ZPVS
OFXEFWJDFPO
.Z#PTDIOPXBOE
HFUGSFFCFOFGJUT
CPTDIIPNFDPN
XFMDPNF
[de] Gebrauchsanleitung 3
[fr] Notice d’utilisation 49
[it] Istruzioni per l’uso 97
[nl] Gebruiksaanwijzing 145
Microwave
CPA565GS0, CPA465GS0, CPA465GB0, CPA565GB0
background
background
de
3
Inhaltsverzeichnis
[ de] Gebr auchs anl ei t ung
8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . 4
( Wichtige Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 4
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
] Ursachen für Schäden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7 Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Energiesparen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
* Gerät kennen lernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funktionswähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Touch-Felder und Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Drehwähler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Betriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Heizarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Garraum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tankblende. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Wassertank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Auffangbehälter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
_ Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Mitgeliefertes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Zusätzliches Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Zubehör einschieben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
K Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wasserhärtebereich einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Garraum und Zubehör reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Gerät bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Heizart und Temperatur einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . 15
Schnellaufheizen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Automatische Sicherheitsabschaltung. . . . . . . . . . . . . 16
^ Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mikrowellen-Stufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mikrowelle einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen . . . . . . . . . . . . . . 18
` Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Geräusche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garen mit Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Dampf-Kombibetrieb einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wassertank füllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wassertank nachfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nach jedem Dampfbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
P Automatik-Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Programm einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Programmtabelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
O Zeitfunktionen einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Zeiteinstellungen abfragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Wecker einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Dauer einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
A Kindersicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Aktivieren und deaktivieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Q Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Grundeinstellungen ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Liste der Grundeinstellungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Geeignete Reinigungsmittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Selbstreinigende Flächen reinigen. . . . . . . . . . . . . . . .30
Gerät sauberhalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
. Reinigungsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Entkalkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Nachreinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Auffangbehälter leeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
E-Nummer und FD-Nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
J Für Sie in unserem Kochstudio getestet. . . . . . 35
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Tiefgefrorene Speisen erwärmen . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Erwärmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Kuchen, Kleingebäck und Brot . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Aufläufe & Gratins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Geflügel, Fleisch und Fisch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Gemüse und Beilagen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Acrylamid in Lebensmitteln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Prüfgerichte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör,
Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet:
www.bosch-home.com und Online-Shop: www.bosch-
eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und
Bedienungsfragen berät Sie unser Bosch-Infoteam
unter Tel.: 089 69 339 339 (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr) Nur
für Deutschland gültig.
background
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4
8Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Be s t i mmungsgemäßer Gebr auch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann
können Sie Ihr Gerät sicher und richtig
bedienen. Die Gebrauchs- und
Montageanleitung für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt.
Spezielle Montageanleitung beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei
einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei
Schäden durch falschen Anschluss besteht
kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt
und das häusliche Umfeld bestimmt. Das
Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen. Das Gerät während des
Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in
geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer
Höhe von maximal 4000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt
werden, wenn sie von einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und sie die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 15 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der
Anschlussleitung fernhalten.
(Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichtige Si cher hei t shi nwei se
Generell
:Warnung – Brandgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Wird das Gerät in
einem Einbaumöbel mit Dekortür
aufgestellt, kommt es bei geschlossener
Dekortür zum Hitzestau. Gerät nur bei
geöffneter Dekortür betreiben.
Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare
Gegenstände können sich entzünden. Nie
brennbare Gegenstände im Garraum
aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen,
wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät
ausschalten und Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten.
Brandgefahr!
Lose Speisereste, Fett und Bratensaft
können sich entzünden. Vor dem Betrieb
grobe Verschmutzungen aus dem Garraum,
von den Heizelementen und vom Zubehör
entfernen.
Brandgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür entsteht ein
Luftzug. Backpapier kann die Heizelemente
berühren und sich entzünden. Nie
Backpapier beim Vorheizen unbefestigt auf
das Zubehör legen. Backpapier immer mit
einem Geschirr oder einer Backform
beschweren. Nur die benötigte Fläche mit
Backpapier auslegen. Backpapier darf nicht
über das Zubehör hinausstehen.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen
Garraum-Innenflächen oder Heizelemente
berühren. Das Gerät immer abkühlen
lassen. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit
Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit
großen Mengen an hochprozentigen
alkoholischen Getränken zubereiten. Nur
kleine Mengen hochprozentiger Getränke
verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
background
Wichtige Sicherheitshinweise de
5
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Dampf ist je nach
Temperatur nicht sichtbar. Beim Öffnen
nicht zu nah am Gerät stehen. Gerätetür
vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser
in den heißen Garraum gießen.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen.
Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel benutzen.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter
Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das
Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
An heißen Geräteteilen kann die
Kabelisolierung von Elektrogeräten
schmelzen. Nie Anschlusskabel von
Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in
Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger
verwenden.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Nie das Gerät
großer Hitze und Nässe aussetzen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen
verwenden.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät
einschalten. Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
:Warnung – Gefahr durch Magnetismus!
Im Bedienfeld oder den Bedienelementen sind
Permanentmagnete eingesetzt. Diese können
elektronische Implantate, z. B.
Herzschrittmacher oder Insulinpumpen,
beeinflussen. Als Träger von elektronischen
Implantaten 10 cm Mindestabstand zum
Bedienfeld einhalten.
Mikrowelle
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln,
Körner- oder Getreidekissen, Schwämme,
feuchte Putzlappen und Ähnliches zu
Verbrennungen führen
Brandgefahr!
Lebensmittel können sich entzünden. Nie
Lebensmittel in Warmhalteverpackungen
erwärmen.
Nie Lebensmittel in Behältern aus
Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren
Materialien unbeaufsichtigt erwärmen.
Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung
oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in
dieser Gebrauchsanleitung richten.
Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen.
Nie Lebensmittel mit geringem
Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher
Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen
oder erwärmen.
Brandgefahr!
Speiseöl kann sich entzünden. Nie
ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle
erhitzen.
:Warnung – Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in
fest verschlossenen Gefäßen können
explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere
Nahrungsmittel in fest verschlossenen
Gefäßen erhitzen.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut
können während, aber auch noch nach
dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen.
Nie Eier in der Schale garen oder
hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalen-
und Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern
oder Eiern im Glas vorher den Dotter
anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester
Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten,
Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale
platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder
Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
background
de Wichtige Sicherheitshinweise
6
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in
geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer
den Deckel oder den Sauger entfernen.
Nach dem Erwärmen gut umrühren oder
schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie
dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das
Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder
Zubehör immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen. Immer die
Angaben auf der Verpackung beachten.
Gerichte immer mit einem Topflappen aus
dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich.
Nicht zulässig sind, das Trocknen von
Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von
Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen,
Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem.
Zum Beispiel können überhitzte Pantoffeln,
Körner- oder Getreidekissen, Schwämme,
feuchte Putzlappen und Ähnliches zu
Verbrennungen führen
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die
Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass
die typischen Dampfblasen aufsteigen.
Schon bei geringer Erschütterung des
Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich
heftig überkochen und verspritzen. Beim
Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß
geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten.
Geschirr aus Porzellan und Keramik kann
feine Löcher in Griffen und Deckel haben.
Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein
Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene
Feuchtigkeit kann das Geschirr zum
Bersten bringen. Nur
mikrowellengeeignetes Geschirr
verwenden.
Verletzungsgefahr!
Geschirr und Behälter aus Metall oder
Geschirr mit Metallbesatz können beim
reinen Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung
führen. Das Gerät wird beschädigt. Beim
reinen Mikrowellenbetrieb nie Metallbehälter
verwenden. Nur mikrowellengeeignetes
Geschirr oder Mikrowelle in Kombination
mit einer Heizart verwenden.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie
das Gehäuse entfernen.
:Warnung – Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
Bei mangelhafter Reinigung kann die
Oberfläche des Gerätes beschädigt
werden. Es kann Mikrowellen-Energie
austreten. Gerät regelmäßig reinigen und
Nahrungsmittelreste sofort entfernen.
Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag
immer sauber halten. ~ "Reinigen"
auf Seite 29
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Durch eine beschädigte Garraumtür oder
Türdichtung kann Mikrowellen-Energie
austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn
die Garraumtür, die Türdichtung oder der
Kunststoff-Rahmen der Tür beschädigt ist.
Kundendienst rufen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt
Mikrowellen-Energie aus. Nie die
Gehäuseabdeckung entfernen. Bei
Wartungs- oder Reparaturarbeit
Kundendienst rufen.
background
Ursachen für Schäden de
7
Dampf
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Das Wasser im Wassertank kann sich im
weiteren Gerätebetrieb stark erhitzen.
Wassertank nach jedem Gerätebetrieb mit
Dampf leeren.
Verbrühungsgefahr!
Heißer Dampf entsteht im Garraum.
Während des Gerätebetriebs mit Dampf
nicht in den Garraum fassen.
Verbrühungsgefahr!
Beim Herausnehmen des Zubehörs kann
heiße Flüssigkeit überschwappen. Heißes
Zubehör nur mit Ofenhandschuh vorsichtig
herausnehmen.
:Warnung – Verletzungs- und
Brandgefahr!
Brennbare Flüssigkeiten können sich im
heißen Garraum entzünden (Verpuffung).
Keine brennbaren Flüssigkeiten
(z. B. alkoholhaltige Getränke) in den
Wassertank füllen. Ausschließlich Wasser oder
die von uns empfohlene Entkalkerlösung in
den Wassertank füllen.
]Ursachen für Schäden
Ur s a c h e nr Sc h ä d e n
Generell
Achtung!
Wasser im heißen Garraum: Nie Wasser in den
heißen Garraum gießen. Es entsteht Wasserdampf.
Durch den Temperaturwechsel können Schäden
entstehen.
Feuchtigkeit im Garraum: Feuchtigkeit über längere
Zeit im Garraum kann zu Korrosion führen. Nach
dem Benutzen den Garraum trocknen lassen. Keine
feuchten Lebensmittel längere Zeit im
geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie
keine Speisen im Garraum.
Auskühlen mit offener Gerätetür: Nach einem Betrieb
mit hohen Temperaturen den Garraum nur
geschlossen auskühlen lassen. Nichts in die
Gerätetür einklemmen. Auch wenn die Tür nur einen
Spalt breit offen ist, können benachbarte
Möbelfronten mit der Zeit beschädigt werden.
Nur nach einem Betrieb mit viel Feuchtigkeit den
Garraum geöffnet trocknen lassen.
Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung
stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei
Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden
Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung
immer sauber halten. Nie das Gerät mit
beschädigter Dichtung oder ohne Dichtung
betreiben. ~ "Reinigen" auf Seite 29
Gerätetür als Sitz- oder Ablagefläche: Nicht auf die
Gerätetür stellen, setzen oder daran hängen. Kein
Geschirr oder Zubehör auf der Gerätetür abstellen.
Zubehör einschieben: Je nach Gerätetyp kann
Zubehör die Türscheibe beim Schließen der
Gerätetür zerkratzen. Zubehör immer bis zum
Anschlag in den Garraum schieben.
Gerät transportieren: Gerät nicht am Türgriff tragen
oder halten. Der Türgriff hält das Gewicht des
Gerätes nicht aus und kann abbrechen.
Mikrowelle
Achtung!
Aluminiumfolie: Aluminiumfolie im Garraum darf
nicht in Kontakt mit der Türscheibe kommen. Es
können dauerhafte Verfärbungen an der Türscheibe
entstehen.
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das
innere Türglas zerstören.
Mikrowellen- und Mikrowellenkombinationsbetrieb:
Der Rost ist für den Mikrowellenbetrieb und für den
Mikrowellenbetrieb in Kombination mit einer Heizart
ungeeignet. Es kann zu Funkenbildung kommen und
der Garraum wird beschädigt.
Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im
Gerät verwenden. Das Gerät wird durch entstehende
Funkenbildung beschädigt.
background
de Umweltschutz
8
Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des
Gerätes ohne Speisen im Garraum führt zur
Überlastung. Nie die Mikrowelle ohne Speisen im
Garraum starten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger
Geschirrtest. ~ "Mikrowelle" auf Seite 16
Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe
Mikrowellen-Leistung einstellen. Die Türscheibe kann
durch Überbelastung springen. Maximal 600 Watt
verwenden. Die Popcorntüte immer auf einen
Glasteller legen.
Dampf
Achtung!
Pflege des Gerätes: Der Garraum Ihres Gerätes
besteht aus hochwertigem Edelstahl. Durch falsche
Pflege kann Korrosion im Garraum entstehen.
Beachten Sie die Pflege- und Reinigungshinweise in
der Gebrauchsanleitung. Entfernen Sie Schmutz im
Garraum gleich nachdem das Gerät abgekühlt ist.
Backformen: Geschirr muss hitze- und
dampfbeständig sein. Silikonbackformen sind für
den kombinierten Betrieb mit Dampf nicht geeignet.
Geschirr mit Roststellen: Verwenden Sie kein
Geschirr mit Roststellen. Bereits kleinste Flecken
können zur Korrosion im Garraum führen.
Abtropfende Flüssigkeiten: Schieben Sie beim
Dämpfen die Glaspfanne in Einschubhöhe 3 ein und
stellen Sie den Dampfgarbehälter auf die
Glaspfanne. Abtropfende Flüssigkeit wird in der
Glaspfanne aufgefangen.
Heißes Wasser im Wassertank: Heißes Wasser kann
die Pumpe beschädigen. Füllen Sie kein heißes
Wasser in den Wassertank.
Schäden im Garraum: Starten Sie keinen Betrieb,
wenn Wasser auf dem Garraumboden steht.
Wischen Sie vor dem Betrieb das Wasser vom
Garraumboden auf.
Entkalkerlösung: Bringen Sie keine Entkalkerlösung
auf das Bedienfeld oder andere Oberflächen am
Gerät. Die Oberflächen werden beschädigt. Wenn es
doch passiert, entfernen Sie die Entkalkerlösung
sofort mit Wasser.
Wassertank reinigen: Wassertank nicht in der
Spülmaschine reinigen. Der Wassertank wird sonst
beschädigt. Reinigen Sie den Wassertank mit einem
weichen Tuch und handelsüblichem Spülmittel.
Frostschutz: Um Schäden durch Frosteinwirkung bei
Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das
Gerät vorher vollständig entleert werden.
7Umweltschutz
Umwel t schut z
Ihr neues Gerät ist besonders energieeffizient. Hier
erhalten Sie Tipps, wie Sie beim Umgang mit Ihrem
Gerät noch mehr Energie sparen können und wie Sie
das Gerät richtig entsorgen.
Energiesparen
Heizen Sie das Gerät nur dann vor, wenn es im
Rezept oder in den Tabellen der Gebrauchsanleitung
angegeben ist.
Verwenden Sie zum Backen dunkle, schwarz
lackierte oder emaillierte Backformen. Sie nehmen
die Hitze besonders gut auf.
Entfernen Sie nicht benötigtes Zubehör und Geschirr
aus dem Garraum.
Öffnen Sie während des Betriebs nicht die Gerätetür.
Mehrere Kuchen backen Sie am besten
nacheinander. Der Garraum ist noch warm. Dadurch
verkürzt sich die Backzeit für den zweiten Kuchen.
Sie können auch 2 Kastenformen nebeneinander in
den Garraum geben.
Bei längeren Garzeiten können Sie das Gerät
10 Minuten vor Ende der Garzeit ausschalten und
die Restwärme zum Fertiggaren nutzen.
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment - WEEE)
gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
background
Gerät kennen lernen de
9
*Gerät kennen lernen
Ger ät kennen lernen
In diesem Kapitel erklären wir Ihnen die Display- und
Bedienelemente. Außerdem lernen Sie die
verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes kennen.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den
Farben und Einzelheiten möglich.
Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie mit Hilfe von Funktions-
und Drehwähler sowie Touch-Feldern die
verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes ein. Das
Display zeigt Ihnen die aktuellen Einstellungen an.
Die Übersicht zeigt das Bedienfeld bei eingeschaltetem
Gerät mit einer ausgewählten Betriebsart.
Hinweise
Bei manchen Geräten sind die Funktions- oder
Drehwähler versenkbar. Zum Ein- und Ausrasten
drücken Sie in der Nullstellung auf den Funktions-
oder Drehwähler.
Befindet sich der Funktionswähler in der Nullstellung
(Energiesparmodus) und wird eine Funktion gewählt,
dauert es wenige Sekunden, bis die jeweilige
Funktion zur Verfügung steht (z. B. Mikrowelle).
Funktionswähler
Mit dem Funktionswähler stellen Sie die Betriebsarten
und weitere Funktionen ein.
Damit Sie immer die richtige Betriebsart für Ihr Gericht
finden, erklären wir Ihnen hier die Unterschiede und
Anwendungsbereiche.
--------
Touch-Felder und Display
Mit den Touch-Feldern können Sie verschiedene
Zusatzfunktionen Ihres Gerätes einstellen. Im Display
sehen Sie die Werte dazu.
Touch-Felder
Die Bedeutung der verschiedenen Touch-Felder sehen
Sie hier kurz erklärt.
#
( Funktionswähler
Mit dem Funktionswähler stellen Sie die
Betriebsart oder weitere Funktionen ein.
Den Funktionswähler können Sie von der
Nullstellung aus nach links oder rechts drehen.
0 Touch-Felder
Hinter den Touch-Feldern liegen Sensoren.
Tippen Sie auf das Symbol, um die Funktion
auszuwählen.
8 Display
Das Display zeigt Symbole aktiver Funktionen
und die Zeitfunktionen an.
@ Drehwähler
Mit dem Drehwähler stellen Sie die Temperatur
zur Heizart ein oder wählen die Einstellung für
weitere Funktionen.
Den Drehwähler können Sie nach links oder
rechts drehen.
Stellung Verwendung
Û Nullstellung Das Gerät ist ausgeschaltet und befin-
det sich im Energiesparmodus.
! Mikrowelle Mikrowellenbetrieb wählen.
" Dampf Heißer Dampf wird in den Garraum
eingespeist.
< Heißluft Der Ventilator verteilt die Hitze des
Ringheizkörpers in der Rückwand
gleichmäßig im Garraum.
( Grill Die ganze Fläche unter den Grillheiz-
körpern wird heiß.
4 Umluftgrill Der Ventilator wirbelt die heiße Luft
der Grillheizkörper um die Speise.
Ê Entkalken Dient der Entkalkung des Verdamp-
fers und hält diesen funktionsfähig.
! Spülen Spült die Rohre der Dampfeinheit mit
Wasser. Es wird empfohlen, die Spül-
funktion nach jedem Dampfbetrieb
durchzuführen.
% Programme Für viele Gerichte finden Sie hier
bereits vorprogrammierte Einstellun-
gen.
Symbol Bedeutung
! Mikrowelle Leistungsstufen der Mikrowelle wäh-
len, bzw. Mikrowellenfunktion zu
einer Heizart zuschalten.
" Dampf Dampfstufe wählen, bzw. Dampffunk-
tion zu einer Heizart zuschalten.
% Programme Programmauswahl aufrufen, mit dem
Drehwähler die Programmnummer
einstellen.
background
de Gerät kennen lernen
10
--------
Display
Das Display ist so strukturiert, dass Sie die Angaben
auf einen Blick ablesen können, passend zu jeder
Situation.
Der Wert, den Sie gerade einstellen können, ist
fokussiert. Der Fokus wird durch einen roten Balken
unter dem Einstellwert dargestellt.
Der Wert im Fokus kann direkt mit dem Drehwähler
geändert werden.
Display-Elemente
Die Bedeutung der verschiedenen Display-Elemente
sehen Sie hier kurz erklärt.
--------
Statusanzeige Auffangbehälter und Wassertank
Die Statusanzeige leuchtet nur, wenn Auffangbehälter
oder Wassertank für die ausgewählte Betriebsart
benötigt werden. Sie kann verschiedene Zustände
darstellen und informiert Sie über nötige
Handlungsschritte.
Statusanzeige Wassertank
Statusanzeige Auffangbehälter
Temperaturanzeige
Der rote Balken im unteren Bereich des Displays zeigt
an, dass das Gerät aufheizt.
Ist eine Heizart eingestellt, dann füllt sich der Balken
von links nach rechts rot, je weiter der Garraum
aufgeheizt ist.
Bei Grill und Dampf leuchtet der Balken sofort
vollständig rot.
Bei der Mikrowellenfunktion leuchtet der Balken nicht.
Wenn Sie vorheizen, ist der optimale Zeitpunkt zum
Einschieben Ihrer Speise erreicht, sobald alle fünf
Felder der Linie rot gefüllt sind.
Hinweis: Durch thermische Trägheit kann sich die
eingestellte Temperatur von der tatsächlichen
Temperatur im Garraum etwas unterscheiden.
Nachtmodus
Um Energie zu sparen wird von 22 Uhr bis 5.59 Uhr die
Displayhelligkeit automatisch auf einen niedrigeren Wert
reduziert.
0 Zeitfunktionen Zeitfunktionen auswählen und mit
dem Drehwähler einstellen.
] Schnelles Vorhei-
zen / Kindersiche-
rung
Kurzes Drücken: Schnellvorheizen
aktivieren/deaktivieren.
Langes Drücken: Kindersicherung
aktivieren/deaktivieren.
~/1 Temperatur/
Gewicht
Temperatur/ Gewicht auswählen und
mit dem Drehwähler einstellen.
start
l
stop
Start/Stop Betrieb starten oder anhalten
Hinweis: Langes Drücken beendet
den laufenden Betrieb, die Einstellun-
gen der ausgewählten Betriebsart
werden auf die Standardwerte zurück-
gesetzt.
Symbol Bedeutung
t Wecker Ist das Symbol markiert, wird im Dis-
play die Weckerzeit angezeigt.
y Dauer Ist das Symbol markiert, wird im Dis-
play die Dauer angezeigt.
0 Uhrzeit Ist das Symbol markiert, wird im Dis-
play die Uhrzeit angezeigt.
h:min Stunden/Minuten Dauer in Stunden und Minuten
min:sec Minuten/Sekun-
den
Dauer in Minuten und Sekunden
D Kindersicherung Leuchtet das Symbol, ist die Kindersi-
cherung aktiviert.
# Auffangbehälter Statusanzeige Auffangbehälter
$ Wassertank Statusanzeige Wassertank
G Schnellaufheizen Leuchtet das Symbol, ist das Schnell-
aufheizen aktiviert.
Ê Entkalken Leuchtet das Symbol, muss das Gerät
entkalkt werden.
Symbol Bedeutung
$
Symbol leuchtet,
Pfeil blinkt
Wassertank befindet sich im Tank-
schacht und muss befüllt werden.
Symbol ohne Pfeil
blinkt
Wassertank befindet sich nicht im
Tankschacht und muss eingescho-
ben werden.
Symbol ohne Pfeil
leuchtet
Wassertank befindet sich im Tank-
schacht. Es ist keine weitere Aktion
nötig.
Symbol Bedeutung
#
Symbol leuchtet,
Pfeil blinkt
Auffangbehälter befindet sich im
Tankschacht und muss geleert wer-
den.
Symbol ohne Pfeil
blinkt
Auffangbehälter befindet sich nicht
im Tankschacht. Auffangbehälter in
den Tankschacht einschieben.
Symbol ohne Pfeil
leuchtet
Auffangbehälter befindet sich im
Tankschacht. Es ist keine weitere
Aktion nötig.
background
Gerät kennen lernen de
11
Drehwähler
Mit dem Drehwähler ändern Sie die Einstellwerte, die im
Display angezeigt werden und im Fokus sind.
Bei Auswahllisten, z. B. Programme, beginnt nach dem
letzten Punkt wieder der erste.
Bei Werten, z. B. Gewicht, müssen Sie den Drehwähler
wieder zurückdrehen, wenn der minimale oder
maximale Wert erreicht ist.
Betriebsarten
Ihr Gerät verfügt über verschiedene Betriebsarten, die
Ihnen den Betrieb des Gerätes erleichtern.
Genaue Beschreibungen dazu finden Sie in den
entsprechenden Kapiteln.
--------
Heizarten
Damit Sie immer die richtige Heizart für Ihr Gericht
finden, erklären wir Ihnen hier die Unterschiede und
Anwendungsbereiche.
Die Symbole zu den einzelnen Heizarten unterstützen
bei der Wiedererkennung.
--------
Vorschlagswerte
Zu jeder Heizart gibt das Gerät eine
Vorschlagstemperatur oder -stufe an. Diese können Sie
übernehmen oder im jeweiligen Bereich ändern.
Dampf
Die Dampffunktion können Sie alleine oder kombiniert
mit allen Heizarten und der Mikrowellenfunktion
einsetzen.
Um die Dampffunktion optimal zu nutzen, entfernen Sie
den Rost. Schieben Sie die Glaspfanne auf
Einschubhöhe 3 ein und stellen Sie den
Dampfgarbehälter in die Glaspfanne.
Dampf-Stufen
Für die Dampffunktion stehen Ihnen verschiedene
Intensitäten zur Verfügung. Die Dampf-Stufen können
über das Touch-Feld " gewählt werden. Die gewählte
Dampf-Stufe wird auf dem Display dargestellt.
Mikrowelle
Es stehen Ihnen verschiedene Mikrowellen-Leistungen
in Stufen zur Verfügung, passend für verschiedene
Arten von Speisen und Zubereitung. Die
Mikrowellenstufen entsprechen nicht immer der
genauen Wattzahl, die das Gerät verwendet.
Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur
Verfügung.
--------
Betriebsart Verwendung
Heizarten
~ "Gerät bedienen"
auf Seite 15
Für die optimale Zubereitung Ihrer
Speisen gibt es verschiedene, fein
abgestimmte Heizarten.
Mikrowelle
~ "Mikrowelle" auf Seite 16
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre
Gerichte schneller garen, erhitzen
oder auftauen.
Dampf
~ "Dampf" auf Seite 19
Für die optimale Zubereitung Ihrer
Speisen gibt es verschiedene, fein
abgestimmte Dampfstufen.
Mikrowellen-Kombibetrieb
~ "Mikrowellen-
Kombibetrieb einstellen"
auf Seite 18
Damit können Sie zusätzlich zu einer
Heizart die Mikrowelle zuschalten.
Dampf-Kombibetrieb
~ "Dampf-Kombibetrieb
einstellen" auf Seite 20
Damit können Sie zusätzlich zu einer
Heizart die Dampffunktion zuschalten.
Reinigen
~ "Reinigungsfunktion"
auf Seite 31
Für die Reinigung gibt es verschie-
dene Reinigungsfunktionen: Entkal-
ken und Spülen.
Grundeinstellungen
~ "Grundeinstellungen"
auf Seite 28
Die Grundeinstellungen Ihres Gerätes
können Sie nach Ihren Wünschen
anpassen.
Heizart Temperatur Verwendung
<
Heißluft 40 °C Hefeteig gehen lassen, Sahnetor-
ten auftauen.
100-230 °C Zum Backen und Braten auf einer
Ebene.
(
Grill Grillstufen:
1 = schwach
2 = mittel
3 = stark
Zum Grillen von flachem Grillgut
wie Steaks, Würstchen oder Toast
und zum Gratinieren.
4
Umluftgrillen 100-190 °C Zum Braten von Geflügel, ganzem
Fisch und größeren Fleischstü-
cken.
Stufe Intensität Verwendung Anzeige im Display
1 gering Zum Auftauen von
Gemüse, Fleisch, Fisch
und Obst.
2 mittel Zur Zubereitung von
Desserts, Fisch und
Würstchen.
3 stark Zum Garen von Gemüse,
Fisch, Beilagen, zum
Entsaften und blanchie-
ren.
Mikrowellen-Stufe maximale Dauer
90 1 Stunde 30 Minuten
180 1 Stunde 30 Minuten
360 1 Stunde 30 Minuten
600 1 Stunde 30 Minuten
1000 30 Minuten
background
de Gerät kennen lernen
12
Die Mikrowellenfunktion können Sie alleine oder
kombiniert mit allen Heizarten und der Dampffunktion
einsetzen.
Ausnahmen:
! Mikrowellen-Stufe 1000 Watt
< Heißluft 40°C
Wie Sie die Mikrowelle mit Heizarten und der
Dampffunktion kombinieren, erfahren Sie hier:
~ "Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen" auf Seite 18
Garraum
Verschiedene Funktionen im Garraum erleichtern den
Betrieb Ihres Gerätes. So wird z. B. der Garraum
großflächig ausgeleuchtet und ein Kühlgebläse schützt
das Gerät vor Überhitzung.
Gerätetür öffnen
Wenn Sie während eines laufenden Betriebs die
Gerätetür öffnen, wird der Betrieb angehalten. Türe
schließen und auf Feld start l stop tippen, um den
Betrieb fortzusetzen.
Garraumbeleuchtung
Die Garraumbeleuchtung leuchtet immer während des
Betriebs. Wenn der Betrieb beendet wird, schaltet sie
sich aus.
Die Garraumbeleuchtung schaltet sich ein, wenn Sie die
Gerätetür öffnen. Das hilft Ihnen z. B. bei der Reinigung
Ihres Gerätes. Nach ca. 15 Minuten schaltet sich die
Garraumbeleuchtung automatisch wieder aus.
Kühlgebläse
Ihr Gerät hat ein Kühlgebläse. Das Kühlgebläse schaltet
sich bei Betrieb ein. Die warme Luft entweicht über der
Tür.
Nach dem Betrieb läuft das Kühlgebläse eine
bestimmte Zeit lang nach.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät
überhitzt sonst.
Hinweise
Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt.
Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann
weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb
bereits beendet ist.
An Türfenster, Innenwänden und Boden kann
Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die
Funktion des Geräts wird dadurch nicht
beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser
nach dem Garen ab.
Tankblende
Die Tankblende befindet sich unter der Gerätetür und
ermöglicht Zugang zu Auffangbehälter und Wassertank.
Beide befinden sich hinter der Tankblende. Zum Öffnen
und Schließen der Tankblende gehen Sie
folgendermaßen vor:
Zum Öffnen drücken Sie kurz mittig auf die Tankblende.
Die Tankblende klappt nach oben.
Zum Schließen klappen Sie die Tankblende nach unten
und drücken kurz mittig auf die Tankblende. Die
Tankblende ist verriegelt.
Wassertank
Das Gerät ist mit einem Wassertank ausgestattet. Der
Wassertank befindet sich rechts hinter der Tankblende.
Für Betriebe mit Dampf füllen Sie den Wassertank mit
Wasser. ~ "Wassertank füllen" auf Seite 20
Blinkt der Pfeil des Wassertank-Symbols $ im Display,
muss der Wassertank mit frischem Wasser gefüllt
werden.
Auffangbehälter
Das Gerät ist mit einem Auffangbehälter ausgestattet.
Der Auffangbehälter befindet sich links hinter der
Tankblende. Leeren Sie den Auffangbehälter vor und
nach dem Ausführen der
Reinigungsfunktionen~ "Reinigungsfunktion"
auf Seite 31
Blinkt der Pfeil des Auffangbehälter-Symbols # im
Display, muss der Auffangbehälter geleert werden.
( Griff zum Entnehmen und Einschieben des
Wassertanks
0 Öffnung zum Füllen
8 Tankdeckel
( Griff zum Entnehmen und Einschieben des
Wassertanks
0 Auffangöffnungen
8 Tankdeckel
1
2
background
Zubehör de
13
_Zubehör
Zubehör
Ihrem Gerät liegt diverses Zubehör bei. Hier erhalten
Sie einen Überblick über das mitgelieferte Zubehör und
dessen richtige Verwendung.
Mitgeliefertes Zubehör
Ihr Gerät ist mit folgendem Zubehör ausgestattet:
Verwenden Sie nur Originalzubehör vom Hersteller
Ihres Gerätes. Es ist speziell auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör können Sie beim Kundendienst, im
Fachhandel oder im Internet nachkaufen.
Zusätzliches Zubehör
Je nach Gerätemodell kann zusätzliches Zubehör
beiliegen.
Sonderzubehör
Weiteres Zubehör erhalten Sie beim Kundendienst oder
im Fachhandel.
--------
Zubehör einschieben
Der Garraum hat 4 Einschubhöhen. Die Einschubhöhen
werden von unten nach oben gezählt.
Setzen Sie das Zubehör in die Führung und schieben
Sie es vollständig ein.
Hinweis: Der Garraumboden (Höhe 0) ist insbesondere
für den Mikrowellenbetrieb geeignet, da die
Mikrowellenleistung hier am besten ist. Verwenden Sie
hierfür ausschließlich mikrowellengeeignetes Geschirr.
Rost
Als Stellfläche für Backformen
oder zum Grillen und
Überbacken.
Verwenden Sie den Rost zum
Grillen auf den Einschubhöhen
3 und 4.
Der Rost ist nicht für den reinen
Mikrowellenbetrieb oder den
reinen Dampfbetrieb geeignet.
Beachten Sie beim Einschieben
die Einschubrichtung a.
Glaspfanne
Die Glaspfanne kann in allen
Betriebsarten und im
Kombinationsbetrieb zum Garen
verwendet werden. Außerdem
dient sie als Spritzschutz, wenn
Sie Lebensmittel direkt auf dem
Rost grillen.
Lassen Sie die Glaspfanne
abkühlen, bevor Sie sie reinigen
oder in kaltes Wasser legen, da
das Glas sonst beschädigt
werden kann.
Dampfgarbehälter
Der Dampfgarbehälter wird in
die Glaspfanne gestellt, um mit
den Betriebsarten Dampf oder
Dampf mit Mikrowelle zu garen.
Dafür muss die Glaspfanne auf
Einschubhöhe 3 eingeschoben
sein. Die Nahrungsmittel
können direkt auf den
Dampfgarbehälter gelegt
werden.
Der Dampfgarbehälter ist
spülmaschinenfest.
Verwenden Sie den
Dampfgarbehälter nicht im
reinen Mikrowellenbetrieb oder
in den Heizarten Grill, Heißluft
oder Umluftgrill.
³
Einlegerost
Zum Braten. Stellen Sie den
Einlegerost mit den Füßen nach
unten in die Glaspfanne. Dies
stellt sicher, das abtropfendes
Fett und Fleischsäfte
aufgefangen werden. Der
Einlegerost ist nicht für
Mikrowellenbetrieb oder
Dampfbetrieb geeignet.
Sonderzubehör
Glasbräter
Für Schmorgerichte und Aufläufe, die Sie im Backofen zubereiten.
background
de Vor dem ersten Gebrauch
14
KVor dem ersten Gebrauch
Vo r dem er st en Gebr auch
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen
Sie einige Einstellungen vornehmen. Reinigen Sie den
Garraum und das Zubehör.
Das Gerät muss fertig montiert und angeschlossen
sein.
Erste Inbetriebnahme
Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall
erscheint im Display die Aufforderung für die
Einstellung der Uhrzeit. Es kann einige Sekunden
dauern, bis die Aufforderung erscheint.
Uhrzeit einstellen
Bei Inbetriebnahme ist die Zeitanzeige im Fokus. Der
Wert‚ƒ:‹‹ blinkt auf dem Display und das Symbol 0
leuchtet. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
1. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
2. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Uhrzeit ändern
Hinweis: Das Gerät muss ausgeschaltet sein, um die
Uhrzeit ändern zu können.
1. Zwei Mal auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint das Symbol 0 und die
Uhrzeit.
2. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
3. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Hinweise
Wenn nach dem Einstellen der Uhrzeit nicht auf das
Feld 0 getippt wird, dann wird der eingestellte Wert
nach wenigen Sekunden automatisch übernommen.
Wurde der Funktionswähler während den
Einstellungen bewegt, muss er anschließend wieder
auf die Nullstellung gebracht werden. Erst dann kann
das Gerät benutzt werden.
Um den Standby-Verbrauch Ihres Gerätes zu
senken, können Sie die Uhrzeit ausblenden.
Wasserhärtebereich einstellen.
Wass er här t eber ei ch ei ns t el l en
Damit das Gerät Sie zuverlässig an die anstehende
Entkalkung erinnern kann, müssen Sie Ihren
Wasserhärtebereich richtig einstellen.
Ab Werk ist der Wasserhärtebereich 4 (sehr hart)
eingestellt.
Achtung!
Geräteschäden durch Verwendung nicht geeigneter
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie kein destilliertes Wasser, kein stark
chloridhaltiges Leitungswasser (> 40 mg/l) oder andere
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie ausschließlich frisches, kaltes
Trinkwasser ohne Kohlensäure oder enthärtetes
Wasser.
Hinweise
Ist Ihr Wasser stark kalkhaltig, empfehlen wir Ihnen,
enthärtetes Wasser zu verwenden.
Wenn Sie ausschließlich enthärtetes Wasser
verwenden, können Sie in diesem Fall den
Wasserhärtebereich “enthärtet“ einstellen.
Wenn Sie Mineralwasser verwenden, dann stellen
Sie den Wasserhärtebereich “4 sehr hart“ ein.
Wenn Sie Mineralwasser verwenden, dann nur
Mineralwasser ohne Kohlensäure.
Den Wasserhärtebereich können Sie in den
Grundeinstellungen ändern.~ "Grundeinstellungen"
auf Seite 28
Garraum und Zubehör reinigen
Bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät Speisen
zubereiten, reinigen Sie den Garraum und das Zubehör.
Garraum reinigen
Um den Neugeruch zu beseitigen, heizen Sie den
leeren, geschlossenen Garraum auf. Ideal dafür ist eine
Stunde bei Heißluft < mit 180 ºC. Achten Sie darauf,
dass keine Verpackungsreste im Garraum sind.
1. Mit dem Funktionswähler Heißluft < einstellen.
2. Mit dem Drehwähler 180 ºC einstellen.
3. Auf Feld start l stop tippen.
Das Gerät beginnt zu heizen.
Nach einer Stunde das Gerät ausschalten. Hierzu auf
das Feld start l stop tippen und dann den
Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Zubehör reinigen
Bevor Sie das Zubehör das erste Mal benutzen,
reinigen Sie es gründlich mit heißer Spüllauge und
einem weichen Spültuch.
Wasserhärtebereich Einstellung
0 0 enthärtet
1 (bis 1,3 mmol/l) 1 weich
2 (1,3 - 2,5 mmol/l) 2 mittel
3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 3 hart
4 (über 3,8 mmol/l) 4 sehr hart
background
Gerät bedienen de
15
1Gerät bedienen
Ger ät bedi enen
Die Bedienelemente und ihre Funktionsweise haben
Sie bereits kennen gelernt. Nun erklären wir Ihnen, wie
Sie Ihr Gerät einstellen. Sie erfahren, was beim Ein- und
Ausschalten passiert und wie Sie die Betriebsarten
einstellen.
Gerät ein- und ausschalten
Bevor Sie an Ihrem Gerät etwas einstellen können,
müssen Sie es einschalten.
Hinweis: Die Kindersicherung kann nur bei
ausgeschaltetem Gerät eingestellt werden. Einige
Anzeigen bleiben auch bei ausgeschaltetem Gerät im
Display sichtbar.
Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten Sie es
aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist, schaltet
sich das Gerät automatisch aus.
Gerät einschalten
Funktionswähler drehen, um das Gerät einzuschalten.
Im Display erscheint ein Standardwert im Fokus. Das
Gerät ist betriebsbereit.
Wie Sie die Betriebsarten einstellen, können Sie den
einzelnen Kapiteln entnehmen.
Gerät ausschalten
Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Eine evtl. laufende Funktion wird abgebrochen.
Im Display erscheint die Uhrzeit.
Hinweis: Ob die Uhrzeit bei ausgeschaltetem Gerät
angezeigt werden soll oder nicht, können Sie in den
Grundeinstellungen festlegen.
Betriebsart einstellen
Nach dem Auswählen einer Betriebsart erscheinen
Vorschlagswerte auf dem Display. Sie können diese
Einstellung sofort starten.
Grundsätzlich gilt:
1. Mit dem Funktionswähler die Betriebsart auswählen.
2. Wenn nötig, weitere Einstellungen vornehmen.
Dazu auf das entsprechende Feld tippen und mit
dem Drehwähler den Wert ändern.
3. Auf das Feld start l stop tippen.
Das Gerät startet den Betrieb. Die LED start l stop
leuchtet.
Heizart und Temperatur einstellen
Beispiel: Heißluft < bei 200°C
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart Heißluft <
einstellen.
Im Display erscheint die Vorschlagstemperatur
160°C.
2. Mit dem Drehwähler die Temperatur auf 200°C
einstellen.
3. Auf Feld start l stop tippen.
Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED start l stop
leuchtet. Die Temperaturanzeige füllt sich.
Sie können die Temperatur im laufenden Betrieb
jederzeit mit dem Drehwähler verändern.
Hinweise
Nach dem Aufheizen sind je nach Heizart geringe
Temperaturschwankungen normal.
Im laufenden Betrieb kann die Temperatur nicht auf
40°C eingestellt werden.
Dauer einstellen
1. Heizart und Temperatur einstellen.
2. Auf Feld 0 tippen, bis sich das Symbol y im Fokus
befindet.
3. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer
einstellen.
4. Auf Feld start l stop tippen.
Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED start l stop
leuchtet. Die Dauer läuft sichtbar ab.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld start l stop tippen oder die Gerätetür
öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED start l stop
blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld start l stop tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED start l stop
leuchtet.
background
de Mikrowelle
16
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Schnellaufheizen
Mit dem Schnellaufheizen erreicht Ihr Gerät die
eingestellte Temperatur besonders schnell.
Verwenden Sie Schnellaufheizen bei eingestellten
Temperaturen über 100 ºC. Für folgende Heizarten ist
Schnellaufheizen verfügbar:
< Heißluft (Ausnahme: Heißluft 40 °C)
4 Umluftgrill
Damit Sie ein gleichmäßiges Garergebnis erhalten,
geben Sie Ihr Gericht erst in den Garraum, wenn die
Schnellaufheizung beendet ist.
1. Heizart und Temperatur einstellen.
2. Auf Feld ] tippen.
Auf dem Display leuchtet das Symbol G.
3. Auf Feld start l stop tippen.
Das Gerät beginnt zu heizen. Die LED start l stop
leuchtet.
Schnellaufheizung ist beendet
Ein Signal ertönt. Das Symbol G auf dem Display
erlischt. Ihr Gerät läuft mit der eingestellten Heizart und
Temperatur weiter. Geben Sie Ihr Gericht in den
Garraum.
Schnellaufheizung abbrechen
Auf Feld ] tippen. Das Symbol G auf dem Display
erlischt. Ihr Gerät läuft mit der eingestellten Heizart und
Temperatur weiter.
Hinweis: Schnellaufheizen wird nach spätestens 15
Minuten automatisch deaktivert.
Automatische Sicherheitsabschaltung
Die Automatische Sicherheitsabschaltung wird aktiviert,
wenn das Gerät ohne eingestellte Dauer für längere Zeit
in Betrieb ist.
Nach 9 Stunden schaltet sich das Gerät automatisch
aus.
^Mikrowelle
Mikrowelle
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Speisen besonders
schnell garen, erhitzen oder auftauen. Die Mikrowelle
können Sie alleine oder kombiniert mit Heizarten
einsetzen.
Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, beachten Sie die
Hinweise zum Geschirr und orientieren Sie sich an den
Angaben in den Anwendungstabellen am Ende der
Gebrauchsanleitung.
Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, stellen Sie Ihr
Geschirr auf den Garraumboden. Entfernen Sie den
Rost. Beachten Sie die Hinweise zum Geschirr.
Geschirr
Nicht jedes Geschirr ist für Mikrowellen geeignet. Damit
Ihre Speisen erwärmt werden und das Gerät nicht
beschädigt wird, verwenden Sie nur für Mikrowellen
geeignetes Geschirr.
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas,
Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem
Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen
Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Gold-
oder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert,
dass es für Mikrowellen geeignet ist.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen
nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen
Metallgefäßen kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der
Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere
Türglas zerstören.
Geschirrtest
Niemals die Mikrowelle ohne Speisen einschalten.
Einzige Ausnahme ist der kurze Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test.
1. Leeres Geschirr für ½ - 1 Minute bei maximaler
Leistung in den Garraum stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur des Geschirrs
prüfen.
Das Geschirr muss kalt oder handwarm bleiben.
Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet.
Brechen Sie den Test ab.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die
heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
background
Mikrowelle de
17
Mikrowellen-Stufen
Die Mikrowellen-Leistungen sind Stufen und
entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das
Gerät verwendet.
Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur
Verfügung.
--------
Vorschlagswerte:
Zu jeder Mikrowellen-Stufe schlägt das Gerät eine
Dauer vor. Diese können Sie übernehmen oder im
jeweiligen Bereich ändern.
Die maximale Einstellung ist nur zum Erhitzen von
Flüssigkeiten vorgesehen, nicht zum Erwärmen von
Speisen. Zum Schutz des Gerätes wird nach einiger
Zeit die maximale Leistung der Mikrowelle schrittweise
bis zur Stufe von 600W reduziert. Die volle Leistung
steht nach einer Abkühlzeit wieder zur Verfügung.
Intervalle der Zeiteinstellung
Das Intervall beim Einstellen der Betriebsdauer
verändert sich mit der Länge der Betriebsdauer.
Mikrowelle einstellen
Beispiel: Mikrowellen-Stufe 600 Watt, Dauer 5 Minuten.
1. Mit dem Funktionswähler die Funktion Mikrowelle !
auswählen.
Das Gerät ist betriebsbereit. Auf dem Display wird
als Vorschlagswert die maximale Mikrowellen-
Leistung ! angezeigt, sie kann jederzeit geändert
werden.
2. Über das Touch-Feld Mikrowellen-Stufe die
gewünschte Leistungsstufe wählen.
Auf dem Display wird die Mikrowellen-Stufe markiert
und eine Vorschlagsdauer angezeigt.
3. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer
einstellen.
Hinweis: Sie können auch zuerst die Dauer und
dann die Mikrowellen-Stufe einstellen.
4. Auf das Feld start l stop tippen.
Auf dem Display läuft die Dauer ab. Die
LED start l stop leuchtet.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Gerätetür öffnen oder auf ein
beliebiges Feld tippen.
Dauer ändern
Mit dem Drehwähler die Dauer ändern. Nach wenigen
Sekunden wird die Änderung übernommen.
Mikrowellen-Leistung ändern
Auf Feld ! tippen, bis die gewünschte Stufe im Display
angewählt ist.
Hinweise
Mehrfaches Tippen schaltet die Leistungsstufen von
der höchsten zur niedrigsten Leistung durch.
Wird die Mikrowellenfunktion erst nach dem Start
hinzugefügt, pausiert das Gerät. Starten Sie den
Betrieb über das Feld start l stop
Mikrowel-
len-Stufe
maximale Dauer Verwendung
90 1 Stunde 30 Minuten Zum Auftauen von empfindli-
chen Speisen.
180 1 Stunde 30 Minuten Zum Auftauen und Weitergaren.
360 1 Stunde 30 Minuten Zum Garen von Fleisch und zum
Erwärmen von empfindlichen
Speisen.
600 1 Stunde 30 Minuten Zum Erhitzen und Garen von
Speisen.
1000 30 Minuten Zum Erhitzen von Flüssigkeiten.
Betriebsdauer Intervall
0 - 1 Minute 5 Sekunden
1 - 3 Minuten 10 Sekunden
3 - 15 Minuten 30 Sekunden
15 Minuten - 1 Stunde 1 Minute
1 Stunde - 1 Stunde 30 Minuten 5 Minuten
background
de Mikrowelle
18
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld start l stop tippen oder die Gerätetür
öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED start l stop
blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld start l stop tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED start l stop
leuchtet.
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Mikrowellen-Kombibetrieb einstellen
Mikrowellen-Kombi bet r i eb ei ns t el l en
Sie können die Mikrowellenfunktion mit allen Heizarten
und der Dampffunktion kombinieren. Das Gerät heizt
und gleichzeitig wird die Mikrowelle zugeschaltet. So
wird Ihre Speise schneller fertig.
Kombinationsmöglichkeiten
" Dampf
< Heißluft
( Grill
4 Umluftgrill
Ausnahmen:
! Mikrowellen-Stufe 1000 Watt
< Heißluft 40°C
Kombibetrieb einstellen
Beispiel: Heißluft < 190 ºC mit Mikrowelle 360 W, 17
Minuten.
1. Mit dem Funktionswähler die Funktion Heißluft <
einstellen.
Ein Vorschlagswert für die Temperatur erscheint.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte Temperatur
einstellen.
3. Auf das Feld Mikrowellen-Leistung ! tippen, bis die
gewünschte Stufe im Display angewählt ist.
Eine Vorschlagsdauer erscheint.
4. Mit dem Drehwähler die Dauer einstellen.
5. Auf Feld start l stop tippen.
Der Betrieb startet, die LED start l stop leuchtet. Die
Dauer läuft sichtbar ab.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt, das Symbol start l stop hört auf zu
leuchten. Der Kombibetrieb ist beendet. Auf ein
beliebiges Feld tippen, um den Signalton zu beenden.
Mikrowellen-Leistung ändern
Auf Feld ! tippen, bis die gewünschte Stufe im Display
angewählt ist.
Hinweise
Mehrfaches Tippen schaltet die Leistungsstufen von
der höchsten zur niedrigsten Leistung durch.
Wird die Mikrowellenfunktion erst nach dem Start
hinzugefügt, pausiert das Gerät. Starten Sie den
Betrieb über das Feld start l stop
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld start l stop tippen oder die Gerätetür
öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED start l stop
blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld start l stop tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED start l stop
leuchtet.
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Garraum trocknen
Trocknen Sie den Garraum nach dem Betrieb, damit
keine Feuchtigkeit zurückbleibt.
Garraum erwärmen
Zum Trocknen den Garraum erwärmen, so dass
Feuchtigkeit im Garraum verdampft. Anschließend die
Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf aus dem
Garraum entweicht.
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Grobe Verschmutzungen im Garraum sofort
entfernen und Feuchtigkeit vom Garraumboden
aufwischen.
3. Mit dem Funktionswähler Umluftgrill 4
4. Zwei Mal auf das Feld 0 tippen.
Das Symbol Dauer y ist im Display markiert.
5. Mit dem Drehwähler eine Dauer von 15 Minuten
einstellen.
6. Mit Feld start l stop den Betrieb starten.
Trocknen wird gestartet und nach 15 Minuten
automatisch beendet.
7. Gerätetür öffnen und für 1 bis 2 Minuten geöffnet
lassen, damit die Feuchtigkeit aus dem Garraum
entweichen kann.
Garraum per Hand trocknen
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Schmutz im Garraum entfernen.
3. Garraum mit einem Schwamm trocknen.
4. Gerätetür 1 Stunde geöffnet lassen, damit der
Garraum vollständig trocknet.
background
Dampf de
19
`Dampf
Da mpf
Die Dampffunktion können Sie alleine oder kombiniert
mit allen Heizarten und der Mikrowellenfunktion
einsetzen.
Um die Dampffunktion optimal zu nutzen, entfernen Sie
den Rost. Schieben Sie die Glaspfanne auf
Einschubhöhe 3 ein und stellen Sie den
Dampfgarbehälter in die Glaspfanne.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer Dampf
entweichen. Dampf ist je nach Temperatur nicht
sichtbar. Beim Öffnen nicht zu nah am Gerät stehen.
Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten.
Geräusche
Pumpe
Während des Betriebs hören Sie ein brummendes
Geräusch. Das Geräusch entsteht durch die Funktion
der Pumpe. Dies ist ein normales Betriebsgeräusch.
Garen mit Dampf
Dampf-Stufen
Für die Dampffunktion stehen Ihnen verschiedene
Intensitäten zur Verfügung. Die Dampf-Stufen können
über das Touch-Feld " gewählt werden. Die gewählte
Dampf-Stufe wird auf dem Display dargestellt.
Dampf einstellen
Hinweis: Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt,
führen Sie zunächst einen Spülgang ! durch.
~ "Reinigungsfunktion" auf Seite 31
Beispiel: Dampf-Stufe 2: mittel, Dauer 10 Minuten.
1. Mit dem Funktionswähler die Funktion Dampf "
auswählen.
Das Gerät ist betriebsbereit. Die maximale Dampf-
Stufe und eine Dauer von 20 Minuten sind als
Standardwerte eingestellt. Der Pfeil des Wassertank-
Symbols $ blinkt.
2. Wassertank entnehmen, mit frischem Wasser bis zu
Markierung MAX füllen und vollständig in den
Tankschacht einschieben.~ "Wassertank füllen"
auf Seite 20
3. Auf das Feld " tippen, bis die gewünschte
Leistungsstufe erreicht ist.
Im Display wird die gewählte Dampf-Stufe angezeigt.
4. Mit dem Drehwähler die gewünschte Dauer
einstellen.
Hinweis: Sie können auch zuerst die Dauer und
dann die Dampf-Stufe einstellen.
5. Auf Feld start l stop tippen.
Stufe Intensität Verwendung Anzeige im Display
1 gering Zum Auftauen von
Gemüse, Fleisch, Fisch
und Obst.
2 mittel Zur Zubereitung von
Desserts, Fisch und
Würstchen.
3 stark Zum Garen von Gemüse,
Fisch, Beilagen, zum
Entsaften und blanchie-
ren.
background
de Dampf
20
Der Pfeil des Wassertank-Symbols $ erlischt, das
Wassertank-Symbol ( leuchtet. Der Betrieb startet.
Die LED start l stop leuchtet. Im Display läuft die
Dauer ab. Je nach Dampfstufe kann die Füllung des
Wassertanks unterschiedlich lange ausreichen.
Sollte der Wassertank während des Betriebs leer
werden, so wird der Betrieb unterbrochen und der
Pfeil des Wassertank-Symbols $ blinkt. Den
Wassertank mit frischem Wasser bis zur Markierung
MAX befüllen und den Betrieb über das
Feld start l stop fortsetzen.
Hinweise
Die Dampf-Stufe kann im laufenden Betrieb jederzeit
über das Feld " geändert werden.
Nach dem Garen mit Dampf die Tropfrinne und den
Garraum auswischen. ~ "Nach jedem
Dampfbetrieb" auf Seite 21
Dampf-Kombibetrieb einstellen
Da mpf - Kombi bet r i eb ei nst el l en
Bei einigen Heizarten können Sie die Dampffunktion
zuschalten.
Beim Garen mit Dampfunterstützung wird während des
Gerätebetriebes in unterschiedlichen Abständen und
Intensitäten Dampf in den Garraum gegeben. Hierdurch
erreichen Sie ein besseres Garergebnis.
Ihr Gargut
erhält eine knusprige Kruste
erhält eine glänzende Oberfläche
wird innen saftig und zart
reduziert sein Volumen nur minimal
Kombinationsmöglichkeiten
! Mikrowelle
< Heißluft
( Grill
4 Umluftgrill
Ausnahmen:
! Mikrowellen-Stufe 1000 Watt
< Heißluft 40°C
Kombinationsbetrieb einstellen
Beispiel: Heißluft < 190 ºC mit Dampf Stufe 2.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart Heißluft <
einstellen.
Ein Vorschlagswert für die Temperatur erscheint.
2. Mit dem Drehwähler die gewünschte Temperatur
einstellen.
3. Auf das Feld Dampf " tippen, bis die gewünschte
Stufe im Display angewählt ist.
Im Display erscheint das Wassertanksymbol $.
4. Wassertank auffüllen.
5. Auf Feld start l stop tippen.
Der Betrieb startet, die LED start l stop leuchtet. Die
Dauer läuft sichtbar ab.
Hinweise
Sollte der Wassertank während des Betriebs leer
werden, läuft der Betrieb ohne Dampfunterstützung
weiter. Es erscheint keine Anzeige im Display.
Das Öffnen der Gerätetür beeinflusst das
Garergebnis. Halten Sie die Gerätetür während des
Garens geschlossen.
Die Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt, das Symbol start l stop hört auf zu
leuchten. Der Kombibetrieb ist beendet. Auf ein
beliebiges Feld tippen, um den Signalton zu beenden.
Dampf-Stufe ändern
Auf Feld " tippen bis die gewünschte Stufe im Display
angewählt ist.
Hinweis: Mehrfaches Tippen schaltet die Stufen von
der höchsten zur niedrigsten Stufe durch. Nach der
niedrigsten Stufe wird die Dampffunktion deaktivert.
Erneutes Tippen aktiviert die Dampffunktion, beginnend
bei der höchsten Stufe.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld start l stop tippen oder die Gerätetür
öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED start l stop
blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld start l stop tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED start l stop
leuchtet.
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Wassertank füllen
Wass er t ankl l en
Der Wassertank befindet sich rechts hinter der
Tankblende unterhalb der Gerätetür. Bevor Sie einen
Betrieb mit Dampf starten, öffnen Sie die Tankblende
und füllen Wasser in den Wassertank.
Vergewissern Sie sich, dass Sie den
Wasserhärtebereich korrekt eingestellt haben.
~ "Grundeinstellungen" auf Seite 28
:Warnung – Verletzungs- und Brandgefahr!
Füllen Sie ausschließlich Wasser in den Wassertank.
Füllen Sie keine brennbaren Flüssigkeiten (z. B.
alkoholhaltige Getränke) in den Wassertank. Dämpfe
brennbarer Flüssigkeiten können sich im Garraum
durch heiße Oberflächen entzünden (Verpuffung). Die
Gerätetür kann aufspringen. Heiße Dämpfe und
Stichflammen können austreten.
Achtung!
Geräteschäden durch Verwendung nicht geeigneter
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie kein destilliertes Wasser, kein stark
chloridhaltiges Leitungswasser (> 40 mg/l) oder andere
Flüssigkeiten.
Verwenden Sie ausschließlich frisches, kaltes
Trinkwasser ohne Kohlensäure oder enthärtetes
Wasser.
background
Dampf de
21
Hinweise
Ist Ihr Wasser stark kalkhaltig, empfehlen wir Ihnen,
enthärtetes Wasser zu verwenden.
Wenn Sie ausschließlich enthärtetes Wasser
verwenden, können Sie in diesem Fall den
Wasserhärtebereich “enthärtet” einstellen.
1. Kurz auf die Mitte der Tankblende drücken.
Die Tankblende öffnet sich. Auffangbehälter (links)
und Wassertank (rechts) sind zugänglich.
2. Den Wassertank aus dem Tankschacht entnehmen .
3. Den Wassertank bis zur Markierung “MAX” mit
kaltem Wasser füllen.
4. Den Wassertank wieder in den Tankschacht setzen
und ihn vollständig einschieben.
5. Die Tankblende schließen.
Die Dampffunktion ist betriebsbereit.
Wassertank nachfüllen
Wenn der Wassertank im laufenden Betrieb leer ist,
verhält sich das Gerät je nach Betriebsart
unterschiedlich:
Dampfbetrieb: Der Betrieb wird unterbrochen, eine
Meldung erscheint im Display. Auf der höchsten
Dampfstufe reicht eine Tankfüllung für ca. 30-
40 Minuten, auf niedrigeren Dampfstufen deutlich
länger.
Dampf mit Mikrowelle: Der Betrieb wird
unterbrochen. Eine Tankfüllung reicht für ca.
50 Minuten.
Heißluft oder Grill mit Dampf: Der Betrieb wird mit
Heißluft oder Grill fortgesetzt, es erscheint keine
Meldung im Display. Eine Tankfüllung reicht auf der
höchsten Dampfstufe für ca. 3 Stunden Betrieb, auf
niedrigeren Dampfstufen deutlich länger.
Umluftgrill mit Dampf: Der Betrieb wird mit Umluftgrill
fortgesetzt, es erscheint keine Meldung im Display.
Eine Tankfüllung reicht für ca. 9 Stunden Betrieb.
Hinweis: Die angegebenen Zeiten können variieren.
Füllen Sie den Wassertank erneut bis zur Markierung
MAX.
1. Blende öffnen.
2. Wassertank entnehmen und nachfüllen.
3. Gefüllten Wassertank einsetzen und Blende
schließen.
Nach jedem Dampfbetrieb
Im Garraum bleibt Feuchtigkeit zurück. Wischen Sie die
Tropfrinne und den Garraum vorsichtig aus. Nach
jedem Betrieb mit Dampf wird empfohlen, die
Reinigungsfunktion Spülen ! durchzuführen.
Anschließend den Wassertank und den Auffangbehälter
leeren und trocknen.
Hinweis: Kalkflecken mit einem essiggetränkten Tuch
entfernen, mit klarem Wasser nachwischen und mit
einem weichen Tuch trocknen.
Spülen
Damit Ihr Gerät sauber bleibt, können Sie Wasser durch
das Rohrsystem pumpen. Das Wasser wird
anschließend in den Auffangbehälter abgelassen.
Hinweis: Nach dem Spülen können sich gelöste
Kalkpartikel im Auffangbehälter befinden. Dies ist
normal und hat keinen Einfluss auf die Funktion.
Starten
1. Mit dem Funktionswähler Spülen ! auswählen.
Die Dauer des Programms wird angezeigt. Sie kann
nicht verändert werden.
2. Tankblende öffnen.
3. Auffangbehälter entnehmen und ausleeren.
4. Leeren Auffangbehälter vollständig einschieben.
5. Wassertank entnehmen und mögliches Restwasser
entleeren. Gründlich ausspülen und mit frischem
Wasser füllen.
6. Wassertank vollständig einschieben.
7. Tankblende schließen.
8. Auf das Feld start l stop tippen.
Es wird Wasser durch die Rohre gepumpt. Auf dem
Display läuft die Dauer ab. Sobald die Dauer
abgelaufen ist, ertönt ein Signal. Auffangbehälter
leeren.
1 2
background
de Dampf
22
Wassertank leeren
1. Tankblende in der Mitte kurz drücken.
Die Tankblende klappt nach oben.
2. Wassertank entnehmen.
3. Deckel des Wassertanks vorsichtig abnehmen.
4. Wassertank leeren, mit Spülmittel reinigen und mit
klarem Wasser gründlich ausspülen.
5. Alle Teile mit einem weichen Tuch trocknen.
6. Dichtung am Deckel trocken reiben.
7. Mit geöffnetem Deckel trocknen lassen.
8. Deckel auf den Wassertank setzen und andrücken.
9. Wassertank vollständig einschieben.
10. Tankblende schließen und kurz in der Mitte drücken.
Die Tankblende ist verriegelt.
Achtung!
Trocknen Sie den Wassertank nicht im heißen
Garraum. Der Wassertank wird beschädigt.
Reinigen Sie den Wassertank nicht in der
Geschirrspülmaschine. Der Wassertank wird
beschädigt.
Tropfrinne trocknen
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Tankblende öffnen.
3. Wassertank und Auffangbehälter entnehmen.
4. Tropfrinne unterhalb des Garraumes mit einem
Schwammtuch auswischen (Bild !).
Garraum trocknen
Trocknen Sie den Garraum nach dem Betrieb, damit
keine Feuchtigkeit zurückbleibt.
Garraum erwärmen
Zum Trocknen den Garraum erwärmen, so dass
Feuchtigkeit im Garraum verdampft. Anschließend die
Gerätetür öffnen, damit der Wasserdampf aus dem
Garraum entweicht.
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Grobe Verschmutzungen im Garraum sofort
entfernen und Feuchtigkeit vom Garraumboden
aufwischen.
3. Mit dem Funktionswähler Umluftgrill 4
4. Zwei Mal auf das Feld 0 tippen.
Das Symbol Dauer y ist im Display markiert.
5. Mit dem Drehwähler eine Dauer von 15 Minuten
einstellen.
6. Mit Feld start l stop den Betrieb starten.
Trocknen wird gestartet und nach 15 Minuten
automatisch beendet.
7. Gerätetür öffnen und für 1 bis 2 Minuten geöffnet
lassen, damit die Feuchtigkeit aus dem Garraum
entweichen kann.
Garraum per Hand trocknen
1. Gerät abkühlen lassen.
2. Schmutz im Garraum entfernen.
3. Garraum mit einem Schwamm trocknen.
4. Gerätetür 1 Stunde geöffnet lassen, damit der
Garraum vollständig trocknet.
D
1
background
Automatik-Programme de
23
PAutomatik-Programme
Au t o mat i k- Pr ogr amme
Mit den Automatik-Programmen können Sie ganz
einfach Speisen zubereiten. Sie wählen das Programm
und geben das Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale
Einstellung übernimmt das Automatik-Programm. Sie
können aus 30 Programmen auswählen.
Hinweise
Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung
und wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue
Gewicht nicht eingeben können, runden Sie es auf
bzw. ab.
Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum.
Verwenden Sie für die Programme immer
mikrowellengeeignetes, hitzebeständiges Geschirr,
z. B. aus Glas oder Keramik. Beachten Sie dazu die
Zubehörhinweise in der Programmtabelle.
Für ein optimales Garergebnis verwenden Sie nur
einwandfreie Lebensmittel und Fleisch mit
Kühlschranktemperatur. Bei Tiefkühlgerichten
verwende Sie nur Lebensmittel direkt aus dem
Gefriergerät.
Programm einstellen
Beispiel im Bild: Programm 3 mit 1 Kilogramm Gewicht.
1. Den Funktionswähler auf Automatik-Programme %
stellen.
Auf dem Display erscheint die erste
Programmnummer und ein Gewichtsvorschlag.
2. Mit dem Drehwähler die Programmnummer 3
wählen.
3. Auf Feld h tippen.
Auf dem Display befindet sich die
Gewichtseinstellung im Fokus.
4. Mit dem Drehwähler 1 Kilogramm Gewicht
einstellen.
Das Gerät stellt automatisch die zum Gewicht
passende Dauer ein.
5. Auf Feld start l stop tippen.
Das Programm startet. Die Dauer läuft sichtbar ab, der
Temperaturbalken und die LED start l stop leuchten.
Hinweise
Vor dem Start können Sie über die Felder % und ~/1
zwischen den Programmen und dem Gewicht
wechseln.
Nach dem Start können die Programmnummer und
das Gewicht nicht mehr geändert werden. Sie
können das eingestellte Gewicht über das Feld ~/1
abfragen.
Programm ist beendet
Ein Signal ertönt. Das Programm ist beendet, das Gerät
heizt nicht mehr.
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Programm ändern
1. Ca. 4 Sekunden auf Feld start l stop tippen.
Das Programm wird zurückgesetzt.
2. Neues Programm auswählen.
Betrieb anhalten
1. Auf das Feld start l stop tippen oder die Gerätetür
öffnen.
Der Betrieb wird angehalten, die LED start l stop
blinkt.
2. Die Gerätetür schließen.
3. Auf das Feld start l stop tippen.
Der Betrieb wird fortgesetzt, die LED start l stop
leuchtet.
Betrieb abbrechen
Den Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Betrieb wird abgebrochen und alle Einstellungen
gelöscht.
Hinweis: Nach Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
background
de Automatik-Programme
24
Programmtabelle
Programm Gericht Gewicht in
kg
Geschirr / Zubehör, Einschub-
höhe
Hinweise Besonderheiten
Auftauen
P 01 Hackfleisch* 0,10 - 1,20 flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Hackfleisch vom Rind, Lamm, Schwein;
bereits aufgetautes Hackfleisch nach
dem Wenden entfernen
P 02 Fischfilet* 0,10 - 1,00 flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Filet vom Hecht, Kabeljau, Rotbarsch,
Seelachs, Zander
P 03 Hähnchenteile mit
Knochen*
0,15 - 1,20 flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Hautseite nach unten
P 04 Brotscheiben* 0,10 - 0,50 flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Weizenbrot, Weizenmischbrot, Vollkorn-
brot; Brot nur in der benötigten Menge
auftauen. Es wird schnell altbacken.
Trennen Sie die Scheiben wenn möglich.
Geflügel, Fleisch, Fisch
P 05 Hähnchenteile,
frisch*
0,15 - 1,00 Rost + Glaspfanne
Höhe 3 + 2
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Hähnchenschenkel, halbe Hähnchen,
Hautseite nach unten
P 06 Roastbeef, englisch 0,50 - 2,00 Glaspfanne
Höhe 1
P 07 Roastbeef, rosa 0,50 - 2,00 Glaspfanne
Höhe 1
P 08 Roastbeef, durch 0,50 - 2,00 Glaspfanne
Höhe 1
P 09 Lammkeule mit
Knochen, rosa
1,00 - 2,00 Glaspfanne
Höhe 1
P 10 Lammkeule mit
Knochen, durch
1,00 - 2,00 Glaspfanne
Höhe 1
P 11 Fisch, ganz, frisch 0,20 - 1,20 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
Innenseite mit Zitronensaft beträufeln.
P 12 Fischfilet, frisch 0,20 - 0,50 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
P 13 Fischfilet, gefroren 0,20 - 0,50 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Verwenden Sie
gleichmäßig flache
Fischfilets. Füllen
Sie den Wassertank.
P 14 Eintopf aus frischen
Zutaten**
0,50 - 2,00 Geschirr mit Deckel
Garraumboden
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Verwenden Sie Fleisch, Gemüse und
Brühe zu gleichen Teilen und geben Sie
das Gesamtgewicht an.
Gemüse & Beilagen
P 15 Brokkoli, frisch 0,10 - 1,00 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
P 16 Erbsen, gefroren 0,10 - 1,00 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
P 17 Karottenscheiben,
frisch
0,10 - 0,75 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
Je dicker die Scheiben, desto bissfester
das Ergebnis. Möchten Sie es lieber
ganz durch, geben Sie ein höheres
Gewicht im Automatikprogramm ein.
Hierdurch verlängert sich die Programm-
dauer.
*Wendesignal beachten **Umrührsignal beachten
background
Automatik-Programme de
25
P 18
Grüner Spargel,
frisch
0,10 - 0,70 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
Nicht übereinander legen
P 19 Eier, weichgekocht 2 - 10 Stück Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
Hühnereier gekühlt
P 20 Reis** 0,10 - 0,50 hohes Geschirr mit Deckel
Garraumboden
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Langkornreis, keinen Kochbeutel-Reis
verwenden. Die 2-3-fache Menge Was-
ser zum Reis zugeben. Nach Program-
mende 5-10 Minuten ruhen lassen.
P 21 Backofenkartoffeln 0,20 - 1,50 Rost
Höhe 2
Mittelgroße Kartoffeln, ca. 250g,
waschen, trocknen und die Schale mehr-
mals mit einer Gabel einstechen.
P 22 Salzkartoffeln 0,20 - 0,50 Dampfgarbehälter + Glaspfanne
Höhe 3
Füllen Sie den Was-
sertank.
Kartoffeln, geschält und gewürfelt. Je
größer die Stücke, desto bissfester das
Ergebnis.
P 23 Fruchtkompott** 0,30 - 0,80 flaches Geschirr auf Glaspfanne
Höhe 3
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr. Fül-
len Sie den
Wassertank.
Geben Sie zu den Früchten etwas
Zucker und Zimt dazu. Bei Beerenkom-
pott geben Sie Himbeeren und Erdbee-
ren erst beim Umrührsignal dazu.
Convenience
P 24 Pommes frites,
gefroren*
0,20 - 0,80 Glaspfanne
Höhe 2
Nicht übereinander legen
P 25 Kroketten, gefro-
ren*
0,25 - 0,80 Glaspfanne
Höhe 2
Nicht übereinander legen
P 26 Pizza, vorgeba-
cken, gekühlt
0,10 - 0,60 Rost
Höhe 2
Pizza mit dünnem Boden
P 27 Pizza, vorgeba-
cken, gefroren
0,10 - 0,50 Rost
Höhe 1
Pizza mit dünnem Boden, Pizza-Baguette
P 28 Nudelauflauf, vorge-
kocht und gekühlt
0,30 - 1,00 Geschirr auf Glaspfanne
Höhe 2
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr.
Lasagne, Canelloni oder Nudelaufläufe
mit vorgegarten Nudeln
P 29 Tellergericht erwär-
men, gekühlt
0,20 - 0,50 flaches Geschirr auf Glaspfanne
Höhe 3
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr. Fül-
len Sie den
Wassertank.
P 30 Tellergericht erwär-
men, gefroren
0,20 - 0,50 flaches Geschirr auf Glaspfanne
Höhe 3
Verwenden Sie nur
mikrowellengeeig-
netes Geschirr. Fül-
len Sie den
Wassertank.
Programm Gericht Gewicht in
kg
Geschirr / Zubehör, Einschub-
höhe
Hinweise Besonderheiten
*Wendesignal beachten **Umrührsignal beachten
background
de Zeitfunktionen einstellen
26
OZeitfunktionen einstellen
Zei t f unkt i onen ei ns t el l en
Ihr Gerät hat verschiedene Zeitfunktionen. Mit dem
Touch-Feld 0 rufen Sie das Menü auf und wechseln
zwischen den einzelnen Funktionen. Im Display
leuchten die Symbole der verfügbaren Funktionen, die
gerade angewählte Funktion ist fokussiert.
Erst nach dem Einstellen einer Heizart können Sie die
Dauer mit dem Feld 0 aufrufen. Der Wecker kann
jederzeit eingestellt werden.
Nach Ablauf einer Dauer oder Weckerzeit ertönt ein
Signal. Sie können das Signal vorzeitig beenden, indem
Sie auf das Feld 0 tippen.
Hinweis: Wie lange ein Signal ertönt, können Sie in den
Grundeinstellungen ändern. ~ "Grundeinstellungen"
auf Seite 28
Zeiteinstellungen abfragen
Wenn mehrere Zeitfunktionen eingestellt sind, leuchten
die entsprechenden Symbole auf dem Display. Die
Dauer läuft sichtbar ab.
Um Wecker t, Dauer y oder Uhrzeit 0 abzufragen, so
oft auf Feld 0 tippen, bis das jeweilige Symbol im
Fokus steht. Im Betrieb sind nur Wecker und Dauer
verfügbar, im Standby sind nur Wecker und Uhrzeit
verfügbar. Der Wert dazu erscheint für einige Sekunden
auf dem Display.
Wecker einstellen
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker
benutzen. Dieser läuft unabhängig vom Gerät. Der
Wecker hat ein eigenes Signal. So hören Sie, ob der
Wecker oder eine Dauer abgelaufen ist.
1. Auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display leuchten das Symbol t und die
Zeitsymbole.
2. Mit dem Drehwähler die Weckerzeit einstellen.
Nach wenigen Sekunden wird die eingestellte Zeit
übernommen. Der Wecker startet. Auf dem Display
leuchtet das Symbol t und die Weckerzeit läuft sichtbar
ab. Die anderen Zeitsymbole erlöschen.
Weckerzeit ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Auf dem Display steht - -:- -. Auf ein
beliebiges Feld tippen, um den Wecker auszuschalten.
Weckerzeit ändern
Mit dem Drehwähler die Weckerzeit ändern. Nach
wenigen Sekunden wird die Änderung übernommen.
Weckerzeit löschen
Mit dem Drehwähler die Weckerzeit auf - - : - -
zurückstellen. Nach wenigen Sekunden wird die
Änderung übernommen. Der Wecker ist ausgeschaltet.
Dauer einstellen
Sie können die Gardauer Ihres Gerichts am Gerät
einstellen. Wenn die Dauer abgelaufen ist, schaltet sich
das Gerät automatisch aus. Die Garzeit wird nicht
ungewollt überschritten.
Beispiel im Bild: Heizart Heißluft, Dauer 45 Minuten.
1. Mit dem Funktionswähler die Heizart einstellen.
Auf dem Display wird eine Temperatur als
Vorschlagswert angezeigt.
2. Bei Bedarf mit dem Drehwähler die Temperatur
verstellen.
3. Zweimal auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display steht - - : - - und die Zeitsymbole
leuchten.
