Braun MQ 5020 MultiQuick 5 Vario Hand blender Pasta White

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MQ 5020 photo

User Manual

This is the main product document for model MQ 5020. Additionally, the document applies to other Braun models: MQ 5000, MQ 5035, MQ 5045

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
www.braunhousehold.com
Type 4191
MQ 5000 Soup
MQ 5020 Pasta
MQ 5035 Sauce
MQ 5045
Aperitive
.
co
m
Multiquick 5 Vario
5722111054_MQ5000-MQ5045_S1.indd 15722111054_MQ5000-MQ5045_S1.indd 1 24.06.14 08:5624.06.14 08:56
Stapled booklet, 148 x 210, 80 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black – Print Spec J 92194885
background
Deutsch 6
English 9
Français 12
Español 15
Português 18
Italiano 21
Nederlands 24
Dansk 27
Norsk 30
Svenska 33
Suomi 36
Polski 39
Český 42
Slovenský 45
Magyar 48
Hrvatski 51
Slovenski 54
Türkçe 57
Română (RO/MD) 60
Ελληνικά 63
азаша 66
Русский 69
Українська 72
78
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5722111054/07.14
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/
HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5722111054_MQ5000-MQ5045_S2.indd 15722111054_MQ5000-MQ5045_S2.indd 1 01.07.14 12:1301.07.14 12:13
background
3
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
11
MQ 5000 Soup
MQ 5035 Sauce
6
8
10
7b7a
MQ 5020 Pasta
MQ 5045
Aperitive
500 ml
ca
ca
ca
9
2
1
3
4
5
click!
A
350 ml
1250 ml
hc
hc
hc
bc
bc
bc
ca
ca
ca
ca
ca
ca
bc
B
hc
hc
hc
bc
bc
bc
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
1
.
.
.
5
.
.
.
9
.
.
.
1
3
.
.
.
1
7
.
.
.
2
1
5722111054_MQ5000-MQ5045_S3.indd 15722111054_MQ5000-MQ5045_S3.indd 1 01.07.14 12:1901.07.14 12:19
background
4
9a
9b
9c
9d
10a
10b
10c
10d
C
hc
hc
hc
ca
ca
ca
E
1cm
1cm
300 g
15-30
200 g
30
200 g
10
30 g
20
20
20
200 g
15
300 g
25
350 g
30
turbo
turbo turbo
+5 sec
turboturbo
+5 sec
1 - 5 1 - 21 1 - 21 13 - 21 13 - 21
max.
sec.
Parmesan
D
1cm
1cm
100 g
10
100 g
20
50 g
5
10g
5
7
5
80 g
10
80 g
5
100 g
10
turbo
turbo
turboturbo
+5 sec
turbo
+5 sec +5 sec
1 - 21 1 - 21 1 - 219 - 21 21 1 1
max.
sec.
Parmesan
90g
+
45
25
ml
hc
hc
hc
ca
ca
ca
5722111054_MQ5000-MQ5045_S4.indd 15722111054_MQ5000-MQ5045_S4.indd 1 24.06.14 08:5924.06.14 08:59
background
5
G
400 g
30
200 g
20-30
250 g
15
30 g
15
30
15
250 g
15
350 g
15
400 g
15
turboturbo turbo turbo
turbo turbo
+5 sec +5 sec
1 - 5 5 - 13 1 - 9 13 -17 13 - 17
max.
sec.
1cm
1cm
Parmesan
+
milk
150 g + 700 ml
60 + 15
11e
bc
bc
bc
F
click!
11a
11b
11c
11d
bc
bc
bc
5722111054_MQ5000-MQ5045_S5.indd 15722111054_MQ5000-MQ5045_S5.indd 1 24.06.14 09:0024.06.14 09:00
background
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Braun Produkt viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorg-
fältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
Vorsicht
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten. Vor dem Auswechseln
von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer mit
größter Vorsicht, um Verlet-
zungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker
vor dem Zusammensetzen, Ausein-
andernehmen, Reinigen oder Aufbe-
wahren des Gerätes, oder wenn es
unbeaufsichtigt ist.
Weder das Motorteil (4) noch das
Getriebeteil (7a) für den Schlagbesen
unter fließendes Wasser halten oder
ins Wasser tauchen.
Der Deckel (10a, 11a) kann unter
fließendem Wasser gereinigt werden,
darf aber nicht in Wasser eingetaucht
oder in der Spülmaschine gereinigt
werden.
Braun Geräte entsprechen den
einschlägigen Sicherheitsbestim-
mungen. Reparaturen und das
Auswechseln der Anschlussleitung
dürfen nur autorisierte Fachkräfte
vornehmen. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die
auf dem Gerät angegebene Span-
nung mit Ihrer Netzspannung über-
einstimmt.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen konstru-
iert.
Becher (8) und die Zerkleinerer-Töpfe
sind nicht mikrowellengeeignet.
Beschreibung
1 Stufenloser Geschwindigkeitsregler
2 Variable Geschwindigkeitstaste (on/off)
3 Turbo-Taste
4 Motorteil
5 Entriegelungstasten
6 Pürierstab
7a Getriebeteil
7b Schlagbesen
8 Messbecher
9 350 ml Zerkleinerer «hc»
9a Deckel
9b Messer
9c Zerkleinerer-Topf
9d Anti-Rutsch Ring
10 500 ml Zerkleinerer «ca»
10a Deckel
10b Messer
10c Zerkleinerer-Topf
10d Anti-Rutsch Ring
11 1250 ml Zerkleinerer «bc»
11a Deckel
11b Messer
11c Eismesser
11d Zerkleinerer-Topf
11e Anti-Rutsch-Ring
Bitte reinigen Sie alle Zubehörteile vor dem Erstge-
brauch (siehe B).
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 65722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 6 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
7
Einstellung der
Geschwindigkeit
Bei der Betätigung der Geschwindigkeitstaste (2)
entspricht die Verarbeitungsgeschwindigkeit der
Einstellung des stufenlosen Geschwindigkeitsreg-
lers. Je höher die Einstellung, desto schneller das
Verarbeitungsergebnis. Die Geschwindigkeit lässt
sich während des Betriebs bequem durch Drehen
des Geschwindigkeitsreglers mit dem Daumen oder
Zeigefinger anpassen.
Die höchste Verarbeitungsgeschwindigkeit wird
durch Betätigen der Turbo Taste (3) erreicht.
Man kann die Turbo-Taste auch für kurze kräftige
Momentschaltungen benutzen, ohne den
Geschwindigkeitsregler betätigen zu müssen.
Pürierstab
Der Pürierstab eignet sich z.B. für die Zubereitung
von Dips, Soßen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nah-
rung sowie zum Mixen von Getränken und Milch-
shakes. Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für
beste Ergebnisse.
Klicken Sie das Motorteil (4) auf den Pürierstab (6).
Halten Sie den Pürierstab tief in einen Becher
oder eine Schüssel und schalten Sie das Gerät
ein.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.
Drücken Sie die Entriegelungstasten (5) und
nehmen Sie das Motorteil ab.
Wenn Sie beim Kochen direkt in einem Kochtopf
arbeiten wollen, nehmen Sie den Topf vom Herd,
um zu vermeiden, dass köchelnde Flüssigkeiten
herausspritzen (Verbrühungsgefahr!).
Rezeptbeispiel: Mayonnaise
250 g Öl (z.B. Sonnenblumenöl),
1 Ei und 1 Eigelb,
1–2 EL Essig (ca. 15 g),
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Alle Zutaten (Raumtemperatur) in der genannten
Reihenfolge in den Becher geben. Den Stabmixer
auf den Boden des Bechers stellen. Den Stabmixer
auf Maximalgeschwindigkeit einschalten und in
dieser Position halten, bis das Öl beginnt zu
emulgieren. Ohne auszuschalten, den Pürierstab
dann langsam ganz nach oben und wieder nach
unten bewegen, bis das Öl komplett eingearbeitet
ist. Verarbeitungszeit: 1 Minute (für Salat) bis zu
2 Minuten für mehr Konsistenz (z.B . für Dips).
Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum
Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und
Fertig-Desserts.
Schlagbesen (7b) in das Getriebeteil (7a)
stecken. Dann das Motorteil (4) auf das
Getriebeteil klicken.
Schlagbesen in eine Schüssel eintauchen und
erst dann einschalten.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.
Drücken Sie die Entriegelungstasten (5) und
nehmen Sie das Motorteil ab. Danach den
Schlagbesen vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Ergebnisse
Verwenden Sie eine mittelgroße Schüssel.
Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und
bewegen ihn im Uhrzeigersinn.
Schlagsahne (max. 400 ml gekühlte Sahne,
min. 30% Fett, 4–8 °C):
Beginnen Sie mit einer niedrigen Geschwindig-
keit und erhöhen Sie die Geschwindigkeit
während des Schlagens.
Eischnee (max. 4 Eier):
Beginnen Sie mit einer mittleren Geschwindigkeit
und erhöhen Sie die Geschwindigkeit während
des Schlagens.
Zerkleinerer
Die Zerkleinerer (9, 10, 11) eignen sich zum Zer-
kleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern,
Knoblauch, Karotten, Nüssen, Mandeln, etc.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Lebens-
mittel immer die höchste Geschwindigkeitsstufe
(z.B. Parmesan, Schokolade).
Für beste Ergebnisse Verarbeitungstabellen (D, E, G)
beachten. Den Zerkleinerer maximal 2 Minuten lang
pro Anwendung benutzen.
Für das Zerkleinern von Eiswürfeln verwenden Sie
den «bc» Zerkleinerer mit dem Eismesser (11c).
Extrem harte Lebensmittel wie Muskatnüsse,
Kaffeebohnen oder Getreide nicht zerkleinern.
Vor dem Zerkleinern …
Fleisch, Käse, Zwiebeln, Knoblauch, Karotten
vorschneiden.
Stiele und Nuss-Schalen entfernen.
Bei Fleisch Knochen, Sehnen und Knorpel ent-
fernen.
Immer sicherstellen, dass ein Anti-Rutsch-Ring
am Arbeitsbehälter angebracht ist.
Vorsicht: Die Messer sind sehr scharf! Immer nur
am Kunststoffschaft anfassen.
1. Vor dem Einsetzen des Messers vorsichtig die
Kunststoff-Hülle entfernen.
2. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter
setzen und drehend nach unten drücken, bis es
einrastet.
3. Lebensmittel einfüllen und den Deckel (a) auf-
setzen.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 75722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 7 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
8
4. Motorteil auf den Deckel setzen und einrasten
lassen.
5. Einschalttaste (2) oder (3) drücken. Während des
Betriebs das Motorteil mit einer Hand und den
Arbeitsbehälter mit der anderen Hand festhalten.
6. Nach dem Gebrauch die Entriegelungstasten (5)
drücken, um das Motorteil (4) abzunehmen.
7. Anschließend den Deckel abnehmen.
8. Das Messer vorsichtig herausziehen, bevor Sie
den Arbeitsbehälter leeren. Beim Herausziehen
das Messer leicht drehen.
Beispielrezept: Vanille-Honig-Pflaumen (als
Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)
Füllen Sie 50 g Pflaumen und 70 g cremigen
Honig in den Zerkleinerer «hc».
Mixen Sie 4 Sekunden bei maximaler Geschwin-
digkeit.
Fügen Sie 10 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
hinzu.
Mixen Sie 1,5 Sekunden weiter.
Zusätzliche Anwendungen für den «bc»
Zerkleinerer (11)
Mit dem «bc» Zerkleinerer können Sie auch Shakes
oder Smoothies zubereiten, Pfannkuchenteig mixen
oder Eiswürfel zerkleinern.
Pfannkuchenteig mixen
Zuerst 375 ml Milch in den Arbeitsbehälter füllen,
dann 250 g Mehl und schließlich 2 Eier zufügen.
Auf Stufe «T» mixen, bis ein glatter Teig entsteht.
Eiswürfel zerkleinern
Eismesser (11c) fest auf die Achse im Arbeitsbe-
hälter (11d) drücken, bis es einrastet.
Bis zu 7 Eiswürfel in den Arbeitsbehälter füllen.
Deckel und Motorteil aufsetzen und Einschalt-
taste drücken.
Nach Gebrauch Motorteil und Deckel abneh-
men, dann das Eismesser herausnehmen.
Das zerkleinerte Eis entnehmen oder einfach
das zu kühlende Getränk auf das Eis im Arbeits-
behälter geben und so servieren.
Reinigung
Reinigen Sie das Motorteil (4) und das Getriebeteil
(7a) nur mit einem feuchten Tuch. Der Deckel (10a,
11a) kann unter fließendem Wasser abgespült
werden, darf jedoch nicht in den Geschirrspüler.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Für extra-gründliches Reinigen können Sie die
Anti-Rutsch Ringe von den Zerkleinerer-Töpfen
entfernen.
Die Kunststoffteile können sich bei der Verarbei-
tung von farbstoffreichen Nahrungsmitteln
(z.B. Karotten) verfärben: Wischen Sie in diesem
Fall die Teile mit Pflanzenöl ab, bevor Sie sie reinigen.
Zubehör
(kann nachgekauft werden / nicht in jedem Land
verfügbar)
MQ 10: Schlagbesen zum Schlagen von Sahne,
Eiweiß oder FertigDesserts
MQ 20: 350 ml Zerkleinerer für Kräuter,
Zwiebeln, Knoblauch, Chili, Nüsse etc.
MQ 30: 500 ml Zerkleinerer zum Zerkleinern
von Karotten, Fleisch, Zwiebeln, etc.
MQ 40: 1250 ml Zerkleinerer zum Zerkleinern,
Mixen und Eis zerkleinern
MQ 50: Stampfer zum Pürieren von gekochtem
Gemüse und Kartoffeln
MQ 70: Küchenmaschinenzubehör zum
Zerkleinern, Mixen, Kneten und
Raspeln
Änderungen vorbehalten.
Das Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann über den Braun Kunden-
dienst oder lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelstellen erfolgen.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 85722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 8 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
9
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Before use
Please read the use instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children. Switch
off the appliance and disconnect
from supply before changing acces-
sories or approaching parts that
move in use.
This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
The blades are very sharp! To
avoid injuries, please handle
them with utmost care.
Always disconnect the appliance
from the supply if it is left unattended
and before assembling, disassem-
bling or cleaning.
Do not hold the motor part (4) nor the
whisk gear box (7a) under running
water, nor immerse them in water.
The lids (10a, 11a) can be cleaned
under running water, but do not
immerse it in water, nor clean it in a
dishwasher.
Braun electric appliances meet
applicable safety standards. Repairs
or the replacement of the mains cord
must only be done by authorized
service personnel. Faulty, unqualified
repair work may cause considerable
hazards to the user.
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
to the voltage indicated on the appli-
ance.
This appliance is designed for house-
hold use only and for processing
normal household quantities.
The beaker (8) and the bowls are not
microwaveproof.
Description
1 Variable speed regulator
2 Variable speed button (on/off)
3 Turbo button
4 Motor part
5 Release buttons
6 Blender shaft
7a Whisk gearbox
7b Whisk
8 Beaker
9 350 ml chopper «hc»
9a Lid
9b Blade
9c Bowl
9d Anti-slip ring
10 500 ml chopper «ca»
10a Lid
10b Blade
10c Bowl
10d Anti-slip ring
11 1250 ml chopper «bc»
11a Lid
11b Blade
11c Ice blade
11d Bowl
11e Anti-slip ring
Please clean all parts before using for the first time
(see paragraph «Cleaning» / fig. B).
Setting the speed
When activating the variable speed button (2), the
processing speed corresponds to the setting of the
variable speed regulator. The higher the setting, the
faster the chopping results. You can adjust the
speed conveniently during operation by turning the
speed regulator using your thumb or index finger.
Maximum processing speed is achieved by
pressing the turbo button (3). You may also use the
turbo button for instant powerful pulses without
having to manipulate the speed regulator.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 95722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 9 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
10
Hand blender
The hand blender is perfectly suited for preparing
dips, sauces, soups, mayonnaise and baby food as
well as for mixing drinks and milk shakes.
For best blending results use highest speed.
Click the motor part (4) into the blender shaft (6).
Position the hand blender deep in a beaker or
bowl. Then switch the appliance on as described
above.
After use unplug and press the release buttons (5)
to detach the motor part.
When blending directly in the saucepan while
cooking, remove the pan from the stove first to avoid
splashing of the boiling liquid (risk of scalding).
Recipe example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil),
1 egg and 1 extra egg yolk,
1–2 tbsp. vinegar (approx. 15 g),
salt and pepper to taste
Place all ingredients (at room temperature) into the
beaker in the order as mentioned above. Place the
hand blender on the bottom of the beaker. Operate
the hand blender at maximum speed, keep it in this
position until the oil starts emulsifying. Then without
switching off slowly raise the shaft to the top of the
mixture and back down to incorporate the rest of
the oil. Processing time: from 1 minute (for salad)
up to 2 minutes for more stiffness (e.g. for dip).
Whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
Insert the whisk (7b) into the whisk gear box (7a)
then click the motor part (4) into the gear box.
Place the whisk in a bowl and only then switch
the appliance on.
After use, unplug and press the release buttons
(5) to detach the motor part. Then pull the whisk
out of the gear box.
Tips for best results
Use a medium-sized bowl.
Move the whisk clockwise, holding it slightly
inclined.
Whipped cream (max. 400 ml chilled cream, min.
30% fat content, 4–8 °C):
Start with low speed and increase the speed (by
turning the speed regulator) while whipping.
Beaten egg whites (max. 4 eggs):
Start with a medium speed and increase the
speed (by turning the speed regulator) while
whipping.
Choppers
The choppers (9,10,11) are perfectly suited for
chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic,
carrots, nuts, almonds etc.
Always chop hard food at full speed (e.g. parmesan,
chocolate).
For best results see processing tables (D,E,G).
Maximum operation time for the chopper:
2 minutes.
For ice crushing, use the «bc» chopper with the ice
blade (11c). Do not chop extremely hard food such
as nutmeg, coffee beans and grains.
Before chopping …
Pre-cut meat, cheese, onions, carrots.
Remove stems from herbs, shell nuts.
Remove bones, tendons and gristle from meat.
Always make sure that the anti-slip ring is
attached to the bowl.
Caution: The blade is very sharp! Always hold it by
the upper plastic part and handle it carefully.
1. Carefully remove the protective cover from the
blade.
2. Place the blade on the centre pin of the bowl,
push it down and give it a turn so that it locks.
3. Fill the chopper bowl with food and put on the
lid.
4. Click the motor part onto the lid.
5. Press button (2) or (3) to operate the chopper.
During processing, hold the motor part with one
hand and the bowl with the other.
6. After use, unplug and press the release buttons
(5) to detach the motor part.
7. Remove the lid.
8. Carefully take out the blade before removing the
processed food. To remove the blade, slightly
turn and pull off.
Recipe example: Vanilla-Honey-Prunes (as a
pancake stuffing or spread):
Fill the «hc» chopper bowl with 50 g prunes and
70 g creamy honey.
Chop 4 seconds at maximum speed
Add 10 ml water (vanilla-flavoured).
Resume chopping for another 1.5 seconds.
Additional applications for the «bc» chopper (11)
With the «bc» chopper, you can also blend shakes
or drinks, mix batters or crush ice cubes.
Mixing pancake batter
First pour 375 ml milk into the bowl, then add 250 g
flour and finally 2 eggs. Using speed «T», mix the
batter until smooth.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 105722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 10 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
11
Crushing ice cubes
Firmly push the ice blade (11c) onto the centre
pin of the bowl (11d) until it locks.
Fill up to 7 ice cubes into the bowl. Put on the
lid, attach the motor part and operate on
speed «T».
After use, detach the motor part, remove the lid
and the ice blade.
Remove the crushed ice or simply pour your
drink into the bowl for serving at the table.
Cleaning
Clean the motor part (4) and the whisk gear box
(7a) with a damp cloth only. The lids (10a, 11a)
can be cleaned under running water, but do not
immerse them in water, nor clean it in a dishwasher.
All other parts can be cleaned in a dishwasher.
You may remove the anti-slip rings from the
chopper bowls for extra thorough cleaning.
When processing foods with a high pigment content
(e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may
become discoloured. Wipe these parts with
vegetable oil before cleaning them.
Accessories
(can be bought individually, not available in every
country)
MQ 10: Whisk for whipping cream, beating egg
whites
MQ 20: 350 ml chopper to chop herbs, carrots,
etc.
MQ 30: 500 ml chopper to chop carrots, meat,
onions, etc.
MQ 40: 1250 ml chopper to chop, mix, blend
and crush ice
MQ 50: puree accessory to puree cooked
vegatable and potatoes
MQ 70: food processor accessory for
chopping, blending, kneading and
shredding
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two year. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 115722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 11 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
12
Français
Nos produits sont conçus afin de répondre aux
plus hautes exigences en termes de qualité, de
fonctionnalité et de design. Nous espérons que
votre nouvel appareil Braun vous apportera entière
satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Cet appareil ne doit pas être utilisé
par des enfants. Gardez l’appareil et
son cordon hors de la portée des
enfants. Éteignez l’appareil et
débranchez-le avant de remplacer
des accessoires ou de vous
approcher des pièces en mouvement
durant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans
expérience et savoir-faire, dans la
mesure où celles-ci sont surveillées
ou ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil
de manière sécurisée et si elles sont
conscientes des risques éventuels
encourus.
Les lames sont très cou-
pantes ! Manipulez-les avec
précautions afin d’éviter
toute blessure.
Débranchez systématiquement
l’appareil lorsque vous ne l’utilisez
pas et avant d’installer ou de retirer
des couteaux, de le nettoyer ou de le
ranger.
Ne pas passer le bloc moteur (4), ni
le système d’entraînement du fouet
(7a) sous l’eau, ni les immerger.
Le couvercle (10a, 11a) peut être
nettoyé sous l’eau courante. Ne
l’immergez pas dans l’eau et ne le
mettez pas au lave-vaisselle.
Les appareils électriques Braun
répondent aux normes de sécurité en
vigueur. Leur réparation ou le rempla-
cement du cordon d’alimentation
doivent être effectués uniquement
par les Centres de Service Agréés
Braun. Des réparations effectuées
par du personnel non qualifié peuvent
causer accidents ou blessures à
l’utilisateur.
Avant de brancher l’appareil, bien
vérifier que la tension correspond à
celle indiquée sous l’appareil (bloc
moteur).
Cet appareil a été conçu pour une
utilisation domestique.
Le bol gradué (8) et le bol ne vont pas
au four à micro-ondes.
Description
1 Régulateur de vitesse variable
2 Bouton de vitesse variable (on/off)
3 Bouton turbo
4 Bloc moteur
5 Boutons de déverrouillage
6 Pied mixeur
7a Système d’entraînement du fouet
7b Fouet
8 Bol
9 Bol hachoir 350 ml « hc »
9a Couvercle
9b Couteau
9c Bol
9d Socle antidérapant
10 Bol hachoir 500 ml « ca »
10a Couvercle
10b Couteau
10cc Bol
10d Socle antidérapant
11 Bol hachoir 1250 ml « bc »
11a Couvercle
11b Couteau
11c Couteau pour la glace
11d Bol
11e Socle antidérapant
Merci de nettoyer tous les accessoires avant la
première utilisation (voir B).
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 125722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 12 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
13
Réglage de la vitesse
Lorsque vous activez le bouton de vitesse variable
(2), la vitesse de préparation correspond au réglage
du régulateur de vitesse variable. Plus le réglage
est élevé, plus le hachage est rapide. Vous pouvez
facilement ajuster la vitesse pendant le fonctionne-
ment en tournant le régulateur de vitesse avec votre
pouce ou votre index.
Cependant, la vitesse de préparation maximale peut
être obtenue uniquement en appuyant sur le bouton
turbo (3). Vous pouvez également utiliser le bouton
turbo pour obtenir de puissantes impulsions
instantanées sans avoir à manipuler le régulateur
de vitesse.
Mixeur plongeant
Le mixeur est parfaitement adapté à la préparation
de sauces, soupes, mayonnaises, aliments pour
bébé, ainsi qu’à celle des boissons mixées et
milk-shakes.
Pour de meilleurs résultats de mixage, utilisez la
vitesse la plus élevée.
Installez le pied mixeur (6) sur le bloc moteur (4)
dans le pied mixeur.
Plongez le mixeur au fond du hachoir ou du bol.
Puis démarrez l’appareil comme décrit au
dessus.
Après utilisation, débranchez toujours l’appareil
et pressez les boutons de déverrouillage (5) pour
séparer le bloc moteur.
Si vous utilisez le mixeur directement dans une
casserole pendant la cuisson, retirez-la d’abord du
feu pour éviter tout risque d’éclaboussures de
liquide bouillant (risque de brûlure !)
Exemple de recette: la mayonnaise
250 g d’huile (ex: huile de tournesol),
1 œuf entier plus 1 jaune d’œuf supplémentaire,
1–2 cuillère(s) à café de vinaigre (environ 15 g),
Sel et poivre à votre convenance
Mettez tous les ingrédients (à température
ambiante) dans un bol dans l’ordre mentionné
ci-dessus. Placez le mixeur au fond du bol. Allumez
le mixeur à la vitesse maximale et maintenez-le
dans la même position jusqu’à ce que l’huile
commence à émulsionner. Ensuite, sans éteindre
l’appareil, relevez doucement le manche vers le
haut du bol puis plongez-le de nouveau dans le
mélange afin d’incorporer l’huile restante. Temps
de préparation : de une minute (pour les salades) à
2 minutes pour une texture plus ferme (ex : en
sauce).
Fouet
Utilisez le fouet uniquement pour fouetter la crème,
monter les blancs en neige, mixer gâteaux,
mousselines et desserts réalisés à base de
préparations.
Insérez le fouet (7b) dans l’entraîneur du fouet
(7a) puis assemblez-le sur le bloc moteur (4)
jusqu’au verrouillage.
Plongez le fouet dans un récipient et mettez-le
en marche.
Après utilisation, débranchez et pressez les
boutons de déverrouillage (5) pour séparer le
bloc moteur. Ensuite, retirez le fouet de
l’entraîneur.
Pour de meilleurs résultats
Utilisez un bol de taille moyenne.
Déplacez le fouet dans le sens des aiguilles
d’une montre en le maintenant légèrement
incliné.
Crème fouettée (max 400 ml de crème fraiche,
min. 30% de matière grasse, 4–8 °C) :
Commencez par une vitesse moyenne et
augmentez la vitesse pendant que vous fouettez.
Œufs en neige (max 4 blancs d’œufs) :
Commencez à vitesse moyenne et augmentez la
vitesse pendant que vous fouettez.
Bols hachoir
Le hachoir (9, 10, 11) sont parfaitement adaptés
pour mixer de la viande, des fromages durs, des
oignons, des herbes, de l’ail, des carottes, des
noisettes, des amandes etc.
Hachez toujours les aliments durs à vitesse
maximale (par exemple le parmesan ou le
chocolat).
Pour de meilleurs résultats, voir le tableau (D, E, G).
Temps maximum d’utilisation pour le bol hachoir :
2 minutes.
Pour piler la glace, utilisez le hachoir« bc » avec le
couteau pour la glace (11c). Ne pas hacher des
aliments extrêmement durs comme des noix de
muscade, des grains de café ou autre type de grains.
Avant de hacher …
Prédécoupez la viande, le fromage, les oignons,
l’ail, les carottes.
Enlevez les tiges et dénoyautez les aliments.
Enlevez les os, les tendons et le cartilage de la
viande.
Assurez-vous toujours que l’anneau antidérapant
est bien attaché au bol hachoir.
Attention : Le couteau est très affûté ! Manipulez-le
toujours en tenant la partie supérieure en plastique.
1. Retirez avec précaution la protection plastique
du couteau (b).
2. Placez les couteaux sur l’axe central du bol
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 135722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 13 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
14
hachoir, appuyez dessus jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
3. Placez les aliments dans le bol hachoir et
mettez le couvercle avec système d’entraîne-
ment.
4. Insérez le bloc moteur dans le système d’entraî-
nement jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent.
5. Appuyez sur (2) ou (3) pour faire fonctionner
le bol hachoir. Pendant son fonctionnement,
maintenez le bloc moteur avec une main et le
bol hachoir avec l’autre.
6. Après utilisation, appuyez sur les boutons de
déverrouillage (5) pour détacher le bloc moteur.
7. Retirez ensuite le système d’entraînement.
8. Retirez les couteaux avec précaution avant
d’enlever les aliments du bol hachoir. Pour
retirer le couteau, tournez doucement et tirez.
Exemple de recette : Pruneaux à la vanille et au miel
(en tant que fourrage de pancake ou à tartiner) :
Versez 50 g de pruneaux et 70 g de miel crémeux
dans le bol du hachoir « hc ».
Hachez pendant 4 secondes à vitesse maximale.
Ajoutez 10 ml d’eau (aromatisée à la vanille).
Hachez de nouveau pendant 1,5 seconde
supplémentaire.
Autres utilisations du hachoir « bc » (11)
Avec le hachoir « bc », vous pouvez aussi préparer
des milk-shakes ou boissons, mélanger des pâtes
ou piler des glaçons.
Mixer de la pâte à pancake
Versez d’abord 375 ml de lait dans le bol, puis
ajoutez 250 g de farine et 2 œufs. Mixez la pâte
jusqu’à ce qu’elle devienne homogène en utilisant
la vitesse « T ».
Piler des glaçons
Placez fermement le couteau pour la glace
(11c) dans le trou central du bol (11d) jusqu’à
ce qu’il soit bien enclenché.
Remplissez le bol avec 7 glaçons. Placez le
système d’entraînement, enclenchez le bloc
moteur et mettez l’appareil en marche en
vitesse « T ».
Après utilisation, détachez le bloc moteur, le
système d’entraînement et le couteau pour la
glace.
Retirez la glace pilée ou versez directement la
boisson à l’intérieur du grand bol pour la servir
à table.
Nettoyage
Nettoyez le bloc moteur (4) et l’entraîneur du
fouet (7a) avec un chiffon humide seulement. Le
couvercle (10a, 11a) du bol hachoir avec l’entraîneur
(11) doit uniquement être nettoyé à l’eau. Ne pas
l’immerger ni ne le mettre au lave-vaisselle.
Tous les autres éléments peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle.
Vous pouvez retirer les socles antidérapants des
bols hachoirs pour un meilleur nettoyage.
Si vous utilisez le mixeur pour la préparation de
légumes colorés (exemple : carottes), les parties en
plastique de l’appareil peuvent être colorées. Dans
ce cas, enduisez-les d’huile végétale avant de les
nettoyer.
Accessoires
(peuvent être achetés séparément, pas disponibles
dans tous les pays)
MQ 10: Fouet pour battre la crème, les blancs
d’œufs, les desserts réalisés à base de
préparations.
MQ 20: Hachoir de 350 ml pour hacher les
herbes, les oignons, l’ail, noisettes etc.
MQ 30: Hachoir de 500 ml pour hacher les
carottes, la viande, les oignons, etc.
MQ 40: Hachoir de 1250 ml pour hacher, mixer
et piler la glace
MQ 50: Accessoire à purée pour réduire en
purée les pommes de terre et les
légumes cuits
MQ 70: Accessoire de robot ménager pour
hacher, mélanger, pétrir et broyer
Sujet à modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre centre Service Agréé
Braun ou déposez-le dans les sites de
récupération appropriés conformément aux
réglementations locales ou nationales en vigueur.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 145722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 14 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
15
Español
Nuestros productos han sido concebidos para satis-
facer los más altos estándares de calidad, funcio-
nalidad y diseño. Confiamos en que Vd. disfrute
plenamente de su nuevo pequeño electrodoméstico
Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de instruc-
ciones antes de usar la batidora.
