
Bedienungsanleitung
Navodilo za uporabo
Instruções de Utilização
Instrucciones para el uso
User instructions
DE
SL
PT
ES
EN
GO DF

2
3
DE
HERZLICHEN
GLÜ CKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerä tes haben Sie bewiesen,
daß Sie stets nur das Beste wä hlen -
ohne Kompromisse.
Candy freut sich,Ihnen diese neue
Waschmaschine anbieten zu kö nnen.
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer Markterfahrung,
die im stä ndigen direkten Kontakt mit
dem Verbraucher gereift ist.Sie
haben mit diesem Gerä t Qualitä t,
lange Lebensdauer und einen hohen
Leistungsstandard gewä hlt.
Candy bietet Ihnen darü ber hinaus
eine breite Palette weiterer
elektrischer Haushaltsgerä te:
Waschmaschinen, Geschirrspü ler,
Wä schetrockner,Elektroherde,
Mikrowellenherde,Backö fen und
Kochfelder, Kü hl - und
Gefrierschrä nke.
Fragen Sie Ihren Fachhä ndler nach
dem kompletten Candy Katalog.
Dieses Gerä t ist ausschließlich fü r den
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.fü r
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
- Teekü chen fü r das Personal von
Bü ros, Geschä ften oder ä hnlichen
Arbeitsbereichen;
- Ferienhä user;
- Gä ste von Hotels, Motels und
anderen Wohneinrichtungen;
- Gä ste von
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
and Breakfast Einrichtungen.
Eine andere Nutzung als die normale
Haushaltsnutzung, wie z.B.
gewerbliche oder professionelle
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
im Falle der oben erwä hnten
Einrichtungen ausgeschlossen.
Sollte das Gerä t entgegen diesen
Vorschriften betrieben werden, kann
dies die Lebensdauer des Gerä tes
beeinträ chtigen und den
Garantieanspruch gegenü ber dem
Hersteller verwirken.
Eventuelle Schä den am Gerä t oder
andere Schä den oder Verluste, die
durch eine nicht haushaltsnahe
Nutzung hervorgerufen werden
sollten (selbst wenn sie in einem
Haushalt erfolgen), werden, so weit
vom Gesetz ermö glicht, vom
Hersteller nicht anerkannt.
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
finden. Sie finden dort wichtige
Hinweise zur sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft fü r eine
spä tere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
an Candy oder an Ihre zustä ndige
Kundendienststelle stets das Modell,
die Nummer und die G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch alle
Angaben des Typenschildes -, an.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy
household appliance, you have
shown that you will not accept
compromises: you want only the
best.
Candy is happy to present their
new washing machine, the result of
years of research and market
experience through direct contact
with Consumers.You have chosen
the quality, durability and high
performance that this washing
machine offers.
Candy is also able to offer a vast
range of other household
appliances: washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of Candy
products.
This appliances is intended to be
used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
- bed and breakfast type
environments.
A different use of this appliance
from household environment or
from typical housekeeping
functions, as commercial use by
expert or trained users, is excluded
even in the above applications.
If the appliance is used in a
manner inconsistent with this it may
reduce the life of the appliance
and may void the manufacturer’s
warranty.
Any damage to the appliance or
other damage or loss arising
through use that is not consistent
with domestic or household use
(even if located in a domestic or
household environment) shall not
be accepted by the manufacturer
to the fullest extent permitted by
law.
Please read this booklet carefully
as it provides important guide lines
for safe installation, use and
maintenance and some useful
advise for best results when using
your washing machine.
Keep this booklet in a safe place
for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services Centre
always refer to the Model,No., and
G number (if applicable of the
appliance see panel).
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ã ete kompromisnih
re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le
najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj, rezultat
dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ã u v
neposrednem stiku s kupci. Izbrali
ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa
imamo na izbiro ‰e pomivalne in
su‰ilne stroje, prostostojeãe
‰tedilnike, kuhalne plo‰ã e,
mikrovalovne peãice, vgradne
peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte najnovej‰i
Candyjev katalog.
Aparat je namenjen uporabi v
gospodinjstvih in podobnih okoljih:
- ã ajne kuhinje v trgovinah, pisarnah
in drugih delovnih okoljih;
- poã itni‰kih hi‰icah;
- v kuhinjah za goste v hotelih,
motelih in drugih bivalnih okoljih;
- v penzionih ipd..
Tudi v takih primerih, ki se razlikujejo
od obiã ajnega gospodinjstva,
komercialna uporaba s strani
strokovnjakov ali izuãenih
uporabnikov ni dovoljena.
Nenamenska uporaba aparata
lahko skraj‰a Ïivljenjsko dobo
aparata in izniãi veljavnost
garancije.
Za morebitne po‰kodbe na aparatu
ali drugaãno ‰kodo, ki bi bila
posledica nenamenske uporabe, ki
bi se razlikovala od obiãajne
uporabe v gospodinjstvih (tudi ã e bi
potekala v gospodinjstvu),
proizvajalec kljub sprejemanju
polne odgovornosti, ki jo doloã a
zakon, v takih primerih zavraã a
odgovornost.
Uporaba tega novega pralnega
stroja je enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno preberete
NAVODILO ZA UPORABO in ga v
celoti upo‰tevate. V navodilu so
navedene vse pomembne
informacije v zvezi s prikljuãitvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite to
knjiÏico z navodili, da jo boste lahko
prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega stroja
poklicati enega od na‰ih serviserjev
mu obvezno sporoã ite oznako
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je
navedena na plo‰ã ici s tehniã nimi
podatki, ki je
pritrjena na stroju.
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este electrodomé stico
Candy, demonstrou nã o estar disposta a
contentar-se com qualquer coisa: você
quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder
oferecer esta nova má quina de lavar
roupa, resultado de anos de
investigaçã o e de experiência de
mercado,em contacto directo com os
nossos clientes.Ao escolher esta
má quina, está a escolher a qualidade,a
durabilidade e as características
excepcionais que ela tem para
oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta
gama de electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos seus clientes:
má quinas de lavar roupa, má quinas de
lavar loiça,má quinas de lavar e de
secar, fogõ es, micro-ondas, fornos e
placas de fogã o,frigoríficos e
congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade
que lhe dê o catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
apenas em contexto domé stico ou
semelhnate, tais como:
- Á reas de cozinha de lojas,escritó rios e
outros ambientes de trabalho,que
sejam reservadas aos funcioná rios;
- Casas de fé rias, de praia ou de
campo;
- Por clientes de hoté is, moté is e outros
ambientes do tipo residencial;
- Em quartos e alojamento do gé nero
de “cama e pequeno almoço”.
A utilizaçã o deste aparelho em
ambientes diferentes do ambiente
familiar e domé stico,como o uso
comercial por especialistas, está
absolutamente excluída e nã o se
integra nas recomendaçõ es dadas
anteriormente.
Se o aparelho for utilizado de maneira
nã o conforme à s recomendaçõ es, livro
de instruçõ es ou for utilizado para outros
fins que nã o os indicados,isso pode
reduzir a vida ú til do aparelho e pode
anular a garantia do fabricante.
Qualquer avaria ou dano provocado ao
aparelho resultante de qualquer uso
que nã o seja o pró prio e o
recomendado,ou resultante de
utilizaçã o que nã o seja do â mbito
domé stico,nã o serã o aceites pelo
fabricante,mesmo estando o
electrodomé stico dentro da garantia
má xima prevista por lei.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente.Ele conté m nã o só
informaçõ es importantes sobre a
instalaçã o,a utilizaçã o e a manutençã o
seguras da sua má quina,mas també m
conselhos ú teis sobre como tirar o
melhor proveito da sua má quina.
Preserve este livro cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para futuras
consultas.
Quando contactar o seu agente Candy
ou os Serviços de Assistê ncia Té cnica
refira sempre o modelo e o nú mero da
sua má quina,bem como o nú mero G
(se aplicá vel).Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas da sua
má quina.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy; usted ha
demostrado no conformarse con
cualquier cosa: usted quiero lo
mejor.
Candy se complace en ofrecerle
esta nueva lavadora,fruto de añ os
de investigació n y de experiencia
en el marcado y del contacto
directo con los Consumidores. Usted
ha escogido la calidad, la duració n
y las enormes prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s, una
amplia gama de
electrodomé sticos: lavadoras,
lavavajillas, lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos y
encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el catá logo
completo de la gama de productos
Candy.
Este aparato se ha creado para ser
utilizado en tareas domé sticas y
aplicaciones similares como:
- Las á reas de venta de cocinas por
parte de personal de las tiendas,
oficinas y otros ambientes de
trabajo;
- Granjas;
- Por los clientes en los hoteles,
moteles y otros establecimientos de
tipo residencial;
- Casas de alojamiento.
Un uso diferente de este aparato al
del hogar o el uso comercial por
experto o usuarios especializados,
se excluyen de las aplicaciones
anteriores.
Si el aparato se usa de una manera
incoherente con lo especificado,
puede reducir la vida del aparato y
puede anular la garantía del
fabricante.
Cualquier daño al aparato u otro
dañ o o pé rdida que se produzca
por su uso y que no sea el
correspondiente al domé stico o uso
en casa (aun cuando se encuentre
en un ambiente domé stico) no se
admitirá por el fabricante má s allá
de los té rminos especificados por la
legislació n vigente.
Le rogamos lea atentamente la
informació n contenida en este
manual ya que proporciona
importantes instrucciones sobre
seguridad en su instalació n, uso,
mantenimiento y algunos consejos
prá cticos para que ested saque el
mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en contacto con
Candy o con sus centros de
Asistencia mencione siempre el
Modelo, el n° y el nú mero G (si lo
tiene). Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.

2
3
DE
HERZLICHEN
GLÜ CKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerä tes haben Sie bewiesen,
daß Sie stets nur das Beste wä hlen -
ohne Kompromisse.
Candy freut sich,Ihnen diese neue
Waschmaschine anbieten zu kö nnen.
Sie ist das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer Markterfahrung,
die im stä ndigen direkten Kontakt mit
dem Verbraucher gereift ist.Sie
haben mit diesem Gerä t Qualitä t,
lange Lebensdauer und einen hohen
Leistungsstandard gewä hlt.
Candy bietet Ihnen darü ber hinaus
eine breite Palette weiterer
elektrischer Haushaltsgerä te:
Waschmaschinen, Geschirrspü ler,
Wä schetrockner,Elektroherde,
Mikrowellenherde,Backö fen und
Kochfelder, Kü hl - und
Gefrierschrä nke.
Fragen Sie Ihren Fachhä ndler nach
dem kompletten Candy Katalog.
Dieses Gerä t ist ausschließlich fü r den
Haushaltsgebrauch konzipiert bzw.fü r
den haushaltsnahen Gebrauch,wie z.B:
- Teekü chen fü r das Personal von
Bü ros, Geschä ften oder ä hnlichen
Arbeitsbereichen;
- Ferienhä user;
- Gä ste von Hotels, Motels und
anderen Wohneinrichtungen;
- Gä ste von
Apartments/Ferienwohnungen, Bed
and Breakfast Einrichtungen.
Eine andere Nutzung als die normale
Haushaltsnutzung, wie z.B.
gewerbliche oder professionelle
Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
im Falle der oben erwä hnten
Einrichtungen ausgeschlossen.
Sollte das Gerä t entgegen diesen
Vorschriften betrieben werden, kann
dies die Lebensdauer des Gerä tes
beeinträ chtigen und den
Garantieanspruch gegenü ber dem
Hersteller verwirken.
Eventuelle Schä den am Gerä t oder
andere Schä den oder Verluste, die
durch eine nicht haushaltsnahe
Nutzung hervorgerufen werden
sollten (selbst wenn sie in einem
Haushalt erfolgen), werden, so weit
vom Gesetz ermö glicht, vom
Hersteller nicht anerkannt.
Lesen Sie bitte aufmerksam die
Anweisungen, die Sie in diesem Heft
finden. Sie finden dort wichtige
Hinweise zur sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft fü r eine
spä tere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allen Mitteilungen
an Candy oder an Ihre zustä ndige
Kundendienststelle stets das Modell,
die Nummer und die G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch alle
Angaben des Typenschildes -, an.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Candy
household appliance, you have
shown that you will not accept
compromises: you want only the
best.
Candy is happy to present their
new washing machine, the result of
years of research and market
experience through direct contact
with Consumers.You have chosen
the quality, durability and high
performance that this washing
machine offers.
Candy is also able to offer a vast
range of other household
appliances: washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of Candy
products.
This appliances is intended to be
used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
- bed and breakfast type
environments.
A different use of this appliance
from household environment or
from typical housekeeping
functions, as commercial use by
expert or trained users, is excluded
even in the above applications.
If the appliance is used in a
manner inconsistent with this it may
reduce the life of the appliance
and may void the manufacturer’s
warranty.
Any damage to the appliance or
other damage or loss arising
through use that is not consistent
with domestic or household use
(even if located in a domestic or
household environment) shall not
be accepted by the manufacturer
to the fullest extent permitted by
law.
Please read this booklet carefully
as it provides important guide lines
for safe installation, use and
maintenance and some useful
advise for best results when using
your washing machine.
Keep this booklet in a safe place
for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services Centre
always refer to the Model,No., and
G number (if applicable of the
appliance see panel).
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ã ete kompromisnih
re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le
najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj, rezultat
dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ã u v
neposrednem stiku s kupci. Izbrali
ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa
imamo na izbiro ‰e pomivalne in
su‰ilne stroje, prostostojeãe
‰tedilnike, kuhalne plo‰ã e,
mikrovalovne peãice, vgradne
peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte najnovej‰i
Candyjev katalog.
Aparat je namenjen uporabi v
gospodinjstvih in podobnih okoljih:
- ã ajne kuhinje v trgovinah, pisarnah
in drugih delovnih okoljih;
- poã itni‰kih hi‰icah;
- v kuhinjah za goste v hotelih,
motelih in drugih bivalnih okoljih;
- v penzionih ipd..
Tudi v takih primerih, ki se razlikujejo
od obiã ajnega gospodinjstva,
komercialna uporaba s strani
strokovnjakov ali izuãenih
uporabnikov ni dovoljena.
Nenamenska uporaba aparata
lahko skraj‰a Ïivljenjsko dobo
aparata in izniãi veljavnost
garancije.
Za morebitne po‰kodbe na aparatu
ali drugaãno ‰kodo, ki bi bila
posledica nenamenske uporabe, ki
bi se razlikovala od obiãajne
uporabe v gospodinjstvih (tudi ã e bi
potekala v gospodinjstvu),
proizvajalec kljub sprejemanju
polne odgovornosti, ki jo doloã a
zakon, v takih primerih zavraã a
odgovornost.
Uporaba tega novega pralnega
stroja je enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno preberete
NAVODILO ZA UPORABO in ga v
celoti upo‰tevate. V navodilu so
navedene vse pomembne
informacije v zvezi s prikljuãitvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite to
knjiÏico z navodili, da jo boste lahko
prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega stroja
poklicati enega od na‰ih serviserjev
mu obvezno sporoã ite oznako
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je
navedena na plo‰ã ici s tehniã nimi
podatki, ki je
pritrjena na stroju.
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este electrodomé stico
Candy, demonstrou nã o estar disposta a
contentar-se com qualquer coisa: você
quer o melhor!
A Candy alegra-se de lhe poder
oferecer esta nova má quina de lavar
roupa, resultado de anos de
investigaçã o e de experiência de
mercado,em contacto directo com os
nossos clientes.Ao escolher esta
má quina, está a escolher a qualidade,a
durabilidade e as características
excepcionais que ela tem para
oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta
gama de electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos seus clientes:
má quinas de lavar roupa, má quinas de
lavar loiça,má quinas de lavar e de
secar, fogõ es, micro-ondas, fornos e
placas de fogã o,frigoríficos e
congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade
que lhe dê o catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
apenas em contexto domé stico ou
semelhnate, tais como:
- Á reas de cozinha de lojas,escritó rios e
outros ambientes de trabalho,que
sejam reservadas aos funcioná rios;
- Casas de fé rias, de praia ou de
campo;
- Por clientes de hoté is, moté is e outros
ambientes do tipo residencial;
- Em quartos e alojamento do gé nero
de “cama e pequeno almoço”.
A utilizaçã o deste aparelho em
ambientes diferentes do ambiente
familiar e domé stico,como o uso
comercial por especialistas, está
absolutamente excluída e nã o se
integra nas recomendaçõ es dadas
anteriormente.
Se o aparelho for utilizado de maneira
nã o conforme à s recomendaçõ es, livro
de instruçõ es ou for utilizado para outros
fins que nã o os indicados,isso pode
reduzir a vida ú til do aparelho e pode
anular a garantia do fabricante.
Qualquer avaria ou dano provocado ao
aparelho resultante de qualquer uso
que nã o seja o pró prio e o
recomendado,ou resultante de
utilizaçã o que nã o seja do â mbito
domé stico,nã o serã o aceites pelo
fabricante,mesmo estando o
electrodomé stico dentro da garantia
má xima prevista por lei.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente.Ele conté m nã o só
informaçõ es importantes sobre a
instalaçã o,a utilizaçã o e a manutençã o
seguras da sua má quina,mas també m
conselhos ú teis sobre como tirar o
melhor proveito da sua má quina.
Preserve este livro cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para futuras
consultas.
Quando contactar o seu agente Candy
ou os Serviços de Assistê ncia Té cnica
refira sempre o modelo e o nú mero da
sua má quina,bem como o nú mero G
(se aplicá vel).Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas da sua
má quina.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy; usted ha
demostrado no conformarse con
cualquier cosa: usted quiero lo
mejor.
Candy se complace en ofrecerle
esta nueva lavadora,fruto de añ os
de investigació n y de experiencia
en el marcado y del contacto
directo con los Consumidores. Usted
ha escogido la calidad, la duració n
y las enormes prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s, una
amplia gama de
electrodomé sticos: lavadoras,
lavavajillas, lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos y
encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el catá logo
completo de la gama de productos
Candy.
Este aparato se ha creado para ser
utilizado en tareas domé sticas y
aplicaciones similares como:
- Las á reas de venta de cocinas por
parte de personal de las tiendas,
oficinas y otros ambientes de
trabajo;
- Granjas;
- Por los clientes en los hoteles,
moteles y otros establecimientos de
tipo residencial;
- Casas de alojamiento.
Un uso diferente de este aparato al
del hogar o el uso comercial por
experto o usuarios especializados,
se excluyen de las aplicaciones
anteriores.
Si el aparato se usa de una manera
incoherente con lo especificado,
puede reducir la vida del aparato y
puede anular la garantía del
fabricante.
Cualquier daño al aparato u otro
dañ o o pé rdida que se produzca
por su uso y que no sea el
correspondiente al domé stico o uso
en casa (aun cuando se encuentre
en un ambiente domé stico) no se
admitirá por el fabricante má s allá
de los té rminos especificados por la
legislació n vigente.
Le rogamos lea atentamente la
informació n contenida en este
manual ya que proporciona
importantes instrucciones sobre
seguridad en su instalació n, uso,
mantenimiento y algunos consejos
prá cticos para que ested saque el
mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en contacto con
Candy o con sus centros de
Asistencia mencione siempre el
Modelo, el n° y el nú mero G (si lo
tiene). Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.

KAPITEL
POGLAVJE
CAPÍTULO
CAPÍTULO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecçã o dos programas
Colocaçã o do detergente
Separaçã o das peças de
roupa
Lavagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripció n de los mandos
Tabla de programas
Seleció n
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
SL
KAZALO
Uvod
Splo‰na opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehniãni podatki
Namestitev in prikljuã itev
stroja
Opis stikalne plo‰ã e
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov in
temperatur
Predalãek za pralna
sredstva
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programov
pranja
âi‰ã enje in vzdrÏevanje
stroja
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehä lter
Das Produkt
Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche

KAPITEL
POGLAVJE
CAPÍTULO
CAPÍTULO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecçã o dos programas
Colocaçã o do detergente
Separaçã o das peças de
roupa
Lavagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripció n de los mandos
Tabla de programas
Seleció n
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
SL
KAZALO
Uvod
Splo‰na opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehniãni podatki
Namestitev in prikljuã itev
stroja
Opis stikalne plo‰ã e
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov in
temperatur
Predalãek za pralna
sredstva
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programov
pranja
âi‰ã enje in vzdrÏevanje
stroja
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehä lter
Das Produkt
Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche

6
7
E
A B
C
F
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
D
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o,lhe foram entregues
juntamente com a má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉ CNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
F) DEPÓ SITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerä tes, ob
das folgende Zubehö r
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST-
STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STÖ PSEL
E) ROHRBOGEN FÜ R
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜ R
FLÜ SSIGWASCHMITTEL
BZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerä t bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschä den
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Hä ndler reklamieren.
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroã iti
naslednje dokumente
in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ãe na njem ni
vidnih po‰kodb!

6
7
E
A B
C
F
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
D
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o,lhe foram entregues
juntamente com a má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉ CNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
F) DEPÓ SITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerä tes, ob
das folgende Zubehö r
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-
TUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST-
STELLEN
C)GARANTIESCHEIN
D) STÖ PSEL
E) ROHRBOGEN FÜ R
ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜ R
FLÜ SSIGWASCHMITTEL
BZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerä t bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschä den
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Hä ndler reklamieren.
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroã iti
naslednje dokumente
in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ãe na njem ni
vidnih po‰kodb!

9
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
8
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e nú mero de sé rie
do aparelho e data de compra,
alé m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os
Serviços de Assistência Té cnica
efectuarã o a reparaçã o de
qualquer deficiê ncia no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mê s de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o de
peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por
serviços té cnicos nã o autorizados.
– Defeitos provocados por curto- -
circuito ou injú ria mecâ nica.
– Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposiçã o a
nossa Rede Nacional de
Assistê ncia Té cnica, com pessoal
té cnico devidamente
especializado.
ES
CAPÍTULO 2
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?
El aparato está garantizado en las condiciones y té rminos
indicados en el certificado colocado en el producto y sobre
la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02,
hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
Ud. deberá conservar el certificado de garantía,
debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio
Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervenció n,
junto con un documento fiscalmente vá lido expedido por el
vendedor en el momento de la compra (albará n de entrega,
factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen
el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos
identificativos del producto y el precio de compra..
El Servicio de Asistencia Té cnica GIAS, despué s de verificar el
derecho de intervenció n, intervendrá , sin cobrarle el derecho
fijo de intervenció n a domicilio, ni la mano de obra, ni los
recambios que son totalmente gratuitos..
EXTENSIÓ N DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑ OS: ¿có mo?
Ademá s, le recordamos que en el propio certificado de
garantía estipulada Ud. encontrará la informació n y los
documentos necesarios para prolongar la garantía del
aparato hasta los 5 añ os, de forma que, en caso de avería,
Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios,
solamente pagará el desplazamiento.
Para cualquier informació n que necesite, no dude en dirigirse
al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente
nú mero: 902 404 144.
.
ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dó nde debo
dirigirme?
Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante
está a su completa disposició n para facilitarle la ayuda que
necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha
adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes
de dirigirse al Servicio Oficial del Fabricante, le
recomendamos encarecidamente realizar las
comprobaciones indicadas en el capítulo 13.
UN Ú NICO NÚ MERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.
Si el problema persiste, marcando el "Nú mero ú nico"
902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el
Servicio Oficial del Fabricante má s cercano a su domicilio.
Para má s informació n, consulte el sitio web www.candy.es
¿Dó nde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL
PRODUCTO?
Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del
Fabricante la sigla del producto y el nú mero de identificació n
(16 caracteres que comienzan con el nú mero 3) que
encontrará en el certificado de garantía y en la placa de
características situada en el frontis de la lavadora (zona de la
puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos
innecesarios del té cnico, ahorrando los correspondientes
costes.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein und die
Original-Kaufrechnung
ermö glicht die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträ gt zwei
Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST. BITTE
WÄ HLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS
DEM FESTNETZ DIE
BUNDESWEIT EINHEITLICHE
SERVICENUMMER
01805 - 625562 (12 CT./
MIN), DIE SIE AUTOMATISCH
MIT DEM ZUSTÄ NDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄ HE VERBINDET.
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
☎
A
CH
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raã una imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ã enih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroã iti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ã enih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.

9
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
8
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e nú mero de sé rie
do aparelho e data de compra,
alé m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os
Serviços de Assistência Té cnica
efectuarã o a reparaçã o de
qualquer deficiê ncia no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mê s de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o de
peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por
serviços té cnicos nã o autorizados.
– Defeitos provocados por curto- -
circuito ou injú ria mecâ nica.
– Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposiçã o a
nossa Rede Nacional de
Assistê ncia Té cnica, com pessoal
té cnico devidamente
especializado.
ES
CAPÍTULO 2
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?
El aparato está garantizado en las condiciones y té rminos
indicados en el certificado colocado en el producto y sobre
la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02,
hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
Ud. deberá conservar el certificado de garantía,
debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio
Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervenció n,
junto con un documento fiscalmente vá lido expedido por el
vendedor en el momento de la compra (albará n de entrega,
factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen
el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos
identificativos del producto y el precio de compra..
El Servicio de Asistencia Té cnica GIAS, despué s de verificar el
derecho de intervenció n, intervendrá , sin cobrarle el derecho
fijo de intervenció n a domicilio, ni la mano de obra, ni los
recambios que son totalmente gratuitos..
EXTENSIÓ N DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑ OS: ¿có mo?
Ademá s, le recordamos que en el propio certificado de
garantía estipulada Ud. encontrará la informació n y los
documentos necesarios para prolongar la garantía del
aparato hasta los 5 añ os, de forma que, en caso de avería,
Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios,
solamente pagará el desplazamiento.
Para cualquier informació n que necesite, no dude en dirigirse
al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente
nú mero: 902 404 144.
.
ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dó nde debo
dirigirme?
Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante
está a su completa disposició n para facilitarle la ayuda que
necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha
adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes
de dirigirse al Servicio Oficial del Fabricante, le
recomendamos encarecidamente realizar las
comprobaciones indicadas en el capítulo 13.
UN Ú NICO NÚ MERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.
Si el problema persiste, marcando el "Nú mero ú nico"
902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el
Servicio Oficial del Fabricante má s cercano a su domicilio.
Para má s informació n, consulte el sitio web www.candy.es
¿Dó nde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL
PRODUCTO?
Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del
Fabricante la sigla del producto y el nú mero de identificació n
(16 caracteres que comienzan con el nú mero 3) que
encontrará en el certificado de garantía y en la placa de
características situada en el frontis de la lavadora (zona de la
puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos
innecesarios del té cnico, ahorrando los correspondientes
costes.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein und die
Original-Kaufrechnung
ermö glicht die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträ gt zwei
Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST. BITTE
WÄ HLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS
DEM FESTNETZ DIE
BUNDESWEIT EINHEITLICHE
SERVICENUMMER
01805 - 625562 (12 CT./
MIN), DIE SIE AUTOMATISCH
MIT DEM ZUSTÄ NDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄ HE VERBINDET.
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
☎
A
CH
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raã una imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ã enih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroã iti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ã enih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.

