Noco ‎GB50 Boost XL 1500 Amp 12-Volt UltraSafe Lithium Jump Starter Box

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Guide & Warranty - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Bulgarian, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch - Holland, Estonian, Finland, Greek, Hebrew - Israel, Hungarian, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Norway, Polish, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
Warranty
  • Important Product Information Guide and Limited Warranty - (English) Download
Specification

User Guide & Warranty

This is the main product document for model GB50.

The file format is pdf, 302 pages, you can download this manual here .

background
EN
GB50
www.no.co/support
User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to
follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may
result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut
power cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product. Do not leave
product unattended while in use. Do not attempt to jump start a damaged or frozen battery. Use product only with
batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover product.
Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating product. Keep product away from
combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying debris.
Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin, flush aected area
with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate explosive gases during
normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety information instructions and those
published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment intended to be used in the vicinity of
battery. Review wcautionary markings on these products and on engine.
For more information and
support visit:
background
Proposition 65. Battery posts, terminals, and related accessories contain chemicals, including lead. These materials are known to the State of California to cause cancer and birth
defects and other reproductive harm. Personal Precaution. Only use product as intended. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid in
case of emergency. Have a supply of clean water and soap nearby in the case of battery acid contamination. Wear complete eye protection and protective clothing while working
near a battery. Always wash hands after handling batteries and related materials. Do not handle or wear any metal objects when working with batteries including; tools, watches or
jewelry. If metal is dropped onto battery, it may spark or create a short circuit resulting in electrical shock, fire, explosion which may result in injury, death or property damage.
Minors. If the product is intended by "Purchaser" to be used by a minor, purchasing adult agrees to provide detailed instructions and warnings to any minor prior to use. Failure to
do so is the sole responsibility of the "Purchaser," who agrees to indemnify NOCO for any unintended use or misuse by a minor. Choking Hazard. Accessories may present a
choking hazard to children. Do not leave children unattended with product or any accessory. The product is not a toy. Handling. Handle product with care. The product can become
damaged if impacted. Do not use a damaged product, including, but not limited to, cracks to the casing or damaged cables. Do not use product with a damaged power cord.
Humidity and liquids may damage product. Do not handle product or any electrical components near any liquid. Store and operate product in dry locations. Do not operate product
if it becomes wet. If product is already operating and becomes wet, disconnect it from the battery and discontinue use immediately. Do not disconnect the product by pulling on the
cables. Modifications. Do not attempt to alter, modify or repair any part of the product. Disassembling product may cause injury, death or damage to property. If product becomes
damaged, malfunctions or comes in contact with any liquid, discontinue use, and contact NOCO. Any modifications to the product will void your warranty. Accessories. This
product is only approved for use with NOCO accessories. NOCO is not responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO. Location. Prevent
battery acid from coming in contact with the product. Do not operate the product in a closed-in area or an area with restricted ventilation. Do not set a battery on top of product.
Position cable leads to avoid accidental damage by moving vehicle parts (including hoods and doors), moving engine parts (including fan blades, belts, and pulleys), or what could
become a hazard that may cause injury or death. Operating Temperature. This product is designed to work in ambient temperatures between -20º C to 50º C. Do not operate
outside of temperature ranges. Do not jump start a frozen battery. Discontinue use of product immediately if the battery becomes excessively warm. Storage. Do not use or store
your product in areas with high concentrations of dust or airborne materials. Store your product on flat; secure surfaces so it's not prone to falling. Store your product in a dry location.
The storage temperature is -20ºC to +50ºC (0ºC ~ +25ºC daily average). Never exceed 80ºC under any condition. Compatibility. The product is only compatible with 12-volt
lead-acid batteries only. Do not attempt to use product with any other type of battery. Jump starting other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact
the battery manufacturer prior to attempting to jump start the battery. Do not jump start a battery if you are unsure of the battery's specific chemistry or voltage. The Battery. The
built-in lithium-ion battery in the product should be replaced only by NOCO, and must be recycled or disposed of separately from household waste. Do not attempt to replace the
battery yourself and do not handle a damaged or leaking lithium-ion battery. Never dispose of battery in household trash. Disposal of batteries in household trash is unlawful under
state and federal environmental laws and regulations. Always take used batteries to your local battery recycling center. If the product battery is excessively hot, emitting an odor,
deformed, cut, or is experiencing or demonstrating an abnormal occurrence, immediately stop all use and contact NOCO. Battery Charging. Charge the product with the included
USB charge cable and a NOCO 10W 12V power adapter. A third-party USB cable and 5W or 10W power adapter that are compatible with USB 2.0 or power adapters compliant
with one or more of the following standards EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Be cautious of using low quality power adaptors, as they may
present a serious electrical risk that can result in injury to person, Device, and property. If using a third party USB power adapter, contact the manufacturer(s) to find out if your power
adapter complies with the above standards.Using damaged cables or chargers, or charging when moisture is present, can result in electric shock. Using generic or third-party power
adapter may shorten the life of your product and cause the product to malfunction. NOCO is not responsible for the user’s safety when using accessories or supplies that are not
approved by NOCO. When using a USB Power Adapter to charge the product, make sure that the AC plug is fully inserted into the adapter before you plug it into a power outlet.
Power adapters may become warm during normal use, and prolonged skin contact may cause bodily injury. Always allow adequate ventilation around power adapters when using
Important Safety Warnings
background
EN
them.To ensure maximum battery life, avoid charging your product for more than a week at a time, as overcharging may shorten battery life. Over time, an unused product will
discharge and must be recharged before use. Disconnect the product from power sources when not in use. Use the product only for their intended purposes. Medical Devices.
Product may emit electromagnetic fields. Product contains magnetic components which may interfere with pacemakers, defibrilators, or other medical devises. These
electromagnetic fields may interfere with pacemakers or other medical devices. Consult with your physician prior to use if you have any medical device including pacemakers. If
you suspect the product is interfering with a medical device, stop using the product immediately and consult your physician. Medical Conditions. If you have any medical
condition that you believe could be aected by product, including but not limited to; seizures, blackouts, eyestrain or headaches, consult your physician prior to use of product. The
use of a integrated high-powered flashlight contains a light sensitivity hazard. Use of the light in Strobe Mode may cause seizures in persons with photosensitive epilepsy, which
may result in serious injury or death. Light. Staring directly into the light beam or shine of the flashlight may result in permanent eye injury. The product is equipped with a high
output LED pre-focused lamp that emits a powerful beam at the highest setting. Cleaning. Power o the product before attempting any maintenance or cleaning. Clean and dry
product immediately if it comes in contact with liquid or any type of contaminant. Use a soft, lint-free (microfiber) cloth. Avoid getting moisture in openings. Explosive
Atmospheres. Obey all signs and instructions. Do not operate product in any area with a potentially explosive atmosphere, including fueling areas or areas which contain chemicals
or particles such as grain, dust or metal powders. High-Consequence Activities. This product is not intended for use where the failure of the product could lead to injury, death
or severe environmental damage. Radio Frequency Interference. Product is designed, tested, and manufactured to comply with regulations governing radio frequency
emissions. Such emissions from the product can negatively aect the operation of other electronic equipment, causing them to malfunction. Model Number: GB50 This device
complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a
commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may
cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required
to correct the interference at his own expense.
background
Recharge Time:
Charger Rating:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Step 2: Connect to the Battery.
Carefully read and understand the vehicle owner's manual on specific precautions and recommended methods for jump starting the vehicle. Make sure to determine the
voltage and chemistry of the battery by referring to your battery owner's manual prior to using this product. The GB50 is for jump starting 12-volt lead-acid batteries only.
Before connecting to the battery, verify that you have a 12-volt lead-acid battery. The GB50 is not suitable for any other type of battery. Identify the correct polarity of the battery
terminals on the battery. The positive battery terminal is typically marked by these letters or symbol (POS,P,+). The negative battery terminal is typically marked by these letters or
symbol (NEG,N,-). Do not make any connections to the carburetor, fuel lines, or thin, sheet metal parts. The below instructions are for a negative ground system (most common).
If your vehicle is a positive ground system (very uncommon), follow the below instructions in reverse order.
1.) Connect the battery clamps to the GB50 by connecting to the 12V OUT port.
2.) Connect the positive (red) HD battery clamp to the positive (POS,P,+) battery terminal.
3.) Connect the negative (black) HD battery clamp to the negative (NEG,N,-) battery terminal or vehicle chassis.
4.) When disconnecting, disconnect in the reverse sequence, removing the negative first (or positive first for positive ground systems).
Step 1: Charge the GB50.
The GB50 comes partially charged out of the box and needs to be fully charged prior to use. Connect the GB50 using
the included USB Charge Cable to the USB IN port and the USB car charger. It can also be recharged from any USB
powered port, like an AC adapter, car charger, laptop and more. The USB IN port is rated at 2.1 Amps to ensure safe and
ecient charging of the internal lithium battery. Due to FCC regulations, we recommend not to charge and discharge the
unit at the same time. The time to recharge a GB50 will dier based on the discharge level and the power source used.
Actual results may vary due to battery conditions.
When recharging, the charge level of the internal battery is indicated by the Charge LEDs. The LEDs will slowly pulse 'On' and 'O' and become
solid until all four Charge LEDs are on. When the battery is fully charged, the Green 100% LED will be solid, and the 25%, 50% and 75% Charge
LEDs will turn "O". From time to time, the Green 100% LED will pulse indicating maintenance charging is occuring.
How To Use
background
EN
Step 3: Jump Starting.
1.) Make sure all of the vehicle's power loads (headlights, radio, air conditioning, etc.) are turned o before attempting to jump start the vehicle.
2.) Press the Power Button to begin jump starting. All LEDs will flash, indicating that all LEDs are properly functioning. If you are properly connected to the battery,
the White Boost LED will illuminate. If the battery clamps are connected in reverse, the Red Error LED will illuminate. Reverse the connections to clear this error
and then the White Boost LED will illuminate. The White Boost LED is illuminated, when the GB50 is ready to jump start your vehicle.
3.) Try starting the vehicle. Most vehicles will immediately start. Some vehicles may require the GB50 to be connected for up to 30 seconds before starting. If the
vehicle does not start right away, wait 20-30 seconds and try again. Do not attempt more than five (5) consecutive jump starts within a fifteen (15) minute period.
Allow the GB50 to rest for fifteen (15) minutes before attempting to jump start the vehicle again.
4.) Once you have started your vehicle, disconnect the battery clamps, and remove the GB50.
Low Voltage Batteries & Manual Override.
The GB50 is designed to jump start 12-volt lead-acid batteries down to 2-volts. If your battery is below 2-volts, the Boost LED will be "O". This is an indication that the GB50
can not detect a battery. If you need to jump start a battery below 2-volts there is a Manual Override feature, which allows you to force "On" the jump start function.
CAUTION.
USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. THIS MODE IS FOR 12-VOLT LEAD-ACID BATTERIES ONLY. BOTH THE SPARK PROOF AND REVERSE POLARITY PROTECTION FEATURES
ARE DISABLED. PAY VERY CLOSE ATTENTION TO THE POLARITY OF THE BATTERY BEFORE USING THIS MODE. DO NOT ALLOW THE POSITIVE AND NEGATIVE BATTERY
CLAMPS TO TOUCH OR CONNECT TO EACH OTHER AS THE PRODUCT WILL GENERATE SPARKS. THIS MODE USES VERY HIGH CURRENT (UP TO 1500 AMPS) THAT CAN
CAUSE SPARKS AND HIGH HEAT IF NOT USED PROPERLY. IF YOU ARE UNSURE ABOUT USING THIS MODE, DO NOT ATTEMPT AND SEEK PROFESSIONAL HELP.
background
1.) Internal Battery Level Indicates the charge level of the internal battery.
2.) Error LED Illuminates Red if reverse polarity is detected.
3.) Hot LED Illuminates solid Red; unit is fully operational, but approaching upper temperature limit.
Flashing Red; unit is too hot to jump start, but other functions are still available.
4.) Cold LED Illuminates solid Blue; unit is fully operational, but approaching lower temperature limit.
Flashing Blue; unit is too cold to jump start, but other functions are still available.
5.) Power Button Push to turn unit "On" & "O".
6.) Power LED Illuminates White when unit is "On".
7.) Boost LED Illuminates White when Boost is active. If the unit is connected properly to a battery, the
GB50 will automatically detect a battery and go into Boost mode (LED flashes White when Manual Overide
feature is active).
8.) Manual Override Button To enable, push and hold for three (3) seconds. WARNING: Disables
safety protection and manually forces Boost "On". Only for use when a battery is too low to
be detected.
9.) Light Mode Button Toggles the ultra-bright LED light through 7 light modes: 100% > 50% > 10%
> SOS > Blink > Strobe > O
background
EN
Reverse polarity/Reverse the battery connections.Error LED: Solid Red
Unit is fully operational, but approaching upper temperature limit. / Allow the unit to cool.Hot LED: Solid
Unit is too hot to jump start, but other functions are still available. / Allow the unit to cool.Hot LED: Flashing
Connected battery is below 2-volts/ Remove all loads, and try again, or use Manual Override Mode.Boost Light Does Not Come On w/Cables
Connected Properly
Unit is fully operational, but approaching lower temperature limit. / Allow the unit to warm up.Cold LED: Solid
Unit is too hot to jump start or use other functions. / Allow the unit to cool, and bring the unit into cooler
environment.
Hot LED: Flashes Then All LEDs O
Unit is too cold to jump start, but other functions are still available. / Allow the unit to warm up.Cold LED: Flashing
Error Reason/Solution
Troubleshooting
Cold LED: Flashes Then All LEDs O Unit is too cold to jump start or use other functions. / Allow the unit to warm up, and bring the unit into
warmer environment.
background
NOCO One (1) Year Limited Warranty.
NOCO warrants that this product (the "Product") will be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase (the "Warranty
Period"). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to NOCO's technical support analysis, either repair or replace defective
Products. Replacement parts and products will be new or serviceably used, comparable in function and performance to the original part and warranted for the remainder of the
original Warranty Period.
NOCO'S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, NOCO SHALL NOT BE LIABLE TO ANY
PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOST
PROFITS, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY, RELATED IN ANY WAY TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN IF NOCO HAD KNOWLEDGE OF THE POSSIBILITY
OF SUCH DAMAGES. THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND THOSE ARISING FROM COURSE OF DEALING, USAGE OR
TRADE PRACTICE. IN THE EVENT THAT ANY APPLICABLE LAWS IMPOSE WARRANTIES, CONDITIONS OR OBLIGATIONS THAT CANNOT BE EXCLUDED OR MODIFIED, THIS
PARAGRAPH SHALL APPLY TO THE GREATEST EXTENT ALLOWED BY SUCH LAWS.
This Limited Warranty is made solely for the benefit of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved reseller or distributor and is not assignable
or transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return merchandise authorization ("RMA") number and return location information
(the "Return Location") from NOCO Support by emailing [email protected] or by calling 1.800.456.6626; and (2) send the Product, including RMA number, receipt or a warranty
fee (fee required only if not providing receipt) of 45% of MSRP of the defective Product (the "Warranty Fee") [RMA will include applicable Warranty Fee amount] to the
Return Location. DO NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT.
Warranty
Technical Specifications
Internal Battery: Lithium Ion
Peak Current Rating: 1500A
Operating Temperature: -20°C to +50°C
Charging Temperature: 0ºC to +40ºC
Storage Temperature: -20ºC to +50ºC (Avg Temp.)
Micro USB (Input): 5V, 2.1A
USB (Output): 5V, 2.1A
Housing Protection: IP65 (w/Ports Closed)
Cooling: Natural Convection
Dimensions (L x W x H): 7.6 x 3.2 x 1.9 Inches
Weight: 3 Pounds
background
EN
THE ORIGINAL PURCHASER IS RESPONSIBLE (AND MUST PREPAY) ALL PACKAGING AND TRANSPORTATION COSTS TO SHIP PRODUCTS FOR WARRANTY SERVICE.
NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS LIMITED WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are misused, mishandled, subjected to abuse or careless
handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme voltage, temperature, shock, or vibration beyond NOCO's recommendations for safe and eective
use; (b) improperly installed, operated or maintained; (c) are/were modified without the express written consent of NOCO; (d) have been disassembled, altered or repaired by
anyone other than NOCO; (e) the defects of which were reported after the Warranty Period.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT COVER: (1) normal wear and tear; (2) cosmetic damage that does not aect functionality; or (3) Products where the NOCO serial number is
missing, altered, or defaced.
You may register your NOCO product online at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO Support (email and phone number
above) or write to: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Guide d’utilisation et garantie
DANGER
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
La non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE,
UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des
DÉGÂTS MATÉRIELS.
Choc électrique. Le produit est un appareil électrique qui peut causer des chocs et des blessures graves.
Ne coupez pas les cordons d’alimentation. Ne pas immerger ni mouiller.
Explosion. Des batteries non-surveillées, incompatibles ou endommagées peuvent exploser si elles sont utilisées
avec ce produit. N’utilisez pas ce produit sans le surveiller. Ne tentez pas de démarrer une batterie endommagée
ou gelée. N’utilisez ce produit qu’avec les batteries recommandées. Utilisez ce produit dans des lieux bien aérés.
Feu. Le produit est un appareil électrique émettant de la chaleur et capable de causer des brûlures. Ne couvrez
pas le produit. Ne fumez pas et n’utilisez aucune source d’étincelles ou de feu quand vous utilisez ce produit.
Tenez le produit à l’écart de matériaux combustibles.
Blessures aux yeux. Utilisez des lunettes de protection lors de l’utilisation du produit. Les batteries peuvent
exploser et projeter des débris. L’acide des batteries peut causer des irritations de la peau et des yeux. Dans la
cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez abondamment le point de contact avec de l’eau courante propre
et contactez immédiatement le centre anti-poison.
Gaz explosifs. Travailler à proximité de l’acide de plomb est dangereux. Les batteries produisent un gaz
explosif durant leur utilisation normale. Pour réduire le risque d’explosion de batteries, conformez-vous à toutes
les consignes de sécurité indiquées ici et celles indiquées par le fabricant de la batterie, ainsi que de celles de
tout équipement utilisé dans les environs de la batterie. Prenez connaissance des indications de sécurité sur ces
produits et sur le moteur.
Pour plus d’informations,
rendez-vous sur le site:
Français
background
FR
Proposition 65. Les batteries, les terminaux et les accessoires correspondants contiennent des produits chimiques, y compris du plomb. Ces matériaux sont déclarés
cancérigènes et causant des défauts de naissance et d’autre complications par l’État de Californie. Précaution personnelle. N'utilisez le produit que pour les applications
recommandées. Veillez à ce qu'il y ait toujours une personne à portée de voix pour pouvant vous venir en aide en cas d'urgence. Gardez susamment d'eau propre avec du savon
près de vous en cas de contact avec l'acide de la batterie. Portez une protection des yeux et des vêtements de protection quand vous travaillez près d'une batterie. Lavez-vous
toujours les mains après avoir manipulé des batteries et des matériaux correspondants. Ne manipulez pas ou ne portez pas d'objets en métal quand vous utilisez des batteries y
compris des outils, des montres ou de bijoux. Si du métal tombe sur une batterie, cela peut causer une étincelle ou un court circuit résultant en un choc électrique, du feu, une
explosion pouvant résulter en des blessures, la mort ou des dommages matériels. Mineurs. Si le produit doit être utilisé par un mineur, l'adulte achetant le produit s'engage à
expliquer au mineur les instructions de sécurité détaillées et toutes les mises en garde nécessaires avant la première utilisation. Ne pas suivre cette recommandation relève
entièrement de la responsabilité de l'acheteur qui accepte d'indemniser NOCO pour toute utilisation non-intentionnelle, bonne ou mauvaise, par un mineur. Risque d'étouement.
Les produits risquent d'étouer les enfants si ils sont avalés ou mis dans leur bouche. Ne laissez pas des enfants avec le produit sans surveillance. Le produit n'est pas un jouet.
Manipulation. Manipulez le produit avec soin. Le produit peut être endommagé s'il subit un choc. N'utilisez pas un produit endommagé, même s'il ne présente que des traces
de dommages que vous jugez minimes, comme des fêlures sur le boîtier ou des câbles endommagés, ou d'autres signes. N'utilisez pas le produit avec un cordon d'alimentation
abîmé. L'humidité et les liquides peuvent endommager le produit. Ne manipulez pas le produit ou n'importe quel composant électrique près d'une source eau. Entreposez et utilisez
le produit dans des endroits secs. N'utilisez pas le produit s'il est mouillé. Si le produit est en fonctionnement et est mouillé, déconnectez-le de la batterie et cessez l'utilisation
immédiatement. Ne déconnectez pas le produit en tirant sur les cordons d'alimentation. Modifications. Ne tentez pas de modifier, de changer ou de réparer le produit. Démonter
le produit peut causer des blessures, la mort ou des dommages matériels. Si le produit est endommagé, fonctionne mal ou entre en contact avec du liquide, cessez son utilisation
et contactez NOCO. Toute modification au produit annule votre garantie. Accessoires. Ce produit est utilisable avec accessoires NOCO seulement. NOCO n'est pas responsable
pour tout dommage ou incident en cas d'utilisation avec des accessoires qui ne sont pas recommandés par NOCO. Lieu d'utilisation. Empêchez l'acide de la batterie d'entrer
en contact avec le produit. N'utilisez pas le produit dans un lieu fermé ou mal ventilé. Ne placez pas de batteries sur le produit. Placez les câbles pour éviter des dommages
accidentels provoqués par des parties mobiles d'un véhicule (y compris les portières et les capots), des parties mobiles du moteur (y compris des lames de ventilateur, des courroies
et des arbres de transmission). Tout risque non pris en compte peut causer des blessures ou la mort. Température de fonctionnement. Ce produit est conçu pour fonctionner
à des températures ambiantes entre -20 °C jusqu'à 50 °C. Ne le faites pas fonctionner en dehors de ces plages. Ne démarrez jamais une batterie gelée. Cessez immédiatement
l'utilisation d'un produit si la batterie devient excessivement chaude. Entreposage. N'utilisez et n'entreposez pas votre produit dans des zones de fortes concentration de poussière
ou de matériaux volants. Entreposez votre produit sur des surface planes et sûres afin d'éviter tout risque de chute. Entreposez votre produit dans un endroit sec. La température
d'entreposage est comprise entre -20 °C et 50 °C (0ºC à +25ºC température moyenne). Ne dépassez sous aucune condition 80°C. Compatibilité. Le produit est compatible
seulement avec des batteries plomb-acide de 12 V. N'essayez pas d'utiliser le produit avec un autre type de batterie. Le démarrage rapide avec des batteries d'une autre
composition chimique peut résulter en des blessures, la mort ou des dommages matériels. Contactez le fabricant de la batterie avant de tenter un démarrage rapide avec la batterie
en question. NE tentez pas un démarrage rapide si vous n'êtes pas certains de la composition chimique ni de la tension de la batterie. La Batterie. La batterie ions-lithium intégrée
au produit devrait être remplacée par NOCO seulement et doit être recyclée ou séparée de déchets ménagers. N'essayez pas de remplacer la batterie vous-même et ne manipulez
pas une batterie ions-lithium endommagée ou qui fuit. Ne jetez jamais une batterie dans les ordures ménagères. Jeter une batterie avec les ordures ménagères est contraire aux
lois et réglementations fédérales et de l'État de Californie. Amenez toujours vos batteries usées au centre de recyclage de batterie le plus proche. Si la batterie du produit est
excessivement chaude, émet une odeur, est déformée, coupée, présente un phénomène étrange, cessez toute utilisation immédiatement et contactez NOCO. Chargement de la
batterie. Chargez le produit avec le chargeur USB intégré et l'adaptateur secteur 10W 12V. Vous pouvez également utiliser tout câble USB et adaptateur secteur compatible avec
Indications de sécurité importantes
background
un port USB 2.0 ou d'autres adaptateurs conformes à l'une ou plus des normes suivantes : EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL. 2000. Soyez prudents
et évites d'utiliser des adaptateurs secteur de mauvaise qualité, ils peuvent présenter un risque électrique sérieux pouvant conduire à des blessures, ou bien des dommages à
l'appareil ou à d'autres matériels. Si vous utilisez un adaptateur USB d'un tiers, contactez le fabricant pour savoir s'il est conforme aux normes citées plus haut. L'utilisation de
câbles ou de chargeurs endommagés, ou le chargement en cas de forte humidité, peut résulter en des chocs électriques. L'utilisation d'adaptateurs génériques ou de tiers peut
diminuer la durée de vie de votre produit et causer un mauvais fonctionnement. NOCO n'est pas responsable de la sécurité de l'utilisateur en cas d'utilisation d'accessoires qui ne
sont pas agréés par NOCO. En cas d'utilisation d'un adaptateur secteur-USB pour charger le produit, assurez-vous que la prise USB est totalement enfoncée avant de brancher le
chargeur sur le secteur. Les alimentations secteur peuvent devenir chauds pendant une utilisation normale et un contact avec la peau prolongé peut causer des dommages
corporels. Assurez-vous que les adaptateurs secteurs soient toujours susamment ventilés. Pour garantir une durée de vie maximale à la batterie, évitez de charger votre produit
plus d'une fois par semaine, un surchargement pouvant raccourcir la durée de vie. Au fil du temps, un produit non-utilisé sera déchargé et devra être rechargé avant son utilisation.
Déconnectez le produit de sources de courant quand il n'est pas utilisé. N'utilisez le produit que pour les applications recommandées. Appareils médicaux. Le produit peut
émettre des champs électro-magnétiques. Le produit comprend certains composants magnétiques pouvant interagir avec des pacemakers, des défibrillateurs ou d'autres appareils
médicaux. Ces champs électro-magnétiques peuvent interférer avec des pacemakers et d'autres appareils médicaux. Consultez votre médecin avant toute utilisation si vous avez
un pacemaker ou tout autre appareil médical. Si vous pensez que votre appareil interfère avec un appareil médical, arrêter immédiatement d'utiliser le produit et consulter un
médecin. Maladies. Si vous êtes malade et pensez que le produit pourrait avoir un eet sur votre santé comprenant, mais sans être limité à, des convulsions, des pertes de
conscience, des douleurs oculaires ou des maux de tête, consultez votre médecin avant d'utiliser le produit. L'utilisation de la lampe haute intensité intégrée peut être risquée en
cas de sensibilité à la lumière. L'utilisation du mode stroboscopique peut causer des convulsions chez des personnes atteintes d'épilepsie photosensible, pouvant à son tour causer
des blessures graves ou la mort. Lumière. Fixer directement le faisceau lumineux de la lampe intégrée peut causer des dommages oculaires permanents. Le produit est équipé
d'un LED haute intensité à point focal fixé émettant un puissant faisceau lumineux au réglage le plus élevé. Nettoyage. Déconnectez le produit avant de tenter son entretien ou
nettoyage. Nettoyez le produit immédiatement s'il entre en contact avec un liquide ou tout autre type de contaminant. Utilisez un tissu doux et ne peluchant pas (micro-fibres). Évitez
que de l'humidité pénètre dans les trous. Atmosphères explosives. Obéissez à tous les signes et instructions. N'utilisez aucun produit dans une zone à atmosphère
potentiellement explosive, y compris des stations essences, des endroits avec des produits chimiques, de la poussière, des poudres métalliques ou des stockages à grain.
Activités à risque. Ce produit n'est pas destiné à une utilisation dont la défaillance pourrait conduire à des blessures, la mort ou de sérieux dégâts à l'environnement.
Interférences avec des fréquences radio. Le produit est conçu, testé et fabriqué pour être conforme aux réglementations des fréquences radio. Les rayonnements du produit
peuvent avoir un eet négatif sur le fonctionnement d'autres appareils électriques, provoquant un dysfonctionnement. Numéro du modèle : GB50 Cet appareil est conforme à
la partie 15 de la réglementation FCC. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne devra pas causer d'interférences dommageables et (2) l'appareil
doit pouvoir subir des interférences y compris des interférences pouvant causer une fonctionnement non-souhaité. NOTE : Cet équipement a été testé et est certifié conforme aux
valeurs des appareils numériques de classe A, faisant suite à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces valeurs-limite sont fixées pour fournir un degré de protection raisonnable
en cas d'interférence dommageable si l'équipement est utilisé dans un contexte commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des rayonnements sur des fréquences
radio et s'il n'est pas utilisé en conformément au manuel d'utilisation, peut causer des interférences dommageables aux communications radio. L'utilisation de cet équipement
dans une zone d'habitation peut potentiellement conduire à des interférences dommageables, dans quel cas l'utilisateur sera prié de corriger les eets de l'interférence à ses frais.
background
FR
Temps de
rechargement :
Évaluation du
chargeur :
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Étape 2 : Connectez la batterie.
Lisez attentivement et assurez-vous de bien comprendre les indications spécifiques et les méthodes recommandées pour un démarrage rapide se trouvant dans le manuel
d'utilisation. Soyez sûrs de bien identifier la tension et la composition chimique de la batterie en vous référant au manuel d'utilisation de la batterie du véhicule avant d'utiliser cet
appareil. Le GB50 est uniquement conçu pour un démarrage rapide de batteries plomb-acide à 12 volts. Avant de le connecter à la batterie, vérifiez que vous avez une batterie
plomb-acide de 12 volts. Le GB50 n'est pas adapté à un autre type de batterie. Identifiez correctement la polarité des bornes de la batterie. La borne positive de la batterie est
habituellement marquée des lettres ou symboles suivants : POS, P, +. La borne négative de la batterie est habituellement marquée des lettres ou symboles suivants : NEG, N, -.
Ne connectez pas le carburateur, les arrivées d'essence, ni des parties en métal minces. Les instructions ci-dessous sont pour une prise terre négative (la plus courante). Si votre
véhicule est muni d'une prise de terre positive (très rare), suivez les instructions ci-dessous en sens inverse.
1.) Connectez les pinces de la batterie au GB50 en les connectant au port 12V OUT.
2.) Connectez la pince HD positive (rouge) de la batterie à la borne positive de la batterie du véhicule.
3.) Connectez la pince HD négative (noire) à la borne négative (NEG, N, -) de la batterie ou au châssis du véhicule.
4.) En déconnectant les pinces, inversez l'ordre, en enlevant d'abord la pince négative (ou la positive d'abord pour les prises de terre positives).
Étape 1 : Charger le GB50.
Le GB50 est vendu partiellement chargé est doit être complètement chargé avant son utilisation. Connectez le GB50
en utilisant le câble de chargement USB fourni au port USB in et au chargeur USB de voiture. Il peut également être
rechargé à partir de n'importe quel port USB, comme un adaptateur secteur, un chargeur de voiture, un ordinateur
portable et bien plus. Le port USB IN est réglé à 2,1 ampères pour garantir un chargement sûr et ecace de la batterie
lithium interne. En raison de la réglementation FCC nous recommandons ne pas charger et décharger l'appareil
simultanément. Le temps de chargement du GB50 sera diérent selon le niveau de la batterie et le type d'alimentation
utilisé. Les résultats réels peuvent varier en raison de l'état de la batterie.
Lors du rechargement, le niveau de la batterie interne est indiqué par les LEDs de charge. Les LEDs alterneront lentement entre 'On' et 'O' et
resteront stables jusqu'à ce que les quatres LEDs de charge sont allumés. Quand la batterie sera pleinement chargée, le LED vert marqué 100%
sera stable, et les LEDs de charge 25%, 50% et 75% seront 'O'. De temps à autre, le LED vert 100% pulsera pour indiquer qu'un chargement
d'entretien est en cours.
L'utilisation
background
Étape 3 : Démarrage rapide.
1.) Assurez-vous que toutes les fonctions du véhicules type phares, radio, climatisation etc.) sont éteintes avant de tenter un démarrage rapide du véhicule.
2.) Appuyez sur le bouton démarrage pour commencer le démarrage rapide. Tous les LEDs clignoteront, indiquant qu'ils fonctionnent correctement. Si vous êtes
correctement connecté à la batterie, le LED White Boost s'allumera. Si les pinces de la batterie sont connectés en sens inverse, le LED rouge d'erreur (Error)
s'allumera. Inversez les connections pour corriger cette erreur, ensuite le LED White Boost s'allumera. Le LED White Boost est allumé quand le GB50 est prêt à
démarrer rapidement votre véhicule.
3.) Tentez de démarrer le véhicule. La plupart des véhicules démarreront immédiatement. Certains véhicules nécessiteront que le GB50 soit connecté pendant
30 secondes avant de démarrer. Si le véhicule ne démarre pas tout de suite, attendez 20 à 30 secondes et essayez à nouveau. Ne faites pas plus de cinq (5)
tentatives dans une période de quinze (15) minutes. Faites une pause de 15 minutes avant d'utiliser à nouveau le GB50 pour démarrer rapidement votre véhicule.
4.) Une fois que vous aurez démarré votre véhicule, déconnectez les pinces de la batterie et enlevez le GB50.
Batteries à basse tension & Contournement manuel
Le GB50 est conçu pour démarrer rapidement des batteries plomb-acide 12 volts avec une tension minimale de 2 volts. Si votre batterie est inférieure à 12 volts, le LED
Boost sera sur 'O'. Cela indique que le GB50 ne peut pas détecter la batterie. Si vous devez démarrer rapidement une batterie inférieure à 2 volts, il existe une fonction de
contournement manuel qui mettra le démarrage rapide sur 'On'.
ATTENTION.
UTILISEZ CE MODE AVEC LE MAXIMUM DE PRÉCAUTIONS. CE MODE EST RÉSERVÉ UNIQUEMENT AUX BATTERIES PLOMB-ACIDE 12 VOLTS. LA PROTECTION ANTI-
ÉTINCELLES ET L'INVERSION DES POLARITÉS SONT DÉCONNECTÉES. FAITES TRÈS ATTENTION À LA POLARITÉ DE LA BATTERIE AVANT D'UTILISER CE MODE. ASSUREZ-VOUS
QUE LES PINCES NÉGATIVE ET POSITIVE DE SE TOUCHENT PAS COMME CELA PROVOQUERAIT DES ÉTINCELLES. CE MODE UTILISE UN COURANT TRÈS ÉLEVÉ (JUSQU'À 1500
AMPÈRES) POUVANT CAUSER DES ÉTINCELLES ET UNE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE S'IL N'EST PAS UTILISÉ CORRECTEMENT. SI VOUS AVEZ DES DOUTES, N'UTILISEZ PAS CE
MODE ET FAITES APPEL À UN SPÉCIALISTE.
background
FR
1.) Niveau de la batterie interne Indique le niveau de charge de la batterie interne.
2.) LED Error S'allume en rouge si une polarité inverse est détectée.
3.) La DEL Chaud (Hot)
s’illumine en rouge continu : l’unité est entièrement opérationnelle, mais
approche la limite supérieure de température. Rouge clignotant : l’unité est trop chaude pour procéder à
l’aide au démarrage, mais d’autres fonctions sont tout de même disponibles.
4.) La DEL Froid (Cold)
s’illumine en bleu continu : l’unité est entièrement opérationnelle, mais approche
la limite inférieure de température. Clignotant bleu : l’unité est trop froide pour procéder a l’aide au
démarrage, mais d’autres fonctions sont tout de même disponibles.
5.) Bouton tension Appuyez sur ce bouton pour allumer (On) ou éteindre (O) l'appareil.
6.) LED Power Est blanc si l'appareil est allumé (On).
7.) LED Boost Est blanc si le Boost est activé. Si l'appareil est correctement connecté à une batterie, le
GB50 détectera automatiquement une batterie et entrera en mode Boost (le LED clignotera en blanc si la
fonction contournement manuel est activée).
8.) Bouton de contournement manuel Pour l'activer, maintenez ce bouton activé pendant trois (3)
secondes. ATTENTION : Désactive la protection de sécurité et bascule manuellement la
fonction 'Boost' sur 'On'. À n'utiliser que si la tension d'une batterie est trop basse pour
qu'elle soit détectée.
9.) Bouton mode Light Fait basculer la lumière LED haute-intensité à travers 7 modes : 100% > 50%
> 10% > SOS > Blink > Strobe > O
background
Polarité inversée/Inversez les connections de la batterie.LED Error : Rouge Stable
L’unité est entièrement opérationnelle, mais approchant la limite supérieure de température. / Laissez
refroidir l’unité.
DEL Chaud (Hot) : Continue
L’unité est trop chaude pour procéder à l’aide au démarrage, mais d’autres fonctions sont tout de même
disponibles. / Laissez refroidir l’unité.
DEL Chaud (Hot) : Clignotant
La batterie connectée est inférieure à 2 volts/ Déconnectez tout, essayez à nouveau, ou essayez le mode
contournement manuel.
LED Boost ne s'allume pas w/Câbles
connectés correctement
L’unité est entièrement opérationnelle, mais approchant la limite inférieure de température. / Laissez
réchauer l’unité.
DEL Froid (Cold) : Continue
L’unité est trop chaude pour l’aide au démarrage ou pour utiliser d’autres fonctions. / Laissez refroidir l’unité
et amenez-la dans un environnement plus froid.
DEL Chaud (Hot) : Clignote Alors toutes les
DELs sont éteintes (O)
L’unité est trop chaude pour procéder à l’aide au démarrage, mais d’autres fonctions sont tout de même
disponibles. / Laissez réchauer l’unité.
DEL Froid (Cold) : Clignotant
Erreur Raison/Solution
Résolution des problèmes
DEL Froid (Cold) : Clignote Alors toutes les DELs
sont éteintes (O)
L’unité est trop froide pour l’aide au démarrage ou pour utiliser d’autres fonctions. / Laissez réchauer l’unité
et amenez-la dans un environnement plus chaud.
background
FR
NOCO Un (1) an de garantie limitée.
La NOCO Company ('NOCO') garantir que ce produit ('produit') est libre de défauts matériels et de construction pour une période d'un an (1) à compter de la date d'achat (la
'période de garantie'). Pour tout défaut signalé pendant la période de garantie, NOCO remplacera ou réparera le produit défectueux, sous réserve d'une vérification par le support
technique de NOCO et sans obligation. Les pièces et produits de rechange seront neufs ou reconditionnés, comparables en fonctions et performances au produit d'origine et
garantis pour le restant de la période de garantie.
LA RESPONSABILITÉ DE NOCO EST PAR LA PRÉSENTE EXPRESSÉMENT LIMITÉ À UNE REMPLACEMENT OU UNE RÉPARATION. DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI,
NOCO N'EST PAS RESPONSABLE ENVERS L'ACHETEUR DU PRODUIT OU ENVERS UN TIERS POUR TOUT DOMMAGE SPÉCIAL, INDIRECT, CONSÉCUTIF OU EXEMPLAIRE
COMPRENANT MAIS SANS ÊTRE LIMITÉ À DES BÉNÉFICES PERDUS, DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES, LIÉS DE QUELQUE FAÇON QUE
CE SOIT AU PRODUIT, OU CAUSÉS DE QUELQUE FAÇON QUE CE SOIT PAR LE PRODUIT, MÊME SI NOCO AVAIT CONNAISSANCE DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
LES GARANTIES DÉCRITES ICI REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, IMPLICITE, STATUTAIRE OU AUTRE, COMPRENANT SANS LIMITATION LES GARANTIES
IMPLICITES DE VALEUR COMMERCIALE ET D'ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIÈRE, ET CELLES DÉCOULANT D'ACTIVITÉS COMMERCIALES, DE NÉGOCE OU D'UTILISATION.
DANS LE CAS OU UNE LOI EN VIGUEUR IMPOSERAIT DES GARANTIES, CONDITIONS OU OBLIGATIONS NE POUVANT ÊTRE EXCLUES OU MODIFIÉES, CE PARAGRAPHE
S'APPLIQUERA DANS LA LIMITE PERMISE PAR CES LOIS.
Cette garantie limitée ne s'applique qu'à l'acheteur d'origine du produit si tant est que NOCO ou un distributeur ou revendeur agrée par NOCO a procédé directement à la vente
et n'est ni transférable ni cessible. Pour faire valoir la garantie, l'acheteur doit : (1) exiger et obtenir un numéro de 'Return marchandise authorization', ou RMA (procédure pour
renvoyer le matériel reçu défectueux, en vue d'une réparation, remplacement ou remboursement par le même fournisseur et une indication du lieu de retour de marchandise ( la
'return location'), par le support NOCO joignable sous [email protected] ou en appelant le +1 800 456 6626 ; et (2) envoyer le produit avec le numéro RMA, le bon d'achat ou le
certificat de garantie (à défaut du bon d'achat) du 45% du MSRP du produit défectueux (le certificat de garantie) [le RMA comprendra le montant de la garantie limitée] au lieu de
retour de la marchandise. N'ENVOYEZ PAS LE PRODUIT SANS D'ABORD AVOIR OBTENU LE RMA PAR LE SUPPORT DE NOCO.
Garantie
Spécifications techniques
Batterie interne : Lithium-Ion
Évaluation de courant de crête : 1500A
Température de fonctionnement : -20°C à +50°C
Température de chargement : 0ºC à +40ºC
Température de stockage : -20ºC à +50ºC (temp. moy.)
Micro USB (entrée) : 5V, 2.1A
USB (sortie): 5V, 2.1A
Protection du boîtier : IP65 (w/Ports fermés)
Refroidissement : Convection naturelles
Dimensions (Lo x La x Ha): 7.6 x 3.2 x 1.9 pouces
Poids : 3 livres
background
L'ACHETEUR D'ORIGINE EST RESPONSABLE (ET DOIT PAYER) TOUT COÛT D'EMBALLAGE ET DE TRANSPORT POUR AVOIR ACCÈS AU SERVICE DE GARANTIE.
NONOBSTANT LES INDICATIONS CI-DESSUS, CETTE GARANTIE LIMITÉE EST NULLE ET NE S'APPLIQUE PAS AUX PRODUITS : (a) qui ont été soumis à une utilisation abusive ou
négligente, ont été mal manipulés, mal entreposés ou stockés, impliqués dans un accident, utilisés à une tension trop élevée, une température trop élevée, soumis à des chocs,
des vibrations sortant du cadre des recommandations de NOCO pour une utilisation sûre et ecace ; (b) installés, montés, utilisés ou entretenus de façon incorrecte ; (c) on étés
ou sont modifiés sans l'autorisation écrite de NOCO ; (d) ont été démontés, désassemblés, modifiés ou réparés par tout autre que NOCO ; (e) dont les défauts ont étés signalés
après la période de garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉ NE COUVRE PAS : (1) une usure habituelle ; (2) des dommages superficiels n'aectant pas le bon fonctionnement du produit ; ou (3) des produits
NOCO dont le numéro de série est manquant, a été modifié ou rendu illisible.
Vous pouvez enregistrer votre produit NOCO en ligne à l'adresse : no.co/register. Si vous avez des questions concernant votre garantie ou le produit, contactez le support NOCO
(l'adresse électronique et le numéro se trouvent ci-dessus) ou bien écrivez à : The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
DE
GB50
www.no.co/support
Benutzerhinweise und Garantie
GEFAHR
LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS Die
Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER
verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann
Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen
verursachen kann. Zerschneiden oder beschädigen Sie nicht die Netzkabel. Tauchen Sie das Gerät nicht unter
Wasser und halten Sie es von Feuchtigkeit fern.
Explosion. Nicht überwachte, inkompatible oder beschädigte Batterien können bei der Benutzung mit dem
Produkt zu einer Explosion führen. Lassen Sie das Produkt während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Versuchen Sie nicht, eine eingefrorene oder beschädigte Batterie fremdzustarten. Verwenden Sie das Produkt nur
mit Batterien mit der empfohlenen Spannung. Verwenden Sie das Produkt nur in gut belüfteten Bereichen.
Feuer. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Hitze erzeugt und Verbrennungen verursachen kann.
Decken Sie das Produkt nicht ab. Rauchen Sie nicht und benutzen Sie keinerlei Gegenstände, die
elektrische Funken oder Feuer erzeugen, während Sie das Produkt bedienen. Halten Sie das Produkt fern
von brennbaren Materialien.
Verletzungen am Auge. Tragen Sie bei der Bedienung des Produkts einen Augenschutz. Batterien können
explodieren und herumfliegende Teile können Sie verletzen. Batteriesäure kann zu Augen- und Hautirritationen
führen. Sollte Batteriesäure in die Augen oder auf die Haut gelangen, spülen Sie den betroenen Bereich mit
laufendem klarem Wasser aus und kontaktieren Sie umgehend den Giftnotruf.
Explosive Gase. In der Nähe von Bleibatterien zu arbeiten ist gefährlich. Batterien erzeugen explosive
Gase während des normalen Betriebs. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu senken, befolgen Sie alle
Sicherheitsanweisungen sowie die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers und der Hersteller von jeglichem
Zubehör, das in der Nähe der Batterie verwendet wird. Überprüfen Sie die Warnhinweise auf diesem Produkt und
auf dem Motor.
Weitere Informationen und
Kundensupport unter:
Deutsch
background
Proposition 65. Batteriepole, -klemmen und ähnliche Teile enthalten Chemikalien, einschließlich Blei. Der Staat Kalifornien hat anerkannt, dass diese Materialien Krebs
verursachen oder zu Geburtsfehlern und anderen reproduktiven Schäden führen können. Persönliche Vorsichtsmaßnahmen. Verwenden Sie das Produkt nur für den dafür
vorgesehenen Zweck. Es sollte sich jemand in Hör- bzw. Reichweite befinden, um Ihnen im Falle eines Notfalls helfen zu können. Halten Sie sauberes Wasser und Seife gribereit,
für den Fall, dass Sie mit Säure in Kontakt geraten. Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung während Sie in der Nähe einer Batterie arbeiten. Waschen Sie Ihre Hände nach
jedem Umgang mit Batterien oder damit zusammenhängenden Materialien. Tragen Sie keine Metallgegenstände, einschließlich Werkzeuge, Uhren oder Schmuck, während Sie mit
Batterien arbeiten und hantieren Sie mit diesen auch nicht in der Nähe der Batterie. Wenn Metall auf die Batterie fällt, könnten Funken oder Kurzschlüsse verursacht werden, die
zu Stromschlägen, Feuer oder Explosion führen und Verletzungen, Tod oder Sachschäden zur Folge haben können. Minderjährige. Beabsichtigt der „Käufer“ das Produkt von
einem Minderjährigen verwenden zu lassen, stimmt der erwachsene Käufer zu, jedem Minderjährigen vor Gebrauch genaue Anweisungen und Sicherheitshinweise zur Verfügung
zu stellen. Das Versäumnis, diese Informationen zur Verfügung zu stellen, liegt in der alleinigen Verantwortung des „Käufers“. Der „Käufer“ stellt NOCO von jeglicher Haftung für
unbeabsichtigte oder falsche Bedienung durch Minderjährige frei. Erstickungsgefahr. Zubehörteile können eine Erstickungsgefahr für Kinder darstellen. Lassen Sie Kinder nicht
unbeaufsichtigt in der Nähe des Produkts oder von Zubehörteilen. Das Produkt ist kein Spielzeug. Bedienung. Seien Sie vorsichtig bei der Bedienung des Produkts. Das Produkt
kann durch Stöße beschädigt werden. Benutzen Sie kein beschädigtes Produkt. Hierzu zählen unter anderem, jedoch nicht ausschließlich, Schäden am Gehäuse oder beschädigte
Kabel. Benutzen Sie das Produkt nicht mit einem beschädigten Netzkabel. Feuchtigkeit und Flüssigkeiten können das Produkt beschädigen. Bedienen Sie das Produkt oder
elektrische Komponenten nicht in der Nähe von Flüssigkeiten. Lagern und bedienen Sie das Produkt an trockenen Orten. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es nass geworden
ist. Sollte das Produkt während des Betriebs nass werden, ziehen Sie sofort das Kabel aus der Steckdose und aus dem Produkt und setzen Sie den Betrieb auf keinen Fall fort.
Schalten Sie das Produkt nicht vom Strom ab, indem Sie an den Kabeln ziehen. Änderungen. Versuchen Sie nicht, Teile des Produkts zu verändern, zu modifizieren oder zu
reparieren. Das Zerlegen des Produkts kann zu Verletzungen, Tod oder Sachschäden führen. Sollte das Produkt beschädigt werden, nicht richtig funktionieren oder in Kontakt mit
Flüssigkeiten kommen, stellen Sie es sofort ab und kontaktieren Sie NOCO. Jegliche Änderungen am Produkt führen zu einem Verlust der Garantie. Zubehör. Dieses Produkt ist
ausschließlich für die Verwendung mit NOCO-Zubehör zugelassen. NOCO haftet nicht für die Sicherheit des Nutzers oder Schäden infolge der Verwendung von Zubehör, das nicht
durch NOCO zugelassen wurde. Position. Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht in Kontakt mit Batteriesäure kommt. Bedienen Sie das Produkt nicht in geschlossenen oder
wenig belüfteten Bereichen. Legen Sie keine Batterie auf das Produkt. Mit der angemessenen Platzierung des Kabels vermeiden Sie Unfallschäden durch sich bewegende Autoteile
(einschließlich Motorhaube und Türen), sich bewegende Motorteile (einschließlich Lüfterflügel, Riemen und Riemenscheiben) sowie durch mögliche Stolpergefahr, die zu
Verletzungen oder Tod führen kann. Betriebstemperatur. Dieses Produkt eignet sich für den Betrieb bei einer Außentemperatur von -20°C bis 50°C. Verwenden Sie das Produkt
nicht außerhalb der angegeben Temperaturbereiche. Versuchen Sie nicht, eine eingefrorene Batterie fremdzustarten. Stellen Sie den Betrieb des Produkts sofort ein, sollte die
Batterie übermäßig warm werden. Lagerung. Lagern oder bedienen Sie das Produkt nicht in Bereichen, die eine hohe Konzentration von Staub oder luftgetragenen Stoen
aufweisen. Lagern Sie das Produkt auf flachen, sicheren Oberflächen, so dass es nicht herunterfallen kann. Lagern Sie das Produkt an einem trockenen Ort. Lagern Sie das Produkt
bei -20°C bis 50°C (0ºC bis+25ºC durchschnittliche temperatur). Verwenden Sie das Produkt unter keinen Umständen bei Temperaturen über 80°C. Kompatibilität. Das Produkt
ist ausschließlich mit 12V-Bleibatterien kompatibel. Versuchen Sie nicht, das Produkt mit anderen Batterietypen zu verwenden. Das Fremdstarten anderer chemischer
Batteriezusammensetzungen kann zu Verletzungen, Tod oder Sachschäden führen. Kontaktieren Sie zunächst den Hersteller, bevor Sie versuchen, die Batterie fremdzustarten.
Versuchen Sie nicht, die Batterie fremdzustarten, wenn Sie nicht die genaue spezifische chemische Zusammensetzung oder Spannung der Batterie kennen. Die Batterie. Die im
Produkt verbaute Lithium-Ionen-Batterie sollte nur durch NOCO ersetzt werden und muss wiederverwertet oder vom Haushaltsmüll gesondert entsorgt werden. Versuchen Sie nicht,
die Batterie eigenständig zu ersetzen und hantieren Sie nicht mit einer beschädigten oder auslaufenden Lithium-Ionen-Batterie. Entsorgen Sie Batterien niemals im Haushaltsmüll.
Die Entsorgung von Batterien im Haushaltsmüll ist gemäß den geltenden Umweltgesetzen und -vorschriften auf Bundes- und Landesebene rechtswidrig. Entsorgen Sie gebrauchte
Wichtige Sicherheitshinweise
background
DE
Batterien ausschließlich in einem Abfallverwertungszentrum in Ihrer Nähe. Sollte die Produktbatterie zu heiß werden, Geruch entwickeln, sich verformen, aufgeschnitten sein oder
sollte das Auftreten von Störungen zu beobachten sein, beenden Sie sofort jegliche Nutzung des Produkts und kontaktieren Sie NOCO. Laden der Batterie. Laden Sie das Produkt
mithilfe des mitgelieferten USB-Ladekabels sowie eines NOCO 10W 12 V-Netzteils. Alternativ können Sie auch ein USB-Kabel sowie 5W und 10W Netzteile von Drittanbietern
nutzen, sofern diese mit USB 2.0 kompatibel sind oder einer bzw. mehreren der folgenden Normen entsprechen: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285,
ITUL.2000. Seien Sie vorsichtig im Umgang mit qualitativ minderwertigen Netzteilen, da diese eine ernsthafte elektrische Gefahr darstellen können, die zu Verletzungen, Schäden
am Gerät sowie Sachschäden führen kann. Wenn Sie ein USB-Kabel eines Drittanbieters verwenden, kontaktieren Sie den/die Hersteller, um sicherzugehen, dass Ihr Netzteil den
oben genannten Normen entspricht. Die Verwendung von beschädigten Kabeln oder Ladegeräten sowie das Laden bei Feuchtigkeit können zu Stromschlägen führen. Die
Verwendung von Universal- und Drittanbieter-Netzteilen kann die Lebensdauer Ihres Produkts verkürzen und zu Fehlfunktionen führen. NOCO haftet nicht für die Sicherheit des
Nutzers während der Verwendung von Zubehör oder Teilen, die nicht durch NOCO zugelassen wurden. Wenn Sie das NOCO USB-Netzteil verwenden, um das Produkt zu laden,
stellen Sie sicher, dass der Netzteilstecker vollständig am Netzteil angeschlossen ist, bevor Sie das Gerät mit dem Strom verbinden. Netzteile können während des normalen
Gebrauchs sehr warm werden und bei übermäßigem Kontakt mit der Haut zu Verletzungen führen. Sorgen Sie bei der Verwendung von Netzteilen immer für eine ausreichende
Belüftung. Um eine maximale Lebensdauer Ihrer Batterie zu erreichen, laden Sie das Produkt nicht mehr als einmal pro Woche, da eine übermäßige Ladung die Lebensdauer
verkürzen kann. Mit der Zeit entlädt sich ein unbenutztes Produkt und muss vor der Verwendung neu geladen werden. Trennen Sie das Produkt vom Strom, wenn es nicht verwendet
wird. Verwenden Sie das Produkt nur für den dafür vorgesehenen Zweck.Medizinische Geräte. Das Gerät kann elektromagnetische Felder ausstrahlen. Das Produkt enthält
magnetische Komponenten, die zu Störungen bei Herzschrittmachern, Defibrillatoren oder anderen medizinischen Geräten führen können. Diese elektromagnetischen Felder
können bei Herzschrittmachern oder anderen medizinischen Geräten zu Störungen führen. Wenn Sie auf medizinische Geräte, einschließlich Herzschrittmacher, angewiesen sind,
konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Produkts. Wenn Sie das Gefühl haben, dass das Produkt ein medizinisches Gerät stört, beenden Sie sofort die Nutzung des
Produkts und konsultieren Sie Ihren Arzt. Gesundheitliche Beschwerden. Wenn Sie unter gesundheitlichen Beschwerden leiden, die durch das Produkt beeinflusst werden,
einschließlich, jedoch nicht begrenzt auf Anfälle, Ohnmacht, Augenschmerzen oder Kopfschmerzen, konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Produkts. Die Verwendung
der eingebauten Hochleistungstaschenlampe kann zu Gefahren bei Lichtempfindlichkeit führen. Die Nutzung des Lichts im „Stroboskop“-Modus kann bei photosensitiver Epilepsie
Anfälle auslösen, was unter Umständen zu schweren Verletzungen oder Tod führen kann. Licht. Blicken Sie nicht direkt in den Lichtstrahl. Dies kann zu dauerhaften Verletzungen
am Auge führen. Dieses Produkt ist mit einer vorfokussierten Hochleistungs-LED-Lampe ausgestattet, die bei Betrieb in voller Stärke einen starken Lichtstrahl erzeugt. Reinigung.
Trennen Sie das Produkt vom Strom, bevor Sie es reinigen oder warten. Reinigen und trocken Sie das Produkt sofort, sollte es in Kontakt mit Flüssigkeiten oder irgendeiner Art von
Schmutzstoen kommen. Benutzen Sie zur Reinigung ein weiches, flusenfreies (Mikrofaser-) Tuch. Stellen Sie sicher, dass keine Feuchtigkeit in die Önungen gelangt.
Explosionsgefährdete Bereiche. Befolgen Sie alle Schilder und Anweisungen. Bedienen Sie das Produkt nicht in potenziell explosionsgefährdeten Bereichen, einschließlich
Tankstellen oder Umgebungen, in denen die Luft mit chemischen Stoen oder Partikeln, wie z. B. Getreidestaub, Staub und Metallpulver, kontaminiert ist. Risikobehaftete
Aktivitäten. Dieses Produkt sollte nicht verwendet werden, wenn eine Störung des Produkts zu Verletzungen, Tod oder ernsthaften Umweltschäden führen könnte.
Funkstörungen. Das Produkt wurde so konzipiert, getestet und hergestellt, dass es mit den Regelungen über Funkfrequenzemissionen übereinstimmt. Solche Emissionen können
negative Auswirkungen auf den Betrieb anderer elektronischer Geräte haben und dazu führen, dass diese nicht ordnungsgemäß funktionieren. Modellnummer: GB50. Dieses
Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Richtlinien. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedinungen: (1) das Gerät darf keine funktechnischen Störungen verursachen, sowie (2) das
Gerät muss empfangene Funktstörungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschte Betrieb verursachen können. HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und
entspricht den Grenzwerten für einen digitales Gerät der Klasse A, entsprechend Teil 15 der FCC-Richtlinien. Diese Grenzwerte sollen vertretbaren Schutz gegen Störungen bei
Installation in gewerblich genutzten Gebieten gewährleisten. Das Gerät erzeugt und benutzt Funkfrequenzenergie und kann solche abstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den
Anweisungen installiert und verwendet wird, Funkkommunikation beeinträchtigen. Der Betrieb dieses Geräts in einem Wohngebiet kann schädliche Interferenzen verursachen, die
der Nutzer selbst beseitigen muss.
background
Ladedauer:
Lade-Rating:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Schritt 2: Anschluss an die Batterie.
Bitte lesen und verstehen Sie die im Fahrzeughandbuch angegebenen Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen für das Fremdstarten des Fahrzeugs. Bevor Sie das Produkt
verwenden, stellen Sie die im Handbuch der Batterie angegebene Spannung und den Batterietyp fest. Das GB50 ist ausschließlich für das Fremdstarten von 12V-Bleibatterien
geeignet. Bevor Sie das Gerät an die Batterie anschließen, vergewissern Sie sich, dass es sich um eine 12V-Bleibatterie handelt. Das GB50 ist nicht für andere Batterietypen
geeignet. Bestimmen Sie die korrekte Polung der Akkukontakte auf der Batterie. Der positive Akkukontakt ist üblicherweise mit einem der folgenden Buchstaben oder Symbole
gekennzeichnet: POS, P, +. Der negative Akkukontakt ist üblicherweise mit einem der folgenden Buchstaben oder Symbole gekennzeichnet: NEG, N, -. Achten Sie darauf,
dass es zu keiner Verbindung mit dem Vergaser, den Kraftstoeitungen oder dünnen Blechteilen kommt. Die unten aufgeführte Anleitung ist für ein System mit Negativerdung
(kommt am häufigsten vor). Sollte Ihr Fahrzeug über ein System mit Positiverdung verfügen (äußerst selten), dann befolgen Sie die unten aufgeführte Anleitung in umgekehrter
Reihenfolge.
1.) Verbinden Sie die Batterieklemmen mit dem 12V OUT-Port des GB50.
2.) Verbinden Sie die positive (rote) HD-Batterieklemme mit dem positiven (POS, P, +) Akkukontakt.
3.) Verbinden Sie die negative (schwarze) HD-Batterieklemme mit dem negativen (NEG, N, -) Akkukontakt oder der Fahrzeugkarosserie.
4.) Wenn Sie die Verbindung trennen, tun Sie das bitte in umgekehrter Reihenfolge, d. h. zuerst die negative (oder positive bei Systemen mit Positiverdung)
Batterieklemme entfernen.
Schritt 1: Das GB50 laden.
Das GB50 ist bei der Lieferung nur teilweise geladen und muss vor der ersten Inbetriebnahme vollständig aufgeladen
werden. Verwenden Sie das mitgelieferte USB-Ladekabel, um das GB50 mithilfe des USB-Autoladegeräts (über den
USB-Anschluss „IN“) zu laden. Das Gerät kann an jedem USB-Stromanschluss wieder aufgeladen werden, wie etwa
an einem Netzteiladapter, Autoladegerät, Laptop oder Sonstigem. Der USB-Anschluss „IN“ hat einen Nennwert von 2,1
Ampere und sorgt für sicheres und ezientes Laden der internen Lithium-Batterie. Aufgrund von Verordnungen der
Federal Communications Commission (FCC) empfehlen wir, das Gerät nicht gleichzeitig zu laden und zu entladen. Die
Ladezeit des GB50 variiert je nach Entladung und verwendeter Stromquelle. Die tatsächlichen Ergebnissen können je
nach Batterieeigenschaften variieren.
Beim Wiederaufladen wird der Ladezustand der internen Batterie von den Lade-LED angezeigt. Die LED leuchten langsam abwechselnd „An“ und
„Aus“, bis alle vier Lade-LED durchgehend leuchten. Wenn die Batterie vollständig geladen ist, leuchtet die grüne LED durchgehend und die 25%-,
50%- und 75%-LED schalten auf „Aus“. Die grüne 100%-LED leuchtet ab und an, um anzudeuten, dass der Erhaltungsladungsmodus aktiv ist.
Betriebsanleitung
background
DE
Schritt 3: Fremdstarten
1.) Stellen Sie vor dem Fremdstarten des Fahrzeugs sicher, dass alle stromabhängigen Anwendungen (Scheinwerfer, Radio, Klima-Anlage etc.) ausgeschaltet sind.
2.) Drücken Sie den An-Knopf, um das Fremdstarten zu beginnen. Alle LED-Lampen leuchten: alle LED funktionieren ordnungsgemäß. Wenn Sie korrekt an die
Batterie angeschlossen sind, leuchtet die weiße Boost-LED. Wenn die Batterieklemmen falsch angeschlossen sind, leuchtet die rote Fehler-LED. Schließen Sie
die Batterieklemmen umgekehrt an, um den Fehler zu beheben: die weiße Boost-LED leuchtet. Die weiße Boost-LED leuchtet, wenn das GB50 bereit ist, Ihr
Fahrzeug fremdzustarten.
3.) Versuchen Sie, das Fahrzeug zu starten. Die meisten Fahrzeuge springen sofort an. Bei manchen Fahrzeugen ist es erforderlich, dass das GB50 bis zu 30
Sekunden angeschlossen ist, bevor das Fahrzeug anspringt. Sollte das Fahrzeug nicht sofort anspringen, warten Sie 20-30 Sekunden und versuchen Sie es
erneut. Versuchen Sie innerhalb von fünfzehn (15) Minuten nicht mehr als fünf (5) Mal hintereinander das Fahrzeug fremdzustarten. Lassen Sie das GB50
fünfzehn (15) Minuten ruhen, bevor Sie erneut versuchen, das Fahrzeug fremdzustarten.
4.) Nachdem das Fahrzeug angesprungen ist, klemmen Sie die Batterieklemmen ab und entfernen Sie das GB50.
Batterien mit niedriger Spannung und Handbetätigung
Das GB50 ist zum Fremdstarten von 12V-Bleibatterien konzipiert, die bis auf 2V entladen sind. Sollte Ihre Batterie weniger als 2V haben, bleibt die Boost-LED auf „Aus“
geschaltet. Das deutet darauf hin, dass das GB50 keine Batterie erkennen kann. Mithilfe der Funktion „Handbetätigung“ können Sie eine Batterie mit weniger als 2V
fremdstarten, indem Sie die Fremdstartfunktion („An“) erzwingen.
ACHTUNG.
SEIEN SIE BEI DER VERWENDUNG DIESES MODUS BESONDERS VORSICHTIG. DIESER MODUS EIGNET SICH NUR FÜR 12V-BLEIBATTERIEN. IN DIESEM MODUS SIND SOWOHL
DIE FUNKENSICHERHEIT ALS AUCH DER VERPOLUNGSSCHUTZ DEAKTIVIERT. ACHTEN SIE GANZ BESONDERS AUF DIE POLUNG DER BATTERIE, BEVOR SIE DIESEN MODUS
WÄHLEN. ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE POSITIVE UND DIE NEGATIVE BATTERIEKLEMME NICHT MITEINANDER IN BERÜHRUNG KOMMEN, DA DIES ZU FUNKENBILDUNG
FÜHREN KANN. DIESER MODUS FUNKTIONIERT MIT HOCHSTROM (BIS ZU 1500 AMPERE) UND KANN BEI FALSCHER HANDHABUNG ZU FUNKENBILDUNG UND STARKER HITZE
FÜHREN. WENN SIE UNSICHER ÜBER DEN UMGANG MIT DIESEM MODUS SIND, LASSEN SIE SICH VOR DER ANWENDUNG VON EINEM FACHMANN BERATEN.
background
1.) Internes Batterie-Level Gibt den Ladezustand der internen Batterie an.
2.) Fehler-LED Leuchtet rot, wenn eine Verpolung erkannt wird.
3.) LED „Heiß“ Leuchtet dauerhaft rot; das Gerät ist voll funktionsfähig, erreicht jedoch die
obere Temperaturgrenze. Blinkt rot; das Gerät ist zu heiß zum Fremdstarten, andere Funktionen
können jedoch noch verwendet werden.
4.) LED „Kalt“ Leuchtet dauerhaft blau; das Gerät ist voll funktionsfähig, erreicht jedoch die
untere Temperaturgrenze. Blinkt blau; das Gerät ist zu kalt zum Fremdstarten, andere Funktionen
können jedoch noch verwendet werden.
5.) An-/Aus-Schalter Schaltet das Gerät „An“ bzw. „Aus“
6.) An-/Aus-LED Leuchtet weiß, wenn das Gerät „An“ ist.
7.) Boost-LED Leuchtet weiß, wenn die Option „Boost“ aktiviert ist. Wenn das Gerät ordnungsgemäß an
die Batterie angeschlossen ist, wird das GB50 die Batterie automatisch erkennen und in den Boost-Modus
schalten (LED leuchtet weiß auf, wenn die Funktion „Handbetätigung“ aktiviert ist).
8.) Handbetätigungs-Taste Drücken und drei (3) Sekunden gedrückt halten, um die
Handbetätigung zu aktivieren. WARNHINWEIS: Deaktiviert den Sicherheitsschutz und erzwingt
manuell das „An“-springen der Zusatzspannung. Nur verwenden, wenn die Batterie zu
leer ist, um erkannt zu werden.
9.) Lichtmodus-Taste Schaltet die ultra-helle LED durch sieben (7) Lichtmodi: 100% > 50% > 10% >
SOS > Blinken > Stroboskop > Aus
background
DE
Verpolung/Klemmen Sie die Batterieklemmen umgekehrt an.Fehler-LED: Dauerhaftes Rot
Das Gerät ist voll funktionsfähig, erreicht jedoch die obere Temperaturgrenze. / Lassen Sie das Gerät
abkühlen.
LED „Heiß“: Dauerhaft
Das Gerät ist zu heiß zum Fremdstarten, andere Funktionen können jedoch noch verwendet werden. / Lassen
Sie das Gerät abkühlen.
LED „Heiß“: Blinkend
Die angeschlossene Batterie hat weniger als 2V/Trennen Sie die Batteire vom Strom und versuchen Sie es
erneut oder verwenden Sie die Funktion „Handbetätigung“.
Boost-LED leuchtet nicht (bei ordnungsgemäß
verbundenen Kabeln)
Das Gerät ist voll funktionsfähig, erreicht jedoch die untere Temperaturgrenze. / Lassen Sie das Gerät warm
werden.
LED „Kalt“: Dauerhaft
Das Gerät ist zu heiß, um damit fremdzustarten oder andere Funktionen zu verwenden. / Lassen Sie das
Gerät abkühlen und stellen Sie es in eine kühlere
LED „Heiß“: Blinkt, dann gehen alle LEDs aus
Das Gerät ist zu kalt zum Fremdstarten, andere Funktionen können jedoch noch verwendet werden. / Lassen
Sie das Gerät warm werden.
LED „Kalt“: Blinkend
Fehler Grund/Lösung
Fehlersuche
LED „Kalt“: Blinkt, dann gehen alle LEDs aus Das Gerät ist zu kalt, um damit fremdzustarten oder andere Funktionen zu verwenden. / Lassen Sie das Gerät
warm werden und stellen Sie es in eine wärmere Umgebung.
background
NOCO Eingeschränkte Garantie über ein (1) Jahr
The NOCO Company („NOCO“) gewährleistet, dass dieses Produkt („das Produkt“) für die Laufzeit von einem (1) Jahr ab Kaufdatum („Garantielaufzeit“) frei von wesentlichen
Verarbeitungs- und Materialfehlern ist. Bei Auftreten eines Fehlers während der Garantielaufzeit gewährleistet NOCO, nach eigenem Ermessen und gemäß der Analyse des
unternehmenseigenen technischen Supports, fehlerhafte Produkte zu den unten angegebenen Gebühren zu reparieren oder auszutauschen. Bauteile und Austauschprodukte
sind neu oder wurden servicefreundlich verwendet, sind in ihrer Funktion und Leistung vergleichbar mit dem ursprünglichen Produkt und unterliegen einer Garantie für die
Restzeit der ursprünglichen Garantielaufzeit.
UNSERE HAFTUNG IST HIERMIT AUSDRÜCKLICH BESCHRÄNKT AUF ERSATZ ODER REPARATUR. SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG HAFTET NOCO NICHT GEGENÜBER KÄUFERN
DES PRODUKTS ODER DRITTEN FÜR AUSSERGEWÖHNLICHE, INDIREKTE, EXEMPLARISCHE ODER FOLGESCHÄDEN, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH OHNE BESCHRÄNKUNG
AUF, GEWINNVERLUSTE, SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN, GLEICH WELCHER ART UND URSACHE, AUCH WENN NOCO KENNTNIS VON DER MÖGLICHKEIT SOLCHER
SCHÄDEN HATTE. DIE HIER FESTGELEGTEN GARANTIEN ERSETZEN ALLE ANDEREN GARANTIEN, OB AUSDRÜCKLICH, STILLSCHWEIGEND, GESETZLICH ODER ANDERWEITIG,
EINSCHLIESSLICH, JEDOCH OHNE BESCHRÄNKUNG AUF, DIE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN DER ALLGEMEINEN GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT UND TAUGLICHKEIT FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK SOWIE JENE GARANTIEN, DIE SICH AUS DEM REGULÄREN GESCHÄFTSBETRIEB, NUTZUNG ODER HANDELSPRAXIS ERGEBEN. WO GELTENDES RECHT
GARANTIEN, BEDINGUNGEN ODER VERPFLICHTUNGEN VORSIEHT, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN ODER VERÄNDERT WERDEN KÖNNEN, SO GELTEN DIE BESTIMMUNGEN
DIESES ABSCHNITTS IM GRÖSSTMÖGLICHEN GESETZLICH VORGESEHENEN UMFANG.
Diese beschränkte Garantie gilt ausschließlich für den Erstkäufer dieses Produkts, das dieser direkt von NOCO oder über einen anerkannten Vertriebspartner erworben hat,
und kann nicht übertragen werden. Um einen Garantieanspruch geltend zu machen, muss der Käufer: (1) eine Warenrücksendegenehmigungsnummer (return merchandise
authorization - RMA) sowie Informationen zum Rückgabeort (der „Rückgabeort“) per E-Mail an [email protected] oder per Telefon unter 1.800.456.6626 anfordern; sowie (2)
das Produkt, einschließlich RMA-Nummer, Empfangsbestätigung oder Garantiegebühr (nur fällig bei fehlender Empfangsbestätigung) in Höhe von 45% des vorgeschlagenen
Garantie
Technische Daten
Interne Batterie: Lithium-Ionen
Spitzenstrombelastbarkeit: 1500A
Betriebstemperatur: -20°C bis +50°C
Ladetemperatur: 0ºC bis+40ºC
Speichertemperatur: -20ºC bis +50ºC (durchschn. Temp.)
Micro USB (Eingang): 5V, 2,1A
USB (Ausgang): 5V, 2,1A
Gehäuseschutz: IP65 (bei geschlossenen Ports)
Kühlung: Natürliche Konvektion
Abmessungen (L x B x H): 19,4 x 8,3 x 4,9 Zentimeter
Gewicht: 1,3 Kilogramm
background
DE
Listenpreises des fehlerhaften Produkts (die „Garantiegebühr“) [RMA umfasst die entsprechende Garantiegeühr] an den Rückgabeort senden. SENDEN SIE DAS PRODUKT ERST
AN DEN RÜCKGABEORT, NACHDEM SIE EINE WARENRÜCKSENDEGENEHMIGUNG (RMA) DURCH DEN NOCO-SUPPORT ERHALTEN HABEN.
DER ERSTKÄUFER SORGT FÜR DIE VERPACKUNG UND DEN VERSAND DER WARE, UM PRODUKTE IM RAHMEN DER GARANTIELEISTUNG AN DEN RÜCKGABEORT ZU SENDEN,
UND MUSS DIESE IM VORAUS BEZAHLEN.
UNABHÄNGIG DAVON GILT DIESE BESCHRÄNKTE GEWÄHRLEISTUNG NICHT FÜR PRODUKTE, DIE: (a) unsachgemäß gehandhabt oder angewendet werden, übermäßigem
Verschleiß ausgesetzt waren oder nachlässig behandelt wurden, unsachgemäß gelagert oder Bedingungen wie extremer Spannung, Temperatur, Erschütterungen oder
Vibrationen ausgesetzt wurden, die über die Empfehlungen für eine gefahrlose und wirksame Nutzung hinausgehen; (b) unsachgemäß installiert, verwendet oder gewartet
wurden; (c) ohne die schriftliche Einwilligung von NOCO verändert wurden/werden; (d) durch Dritte demontiert, verändert oder repariert wurden; (e) deren Fehlerhaftigkeit erst
nach der Garantiefrist mitgeteilt wurden.
NICHT ABGEDECKT DURCH DIESE EINGESCHRÄNKTE GARANTIE SIND: (1) normale Abnutzung; (2) kosmetische Schäden, die die Funktionsfähigkeit nicht beeinträchtigen; oder
(3) Produkte, bei denen die NOCO-Seriennummer fehlt, verändert wurde, oder unleserlich gemacht wurde.
Sie können Ihr NOCO-Produkt online unter folgender URL registrieren: no.co/register. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Produkt oder Ihrer Garantie haben sollten, wenden
Sie sich bitte an den NOCO-Support (E-Mail und Telefon siehe oben) oder schreiben Sie an: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow,
OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Manuale d'uso e Garanzia
PERICOLO
LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO.
Il mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE ELETTRICHE,
ESPLOSIONI e INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA SALUTE, a COSE e
anche la MORTE.
Scosse elettriche. Il prodotto è un dispositivo elettrico che può causare scosse elettriche e lesioni gravi.
Non tagliare i cavi di alimentazione. Non immergere in acqua o bagnare.
Esplosione. Batterie non monitorate, non compatibili o danneggiate possono esplodere se utilizzate con
il prodotto. Non lasciare il prodotto incustodito se in uso. Non cercare di ricaricare batterie danneggiate o
congelate. Usare il prodotto solo con batterie che hanno tensione consigliata. Usare il prodotto in zone
ben ventilate.
Incendio. Il prodotto è un dispositivo elettrico che produce calore e può pertanto causare scottature. Non coprire
il prodotto. Non fumare o impiegare altre apparecchiature che potrebbero causare scintille o fuoco quando il
prodotto è in uso. Tenere il prodotto a distanza da materiali infiammabili.
Lesioni agli occhi. Utilizzare occhiali protettivi quando si utilizza il prodotto. Le batterie possono esplodere
e scagliare frammenti a distanza. L'acido contenuto nella batteria può irritare gli occhi e la pelle. Nel caso di
contatto con occhi e pelle, sciacquare abbondantemente l'area interessata con acqua corrente e rivolgersi subito
al medico.
Gas esplosivi. Eseguire qualsiasi operazione in prossimità di batterie al piombo-acido può essere pericoloso.
Le batterie generano gas esplosivi durante il loro normale utilizzo. Per ridurre il rischio che la batteria esploda,
seguire attentamente tutte le istruzioni di sicurezza, comprese quelle della batteria stessa e quelle di qualsiasi altro
dispositivo che si intenda utilizzare in prossimità della batteria. Prestare attenzione ai simboli di pericolo presenti
su questi prodotti e sul motore.
Per maggiori informazioni e
supporto visitare:
Italiano
background
IT
Proposition 65. I poli delle batterie, i terminali e altri accessori correlati contengono sostanze chimiche, tra cui il piombo. Lo Stato della California ritiene che queste sostanze
possano causare cancro, difetti alla nascita e altri danni riproduttivi. Precauzioni personali. Utilizzare il prodotto solo per l'uso a cui è destinato. Si consiglia di trovarsi in
prossimità di qualcuno che possa essere allertato dal suono della vostra voce o che si trovi a una distanza tale da poter prestare soccorso in caso di emergenza. Accertarsi di avere
a disposizione dell'acqua fresca e del sapone in caso si entri accidentalmente in contatto con l'acido della batteria. Indossare occhiali di protezione e abbigliamento adeguato durante
lo svolgimento di qualsiasi operazione in prossimità di una batteria. Lavarsi sempre le mani dopo aver toccato batterie e altri materiali correlati. Non maneggiare o indossare oggetti
metallici tra cui attrezzi, orologi e gioielli quando si svolgono operazioni con batterie. Se oggetti metallici urtano la batteria possono provocare scintille o creare cortocircuiti con il
rischio di scosse elettriche, incendi ed esplosioni, che possono essere causa di lesioni, morte e danni alla proprietà. Minori. Se l'acquirente compera il prodotto destinandone l'uso
a un minore, l'adulto si impegna a fornire istruzioni e avvertimenti dettagliati al minore prima dell'uso. La mancata osservanza di ciò è da considerarsi come sola e unica
responsabilità dell'acquirente che accetta di esimere NOCO da ogni responsabilità legata a un qualsiasi uso inappropriato del prodotto da parte di minori. Rischio di
soocamento. Gli accessori possono costituire un rischio di soocamento per i bambini. Non lasciare bambini incustoditi in prossimità del prodotto e di altri accessori. Questo
prodotto non è un giocattolo. Impiego. Maneggiare il prodotto con cura. Il prodotto può essere danneggiato a seguito di urti. Non utilizzare il prodotto qualora siano presenti danni,
compresi a titolo esemplificativo ma non limitativo, fenditure sulla parte esterna e cavi danneggiati. Non usare il prodotto se il cavo di alimentazione risulta danneggiato. Umidità e
liquidi possono causare danni al prodotto. Non utilizzare il prodotto o qualsiasi altro componente elettrico in prossimità di liquidi. Conservare e utilizzare il prodotto in luoghi secchi e
asciutti. Non utilizzare il prodotto se bagnato. Qualora il prodotto dovesse bagnarsi mentre è in funzione, scollegarlo dalla batteria e interromperne l'uso immediatamente. Non
scollegare il prodotto tirando via i cavi con forza. Modifiche. Non alterare, modificare o riparare nessuna componente del prodotto. Smontare il prodotto potrebbe causare lesioni,
morte o danni alla proprietà. Se il prodotto fosse danneggiato, presentasse un malfunzionamento o venisse a contatto con liquidi, interromperne immediatamente l'uso e contattare
NOCO. Qualsiasi modifica apportata al prodotto annulla la validità della garanzia. Accessori. L'uso di questo prodotto è approvato solo con accessori NOCO. NOCO non si assume
alcuna responsabilità riguardo alla sicurezza dell'utente o a eventuali danni legati all'impiego di accessori che non siano approvati da NOCO. Posizione. Evitare che l'acido della
batteria venga a contatto con il prodotto. Non eseguire operazioni con il prodotto in spazi ristretti e scarsamente ventilati. Non posizionare la batteria sopra il prodotto. Posizionare i
cavi di collegamento in modo appropriato così da evitare danni accidentali muovendo parti del veicolo (tra cui cofano e portiere), parti del motore (comprese le pale della ventola,
cinghie e pulegge), o qualsiasi altra parte che potrebbe costituire un pericolo e causare lesioni o morte. Temperatura di funzionamento. Questo prodotto è progettato per essere
usato a una temperatura ambiente compresa fra -20o C e 50o C. Non utilizzare il prodotto a temperature non incluse in questo range. Non eettuare avviamenti di emergenza su
batterie congelate. Interrompere immediatamente l'uso del prodotto se la batteria si surriscalda. Conservazione. Non utilizzare o conservare il prodotto in ambienti a elevata
concentrazione di polvere o pulviscolo atmosferico. Collocare il prodotto su una superficie piana e stabile in modo da scongiurare il rischio di cadute. Conservare il prodotto in
ambienti secchi e asciutti. La temperatura di conservazione è -20 ºC - 50 ºC (Temperatura media da 0ºC a + 25ºC). Non superare mai gli 80ºC. Compatibilità. Il prodotto è
compatibile soltanto con batterie al piombo-acido 12V. Non usare il prodotto con nessun altro tipo di batteria. L'avviamento di emergenza di batterie con composizione chimica
dierente a quella specificata potrebbe causare lesioni, morte o danni alla proprietà. Contattare il produttore della batteria prima di procedere all'avviamento di emergenza. Non
eettuare avviamenti di emergenza su batterie di cui non si conosce la composizione chimica o la tensione. La Batteria. La batteria agli ioni di litio incorporata nel prodotto può
essere sostituita solo da NOCO e deve essere riciclata o smaltita separatamente dai rifiuti domestici. Non cercare di sostituire la batteria e non maneggiare batterie agli ioni di litio
che presentino danni o fuoriuscite. Non disfarsi della batteria assieme ai rifiuti domestici. Lo smaltimento di batterie assieme ai rifiuti domestici è contro la legge e le normative in
materia ambientale. Consegnare le batterie usate agli appositi centri di raccolta locali. Se la batteria del prodotto diventa eccessivamente calda e maleodorante, deformata, presenta
tagli o se in essa si osserva il verificarsi di una circostanza anormala, interromperne immediatamente l'uso e rivolgersi a NOCO. Ricarica della batteria. Ricaricare il prodotto
utilizzando l'apposito cavo USB in dotazione e un alimentatore elettrico NOCO da 10W 12V. È possibile utilizzare anche cavi USB e alimentatori elettrici da 5W o 10W fabbricati da
Importanti informazioni di sicurezza
background
parti terze che siano compatibili con USB 2.0 o alimentatori elettrici che siano in conformità con almeno uno dei seguenti standard: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-
2009,CNS 15285, ITUL.2000. Fare attenzione nell'impiegare alimentatori elettrici di scarsa qualità in quanto possono comportare un serio rischio di scosse elettriche, con
conseguenti lesioni fisiche, danni al dispositivo e alla proprietà. Se si impiega un alimentatore elettrico USB fabbricato da parti terze, contattarne l'azienda produttrice per accertarsi
che questo sia in linea con gli standard sopraelencati. Utilizzare cavi o caricatori danneggiati, o eettuare una ricarica in presenza di umidità può causare scosse elettriche. L'utilizzo
di un alimentatore elettrico generico o fabbricato da parti terze può ridurre la vita del prodotto e causare malfunzionamenti. NOCO non si assume alcuna responsabilità riguardo alla
sicurezza dell'utente qualora vengano impiegati accessori o alimentatori che non siano approvati da NOCO. Quando si usa un alimentatore elettrico USB per ricaricare il prodotto,
accertarsi che la spina AC sia ben inserita nell'alimentatore prima di collegare quest'ultimo alla presa di corrente. È possibile che l'alimentatore elettrico si riscaldi durante l'uso,
pertanto un contatto prolungato con la pelle potrebbe causare lesioni. Garantire sempre un adeguato livello di ventilazione agli alimentatori durante il loto utilizzo. Per garantire la
massima durata di vita alla batteria, evitare di caricare il prodotto per un periodo superiore a una settimana alla volta, in quanto sovraccaricare il prodotto può ridurre la vita della
batteria. Nel corso del tempo, il mancato utilizzo del prodotto può causarne l'esaurimento della carica e in tal caso sarà necessario procedere alla ricarica prima dell'impiego.
Scollegare il prodotto da fonti di alimentazione quando non in uso. Utilizzare il prodotto solo per gli usi a cui è destinato.Dispositivi medici. Il prodotto può emettere campi
elettromagnetici. Il prodotto contiene componenti magnetiche che possono interferire con il funzionamento di pacemaker, defibrillatori e altri dispositivi medici. Tali campi
elettromagnetici possono interferire con il funzionamento di pacemaker e altri dispositivi medici. Consultare il medico prima di procedere all'uso del prodotto in caso si sia portatori
di dispositivi medici tra cui pacemaker. Se si ha il sospetto che il prodotto interferisca con dispositivi medici, interromperne immediatamente l'uso e rivolgersi al medico. Condizioni
mediche. Se si è aetti da condizioni mediche, quali ad esempio crisi epilettiche, svenimenti, aaticamento oculare o emicrania, e si ritiene che queste possano essere influenzate
dall'impiego del prodotto, consultare il proprio medico prima di procedere all'uso. L'impiego della potente torcia integrata nel prodotto può costituire un pericolo di sensibilità alla
luce. L'impiego della modalità strobe può causare convulsioni in persone con epilessia fotosensibile, con conseguenti lesioni fisiche gravi o la morte. Torcia. Puntare gli occhi
direttamente verso il fascio luminoso emesso dalla torcia può provocare danni permanenti agli occhi. Il prodotto contiene una torcia prefocalizzata con LED ad alto rendimento, in
grado di emettere un fascio di luce potente se regolato al massimo. Pulizia. Scollegare il prodotto dalla presa di corrente prima di eettuare qualsiasi tipo di manutenzione o pulizia.
Pulire e asciugare immediatamente il prodotto qualora questo venga a contatto con liquidi o altri agenti contaminanti. Utilizzare un panno morbido che non lasci residui e pelucchi
(microfibra). Evitare che condensa e umidità penetrino all'interno delle aperture. Rischio di esplosioni. Rispettare tutti i simboli di pericolo e le istruzioni. Non utilizzare il prodotto
in ambienti che possano contenere gas esplosivi, come ad esempio aree di rifornimento carburante o aree dove siano presenti sostanze chimiche o particelle come granelli, polvere
o polveri metalliche. Attività con conseguenze gravi. Questo prodotto non è da destinarsi all'uso qualora eventuali guasti dello stesso possano causare lesioni, morte o gravi
danni all'ambiente. Interferenze. Il prodotto è stato progettato, testato e realizzato in ottemperanza con le normative che regolano le emissioni di radiofrequenze. Le emissioni
rilasciate dal prodotto possono compromettere il funzionamento di altri dispositivi elettronici, causandone il malfunzionamento. Numero di modello: GB50. Questo dispositivo è
conforme alla Parte 15 delle normative FCC. L'utilizzo è soggetto alle due condizioni seguenti: (1) questo dispositivo non causa interferenze dannose, e (2) questo dispositivo deve
essere in grado di tollerare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese quelle che possano causare un funzionamento indesiderato. NOTA: Questo apparecchio è stato testato ed è
risultato conforme ai limiti previsti per i dispositivi digitali di Classe A, in linea con la Parte 15 delle normative FCC. Questi limiti sono stati creati con l'obiettivo di fornire un buon
livello di protezione da interferenze pericolose qualora il dispositivo venga utilizzato in ambienti commerciali. Questo apparecchio genera, impiega e può emettere radiofrequenze e,
se non installato e utilizzato in conformità con le istruzioni presenti nel manuale d'uso, può causare interferenze che influenzano negativamente le radiocomunicazioni. Poiché
l'utilizzo di questo apparecchio in aree residenziali può causare interferenze, è responsabilità dell'utente risolvere il problema di interferenza a proprie spese.
background
IT
Tempo di carica:
Potenza nominale:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Fase 2: Eettuare il collegamento alla batteria.
Leggere attentamente la Guida d'uso del veicolo riguardo a specifiche precauzioni da adottare e metodi consigliati da seguire per un corretto avviamento di emergenza del
veicolo. Accertarsi di quali siano la tensione e la composizione chimica esatte della batteria facendo riferimento alla guida d'uso della batteria stessa prima di utilizzare il prodotto.
GB50 è indicato solo per l'avviamento di emergenza di accumulatori al piombo-acido 12V. Prima di eettuare il collegamento, accertarsi che la batteria sia al piombo-acido e
abbia una tensione di 12V. L'impiego di GB50 non è indicato con nessun altro tipo di accumulatore. Identificare la corretta polarità dei terminali della batteria. Il terminale positivo
è generalmente contrassegnato dalle seguenti lettere o simbolo (POS,P, +). Il terminale negativo è invece caratterizzato dalla presenza delle seguenti lettere o simbolo (NEG, N,-).
Non collegare al carburatore, ai tubi del carburante o a parti metalliche sottili. Qui di seguito sono elencate le istruzioni da seguire nel caso si abbia un sistema con messa a terra
negativa (più diuso). Se il veicolo ha una messa a terra positiva (avviene molto raramente), seguire le seguenti istruzioni al contrario.
1.) Unire le pinze a coccodrillo della batteria a GB50 collegandole alla porta di uscita da 12V.
2.) Collegare la pinza positiva (rossa) per applicazioni pesanti al terminale positivo della batteria (POS,P,+).
3.) Collegare la pinza negativa (nera) per applicazioni pesanti al terminale negativo della batteria (NEG,N,-) o alla scocca del veicolo.
4.) Per scollegare le varie parti, procedere nell'ordine opposto, iniziando cioè con la rimozione delle componenti negative (oppure di quelle positive se la messa a
terra è positiva).
Fase 1: Ricarica di GB50.
Al momento dell'acquisto GB50 presenta uno stato di carica parziale ed è necessario eettuarne una ricarica completa
prima dell'uso. Collegare GB50 mediante il cavo USB di ricarica in dotazione all'apposita porta d'ingresso USB e al
caricatore auto USB. Il prodotto può anche essere ricaricato da qualsiasi porta USB alimentata, come ad esempio
alimentatori AC, caricatori auto, computer portatili o altro ancora. L'intensità di corrente della porta d'ingresso USB è
di 2,1 Amp e garantisce una ricarica sicura ed eciente della batteria al litio interna. A seguito delle normative FCC, si
consiglia di non ricaricare il dispositivo mentre viene utilizzato per eettuare una ricarica. Il tempo necessario a ricaricare
GB50 varia a seconda di quanto è scarica la batteria e della fonte di alimentazione elettrica impiegata. I risultati eettivi
della ricarica variano a seconda delle condizioni della batteria.
Durante la ricarica, il livello di carica della batteria interna è indicato dagli appositi LED. I LED emettono una luce intermittente che diventa fissa
quando tutti e quattro i LED di carica sono accesi. Quando la batteria è completamente carica, la luce verde che contrassegna il massimo della
carica diventa costante, mentre gli altri LED di carica del 25%, 50% e 75% si spengono. Di tanto in tanto, il LED verde che contrassegna il
massimo della carica emette una luce pulsante per indicare che è in corso la carica di mantenimento.
Come usare il prodotto
background
Fase 3: Avviamento di emergenza.
1.) Accertarsi che tutti i carichi del veicolo (fari, radio, condizionatore, ecc.) siano spenti prima di eettuarne l'avviamento di emergenza.
2.) Premere il pulsante di accensione per iniziare l'avviamento di emergenza. Tutti i LED lampeggiano, indicando il loro corretto funzionamento. Se il collegamento
con la batteria è stato eettuato correttamente, il LED bianco di carica Boost si illumina. Se le pinze sono collegate al contrario, si accendeinvece il LED rosso di
errore. Una volta invertiti i collegamenti e corretto l'errore, il LED bianco di carica Boost si accende. L'accensione del LED bianco di carica Boost indica che GB50 è
pronto a eettuare l'avviamento di emergenza del veicolo.
3.) Provare ad accendere il veicolo. La maggior parte dei veicoli si metterà subito in moto. Alcuni veicoli potrebbero invece dover restare collegati a GB50 fino a 30
secondi prima di azionarsi. Se il veicolo non riparte subito, aspettare per 20 o 30 secondi prima di riprovare. Non eettuare più di cinque (5) tentativi di avviamento
di emergenza consecutivi nell'arco di quindici (15) minuti. Lasciare GB50 in pausa per quindici (15) minuti prima di fare un nuovo tentativo.
4.) Dopo aver messo in moto il veicolo, scollegare le pinze e rimuovere GB50.
Batterie a bassa tensione e modalità di Manual Override (intervento manuale)
GB50 è progettato per consentire l'avviamento di emergenza di accumulatori al piombo-acido da 12V con tensione ridotta a 2V. Se la tensione della batteria è inferiore a 2V, il
LED di carica non si accende. Ciò indica che GB50 non riesce a rilevare la presenza della batteria. Per eettuare l'avviamento di emergenza di accumulatori con tensione inferiore
a 2V, occorre utilizzare la modalità di Manual Ovveride (intervento manuale), che consente di attivare manualmente l'avviamento di emergenza.
ATTENZIONE.
UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON ESTREMA CAUTELA. QUESTA MODALITÀ VA IMPIEGATA SOLO CON ACCUMULATORI AL PIOMBO-ACIDO DA 12-VOLT. SIA LA
TECONOLOGIA ANTISCINTILLA CHE IL SISTEMA DI PROTEZIONE CONTRO LE INVERSIONI DI POLARITÀ SONO DISABILITATI. CONTROLLARE ATTENTAMENTE LA POLARITÀ
DELLA BATTERIA PRIMA DI USARE QUESTA MODALITÀ. ACCERTARSI CHE LE PINZE DI COLLEGAMENTO POSITIVE E NEGATIVE NON ENTRINO IN CONTATTO TRA DI LORO E NON
VENGANO COLLEGATE L'UNA ALL'ALTRA PERCHÉ COSÌ FACENDO SI CAUSANO SCINTILLE. QUESTA MODALITÀ IMPIEGA ALTI LIVELLI DI CORRENTE (FINO A 1500 AMPERE)
CHE POSSONO SPRIGIONARE SCINTILLE E INTENSO CALORE IN CASO DI SCORRETTO UTILIZZO. SE SI HANNO DUBBI IN MERITO AL CORRETTO USO DI QUESTA MODALITÀ,
EVITARE DI FARE TENTATIVI AZZARDATI E RICORRERE ALL'AIUTO PROFESSIONALE DI UN TECNICO.
background
IT
1.) Il livello della batteria interna Indica lo stato di carica della batteria interna.
2.) Il LED di errore Si illumina di rosso se viene rilevata inversione di polarità.
3.) La spia LED di surriscaldamento emette una luce rossa costante; l’unità è completamente
operativa ma la temperatura sta raggiungendo il limite massimo. Luce rossa lampeggiante;
la temperatura dell’unità è troppo elevata per eettuare un avviamento di emergenza, tuttavia le altre
funzionalità sono disponibili.
4.) La spia LED di rareddamento emette una luce blu costante; l’unità è completamente operativa
ma la temperatura sta raggiungendo il limite minimo. Luce blu lampeggiante; la temperatura dell’unità è
troppo bassa per eettuare un avviamento di emergenza, tuttavia le altre funzionalità sono disponibili.
5.) Pulsante di accensione e spegnimento Premere il pulsante per accendere e spegnere
il dispositivo.
6.) Il LED di alimentazione Emette una luce bianca quando l'unità è accesa.
7.) Il LED di carica Boost Emette una luce bianca quando la funzione di carica Boost è attiva. Se
l'unità è opportunamente collegata a una batteria, GB50 ne rileva automaticamente la presenza ed entra
in modalità di ricarica Boost (quando la funzione di Manual Override è attiva, la spia emette una luce
bianca intermittente).
8.) Pulsante di Manual Override Per attivare questa funzione, tenere premuto il pulsante per
tre (3) secondi. ATTENZIONE: Questa funzione disabilita il sistema di protezione di sicurezza
e induce manualmente l'attivazione della carica Boost. Da usare solo quando la tensione
dell'accumulatore è troppo bassa perché questo possa essere rilevato.
9.) Pulsante di modalità luce Alterna la luce ultra-luminosa emessa dai LED in 7 diverse modalità:
100% > 50% > 10% > SOS > Lampeggio > Strobe> Spegnimento
background
Inversione di polarità/Invertire i collegamenti della batteria.LED di errore: Luce rossa costante
L’unità è completamente operativa ma la temperatura sta raggiungendo il limite massimo. / Far rareddare
il dispositivo.
Spia LED di calore: Costante
La temperatura del dispositivo è troppo elevata per eettuare un avviamento di emergenza, tuttavia le altre
funzionalità sono disponibili. / Far rareddare il dispositivo.
Spia LED di surriscaldamento: Lampeggio
La batteria collegata ha una tensione inferiore a 2V/Rimuovere tutti i carichi e riprovare, oppure ricorrere alla
modalità di Manual Override (intervento manuale).
La luce di carica Boost non si attiva se i cavi
sono collegati correttamente.
L’unità è completamente operativa ma la temperatura sta raggiungendo il limite minimo. / Far riscaldare il
dispositivo.
Spia LED di rareddamento: Costante
La temperatura del dispositivo è troppo elevata per eettuare avviamenti di emergenza o qualsiasi altra
funzione. / Lasciar rareddare il dispositivo e spostarlo in un ambiente più fresco.
Spia LED di surriscaldamento: Lampeggio
iniziale seguito dallo spegnimento di tutte
le spie LED
La temperatura del dispositivo è troppo bassa per eettuare un avviamento di emergenza, ma le altre
funzionalità sono disponibili. / Far riscaldare il dispositivo.
Spia LED di rareddamento: Lampeggio
Errore: Causa/Soluzione
Risoluzione problemi
Spia LED di rareddamento: Lampeggio iniziale
seguito dallo spegnimento di tutte le spie LED
La temperatura del dispositivo è troppo bassa per eettuare avviamenti di emergenza o qualsiasi altra
funzione. / Consentire al dispositivo di riscaldarsi e spostarlo in un ambiente più caldo.
background
IT
Garanzia limitata di un (1) anno di NOCO.
L'Azienda NOCO ("NOCO") garantisce che questo prodotto ("Prodotto") non presenta difetti o lesioni tanto nei materiali quanto nella lavorazione per un periodo di tempo di un
anno a decorrere dalla data di acquisto ("Periodo di garanzia"). Per i difetti segnalati durante il Periodo di garanzia, NOCO provvederà a sua discrezione e previa analisi tecnica di
supporto, a riparare o sostituire i prodotti difettosi. Le parti e i prodotti sostitutivi saranno nuovi o comunque in buono stato, equiparabili sia per funzione che per prestazione agli
originali e saranno inoltre garantiti fino alla scadenza del Periodo di garanzia iniziale.
LA RESPONSABILITÀ CHE SI ASSUME NOCO È PERTANTO STRETTAMENTE LIMITATA ALLA SOSTITUZIONE O ALLA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO. NELLA MISURA MASSIMA
CONSENTITA DALLA LEGGE, L'AZIENDA NOCO NON POTRÀ ESSERE RITENUTA RESPONSABILE DA PARTE DI ALCUN ACQUIRENTE DEL PRODOTTO O PARTE TERZA, DI NESSUN
TIPO DI DANNO, SIA ESSO SPECIALE, INDIRETTO, CONSEGUENTE O ESEMPLARE, IVI COMPRESI A TITOLO ESEMPLIFICATIVO E NON ESAUSTIVO: MANCATO PROFITTO E DANNI
ALLA PROPRIETÀ O ALLA PERSONA CHE POSSANO ESSERE IN QUALCHE MODO COLLEGATI AL PRODOTTO E INDIPENDENTEMENTE DALLA CAUSA, ANCHE SE NOCO FOSSE
A CONOSCENZA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI. QUESTE GARANZIE, COME SANCITE NEL PRESENTE DOCUMENTO, SOSTITUISCONO QUALSIASI ALTRO TIPO DI GARANZIA,
SIA IMPLICITA CHE ESPLICITA, LEGALE O MENO, INCLUDENDO MA NON LIMITANDO LE GARANZIE COMMERCIALI E PER PARTICOLARI SCOPI O USI, E QUELLE DERIVANTI
DA CORSI ED USI COMMERCIALI. QUALORA UNA QUALSIASI LEGGE APPLICABILE SANCISCA GARANZIE, CONDIZIONI E OBBLIGHI CHE NON POSSONO ESSERE ESCLUSI O
MODIFICATI, IL PRESENTE PARAGRAFO SARÀ VALIDO NEI LIMITI MASSIMI CONSENTITI DA TALE LEGGE.
La presente Garanzia limitata è valida solo per l'acquirente originale del Prodotto fabbricato da NOCO o per rivenditori o distributori approvati da NOCO e non è assegnabile
o trasferibile a nessun'altro. Per rivendicare i propri diritti di garanzia, l'acquirente deve: (1) richiedere e ottenere un numero RMA (“Return Merchandise Authorization”)
e l'indirizzo delle sede presso cui rispedire la merce (“Sede di reinvio”), inviando una e-mail al servizio di assistenza di NOCO all'indirizzo [email protected] o chiamando il
numero 1.800.456.6626. In seguito procedere a (2) rispedire il Prodotto alla Sede di reinvio allegando il numero RMA, la ricevuta di acquisto o una commissione di garanzia
(obbligatoria solo in mancanza di ricevuta) pari al 45% del prezzo al dettaglio del prodotto difettoso (“Commissione di garanzia") [il numero RMA include l'importo applicabile della
Commissione di garanzia]. NON RISPEDIRE IL PRODOTTO SENZA AVER PRIMA OTTENUTO UN NUMERO RMA DAL SERVIZIO ASSISTENZA DI NOCO.
GARANZIA
Dati tecnici
Batteria interna: Ioni di litio
Corrente nominale di picco: 1500A
Temperatura di funzionamento: da-20°C a +50°C
Temperatura di carica: da 0ºC a +40ºC
Temperatura di conservazione: da -20ºC a +50ºC (temperatura media)
Micro USB (entrata): 5V, 2,1A
USB (uscita): 5V, 2,1A
Protezione ingresso: IP65 (con porte chiuse)
Rareddamento: Convezione naturale
Dimensioni (L x L x A): 7,6 x 3,2 x 1,9 pollici
Peso: 3 libbre
background
È RESPONSABILITÀ DELL'ACQUIRENTE ORIGINALE DI FARSI CARICO DI TUTTI I COSTI DI IMBALLAGGIO E SPEDIZIONE (CHE DEVONO ESSERE PREPAGATI) PER RISPEDIRE IL
PRODOTTO E USUFRUIRE DEL SERVIZIO DI GARANZIA.
IN DEROGA A QUANTO SOPRA ELENCATO, QUESTA GARANZIA LIMITATA NON HA VALORE E NON È APPLICABILE IN CASO DI: (a) uso inappropriato, manipolazione impropria
o uso illecito o negligente, rotture o danni accidentali, scorretta conservazione, utilizzo a livelli estremi di tensione, temperatura, urti o vibrazioni che non siano in linea con le
raccomandazioni di NOCO per un uso sicuro ed eettivo del prodotto; b) installazione, utilizzo e manutenzione scorretti; c) modifiche apportate in mancanza di espresso consenso
scritto di NOCO; d) smontaggio, alterazione o riparazioni non eettuati da NOCO; e) difetti segnalati al termine del Periodo di garanzia.
LA PRESENTE GARANZIA LIMITATA NON COPRE: (1) normale usura; (2) danni estetici che non alterano la funzionalità del prodotto; o (3) prodotti sprovvisti del numero di serie di
NOCO o dove il numero di serie è alterato o rovinato.
È possibile registrare i prodotti NOCO online su no.co/register. Per qualsiasi domanda su garanzia o prodotti, contattare il servizio di assistenza di NOCO (indirizzo e-mail e numero
qui sopra) o scrivere a: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 S.U.A.
background
ES
GB50
www.no.co/support
Guía de usuario y garantía
PELIGRO
ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en
DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE
o DAÑOS MATERIALES.
Descarga eléctrica. Este producto es un dispositivo eléctrico que puede producir descarga y causar
lesiones graves. No corte los cables de alimentación. No lo sumerja en agua ni deje que se moje.
Explosión. Baterías sin supervisar, incompatibles o dañadas pueden explotar si se utilizan con este producto.
No lo deje desatendido mientras está en uso. No intente cargar una batería dañada o congelada. Utilice este
producto solo con baterías del voltaje recomendado. Úselo solo en áreas bien ventiladas.
Incendio. Este producto es un dispositivo eléctrico que emite calor y puede causar quemaduras. No cubra
este producto. No fume ni utilice nada que pueda causar chispas o fuego mientras usa este producto.
Manténgalo alejado de materiales combustibles.
Lesión ocular. Use protección ocular cuando utilice este producto. Las baterías pueden explotar y hacer que
salgan disparadas pequeñas partículas. El ácido de la batería puede causar irritación en los ojos y la piel. En el
caso de contaminación de los ojos o la piel, aclare el área afectada con abundante agua corriente y póngase en
contacto inmediatamente con el servicio de control de intoxicación y envenenamiento.
Gases explosivos. Es peligroso trabajar cerca de baterías de ácido-plomo. Las baterías generan gases
explosivos durante su funcionamiento normal. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga todas las
instrucciones de seguridad publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo destinado
a ser utilizado cerca de esta. Revise las señales de precaución en estos productos y en el motor.
Para obtener más información y
asistencia técnica consulte:
Español
background
Proposición 65. Los bornes de la batería, terminales y accesorios relacionados contienen sustancias químicas, entre ellas plomo. El estado de California considera que estos
materiales provocan cáncer y anomalías congénitas y otros daños al sistema reproductor. Precaución. Utilice este producto solo para el propósito para el que fue diseñado.
Debería haber una persona lo suficientemente cerca como para oír su voz o acudir en su ayuda en caso de emergencia. Ponga agua limpia y jabón a su alcance por si tuviera que
usarlos en caso de contaminación con el ácido de la batería. Use protección ocular completa y ropa protectora cuando trabaje cerca de una batería. Lávese siempre las manos
después de manipular baterías y materiales relacionados. No use objetos metálicos cuando trabaje con baterías, incluidas herramientas, relojes o joyas. Si cae metal sobre la
batería, pueden saltar chispas o producirse un cortocircuito que podría provocar descarga eléctrica, incendio, explosión y causar lesiones, muerte o daños materiales. Menores
de edad. Si el Comprador ha adquirido este producto para que lo use un menor de edad, el adulto que lo ha comprado se compromete a proporcionar instrucciones y advertencias
detalladas al menor de edad antes de que este lo use. De no hacerlo, la responsabilidad recaerá únicamente sobre el Comprador, que se compromete a indemnizar a NOCO por
el uso no intencionado o mal uso por parte de un menor de edad. Peligro de asfixia. Los accesorios pueden suponer riesgo de asfixia para niños pequeños. No deje que un niño
utilice este producto o cualquier otro accesorio sin la supervisión de un adulto. Este producto no es un juguete. Manipulación. Manipule este producto con cuidado. Este producto
puede dañarse si recibe golpes. No utilice un producto dañado. Posibles daños incluyen, pero no se limitan a, grietas en el revestimiento o cables dañados. No utilice un producto
que tenga un cable de alimentación dañado. La humedad y los líquidos pueden dañar este producto. No utilice este producto ni ningún componente eléctrico cerca de líquidos.
Guarde y utilice este producto en un lugar seco. No lo utilice si se moja. Si este producto se moja estando en funcionamiento, desconéctelo de la batería y deje de usarlo
inmediatamente. No desconecte este producto de la corriente tirando del cable de alimentación. Modificaciones. No intente alterar, modificar ni reparar ninguna de las partes
de este producto. Desarmar este producto puede provocar lesiones, muerte o daños materiales. Si este producto se daña, funciona incorrectamente o entra en contacto con
líquidos, deje de usarlo y contacte con NOCO. Cualquier modificación a este producto anulará su garantía. Accesorios. Este producto solo está aprobado para ser utilizado con
accesorios de NOCO. NOCO no se responsabiliza de la seguridad del usuario u otros daños que pudieran producirse al utilizar accesorios no aprobados por NOCO. Ubicación.
Evite que el ácido de la batería entre en contacto con este producto. No opere este producto en un área cerrada o con escasa ventilación. No coloque una batería encima de este
producto. Coloque los cables de manera que se eviten daños accidentales al mover partes del vehículo (incluidos capós y puertas), piezas del motor (incluidas aspas de ventiladores,
correas y poleas) o cualquier cosa que pudiera provocar tropiezos y causar lesiones o muerte. Temperatura de funcionamiento. Este producto está diseñado para funcionar
a temperaturas ambiente de entre -20° C y 50° C. No lo haga funcionar fuera de estos intervalos de temperatura. No cargue una batería congelada. Deje de usar este producto
inmediatamente si la batería se calienta demasiado. Almacenamiento. No utilice ni guarde este producto en áreas con altas concentraciones de polvo o partículas transportadas
por el aire. Almacene este producto en superficies planas y seguras para evitar que se caiga. Guárdelo en un lugar seco. La temperatura de almacenamiento es de entre -20° C y
50° C (0º C to +40º C temperatura média). Bajo ninguna circunstancia deje que la temperatura supere los 80° C. Compatibilidad. Este producto solo es compatible con baterías
de ácido-plomo de 12 voltios. No intente usar este producto con ningún otro tipo de batería. Cargar baterías con una composición química diferente puede provocar lesiones, muerte
o daños materiales. Póngase en contacto con el fabricante de la batería antes de intentar cargarla. No cargue una batería si no está seguro de cuál es su composición química
concreta o su voltaje. Batería. La batería de ión de litio (Li-ion) incorporada en este producto debe ser sustituida solamente por NOCO y debe ser reciclada o tirada aparte de los
residuos domésticos. No intente sustituir la batería usted mismo. No manipule una batería Li-ion dañada o que sufra un escape. Nunca tire la batería a los residuos domésticos.
Tirar las baterías a la basura doméstica contraviene las leyes y regulaciones medioambientales tanto estatales como federales. Lleve siempre las baterías usadas a su centro de
reciclaje más cercano. Si la batería de este producto se calienta demasiado, desprende olor, está deformada, cortada o sufre o demuestra anormalidades, deje de usarla
inmediatamente y contacte con NOCO. Carga de la batería. Cargue este producto con el cable USB incluido y un adaptador NOCO de 10 vatios 12 voltios. También puede usar
un cable USB y un adaptador de 5 vatios of 10 vatios de otro proveedor que sean compatibles con cables USB 2.0 o adaptadores que cumplan con uno o más de los estándares
EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Tenga ciudado al usar adaptadores de baja calidad, ya que pueden conllevar riesgos eléctricos graves que