4. Mit dem Drehwähler eine Dauer von 45 Minuten
einstellen.
5. Auf Feld start l stop tippen.
Der Backofen startet. Auf dem Display läuft die Dauer
sichtbar ab und die LED start l stop leuchtet. Die
anderen Zeitsymbole erlöschen.
Dauer ist abgelaufen
Ein Signal ertönt. Das Gerät hört auf zu heizen. Auf dem
Display steht - - : - -.
1. Auf Feld 0 tippen.
Das Signal erlischt.
2. Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Dauer ändern
Mit dem Drehwähler die Dauer ändern. Nach wenigen
Sekunden wird die Änderung übernommen.
Zeitfunktion Verwendung
t Wecker Der Wecker funktioniert wie eine Eieruhr. Er
läuft unabhängig vom Betrieb und anderen
Zeitfunktionen und beeinflusst das Gerät
nicht.
y Dauer Nach Ablauf einer eingestellten Dauer been-
det das Gerät automatisch den Betrieb.
0 Uhrzeit Solange keine andere Funktion im Vorder-
grund läuft, zeigt Ihnen das Gerät die Uhrzeit
im Display an.
background
Kindersicherung de
27
Dauer löschen
Falls die Weckerfunktion eingestellt ist, tippen Sie
zunächst auf das Feld 0. Erst dann können Sie die
Dauer ändern.
Mit dem Drehwähler die Dauer bis auf - - : - -
zurückstellen. Nach wenigen Sekunden wird die
Änderung übernommen.
Erste Inbetriebnahme
Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall
erscheint im Display die Aufforderung für die
Einstellung der Uhrzeit. Es kann einige Sekunden
dauern, bis die Aufforderung erscheint.
Uhrzeit einstellen
Bei Inbetriebnahme ist die Zeitanzeige im Fokus. Der
Wert‚ƒ:‹‹ blinkt auf dem Display und das Symbol 0
leuchtet. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
1. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
2. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Uhrzeit ändern
Hinweis: Das Gerät muss ausgeschaltet sein, um die
Uhrzeit ändern zu können.
1. Zwei Mal auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint das Symbol 0 und die
Uhrzeit.
2. Mit dem Drehwähler die Uhrzeit einstellen.
3. Auf Feld 0 tippen.
Die Uhrzeit ist eingestellt.
Hinweise
Wenn nach dem Einstellen der Uhrzeit nicht auf das
Feld 0 getippt wird, dann wird der eingestellte Wert
nach wenigen Sekunden automatisch übernommen.
Wurde der Funktionswähler während den
Einstellungen bewegt, muss er anschließend wieder
auf die Nullstellung gebracht werden. Erst dann kann
das Gerät benutzt werden.
Um den Standby-Verbrauch Ihres Gerätes zu
senken, können Sie die Uhrzeit ausblenden.
AKindersicherung
Ki nder s i cher ung
Damit Kinder das Gerät nicht versehentlich einschalten,
ist Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet.
Aktivieren und deaktivieren
1. Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
2. Ca. 4 Sekunden lang auf Feld ] tippen.
Im Display erscheint das Symbol D. Die
Kindersicherung ist aktiviert bzw. deaktiviert.
Hinweise
Wenn eine Weckerzeit t eingestellt ist, läuft diese
weiter. Solange die Kindersicherung aktiv ist, kann
die Weckerzeit nicht geändert werden.
Signaltöne, z. B. nach Ablauf der Weckerzeit, können
durch das Tippen auf ein beliebiges Feld beendet
werden.
background
de Grundeinstellungen
28
QGrundeinstellungen
Gr undei ns t el l ungen
Damit Sie Ihr Gerät optimal und einfach bedienen
können, stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur
Verfügung. Sie können diese Einstellungen nach Bedarf
ändern.
Grundeinstellungen ändern
Das Gerät muss ausgeschaltet sein.
1. Einige Sekunden lang auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint die erste
Grundeinstellung.
2. Mit dem Drehwähler die Grundeinstellung ändern.
3. Auf Feld 0 tippen.
Auf dem Display erscheint die nächste
Grundeinstellung. Sie können mit dem Feld 0 alle
Grundeinstellungen durchgehen und mit dem
Drehwähler ändern.
4. Einige Sekunden lang auf Feld 0 tippen.
Alle Einstellungen sind übernommen.
Befindet sich das Gerät im Standby-Modus, können Sie
die Einstellungen jederzeit ändern.
Abbrechen
Wenn Sie die Änderungen nicht speichern wollen,
drehen Sie den Funktionswähler. Die
Grundeinstellungen werden ohne zu speichern beendet.
Liste der Grundeinstellungen
*Änderung wird direkt übernommen.
Grundeinstellung Möglichkeiten Erklärung
™‹‚ Signalton-Dauer
ƒ = mittel = 30
Sekunden
= kurz = 10
Sekunden
= lang = 2
Minuten
Signal nach Ablauf
einer Dauer oder des
Weckers
™‹ƒ Tastenton*
= an
= aus Ton beim Tippen auf
Touch-Felder
™‹„ Display-Helligkeit*
ƒ = mittel
= niedrig
= hoch
Helligkeit des Dis-
plays einstellen
™‹… Zeitanzeige
= an
= aus Uhrzeit im Display
anzeigen
™‹† Garraumbeleuch-
tung
= an
= aus Garraumbeleuch-
tung im Betrieb an-
und ausschalten
™‹‡ Wasserhärte
= sehr hart
= enthärtet
= weich
ƒ = mittel
= hart
Die Wasserhärte
beeinflusst die Reini-
gungszyklen des
Geräts
™‹ˆ Werkseinstellung
= aus
= an Gerät auf Werksein-
stellungen zurückset-
zen
™‹‰ Demomodus
= aus
= an Demomodus an- und
ausschalten
Hinweis: Der Demo-
modus ist nur inner-
halb der ersten
5 Minuten nach An-
schluss des Geräts
sichtbar.
background
Reinigen de
29
DReinigen
Re i n i g e n
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät
lange schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihr Gerät
richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum-
Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät
immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag
verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen
Glasschaber, scharfe oder scheuernde
Reinigungsmittel benutzen.
Hinweis: Unangenehme Gerüche, z. B. nach der
Zubereitung von Fisch können Sie ganz einfach
beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in
eine Tasse Wasser. Immer einen Löffel in das Gefäß
geben, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das
Wasser für 1 bis 2 Minuten mit maximaler Mikrowellen-
Leistung.
Geeignete Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch
falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten
Sie die Angaben in der Tabelle. Je nach Gerätetyp sind
nicht alle Bereiche bei Ihrem Gerät vorhanden.
Für Ihr Gerät können Sie beim Kundendienst sonstiges
Zubehör nachkaufen. Geben Sie dazu die jeweilige
Artikel-Nummer an.
Neue Schwammtücher können mit Salzen behaftet sein.
Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen,
deshalb die Tücher vor Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen.
Mikrofasertuch
Das Mikrofasertuch ist besonders geeignet für die
Reinigung von empfindlichen Oberflächen wie Glas,
Glaskeramik, Edelstahl oder Aluminium. Es entfernt in
einem Arbeitsgang wässrigen und fetthaltigen Schmutz.
Bestellnr. 00466148
Pflegetuch für Edelstahloberflächen
Sie können die Oberflächen mit einem geprüften und
empfohlenen ölimprägnierten Pflegetuch (bei uns zu
bestellen) behandeln, um ihre Widerstandsfähigkeit
gegen Fingerabdrücke und Kratzer zu erhöhen.
Bestellnr. 00311134
Pflegeöl für moderne Edelstahloberflächen
Dasselbe Pflegöl wie in den Tüchern kann als Flasche
bei uns bestellt werden.
Bestellnr. 00311567
Fettlöser
Für die intensive Oberflächenreinigung von
hartnäckigem Fettschmutz.
Bestellnr. 00311781
Entkalkungsmittel
Damit Ihr Gerät funktionsfähig bleibt, müssen Sie es
regelmäßig entkalken. Verwenden Sie nur die hier
empfohlenen Entkalkungsmittel. Andere
Entkalkungsmittel können Schäden am Gerät
verursachen.
Entkalkungsmittel, flüssig: Bestellnr. 311 680
Entkalkungstabletten: Bestellnr. 311 864
Achtung!
Oberflächenschäden
Verwenden Sie keine
scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel,
stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel,
harten Scheuerkissen oder Putzschwämme,
Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger,
speziellen Reiniger zur Warmreinigung.
Bereich Reinigung
Gerät außen
Edelstahlfront Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem wei-
chen Tuch nachtrocknen.
Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort
entfernen. Unter solchen Flecken kann sich
Korrosion bilden.
Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind
spezielle Edelstahl-Pflegemittel erhältlich, die
sich für warme Oberflächen eignen. Das Pfle-
gemittel mit einem weichen Tuch hauchdünn
auftragen.
Bedienfeld Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem wei-
chen Tuch nachtrocknen.
Keinen Glasreiniger oder Glasschaber ver-
wenden.
Türscheiben Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem wei-
chen Tuch nachtrocknen.
Keinen Glasschaber oder Scheuerspiralen
aus Edelstahl verwenden.
Türgriff Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und einem wei-
chen Tuch nachtrocknen.
Wenn Entkalkungsmittel auf den Türgriff
gelangt, sofort abwischen. Diese Flecken las-
sen sich sonst nicht mehr entfernen.
Gerät innen
Selbstreinigende Flä-
chen
Beachten Sie die Hinweise zu den Garraumflä-
chen im Anschluss an die Tabelle.
background
de Reinigen
30
--------
Hinweise
Kleine Farbunterschiede an der Gerätefront
entstehen durch verschiedene Materialien, wie z. B.
Glas, Kunststoff oder Metall.
Schatten an den Türscheiben, die wie Schlieren
wirken, sind Lichtreflexe der Garraumbeleuchtung.
Selbstreinigende Flächen reinigen
Die Rückseite des Garraums verfügt über eine
selbstreinigende katalytische Beschichtung. Spritzer
vom Backen und Braten werden von dieser Schicht
aufgesaugt und abgebaut, während das Gerät in
Betrieb ist. Es ist daher nicht erforderlich, diesen
Bereich zu reinigen.
Achtung!
Verwenden Sie keinen Backofenreiniger auf den
selbstreinigenden Flächen. Die Oberflächen werden
beschädigt. Wenn doch Backofenreiniger auf diese
Flächen kommt, sofort mit Wasser und einem
Schwammtuch abtupfen. Bitte nicht reiben und keine
scheuernden Reinigungshilfen verwenden.
Wenn der Garraum abgekühlt ist, entfernen Sie
bräunliche oder weißliche Rückstände mit Wasser und
einem weichen Schwamm.
Hinweis: Während des Betriebs können sich rötliche
Flecken auf den Flächen bilden. Das ist kein Rost,
sondern Rückstände von Lebensmitteln. Diese Flecken
sind nicht gesundheitsgefährdend und schränken die
Reinigungsfähigkeit der selbstreinigenden Flächen nicht
ein.
Gerät sauberhalten
Damit sich keine hartnäckigen Verschmutzungen
bilden, halten Sie das Gerät immer sauber und
entfernen Verschmutzungen umgehend.
Tipps
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch.
So können sich Verschmutzungen nicht einbrennen.
Entfernen Sie Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken
immer sofort.
Verwenden Sie zum Backen von sehr feuchten
Kuchen die Glaspfanne.
Verwenden Sie zum Braten geeignetes Geschirr,
z. B. einen Bräter.
Verwenden Sie nach Möglichkeit Heißluft. Die
Verschmutzung ist bei dieser Heizart geringer.
Türinnenseite
und Türdichtung
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen.
Türdichtung nicht abnehmen.
Nicht scheuern.
Prüfen Sie nach der Reinigung die Position
der Türdichtung.
Edelstahlflächen Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen.
Nicht scheuern.
Prüfen Sie nach der Reinigung die Position
der Türdichtung.
Zubehör Heiße Spüllauge:
Einweichen und mit einem Spültuch oder
einer Bürste reinigen.
Auffangbehälter und
Wassertank
Heiße Spüllauge:
Mit einem Spültuch reinigen und mit klarem
Wasser gründlich ausspülen, um Spülmittel-
reste zu entfernen.
Mit einem weichen Tuch nachtrocknen. Mit
geöffnetem Deckel trocknen lassen. Dichtung
am Deckel trocken reiben.
Nicht im Geschirrspüler reinigen.
Tankschacht Nach jedem Betrieb trockenreiben.
Dampfauslass im Gar-
raum
Heiße Spüllauge: einen Reinigungsschwamm
oder eine weiche Spülbürste verwenden.
background
Reinigungsfunktion de
31
.Reinigungsfunktion
Rei ni gungsf unkt i on
Entkalkung
Damit Ihr Gerät funktionsfähig bleibt, müssen Sie es
regelmäßig entkalken.
Achtung!
Geräteschäden: Verwenden Sie zum Entkalken nur
das von uns empfohlene Entkalkungsmittel, flüssig
oder in Tablettenform. Die Einwirkzeiten während
des Entkalkens sind auf das Entkalkungsmittel
abgestimmt. Andere Entkalkungsmittel können
Schaden am Gerät verursachen. Entkalkungsmittel
erhalten Sie beim Kundendienst.
Entkalkungsmittel, flüssig: Bestellnr.00311680
Entkalkungstabletten: Bestellnr. 00311864
Entkalkerlösung: Bringen Sie keine Entkalkerlösung
oder Entkalkungsmittel auf das Bedienfeld oder
andere Oberflächen am Gerät. Die Oberflächen
werden beschädigt. Wenn es doch passiert,
entfernen Sie die Entkalkerlösung sofort mit Wasser.
Die Entkalkung besteht aus zwei automatischen
Schritten. Aus hygienischen Gründen muss die
Entkalkung vollständig abgelaufen sein, damit das
Gerät wieder betriebsbereit ist. Insgesamt dauert die
Entkalkung ca. 32 Minuten.
Entkalkung (ca. 31 Minuten), anschließend den
Auffangbehälter leeren und den Wassertank mit
frischem Wasser auffüllen.
Spülgang nach Entkalkung (ca. 1 Minute),
anschließend den Auffangbehälter leeren.
Wird das Entkalken unterbrochen (z. B. durch
Stromausfall, Ausschalten des Geräts oder Abbruch
des Entkalkungsprozesses), werden Sie nach dem
Wiedereinschalten des Gerätes aufgefordert, den
Spülgang durchzuführen. Das Gerät bleibt bis zum
Ende des Spülgangs für andere Betriebe gesperrt.
Wie häufig das Gerät entkalkt werden muss, hängt von
der Wasserhärte des verwendeten Wassers ab. Sobald
noch 5 oder weniger Betriebe mit Dampf möglich sind,
erinnert Sie das Gerät über das Symbol Ê im Display
an das Entkalken. So haben Sie Zeit das Entkalken
rechtzeitig vorzubereiten.
Danach ist der Dampfbetrieb erst nach erfolgter
Entkalkung möglich.
Starten
1. Mit dem Funktionswähler Entkalkung Ê auswählen.
Die Dauer des Entkalkens wird angezeigt. Sie kann
nicht verändert werden.
2. Tankblende öffnen.
3. Auffangbehälter entnehmen und ausleeren.
4. Leeren Auffangbehälter vollständig einschieben.
5. Wassertank entnehmen.
6. Wasser und Entkalkungsmittel zu einer
Entkalkerlösung mischen.
Hinweis: Beachten Sie das Mischungsverhältnis des
Entkalkungsmittels.
Entkalkungsmittel, flüssig (Bestellnr. 00311680):
Mischungsverhältnis 1:5, 50ml Entkalker mit 250ml
Wasser mischen.
Entkalkungstabletten (Bestellnr. 00311864): Eine
Entkalkungstablette (18g) fünf Minuten lang in
250ml Wasser auflösen.
7. Entkalkerlösung in den Wassertank füllen und
Wassertank vollständig einschieben.
8. Tankblende schließen.
9. Auf das Feld start l stop tippen.
Das Gerät wird entkalkt. Im Display läuft die
Restdauer ab. Sobald das Entkalken abgelaufen ist,
ertönt ein Signal. Das Gerät pausiert.
10. Tankblende öffnen.
11. Auffangbehälter entnehmen, ausleeren und wieder
einschieben.
12. Wassertank entnehmen, gründlich ausspülen, mit
frischem Wasser füllen und wieder einschieben.
13. Tankblende schließen.
14. Auf Feld start l stop tippen.
Das Gerät spült zweimal automatisch. Sobald der
Spülgang abgelaufen ist, ertönt ein Signal.
Auffangbehälter leeren.
Spülen
Damit Ihr Gerät sauber bleibt, können Sie Wasser durch
das Rohrsystem pumpen. Das Wasser wird
anschließend in den Auffangbehälter abgelassen.
Hinweis: Nach dem Spülen können sich gelöste
Kalkpartikel im Auffangbehälter befinden. Dies ist
normal und hat keinen Einfluss auf die Funktion.
Starten
1. Mit dem Funktionswähler Spülen ! auswählen.
Die Dauer des Programms wird angezeigt. Sie kann
nicht verändert werden.
2. Tankblende öffnen.
3. Auffangbehälter entnehmen und ausleeren.
4. Leeren Auffangbehälter vollständig einschieben.
5. Wassertank entnehmen und mögliches Restwasser
entleeren. Gründlich ausspülen und mit frischem
Wasser füllen.
6. Wassertank vollständig einschieben.
7. Tankblende schließen.
8. Auf das Feld start l stop tippen.
Es wird Wasser durch die Rohre gepumpt. Auf dem
Display läuft die Dauer ab. Sobald die Dauer
abgelaufen ist, ertönt ein Signal. Auffangbehälter
leeren.
Nachreinigen
Nach jedem Entkalken oder Spülen folgende Schritte
durchführen:
1. Tankblende öffnen.
2. Auffangbehälter und Wassertank leeren, reinigen
und trocknen.
3. Funktionswähler auf die Nullstellung drehen.
Der Vorgang ist abgeschlossen und das Gerät
wieder betriebsbereit.
background
de Reinigungsfunktion
32
Auffangbehälter leeren
Bei den Reinigungsfunktionen wird das Restwasser im
Auffangbehälter gesammelt. Leeren und trocknen Sie
anschließend den Auffangbehälter.
Achtung!
Trocknen Sie den Auffangbehälter nicht im heißen
Garraum. Der Auffangbehälter wird beschädigt.
Reinigen Sie den Auffangbehälter nicht in der
Geschirrspülmaschine. Der Auffangbehälter wird
beschädigt.
1. Kurz auf die Mitte der Tankblende drücken.
Die Tankblende öffnet sich. Auffangbehälter und
Wassertank sind zugänglich.
2. Auffangbehälter aus dem Tankschacht entnehmen.
3. Deckel des Auffangbehälters öffnen.
4. Auffangbehälter entleeren.
5. Auffangbehälter wieder in den Tankschacht
einsetzen und vollständig einschieben.
6. Tankblende schließen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
1 2
I
I
background
Störungen, was tun? de
33
3Störungen, was tun?
St ör ungen, wa s tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer
Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen,
versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung
selbst zu beheben.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein
von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf
Reparaturen durchführen und beschädigte
Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Netzstecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Bei einigen Fehlermeldungen können Sie selbst Abhilfe
schaffen.
Eine Störung, was tun?
Fehlermeldung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweis
Das Gerät funktioniert nicht Stecker wurde nicht eingesteckt Stecker einstecken
Stromausfall Prüfen, ob die Küchenlampe funktioniert
Sicherung defekt Im Sicherungskasten nachsehen, ob die Sicherung
für das Gerät in Ordnung ist
Fehlbedienung Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Nach
ca. 10 Sekunden wieder einschalten
Das eingeschaltete Gerät kann nicht
bedient werden, im Display wird das
Symbol D angezeigt.
Kindersicherung ist aktiviert Feld D so lange getippt halten, bis das Symbol D
erlischt
Die Garraumbeleuchtung ist ausgefallen. LED-Lampe defekt Kundendienst rufen
Im Display blinkt‚ƒ:‹‹ und das
Symbol 0 leuchtet.
Stromausfall Uhrzeit neu einstellen
Das Gerät ist nicht in Betrieb. Auf dem Dis-
play steht eine Dauer.
Nach dem Einstellen wurde nicht auf das
Feld start l stop getippt.
Auf Feld start l stop tippen oder die Einstellung
löschen, indem Sie mit dem Funktionswähler eine
andere Funktion anwählen.
Die Mikrowelle funktioniert nicht. Die Tür wurde nicht ganz geschlossen. Prüfen, ob Speisereste oder ein Fremdkörper in der
Tür klemmen
Feld start l stop wurde nicht angetippt. Auf Feld start l stop tippen
Die Speisen werden langsamer heiß als
bisher
Es wurde eine zu kleine Mikrowellen-Leistung ein-
gestellt.
Eine höhere Mikrowellen-Leistung wählen
Es wurde eine größere Menge als sonst in das
Gerät gegeben.
Doppelte Menge - doppelte Zeit
Die Speisen waren kälter als sonst. Speisen zwischendurch umrühren oder wenden
Der Mikrowellen-Betrieb wird ohne
erkennbaren Grund abgebrochen.
Die Mikrowelle hat eine Störung. Den Kundendienst rufen, wenn dieser Fehler wieder-
holt auftritt.
Gerät lässt sich einstellen, heizt aber nicht.
Der Doppelpunkt blinkt.
Das Gerät befindet sich im Demomodus. Demomodus in den Grundeinstellungen deaktivieren.
Hinweis: Der Demomodus ist nur innerhalb der ersten
5 Minuten nach Anschluss des Geräts sichtbar.
Symbole für Wassertank und Auffangbe-
hälter blinken dauerhaft.
Technisches Problem. Sicherstellen, dass Wassertank und Auffangbehälter
vollständig in den jeweiligen Tankschacht eingescho-
ben sind.
Wenn die Symbole weiterhin dauerhaft blinken, Kun-
dendienst rufen.
Das Gerät kann weiterhin genutzt werden, mit Aus-
nahme der Dampffunktion.
Die warme Luft/Dampf entweicht über der
Tür.
Kühllüfter des Geräts läuft Keine Fehlfunktion. Lüfter läuft auch noch nach dem
Betrieb eine kurze Zeit weiter. Das Gerät wird durch
das Gebläse vor Überhitzung geschützt.
Kühllüfter läuft nach dem Betrieb weiter. Gerät muss nach dem Betrieb gekühlt werden. Keine Fehlfunktion.
Kühllüfter läuft bei geöffneter Tür. Gerät muss während und nach dem Betrieb
gekühlt werden.
Keine Fehlfunktion. Alle Kochfunktionen (Mikrowelle,
…) werden beim Öffnen der Tür gestoppt.
Dampf ist nicht sichtbar im Heissluft/Grill-
kombinationsbetrieb.
Dampf ist nicht in jedem Temperaturbereich
sichtbar. Je heißer der Dampf ist, desto weniger
sichtbar ist er.
Kein Fehlfunktion.
background
de Störungen, was tun?
34
Auffangbehälter ist nach Dampfbetrieb
leer.
Bei normalem Dampf-/Dampfkombibetrieb wird
das Kondenswasser von der Glasplatte am
Boden und der grauen Tropfrinne in der Boden-
platte aufgefangen. Es gelangt nicht in den Auf-
fangbehälter.
Der Auffangbehälter dient nur dem Spül- und Entkal-
kungsvorgang, nicht dem normalen Dampf-/Dampf-
kombibetrieb. Siehe auch Kapitel "Dampf".
Weiße Kalkpartikel sindim Auffangbehäl-
ter.
Während des Spülens oder Entkalkens lösen sich
feine Kalkpartikel aus dem Boiler.
Beim Spülen und Entkalken können sich Kalktpartikel
lösen. Die Einstellung der Wasserhärte überprüfen.
Entkalkung in den angegebenen Intervallen durchfüh-
ren.
Geringer Wasserverbrauch im Kombinati-
onsbetrieb. Insbesondere bei Kombinati-
onsbetrieb mit 3 Funktionen.
Im Dampf-Kombinationsbetrieb, insbesondere
bei Kombinationsbetrieb mit 3 Funktionen, kann
es sein, dass teilweise nur wenig Dampf einge-
setzt wird. Somit wird nur wenig Wasser aus dem
Frischwassertank verbraucht.
Keine Fehlfunktion.
“‹†„ƒ Verschmutzungen auf dem Bedienfeld verursa-
chen ein dauerhaft aktives Touch-Feld.
Gerät ausschalten und das Bedienfeld reinigen. Gerät
wieder einschalten.
Wenn der Fehler unmittelbar nach dem Einschalten
wieder auftritt, Kundendienst rufen.
“†‹‹† Die Dampffunktion wurde bei leerem Wassertank
mehrfach aktiviert.
Vor erneutem Benutzen sicherstellen, dass der Was-
sertank mit kaltem Wasser gefüllt und vollständig in
den Tankschacht eingeschoben ist.
Wenn der Fehler weiterhin auftritt, Kundendienst
rufen.
Fehlermeldung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweis
background
Kundendienst de
35
4Kundendienst
Kundendi enst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser
Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine
passende Lösung, auch um unnötige Besuche des
Kundendienstpersonals zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir
Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit
den Nummern finden Sie, wenn Sie die Garraumtür
öffnen, rechts. Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen
müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und
die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
Beachten Sie, dass der Besuch des Servicetechnikers
im Falle einer Fehlbedienung auch während der
Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen
Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden
Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie
stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten
Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den
Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011 bzw.
CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B.
Gruppe 2 bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der
Erwärmung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse
B besagt, dass das Gerät für die private
Haushaltsumgebung geeignet ist.
JFür Sie in unserem
Kochstudio getestet
Für Si e in uns er em Ko c h s t u d i o get est et
Hier finden Sie eine Auswahl an Speisen und die
optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen welche
Heizart und Temperatur für Ihre Speise am besten
geeignet ist. Sie erhalten Angaben zum passenden
Zubehör und in welcher Höhe es eingeschoben werden
sollte. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur
Zubereitung.
Hinweis: Beim Zubereiten von Lebensmitteln kann viel
Wasserdampf im Garraum entstehen.
Ihr Gerät ist sehr energieeffizient und gibt während des
Betriebs nur wenig Wärme nach außen ab. Aufgrund
der hohen Temperaturunterschiede zwischen dem
Geräte-Innenraum und den äußeren Teilen des Gerätes,
kann sich Kondenswasser an Tür, Bedienfeld oder
benachbarten Möbelfronten absetzen. Das ist eine
normale, physikalisch bedingte Erscheinung. Durch
Vorheizen oder vorsichtiges Türöffnen kann Kondensat
vermindert werden.
Beim Dämpfen oder einer Anwendung mit
Dampfunterstützung ist es gewünscht, dass viel
Wasserdampf im Garraum entsteht. Wischen Sie nach
dem Garen den Garraum aus, wenn er abgekühlt ist.
Allgemeine Hinweise
Empfohlene Einstellwerte
In der Tabelle finden Sie für verschiedene Speisen die
optimale Funktion. Temperatur/Stufen und Dauer sind
von der Menge, vom Geschirr, von der Qualität,
Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel
abhängig. Deshalb sind Einstellbereiche angegeben.
Versuchen Sie es zuerst mit den niedrigeren Werten.
Wenn erforderlich, stellen Sie beim nächsten Mal höher
ein.
Im Mikrowellenbetrieb stellen Sie die längste
angegeben Zeit ein und prüfen Sie ihr Gericht nach der
kürzesten Zeit.
Bei Anwendungen mit Dampf stellen Sie zu Beginn
sicher, dass der Wassertank gefüllt ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in
den Tabellen angegeben. Für den Mikrowellen-
Solobetrieb gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge -
fast doppelte Zeit, halbe Menge - halbe Dauer.
Die Einstellwerte gelten für das Einschieben der Speise
in den kalten Garraum.
Für ausgewählte Speisen ist Vorheizen notwendig und
in der Tabelle angegeben. Geben Sie Ihr Gericht und
Zubehör erst nach dem Vorheizen in den Garraum.
Manche Speisen gelingen am besten, wenn sie in
mehreren Schritten gebacken werden. Diese sind in der
Tabelle angegeben.
Wenn Sie nach Ihrem eigenen Rezept zubereiten
wollen, orientieren Sie sich an ähnlichen Speisen in der
Tabelle. Zusätzliche Informationen finden Sie in den
Tipps im Anschluss an die Einstelltabellen.
Entfernen Sie nicht genutztes Zubehör aus dem
Garraum.
E-Nr.
FD-Nr.
Kundendienst O
A 0810 550 511
D 089 69 339 339
CH 0848 840 040
background
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
36
Zubehör
Verwenden Sie nur Originalzubehör Ihres Gerätes. Es
ist optimal auf den Garraum und die Betriebsarten
abgestimmt.
Achten Sie darauf, dass Sie immer geeignetes Geschirr
und Zubehör verwenden und es richtig herum
einschieben.
Beachten Sie auch die Hinweise zu geeignetem
Geschirr für den Mikrowellen und Dampfbetrieb in den
entsprechenden Kapiteln.~ "Mikrowelle"
auf Seite 16~ "Dampf" auf Seite 19
Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes
Zubehör oder Geschirr aus dem Garraum nehmen.
Backformen und Geschirr
Für ein optimales Garergebnis empfehlen wir Ihnen
dunkle Backformen aus Metall.
Weißblechformen, Keramikformen und Glasformen
verlängern die Backzeit und das Gebäck bräunt nicht
gleichmäßig.
Wenn Sie Silikonformen verwenden wollen, prüfen Sie
die Angaben des Herstellers auf Dampf- und
Mikrowelleneignung und orientieren Sie sich an den
Angaben und Rezepten des Herstellers.
Silikonformen sind oft kleiner als normale Formen. Die
Mengen- und Rezeptangaben können abweichen.
Prinzipiell gilt:
Backen mit Heißluft in der Glaspfanne,
Einschubhöhe 2
Backen mit Heißluft in der Form auf dem Rost,
Einschubhöhe 1
Braten auf dem Rost oder in der Glaspfanne,
Einschubhöhe 2. Wenn Sie den Rost verwenden,
schieben Sie die Glaspfanne darunter ein.
Grillen auf dem Rost auf Einschubhöhe 3 oder 4.
Schieben Sie die Glaspfanne darunter ein.
Mikrowellen-Solobetrieb: Geschirr auf den
Garraumboden, Einschubhöhe 0.
Dampf-Solobetrieb: Glaspfanne mit
Dampfgarbehälter auf Einschubhöhe 3.
Backpapier
Verwenden Sie nur Backpapier, das für die gewählte
Temperatur geeignet ist. Schneiden Sie Backpapier
immer passend zu.
Belegen Sie das Zubehör erst nach dem Vorheizen mit
Backpapier.
Auftauen
Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem
offenen Gefäß auf den Garraumboden.
Empfindliche Teile wie z. B. Unterkeulen und Flügel von
Hähnchen oder fette Randpartien von Braten können
Sie mit kleinen Stücken Alufolie abdecken. Die Folie
darf die Gerätewände nicht berühren. Nach der Hälfte
der Auftauzeit können Sie die Alufolie abnehmen.
Beim Auftauen von Fleisch und Geflügel entsteht
Flüssigkeit. Diese beim Wenden entfernen und in
keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen
Lebensmitteln in Berührung bringen.
Die Speisen zwischendurch 1-2 Mal wenden oder
umrühren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden.
Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 - 60 Minuten bei
Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur
ausgleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien
herausnehmen.
Das Fleisch kann auch mit einem kleinen gefrorenen
Kern weiterverarbeitet werden.
Hinweise
Verwenden Sie offenes Geschirr und stellen Sie das
Geschirr auf den Garraumboden.
Beachten Sie, dass eine Einstellung aus mehreren
Schritten bestehen kann.
Stellen Sie immer die maximal angegebene Zeit ein,
überprüfen Sie ihr Gericht nach der kürzest
angegebenen Zeit.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Gewicht Schritte Mikrowellen-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Fleisch im Ganzen vom
Rind, Schwein, Kalb (mit
und ohne Knochen)
Geschirr
offen
0 ! 800 g 1
2
180
90
15
15 - 25
Mehrmals wenden.
1000 g 1
2
180
90
15
25 - 35
1500 g 1
2
180
90
20
25 - 35
Fleisch in Stücken oder
Scheiben vom Rind,
Schwein, Kalb
Geschirr
offen
0 ! 200 g 1
2
180
90
5
4 - 6
Beim Wenden die Fleischteile
voneinander trennen.
500 g 1
2
180
90
10
5 - 10
800 g 1
2
180
90
10
10 - 15
background
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
37
Tiefgefrorene Speisen erwärmen
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
Flache Speisen erwärmen sich schneller als hohe.
Verteilen Sie die Speisen daher möglichst flach im
Gefäß. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander
schichten.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 - 3 mal
umrühren bzw. wenden.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erwärmen noch 2
bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen,
wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Hackfleisch, gemischt Geschirr
offen
0 ! 200 g 1 90 15 Möglichst flach einfrieren.
Zwischendurch mehrmals
wenden und bereits aufgetau-
tes Fleisch entfernen.
500 g 1
2
180
90
5
10 - 15
800 g 1
2
180
90
10
15 - 20
Geflügel bzw. Geflügel-
teile
Geschirr
offen
0 ! 600 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Zwischendurch wenden. Auft-
auflüssigkeit entfernen.
1200 g 1
2
180
90
10
20 - 25
Ente Geschirr
offen
0 ! 2000 g 1
2
180
90
20
30 - 40
Mehrmals wenden. Auftau-
flüssigkeit entfernen.
Gans Geschirr
offen
0 ! 4500 g 1
2
180
90
30
60 - 80
Alle 20 Minuten wenden. Auft-
auflüssigkeit entfernen.
Fischfilet, Fischkotelett
oder Scheiben
Geschirr
offen
0 ! 400 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Aufgetaute Teile voneinander
trennen.
Fisch im Ganzen Geschirr
offen
0 ! 300 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Zwischendurch wenden.
600 g 1
2
180
90
8
15 - 25
Gemüse, z. B. Erbsen Geschirr
offen
0 ! 300 g 1 180 10 - 15 Zwischendurch vorsichtig
umrühren.
600 g 1
2
180
90
10
9 - 15
Obst, z. B. Himbeeren Geschirr
offen
0 ! 300 g 1 180 7 - 10 Zwischendurch vorsichtig
umrühren und aufgetaute
Teile voneinander trennen.
500 g 1
2
180
90
8
5 - 10
Butter, antauen Geschirr
offen
0 ! 125 g 1 90 6 - 8 Verpackung vollständig ent-
fernen.
250 g 1
2
180
90
2
3 - 5
Brot, ganz Geschirr
offen
0 ! 500 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Zwischendurch wenden.
1000 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Kuchen, trocken,
z. B. Rührkuchen
Geschirr
offen
0 ! 500 g 1 90 10 - 15 Kuchenstücke voneinander
trennen. Nur für Kuchen ohne
Glasur, Sahne oder Creme.
750 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Kuchen, saftig,
z. B. Obstkuchen,
Quarkkuchen
Geschirr
offen
0 ! 500 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Nur für Kuchen ohne Glasur,
Sahne oder Gelatine.
750 g 1
2
180
90
7
15 - 25
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Gewicht Schritte Mikrowellen-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
background
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
38
Hinweise
Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden.
Decken Sie die Speisen immer ab. Wenn Sie keinen
passenden Deckel für Ihr Gefäß haben, nehmen Sie
einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Stellen Sie immer die maximal angegebene Zeit ein,
überprüfen Sie ihr Gericht nach der kürzest
angegebenen Zeit.
Erwärmen
:Warnung
Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die
Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die
typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei
geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße
Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und
verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in
das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug
vermieden.
Achtung!
Metall - z. B. ein Löffel im Glas - muss mindestens 2 cm
von den Backofenwänden und der Türinnenseite
entfernt sein. Funken könnten das innere Türglas
zerstören.
Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich
schneller und gleichmäßiger. Verschiedene
Speisenkomponenten können sich unterschiedlich
schnell erwärmen.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals
umrühren bzw. wenden. Kontrollieren Sie die
Temperatur.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2
bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Decken Sie die Speisen ab, wenn dies in der Tabelle
angegeben ist. Stellen Sie das Geschirr auf den
Garraumboden. Wollen Sie die Dampffunktion
zuschalten, dann stellen Sie ihr Geschirr auf die
Glaspfanne in der Einschubhöhe 3. Füllen Sie den
Wassertank.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Gewicht Mikrowellen-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Suppe, gefroren Geschirr
geschlossen
0 ! 400 g 600 8- 15
Eintopf, gefroren Geschirr
geschlossen
0 ! 500 g 600 8 - 13
1000 g 600 20 - 25
Menü, Tellergericht, Fertigge-
richt (2-3 Komponenten),
gefroren
Geschirr
geschlossen
0 ! 300 - 400 g 600 11 - 15
Fleischscheiben oder -stücke
in Soße, z. B. Gulasch, gefro-
ren
Geschirr
geschlossen
0 ! 500 g 600 12 - 17 Beim Umrühren die
Fleischstücke voneinander
trennen.
1000 g 600 25 - 30
Aufläufe, z. B. Lasagne, Can-
nelloni, gefroren
Geschirr
geschlossen
0 ! 450 g 600 10 - 15
Beilagen, z. B. Reis, Nudeln,
gefroren
Geschirr
geschlossen
0 ! 250 g 600 2 - 5 Flüssigkeit zugeben
500 g 600 8 - 10
Gemüse, z. B. Erbsen, Brok-
koli, Karotten, gefroren
Geschirr
geschlossen
0 ! 300 g 600 8 - 10 Bodenbedeckt Wasser
zugeben
600 g 600 14 - 17
Rahmspinat, gefroren Geschirr
geschlossen
0 ! 500 g 600 11 - 16 Ohne Zugabe von Wasser
garen, zwischendurch
umrühren
background
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
39
Tipps zur Mikrowelle
Kuchen, Kleingebäck und Brot
In den Einstelltabellen finden Sie optimale Einstellungen
für viele Gebäcke.
Zum Teig gehen lassen decken Sie die Teigschüssel
mit Folie oder einem Tuch ab, stellen Sie diese auf den
Garraumboden und stellen Heißluft 40 °C ein.
Backen in Kombination mit Mikrowelle
Wenn Sie in Kombination mit Mikrowelle backen,
können Sie die Garzeit erheblich verkürzen.
Verwenden Sie immer hitzebeständiges
mikrowellengeeignetes Geschirr. Beachten Sie die
Hinweise zu mikrowellengeeignetem
Geschirr.~ "Mikrowelle" auf Seite 16
Im Kombinationsbetrieb können Sie gewöhnliche
Backformen aus Metall verwenden. Wenn sich zwischen
Backform und Rost Funken bilden, prüfen Sie, ob die
Form außen sauber ist. Verändern Sie die Position der
Form auf dem Rost. Wenn das nicht hilft, backen Sie
ohne Mikrowelle weiter. Die Backdauer verlängert sich.
Wenn Sie Formen aus Kunststoff, Keramik oder Glas
verwenden, verkürzt sich die in den Einstelltabellen
angegebene Backzeit.
Backen mit Dampfunterstützung
Bestimmte Gebäcke (z. B. Hefegebäck) erhalten mit
Dampfunterstützung eine knusprigere Kruste und eine
glänzendere Oberfläche. Das Gebäck trocknet weniger
aus.
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung “MAX”
auf. Falls das Wasser aufgebraucht ist wird ihr Gericht
mit der eingestellten Heizart ohne Dampfzugabe
weitergegart.
Tiefkühlprodukte
Entnehmen Sie das Gericht vollständig aus der
Verpackung. Verwenden Sie keine stark vereisten
Tiefkühlprodukte. Entfernen Sie Eis an der Speise.
Tiefkühlprodukte sind teilweise ungleichmäßig
vorgebacken. Die ungleichmäßige Bräunung bleibt
auch nach dem Backen bestehen.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Gewicht /
Menge
Mikrowellen-
stufe
Dampf
-stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Babykost, z. B. Milch-
fläschchen
Geschirr offen 0 ! 150 ml 360 - 0,5-1,5 Ohne Sauger oder Deckel.
Nach dem Erhitzen immer
gut schütteln. Unbedingt die
Temperatur kontrollieren.
Getränke Geschirr offen 0 ! 200 ml 1000 - 1-2 Löffel ins Glas geben, alko-
holische Getränke nicht
überhitzen; zwischendurch
kontrollieren
500 ml 1000 - 4-5
Suppe, 2 Tassen je 175g Geschirr offen 0 ! 350 g 600 - 3-4
Suppe, 4 Tassen je 175g Geschirr offen 0 ! 700 g 600 - 6-8
Fleisch oder Fleischstü-
cke in Soße
Geschirr
geschlossen
0 ! 500 g 600 - 7-10 Fleischscheiben voneinan-
der trennen
Menü, Tellergericht, Fer-
tiggericht (2-3 Kompo-
nenten)
Geschirr offen 3 !+" 400 g 360 3 9-14
Eintopf Geschirr
geschlossen
0 ! 400 g 600 - 6-8
800 g 600 - 8-11
Gemüse Geschirr offen 3 !+" 150 g 360 3 3-5
Geschirr offen 3 !+" 300 g 360 3 4-7
Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellan-
gabe.
Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeit nach folgender Faustregel: dop-
pelte Menge = fast doppelte Zeit, halbe Menge = halbe Zeit
Die Speise ist zu trocken geworden. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen Sie eine
niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie
mehr Flüssigkeit dazu.
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, nicht
heiß oder nicht gar.
Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen brau-
chen länger.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der
Mitte aber noch nicht fertig.
Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedri-
gere Leistung und eine längere Dauer.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen ange-
gart, in der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden
Sie das Auftaugut bei großen Mengen auch mehrmals.
background
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
40
Brot und Brötchen
Nie Wasser in den heißen Garraum gießen oder
Geschirr mit Wasser auf den Garraumboden stellen.
Durch den Temperaturwechsel können Schäden am
Garraumboden entstehen.
Schalten Sie die Dampffunktion zur Heißluft dazu. Die
Einstellwerte für Brotteige gelten sowohl für Teige auf
dem Backblech, als auch für Teige in einer Kastenform.
Kuchen in Formen
Kuchen auf dem Backblech
Kleingebäck und Plätzchen
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Temperatur
in °C
Mikrowellen-
stufe
Dauer
in Min.
Rührkuchen, einfach* Napf- / Kranz- / Kastenform 1 < 160-170 - 60-80
Rührkuchen, fein (z. B. Sand-
kuchen)*
Napf- / Kranz- / Kastenform 1 < 150-160 - 60-70
Nusskuchen Springform, Ø 26 cm 1 <+! 170-180 90 30-35
Tortenboden aus Rührteig Tortenbodenform 1 < 160-170 - 35-45
Biskuittorte, 3 Eier Springform, Ø 26 cm 1 < 160-170 - 40-50
Obst- oder Quarktorte aus
Mürbeteig*
Springform, Ø 26 cm 2 <+! 150-160 360 40-50
Obstkuchen, fein, aus Rührt-
eig
Napfform / Springform 1 <+! 170-190 90 30-45
Pikante Kuchen (z. B.
Quiche / Zwiebelkuchen)
Springform 2 <+! 160-180 90 50-70
*Kuchen ca. 20 Minuten im Backofen auskühlen lassen
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Temperatur
in °C
Mikrowellen-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Rührkuchen mit trockenem Belag Glaspfanne 2 < 160-170 - - 30-40
Hefekuchen mit saftigem Belag z. B.
Hefeteig mit Apfel-Streusel*
Glaspfanne 1 < 160-170 - - 30-45
Hefezopf mit 500 g Mehl* Glaspfanne 1 <+" 170-180 - 3 35-45
Strudel mit Obstfüllung, vorgebacken,
gefroren
Glaspfanne 1 4+" 180-200 - 2 40-50
Pizza Glaspfanne 2 < 210-230 - - 25-35
Pizza, vorgebacken, gefroren Rost 2 4+! 180-190 180 - 8-15
Pizza-Baguette, vorgebacken, gefroren Rost 2 4+! 190-210 180 - 12-15
*vorheizen
Gericht Geschirr Einschubhöhe Heizart Temperatur in °C Dauer in Min.
Plätzchen Glaspfanne 2 < 150-170 20-35
Baiser Glaspfanne 2 < 100 90-120
Makronen Glaspfanne 2 < 110 35-45
Blätterteiggebäck Glaspfanne 2 < 170 -180 35-45
background
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
41
Brot und Brötchen
Tipps zum Backen
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Schritte Temperatur
in °C
Grill-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Brot, 1 kg* Glaspfanne 1 <+" 1
2
230
190-200
-
-
3
-
10-15
30-45
Nie heißes Wasser
direkt in den hei-
ßen Backofen gie-
ßen.
Brot 1,5 kg* Kastenform 0 <+" 1
2
230
200-210
-
-
3
-
10-15
40-50
Brötchen. z. B. Weizen-
mehlbrötchen*
Glaspfanne 1 <+" 1 200-220 - 3 25-35
Toastbrot, 12 Scheiben Rost 3 ( 1 - 3 - 3-6
Toastbrot, 4 Scheiben Rost 3 * 1 - 3 - 3-6 Toastbrotscheiben
nebeneinander in
die Mitte des Rosts
legen.
Toast überbacken, 2-4
Scheiben
Rost + Glas-
pfanne
3+1 ( 1 - 3 - 8-10
*vorheizen
Zwischen Form und Rost entstehen
Funken.
Prüfen Sie, ob die Form außen sauber ist. Verändern Sie die Position der Form im Backofen. Wenn das nicht
hilft, backen Sie ohne Mikrowelle weiter oder verwenden Sie die Glaspfanne als Stellfläche. Die Backdauer
verlängert sich dann.
Sie möchten feststellen, ob das
Gebäck durchgebacken ist.
Stechen Sie mit einem Holzstäbchen an der höchsten Stelle in das Gebäck. Wenn kein Teig mehr am Holz
klebt, ist das Gebäck fertig.
Das Gebäck fällt zusammen. Verwenden Sie beim nächsten Mal weniger Flüssigkeit. Oder stellen Sie die Temperatur um 10 °C niedriger
ein und verlängern Sie die Backzeit. Beachten Sie die angegebenen Zutaten und Zubereitungshinweise im
Rezept.
Das Gebäck ist in der Mitte hoch auf-
gegangen und am Rand niedriger.
Fetten Sie nur den Boden der Springform ein. Nach dem Backen lösen Sie das Gebäck vorsichtig mit einem
Messer.
Kleingebäck klebt beim Backen anei-
nander.
Um jedes Gebäckstück sollte ein Abstand von ca. 2 cm sein. So ist genügend Platz, damit Gebäckstücke
schön aufgehen und rundherum bräunen können.
Das Gebäck ist zu trocken. Stellen Sie die Temperatur um 10 °C höher ein und verkürzen Sie die Backzeit.
Das Gebäck ist insgesamt zu hell. Ist die Einschubhöhe und das Zubehör korrekt, dann erhöhen Sie ggf. die Temperatur oder verlängern die
Backzeit.
Das Gebäck in Form- oder Kasten
wird hinten zu dunkel.
Stellen Sie die Backform nicht direkt an die Rückwand, sondern mittig auf das Zubehör.
Das Gebäck ist insgesamt zu dunkel. Wählen Siebeim nächsten Mal eine niedrigere Temperatur und verlängern Sie ggf. die Backzeit.
Das Gebäck ist ungleichmäßig
gebräunt.
Wählen Sie die Temperatur etwas niedriger.
Auch überstehendes Backpapier kann die Luftzirkulation beeinflussen. Schneiden Sie Backpapier immer pas-
send zu.
Achten Sie darauf, dass die Backform nicht direkt vor den Öffnungen der Garraum-Rückwand steht.
Beim Backen von Kleingebäck sollten Sie möglichst gleiche Größen und Dicken verwenden.
Das Gebäck sieht gut aus, ist aber
innen nicht durchgebacken.
Backen Sie mit niedrigerer Temperatur etwas länger und geben Sie ggf. weniger Flüssigkeit hinzu. Bei
Gebäck mit saftigem Belag backen Sie erst den Boden vor. Bestreuen Sie ihn mit Mandeln oder Paniermehl
und geben dann den Belag darauf.
Das Gebäck löst sich nicht beim Stür-
zen.
Lassen Sie das Gebäck nach dem Backen noch 5 bis 10 Minuten auskühlen. Sollte er sich immer noch nicht
lösen, lockern Sie den Rand nochmals vorsichtig mit einem Messer. Stürzen Sie das Gebäck erneut und bede-
cken Sie die Form mehrmals mit einem nassen, kalten Tuch. Beim nächsten Mal die Form einfetten und mit
Paniermehl ausstreuen.
background
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
42
Aufläufe & Gratins
In ihrem Gerät können Sie Aufläufe und Gratins
zubereiten. In den Einstelltabellen finden Sie optimale
Einstellungen für einige Speisen.
Der Garzustand eines Auflaufs ist abhängig von der
Größe des Geschirrs und von der Höhe des Auflaufs.
Verwenden Sie für Aufläufe und Gratins ein breites,
flaches Geschirr. In einem schmalen, hohen Geschirr
benötigen die Speisen mehr Zeit und werden an der
Oberseite dunkler. Verwenden Sie immer die
angegeben Einschubhöhen.
Beachten Sie die Hinweise zu mikrowellengeeignetem
Geschirr.~ "Mikrowelle" auf Seite 16
Verwenden Sie eine flache Auflaufform mit einer Höhe
von 4-5 cm. Aufläufe und Gratins sollten im
abgeschalteten Backofen noch 5 Minuten nachgaren.
Geflügel, Fleisch und Fisch
Ihr Gerät bietet Ihnen verschiedene Möglichkeiten zur
Zubereitung von Geflügel, Fleisch und Fisch. In den
Einstelltabellen finden Sie optimale Einstellungen für
viele Speisen. Manche Speisen gelingen am besten,
wenn sie in mehreren Schritten gegart werden. Diese
sind in der Tabelle angegeben.
Garen im Geschirr
:Warnung – Verletzungsgefahr durch
zerspringendes Glas!
Heißes Glasgeschirr auf einem trockenen Untersetzer
abstellen. Wenn die Unterlage nass oder kalt ist, kann
das Glas springen.
Verwenden Sie nur Geschirr, das für Ihre Anwendung
geeignet ist. Am besten geeignet ist Geschirr aus Glas.
Prüfen Sie, ob das Geschirr in den Garraum passt.
Glänzende Bräter aus Edelstahl oder Aluminium sind für
die Anwendung mit Mikrowellen nicht geeignet. In der
konventionellen Anwendung reflektieren glänzende
Bräter die Wärme wie ein Spiegel und sind so nur
bedingt geeignet. Das Geflügel, Fleisch und Fisch gart
langsamer und bräunt weniger. Verwenden Sie zum
konventionellen Garen eine höhere Temperatur und /
oder eine längere Garzeit.
Beachten Sie die Herstellerangaben zu Ihrem
Bratgeschirr.
Offenes Geschirr
Zur Zubereitung von Geflügel, Fleisch und Fisch
verwenden Sie am besten eine hohe Bratform. Stellen
Sie die Form auf den Garraumboden. Möchten Sie die
Dampfzugabe nutzen, verwenden Sie ein offenes
Geschirr. Wenn Sie kein passendes Geschirr haben,
verwenden Sie die Glaspfanne.
Geschlossenes Geschirr
Achten Sie darauf, dass der Deckel passt und gut
schließt. Stellen Sie das Geschirr auf den Rost.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen des Deckels nach dem Garen kann sehr
heißer Dampf entweichen. Heben Sie den Deckel hinten
an, damit der heiße Dampf vom Körper weg entweichen
kann.
Garen in Kombination mit Mikrowelle
Die Garzeit wird dadurch erheblich verkürzt. Anders als
bei konventionellem Betrieb, richtet sich die Gardauer
beim Braten in Kombination mit Mikrowelle nach dem
Gesamtgewicht.
Hinweis: Wenn Sie andere Mengen haben, als in den
Einstelltabellen angegeben, hilft Ihnen eine Grundregel:
Doppelte Menge entspricht nahezu doppelter Dauer.
Verwenden Sie immer hitzebeständiges
mikrowellengeeignetes Geschirr. Bratformen aus Metall
oder Römertopf sind nur zum Braten ohne Mikrowelle
geeignet. Beachten Sie die Hinweise zu
mikrowellengeeignetem Geschirr.~ "Mikrowelle"
auf Seite 16
Garen mit Dampfunterstützung
Bestimmte Speisen werden mit Dampfunterstützung
knuspriger. Sie erhalten eine glänzendere Oberfläche
und trocknen weniger aus.
Verwenden Sie offenes Geschirr. Das Geschirr muss
hitze- und dampfbeständig sein. Schalten Sie die
Dampfunterstützung zu, wie in der Einstelltabelle
angegeben. Füllen Sie den Wassertank bis zur
Markierung “MAX”. Falls das Wasser aufgebraucht ist
wird ihr Gericht mit der eingestellten Heizart ohne
Dampfzugabe weitergegart.
Dämpfen auf dem Dampfgarbehälter
Im Gegensatz zur Dampfunterstützung wird mit der
Funktion Dämpfen das Fleisch schonender gegart,
erhält aber keine Kruste. Es bleibt besonders saftig.
Als Geschmacksvariante können Sie Fleischstücke vor
dem Dämpfen anbraten, die Gardauer verkürzt sich.
Größere Stücke brauchen eine längere Gardauer.
Fleischstücke müssen nicht gewendet werden.
Für das Dämpfen von Geflügel, Fleisch oder Fisch
legen Sie das Gargut auf den Dampfgarbehälter in der
Gericht Geschirr Einschubhöhe Heizart Temperatur Mikrowellenstufe Dauer
in Min.
Aufläufe süß, z. B. Quark-Auflauf mit
Obst, 1,5 kg
Auflaufform 0 4+! 130-150 180 25-35
Aufläufe pikant, aus gegarten Zuta-
ten, z. B. Nudelauflauf, 1 kg
Auflaufform 0 4+! 180-190 600 12-17
Aufläufe pikant, aus rohen Zutaten,
z.B. Kartoffelgratin, 1,1 kg
Auflaufform 0 4+! 170-180 600 20-30
background
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
43
Glaspfanne und schieben diese auf Einschubhöhe 3
ein. Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung
“MAX”. Sollte der Wassertank während des Betriebs
leer werden, so wird der Betrieb unterbrochen. Sie
werden im Display darauf hingewiesen.
Grillen
Lassen Sie die Gerätetür während des Grillens
geschlossen. Nie bei geöffneter Gerätetür grillen.
Legen Sie das Grillgut auf den Rost. Schieben Sie
zusätzlich die Glaspfanne unter dem Rost ein.
Abtropfendes Fett wird aufgefangen.
Nehmen Sie möglichst gleiche Grillstücke mit ähnlicher
Dicke und Gewicht. So bräunen sie gleichmäßig und
bleiben schön saftig. Legen Sie die Grillstücke direkt
auf den Rost.
Wenden Sie die Grillstücke mit einer Grillzange. Wenn
Sie mit einer Gabel ins Fleisch stechen, verliert es Saft
und wird trocken.
Salzen Sie Fleisch erst nach dem Grillen. Salz entzieht
dem Fleisch Wasser.
Hinweise
Die Grillheizstäbe schalten sich immer wieder ein
und aus, das ist normal. Wie oft das geschieht,
richtet sich nach der eingestellten Grillstufe.
Beim Grillen kann Rauch entstehen.
Empfohlene Einstellwerte
Die Einstellwerte gelten für das Einschieben von
ungefülltem, bratfertigem Geflügel, Fleisch oder Fisch
mit Kühlschranktemperatur in den kalten Garraum.
In der Tabelle finden Sie Angaben für Geflügel, Fleisch
und Fisch mit Vorschlagsgewichten. Wenn Sie
schwereres Geflügel, Fleisch oder Fisch zubereiten
wollen, verwenden Sie auf jeden Fall die niedrigere
Temperatur. Bei mehreren Stücken orientieren Sie sich
am Gewicht des schwersten Stückes zur Ermittlung der
Gardauer. Die einzelnen Stücke sollten annähernd
gleich groß sein.
Je größer ein Geflügel, Fleisch oder Fisch, desto
niedriger die Temperatur und umso länger die
Gardauer.
Wenden Sie Geflügel, Fleisch und Fisch, wenn es in der
Einstelltabelle angegeben ist.
Geflügel
Stechen Sie bei Ente oder Gans die Haut unter den
Flügeln ein. So kann das Fett ablaufen.
Schneiden Sie bei Entenbrust die Haut ein. Wenden Sie
Entenbrust nicht.
Wenn Sie Geflügel wenden, achten Sie darauf, dass
zuerst die Brustseite bzw. die Hautseite unten ist.
Fleisch
Bestreichen Sie mageres Fleisch nach Belieben mit Fett
oder belegen Sie es mit Speckstreifen.
Geben Sie zum Braten von magerem Fleisch etwas
Flüssigkeit hinzu. Im Glasgeschirr sollte der Boden des
Geschirrs knapp bedeckt sein.
Schneiden Sie eine Schwarte kreuzweise ein.
Wenn der Braten fertig ist, sollte er noch 10 Minuten im
abgeschalteten, geschlossenen Garraum ruhen. So
verteilt sich der Fleischsaft besser. Wickeln Sie den
Braten ggf. in Alufolie ein. In der angegebenen
Gardauer ist die empfohlene Ruhezeit nicht enthalten.
Das Braten und Schmoren im Geschirr ist komfortabler.
Sie können den Braten mit dem Geschirr einfacher aus
dem Garraum nehmen und die Soße direkt im Geschirr
zubereiten.
Die Menge der Flüssigkeit ist abhängig von Fleischart
und Material des Geschirrs und davon, ob Sie einen
Deckel verwenden. Wenn Sie Fleisch im emaillierten
oder dunklen Metallbräter zubereiten, ist etwas mehr
Flüssigkeit nötig, als im Glasgeschirr.
Während des Bratens verdampft die Flüssigkeit im
Geschirr. Gießen Sie bei Bedarf vorsichtig Flüssigkeit
nach.
Der Abstand zwischen Fleisch und Deckel sollte
mindestens 3 cm betragen. Das Fleisch kann aufgehen.
Zum Schmoren braten Sie das Fleisch nach Bedarf
vorher an. Geben Sie für den Schmorfond Wasser,
Wein, Essig oder Ähnliches hinzu. Der Boden des
Geschirrs sollte 1-2 cm hoch bedeckt sein.
Fisch
Ganzer Fisch muss nicht gewendet werden. Ob der
Fisch gar ist, erkennen Sie, wenn sich die Rückenflosse
leicht lösen lässt.
Wenn Sie Fisch auf dem Rost garen wollen, bestreichen
Sie den Rost vorher mit etwas Öl, dann lässt sich der
Fisch später leichter lösen.
Geflügel
Gericht Geschirr Ein-
schub-
höhe
Heizart Temperatur Grill-
stufe
Mikrowellen-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Hähnchen, ganz
1,3 kg (kochen)
Geschirr
geschlossen
0 ! - - 600 - 25-35 Nach halber Zeit
wenden.
Hähnchen, ganz
1,3 kg (braten)
Geschirr
offen
0 4+"+! 190 - 360 3 40-45 Mit der Brustseite
nach oben legen.
Nicht wenden.
5 min nachziehen
lassen.
background
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
44
Fleisch
Fisch
Hähnchenteile, z. B.
Hähnchenviertel,
800 g
Geschirr
offen
0 4+! 190 - 180 - 20-35 Haut einstechen.
Mit der Hautseite
nach oben legen.
Nicht wenden.
Entenbrust, 500 g Rost + Glas-
pfanne
3+2 (+!+" - 3 180 3 10-12 Mit der Hautseite
nach oben legen.
Nicht wenden.
Gänsebrust, Gän-
sekeulen, 700-
900 g
Geschirr
offen
0 (+! - 2 180 - 30-40 Hohes offenes
Geschirr. Nicht
wenden.
Gericht Geschirr Ein-
schub-
höhe
Heizart Temperatur Grill-
stufe
Mikrowellen-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Schritte Temperatur Grill-
stufe
Mikrowellen-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Rinderschmorbra-
ten, 1 kg
Geschirr
geschlossen
0 4+! 1 160-170 - 180 - 80-90
Roastbeef, eng-
lisch, 1,5 kg
Geschirr
offen
0 4+! 1 180-190 - 180 - 30-40 Nach halber Zeit
wenden. Zum
Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
Rindersteaks 2-
3 cm dick, 2-3
Stück, je 200 g
Rost +
Glaspfanne
3+1 ( 1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Schweinefleisch
ohne Schwarte,
750 g, z. B. Nacken
Geschirr
offen
0 4+"+! 1 170-180 - 360 3 25-35 Zum Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
Schweinefleisch mit
Schwarte, 1 kg,
z. B. Schulter
Geschirr
offen
0 4+"+! 1 170-180 - 180 3 60-80 Schwarte ein-
schneiden. Zum
Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
Nicht wenden.
Schweinelende
500-600 g
Geschirr
offen
0 4+ ! 1 180-190 - 180 - 35-40 Zum Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
Schweinenacken-
steaks 2-3 cm dick,
2-3 Stück, je 120 g
Rost+ Glas-
pfanne
3+1 ( 1
2
- 2
2
-
-
-
-
15-20
10-15
Grillwürste 4-6
Stück, je 150 g
Rost+ Glas-
pfanne
3+1 ( 1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Hackbraten, 750 g Geschirr
offen
0 4+"+! 1 190 - 360 3 15-20 Zum Schluss
10 Minuten
ruhen lassen.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Temperatur
in °C
Grill-
stufe
Mikrowellen-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Fischfilet, frisch, 400 g Glaspfanne + Dampf-
garbehälter
3 " - - - 3 15-17
Fischfiletstücke, gefroren,
400 g
Geschirr geschlossen 3 " - - - 3 18-20
Fischfiletstücke, gefroren,
800 g
Glaspfanne + Dampf-
garbehälter
3 " - - - 3 23-25
background
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
45
Tipps zum Braten und Schmoren
Gemüse und Beilagen
Hier finden Sie Angaben zur schnellen und schonenden
Zubereitung von vielen Gemüsesorten, Reis und
Kartoffeln, sowie tiefgekühlten Kartoffelprodukten.
Mikrowelle
Garen Sie Gemüse immer im geschlossenen
mikrowellengeeignetem Geschirr. Verwendend Sie ein
hohes Gefäß mit Deckel für das Kochen von Reis und
geben Sie wie in der Tabelle angegeben Wasser dazu.
Dämpfen
Verwenden Sie zum Dämpfen die Glaspfanne und den
Dampfgarbehälter.
Beachten Sie die in der Einstelltabelle angegebenen
Stückgrößen. Bei kleineren Stücken verkürzt sich die
Garzeit, bei größeren verlängert sie sich. Qualität und
Reifegrad haben ebenfalls Einfluss auf die Garzeit.
Daher sind die angegebenen Einstellwerte nur
Richtlinien.
Verteilen Sie die Lebensmittel immer gleichmäßig im
Geschirr. Bei unterschiedlichen Schichthöhen garen sie
ungleichmäßig. Schichten Sie druckempfindliche
Lebensmittel nicht zu hoch auf dem Dampfgarbehälter.
Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung “MAX”.
Sollte der Wassertank während des Betriebs leer
werden, so wird der Betrieb unterbrochen. Sie werden
im Display darauf hingewiesen.
Couscous
Geben Sie Wasser bzw. Flüssigkeit im angegebenen
Verhältnis zu. Zum Beispiel geben Sie bei einem
Verhältnis von 1:2 je 100 g Couscous 200 ml
Flüssigkeit zu.
Fischfilet, überbacken,
500 g
Geschirr offen 0 (+! - 3 600 - 10-15
Fischkotelett 2-3 Stück, je
150 g
Rost + Glaspfanne 3+1 ( - 3 - - 8-12
Fisch, ganz, z.B. Forellen,
2-3 Stück, je 300 g
Glaspfanne + Dampf-
garbehälter
3 " - - - 3 18-22
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Temperatur
in °C
Grill-
stufe
Mikrowellen-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Der Braten ist zu dunkel und die
Kruste stellenweise verbrannt und/
oder der Braten ist zu trocken.
Überprüfen Sie die Einschubhöhe und die Temperatur. Wählen Sie beim nächsten Mal eine niedrigere Tempe-
ratur und verkürzen Sie ggf. die Bratdauer.
Die Kruste ist zu dünn. Erhöhen Sie die Temperatur oder schalten Sie nach dem Ende der Bratdauer den Grill kurz ein.
Der Braten sieht gut aus, aber die
Soße ist angebrannt.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein kleineres Bratgeschirr und geben Sie ggf. mehr Flüssigkeit hinzu.
Der Braten sieht gut aus, aber die
Soße ist zu hell und wässrig.
Wählen Sie beim nächsten Mal ein größeres Bratgeschirr und geben Sie ggf. weniger Flüssigkeit hinzu.
Beim Schmoren brennt das Fleisch
an.
Bratgeschirr und Deckel müssen zusammenpassen und gut schließen.
Reduzieren Sie die Temperatur und geben Sie bei Bedarf während des Schmorens noch Flüssigkeit hinzu.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Schritte Temperatur Mikrowellen-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
Artischocken, ganz, frisch Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 35-40
Blattspinat, frisch, 250 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 5-7
Blumenkohl, ganz, frisch Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
2 " 1 - - 3 28-35
Brokkoli, ganz, frisch, 500 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
2 " 1 - - 3 20-23
Brokkoliröschen, gefroren,
500 g
Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 14-16
Gemüse, frisch, 250 g* Geschirr geschlossen 0 ! 1 - 600 - 6-10
Gemüse, frisch, 500 g* Geschirr geschlossen 0 ! 1 - 600 - 10-15
*zwischendurch umrühren
**Wassertank muss zwischendurch evtl. nachgefüllt werden
background
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
46
Desserts
Mit ihrem Gerät können sie schnelle und feine Desserts
zubereiten.
Beachten Sie die Hinweise in der Einstelltabelle.
Milchreis
Geben Sie Milch im angegebenen Verhältnis zu. Zum
Beispiel geben Sie bei einem Verhältnis von 1:2,5 je
100 g Milchreis 250 ml Milch zu.
Maiskolben, frisch, 2 Stück Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 25-35
Mischgemüse, gefroren,
250 g
Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 12-15
Karotten in Scheiben dämp-
fen, 500 g
Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 18-20
Lauchringe, frisch, 500 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 10-12
Grüne Bohnen frisch, 500 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 18-20
Rote Bete, ganz, 500 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 50-60
Spargel, grün, 250 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 10-15
Zucchini in Scheiben dämp-
fen, 500 g
Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 12-14
Kartoffeln, geviertelt, 250 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 28-30
Kartoffeln, geviertelt, 500 g Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 30-32
Kartoffeln, geviertelt,
750 g**
Glaspfanne + Dampfgar-
behälter
3 " 1 - - 3 32-35
Pommes Frites, gefroren Glaspfanne 2 < 1 190-210 - - 30-40
Rösti, gefroren Glaspfanne 2 < 1 190-210 - - 25-35
Kroketten, gefroren Glaspfanne 2 < 1 190-210 - - 25-35
Reis, 125 g + 300 ml Was-
ser
Geschirr geschlossen 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
4-6
12-15
Reis, 250 g + 500 ml Was-
ser
Geschirr geschlossen 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
6-8
15-18
Couscous, 1:2 Glaspfanne 3 " 1 - - 3 3-10
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Schritte Temperatur Mikrowellen-
stufe
Dampf-
stufe
Dauer
in Min.
*zwischendurch umrühren
**Wassertank muss zwischendurch evtl. nachgefüllt werden
Gericht Geschirr Einschubhöhe Heizart Mikrowellen-
stufe
Dampfstufe Dauer
in Min.
Flan Caramel Glaspfanne + Soufflé-
Förmchen
3 " - 3 40-50
Dampfnudeln Glaspfanne 3 " - 2 20-25
Milchreis 1:2, 5 Glaspfanne 3 " - 3 30-40
Obst, Kompott, 500 g Glaspfanne 3 " - 3 9-12
Popcorn für die Mikrowelle,
1 Tüte á 100 g
Geschirr geschlossen 0 ! 600 - 3-5
Süßspeisen, z. B. Pudding
(instant) 500 ml*
Geschirr geschlossen 0 ! 600 - 6-8
*zwischendurch umrühren
background
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
47
Acrylamid in Lebensmitteln
Welche Speisen sind betroffen?
Acrylamid entsteht vor allem bei hocherhitzt
zubereiteten Getreide- und Kartoffelprodukten wie z. B.
Kartoffelchips, Pommes frites, Toast, Brötchen, Brot,
feinen Backwaren (Kekse, Lebkuchen, Spekulatius).
Prüfgerichte
Diese Tabellen wurden für Prüfinstitute erstellt, um das
Prüfen des Gerätes zu erleichtern.
Nach IEC 60350-1 bzw. IEC 60705.
Backen
Hinweise
Die Einstellwerte gelten für das Einschieben in den
kalten Garraum.
Beachten Sie die Hinweise zum Vorheizen in den
Tabellen. Die Einstellwerte gelten ohne
Schnellaufheizen.
Verwenden Sie zum Backen zunächst die niedrigere
der angegebenen Temperaturen.
Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den
kalten Backofen.
Backformen auf den Rost stellen.
Zubereitung mit Mikrowelle
Für die Zubereitung mit Mikrowelle verwenden Sie
immer hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes
Geschirr. Beachten Sie die Hinweise zu
mikrowellengeeignetem Geschirr.~ "Mikrowelle"
auf Seite 16
Auftauen mit Mikrowelle
Garen mit Mikrowelle
Garen mit Mikrowelle kombiniert
Tipps zur acrylamidarmen Zubereitung von Speisen
Allgemein Garzeiten möglichst kurz halten. Speisen goldgelb, nicht zu dunkel bräunen. Großes, dickes Gargut enthält weniger
Acrylamid.
Backen Mit Heißluft max. 180 °C Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid.
Plätzchen Mit Heißluft max. 180 °C Ei oder Eigelb verringert die Bildung von Acrylamid.
Backofen-Pommes-frites Gleichmäßig und einlagig auf dem Zubehör verteilen. Mindestens 400 g pro Backvorgang backen, damit die Pommes
nicht austrocknen.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Temperatur
in °C
Dauer
in Min.
Spritzgebäck Glaspfanne 2 < 160-170 30-35
Small Cakes* Glaspfanne 2 < 160-170 20-25
Wasserbiskuit Springform Ø 26 cm 1 < 160-170 40-50
Gedeckter Apfelkuchen Springform Ø 20 cm 2 < 170-190 80-100
*Backofen 5 Minuten vorheizen
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Gewicht Schritte Mikrowellenstufe Dauer
in Min.
Auftauen von Fleisch Geschirr offen 0 ! 500 g 1
2
180
90
7
8-12
Gericht Geschirr Einschubhöhe Heizart Gewicht Schritte Mikrowellenstufe Dauer
in Min.
Eiercreme Geschirr offen 0 ! 1000 g 1
2
360
180
18-20
18-22
Sponge Cake Geschirr offen 0 ! 475 g 1 600 8-10
Fleischklops Geschirr offen 0 ! 900 g 1 600 20-25
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Temperatur
in °C
Grillstufe Mikrowellen-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Kartoffelgratin Geschirr offen 0 (+! - 1 360 25-32
background
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
48
Dämpfen
Stellen Sie die Glaspfanne mit dem Dampfgarbehälter
auf Einschubhöhe 3.
Grillen
Schieben Sie die Glaspfanne unter den Rost ein. Die
Flüssigkeit wird aufgefangen und der Garraum bleibt
sauberer.
Die Tabellenwerte gelten für das Einschieben in den
kalten Backofen.
Kuchen, 700 g Geschirr offen 1 <+! 190-200 - 180 20-27
Hähnchen Geschirr offen 0 4+! 190 - 360 30-45 Brustseite nach unten. Hohes
Geschirr ohne Deckel. Nach
der Hälfte der Zeit wenden.
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Temperatur
in °C
Grillstufe Mikrowellen-
stufe
Dauer
in Min.
Hinweise
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Dampf- stu-
fe
Dauer
in Min.
Hinweise
Erbsen, gefroren, 1000 g Glaspfanne + Dampf-
garbehälter
3 " 3 - Der Test ist beendet, sobald die kälteste
Stelle 85 °C errreicht hat.
Brokkoli, frisch, 300 g Glaspfanne + Dampf-
garbehälter
3 " 3 10-12
Brokkoli, frisch, ein Behäl-
ter
Glaspfanne + Dampf-
garbehälter
3 " 3 16-18
Gericht Geschirr Einschub-
höhe
Heizart Grillstufe Dauer
in Min.
Hinweise
Toast bräunen Rost 3 ( 3 4-5
Beefburger, 12 Stück Rost+Glaspfanne 3+1 ( 3 35-45 Nach halber Zeit wenden
background
fr
49
Table des matières
[fr]Notice d’ ut i l i sat i on
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
( Précautions de sécurité importantes. . . . . . . . 51
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 55
Économie d'énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bandeau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sélecteur de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Champs tactile et écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sélecteur rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Modes de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Compartiment de cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Bandeau du réservoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Réservoir d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Bac collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
_ Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Accessoires fournis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Accessoires supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Accessoire spécial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Insertion de l'accessoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
K Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . 61
Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Réglez la classe de dureté de l'eau. . . . . . . . . . . . . . 61
Nettoyer le compartiment de cuisson et les accessoires
62
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Régler un mode de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . 62
Réglage du mode de cuisson et de la température. . 63
Chauffage rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Coupure de sécurité automatique . . . . . . . . . . . . . . . 63
^ Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Niveaux de puissance de micro-ondes. . . . . . . . . . . .64
Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Régler le mode combiné du micro-ondes . . . . . . . . .65
` Vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Bruits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Cuisson à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Régler le mode combiné vapeur . . . . . . . . . . . . . . . .68
Remplir le réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Remplir le réservoir d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Après chaque fonctionnement à la vapeur. . . . . . . . .69
P Programmes automatiques. . . . . . . . . . . . . . . . 71
Régler un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
O Réglage des fonctions de temps . . . . . . . . . . . 74
Interroger les réglages de temps . . . . . . . . . . . . . . . .74
Réglage de la minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Réglage de la durée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Première mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
A Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Activation et désactivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Modifier les réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Liste des réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Produits de nettoyage appropriés . . . . . . . . . . . . . . .77
Nettoyage des surfaces autonettoyantes . . . . . . . . . .78
Maintenir l'appareil propre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
. Fonction nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Détartrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Nettoyage de finition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Vider le bac collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
background
fr Utilisation conforme
50
J Testés pour vous dans notre laboratoire . . . . 82
Indications générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Décongeler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Réchauffer des plats surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Gâteaux, petites pâtisseries et pain . . . . . . . . . . . . . .86
Soufflés et gratins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Volaille, viande et poisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Légumes et garnitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Desserts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
L'acrylamide dans les aliments . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Plats tests. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires
concernant les produits, accessoires, pièces de
rechange et services sur Internet sous : www.bosch-
home.com et la boutique en ligne : www.bosch-
eshop.com
8Utilisation conforme
Utilisation conf or me
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est
qu'alors que vous pourrez utiliser votre
appareil correctement et en toute sécurité.
Conserver la notice d'utilisation et de montage
pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire
suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré
uniquement. Respecter la notice spéciale de
montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des
avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil
sans fiche. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des boissons.
Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser
l'appareil uniquement dans des pièces
fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation
jusqu'à une altitude maximale de 4 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
de 8 ans ou plus et par des personnes dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou disposant de
connaissances ou d’expérience insuffisantes,
sous la surveillance d'un tiers responsable de
leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques
qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué
par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis
par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 15 ans
et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
background
Précautions de sécurité importantes fr
51
(Précautions de sécurité
importantes
Pr écaut i ons decur i t é impor t ant es
Généralités
:Mise en garde – Risque d'incendie !
L'appareil devient très chaud. Si l'appareil
est installé dans un meuble encastré doté
d'une porte décorative, il se produit une
accumulation de chaleur lorsque la porte
décorative est fermée. Garder
impérativement la porte décorative ouverte
lorsque l'appareil est en marche.
Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le
compartiment de cuisson peut s'enflammer.
Ne jamais entreposer d'objets inflammables
dans le compartiment de cuisson. Ne
jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il
s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil
et débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.
Risque d’incendie !
Les résidus alimentaires épars, la graisse et
le jus de rôti peuvent s'enflammer. Avant
utilisation, retirez les grosses salissures
présentes dans le compartiment de
cuisson, sur les résistances de chauffe et
sur les accessoires.
Risque d'incendie !
Il se produit un courant d'air lors de
l'ouverture de la porte de l'appareil. Le
papier sulfurisé peut toucher les
résistances chauffantes et s'enflammer. Ne
jamais poser de papier sulfurisé non
attaché sur un accessoire lors du
préchauffage. Toujours déposer un plat ou
un moule de cuisson sur le papier sulfurisé
pour le lester. Recouvrir uniquement la
surface nécessaire de papier sulfurisé. Le
papier sulfurisé ne doit pas dépasser des
accessoires.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais
toucher les surfaces intérieures chaudes du
compartiment de cuisson ni les résistances
chauffantes. Toujours laisser l'appareil
refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant leur utilisation.
Il convient de veiller à ne pas toucher les
éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins
de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une
surveillance continue.
Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser des
maniques pour retirer le récipient ou les
accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud.
Ne jamais préparer de plats contenant de
grandes quantités de boissons fortement
alcoolisées. Utiliser uniquement de petites
quantités de boissons fortement
alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil
avec précaution.
:Mise en garde – Risque de brûlures !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlures !
De la vapeur chaude peut s'échapper
lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil.
La vapeur n'est pas visible selon sa
température. Ne pas se placer trop près de
l'appareil lors de l'ouverture. Ouvrir
prudemment la porte de l'appareil. Eloigner
les enfants.
Risque de brûlure !
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la
vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser
d'eau dans le compartiment de cuisson
chaud.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de
produit de nettoyage agressif ou abrasif.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service
après-vente formé par nos soins est habilité
à effectuer des réparations et à remplacer
des câbles d'alimentation défectueux. Si
l'appareil est défectueux, débrancher la
fiche secteur ou enlever le fusible dans la
tableau électrique. Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électrique !
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact
des pièces chaudes de l'appareil. Ne
jamais mettre le câble de raccordement
des appareils électroménagers en contact
avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de
nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à
vapeur.
background
fr Précautions de sécurité importantes
52
Risque de choc électrique ! Une infiltration d'humidité peut provoquer
un choc électrique. Ne jamais exposer
l'appareil à une forte chaleur ou humidité.
Utiliser l'appareil uniquement dans des
pièces fermées.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service après-
vente.
:Mise en garde – Danger par magnétisme !
Le bandeau de commande ou les éléments de
commande contiennent des aimants
permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des
implants électroniques, par ex. stimulateurs
cardiaques ou pompes à insuline. En tant que
porteur d'un implant électronique, respecter
une distance minimum de 10 cm du bandeau
de commande.
Micro-ondes
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse.
Ne sont pas autorisés le séchage
d'aliments ou de vêtements, le
réchauffement de pantoufles, de coussins
de céréales ou de graines, d'éponges, de
chiffons humides et autres articles
similaires.
Par exemple, des pantoufles, coussins de
céréales ou de graines, éponges, chiffons
humides ou autres articles surchauffés
peuvent entraîner des brûlures
Risque d'incendie !
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des
emballages qui conservent la chaleur.
Ne jamais réchauffer des aliments dans des
récipients en plastique, en papier ou autres
matériaux inflammables, sans les surveiller.
Ne jamais régler une puissance ou une
durée de micro-ondes trop élevée. Suivre
les indications de cette notice d'utilisation.
Ne jamais déshydrater des aliments aux
micro-ondes.
Ne jamais décongeler ni réchauffer au
micro-ondes à une puissance trop élevée
ou trop longtemps des aliments dont la
teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule
aux micro-ondes.
:Mise en garde – Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des
récipients hermétiquement fermés peuvent
exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou
d'autres aliments dans des récipients
hermétiquement fermés.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la
manière d'une explosion, au moment de les
réchauffer, mais également après. Ne
jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille
ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais
faire cuire d'animaux à coquilles ni de
crustacés. Avant de faire des œufs sur le
plat ou des œufs pochés, percer leur
jaune.En cas d'utilisation d'aliments
comportant une enveloppe ou une peau
dure, comme des pommes, tomates,
pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe
peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau
avant de les réchauffer.
Risque de brûlure !
La chaleur ne se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais
réchauffer des aliments pour bébé dans
des récipients fermés. Toujours retirer le
couvercle et la tétine. Après réchauffage,
remuer ou secouer énergiquement. Vérifier
la température des aliments avant de
donner les aliments à l'enfant.
Risque de brûlure !
Les aliments chauffés dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud.
Toujours utiliser des maniques pour retirer
le récipient ou les accessoires du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Si les aliments sont hermétiquement
emballés, leur emballage peut éclater.
Toujours respecter les consignes figurant
sur l'emballage. Toujours utiliser des
maniques pour retirer des plats du
compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne
jamais toucher les éléments chauds.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
background
Précautions de sécurité importantes fr
53
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse.
Ne sont pas autorisés le séchage
d'aliments ou de vêtements, le
réchauffement de pantoufles, de coussins
de céréales ou de graines, d'éponges, de
chiffons humides et autres articles
similaires.
Par exemple, des pantoufles, coussins de
céréales ou de graines, éponges, chiffons
humides ou autres articles surchauffés
peuvent entraîner des brûlures
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela
signifie que la température d'ébullition est
atteinte sans que les bulles de vapeur
typiques remontent. À la moindre secousse
ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours
placer une cuillère dans le récipient que
vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce
retard d'ébullition.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en céramique
peut présenter des microporosités dans les
poignées et les couvercles. Derrière ces
microporosités se dissimulent des cavités.
De l'humidité peut s'y introduire et faire
éclater le récipient. Utiliser uniquement de
la vaisselle conçue pour aller au micro-
ondes.
Risque de blessures !
La vaisselle et les récipients métalliques ou
la vaisselle dotée d'applications en métal
peuvent produire des étincelles en mode
micro-ondes pur. L'appareil est
endommagé. En mode micro-ondes pur,
n'utilisez jamais de récipients métalliques.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée.
Ne jamais retirer le boîtier.
:Mise en garde – Risque de préjudice
sérieux pour la santé !
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De
l'énergie de micro-ondes risque de
s'échapper. Nettoyez l'appareil
régulièrement et enlevez immédiatement
tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que
le compartiment de cuisson, le joint de
porte, la porte et la butée de porte restent
toujours propres. ~ "Nettoyage"
à la page 77
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie micro-ondes peut s'échapper par
une porte de compartiment de cuisson
défectueuse ou un joint de porte
endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si
la porte du compartiment de cuisson, le
joint de porte ou le cadre en plastique est
endommagé. Prévenez le service après-
vente.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans
le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais
enlever l'habillage du corps de l'appareil.
Appeler le service après-vente en cas
d'intervention de maintenance ou de
réparation.
Vapeur
:Mise en garde – Risque de brûlure ! !
L'eau dans le réservoir d'eau peut devenir
très chaude lorsque l'appareil continue de
fonctionner. Vider le réservoir d'eau après
chaque utilisation de l'appareil avec de la
vapeur.
Risque de brûlure ! !
De la vapeur chaude est produite dans le
compartiment de cuisson. Ne pas mettre la
main dans le compartiment de cuisson lors
du fonctionnement de l'appareil avec de la
vapeur.
Risque de brûlure !
Du liquide chaud peut déborder lors de
l'enlèvement de l'accessoire. Retirer
l'accessoire chaud prudemment avec des
gants isolants.
:Mise en garde – Risque de blessures et
d'incendie !
Les liquides inflammables peuvent
s'enflammer dans le compartiment de cuisson
chaud (déflagration). Ne pas remplir le
réservoir d'eau de liquides inflammables (p.ex.
boissons alcoolisées). Remplir le réservoir
d'eau exclusivement d'eau ou de solution
détartrante que nous recommandons.
background
fr Causes de dommages
54
]Causes de dommages
Ca u s e s de dommages
Généralités
Attention !
Eau dans le compartiment de cuisson chaud : Ne
versez jamais d'eau dans le compartiment de
cuisson chaud. Cela produit de la vapeur d'eau. Le
changement de température peut endommager.
Humidité dans le compartiment de cuisson : si de
l'humidité subsiste longtemps dans le compartiment
de cuisson, cela peut entraîner une corrosion.
Laissez sécher le compartiment de cuisson après
utilisation. Ne conservez pas d'aliments humides
dans le compartiment de cuisson pendant une
longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans le
compartiment de cuisson.
Refroidissement avec la porte de l'appareil ouverte :
lorsque vous avez utilisé l'appareil à haute
température, laissez refroidir le compartiment de
cuisson uniquement la porte fermée. Ne coincez rien
dans la porte de l'appareil. Même si la porte n'est
qu'en partie ouverte, les façades des meubles
voisins peuvent s'endommager avec le temps.
Laissez refroidir le compartiment de cuisson porte
ouverte uniquement lorsque la cuisson a créé
beaucoup d'humidité.
Joint de porte fortement encrassé : si le joint est
fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme
plus correctement lors du fonctionnement. La façade
des meubles voisins peut être endommagée. Veillez
à ce que le joint soit toujours propre. N'utilisez
jamais l'appareil avec un joint endommagé ou sans
joint. ~ "Nettoyage" à la page 77
Porte de l'appareil utilisée comme surface d'assise
ou support : il est interdit de grimper, de s'asseoir et
de s'accrocher à la porte de l'appareil. Ne pas
déposer de récipients ou des accessoires sur la
porte de l'appareil.
Introduire l'accessoire : Selon le modèle d'appareil,
les accessoires peuvent rayer la vitre en fermant la
porte. Introduire les accessoires toujours jusqu'en
butée dans le compartiment de cuisson.
Transporter l'appareil : Ne transportez ou ne portez
pas l'appareil par la poignée de la porte. La poignée
ne supportera pas le poids de l'appareil et risque de
se casser.
Micro-ondes
Attention !
Feuille d'aluminium : Une feuille d'aluminium placée
dans le compartiment de cuisson ne doit pas entrer
en contact avec la vitre de la porte. Cela peut
conduire à des décolorations définitives sur la vitre
de la porte
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère
dans un verre, doit se trouver à une distance d'au
moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson
et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Mode micro-ondes et micro-ondes combiné : la grille
n'est pas adaptée au mode micro-ondes ni au mode
micro-ondes combiné à un autre mode de cuisson.
Des étincelles peuvent se produire, ce qui
endommagerait le compartiment de cuisson.
Barquettes en aluminium : n'utilisez aucune
barquette en aluminium dans l'appareil. La formation
d'étincelles endommage l'appareil.
Utilisation du micro-ondes sans aliments : faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le
compartiment de cuisson entraîne une surchauffe.
Ne démarrez jamais le micro-ondes sans aliments
dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester
rapidement un récipient. ~ "Les micro-ondes"
à la page 64
Pop corn au micro-ondes : Ne sélectionnez jamais
une puissance de micro-ondes trop élevée. La vitre
de la porte peut éclater en cas de surcharge. Réglez
au maximum sur 600 W. Veillez à toujours placer le
sachet de pop corn sur une assiette en verre.
background
Protection de l'environnement fr
55
Vapeur
Attention !
Entretien de l'appareil : le compartiment de cuisson
de votre appareil est en acier inoxydable de qualité
supérieure. Si le compartiment de cuisson est mal
entretenu, de la corrosion peut y apparaître.
Respectez les indications d'entretien et de nettoyage
figurant dans la notice d'utilisation. Éliminez les
salissures présentes dans le compartiment de
cuisson dès que l'appareil a refroidi.
Moules : la vaisselle doit résister à la chaleur et à la
vapeur. Les moules en silicone ne sont pas adaptés
pour la cuisson à la vapeur.
Vaisselle avec taches de rouille : N'utilisez pas de
vaisselle présentant des taches de rouille. Même
des taches infimes peuvent occasionner de la rouille
dans le compartiment de cuisson.
Liquides qui s'écoulent : pour le mode vapeur,
insérez la lèchefrite en verre au niveau 3 et placez le
récipient de cuisson à la vapeur sur la lèchefrite en
verre. Le liquide qui s'égoutte est récupéré dans la
lèchefrite en verre.
Eau chaude dans le réservoir d'eau : l'eau chaude
peut endommager la pompe. Ne versez pas d'eau
chaude dans le réservoir d'eau.
Dommages dans le compartiment de cuisson : ne
faites jamais fonctionner votre appareil lorsque de
l'eau se trouve sur le fond du compartiment de
cuisson. Essuyez l'eau qui se trouve sur le fond du
compartiment de cuisson avant toute utilisation.
Solution détartrante : veillez à ce qu'aucune solution
détartrante n'entre en contact avec le bandeau de
commande ou toute autre surface de l'appareil.
Vous risquez d’endommager les surfaces. Si
toutefois cela se produisait, éliminez immédiatement
la solution détartrante avec de l'eau.
Nettoyage du réservoir d'eau : Ne pas nettoyer le
réservoir d'eau au lave-vaisselle. Cela
endommagerait le réservoir d'eau. Nettoyez le
réservoir d'eau avec un chiffon doux et un produit à
vaisselle usuel du commerce.
Protection antigel : pour éviter les dommages dus à
l’effet du gel pendant le transport et le stockage, il
faut vider entièrement l’appareil.
7Protection de
l'environnement
Pr ot ect i on de l'environnement
Votre nouvel appareil est d'une très grande efficacité
énergétique. Vous trouverez ici des conseils comment
vous pouvez économiser encore plus d'énergie lors de
l'utilisation de l'appareil et comment correctement
éliminer l'appareil.
Économie d'énergie
Préchauffez l'appareil uniquement si cela est indiqué
dans la recette ou dans les tableaux de la notice
d'utilisation.
Pour cuire des pâtisseries, utilisez des moules de
couleur foncée, laqués noirs ou émaillés. Ces types
de moules absorbent bien la chaleur.
Retirez du compartiment de cuisson tous les
accessoires et récipients qui ne sont pas
nécessaires.
N'ouvrez pas la porte de l'appareil pendant que ce
dernier fonctionne.
Si vous souhaitez faire cuire plusieurs gâteaux,
faites-les cuire les uns après les autres. Le
compartiment de cuisson est encore chaud. Le
temps de cuisson diminue au deuxième gâteau.
Vous pouvez aussi placer 2 moules à cake côte à
côte dans le compartiment de cuisson.
Si les temps de cuisson sont assez longs, vous
pouvez éteindre l'appareil 10 minutes avant la fin du
temps de cuisson, puis terminer la cuisson grâce à
la chaleur résiduelle.
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
background
fr Présentation de l'appareil
56
*Présentation de l'appareil
Pr ésent at i on de l ' appar ei l
Dans ce chapitre, nous vous expliquons les éléments
d'affichage et de commande. De plus, vous allez
découvrir les différentes fonctions de votre appareil.
Remarque : Des variations de détails ou de couleurs
sont possibles selon le modèle d'appareil.
Bandeau de commande
Via le bandeau de commande, vous réglez les
différentes fonctions de votre appareil à l'aide du
sélecteur de fonction et du sélecteur rotatif. L'écran
affiche les réglages actuels.
L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil
allumé, avec un mode de fonctionnement sélectionné.
Remarques
Sur certains appareils, le sélecteur de fonction ou le
sélecteur rotatif sont escamotables. Pour les
enclencher et les désenclencher, appuyez le
sélecteur pour le placer en position zéro.
Si le sélecteur de fonction se trouve en position zéro
(mode économie d'énergie) et qu'une fonction est
sélectionnée, quelques secondes s'écoulent avant
que la fonction concernée soit disponible (par ex.
micro-ondes).
Sélecteur de fonction
Le sélecteur de fonction vous permet de régler les
modes de fonctionnement ou d'autres fonctions.
Afin que vous trouviez toujours le mode de
fonctionnement approprié pour votre plat, nous vous
expliquons ci-après les différences et les utilisations.
--------
#
( Sélecteur de fonctions
Le sélecteur de fonction vous permet de régler le
mode de fonctionnement ou d'autres fonctions.
Vous pouvez tourner le sélecteur de fonction
vers la gauche ou la droite à partir de la position
zéro.
0 Champs tactiles
Sous les champs tactiles se trouvent des
sondes. Effleurez le symbole pour sélectionner la
fonction.
8 Affichage
L'affichage indique le symbole des fonctions
actives et les fonctions de temps.
@ Sélecteur rotatif
Réglez la température pour le mode de cuisson
avec le sélecteur rotatif ou sélectionnez le
réglage pour d'autres fonctions.
Vous pouvez tourner le sélecteur rotatif vers la
gauche ou la droite.
Position Utilisation
Û Position zéro L'appareil est éteint et se trouve en
mode d'économie d'énergie.
! Micro-ondes Sélectionnez le mode micro-ondes.
" Vapeur De la vapeur chaude est injectée dans
le compartiment de cuisson.
< Chaleur tournante Le ventilateur répartit uniformément
dans le compartiment de cuisson la
chaleur de la résistance située dans la
paroi arrière.
( Gril Toute la surface située sous la résis-
tance chauffante du gril est chauffée.
4 Gril air pulsé Le ventilateur répartit l'air chaud de la
résistance chauffante du gril autour
du mets.
Ê Détartrage Sert au détartrage de l'évaporateur et
le maintient opérationnel.
! Rinçage Rince les tuyaux de l'unité de vapeur
avec de l'eau. Il est recommandé
d'exécuter la fonction de rinçage
après chaque fonctionnement à la
vapeur.
% Programmes Vous trouverez ici des réglages déjà
préprogrammés pour de nombreux
plats.
background
Présentation de l'appareil fr
57
Champs tactile et écran
Les champs tactiles vous permettent de régler
différentes fonctions supplémentaires de votre appareil.
Les valeurs pour ce faire apparaissent à l'affichage.
Champs tactiles
Vous trouverez ci-après une brève explication de la
signification des différentes touches et des champs
tactiles.
--------
Affichage
L'écran est structuré de telle manière que vous puissiez
lire les indications d'un coup d'oeil, de manière
appropriée à chaque situation.
La valeur que vous pouvez actuellement régler est
focalisée. Le focus est représenté par une barre rouge
sous la valeur de réglage.
La valeur focalisée peut directement être modifiée à
l'aide du sélecteur rotatif.
Éléments d'affichage
Vous trouverez ci-après une brève explication de la
signification des différents éléments d'affichage.
--------
Affichage du statut du bac collecteur et du réservoir
d'eau
L'affichage de statut s'allume uniquement lorsque le
bac collecteur ou le réservoir d'eau sont nécessaires
pour le mode de fonctionnement sélectionné. Il peut
représenter différents états et vous informe sur les
étapes de traitement nécessaires.
Affichage du statut du réservoir d'eau
Affichage du statut du bac collecteur
Symbole Signification
! Micro-ondes Sélectionner les niveaux de puissance
du micro-ondes, et activer la fonction
micro-ondes pour un mode de cuis-
son.
" Vapeur Sélectionnez le niveau de vapeur et
enclenchez la fonction vapeur pour
un mode de cuisson.
% Programmes Appeler une sélection de programme,
régler le numéro de programme avec
le sélecteur rotatif.
0 Fonctions de
temps
Sélectionner les fonctions de temps
et effectuer les réglages à l'aide du
sélecteur rotatif.
] Préchauffage
rapide /sécurité
enfants
Appui bref : activer/désactiver le pré-
chauffage rapide.
Appui long : activer/désactiver la
sécurité enfants.
~/1 Température/
poids
Sélectionnez Température/poids et
effectuez les réglages à l'aide du
sélecteur rotatif.
start
l
stop
Démarrage/arrêt Démarrer ou arrêter le fonctionne-
ment
Remarque : Un appui long met fin au
fonctionnement en cours, les réglages
du mode de fonctionnement sélection-
né sont réinitialisés à leur valeur stan-
dard.
Symbole Signification
t Minuterie Si ce symbole est marqué, la minute-
rie apparaît à l'affichage.
y Durée Si ce symbole est marqué, la durée
apparaît à l'affichage.
0 Heure Si ce symbole est marqué, l'heure
apparaît à l'affichage.
h:min Heures/minutes Durée en heures et en minutes
min:sec Minutes/
secondes
Durée en minutes et en secondes
D Sécurité enfants Si ce symbole s'allume, la sécurité
enfants est activée.
# Bac collecteur Affichage du statut du bac collecteur
$ Réservoir d'eau Affichage du statut du réservoir d'eau
G Chauffage rapide Si ce symbole est allumé, le chauffage
rapide est activé.
Ê Détartrage Si le symbole s’allume, il faut détartrer
l'appareil.
Symbole Signification
$
Le symbole
s'allume, la flèche
clignote
Le réservoir d'eau se trouve dans
son logement et doit être rempli.
Le symbole cli-
gnote sans flèche
Le réservoir d'eau ne se trouve pas
dans son logement et doit être
inséré.
Le symbole
s'allume sans
flèche
Le réservoir d'eau ne se trouve pas
dans son logement. Aucune autre
action n'est nécessaire.
Symbole Signification
#
Le symbole
s'allume, la flèche
clignote
Le bac collecteur se trouve dans son
logement et doit être vidé.
Le symbole cli-
gnote sans flèche
Le bac collecteur ne se trouve pas
dans son logement. Insérez le bac
collecteur dans son logement.
Le symbole
s'allume sans
flèche
Le bac collecteur se trouve dans son
logement. Aucune autre action n'est
nécessaire.
background
fr Présentation de l'appareil
58
Affichage de la température
La barre rouge dans la zone inférieure de l'écran
indique que l'appareil chauffe.
Si un mode de chauffage est réglé, alors la barre se
remplit en rouge de gauche à droite à mesure que le
compartiment de cuisson continue à chauffer.
Pour le gril et la cuisson vapeur, la barre s'allume
immédiatement complètement en rouge.
La barre ne s'allume pas pour la fonction micro-ondes.
Lorsque vous préchauffez, le moment optimal pour
l'enfournement de votre mets est atteint dès que les
cinq champs de la ligne rouge sont remplis.
Remarque : Dû à l'inertie thermique, la température
réglée peut être légèrement différente de la température
réelle dans le compartiment de cuisson.
Mode nuit
Pour économiser de l'énergie, la luminosité de l'écran
est automatiquement réduite à une valeur plus faible
entre 22 heures et 5h59.
Sélecteur rotatif
Le sélecteur rotatif permet de modifier les valeurs de
réglage qui sont affichées et sélectionnées à l'écran.
Pour certaines listes de sélection, par ex. un
programme, le premier point réapparaît après le
dernier.
Pour certaines valeurs, par ex. le poids, vous devez
ramener le sélecteur rotatif en arrière lorsque la valeur
minimale ou maximale est atteinte.
Modes de fonctionnement
Votre appareil dispose de différents modes de
fonctionnement qui vous facilitent son utilisation.
Vous trouverez les descriptions précises concernant
ces modes dans les chapitres correspondants.
--------
Modes de cuisson
Afin que vous trouviez toujours le mode de cuisson
approprié pour votre plat, nous vous expliquons ci-
après les différences et les utilisations.
Les symboles relatifs aux différents modes de cuisson
vous aident à les reconnaître.
--------
Valeurs de référence
Pour chaque mode de cuisson, l'appareil indique une
température ou position de référence. Vous pouvez les
valider ou les modifier dans la plage respective.
Vapeur
Vous pouvez utiliser la fonction vapeur seule ou
combinée à tous les modes de cuisson et à la fonction
micro-ondes.
Pour utiliser la fonction vapeur de manière optimale,
retirez la grille. Insérez la lèchefrite en verre au niveau 3
Mode de fonctionnement Utilisation
Modes de cuisson
~ "Utilisation de l’appareil"
à la page 62
Pour la préparation optimale de vos
mets, vous disposez de différents
modes de cuisson parfaitement adap-
tés.
Micro-ondes
~ "Les micro-ondes"
à la page 64
Le micro-ondes vous permet de cuire,
chauffer ou décongeler vos plats plus
rapidement.
Vapeur
~ "Vapeur" à la page 67
Pour la préparation optimale de vos
mets, vous disposez de différents
niveaux de vapeur parfaitement adap-
tés.
Mode combiné du micro-
ondes
~ "Réglage du mode
combiné du micro-ondes"
à la page 65
Ce mode vous permet d'enclencher le
micro-ondes en plus d'un mode de
cuisson.
Mode combiné vapeur
~ "Régler le mode combiné
vapeur" à la page 68
Ce mode vous permet d'enclencher
un mode de cuisson en plus de la
fonction vapeur.
Nettoyage
~ "Fonction nettoyage"
à la page 79
Plusieurs fonctions de nettoyage
existent pour le nettoyage : détartrage
et rinçage.
Réglages de base
~ "Réglages de base"
à la page 76
Vous pouvez adapter les réglages de
base de votre appareil en fonction de
vos souhaits.
Mode de cuis-
son
Tempéra-
ture
Utilisation
<
Chaleur tour-
nante
40 °C Laisser lever de la pâte à la levure
de boulanger, décongeler des
tartes à la crème fraîche.
100-230°C Pour faire cuire et rôtir sur un
niveau.
(
Gril Positions gril
:
1 = faible
2 = moyen
3 = fort
Pour griller des pièces peu
épaisses, telles que des steaks,
des saucisses ou des toasts et
pour gratiner.
4
Gril air pulsé 100-190 °C Pour le rôtissage de volaille, de
poisson entier et de gros mor-
ceaux de viande.
background
Présentation de l'appareil fr
59
et placez le récipient de cuisson à la vapeur sur la
lèchefrite en verre.
Niveaux de vapeur
Plusieurs intensités sont à votre disposition pour la
fonction vapeur. Les niveaux de vapeur peuvent être
sélectionnés via le champ tactile ". Le niveau de
vapeur sélectionné est représenté à l'affichage.
Micro-ondes
Différents niveaux de puissance de micro-ondes sont à
votre disposition ; ils sont adaptés à différents types de
mets et de préparation. Les puissances du micro-ondes
ne correspondent pas toujours exactement au nombre
de watts utilisés par l'appareil.
Vous disposez des puissances de micro-ondes
suivantes.
--------
La fonction micro-ondes peut être utilisée seule ou
combinée avec tous les modes de cuisson et la
fonction vapeur.
Exceptions :
! Puissance de micro-ondes 1 000 Watts
< Chaleur tournante 40°C
Pour savoir comment combiner le micro-ondes avec les
types de cuisson et la fonction Vapeur, consultez :
~ "Réglage du mode combiné du micro-ondes"
à la page 65
Compartiment de cuisson
Différentes fonctions dans le compartiment de cuisson
facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une
large surface du compartiment de cuisson est éclairée
et un ventilateur de refroidissement protège l'appareil
d'une surchauffe.
Ouvrir la porte de l'appareil
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un
fonctionnement en cours, ce dernier sera interrompu.
Fermez la porte et effleurez le champ start l stop pour
poursuivre le fonctionnement.
Éclairage du compartiment de cuisson
L'éclairage du compartiment de cuisson est toujours
allumé pendant le fonctionnement. Il s'éteint lorsque le
fonctionnement est terminé.
L'éclairage du compartiment de cuisson s'allume
lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil. Cela vous
facilite les choses par ex. lors du nettoyage de votre
appareil. L'éclairage du compartiment de cuisson
s'éteint de nouveau automatiquement après environ
15 minutes.
Ventilateur de refroidissement
Votre appareil est équipé d'un ventilateur de
refroidissement. Le ventilateur de refroidissement se
met en marche en fonctionnement. L'air chaud
s'échappe au-dessus de la porte.
Le ventilateur de refroidissement continue de
fonctionner un certain temps après le fonctionnement.
Attention !
Ne couvrez pas les fentes d'aération. Sinon l'appareil
surchauffe.
Remarques
L'appareil reste froid en mode micro-ondes.
Toutefois le ventilateur de refroidissement se met en
marche. Il peut continuer de fonctionner même si le
mode micro-ondes est déjà terminé.
De l'eau de condensation peut se former à la vitre
de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci
est normal et ne compromet pas le fonctionnement
de l'appareil. Essuyez l'eau de condensation après
la cuisson.
Bandeau du réservoir
Le bandeau du réservoir se trouve en dessous de la
porte de l'appareil et permet d'accéder au bac
collecteur et au réservoir d'eau. Ils se trouvent tous
deux derrière le bandeau du réservoir. Pour ouvrir et
fermer le bandeau du réservoir, procédez comme suit :
Pour ouvrir, appuyez brièvement au milieu du bandeau
du réservoir. Le bandeau du réservoir se replie vers le
haut.
Ni-
veau
Intensité Utilisation Affichage
1 faible Pour décongeler des
légumes, de la viande,
du poisson et des fruits.
2 moyen Pour la préparation de
desserts, de poisson et
de saucisses.
3 fort Pour cuire des légumes,
du poisson, des garni-
tures, pour extraire du
jus et pour blanchir.
Puissance de micro-ondes durée maximale
90 1 heure 30 minutes
180 1 heure 30 minutes
360 1 heure 30 minutes
600 1 heure 30 minutes
1000 30 minutes
background
fr Accessoires
60
Pour le refermer, repliez le bandeau du réservoir vers le
bas et appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir. Le bandeau du réservoir est verrouillé.
Réservoir d'eau
L'appareil est équipé d'un réservoir d'eau. Le réservoir
d'eau se trouve à droite en dessous du bandeau du
réservoir. Pour les modes de cuisson à la vapeur,
remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau. ~ "Remplir
le réservoir d’eau" à la page 68
Si la flèche du symbole du réservoir d'eau $ clignote à
l'affichage, le réservoir d'eau doit être rempli d'eau
fraîche.
Bac collecteur
L'appareil est doté d'un bac collecteur. Le bac
collecteur se trouve à gauche derrière le bandeau du
réservoir. Videz le bac collecteur avant et après avoir
exécuté les fonctions de nettoyage~ "Fonction
nettoyage" à la page 79
Si la flèche du symbole du bac collecteur # clignote à
l'affichage, le bac collecteur doit être vidé.
_Accessoires
Ac c e s s o i r e s
Votre appareil est livré avec divers accessoires. Vous
trouverez ici un aperçu des accessoires fournis et de
leur utilisation.
Accessoires fournis
Votre appareil est équipé des accessoires suivants :
Utilisez uniquement les accessoires d'origine du
fabricant de votre appareil. Ils ont été spécialement
élaborés pour votre appareil.
Vous pouvez acheter des accessoires auprès du
service après-vente, dans les commerces spécialisés
ou sur Internet.
( Poignée pour retirer et insérer le réservoir d'eau
0 Ouverture pour le remplissage
8 Couvercle du réservoir
( Poignée pour retirer et insérer le réservoir d'eau
0 Ouvertures du bac
8 Couvercle du réservoir
1
2
Grille
Comme surface support pour
des moules ou pour faire des
grillades et pour gratiner.
Utilisez la grille pour griller sur
les positions d'enfournement 3
et 4.
La grille n'est pas adaptée au
mode micro-ondes pur, ni au
mode vapeur pur.
Veillez à ce que l'insertion se
fasse dans le sens a.
Lèchefrite en verre
La lèchefrite en verre peut être
utilisée dans tous les modes de
fonctionnement et en mode
combiné pour la cuisson. Par
ailleurs, elle sert de protection
contre les projections lorsque
vous faites griller des aliments
directement sur la grille.
Laissez refroidir la lèchefrite en
verre avant de la nettoyer ou de
la plonger dans l'eau froide,
sinon le verre risque d'être
endommagé.
Récipient de cuisson à la
vapeur
Le récipient de cuisson à la
vapeur est posé dans une poêle
en verre pour cuire avec les
modes de fonctionnement
vapeur ou vapeur avec micro-
ondes. Pour ce faire, la poêle
en verre doit être insérée au
niveau 3. Les aliments peuvent
être posés directement sur le
récipient de cuisson à la
vapeur.
Le récipient de cuisson à la
vapeur est lavable au lave-
vaisselle.
N'utilisez pas le récipient de
cuisson à la vapeur seul dans
un micro-ondes ni avec les
modes de cuisson gril, chaleur
tournante ou gril air pulsé.
³
background
Avant la première utilisation fr
61
Accessoires supplémentaires
Selon le modèle de l'appareil, des accessoires
supplémentaires peuvent être fournis.
Accessoire spécial
D'autres accessoires sont en vente auprès du service
après-vente ou dans le commerce spécialisé.
--------
Insertion de l'accessoire
Le compartiment de cuisson possède 4 niveaux
d'enfournement. Les niveaux d'enfournement du
compartiment de cuisson se comptent du bas vers le
haut.
Insérez l'accessoire dans le guide et poussez-le à fond.
Remarque : Le fond du compartiment de cuisson
(niveau 0) est particulièrement adapté au mode micro-
ondes car la puissance du micro-ondes y est la
meilleure. Utilisez pour ce faire exclusivement de la
vaisselle adaptée aux micro-ondes.
KAvant la première
utilisation
Av a n t la pr emre ut i l i sat i on
Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil,
vous devez procéder à quelques réglages. Nettoyez
aussi le compartiment de cuisson et les accessoires.
L'appareil doit être complètement monté et raccordé au
préalable.
Première mise en service
Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un
branchement électrique ou après une panne de
courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant
que l'invitation apparaisse.
Régler l'heure
Lors de la mise en service, l'affichage du temps est
focalisé. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'écran et le
symbole 0 s'allume. Réglez l'heure.
1. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
2. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Modifier l'heure
Remarque : L'appareil doit être éteint pour pouvoir
modifier l'heure.
1. Appuyez deux fois sur le champ 0.
Le symbole 0 et l'heure apparaissent.
2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Remarques
Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir
réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement
reprise après quelques secondes.
Si vous tournez le sélecteur de fonction pendant les
réglages, il doit être ensuite de nouveau amené sur
la position zéro. Ce n'est qu'après que vous pouvez
utiliser l'appareil.
Pour réduire la consommation de votre appareil en
veille, vous pouvez masquer l'heure.
Réglez la classe de dureté de l'eau.
g l e r la cl asse de dur et é de l'eau
Pour que l'appareil vous rappelle de manière fiable un
détartrage requis en attente, vous devez régler
correctement la classe de dureté de l'eau.
La classe de dureté de l'eau 4 (très dure) est réglée en
usine.
Attention !
Dommages de l'appareil dus à l'utilisation de liquides
non appropriés.
N'utilisez pas d'eau distillée, ni d'eau du robinet
fortement chlorée (> 40 mg/l), ni d'autres liquides.
Utilisez exclusivement de l'eau froide et fraîche du
robinet sans gaz carbonique, ou de l'eau adoucie.
Grille d'insertion
Pour rôtir. Placez la grille
d'insertion avec les pieds vers
le bas dans la lèchefrite en
verre. Cela vous permet de
vous assurer que la graisse qui
s'écoule et le jus de viande sont
recueillis. La grille d'insertion
n'est pas adaptée au mode
micro-ondes ni au mode
Vapeur.
Accessoires en option
Cocotte en verre
Pour des plats braisés et des gratins préparés au four.
background
fr Utilisation de l’appareil
62
Remarques
Si votre eau est très calcaire, nous vous
recommandons d'utiliser de l'eau adoucie.
Si vous utilisez exclusivement de l'eau adoucie, dans
ce cas vous pouvez régler la dureté de l'eau sur
« adoucie ».
Si vous utilisez de l'eau minérale, réglez la classe de
dureté de l'eau sur 4 « très dure ».
Si vous utilisez de l'eau minérale, utilisez dans ce
cas uniquement de l'eau minérale non gazeuse.
Vous pouvez modifier la classe de dureté de l'eau dans
les réglages de base.~ "Réglages de base"
à la page 76
Nettoyer le compartiment de cuisson et les
accessoires
Avant de préparer pour la première fois des mets avec
l'appareil, nettoyez le compartiment de cuisson et les
accessoires.
Nettoyer le compartiment de cuisson
Afin d'éliminer l'odeur de neuf, chauffez le compartiment
de cuisson à vide, la porte fermée. Idéalement une
heure en mode Chaleur tournante < à 180°C. Assurez-
vous que le compartiment de cuisson ne contient pas
de restes d'emballage.
1. Réglez le sélecteur de fonction sur Chaleur
tournante <.
2. Réglez 180 ºC à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ start l stop.
L'appareil commence à chauffer.
Éteignez l'appareil au bout d'une heure. Pour ce faire
effleurez le champ start l stop, puis tournez le
sélecteur de fonction sur la position zéro.
Nettoyer les accessoires
Avant d'utiliser les accessoires pour la première fois,
nettoyez-les soigneusement à l'eau chaude additionnée
de produit à vaisselle et une lavette douce.
1Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’apparei l
Nous vous avons déjà présenté les éléments de
commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous
vous expliquons comment régler votre appareil. Vous
apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous
tension et de la mise hors tension et comment régler
les modes de fonctionnement.
Allumer et éteindre l'appareil
Avant de pouvoir régler quelque chose sur votre
appareil, vous devez l'allumer.
Remarque : La sécurité enfants peut uniquement être
réglée lorsque l'appareil est éteint. Certains affichages
restent aussi visibles à l'écran lorsque l'appareil est
éteint.
Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le
hors tension. Si vous n'effectuez aucun réglage pendant
une longue période, l'appareil s'éteint automatiquement.
Allumer l'appareil
Tournez le sélecteur de fonction pour mettre l'appareil
en service.
L'écran affiche avec une valeur standard. L'appareil est
opérationnel.
Les différents chapitres vous expliquent comment régler
les modes de fonctionnement.
Éteindre l'appareil
Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Une fonction éventuellement en cours est annulée.
L'heure est affichée.
Remarque : Dans les réglages de base vous pouvez
déterminer si l'heure doit être affichée ou pas lorsque
l'appareil est éteint.
Régler un mode de fonctionnement
Après avoir sélectionné un mode de fonctionnement,
des valeurs de référence apparaissent à l'affichage.
Vous pouvez immédiatement démarrer ce réglage.
De manière générale :
1. Sélectionnez le mode de fonctionnement à l'aide du
sélecteur de fonction.
2. Procédez à d'autres réglages, si nécessaire.
Pour ce faire, effleurez le champ correspondant et
modifiez la valeur à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ start l stop.
L'appareil se met en marche. La LED start l stop
s'allume.
Classe de dureté de l'eau Réglage
0 0 adoucie
1 (jusqu'à 1,3 mmol/l) 1 douce
2 (1,3 - 2,5 mmol/l) 2 moyenne
3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 3 dure
4 (plus de 3,8 mmol/l) 4 très dure
background
Utilisation de l’appareil fr
63
Réglage du mode de cuisson et de la
température
Exemple : chaleur tournante < à 200°C
1. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante < à
l'aide du sélecteur de fonction.
La température de référence 160°C apparaît.
2. Réglez la température à 200 °C au moyen du
sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ start l stop.
L'appareil commence à chauffer. La LED start l stop
s'allume. L'affichage de la température se remplit.
Vous pouvez modifier la température en cours de
fonctionnement à tout moment au moyen du sélecteur
rotatif.
Remarques
Lors d'un fonctionnement continu, de légères
variations de température sont normales après la
chauffe selon le mode de cuisson.
En cours de fonctionnement la température ne peut
pas être réglée sur 40°C.
Réglage de la durée
1. Réglez le mode de cuisson et la température.
2. Effleurez le champ 0 jusqu'à ce que le symbole y
soit focalisé.
3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée
souhaitée.
4. Effleurez le champ start l stop.
L'appareil commence à chauffer. La LED start l stop
s'allume. La durée s'écoule visiblement.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ start l stop ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED start l stop
clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ start l stop.
Le fonctionnement se poursuit, la LED start l stop
s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Chauffage rapide
Avec le chauffage rapide, votre four atteint
particulièrement vite la température réglée.
Utilisez le chauffage rapide pour des températures
supérieures à 100 °C. Le chauffage rapide est
disponible pour les modes de cuisson suivants :
< Chaleur tournante (exception : chaleur tournante
40 °C)
4 Gril air pulsé
Afin d'obtenir un résultat de cuisson uniforme,
enfournez votre plat seulement lorsque le chauffage
rapide est terminé.
1. Réglez le mode de cuisson et la température.
2. Effleurez le champ ].
Le symbole G s'allume.
3. Effleurez le champ start l stop.
L'appareil commence à chauffer. La LED start l stop
s'allume.
Le chauffage rapide est terminé
Un signal retentit. Le symbole G disparaît de l'affichage.
Votre appareil continuer à fonctionner avec le mode de
cuisson et la température réglés. Enfournez votre plat
dans le compartiment de cuisson.
Annuler le chauffage rapide
Effleurez le champ ]. Le symbole G disparaît de
l'affichage. Votre appareil continuer à fonctionner avec
le mode de cuisson et la température réglés.
Remarque : Le chauffage rapide est désactivé
automatiquement après 15 minutes maximum.
Coupure de sécurité automatique
La coupure de sécurité automatique est activée si
l'appareil est en marche sur une période plus longue
sans que vous ayez réglé une durée.
L'appareil s'éteint automatiquement au bout de
9 heures.
background
fr Les micro-ondes
64
^Les micro-ondes
Les mi cro-ondes
Le micro-ondes vous permet de cuire, chauffer ou
décongeler vos mets très rapidement. Le micro-ondes
peut être utilisé seul ou combiné avec des modes de
cuisson.
Pour utiliser le micro-ondes de manière optimale, tenez
compte des consignes concernant les récipients et
basez-vous sur les indications dans les tableaux
d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation.
Pour utiliser le micro-ondes de manière optimale, posez
votre récipient sur le fond du compartiment de cuisson.
Retirez la grille. Respectez les indications concernant
les récipients.
Récipient
Les récipients ne sont pas tous appropriés aux micro-
ondes. Afin que vos mets soient chauffés et que
l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement
des récipients appropriés aux micro-ondes.
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre,
vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique
résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les
micro-ondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de
service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez
de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés
uniquement si le fabricant garantit qu'elle est
appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal
ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les
récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans
un verre, doit se trouver à une distance d'au moins
2 cm des parois du compartiment de cuisson et de
l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient
détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans
aliments. La seule exception à cette règle est le test de
vaisselle de très courte durée.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est
microondable, effectuez ce test.
1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans
le compartiment de cuisson à la puissance
maximale.
2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient.
Le récipient doit rester froid ou tiède.
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre
récipient n'est pas approprié.
Arrêtez le test.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant
le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments
chauds. Eloigner les enfants.
Niveaux de puissance de micro-ondes
Les puissances de micro-ondes sont des niveaux et ne
correspondent pas toujours exactement au nombre de
watts utilisés par l'appareil.
Les puissances du micro-ondes sont à votre
disposition.
--------
Valeurs de référence :
L'appareil propose une durée pour chaque puissance
du micro-ondes. Vous pouvez la valider ou la modifier
dans la plage respective.
Le réglage maximal est uniquement prévu pour
réchauffer les liquides, et non pour réchauffer des mets.
Pour protéger l'appareil, la puissance maximale du
micro-ondes est réduite par étape jusqu'à la puissance
de 600 W après quelques temps. La pleine puissance
est de nouveau disponible après un temps de
refroidissement.
Intervalle du réglage du temps
L'intervalle lors du réglage de la durée de
fonctionnement se modifie avec la longueur de la durée
de fonctionnement.
Puis-
sance de
micro-
ondes
Durée maximale Utilisation
90 1 heure 30 minutes Pour décongeler des aliments
délicats.
180 1 heure 30 minutes Pour décongeler et poursuivre
la cuisson.
360 1 heure 30 minutes Pour faire cuire de la viande et
faire chauffer des mets délicats.
600 1 heure 30 minutes Pour faire chauffer et cuire des
mets.
1000 30 minutes Pour faire chauffer des liquides.
Durée de fonctionnement Intervalle
0 - 1 minute 5 secondes
1 - 3 minutes 10 secondes
3 - 15 minutes 30 secondes
15 minutes - 1 heure 1 minute
1 heure - 1 heure 30 minutes 5 minutes
background
Les micro-ondes fr
65
Réglage des micro-ondes
Exemple : puissance micro-ondes 600 Watts, durée
5 minutes.
1. Sélectionnez la fonction micro-ondes ! à l'aide du
sélecteur de fonction.
L’appareil est prêt à l'emploi. La puissance micro-
ondes ! maximale est affichée à l'écran comme
valeur de référence, elle peut être modifiée à tout
moment.
2. Sélectionnez la puissance de micro-ondes souhaitée
via le champ tactile.
La puissance du micro-ondes et une durée de
référence sont affichées.
3. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée
souhaitée.
Remarque : Vous pouvez également d'abord régler
la durée, puis la puissance de micro-ondes.
4. Effleurez le champ start l stop.
La durée s'écoule à l'affichage. La LED start l stop
s'allume.
La durée est écoulée
Un signal retentit. Ouvrez la porte de l'appareil ou
effleurez un champ au choix.
Modifier la durée
Modifiez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. La
modification sera validée après quelques secondes.
Modifier la puissance micro-ondes
Effleurez le champ ! jusqu'à ce que le niveau souhaité
soit sélectionné à l'affichage.
Remarques
Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau de
puissance le plus élevé à la puissance la plus faible.
Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée
après le démarrage, l'appareil se met en pause.
Démarrez le fonctionnement via le
champ start l stop
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ start l stop ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED start l stop
clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ start l stop.
Le fonctionnement se poursuit, la LED start l stop
s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Régler le mode combiné du micro-ondes
g l a g e du mode combi du micro-ondes
Vous pouvez combiner la fonction micro-ondes à tous
les modes de cuisson et à la fonction vapeur. L'appareil
chauffe et le micro-ondes est enclenché en même
temps. Votre mets est ainsi prêt plus vite.
Possibilités de combinaisons
" Vapeur
< Chaleur tournante
( Gril
4 Gril air pulsé
Exceptions :
! Puissance de micro-ondes 1 000 Watts
< Chaleur tournante 40°C
Régler le mode combiné
Exemple : chaleur tournante < 190 ºC avec micro-
ondes à 360 W, 17 minutes.
1. Réglez la fonction Chaleur tournante < à l'aide du
sélecteur de fonction.
Une valeur de référence pour la température
apparaît.
2. Au moyen du sélecteur rotatif, réglez la température
souhaitée.
3. Effleurez le champ Puissance du micro-ondes !
jusqu'à ce que la puissance souhaitée apparaisse
sélectionnée.
Une durée de référence apparaît.
background
fr Les micro-ondes
66
4. Réglez la durée à l'aide du sélecteur rotatif.
5. Effleurez le champ start l stop.
Le fonctionnement démarre, la LED start l stop
s'allume. La durée s'écoule visiblement.
La durée est écoulée
Un signal retentit, le symbole start l stop cesse de
s'allumer. Le mode combiné est terminé. Effleurez un
champ au choix pour arrêter le signal sonore.
Modifier la puissance micro-ondes
Effleurez le champ ! jusqu'à ce que le niveau souhaité
soit sélectionné à l'affichage.
Remarques
Appuyez plusieurs fois pour passer du niveau de
puissance le plus élevé à la puissance la plus faible.
Si la fonction micro-ondes est uniquement ajoutée
après le démarrage, l'appareil se met en pause.
Démarrez le fonctionnement via le
champ start l stop
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ start l stop ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED start l stop
clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ start l stop.
Le fonctionnement se poursuit, la LED start l stop
s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Sécher le compartiment de cuisson
Séchez le compartiment de cuisson après le
fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité.
Réchauffer le compartiment de cuisson
Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin
de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez
la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau
de s'échapper du compartiment de cuisson.
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et
essuyez l'humidité présente dans le fond du
compartiment de cuisson.
3. Avec le sélecteur de fonction gril air pulsé 4
4. Effleurez deux fois sur le champ 0.
Le symbole Durée y est marqué à l'affichage.
5. Réglez une durée de 15 minutes au moyen du
sélecteur rotatif.
6. Démarrez le fonctionnement au moyen du
champ start l stop.
Le séchage est lancé et se termine
automatiquement après 15 minutes.
7. Ouvrez la porte de l'appareil et laissez-la ouverte 1 à
2 minutes pour permettre à l'humidité de s'échapper
du compartiment de cuisson.
Séchez le compartiment de cuisson à la main
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson.
3. Séchez le compartiment de cuisson avec une
éponge.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour
que le compartiment de cuisson soit complètement
sec.
background
Vapeur fr
67
`Vapeur
Vapeur
Vous pouvez utiliser la fonction vapeur seule ou
combinée à tous les modes de cuisson et à la fonction
micro-ondes.
Pour utiliser la fonction vapeur de manière optimale,
retirez la grille. Insérez la lèchefrite en verre au niveau 3
et placez le récipient de cuisson à la vapeur sur la
lèchefrite en verre.
:Mise en garde – Risque de brûlures !
De la vapeur chaude peut s'échapper lorsque vous
ouvrez la porte de l'appareil. La vapeur n'est pas visible
selon sa température. Ne pas se placer trop près de
l'appareil lors de l'ouverture. Ouvrir prudemment la
porte de l'appareil. Eloigner les enfants.
Bruits
Pompe
Vous entendez un bruit de bourdonnement pendant le
fonctionnement. Ce bruit survient pendant le
fonctionnement de la pompe. Il s'agit d'un bruit de
fonctionnement normal.
Cuisson à la vapeur
Niveaux de vapeur
Plusieurs intensités sont à votre disposition pour la
fonction vapeur. Les niveaux de vapeur peuvent être
sélectionnés via le champ tactile ". Le niveau de
vapeur sélectionné est représenté à l'affichage.
Régler la vapeur
Remarque : Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant une
longue période, lancez d'abord un cycle de rinçage !.
~ "Fonction nettoyage" à la page 79
Exemple : niveau de vapeur 2 : moyen, durée
10 minutes.
1. Sélectionnez la fonction vapeur " à l'aide du
sélecteur de fonction.
L’appareil est prêt à l'emploi. Le niveau de vapeur
maximal et une durée de 20 minutes sont réglés
comme valeur standard. La flèche du symbole du
réservoir d'eau $ clignote.
2. Retirez le réservoir d'eau, remplissez-le d'eau fraîche
jusqu'au repère MAX, puis introduisez-le entièrement
dans son logement.~ "Remplir le réservoir d’eau"
à la page 68
3. Effleurez le champ ", jusqu'à atteindre le niveau de
puissance souhaité.
Le niveau de vapeur sélectionné est affiché à l'écran.
4. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la durée
souhaitée.
Remarque : Vous pouvez également d'abord régler
la durée, puis le niveau de vapeur.
5. Effleurez le champ start l stop.
Ni-
veau
Intensité Utilisation Affichage
1 faible Pour décongeler des
légumes, de la viande,
du poisson et des fruits.
2 moyen Pour la préparation de
desserts, de poisson et
de saucisses.
3 fort Pour cuire des légumes,
du poisson, des garni-
tures, pour extraire du
jus et pour blanchir.
background
fr Vapeur
68
La flèche du symbole du réservoir d'eau $
disparaît, le symbole du réservoir d'eau ( s'allume.
L'appareil démarre. La LED start l stop s'allume. La
durée s'écoule à l'affichage. Selon le niveau de
vapeur et le mode combiné le remplissage du
réservoir d'eau peut durer plus ou moins longtemps.
Si le réservoir d'eau se vide pendant le
fonctionnement, ce dernier est interrompu et la
flèche du symbole du réservoir d'eau $ clignote.
Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche
jusqu'au repère MAX, puis poursuivez le
fonctionnement via le champ start l stop.
Remarques
Le niveau de vapeur peut être à tout moment modifié
pendant le fonctionnement via le champ ".
Essuyez la gouttière et le compartiment de cuisson
après la cuisson. ~ "Après chaque fonctionnement
à la vapeur" à la page 69
Régler le mode combiné vapeur
g l e r le mode combi v apeur
Lors de certains modes de cuisson, vous pouvez
enclencher en plus la fonction vapeur.
Lors de la cuisson à la vapeur, de la vapeur est
introduite dans le compartiment de cuisson à des
intervalles et intensités différents pendant le
fonctionnement de l'appareil. Cela permet d’améliorer
le résultat de cuisson.
Votre aliment à cuire
aura une croûte croustillante
aura un bel aspect
sera juteux et fondant à l'intérieur
réduira peu en volume
Possibilités de combinaisons
! Micro-ondes
< Chaleur tournante
( Gril
4 Gril air pulsé
Exceptions :
! Puissance de micro-ondes 1 000 Watts
< Chaleur tournante 40°C
Régler le mode combiné
Exemple : chaleur tournante < 190 ºC avec vapeur
niveau 2.
1. Réglez le mode de cuisson Chaleur tournante < à
l'aide du sélecteur de fonction.
Une valeur de référence pour la température
apparaît.
2. À l'aide du sélecteur rotatif, réglez la température
souhaitée.
3. Effleurez le champ Vapeur ", jusqu'à ce que le
niveau souhaité soit sélectionné à l'affichage.
Le symbole du réservoir d'eau $ apparaît.
4. Remplissez le réservoir d'eau.
5. Effleurez la zone start l stop.
Le fonctionnement démarre, la LED start l stop
s'allume. Le temps de cuisson s'écoule visiblement.
Remarques
Si le réservoir d'eau se vide pendant le
fonctionnement, ce dernier se poursuit sans fonction
vapeur. Aucune indication n'apparaît à l'affichage.
L'ouverture de la porte de l'appareil influence le
résultat de cuisson. Laissez la porte de l'appareil
fermée pendant la cuisson.
La durée est écoulée
Un signal retentit, le symbole start l stop cesse de
s'allumer. Le mode combiné est terminé. Effleurez un
champ au choix pour arrêter le signal sonore.
Modifier le niveau de vapeur
Effleurez le champ ", jusqu'à ce que le niveau souhaité
soit sélectionné à l'affichage.
Remarque : Appuyez plusieurs fois pour passer du
niveau le plus élevé au niveau le plus faible. La fonction
vapeur est désactivée après le niveau le plus faible.
Appuyez de nouveau pour activer la fonction vapeur en
commençant par le niveau le plus élevé.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ start l stop ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED start l stop
clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ start l stop.
Le fonctionnement se poursuit, la LED start l stop
s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
Remplir le réservoir d’eau
Re mpl i r leservoi r d’ eau
Le réservoir d'eau se trouve à droite derrière le
bandeau du réservoir en dessous de la porte de
l'appareil. Avant de mettre l'appareil en marche, ouvrez
le bandeau du réservoir et remplissez le réservoir d'eau.
Assurez-vous d'avoir correctement réglé la dureté de
l'eau. ~ "Réglages de base" à la page 76
:Mise en garde – Risque de blessures et
d'incendie !
Remplissez le réservoir d'eau exclusivement d'eau. Ne
remplissez pas le réservoir d'eau avec des liquides
inflammables (par ex., des boissons alcoolisées). Les
vapeurs de liquides inflammables peuvent s'enflammer
dans le compartiment de cuisson par des surfaces
chaudes (déflagration). La porte de l'appareil risque de
s'ouvrir violemment. Des vapeurs chaudes et des jets
de flammes peuvent s'échapper.
background
Vapeur fr
69
Attention !
Dommages de l'appareil dus à l'utilisation de liquides
non appropriés.
N'utilisez pas d'eau distillée, ni d'eau du robinet
fortement chlorée (> 40 mg/l), ni d'autres liquides.
Utilisez exclusivement de l'eau froide et fraîche du
robinet sans gaz carbonique, ou de l'eau adoucie.
Remarques
Si votre eau est très calcaire, nous vous
recommandons d'utiliser de l'eau adoucie.
Si vous utilisez exclusivement de l'eau
déminéralisée, dans ce cas vous pouvez régler la
dureté de l'eau sur « adoucie ».
1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir.
Le bandeau du réservoir s'ouvre. Le bac collecteur
(à gauche) et le réservoir d'eau (à droite) sont
accessibles.
2. Retirez le réservoir d'eau de son logement.
3. Remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au repère
« MAX ».
4. Remettez en place le réservoir d'eau entièrement
dans son logement.
5. Fermez le bandeau du réservoir.
La fonction vapeur est prête à l'emploi.
Remplir le réservoir d'eau
Lorsque le réservoir d'eau est vide en cours de
fonctionnement, l'appareil se comporte différemment en
fonction du mode de fonctionnement :
Mode vapeur : le fonctionnement est interrompu, un
message apparaît à l'affichage. Au plus haut niveau
de vapeur, le réservoir rempli suffit pendant 30-
40 minutes, plus longtemps avec des niveaux de
vapeurs plus faibles.
Vapeur avec le micro-ondes : le fonctionnement est
interrompu. Un réservoir rempli suffit pour env.
50 min. de fonctionnement.
Chaleur tournante ou gril avec vapeur : le
fonctionnement continue avec la chaleur tournante
ou le gril, aucun message d'erreur n'apparaît. Au
plus haut niveau de vapeur, le réservoir rempli suffit
pendant env. 3 heures, plus longtemps avec des
niveaux de vapeurs plus faibles.
Gril air pulsé avec vapeur : le fonctionnement
continue avec le gril air pulsé, aucun message
d'erreur n'apparaît. Un réservoir rempli suffit pour
env. 9 h de fonctionnement.
Remarque : Les temps indiqués peuvent varier.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau jusqu’au
repère « MAX ».
1. Ouvrez le bandeau.
2. Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le.
3. Remettez en place le réservoir d'eau et fermez le
bandeau.
Après chaque fonctionnement à la vapeur
De l'humidité subsiste dans le compartiment de
cuisson. Essuyez la gouttière et le compartiment de
cuisson avec précaution. Après chaque utilisation avec
de la vapeur, il est recommandé d'exécuter la fonction
de nettoyage Rinçage !. Ensuite, videz le réservoir
d'eau, puis videz et séchez le bac collecteur.
Remarque : Éliminez les taches de calcaire avec un
chiffon imbibé de vinaigre, rincez à l'eau claire et
séchez avec un chiffon doux.
Rinçage
Pour que votre appareil reste propre, vous pouvez
pomper l'eau via le système de tuyauterie. L'eau est
ensuite évacuée dans le bac collecteur.
Remarque : Après le rinçage, des particules de calcaire
dissoutes peuvent se trouver dans le bac collecteur. Ce
phénomène est normal et n'a aucune incidence sur le
fonctionnement.
Démarrer
1. Sélectionnez Rinçage ! à l'aide du sélecteur de
fonction.
La durée du programme est affichée. Elle ne peut
pas être modifiée.
2. Ouvrez le bandeau du réservoir.
3. Retirez le bac collecteur et videz-le.
4. Remettez complètement en place le bac collecteur
vidé.
1 2
background
fr Vapeur
70
5. Retirez le réservoir d’eau et videz-le de son
éventuelle eau résiduelle. Vider minutieusement le
réservoir d'eau, rincez-le soigneusement et
remplissez-le d'eau fraîche.
6. Insérez complètement le réservoir d'eau.
7. Fermez le bandeau du réservoir.
8. Effleurez le champ start l stop.
L'eau est pompée via le tuyau. La durée s'écoule sur
l'affichage. Un signal retentit dès que la durée est
écoulée. Videz le bac collecteur.
Vider le réservoir d'eau
1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir.
Le bandeau du réservoir se replie vers le haut.
2. Enlevez le réservoir d'eau.
3. Retirez avec précaution le couvercle du réservoir
d'eau.
4. Videz le réservoir d'eau, nettoyez-le avec du produit
à vaisselle et rincez-le soigneusement à l'eau claire.
5. Séchez toutes les pièces avec un chiffon doux.
6. Essuyez le joint au niveau du couvercle pour le
sécher.
7. Laissez sécher avec le couvercle ouvert.
8. Placez le couvercle sur le réservoir d'eau et appuyez
dessus.
9. Insérez complètement le réservoir d'eau.
10. Fermez le bandeau du réservoir et appuyez
brièvement au milieu.
Le bandeau du réservoir est verrouillé.
Attention !
Ne faites pas sécher le réservoir d'eau dans le
compartiment de cuisson chaud. Cela pourrait
l'endommager.
Ne nettoyez pas le réservoir d'eau au lave-vaisselle.
Cela pourrait l'endommager.
Séchez la gouttière
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Ouvrez le bandeau du réservoir.
3. Retirez le réservoir d'eau et le bac collecteur.
4. Essuyez la gouttière en dessous du compartiment
de cuisson avec une lavette éponge (figure !).
Sécher le compartiment de cuisson
Séchez le compartiment de cuisson après le
fonctionnement, afin qu'il ne reste pas d'humidité.
Réchauffer le compartiment de cuisson
Pour sécher, chauffez le compartiment de cuisson afin
de permettre à l'humidité de s'évaporer. Ensuite, ouvrez
la porte de l'appareil pour permettre à la vapeur d'eau
de s'échapper du compartiment de cuisson.
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Éliminez immédiatement les grosses salissures et
essuyez l'humidité présente dans le fond du
compartiment de cuisson.
3. Avec le sélecteur de fonction gril air pulsé 4
4. Effleurez deux fois sur le champ 0.
Le symbole Durée y est marqué à l'affichage.
5. Réglez une durée de 15 minutes au moyen du
sélecteur rotatif.
6. Démarrez le fonctionnement au moyen du
champ start l stop.
Le séchage est lancé et se termine
automatiquement après 15 minutes.
7. Ouvrez la porte de l'appareil et laissez-la ouverte 1 à
2 minutes pour permettre à l'humidité de s'échapper
du compartiment de cuisson.
Séchez le compartiment de cuisson à la main
1. Laissez l'appareil refroidir.
2. Retirez les salissures du compartiment de cuisson.
3. Séchez le compartiment de cuisson avec une
éponge.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte 1 heure pour
que le compartiment de cuisson soit complètement
sec.
D
1
background
Programmes automatiques fr
71
PProgrammes automatiques
Pr o g r a mmes aut omat i ques
Avec les programmes automatiques, vous pouvez
facilement préparer des mets. Vous sélectionnez le
programme et entrez le poids de votre mets. Le
programme automatique se charge du réglage optimal.
Vous pouvez choisir parmi 30 programmes.
Remarques
Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si
vous ne pouvez pas programmer le poids exact,
arrondissez-le vers le haut ou vers le bas.
Placez les aliments dans le compartiment de
cuisson froid.
Pour les programmes, utilisez toujours des
récipients appropriés aux micro-ondes, résistants à
la chaleur, par ex. en verre ou en céramique.
Respectez les indications concernant les
accessoires dans le tableau des programmes.
Pour un résultat de cuisson optimal, utilisez
uniquement des aliments frais et de la viande à la
température du réfrigérateur. Pour des plats
surgelés, utilisez uniquement des aliments sortant
du congélateur.
Régler un programme
Exemple illustré : programme 3 avec un poids de
1 kilogramme.
1. Réglez le sélecteur de fonction sur le programme
automatique %.
Le premier numéro de programme et un poids de
référence apparaissent.
2. Sélectionnez le numéro de programme 3 à l'aide du
sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ h.
Le réglage du poids apparaît visiblement.
4. Réglez le poids de 1 kg à l'aide du sélecteur rotatif.
L'appareil règle automatiquement la durée adaptée
au poids.
5. Effleurez le champ start l stop.
Le programme démarre. La durée s'écoule visiblement,
les barres de température et la LED start l stop
s'allument.
Remarques
Avant le démarrage, vous pouvez basculer du
programme au poids via les champs % et ~/1.
Une fois l'appareil mis en marche, il n'est plus
possible de modifier le numéro de programme ni le
poids. Vous pouvez interroger le poids réglé via le
champ ~/1.
Le programme est terminé
Un signal retentit. Le programme est terminé, l'appareil
ne chauffe plus.
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Modifier le programme
1. Effleurez le champ start l stop pendant env.
4 secondes.
Le programme est réinitialisé.
2. Sélectionnez un nouveau programme.
Arrêter le fonctionnement
1. Effleurez le champ start l stop ou ouvrez la porte de
l'appareil.
Le fonctionnement s'arrête, la LED start l stop
clignote.
2. Fermez la porte de l’appareil.
3. Effleurez le champ start l stop.
Le fonctionnement se poursuit, la LED start l stop
s'allume.
Annuler le fonctionnement
Réglez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le fonctionnement est annulé et tous les réglages sont
supprimés.
Remarque : Après interruption ou annulation du
fonctionnement, le ventilateur peut continuer à
fonctionner.
background
fr Programmes automatiques
72
Tableau des programmes
Pro-
gramme
Plat Poids en kg Récipients/accessoires, hau-
teur d'enfournement
Remarques Particularités
Décongeler
P 01 Viande hachée* 0,10 - 1,20 récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuis-
son
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être uti-
lisée au micro-ondes.
Retirez les parties déjà décongelées de
viande hachée de bœuf, agneau, porc,
après avoir retourné la viande
P 02
Filet de poisson* 0,10 - 1,00 récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuis-
son
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être uti-
lisée au micro-ondes.
Filet de brochet, cabillaud, sébaste, colin,
sandre
P 03
Morceaux de poulet
avec os*
0,15 - 1,20 récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuis-
son
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être uti-
lisée au micro-ondes.
Coté peau vers le bas
P 04
Tranches de pain* 0,10 - 0,50 récipient ouvert, plat
Fond du compartiment de cuis-
son
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être uti-
lisée au micro-ondes.
Décongelez uniquement la quantité
nécessaire de pain de froment, de pain
bis de froment, de pain complet et de
pain. Il rassit très vite. Séparez les
tranches si possible.
Volaille, viande, poisson
P 05 Poulet en mor-
ceaux, frais*
0,15 - 1,00 Grille + poêle en verre
Hauteur 3 + 2
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être uti-
lisée au micro-ondes.
Cuisses de poulet, demi-poulets, côté
peau vers le bas
P 06
Rosbif, saignant 0,50 - 2,00 Poêle en verre
Hauteur 1
P 07 Rosbif, à point 0,50 - 2,00 Poêle en verre
Hauteur 1
P 08 Rosbif, bien cuit 0,50 - 2,00 Poêle en verre
Hauteur 1
P 09 Gigot d'agneau avec
os, rosé
1,00 - 2,00 Poêle en verre
Hauteur 1
P 10 Gigot d'agneau avec
os, bien cuit
1,00 - 2,00 Poêle en verre
Hauteur 1
P 11 Poisson, entier, frais 0,20 - 1,20 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
Arrosez l'intérieur de jus de citron.
P 12
Filet de poisson,
frais
0,20 - 0,50 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
P 13 Filet de poisson,
congelé
0,20 - 0,50 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Utilisez des filets de
poisson uniformé-
ment plats. Remplis-
sez le réservoir
d'eau.
P 14 Ragoût/potée à par-
tir d'ingrédients
frais**
0,50 - 2,00 Récipient avec couvercle
Fond du compartiment de cuis-
son
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être uti-
lisée au micro-ondes.
Utilisez la viande, les légumes et le bouil-
lon en quantités égales et indiquez le
poids total.
Légumes et accompagnements
P 15 Brocoli, frais 0,10 - 1,00 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
P 16 Petits pois, surgelés 0,10 - 1,00 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
*Respecter le signal invitant à retourner les mets **Respecter le signal invitant à remuer les mets
background
Programmes automatiques fr
73
P 17 Rondelles de
carottes, fraîches
0,10 - 0,75 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
Plus les tranches sont épaisses, plus le
résultat est ferme. Si vous préférez le filet
bien cuit, programmez un poids supérieur
dans le programme automatique. Cela
prolonge la durée du programme.
P 18
Asperges vertes,
fraîches
0,10 - 0,70 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
Ne superposez rien
P 19
Œufs à la coque 2 - 10 pièces Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
Œufs de poule réfrigérés
P 20
Riz** 0,10 - 0,50 Récipient haut avec couvercle
Fond du compartiment de cuis-
son
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être uti-
lisée au micro-ondes.
Riz long grain, n'utilisez pas de riz en
sachet. Ajoutez les 2/3 de la quantité
d'eau au riz. Laissez reposer le rôti
encore 5 à 10 minutes après la fin du pro-
gramme.
P 21
Pommes de terre au
four
0,20 - 1,50 Grille
Hauteur 2
Lavez, séchez et piquez plusieurs fois à
l'aide d'une fourchette env. 250 g de
pommes de terre de taille moyenne.
P 22
Pommes de terre à
l'anglaise
0,20 - 0,50 Récipient de cuisson à la vapeur
+ poêle en verre
Niveau 3
Remplissez le réser-
voir d'eau.
Pommes de terre, épluchées et assaison-
nées. Plus les morceaux sont gros, plus le
résultat est ferme.
P 23
Compote de fruits** 0,30 - 0,80 récipient plat sur la poêle en
verre
Hauteur 3
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être uti-
lisée au micro-ondes.
Remplissez le réser-
voir d'eau.
Rajoutez un peu de sucre et de menthe
aux fruits. Pour une compote de fruits
rouges, ajoutez les framboises et les
fraises uniquement lorsque le signal vous
invite à retourner les mets.
Commodité
P 24 Frites, surgelées* 0,20 - 0,80 Poêle en verre
Hauteur 2
Ne superposez rien
P 25
Croquettes, surge-
lées*
0,25 - 0,80 Poêle en verre
Hauteur 2
Ne superposez rien
P 26
Pizza, précuite, réfri-
gérée
0,10 - 0,60 Grille
Hauteur 2
Pizza à fond mince
P 27
Pizza, précuite, sur-
gelée
0,10 - 0,50 Grille
Hauteur 1
Pizza à pâte fine, pizza-baguette
P 28
Gratin de pâtes, pré-
cuit et réfrigéré
0,30 - 1,00 Récipient sur la poêle en verre
Hauteur 2
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être uti-
lisée au micro-ondes.
Lasagnes, cannelloni ou gratin de pâtes
avec pâtes précuites
P 29
Réchauffer un plat,
réfrigéré
0,20 - 0,50 récipient plat sur la poêle en
verre
Hauteur 3
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être uti-
lisée au micro-ondes.
Remplissez le réser-
voir d'eau.
P 30 Réchauffer un plat,
surgelé
0,20 - 0,50 récipient plat sur la poêle en
verre
Hauteur 3
Utilisez uniquement
de la vaisselle
conçue pour être uti-
lisée au micro-ondes.
Remplissez le réser-
voir d'eau.
Pro-
gramme
Plat Poids en kg Récipients/accessoires, hau-
teur d'enfournement
Remarques Particularités
*Respecter le signal invitant à retourner les mets **Respecter le signal invitant à remuer les mets
background
fr Réglage des fonctions de temps
74
ORéglage des fonctions de
temps
Régl age des fonctions de temps
Votre appareil possède différentes fonctions de temps.
Le champ tactile 0 vous permet d'appeler le menu et
de commuter entre les différentes fonctions. Les
symboles des fonctions disponibles s'allument à
l'écran, la fonction sélectionnée est déjà mise en avant.
Vous pouvez appeler la durée à l'aide du champ 0
uniquement après le réglage d'un mode de cuisson. La
minuterie peut être réglée à tout moment.
Après écoulement d'une durée ou d'un temps de la
minuterie, un signal retentit. Vous pouvez couper le
signal prématurément en effleurant le champ 0.
Remarque : Dans les réglages de base, vous pouvez
modifier le temps de retentissement du signal.
~ "Réglages de base" à la page 76
Interroger les réglages de temps
Si plusieurs fonctions de temps sont réglées, les
symboles correspondants sont allumés à l'écran. La
durée s'écoule visiblement.
Pour interroger la minuterie t, la durée y ou l'heure 0,
appuyez sur le champ 0 jusqu'à ce que le symbole
correspondant soit focalisé. En fonctionnement, seules
la minuterie et la durée sont disponibles, en veille,
seules la minuterie et l'heure sont disponibles. La valeur
correspondante apparaît pendant quelques secondes
dans l'affichage.
Réglage de la minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie comme une minuterie
de cuisine. Celui-ci fonctionne indépendamment de
l'appareil. La minuterie émet un signal sonore
spécifique. Ainsi, vous pouvez distinguer si c'est la
minuterie ou une durée qui est écoulée.
1. Effleurez le champ 0.
Le symbole t et le symbole de temps s'allument à
l'affichage.
2. Réglez le temps de la minuterie avec le sélecteur
rotatif.
Au bout de quelques secondes, le temps réglé est
validé. La minuterie se met en marche. Le symbole t
s'allume et le temps de la minuterie s'écoule
visiblement dans l'affichage. Les autres symboles de
temps disparaissent.
Le temps de la minuterie est écoulé
Un signal retentit. L'écran affiche - - : - -. Effleurez un
champ pour éteindre la minuterie.
Modifier le temps de la minuterie
Modifiez le temps de la minuterie à l'aide du sélecteur
rotatif. La modification sera validée après quelques
secondes.
praAnnuler le temps de la minuterie
Ramener la minuterie sur - - : - - à l'aide du sélecteur
rotatif. La modification sera validée après quelques
secondes. La minuterie est désactivée.
Réglage de la durée
Vous pouvez régler la durée de cuisson de vos
aliments au niveau de l'appareil. L'appareil s'éteint
automatiquement lorsque la durée est écoulée. La
durée de cuisson n'est pas dépassée par inadvertance.
Exemple illustré : mode de cuisson chaleur tournante,
durée de 45 minutes.
1. Réglez le mode de cuisson à l'aide du sélecteur de
fonction.
Une température est indiquée comme valeur de
référence.
2. Si nécessaire, réglez la température à l'aide du
sélecteur rotatif.
3. Appuyez deux fois sur le champ 0.
L'écran affiche - - : - - et les symboles du temps
s'allument.
4. Réglez une durée de 45 minutes au moyen du
sélecteur rotatif.
5. Effleurez le champ start l stop.
Le four démarre. La durée s'écoule visiblement à
l'affichage et la LED start l stop s'allume. Les autres
symboles de temps disparaissent.
Fonction de temps Utilisation
t Minuterie La minuterie fonctionne comme un minuteur
de cuisine. Il marche indépendamment du
mode de fonctionnement et d'autres fonctions
de temps et n'influence pas l'appareil.
y Durée Après écoulement d'une durée réglée, l'appa-
reil arrête automatiquement de fonctionner.
0 Heure Tant qu'aucune autre fonction n'est en cours
en arrière-plan, l'appareil affiche l'heure.
background
Sécurité-enfants fr
75
La durée est écoulée
Un signal retentit. L'appareil cesse de chauffer. L'écran
affiche - - : - -.
1. Effleurez le champ 0.
Le signal s'arrête.
2. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
L'appareil est éteint.
Modifier la durée
Modifiez la durée à l'aide du sélecteur rotatif. La
modification sera validée après quelques secondes.