10 11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●
Remove the plug
●
Turn off the water inlet tap.
●
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
●
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
●
Do not use the appliance
when bare-footed.
●
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
●
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
SÃ O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
● Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
● Todos os electrodomé sticos
Candy têm ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dú vidas ou
a instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
● Nã o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluçã o,faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
nã o tem á gua.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
●
Desenchú fela.
●
Cierre el grifo del agua.
●
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra,en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato confrome a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
●
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
hú medos.
●
No use el aparato estando
descalzo.
●
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de bañ o o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
●
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄ TES
●
Netzstecker ziehen.
●
Wasserzufuhr sperren.
●
Alle Candy Gerä te sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerä t entspricht
den Europä ischen Richtlinien
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ersetzt durch 2006/95/CE
bzw. 2004/108/CE ,und deren
nachträ glichen
Verä nderungen.
●
Benutzen Sie nach
Mö gkichkeit keine
Verlä ngerungskabel in
Feuchträ umen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
●
Vor dem Ö ffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
DE
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE
NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
●
Iztaknite vtiã iz vtiã nice.
●
Zaprite pipo za dotok
vode.
●
Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ã e je va‰a
elektriã na napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuãitvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z
doloã ili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloã ili 2006/95 in 2004/108
ter kasnej‰imi modifikacijami.
●
Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
●
Ne uporabljajte podalj‰kov
za prikljuã itev stroja na
elektriã no omreÏje, ã e je stroj
name‰ã en v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
●
Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriã ajte, ãe v bobnu
stroja ni vode.

10 11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
●
Remove the plug
●
Turn off the water inlet tap.
●
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
●
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
●
Do not use the appliance
when bare-footed.
●
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
●
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
SÃ O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
● Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
● Todos os electrodomé sticos
Candy têm ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dú vidas ou
a instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
● Nã o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluçã o,faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
nã o tem á gua.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
●
Desenchú fela.
●
Cierre el grifo del agua.
●
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra,en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato confrome a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
●
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
hú medos.
●
No use el aparato estando
descalzo.
●
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de bañ o o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
●
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄ TES
●
Netzstecker ziehen.
●
Wasserzufuhr sperren.
●
Alle Candy Gerä te sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerä t entspricht
den Europä ischen Richtlinien
73/23/CEE und 89/336/CEE,
ersetzt durch 2006/95/CE
bzw. 2004/108/CE ,und deren
nachträ glichen
Verä nderungen.
●
Benutzen Sie nach
Mö gkichkeit keine
Verlä ngerungskabel in
Feuchträ umen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
●
Vor dem Ö ffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
DE
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE
NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
●
Iztaknite vtiã iz vtiã nice.
●
Zaprite pipo za dotok
vode.
●
Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ã e je va‰a
elektriã na napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuãitvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z
doloã ili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloã ili 2006/95 in 2004/108
ter kasnej‰imi modifikacijami.
●
Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
●
Ne uporabljajte podalj‰kov
za prikljuã itev stroja na
elektriã no omreÏje, ã e je stroj
name‰ã en v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
●
Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriã ajte, ãe v bobnu
stroja ni vode.

12 13
EN
●
Do not use adaptors or
multiple plugs.
●
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
●
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
●
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
●
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
●
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
●
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
●
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
●
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
PT
●
Nã o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
● Este aparelho nã o está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilizaçã o do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilizaçã o
do aparelho por uma pessoa
responsá vel pela sua
segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que nã o brinquem com o
aparelho.
●
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
●
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
●
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
●
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atençã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado,deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
●
Tal como a figura ilustra, a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
●
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sé rias consequê ncias para a
segurança dos equipamentos.
●
Se o cabo de alimentaçã o
de energia,a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Té cnica Candy.
●
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
●
Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niñ os, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niñ os de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
●
No tire del cable de
alimentació n, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
●
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acció n de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,etc..).
●
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
●
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
●
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
●
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico. Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
●
Si el cable de alimentació n
resultase dañ ado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiä l disponible en
el servicio de asistencia
té cnica.
ES
DE
● Gerä t nicht an Adapter oder
Mehrfachsteckdosen
anschließen.
● Kinder oder Personen mit
eingeschrä nkten kö rperlichen
oder geistigen Fä higkeiten oder
mit ungenü genden Kenntnissen
und Erfahrung dü rfen nur dann
das Gerä t benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
hinreichend Anweisungen zur
sicheren Behandlung des
Gerä tes durch eine fü r ihre
Sicherheit verantwortliche Person
erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen,um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
dem Gerä t spielen.
● Ziehen Sie den Stecker immer
am Stecker selbst aus der
Steckdose.
● Setzen Sie das Gerä t keinen
Witterungseinflü ssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
● Das Gerä t niemals an den
Schaltknö pfen oder am
Waschmittelbehä lter anheben.
● Wä hrend des Transportes mit
einer Sackkarre das Gerä t nicht
auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerä t auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf, daß
die Lufteinlä sse am Boden des
Gerä tes nicht verstopft werden.
● Stets, wie auf der Zeichnung
dargestellt, zu zweit anheben.
● Bei eventuellen Defekten und
Fehlfunktionen das Gerä t
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam ö ffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf die
Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträ chtigung der Gerä te-
sicherheit fü hren.
● Wenn das Gerä t einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie es
bitte ordnungsgemä ß ü ber Ihren
Fachhä ndler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabel
beschä digt sein, muß dieses mit
dem speziellen Netzkabel ersetzt
werden, das vom
Gias-Kundendienst zur Verfü gung
gestellt werden kann.
SL
● Odsvetujemo prikljuã itev
stroja na elektriãno omreÏje
preko razliã nih pretvornikov ali
razdelilnikov.
● Osebe (vkljuã no z otroci) z
zmanj‰animi fiziã nimi,
zaznavnimi ali du‰evnimi
sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali
predznanja, smejo uporabljati
aparat le pod nadzorom in z
navodili oseb, ki so seznanjene s
pravilno uporabo aparata in ki
so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata
nadzirajte. Poskrbite, da se ne
bodo igrali z aparatom.
● Ne vlecite prikljuã nega kabla
ali celo aparata samega, ã e
Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
● Elektriã ni aparati ne smejo biti
izpostavljeni razliã nim
atmosferskim vplivom kot so npr.
deÏ, sonce ipd.
● Pazite, da stroja ob
preme‰ã anju ali prevaÏanju ne
dvigajte na strani, kjer so
name‰ã ene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ã ena posodica za
detergent.
● Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani stroja
(tj., strani, kjer so name‰ãena
vrata) na voziã ek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je
prekrit s tekstilnimi oblogami,
skrbno preverite, ãe vlakna take
talne obloge ne zapirajo
odprtin za zraãenje, ki so
name‰ã ene na spodnjem robu
stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve
osebi, tako kot je prikazano na
skici.
● V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja stroja,
stroj takoj izklopite in iztaknite
vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo
za dotok vode do stroja. Nato
pokliã ite enega od
poobla‰ã enih Candyjevih
serviserjev, da vam stroj
popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih
Candyjevih rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in
pravilno delovanje stroja.
● âe se po‰koduje prikljuã ni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko nabavite
kot rezervni del pri
poobla‰ã enem prodajalcu.

12 13
EN
●
Do not use adaptors or
multiple plugs.
●
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
●
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
●
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
●
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
●
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
●
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
●
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
●
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
PT
●
Nã o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
● Este aparelho nã o está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilizaçã o do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilizaçã o
do aparelho por uma pessoa
responsá vel pela sua
segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que nã o brinquem com o
aparelho.
●
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
●
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
●
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
●
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atençã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado,deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
●
Tal como a figura ilustra, a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
●
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sé rias consequê ncias para a
segurança dos equipamentos.
●
Se o cabo de alimentaçã o
de energia,a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Té cnica Candy.
●
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
●
Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niñ os, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niñ os de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
●
No tire del cable de
alimentació n, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
●
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acció n de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,etc..).
●
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
●
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
●
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
●
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico. Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
●
Si el cable de alimentació n
resultase dañ ado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiä l disponible en
el servicio de asistencia
té cnica.
ES
DE
● Gerä t nicht an Adapter oder
Mehrfachsteckdosen
anschließen.
● Kinder oder Personen mit
eingeschrä nkten kö rperlichen
oder geistigen Fä higkeiten oder
mit ungenü genden Kenntnissen
und Erfahrung dü rfen nur dann
das Gerä t benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
hinreichend Anweisungen zur
sicheren Behandlung des
Gerä tes durch eine fü r ihre
Sicherheit verantwortliche Person
erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen,um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit
dem Gerä t spielen.
● Ziehen Sie den Stecker immer
am Stecker selbst aus der
Steckdose.
● Setzen Sie das Gerä t keinen
Witterungseinflü ssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
● Das Gerä t niemals an den
Schaltknö pfen oder am
Waschmittelbehä lter anheben.
● Wä hrend des Transportes mit
einer Sackkarre das Gerä t nicht
auf das Bullauge lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerä t auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf, daß
die Lufteinlä sse am Boden des
Gerä tes nicht verstopft werden.
● Stets, wie auf der Zeichnung
dargestellt, zu zweit anheben.
● Bei eventuellen Defekten und
Fehlfunktionen das Gerä t
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam ö ffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf die
Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträ chtigung der Gerä te-
sicherheit fü hren.
● Wenn das Gerä t einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie es
bitte ordnungsgemä ß ü ber Ihren
Fachhä ndler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabel
beschä digt sein, muß dieses mit
dem speziellen Netzkabel ersetzt
werden, das vom
Gias-Kundendienst zur Verfü gung
gestellt werden kann.
SL
● Odsvetujemo prikljuã itev
stroja na elektriãno omreÏje
preko razliã nih pretvornikov ali
razdelilnikov.
● Osebe (vkljuã no z otroci) z
zmanj‰animi fiziã nimi,
zaznavnimi ali du‰evnimi
sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali
predznanja, smejo uporabljati
aparat le pod nadzorom in z
navodili oseb, ki so seznanjene s
pravilno uporabo aparata in ki
so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata
nadzirajte. Poskrbite, da se ne
bodo igrali z aparatom.
● Ne vlecite prikljuã nega kabla
ali celo aparata samega, ã e
Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
● Elektriã ni aparati ne smejo biti
izpostavljeni razliã nim
atmosferskim vplivom kot so npr.
deÏ, sonce ipd.
● Pazite, da stroja ob
preme‰ã anju ali prevaÏanju ne
dvigajte na strani, kjer so
name‰ã ene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ã ena posodica za
detergent.
● Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani stroja
(tj., strani, kjer so name‰ãena
vrata) na voziã ek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je
prekrit s tekstilnimi oblogami,
skrbno preverite, ãe vlakna take
talne obloge ne zapirajo
odprtin za zraãenje, ki so
name‰ã ene na spodnjem robu
stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve
osebi, tako kot je prikazano na
skici.
● V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja stroja,
stroj takoj izklopite in iztaknite
vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo
za dotok vode do stroja. Nato
pokliã ite enega od
poobla‰ã enih Candyjevih
serviserjev, da vam stroj
popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih
Candyjevih rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in
pravilno delovanje stroja.
● âe se po‰koduje prikljuã ni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko nabavite
kot rezervni del pri
poobla‰ã enem prodajalcu.

14
EN
CHAPTER 4
15
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
kg 9
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
W
A
SIEHE MATRIKELSCHILD
GL.TABLICO S PODATKI
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃ O
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
MPa
V
7
52
cm
60
cm
6
52
cm
52 cm
60 cm
85
cm
60 cm
60 cm
85
cm
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m.)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
DADOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
POTENCIA
ABSORBIDA
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖ GEN
TROCKENWÄ SCHE
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
SL
4. POGLAVJE
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
NAPETOST
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
MOâ VAROVALKE
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
TEHNIâNI PODATKI

14
EN
CHAPTER 4
15
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
kg 9
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
W
A
SIEHE MATRIKELSCHILD
GL.TABLICO S PODATKI
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃ O
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
MPa
V
7
52
cm
60
cm
6
52
cm
52 cm
60 cm
85
cm
60 cm
60 cm
85
cm
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m.)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
DADOS TÉCNICOS
DATOS TÉCNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
POTENCIA
ABSORBIDA
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖ GEN
TROCKENWÄ SCHE
GESAMTANSCHLUßWERT
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
SL
4. POGLAVJE
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
NAPETOST
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
MOâ VAROVALKE
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
TEHNIâNI PODATKI

16
17
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws
marked (A) and remove the
4 spacers marked (B)
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 4 parafusos
fixadores assinalados e as 4
porcas assinaladas.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruçõ es.
ATENÇÃ O:
NÃ O DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁ QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atenció n
de no dañ ar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 4 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 4 distanciales (B)
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerä t ohne
Verpackungsunterteil in die
Nä he des Aufstellungsortes
bringen.
Schneiden Sie das
Kunststoffband der
Schlauchbefestigung durch.
Achten Sie darauf, den
Schlauch und das Kabel
nicht zu beschä digen.
Schrauben Sie die 4
Schrauben (A) auf der
Rü ckseite ab und entfernen
Sie die 4 Distanzstü cke (B).
Schließen Sie die 4
Ö ffnungen mit den im
Beipack mitgelieferten
Stö pseln.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄ NDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄ ß.
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite
jermenãek, ki pridrÏuje
prikljuã ni kabel in odtoã no
cev.
Odvijte 4 vijake (A) in
odstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovãki; na‰li jih boste v
vreã ki z Navodili za
uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!

16
17
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws
marked (A) and remove the
4 spacers marked (B)
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 4 parafusos
fixadores assinalados e as 4
porcas assinaladas.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruçõ es.
ATENÇÃ O:
NÃ O DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁ QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atenció n
de no dañ ar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 4 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 4 distanciales (B)
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerä t ohne
Verpackungsunterteil in die
Nä he des Aufstellungsortes
bringen.
Schneiden Sie das
Kunststoffband der
Schlauchbefestigung durch.
Achten Sie darauf, den
Schlauch und das Kabel
nicht zu beschä digen.
Schrauben Sie die 4
Schrauben (A) auf der
Rü ckseite ab und entfernen
Sie die 4 Distanzstü cke (B).
Schließen Sie die 4
Ö ffnungen mit den im
Beipack mitgelieferten
Stö pseln.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄ NDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄ ß.
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite
jermenãek, ki pridrÏuje
prikljuã ni kabel in odtoã no
cev.
Odvijte 4 vijake (A) in
odstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovãki; na‰li jih boste v
vreã ki z Navodili za
uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!

18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nã o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que nã o esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de
la pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
ES
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Beim Anschließen des
Zulaufschlauchs ist die
Benutzung einer Rohrzange zu
vermeiden.Handfestes Ziehen
reicht vö llig aus.
Das Gerä t muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schlä uchen angeschlossen
werden.
Alte Schlä uche dü rfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
Ö FFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rü cken,darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrü mmt oder eingeengt
wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen,oder an einem
festen Abfluß von mindestens
50 cm Hö he anbringen,dessen
Durchmesser grö ßer ist als der
des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
SL
Izolacijsko plo‰ã o iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo
privijte na pipo.
Aparat smete prikljuã iti na
vodovodno omreÏje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoãna cev,
namestiti pa ga morate v
vi‰ini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi ‰e
ã vrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vreãki s priborom.

18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nã o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que nã o esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de
la pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
ES
DE
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Beim Anschließen des
Zulaufschlauchs ist die
Benutzung einer Rohrzange zu
vermeiden.Handfestes Ziehen
reicht vö llig aus.
Das Gerä t muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schlä uchen angeschlossen
werden.
Alte Schlä uche dü rfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH NICHT
Ö FFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rü cken,darauf achten,
daß dabei der Schlauch nicht
verkrü mmt oder eingeengt
wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen,oder an einem
festen Abfluß von mindestens
50 cm Hö he anbringen,dessen
Durchmesser grö ßer ist als der
des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
SL
Izolacijsko plo‰ã o iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo
privijte na pipo.
Aparat smete prikljuã iti na
vodovodno omreÏje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoãna cev,
namestiti pa ga morate v
vi‰ini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi ‰e
ã vrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vreãki s priborom.

20
21
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
PT
Use os 4 pé s para nivelar a
má quina com o chã o:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio para
soltar a rosca de fixaçã o do
pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros do
reló gio até embater no fundo
da má quina.
Assegure-se que o botã o está
em posiçã o de desligado
(OFF) e a porta está fechada
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
ATENÇÃ O:
Se for necessá rio proceder à
substituiçã o do cabo de
alimentaçã o de energia, ao
efectuar a ligaçã o dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte có digo de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
Nivele la má quina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o
subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que se
adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posició n
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enchú fela.
ATENCIÓ N:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentació n, asegurese de
respetar el siguiente có digo de
colores durante la conexió n de
cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓ N - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una vez
instalado.
ES
DE
Richten Sie das Gerä t mit
den 4 Verstellfü ßen
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lö sen.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerä t genau
ausgerichtet ist (mö glichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerä t auf
einen Sockel aufgestellt
werden,ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfü r im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht fü r
unsachgemä ße Aufstellung
und Installation.
Sicherstellen,daß der
Schalter auf “OFF” steht, und
das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel
ausgetauscht werden sollte,
achten Sie beim Anschluss
der einzelnen Kabel
unbedingt auf die folgende
Farbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N)
BRAUN - PHASE (L)
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Nach der Installation muß der
Anschluß zugä nglich sein.
SL
Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi
a) Matico, s katero je pritrjena
nogica sprostite tako, da jo
odvijete z
ustreznim kljuãem.
b) Nogico z obraã anjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ã asa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
c) Po konãanem izravnavanju
nogico ponovno pritrdite tako,
da jo z ustreznim kljuãem
privijate v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev dokler
se povsem ne prileÏe dnu
stroja.
Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiã nico.
POZOR:
ã e je treba zamenjati prikljuã ni
elektriã ni kabel, prikljuã ite Ïice
skladno s spodaj navedenimi
barvami/kodami:
MODRA - NULA (N)
RJAVA - FAZA (L)
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )
Stroj mora biti name‰ã en tako,
da lahko vtiãnico doseÏete v
vsakem trenutku.

20
21
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
PT
Use os 4 pé s para nivelar a
má quina com o chã o:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio para
soltar a rosca de fixaçã o do
pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros do
reló gio até embater no fundo
da má quina.
Assegure-se que o botã o está
em posiçã o de desligado
(OFF) e a porta está fechada
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
ATENÇÃ O:
Se for necessá rio proceder à
substituiçã o do cabo de
alimentaçã o de energia, ao
efectuar a ligaçã o dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte có digo de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
Nivele la má quina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o
subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que se
adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posició n
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enchú fela.
ATENCIÓ N:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentació n, asegurese de
respetar el siguiente có digo de
colores durante la conexió n de
cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓ N - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una vez
instalado.
ES
DE
Richten Sie das Gerä t mit
den 4 Verstellfü ßen
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lö sen.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerä t genau
ausgerichtet ist (mö glichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerä t auf
einen Sockel aufgestellt
werden,ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfü r im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht fü r
unsachgemä ße Aufstellung
und Installation.
Sicherstellen,daß der
Schalter auf “OFF” steht, und
das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:
Falls das Netzkabel
ausgetauscht werden sollte,
achten Sie beim Anschluss
der einzelnen Kabel
unbedingt auf die folgende
Farbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N)
BRAUN - PHASE (L)
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Nach der Installation muß der
Anschluß zugä nglich sein.
SL
Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi
a) Matico, s katero je pritrjena
nogica sprostite tako, da jo
odvijete z
ustreznim kljuãem.
b) Nogico z obraã anjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ã asa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
c) Po konãanem izravnavanju
nogico ponovno pritrdite tako,
da jo z ustreznim kljuãem
privijate v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev dokler
se povsem ne prileÏe dnu
stroja.
Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiã nico.
POZOR:
ã e je treba zamenjati prikljuã ni
elektriã ni kabel, prikljuã ite Ïice
skladno s spodaj navedenimi
barvami/kodami:
MODRA - NULA (N)
RJAVA - FAZA (L)
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV ( )
Stroj mora biti name‰ã en tako,
da lahko vtiãnico doseÏete v
vsakem trenutku.

22
23
A
B
C
D
E
F
G
H
M
N
P
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Aquaplus button
Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Digital Display
Buttons indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Detergent drawer
A
P
N
D F
C
E
M
MGH
B
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Indicador de fecho de porta
Botã o início (START)
Tecla Aquaplus
Tecla de lavagem a frio
Botã o de início de
funcionamento retardado
Tecla velocidade de
centrifugaçã o
Visor “Digital”
Luzes das teclas
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Gaveta para detergente
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Piloto seguridad puerta
Tecla “Start/Pausa”
Tecla “No Alergia”
Tecla “lavado en frío”
Tecla “Inicio Diferido”
Tecla “Regulació n
Centrifugado”
Display Digital
Pilotos de las teclas
Mando selector de
programas con posició n de
“OFF”
Cubeta del detergente
ES
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türö ffnungsgriff
Leuchtanzeige Tür
geschlossen
Start/Pause Taste
Taste “Aquaplus”
Kaltwasch Taste
Taste Startzeitvorwahl
Taste “Schleuderdrehzahl”
Display Digit
Tastenanzeige
Waschprogrammwahl-
schalter mit OFF
Waschmittelbehälter
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Kontrolna luãka zaklenjena
vrata
Tipka Start
Tipka za Allergie
Tipka za pranje s hladno vodo
Tipka za zamik vklopa
Gumb za nastavitev ‰tevila
vrtljajev centrifuge
Digitalni prikazovalnik
Kontrolne luãke posameznih
tipk
Gumb za nastavitev
rogramov pranja – gumb
programatorja
Predalãek za pralna sredstva
SL

22
23
A
B
C
D
E
F
G
H
M
N
P
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Aquaplus button
Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Digital Display
Buttons indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Detergent drawer
A
P
N
D F
C
E
M
MGH
B
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Indicador de fecho de porta
Botã o início (START)
Tecla Aquaplus
Tecla de lavagem a frio
Botã o de início de
funcionamento retardado
Tecla velocidade de
centrifugaçã o
Visor “Digital”
Luzes das teclas
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Gaveta para detergente
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Piloto seguridad puerta
Tecla “Start/Pausa”
Tecla “No Alergia”
Tecla “lavado en frío”
Tecla “Inicio Diferido”
Tecla “Regulació n
Centrifugado”
Display Digital
Pilotos de las teclas
Mando selector de
programas con posició n de
“OFF”
Cubeta del detergente
ES
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türö ffnungsgriff
Leuchtanzeige Tür
geschlossen
Start/Pause Taste
Taste “Aquaplus”
Kaltwasch Taste
Taste Startzeitvorwahl
Taste “Schleuderdrehzahl”
Display Digit
Tastenanzeige
Waschprogrammwahl-
schalter mit OFF
Waschmittelbehälter
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Kontrolna luãka zaklenjena
vrata
Tipka Start
Tipka za Allergie
Tipka za pranje s hladno vodo
Tipka za zamik vklopa
Gumb za nastavitev ‰tevila
vrtljajev centrifuge
Digitalni prikazovalnik
Kontrolne luãke posameznih
tipk
Gumb za nastavitev
rogramov pranja – gumb
programatorja
Predalãek za pralna sredstva
SL

2524
A
2 min.
B
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
EN
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
Pressione o botã o no
manípulo para abrir a porta
ATENÇÃ O:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
má quina está pronta para
começar.
Quando o botã o de
“INÍCIO” é pressionado com
a porta da má quina
fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâ neamente e
depois ficará ligado.
Se a porta nã o estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir.No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para
a posiçã o “OFF”.
PT
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
ATENCIÓ N:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO.
AL FINAL DE LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la má quina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
despué s quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posició n "OFF".
ES
DE
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
TÜRÖ FFNUNGSGRIFF
Um das Bullauge zu ö ffnen,
drü cken Sie den Hebel im
Tü rgriff.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜR-
VERRIEGELUNG
VERHINDERT DAS
SOFORTIGE Ö FFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCH-PROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE DIE
TÜR Ö FFNEN.
LEUCHTANZEIGE TÜR
GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet,wenn
die Tü r korrekt geschlossen ist
und das Gerä t eingeschaltet
ist.
Nach Drü cken der Taste
START/PAUSE blinkt die Taste
zuerst,dann leuchtet sie
permanent bis zum
Programmende.
Wenn das Bullauge nicht
korrekt geschlossen wurde,
blinkt die Leuchtanzeige
weiter.
Eine spezielle
Sicherheitsvorrichtung
verhindert,dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geö ffnet
werden kann.Warten Sie ca.2
Minuten,bis die Leuchtanzeige
ausgeht und schalten Sie dann
das Gerä t durch Drehen des
Programmwahlschalters auf
die Position AUS ab.
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da
pritisnete na vzvod v
notranjosti vrat.
POMEMBNO:
POSEBNA VARNOSTNA
NAPRAVA PREPREâUJE
ODPIRANJE VRAT TAKOJ
PO KONâANEM PRANJU.
PO KONâANEM
CENTRIFUGIRANJU
POâAKAJTE ·E
PRIBLIÎNO 2 MIN., DA SE
VARNOSTNA
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE
NATO LAHKO ODPRETE
VRATA STROJA.
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
Luã ka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luã ka kratek ã as utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta,
luãka ‰e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepreãuje takoj‰nje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poãakajte 2
minuti in ko luã ka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuãen,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.
SL