Advertencias importantes de seguridad
background
ES
pueden causar lesiones o dañar al dispositivo y otra propiedad. Si usa un adaptador USB de terceros, contacte con el fabricante para averiguar si cumple con los estándares
mencionados. Usar cables o cargadores dañados o cargar el producto en condiciones de humedad puede provocar una descarga eléctrica. Usar adaptadores genéricos o de
terceros puede acortar la vida de su producto o hacer que funcione incorrectamente. NOCO NO se responsabiliza de la seguridad del usuario cuando este utilice accesorios o
componentes no aprobados por NOCO. Cuando use un adaptador USB NOCO para cargar este producto asegúrese de que el enchufe de CA está insertado completamente en el
adaptador antes de enchufarlo a la corriente. Los adaptadores pueden calentarse durante el uso normal, y el contacto prolongado con la piel puede causar lesiones. Asegúrese
siempre de que haya ventilación adecuada alrededor de los adaptadores cuando los use. Para garantizar la vida máxima de la batería, evite cargar este producto durante más de
una semana cada vez, ya que la sobrecarga puede acortar la vida de la batería. Con el tiempo, un producto que no se usa se descargará y deberá ser recargado antes de usarlo.
Desconecte este producto de la fuente de alimentación cuando no lo utilice. Use este producto solo para el fin para el que fue diseñado.Dispositivos médicos. Este producto
puede emitir campos electromagnéticos. Contiene componentes magnéticos que pueden interferir con marcapasos, desfibriladores u otros dispositivos médicos. Estos campos
electromagnéticos pueden interferir con marcapasos u otros dispositivos médicos. Consulte con su médico antes de usar este producto si tiene un dispositivo médico, incluidos
marcapasos. Si sospecha que este producto está interfiriendo con un dispositivo médico, deje de usarlo inmediatamente y consulte con su médico. Enfermedades. Si padece
cualquier enfermedad que crea que pudiera verse afectada por este producto, consulte con su médico antes de usarlo. Dichas enfermedades incluyen, pero no se limitan a,
ataques, desmayos, fatiga visual o dolores de cabeza. El uso de la linterna de alta potencia integrada conlleva un riesgo de sensibilidad a la luz. El uso de la luz en modo
estroboscópico puede provocar ataques en personas con epilepsia fotosensible, que puede causar lesión grave o muerte. Luz. Mirar directamente al haz de luz puede provocar
lesión ocular permanente. Este producto está provisto de una bombilla led de alta intensidad que emite una luz potente en el modo de luz más alto. Limpieza. Apague y desconecte
este producto de la corriente antes de limpiarlo o llevar a cabo mantenimiento. Limpie y seque este producto inmediatamente si entra en contacto con líquidos o cualquier otro tipo
de contaminante. Utilice un trapo suave sin pelusa (microfibra). Evite que los puertos o aberturas se mojen. Atmósferas explosivas. Obedezca todas las señales e instrucciones.
No cargue ni utilice este producto en áreas con una atmósfera potencialmente explosiva, incluidas áreas de repostar o áreas en las que el aire contiene sustancias químicas o
partículas como grano, polvo o polvo metálico. Actividades de alto riesgo. Este producto no está destinado para ser utilizado en casos en los que su mal funcionamiento pudiera
causar la muerte, lesiones o daños medioambientales graves. Interferencia de radiofrecuencia. Este producto ha sido diseñado, probado y fabricado para cumplir con las
normas que regulan las emisiones de radiofrecuencia. Tales emisiones del producto pueden afectar al funcionamiento de otros aparatos electrónicos y hacer que funcionen
incorrectamente. Modelos: GB50. Este dispositivo cumple con el artículo 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC). La operación está sujeta a las dos
condiciones siguientes: (1) Este dispositivo puede que no cause interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aquellas que
puedan causar un funcionamiento no deseado. NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha demostrado que cumple con los límites para un dispositivo digital de clase A, conforme
al artículo 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación comercial. Este equipo
genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala o utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones
por radio. Puede que este equipo cause interferencias perjudiciales en un área residencial, en cuyo caso es posible que el usuario tenga que corregir la interferencia por su propia
cuenta y riesgo.
background
Tiempo de recarga:
Intensidad de corriente
del cargador:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Segundo paso: Conexión a la batería.
Lea detenidamente las precauciones específicas del fabricante del vehículo y los métodos de arranque en frío recomendados en el manual de uso del vehículo. Asegúrese
de que conoce el voltaje y la composición química de la batería consultando el manual de la batería antes de usar este producto. El GB50 solo es apto para arrancar baterías
de ácido-plomo de 12 voltios. Antes de conectar a la batería, asegúrese de que esta es de ácido-plomo de 12 voltios. El GB50 no es apto para ningún otro tipo de batería.
Averigüe la polaridad correcta de los terminales en la batería. El polo positivo de la batería está marcado generalmente con estas letras o símbolos: POS, P, +. El polo negativo
de la batería está marcado generalmente con estas letras o símbolos: NEG, N, -. No establezca ninguna conexión con el carburador, las mangueras de combustible o placas
delgadas de metal. Las siguientes instrucciones son para un sistema de tierra negativo (el más común). Si su vehículo es un sistema de tierra positivo (muy infrecuente), siga las
instrucciones en orden inverso.
1.) Conecte los cables de arranque de la batería al GB50 mediante el puerto de SALIDA (OUT) de 12 voltios.
2.) Conecte el cable de arranque positivo (rojo) al polo positivo (POS, P, +) de la batería.
3.) Conecte el cable de arranque negativo (negro) al polo negativo (NEG, N, -) de la batería o el chasis del vehículo.
4.) Al desconectar, hágalo en orden inverso, quitando primero el polo negativo (o el positivo primero en los sistemas de tierra positivos).
Primer paso: Carga del GB50.
El GB50 viene parcialmente cargado y es necesario cargarlo completamente antes de usarlo por primera vez. Conecte
el GB50 al puerto USB de entrada (IN) y el cargardor USB de coche usando el cable de carga con toma USB (incluido).
También puede recargarse desde cualquier puerto USB, como un adaptador de CA, cargador de coche, ordenador
portátil, etc. El puerto USB de entrada es de 2,1 amperios para garantizar que la carga de la batería interna de litio se
hace de forma segura y eficiente. De acuerdo con las normas de la FCC, recomendamos que no cargue y descargue
la unidad al mismo tiempo. El tiempo de recarga del GB50 variará en función del nivel de descarga y la fuente de
alimentación que se utilice. Los resultados reales pueden variar en función del estado de la batería.
Al recargar la batería, el nivel de carga de la batería interna viene indicado por los ledes de carga. Los ledes se encenderán y apagarán lentamente
y se volverán de color sólido hasta que los cuatro ledes de carga se enciendan. Cuando la batería esté totalmente cargada, el led de carga 100%
se volverá verde sólido y los ledes de carga 25%, 50% y 75% se apagarán. De vez en cuando, el led verde de carga 100% se encenderá y
apagará, indicando que se está realizando la carga de mantenimiento.
Instrucciones de Uso
background
ES
Tercer paso: Arranque.
1.) Asegúrese de que todas las aplicaciones del vehículo que consumen energía (faros, radio, aire acondicionado, etc.) están apagadas antes de proceder al
arranque del vehículo.
2.) Pulse el botón de encendido/apagado para comenzar el arranque en frío. Todos los ledes parpadearán, lo que indica que funcionan correctamente. Si ha
realizado la conexión a la batería correctamente, el led blanco de arranque se iluminará. Si los cables de arranque de la batería están conectados al revés, el led
rojo de error se iluminará. Invierta las conexiones para solucionar el error; el led blanco de arranque se iluminará. El led blanco de arranque se ilumina cuando el
GB50 está listo para arrancar el vehículo.
3.) Intente arrancar el vehículo. La mayoría de los vehículos arrancarán inmediatamente. Puede que en algunos vehículos sea necesario que el GB50 esté
conectado hasta 30 segundos antes de arrancar. Si el vehículo no arranca en seguida, espere 20-30 segundos e inténtelo otra vez. No intente realizar más de
cinco (5) arranques consecutivos en un periodo de quince (15) minutos. Deje que el GB50 descanse quince (15) minutos antes de intentar arrancar el vehículo
otra vez.
4.) Una vez que haya arrancado el vehículo, desconecte los cables de arranque y retire el GB50.
Baterías de bajo voltaje y activación manual
El GB50 está diseñado para arrancar baterías de ácido-plomo de entre 12 y 2 voltios. Si el voltaje de su batería es inferior a 2 voltios, el led de arranque permanecerá apagado.
Esto indica que el GB50 no puede detectar la batería. Si necesita arrancar una batería de menos de 2 voltios, el GB50 tiene una función de activación manual que permite forzar
el inicio del arranque.
ADVERTENCIA.
UTILICE ESTE MODO CON MUCHO CUIDADO. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 12 V. LOS MECANISMOS
ANTIDEFLAGRANTES Y DE PROTECCIÓN CONTRA POLARIDAD INVERSA ESTÁN DESACTIVADOS EN ESTE MODO. PRESTE ATENCIÓN A LA POLARIDAD DE LA BATERÍA ANTES
DE USAR ESTE MODO. NO DEJE QUE LOS CABLES DE ARRANQUE POSITIVO Y NEGATIVO SE TOQUEN ENTRE SÍ PORQUE EL PRODUCTO GENERARÁ CHISPAS. ESTE MODO
UTILIZA CORRIENTE MUY ALTA (DE HASTA 1.500 AMPERIOS) QUE PUEDE CAUSAR CHISPAS Y MUCHO CALOR SI NO SE USA ADECUADAMENTE. SI NO ESTÁ SEGURO DE
CÓMO USAR ESTE MODO, NO LO UTILICE Y PÓNGASE EN CONTACTO CON UN PROFESIONAL.
background
1.) Nivel de la batería interna. Indica el nivel de carga de la batería interna.
2.) Led de error. Se vuelve rojo si se detecta polaridad inversa.
3.) Led de alta temperatura El led se vuelve de color rojo sólido; la unidad está operativa pero se
acerca al límite de temperatura superior. El led rojo parpadea; la unidad está demasiado caliente para
el arranque, pero otras funciones siguen estando disponibles.
4.) Led de baja temperatura El led se vuelve de color azul sólido; la unidad está operativa pero se
acerca al límite de temperatura inferior.El led azul parpadea; la unidad está demasiado fría para el
arranque, pero otras funciones siguen estando disponibles.
5.) Botón de encendido/apagado. Pulse para encender y apagar la unidad.
6.) Led de encendido/apagado. Se vuelve blanco cuando la unidad está encendida.
7.) Led de arranque. Se vuelve blanco cuando el modo de arranque está activado. Si la unidad está
conectada correctamente a una batería, el GB50 la detectará automáticamente y entrará en modo de
arranque (el led parpadeará en blanco cuando el modo de activación manual esté conectado).
8.) Botón de activación manual. Para poner en marcha el modo de activación manual,
mantenga pulsado el botón durante tres (3) segundos. ADVERTENCIA: Desactiva los mecanismos
de protección y fuerza el modo de arranque. Solo se usará cuando el voltaje de la batería es
demasiado bajo para que esta sea detectada.
9.) Botón de modo de luz. Permite alternar entre los siete modos de luz de la linterna led ultrabrillante:
100% > 50% > 10% > SOS > parpadeo > estroboscópico > apagado
background
ES
Polaridad inversa/Invierta las conexiones de la batería.Led de error: Rojo sólido
La unidad está operativa pero se acerca al límite de temperatura superior. / Deje que la unidad se enfríe.Led de alta temperatura: Led sólido
La unidad está demasiado caliente para el arranque, pero otras funciones siguen estando disponibles. / Deje
que la unidad se enfríe.
Led de alta temperatura: Intermitente
El voltaje de la batería conectada es inferior a 2 voltios/Quite todas las cargas e inténtelo otra vez, o use el
modo de activación manual.
La luz de arranque no se enciende con los
cables conectados correctamente
La unidad está operativa pero se acerca al límite de temperatura inferior. / Deje que la unidad se caliente.Led de baja temperatura: Led sólido
La unidad está demasiado caliente para realizar el arranque o utilizar otras funciones. / Deje que la unidad se
enfríe y llévela a un lugar más fresco.
Led de alta temperatura: Parpadea y después
todos los ledes se apagan
La unidad está demasiado fría para el arranque, pero otras funciones siguen estando disponibles. / Deje que
la unidad se caliente.
Led de baja temperatura: Intermitente
Error Razón/Solución
Localización y resolución de averías
Led de baja temperatura: Parpadea y después
todos los ledes se apagan
La unidad está demasiado fría para realizar el arranque o utilizar otras funciones. / Deje que la unidad se
caliente y llévela a un lugar más cálido.
background
Garantía limitada de un (1) año de NOCO
The NOCO Company ("NOCO") garantiza que este producto (el "Producto") está libre de defectos de materiales y mano de obra por un periodo de un (1) año desde la fecha
de compra (el "Periodo de garantía"). En el caso de los defectos que se comuniquen durante el Periodo de garantía, NOCO, según su criterio y en función del análisis del
departamento de soporte técnico de NOCO, reparará o sustituirá los Productos defectuosos. Las piezas y los productos de recambio serán nuevos o reacondicionados, y su
función y rendimiento serán comparable a los de la pieza original y estarán garantizados durante el resto del Periodo de garantía original.
LA RESPONSABILIDAD DE NOCO BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA SE CIRCUNSCRIBE EXPRESAMENTE A REEMPLAZO O REPARACIÓN. HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY,
NOCO NO SE RESPONSABILIZARÁ, NI ANTE CUALQUIER COMPRADOR DEL PRODUCTO NI ANTE TERCERAS PARTES, DE GASTOS, DAÑOS O PÉRDIDAS DE NINGUNA CLASE,
YA SEAN ESTOS IMPREVISTOS, INDIRECTOS O ESPECIALES, INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, LA PÉRDIDA DE BENEFICIOS, DAÑOS A LA PROPIEDAD O LESIONES PERSONALES,
COMOQUIERA QUE HAYAN SIDO CAUSADOS, INCLUSO SI NOCO TUVIERA CONOCIMIENTO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. LA GARANTÍA LIMITADA AQUÍ ESTABLECIDA
SUSTITUYE Y EXCLUYE AL RESTO DE GARANTÍAS QUE NO SE MENCIONEN EN ESTE DOCUMENTO, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA POR LEY O POR OTROS MEDIOS,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR PERO SIN LIMITARSE A ELLA, Y AQUELLAS QUE
SURJAN DE LAS ACTIVIDADES DE VENTA, USO O COMERCIO. EN EL CASO DE QUE CUALQUIER LEY APLICABLE IMPONGA GARANTÍAS, CONDICIONES U OBLIGACIONES QUE
NO PUEDEN SER EXCLUIDAS O MODIFICADAS, ESTE PÁRRAFO SE APLICARÁ HASTA DONDE LO PERMITA LA LEY.
Esta garantía limitada se hace únicamente para beneficio del comprador original del Producto de NOCO o un vendedor o distribuidor autorizado por NOCO y se extiende ni puede
transferirse a ninguna otra persona o entidad. Para validar una reclamación de garantía, el comprador debe: (1) solicitar y obtener un número de autorización de devolución de
mercancía (RMA) e información sobre el lugar de devolución ("Lugar de devolución") del departamento de soporte técnico de NOCO escribiendo a [email protected] o llamando
al 1.800.456.6626; y (2) enviar el producto, junto con el número de autorización de devolución de mercancía, la prueba de compra o una tarifa de garantía (solo será necesario
abonar una tarifa si no se dispone del recibo de compra) del 45% del precio de venta al público recomendado (la "Tarifa de garantía") [El número de autorización de devolución
Garantía
Especificaciones técnicas
Batería interna: Ión de litio
Corriente máxima: 1500A
Temperatura de funcionamiento: -20° C to +50° C
Temperatura de carga: 0º C to +40º C
Temperatura de almacenamiento: -20º C to +50º C (Temperatura media)
MicroUSB (entrada): 5V, 2.1A
USB (salida): 5V, 2.1A
Protección de la cubierta: IP65 (con puertos cerrados)
Enfriamiento: Convección natural
Dimensiones (largo x ancho x alto): 7.6 x 3.2 x 1.9 pulgadas
Peso: 3 libras (1.3 kg)
background
ES
de mercancía incluirá el importe de la tarifa de garantía aplicable] al Lugar de devolución. NO ENVÍE EL PRODUCTO SIN OBTENER PRIMERO UN NÚMERO DE AUTORIZACIÓN DE
DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA DEL DEPARTAMENTO DE SOPORTE TÉCNICO DE NOCO.
EL COMPRADOR SE RESPONSABILIZA (Y DEBE ABONAR POR ADELANTADO) TODOS LOS GASTOS DE EMBALAJE Y TRANSPORTE PARA HACER USO DEL SERVICIO
DE GARANTÍA.
A PESAR DE LO ANTERIOR, ESTA GARANTÍA LIMITADA QUEDARÁ ANULADA Y NO CUBRE PRODUCTOS QUE: (a) se han usado indebidamente, manipulado de forma imprudente,
almacenado indebidamente, o expuesto a accidente o condiciones de temperatura o voltaje extremas, golpes o vibración sin acatar las recomendaciones de NOCO para su uso
seguro y eficaz; (b) se han instalado, operado o mantenido indebidamente; (c) se han modificado sin el consentimiento expreso por escrito de NOCO; (d) se han desmontado,
alterado o reparado por cualquier persona ajena a NOCO; (e) cuyos defectos se han comunicado después del Periodo de garantía.
ESTA GARANTÍA LIMITADA NO CUBRE: (1) desgaste normal por uso; (2) daños cosméticos que no afectan al funcionamiento; o (3) productos en los que falta el número de serie
de NOCO o este ha sido alterado o desfigurado.
Puede registrar su producto NOCO en línea en: no.co/register. Si tiene alguna pregunta acerca de la garantía o el producto, póngase en contacto con el departamento de soporte
técnico de NOCO (en el correo electrónico y número de teléfono que aparecen anteriormente) o escribir a: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow,
OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Guia do usuário e garantia
PERIGO
LEIA E COMPREENDA COMPLETAMENTE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE USAR
ESTE PRODUTO. A falha em obedecer estas instruções de segurança pode resultar em CHOQUE
ELÉTRICO, EXPLOSÃO E INCÊNDIO, o que pode provocar em LESÕES GRAVES, MORTE ou DANOS
À PROPRIEDADE.
Choque elétrico. O produto é um dispositivo elétrico que pode causar choques e ferimentos graves. Não corte
os cabos de alimentação. Não mergulhe em água nem molhe o produto.
Explosão. As baterias não monitoradas, incompatíveis ou danificadas podem explodir se usadas com o produto.
Não deixe o produto sem vigilância enquanto estiver em uso. Não tente dar partida auxiliada numa bateria
danificada ou congelada. Use o produto apenas com baterias da tensão recomendada. Opere o produto em áreas
bem ventiladas.
Incêndio. O produto é um dispositivo elétrico que emite calor e é capaz de causar queimaduras. Não cubra
o produto. Não fume ou use qualquer fonte de faísca elétrica ou de fogo enquanto estiver operando o produto.
Mantenha o produto afastado de materiais combustíveis.
Lesões oculares. Use proteção para os olhos ao operar o produto. As baterias podem explodir e
lançar detritos. O ácido da bateria pode causar irritação nos olhos e na pele. Em caso de contaminação dos
olhos ou da pele, lave a área afetada com água corrente e entre em contato com o centro de controle de
envenenamento imediatamente.
Gases explosivos. Trabalhar perto de uma bateria de chumbo-ácido é perigoso. As baterias geram gases
explosivos durante a sua operação normal. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga todas as instruções
de segurança e as informações publicadas pela fabricante da bateria e pela fabricante de qualquer equipamento
destinado ao uso nas proximidades da bateria. Leia atentamente as precauções nesses produtos e no motor.
Para obter mais informações e
suporte, acesse:
Português
background
PT
Proposição 65. Os polos, terminais e acessórios relacionados da bateria contêm produtos químicos, incluindo chumbo. Esses materiais são reconhecidos pelo estado da
Califórnia como causadores de câncer e defeitos congênitos, bem como outros danos reprodutivos. Precauções pessoais. Use o produto apenas para o fim pretendido. Alguém
deve estar ao alcance da sua voz ou perto o suficiente para ajudar em caso de emergência. Tenha a água limpa e sabão nas proximidades no caso de contaminação pelo ácido
da bateria. Use proteção completa para os olhos e roupas de proteção enquanto estiver trabalhando perto de uma bateria. Sempre lave as mãos depois de manusear baterias e
materiais relacionados. Não manuseie nem use objetos metálicos enquanto estiver trabalhando com baterias, incluindo; ferramentas, relógios e joias. Se o metal cair na bateria,
pode provocar uma faísca ou criar um curto-circuito, resultando em choque elétrico, incêndio ou explosão que pode resultar em ferimentos, morte ou danos à propriedade.
Menores de idade. Se o “Comprador” pretende que o produto seja utilizado por um menor, o adulto comprador concorda em fornecer instruções detalhadas e avisos para o
menor antes do uso. A falha em fazer isso é da exclusiva responsabilidade do “Comprador”, que concorda em indenizar a NOCO por qualquer uso acidental ou indevido por um
menor. Risco de asfixia. Os acessórios podem apresentar risco de asfixia para crianças. Não deixe crianças desacompanhadas com o produto ou qualquer acessório. O produto
não é brinquedo. Manuseio. Manuseie o produto com cuidado. Em caso de impacto o produto pode ser danificado. Não use um produto danificado, incluindo, mas não se
limitando a rachaduras na superfície ou cabos danificados. Não use o produto com um cabo de alimentação danificado. A umidade e os líquidos podem danificar o produto. Não
manipule produtos ou componentes elétricos perto de qualquer líquido. Armazene e opere o produto em locais secos. Não opere o produto se estiver molhado. Se o produto já
estiver funcionando e ficar molhado, desconecte-o da bateria e interrompa o uso imediatamente. Não desligue o produto puxando os cabos. Modificações. Não tente alterar,
modificar ou consertar qualquer parte do produto. Desmontar o produto pode causar lesões, morte ou danos à propriedade. Se o produto for danificado, apresentar avarias ou
entrar em contato com qualquer líquido, interrompa o uso e entre em contato com a NOCO. Qualquer modificação no produto anulará sua garantia. Acessórios. Este produto só
tem aprovação para o uso com acessórios da NOCO. A NOCO não é responsável pela segurança ou por danos do usuário quando este usar acessórios não aprovados pela NOCO.
Localização. Evite que o ácido da bateria entre em contato com o produto. Não opere o produto em uma área fechada ou numa área com ventilação restrita. Não coloque a
bateria encima do produto. Posicione os cabos de modo a evitar danos acidentais, movendo as peças do veículo (incluindo capôs e portas), movendo as peças do motor (incluindo
as lâminas do ventilador, correias e polias), ou o que possa trazer perigo de lesões ou morte. Temperatura operacional. Este produto é projetado para funcionar em temperatura
ambiente entre -20° C a 50° C. Não opere fora desta amplitude de temperatura. Não faça a partida auxiliada de uma bateria congelada. Interrompa o uso do produto imediatamente
se a bateria ficar excessivamente quente. Armazenamento. Não use nem armazene o produto em áreas com altas concentrações de poeira ou de partículas aéreas. Armazene
o seu produto em superfícies planas e seguras de modo que não esteja propenso a quedas. Armazene o produto em um local seco. A temperatura de armazenamento é de -20º
C a 50º C (0ºC a +40ºC temperatura média). Nunca exceda 80º C sob nenhuma circunstância. Compatibilidade. O produto é compatível apenas com baterias de chumbo-ácido
de 12 volts. Não tente usar o produto com nenhum outro tipo de bateria. Fazer a partida auxiliada de baterias de outras substâncias químicas pode resultar em ferimentos, morte
ou danos à propriedade. Entre em contato com a fabricante da bateria antes de tentar a partida auxiliada. Não faça a partida auxiliada da bateria se não tiver certeza de suas
substâncias químicas ou de sua tensão específica. A Bateria. A bateria de íons de lítio integrada ao produto deve ser substituída apenas pela NOCO e deve ser reciclada ou
descartada separadamente do lixo doméstico. Não tente substituir a bateria sozinho e não manuseie uma bateria de íons de lítio danificada ou com vazamento. Nunca descarte a
bateria no lixo doméstico. A eliminação de baterias no lixo doméstico é ilegal de acordo com as leis e regulamentos ambientais estaduais e federais. Sempre leve as baterias usadas
ao seu centro local de reciclagem de baterias. Se a bateria do produto estiver excessivamente quente, emitindo um odor, deformada, cortada ou demonstrando um funcionamento,
pare imediatamente o uso e entre em contato com a NOCO. Recarga da bateria. Recarregue o produto com o cabo de recarga USB incluído e o adaptador de alimentação de
10 W 12 V da NOCO. Um cabo USB e um adaptador de energia de 5 W ou 10 W de terceiros que sejam compatíveis com USB 2.0 ou adaptadores de energia compatíveis com
uma ou mais das seguintes normas EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Tenha cuidado com o uso de adaptadores de energia de baixa
qualidade, pois podem apresentar um risco elétrico grave que pode resultar em ferimentos pessoais, danos ao dispositivo e à propriedade. Se estiver usando um adaptador de
Avisos de segurança importantes
background
energia USB de terceiros, entre em contato com a fabricante para saber se o seu adaptador de energia está em conformidade com os padrões acima. Usar cabos ou carregadores
danificados ou recarregar quando há umidade, pode resultar em choques elétricos. O uso de adaptador de energia genérico ou de terceiros pode encurtar a vida útil do seu produto
e causar o mau funcionamento do produto. A NOCO não se responsabiliza pela segurança do usuário quando este usar acessórios ou materiais não aprovados pela NOCO. Ao usar
um adaptador de alimentação USB para carregar o produto, certifique-se de que o plugue de CA esteja totalmente inserido no adaptador antes de conectá-lo a uma tomada elétrica.
Os adaptadores de energia podem se aquecer durante o uso normal, e o contato prolongado com a pele pode provocar lesões corporais. Sempre permita uma ventilação adequada
ao torno de adaptadores de energia ao usá-los. Para garantir a vida útil máxima da bateria, evite recarregar o produto mais de uma semana por vez, uma vez que isso pode reduzir
a vida útil da bateria. Com o tempo, o produto não utilizado se descarrega e deve ser recarregado antes do uso. Desconecte o produto das fontes de energia quando não estiver
em uso. Use o produto apenas para os fins pretendidos.Dispositivos médicos. O produto pode emitir campos eletromagnéticos. O produto contém componentes magnéticos
que podem interferir em marca-passos, desfibriladores ou outros dispositivos médicos. Esses campos eletromagnéticos causar interferência em marca-passos ou em outros
dispositivos médicos. Consulte o seu médico antes de usar se você tiver algum dispositivo médico, incluindo marca-passos. Se você suspeita que o produto está interferindo em
um dispositivo médico, pare de usar o produto imediatamente e consulte seu médico. Condições médicas. Se você tem alguma condição médica que acredita que pode ser
afetada pelo produto, incluindo, mas não se limitando a convulsões, apagões, fadiga ocular ou dores de cabeça, consulte seu médico antes do uso do produto. O uso de uma
lanterna de alta potência integrada oferece risco para pessoas com sensibilidade à luz. O uso da luz no modo estroboscópico pode causar convulsões em pessoas com epilepsia
fotossensível, o que pode resultar em ferimentos graves ou mesmo em morte. Luz. Olhar diretamente para a lanterna pode resultar em lesões oculares permanentes. O produto
está equipado com uma lâmpada pré-focada de LED de alto desempenho que emite um feixe poderoso na configuração mais alta. Limpeza. Desligue o produto antes de qualquer
manutenção ou limpeza. Limpe e seque o produto imediatamente se entrar em contato com líquidos ou qualquer tipo de contaminante. Use um pano macio e sem fiapos
(microfibra). Evite a umidade nas aberturas. Atmosferas explosivas. Obedeça todos os sinais e instruções. Não opere o produto em qualquer área com uma atmosfera
potencialmente explosiva, incluindo áreas de abastecimento de combustíveis ou áreas que contenham produtos químicos ou partículas como grãos, poeiras ou pós metálicos.
Atividades com enormes consequências. Este produto não se destina ao uso onde a falha do produto possa levar a lesões, mortes ou danos ambientais graves.
Interferência de radiofrequência. O produto foi projetado, testado e fabricado de acordo com as normas que regulam as emissões de radiofrequência. Tais emissões do
produto podem afetar negativamente a operação de outros equipamentos eletrônicos, fazendo com que eles funcionem mal. Número do modelo: GB50 Este dispositivo cumpre
com a Parte 15 das Regras da FCC (Federal Communications Commission). Sua operação está sujeita às duas condições seguintes: (1) este dispositivo não deve causar
interferência prejudicial e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferências que possam resultar em mau funcionamento. OBS.: Este
equipamento foi testado e está em conformidade com os limites para um dispositivo digital de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC. Esses limites são projetados
para fornecer proteção razoável contra interferências prejudiciais quando o equipamento é operado em um ambiente comercial. Este equipamento gera, usa e pode irradiar energia
de radiofrequência e, se não for instalado e usado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferência prejudicial às comunicações de rádio. A operação deste
equipamento em uma área residencial provavelmente causará interferência prejudicial, caso em que o usuário será obrigado a corrigir a interferência às suas próprias custas.
background
PT
Tempo de recarga:
Classificação do
carregador:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Etapa 2: Conecte à bateria.
Leia atentamente e compreenda o manual do proprietário do veículo sobre as precauções específicas e métodos recomendados para dar partida auxiliada no veículo. Certifique-
se de determinar a tensão e a química da bateria, consultando o manual do proprietário da bateria antes de usar este produto. O GB50 oferece partida auxiliada para baterias
de chumbo-acido de 12 volts apenas. Antes de conectar à bateria, certifique-se de que você possui uma bateria de chumbo-ácido de 12 volts. O GB50 não é adequado para
outros tipos de bateria. Identifique a polaridade correta dos terminais na bateria. O terminal positivo da bateria normalmente é marcado por estas letras ou símbolo (POS, P,
+). O terminal negativo da bateria normalmente é marcado por estas letras ou símbolo (NEG, N, -). Não faça conexões com o carburador, linhas de combustível ou peças finas
de chapa metálica. As instruções abaixo são para um sistema de terra negativo (o mais comum). Se o seu veículo tiver um sistema de terra positivo (muito incomum), siga as
instruções abaixo na ordem inversa.
1.) Conecte pinças da bateria ao GB50 conectando à porta 12V OUT (de saída).
2.) Conecte a pinça da bateria HD positiva (vermelha) ao terminal positivo da bateria (POS, P, +).
3.) Conecte a pinça da bateria HD negativa (preta) ao terminal negativo da bateria (NEG, N, -) ou ao chassi do veículo.
4.) Ao desconectar, faça a desconexão na sequência inversa, removendo o negativo primeiro (ou o positivo primeiro para sistemas de terra positivo).
Etapa 1: Recarregue o GB50.
O GB50 vem parcialmente carregado e precisa ser totalmente carregado antes do uso. Conecte o GB50 usando o
cabo de recarga USB incluído na porta USB IN e no carregador USB do veículo. Ele também pode ser recarregado a
partir de qualquer porta USB, como um adaptador de CA, carregador de carro, notebook, dentre outros. A porta USB
IN tem a tensão nominal de 2,1 amperes para garantir a recarga segura e eficiente da bateria de lítio interna. Devido
aos regulamentos da FCC, recomendamos não recarregar e descarregar a unidade ao mesmo tempo. O tempo para
recarregar um GB50 será diferente com base no nível de descarregamento e na fonte de energia utilizada. Os resultados
podem variar conforme as condições da bateria.
Ao recarregar, o nível de carga da bateria interna é indicado pelos LEDs de recarga. Os LEDs pulsam lentamente e se tornam constantes na cor
até que os quatro LEDs de recarga estejam acesos. Quando a bateria estiver totalmente recarregada, o LED verde 100% ficará constante e os
LEDs de recarga de 25%, 50% e 75% “desligam”. De vez em quando, o LED verde de 100% pulsará indicando que a recarga de manutenção
está ocorrendo.
Como usar
background
Etapa 3: Partida auxiliada.
1.) Certifique-se de todas as cargas de energia do veículo (faróis, rádio, ar-condicionado, etc.) estejam desligadas antes de tentar a partida auxiliada do veículo.
2.) Pressione o botão Power (ligar/desligar) para iniciar a partida auxiliada. Todos os LEDs piscarão, indicando que todos os LEDs estão funcionando corretamente.
Se estiver corretamente conectado à bateria, o LED de Boost branco acenderá. Se as pinças da bateria estiverem conectados no sentido inverso, o LED de erro
vermelho acenderá. Inverta as conexões para corrigir esse erro e então o LED de Boost branco acenderá. O LED de Boost branco se ilumina, quando o GB50 está
pronto para fazer a partida auxiliada do veículo.
3.) Tente dar partida no veículo. Na maioria dos veículos a partida ocorre de imediato. Alguns veículos podem exigir que o GB50 seja conectado por até 30
segundos antes da partida. Se o veículo não arrancar imediatamente, espere de 20 a 30 segundos e tente novamente. Não tente mais do que cinco (5) partidas
auxiliadas consecutivas dentro de um período de quinze (15) minutos. Deixe o GB50 descansar por quinze (15) minutos antes de tentar dar a partida auxiliada no
veículo novamente.
4.) Depois de dar partida em seu veículo, desconecte as pinças da bateria e remova o GB50.
Baterias de baixa tensão e acionamento manual
O GB50 é projetado para fazer a partida auxiliada de baterias de chumbo-ácido de 2 a 12 volts. Se a bateria estiver abaixo de 2 volts, o LED do Boost estará “desligado”. Isto
indica que o GB50 não pôde detectar uma bateria. Se você precisa fazer a partida auxiliada de uma bateria abaixo de 2 volts, há um recurso de acionamento manual, que
permite que você force a “ativação” da função de partida auxiliada.
PRECAUÇÃO
USE ESTE MODO COM EXTREMO CUIDADO. ESTE MODO É PARA BATERIAS DE CHUMBO-ÁCIDO DE 12 VOLTS APENAS. AMBAS AS FUNÇÕES DE PROTEÇÃO CONTRA
FAÍSCAS E PROTEÇÃO CONTRA INVERSÃO DE POLARIDADE ESTÃO DESATIVADAS. PRESTE MUITA ATENÇÃO À POLARIDADE DA BATERIA ANTES DE USAR ESTE MODO.
NÃO PERMITA QUE AS PINÇAS POSITIVA E NEGATIVA DA BATERIA SE TOQUEM OU SE CONECTEM UMA A OUTRA POIS O PRODUTO PRODUZIRÁ FAÍSCAS. ESTE MODO USA
CORRENTE MUITO ELEVADA (ATÉ 1500 AMPERES), O QUE PODE CAUSAR FAÍSCAS E ALTO CALOR SE NÃO FOR USADO CORRETAMENTE. SE VOCÊ NÃO SE SENTIR SEGURO
COM O USO DESTE MODO, NÃO TENTE E PROCURE A AJUDA DE UM PROFISSIONAL.
background
PT
1.) Nível da bateria interna Indica o nível de carga da bateria interna.
2.) LED de erro Se acende em vermelho se for detectada polaridade inversa.
3.) LED quente se acende em vermelho; a unidade está funcionando plenamente, mas está alcançando
a temperatura limite. Piscando em vermelho; a unidade está muito quente para a partida auxiliada,
mas outras funções ainda estão disponíveis.
4.) LED frio acende em azul; a unidade está funcionando normalmente, mas está alcançando a
temperatura abaixo do limite. Piscando em azul; a unidade está muito fria para a partida auxiliada,
mas outras funções ainda estão disponíveis.
5.) Botão “Power” Pressione para “ligar” e “desligar” a unidade.
6.) LED “Power” Acende em branco quando a unidade está “ligada”.
7.) LED Boost Acende em branco quando o modo Boost (elevação de tensão) está ativo. Se a unidade
estiver conectada corretamente a uma bateria, o GB50 detectará automaticamente uma bateria e entrará
no modo Boost (o LED pisca em branco quando o recurso de acionamento manual está ativo).
8.) Botão Manual Override (acionamento manual) Para ativar pressione e segure por
três (3) segundos. ADVERTÊNCIA: Desativa a proteção de segurança e força manualmente a
ativação do modo Boost. Somente usar quando a bateria está com a carga muito baixa
para ser detectada.
9.) Botão de modo de iluminação Alterna a luz do LED de ultrabrilho dentre 7 modos de iluminação:
100% > 50% > 10% > SOS > Pisca > Iluminação estroboscópica > Desligado
background
Polaridade inversa/Inverta as conexões da bateria.LED de erro: Vermelho
A unidade está funcionando normalmente, mas está alcançando a temperatura limite. / Espere a unidade
esfriar.
LED quente: aceso
A unidade está muito quente para a partida auxiliada, mas outras funções ainda estão disponíveis. /Espere
a unidade esfriar.
LED quente: piscando
A bateria conectada está abaixo de 2 volts/Remova todas as cargas e tente novamente ou use o modo de
acionamento manual.
A luz do Boost não vem ligada com os cabos
conectados adequadamente
A unidade está funcionando plenamente, mas está alcançando a temperatura abaixo do limite. / Espere a
unidade aquecer.
LED frio: aceso
A unidade está muito quente para a partida auxiliada ou para usar outras funções. / Espere a unidade esfriar
e a leve para um ambiente mais fresco.
LED quente: pisca e então todos os LEDs são
desligados
A unidade está muito fria para a partida auxiliada, mas outras funções ainda estão disponíveis. / Espere a
unidade aquecer.
LED frio: piscando
Erro Razão/solução
Solução de problemas
LED frio: pisca e então todos os LEDs são
desligados
A unidade está muito fria para a partida auxiliada ou para usar outras funções. / Espere a unidade aquecer e
a leve para um ambiente mais quente.
background
PT
NOCO um (1) ano de garantia limitada.
A NOCO Company (“NOCO”) garante que este produto (o “Produto”) estará livre de defeitos de material e de mão de obra por um período de um (1) ano a partir da data da
compra (o “Período de Garantia”). Em caso de defeitos reportados durante o Período de Garantia, a NOCO, a seu critério exclusivo, e sujeita à análise da equipe suporte técnico
da NOCO, reparará ou substituirá produtos defeituosos. As peças e os produtos de substituição serão novos ou usados porém funcionais, comparáveis em função e desempenho
com a peça original e com garantia até o restante do período de garantia original.
A RESPONSABILIDADE DA NOCO NOS TERMOS DO PRESENTE DOCUMENTO ESTÁ EXPRESSAMENTE LIMITADA À SUBSTITUIÇÃO OU AO REPARO. NA MEDIDA MÁXIMA
PERMITIDA POR LEI, A NOCO NÃO PODE SER RESPONSABILIZADA POR NENHUM COMPRADOR DO PRODUTO OU POR TERCEIROS POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS,
INDIRETOS, CONSEQUENTES OU EXEMPLARES, INCLUINDO, ENTRE OUTROS, LUCROS PERDIDOS, DANOS MATERIAIS OU LESÕES CORPORAIS, RELACIONADOS DE
QUALQUER FORMA AO PRODUTO, SEJA QUAL FOR O MOTIVO, MESMO QUE A NOCO TENHA CONHECIMENTO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. AS GARANTIAS
ESTABELECIDAS NESTE DOCUMENTO SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS, IMPLÍCITAS, ESTATUTÁRIAS OU NÃO, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, AS
GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO, E AS GARANTIAS DECORRENTES DO CURSO DE NEGOCIAÇÃO, USO OU
PRÁTICA COMERCIAL. NO CASO DAS LEIS APLICÁVEIS IMPOREM GARANTIAS, CONDIÇÕES OU OBRIGAÇÕES QUE NÃO POSSAM SER EXCLUÍDAS OU MODIFICADAS, ESTE
PARÁGRAFO DEVE APLICAR-SE, NA MEDIDA DO POSSÍVEL, A TAIS LEIS.
Esta Garantia Limitada é feita exclusivamente para o benefício do comprador original do Produto da NOCO ou de um revendedor ou distribuidor aprovado pela NOCO e não é
transmissível ou transferível. Para fazer uma solicitação de garantia, o comprador deve: (1) solicitar e obter um número de autorização de devolução de produto (“RMA”) e as
informações do local de devolução (o “Local de Devolução”) com a equipe de suporte da NOCO enviando e-mail para [email protected] ou ligando para 1.800.456.6626; e (2)
enviar o Produto, incluindo o número de RMA, recibo ou uma taxa de garantia (a taxa somente é necessária se o recibo não for apresentado) de 45% do preço sugerido para o
produto pela fabricante (ou MSRP, na sigla em inglês) do produto com defeito (a “Taxa de Garantia”) [a RMA incluirá o valor da Taxa de Garantia aplicável] ao Local de Devolução.
NÃO ENVIE O PRODUTO SEM PRIMEIRO OBTER UMA RMA DA EQUIPE DE SUPORTE DA NOCO.
Garantia
Especificações técnicas
Bateria interna: Íons de lítio
Corrente nominal de pico: 1500A
Temperatura operacional: -20°C a +50°C
Temperatura de recarga: 0ºC a +40ºC
Temperatura de armazenamento: -20ºC a +50ºC (temp. média)
Micro USB (entrada): 5 V, 2.1 A
USB (saída): 5 V, 2.1 A
Proteção da caixa: IP65 (com as portas fechadas)
Arrefecimento: Convecção natural
Dimensões (C x L x A): 7,6 x 3,2 x 1,9 polegadas
Peso: 3 libras (aprox. 1,300 kg)
background
O COMPRADOR ORIGINAL É RESPONSÁVEL (E DEVE PAGAR ANTECIPADAMENTE) TODOS OS CUSTOS DE TRANSPORTE E DE EMBALAGEM PARA ENVIAR PRODUTOS PARA O
SERVIÇO DE GARANTIA.
NÃO OBSTANTE O ACIMA EXPOSTO, ESTA GARANTIA LIMITADA É NULA E NÃO SE APLICA AOS PRODUTOS QUE: (A) são mal utilizados, manipulados incorretamente, sujeitos
a abusos ou manuseio descuidado, acidentes, armazenados incorretamente ou operados sob condições extremas de tensão, temperatura, choque ou vibração acima das
recomendações da NOCO para uso seguro e efetivo; (b) instalado, operado ou mantido incorretamente; (c) são/foram modificados sem o consentimento expresso por escrito da
NOCO; (d) foram desmontados, alterados ou reparados por qualquer pessoa que não seja da NOCO; (e) cujos defeitos foram reportados após o Período de Garantia.
ESTA GARANTIA LIMITADA NÃO COBRE: (1) desgaste normal; (2) danos estéticos que não afetam a funcionalidade; ou (3) Produtos em que o número de série da NOCO está
ausente, alterado ou desfigurado.
Você pode registrar seu produto NOCO on-line no: no.co/register. Se você tiver alguma dúvida sobre sua garantia ou produto, entre em contato com o suporte da NOCO (e-mail e
número de telefone acima) ou escreva para: NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Gebruikershandleiding & garantie
GEVAAR
VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN BEGRIJPEN.
Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren in ELEKTRISCHE
SCHOKKEN, ONTPLOFFING, BRAND wat vervolgens kan leiden tot ERNSTIGE VERWONDINGEN,
OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM.
Elektrische schok. Het product is een elektrisch toestel dat een schok en dus ook ernstige verwondingen
kan veroorzaken. Snij geen stroomkabels door. Niet onderdompelen in water of nat maken.
Ontplong. Ongecontroleerde, incompatibele of beschadigde batterijen kunnen ontploen als ze met dit
product gebruikt worden. Laat het product niet zonder toezicht achter als het in werking is. Probeer niet om een
beschadigde of bevroren batterij te starten. Gebruik dit product enkel met batterijen met het aanbevolen voltage.
Gebruik het product in goed verluchte ruimtes.
Brand. Het product is een elektrisch toestel dat warmte uitstraalt en brandwonden kan veroorzaken. Bedek het
product niet. Niet roken of voorwerpen met een elektrische vonk of vuur gebruiken als u dit product bedient. Hou
het product uit de buurt van brandbaar materiaal.
Oogletsel. Draag oogbescherming als u dit product bedient. Batterijen kunnen ontploen waardoor er
brokstukken kunnen wegvliegen. Batterijzuur kan irritatie aan de ogen of de huid veroorzaken. Als uw ogen of
huid aangetast zijn, spoel de aangetaste zone dan met stromend water en neem onmiddellijk contact op met het
antigifcentrum / uw huisarts.
Explosieve gassen. Werken in de buurt van loodzuur is gevaarlijk. Batterijen produceren explosieve
gassen tijdens de normale werking ervan. Om het risico op ontploende batterijen te beperken, moet u alle
veiligheidsinstructies naleven evenals de instructies van de batterijproducent en de producent van toestellen die
bestemd zijn om te gebruiken in de buurt van batterijen. Lees de waarschuwingsmeldingen op deze producten
en op de motor.
Voor meer informatie en
ondersteuning gaat u naar:
Nederlands
background
Proposition 65. Batterijhouders, terminals en bijhorende accessoires bevatten chemicaliën, waaronder ook lood. Die materialen zijn in de staat Californië gekend als
kankerverwekkers en veroorzakers van geboorteafwijkingen en andere voortplantingsproblemen. Persoonlijke voorzorgsmaatregelen. Gebruik het product enkel voor het
beoogde doel. Er moet iemand binnen stembereik zijn of dicht genoeg om u te helpen in geval van nood. Zorg ervoor dat er schoon water en zeep beschikbaar is in de buurt voor
als er vervuiling met batterijzuur zou optreden. Draag volledige oogbescherming en beschermende kledij als u in de buurt van een batterij werkt. Was steeds uw handen nadat u
met batterijen en bijhorende producten gewerkt heeft. Gebruik of draag geen metalen voorwerpen als u met batterijen werkt, denk maar aan gereedschap, uurwerken of juwelen.
Als er metaal op de batterij valt, kan dat vonken of kortsluiting veroorzaken wat kan leiden tot een elektrische schok, brand, ontplong. Dat kan dan weer zorgen voor verwondingen,
overlijden of schade aan eigendom. Minderjarigen. Als de “Koper” het product wil laten gebruiken door een minderjarige, dan stemt de aankopende volwassene ermee in om
de minderjarig voor gebruik te voorzien van gedetailleerde instructies en waarschuwingen. Als hij dat niet doet, dan is dat de verantwoordelijkheid van de “Koper” die ermee instemt
om NOCO te vrijwaren tegen onbedoeld gebruik of misbruik door een minderjarige. Verstikkingsgevaar. De accessoires kunnen een verstikkingsgevaar vormen voor kinderen.
Laat kinderen niet zonder toezicht bij het product of de accessoires. Het product is geen speelgoed. Bediening. Bedien het product voorzichtig. Bij een botsing kan het product
beschadigd raken. Gebruik geen beschadigd product, inclusief, maar niet beperkt tot, barsten in de behuizing of beschadigde kabels. Gebruik geen producten met een beschadigde
stroomkabel. Vocht en vloeistoen kunnen het product beschadigen. Gebruik het product of de elektrische onderdelen ervan niet in de buurt van vloeistoen. Bewaar en gebruik
het product op een droge plaats. Gebruik het product niet als het nat is. Als het product al aan het werk is en het wordt nat, koppel het dan los van de batterij en zet het gebruik
ervan onmiddellijk stop. Koppel het product niet los door aan de kabels te trekken. Wijzigingen. Probeer niet om het product, of onderdelen ervan, te wijzigen, aan te passen of
te herstellen. Als u het product uit elkaar haalt, dan kan dat leiden tot verwondingen, overlijden of schade aan eigendom. Als het product beschadigd raakt, slecht werkt of in contact
komt met een vloeistof, zet het gebruik ervan dan stop en neem contact op met NOCO. Elke aanpassing aan het product verklaart uw garantie nietig. Accessoires. Dit product is
enkel goedgekeurd voor gebruik met NOCO-accessoires. NOCO is niet verantwoordelijk voor de gebruikersveiligheid of voor schade als er accessoires gebruikt worden die niet
erkend worden door NOCO. Locatie. Vermijd dat het batterijzuur met het product in aanraking komt. Gebruik het product niet in een ingesloten ruimte of een ruimte met beperkte
ventilatie. Plaats geen batterij bovenop het product. Plaats kabelgeleiders om onvoorziene schade te vermijden veroorzaakt door bewegende voertuigonderdelen (inclusief
motorkappen en deuren), bewegende motoronderdelen (inclusief ventilatorbladen, riemen en schijven) of wat een gevaar kan vormen en verwondingen of overlijden kan
veroorzaken. Bedieningstemperatuur. Dit product werd ontworpen om te gebruiken bij kamertemperaturen tussen - 20 en + 50 °C. Gebruik het niet bij temperaturen die buiten
dat bereik vallen. Probeer niet om een bevroren batterij te starten. Beëindig het gebruik van het product onmiddellijk als de batterij extreem warm wordt. Opslag. Gebruik of bewaar
uw product niet op plaatsen waar veel stof of ander materiaal in de lucht hangt. Bewaar uw product op een een, beschut oppervlak zodat het niet kan vallen. Bewaar uw product
op een droge plek. De opslagtemperatuur is - 20 tot + 50 °C (0 ºC tot + 40 ºC gemiddelde temperatuur). Zorg ervoor dat de temperatuur in geen enkele situatie hoger is dan 80
°C. Compatibiliteit. Het product is enkel compatibel met loodzuurbatterijen van 12 Volt. Probeer niet om het product te gebruiken voor andere soorten batterijen. Andere soorten
batterijen starten, kan leiden tot verwondingen, overlijden of schade aan eigendom. Neem contact op met de batterijproducent voor u de batterij probeert te starten. Start een batterij
niet als u niet zeker bent van de specifieke chemische eigenschappen of het voltage. De Batterij. De in het product ingebouwde lithium-ionbatterij mag enkel vervangen worden
door NOCO en moet gerecycleerd worden of apart van het huishoudelijk afval geruimd worden. Probeer de batterij niet zelf te vervangen en probeer niet om een beschadigde of
lekkende lithium-ionbatterij te bedienen. Gooi de batterij nooit bij het huishoudelijk afval. Batterijen bij het huishoudelijk afval gooien is onwettig volgens de geldende milieuwetten
en -regelgevingen. Breng gebruikte batterijen steeds naar uw plaatselijk recyclagecentrum voor batterijen. Als de productbatterij extreem warm is, geur verspreidt, vervormd is,
insnijdingen vertoont of een abnormaal uitzicht vertoont, stop dan onmiddellijk het gebruik ervan en neem contact op met NOCO. Batterij opladen. Laad het product op met de
bijgeleverde USB-oplaadkabel en de NOCO 10 W 12 V stroomadapter. Een USB-kabel van een derde partij en een 5 W of 10 W stroomadapter die compatibel zijn met USB 2.0 of
stroomadapters die compatibel zijn met één of meerdere van de volgende normen EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Let op met het gebruik
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
background
NL
van minderwaardige stroomadapters. Die kunnen namelijk een ernstig elektrisch risico veroorzaken dat kan leiden tot letsels aan personen, toestellen en eigendomen. Als u een
USB-stroomadapter van een derde partij gebruikt, neem dan contact op met de producent(en) om na te vragen of uw stroomadapter in overeenstemming is met de hierboven
genoemde normen. Als u beschadigde kabels of opladers gebruikt of als u oplaadt als er vocht aanwezig is, dan kan dat leiden tot elektrische schokken. Merkloze adapters of
adapters van derde partijen gebruiken, kan de levensduur van uw product verkorten en kan leiden tot defecten aan uw product. NOCO is niet verantwoordelijk voor de veiligheid
van de gebruikers als er accessoires of hulpmiddelen gebruikt worden die niet erkend worden door NOCO. Als u een USB-stroomadapter gebruikt om het product op te laden, zorg
er dan voor dat de wisselstroomstekker volledig in de adapter zit voor u hem in een stopcontact plaatst. Stroomadapters kunnen warm worden bij normaal gebruik. Langdurig
contact met de huid kan leiden tot verwondingen. Zorg steeds voor voldoende ventilatie rond de stroomadapters als u ze gebruikt. Om te zorgen voor een maximale levensduur van
de batterij, laat u het product best niet langer dan een week opladen. Overlading kan de levensduur van de batterij verkorten. Na verloop van tijd ontlaadt een product dat niet
gebruikt wordt. U moet het voor gebruik dus opnieuw opladen. Koppel het product los van stroombronnen als het niet gebruikt wordt. Gebruik het product enkel voor de beoogde
doeleinden.Medische apparatuur. Het product kan elektromagnetische velden uitzenden. Het product bevat magnetische onderdelen die storing kunnen veroorzaken met
pacemakers, defibrillators of andere medische apparatuur. Die elektromagnetische velden kunnen storing veroorzaken met pacemakers of andere medische apparatuur. Raadpleeg
voor gebruik uw arts indien u gebruik maakt van medische apparatuur, inclusief pacemakers. Als u vermoedt dat het product storing veroorzaakt met medische apparatuur, zet het
gebruik ervan dan onmiddellijk stop en raadpleeg uw arts. Medische aandoeningen. Als u aan een medische aandoening lijdt waarvan u vermoedt dat het product er een invloed
op zou kunnen hebben, inclusief maar niet beperkt tot aanvallen, black-outs, vermoeidheid van de ogen of hoofdpijn, raadpleeg dan uw arts voor u het product gebruikt. Het gebruik
van een krachtige ingebouwde zaklamp impliceert een kans op lichtgevoeligheid. Als u het licht in stroboscoopmodus gebruikt, kan dat aanvallen veroorzaken bij mensen met
lichtgevoelige epilepsie, wat kan leiden tot ernstige verwondingen of overlijden. Licht. Als u recht in de zaklamp kijkt, dan kan dat permanente schade aan uw ogen veroorzaken.
Het product is voorzien van een voorgevormde ledlamp met hoge output die een krachtige lichtstraal uitzendt in de hoogste instelling. Schoonmaken. Schakel het product uit voor
u het schoonmaakt of er onderhoud aan uitvoert. Maak het product onmiddellijk schoon en droog het af als het in contact komt met vloeistoen of verontreinigende stoen. Gebruik
een zachte microvezeldoek. Zorg ervoor dat er geen vocht in de openingen komt. Explosieve omgevingen. Leef alle aanwijzingen en instructies na. Gebruik het product niet in
een ruimte met een mogelijk explosieve omgeving, inclusief tankzones of zones die chemicaliën of deeltjes zoals graan, stof of metaalpoeder bevatten. Activiteiten met
aanzienlijke gevolgen. Dit product is niet bestemd voor gebruik waarbij een storing van het product zou kunnen leiden tot verwondingen, overlijden of zware schade aan het
milieu. Storing radiofrequentie. Het product werd ontworpen, getest en geproduceerd in overeenstemming met de reglementering inzake uitstraling van radiofrequentie.
Dergelijke uitstralingen van het product kunnen een negatieve invloed hebben op de werking van andere elektronische uitrusting, waardoor ze slecht werken. Modelnummer:
GB50 Dit toestel is in overeenstemming met Deel 15 van de FCC Rules. Het gebruik ervan wordt onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) dit toestel mag geen
schadelijke storing veroorzaken en (2) dit toestel moet elke ontvangen storing aanvaarden, inclusief storing die ongewenste handelingen kan veroorzaken. OPMERKING: Deze
uitrusting werd getest en in overeenstemming bevonden met de beperkingen voor een digitaal toestel uit Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC Rules. Deze beperkingen werden
opgesteld om te zorgen voor een redelijke bescherming tegen schadelijke storing als de uitrusting gebruikt wordt in een commerciële omgeving. De uitrusting zorgt voor, gebruikt
en kan radiofrequentie-energie uitstralen en kan, indien ze niet geïnstalleerd werd in overeenstemming met de handleiding, zorgen voor schadelijke storing aan radiocommunicatie.
Het gebruik van deze uitrusting in een woonzone kan schadelijke storing veroorzaken waarbij de gebruiker de storing op eigen kosten zal moeten corrigeren.
background
Oplaadtijd:
Laadklasse:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Stap 2: Aansluiten op de batterij.
Zorg ervoor dat u de specifieke voorzorgsmaatregelen en aanbevolen methodes voor het starten van het voertuig in de handleiding van de voertuigeigenaar zorgvuldig leest en
begrijpt. Bepaal het voltage en de chemische eigenschappen van de batterij door de bijhorende handleiding te raadplegen voor u dit product gebruikt. De GB50 is enkel geschikt
om loodzuurbatterijen van 12 V te starten. Voor u hem aansluit op de batterij moet u controleren of u een loodzuurbatterij van 12 V voor u heeft. De GB50 is niet geschikt voor
andere soorten batterijen. Controleer de polariteit van de batterijuiteinden op de batterij. De positieve batterijterminal wordt doorgaans aangeduid met de volgende letters of
symbolen: POS, P, +. De negatieve batterijterminal wordt doorgaans aangeduid met de volgende letters of symbolen: NEG, N, -. Maak geen verbinding met de carburator,
brandstoflijnen of dunne plaatmetalen onderdelen. De instructies hieronder zijn voor een negatief geaard systeem (komt het meest voor). Als uw voertuig een positief geaard
systeem is (erg onwaarschijnlijk), volg dan dezelfde instructies, maar in omgekeerde volgorde.
1.) Sluit de batterijklemmen aan op de GB50 door ze aan te sluiten op de 12 V OUT-poort.
2.) Sluit de positieve (rode) HD-batterijklem aan op de positieve (POS, P, +) batterijterminal.
3.) Sluit de negatieve (zwarte) HD-batterijklem aan op de negatieve (NEG, N, -) batterijterminal of op het chassis van het voertuig.
4.) Als u loskoppelt, koppel dan los in omgekeerde volgorde en verwijder eerst de negatieve klem (of eerst de positieve klem voor positief geaarde systemen).
Stap 1: De GB50 opladen.
De GB50 is al deels opgeladen als u hem uit de verpakking haalt. U moet hem volledig opladen voor gebruik. Sluit de
GB50 met behulp van de bijgeleverde USB-oplaadkabel aan op de USB-IN-poort en de USB-autolader. Hij kan ook
opgeladen worden via andere poorten met USB-aansluiting, zoals een wisselstroomadapter, autolader, laptop ... De
USB-IN-poort heeft een snelheid van 2,1 Amp om de interne lithium-ionbatterij veilig en doeltreend op te laden. Omwille
van de FCC-reglementering raden we aan om de unit niet tegelijk op te laden en te ontladen. De tijd om een GB50
op te laden verschilt naarmate het niveau van ontlading en de gebruikte stroombron. De werkelijke resultaten kunnen
verschillen naargelang de toestand van de batterij.
Bij het opladen wordt het niveau van de interne batterij aangeduid door de oplaadleds. De leds zullen traag aan en uit knipperen en blijven
oplichten tot alle vier de oplaadleds branden. Als de batterij volledig opgeladen is, zal de groene 100% led blijven branden en schakelen de 25%,
50% en 75% oplaadleds uit. De groene 100% led zal af en toe knipperen om aan te geven dat de onderhoudsoplaadbeurt bezig is.
Gebruik
background
NL
Stap 3: Starten.
1.) Zorg ervoor dat alle stroomladingen van het voertuig (koplampen, radio, airco ...) uitgeschakeld zijn voor u het voertuig probeert te starten.
2.) Druk op de stroomknop om te beginnen met starten. Alle leds zullen knipperen om aan te duiden dat alle leds correct werken. Als u correct aangesloten bent
op de batterij dan licht de witte boostled op. Als de batterijklemmen omgekeerd aangesloten zijn dan licht de rode foutled op. Sluit de klemmen omgekeerd aan
om deze fout op te lossen en vervolgens zal de witte boostled oplichten. De witte boostled licht op als de GB50 klaar is om uw voertuig te starten.
3.) Probeer het voertuig te starten. De meeste voertuigen zullen onmiddellijk starten. Voor sommige voertuigen moet de GB50 zo'n 30 seconden aangesloten zijn
voor ze zullen starten. Als het voertuig niet onmiddellijk start, wacht dan 20-30 seconden en probeer opnieuw. Probeer binnen een periode van 15 minuten niet
meer dan vijf (5) keer na elkaar om te starten. Laat de GB50 vijftien (15) minuten rusten voor u opnieuw probeert om het voertuig te starten.
4.) Zodra u uw voertuig gestart heeft, koppelt u de batterijklemmen los en verwijdert u de GB50.
Laagspanningsbatterijen & manuele opheng
De GB50 werd ontworpen om loodzuurbatterijen van 12 tot 2 V te starten. Als uw batterij minder dan 2 V is, dan staat de boostled uit. Dat wijst erop dat de GB50 geen batterij
kan detecteren. Als u een batterij van minder dan 2 V wilt starten, dan is er een manuele opheng waarmee u de startfunctie kunt forceren.
LET OP.
GEBRUIK DEZE MODUS UITERST VOORZICHTIG. DEZE MODUS IS ENKEL VOOR LOODZUURBATTERIJEN VAN 12 VOLT. DE BESCHERMINGSEIGENSCHAPPEN TEGEN VONKEN EN
OMGEKEERDE POLARITEIT ZIJN UITGESCHAKELD. BESTEED BIJZONDERE AANDACHT AAN DE POLARITEIT VAN DE BATTERIJ VOOR U DEZE MODUS GEBRUIKT. ZORG ERVOOR
DAT DE POSITIEVE EN NEGATIEVE BATTERIJKLEMMEN ELKAAR NIET RAKEN OF OP ELKAAR AANGESLOTEN ZIJN. ALS DAT WEL HET GEVAL IS, ZAL HET PRODUCT VONKEN
VEROORZAKEN. DEZE MODUS MAAKT GEBRUIK VAN BIJZONDER HOGE STROOM (TOT 1.500 AMPS) DIE VONKEN EN EXTREME HITTE KAN VEROORZAKEN BIJ VERKEERD
GEBRUIK. ALS U NIET ZEKER BENT HOE U DEZE MODUS MOET GEBRUIKEN, PROBEER DIT DAN NIET EN VRAAG PROFESSIONELE HULP.
background
1.) Intern batterijniveau Geeft het oplaadniveau van de interne batterij aan.
2.) Foutled Licht Rood op als er een omgekeerde polariteit wordt opgemerkt.
3.) Hitte Led Licht blijvend Rood op; het toestel werkt ten volle, maar nadert de bovenste
temperatuurgrens. Rood flikkerlicht; het toestel is te warm om te starten, maar andere functies zijn nog
steeds beschikbaar.
4.) Koude Led Licht blijvend Blauw op; het toestel werkt ten volle, maar nadert de onderste
temperatuurgrens. Blauw flikkerlicht; het toestel is te koud om te starten, maar andere functies zijn nog
steeds beschikbaar.
5.) Stroomknop Druk om het toestel in (“On”) en uit (“O”) te schakelen.
6.) Stroomled Licht wit op als de unit ingeschakeld is.
7.) Boostled Licht wit op als de Boost actief is. Als de unit correct aangesloten is op een batterij, dan zal
de GB50 automatisch een batterij vinden en overschakelen op de Boostmodus (led knippert wit als de
Manuele opheng actief is).
8.) Knop Manuele opheng Drie (3) seconden ingedrukt houden om in te schakelen.
WAARSCHUWING: Schakelt de veiligheidsbescherming uit en schakelt de Boost manueel in.
Enkel te gebruiken als een batterij te weinig volt heeft om gevonden te kunnen worden.
9.) Knop lichtmodus Schakelt het superheldere ledlicht in met 7 lichtmodes: 100% > 50% > 10% >
SOS > Knipperen > Stroboscoop > Uit
background
NL
Omgekeerde polariteit/Draai de batterijverbindingen om.Foutled: Blijvend rood
Het toestel werkt ten volle, maar nadert de bovenste temperatuurgrens. / Laat het toestel afkoelen.Hitte Led: Blijvend
Het toestel is te warm om te starten, maar andere functies zijn nog steeds beschikbaar. / Laat het toestel
afkoelen.
Hitte Led: Knipperend
De aangesloten batterij heeft minder dan 2 volt/Verwijder alle ladingen en probeer opnieuw of gebruik de
modus Manuele ophefing.
Boostlicht schakelt niet in met kabels correct
aangesloten
Het toestel werkt ten volle, maar nadert de onderste temperatuurgrens. / Laat het toestel opwarmen.Koude Led: Blijvend
Het toestel is te warm om te starten of om andere functies te gebruiken. / Laat het toestel afkoelen en plaats
het toestel in een koelere omgeving.
Hitte Led: Knippert eerst, vervolgens gaan
alle leds uit
Het toestel is te koud om te starten, maar andere functies zijn nog steeds beschikbaar. / Laat het toestel
opwarmen.
Koude Led: Knipperend
Fout Reden/Oplossing
Problemen oplossen
Koude Led: Knippert eerst, vervolgens gaan
alle leds uit
Het toestel is te koud om te starten of om andere functies te gebruiken. / Laat het toestel opwarmen en
plaats het toestel in een warmere omgeving.
background
NOCO Eén (1) jaar beperkte garantie.
Het bedrijf NOCO (“NOCO”) garandeert dat dit product (het “Product”) vrij is en blijft van defecten op het vlak van materiaal en afwerking gedurende één (1) jaar na aankoop (de
Garantieperiode”). Voor defecten die tijdens de Garantieperiode gemeld worden, zal NOCO, naar eigen goeddunken en volgens de analyse van de technische ondersteuning van
NOCO, de defecte Producten herstellen of vervangen. De reserveonderdelen en -producten zullen nieuw of xxx zijn, met een werking en prestaties die vergelijkbaar zijn met het
originele onderdeel en met een garantie die doorloopt tot het einde van de originele Garantieperiode.
DE AANSPRAKELIJKHEID VAN NOCO WORDT HIERBIJ UITDRUKKELIJK BEPERKT TOT VERVANGING OF HERSTELLING. VOOR ZOVER DE WET DAT TOELAAT, ZAL NOCO NIET
AANSPRAKELIJK ZIJN TEN OPZICHTE VAN KOPERS VAN HET PRODUCT OF VAN DERDE PARTIJEN VOOR SPECIALE, ONRECHTSTREEKSE, RESULTERENDE OF EXEMPLAIRE
SCHADE, INCLUSIEF MAAR NIET BEPERKT TOT VERLIES VAN WINST, SCHADE AAN EIGENDOM OF PERSOONLIJKE VERWONDINGEN, DIE OP ENIGE WIJZE TE MAKEN
HEEFT MET HET PRODUCT, HOE DIE OOK VEROORZAAKT WORDT, OOK AL WAS NOCO OP DE HOOGTE VAN DE KANS OP DERGELIJKE SCHADE. DE GARANTIES DIE
HIERIN UITEENGEZET WORDEN ZIJN TER VERVANGING VAN ALLE ANDERE GARANTIES, EXPLICIET, IMPLICIET, STATUTAIR OF ANDERS, INCLUSIEF, ZONDER BEPERKING, DE
GEÏMPLICEERDE GARANTIES VOOR VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL EN DEZE DIE VOORTVLOEIEN UIT HET VERLOOP VAN HANDELS-,
GEBRUIKS- OF RUILPRAKTIJKEN. IN HET GEVAL DAT DE TOEPASSELIJKE WETTEN GARANTIES, VOORWAARDEN OF VERPLICHTINGEN OPLEGGEN DIE NIET UITGESLOTEN OF
GEWIJZIGD KUNNEN WORDEN, DAN IS DEZE PARAGRAAF ZOVEEL MOGELIJK VAN TOEPASSING ALS DIE WETTEN TOELATEN.
Deze Beperkte garantie is uitsluitend opgesteld ten gunste van de oorspronkelijke koper van het Product bij NOCO of een erkende NOCO-verkoper of -verdeler en kan niet
toegewezen of overgedragen worden. Om een garantieclaim te staven, moet de koper het volgende ondernemen: (1) een goedkeuringsnummer om goederen terug te sturen
(“RMA, return merchandise authorization) en informatie over de terugzendingslocatie (de Terugzendingslocatie”) aanvragen en verkrijgen bij de NOCO support door te e-mailen
naar [email protected] of door te bellen naar 1.800.456.6626 en (2) het Product samen met het RMA-nummer, ontvangstbewijs of garantievergoeding (vergoeding enkel vereist
als er geen ontvangstbewijs voorgelegd wordt) van 45% van de MSRP van het defecte Product (de “Garantievergoeding”) terugsturen [RMA omvat het toepasselijke bedrag van
de Garantievergoeding] naar de Terugzendingslocatie. STUUR HET PRODUCT NIET TERUG VOOR U EEN RMA HEEFT ONTVANGEN VAN NOCO SUPPORT.
Garantie
Technische specificaties
Interne batterij: Lithium-ion
Maximale stroomsterkte: 1500 A
Bedieningstemperatuur: - 20 °C tot + 50 °C
Laadtemperatuur: 0 ºC tot + 40 ºC
Opslagtemperatuur: - 20 ºC tot + 50 ºC (Gem. temp.)
Micro-USB (input): 5 V, 2,1 A
USB (output): 5 V, 2,1 A
Behuizingsbescherming: IP65 (met poorten gesloten)
Koeling: Natuurlijke convectie
Afmetingen (l x b x h): 7,6 x 3,2 x 1,9 inch
Gewicht: 3 pond (1,3 kg)
background
NL
DE ORIGINELE KOPER IS VERANTWOORDELIJK VOOR DE VERPAKKING EN VERZENDKOSTEN (EN MOET DEZE OOK BETALEN) OM HET PRODUCT TE VERSTUREN VOOR
GARANTIEDIENSTEN.
ONDANKS WAT HIERBOVEN VERMELD WORDT, IS DE BEPERKTE GARANTIE NIETIG EN IS ZE NIET VAN TOEPASSING OP PRODUCTEN DIE: (a) verkeerd gebruikt worden, slecht
afgesteld worden, onderworpen worden aan misbruik of onachtzaam gebruik, ongeval, verkeerd opgeslagen worden of bediend worden in omstandigheden met extreem voltage,
extreme temperatuur, schokken of trillingen buiten de aanbevelingen van NOCO voor veilig en doeltreend gebruik; (b) verkeerd geïnstalleerd, bediend of onderhouden worden;
(c) gewijzigd werden zonder uitdrukkelijke, schriftelijke instemming van NOCO; (d) uit elkaar gehaald, gewijzigd of hersteld werden door iemand anders dan NOCO; (e) defecten
vertonen die buiten de Garantieperiode gemeld werden.
DEZE BEPERKTE GARANTIE DEKT HET VOLGENDE NIET: (1) normale slijtage; (2) cosmetische schade die de werking niet beïnvloedt of (3) Producten waarvan het serienummer
van NOCO ontbreekt, gewijzigd of geschonden werd.
U kunt uw NOCO-product online registreren op: no.co/register. Als u vragen heeft over uw garantie of product, neem dan contact op met NOCO Support (e-mail en
telefoonnummer hierboven) of schrijf naar: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Brugervejledning og garanti
FARE
LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSINFORMATIONER, FØR DU ANVENDER DETTE PRODUKT. Hvis
du ikke følger disse sikkerhedsanvisninger, kan det resultere i ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION,
BRAND, som kan resultere i alvorlig skade, død eller ejendomsskade.
Elektrisk stød. Produktet er en elektrisk enhed, der kan give stød, og forårsage alvorlig skade. Skær ikke i
strømledninger. Undgå at dykke i vand eller at blive våd.
Eksplosion. Uovervågne, inkompatible eller beskadigede batterier kan eksplodere, hvis de anvendes
sammen med produktet. Lad ikke produktet stå uden opsyn under brug. Forsøg ikke at starte med på et
beskadiget eller frosset batteri. Brug kun produktet med batterier der har en anbefalet spænding. Anvendes
i godt ventilerede områder.
Brand. Produktet er en elektrisk enhed, der udsender varme og kan forårsage forbrændinger. Produktet må ikke
dækkes til. Ryg ikke eller anvend en elektrisk eller elektrisk brandkilde ved brug af produktet. Hold produktet væk
fra brændbare materialer.
Øjenskade. Brug øjenbeskyttelse ved brug af produktet. Batterier kan eksplodere og forårsage flydende aald.
Batterisyre kan forårsage øjen- og hudirritation. I tilfælde af kontakt med øjne eller hud, skyl det berørte område
med rent vand og kontakt omgående giftkontrollen.
Eksplosive gasser. Arbejde i nærheden af bly-syre er farligt. Batterier genererer eksplosive gasser under
normal batteridrift. For at reducere risikoen for en batterieksplosion, skal du følge alle sikkerhedsinstrukser
og dem, der er oentliggjort af batteriproducenten, og producenten af det ønskede udstyr, der skal bruges i
nærheden af batteriet. Gennemgå advarselsmærkninger på disse produkter og på motoren.
For flere oplysninger og
support, besøg:
Dansk
background
DK
Forslag 65. Batteriposter, terminaler og tilhørende tilbehør indeholder kemikalier, herunder bly. Disse materialer er kendt for i staten Californien, at forårsage kræft og
fødselsdefekter, samt anden reproduktiv skade. Personlig sikkerhedsforanstaltning. Brug kun produktet som anvist. Nogen skal være indenfor rækkevidden af din stemme,
eller tæt nok til at komme til din hjælp, i tilfælde af en nødsituation. Sørg for, at have en forsyning af rent vand og sæbe i nærheden, i tilfælde af batterisyreforurening. Bær altid
øjenbeskyttelse og beskyttelsestøj imens du arbejder i nærheden af et batteri. Vask altid hænderne efter håndtering af batterier og beslægtede materialer. Undgå at håndtere eller
bære metalgenstande, når du arbejder med batterier, herunder; værktøj, ure eller smykker. Hvis metal tabes på batteriet kan dette generere en gnist eller skabe kortslutning, der
medfører elektrisk stød, brand, eksplosion, som kan medføre skade, død eller skade på ejendom. Mindreårige. Hvis produktet er beregnet af "Køber" til at blive benyttet af en
mindreårig, indvilger den købsvoksne i at give detaljerede instruktioner og advarsler til enhver mindreårig inden brug. Hvis det ikke er tilfældet, er det alene "Køberens ansvar ", der
er enig i at fritage NOCO for ethvert utilsigtet brug, eller misbrug af en mindreårig. Kvælningsfare. Tilbehør kan betyde en kvælningsfare for børn. Efterlad ikke børn uden opsyn
med produktet eller tilbehør. Produktet er ikke et legetøj. Håndtering. Håndter produkt med omhu. Produktet kan blive beskadiget, hvis det rammes hårdt. Brug ikke et beskadiget
produkt, herunder, men ikke begrænset til, revner til kabinettet eller beskadigede kabler. Brug ikke produktet med en beskadiget strømledning. Fugtighed og væsker kan beskadige
produktet. Produktet og elektriske komponenter må ikke håndteres i nærheden af væske. Opbevar og betjen produktet på tørre steder. Brug ikke produktet, hvis det bliver vådt. Hvis
produktet allerede er i drift og bliver vådt, skal du afbryde det fra batteriet og afbryde brug omgående. Undlad at afbryde produktet ved at trække i kablerne. Ændringer. Forsøg
ikke at ændre, modificere eller reparere nogen del af produktet. Afmontering af produktet kan forårsage skade, død eller skade på ejendommen. Hvis produktet bliver beskadiget,
har funktionsfejl eller kommer i kontakt med væske, afbrydes brugen og NOCO skal kontaktes. Enhver ændring af produktet vil annullere din garanti. Tilbehør. Dette produkt er
kun godkendt til brug med NOCO tilbehør. NOCO er ikke ansvarlig for brugernes sikkerhed eller beskadigelse, når der anvendes tilbehør, der ikke er godkendt af NOCO. Placering.
Forhindre batterisyre i at komme i kontakt med produktet. Brug ikke produktet i et lukket område eller i et område med begrænset ventilation. Undlad at stille et batteri oven på
produktet. Placer kablerne for at undgå utilsigtet skade ved bevægelige køretøjsdele (herunder hætter og døre), bevægelige motordele (herunder blæsere, bælter og remskiver), eller
hvad der kan blive en fare, der kan forårsage skade eller død. Driftstemperatur. Dette produkt er designet til at arbejde i omgivende temperaturer mellem -20ºC til 50ºC. Må ikke
bruges uden for temperaturområder. Start ikke et frosset batteri. Stop brug af produktet straks, hvis batteriet bliver for varmt. Opbevaring. Brug ikke eller opbevar dit produkt i
områder med høje koncentrationer af støv eller luftbårne materialer. Opbevar produktet på flade, sikre overflader, så det ikke er tilbøjeligt til at falde ned. Opbevar dit produkt på et
tørt sted. Opbevaringstemperaturen er -20ºC - 50ºC (0ºC til +40ºC gennemsnitstemperatur). En temperatur på 80ºC må aldrig overstiges under enhver betingelse. Kompatibilitet.
Produktet er kun kompatibelt med kun 12 volts blybatterier. Forsøg ikke at bruge produktet med andre batterityper. Start med andre batterikemikalier kan medføre skade, død eller
skade på ejendom. Kontakt batteriproducenten før du forsøger at starte batteriet. Start ikke et batteri, hvis du er usikker på batteriets specifikke kemi eller spænding. Batteriet.
Det indbyggede lithium-ion batteri i produktet må kun udskiftes af NOCO, og skal genbruges eller bortskaes separat fra husholdningsaald. Forsøg ikke at udskifte batteriet selv,
og håndter ikke et beskadiget eller utæt lithium-ion batteri. Batteriet må ikke bortskaes i husholdningsaald. Bortskaelse af batterier i husholdningsaald er ulovligt i henhold til
statlige og føderale miljølove- og forskrifter. Bring altid brugte batterier til din lokale genbrugscentral. Hvis batteriet er meget varmt, udsender en lugt, er deformeret, beskåret eller
oplever eller viser en unormal forekomst, skal du straks stoppe al brug og kontakte NOCO. Opladning af batterier. Oplad produktet med det medfølgende USB-opladningskabel
og en NOCO 10W 12V-strømforsyning. Et tredjeparts USB-kabel og 5W eller 10W strømadapter, der er kompatible med USB 2.0 eller strømadaptere, som er kompatible med et
eller flere af følgende standarderne EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Vær forsigtig med at bruge strømkvalitetsadaptere af lav kvalitet, da de
kan udgøre en alvorlig elektrisk risiko, der kan medføre personskade, Enhed, og ejendom. Hvis du bruger en tredjeparts USB-strømforsyning, skal du kontakte producenten eller
fabrikanterne for at finde ud af, om din strømadapter overholder ovennævnte standarder. Brug af beskadigede kabler eller opladere eller tilbehør, når der er fugt, kan medføre
elektrisk stød. Brug af generisk eller tredjeparts strømforsyning kan forkorte produktets levetid og forårsage funktionsfejl. NOCO er ikke ansvarlig for brugerens sikkerhed, når du
bruger tilbehør eller tilbehør, der ikke er godkendt af NOCO. Når du bruger en USB-strømadapter til opladning, skal du sørge for, at stikket er sat helt i adapteren, inden du sætter
Vigtige sikkerhedsadvarsler
background
det i stikkontakten. Strømadaptere kan blive varme under normal brug, og langvarig hudkontakt kan forårsage personskade. Sørg altid for tilstrækkelig ventilation omkring
strømadapterne, når du bruger dem. For at sikre maksimal batterilevetid, skal du undgå at oplade dit produkt i mere end en uge ad gangen, da overopladning kan forkorte batteriets
levetid. Igennem tiden vil et ubrugt produkt blive afladet, og skal genoplades før brug. Afbryd produktet fra strømkilder, når det ikke er i brug. Brug kun produktet til dets formål.
Medicinske apparater. Produktet kan udsende elektromagnetiske felter. Produktet indeholder magnetiske komponenter, der kan interferere med pacemakere, defibrillatorer eller
andre medicinske anordninger. Disse elektromagnetiske felter kan interferere med pacemakere eller andre medicinske anordninger. Kontakt din læge før brug, hvis du har noget
medicinsk udstyr, inklusive pacemakere. Hvis du har mistanke om, at produktet forstyrrer en medicinsk enhed, skal du straks stoppe brug af produktet og kontakte din læge.
Medicinske forhold. Hvis du har en medicinsk tilstand, som du mener kunne være berørt af produktet, herunder men ikke begrænset til: anfald, besvimelser, øjeproblemer eller
hovedpine, skal du kontakte din læge inden brug af produktet. Brugen af en kraftig, integreret lommelygte indeholder en fare overfor lysfølsomhed. Brug af lyset i Strobe-tilstand
kan forårsage anfald hos personer med lysfølsom epilepsi, hvilket kan medføre alvorlig skade eller død. Lys. At kigge direkte ind i lommelygten kan resultere i permanent øjenskade.
Produktet er forsynet med en højtydende LED-forfokuseret lampe, der udsender en kraftig stråle ved den højeste indstilling. Rengøring. Sluk for produktet, inden der foretages
vedligeholdelse eller rengøring. Rengør og tør produktet omgående, hvis det kommer i kontakt med væske eller enhver form for forurenende stof. Brug en blød lintfri (mikrofiber)
klud. Undgå at få fugt i åbninger. Eksplosive atmosfærer. Overhold alle tegn og instruktioner. Brug ikke produktet i områder med eksplosionsfarlig atmosfære, herunder
brændstofområder eller områder, der indeholder kemikalier eller partikler som korn, støv eller metalpulver. Høje konsekvensvirkninger. Dette produkt er ikke beregnet til brug,
hvor produktfejl kan føre til skade, død eller alvorlig miljøskade. Radiofrekvensinterferens. Produktet er designet, testet og fremstillet til at overholde reglerne for
radiofrekvensemissioner. Sådanne emissioner fra produktet kan påvirke driften af andet elektronisk udstyr negativt og forårsage funktionsfejl. Modelnummer: GB50. Denne
enhed overholder Del 15 i FCC-reglerne. Drift er underlagt følgende to betingelser: (1) denne enhed må ikke forårsage skadelig interferens, og (2) denne enhed skal acceptere
enhver modtaget interferens, herunder interferens, der kan forårsage uønsket drift. BEMÆRK: Dette udstyr er blevet testet og fundet at overholde grænserne for en Klasse A digital
enhed, i henhold til Del 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er designet til at give rimelig beskyttelse mod skadelig interferens, når udstyret betjenes i et kommercielt miljø. Dette udstyr
genererer, bruger og kan udstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og anvendes i overensstemmelse med brugsanvisningen, kan det forårsage skadelig interferens
med radiokommunikationen. Brug i et beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren bliver forpligtet til at korrigere forstyrrelsen på
egen bekostning.
background
DK
Opladningstid:
Opladning vurdering:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Trin 2: Tilslut til batteriet.
Læs og forstå køretøjets brugervejledning omhyggeligt om specifikke forholdsregler og anbefalede metoder til start af køretøjet. Sørg for at bestemme batteriets spænding og
kemi, ved at henvise til brugsanvisningen til batteriet, inden du bruger dette produkt. GB50 er kun til start af 12 volts blybatterier. Før du tilslutter batteriet, skal du kontrollere, at
du har et 12 volts blybatteri. GB50 er ikke egnet til andre typer batterier. Identificer batteripolernes korrekte polaritet på batteriet. Den positive batteriterminal er typisk markeret
med disse bogstaver eller symbolet (POS, P, +). Den negative batteriterminal er typisk markeret med disse bogstaver eller symbolet (NEG, N, -). Forbind ikke til karburator,
brændstofledninger eller tynde plademetaldele. Nedenstående anvisninger vedrører et negativt jordsystem (mest almindeligt). Hvis dit køretøj er et positivt jordsystem (meget
usædvanligt), følg nedenstående instruktioner i omvendt rækkefølge.
1.) Tilslut batteriklemmerne til GB50 ved at forbinde til 12V UD-porten.
2.) Tilslut den positive (røde) HD batteriklemme til den positive (POS, P, +) batteriterminal.
3.) Tilslut den negative (sorte) HD-batteriklemme til den negative (NEG, N, -) batteriterminal eller køretøjets chassis.
4.) Når du afbryder forbindelsen, skal du frakoble i omvendt rækkefølge, fjerne den negative første (eller positive først for positive jordsystemer).
Trin 1: Oplad GB50-enheden.
GB50 leveres delvis opladet i kassen, og skal være fuldt opladet før brug. Tilslut GB50 med det medfølgende
USB-opladningskabel til USB IN-porten og USB-bil opladeren. Den kan også oplades fra enhver USB-port som en
vekselstrømsadapter, biloplader, bærbar pc, m.m. USB IN-porten er bedømt til 2,1 ampere for at sikre en sikker og
eektiv opladning af det interne lithiumbatteri. På grund af FCC-forskrifter anbefaler vi ikke, at oplade og aflade enheden
samtidigt. Tiden for genopladning af en GB50 varierer afhængigt af udladningsniveauet og den anvendte strømkilde. De
faktiske resultater kan variere på grund af batteribetingelserne.
Ved opladning er opladningsniveauet for det interne batteri angivet med opladningsdioderne. LED'erne vil langsomt pulsere "Til" og "Fra", og
bliver faste indtil alle fire opladningsdioder er tændte. Når batteriet er fuldt opladet, vil den grønne 100% LED vil være fast, og 25%, 50% og 75%
Opladning LED'erne vil blive slukket. Fra tid til anden vil den grønne 100% LED pulsere, der viser, at vedligeholdelsesopladningen er i gang.
Sådan bruges det
background
Trin 3: Kabel start
1.) Sørg for, at alle køretøjets strømbelastninger (forlygter, radio, klimaanlæg, osv.) er slukket, før du forsøger at starte bilen.
2.) Tryk på tænd/sluk-knappen for at begynde at starte. Alle lysdioder blinker, hvilket indikerer, at alle lysdioder fungerer korrekt. Hvis du er korrekt forbundet til
batteriet, lyser White Boost-LED'en. Hvis batteriklemmerne er tilsluttet i omvendt tilstand, lyser den røde fejl-LED. Vend forbindelserne om, for at fjerne denne fejl,
og hvorpå den White boost-LED lyser. White Boost-LED'en lyser, når GB50 er klar til at starte dit køretøj.
3.) Prøv at starte køretøjet. De fleste køretøjer starter straks. Visse køretøjer kan kræve, at GB50 forbindes i op til 30 sekunder før start. Hvis bilen ikke starter med
det samme, skal du vente 20-30 sekunder og prøve igen. Prøv ikke mere end fem (5) start, efter hinanden, inden for en femten (15) minutters periode. Lad GB50
hvile i femten (15) minutter, før du forsøger at starte bilen igen.
4.) Når du har startet dit køretøj, skal du afbryde batteriklemmerne og fjerne GB50.
Lavspændingsbatterier og manuel overstyring
GB50 er designet til at starte 12-volts blybatterier ned til 2-volt. Hvis dit batteri er under 2 volt, vil Boost-LED'en være "O". Dette viser, at GB50 kan ikke registrere et batteri. Hvis
du har brug for at starter et batteri under 2 volt, er der en Manuel overstyring-funktion, som giver dig mulighed for at tvinge "On" start-funktionen.
FORSIGTIG.
BRUG DENNE TILSTAND MED EKSTREM OMHU. DENNE TILSTAND ER KUN TIL 12-VOLTS BLYSYRE BATTERIER. BÅDE DEN GNISTSIKRE OG OMVENDTE POLARITET
BESKYTTELSESFUNKTION ER SLÅET FRA. VÆR SÆRLIGT OPMÆRKSOM PÅ BATTERIERNES POLARITET INDEN BRUG AF DENNE TILSTAND. LAD IKKE DE POSITIVE OG
NEGATIVE BATTERIKLEMMER RØRE HINANDEN, DA PRODUKTET VIL DANNE GNISTER. DENNE TILSTAND ANVENDER MEGET HØJ STRØM (OP TIL 1500 AMPERE) DER
KAN FORSAGE GNISTER OG HØJ VARME, HVIS IKKE ANVENDT ORDENTLIGT. HVIS DU ER USIKKER PÅ DENNE TILSTAND, FORSØG IKKE AT BENYTTE ENHEDEN, OG SØG
PROFESSIONEL ASSISTANCE.
background
DK
1.) Internt batteriniveau Angiver opladningsniveauet for det interne batteri.
2.) Fejl LED lyser rødt, hvis omvendt polaritet detekteres.
3.) Hot LED Lyser fast Rødt; enheden er fuldt operationel, men nærmer sig sin øvre temperaturgrænse.
Blinker rødt; Enheden er for varm til at sætte i gang med starthjælp, men andre funktioner er
stadig tilgængelige.
4.) Cold LED Lyser fast Blå; Enheden er fuldt operationel, men nærmer sig sin lavere temperaturgrænse.
Blinker Blå; Enheden er for kold til at sætte igang med starthjælp, men andre funktioner er
stadig tilgængelige.
5.) Tryk på Tænd/sluk-knap, for at at tænde for "On" & "O".
6.) Strøm LED'en Lyser Hvid når enheden er "Tændt"
7.) Boost LED Lyser hvid, når Boost er aktiv. Hvis enheden er korrekt tilsluttet et batteri, registrerer GB50
automatisk et batteri og går i Boost-tilstand (LED blinker Hvid, når funktionen manuel overstyring er aktiv).
8.) Manuel overstyringsknap. For at aktivere, tryk og hold den nede i tre (3) sekunder.
ADVARSEL: Deaktiverer sikkerhedsbeskyttelse og slår manuelt Boost "Til". Kun til brug, når
batteriet er for lavt til at blive registreret.
9.) Lystilstandsknap Skifter det ultraklare LED-lys via 7 lysindstillinger: 100% > 50% > 10% > SOS >
Blink > Strobe > Fra
background
Omvendt polaritet /Slår batteriets tilslutninger tilbage.Fejl LED: Fast rød
Enheden er fuldt operationel, men nærmer sig øvre temperaturgrænse. / Lad enheden køle af.Hot LED: Fast
Enheden er for varmt til at sætte i gang med starthjælp, men andre funktioner er stadig tilgængelige. / Tillad
enheden afkøle.
Hot LED: Blinker
Tilsluttet batteri er under 2 volt /Fjern alle belastninger, og prøv igen, eller brug manuel overstyringstilstand.Boost lys tændes ikke med kabler korrekt
tilsluttet
Enheden er fuldt operationel, men nærmer sig en lavere temperaturbegrænsning. / Lad enheden varme op.Cold LED: Fast
Enheden er for varm til at sætte i gang med starthjælp, eller til at bruge andre funktioner. / Lad enheden køle
af og bring enheden i et køligere miljø.
Hot LED: Blinker, og alle LED’er slår fra
Enheden er for kold til at sætte i gang med starthjælp, men andre funktioner er stadig tilgængelige. / Lad
enheden varme op.
Cold LED: Blinker
Fejl Årsag / Løsning
Fejlfinding
Cold LED: Blinker, og alle LED’er slår fra Enheden er for kold til at sætte i gang med starthjælp, eller til at bruge andre funktioner. / Lad enheden varme
op, og flyt enheden til varmere omgivelser.
background
DK
NOCO One (1) års begrænset garanti.
NOCO virksomheden ("NOCO") garanterer, at dette produkt ("Produktet") er fri for fejl i materiale og udførelse, i en periode på et (1) år fra købsdatoen ("Garantiperioden").
For mangler, der indberettes i garantiperioden, vil NOCO efter eget skøn og underlagt NOCOs tekniske supportanalyse enten reparere eller udskifte defekte Produkter.
Udskiftningsdele og produkter vil blive brugt som nyt eller anvendeligt, sammenlignelige i funktion og ydeevne til den oprindelige del og garanteret for den resterende del af den
oprindelige garantiperiode.
NOCO'S ANSVAR ER HERUNDER UDTRYKKELIGT BEGRÆNSET TIL UDSKIFTNING ELLER REPARATION. UNDER DEN MAKSIMALE LOVGIVNING, VIL NOCO IKKE VÆRE ANSVARLIG
FOR KØBEREN AF PRODUKTET, ELLER NOGEN TREDJEPART, FOR SÆRLIGE, INDIREKTE, KONSEKVENTE ELLER EKSEMPLARISKE FØLGESKADER, INKLUSIVE, MEN IKKE
BEGRÆNSET TIL; TABT ARBEJDSFORTJENESTE, EJENDOMSSKADE, ELLER PERSONSKADE RELATERET TIL PRODUKTET PÅ NOGEN MÅDE, UANSET ÅRSAG, SELVOM
NOCO HAR KENDSKAB TIL MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER. GARANTIERNE HERI GÆLDER FOR ALLE ANDRE GARANTIER, INKLUSIVE, OG UDEN BEGRÆNSNING, DE
UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, OG DEM DER OPSTÅR UNDER FORHANDLING. I TILFÆLDE AF AT GÆLDENDE
LOVE INDFØRER GARANTIER, BETINGELSER ELLER FORPLIGTELSER DER IKKE KAN UDELUKKES ELLER ÆNDRES, GÆLDER DENNE PARAGRAF I DET STØRSTE OMFANG DISSE
LOVE TILLADER.
Denne begrænsede garanti er udelukkende til gavn for den oprindelige køber af produktet fra NOCO eller fra en NOCO-godkendt forhandler eller distributør, og kan ikke
overdrages eller videregives. For at kræve et garantibevis skal køberen: (1) anmode om og få et returmærke autorisationsnummer ("RMA") og returneringsstedoplysninger
("Returneringsstedet") fra NOCO Support, via e-mail [email protected] eller ved at ringe til 1.800.456.6626 og (2) Indsende produktet, inklusive RMA-nummer, kvittering eller
garantibegrænsning (gebyr kun påkrævet, hvis der ikke ydes kvittering) på 45% af MSRP af det defekte produkt ("Garantigebyr") [RMA vil inkludere gældende garantibeløb] til
returstedet. SEND IKKE PRODUKTET IND, UDEN GODKENDELSE AF AF EN RMA ANSAT FRA NOCO SUPPORT.
Garanti
Tekniske specifikationer
Internt batteri: Litium-ion
Top strøm bedømmelse: 1500A
Driftstemperatur: -20°C til +50°C
Opladningstemperatur: 0ºC til +40ºC
Stuetemperatur: -20ºC til +50ºC (Gennemsnitstemperatur)
Mikro-USB (Indgang): 5V, 2.1A
USB (Udgang): 5V, 2.1A
Kabinetbeskyttelse: IP65 (m/porte lukket)
Køling: Naturlig konvektion
Dimensioner (L x B x H): 7,6 x 3,2 x 1,9 tommer
Vægt: 3 pund
background
ORIGINALKØBEREN ER ANSVARLIG (OG SKAL FORBEREDE) ALLE EMBALLAGE OG TRANSPORTKOSTNINGER TIL AFSENDELSE AF PRODUKTER TIL SERVICE.
VED MANGEL PÅ OVERHOLDELSE AF OVENSTÅENDE ER DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI ANNULLERET, OG GÆLDER IKKE FOR PRODUKTER, DER: a) misbruges, mishandles,
udsættes for misbrug eller uforsigtig handling, ulykke, ukorrekt opbevares eller anvendes under ekstreme spændinger, temperaturer, stød eller vibrationer ud over NOCO's
anbefalinger for sikker og eektiv brug; b) ukorrekt installeret, betjent eller vedligeholdt c) er modificeret uden udtrykkelig skriftligt samtykke fra NOCO d) er blevet adskilt, ændret
eller repareret af andre end NOCO e) hvis mangler er anmeldt efter garantiperioden
DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI DÆKKER IKKE: (1) Normal slitage; (2) kosmetisk skade, der ikke påvirker funktionaliteten eller (3) Produkter, hvor NOCO serienummeret mangler,
ændres eller defaceres.
Du kan registrere dit NOCO-produkt online på: no.co/register. Hvis du har spørgsmål vedrørende din garanti eller dit produkt, skal du kontakte NOCO Support (e-mail og
telefonnummer ovenfor) eller skrive til: NOCO Company, ved 30339 Diamond Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139, USA.
background
GB50
www.no.co/support
Bruksveiledning og garanti
FARE
LES OG GJØR DEG FORSTÅTT MED ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER PRODUKTET.
Dersom du ikke følger disse sikkerhetsinstruksjonene, kan det forårsake ELEKTRISK STØT,
EKSPLOSJON og/eller BRANN; som kan medføre ALVORLIGE PRODUKT-/PERSONSKADER og DØD.
Risiko for elektrisk støt. Produktet er et elektrisk apparat som kan forårsake støt og alvorlige skader.
Ikke klipp strømkabler. Ikke utsett apparatet for vann.
Sprengfare. Batterier som ikke overvåkes, ikke er kompatible eller som er skadet, kan eksplodere dersom
de brukes med dette produktet. Sørg for at produktet alltid er under oppsyn under bruk. Aldri forsøk å
jumpstarte et skadet eller frossent batteri. Produktet må kun brukes med batterier som er egnet og bruker
anbefalt spenningsstyrke. Produktet må kun brukes på godt ventilerte områder.
Brannfare. Produktet er et elektrisk apparat som avgir varme og kan forårsake brann. Ikke dekk til produktet.
Ikke røyk eller bruk apparater som kan avgi elektrisk gnist eller medføre brann under bruk av produktet.
Oppbevar produktet unna antennelige materialer.
Risiko for øyenskade. Produktet må kun brukes med vernebriller. Batterier kan eksplodere og følgelig fyre av
skadelige partikler. Batterisyre kan irritere hud og øyner. Dersom syren kommer i kontakt med hud eller øyner,
må påvirkede områder skylles med rent vann og det må tas kontakt med et giftkontrollsenter.
Risiko for sprengfarlige gasser. Det er farlig å jobbe i miljø med bly-syre. Batterier genererer normalt
sprengfarlige gasser under ordinære forhold. For å minske risiko for batterieksplosjon må en følge alle
sikkerhetsinstrukser, samt de som utgis av batteriprodusenten og produsenten av ethvert utstyr som brukes i
nærheten av batteriet. Gå over alle advarselsmerker på produkter det gjelder og på motoren.
For ytterligere informasjon og
hjelp, besøk:
Norsk
background
Forslag 65. Batterikoblinger, terminaler og relaterte tilbehør inneholder kjemikalier; blant annet bly. I delstaten California klassifiseres disse materialene som kreftfremkallende og
det er bevist at de kan forårsake fosterskader og andre fruktbarhetskomplikasjoner. Personlige forholdsregler. Produktet må kun brukes hensiktsmessig. Produktet må brukes
i nærheten av andre som er nærme nok til å høre deg eller hjelpe deg dersom det skulle oppstå en nødsituasjon. Sørg for at du har rent vann og såpe i nærheten, i tilfelle du kommer
i kontakt med batterisyren. Bruk vernetøy og -briller til arbeid i nærheten av et batteri. Vask alltid hendene etter håndtering av batterier og relaterte materialer. Ikke håndter eller ha
på deg noen metallgjenstander under arbeid med batterier; dette innebærer verktøy, armbåndsur og smykker. Dersom en metallgjenstand treer et batteri, kan det forårsake gnist
eller kortslutning som kan medføre elektrisk støt, brann og/eller eksplosjon og eventuelt resultere i produkt-/personskader og død. Mindreårige. Dersom “Kundens” hensikt er å
la en mindreårig bruke produktet, er det innforstått at den myndige kunden vil oppgi grundige instrukser og forholdsregler for bruk til enhver mindreårig bruker. “Kunden” anses
ansvarlig for eventuelle forsømmelser på dette området ved eventuelle søksmål mot NOCO for ikke-hensiktsmessig bruk eller misbruk av en som er mindreårig. Kvelerisiko.
Tilbehør kan utsette barn for kvelerisiko. Hold barn under oppsyn i nærheten av produktet eller dets tilbehør. Produktet er ingen leke. Håndtering. Produktet skal håndteres forsiktig.
Produktet kan bli skadet hvis det utsettes for slag og støt. Ikke bruk et produkt med skader; inkludert, men ikke begrenset til, sprekker i dekselet eller slitte kabler. Ikke bruk produktet
med en slitt kabel. Produktet kan ta skade av fukt og væsker. Ikke håndter produktet eller dets elektriske komponenter i nærheten av noen form for væske. Produktet skal kun
oppbevares og brukes i tørre omgivelser. Ikke bruk produktet dersom den har blitt våt. Dersom produktet blir vått under bruk, må det kobles fra batteriet umiddelbart og ikke brukes.
Ikke dra i kabler for å koble fra produktet. Modifiseringer. Ikke forsøk å endre, modifisere eller reparere noen av produktets deler. Demontering av produkt kan medføre produkt-/
personskader og død. Opphør all bruk av et produkt som har blitt skadet, får funksjonsfeil eller kommer i kontakt med væske, og ta kontakt med NOCO. Produktets garanti er ikke
lenger gyldig dersom produktet har blitt modifisert. Tilbehør. Produktet kan kun brukes med NOCO-godkjent tilbehør. NOCO tar ingen ansvar for brukerens sikkerhet eller skader
som forekommer ved bruk av tilbehør som ikke er godkjent av NOCO. Omgivelser og forhold. Sørg for at produktet ikke utsettes for batterisyre. Ikke bruk produktet på et lukket
sted eller på et sted med begrenset ventilasjon. Batterier må ikke plasseres oppå produktet. Kabler skal plasseres slik at de ikke kommer i kontakt med bevegelige maskindeler
(inkludert lokk og dører) og bevegelige motordeler (inkludert vifter og trinser), da dette kan medføre en potensielt skadelig eller dødelig risiko. Driftstemperatur. Produktet er
utviklet for å virke i temperaturforhold mellom -20ºC til 50ºC. Ikke bruk apparatet utenfor dette temperaturomfanget. Aldri jumpstarte et frossent batteri. Opphør all bruk av produktet
umiddelbart dersom batteriet blir varmere enn normalt. Oppbevaring. Ikke bruk eller oppbevar produktet på steder med mye støv eller andre luftbårne materialer. Produktet skal
oppbevares på en flat og stabil overflate for å sikre at det ikke faller over ende. Produktet skal oppbevares under tørre forhold. Temperaturomfang for oppbevaring: -20 ºC til 50 ºC
(0 ° C ~ + 25ºC gjennomsnittstemperatur). Aldri overskrid 80ºC, uansett situasjon. Kompatibilitet. Produktet er kun utviklet for bruk med 12-volts bly-syre-batterier. Aldri forsøk
å bruke produktet med andre typer batterier. Å jumpstarte batterier med andre kjemiske komposisjoner kan resultere i produkt-/personskader og/eller død. Ta kontakt med
batteriprodusenten før du forsøker å jumpstarte batteriet. Hvis du ikke kjenner til batteriets kjemiske komposisjon eller spenning, må du ikke forsøke å jumpstarte den. Batteriet.
Produktets innebygde litium-ion-batteri skal kun skiftes ut av NOCO og kan ikke gjenvinnes med husholdningsavfall. Du må aldri forsøke å skifte ut batteriet selv eller håndtere et
skadet eller lekkende litium-ion-batteri. Batteriet må aldri kasseres sammen med husholdningsavfall. Under statlige og føderale lover og forskrifter er det ulovlig å kassere batterier
med husholdningsavfall. Oppbrukte batterier må kun kasseres på lokale batterigjenvinningssentre. Dersom produktets batteri har blitt overopphetet, deformert, avgir en duft, fått
kutt eller gjennomgår eller viser tegn til unormal drift, ta kontakt med NOCO og opphør all bruk av produktet umiddelbart. Batteriopplading. Lad opp produktet med USB-
ladekabelen som følger med og en NOCO 10W 12V strømadapter. En tredjeparts USB-kabel og en strømadapter på 5 eller 10W som er kompatibel med USB 2.0 eller strømadaptere
som overholder en eller flere følgende standarder: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Vær forsiktig med bruk av strømadaptere av lav kvalitet,
da de potensielt kan være svært risikable og forårsake skader ved produkt, person og eiendom. Ved bruk av en tredjeparts USB-strømadapter, ta kontakt med produsenten(e) for å
finne ut om strømadapteren samsvarer med standardene nevnt ovenfor. Bruk av skadde kabler eller ladere og lading under fuktige forhold kan forårsake elektrisk støt. Generiske
eller tredjeparts strømadaptere kan forkorte produktets levetid og forårsake funksjonssvikt. NOCO tar ingen ansvar for brukerens sikkerhet dersom brukeren bruker tilbehør eller
Viktige sikkerhetsadvarsler
background
NO
deler som ikke er godkjent av NOCO. Dersom produktet skal lades med en USB-strømadapter, sørg for at AC-kontakten sitter skikkelig i adapteren før du kobler til strømkontakten.
Strømadaptere kan bli varme under vanlig bruk; dermed kan langvarig kontakt med huden forårsake personskader. Sørg for at det alltid er tilstrekkelig ventilasjon rundt
strømadaptere når de brukes. For å sikre batteriets optimale levetid, må produktet aldri lades i over en uke om gangen. Overopplading kan forkorte batteriets levetid. Et produkt som
ikke har blitt brukt over lengre tid kan bli utladet og må lades opp på nytt før bruk. Produktet må kobles fra strømkontakten når den ikke er i bruk. Apparatet kan kun brukes til
hensiktsmessige formål.Medisinske apparater. Produktet kan avgi elektromagnetisk stråling. Produktet inneholder magnetiske komponenter som kan forstyrre pacemakere,
defibrillatorer og andre medisinske apparater. Disse elektromagnetiske feltene kan forstyrre pacemakere og andre medisinske apparater. Ta kontakt med en lege før du bruker
produktet dersom du bruker medisinske apparater; som f.eks. en pacemaker. Hvis du mistenker at produktet forstyrrer et medisinsk apparat, må du slutte å bruke produktet
umiddelbart og ta kontakt med en lege. Medisinske lidelser. Hvis du lider av medisinske komplikasjoner som du tror produktet har en innvirkning på; blant annet i forbindelse
med anfall, bevissthetstap (“sviming”) og øyeplager (anstrengte øyner), må du ta kontakt med legen før du bruker produktet. Bruk av en integrert, kraftig lommelykt, innebærer risiko
i forbindelse med lysfølsomhet. Når lyset benyttes i strobemodus, kan det forårsake anfall hos pasienter med fotosensitiv epilepsi – som videre kan føre til alvorlige skader eller død.
Lys. En kan få permanente øyenskader av å stirre direkte på lyset fra lommelykten. Produktet er utstyrt med en kraftig, prefokusert LED-lampe som avgir en kraftig lysstråle ved
høyeste innstilling. Rengjøring. Produktet må skrus av før noen forsøker å rengjøre eller vedlikeholde den. Rengjør og tørk av produktet umiddelbart dersom det kommer i kontakt
med væsker eller skitnes til av noe annet. Bruk en myk, lofri klut (mikrofiber). Sørg for at det ikke kommer fukt på åpninger/sprekker. Sprengfarlige omgivelser. Følg alle
varslinger og instrukser. Ikke operer produktet i miljø med sprengfarlige midler. Dette innebærer påfyllingssteder for drivsto og rom med kjemikalier eller partikler som korn, støv
eller metallstøv. Aktiviteter med alvorlige følger. Produktet er ikke tiltenkt for bruk i situasjoner hvor funksjonssvikt kan føre til skader, alvorlige miljøskader eller død.
Radiofrekvente forstyrrelser. Produktet er designet, testet og produsert til å samsvare med reguleringer for radiosignaler. Produktets radiosignaler kan ha en negativ innvirkning
på annet elektronisk utstyr og forårsake funksjonssvikt. Modellnummer: GB50 Apparatet er i samsvar med FCC-regler, del 15. Apparatets drift er gjenstand for følgende: (1)
apparatet kan ikke medføre skadelige forstyrrelser og (2) apparatet må kunne motta alle eventuelle forstyrrelser, inkludert forstyrrelser som kan forårsake funksjonssvikt. OBS:
Apparatet har gjennomgått prøver som bekrefter at den overholder angitte begrensninger for Klasse A-digitale apparater, i samsvar med FCC-regler, del 15. Reguleringene er utviklet
for å sikre en rimelig beskyttelse mot skadelige forstyrrelser dersom utstyret brukes i kommersielle miljø. Utstyret genererer, bruker og kan avgi radiofrekvenser, og kan dermed ha
en skadelig innvirkning på radiokommunikasjoner dersom utstyret ikke installeres og brukes i samsvar med instrukser. Utstyret vil mest sannsynlig forårsake skadelige forstyrrelser
dersom det brukes i boligområder. I slike tilfeller er det på brukerens ansvar å korrigere forstyrrelsene.
background
Oppladingstid:
Ladeinformasjon:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Trinn 2: Koble til batteriet.
Les nøye gjennom bilhåndboken og gjør deg forstått med spesifikke forholdsregler og anbefalinger i forbindelse med å jumpstarte bilen. Les om batteriets spenning og kjemiske
komposisjon i den aktuelle bilhåndboken før du bruker produktet. GB50 er kun utviklet for å jumpstarte 12-volts bly-syre-batterier. Sørg for at det er et 12-volts bly-syre-batteri
før du kobler til. GB50-enheten er ikke egnet for andre batterityper. Identifiser batteriterminalenes polaritet. En positiv batteriterminal merkes som oftest med følgende bokstaver/
symboler: “POS”, “P”, “+”. En negativ batteriterminal merkes som oftest med følgende bokstaver/symboler: “NEG”, “N”, “-”. Sørg for at koblinger ikke kommer i kontakt med
forgasseren, drivstoslanger eller deler av tynt metall/metallplater. Følgende instrukser gjelder for negativ jording (den vanligste). Dersom bilen din støtter positiv jording (svært
sjeldent), må instruksene følges i omvendt rekkefølge.
1.) Koble batteriklemmene til GB50-enheten ved å koble til 12 V OUT-kontakten.
2.) Koble positiv (rød) HD-batteriklemme til positiv (“POS, “P”, “+”) batteriterminal.
3.) Koble negativ (svart) HD-batteriklemme til negativ (“NEG, “N”, “-”) batteriterminal eller kjøretøyets chassis.
4.) Følg omvendt rekkefølge når du kobler fra. Koble først fra negativ kontakt (obs: på systemer som støtter positiv jording skal positiv kontakt kobles fra først).
Trinn 1: Lade GB50.
GB50-enheten leveres delvis oppladet og må lades opp skikkelig før bruk. GB50 kobles til USB IN-kontakten og
USB-billaderen med USB-ladekabelen som følger med. Alternativt kan du lade den opp fra enhver USB-strømkontakt;
som f.eks. en AC-adapter, billader, bærbar datamaskin, m.m. USB IN-kontakten støtter 2,1 amper – som gir en trygg og
eektiv lading av et internt litiumbatteri. I lys av FCC-reguleringer er det ikke anbefalt å lade opp enheten samtidig som
den er i bruk. Ladetiden for GB50 varierer avhengig av bruk/utladingsrate og strømkilde. Resultater kan variere alt etter
batteriets tilstand.
Batteriets ladenivå indikeres av LED-lamper under opplading. Under oppladingen, pulserer de fire LED-lysene sakte av og på inntil de begynner å
lyse uavbrutt. Når batteriet er fulladet, lyser den grønne 100%-lampen uavbrutt. 25%-, 50%- og 75%-lampene skrus av. 100%-lampen vil av og
til pulsere for å indikere vedlikeholdslading.
Brukerveiledning
background
NO
Trinn 3: For å jumpstarte.
1.) Sørg for at alle elektriske komponenter (frontlykter, radio, klimaanlegg, osv.) er skrudd av på kjøretøyet før du forsøker å jumpstarte batteriet.
2.) Trykk av-/på-knappen (“Power”) for å jumpstarte. Samtlige LED-lamper lyser for å indikere at de er i orden. Når du har koblet til batteriet riktig, lyser LED-
lampen “White Boost”. Når batteriklemmene er koblet til i feil rekkefølge, lyser LED-lampen “Red Error”. Koble til omvendt for å nullstille feilvarslingen. Batteriet er
koblet til riktig når LED-lampen “White Boost” lyser opp. Når “White Boost” lyser, er GB50 klar til å jumpstarte kjøretøyet.
3.) Se om du får start på kjøretøyet. De fleste kjøretøy starter opp umiddelbart. Noen kjøretøy må være koblet til GB50 i opptil 30 sekunder før de kan starte. Vent
20-30 sekunder og prøv på nytt dersom kjøretøyet ikke starter med en gang. Du må aldri jumpstarte mer enn fem (5) ganger på rad i en femten (15) minutters
periode. La GB50-enheten hvile i femten (15) minutter før du prøver å starte bilen på nytt.
4.) Når kjøretøyet starter opp, kan du koble fra batteriklemmene og pakke ned GB50-enheten.
Lavspente batterier og manuell overstyring
GB50 er utviklet for å jumpstarte fra 12-volts bly-syre-batterier og ned til 2-volts batterier. Hvis batteriet er under 2 volt, vil LED-lampen “Boost” være av. Dette indikerer at
GB50-enheten ikke oppdager batteriet. Hvis du må jumpstarte et batteri under 2 volt, kan du benytte en manuell overstyringsfunksjon som gjør at du kan tvinge frem jumpstart-
funksjonen.
OBS.
BRUK DENNE FUNKSJONEN MED OMHU. DENNE FUNKSJONEN ER KUN FOR 12-VOLTS BLY-SYRE-BATTERIER. BESKYTTELSER MOT GNISTRING OG OMVENDT POLARITET
DEAKTIVERES. DU MÅ VÆRE VELDIG BEVISST PÅ BATTERIETS POLARITET FØR DU BRUKER DENNE FUNKSJONEN. IKKE LA POSITIV OG NEGATIV BATTERIKLEMME KOMME
I KONTAKT MED HVERANDRE, DA DETTE VIL FØRE TIL AT PRODUKTET BEGYNNER Å GNISTRE. DENNE FUNKSJONEN BENYTTER EN SVÆRT HØY SPENNING (OPPTIL 1500
AMPER) SOM KAN FORÅRSAKE GNISTRING OG KRAFTIG OPPVARMING HVIS NOE GJØRES FEIL. IKKE BRUK DENNE FUNKSJONEN HVIS DU ER USIKKER – OPPSØK HJELP AV
PROFESJONELLE.
background
1.) Internt batterinivå Indikerer ladningsnivået på det interne batteriet.
2.) Feil-lampen (“Error”) Lyser rødt ved omvendt polaritet.
3.) Hot LED lyser fast rødt; enheten er fullt operativ, men nærmer seg øvre temperaturgrense.
Blinker rødt; enheten er for varm til å hoppe i gang, men andre funksjoner er fortsatt tilgjengelige.
4.) Kald LED lyser fast Blå; enheten er fullt operativ, men nærmer seg lavere temperaturgrense.
Blinkende Blå; enheten er for kald til å hoppe i gang, men andre funksjoner er fortsatt tilgjengelige.
5.) Av-/på-knappen (“Power”) Trykkes for å skru enheten av og på.
6.) “Power”-lampen Lyser hvitt når enheten er på.
7.) “Boost”-lampen Lyser hvitt når “Boost” er aktivert. Når enheten og batteriet er tilkoblet riktig,
oppdages batteriet automatisk av GB50-enheten og “Boost”-modus blir aktivert (LED-lampen pulserer
hvitt når manuell overstyringsfunksjon er på).
8.) Knapp for manuell overstyring. Trykk knappen og hold den inne i tre (3) sekunder for å aktivere.
ADVARSEL: Sikkerhetsvern deaktiveres og “Boost” tvinges på manuelt. Kun for batterier som
er for svake til å bli oppdaget.
9.) Lysmodusknapp; for å veksle mellom LED-lysets 7 ulike moduser: 100 % > 50 % > 10 % > SOS
> Pulsere > Strobe > Av
background
NO
Omvendt polaritet/Koble om på batterikoblingene.Feil-indikator (LED): Kontinuerlig rød
Enheten er fullt operativ, men nærmer seg øvre temperaturgrense. / La enheten avkjøles.Varm LED: Solid
Enheten er for varm til å hoppe, men andre funksjoner er fortsatt tilgjengelige. / La enheten avkjøles.Varm LED: Blinker
Tilkoblet batteri er under 2 volt/Skru av alt som tapper strøm og prøv på nytt, eller bruk manuell
overstyringsmodus.
“Boost”-lyset vil ikke skru på m/ kabler riktig
tilkoblet
Enheten er fullt operativ, men nærmer seg lavere temperaturgrense. / La enheten varme opp.Kald LED: Solid
Enheten er for varm til å hoppe i gang eller bruke andre funksjoner. / La enheten avkjøles, og sett enheten
i kjøler miljø.
Varm LED: Blinker deretter alle lysdioder Av
Enheten er for kald til å hoppe i gang, men andre funksjoner er fortsatt tilgjengelige. / La enheten varme opp.Kald LED: Blinker
Feil Årsak/Løsning
Problemløsing
Kald LED: Blinker deretter alle lysdioder Av Enheten er for kald til å hoppe i gang eller bruke andre funksjoner. / Tillat enheten å varme opp og ta enheten
inn i et varmere miljø.
background
NOCO – Ettårig begrenset garanti.
The NOCO Company (“NOCO”) garanterer at dette produktet (“Produkt”) ikke vil være defekt i forbindelse med materialer og produksjonsarbeid i en periode på ett (1) år
fra kjøpsdato (“Garantiperiode”). Dersom defekter rapporteres under Garantiperioden, vil NOCO – etter eget skjønn og på bakgrunn av tekniske analyser – enten reparere
eller erstatte det defekte Produktet. Reservedeler/-produkter vil enten være nye eller pent brukte, og fungere og yte likt som originaldelen. Delen/produktet dekkes ut den
originale garantiperioden.
NOCOS ANSVAR HERUNDER BEGRENSES UTTRYKKELIG TIL PRODUKTERSTATNING ELLER REPARASJON. TIL DEN GRAD DET ER TILLATT AV LOVEN, SKAL NOCO IKKE
HOLDES ANSVARLIG OVENFOR ENHVER KJØPER AV PRODUKTET ELLER TREDJEPART FOR NOEN SPESIELLE, INDIREKTE, FØLGELIGE ELLER EKSEMPLARISKE SKADER,