¡Cuidado!
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños. Mantenga el dispositivo
y su cable fuera del alcance de los
niños. Apague el dispositivo y
desconéctelo de la toma de corriente
antes de cambiar accesorios o
acercar a él piezas movibles en uso.
Las personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de conoci-
mientos y experiencia también
pueden hacer uso de este disposi-
tivo, siempre que se les haya super-
visado o proporcionado instrucciones
con respecto a su uso de una forma
segura, y que comprendan los
peligros que este conlleva.
¡Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesiones,
por favor maneje las cuchillas
con el máximo cuidado.
Desenchufe la batidora siempre que
no esté en funcionamiento y antes de
montarla, desmontarla, limpiarla y
guardarla.
No coloque el cuerpo del motor (4)
ni la caja de engranajes de la varilla
monta-claras (7a) bajo el agua
corriente, ni los sumerja en agua.
La tapa (10a, 11a) puede limpiarse bajo
el grifo, pero no debe sumergirse en
agua ni introducirse en el lavavajillas.
Los electrodomésticos Braun cum-
plen con las normas de seguridad
aplicables. La reparación sustitución
del cable de alimentación debe ser
realizada únicamente por parte de un
Servicio Técnico autorizado. Las
reparaciones defectuosas o realiza-
das por personas no cualificadas
pueden suponer un riesgo conside-
rable para el usuario.
Antes de conectar la batidora a la
red, compruebe que el voltaje indi-
cado en la misma se corresponda
con el de su hogar.
La batidora ha sido diseñada para
un uso doméstico y no para uso
industrial.
Ni el vaso (8) y ni el recipiente son
aptos para el microondas.
Descripción
1 Regulador de velocidad variable
2 Botón de velocidad variable (on/off)
3 Botón turbo
4 Cuerpo del motor
5 Botones de expulsión
6 Pie de la batidora
7a Caja de engranajes de la varilla monta-claras
7b Varilla monta-claras
8 Vaso
9 Picadora 350 ml «hc»
9a Tapa
9b Cuchilla
9c Recipiente
9d Anillo antideslizante
10 Picadora 500 ml «ca»
10a Tapa
10b Cuchilla
10c Recipiente
10d Anillo antideslizante
10 Picadora 1250 ml «bc»
11a Tapa
11b Cuchilla
11c Cuchilla para hielo
11d Recipiente
11e Anillo antideslizante
Por favor, limpie todos los elementos antes de
usarlos por primera vez (ver B).
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 155722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 15 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
16
Ajustar la velocidad
Cuando se activa el botón de velocidad variable (2),
la velocidad de procesado corresponde al ajuste
seleccionado del regulador de velocidad variable.
Cuanto más alta sea la selección del ajuste, con
más rapidez se picarán los alimentos. Puede ajustar
la velocidad a su gusto durante el funcionamiento
del dispositivo girando el regulador de velocidad
con el dedo pulgar o índice.
No obstante, la velocidad máxima de procesado
puede lograrse únicamente pulsando el botón turbo
(3). También puede utilizar el botón turbo para
obtener pulsos potentes instantáneos sin tener que
recurrir al regulador de velocidad.
Batidora
La batidora está perfectamente adaptada para la
preparación de salsas, sopas, mayonesa y comida
para bebés, así como para mezclar bebidas y
preparar batidos.
Para obtener los mejores resultados utilice la
velocidad más alta.
Inserte el cuerpo del motor (4) en el pie de la
batidora (6) hasta que haga «clic».
Apoye el pie de la batidora contra el fondo de un
cuenco o del vaso. Sólo entonces, encienda la
batidora como se ha indicado con anterioridad.
Después de su uso, presione los botones de
expulsión (5) para separar el cuerpo del motor.
Cuando utilice la batidora directamente en el
recipiente de cocción, retire primero éste del fuego
para evitar que salpique el líquido hirviente (riesgo
de quemaduras).
Ejemplo de receta: Mahonesa
250 ml de aceite (por ejemplo: aceite de girasol),
1 huevo y una yema de huevo extra,
1–2 cucharadas de vinegre (aprox. 15 ml),
Sal y pimienta al gusto
Poner todos los ingrediente (a temperuta ambiental)
en un vaso . Apoyar la batidora en la parte inferior
del vaso. Poner la batidora a la velocidad máxima
y mantenerla en la misma posición hasta que el
aceite empieze a emulsionar. A continuación, sin
apagarla, levantar el pie de la batidora lentamente
hasta arriba y volver a bajarlo incorporando el resto
del aceite. Tiempo de proceso: Desde 1 minuto
(para ensaladas) a 2 minutos para mayor densidad
(por ejemplo: para Dips).
Varilla monta-claras
Use las varillas únicamente para montar nata o
claras, y para preparar bizcochos o postres de
mezcla lista.
Inserte la varilla (7b) en la caja de engranaje de
la varilla monta-claras (7a), y luego inserte el
cuerpo del motor (4) en la caja de engranajes.
Apoye la varilla contra el fondo del recipiente.
Sólo entonces, encienda la batidora.
Después de su uso, presione los botones de
expulsión (5) para separar el cuerpo del motor.
A continuación, extraiga la varilla de la caja de
engranajes.
Consejos para obtener mejores resultados:
Utilice un recipiente mediano.
Mueva la varilla en la dirección de las agujas del
reloj, manteniéndola ligeramente inclinada.
Nata montada (máx. 400 ml de nata fría,
min. 30% M.G., 4–8 °C): empiece con una
velocidad baja e incremente la velocidad al
tiempo que monta la nata.
Claras montadas (máx. 4 claras): empiece con
una velocidad media e incremente la velocidad
al tiempo que monta las claras.
Picadora
La picadora (9, 10, 11) están perfectamente
adaptadas para picar carne, quesos curados,
cebolla, finas hierbas, ajo, zanahorias, frutos secos,
almendras, etc.
Para picar alimentos duros (p. ej. queso parmesano,
chocolate) utilice siempre la velocidad máxima.
Para obtener los mejores resultados, consulte las
tablas (D, E, G). Tiempo máximo de funcionamiento
recomendado para la picadora: 2 minutos.
Para triturar hielo, utilice la picadora «bc» con
la cuchilla para hielo (11c). No utilice la picadora
con alimentos extremadamente duros como nuez
moscada, café o cereales.
Antes de utilizar la picadora ...
Corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias.
Retire los tallos de las finas hierbas y las cáscaras
de los frutos secos.
Retire huesos, tendones y cartílagos de la carne.
Asegúrese siempre de que el anillo antideslizante
esté colocado bajo el recipiente.
¡Cuidado!: ¡La cuchilla está muy afilada! Sujete
siempre la cuchilla por el extremo superior de
plástico y manéjela con cuidado.
1. Con cuidado, retire la cubierta protectora de la
cuchilla.
2. Coloque la cuchilla sobre el eje central del
recipiente y, al tiempo que presiona, gírela para
fijarla en posición.
3, Introduzca los alimentos en el recipiente y ciérrelo
con la tapa.
4, Inserte el cuerpo del motor en la tapa, presionando
hasta que suene un clic.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 165722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 16 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
17
5, Pulse el interruptor (2) o (3) para poner la picadora
en funcionamiento. Durante la operación de picar,
sujete el cuerpo del motor con una mano y el
recipiente con la otra.
6. Después de su uso, desenchufe la batidora y
presione los botones de expulsión (5) para
separar el cuerpo del motor.
7. Retire la tapa.
8. Con cuidado, retire primero la cuchilla antes de
retirar los alimentos picados. Para retirar la
cuchilla, gírela ligeramente y tire de ella.
Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con vainilla y miel
(como relleno o para untar en tortitas):
Llene el recipiente de la picadora «hc» con 50 g
de ciruelas y 70 g de miel espesa.
Triture durante 4 segundos a máxima velocidad.
Añada 10 ml de agua (sabor vainilla).
Triture durante otros 1,5 segundos.
Otros usos de la picadora «bc» (11)
La picadora «bc» también sirve para preparar batidos
y bebidas, mezclar masas ligeras o triturar hielo.
Masa para tortitas
Ponga 375 ml de leche en el recipiente, a conti-
nuación 250 g de harina y, por último 2 huevos.
Mezcle los ingredientes a velocidad «T» hasta
obtener una masa homogénea.
Triturar hielo
Presione la cuchilla para hielo (11c) sobre el eje
central del recipiente (11d) hasta que quede
fija.
Introduzca un máximo de 7 cubitos de hielo en
el recipiente. Ponga la tapa, inserte el cuerpo
del motor y pulse el interruptor de velocidad «T».
Después de su uso, separe el cuerpo del motor,
retire la tapa y la cuchilla para hielo.
Retire el hielo triturado o simplemente vierta la
bebida en el recipiente para servirla en la mesa.
Limpieza
Utilice únicamente un paño húmedo para limpiar el
cuerpo del motor (4) y la caja de engranajes de la
varilla monta-claras (7a). La tapa (10a, 11a) puede
limpiarse bajo el grifo, pero no debe sumergirse en
agua, ni limpiarse en el lavavajillas. Los demás
elementos pueden lavarse en el lavavajillas.
Los anillos antideslizantes de los recipientes de
las picadoras pueden extraerse para una mayor
limpieza.
Cuando se procesan alimentos con elevada
pigmentación (p. ej. zanahorias), los accesorios
pueden sufrir decoloración. Frote estos elementos
con aceite vegetal antes de proceder a su limpieza.
Accesorios
(se adquieren por separado, no están disponibles
en todos los países)
MQ 10: Varilla para montar nata, claras y
postres de mezcla lista
MQ 20: Picadora 350 ml, pica finas hierbas,
cebollas, ajo, pimientos, frutos secos,
etc.
MQ 30: Picadora de 500 ml, para picar
zanahorias, carne, cebollas, etc.
MQ 40: Picadora de 1250 ml, para picar,
mezclar y triturar alimentos y hielo
MQ 50: Accesorio para puré para triturar
patatas y verduras cocidas
MQ 70: Accesorio procesador de alimentos
para triturar, batir, amasar y rallar
Sujeto a modificación sin previo aviso.
Por favor, al final de su vida útil no se deshaga
de este producto junto con los residuos
domésticos. Deposítelo en un Centro de
Servicio Técnico de Braun o en los puntos de
recogida adecuados que haya en su país.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 175722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 17 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
18
Português
Os nossos produtos foram desenvolvidos para
alcançar os mais elevados padrões de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que desfrute
em pleno do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez,
leia atenta e cuidadosamente as instruções de
utilização.
Atenção
Este aparelho não deve ser usado
por crianças. Mantenha o aparelho e
o respetivo fio fora do alcance de
crianças. Desligue o aparelho e
desconecte da fonte de alimentação
antes de mudar acessórios ou de se
aproximar de peças que se movem
durante o uso.
Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas,
sensoriais ou mentais ou sem expe-
riência e conhecimentos, se supervi-
sionadas ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso com-
preendam os perigos envolvidos.
As lâminas encontram-se
muito afiadas! Para evitar
acidentes e ferimentos,
manipule as lâminas com
o máximo cuidado.
Desligue o aparelho da corrente
sempre que este estiver sem super-
visão e antes de montar, desmontar,
limpar e arrumar o aparelho.
O corpo do motor (4) e o acoplador
do acessório batedor (7a) não devem
ser lavados sob água corrente nem
mergulhados em água.
A tampa (10a, 11a) pode ser passada
por água corrente, mas não deve ser
mergulhada em água nem lavada na
máquina de lavar loiça.
Os electrodomésticos da Braun
cumprem com as normas internacio-
nais de segurança em vigor. A sua
reparação, ou a substituição do cabo
de alimentação, deve ser realizada
apenas pelos Centros de Assistência
Autorizados da Braun. As reparações
efectuadas por pessoal não qualifi-
cado podem causar acidentes ou
sérios danos ao utilizador.
Antes de ligar o aparelho à corrente,
verifique se a voltagem indicada na
base do aparelho corresponde à da
sua casa.
Este aparelho foi desenvolvido para
preparar quantidades normais de
alimentos para uso doméstico.
O copo misturador (8) e o recipiente
não podem ser utilizados no micro-
ondas.
Descrição
1 Regulador de velocidade variável
2 Botão de velocidade variável (on/off)
3 Botão Turbo
4 Corpo do motor
5 Botões de desbloqueio
6 Pé da varinha
7a Acessório acoplador do batedor
7b Batedor
8 Copo misturador
9
Acessório picador «hc» de 350 ml de capacidade
9a Tampa
9b Lâmina
9c Recipiente
9d Base anti-deslizante
10
Acessório picador «ca» de 500 ml de capacidade
10a Tampa
10b Lâmina
10c Recipiente
10d Base anti-deslizante
11 Acessório picador «bc» de 1250 ml de
capacidade
11a Tampa
11b Lâmina
11c Lâmina para triturar gelo
11d Recipiente
11e Base anti-deslizante
Lave bem todas as peças antes de as utilizar pela
primeira vez (consulte a secção B).
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 185722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 18 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
19
Ajustar a velocidade
Ao ativar o botão de velocidade variável (2), a
velocidade de processamento corresponde ao
ajuste do regulador de velocidade variável. Quanto
mais alto for o ajuste, mais rápidos são os resulta-
dos do picador. Pode ajustar facilmente a veloci-
dade durante o funcionamento rodando o regulador
de velocidade com o seu dedo polegar ou indicador.
No entanto, a velocidade de processamento
máxima só pode ser atingida pressionando o botão
turbo (3). Também pode utilizar o botão turbo
para potentes impulsos instantâneos, sem ter de
manipular o regulador de velocidade.
Varinha
A varinha é ideal para preparar molhos, sopas,
maionese e comida para bebés e ainda para
misturar bebidas ou batidos.
Para obter os melhores resultados, utilize o nível de
velocidade mais elevado.
Encaixe o corpo do motor (4) no pé da varinha (6)
até fazer um «clique».
Introduza a varinha até ao fundo de um recipiente
ou copo misturador. Depois ligue o aparelho, tal
como se descreve acima.
Após a utilização, desligue o aparelho da corrente
e pressione os botões de desbloqueio (5) para
separar o corpo do motor.
Quando utilizar a varinha directamente numa panela
ao lume, enquanto cozinha, retire primeiro a panela
do fogão para evitar salpicos do líquido a ferver
(risco de queimaduras!).
Exemplo de receita: Maionese
250 g de óleo (por exemplo, óleo de girassol),
1 ovo e 1 gema de ovo adicional,
1–2 colheres de sopa de vinagre (15 g aprox.),
sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes (à temperatura
ambiente) no copo misturador, de acordo com a
ordem acima indicada. Introduza a varinha até ao
fundo do copo misturador. Ligue-a e utilize o nível
máximo de velocidade. Mantenha a varinha nessa
posição até que o óleo se comece a misturar com
os outros ingredientes. De seguida, e sem desligar
a varinha, mova-a lentamente para cima e para
baixo até a maionese ficar bem ligada. Tempo de
processamento: de 1 minuto (para salada) até
2 minutos para uma maior consistência (como, por
exemplo, para molho).
Acessório batedor
Utilize o acessório batedor apenas para fazer
chantilly, bater claras em castelo e preparar
mousses ou sobremesas instantâneas de pacote.
Insira o acessório batedor (7b) no acoplador (7a)
e a seguir, introduza o corpo do motor (4) no
acoplador até encaixar com um «clique».
Coloque o acessório batedor num recipiente
fundo e só depois pressione o interruptor para
colocar o aparelho em funcionamento.
Após a utilização, pressione os botões de
desbloqueio (5) para separar o corpo do motor.
A seguir, puxe o acessório batedor do acoplador.
Dicas para obter óptimos resultados
Utilize um recipiente médio.
Movimente o batedor no sentido dos ponteiros
do relógio, inclinando-o ligeiramente.
Natas batidas (máx. de 400 ml de natas muito
frias, 30% de teor mínimo de gordura, 4–8 °C):
Para fazer chantilly, comece com um nível de
velocidade baixo e, sem deixar de bater,
aumente a velocidade até ao nível máximo.
Claras em castelo (máx. 4 ovos): Para bater
claras em castelo, comece com um nível de
velocidade médio e, sem deixar de bater,
aumente a velocidade até ao nível máximo.
Acessório picador
Os acessório picador (9, 10, 11) são ideais para
triturar carne, queijo rijo, cebolas, ervas aromáti-
cas, alho, cenouras, nozes, amêndoas, etc.
Triture sempre os alimentos duros (como, por
exemplo, queijo parmesão ou chocolate) na
velocidade máxima.
Para obter os melhores resultados, consulte as
tabelas de preparação de alimentos na secção
(D, E, G. Tempo máximo de funcionamento para
o acessório picador: 2 minutos.
Para triturar gelo, use o acessório picador «bc»
com a lâmina para triturar gelo (11c). Não triture
alimentos extremamente duros, como noz
moscada, café em grão ou cereais.
Antes de picar ...
Corte em pequenos pedaços a carne, queijo,
cebolas, alho, cenouras.
Retire os talos das ervas aromáticas e descasque
os frutos secos.
Retire ossos, tendões e cartilagens da carne.
Coloque sempre o recipiente sobre a base
anti-deslizante.
Cuidado: A lâmina está muito afiada! Segure-a
sempre pela parte superior de plástico e manipule-
-a com cuidado.
1. Retire cuidadosamente a protecção de plástico
da lâmina.
2. Coloque a lâmina no espigão do centro do
recipiente do picador, pressione-a para baixo e
rode-a até bloquear.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 195722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 19 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
20
3. Insira os alimentos no recipiente e coloque a
tampa.
4. Introduza o corpo do motor na tampa até
encaixar com um «clique».
5. Para colocar o aparelho em funcionamento,
prima o interruptor (2) ou (3). Quando o aparelho
estiver em funcionamento, segure sempre o
corpo do motor com uma mão enquanto mantém
o recipiente seguro com a outra mão.
6. Após a utilização, pressione os botões de des-
bloqueio (5) para separar o corpo do motor.
7. Retire a tampa.
8. Retire cuidadosamente a lâmina antes de retirar
os alimentos picados. Para retirar a lâmina,
rode-e ligeiramente e puxe-a para fora.
Exemplo de receita: Ameixas com baunilha e mel
(como recheio ou para barrar panquecas):
Encha o recipiente do picador «hc» com 50 g de
ameixas e 70 g de mel cremoso.
Pique durante 4 segundos na velocidade
máxima.
Adicione 10 ml de água (com aroma de
baunilha).
Volte a picar durante mais 1,5 segundos.
Outras aplicações para o acessório picador
«bc» (11)
Com o acessório picador «bc», também pode fazer
batidos ou bebidas, misturar massas leves ou
triturar cubos de gelo.
Misturar massa para panquecas
Em primeiro lugar, verta 375 ml de leite no recipiente,
depois adicione 250 g de farinha e, por fim, 2 ovos.
Use a velocidade «T» e bata a massa até ficar macia.
Picar cubos de gelo
Coloque a lâmina para triturar gelo (11c) no
espigão do centro do recipiente (11d) e
pressione-a para baixo até bloquear.
Coloque até 7 cubos de gelo no recipiente.
Feche com a tampa, insira o corpo do motor
e utilize a velocidade «T».
Após a utilização, separe o corpo do motor e
retire a tampa e a lâmina para triturar gelo.
Retire o gelo picado ou deite a sua bebida no
jarro para servir à mesa.
Limpeza
O corpo do motor (4) e o acoplador do acessório
batedor (7a) só podem ser limpos com um pano
húmido. A tampa (10a, 11a) pode ser passada por
água corrente, mas não deve ser mergulhada em
água nem lavada na máquina de lavar loiça.
Todas as outras peças podem ser lavadas na
máquina de lavar loiça.
Pode retirar as bases anti-deslizantes dos
recipientes do picador para uma melhor limpeza.
Quando se preparam alimentos de cores intensas
(como cenouras, por exemplo), as peças de
plástico podem ficar manchadas. Limpe estas
peças com óleo vegetal alimentar antes de as lavar.
Acessórios
(podem ser comprados individualmente, não
disponível em todos os países)
MQ 10: Batedor para preparar chantilly, bater
claras em castelo e sobremesas
instantâneas de pacote
MQ 20: Acessório picador de 350 ml de
capacidade, para picar ervas
aromáticas, cebolas, alho, malaguetas,
frutos secos, etc
MQ 30: Acessório picador de 500 ml de
capacidade, para picar cenouras,
carne, cebolas, etc.
MQ 40: Acessório picador de 1250 ml de
capacidade, para picar, misturar,
liquidificar e triturar gelo
MQ 50: Acessório para puré para fazer puré de
legumes e batatas cozidos
MQ 70: Acessório para processador de
alimentos para picar, misturar, amassar
e triturar
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Não deite o produto no lixo doméstico no
final da sua vida útil. Poderá entregá-lo num
Centro de Assistência da Braun ou num dos
pontos de recolha ou reciclagem previsto
para esse efeito.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 205722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 20 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
21
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che l’elettrodomestico
Braun soddisfi appieno le vostre esigenze.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere attentamente
e interamente le istruzioni.
Attenzione
I bambini non devono utilizzare
questo dispositivo. Tenere il disposi-
tivo e i cavi lontano dalla portata dei
bambini. Spegnere il dispositivo e
disconnetterlo dalla presa di corrente
prima di cambiare gli accessori o
prima di avvicinare parti in movimento
in uso.
Questo dispositivo può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali
o prive di esperienza e conoscenza,
se sorvegliate o istruite su come
utilizzare il dispositivo in modo sicuro
e se prendono conoscenza dei rischi
implicati.
Le lame sono molto affilate!
Per evitare infortuni, maneg-
giare le lame con la massima
prudenza.
Togliere sempre la spina prima di
lasciare il dispositivo incustodito e
prima di montarlo, smontarlo, pulirlo
o riporlo.
Non tenere il corpo motore (4) né
l’attacco della frusta (7a) sotto acqua
corrente, nè immergerli in acqua.
Il coperchio (10a, 11a) può essere
lavato sotto acqua corrente ma non
immerso in acqua, né lavato in
lavastoglie.
Gli elettrodomestici Braun rispondo-
no ai parametri di sicurezza vigenti.
Le riparazioni o le sostituzioni devono
essere eseguite solo dal personale di
assistenza autorizzato. Riparazioni
errate o eseguite da personale non
qualificato potrebbero causare danni
e infortuni agli utilizzatori.
Prima di collegarlo alla corrente,
assicuratevi che il voltaggio del vostro
impianto elettrico corrisponda a
quello indicato sul prodotto.
Questo elettrodomestico è costruito
per lavorare normali quantità di cibo
domestico.
Sia il bicchiere graduato (8), che la
ciotola tritatutto non possono essere
utilizzati nel forno a microonde.
Descrizione
1 Regolatore della velocità
2 Tasto per la velocità variabile (on/off)
3 Tasto turbo
4 Corpo motore
5 Pulsanti di sgancio
6 Gambo frullatore
7a Attacco per frusta
7b Frusta
8 Bicchiere
9 Tritatutto da 350 ml «hc»
9a Coperchio
9b Lama
9c Ciotola
9d Base anti-scivolo
10 Tritatutto da 500 ml «ca»
10a Coperchio
10b Lama
10c Ciotola
10d Base anti-scivolo
11 Tritatutto da 1250 ml «bc»
11a Coperchio
11b Lama
11c Lame per il ghiaccio
11d Ciotola
11e Base anti-scivolo
Lavare tutti i componenti prima di utilizzarli per la
prima volta (vedi B).
Impostazione della velocità
Attivando il tasto per la velocità variabile (2), la
velocità operativa corrisponde a quella impostata
sul regolatore della velocità. Maggiore è la velocità
impostata, più veloce si trita il cibo. La regolazione
della velocità può avvenire comodamente durante il
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 215722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 21 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
22
funzionamento, ruotando il regolatore della velocità
con il pollice o l’indice.
Per raggiungere la velocità massima, invece, è
necessario premere il tasto turbo (3). È inoltre
possibile utilizzare il tasto turbo per generare rapidi
impulsi di potenza massima senza dover manipolare
il regolatore della velocità.
Frullatore a immersione
Il frullatore a immersione è perfetto per preparare
intingoli, salse, zuppe, maionese, pappe per
bambini oltre a frullati, frappè, cocktail.
Per ottenere risultati ottimali di miscelazione
impostare la velocità massima.
Inserire il gambo frullatore (6) nel motore (4)
finchè non si blocca.
Mettere il frullatore a immersione in profondità
nella ciotola o nel bicchiere graduato. Ora
accendere l’apparecchio come descritto sopra.
Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (5) per
staccarlo dal corpo motore.
In caso di utilizzo direttamente nella pentola durante
la cottura, spostare la pentola dal fuoco per evitare
schizzi di liquido bollente (rischio di scottature).
Esempio di ricetta: Mayonnaise
250 g di olio (per esempio olio di semi di girasole),
1 uovo e 1 extra tuorlo d’uovo,
1–2 cucchiai da tavola di aceto (15 g circa)
Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura ambiente)
nel bicchiere graduato nell’oardine indicato.
Utilizzare il frullatore ad immersione alla massima
velocità mantenendolo in posizione fino a che olio
comincia ad emulsionare. In seguito, senza
spegnerlo, portare lentamente il frullatore ad
immersione alla cima del liquido e poi tornare in
basso incorporando la parte restante dell’olio.
Tempo di lavorazione: da 1 minuto (per insalata)
fino a 2 minuti per una maggiore consistenza (per
esempio per salsine).
Frusta
Usare la frusta solo per montare a neve panna e
chiare d’uovo, mescolare preparati già pronti per
dessert.
Inserire la frusta (7b) nell’attacco (7a), poi
inserire il corpo motore (4) nell’attacco finché
non si blocca con un click.
Posizionate la frusta in profondità in un recipiente
e accendere l’apparecchio.
Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (5) per
staccarlo dal corpo motore. Quindi staccare la
frusta dall’attacco.
Per ottenere risultati ottimali
Usate un recipiente di dimensioni medie.
Muovete la frusta in senso orario tenendola
leggermente inclinata.
Montate una quantità massima di 400 ml di
panna raffreddata (min. 30% di grasso, 4–8 °C).
Iniziate a bassa velocità per poi aumentare la
velocità durante la lavorazione.
Montate le uova (non più di 4 alla volta): iniziate
con una velocità media per poi aumentare la
velocità durante la lavorazione.
Tritatutto
I tritatutto (9, 10, 11) sono perfettamente adatti per
tritare carne, formaggio, cipolle, aglio, erbe, carote,
noci, mandorle, ecc.
Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il
formaggio Parmigiano o il cioccolato) utilizzare la
velocità massima.
Per risultati ottimali, consultare la tabella (D, E, G)
sulla lavorazione. Durata di utilizzo massima del
tritatutto: 2 minuti.
Per tritare il ghiaccio, utilizzare l’accessorio frullatore
e tritaghiaccio «bc» con le lame per il ghiaccio (11c).
Non tritare alimenti estremamente dure come noci
moscate, chicchi di caffè o granaglie.
Prima di tritare …
Tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle,
l’aglio, le carote.
Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci.
Rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.
Assicurarsi che la base antiscivolo sia agganciata
alla ciotola.
Attenzione: le lame sono molto affilate! Maneggiarle
sempre tenendola dalla parte superiore in plastica.
1. Rimuovere attentamente la copertura di plastica
dalle lame.
2. Posizionare le lame sul perno al centro della
ciotola, premere le lame verso il basso e girarle di
90° per bloccarle.
3. Mettere il cibo nell’accessorio tritatutto e
chiuderlo con la parte superiore.
4. Inserire il corpo motore sulla parte superiore.
5. Premere il tasto (2) o (3) per accendere il tritatutto.
Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con
una mano e la ciotola o il bicchiere con l’altra mano.
6. Dopo l’uso premere i pulsanti di sgancio (5) per
staccare il corpo motore.
7 Rimuovere la parte superiore.
8. Togliere la lame con attenzione prima di rimuovere
il cibo lavorato. Per rimuovere le lame, girarle leg-
germente e tirare.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 225722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 22 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
23
Esempio di ricetta: Prugne secche con miele e
vaniglia (come farcitura per pancake o da spalmare):
Riempire la c
iotola del tritatutto «hc» con 50 g di
prugne secche e 70 g di miele cremoso.
Tritare per 4 secondi a massima velocità.
Aggiungere 10 ml di acqua (aromatizzata alla
vaniglia).
Tritare per altri 1,5 secondi.
Ulteriori applicazioni per l’accessorio
frullatore e tritaghiaccio «bc» (11)
Con l’accessorio frullatore e tritaghiaccio «bc»,
è anche possibile mescolare frullati e bevande,
miscelare pastelle o tritare cubetti di ghiaccio.
Miscelare la pastella per frittelle
Prima di tutto versare 375 ml di latte nella ciotola,
aggiungere 250 g di farina e infine 2 uova.
Utilizzando la velocità «T», miscelare la pastella
finché non risulta morbida.
Tritare i cubetti di ghiaccio
Posizionare le lame per il ghiaccio (11c) sul
perno al centro della ciotola (11d).
Inserire fino a 7 cubetti di ghiaccio nella ciotola.
Agganciare la parte superiore (coperchio),
attaccare il corpo motore e lavorare a velocità
«T».
Dopo l’uso, staccare il corpo motore, il
coperchio e le lame per il ghiaccio.
Prendere il ghiaccio tritato o versare semplice-
mente il drink nella ciotola per servirlo a tavola.
Pulizia
Pulire il corpo motore (4) e l’attacco della frusta
(7a) solo con un panno umido. Pulire il coperchio
(10a, 11a) solo sotto acqua corrente ma non va
immerso. Non lavarlo in lavastoviglie.
Tutte le altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie.
Per una pulizia completa, è possibile rimuovere la
base antiscivolo dalle ciotole tritatutto.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le
parti in plastica dello strumento possono perdere
il colore originario. Pulire queste parti utilizzando
dell’olio vegetale prima di metterle in lavastoviglie.
Accessori
(possono essere acquistati singolarmente, non
disponibili in tutti i paesi)
MQ 10: Frusta per montare la panna, gli
albumi, preparati già pronti per dessert
MQ 20: Tritatutto da 350 ml per tritare erbe,
cipolle, aglio, chili, noci, ecc.
MQ 30: Tritatutto da 500 ml per tritare carote,
carne, cipolle, ecc.
MQ 40: Tritatutto da 1250 ml per tritare, mixare,
miscelare e tritare il ghiaccio
MQ 50: Accessorio per purè per preparare purè
di patate o di verdure cotte
MQ 70: Accessorio robot da cucina per tritare,
frullare, impastare e sminuzzare
Soggetto a modifiche senza preavviso.
Non gettare l’apparecchio nella spazzatura.
Lo smaltimento può essere eseguito presso
un centro assistenza Braun o presso i punti di
raccolta appositi del nostro paese.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 235722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 23 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
24
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan
de hoogste standaard wat betreft kwaliteit,
functionaliteit en ontwerp.
We hopen dat u heel erg zult genieten van uw
nieuwe Braunapparaat.
Vóór gebruik
Lees de handleiding in zijn geheel zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Waarschuwing
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door kinderen. Houd het toestel en
zijn snoer buiten het bereik van
kinderen. Schakel het toestel uit en
trek de stekker uit het stopcontact
alvorens u hulpstukken verwisselt of
onderdelen benadert die bewegen
tijdens het gebruik.
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale ver-
mogens of een gebrek aan ervaring
en kennis tenzij onder speciaal
toezicht of wanneer ze werden
geïnstrueerd in het veilige gebruik
van het toestel en tenzij ze de ermee
verbonden risico’s kennen.
De mesjes zijn erg scherp!
Ga er, om verwondingen te
voorkomen, uiterst voorzich-
tig mee om.