2524
A
2 min.
B
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
EN
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
Pressione o botã o no
manípulo para abrir a porta
ATENÇÃ O:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
má quina está pronta para
começar.
Quando o botã o de
“INÍCIO” é pressionado com
a porta da má quina
fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâ neamente e
depois ficará ligado.
Se a porta nã o estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir.No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para
a posiçã o “OFF”.
PT
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
ATENCIÓ N:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO.
AL FINAL DE LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la má quina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
despué s quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posició n "OFF".
ES
DE
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
TÜRÖ FFNUNGSGRIFF
Um das Bullauge zu ö ffnen,
drü cken Sie den Hebel im
Tü rgriff.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜR-
VERRIEGELUNG
VERHINDERT DAS
SOFORTIGE Ö FFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCH-PROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE DIE
TÜR Ö FFNEN.
LEUCHTANZEIGE TÜR
GESCHLOSSEN
Die Anzeige leuchtet,wenn
die Tü r korrekt geschlossen ist
und das Gerä t eingeschaltet
ist.
Nach Drü cken der Taste
START/PAUSE blinkt die Taste
zuerst,dann leuchtet sie
permanent bis zum
Programmende.
Wenn das Bullauge nicht
korrekt geschlossen wurde,
blinkt die Leuchtanzeige
weiter.
Eine spezielle
Sicherheitsvorrichtung
verhindert,dass das Bullauge
unmittelbar nach dem
Programmende geö ffnet
werden kann.Warten Sie ca.2
Minuten,bis die Leuchtanzeige
ausgeht und schalten Sie dann
das Gerä t durch Drehen des
Programmwahlschalters auf
die Position AUS ab.
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da
pritisnete na vzvod v
notranjosti vrat.
POMEMBNO:
POSEBNA VARNOSTNA
NAPRAVA PREPREâUJE
ODPIRANJE VRAT TAKOJ
PO KONâANEM PRANJU.
PO KONâANEM
CENTRIFUGIRANJU
POâAKAJTE ·E
PRIBLIÎNO 2 MIN., DA SE
VARNOSTNA
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE
NATO LAHKO ODPRETE
VRATA STROJA.
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
Luã ka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luã ka kratek ã as utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta,
luãka ‰e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepreãuje takoj‰nje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poãakajte 2
minuti in ko luã ka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuãen,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.
SL

2726
C
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Press and hold the
“START/PAUSE” button for
about 2 seconds, the
flashing lights on the options
buttons and time remaining
indicator will show that the
machine has been paused,
adjust as required and press
the “START/PAUSE” button
again to cancel the flashing
lights.
If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
EN
PT
BOTÃ O INÍCIO
(START)
Pressione para começar o
ciclo seleccionado.
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃ O
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
Alterar a programaçã o apó s
o início do programa
(PAUSA)
Prima o botã o
“START/PAUSE”
(arranque/pausa),
mantendo-o premido
durante cerca de 2
segundos; o piscar dos
indicadores luminosos dos
botõ es de selecçã o de
opçõ es e do indicador do
tempo remanescente
indica que a má quina foi
colocada no modo de
pausa; efectue os ajustes
que forem necessá rios e, em
seguida, volte a premir o
botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para que
os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular
a duraçã o de lavagem,
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Apó s ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botã o de Início, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa
tem de rodar o botã o de
selecçã o de programas
para a posiçã o “OFF”
(desligada). Isto feito,
seleccione entã o um
programa diferente.
Volte a rodar o botã o de
selecçã o de programas
para a posiçã o “OFF”
(desligada).
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
NOTA: DESPUÉS DE
HABER APRETADO LA
TECLA START, SE
NECESITAN UNOS
SEGUNDOS PARA QUE
LA LAVADORA INICIE EL
PROGRAMA.
MODIFICAR LA
PROGRAMACIÓ N DESPUÉS DEL
INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Despué s del inicio del
programa pueden ser
modificados só lo las opciones y
pará metros mediante las teclas
funció n.Mantener pulsada la
tecla “INICIO/PAUSA”durante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
está en modo de pausa.
Modifique los pará metros que
desee y pulse nuevamente la
tecla “INICIO/PAUSA”.La luz
dejará entonces de
parpadear.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad
libere el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operació n,
despué s de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START,la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posició n OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posició n
OFF.
ES
DE
START/PAUSE TASTE
Drü cken Sie diese Taste,um das
Programm zu starten,die mit
dem Programmwahlschalter
gewä hlt wurde.
ANMERKUNG: NACH DER
BETÄ TIGUNG DER START-
TASTE DAUERT ES EINIGE
SEKUNDEN, BIS DAS
GERÄ T ANFÄ NGT ZU
ARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEM
PROGRAMMSTART Ä NDERN
(PAUSE)
Nachdem das Programm
gestartet wurde, kö nnen nur die
Programmoptionen und die
Zusatzfunktionen mit den
Funktionstasten verä ndert
werden.
Drü cken Sie die Taste
“START/PAUSE” ca. 2 Sekunden
lang. Die Lampen der
Optionstasten und der
Restzeitanzeigen blinken, um
anzuzeigen, dass das Gerä t sich
in einer Betriebspause befindet.
Verä ndern Sie nun die
gewü nschten Einstellungen und
drü cken Sie dann erneut die
Taste “START/PAUSE”, damit das
Blinken aufhö rt.
Wenn Sie wä hrend des
Programmablaufs Wä sche
entnehmen bzw. hinzufü gen
wollen, warten Sie ZWEI Minuten,
damit der
Tü rverriegelungsmechanismus
die Tü r entriegelt.
Nachdem Sie die Wä sche
entnommen bzw. hinzugefü gt
haben, schließen Sie die Tü r und
drü cken Sie die START-Taste. Das
Gerä t fä ngt wieder dort an zu
arbeiten,wo es aufgehö rt hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM
LÖ SCHEN
Um das Programm zu lö schen,
drehen Sie den
Programmwahlschalter auf OFF.
Wä hlen Sie nun ein anderes
Programm.
Drehen sie dann den
Programmwahlschalter wieder
auf OFF.
SL
TIPKA START
S pritiskom na tipko START
zaÏenete izbrani program.
OPOMBA:
STROJ LAHKO ZAâNE
DELOVATI ·ELE NEKAJ
SEKUND PO PRITISKU NA
TIPKO START.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja izbranega
programa
Pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza)
in pritiskajte nanjo pribiÏno 2
sekundi. Utripanje luã k tipk
za opcije in indikatorja ã asa
do konca programa
opozarja, da je stroj v
naã inu pavze. Opravite
ustrezne nastavitve in
ponovno pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza);
luã ke prenehajo utripati.
âe Ïelite med pranjem
dodati kak‰en kos perila v
stroj, poã akajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata
odklenejo. Nato spet zaprite
vrata stroja in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je
bil program prekinjen.
Preklic potekajoãega
programa
âe Ïelite preklicati program,
obrnite gumb za izbiranje
programov na poloÏaj “OFF”
(Izklopljeno).
Izberite drugi program.
Gumb za izbiranje
programov obrnite na
poloÏaj “OFF” (Izklopljeno).

2726
C
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Press and hold the
“START/PAUSE” button for
about 2 seconds, the
flashing lights on the options
buttons and time remaining
indicator will show that the
machine has been paused,
adjust as required and press
the “START/PAUSE” button
again to cancel the flashing
lights.
If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
EN
PT
BOTÃ O INÍCIO
(START)
Pressione para começar o
ciclo seleccionado.
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃ O
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
Alterar a programaçã o apó s
o início do programa
(PAUSA)
Prima o botã o
“START/PAUSE”
(arranque/pausa),
mantendo-o premido
durante cerca de 2
segundos; o piscar dos
indicadores luminosos dos
botõ es de selecçã o de
opçõ es e do indicador do
tempo remanescente
indica que a má quina foi
colocada no modo de
pausa; efectue os ajustes
que forem necessá rios e, em
seguida, volte a premir o
botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para que
os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular
a duraçã o de lavagem,
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Apó s ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botã o de Início, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa
tem de rodar o botã o de
selecçã o de programas
para a posiçã o “OFF”
(desligada). Isto feito,
seleccione entã o um
programa diferente.
Volte a rodar o botã o de
selecçã o de programas
para a posiçã o “OFF”
(desligada).
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
NOTA: DESPUÉS DE
HABER APRETADO LA
TECLA START, SE
NECESITAN UNOS
SEGUNDOS PARA QUE
LA LAVADORA INICIE EL
PROGRAMA.
MODIFICAR LA
PROGRAMACIÓ N DESPUÉS DEL
INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Despué s del inicio del
programa pueden ser
modificados só lo las opciones y
pará metros mediante las teclas
funció n.Mantener pulsada la
tecla “INICIO/PAUSA”durante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
está en modo de pausa.
Modifique los pará metros que
desee y pulse nuevamente la
tecla “INICIO/PAUSA”.La luz
dejará entonces de
parpadear.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad
libere el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operació n,
despué s de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START,la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posició n OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posició n
OFF.
ES
DE
START/PAUSE TASTE
Drü cken Sie diese Taste,um das
Programm zu starten,die mit
dem Programmwahlschalter
gewä hlt wurde.
ANMERKUNG: NACH DER
BETÄ TIGUNG DER START-
TASTE DAUERT ES EINIGE
SEKUNDEN, BIS DAS
GERÄ T ANFÄ NGT ZU
ARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEM
PROGRAMMSTART Ä NDERN
(PAUSE)
Nachdem das Programm
gestartet wurde, kö nnen nur die
Programmoptionen und die
Zusatzfunktionen mit den
Funktionstasten verä ndert
werden.
Drü cken Sie die Taste
“START/PAUSE” ca. 2 Sekunden
lang. Die Lampen der
Optionstasten und der
Restzeitanzeigen blinken, um
anzuzeigen, dass das Gerä t sich
in einer Betriebspause befindet.
Verä ndern Sie nun die
gewü nschten Einstellungen und
drü cken Sie dann erneut die
Taste “START/PAUSE”, damit das
Blinken aufhö rt.
Wenn Sie wä hrend des
Programmablaufs Wä sche
entnehmen bzw. hinzufü gen
wollen, warten Sie ZWEI Minuten,
damit der
Tü rverriegelungsmechanismus
die Tü r entriegelt.
Nachdem Sie die Wä sche
entnommen bzw. hinzugefü gt
haben, schließen Sie die Tü r und
drü cken Sie die START-Taste. Das
Gerä t fä ngt wieder dort an zu
arbeiten,wo es aufgehö rt hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMM
LÖ SCHEN
Um das Programm zu lö schen,
drehen Sie den
Programmwahlschalter auf OFF.
Wä hlen Sie nun ein anderes
Programm.
Drehen sie dann den
Programmwahlschalter wieder
auf OFF.
SL
TIPKA START
S pritiskom na tipko START
zaÏenete izbrani program.
OPOMBA:
STROJ LAHKO ZAâNE
DELOVATI ·ELE NEKAJ
SEKUND PO PRITISKU NA
TIPKO START.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja izbranega
programa
Pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza)
in pritiskajte nanjo pribiÏno 2
sekundi. Utripanje luã k tipk
za opcije in indikatorja ã asa
do konca programa
opozarja, da je stroj v
naã inu pavze. Opravite
ustrezne nastavitve in
ponovno pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza);
luã ke prenehajo utripati.
âe Ïelite med pranjem
dodati kak‰en kos perila v
stroj, poã akajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata
odklenejo. Nato spet zaprite
vrata stroja in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je
bil program prekinjen.
Preklic potekajoãega
programa
âe Ïelite preklicati program,
obrnite gumb za izbiranje
programov na poloÏaj “OFF”
(Izklopljeno).
Izberite drugi program.
Gumb za izbiranje
programov obrnite na
poloÏaj “OFF” (Izklopljeno).

28
D
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System. This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection.The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
29
PT
A opçã o do botã o deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botã o “START”.
TECLA “AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graças ao
novo Sistema Sensor. Esta
opçã o cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de á gua
e isso,em conjunto com a
nova combinaçã o de
acçã o de ciclos de rotaçã o
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeiçã o.A quantidade
de á gua na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de
á gua també m foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta funçã o foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritaçõ es na
pele.
Esta funçã o també m é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta funçã o é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lã s/
lavagem à
mã o
.
ES
Las teclas de opció n deberá n
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
TECLA “NO ALERGIA”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla funció n, es posible
efectuar un nuevo y especial
ciclo de lavado aplicable en
los programas para tejidos
mixtos y resistentes que tiene
ademá s de especial cuidado
de las fibras de los tejidos, una
especial atenció n de la piel
de las personas sensibles.
La introducció n de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acció n combinada de
ciclos de rotació n del cesto
con cargas y descargas de
agua,permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disolució n del detergente,
garantizando una eficaz
acció n limpiadora.Se
aumenta el agua tambié n en
el momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta funció n ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede causar
irritació n o alergias.
Se aconseja utilizar esta
funció n tambié n en la ropa
de los niñ os/ bebé s o en
tejidos delicados en general o
tambié n,en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta funció n está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
DE
Die Optionstasten müssen
VOR der Betä tigung der
START-Taste gedrückt
werden.
TASTE “AQUAPLUS”
Dank des neuen „Sensor
Systems“ kann durch
Drü cken dieser Taste ein
neues, spezielles
Waschprogramm fü r Koch-
und Buntwäsche
durchgefü hrt werden, das
nicht nur Ihre Wä sche
besonders gut pflegt,
sondern auch besonders
schonend fü r empfindliche
Haut ist.
Durch die Hinzunahme von
bedeutend mehr Wasser
und die Kombination von
Trommeldrehungen
wä hrend der Wasserzu- und
-ablaufphasen wird Ihre
Wä sche porentief gereinigt
und rü ckstandsfrei gespü lt.
Um die vollstä ndige
Auflö sung des Waschmittels
zu garantieren,wird mehr
Wasser fü r die Waschlauge
hinzugefü gt, so dass
perfekte Waschergebnisse
erreicht werden. Auch fü r
die Spü lgä nge wird die
Wassermenge erhö ht, so
dass jegliche
Waschmittelrü ckstä nde von
den Fasern restlos entfernt
werden.
Diese Funktion wurde
speziell fü r Menschen mit
empfindlicher Haut
konzipiert, fü r die auch die
kleinsten
Waschmittelrü ckstä nde zu
Hautreaktionen oder
Allergien fü hren kö nnen.
Wir empfehlen, diese
Funktion auch zum Waschen
von Kinderwä sche und fü r
Feinwä sche im Allgemeinen
zu wä hlen, oder zum
Waschen von besonders
saugfä higem Gewebe, wie
Frottee o.Ä ., dessen Fasern
die Waschlauge stä rker
aufnehmen. Damit die
besten Waschergebnisse
gewä hrleistet werden,ist
diese Funktion in den
Programmen fü r Feinwäsche
und Wolle/Handwä sche
immer aktiviert.
SL
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
TIPKA “ALLERGIE”
S pritiskom na to tipko lahko
aktivirate poseben novi
program, namenjen pranju
barvno obstojnih tkanin in
tkanin iz me‰anice vlaken, ki
deluje na osnovi novega
sistema Sensor. Ta opcija
zagotavlja neÏno ravnanje s
perilom in je predvsem
namenjena osebam z neÏno
in obã utljivo koÏo, pri katerih
bi lahko tudi najmanj‰e sledi
pralnih sredstev povzroãale
alergije.
Perilo se opere v veãji
koliãini vode, kar ob novem
kombiniranem uã inkovanju
faz obraã anja bobna med
polnjenjem z vodo in
izã rpavanjem vode
zagotavlja temeljitej‰e
pranje in popolno izpiranje.
V stroj se natoãi veã ja
koliãina vode, tako da se
detergent bolje raztopi, kar
zagotavlja ‰e bolj uã inkovito
pranje. Tudi pri izpiranju se v
stroj natoã i veã vode, kar
zagotavlja uã inkovitej‰e
odstranjevanje sledi
detergenta iz perila, kar je
‰e posebej pomembno za
osebe z neÏno in obã utljivo
koÏo, pri katerih bi lahko tudi
najmanj‰e sledi pralnih
sredstev povzroã ale alergije.
To funkcijo priporoãamo tudi
za pranje otro‰kih oblaã il in
obãutljivega perila nasploh,
pa tudi za pranje frotirja, saj
ta med pranjem absorbira
veã detergenta.
Da bi zagotovili kar najveãjo
uãinkovitost pranja pa se ta
funkcija vedno aktivira pri
pranju na programih za
obãutljivo perilo in
volno/roã no pranje.

28
D
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System. This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection.The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
29
PT
A opçã o do botã o deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botã o “START”.
TECLA “AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graças ao
novo Sistema Sensor. Esta
opçã o cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de á gua
e isso,em conjunto com a
nova combinaçã o de
acçã o de ciclos de rotaçã o
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeiçã o.A quantidade
de á gua na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de
á gua també m foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta funçã o foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritaçõ es na
pele.
Esta funçã o també m é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta funçã o é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lã s/
lavagem à
mã o
.
ES
Las teclas de opció n deberá n
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
TECLA “NO ALERGIA”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla funció n, es posible
efectuar un nuevo y especial
ciclo de lavado aplicable en
los programas para tejidos
mixtos y resistentes que tiene
ademá s de especial cuidado
de las fibras de los tejidos, una
especial atenció n de la piel
de las personas sensibles.
La introducció n de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acció n combinada de
ciclos de rotació n del cesto
con cargas y descargas de
agua,permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disolució n del detergente,
garantizando una eficaz
acció n limpiadora.Se
aumenta el agua tambié n en
el momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta funció n ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede causar
irritació n o alergias.
Se aconseja utilizar esta
funció n tambié n en la ropa
de los niñ os/ bebé s o en
tejidos delicados en general o
tambié n,en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta funció n está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
DE
Die Optionstasten müssen
VOR der Betä tigung der
START-Taste gedrückt
werden.
TASTE “AQUAPLUS”
Dank des neuen „Sensor
Systems“ kann durch
Drü cken dieser Taste ein
neues, spezielles
Waschprogramm fü r Koch-
und Buntwäsche
durchgefü hrt werden, das
nicht nur Ihre Wä sche
besonders gut pflegt,
sondern auch besonders
schonend fü r empfindliche
Haut ist.
Durch die Hinzunahme von
bedeutend mehr Wasser
und die Kombination von
Trommeldrehungen
wä hrend der Wasserzu- und
-ablaufphasen wird Ihre
Wä sche porentief gereinigt
und rü ckstandsfrei gespü lt.
Um die vollstä ndige
Auflö sung des Waschmittels
zu garantieren,wird mehr
Wasser fü r die Waschlauge
hinzugefü gt, so dass
perfekte Waschergebnisse
erreicht werden. Auch fü r
die Spü lgä nge wird die
Wassermenge erhö ht, so
dass jegliche
Waschmittelrü ckstä nde von
den Fasern restlos entfernt
werden.
Diese Funktion wurde
speziell fü r Menschen mit
empfindlicher Haut
konzipiert, fü r die auch die
kleinsten
Waschmittelrü ckstä nde zu
Hautreaktionen oder
Allergien fü hren kö nnen.
Wir empfehlen, diese
Funktion auch zum Waschen
von Kinderwä sche und fü r
Feinwä sche im Allgemeinen
zu wä hlen, oder zum
Waschen von besonders
saugfä higem Gewebe, wie
Frottee o.Ä ., dessen Fasern
die Waschlauge stä rker
aufnehmen. Damit die
besten Waschergebnisse
gewä hrleistet werden,ist
diese Funktion in den
Programmen fü r Feinwäsche
und Wolle/Handwä sche
immer aktiviert.
SL
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
TIPKA “ALLERGIE”
S pritiskom na to tipko lahko
aktivirate poseben novi
program, namenjen pranju
barvno obstojnih tkanin in
tkanin iz me‰anice vlaken, ki
deluje na osnovi novega
sistema Sensor. Ta opcija
zagotavlja neÏno ravnanje s
perilom in je predvsem
namenjena osebam z neÏno
in obã utljivo koÏo, pri katerih
bi lahko tudi najmanj‰e sledi
pralnih sredstev povzroãale
alergije.
Perilo se opere v veãji
koliãini vode, kar ob novem
kombiniranem uã inkovanju
faz obraã anja bobna med
polnjenjem z vodo in
izã rpavanjem vode
zagotavlja temeljitej‰e
pranje in popolno izpiranje.
V stroj se natoãi veã ja
koliãina vode, tako da se
detergent bolje raztopi, kar
zagotavlja ‰e bolj uã inkovito
pranje. Tudi pri izpiranju se v
stroj natoã i veã vode, kar
zagotavlja uã inkovitej‰e
odstranjevanje sledi
detergenta iz perila, kar je
‰e posebej pomembno za
osebe z neÏno in obã utljivo
koÏo, pri katerih bi lahko tudi
najmanj‰e sledi pralnih
sredstev povzroã ale alergije.
To funkcijo priporoãamo tudi
za pranje otro‰kih oblaã il in
obãutljivega perila nasploh,
pa tudi za pranje frotirja, saj
ta med pranjem absorbira
veã detergenta.
Da bi zagotovili kar najveãjo
uãinkovitost pranja pa se ta
funkcija vedno aktivira pri
pranju na programih za
obãutljivo perilo in
volno/roã no pranje.

COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one, without
modifying other
characteristics (water level,
times, rythmes, etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the
cycle for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
“START/PAUSE” button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display
will show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the “START/PAUSE”
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
30
EN
31
E
F
PT
TECLA DE LAVAGEM A FRIO
Com esta funçã o podem-se
executar todos os ciclos de
lavagem sem acquecimento da
á gua, ficando inalteradas todas
as outras caracteristicas da
lavagem, (nível de á gua, tempos
e ritmos de lavagem etc.).
Os programas de lavagem a frio
sã o indicados para a lavagem de
todas as peças de roupa cujas
cores nã o sejam resistentes á
temperaturas elevadas e para a
lavagem de cortinas, fibras
sinté ticas particularmente
delicadas, pequenos tapetes ou
tecidos pouco sujos.
BOTÃ O “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botã o permite-lhe programar
previamente o ciclo de lavagem e
retardar o seu arranque até um
má ximo de 24 horas.
Se quiser retardar o arranque da
má quina, proceda da seguinte
forma: Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botã o uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicaçã o “h00”); em seguida,volte
a premir o botã o para regular um
retardamento de 1 hora (no visor
fica visível a indicaçã o “h01”); de
cada vez que premir este botã o
estará a retardar o arranque do
programa em mais uma hora, até
no visor ser apresentada a
indicaçã o “h24” (retardamento
má ximo de 24 horas); se,estando
esta indicaçã o visível no visor (ou
seja, se tiver sido programado um
retardamento de 24 horas), voltar a
premir o botã o, o retardamento é
reposto a zeros. Prima o botã o
“START/PAUSE”(arranque/pausa)
para confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso no
visor começa a piscar).A
contagem decrescente inicia-se e,
quando chegar ao fim,o programa
seleccionado inicia-se
automaticamente.
Se quiser,pode cancelar o
retardamento do arranque,para o
que terá de executar as seguintes
operaçõ es: Prima o botã o e
mantenha-o premido durante 5
segundos, até no visor ver as
definiçõ es relativas ao programa
seleccionado. Nesta altura pode
premir o botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque imediato
do programa previamente
regulado, ou,em alternativa, pode
cancelar o processo,rodando o
botã o de selecçã o de programas
para a posiçã o “OFF” (desligada) e,
se for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
ES
LAVADO EN FRIO
Escogiendo esta funcion se
consigue efectuar todos los
ciclos de lavado sin calentar
el agua restando no
obstante invariables todas las
demas caracteristicas (nivel
de agua, tiempo, ritmo de
lavado, etc.).
Los programas de lavado en
frio estan especialmente
indicados para lavar las
prendas de colores poco
solidos o delicados y tambien
para el lavado de visillos,
cubre camas, fibras sinteticas
muy delicadas, tapetes o
tejidos poco sucios.
TECLA “INICIO RETARDADO”
Esta tecla permite programar
el inicio del ciclo de lavado
con un retraso má ximo de
24h. Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una
primera vez para activarlo
(en el display se visualizará la
leyenda 00h) y pulsar
nuevamente para programar
un retraso de 1 hora (en el
display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsá ndolo
sucesivamente, el retraso
programado aumenta a
razó n de 1 hora hasta un
má ximo de 24h, mientras que
presioná ndolo nuevamente
se vuelve a poner a cero el
inicio retardado.
Confirmar pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automá ticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operació n:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta
que se visualicen en el display
los pará metros del programa
elegido. En este punto es
posible iniciar con antelació n
el programa elegido
pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” o cancelar la
operació n llevando el
selector a la posició n OFF y
seleccionando
sucesivamente otro
programa.
DE
KALTWASCH-TASTE
Durch das Drü cken dieser
Taste wird in allen
Waschprogrammen das
Aufheizen der Waschlauge
verhindert, wä hrend alle
ü brigen Programmerkmale
(Wasserstand,Waschzeit,
Trommelrhythmus etc.)
unverä ndert bleiben. Das
Kaltwaschen eignet sich fü r
Gardinen, Bettvorleger,
empfindliche Synthetik und
alle ausfä rbenden Textilien.
TASTE STARTZEITVORWAHL
Diese Taste ermö glicht die
Programmierung einer
Startzeitvorwahl von bis zu 24
Stunden. Um die
Startverzö gerung einzustellen,
gehen Sie wie folgt vor:
Wä hlen Sie das gewü nschte
Programm.
Drü cken Sie die Taste einmal,
damit die Funktion aktiviert ist.
Das Display zeigt h00. Drü cken
Sie die Taste erneut, um eine
Startverzö gerung von einer
Stunde einzustellen (das
Display zeigt nun h01). Bei
jedem weiteren Drü cken der
Taste wird die
Startverzö gerung bis h24um je
eine Stunde erhö ht. Durch ein
weiteres Drü cken wird die
Verzö gerungszeit annulliert.
Bestä tigen Sie Ihre Einstellung
mit der Taste “START/PAUSE”.
Die Leuchtanzeige im Display
fä ngt an zu blinken und die
Zeit beginnt abzulaufen. Ist
die Zeit abgelaufen, startet
das Programm automatisch.
Sie kö nnen die
Startzeitvorwahl wie folgt
lö schen:
Halten Sie die Taste 5
Sekunden lang gedrü ckt, bis
das Display die
Voreinstellungen des
gewä hlten Programms wieder
anzeigt.
Nun kö nnen Sie entweder das
Programm durch Drü cken der
Taste “START/PAUSE” manuell
starten oder das Programm
durch Drehen des
Programmwahlschalters auf
OFF lö schen und ein neues
Programm einstellen.
SL
TIPKA ZA PRANJE S HLADNO
VODO
âe pritisnete na to tipko, bo
stroj ne glede na izbrani
program opral perilo s
hladno vodo, medtem ko
ostanejo druge znaã ilnosti
programa nespremenjene
(koliãina vode, trajanje
programa, faze ipd.).
Zahvaljujoã tej novi funkciji
lahko zdaj varno perete tudi
zavese, manj‰e preproge,
obãutljive sintetiã ne tkanine
in perilo neobstojnih barv.
TIPKA ZAMIK VKLOPA
S pomoã jo te tipke lahko
programirate ã asovni zamik
zaãetka programa za najveã
24 ur.
To storite na naslednji naã in:
Izberite ustrezen program.
Enkrat pritisnite na tipko, da jo
aktivirate (na prikazovalniku
se prikaÏe vrednost h00), nato
pa znova pritisnite na isto
tipko, da nastavite 1-urni
zamik (na prikazovalniku se
prikaÏe vrednost h01). Ob
vsakem pritisku na tipko se
vrednost poveãa za 1 uro. Ko
je na prikazovalniku prikazana
vrednost h24, s ponovnim
pritiskom na tipko prekliãete
ãasovni zamik – spet se
prikaÏe vrednost h00.
Potrdite nastavitev s pritiskom
na tipko “START/PAUSE”
(Start/pavza) – luã ka v
prikazovalniku zaã ne utripati.
Zaã ne se od‰tevanje
nastavljenega ãasa; ko ta
poteã e, zaã ne stroj
samodejno izvajati program.
âe Ïelite preklicati nastavljeni
ãasovni zamik:
5 sekund pritiskajte na tipko
za nastavljanje ãasovnega
zamika, dokler se na
prikazovalniku ne prikaÏejo
nastavitve izbranega
programa.
Zdaj lahko takoj zaÏenete
izbrani program s pritiskom na
tipko “START/PAUSE”
(Start/pavza), ali pa
prekliã ete postopek izbiranja
z obraãanjem gumba za
izbiranje programov na
poloÏaj “OFF” (Izklopljeno).
Nato lahko izberete drugi
program.

COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one, without
modifying other
characteristics (water level,
times, rythmes, etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the
cycle for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
“START/PAUSE” button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display
will show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the “START/PAUSE”
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
30
EN
31
E
F
PT
TECLA DE LAVAGEM A FRIO
Com esta funçã o podem-se
executar todos os ciclos de
lavagem sem acquecimento da
á gua, ficando inalteradas todas
as outras caracteristicas da
lavagem, (nível de á gua, tempos
e ritmos de lavagem etc.).
Os programas de lavagem a frio
sã o indicados para a lavagem de
todas as peças de roupa cujas
cores nã o sejam resistentes á
temperaturas elevadas e para a
lavagem de cortinas, fibras
sinté ticas particularmente
delicadas, pequenos tapetes ou
tecidos pouco sujos.
BOTÃ O “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botã o permite-lhe programar
previamente o ciclo de lavagem e
retardar o seu arranque até um
má ximo de 24 horas.
Se quiser retardar o arranque da
má quina, proceda da seguinte
forma: Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botã o uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicaçã o “h00”); em seguida,volte
a premir o botã o para regular um
retardamento de 1 hora (no visor
fica visível a indicaçã o “h01”); de
cada vez que premir este botã o
estará a retardar o arranque do
programa em mais uma hora, até
no visor ser apresentada a
indicaçã o “h24” (retardamento
má ximo de 24 horas); se,estando
esta indicaçã o visível no visor (ou
seja, se tiver sido programado um
retardamento de 24 horas), voltar a
premir o botã o, o retardamento é
reposto a zeros. Prima o botã o
“START/PAUSE”(arranque/pausa)
para confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso no
visor começa a piscar).A
contagem decrescente inicia-se e,
quando chegar ao fim,o programa
seleccionado inicia-se
automaticamente.
Se quiser,pode cancelar o
retardamento do arranque,para o
que terá de executar as seguintes
operaçõ es: Prima o botã o e
mantenha-o premido durante 5
segundos, até no visor ver as
definiçõ es relativas ao programa
seleccionado. Nesta altura pode
premir o botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque imediato
do programa previamente
regulado, ou,em alternativa, pode
cancelar o processo,rodando o
botã o de selecçã o de programas
para a posiçã o “OFF” (desligada) e,
se for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
ES
LAVADO EN FRIO
Escogiendo esta funcion se
consigue efectuar todos los
ciclos de lavado sin calentar
el agua restando no
obstante invariables todas las
demas caracteristicas (nivel
de agua, tiempo, ritmo de
lavado, etc.).
Los programas de lavado en
frio estan especialmente
indicados para lavar las
prendas de colores poco
solidos o delicados y tambien
para el lavado de visillos,
cubre camas, fibras sinteticas
muy delicadas, tapetes o
tejidos poco sucios.
TECLA “INICIO RETARDADO”
Esta tecla permite programar
el inicio del ciclo de lavado
con un retraso má ximo de
24h. Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una
primera vez para activarlo
(en el display se visualizará la
leyenda 00h) y pulsar
nuevamente para programar
un retraso de 1 hora (en el
display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsá ndolo
sucesivamente, el retraso
programado aumenta a
razó n de 1 hora hasta un
má ximo de 24h, mientras que
presioná ndolo nuevamente
se vuelve a poner a cero el
inicio retardado.
Confirmar pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automá ticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operació n:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta
que se visualicen en el display
los pará metros del programa
elegido. En este punto es
posible iniciar con antelació n
el programa elegido
pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” o cancelar la
operació n llevando el
selector a la posició n OFF y
seleccionando
sucesivamente otro
programa.
DE
KALTWASCH-TASTE
Durch das Drü cken dieser
Taste wird in allen
Waschprogrammen das
Aufheizen der Waschlauge
verhindert, wä hrend alle
ü brigen Programmerkmale
(Wasserstand,Waschzeit,
Trommelrhythmus etc.)
unverä ndert bleiben. Das
Kaltwaschen eignet sich fü r
Gardinen, Bettvorleger,
empfindliche Synthetik und
alle ausfä rbenden Textilien.
TASTE STARTZEITVORWAHL
Diese Taste ermö glicht die
Programmierung einer
Startzeitvorwahl von bis zu 24
Stunden. Um die
Startverzö gerung einzustellen,
gehen Sie wie folgt vor:
Wä hlen Sie das gewü nschte
Programm.
Drü cken Sie die Taste einmal,
damit die Funktion aktiviert ist.
Das Display zeigt h00. Drü cken
Sie die Taste erneut, um eine
Startverzö gerung von einer
Stunde einzustellen (das
Display zeigt nun h01). Bei
jedem weiteren Drü cken der
Taste wird die
Startverzö gerung bis h24um je
eine Stunde erhö ht. Durch ein
weiteres Drü cken wird die
Verzö gerungszeit annulliert.
Bestä tigen Sie Ihre Einstellung
mit der Taste “START/PAUSE”.
Die Leuchtanzeige im Display
fä ngt an zu blinken und die
Zeit beginnt abzulaufen. Ist
die Zeit abgelaufen, startet
das Programm automatisch.
Sie kö nnen die
Startzeitvorwahl wie folgt
lö schen:
Halten Sie die Taste 5
Sekunden lang gedrü ckt, bis
das Display die
Voreinstellungen des
gewä hlten Programms wieder
anzeigt.
Nun kö nnen Sie entweder das
Programm durch Drü cken der
Taste “START/PAUSE” manuell
starten oder das Programm
durch Drehen des
Programmwahlschalters auf
OFF lö schen und ein neues
Programm einstellen.
SL
TIPKA ZA PRANJE S HLADNO
VODO
âe pritisnete na to tipko, bo
stroj ne glede na izbrani
program opral perilo s
hladno vodo, medtem ko
ostanejo druge znaã ilnosti
programa nespremenjene
(koliãina vode, trajanje
programa, faze ipd.).
Zahvaljujoã tej novi funkciji
lahko zdaj varno perete tudi
zavese, manj‰e preproge,
obãutljive sintetiã ne tkanine
in perilo neobstojnih barv.
TIPKA ZAMIK VKLOPA
S pomoã jo te tipke lahko
programirate ã asovni zamik
zaãetka programa za najveã
24 ur.
To storite na naslednji naã in:
Izberite ustrezen program.
Enkrat pritisnite na tipko, da jo
aktivirate (na prikazovalniku
se prikaÏe vrednost h00), nato
pa znova pritisnite na isto
tipko, da nastavite 1-urni
zamik (na prikazovalniku se
prikaÏe vrednost h01). Ob
vsakem pritisku na tipko se
vrednost poveãa za 1 uro. Ko
je na prikazovalniku prikazana
vrednost h24, s ponovnim
pritiskom na tipko prekliãete
ãasovni zamik – spet se
prikaÏe vrednost h00.
Potrdite nastavitev s pritiskom
na tipko “START/PAUSE”
(Start/pavza) – luã ka v
prikazovalniku zaã ne utripati.
Zaã ne se od‰tevanje
nastavljenega ãasa; ko ta
poteã e, zaã ne stroj
samodejno izvajati program.
âe Ïelite preklicati nastavljeni
ãasovni zamik:
5 sekund pritiskajte na tipko
za nastavljanje ãasovnega
zamika, dokler se na
prikazovalniku ne prikaÏejo
nastavitve izbranega
programa.
Zdaj lahko takoj zaÏenete
izbrani program s pritiskom na
tipko “START/PAUSE”
(Start/pavza), ali pa
prekliã ete postopek izbiranja
z obraãanjem gumba za
izbiranje programov na
poloÏaj “OFF” (Izklopljeno).
Nato lahko izberete drugi
program.

32
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD
THE LOAD BE
UNBALANCED.
THIS REDUCES THE
NOISE AND VIBRATION
IN THE MACHINE AND
SO PROLONGS THE LIFE
OF YOUR MACHINE.
33
G
PT
TECLA VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
O ciclo de centrifugaçã o é
muito importante para remover
a maior quantidade de á gua
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugaçã o
de acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugaçã o má xima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugaçã o.
Para reactivar o ciclo de
centrifugaçã o basta pressionar
a tecla até encontrar a
velocidade de centrifugaçã o
desejada.
Para não danificar os tecidos,
nã o é possível aumentar a
velocidade de centrifugaçã o
alé m da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecçã o do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugaçã o a
qualquer momento, mesmo
sem colocar a má quina em
pausa.
NOTA:
O MODELO ESTÁ
EQUIPADO COM UM
DISPOSITIVO
ELECTRÓ NICO ESPECIAL
QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO
AS CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS.TAL
CONDUZ A UMA
REDUÇÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES,
CONTRIBUINDO PARA UM
MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃ O DA
MÁ QUINA DE LAVAR.
ES
TECLA SELECCIÓ N
CENTRIFUGADO
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparació n
de un buen secado y su modelo
está dotado de la má xima
flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
má xima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusió n.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automá ticamente se indica
en el momento de la selección
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aú n sin llevar la
lavadora a la posició n PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO
DE UN MECANISMO
ELECTRÓ NICO ESPECIAL
QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL
CENTRIFUGADO EN CASO
DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓ N DE LA
LAVADORA.
DE
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
Die Schleuderphase ist sehr
wichtig fü r eine gute Trocknung
der Wä sche.Auch hier kann Ihr
Gerä t sich sehr flexibel an Ihre
Bedü rfnisse anpassen.
Durch Betä tigen der Taste
Schleuderdrehzahl kö nnen Sie
die fü r das jeweilige Programm
hö chstmö gliche Tourenzahl
reduzieren oder die
Schleuderung ganz
ausschließen.
Um den Schleudergang
wieder zu aktivieren,brauchen
Sie nur die Taste erneut zu
drü cken,bis die gewü nschte
Tourenzahl angezeigt wird.
Um die Gewebe zu schonen,ist
es nicht möglich,eine höhere
Schleuderdrehzahl einzustellen,
als die, die bei der
Programmwahl automatisch
angezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zu
jedem Zeitpunkt des
Programms eingestellt werden.
Dabei brauchen Sie die Taste
PAUSE nicht zu betä tigen.
ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT EINER
ELEKTRONISCHEN
VORRICHTUNG
AUSGESTATTET, DIE
VERHINDERT, DAß DER
SCHLEUDERGANG MIT
FÜLLMENGEN, DEREN
GEWICHT
UNGLEICHMÄ ßIG VERTEILT
SIND, STARTET. DIES TRÄ GT
ZU EINER REDUZIERUNG DER
VIBRATIONEN, DER
GERÄ USCHENTWICKLUNG
UND ZU EINER
VERLÄ NGERUNG DER
LEBENSDAUER DER
WASCHMASCHINE BEI.
SL
GUMB ZA NASTAVITEV
HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA
Faza centrifugiranja je zelo
pomembna, saj naj bi iz
perila odstranila ãimveã
vlage, ne da bi ga pri tem
po‰kodovala.
Hitrost centrifuge lahko
prilagodite svojim potrebam.
Z nastavitvijo niÏjih vrednosti
lahko zniÏate maksimalno
hitrost centrifuge na minuto.
Centrifugo lahko tudi
izkljuãite. âe Ïelite ponovno
aktivirati fazo centrifugiranja,
preprosto pritisnete na tipko,
dokler ni nastavljena Ïelena
hitrost centrifugiranja.
Da bi prepreãili po‰kodbe
perila, ni mogoãe nastaviti
vi‰je hitrosti centrifugiranja
od najvi‰je predvidene za
posamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahko
nastavite kadarkoli, ne da bi
morali prej preklopiti stroj v
naã in pavze.
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S
POSEBNO ELEKTRONSKO
NAPRAVO, KI
PREPREâUJE
CENTRIFUGIRANJE, âE
PERILO V BOBNU NI
URAVNOTEÎENO. S TEM
JE ZMANJ·ANA
GLASNOST DELOVANJA
TER VIBRACIJE, OBENEM
PA TUDI PODALJ·ANA
ÎIVLJENJSKA DOBA
VA·EGA PRALNEGA
STROJA.

32
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD
THE LOAD BE
UNBALANCED.
THIS REDUCES THE
NOISE AND VIBRATION
IN THE MACHINE AND
SO PROLONGS THE LIFE
OF YOUR MACHINE.
33
G
PT
TECLA VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
O ciclo de centrifugaçã o é
muito importante para remover
a maior quantidade de á gua
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugaçã o
de acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugaçã o má xima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugaçã o.
Para reactivar o ciclo de
centrifugaçã o basta pressionar
a tecla até encontrar a
velocidade de centrifugaçã o
desejada.
Para não danificar os tecidos,
nã o é possível aumentar a
velocidade de centrifugaçã o
alé m da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecçã o do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugaçã o a
qualquer momento, mesmo
sem colocar a má quina em
pausa.
NOTA:
O MODELO ESTÁ
EQUIPADO COM UM
DISPOSITIVO
ELECTRÓ NICO ESPECIAL
QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO
AS CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS.TAL
CONDUZ A UMA
REDUÇÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES,
CONTRIBUINDO PARA UM
MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃ O DA
MÁ QUINA DE LAVAR.
ES
TECLA SELECCIÓ N
CENTRIFUGADO
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparació n
de un buen secado y su modelo
está dotado de la má xima
flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
má xima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusió n.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automá ticamente se indica
en el momento de la selección
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aú n sin llevar la
lavadora a la posició n PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO
DE UN MECANISMO
ELECTRÓ NICO ESPECIAL
QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL
CENTRIFUGADO EN CASO
DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓ N DE LA
LAVADORA.
DE
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
Die Schleuderphase ist sehr
wichtig fü r eine gute Trocknung
der Wä sche.Auch hier kann Ihr
Gerä t sich sehr flexibel an Ihre
Bedü rfnisse anpassen.
Durch Betä tigen der Taste
Schleuderdrehzahl kö nnen Sie
die fü r das jeweilige Programm
hö chstmö gliche Tourenzahl
reduzieren oder die
Schleuderung ganz
ausschließen.
Um den Schleudergang
wieder zu aktivieren,brauchen
Sie nur die Taste erneut zu
drü cken,bis die gewü nschte
Tourenzahl angezeigt wird.
Um die Gewebe zu schonen,ist
es nicht möglich,eine höhere
Schleuderdrehzahl einzustellen,
als die, die bei der
Programmwahl automatisch
angezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zu
jedem Zeitpunkt des
Programms eingestellt werden.
Dabei brauchen Sie die Taste
PAUSE nicht zu betä tigen.
ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT EINER
ELEKTRONISCHEN
VORRICHTUNG
AUSGESTATTET, DIE
VERHINDERT, DAß DER
SCHLEUDERGANG MIT
FÜLLMENGEN, DEREN
GEWICHT
UNGLEICHMÄ ßIG VERTEILT
SIND, STARTET. DIES TRÄ GT
ZU EINER REDUZIERUNG DER
VIBRATIONEN, DER
GERÄ USCHENTWICKLUNG
UND ZU EINER
VERLÄ NGERUNG DER
LEBENSDAUER DER
WASCHMASCHINE BEI.
SL
GUMB ZA NASTAVITEV
HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA
Faza centrifugiranja je zelo
pomembna, saj naj bi iz
perila odstranila ãimveã
vlage, ne da bi ga pri tem
po‰kodovala.
Hitrost centrifuge lahko
prilagodite svojim potrebam.
Z nastavitvijo niÏjih vrednosti
lahko zniÏate maksimalno
hitrost centrifuge na minuto.
Centrifugo lahko tudi
izkljuãite. âe Ïelite ponovno
aktivirati fazo centrifugiranja,
preprosto pritisnete na tipko,
dokler ni nastavljena Ïelena
hitrost centrifugiranja.
Da bi prepreãili po‰kodbe
perila, ni mogoãe nastaviti
vi‰je hitrosti centrifugiranja
od najvi‰je predvidene za
posamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahko
nastavite kadarkoli, ne da bi
morali prej preklopiti stroj v
naã in pavze.
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S
POSEBNO ELEKTRONSKO
NAPRAVO, KI
PREPREâUJE
CENTRIFUGIRANJE, âE
PERILO V BOBNU NI
URAVNOTEÎENO. S TEM
JE ZMANJ·ANA
GLASNOST DELOVANJA
TER VIBRACIJE, OBENEM
PA TUDI PODALJ·ANA
ÎIVLJENJSKA DOBA
VA·EGA PRALNEGA
STROJA.

34
35
H
2
1
4
3
h mm
EN
“DIGITAL” DISPLAY
The display’s indicator
system allows you to be
constantly informed about
the status of the machine:
1) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the
maximum spin speed
allowed for that programme
appears on the display.
Pressing the spin button will
reduce the speed by 100
rpm each time the button is
pressed. The minimum
speed allowed is 400 rpm, or
it is possible to omit the spin
by pressing the spin button
repeatedly.
2) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
3) PROGRAMME START LIGHT
This lights up when the START
button has been pressed.
4) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates
the time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
PT
VISOR “DIGITAL”
O sistema de transmissã o de
informaçõ es do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
má quina:
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada no
visor a velocidade de
centrifugaçã o má xima admitida
para esse programa. Cada
pressã o no botã o de selecçã o
da velocidade de
centrifugaçã o reduz a
velocidade de centrifugaçã o
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugaçã o mínima admitida
é de 400 rpm,sendo que,em
alternativa,també m é possível
suprimir a centrifugaçã o final,
para o que basta premir
repetidamente o botã o de
selecçã o da velocidade de
centrifugaçã o.
2) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
3) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE DO PROGRAMA
Este indicador luminoso ilumina-
se depois de o botã o”START”
(arranque) ter sido premido.
4) DURAÇÃ O DO CICLO
Sempre que um programa é
seleccionado é
automaticamente apresentada
no visor a duraçã o do ciclo,que
pode variar em funçã o das
opçõ es seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,
o utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da
lavagem.
A má quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no
decorrer do ciclo a má quina
corrigirá o tempo segundo o
volume e a composiçã o do
carregamento.
ES
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
permite estar constantemente
informado del funcionamento
del aparato:
1) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa, en el display
aparecerá la má xima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa. Pulsando
repetidamente el botó n de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir el
centrifugado pulsando
repetidamente el botó n de
selecció n de centrifugado.
2) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
3) LUZ INDICADORA DE INICIO
DE PROGRAMA
Se ilumina tras pulsar la tecla
INICIO.
4) DURACIÓ N DEL CICLO
En el momento de la selecció n
de un programa, se indicará
automá ticamente la duració n
del ciclo, que podrá variar
segú n las opciones
seleccionadas.
Despué s de iniciarse el
programa, el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta para
el té rmino del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga
está ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y la
composició n de la carga.
DE
DISPLAY “DIGIT”
Die Anzeigen im Display
geben Ihnen stä ndig Auskunft
ü ber die gerade
durchgefü hrten Funktionen
des Gerä tes.
1) SCHLEUDERDREHZAHL
Sobald das Programm
gewä hlt wurde, erscheint auf
dem Display die
hö chstmö gliche Tourenzahl
fü r dieses Programm.Durch
wiederholtes Drü cken der
Taste wird die
Schleuderdrehzahl jeweils um
100 U/Min herabgesenkt. Die
Mindestdrehzahl beträ gt 400
U/Min, es ist jedoch auch
mö glich, den Schleudergang
ganz zu unterdrü cken, wenn
man die Taste
Schleuderdrehzahl wiederholt
drü ckt.
2) ANZEIGE
STARTZEITVORWAHL
Sie blinkt, wenn eine
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
3) ANZEIGE PROGRAMMSTART
Sie leuchtet auf, sobald die
Taste START gedrü ckt wurde.
4) PROGRAMMDAUER
Sobald das Programm
eingestellt ist, wird die
Programmdauer automatisch
angezeigt. Diese kann je nach
den eventuell zusä tzlich
gewä hlten Optionen
variieren.
Nach dem Programmstart
gibt Ihnen die Anzeige
stä ndig Auskunft ü ber die
Restzeit zum Programmende.
Die Waschmaschine
berechnet die Zeitdauer bis
zum Ende des ausgewä hlten
Programms mit der Annahme,
dass es sich um eine
Standardwä schefü llung
handelt.Wä hrend des
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die
Zeitdauer je nach Menge und
Art der Wä schestü cke in der
Waschmaschine.
SL
DIGITALNI PRIKAZOVALNIK
Sistem prikazovanja vas sproti
obve‰ã a o vseh parametrih
pranja:
1) HITROST CENTRIFUGIRANJA
KO izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja
dovoljena hitrost
centrifugiranja za izbrani
program. S pritiskom na tipko
za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja lahko to hitrost
zniÏate; ob vsakem pritisku na
tipko se vrednost zmanj‰a za
100 vrt./min. NajniÏja moÏna
hitrost centrifugiranja je 400
vrt./min, ã e pa ‰e enkrat
pritisnete na tipko za
nastavljanje hitrosti
centrifugiranja, centrifugiranje
prekliãete.
2) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPA
âe je nastavljen ã asovni
zamik vklopa, luãka utripa.
3) LUâKA START
Osvetli se, ko pritisnete na
tipko START.
4) TRAJANJE PROGRAMA
Ko izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe trajanje
programa, ki se spreminja
glede na izbrane opcije.
Ko stroj zaã ne izvajati
program, se ã as do konca
programa na prikazovalniku
stalno prilagaja.
Aparat prereãuna ã as do
konca izbranega programa na
osnovi standardne koliãine
perila. Med potekom
programa stroj ta ã as prilagaja
glede na koliã ino in sestavo
perila.

34
35
H
2
1
4
3
h mm
EN
“DIGITAL” DISPLAY
The display’s indicator
system allows you to be
constantly informed about
the status of the machine:
1) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the
maximum spin speed
allowed for that programme
appears on the display.
Pressing the spin button will
reduce the speed by 100
rpm each time the button is
pressed. The minimum
speed allowed is 400 rpm, or
it is possible to omit the spin
by pressing the spin button
repeatedly.
2) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
3) PROGRAMME START LIGHT
This lights up when the START
button has been pressed.
4) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates
the time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
PT
VISOR “DIGITAL”
O sistema de transmissã o de
informaçõ es do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
má quina:
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada no
visor a velocidade de
centrifugaçã o má xima admitida
para esse programa. Cada
pressã o no botã o de selecçã o
da velocidade de
centrifugaçã o reduz a
velocidade de centrifugaçã o
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugaçã o mínima admitida
é de 400 rpm,sendo que,em
alternativa,també m é possível
suprimir a centrifugaçã o final,
para o que basta premir
repetidamente o botã o de
selecçã o da velocidade de
centrifugaçã o.
2) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
3) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE DO PROGRAMA
Este indicador luminoso ilumina-
se depois de o botã o”START”
(arranque) ter sido premido.
4) DURAÇÃ O DO CICLO
Sempre que um programa é
seleccionado é
automaticamente apresentada
no visor a duraçã o do ciclo,que
pode variar em funçã o das
opçõ es seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,
o utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da
lavagem.
A má quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no
decorrer do ciclo a má quina
corrigirá o tempo segundo o
volume e a composiçã o do
carregamento.
ES
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
permite estar constantemente
informado del funcionamento
del aparato:
1) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa, en el display
aparecerá la má xima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa. Pulsando
repetidamente el botó n de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir el
centrifugado pulsando
repetidamente el botó n de
selecció n de centrifugado.
2) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
3) LUZ INDICADORA DE INICIO
DE PROGRAMA
Se ilumina tras pulsar la tecla
INICIO.
4) DURACIÓ N DEL CICLO
En el momento de la selecció n
de un programa, se indicará
automá ticamente la duració n
del ciclo, que podrá variar
segú n las opciones
seleccionadas.
Despué s de iniciarse el
programa, el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta para
el té rmino del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga
está ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y la
composició n de la carga.
DE
DISPLAY “DIGIT”
Die Anzeigen im Display
geben Ihnen stä ndig Auskunft
ü ber die gerade
durchgefü hrten Funktionen
des Gerä tes.
1) SCHLEUDERDREHZAHL
Sobald das Programm
gewä hlt wurde, erscheint auf
dem Display die
hö chstmö gliche Tourenzahl
fü r dieses Programm.Durch
wiederholtes Drü cken der
Taste wird die
Schleuderdrehzahl jeweils um
100 U/Min herabgesenkt. Die
Mindestdrehzahl beträ gt 400
U/Min, es ist jedoch auch
mö glich, den Schleudergang
ganz zu unterdrü cken, wenn
man die Taste
Schleuderdrehzahl wiederholt
drü ckt.
2) ANZEIGE
STARTZEITVORWAHL
Sie blinkt, wenn eine
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
3) ANZEIGE PROGRAMMSTART
Sie leuchtet auf, sobald die
Taste START gedrü ckt wurde.
4) PROGRAMMDAUER
Sobald das Programm
eingestellt ist, wird die
Programmdauer automatisch
angezeigt. Diese kann je nach
den eventuell zusä tzlich
gewä hlten Optionen
variieren.
Nach dem Programmstart
gibt Ihnen die Anzeige
stä ndig Auskunft ü ber die
Restzeit zum Programmende.
Die Waschmaschine
berechnet die Zeitdauer bis
zum Ende des ausgewä hlten
Programms mit der Annahme,
dass es sich um eine
Standardwä schefü llung
handelt.Wä hrend des
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die
Zeitdauer je nach Menge und
Art der Wä schestü cke in der
Waschmaschine.
SL
DIGITALNI PRIKAZOVALNIK
Sistem prikazovanja vas sproti
obve‰ã a o vseh parametrih
pranja:
1) HITROST CENTRIFUGIRANJA
KO izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja
dovoljena hitrost
centrifugiranja za izbrani
program. S pritiskom na tipko
za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja lahko to hitrost
zniÏate; ob vsakem pritisku na
tipko se vrednost zmanj‰a za
100 vrt./min. NajniÏja moÏna
hitrost centrifugiranja je 400
vrt./min, ã e pa ‰e enkrat
pritisnete na tipko za
nastavljanje hitrosti
centrifugiranja, centrifugiranje
prekliãete.
2) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPA
âe je nastavljen ã asovni
zamik vklopa, luãka utripa.
3) LUâKA START
Osvetli se, ko pritisnete na
tipko START.
4) TRAJANJE PROGRAMA
Ko izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe trajanje
programa, ki se spreminja
glede na izbrane opcije.
Ko stroj zaã ne izvajati
program, se ã as do konca
programa na prikazovalniku
stalno prilagaja.
Aparat prereãuna ã as do
konca izbranega programa na
osnovi standardne koliãine
perila. Med potekom
programa stroj ta ã as prilagaja
glede na koliã ino in sestavo
perila.