Effacer la durée
Si la fonction minuterie est réglée, effleurez d'abord le
champ 0. Ce n'est qu'ensuite que vous pourrez
modifier la durée.
Ramenez la durée à - - : - - à l'aide du sélecteur rotatif.
La modification sera validée après quelques secondes.
Première mise en service
Vous êtes invité à régler l'heure après avoir effectué un
branchement électrique ou après une panne de
courant. Quelques secondes peuvent s'écouler avant
que l'invitation apparaisse.
Régler l'heure
Lors de la mise en service, l'affichage du temps est
focalisé. La valeur‚ƒ:‹‹ clignote à l'écran et le
symbole 0 s'allume. Réglez l'heure.
1. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
2. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Modifier l'heure
Remarque : L'appareil doit être éteint pour pouvoir
modifier l'heure.
1. Appuyez deux fois sur le champ 0.
Le symbole 0 et l'heure apparaissent.
2. Réglez l'heure à l'aide du sélecteur rotatif.
3. Effleurez le champ 0.
L'heure est réglée.
Remarques
Si vous n'appuyez pas sur le champ 0 après avoir
réglé l'heure, la valeur réglée est automatiquement
reprise après quelques secondes.
Si vous tournez le sélecteur de fonction pendant les
réglages, il doit être ensuite de nouveau amené sur
la position zéro. Ce n'est qu'après que vous pouvez
utiliser l'appareil.
Pour réduire la consommation de votre appareil en
veille, vous pouvez masquer l'heure.
ASécurité-enfants
Sécur i t é- enf ant s
Afin que les enfants ne puissent pas allumer l'appareil
par mégarde, votre appareil est équipé d'une sécurité
enfants.
Activation et désactivation
1. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
2. Appuyez sur le champ ] pendant env. 4 secondes.
Le symbole D apparaît. La sécurité enfants est activée
ou désactivée.
Remarques
Si une minuterie t est réglée, celle-ci continue à
s'écouler. Tant que la sécurité enfants est activée, il
est impossible de modifier la minuterie.
Les signaux sonores, par ex. après écoulement de la
minuterie, peuvent être arrêtés en appuyant sur
n'importe quel champ.
background
fr Réglages de base
76
QRéglages de base
Régl ages de bas e
Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement
et de manière optimale, différents réglages sont à votre
disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en
fonction de vos besoins.
Modifier les réglages de base
L'appareil doit être hors tension.
1. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques
secondes.
Le premier réglage de base apparaît.
2. Modifiez le réglage de base au moyen du sélecteur
rotatif.
3. Effleurez le champ 0.
Le réglage de base suivant apparaît. Le champ 0
vous permet de parcourir tous les réglages de base
et de les modifier à l'aide du sélecteur rotatif.
4. Appuyez sur le champ 0 pendant quelques
secondes.
Tous les réglages sont validés.
Si l'appareil se trouve en mode veille, vous pouvez
modifier les réglages à tout moment.
Annuler
Si vous ne souhaitez pas enregistrer les modifications,
tournez le sélecteur de fonction. Vous quittez ainsi les
réglages de base sans les enregistrer.
Liste des réglages de base
*La modification est directement validée.
Réglage de base Possibilités Explication
™‹‚ Durée du signal
sonore
ƒ = = moyen =
30 secondes
= court =
10 secondes
= long =
2 minutes
Signal après écoule-
ment d'une durée ou
de la minuterie
™‹ƒ Tonalité des
touches*
= marche
= arrêt Tonalité lorsque vous
effleurez un champ
tactile
™‹„ Luminosité de
l'écran*
ƒ = moyenne
= faible
= élevée
Régler la luminosité
de l'écran
™‹… Affichage de
l'heure
= marche
= arrêt Afficher l'heure
™‹† Éclairage du com-
partiment de cuis-
son
= marche
= arrêt Allumer et éteindre
l'éclairage du com-
partiment de cuisson
en fonctionnement
™‹‡ Dureté de l’eau
= très dure
= adoucie
= douce
ƒ = moyenne
= dure
La dureté de l'eau
influence les cycles
de nettoyage de
l'appareil
™‹ˆ Réglage usine
= arrêt
= marche Réinitialiser l'appa-
reil aux réglages
usine
™‹‰ Mode Démo
= arrêt
= marche Éteindre et allumer le
mode Démo
Remarque : Le
mode Démo est uni-
quement visible dans
les 5 premières mi-
nutes suivant la
connexion de l'appa-
reil.
background
Nettoyage fr
77
DNettoyage
Ne t t o y a g e
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre
appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera
opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour
entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les
surfaces intérieures chaudes du compartiment de
cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser
l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés.
Cet appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à
ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de
maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à
moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc
électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
ou de nettoyeur à vapeur.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne
pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage
agressif ou abrasif.
Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser
votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après
avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à
l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes
de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/
cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition
tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la
puissance micro-ondes maximale.
Produits de nettoyage appropriés
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces
avec des produits de nettoyage inadaptés, respectez
les indications du tableau. Selon le modèle d'appareil,
les zones ne sont pas toutes présentes sur votre
appareil.
Vous pouvez acheter divers accessoires pour votre
appareil auprès de notre service après-vente. Pour cela,
veuillez indiquer le numéro d'article respectif.
Les lavettes éponges neuves peuvent contenir des sels.
Les sels peuvent provoquer une rouille superficielle de
l’acier inox ; un rinçage méticuleux des lavettes est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Chiffon microfibres
Le chiffon microfibres est idéal pour le nettoyage de
surfaces délicates, telles que verre, vitrocéramique, inox
ou aluminium. En une seule opération, il élimine les
salissures aqueuses et graisseuses.
Référence 00466148
Chiffon pour surfaces en inox modernes
Vous pouvez traiter les surfaces à l'aide d'un chiffon
imprégné d'huile recommandé (à commander auprès
de notre service) afin d'augmenter leur résistance aux
traces de doigts et aux rayures.
Référence 00311134
Huile d'entretien pour surfaces en inox modernes
Vous pouvez nous commander en bouteille la même
huile d'entretien que celle des lingettes.
Référence 00311567
Dégraisseur
Pour le nettoyage de surface intensif de graisses
tenaces.
Référence 00311781
Produit détartrant
Afin de garantir le fonctionnement normal de votre
appareil, vous devez le détartrer régulièrement. Utilisez
pour ce faire uniquement le produit détartrant
recommandé. Les autres détartrants risquent
d'endommager l'appareil.
Produit détartrant liquide : référence 00311680
Pastilles de détartrage : référence 00311864
Attention !
Endommagement des surfaces
N'utilisez aucun
nettoyants agressifs ou abrasifs,
nettoyants à forte teneur d'alcool,
tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
nettoyeur haute pression ou nettoyeur à vapeur,
nettoyant spécial pour le nettoyage à chaud.
Niveau Nettoyage
Extérieur de l'appareil
Façade en inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chif-
fon doux.
Éliminer immédiatement les taches de calcaire,
projections de graisse, de fécule et de blanc
d'œuf. De la corrosion peut se former sous ces
salissures.
Des produits d'entretien spéciaux pour inox qui
sont appropriés pour des surfaces chaudes sont
en vente auprès du service après-vente ou dans le
commerce spécialisé. Appliquer avec un chiffon
doux une pellicule mince de produit d'entretien.
Bandeau de com-
mande
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chif-
fon doux.
Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres ni de
racloirs à verre.
Vitres de la porte Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chif-
fon doux.
Ne pas utiliser de racloir à verre ni de spirales à
récurer en inox.
background
fr Nettoyage
78
--------
Remarques
De légères différences de teintes apparaissent sur la
façade de l'appareil en raison des différents
matériaux tels que le verre, le plastique ou le métal.
Des ombres ressemblant à des stries sur la vitre de
la porte sont des reflets de l'éclairage du
compartiment de cuisson.
Nettoyage des surfaces autonettoyantes
L'arrière du compartiment de cuisson est doté d'un
revêtement catalytique autonettoyant. Les projections
de la cuisson et du rôtissage sont absorbées et
décomposées par cette couche en cours de
fonctionnement de l'appareil. Il n'est pas conséquent
pas nécessaire de nettoyer cette zone.
Attention !
N'utilisez pas de produit de nettoyage pour four sur les
surfaces autonettoyantes. Cela endommage les
surfaces. Si du produit de nettoyage pour four se
retrouvait toutefois sur ces surfaces, épongez
immédiatement avec de l'eau et une lavette éponge. Ne
frottez pas et n'utilisez pas de moyens de nettoyage
récurants.
Une fois le compartiment de cuisson refroidi, éliminez
les résidus brunâtres ou blanchâtres avec de l'eau et
une éponge douce.
Remarque : Des taches rougeâtres peuvent se former
sur les surfaces pendant le fonctionnement. Il ne s'agit
pas de rouille, mais de résidus d'aliments. Ces taches
ne présentent pas un danger pour la santé et ne
compromettent pas la capacité de nettoyage des
surfaces autonettoyantes.
Maintenir l'appareil propre
Afin d'éviter la formation de salissures tenaces,
maintenez l'appareil toujours propre et éliminez
immédiatement les salissures.
Conseils
Nettoyez le compartiment de cuisson après chaque
utilisation. Ainsi, les salissures ne peuvent pas
s'inscruster.
Éliminez immédiatement les taches de calcaire, de
graisse, d'amidon et de blanc d'œuf.
Utilisez la poêle en verre pour faire cuire des
gâteaux très humides.
Pour le rôtissage, utilisez un récipient approprié, par
ex. une cocotte.
De préférence, utilisez le mode Chaleur tournante.
Les salissures seront moindres avec ce mode de
cuisson.
Poignée de la
porte
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyer avec une lavette et sécher avec un chif-
fon doux.
Si du détartrant parvient sur la poignée de la
porte, l'essuyer immédiatement. Sinon ces taches
ne pourront plus être enlevées.
L'intérieur de l'appareil
Surfaces autonet-
toyantes
Veuillez tenir compte des consignes concernant
les surfaces du compartiment de cuisson figurant
à la suite du tableau.
Côté intérieur de
la porte
et joint de porte
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyez avec une lavette.
Ne retirez pas le joint de porte.
Ne pas récurer.
Vérifiez la position du joint de porte après le net-
toyage.
Surfaces en inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyez avec une lavette.
À ne pas récurer.
Vérifiez la position du joint de porte après le net-
toyage.
Accessoires Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Mettez à tremper et nettoyez avec une lavette ou
une brosse.
Bac collecteur et
réservoir d'eau
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
Nettoyez avec une lavette et rincez abondamment
à l'eau claire pour éliminer les restes de produit à
vaisselle.
Séchez ensuite avec un chiffon doux. Laissez
sécher avec le couvercle ouvert. Essuyez le joint
au niveau du couvercle pour le sécher.
Ne pas nettoyer au lave-vaisselle.
Logement du
réservoir
Séchez-le après chaque utilisation.
Évacuation de
vapeur dans le
compartiment de
cuisson
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
utilisez une éponge de nettoyage ou une brosse
douce.
background
Fonction nettoyage fr
79
.Fonction nettoyage
Fonct i on net t oyage
Détartrage
Afin de garantir le fonctionnement normal de votre
appareil, vous devez le détartrer régulièrement.
Attention !
Dommages matériels : utilisez exclusivement le
détartrant, liquide ou sous forme de pastilles, que
nous vous recommandons pour le détartrage. Les
temps d'action pendant le détartrage dépendent du
détartrant utilisé. Les autres détartrants risquent
d'endommager l'appareil. Vous pouvez obtenir le
détartrant auprès du service après-vente.
Produit détartrant liquide : référence00311680
Pastilles de détartrage : référence 00311864
Solution détartrante : veillez à ce que la solution
détartrante ou le détartrant n'entre pas en contact
avec le bandeau de commande ou toute autre
surface de l'appareil. Vous risquez d’endommager
les surfaces. Si toutefois cela se produisait, éliminez
immédiatement la solution détartrante avec de l'eau.
Le détartrage comprend deux étapes automatiques.
Pour des raisons d'hygiène, le détartrage doit être
entièrement terminé pour que l'appareil soit de nouveau
opérationnel. Au total, le détartrage dure env.
32 minutes.
Détartrage (env. 31 minutes), videz ensuite le bac
collecteur et remplissez le réservoir d'eau d'eau
fraîche.
Cycle de rinçage après détartrage (env. 1 minute),
ensuite videz le bac collecteur.
En cas d'interruption du détartrage (par ex. en raison
d'une panne de courant, à la mise hors tension de
l'appareil ou en cas d'interruption du processus de
détartrage), vous serez invité, après la remise en
marche de l'appareil, à lancer le cycle de rinçage.
L'appareil reste verrouillé jusqu'à la fin du cycle de
rinçage pour d'autres utilisations.
La fréquence à laquelle l'appareil doit être détartré
dépend de la dureté de l'eau utilisée. Dès qu'il vous
reste max. 5 possibilités d'utiliser une fonction faisant
appel à de la vapeur, l'appareil vous invite via le
symbole Ê à effectuer un détartrage. Vous avez donc le
temps de préparer le détartrage.
Le mode Vapeur est ensuite possible uniquement après
un détartrage réussi.
Démarrer
1. Sélectionnez Détartrage Ê à l'aide du sélecteur de
fonction.
La durée de détartrage est affichée. Elle ne peut pas
être modifiée.
2. Ouvrez le bandeau du réservoir.
3. Retirez le bac collecteur et videz-le.
4. Remettez complètement en place le bac collecteur
vidé.
5. Retirez le réservoir d'eau.
6. Mélangez de l'eau avec du produit détartrant liquide
pour obtenir une solution détartrante.
Remarque : Respectez le rapport de mélange du
produit détartrant.
Produit détartrant liquide (référence 00311680) :
rapport de mélange 1:5, mélangez 50 ml de
détartrant à 250 ml d'eau.
Pastilles de détartrage (référence 00311864) :
dissolvez une pastille de détartrage (18 g) cinq
minutes dans 250 ml d'eau.
7. Versez la solution de détartrage dans le réservoir
d'eau, puis réinsérez ce dernier entièrement.
8. Fermez le bandeau du réservoir.
9. Effleurez le champ start l stop.
L'appareil est en cours de détartrage. La durée
restante s'écoule à l'écran. Un signal retentit dès que
le détartrage est terminé. L'appareil se met en
pause.
10. Ouvrez le bandeau du réservoir.
11. Retirez le bac collecteur, videz-le et remettez-le en
place.
12. Retirez le réservoir d'eau, rincez-le soigneusement,
remplissez-le d'eau fraîche et remettez-le en place.
13. Fermez le bandeau du réservoir.
14. Effleurez la zone start l stop.
L'appareil effectue deux fois un rinçage
automatiquement. Un signal retentit dès que le
rinçage est terminé. Videz le bac collecteur.
Rinçage
Pour que votre appareil reste propre, vous pouvez
pomper l'eau via le système de tuyauterie. L'eau est
ensuite évacuée dans le bac collecteur.
Remarque : Après le rinçage, des particules de calcaire
dissoutes peuvent se trouver dans le bac collecteur. Ce
phénomène est normal et n'a aucune incidence sur le
fonctionnement.
Démarrer
1. Sélectionnez Rinçage ! à l'aide du sélecteur de
fonction.
La durée du programme est affichée. Elle ne peut
pas être modifiée.
2. Ouvrez le bandeau du réservoir.
3. Retirez le bac collecteur et videz-le.
4. Remettez complètement en place le bac collecteur
vidé.
5. Retirez le réservoir d’eau et videz-le de son
éventuelle eau résiduelle. Vider minutieusement le
réservoir d'eau, rincez-le soigneusement et
remplissez-le d'eau fraîche.
6. Insérez complètement le réservoir d'eau.
7. Fermez le bandeau du réservoir.
8. Effleurez le champ start l stop.
L'eau est pompée via le tuyau. La durée s'écoule sur
l'affichage. Un signal retentit dès que la durée est
écoulée. Videz le bac collecteur.
Nettoyage de finition
Après chaque détartrage ou rinçage, exécutez les
étapes suivantes :
1. Ouvrez le bandeau du réservoir.
2. Videz le bac collecteur et le réservoir d'eau,
nettoyez-les et séchez-les.
background
fr Anomalies, que faire ?
80
3. Tournez le sélecteur de fonction sur la position zéro.
Le processus est terminé et l'appareil est de
nouveau prêt à fonctionner.
Vider le bac collecteur
Lors des fonctions de nettoyage, l'eau résiduelle est
recueillie dans le bac collecteur. Videz et séchez
ensuite le bac collecteur.
Attention !
Ne faites pas sécher le bac collecteur dans le
compartiment de cuisson chaud. Le bac collecteur
est endommagé.
Ne nettoyez pas le bac collecteur au lave-vaisselle.
Le bac collecteur est endommagé.
1. Appuyez brièvement au milieu du bandeau du
réservoir.
Le bandeau du réservoir s'ouvre. Le bac collecteur
et le réservoir d'eau sont accessibles.
2. Retirez le bac collecteur de son logement.
3. Ouvrez le couvercle du bac collecteur.
4. Videz le bac collecteur.
5. Remettez en place le bac collecteur entièrement
dans son logement.
6. Fermez le bandeau du réservoir.
L’appareil est prêt à l'emploi.
3Anomalies, que faire ?
Que faire en cas de dysfonctionnement ?
1 2
I
I
Message d'erreur Cause possible Remède/remarque
L'appareil ne fonctionne pas La prise n'a pas été branchée Branchez la fiche mâle dans la prise de courant
Coupure de courant Vérifiez si l'éclairage de la cuisine s'allume
Fusible défectueux Vérifiez dans le boîtier à fusibles si le fusible utilisé
pour l'appareil est en bon état
Manipulation incorrecte Retirez le fusible du boîtier à fusibles. Patientez
10 secondes avant de l'enclencher à nouveau
L'appareil est allumé, mais aucune com-
mande n'est possible, le symbole D
apparaît.
La sécurité enfants est activée Appuyez sur le champ D jusqu'à ce que le symbole
D disparaisse
L'éclairage du compartiment de cuisson
est tombé en panne.
La lampe LED est défectueuse Contactez le service après-vente
Sur l'affichage, ‚ƒ:‹‹ clignote et le
symbole 0 est allumé.
Coupure de courant Paramétrez de nouveau l'heure
L'appareil ne fonctionne pas. Un temps de
cuisson apparaît.
Après le réglage vous n'avez pas appuyé sur le
champ start l stop.
Effleurez le champ start l stop ou supprimez le
réglage en sélectionnant une autre fonction à l'aide du
sélecteur de fonction.
Le micro-ondes ne fonctionne pas. La porte n'est pas complètement fermée. Vérifiez si des résidus alimentaires ou un corps étran-
ger coincent la porte
Vous n'avez pas appuyé sur start l stop. Effleurez le champ start l stop
Les mets chauffent moins vite qu'avant La puissance du micro-ondes sélectionnée est
trop faible.
Choisissez une puissance de micro-ondes plus élevée
Vous avez placé dans l'appareil une quantité d'ali-
ments plus importante que d'habitude.
Double quantité, double durée
Les aliments refroidissent plus vite qu'avant. Remuez entre-temps les aliments ou retournez-les
background
Anomalies, que faire ? fr
81
Le micro-ondes a cessé de fonctionner
sans raison apparente.
Le micro-ondes présente un dérangement. Appelez le service après-vente si cette erreur se
reproduit.
L'appareil peut se régler, mais il ne
chauffe pas. Les deux points clignotent.
L'appareil est en mode Démo. Désactivez le mode Démo dans les réglages de base.
Remarque : Le mode Démo est uniquement visible
dans les 5 premières minutes suivant la connexion de
l'appareil.
Les symboles du réservoir d'eau et du bac
collecteur clignotent en permanence.
Problème technique. Assurez-vous que le réservoir d'eau et le bac collec-
teur sont entièrement insérés dans leur logement res-
pectif.
Si les symboles continuent à clignoter, appelez le ser-
vice après-vente.
L'appareil peut continuer à être utilisé à l'exception de
la fonction Vapeur.
De l'air chaud/de la vapeur s'échappe au-
dessus de la porte.
Le ventilateur de refroidissement de l'appareil
fonctionne
Aucun dysfonctionnement. Le ventilateur continue de
fonctionner pendant une courte période même après
le fonctionnement. L'appareil est protégé contre le
risque de surchauffe par le ventilateur.
Le ventilateur de refroidissement conti-
nue de fonctionner après le fonctionne-
ment.
L'appareil doit être refroidi après utilisation. Aucun dysfonctionnement.
Le ventilateur de refroidissement fonc-
tionne lorsque la porte est ouverte.
L'appareil doit être refroidi pendant et après son
fonctionnement.
Aucun dysfonctionnement. Toutes les fonctions de
cuisson (micro-ondes, ....) sont arrêtées lorsque la
porte est ouverte.
La vapeur n'est pas visible en mode com-
biné chaleur tournante/gril.
La vapeur n'est pas visible dans chaque plage de
température. Plus la vapeur est chaude, moins
elle est visible.
Aucun dysfonctionnement.
Le bac collecteur est vide après le mode
vapeur.
En mode combiné vapeur/mode vapeur normal,
l'eau de condensation est recueillie par la plaque
de verre du bas et la gouttière grise dans la
plaque du bas. Elle ne pénètre pas dans le bac
collecteur.
Le bac collecteur sert uniquement pour le détartrage
et le rinçage, et non pour le mode combiné vapeur/
mode vapeur normal. Reportez-vous aussi au chapitre
« Vapeur ».
Des particules blanches de calcaire se
trouvent dans le bac collecteur.
Pendant le rinçage ou le détartrage, de fines par-
ticules de calcaire se détachent du chauffe-eau.
Lors du rinçage et du détartrage, des particules de
calcaire peuvent se détacher. Vérifiez le réglage de la
dureté de l’eau. Effectuez un détartrage aux inter-
valles spécifiés.
Faible consommation d'eau en mode com-
biné. En particulier en mode combiné avec
3 fonctions.
Avec le mode combiné vapeur, notamment en
mode combiné avec 3 fonctions, il se peut que
peu de vapeur soit utilisée. Ainsi, peu d'eau est
prélevée dans le réservoir d'eau fraîche.
Aucun dysfonctionnement.
“‹†„ƒ Les salissures sur le bandeau de commande
rendent les champs tactiles actifs en perma-
nence.
Éteignez l'appareil et nettoyez le bandeau de com-
mande. Rallumez l’appareil.
Si l'erreur se reproduit immédiatement après la
remise en marche, appelez le service après-vente.
“†‹‹† La fonction Vapeur a été activée plusieurs fois
avec un réservoir d'eau vide.
Avant de vous en servir à nouveau, assurez-vous que
le réservoir d'eau est rempli d'eau froide et qu'il est
entièrement inséré dans le logement.
Si cette erreur se reproduit, appelez le service après-
vente.
Message d'erreur Cause possible Remède/remarque
background
fr Service après-vente
82
4Service après-vente
Se r v i c e apr ès- vent e
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition. Nous nous
efforçons de toujours trouver une solution adaptée,
également afin d'éviter toute visite inutile du technicien
du SAV.
Numéro E et numéro FD
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de
produit (n° E) et le numéro de fabrication (n° FD), pour
nous permettre de mieux vous aider. La plaque
signalétique avec les numéros se trouve à droite, en
ouvrant la porte de l'appareil. Pour éviter d'avoir à les
rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici
les données de votre appareil et le numéro de
téléphone du service après-vente.
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est
pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les
pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par
des techniciens de SAV formés qui disposent des
pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou
bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B.
« Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont
générées pour chauffer des aliments. « Classe B »
signifie que l'appareil est approprié à l'environnement
domestique.
JTestés pour vous dans
notre laboratoire
Tes t é s pour vous dan s not r e laboratoire
Vous trouverez ici un choix de plats et les réglages
optimaux correspondants. Nous vous montrons le
mode de cuisson et la température les plus appropriés
pour votre plat. Vous obtenez des indications
concernant l'accessoire le plus adapté et la hauteur à
laquelle il doit être enfourné. Nous vous donnons des
conseils concernant les récipients et la préparation.
Remarque : La préparation d'aliments peut causer une
émission de vapeur d'eau importante dans le
compartiment de cuisson.
Votre appareil a une grande efficacité énergétique et ne
laisse sortir que peu de chaleur durant l'autorisation. En
raison des grandes différences de température entre
l'espace intérieur de l'appareil et l'extérieur de l'appareil,
de la vapeur d'eau condensée peut se déposer sur la
porte, le bandeau de commande ou les meubles
proches. Il s'agit d'un phénomène physique normal. La
condensation peut être réduite en préchauffant ou en
ouvrant la porte avec précaution.
Lors de cuisson à la vapeur ou d'utilisation de vapeur, il
est souhaitable que beaucoup de vapeur d'eau se
forme dans l'espace de cuisson. Essuyez le
compartiment après la cuisson, une fois qu'il a refroidi.
Indications générales
Valeurs de réglage recommandées
Le tableau indique la fonction optimale pour différents
mets. La température/les niveaux et le temps de
cuisson dépendent de la quantité, du récipient, de la
qualité et de la nature des aliments. C'est pourquoi des
plages de réglages sont indiquées. Commencez par les
valeurs les plus basses. Si nécessaire, augmentez-les à
la prochaine cuisson.
En mode micro-ondes, réglez le temps le plus long
possible et vérifiez votre plat après peu de temps.
Si vous utilisez la vapeur, assurez-vous dès le début
que le réservoir d'eau est rempli.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent
de celles indiquées dans les tableaux. Pour le
fonctionnement en mode micro-ondes seul, la règle
générale suivante s'applique : quantité multipliée par
deux - durée quasiment multipliée par deux, quantité
divisée par deux - durée divisée par deux.
Les valeurs de réglage s'entendent pour un
enfournement du plat dans le compartiment de cuisson
froid.
Pour certains mets, le préchauffage est obligatoire et
indiqué dans le tableau. Enfournez votre plat et vos
accessoires uniquement une fois le préchauffage
terminé.
Certains plats sont mieux réussis lorsqu'ils sont cuits en
plusieurs étapes. Ces étapes sont indiquées dans le
tableau.
N° E
N° FD
Service après-vente O
B 070 222 141
FR 01 40 10 11 00
CH 0848 840 040
background
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
83
Si vous souhaitez préparer votre propre recette, référez-
vous à un plat similaire. Vous trouverez des
informations supplémentaires dans les astuces figurant
juste après les tableaux de réglages.
Retirez les accessoires inutilisés du compartiment de
cuisson.
Accessoires
Utilisez uniquement les accessoires d'origine du
fabricant de votre appareil. Ils sont parfaitement
adaptés au compartiment et aux modes de cuisson.
Veillez à toujours utiliser les récipients et les
accessoires adaptés et à les insérer correctement.
Respectez également les remarques sur les récipients
adaptés au micro-ondes et au mode vapeur dans les
chapitres correspondants.~ "Les micro-ondes"
à la page 64~ "Vapeur" à la page 67
Utilisez toujours des maniques pour retirer des
accessoires ou récipients chauds du compartiment de
cuisson.
Moules et récipients
Pour une cuisson optimale, nous vous recommandons
d'utiliser des moules foncés en métal.
Les moules en fer-blanc, en céramique et en verre
allongent le temps de cuisson et la pâtisserie ne dore
pas de manière uniforme.
Si vous voulez utiliser des moules en silicone, vérifiez
les indications du fabricant pour savoir s'ils sont
adaptés à la vapeur et au micro-ondes, et basez-vous
sur les indications et les recettes du fabricant.
Les moules en silicone sont souvent plus petits que les
moules normaux. Les quantités et les recettes peuvent
différer.
De manière générale :
Cuisson avec la chaleur tournante dans la lèchefrite
en verre, niveau d'enfournement 2
Cuisson avec la chaleur tournante dans le moule sur
la grille, niveau d'enfournement 1
Rôtissez sur la grille ou la lèchefrite en verre, niveau
d'enfournement 2. Si vous utilisez la grille, placez la
lèchefrite en dessous.
Grillez sur la grille au niveau d'enfournement 3 ou 4.
Placez la lèchefrite en verre en dessous.
Mode solo micro-ondes : récipient sur le fond du
compartiment de cuisson, niveau 0.
Mode solo vapeur : lèchefrite avec récipient de
cuisson à la vapeur sur le niveau 3.
papier de cuisson
Utilisez seulement du papier de cuisson adapté à la
température choisie. Découpez toujours le papier de
cuisson au bon format.
Recouvrez l'accessoire de papier cuisson uniquement
après le préchauffage.
Décongeler
Disposez les aliments surgelés dans un récipient non
fermé que vous placez sur le fond du compartiment de
cuisson.
Vous pouvez recouvrir les morceaux délicats, par ex.
les manchons, les cuisses et les ailes de poulet ou bien
les bords gras des rôtis, avec de petits morceaux de
feuille d'aluminium. La feuille ne doit pas toucher les
parois de l'appareil. À la moitié de la durée de
décongélation, vous pouvez retirer la feuille
d'aluminium.
Un liquide se forme lors de la décongélation de viande
et de volaille. En retournant les aliments, retirez ce
liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ni
entrer en contact avec d'autres aliments.
Pendant la décongélation, remuez ou retournez les
aliments 1 à 2 fois. Les gros morceaux doivent être
retournés plusieurs fois.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à
60 minutes à température ambiante, afin que la
température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille,
vous pouvez alors retirer les abats.
Vous pouvez continuer à travailler la viande même si
elle est encore légèrement congelée à cœur.
Remarques
Utilisez un récipient ouvert et placez-le sur le fond du
compartiment de cuisson.
Veillez à ce qu'un réglage puisse consister en
plusieurs étapes.
Réglez toujours le temps maximal indiqué, vérifiez
votre plat après peu de temps.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Poids Étapes Puissance de
micro-ondes
Durée
en min.
Remarques
Viande de bœuf, de
porc, de veau en un seul
morceau (avec ou sans
os)
Récipient
ouvert
0 ! 800 g 1
2
180
90
15
15 - 25
Retournez plusieurs fois.
1000 g 1
2
180
90
15
25 - 35
1500 g 1
2
180
90
20
25 - 35
background
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
84
Viande de bœuf, de
porc, de veau en mor-
ceaux ou en tranches
Récipient
ouvert
0 ! 200 g 1
2
180
90
5
4 - 6
En les retournant, séparez les
morceaux de viande.
500 g 1
2
180
90
10
5 - 10
800 g 1
2
180
90
10
10 - 15
Viande hachée, mixte Récipient
ouvert
0 ! 200 g 1 90 15 Congelez à plat, si possible.
Retournez plusieurs fois
entre-temps et enlevez la
viande déjà décongelée.
500 g 1
2
180
90
5
10 - 15
800 g 1
2
180
90
10
15 - 20
Volaille ou morceaux de
volaille
Récipient
ouvert
0 ! 600 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Retournez en cours de cuis-
son. Enlevez le liquide de
décongélation.
1200 g 1
2
180
90
10
20 - 25
Canard Récipient
ouvert
0 ! 2000 g 1
2
180
90
20
30 - 40
Retournez plusieurs fois. Enle-
vez le liquide de décongéla-
tion.
Oie Récipient
ouvert
0 ! 4500 g 1
2
180
90
30
60 - 80
Retournez toutes les
20 minutes. Enlevez le liquide
de décongélation.
Filet, darnes ou
tranches de poisson
Récipient
ouvert
0 ! 400 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Séparez les pièces déjà
décongelées.
Poisson entier Récipient
ouvert
0 ! 300 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Retournez en cours de cuis-
son.
600 g 1
2
180
90
8
15 - 25
Légumes, par ex. petits
pois
Récipient
ouvert
0 ! 300 g 1 180 10 - 15 Remuez délicatement entre-
temps.
600 g 1
2
180
90
10
9 - 15
Fruits, par ex. fram-
boises
Récipient
ouvert
0 ! 300 g 1 180 7 - 10 Remuez délicatement en
cours de cuisson et séparez
les pièces déjà décongelées.
500 g 1
2
180
90
8
5 - 10
Décongeler du beurre Récipient
ouvert
0 ! 125 g 1 90 6 - 8 Retirez complètement
l'emballage.
250 g 1
2
180
90
2
3 - 5
Pain, entier Récipient
ouvert
0 ! 500 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Retournez en cours de cuis-
son.
1000 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Gâteau sec, par ex.
gâteau quatre-quarts
Récipient
ouvert
0 ! 500 g 1 90 10 - 15 Séparez les morceaux de
gâteau. Uniquement pour des
gâteaux sans glaçage, chan-
tilly ni crème fraîche.
750 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Gâteau fondant, par ex.
gâteau aux fruits,
gâteau au fromage
blanc
Récipient
ouvert
0 ! 500 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Uniquement pour des gâteaux
sans glaçage, crème chantilly
ni gélatine.
750 g 1
2
180
90
7
15 - 25
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Poids Étapes Puissance de
micro-ondes
Durée
en min.
Remarques
background
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
85
Réchauffer des plats surgelés
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable, ils réchauffent plus rapidement
et plus uniformément. Les différents ingrédients du plat
sont susceptibles de se réchauffer à un rythme
différent.
Les aliments peu épais se réchauffent plus vite que des
aliments épais. Répartissez donc les mets à plat dans
le récipient si possible. Il est préférable de ne pas
empiler les aliments.
Au cours de la cuisson, remuez ou retournez les mets 2
- 3 fois.
Dès qu'ils sont réchauffés, laissez reposer les aliments
2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à
l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Remarques
Placez le récipient sur le fond du compartiment de
cuisson.
Recouvrez toujours les mets. Si vous ne disposez
pas de couvercle adapté à votre récipient, utilisez
une assiette ou du film spécial pour micro-ondes.
Réglez toujours le temps maximal indiqué, vérifiez
votre plat après peu de temps.
Réchauffer
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous
chauffez des liquides. Cela signifie que la
température d'ébullition est atteinte sans que les
bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre
secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors
subitement déborder et jaillir. Toujours placer une
cuillère dans le récipient que vous faites chauffer.
Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition.
Attention !
Le métal, par ex. une cuillère dans un verre, doit se
trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du
four et de l'intérieur de la porte. Des étincelles
pourraient détériorer la vitre intérieure de la porte.
Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Dans un
récipient micro-ondable, ils réchauffent plus
rapidement et plus uniformément. Les différents
ingrédients du plat sont susceptibles de se
réchauffer à un rythme différent.
De temps en temps, remuez ou retournez plusieurs
fois les mets. Vérifiez la température.
Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2 à 5 minutes pour que la température
s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants anti-chaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
Couvrez les mets si cela est indiqué dans le tableau.
Placez le récipient sur le fond du compartiment de
cuisson. Si vous souhaitez activer la fonction vapeur,
placez votre récipient sur la lèchefrite à la hauteur
d'enfournement 3. Remplissez le réservoir d'eau.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Poids Puissance
de micro-
ondes
Durée
en min.
Remarques
Soupe, surgelée Récipient
fermé
0 ! 400 g 600 8- 15
Ragoût/potée, surgelé(e) Récipient
fermé
0 ! 500 g 600 8 - 13
1000 g 600 20 - 25
Menu, plat, plat cuisiné (2-3
composants), surgelé
Récipient
fermé
0 ! 300 - 400 g 600 11 - 15
Tranches ou morceaux de
viande en sauce, par ex. gou-
lasch, surgelé(e)s
Récipient
fermé
0 ! 500 g 600 12 - 17 Séparez les morceaux de
viande en remuant.
1000 g 600 25 - 30
Gratins, par ex. lasagnes, can-
nelloni, surgelés
Récipient
fermé
0 ! 450 g 600 10 - 15
Garnitures, par ex. riz, pâtes,
surgelés
Récipient
fermé
0 ! 250 g 600 2 - 5 Ajoutez du liquide
500 g 600 8 - 10
Légumes, par ex. petits pois,
brocolis, carottes, surgelés
Récipient
fermé
0 ! 300 g 600 8 - 10 Ajoutez de l'eau pour
recouvrir le fond du réci-
pient
600 g 600 14 - 17
Épinards à la crème, surgelés Récipient
fermé
0 ! 500 g 600 11 - 16 Faites cuire sans ajouter
d'eau, remuez entre temps
background
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
86
Astuces pour le micro-ondes
Gâteaux, petites pâtisseries et pain
Vous trouverez dans les tableaux les réglages optimaux
pour de nombreuses pâtisseries.
Pour faire gonfler la pâte, couvrez le bol où elle se
trouve avec un film ou un torchon, placez-le dans le
fond du compartiment de cuisson et réglez la chaleur
tournante sur 40 °C.
Cuire en combinaison avec le micro-ondes
Si vous cuisez en combinaison avec le micro-ondes,
vous pouvez considérablement raccourcir la durée de
la cuisson.
Utilisez toujours des ustensiles adaptés aux micro-
ondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles
adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes"
à la page 64
En mode combiné, vous pouvez utiliser les moules
usuels en métal. Si des étincelles se forment entre le
moule et la grille, vérifiez que l'extérieur du moule est
propre. Modifiez la position du moule sur la grille. Si
cela n'apporte aucun changement, poursuivez la
cuisson sans micro-ondes. La durée de cuisson sera
alors plus longue. Si vous utilisez des moules en
plastique, en céramique ou en verre, la durée de
cuisson indiquée dans le tableau de réglages est
réduite.
Cuire avec la fonction vapeur
Grâce à la fonction vapeur, certaines pâtisseries (ex. :
gâteaux à base de levure) forment une croûte
craquante et une surface bien lisse. La pâtisserie sèche
moins.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Poids /
quantité
Puissance
de micro-
ondes
Niveau
de va-
peur
Durée
en min.
Remarques
Aliments pour bébé, par
ex. biberon de lait
Récipient
ouvert
0 ! 150 ml 360 - 0,5-1,5 Sans tétine ni couvercle.
Agitez toujours bien après
le réchauffement.
Contrôlez impérativement
la température.
Boissons Récipient
ouvert
0 ! 200 ml 1000 - 1-2 Placez une cuillère dans le
verre, ne chauffez pas trop
les boissons alcoolisées,
contrôlez régulièrement
500 ml 1000 - 4-5
Potage, 2 tasses de
175 g
Récipient
ouvert
0 ! 350 g 600 - 3-4
Potage, 4 tasses de
175 g
Récipient
ouvert
0 ! 700 g 600 - 6-8
Viande ou morceaux de
viande en sauce
Récipient
fermé
0 ! 500 g 600 - 7-10 Séparez les tranches de
viande les unes des autres
Menu, plat, plat cuisiné
(2-3 composants)
Récipient
ouvert
3 !+" 400 g 360 3 9-14
Ragoût/potée Récipient
fermé
0 ! 400 g 600 - 6-8
800 g 600 - 8-11
Légumes Récipient
ouvert
3 !+" 150 g 360 3 3-5
Récipient
ouvert
3 !+" 300 g 360 3 4-7
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité
d'aliments préparée.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : si
vous doublez la quantité, doublez la durée, si vous réduisez de moitié la quan-
tité, réduisez d'autant le temps
Les aliments sont devenus trop secs. La fois suivante, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une plus
faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide.
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore
décongelés, chauds ou cuits.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus
épais nécessitent plus de temps.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop
chauds au bord mais pas encore cuits au milieu.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puis-
sance et une durée plus longue.
Après décongélation, la volaille ou la viande a commencé à
cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
La fois suivante, choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Lorsqu'il
s'agit de grandes quantités, retournez plusieurs fois les aliments à déconge-
ler.
background
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
87
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX. ».
S'il n'y a plus d'eau, votre plat continue à cuire avec le
mode de cuisson réglé sans ajout de vapeur.
Produits surgelés
Retirez entièrement le plat de son emballage. N'utilisez
pas de produits trop congelés. Retirez la glace de
l'aliment.
Les produits congelés sont précuits partiellement de
manière inégale. Le brunissement irrégulier demeure
même après la cuisson.
Pain et petits pains
Ne versez jamais d'eau dans le compartiment de
cuisson chaud et ne posez jamais de récipient rempli
d'eau sur le fond du compartiment de cuisson. Le
changement de température peut endommager le fond
du compartiment de cuisson.
Mettez en marche la fonction de vapeur pour la chaleur
tournante. Les valeurs de réglage pour la pâte à pain
s'appliquent aussi bien pour la pâte sur la plaque à
pâtisserie que dans un moule à cake.
Gâteau dans un moule
Gâteaux sur une plaque
Plat Récipient Niveau d'en-
fournement
Mode de
cuisson
Température
en °C
Puissance
de micro-
ondes
Durée
en min.
Cake, simple* Moule à kouglof/à savarin/à
gâteau
1 < 160-170 - 60-80
Cake, fin (par ex. gâteau
sablé)*
Moule à kouglof/à savarin/à
gâteau
1 < 150-160 - 60-70
Gâteau aux noix Moule démontable,
Ø 26 cm
1 <+! 170-180 90 30-35
Fond de tarte en pâte à cake Moule à tarte 1 < 160-170 - 35-45
Tarte génoise, 3 œufs Moule démontable,
Ø 26 cm
1 < 160-170 - 40-50
Tarte aux fruits ou au fro-
mage blanc en pâte brisée*
Moule démontable,
Ø 26 cm
2 <+! 150-160 360 40-50
Gâteau aux fruits, fin, en pâte
à gâteau
Moule à kouglof ou moule
démontable
1 <+! 170-190 90 30-45
Gâteaux salés (par ex. qui-
che/tarte à l'oignon)
Moule démontable 2 <+! 160-180 90 50-70
* Laissez refroidir le gâteau env. 20 minutes dans le four
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Température
en °C
Puissance
de micro-
ondes
Niveau
de va-
peur
Durée en
min.
Gâteau à la levure du boulanger avec
garniture sèche
Lèchefrite en
verre
2 < 160-170 - - 30-40
Gâteau à la levure avec garniture fon-
dante par ex. pâte à la levure de boulan-
ger garnie de pommes et de grains
sablés*
Lèchefrite en
verre
1 < 160-170 - - 30-45
Brioche tressée, avec 500 g de farine* Lèchefrite en
verre
1 <+" 170-180 - 3 35-45
Strudel farci aux fruits, précuit, surgelé Lèchefrite en
verre
1 4+" 180-200 - 2 40-50
Pizza Lèchefrite en
verre
2 < 210-230 - - 25-35
Pizza, précuite, surgelée Grille 2 4+! 180-190 180 - 8-15
Baguette-pizza, précuite, surgelée Grille 2 4+! 190-210 180 - 12-15
* préchauffez
background
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
88
Petites pâtisseries et petits gâteaux secs
Pain et petits pains
Conseils pour la pâtisserie
Plat Récipient Niveau d'en-
fournement
Mode de
cuisson
Température en °C Durée en min.
Petits gâteaux secs Lèchefrite en
verre
2 < 150-170 20-35
Meringue Lèchefrite en
verre
2 < 100 90-120
Macarons Lèchefrite en
verre
2 < 110 35-45
Feuilletés Lèchefrite en
verre
2 < 170 -180 35-45
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Étapes Température
en °C
Posi-
tion du
gril
Niveau
de va-
peur
Durée
en min.
Remarques
Pain, 1 kg Lèchefrite en
verre
1 <+" 1
2
230
190-200
-
-
3
-
10-15
30-45
Ne versez jamais
d'eau directement
dans le four chaud.
Pain, 1,5 kg* Moule à cake 0 <+" 1
2
230
200-210
-
-
3
-
10-15
40-50
Petits pains, par ex. petits
pains blancs*
Lèchefrite en
verre
1 <+" 1 200-220 - 3 25-35
Pain de mie, 12 tranches Grille 3 ( 1 - 3 - 3-6
Pain de mie, 4 tranches Grille 3 * 1 - 3 - 3-6 Disposez les
tranches de toast
côte à côte au
milieu de la grille.
Gratiner des toasts, 2 à
4 tranches
Grille + lèche-
frite en verre
3+1 ( 1 - 3 - 8-10
* préchauffez
Des étincelles se produisent entre le
moule et la grille.
Vérifiez si l'extérieur du moule est propre. Modifiez la position du moule dans le four. Si cela n'apporte aucun
changement, poursuivez la cuisson sans micro-ondes ou utilisez la lèchefrite en verre comme surface de sup-
port. La durée de cuisson sera alors plus longue.
Vous souhaitez vérifier si la pâtisserie
est cuite ?
Piquez une brochette en bois sur le point le plus haut de la pâtisserie. Si la pâte n'accroche pas à la brochette
en bois, la pâtisserie est prête.
La pâtisserie s'affaisse. La prochaine fois, utilisez moins de liquide. Ou alors, baissez la température de 10 °C et rallongez le temps de
cuisson. Vérifiez les ingrédients indiqués et les instructions de préparation sur la recette.
La pâtisserie est plus haute au centre
et plus basse sur les bords.
Graissez uniquement le fond du moule démontable. Après la cuisson, démoulez avec précaution la pâtisserie
à l'aide d'un couteau.
Les petites pâtisseries se collent les
unes aux autres lors de la cuisson.
Il convient de laisser un espace d'environ 2 cm autour de chaque morceau de pâtisserie. Il y aura ainsi suffi-
samment de place pour que les pâtisseries lèvent et dorent de tous les côtés.
La pâtisserie est trop sèche. Augmentez la température de 10 °C et réduisez le temps de cuisson.
La pâtisserie est trop clair dans
l'ensemble.
Si le niveau d'enfournement et l'accessoire sont corrects, augmentez éventuellement la température ou ral-
longez le temps de cuisson.
La pâtisserie en moule moulé ou le
cake est plus foncé à l'arrière.
Ne placez pas le moule directement contre la paroi arrière, mais au centre de l'accessoire.
La pâtisserie est trop foncée dans
l'ensemble.
La prochaine fois, baissez la température et rallongez si nécessaire le temps de cuisson.
background
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
89
Soufflés et gratins
Vous pouvez préparer des soufflés et des gratins dans
votre appareil. Les tableaux de réglages vous indiquent
les réglages optimaux pour quelques plats.
L'état de cuisson d'un soufflé/gratin dépend de la taille
du récipient et de l'épaisseur du soufflé/gratin. Utilisez
un récipient large et plat pour les soufflés et gratins.
Dans un récipient étroit et haut, les plats mettront plus
de temps à cuire et seront plus foncés sur le dessus.
Utilisez toujours les niveaux d'enfournement indiqués.
Respectez les consignes propres aux ustensiles
adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes"
à la page 64
Utilisez un plat à gratin plat d'une hauteur de 4-5 cm.
Laissez cuire les soufflés et gratins encore 5 minutes, le
four éteint.
Volaille, viande et poisson
Votre appareil vous propose différentes possibilités de
préparer la volaille, la viande et le poisson. Vous
trouverez dans les tableaux les réglages optimaux pour
de nombreux mets. Certains plats sont mieux réussis
lorsqu'ils sont cuits en plusieurs étapes. Ces étapes
sont indiquées dans le tableau.
Cuire dans un récipient
:Mise en garde – Risque de blessures par bris de
verre !
Posez le récipient en verre chaud sur un support sec. Si
le support est humide ou froid, le verre peut se fissurer.
Utilisez uniquement un récipient adapté l'utilisation que
vous en faites. Un récipient en verre est le mieux
adapté. Vérifiez que le récipient peut être logé dans le
compartiment de cuisson.
Les sauteuses lisses en acier inox ou aluminium ne
conviennent pas pour une utilisation au micro-ondes.
Dans une application conventionnelle, les sauteuses
lisses réfléchissent la chaleur comme un miroir et ne
sont donc adaptées que dans certaines conditions. La
volaille, la viande et le poisson cuit lentement et dore
moins. Utilisez une température plus élevée et/ou un
temps de cuisson plus long pour une cuisson
conventionnelle.
Veuillez consulter les indications du fabricant de votre
récipient de cuisson.
Récipient ouvert
Pour préparer de la volaille, de la viande et du poisson,
utilisez de préférence un plat à rôti à bord haut. Placez
le plat sur la sole du compartiment de cuisson. Si vous
souhaitez utiliser l'ajout de vapeur, utilisez un récipient
ouvert. Si vous n'avez pas de récipient adapté, utilisez
la lèchefrite en verre.
Récipient fermé
Veillez à ce que le couvercle soit adapté et ferme bien.
Placez le récipient sur la grille.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
À l'ouverture du couvercle après la cuisson, de la
vapeur très chaude peut s'échapper. Soulevez le
couvercle par l'arrière, afin de laisser échapper la
vapeur chaude loin de vous.
Cuire en combinaison avec le micro-ondes
Le temps de cuisson est alors considérablement réduit.
Contrairement au fonctionnement conventionnel, la
durée de cuisson de la friture au micro-ondes se
calcule en fonction du poids total.
La pâtisserie a doré de manière irré-
gulière.
Choisissez une température un peu plus basse.
Le papier de cuisson dépassant de la plaque peut également influencer la circulation de l'air. Découpez tou-
jours le papier de cuisson au bon format.
Veillez à ne pas placer le moule directement devant les ouvertures de la paroi arrière du compartiment de
cuisson.
Pour cuire de petites pâtisseries, utilisez si possible des dimensions et des épaisseurs similaires.
La pâtisserie a l'air prête, mais n'est
pas cuite à l'intérieur.
Cuisez plus longtemps à basse température et ajoutez moins de liquide. Pour des pâtisseries à garniture fon-
dante, précuisez d'abord la pâte. Parsemez-la d'amandes ou de chapelure puis ajoutez la garniture.
La pâtisserie ne se démoule pas une
fois renversée.
Laissez la pâtisserie refroidir encore 5 à 10 minutes après la cuisson. Si elle ne se démoule toujours pas,
décollez encore une fois le bord à l'aide d'un couteau. Renversez de nouveau la pâtisserie et couvrez le moule
plusieurs fois à l'aide d'un linge froid et mouillé. La prochaine fois, graissez le moule et parsemez avec de la
chapelure.
Plat Récipient Niveau d'en-
fournement
Mode de
cuisson
Température Puissance du mi-
cro-ondes
Durée en
min.
Soufflés sucrés, par ex. soufflé au
fromage blanc avec des fruits,
1,5 kg
Plat à gratin 0 4+! 130-150 180 25-35
Gratins salés à base d'ingrédients
cuits par ex. gratin de pâtes, 1 kg
Plat à gratin 0 4+! 180-190 600 12-17
Gratins salés à base d'ingrédients
crus par ex. gratin de pommes de
terre, 1,1 kg
Plat à gratin 0 4+! 170-180 600 20-30
background
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
90
Remarque : En cas de quantités autres que celles
indiquées dans le tableau de réglages, voici une règle
fort utile : une quantité double correspond à une durée
à peu près double. Utilisez toujours des ustensiles
adaptés aux micro-ondes. Les plats à rôtir en métal ou
les cocottes ovales en terre cuite ne conviennent que
pour frire sans micro-ondes. Respectez les consignes
propres aux ustensiles adaptés aux micro-
ondes.~ "Les micro-ondes" à la page 64
Cuire avec la fonction vapeur
Certains plats peuvent être rendus plus croustillants
avec la fonction vapeur. Leur surface devient plus
brillante et ils se dessèchent moins.
Utilisez un récipient ouvert. Le récipient doit résister à la
chaleur et à la vapeur. Activez la fonction vapeur,
comme indiqué dans le tableau des réglages.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ».
S'il n'y a plus d'eau, votre plat continue à cuire avec le
mode de cuisson réglé sans ajout de vapeur.
Cuire à la vapeur dans le récipient de cuisson à la
vapeur
Contrairement à la simple fonction vapeur, la Cuisson à
la vapeur cuit la viande en douceur, mais ne forme pas
de croûte. Celle-ci reste particulièrement juteuse.
Pour varier le goût, vous pouvez saisir la viande avant
de la faire cuire à la vapeur. Cela réduit la durée de
cuisson. Les morceaux plus gros demandent une durée
de cuisson plus longue. Il n'est pas nécessaire de
retourner les morceaux de viande.
Pour cuire à la vapeur la volaille, la viande ou le
poisson, placez le plat cuisiné sur le récipient de
cuisson à la vapeur dans la lèchefrite en verre et
insérez cette dernière au niveau d'enfournement 3.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ».
Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement
ce dernier est interrompu. Une notification apparaît
alors à l'affichage.
Griller
Laissez la porte de l'appareil fermée pendant la cuisson
au gril. N'utilisez jamais le gril en laissant la porte de
l'appareil ouverte.
Placez la pièce à griller directement sur la grille. Insérez
par ailleurs la lèchefrite en verre en-dessous de la grille.
Cela permettra de recueillir la graisse.
Prenez si possible des morceaux d'épaisseur et de
poids similaires. Ils doreront ainsi de manière uniforme
et resteront bien fondants. Posez les morceaux à griller
directement sur la grille.
Retournez les morceaux à griller à l'aide d'une pince.
Lorsque vous piquez la viande avec une fourchette, du
jus s'en échappe et elle se dessèche.
Salez la viande uniquement une fois grillée. Le sel
absorbe l'eau de la viande.
Remarques
Les barres de l'élément chauffant du gril s'allument
et s'éteignent toujours, c'est tout à fait normal. La
fréquence à laquelle cela se produit dépend de la
position gril choisie.
La cuisson au gril peut générer de la fumée.
Valeurs de réglage recommandées
Les valeurs de réglage s'entendent pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson froid
d'une volaille, d'un morceau de viande ou de poisson
non farcis et prêts à cuire, sortant du réfrigérateur.
Le tableau fournit des indications de poids pour la
volaille, la viande et le poisson. Si vous souhaitez
préparer un poisson, une viande ou une volaille lourds,
utilisez dans tous les cas une température plus basse.
En présence de plusieurs morceaux, référez-vous au
poids des morceaux les plus lourds pour déterminer le
temps de cuisson. Les morceaux doivent être
approximativement de la même taille.
Généralement, plus une volaille, une viande ou un
poisson est volumineux, plus la température doit être
basse et plus le temps de cuisson est long.
Retournez la volaille, la viande et le poisson lorsque le
tableau des réglages vous le recommande.
Volaille
Piquez la peau du canard ou de l'oie sous les ailes.
Cela permet au gras de s'écouler.
Coupez la peau au niveau du magret du canard. Ne
retournez pas le magret.
Lorsque vous retournez la volaille, veillez avant tout à
ce que la poitrine ou la peau soient en-dessous.
Viande
Arrosez la viande maigre à votre convenance avec de
la graisse ou recouvrez-la de tranches de lard.
Ajoutez un peu de liquide pour cuire de la viande
maigre. Le fond du récipient en verre doit être tout juste
recouvert.
Découpez la couenne en croix.
Une fois le rôti prêt, laissez le reposer encore
10 minutes dans le compartiment de cuisson fermé et
éteint. Le jus de viande sera mieux réparti. Enveloppez
le rôti, par ex. dans du papier aluminium. Le temps de
repos recommandé n'est pas compris dans le temps de
cuisson indiqué.
Il est possible de préparer des rôtis et des viandes
braisées dans un récipient. Vous pouvez retirer le rôti et
le récipient du compartiment de cuisson et préparer la
sauce directement dans le récipient.
La quantité de liquide dépend du type de viande, du
matériau du récipient et de l'utilisation d'un couvercle.
Si vous préparez de la viande dans un plat en émail ou
en métal foncé, il convient d'ajouter un peu plus de
liquide que dans un récipient en verre.
Pendant la cuisson, le liquide s'évapore dans le
récipient. Si nécessaire, ajoutez du liquide.
L'écart entre la viande et le couvercle doit être d'au
moins 3 cm. Le volume de la viande peut augmenter.
Pour les viandes braisées, précuisez d'abord la viande,
si besoin. Ajoutez de l'eau, du vin, du vinaigre ou autre
pour le fond de sauce. Le fond du récipient doit être
recouvert sur 1 à 2 cm de haut.
background
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
91
Poisson
Les poissons entiers ne doivent pas être retournés.
Vous saurez que le poisson est cuit lorsque la nageoire
dorsale se laisse détacher facilement.
Si vous souhaitez cuire du poisson sur la grille,
recouvrez auparavant-la d'un peu d'huile, cela permettra
de retirer le poisson plus facilement.
Volaille
Viande
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Tempéra-
ture
Posi-
tion du
gril
Puissance
de micro-
ondes
Niveau de
vapeur
Durée
en min.
Remarques
Poulet entier,
1,3 kg (cuit)
Récipient
fermé
0 ! - - 600 - 25-35 Retournez après la
moitié du temps.
Poulet entier,
1,3 kg (rôti)
Récipient
ouvert
0 4+"+! 190 - 360 3 40-45 À placer côté blanc
vers le haut. Ne le/
s retournez pas.
Laissez reposer
5 minutes.
Morceaux de pou-
let, par ex. quarts
de poulet, 800 g
Récipient
ouvert
0 4+! 190 - 180 - 20-35 Piquez la peau. À
placer avec le coté
peau vers le haut.
Ne le/s retournez
pas.
Magret de canard,
500 g
Grille +
lèchefrite en
verre
3+2 (+!+" - 3 180 3 10-12 À placer avec le
coté peau vers le
haut. Ne le/s
retournez pas.
Filet d'oie, cuisses
d'oie, 700-900 g
Récipient
ouvert
0 (+! - 2 180 - 30-40 Récipient haut
ouvert. Ne le/s
retournez pas.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Étapes Tempéra-
ture
Posi-
tion du
gril
Puissance
de micro-
ondes
Niveau
de va-
peur
Durée
en min.
Remarques
Rôti de boeuf à
braiser 1 kg
Récipient
fermé
0 4+! 1 160-170 - 180 - 80-90
Rosbif,saignant,
1,5 kg
Récipient
ouvert
0 4+! 1 180-190 - 180 - 30-40 Retournez
après la moitié
du temps. Pour
finir, laissez
reposer
10 minutes.
Steaks de bœuf
2-3 cm d'épais-
seur, 2-3 pièces,
chacune de
200 g
Grille +
Lèchefrite
en verre
3+1 ( 1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Viande de porc
sans couenne,
750 g, par ex.
échine
Récipient
ouvert
0 4+"+! 1 170-180 - 360 3 25-35 Pour finir, lais-
sez reposer
10 minutes.
Viande de porc
avec couenne
1 kg, par ex.
épaule
Récipient
ouvert
0 4+"+! 1 170-180 - 180 3 60-80 Incisez la
couenne. Pour
finir, laissez
reposer
10 minutes. Ne
le/s retournez
pas.
Filet de porc
500-600 g
Récipient
ouvert
0 4+ ! 1 180-190 - 180 - 35-40 Pour finir, lais-
sez reposer
10 minutes.
background
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
92
Poisson
Astuces pour rôtir et braiser
Steaks d'échine
de porc, 2-3 cm
d'épaisseur, 2-3
pièces, chacune
de 120 g
Grille +
lèchefrite en
verre
3+1 ( 1
2
- 2
2
-
-
-
-
15-20
10-15
Saucisses à gril-
ler 4-6 pièces,
chacune de
150 g
Grille +
lèchefrite en
verre
3+1 ( 1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Rôti de viande
hachée, 750 g
Récipient
ouvert
0 4+"+! 1 190 - 360 3 15-20 Pour finir, lais-
sez reposer
10 minutes.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Étapes Tempéra-
ture
Posi-
tion du
gril
Puissance
de micro-
ondes
Niveau
de va-
peur
Durée
en min.
Remarques
Plat Récipient Niveau d'en-
fournement
Mode de
cuisson
Tempéra-
ture
en °C
Posi-
tion du
gril
Puissance de
micro-ondes
Niveau
de va-
peur
Durée
en min.
Filet de poisson, frais
400 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
3 " - - - 3 15-17
Morceaux de poisson, sur-
gelés, 400 g
Récipient fermé 3 " - - - 3 18-20
Morceaux de poisson, sur-
gelés, 800 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
3 " - - - 3 23-25
Filet de poisson, gratiné,
500 g
Récipient ouvert 0 (+! - 3 600 - 10-15
Darne de poisson, 2-
3 pièces, chacune de
150 g
Grille + lèchefrite en
verre
3+1 ( - 3 - - 8-12
Poisson entier, par ex.
truites, 2-3 pièces, cha-
cune de 300 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
3 " - - - 3 18-22
Le rôti est trop foncé et la croûte est
brûlée par endroits et/ou le rôti est
trop sec.
Vérifiez le niveau d'enfournement et la température. La prochaine fois, baissez la température et réduisez le
temps de cuisson.
La croûte est trop fine. Augmentez la température ou allumez brièvement le gril à la fin du temps de cuisson.
Le rôti a l'air cuit, mais la sauce est
brûlée.
La prochaine fois, choisissez un plat à rôtir plus petit et ajoutez éventuellement plus de liquide.
Le rôti a l'air cuit, mais la sauce est
trop claire et contient trop d'eau.
La prochaine fois, choisissez un plat à rôtir plus grand et ajoutez éventuellement moins de liquide.
La viande à braiser brûle. Le plat à rôtir et le couvercle doivent être adaptés l'un à l'autre et bien fermer.
Réduisez la température et au besoin, ajoutez du liquide pendant le braisage.
background
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
93
Légumes et garnitures
Vous trouverez ici des indications de préparations
rapides et délicates de nombreux légumes, riz et
pommes de terre, ainsi que de produits à base de terre
congelés.
Micro-ondes
Cuisez toujours les légumes dans un récipient fermé
adapté au micro-ondes. Utilisez un récipient haut avec
couvercle pour cuire du riz et ajoutez de l'eau, comme
indiqué dans le tableau.
Cuisson vapeur
Utilisez pour la cuisson à la vapeur la lèchefrite en verre
et le récipient de cuisson à la vapeur.
Regardez les tailles de pièces indiquées dans le
tableau des réglages. Avec des pièces plus petites, le
temps de cuisson est raccourci, et il est prolongé dans
le cas de pièces plus grandes. La qualité et le degré de
maturation ont également une influence sur la durée de
cuisson. Les valeurs données ne sont que des lignes
directrices.
Répartissez toujours les aliments de manière égale sur
l'ustensile. Si les couches sont de hauteur différente, ils
ne cuisent pas régulièrement. Ne déposez pas les
aliments sensibles à la pression à un niveau trop haut
sur le récipient de cuisson à la vapeur.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au repère « MAX ».
Si le réservoir d'eau se vide pendant le fonctionnement
ce dernier est interrompu. Une notification apparaît
alors à l'affichage.
Couscous
Versez de l'eau ou un autre liquide suivant les
proportions données. Par exemple, rajoutez du liquide à
un rapport de 1:2, pour 100 g de couscous, 200 ml de
liquide.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Étapes Tempéra-
ture
Puissance
de micro-
ondes
Niveau
de va-
peur
Durée
en min.
Artichauts, entiers, frais Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 35-40
Épinards en branches, frais
250 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 5-7
Chou-fleur, entier, frais Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
2 " 1 - - 3 28-35
Brocolis, entier, frais 500 g Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
2 " 1 - - 3 20-23
Fleurs de brocoli, surgelées,
500 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 14-16
Légumes, frais, 250 g* Récipient fermé 0 ! 1 - 600 - 6-10
Légumes, frais, 500 g* Récipient fermé 0 ! 1 - 600 - 10-15
Épis de maïs, frais 2 pièces Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 25-35
Macédoine de légumes, sur-
gelée, 250 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 12-15
Carottes en rondelles, à la
vapeur, 500 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 18-20
Rondelles de poireau,
fraîches 500 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 10-12
Haricots verts frais 500 g Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 18-20
*remuez de temps en temps
** Le réservoir d'eau doit éventuellement être entre-temps de nouveau rempli
background
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
94
Desserts
Avec votre appareil, vous pouvez préparer rapidement
desserts très fins.
Observez les consignes du tableau de réglages.
Riz au lait
Versez du lait dans les proportions indiquées. Par
exemple, rajoutez du liquide à un rapport de 1:2,5.,
250 ml de lait pour 100 g de riz au lait.
Betterave rouge entière,
500 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 50-60
Asperges, vertes, 250 g Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 10-15
Courgettes en rondelles, à
la vapeur, 500 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 12-14
Pommes de terre, coupées
en quartiers 250 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 28-30
Pommes de terre, coupées
en quartiers 500 g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 30-32
Pommes de terre, coupées
en quartiers, 750 g**
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à la
vapeur
3 " 1 - - 3 32-35
Frites, surgelées Lèchefrite en verre 2 < 1 190-210 - - 30-40
Röstis, surgelés Lèchefrite en verre 2 < 1 190-210 - - 25-35
Croquettes, surgelées Lèchefrite en verre 2 < 1 190-210 - - 25-35
Riz 125 g + 300 ml d'eau Récipient fermé 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
4-6
12-15
Riz 250 g + 500 ml d'eau Récipient fermé 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
6-8
15-18
Couscous, 1:2 Lèchefrite en verre 3 " 1 - - 3 3-10
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Étapes Tempéra-
ture
Puissance
de micro-
ondes
Niveau
de va-
peur
Durée
en min.
*remuez de temps en temps
** Le réservoir d'eau doit éventuellement être entre-temps de nouveau rempli
Plat Récipient Niveau d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Puissance de
micro-ondes
Niveau de va-
peur
Durée
en min.
Flan au caramel Lèchefrite en verre +
Ramequins à soufflé
3 " - 3 40-50
Petits pains blancs à la vapeur Lèchefrite en verre 3 " - 2 20-25
Riz au lait 1:2, 5 Lèchefrite en verre 3 " - 3 30-40
Fruits, compote, 500 g Lèchefrite en verre 3 " - 3 9-12
Pop-corn pour micro-ondes,
1 sachet de 100 g
Récipient fermé 0 ! 600 - 3-5
Entremets, par ex. flan (ins-
tant.) 500 ml*
Récipient fermé 0 ! 600 - 6-8
*remuez de temps en temps
background
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
95
L'acrylamide dans les aliments
Quels aliments sont concernés ?
L'acrylamide se forme avant tout en cas de produits à
base de céréales et de pommes de terre cuits à haute
température, tels que les chips, les frites, les toasts, les
petits pains, le pain, les pâtisseries fines (biscuits, pain
d'épices, speculoos).
Plats tests
Ces tableaux ont été conçus pour des laboratoires
d'essai, afin de tester plus facilement les appareils.
Selon la norme CEI 60350-1 ou CEI 60705.
Cuisson
Remarques
Les valeurs de réglage s'entendent pour un
enfournement dans le compartiment de cuisson
froid.
Veuillez noter les indications de préchauffage
figurant dans les tableaux. Les valeurs de réglages
s'entendent sans chauffage rapide.
Utilisez ensuite les températures de cuisson
indiquées les plus basses.
Les valeurs du tableau s'entendent pour un
enfournement dans le four froid.
Placez les moules sur la grille.
Préparation au micro-ondes
Pour les préparations au micro-ondes, utilisez toujours
un récipient résistant à la chaleur et adapté aux micro-
ondes. Respectez les consignes propres aux ustensiles
adaptés aux micro-ondes.~ "Les micro-ondes"
à la page 64
Décongeler au micro-ondes
Cuisson au micro-ondes
Conseils culinaires pour limiter la formation d'acrylamide
Généralités Les temps de cuisson doivent être aussi courts que possible. Faites uniquement dorer légèrement les aliments, sans
trop les brunir. Les pièces à cuire volumineuses et épaisses contiennent moins d'acrylamide.
Cuisson Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide.
Petits gâteaux secs Avec la chaleur tournante à max. 180 °C, l'application d'œufs ou de jaunes d'œufs réduit la formation d'acrylamide.
Frites au four Répartissez-les uniformément sur l'accessoire et en une seule épaisseur. Cuisez au moins 400 g de frites par fournée,
afin qu'elles ne se dessèchent pas.
Plat Récipient Niveau d'en-
fournement
Mode de
cuisson
Température
en °C
Durée
en min.
Biscuiterie dressée Lèchefrite en verre 2 < 160-170 30-35
Petits gâteaux* Lèchefrite en verre 2 < 160-170 20-25
Biscuit à l'eau Moule démontable Ø 26 cm 1 < 160-170 40-50
Tourte aux pommes Moule démontable Ø 20 cm 2 < 170-190 80-100
* Préchauffez le four 5 minutes
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Poids Étapes Puissance du mi-
cro-ondes
Durée
en min.
Décongélation de poisson Récipient ouvert 0 ! 500 g 1
2
180
90
7
8-12
Plat Récipient Niveau d'en-
fournement
Mode de
cuisson
Poids Étapes Puissance du mi-
cro-ondes
Durée
en min.
Crème aux œufs Récipient ouvert 0 ! 1000 g 1
2
360
180
18-20
18-22
Sponge Cake Récipient ouvert 0 ! 475 g 1 600 8-10
Boulettes de viande Récipient ouvert 0 ! 900 g 1 600 20-25
background
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
96
Cuisson avec le mode combiné micro-ondes
Cuisson vapeur
Placez la lèchefrite en verre avec le récipient de
cuisson à la vapeur au niveau 3.
Griller
Insérez la lèchefrite en verre en-dessous de la grille. Le
liquide est récupéré et le compartiment de cuisson
reste propre.
Les valeurs du tableau s'entendent pour un
enfournement dans le four froid.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Tempéra-
ture
en °C
Position
gril
Puissance
de micro-
ondes
Durée
en min.
Remarques
Gratin de
pommes de
terre
Récipient
ouvert
0 (+! - 1 360 25-32
Gâteau, 700 g Récipient
ouvert
1 <+! 190-200 - 180 20-27
Poulet Récipient
ouvert
0 4+! 190 - 360 30-45 Côté poitrine vers le bas. Réci-
pient haut sans couvercle.
Retournez à mi-cuisson.
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode
de cuis-
son
Niveau de
vapeur
Durée
en min.
Remarques
Petits pois, surgelés, 1000
g
Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
3 " 3 - Le test est terminé dès que la position la
plus froide a atteint 85 °C.
Brocoli, frais, 300 g Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
3 " 3 10-12
Brocoli, frais, un récipient Lèchefrite en verre +
récipient de cuisson à
la vapeur
3 " 3 16-18
Plat Récipient Niveau
d'enfour-
nement
Mode de
cuisson
Position gril Durée
en min.
Remarques
Brunir des toasts Grille 3 ( 3 4-5
Hamburger de bœuf,
12 pièces
Grille + lèchefrite en
verre
3+1 ( 3 35-45 Retournez après la moitié du temps
background
it
97
Indice
[i t]Istruzi oni per l’ uso
8 Conformità d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
( Importanti avvertenze di sicurezza. . . . . . . . . . 99
In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
] Cause dei danni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
In generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
Vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
7 Tutela dell'ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Risparmio energetico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Smaltimento ecocompatibile . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
* Conoscere l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Pannello di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Selettore funzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Campi tattili e display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Selettore girevole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Modalità di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Tipi di riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Vapore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Vano cottura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Pannello di copertura del serbatoio . . . . . . . . . . . . .108
Serbatoio dell’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Contenitore di raccolta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
_ Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Accessori forniti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Accessorio supplementare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Accessori speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Inserimento l'accessorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
K Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Impostazione della durezza dell'acqua. . . . . . . . . . .110
Pulizia del vano di cottura e degli accessori . . . . . .110
1 Uso dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Accensione e spegnimento dell'apparecchio. . . . . .111
Impostazione della modalità di funzionamento . . . .111
Impostazione del tipo di riscaldamento e della
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Riscaldamento rapido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Interruzione di sicurezza automatica . . . . . . . . . . . .112
^ Il forno a microonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Stoviglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Livelli microonde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Impostazione microonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Impostazione del funzionamento combinato microonde.
114
` Vapore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Rumori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Cottura a vapore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Impostare la modalità combinata vapore.. . . . . . . . .116
Riempimento del serbatoio dell'acqua . . . . . . . . . . .116
Rabboccare il serbatoio dell'acqua . . . . . . . . . . . . .117
Dopo ogni funzionamento con vapore . . . . . . . . . . .117
P Programmi automatici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Impostazione del programma. . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Tabella programmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
O Impostazione delle funzioni durata . . . . . . . . 122
Verifica delle impostazioni di durata . . . . . . . . . . . . .122
Impostazione del timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Impostazione della durata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
A Sicurezza bambino. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Attivazione e disattivazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Q Impostazioni di base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Modifica delle impostazioni di base . . . . . . . . . . . . .124
Elenco delle impostazioni di base . . . . . . . . . . . . . .124
D Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Detergenti adatti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Pulizia delle superfici autopulenti . . . . . . . . . . . . . . .126
Tenere pulito l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
. Funzione pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Decalcificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Risciacquo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Pulizia successiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Svuotare il contenitore di raccolta acqua . . . . . . . . .128
3 Malfunzionamento, che fare? . . . . . . . . . . . . . 128
4 Servizio assistenza clienti. . . . . . . . . . . . . . . . 130
Codice del prodotto (E) e codice di produzione (FD). . .
130
background
it Conformità d'uso
98
J Testati nel nostro laboratorio . . . . . . . . . . . . . 130
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Scongelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Riscaldamento delle pietanze surgelate. . . . . . . . . .133
Riscaldare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Dolci, pasticcini e pane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Sformati e gratin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Pollame, carne e pesce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Verdure e contorni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
Dessert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Acrilamide negli alimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Pietanze sperimentate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di
ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet
www.bosch-home.com e l'eShop www.bosch-
eshop.com
8Conformità d'uso
Co n f o r mità d' us o
Leggere attentamente le presenti istruzioni
per l'uso. Solo così è possibile utilizzare
l'apparecchio in modo sicuro e corretto.
Custodire con la massima cura le presenti
istruzioni per l'uso e il montaggio in caso di un
utilizzo futuro o cessione a terzi.
Questo apparecchio è concepito
esclusivamente per l'incasso. Osservare le
speciali istruzioni di montaggio.
Controllare l'apparecchio dopo averlo
disimballato. Qualora si fossero verificati danni
da trasporto, non collegare l'apparecchio.
L'allacciamento senza spina dell'apparecchio
può essere effettuato solo da un tecnico
autorizzato. In caso di danni causati da un
allacciamento non corretto, decade il diritto di
garanzia.
Questo apparecchio è pensato
esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni
private e in ambito domestico. Utilizzare
l'apparecchio per la preparazione di cibi e
bevande. Prestare attenzione all'apparecchio
durante il suo funzionamento. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Questo apparecchio è progettato solo per
l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 4000
metri sul livello del mare.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o
mentali nonché da persone prive di sufficiente
esperienza o conoscenza dello stesso se
sorvegliate da una persona responsabile della
loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli
eventuali rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono utilizzare l'apparecchio
come un giocattolo. I bambini non devono né
pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a
meno che non abbiano un'età superiore agli
15 anni e che siano assistiti da parte di un
adulto.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli
8 anni.
background
Importanti avvertenze di sicurezza it
99
(Importanti avvertenze di
sicurezza
Impor t ant i avver t enze di si cur ezza
In generale
:Avviso – Pericolo di incendio!
L'apparecchio si surriscalda. Se
l'apparecchio è collocato in un mobile da
incasso con porta decorativa e quest'ultima
resta chiusa, può verificarsi un accumulo di
calore. Mettere in funzione l'apparecchio
solo con porta decorativa aperta.
Pericolo di incendio!
Gli oggetti infiammabili depositati nel vano
di cottura possono incendiarsi. Non riporre
mai oggetti infiammabili all'interno del vano
di cottura. Non aprire mai la porta
dell'apparecchio quando fuoriesce del
fumo. Disattivare l'apparecchio e staccare
la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Pericolo di incendio!