INKLUDERT, MEN IKKE BEGRENSET TIL, TAPTE PROFITTER, SKADER VED PERSONER ELLER EIENDOM, SOM PÅ NOEN MÅTE RELATERES TIL PRODUKTET, UANSETT ÅRSAKENS
NATUR, SELV MED NOCOS FOREGÅENDE KJENNSKAP TIL RISIKOEN FOR SLIKE SKADER. GARANTIENE ANGITT HERI ERSTATTER ALLE ANDRE GARANTIER, UTTRYKKELIGE,
IMPLISERTE, LOVPÅLAGTE ELLER ANDRE, INKLUDERT, UTEN BEGRENSNING, IMPLISERTE SALGBARHETSGARANTIER OG EGNETHET TIL SÆRSKILTE FORMÅL, SAMT ANDRE
SOM FREMKOMMER I FORBINDELSE MED SALG, BRUK ELLER HANDEL. DERSOM GARANTIER, VILKÅR ELLER FORPLIKTELSER SOM DET IKKE ER MULIG Å EKSKLUDERE
ELLER MODIFISERE INNFØRES UNDER GJELDENDE LOVVERK, SKAL DETTE AVSNITTET FORTSATT VÆRE GYLDIG SÅ LANGT DET KAN TILLATES UNDER GJELDENDE LOVER.
Denne begrensede garantien legges frem utelukkende til fordel for kjøperen som opprinnelig kjøpte Produktet fra NOCO eller en NOCO-godkjent forhandler eller distributør,
og kan ikke tildeles eller overføres til andre. For å fremme et garantikrav må kjøperen: (1) sende forespørsel om, og anskae et RMA- eller returnummer (RMA – “return
merchandise authorization”) og returadresse (“Return Location”) fra NOCO Support (NOCOs kundesenter) ved å sende e-post til [email protected] eller ringe 1.800.456.6626; og
(2) sende inn Produktet med RMA-nummer, kvittering eller et garantigebyr (kun ved manglende kvittering) på 45 % av det defekte produktets listepris (“Garantigebyret”) [RMA
innebærer et gyldig Garantigebyrbeløp] til returadressen. IKKE SEND INN PRODUKTET UTEN FØRST Å HA ANSKAFFET ET RMA-NUMMER FRA NOCO SUPPORT.
OPPRINNELIG KJØPER ER ANSVARLIG FOR (OG MÅ FORHÅNDSBETALE) ALLE PAKKE- OG TRANSPORTUTGIFTER FOR SENDING AV PRODUKTER TIL GARANTIVERKSTEDET.
Garanti
Tekniske spesifikasjoner
Internbatteri: Litium-ion
Toppstrøm: 1500A
Driftstemperatur: -20°C til +50°C
Ladetemperatur: 0ºC til +40ºC
Oppbevaringstemperatur: -20ºC til +50ºC (gj.snitt)
Mikro-USB (inntak): 5V, 2,1A
USB (uttak): 5V, 2,1A
Vernedeksel: IP65 (m/koblinger stengt)
Nedkjøling: Naturlig konveksjon
Dimensjoner (L x B x H): 7,6 x 3,2 x 1,9 tommer
Vekt: 3 pund (lb)
background
NO
TIL TROSS FOR DET SOM ER NEVNT OVENFOR, ANSES DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN SOM ANNULERT OG UGYLDIG FOR PRODUKTER SOM: (a) har vært misbrukt,
mishandlet, utsatt for misbruk eller forsømmelig håndtering, uhell, blitt oppbevart feil eller brukt med ekstreme spenningsnivåer, temperaturforhold, støt eller vibrasjoner utover
NOCOs anbefalinger for trygg og eektiv bruk; (b) feilaktig installasjon, drift eller vedlikehold; (c) er (eller har vært) modifisert uten uttrykkelig, skriftlig godkjenning fra NOCO; (d)
har blitt demontert, endret eller reparert av andre enn NOCO; (e) det ikke har blitt rapportert om under Garantiperioden.
DENNE BEGRENSEDE GARANTIEN DEKKER IKKE: (1) vanlige slitasjer; (2) kosmetiske skader som ikke påvirker produktets funksjonalitet; eller (3) ethvert Produkt hvor NOCO-
serienummeret mangler, er endret eller har blitt uleselig.
Du kan registrere NOCO-produktet ditt på Internett: no.co/register. Dersom du har spørsmål angående garantien din eller produktet, kan du ta kontakt med kundesenteret vårt
NOCO Support (e-postadresse og telefonnummer finner du ovenfor) eller skrive til: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Käyttöohjeet ja takuu
VAARATILANTEET
LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖÄ. Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai voi
aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai OMAISUUSVAHINKOJA.
Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja.
Älä leikkaa virtajohtoja. Älä upota laitetta veteen tai anna sen kastua.
Räjähdysvaara. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet akut voivat räjähtää, jos niitä käytetään
laitteen kanssa. Älä jätä käytön aikana laitetta valvomatta. Älä yritä apukäynnistystä vahingoittuneelle tai
jäätyneelle akulle. Käytä laitetta vain akuille, joissa on suositeltu jännite. Käytä laitetta hyvin ilmastoiduissa tiloissa.
Tulipalovaara. Tuote on sähkölaite, joka säteilee lämpöä ja voi aiheuttaa palovammoja. Älä peitä laitetta.
Älä tupakoi tai käytä mitään sähköisen kipinän tai liekin lähdettä laitteen ollessa toiminnassa. Pidä laite poissa
tulenaroista materiaaleista.
Silmävamman vaara. Käytä silmien suojausta laitetta käytettäessä. Akut voivat räjähtää ja aiheuttaa
lentäviä roskia. Akkuhappo voi aiheuttaa silmien ja ihon ärsytystä. Huuhtele välittömästi aineen kosketukseen
joutuneet silmät tai iho juoksevalla puhtaalla vedellä.
Räjähdysvaara. Lyijyhapon läheisyydessä työskentely on vaarallista. Normaali akkutoiminta tuottaa räjähtäviä
kaasuja. Vähentääksesi akun räjähdysvaaraa noudata kaikkia turvallisuusohjeita, joita akun valmistaja ja kaikkien
muiden akun läheisyydessä käytettävien laitteiden valmistajat ovat julkaisseet. Tarkasta varoitusmerkinnät näistä
tuotteista ja ajoneuvon moottorista.
Saat lisätietoja osoitteesta:
Suomalainen
background
FI
Esitys 65. Akut, päätteet ja niihin liittyvät lisävarusteet sisältävät kemikaaleja, myös lyijyä. Nämä materiaalit tiedetään aiheuttavan syöpää, sikiövaurioita ja muita lisääntymishäiriöitä.
(Kalifornian osavaltio) Henkilökohtaiset varotoimet. Käytä laitetta vain käyttötarkoituksen mukaisesti. Toisen henkilön tulisi olla äänietäisyydellä tai riittävän lähellä saadaksesi
avun hätätilanteessa. Pidä puhdasta vettä ja saippuaa lähellä akkuhapon saastuttamisen varalta. Käytä täydellistä silmien suojausta ja suojavaatteita, kun työskentelet akun lähellä.
Pese kätesi aina akkujen ja niihin liittyvien materiaalien käsittelyn jälkeen. Älä käsittele tai käytä mitään metalliesineitä, kun työskentelet akkujen kanssa, kuten työkaluja, kelloja tai
koruja. Jos metalli putoaa akkuun, se saattaa aiheuttaa kipinöitä tai aiheuttaa oikosulun ja tästä voi seurata sähköisku, tulipalo tai räjähdys, josta taas voi aiheutua loukkaantumista,
hengenvaaraa tai omaisuusvahinkoja. Alaikäiset. Jos "ostaja" on tarkoittanut tuotteen alaikäisen käytettäväksi, hankintaikäinen aikuinen sitoutuu antamaan yksityiskohtaiset
ohjeet ja varoitukset alaikäisille ennen käyttöä. Jos näin ei tehdä, käyttö on yksinomaan "Ostajan" vastuulla, joka sitoutuu korvaamaan NOCO:lle alaikäisen tahattoman tai tahallisen
väärinkäytön. Tukehtumisvaara. Lisätarvikkeet voivat aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Älä jätä lapsia vartioimatta laitteen tai lisätarvikkeiden läheisyydessä. Laite ei ole lelu.
Käsittely. Käsittele laitetta varoen. Laite voi vaurioitua, jos se joutuu alttiiksi iskuille. Älä käytä vaurioitunutta laitetta, jos siinä on esimerkiksi halkeamia kotelossa tai vahingoittuneita
kaapeleita. Älä käytä laitetta, jossa virtajohto on vaurioitunut. Kosteus ja nesteet voivat vahingoittaa laitetta. Älä käsittele laitetta tai muita sähköisiä osia minkään nesteen
läheisyydessä. Säilytä ja käytä laitetta kuivissa tiloissa. Älä käytä laitetta, jos se on kastunut. Jos laite on jo käynnissä ja se kastuu, irrota se heti irti ajoneuvon akusta ja lopeta sen
käyttö välittömästi. Älä irrota laitetta vetämällä kaapeleista. Muutokset. Älä yritä muuttaa, muokata tai korjata mitään laitteen osaa. Laitteen purkaminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen, hengenvaaran tai omaisuusvahinkoja. Jos laite vaurioituu, siinä on toimintahäiriöitä tai se joutuu kosketuksiin minkä tahansa nesteen kanssa, lopeta käyttö ja ota
yhteys NOCO:n. Kaikki tuotteen muutokset mitätöivät takuun. Lisätarvikkeet. Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi vain NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. NOCO ei
ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta tai vahingoista, jos laitetta käytetään muiden kuin NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. Työskentelypaikka. Estä akkuhappoa
joutumasta kosketukseen laitteen kanssa. Älä käytä laitetta suljetussa tilassa tai paikassa, jossa on rajallinen ilmanvaihto. Älä aseta akkua tuotteen päälle. Aseta käynnistyskaapelit
siten, että vältyt vahingoilta, joita voivat aiheuttaa auton liikkuvat osat (kuten konepellit ja ovet), moottorien osat (kuten puhallinsiivekkeet, hihnat ja hihnapyörät) tai muut osat, jotka
voivat aiheuttaa vaaratilanteen ja aiheuttaa loukkaantumisen tai hengenvaaran. Käyttölämpötila. Tämä laite on suunniteltu toimimaan -20oC - 50oC lämpötilassa. Älä käytä
tämän lämpötila-alueen ulkopuolella. Älä yritä apukäynnistystä jäätyneelle akulle. Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos käynnistettävä akku kuumenee liiaksi. Varastointi. Älä
käytä tai säilytä laitetta tiloissa, jossa on suuri pölypitoisuus tai muuta ilmateitse kulkeutuvaa materiaalia. Säilytä laite tasaisella, tukevalla alustalla, jossa se ei ole altis putoamiselle.
Säilytä laite kuivassa paikassa. Varastointilämpötila on -20 ºC - 50 ºC (0ºC – +40ºC keskimääräinen lämpötila). Älä koskaan ylitä 80ºC astetta missään olosuhteissa.
Yhteensopivuus. Laite on yhteensopiva ainoastaan 12 voltin lyijyakkujen kanssa. Älä yritä käyttää laitetta minkään muun tyyppisen akun kanssa. Apukäynnistys muiden
tyyppisten akkujen kanssa voi aiheuttaa loukkaantumisen, hengenvaaran tai omaisuusvahinkoja. Ota yhteys akun valmistajaan ennen kuin aiot käynnistää akun. Älä käynnistä
akkua, jos et ole varma akun kemikaalityypistä tai jännitteestä. Laitteen akku. Tuotteen sisäänrakennetun litiumioniakun saa vaihtaa vain NOCO ja se on kierrätettävä tai
hävitettävä erillään kotitalousjätteestä. Älä yritä vaihtaa akkua itse, äläkä käsittele vahingoittunutta tai vuotavaa litiumioniakkua. Älä koskaan hävitä akkua kotitalousjätteen mukana.
Akkujen hävittäminen kotitalousjätteiden mukana on lainvastaista ympäristölainsäädännön ja -säädösten mukaan. Vie aina käytetyt akut paikalliseen akkujen kierrätykseen. Jos
laitteen akku on huomattavan kuuma, tuottaa hajua, on epämuodostunut, leikkaa tai toimii oudosti, lopeta välittömästi käyttö ja ota yhteyttä NOCO:on. Laitteen akun lataaminen.
Lataa laitteen akku mukana toimitetulla USB-latauskaapelilla ja NOCO 10W 12V -virtasovittimella. Voit ladata myös kolmannen osapuolen USB-kaapelilla ja 5W tai 10W
-virtasovittimilla, jotka ovat yhteensopivia USB 2.0:n tai virtasovittimien kanssa ja jotka täyttävät yhden tai useamman seuraavan standardin EN 301489-34, IEC 62684, YD/T
1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Varo huonolaatuisten virtasovittimien käyttöä, sillä niistä voi aiheutua sähköiskun vaara joka voi aiheuttaa henkilö-, laite- ja omaisuusvahinkoja.
Jos käytät kolmannen osapuolen USB-virtasovitinta, ota yhteyttä valmistajaan (valmistajiin) saadaksesi selville, onko virtasovitin yhteensopiva edellä mainittujen standardien kanssa.
Kosteissa olosuhteissa vahingoittuneiden kaapeleiden tai laturien käyttäminen tai lataaminen voi aiheuttaa sähköiskun. Yleinen tai kolmansien osapuolten verkkosovittimen käyttö
voi lyhentää laitteen käyttöikää ja aiheuttaa toimintahäiriön. NOCO ei ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta jos käytetään lisätarvikkeita tai osia, joita NOCO ei ole hyväksynyt. Kun
Tärkeitä turvallisuusvaroituksia
background
lataat laitetta USB-virtasovittimella, varmista, että virtapistoke on kunnolla kiinni virtasovittimessa ennen kuin liität sen pistorasiaan. Virtasovittimet voivat lämmetä normaalin käytön
aikana ja pitkäaikainen ihokosketus voi aiheuttaa loukkaantumisen. Huolehdi aina riittävästä ilmanvaihdosta virtasovittimia käytettäessä. Varmista sisäisen akun käyttöaika
mahdollisimman pitkäksi välttämällä yli viikon mittaista latausaikaa, sillä ylikuormitus voi lyhentää akun käyttöikää. Ajan myötä käyttämätön laite purkaa latauksen ja se on ladattava
uudelleen ennen käyttöä. Irrota laite virtalähteistä, jos se ei ole käytössä. Käytä laitetta vain sen tarkoitettuun käyttöön.Lääketieteelliset laitteet. Laite voi säteillä
sähkömagneettisia kenttiä. Laite sisältää magneettisia komponentteja, jotka voivat häiritä sydämentahdistimia, defibrillaattoreita tai muita lääkinnällisiä laitteita. Nämä
sähkömagneettiset kentät voivat häiritä sydämentahdistimia tai muita lääkinnällisiä laitteita. Ota yhteyttä lääkäriisi ennen käyttöä, jos sinulla on lääketieteellisiä laitteita, kuten
sydämentahdistimia. Jos epäilet, että laite häiritsee lääketieteellistä laitetta, lopeta tuotteen käyttö välittömästi ja ota yhteys lääkäriisi. Terveydentila. Jos sinulla on sellaisia
lääketieteellisiä sairauksia, joihin tuotteen uskotaan vaikuttavan, kuten kouristuksia, pyörtymisiä, silmien rasitusta tai päänsärkyä, ota yhteys lääkäriisi ennen tuotteen käyttöä.
Integroidun suuritehoisen taskulampun käyttö aiheuttaa valoherkkyysvaaran. Valon käyttö Strobe-tilassa (erittäin nopea vilkkuva valo) voi aiheuttaa kouristuksia henkilöille, joilla on
valoherkkyysepilepsia ja voi siten aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai hengenvaaran. Valo. Suora katsominen taskulampun valoon voi johtaa pysyvään silmävammaan. Laite on
varustettu suuritehoisella asetuskantalampulla, joka tuottaa suurimmassa asetuksessa voimakkaan valokeilan. Puhdistus. Sammuta laite ennen huoltoa tai puhdistusta. Puhdista
ja kuivaa laite välittömästi, jos se joutuu kosketukseen nesteen tai muiden epäpuhtauksien kanssa. Käytä pehmeää, nukkaamatonta (mikrokuituliinaa) kangasta. Vältä kosteuden
joutumista aukkoihin. Räjähdysvaara. Noudata kaikkia varoitusmerkkejä ja ohjeita. Älä käytä laitetta missään sellaisissa paikoissa, joissa on mahdollisesti räjähdysaltis ilmakehä,
kuten polttoainesäiliöt tai alueet, jotka sisältävät kemikaaleja tai hiukkasia, kuten viljaa, pölyä tai metallijauheita. Riskialtis käyttö. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi, jos
tuotteen vikaantuminen voi johtaa loukkaantumiseen, hengenvaaraan tai vakaviin ympäristövahinkoihin. Radiotaajuuksien häiriöt. Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu
noudattamaan radiotaajuuspäästöjä koskevia määräyksiä. Tällaiset tuotteen päästöt voivat vaikuttaa kielteisesti muiden elektronisten laitteiden toimintaan, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä. Mallin numero: GB50 Tämä laite noudattaa FCC:n sääntöjen osan 15 vaatimuksia. Käyttö edellyttää seuraavia kahta ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa
haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen on hyväksyttävä vastaanotetut häiriöt, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat aiheuttaa ei-toivottua toimintaa. HUOMAUTUS: Tämä laite on testattu
ja sen on todettu täyttävän luokan A digitaalisen laitteen rajat FCC-sääntöjen osan 15 mukaisesti. Nämä raja-arvot on suunniteltu tarjoamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä,
jos laitteita käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos sitä ei ole asennettu ja käytetty käyttöohjeen mukaisesti, se
voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioviestintään. Tämän laitteen käyttäminen asuinalueella voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä, jolloin käyttäjän on korjattava häiriöt omalla
kustannuksellaan.
background
FI
Uudelleenlatausaika:
Latausluokitus:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Vaihe 2: Yhdistä ajoneuvon akkuun.
Lue huolellisesti ajoneuvon käsikirjasta erityisistä varotoimista ja suositeltavista menetelmistä ajoneuvon apukäynnistykseen. Varmista tiedot akun jännitteestä ja kemikaaleista
akun käsikirjasta ennen tämän laitteen käyttöä. GB50 on tarkoitettu vain 12 voltin lyijyakkujen käynnistämiseen. Ennen kuin kytket laitteen akkuun, varmista, että sinulla on
12 voltin lyijyakku. GB50 ei sovellu mihinkään muuhun akkutyyppiin. Tunnista akun napojen oikea napaisuus. Positiivinen akun napa on tyypillisesti merkitty näillä kirjaimilla tai
symboleilla (POS, P, +). Negatiivisen akun napa on tyypillisesti merkitty näillä kirjaimilla tai symboleilla (NEG, N, -). Älä tee mitään liitäntöjä kaasuttimeen, polttoaineletkuihin tai
ohuisiin, metallisiin levyosiin. Alla olevat ohjeet ovat negatiiviselle maadoitusjärjestelmälle (yleisin). Jos ajoneuvossasi on positiivinen maadoitusjärjestelmä (hyvin harvinainen),
noudata alla olevia ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.
1.) Liitä akkupihdit GB50-laitteeseen liittämällä ne 12V OUT -lähtöporttiin.
2.) Kytke positiivinen (punainen) HD akkupihti positiiviseen (POS, P, +) akun napaan.
3.) Liitä negatiivinen (musta) HD akkupihti negatiiviseen (NEG, N, -) akun napaan tai auton alustaan.
4.) Irrottaessasi akkupihtejä tee se päinvastaisessa järjestyksessä poistamalla ensin negatiivinen akkupihti (tai positiivinen positiivisille maadoitusjärjestelmille).
Vaihe 1: Lataa GB50.
GB50 toimitetaan sisäinen akku vain osittain ladattuna ja se on ladattava täyteen ennen käyttöä. Liitä GB50:n mukana
toimitettu USB-latauskaapeli USB IN -tuloporttiin ja USB-autolaturiin. Akku voidaan ladata myös mistä tahansa USB-
virtalähteestä, kuten virtasovittimesta, auton laturista, kannettavasta tietokoneesta tai muista vastaavista. USB IN -portin
tuloarvo on 2,1 Ampeeria, joka varmistaa sisäisen litiumakun turvallisen ja tehokkaan lataamisen. FCC-määräysten
vuoksi suosittelemme, että laitteen akkua ei ladata ja samanaikaisesti pureta latausta käyttämällä sitä virtalähteenä.
GB50 laitteen latausaika vaihtelee purkaustason ja lataukseen käytettävän virtalähteen mukaan. Todelliset tulokset voivat
vaihdella akun kunnon mukaan.
Ladattaessa akun varaustaso ilmaistaan latausmerkkivaloilla. LED-valot vilkkuvat hitaasti "On" ja "O" ja tulevat vakaiksi kun kaikki neljä
latausvaloa ovat päällä. Kun akku on ladattu täyteen, vihreä 100%:n LED-valo syttyy ja 25%, 50% ja 75% latausvalot sammuvat ”O". Ajoittain
vihreä 100%: n LED-merkkivalo palaa, mikä osoittaa, että huoltolataus on käynnissä.
Käyttöohje
background
Vaihe 3: Apukäynnistys.
1.) Varmista ennen kuin yrität käynnistystä, että kaikki ajoneuvon toiminnot (ajovalot, radio, ilmastointi jne.) on sammutettu.
2.) Aloita apukäynnistys painamalla virtapainiketta (Power). Kaikki LED-valot vilkkuvat, mikä osoittaa, että kaikki LEDit toimivat oikein. Jos liitäntä akkuun on oikein,
valkoinen Boost-merkkivalo syttyy. Jos akkupihdit on kytketty väärinpäin, punainen Virhe-merkkivalo syttyy. Poista virhe kääntämällä kytkennät oikeinpäin jolloin
valkoinen Boost-merkkivalo syttyy. Valkoinen Boost-merkkivalo syttyy, kun GB50 on valmis aloittamaan ajoneuvosi apukäynnistyksen.
3.) Yritä käynnistää ajoneuvo. Useimmat ajoneuvot käynnistyvät heti. Jotkut ajoneuvot saattavat edellyttää, että GB50 on liitettynä 30 sekuntia ennen
käynnistysyritystä. Jos ajoneuvo ei käynnisty heti, odota 20-30 sekuntia ja yritä uudelleen. Älä yritä enempää kuin viittä (5) peräkkäistä apukäynnistystä viidentoista
(15) minuutin sisällä. Anna GB50-laitteen levätä viidentoista (15) minuutin ajan ennen kuin yrität käynnistää ajoneuvoa uudelleen.
4.) Ajoneuvon käynnistyttyä irrota akkupihdit ja poista GB50.
Pienijännitteisest akut ja manuaalinen ohitus
GB50 on suunniteltu käynnistämään 12-volttiset lyijyakut aina 2-volttiin asti. Jos akun jännite on alle 2-volttia, Boost-LED ei syty (“O”). Tämä osoittaa, että GB50 ei tunnista
akkua. Jos joudut käynnistämään akun alle 2 voltista, käytä Manuaalinen ohitus -toimintoa, jonka avulla voit pakottaa apukäynnistyksen ”On".
VAROITUS.
YTÄ TÄTÄ TILAA ERITTÄIN VAROVAISESTI. TÄMÄ TILA ON TARKOITETTU VAIN 12 VOLTIN LYIJYAKUILLE. SEKÄ KIPINÄ- ETTÄ OIKEANAPAISUUDEN SUOJAUKSET EIVÄT OLE
YTÖSSÄ. HUOLEHDI ETENKIN AJONEUVON AKKUKYTKENNÖISSÄ OIKEANAPAISUUDESTA ENNEN TÄMÄN TILAN KÄYTTÖÄ. ÄLÄ ANNA POSTIVIISTEN JA NEGATIVISTEN
AKKUPIHTIEN KOSKETTAA TAI KIINNITTYÄ TOISIINSA, SILLÄ NE TUOTTAVAT KIPINÖITÄ. TÄSSÄ TILASSA KÄYTETÄÄN ERITTÄIN KORKEAA SÄHKÖVIRTAA (AINA 1500 AMPS
ASTI), MIKÄ VOI AIHEUTTAA KIPINÖITÄ JA KORKEITA LÄMPÖTILOJA, JOS LAITETTA EI KÄYTETÄ OIKEIN. JOS ET OLE VARMA TÄMÄN TILAN KÄYTÖSTÄ, ÄLÄ KOKEILE VAAN ETSI
AMMATTITAITOISTA APUA.
background
FI
1.) Sisäisen akun taso Näyttää sisäisen akun lataustason.
2.) Virhe LED Virhevalo palaa punaisena, jos havaitaan virheellinen napaisuus.
3.) Kuuma LED Palaa punaisena. Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy ylimmän lämpötilan rajaa.
Vilkkuva punainen. Laite on liian kuuma apukäynnistykseen, mutta käytössä ovat vielä muut toiminnot.
4.) Kylmä LED Palaa sinisenä. Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy alimman lämpötilan rajaa.
Vilkkuva sininen. Laite on liian kylmä apukäynnistykseen, mutta käytössä ovat vielä muut toiminnot.
5.) Virtapainike Painamalla käynnistää tai sulkee laitteen.
6.) Virta LED Virtavalo palaa valkoisena laitteen ollessa päällä.
7.) Boost LED Käynnistysvalo palaa valkoisena kun pikakäynnistystila on aktiivinen. Jos laite on liitetty
oikein akkuun, GB50 havaitsee akun automaattisesti ja siirtyy pikakäynnistystilaan (LED vilkkuu valkoisena,
jos manuaalinen ohitustoiminto on käytössä).
8.) Manuaalisen ohitustoiminnon painike Ota manuaalinen ohitustoiminto käyttöön painamalla
ja pitämällä painettuna tätä painiketta kolmen (3) sekunnin ajan. VAROITUS: Toiminto poistaa
turvasuojauksen ja manuaalisesti pakottaa pikakkäynnistystilan päälle. Käytä tätä tilaa vain,
jos akun lataus on niin matala, ettei sitä ole havaittu.
9.) Taskulampputilan painike Valopainikkeella voit vaihtaa erikoiskirkkaiden LED-valojen 7 eri valotilaa.
100% > 50% > 10% > SOS > Blink (vilkkuva)> Strobe (erittäin nopeasti vilkkuva> O (pois päältä)
background
Vaihda napaisuus/Vaihda akkuliittimet käänteisesti.Virhe LED: Vakaa punainen
Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy ylimmän lämpötilan rajaa. / Anna laitteen jäähtyä.Kuuma LED: Vakaa
Laite on liian kuuma apukäynnistykseen, mutta käytössä ovat vielä muut toiminnot. / Anna laitteen jäähtyä.Kuuma LED: Vilkkuva
Liitetty akku on alle 2 volttia/Poista kaikki kuormittavat toiminnot ja yritä uudelleen tai käytä manuaalista
ohitustilaa.
Boost-valot eivät tule päälle w/Kaapelit
yhdistetty oikein
Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy alimman lämpötilan rajaa. / Anna laitteen lämmetä.Kylmä LED: Vakaa
Laite on liian kuuma apukäynnistykseen tai muihin toimintoihin / Anna laitteen jäähtyä ja vie laite viileämpään
tilaan.
Kuuma LED: Vilkkuva, jonka jälkeen kaikki
LEDit Pois päältä
Laite on liian kylmä apukäynnistykseen, mutta käytössä ovat vielä muut toiminnot. / Anna laitteen lämmetä.Kylmä LED: Vilkkuva
Virhe Syy/Ratkaisu
Vianetsintä
Kylmä LED: Vilkkuva, jonka jälkeen kaikki LEDit
Pois päältä
Laite on liian kylmä apukäynnistykseen tai muihin toimintoihin / Anna laitteen lämmetä ja vie laite lämpimään
tilaan.
background
FI
NOCO yhden (1) vuoden rajoitettu takuu.
NOCO Company ("NOCO") takaa, että tässä tuotteessa (”Tuote") ei ole materiaali- ja valmistusvirheitä yhden (1) vuoden ajan ostopäivästä ("Takuuaika"). NOCO harkintansa
mukaan ja NOCO:n teknisen tuen analyysin mukaisesti korjaa tai korvaa ne vialliset tuotteet, jotka on ilmoitettu takuuaikana. Vaihdettavat varaosat ja tuotteet ovat uusia tai
käyttökelpoisia, jotka ovat vertailukelpoisia toiminnassa ja suorituskyvyssä alkuperäisen osan kanssa, ja niiden takuu on voimassa jäljellä olevan alkuperäisen takuuajan.
NOCO:N VASTUUVELVOLLISUUS SEURAAVASSA ON RAJOITETUSTI JOKO KORVAAVA TAI KORJAAVA. NOCO EI MISSÄÄN LAINSÄÄDÄNNÖN SALLIMISSA PUITTEISSA OLE
VELVOLLINEN KELLEKÄÄN LAITTEEN OSTAJALLE TAI KOLMANNELLE OSAPOLELLE MISTÄÄN ERITYISISTÄ, EPÄSUORISTA, SEURANNAISISTA TAI ESIMERKILLISISTÄ VAHINGOISTA,
MUKAAN LUKIEN, MUTTA EI RAJOITETTU, MENETETYT TULOT, OMAISUUS- TAI HENKILÖVAHINGOT, JOTKA LIITTYVÄT MITEN TAHANSA TUOTTEESEEN, KENEN TAHANSA
AIHEUTTAMANA, VAIKKA NOCO OLISI TIETOINEN TÄLLAISTEN VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA. TÄSSÄ ESITETYT TAKUUT KORVAAVAT KAIKKI MUUT TAKUUT, NIMENOMAISET,
EPÄSUORAT, LAKISÄÄTEISET TAI MUUTEN, MUKAAN LUKIEN, ILMAN RAJOITUKSIA, MYYNTIKELPOISUUDESTA OLETETUT TAKUUT JA SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN,
JA NE, JOTKA JOHTUVAT KÄYTTÖOIKEUDESTA, KÄYTTÖ- TAI KAUPPAKÄYTÄNNÖSTÄ. NIISSÄ TAPAUKSISSA JOSSA JOKIN SOVELLETTAVA LAKI MÄÄRÄÄ TAKUITA, EHTOJA TAI
VELVOLLISUUKSIA JOITA EI VOIDA JÄTTÄÄ SOVELTAMATTA TAI MUUTTAA, TÄMÄ KOHTA ON VOIMASSA LAAJIMMIN KYSEISEN LAIN SALLIMISSA PUITTEISSA.
Tämä rajoitettu takuu tehdään yksinomaan NOCO:n tuotteen alkuperäisen ostajan tai NOCO n hyväksymän jälleenmyyjän tai jakelijan eduksi, eikä sitä voida siirtää tai
luovuttaa. Takuuvaatimuksen esittäminen edellyttää ostajalta: (1) pyytää ja hankkii palauttamisvaltuutuksen (RMA) numeron ja palautuksen sijaintitiedot ("Palautuspaikka")
NOCO Support -tukikeskuksesta sähköpostitse osoitteesta [email protected] tai soittamalla numeroon 1.800.456.6626; ja (2) lähettää tuotteen palautuspaikkaan varustettuna
RMA-numerolla, kuitilla tai takuumaksulla (maksu vaaditaan vain jos kuitti puuttuu), joka on 45 prosenttia virheellisen tuotteen valmistajan suosittelemasta kuluttajahinnasta
MSRP:stä (”takuumaksu") [RMA sisältää sovellettavan takuumaksun suuruuden]. ÄLÄ LÄHETÄ TUOTETTA ENNEN PALAUTTAMISVALTUUTUKSEN (RMA) HANKKIMISTA NOCO:N
TUKIKESKUKSESTA.
Takuu
Tekniset tiedot
Sisäinen akku: Lithium-ioni
Korkein virtateho: 1500A
Käyttölämpötila: -20°C – +50°C
Latauslämpötila: 0ºC – +40ºC
Säilytyslämpötila: -20ºC – +50ºC (Kesk. lämpö.)
Mikro USB (tulo): 5V, 2.1A
USB (lähtö): 5V, 2.1A
Kotelosuojaus: IP65 (w/Läpät suljettuna)
Jäähdytys: Luonnollinen lämmön virtaus
Mitat (P x L x K): 19,4 x 8,3 x 4,9 cm
Paino: 1,3 kg
background
ALKUPERÄINEN OSTAJA ON VASTUUSSA (JA TÄYTYY MAKSAA ENNAKKOON) KAIKKI TAKUUPALVELUUN LÄHETETTYJEN TUOTTEIDEN PAKKAUS- JA KULJETUSKUSTANNUKSET.
TÄTÄ RAJOITETTUA TAKUUTA EI VOIDA KÄYTTÄÄ, EIKÄ SOVELLETA TUOTTEILLE, JOITA: a) käytetään väärin, käsitellään huonosti, kolhitaan tai käsitellään huolimattomasti, on
osana onnettomuudessa, väärin varastoitu tai käytetty äärimmäisessä jännitteessä, lämpötilassa, sähköiskun aikana tai tärinässä, olosuhteissa, jotka ovat NOCOn suositusten
ulkopuolella turvalliselle ja tehokkaalle käytölle; (b) laittomasti asennettu, käytetty tai huollettu; c) on/oli muutettu ilman NOCO:n nimenomaista kirjallista lupaa; d) joku muu kuin
NOCO on purkanut, muuttanut tai korjannut laitteen (e) joiden virheet on ilmoitettu takuuaikana.
TÄMÄ RAJOITETTU TAKUU EI KATA: (1) normaalia kulumista; (2) kosmeettisia vaurioita, jotka eivät vaikuta toiminnallisuuteen; tai (3) tuotteet, joissa NOCO-sarjanumero puuttuu,
on muutettu tai hävitetty.
Voit rekisteröidä NOCO-tuotteesi verkossa osoitteessa: no.co/register. Jos sinulla on kysyttävää takuusta tai tuotteesta, ota yhteyttä NOCO-tukeen (sähköposti ja puhelinnumero
edellä) tai kirjoita osoitteeseen: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Användarhandbok och garanti
FARA
LÄS NOGGRANT IGENOM OCH BEKANTA DIG MED SAMTLIG SÄKERHETSINFORMATION INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN FÖRSTA GÅNGEN. Undlåtenher att följa säkerhetsanvisningarna
kan leda till ELSTÖT, EXPLOSION eller BRAND som i sin tur kan leda till svår skada, dödsfall,
eller egendomsskada.
Elstöt. Produkten ifråga är en elektrisk apparat som kan orsaka elstöt eller svår skada. Undvik att klippa elkablar.
Undvik att doppa produkteni vatten eller att den blir blöt.
Explosion. Batterier som inte har kontrollerats, som inte är anpassade eller som är skadade kan explodera
ifall de används med produkten. Lämna inte produkten oövervakad under använding. Försök inte att få starta
ett skadat eller fruset batteri med startkablar. Använd produkten endast med batterier som har rekommenderad
spänning. Använd endast produkten i väl ventilerade utrymmen.
Brand. Produkten är en elektrisk apparat som utger hetta och kan orska brannskada. Undvik att täcka över
produkten. Undvik att röka och att använda något som kan utge gnista eller eld medan du använder produkten.
Håll produkten på avstånd från brännbara material.
Skada mot ögon. Ha på dig ögonskydd när du använder produkten. Batterier kan explodera och orsaka
flygande spillror. Batterysyra kan orsaka klåda och irritation i ögonen och på huden. Utifall kontaminering
inträar i ögon eller på huden ska du tvätta det påverkade området under rinnande rent vatten samt kontakta
giftkontroll omedelbart.
Expllosiva gaser. Att arbeta i närheten av blysyra är farligt. Under normal använding framställer batterierna
explosiva gaser. För att minska risken för att batteriet ska explodera se till att följa samtlig säkerhetsinformation
och instruktioner. Detta innefatter även instuktioner och information från samtliga batteritillverkare och tillverkare
vars utrustning är avsedd att användas i närheten av batterier. Läs igenom varningsmärkningar på dessa
produkter och på motorn.
För ytterligare information och
support, gå till:
Svenska
background
Förslag 65. Batteriplats, terminaler och tillbehör innehåller kemikalier, inklusive bly. I delstaten Kalifornien är dessa ämnen kända för att orsaka cancer, fosterskada samt annan
reproduktionsskada. Säkerhetsåtgärd för person. Använd produkten endast för dess ansedda bruk. Se till att någon finns tillräckligt nära för att höra dig och för att komma till
din undsättning utifall att fara inträar. Se till att du har vatten och tvål tillhands utifall att batterysyrekontaminering inträar. Se till att ha på dig ögonskydd och skyddskläder när du
arbetar i närheten av ett batteri. Tvätta alltid händerna efter att du rört batteriet och dess tillbehör. Undvik att röra vid eller ha på dig metallobjekt medan du arbetar med batterier.
Detta inkluderar verktyg, armbandsur och smycken. El-chock, brand eller explosion till följd av en gnista eller kortslutning kan leda till skada, dödsfall eller egendomsskada.
Minderåriga. Om "Köparen" har för avsikt att låta en minderårig använda produkten tar den myndiga köparen på sig fullt ansvar för att tillgodose den minderåirga med detaljerade
instruktioner och varningsinformation innen den sistnämnda använder produkten. Undlåtenhet att göra detta innebär att den vuxna "Köparen" bär allt ansvar och att denne
samtycker till att ersätta NOCO för att prdukten inte används som ansett, eller att den används av en minderårig. Kvävningsrisk. Tillbehören kan komma att innebära kvävningsrisk
för barn. Lämnda aldrig barn oövervakade med produkten eller något av dess tillbehör. Denna produkt är inte en leksak. Hantering. Hantera produkten varsamt. Produkten kan
skadas vid sammanstötning. Använd inte en skadad produkt, detta inkluderar men är inte begränsat till, sprickor i hylsan eller skadade sladdar. Använd inte en produkt vars elsladd
är skadad. Använd inte proukten eller någon elektrisk komponent i närheten av vätska. Förvara och använd produkten på en torr plats. Använd inte en våt produkt. Om produkten
blir blöt under användning ska du koppla bort den från batteriet och upphör att använda den omedelbart. Dra inte i sladdarna för att koppla ur produkten. Modifieringar. Försök
inte att ändra, förändra eller reparera någon del av produkten. Om du tar isär produkten kan detta leda till skada, dödsfall eller egendomsskada. Om produkten blir skadad, slutar
fungera eller kommer i kontakt med vätska ska du omedelbart sluta använda den och kontakta NOCO: All garanti upphör att gälla när du modifierar produkten. Tillbehör. Produkten
är endast godkänd för att användas med NOCO-tillbehör. NOCO är inte asnvariga för användarsäkerhet eller skada som inträar då tillbehör som inte godkänts av NOCO används.
Läge. Se till att batterisyra inte kommer i kontakt med produkten. Använd inte produkten i ett instängt utrymme eller ett utrymme med begränsad ventilation. Placera inte ett batteri
onvanpå produkten. Placera kabelledningar så att du undviker att en olycka sker av en olyckshändelse genom att flytta delar i fordonet (inklusive motorhuv och dörra), motordelar
(inklusive vassa blad, bälten och remskivor), eller anant som kan komma att blir en fara som kan orsaka skada eller dödsfall. Temperatur för använding. Produkten är tillverkad
för använding i temperaturer mellan -20 C och 50 C. Använd inte i temperaturer som faller utanför dessa. Försök inte att starta ett fruset batteri med startkabel. Upphör omdelebart
att använda produkten utifall att batterier blir extremt varmt. Förvaring. Undvik att använda eller förvara produkten där det är hög koncentration av damm i luften eller luftburna
ämnen. Förvara produkten på en platt, säker yta där den inte riskerar att falla omkull. Förvara produkten på en torr plats. Förvara produkten i temperatur mellan -20 C och -50 C
(0ºC till +40ºC medeltemperatur). Gå inte under några omständigheter över 80 C. Kompatibel. Produkten är endast kompatibel med 12-volt syreledningsbatterier. Försök inte att
använda produkten med någon annan typ av batterier. Att försöka koppla till och starta ett batteri med annorlunda kemi kan leda till skada, dödsfall elelr egendomsskada. Kontakta
först betteritillverkaren innan du försöker starta batteriet med startkablar. Starta inte batteriet med startkablar om du är osäker på dess specifika batterikemi och voltantal. Batteriet.
Produktens inbyggda litiumjonbatteri skall endast bytas ut av NOCO och måste återvinnas och slängas separat från hushållsavfall. Försök inte att byta ut batteriet själv och hantera
inte ett litiumjonbatteri som är skadat eller som läcker. Släng aldrig batteriet i hushållssoporna. Att slänga batterier i hushålssoporna är olagligt. Använda batterier ska alltid lämnas
över till din lokala batteriåtervinningsstation. Om batteriet i produkten blir alldeles för varmt, ger ifrån sig en illa lukt, är konstigt format eller verkar vara konstigt på något sätt ska du
omedelbart sluta använda det och kontakta NOCO. Batteriladdning. Ladda produkten med den medföljande USB-kabeln och en 10W 12 V NOCO strömadadapter. En
laddningskabel som tillverkats av en tredje part tillsammans med 5W eller 10W strömadapter som är kompatibla med USB 2.0 eller eller strömadaptrar som överensstämmer med
en eller flera av följande standarder: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITU L.2000. Var försiktig med att använda strömadaptrar av låg kvalite då de kan
innebära stor risk elektroniskt och kan komma att orsaka skada mot person, Enhet och egendom. Utifall att du använder en USB-strömadapter som tillverkats av en tredje part,
kontakta först tillverkaren för att ta reda på om strömadaptern överrensstämmer med de ovannämnda standaderna. Om du använder skadade kablar eller laddare, eller laddar under
fuktiga förhållanden, kan elektriska stötar uppstå. Om du använder en gernerisk eller tredjaparts strömadapter riskerar du att din produkt inte håller lika länge eller att tekniskt fel
Viktiga säkerhetsvarningar
background
SE
uppstår. NOCO bär inget ansvar för användarens säkerhet i de fall att denne använder tillbehör som inte godkänts av NOCO. När du amvänder en USB-strömadapter för att ladda
produkten kontrollerar du först att stickkontakten är fullständigt ihopmonterad med adaptern innan du kopplar in i ett eluttag. Strömadaptrar kan bli varma under normal använding
och i fall att kontakt med hud uppstår under en längre tid kan detta leda till kroppsskada. Kontrollera alltid att tillräckligt med venitlation tillåts i närheten av strömadaptrar när de är
i bruk. Undvik att ladda din produkt längre än en vecka åt gången för att förlänga batterilängden eftersom förlängd laddning förkortar batterilängden. En produkt som inte använts
på länge laddas ur och måste återigen laddas upp innan den används. Koppla ur produkten från strömkällan när den inte används. Använd endast produkten för dess ansedda
syfte.Medicinska apparater. Produkten kan avge elektromagnetiska fält. Produkten innehåller magnetiska komponenter som kan störa pacemakers, defibrillatorer eller andra
medicinska anordningar. Dessa elektromagnetiska fält kan störa pacemakare eller annan medicinsk utrustning.Rådgör med din läkare innan du använder produkten om du har
någon medicinsk utrustning inklusive pacemakare. Om du misstänker att produkten stör en medicinsk enhet, sluta använda produkten omedelbart och kontakta din läkare.
Medicinskt tillstånd. Om du har ett medicinskt tillstånd som du tror kan påverkas av produkten, inklusive men inte begränsat till; anfall, minnesluckor, uttröttning av ögonen eller
huvudvärk, kontakta din läkare före användning av produkten. En integrerad högdriven ficklampa innebär en risk för ljuskänslighet. I Strobe Mode kan ljuset leda till anfall hos
personer med ljuskänslig epilepsi, vilket kan leda till allvarlig skada eller dödsfall. Ljus. Att stirra in i ficklampan kan orsaka permanent ögonskada. Produkten har en stark LED-
lampa som utger ett starkt ljus när den används på högsta inställningen. Rengöring. Stäng av och koppla ur strömmen innan rengöring eller skötsel av produkten. Gör rent och
torka torrt produkten omedelbart utifall att den kommer i kontakt med vätska eller annan typ av främmande ämnen. Rengör med en mjuk mikrofiberduk. Se till att fukt inte kommer
in i öppningarna. Explosionsfarlig miljö. Följ alla skyltar och instruktioner. Använd inte produkten i en potentiellt explosionsfarlig miljö, inklusive bränsleområde eller utrymmen
där det finns kamikalier eller små partiklar som till exempel spannmål, damm eller metallpullver. Höga konsekvenser. Denna produkt är inte avsedd att användas där felet i
produkten kan leda till skada, dödsfall eller allvarliga miljöskador. Radiofrekvensinterferens. Produkten är konstruerad, testad och tillverkad för att följa reglerna för
radiofrekvensutsläpp. Sådana utsläpp från produkten kan påverka driften av annan elektronisk utrustning negativt och orsaka funktionsfel. Modellnummer: GB50. Denna produkt
följer kraven i del 15 av FCC-reglerna. Användning lyder under följande villkor: 1) enheten inte orsakar skadliga störningar. 2) enheten är förberedd för inkommande störningar,
inklusive sådana som kan inverka menligt på produktens funktion. VIKTIGT: Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla kraven för digitala enheter av klass A, enligt kapitel
15 i FCC-reglerna. Dessa krav är avsedda att ge ett tillfredsställande skydd mot skadliga störningar vid användning i kommersiella miljöer. Utrustningen genererar, förbrukar och
kan utstråla RF-energi. Om den inte installeras i enlighet med anvisningarna kan RF-energin orsaka störningar i radiokommunikationen. Om utrustningen används i bostadsmiljöer
kan det hända att skadliga störningar uppstår. Det åligger i sådana fall användaren att på egen bekostnad åtgärda dessa.
background
Uppladdningstid:
Laddningsvärde:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Steg 2. Koppla in batteriet
Läs noggrant och förstå användarhandboken för fordonet om specifika försiktighetsåtgärder och rekommenderade metoder för att starta fordonet. Se till att du vet spänningen
och kemi på batteriet genom att hänvisa till användarens bruksanvisning innan du använder den här produkten. GB50 är endast för att starta 12 volts blybatterier. Innan du
ansluter till batteriet, kontrollera att du har ett 12 volts blybatteri. GB50 är inte lämplig för någon annan typ av batteri. Identifiera den korrekta polariteten hos batteripolarna på
batteriet. Den positiva batteriterminalen är vanligtvis markerad med dessa bokstäver eller symboler (POS, P, +). Den negativa batteriterminalen är typiskt markerad med dessa
bokstäver eller symboler (NEG, N, -). Anslut inte till förgasaren, bränsleledningar eller tunna plåtdelar. Nedan följer instruktionerna för ett negativt marksystem (vanligaste). Om ditt
fordon är ett positivt marksystem (mycket ovanligt), följ instruktionerna nedan i omvänd ordning.
1.) Koppla batteriet till GB50-enhet genom att koppla batteriklämmorna till 12 V UT-porten.
2.) Koppla den positive (röda) HD batteriklämman till den positiva (POS, P+) batterterminalen.
3.) Koppla den negative (svarta) HD batteriklämman till den negative (Neg, N-) batteriklämman eller bilchassit.
4.) Bortkoppling, koppla bort i motsatt ordning, ta bort den negativa först (eller positiv för positivt marksystem).
Steg 1. Ladda GB50-enheten
GB50-enheten är delvis laddad när den tas ur boxen och måste laddas upp helt innan den används första gången.
Koppla GB50 med hjälp av den medföljande USB-kabeln till USB-porten och USB-billaddaren. Du kan även använda
en strömkälla med en USB-port, till exempel AC-adapter, billaddare, bärbar dator m. fl. USB IN-porten är märkt på
2,1 Amps för att säkerställa en säker och eektiv laddning av det interna litiumbatteriet. På grund av FCC-föreskrifter
rekommenderar vi att du inte laddar och laddar ur enheten samtidigt. Hur lång tide det tar att ladda upp en GB50 beror
på utflödesnivån och strömkällan som används. Resultaten kan variera beroende på batteribetingelser.
Vid laddning indikeras laddningsnivån för det interna batteriet med hjälp av laddningslamporna. Lysdioderna blinkar sakta mellan 'På' och 'Av' och
stannar tills alla fyra laddningslampor lyser. När batteriet är fulladdat kommer den gröna 100% LED att vara på och laddningslamporna för 25%,
50% och 75% slås av. Från och med då kommer den gröna 100% lysdioden att blinka, vilket indikerar att underhållsladdning uppstår.
Användarinstruktioner
background
SE
Steg 3: Starta med startkablar
1.) Kontrollera att alla fordonets strömbelastningar (strålkastare, radio, luftkonditionering, etc.) är avstängda innan du försöker få igång fordonet.
2.) Tryck på START-knappen för att börja. Samtliga LED-lampor kommer lysa för att indikera att LED-lampor fungerar som de ska. Det vita ljuset för LED-booster
tänds om kopplingen till batteriet är korrekt. Det röda LED-ljuset för Fel tänds om klämmorna kopplats i tvärtom. Koppla in tvärtom för att ta hand om feler och det
vita ljuset för LED-boostern tänds. Det vita ljuset för LED-booster är på när GB50-enheten är redo att användas för att starta ditt fordon.
3.) Testa att starta fordonet. I flesta fall startar fordonder på en gång. Med vissa fordon krävs det att GB50-enhetern är ikopplad upp till 30 sekunder innan det
startar. Om fordonet inte startar på en gång, vänta 20-30 sekunder innan du försöker igen. Försök inte mer än fem (5) gånger i rad inom en femton (15) minuters
period. Låt GB50-enhetern vila innan du försöker starta fordonet igen.
4.) Ta bort klämmorna och GB50-enehten när du väl startat fordonet.
Lågspänningsbatteri och Manuell överstyrning
GB50 enheten är designad för att starta ett 12-volt blysyrebatteri och kan gå så lågt som till 2-voltsbatteri. Om ditt batteri är under 2 volt går boostern till "Av"-läget. Den gör
detta för att indikera att GB50-enheten inte detektera ett batteri. Om du behöver starta ett batteri som är mindre än 2 volt finns en inställning för manuell överstyrning vilket kan
sätta enheten i "På"-läget och starta funktionen.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD
VAR EXTRA FÖRSIKTIG NÄR DU ANVÄNDER DETTA LÄGE. DETTA LÄGE SKA ENDAST ANVÄNDAS MED 12-VOLT BLYSYREBATTERIER. BÅDE SÄKERHETSFUNKTIONEN FÖR
GNISTSKYDD OCH POLARITETSOMVÄNDNING ÄR AVAKTIVERADE AVAKTIVERADE. LÄGG NOGA MÄRKE TILL BATTERIPOLARITETEN INNAN DU ANVÄNDER DET HÄR LÄGET. SE
TILL ATT DEN POSITIVA OCH NEGATIVA BATTERIKLÄMMORNA INTE VIDRÖR VARANDRA ELLER IHOPKOPPLAS EFTERSOM PRODUKTEN GER IFRÅN SIG GNISTOR. I DETTA LÄGE
ANVÄNDS HÖGSTRÖM (UPP TILL 1500 AMPS) SOM KAN LEDA TILL GNISTOR OCH HÖG VÄRME OM DEN INTE ANVÄNDS PÅ RÄTT SÄTT. OM DU INTE ÄR SÄKER PÅ HUR DETTA
LÄGE SKA ANVÄNDAS, FÖRSÖK INTE ATT ANVÄNDA DET UTAN SÖK PROFESSIONEL HJÄLP.
background
1.) Intern batterinivå Indikerar laddningsnivån för det interna batteriet.
2.) Fel LED-ljus Lyser rött om omvänd polaritet upptäck.
3.) LED-ljus för hetta lyser konstant rött: Enheten är fullt laddad, men närmar sig gränsen för hur
varm den kan vara. Blinkande rött: Enheten är för varm för hölpstart men andra funktioner kan fortfarande
vara tillgängliga.
4.) LED-ljus för kyla lyser konstant blått: Enehten fungerar helt och hållet, men närmar sif gränsen
för hur kall den kan vara. Blinkande blått ljus: Enheten är för kall för hjälpstart, men andra funktioner kan
fortfarande vara tillgängliga.
5.) Startknappen Trycks för att enhetern ska slå "Av och På".
6.) LED-ljuset Lyser vitt när enheten är "På".
7.) LED-ljuset för boost Lyser vitt när boostern är på. Om enheten är kopplat till batteriet på rätt sätt
känner GB50-enheten automatiskt av ett batteri och sätter igång boost-läget (LED-ljuset blinkar vitt när
läget för manuell överstyrning är på).
8.) Manuell överstyrningsknapp. För att aktivera, tryck och håll nedtryckt i tre (3) sekunder. VARNING:
Inaktiverar säkerhetsskydd och sätter manuellt i läget "På". Ska endast anvädas när batteriet
är för lågt för att detekteras.
9.) Med ljusknappen kan du växla mellan 7 ljuslägen: 100% > 50% > 10% > SOS> Blinkande >
Nödljus >Av
background
SE
Omvänd polaritet/Vänd på batterikopplingen.Fel LED: Konstant rött ljus
Enheten är helt användbar men närmar sig gränsen för hur varm den kan vara. / Låt den svalna.LED-ljus för hetta: Konstant
Enheten är för varm för hjälpstart, men andra funktioner kan fortfarande vara tillgängliga. / Låt enheten
svalna.
LED-ljus för hetta: Blinkande
Det ikopplade batteriet är mindre än 2 votl/Ta bort samtliga kopplingar och försök igen eller använd läget
Manuell översyrning.
Lyset på boostern tänds inte och kablarna är
korrekt anslutna.
Enheten är helt användbar men närmar sig gränsen för hur kall den kan vara. / Låt den värmas upp.LED-ljus för kyla: Konstant
Enheten är för varm för hjälpstart och för andra funktioner. / Låte enheten svalna och ta enheten till kallare
utrymme.
LED-ljus för hetta: Blinkar och sedan stängs
alla LED-ljus av
Enheten är för kall för att hjälpstarta, men andra funktioner kan vara tillgängliga. / Låt enheten värmas upp.LED-ljus för kyla: Blinkande
FEL ANLEDNING/LÖSNING
Felsökning
LED-ljus för kyla: Blinkar och sedan stängs
alla LED-ljus av
Enheten är för kall för att hjälpstarta, men andra funktioner kan vara tillgängliga. / Låt enheten värmas upp
och ta enheten till varmare utrymme.
background
NOCO ett (1) års begränsad garanti.
NOCO Company (" NOCO ") garanterar att denna produkt (" Produkten ") kommer att vara fri från defekter i material och utförande under en period av ett (1) år från
inköpsdatumet (" Garantiperioden "). För fel som rapporteras under garantiperioden kommer NOCO, efter eget gottfinnande, och med förbehåll för NOCOs tekniska
supportanalys, att reparera eller ersätta defekta produkter. Ersättningsdelar och produkter kommer att användas nytt eller användbart, jämförbara i funktion och prestanda till
originaldelen Och motiveras för återstoden av den ursprungliga garantiperioden.
NOCO:S ANSVARSSKYLDIGHET ÄR UTRYCKLIGEN BEGRÄNSAD TILL UTBYTE ELLER REPARATION. I DEN MÅN LAGEN TILLÅTER SKALL NOCO INTE VARA ANSVARSSKYLDIG
GENTEMOT KÖPARE ELLER TREDJE PART FÖR SPECIELL, BETYDANDE ELLER EXEMPLARISK SKADA, INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAD TILL UTEBLIVEN VINST,
EGENDOMSSKADA ELLER PERSONSKADA SOM PÅ NÅGOT SÄTT HAR ATT GÖRA MED PRDOUKTEN, OAVSETT HUR DET SKETT, ÄVEN OM NOCO HAR HAFT VETSKAP OM
MÖJLIGHET FÖR SÅDAN SKADA. GARANTIERNA SOM FINNES HÄRI KOMMER FÖRE ALLA ANDRA GARANTIER, UTRYCKLIGEN, UNDERFÖSTÅTT, LAGENLIGT ELLER ANNAT,
INKLUSIVE OCH UTAN BEGRÄNSNING, DE UNDERFÖRSTÅDA GARANTIERNA FÖR SÄLGBARHET OCH EGNETHET FÖR ETT SÄRSKILT SYFTE OCH DE SOM ÄR TILL FÖLJD AV
FÖRHANDLING, ANVÄNDNING ELLER HANDELSPRAKSIS. I HÄNDELSE ATT EVENTUELLA TILLÄMPLIGA LAGAR PÅVERKAR GARANTIER, VILLKOR ELLER SKYLDUGHET SOM INTE
KAN UTESLUTAR ELLER ÄNDRAS SÅ GÄLLER DETTA STYCKE I STÖRSTA MÖJLIGA OMFATTNING SOM SÅDAN LAG TILLÅTER.
Denna garanti är endast utformad till förmån för den ursprungliga köparen av Produkten från NOCO eller från en återförsäljare eller distributör som godkänts av NOCO, och den
kan inte överlåtas. För att åberopa ett garantiärende måste köparen: (1) begära och erhålla RMA-nummer och returplatsinformation ("Returplats") från NOCO kundstjänst genom
att maila [email protected] eller ringa 1.800.456.6626, och (2) skicka produkten, inklusive RMA-nummer, kvitto eller garantiavgift (avgift krävs endast om inte kvitto skickas) 45%
av MSRP för den defekta produkten ("Garantiavgiften") [RMA kommer att inkludera tillämpligt Garantiaviftbelopp] till returplatsen. SKICKA INTE PRODUKT UTAN ATT FÖRST HA
FÅTT EN RMA FRÅN NOCO:S KUNDTJÄNST.
Garanti
Tekniska specifikationer
Internt batteri: Litiumjon
Högsta spänningsgrad: 1500A
Driftstemperatur: -20 ° C till + 50 ° C
Laddningstemperatur: 0ºC till +40ºC
Förvaringstemperatur: -20ºC till +50ºC (medel temp.)
Micro USB (ingång): 5V, 2.1A
USB (utgång): 5V, 2.1A
Hylseskydd: IP65 (med stängda portar)
Kyl: Naturlig konvektion
Mått (L x B x H): 7,6 x 3,2 x 1,9 tum
Vikt: 1,3 kg
background
SE
DEN URPRPUNGLIGA KÖPAREN ANSVARAR FÖR (OCH MÅSTE BETAL I FÖRVÄG) FÖR SAMTLIG FÖRPACKNINGS- OCH TRANSPORTKOSTNADER FÖR ATT SKICKA PRODUKTEN
FÖR SERVICE ENLIGT GARANTIN.
TROTS DET OVANNÄMNDA UPPEHÖR OCH TÄCKER DENNA GARANTI INTE PRODUKTER SOM: 1. använts felaktigt eller misshandlats, utsatts för ovarlig hantering, olycka,
felatkig förvaring eller som utsatts för användning under extremt hög spänning, temperatur, elstöt, eller skakning som är utöver vad NOCO:s rekommendationer för söker och
eektiv användning. 2. felinställning, felanvändning eller olämpligt underhåll. 3. har modifierats utan skriftligen fått godkänt av NOCO. 4. har tagit isär, föändrats eller reparerats
av någon annan än NOCO. 5. har defekter och som rapporterats efter garanitperioden är slut.
DENNA BEGRÄNSADE GARANTI TÄCKER INTE: (1) Normalt slitage; (2) kosmetisk skada som inte påverkar funktionaliteten Eller (3) Produkter där NOCO serienummer saknas,
ändras eller defaceras.
Du kan registrera din NOCO-produkt online på: no.co/register. Om du har några frågor angående din garanti eller produkt, kontakta NOCO Kundtjänst (email och telefonnummer
ovan) eller skriv till: NOCO Company, på 30339 Diamond Parkway, # 102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Οδηγός Χρήστη & Εγγύηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια μπορεί να οδηγήσει σε
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΕΚΡΗΞΗ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ,
ΘΑΝΑΤΟ, ή ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
Ηλεκτροπληξία. Το προϊόν είναι μια ηλεκτρική συσκευή από την οποία μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία και
να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Μην κόψετε τα καλώδια ρεύματος. Μην τo εμβαπτίζετε σε νερό ή επιτρέψετε
να βραχεί.
Έκρηξη. Μπαταρίες μη ελεγμένες, μη συμβατές, ή κατεστραμμένες μπορούν να εκραγούν αν χρησιμοποιηθούν
με το προϊόν. Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Μην επιχειρήσετε να
εκκινήσετε στιγμιαία μια χαλασμένη ή μια μπαταρία που έχει παγώσει. Χρησιμοποιείται το προϊόν μόνο με μπαταρίες
συνιστώμενης τάσης. Λειτουργείτε το προϊόν σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Πυρκαγιά. Το προϊόν είναι μια ηλεκτρική συσκευή που εκπέμπει θερμότητα και είναι ικανή να προκαλέσει
εγκαύματα. Μην καλύπτετε το προϊόν. Μην καπνίζετε και μην χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε πηγή ηλεκτρικού
σπινθήρα ή φλόγας κατά τη λειτουργία του προϊόντος. Να φυλάσσεται το προϊόν μακριά από εύφλεκτα υλικά.
Τραυματισμός ματιών. Φοράτε γυαλιά προστασίας κατά τη λειτουργία του προϊόντος. Οι μπαταρίες μπορούν να
εκραγούν και να προκαλέσουν την εκτίναξη θραυσμάτων. Το οξύ της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό των
ματιών και του δέρματος. Στην περίπτωση της μόλυνσης των οφθαλμών ή του δέρματος, πλύνετε καλά την πληγείσα
περιοχή με τρεχούμενο καθαρό νερό και επικοινωνήστε με το κέντρο αντιμετώπισης δηλητηριάσεων.αμέσως.
Εκρηκτικά αέρια. Εργασία κοντά σε περιοχή μολύβδου-οξέος είναι επικίνδυνο. Οι μπαταρίες εκλύουν εκρηκτικά
αέρια κατά την διάρκεια της κανονικής λειτουργίας τους. Για να μειώσετε τον κίνδυνο έκρηξης της μπαταρίας,
ακολουθήστε τις πληροφορίες οδηγιών ασφαλείας και εκείνες που δημοσιεύονται από τον κατασκευαστή της
μπαταρίας και τον κατασκευαστή οποιουδήποτε εξοπλισμού που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί στην περιοχή κοντά
στην μπαταρία. Επανεξετάστε προσεκτικά τις σημάνσεις σε αυτά τα προϊόντα και στον κινητήρα.
Για περισσότερες πληροφορίες
και υποστήριξη επισκεφθείτε:
Ελληνικά
background
GR
Πρόταση κανονισμού 65 (ΗΠΑ). Οι πόλοι, οι ακροδέκτες και τα σχετικά εξαρτήματα των μπαταριών περιέχουν χημικές ουσίες, συμπεριλαμβανομένου μολύβδου. Αυτά τα υλικά είναι
γνωστά στην Πολιτεία της Καλιφόρνια ότι προκαλούν καρκίνο, και γενετικές ανωμαλίες και άλλες βλάβες στην αναπαραγωγή. Προσωπικές προφυλάξεις. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
για το σκοπό που προορίζεται. Κάποιος θα πρέπει να είναι εντός της εμβέλειας της φωνής σας ή αρκετά κοντά για να έρθει να σας βοηθήσει σε περίπτωση ανάγκης. Να έχετε στη διάθεσή
σας μια ποσότητα καθαρού νερού και σαπουνιού πλησίον σας σε περίπτωση μόλυνσης από οξύ μπαταρίας. Να φοράτε πλήρη προστατευτικά γυαλιά ματιών και προστατευτικό ρουχισμό όταν
εργάζεστε κοντά σε μια μπαταρία. Πάντα να πλένετε τα χέρια σας μετά το χειρισμό μπαταριών και συναφών υλικών. Μην χειρίζεστε ή φοράτε τυχόν μεταλλικά αντικείμενα όταν εργάζεστε με
μπαταρίες συμπεριλαμβανομένων, εργαλείων, ρολογιών ή κοσμημάτων. Αν μεταλλικό αντικείμενο πέσει πάνω στη μπαταρία, μπορεί να προκαλέσει ή να δημιουργήσει ένα βραχυκύκλωμα
που να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς, έκρηξης, η οποία μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τραυματισμό, θάνατο ή υλικές ζημιές. Ανήλικα: Εάν το προϊόν
προορίζεται από τον "Αγοραστή" για να χρησιμοποιείται από ένα ανήλικο, ο ενήλικας αγοραστής συμφωνεί να παράσχει λεπτομερείς οδηγίες και προειδοποιήσεις σε κάθε ανήλικο πριν από
τη χρήση. Η μη τήρηση των ανωτέρω είναι αποκλειστική ευθύνη του "Αγοραστή", ο οποίος συμφωνεί να απαλλάξει από οποιεσδήποτε απαιτήσεις τη NOCO για τυχόν ακούσια ή κακή χρήση
από έναν ανήλικο. Κίνδυνος πνιγμού. Τα αξεσουάρ μπορούν να παρουσιάσουν κίνδυνο πνιγμού για τα παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά σας χωρίς επίβλεψη με τη συσκευή ή οποιοδήποτε
αξεσουάρ. Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Χειρισμός. Ο χειρισμός αυτού του προϊόντος πρέπει να γίνεται με προσοχή. Το προϊόν μπορεί να υποστεί ζημιά εάν χτυπηθεί. Μην
χρησιμοποιείτε ένα κατεστραμμένο προϊόν, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, ρωγμών στο περίβλημα ή κατεστραμμένων καλωδίων. Μην χρησιμοποιείτε μια συσκευή με ένα
κατεστραμμένο καλώδιο. Υγρασία και υγρά μπορούν να καταστρέψουν το προϊόν. Μην χειρίζεστε το προϊόν ή οποιαδήποτε ηλεκτρικά εξαρτήματα κοντά σε οποιοδήποτε υγρό. Αποθηκεύστε
και χρησιμοποιήστε το προϊόν σε ξηρό περιβάλλον. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν βραχεί. Εάν το προϊόν είναι ήδη σε λειτουργία και βραχεί, αποσυνδέσετε το από την μπαταρία και
διακόψετε αμέσως τη χρήση του. Ποτέ μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας τα καλώδια. Τροποποιήσεις: Μην επιχειρήσετε να μεταβάλετε να τροποποιήσετε, ή να επισκευάσετε
οποιοδήποτε μέρος του προϊόντος. Αποσυναρμολόγηση του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό, θάνατο ή υλικές ζημιές. Εάν το προϊόν υποστεί ζημιά, δυσλειτουργεί ή έρθει σε
επαφή με οποιοδήποτε υγρό, διακόψετε τη χρήση του και επικοινωνήστε με τη NOCO. Τυχόν τροποποιήσεις του προϊόντος θα ακυρώσει την εγγύησή σας. Αξεσουάρ. Το συγκεκριμένο
προϊόν είναι εγκεκριμένο για χρήση μόνο με αξεσουάρ NOCO. Η NOCO δεν είναι υπεύθυνη για την ασφάλεια των χρηστών ή ζημιά όταν γίνεται χρήση αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα
από την NOCO. Τοποθέτηση. Αποτρέψετε το οξύ της μπαταρίας να έρθει σε επαφή με το προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε ένα κλειστό χώρο ή ένα χώρο με περιορισμένο
εξαερισμό. Μη τοποθετείστε μια μπαταρία επάνω στη συσκευή. Τοποθετείστε τους ακροδέκτες έτσι ώστε να αποφύγετε ακούσια ζημιά από τα κινούμενα μέρη του οχήματος
(συμπεριλαμβανομένων του καπό και των πορτών), τα κινούμενα εξαρτήματα του κινητήρα (συμπεριλαμβανομένων των πτερυγίων του ανεμιστήρα [φτερωτή], ιμάντες και τροχαλίες), ή ότι
θα μπορούσε να γίνει επικίνδυνο πρόκλησης τραυματισμού ή θανάτου. Θερμοκρασία λειτουργίας. Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος
μεταξύ -200 C έως 50 0 C. Μη το θέτετε σε λειτουργία εκτός αυτού του εύρους θερμοκρασίας. Μην επιχειρήσετε να εκκινήσετε στιγμιαία μια μπαταρία που έχει παγώσει. Διακόψετε τη
χρήση του προϊόντος αμέσως αν η μπαταρία υπερθερμανθεί. Αποθήκευση. Μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε το προϊόν σε χώρους με υψηλή συγκέντρωση σκόνης ή αερομεταφερόμενα
υλικά. Αποθηκεύετε το προϊόν σας σε επίπεδες, ασφαλείς επιφάνειες, έτσι ώστε να μην είναι επιρρεπής σε πτώση. Αποθηκεύετε το προϊόν σας σε ένα ξηρό χώρο. Η θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι -20ºC - 50ºC (0 ° C έως + 40 ° C μέση θερμοκρασία). Μην ξεπερνάτε ποτέ τους 80ºC υπό οποιεσδήποτε συνθήκες. Συμβατότητα. Αυτό το προϊόν είναι συμβατό
μόνο με μπαταρίες 12 volt μολύβδου-οξέος. Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε το προϊόν με οποιοδήποτε άλλο τύπο μπαταρίας. Στιγμιαία εκκίνηση άλλης μπαταρίας διαφορετικής
χημικής σύστασης μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό, θάνατο ή υλικές ζημιές. Επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή της μπαταρίας πριν επιχειρήσετε να εκκινήσετε στιγμιαία την μπαταρία.
Μην εκκινήστε στιγμιαία μια μπαταρία αν δεν είστε σίγουροι για τη χημική σύσταση ή τη τάση της μπαταρίας. Η μπαταρία. Η ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων λιθίου του προϊόντος θα
πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από τη NOCO, και πρέπει να ανακυκλώνεται ή να απορρίπτεται ξεχωριστά από τα οικιακά απορρίμματα. Μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μπαταρία
μόνοι σας και μη χειρίζεστε μια κατεστραμμένη ή με διαρροή μπαταρία ιόντων λιθίου. Ποτέ μην πετάτε την μπαταρία στα οικιακά απορρίμματα. Η απόρριψη μπαταριών στα οικιακά
απορρίμματα είναι παράνομη βάσει κρατικών και ομοσπονδιακών περιβαλλοντικών νόμων και κανονισμών. Πηγαίνετε πάντοτε τις παλιές μπαταρίες στο τοπικό κέντρο ανακύκλωσης
μπαταριών. Εάν η μπαταρία του προϊόντος υπερθερμανθεί, εκπέμπει μια μυρωδιά, έχει παραμορφωθεί, έχει κτυπηθεί ή αντιμετωπίζει ή επιδεικνύει ασυνήθιστη συμπεριφορά σταματήστε
Σημαντικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας
background
αμέσως κάθε χρήση και επικοινωνήστε με τη NOCO. Φόρτιση μπαταρίας. Φορτίστε το προϊόν με το συμπεριλαμβανόμενο καλώδιο φόρτισης USB και το τροφοδοτικό ισχύος 10W 12V
της NOCO. Ένα καλώδιο USB από τρίτους και ένα τροφοδοτικό ισχύος 5W και 10W που είναι συμβατά με USB 2.0 ή τροφοδοτικά ισχύος συμβατά με ένα ή περισσότερα από τα παρακάτω
πρότυπα EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Να είστε προσεκτικοί με τη χρήση χαμηλής ποιότητας τροφοδοτικών ισχύος, που μπορούν να
παρουσιάσουν σοβαρό ηλεκτρικό κίνδυνο που μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς σε άτομα, καταστροφή σε συσκευές και υλικές ζημιές. Εάν χρησιμοποιείτε ένα τροφοδοτικό ισχύος USB
από τρίτους, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή(ες) για να μάθετε εάν το τροφοδοτικό ισχύος συμμορφώνεται με τα ανωτέρω πρότυπα. Χρησιμοποιώντας κατεστραμμένα καλώδια ή
φορτιστές, ή φορτίζοντας όταν υπάρχει υγρασία, μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. Χρησιμοποιώντας γενικής χρήσεως ή τροφοδοτικό ισχύος τρίτων ενδέχεται να μειώσει τη διάρκεια
ζωής του προϊόντος σας και να προκαλέσει τη δυσλειτουργία αυτού. Η NOCO δεν ευθύνεται για την ασφάλεια του χρήστη όταν γίνεται χρήση αξεσουάρ ή υλικών που δεν είναι εγκεκριμένα
από την NOCO. Όταν χρησιμοποιείτε ένα τροφοδοτικό ισχύος USB για φόρτιση του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι το βύσμα AC έχει εισαχθεί πλήρως στο τροφοδοτικό ισχύος πριν το συνδέσετε
στην πρίζα ρεύματος. Τα τροφοδοτικά ισχύος μπορούν να ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης και παρατεταμένη επαφή με το δέρμα μπορεί να προκαλέσει σωματικό
τραυματισμό. Εξασφαλίζετε πάντα επαρκή εξαερισμό γύρω από τροφοδοτικά ισχύος όταν τα χρησιμοποιείτε. Για να διασφαλίσετε τη μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, αποφύγετε τη
φόρτιση της συσκευής σας για περισσότερο από μια εβδομάδα κάθε φορά, καθώς η υπερφόρτιση μπορεί να μειώσει τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας. Με την πάροδο του χρόνου, ένα
αχρησιμοποίητο προϊόν θα αποφορτιστεί και πρέπει να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. Να αποσυνδέετε το προϊόν από την πρίζα όταν δεν το χρησιμοποιείται. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
για τη χρήση για την οποία προορίζεται. Ιατρικές συσκευές. Το προϊόν μπορεί να εκπέμπει ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Το προϊόν περιέχει μαγνητικά εξαρτήματα τα οποία μπορούν να
παρεμβάλουν σε βηματοδότες, απινιδωτή, ή ιατρικές συσκευές. Αυτά τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία ενδέχεται να προκαλέσουν παρεμβολές σε βηματοδότες ή άλλες ιατρικές συσκευές.
Συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν τη χρήση εάν έχετε οποιαδήποτε ιατρική συσκευή, συμπεριλαμβανομένων και των βηματοδοτών. Εάν υποψιαστείτε ότι το προϊόν προκαλεί παρεμβολές
σε μια ιατρική συσκευή διακόψετε τη χρήση του προϊόντος αμέσως και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. Ιατρικές φυσικές καταστάσεις. Αν έχετε οποιαδήποτε ιατρική φυσική κατάσταση
που θεωρείτε ότι θα μπορούσε να επηρεαστεί από το προϊόν, συμπεριλαμβανομένων μεταξύ άλλων, κρίσεων, λιποθυμιών, κόπωση στα μάτια ή πονοκεφάλους, συμβουλευτείτε το γιατρό σας
πριν τη χρήση. Η χρήση ενός ενσωματωμένου μεγάλης ισχύος φανού αστραπιαίου φωτός (φλας) εμπεριέχει κίνδυνο σε ευαισθησία στο φως. Η χρήση φωτός σε στροβοσκοπική λειτουργία
μπορεί να προκαλέσει κρίση φωτοεπιληψίας σε άτομα, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Φως. Βλέποντας απ’ ευθείας στο φανό αστραπιαίου φωτός (φλας)
μπορεί να οδηγήσει σε μόνιμο τραυματισμό των ματιών. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μια υψηλής απόδοσης προ-εστιασμένη λυχνία LED που εκπέμπει μια πανίσχυρη δέσμη στην
υψηλότερη ρύθμιση. Καθαρισμός. Αποσυνδέσετε το προϊόν από την παροχή ρεύματος πριν επιχειρήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό. Καθαρίστε και στεγνώστε το προϊόν
αμέσως εάν έρθει σε επαφή με υγρό ή οποιουδήποτε είδους ρύπους. Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό (μικροϊνών) πανί που δεν αφήνει χνούδι. Αποφύγετε τη συσσώρευση υγρασίας στα
ανοίγματα. Εκρηκτική ατμόσφαιρα. Τηρείτε όλα τα σήματα και τις οδηγίες. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε οποιοδήποτε χώρο με δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα,
συμπεριλαμβανομένων περιοχών τροφοδοσίας καυσίμων ή περιοχές που περιέχουν χημικά ή σωματίδια, όπως σιτηρά, σκόνη ή μεταλλική σκόνη. Δραστηριότητες που έχουν υψηλές
συνέπειες. Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση όπου η αποτυχία λειτουργίας του πρϊόντος θα μπορούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό, θάνατο ή σοβαρές περιβαλλοντικές ζημιές.
Παρεμβολή Ραδιοσυχνότητας. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί, ελεγχθεί και κατασκευαστεί έτσι ώστε να συμμορφώνεται με τους κανονισμούς που διέπουν την ραδιοφωνική συχνότητα
εκπομπών. Τέτοιες εκπομπές από το προϊόν μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά τη λειτουργία άλλου ηλεκτρονικού εξοπλισμού, προκαλώντας τους βλάβη. Αριθμός μοντέλου: GB50 Αυτή
η συσκευή συμμορφώνεται με το Τμήμα 15 των κανονισμών της Ομοσπονδιακής Επιτροπής Επικοινωνιών, ΟΕΕ (FCC) των ΗΠΑ. Η λειτουργία υπόκειται στις εξής δύο προϋποθέσεις: (1) η
συσκευή αυτή δεν πρέπει να προκαλεί επιβλαβείς παρεμβολές και (2) η συσκευή αυτή πρέπει να αποδέχεται τις τυχόν λαμβανόμενες παρεμβολές, συμπεριλαμβανομένων και των
παρεμβολών που ενδέχεται να προκαλέσουν ανεπιθύμητη λειτουργία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτός ο εξοπλισμός έχει ελεγχθεί και έχει διαπιστωθεί ότι συμμορφώνεται με τα όρια για ψηφιακές συσκευές
κατηγορίας A, σύμφωνα με το Τμήμα 15 των Κανόνων Ομοσπονδιακής Επιτροπής Επικοινωνιών, ΟΕΕ (FCC) των ΗΠΑ. Αυτά τα όρια έχουν εκπονηθεί για να παράσχουν λογική προστασία
κατά των επιβλαβών παρεμβολών όταν η συσκευή λειτουργεί σε ένα εμπορικό περιβάλλον. Η συσκευή αυτή δημιουργεί, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοφωνικής
συχνότητας και, αν δεν εγκατασταθεί και δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να προκαλέσει βλαπτικές παρεμβολές στις ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία αυτής
της συσκευής σε μια κατοικημένη περιοχή πιθανόν να προκαλέσει επιβλαβή παρεμβολή, στην οποία περίπτωση θα ζητηθεί από το χρήστη να λάβει, με δικές του δαπάνες, οποιαδήποτε
μέτρα μπορεί να χρειασθούν για την επιδιόρθωση της παρεμβολής.
background
GR
Χρόνος
επαναφόρτισης:
Ονομαστικά
χαρακτηριστικά
φορτιστή:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Βήμα 2: Σύνδεση με την μπαταρία.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήστε το εγχειρίδιο κατόχου του αυτοκινήτου για ειδικές προφυλάξεις και τις συνιστώμενες μεθόδους για την στιγμιαία εκκίνηση του αυτοκινήτου.
Φροντίστε να καθορίσετε την τάση και τη χημική σύσταση της μπαταρίας, ανατρέχοντας στο εγχειρίδιο χρήσης της μπαταρίας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Το GB50 προορίζεται
μόνο για στιγμιαία εκκίνηση για 12 volt μπαταρίες μολύβδου-οξέος. Πριν το συνδέστε στην μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι έχετε μια 12-V μπαταρία μολύβδου-οξέος Το GB50 δεν
είναι κατάλληλο για οποιοδήποτε άλλο τύπο μπαταρίας. Εντοπίστε τη σωστή πολικότητα των ακροδεκτών της μπαταρίας στην μπαταρία. Ο θετικός ακροδέκτης της μπαταρίας
επισημαίνεται συνήθως με τα γράμματα ή σύμβολα (POS,P,+). Ο αρνητικός ακροδέκτης ης μπαταρίας επισημαίνεται συνήθως με τα γράμματα ή σύμβολα (NEG,N,-).. Μην κάνετε
καμία σύνδεση με το καρμπιρατέρ, αγωγούς καυσίμου ή λεπτά, μεταλλικά εξαρτήματα. Οι ακόλουθες οδηγίες ισχύουν για ένα σύστημα αρνητικής γείωσης (το πιο συνηθισμένο). Εάν το
όχημά σας έχει θετικό σύστημα γείωσης (πολύ σπάνιο) ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες σε αντίστροφη σειρά.
1.) Συνδέστε τις τσιμπίδες (κροκοδιλάκια) μπαταρίας συνδέοντας τα στη θύρα εξόδου 12V OUT του GB50.
2.) Συνδέστε τη θετική βαρέως τύπου (HD) τσιμπίδα μπαταρίας (κόκκινη) στο θετικό πόλο της μπαταρίας (POS,P,+).
3.) Συνδέστε την αρνητική βαρέως τύπου (HD) τσιμπίδα μπαταρίας (μαύρη) στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας (NEG,N,-) ή στο σασί του αυτοκινήτου.
4.) Όταν αποσυνδέετε, αποσυνδέσετε με την αντίστροφη σειρά, αφαιρώντας την αρνητική τσιμπίδα πρώτα (ή θετική πρώτα για θετικό σύστημα γείωσης).
Βήμα 1: Φόρτιση του GB50.
Το GB50 είναι μερικώς φορτισμένο από το εργοστάσιο και πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν τη χρήση του. Συνδέστε το
GB50 χρησιμοποιώντας το συμπεριλαμβανόμενο USB καλώδιο φόρτισης στη θύρα IN του USB και το φορτιστή USB του
αυτοκινήτου. Επίσης, μπορεί να φορτιστεί από οποιαδήποτε διαθέσιμη θύρα τροφοδοσίας USB όπως ένα τροφοδοτικό
εναλλασσόμενου ρεύματος, φορτιστή αυτοκινήτου, φορητό υπολογιστή και άλλα. Η USB θύρα είναι διαβαθμισμένη σε 2,1
Αμπέρ για να διασφαλίζεται η ασφαλής και αποτελεσματική φόρτιση της εσωτερικής μπαταρίας λιθίου. Λόγω των κανονισμών
της Ομοσπονδιακή Επιτροπή Επικοινωνιών ΟΕΕ (FCC) των ΗΠΑ, συνιστούμε να μη φορτίζετε και αποφορτίζετε την μονάδα
ταυτόχρονα. Ο χρόνος επαναφόρτισης του GB50 θα διαφέρει ανάλογα με τη στάθμη εκφόρτισης και την πηγή ενέργειας που
χρησιμοποιείται. Τα πραγματικά αποτελέσματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τη κατάσταση της μπαταρίας.
Κατά τη φόρτιση, το επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας υποδεικνύεται από τις λυχνίες φόρτισης LED. Τα LED θα πάλλονται αργά σε ‘On’
και ‘O’ και θα παραμείνουν σταθερά αναμμένα έως ότου και τα τέσσερα φώτα φόρτισης LED ενεργοποιηθούν. Όταν η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη, η πράσινη λυχνία LED 100% θα παραμείνει σταθερά αναμμένη, και οι λυχνίες φόρτισης LED 25%, 50% και 75% θα σβήσουν (O). Από
καιρό σε καιρό, η πράσινη λυχνία LED 100% θα πάλλεται υποδηλώνοντας ότι λαμβάνει χώρα φόρτιση συντήρησης.
Τρόπος χρήσης
background
Βήμα 3: Στιγμιαία εκκίνηση αυτοκινήτου.
1.) Βεβαιωθείτε ότι όλα τα φορτία ισχύος του αυτοκινήτου (προβολείς, ραδιόφωνο, κλιματιστικό, κλπ) είναι απενεργοποιημένα προτού επιχειρήσετε την στιγμιαία
εκκίνηση του οχήματος.
2.) Πιέστε το κουμπί τροφοδοσίας ισχύος για να ξεκινήσει η στιγμιαία εκκίνηση. Όλες οι λυχνίες LED θα αναβοσβήνουν, υποδηλώνοντας ότι όλες οι λυχνίες LED
λειτουργούν σωστά. Εάν η σύνδεση στη μπαταρία είναι σωστή, η άσπρη λυχνία LED ισχυρής στιγμιαίας φόρτισης θα ανάψει. Εάν οι τσιμπίδες σύνδεσης στη μπαταρία
είναι συνδεδεμένες ανάποδα, η κόκκινη λυχνία ένδειξης LED σφάλμα θα ανάψει. Αντιστρέψτε τις συνδέσεις για να διαγράψετε αυτό το σφάλμα και στη συνέχεια η
λευκή λυχνία ένδειξης LED ισχυρής στιγμιαίας φόρτισης θα ανάψει. Η λευκή λυχνία ένδειξης LED ισχυρής στιγμιαίας φόρτισης ανάβει όταν το GB50 είναι έτοιμο για την
στιγμιαία εκκίνηση του αυτοκινήτου σας.
3.) Επιχειρήστε την εκκίνηση του αυτοκινήτου. Τα περισσότερα οχήματα θα ξεκινήσουν αμέσως. Ορισμένα οχήματα μπορεί να απαιτούν το GB50 να συνδεθεί έως και
30 δευτερόλεπτα πριν την εκκίνηση. Αν το όχημα δεν ξεκινήσει αμέσως, περιμένετε 20-30 δευτερόλεπτα και προσπαθήστε ξανά. Μην προσπαθήσετε περισσότερες
από πέντε (5) συνεχόμενες στιγμιαίες εκκινήσεις εντός μιας περιόδου των 15 λεπτών. Αφήστε το GB50 σε αδράνεια για δεκαπέντε (15) λεπτά πριν επιχειρήσετε να
εκκινήσετε ξανά το αυτοκίνητο.
4.) Από τη στιγμή που έχετε εκκινήσει το όχημα, αποσυνδέσετε τις τσιμπίδες (κροκοδιλάκια) μπαταρίας, και αφαιρέστε το GB50.
Μπαταρίες χαμηλής τάσης & χειροκίνητη παράκαμψη.
Το GB50 είναι σχεδιασμένο για άμεση εκκίνηση 12-volt μπαταριών μολύβδου-οξέος με κατώτερο όριο τα 2 volts. Εάν η μπαταρία σας είναι χαμηλότερη από 2 Volt, η λυχνία ένδειξης
LED ισχυρής στιγμιαίας φόρτισης θα είναι σβηστή. Αυτό αποτελεί ένδειξη ότι το GB50 δεν μπορεί να ανιχνεύσει μια μπαταρία. Εάν χρειάζεται να εκκινήσετε μία μπαταρία κάτω από 2
volt υπάρχει μια λειτουργία χειροκίνητης παράκαμψης η οποία σας επιτρέπει να ισχύει το "On" (ενεργοποίηση) της έναρξης λειτουργίας της στιγμιαίας εκκίνησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΣΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΙΔΙΑΊΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΥΤΗ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ 12 VOLT ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΜΟΛΥΒΔΟΥ ΟΞΕΟΣ. ΚΑΙ ΟΙ ΔΥΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΚΑΙ
ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΚΑΤΑ ΣΠΙΝΘΙΡΙΣΜΟΥ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗΣ ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΩΣΕΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑ
ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΗΣΤΕ ΑΥΤΗ ΤΗ ΛΕΙΤΟΙΥΡΓΙΑ. ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗ ΘΕΤΙΚΗ ΚΑΙ ΑΡΝΗΤΙΚΉ ΤΣΙΜΠΙΔΑ (ΚΡΟΚΟΔΙΛΑΚΙΑ) ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΝΑ ΕΛΘΟΥΝ ΣΕ ΕΠΑΦΗ Ή
ΝΑ ΣΥΝΔΕΘΟΥΝ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥΣ ΚΑΘΩΣ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΕΙ ΣΠΙΝΘΙΡΕΣ. ΑΥΤΗ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙ ΠΟΛΥ ΥΨΗΛΟ ΡΕΥΜΑ (Έως 1500 AMPS) ΠΟΥ ΜΠΟΡΟΥΝ
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ ΚΑΙ ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΕΑΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΣΩΣΤΑ. ΕΑΝ ΕΙΣΤΕ ΑΒΕΒΑΙΟΙ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ, ΜΗ ΤΗΝ
ΕΠΙΧΕΙΡΙΣΕΤΕ ΚΑΙ ΖΗΤΗΣΤΕ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΒΟΗΘΕΙΑ.
background
GR
1.) Επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας. Υποδεικνύει το επίπεδο φόρτισης της
εσωτερικής μπαταρίας.
2.) LED σφάλματος. Ανάβει κόκκινο εάν ανιχνευθεί αντίστροφη πολικότητα.
3.) Η μονάδα είναι ζεστή, η λυχνία LED ανάβει σταθερά κόκκινη. Η μονάδα είναι πλήρως λειτουργική,
αλλά πλησιάζει το ανώτερο όριο θερμοκρασίας. Αναβοσβήνει κόκκινο. Η μονάδα είναι πολύ ζεστή για στιγμιαία
εκκίνηση αλλά οι άλλες λειτουργίες είναι ακόμη διαθέσιμες.
4.) Η μονάδα είναι κρύα η λυχνία LED ανάβει σταθερά Μπλέ. Η μονάδα είναι πλήρως λειτουργική,
αλλά πλησιάζει το κατώτερο όριο θερμοκρασίας. Αναβοσβήνει Μπλέ. Η μονάδα είναι πολύ κρύα για στιγμιαία
εκκίνηση αλλά οι άλλες λειτουργίες είναι ακόμη διαθέσιμες.
5.) Κουμπί λειτουργίας. Πιέστε για να ενεργοποιήστε “On” ή να απενεργοποιήστε “O”, τη μονάδα,
6.) LED Λειτουργίας. Ανάβει λευκό όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, “On”.
7.) LED ισχυρής στιγμιαίας φόρτισης. Ανάβει λευκό όταν η ταχεία στιγμιαία φόρτιση είναι ενεργή. Εάν
η μονάδα έχει συνδεθεί σωστά στην μπαταρία, το GB50 θα εντοπίσει αυτόματα μια μπαταρία και θα τεθεί
σε λειτουργία ταχείας φόρτισης (η λυχνία LED αναβοσβήνει με λευκό φως όταν η χειροκίνητη λειτουργία
παράκαμψης είναι ενεργή).
8.) Κουμπί χειροκίνητης παράκαμψης. Προς ενεργοποίηση, πιέστε το και κρατήστε το πατημένο για
τρία (3) δευτερόλεπτα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απενεργοποιεί την προστασία ασφάλειας και
χειροκίνητα επιτρέπει να ισχύει η ταχεία φόρτιση, "On". Για χρήση μόνο όταν η τάση της
μπαταρίας είναι πολύ χαμηλή για να μπορεί να ανιχνευθεί.
9.) Κουμπί λειτουργίας φωτισμού. Εναλλάσσει την υπερ-φωτεινή λυχνία LED μέσω 7 τρόπων λειτουργίας
φωτισμού 100% > 50% > 10% > SOS > Γρήγορο αναβόσβημα (Blink) > Στροβοσκοπική (Strobe) >
Απενεργοποίηση (O).
background
Αντίστροφη πολικότητας/Αντιστρέψτε τις συνδέσεις της μπαταρίας.LED ένδειξης σφάλματος. Σταθερό κόκκινο
Η μονάδα είναι πλήρως λειτουργική αλλά πλησιάζει το ανώτερο όριο θερμοκρασίας. / Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Η μονάδα είναι ζεστή το LED: Συνεχές
Η μονάδα είναι πολύ ζεστή για στιγμιαία εκκίνηση αλλά οι άλλες λειτουργίες είναι ακόμη διαθέσιμες. / Αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει.
Η μονάδα είναι ζεστή το LED: Αναβοσβήνει
(Flash)
Η συνδεδεμένη μπαταρία είναι χαμηλότερη από 2 volt/Αφαιρέστε όλα τα φορτία, και δοκιμάστε ξανά ή
χρησιμοποιήστε τη χειροκίνητη λειτουργία παράκαμψης.
Η λυχνία ισχυρής στιγμιαίας φόρτισης δεν
ανάβει με τα καλώδια συνδεδεμένα σωστά
Η μονάδα είναι πλήρως λειτουργική αλλά πλησιάζει το κατώτερο όριο θερμοκρασίας. / Αφήστε τη μονάδα να
προθερμανθεί.
Η μονάδα είναι κρύα το LED: Συνεχές
Η μονάδα είναι πολύ ζεστή για στιγμιαία εκκίνηση ή για τη χρήση άλλων λειτουργιών / Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει, και μεταφέρετε την μονάδα σε ψυχρότερο περιβάλλον.
Η μονάδα είναι θερμή το LED: Αναβοσβήνει
(φλας) κατόπιν όλες οι λυχνίες LED
απενεργοποιούνται (O).
Η μονάδα είναι πολύ κρύα για στιγμιαία εκκίνηση αλλά οι άλλες λειτουργίες είναι ακόμη διαθέσιμες. / Αφήστε τη
μονάδα να προθερμανθεί.
Η μονάδα είναι κρύα το LED: Αναβοσβήνει
(φλας)
Σφάλμα Αιτία/Λύση
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Η μονάδα είναι κρύα το LED: Αναβοσβήνει
(φλας) κατόπιν όλες οι λυχνίες LED
απενεργοποιούνται (O).
Η μονάδα είναι πολύ κρύα για στιγμιαία εκκίνηση ή για τη χρήση άλλων λειτουργιών / Αφήστε τη συσκευή να
προθερμανθεί, και μεταφέρετε την μονάδα σε θερμότερο περιβάλλον.
background
GR
NOCO ένα (1) έτος περιορισμένη εγγύηση.
Η εταιρεία NOCO (“NOCO”) εγγυάται ότι αυτό το προϊόν (το «Προϊόν») δεν είναι ελαττωματικό ούτε όσον αφορά τα υλικά ούτε όσον αφορά την εργασία για περίοδο ενός (1) έτους
από την ημερομηνία αγοράς (η Περίοδος Εγγύησης). Για ελαττώματα που αναφέρθηκαν κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, θα είναι, στην διακριτική ευχέρεια της NOCO, και
με την επιφύλαξη της ανάλυσης από τη τεχνική υποστήριξη της NOCO, είτε να επισκευάσει είτε να αντικαταστήσει τα ελαττωματικά προϊόντα. Τα προς αντικατάσταση εξαρτήματα
και προϊόντα θα είναι νέα ή λειτουργικά έτοιμα μεταχειρισμένα μέρη συγκρινόμενα στην λειτουργία και απόδοση του αρχικού εξαρτήματος και εγγυημένα για το υπόλοιπο της αρχικής
περιόδου εγγύησης.
Η ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ NOCO ΩΣ ΚΑΤΩΤΕΡΩ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΡΗΤΑ ΣΕ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗ. ΣΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΝΟΜΟ. Η NOCO
ΔΕ ΘΑ ΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΓΟΡΑΣΤΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΙΤΟ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΕΙΔΙΚΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΑΠΟΘΕΤΙΚΈΣ Ή ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ,
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΕ, ΑΠΏΛΕΙΑ ΚΕΡΔΩΝ, ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ Ή ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
ΜΕ ΟΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΚΑΙ ΑΝ ΠΡΟΚΛΗΘΗΚΑΝ, ΑΚΟΜΗ ΚΑΙ ΑΝ Η NOCO ΕΓΝΩΡΙΖΕ ΓΙΑ ΤΟ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΟ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΖΗΜΙΩΝ. ΟΙ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΕΙΝΑΙ ΑΝΤΙ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΑΛΛΕΣ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΡΗΤΕΣ, ΑΜΕΣΕΣ, ΕΜΜΕΣΕΣ, ΕΚ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ Ή ΜΕ ΑΛΛΟ ΤΡΟΠΟ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΕΜΜΕΣΩΝ
ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΚΑΙ ΕΚΕΙΝΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ, ΤΗ ΧΡΗΣΗ Ή ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΙΚΗ
ΠΡΑΚΤΙΚΗ. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΤΥΧΟΝ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΝΟΜΟΙ ΕΠΙΒΑΛΛΟΥΝ ΕΓΓΥΗΣΕΙΣ, ΟΡΟΥΣ Ή ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΞΑΙΡΕΘΟΥΝ Ή ΝΑ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΟΥΝ, Η
ΠΑΡΟΥΣΑ ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ ΣΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΒΑΘΜΟ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΧΕΤΙΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ.
ΑΥΤΗ Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗ NOCO ΠΡΟΣ ΟΦΕΛΟΣ ΤΟΥ ΑΡΧΙΚΟΥ ΑΓΟΡΑΣΤΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή ΑΠΟ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΠΩΛΗΤΗ Ή
ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ NOCO ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΟΝ ΝΑ ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΤΕΙ Ή ΝΑ ΕΚΧΩΡΗΘΕΙ. Για να διεκδικήσει ο αγοραστής μια εγγύηση θα πρέπει: (1) να διεκδικήσει και να λάβει ένα
αριθμό Έγκρισης Επιστροφής Υλικού [ΕΕΥ] (“RMA”) και να λάβει από την υποστήριξη της NOCO πληροφορίες για το τόπο επιστροφής (Ο «τόπος επιστροφής») μέσω ηλεκτρονικού
μηνύματος στη διεύθυνση [email protected] ή τηλεφωνικά στο αριθμό 1.800.456.6626; και (2) την αποστολή του προϊόντος, συμπεριλαμβανομένου του αριθμού της [ΕΕΥ] (“RMA”),
Εγγύηση
Τεχνικές προδιαγραφές
Εσωτερική μπαταρία: Μπαταρία ιόντων λιθίου
Μέγιστη ονομαστική τιμή ρεύματος: 1500A
Θερμοκρασία λειτουργίας: -20°C έως +50°C
Θερμοκρασία Φόρτισης: 0ºC έως +40ºC
Θερμοκρασία αποθήκευσης: -20ºC έως +50ºC (Μέση θερμοκρασία).
Διεπαφή Μicro USB): 5V 2.1Α
USB (Έξοδος): 5V 2.1Α
Περίβλημα προστασίας: IP65 (με τις θύρες κλειστές)
Ψύξη: Φυσική μεταφορά θερμότητας
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ): 7,6 x 3,2 x 1,9 ίντσες
Βάρος: 2,4 λίβρες
background
την απόδειξη ή την χρέωση της εγγύησης (χρέωση απαιτείται μόνο εάν δεν παρέχεται η απόδειξη) στο 45% του MSRP [Manufacturer's Suggested Retail Price] (Τιμή λιανικής που
συστήνεται από τον κατασκευαστή) του ελαττωματικού προϊόντος (το «τέλος εγγύησης») [η Έγκριση Επιστροφής Υλικού [ΕΕΥ] (RMA) θα περιλαμβάνει το ποσό χρέωσης εγγύησης] για
τον τόπο επιστροφής. ΜΗΝ ΑΠΟΣΤΕΙΛΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΧΩΡΙΣ ΠΡΩΤΑ ΝΑ ΛΑΒΕΤΕ ΤΗΝ Έγκριση Επιστροφής Υλικού [ΕΕΥ] (“RMA”) ΑΠΟ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΗΣ NOCO.
Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ (ΚΑΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΠΛΗΡΩΣΕΙ) ΤΑ ΕΞΟΔΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΙΚΩΝ ΠΡΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΓΙΑ ΤΟ
ΣΕΡΒΙΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ.
ΚΑΤΑ ΠΑΡΕΚΚΛΙΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, ΑΥΤΗ Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΚΥΡΗ ΚΑΙ ΔΕΝ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ: (α) χρησιμοποιούνται λάθος, από κακή μεταχείριση,
υποβάλλονται σε κατάχρηση ή απρόσεκτο χειρισμό, ατύχημα, ακατάλληλη αποθήκευση, ή λειτουργούν υπό συνθήκες ακραίας τάσης, απότομες μεταβολές θερμοκρασίας, ή δονήσεις
πέραν των συστάσεων της NOCO για την ασφαλή και αποτελεσματική χρήση του,·(β) δεν έχει εγκατασταθεί, λειτουργεί ή συντηρείται σωστά, (γ) έχουν/τροποποιήθηκαν χωρίς τη ρητή
γραπτή συγκατάθεση της NOCO,·δ) έχουν αποσυναρμολογηθεί, τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από οποιονδήποτε άλλον εκτός από τη NOCO, ε) τα ελαττώματα τα οποία αναφέρθηκαν
μετά την περίοδο εγγύησης.
Η ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΑΥΤΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: (1) Κανονική και φυσιολογική φθορά, (2)·αισθητική ζημιά που δεν επηρεάζουν τη λειτουργικότητα, ή (3) προϊόντα NOCO των οποίων
ο σειριακός αριθμός λείπει, έχει τροποποιηθεί, ή αλλοιωθεί.
Μπορείτε να δηλώσετε το προϊόν NOCO μέσω διαδικτύου:στη διεύθυνση no.co/register. Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις σχετικά με την εγγύησή σας ή το προϊόν επικοινωνήστε
με την υποστήριξη της NOCO (e-mail και αριθμό τηλεφώνου ανωτέρω) ή στείλτε επιστολή στη διευθυνση: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH
44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Kullanıcı Kılavuzu ve Garanti
TEHLİKE
BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK BİLGİLERİNİ OKUYUN VE ANLAYIN. Bu güvenlik
talimatlarına uyulmaması, CİDDİ YARALANMA, ÖLÜM VEYA MAL ZARARINA yol açabilen
ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA YANGIN riskine neden olabilir.
Elektrik Çarpması. Ürün, elektrik çarpabilen ve ciddi yaralanmalara neden olabilen elektrikli bir cihazdır. Elektrik
kablolarını kesmeyin. Suya daldırmayın ve ıslanmasına izin vermeyin.
Patlama. Bakımsız, uyumsuz veya hasar görmüş aküler ürün ile kullanıldığında patlayabilir. Ürünü çalışırken tek
başına bırakmayın. Hasarlı veya donmuş bir aküyü takviye etmeye çalışmayın. Ürünü yalnızca önerilen voltajı olan
aküler ile kullanın. Ürünü iyi havalandırılan alanlarda kullanın.
Yangın. Ürün, yanıklara neden olabilen ısı yayan elektrikli bir cihazdır. Ürünün üstünü örtmeyin. Ürünü çalıştırırken
sigara içmeyin veya herhangi bir elektrik kıvılcımı veya ateş kaynağını kullanmayın. Ürünü yanıcı maddelerden
uzak tutun.
Göz Yaralanması. Ürünü çalıştırırken koruyucu gözlük takın. Aküler patlayabilir ve sıçrayan parçalara
neden olabilir. Akü asidi göz ve cilt tahrişine neden olabilir. Gözlere veya cilde bulaşması durumunda,
etkilenen bölgeyi temiz su ile yıkayın ve hemen zehir kontrolü ile irtibata geçin.
Patlayıcı Gazlar. Kurşun-asit akülerin yakınında çalışmak tehlikelidir. Aküler, normal çalışma sırasında
patlayıcı gazlar oluşturur. Akünün patlama riskini azaltmak için, tüm bu güvenlik talimatlarına ve akü üreticisi
ve akü yanında kullanılan herhangi bir ekipmanın üreticisi tarafından verilmiş olan talimatlara uyun. Söz konusu
ürünlerdeki ve motordaki tüm uyarı işaretlerini gözden geçirin.
Daha fazla bilgi ve destek için
sitemizi ziyaret edin:
Türk
background
Öneri 65. Akü başları, terminaller ve ilgili aksesuarlar kurşun dahil kimyasalları içerir. Bu malzemeler Kaliforniya Eyaleti tarafından kansere, doğum kusurlarına ve diğer yeniden
oluşabilen zararlara neden olduğunu bilinmektedir. Kişisel Uyarılar. Ürünü sadece tasarlandığı gibi kullanın. Seslenebilir birisi olmalı veya acil durumlarda yardıma gelebilecek
kadar yakın birisi olmalıdır. Akü asidi bulaşması durumunda temiz su ve sabun bulundurun. Akünün yanında çalışırken eksiksiz göz koruması ve koruyucu giysilerini giyin. Akülere
ve ilgili malzemelere dokunmaktan sonra daima ellerinizi yıkayın. Aküler ile çalışırken el aletleri, saatler veya takılar dahil olmak üzere herhangi bir metal nesneyi kullanmayın veya
takmayın. Herhangi bir metal nesne akü üzerine düşerse, elektrik çarpması, yangın, patlama sonucu yaralanma, ölüme veya maddi hasara neden olabilecek kıvılcım veya kısa devre
meydana getirebilir. Çocuklar. Ürün, “Alıcı” tarafından bir çocuk tarafından kullanılacak şekilde planlanmış ise, satınalan yetişkin, kullanmadan önce herhangi bir çocuk için ayrıntılı
talimatlar ve uyarıları vermeyi kabul eder. Bunun yapılmaması, NOCO’yu bir çocuk tarafından istenmeyen veya yanlış kullanım için tazmin etmeyi kabul eden “Alıcı”’nın tek
sorumluluğundadır. Boğulma Tehlikesi. Aksesuarlar çocuklar için boğulma tehlikesine yol açabilirler. Çocukları ürün veya herhangi bir aksesuar ile tek başına bırakmayın. Ürün
bir oyuncak değildir. Kullanım. Ürünü dikkatli bir şekilde kullanın. Ürün düşürüldüğünde zarar görebilir. Gövde çatlakları veya hasarlı kablo dahil ama bunlarla sınırlı olmamak üzere
hasar görmüş ürünü kullanmayın. Hasarlı kablolu ürünü kullanmayın. Nem ve sıvılar ürüne zarar verebilir. Ürünü veya herhangi bir elektrikli parçayı herhangi bir sıvının yakınında
kullanmayın. Ürünü kuru alanlarda saklayın ve çalıştırın. Ürünü hemli halindeyken çalıştırmayın. Ürün kullanım sırasında ıslanırsa, hemen çalışmasını durdurun ve aküyü çıkarın.
Ürünü, elektrik prizinden kablosunu çekerek çıkarmayın. Modifikasyonlar. Ürünün herhangi bir parçasını değiştirmeye, üzerinde değişiklik yapmaya veya tamir etmeye
kalkışmayın. Ürünün sökülmesi, kişisel yaralanmalara, ölüme ya da maddi hasara yol açabilir. Ürün hasar görürse, arızalanırsa veya herhangi bir sıvı ile temas ederse, çalıştırılmasını
durdurun ve NOCO ile temasa geçin. Ürün üzerinde yapılan herhangi bir değişiklik garantiyi geçersiz kılacaktır. Aksesuarlar. Bu ürün sadece NOCO aksesuarlarıyla birlikte kullanım
için onaylanmıştır. NOCO, NOCO tarafından onaylanmamış aksesuarları kullanırken kullanıcı güvenliği veya hasarından sorumlu değildir. Yerleştirme. Ürün asidinin şarj cihazıyla
temasını önleyin. Ürünü kapalı bir alanda veya havalandırmanın kısıtlı olduğu bir yerde çalıştırmayın. Aküyü ürünün üzerine koymayın. Kabloları, hareketli araç parçalarından (kaput
ve kapılar dahil), hareketli motor parçalarından (fan bıçakları, kayışlar ve kasnaklar dahil) veya yaralanma veya ölüme sebebiyet verebilecek bir takılma tehlikesi oluşturan şeylerden
uzakta tutun. Çalışma sıcaklığı. Bu ürün, -20°C ila 50°C arasındaki ortam sıcaklıklarında çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Bu sıcaklık aralıklarının dışında ürünü çalıştırmayın.
Donmuş aküleri takviye etmeyin. Akü aşırı ısınırsa, ürünün çalışmasını derhal durdurun. Saklama. Ürünüzü, yoğun toz veya havadaki maddeler bulunan alanlarda kullanmayın veya
saklamayın. Ürünüzü devrilme veya düşme tehlikesine yol açmayacağı düz, emniyetli yüzeylerde saklayın. Ürünüzü, kuru bir yerde saklayın. Saklama sıcaklığı -20°C ila 50°C’dir
(0°C - +40°C ortalama sıcaklık). Herhangi bir koşulda asla 80°C 'yi geçmeyin. Uyumluluk. Ürün, sadece 12V kurşun asitli aküler ile uyumludur. Ürünü başka tür aküler ile
kullanmaya çalışmayın. Diğer akü kimyasalların takviye edilmesi, yaralanma, ölüm veya maddi hasara neden olabilir. Aküyü takviye etmeden önce akü üreticisine başvurun. Akünün
kimyasal tipinden veya voltajından emin değilseniz aküyü takviye etmeyin. Akü. Üründeki dahili lityum-iyon akü yalnızca NOCO tarafından değiştirilmeli ve evsel atıklardan ayrı olarak
geri dönüştürülmeli veya atılmalıdır. Aküyü kendiniz değiştirmeye çalışmayın ve zarar görmüş veya sızıntı yapan bir lityum-iyon aküyü kullanmayın. Aküyü evsel atıklarla asla atmayın.
Akülerin evsel atıklarla atılması, eyalet ve federal çevre kanunlar ve yönetmeliklerine göre yasadışıdır. Kullanılmış aküleri daima yerel akü geri dönüşüm merkezinize götürün. Ürün
aküsü aşırı derecede sıcaksa, bir koku yaydığında, deforme olduğunda, kesilmiş ise veya anormal bir durum gösteriyor veya teşhir ediyorsa, derhal tüm kullanımını durdurun ve
NOCO ile iletişime geçin. Akünün Şarj Edilmesi. Ürünü birlikte verilen USB şarj kablosu ve bir NOCO 10W 12V güç adaptörü ile şarj edin. USB 2,0 veya güç adaptörleri ile uyumlu
olan başka bir USB kablosu ve 5W veya 10W güç adaptörü, EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591- 2009, CNS 15285, ITUL.2000 standartlarla uyumludur. Düşük kaliteli güç
adaptörlerini kullanmaya dikkat edin; kişisel, cihaz ve maddi hasara neden olabilecek ciddi bir elektrik riski oluşturabilirler. Üçüncü taraf bir USB güç adaptörü kullanılıyorsa, güç
adaptörünüzün yukarıdaki standartlarla uyumlu olup olmadığını öğrenmek için üretici(ler)’e başvurun. Hasarlı kabloları veya şarj cihazlarını kullanması veya nemli ortamlarda şarj
etmesi elektrik çarpmasına neden olabilir. Genel veya üçüncü taraf güç adaptörünü kullanılması ürünün ömrünü kısaltabilir ve ürünün hatalı çalışmasına neden olabilir. NOCO, NOCO
tarafından onaylanmamış aksesuarları veya güç kaynaklarını kullanırken kullanıcı güvenliğinden sorumlu değildir. Ürünü şarj etmek için bir USB Güç Adaptörünü kullanırken, AC fişini
prize takmadan önce AC fişinin adaptöre tam olarak takıldığından emin olun. Güç adaptörleri normal kullanım sırasında ısınabilir ve uzun süreli cilt ile teması bedensel yaralanmalara
Önemli Güvenlik Uyarıları
background
TR
neden olabilir. Güç adaptörlerini kullanırken daima yeterli havalandırma sağlayın. Maksimum akü ömrü sağlamak için, aşırı şarj işlemi akü ömrünü kısaltabileceğinden, ürününüzü
bir haftada bir defadan fazla şarj etmeyin. Zamanla, kullanılmayan bir ürün deşarj olur ve kullanımdan önce şarj edilmelidir. Kullanılmadığı zamanlarda ürünü güç kaynaklarından
çıkarın. Ürünü, yalnızca tasarlandığı amaçlar için kullanın.Tıbbi Cihazlar. Ürün elektromanyetik alanları yayabilir. Ürün, kalp pilleri, defibrilatörler veya diğer tıbbi cihazlarını olumsuz
etkileyebilecek manyetik bileşenleri içerir. Bu elektromanyetik alanlar, kalp pilleri veya diğer tıbbi cihazlarını olumsuz etkileyebilirler. Kalp pili dahil olmak üzere herhangi bir tıbbi
cihazınız varsa,ürünü kullanmadan önce doktorunuza danışın. Ürünün tıbbi bir cihaza olumsuz etkilidiğinden şüphelenirseniz, ürünü derhal kullanmayı bırakın ve doktorunuza danışın.
Tıbbi Kanıtlar. Kasılma nöbeti, baygınlık, göz yorgunluğu veya baş ağrısı da dahil ama bunlarla sınırlı olmamak üzere ürünün etkilenebileceğini düşündüğünüz tıbbi kanıtınız varsa
ürünü kullanmadan önce doktorunuza danışın. Entegre çok güçlü bir fenerinin kullanımı hafif hassasiyet tehlikesini içerir. Flaş Lambası Modunda fener kullanımı, ışığa duyarlı
epilepsisi olan kişilerde kasılma nöbetlerine neden olabilir; bu da ciddi yaralanma veya ölüme neden olabilir. Işık. Fenerin ışığına doğrudan bakması kalıcı göz hasarına neden olabilir.
Ürün, en yüksek ayarda güçlü bir ışın yayan yüksek çıkışlı, önceden odaklanmış LED feneri ile donatılmıştır. Temizlik. Herhangi bir bakım veya temizlik işlemi yapmadan önce
ürünün fişini prizden çekin. Ürünü, sıvı veya herhangi bir kirletici madde ile temas ederse derhal temizleyin ve kurutun. Yumuşak, lif bırakmayan (mikrofiber) bir bez kullanın.
Açıklıkların nem almasından kaçının. Patlayıcı Ortamlar. Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun ve anlayın. Ürünü, yakıt doldurma alanları veya tahıl, toz veya metal
tozları gibi kimyasal maddeler veya parçacıklar içeren alanlarda dahil patlama olasılığı bulunan herhangi bir yerde çalıştırmayın. Ciddi Sonuçlar Doğuran Eylemler. Bu ürün,
ürünün arızalanması sonucunda yaralanma, ölüm ya da çevresel hasar ile sonuçlanabilecek uygulamalar için değildir. Radyo Frekans Girişimi. Ürün, radyo frekans emisyonlarına
ilişkin yönetmeliklere uygun olarak tasarlanmış, test edilmiş ve üretilmiştir. Üründen gelen bu tür emisyonlar, diğer elektronik cihazların çalışmasını olumsuz şekilde etkiler ve cihazın
arızalanmasına neden olabilir. Model Numarası: GB50. Bu cihaz, Federal İletişim Komisyonu (FCC) Kuralları Bölüm 15 ile uyumludur. Kullanım aşağıdaki iki koşula bağlıdır: (1) bu
cihaz zararlı girişime neden olmayabilir ve (2) bu cihaz, istenmeyen çalışmaya neden olabilecek zararlı girişimler dahil olmak üzere, alınan girişimi kabul etmelidir. NOT: Bu ekipman
test edilmiş ve Federal İletişim Komisyonu (FCC) Kurallarının 15. Bölümüne göre Sınıf A dijital cihaz sınırlamalarına uyduğu tespit edilmiştir. Bu sınırlar, ekipman ticari bir ortamda
çalıştırıldığında zararlı girişime karşı makul koruma sağlamak üzere tasarlanmıştır. Bu ekipman radyo frekansı enerjisini üretir, kullanır ve yayabilir; kullanım kılavuzuna uygun olarak
kurulmamış ve kullanılmamışsa, radyo iletişiminde zararlı girişimine neden olabilir. Bu ekipmanın bir konut alanında çalıştırılması, zararlı girişime neden olabilir ve bu durumda
kullanıcının girişimi kendisinin karşılaması gerekir.
background
Şarj Süresi:
Şarj Derecelendirme:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
2.Adım: Aküye Bağlanması.
Aracın hızlı çalıştırılmasına özel talimatları ve tavsiye edilen yöntemlerle ilgili araç el kitabını dikkatli bir şekilde okuyun ve anlayın. Ürünü kullanmadan önce akünün kullanım
kılavuzuna başvurarak akünün voltajını ve kimyasını belirlediğinizden emin olun. GB50, sadece 12 volt kurşun-asit aküleri takviye etmek içindir. Aküye bağlanmadan önce, 12
voltluk kurşun asitli bir akünüzün olduğunu doğrulayın. GB50 başka akü tipleri için uygun değildir. Akü terminallerindeki doğru kutup başlarını belirleyin. Artı akü kutup başı
genellikle (POS, P, +) harfler veya sembollerle işaretlenir. Eksi akü kutup başı genellikle (NEG,N,-) harfler veya sembollerle işaretlenir. Karbüratöre, yakıt hatlarına veya ince, sac
metal parçalara herhangi bir bağlantı oluşturmayın. Aşağıdaki talimatlar negatif bir topraklama sistemi içindir (en yaygın olanı). Aracınız pozitif bir topraklama sistemi (çok nadiren)
ise, aşağıdaki talimatları ters sırayla uygulayın.
1.) Akü kelepçeleri 12V ÇIKIŞ bağlantı noktasına takarak GB50’a bağlayın.
2.) HD akünün artı (kırmızı) kıskacını akünün artı (POS, P, +) kutup başına bağlayın.
3.) HD akünün eksi (siyah) kıskacını akünün eksi (NEG, N, -) kutup başına veya aracın şasisine bağlayın.
4.) Bağlantıyı keserken ters sırayla uygulayın: ilk önce eksiyi (veya pozitif topraklama sistemleri için ilk önce artıyı) çıkarın.
1.Adım: GB50’ı şarj edin.
GB50 ambalajdan kısmen şarj edilmiş olarak gelir ve kullanımdan önce tamamen şarj edilmesi gerekir. GB50'ı birlikte
verilen USB Şarj Kablosunu kullanarak USB GİRİŞ bağlantı noktasına ve USB araç şarj cihazına bağlayın. Ayrıca AC
adaptörü, araç şarj cihazı, dizüstü bilgisayar ve benzeri herhangi bir USB bağlantı noktasından şarj edilebilir. USB GİRİŞ
bağlantı noktası, dahili lityum akünün güvenli ve verimli bir şekilde şarj edilmesini sağlamak için 2.1 Amper olarak
derecelendirilmiştir. Federal İletişim Komisyonu (FCC) Kurallarına göre, ürünü aynı anda şarj edilmesi ve boşaltılması
önerilmez. GB50 şarj etme süresi, boşaltma seviyesine ve kullanılan güç kaynağına göre değişir. Gerçek sonuçlar akü
durumuna göre değişebilirler.
Şarj sırasında dahili akünün şarj seviyesi Şarj LED'leri ile gösterilir. LED'ler, yavaşça yanıp sönecek ve dört Şarj LED'inin tümü açık olana
kadar sürekli yanacaktır. Akü tamamen şarj olduktan sonra yeşil 100% Şarj LED Işığı sürekli yanacak ve 25%, 50% ve 75% Şarj LED Işıkları
söneceklerdir. Zaman zaman yeşil 100% Şarj LED Işığı, şarj gerçekleştiğini göstererek yanıp sönecektir.
Nasıl Kullanılır
background
TR
3.Adım: Takviye Etme.
1.) Aracı çalıştırmaya başlamadan önce aracın tüm güç yüklerinin (farlar, radyo, klima vb.) kapalı olduğundan emin olun.
2.) Takviye etmeyi başlatmak için açma/kapama düğmesine basın. Tüm LED ışıkları düzgün çalıştıklarını göstererek yanıp söneceklerdir. Aküye doğru bir şekilde
bağladıysanız Beyaz Güç Artırma LED Işığı yanacaktır. Akü kelepçeleri tersine bağlanırsa, Kırmızı Hata LED Işığı yanacaktır. Bu hatayı düzeltmek için bağlantıları
tersine çevirin ve bundan sonra Beyaz Güç Artırma LED Işığı yanacaktır. Beyaz Güç Artırma LED Işığı, GB50 aracınızı takviye ile çalıştırmak hazır olduğunda yanar.
3.) Aracı çalıştırmayı deneyin. Çoğu araç hemen çalıştırılacaktır. Bazı araçlar, GB50'ın çalıştırmadan önce 30 saniye kadar bağlanmasını gerektirebilir. Araç hemen
çalıştırılmazsa, 20-30 saniye bekleyin ve tekrar deneyin. 15 (on beş) dakika içinde 5 (beş)’ten fazla üst üste çalıştırmaya kalkışmayın. Aracı tekrar çalıştırmaya
başlamadan önce GB50'ın 15 (on beş) dakika dinlenmesine izin verin.
4.) Aracınızı çalıştırdıktan sonra, akü kıskaçlarını ve GB50'ı çıkarın.
Düşük Voltaj Aküler ve Manuel Ayarı
GB50, 2 volta kadar düşük voltajlı 12 voltluk kurşun-asit aküleri takviye etmek için tasarlanmıştır. Akünüz 2 volt’un altında ise, Güç Artırma LED Işığı yanmaz. Bu, GB50 bir
aküyü tespit edemez olduğunu gösterir. 2 voltdan daha az olan bir aküyü takviye etmek gerekiyorsa, takviye etme işlevini açık konumunda zorlamaya izin veren bir Manuel Ayarı
özelliği bulunur.
DİKKAT.
BU MODU ÇOK DİKKATLİ KULLANIN. BU MOD SADECE 12 VOLT KURŞUN-ASİT AKÜLERİ İÇİNDİR. BU MODDA KIVILCIM KORUMASI VE TERS KUTUP BAĞLANTI’YA
KARŞI GÜVENLİK ÖZELLİKLERİ YOKTUR. BU MODU KULLANMADAN ÖNCE AKÜ TERMİNALLERİNDEKİ KUTUP BAŞLARINI ÇOK DİKKATLİ KONTROL EDİN. ÜRÜN
KIVILCIM OLUŞTURACAĞINDAN AKÜNÜN ARTI VE EKSİ KISKAÇLARININ BİRBİRİNE DOKUNMASI VEYA BAĞLANMASINA İZİN VERMEYİN. BU MOD, UYGUN BİR ŞEKİLDE
KULLANILMADIĞINDA KIVILCIM VEYA YÜKSEK ISIYA NEDEN OLABİLEN ÇOK YÜKSEK AKIM (1500 AMPER'E KADAR) KULLANIR. BU MODUN NASIL KULLANACAĞINIZDAN EMİN
DEĞİLSENİZ, PROFESYONEL YARDIMA BAŞVURUN.
background
1.) Dahili Akü Durumu Göstergesi, dahili akünün şarj durumu gösterir.
2.) Hata LED Işığı, ters kutup bağlantı tespit edilirse kırmızı renkte.
3.) Sıcak LED Yanıyor Koyu Kırmızı; ünite tamamen çalışır durumda, ancak üst sıcaklık
sınırına yaklaşıyor. Yanıp Sönen Kırmızı; ünite başlangıçta atlamak için çok sıcak, ancak diğer fonksiyonlar
hala mevcut.
4.) Soğuk LED Mavi’yi aydınlatır; ünite tamamen çalışır durumda, ancak daha düşük sıcaklık
sınırına yaklaşıyor. Yanıp Sönen Mavi; ünite başlangıçta atlamak için çok soğuk, ancak diğer işlevler
hala kullanılabilir.
5.) Açma/Kapama Düğmesi, cihazı çalıştırmak ve kapatmak için basılır.
6.) Güç LED Işığı, cihaz açık konumundayken yanar.
7.) Güç Artırma LED Işığı, Güç Artırma özelliği etkin olduğunda beyaz yanar. Ürün aküye doğru bir şekilde
bağlandığında GB50 otomatik olarak aküyü tespit eder ve Güç Artırma moduna geçer (Manuel Ayarı
özelliği etkin olduğunda LED ışığı beyaz yanıp söner).
8.) Manuel Ayarı Düğmesi, çalıştırmak için basın ve 3 (üç) saniye boyunca basılı tutun. UYARI: Emniyet
korumasını devre dışı bırakır ve Güç Artırma’yı açık konumunda manuel olarak zorlar.
Akünün şarjı, akü tespit edilmeyecek kadar düşük olduğunda kullanın.
9.) Parlaklık Modu Düğmesi, ultra-parlak LED ışığını 7 parlaklık modunda çalıştırır: 100% > 50% >
10% > SOS > Yanıp sönme > Flaş lambası > Kapama
background
TR
Ters kutup bağlantı/Akü bağlantılarını ters takın.Hata LED Işığı:Sürekli Kırmızı
Ünite tamamen çalışır durumda, ancak üst sıcaklık sınırına yaklaşıyor. / Ünitenin soğumasına izin verin.Sıcak LED: Katı
Birim başlamak için çok sıcak, ancak diğer işlevler hala mevcut. / Ünitenin soğumasına izin verin.Sıcak LED: Yanıp Sönüyor
Bağlanmış akü 2 volt altındadır/Tüm yükleri çıkartın ve yeniden deneyin veya Manuel Ayarı Modunu kullanın.Güç Artırma Işığı Yanmıyor Kablolar doğru bir
şekilde bağlandığında
Birim tamamen çalışır durumda, ancak daha düşük sıcaklık sınırına yaklaşıyor. / Ünitenin ısınmasına izin verin.Soğuk LED: Katı
Ünite, başlamak veya diğer işlevleri kullanmak için çok sıcak. / Ünitenin soğumasına izin verin ve üniteyi
soğutucuya getirin ortamı.
Sıcak LED: Sonra Tüm LED’ler yanıp söner
kapalı
Birim başlamak için çok soğuk ancak diğer işlevler hala mevcut. / Ünitenin ısınmasına izin verin.Soğuk LED: Yanıp Sönen
Hata Sebep/Çözüm
Arıza giderme
Soğuk LED: Yanıp Sönüyor Sonra Tüm LED’ler
kapalı
Ünite başlamak veya diğer işlevleri kullanmak için çok soğuk. / Ünitenin ısınmasına izin verin ve üniteyi daha
sıcak bir ortama getirin.
background
NOCO Bir (1) Yıllık Sınırlı Garanti.
NOCO Company (“NOCO”), bu ürünün (“Ürün”) satın alındığı tarihten itibaren bir (1) yıllık (“Garanti Süresi”) bir süre boyunca malzeme ve işçilik kusurlarından arınacağını garanti
etmektedir. Garanti Süresi boyunca bildirilen kusurlar için, NOCO kendi takdirine bağlı olarak NOCO’nun teknik destek analizine tabi olarak hasarlı ürünleri onarır veya değiştirir.
Değiştirilen parçalar ve ürünler orijinal parça ve ürünlerle fonksiyon ve performans olarak karşılaştırılabilir olarak yeni veya servis edilecek şekilde kullanılabilecekti ve orijinal
Garanti süresinden kalan süre boyunca garanti altındadır.
NOCO’NUN SORUMLULUĞU, DEĞİŞTİRME VEYA TAMİR ETME İLE SINIRLIDIR. KANUN TARAFINDAN IZIN VERILEN MAKSIMUM SEVIYE DAHILINDE, URUN ILE HERHANGI BIR
SEKILDE ALAKALI, NOCO BENZER ZARARALARDAN HABERDAR OLSA DAHI, NE SEKILDE MEYDANA GELMIS OLURSA OLSUN KAZANC KAYBI, MADDI ZARAR VEYA KISISEL
YARALANMAYI ICEREN FAKAT BUNUNLA SINIRLI OLMAYAN HERHANGI BIR OZEL, DOLAYLI, VEYA MISAL OLACAK ZARARLARLARDAN DOLAYI NOCO HERHANGI BIR URUN
ALICISINA VEYA HERHANGI BIR UCUNCU TARAFA KARSI SORUMLU DEGILDIR. BURADA BELIRTILEN GARANTILER, SATILABILIRLIK VE BELIRLI BIR AMACA UYGUNLUK ILE ILGILI
ZIMNI GARANTILER VE SINIRLAMA OLMAMAK UZERE ACIK, ZIMNI, KANUNI TARAFINDAN KAYNAKLANAN TUM DIGER GARANTILERDEN DEGILDIR VE BORSA, KULLANIM VEYA
TICARI UYGULAMA DUZEYINDEN KAYNAKLANAN GARANTILER. YÜRÜRLÜKTEKİ YASALARIN KAPSAM DIŞINDAKİ VEYA HARİÇ TUTULAMAYACAK GARANTİLER, KOŞULLAR VE
YÜKÜMLÜLÜKLERİ KAPSAM DIŞINDA, BU PARAGRAP, BÖYLE YASALARIN İZİN VERDİĞİ EN BÜYÜK ÖLÇÜDE UYGULANACAKTIR.
Bu Sınırlı Garanti, yalnızca Ürünün NOCO’dan orijinal alıcısının veya NOCO tarafından onaylanmış bir bayi veya distribütörün yararına olup atanabilir veya devredilebilir değildir.
Garanti talebinde bulunmak için, satın alan kişi aşağıdakileri yapmalıdır: (1) [email protected] adresine e-posta göndererek veya 1.800.456.6626 numaralı telefondan arayarak,
NOCO Destek Bölümünden bir mal iade yetkilendirme (RMA) numarası ve dönüş konumu bilgisi ("Geri Dönüş Konumu") isteyin ve alın; ve (2) arızalı Ürünün üreticinin tüketici
için önerdiği satış fiyatının (MSRP) %45’i ("Garanti Ücreti"), RMA numarası, makbuz veya garanti ücreti (yalnızca makbuz vermiyorsa ücret gereklidir) dahil olmak üzere [RMA'ya
geçerli Garanti Ücreti tutarı içerir] Geri Dönüş Konumuna gönderin. NOCO DESTEK BÖLÜMÜNDEN RMA NUMARASINI ALMADAN ÖNCE ÜRÜNÜ GÖNDERMEYİNİZ.
İLK ALICI, GARANTİ HİZMETLERİ İÇİN TÜM AMBALAJ VE TAŞIMA MALİYETLERİNİ SORUMLUYOR (VE PEŞİN ODEMELİ).
Garanti
Teknik Özellikleri
Dahili Akü: Lityum-iyon
Maksimum Akım Oranı: 1500A
Çalışma Sıcaklığı: -20°C - +50°C
Şarj Sıcaklığı: 0°C - +40°C
Saklama Sıcaklığı: -20°C - +50°C (Ortalama sıcaklık)
Mikro USB (Giriş): 5V, 2,1A
USB (Çıkış): 5V, 2,1A
Gövde Koruması: IP65 (Bağlantı Noktaları Kapalıdır)
Soğutulması: Doğal Taşınım
Boyutlar (U x G x Y): 7,6 x 3,2 x 1,9 İnç
Ağırlık: 2,4 Libre
background
TR
YUKARIDA BELİRTİLEN BU SINIRLI GARANTİ AŞAĞIDAKİ ÜRÜNLER İÇİN GEÇERLİ DEĞİLDİR: (a) ürün yanlış veya dikkatsız kullanılmış ise veya kaza, yanlış saklama veya aşırı
sıcaklık, aşırı voltaj, darbe veya NOCO’nun güvenli ve etkin kullanım için önerdiği titreşimlerin ötesinde çalıştırılmış ise;(b) ürün yanlış kurulmuş, çalıştırılmış veya bakımı yapılmış
ise; (c) ürün, NOCO'nun yazılı onayı olmaksızın değiştirilmiş ise; (d) ürün, NOCO dışındaki herhangi biri tarafından sökülmüş, değiştirilmiş veya tamir edilmiş ise; (e) Garanti
Süresinin sonunda kusurların rapor edildiği durumlarda.
BU SINIRLI GARANTİ AŞAĞIDAKİLERİ KAPSAMAZ: (1) Genel aşınma ve yıpranma; (2) işlevini ETKİLEMEYEN kaplama hasarı; veya (3) NOCO seri numarasının eksik, değiştirilmiş
veya bozmuş olduğu ürünler.
NOCO ürününüzü şu adresten online kayıt edebilirsiniz: no.co/register. Garantiniz ya da ürününüzle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, NOCO Destek Bölümüne (yukarıdaki e-posta
ve telefon numarasından) başvurun veya şu adrese yazın: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Podręcznik użytkownika i gwarancja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
PRZED UŻYCIEM PRODUKTU PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może
skutkować PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM, WYBUCHEM, POŻAREM, które mogą doprowadzić
do POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, ŚMIERCI lub USZKODZENIA WŁASNOŚCI.
Porażenie elektryczne. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, które może porazić i spowodować
poważne obrażenia. Nie przecinać przewodów zasilania. Nie zanurzać w wodzie nie moczyć.
Wybuch. Niemonitorowane, niekompatybilne lub uszkodzone akumulatory mogą wybuchnąć, gdy są używane
z produktem. Nie pozostawiać produktu bez nadzoru podczas używania. Nie wolno próbować uruchomić
uszkodzonego lub zamarzniętego akumulatora. Używać produktów tylko z akumulatorami o zalecanym napięciu.
Obsługiwać produkt w prawidłowo wentylowanych miejscach.
Ogień. Produkt jest urządzeniem elektrycznym, który emituje ciepło i może powodować poparzenia.
Nie przykrywać produktu. Nie palić ani nie stosować źródeł wyładowań elektrycznych lub ognia,
obsługując produkt. Przechowywać produkt z dala od materiałów łatwopalnych.
Urazy oczu. Obsługując produkt, nosić środki ochrony oczu. Akumulatory mogą eksplodować i wyrzucić odłamki
w powietrze. Kwas akumulatorowy może powodować podrażnienie oczu i skóry. W przypadku zanieczyszczenia
oczu lub skóry, przepłukać dotknięty obszar czystą, bieżącą wodą i natychmiast skontaktować się z ośrodkiem
kontroli zatruć.
Gazy wybuchowe. Gazy wybuchowe. Praca w pobliżu akumulatorów kwasowo-ołowiowych jest niebezpieczna.
W czasie normalnej pracy akumulatory wytwarzają gazy wybuchowe. Aby zredukować niebezpieczeństwo
wybuchu akumulatora, należy przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa oraz instrukcji opublikowanych
przez producenta akumulatora, a także wyposażenia, które ma pracować w pobliżu akumulatora. Zapoznać się z
oznaczeniami ostrzegawczymi na tych produktach oraz na silniku.
Aby uzyskać bardziej
szczegółowe informacje i
wsparcie, odwiedź stronę:
Polskie
background
PL
Propozycja 65. Bieguny akumulatora, zaciski i związane z nimi akcesoria zawierają środki chemiczne, w tym ołów. Według prawa stanu Kalifornia materiały te mogą powodować
nowotwory, uszkodzenia płodu oraz bezpłodność. Osobiste środki ostrożności. Produktu należy używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Należy pracować w zasięgu głosu
drugiej osoby lub na tyle blisko, aby druga osoba mogła przyjść z pomocą w razie problemów. Przechowywać w pobliżu zapasu czystej wody i mydła na wypadek zanieczyszczenia
kwasem akumulatorowym. Pracując w pobliżu akumulatora, należy nosić pełny zestaw ochrony oczu oraz odzież ochronną. Zawsze myć ręce po obsłudze akumulatorów i
materiałów powiązanych. Nie obsługiwać ani nie nosić metalowych przedmiotów, pracując z akumulatorami; dotyczy to między innymi narzędzi, zegarków i biżuterii. Gdy metal
zostanie upuszczony na akumulator, może spowodować iskrę i zwarcie, skutkując porażeniem elektrycznym, pożarem, wybuchem, co z kolei może spowodować uraz, śmierć lub
uszkodzenie własności. Osoby nieletnie. Jeśli „Nabywca” chce, aby produkt był używany przez osobę nieletnią, to dokonując zakupu, zgadza się przedstawić nieletniemu
szczegółowe instrukcje i ostrzeżenia przed użytkowaniem sprzętu. Odpowiedzialność za nieprzestrzeganie tego spoczywa w całości na „Nabywcy”, który zgadza się zwolnić firmę
NOCO z odpowiedzialności za wszelkie niezamierzone lub niewłaściwe użytkowanie sprzętu przez osobę nieletnią. Ryzyko zadławienia. Akcesoria mogą stanowić ryzyko
zadławienia przez dzieci. Nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu produktu lub jego akcesoriów. Produkt nie jest zabawką. Obsługa. Z produktem należy się obchodzić ostrożnie.
W przypadku uderzenia może ulec uszkodzeniu. Nie korzystać z uszkodzonego produktu, również gdy na obudowie pojawią się pęknięcia lub zostaną uszkodzone kable. Nie używać
produktu, gdy uszkodzony jest przewód zasilający. Wilgotność i ciecze mogą uszkodzić produkt. Nie używać produktu ani żadnych składników elektrycznych w pobliżu cieczy.
Przechowywać i obsługiwać produkt w miejscach suchych. Nie używać, gdy będzie mokry. Gdy pracujący produkt ulegnie zamoczeniu, natychmiast odłączyć od akumulatora i
zaprzestać używania. Nie odłączać produktu, wyciągając przewody. Modyfikacje. Nie wolno podejmować prób zmiany, modyfikacji lub naprawy części produktu. Demontaż
produktu może spowodować uraz, śmierć lub uszkodzenie produktu. Gdy produkt zostanie uszkodzony, ulegnie awarii lub wejdzie w kontakt z cieczą, zaprzestać jego używania i
skontaktować się z NOCO. Wszelkie modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Akcesoria. Ten produkt jest zatwierdzony wyłącznie do użytku z akcesoriami firmy
NOCO. Firma NOCO nie jest odpowiedzialna za bezpieczeństwo użytkownika lub uszkodzenia wynikające z użytkowania akcesoriów niezatwierdzonych przez nią. Lokalizacja.
Należy zapobiegać zetknięciu się kwasu akumulatorowego z produktem. Nie obsługiwać produktu w obszarze zamkniętym lub z ograniczoną wentylacją. Nie stawiać akumulatora
na szczycie produktu. Ustawić wyprowadzenia kabli w sposób zapobiegający przypadkowym uszkodzeniom w czasie przenoszenia części pojazdu (również maski i drzwi),