36
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR
TO THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NO
TE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
37
M
N
PT
LUZES DAS TECLAS
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botõ es a que estã o associados
sã o premidos.
Se for seleccionada uma opçã o
que nã o é compatível com o
programa seleccionado, o
indicador luminoso do botã o da
opçã o em causa pisca e depois
apaga-se.
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃ O "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃ O
DESELECÇÃ O DE
PROGRAMAS É RODADO,
O VISOR ILUMINA-SE
PARA MOSTRAR AS
DEFINIÇÕ ES PARA O
PROGRAMA
SELECCIONADO.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁ QUINA TEM DE RODAR
O BOTÃ O DE SELECÇÃ O
DE PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃ O “OFF”
(DESLIGADA).
Pressione a tecla
“Start/Pause” para iniciar o
ciclo seleccionado.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue
a má quina de lavar rodando
o selector para a posiçã o
“OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSIÇÃ O
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
INDICADORES LUMINOSOS
TECLAS
Se encienden cuando son
pulsadas las teclas
respectivas.
En caso de que se haya
seleccionado una opció n
no compatible con el
programa elegido, la luz del
botó n primero parpadeará
y despué s se apagará .
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON
POSICIÓ N DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO,
EL DISPLAY SE
ILUMINARÁ ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁ METROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
NOTA: PARA APAGAR
LA LAVADORA, GIRAR
EL MANDO DE
PROGRAMAS HASTA LA
POSICIÓ N “OFF”.
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora
llevando el mando selector
de programas a la posició n
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR
DE PROGRAMAS A LA
POSICIÓ N "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
ES
DE
TASTENANZEIGE
Sie leuchten auf, sobald die
entsprechenden Tasten
gedrü ckt werden.
Falls eine Option gewä hlt
wird, die mit dem
eingestellten Programm nicht
kompatibel ist, blinkt die
Anzeige auf der Taste zuerst,
dann erlischt sie.
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
OFF
DURCH DREHEN AM
WAHLSCHALTER LEUCHTET
DAS DISPLAY AUF UND
ZEIGT DIE
VOREINSTELLUNGEN DES
GEWÄ HLTEN
PROGRAMMS. HINWEIS:
UM DAS GERÄ T
AUSZUSCHALTEN,
PROGRAMMWAHLSCHAL
TER AUF OFF STELLEN.
Drü cken Sie die START-Taste,
um das Programm zu starten.
Wä hrend des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis
zum Ende des Programmes
auf dem gewä hlten
Programm stehen.
Am Ende des
Waschprogrammes schalten
Sie das Gerä t ab durch
Drehen des Wahlschalters auf
die Position OFF.
HINWEIS:
DREHEN SIE IMMER NACH
BEENDIGUNG DES
PROGRAMMS, UND
BEVOR SIE EIN NEUES
PROGRAMM EINSTELLEN,
DEN
PROGRAMMWAHLSCHALT
ER AUF DIE POSITION AUS.
SL
KONTROLNE LUâKE ZA
POSAMEZNE OPCIJE
Osvetlijo se, ko pritisnete na
katero od tipk.
âe izberete opcijo, ki ni na
voljo v kombinaciji z izbranim
programom, kontrolna luã ka
tipke najprej utripa, nato pa
ugasne.
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
KO OBRNETE GUMB ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV,
SE PRIKAZOVALNIK
OSVETLI IN PRIKAÎEJO SE
NASTAVITVE ZA IZBRANI
PROGRAM.
OPOMBA: STROJ
IZKLOPITE Z
OBRAâANJEM GUMBA
ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV NA
POLOÎAJ “OFF”
(IZKLOPLJENO).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb
programatorja na OFF.
OPOMBA:
GUMB
PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA
OFF PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA
OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.

36
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR
TO THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NO
TE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
37
M
N
PT
LUZES DAS TECLAS
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botõ es a que estã o associados
sã o premidos.
Se for seleccionada uma opçã o
que nã o é compatível com o
programa seleccionado, o
indicador luminoso do botã o da
opçã o em causa pisca e depois
apaga-se.
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃ O "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃ O
DESELECÇÃ O DE
PROGRAMAS É RODADO,
O VISOR ILUMINA-SE
PARA MOSTRAR AS
DEFINIÇÕ ES PARA O
PROGRAMA
SELECCIONADO.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁ QUINA TEM DE RODAR
O BOTÃ O DE SELECÇÃ O
DE PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃ O “OFF”
(DESLIGADA).
Pressione a tecla
“Start/Pause” para iniciar o
ciclo seleccionado.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue
a má quina de lavar rodando
o selector para a posiçã o
“OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSIÇÃ O
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
INDICADORES LUMINOSOS
TECLAS
Se encienden cuando son
pulsadas las teclas
respectivas.
En caso de que se haya
seleccionado una opció n
no compatible con el
programa elegido, la luz del
botó n primero parpadeará
y despué s se apagará .
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON
POSICIÓ N DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO,
EL DISPLAY SE
ILUMINARÁ ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁ METROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
NOTA: PARA APAGAR
LA LAVADORA, GIRAR
EL MANDO DE
PROGRAMAS HASTA LA
POSICIÓ N “OFF”.
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora
llevando el mando selector
de programas a la posició n
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR
DE PROGRAMAS A LA
POSICIÓ N "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
ES
DE
TASTENANZEIGE
Sie leuchten auf, sobald die
entsprechenden Tasten
gedrü ckt werden.
Falls eine Option gewä hlt
wird, die mit dem
eingestellten Programm nicht
kompatibel ist, blinkt die
Anzeige auf der Taste zuerst,
dann erlischt sie.
PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT
OFF
DURCH DREHEN AM
WAHLSCHALTER LEUCHTET
DAS DISPLAY AUF UND
ZEIGT DIE
VOREINSTELLUNGEN DES
GEWÄ HLTEN
PROGRAMMS. HINWEIS:
UM DAS GERÄ T
AUSZUSCHALTEN,
PROGRAMMWAHLSCHAL
TER AUF OFF STELLEN.
Drü cken Sie die START-Taste,
um das Programm zu starten.
Wä hrend des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis
zum Ende des Programmes
auf dem gewä hlten
Programm stehen.
Am Ende des
Waschprogrammes schalten
Sie das Gerä t ab durch
Drehen des Wahlschalters auf
die Position OFF.
HINWEIS:
DREHEN SIE IMMER NACH
BEENDIGUNG DES
PROGRAMMS, UND
BEVOR SIE EIN NEUES
PROGRAMM EINSTELLEN,
DEN
PROGRAMMWAHLSCHALT
ER AUF DIE POSITION AUS.
SL
KONTROLNE LUâKE ZA
POSAMEZNE OPCIJE
Osvetlijo se, ko pritisnete na
katero od tipk.
âe izberete opcijo, ki ni na
voljo v kombinaciji z izbranim
programom, kontrolna luã ka
tipke najprej utripa, nato pa
ugasne.
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
KO OBRNETE GUMB ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV,
SE PRIKAZOVALNIK
OSVETLI IN PRIKAÎEJO SE
NASTAVITVE ZA IZBRANI
PROGRAM.
OPOMBA: STROJ
IZKLOPITE Z
OBRAâANJEM GUMBA
ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV NA
POLOÎAJ “OFF”
(IZKLOPLJENO).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb
programatorja na OFF.
OPOMBA:
GUMB
PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA
OFF PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA
OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.

38 39
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
KAPITEL 7
DE
MAX
BELADUNG
kg
*
PROGRAMMTABELLE
Koch-/Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen
strapazierfä hige
Gewebe
Baumwolle
Mischgewebe
Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Mischgewebe
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle
Feinwä sche
Wolle
Synthetik (Dralon,Acryl,
Trevira)
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
PROGRAMM-
WAHL-
SCHALTER
EINSTELLEN
AUF
PROGRAMM FÜ R / GEWEBEART
S p e z i a l
Kochwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche mit
Vorwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Oberhemden
Feinwäsche
Waschmaschinenge-
eignete Wolle
Handwäsche
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
“Mix & Wash system”
Programm
Widerstandsfähige
Gewebe/
Mischgewebe
Widerstandsfähige
Gewebe/
Mischgewebe
Hinweise:
* Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell
unterschiedlich (siehe Matrikelschild).
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3/4 kg
zu reduzieren.
** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr.
1061/2010.
PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°C
PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C
Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestücken
aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- und
Wasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere Programmlaufzeit auf.
Die Programme wurden speziell auf die Angaben der Wäschepflegeetiketten in den Textilien
hin optimiert. Die tatsächliche Wassertemperatur kann leicht von der im Programm
deklarierten Temperatur abweichen.
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des
Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können
sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem
flüssi-gen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung
mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen.
Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für
Flüs-sigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm
„Spülen“ ( ) ein.
Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter
wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und
waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl.
**
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2,5
2
1,5
-
-
-
7
3,5
2,5
6
6
6
6
6
3
3
3
2
1
1
-
-
-
6
3
2

38 39
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
KAPITEL 7
DE
MAX
BELADUNG
kg
*
PROGRAMMTABELLE
Koch-/Buntwäsche
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinen
strapazierfä hige
Gewebe
Baumwolle
Mischgewebe
Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle
Mischgewebe
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle
Feinwä sche
Wolle
Synthetik (Dralon,Acryl,
Trevira)
WASCHMITTEL
EINFÜLLEN
PROGRAMM-
WAHL-
SCHALTER
EINSTELLEN
AUF
PROGRAMM FÜ R / GEWEBEART
S p e z i a l
Kochwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche mit
Vorwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Widerstandsfähige
Buntwäsche
Pflegeleichte
Buntwäsche
Oberhemden
Feinwäsche
Waschmaschinenge-
eignete Wolle
Handwäsche
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
“Mix & Wash system”
Programm
Widerstandsfähige
Gewebe/
Mischgewebe
Widerstandsfähige
Gewebe/
Mischgewebe
Hinweise:
* Die maximale Fassungsvermögen für Trockenwäsche ist je nach Modell
unterschiedlich (siehe Matrikelschild).
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 3/4 kg
zu reduzieren.
** VERGLEICHSPROGRAMME FÜR BAUMWOLLE LT. (EU) Nr. 1015/2010 und Nr.
1061/2010.
PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 60°C
PROGRAMM BAUMWOLLE mit Waschtemperatur 40°C
Diese Programme sind geeignet zum Waschen von normal verschmutzten Wäschestücken
aus Baumwolle und sind hierfür die sparsamsten Programme, was den Strom- und
Wasserverbrauch betrifft. Sie weisen unter Umständen eine längere Programmlaufzeit auf.
Die Programme wurden speziell auf die Angaben der Wäschepflegeetiketten in den Textilien
hin optimiert. Die tatsächliche Wassertemperatur kann leicht von der im Programm
deklarierten Temperatur abweichen.
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett des
Wäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können
sie die höchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem
flüssi-gen Bleichmittel behandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung
mit Bleichmittel in der Waschmaschine vornehmen.
Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für
Flüs-sigmittel und füllen Sie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm
„Spülen“ ( ) ein.
Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter
wieder auf OFF, fügen Sie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und
waschen normal mit dem Waschprogramm Ihrer Wahl.
**
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2,5
2
1,5
-
-
-
7
3,5
2,5
6
6
6
6
6
3
3
3
2
1
1
-
-
-
6
3
2

40 41
P o s e b n i
p ro g r a m i
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
BombaÏ, odporne tkanine
iz me‰anice vlaken
BombaÏ, tkanine iz
me‰anice vlaken
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
Sintetika (najlon, perlon),
bombaÏne me‰anice
Me‰anica vlaken,
obã utljiva sintetika
Zelo ob
ãutljive tkanine
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
*)
Najveã ja dovoljena koliã ina suhega perila (odvisno od modela - gl.tablico s
podatki).
âe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3/4 kg perila.
** STANDARDNI PROGRAMI ZA BOMBAÎ SKLADNO Z DOLOâILI PREDPISA (EU) ‰ t.
1015/2010 in ·t. 1061/2010
PROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 60° C
PROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 40° C
Programa sta primerna za pranje obiã ajno umazanega bombaÏ nega perila in sta najbolj
uã inkovita programa glede na porabo energije in vode za pranje bombaÏ nega perila.
Programa sta bila namensko razvita za prilagajanje priporoã eni temperature za pranje,
navedeni na etiketah na oblaã ilih. Dejanska temperature vode se lahko nekoliko razlikuje od
deklarirane temperature za ta program.
Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jo
predvideno za posamezni program, pri pranju zelo obã utljivih tkanin pa lahko tudi
prekliãete centrifugiranje. To storite s pomoã jo tipke za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja.
âe so na posameznih kosih perila madeÏi, ki jih je treba odstraniti s pomoã jo
tekoã ega belila, priporoã amo, da ta postopek opravite v stroju pred pranjem
polnega stroja perila.
Odmerite tekoãe belilo v ustrezen predalã ek, vstavljen v predelek 2 (predelek za
detergent za glavno pranje) in izberite posebni program Izpiranje . Ko je ta
program zakljuãen, obrnite gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj,
dodajte preostalo perilo in nato izberite ustrezen program pranja.
SL
7. POGLAVJE
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
PRALNA SREDSTVA V:
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
NA:
Program za:
Belo perilo
Belo perilo s
predpranjem
Obstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Srajce
Obãutljive tkanine
Volna (za strojno
pranje)
Roãno pranje
Izpiranje
Centrifugiranje z
veliko hitrostjo
Samo
izãrpavanje
Program Mix &
Wash System
Odporne tkanine/
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
Odporne tkanine/
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
TEÎA (NAJVEâ]
Kg.
*
**
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2,5
2
1,5
-
-
-
7
3,5
2,5
6
6
6
6
6
3
3
3
2
1
1
-
-
-
6
3
2

40 41
P o s e b n i
p ro g r a m i
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
BombaÏ, odporne tkanine
iz me‰anice vlaken
BombaÏ, tkanine iz
me‰anice vlaken
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
Sintetika (najlon, perlon),
bombaÏne me‰anice
Me‰anica vlaken,
obã utljiva sintetika
Zelo ob
ãutljive tkanine
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
*)
Najveã ja dovoljena koliã ina suhega perila (odvisno od modela - gl.tablico s
podatki).
âe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3/4 kg perila.
** STANDARDNI PROGRAMI ZA BOMBAÎ SKLADNO Z DOLOâILI PREDPISA (EU) ‰ t.
1015/2010 in ·t. 1061/2010
PROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 60° C
PROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 40° C
Programa sta primerna za pranje obiã ajno umazanega bombaÏ nega perila in sta najbolj
uã inkovita programa glede na porabo energije in vode za pranje bombaÏ nega perila.
Programa sta bila namensko razvita za prilagajanje priporoã eni temperature za pranje,
navedeni na etiketah na oblaã ilih. Dejanska temperature vode se lahko nekoliko razlikuje od
deklarirane temperature za ta program.
Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jo
predvideno za posamezni program, pri pranju zelo obã utljivih tkanin pa lahko tudi
prekliãete centrifugiranje. To storite s pomoã jo tipke za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja.
âe so na posameznih kosih perila madeÏi, ki jih je treba odstraniti s pomoã jo
tekoã ega belila, priporoã amo, da ta postopek opravite v stroju pred pranjem
polnega stroja perila.
Odmerite tekoãe belilo v ustrezen predalã ek, vstavljen v predelek 2 (predelek za
detergent za glavno pranje) in izberite posebni program Izpiranje . Ko je ta
program zakljuãen, obrnite gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj,
dodajte preostalo perilo in nato izberite ustrezen program pranja.
SL
7. POGLAVJE
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
PRALNA SREDSTVA V:
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
NA:
Program za:
Belo perilo
Belo perilo s
predpranjem
Obstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Srajce
Obãutljive tkanine
Volna (za strojno
pranje)
Roãno pranje
Izpiranje
Centrifugiranje z
veliko hitrostjo
Samo
izãrpavanje
Program Mix &
Wash System
Odporne tkanine/
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
Odporne tkanine/
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
TEÎA (NAJVEâ]
Kg.
*
**
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2,5
2
1,5
-
-
-
7
3,5
2,5
6
6
6
6
6
3
3
3
2
1
1
-
-
-
6
3
2

42 43
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
Observações importantes
*)
Capacitade má xima de roupa seca,de acordo com o modelo usado (verifique a
placa de identificaçã o
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o carregar a
má quina com mais de 3/4 kg de roupa.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugaçã o de acordo
com as recomendaçõ es de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta nã o trouxer
qualquer indicaçã o, pode usar-se a centrifugaçã o à velocidade má xima prevista
pelo programa.
** PROGRAMAS DE ALGODÕ ES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E
Nº 1061/2010
PROGRAMA DE ALGODÃ O COM TEMPERATURA A 60ºC
PROGRAMA DE ALGODÃ O COM TEMPERATURA A 40ºC
Estes programas sã o adequados para lavar roupas em algodã o com sujidade normal, sã o
os programas mais eficientes em termos de consumos de energia e á gua para a lavagem
de roupas em algodã o.
Estes programas foram desenvolvidos para serem compatíveis com a temperatura na
etiqueta de lavagem de roupas, e a temperatura da á gua pode diferir ligeiramente da
temperatura declarada do ciclo.
Quando só um limitado nú mero de peças de roupa têm nó doas que requerem um
tratamento especial com branqueadores líquidos, a remoçã o preliminar das nó doas
pode ser efectuada na má quina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no
compartimento com a marca “2” na gaveta do detergente, e seleccione o programa
especial “ENXAGUAMENTO”.
Quando terminado o ciclo,rode o selector de programas até à posiçã o “OFF”, coloque
a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
TEMPE-
RATURA
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2,5
2
1,5
-
-
-
7
3,5
2,5
6
6
6
6
6
3
3
3
2
1
1
-
-
-
6
3
2
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos,
resistentes
Algodã o,
tecidos mistos
Tecidos mistos e
sinté ticos
Sinté ticos (nylon, perlon)
mistos de algodã o
Mistos, sinté ticos,
delicados
TECIDOS
MUITO DELICADOS
Là s Sinté ticos
(dralon, acrílìco, trevira)
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
PROGRAMA PARA
E s p e ci a i s
Brancos
Brancos com pré
lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Camisas
Tecidos delicados
Lãs "laváveis à
máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples
da água
Programa “Mix &
Wash systems”
Tecidos mistos e
resistentes
Tecidos mistos e
resistentes
QUANTIDA-DE
MÁ XIMA DE
ROUPA
kg
*
**

42 43
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
Observações importantes
*)
Capacitade má xima de roupa seca,de acordo com o modelo usado (verifique a
placa de identificaçã o
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o carregar a
má quina com mais de 3/4 kg de roupa.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugaçã o de acordo
com as recomendaçõ es de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta nã o trouxer
qualquer indicaçã o, pode usar-se a centrifugaçã o à velocidade má xima prevista
pelo programa.
** PROGRAMAS DE ALGODÕ ES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E
Nº 1061/2010
PROGRAMA DE ALGODÃ O COM TEMPERATURA A 60ºC
PROGRAMA DE ALGODÃ O COM TEMPERATURA A 40ºC
Estes programas sã o adequados para lavar roupas em algodã o com sujidade normal, sã o
os programas mais eficientes em termos de consumos de energia e á gua para a lavagem
de roupas em algodã o.
Estes programas foram desenvolvidos para serem compatíveis com a temperatura na
etiqueta de lavagem de roupas, e a temperatura da á gua pode diferir ligeiramente da
temperatura declarada do ciclo.
Quando só um limitado nú mero de peças de roupa têm nó doas que requerem um
tratamento especial com branqueadores líquidos, a remoçã o preliminar das nó doas
pode ser efectuada na má quina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no
compartimento com a marca “2” na gaveta do detergente, e seleccione o programa
especial “ENXAGUAMENTO”.
Quando terminado o ciclo,rode o selector de programas até à posiçã o “OFF”, coloque
a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
TEMPE-
RATURA
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
**
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2,5
2
1,5
-
-
-
7
3,5
2,5
6
6
6
6
6
3
3
3
2
1
1
-
-
-
6
3
2
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos,
resistentes
Algodã o,
tecidos mistos
Tecidos mistos e
sinté ticos
Sinté ticos (nylon, perlon)
mistos de algodã o
Mistos, sinté ticos,
delicados
TECIDOS
MUITO DELICADOS
Là s Sinté ticos
(dralon, acrílìco, trevira)
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
PROGRAMA PARA
E s p e ci a i s
Brancos
Brancos com pré
lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Camisas
Tecidos delicados
Lãs "laváveis à
máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples
da água
Programa “Mix &
Wash systems”
Tecidos mistos e
resistentes
Tecidos mistos e
resistentes
QUANTIDA-DE
MÁ XIMA DE
ROUPA
kg
*
**

44 45
Notas a considerar:
* La máxima capacidad de carga de colada seca, varía según el modelo
seleccionado de lavadora (ver tarjeta de datos del modelo).
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la
carga a máximo 3/4 kg.
**PROGRAMAS DE ALGODÓN SEGUN (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
PROGRAMAALGODÓN con temperatura de 60ºC
PROGRAMAALGODÓN con temperatura de 40ºC
Estos programas están indicados para lavar prendas de algodón de suciedad normal y son
más eficientes en términos de consumo combinado de agua y energía para lavados de
colada de algodón.
Estos programas se han desarrollado para ser conformes con las temperaturas de lavado del
etiquetado energético y la temperatura efectiva pudiera variar ligeramente de la declarada en
el ciclo.
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo
del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede
centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el cajetín
previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el
programa “ACLARADOS” ( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a
las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el
programa deseado.
CAPITOLO 7
ES
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
TABLA DE PROGRAMAS
Tejidos resistentes
Algodó n, lino,cá ñ amo
Algodó n, mixtos
resistentes
Algodó n, mixtos
Tejidos mixtos y
sinté ticos
Sinté ticos (Rayon,
Acrilicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados
Tejidos muy
delicados
Ropa de lana
Sinté ticos (Rayon,
Acrilicos)
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
CARGA
DETERGENTE
PROGRAMA PARA:
S p e c i a l i
Blanco
Colores resistentes
con prelavado
Colores resistentes
Colores resistentes
Colores delicados
Colores resistentes
Colores delicados
Camisas
Delicados
Lana lavable en
lavadora
Lavado a mano
Aclarados
Centrifugado
enérgetico
Sólo vaciado
Pograma
“Mix y lavado”
Tejidos
resistentes/
mixtos
Tejidos
resistentes/
mixtos
CARGA
MAX
kg
*
**
LLEVE EL
PUNTERO DEL
MANDO SELECTOR
DE PROGRAMAS
SOBRE:
**
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2,5
2
1,5
-
-
-
7
3,5
2,5
6
6
6
6
6
3
3
3
2
1
1
-
-
-
6
3
2

44 45
Notas a considerar:
* La máxima capacidad de carga de colada seca, varía según el modelo
seleccionado de lavadora (ver tarjeta de datos del modelo).
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la
carga a máximo 3/4 kg.
**PROGRAMAS DE ALGODÓN SEGUN (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
PROGRAMAALGODÓN con temperatura de 60ºC
PROGRAMAALGODÓN con temperatura de 40ºC
Estos programas están indicados para lavar prendas de algodón de suciedad normal y son
más eficientes en términos de consumo combinado de agua y energía para lavados de
colada de algodón.
Estos programas se han desarrollado para ser conformes con las temperaturas de lavado del
etiquetado energético y la temperatura efectiva pudiera variar ligeramente de la declarada en
el ciclo.
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo
del fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede
centrifugar a la máxima velocidad prevista en el programa.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el cajetín
previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el
programa “ACLARADOS” ( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a
las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el
programa deseado.
CAPITOLO 7
ES
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
TABLA DE PROGRAMAS
Tejidos resistentes
Algodó n, lino,cá ñ amo
Algodó n, mixtos
resistentes
Algodó n, mixtos
Tejidos mixtos y
sinté ticos
Sinté ticos (Rayon,
Acrilicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados
Tejidos muy
delicados
Ropa de lana
Sinté ticos (Rayon,
Acrilicos)
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
CARGA
DETERGENTE
PROGRAMA PARA:
S p e c i a l i
Blanco
Colores resistentes
con prelavado
Colores resistentes
Colores resistentes
Colores delicados
Colores resistentes
Colores delicados
Camisas
Delicados
Lana lavable en
lavadora
Lavado a mano
Aclarados
Centrifugado
enérgetico
Sólo vaciado
Pograma
“Mix y lavado”
Tejidos
resistentes/
mixtos
Tejidos
resistentes/
mixtos
CARGA
MAX
kg
*
**
LLEVE EL
PUNTERO DEL
MANDO SELECTOR
DE PROGRAMAS
SOBRE:
**
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2,5
2
1,5
-
-
-
7
3,5
2,5
6
6
6
6
6
3
3
3
2
1
1
-
-
-
6
3
2