Trek altijd de stekker uit het stopcon-
tact wanneer het apparaat niet
gebruikt wordt en voor het in- en uit
elkaar halen, reinigen en opbergen.
Het motordeel (4) noch het koppe-
lingsstuk voor de garde (7a) mogen
onder stromend water worden
gehouden of in water worden onder-
gedompeld.
Het deksel (10a, 11a) kan worden
gereinigd onder stromend water,
maar mag niet ondergedompeld
worden, noch in de vaatwasser.
De elektrische apparaten van Braun
voldoen aan de wettelijke veilig-
heidseisen. Reparaties of de vervan-
ging van het elektriciteitssnoer
mogen alleen uitgevoerd worden
door gekwalificeerd serviceperso-
neel. Foute en ongekwalificeerde
reparaties kunnen aanzienlijke
schade toebrengen aan de gebruiker.
Controleer of het voltage van uw
elektriciteitsvoorziening correspon-
deert met het voltage aangegeven op
het apparaat, voordat u de
stekker
van het apparaat in het stopcontact
steekt.
Het apparaat is gemaakt om normale
huishoudelijke hoeveelheden te
verwerken.
De mengbeker (8) en de kom zijn niet
geschikt voor in de magnetron.
Beschrijving
1 Variabele snelheidsregelaar
2 Variabele snelheidsknop (on/off)
3 Turboknop
4 Motordeel
5 Ontgrendelingsknoppen
6 Blenderschacht
7a Inzetstuk voor de garde
7b Garde
8 Mengbeker
9 350 ml hakker «hc»
9a Deksel
9b Mes
9c Kom
9d Anti-slip ring
10 500 ml hakker «ca»
10a Deksel
10b Mes
10c Kom
10d Anti-slip ring
11 1250 ml hakker «bc»
11a Deksel
11b Mes
11c IJsmes
11d Kom
11e Anti-slip ring
Reinig a.u.b. alle onderdelen voor het eerste gebruik
(zie B).
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 245722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 24 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
25
De snelheid instellen
Wanneer de variabele snelheidsknop (2) wordt
geactiveerd, komt de verwerkingssnelheid overeen
met de instelling van de variabele snelheidsrege-
laar. Hoe hoger de instelling, hoe sneller de hak-
resultaten. U kunt de snelheid naar wens aanpas-
sen tijdens de werking door aan de snelheidsrege-
laar te draaien met uw duim of wijsvinger.
De maximale verwerkingssnelheid kan echter enkel
worden bereikt door te drukken op de turboknop
(3). U kunt de turboknop ook gebruiken voor korte,
krachtige pulsen zonder de snelheidsregelaar te
moeten regelen.
Handblender
De handblender is bij uitstek geschikt voor het
bereiden van dips, sauzen, soepen, mayonaise en
babyvoeding alsmede voor het mixen van drankjes
en milkshakes.
Gebruik altijd de hoogste snelheid voor het beste
resultaat.
Klik het motordeel (4) in de blendervoet (6).
Steek de handblender zo diep mogelijk in een
beker of kom. Zet daarna het apparaat in werking
zoals hierboven beschreven.
Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en
druk op de ontgrendelingsknoppen (5) om het
motordeel los te koppelen.
Indien u het apparaat tijdens het koken direct in een
pan wilt gebruiken, dient u de pan van het vuur te
halen om spetteren van hete vloeistof (risico op
brandwonden) te voorkomen.
Voorbeeldrecept: Mayonaise
250 ml olie (bijv. zonnebloemolie),
1 ei en 1 extra eidooier,
1–2 el azijn (zo’n 15 ml),
zout en peper naar smaak
Alle ingrediënten dienen op kamertemperatuur
gebracht te worden. Doe alle ingrediënten in
bovenstaande volgorde in de mengbeker. Plaats de
handmixer op de bodem van de mengbeker. Zet de
mixer op de hoogste snelheid en houd hem in deze
positie tot de olie begint te emulgeren (te binden).
Beweeg de mixer zonder hem uit te zetten lang-
zaam naar boven en naar beneden door het
mengsel tot er een gladde massa ontstaat. Mixtijd:
vanaf 1 minuut (voor salade) tot 2 minuten voor
meer stevigheid (bijv. voor dipsaus).
Garde
Gebruik de garde alleen voor het kloppen van (slag)
room, eiwitten en het mixen van beslag en kant-en-
klare dessertmixen.
Steek de garde (7b) in het koppelingsstuk (7a)
en klik het motordeel (4) erop.
Plaats de garde in een kom en zet daarna pas het
apparaat in werking.
Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en
druk de ontgrendelingsknoppen (5) in om het
motordeel los te koppelen. Trek vervolgens de
garde uit het koppelingsstuk.
Tips voor het beste resultaat
Gebruik een middelgrote kom.
Beweeg de garde met de klok mee en houd hem
in een lichte hoek gebogen.
Slagroom (max.400 ml gekoelde room (min.
30 % vetgehalte, 4–8 °C): Βegin op lage snelheid
en verhoog de snelheid tijdens het kloppen.
Geklopte eiwitten (max. 4 eieren): Begin op een
gemiddelde snelheid en verhoog de snelheid
tijdens het kloppen.
Hakker
De hakker (9, 10, 11) zijn uitermate geschikt voor
het hakken van vlees, harde kaas, uien, kruiden,
knoflook, wortelen, noten, amandelen etc.
Gebruik voor het hakken van harde ingrediënten
(bijv. Parmezaanse kaas of chocolade) altijd de
hoogste snelheid.
Voor het beste resultaat zie tabel (D, E, G). De
maximale werkingstijd voor de hakker: 2 minuten.
Voor het hakken van ijs, gebruik de «bc» hakker
met het ijsmes (11c). Hak geen extreem harde
ingrediënten zoals muskaatnoot, koffiebonen of
granen.
Voor het hakken …
Snijd vlees, kaas, uien, knoflook en wortelen in
stukken.
Verwijder de steeltjes van kruiden en de schillen
van de noten.
Verwijder botjes, pezen en kraakbeen van vlees.
Zorg er altijd voor dat de anti-slipring aan de
hakkom bevestigd is.
Waarschuwing: Het hakmesje is zeer scherp! Houd
het altijd vast aan het bovenste plastic gedeelte en
ga er voorzichtig mee om.
1. Verwijder voorzichtig de beschermkap van het
mesje.
2. Plaats het mesje op de pin in het midden van de
hakkom, druk het naar beneden en draai het
zodat het vastzit.
3. Vul de hakkom met ingrediënten en doe het deksel
erop.
4. Klik het motordeel op het deksel.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 255722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 25 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
26
5. Druk op knop (2) of (3) om de hakker aan te zetten.
Houd tijdens het hakken het motordeel met een
hand vast en de kom met de andere hand.
6. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en
druk op de ontgrendelingsknoppen (5) om het
motordeel te ontkoppelen.
7. Verwijder het deksel.
8. Verwijder voorzichtig het mesje alvorens de
gehakte ingrediënten uit de kom te nemen. Om
het mesje te verwijderen, draait u er licht aan en
trekt het eruit.
Voorbeeld van een recept: Pruimen met vanille en
honing (als vulling voor pannenkoeken of smeersel):
Vul de hakkom «hc» met 50 g gedroogde
pruimen en 70 g romige honing.
Hak gedurende 4 seconden op maximale
snelheid.
Voeg 10 ml water (met vanillesmaak) toe.
Hak opnieuw gedurende 1,5 seconde.
Extra applicaties voor de «bc» hakker (11)
Met de «bc» hakker kunt u ook shakes of drankjes
mixen, beslag maken of ijsblokjes hakken.
Pannenkoekenbeslag
Schenk als eerste 375 ml melk in de kom, voeg er
vervolgens 250 g bloem en als laatste 2 eieren aan
toe. Mix het beslag op snelheid «T» tot het mooi
glad is.
IJsblokjes crushen
Druk het ijsmes (11c) stevig op de pin in het
midden van de kom (11d) tot hij vastzit.
Doe maximaal 7 ijsblokjes in de kom. Doe het
deksel erop, bevestig het motordeel en zet hem
op snelheid «T».
Ontkoppel na gebruik het motordeel, het deksel
en het ijsmes.
Verwijder het gecrushte ijs of schenk uw drank
rechtstreeks in de kom voor serveren aan tafel.
Schoonmaken
Reinig het motordeel (4) en het koppelingsstuk voor
de garde (7a) uitsluitend met een vochtige doek.
Het deksel (10a, 11a) kan onder stromend water
gereinigd worden, maar mag niet ondergedompeld
worden en ook niet in de vaatwasser. Alle andere
onderdelen mogen in de vaatwasser gereinigd
worden.
Voor extra grondige reiniging: haal de anti-slipring
van de hakkommen.
Wanneer u groenten hakt met veel pigment (bijv.
wortelen) kunnen de plastic onderdelen van het
apparaat verkleuren. Veeg deze onderdelen met
plantaardige olie af alvorens ze te reinigen.
Accessories
(kunnen individueel bijgekocht worden, niet in elk
land verkrijgbaar)
MQ 10: Garde voor het kloppen van room,
eiwitten of kant-en-klare dessertmixen
MQ 20: 350 ml hakker om kruiden, uien,
knoflook, pepers, noten etc. te hakken
MQ 30: 500 ml hakker om wortelen, vlees, uien
etc. te hakken
MQ 40: 1250 ml hakker om te hakken, te mixen
en ijs te crushen
MQ 50: Accessoire om puree te maken van
gekookte groenten en aardappelen
MQ 70: Keukenmachine-accessoire voor het
hakken, mengen, kneden en
versnipperen
Onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
Gooi dit product na de levensduur a.ub. niet
bij het huishoudelijk afval. U kunt het naar een
Braun Service Centre brengen of naar een
ander afvalinzamelingspunt in uw buurt waar
het op de juiste manier zal worden verwerkt.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 265722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 26 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
27
Dansk
Vores produkter er skabt til at opfylde de største
krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og
design.
Vi håber, du vil få stor glæde af dit nye apparat fra
Braun.
Før ibrugtagning
Læs hele denne brugsvejledningen omhyggeligt
igennem, før du tager apparatet i brug.
Bemærk
Dette apparat må ikke benyttes af
børn. Apparatet og dets ledning
holdes udenfor børns rækkevidde.
Sluk apparatet og udtag stikket
inden skift af tilbehør eller adgang
til bevægelige dele.
Dette apparat kan benyttes af
personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller
mangel på erfaring, hvis de er under
opsyn eller har modtaget instruktion
i brugen af apparatet på en sikker
måde og har forstået de involverede
farer.
Knivene er meget skarpe!
Håndter knivene meget
forsigtigt for at undgå skader.
Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når du forlader apparatet, og før du
samler det, skiller det ad, rengør og
opbevarer det.
Motordelen (4) og piskerisets
gearkasse (7a) må ikke holdes under
rindende vand eller nedsænkes i
vand.
Låget (10a, 11a) kan rengøres under
rindende vand, men må ikke
nedsænkes i vand eller komme
i opvaskemaskinen.
Brauns elektriske apparater overhol-
der gældende sikkerhedsforskrifter.
Reparationer eller udskiftning af
el-ledning må kun udføres af autori-
seret personale. Fejlbehæftede,
ukvalificerede reparationer kan
medføre stor risiko for brugeren.
Før stikket sættes i stikkontakten
kontrolleres, at strømspændingen
svarer til den spænding, der er
angivet på apparatet.
Apparatet er konstrueret til mængder,
som normalt indgår i en husholdning.
Bægeret (8) og skålen tåler ikke
mikroovn.
Beskrivelse
1 Variabel hastigheds regulator
2 Variabel hastigheds knap (on/off)
3 Turbo knap
4 Motordel
5 Udløserknapper
6 Blenderskaft
7a Piskerisets gearkasse
7b Piskeris
8 Bæger
9 350 ml hakker «hc»
9a Låg
9b Kniv
9c Skål
9d Anti-slip ring
10 500 ml hakker «ca»
10a Låg
10b Kniv
10c Skål
10d Anti-slip ring
11 1250 ml hakker «bc»
11a Låg
11b Kniv
11c Iskniv
11d Skål
11e Anti-slip ring
Rengør alle dele inden du tager dem i brug (se B).
Valg af hastighed
Ved aktivering af variabel hastighed (2) modsvarer
hastigheden indstillingen på hastighedsvælgeren.
Jo højere indstilling, jo hurtigere hakningsresultat.
Du kan justere hastigheden under driften ved at
dreje på knappen med tommel- eller pegefinger.
Den maksimale hastighed kan kun opnås ved tryk
på turboknappen (3). Du kan også bruge turbo-
knappen for omgående kraftige impulser uden
ændringer på hastighedsvælgeren.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 275722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 27 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
28
Stavblender
Stavblenderen er perfekt til at tilberede dips,
saucer, supper, mayonnaise, babymad samt til at
blande drinks og milkshakes.
Du opnår de bedste blenderresultater med den
højeste hastighed.
Klik motordelen (4) fast på blenderskaftet (6).
Placer stavblenderen i et højt bæger eller en
skål. Tænd derefter for apparatet som beskrevet
ovenfor.
Tag stykket ud og tryk på udløserknapperne (5)
efter brug for at løsne motordelen.
Når du blender direkte i en gryde under madlav-
ningen, skal gryden først tages af varmen for at
undgå sprøjt fra kogende væske (risiko for
skoldning).
Eksempler på opskrifter: Mayonnaise
250 g olie (f.eks. solsikkeolie),
1 æg og 1 ekstra æggeblomme,
1–2 spsk. vineddike (ca. 15 g),
salt og peber
Kom alle ingredienser (ved stuetemperatur) i bæge-
ret i ovennævnte rækkefølge. Hold stavblenderen
helt ned i bunden af målebægeret. Tænd stavblen-
deren på højeste hastighed, hold den i denne positi-
on, til olien begynder at emulgere.
Uden at slukke føres stavblenderen langsomt op i
toppen af blandingen og ned igen for at få resten
af olien med. Tilberedningstid: fra 1 minut (til salat)
op til 2 minutter til en mere fast konsistens (f.eks.
til dip).
Piskeris
Brug kun piskeriset til at piske flødeskum, ægge-
hvider, sandkagedej og færdige dessertblandinger.
Sæt piskeriset (7b) i gearboksen (7a), og klik
derpå motordelen (4) fast på gearboksen.
Placer piskeriset i en skål, og tænd først derefter
for apparatet.
Tag stykket ud og tryk på udløserknapperne (5)
efter brug for at løsne motordelen. Træk derefter
piskeriset ud af gearkassen.
Tips til at opnå de bedste resultater
Brug en mellemstor skål.
Bevæg piskeriset med uret, mens det holdes en
smule skråt.
Flødeskum (maks. 400 ml afkølet piskefløde,
min. 30% fedtindhold, 4–8 °C): Begynd ved lav
hastighed, og øg hastigheden, mens du pisker.
Piskede æggehvider (maks. 4 æg): Begynd ved
middelhastighed, og øg hastigheden, mens du
pisker.
Hakker
Hakker (9, 10, 11) er perfekt egnet til at hakke kød,
hård ost, løg, krydderurter, hvidløg, gulerødder,
nødder, mandler etc.
Hak altid hårde fødevarer med højeste hastighed
(f.eks. parmesan, chokolade).
Se behandlingstabeller (D, E, G) for de bedste
resultater. Maksimal betjeningstid for hakker:
2 minutter.
Til isknusning bruges «bc» hakker med iskniven
(11c). Hak ikke ekstremt hårde madvarer som
muskatnød, kaffebønner eller korn.
Før du hakker ...
Skær kød, ost, løg, hvidløg og gulerødder i mindre
stykker.
Fjern stængler fra krydderurter, knæk nødder og
fjern skallerne.
Fjern ben, sener og brusk fra kød.
Sørg altid for, at anti-slip-ringen er monteret på
hakkeskålen.
Advarsel: Kniven er meget skarp! Hold altid i den
øverste plastikdel, og håndter den forsigtigt.
1. Fjern forsigtigt beskyttelsesdækslet fra kniven.
2. Placer kniven på tappen i midten af hakkeskålen,
tryk den ned og drej den, til den låser fast.
3. Fyld hakkeskålen med madvarer og sæt låget på.
4. Klik motordelen på låget.
5. Tryk på knappen (2) eller (3) for at håndtere
hakkeren Under tilberedningen, holdes motor-
delen med den ene hånd og skålen med den
anden, mens der hakkes.
6. Tag stykket ud og tryk på udløserknapperne (5)
efter brug for at løsne motordelen.
7. Tag låget af.
8. Tag forsigtigt kniven ud, før du fjerner de behand-
lede madvarer. Drej kniven lidt og træk i den for
at fjerne den.
Opskriftseksempler: Vanille-honning svesker (som
pandekagefyld):
Fyld «hc» skålen med 50 g svesker og 70 g
cremet honning.
Hak i 4 sekunder ved maksimal hastighed.
Tilsæt 10 ml vand (med vanillesmag).
Gentag hakning i 1,5 sekunder.
Yderligere anvendelse af «bc» hakkeren (11)
Med «bc» hakkeren kan du også blende shakes
eller drinks, røre dej eller knuse isterninger.
Tilberedning af pandekagedej
Hæld først 375 ml mælk i skålen, tilsæt 250 g mel
og til sidst 2 æg. Brug hastighed «T» til at blande en
ensartet dej.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 285722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 28 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
29
Knusning af isterninger
Tryk iskniven (11c) fast på tappen midt i skålen
(11d), til den låser fast.
Fyld op til 7 isterninger i skålen. Sæt låget på,
monter motordelen og hak på hastighed «T».
Efter brug tages motordelen, låget og iskniven
af.
Fjern den knuste is, eller hæld din drink ned
i skålen ved servering.
Rengøring
Motordelen (4) og piskerisets gearkasse (7a)
må kun rengøres med en fugtig klud.
Låget (10a, 11a) kan rengøres under rindende vand,
men må ikke nedsænkes i vand eller rengøres i en
opvaskemaskine. Alle andre dele kan rengøres i
opvaskemaskinen.
Fjern anti-slip-ringene fra hakkeskålene for ekstra
grundig rengøring.
Ved behandling af madvarer med meget pigment
(f.eks. gulerødder) kan apparatets plastdele blive
misfarvede. Gnid disse dele med vegetabilsk olie,
inden de rengøres.
Tilbehør
(kan købes separat, fås ikke i alle lande)
MQ 10: Piskeris til flødeskum, æggehvider,
færdige dessertblandinger
MQ 20: 350 ml hakker til at hakke krydderurter,
løg, hvidløg, chili, nødder etc.
MQ 30: 500 ml hakker til at hakke gulerødder,
kød, løg etc.
MQ 40: 1250 ml hakker til at hakke, røre,
blende og knuse is
MQ 50: Puretilbehør for purering af tilberedte
grøntsager og kartofler
MQ 70: Foodprocessor tilbehør for hakning,
blending, æltning og knusning
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel.
Produktet må ikke bortskaffes sammen med
husholddet. Bortskaffelse kan ske i et Braun
Servicecenter eller et passende indsamlings-
sted i dit land.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 295722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 29 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
30
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjonalitet og design.
Vi håper du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt.
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du
begynner å bruke apparatet.
Advarsel
Dette apparatet skal ikke brukes av
barn. Hold apparatet og ledningen
utenfor rekkevidde for barn. Slå
av apparatet og koble fra strømled-
ningen før tilbehør eller tilkoblede,
bevegelige deler skiftes ut.
Dette apparatet kan brukes av
personer med fysiske, følelsesmes-
sige eller psykiske funksjonshem-
ninger eller manglende erfaring og
kunnskap dersom de har fått opplæ-
ring eller instruksjon om bruken av
utstyret på en sikker måte og dersom
de har forstått farene som er knyttet
til dette.
Knivbladene er svært skarpe!
Du bør håndtere dem ytterst
forsiktig for å forhindre
skader.
Trekk alltid ut kontakten når appara-
tet er uten tilsyn og før montering,
demontering, rengjøring og oppbe-
varing.
Motordelen (4) og girkoplingen (7a)
må ikke holdes under rennende vann
eller senkes ned i vann.
Lokket (10a, 11a) kan rengjøres under
rennende vann, men det må ikke
legges i vann eller vaskes i oppvask-
maskin.
Brauns elektriske apparater følger
gjeldende sikkerhetsstandarder.
Reparasjoner eller bytte av strøm-
ledning må kun utføres av autorisert
servicepersonell. Feilaktige
reparasjoner utført av ukvalifisert
personell kan utsette brukeren for
stor fare.
Før du setter i strømkontakten, må
du forsikre deg om at spenningen
stemmer overens med den som er
angitt på apparatet.
Dette apparatet er beregnet for å
bearbeide matmengder for vanlige
husholdninger.
Begeret (8) og bollen kan ikke brukes
i mikrobølgeovn.
Beskrivelse
1 Variabel hastighetsregulator
2 Variabel hastighetsknapp (on/off)
3 Turbo-knapp
4 Motordel
5 Utløserknapper
6 Blandestav
7a Girkobling for visp
7b Visp
8 Beger
9 350 ml «hc»-hakker
9a Lokk
9b Knivblad
9c Bolle
9d Sklisikker ring
10 500 ml «ca»-hakker
10a Lokk
10b Knivblad
10c Bolle
10d Sklisikker ring
11 1250 ml «bc»-hakker
11a Lokk
11b Knivblad
11c Iskniv
11d Bolle
11e Sklisikker ring
Rengjør alle deler før de brukes første gangen (se B).
Innstilling av hastigheten
Når du aktiverer den variable hastighetsknappen
(2), tilsvarer prosesseringshastigheten med
innstillingen av den variable hastighetsregulatoren.
Jo høyere innstilling, dess raskere hakkeresultater.
Du kan enkelt justere hastigheten under drift ved å
vri hastighetsregulatoren med tommelen eller
pekefingeren.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 305722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 30 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
31
Imidlertid kan maksimal prosesseringshastighet
kun oppnås ved å trykke på turbo-knappen (3). Du
kan også bruke turbo-knappen for umiddelbare
kraftige impulser uten å manipulere hastighets-
regulatoren.
Stavmikser
Stavmikseren passer perfekt når du skal lage dip,
sauser, supper, majones og babymat, og når du
skal mikse milkshake og andre drikker.
Du oppnår best resultat ved maksimal hastighet.
Klikk fast motordelen (4) på blandestaven (6).
Plasser stavmikseren i bunnen av et beger eller
en bolle. Slå deretter på apparatet som beskrevet
ovenfor.
Etter bruk trekker du ut støpselet og trykker inn
utløser-
knappene (5) for å koble fra motordelen.
Når stavmikseren brukes direkte i kjelen under
matlagingen, skal du ta kjelen vekk fra platen for
å unngå at det spruter kokende væske (fare for
skålding!).
Eksempel på oppskrift: Majones
250 g olje (f. eks. solsikkeolje),
1 egg og 1 ekstra eggeplomme,
1–2 ss eddik (ca. 15 g),
Salt og pepper etter smak
Hell alle ingrediensene (de skal ha romtemperatur) i
en bolle i rekkefølgen ovenfor. Plassér stavmikseren
i bunnen av bollen. Kjør stavmikseren på full effekt,
behold denne posisjonen til oljen begynner å
emulgere. Uten å slå av mikseren, løft den sakte
mot toppen av blandingen og beveg den ned igjen
for å blande inn resten av oljen. Tilberedningstid: fra
1 minutt (til salat), opp til 2 minutter for et fastere
resultat (f. eks. dip).
Visp
Bruk vispetilbehøret kun til visping av krem,
eggehviter og miksing av sukkerbrød og
ferdigblandete desserter.
Sett inn vispen (7b) i girkoblingen (7a), og klikk
deretter fast motordelen (4) i girkoblingen.
Plasser vispen i en bolle, først da kan du slå på
apparatet.
Etter bruk trekker du ut støpselet og trykker inn
utløserknappene (5) for å koble fra motordelen.
Trekk deretter ut vispen fra girkoblingen.
Tips for best mulig resultat
Bruk en passe stor bolle.
Beveg vispen med klokken mens du holder den
lett på skrå.
Pisket krem (maks. 4 dl kremfløte, min. 30 %
fettinnhold, 4–8 °C): Start med lav hastighet, og
øk hastigheten mens du pisker kremen.
Stivpiskede eggehviter (maks. 4 egg): Start med
middels hastighet, og øk hastigheten mens du
pisker hvitene.
Hakker
Hakker (9, 10,11) passer perfekt til å hakke kjøtt,
harde oster, løk, urter, hvitløk, gulrøtter, nøtter,
mandler osv.
Harde ingredienser skal alltid hakkes på full hastig-
het (f.eks. parmesan eller sjokolade).
Du oppnår best resultat ved å følge tabell (D, E, G).
Maksimal driftstid for hakkeren: 2 minutter.
Bruk «bc»-hakkeren med iskniven (11c) for å knuse
is. Ikke hakk svært harde ingredienser, slik som
muskat, kaffebønner eller korn.
Før hakking ...
Kutt først opp kjøtt, ost, løk, hvitløk og gulrøtter
i biter.
Fjern stilkene fra urter og skallet fra nøtter.
Fjern ben, brusk og sener fra kjøtt.
Sørg alltid for at den sklisikre ringen er festet til
hakkebollen.
Advarsel: Knivbladet er veldig skarpt! Hold alltid i
den øvre plastdelen, og håndter knivbladet forsiktig.
1. Fjern plastbeskyttelsen forsiktig fra knivbladet (b).
2. Plasser knivbladet på midtstaven i hakkebollen,
trykk det ned og drei knivbladet rundt slik at det
låses fast.
3. Fyll hakkebollen med ingredienser, og sett på
lokket.
4. Klikk fast motordelen til lokket.
5. Trykk på bryter (2) eller (3) for å starte hakkeren.
Hold motordelen med den ene hånden og
hakkebollen med den andre mens den er i
gang.
6. Etter bruk trekker du ut støpselet og trykker inn
utløserknappene (5) for å koble fra motordelen.
7. Ta av lokket.
8. Fjern knivbladet forsiktig før du tar ut maten fra
hakkebollen. Vri på knivbladet og trekk det opp for
å fjerne det.
Eksempel på oppskrift: Vanilje-honning-svisker
(som pannekakefyll eller -pålegg):
Fyll «hc» hakkebollen med 50 g svisker og 70 g
kremaktig honning.
Hakk i 4 sekunder med med maksimal hastighet.
Tilsett 10 ml vann (vanilje-smak).
Fortsett å hakke i 1,5 sekunder.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 315722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 31 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
32
Andre bruksområder for «bc»-hakkeren (11)
Med «bc»-hakkeren kan du også lage milkshake
eller drikker, blande sammen rører eller knuse
isbiter.
Lage pannekakerøre
Hell først 3,75 dl melk i bollen, tilsett 250 g mel og til
slutt 2 egg. Sett hakkeren på hastighet «T» og bland
til en jevn røre.
Knuse isterninger
Fest iskniven (11c) på midtstaven i bollen (11d)
til den klikker på plass.
Fyll bollen med maks. 7 isbiter. Sett på lokket,
fest motordelen og kjør på hastighet «T».
Etter bruk tar du av motordelen, lokket og
iskniven.
Ta ut den knuste isen eller fyll bollen med
drikken for å servere den ved bordet.
Rengjøring
Rengjør motordelen (4) og girkoblingen for vispen
(7a) kun med en fuktig klut. Lokket (10a, 11a) kan
rengjøres under rennende vann, men det må ikke
legges i vann eller rengjøres i oppvaskmaskin. Alle
andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Du kan løsne de sklisikre ringene fra hakkebollene
for ekstra grundig rengjøring.
Når du bearbeider sterkt farget mat (f.eks. gulrøtter),
kan plastdelene til apparatet bli misfarget. Tørk av
disse delene med matolje før du rengjør dem.
Tilbehør
(kan kjøpes individuelt, ikke tilgjengelig i alle land)
MQ 10: Visp til pisking av krem, eggehviter,
ferdigblandete desserter
MQ 20: 350 ml hakker til å kutte urter, løk,
hvitløk, paprika, nøtter osv.
MQ 30: 500 ml hakker til å kutte gulrøtter, kjøtt,
løk osv.
MQ 40: 1250 ml hakker til å kutte, blande,
mikse og knuse is
MQ 50: Puré tilbehør til puré kokte grønnsaker
og poteter
MQ 70: Matprosessor tilbehør for hakking,
blanding, elting og kutting
Kan endres uten varsel.
Ikke kast dette produktet i husholdnings-
avfallet når det skal kasseres. Det kan
leveres til et Braun servicesenter eller på en
kommunal miljøstasjon.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 325722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 32 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
33
Svenska
Våra produkter är framtagna för att möta de högsta
kraven på kvalitet, funktion och design.
Vi hoppas att du kommer att bli nöjd med din nya
apparat från Braun.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga, och i sin helhet,
innan du använder apparaten.
Varning!
Denna apparat ska inte användas av
barn. Håll apparaten och dess sladd
utom räckhåll för barn. Stäng av
apparaten och koppla ur den från
strömförsörjningen innan du byter
tillbehör eller närmar dig delar som är
i rörelse när apparaten används.
Den här apparaten kan användas av
personer med minskad kroppslig,
mental eller sensorisk förmåga eller
som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, ifall de övervakas eller
har fått instruktioner i hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt samt
att personen är införstådd med vilka
risker som ingår.
Knivbladen är väldigt vassa!
Hantera dem med största
möjliga försiktighet för att
undvika skador.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när
apparaten lämnas obevakad samt
före montering, demontering, rengö-
ring och förvaring av apparaten.
Håll aldrig motordelen (4) eller
växellådan (7a) under rinnande
vatten, eller doppa dem i vatten.
Locket (10a, 11a) kan rengöras under
rinnande vatten, men det får inte
läggas i vatten eller maskindiskas.
Brauns elektriska apparater följer
gällande säkerhetsstandard. Repara-
tioner eller byte av nätsladd får
endast utföras av auktoriserad
fackman. Felaktiga och icke fack-
mannamässigt utförda reparationsar-
beten kan innebära stor fara för
användaren.
Kontrollera att nätspänningen mot-
svarar den spänning som anges på
apparaten innan den ansluts till ett
eluttag.
Apparaten är utformad för hantering
av normala hushållsmängder.
Bägaren (8) och skålen kan inte
användas i mikrovågsugn.
Beschreibung
1 Variabel hastighetsregulator
2 Variabel hastighetsknapp (on/off)
3 Turbo-knapp
4 Motordel
5 Utlösarknappar
6 Mixerskaft
7a Växellåda för visp
7b Visp
8 Bägare
9 350 ml hackare «hc»
9a Lock
9b Knivblad
9c Skål
9d Anti-halkring
10 500 ml hackare «ca»
10a Lock
10b Knivblad
10c Skål
10d Anti-halkring
11 1250 ml hackare «bc»
11a Lock
11b Knivblad
11c Iskniv
11d Skål
11e Anti-halkring
Rengör alla delar inför första användningstillfället
(se B).
Ställa in hastigheten
När du trycker den variabla hastighetsknappen (2)
korresponderar tillagningshastigheten med
inställningen av den variabla hastighetsregulatorn.
Ju högre inställningen är desto snabbare får du
ett hackningsresultat. Du kan bekvämt justera
hastigheten medan du använder beredaren genom
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 335722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 33 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
34
att vrida hastighetsregulatorn med tummen eller
pekfingret.
Dock kan den högsta tillagningshastigheten endast
uppnås när man trycker in turbo-knappen (3). Du
kan också använda turbo-knappen för direkta och
kraftiga pulsrörelser utan att behöva vrida på
hastighetsregulatorn.
Stavmixer
Stavmixern är perfekt för tillredning av dippsåser,
såser, soppor, majonnäs och barnmat samt för att
blanda drinkar och milkshake.
För optimalt mixningsresultat använd högsta
hastighet.
Klicka fast motordelen (4) i mixerskaftet (6).
Placera stavmixern i en bägare eller skål. Sätt
sedan på apparaten i enlighet med beskrivningen
ovan.
När du är klar trycker du på knapparna (5) för att
ta bort motordelen.
När du mixar direkt i kastrullen samtidigt som du
tillagar mat – ta först bort kastrullen från spisen
för att undvika stänk från kokande vätska
(skållningsrisk!).
Receptexempel: Majonnäs
250 g olja (t.ex. solrosolja),
1 ägg och 1 extra äggula,
1–2 msk vinäger (ca 15 g),
salt och peppar efter smak
Sätt alla ingredienser (rumstempererade) i bägaren
i den ordning som de listas i receptet ovan. Placera
stavmixern i bägarens botten. Kör stavmixern vid
maximal hastighet och håll kvar i det här läget till
dess att oljan börjar emulgera. För därefter stav-
mixern långsamt uppåt och nedåt i blandningen
utan att stänga av den, för att arbeta in resterande
mängd olja. Processtid: från 1 minut (till sallad) upp
till 2 minuter för en fastare majonnäs (t.ex. dippsås).
Visp
Använd vispen endast till att vispa grädde, ägg,
kaksmet och efterrättsmixer.
För in vispen (7b) i växellådan (7a). Klicka sedan
fast motordelen (4) i växellådan.
Placera vispen i en skål och sätt först därefter på
apparaten.
När du är klar trycker du på utlösarknapparna (5)
för att lossa motordelen. Dra sedan ut vispen ur
växellådan.
För bästa resultat
Använd en mellanstor skål.
Rör vispen medurs samtidigt som du håller den
aningen lutad.
Vispad grädde (max 4 dl kylskåpskall grädde,
fetthalt minst 30 %, 4–8 °C): Börja på låg
hastighet och öka hastigheten under vispningen.
Vispade äggvitor (max 4 ägg): Börja på låg
hastighet och öka hastigheten under vispningen.
Hackningstillbehör
Hackningstillbehör (9, 10, 11) är perfekta för att
hacka kött, hård ost, lök, örter, vitlök, morötter,
nötter, mandel o.s.v.
Hacka alltid hårda ingredienser på högsta hastighet
(t.ex. parmesan, choklad).
För bästa resultat – se beredningstabell (D, E, G).
Maximal drifttid för hackaren: 2 minuter.
Använd «bc»-hackaren med iskniven för iskross
(11c). Hacka inte ingredienser med väldigt hård
konsistens, som muskotnöt, kaffebönor och gryn.
Före hackning ...
Skär kött, ost, lök, vitlök, morot, chilifrukt i mindre
bitar.
Avlägsna stjälkar från örter och skala nötter.
Avlägsna ben, senor och brosk från kött.
Säkerställ att anti-halkringen har satts fast på
hackningsskålen.
Varning: Knivbladen är väldigt vasst! Håll alltid i den
övre plastdelen och hantera dem varsamt.
1. Avlägsna försiktigt plastskyddet från knivbladen.
2. Placera knivbladen på skålens mittpinne vrid dem
för att spärra dem i rätt läge.
3. Fyll hackningsskålen med livsmedel och sätt på
locket.
4. Klicka fast motordelen på locket.
5. Tryck på startknappen (2) eller (3) för att använda
hackaren. Håll motordelen med en hand och
behållaren med en annan under beredning.
6. När du är klar trycker du på utlösarknapparna (5)
för att lossa motordelen.
7. Avlägsna locket.
8. Ta försiktigt bort bladet innan du avlägsnar
bearbetade livsmedel. För att avlägsna bladen,
vrid dem först en aning och drar sedan.
Receptexempel: Vanilj-honung-plommon (som
pannkaksfyllning eller pålägg):
Fyll «hc»-hackningsskålen med 50 g plommon
och 70 g krämig honung.
Hacka i 4 sekunder med högsta hastighet.
Tillsätt 10 ml vatten (med vaniljsmak).
Fortsätt att hacka i ytterligare 1,5 sekunder.
Ytterligare applikationer för «bc»-hackaren (11)
Med «bc»-hackaren kan du även mixa shakes eller
drinkar, blanda smet eller krossa isbitar.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 345722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 34 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
35
Mixa pannkakssmet
Häll först 375 ml mjölk i behållaren, tillsätt sedan
250 g mjöl och slutligen 2 ägg. Blanda på hastighet
«T» tills smeten är slät.
Krossa is
Tryck fast isknivbladet (11c) på skålens
mittpinne (11d) tills den sitter fast.
Fyll skålen med upp till 7 isbitar. Sätt på locket,
fäst motordelen och krossa med hastighet «T».
Ta loss motordelen, locket och iskniven efter
användning.
Häll ut den krossade isen eller fyll helt enkelt
dryck i skålen för servering vid bordet.
Rengöring
Motordelen (4) och växellådan för vispen (7a) får
endast rengöras med en fuktig trasa. Du kan
rengöra locket (10a, 11a) under rinnande vatten,
men det får inte läggas i vatten eller diskas i
diskmaskin.
Alla andra delar kan diskas i diskmaskinen.
Du kan ta bort anti-halkringarna från hacknings-
skålarna för extra grundlig rengöring.
Vid tillredning av ingredienser med starka
färgämnen (t.ex. morötter) kan apparatens
plastdelar missfärgas. Torka av dessa delar med
vegetabilisk olja innan du rengör dem.
Tillbehör
(kan köpas separat, finns inte i alla länder)
MQ 10: Visp för att vispa grädde, äggvitor,
efterrättsmixer
MQ 20: 350 ml hackare för att hacka örter, lök,
vitlök, chili, nötter osv.
MQ 30: 500 ml hackare för att hacka morot,
kött, lök etc.
MQ 40: 1250 ml hackare för att hacka, mixa
och krossa is
MQ 50: Puré-tillbehör för att göra puré av kokta
grönsaker och potatis
MQ 70: Matberedar-tillbehör för att hacka,
mixa, knåda och strimla
Kan ändras utan föregående meddelande.
Av hänsyn till miljön ber vid dig att inte slänga
den här apparaten i de vanliga hushålls-
soporna när den är uttjänt. Du kan lämna in
den uttjänta produkten hos ett Braun-service-
center eller till en återvinningsstation.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 355722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 35 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
36
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset.
Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta
Braun-laitteestasi.
Ennen käyttöä
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Varoitus
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
Säilytä laite ja sen johto lasten
ulottumattomissa. Kytke laite pois
päältä ja irrota verkkojohto ennen
varusteiden vaihtamista tai ennen
liikkuvien osien käsittelyä.
Tätä laitetta saa käyttää myös
henkilö, jonka fyysinen, aistillinen tai
henkinen kyky on alentunut tai jolla
on vain vähäistä kokemusta tai
tietämystä laitteen käytöstä, jos
hänen toimintaansa valvotaan tai
hänelle annetaan ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja jos hän
ymmärtää käyttöön liittyvät
vaaratilanteet.
Terät ovat erittäin teräviä!
Vammojen ehkäisemiseksi
teriä tulee käsitellä varoen.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta
aina jättäessäsi laitteen vartioimatta
sekä ennen laitteen kokoamista,
purkamista, puhdistusta ja säilytystä.
Älä pidä moottoriosaa (4) tai vispilän
vaihteisto-osaa (7a) juoksevan veden
alla äläkä upota niitä veteen.
Kansi (10a, 11a) voidaan pestä
juoksevalla vedellä, mutta älä upota
sitä veteen äläkä pese sitä
astianpesukoneessa.
Braun-sähkölaitteet täyttävät
asianomaisten turvallisuussäädösten
määräykset. Verkkojohto voidaan
korjata tai vaihtaa ainoastaan
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Puutteellinen valtuuttamaton
huoltotyö voi aiheuttaa vakavia
vaaratilanteita käyttäjälle.
Tarkista ennen kytkemistä
pistorasiaan, että jännite vastaa
laitteessa näkyvää merkintää.
Tämä laite on suunniteltu tavalliseen
kotitalouskäyttöön.
Mittakulho (8) ja kulho eivät ole
mikroaaltouunin kestäviä.
Beschreibung
1 Nopeussäädin
2 Nopeussäätöpainike (on/off)
3 Turbopainike
4 Moottoriosa
5 Vapautuspainikkeet
6 Sekoitinvarsi
7a Vispilän vaihteisto-osa
7b Vispilä
8 Mittakulho
9 350 ml leikkuri «hc»
9a Kansi
9b Terä
9c Kulho
9d Liukumaton rengas
10 500 ml leikkuri «ca»
10a Kansi
10b Terä
10c Kulho
10d Liukumaton rengas
11 1250 ml leikkuri «bc»
11a Kansi
11b Terä
11c Jäänmurskausterä
11d Kulho
11e Liukumaton rengas
Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa
(katso B).
Nopeuden säätäminen
Kun nopeussäätöpainike (2) aktivoidaan, proses-
sointinopeus vastaa nopeussäätimen asetusta.
Mitä korkeampi asetus, sitä nopeampi pilkkomistu-
los. Voit säätää nopeutta kätevästi käytön aikana
kääntämällä nopeussäädintä peukalolla tai
etusormella.
Maksiminopeus saavutetaan kuitenkin vain
painamalla turbopainiketta (3). Turbopainiketta
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 365722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 36 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
37
voidaan käyttää myös tehokkaisiin pikapulsseihin
ilman että nopeussäätimeen tarvitsee koskea.
Pikasekoitin
Pikasekoitin soveltuu erinomaisesti dippien,
kastikkeiden, keittojen, majoneesin ja vauvanruo-
kien valmistukseen sekä juomien ja pirtelöiden
sekoitukseen.
Saat parhaan sekoitustuloksen käyttämällä
maksiminopeutta.
Kiinnitä moottoriosa (4) sekoitinvarteen (6).
Aseta pikasekoitin syvälle mittakulhoon tai
kulhoon. Käynnistä laite edellä kuvatulla tavalla.
Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen ja irrota
moottoriosa painamalla vapautuspainikkeita (5).
Jos käytät pikasekoitinta kattilassa ruoanlaiton
yhteydessä, nosta kattila ensin pois levyltä
kiehuvien roiskeiden välttämiseksi (palovammojen
vaara!).
Ruokaohje-esimerkki: Majoneesi
250 g öljyä (esim. auringonkukkaöljyä),
1 kananmuna ja 1 ylimääräinen keltuainen,
1–2 rkl viinietikkaa (noin 15 g),
suolaa ja pippuria maun mukaan
Laita kaikki (huoneenlämpöiset) ainekset
mittakulhoon mainitussa järjestyksessä. Laita
sekoitin kulhon pohjalle ja käynnistä se. Käytä
sekoitinta suurimmalla mahdollisella nopeudella ja
pidä se paikallaan, kunnes öljy alkaa emulgoitua.
Pidä sekoitin käynnissä. Nosta sekoitin hitaasti ylös
seoksen pinnalle ja paina se sitten jälleen alas, jotta
loput öljystä sekoittuu. Valmistusaika: 1 minuutti
(juokseva majoneesi esim. salaatinkastikkeeksi) tai
2 minuuttia (paksu majoneesi esim. dipiksi).
Vispilä
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja munanvalkuais-
ten vatkaukseen sekä vanukkaiden ja jälkiruokien
sekoitukseen.
Aseta vispilä (7b) vispilän vaihteisto-osaan (7a) ja
kiinnitä sitten moottoriosa (4) vaihteisto-osaan.
Aseta vispilä kulhoon ja käynnistä laite vasta
sitten.
Irrota moottoriosa käytön jälkeen irrottamalla
laite pistorasiasta ja painamalla vapautuspainik-
keita (5). Vedä sen jälkeen vispilä irti vaihteis-
to-osasta.
Vinkkejä parhaan lopputuloksen
saavuttamiseksi
Käytä keskikokoista kulhoa.
Liikuta vispilää myötäpäivään ja pidä sitä hieman
kallistettuna.
Kermavaahto (enintään 400 ml kylmää kermaa,
rasvapitoisuus vähintään 30 %, 4–8 °C): Aloita
matalalla nopeudella ja lisää nopeutta
vatkatessa.
Munanvalkuaisten vatkaus (enintään 4 kananmu-
naa): Aloita keskinopeudella ja lisää nopeutta
vatkatessa.
Leikkuri
Leikkuri (9, 10, 11) sopivat erinomaisesti lihan,
juuston, sipulin, yrttien, valkosipulin, porkkanoiden,
pähkinöiden, manteleiden jne. hienontamiseen.
Hienonna kovat ruoka-aineet aina maksiminopeu-
della (esim. parmesaani, suklaa).
Saadaksesi parhaan mahdollisen lopputuloksen
katso käyttötaulukko (D, E, G). Maksimikäyttöaika
leikkurille: 2 minuuttia.
Käytä jään murskaamiseen leikkuria «bc», jossa on
jäänmurskausterä (11c). Älä hienonna erittäin kovia
aineksia, kuten muskottipähkinää, kahvipapuja tai
jyviä.
Ennen hienontamista ...
Paloittele liha, juusto, sipuli, valkosipuli, porkkanat.
Poista yrteistä varsi ja pähkinöistä kuoret.
Poista luut, jänteet ja rustot lihasta.
Varmista, että liukumaton rengas on kiinnitetty
leikkurikulhoon.
Varoitus: Terä on erittäin terävä! Pidä aina kiinni
terän muovisesta yläosasta ja käsittele sitä
varoen.
1. Irrota varovasti terän suojus.
2. Aseta terä leikkurin kulhon keskiakselille. Paina terä
alas ja käännä niin, että terä lukittuu.
3. Lisää leikkurin kulhoon ainekset ja laita kansi päälle.
4. Kiinnitä moottoriosa kanteen.
5. Paina käynnistyskytkintä (2) tai (3) käyttääksesi
leikkuria. Pidä käytön aikana moottoriosasta
kiinni yhdellä kädellä ja kulhosta toisella kädellä.
6. Irrota käytön jälkeen virtajohto pistorasiasta ja
irrota moottoriosa painamalla vapautuspainik-
keita (5).
7. Irrota kansi.
8. Irrota terä varovasti ennen hienonnetun ruoan
poistamista. Käännä terää hieman ja vedä se irti.
Beispielrezept: Vanille-Honig-Pflaumen (als
Esimerkkiresepti: Vaniljahunajaluumut
(pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi):
Täytä «hc» pilkontakulho 50 grammalla luumuja
70 grammalla pehmeää hunajaa.
Pilko 4 sekuntia maksiminopeudella.
Lisää 10 ml vettä (vaniljalla maustettua).
Jatka pilkkomista 1,5 sekuntia.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 375722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 37 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
38
Leikkurin «bc» (11) muut käyttötarkoitukset
Leikkurilla «bc» voi myös sekoittaa pirtelöitä, juomia
ja taikinoita sekä murskata jääkuutioita.
Ohukaistaikinan sekoittaminen
Kaada ensin 375 ml maitoa kannuun, lisää 250 g
jauhoja ja lopuksi kaksi munaa. Sekoita taikina
tasaiseksi nopeudella «T».
Jääkuutioiden murskaaminen
Työnnä jäänmurskausterä (11c) kulhon
keskiakselille (11d), kunnes se lukittuu
paikalleen.
Laita kulhoon enintään seitsemän jääkuutioita.
Laita kansi paikalleen, kiinnitä moottoriosa ja
murskaa nopeudella «T».
Irrota käytön jälkeen moottoriosa, kansi ja
jäänmurskausterä.
Poista jäämurska tai valmista juoma suoraan
kannuun ja tarjoile se siitä.
Puhdistus
Puhdista moottoriosa (4) ja vispilän vaihteisto-osa
(7a) ainoastaan kostealla liinalla. Kansi (10a, 11a)
voidaan pestä juoksevalla
vedellä, mutta älä upota
sitä veteen äläkä pese sitä astianpesu
koneessa.
Kaikki muut osat voi pestä astianpesukoneessa.
Voit irrottaa liukumattomat renkaat leikkurikulhoista
perusteellista puhdistusta varten.
Laitteen muoviosat voivat värjääntyä runsaasti
pigmenttiä sisältäviä raaka-aineita (esimerkiksi
porkkanoita) käsiteltäessä. Pyyhi nämä osat
kasviöljyllä ennen puhdistamista.
Lisävarusteet
(voidaan ostaa yksittäin, ei saatavana kaikissa
maissa)
MQ 10: Vispilä kerman ja munanvalkuaisten
vatkaukseen ja jälkiruokien
sekoitukseen
MQ 20: 350 ml leikkuri porkkanan, sipulin,
valkosipulin, chilin ja pähkinöiden
hienontamiseen
MQ 30: 500 ml leikkuri porkkanan, lihan, sipulin
jne. hienontamiseen
MQ 40: 1250 ml leikkuri leikkaa, sekoittaa ja
murskaa jäätä
MQ 50: Soseutuslisävaruste keitettyjen
vihannesten ja perunoiden
soseutukseen
MQ 70: Monitoimikoneen lisävaruste
pilkkomista, sekoitusta, vaivaamista, ja
silppuamista varten
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, älä
hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä
tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 385722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 38 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
39
Polski
Nasze produkty spełniają najwyższe standardy
jakości, funkcjonalności oraz wzornictwa.
Mamy nadzieję, że korzystanie z tego urządzenia
firmy Braun będzie przyjemnością.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci. Urządzenie wraz z
przewodem należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Przed wymianą akcesoriów lub w
przypadku kontaktu z elementami
ruchomymi, należy wyłączyć urzą-
dzenie i odłączyć je od zasilania.
Urządzenie nie powinno być używane
przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysło-
wej oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo, nie zostały poinstruowane jak
bezpiecznie używać urządzenia oraz
nie zrozumiały związanych z tym
zagrożeń.
Ostrza są bardzo ostre! Aby
uniknąć skaleczeń, obchodź
się z nimi niezwykle ostrożnie.
Zawsze odłączaj urządzenie od sieci,
kiedy nie jest ono używane, oraz
przed montażem, demontażem,
czyszczeniem i przechowywaniem.
Nie myj części silnikowej urządzenia
(4) ani uchwytu przystawki do
ubijania (7a) pod bieżącą wodą ani
nie zanurzaj ich w wodzie.
Pokrywę (10a, 11a) można myć pod
bieżącą wodą, ale nie wolno zanurzać
jej w wodzie ani myć w zmywarce.
Urządzenia elektryczne firmy Braun
spełniają obowiązujące standardy
bezpieczeństwa. Napraw oraz
wymiany przewodu zasilającego
może dokonywać tylko uprawiony
personel serwisu. Nieprawidłowa
naprawa przeprowadzona przez
niewykwalifikowaną osobę może
stworzyć poważne zagrożenie dla
użytkownika.
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy
napięcie prądu jest zgodne z
napięciem wskazanym na urządzeniu.
Konstrukcja urządzenia umożliwia
przetwarzanie ilości pożywienia
odpowiednich do użytku domowego.
Głębokiego pojemnika (8) ani pojem-
nika do siekania nie można używać
w kuchenkach mikrofalowych.
Opis
1 Regulator prędkości
2 Przycisk zmiennej prędkości (on/off)
3 Przycisk turbo
4 Część silnikowa
5 Przyciski zwalniające
6 Końcówka rozdrabniająca
7a Uchwyt przystawki do ubijania
7b Końcówka do ubijania
8 Głęboki pojemnik
9 Przystawka do siekania 350 ml «hc»
9a Pokrywa
9b Ostrze
9c Pojemnik
9d Pierścień antypoślizgowy
10 Przystawka do siekania 500 ml «ca»
10a Pokrywa
10b Ostrze
10c Pojemnik
10d Pierścień antypoślizgowy
11 Przystawka do siekania 1250 ml «bc»
11a Pokrywa
11b Ostrze
11c Ostrze do lodu
11d Pojemnik
11e Pierścień antypoślizgowy
Przed pierwszym użyciem należy wyczyścić wszystkie
części (patrz ilustracja B).
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 395722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 39 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
40
Ustawianie prędkości
Po włączeniu przycisku zmiennej prędkości (2)
szybkość pracy odpowiada ustawieniu na regulato-
rze prędkości. Im wyższe ustawienie, tym szybciej
odbywa się siekanie. Podczas pracy prędkość
można łatwo dostosować, obracając regulator
prędkości kciukiem lub palcem wskazującym.
Maksymalną prędkość obróbki można jednak
uzyskać tylko po naciśnięciu przycisku turbo (3).
Przycisk turbo pozwala też gwałtownie, pulsacyjnie
zwiększać szybkość obrotów bez konieczności
używania regulatora prędkości.
Blender ręczny
Blender ręczny doskonale nadaje się do przygoto-
wywania dipów, sosów, zup, majonezu oraz
posiłków dla dzieci, a także mieszania drinków i
koktajli mlecznych.
W celu uzyskania najlepszych efektów miksowania
należy używać najwyższej prędkości.
Połącz część silnikową urządzenia (4) z przy-
stawką rozdrabniającą (6).
Zanurz blender w misce lub głębokim pojemniku
tak, aby końcówka była blisko dna. Następnie
włącz urządzenie
w opisany powyżej sposób.
Po zakończeniu pracy odłącz część silnikową
urządzenia, naciskając przyciski zwalniające (5).
W wypadku miksowania zawartości rondla podczas
gotowania zdejmij naczynie z palnika przed użyciem
urządzenia, aby zapobiec rozpryśnięciu się
wrzącego płynu (i poparzeniom).
Przykładowy przepis: Majonez
250 g oleju (np. słonecznikowego),
1 jajko i 1 żółtko dodatkowo,
1–2 łyżki octu (ok. 15 g),
sól i pieprz według smaku
Wszystkie składniki (w temperaturze pokojowej)
umieść w pojemniku według wyżej podanej
kolejności. Zanurz blender ręczny, tak aby końców-
ka znajdowała się blisko dna. Miksuj z maksymalną
prędkością bez poruszania blenderem, aż mieszani-
na zacznie zamieniać się w emulsję. Następnie,
nie przerywając miksowania, delikatnie przesuń
końcówkę bliżej powierzchni i ponownie opuść,
aby połączyć resztę oleju. Czas przyrządzania: od
1 minuty (do sałatki) do 2 minut, aby uzyskać
większą gęstość (np. do dipu).
Przystawka do ubijania
Używaj przystawki do ubijania wyłącznie do
przygotowywania bitej śmietany, ubijania białek
oraz mieszania ciasta biszkoptowego i gotowych
deserów.
Połącz końcówkę ubijającą (7b) z uchwytem
przystawki do ubijania (7a), a następnie podłącz
całą przystawkę do części silnikowej urządzenia
(4).
Umieść przystawkę do ubijania w misce, a
następnie włącz urządzenie.
Po zakończeniu pracy odłącz część silnikową
urządzenia, naciskając przyciski zwalniające (5).
Następnie wyjmij przystawkę do ubijania z
uchwytu.
Jak uzyskać najlepsze rezultaty
Używaj miski średnich rozmiarów.
Podczas ubijania lekko pochyl urządzenie i
zataczaj nim koła w prawo.
Bita śmietana (maks. 400 ml schłodzonej
śmietany, zawartość tłuszczu min. 30%, 4–8 °C):
Zacznij od niskiej prędkości, zwiększając ją w
miarę ubijania.
Piana z białek (maks. 4 białka): Zacznij od
średniej prędkości, zwiększając ją w miarę
ubijania.
Przystawka do siekania
Pojemniki do siekania (9, 10, 11) idealnie nadają się
do siekania mięsa, żółtego sera, cebuli, ziół,
czosnku, marchwi, orzechów, migdałów itp.
Twarde produkty (np. parmezan, czekoladę) zawsze
siekaj z maksymalną prędkością.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów zapoznaj
się z tabelami przetwarzania produktów (D, E, G).
Maksymalny czas działania przystawki do siekania:
2 minuty.
Lód należy kruszyć po połączeniu pojemnika do
siekania «bc» z ostrzem do lodu (11c).
Nie siekaj bardzo twardych produktów, takich jak
gałka muszkatołowa, ziarna kawy czy zboża.
Przed rozpoczęciem siekania ...
Pokrój mięso, ser, cebulę, czosnek czy marche-
wkę na mniejsze kawałki.
Oderwij łodyżki ziół, wyłuskaj orzechy z łupin.
Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki.
Zawsze sprawdzaj, czy na pojemnik do siekania
założony jest pierścień antypoślizgowy.
Uwaga: Ostrze jest bardzo ostre! Zawsze trzymaj je
za górną, plastikową część i obchodź się z nim
ostrożnie.
1. Ostrożnie zdejmij z ostrza osłonę ochronną.
2. Nałóż ostrze na bolec w środku miski, dociśnij je
i obróć, aby zablokować je w pozycji.
3. Napełnij miskę do siekania produktami i nałóż
pokrywkę.
4. Połącz część silnikową urządzenia z pokrywką.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 405722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 40 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
41
5. Naciśnij włącznik (2) lub (3), aby włączyć ostrza
siekające. Podczas siekania jedną ręką trzymaj
blender, a drugą – miskę.
6. Po zakończeniu pracy odłącz część silnikową
urządzenia, naciskając przyciski zwalniające (5).
7. Zdejmij pokrywkę.
8. Przed wyjęciem posiekanych produktów ostrożnie
usuń ostrze. Aby wyjąć ostrze, delikatnie je przekręć
i wyciągnij.
Przykładowy przepis: Suszone śliwki z wanilią i
miodem (jako nadzienie do naleśników lub pasta):
Do misy do siekania «hc» włożyć 50 g suszonych
śliwek i 70 g kremowego miodu.
Siekać przez 4 sekundy przy najwyższej
prędkości.
Dodać 10 ml wody (z aromatem waniliowym).
Siekać przez następne 1,5 sekundy.
Dodatkowe zastosowania pojemnika do
siekania «bc» (11)
W pojemniku do siekania «bc» można także mieszać
koktajle, drinki i rzadkie ciasto oraz kruszyć kostki
lodu.
Mieszanie ciasta na naleśniki
Wlej do miski 375 ml mleka, następnie dodaj 250 g
mąki i wbij 2 jajka. Mieszaj ciasto z szybkością «T»,
aż nabierze gładkiej konsystencji.
Kruszenie kostek lodu
Nałóż ostrze do lodu (11c) na bolec w środku
miski (11d) i zablokuj je w pozycji.
Wrzuć do miski maksymalnie 7 kostek lodu.
Nałóż pokrywkę, podłącz część silnikową
urządzenia i uruchom je z szybkością «T».
Po użyciu odłącz część silnikową urządzenia,
zdejmij pokrywkę i wyjmij ostrze.
Wyjmij pokruszony lód lub wlej napój do pojem-
nika, aby podać go do tołu.
Czyszczenie
Część silnikową urządzenia (4) i uchwyt przystawki
do ubijania (7a) należy czyścić wyłącznie wilgotną
ściereczką. Pokrywę (10a, 11a) można myć pod
bieżącą wodą, ale nie wolno zanurzać jej w wodzie
ani myć w zmywarce. Wszystkie inne części można
myć w zmywarce.
Aby dokładniej wyczyścić pierścienie antypoślizgo-
we, można je zdjąć z pojemników do siekania.
Przygotowywanie produktów o dużej zawartości
pigmentu (np. marchwi) może powodować
przebarwienie części urządzenia. Przed umyciem
przetrzyj te części olejem roślinnym.
Dodatki
(można kupować osobno, nie są dostępne we
wszystkich krajach)
MQ 10: Przystawka do ubijania śmietany, białek
i gotowych deserów
MQ 20: Pojemnik o pojemności 350 ml do
siekania ziół, cebuli, papryki chili,
orzechów itp.
MQ 30: Pojemnik o pojemności 500 ml do
siekania marchwi, mięsa, cebuli itp.
MQ 40: Pojemnik o pojemności 1250 ml do
siekania, mieszania i miksowania oraz
rozdrabniania lodu
MQ 50: Końcówka do przecierania – do
miksowania gotowanych warzyw i
ziemniaków
MQ 70: Końcówka do robota kuchennego – do
siekania, miksowania, wyrabiania
ciasta i tarcia
Informacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie
należy wyrzucać z odpadami komunalnymi.
Należy go oddać do utylizacji do punktu
serwisowego Braun lub odpowiedniego
punktu zbiórki odpadów w kraju użytkowania.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 415722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 41 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
42
Český
Naše výrobky jsou konstruovány tak, aby splňovaly
nejvyšší požadavky na kvalitu, funkčnost i vzhled.
Věříme, že s novým domácím spotřebičem Braun
budete naprosto spokojeni.
ed použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte celý tento návod.
Pozor
Tento přístroj nesmějí používat děti.
Uchovávejte přístroj i jeho kabel
mimo dosah dětí. Před výměnou
příslušenství nebo manipulací s díly,
které se při používání pohybují,
přístroj vypněte a odpojte jej ze
zásuvky.
Osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou používat
tento přístroj pouze pod dozorem
nebo po instruktáži týkající se
bezpečného používání přístroje, a
pokud rozumí souvisejícím rizikům.
Nože jsou velmi ostré! Abyste
edešli poranění, zacházejte
s noži velmi opatrně.
Před rozebráním, sestavením,
uložením nebo ponecháním bez
dozoru přístroj vždy odpojte od
elektrické sítě.
Motorový díl (4) ani převodovku
šlehací metly (7a) neumývejte pod
tekoucí vodou ani tyto součásti
neponořujte do vody.
Víko (10a, 11a) e možné umývat pod
tekoucí vodou. Neponořujte ho však
do vody ani ho neumývejte v myčce
na nádobí.
Elektrické domácí spotřebiče Braun
splňují požadavky příslušných
bezpečnostních norem. Opravy
přístroje, včetně výměny síťové
šňůry, smí provádět pouze oprávněný
servisní pracovník. Chybná oprava
provedená nekvalifikovanou osobou
může způsobit závažné ohrožení.
Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
Přístroj je konstruován pro použití v
domácnosti a zpracování běžného
množství potravin.
Odměrnou nádobku (8) a misku
nevkládejte do mikrovlnné trouby.
Popis
1 Regulátor variabilní rychlosti
2 tlačítko variabilní rychlosti (on/off)
3 Tlačítko Turbo
4 Motorový díl
5 Uvolňovací tlačítka
6 Tyčový mixovací nástavec
7a evodovka šlehací metly
7b Šlehací metla
8 Odměrná nádobka
9 Sekací nástavec «hc» o objemu 350 ml
9a Víko
9b Nůž
9c Miska
9d Protiskluzový kroužek
10 Sekací nástavec «ca» o objemu 500 ml
10a Víko
10b Nůž
10c Miska
10d Protiskluzový kroužek
11 Sekací nástavec «bc» o objemu 1250 ml
11a Víko
11b Nůž
11c Nůž k drcení ledu
11d Miska
11e Protiskluzový kroužek
Před prvním použitím všechny součásti očistěte
(viz B).
Nastavení rychlosti
Při aktivaci tlačítka variabilní rychlosti (2) odpovídá
rychlost zpracování nastavení regulátoru variabilní
rychlosti. Čím vyšší rychlost, tím rychlejší výsledky
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 425722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 42 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
43
sekání. Můžete rychlost nastavovat pohodlně
během provozu otáčením regulátoru rychlosti
palcem nebo ukazováčkem.
Maximální rychlosti zpracování však lze dosáhnout
pouze stisknutím tlačítka Turbo (3). Tlačítko Turbo
můžete rovněž použít pro okamžité výkonové
impulsy bez nutnosti manipulace s regulátorem
rychlosti.
Ruční mixér
Ruční mixér je vynikajícím pomocníkem pro přípravu
pomazánek, omáček, polévek, majonézy a dětské
stravy a rovněž pro míchání nápojů nebo mléčných
koktejlů.
Doporučujeme mixovat co nejvyšší rychlostí.
Motorový díl (4) nasaďte na mixovací nástavec (6).
Ruční mixér ponořte dostatečně hluboko do
misky nebo odměrné nádobky. Zařízení zapněte
podle výše uvedeného postupu.
Po použití přístroj odpojte od elektrické zásuvky
a stisknutím uvolňovacích tlačítek (5) oddělte
motorový díl.
Při mixování přímo v hrnci během vaření vždy
nejprve sundejte hrnec ze sporáku. V opačném
případě může dojít k rozstříknutí horké kapaliny
(nebezpečí opaření).
Příklad receptu: Majonéza
250 g oleje (např. slunečnicového),
1 vejce a 1 žloutek,
1–2 polévkové lžíce octa (přibližně 15 g),
sůl a pepř dle chuti
Všechny přísady vložte v uvedeném pořadí do
odměrné nádobky. Ponořte ruční mixér až ke dnu
nádobky. Spusťte mixér na nejvyšší rychlost a
udržujte jej v této poloze, dokud olej nezačne
emulgovat. Mixér ponechte zapnutý a pomalu
zvedejte nástavec k povrchu směsi a zase jej
spusťte ke dnu, aby se rozptýlily zbytky oleje. Doba
přípravy: 1 minuta (do salátu) až 2 minuty pro
vytvoření tužší směsi (např. pro dip).
Šlehací metla
Šlehací metlu používejte pouze k přípravě šlehačky,
sněhu z bílků, piškotového těsta a dezertů z
hotových směsí.
Šlehací metlu (7b) zasuňte do převodovky (7a) a
poté na převodovku nasaďte motorový díl (4).
Šlehací metlu vložte do misky a zařízení zapněte.
Po použití přístroj odpojte od elektrické zásuvky
a stisknutím uvolňovacích tlačítek (5) oddělte
motorový díl. Poté vytáhněte šlehací metlu z
evodovky.
Užitečné rady
Používejte misku střední velikosti.
Šlehací metlu držte mírně nakloněnou a
pohybujte s ní ve směru hodinových ruček.
Zpracovávejte nejvýše 400 ml vychlazené
smetany ke šlehání (min. obsah tuku 30 %,
teplota 4–8 °C): Začnete pomalu a postupně
rychlost zvyšujte.
Sníh z bílků (max. 4 vejce): Začnete střední
rychlostí a postupně rychlost zvyšujte.
Sekací nástavec
Sekací nástavec (9, 10, 11) jsou vhodné k sekání
masa, tvrdého sýru, bylinek, česneku, mrkve,
echů, mandlí atd.
Tvrdé potraviny (např. parmezán, čokoládu) mixujte
vždy nejvyšší rychlostí.
Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud budete
dodržovat údaje uvedené v tabulce (D, E, G).
Maximální doba chodu sekacího nástavce:
2 minuty.
K drcení ledu používejte sekací nástavec «bc»
vybavený odpovídajícím nožem (11c). Nástavec
nepoužívejte k sekání mimořádně tvrdých potravin,
jako například muškátových ořechů, kávových zrn
nebo obilnin.
Před použitím sekacího nástavce ...
Maso, sýr, cibuli, česnek nebo mrkev předem
nakrájejte.
Z bylinek odstraňte stonky, ořechy vyloupejte ze
skořápek.
Z masa odstraňte kosti, šlachy a chrupavky.
Vždy se ujistěte, že je k misce sekacího nástavce
připevněn protiskluzový kroužek.
Pozor: Nůž je velmi ostrý! Vždy jej držte za plastovou
část a manipulujte s ním opatrně.
1. Opatrně sejměte ochranný kryt z nože.
2. Nasaďte nůž na středový čep misky sekacího
nástavce, zatlačte jej dolů a otočte jej tak, aby
zapadl.
3. Naplňte misku sekacího nástavce zpracovávanou
potravinou a uzavřete ji víčkem.
4. Na víčko nasaďte motorový díl tak, aby obě
součásti vzájemně zapadly.
5. Stisknutím spínače (2) nebo (3) uveďte sekací
nástavec v činnost. Během zpracování přidržujte
jednou rukou motorový díl a druhou rukou misku.
6. Po použití odpojte přístroj od elektrické zásuvky a
oddělte motorový díl stisknutím uvolňovacích
tlačítek (5).
7. Sejměte víčko.
8. ed vyjmutím zpracované potraviny opatrně
vytáhněte nůž. Nůž je před vytažením třeba
pootočit.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 435722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 43 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
44
Příklad receptu: Švestky s vanilkovým medem (jako
náplň do palačinek nebo pomazánka):
Naplňte sekací nádobu «hc» 50 g švestek a 70 g
krémového medu.
Sekejte 4 sekundy při maximální rychlosti.
Přidejte 10 ml vody (ochucené vanilkou).
Pokračujte v sekání dalších 1,5 sekundy.
Další způsoby použití sekacího nástavce
«bc» (11)
Pomocí sekacího nástavce «bc» můžete připravovat
také míchané nápoje nebo koktejly, zpracovávat
ené těsto nebo drtit kostky ledu.
Míchání palačinkového těsta
Do misky nejprve nalijte 375 ml mléka, poté přidejte
250 g mouky a na závěr přidejte 2 vejce.
Za použití rychlosti «T» těsto promíchejte tak, aby
neobsahovalo hrudky.
Drcení kostek ledu
Nasuňte nůž k drcení ledu (11c) na středový čep
misky (11d) a přitlačte jej tak, aby zapadl.
Misku naplňte 7 kostkami ledu. Nasaďte víko,
připojte motorový díl a zapněte rychlost «T».
Po použití odpojte motorový díl, sejměte víko
a vyjměte nůž na drcení ledu.
Vyjměte rozdrcený led nebo do misky jedno-
duše nalijte nápoj, který budete podávat.
Čištění
Motorový díl (4) a převodovku šlehací metly (7a)
čistěte pouze navlhčenou tkaninou. Víko (10a, 11a)
je možné omývat pod tekoucí vodou. Neponořujte
ho však do vody ani ho nemyjte v myčce na nádobí.
Všechny ostatní součásti je možné umývat v myčce
nádobí.
Při čištění je možné sundat z misky sekacího
nástavce protiskluzový kroužek.
Při zpracovávání silně barvivých potravin (například
mrkve) může dojít ke změně barvy plastových dílů
zařízení. Tyto součásti před čištěním potřete
rostlinným olejem.
Příslušenst
(lze zakoupit samostatně, rozsah nabídky se v
jednotlivých zemích liší)
MQ 10: Metla ke šlehání smetany, vaječných
bílků, dezertů z hotových směsí
MQ 20: Sekací nástavec s miskou o objemu
350 ml, k sekání bylinek, cibule,
česneku, papriček, ořechů atd.
MQ 30: Sekací nástavec s miskou o objemu
500 ml, k sekání mrkve, masa, cibule
atd.
MQ 40: Sekací nástavec s miskou o objemu
1250 ml, k sekání, mixování, míchání
a k drcení ledu
MQ 50: Příslušenství na přípravu pyré z vařené
zeleniny a brambor
MQ 70: Příslušenství kuchyňského robota na
sekání, mixování, hnětení a strouhání
Údaje se mohou bez předchozího oznámení změnit.
Až zařízení doslouží, nevyhazujte ho společně
se směsným odpadem. Zařízení je možné
vrátit v servisním středisku společnosti Braun
nebo jej zlikvidovat ve střediscích sběrného
odpadu.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 445722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 44 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
45
Slovenský
Naše výrobky sú vytvorené tak, aby spĺňali najvyššie
požiadavky na kvalitu, funkčnosť aj vzhľad.
Veríme, že s novým domácim spotrebičom Braun
budete úplne spokojní.
Pred použitím prístroja
Než začnete prístroj používať, pozorne si
prečítajte celý tento návod.
Upozornenie
Toto zariadenie nie je určené na
použitie deťmi. Uchovajte zariadenie
a jeho kábel z dosahu detí. Pred
výmenou príslušenstva alebo pred
prístupom k dielom, ktoré sa hýbu
počas používania, zariadenie vypnite
a odpojte ho od sieťového napájania.
Toto zariadenie môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, vnemo-
vými alebo mentálnymi schopnos
ťami, prípade osoby s nedostatoč-
nými skúsenosťami a znalosťami,
ak na ne dohliada iná osoba, prípad-
ne boli zaškolení v používaní zariade-
nia bezpečným spôsobom a porozu-
meli nebezpečenstvám, ktoré im
hrozia.
Ostrie je mimoriadne ostré!
Zaobchádzajte s ním veľmi
opatrne, aby ste sa neporanili.
Pred rozobratím, zostavením,
uložením alebo ponechaním bez
dozoru prístroj vždy odpojte od
elektrickej siete.
Motorový diel (4) ani prevodovku
šľahacej metličky (7a) neumývajte
pod tečúcou vodou ani tieto súčasti
neponárajte do vody.
Veko (10a, 11a) je možné umývať pod
tečúcou vodou. Neponárajte ho však
do vody ani ho neumývajte v
umývačke na riad.
Elektrické prístroje značky Braun
spĺňajú platné bezpečnostné normy.
Opravy alebo výmenu napájacej
šnúry smie vykonávať len autorizo-
vaný servisný opravár. Chybné a
nekvalifikované opravy môžu ohroziť
používateľa prístroja.
Pred zapojením prístroja do elektric-
kej zásuvky skontrolujte, či napätie v
sieti zodpovedá napätiu uvedenému
na prístroji.
Prístroj je skonštruovaný tak, aby
dokázal spracovať bežný objem
potravín v domácnosti.
Odmernú nádobku (8) a misku
nevkladajte do mikrovlnnej rúry.
Popis
1 Regulátor variabilnej rýchlosti
2 Tlačidlo variabilnej rýchlosti (on/off)
3 Tlačidlo Turbo
4 Motorová časť
5 Tlačidlá na uvoľnenie
6 Tyčový mixér
7a Menič rýchlosti metličiek
7b Metlička
8 Odmerka
9 Sekací nástavec «hc» s objemom 350 ml
9a Veko
9b Nôž
9c Miska
9d Protisklzový krúžok
10 Sekací nástavec «ca» s objemom 500 ml
10a Veko
10b Nôž
10c Miska
10d Protisklzový krúžok
11 Sekací nástavec «bc» s objemom 1250 ml
11a Veko
11b Nôž
11c Ostrie na drvenie ľadových kociek
11d Miska
11e Protisklzový krúžok
Pred prvým použitím vyčistite všetky časti prístroja
(pozri obrázok B).
Nastavenie rýchlosti
Keď aktivujete tlačidlo variabilnej rýchlosti (2),
rýchlosť spracovania bude korešpondovať s
nastavením na regulátore variabilnej rýchlosti. Čím
je nastavenie vyššie, tým sú výsledky sekania
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 455722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 45 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
46
rýchlejšie. Počas prevádzky môžete pohodlne
nastaviť rýchlosť tak, že otočíte regulátor rýchlosti
pomocou palca alebo ukazováka.
Avšak maximálna rýchlosť spracovania sa dá
dosiahnuť len stlačením tlačidla Turbo (3). Tlačidlo
Turbo môžete tiež použiť pre okamžité výkonné
impulzy bez toho, aby ste museli manipulovať s
regulátorom rýchlosti.
Ručný mixér
Ručný mixér sa dokonale hodí na prípravu dipov,
omáčok, polievok, majonézy a detskej stravy, ako aj
na miešanie nápojov alebo mliečnych koktailov.
Odporúčame mixovať čo najvyššou rýchlosťou.
Motorový diel (4) nasaďte na mixovací nadstavec
(6).
Ručný mixér ponorte dostatočne hlboko do
misky alebo odmernej nádobky. Zariadenie
zapnite podľa vyššie uvedeného postupu.
Po použití prístroj odpojte od elektrickej zásuvky
a stlačením uvoľňovacích tlačidiel (5) oddeľte
motorový diel.
Ak chcete miešať omáčku priamo v nádobe, v ktorej
ju pripravujete, najskôr odtiahnite nádobu zo
sporáka, aby vriaca tekutina neprskala (nebezpe-
čenstvo popálenia).
Príklad receptu: Majonéza
250 g oleja (napr. slnečnicového),
1 vajce a 1 žĺtok,
1–2 polievkové lyžice octu (približne 15 g),
soľ a korenie podľa chuti
Všetky prísady vložte do odmernej nádobky v
uvedenom poradí. Ponorte ručný mixér až ku dnu
nádobky. Spustite mixér na najvyššiu rýchlosť a
udržujte ho v tejto polohe, kým olej nezačne
emulgovať. Mixér nechajte zapnutý a pomaly
dvíhajte nadstavec k povrchu zmesi a zase ho
spustite ku dnu, aby sa rozptýlili zvyšky oleja.
Dĺžka prípravy: 1 minúta (do šalátu) až 2 minúty
na vytvorenie tuhšej zmesi (napr. na dip).
Šľahacia metlička
Metličku používajte len na šľahanie šľahačky,
bielkov, miešanie piškótového cesta a hotových
dezertov.
Vložte metličku (7b) do meniča rýchlosti (7a) a
potom k nej pripojte motorovú časť (4).
Šľahaciu metličku vložte do misky a zariadenie
zapnite.
Po použití odpojte prístroj od elektrickej zásuvky
a stlačte uvoľňovacie tlačidlá (5), aby sa odpojila
motorová časť. Na záver vytiahnite metličku z
meniča rýchlosti.
Užitočné rady
Použite stredne veľkú misku.
Šľahaciu metličku držte mierne naklonenú a
pohybujte ňou doprava.
Spracúvajte maximálne 400 ml vychladenej
smotany na šľahanie (min. obsah tuku 30 %,
teplota 4 – 8 °C): Začnite pomaly a postupne
rýchlosť zvyšujte.
Sneh z bielkov (max. 4 vajcia): Začnite strednou
rýchlosťou a postupne rýchlosť zvyšujte.
Sekaci nadstavec
Sekaci nadstavec (9, 10, 11) sú vhodné na sekanie
mäsa, tvrdého syra, byliniek, cesnaku, mrkvy,
orechov, mandlí atď.
Tvrdé potraviny (napr. parmezán, čokoládu) mixujte
vždy najvyššou rýchlosťou.
Najlepšie výsledky dosiahnete, ak budete
dodržiavať údaje uvedené v tabuľke (D, E, G).
Maximálna doba chodu sekacieho nadstavca»:
2 minúty.
Na drvenie ľadových kociek «bc» použite sekač s
ostrím na drvenie ľadu (11c).
Nesekajte príliš tvrdé potraviny, ako sú muškátový
oriešok, kávové zrná alebo obilné zrná.
Pred sekaním ...
Mäso, syr, cibuľu, cesnak či mrkvu najskôr
nadrobno nakrájajte.
Odstráňte stonky byliniek a orechové škrupiny.
Z mäsa vyberte kocky, šľachy a chrupavky.
S miskou na sekanie vždy používajte protisklzový
krúžok.
Upozornenie: Ostrie je veľmi ostré! Vždy ho uchopte
za vrchnú plastovú časť a manipulujte s ním
opatrne.
1. Opatrne z ostria odstráňte ochranný kryt.
2. Umiestnite ostrie na stredový kolík misky na
sekanie, zatlačte ho nadol a pootočte, aby
zapadlo.
3. Naplňte misku na sekanie potravinami a položte
na ňu viečko.
4. Nasaďte na viečko motorovú časť.
5. Stlačte spínač (2) alebo (3) a spustite sekač.
Pri sekaní držte jednou rukou motorovú časť a
druhou rukou misku.
6. Po použití odpojte prístroj od elektrickej zásuvky
a stlačte uvoľňovacie tlačidlá, aby sa odpojila
motorová časť.
7. Odstráňte viečko.
8. Pred vytiahnutím nasekaných potravín opatrne
vytiahnite ostrie. Ostrie opatrne otočte a vytiahnite
z misky.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 465722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 46 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
47
Príklad receptu: Vanilkovo-medové sušené slivky
(ako plnka do palaciniek alebo nátierka):
Naplňte misku na krájanie «hc» s 50 g sliviek a so
70 g krémového medu.
Sekajte 4 sekundy pri maximálnej rýchlosti.
Pridajte 10 ml vody (s príchuťou vanilky).
Pokračujte v sekaní ďalších 1,5 sekundy.
Doplnkové funkcie «bc» sekača (11)
Pomocou «bc» sekača môžete miešať koktaily alebo
nápoje, miešať cesto alebo drviť ľadové kocky.
Miešanie cesta na palacinky
Nalejte do misky 375 ml mlieka, pridajte 250 g
múky a 2 vajcia. Zapnite prístroj na rýchlosť «T» a
vymiešajte hladké cesto.
Drvenie ľadových kociek
Pevne zatlačte ostrie na drvenie ľadu (11c) na
stredový kolík v miske (11d), kým zapadne.
Do misky vložte maximálne 7 ľadových kociek.
Nasaďte viečko, pripojte motorovú časť a
spustite prístroj na rýchlosť «T».
Po použití odpojte motorovú časť, viečko a
ostrie na drvenie ľadu.
Nadrvené kocky vytiahnite alebo vylejte nápoj
do misky a podávajte.
Čistenie
Motorový diel (4) a prevodovku šľahacej metličky
(7a) čistite iba navlhčenou handričkou.
Veko (10a, 11a) je možné umývať pod tečúcou
vodou. Neponárajte ho však do vody ani ho
neumývajte v umývačke na riad.
Všetky ostatné časti môžete umývať v umývačke
riadu.
Pri čistení je možné vybrať z misky sekacieho
nadstavca protišmykový krúžok.
Pri spracúvaní silne farbiacich potravín (napríklad
mrkvy) môže dôjsť k zmene farby plastových dielov
zariadenia. Tieto diely pred čistením potrite
rastlinným olejom.
Príslušenstvo
(je možné zakúpiť samostatne, rozsah ponuky sa v
jednotlivých krajinách líši)
MQ 10: Metlička na šľahanie šľahačky, bielkov a
hotových dezertov
MQ 20: 350 ml sekač na sekanie byliniek, cibule,
cesnaku, čili papričiek, orechov atď
MQ 30: 500 ml sekáč na sekanie mrkvy, mäsa,
cibule atď
MQ 40: 1250 ml sekáč na sekanie, mixovanie,
miešanie a drvenie ľadových kociek
MQ 50: príslušenstvo na pyré na roztláčanie
varenej zeleniny a zemiakov
MQ 70: Príslušenstvo kuchynského robota na
sekanie, miešanie, hnietenie a drvenie
Údaje sa môžu bez predchádzajúceho oznámenia
zmeniť.
Až zariadenie doslúži, nevyhadzujte ho
spoločne s domácim odpadom. Zariadenie
je možné vrátiť v servisnom stredisku
spoločnosti Braun alebo ho zlikvidovať v
strediskách zberného odpadu.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 475722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 47 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
48
Magyar
Termékeink a legmagasabb minőségi, funkciona-
litási és tervezési elvárásoknak megfelelően
készültek.
Reméljük, örömét leli új Braun készülékében.
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen
és teljes egészében olvassa el a használati
utasítást.
Figyelem!
Ezt a készüléket gyermekek nem
használhatják. A készülék és annak
kábele gyermekektől távol tartandó.
A készüléket kapcsolja ki és válassza
le a hálózatról, mielőtt annak tartozé-
kait kicserélné vagy a használat
közben mozgó alkatrészeket megkö-
zelítené.
A készüléket korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képessé-
gekkel rendelkező, illetve tapasztalat-
tal vagy kellő tudással nem rendel-
kező személyek is használhatják
megfelelő felügyelet vagy a készülék
biztonságos használatára vonatkozó
útmutatás mellett és a veszélyek
megértése esetén.
A kések rendkívül élesek!
A sérülések elkerülése
érdekében, kérjük, bánjon
rendkívül óvatosan a késekkel!
Mindig húzza ki a vezetéket a kon-
nektorból a készülék összeszerelése-
kor, szétszerelésekor, tisztításakor
vagy tárolásakor.
A motorrészt (4) és a habverőmeg-
hajtót (7a) tilos folyó víz alá tartani
vagy vízbe meríteni.
A fedél (10a, 11a) tisztítható folyó víz
alatt, de tilos vízbe meríteni vagy
mosogatógépben tisztítani.
A Braun elektromos készülékek
megfelelnek az alkalmazandó
biztonsági előírásoknak. A készülék
javítását, illetve a vezeték cseréjét
kizárólag a márkaszerviz munkatársa
végezheti. A hibás, szakszerűtlen
javítás balesetet okozhat, illetve
súlyos veszélyt jelenthet a felhasználó
számára.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel-e a
készüléken jelzett értéknek.
A készülék kizárólag háztartásban
szokásos mennyiségek feldolgozá-
sára alkalmas.
A mérőpohár (8) és a tál nem hasz-
nálható mikrohullámú sütőben.
Leírásn
1 Állítható sebességszabályzó
2 Állítható sebességgomb (on/off)
3 Turbógomb
4 Motor
5 Kioldógombok
6 Mixelőrúd
7a Habverőmeghajtó
7b Habverő
8 Mérőpohár
9 350 ml-es aprító «hc»
9a Fedél
9b Kés
9c Tál
9d Csúszásgátló gyűrű
10 500 ml-es aprító «ca»
10a Fedél
10b Kés
10c Tál
10d Csúszásgátló gyűrű
11 1250 ml-es aprító «bc»
11a Fedél
11b Kés
11c Jégzúzó kés
11d Tál
11e Csúszásgátló gyűrű
Kérjük, az első használat előtt tisztítson meg
minden tartozékot (l. B).
A sebesség beállítása
Az állítható sebességgomb (2) bekapcsolásakor
a feldolgozás az állítható sebességszabályzó
beállításának megfelelő sebességgel indul el. Minél
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 485722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 48 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
49
magasabb a beállított érték, annál gyorsabban
megy végbe az aprítás. A sebességet működés
közben is kényelmesen állíthatja, ha a sebesség-
szabályzót hüvelyk- vagy mutatóujja segítségével
elforgatja.
Mindamellett a maximális feldolgozási sebesség
csak a turbógomb (3) megnyomásával érhető el.
A turbógombot arra is használhatja, hogy a
sebességszabályzó állítása nélkül, közvetlenül
pörgesse fel az adott műveletet.
Botmixer
A botmixer segítségével mártásokat, szószokat,
leveseket, majonézt, bébiételeket és turmixokat
készíthet, valamint italokat mixelhet.
A hatékonyabb turmixoláshoz használja a
készüléket a legnagyobb sebességen.
Csatlakoztassa a motort (4) a mixelőrúdra (6).
Helyezze a botmixert egy mérőpohárba vagy
tálba. Majd a fentiekben leírtaknak megfelelően
kapcsolja be a készüléket.
Használat után húzza ki a készüléket a
konnektorból, és nyomja meg a kioldógombokat
(5) a motorrész levételéhez.
Ha közvetlenül lábasban szeretné használni a
botmixert főzés közben, először vegye le a lábast a
tűzről, hogy elkerülje a forró folyadék
kifröcskölődését (a leforrázás veszélyét).
Példarecept: Majonéz
2 dl étolaj (pl. napraforgóolaj),
1 tojás és még 1 tojás sárgája,
1–2 evőkanál ecet (kb. 20 ml),
só és bors ízlés szerint
Helyezzük az összes hozzávalót (szobahőmérsék-
leten) a mérőpohárba a fenti sorrendben. A kézi
keverőt vigyük az edény aljára. Indítsuk el a kézi
keverőt maximális sebességen, és tartsuk ebben
a helyzetben, amíg az olaj egyenletesen szét nem
oszlik. Ezután anélkül, hogy kikapcsolnánk a gépet,
emeljük meg a tengelyt a keverék tetejéig, majd
eresszük le újból, hogy a maradék olaj is elkevered-
jen. Feldolgozási idő: 1 perc (salátához) és 2 perc
között, ha sűrűbb keveréket szeretnénk (pl.
mártáshoz).
Habverő
A habverőt kizárólag tejszínhab, porból készült
desszertek és piskóták készítéséhez, valamint a
tojásfehérje felveréséhez használja.
Helyezze a habverőt (7b) a habverőmeghajtóba
(7a), azután csatlakoztassa a motorhoz (4) úgy,
hogy az bepattanjon a helyére.
Helyezze a habverőt egy tálba, és csak ezután
kapcsolja be a készüléket.
Használat után húzza ki a készüléket a
konnektorból, és nyomja meg a kioldógombokat
(5) a motorrész levételéhez. Ezután húzza le a
habverőt a habverőmeghajtóról.
Ötletek a legjobb eredmény eléréséhez
Használjon közepes méretű tálat.
Mozgassa a habverőt az óramutató járásával
megegyező irányba, kissé ferdén tartva.
Egyszerre max. 400 ml (min. 30% zsírtartalmú,
4–8 °C hőmérsékletű) lehűtött tejszín: Kezdje a
habverést lassú fokozaton, majd ezután habverés
közben növelje a sebességet.
Tojásfehérje (egyszerre max. 4 tojás): Kezdje
közepes fokozaton, majd ezután habverés
közben növelje a sebességet.
Aprító
Az aprító (9, 10, 11) tökéletesen alkalmasak hús,
kemény sajt, hagyma, fűszernövények, fokhagyma,
répa, csonthéjasok, mandula stb. aprításához.
Kemény ételek (pl. parmezán, csokoládé)
aprításához mindig használja a legerősebb
fokozatot.
A legjobb eredmény elérése érdekében lásd az
(D, E, G) jelű táblázatot. A aprító maximális
működtetési ideje: 2 perc.
Jégzúzáshoz használja a «bc» aprítót a jégzúzó
késsel (11c). Ne aprítson nagyon kemény ételeket,
pl. szerecsendiót, kávébabot és gabonaszemeket.
Aprítás előtt ...
Vágja fel a húst, sajtot, hagymát, fokhagymát,
répát.
Távolítsa el a növények szárát, pucolja meg a
csonthéjasokat.
Távolítsa el a csontokat, inakat és porcokat a
húsokról.
Mindig győződjön meg róla, hogy a csúszásgátló
gyűrűt felhelyezte az aprítóedény aljára.
Figyelem! A kés nagyon éles! Mindig a felső,
műanyag részénél fogva tartsa, és bánjon vele
óvatosan.
1. Óvatosan távolítsa el a kés védőborítását.
2. Helyezze a kést az aprítóedény közepén lévő
tengelyre, nyomja le, és fordítsa el, amíg az a
helyére nem kattan.
3. Tegye az alapanyagokat az aprítóedénybe, és
helyezze rá a fedelét.
4. Csatlakoztassa a motort a fedélhez úgy, hogy az
a helyére pattanjon.
5. Kapcsolja be az aprítót az (2)-es vagy (3)-es
gombbal. A művelet ideje alatt egyik kezével
tartsa a motorrészt, a másikkal pedig a tálat.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 495722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 49 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
50
6. Használat után húzza ki a készüléket a konnek-
torból, és nyomja meg a kioldógombokat (5) a
motorrész levételéhez.
7. Vegye le a fedelet.
8. Óvatosan vegye ki a kést, mielőtt kiszedné a
feldolgozott ételt az edényből. Az eltávolításhoz
egy kicsit forgassa el a kést, majd húzza ki.
Példa egy receptre: Vanília-méz-aszalt szilva
(palacsinta töltelékként vagy péksüteményre
kenve):
Tegyen az aprítótálba («hc») 50 g aszalt szilvát és
70 g krémes mézet.
Maximális sebességen aprítsa 4 másodpercig.
Adjon hozzá 10 ml vizet (vanília ízesítésűt).
Folytassa az aprítást még 1,5 másodpercig.
A «bc» aprító további alkalmazásai (11)
A «bc» aprítót használhatja turmixok, italok elkészí-
téséhez, tésztakeveréshez vagy jégzúzáshoz is.
Palacsintatészta keverése
Először öntsön 375 ml tejet a tábla, majd tegyen
bele 250 g lisztet és 2 tojást. «T» fokozaton keverje
simára a tésztát.
Jégzúzás
Helyezze a jégzúzó kést (11c) a tál közepén lévő
tengelyre, majd nyomja le kattanásig.
Tegyen max. 7 db jégkockát a tálba. Tegye rá a
tetejét, csatlakoztassa a motorrészt, és
kapcsolja be a készüléket «T» fokozaton.
Használat után vegye le a motorrészt, majd
távolítsa el a fedelet és a jégzúzó kést.
Öntse ki a jégkását, vagy egyszerűen töltse fel a
tálat itallal, és közvetlenül abból szervírozzon az
asztalnál.
Tisztítás
A motorrészt (4) és a habverőmeghajtót (7a) csak
nedves ruhával törölje át. A fedelet (10a, 11a) folyó
víz alatt is lehet tisztítani, de ne merítse vízbe és ne
tisztítsa mosogatógépben.
Minden más alkatrész mosható mosogatógépben.
A különösen alapos tisztítás érdekében távolítsa el
a csúszásgátló gyűrűt az aprítóedény aljáról.
Amikor sok festékanyagot tartalmazó ételeket
(például répát) dolgoz fel, a készülék műanyag
részei elszíneződhetnek. Mosogatás előtt ezeket a
részeket törölje át növényi olajjal.
Tartozékok
(külön megvásárolható, nem minden országban
elérhető)
MQ 10: Habverő kizárólag tejszínhab
és porból készült desszertek
készítéséhez, valamint tojásfehérje
felveréséhez
MQ 20: 350 ml-es aprító fűszernövények,
vöröshagyma, fokhagyma, chili,
csonthéjasok stb. aprításához
MQ 30: 500 ml-es aprító sárgarépa, hús,
vöröshagyma stb. aprításához
MQ 40: 1250 ml-es aprító aprításhoz,
mixeléshez, keveréshez és jég
összezúzásához
MQ 50: Püré-kiegészítő főtt zöldség és
burgonya pürésítéséhez
MQ 70: Munkatál kiegészítő aprításhoz,
keveréshez, dagasztáshoz és
metéléshez
Előrejelzés nélkül módosítható.
Kérjük, ha lejárt a készülék élettartama, ne
a háztartási szeméttel együtt dobja ki. Az
ilyen hulladék leadható a Braun Szerviz-
központban vagy az Ön országában
biztosított gyűjtőpontokon.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 505722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 50 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
51
Hrvatski
Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju
najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i
dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u
korištenju svojeg novog uređaja Braun.
Prije uporabe
Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u
cijelosti pročitajte upute.
Pozor
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti
djeca. Uređaj i kabel držati van
dohvata djece. Isključite uređaj i
iskopčajte ga iz električne mreže prije
mijenjanja dodataka ili dodatnih
dijelova koji se pokreću prilikom
korištenja.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa
smanjenim
fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe
bez iskustva i znanja ako su pod
nadzorom ili ukoliko su dobile upute
o korištenju uređaja na siguran način
te shvataju moguću opasnost.
Noževi su vrlo oštri! Rukujte
s njima što pažljivije kako
biste izbjegli mogućnost
ozljeđivanja.
Uređaj uvijek isključite iz izvora
električne energije kad vam nije na
oku, prije sastavljanja, rastavljanja,
čišćenja ili spremanja.
Motorni dio (4) ni pogonsku jedinicu
(7a) ne stavljajte pod mlaz tekuće
vode niti ih uranjajte u vodu.
Poklopac (10a, 11a) se može čistiti pod
tekućom vodom, ali ga nemojte uranjati
u vodu ili prati u perilici posuđa.
Uređaji Braun zadovoljavaju
primjenjive sigurnosne standarde.
Popravak ili zamjenu kabela smije
vršiti samo ovlašteno servisno
osoblje. Neispravan, nekvalificirani
popravak može uzrokovati značajne
opasnosti za korisnika.
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
odgovara li vaš napon naponu
ispisanom na dnu uređaja.
Uređaj je konstruiran za preradu
normalnih količina u kućanstvu.
Ni mjerna posuda (8) ni posuda ne
mogu se koristiti u mikrovalnoj
pećnici.
Opis
1 Varijabilni regulator brzine
2 Varijabilna gumba brzine (on/off)
3 Turbo gumba
4 Motorni dio
5 Prekidač za otpuštanje motornog dijela
6 Osovina
7a Pogonska jedinica za metlicu
7b Metlica za mlaćenje
8 Mjerna posuda
9 Nastavak za usitnjavanje «hc» od 350 ml
9a Poklopac
9b Nož
9c Posuda
9d Protuklizni prsten
10 Nastavak za usitnjavanje «ca» od 500 ml
10a Poklopac
10b Nož
10c Posuda
10d Protuklizni prsten
11 Nastavak za usitnjavanje «bc» od 1250 ml
11a Poklopac
11b Nož
11c Nož za led
11d Posuda
11e Protuklizni prsten
Prije prve uporabe očistite sve dijelove (pogledajte B).
Podešavanje brzine
Uključivanjem varijabilnog gumba brzine (2), brzina
obrade odgovarat će postavkama varijabilnog
regulatora brzine. Što je brzina veća, sjeckanje će
biti brže. Brzinu možete prilagođavati tijekom rada
tako da palcem ili kažiprstom okrećete regulator
brzine.
Međutim, maksimalnu brzinu obrade je moguće
postići samo pritiskom na turbo gumb (3). Turbo
gumb možete također koristiti za trenutnu brzu
pulsnu obradu bez potrebe za aktiviranjem
regulatora brzine.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 515722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 51 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
52
Štapni mikser
Štapni mikser je savršen za pripravu umaka,
sokova, juha, majoneze i dječje hrane, kao i za
miješanje pića i mliječnih napitaka.
Uložite motorni dio (4) u osovinu miksera (6) tako
da uskoči na svoje mjesto.
Stavite štapni mikser duboko u posudu. Zatim
uključite uređaj kako je gore opisano.
Nakon korištenja isključite uređaj iz utičnice i
pritisnite prekidač za odvajanje motornog dijela (5).
Kod miješanja izravno u posudi tijekom kuhanja,
najprije maknite posudu sa štednjaka kako biste
spriječili prskanje vrele tekućine (opasnost od
nastanka opekotina).
Primjer recepta: Majoneza
250 g ulja (npr. od suncokreta),
1 jaje i 1 dodatni žumanjak,
1–2 žlice octa (oko 15 g),
sol i papar po želji
Stavite sve sastojke u mjernu posudu prema gore
spomenutom redu. (Pripazite da sastojci budu na
sobnoj temperaturi.) Uložite mikser do dna mjerne
posude. Miksajte pri najvećoj brzini i držite mikser
u tom položaju dok ulje ne emulgira. Potom ga
lagano pomičite gore - dolje, bez isključivanja, dok
majoneza ne bude dobro promiješana i svo ulje
iskorišteno. Potrebno vrijeme: od 1 minute (za
preljev za salatu) do 2 minute za gušću
konzistenciju (npr. za umake).
Rad metlicom za mlaćenje
Ovaj nastavak koristite samo za izradu tučenog
vrhnja, snijega od bjelanjka i smjese za biskvit, te
gotovih smjesa za deserte.
Uložite metlicu (7b) u njen pogonski nastavak
(7a), a potom u mjenjačku kutiju uložite motorni
dio (4) dok ne uskoči na svoje mjesto.
Stavite nastavak u posudu i tek tada uključite
uređaj.
Nakon uporabe isključite uređaj iz utičnice, zatim
pritisnite prekidač za odvajanje motornog dijela
(5) te izvucite metlicu iz pogonske jedinice.
Za najbolje rezultate
Koristite širu posudu.
Pomičite metlicu u smjeru kazaljke na satu,
držeći je lagano nakošeno.
Miješajte najviše do 400 ml hladnog vrhnja (min.
30 % sadržaja masti, 4–8 °C); počnite s nižom
brzinom te povećavajte brzinu tijekom korištenja.
Miješajte do 4 bjelanjka najviše. Započnite sa
srednjom brzinom i povećavajte brzinu tijekom
rada.
Nastavci za usitnjavanje
Nastavci za usitnjavanje (9,10,11) savršeno su
prikladni za usitnjavanje mesa, sira, luka,
aromatičnog bilja, češnjaka, mrkve, oraha,
lješnjaka, badema, itd.
Tvrde namirnice (npr. parmezan, čokolada) uvijek
usitnjavajte na najvišoj brzini.
Za najbolje rezultate pogledajte tablicu u dijelu
(D, E,G). Koristite nastavak za usitnjavanje najviše
dvije minute bez prestanka.
Za drobljenje leda koristite nastavak za usitnjavanje
«bc» s nožem za led (11c). Ne usitnjavajte vrlo tvrdu
hranu poput muškatnih oraščića, zrna kave ili žitarica.
Prije usitnjavanja ...
Narežite meso, luk, češnjak, mrkvu (pogledajte
upute za pripremu hrane na stranici 5).
Uklonite peteljke začinskog biljka, ljuske s oraha
i sl.
S mesa uklonite kosti, žile i hrskavicu.
Uvijek provjerite nalazi li se na zdjeli za usitnjavanje
protuklizni prsten.
Pažnja: Noževi su vrlo oštri! Uvijek ih držite za
gornji, plastični dio i rukujte njima pažljivo.
1. Pažljivo odstranite plastičnu zaštitu s noževa.
2. Postavite nož na središnju osovinu zdjele za
usitnjavanje i okrenite ga dok ne sjedne na
mjesto.
3. Stavite namirnice u zdjelu i zatim poklopite.
4. Umetnite motorni dio u gornji dio zdjele tako da
sjedne na svoje mjesto.
5. Pritisnite prekidač za uključivanje (2) ili (3).
Tijekom upotrebe jednom rukom držite motorni
dio, a drugom rukom zdjelu za usitnjavanje.
6. Nakon uporabe isključite uređaj iz utičnice i
prekidače za opuštanje motornog dijela kako
biste ga odvojili.
7. Uklonite poklopac.
8. Prije vađenja usitnjene hrane pažljivo uklonite nož.
Nož uklonite laganim okretanjem i izvlačenjem.
Primjer recepta: Vanilija-med-šljive (kao nadjev ili
premaz za palačinke):
U «hc» posudu za sjeckanje stavite 50 g šljiva
i 70 g kremastog meda.
Sjeckajte 4 sekunde pri maksimalnoj brzini.
Dodajte 10 ml vode (s okusom vanilije).
Nastavite sjeckati još 1,5 sekundu.
Dodatne primjene nastavka za usitnjavanje
«bc» (11)
Pomoću nastavke za usitnjavanje «bc» možete
miješati mliječne napitke ili pića, miješati rijetko
tijesto ili usitnjavati kockice leda.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 525722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 52 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
53
Miješanje tijesta za palačinke
Najprije u zdjelu ulijte 375 ml mlijeka, dodajte 250 g
brašna, a na kraju 2 jaja. Na brzini «T» miješajte
tijesto dok ne postane glatko.
Usitnjavanje kockica leda
Postavite nož za led (11c) na središnju osovinu
zdjele za usitnjavanje (11d), snažno gurnite i
okrenite ga dok ne sjedne na mjesto.
U zdjelu stavite 7 kockica leda. Stavite
poklopac, pričvrstite motorni dio i radite na
brzini «T».
Nakon uporabe odvojite motorni dio, poklopac
i nož za led.
Izvadite zdrobljeni led ili jednostavno u zdjelu
nalijte piće i poslužite.
Čišćenje
Motorni dio (4) i pogonsku jedinicu (7a) čistite samo
vlažnom krpom. Poklopac (10a, 11a) možete isprati
pod tekućom vodom, ali ga nemojte uranjati u vodu
niti prati u perilici posuđa. Svi ostali dijelovi uređaja
mogu se prati u perilici suđa.
Za temeljito čišćenje možete ukloniti protuklizni
prsten s posuda.
Kada pripremate neke namirnice s jakom bojom
(kao što je npr. mrkva) plastični dijelovi uređaja
mogu se obojati, pa ih prije stavljanja u perilicu
premažite biljnim uljem.
Dodaci
(mogu se kupiti odvojeno, ali ne u svim zemljama)
MQ 10: Mlatilica za tučeno vrhnje, snijeg od
bjelanjka te gotove smjese za deserte
MQ 20: Nastavak za usitnjavanje od 350 ml za
usitnjavanje začinskog bilja, luka,
češnjaka, čilija, oraha itd.
MQ 30: Nastavak za usitnjavanje od 500 ml za
usitnjavanje mrkve, mesa, luka itd.
MQ 40: Nastavak za usitnjavanje od 1250 ml za
usitnjavanje, miješanje i drobljenje leda
MQ 50: Dodatak za pripremu pirea od kuhanog
povrća i krumpira
MQ 70: Dodatak procesoru hrane za sjeckanje,
miješanje, gnječenje i usitnjavanje
Podložno promjenama bez prethodne najave.
Na kraju radnog vijeka ovog uređaja, nemojte
ga odlagati zajedno s kućnim otpadom.
Odložiti ga možete u servisnim centrima
Braun, kao i na mjestima predviđenima za
prikupljanje takvog otpada u vašoj zemlji.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 535722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 53 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
54
Slovenski
Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim
standardom kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja.
Želimo si, da bi vaš novi Braunov aparat z veseljem
uporabljali.
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Otroci ne smejo uporabljati tega
aparata. Aparat in kabel hranite na
otrokom nedosegljivem mestu.
Izklopite aparat in izvlecite vtič iz
vtičnice preden zamenjate nastavke
ali se približate delom, ki se premika-
jo, ko aparat deluje.
Uporaba taga aparata s strani ljudi,
ki imajo zmanjšane telesne, čutne
ali duševne zmožnosti ali nimajo
zadostnega znanja oz. izkušenj, je
dovoljena samo, če so pod nadzorom
ali če so jim dana ustrezna navodila o
varni uporabi aparata in če razumejo
nevarnosti, ki so s tem povezane.
Rezila so zelo ostra! Da bi
preprečili poškodbe, vas
prosimo, upravljajte z rezili z
največjo možno skrbnostjo.
Vedno izklopite aparat, če ga puščate
brez nadzora ali pred sestavljanjem,
razstavljanjem, čiščenjem ali shranje-
vanjem.
Enote z motorjem (4) in pogonskega
nastavka (7a) ne čistite pod tekočo
vodo, prav tako ju ne potapljajte v vodo.
Pokrov (10a, 11a) lahko čistite pod
tekočo vodo, vendar ga ne smete
potopiti v vodo ali ga pomivati v
pomivalnem stroju.
Braunove električne naprave so
skladne z veljavnimi varnostnimi
standardi. Popravila ali zamenjavo
napajalnega kabla lahko opravi samo
pooblaščeni serviser. Neustrezno ali
nestrokovno popravilo lahko resno
ogrozi varnost uporabnika.
Preden priključite aparat na
električno vtičnico, preverite, če vaša
omrežna napetost ustreza napetosti,
ki je navedena na aparatu.
Aparat je primeren samo za
normalno gospodinjsko uporabo.
Čaša (8) in posoda nista primerni za
uporabo v mikrovalovni pečici.
Opis
1 Regulator hitrosti
2 Gumb za hitrost (on/off)
3 Turbo gumb
4 Motorni del
5 Sprostitveni gumb
6 Gred za rezila
7a Mešalni pogon
7b Stepalnik
8 Posoda
9 350 ml sekalnik «hc»
a Pokrov
b Rezilo
c Posoda
d Nedrseči obr
10 500 ml sekalnik «hc»
a Pokrov
b Rezilo
c Posoda
d Nedrseči obr
11 1250 ml sekalnik «bc»
11a Pokrov
11b Rezilo
11c Rezilo za led
11d Posoda
11e Nedrseči obroč
Prosimo, očistite vse dele pred prvo uporabo (glej B).
Nastavitev hitrosti
Ko aktivirate gumb za hitrost (2), se hitrost priprave
ujema z nastavitvijo regulatorja hitrosti. Čim višja je
nastavitev, tem hitrejše je seklanje. Hitrost lahko
med uporabo prilagajate na zelo preprost način, in
sicer tako, da s palcem ali kazalcem zasukate
regulator hitrosti.
Maksimalno hitrost priprave pa lahko dosežete
samo s pritiskom turbo gumba (3). S turbo gumbom
lahko sprožite tudi zmogljive takojšnje impulze, za
katere vam ni treba uporabiti regulatorja hitrosti.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 545722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 54 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
55
Palični mešalnik
Palični mešalnik je primeren za pripravo omak, juh,
majoneze, otroške hrane in tudi za mešanje pijač ali
mlečnih napitkov.
Najboljše rezultate boste dosegli ob največji hitrosti.
Namestite enoto z motorjem (4), tako da zaskoči
na nastavek za mešanje (6).
Vstavite palični mešalnik globoko v čašo ali
posodo. Nato pa napravo vklopite kot je opisano
zgoraj.
Po uporabi napravo izključite in pritisnite gumba
za sprostitev (5), da odstranite enoto z motorjem.
Če nameravate mešati neposredno v ponvi, v kateri
pravkar kuhate, najprej odstranite ponev s kuhalne
plošče, da preprečite brizganje ali polivanje
tekočine (nevarnost opeklin!).
Primer recepta: majoneza
250 g olja (npr. sončničnega olja),
1 jajce in 1 dodaten rumenjak,
1–2 žlici kisa (približno 15 g),
sol in poper po želji.
Postavite vse sestavine (na sobni temeraturi) v
merilno posodo. Postavite palični mešalnik na dno
merilne posode in ga prižgite na največjo hitrost;
držite ga v tem položaju, dokler ne začne olje
emulgirati. Nato, ne da bi ga ugasnili, počasi
dvignite palični mešalnik do vrha mešanice in
ponovno do dna posode, tako boste v celoti zmešali
vse olje. Čas priprave: od 1 minute (za solate) do
2 minuti za bolj gosto mešanico (npr. za omake).
Stepalnik
Stepalnik uporabljajte samo za stepanje smetane,
jajčnega beljaka in mešanje kreme za izdelavo
sladic.
Stepalnik (7b) vstavite v pogonski nastavek (7a),
nato namestite enoto z motorjem (4) na pogonski
nastavek.
Stepalnik namestite v posodo in šele takrat
vklopite aparat.
Po uporabi napravo izključite in pritisnite gumba
za sprostitev (5), da odstranite enoto z motorjem.
Potem odstranite stepalnik iz pogonskega
nastavka.
Nasveti za najboljše rezultate
Uporabljajte posode srednje velikosti.
Premikajte stepalnik v smeri urinega kazalca,
tako da je rahlo nagnjen.
Stepena smetana (maks. 400 ml ohlajene
smetane, z vsebnostjo min. 30 % maščobe,
4–8 °C): Začnite z majhno hitrostjo in jo med
stepanjem postopoma povečajte.
Stepeni jajčni beljak (maks. 4 jajca): Začnite s
srednjo hitrostjo in jo postopoma med stepanjem
povečajte.
Sekalnik
Sekalnik (9, 10, 11) sta primerna za sekljanje mesa,
trdega sira, čebule, zelišč, česna, korenja, orehov,
mandljev itd.
Za sekljanje trdih živil vedno uporabljajte največjo
hitrost (npr. za parmezan, čokolado).
Najboljše rezultate boste dosegli, če boste
upoštevali tabelo (D, E, G). Maksimalni čas
delovanja za sekalnik: 2 minuti.
Za drobljenje ledu uporabljajte «bc» sekalnik z
rezilom za led (11c). Ne sekajte zelo trde hrane,
kot so ledene kocke, muškatni orešček, kavna zrna
ali žito.
Pred sekanjem ...
Razrežite meso, sir, čebulo, česen, korenje na
manjše kose.
Odstranite peclje, orehove lupine itd.
Odstranite kosti, kite in hrustanec iz mesa.
Vedno se prepričajte, da je nedrseči obr
pritrjen na skledo sekalnika.
Pozor: Rezila so zelo ostra! Vedno primite za zgornji
del plastike in previdno upravljajte z rezili.
1. Previdno odstranite zaščitni pokrov z rezil.
2. Namestite rezilo na sredinski čep sklede sekalnika
in ga potisnite navzdol in zasukajte, da zaskoči.
3. Napolnite skledo sekalnika s hrano in namestite
pokrov.
4. Namestite motorni del na pokrov.
5. Pritisnite stikalo (2) ali (3) za vklop sekalnika.
Med postopkom držite motorni del z eno roko,
skledo pa z drugo roko.
6. Po uporabi odklopite in pritisnite gumb za
sprostitev (5), za odstranitev motornega dela.
7. Odstranite pokrov.
8. Previdno odstranite rezilo, preden odstranite
predelano hrano. Za odstranitev rezila ga rahlo
zasukajte in izvlecite.
Primer recepta: Slive z vaniljo in medom (kot nadev
ali namaz za palačinke):
V posodo za sekljanje «hc» dajte 50 g sliv in 70 g
kremastega medu.
4 sekunde seklajte z maksimalno hitrostjo.
Dodajte 10 ml vode (z okusom vanilje).
Sekljajte še 1,5 sekunde.
Dodatne aplikacije za «bc» sekalnik (11)
S «bc» sekalnikom lahko mešate tudi mlečne
napitke ali pijače, frapeje ali pijače z drobljenim
ledom.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 555722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 55 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
56
Priprava mase za palačinke
V skledo zlijte 375 ml mleka, nato dodajte 250 g
moke in nato 2 jajci. Mešajte s hitrostjo «T», da
vsebina postane gladka.
Drobljenje ledenih kock
Trdno potisnite rezilo za led (11c) na sredinski
zatič v skledi (11d), da ustrezno zaskoči.
Vstavite do 7 ledenih kock v skledo. Namestite
pokrov, namestite motorni del in vklopite s
hitrostjo «T».
Po uporabi odstranite motorni del, pokrov in
rezilo za led.
Odstranite zdrobljeni led ali enostavno nalijte
vašo pijačo v skledo, za serviranje na mizi.
Čiščenje
Enoto z motorjem (4) in pogonski nastavek (7a)
čistite samo z vlažno krpo. Pokrov (10a, 11a) lahko
čistite pod tekočo vodo, vendar ga ne smete
potopiti v vodo ali ga pomivati v pomivalnem stroju.
Vsi ostali deli se lahko perejo v pomivalnem stroju.
Za natančnejše čiščenje lahko odstranite nedrseče
obroče s posode sekalnika.
Ko predelujete živila z visoko vsebnostjo barvila
(npr. korenje), se lahko plastični deli aparata
razbarvajo. Pred čiščenjem obrišite te dele z
rastlinskim oljem.
Dodatna oprema
(posamezni deli se lahko dokupijo; niso pa dobavljivi
v vseh državah)
MQ 10: Stepalnik za stepanje smetane,
jajčnega beljaka, mešanje kreme za
sladice
MQ 20: 350 ml sekalnik za sekanje zelišč,
čebule, česna, čilija, orehov itd.
MQ 30: 500 ml sekalnik za sekanje korenja,
mesa, čebule itd.
MQ 40: 1250 ml sekalnik za sekljanje, mešanje
in drobljenje ledu
MQ 50: Pripomoček za pire za pripravo pireja iz
skuhane zelenjave in krompirja
MQ 70: Pripomoček za pripravo hrane za
sekljanje, mešanje, gnetenje in strganje
Pridržujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
Prosimo, da odslužene naprave ne odvržete
med gospodinjske odpadke. Napravo
odnesite v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirno mesto v vaši državi.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 565722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 56 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
57
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda en yüksek
standartlara ulaşabilmek üzere tasarlanmıştır.
Yeni Braun ürününüzden memnun kalacağınızı
umarız.
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Uyarı
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazı ve kablosunu çocukların erişemeyeceği
şekilde muhafaza edin. Donanımda değişiklik
yapmadan veya kullanım esnasında hareket
eden parçalara yaklaşmadan önce cihazı
kapatın ve güç kaynağıyla bağlantısını kesin.
Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde kullanımına
ilişkin denetime veya bilgilendirmeye tabi
tutulmuş olan ve mevcut risklerin farkında olan
fiziksel, duyusal veya zihinsel yetileri düşük
ya da tecrübesi ve bilgisi olmayan kimseler
tarafından kullanılabilir.
Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara
karşı, lütfen bıçakları çok dikkatli bir
şekilde kullanın.
Cihazı kullanmanız sona erdiğinde, parçalarını
çıkarıp takarken, temizlerken ve muhafaza
ederken daima fişten çekiniz.
Motor kısmını (4) ve çırpıcı dişli kutusunu (7a)
akan suyun altına tutmayınız ve suyun içine
batırmayınız.
Kapak (10a, 11a) akan suyun altında yıkanabilir,
ancak suyun içine sokmayın ya da bulaşık
makinesinde yıkamayın.
Braun elektrikli ev aletleri uygun güvenlik
standartlarına göre üretilmiştir. Elektrikli
cihazlar ile ilgili her türlü tamirat ve değişim
mutlaka yetkili teknik servis personeli tarafın-
dan yapılmalıdır. Yanlış ve kalitesiz onarımlar
kazalara veya kullanıcının yaralanmasına sebep
olabilir.
Cihazı prize takmadan önce, şebeke cereyan
geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj ile
uygunluğunu kontrol ediniz.
Bu cihaz normal ev kullanım şartlarına uygun
olarak imal edilmiştir.
Ölçüm kabı (8) ve kase mikro dalga fırında
kullanım için uygun değildir.
Tanımlama
1 Değişken hız regülatörü
2 Değişken hız düğmesi (on/off)
3 Turbo düğmesi
4 Motor kısmı
5 Parçayı çıkarma düğmeleri
6 Blendır şaftı
7a Çırpıcı dişli kutusu
7b Çırpıcı
8 Kap
9 350 ml doğrayıcı «hc»
9a Kapak
9b Bıçak
9c Kase
9d Kaymayı önleyen halka
10 500 ml doğrayıcı «ca»
10a Kapak
10b Bıçak
10c Kase
10d Kaymayı önleyen halka
11 1250 ml doğrayıcı «bc»
11a Kapak
11b Bıçak
11c Buz bıçağı
11d Kase
11e Kaymayı önleyen halka
İlk kullanımdan önce tüm parçaları yıkayınız
(B bölümüne bakınız).
Hızın ayarlanması
Değişken hız düğmesi (2) etkinleştirilirken işleme
hızı değişken hızı regülatörünün ayarına karşılık
gelir. Ayar ne kadar yüksek olursa doğrama o kadar
hızlı sonuçlanır. İşlem esnasında baş parmağınız
veya işaret parmağınız ile hız regülatörünü döndüre-
rek hızı kolaylıkla ayarlayabilirsiniz.
Bununla beraber, maksimum işleme hızına yalnızca
turbo düğmesine (3) basarak ulaşılabilir. Ayrıca, hız
regülatörünü kullanmak zorunda kalmadan ani ve
güçlü darbeler için turbo düğmesini kullanabilirsiniz.
El blendırı
El blendırı; sos, çorba, mayonez ve bebek maması
hazırlamak ve içecekleri ve milk shakeleri
karıştırmak için idealdir.
En iyi karıştırma sonucunu almak için en yüksek hızı
kullanın.
Motor kısmını (4) blendır şaftının (6) içine takın.
El blenderını derin bir ölçüm kabı ya da kaseye
yerleştirin. Daha sonra cihazı yukarıda tarif edildiği
gibi çalıştırın.
Kullanım sonrası fişini çıkarıp motor parçasını
ayırmak için düğmesine (5) basın.
Pişirme esnasında tencere içerisinde direkt
karıştırma yapmak isterseniz, öncelikle tencerenizi
ocaktan alınız.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 575722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 57 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
58
Tarif örnekleri: Mayonez
250 gr yağ,
1 tam yumurta + 1 yumurta sarısı,
1–2 çorba kaşığı sirke (yaklaşık 15 gr),
Tadına göre tuz ve karabiber
Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri, (oda
sıcaklığında) sırasıyla işlem kabına koyunuz. El
blendırınızı ölçüm kabının tabanına yerleştiriniz. El
blendırınızı, en hızlı ayarda, yağ tam olarak karışana
kadar bu pozisyonda çalıştırınız. Daha sonra şaftı
çalışır pozisyonda yavaşça yukarıya ve sonra yağın
kalan kısmını da içine alması için tekrar aşağıya
doğru hareket ettiriniz. İşlem süresi: Salata için
1 dakika, (sos gibi) daha katı karışımlar için
2 dakikaya kadar varabilir.
Çırpıcı
Çırpıcıyı sadece krema, yumurta çırpmak ve
hamurları ve hazır tatlıları karıştırmak için kullanın.
Çırpıcıyı (7b) çırpıcı dişli kutusuna (7a) yerleştirin,
sonra da motor kısmını (4) dişli kutusuna takın.
Çırpıcıyı bir kâsenin içerisine koyun ve ancak o
zaman cihazı çalıştırın.
Kullandıktan sonra cihazı prizden çekin ve motor
kısmını ayırmak için düğmelerine (5) basın. Sonra
da çırpıcıyı dişli kutusundan çıkarıp alın.
En iyi sonuçları elde etmek için ipuçları
Orta büyüklükte bir kâse kullanın.
Çırpıcıyı hafif eğimli tutarak saat yönünde hareket
ettirin.
Çırpılmış krema (en fazla 400 ml soğutulmuş
krema, en az %30 yağ içerikli, 4–8 °C): Düşük
hızla başlayın ve çırparken hızı arttırın.
Çırpılmış yumurta beyazı (en fazla 4 yumurta):
Orta hızla başlayın ve çırparken hızı arttırın.
Doğrayıcı
Doğrayıcı (9, 10, 11); et, sert peynir, soğan, yeşillik,
sarımsak, havuç, yemiş, badem vb. doğramak için
uygudur.
Sert yiyecekleri her zaman en son hızda doğrayın
(örn. parmesan peyniri, çikolata).
En iyi sonuçları elde etmek için işlem tablosu
D, E, G’ye bakın. doğrayıcı için maksimum çalışma
süresi: 2 dakika.
Buz kıracağı için buz kırıcı bıçağıyla beraber «bc»
doğrayıcısını kullanınız (11c). Hindistan cevizi, kahve
çekirdeği veya tahıl gibi aşırı sert yiyecekleri parça-
lamak için kullanmayınız.
Doğramadan önce
Et, peynir, soğan, sarımsak ve havuçları parçalara
ayırınız.
Yeşilliklerin saplarını ve kuruyemişlerin kabuklarını
ayırınız.
Kemikleri, kıkırdakları ve sinirleri etten ayırınız.
Cihazın kaymasını önleyici ataçmanın takılı
olduğundan emin olunuz.
Dikkat: Bıçaklar çok keskindir. Bıçağı daima üst
plastik bölümünden ve çok dikkatli bir şekilde
tutunuz.
1. Koruyucu kılıfı bıçaktan dikkatlice çıkarınız.
2. Bıçağı doğrayıcı kabın ortasındaki mile yerleştiri-
niz, kilitlemek için bıçağı aşağıya doğru bastırıp
döndürünüz.
3. Yiyecekleri doğrama kasesine koyunuz ve
kapağını kapatınız.
4. Motor bölümünü kapağın içine kilitleninceye
kadar yerleştiriniz.
5. Doğrayıcıyı çalıştırmak için (2) veya (3) düğme-
sine basınız. İşlem sırasında, bir elinizle motor
bölümünü diğer elinizle de doğrayıcı kasesini
tutunuz.
6. Kullanım bittikten sonra motor kısmını çıkarmak
için çıkarma düğmesine (5) basınız ve iticiyi
çıkarınız.
7. Kapağı çıkarınız.
8. İşlemi tamamlanmış yiyecekleri doğrama kabın-
dan çıkarmadan önce bıçağı dikkatli bir şekilde
çıkarınız. Bıçağı çıkarmak için, hafifçe çevirmeniz
ve çekmeniz gerekmektedir.
Tarif örneği: Vanilla-Bal-Erik (krep içine veya üzerine
sürmek için):
«hc» doğrama kasesini 50 g kuru erik ve 70 g
süzme bal ile doldurun.
4 saniye boyunca maksimum hızda doğrayın.
10 ml (vanilya aromalı) su ekleyin.
Doğramaya 1,5 saniye daha devam edin.
«bc» doğrayıcı için ek aksesuarlar (11)
«bc» doğrayıcısı ile içecekleri karıştırıp, buz küplerini
kırabilirsiniz.
Kek veya krep hamuru için
Önce 375 ml sütü kaba koyunuz, sonra 250 gr un
ve 2 yumurta ekleyiniz. Hız T’de, hamur kıvamına
gelene kadar karıştırınız.
Buz kırma
Buz kırıcı bıçağı (9c) buz kırma kabının (9d)
ortasındaki deliğe yerleştirip kilitlenene kadar
aşağıya doğru bastırınız.
7 adede kadar buz küpünü kaba koyunuz.
Kapağı kapatınız, motor kısmını yerleştiriniz ve
Hız T’de çalıştırınız.
Kullanım sonrasında motor kısmını, kapağı ve
buz kırıcı bıçağı çıkarınız.
Kırılan buzları çıkarınız veya içeceği servis
etmek üzere doğrudan doğruya doğrayıcı
kabına doldurunuz.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 585722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 58 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
59
Temizleme
Motor kısmını (4) ve çırpıcı dişli kutusunu (7a)
sadece nemli bir bezle temizleyin. Kapak (10a, 11a)
akan su altında temizlenebilir ancak kapağı suyun
içine batırmayın veya bulaşık makinesinde
yıkamayın.
Diğer tüm parçalar bulaşık makinesinde temizlene-
bilir.
Ekstra temizlik sağlamak için kaymayı önleyen
ataçmanları doğrayıcı kâselerden çıkarabilirsiniz.
Renk içeren yiyecekler (örneğin havuç) plastik
parçaların renklerini değiştirebilir. Bu kısımları
temizlemeden önce bitkisel yağ ile silin.
Aksesuarlar
(ayrı olarak satın alınabilir, ancak her ülkede
bulunmayabilir)
MQ 10: Krema, yumurta beyazı, hazır tatlılar
için çırpıcı
MQ 20: Yeşillik, soğan, sarımsak, biber, yemiş
için 350 ml’lik doğrayıcı
MQ 30: Havuç, et, soğan vb. için 500 ml’lik
doğrayıcı
MQ 40: 1250 ml’lik buz kıracağı
MQ 50: Pişmiş sebze ve patates püresi yapma
amaçlı püre aksesuarı
MQ 70: Doğrama, karıştırma, yoğurma ve
parçalama amaçlı mutfak robotu
aksesuarı
Haber vermeksizin değiştirilebilir.
Kullan∂m süresi sonunda, ürünü evinizdeki çöp
kutusuna lütfen atmay∂n∂z. Bu iμlem sadece
Braun Servis Merkezleri’nde veya e©er varsa
yaμad∂©∂n∂z bölgedeki toplama noktalar∂nda
yap∂lmaktad∂r.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü
7 yıldır.
Üretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş. Meydan
Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 595722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 59 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
60
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru a respecta
cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate
şi design. Sperăm că vă veţi bucura pe deplin de
noul dvs. produs Braun.
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare înainte a folosi aparatul.