przenoszenia części silnika (także łopatek wentylatora, pasów i kół pasowych) lub zapobiegający potencjalnemu wypadkowi mogącemu doprowadzić do urazu lub śmierci.
Temperatura pracy. Ten produkt zaprojektowano do pracy w temperaturach otoczenia od -20ºC do 50ºC. Nie obsługiwać poza tym zakresem temperatur pracy. Nie uruchamiać
zamarzniętego akumulatora. Zaprzestać używania produktu natychmiast, gdy akumulator nadmiernie się nagrzeje. Przechowywanie. Nie używać ani nie przechowywać produktu
w miejscach o dużym stężeniu pyłu lub materiałów w powietrzu. Przechowywać produkt na płaskim, stabilnym podłożu, aby zapobiec przewróceniu go. Produkt przechowywać w
suchym miejscu. Temperatura przechowywania wynosi -20ºC do 50ºC (0ºC do +40ºC temperatura średnia). Pod żadnym pozorem nie wolno przekraczać 80ºC. Zgodność. Produkt
przeznaczono do pracy wyłącznie z akumulatorami kwasowo-ołowiowymi 12 V. Nie wolno próbować pracować z innymi typami akumulatora. Rozruch akumulatorów o innej
zawartości może skutkować urazami, śmiercią lub szkodami materialnymi. Przed próbą uruchomienia akumulatora należy skontaktować się z jego producentem. Nie uruchamiać
akumulatora, gdy użytkownik nie jest pewien składu lub napięcia akumulatora. Akumulator. Wbudowany akumulator litowo-jonowy może wymieniać wyłącznie firma NOCO,
podlega recyclingowi i powinien zostać zutylizowany oddzielnie od odpadów komunalnych. Nie próbować wymienić samemu akumulatora ani obsługiwać uszkodzonego lub
przeciekającego akumulatora litowo-jonowego. Pod żadnym pozorem nie wolno wyrzucać akumulatora z odpadami komunalnymi. Utylizacja akumulatorów z odpadami komunalnymi
jest niezgodna z przepisami stanowymi i federalnymi dotyczącymi ochrony środowiska. Zużyte akumulatory należy zawsze przekazywać do lokalnego centrum recyclingu
akumulatorów. Gdy akumulator w produkcie zostanie nadmiernie nagrzany, wydziela zapach, ulegnie deformacji, pęknie lub wykazuje nienaturalne zachowanie, należy natychmiast
przerwać jego użytkowanie i skontaktować się z firmą NOCO. Ładowanie akumulatora. Produkt ładować dołączonym do zestawu kablem USB oraz zasilaczem sieciowym 10
W 12 V, dostarczonym przez firmę NOCO. Kable USB oraz zasilacze 5 W lub 10 W innych producentów, kompatybilne z USB 2.0 lub zasilacze zgodne z przynajmniej jedną z
Ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
background
następujących norm: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Należy zachować ostrożność, korzystając z zasilaczy niskiej jakości, ponieważ mogą
stanowić poważne zagrożenie porażenia elektrycznego, które może skutkować obrażeniami, uszkodzeniem urządzenia lub własności. Korzystając z zasilacza USB innej firmy, należy
skontaktować się z producentem, aby dowiedzieć się, czy zasilacz użytkownika spełnia wyżej wymienione wymagania. Używanie uszkodzonych kabli lub ładowarek lub ładowanie
w obecności wilgoci może skutkować porażeniem elektrycznym. Używanie zasilaczy standardowych lub innych producentów może skrócić żywotność produktu oraz spowodować
jego wadliwe działanie. Firma NOCO nie jest odpowiedzialna za bezpieczeństwo użytkownika, gdy ten korzysta z akcesoriów lub materiałów niezatwierdzonych przez firmę NOCO.
Korzystając z zasilacza USB do ładowania produktu, przed podłączeniem do gniazda zasilającego należy upewnić się, że wtyczka AC jest prawidłowo włożona do zasilacza. Zasilacze
mogą nagrzewać się podczas normalnego używania, a dłuższy kontakt ze skórą może doprowadzić do obrażeń ciała. Korzystając z zasilaczy, należy zawsze zapewnić prawidłową
wentylację w ich otoczeniu. Aby zapewnić maksymalną żywotność akumulatora, należy unikać ładowania produktu częściej niż raz w tygodniu, ponieważ zbyt częste ładowanie może
skrócić przydatność akumulatora. Nieużywany produkt z biegiem czasu rozładuje się i będzie wymagał ponownego ładowania. Gdy produkt nie jest używany, odłączyć od źródła
zasilania. Produktu używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Urządzenia medyczne. Produkt może emitować pola elektromagnetyczne. Produkt zawiera elementy
magnetyczne, które mogą zakłócać pracę rozruszników serca, defibrylatorów lub innych urządzeń medycznych. Te pola elektromagnetyczne mogą zakłócać pracę rozruszników
serca lub innych urządzeń medycznych. Przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem, jeżeli użytkownik korzysta z urządzeń medycznych, na przykład rozruszników serca.
Jeżeli zaistnieje podejrzenie, że produkt zakłóca pracę urządzenia medycznego, należy natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia i skonsultować się z lekarzem. Stany
chorobowe. Jeżeli użytkownik ma jakiekolwiek stany chorobowe, na które produkt może wpłynąć, takie jak: napady drgawkowe, utrata przytomności, przemęczenie oczu lub bóle
głowy, przed użyciem produktu należy skontaktować się z lekarzem. Używanie zintegrowanej latarki o dużej mocy może być szkodliwe dla osób o nadwrażliwości na światło.
Korzystanie ze światła w trybie stroboskopu może powodować u osób chorych na epilepsję ataki, które mogą skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią. Światło.
Wpatrywanie się bezpośrednio w światło latarki może spowodować trwałe uszkodzenie oczu. Produkt wyposażono w diodę LED o wysokiej mocy, która w najwyższym ustawieniu
emituje bardzo silną wiązkę światła. Czyszczenie. Przed rozpoczęciem konserwacji lub czyszczenia wyłączyć produkt. Produkt należy niezwłocznie wyczyścić i wysuszyć po
zetknięciu z cieczą lub odpadami. Użyć miękkiej, niestrzępiącej szmatki (z mikrofibry). Unikać zawilgocenia otworów. Środowiska wybuchowe. Przestrzegać wszystkich znaków
i instrukcji. Nie obsługiwać produktu w środowisku wybuchowym, na przykład strefach tankowania lub strefach występowania środków chemicznych lub cząsteczek, takich jak
ziarna, pył lub sproszkowane metale. Działania o dużym ryzyku. Ten produkt nie jest przeznaczony do pracy w sytuacjach, gdy jego awaria mogłaby doprowadzić do obrażeń
ciała, śmierci lub poważnych szkód w środowisku. Zakłócenia radiowe. Produkt zaprojektowano, testowano i jest wytwarzany zgodnie z przepisami dotyczącymi emisji fal
radiowych. Emitowane z produktu fale mogą wpłynąć negatywnie na działanie innych urządzeń elektrycznych, powodując ich wadliwe działanie. Numer modelu: GB50.
Opisywane urządzenie jest zgodne z Częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega następującym warunkom: (1) urządzenie to nie może powodować szkodliwych zakłóceń, oraz (2)
urządzenie to musi przyjmować wszelkie odbierane zakłócenia, również powodujące pożądane działanie. UWAGA: Urządzenie zostało sprawdzone i uznane za zgodne z wymaganiami
dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy A, zgodnie z Częścią 15 przepisów FCC. Ograniczenia te zaprojektowano w sposób zapewniający rozsądną ochronę przed niebezpiecznymi
zakłóceniami, gdy urządzenie jest używane w środowisku przemysłowym. Urządzenie wytwarza, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości fal radiowych; gdy nie jest
zainstalowane i obsługiwane zgodnie z instrukcją użytkownika, może powodować szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Używanie tego urządzenia w dzielnicy mieszkalnej
może doprowadzić do powstania szkodliwych zakłóceń, w wyniku czego użytkownik będzie zmuszony do usunięcia tych zakłóceń na własny koszt.
background
PL
Czas ładowania:
Wartości znamionowe
ładowarki:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Krok 2: Podłączyć akumulator.
Uważnie przeczytać ze zrozumieniem podręcznik właściciela pojazdu odnośnie określonych przeciwwskazań i zalecanych metod rozruchu pojazdu. Przed użyciem tego produktu
należy ustalić prawidłowe napięcie i skład chemiczny akumulatora, konsultując się z podręcznikiem właściciela akumulatora. Urządzenie GB50 służy wyłącznie do rozruchu
akumulatorów kwasowo-ołowiowych 12 V. Przed podłączeniem akumulatora sprawdzić, czy użytkownik posiada akumulator kwasowo-ołowiowy 12 V. Urządzenie GB50 nie służy
do pracy z innymi typami akumulatorów. Zidentyfikować prawidłowe bieguny zacisków akumulatora. Dodatni zacisk bieguna na ogół oznaczają następujące litery lub symbole
(POS, P+). Ujemny zacisk bieguna na ogół oznaczają następujące litery lub symbole (NEG, N-). Nie podłączać urządzenia do gaźnika, przewodów paliwowych lub cienkich,
metalowych elementów poszycia. Poniższe instrukcje dotyczą masy w przewodzie bieguna ujemnego (najczęściej spotykane). Gdy pojazd użytkownika ma masę w przewodzie
bieguna dodatniego (bardzo rzadkie), należy przestrzegać poniższej instrukcji w odwróconej kolejności.
1.) Podłączyć klemy akumulatora do urządzenia GB50, podłączając je do gniazda 12 V OUT.
2.) Podłączyć dodatnią (czerwoną) klemę akumulatora HD do dodatniego (POS, P+) zakończenia akumulatora.
3.) Podłączyć ujemną (czarną) klemę akumulatora HD do ujemnego (NEG, N-) zakończenia akumulatora lub podwozia pojazdu.
4.) Odłączając, postępować w odwróconej kolejności, zdejmując najpierw klemę bieguna ujemnego (lub dodatniego, jeżeli masa jest w przewodach dodatnich).
Krok 1: Naładować GB50.
Urządzenie GB50 dostarczane w kartonie jest częściowo rozładowane i przed użyciem wymagana naładowania do końca.
Podłączyć urządzenie GB50 dołączonym do zestawu kablem zasilającym USB do gniazda USB IN oraz do ładowarki
samochodowej USB. Można je również naładować za pomocą gniazda zasilania USB, takiego jak zasilacz AC, ładowarka
samochodowa, laptop lub inne. Gniazdo USB IN cechuje natężenie znamionowe 2,1 A, aby zapewnić bezpieczne i
wydajne ładowanie wbudowanego akumulatora litowo-jonowego. W związku z przepisami FCC odradzamy równoczesnego
ładowania i rozładowywania urządzenia. Czas wymagany do naładowania GB50 będzie różny w zależności od stopnia
rozładowania i użytego źródła zasilania. Rzeczywiste wyniki mogą być różne w zależności od stanu akumulatora.
Podczas ładowania, diody LED ładowania wskazują poziom naładowania akumulatora. Diody LED będą powoli migać, a następnie świecić światłem
stałym, aż wszystkie cztery diody zostaną zapalone. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, świeci się zielona dioda 100%, a diody 25%, 50% i
75% są zgaszone. Od czasu do czasu zielona dioda 100% będzie pulsować, informując o przebiegającym ładowaniu konserwacyjnym.
Sposób użycia
background
Krok 3: Rozruch.
1.) Przed próbą rozruchu silnika upewnić się, że obciążenia pojazdu (reflektory, radio, klimatyzacja, itp.) są wyłączone.
2.) Nacisnąć przycisk zasilania, aby rozpocząć rozruch. Zapalą się wszystkie diody LED, informując o prawidłowym działaniu. Gdy użytkownik podłączy urządzenie
do akumulatora, zapali się biała dioda LED doładowania. Jeśli klemy na akumulatorze są podłączone na odwrót, zapali się czerwona dioda LED informująca o
błędzie. Odwrócić połączenia, aby skorygować błąd; następnie zapali się biała dioda LED doładowania. Gdy świeci się biała dioda LED doładowania, oznacza to, że
urządzenie GB50 jest gotowe do uruchomienia silnika pojazdu.
3.) Spróbować uruchomić pojazd. Większość pojazdów uruchomi się natychmiast. Niektóre mogą wymagać podłączenia urządzenia GB50 przez co najmniej
30 sekund przed uruchomieniem pojazdu. Jeśli pojazd nie uruchomi się natychmiast, odczekać 20-30 sekund i spróbować ponownie. Nie podejmować więcej
niż pięć (5) kolejnych prób uruchomienia w ciągu piętnastu (15) minut. Odczekać piętnaście (15) minut przed ponowną próbą uruchomienia pojazdu za pomocą
urządzenia GB50.
4.) Po uruchomieniu pojazdu odłączyć zaciski urządzenia GB50 i usunąć urządzenie.
Niskie napięcia akumulatora i ręczne obejście
Urządzenie GB50 zaprojektowano do uruchamiania akumulatorów kwasowo-ołowiowych 12 V, gdy napięcie spadnie do 2 V. Jeśli napięcie akumulatora spadnie poniżej 2 V, dioda
LED doładowania zostanie wyłączona. Oznacza to, że urządzenie GB50 nie wykrywa akumulatora. Jeśli zajdzie konieczność uruchomienia akumulatora, którego napięcie spadło
poniżej 2 V, można użyć funkcji ręcznego obejścia, która umożliwia wymuszenie funkcji rozruchu silnika.
PRZESTROGA.
UŻYWAĆ TEGO TRYBU Z NAJWYŻSZĄ OSTROŻNOŚCIĄ. TRYB TEN DOTYCZY WYŁĄCZNIE AKUMULATORÓW KWASOWO-OŁOWIOWYCH 12 V. FUNKCJE OCHRONY PRZED
WYŁADOWANIAMI I ODWRÓCENIEM BIEGUNOWOŚCI SĄ WYŁĄCZONE. PRZED UŻYCIEM TEGO TRYBU ZWRÓCIĆ SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ NA BIEGUNOWOŚĆ AKUMULATORA.
NIE WOLNO DOPUŚCIĆ DO TEGO, ABY DODATNIA I UJEMNA KLEMA AKUMULATORA ZETKNĘŁY SIĘ ZE SOBĄ, PONIEWAŻ W WYNIKU TEGO POWSTANĄ ISKRY. TRYB TEN
WYKORZYSTUJE PRĄD O BARDZO WYSOKIM NATĘŻENIU (DO 1500 A), KTÓRY W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWEGO UŻYCIA MOŻE POWODOWAĆ POWSTAWANIE ISKIER I
WYSOKIEJ TEMPERATURY. JEŚLI UŻYTKOWNIK NIE JEST PRZEKONANY DO UŻYCIA TEGO TRYBU, POWINIEN SKORZYSTAĆ Z PROFESJONALNEJ POMOCY.
background
PL
1.) Poziom akumulatora wbudowanego. Informuje o poziomie naładowania
akumulatora wbudowanego.
2.) Dioda LED błędu. Zapala się na czerwono w przypadku wykrycia odwróconej biegunowości.
3.) Wskaźnik LED wysokiej temperatury Świeci na czerwono; jednostka jest w pełni sprawna,
ale zbliża się do górnej granicy temperatury. Miga na czerwono; jednostka jest zbyt gorąca,
aby zapewnić zasilanie, ale inne funkcje są wciąż dostępne.
4.) Wskaźnik LED niskiej temperatury Świeci na niebiesko; jednostka jest w pełni sprawna, ale zbliża
się do dolnej granicy temperatury. Miga na niebiesko; jednostka jest zbyt zimna, aby zapewnić zasilanie,
ale inne funkcje są wciąż dostępne.
5.) Przycisk zasilania. Wcisnąć, aby włączyć i wyłączyć.
6.) Dioda LED zasilania. Świeci się na biało, gdy urządzenie jest włączone.
7.) Dioda doładowania. Świeci się na biało, gdy doładowanie jest aktywne. Jeśli urządzenie jest
prawidłowo podłączone do akumulatora, GB50 automatycznie wykryje akumulator i przejdzie w
trybie doładowania (dioda LED miga na biało, gdy funkcja ręcznego obejścia jest aktywna).
8.) Przycisk obejścia ręcznego. Aby aktywować, należy nacisnąć i przytrzymać przez trzy (3) sekundy.
OSTRZEŻENIE: Tryb ten wyłącza zabezpieczenia i wymusza włączenie doładowania.
Używać wyłącznie, gdy akumulator jest na tyle rozładowany, że urządzenie nie może
go wykryć.
9.) Przycisk latarki. Uruchamia bardzo jasną diodę LED, działającą w 7 trybach: 100% > 50% > 10%
> SOS > Miganie > Stroboskop > Wyłączona
background
Odwrócona biegunowość/Odwrócić podłączenie akumulatora.Dioda LED błędu: Stałe, czerwone światło
Jednostka jest sprawna, ale zbliża się do górnej granicy temperatury. / Odczekaj, aż urządzenie ostygnie.Wskaźnik LED wysokiej temperatury:
Świeci się
Jednostka jest zbyt gorąca, aby zapewnić zasilanie, ale inne funkcje są wciąż dostępne. / Odczekaj, aż
urządzenie ostygnie.
Wskaźnik LED wysokiej temperatury: Miga
Napięcie podłączonego akumulatora spadło poniżej 2 V/Usunąć wszystkie obciążenia, spróbować ponownie
lub użyć trybu ręcznego obejścia.
Kontrolka doładowania nie zapala się, gdy
przewody są prawidłowo podłączone
Jednostka jest sprawna, ale zbliża się do dolnej granicy temperatury. / Odczekaj, aż urządzenie się rozgrzeje.Wskaźnik LED niskiej temperatury:
Świeci się
Jednostka jest zbyt gorąca do podładowania lub korzystania z innych funkcji. / Odczekaj, aż urządzenie
ostygnie i przenieś je do chłodniejszego otoczenia.
Wskaźnik LED wysokiej temperatury: Miga,
po czym gasną wszystkie diody LED
Jednostka jest zbyt zimna, aby zapewnić zasilanie, ale inne funkcje są wciąż dostępne. / Odczekaj, aż
urządzenie się rozgrzeje.
Wskaźnik LED niskiej temperatury: Miga
Błąd Przyczyna/Rozwiązanie
Rozwiązywanie problemów
Wskaźnik LED niskiej temperatury: Miga, po
czym gasną wszystkie diody LED
Jednostka jest zbyt zimna do podładowania lub korzystania z innych funkcji. / Odczekaj, aż urządzenie się
rozgrzeje i przenieś je do cieplejszego otoczenia.
background
PL
Firma NOCO udziela jednorocznej (1) ograniczonej gwarancji.
NOCO ("NOCO") gwarantuje, że opisywany produkt ("Produkt") będzie wolny od wad materiałowych i wykonawczych przez okres jednego (1) roku od daty zakupu ("Okres
gwarancji"). W przypadku usterek powstałych w okresie obowiązywania gwarancji, NOCO według własnego uznania, z uwzględnieniem analizy technicznej NOCO, naprawi
lub wymieni wadliwe produkty. Części zamienne i produkty będą nowe lub zdatne do użytku, o funkcjonalności i wydajności porównywalnych do oryginalnych części i objęte
gwarancją do końca pierwotnego Okresu gwarancji.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ NOCO ZOSTAJE NINIEJSZYM ŚCIŚLE OGRANICZONA DO WYMIANY LUB NAPRAWY. W MAKSYMALNYM ZAKRESIE DOPUSZCZALNYM PRZEZ PRAWO,
NOCO NIE BĘDZIE ODPOWIADAĆ PRZED NABYWCĄ PRODUKTU LUB STRONĄ TRZECIĄ ZA JAKIEKOLWIEK UMYŚLNE, POŚREDNIE, WTÓRNE LUB SZCZEGÓLNE SZKODY, TAKIE
JAK UTRATA DOCHODÓW, SZKODY MATERIALNE LUB OBRAŻENIA ZWIĄZANE W JAKIKOLWIEK SPOSÓB Z PRODUKTEM, NIEZALEŻNIE OD PRZYCZYNY, NAWET GDY NOCO
DYSPONOWAŁA WIEDZĄ O MOŻLIWOŚCI POWSTANIA TAKIEJ SZKODY. GWARANCJE OKREŚLONE W NINIEJSZYM DOKUMENCIE ZASTĘPUJĄ WSZYSTKIE INNE GWARANCJE,
WYRAŻONE, DOROZUMIANE, STATUTOWE LUB INNE, W TYM DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU ORAZ
TE WYNIKAJĄCE Z PRZEBIEGU TRANSAKCJI, SPOSOBU UŻYTKOWANIA LUB PRAKTYKI HANDLOWEJ. GDY PRAWO WŁAŚCIWE NAKŁADA GWARANCJE, WARUNKI LUB
ZOBOWIĄZANIA, KTÓRYCH NIE MOŻNA WYŁĄCZYĆ LUB ZMODYFIKOWAĆ, NINIEJSZY USTĘP STOSUJE SIĘ W GRANICACH DOPUSZCZALNYCH PRZEZ PRAWO.
Niniejsza Ograniczona gwarancja dotyczy wyłącznie pierwotnego nabywcy Produktu firmy NOCO od autoryzowanego odsprzedawcy lub dystrybutora firmy NOCO i nie podlega
cesji ani nie jest zbywalna. Aby dochodzić roszczeń gwarancyjnych, nabywca musi: (1) uzyskać numer autoryzacyjny handlowca (RMA) wraz z informacjami o miejscu zwrotu
("Miejsce zwrotu") od wsparcia technicznego firmy NOCO, wysyłając wiadomość pod adres [email protected] lub dzwoniąc pod numer 1 800 456 6626; oraz (2) wysłać Produkt,
wraz z numerem RMA, rachunek lub opłatę gwarancyjną (wymagana wyłącznie wtedy, gdy nie ma rachunku) wynoszącą 45% sugerowanej ceny detalicznej wadliwego produktu
("Opłata gwarancyjna") [RMA będzie obejmować stosowną wysokość Opłaty gwarancyjnej] do Miejsca zwrotu. NIE WYSYŁAĆ PRODUKTU BEZ WCZEŚNIEJSZEGO UZYSKANIA
NUMERU RMA OD DZIAŁU POMOCY TECHNICZNEJ FIRMY NOCO.
Gwarancja
Dane techniczne
Akumulator wbudowany: Litowo-jonowy
Znamionowy prąd szczytowy: 1500A
Temperatura pracy: -20°C do +50°C
Temperatura ładowania: 0ºC do +40ºC
Temperatura przechowywania: -20ºC do +50ºC (śr. temp.)
Micro-USB (wejście): 5 V, 2,1 A
USB (wyjście): 5 V, 2,1 A
Ochrona obudowy: IP65 (przy zamkniętych gniazdach)
Chłodzenie: Konwekcja naturalna
Wymiary (dł. x szer. x wys.): 7,6 x 3,2 x 1,9 cala
Masa: 2,4 funta
background
KOSZTY PAKOWANIA I TRANSPORTU W CELU PRZEPROWADZANIA NAPRAWY GWARANCYJNEJ POKRYWA PIERWOTNY NABYWCA.
NIEZALEŻNIE OD POWYŻSZYCH, NINIEJSZA OGRANICZONA GWARANCJA JEST NIEWAŻNA I NIE MA ZASTOSOWANIA DO PRODUKTÓW, GDY: (a) są one używane niewłaściwie
bądź nieprawidłowo lub obsługiwane z nadmierną siłą lub niedbale, ulegną wypadkowi, są nieprawidłowo przechowywane lub obsługiwane w warunkach skrajnego napięcia,
temperatury, wstrząsu lub wibracji przekraczających zalecenia NOCO dotyczące bezpiecznej i skutecznej obsługi; (b) produkt jest nieprawidłowo zamontowany, obsługiwany lub
serwisowany; (c) produkty są/zostały zmodyfikowane bez wyraźnej, pisemnej zgody firmy NOCO; (d) produkty zostały zdemontowane, zmienione lub naprawione przez osobę
spoza firmy NOCO; (e) wady zgłoszono po wygaśnięciu Okresu gwarancji.
TA OGRANICZONA GWARANCJA NIE OBEJMUJE: (1) normalnego zużycia; (2) uszkodzeń kosmetycznych, które nie wpływają na funkcjonalność; lub (3) Produktów, na których
brakuje numeru seryjnego firmy NOCO, został on zmieniony lub jest nieczytelny.
Użytkownik może zarejestrować produkt firmy NOCO przez internet, pod adresem: no.co/register. W razie pytań dotyczących gwarancji lub produktu, prosimy o kontakt z działem
pomocy technicznej firmy NOCO (podane wyżej adres e-mail lub nr telefonu) lub napisać na adres: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH
44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Használati útmutató és garancia
VESZÉLY
OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓT, MIELŐTT HASZNÁLATBA
VENNÉ A TERMÉKET. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása ÁRAMÜTÉST,
ROBBANÁST, TÜZET eredményezhet, amelyek KOMOLY SÉRÜLÉST, HALÁLT vagy VAGYONI KÁRT
eredményezhetnek.
Áramütés. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely megrázhatja, és súlyos sérülést okozhat. Ne vágja el a
hálózati kábeleket. Ne merítse vízbe vagy nedvesítse meg.
Robbanás. Az ellenőrizetlen, inkompatibilis, vagy sérült akkumulátorok felrobbanhatnak, ha azokat a termékkel
együtt használja. Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a terméket. Ne próbálkozzon sérült vagy fagyott
akkumulátor gyorsindításával. Kizárólag az ajánlott feszültségű akkumulátorokkal használja a terméket. Jól szellő
helyen működtesse a terméket.
Tűz. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely hőt bocsát ki, és képes égési sérülést okozni. Ne takarja
le a terméket. Ne dohányozzon vagy használjon bármiféle elektromos szikra- vagy tűzforrást a termék
működtetése közben. Tartsa távol a terméket a gyúlékony anyagoktól.
Szemsérülés. Viseljen szemvédőt, amikor használja a terméket. Az akkumulátorok felrobbanhatnak és hulladék
szétszóródását okozhatják. Az akkumulátorsav szem- és bőrirritációt okozhat. Szembe vagy bőrre kerülés esetén
öblítse le az érintett területet tiszta, folyó vízzel és haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot a méregellenőrzéssel.
Robbanó gázok. Az ólomsav közelében dolgozni veszélyes. Szokásos akkumulátor-működés során az
akkumulátorok robbanó gázokat termelnek. Az akkumulátor robbanásveszélyének csökkentése érdekében
kövessen minden biztonsági információs, és a gyártó, illetve az akkumulátor közelében használt felszerelések
gyártói által leírt utasítást. Tekintse át a figyelmeztető jeleket ezeken a termékeken és a motoron.
Ha további információra és
segítségre van szüksége,
látogassa meg a következő oldalt:
Magyar
background
65. sz. kaliforniai indítvány. Az akkumulátor pólusok, a saruk, és a tartozékok vegyi anyagokat - többek között ólmot - tartalmaznak. Ezek az anyagok Kalifornia állam tudomása
szerint rákot, születési rendellenességeket és más reprodukciós zavarokat okozhatnak. Személyi óvintézkedés. A terméket kizárólag rendeltetésszerűen használja. Egy további
személynek ajánlott hallótávolságon belül, vagy olyan közelségben tartózkodni, hogy vészhelyzet esetén a segítségére tudjon sietni. Legyen tiszta víz forrás és szappan a közelben
akkumulátorsav szennyezés esetére. Viseljen teljes szemvédőt és védőruházatot, amikor az akkumulátor közelében dolgozik. Mindig mosson kezet, miután érintkezett az
akkumulátorokkal vagy a hozzá tartozó anyagokkal. Amikor az akkumulátorokkal dolgozik, ne érintkezzen semmiféle fémtárggyal, és ne is viseljen ilyeneket, beleértve az eszközöket,
órákat, vagy ékszereket. Ha fémet ejt az akkumulátorra, az szikrázhat, vagy áramütést.tüzet, és robbanást eredményező rövidzárlatot okozhat, amelyek sérülést, halált, vagy vagyoni
kárt eredményezhetnek. További felhasználók. Amennyiben a terméket a „Vásárló” további felhasználónak kívánja átadni használatra, a vásárló felnőtt személy egyetért azzal,
hogy a használat előtt minden további felhasználót ellát a részletes utasításokkal és figyelmeztetésekkel. Ezek elmulasztása kizárólag a „Vásárló” felelősségét terheli, aki egyetért
azzal, hogy NOCO-t kártalanítja, amennyiben egy további felhasználó nem szándékosan vagy helytelenül használja a terméket. Fulladásveszély. A tartozékok fulladásveszélyt
jelenthetnek a gyermekek számára. Ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekeket a termékkel vagy annak bármely tartozékával. Ez a termék nem játék. Kezelés. Kezelje óvatosan a
terméket. A termék sérülhet, ha ütés éri. Ne használjon sérült terméket, beleértve egyebek mellett az akkumulátorház repedéseit vagy sérült kábeleket. Ne használja a terméket
sérült hálózati kábellel. A pára és a folyadékok károsíthatják a terméket. Ne érintkezzen a termékkel vagy bármely elektromos részével folyadék közelében. A terméket száraz helyen
tárolja és működtesse. Ne használja a terméket, ha az nedves lesz. Amennyiben a termék működés közben lesz nedves, azonnal válassza le az akkumulátorról és ne használja
tovább. Ne a kábelek meghúzásával válassza le a terméket. Módosítások. Ne próbálkozzon a termék bármely részének átalakításával, módosításával vagy javításával. A termék
szétszerelése sérülést, halált vagy vagyoni kárt okozhat. Amennyiben a termék megsérül, rosszul működik vagy bármiféle folyadékkal érintkezik, ne használja tovább, és vegye fel
a kapcsolatot a NOCO-val. A termék bármiféle módosítása érvényteleníti a garanciát. Tartozékok. Ez a termék kizárólag NOCO tartozékokkal használható. NOCO nem vállal
felelősséget a felhasználó biztonságáért vagy a károkért, ha NOCO által nem jóváhagyott tartozékok kerülnek használatra. Hely. Ha sav szivárog az akkumulátorból, ügyeljen arra,
hogy ne kerüljön a termékre. Ne működtesse a terméket zárt vagy rosszul szellőző térben. Ne tegye az akkumulátort a termék tetejére. A balesetből eredő károk elkerülése
érdekében helyezze az indítókábelt távol a gépjármű részeitől (beleértve a motorháztetőt és ajtókat), a motor részeitől (beleértve a motor ventilátor lapátjait, az ékszíjakat és az
ékszíjtárcsákat) vagy egyéb, esetleges sérülést vagy halált okozó veszélyforrásoktól. Működési hőmérséklet. Ezt a terméket -20 ºC és 50 ºC közötti környezeti hőmérsékleten
történő használatra tervezték. Ne működtesse ezen a hőmérsékleti tartományon kívül. Ne indítson sérült vagy fagyott akkumulátort gyorsindítóval. Azonnal függessze fel a termék
használatát, ha az akkumulátor túlságosan felmelegszik. Tárolás. Ne használja vagy tárolja a terméket magas porkoncentrációval vagy levegőben található egyéb anyagokkal
rendelkező helyen. A terméket sík, biztonságos felületen tárolja, ahonnan nem eshet le. Száraz helyen tárolja a terméket. A tárolási hőmérséklet -20 ºC - 50 ºC (0ºC ... +40ºC
átlaghőmérséklet). Soha, semmilyen körülmények között ne lépje túl a 80ºC-ot. Kompatibilitás. A termék kizárólag 12 voltos ólomsavas akkumulátorokkal kompatibilis. Ne
próbálkozzon a termék használatával bármilyen más típusú akkumulátorral. Más akkumulátor vegyi anyagainak gyorsindítása sérülést, halált vagy vagyoni kárt eredményezhet.
Vegye fel a kapcsolatot az akkumulátor gyártójával, mielőtt megpróbálná az akkumulátor gyorsindítását. Ne próbálkozzon az akkumulátor gyorsindításával, ha nem biztos az
akkumulátor konkrét vegyi anyagainak összetételében vagy névfeszültségében. Az akkumulátor. Az termékbe épített lítium-ion akkumulátort kizárólag NOCO cserélheti ki,
amelyet aztán újra kell hasznosítani, vagy a háztartási hulladéktól elkülönítve kell tárolni. Ne próbálkozzon az akkumulátor otthoni kicserélésével, és ne érintkezzen olyan
akkumulátorral, amely sérült vagy amelyből szivárog a lítium-ion. Soha ne tegye az akkumulátort a háztartási hulladékok közé. Az akkumulátorok háztartási hulladékok közötti
elhelyezése ellentétes az állami és szövetségi környezetvédelmi törvényekkel és szabályozásokkal. Mindig vigye el a használt akkumulátorokat a helyi akkumulátor újrahasználati
központba. Ha a termék akkumulátora túlságosan forró, szagot bocsát ki, eldeformálódik vagy rendellenes jelenséget észlel vagy mutat, azonnal függessze fel a használatát és vegye
fel a kapcsolatot a NOCO-val. Az akkumulátor töltése. A termék töltését a tartozék NOCO 10W 12V hálózati adapterrel és az USB töltőkábellel végezze. Egy külső USB kábel
és 5W vagy 10W hálózati adapter, amelyek kompatibilisek egy USB 2.0-val vagy hálózati adapter, amely megfelel a következő szabványok egy vagy mindegyikének: EN 301489-34,
Fontos biztonsági figyelmeztetések
background
HU
IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Legyen óvatos az alacsony minőségű hálózati adapterek használatával, mivel azok komoly elektromos kockázatot
jelenthetnek, amely személyre, eszközre és vagyontárgyra nézve is sérülést eredményezhet. Amennyiben külső USB hálózati adaptert használ, vegye fel a kapcsolatot a gyártóval
(gyártókkal), hogy tájékozódjon arról, hogy a hálózati adaptere megfelel a fenti szabványoknak. Sérült kábelek vagy töltők használata nedvesség közelében áramütést eredményezhet.
Általános vagy külső hálózati adapter használata megrövidítheti a termék élettartamát és a termék hibás működését okozhatja. NOCO nem vállal felelősséget a felhasználó
biztonságáért, ha NOCO által nem jóváhagyott tartozékok vagy kellékel kerülnek használatra. Ha USB hálózati adaptert használ a termék töltésére, bizonyosodjon meg róla, hogy az
AC csatlakozót teljesen beillesztette az adapterbe, mielőtt csatlakoztatja az elektromos kivezetéshez. A hálózati adapterek rendes használat során felmelegedhetnek, és ha huzamos
ideig érintkeznek a bőrrel, testi sérülést okozhatnak. Használat közben mindig tegye lehetővé a megfelelő szellőzést. Az akkumulátor maximális élettartamának biztosítása érdekében
kerülje az egyszerre egy hétnél tovább tartó töltést, mivel a túltöltés megrövidítheti az akkumulátor élettartamát. Idővel a használaton kívüli termék lemerül és használat előtt ismét
fel kell tölteni. Ha nem használja a terméket, akkor válassza le az áramforrásról. Használja a terméket rendeltetésszerűen. Orvostechnikai eszközök. A termék elektromágneses
mezőket bocsáthat ki. A termék mágneses összetevőket tartalmaz, amelyek megzavarhatják a pacemakereket, defibrillátorokat vagy más orvostechnikai eszközöket. Ezek az
elektromágneses mezők megzavarhatják a pacemakereket vagy más orvostechnikai eszközöket. Amennyiben rendelkezik bármiféle orvostechnikai eszközzel, beleértve a
pacemakert, használat előtt konzultáljon orvosával. Amennyiben úgy véli, hogy a termék megzavar egy orvostechnikai eszközt, azonnal függessze fel a termék használatát és
konzultáljon orvosával. Egészségügyi állapot. Amennyiben van olyan egészségügyi problémája, amelyről úgy gondolja, hogy a termék befolyásolhatja, beleértve egyebek mellett
az agyvérzést, ájulást, szemfáradtságot vagy fejfájást, használat előtt konzultáljon orvosával. A beépített nagy teljesítményű zseblámpa használata fényérzékenység veszélyét
hordozza magában. A lámpa villogó fény üzemmódban történő használata agyvérzést okozhat a fotoszenzitív epilepsziával rendelkező személyeknél, amely súlyos sérüléshez vagy
halálhoz vezethet. Lámpa. Ha egyenesen a zseblámpa fényébe néz, az maradandó szemsérülést eredményezhet. A termék felszereltségéhez tartozik egy nagy teljesítményű LED
előfokuszált lámpa, amely erős fénysugarat bocsát ki a legmagasabb beállításban. Tisztítás. Mindennemű karbantartás vagy tisztítás előtt áramtalanítsa a terméket. Azonnal
tisztítsa és szárítsa meg a terméket, ha az folyadékkal vagy bármilyen más szennyeződéssel érintkezik. Használjon puha, szöszmentes (mikroszálas) ruhát. Kerülje el a nedvesség
nyílásokba kerülését. Robbanásveszélyes légkör. Kövesse a jeleket és utasításokat. Ne működtesse a terméket feltehetően robbanásveszélyes légkörön belül, beleértve az
üzemanyagtöltő, vagy vegyi anyagokat, illetve részecskéket, például szemcséket, port vagy fémport tartalmazó területeket. Fokozottan veszélyes tevékenységek. Ezt a
terméket nem olyan használatra szánták, ahol a termék hibás működése sérüléshez, halálhoz vagy súlyos környezetkárosításhoz vezethetne. Rádiófrekvencia zavar. A terméket
úgy tervezték, tesztelték és gyártották, hogy megfeleljen a rádiófrekvencia kibocsátásokra vonatkozó irányadó szabályozásoknak. A termék ilyen jellegű kibocsátásai negatívan
hathatnak más elektromos berendezésekre, amelyek hibás működését okozhatják. Modellszám: GB50 Ez a készülék megfelel az FCC szabályok 15. részének. Üzemeltetése az
alábbi két feltételhez kötött: (1) a készülék nem okozhat káros zavart, és (2) a készülék működését nem zavarják a környezetben előforduló zavarjelek. MEGJEGYZÉS: Ezt a
berendezést tesztelés után megfelelőnek találták az A kategóriájú digitális eszközök határértékeinek az FCC szabályok 15. része szerint. Ezeknek a határértékeknek az a céljuk, hogy
megfelelő védelmet biztosítsanak a káros zavarás ellen, ha a berendezést nagyüzemi környezetben üzemeltetik. Ez a berendezés rádiófrekvenciás energiát generál, használ vagy
sugározhat ki, és ha nem a kezelési útmutató szerint szereli be vagy használja, káros zavart okozhat a rádiós kommunikációban. A berendezés lakóterületen történő használata olyan
káros zavart okozhat, amely után a felhasználónak saját költségére kell elhárítania a zavart.
background
Feltöltési idő:
Töltő besorolása:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
2. lépés: Csatlakoztassa az akkumulátorhoz.
Olvassa el figyelmesen és értőn a gépjármű kézikönyvét a különleges óvintézkedésekről és a gépjármű gyorsindítására javasolt módszerekről. A termék használata előtt
bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor névfeszültségét és vegyi anyagainak összetételét az Ön akkumulátorának kézikönyve szerint határozta meg. A GB50 készülék
kizárólag 12 voltos ólomsavas akkumulátorok gyorsindítására való. Az akkumulátor csatlakoztatása előtt győződjön meg róla, hogy 12 voltos ólomsavas akkumulátorral
rendelkezik. A GB50 készülék nem használható semmilyen más típusú akkumulátorhoz. Állapítsa meg az akkumulátor pólusainak helyes polaritását. Az akkumulátor pozitív
pólusát általában ezekkel a betűkkel vagy szimbólumokkal jelölik (POS,P,+). Az akkumulátor negatív pólusát általában ezekkel a betűkkel vagy szimbólumokkal jelölik (NEG,N,-).
Semmilyen módon ne érhessen a karburátorhoz, az üzemanyag vezetékhez vagy a vékony fémlemezekhez. Az alábbi utasítások a (leggyakoribb) negatív földelésű rendszerre
vonatkoznak. Amennyiben a gépjárműve pozitív földelésű rendszerű (nagyon ritka), az alábbi utasításokat fordított sorrendben kövesse.
1.) Csatlakoztassa az indítókábel csipeszeket a GB50 készülékhez a 12V OUT csatlakozóegység csatlakoztatásával.
2.) Csatlakoztassa a pozitív (piros) HD akkumulátor csipeszt a pozitív (POS,P,+) akkumulátor pólushoz.
3.) Csatlakoztassa a negatív (fekete) HD akkumulátor csipeszt a negatív (NEG,N,-) akkumulátor pólushoz vagy a gépjármű alvázához.
4.) Szétcsatlakoztatáskor fordított sorrendben csatlakoztassa szét a részeket, először a negatívat távolítsa el (vagy pozitív földelésű rendszer esetén a
pozitívat először).
1. lépés: Töltse fel a GB50 készüléket.
A GB50 készülék részben feltöltve kerül a dobozba és használat előtt teljes feltöltést igényel. Csatlakoztassa a GB50
készüléket a csomagban található USB töltőkábel használatával az USB IN csatllakozóegységéhez és az USB autós
töltőhöz. Bármely más nagy teljesítményű USB csatlakozóegységgel, például egy AC adapterrel, autós töltővel, laptoppal
és egyebekkel is feltölthető. Az USB IN csatlakozóegységet 2.1 A teljesítményre méretezték, hogy biztosítsák a belső
lítium akkumulátor biztonságos és hatékony töltését. Az FCC szabályozások értelmében javasoljuk, hogy ne töltse és
merítse egy időben az egységet. A GB50 készülék feltöltési ideje változó lehet a lemerültség szintjétől és a használt
áramforrás teljesítményétől függően. A tényleges eredmények eltérőek lehetnek az akkumulátor állapota szerint.
Feltöltés közben a belső akkumulátor töltöttségi szintjét jelzi a töltő LED fénye. A LED fény lassan fog pulzálni és állandósul, amikor mind a négy
töltő LED fény kigyullad. Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődik, a zöld 100% LED fény állandósul, a 25%, az 50% és a 75% töltő LED fény
kialszik. Időről időre a 100% LED fény pulzálni fog, ezzel jelezve, hogy a fenntartó töltés folyamatban van.
Használat
background
HU
3. lépés: Gyorsindítás.
1.) Mielőtt megkísérelné a gépjármű gyorsindítását, bizonyosodjon meg róla, hogy a gépjármű minden elektromos berendezését (világítás, rádió,
légkondicionáló, stb.) kikapcsolta.
2.) Nyomja meg a bekapcsoló gombot a gyorsindítás megkezdéséhez. Minden LED fény villogni fog, ezzel jelezve, hogy az minden LED fény megfelelően
funkcionál. Ha megfelelően csatlakozott az akkumulátorhoz, a fehér indító LED fény fog felvillanni. Ha az akkumulátor csipeszeket fordítva csatlakoztatta, a piros
hiba LED fény fog felvillanni. Cserélje meg a csatlakozásokat, hogy helyrehozza ezt a hibát, ezután a fehér indító LED fény fog felvillanni. A fehér LED fény felvillan,
amikor a GB50 készülék készen áll a gépjármű gyorsindítására.
3.) Próbálja meg elindítani a járművet. A legtöbb jármű azonnal elindul. Néhány gépjárműnek akár 30 másodperces csatlakozásra is szüksége lehet a GB50
készülékhez az indítás előtt. Ha a gépjármű nem indul azonnal, várjon 20-30 másodpercet, majd próbálja újra. Ne kíséreljen meg öt (5) egymást követő
gyorsindításnál többet egy tizenöt (15) perces időszakon belül. Hagyja a GB50 készüléket pihenni tizenöt (15) percig, mielőtt újból megkísérelné a
gépjármű gyorsindítását.
4.) Ha sikerül a gépjármű beindítása, csatlakoztassa szét az akkumulátor csipeszeket és távolítsa el a GB50 készüléket.
Alacsony névfeszültségű akkumulátorok és kézi vezérlés
A GB50 készüléket kizárólag 12 voltos ólomsavas akkumulátorok gyorsindítására tervezték 2 voltig. Amennyiben az akkumulátorának teljesítménye 2 volt alatt van, az indító LED
fény kialszik. Ez azt jelzi, hogy a GB50 készülék nem észleli az akkumulátort. Amennyiben 2 volt teljesítmény alatti akkumulátornál van szüksége gyorsindításra, rendelkezésre áll
egy kézi vezérlési tulajdonság, amely lehetővé teszi a gyorsindító funkció kényszerítését.
VIGYÁZAT.
EZT A MÓDOT KÜLÖNÖS ODAFIGYELÉS MELLETT HASZNÁLJA. EZ A MÓD KIZÁRÓLAG 12 VOLTOS ÓLOMSAVAS AKKUMULÁTOROK SZÁMÁRA ÁLL RENDELKEZÉSRE. SEM
A SZIKRA VÉDELEM, SEM A FORDÍTOTT POLARITÁS VÉDELEM TULAJDONSÁGOK NEM ELÉRHETŐK. FORDÍTSON NAGYON KÜLÖNÖS FIGYELMET AZ AKKUMULÁTOROK
POLARITÁSÁRA, MIELŐTT EZT A MÓDON HASZNÁLJA. NE ENGEDJE, HOGY A POZTÍV ÉS NEGATÍV AKKUMULÁTOR CSIPESZEK EGYMÁSHOZ ÉRJENEK VAGY CSATLAKOZZANAK,
MIVEL ÍGY A TERMÉK SZIKRÁKAT KÉPEZHET. EZ A MÓD NAGYON MAGAS ÁRAMERŐSSÉGET HASZNÁL (1500 A-IG TERJEDŐEN), AMELY NEM MEGFELELŐ HASZNÁLAT
ESETÉN SZIKRÁZÁST ÉS MAGAS HŐT OKOZHAT. HA NEM BIZTOS ENNEK A MÓDNAK A HASZNÁLATÁBAN, NE KÍSÉRELJE MEG AZT, KÉRJE SZAKEMBER SEGÍTSÉGÉT.
background
1.) A belső akkumulátor szint jelzi a belső akkumulátor töltöttségi szintjét.
2.) Hiba LED Pirosan villan fel, ha fordított polaritást észlel.
3.) Forró LED Folyamatosan pirosan világít; a készülék teljesen üzemképes, de a felső hőmérsékleti
határértékhez közelít. Pirosan villog; a készülék túl forró a gyorsindításhoz, de más funkciók még mindig
rendelkezésre állnak.
4.) Hideg LED Folyamatosan kéken világít; a készülék teljesen üzemképes, de az alsó hőmérsékleti
határértékhez közelít. Kéken villog; a készülék túl hideg a gyorsindításhoz, de más funkciók még mindig
rendelkezésre állnak.
5.) Bekapcsoló gomb Nyomja meg az egység „be-” és „kikapcsolásához”.
6.) Bekapcsoló LED Fehér fénnyel villan fel, ha ez egység „bekapcsolt”.
7.) Indító LED Fehér fénnyel villan fel, ha működik az indítás. Ha az egységet megfelelően csatlakoztatta
az akkumulátorhoz, a GB50 készülék automatikusan észleli az akkumulátort és indító módba kapcsol
(a LED fehér fénnyel villog, amikor a kézi vezérlés tulajdonságot használja).
8.) Kézi vezérlés gomb Az engedélyezéséhez nyomja meg és tartsa lenyomva
három (3) másodpercig. FIGYELMEZTETÉS: Kikapcsolja a biztonságvédelmet, és kézi vezérléssel
kényszeríti az indítás bekapcsolását. Kizárólag olyan akkumulátorral használható, amely
teljesítménye túl alacsony ahhoz, hogy észlelhető legyen.
9.) Világításmód gomb Az ultra fényes LED fényt 7 világítási módba kapcsolhatja: 100%> 50% > 10%
> SOS > pislákoló> villogó> kikapcsolás
background
HU
A polaritás kicserélése/Cserélje meg az akkumulátorok csatlakozását.Hiba LED: Állandó piros
A készülék teljesen üzemképes, de közelít a felső hőmérsékleti határértékhez. / Hagyja lehűlni a készüléket.Forró LED: Folyamatos
A készülék túl forró a gyorsindításhoz, de más funkciók még mindig rendelkezésre állnak. / Hagyja lehűlni
a készüléket.
Forró LED: Villog
A csatlakoztatott akkumulátor teljesítménye 2 volt alatt van/Távolítson el minden terhelést, és próbálja meg
még egyszer vagy használja a kézi vezérlés módot.
Az indító fény nem megfelelően csatlakoztatott
kábelekkel érkezik
A készülék teljesen üzemképes, de közelít az alsó hőmérsékleti határértékhez. / Hagyja felmelegedni a
készüléket.
Hideg LED: Folyamatos
A készülék túl forró a gyorsindításhoz vagy más funkciók használatához. / Hagyja lehűlni a készüléket, és
helyezze a készüléket hűvösebb környezetbe.
Forró LED: Villog, majd az összes LED
kikapcsol
A készülék túl hideg a gyorsindításhoz, de más funkciók még mindig rendelkezésre állnak. / Hagyja
felmelegedni a készüléket.
Hideg LED: Villog
Hiba Ok/megoldás
Hibaelhárítás
Hideg LED: Villog, majd az összes LED
kikapcsol
A készülék túl hideg a gyorsindításhoz vagy más funkciók használatához. / Hagyja felmelegedni a készüléket,
és helyezze a készüléket melegebb környezetbe.
background
NOCO egy (1) évig érvényes garancia.
A NOCO cég („NOCO”) garantálja, hogy ez a termék (a „Termék”) az anyagot és kivitelezést tekintve hibáktól mentes marad a vásárlás időpontjától számított egy (1) éven
keresztül (a „Garanciális időszak”). A garanciális időszak alatt jelentett hibák esetén a NOCO belátása szerint és NOCO technikai ellenőrző elemzése után kijavítja vagy kicseréli a
hibás termékeket. A cserélt részek vagy termékek újak vagy működőképesek, funkciójukban és teljesítményükben hasonlóak az eredetihez, és az eredeti garanciális időszakból
hátramaradt ideig garanciális.
NOCO KÖTELEZETTSÉGE A TOVÁBBIAKBAN KIFEJEZETTEN A CSERÉRE VAGY JAVÍTÁSRA KORLÁTOZÓDIK. A TÖRVÉNY ÁLTAL MEGENGEDETT MAXIMÁLIS MÉRTÉKIG NOCO
NEM KÖTELEZHETŐ A TERMÉK BÁRMELY VÁSÁRLÓJA VAGY BÁRMELY HARMADIK FÉL ÁLTAL BÁRMINEMŰ RENDKÍVÜLI, KÖZVETETT, MÁSBÓL EREDŐ VAGY PÉLDA NÉLKÜLI
KÁRTÉRÍTÉS MEGFIZETÉSÉRE, BELEÉRTVE EGYEBEK MELLETT A TERMÉKNEK TULAJDONÍTOTT ELVESZETT PROFITOT, A KELETKEZETT VAGYONI KÁRT VAGY SZEMÉLYI
SÉRÜLÉST, MÉG ABBAN AZ ESETBEN SEM, HA NOCO TUDOTT AZ ILYEN JELLEGŰ KÁROK LEHETŐSÉGÉRŐL. AZ ITT KÖZZÉTETT GARANCIÁK HELYETTESÍTENEK MINDEN MÁS,
KIFEJEZETT, MAGÁBAN FOGLALT, TÖRVNYILEG ELŐÍRT VAGY MÁS GARANCIÁT, BELEÉRTVE EGYEBEK MELLETT A BENNE FOGLALT KERESKEDELMI GARANCIÁT ÉS AZ ADOTT
CÉLRA ALKALMAS MEGFELELŐSÉGET, ILLETVE AZOKAT, AMELYEK AZ ÜZLETI TEVÉKENYSÉGBŐL, HASZNÁLATBÓL VAGY KERESKEDELM GYAKORLATBÓL EREDNEK. ABBAN A
FELTÉTELEZETT ESETBEN, HA A VONATKOZÓ JOGSZABÁLYOK NEM KIKERÜLHETŐ VAGY MÓDOSÍTHATÓ GARANCIÁKAT, FELTÉTELEKET VAGY KÖTELEZETTSÉGEKET ÍRNAK ELŐ,
EZ A BEKEZDÉS ALKALMAZANDÓ AZ ILYEN JOGSZABÁLYOK ÁLTAL MEGENGEDETT LEGNAGYOBB MÉRTÉKIG.
Ez a korlátozott garancia kizárólag a NOCO-tól, vagy NOCO elismert viszonteladójától vagy forgalmazójától vásárolt termék eredeti vásárlójának érdekeit szolgálja, és másnak
nem tulajdonítható vagy másra nem átruházható. A garanciális követelés érvényre juttatásához a vásárlónak kötelessége: (1) kérelmezni és beszerezni egy visszáru engedély
(„RMA”) számot és visszakérni a visszaküldés helyére vonatkozó információt (a „visszaküldés helye”) a NOCO támogatástól a [email protected] e-mail címen keresztül vagy a 1
800 456 6626 telefonszámon; és (2) elküldeni a terméket, beleértve az RMA számot, a nyugtát vagy a hibás termék JVÁ-ának 45%-nak garanciális díját (a „garanciális díj”) (ez
csak akkor szükséges, ha nincs meg a nyugta) [az RMA tartalmazza a garanciális díj meghatározott összegét] a visszaküldés helyére. NE KÜLDJE EL A TERMÉKET ANÉLKÜL,
Garancia
Műszaki jellemzők
Belső akkumulátor: Lítium Ion
Csúcsáramerősség besorolás: 1500A
Működési hőmérséklet: -20°C ... +50°C
Töltési hőmérséklet: 0ºC ... +40ºC
Tárolási hőmérséklet: -20ºC ... +50ºC (átlaghőm.)
Mikro USB (bemenet): 5V, 2.1A
USB (kimenet): 5V, 2.1A
Ház védelme: IP65 (w/zárt csatlakozóegység)
Hűtés: Természetes keringetés
Méretek (H x Sz x M): 7.6 x 3.2 x 1.9 hüvelyk
Súly: 3 font
background
HU
HOGY ELŐSZÖR BESZEREZNÉ AZ RMA-T A NOCO TÁMOGATÁSTÓL. AZ EREDETI VÁSÁRLÓ FELELŐS MINDEN CSOMAGOLÁSÉRT ÉS A TERMÉKEK GARANCIASZERVIZBE
JUTTATÁSÁNAK SZÁLLÍTÁSI KÖLTSÉGÉÉRT (AMELYET KÖTELES ELŐRE KIFIZETNI).
A FENTIEK ELLENÉRE, A KORLÁTOZOTT GARANCIA NEM ÉRVÉNYES ÉS NEM VONATKOZIK AZOKRA A TERMÉKEKRE, AMELYEKET: (a) hibásan használtak
vagy kezeltek; téves használatnak vagy gondatlan kezelésnek, illetve véletlen balesetnek tettek ki; a NOCO ajánlását meghaladó extrém feszültségen, hőmérsékleten,
ütődéseknek vagy rázkódásnak kitéve tároltak vagy működtettek; (b) nem megfelelően szereltek össze, működtettek vagy tartottak; (c) a NOCO írásos beleegyezése
nélkül módosítanak/módosítottak; (d) a NOCO-n kívül más szétszerelt, megváltoztatott vagy javított; (e) a garanciális időszak lejárta után jelentettek hibásnak.
EZ A KORLÁTOZOTT GARANCIA NEM VONATKOZIK AZ ALÁBBI ESETEKRE: (1) a használatból eredő szokásos kopás, (2) szépséghiba, amely nem befolyásolja a
funkcionalitást vagy (3) olyan termékek, amelyekről hiányzik a NOCO gyártási száma, vagy azt megváltoztatták vagy olvashatatlanná tették.
A NOCO termékét a következő on-line felületen regisztrálhatja: no.co/register. Amennyiben bármilyen kérdése merülne fel a garanciát vagy a terméket illetően, vegye fel
a kapcsolatot a NOCO támogatással (e-mail cím és telefonszám fent) vagy írjon a következő címre: The NOCO Company, 44139 Glenwillow, 30339 Diamond Parkway,
102, Ohio, USA.
background
GB50
www.no.co/support
Uživatelská příručka a záruční list
NEBEZPEČÍ
PŘEČTĚTE SI A SNAŽTE SE POROZUMĚT VŠEM INFORMACÍM TÝKAJÍCÍM SE BEZPEČNOSTI
PŘEDTÍM, NEŽ ZAČNETE POUŽÍVAT TENTO VÝROBEK. Nedodržení těchto pokynů může mít
za následek ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCH, POŽÁR, což může vyústit ve VÁŽNÉ
PORANĚNÍ, SMRT nebo ŠKODÁM NA MAJETKU.
Úraz elektrickým proudem. Výrobek je elektrickým zařízením, které může způsobit šok a vážné poranění.
Neodřezávejte napájecí kabely. Neponořujte do vody nebo nenamáčejte.
Výbuch. Nekontrolované, nekompatibilní nebo poškozené akumulátory mohou při použití s tímto výrobkem
vybouchnout. Nenechávejte výrobek při používání bez dozoru. Nepokoušejte se rychle nastartovat poničený nebo
zmrzlý akumulátor. Používejte výrobek pouze s akumulátory doporučeného napětí. Používejte výrobek v dobře
větraných prostorách.
Oheň. Výrobek je elektrickým zařízením, které produkuje teplo a může způsobit popáleniny. Nezakrývejte výrobek.
Při používání výrobku nekuřte nebo nepoužívejte žádný zdroj elektrických jisker nebo ohně. Udržujte výrobek mimo
dosah hořlavých látek.
Poranění očí. Při používání výrobku používejte ochranu očí. Akumulátory mohou vybouchnout a způsobit vznik
odlétávajících částeček. Kyselina z akumulátoru může způsobit podráždění očí a kůže. V případě kontaminace očí
nebo kůže opláchněte postižené místo čistou tekoucí vodou a okamžitě kontaktujte centrum kontroly otrav.
Výbušné plyny. Práce v blízkosti olověného akumulátoru je nebezpečná. Během běžného používání vytvářejí
akumulátory výbušné plyny. Abyste snížili riziko výbuchu akumulátoru, řiďte se všemi bezpečnostními pokyny a
těmi pokyny, které byly vydány výrobcem akumulátoru a výrobcem jakéhokoli zařízení, které je určeno k použití v
blízkosti baterie. Prostudujte si varovné štítky umístěné na těchto produktech a na motoru.
Více informací a podpory
naleznete na:
Čeština
background
CZ
Kalifornský návrh 65. Akumulátorové sloupky, terminály a související příslušenství obsahují chemikálie včetně olova. O těchto materiálech je ve státě Kalifornie známo, že
způsobují rakovinu, vrozené vady a ostatní poruchy reprodukce. Osobní opatření. Používejte výrobek pouze k tomu, k čemu byl vyroben. Někdo by se měl pohybovat v dosahu
vašeho hlasu nebo dostatečně blízko na to, aby vám přišel v případě pohotovosti na pomoc. Pro případ kontaminace kyselinou z akumulátoru mějte vždy po ruce zásobu čisté vody
a mýdlo. Při práci v blízkosti akumulátoru noste kompletní ochranu očí a ochranný oděv. Vždy po manipulaci s akumulátorem a souvisejícími materiály si umyjte ruce. Nemanipulujte
při práci s akumulátorem a ani nenoste kovové objekty včetně: nářadí, hodinek a šperků. Pokud by kov spadl na baterii, může způsobit jiskření nebo zkrat, který může mít za následek
poranění elektrickům proudem, požár, výbuch, který může způsobit zranění, smrt nebo škodu na majetku. Nezletilí. Pokud byl tento výrobek „Kupujícím“ pořízen pro použití
nezletilou osobou, kupující dospělý souhlasí s tím, že nezletilému před použitím akumulátoru poskytne podrobné pokyny. Pokud tak neučiní, nese výhradní odpovědnost „kupujícího“,
který souhlasí s tím, že odškodní společnost NOCO za jakékoliv neúmyslné použití nebo zneužití výrobku nezletilou osobou. Nebezpečí udušení. Příslušenství může pro děti
představovat nebezpečí udušení. Nenechávejte děti s výrobkem nebo jakýmkoli příslušenstvím bez dozoru. Tento výrobek není hračka. Manipulace. Manipulujte s výrobkem
šetrně. Výrobek může být poškozen nebo může dojít k jeho narušení. Nepoužívejte poškozený výrobek včetně, ale ne omezeno na, prasklin na krytu nebo poničených kabelů.
Nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem. Vlhkost a kapaliny mohou poškodit výrobek. Nemanipulujte s výrobkem nebo veškerými elektrickými součástkami blízko
jakékoli kapaliny. Skladujte a používejte výrobek na suchých místech. Nepoužívejte výrobek, pokud dojde k jeho namočení. Pokud je výrobek právě používán a dojde k jeho namočení,
odpojte jej od akumulátoru a okamžitě přestaňte výrobek používat. Nevypojujte výrobek vytahováním kabelů. Úpravy. Nepokoušejte se změnit, upravovat nebo opravovat žádnou
část tohoto výrobku. Rozebírání výrobku může způsobit poranění, smrt nebo škodu na majetku. Pokud dojde k poškození výrobku, pokud špatně funguje nebo přijde do kontaktu s
jakoukoli tekutinou, přerušte používání a kontaktujte společnost NOCO. Jakékoli úpravy výrobku zruší vaši záruku. Příslušenství. Tento výrobek je schválen pouze pro použití s
příslušenstvím od společnosti NOCO. Společnost NOCO nezodpovídá za bezpečnost uživatele nebo poškození výrobku v případě použití jiných příslušenství než těch, které byly
schváleny společností NOCO. Umístění. Nedovolte, aby kyselina z baterie přišla do kontaktu s výrobkem. Nepoužívejte výrobek v uzavřených prostorách nebo prostorách s
omezeným větráním. Nenasazujte baterii na vrchní část výrobku. Umístěte kabelové vodiče tak, aby nedošlo k náhodnému poškození pohybem částí vozidla (včetně částí kapoty a
dveří), přesouváním částí motoru (včetně lopatek ventilátoru, řemenů a řemenic) nebo toho, co by mohlo znamenat nebezpečí, které by mohlo způsobit zranění nebo smrt. Provozní
teplota. Tento výrobek je navržen pro práci při teplotě prostředí mezi -20o C a 50o C. Nepoužívejte jej mimo toto teplotní rozhraní. Nepokoušejte se nouzově nastartovat zmrzlý
akumulátor. Pokud se akumulátor začne nadměrně zahřívat, okamžitě přestaňte používat výrobek. Skladování. Nepoužívejte nebo neskladujte váš výrobek v prostorách s vysokými
koncentracemi prachu nebo látek přenášených vzduchem. Skladujte váš výrobek na plochých, bezpečných površích, aby byl zajištěn před pádem. Skladujte váš výrobek na suchém
místě. Skladovací teplota je zhruba -20 ºC - 50 ºC (průměrná teplota 0 ° C až + 25 ° C). Nikdy za žádných okolností nepřekračujte hodnotu 80ºC. Kompatibilita. Výrobek je
kompatibilní pouze s 12 voltovými olověnými akumulátory. Nepokoušejte se používat výrobek s jakýmkoli jiným typem akumulátoru. Nouzové startování akumulátorů s jiným
chemickým médiem může mít za následek poranění, smrt nebo škodu na majetku. Před pokusem o nouzové nastartování akumulátoru kontaktujte výrobce akumulátoru.
Neprovádějte nouzový start akumulátoru, pokud si nejste bezpečně vědomi toho, jaké chemické médium akumulátor obsahuje a jakou má hodnotu napětí. Baterie. Vestavěná
lithium-iontová baterie by měla být nahrazena pouze společností NOCO a musí být recyklována nebo likvidována odděleně od domácího odpadu. Nepokoušejte se sami vyměnit
baterii a nepoužívejte poškozenou nebo netěsnou lithium-iontovou baterii. Nikdy nevhazujte baterii do odpadků v domácnosti. Likvidace baterií v komunálním odpadu je podle
státních a federálních zákonů a předpisů o životním prostředí nezákonná. Vždy odnášejte použité baterie do místního centra pro recyklaci baterií. Pokud je baterie výrobku nadměrně
horká, vylučuje nepříjemný pach, je zdeformovaná, pořezaná nebo vykazuje abnormální nález, okamžitě zastavte veškeré používání a kontaktujte společnost NOCO. Nabíjení
baterie. Nabíjejte výrobek pomocí přiloženého nabíjecího kabelu USB a napájecího adaptéru NOCO 10W 12V, USB kabel třetí strany a 5W nebo 10W napájecí adaptér, které jsou
kompatibilní s USB 2.0 nebo napájecí adaptéry splňující jednu nebo více následujících norem EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Buďte opatrní
při používání napájecích adaptérů nízké kvality, neboť ty mohou znamenat vážné elektrické ohrožení, které může mít za následek poranění osoby, škodu na zařízení a majetku. Při
Důležitá bezpečnostní varování
background
použití napájecího USB adaptéru třetí strany kontaktujte výrobce a zjistěte, zda váš napájecí adaptér splňuje výše uvedené normy. Použití poničených kabelů nebo nabíječek nebo
nabíjení ve vlhkém prostředí může zkrátit životnost vašeho výrobku a způsobit jeho špatné fungování. Společnost NOCO nezodpovídá za uživatelovu bezpečnost v případě, že bude
používat příslušenství a napájení, které není schváleno společností NOCO. Při používání napájecího USB adaptéru k nabíjení výrobku se ujistěte, zda je AC zástrčka plně zapojena do
adaptéru předtím, než jej zapojíte do sítě elektrické energie. Napájecí adaptéry se mohou během běžného použití ohřát a delší kontakt s kůží může proto způsobit tělesná poranění.
Při používání napájecích adaptérů vždy zajistěte v okolí dostatečné větrání. Pro zajištění maximální životnosti baterie se vyhněte nabíjení vašeho výrobku více než jednou týdně, neboť
přílišné nabíjení může zkrátit životnost baterie. Nepoužívaný výrobek se za nějaký čas vybije a musí být před použitím nabit. Používejte výrobek pouze pro účely, ke kterým byl určen.
Medicínská zařízení. Výrobek může vyzařovat elektromagnetická pole. Výrobek obsahuje magnetické součásti, které mohou zasahovat do funkce kardiostimulátorů, defibrilátorů
nebo jiných lékařských zařízení. Tato elektromagnetická pole mohou zasahovat do funkce kardiostimulátorů nebo jiných lékařských zařízení. Vlastníte-li jakékoli lékařské zařízení
včetně kardiostimulátorů, konzultujte použití výrobku se svým lékařem. Pokud máte podezření, že výrobek zasahuje do funkce medicínského zařízení, přestaňte okamžitě výrobek
používat a okamžitě se poraďte se svým lékařem. Zdravotní stav. Pokud se nacházíte ve zdravotním stavu, u kterého máte podezření, že by mohl být zasažen používáním výrobku,
včetně ale ne omezeno na: záchvaty, výpadky, oční stíny nebo bolesti hlavy, obraťte se na svého lékaře před použitím produktu.Používání integrované vysoce výkonné baterky
zahrnuje nebezpečí citlivosti na světlo. Používání světla v režimu Strobe může u osob s fotosenzitivní epilepsií způsobit záchvaty, což může vést k vážnému zranění nebo smrti.
Světlo. Přímé hledění přímo do světla baterky může vést k trvalému poškození zraku. Výrobek je vybaven vysoce výkonnou přednastavenou LED lampou, která vysílá silný paprsek
na nejvyšší úrovni. Čištění. Před každou údržbou nebo čištěním vypněte zařízení. Pokud je výrobek v kontaktu s kapalinou nebo jiným typem kontaminantu, ihned jej očistěte a
usušte. Používejte měkkou látku, která nepouští vlákna (mikrovlákna). Zabraňte vniknutí vlhkosti do otvorů. Prostředí s rizikem výbuchu. Všímejte si všech varování a pokynů.
Nepoužívejte výrobek v žádném prostředí s potenciálně výbušnou atmosférou, včetně oblastí s palivem nebo oblastí, které obsahují chemikálie nebo částice, jako jsou zrna, prach
nebo prach z různých kovů. Aktivity s vážným důsledkem. Tento výrobek není určen pro použití tam, kde selhání výrobku může vést k poranění, smrti nebo vážnému poškození
životního prostředí. Rušivý vliv rádiových vln. Výrobek je navržen, zkoušen a vyroben tak, aby vyhovoval předpisům upravujícím emise vysokofrekvenčních kmitočtů. Takové
emise z výrobku mohou negativně ovlivnit provoz jiných elektronických zařízení a způsobit jejich poruchu. Číslo modelu: GB50 Toto zařízení vyhovuje části 15 pravidel FCC. Provoz
podléhá následujícím dvěma podmínkám: (1) toto zařízení nesmí způsobovat škodlivé rušení a (2) toto zařízení musí být schopno akceptovat jakákoli přijatá rušení, včetně rušení,
která mohou způsobit nežádoucí provoz. POZNÁMKA: Toto zařízení bylo testováno a bylo zjištěno, že podle části 15 pravidel FCC splňuje limity pro digitální zařízení třídy A. Tyto limity
jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu proti škodlivému rušení při provozu zařízení v komerčním prostředí. Toto zařízení generuje, používá a může vyzařovat
vysokofrekvenční energii a pokud není instalováno a používáno v souladu s návodem k použití, může způsobit škodlivé rušení rádiové komunikace. Provoz tohoto zařízení v obytné
zóně pravděpodobně způsobí škodlivé rušení, v takovém případě bude uživatel muset opravit rušení na vlastní náklady.
background
CZ
Čas dobíjení:
Výkon nabíječky:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Krok 2: Připojte zařízení k akumulátoru
Pečlivě si přečtěte návod výrobce vozidla k jeho obsluze a snažte se porozumět konkrétním opatřením a doporučeným metodám pro nouzový start vozidla. Před použitím tohoto
výrobku si v návodu k použití akumulátoru zjistěte jeho napětí a chemii. Zařízení GB50 je určeno pouze pro nouzový start 12voltových olověných akumulátorů. Před připojením
k akumulátoru ověřte, zda máte 12voltový olověný akumulátor. Zařízení GB50 není vhodný pro žádný jiný typ akumulátoru. Zjistěte správnou polaritu terminálů akumulátoru na
akumulátoru. Kladný terminál akumulátoru je typicky označen těmito písmeny nebo symbolem (POS, P, +). Záporný terminál akumulátoru je typicky označen těmito písmeny nebo
symbolem (NEG, N, -). Nepřipojujte v žádném případě ke karburátoru, palivovým potrubím nebo tenkým plechovým dílům. Níže uvedené pokyny se týkají negativního zemnicího
systému (nejběžnějšího). Pokud má vaše vozidlo kladný zemnicí systémem (velmi neobvyklé), postupujte podle následujících pokynů v opačném pořadí.
1.) Připojte svorky akumulátoru k zařízení GB50 připojením k portu 12V OUT.
2.) Připojte kladnou (červenou) svorku HD akumulátoru ke kladnému terminálu (POS, P, +) akumulátoru.
3.) Připojte zápornou (černou) svorku HD akumulátoru k zápornému terminálu (NEG, N, -) akumulátoru nebo k podvozku vozidla.
4.) Při odpojování odpojte svorky v opačném pořadí tak, že odstraníte nejdříve negativní svorku (nebo pozitivní v případě pozitivního zemnicího systému).
Krok 1: Nabíjení zařízení GB50.
Zařízení GB50 je částečně nabito před expedicí a před použitím musí být plně nabito. Připojte zařízení GB50 pomocí
dodávaného USB nabíjecího kabelu k portu USB IN a k USB nabíječce do auta. Můžete jej také znovu nabít z libovolného
portu napájeného z USB, jako napájecí AC adaptér, nabíječka do auta, přenosný počítač a další. Port USB IN má jmenovitý
výkon 2,1 A, což zajišťuje bezpečné a efektivní nabíjení interní lithiové baterie. Vzhledem k předpisům FCC doporučujeme,
abyste zařízení nenabíjeli a nevybíjeli současně. Doba nabíjení zařízení GB50 se bude lišit podle úrovně vybití a použitého
zdroje napájení. Skutečné výsledky se mohou lišit v závislosti na podmínkách baterie.
Při dobíjení je úroveň nabíjení interní baterie indikována LED indikátory nabíjení. LED diody začnou pomalu pulzovat na „Zapnuto“ a „Vypnuto“ a
vytvoří pevný sloupec, dokud nebudou zapnuty všechny čtyři LED diody nabíjení. Po úplném nabití baterie bude zelená 100% LED pevná a LED
diody nabíjení 25%, 50% a 75% se vypnou. Jednou za čas bude zelená LED 100% dioda vydávat pulsující světlo, které indikuje, že dochází k
udržovacímu nabíjení.
Jak zařízení používat
background
Krok 3: Provedení nouzového startu.
1.) Ujistěte se, zda jsou před pokusem o nouzový start vozidla veškerá zařízení způsobující výkonové zatížení vozidla (přední světla, rádio, klimatizace, atd.) vypnutá.
2.) Stiskněte tlačítko Start a spusťte nouzový start vozidla. Všechny LED diody budou blikat, což signalizuje, že všechny diody LED fungují správně. Pokud jste
správně připojeni k akumulátoru, rozsvítí se kontrolka White Boost LED. Pokud jsou svorky pro akumulátor připojeny v opačném směru, rozsvítí se červená chybová
kontrolka LED. Otočením spojů vymažete tuto chybu a poté se rozsvítí kontrolka White Boost LED. Kontrolka White Boost LED se rozsvítí, když je zařízení GB50
připraveno k nouzovému nastartování vozidla.
3.) Pokuste se nastartovat vozidlo. Většina vozidel bude nastartována okamžitě. Některá vozidla budou možná vyžadovat, aby bylo zařízení GB50 zapojené až do
30 sekund před nastartování vozidla. Pokud nenastartuje vůz hned, čekejte 20-30 sekund a zkuste to znovu. Nepokoušejte se o více než pět (5) nouzových startů
akumulátoru během doby patnácti (15) minut. Před pokusem o opětovný nouzový start vozidla nechte zařízení GB50 odpočívat patnáct (15) minut.
4.) Jakmile se vám podařilo nastartovat vozidlo, odpojte svorky pro akumulátor a odstraňte zařízení GB50.
Nízkonapěťové baterie a ruční přepínání
Zařízení GB50 je navrženo pro nouzový start 12 voltových olověných akumulátorů až do hodnoty napětí 2 voltů. Pokud je váš akumulátor pod hodnotou 2 voltů, LED kontrolka
Boost bude vypnutá. To je znamení, že zařízení GB50 nemůže rozpoznat baterii. Pokud potřebujete nouzově nastartovat baterii, která má napětí menší než 2 volty, můžete využít
funkci Ruční přepínání, která vám umožní zapnout funkci nouzového startu.
POZOR.
POUŽÍVEJTE TENTO REŽIM S EXTRÉMNÍ OPATRNOSTÍ. TENTO REŽIM JE URČEN POUZE PRO 12 VOLTOVÉ OLOVĚNÉ AKUMULÁTORY. FUNKCE ODOLNOSTI PROTI JISKŘENÍ I
OCHRANA PROTI OBRÁCENÉ POLARITĚ JSOU VYPNUTÉ. VĚNUJTE VELMI BEDLIVOU POZORNOST POLARITĚ AKUMULÁTORU JEŠTĚ PŘEDTÍM, NEŽ POUŽIJETE TENTO REŽIM.
NEDOVOLTE, ABY SE POZITIVNÍ A NEGATIVNÍ SVORKY NAVZÁJEM DOTÝKALY JEDNA DRUHÉ, NEBOŤ BY VÝROBEK MOHL GENEROVAT JISKŘENÍ. TENTO REŽIM POUŽÍVÁ VELMI
VYSOKOU HODNOTU PROUDU (AŽ DO 1500 AMPÉRŮ), KTERÁ MŮŽE ZPŮSOBIT JISKŘENÍ A VYSOKOU HODNOTU TEPLA, POKUD NENÍ SPRÁVNĚ POUŽÍVÁN. NEJSTE-LI SI JISTI
POUŽITÍM TOHOTO REŽIMU, NEPOKOUŠEJTE SE O TO SAMI A VYHLEDEJTE ODBORNOU POMOC.
background
CZ
1.) Stav vnitřní baterie Indikuje stav nabití vnitřní baterie.
2.) Chybová kontrolka LED Svítí červeně v případě, je-li zjištěna obrácená polarita, nebo bliká na
„Zapnuto“ a „Vypnuto“ v případě, že je teplota vnitřní baterie příliš vysoká.
3.) Horká LED svítí červeně; jednotka je plně funkční, ale blíží se k horní hranici teploty. Bliká červeně;
jednotka je příliš horká na to, aby byla nouzově nastartována, ale stále jsou k dispozici další funkce.
4.) Studená LED svítí modře; jednotka je plně funkční, ale blíží se nižšímu teplotnímu limitu. Bliká
modrá; jednotka je příliš studená, aby mohla být nouzově nastartována, ale stále jsou k dispozici další
funkce.
5.) Stisknutí Spínače pro vypnutí a zapnutí jednotky.
6.) Když je jednotka zapnutá, LED Kontrolka Napájení se rozsvítí bíle.
7.) LED kontrolka Boost Se rozsvítí bíle v případě, když je aktivní režim Boost. Pokud je jednotka
správně připojena k akumulátoru, zařízení GB50 automaticky rozpozná akumulátor a přejde do režimu
Boost (Když je aktivní funkce Manuální přepínání, kontrolka LED bliká bíle).
8.) Tlačítko funkce Manuální přepínání Pro spuštění jej stiskněte a podržte tři (3) sekundy.
VAROVÁNÍ: Vyřadí z funkce ochranné zabezpečení a ručně přepne režim Boost do polohy
„Zapnuto“. Používá se pouze, když je napětí akumulátoru příliš nízké na to, aby byl
akumulátor rozpoznán.
9.) Tlačítko světelného režimu epíná ultra-jasné LED světlo v 7 světelných režimech: 100%>
50%> 10%> SOS> Blink> Strobe> Vypnuto
background
Obrácená polarita/Otočte zapojení akumulátoru.Chyba kontrolky LED: Červená
Jednotka je plně provozuschopná, ale blíží se k horní teplotní hranici. / Nechejte jednotku vychladnout.Kontrolka horka LED: Svítí plným světlem
Jednotka je příliš horká na to, aby mohla provést nouzový start, ale další funkce jsou stále k dispozici. /
Nechte jednotku vychladnout.
Kontrolka horka LED: Bliká
Zapojená baterie má napětí pod 2 volty/Odstraňte veškerou zátěž a zkuste to znovu nebo použijte Režim
ručního přepínání.
Světlo režimu Boost se nerozsvítí w/ Kabely
správně zapojené
Jednotka je plně provozuschopná, ale blíží se k dolní teplotní hranici. / Nechejte jednotku zahřát.Chladová kontrolka LED: Svítí plným
světlem
Jednotka je příliš horká na to, aby mohla provést nouzový start, nebo aby bylo možno použít jiné funkce. /
Nechte přístroj vychladnout a přeneste jednotku do chladnějšího prostředí.
Kontrolka horka LED: Bliká a poté zhasnou
všechny kontrolky LED
Jednotka je příliš chladná na to, aby mohlo být provedeno nouzové nastartování, ale ostatní funkce jsou stále
k dispozici. / Nechte jednotku zahřát.
Chladová kontrolka LED: Bliká
Chyba Důvod/Řešení
Řešení potíží
Chladová kontrolka LED: Bliká a poté všechny
kontrolky LED zhasnou
Jednotka je příliš studená na to, aby mohlo být provedeno nouzové nastartování nebo použity jiné funkce. /
Nechte jednotku zahřát a přeneste jednotku do teplejšího prostředí.
background
CZ
NOCO One Omezenázáruka na jeden (1) rok.
Společnost NOCO Company (“NOCO”) zaručuje, že tento výrobek („Výrobek“) bude bez závad, co se materiálu i provedení týče, po dobu jednoho (1) roku od data zakoupení (
„Záruční doba“). V případě závad hlášených během záruční doby společnost NOCO podle svého uvážení a na základě analýzy technické podpory společnosti NOCO buď opraví
nebo nahradí vadné výrobky. Náhradní díly a výrobky budou nové nebo provozně použitelné, funkční a výkonově srovnatelné s originální součástí a se zárukou na zbývající část
původního záručního období.
ZODPOVĚDNOST SPOLEČNOSTI NOCO JE PODLE TÉTO SMLOUVY OMEZENÁ VÝHRADNĚ NA VÝMĚNU NEBO OPRAVU. V MAXIMÁLNÍM ROZSAHU POVOLENÉM ZÁKONEM
NENESE SPOLEČNOST NOCO ŽÁDNOU ZODPOVĚDNOST VŮČI KUPUJÍCÍMU PRODUKTU NEBO JAKÉKOLI TŘETÍ STRANĚ ZA ŽÁDNÉ SPECIÁLNÍ, NEPŘÍMÉ, NÁSLEDNÉ NEBO
EXEMPLÁRNÍ ŠKODY VČETNĚ, ALE BEZ OMEZENÍ NA ZTRÁTU ZISKŮ, POŠKOZENÍ MAJETKU NEBO OSOBNÍ ZRANĚNÍ JAKÝMKOLI ZPŮSOBEM SOUVISEJÍCÍM S VÝROBKEM,
ZPŮSOBENÝM JAKKOLI, I KDYBY SPOLEČNOST NOCO MĚLA POVĚDOMÍ O MOŽNOSTI TAKOVÝCH POŠKOZENÍ. ZÁRUKY ZDE UVEDENÉ JSOU SOUČÁSTÍ VŠECH DALŠÍCH
ZÁRUK, VÝSLOVNÝCH, PŘEDPOKLÁDANÝCH, ZÁKONNÝCH NEBO JINÝCH, VČETNĚ, BEZ OMEZENÍ, PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK OBCHODOVATELNOSTI A VHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚČEL A TĚCH VYPLÝVAJÍCÍCH Z POUŽÍVÁNÍ OBCHODU, POUŽÍVÁNÍ NEBO OBCHODNÍ PRAXE. V PŘÍPADĚ, ŽE JAKÉKOLI ZÁKONY UKLÁDAJÍ ZÁRUKY, PODMÍNKY
NEBO ZÁVAZKY, KTERÉ NEMOHOU BÝT VYLOUČENY NEBO UPRAVENY, BUDE TENTO ODSTAVEC PLATIT V NEJVĚTŠÍM ROZSAHU POVOLENÉM TAKOVÝMI ZÁKONY.
Tato omezená záruka je poskytována výhradně ve prospěch původního kupujícího výrobku od společnosti NOCO nebo od prodejce nebo distributora schváleného společností
NOCO a není přiřazená ani přenositelná. Pro uplatnění nároku na záruku musí kupující: (1) požádat Podporu společnosti NOCO o číslo podpory pro vrácení zboží („RMA“) a
informace o místě vrácení (místo návratu) prostřednictvím e-mailu na adresu [email protected] nebo telefonicky na telefonním čísle 1 800 456 6626; a (2) zaslat produkt včetně
čísla RMA, účtenky nebo záručního poplatku (poplatek je požadovaný pouze v případě, že zákazník neposkytne účtenku), která činí 45% MSRP z vadného produktu („Záruční
poplatek“) [RMA bude obsahovat příslušnou částku záručního poplatku] na místo návratu. NEODESÍLEJTE VÝROBEK BEZ PŘEDCHOZÍHO ZÍSKÁNÍ ČÍSLA RMA OD PODPORY
SPOLEČNOSTI NOCO.
Záruční list
Technické specifikace
Vnitřní baterie: Lithium Ion
Hodnota špičkového proudu: 1500A
Provozní teplota: -20°C až +50°C
Teplota nabíjení: 0ºC až +40ºC
Teplota skladování: -20ºC až +50ºC (Prům. tepl.)
Micro USB (Vstup): 5V, 2,1A
USB (Výstup): 5V, 2,1A
Ochrana pláště: IP65 (w/Zavřené porty)
Chlazení: Přirozená konvekce
Rozměry (L x W x H): 7,6 x 3,2 x 1,9 Palců
Hmotnost: 3 Liber
background
PŮVODNÍ KUPUJÍCÍ JE ZODPOVĚDNÝ (A MUSÍ JE PŘEDEM ZAPLATIT) ZA VŠECHNY NÁKLADY NA BALENÍ A DOPRAVU PRO DOPRAVU VÝROBKŮ K ZÁRUČNÍ OPRAVĚ.
NEHLEDĚ NA VÝŠE UVEDENÉ JE TATO OMEZENÁ ZÁRUKA ZRUŠENÁ A NEVZTAHUJE SE NA VÝROBKY, KTERÉ: (a) jsou zneužité, špatně ovládané, vystavené zneužití nebo
nedbalému zacházení, vystavené nehodě, nesprávně skladované nebo používané za podmínek vysokého napětí, teploty, šoku nebo vibrace mimo doporučení společnosti NOCO
pro bezpečné a efektivní použití; (b) nesprávně nainstalované, používané nebo udržované; (c) jsou/byly modifikovány bez výlučného písemného souhlasu společnosti NOCO;
(d) byly rozebírány, pozměňovány nebo opravovány někým jiným než společností NOCO; (e) jejichž vady byly hlášeny až po Záruční době.
TATO OMEZENÁ ZÁRUKA NEPOKRÝVÁ: (1) běžné opotřebení; (2) kosmetické poškození, které nemá vliv na funkci; nebo (3) Výrobky, u nichž chybí, je pozměněno nebo poškozeno
sériové číslo společnosti NOCO.
Váš výrobek společnosti NOCO si můžete zaregistrovat online na webu: no.co/register. Máte-li nějaké otázky ohledně vaší záruky nebo výrobku, kontaktujte Podporu společnosti
NOCO (e-mail a telefonní číslo naleznete výše) nebo pište na adresu:: The NOCO Company, ulice: 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Používateľská príručka a záručné informácie
NEBEZPEČENSTVO
PRED POUŽITÍM TOHTO VÝROBKU SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A
POROZUMEJTE IM. Nedodržanie týchto bezpečnostných pokynov môže mať za následok
ZÁSAH ELEKTRICKÝMM PRÚDOM, VÝBUCH a POŽIAR, ktoré môžu vyústiť do VÁŽNEHO ZRANENIA,
SMRTI alebo ŠKODY NA MAJETKU.
Zásah elektrickým prúdom. Výrobok je elektrické zariadenie, ktoré môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom
a spôsobiť vážne zranenie. Neodrezávajte elektrické káble. Neponárajte zariadenie do vody ani ho nezamokrite.
Výbuch. Nesledované, nekompatibilné alebo poškodené batérie môžu pri používaní s výrobkom vybuchnúť.
Počas používania výrobku ho nenechávajte bez dozoru. Nesnažte sa o strmý štart poškodenej alebo
zamrznutej batérie. Výrobok používajte výlučne s batériami s odporúčaným napätím. Výrobok používajú v
dobre vetraných oblastiach.
Požiar. Výrobok je elektrické zariadenia, ktoré vydáva teplo a dokáže spôsobiť popáleniny. Výrobok nezakrývajte.
Pri používaní výrobku nefajčite a nepoužívajte zdroj elektrických iskier alebo ohňa. Výrobok uchovávajte mimo
dosahu horľavých materiálov.
Zranenie očí. Pri používaní výrobku noste chrániče očí. Batérie môžu vybuchnúť, pričom môže dôjsť k
vyleteniu úlomkov. Elektrolyt môže spôsobiť podráždenie očí a pokožky. V prípade zasiahnutia očí alebo pokožky
opláchnite zasiahnutú oblasť tečúcou čistou vodou a okamžite kontaktujte centrum pre otravy.
Výbušné plyny. Práca v blízkosti olova je nebezpečná. Batérie vytvárajú počas bežnej prevádzky výbušné plyny.
Aby ste znížili riziko výbuchu batérie, dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, pokyny stanovené výrobcom
batérie a výrobcom každého zariadenia, ktoré sa má používať v blízkosti batérie. Skontrolujte upozorňujúce značky
na týchto výrobkoch a na motore.
Pre ďalšie informácie a
podporu navštívte:
Slovenčina
background
Návrh 65. Výbežky, kontakty a súvisiace príslušenstvo batérií obsahujú chemikálie vrátane olova. Tieto materiály s v štáte Kalifornia známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené
chyby a iné reprodukčné poškodenie. Osobné preventívne opatrenia. Výrobok používajte len v súlade s určením. V dosahu vášho hlasu alebo vo vašej blízkosti by mala byť
nejaká osoba, ktorá by vám v prípade núdze prišla na pomoc. V blízkosti majte pripravenú čistú vodu a mydlo pre prípad znečistenia elektrolytom. Pri práci v blízkosti batérie noste
kompletnú ochranu očí a ochranný odev. Po manipulácii s batériami a súvisiacim materiálom si vždy umyte ruky. Pri práci s batériami nemanipulujte s kovovými predmetmi, ako sú
nástroje, hodinky či šperky, ani ich nemajte na sebe. Ak do batérie spadne kov, môže dôjsť k iskreniu alebo ku skratu, čo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar,
výbuch, ktoré môžu vyústiť do zranenia, smrti alebo škody na majetku. Neplnoleté osoby. Ak „Kupujúci“ plánuje, že výrobok budú používať neplnoleté osoby, kupujúci dospelý
súhlasí, že pred použitím poskytne každej neplnoletej osobe podrobné pokyny a výstrahy. Nedodržanie tejto požiadavky je výlučnou zodpovednosťou „Kupujúceho“, ktorý súhlasí s
tým, že odškodní spoločnosť NOCO za každé použitie v rozpore s určením alebo zneužitie neplnoletými osobami. Nebezpečenstvo prehltnutia. Príslušenstvo môže pre deti
predstavovať nebezpečenstvo prehltnutia. Nenechávajte deti bez dozoru so žiadnym výrobkom ani príslušenstvom. Výrobok nie je hračka. Manipulácia. S výrobkom manipulujte
opatrne. Výrobok sa pri náraze môže poškodiť. Nepoužívajte poškodený výrobok vrátane (nielen) výrobku, ktorý má prasknutý kryt alebo poškodené káble. Nepoužívajte výrobok s
poškodeným napájacím káblom. Vlhkosť a kvapaliny môžu výrobok poškodiť. Nemanipulujte s výrobkom ani elektrickými dielmi v blízkosti kvapalín. Výrobok skladujte a používajte
na suchých miestach. Ak sa výrobok zamokrí, nepoužívajte ho. Ak sa už výrobok používa a dôjde k jeho zamokreniu, odpojte ho od batérie a okamžite ho prestaňte používať.
Neodpájajte výrobok ťahaním za káble. Modifikácie. Nesnažte sa upraviť, modifikovať ani opravovať akúkoľvek súčasť výrobku. Pri demontáži výrobku môže dôjsť k zraneniu, smrti
alebo škode na majetku. Ak sa výrobok poškodí, zlyhá alebo príde do kontaktu s akoukoľvek kvapalinou, prestaňte ho používať a kontaktujte spoločnosť NOCO. Akákoľvek modifikácia
výrobku spôsobu stratu záruky. Príslušenstvo. Tento výrobok je schválený na používanie výlučne s príslušenstvom NOCO. Spoločnosť NOCO nie je zodpovedná za bezpečnosť
používateľa ani jeho škody, ak používa iné príslušenstvo ako schválené spoločnosťou NOCO. Miesto. Zabráňte kontaktu elektrolytu s výrobkom. Nepoužívajte výrobok v uzavretej
oblasti alebo oblasti s obmedzeným vetraním. Neumiestňujte batériu na výrobok. Káblové vedenia umiestnite tak, aby nedošlo k ich náhodnému poškodeniu pohyblivými dielmi auta
(vrátane kapoty a dverí), pohyblivými dielmi motora (vrátane lopatiek ventilátora, pásov a kladiek) alebo čímkoľvek, čo by mohlo predstavovať nebezpečenstvo a spôsobiť zranenie
alebo smrť. Prevádzková teplota. Tento výrobok je navrhnutý tak, aby pracoval pri teplotách od – 20 °C do + 50 °C. Neprevádzkujte ho mimo tohto teplotného rozsahu.
Nevykonávajte strmý štart zamrznutej batérie. Ak sa batéria nadmerne zohreje, výrobok okamžite prestaňte používať. Skladovanie. Výrobok nepoužívajte ani neskladujte v
oblastiach s vysokými koncentráciami prachu alebo materiálmi vznášajúcimi sa vo vzduchu. Výrobok skladujte na plochých, bezpečných povrchoch tak, aby nebol náchylný na
spadnutie. Výrobok skladujte na suchom mieste. Skladovacia teplota je – 20 °C až + 50 °C (priemerná teplota 0 ° C až + 25 ° C). Nikdy a za žiadnych podmienok neprekračujte
teplotu 80 °C. Kompatibilita. Výrobok je kompatibilný výlučne s 12-voltovými olovenými batériami. Nesnažte sa používať výrobok s akýmkoľvek iným druhom batérií. Strmý štart
chemikálií iných batérií môže mať za následok zranenie, smrť alebo škodu na majetku. Predtým, ako sa pokúsite o o strmý štart batérie, skontaktujte sa s jej výrobcom. Nevykonávajte
strmý štart batérie, ak nemáte istotu o chemickom zložení batérie alebo jej napätí. Batéria. Vo výrobku integrovanú lítium-iónovú batériu smie vymeniť výlučne spoločnosť NOCO
a je nutné ju zrecyklovať alebo zlikvidovať mimo domového odpadu. Nesnažte sa vymeniť batériu sami a nemanipulujte s poškodenou alebo tečúcou lítium-iónovou batériou. Nikdy
nevyhadzujte batériu do domového odpadu. Vyhadzovanie batérií do domového odpadu je na základe štátnych a federálnych zákonov a predpisov USA nezákonné. Použité batérie
vždy odovzdajte v miestnom recyklačnom stredisku. Ak je batéria výrobku nadmerne horúca, vydáva zápach, je zdeformovaná, rozseknutá alebo vyzerá neobvykle, okamžite zastavte
každé používanie a kontaktujte spoločnosť NOCO. Nabíjanie batérie. Výrobok nabíjajte dodaným nabíjacím káblom USB a 10 W 12 V nabíjacím adaptérom NOCO. Kábel USB
tretej strany a 5 W alebo 10 W nabíjací adaptér, ktoré sú kompatibilné s USB 2.0 alebo nabíjacími adaptérmi, ktoré spĺňajú požiadavky noriem EN 301489-34, IEC 62684, YD/T
1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Pri používaní nabíjacích adaptérov nízkej kvality postupujte opatrne, pretože môžu predstavovať vážne elektrické riziko, ktoré môže mať za
následok zranenie osoby, poškodenie zariadenia a majetku. Pri používaní nabíjacieho adaptéra USB tretích strán sa skontaktujte s výrobcom (výrobcami) a zistite, či nabíjací adaptér
spĺňa požiadavky vyššie uvedených noriem. Použitie poškodených káblov alebo nabíjačiek alebo nabíjanie, keď je prítomná vlhkosť, môže mať za následok zásah elektrickým
Dôležité bezpečnostné výstrahy
background
SK
prúdom. Používanie univerzálneho nabíjacieho adaptéra tretích strán môže skrátiť životnosť výrobku a spôsobiť jeho poruchu. Spoločnosť NOCO nenesie zodpovednosť za bezpečnosť
používateľa, ktorý používa príslušenstvo alebo zásoby, ktoré nie sú schválené spoločnosťou NOCO. Pri používaní nabíjacieho adaptéra USB na nabíjanie výrobku skontrolujte, či je
sieťový konektor úplne zasunutý do adaptéra a až potom ho zasuňte do zásuvky. Nabíjacie adaptéry sa môžu počas bežného používania zohriať a pri ich dlhšom kontakte s pokožkou
môže dôjsť k zraneniu. Pri používaní nabíjacích adaptérov vždy zabezpečte dostatočné vetranie okolo nich. Aby bola zabezpečená maximálne životnosť batérie, zabráňte tomu, aby
sa výrobok nabíjal dlhšie ako týždeň v kuse, pretože prebíjanie môže skrátiť životnosť batérie. Nepoužívaný výrobok sa časom vybije a pred použitím sa musí nabiť. Ak sa výrobok
nepoužíva, odpojte ho od napájacích zdrojov. Výrobok používajte len na stanovené účely. Lekárske prístroje. Výrobok môže vytvárať elektromagnetické polia. Výrobok obsahuje
magnetické diely, ktoré môžu rušiť fungovanie kardiostimulátorov, defibrilátorov a iných lekárskych prístrojov. Tieto elektromagnetické polia môžu rušiť fungovanie kardiostimulátorov
a iných lekárskych prístrojov. Ak máte nejaký lekársky prístroj vrátane kardiostimuátora, pred použitím výrobku sa poraďte so svojím lekárom. Ak máte podozrenie, že výrobok ruší
fungovanie lekárskeho prístroja, výrobok okamžite prestaňte používať a obráťte sa na svojho lekára. Zdravotný stav. Ak máte zdravotný stav, na ktorý podľa vás môže mať výrobok
vplyv, ako napríklad (nielen) záchvaty, straty vedomia, únava očí alebo bolesti hlavy, pred použitím výrobku sa poraďte so svojím lekárom. Používanie integrovanej vysoko výkonnej
baterky predstavuje riziko citlivosti na svetlo. Používanie svetla v režime pulzovania môže osobám, ktoré trpia fotosenzitívnou epilepsiou, spôsobiť záchvaty, čo môže mať za následok
vážne zranenie alebo smrť. Svetlo. Dívanie sa priamo do baterky môže mať za následok trvalé poškodenie zraku. Výrobok je vybavený vysoko výkonnou lampou LED s vopred
určeným smerovaním, ktorá pri najvyššom nastavení vydáva silný lúč svetla. Čistenie. Pred vykonávaním údržby alebo čistením výrobok vypnite. Výrobok vyčistite a osušte
okamžite po tom, ako príde do kontaktu s kvapalinou alebo ľubovoľnými typom nečistoty. Používajte mäkkú tkaninu nepúšťajúcu vlákna (mikrovlákno). Zabráňte vniknutiu vlhkosti do
otvorov. Výbušné prostredia. Dodržiavajte všetky značky a pokyny. Nepoužívajte výrobok v oblasti s potenciálne výbušnou atmosférou vrátane čerpacích oblastí alebo oblasti,
ktoré obsahujú chemikálie alebo častice ako zrnkový, prachový alebo kovový prášok. Činnosti s rozsiahlymi následkami. Tento výrobok nie je určený na používanie tam, kde
by porucha výrobku mohla viesť k zraneniu, smrti alebo vážnemu poškodeniu životného prostredia. Rádiofrekvenčné rušenie. Výrobok je navrhnutý, testovaný a vyrobený tak,
aby spĺňal požiadavky predpisov upravujúcich rádiofrekvenčné emisie. Takéto emisie z výrobku môžu negatívne ovplyvniť prevádzku iných elektronických zariadení a spôsobiť ich
poruchu. Číslo modelu: GB50 Toto zariadenie spĺňa požiadavky časti 15 smerníc FCC. Pre prevádzku platia nasledujúce dve podmienky: (1) tento prístroj nesmie spôsobovať
škodlivé interferencie a (2) tento prístroj musí akceptovať všetky prijaté interferencie vrátane interferencií, ktoré môžu spôsobiť nežiaducu činnosť. POZNÁMKA: Toto zariadenie bolo
otestované a bolo konštatované, že vyhovuje obmedzeniam pre digitálne zariadenia triedy A, v súlade s časťou 15 smerníc FCC. Tieto limity sú navrhnuté tak, aby poskytovali
rozumnú ochranu proti rušivému vplyvu pri používaní zariadenia v komerčnom prostredí. Tento výrobok generuje, používa a môže vyžarovať energiu s rádiovou frekvenciou, a ak nie
je inštalovaný a používaný v súlade s návodom na používanie, môže spôsobiť rušenie rádiovej komunikácie. Používanie tohto zariadenia v obývanej oblasti môže spôsobiť škodlivé
rušenie a v takom prípade sa od používateľa bude vyžadovať, aby rušenie skorigoval na vlastné náklady.
background
Čas dobitia:
Rozsah nabíjačky:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
2. krok: Pripojte k batérii.
Dôkladne si prečítajte a pochopte návod na používanie vozidla, najmä konkrétne preventívne opatrenia a odporúčané spôsoby pre strmý štart vozidla. Pred používaním tohto
výrobku stanovte napätie a chemické zloženie batérie, ktoré zistíte v príručke majiteľa batérie. Zariadenie GB50 je vhodné výlučne pre ostrý štart 12-voltových olovených batérií.
Pred pripojením k batérii skontrolujte, či máte 12-voltovú olovenú batériu. Zariadenie GB50 nie je vhodné pre žiadny iný typ batérie. Zistite správnu polaritu kontaktov batérie.
Plusový kontakt batérie je typicky označený týmito písmenami alebo symbolom (POS, P, +). Mínusový kontakt batérie je typicky označený týmito písmenami alebo symbolom
(NEG, N, –). Nevytvárajte spojenia s karburátorom, palivovými vedeniami alebo tenkými, plechovými kovovými dielmi. Nižšie uvedené pokyny platia pre systém záporného
uzemnenia (najbežnejšie). Ak má vaše vozidlo systém kladného uzemnenia (veľmi zriedkavé), postupujte podľa nižšie uvedených pokynov v opačnom poradí.
1.) Pripojte svorky batérie k zariadeniu GB50 prostredníctvom pripojenia k 12 V portu OUT.
2.) Kladnú svorku batérie (červená) pripojte k plusovému kontaktu batérie (POS, P, +).
3.) Zápornú svorku batérie (čierna) pripojte k mínusovému kontaktu batérie (NEG, N, –) alebo podvozku vozidla.
4.) Pri odpájaní postupujte opačne – najprv odpojte mínusový kontakt (v prípade systémov kladného uzemnenia najprv plusový kontakt).
1. krok: Nabite zariadenie GB50.
Zariadenie GB50 sa dodáva čiastočne nabité a pred používaním sa musí úplne nabiť. Pripojte zariadenie GB50
pomocou dodaného nabíjacieho kábla USB do portu USB IN a do autonabíjačky USB. Dobíjať ho možno prostredníctvom
ľubovoľného nabíjacieho portu USB, napríklad sieťového adaptéra, autonabíjačky, notebooku a pod. Port USB IN je
dimenzovaný na 2,1 A, aby bolo zaistené bezpečné a efektívne nabíjanie internej lítiovej batérie. Na základe nariadení FCC
odporúčame nevykonávať súčasne nabíjanie aj vybíjanie výrobku. Čas nabitia zariadenia GB50 sa líši podľa úrovne vybitia
a použitého nabíjacieho zdroja. Skutočné výsledky sa môžu líšiť podľa stavu batérie.
Pri nabíjaní je úroveň nabitia internej batérie zobrazená kontrolkami LED nabíjania. Kontrolky LED budú pomaly blikať a potom začnú nepretržite
svietiť, kým všetky štyri kontrolky LED budú zapnuté. Keď sa batéria úplne nabije, zelená kontrolka LED 100% bude nepretržite svietiť a kontrolky
LED nabíjania 25%, 50% a 75% zhasnú. Občas bude kontrolka LED 100% blikať, čo znamená, že dochádza k udržiavaniu nabitia.
Návod na používanie
background
SK
3. krok: Strmý štart.
1.) Skontrolujte, či sú všetky výkonové záťaže vozidla (osvetlenie, rádio, klimatizácia atď.) vypnuté a až potom začnite s ostrým štartom vozidla.
2.) Ostrý štart začnite stlačením hlavného vypínača. Všetky kontrolky LED začnú blikať, čo znamená, že správne fungujú. Ak je vytvorené správne spojenie
s batériou, rozsvieti sa biela kontrolka LED plnenia. Ak sú svorky batérie pripojené naopak, rozsvieti sa červená kontrolka LED chyby. Túto chybu odstránite
výmenou prípojok, následne sa rozsvieti biela kontrolka LED plnenia. Biela kontrolka LED svieti, keď je zariadenie GB50 pripravené na ostrý štart vozidla.
3.) Skúste naštartovať vozidlo. Väčšina áut sa naštartuje okamžite. Niektoré vozidlá môžu vyžadovať, aby bolo zariadenie GB50 pred štartom pripojené aspoň
30 sekúnd. Ak vozidlo hneď nenaštartuje, počkajte 20 – sekúnd a skúste to znovu. Nevykonajte viac ako päť (5) po sebe idúcich ostrých štartov v rámci 15 minút.
Nechajte zariadenie GB50 pätnásť (15) minút odpočívať a až potom sa pokúste o ďalší ostrý štart.
4.) Po naštartovaní vozidla odpojte svorky batérie a vyberte zariadenie GB50.
Batérie s nízkym napätím a manuálne vyradenie
Zariadenie GB50 je určené na ostrý štart 12- až 2- voltových olovených batérií. Ak má vaša batéria napätie nižšie ako 2 V, kontrolka LED plnenia zhasne. To znamená,
že zariadenie GB50 nedokáže zistiť batériu. Ak potrebujete vykonať ostrý štart batérie s napätím nižším ako 2 V, je k dispozícii funkcia Manuálne vyradenie, ktorá umožňuje
vynútiť zapnutie funkcie ostrého štartu.
UPOZORNENIE.
TENTO REŽIM POUŽÍVAJTE VEĽMI S
TAROSTLIVO. TENTO REŽIM JE URČENÝ VÝLUČNE PRE 12-VOLTOVÉ OLOVENÉ BATÉRIE. OBIDVE OCHRANNÉ FUNKCIE – NA OCHRANU
PRED ISKRAMI AJ OPAČNOU POLARITOU SÚ VYPNUTÉ. PRED POUŽITÍM TOHTO REŽIMU VENUJTE VEĽKÚ POZORNOSŤ POLARITE BATÉRIE. NEDOVOĽTE, ABY SA KLADNÉ A
ZÁPORNÉ SVORKY BATÉRIE DOTÝKALI ALEBO BOLI NAVZÁJOM PREPOJENÉ, PRETOŽE V TAKOM PRÍPADE VÝROBOK ZAČNE ISKRIŤ. TENTO REŽIM VYUŽÍVA VEĽMI VYSOKÝ
PRÚD (DO 1500 A), KTORÝ MÔŽE SPÔSOBIŤ VZNIK ISKIER A VEĽKÉHO TEPLA, AK SA NEPOUŽÍVA SPRÁVNE. AK NEMÁTE ISTOTU V POUŽITÍ TOHTO REŽIMU, NESNAŽTE SA O
TO A POŽIADAJTE O PROFESIONÁLNU POMOC.
background
1.) Ukazovateľ nabitia internej batérie Indikuje úroveň nabitia internej batérie.
2.) Červená kontrolka LED Sa rozsvieti, keď sa zistí opačná polarita.
3.) Kontrolka LED Horúce svieti načerveno: jednotka je plne funkčná, blíži sa však k hornému
teplotnému limitu. Kontrolka bliká načerveno: jednotka je príliš horúca pre strmý štart, ostatné funkcie sú
však k dispozícii.
4.) Kontrolka LED Studené svieti namodro: jednotka je plne funkčná, blíži sa však k dolnému
teplotnému limitu. Kontrolka bliká namodro: jednotka je príliš studená pre strmý štart, ostatné funkcie sú
však k dispozícii.
5.) Hlavný vypínač slúži na zapnutie a vypnutie jednotky.
6.) Kontrolka LED napájania svieti, keď je jednotka zapnutá.
7.) Kontrolka LED plnenia svieti, keď je aktívna funkcia Plnenie. AK je jednotka správne pripojená
k batérii, zariadenie GB50 automaticky zistí batériu a prejde do režimu Plnenie (keď je aktívna funkcia
Manuálne vyradenie, kontrolka LED bliká nabielo).
8.) Na aktivovanie manuálneho vyradenia stlačte tlačidlo Manuálne vyradenie a podržte ho
stlačené tri (3) sekundy. VAROVANIE: Vypne sa pritom bezpečnostná ochrana a manuálne sa
vynúti zapnutie plnenia. Určené na používanie výlučne v prípade, keď má batéria príliš malé
napätie, aby bola zistená.
9.) Tlačidlom Režim svetla možno prepínať ultrajasné svetlo LED v rámci 7 režimov svietenia: 100 % >
50 % > 10 % > SOS > Blikanie > Pulzovanie > Vyp.
background
SK
Opačná polarita/Vymeňte prípojky batérie.Kontrolka LED chyby: Neprerušované červené
svetlo
Jednotka je plne funkčná, no blíži sa k hornému teplotnému limitu./Nechajte jednotku vychladnúť.Kontrolka LED Horúce: Svieti
Jednotka je príliš horúca pre strmý štart, ostatné funkcie sú však k dispozícii. / Nechajte jednotku vychladnúť.Kontrolka LED Horúce: Bliká
Pripojená batéria má napätie nižšie ako 2 V/Odstráňte všetky záťaže a skúste to znovu alebo použite režim
Manuálne vyradenie.
Kontrolka plnenia sa nerozsvietila w/Správne
pripojte káble.
Jednotka je plne funkčná, no blíži sa k dolnému teplotnému limitu. / Nechajte jednotku zohriať.Kontrolka LED Studené: Svieti
Jednotka je príliš horúca pre strmý štart alebo na použitie iných funkcií. / Nechajte jednotku vychladnúť –
umiestnite ju do chladnejšieho prostredia.
Kontrolka LED Horúce: Bliká, potom všetky
kontrolky LED zhasnú
Jednotka je príliš studená pre strmý štart, ostatné funkcie sú však k dispozícii. / Nechajte jednotku zohriať.Kontrolka LED Studené: Bliká
Chyba vod/Riešenie
Riešenie problémov
Kontrolka LED Studené: Bliká, potom všetky
kontrolky LED zhasnú
Jednotka je príliš studená pre strmý štart alebo na použitie iných funkcií. / Nechajte jednotku zohriať –
umiestnite ju do teplejšieho prostredia.
background
NOCO – Ročná (1 rok) obmedzená záruka.
Spoločnosť NOCO („NOCO“) zaručujte, že na tomto výrobku („Výrobok“) sa nevyskytnú chyby materiálu ani spracovania počas obdobia jedného (1) roka od dátumu kúpy
(„Záručná doba“). Ak sa vyskytnú chyby počas Záručnej doby, spoločnosť NOCO podľa vlastného uváženia a na základe analýzy technickej podpory chybné Výrobky opraví
alebo vymení. Náhradné diely a výrobky budú nové alebo účelne použité, v oblasti funkčnosti a výkonu porovnateľné s originálnym dielom a kryté zárukou pre zvyšok pôvodnej
Záručnej doby.
ZODPOVEDNOSŤ SPOLOČNOSTI NOCO JE TÝMTO VYSLOVENE OBMEDZENÁ NA VÝMENU ALEBO OPRAVU. V MAXIMÁLNEJ MIERE, AKÚ UMOŽŇUJE PRÁVO, SPOLOČNOSŤ
NOCO NEBUDE ZODPOVEDAŤ ŽIADNEMU KUPUJÚCEMU VÝROBKU ALEBO TRETEJ STRANE ZA ŽIADNE ŠPECIÁLNE, NEPRIAME, NÁSLEDNÉ ALEBO EXEMPLÁRNE ŠKODY
VRÁTANE (NIELEN) STRATY ZISKU, POŠKODENIA MAJETKU ALEBO ZRANENIA OSOBY, AKOKOĽVEK SÚVISIACICH S VÝROBKOM, AKOKOĽVEK VZNIKNUTÉ, AJ KEĎ SPOLOČNOSŤ
NOCO VIE O MOŽNOSTI TAKÝCHTO ŠKÔD. VŠETKY TU STANOVENÉ ZÁRUKY NAHRADZUJÚ VŠETKY OSTATNÉ ZÁRUKY, VÝSLOVNÉ, PREDPOKLADANÉ, ŠTATUTÁRNE ALEBO INÉ
VRÁTANE (NIELEN) PREDPOKLADANÝCH ZÁRUK PREDAJNOSTI A VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL A ZÁRUK VYPLÝVAJÚCICH Z PRIEBEHU OBCHODOVANIA, POUŽITIA ALEBO
OBCHODNEJ PRAXE. V PRÍPADE, ŽE PLATNÉ ZÁKONY STANOVIA ZÁRUKY, PODMIENKY ALEBO ZÁVZKY, KTORÉ NEMOŽNOV VYLÚČIŤ ALEBO MODIFIKOVAŤ, TENTO ODSTAVEC
PLATÍ V NAJVČŠOM MOŽNOM ROZSAHU POVOLENOM TAKÝMITO ZÁKONMI.
Táto Obmedzená záruka slúži výlučne v prospech pôvodného kupujúceho Výrobku od spoločnosti NOCI a od predajcu alebo distribútora schváleného spoločnosťou NOCO a
nemožno ju previesť ani preniesť. Na uplatnenie reklamačného nároku kupujúci musí: (1) vyžiadať si a získať číslo povolenia na vrátenie tovaru („RMA“) a informácie o mieste
vrátenia („Miesto vrátenia“) od podpory spoločnosti NOCO prostredníctvom e-mailu na adresu [email protected] alebo telefonátom na číslo 1.800.456.6626; a (2) odoslať Výrobok
spolu s číslom RMA, účtenkou alebo záručným poplatkom (poplatok sa požaduje len v prípade, že nemáte účtenku) vo výške 45 % z výrobcom odporučenej maloobchodnej
ceny chybného Výrobku („Záručný poplatok“) [RMA bude zahŕňať sumu príslušného Záručného poplatku] na Miesto vrátenia. NEPOSIELAJTE TENTO VÝROBOK PREDTÝM, AKO
DOSTANETE OD PODPORY SPOLOČNOSTI NOCO ČÍSLO POVOLENIA NA VRÁTENIE TOVARU (RMA).
Záruka
Technické parametre
Interná batéria: Lítium-iónová
Vrcholový menovitý prúd: 1500A
Prevádzková teplota: od – 20 °C do + 50 °C
Teplota pri nabíjaní: od 0 °C do + 40 °C
Teplota uskladnenia: od – 20 °C do + 50 °C (priem. teplota)
Micro USB (vstup): 5 V, 2,1 A
USB (výstup): 5 V, 2,1 A
Ochrana krytu: IP65 (w/Porty zatvorené)
Chladenie: Prirodzené prúdenie
Rozmery (D x Š x V). 17 x 8,1 x 4,3 cm (7,6 x 3,2 x 1,9 pal.)
Hmotnosť: 1,3 kg (2,4 lib.)
background
SK
PÔVODNÝ KUPUJÚCI JE ZODPOVEDNÝ ZA (A MUSÍ VOPRED UHRADIŤ) VŠETKY NÁKLADY NA BALNÉ A PREPRAVU V RÁMCI ODOSLANIE VÝROBKU NA ZÁRUČNÝ SERVIS.
PRI NEDODRŽANÍ VYŠŠIE UVEDENÝCH BODOV TÁTO OBMEDZENÁ ZÁRUKA STRÁCA PLATNOSŤ A NEVZŤAHUJE SA NA VÝROBKY, KTORÉ: (a) boli nesprávne použité, nesprávne
sa s nimi manipulovalo, boli predmetom zlého alebo nepozorného zaobchádzania, nehody, boli nevhodne skladované alebo používané v podmienkach s extrémnym napätím,
teplotou, nárazmi alebo vibráciami, ktoré prekračujú odporúčania spoločnosti NOCO týkajúce sa bezpečného a efektívneho používania; (b) boli nesprávne nainštalované,
prevádzkované alebo udržiavané; (c) sú/boli modifikované bez vysloveného písomného súhlasu spoločnosti NOCO; (d) boli demontované, upravené alebo opravené niekým iným
ako spoločnosťou NOCO; (e) vyskytli sa na nich poruchy po Záručnej dobe.
TÁTO OBMEDZENÁ ZÁRUKA NEPOKRÝVA: (1) bežné opotrebovanie a odreniny; (2) poškodenie vzhľadu, ktoré nemá vplyv na funkčnosť; alebo (3) Výrobky, kde chýba sériové číslo
NOCO, je upravené alebo znehodnotené.
Výrobok NOCO môžete zaregistrovať on-line na adrese: no.co/register. Ak máte otázky týkajúce sa záruky alebo výrobku, obráťte sa na oddelenie podpory spoločnosti NOCO
(e-mail a tel. číslo vyššie) alebo napíšte na adresu: NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Navodila za uporabo in garancija
NEVARNOST
PRED UPORABO TEGA IZDELKA JE TREBA VSE VARNOSTNE INFORMACIJE SKRBNO PREBRATI
IN RAZUMETI. Posledica nespoštovanja teh varnostnih navodil je lahko ELEKTRIČNI UDAR,
EKSPLOZIJA, POŽAR, kar lahko pripelje do RESNIH POŠKODB, SMRTI ALI MATERIALNE ŠKODE.
Električni udar. Izdelek je električna naprava pri kateri lahko pride do električnega udara in resnih poškodb.
Ne prerežite napajalnih kablov. Ne potapljajte v vodo in ne dovolite, da se zmoči.
Eksplozija. Nenadzorovane, nezdružljive ali poškodovane baterije lahko pri uporabi v izdelku eksplodirajo.
Izdelka med uporabo ne puščajte brez nadzora. Ne izvajajte prisilnega zagona, kadar je baterija poškodovana
ali zamrznjena. Izdelek uporabljajte samo z baterijami priporočene napetosti. Izdelek uporabljajte v dobro
prezračenih območjih.
Nevarnost požara. Izdelek je električna naprava, ki oddaja toploto in lahko povzroči opekline.
Izdelka ne pokrivajte. Ne kadite in ne uporabljajte kakršnekoli električne iskre ali ognja pri obratovanju izdelka.
Izdelek držite stran od vnetljivih materialov.
Nevarnost poškodb oči. Pri obratovanju izdelka uporabljajte zaščito oči. Baterije lahko eksplodirajo in
povzročijo leteče drobce. Kislina baterije lahko povzroči draženje oči in kože. V primeru kontaminacije oči ali kože je
treba prizadeto območje sprati pod čisto tekočo vodo in se nemudoma obrniti na center za nadzor zastrupitev.
Eksplozivni plini. Delo v bližini svinčene kisline je nevarno. Med običajnim obratovanjem baterije povzročajo
le-te eksplozivne pline. Za znižanje tveganja za eksplozijo baterije upoštevajte vsa varnostna navodila in navodila,
ki jih objavi proizvajalec baterije in proizvajalec katerekoli opreme, namenjene za uporabo v bližini baterije.
Oglejte si previdnostne oznake na teh izdelkih in na motorju.
Za več informacij in
podpore obiščite:
Slovenski
background
SL
Določilo 65. Baterijski stebri, terminali in povezani dodatki vsebujejo kemikalije, vključno s svincem. Ti materiali so v državi Kalifornija znani kot povzročitelji raka in prirojenih okvar
in drugih vplivov na sposobnost razmnoževanja. Osebni varnostni ukrepi. Izdelek uporabljajte samo v skladu z namenom. Pri delu bi moral biti nekdo na razdalji dosega vašega
glasu, da vam lahko pomaga v nujnem primeru. V bližini imejte na zalogi čisto vodo in milo v primeru kontaminacije z baterijsko kislino. Pri delu blizu baterije uporabljajte popolno
zaščito oči in zaščitna oblačila. Po ravnanju z baterijami in sorodnimi materiali si vedno umijte roke. Pri delu z baterijami nikoli ne upravljajte ali nosite kovinskih predmetov; vključno
z orodjem, urami in nakitom. Če pade kovina na baterijo, lahko povzroči iskro ali kratek stik in posledica tega je lahko električni udar, požar, eksplozija, ki pripeljejo do poškodbe,
smrti ali materialne škode. Mladoletne osebe. Če »kupec« nameni izdelek za uporabo pri mladoletniku, mora odrasla oseba, ki izdelek kupuje, zagotoviti podrobne informacije in
opozorila za vsako mladoletno osebo, ki bo izdelek uporabljala. Nespoštovanje tega je v lastni odgovornosti »kupca«, ki se strinja s tem, da se podjetju NOCO ne povzroči nikakršna
škoda v zvezi z nenamerno uporabo ali zlorabo s strani mladoletne osebe. Nevarnost zadušitve. Dodatki lahko predstavljajo nevarnost zadušitve za otroke. Otrok ne puščajte brez
nadzora z izdelkom ali katerim od njegovih dodatkov. Izdelek ni igrača. Uporaba. Izdelek uporabljajte previdno. Ob spremembi izdelka se ta lahko poškoduje. Ne uporabljajte
poškodovanega izdelka, vključno z, vendar ne omejeno na, razpokami ohišja ali poškodovanimi kabli. Izdelka ne uporabljajte s poškodovanim kablom. Vlaga in tekočine lahko izdelek
poškodujejo. Izdelka ali električnih komponent ne uporabljajte v bližini kakršnekoli tekočine. Izdelek hranite in uporabljajte na suhih mestih. Izdelka ne uporabljajte če se zmoči. Če
izdelek že uporabljate in se zmoči, potem ga odklopite z baterije in takoj prenehajte z uporabo. Izdelka ne odklapljajte tako, da ga povlečete za kable. Spremembe. Nobenega dela
izdelka ne poskušajte predelati, spremeniti ali popraviti. Razstavljanje izdelka lahko povzroči poškodbe, smrt ali poškodovanje lastnine. Če se izdelek poškoduje, ne deluje ali pride
v stik s katerokoli tekočino, potem prenehajte z uporabo in se obrnite na podjetje NOCO. Kakršnekoli spremembe izdelka bodo izničile vašo garancijo. Dodatki. Ta izdelek je odobren
samo za uporabo z dodatki podjetja NOCO. Podjetje NOCO ne odgovarja za varnost uporabnika ali za škodo, ki bi nastala pri uporabi dodatkov, ki jih ne odobri podjetje NOCO.
Lokacija. Preprečite, da bi baterijska kislina prišla v stik z izdelkom. Izdelka ne uporabljajte v zaprtih prostorih ali v prostorih z omejenim zračenjem. Baterije ne postavljajte na vrh
izdelka. Kable namestite tako, da preprečite nenamerno poškodovanje pri premikanju delov vozila (vključno s pokrovi in vrati), pri premikanju delov motorja (vključno z ventilatorji,
jermeni in škripci), ali z deli, ki bi lahko postali nevarni zaradi povzročitve škode ali smrti. Obratovalna temperatura. Ta izdelek je zasnovan za obratovanje v okolju s temperaturami
med -20o C do 50o C. Izdelka ne uporabljajte izven temperaturnega razpona. Ne izvajajte prisilnega zagona, kadar je baterija zamrznjena. Nemudoma prekinite z uporabo izdelka,
če se baterija izredno segreje. Hramba. Vašega izdelka ne uporabljajte in ne shranjujte na območjih z visokimi koncentracijami prahu ali drobci zraku. Vaš izdelek shranjujte na
ravnih in varnih površinah, da ne more pasti. Vaš izdelek shranjujte na suhem mestu. Temperatura za hrambo je med -20° C - 50° C (povprečna temperatura 0 ° C do + 25 ° C).
V nobenem primeru nikoli ne presezite 80ºC. Združljivost. Izdelek je združljiv samo z 12-voltno baterijo s svinčeno kislino. Izdelka ne uporabljajte z nobeno drugo vrsto baterije.
Prisilni zagon baterije z drugačnimi kemikalijami lahko povzroči poškodbe, smrt ali materialno škodo. Pred prisilnim zagonom baterije se obrnite na proizvajalca baterije. Ne izvajajte
prisilnega zagona baterije, če niste prepričani o specifičnih kemikalijah ali napetosti, ki jih vsebuje baterija. Baterija. Vgradno litijsko-ionsko baterijo v izdelku lahko zamenjuje samo
podjetje NOCO in potrebno jo je reciklirati ali odložiti med odpadke, ločene od gospodinjskih odpadkov. Ne poskušajte sami zamenjati baterije in ne uporabljajte poškodovane ali
preluknjanje litijske-ionske baterije. Baterije nikoli ne odlagajte med gospodinjske odpadke. Odlaganje baterij v gospodinjske odpadke prepovedujejo državni in zvezni okoljevarstveni
zakoni in določila. Rabljene baterije vedno oddajte v vaš lokalni center za recikliranje. Če je baterija izdelka izredno vroča, oddaja vonj, je deformirana, prerezana, ji je potekel rok
trajanja ali pa kaže neobičajne znake, takoj prenehajte z uporabo in se obrnite na podjetje NOCO. Polnjenje baterije. Izdelek polnite s priloženim USB polnilnim kablom in
električnim adapterjem NOCO 10W, 12V, USB kablom tretjega ponudnika in 5W ali 10W električnim adapterjem, ki je združljiv z USB 2.0 ali električni adapter, skladen z enim ali
več naslednjih standardov EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Pri uporabi električnih adapterjev nižje kakovosti bodite previdni, saj lahko
predstavljajo resno električno tveganje, pri katerem lahko pride do poškodb oseb, naprave in lastnine. Pri uporabi električnega adapterja USB tretjega ponudnika, se posvetujte s
proizvajalcem (proizvajalci), da ugotovite ali je vaš električni adapter skladen z zgornjimi standardi. Z uporabo poškodovanih kablov ali polnilcev ali s polnjenjem v vlažnem stanju,
lahko pride do električnega udara. Z uporabo generičnega električnega adapterja ali adapterja tretje osebe lahko skrajšate življenjsko dobo vašega izdelka in povzročite okvaro
Pomembna varnostna opozorila
background
izdelka. Podjetje NOCO ne odgovarja za varnost uporabnika pri uporabi dodatkov ali opreme, ki jih ni odobrilo podjetje NOCO. Pri uporabi električnega adapterja USB za polnjenje
izdelka se prepričajte, da je AC vtič v celoti vstavljen v adapter, preden ga vključite v vtičnico. Električni adapter se lahko ob običajni uporabi segreje in daljši stik s kožo lahko povzroči
telesne poškodbe. Okrog električnih adapterjev vedno zagotovite primerno ventilacijo v času njihove uporabe. Za zagotovitev najdaljše življenjske dobe baterije izdelka ne polnite
naenkrat več kot en teden, saj lahko s prekomernim polnjenjem skrajšate življenjsko dobo baterije. Sčasoma bo treba neuporabljen izdelek izprazniti in ga ponovno napolniti pred
uporabo. Kadar izdelka ne uporabljate ga izklopite iz napajanja. Izdelek uporabljajte samo za njegove namene. Medicinski pripomočki. Izdelek lahko oddaja elektromagnetna
polja. Izdelek vsebuje magnetne komponente, ki lahko vplivajo na srčne spodbujevalnike, defibrilatorje ali druge medicinske pripomočke. Ta elektromagnetna polja lahko vplivajo na
srčne spodbujevalnike ali druge medicinske pripomočke. Če imate katerega od zdravniških pripomočkov, vključno s srčnimi spodbujevalniki, se posvetujte s svojim osebnim
zdravnikom pred uporabo izdelka. Če sumite, da izdelek vpliva na zdravniške pripomočke takoj prenehajte z uporabo izdelka in se posvetujte s svojim zdravnikom. Medicinska
stanja. Če imate kakršnakoli medicinska stanja za katera menite, da bi nanje lahko izdelek vplival, vključno, vendar ne omejeno na; napade, izgubo zavesti, premočno naprezanje
oči ali glavoboli, se pred uporabo izdelka posvetujte s svojim zdravnikom. Uporaba integrirane visoko zmogljive žepne svetilke vključuje tveganje za nastanek občutljivosti na svetlobo.
Uporaba svetilke v stroboskopskem načinu lahko povzroči napade pri osebah s fotosenzitivno epilepsijo. Svetloba. Neposredno strmenje v žepno svetilko lahko povzroči trajne
poškodbe oči. Izdelek ima LED preusmerjeno svetilko visoke zmogljivosti, ki oddaja močan žarek pri najvišji nastavitvi. Čiščenje. Izdelek izklopite pred poskusom vzdrževanja ali
čiščenja. Izdelek očistite in posušite takoj, ko pride v stik s tekočino ali katerokoli vrsto onesnaženja. Uporabite mehko krpo, ki ne pušča muck (mikrovlakna). Preprečite, da bi vlaga
prišla v odprtine. Eksplozivno ozračje. Upoštevajte vse znake in navodila. Izdelka ne uporabljajte v nobenem območju, kjer obstaja potencialno eksplozivno ozračje, vključujoč
področja goriv ali področja, ki vsebujejo kemikalije ali delce, kot so zrna, prah ali kovinski prah. Dejavnosti z večjimi posledicami. Ta izdelek ni primeren za uporabo, kjer bi
lahko izpad izdelka pripeljal do poškodbe, smrti ali hujše okoljske škode. Radijska frekvenca. Izdelek je zasnovan, testiran in izdelan v skladu z določili zakonodaje o emisijah
radijskih frekvenc. Takšne emisije izdelka lahko negativno vplivajo na delovanje druge elektronske opreme in povzročijo, da ta ne deluje. Številka modela: GB50 Ta naprava je v
skladu s 15. delom pravil FCC. Obratovanje je predmet naslednjih dveh pogojev: (1) ta naprava ne povzroča škodljivega vpliva, in (2) ta naprava mora sprejeti vsak poseg, tudi posege,
ki pripeljejo do neželenega delovanja. OPOMBA: Ta oprema je testirana in ugotovljena za skladno z omejitvami kategorije A za digitalne naprave, v skladu s 15. delom pravil FCC.
Te omejitve so zasnovane za zagotavljanje razumne zaščite pred škodljivimi vplivi, kadar oprema deluje v komercialnem okolju. Ta oprema proizvaja, uporablja in oddaja radijsko
frekvenčno energijo in, če ni nameščena v skladu z navodili za uporabo, lahko povzroči vplivanje na radijske komunikacije. Delovanje te opreme v naseljenem območju lahko povzroči
vpliv in v tem primeru bo uporabnik pozvan, da na svoje lastne stroške popravi vpliv.
background
SL
Čas ponovnega
polnjenja:
Stopnje napolnjenosti:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
2. korak: Povezava z baterijo.
Previdno preberite in razumite navodila za uporabo vozila glede specifičnih previdnostnih ukrepov in priporočenih metod za prisilni zagon vozila. Zagotovite si določitev električne
napetosti in kemije baterije tako, da si pred uporabo tega izdelka ogledate navodila za uporabo lastnika baterije. Izdelek GB50 je namenjen samo za prisilni zagon 12-voltne
baterije s svinčeno kislino. Pred povezavo z baterijo preverite, da imate 12-voltno baterijo s svinčeno kislino. Izdelek GB50 ni primeren za uporabo z nobeno drugo vrsto baterije.
Identificirajte pravilno polarnost baterijskih terminalov na bateriji. Pozitivni baterijski terminal je običajno označen s temi črkami ali simbolom (POS,P,+). Negativni baterijski terminal
je običajno označen s temi črkami ali simbolom (NEG, N,-). Ne povezujte z uplinjačem, cevmi za gorivo, ali deli iz tanke pločevine. Spodnja navodila so za sistem z negativno maso
(najbolj pogosto). Če ima vaše vozilo sistem s pozitivno maso (zelo neobičajno), potem upoštevajte navodila v obratnem zaporedju.
1.) Sponke baterije povežite z GB50 s povezavo na vhod 12V OUT.
2.) Pozitivno (rdečo) baterijsko sponko HD povežite s pozitivnim baterijskim terminalom (POS,P,+).
3.) Negativno (črno) baterijsko sponko HD povežite z negativnim baterijskim terminalom (NEG,N,-) ali podvozjem vozila.
4.) Pri odklapljanju izvedite obratno zaporedje korakov, najprej odstranite negativni del (ali pozitivni za pozitivno maso).
1. korak: Polnjenje GB50.
GB50 prejmete deloma napolnjen v škatli in pred uporabo ga je treba v celoti napolniti. GB50 povežite z uporabo
priloženega polnilnega kabla USB, priključenega v vhod USB IN in USB polnilca za avto. Prav tako ga je mogoče napolniti
iz kateregakoli USB napajalnega vhoda, kot je AC napajalnik, polnilec za avto, prenosnik in več. Vhod USB IN ima 2.1.
ampera za zagotovitev varnega in učinkovitega polnjenja interne litijeve baterije. Zaradi pravil FCC priporočamo, da enote
ne polnite in praznite ob istem času. Čas za ponovno polnjenje enote GB50 se razlikuje od stopnje napolnjenosti in moči
napajanja. Dejanski rezultati se lahko razlikujejo glede na pogoje baterije.
Pri ponovnem polnjenju prikazujejo LED lučke za polnost stopnjo napolnjenosti notranje baterije. Lučka LED bo počasi utripala za »vklop« in »izklop«
in se ustalila ko bodo vse štiri LED lučke za polnost neprekinjeno svetile. Ko je baterija popolnoma napolnjena bo zelena LED lučka 100% svetila
neprekinjeno in lučke za 25%, 50% in 75% napolnjenost se bodo »izklopile«. Vsake toliko časa se bo vklopila zelena LED lučka za 100% za
prikazovanje ohranjanja polnjenja.
Uporaba
background
3. korak: Prisilni zagon.
1.) Zagotovite, da so vse napajalne obremenitve vozila (luči, radio, klimatska naprava itd.) izklopljene pred poskusom prisilnega zagona vozila.
2.) Za prisilni zagon vozila pritisnite tipko za vklop - Power. Vse LED luči bodo zasvetile in prikazovale, da LED luči pravilno delujejo. Če ste baterijo pravilno povezali,
potem bo zasvetila bela LED lučka za delovanje. Če ste baterijske sponke napačno povezali potem bo zasvetila rdeča LED lučka za napako. Zamenjajte baterijske
sponke, da odpravite to napako in nato bo svetila bela LED lučka. Bela LED lučka bo osvetljena, kadar bo GB50 pripravljen za prisilni zagon vašega vozila.
3.) Poskusite zagnati vozilo. Večina vozil se bo takoj zagnala. Pri nekaterih vozilih bo morda potrebno, da je GB50 neprekinjeno povezan 30 sekund pred
zagonom vozila. Če se vozilo ne zažene takoj, počakajte 20 do 30 sekund in poskusite ponovno. Ne izvedite več kot pet (5) zaporednih prisilnih zagonov v
obdobju petnajst (15) minut. GB50 pustite stati petnajst (15) minut pred poskusom ponovnega zagona vozila.
4.) Ko ste vozilo zagnali odklopite baterijske sponke in odstranite GB50.
Baterija z nizko napetostjo in ročna zaustavitev
Izdelek GB50 je namenjen samo za prisilni zagon 12-voltne baterije do 2-voltne baterije s svinčeno kislino. Če imate baterijo z manj kot 2 voltoma, potem bo rdeča LED lučka
ostala »izklopljena«. To prikazuje, da GB50 ne more odkriti baterije. Če želite zagnati baterijo z manj kot 2 voltoma, potem imate tukaj funkcijo Ročni preklop, ki vam omogoča
da prisilite »vklop« prisilnega zagona vozila.
PREVIDNO
TA NAČIN DELOVANJA UPORABLJAJTE IZREDNO SKRBNO. TA NAČIN DELOVANJA JE NAMENJEN SAMO ZA 2-VOLTNE BATERIJE S SVINČENO KISLINO. ONEMOGOČENA JE
TAKO ZAŠČITA PRED ISKRAMI KOT TUDI ZAŠČITA OBRATNE POLARNOSTI. PRED UPORABO TEGA NAČINA SE ŠE POSEBEJ PREPRIČAJTE O POLARNOSTI BATERIJE. POZITIVNIM
IN NEGATIVNIM BATERIJSKIM SPONKAM NE DOVOLJUJTE STIKA ALI POVEZAVE DRUGE Z DRUGO, SAJ BO IZDELEK POVZROČIL NASTANEK ISKER. TA NAČIN UPORABLJA ZELO
VISOKO NAPETOST (VSE DO 1500 AMPEROV), KI LAHKO POVZROČI ISKRE IN NASTANEK VISOKE VROČINE, ČE GA NE UPORABLJATE USTREZNO. ČE NISTE PREPRIČANI O
UPORABI TEGA NAČINA, GA NE UPORABLJAJTE IN POIŠČITE PROFESIONALNO POMOČ.
background
SL
1.) Interna stopnja baterije prikazuje stopnjo polnosti interne baterije.
2.) LED lučka za napako zasveti rdeče, če se odkrije obratna polarnost.
3.) Vroča LED sveti enakomerno rdeče; enota je popolnoma pripravljena za obratovanje, vendar se
približuje meji zgornje temperature. Utripanje rdeče; enota je preveč vroča za prisilni zagon, vendar so
druge funkcije še vedno na voljo.
4.) Hladna LED sveti enakomerno modro; enota je popolnoma pripravljena za obratovanje, vendar se
približuje spodnji meji temperature. Utripanje modre; enota je preveč hladna za prisilni zagon, vendar
druge funkcije so še vedno na voljo.
5.) Pritisnite tipko za vklop, da se enota preklopi na »vklop« in »izklop«.
6.) Lučka LED za napajanje zasveti belo, kadar je enota »vklopljena«.
7.) Lučka LED za pospešek zasveti belo, kadar je pospešek aktiviran. Če je enota pravilno povezana, bo
GB50 samodejno zaznal baterijo in prešel v način pospeševanje (LED lučka utripa belo, kadar je aktivirana
funkcija Ročni preklop).
8.) Tipka za Ročni preklop Za vklop pritisnite in držite tri (3) sekunde). OPOZORILO: Onemogoča
varno zaščito in ročno aktivira pospeševanje »vklop«. Samo za uporabo, kadar je baterija
premalo polna, da bi jo lahko zaznali.
9.) Tipka za način osvetljevanje preklopi ultra svetlo LED luč skozi 7 načinov osvetlitve: 100% > 50%
> 10% > SOS > Utripanje > Stroboskopska luč > Izklop
background
Obratna polarnost/Zamenjajte povezave baterije.Napaka LED: Neprekinjena LED
Enota je v popolni meri pripravljena za obratovanje, vendar se približuje zgornji meji temperature. / Pustite,
da se enota ohladi.
Svetleča LED: v redu
Enota je prevroča za prisilni zagon, vendar pa so druge funkcije še vedno na voljo. / Omogočite enoti, da
se ohladi.
Svetleča LED: utripanje
Povezana baterija ima nižjo vrednost od 2 voltov/Odstranite vse obremenitve in poskusite ponovno ali
uporabite način Ročni preklop.
Luč za pospeševanje se ne vklop w/kabli
pravilno povezani
Enota je popolnoma pripravljena za obratovanje, vendar se približuje spodnji meji temperature. / Pustite, da
se enota segreje.
Hladna LED: v redu
Enota je preveč vroča za prisilni zagon ali druge funkcije. / Pustite, da se enota ohladi in jo odnesite v
hladnejše okolje.
Svetleča LED: utripa, nato se vse LED sijalke
izklopijo
Enota je preveč hladna za prisilni zagon, vendar pa so druge funkcije še vedno na voljo. / Pustite, da se
enota segreje.
Hladna LED: utripanje
Napaka Razlog/rešitev
Odpravljanje težav
Hladna LED: utripa, nato se vse LED sijalke
izklopijo
Enota je preveč hladna za prisilni zagon ali druge funkcije. / Pustite, da se enota segreje in jo odnesite v
toplejše okolje.
background
SL
Enoletna (1) omejena garancija podjetja One podjetja NOCO.
Podjetje NOCO (»NOCO«) jamči, da je ta izdelek (»izdelek«) brez napak v materialu in izdelavi v obdobju enega (1) leta od datuma nakupa (»garancijsko obdobje«). Za okvare v
času garancijskega obdobja bo podjetje NOCO okvarjen izdelek popravilo ali nadomestilo po svoji lastni presoji in na podlagi analize tehnične podpore podjetja NOCO. Zamenjani
deli in izdelki bodo novi ali uporabljeni, njihovo delovanje in učinek pa bosta primerljiva z originalnim delom in zanje bo veljalo garancijsko obdobje za preostanek originalnega
garancijskega obdobja.
ODGOVORNOST PODJETJA NOCO JE IZRECNO OMEJENA NA ZAMENJAVO ALI POPRAVILO. PODJETJE NOCO NE ODGOVARJA NOBENEMU KUPCU IZDELKA ALI TRETJI OSEBI
ZA KAKRŠNOKOLI SPECIALNO, NEPOSREDNO, POSLEDIČNO ALI ODVRAČILNO ŠKODO DO NAJVEČJE Z ZAKONOM DOVOLJENE MERE, VKLJUČNO Z, VENDAR NE OMEJENO
NA, IZGUBO DOBIČKA, MATERIALNO ŠKODO ALI OSEBNE POŠKODBE, NA KAKRŠENKOLI NAČIN POVEZANE Z IZDELKOM, NE GLEDE NA TO KAKO JE POVZROČENA, ČEPRAV
JE PODJETJE NOCO BILO SEZNANJENO Z MOŽNOSTJO NASTANKA TAKŠNE ŠKODE. TUKAJ ZAGOTOVLJENA JAMSTVA NADOMEŠČAJO VSA DRUGA JAMSTVA, IZRECNA,
NAMIGOVANA, STATUTORNA ALI KAKO DRUGAČE, VKLJUČNO, VENDAR NE OMEJENO NA, NAMIGOVANA JAMSTVA ZA SPOSOBNOST PRODAJE IN SPOSOBNOST ZA
DOLOČEN NAMEN, IN TISTA, KI IZHAJAJO IZ SAMEGA POSLA, UPORABE ALI PRODAJE. V PRIMERU, DA KATERIKOLI OD VELJAVNIH ZAKONOV IZREKA GARANCIJE, POGOJE ALI
DOLŽNOSTI, KI JIH NI MOGOČE IZKLJUČITI ALI SPREMENITI, OSTANE TA ODSTAVEK VELJAVEN V NAJVEČJI MOŽNI MERI, KI JO ZAKON DOVOLJUJE.
Omejena garancija je namenjena izključno prvotnemu kupcu Izdelka pri podjetju NOCO ali od trgovca ali distributerja, pooblaščenega pri podjetju NOCO in ni dodeljiva ali
prenosna. Za uveljavljanje garancijskega zahtevka mora kupec: (1) zahtevati in pridobiti številko dovoljenja za prodajo (“RMA”) vrnjenega izdelka in informacijo o lokaciji za vračilo
(“lokacija vračila”) oddelka za podporo pri podjetju NOCO, in sicer na elektronskem naslovu [email protected] ali s klicem na telefonsko številko 1.800.456.6626; in (2) poslati
izdelek, vključno s številko RMA, računom ali pristojbino za garancijo (pristojbina za garancijo se zahteva samo, če račun ni na voljo) v višini 45% maloprodajne cene okvarjenega
izdelka (“pristojbina za garancijo”) [RMA vključuje veljaven znesek garancije] na naslov za vračilo. NE POŠILJAJTE IZDELKA BREZ, DA BI PREDHODNO PRIDOBILI RMA OD
ODDELKA ZA PODPORO PRI PODJETJU NOCO.
Garancija
Tehnične specifikacije
Notranja baterija: Litijeva ionska baterija
Najvišji dovoljen tok: 1500A
Obratovalna temperatura: -20°C do +50°C
Temperatura pri polnjenju: 0ºC do +40ºC
Temperatura pri shranjevanju: -20ºC do +50ºC (povp. temp.)
Mikro USB (vhod): 5V, 2.1A
USB (izhod): 5V, 2.1A
Zaščita ohišja: IP65 (w/zaprti vhodi)
Hlajenje: Naravna konvekcija
Dimenzije (D x Š x V): 7.6 x 3.2 x 1.9 inčev
Teža: 3 funtov
background
PRVOTNI KUPEC ODGOVARJA (IN MORA V NAPREJ PLAČATI) VSE STROŠKE EMBALAŽE IN PREVOZA ZA POŠILJANJE IZDELKOV V GARANCIJSKE NAMENE.
NE GLEDE NA ZGORAJ NAVEDENO, OMEJENA GARANCIJA NI VELJAVNA IN SE NE UPORABLJA ZA IZDELKE, KI: (a) jih zlorabljate, s katerimi napačno ravnate, so predmet
zlorabe ali nepazljivega ravnanja, nezgode, nepravilne hrambe, ali zaradi delovanja v pogojih izrednega napajanja, temperature, šoka, ali vibracije, izven priporočil podjetja NOCO
za varno in učinkovito uporabo; (b) so nepravilno inštalirani, nepravilno delujejo ali so nepravilno vzdrževani; (c) so/so bili predelani brez izrecnega soglasja podjetja NOCO; (d) jih je
nekdo, ki ni podjetje NOCO, demontiral, spremenil ali popravil; (e) okvarjeni in so okvare bile sporočene po poteku garancijskega obdobja.
TA OMEJENA GARANCIJA NE VKLJUČUJE: (1) običajne rabe in obrabe; (2) kozmetične škode, ki ne vpliva na funkcionalnost; ali (3) izdelke, na katerih ni serijske številke podjetja
NOCO ali pa je ta spremenjena ali uničena.
Vaš izdelek NOCO lahko registrirate na spletu na naslov: no.co/register. Za vsa vprašanja v zvezi z vašo garancijo ali izdelkom se prosimo obrnite na oddelek za podporo podjetja
NOCO (e-pošta in telefonska številka navedena zgoraj) ali pišite na: NOCO Company, na naslovu 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 ZDA.
background
GB50
www.no.co/support
Ghid de utilizare şi garanție
PERICOL
CITIȚI ȘI ASIGURAȚI-VĂ CĂ AȚI ÎNȚELES TOATE INFORMAȚIILE REFERITOARE LA SIGURANȚĂ
ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST PRODUS. Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță se poate
solda cu ELECTROCUTARE, EXPLOZIE, INCENDIU, care pot provoca RĂNIRI GRAVE, DECES sau
PAGUBE MATERIALE.
Electrocutare.
Produsul este un dispozitiv electric care poate produce şoc electric şi cauza răniri grave. Nu tăiați
cablurile electrice. Nu cufundați în apă şi nu expuneți la umezeală.
Explozie. Bateriile nesupravegheate, incompatibile sau deteriorate pot exploda dacă sunt utilizate cu produsul.
Nu lăsați produsul nesupravegheat în timpul utilizării. Nu încercați să porniți forțat o baterie defectă sau înghețată.
Folosiți produsul doar cu baterii a căror tensiune este cea recomandată. Utilizați produsul în spații bine ventilate.
Incendiu.
Produsul este un dispozitiv electric care emite căldură şi poate produce arsuri. Nu acoperiți produsul.
Nu fumați şi nu folosiți surse de scântei electrice sau foc atunci când folosiți produsul. Țineți produsul la distanță
de materialele combustibile.
Leziuni oculare. Protejați-v
ă ochii când folosiți produsul. Bateriile pot să explodeze, aruncând în aer
rămăşițe rezultate în urma exploziei. Acidul din baterie poate provoca iritarea ochilor şi a pielii. În cazul
contaminării ochilor sau a pielii, clătiți zona afectată cu apă curată şi adresați-vă imediat serviciului pentru
controlul substanțelor otrăvitoare.
Gaze explozive. Lucrul în apropierea unei baterii plumb-acid este periculos. Bateriile produc gaze explozive în
timpul funcțion
ării normale. Pentru a reduce riscul ca bateria să explodeze, urmați toate instrucțiunile de siguranță,
precum şi pe cele furnizate de producătorul bateriei şi de producătorul oricărui echipament care urmează să fie
folosit în apropierea bateriei. Parcurgeți şi rețineți toate măsurile de precauție inscripționate pe aceste produse
şi pe motor.
Pentru informații suplimentare
și asistență, accesați:
Română
background
Enunțul 65. Bornele bateriei, clemele şi accesoriile aferente conțin substanțe chimice, inclusiv plumb. Aceste materiale sunt cunoscute în Statul California ca substanțe care
produc cancer, malformații, precum şi alte daune ale organelor reproductive. Măsuri personale de precauție. Utilizați produsul doar în conformitate cu utilizarea preconizată.
Este necesară prezența unei persoane suficient de aproape pentru a vă auzi şi a veni în ajutorul dumneavoastră în caz de urgență. Păstrați în apropiere o rezervă de apă curată şi
săpun pentru cazul în care vă contaminați cu acid din baterie. Utilizați ochelari de protecție şi purtați îmbrăcăminte de protecție când lucrați în apropierea unei baterii. Spălați-vă
întotdeauna pe mâini după ce ați manipulat baterii sau materiale aferente acestora. Nu manipulați şi nu purtați obiecte din metal, inclusiv unelte, ceasuri sau bijuterii, atunci când
lucrați cu baterii. Un obiect metalic căzut pe baterie poate produce scântei sau crea un scurt circuit care se poate solda cu electrocutare, incendiu sau explozie, producând rănire,
deces sau pagube materiale. Minori. În cazul în care „Cumpărătorul” intenționează ca produsul să fie folosit de un minor, acesta se declară de acord să furnizeze minorului, înainte
de utilizare, instrucțiuni detaliate şi atenționări. Responsabilitatea pentru nerespectarea acestei condiții revine exclusiv „Cumpărătorului”, care se declară de acord să despăgubească
NOCO pentru orice utilizare neintenționată sau greşită a produsului de către un minor. Pericol de asfixiere. Accesoriile pot prezenta pericol de asfixiere pentru copii. Nu lăsați
copiii nesupravegheați în preajma produsului sau a accesoriilor acestuia. Acest produs nu este o jucărie. Manipulare. Manipulați cu grijă produsul. Produsul se poate deteriora în
urma unui impact. Nu folosiți produse deteriorate, inclusiv dar fără a se limita la produse cu carcasa crăpată sau cabluri deteriorate. Nu folosiți un produs al cărui cablu de alimentare
este deteriorat. Nu manipulați produsul sau orice componentă electrică în apropierea lichidelor. Depozitați şi puneți în funcțiune produsul în locuri uscate. Nu puneți în funcțiune
produsul dacă acesta este umed. Dacă produsul este deja în stare de funcționare şi se umezeşte, deconectați-l de la baterie şi opriți imediat utilizarea. Nu deconectați produsul
trăgând de cabluri. Modificări. Nu încercați să schimbați, să modificați sau să reparați piesele produsului. Dezasamblarea produsului poate cauza rănire, deces, sau pagube
materiale. Dacă produsul se defectează, nu funcționează corespunzător sau intră în contact cu un lichid, întrerupeți folosirea şi contactați NOCO. Orice modificare adusă produsului
anulează garanția. Accesorii. Acest produs este aprobat pentru utilizare doar cu accesorii NOCO. NOCO nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru siguranța utilizatorului sau
pagubele suferite de acesta în cazul utilizării unor accesorii care nu sunt autorizate de NOCO. Amplasare. Asigurați-vă că acidul din baterie nu intră în contact cu produsul. Nu
puneți în funcțiune produsul într-un loc închis sau într-o zonă insuficient ventilată. Nu aşezați bateria pe produs. Aşezați cablurile în aşa fel încât să evitați deteriorarea accidentală
a acestora din cauza componentelor mobile ale vehiculului (inclusiv capota şi portierele), ale motorului (inclusiv paletele ventilatorului, curele şi roțile de transmisie), sau eventuale
situații periculoase care se pot solda cu vătămări sau deces. Temperatura de funcționare. Acest produs este proiectat să funcționeze în medii cu temperaturi între -20 ºC şi 50
ºC. Nu îl utilizați la temperaturi care nu se încadrează în limitele indicate. Nu porniți forțat o baterie înghețată. Opriți utilizarea produsului imediat dacă bateria se încălzeşte excesiv.
Depozitare. Nu utilizați şi nu depozitați produsul în zone cu concentrații mari de praf sau atmosferă încărcată cu materiale în suspensie. Depozitați produsul pe o suprafață plană,
sigură, astfel încât să nu fie expus riscului de a cădea. Depozitați produsul într-un loc uscat. Temperatura de depozitare este de -20 ºC şi 50 ºC (temperatură medie de la 0 ° C la
+ 25 ° C). Temperatura nu trebuie în niciun caz să depăşească 80ºC. Compatibilitate. Acest produs este compatibil doar cu baterii plumb-acid de 12 volți. Nu încercați să folosiți
produsul cu un alt tip de baterie. Pornirea forțată a bateriilor cu alt conținut chimic se poate solda cu vătămare, deces, sau pagube materiale. Contactați producătorul bateriei înainte
de a încerca să porniți forțat bateria. Nu porniți forțat o baterie dacă nu sunteți siguri în privința conținutului chimic sau al tensiunii respectivei baterii. Bateria. Bateria litiu-ion
încorporată în produs trebuie înlocuită doar de NOCO şi trebuie reciclată sau aruncată la gunoi separat de deşeurile menajere. Nu încercați să înlocuiți bateria singuri şi nu manipulați
o baterie deteriorată sau care prezintă scurgeri de litiu-ion. Nu aruncați bateria la gunoiul menajer. Aruncarea bateriilor la gunoiul menajer contravine legislației şi reglementărilor de
mediu statale şi federale. Duceți întotdeauna bateriile uzate la centrul local pentru reciclarea bateriilor. Dacă bateria produsului se încălzeşte excesiv, emite un miros, este deformată,
tăiată, prezintă un aspect anormal sau se comportă anormal, opriți imediat utilizarea şi contactați NOCO. Încărcarea bateriei. Încărcați produsul cu ajutorul cablului USB de
încărcare inclus şi a adaptorului de curent NOCO de 10W, 12V. Un cablu USB fabricat de un producător terț sau un adaptor de curent de 5W sau 10W, compatibile cu USB 2,0, sau
adaptoare de curent conforme cu unul sau mai multe dintre standardele EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Procedați cu precauție în cazul
utilizării unor adaptoare de curent de slabă calitate întrucât acestea pot prezenta un risc electric major, care se poate solda cu grave vătămări corporale, deteriorări ale produsului
Atenționări importante privind siguranța
background
RO
şi pagube materiale. Dacă utilizați un adaptor USB de la un producător terț, contactați producătorul/producătoriii pentru a afla dacă adaptorul dumneavoastră ste conform
standardelor sus-menționate. Utilizarea unor cabluri sau încărcătoare deteriorate, sau încărcarea în condiții de umezeală se pot solda cu electrocutare. Folosirea unor adaptoare
generice sau produse de terți poate scurta viața produsului şi cauza o funcționare defectuoasă a acestuia. NOCO nu îşi asumă răspunderea pentru siguranța utilizatorului dacă
acesta utilizează accesorii sau materiale auxiliare care nu sunt autorizate de NOCO. Atunci când folosiți un adaptor USB pentru a încărca produsul, asigurați-vă că fişa de c.a. este
introdusă complet în adaptor înainte de a-l conecta la sursa de curent. Adaptoarele de curent se pot încălzi în timpul utilizării normale, contactul prelungit cu pielea putând produce
vătămări corporale. Asigurați în permanență o ventilare adecvată a spațiului din jurul adaptoarelor de curent în timpul utilizării. Pentru a asigura o durată maximă de viață a bateriei,
evitați să încărcați produsul mai des de o dată pe săptămână, întrucât supraîncărcarea poate scurta viața bateriei. În timp, produsele neutilizate se descarcă şi trebuie reîncărcate
înainte de utilizare. Deconectați produsul de la sursa de curent atunci când nu îl utilizați. Utilizați produsul doar în conformitate cu utilizările preconizate. Dispozitive medicale.
Produsul poate emite câmpuri electromagnetice. Produsul conține componente magnetice care pot să interfereze cu stimulatoarele cardiace, defibrilatoarele, sau alte dispozitive
medicale. Aceste câmpuri electromagnetice pot să interfereze cu stimulatoarele cardiace sau alte dispozitive medicale. Consultați doctorul înainte de a utilizare, în cazul în care
folosiți dispozitive medicale, inclusiv stimulatoare cardiace. Dacă bănuiți că produsul interferează cu un dispozitiv medical, opriți imediat utilizarea produsului şi consultați-vă medicul.
Afecțiuni medicale. Dacă suferiți de vreo afecțiune medicală care considerați că ar putea fi afectată de produs, inclusiv dar nu numai atacuri, pierderea memoriei, oboseala
ochilor sau dureri de cap, consultați medicul înainte de a utiliza produsul. Folosirea lanternei încorporate de mare putere prezintă risc pentru cei care suferă de fotosensibilitate.
Utilizarea lanternei în modul stroboscopic poate cauza declanşarea unor crize în cazul persoanelor care suferă de epilepsie fotosensibilă, ceea ce se poate solda cu vătămări grave
sau deces. Lumina. Nu priviți direct în lumina emisă de lanternă deoarece acest lucru v-ar putea afecta permanent vederea. Produsul este prevăzut cu o lanternă cu LED
prefocalizată de mare putere, care emite un fascicul puternic când este setată la valoarea maximă. Curățarea. Deconectați produsul de la sursa de curent înainte de a începe o
operațiune de întreținere sau curățare. Curățați şi uscați produsul imediat în cazul în care intră în contact cu lichide sau orice tip de substanță contaminantă. Folosiți o cârpă moale,
fără scame (din microfibră). Evitați pătrunderea umezelii în porțiunile cu deschideri. Mediu exploziv. Respectați toate semnele şi instrucțiunile. Nu puneți în funcțiune produsul în
zone cu mediu potențial exploziv, inclusiv zonele de alimentare cu combustibil sau cele care conțin substanțe chimice sau particule cum ar fi granule, praf, sau pulberi metalice.
Activități care implică consecințe serioase. Acest produs nu trebuie utilizat în situațiile în care o defecțiune a sa ar putea conduce la vătămări, deces, sau ar putea avea
efecte grave asupra mediului. Interferențe cu frecvențele radio. Produsul este proiectat, testat şi realizat pentru a respecta reglementările privind emisiile de frecvențe radio.
Astfel de emisii provenind de la produs pot afecta negativ funcționarea altor echipamente electronice, cauzând defectarea acestora. Număr model: GB50. Acest dispozitiv este
conform cu prevederile Părții 15 din Regulamentul FCC. Funcționarea trebuie să respecte următoarele condiții: (1) acest dispozitiv nu trebuie să producă interferențe dăunătoare, şi
(2) acest dispozitiv trebuie să accepte orice interferență primită, inclusiv interferențe care pot cauza o funcționare nedorită. NOTĂ: Testele efectuate au demonstrat că acest
echipament este conform limitelor impuse dispozitivelor digitale din Clasa A, conform Părții 15 din Regulamentul FCC. Aceste limite sunt stabilite pentru a asigura un grad rezonabil
de protecție împotriva interferențelor dăunătoare în timpul funcționării echipamentului în regim comercial. Acest echipament generează, utilizează şi poate emite unde radio dacă
nu este instalat şi folosit conform manualului de utilizare, putând produce interferențe dăunătoare comunicațiilor radio. Utilizarea acestui echipament în zone rezidențiale riscă să
producă interferențe dăunătoare, caz în care utilizatorul va trebui să remedieze aceste interferențe pe cheltuiala proprie.
background
Timpul de reîncărcare:
Intensitatea
nominală a
încărcătorului:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Pasul 2: Conectarea la baterie
Citiți cu atenție şi asigurați-vă că ați înțeles instrucțiunile din manualul utilizatorului privitoare la măsurile specifice de precauție şi metodele recomandate pentru pornirea forțată
a autovehiculului. Stabiliți cu precizie tensiunea şi compoziția chimică a bateriei prin consultarea atentă a manualului utilizatorului înainte de a folosi acest produs. Dispozitivul
GB50 se foloseşte doar pentru pornirea forțată a bateriilor acid-plumb de 12 volți. Înainte de a conecta bateria, verificați pentru a vă asigura că aveți o baterie plumb-acid de 12
volți. Dispozitivul GB50 nu este potrivit pentru niciun alt tip de baterie. Stabiliți polaritatea corectă a bornelor bateriei. Borna pozitivă a bateriei este marcată cu literele sau simbolul
(POS, P, +). Borna negativă a bateriei este marcată cu literele sau simbolul (NEG, N, -). Nu faceți niciun fel de conexiuni la carburator, furtunurile de alimentare cu carburant,
sau piesele din tablă subțire. Instrucțiunile de mai jos sunt pentru sistemul de împământare negativă (cel mai frecvent). Dacă autovehiculul dumneavoastră are un sistem de
împământare pozitivă (foarte rar), urmați instrucțiunile de mai jos în ordine inversă.
1.) Conectați clemele bateriei la dispozitivul GB50 prin conectarea la portul de ieşire (OUT) de 12 V.
2.) Conectați clema bornei pozitive (roşie) pentru sarcini mari la borna pozitivă (POS, P, +) a bateriei.
3.) Conectați clema bornei negative (neagră) pentru sarcini mari la borna negativă (NEG, N, -) a bateriei sau la şasiul autovehiculului.
4.) Când deconectați, procedați în ordine inversă, deconectând mai întâi borna negativă (sau pe cea pozitivă mai întâi, în cazul sistemelor cu
împământare pozitivă).
Pasul 1: Încărcați dispozitivul GB50.
Dispozitivul GB50 este livrat parțial încărcat şi trebuie încărcat complet înainte de utilizare. Conectați dispozitivul GB50 cu
ajutorul cablului USB pentru încărcare, inclus în pachet, introducând unul dintre capete în portul USB IN al dispozivului
şi celălalt capăt în portul USB al încărcătorului auto. Poate fi reîncărcat de la orice port USB alimentat cu curent, precum
un adaptor de c.a., un încărcător auto, un laptop şi altele. Portul USB IN are o intensitate nominală 2,1 amperi pentru
a asigura o încărcare sigură şi eficientă a bateriei interne pe litiu. Având în vedere reglementările FCC, recomandăm ca
încărcarea şi descărcarea dispozitivului să nu se facă simultan. Timpul necesar reîncărcării unui dispozitiv GB50 diferă
în funcție de nivelul de descărcare şi de sursa de alimentare cu curent folosită. Rezultatele efective pot diferi în funcție
de starea bateriei.
Când reîncărc
ați, nivelul de încărcare al bateriei interne este indicat de LED-urile de încărcare. LED-urile se vor aprinde încet intermitent, apoi vor
rămâne aprinse pe rând, până când toate LED-urile de încărcare vor fi aprinse. Când bateria este complet încărcată, LED-ul verde pentru 100%
va rămâne aprins, iar LED-urile pentru 25%, 50% şi 75% se vor stinge. Din când în când, LED-ul pentru 100% va pulsa, indicând faptul că are
loc o încărcare de întreținere.
Modul de utilizare
background
RO
Pasul 3: Pornirea forțată.
1.) Asigurați-vă că toți consumatorii autovehiculului (faruri, radio, aer condiționat etc.) sunt opriți înainte de a porni forțat autovehiculul.
2.) Apăsa
ți butonul de pornire/oprire pentru a începe pornirea forțată. Toate LED-urile vor lumina intermitent, indicând faptul că funcționează corect. Dacă ați
realizat o conectare corectă la baterie, LED-ul alb pentru pornire se va aprinde. Dacă clemele bateriei sunt conectate invers, se va aprinde LED-ul roşu indicând
o eroare. Inversați conexiunile pentru a elimina eroarea, iar LED-ul alb pentru pornire se va aprinde. LED-ul alb pentru pornire este aprins atunci când GB50 este
gata să pornească autovehiculul.
3.) Încer
cați să porniți autovehiculul. Majoritatea autovehiculelor vor porni imediat. În cazul anumitor autovehicule, poate fi necesar ca dispozitivul GB50 să fie
conectat timp de până la 30 de secunde înainte ca acestea să pornească. Dacă autovehiculul nu porneşte imediat, aşteptați 20-30 de secunde şi încercați din
nou. Încercați să porniți forțat autovehiculul de maximum cinci (5) ori consecutiv într-un interval de cincisprezece (15) minute. Lăsați dispozitivul GB50 în repaos
timp de cincisprezece (15) minute înainte de a încerca să porniți din nou forțat autovehiculul.
4.)
După ce ați pornit autovehiculul, deconectați clemele bateriei şi îndepărtați dispozitivul GB50.
Baterii cu tensiune mică și suprascriere manuală a comenzilor
Dispozitivul GB50 a fost proiectat să pornească forțat baterii plumb-acid de 12 volți, până la 2 volți. Dacă bateria dumneavoastră este sub 2 volți, LED-ul pentru pornire nu se
va aprinde. Acest lucru indică faptul că dispozitivul GB50 nu poate detecta bateria. Dacă aveți nevoie să porniți forțat o baterie sub 2 volți, există o modalitate de suprascriere
manuală a comenzilor, care vă permite să forțați funcția de pornire forțată.
ATENȚIE!
FOLOSIȚI A
CEST MOD DE FUNCȚIONARE CU MAXIMĂ ATENȚIE. ACEST MOD ESTE VALABIL DOAR PENTRU BATERIILE PLUMB-ACID DE 12 VOLȚI. PROTECȚIA ÎMPOTRIVA
PRODUCERII SCÂNTEILOR ȘI A INVERSĂRII POLARITĂȚII SUNT DEZACTIVATE. FIȚI FOARTE ATENȚI LA POLARITATEA BATERIEI ÎNAINTE DE A RECURGE LA ACEST MOD. CLEMA
BORNEI POZITIVE ȘI CLEMA BORNEI NEGATIVE NU TREBUIE SĂ SE ATINGĂ ÎNTRE ELE SAU SĂ INTRE ÎN CONTACT, DEOARECE PRODUSUL VA PRODUCE SCÂNTEI. ACEST
MOD FOLOSEȘTE CURENT DE INTENSITATE FOARTE MARE (PÂNĂ LA 1500 DE AMPERI) CARE POATE PRODUCE SCÂNTEI ȘI DEGAJA CÎLDURĂ MARE DACĂ NU ESTE UTILIZAT
CORESPUNZĂTOR. DACĂ NU SUNTEȚI SIGUR ÎN PRIVINȚA UTILIZĂRII ACESTUI MOD, NU ÎNCERCAȚI SĂ ÎL UTILIZAȚI ȘI SOLICITAȚI ASISTENȚĂ DE SPECIALITATE.
background
1.) Nivelul bateriei interne indică nivelul de încărcare al bateriei interne.
2.) LED-ul pentru eroare
luminează roşu când este detectată polaritatea inversă.
3.) LED-ul pentru starea Încins (Hot): Roşu constant: dispozitivul este complet funcțional,
însă temperatura se apropie de limita superioară. Roşu intermitent; dispozitivul este prea încins pentru
pornirea forțată, însă celelalte funcții sunt în continuare disponibile.
4.) LED-ul pentru starea Rece (Cold): Albastru constant: dispozitivul este complet funcțional,
însă temperatura se apropie de limita inferioară. Albastru intermitent; dispozitivul este prea rece pentru
pornirea forțată, însă celelalte funcții sunt în continuare disponibile.
5.) Buton de pornire oprire a dispozitivului.
6.) LED-ul de pornire oprire luminează alb când dispo
zitivul este pornit.
7.) LED-ul pentru pornire luminează alb când sist
emul de pornire (Boost) este activ. Dacă dispozitivul
este conectat corect la baterie, GB50 va detecta automat bateria şi va intra în modul de pornire (LED-ul
luminează alb intermitent când este activă funcția de suprascriere manuală a comenzilor).
8.) Butonul de activare a modului de suprascriere manuală a comenzilor.
Apăsați şi mențineți
apăsat timp de trei (3) secunde. ATENȚIE: Se dezactivează protecția de siguranță și se forțează
manual pornirea generatorului auxiliar. Folosiți acest mod de funcționare doar când tensiunea
bateriei este prea mică pentru a putea fi detectată.
9.) Butonul pentru modul de iluminare alternează lumina ultr
a-puternică a LED-ului între 7 moduri de
iluminare: 100% > 50% > 10% > SOS > Clipire > Stroboscopic > Oprit
background
RO
Polaritate inversată/Inversați conexiunile baterieiLED pentru eroare: Roșu constant
Dispozitivul este complet funcțional, îns
ă temperatura se apropie de limita superioară. / Lăsați dispozitivul
să se răceasc
ă.
LED-ul pentru starea încins (Hot): Aprins
constant
Dispozitivul este prea încins pentru pornirea forțat
ă, însă celelalte funcții sunt în continuare disponibile. /
Lăsa
ți dispozitivul să se răcească.
LED-ul pentru starea încins (Hot): Intermitent
Bateria conectată ar
e tensiunea sub 2 volți/Îndepărtați toți consumatorii, încercați din nou sau folosiți modul
de suprascriere manuală a comenzilor
.
Lumina pentru pornire nu se aprinde cu
cablurile conectate corect
Dispozitivul este complet funcțional, îns
ă temperatura se apropie de limita inferioară. / Lăsați dispozitivul să
se încălz
ească.
LED-ul pentru starea rece (Cold): Aprins
constant
Dispozitivul este prea încins pentru pornirea forțat
ă sau pentru utilizarea celorlalte funcții. / Lăsați dispozitivul
să se răcească şi mutați-l într-un mediu mai rece.
LED-ul pentru starea încins (Hot): Intermitent,
după care toate LED-urile se sting
Dispozitivul este prea rece pentru pornirea forțat
ă, însă celelalte funcții sunt în continuare disponibile. / Lăsați
dispozitivul să se înc
ălzească.
LED-ul pentru starea rece (Cold): Intermitent
Eroare Motivul/Soluția
Detectarea și remedierea defecțiunilor
LED-ul pentru starea rece (Cold): Intermitent,
după care toate LED-urile se sting
Dispozitivul este prea rece pentru pornirea forțată sau pentru utilizarea celorlalte funcții. / Lăsați dispozitivul să
se încălzească şi mutați-l într-un mediu mai cald.
background
NOCO Garanție limitată timp de un (1) an.
Compania NOCO („NOCO”) garantează că acest produs („Produsul”) nu va prezenta defecte ale materialelor sau de fabricație timp de un an (1) de la data achiziționării („Perioada
de garanție”). Pentru defectele semnalate în Perioada de garanție, NOCO, după cum va considera de cuviință şi în urma analizei tehnice efectuate de NOCO, va remedia sau va
înlocui Produsele defecte. Piesele şi produsele înlocuitoare vor fi noi sau de calitate corespunzătoare, comparabile din punct de vedere al funcționării şi performanței cu piesele
originale şi garantate pentru perioada de timp rămasă din Perioada de garanție inițială.
RĂSPUNDEREA CARE REVINE NOCO PRIN PREZENTUL DOCUMENT ESTE ÎN MOD EXPRES LIMITATĂ LA ÎNLOCUIRE SAU REPARAȚII. ÎN MĂSURA MAXIMĂ PERMISĂ DE LEGE,
NOCO NU RĂSPUNDE ÎN FAȚA NICIUNUI CUMPĂRĂTOR AL PRODUSULUI SAU A UNEI TERȚE PĂRȚI PENTRU DAUNELE SPECIALE, INDIRECTE, CONSECVENTE SAU EXEMPLARE,
INCLUSIV DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA PIERDERILE DE PROFIT, DAUNELE MATERIALE SAU VĂTĂMĂRILE CORPORALE LEGATE INDIFERENT ÎN CE MOD DE PRODUS, CAUZATE
INDIFERENT ÎN CE MOD, CHIAR DACĂ NOCO A AVUT CUNOȘTINȚĂ DESPRE POSIBILITATEA PRODUCERII UNOR ASTFEL DE DAUNE. GARANȚIILE STABILITE PRIN PREZENTUL
DOCUMENT ÎNLOCUIESC TOATE CELELALTE GARANȚII EXPRESE, IMPLIICTE, LEGALE SAU DE ALT FEL, INCLUSIV DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA GARANȚIILE IMPLICITE PRIVIND
VANDABILITATEA ȘI ADECVAREA PENTRU UN ANUMIT SCOP, PRECUM ȘI CELE NĂSCUTE ÎN CURSUL TRANZACȚIONĂRII, UTILIZĂRII SAU PRACTICII COMERCIALE. ÎN CAZUL ÎN
CARE UNELE PREVEDERI LEGALE ÎN DOMENIU IMPUN GARANȚII, CONDIȚII SAU OBLIGAȚII CARE NU POT FI EXCLUSE SAU MODIFICATE, PREZENTUL PARAGRAF SE APLICĂ ÎN
MĂSURA MAXIMĂ LEGAL POSIBILĂ CONFORM ACESTOR LEGI.
Această Garanție limitată este exclusiv în beneficiul cumpărătorului inițial care a achiziționat Produsul de la NOCO sau de la un comerciant sau distribuitor autorizat NOCO,
nefiind nici atribuibilă, nici transferabilă. Pentru exprimarea unei solicitări de garanție, cumpărătorul trebuie: (1) să solicite şi să obțină un număr de autorizație pentru returnarea
mărfii („RMA”) şi informații privind locul de returnare („Locul de returnare”) de la serviciul de asistență clienți NOCO, printr-un e-mail la adresa [email protected] sau printr-un
apel telefonic la numărul 1.800.456.6626; şi (2) să trimită Produsul, inclusiv numărul RMA, chitanța sau comisionul de garanție (comisionul este necesar doar dacă nu se
prezintă chitanța) de 45% din valoarea MSRP (prețul cu amănuntul recomandat de producător) a Produsului defect („Comisionul de garanție”) [RMA va include suma aferentă
Garanție
Specificații tehnice
Bateria internă: Litiu ion
Curent nominal de vârf: 1500A
Temperatură de funcționare:
între -20°C şi +50°C
Temperatură de încărcare: între 0ºC şi +40ºC
Temperatură de depozitare: între -20ºC şi +50ºC (temp. medie)
Micro USB (Intrare): 5V, 2,1A
USB (Ieșire): 5V, 2,1A
Protecție carcasă: IP65 (cu porturi închise)
Răcire: Convecție natur
ală
Dimensiuni (L x l x Î): 170 x 81 x 43 cm
Greutate: 1,3 kg
background
RO
Comisionului de garanție] la Locul de returnare. NU TRIMITEȚI PRODUSE FĂRĂ A OBȚINE MAI ÎNTÂI NUMĂRUL RMA DE LA SERVICIUL NOCO DE ASISTENȚĂ CLIENȚI.
TOATE COSTURILE DE AMBALARE ȘI TRANSPORT AL PRODUSELOR ÎN SCOPUL EFECTURĂRII SERVICE-ULUI DE GARANȚIE CAD ÎN SARCINA CUMPĂRĂTORULUI
INIȚIAL (ȘI TREBUIE ACHITATE ANTICIPAT).
FĂRĂ A ADUCE ATINGERE CELOR DE MAI SUS, ACEASTĂ GARANȚIE LIMITATĂ ESTE NULĂ ȘI NEAPLICABILĂ PRODUSELOR CARE: (a) sunt greşit utilizate, impropriu manipulate,
folosite abuziv sau la tensiuni, temperaturi, şocuri sau vibrații extreme care depăşesc recomandările NOCO privind utilizarea sigură şi eficientă; (b) instalate, operate sau
întreținute necorespunzător; (c) sunt/au fost modificate fără consimțământul expres în scris al NOCO; (d) au fost dezasamblate, modificate sau reparate de altcineva decât
de NOCO; (e) defectele lor au fost semnalate după încheierea Perioadei de garanție.
ACEASTĂ GARANȚIE LIMITATĂ NU ACOPERĂ: (1) uzura normală; (2) defectele estetice care nu afectează funcționarea; sau (3) Produsele de pe care seria NOCO lipseşte,
este modificată sau deteriorată.
Vă puteți înregistra produsul NOCO online la: no.co/register. Dacă aveți întrebări referitoare la garanție sau produs, contactați serviciul de asistență clienți NOCO (la adresa de
e-mail sau numărul de telefon indicate mai sus) sau scrieți la: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Ръководство за потребителя и Гаранция
ОПАСНОСТ
ПРОЧЕТЕТЕ И ОСМИСЛЕТЕ ЦЯЛАТА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА, ПРЕДИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ТОВА ИЗДЕЛИЕ. Неспазването на настоящите указания за безопасност
може да доведе до ТОКОВ УДАР, ЕКСПЛОЗИЯ, ПОЖАР, които могат да причинят СЕРИОЗНО
НАРАНЯВАНЕ, СМЪРТ или МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ.
Ток
ов удар. Изделието е електрическо устройство, което може да предизвика токов удар и да причини
сериозно нараняване. Не срязвайте захранващите кабели. Не потапяйте във вода и не мокрете изделието.
Експ
лозия. Оставените без надзор, несъвместими или повредени акумулаторни батерии могат да
избухнат при използване с изделието. Не оставяйте изделието без надзор, докато го използвате. Не се
опитвайте да направите външно стартиране, ако акумулаторната батерия е повредена или замръзнала.
Използвайте изделието само за батерии с препоръчителния волтаж. Работете с изделието само в добре
проветрявани помещения.
Пожар. Изде
лието е електрическо устройство, което отделя топлина и може да предизвика изгаряния.
Не покривайте изделието. Не пушете и не използвайте никакви източници на електрическо искрене,
докато работите с изделието. Дръжте изделието далеч от горими материали.
Уврежд
ане на очите. Използвайте защита за очите, докато работите с изделието. Акумулаторните
батерии могат да избухнат и да разпръснат хвърчащи остатъци. Акумулаторната киселина може да
предизвика възпаление на очите и кожата. В случай на замърсяване на очите или кожата изплакнете
засегнатия участък
с чиста течаща вода и потърсете незабавно медицинска помощ от токсиколог.
Експ
лозивни газове. Работата в близост до оловно-киселинни батерии е опасна. При нормалната
си експлоатация батериите отделят експлозивни газове. За да ограничите риска от експлозия на
акумулаторната батерия, спазвайте всички указания и препоръки за безопасност, както и инструкциите
на производителя на акумулаторната батерия и производителя на оборудването, предвидено да бъде
използвано в близост до батерията. Прегледайте предупредителните маркировки върху тези изделия и
върху двигателя.
За допълнителна информация
и поддръжка посетете:
български
background
BG
Предложение 65. Полюсите и изводите на акумулаторните батерии и свързаните с тях принадлежности съдържат химически вещества, включително олово. Тези
материали са известни на щата Калифорния като причинители на ракови заболявания и вродени дефекти или други репродуктивни увреждания. Лични предпазни
мерки. Използвайте изделието само по предназначение. В обсега на чуваемост на Вашия глас или в достатъчна близост трябва да има някой, който да Ви се притече на
помощ в случай на спешна нужда. Осигурете в близост наличие на чиста вода и сапун в случай на замърсяване с акумулаторна киселина. Носете пълна защита за очите и
защитно облекло, докато работите близо до акумулаторна батерия. След работа с акумулаторни батерии и свързаните с тях материали винаги си измивайте ръцете. При
работа с акумулаторни батерии не използвайте и не носете метални предмети, включително: инструменти, часовници или накити. Ако метален предмет падне върху
акумулатор, той може да отдели искри или да предизвика късо съединение и да доведе до токов удар, пожар, експлозия, които могат да предизвикат нараняване, смърт или
материални щети. Непълнолетни. АкоКупувачъте предвидил изделието да се използва от непълнолетно лице, закупилият го възрастен приема да осигури подробни
указания и предупреждения за всички непълнолетни, преди те да го използват. Пълната отговорност при неспазване на това изискване се поема отКупувача“, който се
съгласява да обезщети NOCO за всяко непреднамерено или злонамерено използване от непълнолетно лице. Опасност от задушаване. Принадлежностите могат да
представляват опасност от задушаване за деца. Не оставяйте деца без надзор с изделието или негови принадлежности. Изделието не е играчка. Работа. Работете
внимателно с изделието. При удряне на изделието то може да се повреди. Не използвайте повредено изделие, включително, но не само, с пукнатини по корпуса или
повредени кабели. Не използвайте изделието с повреден захранващ кабел. Влагата и течностите могат да повредят изделието. Не работете с изделието или каквито и да
било електрически компоненти в близост до течности. Съхранявайте изделието и работете с него в сухи помещения. Не работете с изделието, ако е намокрено. Ако изделието
вече работи и бъде намокрено, го изключете от акумулаторната батерия и прекратете незабавно употребата му. Не изключвайте изделието, като дърпате кабелите.
Модификации. Не се опитвайте да променяте, модифицирате или ремонтирате никакви части на изделието. Разглобяването на изделието може да доведе до нараняване,
смърт или материални щети. Ако изделието се повреди, не работи изправно или влезе в контакт с течности, прекратете употребата му и се свържете с фирма NOCO.
Всякакви промени по изделието водят до анулиране на гаранцията. Принадлежности. Това изделие е одобрено за употреба само с принадлежности от NOCO. NOCO не
носи отговорност за безопасността или щети на потребители при използване на принадлежности, които не са одобрени от NOCO. Местоположение. Не допускайте контакт
на изделието с акумулаторна киселина. Не работете с изделието в затворени помещения или в помещения с ограничено проветрение. Не поставяйте акумулаторни батерии
върху изделието. Прекарвайте кабелите така, че да избегнете случайно повреждане от движещи се части на автомобила (включително капаци и врати), движещи се части
на двигателя (включително лопатките на вентилатора, ремъци и ремъчни шайби) или те да не създават опасност, която може да доведе до нараняване или смърт. Работна
температура. Изделието е проектирано за работа при температура на околната среда от -20 C до 50°C. Не работете с него при температури извън този диапазон. Не
стартирайте автомобила от външен източник, ако акумулаторната батерия е замръзнала. Прекратете незабавно употребата на изделието, ако акумулаторната батерия се
загрее прекалено. Съхранение. Не използвайте и не съхранявайте изделието в помещения с висока концентрация на прах или материали, разпространяващи се из
въздуха. Съхранявайте изделието върху равни, сигурни повърхности, така че да няма условия за падане. Съхранявайте изделието в сухо помещение. Температурата на
съхранение е от -20 C до 50°C (средна температура от 0°C до +40°C). Никога и при никакви обстоятелства не допускайте тя да превиши 80 C. Съвместимост. Изделието
е съвместимо само с 12-волтови оловно-киселинни акумулаторни батерии. Не се опитвайте да използвате изделието с батерии от друг тип. Външното стартиране на
акумулаторни батерии с други химични характеристики може да доведе до нараняване, смърт или материални щети. Преди да се опитвате да стартирате акумулаторната
батерия с външен източник, се свържете с производителя на батерията. Не стартирайте акумулаторна батерия с външен източник, ако не сте сигурни в конкретните химични
характеристики и волтажа на батерията. Акумулаторната батерия. Вградената литиево-йонна батерия на изделието трябва да се подменя само от NOCO и задължително
трябва да се предава за рециклиране или изхвърля отделно от домакинските отпадъци. Не се опитвайте да смените батерията сами и не работете с повредена или протекла
литиево-йонна батерия. Никога не изхвърляйте батерии в домакинските отпадъци. Изхвърлянето на батерии в домакинските отпадъци е незаконно съгласно щатските и
федералните закони и нормативни разпоредби за опазване на околната среда. Винаги предавайте използваните батерии в местния център за рециклиране на батерии. Ако
Важни предупреждения за безопасност
background
батерията на изделието е прекалено гореща, излъчва миризма, деформирана е, пробита или показва признаци на ненормално състояние, незабавно прекратете всякаква
употреба и се свържете с NOCO. Зареждане на батерията. Зареждайте изделието с приложения USB кабел за зареждане и мрежов адаптер NOCO 10 W 12 V. USB кабел
на друг производител и мрежов адаптер от 5 W или 10 W, които са съвместими с USB 2.0 или мрежови адаптери, съответстващи на един или повече от следните стандарти
EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Внимавайте с използването на мрежови адаптери с ниско качество, тъй като те могат да представляват
сериозен електрически риск, който може да доведе до нараняване на хора, повреждане на устройството и материални щети. Ако използвате мрежов USB адаптер от друг
производител, свържете се с производителя, за да разберете дали мрежовият адаптер съответства на горните стандарти. Употребата на повредени кабели или зарядни
устройства или зареждането при наличие на влага може да доведе до токов удар. Използването на универсален мрежов адаптер или такъв от друг производител може да
съкрати полезния живот на Вашето изделие и да доведе до неизправна работа на същото. NOCO не носи отговорност за безопасността на потребителя при използване на
принадлежности или консумативи, които не са одобрени от NOCO. Когато използвате мрежов USB адаптер за зареждане на изделието, се уверявайте, че щепселът за
променлив ток е включен плътно в адаптера, преди да го включите в мрежов контакт. Мрежовите адаптери могат да се загреят при нормална употреба и продължителният
контакт с кожата може да причини телесна повреда. Винаги осигурявайте достатъчно проветрение около мрежовите адаптери, докато ги използвате. За да се гарантира
максимален живот на батерията, избягвайте да зареждате изделието повече от една седмица непрекъснато, тъй като презареждането може да съкрати живота на
батерията. Ако не се използва, с течение на времето изделието се разрежда и трябва да се зареди отново преди употреба. Изключвайте изделието от източниците на
захранване, когато не го използвате. Използвайте изделието само за предвидените цели. Медицински уреди. Изделието може да излъчва електромагнитни полета.
Изделието съдържа магнитни компоненти, които могат да влияят на работата на кардиостимулатори, дефибрилатори или други медицински уреди. Тези електромагнитни
полета могат да пречат на работата на кардиостимулатори или други медицински уреди. Консултирайте се с личния си лекар, преди да използвате изделието, ако имате
някакво медицинско устройство, включително кардиостимулатор. Ако подозирате, че изделието пречи на работата на медицински уред, незабавно спрете употребата му и
се консултирайте с личния си лекар. Медицински състояния. Ако имате някакво заболяване, за което смятате, че може да бъде повлияно от изделието, включително,
но без да се ограничава до, припадъци, загуба на съзнание, преумора на очите или главоболие, преди да използвате изделието се консултирайте с личния си лекар.
Използването на вградено фенерче с висока мощност поражда опасност от светочувствителност. Използването на фенерчето в стробоскопичен режим може да причини
припадъци у лица с фоточувствителна епилепсия, което може да доведе до сериозно нараняване или смърт. Фенерче. Директното гледане в мигащата светлина може да
доведе до трайно увреждане на очите. Изделието е снабдено с предварително фокусирана LED лампа с висока мощност, която излъчва мощен лъч на най-високата
настройка. Почистване. Изключете захранването на изделието, преди да се опитате да го обслужвате или почиствате. Почистете и подсушете незабавно изделието, ако
влезе в контакт с течност или други замърсители. Използвайте мека (микрофибърна) кърпа, непускаща власинки. Не допускайте проникване на влага в отворите.
Експлозивни атмосфери. Спазвайте всички предупредителни знаци и указания. Не работете с изделието в помещения с потенциално експлозивна атмосфера,
включително в зони за зареждане с гориво или зони с наличие на химикали или частици като зърно, прах или метални прахове. Дейности с повишен риск. Това изделие
не е предназначено за използване в случаи, в които отказът на изделието може да доведе до нараняване, смърт или тежки щети за околната среда. Радиочестотни
смущения. Изделието е проектирано, тествано и произведено в съответствие с нормативните разпоредби относно радиочестотните емисии. Такива емисии от изделието
могат да се отразят негативно на работата на друго електронно оборудване и да доведат до неизправно функциониране на същото. Номер на модела: GB50 Това
устройство отговаря на изискванията на Част 15 от Правилника на FCC. Работата с него трябва да отговаря на следните две условия: (1) устройството не трябва да
предизвиква вредни смущения и (2) устройството трябва да приема всички получавани смущения, включително и такива, които могат да доведат до нежелани промени в
работата. ЗАБЕЛЕЖКА: Настоящото оборудване е тествано и е установено, че съответства на ограниченията за цифрово устройство от клас A съгласно Част 15 от Правилника
на FCC. Тези ограничения са предназначени да осигурят разумна защита срещу вредни смущения, когато оборудването се експлоатира в търговска среда. Оборудването
генерира, използва и може да излъчва радиочестотна енергия и, ако не е монтирано и използвано в съответствие с ръководството за експлоатация, може да предизвика
вредни смущения в радиокомуникациите. Експлоатацията на това оборудване в жилищни райони може да причини вредни смущения; в такъв случай потребителят е длъжен
да отстрани смущенията за собствена сметка.
background
BG
Време за
презареждане:
Номин
ален ток
на за
рядното
устрой
ство:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Стъпка 2: Свързване към батерията.
Внимателно прочетете и осмислете ръководството за експлоатация на автомобила относно специфичните предпазни мерки и препоръчителните методи за
стартиране на автомобила с външно пусково устройство. Не забравяйте да проверите волтажа и химическите характеристики на акумулаторната батерия, като
направите справка с ръководството за експлоатация на батерията, преди да използвате това изделие. GB50 е предназначено само за външно стартиране на
12-волтови оловно-киселинни акумулаторни батерии. Преди да го свържете към батерията, проверете дали това е 12-волтова оловно-киселинна акумулаторна
батерия. GB50 не е подходящ за никакви други видове батерии. Установете правилния поляритет на полюсите на батерията. Положителният полюс на батерията
обикновено е маркиран със следните букви или символ (POS, P, +). Отрицателният полюс на батерията обикновено е маркиран със следните букви или символ
(NEG, N, -). Не свързвайте никакви кабели към карбуратора, горивопроводите или тънки части от листов метал. Инструкциите по-долу са за система на заземяване
на отрицателния полюс (най-често срещаната). Ако системата на Вашия автомобил е със заземяване на положителния полюс (много рядко срещана), изпълнете
долните инструкции в обратен ред.
1.) Свържете щипките за акумулаторната батерия към GB50, като ги свържете към порта 12V OUT.
2.) Св
ържете положителната (червена) HD щипка за батерията към положителния (POS, P, +) полюс на батерията.
3.) Св
ържете отрицателната (черна) HD щипка за батерията към отрицателния (NEG, N, -) полюс на батерията или към шасито на автомобила.
Стъпка 1: Зареждане на GB50.
Изделието GB50 се доставя частично заредено и готово за работа и трябва да се зареди напълно преди
използването му. Свържете GB50, като използвате приложения USB кабел за зареждане, към порта USB IN и
към USB зарядното устройство на автомобила. То може да се зарежда и от всеки USB порт със захранване,
като адаптер за променлив ток, зарядно устройство за автомобил, лаптоп и др. Портът USB IN е оразмерен за
номинален ток 2,1 A, за да се гарантира безопасното и ефикасно зареждане на вътрешната литиева батерия.
Поради нормативните разпоредби на FCC препоръчваме изделието да не се зарежда и разрежда едновременно.
Времето за презареждане на едно изделие GB50 варира според нивото на разреждане и използвания източник
на захранване. Действителните резултати могат да варират поради състоянието на батерията.
При презареждане
нивото на зареждане на вътрешната батерия се отчита от LED индикаторите за заряда. LED индикаторите мигат
бавно (On и O) и светват с постоянна светлина, докато и четирите LED индикатора за заряда не светнат постоянно. Когато батерията е
напълно заредена, зеленият LED индикатор за 100% свети постоянно, а LED индикаторите за 25%, 50% и 75% заряд се изключват. От
време на време зеленият LED индикатор за 100% започва да мига като индикация, че се осъществява поддържащо зареждане.
Начин на употреба
background
4.) Извършете разкачването в обратна последователност, като най-напред свалите отрицателната щипка (или положителната щипка при системи със
заземен положителен полюс).
Стъпка 3: Външно стартиране.
1.) Уверете се, че всички консуматори на мощност на автомобила (фарове, радио, климатик и др.) са изключени, преди да опитате да стартирате
автомобила с външното пусково устройство.
2.) Натисне
те бутона за захранването, за да започнете външното стартиране. Всички LED индикатори започват да мигат като индикация, че всички
LED светлини са изправни. Ако сте свързали правилно батерията, светва белият LED индикатор за допълнителното напрежение. Ако щипките за
акумулаторната батерия са свързани обратно, светва червеният LED индикатор за грешка. Разменете щипките, за да изчистите тази грешка; сега
светва белият LED индикатор за допълнителното напрежение. Белият LED индикатор за допълнителното напрежение свети, когато GB50 е готов за
външно стартиране на автомобила.
3.) Опит
айте да стартирате автомобила. Повечето автомобили стартират веднага. При някои автомобили може да е нужно GB50 да остане свързан
до 30 секунди, преди да стартират. Ако автомобилът не стартира веднага, изчакайте 20-30 секунди и опитайте отново. Не правете повече от 5 (пет )
последователни опита за външно стартиране за период от 15 (петнадесет) минути. Оставете GB50 в покой за 15 (петнадесет) минути, преди да
направите нов опит за външно стартиране на автомобила.
4.) Сле
д като двигателят на автомобила стартира, разкачете щипките от батерията и отстранете GB50.
Силно разредени акумулаторни батерии и ръчно задействане
GB50 е проектиран за външно стартиране на 12-волтови оловно-киселинни акумулаторни батерии, разредени до напрежение от 2 V. Ако напрежението на
акумулатора е под 2 V, LED индикаторът за допълнителното напрежение няма да свети. Това е индикация, че GB50 не може да открие акумулаторна батерия. Ако
се налага да направите външно стартиране с батерия, паднала под 2 V, имате на разположение функцията за ръчно задействане, която позволява да се включи
принудително функцията за външно стартиране.
ВНИМАНИЕ.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ Т
ОЗИ РЕЖИМ ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ВНИМАТЕЛНО. ТОЗИ РЕЖИМ Е САМО ЗА 12-ВОЛТОВИ ОЛОВНО-КИСЕЛИННИ АКУМУЛАТОРНИ БАТЕРИИ.
ДЕАКТИВИРАНИ СА И ДВЕТЕ ЗАЩИТНИ ФУНКЦИИ ЗА ЗАЩИТА ОТ ИСКРИ И РАЗМЕНЕН ПОЛЯРИТЕТ. ПРОВЕРЕТЕ МНОГО СТАРАТЕЛНО ПРАВИЛНИЯ ПОЛЯРИТЕТ НА
БАТЕРИЯТА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ТОЗИ РЕЖИМ. НЕ ДОПУСКАЙТЕ ЩИПКИТЕ ЗА ПОЛОЖИТЕЛНИЯ И ОТРИЦАТЕЛНИЯ ПОЛЮС НА БАТЕРИЯТА ДА СЕ ДОКОСВАТ
ИЛИ СВЪРЖАТ ЕДНА С ДРУГА, ТЪЙ КАТО ТОВА ЩЕ ПРЕДИЗВИКА ИСКРЕНЕ. ТОЗИ РЕЖИМ Е С МНОГО ВИСОКА КОНСУМАЦИЯ НА ТОК (ДО 1500 АМПЕРА), КОЕТО
МОЖЕ ДА ПРЕДИЗВИКА ИСКРЕНЕ И СИЛНО НАГРЯВАНЕ, АКО НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА ПРАВИЛНО. АКО НЕ СТЕ УВЕРЕНИ ОТНОСНО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ТОЗИ РЕЖИМ, НЕ СЕ
ОПИТВАЙТЕ И ПОТЪРСЕТЕ ПОМОЩ ОТ ПРОФЕСИОНАЛИСТ.
background
BG
1.) Ниво на вътрешната батерия Указва нивото на зареждане на вътрешната батерия.
2.) LED индик
атор за грешка Светва в червено при установяване на разменен поляритет.
3.) LED индик
атор за загряване Свети постоянно в червено; изделието е напълно изправно,
но доближава горната гранична температура. Мигащ в червено; изделието е прекалено
нагорещено за външно стартиране, но останалите функции все още са достъпни.
4.) LED индик
атор за студСвети постоянно в синьо; изделието е напълно изправно,
но доближава долната гранична температура. Мигащ в синьо; изделието е прекалено студено за
външно стартиране, но останалите функции все още са достъпни.
5.) Бут
он за захранването Натискайте го, за да включите и изключите изделието.
6.) LED индикато
р за захранването Свети в бяло, когато изделието е включено (On).
7.) LED индик
атор за допълнителното напрежение Свети в бяло, когато е активен
режимът с допълнително напрежение (Boost). Ако изделието е свързано правилно към
акумулаторна батерия, GB50 установява автоматично наличието на батерия и превключва в
режим Boost (LED индикаторът мига в бяло, когато е активна функцията за ръчно задействане).
8.) Бутон за ръчно задейств
ане За да активирате режима, натиснете и задръжте бутона
за 3 (три) секунди. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Изключва защитните функции и превключва
принудително ръчно на режим Boost. Трябва да се използва само, ако батерията е
прекалено разредена, за да бъде установена автоматично.
9.) Бутон за режим
а на фенерчето Превключва свръх ярката LED лампа през 7 режима
на светене: 100% > 50% > 10% > SOS > Мигане > Стробоскоп > Изкл
background
Разменен поляритет Разменете свързването на акумулаторната батерия.LED индикатор за грешки: Постоянно червен
Изделието е напълно
изправно, но доближава горната гранична температура. / Оставете изделието
да се
охлади.
LED индик
атор за загряване: Свети
пост
оянно
Изделието е прекалено
нагорещено за външно стартиране, но останалите функции все още са
достъпни. / Оставете изде
лието да се охлади.
LED индик
атор за загряване: Мига
Свързаната батерия е паднала под 2 V/Изключете всички товари и опитайте отново или използвайте
режима на ръчно задействане.
Сигн
алът за режим Boost не светва при
правилно
свързани кабели
Изделието е напълно
изправно, но доближава долната гранична температура. / Оставете изделието
да се
затопли.
LED индик
атор за студ: Свети
пост
оянно
Изделието е прекалено
нагорещено за външно стартиране или използване на останалите функции. /
Оставете изде
лието да се охлади и го изнесете на по-хладно място
LED индик
атор за загряване: Мига, след
което всички
LED светлини угасват
Изделието е прекалено
студено за външно стартиране, но останалите функции все още са достъпни.
/ Ост
авете изделието да се затопли.
LED индик
атор за студ: Мига
Грешк
а Причина/Решение
Отстраняване на проблеми
LED индикатор за студ: Мига, след което
всички
LED светлини угасват
Изделието е прекалено
студено за външно стартиране или използване на останалите функции. /
Оставете изде
лието да се затопли и го преместете на по-топло място.
background
BG
NOCO – Ограничена гаранция за 1 (една) година.
Компанията NOCO („NOCO“) гарантира, че това изделие („Изделието“) няма да покаже дефекти в материалите и изработката за период от 1 (една) година от датата
на закупуване („Гаранционен период“). При дефекти, докладвани по време на Гаранционния период, NOCO ще осигурява, по собствено усмотрение и след анализ
от страна на Отдела за техническа поддръжка на NOCO, ремонт или подмяна на дефектните изделия. Частите и изделията за подмяна ще бъдат нови или добре
поддържани използвани такива, сравними по функционални възможности и работни параметри с оригиналната част и гарантирани за остатъка от първоначалния
Гаранционен период.
ОТГОВОРНОСТТА НА NOCO ПО СИЛАТА НА НАСТОЯЩОТО Е ИЗРИЧНО ОГРАНИЧЕНА ДО ПОДМЯНА ИЛИ РЕМОНТ. ДО МАКСИМАЛНАТА СТЕПЕН, РАЗРЕШЕНА ПО
ЗАКОН, NOCO НЕ НОСИ ОТГОВОРНОСТ ПРЕД НИКОЙ КУПУВАЧ НА ИЗДЕЛИЕТО ИЛИ НИКОЯ ТРЕТА СТРАНА ЗА НИКАКВИ СПЕЦИАЛНИ, КОСВЕНИ, ПОСЛЕДВАЩИ
ИЛИ НАКАЗАТЕЛНИ ЩЕТИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО БЕЗ ДА СЕ ОГРАНИЧАВАТ ДО, ПРОПУСНАТИ ПЕЧАЛБИ, МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ ИЛИ ТЕЛЕСНИ ПОВРЕДИ, СВЪРЗАНИ ПО
КАКЪВТО И ДА БИЛО НАЧИН С ИЗДЕЛИЕТО, НЕЗАВИСИМО ОТ КАКВО СА ПРИЧИНЕНИ И ДОРИ АКО НА NOCO Е БИЛА ИЗВЕСТНА ВЪЗМОЖНОСТТА ЗА НАСТЪПВАНЕ
НА ТАКИВА ЩЕТИ. ОПРЕДЕЛЕНИТЕ ТУК ГАРАНЦИИ ЗАМЕСТВАТ ВСИЧКИ ДРУГИ ГАРАНЦИИ, ИЗРИЧНИ, ПОДРАЗБИРАЩИ СЕ, УСТАНОВЕНИ ПО ЗАКОН ИЛИ ПО ДРУГ
НАЧИН, ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО БЕЗ ДА СЕ ОГРАНИЧАВАТ ДО, ПОДРАЗБИРАЩИТЕ СЕ ГАРАНЦИИ ЗА ПРОДАВАЕМОСТ ИЛИ ПРИГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНИ ЦЕЛИ, КАКТО
И ГАРАНЦИИТЕ, ПРОИЗТИЧАЩИ ОТ ОБИЧАЙНАТА ДЕЛОВА ПРАКТИКА, ОБИЧАИТЕ ИЛИ ТЪРГОВСКАТА ПРАКТИКА. В СЛУЧАЙ ЧЕ НЯКАКВИ ПРИЛОЖИМИ ЗАКОНИ
НАЛАГАТ ГАРАНЦИИ, УСЛОВИЯ ИЛИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ, КОИТО НЕ МОГАТ ДА БЪДАТ ИЗКЛЮЧЕНИ ИЛИ ПРОМЕНЕНИ, ТОЗИ ПАРАГРАФ ВАЖИ В МАКСИМАЛНАТА СТЕПЕН,
РАЗРЕШЕНА ОТ ВЪПРОСНИТЕ ЗАКОНИ.
Настоящата Ограничена гаранция се предоставя единствено в полза на първоначалния купувач на Изделието от NOCO или от одобрен от NOCO търговец или
дистрибутор и не може да се преотстъпва или прехвърля. За да предяви гаранционна претенция, купувачът трябва: (1) да поиска и получи номер на Съгласие за
връщане на стока („RMA“) и информация за Мястото на връщане („Return Location“ - Място на връщане) от Отдела по поддръжката на NOCO чрез имейл на адрес
Гаранция
Технич
ески спецификации
Вътрешна батерия: Литиево-йонна
Номин
ален пиков ток: 1500A
Работна темпе
ратура: -20°C до +50°C
Темпе
ратура на зареждане: 0°C до +40°C
Темпе
ратура на съхранение: -20°C до +50°C (ср. темп.)
Micro USB (вход):
5 V, 2,1 A
USB (изход): 5 V, 2,1 A
Клас на защита на корпуса: IP65 (със затворени портове)
Охл
аждане: Естествена конвекция
Размери
х Ш х В): 170 х 81 x 43 мм (7,6 х 3,2 х 1,9 инча)
Тегл
о: 0,983 кг (3 фунта)
background
[email protected] или чрез обаждане на телефон 1-800-456-6626; и (2) да изпрати Изделието, заедно с номера на RMA, касова бележка или гаранционна такса
(таксата се изисква само, ако не бъде представена касова бележка) от 45% от препоръчваната от производителя цена на дребно (MSRP) на дефектното Изделие
(„Гаранционна такса“) [в RMA се посочва приложимата сума на гаранционната такса] до Мястото на връщане. НЕ ИЗПРАЩАЙТЕ ИЗДЕЛИЕТО, БЕЗ НАЙ-НАПРЕД ДА
СТЕ ПОЛУЧИЛИ RMA ОТ ОТДЕЛА ПО ПОДДРЪЖКАТА НА NOCO.
ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ КУПУВАЧ НОСИ ОТГОВОРНОСТ ЗА (И ТРЯБВА ДА ПРЕДПЛАТИ) ВСИЧКИ РАЗХОДИ ЗА ОПАКОВАНЕТО И ТРАНСПОРТИРАНЕТО НА ИЗДЕЛИЯТА,
ДОСТАВЯНИ ЗА ГАРАНЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ.
НЕЗАВИСИМО ОТ ГОРНОТО, НАСТОЯЩАТА ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ Е НЕВАЛИДНА И НЕ ВАЖИ ЗА ИЗДЕЛИЯ, КОИТО: (а) са използвани злоумишлено, неправилно,
станали са обект на злоупотреба или небрежно боравене, злополука, неправилно съхранение при условия на екстремно напрежение, температура, удари или
вибрация, надвишаващи препоръките на NOCO за безопасно и ефикасно използване; (б) са инсталирани, експлоатирани или обслужвани неправилно; (в) са/били
модифицирани без изрично писмено съгласие от NOCO; (г) са били разглобени, променени или ремонтирани не от NOCO, а от друга страна; (д) са с дефекти, за
които е съобщено след Гаранционния период.
ТАЗИ ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ НЕ ПОКРИВА: (1) нормалното износване и похабяване; (2) козметични недостатъци, които не влияят на изправната работа;
или (3) Изделия с липсващ, променен или изтрит сериен номер на NOCO.
Можете да регистрирате своето изделие от NOCO онлайн на адрес: no.co/register. Ако имате въпроси относно гаранцията или изделието, обърнете се към Отдела
по поддръжката на NOCO (на имейл адреса и телефонния номер по-горе) или пишете на адрес: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH
44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Kasutusjuhend & Garantii
OHTLIK!
LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KOGU OHUTUSTEAVE ENNE TOOTE KASUTAMIST. Juhtnööride eiramine
võib lõppeda ELEKTRIŠOKI, PLAHVATUSE, TULEKAHJUGA, mis võib tekitada TÕSISEID VIGASTUSI,
LÕPPEDA SURMAGA või VARALISE KAHJUGA.
Elektrišokk. Toode on elektriline seade, mis võib anda elektrišoki ja põhjustada tõsiseid vigastusi. Ärge lõigake
toitejuhtmeid läbi. Ärge asetage toodet vette ega laske sellel märjaks saada.
Plahvatus. Kontrollimata, ühildumatud või kahjustatud akud võivad tootega kooskasutamisel plahvatada.
Ärge jätke toodet kasutamise ajal järelvalveta. Ärge üritage käivitada kahjustatud või külmunud akut.
Kasutage toodet ainult koos soovitusliku voltaažiga akudega. Kasutage toodet hästi ventileeritud keskkonnas.
Tulekahju. Toode on elektriseade, mis eraldab kuumust ja võib põhjustada põletusi. Ärge katke toodet. Ärge
suitsetage ega kasutage toote kasutamise ajal elektrilisi süütajaid. Hoidke toode eemal süttivatest materjalidest.
Silmakahjustus. Toote kasutamisel kandke silmakaitset. Akud võivad plahvatada ja erituda võib
lendlevaid jääke. Akudest pärinev hape võib põhjustada silmade ja naha ärritust. Silmade või naha
saastumisel loputage kahjustatud piirkonda puhta veega ja kontakteeruge koheselt mürgistusteabekeskusega.
Plahvatusohtlikud gaasid. Pliihappe läheduses töötamine on ohtlik. Akud toodavad normaalse töötsükkli
raames plahvatusohtlike gaase. Aku plahvatusohu vähendamiseks järgige kõiki aku tootja poolseid ohutusteabe
juhiseid, ja ohutusjuhiseid mille on välja andnud akude läheduses kasutatavate seadmete tootjad. Vaadake üle
antud toodetel ja mootoril olevad ohutusmärgised.
Lisainformatsiooni ja klienditoe
tarvis külastage:
Eesti
background
Ohutu joogivee ja mürgiste ainete seadus. Aku klemmid, terminalid ja seotud tarvikud sisaldavad kemikaale, muuhulgas pliid. Need materjalid on Kalifornia Osariigis
teadaolevalt põhjustanud vähki, sünnidefekte ja muud reproduktiivset kahju. Isiklik ohutus. Kasutage antud toodet ainult vastavalt juhtnööridele. Keegi peaks toote kasutamise
ajal olema teist hüüdmiskaugusel või teile piisavalt lähedal, et hädaolukorras appi tulla. Hoidke puhast vett ja seepi läheduses juhuks, kui peaks aset leidma aku happega
saastumine. Kandke aku lähedal töötades täielikku silmakaitset ja kaitseriietust. Peske alati käed peale akude ja seotud materjalidega töötamist. Ärge kasutage ega kandke endaga
metallist objekte kui akudega töötate - muuhulgas tööriistu, käekellasid ja ehteid. Kui metall kukub akule, võib see süttida või tekitada lühise mille tulemuseks on elektrišokk,
tulekahju või plahvatus, mis võib tekitada vigastusi, põhjustada surma või varalist kahju. Alaealised. Kui ostja kavatseb toodet alaealise kasutusse anda, nõustub ostjaks olev
täiskasvanu andma detailseid juhtnööre ja hoiatusi mistahes alaealisele enne, kui ta toodet kasutama asub. Selle tegemata jätmise korral on kogu vastutus ostja kanda, kes siinkohal
nõustub NOCO vastutusest vabastama mistahes toote eesmärgipäratu või vale kasutuse korral alaealise poolt. Lämbumisoht. Tootelisad võivad seada lapsed läbumisohtu. Ärge
jätke lapsi tootega või mistahes varuosadega järelvalveta. See toode ei ole mänguasi. Käsitlemine. Käsitlege toodet hoolsasti. Füüsiline kokkupõrge teiste esemetega võib toodet
kahjustada. Ärge kasutage kahjustatud toodet, muuhulgas korpuse mõrade või kahjustunud juhtmetega toodet. Ärge kasutage kahjustunud toitejuhtmega toodet. Niiskus ja
vedelikud võivad toodet kahjustada. Ärge käsitlege toodet ega selle elektrilisi komponente ühegi vedeliku lähedal. Hoiustage ja kasutage toodet kuivas kohas. Ärge kasutage toodet
kui see on saanud märjaks. Kui toode juba töötab ning saab märjaks, ühendage see aku küljest lahti ja lõpetage koheselt selle kasutamine. Ärge ühendage toodet lahti kaablitest
tõmbamise teel. Modifikatsioonid. Ärge üritage muuta, modifitseerida või parandada ühtegi toote osa iseseisvalt. Toote lahti võtmine võib põhjustada vigastusi, lõppeda surmaga
või varalise kahjuga. Kui toode saab kahjustada, sellel esinevad talitlushäired või see sattub kontakti mistahes vedelikuga, lõpetage selle kasutamine ja kontakteeruge NOCO-ga.
Mistahes modifikatsioonid tootele muudavad garantii kehtetuks. Lisavarustus. See toode on heaks kiidetud kasutamiseks NOCO lisavarustusega. NOCO ei ole vastutav kasutaja
turvalisuse või kahju eest, kui kasutusel on olnud lisavarustus mida NOCO heaks ei kiida. Asukoht. Vältige aku happe ja toote kontakti sattumist. Ärge kasutage toodet suletud
ruumis või piiratud ventilatsiooniga alal. Ärge asetage akut toote peale. Positsiooni kaabel aitab vältida õnnetusjuhtumeid seoses liikuvate sõiduki osagega (muuhulgas ka kapottide
ja uste liigutamisel), liikuvate mootori osadega (muuhulgas labade, rihmade ja rihmarataste) või mistahes muude osadega, mis võiksid osutuda potentsiaalselt vigastuste või surma
põhjustajaks. Töötemperatuur. See toode on disainitud töötama temperatuurivahemikus -20ºC kuni 50ºC. Ärge kasutage toodet väljaspool temperatuurivahemikke. Ärge
käivitage külmunud akut. Lõpetage koheselt toote kasutamine, kui aku muutub liigselt kuumaks. Hoiustamine. Ärge kasutage ega hoiustage toodet alal kus on kõrge
kontsentratsioon tolmu või õhuosakesi. Hoiustage toodet lamedal, turvalisel pinnasel, kus ei esine toote kukkumisohtu. Hoiustage oma toodet kuivas asukohas. Hoiustustemperatuur
on -20ºC - 50ºC (0ºC kuni +40ºC keskmine temperatuur). Ärge mingil juhul ületage 80ºC. Ühilduvus. See toode ühildub ainult 12-voldiste pliihappe akudega. Ärge üritage toodet
kasutada mistahes muu akuga. Muud keemiat kasutavate akude käivitamine võib lõppeda vigastuste, surma või varalise kahjuga. Kontakteeruge aku tootjaga enne kui üritate akut
käivitada. Ärge käivitage akut, kui te ei ole kindel konkreetse aku keemia või voltaaži osas. Aku. Tootesse sisseehitatud liitiumioonakut võib asendada vaid NOCO tootega ja seda
tuleb taaskasutada ning käidelda majapidamisjäätmetest eraldi. Ärge üritage akut ise asendada ja ärge käsitlege kahjustatud või lekkivat liitiumioonakut ise. Ärge utiliseerige akut
majapidamisjäätmetega koos. Akude käitlemine koos majapidamisjäätmetega on ebaseaduslik osariiklike ja föderaalsete keskkonnaseaduste kohaselt. Viige kasutatud akud
kohalikku jäätmekäitluskeskusesse. Kui toote aku on liigselt kuum, eritab lõhna, on deformeerunud, lõigatud või ei tööta normikohaselt, lõpetage koheselt toote kasutamine ja
kontakteeruge NOCO-ga. Aku laadimine. Laadige toodet kaasasoleva USB-kaabli ja NOCO 10W 12V toiteadapteriga. Kolmanda osapoole USB-kaabli ja 5W või 10W
toiteadapteriga, mis ühildub USB 2.0-ga või toiteadapteriga mis vastab ühele või enamale järgnevatest: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL 2000.
Olge ettevaatlik madala kvaliteediga toiteadapterite kasutamise osas, kuna need võivad osutuda elektrilise riski allikaks, mis võib resulteeruda vigastusega inimesele, seadmele või
muule varale. Kui kasutate kolmandate osapoolte USB toiteadapterit, kontakteeruge tootjatega, et saada teada kas toiteadapter vastab eelmainitud standarditele. Kahjustunud
kaablite või laadijate kasutamine, või laadimine niiskes keskkonnas, võib resulteeruda elektrišokiga. Geneeriliste või kolmandate osapoolte toiteadapterite kasutamine võib
lühendada toote eluiga ja põhjustada tõrkeid toote töös. NOCO ei ole vastutav kasutaja turvalisuse eest, kui kasutatakse lisaseadmeid või tarvikuid mida NOCO heaks kiitnud ei ole.
Olulised turvaohutusnõuded
background
EE
Kui kasutate USB toiteadapterit toote laadimiseks, veenduge et pistik oleks täielikult sisestatud adapterisse enne kui selle seinakontakti ühendate. Toiteadapterid võivad normaalse
kasutuse käigus kuumeneda ning pikk nahakontakt võib kehalisi vigastusi põhjustada. Toiteadaptereid kasutades võimaldage neile alati piisav ventilatsioon. Tagamaks maksimaalset
aku eluiga, vältige toote laadimist pikema perioodi vältel kui 1 nädal korraga, kuna ülelaadimine võib lühendada aku eluiga. Aja möödudes tühjeneb seisma jäänud toote aku ja
toodet tuleb uuesti laadida enne kasutamist. Eemaldage toode energiaallikast kui toode ei ole kasutuses. Kasutage toodet ainult sihtotstarbeliselt. Meditsiinilised seadmed.
Toode võib väljutada elektromagneetilisi väljasid. Toode sisaldab magnetilisi komponente, mis võivad sekkuda südamestimulaatorite, defibrillaatorite või muude meditsiiniliste
seadmete töösse. Need elektromagneetilised väljad võivad sekkuda südamestimulaatorite või meditsiiniliste seadmete töösse. Konsulteerige arstiga enne toote kasutamist juhul kui
teil on mistahes meditsiinilisi seadmeid implanteeritud, muuhulgas südamestimulaator. Kui kahtlustate, et toode segab meditsiinilise seadme tööd, lõpetage toote kasutamine
koheselt ja konsulteeriga oma arstiga. Meditsiinilised seisundid. Kui teil on mistahes meditsiiniline seisund mida toode võib mõjutada, muuhulgas kuid mitte limiteeritud
järgnevatega: krambid, teadvusekaotuse hood, silmade väsimus või peavalud, konsulteerige enne toote kasutamist oma arstiga. Suure võimsusega integreeritud valgusvoogude
kasutamine tekitab valgustundlikkuse ohu. Valguse kasutamine strobeerežiimis võib põhjustada fotosensitiivse epilepsiaga inimestel krampe, mis võivad lõppeda tõsiste vigastuste
või surmaga. Valgus. Otse valgusesse vaatamine võib lõppeda püsiva silmakahjustusega. Toode on varustatud kõrge väljutusega LED eel-fokusseeritud lambiga, mis annab
kõrgseadistuse juures välja võimsa valgusvoo. Puhastamine. Lülitage seade välja enne, kui üritate seda hooldada või puhastada. Puhastage ja kuivatage toode koheselt, kui see
satub kontakti vedelikuga või mistahes saasteainega. Kasutage pehmet mikrofiiber riiet. Vältige vedeliku sattumist toote avadesse. Plahvatuslik keskkond. Järgige kõiki tähiseid
ja juhtnööre. Ärge kasutage toodet mistahes aladel, kus keskkond on potentsiaalselt plahvatuslik, muuhulgas tankimispiirkondades või aladel kus õhus esineb kemikaale või osakesi,
terakesi, õhutolmu või metallitolmu. Tõsiste tagajärgedega tegevused. Antud toode ei ole mõeldud kasutamiseks olukordades, kus toote tõrked võiksid viia vigastuste, surma
või tõsise keskkondliku kahjuni. Raadiosageduslikud häired. Toode on disainitud, testitud ja toodetud vastama raadiosageduslikke emissioone käsitlevatele regulatsioonidele.
Taolised emissioonid tootelt võivad negatiivselt mõjutada elektrooniliste seadmete tööd, põhjustades talitlushäireid. Mudeli number: GB50. Käesolev seade vastab FCC reeglistiku
Osale 15. Käesolev operatsioon vastab järgnevale kahele tingimusele: (1) käesolev seade ei pruugi kahjulikku interferentsi põhjustada, ja (2) käesolev seade peab vastu võtma
mistahes interferentsi, muuhulgas interferentsi mis võib põhjustada talitlushäireid. MÄRGE: Seda varustust on testitud ja on leitud, et see vastab Klass A digitaalsete seadmete
nõuetele, mis tuleneb FCC reeglistiku Osast 15. Need limitatsioonid on disainitud pakkuma mõistlikku kaitset kahjuliku interferentsi vastu seadme kasutatamisel kaubanduslikus
keskkonnas. See seade tekitab, kasutab ja võib väljutada raadiosageduslikku energiat ja kui see ei ole installeeritud ja kasutatud vastavalt kasutusjuhendile, võib see põhjustada
raadioühenduse interferentsi. Käesoleva varustuse kasutamine elamurajoonides võib põhjustada kahjulikku interferentsi ja sel juhul peab kasutaja interferentsi lahendama ise
kulusid kandes.
background
Täislaadimiseks
kuluv aeg:
Laadija tase:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Samm 2: Ühendage aku.
Lugege hoolikalt sõiduki omanikule mõeldud kasutusjuhendit spetsiifiliste ettevaatusabinõude ja soovituslike meetodite osas sõiduki käivitamiseks. Veenduge ja tehke kindlaks
aku voltaaž ja keemia enne toote kasutuselevõttu, lähtudes aku kasutusjuhendist. GB50 on mõeldud vaid 12-voldiliste pliihappel töötavate akude käivitamiseks. Enne aku
ühendamist veenduge, et teil on tegemist 12-voldise pliihappel põhineva akuga. GB50 ei ole sobilik ühegi teist tüüpi akuga kasutamiseks. Identifitseerige korrektne polaarsus aku
terminalidel. Positiivne aku terminal on harilikult tähistatud ühega järgnevatest tähistest: POS, P, +. Negatiivne aku terminal on harilikult tähistatud ühega järgnevatest tähistest:
NEG, N, -. Ärge looge ühendusi karburaatori, kütusetorude ega õhukeste metall-plaat osade vahel. All olevad instruktsioonid on mõeldud negatiivselt maandatud süsteemidele
(kõige sagedasem). Kui teie sõiduk on positiivselt maandatud süsteemiga (väga haruldane), järgige alltoodud instruktsioone maanduse ümbervahetamiseks.
1.) Ühendage aku klambrid GB50-ga 12V OUT pordi vahendusel.
2.) Ühendage positiivne (punane) HD aku klamber positiivse (POS, P, +) aku terminaliga.
3.) Ühendage negatiivne (must) HD aku klamber negatiivse (NEG, N, -) aku terminaliga või sõiduki raamiga.
4.) Lahti ühendamisel, ühendage seade lahti vastupidises järjekorras, eemaldades esmalt negatiivse (või positiivse positiivselt maandatud
süsteemi korral) terminali.
Samm 1: Laadige GB50.
GB50 on karbist välja võttes osaliselt laetud ja see tuleb enne kasutamist täielikult täis laadida. Ühendage GB50 USB
IN porti ja USB auto laadijasse, kasutades kaasa tulevat USB toitekaablit. Seda saab laadida ka mistahes muu USB
pordi vahendusel, nagu vahelduvvoolu adapteri, autolaadija, laptopi ja muu vahendusel. USB IN port 2.1 tagab sisemise
liitiumaku turvalise ja efektiivse laadimise. Tulenevalt FCC regulatsioonidest soovitame teil hoiduda toote samaaegsest
laadimisest ja kasutamisest. GB50 täis laadimiseks kuluv aeg erineb tulenevalt aku laetustasemest ja kasutusel olevast
toiteallikast. Tegelikud tulemused võivad varieeruda olenevalt aku seisukorrast.
Toote laadimisel on sisemise aku laetuse tase toodud LED tulukeste põhiselt. LED-id vilguvad aeglaselt sisse ja välja ning vilkumine lõppeb alles
siis, kui kõik neli LED-i on püsivalt süttinud. Kui aku on täis laetud, siis roheline 100% LED põleb püsivalt ning 25%, 50% ja 75% laetustasemele
viitavad LED tuled kustuvad. Aeg-ajalt vilgub roheline 100% laetustasemele viitav LED, mis näitab, et toimub säilituslaadimine.
Kasutusjuhend
background
EE
Samm 3: Käivitamine.
1.) Veenduge, et kõik sõiduki võimsust koormavad funktsioonid (peatuled, raadio, konditsioneer jne) on välja lülitatud enne kui sõidukit käivitada üritate.
2.) Vajutage käivitusnuppu, et käivitamist alustada. Kõik LED tuled vilguvad, mis viitab et kõik LED-id on korrektselt funktsioneerivad. Kui olete aku korrektselt
ühendanud, siis White Boost LED süttib. Kui aku klambrid on ühendatud vastupidiselt soovitud järjekorrale, süttib Red Error LED. Vahetage ühendused ümber, et
parandada viga. Seejärel süttivad White Boost LED tuled. White Boost LED süttib, kui GB50 on valmis teie sõidukit käivitama.
3.) Proovige sõidukit käivitada. Enamik sõidukeid käivitub koheselt. Mõned sõidukid võivad vajada GB50 ühendust kuni 30 sekundi vältel enne käivitumist. Kui
sõiduk ei käivitu koheselt, oodake 20-30 sekundit ja proovige uuesti. Ärge üritage enamat kui viit (5) järjestikust käivitust viieteist (15) minutilise perioodi vältel.
Lubage GB50 seadmel viisteist (15) minutit puhata enne teistkordset üritust sõiduki käivitamiseks.
4.) Kui olete oma sõiduki käivitanud, ühendage aku klambrid lahti ja eemaldage GB50.
Madala voltaažiga akud & manuaalne käivitamine
GB50 on disainitud käivitama 12-voldist pliihappel põhinevat akut ja nõrgemaid kuni 2-voldiseid pliihappel põhinevaid akusid. Kui teie aku on alla 2-voldine, ei sütti Boost LED.
See viitab, et GB50 ei suuda akut tuvastada. Kui teil on vaja käivitada alla 2-voldist akut, on võimalik ka manuaalne käivitamine.
ETTEVAATUST.
KASUTAGE SEDA REŽIIMI SUURE ETTEVAATLIKUSEGA. SEE REŽIIM ON MÕELDUD AINULT 12-VOLDISTE PLIIHAPPEL PÕHINEVATE AKUDE TARVIS. NII SÄDEMEKINDLUSTAMINE
KUI VASTUPIDISE POLAARSUSE KAITSE ON VÄLJA LÜLITATUD. OLGE VÄGA TÄHELEPANELIK AKU POLAARSUSE OSAS ENNE SELLE REŽIIMI KASUTAMIST. ÄRGE LASKE
POSITIIVSETEL JA NEGATIIVSETEL AKU KLAMBRITEL KOKKU PUUTUDA EGA ÜHENDUST LUUA, KUNA KOKKUPUUDE TOODAB SÄDEMEID. SEE REŽIIM KASUTAB VÄGA KÕRGET
PINGET (KUNI 1500 AMPRIT) MIS VÕIB TOOTA SÄDEMEID JA KÕRGET TEMPERATUURI JUHTNÖÖRIDE EIRAMISEL. KUI OLETE ANTUD REŽIIMI KASUTAMISE OSAS EBAKINDEL,
ÄRGE KATSETAGE SEDA NING OTSIGE PROFESSIONAALSET ABI.
background
1.) Seesmise aku laetuse tase viitab seesmise aku laetuse tasemele.
2.) Veatuli (LED) Punane tuli süttib kui vastupidine polaarsus on detekteeritav.
3.) Kuum LED: põleb püsivalt punaselt, kui seade on täielikult kasutusvalmis, kuid temperatuuri
ülempiirile lähenemas. Vilkuv punane tuli tähendab, et seade on käivitamiseks liiga kuum, kuid teised
funktsioonid on ikkagi saadaval.
4.) Külm LED: põleb püsivalt siniselt, kui seade on täielikult kasutusvalmis, kuid lähenemas
temperatuuri alampiirile. Vilkuv sinine tähendab, et seade on käivitamiseks liiga külm, kuid teised
funktsioonid on ikkagi saadaval.
5.) Käivitusnupp. Vajutage nuppu ühiku sisse- ja väljalülitamiseks.
6.) Toite LED Süttib valgena kui ühik on sisselülitatud.
7.) Boost LED süttib valgena kui Boost on sisselülitatud. Kui ühik on ühendatud korrektselt akuga,
detekteerib GB50 automaatselt aku ja siseneb Boost režiimi (LED vilgub valgena kui manuaalse
käivitamise režiim on aktiivne).
8.) Manuaalse käivitamise nupp Käivitamiseks vajutage ja hoidke all kolm (3) sekundit. HOIATUS:
Peatab turvaseaded ja lülitab manuaalselt Boost režiimi sisse. Kasutuseks vaid juhul, kui aku
on detekteerimiseks liiga tühi.
9.) Light režiimi nupp Lülitab sisse ultra-ereda LED valgustuse 7 erineval režiimil: 100% > 50% > 10%
> SOS > Vilkumine > Strobe > Väljas
background
EE
Vastupidine polaarsus/Tõstke ümber aku ühendused.Veatuli (LED): Põleb punaselt
Seade on täielikult kasutusvalmis, kuid lähenemas temperatuuri ülempiirini. / Laske seadmel jahtuda.Kuum LED: püsiv indikaatortuli
Seade on käivitamiseks liiga kuum, kuid teised funktsioonid on ikka saadaval. / Laske seadmel jahtuda.Kuum LED: vilkuv
Ühendatud aku on alla 2-voldi/Eemaldage kõik koormavad laengud ja proovige uuesti, või kasutage käsitsi
käivitamise režiimi
Boost tuli ei sütti kuid kaablid on korrektselt
ühendatud
Seade on täielikult kasutusvalmis, kuid lähenemas temperatuuri alampiirini. / Laske seadmel üles soojeneda.Külm LED: pidev
Seade on liiga kuum nii käivitamiseks kui ka teiste funktsioonide kasutamiseks. / Laske seadmel jahtuda ja
viige see jahedamasse keskkonda.
Kuum LED: esmalt vilgub, seejärel kustuvad
kõik LEDid
Seade on käivitamiseks liiga külm, kuid teised funktsioonid on ikka saadaval. / Laske seadmel üles
soojeneda.
Külm LED: vilkuv
Viga Põhjus/Lahendus
Veaotsing
Külm LED: esmalt vilgub, seejärel kustuvad
kõik LEDid
Seade on liiga külm nii käivitamiseks kui ka teiste funktsioonide kasutamiseks. / Laske seadmel üles
soojeneda ja viige see soojemasse keskkonda.
background
NOCO ühe (1) aastane limiteeritud garantii
NOCO Company (“NOCO”) garanteerib, et see toode (“toode”) on vaba defektidest materjali ja töökvaliteedi osas ühe (1) aastase perioodi vältel ostukuupäevast
(“Garantiiperiood”). Garantiiperioodi vältel raporteeritud defektid parandab NOCO omal äranägemisel või asendab defektiga tooted pärast tehnilise toe poolt
teostatud ekspertiisi. Asendusosad ja -tooted on uued või hoolsalt kasutatud, võrreldavad funktsiooni ja töökindluse osas originaalsete varuosadega ja neile kehtib
garantii vastavalt originaalsele garantiiperioodile.
NICO VASTUTUS SIINKOHAL ON PIIRATUD ASENDUSE VÕI PARANDUSEGA. VASTAVALT MAKSIMAALSELE SEADUSEGA LUBATUD MÄÄRALE, EI OLE NOCO VASTUTAV ÜHEGI
TOOTE OSTJA EES EGA KOLMANDA OSAPOOLE EES ÜHEGI SPETSIAALSE, KAUDSE, KAASUVA VÕI NÄIDISKAHJU EEST, MUUHULGAS, KUID MITTE PIIRATUD JÄRGNEVAGA:
SAAMATA JÄÄNUD KASUM, MISTAHES VIISIL TEKKINUD; VIGASTUSED, MISTAHES VIISIL TEKKINUD, ISEGI KUI NOCO OLI TEADLIK TAOLISTE KAHJUDE TEKKE VÕIMALIKKUSEST.
SIIN TOODUD GARANTIID ASENDAVAD KÕIK TEISED GARANTIID, EKSPRESSEERITUD, KAUDSED, SEADUSEJÄRGSED VÕI MUUD, KAASAARVATUD JA ILMA PIIRANGUTETA,
KAUDSED GARANTIID KAUBANDUSLIKKUSE JA SOBIVUSE KOHTA KINDLAKS EESMÄRGIKS, JA NEED MIS TEKIVAD TEGEVUSE, KASUTUSE VÕI VAHETUSE PRAKTIKAS.
JUHUL KUI MISTAHES KEHTIVAD SEADUSED KEHTESTAVAD GARANTIID, TINGIMUSED VÕI KOHUSTUSED MIDA EI SAA VÄLJA ARVATA VÕI MIDA EI SAA MODIFITSEERIDA, SIIS
KÄESOLEV PARAFRAAF KEHTIB MAKSIMAALSEL VÕIMALIKUL MÄÄRAL MIDA ANTUD SEADUSANDLUS VÕIMALDAB.
Käesolev limiteeritud garantii on koostatud ainuüksi toote originaalse ostja kasuks NOCO-lt või NOCO poolt autoriseeritud edasimüüjalt või vahendajalt ja ei ole loovutatav
ega edasikantav. Taotlemaks garantiid, peab ostja: (1) taotlema ja saama toote tagastuse numbri (RMA) ja tagastuse asukohateabe NOCO klienditoelt e-maili teel aadressil
[email protected] või helistades 1.800.456.6626; ja (2) saatma toote, muuhulgas RMA numbri, ostutšeki või garantii tasu (tasu on vajalik vaid juhul, kui tšekki ei ole ette näidata)
45% ulatuses toote tootjapoolsest soovituslikust edasimüügi hinnast (“garantii tasu“) tagastusaadressile. ÄRGE SAADKE TOODET ILMA ESMALT NOCO-LT SELLE TARVIS RMA
NUMBRI TAOTLEMIST.
ORIGINAALNE OSTJA ON VASTUTAV (JA PEAB ETTE TASUMA) KOGU PAKENDAMISE JA TRANSPORDIGA SEONDUVAD KULUD TOOTE SAATMISEKS GARANTII TEENINDUSSE.
Garantii
Tehniline kirjeldus
Seesmine aku: Liitiumioon
Tippvoolu tugevus: 1500A
Kasutustemperatuur: -20°C kuni +50°C
Laadimistemperatuur: 0ºC kuni +40ºC
Hoiustamistemperatuur: -20ºC kuni +50ºC (keskmine temperatuur)
Micro USB (sisend): 5V, 2.1A
USB (väljund): 5V, 2.1A
Kaitseümbris: IP65 (suletud portidega)
Jahutus: Naturaalne konvektsioon
Mõõtmed (pikkus x laius x kõrgus): 7.6 x 3.2 x 1.9 tolli
Kaal: 3 naela
background
EE
HOOLIMATA EELTOODUST, SEE LIMITEERITUD GARANTII ON KEHTETU JA EI KÄI TOODETE KOHTA MIS: (a) on väärkasutatud, väärkäsitletud, hooletult kasutatud,
õnnetusjuhtumisse sattunud, ebakorrektselt hoiustatud või opereeritud ekstreemse voolu tingimustes, temperatuuri, šoki või vibratsiooni tingimustes, mis on väljaspool NOCO
soovituslikku vahemikku turvaliseks ja efektiivseks kasutuseks; (b) ebakorrektselt installeeritud, opereeritud või säilitatud; (c) on modifitseeritud ilma spetsiaalse kirjaliku
heakskiiduta NOCO-lt; (d) on lahti võetud, muudetud või parandatud kellegi muu kui NOCO poolt; (e) defektid mida raporteeriti said raporteeritud peale garantiiperioodi lõppu.
SEE LIMITEERITUD GARANTII EI KATA: (1) normaalset kulumist; (2) kosmeetilist kahju mis ei mõju funktsionaalsusele; või (3) tooteid millelt on puudu, millel on muudetud või millel
on rikutud NOCO seeria number.
Teil on võimalik oma NOCO toode registreerida internetis: no.co/register. Kui teil tekib mistahes küsimusi seoses garantii või tootega, kontakteeruge NOCO klienditoega (e-mail ja
telefoni number on toodud ülal) või kirjutage aadressil: The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Naudojimas ir garantijos
DĖMESIO!
PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ SAUGOS
INFORMACIJĄ. Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROŠOKAS, SPROGIMAS,
GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI.
Elektrošokas. Šis gaminys - elektros prietaisas, galintis nukrėsti sr
ove ir rimtai sužeisti.
Nepjaustykite jungimo laidų. Nemerkite į vandenį, nesudrėkinkite.
Sprogimas. Neprižiūrimas, netinkamas arba paž
eistas akumuliatorius prijungus gaminį gali sprogti.
Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros. Nebandykite užvesti pažeisto arba užšalusio akumuliatoriaus.
Junkite prietaisą tik prie nurodytos įtampos akumuliatorių. Naudokite gaminį gerai vėdinamose patalpose.
Gaisras. Šis gaminys - elektros prietaisas, kuris kaista ir gali nudeginti. Neuždenkite gaminio. Prietaisui veikiant
nerūkykit
e ir nesinaudokite jokiais kibirkščiuojančiais daiktais. Nelaikykite gaminio netoli degių medžiagų.
Pavojus akims. Naudodamiesi gaminiu dėvėkit
e apsauginius akinius. Akumuliatorius gali sprogti, jo nuolauža
gali sužeisti akį. Akumuliatoriaus rūgštis gali suerzinti akis ir odą. Jei akumuliatoriaus skysčio pateko į akis ar
ant odos, nuskalaukite pažeistą vietą švariu tekančiu vandeniu ir tuoj pat kreipkitės į medikus.
Sprogios dujos. Dirbti su švinu ir rūgštimi pavojinga.
Įprastiniu režimu veikiančiame akumuliatoriuje
susidaro sprogios dujos. Norėdami išvengti sprogimo, laikykitės visų saugos nurodymų, pateikiamų tiek
akumuliatoriaus, tiek bet kokių su akumuliatoriumi naudojamų prietaisų gamintojo. Atkreipkite dėmesį į šių
gaminių ir variklio ženklinimą.
Išsamesnius duomenis ir
patarimus rasite:
Lietuvos
background
LT
Kalifornijos valstijos geriamojo vandens saugos įstatymas. Akumuliatoriaus išvadų, gnybtų ir priedų sudėtyje yra švino ir kitų elementų, kurie Kalifornijos valstijoje laikomi
sukeliančiais vėžį, apsigimimus ir kitus reprodukcinius sutrikimus. Asmeninės atsargumo priemonės. Naudokite gaminį tik pagal paskirtį. Kas nors turi būti netoliese, kad
ištikus nelaimei išgirstų ar pamatytų ir ateitų į pagalbą. Po ranka turėkite vandens ir muilo užtiškusiai akumuliatoriaus rūgščiai nuplauti. Dirbdami su akumuliatoriumi dėvėkite
apsauginius akinius ir darbinius drabužius. Pačiupinėję akumuliatorių ar priedus būtinai nusiplaukite rankas. Kraudami akumuliatorių nelaikykite ir nedėvėkite jokių metalinių daiktų:
įrankių, laikrodžių, papuošalų. Nukritęs ant akumuliatoriaus metalas gali sukibirkščiuoti arba sukelti trumpą jungimą ir tapti elektrošoko, gaisro ar sprogimo priežastimi, o tai
pavojinga sveikatai, gyvybei ir turtui. Nepilnamečiai. Jei Pirkėjas ketina leisti naudotis gaminiu nepilnamečiui, prieš perduodamas gaminį suaugęs pirkėjas įsipareigoja supažindinti
nepilnametį su išsamiomis naudojimo ir saugos taisyklėmis. To nepadaręs Pirkėjas prisiima visą atsakomybę ir pasižada nereikšti NOCO jokių pretenzijų dėl bet kokios tyčinės ar
netyčinės nepilnamečio padarytos žalos. Pavojus uždusti. Prarijęs detalę vaikas gali uždusti. Nepalikite vaikų vienų prie gaminio ar bet kokių jo priedų. Šis gaminys nėra žaislas.
Priežiūra. Rūpestingai prižiūrėkite gaminį. Sutrenktas prietaisas gali sugesti. Nenaudokite pažeisto (įskilęs korpusas, nutrūkę laidai, ir taip toliau) gaminio. Nenaudokite prietaiso
su pažeistu maitinimo laidu. Drėgmė ir skysčiai gali pakenkti gaminiui. Nelaikykite gaminio ar jo detalių netoli bet kokio skysčio. Laikykite ir naudokite prietaisą sausoje aplinkoje.
Neįjunkite prietaiso, jei jis sušlapo. Jei sušlampa jau veikiantis prietaisas, tuoj pat atjunkite jį nuo akumuliatoriaus ir nebenaudokite, kol išdžius. Neatjunginėkite gaminio tempdami
už laidų. Pakeitimai. Nebandykite keisti, perdarinėti ar taisyti jokios prietaiso dalies. Ardydami prietaisą galite susižeisti, žūti arba prisidaryti nuostolių. Jei gaminys sugedo, nustojo
veikti arba sušlapo, išjunkite jį ir susisiekite su NOCO. Bet kokie gaminio pakeitimai panaikina garantiją. Priedai. Šis gaminys skirtas naudoti tik su NOCO priedais. NOCO neatsako
už NOCO neaprobuotų priedų naudotojo saugumą ar patirtą žalą. Vietos parinkimas. Neaptaškykite gaminio akumuliatoriaus rūgštimi. Nenaudokite prietaiso uždarose arba
prastai vėdinamose patalpose. Nedėkite akumuliatoriaus ant gaminio. Pasirūpinkite, kad laidų atsitiktinai nepažeistų judančios automobilio dalys (gaubtas, durelės ir panašiai),
judančios variklio dalys (ventiliatoriaus mentės, dirželiai, skriemuliai), nes tai pavojinga sveikatai ir gyvybei. Darbinė temperatūra. Šis prietaisas pritaikytas veikti esant aplinkos
temperatūrai nuo -20o C iki +50o C. Neperženkite šių temperatūros ribų. Neužvedinėkite užšalusio akumuliatoriaus. Jei akumuliatorius per daug įkaista, nedelsdami išjunkite
prietaisą. Laikymas. Nenaudokite ir nelaikykite prietaiso labai dulkėtose arba užterštose patalpose. Kad gaminys nenukristų, padėkite jį ant lygaus tvirto paviršiaus. Laikykite
sausoje vietoje. Vidutinė temperatūra nuo -20o C iki +50o C (Vidutinė temperatūra 0ºC ~ + 25ºC). Jokiu būdu nelaikykite aukštesnėje nei +80o C temperatūroje. Suderinamumas.
Šis gaminys tinka tik 12 voltų švino-rūgšties akumuliatoriams. Nebandykite jo jungti prie bet kokio kito tipo akumuliatoriaus. Bandymas sužadinti kitokios sudėties akumuliatorių
pavojingas sveikatai, gyvybei ir turtui. Prieš naudodami susisiekite su akumuliatoriaus gamintoju. Nejunkite prie akumuliatoriaus, kurio cheminio tipo arba įtampos nežinote.
Baterija. Įmontuotą į prietaisą ličio jonų bateriją gali keisti tik NOCO, jos negalima mesti į bendrą buitinių atliekų konteinerį, ją būtina atiduoti perdirbti. Nebandykite keisti ličio jonų
baterijos patys, nelieskite baterijos, jei ji pažeista ar iš jos sunkiasi skystis. Niekad nemeskite baterijos į buitines atliekas. Tai draudžia valstybiniai ir tarptautiniai gamtosaugos
įstatymai bei reikalavimai. Visada pristatykite naudotas baterijas į artimiausią tokių atliekų surinkimo centrą. Jei baterija labai įkaitusi, nuo jos sklinda neįprastas kvapas, jei ji
išsipūtusi, pratrūkusi arba dar kaip nors neįprastai atrodo arba veikia, tuoj pat išjunkite prietaisą ir susisiekite su NOCO. Baterijos pakrovimas. Naudokite pridedamą krovimo
laidą ir NOCO 10W 12V maitinimo bloką. Tinka ir kitų gamintojų 5W ar 10W maitinimo šaltiniai, jei jie tinka USB 2.0 ir atitinka vieną ar kelis iš šių standartų: EN 301489-34, IEC
62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Stenkitės nenaudoti prastos kokybės kroviklių, nes jie gali būti pavojingi ir rimtai pakenkti vartotojui, prietaisui arba turtui. Jei
naudojate kitų gamintojų USB, susisiekite su gamintoju/gamintojais ir išsiaiškinkite, ar jų gaminys atitinka aukščiau išdėstytus reikalavimus. Pažeisti laidai arba krovikliai, taip pat
krovimas drėgnoje aplinkoje gali baigtis elektrošoku. Nepatentuoti arba kitų gamintojų maitinimo šaltiniai gali sutrumpinti prietaiso amžių ir sukelti veikimo sutrikimus. NOCO
neatsako už naudojančio NOCO neaprobuotus priedus arba maitinimo šaltinius vartotojo saugumą. Naudodami USB įsitikinkite, kad kištukas tvirtai įkištas į kroviklį, ir tik tada junkite
prietaisą į tinklą. Veikdami maitinimo šaltiniai kaista ir ilgiau liečiant gali nudeginti odą. Kraudami visuomet pasirūpinkite tinkamu vėdinimu. Kad baterija tarnautų kuo ilgiau, stenkitės
nekrauti prietaiso dažniau nei kartą per savaitę, nes perkrova gali sutrumpinti veikimo laiką. Nenaudojamas prietaisas ilgainiui išsikrauna, todėl prieš naudojant būtina kį pakrauti.
Nenaudojamą prietaisą būtina atjungti nuo maitinimo šaltinio. Naudokite gaminį tik pagal tiesioginę paskirtį.Medicinos prietaisai. Gaminyje yra magnetinių detalių, aplink jį gali
Svarbūs saugos nurodymai
background
susidaryti elektromagnetiniai laukai, kurie gali sutrikdyti stimuliatorių, defibriliatorių ir kitų medicininos priemonių darbą. Jei jums implantuotas stimuliatorius ar bet koks kitas
medicininis prietaisas, prieš naudodami gaminį pasitarkite su gydytoju. Jei įtariate, kad gaminys daro poveikį medicininio prietaiso veikimui, tuoj pat jį išjunkite ir kreipkitės į gydytoją.
Sveikatos būklė. Jei nesveikuojate ir manote, kad gaminys gali pabloginti jūsų būklę (sukelti priepuolį, sąmonės aptemimą, regos sutrikimą, galvos skausmą ir taip toliau), prieš
naudodami prietaisą pasitarkite su gydytoju. Įmontuoto galingo prožektoriaus šviesa gali pakenkti akims. Pasikartojantys blyksniai epileptikams gali sukelti traukulių priepuolį, kuris
gali baigtis rimtu sužeidimu ar mirtimi. Šviesa. Žiūrint tiesiai į prožektorių galima negrįžtamai pakenkti akims. Gaminyje įmontuota fokusuotos šviesos šviesdiodžių lempa, įjungus
didžiausiu galingumu skleidžianti ryškios šviesos pluoštą. Valymas. Prieš tvarkant ar valant prietaisą jį išjunkite. Jei gaminys sušlampa arba užsiteršia, tuoj pat nuvalykite ir
nušluostykite. Šluostykite minkštu nepūkuotu (mikropluoštiniu) skudurėliu. Neleiskite drėgmei patekti į angas. Sprogimo pavojus. Laikykitės visų saugos nurodymų, paisykite
ženklinimo. Nenaudokite gaminio galimai pavojingoje aplinkoje, pavyzdžiui, degalinėse ar patalpose, kur oras užterštas chemikalais arba grūdų, smėlio ar metalo dulkelėmis.
Pavojinga veikla. Šis gaminys neskirtas naudoti ten, kur jo gedimas gali tapti sužeidimo, žūties ar stipraus aplinkos užteršimo priežastimi. Radijo trikdžiai. Gaminys
suprojektuotas, išbandytas ir sukonstruotas atsižvelgiant į radijo dažnių reglamentavimo įstatymus. Skleidžiamos bangos gali sutrikdyti kitų elektroninių prietaisų veikimą. Modelio
numeris: GB50. Gaminys atitinka Federalinės ryšių komisijos Taisyklių 15 straipsnio reikalavimus.Naudojantis privalu žinoti dvi sąlygas: (1) šis prietaisas neturi skleisti kenksmingų
trikdžių, ir (2) šis prietaisas turi būti atsparus bet kokiems pašaliniams trikdžiams, taip pat ir trikdžiams, galintiems sukelti veikimo sutrikimus. PASTABA: Išbandžius gaminį nustatyta,
kad jis atitinka A klasės reikalavimus skaitmeninei įrangai, išdėstytus 15 FRK Taisyklių straipsnyje. Šių apribojimų tikslas - pakankama apsauga nuo žalingų trikdžių, prietaisui veikiant
komercinėse patalpose. Prietaisas skleidžia, priima ir gali spinduliuoti radijo bangas ir, montuojant bei naudojant ne pagal nurodymus, gali sutrikdyti radijo ryšį. Prietaisui veikiant
gyvenamojoje aplinkoje gali sutrikti elektroninių prietaisų veikimas, ir tuo atveju naudotojui gali tekti panaikinti trikdžius savo sąskaita.
background
LT
Pakartotinio krovimo
trukmė:
Kroviklio nominalas:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
2 žingsnis: Prijunkite prie akumuliatoriaus
Atidžiai perskaitykite automobilio techninį pasą ir įsidėmėkite nurodomas atsargumo priemones bei rekomenduojamus automobilio užvedimo būdus. Prieš prijungdami kroviklį
įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įtampa ir cheminės savybės atitinka aprašytas kroviklio naudojimo instrukcijoje. GB50 tinka tik 12 voltų švino-rūgšties akumuliatoriams užvesti.
Prieš jungdami įsitikinkite, kad jūsų akumuliatorius kaip tik toks. GB50 netinka jokio kito tipo akumuliatoriams.Teigiamas akumuliatoriaus išvadas paprastai žymimas raidėmis
POS, P arba pliuso ženklu (+). Neigiamas akumuliatoriaus išvadas paprastai žymimas raidėmis NEG, N arba minuso ženklu (-). Nejunkite prie karbiuratoriaus, degalų padavimo
žarnelių, plonų lakštinio metalo detalių. Žemiau pateikiami nurodymai neigiamai (dažniausiai pasitaikančiai) įžeminimo sistemai. Jei jūsų automobilio įžeminimo sistema teigiama
(labai retai pasitaikanti), vykdykite šiuos nurodymus atvirkštine tvarka.
1.) Prijunkite gnybtus prie GB50 12V lizdo OUT.
2.) Prijunkite teigiamą (raudoną) HD baterijos gnybtą prie teigiamo (POS, P, +) akumuliatoriaus išvado.
3.) Prijunkite neigiamą (juodą) HD baterijos gnybtą prie neigiamo (NEG, N, -) akumuliatoriaus išvado arba automobilio važiuoklės.
4.) Atjungdami atlikite veiksmus atvirkštine tvarka: primiausia atjunkite neigiamą (teigiamo įž
eminimo sistemoje teigiamą) gnybtą.
3 žingsnis: Užveskite
1.) Prieš bandydami užvesti automobilį įsitikinkite, kad visi elektros prietaisai (šviesos, radijo imtuvas, kondicionierius ir kt.) išjungti.
1 žingsnis: Pakraukite GB50
GB50 parduodamas dalinai pakrautas, o išpakavus prieš naudojant reikia jį pakrauti pilnai. Sujunkite prietaisą pridedamu
krovimo laidu su USB įvadu (IN) ir USB automobilio krovikliu. Taip pat galima krauti naudojant kitas USB jungtis, pavyzdžiui,
kintamos srovės adapterį, automobilio kroviklį, nešiojamąjį kompiuterį ir panašiai. 2,1 amperų nominalo USB jungtis
užtikrina saugų ir tinkamą vidinės ličio baterijos pakrovimą. Vadovaudamiesi FRK taisyklėmis, patariame nepakrovinėti ir
neiškrovinėti prietaiso tuo pat metu. GB50 krovimo trukmė priklauso nuo išsikrovimo lygio ir naudojamo maitinimo šaltinio
ir gali skirtis priklausomai nuo baterijos būklės.
Kraunant pakartotinai, vidinės bat
erijos įkrovimo lygį rodo šviesos diodai. Lėtai pulsuojančios "On" ir "O" švieselės nustoja pulsuoti, kai įsijungia
visi keturi krovimo indikatoriaus šviesdiodžiai. Baterijai pilnai pasikrovus, užsidega žalia 100% švieselė, o 25%, 50% ir 75% krovimo švieselės
išsijungia.Žalia 100% švieselė kartais mirkteli, rodydama, kad vyksta palaikomasis krovimas.
Naudojimas
background
2.) Paspauskite įjungimo mygtuką. Įsižiebs visos švieselės; tai rodo, kad visi šviesos diodai veikia tinkamai. Jei prietaisą su akumuliatoriumi sujungėte teisingai,
užsidegs balta įtampos švieselė. Jei gnybtai prijungti neteisingai, užsidegs raudona klaidos švieselė. Sukeiskite gnybtus vietomis, ir užsidegs balta įtampos švieselė.
Balta švieselė reiškia, kad automobilį jau galima bandyti užvesti naudojant GB50.
3.) Bandykite užvesti automobilį. Dažniausiai tai pasiseka iš kar
to. Kai kada prieš užvedant prijungus GB50 reikia palaukti apie 30 sekundžių. Jei automobilis iš
karto neužsiveda, palaukite 20-30 sekundžių ir pabandykite dar kartą. Nebandykite sužadinti akumuliatoriaus daugiau kaip penkis (5) kartus per penkiolikos (15)
minučių laiko tarpą. Prieš bandydami užvesti iš naujo leiskite GB50 penkiolika (15) minučių pailsėti.
4.) Kai variklis jau užvestas, atjunkite gnybtus nuo akumuliatoriaus ir nuimkite GB50.
Žemos įtampos akumuliatoriai ir rankinis valdymas
GB50 skirtas sužadinti 12 voltų ir žemesnės įtampos (iki 2 voltų) švino-rūgšties akumuliatorius. Jei jūsų akumuliatoriaus įtampa žemesnė nei 2 voltai, įtampos švieselė rodys "O"
("Išjungta"). Tai reiškia, kad prietaisas "nemato" akumuliatoriaus. Jei reikia sužadinti žemesnės nei 2 voltų įtampos akumuliatorių, perjunkite GB50 į rankinį valdymą; tada galėsite
įjungti ("On") sužadinimo režimą.
DĖMESIO!
ŠIUO REŽIMU NAUDOKITĖS LABAI A
TSARGIAI. PRIETAISAS SKIRTAS TIK 12 VOLTŲ ŠVINO-RŪTIES AKUMULIATORIAMS SUŽADINTI. ŠIS REŽIMAS ATJUNGIA IR APSAUGĄ
NUO KIBIRKŠČIAVIMO, IR APSAUGĄ NUO POLIŲ SUSIKEITIMO. PRIEŠ PEREIDAMI PRIE RANKINIO VALDYMO ATKREIPKITE LABAI RIMTĄ DĖMESĮ Į POLIŠKUMĄ. NELEISKITE
TEIGIAMAM IR NEIGIAMAM GNYBTUI LIESTIS TARPUSAVYJE, NES PRIETAISAS GALI PRADĖTI KIBIRKŠČIUOTI. ŠIUO ATVEJU TEKA LABAI STIPRI (IKI 1500 AMPERŲ) SROVĖ,
NETINKAMAI NAUDOJANT PRIETAISĄ GALINTI SUKELTI KIBIRKŠČIAVIMĄ IR NUDEGINTI. JEI NESATE TIKRI, KAD MOKĖSITE DIRBTI ŠIUO REŽIMU, NEBANDYKITE, VERČIAU
KREIPKITĖS Į PROFESIONALUS.
background
LT
1.) Vidinės baterijos lygio indikatorius rodo vidinės baterijos įkrovimo lygį.
2.) Raudona klaidos ("Error") švieselė šviečia nemirks
ėdama, kai sukeisti poliai.
3.) Karšta LED lemputė šviečia r
yškiai raudonai; įrenginys yra visiškai veikiantis, tačiau artėja prie
viršutinės temperatūros ribos. Mirksinti raudona; įrenginys yra per karštas, kad užvesti, bet yra dar ir
kitų funkcijų.
4.) Šalta LED lemputė šviečia r
yškiai mėlynai, įrenginys yra visiškai veikiantis, tačiau artėja žemesnės
temperatūros ribos. Mirksinti mėlyna; įrenginys yra per šaltas, bet yra dar ir kitų funkcijų.
5.) Prietaisas įjungiamas ("On") ir išjungiamas ("O") jungimo ("Power") mygtuko paspaudimu.
6.) Kai prietaisas įjungt
as, dega balta švieselė "On".
7.) Balta įt
ampos kėlimo ("Boost") švieselė šviečia nemirksėdama, kai prietaisas teisingai prijungtas
prie akumuliatoriaus ir automatiškai aptikęs akumuliatorių GB50 ima veikti įtampos kėlimo režimu (kai
pereinama prie rankinio valdymo, šviesdiodis blyksi balta šviesa).
8.) Rankinio valdymo ("Manual Override") mygtuką reikia paspaudus palaikyti tris (3) sekundes.
DĖMESIO!
Taip atjungiama apsauga ir priverstinai įjungiamas įtampos režimas. Naudokite tik
tada, kai akumuliatoriaus įtampa per žema ir prietaisas jo "nemato".
9.) Šviesos stiprumo ("Light Mode") mygtukas įjungia labai r
yškų šviesos diodų prožektorių 7
režimais: 100% > 50% > 10% > SOS > Blink ("Mirksėjimas") > Strobe ("Blyksniai") > O ("Išjungta").
background
Neteisingas poliarumas. Sukeiskite kontaktus vietomis.Klaidos švieselė šviečia raudonai
nemirksėdama
Įr
enginys visiškai veikia, tačiau artėja prie viršutinės temperatūros ribos. / Leiskite įrenginiui atvėsti.Karšta LED lemputė: ryški
Įr
enginys per karštas, kad užvesti, bet vis dar yra kitų funkcijų. / Leiskite įrenginiui atvėsti.Karšta LED lemputė: mirksi
Akumuliatoriaus įtampa nesiekia 2 volt
ų. Išjunkite visas apkrovas ir pabandykite užvesti iš naujo, arba įjunkite
rankinį valdymą.
Įtampos švieselė neįsižiebia (laidai sujungti
teisingai)
Įr
enginys visiškai veikia, tačiau artėja prie žemutinės temperatūros ribos. / Leiskite įrenginiui sušilti.Šalta LED lemputė: ryški
Įr
enginys per karštas, kad užvesti, bet vis dar yra kitų funkcijų. / Leiskite įrenginiui atvėsti ir nuneškite įrenginį
į vėsesnę aplinką.
Karšta LED lemputė: mirksi visos LED
lemputės
Įrenginys per šaltas, kad užvesti, bet vis dar yra kitų funkcijų. / Leiskite įrenginiui sušilti.Šalta LED lemputė: mirksi
Error (Klaida) Priežastis/sprendimas
Gedimai
Šalta LED lemputė: mirksi visos LED lemputės
O išjungta
Įrenginys per šaltas, kad užvesti, bet vis dar yra kitų funkcijų. / Leiskite įrenginiui sušilti ir nuneškite įrenginį
į šilt
esnę aplinką.
background
LT
NOCO ribota garantija vieniems (1) metams
NOCO kompanija ("NOCO") garantuoja, kad šis gaminys ("Gaminys") veiks be sutrikimų ir kokybiškai vienų (1) metų laikotarpiu nuo pirkimo datos ("Garantinis laikotarpis").
Garantiniu laikotarpiu pranešus apie gedimą, NOCO, atsižvelgiant į NOCO techninio skyriaus išvadas, savo nuožiūra arba sutaisys, arba pakeis Gaminį su trūkumais. Keičiamos
detalės arba gaminiai bus nauji ar tinkami naudoti, paskirtimi ir veikimu atitinkantys pradinę detalę ir turintys garantiją iki pradinio Garantinio laikotarpio pabaigos.
ŠIUO TIKSLIAI APIBRĖŽIAMOS NOCO ATSAKOMYBĖS RIBOS: TAI KEITIMAS ARBA TAISYMAS. ĮSTATYMO RIBOSE, NOCO NEPRIVALO ATLYGINTI GAMINIO PIRKĖJUI AR BET
KOKIEMS TRETIEMS ASMENIMS UŽ JOKIUS IŠIMTINIUS, NETIESIOGINIUS, ANTRINIUS AR BAUDINIUS NUOSTOLIUS, ĮSKAITANT (BET NEAPSIRIBOJANT) PRARASTĄ PELNĄ,
SUGADINTĄ NUOSAVYBĘ AR TRAUMĄ, BET KOKIU BŪDU SUSIJUSIĄ SU GAMINIU, KAD IR KOKIA BŪTŲ PRIEŽASTIS, NET JEI NOCO IR ŽINOJO APIE TOKIŲ NUOSTOLIŲ TIKIMYBĘ.
ČIA IŠDĖSTYTOS GARANTIJOS ATSTOJA BET KOKIAS KITAS GARANTIJAS, AIŠKIAS, NUMANOMAS, ĮSTATYMINES AR KITOKIAS, TAIP PAT IR, BE IŠLYGŲ, NUMANOMAS PREKINĖS
IŠVAIZDOS IR TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI, BEI KYLANČIAS IŠ DALYKINIŲ SANTYKIŲ, VARTOJIMO AR PREKYBOS TVARKOS. JEI KOKIE NORS GALIOJANTYS ĮSTATYMAI
REIKALAUJA GARANTIJŲ, SĄLYGŲ AR ĮSIPAREIGOJIMŲ, KURIŲ NEĮMANOMA ATŠAUKTI AR PAKEISTI, ŠIS STRAIPSNIS TAIKOMAS MAKSIMALIU ĮMANOMU LYGIU, NUMATYTU
TOKIUOSE ĮSTATYMUOSE.
Ši ribota garantija nustatyta išimtinai tiesioginio Gaminio pirkėjo iš NOCO ar iš NOCO pasirinkto mažmenininko ar platintojo naudai ir negali būti perleista ar perduota. Norėdamas
pareikšti garantines pretenzijas, pirkėjas privalo: (1) užsisakyti ir gauti leidimo grąžinti prekę ("RMA") numerį ir pranešimą apie grąžinimo adresą ("Return Location") iš NOCO
Pagalbos skyriaus elektroninio pašto adresu [email protected] arba paskambinti telefonu 1.800.456.6626; ir (2) išsiųsti Gaminį grąžinimo adresu kartu su RMA numeriu, kvitu
ar garantine įmoka (įmokos reikalaujama tik tada, kai nepateikiamas kvitas), kuri lygi 45% suderintos su gamintoju mažmeninės Gaminio kainos ("Garantinė įmoka") [RMA bus
nurodyta taikoma Garantinės įmokos suma]. NESIŲSKITE GAMINIO, KOL NEGAVOTE IŠ NOCO LEIDIMO GRĄŽINTI PREKĘ.
TIESIOGINIS PIRKĖJAS ATSAKO UŽ (IR PRIVALO APMOKĖTI IŠ ANKSTO) VISAS PAKAVIMO IR SIUNTIMO IŠLAIDAS, SUSIJUSIAS SU GAMINIŲ SIUNTIMU GARANTINIAM REMONTUI.
Garantija
Techninės sąly
gos
Vidinė baterija: Ličio jonų
Didžiausia leistina srovė: 1500A
Darbinė temperat
ūra: -20°C iki +50°C
Krovimo temperatūra: 0ºC iki +40ºC
Laikymo temperatūra: -20ºC iki +50ºC (vidutinė t
emperatūra)
Mikro USB (įv
adas): 5V, 2,1A
USB (išvadas): 5V, 2,1A
Apsaugos klasė: IP65 (kai dangteliai uždaryti)
Vėsinimas: Natūra
lūs srautai
Matmenys (I x P x A): 7,6 x 3,2 x 1,9 colio
Svoris: 3 svaro
background
NEPAISANT VISKO, KAS IŠDĖSTYTA AUKŠČIAU, ŠI RIBOTA GARANTIJA NEBEGALIOJA IR NETAIKOMA GAMINIAMS, KURIE: (a) naudoti ne pagal paskirtį, neprižiūrimi,
sugadinti piktybiškai arba netyčia, netinkamai laikyti arba naudoti viršijant įtampos, temperatūros, kratymo, vibracijos ribas, rekomenduojamas NOCO saugaus ir efektyvaus
vartojimo sąlygose; (b) neteisingai sumontuoti, naudoti ar taisyti; (c) yra/buvo perdaryti negavus specialaus raštiško NOCO sutikimo; (d) buvo išardyti, perdirbti arba taisyti ne
NOCO darbuotojų; (e) kai apie gedimus pranešta pasibaigus garantiniam laikotarpiui.
ŠI RIBOTA GARANTIJA NEAPIMA: (1) įprastinio nusidėvėjimo; (2) kosmetinių pažeidimų, kurie nekenkia prietaiso veikimui; arba (3) gaminių be NOCO serijos numerio, taip pat su
pakeistu ar neįskaitomu serijos numeriu.
Nusipirktą NOCO gaminį galite užregistruoti internetu no.co/register. Jei turite klausimų apie garantiją ar gaminį, susisiekite su NOCO Pagalba (el_pašto adresas ir telefono
numeris pateikti aukščiau) arba rašykite adresu: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Lietotāja rokasgrāmata un garantija
BĪSTAMI!
PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETOŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET VISU DROŠĪBAS INFORMĀCIJU.
Neievērojot šeit iekļautās drošības norādes, varat izraisīt ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENU,
EKSPLOZIJU vai UGUNSGRĒKU, kas var radīt NOPIETNAS vai NĀVĒJOŠAS TRAUMAS vai
ĪPAŠUMA BOJĀJUMU.
Elektriskās strāv
as trieciens. Šī ir elektroierīce, kas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu un radīt
nopietnu traumu. Nesagrieziet barošanas vadus. Negremdējiet ierīci ūdenī un neļaujiet tai kļūt mitrai.
Eksplozija. Izmantojot šo ierīci neuzr
audzītiem, nesaderīgiem vai bojātiem akumulatoriem, varat izraisīt
to eksploziju. Kamēr ierīci lietojat, neatstājiet to bez uzraudzības. Neizmantojiet palaidēju bojātam vai
sasalušam akumulatoram. Izmantojiet ierīci vienīgi ieteiktā sprieguma akumulatoriem. Izmantojiet ierīci labi
vēdināmās telpās.
Ugunsdrošība. Šī ir elektr
oierīce, kas izstaro siltumu un var radīt apdegumus. Nenosedziet ierīci. Kamēr
izmantojat ierīci, nesmēķējiet un nelietojiet nekādu elektrisku dzirksteļu vai liesmu avotu. Sargiet ierīci no viegli
uzliesmojošiem materiāliem.
Acu traumas. Kad lietojat šo ierīci, izmant
ojiet acu aizsarglīdzekļus. Akumulatori var eksplodēt un radīt
lidojošas daļiņas. Akumulatoru skābe var izraisīt acu un ādas kairinājumu. Ja piesārņojums ir nonācis acīs vai
uz ādas, nekavējoties noskalojiet skarto vietu ar tīru tekošu ūdeni un sazinieties ar toksikoloģijas kontroles centru.
Eksplozīvas gāzes. Darbs svina–skābes akumulat
ora tuvumā ir bīstams. Akumulatori parastas akumulatora
darbības laikā izdala eksplozīvas gāzes. Lai mazinātu akumulatora eksplozijas risku, ievērojiet visas drošības
informācijas norādes un akumulatora ražotāja un jebkuras lietošanai akumulatora tuvumā paredzētas ierīces
ražotāja instrukcijas. Pārskatiet brīdinājuma marķējumus uz šīm ierīcēm un dzinēja.
Lai iegūtu plašāku informāciju
un atbalstu, dodieties uz:
Latviski
background
Kalifornijas pavalsts 1986. gada Likums par dzeramā ūdens drošumu un tā toksiskuma kontroli. Akumulatora spailes, pieslēgšanas spailes un saistītie piederumi
satur ķīmiskas vielas, tostarp svinu. Šie materiāli Kalifornijas pavalstī ir atzīti par tādiem, kas izraisa vēzi un iedzimtus defektus vai rada citu reproduktīvu bīstamību. Personiski
piesardzības pasākumi. Izmantojiet ierīci vienīgi tai paredzētajā nolūkā. Kādai personai jāatrodas jūsu balss dzirdamības attālumā vai pietiekami tuvu, lai ārkārtas situācijā varētu
jums palīdzēt. Nodrošiniet tuvumā tīru ūdeni un ziepes gadījumam, ja nonākat saskarē ar akumulatora skābi. Strādājot akumulatora tuvumā, lietojiet pilnīgus acu aizsarglīdzekļus
un valkājiet aizsargapģērbu. Vienmēr pēc darba ar akumulatoriem un saistītiem materiāliem mazgājiet rokas. Strādājot ar akumulatoriem, neizmantojiet un nevalkājiet metāla
priekšmetus, piemēram, darbarīkus, pulksteņus vai rotaslietas. Ja metāls nokrīt uz akumulatora, tas var izraisīt dzirksteles vai īssavienojumu, kā rezultātā var rasties elektriskās