46 47
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
S p e c i a l s
**
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Mixed fabrics
and synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3/4 kg
maximum.
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and
No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C
COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most
efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing
cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the wash
label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared
temperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric
label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with
a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
programme.
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
PROGRAM FOR:
Whites
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash system
programme
Resistant or Mixed
fabrics
Resistant or Mixed
fabrics
WEIGHT
MAX
kg
*
**
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2,5
2
1,5
-
-
-
7
3,5
2,5
6
6
6
6
6
3
3
3
2
1
1
-
-
-
6
3
2

46 47
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
S p e c i a l s
**
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Mixed fabrics
and synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3/4 kg
maximum.
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and
No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C
COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most
efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing
cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the wash
label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared
temperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric
label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with
a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
programme.
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
PROGRAM FOR:
Whites
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash system
programme
Resistant or Mixed
fabrics
Resistant or Mixed
fabrics
WEIGHT
MAX
kg
*
**
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2,5
2
1,5
-
-
-
7
3,5
2,5
6
6
6
6
6
3
3
3
2
1
1
-
-
-
6
3
2

48
EN
49
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 4 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 4 grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos de
tecidos a lavar, nos vá rios
graus de sujidade, na
temperatura a na duraçã o do
programa de lavagem (vide a
tabela de programas).
1 TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de modo
a garantirem os melhores
resultados de lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugaçã o final assegura
que as peças de roupa
fiquem bem torcidas.
2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos ritmos
de rotaçã o do tambor e dos
níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de rugas
nos tecidos.
3 TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem
que alterna fases de rotaçã o
e de impregnaçã o, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito delicados.
Para que os resultados de
lavagem sejam os melhores,
tanto a lavagem, como o
enxaguamento, se processam
com um nível elevado de
á gua.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N DE
PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos
de tejidos y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora dispone de una
selecció n de diversos
programas para los diferentes
tipos de tejidos, temperatura y
duració n (vé ase la tabla de
programas de lavado).
1. TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el má ximo grado
de lavado y los aclarados,
intercalados con fases de
centrifugado, asegurando un
lavado perfecto.
El centrifugado final a la
má xima velocidad garantiza
un escurrido ó ptimo.
2. TEJIDOS MIXTOS Y
SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotació n del tambor y los
niveles de agua. El
centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducció n en la formació n de
pliegues sobre los tejidos.
3. TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente recomendado
para el lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel
de agua para garantizar las
mejores prestaciones.
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu kö nnen,
bietet Ihnen diese
Waschmaschine 4
Programmtypen fü r
unterschiedliche Gewebearten,
Temperaturen und
Programmdauer (siehe
Programmtabelle) an .
1. UNEMPFINDLICHE STOFFE
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spü lgä nge,
die die optimale Spü lung der
Wä sche garantieren.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmö gliche Trocknung.
2. MISCHGEWEBE UND
KUNSTFASERN
Das Waschen und Spü len
dieser Gewebearten ist durch
die optimale Drehzahl der
Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudern
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
Wä sche.
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
Dieses neue Waschkonzept
mit abwechselnden Wasch-
und Einweichphasen ist
besonders geeignet fü r die
Wä sche feinster Textilien. Die
Spü lgä nge werden mit
hohem Wasserstand
durchgefü hrt, um eine
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse zu sichern.
SL
8. POGLAVJE
IZBIRANJE
PROGRAMOV
Pralni stroj ima 4 skupine
programov, ki omogoãajo
pranje razliãno umazanega
perila, kot seveda tudi pranje
razliãnih vrst tkanin. Programi
pranja se med seboj razlikujejo
po naãinu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
1. OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na
teh programih z intenzivno
moã jo. Po vsakem vmesnem
izpiranju stroj perilo tudi
oÏame, kar zagotavlja
popolno izpiranje. Konã no
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
2. TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolj‰e
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepreãi,
da bi se perilo preveã
zmeãkalo.
3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program, ki perilo
izmeniã no pere in namaka,
in je predvsem namenjen
pranju zelo obãutljivih tkanin.
Pranje in izpiranje poteka v
veã ji koliãini vode, kar
zagotavlja najbolj‰e
rezultate.

48
EN
49
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 4 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 4 grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos de
tecidos a lavar, nos vá rios
graus de sujidade, na
temperatura a na duraçã o do
programa de lavagem (vide a
tabela de programas).
1 TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de modo
a garantirem os melhores
resultados de lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugaçã o final assegura
que as peças de roupa
fiquem bem torcidas.
2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos ritmos
de rotaçã o do tambor e dos
níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de rugas
nos tecidos.
3 TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem
que alterna fases de rotaçã o
e de impregnaçã o, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito delicados.
Para que os resultados de
lavagem sejam os melhores,
tanto a lavagem, como o
enxaguamento, se processam
com um nível elevado de
á gua.
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N DE
PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos
de tejidos y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora dispone de una
selecció n de diversos
programas para los diferentes
tipos de tejidos, temperatura y
duració n (vé ase la tabla de
programas de lavado).
1. TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el má ximo grado
de lavado y los aclarados,
intercalados con fases de
centrifugado, asegurando un
lavado perfecto.
El centrifugado final a la
má xima velocidad garantiza
un escurrido ó ptimo.
2. TEJIDOS MIXTOS Y
SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotació n del tambor y los
niveles de agua. El
centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducció n en la formació n de
pliegues sobre los tejidos.
3. TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente recomendado
para el lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel
de agua para garantizar las
mejores prestaciones.
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu kö nnen,
bietet Ihnen diese
Waschmaschine 4
Programmtypen fü r
unterschiedliche Gewebearten,
Temperaturen und
Programmdauer (siehe
Programmtabelle) an .
1. UNEMPFINDLICHE STOFFE
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spü lgä nge,
die die optimale Spü lung der
Wä sche garantieren.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmö gliche Trocknung.
2. MISCHGEWEBE UND
KUNSTFASERN
Das Waschen und Spü len
dieser Gewebearten ist durch
die optimale Drehzahl der
Trommel und durch das
perfekt abgestimmte
Wasserniveau besonders
wirksam.
Das Schonschleudern
verhindert außerdem die
Bildung von Falten in der
Wä sche.
3. HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
Dieses neue Waschkonzept
mit abwechselnden Wasch-
und Einweichphasen ist
besonders geeignet fü r die
Wä sche feinster Textilien. Die
Spü lgä nge werden mit
hohem Wasserstand
durchgefü hrt, um eine
schonende Behandlung und
beste Ergebnisse zu sichern.
SL
8. POGLAVJE
IZBIRANJE
PROGRAMOV
Pralni stroj ima 4 skupine
programov, ki omogoãajo
pranje razliãno umazanega
perila, kot seveda tudi pranje
razliãnih vrst tkanin. Programi
pranja se med seboj razlikujejo
po naãinu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
1. OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na
teh programih z intenzivno
moã jo. Po vsakem vmesnem
izpiranju stroj perilo tudi
oÏame, kar zagotavlja
popolno izpiranje. Konã no
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
2. TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolj‰e
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepreãi,
da bi se perilo preveã
zmeãkalo.
3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program, ki perilo
izmeniã no pere in namaka,
in je predvsem namenjen
pranju zelo obãutljivih tkanin.
Pranje in izpiranje poteka v
veã ji koliãini vode, kar
zagotavlja najbolj‰e
rezultate.

PROGRAM ZA VOLNO
Ta program je namenjen
pranju perila iz volne,
oznaãenega z etiketo
„Woolmark”. Tekom programa
se izmenjujejo aktivne faze in
premori. Pranje poteka pri
temperaturi do 30°, zakljuãi pas
se s 3 izpiranji in kratkotrajnim
centrifugiranjem.
'ROâNO' PRANJE
Pralni stroj omogoãa tudi
neÏno pranje zelo
obãutljivega perila,
enakovredno roãnemu
pranju. Ta program je
namenjen pranju perila,
oznaãenega z etiketo
'Roãno pranje'. Stroj opere
perilo pri 30°C, program pa
se zakljuã i z 3 izpiranji in
neÏnim centrifugiranjem.
4. Posebni programi
IZPIRANJE
Stroj perilo trikrat izpere, med
izpiranji pa stroj perilo oÏame
(oÏemanje lahko tudi
prekliãete s pomoã jo
ustrezne tipke).
Ta program je namenjen
izpiranju razliãnega perila po
pranju na roke.
Primeren je tudi za
odstranjevanje madeÏev s
perila s pomoãjo belila, kot
je bilo to Ïe opisano.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila (hitrost lahko
prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke).
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen
izãrpavanju vode iz bobna.
WOLLPROGRAMM
Das Programm ist ausschließlich
fü r waschmaschinengeeignete
Wolle vorgesehen. Das
Programm wechselt zwischen
Arbeits- und Ruhepausen mit
einer Hö chsttemperatur von
30°C und schließt mit 3
Spü lgä ngen und einem
Schonschleudergang ab.
SPEZIALPROGRAMM
“HANDWÄ SCHE”
Das Gerä t verfü gt auch
ü ber ein besonders sanftes
Waschprogramm, das
Handwä sche-Programm. Es
handelt sich um einen
kompletten Waschzyklus fü r
Wä schestü cke, die nur mit
der Hand gewaschen
werden kö nnen. Das
Programm erreicht eine
Hö chsttemperatur von 30°C
und endet mit 3 Spü lgä ngen
und einem
Schonschleudergang.
4. SPEZIALPROGRAMM
SPEZIALPROGRAMM
“SPÜ LEN”
Dieses Programm fü hrt 3
Spü lgä nge bei reduzierter
Schleuderdrehzahl durch
(diese kann bei Bedarf mit
der entsprechenden Taste
ganz unterdrü ckt werden).
Geeignet zum Spü len
jedweder Gewebeart, z.B.
nach dem Waschen per
Hand.
Dieses Programm kann auch
als BLEICHPROGRAMM
benutzt werden
(s.Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM
“INTENSIVSCHLEUDERN”
Dieses Spezialprogramm
fü hrt einen
Intensivschleudergang (die
Schleuderdrehzahl kann
evtl. durch Drü cken der
entsprechenden Taste
reduziert werden).
ABPUMPEN
Das Programm pumpt das
Wasser nur ab.
50
EN
51
WOOLMARK PROGRAMME
A programme dedicated to
washing fabrics labelled with
the woolmark .The cycle
comprises of alternate periods
of activity and pauses. The
programme has a maximum
temperature of 30° and
concludes with 3 rinses and a
short spin.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Hand Wash only” on the
fabric care label.The
programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and
a slow spin.
4. SPECIALS
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which
can be excluded by using
the correct button). It can
be used for rinsing any type
of fabric, eg. use after hand-
washing.
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
PT
PROGRAMA DE LÃ S
Um programa dedicado à
lavagem de roupas de lã . O
ciclo é composto por períodos
alternados de actividades e
pausas. Este programa tem a
temperatura má xima de 30ºC e
é concluído ao fim de três
enxaguamentos e uma curta
centrifugaçã o.
LAVAGEM À MÃ O 30°
Esta má quina de lavar
també m tem um programa
de ciclo de lavagem à
mã o. Este programa tem um
ciclo completo de lavagem
para roupas, denominado
como "Só Lavagem à Mã o".
O programa tem uma
temperatura de 30º C e é
concluído com 3
enxaguamentos e uma
lenta centrifugaçã o.
4. Programas Especiais
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é composto
por 3 enxaguamentos com
uma velocidade de
centrifugaçã o intermé dia
(que pode ser excluida ao
usar o botã o para o efeito)
Pode ser utilizado para
enxaguar qualquer tipo de
tecido,ou por exemplo
para utilizar apó s a lavagem
de roupa à mã o.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
proporciona a má xima
centrifugaçã o (a qual pode
ser reduzida utilizando a
tecla correcta).
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
á gua.
ES
PROGRAMA LANA
Es un programa dedicado
exclusivamente a los tejidos de
"lana lavables en lavadora".
El ciclo alterna momentos de
trabajo con momentos de
pausa con una temperatura
má xima de 30ºC y concluye con
3 aclarados y un centrifugado
delicado.
PROGRAMA ESPECIAL
“LAVADO A MANO”
La lavadora presenta
tambié n un ciclo de lavado
delicado completo para los
tejidos de lavar
exclusivamente a mano.
El programa alcanza una
temperatura má xima de
30ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
4. PROGRAMAS ESPECIALES
PROGRAMA ESPECIAL
“ACLARADOS”
Este programa efectú a 3
aclarados de la colada con
centrifugado intermedio
(eventualmente se puede
anular mediante la tecla
específica).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo despué s de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla
de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la má xima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la
tecla).
SÓ LO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del
agua.
DE
SL

PROGRAM ZA VOLNO
Ta program je namenjen
pranju perila iz volne,
oznaãenega z etiketo
„Woolmark”. Tekom programa
se izmenjujejo aktivne faze in
premori. Pranje poteka pri
temperaturi do 30°, zakljuãi pas
se s 3 izpiranji in kratkotrajnim
centrifugiranjem.
'ROâNO' PRANJE
Pralni stroj omogoãa tudi
neÏno pranje zelo
obãutljivega perila,
enakovredno roãnemu
pranju. Ta program je
namenjen pranju perila,
oznaãenega z etiketo
'Roãno pranje'. Stroj opere
perilo pri 30°C, program pa
se zakljuã i z 3 izpiranji in
neÏnim centrifugiranjem.
4. Posebni programi
IZPIRANJE
Stroj perilo trikrat izpere, med
izpiranji pa stroj perilo oÏame
(oÏemanje lahko tudi
prekliãete s pomoã jo
ustrezne tipke).
Ta program je namenjen
izpiranju razliãnega perila po
pranju na roke.
Primeren je tudi za
odstranjevanje madeÏev s
perila s pomoãjo belila, kot
je bilo to Ïe opisano.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila (hitrost lahko
prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke).
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen
izãrpavanju vode iz bobna.
WOLLPROGRAMM
Das Programm ist ausschließlich
fü r waschmaschinengeeignete
Wolle vorgesehen. Das
Programm wechselt zwischen
Arbeits- und Ruhepausen mit
einer Hö chsttemperatur von
30°C und schließt mit 3
Spü lgä ngen und einem
Schonschleudergang ab.
SPEZIALPROGRAMM
“HANDWÄ SCHE”
Das Gerä t verfü gt auch
ü ber ein besonders sanftes
Waschprogramm, das
Handwä sche-Programm. Es
handelt sich um einen
kompletten Waschzyklus fü r
Wä schestü cke, die nur mit
der Hand gewaschen
werden kö nnen. Das
Programm erreicht eine
Hö chsttemperatur von 30°C
und endet mit 3 Spü lgä ngen
und einem
Schonschleudergang.
4. SPEZIALPROGRAMM
SPEZIALPROGRAMM
“SPÜ LEN”
Dieses Programm fü hrt 3
Spü lgä nge bei reduzierter
Schleuderdrehzahl durch
(diese kann bei Bedarf mit
der entsprechenden Taste
ganz unterdrü ckt werden).
Geeignet zum Spü len
jedweder Gewebeart, z.B.
nach dem Waschen per
Hand.
Dieses Programm kann auch
als BLEICHPROGRAMM
benutzt werden
(s.Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM
“INTENSIVSCHLEUDERN”
Dieses Spezialprogramm
fü hrt einen
Intensivschleudergang (die
Schleuderdrehzahl kann
evtl. durch Drü cken der
entsprechenden Taste
reduziert werden).
ABPUMPEN
Das Programm pumpt das
Wasser nur ab.
50
EN
51
WOOLMARK PROGRAMME
A programme dedicated to
washing fabrics labelled with
the woolmark .The cycle
comprises of alternate periods
of activity and pauses. The
programme has a maximum
temperature of 30° and
concludes with 3 rinses and a
short spin.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Hand Wash only” on the
fabric care label.The
programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and
a slow spin.
4. SPECIALS
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which
can be excluded by using
the correct button). It can
be used for rinsing any type
of fabric, eg. use after hand-
washing.
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
PT
PROGRAMA DE LÃ S
Um programa dedicado à
lavagem de roupas de lã . O
ciclo é composto por períodos
alternados de actividades e
pausas. Este programa tem a
temperatura má xima de 30ºC e
é concluído ao fim de três
enxaguamentos e uma curta
centrifugaçã o.
LAVAGEM À MÃ O 30°
Esta má quina de lavar
també m tem um programa
de ciclo de lavagem à
mã o. Este programa tem um
ciclo completo de lavagem
para roupas, denominado
como "Só Lavagem à Mã o".
O programa tem uma
temperatura de 30º C e é
concluído com 3
enxaguamentos e uma
lenta centrifugaçã o.
4. Programas Especiais
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é composto
por 3 enxaguamentos com
uma velocidade de
centrifugaçã o intermé dia
(que pode ser excluida ao
usar o botã o para o efeito)
Pode ser utilizado para
enxaguar qualquer tipo de
tecido,ou por exemplo
para utilizar apó s a lavagem
de roupa à mã o.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
proporciona a má xima
centrifugaçã o (a qual pode
ser reduzida utilizando a
tecla correcta).
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
á gua.
ES
PROGRAMA LANA
Es un programa dedicado
exclusivamente a los tejidos de
"lana lavables en lavadora".
El ciclo alterna momentos de
trabajo con momentos de
pausa con una temperatura
má xima de 30ºC y concluye con
3 aclarados y un centrifugado
delicado.
PROGRAMA ESPECIAL
“LAVADO A MANO”
La lavadora presenta
tambié n un ciclo de lavado
delicado completo para los
tejidos de lavar
exclusivamente a mano.
El programa alcanza una
temperatura má xima de
30ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
4. PROGRAMAS ESPECIALES
PROGRAMA ESPECIAL
“ACLARADOS”
Este programa efectú a 3
aclarados de la colada con
centrifugado intermedio
(eventualmente se puede
anular mediante la tecla
específica).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo despué s de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla
de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la má xima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la
tecla).
SÓ LO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del
agua.
DE
SL

52 53
EN
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMME
This is an exclusive Candy
system and involves 2 great
advantages for the
consumer:
• to be able to wash
together different type of
fabrics (e.g. cotton +
synthetic etc…) FAST
COLOUREDS;
•to wash with a
considerable energy
saving.
The "Mix & Wash"
programme has a
temperature of 40°C and
alternate dynamic phases
(the basket that turns) to
static phases (fabrics in soak
in phase of rest) with a
duration programme that
almost reaching the 2 hours.
The energy consumption for
the complete cycle is only
850 W/h.
Important:
•the first washing of new
coloureds fabrics must be
done separately;
• in every case, never mix
NON-FAST COLOUREDS
fabrics.
PT
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivo
Candy que envolve duas
grandes vantagens para o
consumidor:
● possibilidade de lavar
conjuntamente vá rios tipos
de tecidos ( por exemplo
algodõ es + sinté ticos etc…)
nã o coloridos;
● lavar com uma
considerá vel poupança de
energia.
O programa “Mix & Wash”
lava a uma temperatura de
40ºC e alterna fases
dinâ micas (o tambor gira)
com fases está ticas (tecidos
em fase de repouso). O
programa “Mix & Wash” tem a
duraçã o de quase 2 horas.
O consumo de energia para
um ciclo completo é de
apenas 0,85 kW/h.
Importante:
● a primeira lavagem de
tecidos coloridos deve ser
feita separadamente;
● em todo o caso, nunca
junte tecidos coloridos.
ES
PROGRAMA “MIX Y LAVADO”
Se trata de una exclusiva
Candy y comporta dos
grandes ventajas para el
usuario:
• Poder lavar conjuntamente
tejidos diversos (Ej.Algodó n +
sinté tico, etc..) QUE NO
DESTIÑ AN.
• Efectuar un lavado con un
grandísimo ahorro de
energía.
El programa de lavado “Mix y
Lavado” se realiza a una
temperatura de 40ºC y alterna
fases diná micas (el cesto que
gira) y está ticas (tejidos en
remojo en fase de reposo). Por
este motivo posee una
duració n má s elevada de casi
2 horas (mucho menor que dos
ciclos independientes de
lavado).
El consumo de energía
elé ctrica para todo el ciclo es
de só lo 0,85 kW/h
Advertencias:
• El primer lavado, en la ropa
de color, se debe realizar
separadamente.
• En cualquier caso, no
mezclar nunca ropa de color
que destiña.
DE
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMM
Es handelt sich um ein
exklusives, von Candy
patentiertes
Spezialprogramm, das fü r Sie
einen doppelten Vorteil
bedeutet:
• Sie kö nnen NICHT
AUSFÄ RBENDE
Wä schestü cke aus
unterschiedlichen
Geweben zusammen
waschen (z.B. Baumwolle
und Kunstfasern, usw.)
• Gleichzeitig erreichen Sie
mit diesem Programm eine
außerordentliche
Energieersparnis
Das Waschprogramm “Mix &
Wash“ wä scht mit einer
Temperatur von nur 40°C,
wobei sich dynamische
Phasen (in denen sich die
Trommel dreht) mit
Ruhepausen (in denen die
Wä sche in der Waschflotte
liegen bleibt) abwechseln.Aus
diesem Grund ist die
Programmdauer mit fast 2
Stunden zwar lä nger,aber der
Energieverbrauch fü r das
gesamte Waschprogramm
beträ gt nur 0,85 KW/h.
Wichtiger Hinweis:
• Buntwä sche, die zum
ersten Mal gewaschen wird,
sollte separat gewaschen
werden.
•Mischen Sie niemals
ausfä rbende Wä schestücke
mit anderer Wä sche.
SL
PROGRAM »MIX & WASH«
To je ekskluzivni Candyjev
sistem pranja, ki nudi
uporabniku dve veliki
prednosti:
● moÏno je skupno pranje
perila iz razliã nih
materialov, npr. bombaÏ
+ sintetika.
● Ta program zagotavlja
obãuten prihranek
energije.
Stroj opere perilo pri 40°C,
izmenjujeta se dinamiãna
faza (obraã anje bobna) in
statiã na faza (tkanina se
med fazo mirovanja
namaka); program pa traja
dlje ãasa - skoraj 2 ure.
Poraba energije za cel
program je samo 850 W/h.
Pomembno!
● Nove, pisane kose prviã
perite posebej!
● Nikoli ne perite skupaj
razliãne neobstojne
pisane kose!

52 53
EN
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMME
This is an exclusive Candy
system and involves 2 great
advantages for the
consumer:
• to be able to wash
together different type of
fabrics (e.g. cotton +
synthetic etc…) FAST
COLOUREDS;
•to wash with a
considerable energy
saving.
The "Mix & Wash"
programme has a
temperature of 40°C and
alternate dynamic phases
(the basket that turns) to
static phases (fabrics in soak
in phase of rest) with a
duration programme that
almost reaching the 2 hours.
The energy consumption for
the complete cycle is only
850 W/h.
Important:
•the first washing of new
coloureds fabrics must be
done separately;
• in every case, never mix
NON-FAST COLOUREDS
fabrics.
PT
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivo
Candy que envolve duas
grandes vantagens para o
consumidor:
● possibilidade de lavar
conjuntamente vá rios tipos
de tecidos ( por exemplo
algodõ es + sinté ticos etc…)
nã o coloridos;
● lavar com uma
considerá vel poupança de
energia.
O programa “Mix & Wash”
lava a uma temperatura de
40ºC e alterna fases
dinâ micas (o tambor gira)
com fases está ticas (tecidos
em fase de repouso). O
programa “Mix & Wash” tem a
duraçã o de quase 2 horas.
O consumo de energia para
um ciclo completo é de
apenas 0,85 kW/h.
Importante:
● a primeira lavagem de
tecidos coloridos deve ser
feita separadamente;
● em todo o caso, nunca
junte tecidos coloridos.
ES
PROGRAMA “MIX Y LAVADO”
Se trata de una exclusiva
Candy y comporta dos
grandes ventajas para el
usuario:
• Poder lavar conjuntamente
tejidos diversos (Ej.Algodó n +
sinté tico, etc..) QUE NO
DESTIÑ AN.
• Efectuar un lavado con un
grandísimo ahorro de
energía.
El programa de lavado “Mix y
Lavado” se realiza a una
temperatura de 40ºC y alterna
fases diná micas (el cesto que
gira) y está ticas (tejidos en
remojo en fase de reposo). Por
este motivo posee una
duració n má s elevada de casi
2 horas (mucho menor que dos
ciclos independientes de
lavado).
El consumo de energía
elé ctrica para todo el ciclo es
de só lo 0,85 kW/h
Advertencias:
• El primer lavado, en la ropa
de color, se debe realizar
separadamente.
• En cualquier caso, no
mezclar nunca ropa de color
que destiña.
DE
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMM
Es handelt sich um ein
exklusives, von Candy
patentiertes
Spezialprogramm, das fü r Sie
einen doppelten Vorteil
bedeutet:
• Sie kö nnen NICHT
AUSFÄ RBENDE
Wä schestü cke aus
unterschiedlichen
Geweben zusammen
waschen (z.B. Baumwolle
und Kunstfasern, usw.)
• Gleichzeitig erreichen Sie
mit diesem Programm eine
außerordentliche
Energieersparnis
Das Waschprogramm “Mix &
Wash“ wä scht mit einer
Temperatur von nur 40°C,
wobei sich dynamische
Phasen (in denen sich die
Trommel dreht) mit
Ruhepausen (in denen die
Wä sche in der Waschflotte
liegen bleibt) abwechseln.Aus
diesem Grund ist die
Programmdauer mit fast 2
Stunden zwar lä nger,aber der
Energieverbrauch fü r das
gesamte Waschprogramm
beträ gt nur 0,85 KW/h.
Wichtiger Hinweis:
• Buntwä sche, die zum
ersten Mal gewaschen wird,
sollte separat gewaschen
werden.
•Mischen Sie niemals
ausfä rbende Wä schestücke
mit anderer Wä sche.
SL
PROGRAM »MIX & WASH«
To je ekskluzivni Candyjev
sistem pranja, ki nudi
uporabniku dve veliki
prednosti:
● moÏno je skupno pranje
perila iz razliã nih
materialov, npr. bombaÏ
+ sintetika.
● Ta program zagotavlja
obãuten prihranek
energije.
Stroj opere perilo pri 40°C,
izmenjujeta se dinamiãna
faza (obraã anje bobna) in
statiã na faza (tkanina se
med fazo mirovanja
namaka); program pa traja
dlje ãasa - skoraj 2 ure.
Poraba energije za cel
program je samo 850 W/h.
Pomembno!
● Nove, pisane kose prviã
perite posebej!
● Nikoli ne perite skupaj
razliãne neobstojne
pisane kose!