Atenţie
Acest aparat nu trebuie utilizat de
către copii. Nu lăsaţi acest aparat şi
cablul la îndemâna copiilor. Opriţi
aparatul şi deconectaţi-l de la priză
înainte să schimbaţi accesoriile sau
să vă apropiaţi de componentele
mobile în timpul utilizării.
Acest aparat poate fi utilizat de
persoanele cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau
de persoanele fără cunoştinţe sau
experienţă doar sub supraveghere
sau după o instruire care să le ofere
informaţiile necesare pentru utilizarea
în siguranţă a aparatului şi dacă aceş-
tia înţeleg pericolele la care se expun.
Lamele sunt foarte ascuţite!
Pentru a evita accidentele,
mânuiţi lamele cu cea mai
mare grijă.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de
la priză când îl lăsaţi nesupravegheat,
precum şi înainte de a-l asambla, de
a-l dezasambla, de a-l curăţa şi de
a-l depozita.
Nu ţineţi sub jetul de apă şi nu
scufundaţi în apă motorul (4) şi
angrenajul telului (7a).
Capacul (10a, 11a) poate fi curăţat
sub jet de apă, dar nu îl scufundaţi în
apă şi nu îl curăţaţi în maşina de
spălat vase.
Aparatele electrice Braun respectă
standardele de siguranţă aplicabile.
Repararea sau înlocuirea cabluluide
alimentare trebuie să fie efectuate
numai de către personalul autorizat al
unui centru de service. Reparaţiile
defectuoase, efectuate de către
persoane necalificate, pot provoca
situaţii extrem de riscante pentru
utilizator.
Înainte de conectarea la priză,
verificaţi dacă tensiunea acesteia
corespunde celei indicate pe aparat.
Aparatul este construit pentru a procesa
cantităţile normale de alimente dintr-o
gospodărie.
Cana gradată (8) şi recipientul nu pot fi
introduse în cuptorul cu microunde.
Descriere
1 Regulatorul de viteză variabilă
2 Butonul de viteză variabilă (on/off)
3 Butonul turbo
4 Partea motoare
5 Butoanele pentru dezasamblare
6 Axul mixerului vertical
7a Angrenajul telului
7b Tel
8 Cană gradată
9 Tocător 350 ml «hc»
9a Capac
9b Lamă
9c Recipient
9d Inel antialunecare
10 Tocător 500 ml «ca»
10a Capac
10b Lamă
10c Recipient
10d Inel antialunecare
11 Tocător 1250 ml «bc»
11a Capac
11b Lamă
11c Lamă pentru gheaţă
11d Recipient
11e Inel antialunecare
Curăţaţi toate părţile înainte de prima lor utilizare
(consultaţi B).
Setarea vitezei
Când activaţi butonul de viteză variabilă (2), viteza
de procesare corespunde valorii setate a regula-
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 605722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 60 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
61
torului de viteză variabilă. Cu cât valoarea setată
este mai mare, cu atât rezultatele tăierii sunt mai
rapide. Puteţi regla viteza după cum doriţi în timpul
funcţionării, rotind regulatorul de viteză cu degetul
mare sau cu degetul arătător.
Viteza maximă de procesare poate fi însă atinsă
numai apăsând butonul turbo (3). De asemenea,
puteţi folosi butonul turbo şi pentru a genera
impulsuri puternice instantanee, fără a fi necesară
manevrarea regulatorului de viteză.
Blender manual
Blenderul manual este ideal pentru pregătirea
sosurilor reci şi calde, a supelor, a maionezei şi a
mâncării pentru copii, precum şi pentru
amestecarea băuturilor şi a shake-urilor cu lapte.
Pentru cele mai bune rezultate de mixare, utilizaţi
viteza maximă.
Cuplaţi grupul motor (4) pe axul blenderului (6).
Afundaţi blenderul manual într-un recipient sau
într-o cană gradată. Apoi, porniţi aparatul,
conform descrierii de mai sus.
După utilizare, deconectaţi de la priză şi apăsaţi
pe butoanele pentru eliberarea accesoriilor (5)
pentru a desprinde grupul motor.
Dacă utilizaţi blenderul direct în cratiţă în timp ce
gătiţi, înde-
părtaţi-o mai întâi de pe aragaz, pentru a evita
stropirea cu lichid încins (risc de opărire!).
Exemplu de reţetă: Maioneză
250g ulei (ex. Ulei de floarea soarelui)
1 ou si un gălbenuş de ou
1–2 linguriţe oţet (aprox. 15g)
Sare şi piper după gust
Puneţi toate ingredientele (la temperatura camerei)
în vas in ordinea menţionată. Aşezaţi mixerul
deasupra vasului. Porniţi aparatul la viteza maxima,
mixerul se va păstra în poziţia aceasta până când
se omogenizează uleiul. Apoi fără a-l scoate din
funcţiune ridicati uşor piciorul mixerului desupra
amestecului şi introduceţi-l înapoi pentru a
încorpora şi restul uleiului. Timp de preparare: de
la 1minut (pentru salată) până la 2 minute pentru
o textura mai compactă (ex. pentru sosuri).
Tel
Utilizaţi telul numai pentru a bate frişcă, albuşuri de
ouă şi pentru amestecarea aluaturilor spumoase şi
a deserturilor premixate.
Introduceţi telul (7b) în angrenajul său (7a), apoi
cuplaţi grupul motor (4) pe angrenaj.
Introduceţi telul într-un recipient şi abia apoi
porniţi aparatul.
După utilizare, deconectaţi aparatul de la priză şi
apăsaţi butoanele pentru eliberarea accesoriilor
(5) pentru a desprinde grupul motor. Apoi,
extrageţi telul din angrenajul său.
Sfaturi pentru cele mai bune rezultate
Utilizaţi un recipient de dimensiune medie.
Mişcaţi telul în sensul acelor de ceasornic şi
ţineţi-l uşor înclinat.
Frişcă (max. 400 ml de smântână rece, min. 30%
conţinut de grăsime, 4–8 °C): Începeţi la viteză
mică şi creşteţi viteza în timp ce bateţi frişca.
Albuşuri de ou bătute (max. 4 ouă): Începeţi la
viteză medie şi creşteţi viteza în timp ce bateţi
ouăle.
Tocător
Tocător (9, 10, 11) sunt perfect adaptate pentru
tocat carne, brânzeturi uscate, ceapă, verdeaţă,
usturoi, morcovi, nuci, migdale etc.
Tocaţi întotdeauna alimentele tari la viteză maximă
(de ex., parmezanul ciocolata).
Pentru cele mai bune rezultate, consultaţi tabelul de
procesare (D, E, G). Durata maximă de funcţionare
în cazul tocătorului: 2 minute.
Pentru zdrobirea gheţii, utilizaţi tocătorul «bc» cu
lama pentru gheaţă (11c). Nu tocaţi mâncarea
extrem de dură, cum ar fi nucşoară, boabe de cafea
sau cereale.
Înainte de a toca ...
Carnea, brânza, ceapa, usturoiul, morcovii
trebuie tăiate mai întâi.
Înlăturaţi cozile de zarzavaturi şi cojile de nucă.
Înlăturaţi oasele, tendoanele şi zgârciurile cărnii.
Asiguraţi-vă întotdeauna că inelul antialunecare
este conectat la recipientul pentru tocat.
Atenţie: Lama este foarte ascuţită! Întotdeauna
apucaţi-o de partea de plastic de sus şi mânuiţi-o
cu atenţie.
1. Îndepărtaţi cu atenţie învelişul de protecţie de pe
lamă.
2. Amplasaţi lama pe acul din centrul recipientului
de tocat, apăsaţi-o şi învârtiţi-o pentru a se
bloca.
3. Umpleţi recipientul de tocat cu mâncare şi puneţi
capacul.
4. Îmbinaţi partea motoare cu capacul.
5. Apăsaţi comutatorul (2) sau (3) pentru a acţiona
tocătorul. În timpul procesării, ţineţi partea
motoare cu o mână, iar recipientul cu cealaltă.
6. După utilizare, deconectaţi de la priză şi apăsaţi
butoanele pentru dezasamblare (5) pentru a
desprinde partea motoare.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 615722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 61 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
62
7. Îndepărtaţi capacul.
8. Îndepărtaţi cu grijă lama înainte de a scoate
mâncarea procesată. Pentru a îndepărta lama,
rotiţi-o uşor şi scoateţi-o.
Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere şi vanilie
(ca umplutură de clătite sau sos de ornat):
Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu 50 g prune
uscate şi 70 g miere cremoasă.
Tocaţi timp de 4 secunde la viteză maximă.
Adăugaţi 10 ml de apă (aromată cu vanilie).
Tocaţi din nou timp de încă 1,5 secunde.
Alte întrebuinţări ale tocătorului «bc» (11)
Cu tocătorul «bc», puteţi amesteca shake-uri sau
băuturi, mixa aluaturi sau zdrobi cuburi de gheaţă.
Mixarea aluaturilor de prăjituri
Mai întâi, turnaţi 375 ml de lapte în recipient, apoi
adăugaţi 250 g de făină şi la final 2 ouă. Folosind
viteza «T», mixaţi aluatul până devine omogen.
Zdrobirea cuburilor de gheaţă
Apăsaţi cu putere lama pentru gheaţă (11c) în
acul central al recipientului (11d), până se
blochează.
Puneţi până la 7 cuburi de gheaţă în recipient.
Ataşaţi capacul, partea motoare şi procesaţi la
viteza «T».
După utilizare, detaşaţi partea motoare, capacul
şi lama pentru gheaţă.
Scoateţi gheaţa zdrobită sau turnaţi băutura în
recipient pentru a servi la masă.
Curăţarea
Curăţaţi grupul motor (4) şi angrenajul telului (7a)
numai cu o cârpă umedă. Capacul (10a, 11a) poate
fi curăţat sub jet de apă, dar nu îl scufundaţi în apă
şi nu îl curăţaţi într-o maşină de spălat vase.
Toate celelalte piese pot fi spălate în maşina de
spălat vase.
Puteţi îndepărta inelele antialunecare de pe
recipientele pentru tocare pentru a le curăţa mai
bine.
Când procesaţi alimente cu un conţinut mare de
pigment (de ex., morcovi), părţile de plastic ale
aparatului se pot decolora. Ştergeţi aceste părţi cu
ulei vegetal înainte de a le curăţa.
Accesoriile
(pot fi cumpărate separat şi nu sunt disponibile în
toate ţările)
MQ 10: Tel pentru bătut frişca, albuşurile şi
deserturile sub formă de cremă
MQ 20: Recipient pentru tocare de 350 ml,
pentru tocarea zarzavaturilor, a cepei, a
usturoiului, a ardeilor, a alunelor etc.
MQ 30: Recipient pentru tocare de 500 ml
pentru tocarea morcovilor, a cărnii, a
cepei etc.
MQ 40: Tocător de 1250 ml pentru tocare,
mixare, pasare şi zdrobirea gheţii
MQ 50: Accesoriu tocător pentru tocarea
legumelor şi a cartofilor
MQ 70: Accesoriu procesator de alimente
pentru tocare, amestecare, malaxare şi
mărunţire
Acestea pot fi modificate fără notificare.
Nu aruncaţi produsul în gunoiul menajer la
finalul ciclului său de utilizare. Puteţi duce
produsul într-un Centru de service Braun
sau la centrele de colectare adecvate din
ţara dvs.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 625722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 62 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
63
Ελληνικά
Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι ώστε να
πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας,
λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να
ικανοποιηθείτε απόλυτα από την καινούργια σας
συσκευή Braun.
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι-
μοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη
συσκευή και το καλώδιό της σε μέρος
που δεν μπορούν να φτάσουν τα
παιδιά. Απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε την από την τροφο-
δοσία πριν αλλάξετε τα εξαρτήματα ή
προσεγγίσετε μέρη που κινούνται
κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αντιληπτικές ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώσεις, παρά μόνο εφόσον επιτη-
ρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής και εάν έχουν καταλάβει
τους πιθανούς κινδύνους.
Οι λεπίδες είναι πολύ κοφτε-
ρές! Για την αποφυγή τραυ-
ματισμών, πρέπει να χειρίζε-
στε τις λεπίδες με πολύ
προσοχή.
Να βγάζετε πάντα τη συσκευή από την
πρίζα όταν δεν επιτηρείται και πριν τη
συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγη-
ση, καθαρισμό και αποθήκευση.
Μην βάζετε το μοτέρ (4) και τον
αντάπτορα του αναδευτήρα (7a)
κάτω από τρεχούμενο νερό και μην το
βυθίζετε σε νερό.
Το κόμπλερ (10a, 11a) μπορεί να
καθαριστεί κάτω από τρεχούμενο νερό,
αλλά μην το βυθίζετε σε νερό και μην
το πλένετε στο πλυντήριο πιάτων
.
Οι ηλεκτρικές συσκευές Braun
πληρούν τις ισχύουσες προδιαγρα-
φές ασφαλείας. Η επισκευή ή αντικα-
τάσταση του καλωδίου ρεύματος
πρέπει να διεξάγεται μόνο από
εξουσιοδοτημένο προσωπικό service.
Λανθασμένη επισκευή από μη εξουσι-
οδοτημένα άτομα μπορεί να προκα-
λέσει σημαντικούς κινδύνους για τον
χρήστη.
Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα,
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύματος
αντιστοιχεί στην τάση που υποδεικνύ-
εται πάνω στη συσκευή.
Η συσκευή είναι κατασκευασμένη για
επεξεργασία κανονικών ποσοτήτων
τροφών ενός νοικοκυριού.
Το δοχείο (8) και το μπολ δεν είναι
κατάλληλα για χρήση σε φούρνο
μικροκυμάτων.
Περιγραφή
1 Ρυθμιστής μεταβλητής ταχύτητας
2 Ρυθμιστής μεταβλητής ταχύτητας (on/off)
3 Κουμπί turbo
4 Μοτέρ
5 Πλήκτρα απελευθέρωσης
6 Ράβδος μπλέντερ
7a Αντάπτορ μαρέγκας
7b Αναδευτήρας μαρέγκας
8 Δοχείο
9 Κόπτης «hc» 350 ml
9a Κόμπλερ
9b Λεπίδα
9c Μπολ
9d Αντιολισθητική βάση
10 Κόπτης 500 ml «ca»
10a Κόμπλερ
10b Λεπίδα
10c Μπολ
10d Αντιολισθητική βάση
11 Κόπτης 1250 ml «bc»
11a Κόμπλερ
11b Λεπίδα
11c Λεπίδα θρυμματισμού πάγου
11d Μπολ
11e Αντιολισθητική βάση
Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη συσκευή,
καθαρίστε όλα τα μέρη (ανατρέξτε στην ενότητα B).
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 635722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 63 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
64
Ρύθμιση της ταχύτητας
Όταν ενεργοποιείτε το κουμπί μεταβλητής
ταχύτητας (2), η ταχύτητα επεξεργασίας αντιστοιχεί
στη ρύθμιση του ρυθμιστή μεταβλητής ταχύτητας.
Όσο πιο υψηλή είναι η ρύθμιση, τόσο πιο γρήγορα
γίνεται η κοπή. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα
εύκολα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
στρέφοντας το ρυθμιστή ταχύτητας
χρησιμοποιώντας τον αντίχειρα ή το δείκτη σας.
Ωστόσο, η μέγιστη ταχύτητα επεξεργασίας μπορεί
μόνο να επιτευχθεί πιέζοντας το κουμπί turbo (3).
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το κουμπί
turbo για στιγμιαία δυνατή λειτουργία χωρίς να
πρέπει να χειριστείτε το ρυθμιστή ταχύτητας.
Μπλέντερ χειρός
Το μπλέντερ χειρός είναι απόλυτα κατάλληλο για
την παρασκευή ντιπ, σάλτσας, σούπας, μαγιονέζας
και παιδικής τροφής καθώς επίσης και για την
ανάμειξη ποτών και μιλκ σέικ.
Τοποθετήστε το μοτέρ (4) στη ράβδο μπλέντερ
(6).
Τοποθετήστε το μπλέντερ χειρός σε ένα βαθύ
μπολ ή δοχείο. Στη συνέχεια θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία όπως περιγράφεται παραπάνω.
Μετά τη χρήση, βγάλτε το φις από την πρίζα και
πατήστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (5) για να
αποσυνδέσετε το μοτέρ.
Όταν αναμιγνύετε απευθείας στην κατσαρόλα κατά
το μαγείρεμα, αρχικά, απομακρύνετε την κατσαρό-
λα από την εστία, για την αποφυγή πιτσιλίσματος
του βραστού υγρού (κίνδυνος εγκαύματος!).
Συνταγή: Μαγιονέζα
250 γρ. λάδι (π.χ. ηλιέλαιο),
1 αυγό και 1 επιπλέον κρόκος αυγού,
1–2 κουταλιές της σούπας ξύδι (περίπου 15 γρ.),
Αλάτι και πιπέρι
Βάλτε όλα τα υλικά (σε θερμοκρασία δωματίου)
μέσα στο δοχείο με τη σειρά που αναφέρονται
παραπάνω. Τοποθετήστε το μπλέντερ χειρός στο
κάτω τμήμα του δοχείου. Λειτουργήστε το μπλέντερ
χειρός στη μέγιστη ταχύτητα και κρατήστε το σε
αυτή τη θέση έως ότου το λάδι αρχίσει να πήζει. Στη
συνέχεια χωρίς να κλείσετε τη συσκευή ανασηκώστε
ελαφρά τη ράβδο στην κορυφή του μείγματος και
μετά προς τα κάτω για να «δέσει» το υπόλοιπο λάδι.
Χρόνος επεξεργασίας: από 1 λεπτό (για σαλάτα)
έως και 2 λεπτά για περισσότερο πήξιμο (π.χ. για
ντιπ).
Αναδευτήρας μαρέγκας
Χρησιμοποιήστε τον αναδευτήρα μαρέγκας για να
χτυπήσετε κρέμα γάλακτος, ασπράδια αυγών και να
ανακατέψετε αφράτα κέικ και έτοιμα μείγματα για
επιδόρπια.
Τοποθετήστε τον αναδευτήρα (7b) στον
αντάπτορα μαρέγκας (7a), και, στη συνέχεια,
κουμπώστε το μοτέρ στον αντάπτορα.
Τοποθετήστε τον αναδευτήρα σε ένα βαθύ
δοχείο & μόνο τότε θέστε τη συσκευή σε
λειτουργία.
Μετά τη χρήση, πατήστε τα πλήκτρα
απελευθέρωσης (5) για να αποσυνδέσετε το
μοτέρ. Έπειτα, τραβήξτε τον αναδευτήρα από
τον αντάπτορα.
Συμβουλές για καλύτερα αποτελέσματα
Χρησιμοποιήστε ένα δοχείο μεσαίου μεγέθους.
Μετακινήστε τον αναδευτήρα δεξιόστροφα
κρατώντας τον με μια ελαφριά κλίση.
Χτυπήστε μέχρι 400 ml κρύας κρέμας γάλακτος
(τουλάχιστον 30% λιπαρά, 4–8 °C): Ξεκινήστε με
χαμηλή ταχύτητα και αυξήστε την ταχύτητα κατά
το χτύπημα.
Χτυπημένα ασπράδια αυγών (μέγιστο 4 αυγά):
Ξεκινήστε με μεσαία ταχύτητα και αυξήστε την
ταχύτητα κατά το χτύπημα.
Κόπτες
Οι κόπτες (9, 10, 11) είναι απόλυτα κατάλληλοι για
την κοπή κρέατος, σκληρού τυριού, κρεμμυδιών,
μυρωδικών, σκόρδου, καρότων, καρυδιών,
αμύγδαλων κλπ.
Κόβετε πάντα τις σκληρές τροφές στη μέγιστη
ταχύτητα (π.χ. παρμεζάνα, σοκολάτα).
Για καλύτερα αποτελέσματα, δείτε τους πίνακες
επεξεργασίας (D, E, G). Μέγιστος χρόνος
λειτουργίας για τον κόπτη: 2 λεπτά.
Για τον θρυμματισμό πάγου, χρησιμοποιήστε τον
κόπτη «bc» με τη λεπίδα θρυμματισμού πάγου (11c).
Μην κόβετε πολύ σκληρά τρόφιμα, όπως για παρά-
δειγμα μοσχοκάρυδο, κόκκους καφέ ή δημητριακά.
Πριν τη κοπή ...
Κόψτε σε κομμάτια το κρέας, το τυρί, τα κρεμ-
μύδια, το σκόρδο, τα καρότα.
Αφαιρέστε τα κοτσάνια από τα μυρωδικά, το
κέλυφος από τα καρύδια.
Αφαιρέστε τα κόκαλα, τους τένοντες και τους
χόνδρους από το κρέας.
Βεβαιωθείτε ότι η αντιολισθητική βάση είναι
τοποθετημένη στο δοχείο κοπής.
Προσοχή: Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή! Πρέπει
πάντα να την κρατάτε από το επάνω πλαστικό τμήμα
και να τη χειρίζεστε προσεκτικά.
1. Αφαιρέστε προσεκτικά το προστατευτικό κάλυμμα
από τη λεπίδα.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 645722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 64 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
65
2. Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό άξονα του
δοχείου κοπής, πιέστε την προς τα κάτω και περι-
στρέψτε την έως ότου κουμπώσει.
3. Γεμίστε το δοχείο κοπής με υλικά και τοποθετή-
στε το κόμπλερ.
4. Τοποθετήστε το μοτέρ στο κόμπλερ.
5. Πατήστε το διακόπτη (2) ή (3) για να λειτουργήσει
ο κόπτης. Κατά την επεξεργασία, κρατήστε με το
ένα χέρι το μοτέρ και το μπολ με το άλλο χέρι.
6. Μετά τη χρήση, βγάλτε τη συσκευή από τη πρίζα
και πατήστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης (5), για
να αποσυνδέσετε το μοτέρ.
7. Αφαιρέστε το κόμπλερ.
8. Προσεκτικά βγάλτε τη λεπίδα πριν αφαιρέστε το
επεξεργασμένο φαγητό. Για να αφαιρέσετε τη
λεπίδα, γυρίστε την ελαφρώς και τραβήξτε την.
Παράδειγμα συνταγής: Bανίλια-Μέλι-Δαμάσκηνα
(ως γέμιση σε pancakes ή επικάλυψη):
Γεμίστε το «hc» μπολ του κόπτη με 50 γρ.
δαμάσκηνα και 70 γρ. μέλι.
Κόψτε για 4 δευτερόλεπτα στη μέγιστη ταχύτητα.
Προσθέστε 10 ml νερό (έχοντας ρίξει βανίλιες).
Συνεχίστε την κοπή για άλλο 1,5 δευτερόλεπτο.
Επιπλέον λειτουργίες για τον κόπτη «bc» (11)
Με τον κόπτη «bc», μπορείτε επίσης να αναμείξετε
μιλκ σέικς ή ποτά, να ανακατέψετε ζύμες ή να
θρυμματίσετε παγάκια.
Αναμειγνύοντας μείγμα για τηγανίτες
Πρώτα βάλτε 375 ml γάλα σε μπολ, στη συνέχεια,
προσθέστε 250 γρ. αλεύρι και, τέλος, προσθέστε
2 αυγά. Ανακατέψτε το μείγμα στη ταχύτητα «T»,
μέχρι να γίνει λείο.
Θρυμματίζοντας παγάκια
Πιέστε σταθερά τη λεπίδα θρυμματισμού πάγου
(11c) στον κεντρικό άξονα του μπολ (11d) μέχρι
να κουμπώσει.
Βάλτε μέχρι 7 παγάκια στο δοχείο. Τοποθετήστε
το κόμπλερ, προσαρμόστε το μοτέρ και λειτουρ-
γήστε το στη ταχύτητα «T».
Μετά τη χρήση, αφαιρέστε το μοτέρ, το
κόμπλερ και τη λεπίδα πάγου.
Αφαιρέστε τον θρυμματισμένο πάγο ή απλά
προσθέστε το ποτό σας στο μπολ για να το
σερβίρετε στο τραπέζι.
Καθαρισμός
Καθαρίστε το μοτέρ (4) και τον αντάπτορα
μαρέγκας (7a) μόνο με ένα νωπό πανί. Καθαρίστε
το κόμπλερ (10a, 11a) με τρεχούμενο νερό, αλλά
μην το βυθίζετε σε νερό και μην το πλένετε στο
πλυντήριο πιάτων. Όλα τα άλλα μέρη μπορούν να
πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων.
Μπορείτε να αφαιρέσετε την αντιολισθητική βάση
από τα μπολ κοπής για πιο σχολαστικό καθαρισμό.
Κατά την επεξεργασία τροφών με χρωστικές ουσίες
(π.χ. καρότα) είναι πιθανό να αποχρωματιστούν τα
πλαστικά τμήματα της συσκευής. Καθαρίστε αυτά
τα τμήματα με φυτικό λάδι πριν τα καθαρίσετε.
Εξαρτήματα
(μπορούν να αγοραστούν μεμονωμένα, δεν
διατίθενται σε όλες τις χώρες)
MQ 10: Αναδευτήρας για σαντιγύ, ασπράδια
αυγών, επιδόρπια με έτοιμο μείγμα
MQ 20: Κόπτης 350 ml για να κόψετε
μυρωδικά, κρεμμύδια, σκόρδο, τσίλι,
καρύδια, κ.λπ.
MQ 30: Κόπτης 500 ml για κοπή καρότων,
κρέατος, κρεμμυδιών, κλπ.
MQ 40: Κόπτης 1250 ml για κοπή, ανάμειξη,
ανάδευση και θρυμματισμό πάγου
MQ 50: Eξάρτημα για πουρέ για να φτιάχνετε
πουρέ μαγειρεμένα λαχανικά και
πατάτες
MQ 70: Eξάρτημα επεξεργαστή τροφίμων για
κοπή, ανάμιξη, ζύμωμα και τρίψιμο
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς ειδοποίηση.
Παρακαλούμε μην απορρίπτετε το προϊόν
στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της
χρήσιμης ζωής του. Η απόρριψη μπορεί να
πραγματοποιηθεί σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Service της Braun ή σε κατάλληλα σημεία
αποκομιδής που παρέχονται στη χώρα σας.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 655722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 65 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
66
Xаза]
Бізді® ¯німдер сапа, жºмыс ¯німділігі мен
сыртÀы к¯рінісі бойынша е® жоËары талаптарËа
сай болатын етіп жасалады. Біз жа®а Braun
ÀºрылËы®ызды® пайдасын толыÀ к¯ресіз деп
Ìміттенеміз.
Пюре жабдыы
Осы німді пайдаланардан брын
нс]ауларды м]ият о]ып шыыыз.
Ескертпе
Бºл ÀºрылËыны балаларды® Àолданбауы
тиіс. крылËыны жÑне оны® Àуат сымын
баланы® Àолы жетпейтін жерде саÀта®ыз.
крылËыны® жабдыÀтарын ауыстырмас
бºрын немесе б¯лшектеріне тимес бºрын
ÀºрылËыны ¯шіріп, Àуат к¯зінен ажыраты®ыз.
Ðимылдау, сезіну немесе ойлау Àабілеті
шектеулі жÑне тÑжірбиесі мен хабары жоÀ
тºлËаларËа, ÀºрылËыны Àауіпсіз тÌрде
Àолдану жайлы нºсÀаулыÀтар берілген
жаËдайда жÑне т¯нетін Àауіпті тÌсінген
жаËдайда Ëана Àолдануына рºÀсат етіледі.
ЖÌздер жÑне Àºралдар ¯те ¯ткір
болады! ЖараÀаттануды болдырмау
Ìшін оларды саÀтыÀпен Àолданы®ыз.
крылËыны Àºрмас бºрын, б¯лшектемес
бºрын, тазаламас бºрын, саÀтамас бºрын
жÑне ÀадаËалаусыз ÀалËан жаËдайларда оны
Àуат к¯зінен ажыратып Àойы®ыз.
Мотор б¯лігін (4) жÑне араластыру
берілістер Àорабын (7a) аËып жатÀан су
астына Àойма®ыз жÑне суËа батырма®ыз.
ÐаÀпаÀты (10a, 11a) аËып жатÀан су астында
жууËа болады, біраÀ оны суËа батыруËа немесе
ыдыс жуËыш машинасында жууËа болмайды.
Браун электрондыÀ ÀºрылËылары сÑйкестік
стандарттарына сай келеді. Негізгі Àуат
сымына Àатысты ж¯ндеу жÑне ауыстыру
шаралары тек ¯кілетті Àызмет к¯рсету
Àызметкерлерімен атÀарылуы тиіс. АÀаулыÀ
немесе біліксіз ж¯ндеу нÑтижесі
айтарлыÀтай жараÀаттану жаËдайларын
тудыруы мÌмкін.
крылËыны аËытпаËа Àоспас бºрын,
аËытпаны® Àуат кÌші ÀºрылËыда к¯рсетілген
Àуат кÌшіне сай екеніне к¯з жеткізі®із.
крылËы Ñдеттегі Ìй м¯лшеріндегі ¯®деу
к¯леміне арналËан.
СтаÀан (8) мен тостаËан микротолÀынды
пеште ÀолдануËа жарамсыз.
Сипаттама
1 ЖылдамдыËын реттеу
2 ЖылдамдыËын реттеу тÌймесі (on/off)
3 Tурбо тÌймесі
4 Мотор б¯лігі
5 Босату тÌймелері
6 Блендер тіреуі
7a Берілістер Àорабы
7b АраластырËыш
8 СтаÀан
9 350 мл тураËыш «hc»
9a ÐаÀпаÀ
9b ЖÌз
9c ТостаËан
9d Анти-сырËу жÌзігі
10 500 мл тураËыш «ca»
10a ÐаÀпаÀ
10b ЖÌз
10c ТостаËан
10d Анти-сырËу жÌзігі
11 1250 мл тураËыш «bc»
11a ÐаÀпаÀ
11b ЖÌз
11c Мºз жарËыш жÌз
11d ТостаËан
11e Анти-сырËу жÌзігі
АлËашÀы Àолданыс алдында барлыÀ б¯лшек-
терді тазалап алы®ыз («Тазалау» параграфін
Àара®ыз /B суреті).
Жылдамдыын реттеу
ЖылдамдыËын реттеу тÌймесін ÀосÀанда (2),
¯®деу жылдамдыËы реттелген де®гейге сÑйкес
болады. Де®гейі не˺рлым жоËары болса, турау
жылдамдыËы да со˺рлым жылдам болады.
ЖылдамдыËын Àºрал Àосылып тºрËан кезде бас
бармаËы®ызбен немесе сºÀ саусаËы®ызбен
реттеуі®ізге болады.
Дегенмен, е® жоËары ¯®деу жылдамдыËын
та®дау Ìшін турбо тÌймені басу Àажет болады
(3). Турбо тÌймені жылдамдыËын реттеу
функциясын бºрамай тікелей ÀаËыс беру Ìшін де
ÀолдануËа болады.
Xол блендері
Ðол блендері соустарды, к¯желерді, майонезді,
сÑби таËамдарын Ñзірлеуге жÑне сусындар мен
сÌт коктейльдерін араластыруËа ¯те жаÀсы
бейімделген.
Е® жаÀсы араластыру нÑтижелеріне Àол жеткізу
Ìшін е® жоËарËы жылдамдыÀты Àолданы®ыз.
Мотор б¯лігін (4) блендер тіреуіне (6)
басы®ыз.
Ðол блендерін стаÀанны® немесе тостаËанны®
ішіне орнаты®ыз. Содан кейін ÀºрылËыны
жоËарыда сипатталËандай Àосы®ыз.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 665722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 66 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
67
Ðолданыстан кейін тоÀтан ажыратып, мотор
б¯лігін ажырату Ìшін босату тÌймесін (5)
басы®ыз.
Соусты табада тікелей араластырËанда ÀайнаËан
сºйыÀты® шашырамауы Ìшін табаны пештен
алып Àойы®ыз (кÌйіп Àалу Àаупі бар!).
Рецепт Ìлгісі: Майонез
250 г май (мысалËа, кÌнбаËыс майы),
1 жºмыртÀа жÑне жºмыртÀаны® Àосымша 1 сары
уызы,
1–2 ас ÀасыÀ сірке суы (шамамен 15 г),
дÑм Ìшін тºз бен бºрыш
БарлыÀ ингридиенттерді (б¯лме темпера-
турасында) стаÀанны® ішіне жоËарыдаËы рет
бойынша салы®ыз. Ðол блендерін стаÀанны®
тÌбіне орнаты®ыз. Ðол блендерін барынша
жылдамдыÀта Àолданы®ыз, оны май Àоюлана
бастаËанша сол кÌйде ºста®ыз. Содан кейін май
ÀалдыËын араластыру Ìшін, ¯шірмей тºрып,
тіреуді Àоспаны® Ìстіне сосын астына Àарай
ÀозËа®ыз. ®деу уаÀыты: ÀаттылыÀты арттыру
Ìшін 1 минуттен (салат Ìшін) 2 минутке дейін
(мысалËа, соус Ìшін).
Араластырыш
АраластырËышты тек шайÀалËан кілегейді,
жºмыртÀаны® аÀуызын, бисквиттерді жÑне
дайын Àоспалар десерттерін ¯®деу Ìшін
Àолданы®ыз.
АраластырËышты (7b) араластыру берілістер
Àорабына (7a) енгізіп, содан кейін мотор
б¯лігін (4) берілістер Àорабына басы®ыз.
АраластырËышты тостаËан ішіне орнаты®ыз,
тек содан кейін Ëана ÀºрылËыны Àосы®ыз.
Ðолданыстан кейін тоÀтан ажыратып, мотор
б¯лігін ажырату Ìшін босату тÌймесін (5)
басы®ыз. Содан кейін араластырËышты
берілістер Àорабынан алып шыËы®ыз.
Жа]сы нтижелер шін берілген кеестер
Орта дÑрежедегі тостаËанды Àолданы®ыз.
АраластырËышты кішкене е®кейтіп ºстап, оны
саËат тіліні® баËыты бойынша жылжыты®ыз.
ШайÀалËан кілегей (макс. 400 мл
салÀындатылËан кілегей, мин. 30% майлылыËы,
4–8 °C): Т¯менгі жылдамдыÀтан бастап шайÀау
барысында жылдамдыÀты арттыры®ыз.
ШайÀалËан жºмыртÀа аÀуызы (макс. 4
жºмыртÀа): Орта жылдамдыÀтан бастап шайÀау
барысында жылдамдыÀты арттыры®ыз.
Тураыш
ТураËыш (9, 10, 11) етті, Àатты ірімшікті, пиязды,
ш¯пті, сарымсаÀты, сÑбізді, жа®ËаÀты, бадамды
т.б. тураËанËа дÑл келеді.
Ðатты таËамдарды ÑруаÀытта барынша
жылдамдыÀта тура®ыз (мысалы: пармезан,
шоколад).
ЖаÀсы нÑтижелер Ìшін (D, E, G) ¯®деу кестелерін
Àара®ыз. TураËышыны® е® ºзаÀ жºмыс істеу
уаÀыты: 2 минут.
Мºз жару Ìшін «bc» мºз жаруËа арналËан жÌзін
Àолданы®ыз (11c). Мускат жÑне кофе дÑндері
сияÀты Àатты таËамдар Ìшін пайдаланба®ыз.
Преди кълцане ...
предварително нарежете на едро месото,
сиренето, лука, чесъна, морковите, чушките
премахнете стъблата на зелените подправки,
черупките на ядките
премахнете костите, сухожилията и хрущялите
от месото
винаги проверявайте дали пръстенът против
плъзгане е прикрепен към купата на резачката.
Предупреждение: Ножът е много остър! Винаги
го хващайте за горната пластмасова част и
внимавайте при работа с него.
1. ЖÌзді® Àабын абайлап алы®ыз.
2. ЖÌзді аяÀты® ортасындаËы істікке
орналастыры®ыз, т¯мен Àарай басып, бºрап,
бекіті®із.
3. АяÀты таËамËа толтырып, ÀаÀпаËын жабы®ыз.
4. Мотор б¯лігін ÀаÀпаÀÀа енгізі®із.
5. ТураËышты Àосу Ìшін (2) немесе (3) тÌймесін
басы®ыз. Жºмысы кезінде мотор блогын бір
Àолы®ызбен, ал аяÀты екінші Àолы®ызбен
ºстап тºры®ыз.
6. Ðолданыстан кейін, Àуат к¯зінен суырып,
мотор б¯лігін ажырату Ìшін босату
тÌймелерін (5) басы®ыз.
7. ÐаÀпаÀты алы®ыз.
8. ®делген таËамды алмас бºрын абайлап
жÌзін алы®ыз. ЖÌзді алу Ìшін аздап бºрап,
тарты®ыз.
Рецепт мысалдары: Ванилин жÑне бал ÀосылËан
¯рік (ÀºймаÀ салмасы немесе жаËын ретінде):
«hc» тураËыш аяËына 50 г ¯рік жÑне 70 г Àою
бал салы®ыз.
Е® жоËары жылдамдыÀпен 4 секунд
айналдыры®ыз.
10 мл су Àºйы®ыз (ванилин ÀосылËан).
1,5 секундтай Àайта айналдыры®ыз.
«bc» тураышына арналан ]осымша
жабды]тар (11)
«bc» тураËышын коктейльдер, сусындар Ñзірлеу,
Àамыр араластыр немесе мºз кесектерін жару
Ìшін пайдалануËа болады.
Xйма] ]амырын араластыру
Алдымен аяÀÀа 375 мл сÌт Àºйы®ыз, одан кейін
250 г ºн жÑне 2 жºмыртÀа Àосы®ыз.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 675722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 67 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
68
«T» жылдамдыËын пайдаланып Àоспаны майда
болËанша араластыры®ыз.
Мз кесектерін жару
Мºз жарËыш жÌзін (11c) аяÀты® ортасындаËы
істікке (11d) ÀаттыраÀ итеріп бекіті®із.
АяÀÀа кем дегенде 7 мºз кесегін салы®ыз.
ÐаÀпаËын жауып, мотор б¯лігін жалËап, «T»
жылдамдыËын Àосы®ыз.
Ðолданыстан кейін мотор б¯лігін ажыратып,
ÀаÀпаËы мен мºз жарËыш жÌзін алы®ыз.
ЖарылËан мºз кесектерін алы®ыз немесе
дастархандаËы сусынны® Ìстіне бірден
салы®ыз.
Тазалау
Мотор б¯лігін (4) жÑне араластыру берілістер
Àорабын (7a) тек ылËалды матамен сÌрті®із.
ÐаÀпаÀты (10a, 11a) аËып жатÀан су астында
жууËа болады, біраÀ оны суËа батыруËа немесе
ыдыс жуËыш машинасында жууËа болмайды.
БарлыÀ басÀа б¯лшектерін ыдыс жуу
машинасында жууËа болады.
Àыпты тÌрде тазалау Ìшін турау тостаËандары-
ндаËы анти-сырËу жÌзіктерін алып тастаса®ыз
болады.
Пигмент Àºрамы жоËары ¯німдерді (мысалËа,
сÑбіздер) ¯®деу нÑтижесінде ÀºрылËыны®
пластикалыÀ б¯лшектері тÌссізденуі мÌмкін. Осы
б¯лшектерді тазаламас бºрын, оларды ¯сімдік
майымен сÌртіп шыËы®ыз.
Жабды]тары
(жеке сатып алуËа болады, барлыÀ елдерде
Àолжетімді емес)
MQ 10: ÐаймаÀ жÑне жºмыртÀа аËын
к¯піршітетін араластырËы
MQ 20: Ш¯птер, сÑбіз жÑне т.б. турауËа
арналËан, сыйымдылыËы 350 мл
тураËыш
MQ 30: CÑбізді, етті, пиязды т.б. турауËа
арналËан 500 мл тураËышы
MQ 40: TурауËа, араластыруËа жÑне мºзды
ºсаÀтауËа арналËан 1250 мл
тураËышы
MQ 50: K¯к¯ністер мен картоп мыжуËа
арналËан пюре жабдыËы
MQ 70: TурауËа, араластыруËа, илеуге жÑне
Ìгуге арналËан тамаÀ комбайныны®
жабдыËы
Шыарылан жылы
ШыËарылËан жылын белгілеу Ìшін бºйым
таÀташасындаËы 5-сандыÀ шыËарушы кодын
Àара®ыз. ШыËарушы кодыны® бірінші саны
шыËарËан жылды® со®Ëы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыËарылËан жылды® кÌнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал со®Ëы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты тÌрде есептелген басып
шыËару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бºйым 2013 жылыны®
4 аптасында шыËарылËан.
Ðолмен араластырËыш/Блендер,
Multiquick 5 Vario
MQ 5000 Soup, MQ 5020 Pasta, MQ 5035 Sauce,
MQ 5045 Aperitive
Тип 4191
220–240 Кернеу, 50–60 Гц, 750 Ватт
Польшада жасалËан Ìшін
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия За®ды ¯ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе ®
63263 Ной-Изенбург
Кепілді Àызмет к¯рсету мерзімінде немесе одан
кейін Àызмет к¯рсету, сондай-аÀ аÀаулыÀтарды
аныÀтау мÑселелері бойынша Braun
компаниясыны® ТºтынушыларËа Àызмет к¯рсету
Àызметіне 8 800 200 5262 телефоны арÀылы
хабарласы®ыз.
Бºйымды іске пайдалану нºсÀаулыËына сÑйкес
¯з маÀсатында пайдалану керек. Бºйымны®
Àызмет мерзімі тºтынушыËа сатылËан кÌннен
бастап 2 жылды Àºрайды.
Импортер:
«Делонги» ААÐ, Ресей, 127055,
Москва Àаласы, Сущёвская к¯шесі,
27/3-Ìй (27-Ìй, 3-Àºрылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
А]аулы]ты тзету
А]аулы] Себебі Шешім
Ðол блендері
жºмыс істемей
тºр.
Ðуат жоÀ крылËыны® токÀа
ÀосылËанын
тексері®із.
йдегі
саÀтандырËышты/
ÀысÀа
тºйыÀтаËышты
тексері®із.
Егер оларды®
ешÀайсысы
аÀаулы болмаса,
Braun сервис
орталыËына
хабарласы®ыз.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 685722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 68 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
69
Русский
Руководство по эксплуатации
Наша продукция отвечает самым высоким
стандартам качества, функциональности и
дизайна.
Мы надеемся, что Вы останетесь довольны
своим новым блендером Braun.
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно прочитайте
данное руководство по эксплуатации перед
использованием прибора.
Внимание
Устройство не предназначено для использо-
вания детьми. Храните устройство и шнур в
недоступном для детей месте. Перед тем
как заменять аксессуары или приближаться
к подвижным деталям, выключайте устрой-
ство и отсоединяйте его от сети.
Устройство может использоваться лицами с
ограничен
ными физическими, сенсорными
или умственными способностями или
лицами, не обладающими достаточным
опытом и знаниями, при условии, если
использование осуществляется под
надзором или они прошли инструктаж по
безопасному пользованию устройством и
осознают потенциальные опасности.
Ножи очень острые! Во избежание
травм, пожалуйста, обращайтесь
с ножами с особой осторожностью.
Всегда отключайте прибор от сети, если
оставляете его без присмотра, а также
перед сборкой, разборкой, чисткой и
хранением.
Не мойте моторную часть (4) и редуктор
венчика (7a) под проточной водой и не
погружайте их в воду.
Крышку (10a, 11a) можно мыть в под
проточной водой, не погружайте ее в воду и
не мойте в посудомоечной машине.
Электрические приборы Braun соответству-
ют применимым стандартам безопасности.
Ремонт или замена сетевого шнура должны
проводиться только специалистами
сервисных центров. Неквалифицированный
ремонт может быть опасен для потребителя.
Перед подключением, проверьте соответ-
ствие напряжения в сети напряжению,
указанному на приборе.
Прибор предназначен только для бытового
применения.
Мерный стакан (8) и чаша не предназна-
чены для использования в микроволновой
печи.
Описание и комплектность
1 Регулятор скоростных режимов
2 Кнопка регулировки скорости (on/off)
3 Кнопка «Турбо»
4 Моторная часть
5 Кнопки фиксации
6 Рабочая часть блендера
7a Редуктор венчика
7b Венчик
8 Мерный стакан
9 измельчитель «hc» объемом 350 мл
Крышка
9b Нож
Чаша
9d Противоскользящая подставка
10 измельчитель «hc» объемом 500 мл
1Крышка
10b Нож
1Чаша
10d Противоскользящая подставка
11 измельчитель «hc» объемом 1250 мл
11a Крышка
11b Нож
11c Нож для льда
11d Чаша
11e Противоскользящая подставка
Пожалуйста, оч
истите все детали перед первым
использованием (см. В).
Настройка скорости
При задействовании кнопки регулировки
скорости (2) скорость обработки соответствует
настройке регулятора скоростного режима.
Чем выше настройка, тем быстрее происходит
измельчение. Поворачивая регулятор скорости
большим или указательным пальцем, можно
удобно изменять скорость в процессе работы.
Однако максимальную скорость обработки
можно установить только нажатием на кнопку
«Турбо» (3). Кроме того, кнопку «Турбо» можно
использовать для подачи коротких мощных
импульсов без необходимости задействовать
регулятор скорости.
Ручной блендер
Ручной блендер идеально подходит для
приготовления соусов, подлив, супов, майонеза
и детского питания, а также для смешивания
напитков и молочных коктейлей. Для получения
наилучших результатов смешивания используй-
те самую высокую скорость.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 695722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 69 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
70
Вставьте моторную часть (4) в рабочую часть
блендера (6) до фиксации.
Полностью опустите ручной блендер в
мерный стакан или чашу. Затем включите
прибор, как описано выше.
После использования отключите прибор от
сети и нажмите кнопки фиксации (5), чтобы
отсоединить моторную часть.
Если Вы перемешиваете прямо в кастрюле в
процессе приготовления, то сначала снимите
кастрюлю с плиты, чтобы избежать разбрызгива-
ния кипящей жидкости (риск ожога).
Пример рецепта: Майонез
250 г масла (например, подсолнечного),
1 яйцо и 1 яичный желток дополнительно,
1–2 ч. ложки уксуса (приблизительно 15 г),
Соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты (при комнатной
температуре)
в емкость, в вышеупомянутом
порядке. Поместите ручной блендер на дно
емкости. Используйте ручной блендер на
максимальной скорости, придерживайтесь
этой скорости до тех пор, пока масло не
побелеет. Затем, не выключая, поднимите
ручку на поверхность смеси, затем опять назад,
вниз, чтобы забрать остаток масла.
Время
изготовления: от 1 минуты (для салата) до
2-х минут
для большей густоты (например, для
соуса).
Венчик
Используйте венчик только для взбивания
сливок, яичных белков, и бисквитного теста и
готовых десертов.
Вставьте венчик (7b) в редуктор (7а), затем
подсоедините моторную часть (4) к редуктору.
Полностью опустите венчик в чашу и только
после этого включайте прибор.
После использования отключите прибор от
сети и нажмите кнопки фиксации (5), чтобы
отсоединить моторную часть. Затем вытащите
венчик из редуктора.
Советы для получения наилучших
результатов
Используйте чашу среднего размера.
Перемещайте венчик по часовой стрелке,
держа его слегка под наклоном.
Взбитые сливки (макс. 400 мл охлажденных
сливок, мин. 30 % жирности, 4–8 °С): начните
с малой скорости и увеличивайте скорость
при взбивании.
Взбивание яичных белков (макс. 4 яйца):
начните со средней скорости и увеличивайте
скорость при взбивании.
Измельчители
Измельчители (9, 10, 11) идеально подходят для
измельчения мяса, твердого сыра, лука, зелени,
чеснока, моркови, орехов, миндаля и т.д.
Всегда измельчайте твердые продукты на полной
скорости (например, пармезан, шоколад).
Для получения наилучших результатов, пожалуй-
ста, ознакомьтесь с таблицей (D, E, G). Макси-
мальное время работы измельчителя – 2 минуты.
Для измельчения льда пользуйтесь измельчите-
лем «bc» с ножом для льда (11c). Не измельчайте
слишком твердые продукты, такие как
мускатные орехи, кофейные зерна и крупы.
Перед измельчением ...
Нарежьте мясо, сыр, лук, чеснок, морковь.
Удалите стебли зелени, скорлупу орехов.
Удалите кости, жилы и хрящи из мяса.
Убедитесь, в наличии противоскользящей
подставки на чаше измельчителя.
Внимание: Очень острый нож! Всегда держите
его за верхнюю пластиковую часть и обращайтесь
с ним очень осторожно.
1. Осторожно снимите защитный чехол с ножа.
2. Установите нож на центральный стержень
чаши измельчителя, нажмите и поверните до
полной фиксации.
3. Поместите продукты в чашу измельчителя и
накройте крышкой.
4. Присоедините моторную часть к крышке до
фиксации.
5. Нажмите кнопку пуска (2) или (3) для начала
работы. Во время работы держите моторную
часть одной рукой, а чашу другой.
6. После использования отключите прибор от
сети и нажмите на кнопки фиксации(5), чтобы
отсоединить моторную часть.
7. Снимите крышку.
8. Осторожно вытащите нож перед тем, как
вынимать измельченные продукты. Для снятия
ножа слегка поверните и приподнимите его.
Пример рецепта: Чернослив с ванилью и медом
(начинка или спред для блинчиков):
Поместите в чашу-измельчитель «hc» 50 г
чернослива и 70 г кремового меда.
Измельчайте в течение 4 секунд на
максимальной скорости.
Добавьте 10 мл воды (приправленной
ванилью).
Продолжайте измельчать в течение еще
1,5 секунд
Дополнительные возможности
измельчителя «bc» (11)
При помощи измельчителя «bc» можно также
взбивать коктейли или напитки, замешивать
тесто или измельчать лед.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 705722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 70 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
71
Тесто для блинов:
Налейте 375 мл молока в чашу, добавьте 250 г.
муки и 2 яйца. На скорости «T» месите тесто до
готовности.
Измельчение льда
Плотно установите нож для льда (11c) на
центральный стержень чаши (11d) до полной
фиксации.
В чашу поместите максимум 7 кубиков льда.
Закройте крышку, присоедините моторную
часть и включите скорость «T».
После использования отсоедините моторную
часть, крышку и нож для льда.
Удалите из чаши измельченный лед или просто
налейте приготовленный напиток прямо в
чашу и подавайте к столу.
Уход
Очищайте моторную часть (4) и редуктор
венчика (7а) влажной мягкой тканью.
Крышку (10a, 11a) можно мыть под проточной
водой, но не погружайте ее в воду и не мойте в
посудомоечной машине. Все другие части
можно мыть в посудомоечной машине.
С чаши измельчителя можно снять проти-
воскользящую подставку для более тщательного
очищения.
При работе с продуктами, имеющими насыщен-
ный цвет (например, морковь), пластмассовые
детали могут окраситься. Перед очисткой
протрите такие детали растительным маслом.
Аксессуары
(можно приобрести отдельно, доступны не во
всех странах)
MQ 10: Венчик для взбивания сливок,
яичных белков, десертов
MQ 20: Измельчитель объемом 350 мл для
зелени, лука, чеснока, чили, орехов,
т.д.
MQ 30: Измельчитель объемом 500 мл для
измельчения моркови, мяса, лука и
т.д.
MQ 40: Измельчитель объемом 1250 мл для
шинковки, смешивания и
измельчения льда
MQ 50: Hасадка для приготовления пюре из
вареных овощей и картофеля
MQ 70: Hасадка для кухонного комбайна,
предназначенная для нарезки,
смешивания, замешивания теста и
шинковки
В изделие могут быть внесены изменения без
предварительного уведомления.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (в
озле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обознача-
ет последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание (автомати-
чески подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
Ручной блендер,
Multiquick 5 Vario
MQ 5000 Soup, MQ 5020 Pasta, MQ 5035 Sauce,
MQ 5045 Aperitive
Тип 4191
220–240 Вольт, 50–60 Герц, 750 Ватт
Изготовлено в Польше для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
По вопросам выполнения гарантийного или
послегарантийного обслуживания, а также в
случае возникновения проблем при
использовании продукции, просьба связываться
с Информационной Службой Сервиса BRAUN по
телефону 8 800 200 5262.
Изделие использовать по назначению в
соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Устранение неисправностей
Проблема Причина Решение
Погружной
блендер
не
работает.
Нет
подачи
питания.
Проверьте, подклю-
чен ли прибор к сети
питания.
Проконтролируйте
домашние электри-
ческие предохрани-
тели и автоматы
защиты.
Если все вышепере-
численное в порядке,
обратитесь в
сервисный центр
Braun.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 715722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 71 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
72
Українська
Інструкція по застосуванню
Наша продукція створена відповідно до високих
стандартів якості, функціональності і дизайну.
Ми сподіваємося, що Вам сподобається новий
пристрій Braun.
Перед використанням
Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по
використанню, перш ніж користуватися
приладом.
Увага
Пристрій заборонено використовувати
дітям. Зберігайте пристрій разом із дротом
у недоступному для дітей місці. Перед
заміною приладдя чи обслуговуванням
рухомих деталей обов’язково вимкніть
пристрій і відключіть його від джерела
живлення.
Пристрій дозволяється використовувати
особам з обмеженими фізичними й сенсор-
ними можливостями чи розумовими
здібностями або особам, що не мають
достатнього досвіду та знань, якщо вони
перебувають під наглядом або отримали
інструкції щодо використання приладу й
усвідомлюють небезпеку, що може виник-
нути через неправильну експлуатацію.
Ножи очень острые! Во избежание
травм, пожалуйста, обращайтесь
с ножами с особой осторожностью.
Завжди вимикайте пристрій, якщо залишає-
те його без нагляду і перед збиранням,
розбиранням, чищенням і зберіганням.
Не поміщайте двигун і механізм вінчика під
проточну
воду і не занурюйте їх у воду.
Кришку (10a, 11a) можна мити в проточній
воді, але не занурюйте
її у воду і не мийте
в посудомийній машині.
Електричні прилади Braun відповідають
стандартам безпеки. Ремонт або заміна
кабелю живлення повинні виконуватися
лише авторизованим обслуговуючим
персоналом. Помилкові, некваліфіковані
ремонтні роботи можуть привести до певної
небезпеки при використанні.
Перед включенням в мережу упевніться, що
Ваша напруга відповідає напрузі, вказаній
на приладі.
Прилад сконструйований для роботи із
звичайними побутовими об’ємами.
Чаша (8) і миска не призначені для викори-
стання в мікрохвильовій печі.
Опис
1 Регулятор змінної швидкості
2 Кнопка змінної швидкості (on/off.)
3 Кнопка прискорювача «turbo»
4 Моторна частина
5 Кнопки фіксатора
6 Стержень блендера
Редуктор вінчика
7b Вінчик
8 Мірний стакан
9 350 мл подрібнювач «hc»
Кришка
9b Лезо
9c Миска
9d Кільце проти ковзання
10 500 ml подрібнювач «ca»
1Кришка
10b Лезо
10c Миска
10d Кільце проти ковзання
11 1250 ml подрібнювач «bc»
11a Кришка
11b Лезо
11c Ніж для льоду
11d Миска
11e Кільце проти ковзання
Будь ласка, зробіть чищення всіх деталей приладу
перед першим використанням (див. В
).
Вибір швидкості
Якщо натиснути кнопку змінної швидкості (2),
швидкість обробки відповідає налаштуванню
регулятора змінної швидкості. Чим вище це
налаштування, тим швидше відбувається
нарізування. Швидкість можна зручно регулюва-
ти під час роботи приладу, повертаючи регуля-
тор швидкості великим або вказівним пальцем.
Однак максимальної швидкості обробки можна
досягти лише шляхом натискання кнопки «turbo»
(3) Кнопку «turbo» також можна використовувати
для миттєвих потужних імпульсів замість того,
щоб перемикати регулятор швидкості.
Ручний блендер
Ручний блендер прекрасно личить для
приготування соусів, підлив, супів, майонезу і
дитячого харчування, а також для змішування
напоїв та молочних коктейлів. Для здобуття
найкращих результатів змішування
використовуйте найвищу швидкість.
Вставте привід (4) в ручку блендера (6).
Розташуйте ручний блендер глибоко в чаші або
мисці. Потім увімкніть прилад як описано вище.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 725722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 72 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
73
Після використання вимкніть з мережі і
натисніть кнопку відкриття (5) для від’єднання
приводу.
При змішуванні безпосередньо в каструлі в ході
готування
спочатку зніміть каструлю з плити щоб
уникнути розбризку
вання киплячої рідини (ризик
обшпарювання!).
Приклад рецепту: Майонез
250 г рослинної олії (наприклад, соняшникової),
1 ціле яйце + 1 яєчний жовток,
1–2 ч. ложки оцту (приблизно 15 г),
Сіль та перець за смаком
Покладіть усі інгредієнти (при кімнатній
температурі) в ємність, у вищезазначеному
порядку. Занурте ручний блендер на дно
ємності. Використовуйте ручний блендер на
максимальній швидкості, дотримуйтесь цієї
швидкості до тих пір, поки олія не побіліє. Потім,
не вимикаючи, підніміть ручку на поверхню
суміші, потім знову назад, вниз, щоб забрати
решту масла. Час виготовлення: від 1 хвилини
(для салату) до 2-х хвилин для більшої густоти
(наприклад, для густого соусу).
Вінчик
Використовуйте вінчик лише для збивання
вершків, яєчних білків і змішування бісквітного
тіста і готових десертів.
вставте вінчик (7b) в механізм (7а), закріпіть
привід в корпусі.
Помістіть віночок в миску і лише після цього
увімкніть прилад.
Після використання вимкніть з мережі і
натисніть кнопку відкриття (5) для від’єднання
приводу. Потім від’єднайте вінчик від приводу.
Поради для досягнення найкращих
результатів
Використовуйте миску середнього розміру.
Рухайте вінчиком за годинниковою стрілкою,
тримаючи його злегка під кутом.
Збиті вершки (макс. 400 мл охолоджених
вершків, мін. 30 % жирності, 4–8 °С): почніть з
малої швидкості при збиванні.
Збивання яєчних білків (макс. 4 яйця): почніть
з середньої швидкості і збільшуйте швидкість
при збиванні.
Подрібнювачі
Подрібнювачі (9, 10, 11) чудово личать для
подрібнення м’яса, твердого сиру, лука, трав,
часнику, моркви, горіхів, мигдалю і так далі.
Завжди подрібнюйте тверді продукти на повній
швидкості (наприклад, пармезан, шоколад).
Для досягнення найкращих результатів, будь
ласка, ознайомтеся з таблицею (D, E, G).
Максимальний час роботи для подрібнювача –
2 хвилини.
Для дроблення льоду користуйтеся подрібнюва-
чем «bc» з ножем для льоду (11c).
Не подрібнюйте надзвичайно тверді предмети,
такі як мускатні горіхи, кавові зерна і злаки.
Перед подрібненням ...
Наріжте м’ясо, сир, цибулю, часник, моркву
Видаліть стебла зелені, шкаралупу горіхів.
З м’яса видаліть кістки, сухожилля та хрящі.
Переконайтеся, що кільце для запобігання
ковзанню (8d, 9e) завжди прикріплене до чаші
подрібнювача.
Увага: Дуже гострі ножі! Завжди тримайте їх за
верхню
пластикову частину та поводьтеся з ними
украй обережно.
1. Обережно зніміть запобіжну кришку з ножа.
2. Розташуйте ніж на штифт в центрі чаші
подрібнювача, потім натисніть та поверніть
для фіксації.
3. Наповніть чашу продуктами і закрийте
кришкою.
4. До кришки приєднайте електродвигун.
5. Для початку роботи подрібнювача натискуйте
(2) або (3). Під час роботи тримайте моторну
частину однією рукою, а чашу іншою.
6. Після використання відключіть прилад від
мережі і натисніть кнопки фіксатора (5) для
від’єднання електродвигуна.
7. Зніміть кришку.
8. Перед витяганням з чаші перероблених
продуктів обережно витягніть ніж. Для зняття
ножа. злегка оберніть його і витягніть.
Приклад рецепта: Ванільно-медовий чорнослив
(начинка для млинців або паста для
бутербродів):
Покладіть 50 г чорносливу та 70 г меду у
змішувальну чашу «hc».
Перемішуйте на максимальній швидкості
протягом 4 секунд.
Додайте 10 мл води (зі смаком ванілі).
Змішуйте ще 1,5 секунди.
Додаткові аспекти застосування
подрібнювача «bc» (11)
За допомогою подрібнювача «bc» можна також
виготовляти коктейлі або напої, збивати тісто, а
також дробити лід.
Збивання тіста для млинців
Залийте 375 мл молока в чашу, додайте 250 г
борошна і 2 яйця. На швидкості «T» збийте тісто
до готовності.
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 735722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 73 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
74
Дроблення льоду
Щільно встановіть ніж для льоду (11c) на
штифт в центрі чаші (11d) до фіксації.
В чашу засипте до 7 кубиків льоду. Закрийте
кришку, приєднайте електродвигун та переро-
біть на швидкості «T».
Після використання від’єднайте електродви-
гун, кришку та ніж для льоду.
Висипте роздроблений лід або просто залийте
напій в чашу та подайте на стіл.
Очищення
Очищайте привід (4) і прилад для вінчика (7а)
вологою м’якою тканиною. Кришку (10a, 11a)
можна мити під проточною водою, але не
занурюйте її у воду і не мийте в посудомийній
машині.
Всі інші частини можна мити в посудомийній
машині.
Ви можете зняти кільця проти ковзання з миски
подрібнювача для ретельнішого очищення.
При роботі з продуктами з великим вмістом
фарбників (наприклад, морква) пластикові деталі
можуть втратити колір. Протріть їх рослинною
олією перед очищенням.
Аксесуари
(отримуються окремо, доступні не у всіх країнах)
MQ 10: Вінчик для збивання вершків, яєчних
білків, десертів
MQ 20:
Подрібнювач для зелені, цибулі,
часнику, чилі, горіхів, і так далі 350 мл.
MQ 30: 500 мл подрібнювач для подрібнення
моркви, м’яса, цибулі, і так далі
MQ 40: 1250 мл подрібнювач для
подрібнення, змішування і кришіння
льоду
MQ 50: Hасадка для пюре для перетирання
варених овочів та картоплі
MQ 70: Hасадка кухонного комбайну для
нарізування, змішування,
замішування та подрібнення
Зміни можуть вноситися без повідомлення
Будь ласка, не утилізуйте продукт в
побутові відходи після закінчення терміну
служби. Його можна утилізувати в
Сервісних центрах Braun або у відповідних
точках прийому у Вашій країні.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 745722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 74 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
75
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 755722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 75 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
76
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 765722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 76 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
77
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 775722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 77 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
78
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 785722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 78 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 795722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 79 02.07.14 09:3402.07.14 09:34
background
5722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 805722111054_MQ5000-MQ5045_S6-80.indd 80 02.07.14 09:3402.07.14 09:34

Specifications

Braun MQ 5020 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Braun MQ9037X image
Braun MQ9037X Hand Blender
2021-08-23 2 docs
Product Braun MQ500 image
Braun MQ500 Hand Blender
2021-05-05 1 docs
Product Braun MQ image
Braun MQ Hand blender
2018-10-25 1 docs