strāvas trieciens, ugunsgrēks vai eksplozija, radot smagu vai nāvējošu traumu vai īpašuma bojājumu. Nepilngadīgas personas. Ja “pircējs” iegādājas ierīci, paredzot, ka to lietos
nepilngadīga persona, pieaugušais pircējs apņemas pirms ierīces lietošanas iepazīstināt nepilngadīgo personu ar precīzu instrukciju un brīdinājumiem. Pretējā gadījumā “pircējs”
uzņemas pilnīgu atbildību un piekrīt atlīdzināt “NOCO” par jebkurām sekām, ja nepilngadīga persona ierīci lieto neparedzētā nolūkā vai nepareizi. Aizrīšanās bīstamība.
Piederumi var radīt aizrīšanās risku bērniem. Neatstājiet bērnus bez uzraudzības ierīces vai piederumu tuvumā. Ierīce nav rotaļlieta. Darbības ar ierīci. Rīkojieties ar ierīci
uzmanīgi. Triecieni var bojāt ierīci. Neizmantojiet bojātu ierīci, tostarp (bet ne tikai), ja tai ir ieplaisājis korpuss vai bojāti kabeļi. Neizmantojiet ierīci, ja barošanas vads ir bojāts. Mitrums
un šķidrumi var bojāt ierīci. Nestrādājiet ar ierīci vai elektriskām sastāvdaļām šķidrumu tuvumā. Glabājiet un lietojiet ierīci sausā vietā. Nelietojiet ierīci, ja tā ir kļuvusi mitra. Ja ierīci
jau lietojat un tā kļūst mitra, nekavējoties atvienojiet to no akumulatora un pārtrauciet lietot. Neatvienojiet ierīci, velkot aiz kabeļiem. Pārveidojumi. Nemēģiniet mainīt, pārveidot
vai remontēt kādu ierīces daļu. Ierīces izjaukšana var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu vai bojāt īpašumu. Ja ierīce ir bojāta, darbojas ar traucējumiem vai nonāk saskarē ar
šķidrumu, pārtrauciet to lietot un sazinieties ar “NOCO”. Jebkuri ierīces pārveidojumi anulēs garantiju. Piederumi. Šī ierīce ir apstiprināta lietošanai vienīgi ar “NOCO” piederumiem.
“NOCO” neuzņemas atbildību par lietotāja drošību vai bojājumu, izmantojot “NOCO” neapstiprinātus piederumus. Novietojums. Neļaujiet akumulatora skābei nonākt saskarē ar
ierīci. Neizmantojiet ierīci noslēgtās telpās vai vietā ar ierobežotu ventilāciju. Nenovietojiet akumulatoru uz ierīces virsmas. Savienotājvadus izvietojiet tā, lai novērstu to nejaušu
bojāšanu, ko var izraisīt kustīgas transportlīdzekļa daļas (tostarp pārsegs un durvis) vai darbībā esošas dzinēja daļas (tostarp ventilatora lāpstiņas, siksnas un skriemeļi), vai tādas
situācijas rašanos, kas var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu. Darba temperatūra. Šī ierīce ir paredzēta darbam vides temperatūrā no -20 ºC līdz 50 ºC. Neizmantojiet ierīci
ārpus norādītā temperatūras diapazona. Neizmantojiet palaidēju sasalušam akumulatoram. Ja akumulators pārāk sakarst, nekavējoties pārtrauciet ierīci lietot. Glabāšana.
Neizmantojiet vai neglabājiet ierīci vietās, kurās ir augsta putekļu vai gaisā izdalītu vielu koncentrācija. Glabājiet ierīci uz līdzenas, drošas virsmas, lai tā nenokristu. Glabājiet ierīci
sausā vietā. Glabāšanas temperatūra ir no -20 ºC līdz 50 ºC (vidējā temperatūra). Nekādā gadījumā temperatūra nedrīkst pārsniegt 80 ºC. Saderība. Šī ierīce ir saderīga vienīgi ar
12 voltu svina-skābes akumulatoriem. Nemēģiniet izmantot ierīci cita veida akumulatoram. Izmantojot palaidēju akumulatoram ar citu ķīmisko sastāvu, varat izraisīt smagu vai
nāvējošu traumu vai bojāt īpašumu. Pirms mēģināt lietot palaidēju akumulatoram, sazinieties ar akumulatora ražotāju. Neizmantojiet palaidēju akumulatoram, ja skaidri nezināt
akumulatora ķīmisko sastāvu vai spriegumu. Akumulators. Ierīcē iebūvēto litija-jonu akumulatoru drīkst mainīt vienīgi “NOCO” pārstāvis, un akumulators utilizācijai ir jānodod
atsevišķi no mājsaimniecības atkritumiem. Nemēģiniet akumulatoru mainīt saviem spēkiem un neveiciet nekādas darbības ar tādu litija-jonu akumulatoru, kurš ir bojāts vai kuram
ir noplūde. Nekādā gadījumā neizmetiet akumulatoru mājsaimniecības atkritumos. Akumulatoru nodošana mājsaimniecības atkritumos ir nelikumīga saskaņā ar pavalsts un
federālajiem vides tiesību aktiem un noteikumiem. Izlietotos akumulatorus vienmēr nogādājiet vietējā akumulatoru savākšanas centrā. Ja ierīces akumulators ir ārkārtīgi karsts,
izdala smaku, ir deformēts, bojāts vai tam ir novērojams kas neparasts, nekavējoties pārtrauciet ierīci izmantot un sazinieties ar “NOCO”. Akumulatora uzlāde. Uzlādējiet ierīci
ar tās komplektā iekļauto USB uzlādes kabeli un “NOCO” 10 W, 12 V strāvas adapteru. Trešā ražotāja USB kabelis un 5 W vai 10 W strāvas adapters, kas ir saderīgs ar USB 2.0 vai
strāvas adapteriem, kas atbilst vienam vai vairākiem no šādiem standartiem: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285 vai ITUL.2000. Uzmanieties, izmantojot
zemas kvalitātes strāvas adapterus, jo tie var radīt nopietnus elektroiekārtas riskus, kas var izraisīt traumu personām vai bojāt ierīci vai īpašumu. Izmantojot trā ražotāja USB strāvas
adapteru, sazinieties ar ražotāju(-iem), lai noskaidrotu, vai jūsu strāvas adapters atbilst iepriekš norādītajiem standartiem. Izmantojot bojātus kabeļus vai uzlādes ierīces vai veicot
Svarīgi norādījumi par drošību
background
LV
uzlādi mitrumā, varat izraisīt elektriskās strāvas triecienu. Izmantojot universālu vai trešā ražotāja strāvas adapteru, varat saīsināt savas ierīces lietošanas laiku un veicināt tās
nepareizu darbību. “NOCO” neuzņemas atbildību par lietotāja drību, ja tiek izmantoti “NOCO” neapstiprināti piederumi vai pievadi. Izmantojot ierīces uzlādei USB strāvas adapteru,
pirms spraudņa ievietošanas barošanas kontaktligzdā pārliecinieties, vai maiņstrāvas spraudnis ir pilnīgi ievietots adapterā. Parastas lietošanas laikā strāvas adapteri var sakarst, un
tā ilgāka saskare ar ādu var radīt ķermeņa traumu. Izmantojot strāvas adapterus, vienmēr nodrošiniet ap tiem pietiekamu ventilāciju. Lai panāktu maksimālu akumulatora lietošanas
laiku, centieties neuzlādēt ierīci vienlaikus ilgāk kā nedēļu, jo pārmērīga uzlāde saīsina akumulatora lietošanas laiku. Ja ierīci kādu laiku nelieto, tā izlādējas, tādēļ pirms lietošanas
ierīce ir jāuzlādē. Kad ierīci neizmantojat, atvienojiet to no strāvas avota. Izmantojiet šo ierīci tikai tai paredzētajos nolūkos. Medicīniskas ierīces. Palaidējs var izstarot
elektromagnētisko lauku. Tajā ir magnētiskas sastāvdaļas, kuras var traucēt elektrokardiostimulatoru, defibrilatoru vai citu medicīnisku ierīču darbību. Šāds elektromagnētiskais
lauks var traucēt elektrokardiostimulatoru vai citu medicīnisku ierīču darbību. Ja izmantojat kādu medicīnisku ierīci, tostarp elektrokardiostimulatoru, pirms šī palaidēja lietošanas
konsultējieties ar savu ārstu. Ja rodas aizdomas, ka palaidējs traucē medicīniskās ierīces darbību, nekavējoties pārtrauciet to lietot un konsultējieties ar ārstu. Medicīnisks
stāvoklis. Ja jums ir tāds medicīnisks stāvoklis, kuru ierīce, jūsuprāt, var ietekmēt, tostarp (bet ne tikai) epileptiskas lēkmes, īslaicīgi samaņas zudumi, acu pārpūle vai galvassāpes,
pirms ierīces lietošanas konsultējieties ar savu ārstu. Iebūvētā jaudīgā lukturīša izmantošana ietver jutīguma pret gaismu risku. Lukturīša izmantošana stroboskopiskajā režīmā vai
izraisīt lēkmes personām ar fotojutīgo epilepsiju, radot nopietnu vai nāvējošu traumu. Lukturītis. Skatīšanās tieši lukturītī var izraisīt neatgriezenisku acs traumu. Ierīce ir aprīkota
ar jaudīgu iepriekš fokusētu gaismas diodes lukturīti, kas augstākajā iestatījumā izstaro spēcīgu gaismu. Tīrīšana. Pirms apkopes vai tīrīšanas izslēdziet ierīci. Ja ierīce nonāk
saskarē ar šķidrumu vai jebkādu piesārņojumu, nekavējoties notīriet to un nožāvējiet. Izmantojiet mīkstu, plūksnas nesaturošu (mikrošķiedru) drāniņu. Neļaujiet mitrumam nonākt
atverēs. Eksplozīva vide. Ievērojiet visas norādes un instrukcijas. Neizmantojiet ierīci vidē, kurā ir eksplozijas bīstamība, tostarp degvielas uzpildes zonās vai vietās, kurās ir
ķīmiskas vielas vai tādas daļiņas kā graudi, putekļi vai metāla pulveri. Augsta riska darbības. Šī ierīce nav paredzēts lietošanai gadījumos, kad tās kļūme var izraisīt smagu vai
nāvējošu traumu vai nopietnu kaitējumu videi. Radiofrekvenču traucējumi. Ierīce ir izstrādāta, pārbaudīta un ražota atbilstoši radiofrekvenču starojuma noteikumu prasībām.
Šāds ierīces starojums var nelabvēlīgi ietekmēt citu elektronisku ierīču darbību, veicinot to disfunkciju. Modeļa numurs: GB50. Šī ierīce atbilst FCC (Federālās sakaru komisijas)
noteikumu 15. daļas prasībām. Lietošana ir pakļauta šādiem diviem nosacījumiem: 1) šī ierīce nedrīkst radīt kaitīgus traucējumus, un 2) šai ierīcei ir jābūt izturīgai pret uztvertajiem
ārējiem traucējumiem, tostarp traucējumiem, kas var izraisīt nevēlamu darbību. PIEZĪME. Šī ierīce tika pārbaudīta un atzīta par atbilstošu visiem A klases digitālajām ierīcēm
noteiktajiem ierobežojumiem saskaņā ar FCC noteikumu 15. sadaļu. Šie ierobežojumi ir paredzēti, lai nodrošinātu pietiekamu aizsardzību pret kaitīgiem traucējumiem, kad ierīce
tiek izmantota komerciālā vidē. Šī ierīce ģenerē, izmanto un var izstarot radiofrekvenču enerģiju, tādēļ gadījumā, ja ierīce nav uzstādīta un lietota saskaņā ar rokasgrāmatā minētajām
norādēm, tā var radīt radiosakariem nepieļaujamus traucējumus. Šīs ierīces lietošana dzīvojamās telpās var radīt nelabvēlīgu iedarbību, un šādā gadījumā lietotājam būs jānovē
traucējumi, pašam sedzot izdevumus.
background
Atkārtotas uzlādes
laiks:
Uzlādes ier
īces pamata
parametri:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
2. darbība. Pievienojiet pie akumulatora.
Uzmanīgi izlasiet un izprotiet transportlīdzekļa īpašnieka rokasgrāmatā iekļautos īpašos piesardzības pasākumus un ieteiktās metodes transportlīdzekļa iedarbināšanai no ārēja
strāvas avota. Pirms šīs ierīces lietošanas pārbaudiet akumulatora spriegumu un ķīmisko sastāvu, skatot informāciju akumulatora īpašnieka rokasgrāmatā. Ierīce GB50 ir
paredzēta kā palaidējs vienīgi 12 voltu svina-skābes akumulatoriem. Pirms pievienošanas akumulatoram pārbaudiet, vai jums ir 12 voltu svina-skābes akumulators. Ierīce GB50
nav paredzēta cita veida akumulatoriem. Nosakiet pareizu akumulatora spaiļu polaritāti. Akumulatora pozitīvā spaile parasti ir apzīmēta ar šādiem burtiem vai simbolu (POS, P,
+). Akumulatora negatīvā spaile parasti ir apzīmēta ar šādiem burtiem vai simbolu (NEG, N, -). Neveidojiet jebkādu savienojumu ar karburatoru, degvielas padeves caurulēm vai
plānām, lokšņveida metāla daļām. Tālāk sniegtās norādes ir paredzētas sistēmai ar negatīvā pola zemējumu (biežāk izmantotā sistēma). Ja transportlīdzeklim ir sistēma ar pozitīvā
pola zemējumu (reti izmantota), izpildiet turpmākās norādes pretējā secībā.
1.) Pievienojiet akumulatora spailes pie ierīces GB50 12 V izejas porta.
2.) Pievienojiet pozitīvo (sarkano) HD akumulatora spaili pie pozitīvās (POS, P, +) akumulatora spailes.
3.) Pievienojiet negatīvo (melno) HD akumulat
ora spaili pie negatīvās (NEG, N, -) akumulatora spailes vai transportlīdzekļa šasijas.
4.) Veicot atvienošanu, izpildiet darbības pr
etējā secībā, vispirms noņemot negatīvo spaili (vai vispirms pozitīvo sistēmai ar pozitīvā pola zemējumu).
1. darbība. Uzlādējiet ierīci GB50.
Ierīce GB50 no rūpnīcas tiek piegādāta daļēji uzlādēta, un pirms lietošanas tā ir pilnīgi jāuzlādē. Izmantojot komplektā
iekļauto USB uzlādes kabeli, pievienojiet ierīci GB50 pie USB ieejas porta un USB automašīnas uzlādes ierīces. To var
atkārtoti uzlādēt arī no jebkura USB interfeisa barošanas porta, piemēram, maiņstrāvas adaptera, automašīnas uzlādes
ierīces, klēpjdatora u. c. USB ieejas porta nominālais strāvas stiprums ir 2,1 A, lai panāktu drošu un efektīvu iebūvētā litija
akumulatora uzlādi. Saskaņā ar FCC noteikumiem mēs iesakām ierīci neuzlādēt un neizlādēt vienlaikus. Ierīces GB50
atkārtotas uzlādes laiks atšķirsies atkarībā no izlādes līmeņa un izmantotā strāvas avota. Faktiskie rezultāti var atšķirties
atkarībā no akumulatora stāvokļa.
Atkār
totas uzlādes laikā iebūvētā akumulatora uzlādes līmeni norāda uzlādes gaismas diodes. Gaismas diodes lēnām mirgo, iedegoties un
nodziestot, un paliek degam, līdz visas četras uzlādes gaismas diodes deg. Kad akumulators ir pilnīgi uzlādēts, zaļā 100 % uzlādes gaismas
diode deg, bet 25 %, 50 % un 75 % uzlādes gaismas diodes nodziest. Zaļā 100 % uzlādes gaismas diode palaikam mirgo, norādot, ka notiek
uzturēšanas uzlāde.
Kā lietot
background
LV
3. darbība. Iedarbināšana no ārēja strāvas avota.
1.) Pirms mēģināt iedarbināt transportlīdzekli no ārēja strāvas avota, pārbaudiet, vai visas tā elektroierīces (priekšējie lukturi, radio, gaisa kondicionieris u. c.) ir
izslēgtas.
2.) Lai sāktu iedarbin
āšanu no ārēja strāvas avota, nospiediet palaidēja ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Visas gaismas diodes mirgos, norādot, kā tās visas darbojas
pareizi. Ja ierīce akumulatoram ir pareizi pievienota, degs baltā forsētās uzlādes gaismas diode. Ja akumulatora spailes ir pievienotas pretēji, degs sarkanā kļūdas
gaismas diode. Lai novērstu šo kļūdu, apmainiet savienojumu vietām, un iedegsies baltā forsētās uzlādes gaismas diode. Baltā forsētās uzlādes gaismas diode
deg, kad ierīce GB50 ir gatava iedarbināt transportlīdzekli, izmantojot ārēju strāvas avotu.
3.) Mēģ
iniet iedarbināt transportlīdzekli. Lielākā daļa transportlīdzekļu tiks iedarbināti nekavējoties. Dažiem transportlīdzekļiem var būt nepieciešams, lai ierīce
GB50 ir pievienota līdz 30 sekundēm pirms iedarbināšanas. Ja transportlīdzekli nevarat tūlīt iedarbināt, pagaidiet 20–30 sekundes un mēģiniet vēlreiz. Nemēģiniet
iedarbināt transportlīdzekli ar palaidēju vairāk kā 5 (piecas) reizes pēc kārtas 15 (piecpadsmit) minūšu laikposmā. Ļaujiet ierīcei GB50 atpūsties 15 (piecpadsmit)
minūtes, pirms mēģināt vēlreiz iedarbināt transportlīdzekli ar palaidēju.
4.) Kad transportlīdz
eklis ir iedarbināts, atvienojiet akumulatora spailes un noņemiet ierīci GB50.
Zemsprieguma akumulatori un manuāla darbība
Ierīce GB50 ir paredzēta iedarbināšanai no ārēja strāvas avota svina-skābes akumulatoriem ar spriegumu no 12 voltiem līdz 2 voltiem. Ja akumulatora spriegums ir zem
2 voltiem, baltā forsētās uzlādes gaismas diode nedegs. Tas norāda, ka ierīce GB50 nevar noteikt akumulatoru. Ja palaidējs ir jāizmanto akumulatoram ar spriegumu zem
2 voltiem, jāizmanto manuāla vadība, kas ļauj forsēti ieslēgt ārēja strāvas avota iedarbināšanas funkciju.
UZMANĪBU!
IZMANTOJIET ŠO REŽĪMU ĪPAŠI PIESARDZĪGI. ŠIS REŽĪMS IR PAREDZĒTS VIENĪGI 12 VOLTU SVINA-SKĀBES AKUMULATORIEM. GAN AIZSARDZĪBA PRET DZIRKSTELĒM,
GAN PRETĒJAS POLARITĀTES AIZSARDZĪBAS FUNKCIJA IR ATSPĒJOTA. PIRMS ŠĪ REŽĪMA IZMANTOŠANAS ĪPAŠU UZMANĪBU PIEVĒRSIET AKUMULATORA POLARITĀTEI.
NEPIEĻAUJIET POZITĪVĀS UN NEGATĪVĀS AKUMULATORA SPAILES SAVSTARPĒJU SASKARŠANOS VAI SAVIENOJUMU, JO TIKS RADĪTAS DZIRKSTELES. ŠAJĀ REŽĪMĀ TIEK
IZMANTOTA ĻOTI STIPRA STRĀVA (LĪDZ 1500 A), KAS VAR IZRAISĪT DZIRKSTELES UN LIELU KARSTUMU, JA REŽĪMU NELIETO PAREIZI. JA NEJŪTATIES DROŠI ATTIECĪBĀ UZ ŠĀ
REŽĪMA LIETOŠANU, NEMĒĢINIET TO DARĪT UN LŪDZIET PROFESIONĀLU PALĪDZĪBU.
background
1.) Iebūvētā akumulatora līmenis Rāda iebūvētā akumulatora uzlādes līmeni.
2.) Kļū
das gaismas diode Iedegas sarkanā krāsā, ja noteikta pretēja polaritāte.
3.) Karstuma gaismas diode. Deg sarkanā krāsā: ier
īce ir pilnīgi izmantojama, bet tuvojas augšējai
temperatūras robežai. Mirgo sarkanā krāsā: ierīce ir pārāk karsta, lai izmantotu kā ārēju strāvas avotu,
taču citas funkcijas joprojām ir pieejamas.
4.) Aukstuma gaismas diode. Deg zilā krāsā: ier
īce ir pilnīgi izmantojama, bet tuvojas apakšējai
temperatūras robežai. Mirgo zilā krāsā: ierīce ir pārāk auksta, lai izmantotu kā ārēju strāvas avotu,
taču citas funkcijas ir pieejamas.
5.) Ieslēgšanas/izsl
ēgšanas poga Nospiediet, lai ierīci ieslēgtu un izslēgtu.
6.) Barošanas gaismas diode Deg, kad ierīce ir iesl
ēgta.
7.) Forsēt
ās uzlādes gaismas diode Deg baltā krāsā, kad forsētā uzlāde ir aktīva. Ja ierīce GB50
akumulatoram ir pievienota pareizi, tā automātiski nosaka akumulatoru un pārslēdzas forsētās uzlādes
režīmā (gaismas diode mirgo baltā krāsā, kad manuālās vadības funkcija ir aktīva).
8.) Manuālās v
adības poga Lai iespējotu, nospiediet un turiet nospiestu 3 (trīs) sekundes.
BRĪDINĀJUMS! Atspējo drošības aizsardzību un manuāli ieslēdz forsēto uzlādi.
Izmantojama vienīgi tad, ja akumulatora spriegums ir pārāk zems, lai akumulatoru noteiktu.
9.) Gaismas režīma poga
Pārslēdz īpaši spilgto gaismas diodi 7 gaismas režīmos: 100 % > 50 % >
10 % > SOS > Mirgo > Stroboskopisks apgaismojums > Izslēgta
background
LV
Pretēja polaritāte/mainiet spaiļu savienojumus.Kļūdas gaismas diode: deg sarkanā krāsā
Ierīce ir piln
ībā darbināma, bet tuvojas augšējai temperatūras robežai. / Ļaujiet ierīcei atdzist.Karstuma gaismas diode: deg.
Ierīce ir p
ārāk karsta, lai izmantotu kā ārēju strāvas avotu, taču citas funkcijas ir pieejamas. / Ļaujiet ierīcei
atdzist.
Karstuma gaismas diode: mirgo.
Pievienotā akumulatora spriegums ir zem 2 voltiem/noņemiet visu slodzi un mēģiniet vēlreiz vai izmantojiet
manuālās vadības režīmu.
Forsēt
ās uzlādes gaismas diode neiedegas, ja
kabeļi pievienoti pareizi
Ierīce ir piln
ībā darbināma, bet tuvojas apakšējai temperatūras robežai. / Ļaujiet ierīcei sasilt.Aukstuma gaismas diode: deg.
Ierīce ir p
ārāk karsta, lai izmantotu kā ārēju strāvas avotu vai lietotu citas funkcijas. / Ļaujiet ierīcei atdzist un
pār
vietojiet to vēsākā vidē.
Karstuma gaismas diode: mirgo, pēc t
am
visas gaismas diodes nodziest.
Ierīce ir p
ārāk auksta, lai izmantotu kā ārēju strāvas avotu, taču citas funkcijas ir pieejamas. / Ļaujiet ierīcei
sasilt.
Aukstuma gaismas diode: mirgo.
Kļū
da Iemesls/risinājums
Problēmu novēršana
Aukstuma gaismas diode: mirgo, pēc tam visas
gaismas diodes nodziest.
Ierīce ir pārāk auksta, lai izmantotu kā ārēju strāvas avotu vai lietotu citas funkcijas. / Ļaujiet ierīcei sasilt un
pār
vietojiet to siltākā vidē.
background
“NOCO” 1 (viena) gada ierobežota garantija.
Uzņēmums “NOCO” (“NOCO”) garantē, ka šis produkts (“Produkts”) būs bez materiālu un apdares defektiem 1 (vienu) gadu no pirkuma datuma (“Garantijas periods”). Defektus,
kuri tiks ziņoti Garantijas perioda laikā, “NOCO” pēc saviem ieskatiem novērsīs vai arī aizstās defektīvos Produktus ar citiem. Aizstāšanas detaļas vai produkti būs jauni vai
funkcionāli izmantojami un ar oriģinālajai daļai līdzvērtīgām funkcijām un veiktspēju, kā arī ar garantiju sākotnējā Garantijas perioda atlikušajam laikam.
“NOCO” ATBILDĪBA TĀDĒJĀDI IR SKAIDRI IEROBEŽOTA AR AIZSTĀŠANU VAI REMONTU. CIKTĀL TO ATĻAUJ TIESĪBU AKTI, “NOCO” NEUZŅEMAS ATBILDĪBU PRET PRODUKTA
PIRCĒJU VAI TREŠO PERSONU PAR JEBKĀDU ĪPAŠU, NETIEŠU, IZRIETOŠU KAITĒJUMU VAI SODA SANKCIJĀM, TOSTARP (BET NE TIKAI) PAR JEBKĀDĀ VEIDĀ AR PRODUKTU
SAISTĪTU RADUŠOS PEĻŅAS ZAUDĒJUMU, ĪPAŠUMA BOJĀJUMU VAI PERSONAS TRAUMU, PAT JA “NOCO” BIJA INFORMĀCIJA PAR ŠĀDA KAITĒJUMA IESPĒJAMĪBU. ŠEIT
IZKLĀSTĪTAJĀM GARANTIJĀM IR TĀDS PATS JURIDISKAIS SPĒKS KĀ VISĀM CITĀM SKAIDRI VAI NETIEŠI AR LIKUMU VAI CITĀDI NOTEIKTĀM GARANTIJĀM, TOSTARP (BEZ
IEROBEŽOJUMA) DOMĀJAMĀM GARANTIJĀM PAR ATBILSTĪBU TIRDZNIECĪBAS PRASĪBĀM UN PIEMĒROTĪBU NOTEIKTAM NOLŪKAM, KĀ ARĪ TĀM, KAS IZRIET NO IERASTĀS
PRAKSES, LIETOŠANAS VAI TIRDZNIECĪBAS PRAKSES. JA KĀDI PIEMĒROJAMIE TIESĪBU AKTI NOSAKA GARANTIJAS, NOSACĪJUMUS VAI PIENĀKUMUS, KO NEVAR IZSLĒGT VAI
MAINĪT, ŠIS PUNKTS IR PIEMĒROJAMS, CIKTĀL TO PIEĻAUJ ATTIECĪGIE TIESĪBU AKTI.
Šī ierobežotā garantija ir piemērojama vienīgi Produkta sākotnējam pircējam, kurš to iegādājās no “NOCO” vai tā apstiprināta tālākpārdevēja vai izplatītāja, un nav piešķirama vai
nododama citai personai. Lai izmantotu garantijas prasību, pircējam ir: 1) jāpieprasa un jāsaņem no “NOCO” preces atdošanas atļaujas (return merchandise authorization
“RMA”) numurs un nosūtīšanas adreses informācija (“Nosūtīšanas adrese”), nosūtot e-pasta vēstuli uz adresi [email protected] vai zvanot pa tālruni 1 800 456 6626; un
2) jānosūta uz Nosūtīšanas adresi Produkts, pievienojot RMA numuru, kvīti vai garantijas maksu (maksa vajadzīga vienīgi gadījumā, ja netiek sūtīta kvīts) 45 % apmērā no
ražotāja noteiktās defektīvā Produkta mazumtirdzniecības cenas (“Garantijas maksa”) [RMA atļaujā būs norādīta piemērojamā Garantijas maksa]. NESŪTIET PRODUKTU, IEPRIEKŠ
NESAŅEMOT NO “NOCO” ATBALSTA DIENESTA RMA ATĻAUJU.
Garantija
Tehniskā specifik
ācija
Iebūvētais akumulators: Litija jonu
Maksimumstrāva
: 1500A
Darba temperatūra:
no -20 °C līdz +50 °C
Uzlādes temperatūra: no 0 ºC līdz +40 ºC
Glabāšanas temperatūra: no -20 ºC līdz +50 ºC (vid. temp.)
Mikro USB (ieeja) 5 V, 2,1 A
USB (izeja): 5 V, 2,1 A
Korpusa aizsardzība: IP65 (ar noslēgtiem portiem)
Dzesēšana: Dabiska konvekcija
Izmēri (P x G x
A) 7,6 x 3,2 x 1,9 collas (17 x 8,1 x 4,3 cm)
Svars: 3 mārc
iņas (1,3 kg)
background
LV
LAI NOSŪTĪTU PRODUKTUS GARANTIJAS PAKALPOJUMA SAŅEMŠANAI, SĀKOTNĒJAM PIRCĒJAM, IEPRIEKŠ VEICOT MAKSĀJUMU, IR JĀSEDZ VISAS IEPAKOŠANAS UN
TRANSPORTĒŠANAS IZMAKSAS.
NESKATOTIES UZ IEPRIEKŠ MINĒTO, ŠĪ IEROBEŽOTĀ GARANTIJA TIEK ANULĒTA UN NAV PIEMĒROJAMA PRODUKTIEM, KAS: a) ir izmantoti nepareizā nolūkā vai veidā vai ir
nepiemēroti uzturēti vai neuzmanīgi lietoti, kam radīts bojājums, kas nepareizi glabāti vai darbināti tādos paaugstināta sprieguma, ārkārtējas temperatūras, triecienu vai vibrācijas
apstākļos, kas neatbilst “NOCO” ieteikumiem par drošu un efektīvu lietošanu; b) ir nepareizi uzstādīti, darbināti vai uzturēti; c) ir/bija pārveidoti bez skaidras “NOCO” rakstiskas
piekrišanas; d) ir izjaukti, izmainīti vai remontēti, ko veikusi cita, ne “NOCO” pilnvarota persona; e) ir ar defektiem, kuri ziņoti pēc Garantijas perioda.
ŠĪ IEROBEŽOTĀ GARANTIJA NEATTIECAS UZ: 1) normālu nolietojumu, 2) kosmētisku bojājumu, kas neietekmē funkcionalitāti, vai 3) Produktiem, kuriem nav “NOCO” sērijas
numura vai tas ir mainīts vai nav salasāms.
Savam “NOCO” produktam varat reģistrēties tiešsaistē: no.co/register. Ja jums ir jautājumi par garantiju vai produktu, sazinieties ar “NOCO” atbalsta dienestu (izmantojot iepriekš
norādīto e-pasta adresi vai tālruņa numuru) vai rakstiet: NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Руководство пользователь и Гарантия
ОПАСНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УСВОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций по безопасности может
привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ, ВОЗГОРАНИЮ, которые могут вызвать
СЕРЬЁЗНУЮ ТРАВМУ, СМЕРТЬ или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА.
Уда
р электротоком. Продукт является электрическим устройством, которое может ударить током и
вызвать серьёзную
травму. Не перерезайте кабели и провода. Не погружайте в воду и не мочите.
Взрыв. Несовместимые, повреждённые
или оставленные без внимания аккумуляторы при
использовании с про
дуктом могут взорваться. Не оставляете включённые продукт без наблюдения.
Не пыт
айтесь завести запустить с помощью продукта повреждённый или замерзший аккумулятор.
Используйте про
дукт только с аккумуляторами рекомендуемого напряжения. Используйте продукт в
хорошо прове
триваемых помещениях.
Возгора
ние. Продукт является электроустройством, выделяющим тепло, и способен вызвать ожоги.
Не накрывайт
е продукт. Не курите и не используйте никакой источник электрической искры или огня во
время рабо
ты с продуктом. Держите продукт вдали от взрывоопасных материалов.
Тр
авмы глаз. Работа рядом со свинцово-кислотными продуктами является опасной. Во время обычной
работы аккуму
лятора он выделяет взрывоопасные газы. Для снижения риска взрыва аккумулятора
следуйте всем
инструкциям по безопасности, включая данную инструкцию, а также инструкцию от
производителя аккуму
лятора или инструкции к любому оборудованию, которое будет использовано рядом
с аккуму
лятором. Перечитайте наклейки-предостережения на этих продуктам и на моторе.
Взрывоопасные газ
ы. Работа рядом со свинцово-кислотными продуктами является опасной.
Во время
обычной работы аккумулятора он выделяет взрывоопасные газы. Для снижения риска взрыва
аккумулятора с
ледуйте всем инструкциям по безопасности, включая данную инструкцию, а также
инструкцию от произво
дителя аккумулятора или инструкции к любому оборудованию, которое будет
использовано рядом
с аккумулятором. Перечитайте наклейки-предостережения на этих продуктам
и на
моторе.
Более подробную информацию
можно найти:
Pусский
background
RU
Пункт 65. Аккумуляторные штыри, терминалы и сопутствующие аксессуары содержат химические элементы, включая свинец. По данным штата Калифорния, эти
материалы могут вызывать рак, врождённые пороки и другие повреждения репродуктивной функции. Меры личной безопасности. Используйте продукт только по
назначению. Кто-то должен быть достаточно близко, чтобы услышать ваш голос и прийти на помощь в чрезвычайном случае. Имейте недалеко запас чистой воды на
случай утечки аккумуляторной кислоты. При работе рядом с аккумулятором носите средства защиты глаз и защитную одежду. Всегда мойте руки после контакта с
аккумулятором или похожими материалами. Не держите и не носите никаких металлических предметом при работе с аккумуляторами, включая инструменты, часы
или украшения. При падении металла на аккумулятор он может вызвать искру или короткое замыкание, ведущее к удару током, возгоранию или взрыву, которые могут
вызвать травму, смерть или повреждение имущества. Несовершеннолетние. Если продукт приобретается "Покупателем" для использования несовершеннолетним,
покупающий взрослый обязуется провести подробный инструктаж и предупредить любого несовершеннолетнего перед использованием. Несоблюдение данного
обязательства является исключительной ответственностью "Покупателя", который таким образом освобождает NOCO от любой ответственности за неправильное
использование продукта несовершеннолетним. Удушение. Аксессуары представляют собой опасность удушения для детей. Не оставляйте детей без присмотра
рядом с любым продуктом или аксессуаром. Этот продукт не является игрушкой. Пользование. Пользуйтесь продуктом с осторожностью. Продукт может быть
повреждён при надавливании или сжатии. Не пользуйтесь повреждённым продуктом, включая, но не ограничиваясь, трещинами в корпусе или повреждённым
кабелем. Не используйте продукт с повреждённым кабелем. Сырость и жидкость может повредить продукт. Не подносите продукт или любой его электрический
компонент к любой жидкости. Храните и используйте продукт в сухом месте. Не пользуйтесь мокрым продуктом. Если продукт уже работает и подвергся воздействию
жидкости, отсоедините его от аккумулятора и немедленно прекратите работу. Не отсоединяйте продукт, потянув за кабель. Модификации. Не пытайтесь изменить,
модифицировать или чинить любую часть продукта. Не разбирайте продукт -- это может привести к травме, смерти или порче имущества. При повреждении,
неисправности или контакте продукта с жидкостью прекратите использование и свяжитесь с NOCO. Любая модификация продукта аннулирует гарантию.
Аксессуары. Продукт может быть использован только с аксессуарами NOCO. NOCO не несёт ответственность за безопасность или повреждения при использовании
аксессуаров, не одобренных NOCO. Расположение. Не допускайте контакта продукта с аккумуляторной кислотой. Не работайте с продуктом в закрытых или плохо
вентилируемых помещениях. Не ставьте аккумулятор на продукт. Располагайте кабели так, чтобы они не могли быть случайно повреждены подвижными частями
транспортного средства (включая капоты и двери), движущимися частями мотора (включая лопасти вентилятора, ремни и барабаны), либо любым опасным предметом,
могущим вызвать травму или летальный исход. Температура для работы. Этот продукт разработан для широкого спектра температур: между -20С до +50С. Не
работайте с продуктом вне этих температурных рамок. Не пытайтесь запустить замёрзший аккумулятор. Немедленно прекратите использование продукта, если
аккумулятор слишком нагрелся. Хранение. Не используйте и не храните продукт в пыльных или полных аэрозоля помещениях. Храните продукт на плоской
устойчивой поверхности, исключающей падение. Храните продукт в сухом месте. температура хранения: от -20С до +50С (Средняя температура от 0ºC до + 25ºC)
Никогда и ни при каких условиях температура не должна превышать +80С. Совместимость. Продукт совместим только с 12-вольтными свинцово-кислотными
аккумуляторами. Не предпринимайте попыток использовать продукт с любым другим видом аккумуляторов. Попытка запуска другого вида аккумулятора может
привести к травме, летальному исходу или порче имущества. Перед попыткой запуска аккумулятора свяжитесь с его производителем. Не пытаетесь запустить
аккумулятор, если вы не уверены в его химическом составе или высоте напряжения. Батареи. Встроенные литий-ионные батареи в продукте должны быть заменены
только специалистами NOCO, или должны быть переработаны или выброшены отдельно от бытовых отходов. Не пытайтесь заменить батарею самостоятельно и не
пользуйтесь повреждёнными либо протекающими литий-ионными батареями. Никогда не выбрасывайте батареи вместе с бытовыми отходами. Выбрасывание батарей
вместе с бытовыми отходами противоречит законам штата и федеральным законами и регулированию по защите окружающей среды. Всегда отдавайте батареи в ваш
местный центр по переработке. Если батарея продукта стала слишком горячей, издаёт запах, деформирована, порезана, или демонстрирует необычное поведение,
Важные инструкции по безопасности
background
немедленно прекратите использование и свяжитесь с NOCO. Зарядка. Заряжайте продукт, используя прилагаемый USB-кабель и блок питания NOCO 10W 12V. USB-
кабели и блоки питания 5W или 10W других производителей должны быть совместимы с USB 2.0 или блоками питания следующих стандартов: EN 301489-34, IEC
62684, YD/T 1591-2009,CNS 15285, ITUL.2000. Избегайте блоков питания низкого качества, так как они могут представлять собой серьёзный риск и привести к травме
или повреждению прибора или имущества. При использовании USB-адаптеров других производителей, свяжитесь с производителем (-ями), чтобы убедиться, что ваш
адаптер совместим с вышеуказанными стандартами. Использование повреждённых кабелей или зарядных устройств, а также зарядка во влажных условиях могут
привести к удару током. Использование универсальных блоков питания либо блоков других производителей может сократить срок службы продукта или вызвать
неисправности. NOCO не несёт ответственности за безопасность при использовании продуктов и аксессуаров, не одобренных NOCO. При использовании USB-адаптера
для зарядки продукта перед включением в розетку убедитесь, что штепсель переменного тока полностью подсоединён к адаптеру. Блок питания может нагреваться
при обычном использовании, и длительный контакт с кожей может вызвать травму. Всегда используйте блоки-питания в хорошо проветриваемых помещениях. Для
максимизации срока эксплуатации батареи, не заряжайте дольше недели, так как это может его сократить. Со временем неиспользованный продукт теряет заряд и
требует подзарядки перед использованием. Отсоединяйте продукт от источника питания, когда не пользуетесь им. Используйте продукт только по назначению.
Медицинские приборы. Продукт может образовывать электромагнитное поле. Продукт содержит магнитные компоненты, которые могут перебить работу
кардиостимуляторов, дефибрилляторов и других медицинских приборов. Эти электромагнитные поля могут нарушить работу кардиостимуляторов или других
медицинских приборов. Если вы используете любой медицинский прибор, включая кардиостимулятор, проконсультируйтесь с врачом перед использованием данного
продукта. Если вам кажется, что продукт нарушает работу медицинского прибора, немедленно прекратите работу и обратитесь к врачу. Медицинские
противопоказания. При наличии заболеваний, на которые, по вашему мнению, может повлиять продукт, обратитесь к врачу перед использованием. Заболевания
включают, но не ограничиваются, судорогами, потемнением в глазах или головной болью. Встроенный высоко-мощный фонарь может вызвать повышенную
чувствительность. Использование фонаря в сигнальном режиме может вызвать судороги у людей с чувствительной к свету эпилепсией, ч то может привести к
серьёзным травмам или летальному исходу. Свет. Непрерывное смотрение прямо на включённый фонарь может привести с постоянному нарушению зрения. Продукт
оснащён высоко-мощной светодиодной сфокусированной лампой, излучающей очень яркий световой поток. Чистка. Выключайте прибор перед профилактикой или
чисткой. Немедленно почистите и вытрите насухо прибор, если он вступил в контакт с жидкостью или любым загрязнителем. Используйте мягкую безворсовую ткань
(микрофибру). Предотвращайте попадение влаги в отверстие. Взрывоопасные условия. Следуйте всем предупреждениям и инструкциям. Не используйте продукт
в помещениях с потенциально взрывоопасной атмосферой, например в местах для заправк или с содержанием в воздухе химикатов и мелких частиц, таких как
стружки, пыль и металлический порошок. Действия с последствиями. Этот продукт не предназначен для использования в случае, если его неполадки могут
привести к травмам, летальному исходу или повреждению имущества. Радио-помехи. Продукт разработан, протестирован и произведён с соблюдением
государственного регулирования радио-помех. Помехи от продукта могут негативно сказаться на работе других электроприборов и вызвать их неполадки. Номер
модели: GB50 Это устройство соответствует Пункту 15 Правил Федерального агентства по связи США.. Вы можете пользоваться прибором при соблюдении
следующих двух условий: 1) это устройство не вызовет вредных помех и 2) это устройство может принять помехи, включая нежелательные манёвры устройства.
ВНИМАНИЕ: Оборудование было протестировано и признано соответствующим стандартам электронных устройств класса А, как оговорено в Пункте 15 Правил
Федерального агентства по связи США. Эти ограничения разработаны, чтобы обеспечить защиту от нежелательного взаимодействия с оборудованием, используемым
на коммерческих объектах. Оборудование производит, использует и может излучать радио-частоты, и если его не установить в соответствии с инструкцией, может
нарушать радио-сообщение. Работа с этим оборудованием в жилых районах может нанести вред коммуникациям, в таком случае пользователь обязан устранить
нарушение за свой счёт.
background
RU
Время подзарядки:
Уровень
батареи:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Шаг 2: Подсоединение к аккумулятору.
Внимательно прочитайте и усвойте инструкции к транспортному средству и специальные предостережения по рекомендуемым методам зарядки аккумулятора.
Перед использованием этого продукта убедитесь, что вы определили напряжение и химический состав аккумулятора, прочитав инструкцию производителя
аккумулятора. GB50 предназначен только для запуска 12-вольтных свинцово-кислотных аккумуляторов. Перед присоединением к аккумулятору удостоверьтесь
в том, что он является 12-вольтным свинцово-кислотным. GB50 не подходит для других видов аккумуляторов. Определите правильную полярность на зарядных
терминалах аккумулятора. Положительный терминал обычно отмечен следующими буквами или символом (POS,P,+). Отрицательный терминал обычно отмечен
следующими буквами или символом (NEG,N,-). Не подсоединяйте к карбюратору, линиям подачи топлива или тонким листовым металлическим деталям. Ниже
вы найдёте инструкции для системы с заземлением отрицательного полюса (наиболее распространённая). Если ваше транспортное средство имеет систему с
заземлением положительного полюса (очень редко), следуйте данным инструкциям в обратном порядке.
1.) Присоедините зажимы аккумулятора к GB50 к выходному 12-вольтному порту.
2.) Присое
дините положительные зажимы (красные) к позитивным (POS,P,+) клеммам аккумулятора.
3.) Присое
дините отрицательные зажимы (чёрные) к отрицательным (NEG,N,-) клеммам аккумулятора или автомобильному шасси.
4.) При
отсоединение отсоединяйте в обратном порядки, сначала отсоединяя отрицательные (или положительные для системы с заземлением
положительного полюса).
Шаг 1: Зарядите GB50.
GB50 частично заряжен при покупке и требует полной зарядки перед использованием. Подсоедините GB50 с
помощью предоставленного зарядного кабеля USB к входному порту USB и аккумулятору. Он может также быть
подзаряжён от любого USB-порта, например блока переменного тока, ноутбука и др. Входной порт мощность
2,1 ампер обеспечивает безопасную и эффективную зарядку встроенной литиевой батареи. В соответствии
с федеральным регулированием мы рекомендуем не заряжать и разгружать прибор одновременно. Время
зарядки GB50 зависит от уровня разрядки и используемого источника питания. Результат может различаться в
зависимости от состояния батареи.
При по
дзарядке уровень заряда встроенной батареи отмечен соответствующими светодиодами. Светодиоды будут медленно мигать
"On" и "O", пока все четыре из них не загорятся устойчиво. Когда батарея полностью заряжена, будет устойчиво гореть зелёным
цветом 100% светодиод, а светодиоды 25%, 50% и 75% отключатся. Время от времени зелёный светодиод 100% будет пульсировать,
означая профилактическую зарядку.
Руководство к поль зованию
background
Шаг 3: Запуск аккумулятора.
1.) Перед попыткой запуска аккумулятора убедитесь, что автомобильные источники силовой нагрузки (лампы, радио, кондиционер и т. п.) отключены.
2.) Нажмит
е кнопку питания, чтобы начать запуск. Все светодиоды вспыхнут, подтверждая свою исправность. Если аккумулятор подсоединён должным
образом, загорится белый светодиод. Если зажимы батареи подсоединены в обратном порядке, загорится красный светодиод ошибки. Для устранения
ошибки поменяйте соединение, чтобы загорелся белый светодиод. Белый светодиод горит, когда GB50 готово к запуску вашего транспортного
средства.
3.) Попробуйт
е завести транспортное средство. Большинство транспортных средств заведётся немедленно. Для некоторых транспортных средств
требуется подсоединение GB50 до 30 секунд, чтобы они завелись. Если транспортное средство не завелось сразу, подождите 20-30 секунд и
попробуйте опять. Не предпринимайте более пяти (5) попыток подряд в течение пятнадцати (15) минут. Сделайте перерыв на пятнадцать (15) минут,
перед тем как попытаться снова завести транспортное средство с помощью GB50.
4.) Ког
да транспортное средство завелось, отсоедините зажимы батареи и уберите GB50.
Аккумуляторы малого напряжения и ручной запуск
GB50 предназначено для запуска свинцово-кислотных аккумуляторов напряжением 12 вольт и ниже, до 2 вольт. При напряжении ниже 2-х вольт светодиод запуска
Boost не загорится. Это означает, что GB50 не может найти аккумулятор. Для запуска аккумулятора напряжением меньше 2-х вольт, существует ручной режим,
включающий функцию запуска.
ВНИМАНИЕ.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ РЕЖИМ
С ПОВЫШЕННОЙ ОСТОРОЖНОСТЬЮ. ЭТОТ РЕЖИМ ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ 12-ВОЛЬТНЫХ СВИНЦОВО-КИСЛОТНЫХ
АККУМУЛЯТОРОВ. ФУНКЦИИ ЗАЩИТЫ ОТ ИСКР И ОБРАТНОЙ ПОЛЯРНОСТИ БУДУТ ОТКЛЮЧЕНЫ. ПЕРЕД ПЕРЕХОДОМ В ЭТОТ РЕЖИМ ОБРАТИТЕ ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ
НА ПОЛЯРНОСТЬ АККУМУЛЯТОРА. НЕ ДОПУСКАЙТЕ СОПРИКОСНОВЕНИЯ ИЛИ СОЕДИНЕНИЯ ПОЛОЖИТЕЛЬНЫХ И ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ ЗАЖИМОВ, ТАК КАК ЭТО МОЖЕТ
ВЫЗВАТЬ ИСКРЫ. ЭТОТ РЕЖИМ ИСПОЛЬЗУЕТ ОЧЕНЬ ВЫСОКИЙ ТОК (ДО 1 500 АМПЕР), ЧТО ПРИ НЕПРАВИЛЬНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МОЖЕТ ВЫЗВАТЬ ИСКРЫ И
ВЫСОКОЕ НАГРЕВАНИЕ. ЕСЛИ ВЫ НЕ УВЕРЕНЫ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ РЕЖИМ, НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ ПОПЫТОК И ОБРАТИТЕСЬ К ПРОФЕССИОНАЛУ.
background
RU
1.) Уровень встроенной батареи обозначает уровень её заряда.
2.) Светод
иод ошибки Если определена обратная полярность, загорится красный
светодиод ошибки.
3.) Горячий светод
иод устойчиво горит красным; устройство полностью исправно,
но приближается к максимальной температурной границе. Мигает красным: устройство
слишком нагрето для запуска, но другие функции по-прежнему доступны.
4.) Холодный светод
иод устойчиво горит синим; устройство полностью исправно,
но приближается к минимальной температурной границе. Мигает синим: устройство
слишком охлаждено для запуска, но другие функции по-прежнему доступны.
5.) Кнопка п
итания Power Нажмите, чтобы включить или выключить устройство.
6.) Светод
иод питания Горит белым, когда устройство включено.
7.) Светод
иод запуск Boost Горит белым при активном запуске. Если устройство правильно
подсоединено к аккумулятору, GB50 автоматически определит аккумулятор и перейдёт в режим
запуска Boost (светодиод будет мигать белым при активации ручного режима).
8.) Кнопка ручног
о режима Manual Override Для включения нажмите и удерживайте
три (3) секунды. ВНИМАНИЕ: Отключает защитные функции и вручную переходит в
режим запуска Boost. Режим предназначен только для случаев, когда напряжение
аккумулятора является слишком низким, чтобы его определить.
9.) Кно
пка светового режима Light Mode Предназначена для супер-яркого светодиодного
света в семи (7) световых режимах: 100% >; 50% >; 10% >; SOS >; Мигание (Blink) >; Луч (Strobe)
>; Выключить (O)
background
Обратная полярность/Поменяйте соединение с аккумулятором.Светодиод ошибки: Устойчивый красный
Устройство по
лностью исправно, но приближается к максимальной температурной границе. / Дайте
устройству остыть
.
Горячий светод
иод: Устойчивый
Устройство с
лишком нагрето для запуска, но другие функции по-прежнему доступны. / Дайте
устройству остыть
.
Горячий светод
иод: Мигает
Напряжение по
дсоединённого аккумулятора ниже 2-х вольт/Выключите все источники нагрузки или
используйте ручной
режим.
Светод
иод Boost не загорается/Кабели
подсоедин
ены правильно
Устройство по
лностью исправно, но приближается к минимальной температурной границе. / Дайте
устройству нагре
ться.
Холодный светод
иод: Устойчивый
Устройство с
лишком нагрето для запуска или других функций. / Дайте устройству остыть и
переместите е
го в более прохладное помещение.
Горячий светод
иод: Мигает, затем все
светод
иоды выключаются
Устройство с
лишком охлаждено для запуска, но другие функции по-прежнему доступны. / Дайте
устройству нагре
ться.
Холодный светод
иод: Мигает
Ошибк
а Причина/Действие
Определение неполадок
Холодный светодиод: Мигает, затем все
светод
иоды выключаются
Устройство с
лишком охлаждено для запуска или других функций. / Дайте устройству нагреться и
переместите е
го в более тёплое помещение.
background
RU
Ограниченная гарантия сроком на один (1) год на устройство NOCO One.
The NOCO Company (далее “NOCO”) гарантирует, что этот продукт (далее "Продукт") не будет иметь дефектов в материалах и работоспособности в течение одного (1)
года с даты покупки (далее "Срок Гарантии"). При обнаружении дефектов в течение "Срока Гарантии", NOCO, по своему усмотрению и в зависимости от результатов
технического анализа NOCO, отремонтирует или заменит бракованный Продукт. Заменённые детали или продукты будут новыми или использованными в сервисе,
сравнимыми по функциям и оперативности с изначальными деталями и будут подлежать гарантии на всё оставшееся время изначального Срока Гарантии.
ОБЯЗАТЕЛЬСТВО NOCO, ТАКИМ ОБРАЗОМ , ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ТОЛЬКО ЗАМЕНОЙ ИЛИ РЕМОНТОМ. ДО МАКСИМАЛЬНОГО РАЗРЕШЁННОГО ЗАКОНОМ КРИТЕРИЯ,
NOCO НЕ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ЛЮБЫМ ПОКУПАТЕЛЕМ ПРОДУКТА ЛИБО ПЕРЕД ЛЮБОЙ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНОЙ ЗА ЛЮБЫЕ ОСОБЫЕ, КОСВЕННЫЕ ЛИБО
ШТРАФНЫЕ УБЫТКИ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ, ПОТЕРЮ ПРИБЫЛИ, ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА ИЛИ ЛИЧНЫЕ ТРАВМЫ, КАКИМ-ЛИБО ОБРАЗОМ
ОТНОСЯЩИЕСЯ К ПРОДУКТУ, НЕЗАВИСИМО ОТ ПРЕДШЕСТВУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ, ДАЖЕ ЕСЛИ КОМПАНИЯ NOCO БЫЛА ОСВЕДОМЛЕНА О ВОЗМОЖНОСТИ
ТАКОГО УЩЕРБА. ПРИВЕДЁННЫЕ ЗДЕСЬ ГАРАНТИИ, ВЛИЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ, ВЫРАЖЕННЫЕ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ, УСТАНОВЛЕННЫЕ ИЛИ ИНЫЕ, ВКЛЮЧАЯ,
БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ, И ТЕХНИКИ, ВОЗНИКАЮЩИЕ
ИЗ КУРСА ПРИМЕНЕНИЯ, ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИЛИ ТОРГОВОЙ ПРАКТИКИ. В СЛУЧАЕ, КОГДА ЛЮБЫЕ ПРИМЕНИМЫЕ ЗАКОНЫ ИСПОЛЬЗУЮТ ГАРАНТИИ, УСЛОВИЯ
ИЛИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА, КОТОРЫЕ НЕ МОГУТ БЫТЬ ИСКЛЮЧЕНЫ ИЛИ ИЗМЕНЕНЫ, ЭТОТ ПАРАГРАФ ДОЛЖЕН ПРИМЕНЯТЬСЯ В САМОЙ БОЛЬШОЙ СТЕПЕНИ,
ДОПУСКАЕМОЙ ТАКИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ.
Эта ограниченная гарантия составлена исключительно в интересах покупателя Продукта у NOCO или у одобренного NOCO посредника или дистрибутора и не
подлежит передаче или трансферу. Чтобы получить услуги по гарантии, покупатель должен: (1) получить номер авторизованного возврата return merchandise
authorization (“RMA”) и информацию о месте возврата (the “Return Location”) в службе поддержки NOCO, написав на адрес электронной почты [email protected] или
позвонив по телефону 1-800-456-6626. (2) выслать в место возврата Продукт, включая номер RMA, чек о покупке или гарантийный сбор (при отсутствии чека) в
Гарантия
Технич
еские особенности
Встроенная батарея: Литий Ион
Максим
альный ток: 1500A
Темпе
ратура для работы: от -20С до +50С
Темпе
ратура зарядки: от 0С до +40С
Темпе
ратура хранения: от -20С до +50С (средняя температура)
Микро
USB (вход): 5V, 2,1A
USB (выход): 5V, 2,1A
Защита имущ
ества: IP65 (с закрытыми портами)
Охл
аждение: Естественная конвекция
Габариты
: (Д х Ш х В): 7,6 x 3,2 x 1,9 дюйма (19,4 х 8,3 х 4,9 см)
Вес: 3 фунта (1,3 кг)
background
размере 45% от рекомендуемой розничной цены производителя на бракованный Продукт (далее "Гарантийный Сбор") [RMA укажет размер Гарантийного Сбора,
если такой требуется]. НЕ ПОСЫЛАЙТЕ ПРОДУКТ, НЕ ПОЛУЧИВ RMA В СЛУЖБЕ ПОДДЕРЖКИ.
ПОКУПАТЕЛЬ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ (И ДОЛЖЕН ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОПЛАТИТЬ) ВСЕ УПАКОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ И СТОИМОСТЬ ПЕРЕСЫЛКИ ПРОДУКТОВ ДЛЯ
ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ.
НЕ ОТМЕНЯЯ ВЫШЕПЕРЕЧИСЛЕННОГО, ЭТА ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ИМЕЕТ СИЛЫ И НЕ МОЖЕТ ПРИМЕНЯТЬСЯ К ПРОДУКТАМ, КОТОРЫЕ: (а) быть неправильно
использованы, небрежно хранились, повреждены в результате неосторожности, случайности, неправильного хранения; были эксплуатированы в условиях
повышенного напряжения, температуры, удара или вибрации, что противоречило рекомендациям NOCO по безопасному и эффективному использованию; (б) были
неправильно установлены, использованы или хранены; (в) были модифицированы без специального письменного согласия NOCO; (г) были разобраны, изменены или
ремонтированы не в NOCO; (д) о дефектах было заявлено после истечения Срока Гарантии.
ЭТА ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ПОКРЫВАЕТ: (1) обычное изнашивание; (2) косметические повреждения, не влияющие на функциональность; (3) продукты с
отсутствующим, изменённым или стёртым серийным номером NOCO.
Вы можете зарегистрировать продукт NOCO онлайн по адресу: no.co/register. Если у вас есть вопросы по поводу гарантии или самого продукта, обратитесь в
Службу поддержки NOCO (электронный адрес и телефон указаны ниже) или напишите по адресу: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102,
Glenwillow,OH 44139 USA / США.
background
GB50
www.no.co/support
Інструкцыя па эксплуатацыі і гарантыя
НЕБЯСПЕКА
АЗНАЁМЦЕСЯ І ЗРАЗУМЕЙЦЕ ЎСЮ ІНФАРМАЦЫЮ ПА ТЭХНІЦЭ НЕБЯСПЕКІ ПЕРАД
ВЫКАРЫСТАННЕМ ГЭТАГА ПРАДУКТУ. Невыкананне ўказанняў можа прывесці да ЎДАРУ
ТОКАМ, ВЫБУХУ, ПАЖАРУ, якія могуць прывесці да ЗНАЧНЫХ ТРАЎМАЎ, СМЕРЦІ або
ПАШКОДЖАННЯ МАЁМАСЦІ.
Уда
р токам. Выраб уяўляе сабой электрычную прыладу, якая можа біць токам і прыводзіць да
сурёзных траўмаў. Не рэжце шнуры сілкавання. Не апускайце у ваду, не мачыце ў вадзе.
Выбух. Некантралюючыя
, несумяшчальныя або пашкоджаныя акумулятары, якія выкарыстоўваюцца
разам з вырабам, могуць падарвацца. Не пакідайце выраб без нагляду падчас выкарыстання.
Не спрабуйце карыстацца пашкоджаным або замарожаным акумулятарам. Выкарыстоўвайце выраб
толькі з акамулятарамі адзначаннага напружання. Карыстайцеся вырабам у памяшканнях з
добрай вентыляцыяй.
Пажар. Выраб
уяўляе сабой электрычную прыладу, якая выпраменьвае цяпло і можа выклікаць апёкі.
Не накрывайце выраб. Не курыце і не выкарыстоўвайце крыніцы электрычных іскр ці агню ў перыяд
працы выраба. Трымайце выраб далёка ад гаручых матэрыялаў.
Пашкоджанне вачэй. Апранайце
ахоўныя акуляры ў час працы з вырабам. Акумулятары могуць
падарвацца і выклікаць разлёт абломкаў. Акумулятарная кіслата можа выклікаць раздражненне вачэй
і скуры. У выпадку пападання кіслаты ў вочы ці на скуру, прамыйце ўчастак праточнай чыстай вадой і
неадкладна звяжыцеся з катролем па атручванню.
Газа
вы выбух. Праца ў непасрэднай блізкасці да свінцова-кіслотных акумулятараў небяспечна.
Акумулятары ствараюць выбухова небяспечныя газы ў перыяд стандартнай эксплуатацыі. Для зніжэння
рызыкі выбуху акумулятара, прытрымлівайцеся інфармацыі пра бяспеку і інструкцый, выдадзеных
вытворцам акумулятара ды любога іншага абсталявання, прызначанага для выкарыстання ў непасрэднай
блізкасці ад акумулятара. Азнаёмьцеся з маркіроўкай перасцярогі на прыладах і рухавіку.
Для атрымання дадатковай
інфармацыі і падтрымкі
звярніцеся да:
беларускі
background
Прапанова 65. Акумулятарныя слупы, клемы і дадатковыя прыналежнасці маюць хімічныя рэчывы, сярод якіх свінец. У штаце Каліфорнія лічыцца, што гэтыя рэчы
выклікаюць рак, прыроджаныя дэфекты і іншыя парушэнні рэпрадуктыўнай функцыі. Асабістая перасцярога. Выкарыстоўвайце прадукт толькі па яго прызначэнні.
Хтосьці павінен быць у межах дасягання вашага голасу або досыць блізка, каб прыйсці вам на дапамогу ў выпадку надзвычайнай сітуацыі. Трымайце каля сябе запас
чыстай вады і мыла на выпадак атручвання акумулятарнай кіслатой. Насіце акуляры бяспекі і ахоўную адзежу падчас работы каля акумулятара. Заўсёды мыйце рукі
пасля працы з акумулятарам і звязаных з ім прылад. У час працы з акумулятарам не апрацоўвайце і не насіце металічныя прадметы, уключаючы інструменты, гадзіннікі
або ювелірныя вырабы. Калі метал падае на акумулятар, ён можа выклікаць іскру або кароткае замыканне, што прыводзіць да ўдару электрычным токам, пажару,
выбуху, якія, у сваю чаргу, могуць прывесці да траўмаў, смерці або пашкоджання маёмасці. Непаўналетнія. Непаўналетнія. Калі вырабам карыстаюцца непаўналетнія,
дарослы «Пакупнік», набыўшы прадукт, павінен падрабязна распавесці пра інструкцыі і папярэджання да пачатку выкарыстання. Невыкананне гэтага правіла зяўляецца
выключнай адказнасцю «Пакупніка», які згаджаецца кампенсаваць NOCO пры любым ненаўмысным ці няправільным выкарыстанні прадукта непаўналетнімі.
Праглытання. Аксэсуары могуць уяўляць небяспеку праглытання для дзяцей. Не пакідайце дзяцей без нагляду з вырабам або з любым яго аксэсуарам. Гэты выраб
не цацка. Карыстанне. Асцярожна карыстайцеся вырабам. Выраб можна пашкодзіць пры ўздзеянні. Не карыстайцеся пашкоджаным вырабам, у тым ліку, але не
абмяжоўваючыся, пры расколінах ў корпусе або пашкоджанні кабеляў. Не выкарыстоўвайце прадукт з пашкоджаным шнуром сілкавання. Вільготнасць і вадкасці
могуць пашкодзіць выраб. Не карыстайцеся вырабам або яго электрычнымі кампанентамі паблізу вадкасцяў. Захоўвайце і эксплуатуйце выраб у сухім месцы. Не
выкарыстоўвайце выраб, калі ён стаў вільготным. Калі выраб ужо працуе і намакае, адключыце яго ад акумулятара і неадкладна спыніце выкарыстанне. Не адключайце
прыладу, пацягнуўшы за кабель. Мадыфікацыі. Не спрабуйце змяняць, мадыфікаваць або рамантаваць любую частку вырабу. Разбіранне вырабу можа прывесці да
траўмаў, смерці або пашкоджання маёмасці. Калі выраб пашкоджаны, няспраўны або ўступае ў кантакт з вадкасцю, спыніце яго выкарыстанне і звярніцеся да NOCO.
Любыя мадыфікацыі вырабу прывядуць да анулявання гарантыі. Аксэсуары. Гэты выраб прызначаны для выкарыстання толькі з аксесуарамі NOCO. NOCO не нясе
адказнасці за бяспеку карыстальніка ці пашкоджанні пры выкарыстанні аксесуараў, не зацверджаных NOCO. Размяшчэнне. Прадухіліце любы кантакт кіслаты
акумулятара з вырабам. Не карыстайцеся вырабам ў закрытай зоне або зоне з абмежаванай вентыляцыяй. Не ўсталёўвайце акумулятар на выраб. Размяшчайце кабель
так, каб пазбегнуць выпадковага пашкоджання шляхам перамяшчэння мабільных частак (уключаючы кажухі і дзверы), мабільных частак рухавіка (у тым ліку лопасці
вентылятара, рамяні і шківы), або таго, што можа стаць пагрозай ці прывесці да траўмаў або смерці. Працоўная тэмпература. Гэты выраб прызначаны для працы
пры тэмпературы навакольнага асяроддзя ад -20°C да 50°С. Не карыстайцеся вырабам паза межамі тэмпературных дыяпазонаў. Не карыстайцеся халодным
замарожаным акумулятарам. Неадкладна спыніце выкарыстанне вырабам, калі акумулятар становіцца занадта цёплым. Захоўванне. Не выкарыстоўвайце і не
захоўвайце выраб у месцах з высокай канцэнтрацыяй пылу або іншых матэрыялаў у паветры. Захоўваеце выраб на роўнай стабільнай паверхні, каб прадухіліць
падзенне. Захоўваеце выраб у сухім месцы. Тэмпература захоўвання ад -20°С - 50°С (Ад 0°C да +40°C сярэдняя тэмпература). Ніколі не перавышайце тэмпературу ў
80°С пры любых умовах. Сумяшчальнасць. Выраб сумяшчальны толькі з 12-вальтовымі свінцова-кіслотнымі акумулятарамі. Не спрабуйце выкарыстоўваць выраб з
любым іншым тыпам акумулятара. Пераход да іншых хімічных акумулятараў можа прывесці да траўмы, смерці або пашкоджання маёмасці. Звярніцеся да вытворцы
акумулятара паперад спробы его запуску. Не выкарыстоўвайце акумулятар, калі не ўпэўненыя ў его хімічным складзе або напружанні. Акумулятар. Убудаваны літый-
іённы акумулятар павінен быць заменены толькі NOCO, і перапрацаваны або утылізаваны асобна ад бытавых адходаў. Не спрабуйце замяніць акумулятар самастойна.
Не апрацоўвайце пашкоджаныя або працякалыя літый-іённыя акумулятары. Ніколі не выкідвайце акумулятар у бытавое смецце. Утылізацыя акумулятараў ў бытавое
смецце зяўляецца незаконнай справай ў адпаведнасці з дзяржаўнымі і федэральнымі прыродаахоўнымі законамі. Заўсёды перадавайце выкарыстаныя акумулятары
ў мясцовы цэнтр ўтылізацыі. Калі акумулятар стаў празмерна гарачы, мае асаблівы пах, дэфармаваны, перарэзаны альбо мае анамальныя зявы, неадкладна спыніце
яго карыстанне і звяжыцеся з NOCO. Зарадка акумулятара. Зараджайце выраб праз уключаны USB-кабель і адаптар сілкавання NOCO 10W 12V. USB-кабель трэціх
Важныя парады па бяспецы
background
BE
вырабнікоў ды адаптары сілкавання на 5W або 10W, сумяшчальныя з USB 2.0 і падыходзячыя да наступных стандартаў EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009,
CNS 15285, ITUL. 2000. Будзьце асцярожныя пры выкарыстанні нізка якасных адаптараў, бо яны могуць прадстаўляць сурёзную небяспеку і прывесці да траўмавання
чалавека, прылады ці ўласнасці. Пры выкарыстанні USB-адаптарам сілкавання трэцяга вырабніка, даведайцеся што ён адпавядае вышэй названым стандартам.
Карыстанне пашкоджанымі кабелямі ды зараднымі прыладамі, або зарадка пры наяўнасці вільгаці, можа прывесці да электра ўдара. Карыстанне звычайнымі
адаптарамі сілкавання ці адаптарамі трэціх вырабнікоў можа значна скараціць тэрмін дзеяння вашага вырабу і прывесці да няспраўнасці. NOCO не нясе адказнасці за
бяспеку карыстальніка пры выкарыстанні аксесуараў і расходных матэрыялаў, якія не адобраны NOCO. Пры выкарыстанні USB-адаптара сілкавання і перад тым, як
падключыць яго ў разетку, пераканайцеся, што відэлец цалкам ўстаўлены ў адаптар. Адаптары сілкавання могуць награвацца падчас нармальнай эксплуатацыі.
Працяглы кантакт са скурай можа прывесці да цялесных пашкоджанняў. Забяспечвайце адэкватную вентыляцыю вакол адаптараў пры іх выкарыстанні. Каб
забяспечыць максімальны тэрмін дзеяння акумулятара, не зараджайце ваш выраб больш чым на тыдзень, бо залішняя зарадка можа скараціць тэрмін дзеяння
акумулятара. З часам, нявыкарыстаны выраб будзе разраджацца, яго трэба зарадзіць перад пачаткам выкарыстання. Адключыце прыладу ад крыніц сілкавання, калі
вы ёю не карыстаецеся. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па прызначэнні. Медыцынскія прылады. Выраб можа выпраменьваць электрамагнітныя хвалі. Выраб
мае магнітныя кампаненты, якія могуць перашкодзіць працэ кардыёстымулятара, дэфібрылятара ці іншых мед. прылад. Гэтыя электрамагнітныя хвалі могуць
перашкаджаць кардыёстымулятарам або іншым медыцынскім прыладам. Перад карыстаннем, паразмаўляйце з вашым урачом, каб даведацца, ці ёсць у вас якія-
небудзь медыцынскія прылады, у тым ліку кардыястымулятары. Калі вам падаецца, што выраб замінае медыцынскый прыладзе, спыніце яго карыстанне неадкладна і
звярнецеся да ўрача. Медыцынскія ўмовы (хваробы). Калі ў вас ёсць якія-небудзь медыцынскія ўмовы, якія, на вашу думку, могуць пацярпець ад вырабу, у тым
ліку, але не абмяжоўваючыся: прыпадкі, страта прытомнасці, ціск у вачах, галаўныя болі, паразмаўляйце з урачом перад выкарыстаннем вырабу. Выкарыстанне
інтэграванага ліхтарыка вызначае адчувальнасць да святла. Выкарыстанне святла ў рэжыме Strobe (строб) можа выклікаць сутаргі ў людзей з фотаадчувальный
эпілепсіяй, што можа прывесці да сурёзных траўмаў або смерці. Святло. Позірк прама ў ліхтарык можа прывесці да незваротных траўмаў зроку. Выраб мае моцны
светадыёд, які выпускае магутны прамень у самым высокім рэжыме працы. Ачыстка. Выключыце выраб перад выкананнем любых працэдур тэхнічнага абслугоўвання
і чысткі. Неадкладна ачысціце і прасушыце выраб, калі ён уступіў у кантакт з вадкасцю ці забруджвальнікам. Выкарыстоўвайце мяккую безворсавую тканіну
(мікрафібру). Пазбягайце траплення вільгаці ў адтуліны. Выбухованебяспечнае асяроддзе. Строга выконвайце ўсе ўказанні і інструкцыі. Не выкарыстоўвайце
выраб у зоне з патэнцыйна небяспечным асяроддзем, у тым ліку заправачных станцый або абласцей, якія ўтрымліваюць хімічныя рэчывы або часціцы (зерне), пыл або
металічныя парашкі. Высокаследчая дзейнасць. Гэты выраб не павінен карыстацца там, дзе яго паломка можа прывесці да траўмаў, смерці або сурёзнага
пашкоджання асяроддзя. Радыёчастотныя перашкоды. Выраб распрацаваны ў адпаведнасці з правіламі, якія рэгулююць радыёчастотныя выпраменьванні.
Выпраменьвянні вырабу могуць адмоўна ўплываць на працу іншага электроннага абсталявання, выклікаючы збоі ў працы. Нумар мадэлі: GB50 Дадзеная прылада
адпавядае Частцы 15 Правілаў FCC. Праца падпарадкоўваецца выкананню дзвюх умоў: (1) дадзеная прылада не можа выклікаць перашкоды, (2) прылада павінна
прымаць любыя перашкоды, уключаючы перашкоды, якія могуць прывесці да няправільнай працы. ЗАЎВАГА: Дадзенае абсталяванне было праверана і прызнана
адпаведным абмежаванням для лічбавых прылад Класа А, згодна з часткай 15 Правілаў FCC. Гэтыя абмежаванні распрацаваны для забеспячэння разумнай абароны
ад перашкод пры эксплуатацыі вырабу ў камерцыйным асяроддзі. Выраб генеруе, выкарыстоўвае і можа выпраменьваць радыёчастотныя хвалі. Калi ён не ўсталяваны
і не выкарыстоўваецца ў адпаведнасці з інструкцыяй па эксплуатацыі, выраб можа ствараць перашкоды для радыёсувязі. Эксплуатацыя дадзенага абсталявання ў
жылой зоне можа выклікаць перашкоды. У гэтым выпадку карыстальнік павінен будзе ліквідаваць перашкоды за асабісты кошт.
background
Час зарадкі:
Узров
ень зарада
прыл
ады:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Крок 2: Падключэнне да акумулятара.
Ўважліва прачытайце кіраўніцтва карыстальніка транспартнага сродку ў тым, што датычыцца канкрэтных мер засцярогі і рэкамендуемых метадаў уключэння
аўтамабілю. Пераканайцеся ў правільным вызначенні напружання і хімічнага складу акумулятара. Звярніцеся да кіраўніцтва карыстальніка акумулятара перад
выкарыстаннем вырабу. GB50 падыходзіць для ўключэння толькі праз 12-вальтовыя свінцова-кіслотныя акумулятары. Перад падключэннем акумулятара,
пераканайцеся, што ў вас ёсць 12-вольтавы свінцова-кіслотны акумулятар. Да GB50 не падыходзяць іншыя тыпы акумулятараў. Вызначыце правільную палярнасць
клем акумулятара. Станоўчая клема звычайна пазначана літарамі ці сімвалам (POS, P, +). Адмоўны полюс, як правіла, пазначаны літарамі або сімвалам (NEG, N, -).
Не стварайце падлучэнняў да карбюратара, паліўных ліній або тонкіх дэталяў з ліставога металу. Прыведзеныя сістэмы зазямлення (найбольш распаўсюджанай). Калі
ваш аўтамабіль зяўляецца пракладам станоўчый сістэмы зазямлення (вельмі рэдка), прытрымлівайцеся прыведзеных ніжэй інструкцый ў зваротным парадку.
1.) Падключыце клемы акумулятара да GB50 шляхам падлучэння да порта 12V OUT.
2.) Падключыце
станоўчую (чырвоную) клему HD акумулятара да станоўчай (POS, P, +) клемы тэрмінала.
3.) Далучыце
адмоўную (чорную) клему HD акумулятара да адмоўнай (NEG, N, -) клемы термінала або шассі транспартнага сродку.
4.) Пры
адключэнні, адключайце ў зваротнай паслядоўнасці, выдаляючы спачатку адмоўныя (або станоўчыя клемы для станоўчых сістэм зазямлення).
Крок 1: Зарадзіце GB50.
GB50 пастаўляецца часткова зараджаным, але павінен быць цалкам зараджаны перад выкарыстаннем.
Падключыце GB50 з дапамогай прыкладаемага USB-кабеля да ўваходнага USB IN порту і да зараднай USB-
прылады аўтамабіля. Акрамя таго, выраб можна зараджаць ад любога USB порта сілкавання, напрыклад,
ад адаптару пераменнага току, аўтамабільнай зараднай прылады, ноўтбуку і іншага. Уваходны USB IN порт
разлічаны на 2.1 Ампер для забеспячэння бяспечнай і эфектыўнай зарадкі ўнутранага акумулятара з літыем.
У адпаведнасці з правіламі FCC, мы раім не зараджаць і разраджаць выраб адначасова. Час для зарадкі GB50
будзе мяняцца ў залежнасці ад узроўню разраду і выкарыстоўванай крыніцы сілкавання.Фактычныя вынікі
могуць змяняцца ў залежнасці ад стану акумулятара.
Пры зарадцы
, узровень зарада ўнутранага акумулятара адлюстроўваецца з дапамогай святлодыёдаў. Святлодыёды будуць мігаць на
пазіцыях «On» і «O». Міганне спыніцца калі ўсе чатыры святлодыёда зарадкі будуць уключаны. Пры поўнай зарадцы акумулятара,
зялёны святлодыёд 100% будзе ўключаны, а святлодыёды зарада на 25%, 50% і 75% перайдуць ў стан «O». Час ад часу, зялёны
святлодыёд 100% будзе мігаць, што ўказвае на працэс тэхнічный дазарадкі.
Інструкцыя карыстання
background
BE
Крок 3: Запуск.
1.) Пераканайцеся, што ўсе сілавыя прылады аўтамабіля (фары, радыё, кандыцыянер і г.д.) выключаны перад уключэннем аўтамабіля.
2.) Націсніце
на кнопку сілкавання, каб пачаць запуск. Усе святлодыёды будуць мігаць, паказваючы, што яны функцыянуюць належным чынам.
Калі вы правільна падключыліся да акумулятару, загарыцца белы бустэрны святлодыёд. Калі клемы акумулятара былі падключаны ў зваротным
парадку, загарыцца чырвоны індыкатар памылкі. Падключыце сістэму абратным чынам, каб ліквідаваць памылку і пабачыць белы бустэрны
святлодыёд. Белы бустэрны святлодыёд загарыцца, калі GB50 будзе гатовы да запуску аўтамабіля.
3.) Паспрабуйце
запусціць аўтамабіль. Большасць транспартных сродкаў запусціцца імгненна. Некаторыя транспартныя сродкі запускаюцца пасля
30 секунд з моманту далучэння GB50. Калі рухавік не запускаецца адразу, пачакайце 20-30 секунд і паспрабуйце зноў. Не спрабуйце запускаць
аўтамабіль больш, чым пяць (5) паслядоўных разоў за перыяд ў пятнаццаць (15) хвілін. Дазвольце GB50 адпачыць на працягу пятнаццаці (15) хвілін,
перш чым спрабаваць запускаць рухавік зноў.
4.) Пас
ля таго, як вы запусцілі свой аўтамабіль, адлучыце клемы акумулятара і зніміце GB50.
Нізка напружаныя акумулятары і ручное скасаванне
GB50 прызначаны для працы на свінцова-кіслотных акумулятарах з 2 да 12 вольт. Калі акумулятар ніжэй 2 вольт, бустэрны святлодыёд будзе на пазіцыі «O». Гэта
паказвае на тое, што GB50 ня можа выявіць акумулятар. Калі вам трэба запусціць акумулятар ніжэй за 2 вольт, маецца функцыя ручнога скасавання, якая дазваляе
прымусова запусціць функцыю ўключэння.
УВАГА.
ВЫКАРЫСТОЎВАЙЦЕ ГЭ
ТЫ РЭЖЫМ З АСАБЛІВАЙ АСЦЯРОЖНАСЦЮ. ГЭТЫ РЭЖЫМ ПРЫЗНАЧАНЫ ТОЛЬКІ ДЛЯ 12-ВАЛЬТОВЫХ СВІНЦОВА-КІСЛОТНЫХ
АКУМУЛЯТАРАЎ. АДКЛЮЧАНЫЯ ЯК СІСТЭМА ІСКРЫ, ТАК І ЗВАРОТНАЯ ПАЛЯРНАСЦЬ. НАДАВАЙЦЕ АСАБЛІВУЮ ЎВАГУ ПАЛЯРНАСЦІ АКУМУЛЯТАРА ПЕРАД
УКЛЮЧЭННЕМ ГЭТАГА РЭЖЫМУ. НЕ ДАПУСКАЙЦЕ СУТЫКНЕННЯ ЦІ СУМЯШЧЭННЯ СТАНОЎЧЫХ І АДМОЎНЫХ КЛЕМАЎ АКУМУЛЯТАРА, БО ГЭТА БУДЗЕ ДАВАЦЬ ІСКРУ.
ГЭТЫ РЭЖЫМ ВЫКАРЫСТОЎВАЕ ВЯЛІКУЮ НАПРУГУ (ДА 1500 АМПЕР), ШТО МОЖА ВЫКЛІКАЦЬ ІСКРУ І ЦЯПЛО ПРЫ КАРЫСТАННІ НЕНАЛЕЖНЫМ ЧЫНАМ. КАЛІ ВЫ
НЕ ЎПЭЎНЕНЫЯ Ў ВЫКАРЫСТАННІ РЭЖЫМА, НЕ ЎКЛЮЧАЙЦЕ ЯГО І ЗВЕРНІЦЕСЯ ДА ПРАФЕСІЯНАЛУ.
background
1.) Унутраны ўзровень зарада акумулятара адзначае ўзровень зарада ўнутранага акумулятара.
2.) Свят
лодыёд памылкі краснага колеру ўключаецца пры рэверсе палярнасці.
3.) Свят
лодыёд Hot (горача) гарыць чырвоным, калі прылада ў працоўным стане але
набліжаецца да перагрэву. Мігаючы красны азначае, што выраб занадта гарачы для запусу,
але астатнія функцыі ячшэ аператыўныя.
4.) Свят
лодыёд Cold (халодна) гарыць сінім. Выраб знаходзіцца ў працоўным стане але
набліжаецца да ніжэйшай дапушчальнай тэмпературнай мяжы.Мігаючы сіні ўказвае на тое,
што прылада занадта халодная для запуску, але іншыя функцыі яшчэ аператыўныя.
5.) Кнопка с
ілкавання павінна быць націснена, каб уключыць ці выключыць блок.
6.) Святлодыёд сілк
авання гарыць белым колерам пры ўключаным блоке.
7.) Бустэрны
святлодыёд загараецца белым колерам, калі бустэр актыўны. Калі прылада
правільна падключана да акумулятара, GB50 аўтаматычна выяўляе акумулятар і пераходзіць у
бустэрны рэжым (белы святлодыёд мігае пры актыўнай функцыі ручнога скасавання).
8.) Кно
пка ручнога скасавання. Для ўключэння, націсніце і ўтрымлівайце на працягу
трох (3) секунд. УВАГА: Кнопка адключае рэжым бяспекі і ўручную прымушае
актывацыю Бустэра. Карыстайцеся толькі тады, калі зарад акумулятара вельмі
малы для выяўлення.
9.) Кно
пка рэжыму святла дазваляе выбіраць сярод 7 светлавых рэжымаў: 100% > 50% > 10%
> SOS > Міганне > Строб > Выкл.
background
BE
Зваротная палярнасць / Правядзіце рэверс падключэння акумулятара.Святлодыёд памылка: працяглы красны
колер
Апарат цалкам
працаздольны, але набліжаецца да верхняй тэмпературнай мяжы. /Дазвольце блоку
астыць.
Святлодыёд перагрэву: не міргае
Блок занадт
а горачы, каб запусціцца, але ўсе іншыя функцыі яшчэ даступныя. / Дазвольце астыць.Святлодыёд перагрэву: міргае
Падключаны акуму
лятар ніжэй за 2- вольт / Адключыце ўсе нагрузкі і паспрабуйце зноў, або
ўключыць рэжым
ручнога скасавання.
Бустэр
святла не адлюстроўваецца пры
правільным
падключэнні кабеля
Выраб цалкам
працаздольны, але набліжаецца да ніжняй мяжы тэмпературы. / Дазвольце блоку
нагрэцца.
Святлодыёд холада: не мігае
Блок занадт
а гарачы, каб запусціцца і актываваць усе іншыя функцыі. / Дазвольце блоку астыць і
перанясіце я
го ў больш халодны пакой.
«Святлодыёд перагрэву
: усе святлодыёды
мігаюць
, потым выключаюцца»
Блок занадт
а холадны, каб запусціцца, але іншыя функцыі яшчэ даступныя. / Дазвольце блоку
нагрэцца.
Святлодыёд холаду: мігае
Памылка Прычын
а / Рашэнне
Пошук няспраўнасцяў
«Святлодыёд холаду: усе святлодыёды
мігаюць
, потым выключаюцца»
Блок занадт
а холадны, каб запусціцца або выкарыстаць іншыя функцыі. / Дазвольце блоку нагрэцца і
неранясіце я
го ў цёплае памяшканне.
background
NOCO Адзін (1) год гарантыі.
Кампанія NOCO («NOCO») гарантуе, што гэты вырабВыраб») будзе вольны ад дэфектаў матэрыялу і кампаноўкі на працягу аднаго (1) года з моманту набыцця
Гарантыйны перыяд»). Дэфектыўныя вырабы, зарэгістраваныя на працягу гарантыйнага перыяду, будуць, з улікам аналізу тэхнічнай падтрымкі NOCO, альбо
адрамантаваныя альбо заменяныя на новыя. Запасныя часткі і вырабы будуць новымі альбо працоўнымі, параўнальнымі па функцыянальнасці і прадукцыйнасці з
арыгінальнай часткай. Яны дастаўляюцца з гарантыяй, перакрываючай астатак гарантыйнага перыяду.
АДКАЗНАСЦЬ NOCO Ў СУВЯЗІ
З ГЭТЫМ ДАГАВОРАМ АБМЯЖОЎВАЕЦЦА ЗАМЕНАЙ ЦІ РАМОНТАМ. У МАКСІМАЛЬНА ДАЗВОЛЕНАЙЗАКОНАМ МЕРЫ NOCO НЕ НЯСЕ
АНІЯКАЙ АДКАЗНАСЦІ ПЕРАД ПАКУПНІКОМ ВЫРАБУ ЦІ ЛЮБЫМ ТРЭЦІМ БОКАМ У ТЫМ, ШТОДАТЫЧЫЦЦА СПЕЦІЯЛЬНЫЙ, УСКОСНАЙ, ПАСЛЯДОЎНАЙ ЦІ ЎЗОРНАЙ
ШКОДЫ, УКЛЮЧАЮЧЫ, АЛЕ НЕ АБМЯЖОЎВАЮЧЫСЯ, СТРАТАМІ Ў ПРЫБЫТКУ, ПАШКОДЖВАННЮ МАЁМАСЦІ, ТРАЎМАЎ АСОБЫ, УЗНІКАЮЧЫХ У ДАЧЫНЕННІ ДА
ВЫРАБУ І ПА ЛЮБОЙ ПРЫЧЫНЕ, НАВАТ І ТАДЫ, КАЛІ NOCO БЫЛО ВЯДОМА АБ МАГЧЫМАСЦІ ТАКІХ ПАШКОДЖВАННЯЎ. ГЭТЫЯ ГАРАНТЫІ ПЕРАВЫШАЮЦЬ УСЕ ІНШЫЯ
ГАРАНТЫІ, ВІДАВОЧНЫЯ, РАЗУМЕЮЧЫЯСЯ, СТАТУТНЫЯ І ІНШЫЯ, УКЛЮЧАЮЧЫ АЛЕ БЕЗ АБМЕЖАВАННЯЎ ГАРАНТЫІ НА КАМЕРЦЫЙНАСЦЬ ДЫ ПРЫДАТНАСЦЬ
ДЛЯ КАНКРЭТНЫХ МЭТАЎ ДЫ МЭТАЎ, УЗНІКАЮЧЫХ У ЧАС ВЯДЗЕННЯ ЗДЗЕЛАК, КАРЫСТАННЯ ДЫ ГАНДЛЮ. У ВЫПАДКУ НАЯЎНАСЦІ ЗАКОНАЎ, ШТО ДАТЫЧУЦЦА
ГАРАНТЫЙ, УМОЎ АБО АБЯЗАЦЕЛЬСТВАЎ, ЯКІЯ НЕ МОГУЦЬ БЫЦЬ ВЫКЛЮЧАНЫ ЦІ ЗМЕНЕНЫ, ГЭТЫ АРТЫКУЛ ЗАСТАЕЦЦА МАКСІМАЛЬНА ПРЫМЯНЯЛЬНЫМ У
МЕЖАХ ЗАКОНА.
Гэтая г
арантыя выраблена NOCO, яго афіцыйным дыстрыбютарам ці парсэднікам выключна на карысць першапачатковага пакупніка Вырабу і не можа быць
перададзенай. Каб аформіць гарантыйную рэкламацыю, пакупнік павінен: (1) запытаць і атрымаць нумар дазволу на вяртанне тавару («RMA») і валодаць
інфармацыяй аб месцазнаходжанні цэнтра (“Return Location”) ад падтрымкі кліентаў NOCO, напісаўшы на пошту [email protected] або патэлефанаваўшы на
1.800.456.6626; (2) даслаць выраб, у тым ліку нумар RMA, квітанцыю або плату гарантыі (платапатрабуецца калі адсутнічае квітанцыя) у 45% ад рэкамендаванага
рознічнага кошту дэфектыўнага вырабу ( «Гарантыйная плата») [RMA будзе ўключаць у сябе прыдатную суму гарантыі]. НЕ ДАСЫЛАЙЦЕ ВЫРАБ БЕЗ АТРЫМАННЯ RMA
АД ПАДТРЫМКІ КАМПАНІІ NOCO.
Гарантыя
Тэхнічныя
характарыстыкі
Унутраны акумулятар: Літый-іённы
Пік
авы наяўны ток: 1500A
Працоўн
ая тэмпература: Ад -20°C да +50°С
Темпе
ратура зарадкі: Ад 0°C да +40°C
Тэм
пература захоўвання: -20°C да + 50°C (сярэдняя тэмп.)
Micro USB (увах
од): 5V, 2.1A
USB (выхад): 5V, 2.1A
Кожух ко
рпуса: IP65 (парты замкнёныя)
Астуджэнне: Натуральная
канвекцыя
Памеры
х Ш х В): 7,6 x 3,2 x 1,9 цалі
Вага: 3 фунты
background
BE
ПАКУПНІК НЯСЕ (І ПАВІНЕН ЗРАБІЦЬ ПЕРАДАПЛАТУ) АДКАЗНАСЦЬ ЗА ЎПАКОЎКУ І ТРАНСПАРТНЫЯ РАСХОДЫ, ЗВЯЗАНЫЯ З АДГРУЗКАЙ ВЫРАБУ НА ГАРАНТЫЙНАЕ
АБСЛУГАВАННЕ.
НЯГЛЕДЗЯЧЫ НА
ВЫШЭЙ СКАЗАНАЕ, ГЭТА ГАРАНТЫЯ ЛІЧЫЦЦА НЕСАПРАЎДНАЙ І НЕ РАСПАЎСЯДЖВАЕЦЦА НА ВЫРАБЫ, ЯКІЯ: (а) выкарыстоўваліся не па
прызначэнні, выкарыстоўваліся няправільна, падвяргаліся злоўжыванню або неасцярожнаму абыходжанню, аварыям, няправільнаму захоўванню, эксплуатаваліся ва
ўмовах залішняга напружання, тэмпературы, шоку, або вібрацый, нягледзячы на рэкамендацыі NOCO па бяспечнаму і эфектыўнаму выкарыстанню; (б) няправільна
ўсталяваны, выкарыстаны ці тэхнічна абслужаны; (в) былі зменены без пісьмовай згоды NOCO; (г) былі разабраны, зменены або адрамантаваны НЕ персаналам
кампаніі NOCO; (д) дэфекты, аб якіх было паведамлена пасля гарантыйнага перыяду.
ГАРАНТЫЯ НЕ РАСПАЎСЮДЖВАЕЦЦА НА: (1) нармальны знос; (2) касметычныя пашкоджанні, якія не ўплываюць на функцыянальнасць; або (3) вырабы, на якіх
адсутнічае, зменены ці сапсаваны серыйны нумар NOCO.
Вы можаце зарэгістраваць ваш выраб NOCO у Інтэрнэце па адрасе: no.co/register. Калі ў вас ёсць пытанні што да гарантыі або вырабу,скантактуйцеся з падтрымкай
NOCO (адрас электроннай пошты і нумар тэлефона ўказаны вышэй) або пішыце на: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Посібник користувача та гарантія
НЕБЕЗПЕКА
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦІЄЇ ПРОДУКЦІЇ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНФОРМАЦІЮ ЩОДО
ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ. Недотримання цих інструкцій із техніки безпеки може спричинити
УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ВИБУХ, ПОЖЕЖУ, що в резул ьтаті може призвести
до СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ, СМЕРТІ чи ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА.
Ура
ження електричним струмом. Дана продукція є електричним пристроєм, використання якого
може призвести до ураження електричним струмом і спричинити серйозні травми. Не перерізайте
кабелі живлення. Не занурюйте пристрій у воду та не намочуйте його.
Вибух. Використ
ання несумісного чи пошкодженого акумулятора, а також залишення його без нагляду
разом із пристроєм може призвести до вибуху. Під час використання не залишайте пристрій без нагляду.
Не намагайтеся запустити пошкоджений чи замерзлий акумулятор. Пристрій слід використовувати лише з
акумуляторами рекомендованого вольтажу. Використовуйте пристрій у добре провітрюваних приміщеннях.
Пожеж
а. Дана продукція є електричним пристроєм, який виділяє тепло і може спричинити опіки.
Не накривайте пристрій. Під час використання пристрою не куріть та не використовуйте будь-яке джерело
електричної іскри чи вогню. Тримайте пристрій подалі від легкозаймистих матеріалів.
Пошкодже
ння очей. Під час роботи з пристроєм використовуйте захисні окуляри. Акумулятори можуть
вибухнути та спричинити появу летючих уламків. Кислота в акумуляторі може призвести до пошкодження
очей і шкіри. У разі її потрапляння в очі чи на шкіру, промийте уражену ділянку великою кількістю води та
негайно зверніться до токсиколога.
Вибухові газ
и. Безпосередня робота зі свинцево-кислотним акумулятором є небезпечною. Під час
звичайної роботи акумулятори виробляють вибухові гази. Щоб зменшити ризик вибуху акумулятора,
дотримуйтеся всіх іструкцій із техніки безпеки, а також інструкцій, вказаних виробником акумулятора
та виробником будь-якого обладнання, яке буде використовуватися безпесоредньо з акумулятором.
Перегляньте попереджувальні маркування на цих пристроях і на двигуні.
Для отримання
дотаткової інформації та
підтримки відвідайте:
Українська
background
UK
Закон штату КаліфорніяПро гарантування безпеки питної води та захисту від токсичностівід 1986 р. Клеми і штирі акумулятора, а також відповідні аксесуари містять
хімічні речовини, у тому числі свинець. Відповідно до законодавства штату Каліфорнія, ці речовини спричиняють появу ракових захворювань, вроджених вад та інших
проблем із репродуктивністю Особисті заходи безпеки. Використовуйте пристрій лише за призначенням. Важливо, щоб неподалік перебувала особа, яка могла би
прийти вам на допомогу в разі надзвичайної ситуації. На випадок ураження кислотою акумулятора потрібно мати поблизу запас чистої води та мила. Під час роботи поблизу
акумулятора використовуйте захисні окуляри та одяг. Завжди мийте руки після безпосередньої роботи з акумулятором та іншими відповідними матеріалами. Забороняється
носити та користуватися будь-якими металевими предметами під час роботи з акумулятором, у тому числі інструментами, годинниками чи прикрасами. При потраплянні
металу на акумулятор може виникнути іскра чи коротке замикання, що може призвести до ураження електричним струмом, пожежі або вибуху і спричинити травму,
смерть чи пошкодження майна. Неповнолітні особи. Якщо Покупець придбав цей пристрій для використання неповнолітніми особами, то перед використанням доросла
особа, яка придбала пристрій, повинна надати детальні інструкції та застереження будь-якій неповнолітній особі. В іншому випадку вся відповідальність лягає на Покупця,
який тим самим знімає відповідальність із компанії NOCO за будь-яке неналежне чи неправильне використання пристрою неповнолітніми особами. Небезпека
задушення. Аксесуари можуть призвети до задушення дітей. Не залишайте дітей без нагляду разом із пристроєм чи будь-якими аксесуарами. Ця продукція не є
іграшкою. Переміщення. Переміщайте пристрій дуже обережно. Пристрій можна пошкодити при ударі. Не використовуйте пристрій за наявності пошкоджень, які
включають, серед іншого, тріщини корпусу чи пошкоджені кабелі. Не використовуйте пристрій при пошкодженні кабелю живлення. Вологість і рідини можуть пошкодити
пристрій. Не розташовуйте пристрій чи будь-які електричні компоненти поблизу рідин. Зберігайте та використовуйте пристрій у сухому приміщенні. Не використовуйте
пристрій, якщо він вологий. Якщо пристрій намокне під час роботи, відєднайте його від акумулятора та негайно припиніть використання. Не відєднуйте пристрій шляхом
витягнення кабелів. Модифікації. Не намагайтеся переробляти, ремонтувати чи здійснювати будь-які модифікації пристрою. Розбирання пристрою може призвести до
травм, смерті чи пошкодження майна. У разі пошкодження, несправності чи намокання пристрою припиніть його використання та зверніться до компанії NOCO. Будь-які
модифікації продукту припинять дію вашої гарантії. Аксесуари. Цей пристрій можна використовувати лише з аксесуарами від компанії NOCO. Компанія NOCO не несе
відповідальності за безпеку користувача чи шкоду, заподіяну під час використання аксесуарів, не затверджених компанією NOCO. Розміщення. Не допускайте контакту
акумуляторної кислоти з пристроєм. Не використовуйте пристрій у замкнутих чи погано провітрюваних приміщеннях. Не розміщуйте акумулятор зверху на пристрої.
Розміщуйте закінчення кабелів таким чином, щоб уникнути випадкового пошкодження під час руху деталей автомобіля (у тому числі капота і дверцят), деталей двигуна (у
тому числі лопатей вентилятора, ременів і блоків) або будь-чого, що становить небезпеку, яка може спричинити травму чи смерть. Робочі температури. Цей пристрій
призначений для роботи при температурі наколишнього середовища від -20 ºC до +50 ºC. Не використовуйте пристрій поза цим діапазоном температур. Не намагайтеся
запустити замерзлий акумулятор. У разі надмірного нагрівання акумулятора негайно припиніть використання пристрою. Зберігання. Не використовуйте та не зберігайте
пристрій у місцях з надмірною концентрацією пилу чи аерозольних речовин. Зберігайте пристрій на рівних, безпечних поверхнях без ризику падіння. Зберігайте пристрій
у сухих приміщеннях. Пристрій слід зберігати при температурі від -20 ºC до +50 ºC (Середня температура від 0 ° C до + 25 ° C). У жодному разі не перевищуйте
температурного показника у 80ºC. Сумісність. Пристрій є сумісним лише з 12-вольтними свинцево-кислотними акумуляторами. Не намагайтеся використовувати
пристрій із будь-яким іншим типом акумулятора. Запуск акумулятора іншого типу може призвести до травм, смерті чи пошкодження майна. Перш ніж запускати
акумулятор, зверніться до його виробника. Не намагайтеся запустити акумулятор, не пересвідчившись у відповідності типу та вольтажу акумулятора. Акумулятор.
Вбудований літій-іонний акумулятор у пристрої повинен замінюватися лише компанією NOCO, а після використання його потрібно переробити або утилізувати окремо від
побутових відходів. Не намагайтеся замінити акумулятор самостійно та не торкайтеся пошкодженого чи протікаючого літій-іонного акумулятора. Ніколи не викидайте
акумулятор разом із побутовими відходами. Поміщення акумуляторів разом із побутовими відходами є незаконним відповідно до державних і федеральних екологічних
законів і норм. Використані акумулятори завжди слід відправляти в місцевий центр утилізації акумуляторів. Якщо акумулятор пристрою надто гарячий, виділяє запах,
Важливі застереження щодо техніки безпеки
background
деформований, пошкоджений або під час роботи проявляє себе незвично, негайно припиніть його використання та зверніться до компанії NOCO. Зарядка акумулятора.
аряджати пристрій потрібно за допомогою USB-кабелю для зарядки, що входить до комплекту постачання, та блоку живлення від компанії NOCO (10 Вт, 12 В). А також
сторонніх USB-кабелів та блоків живлення на 5 чи 10 Вт, які сумісні зі стандартом USB 2.0, або блоків живлення, сумісних з одним або декількома з наступних стандартів:
EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Неякісні блоки живлення слід використовувати особливо обережно, оскільки вони можуть призвести
до електричної несправності, спричинивши травми, пошкодження пристрою чи майна. У разі використання стороннього блоку живлення USB, зверніться до виробника(-ів),
щоб дізнатися чи відповідає ваш блок живлення вищезгаданим стандартам. Використання пошкоджених кабелів чи пристроїв для зарядки, або ж зарядка при наявності
вологи може призвести до ураження електричним струмом. Використання універсального чи стороннього блоку живлення може скоротити термін експлуатації вашого
пристрою та спричинити його несправність. Компанія NOCO не несе відповідальності за безпеку користувача в разі використання аксесуарів і блоків живлення, не
затверджених компанією NOCO. Використовуючи блок живлення USB для зарядки пристрою, переконайтеся, що штекер змінного струму повністю вставлений у блок,
перш ніж підключати його до розетки. Під час звичного використання блок живлення може нагріватися, тому його тривалий контакт зі шкірою може призвести до травми.
Слід завжди забезпечувати належну вентиляцію навколо блоку живлення під час його використання. Щоб продовжити тривалість експлуатації акумулятора, старайтеся
не заряджати його впродовж тижня та більше, оскільки надмірна зарядка зменшує термін експлуатації акумуляторів. Якщо пристрій не використовувався протягом
тривалого періоду, акумулятор розрядиться і його потрібно буде зарядити повторно перед використанням. Якщо пристрій не використовується, відєднайте його від
джерела живлення. Використовуйте пристрій лише за призначенням. Медичні пристрої. Пристрій може випромінювати електромагнітні поля. Пристрій містить магнітні
компоненти, які можуть перешкоджати роботі кардіостимуляторів, дефібриляторів та інших медичних пристроїв. Такі електромагнітні поля можуть перешкоджати роботі
кардіостимуляторів чи інших медичних пристроїв. У разі, якщо ви використовуєте будь-який медичний пристрій, у тому числі кардіостимулятор, проконсультуйтеся зі своїм
лікарем, перш ніж використовувати даний пристрій. Якщо у вас виникають підозри, що даний пристрій може перешкоджати роботі певного медичного пристрою, негайно
припиніть його використання та проконсультуйтеся зі своїм лікарем. Медичний стан. У разі, якщо у вас є проблеми зі здоровям (які включають, серед іншого,
епілептичні напади, провали в памяті, перевтому очей чи головні болі), і ви вважаєте, що даний пристрій може негативно вплинути на нього, проконсультуйтеся зі своїм
лікарем, перш ніж використовувати пристрій. Використання інтегрованого потужного ліхтаря є небезпечним у разі чутливості до світла. Використання світла в режимі
імпульсної лампи може спричинити епілептичні напади в людей із світлочутливою епілепсією, що може призвести до серйозних травм чи смерті. Світло. Прямий погляд
на ліхтар може спричинити постійну втрату зору. Пристрій оснащено світлодіодною фокусною лампою з високою світловіддачею, яка випромінює потужний промінь світла
на найвищому рівні. Очищення. Перед здійсненням технічного обслуговування чи очищення відєднайте пристрій від джерела живлення. У разі, якщо на пристрій
потрапила рідина чи будь-який забруднювач, негайно протріть і висушіть його. Використовуйте мяку, безворсову тканину (мікрофібру). Уникайте потрапляння вологи в
отвори. Вибухонебезпечне середовище. Дотримуйтеся всіх знаків та інструкцій. Не використовуйте пристрій у приміщенні з потенційно вибухонебезпечним
середовищем, у тому числі в місцях заправки або місцях, де знаходяться хімічні речовини або дрібні часточки, наприклад, зерно, пил чи металевий порошок. Діяльність,
що призводить до серйозних наслідків. Цей пристрій не призначений для використання в тих випадках, коли його несправність може призвести до травм, смерті
або ж завдати серйозної шкоди навколишньому середовищу. Радіочастотні перешкоди. Пристрій розроблено, протестовано та виготовлено відповідно до правил, що
регулюють виділення радіочастот. Такі виділення, спричинені пристроєм, можуть негативно вплинути на роботу іншого електронного обладнання та призвести до його
несправності. Номер моделі: GB50. Цей пристрій відповідає частині 15 правил Федеральної комісії зі звязку. Його робота залежить від двох наступних умов: (1) цей
пристрій не повинен створювати шкідливих перешкод; (2) цей пристрій повинен приймати будь-які перешкоди, у тому числі ті, які можуть спричинити збої в роботі.
ПРИМІТКА: Це обладнання було протестовано та визнано таким, що відповідає обмеженням класу А цифрових пристроїв відповідно до частини 15 правил Федеральної
комісії зі звязку. Ці обмеження призначені для забезпечення належного захисту від шкідливих перешкод, у разі комерційного використання обладнання. Це обладнання
виробляє, використовує та виділяє радіочастоти і, в разі недотримання інстрцукцій з експлуатації та встановлення, воно може спричинити шкідливі перешкоди для
радіозвязку. Використання цього обладнання в житлових зонах імовірно спричинить шкідливі перешкоди, в такому разі користувач буде змушений виправити наслідки
перешкод за власні кошти.
background
UK
Час повторної
зарядки:
Номін
альні параметри
зарядного при
строю:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Крок 2: Підключення до акумулятора
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації автомобіля стосовно спеціальних запобіжних заходів і рекомендованих методі в запуску автомобіля від зовнішнього
джерела. Перед використанням цього пристрою, обовязково визначіть вольтаж і тип акумулятора, переглянувши інструкцію до акумулятора. Пристрій GB50
призначений лише для запуску 12-вольтних свинцево-кислотних акумуляторів. Перед підключенням до акумулятора, переконайтеся, що у вас саме 12-вольтний
свинцево-кислотний акумулятор. Пристрій GB50 не підходить для інших типів акумулятора. Визначте правильну полярність клем акумулятора. Позитивна клема
акумулятора зазвичай позначена наступними літерами чи символом: POS,P,+. А негативна клема акумулятора зазвичай позначена такими літерами чи символом:
NEG,N,-. Не здійснюйте жодних підключень до карбюратора, паливних проводів або до тонких частин із листового металу. Нижчевказані інструкції призначені
для системи із заземленням негативного полюса (найбільш поширена). Якщо ж у вашому автомобілі система із заземленням позитивного полюса (дуже рідко),
дотримуйтеся наступних інструкцій у зворотному порядку.
1.) Підключіть акумуляторні затискачі до пристрою GB50, здійснивши підключення до вихідного (OUT) порту на 12 В.
2.) Підключіть
позитивний (червоний) потужний акумуляторний затискач до позитивної (POS,P,+) клеми акумулятора.
3.) Підключіть
негативний (чорний) потужний акумуляторний затискач до негативної (NEG,N,-) клеми акумулятора або шасі автомобіля.
Крок 1: Зарядка пристрою GB50.
Пристрій GB50 постачається частково зарядженим і перед використанням його потрібно повністю зарядити.
Підключіть пристрій GB50 за допомогою USB-кабелю для зарядки, що входить до комплекту, до вхідного
порту USB та зарядного USB-пристрою автомобіля. Його також можна повторно зарядити через будь-який
USB-порт із підтримкою живлення, наприклад, блоку живлення змінного струму, автомобільного зарядного
пристрою, ноутбука тощо. Номінальні параметри вхідного порту USB становлять 2,1 А, що гарантує безпечну та
ефективну зарядку внуштрішнього літієвого акумулятора. Відповідно до норм Федеральної комісії зі звязку, ми
рекомендуємо не заряджати пристрій під час його використанням. Час повторної зарядки залежатиме від рівня
розрядження та джерела напруги, яке використовується. Реальні показники можуть відрізнятися відповідно до
стану акумулятора.
Під час
повторної зарядки рівень заряджання внутрішнього акумулятора вказують світлодіодні індикатори зарядки. На світлодіодних
індикаторах повільно блиматимутьУвімкнено (On)” таВимкнено (O)” і вони почнуть світитися, поки всі чотири світлодіодні індикатори
зарядки не ввімкнуться. Коли акумулятор заряджено повністю, засвітиться зелений світлодіодний індикатор 100%, а світлодіодні
індикатори зарядки 25%, 50% і 75% вимкнуться. Час від часу зелений світлодіодний індикатор 100% блиматиме, вказуючи, що
відбувається підтримання зарядки.
Спосіб використання
background
4.) Здійсніть відключення у зворотному порядку, відєднавши спершу негативний затискач (або позитивний для систем із заземленням
позитивного полюса).
Крок 3: Запуск від зовнішнього джерела
1.) Перш ніж запускати автомобіль від зовнішнього джерела, переконайтеся, що всі електричні навантаження на автомобіль (ліхтарі, радіо,
кондиціонер тощо) вимкнено.
2.) Натисніть
кнопку живлення, щоб розпочати запуск від зовнішнього джерела. Усі світлодіодні індикатори почнуть блимати, вказуючи на належну
роботу. Якщо підключення здійснено правильно, світитиметься білий світлодіодний індикатор функціонування. Якщо ж акумуляторні затискачі
підключені навпаки, світитиметься червоний світлодіодний індикатор помилки. Поміняйте місцями затискачі, щоб усунути цю помилку, і тоді
засвітиться білий світлодіодний індикатор функціонування. Білий світлодіодний індикатор функціонування світиться тоді, коли пристрій GB50
готовий запустити ваш автомобіль.
3.) Спробуйт
е запустити свій автомобіль. Більшість автомобілів запускаються миттєво. Для деяких автомобілів необхідно, щоб пристрій GB50 був
підключений протягом 30 секунд до початку запуску автомобіля. Якщо автомобіль не запуститься зразу, зачекайте 20-30 секунд і спробуйте знову.
Не намагайтеся здійснювати більше пяти (5) запусків поспіль протягом пятнадцяти (15) хвилин. Дозвольте пристрою GB50 перепочити протягом
пятнадцяти (15) хвилин перед наступною спробою запуску автомобіля.
4.) Запустивши
свій автомобіль, відєднайте акумуляторні затискачі та заберіть пристрій GB50.
Низьковольтні акумулятори та ручне розблокування
Пристрій GB50 розроблено для запуску свинцево-кислотних акумуляторів від 2 до 12 вольт. Якщо ваш акумулятор має менше 2 вольт, світлодіодний індикатор
функціонування вимкнеться (“O”). Це означатиме, що пристрій GB50 не відчуває акумулятор. Якщо вам все ж потрібно запустити акумулятор, вольтаж якого
становить менше 2 В, тоді існує функція ручного розблокування, яка вимушено ввімкне функцію запуску.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ.
ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЦЕЙ
РЕЖИМ НАДЗВИЧАЙНО ОБЕРЕЖНО. ЦЕЙ РЕЖИМ ПРИЗНАЧЕНО ЛИШЕ ДЛЯ 12-ВОЛЬТНИХ СВИНЦЕВО-КИСЛОТНИХ АКУМУЛЯТОРІВ.
ФУНКЦІЇ ЗАХИСТУ ВІД ІСКРЕННЯ ТА ЗМІНИ ПОЛЯРНОСТІ Є ВИМКНЕНІ. ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦЬОГО РЕЖИМУ ЗВЕРНІТЬ ОСОБЛИВУ УВАГУ НА ПОЛЯРНІСТЬ НА
АКУМУЛЯТОРІ. НЕ ДОЗВОЛЯЙТЕ ПОЗИТИВНОМУ ТА НЕГАТИВНОМУ АКУМУЛЯТОРНИМ ЗАТИСКАЧАМ ТОРКАТИСЯ ОДИН ОДНОГО, ЩОБ УНИКНУТИ ІСКРЕННЯ. ЦЕЙ
РЕЖИМ ВИКОРИСТОВУЄ СИЛЬНИЙ СТРУМ (ДО 1500 А), ЩО МОЖЕ СПРИЧИНИТИ ІСКРЕННЯ ТА НАДМІРНЕ ТЕПЛОУТВОРЕНЯ В РАЗІ НЕПРАВИЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ЯКЩО ВИ НЕ ВПЕВНЕНІ В ДОЦІЛЬНОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО РЕЖИМУ, НЕ НАМАГАЙТЕСЯ РОБИТИ ЦЬОГО ТА ЗВЕРНІТЬСЯ ЗА ФАХОВОЮ ДОПОМОГОЮ.
background
UK
1.) Рівень внутрішнього акумулятора вказує рівень зарядки внутрішнього акумулятора.
2.) Світ
лодіодний індикатор помилки світиться червоним кольором у разі виявлення
зміненої полярності.
3.) Світ
лодіодний індикатор нагріву світиться червоним кольором: пристрій повністю
справний, але наближається до максимального температурного ліміту. Блимає червоним
кольором: пристрій надто гарячий для здійснення запуску, але інші функції все ще досупні.
4.) Світ
лодіодний індикатор охолодження світиться синім кольором: пристрій повністю
справний, але наближається до мінімального температурного ліміту. Блимає синім кольором:
пристрій надто холодний для здійснення запуску, але інші функції все ще доступні.
5.) Натисніть
кнопку живлення, щоб увімкнути (“On”) та вимкнути (“O”) пристрій.
6.) Світлодіодний індик
атор живлення світиться білим кольором, коли пристрій
увімкнено (“On”).
7.) Світ
лодіодний індикатор функціонування світиться білим кольором, коли пристрій
активовано. Якщо пристрій GB50 підключено до акумулятора правильно, він автоматично відчує
акумулятор і активується (світлодіодний індикатор почне блимати білим кольором, коли активовано
функцію ручного розблокування).
8.) Кно
пка ручного розблокування. Щоб активувати, натисніть та утримуйте протягом
трьох (3) секунд. УВАГА: Вимикає захист і вмикає (“On”) примусовий запуск. Слід
використовувати лише, якщо вольтаж акумулятора надто низький і пристрій не
відчуває його.
9.) Кно
пка режиму підсвічування. Вмикає надяскраве світлодіодне підсвічування в 7 режимах:
100% > 50% > 10% > SOS > Блимання > Імпульс > Вимкнено (“O”).
background
Змінена полярність / Змініть підключення до акумулятора.Світлодіодний індикатор помилки: світиться
червоним
кольором
Пристрій повністю
справний, але наближається до максимального температурного ліміту. / Дозвольте
пристрою охо
лонути.
Світ
лодіодний індикатор нагрівання:
світить
ся
Пристрій надт
о гарячий для здійснення запуску, але інші функції все ще досупні. / Дозвольте
пристрою охо
лонути.
Світ
лодіодний індикатор нагрівання:
блимає
Вольтаж підключеног
о акумулятора менший ніж 2 В/ Усуньте всі навантаження та спробуйте знову,
або скорист
айтеся режимом ручного розблокування.
Світ
лодіодний індикатор функціонування не
вмикаєть
ся.Кабелі підключені правильно
Пристрій повністю
справний, але наближається до мінімального температурного ліміту. / Дозвольте
пристрою розігрітися
.
Світ
лодіодний індикатор охолодження:
світить
ся
Пристрій надт
о гарячий для здійснення запуску чи інших функцій. / Дозвольте пристрою охолонути та
перенесіть йог
о в прохолодніше середовище.
Світ
лодіодний індикатор нагрівання:
блимає, а
тоді всі світлодіодні індикатори
вимикают
ься
Пристрій надт
о холодний для здійснення запуску, але інші функції все ще досупні. / Дозвольте
пристрою розігрітися
.
Світ
лодіодний індикатор охолодження:
блимає
Помилк
а Причина/Рішення
Проблеми та способи їх вирішення
Світлодіодний індикатор охолодження:
блимає, а
тоді всі світлодіодні індикатори
вимикают
ься
Пристрій надт
о холодний для здійснення запуску чи інших функцій. / Дозвольте пристрою розігрітися
та перенесіть
його в тепліше середовище.
background
UK
Обмежена гарантія NOCO тривалістю один (1) рік
Компанія NOCO гарантує, що цей товар (“Товар”) не матиме дефектів матеріалу та виробництва протягом одного (1) року з дати придбання (“Гарантійний період”).
Якщо протягом Гарантійного періоду будуть виявлені недоліки, компанія NOCO, на свій розсуд і за умови здійснення аналізу службою технічної підтримки компанії
NOCO, проведе ремонт несправного Товару або замінить його. Старі деталі будуть замінені новими або тими, які були у використанні, але перебувають у хорошому
технічному стані, та які відповідають функціональності та продуктивності оригінальних деталей; гарантія на такі деталі діє до кінця оригінального Гарантійного періоду.
ВІДПОВІДНО ДО
ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, ЗОБОВЯЗАННЯМИ КОМПАНІЇ NOCO Є ЗАМІНА ДЕТАЛЕЙ АБО РЕМОНТ. ВІДПОВІДНО ДО ЗАКОНОДАВСТА, КОМПАНІЯ NOCO
НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ПЕРЕД ПОКУПЦЕМ ТОВАРУ АБО ІНШОЮ СТОРОННЬОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ОСОБЛИВІ, НЕПРЯМІ, ПОБІЧНІ ЧИ ТИПОВІ ГРОШОВІ
ЗБИТКИ, В ТОМУ ЧИСЛІ, СЕРЕД ІНШОГО, ВТРАЧЕНИЙ ДОХІД, ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА ЧИ ТРАВМИ, ПОВЯЗАНІ БУДЬ-ЯКИМ ЧИНОМ ІЗ ТОВАРОМ, НАВІТЬ ЯКЩО
КОМПАНІЇ NOCO БУЛО ВІДОМО ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ. ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВЯЗАННЯ, ВИКЛАДЕНІ В ЦЬОМУ ДОКУМЕНТІ, ЗАМІНЮЮТЬ УСІ ІНШІ ГАРАНТІЙНІ
ЗОБОВЯЗАННЯ, ЯКІ БУЛИ ВИРАЖЕНІ, ПРИПУЩЕНІ, ВСТАНОВЛЕНІ ЗАКОНОМ ТОЩО, У ТОМУ ЧИСЛІ, СЕРЕД ІНШОГО, НЕЯВНІ ГАРАНТІЇ ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ,
А ТАКОЖ ТІ, ЩО ВИНИКЛИ ВНАСЛІДОК ЗВИЧАЙНОГО ВЕДЕННЯ СПРАВ, ВИКОРИСТАННЯ І ТОРГОВЕЛЬНОЇ ПРАКТИКИ. У РАЗІ, ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ ВІДПОВІДНИЙ ЗАКОН
НАКЛАДАТИМЕ ПЕВНІ ГАРАНТІЇ, УМОВИ ЧИ ЗОБОВЯЗАННЯ, ЯКІ НЕМОЖЛИВО ВИКЛЮЧИТИ АБО ЗМІНИТИ, ЦЕЙ АБЗАЦ БУДЕ ЗАСТОСОВУВАТИСЯ ЛИШЕ В МЕЖАХ
ВІДПОВІДНОГО ЗАКОНОДАВСТВА.
Ця обмежена
гарантія діє виключно на користь початкового покупця Товару, який придбав його в компанії NOCO або в дилера чи дистрибютора, затвердженого
компанією NOCO, та не підлягає передачі. Щоб предявити гарантійні претензії, покупець повинен: (1) подати запит та отримати номер дозволу на повернення
товару та місце, куди слід повернути товар (“Місце повернення”) у службі підтримки компанії NOCO, відправивши повідомлення на електронну адресу [email protected]
або зателефонувавши за номером 1-800-456-6626; та (2) надіслати Товар разом із номером дозволу на повернення товару, квитанцією або гарантійним внеском
(внесок потрібний лише за відсутності квитанції) у розмірі 45% від рекомендованої роздрібної ціни виробника несправного Товару (“Гарантійний внесок”) [Дозвіл
Гарантія
Технічні
характеристики
Внутрішній акумулятор: Літій-іонний
Пік
ове значення струму: 1500A
Робоч
а температура: від -20°C до +50°C
Темпе
ратура зарядки: від 0ºC до +40ºC
Темпе
ратура зберігання: від -20ºC до +50ºC (середнє значення)
Micro USB (вхід): 5 В, 2,1 А
USB (вихід): 5 В, 2,1 А
Захист ко
рпусу: IP65 (порти закриті)
Ох
олодження: Природна конвекція
Розміри
(Д x Ш x В): 7,6 x 3,2 x 1,9 дюйма (19,4 х 8,3 х 4,9 см)
Маса: 3 фунта (1,3 кг)
background
на повернення товару міститиме суму Гарантійного внеску, який потрібно сплатити] у Місце повернення. НЕ НАДСИЛАЙТЕ ТОВАР БЕЗ ОТРИМАННЯ ДОЗВОЛУ НА
ПОВЕРНЕННЯ ТОВАРУ В СЛУЖБІ ПІДТРИМКИ КОМПАНІЇ NOCO.
ПОЧАТКОВИЙ ПОКУПЕЦЬ
НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ (І ПОВИНЕН ВНЕСТИ ПОПЕРЕДНЮ ОПЛАТУ) ЗА ВСІ ВИТРАТИ НА ПАКУВАННЯ ТА ПЕРЕВЕЗЕННЯ ТОВАРУ ДЛЯ
ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ.
НЕЗВАЖАЮЧИ НА
ВИЩЕВКАЗАНЕ, ЦЯ ОБМЕЖЕНА ГАРАНТІЯ НЕ ДІЄ ТА НЕ ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ ДО ТОВАРІВ: (а) що використовуються неналежним чином, неправильно
переносяться, піддаються необережному чи недбалому поводженню, аваріям, неправильно зберігаються або експлуатуються в умовах екстремальних напруг,
температури, ударів чи вібрації, що не відповідає рекомендаціям компанії NOCO щодо безпечного та ефективного використання; (б) встановлення, експлуатація та
обслуговування яких здійснюється неправильно; (в) які перероблялися без письмової згоди компанії NOCO; (г) розбір, зміна чи ремонт яких не здійснювався фахівцем
компанії NOCO; (ґ) про несправності яких було повідомлено після закінчення Гарантійного періоду.
ЦЯ ОБМЕЖЕНА
ГАРАНТІЯ НЕ ПОКРИВАЄ: (1) звичайне зношування; (2) косметичні пошкодження, які не впливають на функціональність; або (3) Товари, де серійний
номер компанії NOCO відсутній, змінений чи стертий.
Ви може
те зареєструвати свій пристрій NOCO за адресою: no.co/register. Якщо у вас виникають будь-які запитання щодо гарантії чи товару, зверніться до служби
підтримки компанії NOCO (адреса електронної пошти та номер телефону вказані вище) або напишіть за адресою: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway,
#102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Korisničke upute i garancija
OPASNOST
PRIJE UPOTREBE PROIZVODA POTREBNO JE PROČITATI I RAZUMJETI SVE SIGURNOSNE
INFORMACIJE Nepridržavanje ovih sigurnosnih uputa može rezultirati ELEKTRIČNIM UDAROM,
EKSPLOZIJOM ILI POŽAROM koji mogu dovesti do OZBILJNIH POVREDA, SMRTI ili OŠTEĆENJA
IMOVINE.
Električni udar. Proizvod je električni uređaj k
oji može izazvati udar i nanijeti ozbiljne povrede. Nemojte
presijecati kabele napajanja. Nemojte potapati u vodi ili močiti uređaj.
Eksplozija. Uz proizvod nemojte koristiti akumulatore koji nisu nadzirani ili koji su nekompatibilni i oštećeni jer
mogu eksplodirati. Tokom upotrebe proizvod nemojte ostavljati bez nadzora. Nemojte pokušavati brzo pokrenuti
oštećeni ili smrznuti akumulator. Za proizvod koristite samo akumulatore preporučenog napona. Proizvod koristite
u dobro prozračenom prostoru.
Požar. Proizvod je električni uređaj k
oji emitira toplinu i može uzrokovati opekotine. Nemojte prekrivati proizvod.
Nemojte pušiti ili koristiti nikakav izvor iskrenja ili plamen tokom rada sa proizvodom. Nemojte držati proizvod u
blizini zapaljivih materijala.
Povrede oka. Nosite zaštitne naočale tokom rada sa proizvodom. Baterije mogu eksplodirati, što može raznijeti
krhotine uokolo. Kiselina iz baterije može uzrokovati iritaciju očiju i kože. U slučaju kontaminacije očiju ili kože,
isperite zahvaćeno područje čistom tekućom vodom i odmah kontaktirajte centar za kontrolu trovanja.
Eksplozivni plinovi. Rad u blizini akumulatora na bazi olova i kiseline je opasan. Akumulatori proizvode
eksplozivne plinove tokom normalnog rada. Kako biste smanjili opasnost od eksplozije akumulatora, slijedite
sve sigurnosne informacije i informacije proizvođača akumulat
ora te sve opreme koju ćete koristiti u blizini
akumulatora. Pregledajte sve upozoravajuće oznake na tim proizvodima i na motoru.
Za više informacije i
podršku posjetite:
Bosanski
background
Prijedlog 65. Nosači i priključci akumulatora te druga povezana oprema sadrže kemikalije, uključujući i olovo. U Kaliforniji je dokazano da ti materijali uzrokuju rak i urođene mane
kod djece te druga reproduktivna oštećenja. Lična predostrožnost. Proizvod koristite samo za predviđene svrhe. Neko bi se uvijek trebao nalaziti u dosegu vašeg glasa ili dovoljno
blizu da može priskočiti u pomoć u hitnom slučaju. U blizini držite čistu vodu i sapun za slučaj kontaminacije kiselinom iz akumulatora. Nosite naočale koje prekrivaju cijele oči i
zaštitnu odjeću prilikom rada u blizini akumulatora. Uvijek operite ruke nakon rukovanja sa akumulatorima i drugim povezanim materijalima. Nemojte rukovati ili imati na sebi nikakve
metalne predmete prilikom rada sa akumulatorima, uključujući alate, satove ili nakit. Ako metal padne na akumulator, može doći do iskrenja ili nastanka kratkog spoja koji mogu
izazvati električni udar, požar ili eksploziju koji mogu dovesti do povreda, smrti ili oštećivanja imovine. Maloljetnici. Ako kupac namjerava da proizvod koristi maloljetnik, odrasla
osoba koja je kupac preuzima odgovornost da prije upotrebe maloljetniku prenese detaljne upute i upozorenja. Ta je obaveza isključiva odgovornost kupca koji pristaje nadoknaditi
štetu firmi NOCO za svaku upotrebu koja nije u skladu sa predviđenom ili pogrešnu upotrebu maloljetnika. Opasnost od gušenja. Dodatna oprema može predstavljati opasnost
od gušenja za djecu. Nemojte ostavljati djecu bez nadzora u blizini proizvoda ili druge dodatne opreme. Ovaj proizvod nije igračka. Rukovanje. Pažljivo rukujte sa proizvodom.
Proizvod se može oštetiti ako se udari. Nemojte koristiti oštećeni proizvod, ako na primjer ima pukotina na kućištu ili ako su mu kabeli oštećeni. Nemojte koristiti proizvod sa
oštećenim kabelom za napajanje. Vlaga i tekućine mogu oštetiti proizvod. Nemojte koristiti proizvod ili druge električne komponente u blizini tekućina. Čuvajte i koristite proizvod
samo na suhim mjestima. Nemojte raditi sa proizvodom ako se smoči. Ako se proizvod smoči tokom rada, isključite bateriju i odmah prekinite sa upotrebom. Proizvod nemojte
isključivati povlačenjem kabela. Modifikacije. Nemojte pokušavati mijenjati, modificirati ili popravljati nijedan dio proizvoda. Rastavljanje proizvoda može uzrokovati povrede, smrt
ili oštećivanje imovine. Ako se proizvod ošteti, pokvari ili dođe u doticaj sa tekućinom, prekinite sa njegovom upotrebom i kontaktirajte NOCO. Sve modifikacije proizvoda poništiti će
garanciju. Dodaci. Proizvod se smije koristiti samo uz dodatnu opremu koju je proizvela firma NOCO. NOCO nije odgovoran za sigurnost korisnika ili štetu radi upotrebe dodatne
opreme koju nije proizvela firma NOCO. Lokacija. Spriječite doticaj tekućine sa proizvodom. Nemojte koristiti proizvod u zatvorenom prostoru ili prostoru sa ograničenom
ventilacijom. Nemojte bateriju stavljati na proizvod. Uvodnike kabela smjestite tako pomični dijelovi vozila (uključujući haube i vrata) i pomični dijelovi motora (uključujući lopatice
ventilatora, pojaseve i remene) ne prouzroče slučajno opasnost koja može dovesti do povreda ili smrti. Radna temperatura. Predviđena okolna temperatura za rad proizvoda je
između -20 °C i 50 °C. Nemojte upotrebljavati proizvod na temperaturama izvan ovog raspona. Nemojte brzo pokretati smrznuti akumulator. Ako se akumulator pregrije, odmah
prestanite koristiti proizvod. Čuvanje. Nemojte koristiti ili čuvati proizvod na mjestima sa visokom koncentracijom prašine ili materijala koji se prenosi zrakom. Čuvajte proizvod na
ravnoj i čvrstoj površini kako ne bi pao. Čuvajte proizvod na suhom mjestu. Proizvod se treba čuvati na temperaturi između -20 ºC i 50 ºC (Prosečna temperatura 0ºC do + 25ºC).
Temperatura ne smije ni u kom slučaju prijeći 80 ºC. Kompatibilnost. Proizvod je kompatibilan samo sa akumulatorima na bazi olova i kiseline od 12 volti. Nemojte koristiti proizvod
sa nijednom drugom vrstom akumulatora. Brzo pokretanje akumulatora sa drugim kemijskim sastavom može dovesti do povreda, smrti ili oštećivanja imovine. Kontaktirajte
proizvođača akumulatora prije pokušavanja njegovog brzog pokretanja. Nemojte brzo pokretati akumulatorr ako niste sigurni koji je kemijski sastav ili napon akumulatora. Baterija.
Ugrađenu litij-ionsku bateriju u proizvodu smije zamijeniti samo osoblje firme NOCO i ona se mora reciklirati ili zbrinuti u otpad odvojeno od otpada iz domaćinstva. Nemojte
pokušavati sami zamijeniti bateriju i nemojte rukovati sa oštećenom ili litij-ionskom baterijom iz koje curi. Nikada ne bacajte bateriju u smeće sa otpadom iz domaćinstva. Bacanje
baterije u smeće za otpad iz domaćinstva zabranjeno je državnim i federalnim zakonima i propisima o zaštiti okoliša. Istrošene baterije uvijek se moraju odnijeti u lokalni centar za
recikliranje. Ako se baterija u proizvodu pregrije, ako ispušta neobičan miris, ako se deformira, zareže ili pokazuje neku drugu neuobičajenu pojavu, odmah prekinite sa njenim
korištenjem i kontaktirajte NOCO. Punjenje baterije. Proizvod punite pomoću priloženog USB kabela za punjenje i NOCO adaptera za napajanje od 10W i 12V. USB kabeli treće
strane ili adapter za napajanje od 5W ili 10W koji su kompatibilni sa USB 2.0 kabelom ili adapteri za napajanje u skladu sa jednim ili više slijedećih standarda EN 301489-34, IEC
62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285 i ITUL.2000. Pazite da ne koristite adaptere za napajanje loše kvalitete jer oni mogu predstavljati ozbiljnu opasnost od električne energije i
izazvati povrede ili oštećenje uređaja i imovine. Ako koristite USB adapter za napajanje treće strane, kontaktirajte proizvođača(e) kako biste saznali je li vaš adapter usklađen sa
navedenim standardima. Upotreba oštećenih kabela ili punjača ili punjenje u vlažnim uvjetima mogu rezultirati električnim udarom. Upotreba generičkog adaptera ili adaptera treće
Važna sigurnosna upozorenja
background
BH
strane može skratiti vijek trajanja proizvoda i uzrokovati njegov kvar. Firma NOCO nije odgovorna za sigurnost korisnika koji koristi dodatke ili opremu koju ona nije odobrila. Kada
koristite USB adapter za napajanje za punjenje proizvoda, pobrinite se da utikač za izmjeničnu struju bude do kraja umetnut u adapter prije priključivanja u utičnicu za struju. Adapteri
za napajanje mogu se zagrijati prilikom normalne upotrebe i uzrokovati povrede tokom dužeg izlaganja dodiru sa kožom. Pobrinite se da se adapteri za napajanje uvijek dobro
ventiliraju tokom upotrebe. Kako biste osigurali maksimalni vijek trajanja baterije, izbjegavajte puniti proizvod duže od jedne sedmice jer prekomjerno punjenje može skratiti vijek
trajanja baterije. Sa prolaskom vremena nekorišteni proizvod će se isprazniti te se mora napuniti prije upotrebe. Isključite proizvod iz izvora napajanja kada nije u upotrebi. Proizvod
koristite samo za predviđene svrhe. Medicinski uređaji. Proizvod može emitirati elektromagnetska polja. Proizvod sadrži magnetske komponente koje mogu ometati rad
pejsmejkera, defibrilatora ili drugih medicinskih uređaja. Magnetna polja mogu ometati rad pejsmejkera i drugih medicinskih uređaja. Posavjetujte se sa vašim ljekarom prije
upotrebe ako koristite neki medicinski uređaj, uključujući pejsmejker. Ako sumnjate na to da proizvod ometa rad vašeg medicinskog uređaja, odmah ga prestanite koristiti i
kontaktirajte svog ljekara. Zdravstveni problemi. Ako imate zdravstvenih problema na koje bi po vašem mišljenju proizvod mogao utjecati, uključujući između ostalog ako
doživljavate napadaje, nesvjesticu, zamaranje očiju ili glavobolje, posavjetujte se sa svojim ljekarom prije upotrebe proizvoda. Upotreba integrirane snažne svjetiljke može prouzročiti
preosjetljivost na svjetlo. Upotreba stroboskopskog svjetla može izazvati napadaj kod osoba sa fotosenzitivnom epilepsijom, što može rezultirati ozbiljnim povredama ili smrću.
Svjetlo. Netremično gledanje ravno u svjetiljku može uzrokovati trajno oštećenje očiju. Proizvod je opremljen snažnom predfokusiranom LED lampom koja emitira snažan snop
svjetla na postavci za najjače svjetlo. Čišćenje. Isključite proizvod prije njegovog održavanja ili čišćenja. Čistite i osušite proizvod odmah nakon što dođe u dodir sa tekućinom ili bilo
kojom vrstom kontaminanata. Koristite meku krpu koja ne ispušta čestice (od mikrofibre). Pazite da vlaga ne uđe u otvore. Eksplozivno okruženje. Poštujte sve znakove i
pridržavajte se svih uputa. Nemojte koristiti proizvod u potencijalno eksplozivnom okruženju, uključujući mjesta na kojima je prisutno gorivo ili mjesta koja sadrže kemikalije ili čestice
poput sjemena, prašine ili metalnog praha. Aktivnosti sa značajnim posljedicama. Ovaj proizvod nije predviđen za upotrebu kod koje bi njegov kvar mogao uzrokovati
povrede, smrt ili ozbiljnu štetu uza okoliš. Radiofrekvencijske smetnje. Proizvod je konstruiran, testiran i izrađen u skladu sa propisima o radiofrekvencijskom emitiranju. Takva
emitiranja proizvoda mogu imati negativan učinak na rad druge elektroničke opreme i uzrokovati njihov kvar. Broj modela: GB50 Ovaj uređaj je usklađen sa Dijelom 15 FCC pravila.
Rad proizvoda ovisi o slijedeća dva uvjeta: (1) uređaj ne smije uzrokovati štetne smetnje i (2) uređaj mora primiti sve smetnje koje do njega dolaze, uključujući smetnje koje mogu
uzrokovati neželjen rad uređaja. NAPOMENA: Ova oprema je testirana i utvrđeno je da je usklađena sa ograničenjem za digitalne uređaje Klase A, prema Dijelu 15 FCC pravila. Ova
ograničenja osmišljena su radi pružanja zaštite od smetnji u razumnoj mjeri kada oprema radi u komercijalnom okruženju. Ova oprema proizvodi, koristi i može zračiti
radiofrekvencijsku energiju te može, ako nije instalirana i korištena u skladu sa uputama iz priručnika, uzrokovati štetne smetnje za radijsku komunikaciju. Rad ove opreme u
stambenom području može uzrokovati štetne smetnje koje korisnik mora ukloniti o vlastitom trošku.
background
Vrijeme punjenja:
Razred punjača:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Korak 2: Priključite uređaj na akumulator.
Pobrinite se da pažljivo pročitate i razumijete posebne mjere opreza iz priručnika vlasnika vozila te preporučene metode za brzo pokretanje automobila. Provjerite napon i kemijski
sastav akumulatora pomoću priručnika za upotrebu akumulatora prije upotrebe proizvoda. Punjač/starter GB50 namijenjen je samo za brzo pokretanje olovno-kiselinskog
akumulatora od 12 volti. Prije priključivanja akumulatora, provjerite radi li se o olovno-kiselinskom akumulatoru od 12 volti. Punjač/starter GB50 nije prikladan za druge vrste
akumulatora. Odredite točan polaritet priključaka akumulatora na akumulatoru. Pozitivni priključak akumulatora obično je označen ovim slovima ili simbolom (POS,P,+). Negativni
priključak akumulatora obično je označen ovim slovima ili simbolom (NEG,N,-). Nemojte priključivati uređaj na karburator, cijevi za dovod goriva ili lim. Upute u nastavku odnose se
na sustav negativnog uzemljenja (najčešći). Ako vaše vozilo ima pozitivan sustav uzemljenja (što je vrlo neuobičajeno), slijedite upute u nastavku obrnutim redoslijedom.
1.) Priključite hvataljke baterije na punjač/starter GB50 priključivanjem na ulaz 12V OUT.
2.) Priključite pozitivnu (crvenu) HD hvataljku baterije na pozitivni (POS,P,+) priključak akumulatora.
3.) Priključite negativnu (crnu) HD hvataljku baterije na negativni (NEG,N,-) priključak akumulatora ili šasiju vozila.
4.) Isključivanje provedite obrnutim redoslijedom, tako da najprije uklonite negativnu stezaljku (ili pozitivnu kod pozitivnog sustava uzemljenja).
Korak 1: Napunite punjač/starter GB50.
Punjač/starter GB50 isporučuje se djelomično napunjen i potrebno ga je napuniti do kraja prije upotrebe. Priključite
isporučeni USB kabel za napajanje u ulaz USB IN punjača/startera GB50 i u USB punjač za automobil. Baterija se može
napuniti i pomoću bilo kojeg drugog USB ulaza, kao što je USB ulaz adaptera izmjenične struje, punjača za automobile,
punjača za laptop ili dr. Ulaz USB IN ima nazivnu vrijednost od 2.1 ampera kako bi se omogućilo sigurno i učinkovito
punjenje unutarnje litijske baterije. U skladu sa FCC propisima, nije preporučljivo da se baterija upotrebljava za punjenje
dok se sama puni. Vrijeme potrebno za punjenje punjača/startera GB50 ovisiti će o razini ispražnjenosti i snazi korištenog
izvora za punjenje. Stvarni rezultati mogu se razlikovati ovisno o stanju baterije.
Prilikom punjenja, razina napunjenosti unutarnje baterije prikazana je LED lampicama punjenja. LED lampice polako će se paliti i gasiti i trajno
će svijetliti kad se uključe sve četiri LED lampice punjenja. Kada se baterija do kraja napuni, zelena LED lampica sa oznakom 100% trajno će
svijetliti, a lampice sa oznakom 25%, 50% i 75% će se isključiti. LED lampica sa oznakom 100% povremeno će pulsirati označavajući da je u toku
punjenje za održavanje.
Kako koristiti proizvod
background
BH
Korak 3: Brzo pokretanje.
1.) Prije brzog pokretanja vozila provjerite jesu li svi potrošači struje (svjetla, radio, klima uređaj i sl.) isključeni.
2.) Pritisnite gumb za Uključivanje kako biste započeli brzo pokretanje. Sve LED lampice će bljeskati, ukazujući na to da pravilno rade. Ako ste pravilno priključili
akumulator, zasvijetliti će bijela LED lampica za punjenje. Ako su stezaljke baterije obrnuto priključene, zasvijetliti će crvena LED lampica greške. Obrnite priključke
kako bi se uklonila greška, nakon čega će zasvijetliti bijela LED lampica punjenja. Bijela LED lampica punjenja svijetli kada je punjač/starter GB50 spreman za brzo
pokretanje vozila.
3.) Pokušajte pokrenuti motor vozila. Većina motora vozila odmah će se pokrenuti. Nekim vozilima će trebati da punjač/starter GB50 bude priključen 30 sekundi
prije nego što se njihov motor pokrene. Ako se motor vozila ne pokrene odmah, pričekajte 20-30 sekundi i pokušajte ponovo. Nemojte pokušavati brzo pokrenuti
vozio više od pet (5) puta uzastopno unutar petnaest (15) minuta. Pustite da punjač/starter odstoji GB50 petnaest (15) minuta prije sljedećeg pokušaja brzog
pokretanja vozila.
4.) Kada pokrenete motor vozila, isključite stezaljke baterije i uklonite punjač/starter GB50.
Baterije niskog napona i ručno premoštavanje
Punjač/starter GB50 načinjen je za brzo pokretanje olovno-kiselinskih akumulatora od 12 volti sa naponom od najmanje 2 volta. Ako akumulator ima napon manji od 2 volta, LED
lampica punjenja biti će isključena. To ukazuje da punjač/starter GB50 ne može detektirati akumulator. Ako trebate brzo pokrenuti akumulator sa naponom manjim od 2 volta, to
možete učiniti pomoću značajke ručnog premoštavanja koja vam omogućava prisilno uključivanje funkcije brzog pokretanja.
OPREZ.
OVAJ NAČIN RADA KORISTITE KRAJNJE PAŽLJIVO. OVAJ NAČINI RADA NAMIJENJEN JE SAMO ZA OLOVNO-KISELINSKE AKUMULATORE OD 12 VOLTI. ONEMOGUĆENE SU
FUNKCIJE ZAŠTITE OD ISKRENJA I OBRNUTOG POLARITETA. OBRATITE POMNU PAŽNJU NA POLARITET AKUMULATORA PRIJE PRIMJENE OVOG NAČINA RADA. PAZITE DA
SE POZITIVNA I NEGATIVNA STEZALJKA BATERIJE NE DODIRNU ILI SPOJE JER ĆE PROIZVOD PROIZVESTI ISKRE. OVAJ NAČIN RADA KORISTI STRUJU VRLO VELIKE JAKOSTI
(DO 1500 AMPERA) KOJA MOŽE IZAZVATI ISKRENJE I RAZVIJANJE VISOKE TEMPERATURE AKO SE NE PRIMJENJUJE PRAVILNO. AKO NISTE SIGURNI KAKO PRIMIJENITI OVAJ
NAČIN RADA, NEMOJTE GA POKUŠAVATI PRIMIJENITI I ZATRAŽITE POMOĆ PROFESIONALCA.
background
1.) Indikator razine unutarnje baterije ukazuje na razinu napunjenosti baterije.
2.) LED lampica greške svijetli crveno ako je detektiran obrnuti polaritet ili bljeska kada je temperatura
unutarnje baterije previsoka.
3.) LED vrućeg modusa svijetli stalno crveno: jedinica je potpuno funkcionalna, no približava se gornjem
temperaturnom pragu. Bljeska crveno: jedinica je prevruća za pokretanje preskakanjem, no dostupne su
druge funkcije.
4.) LED hladnog modusa svijetli stalno plavo: jedinica je potpuno funkcionalna, no približava se donjem
temperaturnom pragu. Bljeska plavo: jedinica je prehladna za pokretanje preskakanjem, no dostupne su
druge funkcije.
5.) Pritiskom na gumb za uključivanje uređaj se uključuje ili isključuje.
6.) LED lampica uključivanja svijetli bijelo kada je uređaj uključen.
7.) LED lampica punjenja svijetli bijelo kada se uređaj puni. Ak
o je uređaj pravilno spojen sa
akumulatorom, punjač/starter GB50 automatski će detektirati akumulator i prijeći u način za punjenje (LED
lampica svijetliti će bijelo kada je aktivna funkcija ručnog premoštavanja).
8.) Ručno premoštavanje omogućava se tako da se pritisne gumb i drži pritisnutim tri (3) sekunde.
UPOZORENJE: Onemogućava sigurnosnu zaštitu i ručno prisilno uključuje punjenje.
Upotrebljava se samo kada je akumulator previše ispražnjen i uređaj ga ne može detektirati.
9.) Gumbom za način rada svjetla prebacuje se na jedan od 7 načina rada svjetla: 100% > 50% >
10% > SOS > Trepćuće > Stroboskop > Isključeno
background
BH
Obrnuti polaritet/Priključite akumulator obrnuto.LED lampica greške: Trajno crveno
Jedinica je potpuno funkcionalna, ali se približava gornjem pragu temperature. / pričekajte da se rashladi.LED visoke toplote: stalno svijetli
Jedinica je prevruća za pokretanje preskakanjem, no dostupne su druge funkcije. / pričekajte da se rashladi.LED visoke toplote: Trepće
Priključeni akumulator ima napon manji od 2 volta/Isključite sve potrošače energije i pokušajte ponovo ili
aktivirajte ručno premoštavanje.
Svjetlo punjenja se ne uključuje w/kabeli
pravilno priključeni
Jedinica je potpuno funkcionalna, ali se približava donjem pragu temperature. / pričekajte da se jedinica
zagrije.
Hladni LED: stalno svijetli
Jedinica ima previsoku temperaturu za pokretanje preskakanjem ili korištenje drugih funkcija. / pričekajte da
se rashladi jedinica i dovedite je u hladnije okruženje.
LED visoke toplote: Bljeska a zatim se sve
LED-lampice isključuju
Jedinica je prevruća za pokretanje preskakanjem, no dostupne su druge funkcije. / pričekajte da se jedinica
zagrije.
Hladni LED: Trepće
Greška Uzrok/Rješenje
Rješavanje problema
Hladni LED: Bljeska a zatim se sve LED-lampice
isključuju
Jedinica ima prenisku temperaturu za pokretanje preskakanjem ili korištenje drugih funkcija. / pričekajte da
se jedinica zagrije i dovedite je u toplije okruženje.
background
NOCO ograničena garancija od jedne (1) godine.
Firma NOCO garantira da će ovaj proizvod (“proizvod”) biti bez nedostataka u materijalu i izradi jednu (1) godinu od datuma kupovine (“Garantni period”). Nedostatke koji se prijave
tokom garantnog perioda firma NOCO će, prema vlastitoj procjeni i na temelju analize svoje tehničke podrške, popraviti ili će zamijeniti neispravan proizvod. Zamjenski dijelovi ili
proizvodi biti će novi ili popravljeni i u ispravnom stanju, iste funkcionalnost i radnih svojstava kao originalni dio te će za njih vrijediti garancija za preostali garantni period.
ODGOVORNOST FIRME NOCO U SKLADU SA OVOM GARANCIJOM IZRIČITO JE OGRANIČENA NA ZAMJENU ILI POPRAVAK. U MJERI U KOJOJ TO ZAKON DOZVOLJAVA, FIRMA
NOCO NEĆE ODGOVARATI KUPCU PROIZVODA ILI TREĆOJ STRANI ZA NIJEDNU POSEBNU, INDIREKTNU, POSLJEDIČNU ILI KAZNENU ŠTETU, UKLJUČUJUĆI IZMEĐU OS
TALOG
GUBITAK PROFITA, OŠTEĆENJE IMOVINE ILI OSOBNE POVREDE POVEZANE NA NEKI NAČIN SA PROIZVODOM, BEZ OBZIRA NA NAČIN NJIHOVOG NASTANKA, ČAK I AKO JE
FIRMA NOCO IMALA SAZNANJE O MOGUĆNOSTI NASTANKA TAKVE ŠTETE. GARANCIJA IZ OVOG DOKUMENTA ZAMJENJUJE SVE OSTALE GARANCIJE, IZRIČITE, IMPLICIRANE,
ZAKONSKE ILI DRUGE, UKLJUČUJUĆI IZMEĐU OSTALOG IMPLICIRANE GARANCIJE O TRŽIŠNOM POTENCIJALU I POGODNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU TE ONE KOJE NASTANU
TOKOM POSLOVANJA, KORIŠTENJA ILI TRGOVANJA. U SLUČAJU DA NEKI ZAKON IZRIČE GARANCIJU, NA UVJETE ILI OBAVEZE KOJI SE NE MOGU IZUZETI ILI PROMIJENITI,
OVAJ ČLANAK ĆE SE PRIMIJENITI U NAJVEĆOJ MOGUĆOJ MJERI KOJU DOZVOLJAVA TAKAV ZAKON.
Ova ograničena garancija vrijedi samo za izvornog kupca koji je proizvod kupio od firme NOCO ili od odobrenog prodavača ili distributera i nije prenosiva na treće strane. Kako
bi pokrenuo potraživanje na temelju garancije, kupac mora: (1) zatražiti i dobiti broj odobrenja za povrat robe i informaciju o lokaciji za povrat od službe za podršku firme NOCO
slanjem e-pošte [email protected] ili pozivom na broj 1.800.456.6626; i (2) poslati proizvod sa brojem odobrenja za povrat robe, računom ili naknadom za garanciju (koja je
obavezna samo ako se ne šalje račun) u iznosu od 45% od preporučene prodajne cijene neispravnog proizvoda (odobrenje za povrat robe će uključivati odgovarajući iznos
naknade za garanciju) na lokaciju za povrat. NEMOJTE SLATI PROIZVOD PRIJE NEGO ŠTO DOBIJETE ODOBRENJE ZA POVRAT ROBE OD SLUŽBE ZA PODRŠKU FIRME NOCO.
IZVORNI KUPAC ODGOVORAN JE (I MORA UNAPRIJED PLATITI) SVE TROŠKOVE PAKIRANJA I SLANJA PROIZVODA RADI GARANTNOG SERVISA.
Garancija
Tehničke specifikacije
Unutarnja baterija: Litij-ion
Vršna nazivna struja: 1500A
Radna temperatura: -20 °C to +50 °C
Temperatura punjenja: 0 ºC to +40 ºC
Temperatura skladištenja: -20 ºC to +50 ºC (prosj. temp.)
Micro USB (ulaz): 5V, 2.1A
USB (izlaz): 5V, 2.1A
Zaštitno kućište: IP65 (w/ulazi zatvoreni)
Hlađenje: Prirodna konvekcija
Dimenzije (D x Š x V): 7.6 x 3.2 x 1.9 inča
Težina: 11 kg
background
BH
BEZ OBZIRA NA NAVEDENO, OVA OGRANIČENA GARANCIJA SE PONIŠTAVA I NE VRIJEDI ZA PROIZVODE: (a) koji se ne koriste za predviđenu namjenu i na predviđeni način,
kojima se nepravilno ili nemarno rukuje, koji pretrpe nezgodu, koji se nepravilno skladište ili koji su izloženi ekstremnom naponu, temperaturi, udarcima ili vibracijama koji prelaze
preporuke firme NOCO za sigurnu i efikasnu upotrebu; (b) koji se nepravilno instaliraju, koriste ili održavaju; (c) koji se modificiraju bez izričitog pismenog odobrenja firme NOCO;
(d) koje rastave, izmijene ili poprave osobe koje nije odobrila firma NOCO; (e) čiji kvar se prijavi nakon isteka garantnog perioda.
OVA OGRANIČENA GARANCIJA NE POKRIVA: (1) uobičajeno habanje; (2) kozmetička oštećenja koja ne utječu na funkcionalnost; ili (3) proizvode kod kojih nedostaje NOCO
serijski broj, kod kojih je on promijenjen ili nije vidljiv.
Svoj NOCO proizvod možete online registrirati na: no.co/register. Ako imate pitanja o garanciji ili proizvodu, kontaktirajte službu za podršku firme NOCO e-poštom na navedenu
adresu ili pozivom na navedeni broj telefona ili poštom na: NOCO, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
www.no.co/support
Korisnički vodič i jamstvo
OPASNOST
S RAZUMIJEVANJEM PROČITAJTE SVE SIGURNOSNE INFORMACIJE PRIJE KORIŠTENJA
PROIZVODA. Ako se ne pridržavate ovih sigurnosnih uputa, može doći do ELEKTRIČNOG UDARA,
EKSPLOZIJE, POŽARA, koji mogu uzrokovati TEŠKE OZLJEDE, SMRT i MATERIJALNU ŠTETU.
Električni udar. Proizvod je električni uređaj k
oji može dovesti do električnog udara i uzrokovati ozbiljne ozljede.
Nemojte rezati kabele napajanja. Nemojte uranjati u vodu ili močiti.
Eksplozija. Akumulatori bez nadzora, nekompatibilni ili oštećeni akumulatori mogu eksplodirati ako ih takve
koristite u uređaju. Ne ostavljajt
e uređaj u radu bez nadzora. Ne pokušavajte pokretanje iz vanjskog izvora ako je
akumulator oštećen ili smrznut. Uređaj koristite samo s akumulatorima preporučenog napona. Uređajem rukujte
u području s dobrom ventilacijom.
Požar. Proizvod je električni uređaj k
oji emitira toplinu i može uzrokovati opekline. Ne pokrivajte uređaj.
Nemojte pušiti ili koristiti izvor električnih iskri ili vatre za vrijeme rukovanja uređajem. Držite uređaj dalje od
zapaljivih materijala.
Ozljede oka. Nosite zaštitu za oči prilikom rukovanja uređajem. Akumulat
ori mogu eksplodirati i stvoriti
leteće ostatke. Kiselina iz akumulatora može uzrokovati nadraženost očiju i kože. Ako dođe do onečišćenja očiju
ili kože, isperite zahvaćeno područje pod mlazom vode i obratite se službi za stanja s trovanjem.
Eksplozivni plinovi. Rad u blizini olovne akumulatorske baterije je opasan. Akumulatori stvaraju eksplozivne
plinove za vrijeme normalnog rada akumulatora. Radi smanjenja rizika od eksplozije akumulatora, pridržavajte
se svih uputa o sigurnosti i uputa koje je objavio proizvođač akumulat
ora i proizvođač opreme koju namjeravate
koristiti u blizini akumulatora. Pregledajte oznake za oprez na ovim proizvodima i motoru.
Dodatne informacije potražite na:
Hrvatski
background
HR
Propis 65. Priključci i kontakti akumulatora te s njima povezana oprema sadrže kemijska sredstva, uključujući olovo. Za ove je materijale u saveznoj državi Kaliforniji utvrđeno da
izazivaju rak, oštećenja pri porodu i druga oštećenja reproduktivnih organa. Mjere osobne zaštite. Uređaj koristite samo u predviđenu svrhu. Netko mora biti u dosegu vašeg
glasa ili dovoljno blizu kako bi vam priskočio u pomoć u hitnom slučaju. U blizini imajte čistu vodu i sapun, za slučaj kontaminacije kiselinom iz akumulatora Nosite potpunu zaštitu
za oči i zaštitnu odjeću dok radite u blizini akumulatora. Operite ruke nakon rukovanja akumulatorima i s njima povezanim materijalima. Ne dirajte i ne nosite metalne predmete pri
radu s akumulatorima, to se odnosi na alate, satove i nakit. Ako na akumulator padne metalni predmet, može doći do iskrenja ili kratkog spoja i posljedično do električnog udara,
požara, eksplozije, koji mogu uzrokovati ozljede, smrt i materijalnu štetu. Malodobne osobe. Ako je „kupac“ predvidio da će uređaj koristiti malodobne osobe, odrasla osoba u
svojstvu kupca obvezuje se da će sve malodobne osobe prije upotrebe upoznati s detaljnim uputama i upozorenjima. U protivnom će „Kupac“ biti isključivo odgovoran za obeštećenje
tvrtke NOCO zbog neželjene upotrebe ili nepravilne upotrebe od strane malodobnih osoba. Opasnost od gušenja. Dodatna oprema opasna je za djecu zbog mogućeg gušenja.
Ne ostavljajte djecu bez nadzora s uređajem ili dodatnom opremom. Ovaj proizvod nije igračka. Rukovanje. Pažljivo rukujte proizvodom. U slučaju udarca, uređaj se može oštetiti.
Nemojte koristiti oštećeni uređaj, što bez ograničenja uključuje napukline na kućištu i oštećenje kabela. Nemojte upotrebljavati proizvod s oštećenim kabelom. Vlaga i tekućine mogu
oštetiti uređaj. Ne upotrebljavajte uređaj ili njegove električne komponente blizu tekućina. Uređaj pohranite i koristite na suhim mjestima. Nemojte upotrebljavati uređaj ako se smoči.
Ako se uređaj smoči za vrijeme rada, odvojite ga od akumulatora i odmah prekinite njegovu upotrebu. Uređaj nemojte odvajati od utičnice tako da povlačite kabel. Izmjene. Ne
pokušavajte izmijeniti, preinačiti ili popraviti bilo koji dio uređaja. Rastavljanjem uređaja može doći do ozljeda, smrti i materijalne štete. Ako se uređaj ošteti, pokvari ili dođe u kontakt
s tekućinom, prekinite njegovu upotrebu i obratite se tvrtci NOCO. Preinake na uređaju dovode do gubitka pravo na jamstvo. Dodatna oprema. Ovaj uređaj odobren je za upotrebu
samo s dodatnom opremom tvrtke NOCO. NOCO ne odgovara za sigurnost korisnika i oštećenja pri korištenju dodatne opreme koju nije odobrila tvrtka NOCO. Mjesto. Onemogućite
dodir kiseline iz akumulatora s uređajem. Ne upotrebljavajte uređaj u zatvorenom području ili u području s ograničenom ventilacijom. Ne stavljajte akumulator na gornju stranu
proizvoda. Kabele razmjestite tako da izbjegnete nehotična oštećenja djelovanjem pokretnih dijelova vozila (uključujući haube i vrata), pokretnih dijelova motora (uključujući lopatice
ventilatora, remene i remenice) ili tako da ne predstavljaju opasnost za nezgode s mogućim ozljedama i smrtnim posljedicama. Radna temperatura. Uređaj je projektiran za rad
u okolini s temperaturom između -20 ºC i 50 ºC. Nemojte ga koristiti izvan ovog raspona. Ne pokrećite iz vanjskog akumulator koji je smrznut. Odmah prekinite s upotrebom uređaja
ako se akumulator prekomjerno zagrije. Pohrana. Uređaj nemojte koristiti ili skladištiti u područjima s visokom koncentracijom prašine ili drugih čestica u zraku. Uređaj pohranite
na ravnu površinu na kojoj će biti siguran od pada. Proizvod pohranite na suhom mjestu. Temperatura skladištenja iznosi -20 ºC - 50 ºC (Prosječna temperatura od 0 ° C do + 25
° C). Ni u kojem slučaju temperatura ne smije biti veća od 80 ºC. Kompatibilnost. Uređaj je kompatibilan samo s olovnim akumulatorima od 12 volta. Ne koristite uređaj s drugim
vrstama akumulatora. Pokretanje akumulatora s drukčijim kemijskim sastavom iz vanjskog izvora može dovesti do ozljeda, smrti i materijalne štete. Prije pokretanja akumulatora iz
vanjskog izvora, obratite se njegovom proizvođaču. Nemojte pokretati akumulator iz vanjskog izvora ako niste sigurni u njegov kemijski sastav ili napon. Akumulator. Litij-ionski
akumulator ugrađen u uređaj smije zamijeniti samo tvrtka NOCO, a mora se reciklirati i zbrinjavati odvojeno od kućanskog otpada. Nemojte sami vršiti zamjenu akumulatora i ne
rukujte oštećenim akumulatorima ili onima iz kojih istječe tekućina. Akumulator nemojte bacati u kućanski otpad. Bacanje akumulatora u kućanski otpad je protuzakonito prema
državnim i saveznim zakonima i propisima o zaštiti ljudskog okoliša. Iskorištene akumulatore odnesite u lokalni centar za recikliranje akumulatora. Ako je akumulator uređaja
prekomjerno topao, ako širi neugodan miris, ako je prerezan ili izgleda neuobičajeno, odmah prekinite s upotrebom i obratite se tvrtci NOCO. Punjenje akumulatora. Uređaj
napunite pomoću isporučenog USB kabela za punjenje i NOCO 10 W 12 V adaptera napajanja. USB kabel drugog proizvođača i 5 W ili 10 W adapter napajanja koji su kompatibilni
s USB 2.0 standardom ili adapteri napajanja usklađeni s jednim ili više sljedećih standarda: EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000. Pazite da ne
koristite adaptere napajanja niske kvalitete, jer oni predstavljaju veliku opasnost koja može dovesti do ozljeda, oštećenja uređaja i imovine. Ako koristite USB adapter napajanja drugoj
proizvođača, obratite se proizvođaču i saznajte je li adapter usklađen s navedenim standardima. Korištenje oštećenih kabela ili punjača ili punjenje uz prisustvo vlage opasnost je
zbog mogućeg električnog udara. Korištenje generičkog ili adaptera drugog proizvođača može skratiti vijek trajanja uređaja i dovesti do njegovog kvara. NOCO ne odgovara za
Važna upozorenja o sigurnosti
background
sigurnost korisnika u slučaju korištenja dodatne opreme ili pribora koje tvrtka nije odobrila. Kada koristite USB adapter napajanja za punjenje uređaja, provjerite je li utikač izmjeničnog
napajanja do kraja umetnut u adapter prije nego ga priključite u električnu utičnicu. Adapter napajanja mogu se zagrijati tijekom normalne upotrebe, a u slučaju dugotrajnog dodira
s kožom, može doći do tjelesnih ozljeda. Uvijek osigurajte dostatno prozračivanje oko adaptera napajanja za vrijeme njihova korištenja. Za maksimalni vijek akumulatora, nemojte
puniti uređaj duže od tjedan dana bez prekida jer prekomjernim punjenjem možete skratiti njegov radni vijek. S vremenom se nekorišteni uređaj prazni i potrebno ga je dopuniti prije
upotrebe. Odvojite uređaj od izvora napajanja kada ga ne koristite. Uređaj koristite samo za svrhu za koju je predviđen. Medicinski uređaji. Uređaj može odašiljati elektromagnetske
valove. Uređaj sadrži magnetske dijelove koji mogu ometati rad srčanih stimulatora, defibrilatora i drugih medicinskih uređaja. Ta elektromagnetska polja mogu ometati rad srčanih
stimulatora i drugih medicinskih uređaja. Ako imate ugrađen srčani stimulator ili neki drugi medicinski uređaj, prije upotrebe posavjetujte se s liječnikom. Ako posumnjate da uređaj
ometa rad medicinskog uređaja, odmah prestanite s upotrebom i potražite savjet liječnika. Medicinska stanja. Ako imate određeno medicinsko stanje na koje mislite da bi uređaj
mogao negativno utjecati, što bez ograničenja uključuje napadaje, gubitke svijesti, napetost u očima ili glavobolje, potražite savjet liječnika prije upotrebe uređaja. Upotreba ugrađene
svjetiljke velike snage predstavlja opasnost ako ste osjetljivi na svjetlo. Korištenje svjetla u načinu rada sinkronizacijske bljeskalice može uzrokovati napadaje u osoba koje boluju od
fotosenzitivne epilepsije, stanja koje može dovesti do teških posljedica ili čak smrti. Svjetlo. Gledajte izravno u svjetiljku može rezultirati trajnim oštećenjem očiju. Uređaj je opremljen
LED svjetlom velike snage koje je unaprijed fokusirano i odašilje snažnu zraku svjetlosti pri najvećoj postavci. Čišćenje. Isključite uređaj prije održavanja ili čišćenja. Odmah očistite
i osušite uređaj ako dođe u dodir s tekućinom ili drugim izvorom onečišćenja. Koristite meku krpu bez dlačica (s mikrovlaknima). Pazite da u otvore ne uđe vlaga. Eksplozivna
okruženja. Poštujte sve znakove i upute. Ne koristite uređaj u potencijalno eksplozivnoj okolini, što se odnosi i na područja za dotakanje goriva i područja u kojima se nalaze
kemikalije ili čestice kao što su zrnca, prašina ili metalni prah. Aktivnosti s teškim posljedicama. Uređaj nije predviđen za upotrebu u uvjetima u kojima njegov kvar može
dovesti do ozljeda, smrtnih posljedica ili ozbiljnog onečišćenja okoliša. Radiofrekvencijske smetnje. Uređaj je projektiran, ispitan i proizveden tako da zadovoljava propise u vezi
radiofrekvencijskih emisija. Takve emisije iz uređaja mogu negativno utjecati na rad druge elektroničke opreme i dovesti do njena kvara. Broj modela: GB50 Uređaj ispunjava
zahtjeve članka 15. FCC-ovih propisa. Rad je podložan sljedećim dvama uvjetima: (1) ovaj uređaj ne smije izazvati štetne smetnje i (2) ovaj uređaj mora prihvatiti sve primljene
smetnje, uključujući i smetnje koje mogu dovesti do neželjenog rada. NAPOMENA: Ovaj uređaj je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima koja vrijede za digitalne uređaje
klase A, u skladu s člankom 15 FCC propisa. Ova ograničenja predviđena su za pružanje razumne zaštite od štetnih smetnji prilikom korištenja opreme u komercijalnoj okolini. Ovaj
uređaj stvara, koristi i može zračiti energiju na radijskim frekvencijama i ako se ne postavi i ne koristi u skladu s uputama za korištenje, može izazvati štetne smetnje u radijskim
komunikacijama. Rad uređaja u stambenim područjima vjerojatno će uzrokovati štetne smetnje pri čemu će korisnik morati ukloniti te smetnje o svom trošku.
background
HR
Vrijeme punjenja:
Brzina punjenja:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
Korak 2: Priključite na akumulator.
U korisničkom priručniku pažljivo s razumijevanjem pročitajte specifične mjere opreza i preporučene načine pokretanja vozila iz vanjskog izvora. Svakako utvrdite napon i kemijski
sastav akumulatora – prije početka korištenja uređaja pročitajte korisnički priručnik akumulatora. Uređaj GB50 služi za pokretanje iz vanjskih izvora samo 12-voltnih olovnih
akumulatora. Prije priključivanja na akumulator, provjerite je li riječ o 12-voltnom olovnom akumulatoru. GB50 nije predviđen ni za koju drugu vrstu akumulatora. Utvrdite ispravan
polaritet električnih priključaka akumulatora. Pozitivni priključak akumulatora obično je označen sljedećim slovima ili simbolom (POS, P, +). Negativni priključak akumulatora
obično je označen sljedećim slovima ili simbolom (NEG, N, -). Nemojte spajati s rasplinjačem, vodovima goriva ili tankim metalnim dijelovima. Upute u nastavku odnose se na
negativni sustav uzemljenja (najčešći). Ako se u vašem vozilu koristi pozitivni sustav uzemljenja (rijetka pojava), postupajte prema donjim uputama, ali obrnutim redoslijedom.
1.) Spojite stezaljke akumulatora u 12 V OUT priključak na uređaju GB50.
2.) Pozitivnu (crvenu) stezaljku HD akumulatora prikvačite na pozitivni (POS, P, +) priključak akumulatora.
3.) Negativnu (crnu) stezaljku HD akumulatora prikvačite na negativni (NEG, N, -) priključak akumulatora ili na karoseriju vozila.
4.) Prilikom odvajanja, postupajte obrnutim redoslijedom: prvo uklonite negativnu stezaljku (ili pozitivnu, ako je riječ o pozitivnom sustavu uzemljenja).
Korak 1: Punjenje uređaja GB50.
Uređaj GB50 isporučuje se djelomično napunjen i potrebno ga je do kraja napuniti prije upotrebe. Koristeći isporučeni
USB kabel za punjenje, spojite GB50 u USB IN priključak i USB automobilski punjač. Punjenje se može obaviti i
putem bilo kojeg USB priključka, primjerice, na AC adapteru, automobilskom punjaču, prijenosnom računalu itd.
Priključak USB IN ima nazivnu jakost struje 2,1 ampera koja osigurava sigurno i učinkovito punjenje unutarnjeg litijskog
akumulatora. Zbog FCC-ovih propisa, preporučujemo da u isto vrijeme ne punite i praznite uređaj. Vrijeme potrebno za
punjenje uređaja GB50 ovisi o ispražnjenom udjelu i korištenom izvoru napajanja. Rezultati u stvarnosti ovise o stanju i
uvjetima korištenja akumulatora.
Prilikom punjenja, razina napunjenosti akumulatora označena je LED indikatorom napunjenosti. LED indikatori će sporo treptati između uključenog
i isključenog stanja pa će neprekidno svijetliti dok se ne uključe sva četiri LED indikatora punjenja. Kada je akumulator do kraja napunjen, zeleni
100% LED indikator će svijetliti bez prekida, a LED indikatori napunjenosti 25%, 50% i 75% će se isključiti. S vremena na vrijeme, zeleni LED
indikatora koji ukazuje na 100% napunjenosti će se uključivati i isključivati, tako ukazujući da je u tijeku servisno punjenje.
Upute za uporabu
background
Korak 3: Pokretanje iz vanjskog izvora.
1.) Isključite sve trošila u vozilu (prednja svjetla, radio, klimatizaciju, itd.) prije nego pokušajte pokrenuti vozilo iz vanjskog izvora.
2.) Pritisnite gumb za uključivanje kako biste započeli s pokretanjem iz vanjskog izvora. Svi LED indikatori će treptati, označavajući da rade ispravno. Ako ste se
pravilno spojili s akumulatorom, svijetlit će bijeli LED brzog punjenja. Ako su baterijske stezaljke spojene obrnutim redoslijedom, svijetlit će crveni LED za grešku.
Zamijenite spojeve kako biste uklonili grešku, zatim će zasvijetliti bijeli LED brzog punjenja. Bijeli LED brzog punjenja svijetli kada je uređaj GB50 spr
eman za
pokretanje vozila iz vanjskog izvora.
3.) Pokušajte pokrenuti vozilo. Većina vozila odmah će se pokrenuti. Za neka vozila potrebno je spojiti GB50 do 30 sekundi prije pokretanja. Ako se vozilo ne
pokrene odmah, pričekajte 20 do 30 sekundi pa pokušajte ponovno. Ne pokrećite iz vanjskog izvora više od pet (5) puta uzastopno u razdoblju od petnaest (15)
minuta. Ostavite GB50 petnaest (15) minuta u mirovanju, a zatim ponovno pokušajte pokrenuti vozilo iz vanjskog izvora.
4.) Kada uspješno pokrenete vozilo, odvojite stezaljke akumulatora i uklonite GB50.
Baterije niskog napona i ručno premošćivanje
Uređaj GB50 služi za pokretanje iz vanjskih izvora samo 12-voltnih olovnih akumulatora do napona 2 V. Ako je napon akumulatora ispod 2 V, LED brzog punjenja će biti isključen.
To je znak da GB50 ne može prepoznati akumulator. Ako trebate iz vanjskog izvora pokrenuti akumulator napona manjeg od 2 V, na raspolaganju vam je funkcija ručnog
premošćivanja koja služi za prisilno uključivanje funkcije pokretanja iz vanjskog izvora.
OPREZ.
OVAJ NAČIN RADA KORISTITE VRLO OPREZNO. OVAJ NAČIN RADA PREDVIĐEN JE SAMO ZA 12-
VOLTNE OLOVNE AKUMULATORE. ONEMOGUĆENE SU ZNAČAJKE ZAŠTITE OD
ISKRENJA I ZAMJENE POLARITETA. VELIKU PAŽNJU OBRATITE NA POLARITET AKUMULATORA PRIJE NJEGOVE UPOTREBE U OVOM NAČINU RADA. PAZITE DA SE POZITIVNA I
NEGATIVNA STEZALJKA NE DODIRNU ILI MEĐUSOBNO SPOJE JER ĆE U TOM SLUČAJU DOĆI DO ISKRENJA. U OVOM NAČINU RADA KORISTI SE VRLO JAKA STRUJA (DO 1500
A) KOJA U SLUČAJU POGREŠNOG POSTUPANJA MOŽE UZROKOVATI ISKRENJE I JAKU TOPLINU. AKO SE NE OSJEĆATE SIGURNI U VEZI KORIŠTENJA OVOG NAČINA RADA,
ODUSTANITE I POTRAŽITE STRUČNU POMOĆ.
background
HR
1.) Razina unutarnje baterije označava napunjenost unutarnje baterije.
2.) LED greške svijetli crveno ako je otkrivena zamjena polariteta.
3.) LED indikator visoke temperature Svijetli crveno; uređaj je u punom r
adnom stanju, ali približava
se gornjoj graničnoj temperaturi. Trepće crveno; temperatura uređaja je previsoka za pokretanje iz
vanjskog izvora, ali druge funkcije i dalje su dostupne.
4.) LED indikator niske temperature Svijetli plavo; uređaj je u punom r
adnom stanju, ali približava
se donjoj graničnoj temperaturi. Trepće plavo; temperatura uređaja je preniska za pokretanje iz
vanjskog izvora, ali druge funkcije i dalje su dostupne.
5.) Pritisnite gumb napajanja za uključivanje i isključivanje uređaja.
6.) LED napajanja svijetli bijelo kad je uređaj uključen.
7.) LED brzog punjenja svijetli bijelo kada je aktivna funkcija brzog punjenja. Ako uređaj ispr
avno
spojite s akumulatorom, GB50 će automatski prepoznati akumulator i ući u način rada brzog punjenja
(LED će treptati bijelo kada je aktivna funkcija ručnog premošćivanja).
8.) Gumb za ručno premošćivanje – za aktiviranje, pritisnite ga i zadržite tri (3) sekunde.
UPOZORENJE: Onemogućuje sigurnosnu zaštitu i ručno prisilno uključuje funkciju brzog
punjenja. Koristite samo ako je akumulator preslab da bi bio prepoznat.
9.) Gumb načina rada svjetla služi za odabir jednog od 7 načina rada za LED svjetlo: 100% > 50% >
10% > SOS > treptanje > sinkronizacijska bljeskalica > isključeno
background
Zamijenjeni polariteti/Zamijenite spojeve akumulatora.LED greške Stalno svijetli crveno
Uređaj je u punom r
adnom stanju, ali približava se gornjoj graničnoj temperaturi. / Pustite uređaj da se ohladi.LED visoke temperature: Svijetli stalno
Temperatura uređaja je pr
evisoka za pokretanje iz vanjskog izvora, ali druge funkcije i dalje su dostupne. /
Pustite uređaj da se ohladi.
LED visoke temperature: Trepće
Spojeni akumulator ima napon manji od 2 V/Odvojite sva trošila i pokušajte ponovno ili upotrijebite način rada
ručnog premošćivanja.
Svjetlo brzog punjenja ne uključuje se kada su
kabeli pravilno spojeni
Uređaj je u punom r
adnom stanju, ali približava se donjoj graničnoj temperaturi. / Omogućite zagrijavanje
uređaja.
LED preniske temperature: Svijetli stalno
Temperatura uređaja je pr
evisoka za pokretanje iz vanjskog izvora ili korištenje drugih funkcija. / Pričekajte da
se uređaj ohladi i pr
emjestite ga u hladniju okolinu.
LED visoke temperature: Trepće, zatim se svi
LED indikatori isključe
Temperatura uređaja je pr
eniska za pokretanje iz vanjskog izvora, ali druge funkcije i dalje su dostupne. /
Omogućite zagrijavanje uređaja.
LED preniske temperature: Trepće
Greška Razlog/rješenje
Rješavanje problema
LED preniske temperature: Trepće, zatim se svi
LED indikatori isključe
Temperatura uređaja je preniska za pokretanje iz vanjskog izvora ili korištenje drugih funkcija. / Pričekajte da
se uređaj zagrije i pr
emjestite ga u topliju okolinu.
background
HR
NOCO jednogodišnje (1) ograničeno jamstvo.
Tvrtka NOCO ("NOCO") jamči da će ovaj proizvod ("Proizvod") biti bez nedostataka u materijalu i izradi u razdoblju od jedne (1) godine od datuma kupnje ("Jamstveni rok"). Za
nedostatke koji se prijave tijekom razdoblja jamstva, NOCO će, prema vlastitom nahođenju i sukladno analizi tehničke podrške NOCO, popraviti ili zamijeniti neispravne Proizvode.
Zamjenski dijelovi i proizvodi bit će novi ili rabljeni servisirani, usporedivi u funkciji i svojstvima s originalnim dijelom i za njih će vrijediti jamstvo za ostatak originalnog razdoblja
jamstva.
OVDJE UTVRĐENA ODGO
VORNOST TVRTKE NOCO IZRIČITO JE OGRANIČENA NA ZAMJENU ILI POPRAVAK. U NAJVEĆOJ MJERI KOJA JE DOPUŠTENA ZAKONOM, NOCO NEĆE
BITI ODGOVORAN NIJEDNOM KUPCU PROIZVODA ILI BILO KOJOJ TREĆOJ STRANI NI ZA KOJE POSEBNE, NEIZRAVNE, POSLJEDIČNE ILI PRIMJERNE ŠTETE, UKLJUČUJUĆI,
ALI NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA, GUBITAK DOBITI, ŠTETE NA NEKRETNINAMA ILI TJELESNE OZLJEDE, VEZANO NA BILO KOJI NAČIN S PROIZVODOM, KAKO SU UZROKOVANI,
ČAK I AKO JE NOCO BIO UPOZNAT S MOGUĆNOŠĆU TAKVIH ŠTETA. OVDJE UTVRĐENA JAMSTVA ZAMJENA SU ZA SVA DRUGA JAMSTVA, IZRIČITA, IMPLICIRANA, ZAKONSKA
ILI NEKA DRUGA, UKLJUČUJUĆI, BEZ OGRANIČENJA, IMPLICIRANA JAMSTVA O UTRŽIVOSTI I PRIMJERENOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU I ONA KOJA PROIZLAZE IZ SAMOG
POSLA, KORIŠTENJA ILI TRGOVAČKE PRAKSE, U SLUČAJU DA VAŽEĆI ZAKONI PROPISUJU JAMSTVA, UVJETE ILI OBVEZE KOJE SE NE MOGU IZOSTAVITI ILI MIJENJATI, OVAJ
ĆE SE ODLOMAK PRIMJENJIVATI U NAJVEĆOJ MJERI U KOJOJ TO TAKVI ZAKONI DOPUŠTAJU.
Ovo Ograničeno jamstvo izrađeno je i vrijedi isključivo na k
orist originalnog kupca proizvoda od tvrtke NOCO ili od ovlaštenog prodavača ili distributera tvrtke NOCO i kao takvo se
ne može dodjeljivati ili prenositi. Ako kupac želi izdati zahtjev u okviru jamstva, on mora: (1) zatražiti i dobiti autorizacijski broj za povrat robe ("RMA") i podatke o mjestu za povrat
("lokacija za povrat") od službe za pomoć tvrtke NOCO slanjem e-pošte na [email protected] ili telefonskim pozivom na broj 1.800.456.6626 i (2) poslati Proizvod, uključujući RMA
broj, račun ili jamstvenu naknadu (naknada se naplaćuje samo ako se ne dostavi račun) od 45% MSRP-a za neispravan proizvod ("Naknada u okviru jamstva") [RMA će uključivati
važeću naknadu u okviru jamstva ] na povratnu lokaciju. NEMOJTE SLATI PROIZVOD DOK PRVO NE PRIBAVITE RMA BROJ OD SLUŽBE ZA POMOĆ TVRTKE NOCO.
IZVORNI KUPAC SNOSI (I MORA PLATITI UNAPRIJED) SVE TROŠKOVE PAKIRANJA I PRIJEVOZA RADI SLANJA PROIZVODA U OKVIRU JAMSTVENOG SERVISA.
Jamstvo
Tehnički podaci
Unutarnji akumulator: Litij-ionska
Vršna nazivna struja: 1500A
Radna temperatura: -20 °C do +50 °C
Temperatura punjenja: 0 ºC do +40 ºC
Temperatura skladištenja: -20 ºC do +50 ºC (prosj. temp.)
Mikro USB (ulaz): 5 V, 2,1 A
USB (izlaz): 5 V, 2,1 A
Zaštita kućišta: IP65 (sa zatvorenim priključcima)
Hlađenje: Prirodna konvekcija
Mjere (D x Š x V): 7,6 x 3,2 x 1,9 inča
Težina: 2,4 funti
background
BEZ OBZIRA NA GORE NAVEDENO, OVO OGRANIČENO JAMSTVO BIT ĆE NIŠTAVNO I NEĆE VRIJEDITI ZA PROIZVODE KOJI: (a) se zlouporabljuju, upotrebljavaju na nepravilan
način, podvrgavaju grubom ili nepažljivom rukovanju, su imali nezgodu, su nepropisno pohranjeni ili su radili pod uvjetima ekstremnog napona, temperature, udaraca ili vibracija
izvan preporuka tvrtke NOCO za siguran i učinkovit rad; (b) su nepravilno instalirani, korišteni ili održavani; (c) su preinačivani bez izričitog pisanog odobrenja tvrtke NOCO; (d) su
rastavljani, preinačivani ili popravljani od strane bilo koga osim tvrtke NOCO; (e) imaju oštećenja koja su prijavljena nakon razdoblja jamstva.
OGRANIČENO JAMSTVO NE VRIJEDI ZA: (1) normalno trošenje i habanje; (2) estetska oštećenja koja ne utječu na rad ili (3) proizvode na kojima nedostaje, promijenjen je ili je
oštećen NOCO serijski broj.
NOCO proizvod možete registrirati na internetu na: no.co/register. Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi jamstva ili proizvoda, obratite se službi tvrtke NOCO za pomoć (gornja adresa
e-pošte i broj telefona) ili pišite na: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 SAD.
background
GB50
ユーザーガイドおよび保証
危険
本品の使用前に安全情報にすべて目を通し、理解するようにしてください。この安全
情報に従わない場合、電気ショック、爆発、火災が生じるおそれがあり、重大な傷
害、死亡、物的損害に至るおそれがあります。
電気ショック 本品は電気装置のため、ショックおよび重傷を引き起こす可能性があ
ります。電源コードを切らないでください。水に浸けたり、濡らしたりしないでくだ
さい。
爆発 モニタされていない、互換性がない、または損傷したバッテリーを製品に使用す
ると、爆発が生じるおそれがあります。使用中は機器の傍から離れないでください。
損傷または凍結したバッテリーのジャンプスタートは行わないでください。推奨電圧
のバッテリーのみを本品に使用すること。よく換気した場所で本品を使用すること。
火事 本品は電気製品のため、発熱する場合があり、火災の原因となる可能性がありま
す。本品を覆わないでください本品の使用中は、喫煙しないこと。また、火花や火の
発生源を使用しないこと。可燃性材料の近くに置かないこと。
眼外傷 本品の使用時には眼の保護具を着用してください。バッテリーは爆発するおそ
れがあり、破片が飛び散る可能性があります。酸バッテリーにより眼および皮膚に刺
激が生じるおそれがあります。眼に入った場合や皮膚に触れた場合は、当該部位を清
潔な流水で洗い、すぐに中毒事故管理センターに連絡してください。
爆発性ガス 鉛酸の近くで作業をすると危険を伴います。バッテリーは通常の動作で爆
発性ガスを生じます。バッテリー爆発のリスクを減らすため、すべての安全性情報や
指示に従うこと。また、情報および指示はバッテリーや併用する周辺機器の製造業者
が発行していること。製品やエンジンの警告表示を再確認すること。
詳細およびサポートについて
は、次のURLを参照してく
ださい。
日本の
www.no.co/support
background
プロポジション65 バッテリー電極、端子、および化学物質(鉛など)を含む関連付属品このような材料は、カリフォルニア州におい
て癌の原因となったり、出生時欠損やほかの生殖への危害が生じることが知られています。個人レベルの注意 本来の用途にのみ使用す
ること。緊急時に備え、声の届く場所にほかの人がいる環境で使用すること。バッテリー酸による汚染に備え、清潔な水と石鹸を準備
しておくこと。バッテリーの傍で作業にあたる場合は保護メガネと保護服を着用すること。バッテリーおよび関連機器の取扱い後は必
ず手を洗うこと。バッテリーを操作する際は金属(ツール、時計、宝石類など)を取り扱ったり、身に着けたりしないこと。金属をバ
ッテリーの上に落下させると、火花や短絡が生じ、電気ショック、火災、爆発に至るおそれがあり、傷害、死亡、物品の損傷につなが
る可能性があります。未成年者 「購入者」が未成年者に本品を使用させる場合、購入した大人が使用前に必ず詳細な使用説明書と警告
を未成年者に提供することに同意すること。不可能である場合、NOCOへの補償について同意した「購入者」が、未成年者の意図しな
い使用や誤使用について単独で責任を負う。窒息の危険 性付属品により、子供が窒息する危険性があります。子供の近くに製品や付属
品を置くときは、かならず保護者が立ち会うこと。本品は玩具ではありません。取扱 い気をつけて取り扱ってください。衝撃を与えた
場合、本品が損傷することがあります。ケースにひびが入った場合や、ケーブルの損傷など、本品が損傷を受けた場合は使用しないで
ください。本品の電源コードが損傷した場合は使用しないでください。湿気があるところに置いたり、液体がかかったりすると本品が
損傷することがあります。本品や電気部品を液体の近くで使用しないでください。本品は乾燥した場所で使用すること。濡れた場合は
本品を使用しないこと。すでに使用した状態で濡れた場合、速やかにバッテリーから切断し使用を中止してください。切断するときは
ケーブルを引っ張らないこと。 改造 本品のいずれの部品についても、変更、改造、修理を試みないこと。本品を解体すると、傷害、
死亡、物品の破損に至るおそれがあります。本品の損傷や故障、または液体がかかった場合は、直ちに使用を中止し、NOCOにご連絡
ください。本品の改造を行った場合、一切の保証が無効になります。付属品 NOCO社製の付属品のみが本品に使用できます。NOCO
承認済みの付属品以外の使用による安全性および損害について、NOCOは一切の責任を負いません。位置 本品に含まれる希硫酸の充
電器との接触を避けてください。閉鎖された空間または十分な換気ができない場所で本品を操作しないでください。本品の上部にバッ
テリーを置かないこと。正しく配線することで、自動車部品(ボンネット、ドアを含む)、エンジン部品(ファン、ベルト、プーリ
ーを含む)が動くことによる損傷または負傷や死亡の原因となる危険を回避することができます。作動温度 本品は20℃~50℃での使
用を想定して設計されています。この範囲外での操作を行わないでください。凍結したバッテリーのジャンプスタートは行わないでく
ださい。バッテリの温度が過度に上昇した場合は、速やかに使用を中止してください。保管 埃または空気中の物質の濃度が高い地域
で本品の操作または保管を行わないでください。本品は落下の危険がない平らな場所に保管してください。乾燥した場所に保管するこ
と。保管時の温度:-20 ºC ~50 ºC(0℃〜+ 25℃の平均温度)いずれの場合も80ºCを超えないこと。互換性 本品は12V鉛蓄バッテリ
にのみ互換性がありま す。他の種類の製品に使用しないでください。他のバッテリの化学物質 物的損害 を引き起こす 可能性 があり
ます。バッテリをジャンプスタートする前にバッテリ製造業者に連絡してください。バッテリの化学物質または電圧が不明な場合はバ
ッテリをジャンプスタートしないでください。 バッテリー 本製品に内蔵されているリチウムイオンバッテリの交換はNOCO社のみが
実施できます。また、使用済みのバッテリは、家庭ごみと分別して廃棄する必要があります。ご自身でバッテリの交換を行わないでく
ださい。また、損傷したバッテリおよび漏れのあるバッテリを取り扱わないでください。使用済みのバッテリは、決して家庭ごみとし
て廃棄しないでください。家庭ごみとしてのバッテリの廃棄は、州および連邦法に基づき非合法とされています。使用済みのバッテリ
は、必ずお住まいの地域のバッテリ再利用センターで処理してください。本製品のバッテリが過剰に熱をもっている場合、臭いを発す
る場合、変形、損傷がある場合またはその他の異常がある場合は、速やかにすべての使用を中止し、NOCO社にご連絡ください。 充電
重要な安全上の警告
background
JA
属のUSB充電ケーブルおよびNOCO社製12Wパワーアダプタを使用して製品の充電を行ってください。USB2.0またはパワーアダプタに
互換性のある、他社製USBケーブルおよび5Wまたは10Wパワーアダプタは以下のいずれか、または複数の規格に準拠しています:EN
301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000。低品質のパワーアダプタの使用には十分注意してください。人、機
器または所有物に危険を及ぼす可能性のある電気的リスクが生じる可能性があります。他社製USBパワーアダプタを使用する場合は、
ご使用のパワーアダプタが上記の規格に準拠していることを製造業者に確認してください。損傷したケーブルおよび充電器の使用、ま
たは湿気のある場所での充電は電気ショックを引き起こす可能性があります。後発品または他社製のパワーアダプタを使用した場合、
製品の寿命を縮め、また不具合の原因となる可能性があります。NOCO社承認済みの付属品および供給品以外の使用による安全性につ
いて、NOCO社は一切の責任を負いません。製品の充電にUSBパワーアダプタを使用する場合は、コンセントに差し込む前にACプラグ
が完全にアダプタに接続されていることを確認してください。正常に使用した場合でも、パワーアダプタの温度が上昇する可能性があ
るため、長時間にわたって皮膚が接触した場合、皮膚に損傷をきたす可能性があります。パワーアダプタを使用する際は、常に周辺の
換気を適切に行ってください。バッテリの寿命を最大限に保つために、1週間以上充電をし続けないでください。過充電によりバッテリ
の寿命が短くなる可能性があります。時間が経つと本品の充電は消耗するため、使用前に必ず充電すること。使用しないときはコンセ
ントを抜いておくこと。本来の用途にのみ本品を使用すること。医療機器 本品は電磁場を発するおそれがあります。本製品には、ペ
ースメーカ、除細動器などの医療機器の機能を妨げる可能性のある磁性部品が含まれています。これらの部品がペースメーカなど医療
機器の機能を妨げる可能性があります。製品が医療機器の機能に影響を及ぼしている疑いがある場合、速やかに製品の使用を中止し、
医師の診察を受けてください。医学的条件製 品に影響を受ける可能性のある医学的状態がある場合(発作、黒くらみ、眼精疲労または
頭痛など)、製品を使用する前に医師の診察を受けてください。高電力による閃光の使用によって光感受性発作を引き起こす危険性が
あります。ストロボモードで光を使用することで、感光性のてんかん発作が起こる可能性があり、場合によっては重大な外傷または死
亡につながる恐れがあります。 光を直接眼に当てると、永続的な眼の損傷をきたす可能性があります。本製品は、高出力のLEDプレ
フォーカ スランプを搭載しているため、最大出力に設定した場合は強い光線を発します。清掃 メンテナンスおよび清掃前に本品の電
源を切ってください。液体がかかった場合や汚染された場合は、直ちに本品を清掃し、乾燥させてください。柔らかく、糸くずの出な
い(マイクロファイバー)布を使用してください。湿気の多いところで開けないでください。爆発性雰囲気 すべての表示および指示に
従うこと。穀物、ほこり、金属粉末などの化学物質や粒子が存在する給油領域または区域などの爆発性雰囲気中で本品を動作させない
でください。大損害につながる行動故障した 本品の使用は意図されておらず、使用した場合は負傷、死亡または環境破壊の原因とな
ります。無線周波妨害 本品は、設計、試験、無線周波放出の規制に準拠して製造されています。本品からの無線周波放出は、誤動作を
引き起こして、他の電子機器の動作に悪影響を与える可能性があります。モデル番号:GB50 本品は FCC規則Part 15に従っています。
操作は以下を条件とします。(1) 電波障害を起こさないこと、 (2) 誤動作の原因となる電波障害を含む、受信されたすべての電波障害に
対して正常に動作すること。注:この装置は、FCC規則Part 15に従って試験され、クラスAの電気機器の制限に適合していることが確
認されています。この制限は、同装置が商業的環境において操作された際に受ける可能性のある電波障害に対する合理的な保護を行う
よう設計されていることを示します。本装置は、高周波エネルギーを生成、使用、放出し、操作マニュアルに沿って設置および使用し
ない場合、電波障害を引き起こす可能性があります。居住環境において本装置を使用すると、有害な電波障害を引き起こすおそれがあ
り、この障害の修復に関してはユーザーの責任で行わなければなりません。
background
充電時間:
充電器レート:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
ステップ2: バッテリーに接続します。
使用者マニュアルの「使用上の注意」および「ジャンプスタートにおける推奨使用方法」に関する項目を熟読し、十分に理解してくだ
さい。本品の使用前にバッテリの取扱説明書を参照することで、バッテリの電圧と化学的性質を決定するようにしてください。GB50
は12V鉛酸バッテリにのみ使用可能です。バッテリに接続する前に、お持ちのバッテリが12V鉛酸バッテリであることを確認してく
ださい。GB50は、他のタイプのバッテリには適していません。バッテリのバッテリ端子の正しい極性を識別します。バッテリの
プラス端子は、通常、以下の文字や記号(POS、P +)が表示されています。バッテリのマイナス端子は、通常、以下の文字や記号
(NEG、N、―)が表示されています。キャブレター、燃料ライン、または薄い、板金部品への接続を行わないでください。以下の手
順は、(最も一般的な)マイナスアースシステムのためのものです。あなたの車は、プラスアースシステム(非常に珍しいこと)であ
れば、逆の順序で、以下の手順に従ってください。
1.) GB50の12V出力ポートにバッテリクランプを接続します。
2.) プラス(POS、P +)バッテリ端子にプラス(赤)HDバッテリクランプを接続します。
3.) マイナス(NEG、N -)バッテリ端子や車両のシャーシにマイナス(黒)HDバッテリクランプを接続します。
4.) 外す際は、マイナスを先に外し、逆の順序で取り外します(またはプラスアースシステム場合はプラスが先)。
ステップ1: GB50を充電する。
箱から出した時点で、GB50の充電はまだ完了しておりませんので、使用前に必ず完全に
充電を行ってください。付属のUSB充電ケーブルを使用してUSBインポートおよびUSB充
電器にGB50を接続する。ACアダプタ、車載充電器、ノートパソコン等と同様にUSBポー
トからの充電も可能です。2.1アンペアのUSBインポートは内部リチウムバッテリの充電に
対して安全かつ効率的であると保証されています。FCC規則のため、充電および放電を同
時に行わないことを推奨します。GB50の再充電時間は、放電の程度および使用する電源
によって異なります。実際の結果は、バッテリの状態によって異なる場合があります。
充電中、充電LEDが内部バッテリの充電状況を示します。ゆっくりと「オフ」、「オン」にパルス点灯し、4つ
の充電LEDがオンになるまで点灯します。バッテリが完全に充電されると、100%緑色充電LEDが点灯し、25%
、50%、75%充電のLEDが「オフ」になります。ときどき、100% LEDがパルス点灯し、メンテナンス充電中
であることを示します。
使用方法
background
JA
ステップ3: ジャンプスタート
1.) 車両のジャンプスタートを開始する前に、すべての電力負荷(ヘッドライト、ラジオ、冷暖房等)がオフになっている
ことを確認します。
2.) 電源ボタンを押してジャンプスタートを開始します。すべてのLEDが点灯し、LEDがすべて正しく作動していることを示
します。バッテリへの接続が正常に行われている場合、白色LEDが点灯します。バッテリクランプが逆に接続されている場
合は、エラーを示す赤色LEDが点灯します。正しく再接続を行うと白色LEDが点灯します。GB50が車両のジャンプスタート
を行う準備が整うと、白色LEDが点灯します。
3.) 車両を起動します。ほとんどの車両がすぐに起動します。スタート前に30秒までの接続を必要とする車両もあります。
車両が直ちにスタートしない場合、20~30秒待った後改めて操作を行ってください。15分以内に5回以上続けてジャンプス
タートの操作を行わないでください。再度ジャンプスタートの操作を行う前に、15分静止させてください。
4.) 車両がスタートした後、バッテリクランプを抜去し、GB50を取り外してください。
低電圧バッテリーと手動オーバーライド
GB50は、2V~12Vの鉛酸バッテリのジャンプスタートを目的に設計されています。お持ちのバッテリが2V未満の場合、LEDが「オ
フ」になります。これは、GB50がバッテリを検出しないことを示します。この機能では、強制的にジャンプスタートを「オン」にす
ることが可能です。
注意。
このモードの使用には細心の注意を払うこと。このモードは、12ボルトの鉛蓄バッテリ用です。火花に対する保護および逆極性の保護
機能が無効になっています。本モード使用前にバッテリの極性について十分に注意をしてください。正と負のバッテリクランプが触れ
ないようにしてください。本品から火花が発生します。本モードは非常に高い電流(1500アンペアまで)を使用し、正しく使用されな
い場合、高温になる可能性があります。このモードの使用について不明な場合は、使用せず専門家の助言を求めてください。
background
1.) 内蔵バッテリーレベル が内蔵バッテリーの充電レベルを示します。
2.) 逆極性が検出された場合、エラーLEDライトが赤色に点灯します。
3.) ホットLED ライトが赤色に点灯:ユニットは完全に操作可能ですが、温度
上限に近づいています。赤色の点滅:ジャンプスタートするにはユニットの温
度が高すぎます。他の機能は使用可能です。
4.) コールドLED ライトが青色に点灯:ユニットは完全に操作可能ですが、温
度下限に近づいています。 青色の点滅:ジャンプスタートするにはユニットの
温度が低すぎます。他の機能は使用可能です。
5.) 電源ボタンでユニット の「オン」と「オフ」を切り替えます。
6.) ユニットが「オン」のときは電源LED ライトが白色に点灯します。
7.) ブーストが有効になっている場合、ブーストLEDライトが白色に点灯し
ます。ユニットがバッテリーに正しく接続されている場合、GB50は自動的に
バッテリーを検出してブーストモードに入ります(手動オーバーライド機能が
有効な場合は白色LEDが点滅します)。
8.) 手動オーバーライドボタン:有効にするには、3秒間長押しします。
警告:安全保護を無効にし、手動でブーストをオンにします。バッテリー電圧
が低すぎて検出できない場合のみに使用します。
9.) ライトモードボタン: 7つのライトモードでワークライトを切り替え
ます。100% > 50% > 10% > SOS > 点滅 > ストロボ > オフ
background
JA
逆極性 / バッテリの接続を逆にします。
ユニットは完全に操作可能ですが、温度上限に近づいています。/ユニットを冷
却してください。
ユニットは完全に操作可能ですが、温度下限に近づいています。/ユニットを温
めてください。
ジャンプスタートするにはユニットの温度が高すぎます。他の機能は使用可能で
す。/ユニットを冷却してください。
ジャンプスタートするにはユニットの温度が低すぎます。他の機能は使用可能で
す。/ユニットを温めてください。
ユニットの温度が高すぎるため、ジャンプスタートおよび他の機能も使用するこ
とができません。/ユニットを冷却させ、より涼しい場所に置いてください、
接続したバッテリが2V未満である / すべての負荷を取り除き、再度試してみる。
または手動オーバーライドモードを使用する
エラーLED:赤色に点灯
ホットLED:点灯
ホットLED:点滅
コールドLED:点灯
ブーストライトが点灯しない(正しく
ケーブルを接続した状態)
ホットLED:点滅後、すべてのLED
が消灯
コールドLED:点滅
コールドLED:点滅後、すべての
LEDが消灯
エラー 理由/解決策
トラブルシューティング
ユニットの温度が低すぎるため、ジャンプスタートおよび他の機能も使用すること
ができません。/ユニットを温め、より暖かい場所に置いてください、
background
NOCO 1年限定保証
NOCO社(以下、「NOCO」)は、同社の製品(以下、「製品」)は、購入日から1年間材料および製造上の欠陥がないことを保証しま
す(以下、「保証期間」)。保証期間中に欠陥が報告された場合、NOCOは、その自由裁量により、技術サポート分析に従って修理ま
たは交換のいずれかを行うものとします。交換部品や製品は、新品または使用済みであり、元の部品への機能や性能の同程度のもので
あるとし、元の保証期間の残りの期間保証されます。
NOCOが負う責任は、交換または修理に限定されます。法律によって許される最大の限度で、 NOCO 社は、購入者や第三者に対し
て、いずれの特別損失、間接的、結果的、あるいは例示的に生じた逸失利益、物質損傷、人体への傷害について、事前に知識を得てい
た場合も、責任を負わないものとします。上述の保証は、ここに明示されていない他の保証すべてに代わるものであり、法において明
示または暗示されている場合、あるいは市販性、特定目的との適合性などの点を含む(ただし必ずしもこれらに限定されない)明示ま
たは暗示の保証をすることなく提供します。適用される法律が、排除または変更できない保証、条件または義務を履行する場合、この
条項はそのような法律で認められる最大限の範囲に適用されます。
この限定保証は、NOCOまたはNOCO認定の販売代理店または代理店からの本製品購入者の利益のためにのみ行われ、譲渡または譲渡
することはできません。保証請求を主張するには、購入者は以下の条件を満たさなければなりません。(1) NOCOサポート(support@
no.coまたは1.800.456.6626)における返品保証(RMA)番号の要求および取得、(2) 欠陥のある製品、RMA番号、MSRPの45%の手数
料(「保証手数料」)[RMAに適用される保証料金額が含まれます]の領収書または保証料(領収書を提出しない場合に必要な手数料)
を含む製品を返品用の住所に送付する。NOCOサポートからRMAを取得せずに製品を送付しないこと。
購入者は、保証サービスのために製品を発送するために、すべての梱包および運送費用を支払う必要があります(また、それを事前に
準備しておく必要があります)。
保証
技術上の仕様
内部バッテリー: リチウムイオン
ピーク電流レート: 1500A
動作温度: -20°C~+50°C
充電時の温度: 0ºC ~+40ºC
保管時の温度: -20ºC~+50ºC(平均)
マイクロUSBケーブル(入力): 5V、2.1A
USB(出力): 5V、2.1A
筐体保護: IP65(ポートを閉じた状態)
冷却: 自然対流
寸法(長さ×幅×高さ) : 7.6 x 3.2 x 1.9インチ
重量: 3ポンド
background
JA
上記の定めにかかわらず、製品が以下に当てはまる場合はこの限定保証は無効となり、適用されません。(a) 注意を怠った取扱いまた
はNOCOが推奨する安全および効果的な使用基準を超えた過剰な気温、衝撃、振動に係る誤用、(b) 誤った方法で設置、作動、メンテナ
ンスされている、(c) NOCOの書面による許可なく改造されている、(d) 製品がNOCO以外の者によって分解、変更、修理されている場
合、(e) 保証機関以降に報告された不具合。
本限定保証は以下を含みません。(1) 通常使用による摩損(2) 機能に影響しない表面的な損傷(3) NOCOのシリアル番号がない場合、
変更または汚損した場合。
オンラインで登録するにはno.co/registerにアクセスしてください。保証や製品について質問がある場合は、NOCOサポート(上記
のEメールまたは電話番号)にご連絡いただくか、下記住所まで書面でお知らせください。The NOCO Company, at 30339 Diamond
Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
background
GB50
사용자 설명서 및 보증
위험
본 제품을 사용하기 전에 모든 안전 정보를 읽고 숙지하십시오. 아래 안전 지침을 따르지 않을 경우,
심각한 상해, 사망, 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전, 폭발, 화재가 발생할 수 있습니다.
감전. 제품은 감전 및 심각한 상해를 초래할 수 있는 전기 장치입니다. 전원 코드를 절단하지 마십시오.
물에 잠기거나 젖지 않게 하십시오.
폭발. 모니터링 되지 않거나, 호환되지 않거나, 또는 파손된 배터리를 제품과 함께 사용하는 경우,
폭발할 수 있습니다. 사용 중 제품을 방치하지 마십시오. 손상되거나 언 배터리를 점프 스타트하지
마십시오. 권장 전압의 배터리만 제품을 사용하십시오. 환기가 잘되는 장소에서 제품을 사용하십시오.
화재. 제품은 열을 방출하고 화상을 초래할 수 있는 전기 장치입니다. 제품을 덮어 두지 마십시오.
제품을 작동할 때, 담배를 피우거나 또는 전기 스파크나 불의 소스를 사용하지 마십시오. 제품을
가연성 물질로부터 멀리하십시오.
눈 부상. 제품을 작동할 때 보안경을 착용하십시오. 배터리가 폭발하여 파편이 발생할 수 있습니다.
배터리의 산이 눈과 피부에 자극을 줄 수 있습니다. 눈이나 피부가 오염된 경우, 해당 부위를 즉시
깨끗한 물로 씻어내고 독물질 제어(poison control) 팀에 연락하십시오.
폭발성 가스. 납산 가까이서 작업하는 것은 위험합니다. 배터리는 일반 배터리 작동 중에 폭발성
가스를 생성합니다. 배터리 폭발의 위험을 줄이기 위해, 모든 안전정보 지침 그리고 배터리 제조 업체
및 배터리의 가까이서 사용할 모든 장비의 제조 업체에서 발행하는 지침을 따르십시오. 이러한 제품들
및 엔진에 대한 주의표시를 검토하십시오.
자세한 정보 및 지원:
한국의
www.no.co/support
www.no.co/support
background
KO
Proposition 65 (제안 65호). 배터리 포스트, 터미널, 관련 부품들은 등의 화학물질을 포함하고 있습니다. 이러한 물질들은 암, 기형아 출산 기타
생식능력에 피해를 유발하는 것으로 (미국) 캘리포니아 주에 알려져 있습니다. 개인 주의사항. 의도한 용도로만 제품을 사용합니다. 만일의 경우에 대비하여,
작동자의 음성을 들을 수 있을 정도의 범위 내 또는 도움을 줄 수 있는 거리에 누군가가 있어야 합니다. 배터리 산 오염의 경우에 대비하여, 가까이에 깨끗한 물과
비누가 준비되어 있어야 합니다. 배터리 근처에서 작업하는 동안, 눈을 완전히 보호할 수 있는 보안경 및 보호복을 착용하십시오. 배터리 및 관련 물질을 취급한
후에는 항상 손을 씻으십시오. 배터리로 작업할 때, 도구, 시계나 보석 등의 금속물질을 처리하거나 착용하지 마십시오. 금속이 배터리에 떨어질 경우, 상해, 사망
또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 전기 충격이나 합선이 발생할 수 있습니다. 미성년자. "구매자"가 제품을 미성년자가 사용할 의도로 구입하는 경우, 제품을
구입하는 성인은 해당 미성년자가 사용하기 전에 자세한 지침과 경고를 제공하는 데 동의함을 의미합니다. 이를 이행하지 않은 경우, 미성년자에 의한 의도하지
않은 사용이나 오용에 대해 NOCO에게 책임을 물지 않겠다고 동의한 "구매자"의 전적인 책임입니다. 질식 위험. 부품들은 아이들에게 질식의 위험이 있습니다.
어린이를 제품 또는 액세서리와 남겨둔 방치하지 마십시오. 제품은 장난감이 아닙니다. 취급. 제품을 주의해서 취급하십시오. 충격을 받을 경우 제품이 손상될
수 있습니다. 케이스에 균열이나 손상 케이블을 포함하여, 하지만 이에 국한되지 않고, 손상된 제품을 사용하지 마십시오. 손상된 전원 코드로 제품을 사용하지
마십시오. 습도 및 액체가 제품을 손상할 수 있습니다. 제품이나 전기부품을 액체 가까이에서 처리하지 마십시오. 건조한 장소에서 제품을 보관하고 작동하십시오.
젖은 경우 제품을 사용하지 마십시오. 작동 중 충전 기가 젖었을 경우, 전기 콘센트와 배터리로부터 분리하고 즉시 사용을 중지하십시오. 케이블을 당겨서 제품을
분리하지 마십시오. 수정. 제품의 어느 부분도 변경, 수정 또는 수리하려고 하지 마십시오. 제품 분해는 상해, 사망 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있습니다.
제품의 손상, 오작동 또는 액체와 접촉한 경우, 사용을 중지하고 NOCO에 문의하십시오. 제품을 수정한 경우 보증은 무효화됩니다. 부속품.제품은 NOCO
부품과 함께 사용할 경우에 한하여 사용이 승인되었습니다. NOCO가 승인하지 않은 부품을 사용할 경우, NOCO는 사용자의 안전이나 손해에 대해 책임을 지지
않습니다. 위치. 배터리의 산이 제품에 접촉하지 않도록 하십시오. 밀폐된 장소 또는 환기가 제한된 곳에서 제품을 사용하지 마십시오. 제품 위에 배터리를
올려놓지 마십시오. 케이블 리드는, 움직이는 자동차 부품(후드와 도어 포함), 움직이는 엔진 부품(팬 블레이드, 벨트 및 풀리)에 의한 불의의 손상을 방지하도록,
또는 상해나 사망의 원인이 있는 위험물이 되지 않도록 두십시오. 작동 온도. 충전기는 주위 온도 -20°C ~ 50°C에서 작동하도록 설계되었습니다.
온도 범위 밖에서 작동하지 마십시오. 언 배터리를 점프 스타트하지 마십시오. 배터리가 지나치게 뜨거워지면 즉시 제품의 사용을 중단하십시오. 보관. 먼지나
공기 중 물질의 농도가 높은 곳에서 제품을 사용하거나 보관하지 마십시오. 떨어질 가능성이 없는, 평평하고 안전한 면에 제품을 보관하십시오. 건조한 장소에
제품을 보관하십시오. 보관 온도는 -20°C ~ 50°C (평균 기온 0 ° C ~ + 25 ° C) 입니다. 어떤 조건에서도 절대 80°C를 넘지 마십시오. 호환성. 제품은 12V
납산 배터리의 경우에만 호환됩니다. 제품에 다른 유형의 배터리를 사용하지 마십시오. 다른 화학성분의 배터리를 점프 스타트 할 경우, 상해, 사망 및 재산상의
손해를 초래할 수 있습니다. 배터리를 점프 스타트 하기 전에, 배터리 제조업체에 문의하십시오. 배터리의 특정 화학성분 또는 전압을 모르는 경우 배터리를 점프
스타트 하지 마십시오. 배터리. 제품에 내장 된 리튬 이온 배터리는 NOCO로 교체해야 하며, 가정용과 분리하여 별도로 재활용 또는 폐기해야 합니다. 배터리를
직접 교체하지 말고 손상되었거나 액체가 흘러나오는 리튬 이온 배터리를 다루지 마십시오. 배터리를 가정용 쓰레기와 함께 폐기하지 마십시오. 배터리를 가정용
쓰레기와 함께 폐기하는 것은 (미국의 경우 주 및 연방) 환경 법률 및 규정에 따라 불법으로 간주됩니다. 사용한 배터리는 항상 해당 지역의 배터리 재활용센터로
가지고 가십시오. 제품의 배터리가 지나치게 뜨겁거나, 냄새가 나거나, 변형되거나, 절단되거나 또는 비정상적으로 작동하면, 즉시 모든 사용을 중지하고 NOCO
에 문의하십시오. 배터리 충전. 포함된 USB 충전 케이블과 NOCO 10W 12V 전원 어댑터로 제품을 충전하십시오. EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009,
CNS 15285, ITUL.2000 등의 표준 중 하나 이상에 부합하는 USB 2.0 또는 표준 전원 어댑터와 호환되는 타사 USB 케이블 및 5W 또는 10W 전원 어댑터. 좋지
않은 품질의 전원 어댑터 사용은 사람, 장치 및 재산에 손상을 초래할 수 있는 심각한 전기적 위험에 노출될 수 있으므로 유의하십시오 타사 USB 전원 어댑터를
중요 안전 경고
background
사용하는 경우, 해당 전원 어댑터가 위의 기준(들)을 준수하는 제조업체에 문의하여 확인하십시오. 손상된 케이블 또는 충전기를 사용하거나 수분이 있는
상태에서 충전하면, 전기 충격이 발생할 있습니다. 범용 또는 타사 전원 어댑터를 사용하면 제품의 수명이 단축되고 오동작이 발생할 있습니다. NOCO
는, NOCO가 승인하지 않은 부속품이나 소모품을 사용하는 경우 사용자의 안전에 대한 책임을 지지 않습니다. USB 전원 어댑터로 제품을 충전하는 경우, 전원
콘센트에 연결하기 전에 AC 플러그가 완전히 어댑터에 삽입되어 있는 확인합니다. 전원 어댑터는 정상적인 사용 중에 따뜻해 있고, 장시간 피부에
접촉하면 신체적 부상을 입을 수 있습니다. 전원 어댑터를 사용하는 경우, 주변에서 항상 적절한 환기가 될 수 있도록 합니다. 최대한의 배터리 수명을 보장하기
위해서는, 일주일 한 번 이상 제품을 충전하지 마십시오. 과충전은 배터리 수명을 단축시킬 수 있습니다. 시간이 지남에 따라, 사용하지 않은 제품은 방전시키고
사용하기 전에 다시 충전해야 합니다. 사용하지 않는 경우, 제품을 전원에서 분리합니다. 의도된 목적으로만 제품을 사용합니다.의료 기기. 제품은 전자기장을
방출할 있습니다. 제품은 자기 구성 요소를 포함하고 있어서, 심장 박동기, 제세동기 또는 기타 의료 기기를 방해할 수 있습니다. 이러한 전자기장은 심장 박동기
또는 기타 의료 기기를 방해할 수 있습니다. 심장 박동기 같은 의료 기기가 있다면, 사용하기 전에 담당 의사와 상의하십시오. 제품이 의료 기기를 방해한다고
의심되는 경우, 즉시 사용을 중지하고 의사와 상의하십시오. 의료상의 문제. 제품에 의해 영향을 받을 있다고 생각되는 발작, 실신, 눈의 피로 또는 두통을
포함하는 (그러나 이에 국한되지 않는) 질병이 있는 경우, 제품을 사용하기 전에 담당 의사와 상의하십시오. 집적된 고성능 손전등 사용은 눈의 빛에 대한 감도
위험이 포함되어 있습니다. 스트로브 모드에서의 라이트를 사용은 광감수성 간질을 앓고 있는 사람의 경우 발작을 일으켜 심각한 부상이나 사망을 초래할
있습니다. 라이트. 손전등을 직접 응시하면 눈에 영구적인 손상을 초래할 있습니다. 본 제품은, 최고 설정에서 강력한 광선을 방출하는 고출력 LED 프리포커스
(pre-focused) 램프가 장착되어 있습니다. 청소. 유지보수 또는 청소를 하기 전에 충전기의 플러그를 뽑습니다. 액체 또는 기타 오염 물질에 접촉한 경우, 즉시
제품을 청소하고 건조합니다. 부드럽고 보풀이 없는(극세사) 헝겊을 사용합니다. 개방된 부분에 습기가 들어 가지 않도록 주의하십시오. 폭발 위험의 환경.
모든 기호와 지침을 준수하십시오. 연료를 공급장소 또는 곡물, 먼지 또는 금속분말과 같은 화학 물질이나 입자가 있는 장소 등의, 폭발위험 지역에서는 제품을
사용하지 마십시오. 고-위험성 활동. 이 제품은, 장치의 실패가 상해, 사망 또는 심각한 환경피해로 이어질 있는 곳에서는 사용하지 말아야 합니다. 무선 주파수
간섭. 제품은 무선 주파수 방출을 관리하는 규정에 준수하여 설계, 시험 및 제작되었습니다. 제품에서 발생하는 이러한 방출량은 전자 기기의 작동에 부정적인
양향을 끼쳐 오작동을 일으킬 수 있습니다. 모델 번호: GB50 이 장치는 FCC 규정 제15조를 준수합니다. 작동에는 다음 두 가지 조건이 적용됩니다: (1) 이 장치가
유해한 간섭을 일으키지 않아야 하며, (2) 이 장치가 원하지 않는 작동을 유발할 수 있는 간섭을 포함하여 수신하는 모든 간섭을 수용해야 합니다. 주의: 이 장비는
테스트 결과 FCC 규정 제15 조에 따라, 테스트를 통해 A등급 디지털 장치에 대한 제한사항을 준수하는 것으로 판명되었습니다. 이 제한사항은 장비가 상업적
환경에서 작동할 때 유해한 간섭으로부터 합리적인 보호를 제공하도록 고안되었습니다. 이 장비는 무선 주파수 에너지를 생성, 사용 및 방출할 수 있으며, 지침
설명서에 따라 설치 사용하지 않을 경우 무선 통신에 유해한 간섭을 유발할 수 있습니다. 주거 지역에서 이 장비를 작동하면 유해한 간섭을 유발할 있습니다.
이 경우, 사용자는 자신의 비용으로 간섭을 교정해야 합니다.
background
KO
충전 시간:
충전기 정격:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
단계 2: 배터리에 연결.
차량 주행을 시작하기위한 특정 주의사항과 권장 방법에 대해서는 차량 소유자 설명서를 주의 깊게 읽고 숙지하시기 바랍니다. 배터리 사용설명서를 참조하여
배터리의 전압과 화학성분을 결정한 후, 이 제품을 사용해야 합니다. GB50은 12V 납산 배터리 점프 스타트에만 사용할 수 있습니다. 배터리에 연결하기 전에
12V 납산 배터리인지 확인하십시오. GB50은 다른 유형의 배터리에는 적합하지 않습니다. 배터리의 단자의 정확한 극성을 확인합니다. 배터리의 양극 단자는
일반적으로 POS,P,+와 같이 문자나 기호로 표시됩니다. 배터리의 음극 단자는 일반적으로 NEG,N,-와 같이 문자나 기호로 표시됩니다. 기화기(카뷰레터), 연료
공급선 또는 얇은 판금 부품에 연결하지 마십시오. 아래는 (가장 일반적) 마이너스 접지 방식에 대한 지시사항입니다. 차량이 (매운 드문) 플러스 접지 방식일
경우, 아래 지시사항을 반대 순서로 따릅니다.
1.) 12V 출력(OUT) 포트에 연결함으로써, 배터리 클램프를 GB50에 연결하십시오.
2.) 양극(빨간색) HD 배터리 클램프를 양극(POS, P, +) 배터리 단자에 연결하십시오.
3.) 음극(검정색) HD 배터리 클램프를 음극(NEG,N,-) 배터리 단자에 연결하십시오.
4.) 분리할 때는, 음극을 먼저 제거하여 역순으로 분리(또는 플러스 접지 방식일 경우 양극을 먼저 제거)합니다.
단계 1: GB50 충전.
GB50은 부분적으로 충전되어 판매되므로, 사용하기 전에 완전히 충전해야 합니다. 포함된 USB 충전
케이블을 사용하여 GB50을 USB 입력(IN) 포트와 USB 차량 충전기에 연결하십시오. AC 어댑터, 차량
충전기, 노트북 등과 같은 USB 전원 포트에서도 충전할 수 있습니다. 내부 리튬 배터리의 안전하고
효율적인 충전을 보장하기 위해 USB 입력(IN) 포트의 정격은 2.1Amp입니다. FCC 규정에 따라, 장치를
동시에 충전 및 방전하지 않는 것이 좋습니다. GB50을 충전하는 시간은 방전 레벨과 사용 전원에 따라
다릅니다. 실제 결과는 배터리 상태에 따라 다를 수 있습니다.
재충전 할 때, 내부 배터리의 충전 레벨은 Charge LED에 표시됩니다. LED는 천천히 ‘On'과 'Off’를 반복하고, 4개의 Charge LED가
모두 켜지면 계속 불이 켜진 상태가 됩니다. 배터리가 100% 충전되면, 초록색 100% LED에 불이 켜진 상태가 되고 25%, 50%
75% Charge LED는 “꺼집니다”. 때때로 초록 100 % LED가 깜박거리는데, 이는 유지보수 충전이 진행 중임을 나타냅니다.
사용방법
background
단계 3: 점프 스타트
1.) 차량을 점프 스타트하기 전에, 차량의 동력 부하(전조등, 라디오, 에어컨 등)가 꺼져 있는지 확인하십시오.
2.) 전원(Power) 버튼을 눌러 점프 스타트를 시작합니다. 모든 LED 깜빡임: 모든 LED가 제대로 작동 함을 나타냅니다. 배터리에 제대로 연결되어
있으면, 흰색 Boost LED가 켜집니다. 배터리 클램프가 반대로 연결되면, 빨간색 오류 LED가 켜집니다. 이 오류에 대해, 연결을 반대로 전환하면
흰색 Boost LED가 켜집니다. GB50가 차량을 점프 스타트할 준비가 되면, 흰색 Boost LED가 켜집니다.
3.) 차량에 시동을 겁니다. 대부분의 차량은 즉시 시동이 걸립니다. 일부 차량은 GB50을 최대 30초 동안 연결해야 시동이 걸릴 수도 있습니다.
차량이 즉시 시동이 걸리지 않으면, 20~30초 정도 기다렸다가 다시 시도하십시오. 십오(15)분 동안에 오(5)회를 초과하여 연속적으로 점프
스타트를 시도하지 마십시오. 다시 차량을 점프 스타트할 때, GB50을 십오(15)분 동안 기다렸다 시도하십시오.
4.) 차량에 시동을 건 후에는, 배터리 클램프를 분리하고 GB50을 분리하십시오.
저전압 배터리 및 '수동 조작’
GB50은 시작 전압이 12V 납산 배터리 (2V 배터리까지) 점프 스타트하도록 설계되었습니다. 배터리가 2V보다 낮으면, Boost LED가 "Off"됩니다. 이는 GB50이
배터리를 감지할 수 없다는 표시입니다. 2V 미만의 배터리를 점프 스타트해야 하는 경우에는, ‘수동 조작’ 기능이 있어서 점프 스타트 기능을 "On"으로 설정할
수 있습니다.
주의.
이 모드는 특별한 주의를 기울여 사용하십시오. 이 모드는 12V 납산 배터리 전용입니다. 스파크 방지 및 역극성 보호 기능 둘 다, 사용할 수 없습니다. 이 모드를
사용하기 전에 배터리의 극성을 잘 확인하십시오. 양극 및 음극 배터리 클램프가 서로 닿거나 연결되지 않도록 하십시오. 제품이 스파크를 일으킬 수 있습니다.
이 모드는 스파크를 일으킬 수 있는 매우 높은 전류(최대 1500A)를 사용하며 적절하게 사용하지 않으면 고열을 발생시킵니다. 이 모드를 사용하는 것에 대해
확신이 서지 않으면, 시도하지 말고 전문가의 도움을 구하십시오.
background
KO
1.) 내부 배터리 레벨: 내부 배터리의 충전 레벨을 나타냅니다.
2.) 오류 LED: 역극성이 감지되면 빨간색이 켜지며, 내부.
3.) 핫 LED 가 고정 빨간색으로 켜짐; 장치가 완전히 작동하지만, 온도 상한점에 접근하고
있습니다. 깜빡이는 적색; 장치가 점프 스타트하기에 너무 뜨겁지만, 다른 기능은 계속 사용할
수 있습니다.
4.) 콜드 LED 가 고정 파란색으로 켜짐; 장치가 완전히 작동하지만, 온도 하한점에 접근하고
있습니다. 깜빡이는 파란색; 장치가 점프 스타트하기에 너무 차갑지만, 다른 기능은 계속
사용할 수 있습니다.
5.) 전원(Power) 버튼: 이 버튼을 눌러 장치를 “On” 및 “Off” 상태로 만듭니다.
6.) 전원(Power) LED: 단위가 "On"이면 흰색이 켜집니다.
7.) Boost LED: Boost를 사용하면 흰색이 켜집니다. 장치가 배터리에 올바르게 연결되면,
GB50이 자동으로 배터리를 감지하고 Boost 모드가 시작됩니다(‘수동 조작’ 기능이 활성화된
경우 LED가 흰색으로 깜박입니다).
8.) 수동 조작 버튼: 활성화하려면 삼(3)초 동안 길게 누릅니다. 경고: 안전 보호를
비활성화하고 수동으로 Boost 를 "On"으로 설정합니다. 배터리가 너무 낮아 감지되지 않을
때만 사용하십시오.
9.) 라이트 모드 버튼: 매우 밝은 LED 라이트가 7가지 라이트 모드로 전환합니다: 100% >
50% > 10% > SOS > 깜빡임(Blink) > 스트로브(Strobe) > Off
background
역극성/ 배터리 연결을 반대로 하십시오.
장치가 완전히 작동하지만, 온도 상한점에 접근하고 있습니다. / 장치를 식히십시오.
장치가 완전히 작동하지만, 온도 하한점에 접근하고 있습니다. / 장치를 따뜻하게 합니다.
장치가 점프 스타트하기에 너무 뜨겁지만, 다른 기능은 계속 사용할 수 있습니다. / 장치를
식히십시오.
장치가 점프 스타트하기에 너무 차갑지만, 다른 기능은 계속 사용할 수 있습니다. / 장치를
따뜻하게 합니다.
장치가 점프 스타트 또는 다른 기능을 사용하기에 너무 뜨겁습니다. / 장치를 식힌 다음, 장치를
시원한 곳으로 옮기십시오.
연결된 배터리가 2V 미만/ 모든 부하를 제거한 후 다시 시도하거나, ‘수동 조작 모드’를
사용하십시오.
오류 LED: 고정 빨간색
핫 LED: 고정
핫 LED: 깜빡임
콜드 LED: 고정
Boost 라이트가 틀어오지 않음 케이블이
올바르게 연결된 경우
핫 LED: 깜빡이다가 모든 LED 꺼짐
콜드 LED: 깜빡임
콜드 LED: 깜빡이다가 모든 LED 꺼짐
오류 원인/해결책
기술 사양
문제 해결
내부 배터리: 리튬 이온
피크 전류 정격: 1500A
작동 온도: -20°C ~ +50°C
충전 온도: 0°C ~ +40°C
보관 온도: -20°C ~ +50°C (평균 온도)
마이크로 USB (입력): 5V, 2.1A
USB (출력): 5V, 2.1A
배터리 보호: IP65 (w/포트 닫힘)
냉각: Natural Convection
크기 - 길이(L)x폭(W)x높이(H): 7.6 x 3.2 x 1.9 인치
무게: 3 파운드
장치가 점프 스타트 또는 다른 기능을 사용하기에 너무 차갑습니다. / 장치를 따뜻하게 한 다음,
장치를 더 따뜻한 곳으로 옮기십시오.
background
KO
NOCO - 일(1)년 제한적 보증.
The NOCO Company(“NOCO”)는, 이 제품(이하 "제품")에 대해 소재 및 제조기술에 결함이 없음을 구입 날짜로부터 일(1)년 동안("보증 기간") 보증합니다. 보증
기간 동안 보고된 결함에 대해서, NOCO는 자체 판단에 따라 그리고 NOCO의 기술 지원 분석에 따라, 결함이 있는 제품을 수리 또는 교체해 드립니다. 교체
부품 및 제품은 원래의 부품에 기능과 성능에 필적하는 신품 또는 사용 가능한 중고품으로, 원래 보증 기간의 잔여 기간 동안 보증합니다.
하기 명시된 NOCO의 책임은 교체 또는 수리에 한하여 명시적으로 제한됩니다. 법률이 허용하는 최대 한도 내에서 NOCO는, 이익 손실, 재산 피해 또는
인적 상해를 포함하되 이에 국한되지 않는 모든 특별 손해, 간접적, 파생적 또는 징계적 손해에 대해, NOCO가 그러한 손해의 가능성에 대해 알고 있었다
하더라도, 어떠한 방식으로도 제품 구매자 또는 제3자에게 책임을 지지 않습니다. 여기에 명시된 보증은 상품성 및 특정 목적에의 적합성에 대한 묵시적인
보증을 포함하여, 명시적 또는 묵시적 보증을 제외한 모든 명시적, 묵시적, 법적 또는 기타 보증을 대신하며 취급, 사용 또는 거래의 과정에서 기인하는 모든
보증을 대신합니다. 배제되거나 수정할 수 없는 적용 법률에 따라 보증이나 조건 또는 의무가 부과된 경우, 이 조항은 해당 법률에서 허용하는 최대한의 범위에
적용됩니다.
이 제한적 보증은 NOCO,NOVO 승인 재판매자 또는 유통업자로부터 구매한 최초 구매자에 한하고, 다른 사람이나 단체에 적용되지 않으며, 할당 또는 양도할
수 없습니다. 보증 청구를 주장하기 위해 구매자는 다음을 수행해야 합니다: (1) [email protected]로 이메일을 보내거나 1.800.456.6626로 전화하여, NOCO
지원센터로부터 물품반송승인서(“RMA”) 번호 및 반송위치정보(“반송 위치")를 요청하십시오 ; 그리고 (2) 영수증 또는 결함 있는 제품의 MSRP의 45%의 보증
수수료("보증 수수료")(영수증을 제출하지 않은 경우에만 수수료가 부과됩니다)를 “반송 위치”로 보냅니다[RMA에는 적용가능한 보증 수수료 금액 내용이
포함됩니다]. 먼저 NOCO 지원센터로부터 RMA를 받지 않은 경우, 제품을 보내지 마십시오.
보증 서비스를 위해 제품을 발송을 위한 모든 포장 및 운송 비용은 최초 구매자가 지불해야 합니다(그리고 반드시 선불로 지불).
위의 사항에도 불구하고, 다음과 같은 경우에는 이 제한적 보증은 무효이며 적용되지 않습니다. 제품이: (a) 부주의한 취급으로 오용되거나, 또는 안전하고
효과적인 사용을 위한 NOCO의 권장사항을 넘어서 극한 온도, 충격, 또는 진동의 조건에서 작동되었을 경우; (b) 부적절하게 설치, 작동, 또는 유지되지 않은
경우; (c) NOCO의 서면동의 없이 수정된 경우; (d) NOCO가 아닌 다른 사람(업체)에 의해 분해, 수정 또는 수리된 경우; (e) 보증 기간 이후에 결함이 보고된
경우.
제한적 보증 제외 항목: (1) 일반적 마모; (2) 기능에 영향을 주지 않는 외관상 손상; 또는 (3) NOCO 일련번호가 누락, 변경 또는 훼손된 제품.
온라인에서 NOCO 제품을 등록할 수 있습니다: no.co/register. 보증 또는 제품과 관련하여 질문이 있으시면 NOCO 지원(위의 이메일 및 전화번호)에 문의하거
나 다음 주소로 문의하십시오: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
보증
background
GB50
用户指南及产品保证
危险
使用本产品前请详阅所有安全守则。请遵守安全守则,否则可能酿成以下后果:
触电、爆炸、火灾,因而严重人身伤害、死亡、或财物损失。
触电。本产品乃电器用品,如使用不当,可能引起触电而造成严重人身伤害。切勿割断
电源线。切勿弄湿或把本产品浸泡水中。
爆炸。本产品用在未经监管、不兼容、损坏的电池上可能会引起爆炸。使用本产品时必
须有人在旁。切勿尝试发动已经损毁或已经冻结的电池。本产品只可用在推荐电压的电
池上。请在空气流通之处使用本产品。
火灾。本产品乃可产生高热的电器,可能会导致烫伤。请勿用异物掩盖本产品。使用
本产品时,请勿吸烟或接近任何电火花或火焰源头。切勿把本产品安置在任何易燃物
附近。
眼睛受伤。操作本产品时,请佩戴护目镜。电池一旦爆炸,碎片可能四处飞溅。电池酸
液可刺激眼睛及皮肤。假如不慎让电池酸液接触到眼睛或皮肤,请马上用清洁流水冲洗
接触部位并且通知毒物控制中心。
爆炸性气体。在铅酸液体附近作业十分危险。即使电池运作正常,亦会产生爆炸性气
体。为降低电池爆炸的危险性,请严格遵守所有本产品的安全指引、电池生产商以及其
他阁下准备在电池附近使用的所有装置的生产商所印发的安全指引。请留心细看发动机
上以及这些装置上印有的注意图示。
详细资料以及客户服务请浏览:
中文
www.no.co/support
background
CN
【加州65号提案】电池极柱、端子、以及有关配件均含有化学物质,包括铅。加州政府认定以上物品能导致癌症、先天性缺陷以及其他生
殖系统损害。个人使用注意事项。本产品只能在拟定用途上使用。为预防紧急情况,请在他人能听见使用者呼救或在能马上营救使用者的
邻近地点使用本产品。预防电池酸液溅伤,请在作业现场预先准备清洁水源及肥皂。在电池附近作业时请佩戴完备的护目镜及防护服。处
理电池及有关物质后必须洗净双手。进行有关电池的工作时切勿处理或佩戴包括工具、手表、饰物在内的任何金属物件。万一金属物件跌
落电池上,可能会激发火花或引起短路,导致能造成人身伤害、死亡或财物损失的触电、火灾、爆炸。未成年使用者。如“购买者”打算让
未成年人使用本产品,购买本产品的成年人必须同意在让任何未成年人使用本产品之前,向该当未成年人提供详细指引及警告。如“购买
者”未能遵守此一条款,“购买者”必须负上全责,并且同意如该当未成年使用者误用或滥用本产品,将保障NOCO不会因而蒙受损失。
息危险。本产品配件有潜在儿童窒息危险。切勿在没有成年人监管的情况下让儿童接触本产品及任何配件。本产品并非玩具。处理。
小心处理本产品。碰撞可能损毁本产品。切勿使用包括外壳有裂痕或电线损毁等损毁的产品。切勿把有损毁的电源线与本产品一起使用。
潮湿和液体可能会损毁本产品。切勿在任何液体附近处理本产品或任何电气部件。请在干燥环境下操作及储存本产品。如本产品被沾湿,
切勿操作本产品。如本产品在操作中被沾湿,请马上切断与汽车电池的连接及停止使用。切断连接时切勿拉扯电线。 改装。 切勿尝试更
改、改装或修理本产品任何部分。分解本产品可以导致人身伤害、死亡或财物损失。如本产品已经损毁、发生故障、或接触过任何液体,
请停止使用并通知NOCO。任何对本产品的改动将令保证失效。配件。本产品只认可与NOCO原厂配件一起使用。如与非NOCO认可配件
一起使用,NOCO对使用者的安全或损伤概不负责。使用地点。避免让电池酸液接触本产品。切勿在密室内或空气不流通的地方操作本产
品。切勿把电池放在本产品上。安放电缆在不会意外被可活动的汽车零件(包括发动机罩及车门)、发动机零件(包括风扇叶、皮带、和
皮带轮)损毁、以及能避开其他可能导致人身伤害或死亡的潜在危险物的位置。操作温度。本产品设计在摄氏零下20度至50度的温度中
操作。切勿在此温度范围外操作本产品。切勿发动已经冻结的电池。如电池过热,请马上停止使用本产品。储存。切勿在多尘或多浮游粒
子的环境下使用或储存本产品。请在平坦、不容易掉下的稳定的平面存放本产品。在干燥的地点存放本产品。存放温度为摄氏零下20度至
50度之间(平均温度0ºC至+25ºC)。无论如何切勿存放在温度超过摄氏80度的环境下。兼容性。本产品只对应12V铅酸电池。请勿尝试
把本产品用在其他种类的电池上。发动其他种类的电池化学物质有可能导致人身伤害、死亡或财物损失。发动电池前,请先与该电池生产
商联系。如不肯定电池的化学品种类或电压,请勿发动电池。电池。本产品内置的锂离子电池必须由NOCO替换,废电池必须跟家居垃圾
分开回收或丢弃。请勿尝试自己更换内置电池,不要自己处理已经损坏或漏液的废电池。切勿把废电池与家居垃圾一起丢弃。把废电池和
家居垃圾一起丢弃是违反联邦政府及州政府环境保护条例的非法行为。请把废电池送到当地的电池回收中心。如本产品的电池异常高温、
发出异味、变形、裂开,或有其他异常现象,请马上停止使用并通知NOCO。充电。请使用随机附送的USB线和NOCO的10W、12V电源适
配器为本产品充电。兼容USB 2.0的其他生产商的USB线以及5W或10W的电源适配器,或兼容以下任何标准的电源适配器:EN 301489-
34、IEC 62684、YD/T 1591-2009、CNS 15285、ITUL.2000。请勿使用低质电源适配器,否则潜在的电力危险性可能导致人身伤害、装
置毁损、以及财物损失。使用其他生产商的USB电源适配器时,请联络该生产商确认电源适配器是否符合上述标准。使用损毁的电线、充
电器,或者在有水分的环境下充电,有可能导致触电。使用无品牌或其他生产商的电源适配器可能会缩短本产品的寿命以及引起故障。如
使用未经NOCO认可的配件,NOCO对使用者的人身安全概不负责。使用USB电源适配器为产品充电时,把插头插进电源前,请确认AC插
头已经完全插进适配器中。正常使用情况下,电源适配器可能会带微温,如接触皮肤时间过长可能会令使用者受伤。使用时请确保电源适
配器周边空气流通。为保持电池最长寿命,请勿连续充电超过一个星期。充电过度可能会缩短电池寿命。本产品在不使用状态时电力会逐
渐流失,因此使用前必须重新充电。不使用本产品时,请把电源插头拔掉。切勿在特定用途外使用本产品。医疗装置。本产品可能会发放
电磁场。本产品装有可能会干扰心脏起搏器、心律除颤器以及其他医疗装置的电磁零件。电磁场可能会干扰心脏起搏器及其他医疗装置。
重要安全警告
background
如阁下正在使用包括心脏起搏器的任何医疗装置,使用本产品前请咨询医生的意见。假如阁下感觉本产品可能会干扰到医疗装置,请马上
停止使用本产品,并咨询医生的意见。医疗情况。假如阁下有包括痉挛、眼前发黑、双目酸痛、头痛及其他疾患,感觉本产品对阁下有可
能造成影响,使用本产品前请先咨询医生的意见。使用综合大功率手电筒对畏光患者可能有潜在危险。闪灯模式可能会触发光敏感性癫痫
症患者发生痉挛,而导致严重人身伤害或死亡。灯光。直接目视强光可能对眼睛造成永久性伤害。本产品配装高功率LED预聚焦灯,但设
定至最强时可发出强烈光线。清洁。进行任何保养或清洁工作前,请先切断本产品的电源。如本产品曾接触液体或其他污染物,请马上清
洁及抹干本产品。请使用不起毛(超细纤维)软布。请勿让开口处接触水分。易爆气体环境。请遵守所有标示及指引。切勿在潜在易爆气
体环境下操作本产品,包括加油区或带有化学物或谷物、尘埃、或金属粉末等的地点。高度危险性活动。请勿在如产品故障有可能导致人
身伤害、死亡、或严重破坏环境的地点使用本产品。无线电频率干扰。本产品根据无线电频率条例设计、测试、和制造。本产品发出的无
线电频率有可能对其他电子装置的操作造成负面影响及使其发生故障。型号:GB50 本装置符合FCC Part 15条例。操作本装置必须符合以
下两个条件:(1)本装置不可造成有害干扰,(2)本装置必须能承受任何干扰,包括有可导致不良操作的干扰。注:本装置经过测试,
证明符合FCC Part 15条例对A类数码装置所规定的限制。此项限制的设计是为了保护在商业环境中操作的装置尽量不受有害干扰。本装置
产生、使用、并且能发出无线电频率能量。安装及使用本装置时,请务必遵守说明书,否则可能对无线电通讯造成有害干扰。在住宅区操
作本装置很可能会造成有害干扰,使用者需要自费修正所造成的干扰。
background
CN
充电时间:
充电器电流设定:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
第二步:把本产品与电池连接。
请小心阅读及理解汽车用户说明书中列出的对起动该汽车时的特定注意事项及推荐的起动方法。使用本产品前,请查阅汽车电池生产商的
用户说明书,确认电池的电压及其化学物类别。 GB50只能发动12V铅酸电池。与汽车电池连接前,请先确认阁下使用的是12V铅酸电池。
GB50不适合发动其他种类的电池。正确辨认汽车电池的正负端子。电池的正极端多数标有以下字母或图形(POS,P,+)。电池的负极
端多数标有以下字母或图形(NEG,N,-)。切勿把本产品与化油器、供油管、或薄片金属零件连接。负极接地线系统操作指引
(最常见)。如阁下的汽车采用的是正极接地线系统(罕见),请按照相反方向跟从以下步骤。
1.) 把电池夹子一端插进12V OUT插头,连接GB50。
2.) 把正极(红色)HD电池夹子连接汽车电池的正极端子(POS,P,+) 。
3.) 把负极(黑色)HD电池夹子连接汽车电池的负极端子(NEG,N,-) 。
4.) 切断连接时,请按照相反顺序解除连接,先解开负极端子(如汽车采用正极接地线系统,请先解开正极端子)。
第一步: 把GB50充电。
刚开箱的GB50只有部分充电,使用前必须完成充电。把随机附送的USB充电线插进USB IN
插口和USB 汽车充电器。本产品亦可以使用AC转换器、汽车充电器、笔记型电脑及其他
USB电源插口重新充电。本产品的USB IN插口的输出功率定于2.1安培,以确保安全及有效
率地为内置锂离子电池充电。按照FCC条例规定,我们建议使用者避免对本产品同时进行充
电及放电操作。 GB50的充电所需时间视乎充电时的内置电池所余电力及电源种类而定。实
际结果可能会由于电池的个别情况而变动。
充电时,内置电池的充电量由充电LED灯显示。 LED灯将缓缓闪动,然后逐颗灯光停止闪动,直至全部4颗充电
LED灯均亮起。但内置电池充满电后,绿色的100% LED灯将会亮起,而25%, 50%, 75%的充电LED灯将会熄
灭。绿色的100% LED灯偶然会闪动,显示正在进行维护充电。
使用方法:
background
第三步:发动汽车。
1.) 发动汽车前,请确认汽车所有消耗电力的设备(车头灯、收音机、空调等)已经全部关上。
2.) 按下本产品的电力按钮,开始发动汽车。所有LED灯将会闪动,表示所有LED灯均操作正常。如与电池连接正常,白色的起动LED灯
将会亮起。如电池夹子正负两极连接错误,红色的错误LED灯将会亮起。请调换电池夹子连接端子,错误修正后白色的起动LED灯就会亮
起。当白色的起动LED灯亮起,表示GB50已经准备就绪,可以起动阁下的汽车了。
3.) 尝试起动汽车。大部分汽车马上可以起动。有些汽车需要GB50连接30秒以上才能起动。如汽车未能马上起动,请等候20至30秒后再
试。切勿在15分钟内连续尝试起动汽车超过5次。请让GB50休止15分钟后再尝试起动汽车。
4.) 汽车起动后,请把电池夹子取下,把GB50移走。
低电压电池以及手动超控。
GB50只能发动12-Volt铅酸电池,最低对应电压是2-volts。如阁下的汽车电池电压低于2-volts,起动 LED将不会亮起。这表示GB50感应
不到已经连接的电池。如阁下必须发动低于2-volts的电池,可以使用本产品的手动超控机能,让您强制激活发动功能。
注意事项。
使用手动超控模式时请特别小心。本功能只能用于12-Volt铅酸电池。火花预防功能及正负极端子错误保护功能均会关闭。使用手动超控模
式前,请正确辨认电池的正负极端子。切勿让本产品的正负极电池夹子互相触碰或夹在一起,否则会引起火花。本模式使用极高电流(高
达1500安培),如使用不当可能会引起火花及高热。假如阁下不清楚本模式的使用方法,请寻求专业协助,切勿自己尝试。
background
CN
1.) 内置电池电量 显示内置电池的充电量。
2.) 错误显示灯 如正负极端子连接错误,红色的错误显示灯将会亮起。
3.) 高温LED灯 红色显示灯亮起,表示本产品运作完全正常,但已接近最高温度
限制。红色显示灯闪动,表示温度太高,不可发动电池,但仍可使用其他功能。
4.) 低温LED灯 蓝色显示灯亮起,表示本产品运作完全正常,但已接近最低温度
限制。蓝色显示灯闪动,表示温度太低,不可发动电池,但仍可使用其他功能。
5.) 电力按纽 开关本产品的按钮。
6.) 电力显示灯 本产品起动后白色的电力显示灯将会亮起。
7.) 起动功能显示灯 起动功能被激活后白色的起动功能显示灯将会亮起。如本产
品与汽车电池的连接正常,GB50将会自动感应电池而进入起动模式(手动超控
启动后,白色的起动能显示灯将会闪动)。
8.) 手动超控钮 长按手动超控钮3秒钟将会启动手动超控模式。警告:此模式将
停止安全保护功能并强制激活起动功能。除非电池电压过低令本产品无法感应电
池,否则切勿使用此模式。
9.) 灯光模式转换钮 此按钮可转换超高亮LED灯的7种灯光模式:100% > 50% >
10% > SOS求救讯号 > 闪动 > 快速闪动 > 关灯
background
电池正负极倒置/倒转电池正负极连接。
本产品运作完全正常,但已接近最高温度限制。 / 请让装置冷却。
本产品运作完全正常,但已接近最低温度限制。 / 请让装置温度提升。
装置温度太高,不可发动电池,但仍可使用其他功能。 / 请让装置冷却。
装置温度太低,不可发动电池,但仍可使用其他功能。 / 请让装置温度提升。
装置温度太高,不可发动电池,亦不能使用其他功能。 / 请让装置冷却,
把装置搬到较清凉的环境。
已连接的电池电压低于2-volts/请移除所有消耗电力的装置后再试,
或者使用手动超控模式。
错误显示灯:红色显示灯亮起
Hot LED:亮起
Hot LED:闪动
Cold LED:亮起
起动功能显示灯没有亮起而夹线连接正确
Hot LED:闪动后所有LED显示灯 熄灭
Cold LED:闪动
Cold LED:闪动后所有 LED显示
灯 熄灭
错误 原因/解决方法
常见问题及解决方法
装置温度太低,不可发动电池,亦不能使用其他功能。 / 请让装置温度提升,
把装置搬到较和暖的环境。
background
CN
NOCO 一年保用证明。
The NOCO Comany(下称“NOCO”)提供从购买日开始一年的保用期间(下称“保用期间”),保证本产品(下称“产品”)的质料及制作均无任何缺
陷。在保用期间内如发现缺陷,NOCO将按情况及NOCO的技术支援分析结果决定修理或交换有缺陷的产品。交换的零件及产品将为在功能和性能上与
原来零件同等的全新或可使用的二手商品,在余下的原有保证期间内继续获得保证。
NOCO的法律责任明确地限于交换或修理。在法律允许的最大程度内,本产品的购买者或第三者就任何特殊、间接、相应或惩戒性损害,包括但不限
于,与产品有任何关连的损失利润、财物损失、或人身伤害,无论其发生原因为何,即使NOCO认知上述损失发生的可能性,NOCO毋须对此赔偿负
责。此保证代替并排除所有其他明示、隐含、法定或其他保证,包括但不限于隐含的可销售性及特殊用途合适性保证,及因交易过程、按惯例或业界常
规而伴随的保证。如任何适用法例施加不能排除或更改的保证、条件或义务,本段内容将适用至该当法例可容许的最大范围内。
本有限保证只适用于从NOCO或NOCO认可的经销商或批发商购买本产品的原购买者,不可转 授或转让。提出保证申诉时,购买者必须:(1) 向NOCO支
援中心发出电子邮件,要求及获取退货(下称“RMA”)号码及退货地点资料(下称“退货地点”),电邮地址为support@ no.co 亦可致电+1-800-456-
6626,以及(2)把产品、RMA号码、收据、(如未能提交收据)或有缺陷的本产品的制造商建议零售价的45%的保证费(下称“保证费”)(RMA上将附
有适用的保证费金额)一并送到退货地点。从NOCO支援中心获取RMA之前,切勿把产品送到退货地点。
原购买者必须负责(同时预付)把产品送出接受保证服务的所有包装及运送费用。
尽管如此,产品如有以下情况,本有限保证将失效及不再适用:(a) 被误用、处理不当、滥用或不小心使用、意外、储存方法不当、或在NOCO建议的安
全有效使用条件以外的极端电压、温度、冲击、或振动下操作;(b) 曾被不恰当地安装、操作、或修护;(c) 未得NOCO的明确书面同意而进行改装;(d)
经过NOCO以外的任何人分解、改动、或修理;(e) 保证期限过后提出的产品缺陷。
此有限保证不包括:(1) 正常损耗;(2) 不影响性能的表面损伤;或(3) NOCO的产品编号失落、经过改动、或毁损。
阁下可在网上登记您的NOCO产品,网址为:no.co/register。假如阁下对保证或本产品有任何疑问,请联络NOCO支援中心(使用上列的电邮地址及电
话号码)或来函本公司地址:The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA
保证
技术规格
内置电池:锂离子
额定峰值电流:1500A
操作温度:-20°C 至+50°C
充电温度:0ºC 至+40ºC
储存温度:-20ºC 至+50ºC (平均温度)
Micro USB(输入):5V, 2.1A
USB(输出):5V, 2.1A
外壳保护:IP65 (连接埠关闭时)
冷却:自然对流
尺寸(长x阔x高):7.6 x 3.2 x 1.9 寸
重量:3磅
background
GB50
用戶指南及產品保證
危險
使用本產品前請詳閱所有安全守則。請遵守安全守則,否則可能釀成以下後果:
觸電、爆炸、火災,因而嚴重人身傷害、死亡、或財物損失。
觸電。 本產品乃電器用品,如使用不當,可能引起觸電而造成嚴重人身傷害。切勿割斷
電源線。切勿弄濕或把本產品浸泡水中。
爆炸。 本產品用在未經監管、不兼容、損壞的電池上可能會引起爆炸。使用本產品時必
須有人在旁。切勿嘗試發動已經損毀或已經凍結的電池。本產品只可用在推薦電壓的電
池上。請在空氣流通之處使用本產品。
火災。 本產品乃可產生高熱的電器,可能會導致燙傷。請勿用異物掩蓋本產品。使用
本產品時,請勿吸煙或接近任何電火花或火焰源頭。切勿把本產品安置在任何易燃物
附近。
眼睛受傷。 操作本產品時,請佩戴護目鏡。電池一旦爆炸,碎片可能四處飛濺。電池酸
液可刺激眼睛及皮膚。假如不慎讓電池酸液接觸到眼睛或皮膚,請馬上用清潔流水沖洗
接觸部位並且通知毒物控制中心。
爆炸性氣體。 在鉛酸液體附近作業十分危險。即使電池運作正常,亦會產生爆炸性氣
體。為降低電池爆炸的危險性,請嚴格遵守所有本產品的安全指引、電池生產商以及其
他閣下準備在電池附近使用的所有裝置的生產商所印發的安全指引。請留心細看引擎上
以及這些裝置上印有的注意圖示。
詳細資料以及客戶服務請瀏覽:
漢語
www.no.co/support
background
CN
【加州65號提案】電池極柱、端子、以及有關配件均含有化學物質,包括鉛。加州政府認定以上物品能導致癌症、先天性缺陷以及其他生
殖系統損害。個人使用注意事項。本產品只能在擬定用途上使用。為預防緊急情況,請在他人能聽見使用者呼救或在能馬上營救使用者的
鄰近地點使用本產品。預防電池酸液濺傷,請在作業現場預先準備清潔水源及肥皂。在電池附近作業時請佩戴完備的護目鏡及防護服。處
理電池及有關物質後必須洗淨雙手。進行有關電池的工作時切勿處理或佩戴包括工具、手錶、飾物在內的任何金屬物件。萬一金屬物件跌
落電池上,可能會激發火花或引起短路,導致能造成人身傷害、死亡或財物損失的觸電、火災、爆炸。未成年使用者。如「購買者」打算
讓未成年人士使用本產品,購買本產品的成年人必須同意在讓任何未成年人士使用本產品之前,向該當未成年人士提供詳細指引及警告。
如「購買者未能遵守此一條款,「購買者」必須負上全責,並且同意如該當未成年使用者誤用或濫用本產品,將保障NOCO不會因而蒙受
損失。窒息危險。本產品配件有潛在兒童窒息危險。切勿在沒有成年人監管的情況下讓兒童接觸本產品及任何配件。本產品並非玩具。
理。請小心處理本產品。碰撞可能損毀本產品。切勿使用包括外殼有裂痕或電線損毀等損毀的產品。切勿把有損毀的電源線與本產品一起
使用。潮濕和液體可能會損毀本產品。切勿在任何液體附近處理本產品或任何電氣部件。請在乾燥環境下操作及儲存本產品。如本產品被
沾濕,切勿操作本產品。如本產品在操作中被沾濕,請馬上切斷與 汽車電池的連接及停止使用。切斷連接時切勿拉扯電線。 改裝。 切勿
嘗試更改、改裝或修理本產品任何部分。分解本產品可以導致人身傷害、死亡或財物損失。如本產品已經損毀、發生故障、或接觸過任何
液體,請停止使用並通知NOCO。任何對本產品的改動將令保證失效。配件。本產品只認可與NOCO原廠配件一起使用。如與非NOCO
可配件一起使用,NOCO對使用者的安全或損傷概不負責。使用地點。避免讓電池酸液接觸本產品。切勿在密室內或空氣不流通的地方操
作本產品。切勿把電池放在本產品上。安放電纜在不會意外被可活動的汽車零件(包括車頭蓋及車門)、引擎零件(包括扇片、皮帶、和
滑輪)損毀、以及能避開其他可能導致人身傷害或死亡的潛在危險物的位置。操作溫度。本產品設計在攝氏50度至零下20度的溫度中操
作。切勿在此溫度範圍外操作本產品。切勿發動已經凍結的電池。如電池過熱,請馬上停止使用本產品。儲存。切勿在多塵或多浮游粒子
的環境下使用或儲存本產品。請在平坦、不容易掉下的穩定的平面存放本產品。在乾燥的地點存放本產品。存放溫度為攝氏50度至零下20
度之間(平均溫度0ºC+25ºC)。無論如何切勿存放在溫度超過攝氏80度的環境下。兼容性。本產品只對應12V鉛酸電池。請勿嘗試把
本產品用在其他種類的電池上。發動其他種類的電池化學物質有可能導致人身傷害、死亡或財物損失。發動電池前,請先與該電池生產商
聯繫。如不肯定電池的化學品種類或電壓,請勿發動電池。電池。本產品內置的鋰離子電池必須由NOCO替換,廢電池必須跟家居垃圾分
開回收或丟棄。請勿嘗試自己更換內置電池,不要自己處理已經損壞或漏液的廢電池。切勿把廢電池與家居垃圾一起丟棄。把廢電池和家
居垃圾一起丟棄是違反聯邦政府及州政府環境保護條例的非法行為。請把廢電池送到當地的電池回收中心。如本產品的電池異常高溫、發
出異味、變形、裂開,或有其他異常現象,請馬上停止使用並通知NOCO充電。請使用隨機附送的USB線和NOCO10W12V電源適配
器為本產品充電。兼容USB 2.0的其他生產商的USB線以及5W10W的電源適配器,或兼容以下任何標準的電源適配器:EN 301489-34
IEC 62684YD/T 1591-2009CNS 15285ITUL.2000。請勿使用低品質的電源適配器,否則潛在的電力危險性可能導致人身傷害、
裝置毀損、以及財物損失。使用其他生產商的USB電源適配器時,請聯絡該生產商確認電源適配器是否符合上述標準。使用損毀的電線、
充電器,或者在有水分的環境下充電,有可能導致觸電。使用無品牌或其他生產商的電源適配器可能會縮短本產品的壽命以及引起故障。
如使用未經NOCO認可的配件,NOCO對使用者的人身安全概不負責。使用USB電源適配器為產品充電時,把插頭插進電源前,請確認AC
插頭已經完全插進適配器中。正常使用情況下,電源適配器可能會帶微溫,如接觸皮膚時間過長可能會令使用者受傷。使用時請確保電源
適配器周邊空氣流通。為保持電池最長壽命,請勿連續充電超過一個星期。充電過度可能會縮短電池壽命。本產品在不使用狀態時電力會
逐漸流失,因此使用前必須重新充電。不使用本產品時,請把電源插頭拔掉。切勿在特定用途外使用本產品。醫療裝置。本產品可能會
發放電磁場。本產品裝有可能會干擾心律調節器、心律去顫器以及其他醫療裝置的電磁零件。電磁場可能會干擾心律調節器及其他醫療裝
重要安全警告
background
置。如閣下正在使用包括心律調節器的任何醫療裝置,使用本產品前請諮詢醫生的意見。假如閣下感覺本產品可能會干擾到醫療裝置,請
馬上停止使用本產品,並諮詢醫生的意見。醫療情況。假如閣下有包括痙攣、眼前發黑、雙目酸痛、頭痛及其他疾患,感覺本產品對閣下
有可能造成影響,使用本產品前請先諮詢醫生的意見。使用綜合大功率手電筒對畏光患者可能有潛在危險。閃燈模式可能會觸發光敏感性
癲癇症患者發生痙攣,而導致嚴重人身傷害或死亡。燈光。直接目視強光可能對眼睛造成永久性傷害。本產品配裝高功率LED預聚焦燈,
但設定至最強時可發出強烈光線。清潔。進行任何保養或清潔工作前,請先切斷本產品的電源。如本產品曾接觸液體或其他污染物,請馬
上清潔及抹乾本產品。請使用不起毛(超細纖維)軟布。請勿讓開口處接觸水分。易爆氣體環境。請遵守所有標示及指引。切勿在潛在易
爆氣體環境下操作本產品,包括加油區或帶有化學物或穀物、塵埃、或金屬粉末等的地點。高度危險性活動。請勿在如產品故障有可能導
致人身傷害、死亡、或嚴重破壞環境的地點使用本產品。無線電頻率干擾。本產品根據無線電頻率條例設計、測試、和製造。本產品發出
的無線電頻率有可能對其他電子裝置的操作造成負面影響及使其發生故障。型號:GB50 本裝置符合FCC Part 15條例。操作本裝置必須符
合以下兩個條件:(一)本裝置不可造成有害干擾,(二)本裝置必須能承受任何干擾,包括有可導致不良操作的干擾。注:本裝置經過
測試,證明符合FCC Part 15條例對A類數碼裝置所規定的限制。此項限制的設計是為了保護在商業環境中操作的裝置盡量不受有害干擾。
本裝置產生、使用、並且能發出無線電頻率能量。安裝及使用本裝置時,請務必遵守說明書,否則可能對無線電通訊造成有害干擾。在住
宅區操作本裝置很可能會造成有害干擾,使用者需要自費修正所造成的干擾。
background
CN
充電時間:
充電器電流設定:
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
第二步:把本產品與電池連接。
請小心閱讀及理解汽車用戶說明書中列出的對起動該汽車時的特定注意事項及推薦的起動方法。使用本產品前,請查閱汽車電池生產商
的用戶說明書,確認電池的電壓及其化學物類別。GB50只能發動12V鉛酸電池。與汽車電池連接前,請先確認閣下使用的是12V鉛酸電
池。GB50不適合發動其他種類的電池。正確辨認汽車電池的正負端子。電池的正極端多數標有以下字母或圖形(POS,P,+)。電池的
負極端多數標有以下字母或圖形(NEG,N,-)。切勿把本產品與化油器、油箱管道、或薄片金屬零件連接。負極接地線系統操作指引
(最常見)。如閣下的汽車採用的是正極接地線系統(罕見),請按照相反方向跟從以下步驟。
1.) 把電池夾子一端插進12V OUT插頭,連接GB50。
2.) 把正極(紅色)HD電池夾子連接汽車電池的正極端子(POS,P,+) 。
3.) 把負極(黑色)HD電池夾子連接汽車電池的負極端子(NEG,N,-) 。
4.) 切斷連接時,請按照相反順序解除連接,先解開負極端子(如汽車採用正極接地線系統,請先解開正極端子)。
第一步: 把GB50充電。
剛開箱的GB50只有部分充電,使用前必須完成充電。把隨機附送的USB充電線插進USB IN
插口和USB 汽車充電器。本產品亦可以使用AC轉換器、汽車充電器、筆記型電腦及其他
USB電源插口重新充電。本產品的USB IN插口的輸出功率定於2.1安培,以確保安全及有效
率地為內置鋰離子電池充電。按照FCC條例規定,我們建議使用者避免對本產品同時進行充
電及放電操作。GB50的充電所需時間視乎充電時的內置電池所餘電力及電源種類而定。
實際結果可能會由於電池的個別情況而變動。
充電時,內置電池的充電量由充電LED燈顯示。LED燈將緩緩閃動,然後逐顆燈光停止閃動,直至全部四顆充電
LED燈均亮起。但內置電池充滿電後,綠色的100% LED燈將會亮起,而25%, 50%, 75%的充電LED燈將會熄
滅。綠色的100% LED燈偶然會閃動,顯示正在進行維護充電。
使用方法:
background
第三步:發動汽車。
1.) 發動汽車前,請確認汽車所有消耗電力的設備(車頭燈、收音機、空調等)已經全部關上。
2.) 按下本產品的電力按鈕,開始發動汽車。所有LED燈將會閃動,表示所有LED燈均操作正常。如與電池連接正常,白色的起
動LED燈將會亮起。如電池夾子正負兩極連接錯誤,紅色的錯誤LED燈將會亮起。請調換電池夾子連接端子,錯誤修正後白色
的起動LED燈就會亮起。當白色的起動LED燈亮起,表示GB50已經準備就緒,可以起動閣下的汽車 了。
3.) 嘗試起動汽車。大部分汽車馬上可以起動。有些汽車需要GB50連接30秒以上才能起動。如汽車未能馬上起動,請等候20
至30秒後再試。切勿在15分鐘內連續嘗試起動汽車超過5次。請讓GB50休止15分鐘後再嘗試起動汽車。
4.) 汽車起動後,請把電池夾子取下,把GB50移走。
低電壓電池以及手動超控。
GB50只能發動12-Volt鉛酸電池,最低對應電壓是2-volts。如閣下的汽車電池電壓低於2-volts,起動 LED將不會亮起。這表示GB50感應
不到已經連接的電池。如閣下必須發動低於2-volts的電池,可以使用本產品的手動超控機能,讓您強制激活發動功能。
注意事項。
使用手動超控模式時請特別小心。本功能只能用於12-Volt鉛酸電池。火花預防功能及正負極端子錯誤保護功能均會關閉。使用手動超控模
式前,請正確辨認電池的正負極端子。切勿讓本產品的正負極電池夾子互相觸碰或夾在一起,否則會引起火花。本模式使用極高電流(高
達1500安培),如使用不當可能會引起火花及高熱。假如閣下不清楚本模式的使用方法,請尋求專業協助,切勿自己嘗試。
background
CN
1.) 內置電池電量 顯示內置電池的充電量。
2.) 錯誤顯示燈 如正負極端子連接錯誤,紅色的錯誤顯示燈將會亮起。
3.) 高溫LED燈 紅色顯示燈亮起,表示本產品運作完全正常,但已接近最高溫度
限制。紅色顯示燈閃動,表示溫度太高,不可發動電池,但仍可使用其他功能。
4.) 低溫LED燈 藍色顯示燈亮起,表示本產品運作完全正常,但已接近最低溫度
限制。 藍色顯示燈閃動,表示溫度太低,不可發動電池,但仍可使用其他功能。
5.) 電力開關鈕 開關本產品的按鈕。
6.) 電力顯示燈 本產品起動後白色的電力顯示燈將會亮起。
7.) 起動功能顯示燈 起動功能被激活後白色的起動功能顯示燈將會亮起。如本產
品與汽車電池的連接正常,GB50將會自動感應電池而進入起動模式(手動超控
啟動後,白色的起動能顯示燈將會閃動)。
8.) 手動超控鈕 長按手動超控鈕3秒鐘將會啟動手動超控模式。警告:此模式將
停止安全保護功能並強制激活起動功能。除非電池電壓過低令本產品無法感應電
池,否則切勿使用此模式。
9.) 燈光模式轉換鈕 此按鈕可轉換超高亮LED燈的七種燈光模式:100% > 50%
> 10% > SOS求救訊號 > 閃動 > 快速閃動 > 關燈
background
電池正負極倒置/倒轉電池正負極連接。
本產品運作完全正常,但已接近最高溫度限制。/ 請讓裝置冷卻。
本產品運作完全正常,但已接近最低溫度限制。/ 請讓裝置溫度提升。
裝置溫度太高,不可發動電池,但仍可使用其他功能。/ 請讓裝置冷卻。
裝置溫度太低,不可發動電池,但仍可使用其他功能。/ 請讓裝置溫度提升。
裝置溫度太高,不可發動電池,亦不能使用其他功能。/ 請讓裝置冷卻,把裝置搬
到較清涼的環境。
已連接的電池電壓低於2-volts/請移除所有消耗電力的裝置後再試,或者使用手動
超控模式。
錯誤顯示燈:紅色顯示燈亮起
Hot LED:亮起
Hot LED:閃動
Cold LED:亮起
起動功能顯示燈沒有亮起而夾線連接正確
Hot LED:閃動後所有LED顯示燈 熄滅
Cold LED:閃動
Cold LED:閃動後所有LED顯示
燈熄滅
錯誤 原因/解決方法
常見問題及解決方法
裝置溫度太低,不可發動電池,亦不能使用其他功能。/ 請讓裝置溫度提升,把裝置
搬到較和暖的環境。
background
CN
NOCO 一年保用證明。
The NOCO Company(下稱NOCO)提供從購買日開始一年的保用期間(下稱「保用期間」),保證本產品(下稱「產品」)的質料及製作均無任何缺
陷。在保用期間內如發現缺陷,NOCO將按情況及NOCO的技術支援分析結果決定修理或交換有缺陷的產品。交換的零件及產品將為在功能和性能上與
原來零件同等的全新或可使用的二手商品,在餘下的原有保證期間內繼續獲得保證。
NOCO的法律責任明確地限於交換或修理。在法律允許的最大程度內,本產品的購買者或第三者就任何特殊、間接、相應或懲戒性損害,包括但不限
於,與產品有任何關連的損失利潤、財物損失、或人身傷害,無論其發生原因為何,即使NOCO認知上述損失發生的可能性,NOCO毋須對此賠償負
責。此保證代替并排除所有其他明示、隱含、法定或其他保證,包括但不限於隱含的可銷售性及特殊用途合適性保證,及因交易過程、按慣例或業界常
規而伴隨的保證。如任何適用法例施加不能排除或更改的保證、條件或義務,本段內容將適用至該當法例可容許的最大範圍內。
本有限保證只適用於從NOCO或NOCO認可的經銷商或批發商購買本產品的原購買者,不可轉 授或轉讓。提出保證申訴時,購買者必須:(1) 向NOCO支
援中心發出電子郵件,要求及獲取退貨(下稱「RMA」)號碼及退貨地點資料(下稱「退貨地點」),電郵地址為 [email protected] 亦可致電
+1-800-456-6626,以及(2)把產品、RMA號碼、收據、(如未能提交收據)或有缺陷的本產品的製造商建議零售價的45%的保證費(下稱「保證費」
)(RMA上將附有適用的保證費金額)一併送到退貨地點。從NOCO支援中心獲取RMA之前,切勿把產品送到退貨地點。
原購買者必須負責(同時預付)把產品送出接受保證服務的所有包裝及運送費用。
儘管如此,產品如有以下情況,本有限保證將失效及不再適用:(a) 被誤用、處理不當、濫用或不小心使用、意外、儲存方法不當、或在NOCO建議的安
全有效使用條件以外的極端電壓、溫度、衝擊、或振動下操作;(b) 曾被不恰當地安裝、操作、或修護;(c) 未得NOCO的明確書面同意而進行改裝;(d)
經過NOCO以外的任何人分解、改動、或修理;(e) 保證期限過後提出的產品缺陷。
此有限保證不包括:(1) 正常損耗;(2) 不影響性能的表面損傷;或(3) NOCO的產品編號失落、經過改動、或毀損。
閣下可在網上登記您的NOCO產品,網址為:no.co/register。假如閣下對保證或本產品有任何疑問,請聯絡NOCO支援中心(使用上列的電郵地址及電
話號碼)或來函本公司地址:The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA
保證
技術規格
內置電池: 鋰離子
額定峰值電流: 1500A
操作溫度: -20°C 至 +50°C
充電溫度: 0ºC 至 +40ºC
儲存溫度: -20ºC 至 +50ºC (平均溫度)
Micro USB(輸入): 5V, 2.1A
USB(輸出): 5V, 2.1A
外殼保護: IP65 (連接埠關閉時)
冷卻: 自然對流
尺寸(長x闊x高): 7.6 x 3.2 x 1.9
重量: 3磅
background
NOCO ןרציהמ תורישי הנשל תלבגומ תוירחא
לש הפוקת ךשמל ותוניקת לע תבייחתמ הרבחהו ,רצומה יעוציבב העיגפ וא םיירמוח םימגפ אלל ונתרבחמ אצי )»רצומה« ארקי ןלהל( הז רצומ יכ תבייחתמ NOCO תרבח
הלקתב לופיטה ןפוא יבגל התעד לוקיש יפ לע לעפת ,NOCO ,תוירחאה תפוקת ךלהמב וחוודש םימגפ רובע .)»תוירחאה תפוקת« ארקת ןלהל( השיכרה םוימ )1( תחא הנש
ףוס דע ןרציה תוירחאל םיפופכ ןכ םג ויהיו ,שדח רצומל ההזה הדובע בצמב ךא ,םישמושמ וא םישדח ויהי ףוליחה יקלח .רצומב םימוגפ םיקלח ףילחהל וא ןקתל גאדתו –
.תירוקמה תוירחאה תפוקת
,םהשלכ םיקזנ ןיגב ישילש דצ לכ וא הז רצומ שכור יפלכ תיארחא הניא הרבחה .קוחב תרתומה תיברמה הדימב ,ןוקיתל וא הפלחהל יקלח ןפואב תלבגומ הרבחה תוירחא
תונכסל תעדומ הרבחה םא םג ,וב שומישה ןפואב תולת אלל רצומל איהש ךרד לכב םירושקה ,תינפוג העיגפ וא שוכר יקזנ ,םיחוור ןדבואל קר אל ךא תוברל ,םירישי וא םיפיקע
תחקול אל הרבחהו ,תולבגה םוש אלל ,רחא וא הזכ ןפואב ,תיללכ וא תשרופמ ,תרחא תובייחתה וא תוירחא לכ לעמ רדגומ הז םכסה .הז רצוממ םרגיהל תולוכיה תוירשפאה
.רשפאמ קוחה הב תיברמה הדימב לוחי ל»נה ,הז םכסה רתוס והשלכ קוח וב הרקמב .השיכרה םכסהל םאתהב רצומב שומישמ איהש תוירחא םוש
,תוירחא תעיבת ןועטל ידכ .הרבעהל תנתינ הניאו ונתרבח לש השרומ ץיפממ וא NOCO תרבחמ רצומה לש ירוקמה שכורה תבוטל קרו ךא תנתינ וז תלבגומ תוירחא
רפסמל תורשקתה ידי לע וא [email protected] תבותכל ל»אודב הינפ ידי לע ,רצומה תחילש ינפל תוירחאב רצומהש הרבחהמ רושיא לבקלו שקבל .’א :שכורה לע
45% לש ריחמבו – הלבק תקפוסמ אלו הדימב קר שרדנ( »תוירחא ימד« םולשת וא הלבק דצל ,הרבחהמ רושיאה רפסמ ללוכ ,רצומה תא חולשל .’ב 001.800.456.6626
.תוירחאב רצומהש ךכ לע דיעמה תוחוקלה תורישמ רושיא רפסמ תלבקו הרבחה םע םואית אלל רצומ חולשל ןיא .)רצומה תולעמ
.שארמ עצובי םולשתה . תוירחאב שמתשהל ןווכתמ ךניה וב הרקמב חולישו הזיראה תויולע ללכ לע יארחא ירוקמה שכורה
,ינלשר שומיש וא הלבח ןהב השענ ,הרבחה תויחנהל דוגינב שומיש ןהב השענ ,יוארכ ולפוט אל .’א :רשא םירצומ לע הלח הניא וזה תלבגומה תוירחאה ,ליעל רומאה ףא לע
ונקתוה וא ולעפות ,שומיש ןהב השענ .’ב .הרבחה תוצלמהל דוגינב עוזעז וא הרוטרפמט ,ינוציק חתמ לש םיאנתב שומיש ןהב השענ וא ,תויחנהל דוגינב ונסחוא ,הנואת
רחאל וחווד םהש םימגפה .’ה .הרבחה ידי לע ךכל ךמסוה וניאש ימ ידי לע וא ונקות וא וקרופ .’ד .NOCO תרבח לש בתכב תשרופמ המכסה אלל ונוש .’ג .תינלשר הרוצב
.תוירחאה תפוקת
לש ירודיסה רפסמה םהב םירצומ .3 .רצומה תוליעפ לע עיפשמ אלש יתמסוק קזנ .2 .ריבס שומישמ קזנ וא הקיחש .1 :םיאבה םיבצמהמ דחא לכ הסכמ אל תוירחאה
.הנוש וא קחמנ ,רסח רצומה
ןופלטו ליימיא( ונלש תוחוקלה תוריש םע רשק רוצל ןתינ רצומל וא תוירחאל עגונב םיפסונ םירוריבו תולאשל no.co/register :טנרטניאה רתאמ תורישי ונרצומ תא שוכרל ןתינ
The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA :תבותכב ראודה תועצמאב וא )הלעמל עיפומכ
אחריות
background
HE
רבצמל םילבכה רוביח תא ךופה \ךופה רוביח
.ררקתהל רישכמל רשפא .הלש תילמיסקמה הדובעה תרוטרפמטל תברקתמ הללוסה ךא ,הדובעל ןתינ רישכמה
.םמחתהל רישכמל רשפא .הלש תילמינימה הדובעה תרוטרפמטל תברקתמ הללוסה ךא ,הדובעל ןתינ רישכמה
ררקתהל רישכמל רשפא .שומישל תונתינ ויתולועפ רתי ךא ,בכר עינהל ידכ ידמ םח רישכמה
.םמחתהל רישכמל רשפא .שומישל תונתינ ויתולועפ רתי ךא ,בכר עינהל ידכ ידמ רק רישכמה
.רתוי הרק הדובע תביבסל רישכמה תא אבה .שומישל ןתינ וניאו הדימה לע רתי םמחתה רישכמה
.בוש הסנ ,רבצמהמ קפסהה יכרצ ללכ תא רסה \2V-מ ךומנ הרבוחש הללוסה וא רבצמה חתמ
תינדי הדובע בצמל סנכ דבוע אל ןידעו הדימב
ףיצר םודא עבצב :האיגש תרונ
הפיצר :םוח סמוע תרונ
תבהבהמ :םוח סמוע תרונ
ףיצר רוא :רוק סמוע תרונ
םילבכ \תקלדנ אל הובג סמוע בצמ יוויח תרונ
יוארכ םירבוחמ אל
ללכ ךשמהבו ,תבהבהמ :םוח סמוע תרונ
תובכנ יוויחה תורונ
תבהבהמ :רוק סמוע תרונ
ללכ ךשמהבו תבהבהמ :רוק סמוע תרונ
תובכנ יוויחה תורונה
האיגשתובוגת\םירקמ
נתונים טכניים
פתרון בעיות
ןוי-םויתיל :תימינפ הללוס
רפמא 1500 :יברימ םרז
+50C דע -20C :הדובע תרוטרפמט
40C דע 0C :הניעט תרוטרפמט
)תעצוממ ’פמט( +50C דע -20C :ןוסחאל תצלמומ הרוטרפמט
USB: 5V, 2.1A ורקימ תסינכ
USB: 5V, 2.1A תאיצי
)םירוגס םירוביחה רשאכ( IP65 גוריד :תינוציח הנגה
תיעבט העסה :רוריק
’צניא X 3.2 X 1.7 6.7 :)הבוג X בחור X ךרוא( תודימ
)ג»ק 1.09( תורביל 3 :לקשמ
.רתוי המח הדובע תביבסל רישכמה תא אבה .שומישל ןתינ וניאו ידמ רק רישכמה
background
תימינפה הללוסה רובע תיחכונה הניעטה תמר תא גיצמ הניעט דמ .1
.וא םילבכה לש ךופה רוביח ההוז םא :הקולד האיגש תרונ .2
תברקתמ הללוסה ךא ,ליגרכ רישכמה םע דובעל ןתינ :םודא עבצב הפוצרו הקולד םוח תרונ .3
תנמ לע ידמ המח הללוסה :תבהבהמ המודא םוח תרונ .הלש תילמיסקמה הדובעה תרוטרפמטל
.םירחא םיכרצל רישכמב שמתשהל ןתינ ךא ,עינתהל
לובגל בורק ךא הדובעל ןימז רישכמה :לוחכ עבצב הפיצרו הקולד רוק סמוע תרונ .4
שמתשהל ןתינ ךא ,הענתהל ידמ רק רישכמה :תבהבהמ הלוחכ הרונ .תילמינימה הרוטרפמטה
.םירחא םיכרצל רישכמב
רישכמה לש יוביכו הקלדהל הציחל רותפכ .5
קולד רישכמה רשאכ ןבל עבצב ריאת ,יובכ\קולד רישכמ ןווכמ תרונ .6
בטיה רבוחמ רישכמה םא .לעפומ הובג סמוע בצמ רשאכ ןבל עבצב תקלדנ :הובג סמוע תרונ .7
.תיטמוטוא הובג סמוע בצמל רובעיו רבצמל רוביחה תא דימ ההזי GB50- ה רישכמ ,בכרה רבצמל
סמוע בצמל תינדי הסינכ לש בצמב בהבהת הרונה
3 ךשמב הפוצר הציחל הז רותפכ לע ץוחלל שי ינדי בצמל סנכיהל תנמ לע :ינדי בצמ רותפכ .8
וב בצמב קר שמתשהל שי .הובג סמוע בצמ קילדמו תונגה לטבמ ינדי בצמ :תוריהז .תוינש
.הכומנ רישכמה תללוס
םוריח ןומיס ,10% ,50% ,100% :תונוש הראה תויורשפא 7 ךותמ ררוב :סנפ בצמ ררוב .9
.יובכ ,שאלפ ,בוהבה ,SOS
background
HE
הענתה:3 בלש
)’וכו ןגזמ,תורוא ,וידר( הענתהה ןיוסינ ינפל םיבוכמ בכרבש למשחה ינכרצ לכ יכ אדו .1
רבצמל יוארכ רבוחמ ךניה םא .הניקת הרוצב חכ קפסמ רישכמהש ךכל ןמיס ,וקלדי יוויחה תורונ לכ .עינתהל ליחתהל תנמ לע ’קולד‘ רותפכ לע ץחל .2
תא טסרל תנמ לע רבצמה יקדהב םינינתה תא ךופה .המודא האיגש תרונ קלדת ,ךופה םירבוחמ םינינתה םא .ןבל עבצב קלדת הובג סמועה תרונ קלדת
.בכרה תא עינתהל ןכומ רישכמה יכ הדיעמ הנבלה הובג סמועה תרונ .קלדת הובג סמועה תרונ ןוכנה רוביחב .וז האיגש
.הניקת הענתה ינפל תוינש 30ךשמב רישכמה לש ףיצר רוביח םישרודה םיבכר םנשי .ידיימב ועינתי םיבכרה בור .בכרה תא עינתהל הסנ .3
ןויסינ ינפל תוקד 15 ןתמה .תוקד 15 לש ןמז קרפב תופיצרב םימעפ 5-מ רתוי עינתהל הסנת לא .בוש הסנו תוינש 30 הכח ,דימ עינתמ אל בכרה םא
.תישישה םעפב בוש עינתהל
.GB50 -ה תא רסהו םינינתה תא קתנ ,בכרה תא עינתהל תחלצהש רחאל .4
הענתהה לש תינדי הלעפהו ךומנ חתמ ילעב םירבצמ
,הובג סמוע לש הדובע בצמ יוויח תרונ 2V-ל תחתמ דרי רבצמה חתמ םא .2V לש חתמ תמרל דע הצמוח-תרפוע יססובמ 12V ירבצמ תענתהב רוזעל דעונ GB50-ה
,ינדיה בצמל סנכהל ךרוצ שי הז בצמב עינתהל ךנוצרב תאז לכב םא .עינתהל הסני אלו רבצמה תא ההזמ אל רישכמה – רמולכ ,יובכ ראשי הענתהה תעצבתמ וב
.רבצמ ההיז אלש תורמל עינתהל תוסנל רישכמה תא חירכהל רשפאיש Manual Override -כ רישכמב עיפומ
תוריהז
בצמב םיליעפ םניא חתמ תצירפ ינפמו ךופה רוביח ינפמ – הנגהה יגוס ינש .דבלב הצמוח-תרפוע גוסמ 12V ירבצמ רובע אוה הז בצמ .הרתי תוריהזב הז בצמב שמתשה
רישכמהמ ץורפי למשחש ןוויכ ,ילילשה ןינתל יבויחה ןינתה ןיב )רישי עגמ( רצקל רשפאת לא .הז הדובע בצמב רבצמל רישכמה בוטיק לש ןוכנ רוביחב דואמ דפקה.הז הדובע
שפח הז בצמב שומישה ןפוא יבגל חוטב ךניא םא .תישחומ הנכס יהוזו הובג םוחו תוצוצינל םורגל לוכיה )רפמא 1500 דע( דואמ הובג םרז רבעמ רשפאמ הז בצמ .)תוצוצינ(
.תיעוצקמ הרזע
background
:הניעט ןמז
:ןעטמה ירטמרפ
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
רבצמל רבח :2 בלש
בכרהה יכ אדו .עינתהל הסנמ ךנהש רבצמה חתמל םאתהב רישכמב חתמה תא עובקל דפקה .הענתהה ןויסינ ינפל בכרה ךירדמב תורהזאו תוחיטבה תוצלמה תא ןויעב ארק
אדו .םירבצמ לש רחא גוס לכל םיאתמ אל GB50 םגדמ רישכמה .רישכמה רוביח ינפל דבלב V12 לש רבצמ וניה רבצמה יכ אדו .דבלב הצמוח-תרפוע וניה רבצמה לש ימיכה
יכ אדו .).- ,NEG, N( ידי לע ללכ ךרדב ןמוסמ ילילשה רוביחהו )+ ,POS, P( ידי לע ללכ ךרדב ןמוסמ יבויחה רוביחה .רוביחה ינפל רבצמה יפוסמ לע הנוכנה תויבטוקה תא
.)תילילש בטוקמ בכרה ףוג הב רתויב הצופנה( תילילש הקראה תכרעמ רובע ןה תואבה תוארוהה .םירחא םיקד םייתכתמ םיקלח וא קלד יווק ,רוטרוברקב עגונ אל רישכמה
.ךופה רדסב תואבה תוארוהה יפל לעפ ,)דואמ רידנ( תיבויח בטוקמ אוה ךלש בכרה םא
.רישכמה לש 12V -ה תאיציל חכה ילבכ תא רבח .1
)+,P,POS( -ב ןמוסמ ,רבצמה לש יבויחה קדהל םודאה ןינתה תא רבח .2
) - ,N,NEG( -ב ןמוסמ ,רבצמה לש ילילשה קדהל רוחשה ןיתנה תא רבח .3
.םודאה תא ןכמ רחאלו רוחשה ןינתה תא םדוק ,רוביחהמ ךופה רדסב קתנ ,קותינה תעב .4
GB50תא ןעט
:1 בלש
ןעטמ תועצמאב GB50 -ה תא רבח .ינושארה שומישה ינפל ואולמב ותוא ןועטל שיו תיקלח ןועט עיגמ GB50 -ה
וא וטואה לש תצמה ללוכ USB עקש לכמ ןיעטהל םג ןתינ .בכרב הניעט עקשלו רישכמב הסינכל ףרוצמה USB
תללוסל החוטבו הליעי הניעטרשפאל תנמ לע 2.1A דע איה רישכמב USBה תסינכ .דועו בשחמ ןופאלפ לש ןעטמ
הניעטל ןמזה .תינמז וב GB50 -ה תא קורפלו ןועטל אל םיצילממ ונא ,FCC -ה תונקתב עיפומכ .רישכמבש םויתילה
םאתהב תונתשהל תויושע לעופב תואצותה .למשחה רוקמלו הקירפה תמרל םאתהב הנתשמ GB50 -ה לש שדחמ
.הללוסה ייח בצמל
,הנועט הללוסה תמר וב זוחאה לע ובהבהי דלה תוירונ. יוויחה תוירונ ידי לע תנמוסמ תימינפה הללוסה לש הניעטה תמר ,הניעט תעב
תעמ .ובכי 75% ו 50% ,25% -ה תורונ ללכו הקולד היהת 100%-ה תירונ האלמ הניעט לש בצמב.הניעטה תומדקתה םע הגרדהב ולעיו
.תימינפה הללוסל תיתקוזחת הניעט לע דיעמ רשא רבד ,בהבהת 100%-ה תרונ יכ ןכתי ,תעל
אופן השימוש
background
HE
בלה יבצוק לש הניקת תוליעפל עירפהל םילולע םייטנגמ-ורטקלאה תודשה .ףסונ יאופר רושכמל וא םירוטלירביפד ,בל יבצוק תלועפל עירפהל םילולעה םייטנגמ םיביכר ליכמ
הרזעל הנפו ידיימ שומיש קספה יאופר רישכמל עירפמ רצומהש ששוח ךניה םא .בל בצוק לעב ךנהו הדימב שומיש ינפל החפשמה אפור םע ץעייתה .רחא יאופר רושכמ וא
הרכה דוביא ,םייניע יבאכ וא שאר יבאכ ,תורוחרחס ,םיחותינ :קר אל ךא ללוכ ,רצומה ידי לע תעפשומ תויהל הלולעה תיאופר הלבגמ לעב ךנה םא .תיאופר הלבגמ .תיאופר
ףאו יניצר קזנל םורגל לולעש רבד ,םייטפליפא םיפקתה ררועל לולע םיקזח םישאלפ לעב סנפ רותב רישכמב שומישה .רצומב שומישה ינפל החפשמה אפור םע ץעיתה- ’וכו
תוקנל ןויסינ לכ ינפל רישכמה תא הבכ .ןויקינ .דואמ הקזח רוא ןרק טלופה הובג קפסה לעב סנפ ללוכ רישכמה .םייניעל עובק קזנ םורגל הלולע סנפב הרישי הייפצ .רוא .תוומ
הביבס .רישכמה לש תואיציו תוסינכב תוביטרמ ענמה .השבי רבייפ-ורקימ תילטמתרזעב הקנ .םימהזמ לש גוס לכ וא םילזונ םע עגמב אב רצומה םא דימ שביו הקנ .ותוא
םימהזמ וא ,תוכתמ ,קבא לש הובג תומכ שי םהב םירוזא וא קלד תונחת ללוכ ,הציפנ הביבסב רצומב שמתשת לא .הרהזאה ינמיסו תוחיטבה תוארוה ללכל תייצ .הציפנ
.וידר ילג תוערפה .בר יתביבס קזנ וא תוומ ,העיצפל ליבוהל לולעה רצומב לשכל ששח םייק םהב םירוזאב שומישל דעונ אל רצומה .הובג ןוכיס ילעב םירוזא .ריוואב םירחא
םהל םורגל ףאו םיילמשח םירישכמ לש הערפהל םורגל תולולע רישכמהמ וידר ילג .וידר ירדתל עגונה לכב הלשממה תויצלוגר ללכב דומעל תנמ לע רצויו קדבנ ,ןנכות רצומה
לולע הז ןקתה .2 .תוקיזמ תוערפהל םורגל לולע הז ןקתה .1 :םיאבה םיאנתל הפופכ הלעפהה .FCC -ה יללכ לש 15 ףיעסב םידמוע ולא םינקתה GB50 :םגד רפסמ .לשכל
.FCC -ה יללכ לש 15 קלחל םאתהב ,Class A ילטיגידה ןקתה לש תולבגמל םאות אצמנו קדבנ הז דויצ :הרעה .תויוצר אל תולועפל תומרוגה תוערפה תוברל ,תוערפה תווחל
וניאו הדימב ,תוערפהל םימרוגה וידר ירדת טולפל לולע הז דויצ .המיאתמ הביבסב לעפומ דויצה רשאכ תוקיזמ הביבס תוערפה ינפמ הריבס הנגה קפסל ודעונ הלא תולבגמ
תואצוהב אשיו ומצעב תוערפהה תא ןקתל שמתשמה שרדיי הז הרקמב .תרושקת תוערפהל םורגל לולע םירוגמ ירוזאב רצומה תלעפה .הלעפהה תוארוהל םאתהב לעפותי
.םרגיש קזנ לכ לע
background
.הייברה תכרעמב קזנלו םידלומ םימומל םורגל םילולעו םינטרסמכ םיעודי הלא םירמוח .תרפוע ללוכ ,םילקימיכ ליכהל םילולע הללוסה ןמ םיקלח .65 העצה
תברקב ןובסו םייקנ םימ תקפסא אדו .םוריח הרקמב ךתרזעל אובל לוכי אוהשו ךממ האירק חווטב ףסונ םדא שי יכ אדו .דבלב ודועייל רצומב שמתשה .שמתשמל הרהזא
ילכ םע דובעל ןיא .םירושק םירמוחו תוללוס םע עגמ רחאל דימת םיידי ףוטשל שי .הדובעה ידכ ךות ןגמ דוגיבו ןגמ יפקשמ שבל .הללוס תצמוחמ העיגפ לש הרקמב םוקמ
רצקל םורגל הלולע איה הללוס םע עגמב האב תכתמה םא .םיטישכת וא םינועש ,הדובע ילכ תוברל ,תוללוס םע הדובעה תעב םייתכתמ םיצפח שובלל וא םייתכתמ הדובע
,ןיטק לש שומישל רגוב םדא ידי לע הנקנ רצומה םא .םיניטק ידי לע שומיש .שוכרל קזנל וא תוומל ,העיצפל םורגל לולע רשא ץוציפ וא הפירש ,תולמשחתהל איביש ילמשח
םיכסמ רשא ,»שכורה« לש תידעלבה ותוירחאב איה תאז תושעל תוירחאה .שומישה ינפל ןיטקל שומישה תורהזאו תוטרופמ תוארוה קפסל תוירחאה רגובמה שכורה לע
לא .םתעילב תעב םידלי ברקב קנח תנכסל םורגל םילוכי םיביכרהמ קלח .קנח תנכס .ןיטק ידי לע ןיקת אל שומיש וא ןווכמ יתלב שומיש תעב NOCO תרבח לש אלמ יופישל
שמתשת לא .העיגפ תעב קזניהל לולע רצומה .תוריהזב הז רצומב לפט .רצומב לופיט .קחשמ וניא הז רצומ .ויקלחמ דחא לכ וא רצומה תברקב החגשה אלל םידלי ריאשת
ויביכרמ דחא לכ וא רצומה תא ליעפת לא ,רצומל קיזהל םילולע םילזונ .םוגפ חתמ לבכ םע רצומב שמתשת לא ,םילבכב םימגפ וא םיקדס ,קר אל ךא ללוכ ,םוגפ רצומב
.ותדובע תא קיספהלו ותוא קתנל שי ,בטרנ עתפלו לעופ רצומה םא .בוטר אוה םא רצומב שמתשת לא .שביו לצומ םוקמב רצומב שמתשהו רומש. םילזונ תברקב םיילמשחה
לולע רצומה קוריפ. רצומה לש קלח לכ ןקתל וא קרפל ,תונשל ןיא .םייוניש .הריהזו תרקובמ הרוצב םקותינ ידי לע אלא ,םילבכה תכישמ ידי לע ותדובע תא קיספת לא
.תוירחאה ףקות תא לטבי רצומב יוניש לכ .NOCO תרבח לא הנפ ,שומישה תא קספה ,םילזונ םע עגמב אב וא לקתנ ,םגפנ רצומה םא .שוכרל קזנ וא תוומ ,העיצפל םורגל
ידי לע םירשואמ םניאש םירזיבאב שומיש תעב קזנל וא שמתשמה תוחיטבל תיארחא הניא NOCO .םיירוקמ םירזיבא םע קר שומישל רשואמ הז רצומ .םיוולנ םירזיבא
םילבכה תא רדס .רצומה יבג לע רבצמ חינת לא .לבגומ רורווא םע רוזאב וא רוגס רוזאב רצומה תא ליעפת לא .רבצמה תצמוח ןיבל רצומה ןיב עגממ ענמה .םוקימ .ונתרבח
העיצפל םורגלו הנכס תווהל לולעש רבד לכ וא ,)תולגלגו תורוגח ,ררוואמ יבהל ללוכ( םיענ עונמ יקלח ,)תותלדו עונמ יסכמ תוברל( םיענ םיקלח לש הרקמב קזנ םרגי אלש ךכ
.הז חווטל ץוחמ תורוטרפמט תביבסב רצומה תא ליעפת לא .)+50C( -ל )-20C( ןיב הענ הביבסה תרוטרפמט רשאכ דובעל ןנכות הז רצומ .הדובע תרוטרפמט .תוומל וא
וא קבא לש הובג זוכיר םע םירוזאב רצומה תא ןסחאל וא שמתשהל ןיא .ןוסחא .הדימה לע רתי םמחתמ רבצמה םא רישכמב שומיש דיימ קספה .אופק רבצמ עינתת לא
50ºC )0ºC ~ + דע 20ºC איה ןוסחאה תרוטרפמט .שבי םוקמב רצומה תא ןסחא .לופיל הטונ אל הזש ךכ חטבואמ םיחטשמ ;הרידב ךלש רצומה תא ןסחא .םיסטומ םירמוח
,NOCO ןרציה ידי לע קר רצומב תינבומה ןוי-םויתילה תללוס תא ףילחהל שי .רישכמה תללוס .תומיאת .יאנת לכב 80ºC -מ גורחת לא םלועל .)תעצוממ הרוטרפמט 25ºC
הללוס ךילשת לא םלועל .תפלוד וא המוגפ ןוי םויתיל תללוסב לפטת לאו ךמצעב הללוסה תא ףילחהל הסנת לא .תיתיב תלוספ םע דחי קורזל אלו הנשיה תא רזחמל שי
תטלופ ,ידמ המח רצומה תללוס םא .ידועייה רוזחמה חפל תושמושמ תוללוס דימת ךלשה .ךלו הביבסל אירב וניאו יקוח וניא תיתיב הפשאב תוללוס תכלשה .תיתיב הפשאל
ןעטמהו הניעטה לבכ תועצמאב רישכמה תא ןעט .רישכמה תניעט .NOCO תרבח םע רשק רוצו שומיש לכ דימ רוצע ,הגירח הרוצב תגהנתמ וא הכתחנ ,התוועתה ,חיר
םיאבהמ רתוי וא דחא וא USB 2.0 -ל םימאותה 10W וא 5W למשח םאתמו ינוציח קפס לש USB לבכ תועצמאב םג רישכמה תא ןיעטהל ןתינ .10W 12V גוסמ ףרוצמה
ילמשח ןוכיסל םורגל םילולע םה ןכש ,הכומנ תוכיאמ םירחא םינעטמב שומיש לוקש :הרהזא .ENT 62014, IEC 62684, YD / T 1591-2009 CNS 15285, ITUL.2000
וא םימוגפ םינעטמב וא םילבכב שומיש .ליעל םינקתב דמוע אוה םא ררבל ידכ ןרציל הנפ ,NOCO תרבח לש וניאש ןעטמב שומיש השענו הדימב .העיצפל ליבוהל לוכיש
תוחיטבל תיארחא הניא NOCO .רצומב הלקתל םורגלו רצומה ייח תא רצקל לולע ינוציח קפס לש וא ירנג ןעטמב שומיש .תולמשחתהל םורגל הלולע תוחל תביבסב הניעט
.למשח עקשל ורוביח ינפל רצומל בטיה רבוחמ ןעטמה יכ אדו USB גוסמ ןעטמב שומיש תעב .הרבחה ידי לע םירשואמ םניאש םינעטמב וא םירזיבאב שומיש תעב שמתשמה
הפיצר הנעטהמ ענמיה ,םיילמיסקמ הללוס ייח חיטבהל ידכ .הניעט תעב רצומהו ןעטמה ביבס תואנ רורווא רשפא .היווכל םורגלו שומישה ךלהמב םמחתהל םייושע םינעטמ
ינפל שדחמ ותוא ןועטל שי ,ןכ לע .ןמז ךרואל קרפנ שומיש אלל ףדמ לע בשויש רצומ .רישכמה תללוס ייח תא רצקל הלולע הכורא הניעט .עובשמ רתוי ךשמב רישכמה לש
רצומה .יטנגמ-ורטקלא הדש טולפל לולע רצומה .יאופר רושכמ .תודעוימה ויתורטמל קר רישכמב שמתשה .שומישב וניא רשאכ למשח תורוקממ רישכמה תא קתנ .שומישה
תובושח תוחיטב תורהזא
background
GB50
www.no.co/support
מדריך†למשתמש†ואחריות
אזהרה
הפירש וא ץוציפ ,ילמשח קוש .הז רצומב שומיש ינפל תוחיטב אשונב עדימה ללכל הנבה אדוו ארק
תוומ ,תושק תועיצפל םורגל םילולעו ,שרדנכ ומשויי אל תוחיטבה תוארוהו הדימב שחרתהל םילולע
.שוכרל קזנ וא
ילבכ ךותחת לא .ותביבסלו שמתשמל דבכ קזנל םורגלו למשחל לוכיש ילמשח רישכמ וניה רצומה .ילמשח קוש
.בטרי אל רישכמהש גאדו םיממ קחרה .למשח
תא ריאשת לא .הז רישכמ םע שומישב ץצופתהל תולולע תומוגפ וא תומיאתמ אל ,תורקובמ אל תוללוס .ץוציפ
חתמב קר ןיעטהלו עינתהל רישכמב שמתשה .םוגפ וא אופק רבצמ עינתהל הסנת לא .שומישה תעב דבל רישכמה
.דבלב ררוואמ םוקמב שמתשה .שומישל ץלמומה
ןשעת לא .שומישה תעב רצומה תא הסכת לא .תויווכל םורגל לגוסמו םוח טלופה ילמשח רישכמ וניה רצומה .הפירש
.’וכו םיקלד ןוגכ םיריעבו םיציפנ תורוקממ רצומה תא קחרה .שומישה תעב רצומל םיילמשח תוצוצינ ברקת לאו
.םיסיסר ףיעהלו ץצופתהל תולוכי תוללוס .רצומה תלעפה ןמזב ןגמ יפקשמב שמתשה .םייניעב העיגפ
תא ףוטש ,רועה וא םייניעה םע עגמ לש הרקמב .רועבו םייניעב יוריגל םורגל הלוכי תוללוסב תאצמנה הצמוח
.דימ אשונב יאופר ץועיל הנפו םייקנ םימרוז םימ םע עוגפה רוזאה
ןמזב םיציפנ םיזג תורציימ תוללוס .תנכוסמ הניה הצמוח-תרפוע ירמוח םע רוזאב הדובע .םיציפנ םיזג
לשו רישכמה לש תוחיטבה תוארוה ללכל םאתהב לעפ ,רבצמ ץוציפ לש ןוכיס תיחפהל תנמ לע .הליגר הדובע
הרהזאה ינמיס ללכ תא רוקס .ןיעטהל ךתנווכב ותוא והש ביכר לכ ןרצי לש וא ,עינתהל הסנמ ךניה ותוא רבצמה
.הניעטה רוקמ לשו הז רצומ לש
:ונרתאב רקב הכימתו ףסונ עדימל
תי
ִ
רב
ִ
ע
background
.ةدحاو )1( ةنس ةد دودحم نضب وكون سوينيج وكون ىظحي
،نضلا ةف ءانثأ اهنع غلب
ُ
ي يتلا بويعلل ةبسنلابو .)»نضلا ةف«( ءالا خيرات نم
ً
ارابتعا ةدحاو )1( ةنس ةد عينصتلاو داوا ثيح نم بويعلا نم ةيلاخ )»جتنا«( اهتاجتنم نأ وكون ةك دهعتت
حمست ةلاحب ةلمعتسم وأ ةديدج تاجتناو رايغلا عطق نوكتو .اهلادبتسا وأ ةبيعا تاجتنا حصإب امإ ،اهب ينفلا معدلا ليلحتب لخا مدع ةاعارم عمو اهريدقت بسح ،موقت فوس وكون ةك نإف
.ةيلصا نضلا ةف يقاب لاوط ةلوفكمو ةيلصا ةعطقلاب ءاداو ةفيظولا ثيح نم اهتنراقم نكو ،ةمدخلاب
راأ يأ نع ةيلوؤسا ثلاث فرط وأ جتنملل
ٍ
شم ي
 وكون لمحتت نل ،لاوحا نم لاح يأبو ،هب لومعا نوناقلا هب حمسي دح قأ إ .حصا وأ لادبتسا ع هاندأ وكون ةيلوؤسم تقتو
تناك ولو ىتح ،ببسلا ناك هم جتناب لكش يأب ةطبترا ،دارفا تاباصإ وأ ةيراجتلا حابرا ةراسخ راأ ،حلا  لاثا ليبس ع كلذ  ا ،ةيباقع وأ ةصاخ وأ ةابم غ وأ ةيضرع وأ ةقح
ةينمضلا تانضلا ،حلا  لاثا ليبس ع كلذ  ا ،ةينمض مأ تناك ةحي ،ىرخا تانضلا عيمج لحم انه ةدراولا تانضلا هذه لحت .راا هذه لثم عوقو لتحاب ملع ع وكون
نك  تامازتلا وأ طو وأ تانضل ةقبطم ناوق يأ ضرف ةلاح  .ةيراجتلا ةسرا وأ مادختسا وأ لماعتلا ةرود نع ةمجانلا كلتو عم ضرغل ةقايللاو قوسلا  ضرعلا ةيحصب ةصاخلا
.ناوقلا هذه بجو هب حومسم دح كأ ع قبطنت ةرقفلا هذه نإف ،اهليدعت وأ اهداعبتسا
:يشا ع بجي ،نضلا ةبلاطم ديكأتل .لقنلا وأ لزانتلل لباق غ نضلا اذهو عزوم نم وأ وكون نم دمتعم عئاب نم وأ وكون نم جتنملل صا يشا ةحلص دودحا نضلا اذه دقعني
ع لاصتاب وأ sup[email protected] إ وكلإ ديرب لاسرإ قيرط نع وكون معد نم )»عاجرا عقوم«( عاجرا عقوم تامولعمو )RMA( داوا عاجرإ ضيوفت مقر ع لوصحلاو بلط مزلي )1(
ةكلا نم حقا رعسلا نم 45٪ نم )لاصيإ رفوتي  اذإ طقف ةبولطا موسرلا( نضلا موسر وأ لاصيا وأ )RMA( داوا عاجرإ ضيوفت مقر كلذ  ا ،جتنا لاسرإ مزلي )2(و ؛1.800.456.6626
.وكون معد نم داوا عاجرإ ضيوفت ع ًوأ لوصحلا نود جتنا لسرت  .كل عباتلا عاجرا عقوم إ ]قبطا نضلا موسر غلبم داوا عاجرإ ضيوفت لمشي فوس[ )»نضلا موسر«( زارطلل ةعنصا
.نضلا ةمدخل تاجتنا نحشل لقنلاو فيلغتلا فيلاكت عيمج )دادس هيلع بجيو( لوؤسا وه صا يشا
فورظ  اهليغشت وأ ،ةميلس غ ةقيرطب اهنيزخت مت وأ ،ثداوحلا وأ ،ةلماعا ءوس وأ ،مادختسا ءوسل تضرعت )أ :يتلا تاجتنا ع قبطني و دودحا نضلا اذه يي  ،مدقت ع رظنلا ضغبو
ةقفاوم نود اهليدعت مت / )ج( ؛ةميلس غ ةروصب اهتنايص وأ اهليغشت وأ اهبيكرت مت )ب( ؛لاعفلاو نما مادختسل وكون تايصوت زواجتي لكشب زازتها وأ ةمدص وأ ةرارح ةجرد وأ ديدش دهج تاذ
.نضلا ةف ءاهتنا دعب اهبويع نع غبا مت )ه( ؛وكون غ ىرخأ ةهج يأ لبق نم اهحصإ وأ اهيغت وأ اهكيكفت مت )د( ؛وكون نم ةحي ةيطخ
.يغت هيلع أرط وأ ا
ً
ه
وشم وأ ا
ً
دوقفم وكونل سلستلا مقرلا اهيف نوكي يتلا تاجتنا )3( وأ ؛ةيفيظولا ةردقلا ع رثؤي  يمكت بناج  فلت وأ )2( ؛يداعلا بلا )1( :دودحا نضلا اذه يطغي 
وأ )هعأ فتاهلا مقرو وكلا ديلا( وكون معدب لصتا ،جتنا وأ نضلا صوصخب ةلئسأ ةيأ كيدل ناك اذإ .no.co/register :اتلا ناونعلا ع تننا ع كب صاخلا وكون جتنم ليجست كنك
.Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA 30339 :ناونعلا ع وكون ةك :إ بتكا
الضمان
background
AR
.ةيراطبلا تيصوت سكع /ةيسكع ةيبطق
ت ىتح ةدحولا كرتا /رارحلا ةجردل عا دحلا نم بقت اهنكل ،اهتقاط لماكب ةدحولا لمعت
.ىمح
ُ
ت
ىتح ةدحولا كرتا / .ةرارحلا ةجردل لقا دحلا نم بقت اهنكل ،اهتقاط لماكب ةدحولا لمعت
ت ىتح ةدحولا كرتا / .ةحاتم ىرخا فئاظولا لازت  نكل ،ىرخأ ةيراطب نم ليصوتلاب اهليغشت رذعتي ثيحب ةياغلل ةنخاس ةدحولا
.ىمح
ُ
ت
ىتح ةدحولا كرتا / .ةحاتم ىرخا فئاظولا لازت  نكل ،ىرخأ ةيراطب نم ليصوتلاب اهليغشت رذعتي ثيحب ةياغلل ةدراب ةدحولا
ربأ ةئيب ةدحولا عضو ،دت ىتح ةدحولا كرتا /رخأ فئاظو مادختسا وأ ىرخأ ةيراطب نم اهليصوتب اهليغشت رذعتي ثيحب ةياغلل ةنخاس ةدحولا
وديلا زواجتلا عضو مدختسا وأ ،لحا عيمج نم صلخت /تلوف 2 نم لقأ ةلصتا ةيراطبلا
تباث رمحأ نولب ءي أطخلاب صاخلا LED ؤم
تباث )ةنوخسلاب LED ؤم( Hot LED
ضموي )ةنوخسلاب LED ؤم( Hot LED
تباث :)ةدولاب LED ؤم( Cold LED
ةحيحص ةروصب ةلصتم w عون نم تباك ءي زيزعتلا حابصم
عيمج فقوتت مث ضموي )ةنوخسلاب LED ؤم( Hot LED
لمعلا نع LED تاؤ م
ضموي :)ةدولاب LED ؤم( Cold LED
عيمج فقوتت مث ضموي :)ةدولاب LED ؤم( Cold LED
لمعلا نعLEDتاؤ م
أطخلالحلا/ببسلا
المواصفات الفنية
دليل حل المشكلات
نويا مويثيللا :ةيلخادلا ةيراطبلا
1500A ايتلا ةورذ فينصت
ةيوئم ةجرد +50 إ ةيوئم ةجرد -20 :ليغشتلا ةرارح ةجرد
ةيوئم ةجرد +40 إ ةيوئم ةجرد 0 :نحشلا ةرارح ةجرد
رارحلا ةجرد طسوتم( ةيوئم ةجرد +50 إ ةيوئم ةجرد -20 :نيزختلا ةرارح ةجرد
بمأ 2.1 ،تلوف 5 :)لخد( Micro USB ذفنم
بمأ 2.1 ،تلوف 5 :)جرخ( USB ذفنم
)ةقلغم ذفانم / طاو( IP65 :تيبا ةيح
يعيبطلا يرارحلا لمحلا :ديتلا
ةصوب 1.9 × 3.2 × 7.6 :)عافترا × ضرعلا × لوطلا( داعبا
لطر 3 زولا
.أفدأ ةئيب  ةدحولا عضو ،ىمح
ٌ
ت ىتح ةدحولا كرتا / .ىرخا فئاظولا مادختسا وأ ىرخأ ةيراطب نم اهليصوتب اهليغشت رذعتي ثيحب ةياغلل ةدراب ةدحولا
background
.ةيلخادلا ةيراطبلا نحش ىوتسم إ شي ةيلخادلا ةيراطبلا ىوتسم .1
.،ةسوكعم ةيبطقب ليصوت ةلاح فشتكا اذإ رمحا نوللاب ءي أطخلاب صاخلا LED ؤم .2
عا دحلا نم اهباقا عم نكل ،اهتقاط لماكب ةدحولا لمعت امدنع ،تباثلا رمحا نوللاب ضموي )ةنوخسلاب LED ؤم( Hot LED .3
لازت  نكل ،ىرخأ تايراطب نم ليصوتلاب اهليغشت رذعتي وحن ع ةياغلل ةنخاس ةدحولا نأ ع لدي ا ؛رمحا نوللاب ضمويورارحلا ةجردل
.ةحاتم ىرخا فئاظولا
رارحلا ةجردل لقا دحلا نم اهباقا عم نكل ،اهتقاط لماكب ةدحولا لمعت دنع ،تباثلا قرزا نوللاب ضموي )ةدولاب LED ؤم( Cold LED .4
.ةحاتم ىرخا فئاظولا لازت  نكل ،ىرخأ تايراطب نم ليصوتلاب اهليغشت رذعتي وحن ع ةياغلل ةدراب ةدحولا نأ ع لدي ا ؛قرزا نوللاب ضمويو
.اهليغشت فاقيإو ةدحولا ليغشتل طغضا ليغشتلا رز .5
."ليغشتلا عضو"  ةدحولا نوكت امدنع ضيبا نوللاب ءي ةقاطلاب صاخلا LED ؤم .6
متيسف ،حيحص وحن ع ةيراطبلاب ةدحولا ليصوت مت اذإ .ًاعف "زيزعتلا" عضو نوكي امدنع ضيبا نوللاب ءي زيزعتلاب صاخلا LED ؤم .7
يوديلا زواجتلا ةزيم حبصت امدنع ضيبا نوللاب LED ؤم ضموي( زيزعتلا عضو إ لاقتناو ا
ً
يئاقلت GB50 ةدحو ةطساوب ةلصتا ةيراطبلا فاشتكا
.)ةلا
ّ
عف
عضول يوديلا زيزعتلا ضرفو ةمسلا ةيح ليطعت متيس :ريذحت .
ٍ
ناوث )3( ثث ةد رارمتسا عم رزلا اذه عفدا ،عضولا اذه يوديلا زواجتلا رز .8
.اهفاشتكا ر
ّ
ذعت ةجردل ةضفخنم ةيراطبلا نوكت امدنع إ ةزيا هذه مدختس
ُ
ت .»ليغشتلا«
> ضيمو > رطخ > 10% > 50% > 100% :ةءاضا نم عاضوأ 7 ةعبس ب عوطسلا قئاف LEDؤم ءوض ليدبتب رزلا اذه موقي ءوضلا عضو رز .9
ليغشتلا فاقيإ > ةرا
ّ
ود ةءاضإ
background
AR
.اقتنا ليغشتلا ءدب :ةثلاثلا ةوطخلا
.ةبكرملل عيلا ليغشتلا ءدب لبق )كلذ إ امو ،ءاوهلا فيكمو ،ويدارلاو ،ةيماما ءاوضا( ةبكراب ةقاطلا لحأ عيمج ليغشت فاقيإ نم دكأت .1
طماوق تناك اذإو .زيزعتلاب صاخلا ضيبا LEDؤم ءيسف ،حيحص وحن ع ةلصتم ةيراطبلا تناك اذإو .حيحص وحن ع لمعت اهنأ إ ةراشل ضمولاب LED تاؤم عيمج موقتس .اقتنا ليغشتلا ءدبل ليغشتلا رز طغضا .2
،زيزعتلاب صاخلا ضيبا LED حابصم ءيو .زيزعتلاب صاخلا ضيبا LED حابصم ء
ُ
ي ىتح ،أطخلا اذه حيحصتل تصولا سكع اهنيح كيلع عتيو .أطخلاب صاخلا رمحا LEDؤم ءيسف ،كع وحن ع ةلصتم ةيراطبلا
.ةعي ةروصب كتبكرم ليغشت ءدبل ةدعتسم GB50 ةدحو نوكت امدنع
ةيناث 30 إ 20 نم رظتناف ،لاحلا لمعلاب ةبكرا أدبت اذإو .ليغشتلا ءدب لبق ةيناث 30 إ لصي اGB50 ةدحو ليصوت تابكرا ضعب بلطتت دقو .روفلا ع لمعلا  تابكرا مظعم أدبت فوس .ةبكرا ليغشت ءدب لواح .3
رخأ ةرم ا
ً
عي ةبكرا ليغشت ءدب ةلواحم لبق ةقيقد )15( ةع سمخ ة
ّ
د
ُ
م GB50 ةدحو لهماو .ةقيقد )15( ع ةسمخ لخ اوتلا ع تارم )5( ةسمخ نع ديزي ا ا
ً
يلاقتنا ليغشتلا ءدب ةلواحم رظح
ُ
يو
ً
ددجم لواحو
.GB50 ةدحو ةلازإو ،ةيراطبلا طماوق لصفب مق ،ةبكرا ليغشت ءدب درج .4
يوديلا زواجتلاو دهجلا ةضفخنم تايراطبلا
عضو إ زيزعتلاب صاخلا LED ؤم لوحتيسف ،تلوف 2 نم لقأ كتيراطب دهج ناك اذإف .تلوف 2 ىتح تلوف 12 دهجب صاصرلاو ضمحلاب لمعت يتلا تايراطبلا ليغشت ءدبل GB50 ةدحو ميمصت مت
ضرفب كل حمست ،يودي زواجت ةزيم كانهف ،ا
ً
يلاقتنا تل
وف 2 نم لقأ دهجب ةيراطب ليغشت ءدب كيلع عتي ناك اذإو .ةيراطبلا فاشتكا نم GB50 ةدحو نك مدع إ اذه شيو .»ليغشتلا فاقيإ«
.اقتنا ليغشتلا ءدب ةفيظو ع »ليغشتلا« عضو
.هيبنت
رلل ةداضا ةزيا نم لك ليطعت متي .طقف تلوف 12 اهدهج غلبيو صاصرلاو ضمحلاب لمعت يتلا تايراطبلا عم إ عضولا اذه مدختس
ُ
ي  .عضولا اذه مادختسا دنع ديدشلا صرحلا يخوت كيلع
 دلوي فوس جتنا ن ضعبلا اهضعب عم سمتلاب ةبلاسلاو ةبجوا ةيراطبلا طماوقل حسلا رظح
ُ
ي .عض
ولا اذه مادختسا لبق ةيراطبلا ةيبطقل ا
ً
ديج هبتنا .ةيسكعلا ةيبطقلا نم ةيحلا ةزيمو
اذه مادختسا كيلع عتي هنأ نم دكأتم غ تنك اذإف .حيحص وحن ع مدختس
ُ
ي  اذ
إ ةعفترم ةرارحو ر ثودح إ يدؤي دق م )بمأ 1500 إ لصي( ا
ً
دج عفترم رايت عضولا اذه مدختسيو
.ةينها ةدعاسا بلطاو ،همادختسا ةلواحم رظح
ُ
ي ،عض
ولا
background
نحشلا ةداعإ تقو
نحاشلا فينصت
18hr
.5A
9hr
1A
4.5hr
2A
25% 50% 75% 100%
.ةيراطبلاب ليصوتلا :ةيناثلا ةوطخلا
كلذو ،اهمدختست يتلا ةيئايميكلا ةيلاو ةيراطبلا دهج ديدحت نم دكأتو .ا
ً
يلاقتنا ةبكرا ليغشت ءدبل اهب و
ُ
ا ق
ُ
رطلاو ةددحا تاطايتحاب قلعتي يف ا
ً
ديج همهفاو ةيانعب ةبكرا كلام ليلد أرقا
ققحت ،ةيراطبلاب ليصوتلا لبق .تلوف 12 دهجب صاصرلاو ضمحلاب طقف لمعت يتلا تايراطبلل اقتنا ليغشتلا ءدبب GB50 ةدحو صتختو .جتنا اذه مادختسا لبق ةيراطبلا كلام ليلد إ عوجرلاب
فارطا زيي متيو .ةيراطبلا فارط ةحيحصلا ةيبطقلا ديدحت كيلع بجيو .تايراطبلا نم رخآ عون يأ عم GB50 ةدحو بسانتت و .تلوف 12 دهجب صاصرلاو ضمحلاب لمعت ةيراطب كيدل نأ نم
بيبانأ وأ ،نبرك
ُ
اب ت
صو يأ بيكرت رظح
ُ
ي .)-,NEG,N( زومرلا وأ فورحلا هذهب ًةداع اهزيي متيف ةيراطبلا  ةيبلسلا فارطا امأ .)+,POS,P( زومرلا وأ فورحلا هذهب ًةداع ةيراطبلا  ةبجوا
تيلعتلا عبتا ،)ا
ً
دج عئاش غ( 
اجيا ضيرأتلا ماظنب لمعت كتبكرم تناك اذإف )ا
ً
عويش كا( يبلسلا ضيرأتلا ماظنب هاندأ تيلعتلا صتخت .ةقيقر ةيندعم حاولأ نم ةعونصا ءازجا وأ ،دوقولا
.كع بيتب هاندأ
.تلوف 12 دهجب جراخ ذفن اهليصوت قيرط نع GB50 ةدحوب ةيراطبلا طماوق لصو .1
رخا ةيراطبلا  )+,POS,P( بجوا فرطلا عم )رمحا( بجوا ةيراطبلا فرطب ةصاخلا ةقدلا ةيلاع ةطماقلا ليصوت .2
.ةبكرا هيساش وأ ةيراطبلا )-,NEG,N( بلاسلا فرطلا عموسا( بلاسلا ةيراطبلا فرطب ةصاخلا ةقدلا ةيلاع ةطماقلا ليصوت .3
.)ةبجوا ضيرأتلا ةمظن ةبسنلاب ًوأ بجوا وأ( ًوأ بلاسلا فرطلا ةلازإو ،تاوطخلل كعلا لسلستلا عابتاب ماظنلا لصفب مق ،لاصتا عطق دنع .4
.GB50 ةدحو نحشا :وا ةوطخلا
USB نحش لباك مادختساب GB50 ةدحو ليصوتب مق .مادختسا لبق لماكلاب هنحش عتي مث نمو ز
ُ
ج نحشب GB50 ةدحو أت
،ددا رايتلا ئياهم لثم ،ةقاطلاب دوزم USB ذفنم يأ نم كلذك اهنحش ةداعإ نك ذإ .USB ةرايسلا نحاشو USB IN لخد ذفن
نم دكأتلل بمأ 2.1 مدختسا USB IN لخد ذفنم فينصت غلبي نأ بجيو .ديزاو ،لومحا رتويبمكلا زاهجو ،ةرايسلا نحاشو
سفن  اهغيرفتو ةدحولا نحش مدعب ون ،ةيلاردفلا تاصتا ةنجل حئاولل ا
ً
رظن .ةيلخادلا م
ويثيللا ةيراطب نحش ةءافكو ةمس
دق ةيلعفلا جئاتنلا نأ ك ،مدختسا ةقاطلا ردصمو غيرفتلا ىوتسم بسح ع GB50 ةدحو نحش ةداعإ تقو فلتخيس .تقولا
.ةيراطبلا تاحل ا
ً
رظن فلتخت
)ليغشت( »On« ع ءطبب LED تاؤم ضموتس .نحشلا تايوتس ةصاخلا LED تاؤم ةطساوب ةيلخادلا ةيراطبلا نحش ىوتسم إ راش
ُ
ي ،نحشلا ةداع
إ دنع
ء
ُ
ي ف
وس ،لماكلاب ةئلتمم ةيراطبلا نوكت امدنع .نحشلا تايوتس ةصاخلا ةعبرا LED تاؤم عيمج نحش ح إ ةبلص حبصتو )ليغشت فاقيإ( »O»و
LED ؤم ضبنيس ،رخ تقو نمو .75%و ،50%و ،25% نحشلا تايوتس ةصاخلا LED تاؤم »ليغشت فاقيإ« متيسو ،تباث لكشب خا LED ؤم
.ةنايصلا نحش ثودح إ ا
ً
شم 100٪ خا
كيفية الاستخدام
background
AR
ك جتنا نحش بنجت ،ةيراطبلل رمع قأ ع لوصحلا نضل .اهمادختسا دنع ءابرهكلا توحم لوح ةيفاكلا ةيوهتلاب اًاد حمسا .ةيندب ةباصإ ثودح  ببستي دق ةليوط ةفل اهل ةبلا ةسمم
نم جتنا لصفا .مادختسا لبق اهنحش ةداعإ بجيو نحشلا نم مدختسا غ جتنا ةيراطب غرفت ،تقولا رورو .ةيراطبلا رمع نم للقي دق هيف غلابا نحشلا نإ ثيح ،ةدحاولا ةرا  عوبسأ نم
دق يتلاو ةيسيطانغم تانوكم ع جتنا يوتحي .ةيسيطانغمورهك تاجم جتنا ردص
ُ
ي دق
.ةيبطلا ةزهجا .طقف اهلجأ نم عن
ُ
ص يتلا ضارغا  جتنا مدختسا .مادختسا مدع دنع ءابرهكلا رداصم
يأ كيدل ناك اذإ مادختسا لبق كبيبط تسا .ىرخأ ةيبط ةزهجأ يأ وأ تظانلا عم ةيسيطانغمورهكلا تاجا هذه لخادتت دق .ىرخأ ةيبط ةزهجأ يأ وأ نافجرلا تيزم وأ تظانلا عم لخادتت
دق اهنأ دقتعت ةيبط ةلاح نم اعت تنك اذإ
.ةيبطلا تاحلا .كبيبط تساو روفلا ع جتنا مادختسا نع فقوت ،يبط زاهج عم لخادتي جتنا نأ  تككش اذإ .تظانلا اهنيب نم ةيبط ةزهجأ
اعلا جمدا ع يمولا ءوضلا مادختسا يوتحي .جتنا مادختسا لبق كبيبط تسا ،عادصلا وأ يبلا داهجا وأ يعولا نادقف وأ تابونلا ،حلا  لاثا ليبس ع كلذ لمشيو ،جتناب رثأتت
دق
.نزولا ةفخ .ةافو وأ ةطخ ةباصإ هنع جتني دق يذلا ،ءوضلل ةيساسحلا ع نم نوناعي نيذلا صاخشل تابون Strobe عضو  ءوضلا مادختسا ببسي دق .ةفيفخ ةيساسح ةرطاخم ع ةقاطلا
ةلواحم لبق جتنا نع ةقاطلا لصفا
.فيظنتلا .تادادعا عأ  ا
ً
يوق ا
ً
عاعش ردص
ُ
ي LED ةينقتب ا
ً
قبسم زكرم حابص دوزم جتنا .علا  ةدتسم ةباصإ  يمولا ءوضلا  رظنلا قادحإ ببستي
 ةبوطرلا لوخد بنجت .)ةقيقدلا فايلا( ناتكلا نم ةيلاخو ةمعان شق ةعطق مادختسا .تاثولا نم عون يأ وأ لئاس عم سمت اذإ روفلا ع جتنا ففجو فظن .فيظنت وأ ةنايص ةيأ ءارجإ
داوم ع يوتحت يتلا قطانا وأ دوقولا ديوزت قطانم كلذ لمشيو ،لمتحم يجفت وج اهب ةقطنم ةيأ  جتنا لغشت  .تيلعتلاو ةيريذحتلا تاراشا ةفاك عبتا
.تاجفتلا ءاوجأ .تاحتفلا
رلا وأ ةافولا وأ ةباصا إ زاهجلا لطع اهيف يدؤي دق يتلا تاحلا  مادختسل صصخم غ جتنا اذه
روطخلا ةيلاع ةطشنا .نداعا قيحاسم وأ رابغلا وأ بوبحلا لثم تيسج وأ ةيئايميك
ً
ايبلس
ً
ا
ثأت رثؤت نأ جتنا نم ةدراولا تاثاعبنا كلت نأش نمو .ةيكلسلا تاددلا تاثاعبنا مكحت يتلا حئاوللا قباطيل هعينصتو هرابتخاو جتنا ميمصت مت .ةيكلسلا تاددلا لخادت .ديدشلا يئيبلا
طلل ليغشتلا عضخي .)FCC( ةيلارديفلا تاصتا ةنجل دعاوق نم 15 مقر ءزجلا عم زاهجلا اذه قفاوتي
GB50 :زارطلا مقر .اهلطعت  ببستي م ،ىرخا ةينوكلا تادعا ليغشت ع
مت :ةظحم .هيف بوغرم غ
ٍ
ليغشت ث
ودحب ب
ّ
بستي دق يذلا شيوشتلا كلذ  ا هاقلتي شيوشت يأ زاهجلا لبقي نأ بجي )2(و ،راض شيوشت ثودح  زاهجلا اذه ببستي نأ زوجي  )1( :يلاتلا
دنع لخادتلا دض ةم ةيح فوتل دودحلا هذه عضو مت دقو .)FCC( ةيلارديفلا تاصتا ةنجل دعاوق نم 15 ءزجلل
ً
اقبط ب ةئفلا نم ةيمق
رلا ةزهجا دودح عم هقفاوت تبثو زاهجلا اذه رابتخا
تاصتاب راض شيوشت ثودح إ يدؤي دقف ،تيلعتلا ليلدل ا
ً
قف
و همادختساو هبيكرت متي  اذإو ،ةيكلس ددرت ةقاط عشي نأ نكو مدختسيو دلوي زاهجلا اذه .ةيراجت ةئيب  تادعا ليغشت
.صاخلا هباسح یلع لخادتلا اذه حیحصت مدختسا نم بلطیس ةلاحلا هذھ و راض لخادت ثودح  ةینکس ةقطنم  زاهجلا اذھ لیغشت ببستي نأ حجرا نمو .ةيكلسلا
background
ناطلاب ةباصا ببست اهنأب اينروفيلاك ةيو ىدل ةفورعم داوا هذهو .صاصرلا اهنيب نم ةيئايميك داوم ع اهب ةلصتا تاقحلاو اهب ليصوتلا فارطأو ةيراطبلا تيبثت مئاوق يوتحت .65 حاقا
ا كنم بيرق وأ هيلإ كتوص لصي قاطن  صخش دجوي نأ يغبنيو .طقف بم وه بسح جتنا مدختسا .ةيصخشلا تاطايتحا .سانتلا زاهجلاب ىرخأ ا
ً
راأ قحلتو ديلاوملل ةيقلخلا تاهوشتلاو
لمعلا ءانثأ ةيقاو سبمو لماكلا نيعلا يقاو ءادترا ع صرحاو .ةيراطبلا ضمح نم ثولتلا لاح  نوباصلاو ةفيظنلا هايا نم
ٍ
فاك دادمإ د
وجو ع لصحا .ئراوطلا ةلاح  كتدعاس يفكي
وأ تاودا كلذ لمشيو ،تايراطبلا عم لمعلا دنع ةيندعم ءايشأ ةيأ ءادترا وأ س مدع ع صرحا .ةلصلا تاذ داواو تايراطبلا عم لماعتلا دعب كيدي لسغت نأ
ً
ااد كيلع
و .ةيراطبلا نم برقلاب
جتني دق اتلابو راجفنا وأ قيرح وأ ةيئابرهك ةمدص ثودح  هرودب ببستي دق م ابرهك سام هنع جتني وأ ةرا ثدحي نأ نكما نمف ةيراطبلا ع ندعم يأ طقس اذإو .تارهوجا وأ تاعاسلا
همادختسا لبق اق ي تاريذحتو ةيليصفت تيلعت فوت ع ةقفاوا رابكلا نم يشا عف ،
َ
جتنا
ُ
ُ
قلا مدختسي ن
أ يوتني يشا ناك اذإ .
ُ
قلا .تاكلتماب ر وأ ةافو وأ ةباصإ هنع
دق
.قانتخا رطخ .قلا نم يأ بناج نم مادختسا ءوس وأ دوصقم غ مادختسا يأ نع وكون ةك ضوعي نأ ع قفاويو هدحو ةيلوئسا »يشا« لمحتي ،كلذب مايقلا مدع ةلاح و .جتنملل
جتنا عم لماعتلا ع صرحا
.جتنا عم لماعتلا .ةبعل سيل جتناف .هتاقحلم نم يأ وأ جتنا مهتزوح و ةبقارم نودب لافطا كت أ يغبني ،كلذلو ،لافطل قانتخا رطخ  تاقلحا ببستت
كلس هبو جتنا مدختست و .تباكلا فلت وأ جتنا ةبلع  خولا ،حلا سيلو ،ركذلا ليبس ع ،كلذ لمشيو فلاتلا جتنا مدختست  .ء يأب مدطصا اذإ فلتلل جتنا ضرعتي دقف .ةيانعب
بنجت .ةفاج نكامأ  هليغشتو جتنا نيزخت ع صرحا .لئاس يأ نم برقلاب ةيئابرهك تانوكم يأ وأ جتنا عم لماعتت  .جتنا فتإ  لئاوسلاو ةبوطرلا ببستت نأ نكما نمو .فلات ءابرهك
لواحت 
يدعتلاباكلا
ّ
دش لخ نم جتنا لصفت  .روفلا ع همادختسا فقوتو ةيراطبلا نم هلصفت نأ كيلعف ،للبلل ضرعتو لعفلاب لمعي جتنا ناك اذإو .للبلل ضرعت اذإ جتنا ليغشت
،لئاس يأ عم سمت وأ لطعلا وأ فلتلل جتنا ضرعت اذإو .تاكلتماب راإ وأ ةافو وأ ةباصإ ثودح  ببستي دق جتنا كيكفتف .جتنا نم ءزج يأ ع تاحصإ وأ تيدعت وأ تايغت ةيأ ءارجإ
نع ةيلوؤسا وكون لمحتت و .وكون تاقحلم عم مادختسل طقف دمتعم جتنا اذه نإ
.تاقحلا .كنض يغلت فوس جتنا ع تيدعت ةيأ ءارجإ نأب
ً
لع .وكون ةكب لصتاو همادختسا فقوأف
 .ةيوهتلا ةديج غ ةقطنم وأ ةقلغم ةقطنم  جتنا لغشت  .جتنا عم سمتلا نم ةيراطبلا ضمح عنما
.ناكا .وكون لبق نم ةدمتعم غ تاقحلم مادختسا دنع هب راا وأ مدختسا ةمس
ةحورا شير كلذ لمشيو( كرحا ءازجأ كيرحتو ،)باوباو كرحا ءاطغ كلذ لمشيو( ةرايسلا ءازجأ كيرحت قيرط نع دوصقا غ فلتلا بنجتل لباكلا تاهجوم عض .جتنا قوف ةيراطبلا عضت
.ةيوئم ةجرد 50 إ 20 ب ةطيحا ةئيبلا ةرارح تاجرد  لمعلل جتنا اذه ميمصت مت
.ليغشتلا ةرارح ةجرد .ةافولا وأ ةباصا  ببستلا هنأش نم رطخ  ببستي دق ام وأ ،)تاركبلاو رويسلاو
 جتنا نزخت وأ مدختست 
.نيزختلا .ديازتم لكشب هتيراطب تن
ُ
خس اذإ روفلا ع جتنا مادختسا نع فقوت .ةدمجم ةيراطب نم ليغشتلا ءدب لواحت  .ةرارحلا ةجرد تدعم جراخ ليغشتلا بنجت
50 إ 20 يه نيزختلا ةرارح ةجرد .فاج ناكم  جتنا ن
ّ
زخ .ط
وقسلل ةضرع نوكي  ل ةنمآو ةيوتسم حطسأ ع كجتنم نزخ .ءاوهلا  ةلومحا داوا وأ رابغلل ةيلاع تازيكرت اهب يتلا قطانا
يأ عم جتنا مادختسا لواحت  .طقف طلوف 12 دهج تاذ ةيضماحلا صاصرلا تايراطب عم طقف قفاوتم جتنا
.قفاوتلارظ يأ تحت ةيوئم ةجرد 80 زواجتت  .)ةرارحلا ةجرد طسوتم( ةيوئم ةجرد
اهنحش ةلواحم لبق ةيراطبلل ةعنصا ةكلاب لصتا .تاكلتماب ر وأ ةافو وأ ةباصإ هنع جتني نأ نكما نم ىرخأ ةيراطب ةقيرط نع ةيراطبلل ىرخأ ةيئايميك داوم نحشف .تايراطبلا نم رخآ عون
ةجمدا نويأ مويثيللا ةيراطب لادبتسا عتي
.ةيراطبلا .ةيراطبلل رهكلا دهجلا وأ ةددحا ةيئايميكلا ةداا نم دكأتم غ تنك اذإ ىرخأ ةيراطب قيرط نع ةيراطبلا نحشت  .ىرخأ ةيراطب قيرط نع
 .ةبم وأ ةفلات نويأ مويثيل ةيراطب عم لماعتت و كسفنب ةيراطبلا لادبتسا لواحت  .ةيلزنا تافلخا نع لصفنم لكشب اهنم صلختلا وأ اهريودت ةداعإ بجيو طقف وكون ةك لبق نم جتنا 
تايراطبلا ذخأ ع اًاد صرحا .ةئيبلاب ةينعا ةيلارديفلاو ةيلحا حئاوللاو ناوقلا بجو وناق غ رمأ ةيلزنا تافلخا  تايراطبلا نم صلختلا .ةيلزنا تافلخا  ا
ً
دب
أ ةيراطبلا نم صلختت
لصتاو همادختسا نع ا
ً
ر
وف فقوت ،رهاظ يعيبط غ ثداح هب وأ ا
ً
عوطقم وأ ا
ً
هوشم وأ ةحئار ردص
ُ
ي وأ اهيف غلابم ةروصب ا
ً
نخاس ةيراطبلا جتنم ناك اذإ .حا تايراطبلا ريودت زكرم إ ةلمعتسا
عم قفاوتم طاو 10 وأ طاو 5 ءابرهك لوحمو ىرخأ ةك جاتنإ نم USB لباك .طلوف 12و طاو 10 ةردقب وكون ءابرهك لوحمو لومشا USB نحش لباكب جتنا نحشا
.ةيراطبلا نحش .وكون ةكب
تاذ ءابرهكلا توحم مادختسا نم رذحا .EN 301489-34, IEC 62684, YD/T 1591-2009, CNS 15285, ITUL.2000 ةيلاتلا ياعا نم كأ وأ دحاو عم ةقفاوتم ةقاط توحم وأ USB 2.0
ةفرع ةعنصا تاهجلاب لصتا ،ثلاث فرطل USB
ءابرهك لوحم مادختسا ةلاح  .تاكلتما وأ زاهجلاب فلت وأ صخشلل ةباصإ هنع جتني نأ نك
ُ
 ا
ً
ديدش ا
ً
يبرهك ا
ً
رطخ لكش
ُ
ت دق اهن ،ةفيعضلا ةدوجلا
وأ ماع ءابرهك لوحم مادختسا نإ .ةيئابرهك ةمدص ثودح إ ةبوطرلا دوجو دنع نحشلا وأ ةفلاتلا نحاوشلا وأ تباكلا مادختسا يدؤي دق .هعأ ياعا عم ا
ً
قفاوتم كب صاخلا ةقاطلا لوحم ناك اذإ ام
دنع .ةكلا لبق نم ةدمتعم غ تامزلتسم وأ تاقحلم مادختسا دنع مدختسا ةمس نع ةلوؤسم تسيل وكون ةك نأ ك .جتنا لطع  ببستي دقو جتنا رمع نم للقي دق ىرخأ ةك جاتنإ نم
نإف هيلعو ،يداعلا مادختسا ءانثأ ةنخاس ءابرهكلا توحم حبص
ُ
ت دق .ءاب
رهكلا سبقم  هلخد
ُ
ت نأ لبق لوحا  ا
ً
ما لخاد بوانا رايتلا سباق نأ دكأت ،جتنا نحشل USB ءابرهك لوحم مادختسا
ةماهلا ةمسلا تاريذحت
background
GB50
دليل المستخدم والضمان
خطر
تيلعت عابتا مدع يدؤي دق .جتنا اذه مادختسا لبق اهباعيتساو ةمسلا تامولعم عيمج ةءارق كيلع
ثودح إ يدؤي دق م قيرح عدنا وأ راجفنا ثودح وأ ،ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا إ هذه ةمسلا
.تاكلتماب راأ وأ ةافولا وأ ةطخ ةباصإ
اهسمغت و .ءابرهكلا كسأ عطقت  .ةطخ ةباصإو ةمدص ببسي دق ابرهك زاهج نع ةرابع جتنا .ةيئابرهكلا ةمدصلا
.للبلل اهضرعت وأ هايا 
جتنا كت  .جتنا عم تمدختسا اذإ
ً
ا
راجفنا ثدحت دق ةفلاتلا وأ ةقفاوتا غ وأ ةبقارملل ةعضاخلا غ تايراطبلا .راجفنا
دهجلا تاذ تايراطبلا عم طقف جتنا مدختسا .ةدمجم وأ ةفلات ةيراطب نم هليغشت ءدب لواحت و .همادختسا ءانثأ ةبقارم نودب
.ةيوهتلا ةديج ةقطنم  جتنا ليغشت ع صرحا .هب وا رهكلا
وأ خدتلا بنجتو .هطغت  كلذل .قورحلا  ببستلا ع رداقو ةرارح هنع ردصي ابرهك زاهج نع ةرابع جتنا نإ
.قيرحلا
.قاحل ةلباقلا داوا نع جتنا داعبإ ع صرحاو .جتنا ليغشت دنع رانلل ردصم وأ ابرهك بهل ردصم يأ مادختسا
ك .اهاياقب رياطتتو رجفنت نأ نك تايراطبلا نإ ثيح .جتنا ليغشت دنع نيعلا يقاو ءادترا ع صرحا
.علا ةباصإ
ةفيظنلا هاياب ةباصا ةقطنا لسغا ،دلجلا وأ نيعلا ثولت ةلاح و .دلجلاو نيعلا جيهت  ةيراطبلا ضماح ببستي نأ نك
.روفلا ع مومسلا ةحفاك لصتاو ةيراجلا
يداعلا ليغشتلا ءانثأ ةرجفتم تازاغ تايراطبلا دلوت .طخ رمأ صاصرلاو ضحا نم برقلاب لمعلا نإ
رجفتا تازاغلا
ةيراطبلل ةعنصا ةكلا اهتن يتلا تيلعتلا كلتو ةمسلا تامولعم تيلعت عيمج عبتا ،ةيراطبلا راجفنا رطخ ليلقتلو .اهل
رحا عو تاجتنا هذه ع ةيريذحتلا تامعلا عجار .ةيراطبلا طيحم  اهمادختسا ررقا نم تادعم ي ةعنصا ةهجلاو
www.no.co/support
،معدلاو تامولعا نم ديز
رايزب لضفت
رع
background
For more information and support visit:
www.no.co/support
GB50.012119A

Specifications

Indexed Terms: Jump Starter

Noco GB50 Questions and Answers


#1 It will charged the battery too ? Or is only a jump starter?

The manufacturer is correct, this is a jump starter only, not a charger. This unit only has a 35 watt hour capacity, it is not designed for charging. You need to purchase an appropriate 12 volt smart charger, such as a Noco Genius Charger. You should not need more than a 10 amp charger/maintainer.

If you need a portable charging solution, there are large power stations with 110V AC inverters built in that you could plug a smart charger into. For example the Jackery 500 has a 518 watt hour battery with built in 110 volt (pure sine wave) AC outlet (500 watt max) for $500 on Amazon. It is 13 lbs, but I believe it would be just enough capacity to recharge a drained car battery with a Noco Genius charger.

A typical car battery is about 50 amp hours of capacity. Say you had a battery that was at a 50% Depth of Discharge (recommended is 20%); this would be 25 amp hours @ 12 volts = 300 watt hours that need to be charged. Then you would have to account for AC inverter and DC converter inefficiencies. Therefore: (518 Wh x .85 x .8) / 300 Wh = 1.17 full charges. This should be just enough to fully charge a typical car battery. Keep in mind that this would not be enough to charge a larger (>50 Ah) deep cycle battery.

P.S. The Noco Boost XL GB50 (jump starter) has 10,500 joules over 3 seconds = 292 amps @ 12V (for 3 seconds)

#2 Will the novo boost 25000 charge cell phones

Yes, the Noco GB50 can charge a cell phone via the USB outlet. It's internal battery has 35 watt hours of capacity; or 9,459 mAh @ 3.7 volts. A typical cell phone has a 3,000 mAh battery. Here's a formula to determine number of charges:

(power bank capacity x .85) / phone capacity = number of full charges
(9,459 mAh x .85) / 3,000 mAh = 2.68 full charges

Questions and Answers

Related Products