54 55
DAILY WASH 40°C – FAST 44’
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able
to wash in approximately 44
minutes:
- a maximum load of 3/3,5
kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme, a 30%
detergent loading dose
(compared to the normal
one), in order to avoid
detergent waste.
DAILY WASH 30°C – FAST 32’
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able
to wash in approximately 32
minutes:
- a maximum load of 2/2,5
kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme, a 20%
detergent loading dose
(compared to the normal
one), in order to avoid
detergent waste.
ENPT
LAVAGEM DIÁ RIA 40ºC –
RÁ PIDA 44’ (minutos)
Um ciclo de lavagem
completo (lavagem,
enxaguamento e
centrifugaçã o), disponível
para uma lavagem de
aproximadamente 44’
(minutos):
- uma carga má xima de 3/3,5
kg;
- tecidos mais sujos (algodõ es
e mistos).
Recomendado para este
programa,mais 30% de carga
em detergente
(comparando com a
lavagem normal), para evitar
desperdícios de detergente.
LAVAGEM DIÁ RIA 30ºC –
RÁ PIDA 32’ (minutos)
Um ciclo de lavagem
completo (lavagem,
enxaguamento e
centrifugaçã o), disponível
para uma lavagem de
aproximadamente 32’
(minutos):
- uma carga má xima de 2/2,5
kg;
- tecidos mais sujos (algodõ es
e mistos).
Recomendado para este
programa,mais 20% de carga
em detergente
(comparando com a
lavagem normal), para evitar
desperdícios de detergente.
ES
ALAVADO DIARIO 40ºC
– CICLO RÁ PIDO 44'
Ciclo de lavado completo
(lavado,aclarado y
centrifugado) preparado para
lavar durante
aproximadamente 44 minutos:
- cargas má ximas hasta 3/3,5
kg; -
tejidos poco sucios (algodó n y
mixto)
Con este programa se
recomienda utilizar só lo el 30%
del detergente empleado
normalmente para evitar
desperdicios inú tiles.
LAVADO DIARIO 30ºC
– CICLO RÁ PIDO 32'’
Ciclo de lavado completo
(lavado,aclarado y
centrifugado) preparado para
lavar durante
aproximadamente 32 minutos:
- cargas má ximas hasta
2/2,5 kg; - tejidos poco sucios
(algodó n y mixto)
Con este programa se
recomienda utilizar só lo el 20%
del detergente empleado
normalmente para evitar
desperdicios inú tiles.
TÄ GLICHER WASCHGANG
40°C – SCHNELLPROGRAMM
44 MINUTEN
Es handelt sich um einen
kompletten Waschgang
(Waschen,Spü len,Schleudern),
der nur ca.44 Minuten dauert
und besonders empfohlen wird
fü r:
- maximale Wä scheladungen
von 3/3,5 kg
- leicht verschmutzte
Wä schestü cke (Beumwolle
und Mischgewebe)
Um eine Verschwendung des
Waschmittels zu vermeiden,
empfehlen wir, nur 30% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.
TÄ GLICHER WASCHGANG
30°C – SCHNELLPROGRAMM
32 MINUTEN
Es handelt sich um einen
kompletten Waschgang
(Waschen, Spü len,
Schleudern), der nur ca. 32
Minuten dauert und
besonders empfohlen wird
fü r:
- maximale Wä scheladungen
von 2/2,5 kg
- leicht verschmutzte
Wä schestü cke (Beumwolle
und Mischgewebe)
Um eine Verschwendung des
Waschmittels zu vermeiden,
empfehlen wir, nur 20% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.
DE
SL
DNEVNO PRANJE 40°C – HITRI
44-minutni program
Ta kompleten program
pranja (pranje, izpiranje in
oÏemanje) opera perilo v
pribliÏno 44 minutah.
- najveã ja dovoljena koliãina
perila – 3/3,5 kg;
- namenjen pranju manj
umazanega perila (bombaÏ,
me‰anica vlaken).
Priporoãamo, da za pranje s
tem programom odmerite le
30 % obiã ajne koliãine
detergenta, kar pomeni
prihranek.
DNEVNO PRANJE 30°C – HITRI
32-minutni program
Ta kompleten program
pranja (pranje, izpiranje in
oÏemanje) opera perilo v
pribliÏno 32 minutah:
- najveã ja dovoljena koliãina
perila – 2/2,5 kg;
- namenjen pranju manj
umazanega perila (bombaÏ,
me‰anica vlaken).
Priporoãamo, da za pranje s
tem programom odmerite le
20 % obiã ajne koliãine
detergenta, kar pomeni
prihranek.

54 55
DAILY WASH 40°C – FAST 44’
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able
to wash in approximately 44
minutes:
- a maximum load of 3/3,5
kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme, a 30%
detergent loading dose
(compared to the normal
one), in order to avoid
detergent waste.
DAILY WASH 30°C – FAST 32’
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able
to wash in approximately 32
minutes:
- a maximum load of 2/2,5
kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme, a 20%
detergent loading dose
(compared to the normal
one), in order to avoid
detergent waste.
ENPT
LAVAGEM DIÁ RIA 40ºC –
RÁ PIDA 44’ (minutos)
Um ciclo de lavagem
completo (lavagem,
enxaguamento e
centrifugaçã o), disponível
para uma lavagem de
aproximadamente 44’
(minutos):
- uma carga má xima de 3/3,5
kg;
- tecidos mais sujos (algodõ es
e mistos).
Recomendado para este
programa,mais 30% de carga
em detergente
(comparando com a
lavagem normal), para evitar
desperdícios de detergente.
LAVAGEM DIÁ RIA 30ºC –
RÁ PIDA 32’ (minutos)
Um ciclo de lavagem
completo (lavagem,
enxaguamento e
centrifugaçã o), disponível
para uma lavagem de
aproximadamente 32’
(minutos):
- uma carga má xima de 2/2,5
kg;
- tecidos mais sujos (algodõ es
e mistos).
Recomendado para este
programa,mais 20% de carga
em detergente
(comparando com a
lavagem normal), para evitar
desperdícios de detergente.
ES
ALAVADO DIARIO 40ºC
– CICLO RÁ PIDO 44'
Ciclo de lavado completo
(lavado,aclarado y
centrifugado) preparado para
lavar durante
aproximadamente 44 minutos:
- cargas má ximas hasta 3/3,5
kg; -
tejidos poco sucios (algodó n y
mixto)
Con este programa se
recomienda utilizar só lo el 30%
del detergente empleado
normalmente para evitar
desperdicios inú tiles.
LAVADO DIARIO 30ºC
– CICLO RÁ PIDO 32'’
Ciclo de lavado completo
(lavado,aclarado y
centrifugado) preparado para
lavar durante
aproximadamente 32 minutos:
- cargas má ximas hasta
2/2,5 kg; - tejidos poco sucios
(algodó n y mixto)
Con este programa se
recomienda utilizar só lo el 20%
del detergente empleado
normalmente para evitar
desperdicios inú tiles.
TÄ GLICHER WASCHGANG
40°C – SCHNELLPROGRAMM
44 MINUTEN
Es handelt sich um einen
kompletten Waschgang
(Waschen,Spü len,Schleudern),
der nur ca.44 Minuten dauert
und besonders empfohlen wird
fü r:
- maximale Wä scheladungen
von 3/3,5 kg
- leicht verschmutzte
Wä schestü cke (Beumwolle
und Mischgewebe)
Um eine Verschwendung des
Waschmittels zu vermeiden,
empfehlen wir, nur 30% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.
TÄ GLICHER WASCHGANG
30°C – SCHNELLPROGRAMM
32 MINUTEN
Es handelt sich um einen
kompletten Waschgang
(Waschen, Spü len,
Schleudern), der nur ca. 32
Minuten dauert und
besonders empfohlen wird
fü r:
- maximale Wä scheladungen
von 2/2,5 kg
- leicht verschmutzte
Wä schestü cke (Beumwolle
und Mischgewebe)
Um eine Verschwendung des
Waschmittels zu vermeiden,
empfehlen wir, nur 20% der
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.
DE
SL
DNEVNO PRANJE 40°C – HITRI
44-minutni program
Ta kompleten program
pranja (pranje, izpiranje in
oÏemanje) opera perilo v
pribliÏno 44 minutah.
- najveã ja dovoljena koliãina
perila – 3/3,5 kg;
- namenjen pranju manj
umazanega perila (bombaÏ,
me‰anica vlaken).
Priporoãamo, da za pranje s
tem programom odmerite le
30 % obiã ajne koliãine
detergenta, kar pomeni
prihranek.
DNEVNO PRANJE 30°C – HITRI
32-minutni program
Ta kompleten program
pranja (pranje, izpiranje in
oÏemanje) opera perilo v
pribliÏno 32 minutah:
- najveã ja dovoljena koliãina
perila – 2/2,5 kg;
- namenjen pranju manj
umazanega perila (bombaÏ,
me‰anica vlaken).
Priporoãamo, da za pranje s
tem programom odmerite le
20 % obiã ajne koliãine
detergenta, kar pomeni
prihranek.

56
57
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled “
✿
” is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked “2” in
the detergent drawer. This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "2" in
the detergent drawer, also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “
✿
”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré -lavagem.
- O compartimento
✿
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento “2” na gaveta
do detergente, ou també m
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO “
✿
”
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁ QUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁ TICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
Ú LTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señ alado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señ alado como “
✿
”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señ alado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocá ndolo) segú n figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento “2”del
dispensador de detergentes,
tambié n cuando se desea
utilizar el programa
“ACLARADOS”como ciclo
“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓ N: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑ ALADO COMO
“
✿
” INTRODUCIR
SÓ LO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓ N
AUTOMÁ TICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
Ú LTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL-
BEHÄ LTER
Der Waschmittelbehä lter ist in
3 Fä cher unterteilt:
– Das Fach mit "1" ist fü r die
Vorwä sche.
– Das Fach “
✿
”, ist fü r
spezielle Zusä tze wie
Weichspü ler, Duftstoffe,
Stä rke usw.
– Das Fach mit "2" ist fü r das
Hauptwaschmittel.
Fü r Flü ssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
beiliegenden Einsatz,der wie
abgebildet in die
Waschmittelkammer “2” der
Waschmittelschublade
einzusetzen ist.
Der Einsatz fü r Flü ssigmittel ist
ebenfalls in die
Waschmittelkammer "2"
einzusetzen, wenn Sie das
Programm “SPÜ LEN“ als
BLEICHPROGRAMM nutzen
wollen.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄ LLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄ LTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
ACHTUNG:
IN DAS FACH “
✿
” NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN. DAS GERÄ T
SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL
AUTOMATISCH
WÄ HREND DES LETZTEN
SPÜLGANGS IN ALLEN
WASCHPROGRAMMEN
EIN.
SL
9. POGLAVJE
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
Predalãek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
- prvi, "1", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaã en s
simbolom
✿
, odmerite
posebne dodatke -
mehã alec, ‰krob, di‰ave
ipd.
- predelek, oznaã en s
‰tevilko "2", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
âe uporabljate tekoã i
detergent, vstavite priloÏeno
posodico za uporabo
tekoã ega detergenta v
predelek "2". To zagotavlja,
da se bo detergent odmeril v
boben v pravem trenutku.
To posodico vstavite tudi v
primeru, da Ïelite s pomoãjo
programa 'Izpiranje' s
pomoãjo belila odstraniti
madeÏe s perila.
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM
✿
,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.

56
57
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled “
✿
” is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked “2” in
the detergent drawer. This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "2" in
the detergent drawer, also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “
✿
”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré -lavagem.
- O compartimento
✿
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento “2” na gaveta
do detergente, ou també m
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO “
✿
”
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁ QUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁ TICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
Ú LTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señ alado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señ alado como “
✿
”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señ alado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocá ndolo) segú n figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento “2”del
dispensador de detergentes,
tambié n cuando se desea
utilizar el programa
“ACLARADOS”como ciclo
“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓ N: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑ ALADO COMO
“
✿
” INTRODUCIR
SÓ LO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓ N
AUTOMÁ TICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
Ú LTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL-
BEHÄ LTER
Der Waschmittelbehä lter ist in
3 Fä cher unterteilt:
– Das Fach mit "1" ist fü r die
Vorwä sche.
– Das Fach “
✿
”, ist fü r
spezielle Zusä tze wie
Weichspü ler, Duftstoffe,
Stä rke usw.
– Das Fach mit "2" ist fü r das
Hauptwaschmittel.
Fü r Flü ssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
beiliegenden Einsatz,der wie
abgebildet in die
Waschmittelkammer “2” der
Waschmittelschublade
einzusetzen ist.
Der Einsatz fü r Flü ssigmittel ist
ebenfalls in die
Waschmittelkammer "2"
einzusetzen, wenn Sie das
Programm “SPÜ LEN“ als
BLEICHPROGRAMM nutzen
wollen.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄ LLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄ LTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
ACHTUNG:
IN DAS FACH “
✿
” NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN. DAS GERÄ T
SPÜLT DIE ZUSATZMITTEL
AUTOMATISCH
WÄ HREND DES LETZTEN
SPÜLGANGS IN ALLEN
WASCHPROGRAMMEN
EIN.
SL
9. POGLAVJE
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
Predalãek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
- prvi, "1", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaã en s
simbolom
✿
, odmerite
posebne dodatke -
mehã alec, ‰krob, di‰ave
ipd.
- predelek, oznaã en s
‰tevilko "2", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
âe uporabljate tekoã i
detergent, vstavite priloÏeno
posodico za uporabo
tekoã ega detergenta v
predelek "2". To zagotavlja,
da se bo detergent odmeril v
boben v pravem trenutku.
To posodico vstavite tudi v
primeru, da Ïelite s pomoãjo
programa 'Izpiranje' s
pomoãjo belila odstraniti
madeÏe s perila.
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM
✿
,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.

EN
58 59
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e també m
“Lavá vel à Má quina” e
“Nã o feltrante”. Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nó doas.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener ademá s la indicació n
“no se apelmaza”o bien
“lavable en má quina”.
ATENCIÓ N:
Durante la selecció n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selecció n
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
DE
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Lä ufer,
Tagesdecken oder ä hnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle,die fü r die
Maschinenwä sche geeignet
sind. Darü ber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Mü nzen) an oder in der
Wä sche;
- Kissenbezü ge
zuknö pfen,
Reißverschlü sse und
Druckknö pfe schließen,
lose Gü rtel und Bä nder
von Morgenrö cken
zuknö pfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wä scheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnä ckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
SL
10. POGLAVJE
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANJ·E
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaãila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja ‰e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte ‰e
naslednje:
- ã e na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaãe
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
• z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
• ã e med razvr‰ã anjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madeÏev.

EN
58 59
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e també m
“Lavá vel à Má quina” e
“Nã o feltrante”. Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- nã o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nó doas.
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener ademá s la indicació n
“no se apelmaza”o bien
“lavable en má quina”.
ATENCIÓ N:
Durante la selecció n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selecció n
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
DE
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Lä ufer,
Tagesdecken oder ä hnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle,die fü r die
Maschinenwä sche geeignet
sind. Darü ber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Mü nzen) an oder in der
Wä sche;
- Kissenbezü ge
zuknö pfen,
Reißverschlü sse und
Druckknö pfe schließen,
lose Gü rtel und Bä nder
von Morgenrö cken
zuknö pfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wä scheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnä ckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
SL
10. POGLAVJE
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANJ·E
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaãila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja ‰e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte ‰e
naslednje:
- ã e na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaãe
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
• z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
• ã e med razvr‰ã anjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madeÏev.

EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water,detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
60 61
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma
utilizaçã o mais ecoló gica e
econó mica da sua
má quina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da
á gua,do detergente e do
tempo, lavando na
má quina de lavar roupa a
quantidade má xima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente
suja, NÃ O seleccionar a
funçã o de pré -lavagem,
estará a POUPAR
detergente,tempo e á gua
e ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para
remover as nó doas ou
amoleça as nó doas já
secas em á gua antes de
lavar a roupa na má quina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa
de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizació n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
má xima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible,ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una ú nica colada,respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selecció n de la opció n del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜ TZLICHE
HINWEISE
Wir mö chten Ihnen im
folgenden einige Hinweise fü r
die richtige Nutzung Ihres
Haushaltsgerä tes,damit Sie es
umweltschonend und mit der
hö chstmö glichen Ersparnis
betreiben kö nnen.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
BELADEN
Um Strom,Wasser und
Waschmittel nicht zu
verschwenden, empfehlen wir,
Ihre Waschmaschine stets mit
der maximalen Wä schefü llung
zu beladen.Das Waschen einer
vollen Wä scheladung
emö glicht eine Erspamis von bis
zu 50% Strom gegenü ber zwei
Wä scheladungen mit halber
Menge.
WANN IST EINE VORWÄ SCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur fü r stark
verschmutzte Wä sche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wä sche
waschen,sparen Sie zwischen
5% und 15% Strom,wenn Sie
keine Vorwä sche wä hlen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wä sche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von ü ber
60°C in den meisten Fä llen nicht
mehr nö tig.Sie kö nnen bis zu
50% sparen,wenn Sie die
Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
SL
11. POGLAVJE
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va‰ pralni stroj
uporabljali dobro, varã no in v
skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreã iti
nepotrebno tro‰enje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoã amo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraã ite
predpisanih najveãjih koliã in.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanj‰ate porabo pralnih
sredstev, ãasa, vode in od 5
do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madeÏev
zmanj‰uje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.

EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water,detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
60 61
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma
utilizaçã o mais ecoló gica e
econó mica da sua
má quina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da
á gua,do detergente e do
tempo, lavando na
má quina de lavar roupa a
quantidade má xima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente
suja, NÃ O seleccionar a
funçã o de pré -lavagem,
estará a POUPAR
detergente,tempo e á gua
e ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para
remover as nó doas ou
amoleça as nó doas já
secas em á gua antes de
lavar a roupa na má quina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa
de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizació n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
má xima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible,ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una ú nica colada,respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selecció n de la opció n del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜ TZLICHE
HINWEISE
Wir mö chten Ihnen im
folgenden einige Hinweise fü r
die richtige Nutzung Ihres
Haushaltsgerä tes,damit Sie es
umweltschonend und mit der
hö chstmö glichen Ersparnis
betreiben kö nnen.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
BELADEN
Um Strom,Wasser und
Waschmittel nicht zu
verschwenden, empfehlen wir,
Ihre Waschmaschine stets mit
der maximalen Wä schefü llung
zu beladen.Das Waschen einer
vollen Wä scheladung
emö glicht eine Erspamis von bis
zu 50% Strom gegenü ber zwei
Wä scheladungen mit halber
Menge.
WANN IST EINE VORWÄ SCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur fü r stark
verschmutzte Wä sche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wä sche
waschen,sparen Sie zwischen
5% und 15% Strom,wenn Sie
keine Vorwä sche wä hlen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wä sche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von ü ber
60°C in den meisten Fä llen nicht
mehr nö tig.Sie kö nnen bis zu
50% sparen,wenn Sie die
Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
SL
11. POGLAVJE
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va‰ pralni stroj
uporabljali dobro, varã no in v
skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreã iti
nepotrebno tro‰enje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoã amo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraã ite
predpisanih najveãjih koliã in.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanj‰ate porabo pralnih
sredstev, ãasa, vode in od 5
do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madeÏev
zmanj‰uje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.

62 63
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Open the detergent
drawer (P).
● Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
✿
.
● Close the detergent
drawer (P).
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade
de á gua ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO
SUJA (as nó doas mais difíceis
deverã o ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a má quina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
●
Abra a gaveta para
detergente (P).
●
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
●
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
✿
.
●
Feche a gaveta para
detergente (P).
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automá ticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues,es posible
obtener una colada
“personalizada”,incluso
desde el punto de vista
energé tico.
Este sistema aporta una
disminució n del consumo de
energía y una sensible
reducció n del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos se aconseja el
uso de una bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes,quítelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
● Abra la cubeta del
detergente.
● Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
✿
.
● Cierra la cubeta del
detergente.
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE
WÄ SCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an
Art und Menge der Wä sche an.
So ist,auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch,eine sehr
“individuelle”Form des
Waschens mö glich.
Dieses System ermö glicht eine
spü rbare Reduzierung sowohl
des.Wasserverbrauches als
auch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Fü r die Wä sche extrem
empfindlicher Teile empfiehlt
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
Angenommen, Sie waschen
z.B. STARK VERSCHMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
hartnä ckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).Waschen Sie
nach Mö glichkeit niemals
ausschließlich sehr
saugfä hige Wä schestü cke,
die, bedingt durch die
extreme Wasseraufnahme,
sehr schwer werden.
●
Waschmittelbehä lter (P)
ö ffnen.
●
in das Fach mit 2
(Hauptwä sche) ca 120 g
Waschmittel geben.
●
auf Wunsch ca. 50 ml
Zusatzmittel in den Behä lter
✿
fü r Zusatzmittel geben.
●
Waschmittelbehä lter (P)
schließen.
SL
PRANJE
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
koliãini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanj‰ate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanj‰uje porabe
energije in obãutno skraj‰uje
trajanje pranja.
PRIMER:
Priporoãamo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vreã ko in ‰ele nato
v stroj.
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madeÏev).
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
● Odprite predalãek za
pralna sredstva (P).
● V predelek 2 odmerite 120
g detergenta.
● V predelek "
✿
" vlijte
pribliÏno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehã alec, ‰krob
ali pa di‰ave.
● Zaprite predalã ek za
pralna sredstva.

62 63
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Open the detergent
drawer (P).
● Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
✿
.
● Close the detergent
drawer (P).
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade
de á gua ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO
SUJA (as nó doas mais difíceis
deverã o ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a má quina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
●
Abra a gaveta para
detergente (P).
●
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
●
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
✿
.
●
Feche a gaveta para
detergente (P).
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automá ticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues,es posible
obtener una colada
“personalizada”,incluso
desde el punto de vista
energé tico.
Este sistema aporta una
disminució n del consumo de
energía y una sensible
reducció n del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos se aconseja el
uso de una bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes,quítelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
● Abra la cubeta del
detergente.
● Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
✿
.
● Cierra la cubeta del
detergente.
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE
WÄ SCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an
Art und Menge der Wä sche an.
So ist,auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch,eine sehr
“individuelle”Form des
Waschens mö glich.
Dieses System ermö glicht eine
spü rbare Reduzierung sowohl
des.Wasserverbrauches als
auch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Fü r die Wä sche extrem
empfindlicher Teile empfiehlt
sich die Verwendung eines
Waschnetzes.
Angenommen, Sie waschen
z.B. STARK VERSCHMUTZTE
BAUMWOLLE (auf die
hartnä ckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).Waschen Sie
nach Mö glichkeit niemals
ausschließlich sehr
saugfä hige Wä schestü cke,
die, bedingt durch die
extreme Wasseraufnahme,
sehr schwer werden.
●
Waschmittelbehä lter (P)
ö ffnen.
●
in das Fach mit 2
(Hauptwä sche) ca 120 g
Waschmittel geben.
●
auf Wunsch ca. 50 ml
Zusatzmittel in den Behä lter
✿
fü r Zusatzmittel geben.
●
Waschmittelbehä lter (P)
schließen.
SL
PRANJE
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
koliãini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanj‰ate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanj‰uje porabe
energije in obãutno skraj‰uje
trajanje pranja.
PRIMER:
Priporoãamo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vreã ko in ‰ele nato
v stroj.
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madeÏev).
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
● Odprite predalãek za
pralna sredstva (P).
● V predelek 2 odmerite 120
g detergenta.
● V predelek "
✿
" vlijte
pribliÏno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehã alec, ‰krob
ali pa di‰ave.
● Zaprite predalã ek za
pralna sredstva.