I residui di cibo, il grasso e il sugo
dell'arrosto possono prendere fuoco. Prima
di utilizzare l'apparecchio, eliminare lo
sporco più grossolano dagli elementi
riscaldanti e dagli accessori.
Pericolo di incendio!
All'apertura della porta dell'apparecchio
avviene uno spostamento d'aria che può
sollevare la carta da forno. Quest'ultima
potrebbe entrare in contatto con gli
elementi riscaldanti e prendere fuoco.
Durante il preriscaldamento non disporre
mai la carta da forno sugli accessori se non
è ben fissata. Fermare sempre la carta da
forno con una stoviglia o una teglia.
Ricoprire con carta da forno solo la
superficie necessaria. La carta da forno non
deve fuoriuscire dall'accessorio.
:Avviso – Pericolo di scottature!
L'apparecchio si surriscalda. Non sfiorare
mai le superfici interne calde del vano di
cottura o le resistenze. Lasciar sempre
raffreddare l'apparecchio. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di scottature!
L'accessorio o la stoviglia si surriscalda.
Servirsi sempre delle presine per estrarre le
stoviglie e gli accessori caldi dal vano di
cottura.
Pericolo di scottature!
I vapori dell'alcol nel vano di cottura caldo
potrebbero prendere fuoco. Non cucinare
pietanze con quantità elevate di bevande
ad alta gradazione alcolica. Utilizzare
esclusivamente piccole quantità di bevande
ad alta gradazione alcolica. Aprire con
cautela la porta dell'apparecchio.
:Avviso – Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di bruciature!
Aprendo la porta dell'apparecchio potrebbe
fuoriuscire del vapore caldo. A certe
temperature il vapore non è visibile. Al
momento dell'apertura non stare troppo
vicini all'apparecchio. Aprire con cautela la
porta dell'apparecchio. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di bruciature!
La presenza di acqua nel vano di cottura
caldo può causare la formazione di vapore.
Non versare mai acqua nel forno caldo
:Avviso – Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio
potrebbe saltare. Non utilizzare raschietti per
vetro, né detergenti abrasivi o corrosivi.
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in
modo non conforme rappresentano una
fonte di pericolo. Le riparazioni e le
sostituzioni di cavi danneggiati devono
essere effettuate esclusivamente da
personale tecnico adeguatamente istruito
dal servizio di assistenza tecnica. Se
l'apparecchio è difettoso, staccare la spina
o il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Se posto vicino ai componenti caldi
dell'apparecchio, l'isolamento del cavo
degli apparecchi elettronici può fondere.
Evitare il contatto tra il cavo di
allacciamento e i componenti caldi
dell'apparecchio.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una
scarica elettrica. Non utilizzare detergenti
ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
L'umidità persistente può causare scosse
elettriche. Non esporre mai l'apparecchio a
calore e umidità eccessivi. Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in luoghi
chiusi.
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare delle
scosse elettriche. Non mettere mai in
funzione un apparecchio difettoso. Togliere
la spina o disattivare il fusibile nella scatola
dei fusibili. Rivolgersi al servizio di
assistenza clienti.
background
it Importanti avvertenze di sicurezza
100
:Avviso – Pericoli dovuti ai campi
magnetici!
Nel pannello di comando o negli elementi di
comando sono inseriti magneti permanenti.
Questi possono agire sugli impianti elettronici,
quali ad es. pacemaker o pompe di insulina. I
portatori di impianti elettronici devono
mantenersi a una distanza minima di 10 cm
dal pannello di comando.
Microonde
:Avviso – Pericolo di ustioni!
L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è
pericoloso.
Non sono consentiti l'essicazione delle
pietanze e l'asciugatura degli indumenti, il
riscaldamento di pantofole e cuscinetti
terapeutici con noccioli o legumi, spugne,
panni umidi e simili.
Ad esempio pantofole, cuscinetti terapeutici
con noccioli o legumi, spugne, panni umidi
e simili surriscaldati possono provocare
ustioni.
Pericolo di incendio!
Gli alimenti possono prendere fuoco. Non
far mai riscaldare gli alimenti all'interno di
confezioni termiche.
Gli alimenti all'interno di contenitori in
plastica, carta o altri materiali infiammabili
devono essere tenuti sempre sotto
sorveglianza.
Non impostare mai valori troppo elevati per
la potenza microonde o per la durata di
cottura. Attenersi alle indicazioni riportate in
queste istruzioni per l'uso.
Non essiccare mai gli alimenti con la
funzione microonde.
Non scongelare o riscaldare troppo a lungo
o a una potenza microonde eccessiva gli
alimenti a basso contenuto d'acqua, come
ad es. il pane.
Pericolo di incendio!
L'olio può prendere fuoco. Non utilizzare
mai la funzione microonde per far scaldare
soltanto dell'olio.
:Avviso – Pericolo di esplosione!
Liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori
chiusi possono esplodere. Non riscaldare mai
liquidi o altri tipi di alimenti in contenitori
chiusi.
:Avviso – Pericolo di scottature!
Gli alimenti con pelle o buccia dura
possono scoppiare durante e dopo il
riscaldamento. Non cuocere mai le uova nel
guscio o riscaldare le uova sode. Non
cuocere mai molluschi e crostacei. In caso
di uova al tegamino forare prima il tuorlo. In
caso di alimenti con pelle o buccia dura,
quali ad es. mele, pomodori, patate o
salsicce, la buccia può scoppiare. Prima di
procedere alla cottura, forare la buccia o la
pelle.
Pericolo di scottature!
Il calore degli alimenti per neonati non si
distribuisce in modo uniforme. Non far mai
riscaldare gli alimenti per neonati all'interno
di contenitori con coperchio. Rimuovere
sempre il coperchio o la tettarella. Una volta
terminata la fase di riscaldamento, scuotere
o mescolare sempre con cura. Controllare
la temperatura prima di dare gli alimenti al
bambino.
Pericolo di scottature!
Le pietanze riscaldate emettono calore. Le
stoviglie possono surriscaldarsi. Servirsi
sempre delle presine per estrarre le
stoviglie e gli accessori dal vano di cottura.
Pericolo di scottature!
Le confezioni ermetiche a tenuta d'aria
possono esplodere. Osservare sempre le
istruzioni riportate sulla confezione. Servirsi
sempre delle presine per estrarre le
pietanze dal vano di cottura.
Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte
diventano molto calde. Non toccare mai le
parti ad alta temperatura. Tenere lontano i
bambini.
Pericolo di ustioni!
L'utilizzo non conforme dell'apparecchio è
pericoloso.
Non sono consentiti l'essicazione delle
pietanze e l'asciugatura degli indumenti, il
riscaldamento di pantofole e cuscinetti
terapeutici con noccioli o legumi, spugne,
panni umidi e simili.
Ad esempio pantofole, cuscinetti terapeutici
con noccioli o legumi, spugne, panni umidi
e simili surriscaldati possono provocare
ustioni.
background
Importanti avvertenze di sicurezza it
101
:Avviso – Pericolo di bruciature!
Durante il riscaldamento di liquidi si può
verificare un ritardo nel processo di
ebollizione. In altri termini, la temperatura di
ebollizione viene raggiunta senza che si
formino le tipiche bollicine di vapore. Anche
un urto leggero del recipiente può causare
l'improvviso traboccare del liquido o la
formazione di spruzzi. Quando si riscalda,
aggiungere sempre un cucchiaio nel
contenitore, così si evita un ritardo nel
processo di ebollizione.
:Avviso – Pericolo di lesioni!
Le stoviglie non adatte si possono
spaccare. Le stoviglie in porcellana e
ceramica possono presentare piccoli fori
sui manici e sul coperchio. Dietro questi fori
possono nascondersi cavità. Se si verifica
un'infiltrazione di liquido in queste cavità, la
stoviglia si può spaccare. Utilizzare
esclusivamente stoviglie adatte al
microonde.
Pericolo di lesioni!
Stoviglie e recipienti in metallo o con
guarnizioni in metallo possono causare la
formazione di scintille, in caso di
funzionamento esclusivamente a
microonde. L'apparecchio viene
danneggiato. In caso di funzionamento
esclusivamente a microonde non utilizzare
mai recipienti in metallo.
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
L'apparecchio è soggetto ad alta tensione.
Non rimuovere mai il rivestimento esterno
:Avviso – Rischio di gravi danni alla
salute!
In caso di scarsa pulizia, la superficie
dell'apparecchio può danneggiarsi. Si
potrebbe originare dell'energia a
microonde. Pulire regolarmente
l'apparecchio e rimuovere sempre i residui
delle pietanze. Tenere sempre puliti vano di
cottura, guarnizione della porta, porta e
fermaporta. ~ "Pulizia" a pagina 125
Rischio di gravi danni alla salute!
Se la porta del vano di cottura o la
guarnizione della porta sono danneggiate si
potrebbe originare dell'energia a
microonde. Non utilizzare mai l'apparecchio
se la porta del vano di cottura, la
guarnizione della porta o l'intelaiatura in
plastica sono danneggiate. Rivolgersi
al centro di assistenza tecnica autorizzato.
Rischio di gravi danni alla salute!
Negli apparecchi senza rivestimento
esterno fuoriesce l'energia microonde. Non
rimuovere mai il rivestimento esterno. In
caso di lavori di manutenzione o riparazione
contattare il servizio assistenza clienti.
Vapore
:Avviso – Pericolo di scottature!
L'acqua presente nel serbatoio può
surriscaldarsi molto durante il successivo
azionamento dell'apparecchio. Svuotare il
serbatoio dell'acqua dopo ogni
azionamento dell'apparecchio con vapore.
Pericolo di scottature!
Nel vano di cottura si sviluppa del vapore
caldo. Durante l'azionamento
dell'apparecchio con vapore non toccare il
vano di cottura.
Pericolo di scottature!
Rimuovendo l'accessorio può traboccare
del liquido caldo. Rimuovere con cautela
l'accessorio caldo indossando sempre un
guanto da forno.
:Avviso – Pericolo di lesioni e incendio!
I liquidi infiammabili possono prendere fuoco
nel vano di cottura caldo (deflagrazione). Non
introdurre nel serbatoio dell'acqua liquidi
infiammabili (ad es. bevande alcoliche).
Riempire il serbatoio esclusivamente con
acqua o con la soluzione decalcificante
raccomandata.
background
it Cause dei danni
102
]Cause dei danni
Ca u s e dei danni
In generale
Attenzione!
Acqua nel vano di cottura caldo: Non versare mai
acqua nel forno caldo per evitare la formazione di
vapore acqueo. La variazione di temperatura può
danneggiare.
Umidità nel vano di cottura: un'umidità prolungata
nel vano di cottura può causare la corrosione. Dopo
avere utilizzato il vano di cottura, lasciarlo asciugare.
Non conservare alimenti umidi all'interno del vano di
cottura chiuso per periodi di tempo prolungati. Non
conservare gli alimenti all'interno del vano di cottura.
Raffreddamento con porta dell'apparecchio aperta:
dopo il funzionamento ad alte temperatura, il
raffreddamento del vano di cottura deve avvenire
esclusivamente con la porta chiusa. Controllare che
nulla resti incastrato nella porta dell'apparecchio.
Anche se la porta è socchiusa, con il passare del
tempo i mobili adiacenti possono danneggiarsi.
Dopo un funzionamento con molta umidità, lasciare
aperto il vano di cottura per farlo asciugare.
Guarnizione molto sporca: se la guarnizione è molto
sporca, durante il funzionamento dell'apparecchio la
porta non si chiude più correttamente. Le superfici
dei mobili adiacenti possono danneggiarsi.
Mantenere sempre pulita la guarnizione. Non
mettere mai in funzione un apparecchio che
presenta una guarnizione danneggiata o che non
dispone di una guarnizione. ~ "Pulizia"
a pagina 125
Utilizzo della porta dell'apparecchio come superficie
d'appoggio: non appoggiarsi alla porta
dell'apparecchio, né sedervisi sopra o appendervisi.
Non posare stoviglie o accessori sulla porta
dell'apparecchio.
Inserimento degli accessori: a seconda del modello
di apparecchio è possibile che gli accessori graffino
il pannello della porta al momento della chiusura di
quest'ultima. Inserire gli accessori nel vano di
cottura sempre fino all'arresto.
Trasporto dell'apparecchio: non trasportare
l'apparecchio afferrandolo dalla maniglia in quanto
questa non sopporta il peso dell'apparecchio e può
rompersi.
Microonde
Attenzione!
Pellicola in alluminio: nel vano di cottura la pellicola
in alluminio non deve mai entrare in contatto con il
pannello della porta. Potrebbero verificarsi variazioni
cromatiche permanenti sul pannello della porta.
Formazione di scintille: i componenti in metallo, per
esempio i cucchiaini contenuti nei bicchieri, devono
restare a una distanza non inferiore a 2 cm dalle
pareti del vano di cottura e dal lato interno della
porta. Le scintille possono infatti danneggiare
gravemente il vetro interno della porta.
Funzionamento a microonde e funzionamento
combinato con microonde: la griglia non è adatta
per il funzionamento a microonde e per il
funzionamento a microonde in combinazione con
un tipo di riscaldamento. Potrebbero formarsi
scintille e si danneggerebbe il vano di cottura.
Vaschette in alluminio: non utilizzare vaschette in
alluminio nell'apparecchio, poiché potrebbe
danneggiarsi a causa della formazione di scintille.
Funzionamento a microonde senza pietanze: il
funzionamento dell'apparecchio senza pietanze
all'interno del vano di cottura comporta un
sovraccarico. Non avviare mai il forno a microonde
senza aver prima inserito gli alimenti. L'unica
eccezione consentita è quella di un breve test per le
stoviglie. ~ "Il forno a microonde" a pagina 112
Popcorn al microonde: Non impostare mai una
potenza microonde troppo elevata. Il pannello della
porta potrebbe spaccarsi a causa del sovraccarico.
Utilizzare al massimo 600 watt. Appoggiare sempre
la busta dei popcorn su un piatto in vetro.
background
Tutela dell'ambiente it
103
Vapore
Attenzione!
Cura dell'apparecchio: il vano di cottura
dell'apparecchio è fabbricato in acciaio inox
pregiato. Una manutenzione errata può causare
corrosione nel vano di cottura. Osservare le
avvertenze su cura e manutenzione riportate nelle
istruzioni per l'uso. Rimuovere la sporcizia dal vano
di cottura subito dopo che l'apparecchio si è
raffreddato.
Stampi: le stoviglie devono essere resistenti al
vapore e al calore. Gli stampi in silicone non sono
indicati per il funzionamento combinato a vapore.
Stoviglie con punti arrugginiti: non utilizzare stoviglie
con punti arrugginiti. Anche le macchie più piccole
possono corrodere il vano di cottura.
Liquidi gocciolanti: nella cottura a vapore inserire il
tegame di vetro nel livello di inserimento 3 e
posizionare il contenitore per la cottura a vapore sul
tegame di vetro, in modo da raccogliere i liquidi che
gocciolano.
Acqua calda nel relativo serbatoio: l'acqua calda
può danneggiare la pompa. Non introdurre acqua
calda nel serbatoio dell'acqua.
Danni nel vano di cottura: non mettere in funzione
se sul fondo del vano di cottura è presente
dell'acqua. Prima della messa in funzione, rimuovere
l'acqua presente sul fondo del vano di cottura.
Soluzione decalcificante: non utilizzare la soluzione
decalcificante sul pannello di comando o sulle altre
superfici dell'apparecchio. Le superfici vengono
danneggiate. Se questo dovesse accadere,
rimuovere subito la soluzione decalcificante con
acqua.
Pulizia del serbatoio dell'acqua: non lavare il
serbatoio dell'acqua nella lavastoviglie, altrimenti si
danneggia. Pulire il serbatoio dell'acqua con un
panno morbido e un detergente di uso comune.
Protezione antigelo: per evitare danni provocati
dall’azione del gelo durante il trasporto o il deposito,
è necessario svuotare completamente
l’apparecchio.
7Tutela dell'ambiente
Tut el a del l ' ambi ent e
Il suo nuovo apparecchio è particolarmente efficiente in
termini di energia. Questa parte contiene consigli per
ottimizzare il risparmio energetico e su come smaltire
l'apparecchio in modo corretto.
Risparmio energetico
Preriscaldare l'apparecchio soltanto se indicato nella
ricetta o nelle tabelle delle istruzioni per l'uso.
Per la cottura al forno utilizzare teglie scure, con
smalto o vernice nera. Questo tipo di stoviglie
assorbe bene il calore.
Rimuovere dal vano di cottura gli accessori non
necessari.
Non aprire lo sportello dell'apparecchio durante il
funzionamento.
In caso di preparazione di più dolci, si consiglia di
cuocerli in forno uno dopo l'altro. Il vano di cottura
rimane caldo e si riduce così il tempo di cottura per
il secondo dolce. È possibile inserire del vano di
cottura 2 stampi rettangolari uno accanto all'altro
all'interno.
In caso di tempi di cottura prolungati, disattivare
l'apparecchio 10 minuti prima della fine del tempo di
cottura e utilizzare il calore residuo per ultimare la
cottura.
Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea.
background
it Conoscere l'apparecchio
104
* Conoscere l'apparecchio
Conoscer e l ' appar ec chi o
In questo capitolo vengono illustrati il display e gli
elementi di comando. Inoltre si apprendono le diverse
funzioni dell'apparecchio.
Avvertenza: A seconda del modello è possibile che vi
siano alcune differenze per quanto concerne colori e
vari dettagli.
Pannello di comando
Con l'aiuto del selettore funzioni, del selettore girevole e
dei campi tattili impostare sul pannello di comando le
diverse funzioni dell'apparecchio. Sul display vengono
visualizzate le impostazioni attuali.
Il riepilogo mostra il pannello di comando quando
l'apparecchio è acceso con una modalità di
funzionamento selezionata.
Avvertenze
Su alcuni apparecchi il selettore funzioni o il
selettore girevole sono a scomparsa. Per estrarli e
reinserirli, premerli quando si trovano in posizione
zero.
Se il selettore funzioni si trova in posizione zero
(modalità a risparmio energetico) e viene
selezionata una funzione, sono necessari alcuni
secondi prima che la funzione scelta sia disponibile
(p.e. Microonde)
Selettore funzioni
Con il selettore funzioni è possibile impostare le
modalità di funzionamento e ulteriori funzioni.
Affinché sia sempre possibile trovare il giusto tipo di
funzionamento per la pietanza, vi illustriamo qui le
differenze e le diverse modalità di cottura.
--------
#
( Selettore funzioni
Con il selettore funzioni è possibile impostare la
modalità di funzionamento o ulteriori funzioni.
Il selettore funzioni può essere ruotato dalla
posizione zero verso sinistra o verso destra.
0 Campi tattili
Al di sotto dei campi tattili si trovano dei sensori.
Toccare il simbolo per selezionare la funzione.
8 Display
Il display mostra i simboli delle funzioni attive e
le funzioni durata.
@ Selettore girevole
Servendosi del selettore girevole, impostare la
temperatura per il tipo di riscaldamento o
selezionare l'impostazione per ulteriori funzioni.
Il selettore girevole può essere ruotato verso
destra o verso sinistra.
Posizione Utilizzo
Û Posizione zero L'apparecchio è disattivato e si trova
in modalità risparmio energetico.
! Microonde Selezionare il funzionamento Micro-
onde.
" Vapore Nel vano cottura viene immesso
vapore bollente.
< Aria calda La ventola distribuisce uniforme-
mente all'interno del vano cottura il
calore generato dalla resistenza circo-
lare collocata sulla parete posteriore
del forno.
( Grill Si riscalda l'intera superficie al di
sotto dell'elemento grill.
4 Grill ventilato La ventola si attiva distribuendo l'aria
calda, emessa dall'elemento grill. che
avvolge le pietanze.
Ê Decalcificazione Serve per decalcificare l'evaporatore
e lo mantiene funzionante.
! Risciacquo Risciacqua i tubi dell'unità a vapore
con l'acqua. Si consiglia di azionare la
funzione di Risciacquo dopo ogni fun-
zionamento a vapore.
% Programmi Per molte ricette è possibile trovare
qui le regolazioni preimpostate.
background
Conoscere l'apparecchio it
105
Campi tattili e display
Con i campi tattili è possibile impostare diverse funzioni
supplementari del proprio apparecchio. Sul display
compaiono i rispettivi valori.
Campi tattili
Qui è spiegato brevemente il significato dei diversi
campi touch.
--------
Display
Il display è strutturato in modo tale che i dati possano
essere rilevati in uno sguardo, in modo adeguato in
ogni situazione.
Il valore che si desidera impostare al momento viene
messo in evidenza, con una linea rossa sotto il valore
da impostare.
Il valore evidenziato può essere modificato direttamente
con il selettore girevole.
Elementi del display
Qui è spiegato brevemente il significato dei diversi
elementi del display.
--------
Visualizzazione dello stato del contenitore di raccolta
e del serbatoio d'acqua
La visualizzazione dello stato si illumina soltanto se il
contenitore di raccolta acqua oppure il serbatoio sono
necessari per la modalità di funzionamento selezionata.
Può presentare vari stati e fornisce istruzioni sulle
operazioni da eseguire.
Visualizzazione dello stato del serbatoio d'acqua
Visualizzazione dello stato del contenitore di raccolta
Simbolo Significato
! Microonde Selezionare i livelli di potenza del
microonde oppure attivare la funzione
microonde in aggiunta ad un altro tipo
di riscaldamento.
" Vapore Selezionare il livello vapore o la fun-
zione Vapore e attivarlo in aggiunta ad
un tipo di funzionamento.
% Programmi Richiamare la selezione dei pro-
grammi e impostare il numero del pro-
gramma desiderato, servendosi del
selettore girevole.
0 Funzioni durata Selezionare le funzioni durata e impo-
starle con il selettore girevole.
] Preriscaldo
rapido / sicu-
rezza bambini
Premendo brevemente: attivazione/
disattivazione del preriscaldo rapido
Premendo a lungo: attivazione/disatti-
vazione della sicurezza bambini
~/1 Temperatura/
peso
Selezionare temperatura/peso e
impostarla/lo con il selettore girevole.
start
l
stop
Start/Stop Avviare o sospendere il funziona-
mento
Avvertenza: Premendo a lungo si ter-
mina il funzionamento in corso e le im-
postazioni delle modalità di
funzionamento selezionate vengono
riportate ai valori standard.
Simbolo Significato
t Timer Se il simbolo è contrassegnato, sul
display sarà visualizzato il tempo del
timer.
y Durata Se il simbolo è evidenziato, sul display
sarà visualizzata la durata.
0 Ora Se il simbolo è contrassegnato, sul
display sarà visualizzata l'ora.
h:min Ore/minuti Durata in ore e minuti
min:sec Minuti/secondi Durata in minuti e secondi
D Sicurezza bam-
bini
Se il simbolo si illumina, la sicurezza
bambini è attiva.
# Contenitore di
raccolta
Visualizzazione dello stato del conte-
nitore di raccolta
$ Serbatoio
dell’acqua
Visualizzazione dello stato del serba-
toio d'acqua
G Riscaldamento
rapido
Se il simbolo si illumina, il riscalda-
mento rapido è attivato.
Ê Decalcificazione Quando il simbolo si illumina, l'appa-
recchio deve essere decalcificato.
Simbolo Significato
$
Il simbolo è
acceso e la frec-
cia lampeggia
Il serbatoio dell'acqua è nel vano ser-
batoio e deve essere riempito.
Lampeggia il sim-
bolo senza freccia
Il serbatoio dell'acqua non si trova
nel vano serbatoio e deve esservi
inserito.
Lampeggia il sim-
bolo senza freccia
Il serbatoio dell'acqua è nel vano ser-
batoio. Non è necessario eseguire
nessun'altra operazione.
Simbolo Significato
#
Il simbolo è
acceso e la frec-
cia lampeggia
Il contenitore di raccolta dell'acqua
si trova nel vano serbatoio e deve
essere svuotato.
Lampeggia il sim-
bolo senza freccia
Il contenitore di raccolta dell'acqua
non si trova nel vano serbatoio. Inse-
rire il contenitore di raccolta acqua
nel vano serbatoio.
Lampeggia il sim-
bolo senza freccia
Il contenitore di raccolta dell'acqua
si trova nel vano serbatoio. Non è
necessario eseguire nessun'altra
operazione.
background
it Conoscere l'apparecchio
106
Indicazione temperatura
La linea rossa nella parte inferiore del display indica
che l'apparecchio sta scaldando.
Se è stato impostato un tipo di riscaldamento, la linea
sotto la temperatura si colora di rosso da sinistra a
destra, man mano che il vano di cottura si scalda.
Quando è impostato il grill o il vapore la linea è subito
completamente rossa.
Con la funzione Microonde, la linea non si illumina.
Quando si preriscalda, il momento giusto per
introdurre la pietanza nel forno è quando tutti i cinque
campi della linea sono rossi.
Avvertenza: Per effetto dell'inerzia termica, la
temperatura impostata può discostarsi leggermente
dal valore di temperatura effettiva nel vano cottura.
Modalità Notte
Per risparmiare energia, dalle ore 22 alle ore 5.59 la
luminosità del display viene ridotta automaticamente ad
un valore più basso.
Selettore girevole
Con il selettore girevole modificare i parametri
impostati, che sono visualizzati sul display ed
evidenziati con una linea rossa sottostante.
Negli elenchi di selezione, ad es. Programmi, dopo
l'ultimo punto si ricomincia dall'inizio.
Nelle indicazioni di valori, ad esempio di peso, riportare
indietro nuovamente il selettore girevole quando è stato
raggiunto il valore minimo o massimo.
Modalità di funzionamento
L'apparecchio dispone di varie modalità di
funzionamento, che facilitano l'utilizzo dell'apparecchio.
Descrizioni più precise al riguardo sono indicate nei
relativi capitoli.
--------
Tipi di riscaldamento
Affinché sia sempre possibile trovare il giusto tipo di
riscaldamento per la pietanza, vi illustriamo qui le
differenze e le diverse modalità di cottura.
I simboli relativi ai singoli tipi di riscaldamento
rappresentano un valido supporto per riconoscere
subito i giusti abbinamenti.
--------
Valori predefiniti
Per ogni tipo di riscaldamento l'apparecchio indica una
temperatura o un livello predefiniti. I valori proposti
possono essere accettati o modificati nella rispettiva
area.
Modalità di funzionamento Utilizzo
Tipi di riscaldamento
~ "Uso dell'apparecchio"
a pagina 111
Per preparare al meglio le pietanze
sono disponibili vari tipi di riscalda-
mento che si addicono alla perfe-
zione.
Microonde
~ "Il forno a microonde"
a pagina 112
Con il microonde è possibile cuocere,
riscaldare o scongelare più rapida-
mente.
Vapore
~ "Vapore" a pagina 115
Per preparare i cibi al meglio sono
disponibili vari livelli di vapore che si
addicono alla perfezione.
Funzionamento combinato
microonde
~ "Impostare il
funzionamento combinato
Microonde" a pagina 114
In questo modo, in aggiunta ad un tipo
di funzionamento è possibile attivare
anche il funzionamento a microonde.
Funzionamento combinato
Vapore
~ "Impostare la modalità
combinata vapore."
a pagina 116
In questo modo, in aggiunta ad un tipo
di funzionamento è possibile attivare
anche il funzionamento a vapore.
Pulizia
~ "Funzione pulizia"
a pagina 127
Per la pulizia sono disponibili diverse
funzioni: decalcificazione e risciac-
quo.
Impostazioni di base
~ "Impostazioni di base"
a pagina 124
È possibile adattare le impostazioni di
base dell'apparecchio secondo i pro-
pri desideri.
Tipo di riscalda-
mento
Temperatu-
ra
Utilizzo
<
Aria calda 40 °C Far lievitare un impasto, sconge-
lare torte alla panna
100-230 °C Per cuocere e arrostire su di un
piano.
(
Grill Livelli grill:
1 = ridotto
2 = medio
3 = elevato
Per grigliare alimenti sottili, ad es.
bistecche, salsicce o toast e per
gratinare.
4
Grill ventilato 100-190 °C Per la cottura arrosto di pollame,
pesci interi e grosse porzioni di
carne.
background
Conoscere l'apparecchio it
107
Vapore
La funzione Vapore può essere utilizzata da sola
oppure in abbinamento con tutti i tipi di riscaldamento e
la funzione Microonde.
Per utilizzare la funzione Vapore al meglio, rimuovere la
griglia. Inserire il tegame di vetro al livello di inserimento
3 e posizionare il contenitore per la cottura a vapore nel
tegame di vetro.
Livelli Vapore
Per la funzione Vapore sono disponibili diverse
intensità. I livelli Vapore possono essere selezionati
mediante il campo touch". Il livello Vapore selezionato
è presente sul display.
Microonde
Sono disponibili diverse potenze del microonde in livelli,
adatte a diversi tipi di pietanze e preparazioni. I livelli
microonde non corrispondono sempre esattamente
alla quantità di watt che l'apparecchio utilizza.
Sono disponibili i seguenti livelli di microonde.
--------
La funzione Microonde può essere utilizzata da sola
oppure in abbinamento con tutti i tipi di riscaldamento e
la funzione vapore.
Eccezioni:
! Livello microonde 1000 watt
< Aria calda 40°C
Per scoprire come combinare il microonde con i vari tipi
di riscaldamento e la funzione Vapore, consultare:
~ "Impostare il funzionamento combinato Microonde"
a pagina 114
Vano cottura
Diverse funzioni nel vano cottura facilitano il
funzionamento dell'apparecchio. Ad esempio, il vano
cottura viene illuminato interamente e una ventola di
raffreddamento protegge l'apparecchio dal
surriscaldamento.
Aprire lo sportello dell’apparecchio
Se durante il funzionamento viene aperto lo sportello,
l'apparecchio si arresta immediatamente. Chiudere lo
sportello premere sul campo start l stop, per poter
riprendere il funzionamento.
Illuminazione del vano cottura
Il vano di cottura è sempre illuminato durante il
funzionamento. Quando termina il funzionamento,
l'illuminazione si spegne.
Quando si apre lo sportello dell'apparecchio,
l'illuminazione interna si attiva. Ciò è utile ad esempio
durante la pulizia dell'apparecchio. Dopo ca. 15 minuti
l'illuminazione interna si spegne di nuovo
automaticamente.
Ventola di raffreddamento
L'apparecchio dispone di una ventola di
raffreddamento. La ventola di raffreddamento si attiva
durante il funzionamento. L'aria calda fuoriesce tramite
lo sportello.
Dopo l'utilizzo dell'apparecchio la ventola di
raffreddamento resta attiva ancora per un certo periodo
di tempo.
Attenzione!
Non coprire le fessure di aerazione. L'apparecchio si
surriscalderebbe.
Avvertenze
Durante il funzionamento a microonde, l'apparecchio
rimane freddo. Tuttavia, la ventola di raffreddamento
entra in funzione e può continuare a funzionare
anche quando il funzionamento a microonde è
terminato.
Sul vetro dello sportello, sulle pareti interne e sulla
base può formarsi della condensa. Questo è un
fenomeno normale che non compromette il corretto
funzionamento dell'apparecchio. Una volta terminata
la fase di cottura, eliminare l'acqua di condensa.
Livel-
lo
Intensità Utilizzo Visualizzazione nel
display
1 Bassa Per scongelare verdure,
carne, pesce e frutta.
2 Media Per preparare dessert,
pesce e salsicce.
3 Forte Per cuocere verdure,
pesce, contorni, per
estrarre succhi e sbol-
lentare.
Livello microonde Durata massima
90 1 ora e 30 minuti
180 1 ora e 30 minuti
360 1 ora e 30 minuti
600 1 ora e 30 minuti
1000 30 minuti
background
it Conoscere l'apparecchio
108
Pannello di copertura del serbatoio
Il pannello di copertura del serbatoio si trova sotto lo
sportello dell'apparecchio e permette di accedere al
contenitore di raccolta dell'acqua e al serbatoio.
Entrambi si trovano dietro il pannello di copertura del
serbatoio. Per aprire e chiudere il pannello procedere
come segue:
per aprire premere brevemente nel centro del pannello
di copertura del serbatoio. Il pannello di copertura del
serbatoio si solleva verso l'alto.
Per chiudere spingere il pannello del serbatoio verso il
basso e premere brevemente il centro del pannello di
copertura del serbatoio. Il pannello del serbatoio è
bloccato.
Serbatoio dell’acqua
L'apparecchio è dotato di un serbatoio dell'acqua. Il
serbatoio dell'acqua si trova a destra dietro al pannello
di copertura del serbatoio. Per i programmi con il
vapore riempire il serbatoio con acqua. ~ "Riempire il
serbatoio dell'acqua" a pagina 116
Se sul display lampeggia la freccia del simbolo del
contenitore dell'acqua $ significa che è il momento di
riempire il serbatoio con acqua fresca.
Contenitore di raccolta
L'apparecchio è dotato di un contenitore di raccolta
dell'acqua. Il contenitore di raccolta dell'acqua si trova a
sinistra dietro al pannello di copertura del serbatoio.
Svuotare il contenitore di raccolta acqua prima e dopo
aver eseguito le funzioni di pulizia~ "Funzione pulizia"
a pagina 127
Se sul display lampeggia la freccia del simbolo del
contenitore di raccolta acqua # bisogna svuotare il
contenitore di raccolta acqua.
( Impugnatura per prelevare ed inserire il serbatoio
dell'acqua
0 Apertura per riempimento
8 Coperchio del serbatoio
1
2
( Impugnatura per prelevare ed inserire il serbatoio
dell'acqua
0 Aperture di raccolta
8 Coperchio del serbatoio
background
Accessori it
109
_Accessori
Accessor i
Insieme all'apparecchio sono forniti alcuni accessori. Si
riceve qui una panoramica relativa agli accessori forniti
e al loro esatto utilizzo.
Accessori forniti
Il forno è dotato degli accessori seguenti:
Utilizzare solo gli accessori originali del produttore
dell'apparecchio, in quanto sono stati prodotti
specificatamente per questo apparecchio.
Gli accessori si possono acquistare presso il servizio
assistenza clienti, i rivenditori specializzati o su Internet.
Accessorio supplementare
Secondo il modello dell'apparecchio possono essere
aggiunti ulteriori accessori.
Accessori speciali
Ulteriori accessori sono disponibili presso il servizio di
assistenza tecnica o il rivenditore specializzato.
--------
Inserimento l'accessorio
Il vano di cottura è provvisto di 4 livelli di inserimento. I
livelli di inserimento vengono contati dal basso verso
l'alto.
Inserire l'accessorio nella guida e spingerlo
completamente nel vano.
Avvertenza: Il fondo del vano di cottura (altezza 0) è
particolarmente adatto per il funzionamento a
microonde, dato che è qui che la potenza del
microonde è applicata nel modo migliore. Utilizzare
esclusivamente stoviglie termoresistenti adatte al forno
a microonde.
Griglia
Come superficie d'appoggio per
tegami da forno o per grigliare e
dorare.
Utilizzare la griglia per grigliare
ai livelli di inserimento 3 e 4.
La griglia non è adatta per il
funzionamento esclusivo a
microonde o a vapore.
Quando si inserisce la griglia
fare attenzione alla direzione a.
Tegame in vetro
Il tegame in vetro può essere
utilizzato per cuocere in tutte le
modalità di funzionamento e nel
funzionamento combinato.
Funge inoltre da protezione
antispruzzo quando il cibo viene
cucinato direttamente sulla
griglia.
Far raffreddare il tegame di
vetro prima di pulirlo o di
metterlo in acqua fredda,
altrimenti il vetro può
danneggiarsi.
Contenitore per la cottura a
vapore
Il contenitore per la cottura a
vapore viene inserito nel
tegame di vetro per cuocere
con le modalità di
funzionamento Vapore o Vapore
con microonde. Allo scopo il
tegame di vetro deve essere
inserito al livello 3. Gli alimenti
possono essere posti
direttamente nel contenitore per
cottura a vapore.
Il contenitore per la cottura a
vapore è adatto alla
lavastoviglie.
Non utilizzare il contenitore per
la cottura a vapore nella
modalità di funzionamento solo
a microonde oppure nei tipi di
riscaldamento Grill, Aria calda o
Grill ventilato.
³
Griglia inseribile
Per arrostire. Posizionare la
griglia con i piedini verso il
basso nel tegame di vetro. In
questo modo è sicuro che il
grasso e i liquidi della carne
saranno raccolti. La griglia non
è adatta per il funzionamento a
microonde o a vapore.
Accessori speciali
Pirofila in vetro
Per brasati e sformati preparati al forno.
background
it Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
110
KPrima di utilizzare
l'apparecchio per la prima
volta
Pr i ma di ut i l i zzar e l ' appar ec chi o per la pr i ma vol t a
Prima di poter utilizzare l'apparecchio nuovo è
necessario effettuare alcune impostazioni. Pulire inoltre
il vano di cottura e gli accessori.
L'apparecchio deve essere montato e collegato.
Prima messa in funzione
Dopo che l'apparecchio è stato collegato alla corrente
oppure dopo un'interruzione della corrente, sul display
compare la richiesta di impostare l'orario. L'invito ad
impostare l'ora può richiedere qualche secondo.
Impostazione dell'ora
Al momento della messa in funzione la visualizzazione
dell'orario è evidenziata con la linea rossa. Il
valore‚ƒ:‹‹ lampeggia sul display e il simbolo 0 si
illumina. Impostare l'ora attuale.
1. Impostare l'ora servendosi del selettore girevole.
2. Premere il campo 0.
L'ora è impostata.
Modifica dell'ora
Avvertenza: Per poter modificare l'ora, l'apparecchio
deve essere spento.
1. Premere due volte sul campo 0.
Sul display compaiono il simbolo 0 e l'ora.
2. Impostare l'ora servendosi del selettore girevole.
3. Premere il campo 0.
L'ora è impostata.
Avvertenze
Se dopo aver impostato l'ora non si preme sul
campo 0, il valore impostato viene acquisito
automaticamente dopo alcuni secondi.
Se durante l'impostazione il selettore funzioni è stato
mosso, a fine operazione deve essere riportato sulla
posizione zero. Soltanto allora è possibile utilizzare
l'apparecchio.
È possibile nascondere l'ora al fine di ridurre il
consumo in stand-by dell'apparecchio.
Impostazione della durezza dell'acqua
Impost azi one del l a dur ezza del l ' acqua
Affinché l'apparecchio possa ricordare in maniera
affidabile di eseguire la decalcificazione stabilita, è
necessario impostare in maniera esatta la durezza
dell'acqua.
In fase di produzione, come durezza dell'acqua è stato
impostato il valore 4 (acqua molto dura).
Attenzione!
Danni all'apparecchio dovuti all'utilizzo di liquidi non
adatti.
Non utilizzare acqua distillata, acqua del rubinetto ad
elevato contenuto di cloro (> 40 mg/l) o altri liquidi.
Utilizzare esclusivamente acqua del rubinetto pulita,
fredda, acqua non gassata o addolcita.
Avvertenze
Se l'acqua della propria zona è molto calcarea, si
consiglia di utilizzare acqua addolcita.
Se si utilizza esclusivamente acqua addolcita, si può
impostare la durezza dell'acqua su "addolcita".
Se si utilizza acqua minerale impostare la durezza
dell'acqua su "4 molto dura".
Se si utilizza acqua minerale, quest'ultima non deve
essere gassata.
Nelle impostazioni di base è possibile modificare il
campo della durezza dell'acqua.~ "Impostazioni di
base" a pagina 124
Pulizia del vano di cottura e degli accessori
Prima di preparare per la prima volta le pietanze
nell'apparecchio, pulire il vano di cottura e gli accessori.
Pulizia del vano cottura
Per eliminare l'odore dell'apparecchio nuovo, riscaldare
il vano cottura vuoto tenendolo chiuso. Il modo ideale è
riscaldarlo per un'ora con aria calda < a 180°C.
Accertarsi che nel vano di cottura non siano presenti
residui di imballaggio.
1. Impostare Aria calda < utilizzando il selettore
funzioni.
2. Con il selettore girevole impostare 180°C.
3. Premere il campo start l stop.
L'apparecchio inizia a riscaldarsi.
Trascorsa un'ora disattivare l'apparecchio. Allo scopo
premere sul campo start l stop e ruotare il selettore
funzioni in posizione zero.
Pulizia degli accessori
Prima di utilizzare gli accessori per la prima volta, pulirli
accuratamente con una soluzione alcalina di lavaggio
molto calda e un panno morbido.
Durezza dell'acqua Impostazione
0 0 addolcita
1 (fino a 1,3 mmol/l) 1 dolce
2 (1,3 - 2,5 mmol/l) 2 media
3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 3 dura
4 (oltre i 3,8 mmol/l) 4 molto dura
background
Uso dell'apparecchio it
111
1Uso dell'apparecchio
Us o del l ' appar ecc hi o
Gli elementi di comando e le modalità di
funzionamento sono già state apprese. Sono qui
illustrate le impostazione dell'apparecchio. Si apprende
cosa avviene nel momento dell'accensione e dello
spegnimento e come impostare le modalità di
funzionamento.
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
Prima di eseguire qualsiasi impostazione, accendere
l'apparecchio.
Avvertenza: La sicurezza bambini può essere
impostata anche ad apparecchio spento. Alcune
visualizzazione restano visibili sul display anche ad
apparecchio spento.
Se l'apparecchio non serve, spegnerlo. Se per un
tempo prolungato non viene eseguita alcuna
impostazione, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
Accensione dell’apparecchio
Ruotare il selettore funzioni per accendere
l'apparecchio.
Sul display compare un valore standard evidenziato con
la linea rossa sottostante. L’apparecchio è pronto per il
funzionamento.
Per le istruzioni relative alle modalità di funzionamento,
consultare i singoli capitoli.
Spegnere l'apparecchio
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
La funzione eventualmente in corso viene annullata.
Sul display viene visualizzata l'ora.
Avvertenza: Nelle impostazioni di base è possibile
stabilire se l'ora deve essere visualizzata o meno
quando l'apparecchio è spento.
Impostazione della modalità di
funzionamento
Dopo che è stata selezionata una modalità di
funzionamento, i valori predefiniti sono visualizzati sul
display. È possibile avviare subito questa impostazione.
In generale vale quanto segue:
1. selezionare il tipo di riscaldamento servendosi del
selettore funzioni.
2. Se necessario effettuare ulteriori impostazioni.
A tale scopo premere sul rispettivo campo e
modificare il valore con il selettore girevole.
3. Premere il campo start l stop.
L'apparecchio si avvia. Il LED start l stop si illumina.
Impostazione del tipo di riscaldamento e
della temperatura
Esempio: Aria calda < a 200°C.
1. Impostare il tipo di funzionamento Aria calda <
servendosi del selettore funzioni.
Sul display viene visualizzata la relativa temperatura
predefinita di 160°C.
2. Servendosi del selettore impostare la temperatura a
200°C.
3. Premere il campo start l stop.
L'apparecchio inizia a riscaldarsi. Il LED start l stop si
illumina. La barra che indica la temperatura si colora.
Durante il funzionamento, la temperatura può essere
modificata in qualsiasi momento servendosi del
selettore.
Avvertenze
Terminato il riscaldamento, è normale che si
verifichino lievi oscillazioni di temperatura, a
seconda del tipo di riscaldamento.
Durante il funzionamento non è possibile impostare
la temperatura a 40°C.
Impostazione della durata
1. Impostare il tipo di riscaldamento e la temperatura.
2. Premere il campo 0, fino a quando il simbolo y è
evidenziato con la linea rossa sottostante.
3. Impostare con il selettore girevole la durata
desiderata.
4. Premere il campo start l stop.
L'apparecchio inizia a riscaldarsi. Il LED start l stop
si illumina. Viene visualizzato lo scorrere della
durata.
Sospensione del funzionamento
1. Premere sul campo start l stop oppure aprire lo
sportello dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta e il LED start l stop
lampeggia.
2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio.
3. Premere il campo start l stop.
Il funzionamento prosegue e il LED start l stop si
illumina.
background
it Il forno a microonde
112
Interruzione del funzionamento
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni
cancellate.
Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del
funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in
funzione.
Riscaldamento rapido
Con il riscaldamento rapido l'apparecchio raggiunge la
temperatura impostata in modo particolarmente rapido.
Utilizzare il riscaldamento rapido quando sono state
impostate temperature superiori a 100 °C. Per i
seguenti tipi di riscaldamento è disponibile la modalità
di riscaldamento rapido:
< Aria calda (eccezione: aria calda 40 °C)
4 Grill ventilato
Per ottenere un risultato di cottura uniforme, inserire la
pietanza nel vano cottura soltanto al termine della fase
di riscaldamento rapido.
1. Impostare il tipo di riscaldamento e la temperatura.
2. Premere il campo ].
Sul display si illumina il simbolo G.
3. Premere il campo start l stop.
L'apparecchio inizia a riscaldarsi. Il LED start l stop
si illumina.
Il riscaldamento rapido è terminato
Viene emesso un segnale acustico. Il simbolo G sul
display si spegne. Il funzionamento dell'apparecchio
prosegue con il tipo di riscaldamento e la temperatura
impostati. Introdurre la pietanza nel vano di cottura.
Interruzione del riscaldamento rapido
Premere il campo ]. Il simbolo G sul display si spegne.
Il funzionamento dell'apparecchio prosegue con il tipo
di riscaldamento e la temperatura impostati.
Avvertenza: Il riscaldamento rapido si disattiva
automaticamente al più tardi dopo 15 minuti.
Interruzione di sicurezza automatica
L'interruzione di sicurezza automatica viene attivata se
l'apparecchio resta in funzione per molto tempo senza
che sia stata impostata la durata di cottura.
Dopo 9 ore l'apparecchio si spegne automaticamente.
^Il forno a microonde
Il forno a mi cr oonde
Con il microonde è possibile cuocere, riscaldare o
scongelare in modo particolarmente rapido le pietanze.
Il forno a microonde può essere utilizzato da solo
oppure in abbinamento ad altri tipi di riscaldamento.
Per utilizzare il microonde in maniera ottimale,
osservare le avvertenze relative alle stoviglie e regolarsi
secondo le indicazioni presenti nelle tabelle poste alla
fine delle istruzioni per l'uso.
Per utilizzare il microonde nel modo migliore, collocare
le stoviglie sul fondo del vano di cottura. Rimuovere la
griglia. Osservare le avvertenze relative alle stoviglie.
Stoviglia
Non tutte le stoviglie sono adatte per il microonde.
Affinché le pietanze siano scaldate senza danneggiare
l'apparecchio, utilizzare solo stoviglie adatte per il
microonde.
Stoviglie adatte
Sono appropriate le stoviglie termoresistenti in vetro,
vetroceramica, porcellana, ceramica o in materiale
plastico refrattario.Questi materiali sono permeabili alle
microonde.
È anche possibile utilizzare piatti di servizio. In questo
modo non sarà più necessario travasare gli alimenti. Le
stoviglie con decorazioni dorate o argentate possono
essere utilizzate soltanto nel caso in cui il costruttore
garantisca che esse siano adatte all'uso con il forno a
microonde.
Stoviglie non adatte
Le stoviglie in metallo non sono appropriate. Il metallo
non è permeabile alle microonde. Gli alimenti posti
entro contenitori in metallo restano freddi.
Attenzione!
Formazione di scintille: i componenti in metallo, per
esempio i cucchiaini contenuti nei bicchieri, devono
restare a una distanza non inferiore a 2 cm dalle pareti
del vano di cottura e dal lato interno della porta. Le
scintille possono infatti danneggiare gravemente il vetro
interno della porta.
Test delle stoviglie
Non attivare mai il forno a microonde senza aver prima
inserito gli alimenti. L'unica eccezione consentita è
rappresentata dal breve test per le stoviglie.
In caso di dubbio circa l'adeguatezza delle stoviglie
all'uso nel forno a microonde, si consiglia di effettuare il
seguente test.
1. Introdurre la stoviglia vuota nel vano di cottura per ½
- 1 minuto alla massima potenza.
2. Di tanto in tanto controllare la temperatura della
stoviglia.
La stoviglia deve essere fredda o tiepida.
Nel caso in cui sia calda o qualora si formino scintille,
la stoviglia non è adatta.
Interrompere il test.
background
Il forno a microonde it
113
:Avviso – Pericolo di scottature!
Durante il funzionamento le parti scoperte diventano
molto calde. Non toccare mai le parti ad alta
temperatura. Tenere lontano i bambini.
Livelli microonde
Le potenze microonde sono livelli e non corrispondono
sempre al numero di watt preciso che l'apparecchio
utilizza.
Sono disponibili i seguenti livelli microonde.
--------
Valori predefiniti:
Per ogni livello microonde l'apparecchio propone una
durata, che può essere accettata o modificata nella
rispettiva area.
La regolazione massima è prevista soltanto per
riscaldare i liquidi, non per riscaldare le pietanze. Per
proteggere l'apparecchio, dopo un po' di tempo la
potenza massima del microonde viene ridotta
gradualmente fino al livello di 600 W. La potenza
massima è di nuovo disponibile dopo un tempo di
raffreddamento.
Intervalli per impostazione del tempo
L'intervallo nella regolazione della durata di
funzionamento si modifica in base a quanto tempo dura
il funzionamento.
Impostazione microonde
Esempio: livello del microonde 600 Watt, durata
5 minuti.
1. Con il selettore funzioni selezionare la funzione
Microonde !.
L’apparecchio è pronto per il funzionamento. Sul
display viene visualizzata la potenza massima del
microonde !, che può essere modificata in
qualsiasi momento.
2. Selezionare il livello di potenza desiderato tramite il
campo touch Livello microonde.
Sul display viene contrassegnato il livello microonde
e visualizzata una durata predefinita.
3. Impostare la durata desiderata con il selettore
girevole.
Avvertenza: È anche possibile impostare dapprima
la durata e, successivamente, il livello microonde.
4. Premere il campo start l stop.
La durata scorre sul display. Il LED start l stop si
illumina.
La durata è trascorsa.
Viene emesso un segnale acustico. Aprire lo sportello
dell'apparecchio oppure premere su un qualunque
campo.
Modifica della durata
Modificare la durata con il selettore girevole. Dopo
alcuni secondi la modifica viene acquisita.
Modifica della potenza microonde
Premere sul campo !, fino a quando nel display
compare il livello desiderato.
Avvertenze
Premendo più volte il livello di potenza passa dal
massimo al minimo.
Se la funzione Microonde viene aggiunta dopo
l'avvio, l'apparecchio si ferma per una pausa.
Avviare il funzionamento premendo il
campo start l stop
Livello mi-
croonde
Durata massima Utilizzo
90 1 ora e 30 minuti Per scongelare pietanze deli-
cate.
180 1 ora e 30 minuti Per scongelare e continuare la
cottura.
360 1 ora e 30 minuti Per cuocere la carne e riscal-
dare pietanze delicate.
600 1 ora e 30 minuti Per riscaldare e cuocere le pie-
tanze.
1000 30 minuti Per riscaldare i liquidi.
Durata di funzionamento Intervallo
0 - 1 minuto 5 secondi
1 - 3 minuti 10 secondi
3 - 15 minuti 30 secondi
15 minuti - 1 ora 1 minuto
1 ora - 1 ora e 30 minuti 5 minuti
background
it Il forno a microonde
114
Sospensione del funzionamento
1. Premere sul campo start l stop oppure aprire lo
sportello dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta e il LED start l stop
lampeggia.
2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio.
3. Premere il campo start l stop.
Il funzionamento prosegue e il LED start l stop si
illumina.
Interruzione del funzionamento
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni
cancellate.
Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del
funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in
funzione.
Impostazione del funzionamento combinato
microonde
Impost ar e il f u nzi ona ment o combi nat o Mi c r oonde
La funzione Microonde può essere abbinata con tutti i
tipi di riscaldamento e con la funzione Vapore.
L'apparecchio scalda e contemporaneamente viene
acceso il microonde. Così il cibo è pronto più in fretta.
Possibilità di combinazioni
" Vapore
< Aria calda
( Grill
4 Grill ventilato
Eccezioni:
! Livello microonde 1000 watt
< Aria calda 40°C
Impostare la modalità combinata
Esempio: aria calda < 190 ºC con microonde 360 W,
17 minuti.
1. Impostare il tipo di funzionamento Aria calda <
servendosi del selettore funzioni.
Compare il valore proposto per la temperatura.
2. Servirsi del selettore per impostare la temperatura
desiderata.
3. Premere sul campo Potenza microonde !, fino a
quando nel display compare il livello selezionato.
Viene visualizzata la durata consigliata.
4. Impostare la durata servendosi del selettore
girevole.
5. Premere il campo start l stop.
Viene avviato il funzionamento e il LED start l stop
si illumina. Viene visualizzato lo scorrere della
durata.
La durata è trascorsa
Viene emesso un segnale acustico e la luce del
simbolo start l stop si spegne. Il funzionamento
combinato è terminato. Premere su un qualunque
campo per eliminare il segnale acustico.
Modifica della potenza microonde
Premere sul campo !, fino a quando nel display
compare il livello desiderato.
Avvertenze
Premendo più volte il livello di potenza passa dal
massimo al minimo.
Se la funzione Microonde viene aggiunta dopo
l'avvio, l'apparecchio si ferma per una pausa.
Avviare il funzionamento premendo il
campo start l stop
Sospensione del funzionamento
1. Premere sul campo start l stop oppure aprire lo
sportello dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta e il LED start l stop
lampeggia.
2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio.
3. Premere il campo start l stop.
Il funzionamento prosegue e il LED start l stop si
illumina.
Interruzione del funzionamento
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni
cancellate.
Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del
funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in
funzione.
Asciugatura del vano di cottura
Asciugare il vano di cottura dopo l'uso, affinché non
rimanga umidità al suo interno.
Riscaldare il vano di cottura
Per asciugarlo riscaldare il vano di cottura, in modo
che l'umidità presente possa evaporare. Infine aprire lo
sportello dell'apparecchio, in modo che il vapore possa
fuoriuscire dal vano di cottura.
1. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
2. Rimuovere immediatamente lo sporco nel vano di
cottura e asciugare l'umidità dal fondo del vano di
cottura.
3. Con il selettore funzioni Grill ventilato 4
4. Premere due volte sul campo 0.
Il simbolo Durata y è contrassegnato sul display.
5. Impostare una durata di 15 minuti servendosi del
selettore.
6. Avviare il funzionamento premendo il
campo start l stop.
L'asciugatura viene avviata e termina
automaticamente dopo circa 15 minuti.
7. Aprire lo sportello dell'apparecchio e lasciarlo aperto
per 1-2 minuti, in modo che l'umidità possa
fuoriuscire dal vano di cottura.
Asciugatura manuale del vano di cottura
1. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
2. Rimuovere lo sporco dal vano di cottura.
3. Asciugare il vano di cottura con una spugna.
4. Lasciare aperta la porta dell'apparecchio per 1 ora,
in modo tale che il vano di cottura si asciughi
completamente.
background
Vapore it
115
`Vapore
Va p o r e
La funzione Vapore può essere utilizzata da sola
oppure in abbinamento con tutti i tipi di riscaldamento e
la funzione Microonde.
Per utilizzare la funzione Vapore al meglio, rimuovere la
griglia. Inserire il tegame di vetro al livello di inserimento
3 e posizionare il contenitore per la cottura a vapore nel
tegame di vetro.
:Avviso – Pericolo di bruciature!
Aprendo la porta dell'apparecchio potrebbe fuoriuscire
del vapore caldo. A certe temperature il vapore non è
visibile. Al momento dell'apertura non stare troppo vicini
all'apparecchio. Aprire con cautela la porta
dell'apparecchio. Tenere lontano i bambini.
Rumori
Pompa
Durante il funzionamento si ode un rumore simile a un
ronzio, causato dal funzionamento della pompa. Si
tratta di un normale rumore di funzionamento.
Cottura a vapore
Livelli Vapore
Per la funzione Vapore sono disponibili diverse
intensità. I livelli Vapore possono essere selezionati
mediante il campo touch". Il livello Vapore selezionato
è presente sul display.
Impostazione Vapore
Avvertenza: Se l'apparecchio non viene utilizzato per
un lungo periodo, eseguire prima di tutto un ciclo di
lavaggio !. ~ "Funzione pulizia" a pagina 127
Esempio: livello Vapore 2: medio, durata 10 minuti.
1. Con il selettore funzioni selezionare la funzione
Vapore ".
L’apparecchio è pronto per il funzionamento. Come
valori standard sono impostati il livello Vapore
massimo e una durata di 20 minuti. La freccia del
simbolo del serbatoio dell'acqua $ lampeggia.
2. Rimuovere il serbatoio dell'acqua e riempirlo con
acqua fredda fino all'indicazione MAX e spingerlo
completamente nel vano serbatoio.~ "Riempire il
serbatoio dell'acqua" a pagina 116
3. Premere il campo ", fino a raggiungere il livello di
potenza desiderato.
Sul display viene visualizzato il livello vapore
desiderato.
4. Impostare con il selettore girevole la durata
desiderata.
Avvertenza: È anche possibile impostare dapprima
la durata e, successivamente, il livello vapore.
5. Toccare il campo start l stop.
Livel-
lo
Intensità Utilizzo Visualizzazione nel
display
1 Bassa Per scongelare verdure,
carne, pesce e frutta.
2 Media Per preparare dessert,
pesce e salsicce.
3 Forte Per cuocere verdure,
pesce, contorni, per
estrarre succhi e sbol-
lentare.
background
it Vapore
116
La freccia del simbolo del serbatoio dell'acqua $ si
spegne, si illumina il simbolo del serbatoio
dell'acqua (. Il funzionamento si avvia. Il
LED start l stop si illumina. La durata scorre sul
display. Secondo il livello vapore la quantità di
acqua con cui è riempito il serbatoio può durare per
un tempo più o meno lungo. Nel caso in cui il
serbatoio dell'acqua si svuotasse durante il
funzionamento, il sistema si arresta e la freccia del
simbolo del serbatoio $ lampeggia. Riempire il
serbatoio con acqua fresca fino al contrassegno
MAX e proseguire il funzionamento premendo il
campo start l stop.
Avvertenze
Durante il funzionamento è possibile modificare il
livello vapore in qualunque momento tramite il
campo ".
Dopo la cottura con vapore pulire la canalina di
scolo e il vano di cottura. ~ "Dopo ogni
funzionamento con vapore" a pagina 117
Impostare la modalità combinata vapore.
Impost ar e la modal i t à combi nat a vapor e.
In alcuni tipi di riscaldamento è possibile attivare in
aggiunta la funzione Vapore.
Durante il funzionamento dell'apparecchio con l'ausilio
del vapore, durante il funzionamento viene immesso
vapore nel vano di cottura a diversi intervalli e con varia
intensità. In questo modo si ottiene una cottura migliore.
Il cibo
avrà una crosta croccante
ottiene una superficie lucida
all'interno è succoso e tenero
e il volume si riduce di pochissimo
Possibilità di combinazioni
! Microonde
< Aria calda
( Grill
4 Grill ventilato
Eccezioni:
! Livello microonde 1000 watt
< Aria calda 40°C
Impostazione del funzionamento combinato
Esempio: aria calda < 190 ºC con vapore al livello 2.
1. Impostare il tipo di funzionamento Aria calda <
servendosi del selettore funzioni.
Compare il valore proposto per la temperatura.
2. Servendosi del selettore impostare la temperatura
desiderata.
3. Premere sul campo Vapore ", fino a quando sul
display non compare il livello desiderato.
Sul display compare il simbolo del serbatoio
dell'acqua $.
4. Riempire il serbatoio dell'acqua.
5. Toccare il campo start l stop.
Viene avviato il funzionamento e il LED start l stop
si illumina. Viene visualizzato lo scorrere della
durata.
Avvertenze
Nel caso in cui il serbatoio dell'acqua si svuotasse
durante il funzionamento, il funzionamento
continuerebbe senza l'ausilio del vapore. Non
compare alcuna indicazione sul display.
L'apertura dello sportello compromette il risultato di
cottura. Durante la cottura tenere chiuso lo sportello
dell'apparecchio.
La durata è trascorsa
Viene emesso un segnale acustico e la luce del
simbolo start l stop si spegne. Il funzionamento
combinato è terminato. Premere su un qualunque
campo per eliminare il segnale acustico.
Modificare il livello vapore
Premere sul campo ", fino a quando nel display
compare il livello desiderato.
Avvertenza: Premendo più volte il livello passa dal
massimo al minimo. Dopo il livello più basso, la
funzione Vapore viene disattivata. Premendo
nuovamente viene attivata la funzione Vapore a partire
dal livello più alto.
Sospensione del funzionamento
1. Premere sul campo start l stop oppure aprire lo
sportello dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta e il LED start l stop
lampeggia.
2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio.
3. Premere il campo start l stop.
Il funzionamento prosegue e il LED start l stop si
illumina.
Interruzione del funzionamento
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni
cancellate.
Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del
funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in
funzione.
Riempimento del serbatoio dell'acqua
Ri e mpi r e il ser bat oi o del l ' acqua
Il serbatoio dell'acqua si trova a destra, dietro al
pannello al di sotto dello sportello dell'apparecchio.
Prima di avviare un funzionamento con il vapore, aprire
il pannello di copertura e riempire il serbatoio di acqua.
Accertarsi che il campo di durezza dell'acqua sia
impostato correttamente. ~ "Impostazioni di base"
a pagina 124
:Avviso – Pericolo di lesioni e d'incendio!
Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua. Non
introdurre nel serbatoio dell'acqua liquidi infiammabili
(ad es. bevande alcoliche). Nel vano di cottura, i vapori
generati dai liquidi infiammabili potrebbero prendere
fuoco entrando in contatto con le superfici calde
(deflagrazione). Lo sportello dell'apparecchio può
saltare in aria, lasciando fuoriuscire vapori molto caldi o
fiammate.
background
Vapore it
117
Attenzione!
Danni all'apparecchio dovuti all'utilizzo di liquidi non
adatti.
Non utilizzare acqua distillata, acqua del rubinetto ad
elevato contenuto di cloro (> 40 mg/l) o altri liquidi.
Utilizzare esclusivamente acqua del rubinetto pulita,
fredda, acqua non gassata o addolcita.
Avvertenze
Se l'acqua della propria zona è molto calcarea, si
consiglia di utilizzare acqua addolcita.
Se si utilizza esclusivamente acqua addolcita, si può
impostare la durezza dell'acqua su "addolcita".
1. Premere brevemente nel centro del pannello di
copertura.
Il pannello si apre. È quindi possibile accedere al
contenitore di raccolta (a sinistra) e al serbatoio
dell'acqua (a destra).
2. Estrarre il serbatoio dell'acqua dal vano serbatoio.
3. Riempire il serbatoio con acqua fredda fino
all'indicazione “MAX”.
4. Reinserire quindi il serbatoio nell'apposito vano e
spingerlo all'interno completamente.
5. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio.
La funzione Vapore è pronta per il funzionamento.
Rabboccare il serbatoio dell'acqua
Se il serbatoio dell'acqua nel funzionamento in corso è
vuoto, l'apparecchio si comporta in modo diverso a
seconda della modalità di funzionamento:
Funzionamento a vapore: il funzionamento viene
interrotto e sul display compare un messaggio. Un
pieno del serbatoio al livello vapore maggiore dura
ca. 30-40 minuti, a livelli vapore inferiori dura
decisamente più a lungo.
Vapore con microonde: il funzionamento viene
interrotto. Un pieno del serbatoio basta per ca.
50 minuti.
Aria calda o grill con vapore: il funzionamento viene
proseguito con aria calda e griglia e sul display non
compare alcun messaggio. Un pieno del serbatoio,
al livello vapore maggiore, basta per ca. 3 ore di
funzionamento, a livelli vapore inferiori dura
decisamente più a lungo.
Grill ventilato con vapore: il funzionamento viene
proseguito con grill ventilato e sul display non
compare alcun messaggio. Un pieno del serbatoio
basta per ca. 9 ore di funzionamento.
Avvertenza: I tempi indicati possono variare.
Riempire nuovamente d'acqua il serbatoio dell'acqua
fino al contrassegno "MAX".
1. Aprire il pannello.
2. Estrarre e riempire il serbatoio dell'acqua.
3. Inserire il serbatoio dell'acqua pieno e chiudere il
pannello.
Dopo ogni funzionamento con vapore
Nel vano di cottura rimangono tracce di umidità. Pulire
con cura la canalina di scolo e il vano di cottura. Dopo
ogni funzionamento con vapore è consigliabile
eseguire la funzione di pulizia Risciacquo !. Infine
svuotare il serbatoio e il contenitore di raccolta
dell'acqua e asciugarli.
Avvertenza: Eliminare le macchie di calcare utilizzando
un panno imbevuto di aceto, sciacquare con acqua
pulita e asciugare con un panno morbido.
Risciacquo
Per fare in modo che l'apparecchio rimanga pulito, è
possibile pompare acqua attraverso il sistema di tubi.
L'acqua poi viene rilasciata nel contenitore di raccolta.
Avvertenza: Dopo il risciacquo, nel contenitore di
raccolta, possono trovarsi particelle di calcare sciolte.
Questo è normale e non influisce in alcun modo sul
funzionamento dell'apparecchio.
Avvio
1. Con il selettore funzioni selezionare Risciacquo !.
Viene indicata la durata del programma. Non è
possibile modificare la durata.
2. Aprire il pannello di copertura del serbatoio.
3. Rimuovere e svuotare il contenitore di raccolta.
4. Inserire completamente il contenitore di raccolta
vuoto.
1 2
background
it Vapore
118
5. Estrarre il serbatoio dell'acqua ed eliminare
l'eventuali acqua residua. Sciacquarlo con cura e
riempirlo con acqua pulita.
6. Inserire completamente il serbatoio dell'acqua
nell'apposito vano.
7. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio.
8. Toccare il campo start l stop.
L'acqua viene pompata attraverso i tubi. La durata
scorre sul display. Non appena si conclude il
risciacquo, viene emesso un segnale acustico.
Svuotare il contenitore di raccolta.
Svuotare il serbatoio dell'acqua
1. Premere brevemente il centro del pannello di
copertura.
Il pannello di copertura del serbatoio si solleva verso
l'alto.
2. Estrarre il serbatoio dell'acqua.
3. Rimuovere con cautela il coperchio del serbatoio
dell'acqua.
4. Svuotare il serbatoio dell'acqua, pulirlo con del
detergente e risciacquarlo a fondo con acqua pulita.
5. Asciugare tutti i componenti con un panno morbido.
6. Asciugare bene la guarnizione del coperchio.
7. Tenere aperto il coperchio per farlo asciugare.
8. Collocare e premere il coperchio sul serbatoio
dell'acqua.
9. Inserire bene il serbatoio dell'acqua nell'apposito
vano.
10. Chiudere il pannello di copertura del serbatoio,
premendolo brevemente al centro.
Il pannello del serbatoio è bloccato.
Attenzione!
Non asciugare il serbatoio nel vano di cottura caldo.
Il serbatoio rischia di essere danneggiato.
Non lavare il serbatoio dell'acqua in lavastoviglie. Il
serbatoio rischia di essere danneggiato.
Asciugatura della canalina di scolo
1. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
2. Aprire il pannello di copertura del serbatoio.
3. Rimuovere contenitore di raccolta e serbatoio
dell'acqua.
4. Pulire la canalina di scolo sotto al vano di cottura
con un panno spugna (figura !).
Asciugatura del vano di cottura
Asciugare il vano di cottura dopo l'uso, affinché non
rimanga umidità al suo interno.
Riscaldare il vano di cottura
Per asciugarlo riscaldare il vano di cottura, in modo
che l'umidità presente possa evaporare. Infine aprire lo
sportello dell'apparecchio, in modo che il vapore possa
fuoriuscire dal vano di cottura.
1. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
2. Rimuovere immediatamente lo sporco nel vano di
cottura e asciugare l'umidità dal fondo del vano di
cottura.
3. Con il selettore funzioni Grill ventilato 4
4. Premere due volte sul campo 0.
Il simbolo Durata y è contrassegnato sul display.
5. Impostare una durata di 15 minuti servendosi del
selettore.
6. Avviare il funzionamento premendo il
campo start l stop.
L'asciugatura viene avviata e termina
automaticamente dopo circa 15 minuti.
7. Aprire lo sportello dell'apparecchio e lasciarlo aperto
per 1-2 minuti, in modo che l'umidità possa
fuoriuscire dal vano di cottura.
Asciugatura manuale del vano di cottura
1. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
2. Rimuovere lo sporco dal vano di cottura.
3. Asciugare il vano di cottura con una spugna.
4. Lasciare aperta la porta dell'apparecchio per 1 ora,
in modo tale che il vano di cottura si asciughi
completamente.
D
1
background
Programmi automatici it
119
PProgrammi automatici
Pr o g r a mmi aut omat i c i
Con i programmi automatici, cucinare è molto facile.
Basta selezionare il programma e inserire il peso della
pietanza. Il programma automatico acquisisce la
regolazione ottimale. È possibile selezionare da
Programmi 30.
Avvertenze
Togliere gli alimenti dalla confezione e pesarli. Se
non è possibile inserire il peso esatto, arrotondarlo
per eccesso o per difetto.
Introdurre gli alimenti nel vano di cottura freddo.
Per utilizzare i programmi occorre impiegare sempre
stoviglie resistenti al calore, adatte al sistema di
cottura a microonde, per esempio in vetro o
ceramica. Prestare attenzione alle avvertenze relative
agli accessori fornite nella tabella del programma.
Per un risultato di cottura ottimale utilizzare soltanto
pietanze e carni in perfette condizioni, a temperatura
frigorifero. Per piatti surgelati utilizzare soltanto
pietanze tolte direttamente dal congelatore.
Impostazione del programma
Esempio nella figura: programma 3 con 1 kilogrammo
di peso.
1. Portare il selettore funzioni su Programmi Automatici
%.
Sul display compare il primo numero di programma
e una proposta di peso.
2. Selezionare il programma 3 servendosi del selettore
girevole.
3. Premere sul campo h.
Sul display l'impostazione del peso è evidenziata
con la linea rossa.
4. Impostare il peso di 1 chilogrammo servendosi del
selettore girevole.
L'apparecchio imposta automaticamente la durata
idonea al peso.
5. Premere sul campo start l stop.
Il programma si avvia. Sul display viene visualizzato il
tempo che scorre, la linea della temperatura e il
LED start l stop sono luminosi.
Avvertenze
Prima dell'avvio è possibile passare da un
programma e da un peso all'altro premendo i
campi % e ~/1.
Dopo l'avvio non è più possibile modificare il numero
del programma e il peso. È possibile controllare il
peso impostato premendo il campo ~/1.
Il programma è terminato
Viene emesso un segnale acustico. Il programma è
terminato, l'apparecchio smette di riscaldare.
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Cambio del programma
1. Premere per 4 secondi ca. sul campo start l stop.
Il programma è ripristinato.
2. Selezione del nuovo programma
Sospensione del funzionamento
1. Premere sul campo start l stop oppure aprire lo
sportello dell'apparecchio.
Il funzionamento si arresta e il LED start l stop
lampeggia.
2. Chiudere lo sportello dell'apparecchio.
3. Premere il campo start l stop.
Il funzionamento prosegue e il LED start l stop si
illumina.
Interruzione del funzionamento
Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Il funzionamento viene interrotto e tutte le impostazioni
cancellate.
Avvertenza: Dopo un'interruzione o l'arresto del
funzionamento, la ventola di raffreddamento resta in
funzione.
background
it Programmi automatici
120
Tabella programmi
Program-
ma
Pietanza Peso in kg Stoviglie/accessori, livello di
inserimento
Note Particolarità
Scongelamento
P 01 Carne tritata* 0,10 - 1,20 Stoviglia bassa senza coperchio
Fondo del vano cottura
Utilizzare esclusiva-
mente stoviglie
adatte al microonde.
Carne trita di manzo, agnello, maiale; la
carne trita già scongelata deve essere
estratta dopo averla girata.
P 02 Filetto di pesce* 0,10 - 1,00 Stoviglia bassa senza coperchio
Fondo del vano cottura
Utilizzare esclusiva-
mente stoviglie
adatte al microonde.
Filetto di luccio, merluzzo, scorfano, mer-
lano, luccioperca
P 03 Pollo a pezzi con
osso*
0,15 - 1,20 Stoviglia bassa senza coperchio
Fondo del vano cottura
Utilizzare esclusiva-
mente stoviglie
adatte al microonde.
Parte della pelle rivolta verso il basso
P 04 Fette di pane* 0,10 - 0,50 Stoviglia bassa senza coperchio
Fondo del vano cottura
Utilizzare esclusiva-
mente stoviglie
adatte al microonde.
Pane di frumento, pane di frumento
misto, pane integrale; si consiglia di far
scongelare soltanto la quantità di pane
realmente necessaria, in quanto il pane
diventa presto raffermo. Separare le
fette se possibile.
Pollame, carne, pesce
P 05 Porzioni di pollo, fre-
sco*
0,15 - 1,00 Griglia + tegame in vetro
Livello 3 + 2
Utilizzare esclusiva-
mente stoviglie
adatte al microonde.
Cosce di pollo, mezzo pollo, parte della
pelle rivolta verso il basso
P 06 Roastbeef,
all'inglese
0,50 - 2,00 Tegame in vetro
livello 1
P 07 Roastbeef, al san-
gue
0,50 - 2,00 Tegame in vetro
livello 1
P 08 Roastbeef, ben
cotto
0,50 - 2,00 Tegame in vetro
livello 1
P 09 Cosciotto d'agnello
con l'osso, al san-
gue
1,00 - 2,00 Tegame in vetro
livello 1
P 10 Cosciotto d'agnello
con l'osso, ben
cotto
1,00 - 2,00 Tegame in vetro
livello 1
P 11 Pesce, intero, fre-
sco
0,20 - 1,20 Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Riempire il serba-
toio dell'acqua.
Irrorare la parte interna con succo di
limone.
P 12 Filetto di pesce, fre-
sco
0,20 - 0,50 Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Riempire il serba-
toio dell'acqua.
P 13 Filetto di pesce, sur-
gelato
0,20 - 0,50 Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Utilizzare filetti di
pesce piatti e uni-
formi. Riempire il
serbatoio dell'acqua.
P 14 Minestrone con
ingredienti freschi**
0,50 - 2,00 Stoviglia con coperchio
Fondo del vano cottura
Utilizzare esclusiva-
mente stoviglie
adatte al microonde.
Utilizzare carne, verdure e brodo in parti
uguali e indicare il peso totale.
Verdure e contorni
P 15 Broccoli, freschi 0,10 - 1,00 Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Riempire il serba-
toio dell'acqua.
P 16 Piselli, congelati 0,10 - 1,00 Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Riempire il serba-
toio dell'acqua.
*Osservare il segnale che indica il momento di girare il cibo **Osservare il segnale che indica il momento di mescolare
background
Programmi automatici it
121
P 17
Carote a rondelle,
fresche
0,10 - 0,75 Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Riempire il serba-
toio dell'acqua.
Maggiore è lo spessore delle rondelle,
più croccante sarà il risultato. Se si prefe-
risce una cottura maggiore, impostare
un peso più elevato nel programma auto-
matico. In questo modo la durata del pro-
gramma viene prolungata.
P 18 Asparagi verdi, fre-
schi
0,10 - 0,70 Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Riempire il serba-
toio dell'acqua.
Non disporre in strati
P 19 Uova alla coque 2 - 10 pezzi Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Riempire il serba-
toio dell'acqua.
Uova di gallina refrigerate
P 20 Riso** 0,10 - 0,50 stoviglia alta con coperchio
Fondo del vano cottura
Utilizzare esclusiva-
mente stoviglie
adatte al microonde.
Riso a chicchi lunghi, non utilizzare riso
da cuocere negli appositi sacchetti.
Aggiungere al riso la doppia o tripla
quantità di acqua. Al termine del pro-
gramma lasciare riposare per 5-10
minuti.
P 21 Patate al forno 0,20 - 1,50 Griglia
livello 2
Lavare 250 g di patate di media gran-
dezza, asciugare e perforare più volte la
buccia con una forchetta.
P 22 Patate lesse in
acqua salata
0,20 - 0,50 Contenitore per la cottura a
vapore + tegame in vetro
livello 3
Riempire il serba-
toio dell'acqua.
Carote, sbucciate e tagliate a dadini. Più
grandi sono i pezzi, più croccante sarà il
risultato.
P 23 Composta di
frutta**
0,30 - 0,80 Stoviglia bassa su tegame di
vetro
livello 3
Utilizzare esclusiva-
mente stoviglie
adatte al micro-
onde. Riempire il
serbatoio dell'acqua.
Aggiungere un po' di zucchero e di can-
nella alla frutta. Per la composta di frutti
di bosco, aggiungere lamponi e fragole
soltanto dopo il segnale di mescola-
mento.
Cibi semipronti
P 24 Patate fritte, surge-
late*
0,20 - 0,80 Tegame in vetro
livello 2
Non disporre in strati
P 25 Crocchette, surge-
late*
0,25 - 0,80 Tegame in vetro
livello 2
Non disporre in strati
P 26 Pizza, precotta,
refrigerata
0,10 - 0,60 Griglia
livello 2
Pizza con fondo sottile
P 27 Pizza, precotta, sur-
gelata
0,10 - 0,50 Griglia
livello 1
Pizza con pasta sottile, pizza-baguette
P 28 Sformato di pasta,
precotto e refrige-
rato
0,30 - 1,00 Stoviglia su tegame di vetro
livello 2
Utilizzare esclusiva-
mente stoviglie
adatte al microonde.
Lasagne, cannelloni, o sformati di pasta
con pasta precotta
P 29 Riscaldare piatto
pronto, refrigerato
0,20 - 0,50 Stoviglia bassa su tegame di
vetro
livello 3
Utilizzare esclusiva-
mente stoviglie
adatte al micro-
onde. Riempire il
serbatoio dell'acqua.
P 30 Riscaldare piatto
pronto, surgelato
0,20 - 0,50 Stoviglia bassa su tegame di
vetro
livello 3
Utilizzare esclusiva-
mente stoviglie
adatte al micro-
onde. Riempire il
serbatoio dell'acqua.
Program-
ma
Pietanza Peso in kg Stoviglie/accessori, livello di
inserimento
Note Particolarità
*Osservare il segnale che indica il momento di girare il cibo **Osservare il segnale che indica il momento di mescolare
background
it Impostazione delle funzioni durata
122
OImpostazione delle
funzioni durata
Impost azi one del l e funzioni dur at a
L'apparecchio è dotato di varie funzioni durata. Con il
campo tattile 0 è possibile aprire il menu e spostarsi
da una funzione all'altra. Nel display si illuminano i
simboli delle funzioni disponibili e la funzione
selezionata è evidenziata con la linea rossa sottostante.
È possibile richiamare la durata con il campo 0 solo
dopo aver impostato un tipo di riscaldamento. Il timer
può essere impostato in qualsiasi momento.
Terminata una durata o il tempo del timer viene emesso
un segnale acustico. È possibile disattivare
anticipatamente il segnale premendo sul campo 0.
Avvertenza: La durata del segnale acustico può essere
modificata nelle impostazioni di base. ~ "Impostazioni
di base" a pagina 124
Verifica delle impostazioni di durata
Se sono state impostate varie funzioni durata, sul
display compaiono i simboli corrispondenti. Viene
visualizzato lo scorrere della durata.
Per verificare il timer t, la durata y oppure l'orario 0, è
necessario premere sul campo 0, fino a quando il
relativo simbolo è evidenziato con la linea rossa
sottostante. Durante il funzionamento sono disponibili
soltanto timer e durata, quando l'apparecchio è in
standby sono disponibili soltanto timer e orario. Il
relativo valore compare sul display per alcuni secondi.
Impostazione del timer
Il timer può essere utilizzato come un contaminuti da
cucina e funziona indipendentemente dall'apparecchio.
Il timer ha un proprio segnale acustico. È quindi
possibile capire se è trascorso il tempo impostato sul
timer oppure una durata.
1. Premere il campo 0.
Sul display si illumina il simbolo t e il simbolo del
tempo.
2. Impostare il tempo del timer servendosi del selettore
girevole.
Dopo pochi secondi viene acquisito il tempo impostato.
Il timer si avvia. Sul display si illumina il simbolo t e
viene visualizzato il tempo che scorre. Gli altri simboli di
tempo si spengono.
Il tempo impostato con il timer è trascorso
Viene emesso un segnale acustico. Sul display
compare - - : - -. Premere su un qualunque campo per
disattivare il timer.
Modifica del tempo del timer
Modificare il tempo del timer servendosi del selettore
girevole. Dopo alcuni secondi la modifica viene
acquisita.
praCancellazione del tempo del timer.
Con il selettore riportare il tempo del timer a - - : - -.
Dopo alcuni secondi la modifica viene acquisita. Il timer
è disattivato.
Impostazione della durata
È possibile impostare la durata di cottura delle pietanze
sull'apparecchio. Una volta trascorso il tempo
impostato, l'apparecchio si disattiva automaticamente. Il
tempo di cottura non verrà comunque superato.
Esempio nella figura: tipo di riscaldamento aria calda,
durata 45 minuti.
1. Impostare il tipo di riscaldamento servendosi del
selettore funzioni.
Sul display viene indicato un valore proposto per la
temperatura.
2. In caso di necessità regolare la temperatura con il
selettore girevole.
3. Premere due volte sul campo 0.
Il display viene visualizzato - - : - - e si accendono i
simboli del tempo.
4. Impostare una durata di 45 minuti servendosi del
selettore.
5. Toccare il campo start l stop.
Il forno entra in funzione. Sul display viene visualizzato il
tempo che scorre e il LED start l stop si illumina. Gli
altri simboli di tempo si spengono.
Funzione durata Utilizzo
t Timer Il timer funziona come un contaminuti, indi-
pendentemente dalla modalità e da altre fun-
zioni durata e non influisce sul funzionamento
dell'apparecchio.
y Durata Al termine di una durata impostata l'apparec-
chio interrompe automaticamente il funziona-
mento.
0 Ora Finché non scorre nessun'altra funzione in
primo piano, l'apparecchio mostra l'ora sul
display.
background
Sicurezza bambino it
123
La durata è trascorsa
Viene emesso un segnale acustico. L'apparecchio
smette di riscaldare. Sul display compare - - : - -.
1. Premere il campo 0.
Il segnale si spegne.
2. Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
L'apparecchio è spento.
Modifica della durata
Modificare la durata con il selettore girevole. Dopo
alcuni secondi la modifica viene acquisita.
Cancellazione della durata
Se è impostata la funzione timer, premere innanzitutto
sul campo 0. Soltanto a questo punto è possibile
modificare la durata.
Servendosi del selettore riportare la durata su - - : - -.
Dopo alcuni secondi la modifica viene acquisita.
Prima messa in funzione
Dopo che l'apparecchio è stato collegato alla corrente
oppure dopo un'interruzione della corrente, sul display
compare la richiesta di impostare l'orario. L'invito ad
impostare l'ora può richiedere qualche secondo.
Impostazione dell'ora
Al momento della messa in funzione la visualizzazione
dell'orario è evidenziata con la linea rossa. Il
valore‚ƒ:‹‹ lampeggia sul display e il simbolo 0 si
illumina. Impostare l'ora attuale.
1. Impostare l'ora servendosi del selettore girevole.
2. Premere il campo 0.
L'ora è impostata.
Modifica dell'ora
Avvertenza: Per poter modificare l'ora, l'apparecchio
deve essere spento.
1. Premere due volte sul campo 0.
Sul display compaiono il simbolo 0 e l'ora.
2. Impostare l'ora servendosi del selettore girevole.
3. Premere il campo 0.
L'ora è impostata.
Avvertenze
Se dopo aver impostato l'ora non si preme sul
campo 0, il valore impostato viene acquisito
automaticamente dopo alcuni secondi.
Se durante l'impostazione il selettore funzioni è stato
mosso, a fine operazione deve essere riportato sulla
posizione zero. Soltanto allora è possibile utilizzare
l'apparecchio.
È possibile nascondere l'ora al fine di ridurre il
consumo in stand-by dell'apparecchio.
ASicurezza bambino
Si c u r e z z a bambi no
Per evitare che i bambini possano inavvertitamente
accendere l'apparecchio, esso è dotato di una
sicurezza bambini.
Attivazione e disattivazione
1. Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
2. Premere per 4 secondi ca. sul campo ].
Sul display compare il simbolo D. La sicurezza
bambini è attivata o disattivata.
Avvertenze
Se è stato impostato un tempo con il timer t questo
continuerà a scorrere. Finché la sicurezza bambini è
attiva, non è possibile modificare il tempo del timer.
I segnali acustici, p.e. dopo che il tempo impostato
sul timer è scaduto, possono essere eliminati
premendo su di un campo qualsiasi.
background
it Impostazioni di base
124
QImpostazioni di base
Impost azi oni di bas e
Sono disponibili diverse impostazioni che consentono
di utilizzare l'apparecchio in modo semplice ed ottimale.
Se necessario, le impostazioni possono essere
modificate.
Modifica delle impostazioni di base
L'apparecchio deve essere spento.
1. Premere per alcuni secondi sul campo 0.
Sul display compare la prima impostazione di base.
2. Modificare l'impostazione di base servendosi del
selettore.
3. Toccare il campo 0.
Sul display viene visualizzata la prossima
impostazione di base. Con il campo 0 è possibile
scorrere tutte le impostazioni di base e con il
selettore girevole è possibile modificarle.
4. Premere per alcuni secondi sul campo 0.
Tutte le impostazioni sono state acquisite.
Se l'apparecchio si trova in modalità standby, è sempre
possibile modificare le impostazioni.
Annulla
Se non si desidera memorizzare le modifiche, ruotare il
selettore funzioni. Le impostazioni di base vengono
eliminate senza memorizzarle.
Elenco delle impostazioni di base
*La modifica viene acquisita direttamente.
Impostazioni di
base
Possibilità Spiegazione
™‹‚ Durata segnale
acustico:
ƒ = media = 30
secondi
= breve = 10
secondi
= lunga = 2
minuti
Segnale acustico una
volta terminata la
durata o il tempo
impostato sul timer
™‹ƒ Tono tasti
= accesa
= spenta Tono quando si
preme sui campi tat-
tili
™‹„ Luminosità
display*
ƒ = media
= bassa
= alta
Regolare la lumino-
sità del display
™‹… Visualizzazione
dell'ora
= accesa
= spenta Visualizzazione
dell'ora sul display
™‹† Illuminazione del
vano cottura
= accesa
= spenta Accendere e spe-
gnere l'illuminazione
del vano di cottura
durante il funziona-
mento.
™‹‡ Durezza dell'acqua
= molto dura
= addolcita
= dolce
ƒ = media
= dura
La durezza
dell'acqua influisce
sui cicli di pulizia
dell'apparecchio
™‹ˆ Impostaz. di fab-
brica
= spenta
= accesa Riportare l'apparec-
chio alle impostazioni
di fabbrica
™‹‰ Modalità demo
= spenta
= accesa Attivazione e disatti-
vazione della moda-
lità demo
Avvertenza: La mo-
dalità demo è visibile
soltanto entro i primi
5 minuti dopo l'allac-
ciamento dell'appa-
recchio.
background
Pulizia it
125
DPulizia
Pu l i z i a
Una cura e manutenzione scrupolosa contribuiscono a
mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni.
Sono qui illustrate le modalità di cura e pulizia
dell'apparecchio corrette.
:Avviso – Pericolo di scottature!
L'apparecchio si surriscalda. Non sfiorare mai le
superfici interne calde del vano di cottura o le
resistenze. Lasciar sempre raffreddare l'apparecchio.
Tenere lontano i bambini.
:Avviso – Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica
elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o
dispositivi a getto di vapore.
:Avviso – Pericolo di lesioni!
Il vetro graffiato della porta dell'apparecchio potrebbe
saltare. Non utilizzare raschietti per vetro, né detergenti
abrasivi o corrosivi.
Avvertenza: Gli odori sgradevoli, per esempio dovuti
alla preparazione di pesce, possono essere eliminati
facilmente. Aggiungere qualche goccia di succo di
limone in una tazza d'acqua. Inserire sempre un
cucchiaio nel recipiente, per evitare un ritardo nel
raggiungimento del punto di ebollizione. Far scaldare
l'acqua per ca. 1-2 minuti alla massima potenza del
microonde.
Detergenti adatti
Per non danneggiare le diverse superfici con l'utilizzo di
detergenti non appropriati, prestare attenzione alle
indicazioni della tabella. A seconda del tipo di
apparecchio, non tutti i campi sono presenti
sull'apparecchio.
Per questo apparecchio è possibile acquistare ulteriori
accessori presso il servizio di assistenza clienti. Per
l'ordine, indicare il codice articolo.
I panni in spugna nuovi possono contenere sali che
possono causare ruggine sull’acciaio inossidabile.
Pertanto lavarli accuratamente prima dell’uso.
Panno in microfibra
Il panno in microfibra è particolarmente adatto alla
pulizia delle superfici delicate, quali vetro,
vetroceramica, acciaio inossidabile o alluminio.
Rimuove lo sporco liquido e unto in una sola passata.
N° d'ordine 00466148
Panno per la cura delle superfici in acciaio inox
È possibile trattare le superfici con un panno imbevuto
di olio protettivo consigliato e testato (da ordinare
presso di noi) per rendere più resistente la superficie ai
graffi e per rendere meno visibili le impronte digitali.
N° d'ordine 00311134
Olio protettivo per moderne superfici in acciaio inox
Lo stesso olio protettivo di cui è imbevuto il panno può
essere ordinato presso di noi sotto forma di flacone.
N° d'ordine 00311567
Sgrassatore
Per una pulizia in profondità delle superficie sporche di
grasso difficile da rimuovere.
N° d'ordine 00311781
Anticalcare
Per consentire un funzionamento duraturo
dell'apparecchio, decalcificarlo regolarmente. Utilizzare
soltanto il decalcificante qui consigliato. Prodotti di altro
tipo potrebbero danneggiare l'apparecchio.
Codice ordine anticalcare liquido: 00311680
Pastiglie decalcificanti: codice ordine 00311864
Attenzione!
Danni alle superfici
Non utilizzare:
detergenti aggressivi o abrasivi,
detergenti a elevato contenuto di alcol,
spugnette dure o abrasive,
pulitrici ad alta pressione o a getto di vapore,
detergenti speciali per la pulizia a caldo.
Settore Pulizia
Esterno dell'apparecchio
Frontale in
acciaio
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare con un
panno morbido.
Rimuovere immediatamente le macchie di cal-
care, grasso, amido o albume, in quanto potreb-
bero corrodere la superficie.
Speciali detergenti per acciaio inox, adatti a
superfici calde, sono disponibili presso il servizio
di assistenza tecnica o presso i rivenditori specia-
lizzati. Stendere uno strato sottile di detergente
con un panno morbido.
Pannello di
comando
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare con un
panno morbido.
Non utilizzare detergenti o raschietti per vetro.
Pannelli della
porta
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare con un
panno morbido.
Non utilizzare raschietti per vetro o pagliette in
acciaio inox.
Maniglia della
porta
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna e asciugare con un
panno morbido.
Se l'anticalcare entra in contatto con la maniglia
della porta, rimuoverlo immediatamente altrimenti
potrebbero formarsi macchie indelebili.
Interno dell'apparecchio
Superfici autopu-
lenti
Osservare le avvertenze relative alle superfici del
vano di cottura annesse alla tabella.
Lato interno dello
sportello
e guarnizione
dello sportello
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna.
Non rimuovere la guarnizione dello sportello.
Non sfregare.
Dopo la pulizia controllare la posizione della guar-
nizione dello sportello.
background
it Pulizia
126
--------
Avvertenze
Lievi differenze di colore sul lato frontale
dell'apparecchio sono dovute a diversi materiali
quali vetro, plastica o metallo.
Eventuali ombreggiature sui pannelli dello sportello,
simili a striature, sono dovute al riflesso
dell'illuminazione interna del vano di cottura.
Pulizia delle superfici autopulenti
La parte posteriore del vano di cottura dispone di un
rivestimento catalizzatore dei fumi autopulente, in grado
di assorbire e neutralizzare gli spruzzi prodotti durante
la cottura, mentre l'apparecchio è in funzione. Non è
quindi necessario pulire questa zona.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti per forno sulle superfici
autopulenti. Le superfici vengono danneggiate. Se il
detergente per forno entra in contatto con queste
superfici, sciacquarlo immediatamente con l'acqua e
tamponare con un panno spugna. Non raschiare e non
utilizzare pagliette o spugne abrasive.
Quando il vano di cottura si è raffreddato, rimuovere i
residui scuri o bianchi con acqua e una spugna
morbida.
Avvertenza: Durante il funzionamento possono formarsi
delle macchie rossicce sulle superfici. Non si tratta di
ruggine, ma di residui di cibo. Tali macchie non sono
dannose per la salute e non limitano la capacità di
pulizia delle superfici autopulenti.
Tenere pulito l'apparecchio
Al fine di evitare la formazione di sporco ostinato,
tenere sempre pulito l'apparecchio e rimuovere
immediatamente lo sporco.
Consigli
Pulire il vano di cottura dopo ogni utilizzo. In questo
modo i residui di sporco non vengono bruciati.
Eliminare immediatamente le macchie di calcare,
grasso, amido e albume.
Cuocere i dolci morbidi e molto farciti nel tegame di
vetro.
Per la cottura arrosto utilizzare stoviglie adatte, ad
es. una pirofila in ghisa.
Se possibile utilizzare Aria calda. Con questo tipo di
funzionamento il vano di cottura si sporca meno.
Superfici in
acciaio inossida-
bile
Soluzione di lavaggio calda:
pulire con un panno spugna.
Non sfregare.
Dopo la pulizia controllare la posizione della guar-
nizione dello sportello.
Accessori Soluzione di lavaggio calda:
Lasciare in ammollo e pulire con un panno spu-
gna o una spazzola.
Contenitore di
raccolta e serba-
toio dell'acqua
Soluzione di lavaggio calda:
Pulire con un panno spugna e sciacquare a fondo
con acqua pulita per rimuovere i residui del deter-
gente.
Asciugare con un panno morbido. Tenere aperto
il coperchio per farlo asciugare. Asciugare bene la
guarnizione del coperchio.
Non lavare in lavastoviglie.
Vano serbatoio Asciugare strofinando accuratamente dopo ogni
utilizzo.
Emissione del
vapore nel vano
cottura
Soluzione di lavaggio calda o acqua e aceto: utiliz-
zare la spugna per pulizia o una spazzola mor-
bida.
background
Funzione pulizia it
127
.Funzione pulizia
Fun zi o ne pul i z i a
Decalcificazione
Per consentire un funzionamento duraturo
dell'apparecchio, decalcificarlo regolarmente.
Attenzione!
Danni all'apparecchio: per la decalcificazione,
utilizzare esclusivamente l'anticalcare per la
decalcificazione da noi consigliato, liquido o in
pastiglie. I tempi di azione del trattamento di
decalcificazione sono definiti sull'anticalcare.
Prodotti di altro tipo potrebbero danneggiare
l'apparecchio. Acquistare l'anticalcare presso il
Servizio assistenza clienti.
Numero d'ordine anticalcare liquido:00311680
Pastiglie decalcificanti: numero d'ordine 00311864
Soluzione decalcificante: non utilizzare la soluzione
decalcificante o un decalcificante sul pannello di
comando o sulle altre superfici dell'apparecchio. Le
superfici vengono danneggiate. Se questo dovesse
accadere, rimuovere subito la soluzione
decalcificante con acqua.
La decalcificazione consiste in due fasi automatiche.
Per motivi igienici la decalcificazione deve essere
completamente terminata prima di poter riutilizzare
l'apparecchio. La decalcificazione dura
complessivamente circa 32 minuti.
Decalcificare (ca. 31 minuti), quindi svuotare il
contenitore di raccolta e riempire nuovamente il
serbatoio dell'acqua con acqua fresca.
Dopo la decalcificazione risciacquare (ca. 1 minuto),
infine svuotare il contenitore di raccolta.
Se la decalcificazione è interrotta (ad es. a causa di
un'interruzione di corrente o dello spegnimento
dell'apparecchio o dell'interruzione del processo di
decalcificazione), dopo la riaccensione
dell'apparecchio viene richiesto di risciacquare.
L'apparecchio rimane bloccato e non può attivare altre
modalità fino alla fine del risciacquo.
La frequenza con la quale l'apparecchio deve essere
decalcificato dipende dalla durezza dell'acqua utilizzata.
Non appena restano disponibili da 1 a 5 funzionamenti
con vapore, l'apparecchio ricorda di eseguire la
decalcificazione tramite il simbolo Ê sul display. In
questo modo è possibile preparare per tempo la
decalcificazione.
Il funzionamento a vapore è possibile soltanto dopo che
è stata effettuata la decalcificazione.
Avvio
1. Con il selettore funzioni selezionare
Decalcificazione Ê.
Viene indicata la durata della decalcificazione. Non è
possibile modificare la durata.
2. Aprire il pannello di copertura del serbatoio.
3. Rimuovere e svuotare il contenitore di raccolta.
4. Inserire completamente il contenitore di raccolta
vuoto.
5. Estrarre il serbatoio dell'acqua.
6. Per preparare una soluzione decalcificante,
mescolare acqua con anticalcare.
Avvertenza: Osservare il rapporto di miscela
dell'anticalcare.
Anticalcare liquido (numero d'ordine 00311680):
rapporto di miscela 1:5, mescolare 50ml di
decalcificante con 250ml di acqua.
Pastiglie decalcificanti (numero d'ordine 00311864):
sciogliere una pastiglia (18g) per cinque minuti in
250ml di acqua.
7. Riempire il serbatoio dell'acqua con la soluzione
decalcificante e reinserirlo completamente.
8. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio.
9. Toccare il campo start l stop.
L'apparecchio viene decalcificato. La durata residua
scorre sul display. Non appena si conclude la
decalcificazione, viene emesso un segnale acustico.
L'apparecchio è in pausa.
10. Aprire il pannello di copertura del serbatoio.
11. Rimuovere, svuotare e reinserire il contenitore di
raccolta.
12. Rimuovere il serbatoio dell'acqua, sciacquarlo a
fondo, riempirlo con acqua fresca e reinserirlo.
13. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio.
14. Toccare il campo start l stop.
L'apparecchio esegue automaticamente il risciacquo
due volte. Non appena si conclude il risciacquo,
viene emesso un segnale acustico. Svuotare il
contenitore di raccolta.
Risciacquo
Per fare in modo che l'apparecchio rimanga pulito, è
possibile pompare acqua attraverso il sistema di tubi.
L'acqua poi viene rilasciata nel contenitore di raccolta.
Avvertenza: Dopo il risciacquo, nel contenitore di
raccolta, possono trovarsi particelle di calcare sciolte.
Questo è normale e non influisce in alcun modo sul
funzionamento dell'apparecchio.
Avvio
1. Con il selettore funzioni selezionare Risciacquo !.
Viene indicata la durata del programma. Non è
possibile modificare la durata.
2. Aprire il pannello di copertura del serbatoio.
3. Rimuovere e svuotare il contenitore di raccolta.
4. Inserire completamente il contenitore di raccolta
vuoto.
5. Estrarre il serbatoio dell'acqua ed eliminare
l'eventuali acqua residua. Sciacquarlo con cura e
riempirlo con acqua pulita.
6. Inserire completamente il serbatoio dell'acqua
nell'apposito vano.
7. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio.
8. Toccare il campo start l stop.
L'acqua viene pompata attraverso i tubi. La durata
scorre sul display. Non appena si conclude il
risciacquo, viene emesso un segnale acustico.
Svuotare il contenitore di raccolta.
Pulizia successiva
Dopo ogni decalcificazione o lavaggio eseguire le
seguenti operazioni:
1. Aprire il pannello di copertura del serbatoio.
background
it Malfunzionamento, che fare?
128
2. Svuotare, pulire e asciugare contenitore di raccolta e
serbatoio dell'acqua.
3. Ruotare il selettore funzioni in posizione zero.
Il processo è terminato e l’apparecchio è di nuovo
pronto per l’uso.
Svuotare il contenitore di raccolta acqua
Durante le funzioni di pulizia l'acqua residua viene
raccolta nell'apposito contenitore. Infine svuotare e
asciugare il contenitore di raccolta dell'acqua.
Attenzione!
Non asciugare il contenitore di raccolta acqua nel
vano di cottura caldo. Il contenitore di raccolta si
danneggia.
Non lavare il contenitore di raccolta acqua in
lavastoviglie, poiché potrebbe danneggiarsi.
1. Premere brevemente nel centro del pannello di
copertura.
Il pannello si apre. È quindi possibile accedere al
contenitore di raccolta e al serbatoio dell'acqua.
2. Rimuovere il contenitore di raccolta dal vano
serbatoio.
3. Aprire il coperchio del contenitore di raccolta.
4. Svuotare il contenitore di raccolta.
5. Reinserire quindi il contenitore di raccolta acqua
nell'apposito vano serbatoio e spingerlo all'interno
completamente.
6. Abbassare il pannello di copertura del serbatoio.
L’apparecchio è pronto per il funzionamento.
3Malfunzionamento, che
fare?
Un guasto, che fare?
1 2
I
I
Messaggio di errore Possibile causa Rimedio/avvertenza
L'apparecchio non funziona La spina non è inserita. Inserire la spina.
Interruzione dell’alimentazione elettrica Verificare se la lampada della cucina funziona.
Il fusibile è difettoso. Verificare se il fusibile dell'apparecchio nell'apposita
scatola è a posto.
Utilizzo improprio Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Riatti-
varlo dopo circa 10 secondi.
Non è possibile utilizzare l'apparecchio
attivato, sul display viene visualizzato il
simbolo D.
È attivata la sicurezza bambini. Premere il campo D finché il simbolo D non si spe-
gne.
L'illuminazione del vano di cottura è difet-
tosa.
Lampadina a LED difettosa Contattare il servizio di assistenza clienti
Sul display lampeggia ‚ƒ:‹‹ e si illu-
mina il simbolo 0.
Interruzione dell’alimentazione elettrica Regolare nuovamente l'ora
L'apparecchio non è in funzione. Sul
display compare una durata.
Non è stato premuto il campo start l stop dopo
l'impostazione.
Premere il tasto start l stop o cancellare l'imposta-
zione selezionando un'altra funzione con il selettore
funzioni.
Il forno microonde non funziona. Lo sportello non è stato chiuso correttamente. Accertarsi che lo sportello non sia bloccato da residui
di cibo o da un corpo estraneo.
Il campo start l stop non è stato toccato. Toccare il campo start l stop.
background
Malfunzionamento, che fare? it
129
Le pietanze si riscaldano più lentamente
del solito.
È stato impostato un livello di potenza microonde
troppo basso.
Selezionare una potenza microonde superiore.
È stata introdotta nell'apparecchio una quantità
maggiore del solito.
Quantità raddoppiata: tempo raddoppiato.
Le pietanze erano più fredde del solito. Mescolare o girare di tanto in tanto le pietanze.
Il funzionamento in modalità microonde
viene interrotto senza alcun motivo evi-
dente.
Il forno microonde presenta un'anomalia. Se questa anomalia continua a manifestarsi, contat-
tare il servizio di assistenza clienti.
È possibile impostare l'apparecchio, tutta-
via non riscalda. Lampeggiano i due punti.
L'apparecchio si trova in modalità demo. Disattivare la modalità demo nelle impostazioni di
base.
Avvertenza: La modalità demo è visibile soltanto en-
tro i primi 5 minuti dopo l'allacciamento dell'apparec-
chio.
I simboli del serbatoio dell'acqua e del
contenitore di raccolta lampeggiano conti-
nuamente.
Problema tecnico. Accertarsi che il serbatoio dell'acqua e il contenitore
di raccolta siano inseriti completamente nel relativo
vano serbatoio.
Se i simboli continuano a lampeggiare, contattare il
servizio assistenza clienti.
È possibile continuare ad utilizzare l'apparecchio, ad
eccezione della funzione Vapore.
L'aria calda/il vapore fuoriesce attraverso
lo sportello.
La ventola di raffreddamento è in funzione Nessun funzionamento difettoso. Una volta terminato
il funzionamento, la ventola continua a funzionare
ancora per un breve periodo. Grazie alla ventola,
l'apparecchio viene protetto dal surriscaldamento.
La ventola di raffreddamento continua a
funzionare dopo il funzionamento.
Dopo il suo funzionamento, l'apparecchio deve
essere raffreddato.
Nessun funzionamento difettoso.
La ventola di raffreddamento funziona con
lo sportello aperto.
L'apparecchio deve essere raffreddato sia
durante il suo funzionamento che dopo.
Nessun funzionamento difettoso. All'apertura dello
sportello vengono arrestate tutte le funzioni di cottura
(microonde e così via).
Il vapore non è visibile nel funzionamento
aria calda/combinazione grill.
Il vapore non è visibile a ogni intervallo di tempe-
ratura. Più il vapore è caldo, meno è visibile.
Nessun funzionamento difettoso.
Dopo il funzionamento a vapore, è conteni-
tore di raccolta è vuoto.
In caso di funzionamento a vapore/a vapore com-
binato, l'acqua di condensa viene raccolta sul
fondo dalla piastra in vetro e dalla canalina di
scolo grigia nella piastra di base. Non viene inca-
nalata nel contenitore di raccolta.
Il contenitore di raccolta serve solo per il processo di
risciacquo e di decalcificazione, non per il normale
funzionamento a vapore/vapore combinato. Vedere
anche il capitolo "Vapore".
Le particelle bianche di calcare si trovano
all'interno del contenitore di raccolta.
Durante il risciacquo o la decalcificazione si sciol-
gono le minuscole particelle di calcare prove-
nienti dal boiler.
Durante il risciacquo e la decalcificazione si possono
sciogliere le particelle di calcare. Verificare le impo-
stazioni della durezza dell'acqua. Eseguire la decalcifi-
cazione nei periodi indicati.
Meno consumo d'acqua nel funziona-
mento combinato. In particolare con il fun-
zionamento combinato con 3 funzioni.
Nel funzionamento combinato con vapore, in par-
ticolare con funzionamento combinato con 3 fun-
zioni, può accadere che a volte venga impiegato
soltanto poco vapore. In questo caso viene con-
sumata solo poca acqua del serbatoio dell'acqua
fresca.
Nessun funzionamento difettoso.
“‹†„ƒ Se il pannello di comando è sporco, è possibile
che un campo tattile resti sempre attivo.
Spegnere l'apparecchio e pulire il pannello di
comando. Accendere di nuovo l’apparecchio.
Se questa anomalia si manifesta di nuovo dopo la riac-
censione, contattare il servizio di assistenza clienti.
“†‹‹† La funzione Vapore è stata attivata più volte con il
serbatoio dell'acqua vuoto.
Prima di riutilizzare questa funzione, verificare che il
serbatoio sia pieno di acqua fredda e che sia inserito
completamente nel vano serbatoio.
Se questa anomalia continua a manifestarsi, contat-
tare il servizio di assistenza clienti.
Messaggio di errore Possibile causa Rimedio/avvertenza
background
it Servizio assistenza clienti
130
4Servizio assistenza clienti
Se r v i z i o assi s t enza cl i ent i
Il servizio di assistenza tecnica è a disposizione per
eventuali riparazioni. Troviamo sempre la soluzione
adatta, anche per evitare l'intervento del personale del
servizio di assistenza clienti quando non è necessario.
Codice del prodotto (E) e codice di
produzione (FD)
Quando si contatta il servizio clienti indicare sempre il
codice del prodotto (E) e il codice di produzione (FD),
in modo da poter ricevere subito un'assistenza mirata.
Aprendo la porta dell'apparecchio, la targhetta con i
numeri in questione si trova in alto a destra. Per avere
subito a disposizione le informazioni utili in caso di
necessità, si consiglia di riportare subito qui i dati
relativi all'apparecchio e il numero di telefono del
servizio di assistenza tecnica.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo
improprio, l'intervento del tecnico del servizio di
assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il
periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso
elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo
modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da
tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di
ricambio originali per il vostro apparecchio.
Questo apparecchio è conforme alle norme EN 55011
o CISPR 11. Si tratta di un prodotto del gruppo 2,
classe B.
'Gruppo 2' significa che le microonde vengono
generate ai fini del riscaldamento e della cottura di
alimenti. Classe B indica che l'apparecchio è adatto
all'uso in ambito domestico.
JTestati nel nostro
laboratorio
Tes t a t i nel nos t r o laboratorio
Qui di seguito viene proposta una selezione di vivande
con le relative impostazioni ottimali. Sono inoltre indicati
il tipo di riscaldamento e la temperatura da utilizzare
per cuocere i cibi nel modo migliore. Sono riportate
indicazioni sugli accessori adatti e sui livelli di
inserimento più opportuni. Le istruzioni sono corredate
da consigli sulle stoviglie da utilizzare e sulla
preparazione dei piatti.
Avvertenza: Durante la cottura degli alimenti può
formarsi molto vapore acqueo nel vano di cottura.
L'apparecchio ha un'elevata efficienza energetica e
durante il funzionamento emana all'esterno solo una
piccola quantità di calore. A causa delle elevate
differenze di temperatura tra l'interno e le parti esterne
dell'apparecchio può depositarsi condensa sulla porta,
sul pannello di comando o sui pannelli dei mobili vicini.
Si tratta di un evento fisico normale. Con il
preriscaldamento, oppure aprendo la porta con cautela,
si può ridurre la condensa.
La cottura a vapore o con l'ausilio del vapore è volta a
generare molto vapore acqueo nel vano di cottura.
Pulire il vano di cottura dopo ogni uso, dopo che si è
raffreddato.
Avvertenze generali
Impostazioni consigliate
Nella tabella è indicata la funzione ottimale per diversi
piatti. La temperatura/I livelli e la durata dipendono
dalla quantità, dal tipo di stoviglia, dalla qualità, dalla
temperatura e dalle caratteristiche degli alimenti. Per
questo motivo sono indicati intervalli e non valori
precisi. La prima volta provare con i valori più bassi. Se
necessario, la volta successiva impostare un valore più
alto.
Nel funzionamento Microonde impostare il maggiore
tempo indicato e verificare la pietanza una volta
trascorso il tempo più breve.
In caso di utilizzo di funzioni con il vapore, accertarsi fin
dall'inizio che il serbatoio dell'acqua sia pieno.
I valori di quantità indicati nelle tabelle potrebbero
essere differenti da quelli di cui si dispone. Per il
funzionamento Solo a microonde esiste a riguardo una
regola generale: doppia quantità - quasi doppia durata,
metà quantità - metà durata.
I valori indicati si riferiscono all'inserimento dei cibi nel
vano di cottura freddo.
I cibi per cui è necessario il preriscaldamento sono
opportunamente segnalati nella tabella. Inserire la
pietanza e l'accessorio nel vano di cottura soltanto
dopo il preriscaldamento.
Alcuni cibi riescono meglio se cotti al forno in più
riprese. Sono indicati nella tabella.
Codice del pro-
dotto (E)
Codice di pro-
duzione (FD)
Servizio di assistenza
tecnica O
I 800-829120
Linea verde
CH 0848 840 040
background
Testati nel nostro laboratorio it
131
Per la preparazione di ricette non indicate, orientarsi in
base ai piatti simili riportati nella tabella. Per ulteriori
informazioni consultare la sezione Consigli riportata in
appendice alle tabelle.
Rimuovere gli accessori non utilizzati dal vano di
cottura.
Accessori
Utilizzare solo gli accessori originali dell'apparecchio,
poiché sono ideati appositamente in funzione del vano
di cottura e delle modalità di funzionamento.
Accertarsi che vengano sempre utilizzati la stoviglia e
l'accessorio adatti e che vengano inseriti correttamente.
Osservare anche le avvertenze per la stoviglia adatta
per il microonde e il funzionamento a vapore nei
rispettivi capitoli.~ "Il forno a microonde"
a pagina 112~ "Vapore" a pagina 115
Estrarre sempre gli accessori o le stoviglie dal vano di
cottura utilizzando una presina.
Stampi e stoviglie
Per un risultato ottimale si consiglia di utilizzare stampi
da forno scuri in metallo.
Gli stampi in lamiera stagnata, in ceramica e in vetro
prolungano i tempi di cottura e impediscono una
duratura uniforme.
Se si desidera utilizzare gli stampi in silicone,
controllare le indicazioni del produttore relative alla
possibilità di utilizzo con la cottura a vapore o nel
microonde e regolarsi secondo le indicazioni e le ricette
del produttore.
Spesso, gli stampi in silicone sono più piccoli di quelli
normali. Di conseguenza, le dosi e le ricette possono
variare.
In linea di principio vale:
Cottura con aria calda nel tegame in vetro, livello di
inserimento 2
Cottura con aria calda nello stampo sulla griglia,
livello di inserimento 1
Arrostire sulla griglia o nel tegame in vetro, livello di
inserimento 2. Se si utilizza la griglia, inserirvi sotto il
tegame in vetro.
grigliare sulla griglia sul livello di inserimento 3 o 4.
Inserire il tegame in vetro sotto.
Funzionamento Solo nel microonde: stoviglia sul
fondo del vano cottura, livello di inserimento 0.
Funzionamento Solo al vapore: tegame in vetro con
contenitore per la cottura a vapore sul livello di
inserimento 3.
Carta da forno
Utilizzare solo carta da forno adatta per la temperatura
selezionata. Tagliare sempre la carta da forno nella
misura giusta.
Rivestire gli accessori con la carta forno solo dopo il
preriscaldamento.
Scongelamento
Posizionare gli alimenti surgelati in un contenitore
aperto sul fondo del vano di cottura.
Le parti delicate, quali sovracosce e ali del pollo o le
parti grasse dell'arrosto, possono essere coperte con
pezzettini di pellicola di alluminio. Evitare che questa
pellicola entri in contatto con le pareti interne
dell'apparecchio. Trascorsa la metà del tempo di
scongelamento, è possibile rimuovere la pellicola di
alluminio.
Durante lo scongelamento di carne e pollame fuoriesce
del liquido. Fare sgocciolare tale liquido, che non deve
essere riutilizzato in alcun caso, né messo a contatto
con altri alimenti.
Girare o mescolare 1-2 volte gli alimenti. Le porzioni di
maggiori dimensioni devono essere girate
ripetutamente.
Lasciare riposare il cibo scongelato per altri 10-60
minuti a temperatura ambiente, in modo da uniformare
la temperatura. Nel caso di pollame è possibile estrarre
le interiora.
La carne può essere preparata anche se il nucleo
centrale non è ancora del tutto scongelato.
Avvertenze
Utilizzare una stoviglia senza coperchio e collocarla
sul fondo del vano di cottura.
Osservare che l'impostazione può avvenire in più
passaggi.
Impostare sempre il tempo massimo indicato e
verificare la pietanza una volta trascorso il tempo
minimo indicato.
Pietanza Stoviglia Livello di
inserimen-
to
Tipo di ri-
scalda-
mento
Peso Fase Livello mi-
croonde
Durata
in min.
Note
Carne intera di manzo,
maiale, agnello (disos-
sata o con osso)
Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 800 g 1
2
180
90
15
15 - 25
Girare ripetutamente.
1000 g 1
2
180
90
15
25 - 35
1500 g 1
2
180
90
20
25 - 35
background
it Testati nel nostro laboratorio
132
Pezzi o fettine di carne
di manzo, maiale,
agnello
Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 200 g 1
2
180
90
5
4 - 6
Separare i pezzi di carne
girandoli.
500 g 1
2
180
90
10
5 - 10
800 g 1
2
180
90
10
10 - 15
Carne tritata, mista Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 200 g 1 90 15 Se possibile surgelare in posi-
zione piana. Nel frattempo
girare ripetutamente e
togliere le porzioni di carne
già scongelate.
500 g 1
2
180
90
5
10 - 15
800 g 1
2
180
90
10
15 - 20
Pollame o pezzi di pollo Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 600 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Girare di tanto in tanto. Rimuo-
vere il liquido formatosi
durante lo scongelamento.
1200 g 1
2
180
90
10
20 - 25
Anatra Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 2000 g 1
2
180
90
20
30 - 40
Girare ripetutamente. Rimuo-
vere il liquido formatosi
durante lo scongelamento.
Oca Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 4500 g 1
2
180
90
30
60 - 80
Girare ogni 20 minuti. Rimuo-
vere il liquido formatosi
durante lo scongelamento.
Filetto, cotoletta o fette
di pesce
Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 400 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Separare le parti scongelate.
Pesce intero Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 300 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Girare di tanto in tanto.
600 g 1
2
180
90
8
15 - 25
Verdure, ad es. piselli Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 300 g 1 180 10 - 15 Mescolare di tanto in tanto
con cautela.
600 g 1
2
180
90
10
9 - 15
Frutta, ad es. lamponi Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 300 g 1 180 7 - 10 Mescolare di tanto in tanto
con cautela, separare le parti
scongelate.
500 g 1
2
180
90
8
5 - 10
Sciogliere il burro Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 125 g 1 90 6 - 8 Rimuovere completamente la
confezione.
250 g 1
2
180
90
2
3 - 5
Pane, intero Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 500 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Girare di tanto in tanto.
1000 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Dolci, asciutti, ad es.
torte morbide
Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 500 g 1 90 10 - 15 Separare le porzioni di dolce
l'una dall'altra. Solo per dolci
senza glassa, panna o crema.
750 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Dolci, con ripieno suc-
coso, ad es. torta di
frutta, torta di ricotta
Stoviglia
senza
coperchio
0 ! 500 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Solo per dolci senza glassa,
panna o gelatina.
750 g 1
2
180
90
7
15 - 25
Pietanza Stoviglia Livello di
inserimen-
to
Tipo di ri-
scalda-
mento
Peso Fase Livello mi-
croonde
Durata
in min.
Note
background
Testati nel nostro laboratorio it
133
Riscaldamento delle pietanze surgelate
Togliere i piatti precotti dalla confezione. In una pentola
adatta al forno microonde si riscaldano più rapidamente
e in modo più uniforme. I diversi componenti delle
pietanze si scaldano in tempi diversi.
Le pietanze basse si riscaldano più rapidamente. Di
conseguenza, è preferibile distribuire le pietanze nel
recipiente in uno strato più sottile possibile. Si consiglia
di non sovrapporre gli alimenti.
Girare o mescolare 2-3 volte durante la cottura.
Dopo aver cotto il cibo, lasciarlo riscaldare per altri 2-5
minuti di modo che la temperatura si uniformi.
Prelevare sempre le stoviglie utilizzando il guanto da
forno o le presine.
Avvertenze
Collocare la stoviglia sul fondo del vano di cottura.
Coprire sempre gli alimenti. Se non si dispone di un
coperchio adatto, utilizzare un piatto o una speciale
pellicola adatta ai forni a microonde.
Impostare sempre il tempo massimo indicato e
verificare la pietanza una volta trascorso il tempo
minimo indicato.
Riscaldare
:Avviso
Pericolo di bruciature!
Durante il riscaldamento di liquidi si può verificare un
ritardo nel processo di ebollizione. In altri termini, la
temperatura di ebollizione viene raggiunta senza che
si formino le tipiche bollicine di vapore. Anche un
urto leggero del recipiente può causare l'improvviso
traboccare del liquido o la formazione di spruzzi.
Quando si riscalda, aggiungere sempre un
cucchiaio nel contenitore, così si evita un ritardo nel
processo di ebollizione.
Attenzione!
I componenti in metallo, ad es. un cucchiaio contenuto
nel bicchiere, devono restare a una distanza non
inferiore a 2 cm dalle pareti del forno e dal lato interno
dello sportello. Le scintille potrebbero infatti
danneggiare gravemente il vetro interno dello sportello.
Avvertenze
Togliere i piatti precotti dalla confezione. In una
pentola adatta al forno microonde si riscaldano più
rapidamente e in modo più uniforme. I diversi
componenti delle pietanze si scaldano in tempi
diversi.
Girare o mescolare più volte durante la cottura.
Controllare la temperatura.
Dopo aver scaldato il cibo, lasciarlo riposare per altri
2-5 minuti in modo che la temperatura si uniformi.
Prelevare sempre le stoviglie utilizzando il guanto da
forno o le presine.
Coprire le pietanze, se indicato nella tabella.
Collocare la stoviglia sul fondo del vano di cottura.
Se si desidera attivare la funzione a vapore, disporre
la stoviglia sul tegame in vetro al livello di
inserimento 3. Riempire il serbatoio dell'acqua.
Pietanza Stoviglia Livello di in-
serimento
Tipo di ri-
scaldamento
Peso Livello mi-
croonde
Durata
in min.
Note
Minestra, congelata Stoviglia con
coperchio
0 ! 400 g 600 8- 15
Pasticcio, congelata Stoviglia con
coperchio
0 ! 500 g 600 8 - 13
1000 g 600 20 - 25
Menu e piatti pronti o precotti
(2-3 componenti), congelato
Stoviglia con
coperchio
0 ! 300 - 400 g 600 11 - 15
Fette o pezzetti di carne con
sugo, ad es. gulasch, congelati
Stoviglia con
coperchio
0 ! 500 g 600 12 - 17 Separare i pezzi di carne
girandoli.
1000 g 600 25 - 30
Sformati, ad es. lasagne, can-
nelloni, congelati
Stoviglia con
coperchio
0 ! 450 g 600 10 - 15
Contorni, ad es. riso, pasta,
congelati
Stoviglia con
coperchio
0 ! 250 g 600 2 - 5 Aggiunta di liquido
500 g 600 8 - 10
Verdure, ad es. piselli, broc-
coli, carote, congelate
Stoviglia con
coperchio
0 ! 300 g 600 8 - 10 Versare dell'acqua nella
stoviglia fino a coprirne il
fondo
600 g 600 14 - 17
Spinaci alla panna, congelati Stoviglia con
coperchio
0 ! 500 g 600 11 - 16 Cuocere senza aggiun-
gere acqua, mescolare
di tanto in tanto
background
it Testati nel nostro laboratorio
134
Consigli per la cottura al microonde
Dolci, pasticcini e pane
Nelle tabelle si trovano le impostazioni ottimali per
molte ricette.
Per fare lievitare la pasta, coprire la ciotola dell'impasto
con una pellicola o un panno, collocarla sul fondo del
vano di cottura e impostare aria calda a 40 °C.
Cottura al forno combinata con microonde
Utilizzando la cottura combinata con microonde è
possibile ridurre considerevolmente il tempo di cottura.
Utilizzare sempre stoviglie termoresistenti adatte al
forno a microonde. Osservare le avvertenze relative alle
stoviglie adatte per l'utilizzo nel microonde.~ "Il forno
a microonde" a pagina 112
Con la cottura combinata si possono usare i comuni
stampi da forno in metallo. Se tra lo stampo e la griglia
si formano scintille, controllare che lo stampo sia pulito
esternamente. Cambiare la posizione dello stampo
sulla griglia. Se non si ottiene alcun risultato, continuare
la cottura senza microonde. La durata di cottura si
prolunga. Utilizzando stampi di plastica, ceramica o
vetro, il tempo di cottura indicato nelle tabelle si riduce.
Cottura al forno con ausilio del vapore
Determinati impasti (ad es. quelli lievitati) sviluppano
una crosta più croccante e una superficie più brillante
se vengono cotti con l'ausilio del vapore. L'impasto si
secca meno.
Pietanza Stoviglia Livello di
inseri-
mento
Tipo di
riscalda-
mento
Peso /
Quantità
Livello mi-
croonde
Livello
vapore
Durata
in min.
Note
Alimenti per bambini, ad
es. biberon
Stoviglia senza
coperchio
0 ! 150 ml 360 - 0,5-1,5 Senza tettarella o coperchio.
Una volta terminato il riscal-
damento, scuotere sempre
con cura. Controllare assolu-
tamente la temperatura.
Bevande Contenitore
aperto
0 ! 200 ml 1000 - 1-2 Mettere un cucchiaio nel
contenitore in vetro, non
riscaldare troppo le bevande
alcoliche; controllare di tanto
in tanto
500 ml 1000 - 4-5
Minestra, 2 tazze da
175 g ciascuna
Stoviglia senza
coperchio
0 ! 350 g 600 - 3-4
Minestra, 4 tazze da
175 g ciascuna
Stoviglia senza
coperchio
0 ! 700 g 600 - 6-8
Carne o pezzi di carne
con sugo
Stoviglia con
coperchio
0 ! 500 g 600 - 7-10 Separare le fettine di carne
l'una dall'altra
Menu e piatti pronti o
precotti (2-3 compo-
nenti)
Stoviglia senza
coperchio
3 !+" 400 g 360 3 9-14
Minestrone Stoviglia con
coperchio
0 ! 400 g 600 - 6-8
800 g 600 - 8-11
Verdura Stoviglia senza
coperchio
3 !+" 150 g 360 3 3-5
Stoviglia senza
coperchio
3 !+" 300 g 360 3 4-7
Non sono indicate le impostazioni da effettuare relativamente
alla quantità di cibo che si intende preparare.
Prolungare o ridurre i tempi di cottura basandosi sulla seguente regola gene-
rale: quantità raddoppiata = tempo raddoppiato, quantità dimezzata = tempo
dimezzato
Il cibo si è asciugato troppo. La prossima volta impostare un tempo di cottura più breve o selezionare una
potenza microonde inferiore. Coprire la pietanza e aggiungere più liquido.
Al termine del tempo impostato il cibo non è ancora scongelato,
caldo o cotto.
Impostare un tempo più lungo. Grandi quantità e alimenti più spessi necessi-
tano di tempi più lunghi.
Al termine del tempo impostato il cibo si è surriscaldato ai
bordi, ma la parte centrale non è ancora cotta.
Durante la cottura mescolare di tanto in tanto e la prossima volta selezionare
una potenza inferiore e un tempo di cottura più lungo.
Dopo lo scongelamento la parte interna del pollame o della
carne è ancora surgelato.
La prossima volta selezionare una potenza microonde inferiore. Girare anche
più volte l'alimento da scongelare se la quantità è elevata.
background
Testati nel nostro laboratorio it
135
Riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua fino al
contrassegno “MAX”. Se l'acqua è esaurita, la pietanza
continuerà la propria cottura con il tipo di riscaldamento
impostato ma senza l'emissione di vapore.
Prodotti surgelati
Rimuovere completamente la pietanza dall'imballaggio.
Non utilizzare prodotti surgelati molto ghiacciati.
Rimuovere il ghiaccio attorno alla pietanza.
Prodotti surgelati sono precotti in parte in maniera non
uniforme. La doratura non uniforme può mantenersi
anche al termine della cottura al forno.
Pane e pagnotte
Non versare mai dell'acqua nel vano di cottura caldo e
non collocare la stoviglia con l'acqua sul fondo del vano
di cottura. A causa della variazione di temperatura
possono verificarsi danni al fondo del vano di cottura.
Attivare la funzione a vapore con aria calda. I valori di
impostazione relativi agli impasti per pane valgono sia
per gli impasti in teglia sia per quelli in stampo a
cassetta.
Dolci in stampi
Dolci nella teglia
Pasticcini e biscottini
Pietanza Stoviglia Livello di in-
serimento
Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatura
in °C
Livello mi-
croonde
Durata
in min.
Torta morbida, semplice* Stampo da budino/a ciam-
bella/rettangolare
1 < 160-170 - 60-80
Torta morbida, delicata (ad
es. torta margherita)*
Stampo da budino/a ciam-
bella/rettangolare
1 < 150-160 - 60-70
Torta di noci Stampo a cerniera, Ø 26 cm 1 <+! 170-180 90 30-35
Fondi di torta a impasto mor-
bido
Stampo basso per torta 1 < 160-170 - 35-45
Pan di Spagna, 3 uova Stampo a cerniera, Ø 26 cm 1 < 160-170 - 40-50
Torte alla frutta o torte alla
ricotta di pasta frolla*
Stampo a cerniera, Ø 26 cm 2 <+! 150-160 360 40-50
Dolce alla frutta delicato,
impasto fine
Stampo a cerniera/da
budino
1 <+! 170-190 90 30-45
Torte salate (ad es. quiche/
torta di cipolle)
Stampo a cerniera 2 <+! 160-180 90 50-70
*Lasciar raffreddare per ca. 20 minuti nel forno
Pietanza Stoviglia Livello di
inserimen-
to
Tipo di ri-
scaldamen-
to
Temperatura in
°C
Livello mi-
croonde
Livello
vapore
Durata
in min.
Torta morbida con copertura asciutta Tegame in vetro 2 < 160-170 - - 30-40
Torta lievitata con copertura umida ad
es. pasta lievitata cosparsa da streusel
mele*
Tegame in vetro 1 < 160-170 - - 30-45
Treccia lievitata con 500 g di farina* Tegame in vetro 1 <+" 170-180 - 3 35-45
Strudel con copertura di mele, pre-
cotto, congelato
Tegame in vetro 1 4+" 180-200 - 2 40-50
Pizza Tegame in vetro 2 < 210-230 - - 25-35
Pizza, precotta, surgelata Griglia 2 4+! 180-190 180 - 8-15
Pizza-baguette, precotta, surgelata Griglia 2 4+! 190-210 180 - 12-15
*preriscaldamento
Pietanza Stoviglia Livello di inse-
rimento
Tipo di riscal-
damento
Temperatura in °C Durata in min.
Biscotti Tegame in vetro 2 < 150-170 20-35
Meringhe Tegame in vetro 2 < 100 90-120
background
it Testati nel nostro laboratorio
136
Pane e pagnotte
Consigli per la cottura al forno
Amaretti Tegame in vetro 2 < 110 35-45
Dolci di pasta sfoglia Tegame in vetro 2 < 170 -180 35-45
Pietanza Stoviglia Livello di
inseri-
mento
Tipo di
riscal-
damen-
to
Fase Temperatu-
ra in °C
Livello
grill
Livello
vapore
Durata
in min.
Note
Pane, 1 kg* Tegame in
vetro
1 <+" 1
2
230
190-200
-
-
3
-
10-15
30-45
Non versare mai
acqua calda diret-
tamente nel forno
caldo.
Pane 1,5 kg* Stampo a cas-
setta
0 <+" 1
2
230
200-210
-
-
3
-
10-15
40-50
Panini, ad es. panini con
farina di frumento*
Tegame in
vetro
1 <+" 1 200-220 - 3 25-35
12 fette di pane in cas-
setta
Griglia 3 ( 1 - 3 - 3-6
4 fette di pane in cas-
setta
Griglia 3 * 1 - 3 - 3-6 Disporre le fette di
pane in cassetta
una vicina all'altra
al centro della gri-
glia.
Gratinare i toast, 2-4 fette Griglia +
tegame in
vetro
3+1 ( 1 - 3 - 8-10
*preriscaldamento
Pietanza Stoviglia Livello di inse-
rimento
Tipo di riscal-
damento
Temperatura in °C Durata in min.
Tra lo stampo e la griglia si generano
delle scintille.
Verificare che le superfici esterne dello stampo siano pulite. Modificare la posizione dello stampo nel forno. Se
non si ottiene alcun risultato, continuare la cottura senza microonde oppure utilizzare il tegame in vetro come
superficie di appoggio. La durata di cottura si prolunga.
Per sapere se un dolce è ben cotto, infilzare un bastoncino di legno nel punto più alto del dolce. Se la pasta non aderisce al legno, il dolce è pronto.
Il dolce si sgonfia. La prossima volta usare meno liquido. Oppure impostare una temperatura più bassa di 10 °C e prolungare il
tempo di cottura. Rispettare scrupolosamente gli ingredienti e le istruzioni della ricetta.
Il dolce è cresciuto al centro, ma non ai
bordi.
Imburrare soltanto il fondo dello stampo a cerniera. A cottura ultimata, staccare con attenzione il dolce dallo
stampo servendosi di un coltello.
Durante la cottura, i pasticcini si attac-
cano l'uno all'altro.
Disporli a una distanza di circa 2 cm, in modo che abbiano spazio sufficiente per lievitare e dorare su tutti i lati.
Il dolce è troppo secco. Impostare una temperatura più alta di 10 °C e ridurre il tempo di cottura.
Il dolce non si è dorato. Se il livello di inserimento e l'accessorio sono corretti, aumentare eventualmente la temperatura o prolungare il
tempo di cottura.
La parte adiacente alla parete poste-
riore del forno del dolce nello stampo
o nello stampo a cassetta diventa
troppo scura.
Non mettere lo stampo troppo vicino alla parete posteriore del forno, ma al centro, utilizzando gli accessori.
Il dolce è troppo scuro. La prossima volta selezionare una temperatura più bassa e se necessario prolungare il tempo di cottura.
I dolci hanno una doratura non uni-
forme.
Selezionare una temperatura un po' più bassa.
Anche la carta da forno sporgente può influire sulla circolazione dell'aria. Tagliare sempre la carta da forno nella
misura giusta.
Controllare che lo stampo non sia davanti alle aperture della parete posteriore del vano di cottura.
Per la cottura dei pasticcini, controllare che grandezza e spessore siano il più possibile uniformi.
Il dolce sembra a posto, ma all'interno
non è cotto bene.
Abbassare la temperatura e prolungare la cottura, eventualmente aggiungere un po' di liquido. Per i dolci con
crema o frutta, cuocere prima il fondo. Cospargere con mandorle o pangrattato, quindi guarnire.
Il dolce non si stacca capovolgendolo. Una volta ultimata la cottura, lasciare raffreddare il dolce per altri 5-10 minuti. Se non si stacca ancora, sepa-
rarlo dai bordi con un coltello, operando con cautela. Provare a rovesciare nuovamente il dolce e coprire più
volte lo stampo con un panno bagnato e freddo. La volta successiva ungere lo stampo e spargere del pangrat-
tato.
background
Testati nel nostro laboratorio it
137
Sformati e gratin
Nell'apparecchio è possibile preparare sformati e
gratin. Nelle tabelle si trovano le impostazioni ottimali
per alcune ricette.
Il grado di cottura di uno sformato dipende dal suo
spessore e dalle dimensioni della stoviglia. Per la
preparazione di sformati e gratin, si consiglia di
utilizzare pentole ampie e piane. Nelle stoviglie strette e
alte, gli alimenti necessitano infatti di un tempo di
cottura maggiore e la parte superiore diventa più scura.
Rispettare sempre i livelli di inserimento indicati.
Osservare le avvertenze relative alle stoviglie adatte per
l'utilizzo nel microonde.~ "Il forno a microonde"
a pagina 112
Utilizzare uno stampo per sformato basso con
un'altezza di 4-5 cm. Dopo aver disattivato il forno,
lasciare proseguire la cottura degli sformati e dei gratin
per altri 5 minuti.
Pollame, carne e pesce
L'apparecchio offre diversi possibilità di riscaldamento
per la preparazione di pollame, carne e pesce. Nelle
tabelle si trovano le impostazioni ottimali per molte
ricette. Alcuni cibi vengono meglio se cotti in più
riprese. Sono indicati nella tabella.
Cottura nella stoviglia
:Avviso – Pericolo di ferite a causa dei vetri che
scoppiano!
Deporre i contenitori in vetro caldi su un sottopentola
asciutto. Il vetro può rompersi se la base d'appoggio è
fredda o bagnata.
Utilizzare solo stoviglie adatte al loro scopo. Si
addicono al meglio le stoviglie in vetro. Accertarsi che
le stoviglie siano adatte alle dimensioni del vano
cottura.
Tegami riflettenti in acciaio o alluminio non sono adatti
per l'utilizzo nel microonde. Nel loro utilizzo
convenzionale i tegami lucidi riflettono il calore come
uno specchio e si addicono pertanto solo in parte. Il
pollame, la carne e il pesce cuociono più lentamente e
diventano poco dorati. Per una cottura convenzionale,
impostare una temperatura di cottura più elevata e/o un
tempo di cottura più lungo.
Rispettare le istruzioni del produttore della vostra
stoviglia.
Stoviglia senza coperchio
Per preparare il pollame, la carne e il pesce è
consigliabile utilizzare una teglia alta. Disporre lo
stampo sul fondo del vano di cottura. Se si desidera
utilizzare l'emissione di vapore, utilizzare una stoviglia
senza coperchio. Se non si dispone di una stoviglia
adatta, utilizzare la un tegame in vetro.
Cottura con coperchio
Accertarsi che il coperchio sia delle stesse dimensioni
del contenitore e chiuda bene. Collocare la stoviglia
sulla griglia.
:Avviso – Pericolo di scottature!
Dopo la cottura, l'apertura del coperchio può
sprigionare vapore molto caldo. Sollevare il coperchio
da dietro, in modo che il vapore caldo fuoriesca dalla
parte opposta a quella del proprio corpo.
Cottura combinata con microonde
Il tempo di cottura si riduce considerevolmente. A
differenza della cottura convenzionale, la durata della
cottura combinata con microonde dipende dal peso
totale.
Avvertenza: In presenza di quantità diverse da quelle
indicate nelle tabelle, ricorrere a questa regola
generale: una quantità doppia corrisponde a un tempo
di cottura quasi doppio. Utilizzare sempre stoviglie
termoresistenti adatte al forno a microonde. I tegami di
metallo o terracotta non sono adatti per la cottura
arrosto senza microonde. Osservare le avvertenze
relative alle stoviglie adatte per l'utilizzo nel
microonde.~ "Il forno a microonde" a pagina 112
Cottura con ausilio del vapore
Determinati cibi diventano più croccanti se vengono
cotti con l'ausilio del vapore. Sviluppano una superficie
più brillante e seccano meno.
Utilizzare un contenitore senza coperchio. Le stoviglie
devono essere resistenti al calore e al vapore. Attivare
l'ausilio del vapore secondo quanto indicato nella
tabella. Riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua fino al
contrassegno “MAX”. Se l'acqua è esaurita, la pietanza
continuerà la propria cottura con il tipo di riscaldamento
impostato ma senza l'emissione di vapore.
Cottura a vapore nell'apposito contenitore
A differenza della cottura con l'ausilio del vapore, con la
funzione di cottura a vapore la carne viene cotta in
modo più delicato, senza formare la crosta. Rimane
particolarmente succosa.
Per variare il gusto è possibile rosolare i pezzi di carne
prima della cottura a vapore, riducendo il tempo di
cottura. I pezzi più grandi richiedono tempi di
Pietanza Stoviglia Livello di inseri-
mento
Tipo di ri-
scaldamento
Temperatura Livello microonde Durata in
min.
Sformati dolci, ad es. sformato di
quark con frutta 1,5 kg
Stampo per sfor-
mato
0 4+! 130-150 180 25-35
Sformati piccanti, con ingredienti
già cotti ad es. sformato di pasta, 1
kg
Stampo per sfor-
mato
0 4+! 180-190 600 12-17
Sformati piccanti, con ingredienti
crudi, ad es. gratin di patate, 1,1 kg
Stampo per sfor-
mato
0 4+! 170-180 600 20-30
background
it Testati nel nostro laboratorio
138
riscaldamento e di cottura più lunghi. I pezzi di carne
non devono essere girati.
Per la cottura a vapore di pollo, carne o pesce disporre
la pietanza nel contenitore per la cottura a vapore e
posizionarlo nel tegame in vetro che deve essere
inserito al livello di inserimento 3. Riempire d'acqua il
serbatoio dell'acqua fino al contrassegno “MAX”. Nel
caso in cui il serbatoio dell'acqua si svuotasse durante
il funzionamento, il sistema si arresta. Sul display
compare questa indicazione.
Grill
Durante la cottura al grill tenere chiusa la porta
dell'apparecchio. Non utilizzare il grill con lo sportello
dell'apparecchio aperto.
Collocare la pietanza da grigliare sulla griglia. Inserire
inoltre il tegame in vetro sotto la griglia in modo da
raccogliere il grasso che fuoriesce.
Scegliere pezzi il più uniformi possibile, di spessore e
peso simili. Così rosolano in modo uniforme e non
seccano. Disporre i pezzi da cuocere al grill
direttamente sulla griglia.
Girare i pezzi da cuocere al grill con una pinza per
griglia. Se la si buca con una forchetta, la carne perde
la parte liquida, risultando asciutta.
Si consiglia di salare la carne soltanto dopo la cottura
al grill. Il sale elimina l'acqua dalla carne.
Avvertenze
Le resistenze del grill si accendono e si spengono di
continuo ed è normale che ciò accada. La frequenza
di ciò dipende dal livello grill impostato.
Durante la cottura con il grill può svilupparsi fumo.
Impostazioni consigliate
I valori indicati si riferiscono all'inserimento nel vano di
cottura freddo di pollame, carne o pesce non ripieni e
pronti per la cottura a temperatura di frigorifero.
Nella tabella è indicato il pollame, la carne e il pesce
con il peso consigliato. Utilizzare sempre la temperatura
più bassa, anche per preparare pezzi più grandi di
pollame, carne o pesce. Per cuocere più pezzi, basarsi
sul peso del pezzo più pesante per determinare la
durata della cottura. I singoli pezzi dovrebbero essere
di dimensioni quasi uguali.
Più grande è il pollame, la carne o il pesce, minore
deve essere la temperatura e perciò più lungo il tempo
di cottura.
Girare il pollo, la carne e il pesce se è indicato nella
tabella delle impostazioni.
Pollame
Per l'anatra e l'oca, punzecchiare la pelle sotto le ali. Si
consente così al grasso di colare.
Per il petto d'anatra incidere la pelle. Non girare il petto
d'anatra.
Quando si gira il pollame, accertarsi che la prima parte
a stare sotto sia quella del petto o della pelle.
Carne
Cospargere con grasso la carne magra oppure
rivestirla con striscioline di speck.
Se la carne per la cottura arrosto è troppo magra,
aggiungere un po' di liquido. Nelle stoviglie di vetro, il
fondo deve essere leggermente ricoperto.
Incidere la cotenna a croce.
Quando l'arrosto è pronto, lasciarlo riposare per altri 10
minuti nel forno spento e chiuso. Così il sugo della
carne si distribuisce meglio. Eventualmente avvolgere
l'arrosto in un foglio di alluminio. La durata della cottura
indicata non comprende il tempo di riposo consigliato.
La cottura di arrosti e brasati in pentola è più comoda.
La cottura in pentola consente di estrarre l'arrosto più
facilmente dal vano di cottura e di preparare la salsa
direttamente nella stoviglia.
La quantità di liquido dipende dal tipo di carne, dal
materiale della stoviglia e dall'utilizzo o meno di un
coperchio. Se si prepara la carne in un contenitore di
metallo scuro o smaltato, occorre aggiungere un po' di
liquido in più rispetto alla cottura in un contenitore in
vetro.
Durante la cottura il liquido evapora. Se necessario,
aggiungere con cautela altro liquido.
La distanza tra la carne e il coperchio deve essere di
almeno 3 cm in quanto durante la cottura la carne può
aumentare di volume.
Per i brasati, se necessario far rosolare prima la carne.
Aggiungere acqua, vino, aceto o simili per il brodo del
brasato. Il fondo della stoviglia deve essere ricoperto
fino a un'altezza di 1-2 cm.
Pesce
Non bisogna girare il pesce intero. Il pesce è cotto
quando la pinna dorsale si stacca facilmente.
Se si desidera cuocere il pesce sulla griglia,
cospargere prima la griglia con dell'olio, così alla fine
della cottura risulta più facile staccarvi il pesce.
Pollame
Pietanza Stoviglia Livello di
inseri-
mento
Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatu-
ra
Livello
grill
Livello mi-
croonde
Livello va-
pore
Durata
in min.
Note
Pollo, intero 1,3 kg
(cottura)
Stoviglia con
coperchio
0 ! - - 600 - 25-35 Girare dopo la
metà del tempo.
Pollo, intero 1,3 kg
(arrosto)
Stoviglia
senza coper-
chio
0 4+"+! 190 - 360 3 40-45 Infornare con la
parte del petto
rivolta verso l'alto.
Non girare. Fare
riposare 5 minuti.
background
Testati nel nostro laboratorio it
139
Carne
Porzioni di pollo, ad
es. quarti di pollo,
800 g
Stoviglia
senza coper-
chio
0 4+! 190 - 180 - 20-35 Forare la pelle.
Infornare con la
parte della pelle
rivolta verso l'alto.
Non girare.
Petto d'anatra,
500 g
Griglia +
tegame in
vetro
3+2 (+!+" - 3 180 3 10-12 Infornare con la
parte della pelle
rivolta verso l'alto.
Non girare.
Petto d'oca, cosce
d'oca, 700-900 g
Stoviglia
senza coper-
chio
0 (+! - 2 180 - 30-40 Stoviglia alta senza
coperchio. Non
girare.
Pietanza Stoviglia Livello di
inseri-
mento
Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatu-
ra
Livello
grill
Livello mi-
croonde
Livello va-
pore
Durata
in min.
Note
Pietanza Stoviglia Livello di
inserimen-
to
Tipo di ri-
scalda-
mento
Fase Temperatu-
ra
Li-
vello
grill
Livello mi-
croonde
Livello
vapore
Durata
in min.
Note
Brasato di manzo,
1 kg
Stoviglia con
coperchio
0 4+! 1 160-170 - 180 - 80-90
Roastbeef,
all'inglese, 1,5 kg
Stoviglia
senza coper-
chio
0 4+! 1 180-190 - 180 - 30-40 Girare dopo la
metà del tempo.
Alla fine lasciare
riposare per 10
minuti.
Bistecche di manzo
spessore di 2-3 cm,
2-3 pezzi, da 200 g
ciascuno
Griglia +
Tegame in
vetro
3+1 ( 1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Carne di maiale
senza cotenna,
750 g, ad es. capo-
collo
Stoviglia
senza coper-
chio
0 4+"+! 1 170-180 - 360 3 25-35 Alla fine lasciare
riposare per
10 minuti.
Carne di maiale con
cotenna, 1 kg,
ad es. spalla
Stoviglia
senza coper-
chio
0 4+"+! 1 170-180 - 180 3 60-80 Forare la
cotenna. Alla fine
lasciare riposare
per 10 minuti.
Non girare.
Lombata di maiale
500-600 g
Stoviglia
senza coper-
chio
0 4+ ! 1 180-190 - 180 - 35-40 Alla fine lasciare
riposare per
10 minuti.
Bistecche di capo-
collo di maiale 2-
3 cm di spessore,
2-3 pezzi, da 120 g
ciascuno
Griglia +
tegame in
vetro
3+1 ( 1
2
- 2
2
-
-
-
-
15-20
10-15
Salsicce alla griglia
4-6 pezzi, da 150 g
ciascuno
Griglia +
tegame in
vetro
3+1 ( 1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Polpettone, 750 g Stoviglia
senza coper-
chio
0 4+"+! 1 190 - 360 3 15-20 Alla fine lasciare
riposare per
10 minuti.
background
it Testati nel nostro laboratorio
140
Pesce
Consigli per arrosti e brasati
Verdure e contorni
Qui sono riportate le indicazioni per una preparazione
rapida e delicata di molti tipi di verdure, riso, patate e di
prodotti surgelati a base di patate.
Microonde
Cuocere sempre le verdure nelle stoviglie adatte per
l'utilizzo nel microonde. Utilizzare un contenitore alto
con il coperchio per la cottura del riso e aggiungere
l'acqua indicata nella tabella.
Cottura a vapore
Per la cottura a vapore utilizzare il tegame in vetro e il
contenitore per la cottura a vapore.
Prendere nota delle dimensioni dei pezzi indicate nella
tabella. Per pezzi più piccoli il tempo di cottura si
riduce, per i pezzi più grandi si prolunga. Anche la
qualità e il grado di maturazione influiscono sul tempo
di cottura. Pertanto i valori riportati sono soltanto
indicativi.
Distribuire sempre gli alimenti nelle stoviglie in modo
uniforme. Qualora gli strati presenti abbiano dimensioni
differenti, la cottura non sarà uniforme. Per gli alimenti
delicati, evitare un numero eccessivo di strati all'interno
del contenitore per la cottura a vapore.
Riempire d'acqua il serbatoio dell'acqua fino al
contrassegno “MAX”. Nel caso in cui il serbatoio
dell'acqua si svuotasse durante il funzionamento, il
sistema si arresta. Sul display compare questa
indicazione.
Cous cous
Aggiungere acqua o del liquido nelle proporzioni
indicate. Ad esempio per ogni 100 g di cous cous
aggiungere 200 ml di liquido mantenendo un rapporto
di 1:2.
Pietanza Stoviglia Livello di in-
serimento
Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatu-
ra
in °C
Livello
grill
Livello micro-
onde
Livello
vapore
Durata
in min.
Filetto di pesce, fresco,
400 g
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " - - - 3 15-17
Porzioni di filetto di pesce,
congelate, 400 g
Stoviglia con coper-
chio
3 " - - - 3 18-20
Porzioni di filetto di pesce,
congelate, 800 g
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " - - - 3 23-25
Filetto di pesce al gratin,
500 g
Stoviglia senza coper-
chio
0 (+! - 3 600 - 10-15
Cotoletta di pesce 2-3
pezzi, 150 g ciascuno
Griglia + tegame in
vetro
3+1 ( - 3 - - 8-12
Pesce, intero ad es. trote,
2-3 porzioni, da 300 g cia-
scuna
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " - - - 3 18-22
L'arrosto è troppo scuro e la crosta è
parzialmente bruciata e/o l'arrosto è
troppo asciutto.
Controllare il livello di inserimento e la temperatura. La prossima volta selezionare una temperatura più bassa
e se necessario ridurre il tempo di cottura.
La crosta è troppo sottile. Aumentare la temperatura oppure, al termine della cottura, accendere brevemente il grill.
L'arrosto ha un bell'aspetto, ma il
sugo è bruciato.
La prossima volta scegliere una teglia più piccola ed eventualmente aggiungere più liquido.
L'arrosto ha un bell'aspetto, ma il
sugo è troppo chiaro e acquoso.
La volta successiva scegliere una teglia più grande ed eventualmente aggiungere meno liquido.
La carne dello stufato si attacca. Il coperchio deve essere delle stesse dimensioni della stoviglia e chiudere bene.
Ridurre la temperatura e, se necessario, aggiungere ancora liquido durante la cottura.
background
Testati nel nostro laboratorio it
141
Pietanza Stoviglia Livello di
inserimen-
to
Tipo di ri-
scalda-
mento
Fase Temperatu-
ra
Livello mi-
croonde
Livello
vapore
Durata
in min.
Carciofi interi al vapore, fre-
schi
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 35-40
Spinaci in foglia, freschi,
250 g
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 5-7
Cavolfiore, intero, fresco Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
2 " 1 - - 3 28-35
Broccoli, interi, freschi,
500 g
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
2 " 1 - - 3 20-23
Rosette di broccoli, conge-
late, 500 g
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 14-16
Verdura, fresca, 250 g* Stoviglia con coperchio 0 ! 1 - 600 - 6-10
Verdura, fresca, 500 g* Stoviglia con coperchio 0 ! 1 - 600 - 10-15
Pannocchie, fresche, 2
pezzi
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 25-35
Verdure miste, congelate,
250 g
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 12-15
Carote a rondelle al vapore,
500 g
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 18-20
Anelli di porro, freschi,
500 g
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 10-12
Fagiolini freschi, 500 g Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 18-20
Barbabietole rosse intere,
500 g
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 50-60
Asparagi, verdi, 250 g Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 10-15
Zucchine a rondelle al
vapore, 500 g
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 12-14
Patate, tagliate in quarti
250 g
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 28-30
Patate, tagliate in quarti
500 g
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 30-32
Patate, tagliate in quarti,
750 g**
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 1 - - 3 32-35
Patate fritte, surgelate Tegame in vetro 2 < 1 190-210 - - 30-40
*mescolare di tanto in tanto
**Di tanto in tanto, il serbatoio dell'acqua deve essere eventualmente rabboccato
background
it Testati nel nostro laboratorio
142
Dessert
Con l'apparecchio è possibile preparare rapidamente
deliziosi dessert.
Osservare anche le avvertenze presenti nella tabella
delle impostazioni.
Riso al latte
Aggiungere latte nelle proporzioni indicate. Ad esempio
per ogni 100 g di riso al latte aggiungere 250 ml di
liquido mantenendo un rapporto di 1:2,5.
Acrilamide negli alimenti
Quali sono gli alimenti interessati?
L'acrilamide si genera principalmente in prodotti a base
di cereali e patate, quali ad es. patate fritte, patatine,
toast, pagnotte, pane o dolci da forno riscaldati a
temperature elevate (biscotti, panpepato, biscotti
speziati).
Pietanze sperimentate
Queste tabelle sono state create per gli enti di controllo
al fine di agevolare le verifiche degli apparecchi.
Secondo IEC 60350-1 o IEC 60705.
Cottura al forno
Avvertenze
I valori indicati si riferiscono all'inserimento nel vano
di cottura freddo.
Osservare le avvertenze contenute nelle tabelle
relative al preriscaldamento. I valori indicati non si
riferiscono al riscaldamento rapido.
Rösti di patate, congelato Tegame in vetro 2 < 1 190-210 - - 25-35
Crocchette, surgelate Tegame in vetro 2 < 1 190-210 - - 25-35
Riso, 125 g + 300 ml di
acqua
Stoviglia con coperchio 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
4-6
12-15
Riso, 250 g + 500 ml di
acqua
Stoviglia con coperchio 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
6-8
15-18
Cous cous, 1:2 Tegame in vetro 3 " 1 - - 3 3-10
Pietanza Stoviglia Livello di
inserimen-
to
Tipo di ri-
scalda-
mento
Fase Temperatu-
ra
Livello mi-
croonde
Livello
vapore
Durata
in min.
*mescolare di tanto in tanto
**Di tanto in tanto, il serbatoio dell'acqua deve essere eventualmente rabboccato
Pietanza Stoviglia Livello di inseri-
mento
Tipo di ri-
scaldamen-
to
Livello micro-
onde
Livello vapore Durata
in min.
Flan Caramel Tegame in vetro + Stam-
pini per soufflé
3 " - 3 40-50
Pasta al vapore (Dampfnudeln) Tegame in vetro 3 " - 2 20-25
Riso al latte 1:2, 5 Tegame in vetro 3 " - 3 30-40
Frutta, composta, 500 g Tegame in vetro 3 " - 3 9-12
Popcorn per il microonde,
1 sacchetto da 100 g
Stoviglia con coperchio 0 ! 600 - 3-5
Dolci, ad es. budino (istanta-
neo) 500 ml*
Stoviglia con coperchio 0 ! 600 - 6-8
*mescolare di tanto in tanto
Consigli per una preparazione degli alimenti priva di acrilamide
Generale Impostare valori minimi per i tempi di cottura. Far dorare gli alimenti, evitando che diventino troppo scuri. I prodotti da
cottura spessi e di grandi dimensioni contengono meno acrilamide.
Cottura al forno Con Aria calda con temperatura max. di 180 °C La presenza di uova o tuorli riduce la formazione di acrilamide.
Biscotti Con Aria calda con temperatura max. di 180 °C La presenza di uova o tuorli riduce la formazione di acrilamide.
Patate fritte al forno Distribuire le patatine in modo uniforme nell'accessorio in un unico strato. Cuocere almeno 400 g per volta in modo
che le patatine non secchino.
background
Testati nel nostro laboratorio it
143
Per la cottura al forno utilizzare inizialmente la
temperatura più bassa tra quelle indicate.
I valori della tabella valgono per l'inserimento di cibi
nel forno freddo.
Posizionare gli stampi sulla griglia.
Preparazione con microonde
Per la preparazione con microonde utilizzare sempre
stoviglie termoresistenti adatte al forno a microonde.
Osservare le avvertenze relative alle stoviglie adatte per
l'utilizzo nel microonde.~ "Il forno a microonde"
a pagina 112
Scongelamento con il forno a microonde
Cottura con il forno a microonde
Cottura combinata con il microonde
Pietanza Stoviglia Livello di inse-
rimento
Tipo di ri-
scaldamen-
to
Temperatura
in °C
Durata
in min.
Biscotti siringati Tegame in vetro 2 < 160-170 30-35
Small cakes* Tegame in vetro 2 < 160-170 20-25
Pan di Spagna all'acqua Stampo a cerniera Ø 26 cm 1 < 160-170 40-50
Torta di mele coperta Stampo a cerniera Ø 20 cm 2 < 170-190 80-100
*Preriscaldare il forno per 5 minuti
Pietanza Stoviglia Livello di
inseri-
mento
Tipo di ri-
scalda-
mento
Peso Fase Livello microonde Durata
in min.
Scongelamento della carne Stoviglia senza coper-
chio
0 ! 500 g 1
2
180
90
7
8-12
Pietanza Stoviglia Livello di inse-
rimento
Tipo di ri-
scalda-
mento
Peso Fase Livello microonde Durata
in min.
Crema all'uovo Stoviglia senza
coperchio
0 ! 1000 g 1
2
360
180
18-20
18-22
Sponge Cake Stoviglia senza
coperchio
0 ! 475 g 1 600 8-10
Polpettine di carne Stoviglia senza
coperchio
0 ! 900 g 1 600 20-25
Pietanza Stoviglia Livello di
inserimen-
to
Tipo di ri-
scalda-
mento
Temperatu-
ra
in °C
Livello
grill
Livello mi-
croonde
Durata
in min.
Note
Gratin di patate Contenitore
senza coper-
chio
0 (+! - 1 360 25-32
Dolci, 700 g Contenitore
senza coper-
chio
1 <+! 190-200 - 180 20-27
Pollo Contenitore
senza coper-
chio
0 4+! 190 - 360 30-45 Petto rivolto verso il basso.
Stoviglia alta senza coperchio.
Girare trascorsa metà del
tempo impostato.
background
it Testati nel nostro laboratorio
144
Cottura a vapore
Disporre il tegame in vetro con il contenitore per la
cottura a vapore sul livello di inserimento 3.
Grill
Inserire il tegame in vetro sotto la griglia. In questo
modo viene raccolto il liquido e il vano di cottura resta
più pulito.
I valori della tabella valgono per l'inserimento di cibi nel
forno freddo.
Pietanza Stoviglia Livello di
inserimen-
to
Tipo di ri-
scalda-
mento
Livello va-
pore
Durata
in min.
Note
Piselli, congelati, 1000 g Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 3 - Il test è terminato non appena la zona
più fredda raggiunge 85 °C.
Broccoli, freschi, 300 g Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 3 10-12
Broccoli, freschi, un conte-
nitore
Tegame in vetro + con-
tenitore per la cottura a
vapore
3 " 3 16-18
Pietanza Stoviglia Livello di
inserimen-
to
Tipo di ri-
scalda-
mento
Livello grill Durata
in min.
Note
Dorare i toast Griglia 3 ( 3 4-5
Hamburger, 12 pezzi Griglia + tegame in
vetro
3+1 ( 3 35-45 Girare dopo la metà del tempo
background
nl
145
Inhoudsopgave
[nl]Gebr ui ks aanwi j z i ng
8 Gebruik volgens de voorschriften. . . . . . . . . . 146
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . 146
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
Stoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
] Oorzaken van schade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Stoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
7 Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Functiekeuzeknop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Touch-velden en display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Draaiknop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Verwarmingsmethoden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Stoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Binnenruimte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Tankpaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
Watertank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Opvangbakje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
_ Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Meegeleverde toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
Extra accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Extra toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Accessoires inschuiven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
K Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Waterhardheid instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Binnenruimte en toebehoren reinigen . . . . . . . . . . . .157
1 Apparaat bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Apparaat in- en uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Functie instellen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Verwarmingsmethode en temperatuur instellen. . . . .158
Snel voorverwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
Automatische veiligheidsuitschakeling . . . . . . . . . . .158
^ De magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Vormen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Magnetronstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Magnetron instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
Magnetron-combi instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
` Stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Geluiden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Bereiden met stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
Stoom-combi instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
Watertank vullen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Watertank bijvullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
Na gebruik met stoom altijd: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
P Automatische programma's. . . . . . . . . . . . . . . 165
Programma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
Programmatabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
O Tijdfuncties instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Tijdinstellingen opvragen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Wekker instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Tijdsduur instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
A Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Activeren en deactiveren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Basisinstellingen wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Lijst met basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Geschikte schoonmaakmiddelen. . . . . . . . . . . . . . . .171
Zelfreinigende oppervlakken schoonmaken . . . . . . .172
Apparaat schoon houden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
. Reinigingsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Ontkalking. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Spoelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
Nareinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
Opvangbakje leegmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
3 Wat te doen bij storingen?. . . . . . . . . . . . . . . . 175
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Enummer en FDnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . 177
Algemene aanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
Ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Diepvries gerechten opwarmen. . . . . . . . . . . . . . . . .179
Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
Gebak, klein gebak en brood . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
Ovenschotels & gegratineerde gerechten . . . . . . . . .184
Gevogelte, vlees en vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
Groente en bijgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
Desserts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Acrylamide in levensmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
Testgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires,
onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.bosch-home.com en in de online-shop:
www.bosch-eshop.com
background
nl Gebruik volgens de voorschriften
146
8Gebruik volgens de
voorschriften
Gebr ui k vol gens de voor schr i f t en
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en
veilig bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om
door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw.
Neem het speciale installatievoorschrift in
acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet
aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting maakt
u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht gebruikt
wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten
ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op
hoogten van maximaal 4.000 meter boven
zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens
of personen die gebrek aan kennis of ervaring
hebben, wanneer zij onder toezicht staan van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op een
veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn
van de risico's die het gebruik van het toestel
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud van het toestel
mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij 15 aar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de
aansluitkabel.
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Bel angr i j k e veiligheidsvoorschriften
Algemeen
:Waarschuwing – Risico van brand!
Het toestel wordt zeer heet. Wordt het
apparaat in een inbouwmeubel met
decordeur geplaatst, dan ontstaat er een
concentratie van hitte wanneer de deur
gesloten is. Het toestel alleen gebruiken
met open decordeur.
Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de
binnenruimte worden bewaard kunnen vlam
vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen
in de binnenruimte. Open nooit de deur
wanneer er sprake is van rookontwikkeling
in het apparaat. Het toestel uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast uitschakelen.
Risico van brand!
Losse voedselresten, vet en vleessap
kunnen in brand vliegen. Voor gebruik dient
u de binnenruimte, de
verwarmingselementen en de accessoires
vrij te maken van grove verontreiniging.
Risico van brand!
Wanneer de apparaatdeur geopend wordt,
ontstaat er een luchtstroom. Het bakpapier
kan dan de verwarmingselementen raken
en vlam vatten. Tijdens het voorverwarmen
mag er nooit bakpapier los op de
toebehoren liggen. Verzwaar het bakpapier
altijd met een vorm. Bakpapier alleen op
het benodigde oppervlak leggen. Het
bakpapier mag niet uitsteken over de
toebehoren.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete
vlakken in de binnenruimte of
verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor
dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met
behulp van een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte
vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken
die een hoog percentage alcohol bevatten.
Alleen kleine hoeveelheden drank met een
hoog alcoholpercentage gebruiken. De
deur van het toestel voorzichtig openen.
background
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
147
:Waarschuwing – Kans op verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
Bij het openen van de deur van het
apparaat kan hete stoom vrijkomen.
Afhankelijk van de temperatuur is er geen
stoom te zien. Tijdens het openen niet te
dicht bij het apparaat staan. De deur van
het apparaat voorzichtig openen. Zorg
ervoor dat kinderen uit de buurt blijven.
Kans op verbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan hete
waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete
binnenruimte gieten.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen
schraper, scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van
beschadigde aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door technici
die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice. Is het apparaat defect, haal
dan de stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de meterkast uit.
Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
De kabelisolatie van hete toestelonderdelen
kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit
aansluitkabels van elektrische toestellen in
contact komen met hete onderdelen van
het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Stel het apparaat nooit bloot
aan grote hitte en vochtigheid. Het toestel
alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
:Waarschuwing – Gevaar door
magnetisme!
In het bedieningspaneel of de
bedieningselementen bevinden zich
permanente magneten. Deze kunnen
elektronische implantaten, zoals pacemakers,
of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van
elektronische implantaten dienen een afstand
van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel
aan te houden.
Magnetron
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het is gevaarlijk om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken.
Het drogen van gerechten of kleding, het
verwarmen van pantoffels, pitten- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan.
Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels,
pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen
verbranding tot gevolg hebben
Risico van brand!
Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit
levensmiddelen opwarmen in verpakkingen
die bestemd zijn om ze warm te houden.
Levensmiddelen nooit zonder toezicht
verwarmen in voorwerpen van kunststof,
papier of ander brandbaar materiaal.
Bij de magnetron nooit een te groot
vermogen of te lange tijdsduur instellen.
Houd u aan de opgaven in deze
gebruiksaanwijzing.
Nooit levensmiddelen drogen met de
magnetron.
Nooit levensmiddelen met weinig water,
zoals bijv. brood, met een te hoog
magnetronvermogen of te lange -tijd
ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
:Waarschuwing – Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht
afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit
vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten
in dicht afgesloten vormen.
background
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
148
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het
opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken
in de schil of hardgekookte eieren
opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige
dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in
een glas dient u eerst de dooier door te
prikken. Bij levensmiddelen met een vaste
schil of pel, bijv. appels, tomaten,
aardappelen en worstjes, kan de schil
knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in
de schil of pel.
Risico van verbranding!
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit
babyvoeding op in gesloten vormen.
Verwijder altijd het deksel of de speen. Na
het verwarmen goed roeren of schudden.
Controleer de temperatuur voordat u het
kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
Verhitte gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem
vormen en toebehoren altijd met behulp
van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
De verpakking van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd
aan de opgaven op de verpakking. Neem
gerechten altijd met een pannenlap uit de
binnenruimte.
Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete
onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Het is gevaarlijk om het apparaat niet
volgens de voorschriften te gebruiken.
Het drogen van gerechten of kleding, het
verwarmen van pantoffels, pitten- of
graankussens, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. is niet toegestaan.
Voorwerpen zoals oververhitte pantoffels,
pitten- of graankussen, sponzen, vochtige
schoonmaakdoekjes e.d. kunnen
verbranding tot gevolg hebben
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat
er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling
van de vorm kan de hete vloeistof dan
plotseling hevig overkoken en opspatten.
Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek kunnen
kleine gaatjes hebben in de handgrepen en
deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich
een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte
komt, kan dit barsten veroorzaken in de
vormen. Alleen vormen gebruiken die
geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar voor letsel!
Bij uitsluitend gebruik van de
magnetronfunctie kunnen vormen van
metaal of vormen met metalen coating
leiden tot het ontstaan van vonken. Het
apparaat raakt dan beschadigd. Bij
uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie
zijn metalen vormen niet toegestaan.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit
de behuizing verwijderen.
:Waarschuwing – Ernstig
gezondheidsrisico!
Wanneer het apparaat verkeerd wordt
gereinigd kan het oppervlak worden
beschadigd. Er kan energie van de
microgolven naar buiten komen. Het
apparaat regelmatig schoonmaken en
resten van voedingsmiddelen direct
verwijderen. Zorg ervoor dat de
binnenruimte, deurdichting, deur en
deuraanslag altijd schoon zijn.
~ "Reinigen" op pagina 171
Ernstig gezondheidsrisico!
background
Oorzaken van schade nl
149
Wanneer de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er
energie van microgolven vrijkomen. Het
apparaat nooit gebruiken wanneer de deur
van de binnenruimte, de deurdichting of de
kunststof omlijsting van de deur
beschadigd is. Contact opnemen met de
servicedienst.
Ernstig gezondheidsrisico!
Bij toestellen waarvan de afdekking van de
behuizing niet is afgedekt komt
microgolfenergie vrij. De afdekking van de
behuizing nooit verwijderen. Neem voor
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
contact op met de klantendienst.
Stoom
:Waarschuwing – Risico van verbranding!!
Het water in de tank kan sterk worden verhit
wanneer het apparaat de volgende keer
wordt gebruikt. Na gebruik van de
stoomfunctie moet de tank altijd worden
leeggemaakt.
Risico van verbranding!!
Er ontstaat hete damp in de binnenruimte.
Tijdens het gebruik van de stoomfunctie
mag u niet met uw handen in de
binnenruimte komen.
Risico van verbranding!
Tijdens het uitnemen van de toebehoren
kan hete vloeistof over de rand stromen.
Hete toebehoren voorzichtig uitnemen, met
de ovenhandschoen.
:Waarschuwing – Risico van letsel en
verbranding!!
Brandbare vloeistoffen kunnen in de
binnenruimte vlam vatten (explosieve
verbranding). Doe geen ontvlambare
vloeistoffen (bijv. alcoholhoudende dranken) in
de watertank. Vul de watertank uitsluitend met
water of de door ons aanbevolen
ontkalkingspoplossing.
]Oorzaken van schade
Oor z aken van schade
Algemeen
Attentie!
Water in de hete binnenruimte: Nooit water in de
hete binnenruimte gieten. Er ontstaat dan
waterdamp. Door de verandering van temperatuur
kan schade ontstaan.
Blijft er gedurende langere tijd vocht in de
binnenruimte, dan kan dit leiden tot corrosie. De
binnenruimte na gebruik laten drogen. Bewaar
gedurende langere tijd geen levensmiddelen in de
gesloten binnenruimte. Bewaar geen gerechten in
de binnenruimte.
Koelen met de apparaatdeur open: na een bereiding
met hoge temperaturen de binnenruimte laten
afkoelen met de deur gesloten. Zorg ervoor dat er
niets tussen de apparaatdeur beklemd raakt. Ook
wanneer de deur slechts op een kier staat, kunnen
naburige voorzijden van meubels in de loop van de
tijd beschadigd raken.
Alleen na gebruik met veel vocht de binnenruimte
laten drogen met de deur open.
Sterk vervuilde dichting: wanneer de dichting sterk
vervuild is, sluit de apparaatdeur niet goed meer. De
aangrenzende voorzijden van meubels kunnen dan
beschadigd raken. Zorg ervoor dat de dichting altijd
schoon is. Nooit het apparaat met beschadigde
afdichting of zonder afdichting gebruiken.
~ "Reinigen" op pagina 171
Apparaatdeur als vlak om op iets op te leggen of te
plaatsen: niets op de apparaatdeur leggen of
plaatsen en er niets aan hangen. Geen vormen of
toebehoren op de apparaatdeur plaatsen.
Toebehoren inschuiven: afhankelijk van het type
toestel kunnen de toebehoren krassen geven op de
deur. Toebehoren altijd tot de aanslag in de
binnenruimte schuiven.
Apparaat transporteren: Het apparaat niet aan de
deurgreep vasthouden of dragen. De deurgreep
houdt op den duur het gewicht van het apparaat niet
en kan afbreken.
Magnetron
Attentie!
Aluminiumfolie: aluminiumfolie in de binnenruimte
mag niet in contact komen met de deurruit. Hierdoor
kunnen permanente verkleuringen van de ruit
optreden.
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals
een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van
de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de
binnenste deurruit aantasten.
Magnetron- en magnetroncombinatiefunctie: het
rooster is niet geschikt voor de magnetronfunctie of
voor de magnetronfunctie in combinatie met een
verwarmingsmethode. Er kunnen vonken ontstaan
waardoor de binnenruimte wordt beschadigd.
Aluminium schalen: geen aluminium schalen in het
apparaat plaatsen. Wanneer er vonken ontstaan,
raakt het apparaat beschadigd.
background
nl Milieubescherming
150
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar:
wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder dat er
etenswaar in staat, leidt dit tot overbelasting. Nooit
de magnetron starten als er geen etenswaar in de
binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest
vormt hierop een uitzondering. ~ "De magnetron"
op pagina 159
Magnetron-popcorn: Nooit een te hoog
magnetronvermogen instellen.Door overbelasting
kan de deurruit barsten. Maximaal 600 watt
gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen
bord.
Stoom
Attentie!
Onderhoud van het apparaat: De binnenruimte van
uw apparaat bestaat uit hoogwaardig roestvrij staal.
Door onjuist onderhoud kan er corrosie in de
binnenruimte ontstaan. Neem de aanwijzingen voor
onderhoud en reiniging in de gebruiksaanwijzing in
acht. Direct nadat het apparaat is afgekoeld dient u
eventuele verontreiniging te verwijderen uit de
binnenruimte.
Bakvormen: de vormen dienen hitte- en
stoombestendig te zijn. Bakvormen van silicone zijn
niet geschikt voor gecombineerd gebruik met stoom.
Kookgerei met roestplekken: gebruik geen
kookgerei met roestplekken. De kleinste plekken
kunnen al corrosie in de binnenruimte veroorzaken.
Afdruipende vloeistof: plaats de glazen braadslede
voor het stomen op inschuifhoogte 3 en zet de
stoombak erin. Vrijkomende vloeistof wordt
opgevangen in de glazen braadslede.
Heet water in de watertank: door heet water kan de
pomp beschadigd raken. Geen heet water in het
waterreservoir doen.
Schade aan de binnenruimte: zet geen programma
in werking wanneer zich water op de bodem van de
binnenruimte bevindt. Dit water dient voor gebruik te
worden verwijderd.
Ontkalkingsoplossing: zorg ervoor dat er geen
ontkalkingsoplossing op het bedieningspaneel of
andere oppervlakken van het apparaat komt. De
oppervlakken raken dan beschadigd. Gebeurt dit
toch, verwijder de ontkalkingsoplossing dan direct
met water.
Watertank reinigen: watertank niet in de
afwasmachine reinigen. De tank raakt dan
beschadigd. Reinig de watertank met een zachte
doek en een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel.
Bescherming tegen vorst: om beschadiging door
vorst bij transport en opslag te voorkomen, moet het
apparaat eerst geheel leeg worden gemaakt.
7Milieubescherming
Milieubescherming
Uw nieuwe apparaat is bijzonder energie-efficiënt. Hier
krijgt u tips over de manier waarop u bij het gebruik van
uw apparaat nog meer kunt besparen op energie en het
apparaat op de juiste manier afvoert.
Energiebesparing
Het apparaat alleen voorverwarmen als dit in het
recept of in de tabellen van de gebruiksaanwijzing is
aangegeven.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde
bakvormen om te bakken. Deze nemen de hitte
bijzonder goed op.
Verwijder de accessoires en vormen die u niet nodig
heeft uit de binnenruimte.
De apparaatdeur niet openen tijdens het gebruik.
Meerdere taarten kunt u het beste na elkaar bakken.
De binnenruimte is dan nog warm. Hierdoor is de
baktijd voor het tweede gebak korter. U kunt ook 2
rechthoekige vormen naast elkaar in de
binnenruimte plaatsen.
Bij langere bereidingstijden kunt u het apparaat
10 minuten voor het einde van de bereidingstijd
uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het
afbakken.
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de
EU geldige terugneming en verwerking van
oude apparaten.
background
Het apparaat leren kennen nl
151
*Het apparaat leren kennen
He t appar aat leren kennen
In dit hoofdstuk geven we u uitleg over display- en
bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende
functies van uw apparaat kennen.
Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleur-
en detailafwijkingen mogelijk.
Bedieningspaneel
Via het bedieningspaneel stelt u met behulp van
functiekeuzeknoppen, draaiknoppen en touch-velden
de verschillende functies van uw apparaat in.Het
display geeft de actuele instellingen weer.
Als het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het
bedieningspaneel met een gekozen functie.
Aanwijzingen
Bij veel apparaten kunnen de functiekeuze- of
draaiknoppen worden ingedrukt. Om te ver- en
ontgrendelen in de nulstand op de functiekeuze- of
draaiknop drukken.
Staat de functiekeuzeknop in de nulstand
(energiebesparingsmodus) en wordt er een functie
gekozen, dan duurt het enkele seconden tot deze
beschikbaar is (bijv. magnetron).
Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u verschillende functies
in.
Om altijd de juiste functie voor uw gerecht te kunnen
bepalen, geven wij hier uitleg over de verschillen en
toepassingen.
--------
Touch-velden en display
Met de touch-velden kunt u verschillende extra
apparaatfuncties instellen. Op het display ziet u de
bijbehorende waarden.
Touch-velden
De betekenis van de verschillende touch-velden wordt
hier kort uitgelegd.
#
( Functiekeuzeknop
Met de functiekeuzeknop stelt u verschillende
functies in.
U kunt de functiekeuzeknop vanuit de nulstand
naar rechts of links draaien.
0 Touch-velden
Achter de touch-velden liggen sensoren. Tip op
het symbool om de functie te kiezen.
8 Display
Op het display zijn symbolen van actieve functies
en de tijdfuncties te zien.
@ Draaiknop
Met de draaiknop stelt u de temperatuur voor de
verwarmingsmethode in of kiest u de instelling
voor andere functies.
U kunt de draaiknop naar rechts of naar links
draaien.
Stand Gebruik
Û Nulstand Het apparaat is uitgeschakeld en
bevindt zich in de energiebesparings-
modus.
! Magnetron Magnetronfunctie kiezen.
" Stoom Er komt hete stoom in de binnen-
ruimte.
< Hete lucht De ventilator verdeelt de warmte van
het ronde verwarmingselement aan
de achterkant gelijkmatig in de bin-
nenruimte.
( Grill Het hele oppervlak onder de grillele-
menten wordt heet.
4 Circulatiegrill De ventilator wervelt de hete lucht van
de grillelementen rond het gerecht.
Ê Ontkalken Voor het ontkalken van de verdam-
per. Dit zorgt ervoor dat hij goed blijft
werken.
! Spoelen Hiermee worden de buizen van de
stoomeenheid met water gespoeld.
Het is raadzaam om na het gebruik
van de stoomfunctie altijd te spoelen.
% Programma's Voor veel gerechten vindt u hier al
voorgeprogrammeerde instellingen.
Symbool Betekenis
! Magnetron Vermogensstanden van de magne-
tron kiezen, of de magnetronfunctie
samen met een verwarmingsmethode
inschakelen.
" Stoom Stoomstand kiezen of de stoomfunc-
tie samen met een verwarmingsme-
thode inschakelen.
background
nl Het apparaat leren kennen
152
--------
Display
Het display is zo ingedeeld dat u de opgaven passend
bij elke situatie met één blik kunt aflezen.
De waarde die u kunt instellen staat in de focus. De
focus wordt weergegeven door een rode balk onder de
instelwaarde.
De waarde in de focus kan direct met de draaiknop
worden gewijzigd.
Display-elementen
De betekenis van de verschillende display-elementen
wordt hier kort uitgelegd.
--------
Statusindicatie opvangbakje en watertank
De statusindicatie is alleen verlicht als het opvangbakje
of de watertank nodig zijn voor de gekozen functie. De
indicatie kan verschillende toestanden weergeven en
informeert u over de nodige handelingsstappen.
Statusindicatie watertank
Statusindicatie opvangbakje
Temperatuurindicatie
Aan de rode balk onderaan het display kunt u zien dat
het apparaat opwarmt.
Is er een verwarmingsmethode ingesteld, dan raakt de
balk van links naar rechts rood gevuld, naarmate de
binnenruimte opwarmt .
Bij de grill- en stoomfunctie is de balk direct helemaal
rood verlicht.
Bij de magnetronfunctie is de balk niet verlicht.
Wanneer u voorverwarmt, is het optimale tijdstip voor
het inschuiven van het gerecht bereikt zodra alle vijf
velden van de lijn rood gevuld zijn.
Aanwijzing: Door thermische traagheid kan de
ingestelde temperatuur een beetje afwijken van de
werkelijke temperatuur in de binnenruimte.
Nachtmodus
Om energie te besparen wordt de helderheid van het
display van 22 tot 5.59 uur automatisch verminderd.
% Programma's Programmakeuze opvragen, met de
draaiknop het gewenste programma-
nummer instellen.
0 Tijdfuncties Tijdfuncties kiezen en instellen met
de draaiknop.
] Snel voorverwar-
men / Kinderslot
Kort drukken: Snel voorverwarmen
activeren/deactiveren.
Lang drukken: kinderslot activeren/
deactiveren.
~/1 Temperatuur/
Gewicht
Temperatuur/ Gewicht kiezen en
instellen met de draaiknop.
start
l
stop
Start/Stop Werking starten of onderbreken
Aanwijzing: Door lang te drukken
wordt de werking beëindigd, de instel-
lingen van de gekozen functie worden
teruggezet naar de standaardwaar-
den.
Symbool Betekenis
t Wekker Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de wekkertijd
weergegeven.
y Bereidingstijd Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de tijdsduur
weergegeven.
0 Tijd Is het symbool gemarkeerd, dan
wordt op het display de tijd weergege-
ven.
h:min Uren/minuten Tijdsduur in uren en minuten
min:sec Minuten/secon-
den
Tijdsduur in minuten en seconden
D Kinderslot Is het symbool verlicht, dan is het kin-
derslot geactiveerd.
# Opvangbakje Statusindicatie opvangbakje
$ Watertank Statusindicatie watertank
G Snel voorverwar-
men
Is het symbool verlicht, dan is snel
voorverwarmen geactiveerd.
Ê Ontkalken Wanneer het symbool knippert moet
het apparaat ontkalkt worden.
Symbool Betekenis
$
Het symbool is
verlicht, de pijl
knippert
De watertank bevindt zich in de tank-
schacht en moet gevuld worden.
Het symbool zon-
der pijl knippert
De watertank bevindt zich in de tank-
schacht en moet ingeschoven wor-
den.
Het symbool zon-
der pijl is verlicht
De watertank bevindt zich in de tank-
schacht. Verdere actie is niet nodig.
Symbool Betekenis
#
Het symbool is
verlicht, de pijl
knippert
Het opvangbakje zit in de tank-
schacht en moet leeggemaakt wor-
den.
Het symbool zon-
der pijl knippert
Het opvangbakje zit niet in de tank-
schacht. Het opvangbakje in de tank-
schacht schuiven.
Het symbool zon-
der pijl is verlicht
Het opvangbakje bevindt zich in de
tankschacht. Verdere actie is niet
nodig.
background
Het apparaat leren kennen nl
153
Draaiknop
Met de draaiknop wijzigt u de instelwaarden die op het
display worden weergegeven en in de focus staan.
Bij de meeste keuzelijsten, bijv. programma's, begint na
het laatste punt het eerste weer.
Bij waarden, bijv. gewicht, moet u de draaiknop weer
terugdraaien wanneer de minimale of maximale waarde
bereikt is.
Functies
Uw apparaat beschikt over verschillende functies die
het gebruik vergemakkelijken.
De precieze beschrijvingen hiervan vindt u in de
betreffende hoofdstukken.
--------
Verwarmingsmethoden
Om altijd de juiste verwarmingsmethode voor uw
gerecht te kunnen bepalen, geven wij hier uitleg over de
verschillen en toepassingen.
Aan de hand van de afzonderlijke symbolen ziet u om
welke verwarmingsmethoden het gaat.
--------
Voorgestelde waarden
Bij elke verwarmingsmethode geeft het apparaat een
voorgestelde temperatuur of stand weer. U kunt deze
overnemen of in het betreffende gebied veranderen.
Stoom
U kunt de stoomfunctie alleen of in combinatie met alle
verwamingsmethoden en de magnetronfunctie
gebruiken.
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de
stoomfunctie dient u het rooster te verwijderen. Plaats
de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 en zet de
stoombak erin.
Stoomstanden
Bij de stoomfunctie kunt u kiezen uit verschillende
intensiteiten. De stoomstanden kunnen worden
gekozen via het touch-veld ". De gekozen stoomstand
is te zien op het display.
Functie Gebruik
Verwarmingsmethoden
~ "Apparaat bedienen"
op pagina 157
Er zijn verschillende fijn afgestemde
verwarmingsmethoden voor een opti-
male bereiding van uw gerechten.
Magnetron
~ "De magnetron"
op pagina 159
Met de magnetron kunt u de gerech-
ten sneller bereiden, verwarmen of
ontdooien.
Stoom
~ "Stoom" op pagina 161
Er zijn verschillende fijn afgestemde
stoomstanden voor een optimale
bereiding van uw gerechten.
Gecombineerde werking met
magnetron
~ "Magnetron-combi
instellen" op pagina 160
Hiermee kunt u naast een verwar-
mingsmethode de magnetron inscha-
kelen.
Stoom-combi
~ "Stoom-combi instellen"
op pagina 162
Hiermee kunt u naast een verwar-
mingsmethode de stoomfunctie
inschakelen.
Reinigen
~ "Reinigingsfunctie"
op pagina 173
Er zijn verschillende functies voor de
reiniging: Ontkalken en Spoelen.
Basisinstellingen
~ "Basisinstellingen"
op pagina 170
U kunt de basisinstellingen van uw
apparaat aanpassen aan uw wensen.
Verwarmings-
methode
Tempera-
tuur
Gebruik
<
Hete lucht 40 °C Gistdeeg laten rijzen, slagroom-
taarten ontdooien.
100-230°C Voor het bakken en braden op één
niveau.
(
Grill Grillstanden:
1 = zwak
2 = gemid-
deld
3 = sterk
Voor het grillen van platte stukken,
zoals steaks, worstjes of toast, en
voor het gratineren.
4
Circulatiegril-
len
100-190 °C Voor het braden van gevogelte,
hele vis en grotere vleesstukken.
background
nl Het apparaat leren kennen
154
Magnetron
U kunt m.b.v. diverse standen verschillende
magnetronvermogens gebruiken, geschikt voor
uiteenlopende soorten gerechten en manieren van
bereiden. De magnetronstanden komen niet altijd
overeen met het precieze aantal watt dat door het
apparaat wordt gebruikt.
De volgende magnetronstanden zijn beschikbaar.
--------
U kunt de magnetronfunctie alleen of in combinatie met
alle verwamingsmethoden en de stoomfunctie
gebruiken.
Uitzonderingen:
! Magnetronstand 1000 watt
< Hete lucht 40°C
Hier leest u hoe u de magnetron kunt combineren met
de verwarmingsmethoden en de stoomfunctie:
~ "Magnetron-combi instellen" op pagina 160
Binnenruimte
Verschillende functies voor de binnenruimte
vergemakkelijken het gebruik van uw apparaat. Zo
wordt bijv. de binnenruimte volledig verlicht en een
koelventilator beschermt het apparaat tegen
oververhitting.
Apparaatdeur openen
Wanneer u tijdens het gebruik de apparaatdeur opent,
wordt de werking stopgezet. Deuren sluiten en op het
veld start l stop tippen, om de werking voort te zetten.
Verlichting van de binnenruimte
De verlichting van de binnenruimte is tijdens het
gebruik altijd aan. Wanneer de werking beëindigd
wordt, gaat de verlichting uit.
De verlichting van de binnenruimte gaat aan wanneer u
de apparaatdeur opent. Dit helpt u bijv. bij de reiniging
van uw apparaat. Na ca. 15 minuten gaat de verlichting
van de binnenruimte automatisch weer uit.
Koelventilator
Uw apparaat heeft een koelventilator. De koelventilator
wordt bij het gebruik ingeschakeld. De warme lucht
ontsnapt via de deur.
Na gebruik loopt de koelventilator een bepaalde tijd na.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Dan raakt het
apparaat oververhit.
Aanwijzingen
Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het
apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch
ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de
magnetronfunctie al beëindigd is.
Bij het deurraam, de binnenwanden en op de bodem
kan condenswater ontstaan. Dit is normaal, de
werking van het apparaat wordt hierdoor niet
gehinderd. Verwijder het condenswater na de
bereiding.
Tankpaneel
De tankafdekking zit onder de apparaatdeur en maakt
toegang tot het opvangbakje en de watertank mogelijk.
Beide bevinden zich achter de tankafdekking. Om de
tankafdekking te openen en te sluiten gaat u als volgt te
werk:
Om het te openen drukt u kort op het midden van de
tankafdekking. De tankafdekking klapt naar boven.
Om het te sluiten klapt u de tankafdekking naar
beneden en drukt u kort op het midden van de
tankafdekking. De tankafdekking is vergrendeld.
Stand Intensi-
teit
Gebruik Displayweergave
1 laag Voor het ontdooien van
groente, vlees, vis en
fruit.
2 gemid-
deld
Voor het klaarmaken
van desserts, vis en
worstjes.
3 sterk Voor het bereiden van
groente, vis, bijgerech-
ten, voor het uitpersen
van fruit en om te blan-
cheren.
Magnetronstand maximale tijdsduur
90 1 uur 30 minuten
180 1 uur 30 minuten
360 1 uur 30 minuten
600 1 uur 30 minuten
1000 30 minuten
1
2
background
Toebehoren nl
155
Watertank
Het apparaat is met een watertank uitgerust. De
watertank bevindt zich rechts achter de tankafdekking.
Voor gebruik met stoom vult u de watertank met water.
~ "Watertank vullen" op pagina 163
Knippert de pijl van het watertanksymbool $ op het
display, dan moet de watertank met vers water worden
gevuld.
Opvangbakje
Het apparaat is voorzien van een opvangbakje. Het
opvangbakje zit links achter de tankafdekking. Maak
voor en na het uitvoeren van de
reinigingsfuncties~ "Reinigingsfunctie" op pagina 173
het opvangbakje leeg
Knippert de pijl van het symbool van het
opvangbakje # op het display, dan moet het
opvangbakje worden leeggemaakt.
_Toebehoren
Toe be hor en
Bij uw apparaat horen verschillende toebehoren. Hier is
krijgt u een overzicht over de meegeleverde toebehoren
en de manier waarop ze worden gebruikt.
Meegeleverde toebehoren
Uw apparaat is voorzien van de volgende toebehoren:
Gebruik alleen originele accessoires van de fabrikant
van uw apparaat. Deze zijn speciaal op uw apparaat
afgestemd.
Accessoires kunt u nabestellen bij de servicedienst, in
de vakhandel of via het internet.
( Handgreep voor het verwijderen en inschuiven
van de watertank
0 Vulopening
8 Tankdeksel
( Handgreep voor het verwijderen en inschuiven
van de watertank
0 Opvangopeningen
8 Tankdeksel
Rooster
Als plaats om bakvormen op te
zetten of om te grillen en te
gratineren.
Gebruik het rooster om te
grillen op de inschuifhoogtes 3
en 4.
Het rooster is niet geschikt voor
gebruik met de magnetron
alleen of met stoom alleen.
Let bij het inschuiven op de
inschuifrichting a.
Glazen braadslede
De glazen braadslede kan
worden gebruikt bij alle functies
en in combinatie met het garen.
Deze dient ook als bescherming
tegen spetters, wanneer u
levensmiddelen direct op het
rooster grilt.
Laat de glazen braadslede eerst
afkoelen voordat u hem
schoonmaakt of in koud water
legt, anders kan het glas
beschadigd raken.
Stoombak
De stoombak wordt in de
glazen braadslede gezet, voor
de bereiding met de functies
stoom of stoom met magnetron.
Hiervoor moet de glazen
braadslede op inschuifhoogte 3
zijn geplaatst. De
voedingsmiddelen kunnen
direct in de stoombak worden
gelegd.
De stoombak is
afwasmachinebestendig.
De stoombak niet met alleen de
magnetronfunctie of met de
verwarmingsmethode Grill, Hete
lucht of Circulatiegrill gebruiken.
³
background
nl Voor het eerste gebruik
156
Extra accessoires
Afhankelijk van de uitvoering van uw apparaat kunnen
extra accessoires meegeleverd zijn.
Extra toebehoren
Meer toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of
in speciaalzaken.
--------
Accessoires inschuiven
De binnenruimte heeft 4 inschuifhoogtes. De
inschuifhoogtes worden van beneden naar boven
geteld.
Zet de accessoires in de geleiding en schuif ze volledig
in.
Aanwijzing: De bodem van de binnenruimte (hoogte 0)
is vooral geschikt voor de magnetronfunctie, omdat het
vermogen hiervan daar het beste is. Gebruik hiervoor
uitsluitend magnetronbestendige vormen.
KVoor het eerste gebruik
Vo o r het eer s t e gebr ui k
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u
enkele instellingen uitvoeren: Reinig daarnaast de
binnenruimte en de toebehoren.
De machine dient afgemonteerd en aangesloten te zijn.
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking
verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te
stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding
verschijnt.
Tijd instellen
Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus.
De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het
symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in.
1. Met de draaiknop de tijd instellen.
2. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Tijd wijzigen
Aanwijzing: Om de tijd te kunnen veranderen moet het
apparaat uitgeschakeld zijn.
1. Twee keer op het veld 0 tippen.
Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd.
2. Met de draaiknop de tijd instellen.
3. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Aanwijzingen
Wanneer na het instellen van de tijd niet op het
veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na
enkele seconden automatisch overgenomen.
Is de functiekeuzetoets gedurende het uitvoeren van
de instellingen bewogen, dan moet hij vervolgens
weer in de nulstand worden gezet. Pas dan kan het
apparaat worden gebruikt.
Om het stand-by verbruik van uw apparaat te
verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen.
Waterhardheid instellen.
Wat er har dhei d instellen
Om ervoor te zorgen dat uw apparaat u er op het juiste
moment aan herinnert dat u dient te ontkalken, moet u
de juiste waterhardheid instellen.
Standaard is waterhardheid 4 (zeer hard) ingesteld.
Attentie!
Schade aan het apparaat door gebruik van ongeschikte
vloeistoffen.
Gebruik geen gedistilleerd water, geen sterk
chloridehoudend leidingwater (> 40 mg/l) of andere
vloeistoffen.
Gebruik uitsluitend vers, koud leidingwater zonder
koolzuur of onthard water.
Inzetrooster
Om te bakken Plaats het
inzetrooster met de voetjes naar
beneden in de glazen
braadslede. Zo worden
afdruipend vet en vleessappen
opgevangen. Het inzetrooster is
niet geschikt voor gebruik met
de magnetron of met stoom.
Speciale accessoires
Glazen braadpan
Voor stoofgerechten die u klaarmaakt in de oven en ovenschotels.
background
Apparaat bedienen nl
157
Aanwijzingen
Is het water zeer kalkhoudend, dan raden wij u aan
om onthard water te gebruiken.
Gebruikt u uitsluitend onthard water, dan kunt u als
waterhardheid ''onthard“ instellen.
Gebruikt u mineraalwater, stel dan waterhardheid “4
zeer hard“ in.
Gebruikt u mineraalwater, dan mag dit geen
koolzuur bevatten.
U kunt de waterhardheid in de basisinstellingen
veranderen.~ "Basisinstellingen" op pagina 170
Binnenruimte en toebehoren reinigen
Voordat u voor het eerst gerechten klaarmaakt met het
apparaat dient u de binnenruimte en de toebehoren te
reinigen.
Binnenruimte reinigen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u
binnenruimte op. Deze dient leeg en gesloten te zijn.
Ideaal hiervoor is een uur met hete lucht < op 180°C.
Let erop dat zich geen verpakkingsresten in de
binnenruimte bevinden.
1. Met de functiekeuzeknop Hete lucht < instellen.
2. Met de draaiknop 180 C instellen.
3. Tip op het veld start l stop.
Het apparaat begint op te warmen.
Na een uur het apparaat uitschakelen.Hiervoor op het
veld start l stop tippen en vervolgens de
functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Toebehoren reinigen
Reinig de toebehoren voor het eerste gebruik grondig
met warm zeepsop en een zacht schoonmaakdoekje.
1Apparaat bedienen
Appar aat bedi enen
U heeft de bedieningselementen en hun werking al
leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat
instelt. U komt te weten wat er bij het in- en
uitschakelen gebeurt en hoe u de functies instelt.
Apparaat in- en uitschakelen
Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat
u iets kunt instellen.
Aanwijzing: Het kinderslot kan alleen worden ingesteld
als het apparaat uitgeschakeld is. Sommige indicaties
blijven ook te zien op het display wanneer het apparaat
uitgeschakeld is.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft.
Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, gaat het
apparaat automatisch uit.
Apparaat inschakelen
Aan de functiekeuzeknop draaien om het apparaat in te
schakelen.
Op het display verschijnt een standaardwaarde in de
focus. Het apparaat is klaar voor gebruik.
U kunt in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen hoe u
de functies instelt.
Apparaat uitschakelen
Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Een eventueel lopende functie wordt afgebroken.
Op het display verschijnt de tijd.
Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen
of de tijd wel of niet wordt weergegeven als het
apparaat uitgeschakeld is.
Functie instellen.
Nadat er een functie gekozen is, verschijnen de
voorgestelde waarden op het display. U kunt deze
instelling direct starten.
In principe geldt:
1. Met de functiekeuzeknop de functie kiezen.
2. Zo nodig andere instellingen uitvoeren.
Hiervoor op het betreffende veld tippen en met de
draaiknop de waarde veranderen.
3. Tip op het veld start l stop.
De werking start. De LED°start l stop brandt.
Waterhardheid Instelling
0 0 onthard
1 (tot 1,3 mmol/l) 1 zacht
2 (1,3 - 2,5 mmol/l) 2 gemiddeld
3 (2,5 - 3,8 mmol/l) 3 hard
4 (meer dan 3,8 mmol/l) 4 zeer hard
background
nl Apparaat bedienen
158
Verwarmingsmethode en temperatuur
instellen
Voorbeeld: Hete lucht < bij 200°C
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode
Hete lucht < instellen.
Op het display verschijnt de voorgestelde
temperatuur 160°C.
2. Met de draaiknop de temperatuur op 200°C
instellen.
3. Tip op het veld start l stop.
Het apparaat begint op te warmen. De LED°start l stop
brandt. De temperatuurindicatie wordt gevuld.
U kunt op elk moment met de draaiknop de
temperatuur veranderen.
Aanwijzingen
Na het opwarmen zijn geringe
temperatuurschommelingen normaal, afhankelijk van
de verwarmingsmethode.
Tijdens het gebruik kan de temperatuur niet op 40°C
worden ingesteld.
Tijdsduur instellen
1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen.
2. Op het veld 0 tippen tot het symbool y in de focus
staat.
3. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
4. Tip op het veld start l stop.
Het apparaat begint op te warmen. De
LED°start l stop brandt. U kunt het verloop van de
tijdsduur aflezen.
Werking onderbreken
1. Op het veld start l stop tippen of de apparaatdeur
openen.
De werking wordt onderbroken, de LED start l stop
knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld start l stop.
De werking wordt voortgezet, de LED start l stop
brandt.
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Snel voorverwarmen
Met de functie Snel voorverwarmen bereikt uw apparaat
de ingestelde temperatuur bijzonder snel.
Gebruik Snel voorverwarmen bij ingestelde
temperaturen boven de 100 °C. Voor de volgende
verwarmingsmethoden is de functie Snel
voorverwarmen beschikbaar:
< Hete lucht (uitzondering: Hete lucht 40 °C)
4 Circulatiegrill
Om een gelijkmatig resultaat te krijgen, plaatst u het
gerecht pas in de binnenruimte wanneer het snel
voorverwarmen beëindigd is.
1. Verwarmingsmethode en temperatuur instellen.
2. Tip op het veld ].
Op het display is het symbool G verlicht.
3. Tip op het veld start l stop.
Het apparaat begint op te warmen. De
LED°start l stop brandt.
Het snel voorverwarmen is beëindigd
Er klinkt een signaal. Het symbool G verdwijnt van het
display.Het apparaat uitschakelt loopt verder met de
ingestelde verwarmingsmethode en temperatuur.
Plaats het gerecht in de binnenruimte.
Het snel voorverwarmen afbreken
Tip op het veld ].Het symbool G verdwijnt van het
display. Het apparaat loopt verder met de ingestelde
verwarmingsmethode en temperatuur.
Aanwijzing: Het snel voorverwarmen wordt na uiterlijk
15 minuten automatisch gedeactiveerd.
Automatische veiligheidsuitschakeling
De automatische veiligheidsuitschakeling wordt
geactiveerd wanneer het apparaat gedurende langere
tijd in gebruik is zonder ingestelde tijdsduur.
Na 9 uur schakelt het apparaat automatisch uit.
background
De magnetron nl
159
^De magnetron
De magnet r on
Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel
bereiden, verwarmen of ontdooien. U kunt de
magnetron alleen, of in combinatie met
verwarmingsmethoden gebruiken.
Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient
u de aanwijzingen over de vormen in acht te nemen. Zie
ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het
einde van de gebruiksaanwijzing.
Om optimaal gebruik te maken van de magnetron dient
u de vorm altijd op de bodem van de binnenruimte te
plaatsen. Neem het rooster weg.Houd u aan de
aanwijzingen over de vormen.
Vormen
Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de
magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en
raakt het apparaat niet beschadigd.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas,
glaskeramiek, porselein, keramiek of
temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten
microgolven door.
U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten
niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goud-
of zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het
geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen
microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven
de gerechten koud.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een
lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de
wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de
deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste
deurruit aantasten.
Vormtest
Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in
staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor
de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal
vermogen in het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm.
De vorm moet koud of handwarm blijven.
Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet
geschikt.
Breek de test af.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke
onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken.
Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Magnetronstanden
De magnetronvermogens zijn standen en komen niet
altijd overeen met het precieze aantal watt dat door het
apparaat wordt gebruikt.
De volgende magnetron-standen zijn beschikbaar.
--------
Voorgestelde waarden:
Bij elke magnetronstand stelt het apparaat een tijdsduur
voor. U kunt deze overnemen of in het betreffende
bereik veranderen.
De maximale instelling is alleen voor het verhitten van
vloeistoffen bestemd, niet voor het opwarmen van
gerechten. Ter bescherming van het apparaat wordt na
enige tijd het maximale vermogen van de magnetron
stapsgewijs tot de stand 600 W gereduceerd. Nadat het
apparaat enige tijd is afgekoeld is het volle vermogen
weer beschikbaar.
Intervallen van de tijdinstelling
De interval bij het instellen van de gebruiksduur
verandert naarmate de duur langer wordt.
Magnetron instellen
Voorbeeld: magnetronstand 600 watt, tijdsduur 5 min.
1. Met de functiekeuzeknop de functie Magnetron !
kiezen.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display
wordt als voorgestelde waarde het maximale
magnetronvermogen weergegeven !. Dit kan op
elk moment worden gewijzigd.
Magne-
tronstand
maximale tijdsduur Gebruik
90 1 uur 30 minuten Voor het ontdooien van kwets-
bare gerechten.
180 1 uur 30 minuten Voor het ontdooien en verder
bereiden.
360 1 uur 30 minuten Voor het bereiden van vlees en
het opwarmen van kwetsbare
gerechten.
600 1 uur 30 minuten Voor het opwarmen en bereiden
van gerechten.
1000 30 minuten Voor het verwarmen van vloei-
stoffen.
Gebruiksduur Interval
0 - 1 minuut 5 seconden
1 - 3 minuten 10 seconden
3 - 15 minuten 30 seconden
15 minuten - 1 uur 1 minuut
1 uur - 1 uur 30 minuten 5 minuten
background
nl De magnetron
160
2. Via het touch-veld Magnetronstand de gewenste
vermogensstand kiezen.
Op het display wordt de magnetronstand
gemarkeerd en een voorgestelde tijdsduur
weergegeven.
3. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna
de magnetronstand instellen.
4. Tip op het veld start l stop.
De tijdsduur loopt af op het display. De
LED°start l stop brandt.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. Apparaatdeur openen of op een
willekeurig veld tippen.
Tijdsduur veranderen
Met de draaiknop de tijdsduur veranderen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
Magnetronvermogen veranderen
Op het veld ! tippen tot de gewenste stand op het
display is geselecteerd.
Aanwijzingen
Door meerdere keren te tippen worden de
vermogensstanden van de hoogste naar de laagste
doorlopen.
Wordt de magnetronfunctie pas na de start
toegevoegd, dan pauzeert het apparaat. De werking
starten via het veld start l stop
Werking onderbreken
1. Op het veld start l stop tippen of de apparaatdeur
openen.
De werking wordt onderbroken, de LED start l stop
knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld start l stop.
De werking wordt voortgezet, de LED start l stop
brandt.
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Magnetron-combi instellen
Magnet r on- combi instellen
U kunt de magnetronfunctie combineren met alle
verwarmingsmethoden en de stoomfunctie. Het
apparaat warmt op en tegelijkertijd wordt de magnetron
ingeschakeld. Zo is uw gerecht sneller klaar.
Combinatiemogelijkheden
" Stoom
< Hete lucht
( Grill
4 Circulatiegrill
Uitzonderingen:
! Magnetronstand 1000 watt
< Hete lucht 40°C
Combi instellen
Voorbeeld: Hetelucht <190°C met magnetron 360 W,
17 minuten.
1. Met de functiekeuzeknop de functie Hete lucht <
instellen.
Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de
temperatuur.
2. Met de draaiknop de gewenste temperatuur
instellen.
3. Op het veld Magnetronvermogen ! tippen tot de
gewenste stand op het display is gekozen.
Er verschijnt een voorgestelde tijdsduur.
4. Met de draaiknop de tijdsduur instellen.
5. Tip op het veld start l stop.
De werking start, de LED start l stop brandt. U kunt
het verloop van de tijdsduur aflezen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal, het symbool start l stop is niet
meer verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig
veld tippen om het geluidssignaal te beeindigen.
Magnetronvermogen veranderen
Op het veld ! tippen tot de gewenste stand op het
display is geselecteerd.
background
Stoom nl
161
Aanwijzingen
Door meerdere keren te tippen worden de
vermogensstanden van de hoogste naar de laagste
doorlopen.
Wordt de magnetronfunctie pas na de start
toegevoegd, dan pauzeert het apparaat. De werking
starten via het veld start l stop
Werking onderbreken
1. Op het veld start l stop tippen of de apparaatdeur
openen.
De werking wordt onderbroken, de LED start l stop
knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld start l stop.
De werking wordt voortgezet, de LED start l stop
brandt.
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
De binnenruimte drogen
U dient de binnenruimte na afloop van het programma
droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft.
Binnenruimte opwarmen
Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er
vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur,
zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt.
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct
verwijderen en vocht van de bodem afnemen.
3. Met de functiekeuzeknop Circulatiegrill 4
4. Twee keer op het veld 0 tippen.
Het symbool Tijdsduur y is op het display
gemarkeerd.
5. Met de draaiknop een tijdsduur van 15 minuten
instellen.
6. Met het veld start l stop het programma starten.
Het drogen wordt gestart en na 15 minuten
automatisch beëindigd.
7. Apparaatdeur openen en 1 tot 2 minuten open laten,
zodat het vocht uit de binnenruimte kan ontsnappen.
De binnenruimte handmatig schoonmaken
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen.
3. Binnenruimte met een spons droogmaken.
4. Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de
binnenruimte helemaal droog wordt.
`Stoom
St oo m
U kunt de stoomfunctie alleen of in combinatie met alle
verwamingsmethoden en de magnetronfunctie
gebruiken.
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de
stoomfunctie dient u het rooster te verwijderen. Plaats
de glazen braadslede op inschuifhoogte 3 en zet de
stoombak erin.
:Waarschuwing – Kans op verbrandingen!
Bij het openen van de deur van het apparaat kan hete
stoom vrijkomen. Afhankelijk van de temperatuur is er
geen stoom te zien. Tijdens het openen niet te dicht bij
het apparaat staan. De deur van het apparaat
voorzichtig openen. Zorg ervoor dat kinderen uit de
buurt blijven.
Geluiden
Pomp
Tijdens het gebruik hoort u een brommend geluid. Het
geluid ontstaat door de werking van de pomp. Dit is
normaal.
Bereiden met stoom
Stoomstanden
Bij de stoomfunctie kunt u kiezen uit verschillende
intensiteiten. De stoomstanden kunnen worden
gekozen via het touch-veld ". De gekozen stoomstand
is te zien op het display.
Stand Intensi-
teit
Gebruik Displayweergave
1 laag Voor het ontdooien van
groente, vlees, vis en
fruit.
2 gemid-
deld
Voor het klaarmaken
van desserts, vis en
worstjes.
3 sterk Voor het bereiden van
groente, vis, bijgerech-
ten, voor het uitpersen
van fruit en om te blan-
cheren.
background
nl Stoom
162
Stoom instellen
Aanwijzing: Is het apparaat langere tijd niet gebruikt,
dan dient u eerst een keer te spoelen !.
~ "Reinigingsfunctie" op pagina 173
Voorbeeld: stoomstand 2: gemiddeld, tijdsduur
10 minuten.
1. Met de functiekeuzeknop de functie Stoom "
kiezen.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Als
standaardwaarden zijn de maximale stoomstand en
een tijdsduur van 20 minuten ingesteld . De pijl van
het watertank-symbool $ knippert.
2. Watertank verwijderen, tot de markering MAX vullen
met koud water en volledig in de tankschacht
schuiven.~ "Watertank vullen" op pagina 163
3. Op het veld " tippen, tot de gewenste
vermogensstand bereikt is.
Op het display wordt de gekozen stoomstand
weergegeven.
4. Met de draaiknop de gewenste tijdsduur instellen.
Aanwijzing: U kunt ook eerst de tijdsduur en daarna
de stoomstand instellen.
5. Tip op het veld start l stop.
De pijl van het watertanksymbool $ verdwijnt, het
watertanksymbool ( is verlicht. Het programma
start. De LED°start l stop brandt. De tijdsduur loopt
af op het display. Het tijdstip waarop de watertank
leegraakt, is afhankelijk van de stoomstand.
Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt,
wordt het programma onderbroken en knippert de
pijl van het watertank-symbool $. De watertank tot
de markering MAX vullen met koud water en de
werking via het veld start l stop voortzetten.
Aanwijzingen
Terwijl het apparaat loopt, kan de stoomstand op elk
moment via het veld " worden gewijzigd.
Na de bereiding met stoom de druipgoot en de
binnenruimte afnemen. ~ "Na gebruik met stoom
altijd:" op pagina 164
Stoom-combi instellen
St oo m-combi instel len
Bij enkele verwarmingsmethoden kunt u de
stoomfunctie erbij inschakelen.
Bij de bereiding met stoom wordt met verschillende
tussenpozen en intensiteiten stoom in de binnenruimte
geleid. Hierdoor krijgt u een beter bereidingsresultaat.
Uw gerecht
krijgt een knapperig korstje
krijgt een glanzend oppervlak
wordt van binnen sappig en zacht
en het volume wordt slechts minimaal gereduceerd
Combinatiemogelijkheden
! Magnetron
< Hete lucht
( Grill
4 Circulatiegrill
Uitzonderingen:
! Magnetronstand 1000 watt
< Hete lucht 40°C
Combinatiefunctie instellen
Voorbeeld: Hetelucht < 190°C met stoomstand 2.
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode
Hetelucht < instellen.
Er verschijnt een voorgestelde waarde voor de
temperatuur.
2. Met de draaiknop de gewenste temperatuur
instellen.
3. Op het veld Stoom " tippen tot de gewenste stand
op het display is geselecteerd.
Op het display verschijnt het watertanksymbool $.
4. Watertank vullen.
5. Op het veld start l stop tippen.
Het programma start, de LED start l stop brandt. De
aflopende tijdsduur wordt getoond.
Aanwijzingen
Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt,
dan loopt het programma zonder stoom verder. Er
verschijnt geen indicatie op het display.
Het openen van de apparaatdeur beïnvloedt het
kookresultaat. Houd de deur van het apparaat
tijdens de bereiding gesloten.
background
Stoom nl
163
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal, het symbool start l stop is niet
meer verlicht. Combi is geëindigd. Op een willekeurig
veld tippen om het geluidssignaal te beeindigen.
Stoomstand wijzigen
Op het veld " tippen tot de gewenste stand op het
display is geselecteerd.
Aanwijzing: Door meerdere keren te tippen worden de
standen van de hoogste tot de laagste doorlopen. Na
de laagste stand wordt de stoomfunctie gedeactiveerd.
Door opnieuw te tippen wordt de stoomfunctie
geactiveerd, beginnend bij de hoogste stand.
Werking onderbreken
1. Op het veld start l stop tippen of de apparaatdeur
openen.
De werking wordt onderbroken, de LED start l stop
knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld start l stop.
De werking wordt voortgezet, de LED start l stop
brandt.
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Watertank vullen.
Wat er t ank vul l en
De watertank bevindt zich rechts achter de
tankafdekking onder de apparaatdeur. Voordat u de
stoomfunctie gaat gebruiken dient u de tankafdekking
te openen en water in de watertank te doen.
Zorg ervoor dat u de waterhardheid correct heeft
ingesteld. ~ "Basisinstellingen" op pagina 170
:Waarschuwing – Risico van letsel en
verbranding!!
Vul de watertank uitsluitend met water. Doe geen
ontvlambare vloeistoffen (bijv. alcoholhoudende
dranken) in de watertank. Door hete oppervlakken in de
binnenruimte kunnen dampen van brandbare
vloeistoffen vlam vatten (explosieve verbranding).De
apparaatdeur kan openspringen. Er kunnen hete
dampen en steekvlammen naar buiten treden.
Attentie!
Schade aan het apparaat door gebruik van ongeschikte
vloeistoffen.
Gebruik geen gedistilleerd water, geen sterk
chloridehoudend leidingwater (> 40 mg/l) of andere
vloeistoffen.
Gebruik uitsluitend vers, koud leidingwater zonder
koolzuur of onthard water.
Aanwijzingen
Is het water zeer kalkhoudend, dan raden wij u aan
om onthard water te gebruiken.
Gebruikt u uitsluitend onthard water, dan kunt u als
waterhardheid ''onthard“ instellen.
1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken.
De tankafdekking gaat open. Het opvangbakje
(links) en de watertank (rechts) zijn toegankelijk.
2. De watertank uit de tankschacht nemen.
3. De watertank tot de markering "MAX" vullen met
koud water.
4. De watertank weer in de tankschacht plaatsen en
deze volledig inschuiven.
5. De tankafdekking sluiten.
De stoomfunctie kan worden gebruikt.
Watertank bijvullen
Wanneer de watertank tijdens gebruik leegloopt, is de
reactie van het apparaat afhankelijk van de functie:
Stoomfunctie: het programma wordt onderbroken, er
verschijnt een melding op het display.Bij de hoogste
stoomstand is één tankvulling voldoende voor ca.
30-40 minuten en bij lagere stoomstanden voor een
duidelijk langere tijd.
Stoom met magnetron: het programma wordt
onderbroken. Eén tankvulling is voldoende voor ca.
50 min.
1 2
background
nl Stoom
164
Hete lucht of Grill met stoom: het programma wordt
voortgezet met Hete lucht of Grill, er verschijnt geen
melding op het display. Bij de hoogste stoomstand
is één tankvulling voldoende voor ca. 3 uur en bij
lagere stoomstanden voor een duidelijk langere tijd.
Circulatiegrill met stoom: het programma wordt
voortgezet met Circulatiegrill, er verschijnt geen
melding op het display. Eén tankvulling is voldoende
voor ca. 9 uur.
Aanwijzing: De aangegeven tijden kunnen variëren.
Vul de watertank opnieuw tot de markering "MAX".
1. Paneel openen.
2. Watertank uitnemen en bijvullen.
3. Plaats de gevulde watertank terug en het paneel
sluiten.
Na gebruik met stoom altijd:
In de binnenruimte blijft vocht achter. Neem de
druipgoot en de binnenruimte voorzichtig af. Het wordt
aanbevolen om na gebruik altijd de functie Spoelen !
te gebruiken. Vervolgens de watertank en het
opvangbakje leegmaken en drogen.
Aanwijzing: Kalkvlekken verwijderen met een in azijn
gedrenkte doek, afnemen met helder water en drogen
met een zachte doek.
Spoelen
Om uw apparaat schoon te houden, kunt u water door
het buissysteem pompen. Het water loopt vervolgens in
het opvangbakje.
Aanwijzing: Na het spoelen kunnen er zich opgeloste
kalkdeeltjes in het opvangbakje bevinden. Dit is
normaal en heeft geen nadelige invloed op de werking.
Starten
1. Met de functiekeuzeknop Spoel€en ! kiezen.
De tijdsduur van het programma wordt
weergegeven.Deze kan niet worden veranderd.
2. Tankpaneel openen.
3. Opvangbakje verwijderen en leegmaken.
4. Het lege opvangbakje volledig inschuiven.
5. Watertank verwijderen en eventueel restwater
verwijderen. Grondig uitspoelen en met vers water
vullen.
6. Watertank volledig inschuiven.
7. Tankpaneel sluiten.
8. Tip op het veld start l stop.
Er wordt water door de buizen gepompt.De tijdsduur
loopt af op het display. Zodra de tijdsduur beëindigd
is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken.
Watertank leegmaken
1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken.
De tankafdekking klapt naar boven.
2. Watertank verwijderen.
3. Deksel van de watertank voorzichtig afnemen.
4. Watertank leegmaken, schoonmaken met
afwasmiddel en grondig uitspoelen met helder
water.
5. Alle onderdelen drogen met een zachte doek.
6. Dichting van het deksel na gebruik droogwrijven.
7. Met het deksel eraf laten drogen.
8. Deksel op de watertank plaatsen en aandrukken.
9. Watertank volledig inschuiven.
10. Tankpaneel sluiten en kort in het midden drukken.
De tankafdekking is vergrendeld.
Attentie!
De watertank niet laten drogen in de hete
binnenruimte. De tank raakt dan beschadigd.
De watertank niet reinigen in de vaatwasmachine.De
tank raakt dan beschadigd.
Druipgoot droogmaken
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Tankpaneel openen.
3. Watertank en opvangbakje verwijderen.
4. Druipgoot onder de binnenruimte droogmaken
met een schoonmaakdoekje (Afb. !).
De binnenruimte drogen
U dient de binnenruimte na afloop van het programma
droog te maken, zodat er geen vocht achterblijft.
Binnenruimte opwarmen
Om te drogen de binnenruimte opwarmen, zodat er
vocht in verdampt.Open na afloop de apparaatdeur,
zodat de waterdamp uit de binnenruimte verdwijnt.
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Grove verontreiniging in de binnenruimte direct
verwijderen en vocht van de bodem afnemen.
3. Met de functiekeuzeknop Circulatiegrill 4
4. Twee keer op het veld 0 tippen.
Het symbool Tijdsduur y is op het display
gemarkeerd.
5. Met de draaiknop een tijdsduur van 15 minuten
instellen.
6. Met het veld start l stop het programma starten.
Het drogen wordt gestart en na 15 minuten
automatisch beëindigd.
7. Apparaatdeur openen en 1 tot 2 minuten open laten,
zodat het vocht uit de binnenruimte kan ontsnappen.
De binnenruimte handmatig schoonmaken
1. Apparaat laten afkoelen.
2. Vervuiling uit de binnenruimte verwijderen.
3. Binnenruimte met een spons droogmaken.
4. Apparaatdeur 1 uur open laten, zodat de
binnenruimte helemaal droog wordt.
D
1
background
Automatische programma's nl
165
PAutomatische
programma's
Au t o mat i sche pr ogr amma' s
Met de automatische programma's kunt u heel
eenvoudig gerechten klaarmaken.U kiest het
programma en voert het gewicht van uw gerecht in.Het
automatische programma neemt de optimale instelling
over. U kunt kiezen uit 30 programma's.
Aanwijzingen
Neem het product uit de verpakking en weeg het.
Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het
dan naar boven of beneden af.
Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde
binnenruimte.
Gebruik voor de programma's altijd vormen die
hittebestendig en geschikt zijn voor de magnetron,
bijv. van glas of keramiek. Neem hiervoor de
aanwijzingen voor de accessoires in de
programmatabellen in acht.
Gebruik voor een optimaal bereidingsresultaat alleen
ongeschonden levensmiddelen en vlees op
koelkasttemperatuur. Gebruik bij diepvriesgerechten
alleen levensmiddelen die direct uit de diepvries
komen.
Programma instellen
Het voorbeeld in de afbeelding: programma 3 met een
gewicht van 1 kilogram.
1. De functiekeuzeknop op Automatische
programma's % zetten.
Op het display verschijnt het eerste
programmanummer en een voorstel voor het
gewicht.
2. Met de draaiknop het programmanummer 3 kiezen.
3. Tip op het veld h.
Op het display staat de gewichtsinstelling in de
focus.
4. Met de draaiknop een gewicht van 1 kilo instellen.
Het apparaat stelt automatisch de tijdsduur in die bij
het gewicht past.
5. Tip op het veld start l stop.
Het programma start. De tijdsduur loopt zichtbaar af, de
temperatuurbalk en de LED start l stop zijn verlicht.
Aanwijzingen
Voor de start kunt u via de velden % en ~/1
schakelen tussen de programma's en het gewicht.
Na de start kunnen het programmanummer en het
gewicht niet meer worden veranderd. U kunt het
ingestelde gewicht via het veld ~/1 opvragen.
Het programma is beëindigd
Er klinkt een signaal. Het programma is beëindigd, het
apparaat warmt niet meer op.
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Programma wijzigen
1. Ca. 4 seconden lang op het veld start l stop tippen.
Het programma wordt teruggezet.
2. Nieuw programma kiezen.
Werking onderbreken
1. Op het veld start l stop tippen of de apparaatdeur
openen.
De werking wordt onderbroken, de LED start l stop
knippert.
2. De apparaatdeur sluiten.
3. Tip op het veld start l stop.
De werking wordt voortgezet, de LED start l stop
brandt.
background
nl Automatische programma's
166
Werking afbreken
De functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
De werking wordt afgebroken en alle instellingen
worden gewist.
Aanwijzing: Nadat de werking onderbroken of
afgebroken is, kan de koelventilator verder lopen.
Programmatabel
Program-
ma
Gerecht Gewicht in
kg
Vorm / accessoires, inschuif-
hoogte
Aanwijzingen Bijzonderheden
Ontdooien
P 01 Gehakt* 0,10 - 1,20 vlakke, open vorm
Bodem binnenruimte
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Gehakt van rund-, lams- en varkensvlees;
gehakt dat al ontdooid is na het keren
verwijderen.
P 02 Visfilet* 0,10 - 1,00 vlakke, open vorm
Bodem binnenruimte
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Filet van snoek, kabeljauw, roodbaars,
koolvis, snoekbaars
P 03 Stukken kip met
been*
0,15 - 1,20 vlakke, open vorm
Bodem binnenruimte
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Kant van het vel naar beneden
P 04 Sneetjes brood* 0,10 - 0,50 vlakke, open vorm
Bodem binnenruimte
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Tarwebrood, gemengd tarwebrood, vol-
korenbrood; brood dient u alleen in de
benodigde hoeveelheid te ontdooien.
Anders wordt het snel oudbakken. Maak
de sneetjes zo mogelijk los van elkaar.
Gevogelte, vlees, vis
P 05 Stukken kip, vers* 0,15 - 1,00 Rooster + glazen braadslede
Hoogte 3 + 2
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Kippenpoten, halve kip, de kant van het
vel naar beneden
P 06 Rosbief, kort gebak-
ken
0,50 - 2,00 Glazen braadslede
Hoogte 1
P 07 Rosbief, rosé 0,50 - 2,00 Glazen braadslede
Hoogte 1
P 08 Rosbief, doorbak-
ken
0,50 - 2,00 Glazen braadslede
Hoogte 1
P 09 Lamsbout met
been, rosé
1,00 - 2,00 Glazen braadslede
Hoogte 1
P 10 Lamsbout met
been, doorbakken
1,00 - 2,00 Glazen braadslede
Hoogte 1
P 11 Vis, heel, vers 0,20 - 1,20 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Vul de watertank. Binnenkant met citroensap besprenke-
len.
P 12 Visfilet, vers 0,20 - 0,50 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Vul de watertank.
P 13 Visfilet, diepvries 0,20 - 0,50 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Gebruik visfilets die
dezelfde dikte heb-
ben. Vul de water-
tank.
P 14 Eenpansgerecht
met verse ingredi-
ënten**
0,50 - 2,00 Vorm met deksel
Bodem binnenruimte
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Gebruik gelijke delen vlees, groente en
bouillon en geef het totaalgewicht aan.
Groente & bijgerechten
*Let op het keersignaal **Let op het roersignaal
background
Automatische programma's nl
167
P 15
Broccoli, vers 0,10 - 1,00 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Vul de watertank.
P 16 Erwten, diepvries 0,10 - 1,00 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Vul de watertank.
P 17 Plakjes wortel, vers 0,10 - 0,75 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Vul de watertank. Hoe dikker de plakken, hoe beetvaster
het resultaat. Wilt u het liever volledig
doorbakken hebben, voer dan in het
automatische programma een hoger
gewicht in. Hierdoor wordt de program-
maduur verlengd.
P 18 Groene asperges,
vers
0,10 - 0,70 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Vul de watertank. Niet op elkaar leggen
P 19 Eieren, zachtge-
kookt
2 - 10 stuks Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Vul de watertank. Kippeneieren gekoeld
P 20 Rijst** 0,10 - 0,50 hoge vorm met deksel
Bodem binnenruimte
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Rijst met lange korrel, geen rijst in kook-
builtjes gebruiken. Een 2-3-voudige hoe-
veelheid water bij de rijst doen. Na
programma-einde 5-10 minuten laten
rusten.
P 21 Aardappels in de
oven
0,20 - 1,50 Rooster
Hoogte 2
Middelgrote aardappelen, ca. 250 g,
wassen, drogen en de schil meerdere
keren met een vork inprikken.
P 22 Gekookte aardap-
pelen
0,20 - 0,50 Stoombak + glazen braadslede
Hoogte 3
Vul de watertank. Aardappels, geschild en in blokjes
gesneden. Hoe groter de stukken, hoe
beetvaster het resultaat.
P 23 Vruchtencompote** 0,30 - 0,80 vlakke vorm op de glazen
braadslede
Hoogte 3
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron. Vul de
watertank.
Doe wat suiker en kaneel bij de vruchten.
Bij een compote van kleinfruit frambozen
en aardbeien pas toevoegen na het roer-
signaal.
Convenience
P 24 Frites, diepvries* 0,20 - 0,80 Glazen braadslede
Hoogte 2
Niet op elkaar leggen
P 25 Kroketten, diep-
vries*
0,25 - 0,80 Glazen braadslede
Hoogte 2
Niet op elkaar leggen
P 26 Pizza, voorgebak-
ken, gekoeld
0,10 - 0,60 Rooster
Hoogte 2
Pizza met dunne bodem
P 27 Pizza, voorgebak-
ken, diepvries
0,10 - 0,50 Rooster
Hoogte 1
Pizza, dunne bodem, pizza-baguette
P 28 Pastaschotel, voor-
gekookt en gekoeld
0,30 - 1,00 Vorm op de glazen braadslede
Hoogte 2
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron.
Lasagne, canelloni of pastaschotels met
voorgegaarde pasta
P 29 Bordgerecht opwar-
men, gekoeld
0,20 - 0,50 vlakke vorm op de glazen
braadslede
Hoogte 3
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron. Vul de
watertank.
P 30 Bordgerecht opwar-
men, diepvries
0,20 - 0,50 vlakke vorm op de glazen
braadslede
Hoogte 3
Alleen servies
gebruiken dat
geschikt is voor de
magnetron. Vul de
watertank.
Program-
ma
Gerecht Gewicht in
kg
Vorm / accessoires, inschuif-
hoogte
Aanwijzingen Bijzonderheden
*Let op het keersignaal **Let op het roersignaal
background
nl Tijdfuncties instellen
168
OTijdfuncties instellen
Tijdfuncties instellen
Uw apparaat heeft verschillende tijdfuncties. Met het
touch-veld 0 vraagt u het menu op en gaat u van de
ene naar de andere functie. Op het display zijn de
symbolen van de beschikbare functies verlicht. De
zojuist gekozen functie staat in de focus.
Pas na het instellen van een verwarmingsmethode, kunt
u de tijdsduur met het veld 0 opvragen. De wekker kan
op elk moment worden ingesteld.
Na afloop van een tijdsduur of wekkertijd klinkt er een
signaal. U kunt het signaal voortijdig beëindigen door
op het veld 0 te tippen.
Aanwijzing: In de basisinstellingen kunt u instellen
hoelang een signaal klinkt. ~ "Basisinstellingen"
op pagina 170
Tijdinstellingen opvragen
Wanneer er meerdere tijdfuncties zijn ingesteld, zijn de
bijbehorende symbolen op het display verlicht. U kunt
het verloop van de tijdsduur aflezen.
Om Wekker t, Tijdsduur y of Tijd 0 op te vragen zo
vaak op het veld 0 tippen tot het betreffende symbool
in de focus staat. Tijdens het gebruik zijn alleen de
wekker en de tijdsduur beschikbaar en in de stand-by
functie alleen de wekker en de tijd. De waarde hiervoor
verschijnt enkele seconden op het display.
Wekker instellen
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. Hij
loopt onafhankelijk van het apparaat. De wekker heeft
een eigen signaal. Zo hoort u of de wekker of een
tijdsduur afgelopen is.
1. Tip op het veld 0.
Op het display zijn het symbool t en de
tijdsymbolen verlicht.
2. Met de draaiknop de wekkertijd instellen.
Na enkele seconden wordt de ingestelde tijd
overgenomen. De wekker start. Op het display is het
symbool t verlicht en kunt u het verloop van de
wekkertijd aflezen. De andere tijdsymbolen verdwijnen.
De wekkertijd is afgelopen
Er klinkt een signaal. Op het display staat - - : - -. Op
een willekeurig veld tippen om de wekker uit te
schakelen.
Wekkertijd veranderen
Met de draaiknop de wekkertijd veranderen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
Wekkertijd wissen
Met de draaiknop de wekkertijd naar - - : - - terugzetten.
Na enkele seconden wordt de verandering
overgenomen. De wekker is uitgeschakeld.
Tijdsduur instellen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht op het
apparaat instellen. Wanneer de tijdsduur afgelopen is,
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. De
bereidingstijd wordt niet per ongeluk overschreden.
Voorbeeld in de afbeelding: verwarmingsmethode Hete
lucht, tijdsduur 45 minuten.
1. Met de functiekeuzeknop de verwarmingsmethode
instellen.
Op het display verschijnt een voorstel voor de
temperatuur.
2. Zo nodig met de draaiknop de temperatuur
veranderen.
3. Twee keer op het veld 0 tippen.
Op het display staat - - : - - en zijn de tijdsymbolen
verlicht.
4. Met de draaiknop een tijdsduur van 45 minuten
instellen.
5. Tip op het veld start l stop.
De oven start. Op het display loopt de tijdsduur
zichtbaar af en de LED start l stop brandt.De andere
tijdsymbolen verdwijnen.
De tijdsduur is afgelopen
Er klinkt een signaal. Het apparaat warmt niet meer op.
Op het display staat - - : - -.
1. Tip op het veld 0.
Het signaal verdwijnt.
2. Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
Het apparaat is uitgeschakeld.
Tijdsduur veranderen
Met de draaiknop de tijdsduur veranderen. Na enkele
seconden wordt de verandering overgenomen.
Tijdfunctie Gebruik
t Wekker De kookwekker functioneert als een eierwek-
ker. Hij loopt onafhankelijk van het gebruik en
andere tijdfuncties en het apparaat wordt
hierdoor niet beïnvloed.
y Bereidingstijd Na afloop van een ingestelde tijdsduur eindigt
de werking automatisch.
0 Tijd Zolang er geen andere functie op de voor-
grond loopt, wordt de tijd op het display weer-
gegeven.
background
Kinderslot nl
169
Tijdsduur wissen
Als de wekkerfunctie is ingesteld, tipt u eerst op het
veld 0. Pas dan kunt u de tijdsduur veranderen.
Met de draaiknop de tijdsduur naar - - : - - terugzetten.
Na enkele seconden wordt de verandering
overgenomen.
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking
verschijnt op het display het verzoek om de tijd in te
stellen. Het kan enkele seconden duren tot de melding
verschijnt.
Tijd instellen
Bij ingebruikname staat de tijdsweergave in de focus.
De waarde‚ƒ:‹‹ knippert op het display en het
symbool 0 is verlicht. Stel de tijd in.
1. Met de draaiknop de tijd instellen.
2. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Tijd wijzigen
Aanwijzing: Om de tijd te kunnen veranderen moet het
apparaat uitgeschakeld zijn.
1. Twee keer op het veld 0 tippen.
Op het display verschijnt het symbool 0 en de tijd.
2. Met de draaiknop de tijd instellen.
3. Tip op het veld 0.
De tijd is ingesteld.
Aanwijzingen
Wanneer na het instellen van de tijd niet op het
veld 0 wordt getipt, wordt de ingestelde waarde na
enkele seconden automatisch overgenomen.
Is de functiekeuzetoets gedurende het uitvoeren van
de instellingen bewogen, dan moet hij vervolgens
weer in de nulstand worden gezet. Pas dan kan het
apparaat worden gebruikt.
Om het stand-by verbruik van uw apparaat te
verminderen kunt u de tijdsweergave uitschakelen.
AKinderslot
Ki nder s l ot
Om te voorkomen dat kinderen het apparaat per
ongeluk inschakelen of instellingen wijzigen, is het
voorzien van een kinderslot.
Activeren en deactiveren
1. Functiekeuzeknop op de nulstand draaien.
2. Ca. 4 seconden lang op het veld ] tippen.
Op het display verschijnt het symbool D. Het kinderslot
is geactiveerd of gedeactiveerd.
Aanwijzingen
Wanneer er een wekkertijd t is ingesteld, loopt deze
verder. Zolang het kinderslot actief is, kan de
wekkertijd niet worden veranderd.
Geluidssignalen, bijv. na afloop van de wekkertijd,
kunnen worden beëindigd door op een willekeurig
veld te tippen.
background
nl Basisinstellingen
170
QBasisinstellingen
Basi s i nst el l i ngen
Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw
apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U
kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen:
Basisinstellingen wijzigen
Het apparaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen.
Op het display verschijnt de eerste basisinstelling.
2. Met de draaiknop de basisinstelling wijzigen.
3. Tip op het veld 0.
Op het display verschijnt de volgende
basisinstelling.Met het veld 0 kunt u alle
basisinstellingen doorlopen en met de draaiknop
veranderen.
4. Enkele seconden lang op het veld 0 tippen.
Alle instellingen zijn overgenomen.
Bevindt het apparaat zich in de standby-modus, dan
kunt u de instellingen op elk moment wijzigen.
Annuleren
Wilt u de veranderingen niet opslaan, draai dan aan de
functiekeuzeknop. De basisinstellingen worden
beëindigd zonder dat de gegevens worden opgeslagen.
Lijst met basisinstellingen
*De wijziging wordt direct overgenomen.
Basisinstelling Mogelijkheden Toelichting
™‹‚ Tijdsduur geluids-
signaal
ƒ = gemiddeld =
30 seconden
= kort = 10
seconden
= lang = 2
minuten
Signaal na afloop van
een tijdsduur of van
de wekker
™‹ƒ Toetssignaal*
= aan
= uit Geluid bij het tippen
op de touch-velden
™‹„ Helderheid van het
display*
ƒ = gemiddeld
= laag
= hoog
Helderheid van het
display instellen
™‹… Tijdweergave
= aan
= uit Tijd op het display
weergeven
™‹† Verlichting van de
binnenruimte
= aan
= uit Verlichting van de
binnenruimte tijdens
het gebruik in- en uit-
schakelen
™‹‡ Waterhardheid
= zeer hard*
= onthard
= zacht
ƒ = gemiddeld
= hard
De waterhardheid
heeft invloed op de
reinigingscycli van
het apparaat
™‹ˆ Fabrieksinstelling
= uit
= aan Apparaat terugzet-
ten naar de fabriek-
sinstellingen
™‹‰ Demonstratiemo-
dus
= uit
= aan Demonstratiemodus
in- en uitschakelen
Aanwijzing: De de-
monstratiemodus is
alleen binnen de eer-
ste 5 minuten na
aansluiting van het
apparaat zichtbaar.
background
Reinigen nl
171
DReinigen
Re i n i g e n
Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en
schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed
functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat
goed onderhoudt en schoonmaakt.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de
binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het
apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen
kinderen in de buurt zijn.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken.
Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur
zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of
schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de
bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen.
Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje
water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te
voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met
maximaal magnetron-vermogen.
Geschikte schoonmaakmiddelen
Let op de informatie in de tabellen om te voorkomen
dat de verschillende oppervlakken door verkeerde
schoonmaakmiddelen worden beschadigd. Afhankelijk
van het type beschikt uw apparaat niet over alle
voorzieningen.
Voor uw apparaat kunt u bij de klantenservice overige
accessoires nabestellen. Geef hiervoor het betreffende
artikelnummer op.
Nieuwe sponsdoekjes kunnen zouten bevatten. Zouten
kunnen vliegroest op het roestvrij staal veroorzaken. De
doekjes daarom vóór gebruik altijd grondig uitwassen.
Microvezeldoekje
Het microvezeldoekje is bijzonder geschikt voor het
schoonmaken van gevoelige oppervlakken, zoals glas,
glaskeramiek, roestvrij staal of aluminium. Het
verwijdert in één keer vochtig en vethoudend vuil.
Bestelnr. 00466148
Onderhoudsdoekje voor roestvrijstalen oppervlakken
U kunt de oppervlakken behandelen met aanbevolen,
goedgekeurde onderhoudsdoekjes (bij ons te
bestellen). De doekjes zijn met olie geïmpregneerd en
dienen ter bescherming tegen vingerafdrukken en
krassen.
Bestelnr. 00311134
Onderhoudsolie voor moderne, roestvrijstalen
oppervlakken
Dezelfde onderhoudsolie die in de doekjes zit, kan bij
ons ook per fles worden besteld.
Bestelnr. 00311567
Vetoplosser
Voor een intensieve oppervlaktereiniging van
hardnekkig vet.
Bestelnr. 00311781
Ontkalkingsmiddel
Voor een goede werking dient u het apparaat
regelmatig te ontkalken. Gebruik alleen de door ons
aanbevolen ontkalkingsmiddelen. Andere
ontkalkingsmiddelen kunnen schade aan het apparaat
veroorzaken.
Ontkalkingsmiddel, vloeibaar: Bestelnr. 00311680
Ontkalkingstabletten: Bestelnr. 00311864
Attentie!
Oppervlakteschade
Gebruik geen
scherpe of schurende schoonmaakmiddelen,
sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen,
harde schuur- of schoonmaaksponsjes,
hogedrukreiniger of stoomreiniger of
speciale schoonmaakmiddelen voor de
warmtereiniging.
Bereik Schoonmaken
Buitenzijde apparaat
Voorzijde van
roestvrij staal
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk
verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie
ontstaan.
Bij de servicedienst of in de vakhandel zijn speci-
ale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal ver-
krijgbaar die geschikt zijn voor warme
oppervlakken. Het schoonmaakmiddel heel dun
opbrengen met een zachte doek.
Bedieningspaneel Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Geen glasreiniger of schraper gebruiken.
Ruiten van de
deur
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Geen schraper of schuursponsjes van roestvrij
staal gebruiken.
Deurgreep Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en met een
zachte doek nadrogen.
Als er ontkalkingsmiddel op de deurgreep komt,
direct afnemen. Anders ontstaan er mogelijk vlek-
ken die niet meer verwijderd kunnen worden.
background
nl Reinigen
172
--------
Aanwijzingen
Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het
apparaat ontstaan door gebruik van verschillende
materialen, zoals glas, kunststof en metaal.
Donkere plekken bij de ruiten van de deur, lijkend op
vegen, zijn lichtreflexen van de verlichting van de
binnenruimte.
Zelfreinigende oppervlakken schoonmaken
De achterkant van de binnenruimte beschikt over een
zelfreinigende katalytische laag. Spatten van het
bakken en braden worden door deze laag opgezogen
en afgebroken terwijl het apparaat in gebruik is.
Daarom is het niet nodig om dit gebied schoon te
maken.
Attentie!
Gebruik geen ovensprays voor de zelfreinigende
oppervlakken. De oppervlakken raken dan beschadigd.
Wanneer er toch ovenspray op deze oppervlakken
terechtkomt, direct afnemen met water en een
vaatdoekje. Niet wrijven en geen schurende
reingingshulp gebruiken.
Bruinachtige of witachtige resten kunt u, wanneer de
binnenruimte afgekoeld is, verwijderen met water en
een zachte doek.
Aanwijzing: Tijdens het gebruik kunnen er roodachtige
vlekken op de oppervlakken ontstaan. Hierbij gaat het
niet om roest, maar om vlekken van levensmiddelen.
Deze vlekken zijn niet schadelijk voor de gezondheid en
hebben geen invloed op het reinigende vermogen van
de zelfreinigende oppervlakken.
Apparaat schoon houden
Om te voorkomen dat er hardnekkig vuil ontstaat, dient
u het apparaat altijd schoon te houden en vuil direct te
verwijderen.
Tips
De binnenruimte na gebruik altijd schoonmaken.Zo
kan er geen vuil inbranden.
Verwijder kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd
onmiddellijk.
Voor het bereiden van zeer vochtig gebak de glazen
braadslede gebruiken.
Gebruik geschikt gerei om te braden, bijv. een
braadpan.
Gebruik zo mogelijk hete lucht.Bij deze
verwarmingsmethode treedt minder verontreiniging
op
Binnenzijde apparaat
Zelfreinigende
oppervlakken
Let op de aanwijzingen voor de oppervlakken van
de binnenruimte aan het einde van de tabel.
Binnenkant van
de deur
en deurdichting
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Deurdichting niet afnemen.
Niet schuren.
Na afloop van de reiniging de positie van de deur-
dichting controleren.
Roestvrijstalen
oppervlakken
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen.
Niet schuren.
Na afloop van de reiniging de positie van de deur-
dichting controleren.
Accessoires Warm zeepsop:
Laten weken en reinigen met een schoonmaak-
doekje of borstel.
Opvangbakje en
watertank
Warm zeepsop:
Met een schoonmaakdoekje reinigen en grondig
naspoelen met schoon water, om resten van
schoonmaakmiddelen te verwijderen.
Met een zachte doek nadrogen. Met het deksel
eraf laten drogen. Dichting van het deksel na
gebruik droogwrijven.
Niet afwassen in de vaatwasmachine.
Tankschacht Na gebruik altijd droogwrijven.
Vrijkomende
stoom in de bin-
nenruimte
Heet zeepsop: een schoonmaaksponsje of een
zachte afwasborstel gebruiken.
background
Reinigingsfunctie nl
173
.Reinigingsfunctie
Re i n i g i n g s f u n c t i e
Ontkalking
Voor een goede werking dient u het apparaat
regelmatig te ontkalken.
Attentie!
Schade aan het apparaat: gebruik voor het
ontkalken alleen het door ons aanbevolen
ontkalkingsmiddel, vloeibaar of in tabletvorm.De
inwerkingstijden tijdens het ontkalken zijn afgestemd
op het ontkalkingsmiddel.Andere
ontkalkingsmiddelen kunnen schade aan het
apparaat veroorzaken. Ontkalkingsmiddelen kunt u
betrekken via de servicedienst.
Ontkalkingsmiddel, vloeibaar: Bestelnr.00311680
Ontkalkingstabletten: Bestelnr. 00311864
Ontkalkingsoplossing: zorg ervoor dat er geen
ontkalkingsoplossing of ontkalkingsmiddel op het
bedieningspaneel of op andere oppervlakken van
het apparaat komt. De oppervlakken raken dan
beschadigd. Gebeurt dit toch, verwijder de
ontkalkingsoplossing dan direct met water.
Het ontkalken gebeurt in twee automatische
stappen.Om hygiënische redenen is het apparaat pas
weer gebruiksklaar nadat het ontkalken helemaal
voltooid is. Het ontkalken duurt in het totaal ca.
32 minuten.
Ontkalken (ca. 31 minuten), maak vervolgens het
opvangbakje leeg en vul de watertank met vers
water.
Spoelcyclus na het ontkalken (ca. 1 minuut),
vervolgens het opvangbakje leegmaken.
Wordt het ontkalken onderbroken (bijv. door een
stroomonderbreking, uitschakeling van het apparaat of
doordat het ontkalkingsproces is afgebroken), dan
wordt u, nadat het apparaat opnieuw ingeschakeld is,
gevraagd om opnieuw te spoelen.Tot aan het einde van
de spoelcyclus blijft het apparaat geblokkeerd voor
andere toepassingen.
Hoe vaak het apparaat moet worden ontkalkt, hangt af
van de hardheid van het gebruikte water. Zodra er nog
5 of minder keer stoom kan worden gebruikt, wordt op
het display via het symbool Ê aangegeven dat u dient
te ontkalken. Zo kunt u het ontkalken op tijd
voorbereiden.
Hierna is gebruik met stoom pas mogelijk wanneer het
ontkalken heeft plaatsgevonden.
Starten
1. Met de functiekeuzeknop Ontkalking Ê kiezen.
De duur van het ontkalken wordt weergegeven.Deze
kan niet worden veranderd.
2. Tankpaneel openen.
3. Opvangbakje verwijderen en leegmaken.
4. Het lege opvangbakje volledig inschuiven.
5. Watertank verwijderen.
6. Water en ontkalkingsmiddel mengen tot een
ontkalkingsoplossing.
Aanwijzing: Neem de mengverhouding van het
ontkalkingsmiddel in acht.
Ontkalkingsmiddel, vloeibaar (bestelnr. 00311680):
mengverhouding 1:5, 50 ml ontkalkingsmiddel met
250 ml water mengen.
Ontkalkingstabletten (bestelnr. 00311864): een
ontkalkingstablet (18 g) vijf minuten lang in 250 ml
water oplossen.
7. Ontkalkingsoplossing in de watertank doen en deze
geheel inschuiven.
8. Tankpaneel sluiten.
9. Tip op het veld start l stop.
Het apparaat wordt ontkalkt. De resterende tijdsduur
loopt af op het display. Zodra het ontkalken
beëindigd is, klinkt er een signaal.Het apparaat
pauzeert.
10. Tankpaneel openen.
11. Opvangbakje verwijderen, leegmaken en weer
terugplaatsen.
12. Watertank verwijderen, grondig omspoelen, vullen
met koud water en weer terugplaatsen.
13. Tankpaneel sluiten.
14. Op het veld start l stop tippen.
Het apparaat spoelt twee keer automatisch. Zodra
het spoelen beëindigd is, klinkt er een signaal.
Opvangbakje leegmaken.
Spoelen
Om uw apparaat schoon te houden, kunt u water door
het buissysteem pompen. Het water loopt vervolgens in
het opvangbakje.
Aanwijzing: Na het spoelen kunnen er zich opgeloste
kalkdeeltjes in het opvangbakje bevinden. Dit is
normaal en heeft geen nadelige invloed op de werking.
Starten
1. Met de functiekeuzeknop Spoel€en ! kiezen.
De tijdsduur van het programma wordt
weergegeven.Deze kan niet worden veranderd.
2. Tankpaneel openen.
3. Opvangbakje verwijderen en leegmaken.
4. Het lege opvangbakje volledig inschuiven.
5. Watertank verwijderen en eventueel restwater
verwijderen. Grondig uitspoelen en met vers water
vullen.
6. Watertank volledig inschuiven.
7. Tankpaneel sluiten.
8. Tip op het veld start l stop.
Er wordt water door de buizen gepompt.De tijdsduur
loopt af op het display. Zodra de tijdsduur beëindigd
is, klinkt er een signaal. Opvangbakje leegmaken.
background
nl Reinigingsfunctie
174
Nareinigen
Na het ontkalken of spoelen altijd de volgende stappen
uitvoeren:
1. Tankpaneel openen.
2. Opvangbakje en watertank leegmaken, reinigen en
drogen.
3. Functiekeuzeknop in de nulstand draaien.
Het ontkalken is afgesloten en het apparaat is weer
klaar voor gebruik.
Opvangbakje leegmaken
Bij de reinigiingsfuncties wordt het restwasser
verzameld in het opvangbakje. Maak het opvangbakje
leeg en droog het.
Attentie!
Het opvangbakje niet laten drogen in de hete
binnenruimte. Het opvangbakje raakt dan
beschadigd.
Reinig het opvangbakje niet in de vaatwasmachine.
Het opvangbakje raakt dan beschadigd.
1. Kort op het midden van de tankafdekking drukken.
De tankafdekking gaat open. Het opvangbakje en de
watertank zijn toegankelijk.
2. Opvangbakje uit de tankschacht nemen.
3. Deksel van het opvangbakje openen.
4. Opvangbakje leegmaken.
5. Opvangbakje weer in de tankschacht plaatsen en
volledig inschuiven.
6. Tankpaneel sluiten.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
1 2
I
I
background
Wat te doen bij storingen? nl
175
3Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bi j st or i ngen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een
kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de
servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp
van de tabel.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en
de vervanging van beschadigde aansluitleidingen
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die
zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact
of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact
opnemen met de klantenservice.
Bij sommige foutmeldingen kunt u zelf voor een
oplossing zorgen.
Wat te doen bij storingen?
Foutmelding Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing
Het apparaat werkt niet Stekker niet in het stopcontact gestoken Steek de stekker in het stopcontact
Stroomonderbreking Controleer of de keukenverlichting werkt
Zekering defect Controleer in de meterkast of de zekering voor het
apparaat in orde is
Verkeerde bediening Schakel de zekering in de meterkast uit. Na ca. 10
seconden weer inschakelen
Het ingeschakelde apparaat kan niet
bediend worden, op het display wordt het
symbool D weergegeven.
Het kinderslot is geactiveerd Veld D net zo lang aanraken, tot het symbool D
dooft
De verlichting in de binnenruimte is uitge-
vallen.
LED-lamp defect Neem contact op met de klantenservice
Op het display knippert‚ƒ:‹‹ en het
symbool 0 is verlicht.
Stroomonderbreking Tijd opnieuw instellen
Het apparaat is niet in gebruik. Op het dis-
play staat een tijdsduur.
Na het instellen is niet op het veld start l stop
getipt.
Op het veld start l stop tippen of de instelling wissen
door met de functiekeuzeknop een andere functie te
kiezen.
De magnetron werkt niet. De deur werd niet helemaal gesloten. Ga na of er etensresten of een vreemd voorwerp tus-
sen de deur geklemd zitten
Het veld start l stop werd niet aangetipt. Tip op veld start l stop
De gerechten worden langzamer warm
dan gebruikelijk
Er werd een te laag magnetronvermogen inge-
steld.
Kies een hoger magnetronvermogen
Er is een grotere hoeveelheid dan anders in het
apparaat gedaan.
Dubbele hoeveelheid - dubbele tijdsduur
De gerechten waren kouder dan gewoonlijk. Gerechten tussentijds omroeren of keren
De magnetronfunctie wordt zonder duide-
lijke reden afgebroken.
De magnetron vertoont een storing. Neem contact op met de servicedienst wanneer deze
fout zich meerdere keren voordoet.
Het apparaat kan worden ingesteld, maar
warmt niet op. De dubbele punt knippert.
Het apparaat bevindt zich in de demonstratie-
stand.
Demonstratiestand in de basisinstellingen deactive-
ren.
Aanwijzing: De demonstratiestand is alleen zichtbaar
binnen de eerste 5 minuten na aansluiting van het ap-
paraat.
De symbolen voor watertank en opvang-
bakje knipperen voortdurend.
Technisch probleem. Zorg ervoor dat de watertank en het opvangbakje vol-
ledig in de betreffende tankschacht zijn ingeschoven.
Blijven de symbolen knipperen, bel dan de service-
dienst.
Het apparaat kan verder worden gebruikt, met uitzon-
dering van de stoomfunctie.
De warme lucht/stoom ontsnapt via de
deur.
Koelventilator van het apparaat draait Geen storing. De ventilator draait ook na het gebruik
nog een korte periode na. Het apparaat wordt door de
ventilator beschermd tegen oververhitting.
De koelventilator draait ook na het gebruik
na.
Het apparaat moet na het gebruik worden
gekoeld.
Geen storing.
Koelventilator draait bij geopende deur. Het apparaat moet tijdens en na het gebruik wor-
den gekoeld.
Geen storing. Alle kookfuncties (magnetron, ...) wor-
den bij het openen van de deur gestopt.
background
nl Wat te doen bij storingen?
176
Stoom is niet zichtbaar in heteluchtfunc-
tie/grill-combinatiefunctie.
Stoom is niet in elk temperatuurbereik zichtbaar.
Hoe heter de stoom is, des te minder deze zicht-
baar is.
Geen storing.
Opvangbakje is na stoombedrijf leeg. Bij normale stoom-/stoomcombifunctie wordt het
condenswater van de glasplaat op de bodem en
in de grijze lekbak in de bodemplaat opgevangen.
Dit komt niet in het opvangbakje.
Het opvangbakje dient slechts voor de spoel- en ont-
kalkingsprocedure, niet voor de gewone stoom-/
stoomcombifunctie. Zie ook het hoofdstuk "Stoom".
Er zitten witte kalkdeeltjes in de opvang-
bak.
Tijdens het spoelen of ontkalken lossen kleine
kalkdeeltjes uit de boiler op.
Bij het spoelen en ontkalken kunnen kalkdeeltjes los-
raken. Controleer de instelling van de waterhardheid.
Ontkalking met de aangegeven intervallen uitvoeren.
Lager waterverbruik in de combinatiefunc-
tie. In het bijzonder bij combinatiefunctie
met 3 functies.
In de stoom combinatiefunctie, met name bij
combinatiefunctie met 3 functies, kan het voorko-
men dat er deels slechts weinig stoom wordt
gebruikt. Zodoende wordt er slechts weinig water
uit de schoonwatertank verbruikt.
Geen storing.
“‹†„ƒ Door vuil op het bedieningspaneel is het touch-
veld voortdurende actief.
Het apparaat uitschakelen en het bedieningspaneel
schoonmaken. Apparaat weer inschakelen.
Doet de fout zich direct na het inschakelen weer voor,
neem dan telefonisch contact op met de service-
dienst.
“†‹‹† De stoomfunctie werd bij het legen van de water-
tank meerdere malen geactiveerd.
Zorg er voordat u het apparaat weer gaat gebruiken
voor dat de watertank met koud water gevuld is en
volledig in de tankschacht is geschoven.
Doet de fout zich opnieuw voor, neem dan telefonisch
contact op met de servicedienst.
Foutmelding Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing
background
Servicedienst nl
177
4Servicedienst
Ser vi c edi ens t
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat
onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een
passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van
medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
Enummer en FDnummer
Geef aan de klantenservice altijd het productnummer
(E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw
apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn.
Het typeplaatje met de nummers vindt u aan de
rechterkant wanneer u de deur van het apparaat opent.
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de
klantenservice nodig heeft, kunt u hier direct de
gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van
de servicedienst invullen.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de
servicedienst in het geval van een verkeerde bediening
ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de
bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent
u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd
door ervaren technici die gebruikmaken van de
originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp.
CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B.
Groep 2 betekent dat er microgolven worden
geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen.
Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor
huishoudelijk gebruik.
JVoor u in onze kookstudio
uitgetest.
Vo o r u in onz e kookst udi o ui t get es t .
U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij
behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welke
verwarmingsmethode en temperatuur het meest
geschikt zijn voor uw gerecht. U krijgt informatie over de
juiste toebehoren en de hoogte waarop ze ingeschoven
dienen te worden. U krijgt tips over vormen en de
bereiding.
Aanwijzing: Bij het bereiden van levensmiddelen kan
veel waterdamp in de binnenruimte ontstaan.
Uw apparaat is heel energie-efficiënt en geeft tijdens de
werking slechts weinig warmte naar buiten af. Op grond
van de hoge temperatuurverschillen tussen de
binnenruimte en de buitenste delen van het apparaat
kan er condenswater op de deur, het bedieningspaneel
of nabijgelegen meubelfronten neerslaan. Dit is een
normaal natuurkundig verschijnsel. Door
voorverwarmen of de deur voorzichtig te openen, kan
het condensaat worden gereduceerd.
Bij stomen of een toepassing met stoom is het gewenst
dat er veel waterdamp in de binnenruimte ontstaat.
Veeg na het garen de binnenruimte droog nadat deze is
afgekoeld.
Algemene aanwijzingen
Aanbevolen instelwaarden
In de tabel vindt u voor diverse gerechten de optimale
functie. Temperatuur/standen en tijdsduur zijn
afhankelijk van de hoeveelheid, de vorm, de kwaliteit,
de temperatuur en de aard van de levensmiddelen.
Daarom zijn er instelbereiken aangegeven. Probeer
het eerst met de lagere waarden. Gebruik indien nodig
de volgende keer een hogere instelling.
Bij de magnetronfunctie stelt u de langste tijd in die
aangegeven staat en controleert u het gerecht na de
kortste tijd.
Zorg er bij het begin voor dat de watertank bij
toepassingen met stoom gevuld is.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de
tabellen staan aangegeven. Voor magnetron-solo geldt
een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele
tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
De instelwaarden gelden voor producten die in de
onverwarmde binnenruimte worden geplaatst.
Voor bepaalden gerechten is voorverwarmen nodig, dit
staat in de tabel aangegeven. Plaats uw gerecht en de
accessoires pas na het voorverwarmen in de
binnenruimte.
Sommige gerechten lukken het best wanneer ze in
meerdere stappen worden gebakken. Deze zijn in de
tabel aangegeven.
Maakt u iets klaar volgens eigen recept, neem dan
soortgelijke gerechten als basis. Bijkomende informatie
vindt u onder de tips na de insteltabel.
Niet gebruikte accessoires verwijderen uit de
binnenruimte.
Enr.
FDnr.
Servicedienst O
NL 088 424 4010
B 070 222 141
background
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
178
Accessoires
Gebruik alleen de originele accessoires die bij uw
apparaat horen. Deze zijn optimaal op de binnenruimte
en de functies afgestemd.
Let erop dat u altijd geschikte vormen gebruikt en deze
er goed om inschuift.
Houd u ook aan de aanwijzingen over geschikte
vormen voor de magnetron en het gebruik van stoom in
de betreffende hoofdstukken.~ "De magnetron"
op pagina 159~ "Stoom" op pagina 161
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete
accessoires of serviesgoed uit de binnenruimte neemt.
Bakvormen en vormenxxx
Voor een optimaal kookresultaat raden wij u aan
donkere bakvormen van metaal te gebruiken.
Lichte vormen, keramische vormen en vormen van glas
verlengen de baktijd en het gebak bruint niet
gelijkmatig.
Wilt u vormen van silicone gebruiken, raadpleeg dan de
informatie van de fabrikant om te zien of ze geschikt zijn
voor gebruik met stoom en de magnetron. Zie ook de
opgaven en recepten van de fabrikant.xxx
Vormen van silicone zijn vaak kleiner dan normale
vormen. De hoeveelheid- en receptgegevens kunnen
afwijken.
Principieel geldt:
Bakken met hete lucht in de glazen braadslede,
inschuifhoogte 2
Bakken met hete lucht in de vorm op het rooster,
inschuifhoogte 1
Braden op het rooster of in de glazen braadslede,
inschuifhoogte 2. Gebruikt u het rooster, schuif de
glazen braadslede hier dan onder.
Grillen op het rooster op inschuifhoogte 3 of 4.
Plaats de glazen braadslede hieronder.
Magnetron-solo: vorm op de bodem van de
binnenruimte, inschuifhoogte 0.
Stoom-solo: glazen braadslede met stoombak op
inschuifhoogte 3.
Bakpapier
Gebruik alleen bakpapier dat geschikt is voor de
gekozen temperatuur. Knip het bakpapier altijd zodanig
af dat het goed past.
Leg pas na het voorverwarmen bakpapier op de
accessoires.
Ontdooien
Plaats de diepvriesproducten in een open vorm op de
bodem van de binnenruimte.
Kwetsbare delen, bijv. kippenvleugels en -poten of vette
randen van braadstukken, kunt u afdekken met kleine
stukken aluminiumfolie. De folie mag de wanden van
het apparaat niet raken. Halverwege het ontdooien kunt
u de aluminiumfolie verwijderen.
Bij het ontdooien van vlees en gevogelte ontstaat
vloeistof.Verwijder deze tijdens het keren. De vloeistof in
geen geval verder gebruiken en niet met andere
levensmiddelen in aanraking laten komen.
De gerechten tussendoor 1-2 keer omroeren of keren.
Grote stukken moet u herhaaldelijk keren.
Laat het ontdooide product nog 10 - 60 minuten rusten
bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig
wordt verdeeld.Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden
eruit nemen.
Het vlees kan ook verder worden verwerkt als het van
binnen nog een beetje bevroren is.
Aanwijzingen
Gebruik open vormen en plaats deze altijd op de
bodem van de oven.
Houd er rekening mee dat een instelling meerdere
stappen kan inhouden.
Stel altijd de maximaal aangegeven tijd in en
controleer het gerecht na de kortste tijd die
aangegeven wordt.
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Gewicht Stappen Magnetron-
stand
Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
Vlees in zijn geheel van
rund-, varken- en kalfs-
vlees (met en zonder
been)
Open vorm 0 ! 800 g 1
2
180
90
15
15 - 25
Herhaaldelijk keren.
1000 g 1
2
180
90
15
25 - 35
1500 g 1
2
180
90
20
25 - 35
Vlees in stukken of plak-
ken van rund-, varkens-
of kalfsvlees
Open vorm 0 ! 200 g 1
2
180
90
5
4 - 6
De stukken vlees tijdens het
keren van elkaar losmaken.
500 g 1
2
180
90
10
5 - 10
800 g 1
2
180
90
10
10 - 15
background
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
179
Diepvries gerechten opwarmen
Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het
ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige
vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De
snelheid waarmee de verschillende componenten van
de gerechten warm worden kan verschillen.
Platte voedingsproducten zijn sneller klaar dan hoge.
Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de
vorm.Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar
liggen.
De gerechten moet u tussendoor 2 - 3 keer omroeren
of keren.
Laat de gerechten na de bereiding nog 2 tot 5 minuten
rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan
verdelen.
Gehakt, gemengd Open vorm 0 ! 200 g 1 90 15 Zo vlak mogelijk invriezen.
Tussendoor regelmatig keren
en reeds ontdooid vlees ver-
wijderen.
500 g 1
2
180
90
5
10 - 15
800 g 1
2
180
90
10
15 - 20
Gevogelte of stukken
gevogelte
Open vorm 0 ! 600 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Tussendoor keren. Ontdooi-
vloeistof verwijderen.
1200 g 1
2
180
90
10
20 - 25
Eend Open vorm 0 ! 2000 g 1
2
180
90
20
30 - 40
Herhaaldelijk keren. Ontdooi-
vloeistof verwijderen.
Gans Open vorm 0 ! 4500 g 1
2
180
90
30
60 - 80
Om de 20 minuten keren. Ont-
dooivloeistof verwijderen.
Visfilet, viskotelet of
plakken
Open vorm 0 ! 400 g 1
2
180
90
5
10 - 15
Ontdooide delen van elkaar
losmaken.
Hele vis Open vorm 0 ! 300 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Tussendoor keren.
600 g 1
2
180
90
8
15 - 25
Groente, bijv. erwten Open vorm 0 ! 300 g 1 180 10 - 15 Tussendoor voorzichtig roe-
ren.
600 g 1
2
180
90
10
9 - 15
Fruit, bijv. frambozen Open vorm 0 ! 300 g 1 180 7 - 10 Tussendoor voorzichtig roe-
ren en ontdooide stukken van
elkaar losmaken.
500 g 1
2
180
90
8
5 - 10
Boter, ontdooien Open vorm 0 ! 125 g 1 90 6 - 8 Verpakking volledig verwijde-
ren.
250 g 1
2
180
90
2
3 - 5
Brood, heel Open vorm 0 ! 500 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Tussendoor keren.
1000 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Gebak, droog, bijv. cake Open vorm 0 ! 500 g 1 90 10 - 15 Stukken gebak van elkaar los-
maken. Alleen voor gebak
zonder glazuur, room of
crème.
750 g 1
2
180
90
3
10 - 15
Gebak, vochtig, bijv.
vruchtentaart, kwarkt-
aart
Open vorm 0 ! 500 g 1
2
180
90
5
15 - 25
Alleen voor gebak zonder gla-
zuur, room of gelatine.
750 g 1
2
180
90
7
15 - 25
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Gewicht Stappen Magnetron-
stand
Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
background
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
180
Gebruik altijd keukenhandschoenen of pannenlappen
wanneer u de vorm eruit neemt.
Aanwijzingen
Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven.
U moet de gerechten altijd afdekken. Wanneer u
geen geschikte deksel voor de vorm heeft, neemt u
een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Stel altijd de maximaal aangegeven tijd in en
controleer het gerecht na de kortste tijd die
aangegeven wordt.
Verwarmen
:Waarschuwing
Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de
kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen
ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de
hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en
opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen
altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt
kookvertraging voorkomen.
Attentie!
Metaal - bijv. een lepel in het glas - moet minstens 2 cm
van de ovenwanden en de binnenkant van de deur
verwijderd zijn. Door vonken kan het glas aan de
binnenkant van de deur worden vernietigd.
Aanwijzingen
Neem kant-en-klare voedingsproducten voor het
ontdooien uit de verpakking. In
magnetronbestendige vormen worden ze sneller en
gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de
verschillende componenten van de gerechten warm
worden kan verschillen.
U moet de gerechten tussendoor meerdere keren
omroeren of keren. Controleer de temperatuur.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot
5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich
gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
Dek de gerechten evt. af wanneer dit in de tabel
wordt aangegeven. Plaats de vorm altijd op de
bodem van de oven. Wilt u ook de stoomfunctie
inschakelen, plaats de vorm dan op de glazen
braadslede op inschuifhoogte 3. Vul de watertank.
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Gewicht Magnetron-
stand
Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
Soep, diepvries Gesloten vorm 0 ! 400 g 600 8- 15
Eenpansgerecht, diepvries Gesloten vorm 0 ! 500 g 600 8 - 13
1000 g 600 20 - 25
Menu, bordgerecht, kant-en-
klaar gerecht (2-3 componen-
ten), diepvries
Gesloten vorm 0 ! 300 - 400 g 600 11 - 15
Plakken of stukken vlees in
saus, bijv. goulash, diepvries
Gesloten vorm 0 ! 500 g 600 12 - 17 Tijdens het doorroeren de
stukken vlees van elkaar
losmaken.
1000 g 600 25 - 30
Ovenschotels, bijv. lasagne of
cannelloni, diepvries
Gesloten vorm 0 ! 450 g 600 10 - 15
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta,
diepvries
Gesloten vorm 0 ! 250 g 600 2 - 5 Vloeistof toevoegen
500 g 600 8 - 10
Groenten, bijv. erwten, broc-
coli, wortelen, diepvries
Gesloten vorm 0 ! 300 g 600 8 - 10 Water toevoegen, zodat de
bodem bedekt is
600 g 600 14 - 17
Spinazie à la crème, diepvries Gesloten vorm 0 ! 500 g 600 11 - 16 Bereiden zonder toevoe-
ging van water, tussendoor
roeren
background
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
181
Tips voor de magnetron
Gebak, klein gebak en brood
In de insteltabellen vindt u optimale instellingen voor
vele gebak.
Om het deeg te laten rijzen, dient u de deegkom met
folie of een doek af te dekken. Plaats hem op de
bodem van de oven en stel Hete lucht 40 °C in.
Bakken in combinatie met magnetron
Wanneer u in combinatie met de magnetron bakt, kunt
u de bereidingstijd aanzienlijk verkorten.
Gebruik altijd een hitte- en magnetronbestendige vorm.
Houd u aan de aanwijzingen voor de
magnetronbestendige vorm.~ "De magnetron"
op pagina 159
In de combistand kunt u doorgaans normale
bakvormen van metaal gebruiken. Als tussen bakvorm
en rooster vonken optreden, controleert u of de
buitenzijde van de vorm schoon is. Verander de positie
van de vorm op het rooster. Als dat niet helpt, bakt u
zonder magnetron verder. De bakduur zal daardoor
toenemen. Als u vormen van kunststof, keramiek of glas
gebruikt, kunt u de baktijden uit de insteltabellen
verkorten.
Bakken met stoom
Bepaald gebak (bijv. gebak van gistdeeg) krijgt met
stoom een knapperig korstje en een glanzend
oppervlak. Het gebak droogt minder uit.
Vul de watertank tot de markering "MAX". Is het water
opgebruikt, dan wordt uw gerecht met de ingestelde
verwarmingsmethode verder bereid zonder toevoeging
van stoom.
Diepvriesproducten
Neem het gerecht volledig uit de verpakking.Gebruik
geen sterk met ijs bedekte diepvriesproducten.
Verwijder het ijs van het gerecht.
Diepvriesproducten zijn ten dele ongelijkmatig
voorgebakken. De ongelijkmatige bruine kleur blijft ook
na het bakken bestaan.
Brood en broodjes
Nooit water in de hete binnenruimte gieten of vormen
met water op de bodem van de oven plaatsen. Door de
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mings-
methode
Gewicht /
Hoeveel-
heid
Magnetron-
stand
Stoom
stand
Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
Babyvoeding, bijv. melk-
flesjes
Open vorm 0 ! 150 ml 360 - 0,5-1,5 Zonder speen of deksel. Na
het verwarmen altijd goed
schudden. Beslist de tempe-
ratuur controleren.
Drank Open vorm 0 ! 200 ml 1000 - 1-2 Lepel in het glas zetten, alco-
holische dranken niet over-
verhitten; tussendoor
controleren
500 ml 1000 - 4-5
Soep, 2 koppen à 175g Open vorm 0 ! 350 g 600 - 3-4
Soep, 4 koppen à 175g Open vorm 0 ! 700 g 600 - 6-8
Vlees of stukken vlees in
saus
Gesloten vorm 0 ! 500 g 600 - 7-10 Lapjes vlees van elkaar los-
maken
Menu, bordgerecht, kant-
en-klaar gerecht (2-3
componenten)
Open vorm 3 !+" 400 g 360 3 9-14
Eenpansmaaltijd Gesloten vorm 0 ! 400 g 600 - 6-8
800 g 600 - 8-11
Groente Open vorm 3 !+" 150 g 360 3 3-5
Open vorm 3 !+" 300 g 360 3 4-7
U vindt geen instelgegevens voor de voorbereide hoeveelheid
voedsel.
Maak de bereidingstijd langer of korter volgens deze vuistregel: dubbele hoe-
veelheid = bijna dubbele tijd, halve hoeveelheid = halve tijd
Het gerecht is te droog geworden. Stel de volgende keer een kortere bereidingstijd in of kies een lager magne-
tronvermogen.Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe.
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ont-
dooid, niet warm of niet gaar.
Stel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer
tijd nodig.
Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht bij de randen
oververhit, maar in het midden nog niet gaar.
Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een lan-
gere bereidingstijd.
Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken
maar in het midden nog niet ontdooid.
Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Bij grotere hoeveel-
heden dient u het te ontdooien gerecht ook meerdere malen te keren.
background
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
182
verandering van temperatuur kan schade aan de
bodem van de binnenruimte ontstaan.
Schakel de stoomfunctie voor hete lucht erbij in. De
instelwaarden voor brooddeeg gelden zowel voor deeg
op de bakplaat als voor deeg in een rechthoekige vorm.
Gebak in vormen
Gebak op de bakplaat
Klein gebak en koekjes
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur
in °C
Magnetron-
stand
Tijdsduur
in min.
Cake, eenvoudig* Tulband- /krans- / rechthoe-
kige bakvorm
1 < 160-170 - 60-80
Cake, fijn (bijv. zandtaart)* Tulband- /krans- / rechthoe-
kige bakvorm
1 < 150-160 - 60-70
Notentaart Springvorm, Ø 26 cm 1 <+! 170-180 90 30-35
Taartbodem van roerdeeg Taartbodemvorm 1 < 160-170 - 35-45
Biscuittaart (3 eieren) Springvorm, Ø 26 cm 1 < 160-170 - 40-50
Vruchten- of kwarktaart van
zandtaartdeeg*
Springvorm, Ø 26 cm 2 <+! 150-160 360 40-50
Vruchtentaart, fijn, van roer-
deeg
Tulbandvorm / springvorm 1 <+! 170-190 90 30-45
Hartig gebak (bijv. quiche /
uientaart)
Springvorm 2 <+! 160-180 90 50-70
*Gebak ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur
in °C
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijdsduur
in min.
Cake met droge bedekking Glazen braads-
lede
2 < 160-170 - - 30-40
Gistdeeggebak met vochtige bedek-
king, bijv. gistdeeg met appelkruimel*
Glazen braads-
lede
1 < 160-170 - - 30-45
Broodvlecht van 500 g bloem* Glazen braads-
lede
1 <+" 170-180 - 3 35-45
Strudel met vruchtenvulling, voorgebak-
ken, diepvries
Glazen braads-
lede
1 4+" 180-200 - 2 40-50
Pizza Glazen braads-
lede
2 < 210-230 - - 25-35
Pizza, voorgebakken, diepvries Rooster 2 4+! 180-190 180 - 8-15
Pizza-baguette, voorgebakken, diep-
vries
Rooster 2 4+! 190-210 180 - 12-15
*voorverwarmen
Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur in °C Tijdsduur in min.
Koekjes Glazen braads-
lede
2 < 150-170 20-35
Schuimgebak Glazen braads-
lede
2 < 100 90-120
Macarons Glazen braads-
lede
2 < 110 35-45
Bladerdeeggebak Glazen braads-
lede
2 < 170 -180 35-45
background
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
183
Brood en broodjes
Tips voor het bakken
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mings-
method
e
Stappen Tempera-
tuur in °C
Grillsta
nd
Stoom-
stand
Bereidings-
tijd
in min.
Aanwijzingen
Brood, 1 kg* Glazen
braadslede
1 <+" 1
2
230
190-200
-
-
3
-
10-15
30-45
Nooit heet water
rechtstreeks in de
hete oven gieten.
Brood 1,5 kg* Langwerpige
bakvorm
0 <+" 1
2
230
200-210
-
-
3
-
10-15
40-50
Broodjes, bijv. van tarwe-
bloem*
Glazen
braadslede
1 <+" 1 200-220 - 3 25-35
Geroosterd brood, 12
sneetjes
Rooster 3 ( 1 - 3 - 3-6
Geroosterd brood, 4 sne-
etjes
Rooster 3 * 1 - 3 - 3-6 Boterhammen
naast elkaar in het
midden van het
rooster plaatsen.
Toast gegratineerd, 2-4
sneetjes
Rooster + gla-
zen braads-
lede
3+1 ( 1 - 3 - 8-10
*voorverwarmen
Tussen vorm en rooster ontstaan von-
ken.
Controleer of de vorm van buiten schoon is. Verander de positie van de vorm in de oven.Als dat niet helpt, bakt
u zonder magnetron verder of gebruikt u de glazen braadslede als stelvlak. De bakduur wordt dan langer.
U wilt vaststellen of het gebak door-
bakken is.
Steek met een houten prikker op de hoogste plaats in het gebak. Zit er geen deeg meer aan de prikker, dan is
het gebak klaar.
Het gebak stort in. Gebruik de volgende keer minder vloeistof. Of stel de temperatuur 10 °C lager in en verleng de baktijd. Houd
u aan de opgegeven ingrediënten en bereidingsaanwijzingen in het recept.
Het gebak is in het midden hoog gere-
zen en lager bij de randen.
Vet alleen de bodem van de springvorm in. Na het bakken maakt u het gebak voorzichtig los met een mes.
Klein gebak plakt bij het bakken aan
elkaar.
Tussen de gebakstukken dient een afstand van ca. 2 cm te zijn. Zo is er voldoende plaats om het gebak goed
te laten rijzen en helemaal bruin te laten worden.
Het gebak is te droog. Stel de temperatuur 10 °C hoger in en houd een kortere baktijd aan.
Het gebak is over het geheel te licht. Zijn de inschuifhoogte en de accessoires juist, verhoog dan evt. de temperatuur of houd een langere baktijd
aan.
Het gebak in een (langwerpige) vorm
wordt te donker aan de achterkant.
Zet de bakvorm niet direct tegen de achterwand maar midden op het accessoire.
Het gebak is in zijn geheel te donker. Kies de volgende keer een lagere temperatuur en houd evt. een langere baktijd aan.
Het gebak is ongelijkmatig bruin
geworden.
Kies een wat lagere temperatuur.
Ook bakpapier dat uitsteekt kan de luchtcirculatie beïnvloeden. Knip het bakpapier altijd zo af dat het goed
past.
Let erop dat de bakvorm niet direct voor de openingen in de achterwand van de binnenruimte staat.
Bij het bakken van klein gebak moet u indien mogelijk gelijke groottes en diktes aanhouden.
Het gebak ziet er goed uit, maar is van
binnen niet goed doorbakken.
Bak iets langer bij een wat lagere temperatuur en voeg evt. minder vloeistof toe. Bij gebak met een vochtige
bovenkant bakt u eerst de bodem voor. Bestrooi hem met amandelen of paneermeel en doe dan de boven-
laag erop.
Het gebak laat niet los wanneer u het
uit de vorm wilt storten.
Laat het gebak na het bakken nog 5 tot 10 minuten afkoelen. Komt het er nog steeds niet uit, maak de rand
dan voorzichtig los met een mes. Stort het gebak opnieuw en bedek de vorm meerdere keren met een natte,
koude doek. Vet de vorm de volgende keer in en bestrooi hem met paneermeel.
background
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
184
Ovenschotels & gegratineerde gerechten
Met uw apparaat kunt u ovenschotels en gegratineerde
gerechten bereiden.In de insteltabellen vindt u voor
enkele gerechten optimale instellingen.
De bereidingstoestand van een ovenschotel is
afhankelijk van de grootte van de vorm en de hoogte
van het gerecht. Gebruik voor ovenschotels en
gegratineerde gerechten een platte, brede vorm. In een
smalle, hoge vorm hebben de gerechten meer tijd
nodig en worden donkerder aan de bovenkant. Gebruik
altijd de aangegeven inschuifhoogtes.
Houd u aan de aanwijzingen voor de
magnetronbestendige vorm.~ "De magnetron"
op pagina 159
Gebruik een vlakke ovenvorm met een hoogte van 4-
5 cm.Ovenschotels en gegratineerde gerechten moeten
nog 5 minuten nagaren in de uitgeschakelde oven.
Gevogelte, vlees en vis
Uw apparaat biedt talrijke mogelijkheden voor het
klaarmaken van gevogelte, vlees en vis. In de
insteltabellen vindt u optimale instellingen voor vele
gerechten. Sommige gerechten lukken het best
wanneer ze in meerdere stappen worden bereid. Deze
zijn in de tabel aangegeven.
Bereiding in vormen
:Waarschuwing – Risico van letsel door barstend
glas!
Zet hete vormen van glas op een droge onderzetter. Is
de ondergrond nat of koud, dan kan het glas knappen.
Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor uw
toepassing. Vormen van glas zijn het meest geschikt.
Controleer of de vorm in de binnenruimte past.
Glanzende braadsledes van edelstaal of aluminium zijn
niet geschikt voor gebruik met de magnetron. Bij
conventioneel gebruik reflecteren glanzende
braadsledes de warmte als een spiegel en zijn
daardoor slechts in beperkte mate geschikt. Gevogelte,
vlees en vis wordt langzamer gaar en minder bruin.
Houd bij de conventionele bereiding een hogere
temperatuur en/of langere bereidingstijd aan.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant van de
braadvorm.
Open vorm
Voor het klaarmaken van gevogelte, vlees en vis kunt u
het beste een hoge vorm gebruiken. Plaats de vorm op
de bodem van de binnenruimte. Wilt u gebruikmaken
van stoom neem dan een open vorm.Wanneer u geen
geschikte vorm heeft, kunt u de glazen braadslede
gebruiken.
Gesloten vorm
Let erop dat het deksel past en goed sluit. Plaats de
vorm op het rooster.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Wanneer het deksel na de bereiding wordt afgenomen
kan er zeer hete stoom vrijkomen. Til het deksel aan de
achterkant op, zodat de hete stoom van het lichaam af
naar buiten gaat.
Bereiding in combinatie met de magnetron
De bereidingstijd wordt hierdoor aanzienlijk verkort.
Anders dan bij conventioneel gebruik, wordt de
bereidingsduur bij het braden in combinatie met de
magnetron bepaald door het totale gewicht.
Aanwijzing: Bij andere hoeveelheden dan in de
insteltabellen zijn aangegeven, helpt de volgende
vuistregel: bij een dubbele hoeveelheid kan de
bereidingsduur bijna worden verdubbeld. Gebruik altijd
een hitte- en magnetronbestendige vorm. Braadvormen
van metaal en een Römertopf zijn alleen geschikt voor
het braden zonder magnetron. Houd u aan de
aanwijzingen over magnetronbestendige
vormen.~ "De magnetron" op pagina 159
Bereiding met stoom
Bepaalde gerechten worden bij de bereiding met stoom
knapperiger. Zij krijgen een glanzend oppervlak en
droger minder uit.
Gebruik een open vorm. De vormen dienen hitte- en
stoombestendig te zijn. Schakel de stoomfunctie in,
zoals aangegeven in de insteltabel. De watertank tot de
markering "MAX" vullen. Wanneer de tank gevuld is,
wordt de bereiding van het gerecht met de ingestelde
verwarmingsmethode voortgezet, zonder toevoeging
van stoom.
Stomen in de stoombak
In tegenstelling tot de bereiding met stoom wordt het
vlees met de functie Stomen behoedzamer bereid en
krijgt het geen korstje. Het blijft bijzonder mals.
Als smaakvariant kunt u stukken vlees voor het stomen
kort bakken, de bereidingsduur wordt dan korter. Voor
Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur Magnetronstand Tijdsduur
in min.
Ovenschotels zoet, bijv. kwarkscho-
tel met fruit 1,5 kg
Ovenschaal 0 4+! 130-150 180 25-35
Ovenschotel hartig, van gegaarde
ingrediënten, bijv. noedelsoufflé,
1 kg
Ovenschaal 0 4+! 180-190 600 12-17
Ovenschotel hartig, van rauwe
ingrediënten, bijv. gegratineerde
aardappels, 1,1 kg
Ovenschaal 0 4+! 170-180 600 20-30
background
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
185
grotere stukken is een langere bereidingsduur nodig.
Stukken vlees hoeven niet gekeerd te worden.
Voor het stomen van gevogelte, vlees of vis legt u het
product in de stoombak in de glazen braadslede. Plaats
deze vervolgens op inschuifhoogte 3. De watertank tot
de markering "MAX" vullen. Wanneer de watertank
tijdens het gebruik leegraakt, wordt het programma
onderbroken. Op het display wordt u hierop
opmerkzaam gemaakt.
Grillen
Laat de deur van het apparaat tijdens het grillen
gesloten. Nooit grillen terwijl de apparaatdeur geopend
is.
Leg het te grillen stuk op het rooster. Plaats ook de
glazen braadslede onder het rooster. Afdruipend vet
wordt opgevangen.
Neem indien mogelijk grillstukken van ongeveer
dezelfde dikte en hetzelfde gewicht. Dan worden ze
gelijkmatig bruin en blijven lekker mals. Leg de te
grillen stukken rechtstreeks op het rooster.
Keer ze met een grilltang. Wanneer u met een vork in
het vlees prikt, verliest het sap en wordt het droog.
Bestrooi vlees pas na het grillen. Zout onttrekt water
aan het vlees.
Aanwijzingen
De grillverwarmingsstaven schakelen steeds weer in
en uit. Dit is normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is
afhankelijk van de ingestelde grillstand.
Bij het grillen kan rook ontstaan.
Aanbevolen instelwaarden
De instelwaarden gelden voor ongevuld vlees,
braadklaar gevogelte en vlees en vis op
koelkasttemperatuur, die in de onverwarmde
binnenruimte worden geplaatst.
In de tabel vindt u gegevens voor gevogelte, vlees en
vis en voorgestelde gewichten. Wilt u zwaarder
gevogelte, vlees of vis bereiden, gebruik dan in elk
geval de lagere temperatuur. Om bij meerdere stukken
de bereidingsduur te bepalen dient u uit te gaan van het
gewicht van het zwaarste stuk. De stukken dienen
ongeveer even groot te zijn.
Hoe groter het gevogelte, het vlees of de vis, des te
lager de temperatuur en des te langer de bereidingstijd.
Keer gevogelte, vlees of de vis wanneer dit in de
insteltabel is aangegeven.
Gevogelte
Prik bij eend of gans het vel onder de vleugels in. Zo
kan het vet weglopen.
Snijd bij eendenborst het vel in. Keer de eendenborst
niet.
Let er bij het keren van gevogelte op dat eerst de
borstzijde resp. de kant van het vel onder ligt.
Vlees
Bestrijk mager vlees naar wens met vet of leg er
reepjes spek op.
Voeg aan braadstukken van mager vlees een beetje
vloeistof toe. In glazen vormen moet de bodem van de
vorm net bedekt zijn.
Snij een zwoerd kruisgewijs in.
Als het braadvlees klaar is, moet het nog 10 minuten in
de uitgeschakelde, gesloten binnenruimte blijven
liggen. Zo kan het vleessap zich beter verdelen. Wikkel
het braadvlees evt. in aluminiumfolie. Bij de opgegeven
bereidingstijd is de aanbevolen rusttijd niet inbegrepen.
Braden en stoven in een vorm is comfortabeler. U kunt
het braadvlees met de vorm eenvoudiger uit de
binnenruimte nemen en de saus direct in de vorm
bereiden.
De hoeveelheid vloeistof is afhankelijk van het soort
vlees en het materiaal van de vormen en of u een
deksel gebruikt. Wanneer u vlees in geëmailleerde of
donkere braadvormen klaarmaakt, is er wat meer
vloeistof nodig dan in glazen vormen.
Tijdens het braden verdampt de vloeistof in de vorm.
Voeg zo nodig voorzichtig wat vloeistof toe.
De afstand tussen het vlees en het deksel moet
minstens 3 cm bedragen. Het vlees kan tijdens de
bereiding uitzetten.
Voor het stoven braadt u het vlees naar wens eerst aan.
Voeg er voor het braadsap water, wijn, azijn of iets
soortgelijks aan toe. De bodem van de vorm dient ca 1-
2 cm bedekt te zijn.
Vis
Hele vis hoeft niet gekeerd te worden.De vis is gaar
wanneer de rugvin gemakkelijk loslaat.
Wilt u vis klaarmaken op het rooster, bestrijk dit dan van
tevoren met wat olie. Dan komt de vis later
gemakkelijker los.
Gevogelte
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Tempera-
tuur
Grillstan
d
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijds-
duur
in min.
Aanwijzingen
Kip, heel, 1,3 kg,
(koken)
Gesloten
vorm
0 ! - - 600 - 25-35 Halverwege de
bereidingstijd
keren.
Kip, heel, 1,3 kg
(braden)
Open vorm 0 4+"+! 190 - 360 3 40-45 Met de borstzijde
naar boven leg-
gen. Niet keren. 5
min laten nasudde-
ren.
background
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
186
Vlees
Vis
Stukken kip, bijv.
kwart kip, 800 g
Open vorm 0 4+! 190 - 180 - 20-35 Gaatjes in het vel
prikken. Met de
kant van het vel
naar boven leg-
gen. Niet keren.
Eendenborst, 500 g Rooster +
glazen
braadslede
3+2 (+!+" - 3 180 3 10-12 Met de kant van
het vel naar boven
leggen. Niet keren.
Ganzenborst, gan-
zenbout, 700-
900 g
Open vorm 0 (+! - 2 180 - 30-40 Hoge open
vorm.Niet keren.
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Tempera-
tuur
Grillstan
d
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijds-
duur
in min.
Aanwijzingen
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Stap-
pen
Tempera-
tuur
Grill
stan
d
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijds-
duur
in min.
Aanwijzingen
Runderstoof-vlees,
1 kg
Gesloten
vorm
0 4+! 1 160-170 - 180 - 80-90
Rosbief, kort gebak-
ken, 1,5 kg
Open vorm 0 4+! 1 180-190 - 180 - 30-40 Halverwege de
bereidingstijd
keren.Tot slot 10
minuten laten
rusten.
Rundersteaks 2-
3 cm dik, 2-3 stuks
à 200 g
Rooster +
Glazen
braadslede
3+1 ( 1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Varkensvlees zon-
der zwoerd, 750 g,
bijv. halsstuk
Open vorm 0 4+"+! 1 170-180 - 360 3 25-35 Tot slot
10 minuten laten
rusten.
Varkensvlees met
zwoerd, ca. 1 kg,
bijv. schouder
Open vorm 0 4+"+! 1 170-180 - 180 3 60-80 Zwoerd insnij-
den. Tot slot 10
minuten laten
rusten. Niet
keren.
Varkenslende
500-600 g
Open vorm 0 4+ ! 1 180-190 - 180 - 35-40 Tot slot
10 minuten laten
rusten.
Steaks van varken-
snek 2-3 cm dik, 2-
3 stuks, à 120 g
Rooster +
glazen
braadslede
3+1 ( 1
2
- 2
2
-
-
-
-
15-20
10-15
Grillworsten 4-6
stuks, à 150 g
Rooster +
glazen
braadslede
3+1 ( 1
2
- 3
3
-
-
-
-
10-15
5-10
Gebraden gehakt,
750 g
Open vorm 0 4+"+! 1 190 - 360 3 15-20 Tot slot
10 minuten laten
rusten.
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Tempera-
tuur
in °C
Grillsta
nd
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijdsduur
in min.
Visfilet, vers 400 g Glazen braadslede +
stoombak
3 " - - - 3 15-17
Stukken visfilet, diepvries,
400 g
Gesloten vorm 3 " - - - 3 18-20
background
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
187
Tips voor het braden en stoven.
Groente en bijgerechten
Hier vindt u gegevens voor het snel en gezond bereiden
van vele groentesoorten, rijst, aardappels en diepvries-
aardappelproducten.
Magnetron
Maak groente altijd klaar in een gesloten,
magnetronbestendige vorm. Gebruik geen hoge vorm
met deksel voor het koken van rijst en voeg water toe
zoals in de tabel aangegeven.
Stomen
Gebruik voor het stomen de glazen braadslede en de
stoombak.
Houd u aan de stuksgrootten die in de insteltabel
worden aangegeven. Bij kleinere stukken is de
bereidingstijd korter en bij grotere stukken langer. De
kwaliteit en graad van rijpheid hebben ook invloed op
de bereidingstijd. Daarom zijn de aangegeven
instelwaarden slechts richtlijnen.
Verspreid de levensmiddelen altijd gelijkmatig in de
vormen. Als de hoogte van de lagen verschillend is,
wordt het bereidingsresultaat ongelijkmatig. Leg
drukgevoelige levensmiddelen niet in te veel laagjes in
de stoombak.
Vul de watertank tot de markering "MAX" met water.
Wanneer de watertank tijdens het gebruik leegraakt,
wordt het programma onderbroken. Op het display
wordt u hierop opmerkzaam gemaakt.
Couscous
Voeg water of vloeistof in de aangegeven verhouding
toe. Voeg bij een verhouding van 1:2 per 100 g
couscous 200 ml vloeistof toe.
Stukken visfilet, diepvries,
800 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 " - - - 3 23-25
Visfilet, gegratineerd,
500 g
Open vorm 0 (+! - 3 600 - 10-15
Viskotelet 2-3 stuks, à
150 g
Rooster + glazen
braadslede
3+1 ( - 3 - - 8-12
Vis, heel, bijv. forellen, 2-3
stuks, à 300 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 " - - - 3 18-22
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Tempera-
tuur
in °C
Grillsta
nd
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijdsduur
in min.
Het braadvlees is te donker en de
korst is op enkele plaatsen verbrand
en/of het braadvlees is te droog.
Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur. Kies de volgende keer een lagere temperatuur en verkort
evt. de braadtijd.
De korst is te dun. Verhoog de temperatuur of schakel na afloop van de braadtijd de grill even in.
Het braadvlees ziet er goed uit, maar
de jus is aangebrand.
Neem de volgende keer kleiner braadgerei en voeg evt. meer vloeistof toe.
Het braadvlees ziet er goed uit, maar
de jus is te licht en te waterig.
Neem de volgende keer groter braadgerei en voeg evt. minder vloeistof toe.
Bij het stoven brandt het vlees aan. Het deksel moet goed op de braadvorm passen en goed sluiten.
Reduceer de temperatuur en voeg zo nodig nog wat vloeistof toe tijdens het stoven.
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mings-
methode
Stappen Tempera-
tuur
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijdsduur
in min.
Artisjokken, heel, vers Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 35-40
Bladspinazie, vers, 250 g Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 5-7
Bloemkool, heel, vers Glazen braadslede +
stoombak
2 " 1 - - 3 28-35
Broccoli, heel, vers, 500 g Glazen braadslede +
stoombak
2 " 1 - - 3 20-23
*tussendoor omroeren
**Watertank moet tussendoor eventueel worden bijgevuld
background
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
188
Desserts
Met uw apparaat kunt u snelle en fijne desserts
bereiden.
Let op de aanwijzingen in de insteltabel.
Rijstepap
Voeg melk toe in de aangegeven verhouding. Voeg bijv.
bij een verhouding van 1:2,5 per 100 g rijstepap
250 ml melk toe.
Broccoliroosjes, diepvries,
500 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 14-16
Groente, vers, 250 g* Gesloten vorm 0 ! 1 - 600 - 6-10
Groente, vers, 500 g* Gesloten vorm 0 ! 1 - 600 - 10-15
Maïskolven, vers, 2 stuks Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 25-35
Gemengde groente, diep-
vries 250 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 12-15
Wortelen in plakjes stomen,
500 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 18-20
Preiringen, vers, 500 g Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 10-12
Groene bonen vers, 500 g Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 18-20
Rode bietjes, heel, 500 g Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 50-60
Asperges, groen, 250 g Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 10-15
Courgettes, in plakken, sto-
men, 500 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 12-14
Aardappels, in vieren gesne-
den, 250 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 28-30
Aardappels, in vieren gesne-
den, 500 g
Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 30-32
Aardappels, in vieren gesne-
den, 750 g**
Glazen braadslede +
stoombak
3 " 1 - - 3 32-35
Frites, diepvries Glazen braadslede 2 < 1 190-210 - - 30-40
Rösti, diepvries Glazen braadslede 2 < 1 190-210 - - 25-35
Kroketten, diepvries Glazen braadslede 2 < 1 190-210 - - 25-35
Rijst 125 g + 300 ml water Gesloten vorm 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
4-6
12-15
Rijst, 250 g + 500 ml water Gesloten vorm 0 ! 1
2
-
-
600
180
-
-
6-8
15-18
Couscous, 1:2 Glazen braadslede 3 " 1 - - 3 3-10
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mings-
methode
Stappen Tempera-
tuur
Magnetron-
stand
Stoom-
stand
Tijdsduur
in min.
*tussendoor omroeren
**Watertank moet tussendoor eventueel worden bijgevuld
Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwar-
mingsme-
thode
Magnetron-
stand
Stoomstand Tijdsduur
in min.
Flan Caramel Glazen braadslede +
Soufflé-vormpjes
3 " - 3 40-50
Gestoomde knoedels Glazen braadslede 3 " - 2 20-25
Rijstepap 1:2, 5 Glazen braadslede 3 " - 3 30-40
*tussendoor omroeren
background
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
189
Acrylamide in levensmiddelen
Om welke gerechten gaat het?
Acrylamide ontstaat vooral bij met hoge verhitting
klaargemaakte graan- en aardappelproducten, zoals
aardappelchips, frites, toast, broodjes, brood, fijne
bakwaren (koekjes, taaitaai, speculaas).
Testgerechten
Deze tabellen zijn gemaakt voor onderzoeksinstituten
om het controleren en testen van het apparaat te
vergemakkelijken.
Volgens IEC 60350-1 bzw. IEC 60705.
Bakken
Aanwijzingen
De instelwaarden gelden voor producten die in de
onverwarmde binnenruimte worden geplaatst.
Neem de aanwijzingen voor het voorverwarmen in
de tabellen in acht. De instelwaarden gelden zonder
snel voorverwarmen.
Gebruik bij het bakken eerst de laagste opgegeven
temperatuur.
De tabel geldt voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst.
Bakvormen op het rooster plaatsen.
Bereiding met magnetron
Gebruik voor de bereiding met de magnetron altijd een
hittebestendige, magnetronbestendige vorm. Houd u
aan de aanwijzingen over magnetronbestendige
vormen.~ "De magnetron" op pagina 159
Ontdooien met de magnetron
Fruit, compote, 500 g Glazen braadslede 3 " - 3 9-12
Popcorn voor de magnetron,
1 zak à 100 g**
Gesloten vorm 0 ! 600 - 3-5
Zoete gerechten, bijv. pudding
(instant) 500 ml*
Gesloten vorm 0 ! 600 - 6-8
Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwar-
mingsme-
thode
Magnetron-
stand
Stoomstand Tijdsduur
in min.
*tussendoor omroeren
Tips voor een acrylamidearme bereiding van gerechten
Algemeen Zo kort mogelijke bereidingstijden aanhouden. Gerechten goudgeel, en niet te donker, laten worden. Grote, dikke
gerechten bevatten minder acrylamide.
Bakken Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide.
Koekjes Met hete lucht max. 180 °C Ei of eigeel vermindert de vorming van acrylamide.
Oven-frites Gelijkmatig en in één laag over de accessoires verdelen. Minstens 400 g per keer bakken, zodat de aardappels niet uit-
drogen.
Gerecht Vormen Inschuifhoog-
te
Verwar-
mingsme-
thode
Temperatuur
in °C
Tijdsduur
in min.
Sprits Glazen braadslede 2 < 160-170 30-35
Small cakes* Glazen braadslede 2 < 160-170 20-25
Waterbiscuit Springvorm Ø 26 cm 1 < 160-170 40-50
Bedekte appeltaart Springvorm Ø 20 cm 2 < 170-190 80-100
*Oven 5 minuten voorverwarmen
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Gewicht Stappen Magnetronstand Tijdsduur
in min.
Vlees ontdooien Open vorm 0 ! 500 g 1
2
180
90
7
8-12
background
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
190
Bereiden met de magnetron
Bereiding in combinatie met de magnetron
Stomen
Plaats de glazen braadslede met de stoombak op
inschuifhoogte 3.
Grillen
Plaats de glazen braadslede onder het rooster. De
vloeistof wordt opgevangen en de binnenruimte blijft
schoner.
De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde
oven worden geplaatst.
Gerecht Vormen Inschuifhoogte Verwar-
mings-
methode
Gewicht Stappen Magnetronstand Tijdsduur
in min.
Eiercrème Open vorm 0 ! 1000 g 1
2
360
180
18-20
18-22
Sponge cake Open vorm 0 ! 475 g 1 600 8-10
Vleesballetjes Open vorm 0 ! 900 g 1 600 20-25
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mings-
methode
Tempera-
tuur
in °C
Grillstand Magnetron-
stand
Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
Gegratineerde
aardappels
Open vorm 0 (+! - 1 360 25-32
Gebak, 700 g Open vorm 1 <+! 190-200 - 180 20-27
Kip Open vorm 0 4+! 190 - 360 30-45 Kant van de borst naar bene-
den.Hoge vorm zonder dek-
sel. Halverwege de
bereidingstijd keren.
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mingsme-
thode
Stoomstand Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
Erwten, diepvries, 1000 g Glazen braadslede +
stoombak
3 " 3 - De test is beëindigd zodra de koudste
plek een temperatuur van 85 °C
bereikt heeft.
Broccoli, vers, 300 g Glazen braadslede +
stoombak
3 " 3 10-12
Broccoli, vers, een bak Glazen braadslede +
stoombak
3 " 3 16-18
Gerecht Vormen Inschuif-
hoogte
Verwar-
mings-
methode
Grillstand Tijdsduur
in min.
Aanwijzingen
Toast roosteren Rooster 3 ( 3 4-5
Beefburger, 12 stuks Rooster + glazen
braadslede
3+1 ( 3 35-45 Halverwege de bereidingstijd keren
background
6
background
5IBOLZPVGPSCVZJOHB
#PTDI)PNF"QQMJBODF
3FHJTUFSZPVSOFXEFWJDFPO.Z#PTDIOPXBOEQSPGJUEJSFDUMZGSPN
t&YQFSUUJQTUSJDLTGPSZPVSBQQMJBODF
t8BSSBOUZFYUFOTJPOPQUJPOT
t%JTDPVOUTGPSBDDFTTPSJFTTQBSFQBSUT
t%JHJUBMNBOVBMBOEBMMBQQMJBODFEBUBBUIBOE
t&BTZBDDFTTUP#PTDI)PNF"QQMJBODFT4FSWJDF
'SFFBOEFBTZSFHJTUSBUJPOoBMTPPONPCJMFQIPOFT
XXXCPTDIIPNFDPNXFMDPNF
-PPLJOHGPSIFMQ
:PV}MMGJOEJUIFSF
&YQFSUBEWJDFGPSZPVS#PTDIIPNFBQQMJBODFTOFFEIFMQXJUIQSPCMFNT
PSBSFQBJSGSPN#PTDIFYQFSUT
'JOEPVUFWFSZUIJOHBCPVUUIFNBOZXBZT#PTDIDBOTVQQPSUZPV
XXXCPTDIIPNFDPNTFSWJDF
$POUBDUEBUBPGBMMDPVOUSJFTBSFMJTUFEJOUIFBUUBDIFETFSWJDFEJSFDUPSZ
3PCFSU#PTDI)BVTHFSÉUF(NC)
$BSM8FSZ4USBF
.ßODIFO
(FSNBOZ
XXXCPTDIIPNFDPN
*9001277219*
9001277219
990813

Specifications

Bosch CPA465GB0 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Bosch CDG634AB0 image
Bosch CDG634AB0 Microwave
2021-04-19 3 docs
Product Bosch HMT75G451 image
Bosch HMT75G451 Microwave
2021-04-18 3 docs
Product Bosch VBD5780S0 image
Bosch VBD5780S0 Microwave
2021-04-12 5 docs
Product Bosch CMA583MS0 image
Bosch CMA583MS0 Microwave
2021-04-08 3 docs