64 65
EN
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide
to select the most suitable
programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Press the option buttons (if
required)
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while the
machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where it
left off.
● When the programme has
ended the word “End” will
appear on the display
● Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF” position.
● Open the door and remove
the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
PT
●
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
●
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
SELECÇÃ O DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que
está activado.
No visor sã o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Prima os botõ es de selecçã o de
opçõ es (se for necessá rio)
Depois pressione o botã o de
“INÍCIO”.Quando o botã o de
“INÍCIO”for pressionado,a
má quina apresentará a
sequência do programa.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente elé ctrica enquanto
a má quina estiver a
funcionar, o programa
seleccionado fica registado
numa memó ria especial e,
quando a energia elé ctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
●
Quando o programa
chega ao fim, a indicaçã o
“End” (fim) é apresentada no
visor
●
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
●
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o “OFF”.
●
Abra a porta e retire a
roupa.
●
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõ ES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
ES
● Asegú rese de que el grifo
del agua esté abierto,
● Que el desagü e esté en
posició n correcta.
SELECCIÓ N DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla
de programas para
seleccionar el programa má s
adecuado.
Girando el selector se activa
el programa elegido. En el
display se visualizará n los
pará metros del programa
elegido.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Seleccionando la tecla
START la lavadora incia la
secuencia de lavado.
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalizació n del
lavado.
Atenció n: Si hubiese un corte
en el suministro elé ctrico
durante el funcionamiento
de la lavadora, una especie
de memoria conservará la
selecció n efectuada y, al
reiniciarse el suministro
elé ctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró .
● Al té rmino del programa
se visualizará la palabra
“End” en el display.
● Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
● Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posició n “OFF”.
● Abra la puerta y extraiga
la ropa.
● Cierre el grifo del agua
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
DE
● ü berzeugen Sie sich, daß die
Wasserzufuhr geö ffnet ist.
● daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄ HLEN
Die Programmtabelle oder die
Programmü bersicht am Gerä t
hilft Ihnen, das geeignete
Programm fü r Ihre Wä sche zu
finden.
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf das
gewü nschte Programm, bis die
Programmnummer mit der
Anzeigemarke ü bereinstimmt
Das Display zeigt sodann die
Voreinstellungen des gewä hlten
Programms.
Optionstasten (sofern
gewü nscht) drü cken.
Drü cken Sie die Taste
START/PAUSE.
Das Programm startet.
Wä hrend des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis zum
Ende des Programmes auf dem
gewä hlten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem
eventuellen Stromausfall
wä hrend des Betriebs der
Waschmaschine werden die
gewä hlten Einstellungen in
einem speziellen Speicher
abgespeichert, so daß das
Gerä t wieder dort anfä ngt zu
arbeiten, wo es aufgehö rt hatte,
wenn der Strom wieder da ist.
● Am Ende des Programms
erscheint im Display die Anzeige
“End”
● Warten Sie, bis die
Tü rverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
● Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie den
Programmwahlschalter auf die
Position OFF
● Das Bullage ö ffnen und die
Wä sche entnehmen.
● Schließen Sie den
Wasserhahn.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄ SCHE DIE
PROGRAMMTABELLE UND
BEACHTEN SIE DIE O.A.
REIHENFOLGE.
● Prepriãajte se, da je pipa
za dotok vode odprta.
● Preverite, da je cev za
odtok vode pravilno
name‰ã ena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upo‰tevajte navodila v
razpredelnici programov in
izberite najustreznej‰i
program. Obrnite gumb
programatorja na izbrani
program.
Na prikazovalniku so vidne
nastavitve za izbrani
program.
Po potrebi izberite opcije s
pomoãjo ustreznih tipk.
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaã ne izvajati program.
Gumb programatorja se med
izvajanjem programa ne
obraãa.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektriã ne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
● Ko je program zakljuã en, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “End” (Konec).
● Ko je program zakljuã en,
poãakajte pribl. 2 minuti, da
se sprosti zapah vrat.
● Izklopite stroj z obraãanjem
gumba programatorja na
OFF.
● Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
● Po vsaki uporabi stroja
zaprite pipo za vodo.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
SL

64 65
EN
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide
to select the most suitable
programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Press the option buttons (if
required)
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while the
machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where it
left off.
● When the programme has
ended the word “End” will
appear on the display
● Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF” position.
● Open the door and remove
the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
PT
●
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
●
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
SELECÇÃ O DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que
está activado.
No visor sã o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Prima os botõ es de selecçã o de
opçõ es (se for necessá rio)
Depois pressione o botã o de
“INÍCIO”.Quando o botã o de
“INÍCIO”for pressionado,a
má quina apresentará a
sequência do programa.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente elé ctrica enquanto
a má quina estiver a
funcionar, o programa
seleccionado fica registado
numa memó ria especial e,
quando a energia elé ctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
●
Quando o programa
chega ao fim, a indicaçã o
“End” (fim) é apresentada no
visor
●
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
●
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o “OFF”.
●
Abra a porta e retire a
roupa.
●
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõ ES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
ES
● Asegú rese de que el grifo
del agua esté abierto,
● Que el desagü e esté en
posició n correcta.
SELECCIÓ N DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla
de programas para
seleccionar el programa má s
adecuado.
Girando el selector se activa
el programa elegido. En el
display se visualizará n los
pará metros del programa
elegido.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Seleccionando la tecla
START la lavadora incia la
secuencia de lavado.
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalizació n del
lavado.
Atenció n: Si hubiese un corte
en el suministro elé ctrico
durante el funcionamiento
de la lavadora, una especie
de memoria conservará la
selecció n efectuada y, al
reiniciarse el suministro
elé ctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró .
● Al té rmino del programa
se visualizará la palabra
“End” en el display.
● Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
● Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posició n “OFF”.
● Abra la puerta y extraiga
la ropa.
● Cierre el grifo del agua
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
DE
● ü berzeugen Sie sich, daß die
Wasserzufuhr geö ffnet ist.
● daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄ HLEN
Die Programmtabelle oder die
Programmü bersicht am Gerä t
hilft Ihnen, das geeignete
Programm fü r Ihre Wä sche zu
finden.
Drehen Sie den
Programmwahlschalter auf das
gewü nschte Programm, bis die
Programmnummer mit der
Anzeigemarke ü bereinstimmt
Das Display zeigt sodann die
Voreinstellungen des gewä hlten
Programms.
Optionstasten (sofern
gewü nscht) drü cken.
Drü cken Sie die Taste
START/PAUSE.
Das Programm startet.
Wä hrend des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter bis zum
Ende des Programmes auf dem
gewä hlten Programm stehen.
ACHTUNG: Bei einem
eventuellen Stromausfall
wä hrend des Betriebs der
Waschmaschine werden die
gewä hlten Einstellungen in
einem speziellen Speicher
abgespeichert, so daß das
Gerä t wieder dort anfä ngt zu
arbeiten, wo es aufgehö rt hatte,
wenn der Strom wieder da ist.
● Am Ende des Programms
erscheint im Display die Anzeige
“End”
● Warten Sie, bis die
Tü rverriegelungsanzeige
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
● Schalten Sie die ab und
Waschmaschine stellen Sie den
Programmwahlschalter auf die
Position OFF
● Das Bullage ö ffnen und die
Wä sche entnehmen.
● Schließen Sie den
Wasserhahn.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄ SCHE DIE
PROGRAMMTABELLE UND
BEACHTEN SIE DIE O.A.
REIHENFOLGE.
● Prepriãajte se, da je pipa
za dotok vode odprta.
● Preverite, da je cev za
odtok vode pravilno
name‰ã ena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upo‰tevajte navodila v
razpredelnici programov in
izberite najustreznej‰i
program. Obrnite gumb
programatorja na izbrani
program.
Na prikazovalniku so vidne
nastavitve za izbrani
program.
Po potrebi izberite opcije s
pomoãjo ustreznih tipk.
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaã ne izvajati program.
Gumb programatorja se med
izvajanjem programa ne
obraãa.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektriã ne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
● Ko je program zakljuã en, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “End” (Konec).
● Ko je program zakljuã en,
poãakajte pribl. 2 minuti, da
se sprosti zapah vrat.
● Izklopite stroj z obraãanjem
gumba programatorja na
OFF.
● Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
● Po vsaki uporabi stroja
zaprite pipo za vodo.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
SL

66 67
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
Nã o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
●
Limpeza da gaveta para
detergentes.
●
Limpeza do filtro.
●
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● Limpieza filtro
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie fü r die ä ußere
Reinigung niemals
Scheuermittel,Alkohol oder
Verdü nnungsmittel. Es genü gt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerä t braucht nur sehr
wenig Pflege:
● Reinigung des
Waschmittelbehä lters
● Reinigen des Flusensiebs
● Umzug oder lä ngerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄ LTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behä lter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspü lerrü ckstä nden zu
reinigen.
Hierzu den Behä lter mit wenig
Kraft herausziehen.
Die Rü ckstä nde unter
fließendem Wasser abspü len.
Den Behä lter wieder
einschieben.
SL
12. POGLAVJE
âI·âENJE IN
VZDRÎEVANJE
STROJA
Ohi‰je pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo. Ohi‰ja stroja ne
smete ã istiti z abrazivnimi –
jedkimi ãistili, alkoholom
in/ali topili.
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno ãistite
naslednje dele:
● predalãek za detergent,
● filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
● selitve ali dalj‰ega
mirovanja.
âI·âENJE PREDALâKA ZA
DETERGENT
âeprav ni nujno, pa
priporoãamo, da obãasno
oã istite predalãek za pralna
sredstva, saj se v njem
sã asoma naberejo ostanki
le-teh.
● Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
● Predalãek nato sperite
pod tekoã o vodo.
Po konãanem ãi‰ã enju ga
ponovno vstavite v ohi‰je
stroja in ga potisnite nazaj v
stroj.

66 67
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
Nã o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
●
Limpeza da gaveta para
detergentes.
●
Limpeza do filtro.
●
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● Limpieza filtro
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
DE
KAPITEL 12
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Benutzen Sie fü r die ä ußere
Reinigung niemals
Scheuermittel,Alkohol oder
Verdü nnungsmittel. Es genü gt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerä t braucht nur sehr
wenig Pflege:
● Reinigung des
Waschmittelbehä lters
● Reinigen des Flusensiebs
● Umzug oder lä ngerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄ LTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behä lter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspü lerrü ckstä nden zu
reinigen.
Hierzu den Behä lter mit wenig
Kraft herausziehen.
Die Rü ckstä nde unter
fließendem Wasser abspü len.
Den Behä lter wieder
einschieben.
SL
12. POGLAVJE
âI·âENJE IN
VZDRÎEVANJE
STROJA
Ohi‰je pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo. Ohi‰ja stroja ne
smete ã istiti z abrazivnimi –
jedkimi ãistili, alkoholom
in/ali topili.
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno ãistite
naslednje dele:
● predalãek za detergent,
● filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
● selitve ali dalj‰ega
mirovanja.
âI·âENJE PREDALâKA ZA
DETERGENT
âeprav ni nujno, pa
priporoãamo, da obãasno
oã istite predalãek za pralna
sredstva, saj se v njem
sã asoma naberejo ostanki
le-teh.
● Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
● Predalãek nato sperite
pod tekoã o vodo.
Po konãanem ãi‰ã enju ga
ponovno vstavite v ohi‰je
stroja in ga potisnite nazaj v
stroj.

6968
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain,such as coins, buttons,
etc.These can,therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Open the flap
● Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
● Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro,que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
●
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
●
Abra a tampa
●
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujã o e despeje a á gua
para um recipiente.
●
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de á gua que possa existir no
interior da bomba.
●
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posiçã o vertical).
●
Retire o filtro e limpe-o.
●
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliê ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
reló gio.Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro,o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁ QUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁ QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
● Abatir la tapa
● Só lo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapó n y recoja el agua en
un contenedor.
● Antes de extraer el filtro, se
recomienda colocar un
pañ o absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posició n vertical.
● Extrá igalo y limpielo.
● Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripció n precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.
DE
REINIGEN DER
KLAMMERNFALLE
Das Gerä t besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
grö ßerer Gegenstä nde
(Mü nzen, Knö pfe),die das
Abpumpen des Waschwassers
behindern kö nnten.Die
Klammernfalle kann
problemlos wie folgt gereinigt
werden:
●
Klappe herunter klappen
●
Nur bei einigen Modellen:
Schlauch herausziehen,
Stö psel entfernen und
Restwasser in einem Behä lter
auffangen.
●
Bevor Sie den Filter
herausnehmen, empfiehlt es
sich, einen saugfä higen
Aufnehmer darunter zu
legen, um das daraus
fließende Restwasser
aufzufangen.
●
Drehen Sie die
Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
●
Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
●
Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
UMZUG ODER LÄ NGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenn
die Maschine lä ngere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird,mü ssen alle
Schlä uche vollstä ndig entleert
werden.
Strom abschalten und eine
Waschschü ssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur vö lligen
Entleerung in die Schü ssel
halten.
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse veã je delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreãili izã rpavanje
vode. Priporoã amo, da filter
obãasno oã istite in sicer
takole:
● Odprite pokrov.
● Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev,
odstranite ã ep in odtoã ite
vodo v posodo.
● Preden izvleãete filter, pod
pokrovãek filtra poloÏite
vpojno brisaã o, saj se v
ã rpalki obiã ajno nahaja
malo vode.
● Primite filter za roã aj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roã aj navpiã no.
● Izvlecite filter in ga oã istite.
● Po konãanem ãi‰ã enju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zatiã , ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoã e selili ali pa
bi morali stroj za dalj‰e
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoã iti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiã nice, nato pa iztaknite ‰e
odtoã no cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izteãe
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.

6968
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain,such as coins, buttons,
etc.These can,therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Open the flap
● Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
● Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro,que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
●
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
●
Abra a tampa
●
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujã o e despeje a á gua
para um recipiente.
●
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de á gua que possa existir no
interior da bomba.
●
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posiçã o vertical).
●
Retire o filtro e limpe-o.
●
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliê ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
reló gio.Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro,o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁ QUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁ QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
● Abatir la tapa
● Só lo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapó n y recoja el agua en
un contenedor.
● Antes de extraer el filtro, se
recomienda colocar un
pañ o absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posició n vertical.
● Extrá igalo y limpielo.
● Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripció n precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.
DE
REINIGEN DER
KLAMMERNFALLE
Das Gerä t besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
grö ßerer Gegenstä nde
(Mü nzen, Knö pfe),die das
Abpumpen des Waschwassers
behindern kö nnten.Die
Klammernfalle kann
problemlos wie folgt gereinigt
werden:
●
Klappe herunter klappen
●
Nur bei einigen Modellen:
Schlauch herausziehen,
Stö psel entfernen und
Restwasser in einem Behä lter
auffangen.
●
Bevor Sie den Filter
herausnehmen, empfiehlt es
sich, einen saugfä higen
Aufnehmer darunter zu
legen, um das daraus
fließende Restwasser
aufzufangen.
●
Drehen Sie die
Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
●
Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
●
Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
UMZUG ODER LÄ NGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenn
die Maschine lä ngere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird,mü ssen alle
Schlä uche vollstä ndig entleert
werden.
Strom abschalten und eine
Waschschü ssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur vö lligen
Entleerung in die Schü ssel
halten.
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse veã je delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreãili izã rpavanje
vode. Priporoã amo, da filter
obãasno oã istite in sicer
takole:
● Odprite pokrov.
● Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev,
odstranite ã ep in odtoã ite
vodo v posodo.
● Preden izvleãete filter, pod
pokrovãek filtra poloÏite
vpojno brisaã o, saj se v
ã rpalki obiã ajno nahaja
malo vode.
● Primite filter za roã aj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roã aj navpiã no.
● Izvlecite filter in ga oã istite.
● Po konãanem ãi‰ã enju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zatiã , ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoã e selili ali pa
bi morali stroj za dalj‰e
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoã iti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiã nice, nato pa iztaknite ‰e
odtoã no cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izteãe
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.

ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DER
SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄ ßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄ GT ZU
EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄ USCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄ NGERUNG DER
LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
Lä ßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen
Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um
eine schnelle effektive Hilfe zu ermö glichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte
auslösen:
-Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber
weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
-Nach erfolgter Wä sche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers
(Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben
beeinträ chtigen.
-Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt
unzureichende Spülresultate.
-Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig
sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige
Schaummengen.
-Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst,
wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu
beheben.
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerä t
5. Keine
Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen
wä hrend des
Schleuderns
7.
Folgende
Fehlermeldung auf
dem Display:
0,1,5,7,8,9
8.
Fehlermeldung 2
auf dem Display
9.
Fehlermeldung 3
auf dem Display
10.
Fehlermeldung 4
auf dem Display
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrü ckt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Grü nde zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Ablaufschlauch gekrü mmt
Fremdkö rper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wä sche nicht gleichmä ßig in der
Trommel verteilt
–
Waschmaschine fü llt sich nicht mit
Wasser.
Wasser wird nicht abgepumpt.
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn ö ffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrü cken
Ü ber die entsprechenden einstellbaren
Fü ße justieren
Transportstange entfernen
Wä sche gleichmä ßig verteilen
Kundendienst anrufen.
Ü berprü fen,ob der Wasserhahn
aufgedreht ist.
Ü berprü fen,ob der Ablaufschlauch
verstopft ist.
Ü berprü fen,ob der Schlauch geknickt ist.
Wasserhahn fü r Waschmaschine
zudrehen.
Kundendienst anrufen.
GRUND
ABHILFE
DE
70
71

ANMERKUNG:
DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DER
SCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄ ßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄ GT ZU
EINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄ USCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄ NGERUNG DER
LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
Lä ßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen
Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um
eine schnelle effektive Hilfe zu ermö glichen.
* (welches sich im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte
auslösen:
-Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber
weder die Wirkung der Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
-Nach erfolgter Wä sche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers
(Minerale) befinden, die sich aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben
beeinträ chtigen.
-Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt
unzureichende Spülresultate.
-Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig
sehr schwer ausspülbar, und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige
Schaummengen.
-Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst,
wenn Sie anhand der obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu
beheben.
1. Programme
funktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerä t
5. Keine
Schleuderfunktion
6. Starke Vibrationen
wä hrend des
Schleuderns
7.
Folgende
Fehlermeldung auf
dem Display:
0,1,5,7,8,9
8.
Fehlermeldung 2
auf dem Display
9.
Fehlermeldung 3
auf dem Display
10.
Fehlermeldung 4
auf dem Display
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrü ckt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Grü nde zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Ablaufschlauch gekrü mmt
Fremdkö rper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wä sche nicht gleichmä ßig in der
Trommel verteilt
–
Waschmaschine fü llt sich nicht mit
Wasser.
Wasser wird nicht abgepumpt.
Zu viel Wasser in Waschmaschine.
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn ö ffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrü cken
Ü ber die entsprechenden einstellbaren
Fü ße justieren
Transportstange entfernen
Wä sche gleichmä ßig verteilen
Kundendienst anrufen.
Ü berprü fen,ob der Wasserhahn
aufgedreht ist.
Ü berprü fen,ob der Ablaufschlauch
verstopft ist.
Ü berprü fen,ob der Schlauch geknickt ist.
Wasserhahn fü r Waschmaschine
zudrehen.
Kundendienst anrufen.
GRUND
ABHILFE
DE
70
71

72
73
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI PREPREâUJE CENTRIFUGIRANJE, âE
PERILO V BOBNU NI URAVNOTEÎENO. S TEM JE ZMANJ·ANA GLASNOST DELOVANJA TER VIBRACIJE,
OBENEM PA TUDI PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VA·EGA PRALNEGA STROJA.
13. POGLAVJE
SL
MOTNJA
Opozorilo!
1.Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske
uãinke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov
motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v
tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro
izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz
perila, zato se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2.âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj
podanih navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe,
poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih
sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane.
Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na
katerikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaã e, brez privoljenja
lastnikov avtorskih pravic.
1. Stroj ne deluje na
nobenem programu
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izãrpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem
moãno vibrira
7. Prikazana je koda
0, 1, 5, 7, 8, 9.
8. Prikazana je koda 2.
9. Prikazana je koda 3.
10. Prikazana je koda 4.
MOREBITNI VZROK
KAKO JO ODPRAVITE
MOTNJE V DELOVANJU
Stroja niste prikljuã ili na elektriã no
omreÏje
Stroja niste vklopili
Ni elektriã ne napestosti
Varovalka je pregorela
Vrata stroja so odprta
Preglejte vzroke pod toãko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Gumb programatorja ni pravilno
nastavljen
Odtoã na cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoã no cevjo
uhaja voda
Stroj ‰e ni izã rpal vode
Vkljuã ena je tipka ''izklop centrifuge'' –
vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne za‰ã ite niste odstranili
Perilo v stroju ni enakomerno
razporejeno
-
Voda ne priteka v stroj.
Stroj ne izã rpava vode.
V stroju je preveã vode.
Vtaknite vtiã v vtiã nico
Pritisnite tipko vklop/izklop
Preverite
Preverite
Zaprtie vrata stroja
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja naravnajte toã no
na ustrezen program
Zravnajte odtoã no cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izã rpal
Izklopite tipko ali obrnite gumb za
nastavitev vrtljajev centrifuge
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Odstranite trnsportno za‰ã ito
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
Pokliã ite poobla‰ã eni servis.
Preverite, da ni zmanjkalo vode.
Preverite odtoãno cev.
Zaprite pipo za vodo. pokliã ite
poobla‰ã eni servis.

72
73
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI PREPREâUJE CENTRIFUGIRANJE, âE
PERILO V BOBNU NI URAVNOTEÎENO. S TEM JE ZMANJ·ANA GLASNOST DELOVANJA TER VIBRACIJE,
OBENEM PA TUDI PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VA·EGA PRALNEGA STROJA.
13. POGLAVJE
SL
MOTNJA
Opozorilo!
1.Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske
uãinke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov
motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v
tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro
izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz
perila, zato se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2.âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj
podanih navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe,
poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih
sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane.
Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na
katerikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaã e, brez privoljenja
lastnikov avtorskih pravic.
1. Stroj ne deluje na
nobenem programu
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izãrpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem
moãno vibrira
7. Prikazana je koda
0, 1, 5, 7, 8, 9.
8. Prikazana je koda 2.
9. Prikazana je koda 3.
10. Prikazana je koda 4.
MOREBITNI VZROK
KAKO JO ODPRAVITE
MOTNJE V DELOVANJU
Stroja niste prikljuã ili na elektriã no
omreÏje
Stroja niste vklopili
Ni elektriã ne napestosti
Varovalka je pregorela
Vrata stroja so odprta
Preglejte vzroke pod toãko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Gumb programatorja ni pravilno
nastavljen
Odtoã na cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoã no cevjo
uhaja voda
Stroj ‰e ni izã rpal vode
Vkljuã ena je tipka ''izklop centrifuge'' –
vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne za‰ã ite niste odstranili
Perilo v stroju ni enakomerno
razporejeno
-
Voda ne priteka v stroj.
Stroj ne izã rpava vode.
V stroju je preveã vode.
Vtaknite vtiã v vtiã nico
Pritisnite tipko vklop/izklop
Preverite
Preverite
Zaprtie vrata stroja
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja naravnajte toã no
na ustrezen program
Zravnajte odtoã no cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izã rpal
Izklopite tipko ali obrnite gumb za
nastavitev vrtljajev centrifuge
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Odstranite trnsportno za‰ã ito
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
Pokliã ite poobla‰ã eni servis.
Preverite, da ni zmanjkalo vode.
Preverite odtoãno cev.
Zaprite pipo za vodo. pokliã ite
poobla‰ã eni servis.

74
75
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃ O DA MÁ QUINA DE LAVAR.
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Té cnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à
presença de zeó litos em suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película nã o fica incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o ió nicos presentes na composiçã o dos detergentes para
má quinas de lavar sã o frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçã o
de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à
sua má quina, proceda à s verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alteraçõ es!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao pé
da má quina
5.A má quina nã o faz a
centrifugaçã o
6. Excesso de vibraçõ es
durante a
centrifugaçã o
7.No visor é apresentado
o seguinte có digo de
erro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentado
o có digo de erro 2
9.No visor é apresentado
o có digo de erro 3
10.No visor é apresentado
o có digo de erro 4
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A má quina nã o meteu á gua.
A má quina nã o despeja a á gua.
A má quina meteu uma quantidade
excessiva de á gua.
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistê ncia Té cnica.
Verifique se a torneira de alimentaçã o
de á gua à má quina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga nã o está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentaçã o de á gua à
má quina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Té cnica.
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT

74
75
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃ O DA MÁ QUINA DE LAVAR.
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Té cnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à
presença de zeó litos em suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película nã o fica incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o ió nicos presentes na composiçã o dos detergentes para
má quinas de lavar sã o frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçã o
de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à
sua má quina, proceda à s verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alteraçõ es!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao pé
da má quina
5.A má quina nã o faz a
centrifugaçã o
6. Excesso de vibraçõ es
durante a
centrifugaçã o
7.No visor é apresentado
o seguinte có digo de
erro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentado
o có digo de erro 2
9.No visor é apresentado
o có digo de erro 3
10.No visor é apresentado
o có digo de erro 4
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A má quina nã o meteu á gua.
A má quina nã o despeja a á gua.
A má quina meteu uma quantidade
excessiva de á gua.
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistê ncia Té cnica.
Verifique se a torneira de alimentaçã o
de á gua à má quina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga nã o está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentaçã o de á gua à
má quina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Té cnica.
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT

76
77
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓ N DE LA LAVADORA.
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el
modelo de lavadora,relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la
puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes ecoló gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de
zeolitos en suspensió n sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se
incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una
indicació n de un mal aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para
lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una
cantidad mínima, pueden producir visibles fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningú n
beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Té cnica
Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9.
8. En la pantalla
aparece el error n.2.
9.En la pantalla
aparece el error n.3.
10.En la pantalla
aparece el error n.4.
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pé rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusió n de centrifugado” pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
–
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagü e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botó n “exclusió n
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
Comprobar que la llave del agua esté abierta.
Comprobar que el desagü e esté libre.
Comprobar que el tubo de desagü e no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
CAUSA
SOLUCIÓ N

76
77
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓ N DE LA LAVADORA.
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el
modelo de lavadora,relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la
puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes ecoló gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de
zeolitos en suspensió n sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se
incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una
indicació n de un mal aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para
lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una
cantidad mínima, pueden producir visibles fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningú n
beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Té cnica
Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9.
8. En la pantalla
aparece el error n.2.
9.En la pantalla
aparece el error n.3.
10.En la pantalla
aparece el error n.4.
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pé rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusió n de centrifugado” pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
–
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagü e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botó n “exclusió n
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
Comprobar que la llave del agua esté abierta.
Comprobar que el desagü e esté libre.
Comprobar que el tubo de desagü e no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
CAUSA
SOLUCIÓ N

NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin”setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
–
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
CAUSE
REMEDY
78
79
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Za morebitne tiskovne napake se opraviã ujemo! PridrÏujemo si
pravico do tehniã nih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile
lastnosti proizvoda.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.

NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin”setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
–
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
CAUSE
REMEDY
78
79
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Za morebitne tiskovne napake se opraviã ujemo! PridrÏujemo si
pravico do tehniã nih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile
lastnosti proizvoda.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.

DE
SL
PT
ES
EN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den
jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre
kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren
Händler.
Izdelek je oznaãen skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriã ni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim naã inom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreã iti morebitne negativne posledice na
okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroãilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimi odpadki.
Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju
odpadkov.
Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za
odstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Este electrodomé stico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa
aos resíduos de equipamentos elé ctricos e electró nicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequê ncias
negativas para o ambiente e para a saú de, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento
incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele nã o pode ser tratado como lixo domé stico. Em vez disso,
deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento elé ctrico e
electró nico.
A eliminaçã o deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente
aplicá veis à eliminaçã o e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informaçõ es mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperaçã o e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de
eliminaçã o de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos elé ctricos y electró nicos (WEEE).
Asegurá ndose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un
anó malo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo domé stico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos elé ctricos y
electró nicos.
La eliminació n debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para informacion má s detallada sobre el tratamiento, recuperació n y reciclaje de este producto, por favor
contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
11.10 - 41035956 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie

