Candy CNL 69-01S Washing Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CNL 69-01S photo

User Manual

This is the main product document for model CNL 69-01S.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
CNL 69
Instruções de Utilização
 
Navodilo za uporabo
Instructiuni de utilizare
Istruzioni per l’uso
PT
EL
SL
RO
IT
background
2
3
SL
âESTITAMO!
Z nakupom naega stroja ste
pokazali, da ne i‰ãete
kompromisnih reitev in da
ste kupec, ki hoã e le
najbolje.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj,
rezultat dolgoletnih
raziskovanj in izkuenj, ki
smo jih pridobili na trÏiã u v
neposrednem stiku s kupci.
Izbrali ste kakovost,
vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali,
pa imamo na izbiro e
pomivalne in suilne stroje,
prostostoj e tedilnike,
kuhalne ploãe,
mikrovalovne p ice,
vgradne peã ice in tedilnike
ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte
najnoveji Candyjev
katalog.
Uporaba tega novega
pralnega stroja je
enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno
preberete NAVODILO ZA
UPORABO in ga v celoti
upotevate.
V navodilu so navedene vse
pomembne informacije v
zvezi s prikljuã itvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo
stroja.
Priporoã amo, da skrbno
shranite to knjico z navodili,
da jo boste lahko prebrali
tudi kdaj kasneje, ã e bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega
stroja poklicati enega od
naih serviserjev mu
obvezno sporoãite oznako
modela, t. stroja in t. G, ã e
je navedena na ploã ici s
tehnnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
IT
COMPLIMENTI
Con lacquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità , la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie,lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, duso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il e il numero G
(se cè ). Praticamente tutto
c che é citato nel
riquadro.
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa, quinas de
lavar loiça, quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
quina, bem como o
mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua má quina.
EL

    
  Candy, 
   
:   
.
 Candy   
   
,  
   
    
 . 
  , 
   
   
.
 Candy   
   
 : 
,  ,
 − ,
, 
,  
 ,  
.
    
   
 Candy.
  
   ,
  
  
,  
  
  
   
 .
   ,
    
  
K    
   Candy  
 
   
  ,
   G (
   −
  ).
RO
FELICITÅ RI!
Cumparind aceasta masina
de spalat CANDY ati aratat
ca nu acceptati
compromisuri, vreti doar ce
e cel mai bun.
CANDY are placerea sa va
prezinte o noua masina
de spalat, rezultatul multor
ani de cercetari si studii
asupra nevoilor
consumatorilor. Ati ales
calitatea, durabilitatea si
eficienta oferite de aceasta
masina de spalat.
CANDY va ofera o gama
larga de aparate
electrocasnice: masini de
spalat vase,masini de spalat
si uscat rufe, aragaze,
cuptoare cu microunde,
cuptoare traditionale si
hote, frigidere si
congelatoare.
Solicitati de la magazin
catalogul cu gama
completa Candy.
Va rugam sa cititi aceste
instructiuni cu mare atentie
deoarece furnizeaza
informatii importante cu
privire la instalarea, folosirea
si intretinerea masinii Dvs. De
spalat precum si sugestii
pentru a obtine cele mai
bune rezultate la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija
pentru a le putea consulta
de cite ori aveti nevoie.
background
2
3
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ã ete
kompromisnih re‰itev in da
ste kupec, ki hoã e le
najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj,
rezultat dolgoletnih
raziskovanj in izku‰enj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ã u v
neposrednem stiku s kupci.
Izbrali ste kakovost,
vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali,
pa imamo na izbiro ‰e
pomivalne in su‰ilne stroje,
prostostojeã e ‰tedilnike,
kuhalne plo‰ãe,
mikrovalovne peã ice,
vgradne peã ice in ‰tedilnike
ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte
najnovej‰i Candyjev
katalog.
Uporaba tega novega
pralnega stroja je
enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno
preberete NAVODILO ZA
UPORABO in ga v celoti
upo‰tevate.
V navodilu so navedene vse
pomembne informacije v
zvezi s prikljuã itvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo
stroja.
Priporoã amo, da skrbno
shranite to knjiÏico z navodili,
da jo boste lahko prebrali
tudi kdaj kasneje, ã e bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega
stroja poklicati enega od
na‰ih serviserjev mu
obvezno sporoãite oznako
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ã e
je navedena na plo‰ã ici s
tehniãnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità , la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie,lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è ). Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa, má quinas de
lavar loa, má quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Pa ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Té cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
má quina, bem como o
nú mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua má quina.
EL

 
  Candy, 
 
:   
.
Candy
  
,  
 

 .
 , 
  
 
.
Candy
 
 : 
,  ,
 ,
,
,  
 , 
.
  
   
 Candy.

  ,
 
 
, 
  
  
 
 .
  ,
   
  
K
 Candy 

 
  ,
G (
 
 ).
RO
FELICITÅ RI!
Cumparind aceasta masina
de spalat CANDY ati aratat
ca nu acceptati
compromisuri, vreti doar ce
e cel mai bun.
CANDY are placerea sa va
prezinte o noua masina
de spalat, rezultatul multor
ani de cercetari si studii
asupra nevoilor
consumatorilor. Ati ales
calitatea, durabilitatea si
eficienta oferite de aceasta
masina de spalat.
CANDY va ofera o gama
larga de aparate
electrocasnice: masini de
spalat vase,masini de spalat
si uscat rufe, aragaze,
cuptoare cu microunde,
cuptoare traditionale si
hote, frigidere si
congelatoare.
Solicitati de la magazin
catalogul cu gama
completa Candy.
Va rugam sa cititi aceste
instructiuni cu mare atentie
deoarece furnizeaza
informatii importante cu
privire la instalarea, folosirea
si intretinerea masinii Dvs. De
spalat precum si sugestii
pentru a obtine cele mai
bune rezultate la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija
pentru a le putea consulta
de cite ori aveti nevoie.
background
CAPÍTULO
KO
POGLAVJE
CAPITOLUL
CAPITOLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
SL
KAZALO
Uvod
Splona opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehn ni podatki
Namestitev in prikljuã itev
stroja
Opis stikalne ploã e
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov in
temperatur
Predalãek za pralna
sredstva
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programov
pranja
âi‰ã enje in vzdrÏevanje
stroja
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecçã o dos programas
Colocaçã o do detergente
Separaçã o das peças de
roupa
Lavagem
Limpeza e manutençã o da
quina
Eliminaçã o de avarias
EL


   


 
 
  
 

 


 
 

K  

 
RO
CUPRINS
Felicitari
Informatii generale
Garantie
Masuri de securitate
Caracteristici tehnice
Instalare punerea in functiune
Descrierea comenzilor
Descrierea programelor
Selectionarea programelor
Caseta de detergenti
Produsul
Spalarea
Curatarea si intretinerea
aparatului
Anomalii in functionare
background
CATULO
KO
POGLAVJE
CAPITOLUL
CAPITOLO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
SL
KAZALO
Uvod
Splo‰na opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehniã ni podatki
Namestitev in prikljuã itev
stroja
Opis stikalne plo‰ã e
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov in
temperatur
Predalãek za pralna
sredstva
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programov
pranja
âi‰ã enje in vzdrÏevanje
stroja
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descrã o dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecçã o dos programas
Colocaçã o do detergente
Separaçã o das pas de
roupa
Lavagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
EL


 

 
  


 




K  

 
RO
CUPRINS
Felicitari
Informatii generale
Garantie
Masuri de securitate
Caracteristici tehnice
Instalare punerea in functiune
Descrierea comenzilor
Descrierea programelor
Selectionarea programelor
Caseta de detergenti
Produsul
Spalarea
Curatarea si intretinerea
aparatului
Anomalii in functionare
background
6
7
E
A B
C
F
D
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam
mora
trgovec izroã iti naslednje
dokumente
in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLâENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ã e na njem ni
vidnih pokodb!
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
DISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPO
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O
CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy p
vicino.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deve
manter num local seguro e
à o, lhe foram entregues
juntamente com a má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
QUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
EL
K 1
 
  
K  ,
    
   
:
)  

) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) K

) K
) K K
  K−
 
 K
F) K 
K
 
KK
K  
 
   
    
 .
  
 ,
   
.
RO
CAPITOLUL
1
INFORMATII
GENERALE
La cumpararea masinii,
verificati ca urmatoarele
materiale sa insoteasca
masina:
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE IN LIMBA
ROMANA
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) DOPURI
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
F) COMPARTIMENT
PENTRU DETERGENT
LICHID
PASTRATI-LE INTR-UN
LOC SIGUR.
Verificati daca masina are
daune in urma transportului.
In acest caz, contactati
centrul service
autorizat.
background
6
7
E
A B
C
F
D
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam
mora
trgovec izroã iti naslednje
dokumente
in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ã e na njem ni
vidnih po‰kodb!
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPO
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O
CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICÕ ES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o, lhe foram entregues
juntamente com a má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
EL
K 1

K ,
  
:
)
) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) K
) K
) K K
K
K
F) K
K
KK
K
 
.
 
,
 
.
RO
CAPITOLUL
1
INFORMATII
GENERALE
La cumpararea masinii,
verificati ca urmatoarele
materiale sa insoteasca
masina:
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE IN LIMBA
ROMANA
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) DOPURI
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
F) COMPARTIMENT
PENTRU DETERGENT
LICHID
PASTRATI-LE INTR-UN
LOC SIGUR.
Verificati daca masina are
daune in urma transportului.
In acest caz, contactati
centrul service
autorizat.
background
8 9
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaã nega servisiranja
vaega aparata s strani nae
tehnne sluÏbe, oziroma
naih pooblaã enih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroã iti
tudi spisek naih
pooblaã enih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
Lapparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica.
GIAS SERVICE
199.123.123
0848.780.780
01805-625562
0820.220.224
IT
CH
DE
A
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deve apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e nú mero de rie
do aparelho e data de compra,
alé m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
cnica efectuarã o a reparaçã o
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços té cnicos
o autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injú ria mecâ nica.
– Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposiçã o a nossa Rede
Nacional de Assistência Té cnica,
com pessoal té cnico
devidamente especializado.
EL
K 2

   
   
   
 Service,   
   , 
     
  .
RO
CAPITOLUL 2
GARANTIE
Masina de spalat este insotita
de un certificat de garantie care
va permite sa va bucurati de
depanare gratuita.
background
8 9
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaã nega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ã enih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroã iti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ã enih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
IT
CAPITOLO 2
GARANZIA
L’apparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica.
GIAS SERVICE
199.123.123
0848.780.780
01805-625562
0820.220.224
IT
CH
DE
A
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de Garantia Internacional ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e nú mero de sé rie
do aparelho e data de compra,
alé m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Té cnica efectuarã o a reparaçã o
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por servos té cnicos
nã o autorizados.
Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injú ria mecâ nica.
Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
Troca do aparelho.
Servo Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposã o a nossa Rede
Nacional de Assistência Té cnica,
com pessoal té cnico
devidamente especializado.
EL
K 2




 Service, 
  , 
  
 .
RO
CAPITOLUL 2
GARANTIE
Masina de spalat este insotita
de un certificat de garantie care
va permite sa va bucurati de
depanare gratuita.
background
10 11
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM
ââENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
Iztaknite vtiã iz vt nice.
Zaprite pipo za dotok
vode.
Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ã e je vaa
elektriã na napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuã itvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je izdelan v
skladu z normama CEE t.
89/336 in 73/23 CEE in njunimi
nadaljnjimi spremembami.
Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
Ne uporabljajte podaljkov
za prikljuãitev stroja na
elektr no omrje, ã e je stroj
nameã en v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
Pred odpiranjem vrat stroja
se prepr ajte, ã e v bobnu
stroja ni vode.
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
Non tocchi lapparecchio
con mani,piedi bagnati o
umidi.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
LACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire lob si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy têm ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dú vidas ou
a instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
e respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluçã o, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
o tem á gua.
EL
K 3
 
:
K  K
K  
  .
K  
  .
    Candy
 .  
   
   
  
.
   
   
89/336/EEC, 73/23/EEC  
 .
    
     .
  
   .
  
  
  
,      
   
.
: K 
K 
 
K 
  
  90C
    
   
   .
PT
CAPITOLUL
3
MASURI DE
SECURITATE
ATENTIE: PENTRU ORICE
OPERATIE DE CURATARE
SI INTRETINERE A MASINII
DE SPALAT
Se scoate stekerul din
priza.
Se inchide robinetul de
apa.
Toate produsele Candy au
impamintare.
Asigurati-va ca priza folosita
are impamantare.
Masina respecta
directivele Comunitatii Europene
89/336 si 72/23 si modificarile
ulterioare.
Nu se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude.
Nu utilizati aparatul cand
sunteti desculti.
Nu utilizati prelungitoare in
camera de baie.
ATENTIE: IN TIMPUL
SPALARII TEMPERATURA
APEI POATE AJUNGE LA
90°C.
Inainte de a deschide hubloul
asigurati-va ca nu exista apa in
tambur.
RO
background
10 11
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
Iztaknite vtiã iz vtiã nice.
Zaprite pipo za dotok
vode.
Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ã e je va‰a
elektriã na napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuã itvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je izdelan v
skladu z normama CEE ‰t.
89/336 in 73/23 CEE in njunimi
nadaljnjimi spremembami.
Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
Ne uporabljajte podalj‰kov
za prikljuãitev stroja na
elektriã no omreÏje, ã e je stroj
name‰ã en v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriã ajte, ã e v bobnu
stroja ni vode.
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani,piedi bagnati o
umidi.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy têm ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dú vidas ou
a instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
e respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descaa.
Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluçã o, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
nã o tem á gua.
EL
K 3

:
K K
K
  .
K  
.
 Candy
.  
   
  
 
.

 
89/336/EEC, 73/23/EEC 
 .
 
.
 
  .


,    
 
.
: K
K
K
90C
  

  .
PT
CAPITOLUL
3
MASURI DE
SECURITATE
ATENTIE: PENTRU ORICE
OPERATIE DE CURATARE
SI INTRETINERE A MASINII
DE SPALAT
Se scoate stekerul din
priza.
Se inchide robinetul de
apa.
Toate produsele Candy au
impamintare.
Asigurati-va ca priza folosita
are impamantare.
Masina respecta
directivele Comunitatii Europene
89/336 si 72/23 si modificarile
ulterioare.
Nu se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude.
Nu utilizati aparatul cand
sunteti desculti.
Nu utilizati prelungitoare in
camera de baie.
ATENTIE: IN TIMPUL
SPALARII TEMPERATURA
APEI POATE AJUNGE LA
90°C.
Inainte de a deschide hubloul
asigurati-va ca nu exista apa in
tambur.
RO
background
12 13
SL
Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektr no omrje
preko razliã nih pretvornikov
ali razdelilnikov.
Ne dovolite, da otroci ali
neodgovorne osebe stroj
uporabljajo nenadzorovani.
Ne vlecite prikljuã nega
kabla ali celo aparata
samega, ã e Ïelite iztakniti
vtiã iz vtnice.
Elektriãni aparati ne smejo
biti izpostavljeni razliã nim
atmosferskim vplivom kot so
npr. deÏ, sonce ipd.
Pazite, da stroja ob
premeãanju ali prevaÏanju
ne dvigajte na strani, kjer so
name‰ã ene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ã ena posodica za
detergent.
Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani
stroja (tj., strani, kjer so
name‰ã ena vrata) na
voziã ek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki
je prekrit s tekstilnimi
oblogami, skrbno preverite,
ã e vlakna take talne obloge
ne zapirajo odprtin za
zraãenje, ki so nameã ene
na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno
dve osebi, tako kot je
prikazano na skici.
V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja
stroja, stroj takoj izklopite in
iztaknite vtikaã iz vtiã nice ter
zaprite pipo za dotok vode
do stroja. Nato pokliã ite
enega od pooblaã enih
Candyjevih serviserjev, da
vam stroj popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo
originalnih Candyjevih
rezervnih delov.
Neupotevanje gornjih
navodil lahko vpliva na
varno in pravilno delovanje
stroja.
âe se pokoduje prikljuã ni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko
nabavite kot rezervni del pri
pooblaãenem prodajalcu.
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dellapparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dellacqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dellapparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
PT
o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
o deixe que crianças
(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomé sticos) usem os
equipamentos sem
supervisã o.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte
nunca deite a má quina
sobre o lado da porta.
Atençã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra,a
quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a, feche a
alimentaçã o de á gua e nã o
tente repará -la. Qualquer
trabalho de reparaçã o
deverá ser sempre feito por
um té cnico autorizado
Candy, devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
rias consequências para a
seguraa dos equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
cnica Candy.
EL
 
  
.
    
   
   
   
.
     
    
  .
   
  
 (, 
.).
   
    
    
.
   
   
   
.
!
   
  
 ,   
   .
    
  
(   ).
    / 
 ,  
   
   
 .  
    
,   
   
 Candy   
 Candy, 
.  
   
   
.
E o  o 
   
   
, o o Service
 Gias.
RO
Nu utilizati adaptoare sau
triplustekere
Nu lasati copiii sa
intrebuinteze aparatul fara
supraveghere.
Nu trageti de cablu pentru
a scoate aparatul din priza
Nu expuneti aparatul la
agenti atmosferici (razele
soarelui, ploaie etc.)
In cazul in care o mutati,nu
ridicati niciodata de butoane
sau de caseta de
detergent.
In timpul transportului nu
sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se
instaleaza pe o pardoseala
acoperita cu covor sau
mocheta, trebuie avut grija
ca orificiile de ventilatie de la
baza aparatului sa nu fie
acoperite.
Pentru a ridica masina sunt
necesare 2 persoane
precum in imagine
In cazul unei defectiuni
si/sau functionari anormale,
aparatul se opreste,se
inchide robinetul de apa si
nu se atinge masina. Pentru o
eventuala reparatie
trebuie sa va adresati unui
centru de asistenta tehnica
Candy solicitind
piese originale pentru orice
inlocuiri. Nerespectarea
indicatiilor sus mentionate
pot compromite securitatea
masinii.
Daca e necesara
inlocuirea cablului de
alimentare, aceasta se va
face cu un
cablu disponibil la punctul
service.
background
12 13
SL
Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriã no omreÏje
preko razliã nih pretvornikov
ali razdelilnikov.
Ne dovolite, da otroci ali
neodgovorne osebe stroj
uporabljajo nenadzorovani.
Ne vlecite prikljuã nega
kabla ali celo aparata
samega, ã e Ïelite iztakniti
vtiã iz vtiãnice.
Elektriãni aparati ne smejo
biti izpostavljeni razliã nim
atmosferskim vplivom kot so
npr. deÏ, sonce ipd.
Pazite, da stroja ob
preme‰ãanju ali prevaÏanju
ne dvigajte na strani, kjer so
name‰ã ene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ã ena posodica za
detergent.
Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani
stroja (tj., strani, kjer so
name‰ã ena vrata) na
voziã ek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki
je prekrit s tekstilnimi
oblogami, skrbno preverite,
ã e vlakna take talne obloge
ne zapirajo odprtin za
zraãenje, ki so name‰ã ene
na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno
dve osebi, tako kot je
prikazano na skici.
V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja
stroja, stroj takoj izklopite in
iztaknite vtikaã iz vtiã nice ter
zaprite pipo za dotok vode
do stroja. Nato pokliã ite
enega od poobla‰ã enih
Candyjevih serviserjev, da
vam stroj popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo
originalnih Candyjevih
rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na
varno in pravilno delovanje
stroja.
âe se po‰koduje prikljuã ni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko
nabavite kot rezervni del pri
poobla‰ãenem prodajalcu.
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
PT
o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
o deixe que criaas
(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomé sticos) usem os
equipamentos sem
supervisã o.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte
nunca deite a má quina
sobre o lado da porta.
Ateã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra,a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a, feche a
alimentaçã o de á gua e o
tente repará -la. Qualquer
trabalho de reparaçã o
deverá ser sempre feito por
um té cnico autorizado
Candy, devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sé rias consequências para a
segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
servos de Assistência
Té cnica Candy.
EL

 
.

 
  
  
.

  
 .
  

 (, 
.).
 
  
   
.
 
 
   
.
!

 
, 
  .
 

(  ).
  /
 , 
 
 
 . 
  
,  
 
 Candy   
 Candy,
.  
  
   
.
E o  o
 
 
, o o Service
Gias.
RO
Nu utilizati adaptoare sau
triplustekere
Nu lasati copiii sa
intrebuinteze aparatul fara
supraveghere.
Nu trageti de cablu pentru
a scoate aparatul din priza
Nu expuneti aparatul la
agenti atmosferici (razele
soarelui, ploaie etc.)
In cazul in care o mutati,nu
ridicati niciodata de butoane
sau de caseta de
detergent.
In timpul transportului nu
sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se
instaleaza pe o pardoseala
acoperita cu covor sau
mocheta, trebuie avut grija
ca orificiile de ventilatie de la
baza aparatului sa nu fie
acoperite.
Pentru a ridica masina sunt
necesare 2 persoane
precum in imagine
In cazul unei defectiuni
si/sau functionari anormale,
aparatul se opreste,se
inchide robinetul de apa si
nu se atinge masina. Pentru o
eventuala reparatie
trebuie sa va adresati unui
centru de asistenta tehnica
Candy solicitind
piese originale pentru orice
inlocuiri. Nerespectarea
indicatiilor sus mentionate
pot compromite securitatea
masinii.
Daca e necesara
inlocuirea cablului de
alimentare, aceasta se va
face cu un
cablu disponibil la punctul
service.
background
14 15
kg 5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
600
MPa
V
SL
4. POGLAVJE
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
KOLIâINA VODE PRI
OBIâAJNEM PRANJU
NAPETOST
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE
(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)
MOâ VAROVALKE
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
TEHNIâNI PODATKI
IT
CAPITOLO 4
CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.90°C)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELLIMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
52 cm
60 cm
85
cm
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
VEL DE Á GUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG.90°)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTÃ O (r.p.m.)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
DADOS TÉCNICOS
EL
K 4
 
 
KK 

 
K 
( 90°)
 
 
( / )
 
 
 
PRESIUNEA IN INSTALATIA
HIDRAULICA
RO
CAPITOLUL
4
CAPACITATE RUFE USCATE
NIVEL NORMAL DE APA
PUTERE
CONSUM ENERGIE
(PROGR.90°C)
AMPERAJUL FUZIBILULUI
ROTATII CENTRIFUGA
TENSIUNE
CARACTERISTICI TEHNICE
background
14 15
kg 5
15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
600
MPa
V
SL
4. POGLAVJE
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
KOLIâINA VODE PRI
OBIâAJNEM PRANJU
NAPETOST
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE
(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)
MOâ VAROVALKE
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
TEHNIâNI PODATKI
IT
CAPITOLO 4
CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.90°C)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
52 cm
60 cm
85
cm
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
VEL DE Á GUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG.90°)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTÃ O (r.p.m.)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
DADOS CNICOS
EL
K 4
KK
K
( 90°)
( / )
PRESIUNEA IN INSTALATIA
HIDRAULICA
RO
CAPITOLUL
4
CAPACITATE RUFE USCATE
NIVEL NORMAL DE APA
PUTERE
CONSUM ENERGIE
(PROGR.90°C)
AMPERAJUL FUZIBILULUI
ROTATII CENTRIFUGA
TENSIUNE
CARACTERISTICI TEHNICE
background
16
17
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dellimballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A);
svitare le 4 viti laterali (B) e
rimuovere la traversa (C).
Inclinare la macchina in
avanti e sfilare i sacchetti in
plastica che contengono i
due blocchetti in polistirolo
posti sui 2 lati tirando verso il
basso.
Richiudere il foro utilizzando
il tappo contenuto nella
busta istruzioni.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELLIMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
Stroj brez podstavka
postavite v blino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
PrereÏite objemko, s katero
je prevezana odtoãna cev.
Odvijte osrednji vijak ''A'' in 4
stranske vijake ''B'' ter
odstranite preãno letev ''C''.
Nagnite stroj proti sprednji
strani in povlecite navzdol 2
plastiã ni vr ki s stiroporom,
ki sta nameã eni na boã nih
straneh stroja.
S ã epom, ki je priloÏen v
vrki z originalnimi navodili
zatesnite odprtino v hrbtni
strani stroja.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo elé ctrico.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plá stico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o
bujã o (fornecido
juntamente com a
quina, no envelope que
conté m o manual de
instruçó es).
ATENÇÃ O:
O DEIXE A
EMBALAGEM DA
QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K 5
 

  
    
   .
K    
  .
   
(A)   4 
 (B)   
 (C).
   
 ,   
 ,  
   
  
    .
T   (
    
   ) 
.
:
K K
  
 XOMENO
TH YKEYAIA
IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
MEITO KYNINO.
RO
CAPITOLUL
5
INSTALARE. PUNERE
IN FUNCTIUNE
Atentie: Masina de spalat se
instaleaza de catre un
instalator profesionist, dar nu
intra in obligatia centrului
service autorizat sa faca
aceasta instalare in termen
de garantie, in regim gratuit.
Atentie: Reteaua dvs.
electrica trebuie sa poata
suporta puterea maxima a
masinii. In caz contrar,
inlocuiti cablurile de
alimentare sau sigurantele
cu unele de amperaj
corespunzator (16A).
Atentie: In cazul sistemelor
proprii de alimentare
cu apa,presiunea apei
trebuie sa fie suficient de
mare pentru a dizolva tot
detergentul din sertarul de
detergent. In caz contrar, se
pot produce blocari ale
sertarului de detergent, sau
ale furtunului dintre cuva
si sertarul de detergent.
Dupa ce ati scos ambalajul,
faceti in felul urmator:
Taiati benzile cu care este
legat tubul.
Desurubati surubul central
(A), cele patru suruburi
laterale (B) si inlaturati
panoul posterior (C).
Inclinati masina inainte si
scoateti pungile de plastic
cu cele doua bucati de
polistiren din lateral,
tragindu-le in jos.Montati
dopul (gasit in punga cu
instructiunile) in
orificiu.
ATENTIE: NU LASATI
AMBALAJUL LA
INDEMANA COPIILOR,
ACESTA FIIND O
POTENTIALA
SURSA DE PERICOL.
background
16
17
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagli le fascette fermatubo
Svitare la vite centrale (A);
svitare le 4 viti laterali (B) e
rimuovere la traversa (C).
Inclinare la macchina in
avanti e sfilare i sacchetti in
plastica che contengono i
due blocchetti in polistirolo
posti sui 2 lati tirando verso il
basso.
Richiudere il foro utilizzando
il tappo contenuto nella
busta istruzioni.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
PrereÏite objemko, s katero
je prevezana odtoãna cev.
Odvijte osrednji vijak ''A'' in 4
stranske vijake ''B'' ter
odstranite preãno letev ''C''.
Nagnite stroj proti sprednji
strani in povlecite navzdol 2
plastiã ni vreã ki s stiroporom,
ki sta name‰ã eni na boã nih
straneh stroja.
S ã epom, ki je priloÏen v
vreãki z originalnimi navodili
zatesnite odprtino v hrbtni
strani stroja.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo elé ctrico.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plá stico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o
bujã o (fornecido
juntamente com a
má quina, no envelope que
conté m o manual de
instruçó es).
ATEÃ O:
O DEIXE A
EMBALAGEM DA
QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K 5



 .
K  
.

(A) 4 
(B)  
 (C).
 , 
, 
 
  
  .
T (
 )
.
:
K K
XOMENO
TH YKEYAIA
IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
MEITO KYNINO.
RO
CAPITOLUL
5
INSTALARE. PUNERE
IN FUNCTIUNE
Atentie: Masina de spalat se
instaleaza de catre un
instalator profesionist, dar nu
intra in obligatia centrului
service autorizat sa faca
aceasta instalare in termen
de garantie, in regim gratuit.
Atentie: Reteaua dvs.
electrica trebuie sa poata
suporta puterea maxima a
masinii. In caz contrar,
inlocuiti cablurile de
alimentare sau sigurantele
cu unele de amperaj
corespunzator (16A).
Atentie: In cazul sistemelor
proprii de alimentare
cu apa,presiunea apei
trebuie sa fie suficient de
mare pentru a dizolva tot
detergentul din sertarul de
detergent. In caz contrar, se
pot produce blocari ale
sertarului de detergent, sau
ale furtunului dintre cuva
si sertarul de detergent.
Dupa ce ati scos ambalajul,
faceti in felul urmator:
Taiati benzile cu care este
legat tubul.
Desurubati surubul central
(A), cele patru suruburi
laterale (B) si inlaturati
panoul posterior (C).
Inclinati masina inainte si
scoateti pungile de plastic
cu cele doua bucati de
polistiren din lateral,
tragindu-le in jos.Montati
dopul (gasit in punga cu
instructiunile) in
orificiu.
ATENTIE: NU LASATI
AMBALAJUL LA
INDEMANA COPIILOR,
ACESTA FIIND O
POTENTIALA
SURSA DE PERICOL.
background
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
SL
Izolacijsko ploã o iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoã no cev za vodo
privijte na pipo.
Aparat smete prikljuã iti na
vodovodno omrje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoã na cev,
namestiti pa ga morate v
viini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi e
ã vrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vr ki s priborom.
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dellacqua al
rubinetto.
Lapparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga, assegurando-se de
que nã o esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
gida fornecida juntamente
com a má quina.
EL
o o o 
" " o
,   
.
    
  .
H 
 
  set
.
T  set 
 .
:
   
 
   
 .
K   
    
, 
   
    
 .
   
   
    
, 
    
   
   50 n
   . 
 , 
    
 .
RO
Aplicati folia suplimentara la
baza ca in figura.
Conectati tubul de apa la
robinet.
Masina trebuie conectata la
reteaua de apa
folosind exclusiv furtunele din
dotare.Nu folositi furtune vechi,
utilizate.
ATENTIE: NU DESCHIDETI
IN ACEST MOMENT
ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si
puneti tubul de evacuare
la marginea cazii,avand grija
ca acesta sa nu fie strangulat
sau indoit.
Este mai bine sa conectati
tubul la o teava de evacuare
fixa care trebuie sa aiba un
diametru mai mare decat
cel al tubului si o inaltime
minima de 50 cm. Daca este
necesar utilizati cotul de plastic
din dotare.
background
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
SL
Izolacijsko plo‰ã o iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoã no cev za vodo
privijte na pipo.
Aparat smete prikljuã iti na
vodovodno omreÏje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoã na cev,
namestiti pa ga morate v
vi‰ini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi ‰e
ã vrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vreã ki s priborom.
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga, assegurando-se de
que nã o esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
d metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
EL
o o o 
" " o
,  
.

.
H
set
.
T set
.
:
  
.
K

, 

.
  


,
  
 
 50 n
  .
 ,
 
 .
RO
Aplicati folia suplimentara la
baza ca in figura.
Conectati tubul de apa la
robinet.
Masina trebuie conectata la
reteaua de apa
folosind exclusiv furtunele din
dotare.Nu folositi furtune vechi,
utilizate.
ATENTIE: NU DESCHIDETI
IN ACEST MOMENT
ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si
puneti tubul de evacuare
la marginea cazii,avand grija
ca acesta sa nu fie strangulat
sau indoit.
Este mai bine sa conectati
tubul la o teava de evacuare
fixa care trebuie sa aiba un
diametru mai mare decat
cel al tubului si o inaltime
minima de 50 cm. Daca este
necesar utilizati cotul de plastic
din dotare.
background
20
21
A
B
C
SL
Izravnajte viino stroja s
sprednjima vrtljivima
noÏicama:
a) Matico, s katero je
pritrjena nogica sprostite
tako, da jo odvijete z
ustreznim kljuã em.
b) Nogico z obraã anjem
zviujte ali zniÏujte toliko ã asa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
c) Po koanem
izravnavanju nogico
ponovno pritrdite tako, da jo
z ustreznim kljuã em privijate v
smeri nasprotni od gibanja
urinih kazalcev dokler se
povsem ne prileÏe dnu
stroja.
Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
Vtaknite vt v vt nico.
Stroj mora biti nameãen
tako, da lahko vtiãnico
dosete v vsakem trenutku.
IT
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione OFF e
l’ob sia chiuso.
Inserisca la spina.
Lapparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
PT
Nivele a má quina
regulando a altura dois pé s
dianteiros.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio
para soltar a rosca de
fixaçã o do pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros
do reló gio até embater no
fundo da má quina.
Assegure-se que o botã o
está em posiçã o de
desligado (OFF) e a porta
está fechada.
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
EL
  
    
  
.
)    
   
  
   .
)   ,
     
   
.
)    
  , o 
  
,  
    
.
   
   
OFF    
  .
  .
M  ,
    
     
  .
RO
Echilibrati masina cu ajutorul
picioruselor din fata.
a) Rotiti piulita in sens orar
pentru a debloca surubul
piciorusului.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l
sau inaltati-l pentru a obtine
o aderenta perfecta la sol.
c) Blocati piciorusul rotind
piulita in sens invers acelor
de ceasornic pana la capat.
Asigurati-va ca toate
butoanele sunt in pozitia
OFF si hubloul este inchis.
Introduceti stekerul in priza.
Daca nu se aprinde, cititi
capitolul
referitor la defecte posibile.
background
20
21
A
B
C
SL
Izravnajte vi‰ino stroja s
sprednjima vrtljivima
noÏicama:
a) Matico, s katero je
pritrjena nogica sprostite
tako, da jo odvijete z
ustreznim kljuã em.
b) Nogico z obraã anjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ã asa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
c) Po konãanem
izravnavanju nogico
ponovno pritrdite tako, da jo
z ustreznim kljuã em privijate v
smeri nasprotni od gibanja
urinih kazalcev dokler se
povsem ne prileÏe dnu
stroja.
Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiã nico.
Stroj mora biti name‰ãen
tako, da lahko vtiãnico
doseÏete v vsakem trenutku.
IT
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF” e
l’oblò sia chiuso.
Inserisca la spina.
Lapparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
PT
Nivele a má quina
regulando a altura dois pé s
dianteiros.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio
para soltar a rosca de
fixaçã o do pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
c o.
c) Fixe o pé nessa posã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros
do reló gio até embater no
fundo da má quina.
Assegure-se que o botã o
está em posã o de
desligado (OFF) e a porta
está fechada.
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
EL
  
  
 
.
)  

 
 .
)   ,
   
   
.
) 
  , o

, 
 
.

 
OFF   
  .
 .
M  ,
   
 
 .
RO
Echilibrati masina cu ajutorul
picioruselor din fata.
a) Rotiti piulita in sens orar
pentru a debloca surubul
piciorusului.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l
sau inaltati-l pentru a obtine
o aderenta perfecta la sol.
c) Blocati piciorusul rotind
piulita in sens invers acelor
de ceasornic pana la capat.
Asigurati-va ca toate
butoanele sunt in pozitia
“OFF” si hubloul este inchis.
Introduceti stekerul in priza.
Daca nu se aprinde, cititi
capitolul
referitor la defecte posibile.
background
22
23
A
B
C
D
E
F
L
M
N
P
Q
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
ROâAJ VRAT
KONTROLNA LUâKA
ZAKLENJENA VRATA
TIPKA START
TIPKA ZA HITRO PRANJE
TIPKA SUPERIZPIRANJE
TIPKA IZKLOP CENTRIFUGE
PRIKAZ POTEKA PROGRAMA
KONTROLNE LUâKE ZA
POSAMEZNE OPCIJE
GUMB ZA NASTAVITEV
TEMPERATURE PRANJA -
NASTAVLJIVI TERMOSTAT
GUMB ZA NASTAVITEV
PROGRAMOV PRANJA
GUMB PROGRAMATORJA
PREDAEK ZA PRALNA
SREDSTVA
SL
CAPITOLO 6
COMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
SPIA PORTA BLOCCATA
TASTO AVVIO/PAUSA
TASTO SUPER RAPIDO
TASTO SUPER RISCIACQUO
TASTO ESCLUSIONE
CENTRIFUGA
SPIE AVANZAMENTO
PROGRAMMA
SPIE TASTI
MANOPOLA REGOLAZIONE
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO CON OFF
CASSETTO DETERSIVO
IT
Q FEDC
P
N
A
M
B L
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
BOTÃ O INÍCIO (START)
BOTÃ O DE ACTIVAÇÃ O DO
PROGRAMA SUPER RÁ PIDO
BOTÃ O EXTRA
ENXAGUAMENTO
TECLA DE ELIMINAÇÃ O DA
CENTRIFUGAÇÃ O
INDICADOR LUMINOSO
MOSTRA AS FASES DOS
PROGRAMAS
LUZES DAS TECLAS
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
PROGRAMA SELECTOR COM
A POSIÇÃ O "OFF".
GAVETA PARA DETERGENTE
EL
K 6
 
  
K
K  (START)
 SUPER RAPID
 

HKTPO  
 
  
   

 

 K−
 
  
 OFF.
 
RO
CAPITOLUL
6
COMENZI
MANERUL USII
LED INDICATOR HUBLOU
BLOCAT
BUTON PORNIT/OPRIT
BUTON PENTRU SPALARE SUPER
RAPIDA
BUTON PENTRU EXTRA CLATIRE
BUTON EXCLUDERE
CENTRIFUGARE
LED DE INDICARE A FAZEI
CICLULUI DE SPALARE
LEDURI INDICATOARE BUTOANE
BUTON DE REGLARE A
TEMPERATURII DE SPALARE
BUTON SELECTARE PROGRAME
CASETA DETERGENTI
background
22
23
A
B
C
D
E
F
L
M
N
P
Q
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
ROâAJ VRAT
KONTROLNA LUâKA
ZAKLENJENA VRATA
TIPKA START
TIPKA ZA HITRO PRANJE
TIPKA SUPERIZPIRANJE
TIPKA IZKLOP CENTRIFUGE
PRIKAZ POTEKA PROGRAMA
KONTROLNE LUâKE ZA
POSAMEZNE OPCIJE
GUMB ZA NASTAVITEV
TEMPERATURE PRANJA -
NASTAVLJIVI TERMOSTAT
GUMB ZA NASTAVITEV
PROGRAMOV PRANJA –
GUMB PROGRAMATORJA
PREDALâEK ZA PRALNA
SREDSTVA
SL
CAPITOLO 6
COMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
SPIA PORTA BLOCCATA
TASTO AVVIO/PAUSA
TASTO SUPER RAPIDO
TASTO SUPER RISCIACQUO
TASTO ESCLUSIONE
CENTRIFUGA
SPIE AVANZAMENTO
PROGRAMMA
SPIE TASTI
MANOPOLA REGOLAZIONE
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO CON OFF
CASSETTO DETERSIVO
IT
Q FEDC
P
N
A
M
B L
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
BO O ICIO (START)
BO O DE ACTIVAÇÃ O DO
PROGRAMA SUPER RÁ PIDO
BO O EXTRA
ENXAGUAMENTO
TECLA DE ELIMINAÇÃ O DA
CENTRIFUGAÇÃ O
INDICADOR LUMINOSO
MOSTRA AS FASES DOS
PROGRAMAS
LUZES DAS TECLAS
BO O DE SELECÇÃ O DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
PROGRAMA SELECTOR COM
A POSIÇÃ O "OFF".
GAVETA PARA DETERGENTE
EL
K 6
 
K
K (START)
SUPER RAPID
HKTPO
K
OFF.
RO
CAPITOLUL
6
COMENZI
MANERUL USII
LED INDICATOR HUBLOU
BLOCAT
BUTON PORNIT/OPRIT
BUTON PENTRU SPALARE SUPER
RAPIDA
BUTON PENTRU EXTRA CLATIRE
BUTON EXCLUDERE
CENTRIFUGARE
LED DE INDICARE A FAZEI
CICLULUI DE SPALARE
LEDURI INDICATOARE BUTOANE
BUTON DE REGLARE A
TEMPERATURII DE SPALARE
BUTON SELECTARE PROGRAME
CASETA DETERGENTI
background
2524
A
2 min.
B
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da
pritisnete na vzvod v
notranjosti vrat.
POMEMBNO:
POSEBNA VARNOSTNA
NAPRAVA PREPREâUJE
ODPIRANJE VRAT TAKOJ
PO KOANEM PRANJU.
PO KOANEM
CENTRIFUGIRANJU
POâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO
2 MIN., DA SE VARNOSTNA
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE
NATO LAHKO ODPRETE
VRATA STROJA.
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
Luãka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luã ka kratek ã as utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno
zaprta,
luãka e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepr uje takojnje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poã akajte 2
minuti in ko luã ka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuã en,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.
SL
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
MANIGLIA APERTURA OB
Per aprire loblò premere la
leva situata allinterno della
maniglia.
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
LIMMEDIATA APERTURA
DELL’OBLO” ALLA FINE
DEL LAVAGGIO. AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA 2
MINUTI PRIMA DI APRIRE
LOBLÒ .
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso
correttamente e la
macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non
sia chiuso correttamente la
spia continue a
lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che
l’oblò possa venire aperto
immediatamente dopo la
fine di un ciclo di lavaggio,
attendere 2 minuti che la
spia si spenga e quindi
spegnere la macchina
portando la manopola
programmi in posizione di
OFF.
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
Pressione o botã o no
manípulo para abrir a porta
ATENÇÃ O:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
quina está pronta para
começar.
Quando o botã o de
“INÍCIO” é pressionado com
a porta da má quina
fechada,o indicador
luminoso piscará
momentâ neamente e
depois ficará ligado.
Se a porta nã o estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir.No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para
a posiçã o “OFF”.
PT
 

  
    
     
 .
:  −
 
K  
  
  
  
 
 K
.
   

 2
  
 .
 K

  
" " 
     
     
  ( ).
   
 (START)   
 ,   
   
    
 .
     
   
  .
  
   
     
  .
  2  
   , 
    "
 "  
    
.
   ,
,    
−
   OFF.
EL
RO
DESCRIERE
COMENZI
MANERUL USII
Apasati pe clapa din
interiorul manerului usii
pentru a deschide usa .
ATENTIE: UN DISPOZITIV
SPECIAL DE SIGURANTA
IMPIEDICA
DESCHIDEREA IMEDIATA
A HUBLOULUI LA
SFARSITUL SPALARII.
DUPA TERMINAREA
CENTRIFUGARII
ASTEPTATI DOUA MINUTE
INAINTE DE A DESCHIDE
HUBLOUL.
INDICATOR HUBLOU BLOCAT
Ledul este aprins când usa e
blocata si masina este în
functiune.Când apasati
butonul Pornit/Oprit si hubloul
este închis,ledul va clipi pe
moment si apoi va ramâne
aprins.
Atentie: Daca ledul va clipi in
continuare atunci usa nu e
inchisa.
La sfarsitul programului rotiti
butonul selector de programe
pe pozitia OFF.
background
2524
A
2 min.
B
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da
pritisnete na vzvod v
notranjosti vrat.
POMEMBNO:
POSEBNA VARNOSTNA
NAPRAVA PREPREâUJE
ODPIRANJE VRAT TAKOJ
PO KONâANEM PRANJU.
PO KONâANEM
CENTRIFUGIRANJU
POâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO
2 MIN., DA SE VARNOSTNA
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE
NATO LAHKO ODPRETE
VRATA STROJA.
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
Luãka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luã ka kratek ã as utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno
zaprta,
luãka ‰e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepreã uje takoj‰nje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poã akajte 2
minuti in ko luã ka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuã en,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.
SL
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
MANIGLIA APERTURA OB
Per aprire l’oblò premere la
leva situata all’interno della
maniglia.
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA APERTURA
DELL’OBLO” ALLA FINE
DEL LAVAGGIO. AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA 2
MINUTI PRIMA DI APRIRE
L’OBLÒ .
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso
correttamente e la
macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non
sia chiuso correttamente la
spia continuerà a
lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che
l’oblò possa venire aperto
immediatamente dopo la
fine di un ciclo di lavaggio,
attendere 2 minuti che la
spia si spenga e quindi
spegnere la macchina
portando la manopola
programmi in posizione di
OFF.
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
Pressione o botã o no
mapulo para abrir a porta
ATENÇÃ O:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
fecho de porta acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
má quina está pronta para
começar.
Quando o botã o de
INÍCIO é pressionado com
a porta da má quina
fechada,o indicador
luminoso piscará
momentâ neamente e
depois ficará ligado.
Se a porta nã o estiver
fechada, o indicador
luminoso continua a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir.No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para
a posã o OFF.
PT



   
    
 .
:
K
K
.
2
.
K
 
" "
  
   
( ).
  
 (START) 
 , 
  
  
 .
.
 
  
  
  .
 2 
   ,
   "
 " 
    
.
  ,
,   

  OFF.
EL
RO
DESCRIERE
COMENZI
MANERUL USII
Apasati pe clapa din
interiorul manerului usii
pentru a deschide usa .
ATENTIE: UN DISPOZITIV
SPECIAL DE SIGURANTA
IMPIEDICA
DESCHIDEREA IMEDIATA
A HUBLOULUI LA
SFARSITUL SPALARII.
DUPA TERMINAREA
CENTRIFUGARII
ASTEPTATI DOUA MINUTE
INAINTE DE A DESCHIDE
HUBLOUL.
INDICATOR HUBLOU BLOCAT
Ledul este aprins când usa e
blocata si masina este în
functiune.nd apasati
butonul Pornit/Oprit si hubloul
este închis,ledul va clipi pe
moment si apoi va rane
aprins.
Atentie: Daca ledul va clipi in
continuare atunci usa nu e
inchisa.
La sfarsitul programului rotiti
butonul selector de programe
pe pozitia OFF.
background
2726
C
SL
TIPKA START
Ko je program izbran,
poãakajte, da zne utripati
kontrolna luãka STOP, nato
pa pritisnite na tipko START.
S pritiskom na tipko START
zaÏenete izbrani program
(osvetli se ustrezna kontrolna
luã ka).
OPOMBA:
STROJ LAHKO ZAâNE
DELOVATI ·ELE NEKAJ
SEKUND PO PRITISKU NA
TIPKO START.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja izbranega
programa
V vsakem trenutku lahko
program zaã asno prekinete
- priblno 2 sekundi
pritiskajte na tipko
Start/pavza. Ko je stroj v
naã inu pavze, utripata
kontrolni luãki prikaz poteka
programa in tipke za
opcije. Ko Ïelite s pranjem
nadaljevati, spet pritisnite na
tipko START/Pavza.
âe Ïelite med pranjem
dodati kaken kos perila v
stroj, poãakajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata
odklenejo. Nato spet zaprite
vrata stroja in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je
bil program prekinjen.
Preklic potekajoãega
programa
âe Ïelite preklicati
potekajoã i program, obrnite
gumb programatorja na
OFF (izklopljeno).
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Dopo avere selezionato un
programma attendere che
la spia STOP inizi a
lampeggiare prima di
premere il tasto AVVIO
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi (a seconda del
ciclo impostato si illuminerà
una delle spie).
NOTA: DOPO AVERE
AVVIATO LA
LAVABIANCHERIA CON
IL TASTO START SI
DOVRÀ ATTENDERE
ALCUNI SECONDI
AFFINCHÉ LA
MACCHINA INIZI IL
PROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo lavvio del
programma possono essere
modificate solo le
regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione.
Tenere il tasto
START/PAUSA premuto per
circa 2 secondi, Il
lampeggio delle spie dei
tasti funzione e di una spia
dell’avanzamento
programma indica che la
macchina è in pausa,
modifichi quanto desiderato
e prema nuovamente il
tasto START/PAUSA
annullando lintermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE
minuti affinc il dispositivo
di sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura.
Effettuata la manovra, dopo
aver richiuso l’oblò e
premuto il tasto
AVVIO/PAUSA, la macchina
ripartirà dal punto in cui era
stata fermata.
CANCELLAZIONE
PROGRAMMA IMPOSTATO
E possibile cancellare in
qualsiasi momento il
programma portando la
manopola programmi in
posizione di OFF.
PT
BO O INÍCIO
(START)
Antes de iniciar o programa,
espere que o indicador
luminoso “STOP” acenda,
pressionando o botã o
“START”.
Pressione para começar o
ciclo seleccionado (ao
seleccionar um ciclo, um
indicador luminoso
acenderá ).
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃ O
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
ALTERAR AS INDICAÇÕ ES
DEPOIS DOS PROGRAMAS
TEREM COMEÇADO (PAUSA)
Á partida, o programa pode
ser interrompido em
qualquer fase do ciclo de
lavagem, carregando no
botã o de “ÍNICIO / PAUSA
por 2 segundos:
Quando a má quina está
em PAUSA”, os indicadores
luminosos dos fases dos
programas e teclas de
opçõ es piscarã o.
Para recomeçar o programa,
pressione novamente o
botã o “INÍCIO/PAUSA”.
Se desejar alargar ou anular
a duraçã o de lavagem,
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Apó s ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botã o de Início, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa,
deverá rodar o selector de
programas para a posiçã o
“OFF”.
K  (START)
  
, 
   
 "STOP"  
,  
   .
     
   
(    
,    
).
: 
  
 (START), 
  
 
  
.
   
  
 ()
  
   
  
   
  
"Start/Pause"   
.   
   
   
  
    
.
    
    
START.
    
    
  , 
 2   
  .
 ,  
    
 (START).  
    
   .
K 

   
,  
−
   OFF.
EL
RO
BUTON PORNIT/OPRIT
Cand un program e selectat
asteptati ca ledul indicator
"STOP" sa se aprinda inainte
de a apasa butonul START.
Apasand Start ca sa incepeti
un program de spalare,ledul
corespunzator acelui program
se va aprinde.
ATENTIE: CAND ATI
APASAT BUTONUL
START, POT TRECE
CATEVA SECUNDE
INAINTE CA APARATUL
SA PORNEASCA.
A. SCHIMBAREA SETARILOR
DUPA CE PROGRAMUL A
INCEPUT (PAUSE)
Dupa ce programul a
inceput poate fi modificat
doar apasand butoanele
relevante pentru acel
program.
Programul poate fi oprit in
orice moment al ciclului de
spalare tinand apasat aprox.
2 secunde butonul
"Start/Pause". Cand ne aflam
in modul pauza, ledul
indicator "Fazel ciclului de
spalare" si butoanele de
optiuni sunt aprinse.
Pentru a reveni in program
apasati butonul "Start/Pause"
inca o data.
Daca doriti sa adaugati sau
sa scoateti obiecte in timpul
spalarii, asteptati 2 minute
pana cand dispozitivul de
siguranta deblocheaza usa.
Dupa ce ati facut manevra,
inchideti usa si apasati
butonul Start. Masina va
continua programul de unde
s-a oprit.
OPRIREA UNUI PROGRAM
Se poate opri un program
rotind butonul selector de
programe in pozitia OFF.
background
2726
C
SL
TIPKA START
Ko je program izbran,
poãakajte, da zaãne utripati
kontrolna luãka STOP, nato
pa pritisnite na tipko START.
S pritiskom na tipko START
zaÏenete izbrani program
(osvetli se ustrezna kontrolna
luã ka).
OPOMBA:
STROJ LAHKO ZAâNE
DELOVATI ·ELE NEKAJ
SEKUND PO PRITISKU NA
TIPKO START.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja izbranega
programa
V vsakem trenutku lahko
program zaã asno prekinete
- pribliÏno 2 sekundi
pritiskajte na tipko
Start/pavza. Ko je stroj v
naã inu pavze, utripata
kontrolni luãki “prikaz poteka
programa” in tipke za
opcije. Ko Ïelite s pranjem
nadaljevati, spet pritisnite na
tipko START/Pavza.
âe Ïelite med pranjem
dodati kak‰en kos perila v
stroj, poãakajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata
odklenejo. Nato spet zaprite
vrata stroja in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je
bil program prekinjen.
Preklic potekajoãega
programa
âe Ïelite preklicati
potekajoã i program, obrnite
gumb programatorja na
OFF (izklopljeno).
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Dopo avere selezionato un
programma attendere che
la spia “STOP” inizi a
lampeggiare prima di
premere il tasto AVVIO
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi (a seconda del
ciclo impostato si illuminerà
una delle spie).
NOTA: DOPO AVERE
AVVIATO LA
LAVABIANCHERIA CON
IL TASTO START SI
DOVRÀ ATTENDERE
ALCUNI SECONDI
AFFINCHÉ LA
MACCHINA INIZI IL
PROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del
programma possono essere
modificate solo le
regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione.
Tenere il tasto
START/PAUSA premuto per
circa 2 secondi, Il
lampeggio delle spie dei
tasti funzione e di una spia
dell’avanzamento
programma indica che la
macchina è in pausa,
modifichi quanto desiderato
e prema nuovamente il
tasto START/PAUSA
annullando l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE
minuti affinché il dispositivo
di sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura.
Effettuata la manovra, dopo
aver richiuso l’oblò e
premuto il tasto
AVVIO/PAUSA, la macchina
ripartirà dal punto in cui era
stata fermata.
CANCELLAZIONE
PROGRAMMA IMPOSTATO
E’ possibile cancellare in
qualsiasi momento il
programma portando la
manopola programmi in
posizione di OFF.
PT
BOTÃ O INÍCIO
(START)
Antes de iniciar o programa,
espere que o indicador
luminoso STOP acenda,
pressionando o bo o
“START”.
Pressione para começar o
ciclo seleccionado (ao
seleccionar um ciclo, um
indicador luminoso
acenderá ).
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃ O
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
ALTERAR AS INDICÕ ES
DEPOIS DOS PROGRAMAS
TEREM COMEÇADO (PAUSA)
Á partida, o programa pode
ser interrompido em
qualquer fase do ciclo de
lavagem, carregando no
botã o de ÍNICIO / PAUSA
por 2 segundos:
Quando a má quina está
em PAUSA, os indicadores
luminosos dos fases dos
programas e teclas de
opçõ es piscarã o.
Para recomeçar o programa,
pressione novamente o
botã o INÍCIO/PAUSA.
Se desejar alargar ou anular
a duraçã o de lavagem,
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Apó s ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botã o de Icio, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa,
deverá rodar o selector de
programas para a posiçã o
OFF.
K (START)
,
"STOP"
,
.
     
  
(   
,  
).
:

(START),

.


 ()

  
  
   
 
"Start/Pause" 
. 
 
  
 
   
.
  
    
START.
 
 
 , 
 2  
 .
,  
    
 (START). 
   
.
K
  
,

 OFF.
EL
RO
BUTON PORNIT/OPRIT
Cand un program e selectat
asteptati ca ledul indicator
"STOP" sa se aprinda inainte
de a apasa butonul START.
Apasand Start ca sa incepeti
un program de spalare,ledul
corespunzator acelui program
se va aprinde.
ATENTIE: CAND ATI
APASAT BUTONUL
START, POT TRECE
CATEVA SECUNDE
INAINTE CA APARATUL
SA PORNEASCA.
A. SCHIMBAREA SETARILOR
DUPA CE PROGRAMUL A
INCEPUT (PAUSE)
Dupa ce programul a
inceput poate fi modificat
doar apasand butoanele
relevante pentru acel
program.
Programul poate fi oprit in
orice moment al ciclului de
spalare tinand apasat aprox.
2 secunde butonul
"Start/Pause". Cand ne aflam
in modul pauza, ledul
indicator "Fazel ciclului de
spalare" si butoanele de
optiuni sunt aprinse.
Pentru a reveni in program
apasati butonul "Start/Pause"
inca o data.
Daca doriti sa adaugati sau
sa scoateti obiecte in timpul
spalarii, asteptati 2 minute
pana cand dispozitivul de
siguranta deblocheaza usa.
Dupa ce ati facut manevra,
inchideti usa si apasati
butonul Start. Masina va
continua programul de unde
s-a oprit.
OPRIREA UNUI PROGRAM
Se poate opri un program
rotind butonul selector de
programe in pozitia OFF.
background
28
29
SL
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
TIPKA ZA HITRO PRANJE
S pritiskom na to tipko
skrajate ãas pranja na
najveã 50 minut, odvisno od
izbranega programa in
nastavljene temperature.
Hitro pranje lahko s pomoã jo
te tipke izberete za pranje
od 1 do 5 kg perila.
(Ta moÏnost je na voljo samo
za pranje s programi za
bombaÏ in sintetiko.)
TIPKA SUPERIZPIRANJE
Zahvaljujoã novemu
elektronskemu sistemu lahko
stroj opravi tudi novo, posebno
fazo izpiranja v veãji
koliãini vode, zdruÏeno s
spremenjivim vrtenjem bobna
in dovajanjem in izãrpavanjem
vode, kar zagotavlja popolno
izpiranje sledi praka iz perila.
Ta funkcija je predvsem
namenjena osebam z neÏno
obãutljivo koÏo, pri katerih bi
lahko tudi najmanje sledi
pralnih sredstev povzroãale
alergije.
Primerna je tudi za pranje zelo
umazanega perila, ki zahteva
veãjo koliãino detergenta, ter
za pranje frotirja, iz katerega se
detergent najteÏje izpere.
Ta funkcija ni na voljo pri
programih za pranje volne.
IT
I tasti opzione devono
essere selezionati prima di
premere il tasto AVVIO.
TASTO SUPER RAPIDO
Premendo questo tasto la
durata dei programmi di
lavaggio di questa
lavabiancheria viene ridotta
fino ad un massimo di 50
minuti a seconda del
programma e della
temperatura prescelti.È
possibile utilizzare il tasto
Super rapido per lavaggi da
1 a 5 kg di biancheria.
(Questo tasto è attivo solo
nei cicli cotone e sintetici).
TASTO SUPER RISCIACQUO
Grazie al nuovo sistema
elettronico, agendo sul
tasto, è possibile effettuare
un nuovo speciale ciclo di
risciacquo. Laggiunta di
molta più acqua e la nuova
azione combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico dacqua,
permette di ottenere capi
perfettamente risciacquati.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle
delicata e sensibile, per le
quali anche un minimo
residuo di detersivo può
causare irritazioni o allergie.
Si consiglia di utilizzare
questa funzione anche per i
capi dei bambini e in caso
di lavaggi di tessuti molto
sporchi, per i quali si è
dovuto impiegare molto
detersivo, oppure nel
lavaggio di capi di spugna
le cui fibre tendono
maggiormente a trattenere
il detersivo.
Questo tasto non è
disponibile nei programmi
LANA.
E
D
PT
A opçã o do botão deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botã o “START”.
BOTÃ O DE ACTIVAÇÃ O DO
PROGRAMA SUPER RÁ PIDO
Se premir esta tecla, a
duraçã o do programa de
lavagem sofre uma
reduçã o, de modo a que,
dependendo do programa
e da temperatura
seleccionados, tenha uma
duraçã o má xima de 50
minutos. Este programa
pode ser activado para
cargas que se estendem de
1 kg a 5 kg.
(Esta opçã o só pode ser
utilizada em programas de
algodõ es e sinté ticos).
BOTÃ O EXTRA
ENXAGUAMENTO
Graças ao novo sistema
electró nico,accionando o
bo o,é possível obter um
ciclo especial de lavagem. A
adã o de uma maior
quantidade de á gua,e a
aã o combinada com o
ciclo de rotaçã o do tambor
de carga e descarga de
á gua,permite um perfeito
enxaguamento da roupa.
Esta funçã o foi pensada para
pessoas com peles sensíveis e
delicadas,pois con m uma
menor quantidade de reduos
no detergente que poderã o
causar irritações ou alergias.
Dessa forma, é
aconselhada para roupas
de crianças, em caso de
lavagem de
roupas muito sujas, ou ainda
em caso de lavagem de
atoalhados com fibra
que tendencialmente
requerem uma maior
quantidade de detergente.
Este botã o nã o é pró prio
para programas de lã s.
EL

 (
) 

  
(START).
HKTPO SUPER RAPID
   , 
  
   
    50
,   
   
  . M 
  
super rapid    1
 5  .
    
  
   
 .
 

   
,   
   
   
.
    
   
  
  
 , 
   
 .
    
    ,
     
  
,   
   .
   
    
    
 ,   
   
 ,  
  
,    
   
.
    
   .
RO
ATENTIE!
Butoanele optionale trebuie
selectate inainte de a apasa
butonul START.
BUTON PENTRU SPALARE
SUPER RAPIDA
Apasind acest buton, durata
ciclului de spalare, la aceasta
masina de spalat rufe, se
reduce pana la maxim 50 de
minute, in functie de programul
si temperatura alese in
prealabil.
Este posibila utilizarea acestui
buton pentru o incarcatura de
rufe de la 1 la 5 kg.
(Acest buton este activ numai
la ciclurile pentru bumbac si
tesaturi mixte).
BUTON PENTRU EXTRA
CLATIRE
Apasand acest buton se
activeaza un ciclu special
de spalare, nou pentru
gama tesaturile mixte si cu
culori sensibile.
Acesta functie a fost
dezvoltata pentru cei care
au pielea foarte sensibila si
pentru care o urma fina de
detergent pe haine le
poate provoca
iritatii sau alergii. Ca sfat,
este bine sa folositi aceasta
functie cand spalati rufe
pentru copii si pentru rufe
delicate, sau pentru
materiale asemanatoare
celor de la prosoape, care
tind sa absoarba o
cantitate mare de
detergent.
background
28
29
SL
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
TIPKA ZA HITRO PRANJE
S pritiskom na to tipko
skraj‰ate ãas pranja na
najveã 50 minut, odvisno od
izbranega programa in
nastavljene temperature.
Hitro pranje lahko s pomoã jo
te tipke izberete za pranje
od 1 do 5 kg perila.
(Ta moÏnost je na voljo samo
za pranje s programi za
bombaÏ in sintetiko.)
TIPKA SUPERIZPIRANJE
Zahvaljujoã novemu
elektronskemu sistemu lahko
stroj opravi tudi novo, posebno
fazo izpiranja v vji
kolini vode, zdruÏeno s
spremenjivim vrtenjem bobna
in dovajanjem in izãrpavanjem
vode, kar zagotavlja popolno
izpiranje sledi praka iz perila.
Ta funkcija je predvsem
namenjena osebam z neÏno
obãutljivo koÏo, pri katerih bi
lahko tudi najmanje sledi
pralnih sredstev povzrale
alergije.
Primerna je tudi za pranje zelo
umazanega perila, ki zahteva
veãjo koliãino detergenta, ter
za pranje frotirja, iz katerega se
detergent najteÏje izpere.
Ta funkcija ni na voljo pri
programih za pranje volne.
IT
I tasti opzione devono
essere selezionati prima di
premere il tasto AVVIO.
TASTO SUPER RAPIDO
Premendo questo tasto la
durata dei programmi di
lavaggio di questa
lavabiancheria viene ridotta
fino ad un massimo di 50
minuti a seconda del
programma e della
temperatura prescelti.È
possibile utilizzare il tasto
Super rapido per lavaggi da
1 a 5 kg di biancheria.
(Questo tasto è attivo solo
nei cicli cotone e sintetici).
TASTO SUPER RISCIACQUO
Grazie al nuovo sistema
elettronico, agendo sul
tasto, è possibile effettuare
un nuovo speciale ciclo di
risciacquo. L’aggiunta di
molta più acqua e la nuova
azione combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente risciacquati.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle
delicata e sensibile, per le
quali anche un minimo
residuo di detersivo può
causare irritazioni o allergie.
Si consiglia di utilizzare
questa funzione anche per i
capi dei bambini e in caso
di lavaggi di tessuti molto
sporchi, per i quali si è
dovuto impiegare molto
detersivo, oppure nel
lavaggio di capi di spugna
le cui fibre tendono
maggiormente a trattenere
il detersivo.
Questo tasto non è
disponibile nei programmi
LANA.
E
D
PT
A opçã o do boo deve
ser seleccionada antes de
pressionar o botã o “START”.
BOTÃ O DE ACTIVAÇÃ O DO
PROGRAMA SUPER RÁ PIDO
Se premir esta tecla, a
duraçã o do programa de
lavagem sofre uma
reduçã o, de modo a que,
dependendo do programa
e da temperatura
seleccionados, tenha uma
duraçã o má xima de 50
minutos. Este programa
pode ser activado para
cargas que se estendem de
1 kg a 5 kg.
(Esta opçã o só pode ser
utilizada em programas de
algodõ es e sinté ticos).
BOTÃ O EXTRA
ENXAGUAMENTO
Graças ao novo sistema
electró nico,accionando o
botã o,é possível obter um
ciclo especial de lavagem. A
adiçã o de uma maior
quantidade de á gua,e a
acçã o combinada com o
ciclo de rotaçã o do tambor
de carga e descarga de
á gua,permite um perfeito
enxaguamento da roupa.
Esta funçã o foi pensada para
pessoas com peles sensíveis e
delicadas,pois conté m uma
menor quantidade de resíduos
no detergente que poderã o
causar irritações ou alergias.
Dessa forma, é
aconselhada para roupas
de crianças, em caso de
lavagem de
roupas muito sujas, ou ainda
em caso de lavagem de
atoalhados com fibra
que tendencialmente
requerem uma maior
quantidade de detergente.
Este botã o nã o é pró prio
para programas de lã s.
EL
(
)
(START).
HKTPO SUPER RAPID
  ,

  
  50
,  
 
. M
  
super rapid   1
5  .
 
   
 .
 
,  
   
   
.
 
 
  
 ,
   
 .
 
   ,
   
 
,  
  .
 
    
  
,  

 ,
 
, 
   
.

   .
RO
ATENTIE!
Butoanele optionale trebuie
selectate inainte de a apasa
butonul START.
BUTON PENTRU SPALARE
SUPER RAPIDA
Apasind acest buton, durata
ciclului de spalare, la aceasta
masina de spalat rufe, se
reduce pana la maxim 50 de
minute, in functie de programul
si temperatura alese in
prealabil.
Este posibila utilizarea acestui
buton pentru o incarcatura de
rufe de la 1 la 5 kg.
(Acest buton este activ numai
la ciclurile pentru bumbac si
tesaturi mixte).
BUTON PENTRU EXTRA
CLATIRE
Apasand acest buton se
activeaza un ciclu special
de spalare, nou pentru
gama tesaturile mixte si cu
culori sensibile.
Acesta functie a fost
dezvoltata pentru cei care
au pielea foarte sensibila si
pentru care o urma fina de
detergent pe haine le
poate provoca
iritatii sau alergii. Ca sfat,
este bine sa folositi aceasta
functie cand spalati rufe
pentru copii si pentru rufe
delicate, sau pentru
materiale asemanatoare
celor de la prosoape, care
tind sa absoarba o
cantitate mare de
detergent.
background
30
F
31
SL
TIPKA IZKLOP CENTRIFUGE
Öe vklopite to tipko,
izklopite tako vmesno, kot
konöno centrifugiranje pri
programih pranja pri 90
°
C,
kot tudi pri 60
°
C.
Izklop centrifuge
priporoöamo pri pranju
tkanin, ki se teïko likajo
(npr. indijski bombaï,
lanene tkanine,
permanent press itd.) in pri
oböutljivih tkaninah iz
manih vlaken.
OPOMBA:
TA MODEL JE
OPREMLJEN S POSEBNO
ELEKTRONSKO
NAPRAVO, KI
ONEMOGOâA
CENTRIFUGIRANJE, âE
JE PERILO V BOBNU
NEENAKOMERNO
RAZPOREJENO, KAR
POMAGA PRI
OMEJEVANJU VIBRACIJ,
ZAGOTAVLJA TIJE
DELOVANJE IN PODALJ‚
A ÎIVLJENJSKO DOBO
STROJA.
IT
TASTO ESCLUSIONE
CENTRIFUGA
Inserendo questo tasto si
ottiene l’esclusione di tutte le
centrifughe.Tale operazione si
rivela utile sia nei programmi
90° che a 60°, nel caso di
lavaggio di tessuti che
presentano particolari
trattamenti di finissaggio
(cottonova,permanent press)
o per capi delicati in fibra
mista.
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO
DI UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO
ELETTRONICO CHE
IMPEDISCE LA PARTENZA
DELLA CENTRIFUGA
CON CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI.
QUESTO SERVE A
MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ E LA
DURATA DELLA
LAVABIANCHERIA.
EL
HKTPO  
 
   
   
    .
    
    90C
 60C,  
  
  
 .
HMEIH:
H YKEYH EINAI
EOIMENH ME EIIKO
HEKTPONIKO
AIHTHPIOOY
AOTPEEI THN
EKTEEH TOY KYKOY
TIIMATO AN TA
POYXA TO TYMANO
EN EINAI OMOIOMOPA
KATANEMHMENA.
AYTO AOTPEEI TO
OPYBO KAI TI
ONHEIKAI
EAAIZEI
MEAYTEPHIAPKEIA
ZHTHYKEYH.
RO
BUTON EXCLUDERE
CENTRIFUGARE
Apasand acest buton se obtine
excluderea tuturor
centrifugarilor. Aceasta
operatiune este utila atat in
cazul programelor la 90°C cat
si la 60°C, in cazul spalarii
tesaturilor ce prezinta
tratamente de finisare
particulare sau pentru articole
delicate din fibre mixte.
NOTA:
MODELUL ESTE DOTAT
CU UN DISPOZITIV
ELECTRONIC SPECIAL
CARE IMPIEDICA
PORNIREA
CENTRIFUGARII IN
CAZUL SARCINILOR
DEZECHILIBRATE. PRIN
ACEASTA SE REDUC
ZGOMOTUL SI
VIBRATIILE SI SE
PRELUNGESTE
DURATA DE VIATA A
MASINII DE SPALAT.
PT
TECLA DE ELIMINAÇÃ O DA
CENTRIFUGAÇÃ O
Sempre que pressionar esta
tecla,surge no mostrador de
controlo um símbolo (que
significa “centrifugã o) com
uma cruz.Isto significa que a
operã o de centrifugaçã o
foi eliminada de todos os
programas,passando a
decorrer entã o sem
centrifugaçã o.Aconselha-se a
utilizaçã o desta tecla nos
programas de lavagem a
90°C e 60°C,por exemplo,no
caso dos tecidos com
tratamentos especiais
(Cottonova e plissados) e dos
tecidos mistos e delicados.
NOTA:
O MODELO ESTÁ
EQUIPADO COM UM
DISPOSITIVO
ELECT NICO ESPECIAL
QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO
AS CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS.TAL
CONDUZ A UMA
REDUÇÃ O DE RUIDOS E
DE VIBRAÇÕ ES,
CONTRIBUINDO PARA
UM MAIOR SINCIO E
UMA MAIOR DURAÇÃ O
DA QUINA DE LAVAR.
background
30
F
31
SL
TIPKA IZKLOP CENTRIFUGE
Öe vklopite to tipko,
izklopite tako vmesno, kot
konöno centrifugiranje pri
programih pranja pri 90
°
C,
kot tudi pri 60
°
C.
Izklop centrifuge
priporoöamo pri pranju
tkanin, ki se teïko likajo
(npr. indijski bombaï,
lanene tkanine,
permanent press itd.) in pri
oböutljivih tkaninah iz
meäanih vlaken.
OPOMBA:
TA MODEL JE
OPREMLJEN S POSEBNO
ELEKTRONSKO
NAPRAVO, KI
ONEMOGOâA
CENTRIFUGIRANJE, âE
JE PERILO V BOBNU
NEENAKOMERNO
RAZPOREJENO, KAR
POMAGA PRI
OMEJEVANJU VIBRACIJ,
ZAGOTAVLJA TI‚ JE
DELOVANJE IN PODALJ‚
A ÎIVLJENJSKO DOBO
STROJA.
IT
TASTO ESCLUSIONE
CENTRIFUGA
Inserendo questo tasto si
ottiene l’esclusione di tutte le
centrifughe.Tale operazione si
rivela utile sia nei programmi
90° che a 60°, nel caso di
lavaggio di tessuti che
presentano particolari
trattamenti di finissaggio
(cottonova,permanent press)
o per capi delicati in fibra
mista.
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO
DI UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO
ELETTRONICO CHE
IMPEDISCE LA PARTENZA
DELLA CENTRIFUGA
CON CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI.
QUESTO SERVE A
MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ E LA
DURATA DELLA
LAVABIANCHERIA.
EL
HKTPO
 

 .
   
  90C
 60C,


 .
HMEIH:
H YKEYH EINAI
EOIMENH ME EIIKO
HEKTPONIKO
AIHTHPIO OY
AOTPEEI THN
EKTEEH TOY KYKOY
TIIMATO AN TA
POYXA TO TYMANO
EN EINAI OMOIOMOPA
KATANEMHMENA.
AYTO AOTPEEI TO
OPYBO KAI TI
ONHEI KAI
EAAIZEI
MEAYTEPH IAPKEIA
ZH TH YKEYH.
RO
BUTON EXCLUDERE
CENTRIFUGARE
Apasand acest buton se obtine
excluderea tuturor
centrifugarilor. Aceasta
operatiune este utila atat in
cazul programelor la 90°C cat
si la 60°C, in cazul spalarii
tesaturilor ce prezinta
tratamente de finisare
particulare sau pentru articole
delicate din fibre mixte.
NOTA:
MODELUL ESTE DOTAT
CU UN DISPOZITIV
ELECTRONIC SPECIAL
CARE IMPIEDICA
PORNIREA
CENTRIFUGARII IN
CAZUL SARCINILOR
DEZECHILIBRATE. PRIN
ACEASTA SE REDUC
ZGOMOTUL SI
VIBRATIILE SI SE
PRELUNGESTE
DURATA DE VIATA A
MASINII DE SPALAT.
PT
TECLA DE ELIMINAÇÃ O DA
CENTRIFUGAÇÃ O
Sempre que pressionar esta
tecla,surge no mostrador de
controlo um símbolo (que
significa centrifugaçã o) com
uma cruz.Isto significa que a
operaçã o de centrifugaçã o
foi eliminada de todos os
programas,passando a
decorrer entã o sem
centrifugaçã o.Aconselha-se a
utilizaçã o desta tecla nos
programas de lavagem a
90°C e 60°C,por exemplo,no
caso dos tecidos com
tratamentos especiais
(Cottonova e plissados) e dos
tecidos mistos e delicados.
NOTA:
O MODELO ESTÁ
EQUIPADO COM UM
DISPOSITIVO
ELECTRÓ NICO ESPECIAL
QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO
AS CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS.TAL
CONDUZ A UMA
REDUÇÃ O DE RUIDOS E
DE VIBRAÇÕ ES,
CONTRIBUINDO PARA
UM MAIOR SILÊNCIO E
UMA MAIOR DURAÇÃ O
DA MÁ QUINA DE LAVAR.
background
32
L
33
SL
PRIKAZ POTEKA PROGRAMA
= Predpranje
= Glavno pranje
= Izpiranje
= Centrifugiranje
KONTROLNE LUâKE ZA
POSAMEZNE OPCIJE
âe izberete opcijo, se osvetli
ustrezna kontrolna luãka.
GUMB ZA NASTAVITEV
TEMPERATURE PRANJA -
NASTAVLJIVI TERMOSTAT
OBRAÖATE GA LAHKO V
OBE SMERI
Z nastavljivim termostatom
lahko nastavljate temperaturo
pranja glede na trenutne
potrebe. Temperature
navedene v tabeli programov,
so najviäje temperature, ki so
primerne za posamezni
program pranja.
POMEMBNO OPOZORILO!
TEMPERATUR, KI SO
NAVEDENE PRI
POSAMEZNEM PROGRAMU
PRANJA NE SMETE NIKOLI
PREKORAÖITI!
SPIE AVANZAMENTO
PROGRAMMA
= prelavaggio
= lavaggio
= risciacquo
= centrifuga
SPIE TASTI
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
MANOPOLA DI
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
PUO RUOTARE NEI DUE
SENSI
Questa lavatrice é dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON
DEVE MAI ESSERE
SUPERATA
IT
M
N
PT
INDICADOR LUMINOSO
MOSTRA AS FASES DOS
PROGRAMAS
= Pré lavagem
= Lavagem principal
= Enxaguamento
= Centrifugaçã o
LUZES DAS TECLAS
Acendem-se quando as
respectivas teclas sã o
premidas.
BOTÃ O DE SELECÇÃ O DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃ O RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõ ES
Este botã o permite seleccionar
a temperatura desejada para
a lavagem pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura má xima
recomendada para cada tipo
de lavagem.
ATENÇÃ O:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
EL
  
   

= 
= 
= 
= o
  
   
 
   
  
(   ).
 K−
 
 K  
 K
    
 ,   
,   
.    
  
 
   
.
:  
 
K 
RO
LED DE INDICARE A FAZEI
CICLULUI DE SPALARE
= prespalare
= spalare
= clatire
= centrifugare
LED INDICATOR BUTOANE
Lumina indicatorului din
dreptul butoanelor de
optiuni se va aprinde in
dreptul optiunii selectate.
BUTON DE REGLARE A
TEMPERATURII DE SPALARE
SE POATE ROTI IN
AMBELE SENSURI.
Aparatul este dotat cu acest
dispozitiv pentru a stabili
temperatura de spalare dorita.
Tabelul cu programe de spalare
indica temperatura maxima
recomandata pentru tipul de
spalare.
ATENTIE: ACEASTA
TEMPERATURA NU
TREBUIE NICIODATA
DEPASITA
background
32
L
33
SL
PRIKAZ POTEKA PROGRAMA
= Predpranje
= Glavno pranje
= Izpiranje
= Centrifugiranje
KONTROLNE LUâKE ZA
POSAMEZNE OPCIJE
âe izberete opcijo, se osvetli
ustrezna kontrolna luãka.
GUMB ZA NASTAVITEV
TEMPERATURE PRANJA -
NASTAVLJIVI TERMOSTAT
OBRAÖATE GA LAHKO V
OBE SMERI
Z nastavljivim termostatom
lahko nastavljate temperaturo
pranja glede na trenutne
potrebe. Temperature
navedene v tabeli programov,
so najviäje temperature, ki so
primerne za posamezni
program pranja.
POMEMBNO OPOZORILO!
TEMPERATUR, KI SO
NAVEDENE PRI
POSAMEZNEM PROGRAMU
PRANJA NE SMETE NIKOLI
PREKORAÖITI!
SPIE AVANZAMENTO
PROGRAMMA
= prelavaggio
= lavaggio
= risciacquo
= centrifuga
SPIE TASTI
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
MANOPOLA DI
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
PUO’ RUOTARE NEI DUE
SENSI
Questa lavatrice é dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON
DEVE MAI ESSERE
SUPERATA
IT
M
N
PT
INDICADOR LUMINOSO
MOSTRA AS FASES DOS
PROGRAMAS
= Pré lavagem
= Lavagem principal
= Enxaguamento
= Centrifugaçã o
LUZES DAS TECLAS
Acendem-se quando as
respectivas teclas sã o
premidas.
BO O DE SELECÇÃ O DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃ O RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõ ES
Este botã o permite seleccionar
a temperatura desejada para
a lavagem pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura má xima
recomendada para cada tipo
de lavagem.
ATEÃ O:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVE SER
EXCEDIDA.
EL

=
= 
= 
= o
  
 
  
  
(   ).
K
K
K

 ,  
, 
. 
 
.
:
K
RO
LED DE INDICARE A FAZEI
CICLULUI DE SPALARE
= prespalare
= spalare
= clatire
= centrifugare
LED INDICATOR BUTOANE
Lumina indicatorului din
dreptul butoanelor de
optiuni se va aprinde in
dreptul optiunii selectate.
BUTON DE REGLARE A
TEMPERATURII DE SPALARE
SE POATE ROTI IN
AMBELE SENSURI.
Aparatul este dotat cu acest
dispozitiv pentru a stabili
temperatura de spalare dorita.
Tabelul cu programe de spalare
indica temperatura maxima
recomandata pentru tipul de
spalare.
ATENTIE: ACEASTA
TEMPERATURA NU
TREBUIE NICIODATA
DEPASITA
background
34 35
P
SL
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
GUMB SE VRTI V OBE
SMERI. STROJ VKLOPITE
TAKO, DA OBRNETE
GUMB NA ÎELENI
PROGRAM. UTRIPATI
ZAâNE KONTROLNA
LUâKA STOP, KI UTRIPA,
DOKLER STROJ NE
ZAâNE DELOVATI OZ.
DOKLER NE OBRNETE
GUMBA NAZAJ V
IZKLOPLJENI POLOÎAJ
(OFF).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraã a).
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb
programatorja na OFF.
OPOMBA:
GUMB
PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA
OFF PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA
OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.
IT
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
PUO RUOTARLA NEI DUE
SENSI.
QUANDO SI SELEZIONA
UN PROGRAMMA, DOPO
ALCUNI SECONDI, LA
SEGNALAZIONE
LUMINOSA STOP INIZIA
A LAMPEGGIARE.
N.B. PER SPEGNERE LA
SEGNALAZIONE
LUMINOSA STOP
RUOTARE LA MANOPOLA
PROGRAMMI SULLA
POSIZIONE OFF.
Premere il tasto
"Avvio/Pausa" per iniziare il
ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola
programmi ferma sul
programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE
PORTATA IN POSIZIONE
DI OFF ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
PT
PROGRAMA SELECTOR COM
A POSIÇÃ O "OFF".
ROTAÇÃ O EM AMBAS
AS DIRECÇÕ ES
COLOQUE A MÁ QUINA
EM “ON”,
SELECCIONANDO ESSA
OPÇÃ O ATRAS DO
SELECTOR DE
PROGRAMAS.
ESSA OPÇÃ O SERÁ
INDICADA PELO
INDICADOR LUMINOSO
“STOP” QUE IRÁ PISCAR,
E CONTINUARÁ A
PISCAR ATÉ A
QUINA TER
COMEÇADO OU TER
RETOMADO A POSIÇÃ O
“OFF”.
Pressione a tecla
“Start/Pause” para iniciar o
ciclo seleccionado.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue
a má quina de lavar rodando
o selector para a posiçã o
“OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ
SER DODADO A À
POSIÇÃ O “OFF” NO FIM
DE CADA CICLO DE
LAVAGEM OU QUANDO
RECOMEÇAR UM OUTRO
CICLO, OU OUTRO
PROGRAMA.
EL
  
 OFF.
K
K.

 ()


.
 STOP
 
 


(START)
 OFF.
   / 
  ("Start/Pause")
   
.
  ,  
  
() 
   
,    
.
   , 
   
  
   "OFF"
:
  
−

 
   
 OFF   
  
   
 .
RO
BUTON SELECTARE PROGRAME
CU POZITIE "OFF"
ATENTIE: PUTETI ROTI IN
AMBELE DIRECTII.
MASINA PORNESTE
DACA
SELECTATI UN
PROGRAM CU ACEST
BUTON. STAREA
MASINII VA FI
INDICATA DE LEDUL
INDICATORULUI "STOP"
CARE VA CLIPI. ACESTA
VA CONTINUA SA
CLIPEASCA PANA
CAND MASINA VA
INCEPE PROGRAMUL
DE SPALARE SELECTAT
SAU NE VOM
REINTOARCE LA
POZITIA "OFF".
Apasati butonul
"Start/Pause" pentru a
incepe un ciclu de spalare.
Ciclul se va desfasura cu
butonul de selectie
programe stationand pe
pozitia programului selectat
pana la sfarsitul acestuia.
Opriti masina de spalat
rotind butonul de programe
pe pozitia OFF.
ATENTIE: BUTONUL DE
SELECTIE PROGRAME
TREBUIE SA SE
INTOARCA PE POZITIA
OFF LA SFARSITUL
FIECARUI CICLU DE
SPALARE SAU CAND
INCEPE UN SUBCICLU,
INAINTE DE A INCEPE
ALT PROGRAM NOU.
background
34 35
P
SL
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
GUMB SE VRTI V OBE
SMERI. STROJ VKLOPITE
TAKO, DA OBRNETE
GUMB NA ÎELENI
PROGRAM. UTRIPATI
ZAâNE KONTROLNA
LUâKA STOP, KI UTRIPA,
DOKLER STROJ NE
ZAâNE DELOVATI OZ.
DOKLER NE OBRNETE
GUMBA NAZAJ V
IZKLOPLJENI POLOÎAJ
(OFF).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraã a).
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb
programatorja na OFF.
OPOMBA:
GUMB
PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA
OFF PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA
OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.
IT
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
PUO RUOTARLA NEI DUE
SENSI.
QUANDO SI SELEZIONA
UN PROGRAMMA, DOPO
ALCUNI SECONDI, LA
SEGNALAZIONE
LUMINOSA “STOP” INIZIA
A LAMPEGGIARE.
N.B. PER SPEGNERE LA
SEGNALAZIONE
LUMINOSA STOP
RUOTARE LA MANOPOLA
PROGRAMMI SULLA
POSIZIONE OFF.
Premere il tasto
"Avvio/Pausa" per iniziare il
ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola
programmi ferma sul
programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE
PORTATA IN POSIZIONE
DI OFF ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
PT
PROGRAMA SELECTOR COM
A POSÃ O "OFF".
ROTAÇÃ O EM AMBAS
AS DIRECÇÕ ES
COLOQUE A MÁ QUINA
EM ON”,
SELECCIONANDO ESSA
OPÇÃ O ATRAS DO
SELECTOR DE
PROGRAMAS.
ESSA OPÇÃ O SERÁ
INDICADA PELO
INDICADOR LUMINOSO
“STOP QUE I PISCAR,
E CONTINUA A
PISCAR A A
QUINA TER
COMEÇADO OU TER
RETOMADO A POSIÇÃ O
“OFF”.
Pressione a tecla
“Start/Pause” para iniciar o
ciclo seleccionado.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue
a má quina de lavar rodando
o selector para a posiçã o
OFF.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVE
SER DODADO ATÉ À
POSIÇÃ O OFF” NO FIM
DE CADA CICLO DE
LAVAGEM OU QUANDO
RECOMEÇAR UM OUTRO
CICLO, OU OUTRO
PROGRAMA.
EL
OFF.
K
K.
()
.
STOP
(START)
OFF.
   / 
  ("Start/Pause")
  
.
,
 
()
   
,  
.
 ,
   
  
 "OFF"
:
OFF

.
RO
BUTON SELECTARE PROGRAME
CU POZITIE "OFF"
ATENTIE: PUTETI ROTI IN
AMBELE DIRECTII.
MASINA PORNESTE
DACA
SELECTATI UN
PROGRAM CU ACEST
BUTON. STAREA
MASINII VA FI
INDICATA DE LEDUL
INDICATORULUI "STOP"
CARE VA CLIPI. ACESTA
VA CONTINUA SA
CLIPEASCA PANA
CAND MASINA VA
INCEPE PROGRAMUL
DE SPALARE SELECTAT
SAU NE VOM
REINTOARCE LA
POZITIA "OFF".
Apasati butonul
"Start/Pause" pentru a
incepe un ciclu de spalare.
Ciclul se va desfasura cu
butonul de selectie
programe stationand pe
pozitia programului selectat
pana la sfarsitul acestuia.
Opriti masina de spalat
rotind butonul de programe
pe pozitia OFF.
ATENTIE: BUTONUL DE
SELECTIE PROGRAME
TREBUIE SA SE
INTOARCA PE POZITIA
OFF LA SFARSITUL
FIECARUI CICLU DE
SPALARE SAU CAND
INCEPE UN SUBCICLU,
INAINTE DE A INCEPE
ALT PROGRAM NOU.
background
36 37
CAPÍTULO 7
PT
TEMPE-
RATURA
°C
Até :
90°
Até :
60°
Até :
40°
Até :
30°
Até :
60°
Até :
50°
Até :
40°
Até :
40°
Até :
40°
Até :
30°
-
-
-
Até :
40°
Até :
50°
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos
Tecidos mistos e
sinté ticos
Mistos, resistentes
Sinté ticos (nylon, perlon)
mistos de algodã o
TECIDOS
MUITO DELICADOS
s Sin ticos
(dralon, acco, trevira)
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
Observõ es importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o carregar a
má quina com mais de 3 kg de roupa.
*)
Programa tambem recomendado para uma lavagem a baixa temperatura (abaixo
da temperatura maxima indicada). Programas em conformidade com a norma
EN 60456.
O selector variá vel de temperatura permite uma reduçã o de temperatura em
cada lavagem.
Quando só um limitado nú mero de peças de roupa têm nó doas que requerem um
tratamento especial com branqueadores quidos, a remoçã o preliminar das nó doas
pode ser efectuada na má quina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no
compartimento com a marca II na gaveta do detergente, e seleccione o programa
especial ENXAGUAMENTO.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posiçã o OFF, coloque
a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
90 P
60
40
30
60
P
50
40
40
40
30
40
50
PROGRAMA PARA
E s p e c i a i s
Brancos com pré
lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos coloridos
com pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos delicados
Lãs "laváveis à
máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples
da água
Programa “Mix &
Wash systems”
Programa rápido
QUANTIDA-
DE MÁ XIMA
DE ROUPA
kg
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
-
-
-
5
2
*
*
*
❙ ❙
background
36 37
CAPÍTULO 7
PT
TEMPE-
RATURA
°C
Até :
90°
Até :
60°
Até :
40°
Até :
30°
Até :
60°
Até :
50°
Até :
40°
Até :
40°
Até :
40°
Até :
30°
-
-
-
Até :
40°
Até :
50°
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos
Tecidos mistos e
sinté ticos
Mistos, resistentes
Sinté ticos (nylon, perlon)
mistos de algodã o
TECIDOS
MUITO DELICADOS
Là s Sinté ticos
(dralon, acrílìco, trevira)
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
Observaçõ es importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o carregar a
quina com mais de 3 kg de roupa.
*)
Programa tambem recomendado para uma lavagem a baixa temperatura (abaixo
da temperatura maxima indicada). Programas em conformidade com a norma
EN 60456.
O selector variá vel de temperatura permite uma reduçã o de temperatura em
cada lavagem.
Quando um limitado mero de peças de roupa m doas que requerem um
tratamento especial com branqueadores quidos, a remoçã o preliminar das doas
pode ser efectuada na quina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no
compartimento com a marca “II” na gaveta do detergente, e seleccione o programa
especial ENXAGUAMENTO”.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas a à posiçã o “OFF”, coloque
a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
90 P
60
40
30
60
P
50
40
40
40
30
40
50
PROGRAMA PARA
E s p e c i a i s
Brancos com pré
lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos coloridos
com pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos delicados
Lãs "laváveis à
máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples
da água
Programa “Mix &
Wash systems
Programa rápido
QUANTIDA-
DE XIMA
DE ROUPA
kg
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
-
-
-
5
2
*
*
*
background
38 39
K 7
EL
.
(°C)
Mp:
90°
Mp:
60°
Mp:
40°
Mp:
30°
Mp:
60°
Mp:
50°
Mp:
40°
Mp:
40°
Mp:
40°
Mp:
30°
-
-
-
Mp:
40°
Mp:
50°
 
 
, 
, 
 ,

, 
 
 

 ()


K

 
3 .
*
    ( 
 ).   o EN 60456.
 
   .
    ,  
    .
      .   
 "II"  ,      .
        "OFF",   
        .



 :
90 P
60
40
30
60
P
50
40
40
40
30
40
50
 I


 








 






 

 
  


 
 
 

 
32 
MAX

(kg)
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
-
-
-
5
2
*
*
*
❙ ❙
background
38 39
K 7
EL
.
(°C)
Mp:
90°
Mp:
60°
Mp:
40°
Mp:
30°
Mp:
60°
Mp:
50°
Mp:
40°
Mp:
40°
Mp:
40°
Mp:
30°
-
-
-
Mp:
40°
Mp:
50°


, 
,
,

, 
 
 ()

K
     
        
3 .
*
          ( 
  ).    o EN 60456.
             
      .
         ,   
     .
         .      
  "II"    ,      .
           "OFF",   
               .
:
90 P
60
40
30
60
P
50
40
40
40
30
40
50
I

32
MAX
(kg)
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
-
-
-
5
2
*
*
*
background
40 41
7. POGLAVJE
SL
TEMP.
°C
do
90°
do
60°
do
40°
do
30°
do
60°
do
50°
do
40°
do
40°
do
40°
do
30°
-
-
-
do
40°
do
50°
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
BombaÏ, tkanine iz
me‰anice vlaken
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
Odporne tkanine
Sintetika (najlon, perlon),
bombaÏne me‰anice
Zelo ob
ãutljive tkanine
PRALNA SREDSTVA V:
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
âe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3 kg perila.
** Program je priporoãljiv tudi za pranje pri nizki temperaturi (niÏji od navedene
maksimalne temperature) Programi pranja v skladu z normami CENELEC EN 60456.
Termostat lahko po ïelji naravnate na katerokoli temperaturo, ki je niïja od
najviäje dovoljene za posamezni izbrani program.
âe so na posameznih kosih perila madi, ki jih je treba odstraniti s pomoã jo
tekoã ega belila, priporoã amo, da ta postopek opravite v stroju pred
pranjem polnega stroja perila.
Odmerite tekoãe belilo v ustrezen predalã ek, vstavljen v predelek II
(predelek za detergent za glavno pranje) in izberite posebni program
Izpiranje. Ko je ta program zakljuã en, obrnite gumb za izbiranje programov v
izklopljeni poloÏaj, dodajte preostalo perilo in nato izberite ustrezen program
pranja.
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
NA:
90 P
60
40
30
60
P
50
40
40
40
30
40
50
Program za:
P o s e b n i
p r o g r a m i
Belo perilo s
predpranjem
Obstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Obstojne barve s
predpranjem
Obstojne barve
Neobstojne barve
Obãutljive tkanine
Volna (za strojno
pranje)
Roãno pranje
Izpiranje
Centrifugiranje z
veliko hitrostjo
Samo
izãrpavanje
Program Mix &
Wash System
Hitri 32-min.
program
TEÎA
(NAJVEâ]
Kg.
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
-
-
-
5
2
**
**
**
❙ ❙
background
40 41
7. POGLAVJE
SL
TEMP.
°C
do
90°
do
60°
do
40°
do
30°
do
60°
do
50°
do
40°
do
40°
do
40°
do
30°
-
-
-
do
40°
do
50°
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
BombaÏ, tkanine iz
meanice vlaken
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
Odporne tkanine
Sintetika (najlon, perlon),
bombaÏne meanice
Zelo ob
ãutljive tkanine
PRALNA SREDSTVA V:
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
âe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3 kg perila.
** Program je priporoãljiv tudi za pranje pri nizki temperaturi (niÏji od navedene
maksimalne temperature) Programi pranja v skladu z normami CENELEC EN 60456.
Termostat lahko po ïelji naravnate na katerokoli temperaturo, ki je niïja od
najviäje dovoljene za posamezni izbrani program.
âe so na posameznih kosih perila madeÏi, ki jih je treba odstraniti s pomoã jo
tekoã ega belila, priporoã amo, da ta postopek opravite v stroju pred
pranjem polnega stroja perila.
Odmerite tekoãe belilo v ustrezen predalã ek, vstavljen v predelek II
(predelek za detergent za glavno pranje) in izberite posebni program
Izpiranje. Ko je ta program zakljuã en, obrnite gumb za izbiranje programov v
izklopljeni poloÏaj, dodajte preostalo perilo in nato izberite ustrezen program
pranja.
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
NA:
90 P
60
40
30
60
P
50
40
40
40
30
40
50
Program za:
P o s e b n i
p r o g r a m i
Belo perilo s
predpranjem
Obstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Obstojne barve s
predpranjem
Obstojne barve
Neobstojne barve
Obãutljive tkanine
Volna (za strojno
pranje)
Roãno pranje
Izpiranje
Centrifugiranje z
veliko hitrostjo
Samo
izãrpavanje
Program Mix &
Wash System
Hitri 32-min.
program
TEÎA
(NAJV]
Kg.
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
-
-
-
5
2
**
**
**
background
42 43
CAPITOLUL
7
RO
TEMP.
°C
Pina la
90°
Pina la
60°
Pina la
40°
Pina la
30°
Pina la
60°
Pina la
50°
Pina la
40°
Pina la
40°
Pina la
40°
Pina la
30°
-
-
-
Pina la
40°
Pina la
50°
TABEL DE PROGRAME
Tesaturi rezistente
bumbac, in, canepa
Bumbac,
tesaturi mixte
Tesaturi amestec
si sintetice
amestec,rezistente
Sintetice (nylon),amestec
bumbac
Tesaturi foarte delicate
CASETA DET.
VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!
Cand spalati rufe foarte murdare este recomandat sa reduceti incarcatura la maximum
3 kg.
** Programul este recomandat de asemenea pentru spalare la temperaturi scazute
(sub temperatura maxima indicata). Programe în concordanta cu CENELEC EN 60456.
Regland in mod corect termostatul, e posibila spalarea la orice temperatura aflata
sub maximul prevazut pentru fiecare program.
Cand doar un numar limitat de articole au pete ce necesita tratament cu
lichide speciale de scos petele, scoaterea preliminara a petelor poate fi facuta in
masina.
Puneti lichidul de scos petele in containerul special, introdus in compartimentul
marcat "II" in caseta de detergenti si setati programul speciale "CLATIRE" .
Cand aceasta faza e terminata, rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF,
adaugati restul rufelor si incepeti o spalare normala cu programul adecvat.
SELECTOR
PROGRAME
PE
:
90 P
60
40
30
60
P
50
40
40
40
30
40
50
PROGRAM PENTRU:
S p ec i a l e
Albe cu prespalare
Culori rezistente
Culori rezistente
Culori delicate
Culori rezistente
prespalare
Culori rezistente
Culori delicate
Delicate
Lana
"De spalat in
masina"
Spalat cu mana
Clatire
Stoarcere rapida
Doar evacuare apa
Progra
“Mix&Wash”
Rapid 32 minute
GREUT.
MAX.
Kg
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
-
-
-
5
2
**
**
**
❙ ❙
background
42 43
CAPITOLUL
7
RO
TEMP.
°C
Pina la
90°
Pina la
60°
Pina la
40°
Pina la
30°
Pina la
60°
Pina la
50°
Pina la
40°
Pina la
40°
Pina la
40°
Pina la
30°
-
-
-
Pina la
40°
Pina la
50°
TABEL DE PROGRAME
Tesaturi rezistente
bumbac, in, canepa
Bumbac,
tesaturi mixte
Tesaturi amestec
si sintetice
amestec,rezistente
Sintetice (nylon),amestec
bumbac
Tesaturi foarte delicate
CASETA DET.
VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!
Cand spalati rufe foarte murdare este recomandat sa reduceti incarcatura la maximum
3 kg.
** Programul este recomandat de asemenea pentru spalare la temperaturi scazute
(sub temperatura maxima indicata). Programe în concordanta cu CENELEC EN 60456.
Regland in mod corect termostatul, e posibila spalarea la orice temperatura aflata
sub maximul prevazut pentru fiecare program.
Cand doar un numar limitat de articole au pete ce necesita tratament cu
lichide speciale de scos petele, scoaterea preliminara a petelor poate fi facuta in
masina.
Puneti lichidul de scos petele in containerul special, introdus in compartimentul
marcat "II" in caseta de detergenti si setati programul speciale "CLATIRE" .
Cand aceasta faza e terminata, rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF,
adaugati restul rufelor si incepeti o spalare normala cu programul adecvat.
SELECTOR
PROGRAME
PE
:
90 P
60
40
30
60
P
50
40
40
40
30
40
50
PROGRAM PENTRU:
S p ec i a l e
Albe cu prespalare
Culori rezistente
Culori rezistente
Culori delicate
Culori rezistente
prespalare
Culori rezistente
Culori delicate
Delicate
Lana
"De spalat in
masina"
Spalat cu mana
Clatire
Stoarcere rapida
Doar evacuare apa
Progra
“Mix&Wash
Rapid 32 minute
GREUT.
MAX.
Kg
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
-
-
-
5
2
**
**
**
background
44 45
CAPITOLO 7
IT
TEMP.
°C
Fino a
90°
Fino a
60°
Fino a
40°
Fino a
30°
Fino a
60°
Fino a
50°
Fino a
40°
Fino a
40°
Fino a
40°
Fino a
30°
-
-
-
Fino a
40°
Fino a
50°
TABELLA PROGRAMMI
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti
Tessuti misti e sintetici
Misti resistenti
Sintetici (Nylon Perlon) misti
di cotone
Tessuti delicati
Biancheria in lana Sintetici
(Dralon,Acrylico, Trevira)
CARICO DETERSIVO
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a
non più di 3 kg.
** Programma consigliato anche per lavaggi a basse temperature (inferiori alla max
indicata). Programma di prova secondo CENELEC EN 60456.
Regolando opportunamente il termostato è possibile lavare a qualsiasi temperatura
al disotto della massima prevista per ciascun programma.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con
prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in
lavatrice.
Introdurre nello scomparto "II" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in
dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma
"RISCIACQUI" ( ).
Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF",
aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato
normale con il programma più adatto.
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI
SU:
90 P
60
40
30
60
P
50
40
40
40
30
40
50
PROGRAMMA PER:
S p ec i al i
Colorati resistenti
con prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati resistenti
con prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati delicati
Delicati
Lana "lavabile in
lavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacquo
Centrifuga
energica
Solo scarico
Programma di
lavaggioMix &
Wash
Ciclo rapido 32'
CARICO
MAX
kg
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
-
-
-
5
2
**
**
**
❙ ❙
background
44 45
CAPITOLO 7
IT
TEMP.
°C
Fino a
90°
Fino a
60°
Fino a
40°
Fino a
30°
Fino a
60°
Fino a
50°
Fino a
40°
Fino a
40°
Fino a
40°
Fino a
30°
-
-
-
Fino a
40°
Fino a
50°
TABELLA PROGRAMMI
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti
Tessuti misti e sintetici
Misti resistenti
Sintetici (Nylon Perlon) misti
di cotone
Tessuti delicati
Biancheria in lana Sintetici
(Dralon,Acrylico, Trevira)
CARICO DETERSIVO
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a
non più di 3 kg.
** Programma consigliato anche per lavaggi a basse temperature (inferiori alla max
indicata). Programma di prova secondo CENELEC EN 60456.
Regolando opportunamente il termostato è possibile lavare a qualsiasi temperatura
al disotto della massima prevista per ciascun programma.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con
prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in
lavatrice.
Introdurre nello scomparto "II" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in
dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma
"RISCIACQUI" ( ).
Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF",
aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato
normale con il programma più adatto.
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI
SU:
90 P
60
40
30
60
P
50
40
40
40
30
40
50
PROGRAMMA PER:
S p ec i al i
Colorati resistenti
con prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati resistenti
con prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati delicati
Delicati
Lana "lavabile in
lavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacquo
Centrifuga
energica
Solo scarico
Programma di
lavaggio Mix &
Wash
Ciclo rapido 32'
CARICO
MAX
kg
5
5
5
5
2,5
2,5
2,5
1,5
1
1
-
-
-
5
2
**
**
**
background
46 47
SL
8. POGLAVJE
IZBIRANJE
PROGRAMOV
Pralni stroj ima 4 skupine
programov, ki omogoãajo
pranje razliãno umazanega
perila, kot seveda tudi pranje
razliã nih vrst tkanin. Programi
pranja se med seboj razlikujejo
po naã inu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
1. OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na teh
programih z intenzivno moã jo.
Po vsakem vmesnem izpiranju
stroj perilo tudi oÏame, kar
zagotavlja
popolno izpiranje. Kono
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
2. TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolje
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepreã i, da
bi se perilo preveã zm kalo.
3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program pranja, pri
katerem se izmenjujeta fazi
pranja in namakanja in ga
priporoãamo za pranje zelo
obã utljivih tkanin, kot so to
volnena oblaãila iz ã iste
runske volne, primerna za
pranje v stroju. Pranje in
izpiranje poteka v veliki koliã ini
vode, kar zagotavlja najbolje
rezultate.
'RNO' PRANJE
Pralni stroj omogoã a tudi
neÏno pranje zelo
obã utljivega perila,
enakovredno roãnemu
pranju. Ta program je
namenjen pranju perila,
oznaã enega z etiketo 'Roã no
pranje'. Stroj opere perilo pri
30°C, program pa se zakljuã i z
3 izpiranji in neÏnim
centrifugiranjem.
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di tessuto
e le varie gradazioni di
sporco,la lavatrice ha 4 fasce
di programmi diversi per tipo
di tessuto, temperatura e
durata (vedere tabella
programmi di lavaggio).
1. TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati per
sviluppare il massimo grado di
lavaggio e i risciacqui,
intervallati da fasi di
centrifuga, assicurano un
perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla
massima velocità assicura
un’ottima strizzatura.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei livelli
di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una ridotta
formazione di pieghe sui
tessuti.
3. TESSUTI DELICATISSIMI
E un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a momenti
di pausa, particolarmente
indicato per il lavaggio di
tessuti molto delicati come la
lana. Il lavaggio ed i risciacqui
sono eseguiti con alto livello di
acqua per assicurare le
migliori prestazioni.
PROGRAMMA SPECIALE
LAVAGGIO A MANO
La macchina presenta anche
un ciclo di lavaggio delicato
chiamato Lavaggio a mano.
Il programma consente un
ciclo di lavaggio completo
per i capi da lavare
esclusivamente a mano.
Il programma raggiunge una
temperatura massima di 30°C
e termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 4
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vá rios graus de
sujidade, na temperatura a na
duraçã o do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
1 TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de modo
a garantirem os melhores
resultados de lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 TECIDOS MISTOS E
SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos ritmos
de rotaçã o do tambor e dos
veis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
3 TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem
que alterna fases de rotaçã o
e de impregnaçã o, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito delicados,
por exemplo,pura lã virgem.
Para que os resultados de
lavagem sejam os melhores,
tanto a lavagem, como o
enxaguamento, se processam
com um nível elevado de
á gua.
LAVAGEM À O 30°
Esta má quina de lavar
també m tem um programa
de ciclo de lavagem à o.
Este programa tem um ciclo
completo de lavagem para
roupas, denominado como
"Só Lavagem à o". O
programa tem uma
temperatura de 30º C e é
concluído com 3
enxaguamentos e uma lenta
centrifugaçã o.
EL
K 8


    
     
,   
4   
  :   
,  
   
 (  
 ).
1  u
   
 v vo o
po o  
   
o ov o o
.
2   uv
u
     
vov p o
pv o po
ppo o o  
 vpo. v o
o    
po  v po
v.
3   
    
  
   
    
 ,  
  .  
    
  
 .
  30°
   , ,
   
.  
   
    
  "   
".   
 30‘C  
   3  
  .
RO
CAPITOLUL
8
SELECTIONAREA
PROGRAMELOR
Pentru tratarea diverselor
tipuri de tesaturi si a
diferitelor stadii de
murdarire, masina de spalat
are 4 grupuri de programe
care difera prin: spalare,
temperatura si durata (a se
vedea tabelul cu programe
de spalare).
1. TESATURI REZISTENTE
Programele sunt concepute
pentru a optimiza
rezultatele spalarii.
Clatirile, cu intervale de
centrifugare, asigura o
clatire perfecta.
Centrifugarea finala inlatura
apa intr-un mod mai
eficient.
2. TESATURI MIXTE SI
SINTETICE
Spalatul si clatitul sunt
optimizate in ritmul rotirii
tamburului si al nivelelor de
apa. O centrifugare usoara
asigura reducerea sifonarii
rufelor.
3. TESATURI DELICATE
Acest nou ciclu de spalare
alterneaza fazele de
spalare cu cele de inmuiere
si este recomandat in mod
special pentru fibre foarte
delicate (lina pura care
poate fi spalata in masina).
Atit spalarea cit si clatirea
se efectueaza cu un nivel
ridicat de apa pentru a se
asigura cele mai bune
rezultate.
SPALARE CU MANA
Acest program asigura un
program complet de
spalare pentru obiecte ce
au specificat pe eticheta sa
fie spalate cu
mana.Temperatura
programului este de 30 0C si
include 3 clatiri si o
stoarcere foarte usoara.
background
46 47
SL
8. POGLAVJE
IZBIRANJE
PROGRAMOV
Pralni stroj ima 4 skupine
programov, ki omogoãajo
pranje razliãno umazanega
perila, kot seveda tudi pranje
razliã nih vrst tkanin. Programi
pranja se med seboj razlikujejo
po naã inu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
1. OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na teh
programih z intenzivno moã jo.
Po vsakem vmesnem izpiranju
stroj perilo tudi oÏame, kar
zagotavlja
popolno izpiranje. Konãno
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
2. TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolj‰e
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏnoemanje prepreã i, da
bi se perilo preveã zmeã kalo.
3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program pranja, pri
katerem se izmenjujeta fazi
pranja in namakanja in ga
priporoãamo za pranje zelo
obã utljivih tkanin, kot so to
volnena oblaãila iz ã iste
runske volne, primerna za
pranje v stroju. Pranje in
izpiranje poteka v veliki koliã ini
vode, kar zagotavlja najbolj‰e
rezultate.
'ROâNO' PRANJE
Pralni stroj omogoã a tudi
neÏno pranje zelo
obã utljivega perila,
enakovredno roãnemu
pranju. Ta program je
namenjen pranju perila,
oznaã enega z etiketo 'Roã no
pranje'. Stroj opere perilo pri
30°C, program pa se zakljuã i z
3 izpiranji in neÏnim
centrifugiranjem.
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di tessuto
e le varie gradazioni di
sporco,la lavatrice ha 4 fasce
di programmi diversi per tipo
di tessuto, temperatura e
durata (vedere tabella
programmi di lavaggio).
1. TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati per
sviluppare il massimo grado di
lavaggio e i risciacqui,
intervallati da fasi di
centrifuga, assicurano un
perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla
massima velocità assicura
un’ottima strizzatura.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei livelli
di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una ridotta
formazione di pieghe sui
tessuti.
3. TESSUTI DELICATISSIMI
E’ un nuovo concetto di
lavaggio in quanto alterna
momenti di lavoro a momenti
di pausa, particolarmente
indicato per il lavaggio di
tessuti molto delicati come la
lana. Il lavaggio ed i risciacqui
sono eseguiti con alto livello di
acqua per assicurare le
migliori prestazioni.
PROGRAMMA SPECIALE
“LAVAGGIO A MANO“
La macchina presenta anche
un ciclo di lavaggio delicato
chiamato Lavaggio a mano.
Il programma consente un
ciclo di lavaggio completo
per i capi da lavare
esclusivamente a mano.
Il programma raggiunge una
temperatura massima di 30°C
e termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 4
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vá rios graus de
sujidade, na temperatura a na
duraçã o do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
1 TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de modo
a garantirem os melhores
resultados de lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugaçã o final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 TECIDOS MISTOS E
SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estã o
optimizados atravé s dos ritmos
de rotaçã o do tambor e dos
veis de á gua.
A centrifugaçã o suave
assegura uma formaçã o
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
3 TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem
que alterna fases de rotaçã o
e de impregnaçã o, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito delicados,
por exemplo,pura lã virgem.
Para que os resultados de
lavagem sejam os melhores,
tanto a lavagem, como o
enxaguamento, se processam
com um nível elevado de
á gua.
LAVAGEM À O 3
Esta má quina de lavar
també m tem um programa
de ciclo de lavagem à mã o.
Este programa tem um ciclo
completo de lavagem para
roupas, denominado como
"Só Lavagem à Mã o". O
programa tem uma
temperatura de 30º C e é
concluído com 3
enxaguamentos e uma lenta
centrifugaçã o.
EL
K 8



 
, 
4  
:
, 

 ( 
).
1 u

 v vo o
po o  
 
o ov o o
.
2  uv
u
 
vov p o
pv o po
ppo o o 
vpo. v o
o 
po v po
v.
3  

 
 
   
 ,
  . 
  
  
 .
 30°
 , ,
  
. 
  
  
 "   
". 
 30C  
 3 
  .
RO
CAPITOLUL
8
SELECTIONAREA
PROGRAMELOR
Pentru tratarea diverselor
tipuri de tesaturi si a
diferitelor stadii de
murdarire, masina de spalat
are 4 grupuri de programe
care difera prin: spalare,
temperatura si durata (a se
vedea tabelul cu programe
de spalare).
1. TESATURI REZISTENTE
Programele sunt concepute
pentru a optimiza
rezultatele spalarii.
Clatirile, cu intervale de
centrifugare, asigura o
clatire perfecta.
Centrifugarea finala inlatura
apa intr-un mod mai
eficient.
2. TESATURI MIXTE SI
SINTETICE
Spalatul si clatitul sunt
optimizate in ritmul rotirii
tamburului si al nivelelor de
apa. O centrifugare usoara
asigura reducerea sifonarii
rufelor.
3. TESATURI DELICATE
Acest nou ciclu de spalare
alterneaza fazele de
spalare cu cele de inmuiere
si este recomandat in mod
special pentru fibre foarte
delicate (lina pura care
poate fi spalata in masina).
Atit spalarea cit si clatirea
se efectueaza cu un nivel
ridicat de apa pentru a se
asigura cele mai bune
rezultate.
SPALARE CU MANA
Acest program asigura un
program complet de
spalare pentru obiecte ce
au specificat pe eticheta sa
fie spalate cu
mana.Temperatura
programului este de 30 0C si
include 3 clatiri si o
stoarcere foarte usoara.
background
48 49
SL
4. POSEBNI PROGRAMI
IZPIRANJE
Ta program opravi tri
izpiranja z vmesnim
centrifugiranjem. Ta
program je namenjen
izpiranju razliã nega perila po
pranju na roke.
Primeren je tudi za
odstranjevanje madev s
perila s pomoã jo belila, kot
je bilo to Ïe opisano.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila.
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen
izã rpavanju vode iz bobna.
IT
4. SPECIALI
PROGRAMMA SPECIALE
RISCIACQUI
Questo programma effettua
3 risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia.
E utilizzabile per
risciacquare qualsiasi tipo di
tessuto, ad esempio dopo
un lavaggio effettuato a
mano.
Questo programma può
essere inoltre utilizzato come
ciclo di CANDEGGIO.
PROGRAMMA SPECIALE
CENTRIFUGA FORTE
Questo programma effettua
una centrifuga alla massima
velocità .
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo scarico dellacqua.
PT
4. PROGRAMAS ESPECIAIS
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por trê s enxaguamento
com uma centrifugaçã o
intermé dia. Pode ser
utilizado para enxaguar
qualquer tipo de tecido, ou
por exemplo para utilizar
apó s a lavagem de roupa à
o.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA
proporciona a má xima
centrifugaçã o.
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
á gua.
4.  
K 

  
  
   
 .  
   
 
 .    
  .
    
   
   
 (  
 ).
K 
 
  
  
   
  .
A
 ,  
.
EL RO
4. SPECIAL
CLATIRE
Acest program asigura un
program complet de spalare
pentru obiecte ce au
specificat pe eticheta sa fie
spalate cu mana.
Include 3 clatiri si o
stoarcere foarte usoara.
Acest program poate fi
utilizat ca si program de
inalbire (vezi lista cu
programele de spalare).
STOARCERE RAPIDA
Acest program asigura o
centrifugare la viteza
maxima.
DOAR EVACUAREA APEI
Acest program evacueaza
apa din masina.
background
48 49
SL
4. POSEBNI PROGRAMI
IZPIRANJE
Ta program opravi tri
izpiranja z vmesnim
centrifugiranjem. Ta
program je namenjen
izpiranju razliã nega perila po
pranju na roke.
Primeren je tudi za
odstranjevanje madeÏev s
perila s pomoã jo belila, kot
je bilo to Ïe opisano.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila.
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen
izã rpavanju vode iz bobna.
IT
4. SPECIALI
PROGRAMMA SPECIALE
“RISCIACQUI”
Questo programma effettua
3 risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia.
E’ utilizzabile per
risciacquare qualsiasi tipo di
tessuto, ad esempio dopo
un lavaggio effettuato a
mano.
Questo programma può
essere inoltre utilizzato come
ciclo di CANDEGGIO.
PROGRAMMA SPECIALE
“CENTRIFUGA FORTE”
Questo programma effettua
una centrifuga alla massima
velocità .
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo scarico dell’acqua.
PT
4. PROGRAMAS ESPECIAIS
PROGRAMA ESPECIAL
ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por trê s enxaguamento
com uma centrifugaçã o
intermé dia. Pode ser
utilizado para enxaguar
qualquer tipo de tecido, ou
por exemplo para utilizar
apó s a lavagem de roupa à
mã o.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
O programa
CENTRIFUGÃ O RÁ PIDA
proporciona a má xima
centrifugaçã o.
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
á gua.
4.
K

  
 
 . 
  
 .   
  .
 
  

 (  
 ).
K

 
  
  .
A
, 
.
EL RO
4. SPECIAL
CLATIRE
Acest program asigura un
program complet de spalare
pentru obiecte ce au
specificat pe eticheta sa fie
spalate cu mana.
Include 3 clatiri si o
stoarcere foarte usoara.
Acest program poate fi
utilizat ca si program de
inalbire (vezi lista cu
programele de spalare).
STOARCERE RAPIDA
Acest program asigura o
centrifugare la viteza
maxima.
DOAR EVACUAREA APEI
Acest program evacueaza
apa din masina.
background
50 51
SL
PROGRAM »MIX & WAS
To je ekskluzivni Candyjev
sistem pranja, ki nudi
uporabniku dve veliki
prednosti:
moÏno je skupno pranje
perila iz razl nih
materialov, npr. bombaÏ
+ sintetika.
Ta program zagotavlja
obãuten prihranek
energije.
Stroj opere perilo pri 40°C,
izmenjujeta se dinamiã na
faza (obraã anje bobna) in
statiã na faza (tkanina se
med fazo mirovanja
namaka); program pa traja
dlje ãasa - skoraj 3 ure.
Poraba energije za cel
program je samo 850 W/h.
Pomembno!
Nove, pisane kose prviã
perite posebej!
Nikoli ne perite skupaj
razlne neobstojne
pisane kose!
'32-MINUTNI HITRI' PROGRAM
âe izberete ta program, bo
perilo oprano v pribl. 30
minutah; perete lahko
najveã 2 kg perila hkrati,
pranje pa poteka pri
temperaturi 50°C.
Priporoãamo, da v predelek
II predalã ka za pralna
sredstva odmerite le 20%
priporoãene koliã ine
detergenta za obajno
pranje.
IT
PROGRAMMA “MIX & WASH
Si tratta di un brevetto
esclusivo Candy e offre 2
grandi vantaggi:
poter lavare insieme capi
di diversi tessuti (es. cotone
+ sintetico ecc…) NON
STINGENTI;
effettuare il lavaggio con
un notevolissimo risparmio
di energia.
Il programma di lavaggio
“Mix & Wash” ha una
temperatura di 40°C ed
alterna fasi dinamiche (il
cesto che gira) a fasi statiche
(capi in ammollo in fase di
riposo). Per questo motivo ha
una durata p elevata,
raggiungendo quasi le 3 ore.
Il consumo di energia
elettrica per l’intero ciclo a
pieno carico è di soli 850
W/h.
Avvertenze:
il primo lavaggio di capi
colorati nuovi deve essere
effettuato separatamente.
in ogni caso,non mischiare
mai capi colorati stingenti.
PROGRAMMA RAPIDO 32
MINUTI”
Il programma rapido 32
minuti permette di effettuare
in 30 minuti circa un ciclo
completo di lavaggio per un
massimo di 2 kg di
biancheria ad una
temperatura di 50°C.
Quando selezionate il
programma rapido 32
minuti utilizzate solo il 20%
della quantità di detersivo
riportata sulla confezione.
PT
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivo
Candy que envolve duas
grandes vantagens para o
consumidor:
possibilidade de lavar
conjuntamente vá rios tipos
de tecidos ( por exemplo
algodõ es + sinté ticos etc…)
o coloridos;
lavar com uma
considerá vel poupança de
energia.
O programa “Mix & Wash”
lava a uma temperatura de
40ºC e alterna fases
dinâ micas (o tambor gira)
com fases está ticas (tecidos
em fase de repouso). O
programa “Mix & Wash” tem
a duraçã o de quase 3
horas.
O consumo de energia para
um ciclo completo é de
apenas 0,85 kW/h.
Importante:
a primeira lavagem de
tecidos coloridos deve ser
feita separadamente;
em todo o caso, nunca
junte tecidos coloridos.
PROGRAMA RÁ PIDO
32 MINUTOS 50°
O programa rá pido - 32
minutos completa o ciclo
de lavagem
aproximadamente em 30
minutos, com um má ximo
de carga de roupa de 2 kg
e 50ºC de temperatura.
Se seleccionar o programa
“Rá pido 32’“, deverá utilizar
apenas 20% das
quantidades
recomendadas indicadas
na embalagem do
detergente.
 "MIX & WASH
SYSTEM"
   
  CANDY 
  
  
:
   
  
  (.
   .)
  

   
   
.
  "Mix & Wash"
  40
C
  
   
   
   
  
""  
   . 
  
    .
   
  850 W/h.
:
   
  
  
.
    
   
 
  .
 
32  50°
   32
   
   
  30 , 
  2  
 50°C.
   "oo
oo 32 v", 
 
   20 %
  
 
   .
EL
RO
PROGRAM MIX&WASH
Acest program este un sistem
unic dezvoltat de CANDY,
care are 2 avantaje pentru
consumator:
poti spala tesaturi diferite
(de ex. bumbac si sintetice
etc.)
se economiseste o energie
considerabila.
Temperatura programului
este de 40 0C. Programul
alterneaza faze dinamice
(cand tamburul se roteste)
cu faze statice (cand are loc
o inmuiere). Durata lui e de
aproximativ 3 ore, iar energia
consumata de tot ciclul e
doar 850 W/h.
Important:
Prima spalare a hainelor
colorate noi trebuie facuta
separat;
În orice caz, nu amestecati
niciodata tesaturi colorate
care ies.
PROGRAM RAPID 32 MINUTE
Asigura un program complet
de spalare in aprox. 30
minute, cu o incarcare
maxima de 2 kg si la o
temperatura de 50 0C.
Recomandam folosirea a
20% din cantitatea de
detergent ce o folositi pentru
o spalare obisnuita.
background
50 51
SL
PROGRAM »MIX & WASH«
To je ekskluzivni Candyjev
sistem pranja, ki nudi
uporabniku dve veliki
prednosti:
moÏno je skupno pranje
perila iz razliã nih
materialov, npr. bombaÏ
+ sintetika.
Ta program zagotavlja
obãuten prihranek
energije.
Stroj opere perilo pri 40°C,
izmenjujeta se dinamiã na
faza (obraã anje bobna) in
statiã na faza (tkanina se
med fazo mirovanja
namaka); program pa traja
dlje ãasa - skoraj 3 ure.
Poraba energije za cel
program je samo 850 W/h.
Pomembno!
Nove, pisane kose prv
perite posebej!
Nikoli ne perite skupaj
razliãne neobstojne
pisane kose!
'32-MINUTNI HITRI' PROGRAM
âe izberete ta program, bo
perilo oprano v pribl. 30
minutah; perete lahko
najveã 2 kg perila hkrati,
pranje pa poteka pri
temperaturi 50°C.
Priporoãamo, da v predelek
II predalã ka za pralna
sredstva odmerite le 20%
priporoãene koliã ine
detergenta za obiãajno
pranje.
IT
PROGRAMMA “MIX & WASH”
Si tratta di un brevetto
esclusivo Candy e offre 2
grandi vantaggi:
• poter lavare insieme capi
di diversi tessuti (es. cotone
+ sintetico ecc…) NON
STINGENTI;
• effettuare il lavaggio con
un notevolissimo risparmio
di energia.
Il programma di lavaggio
“Mix & Wash” ha una
temperatura di 40°C ed
alterna fasi dinamiche (il
cesto che gira) a fasi statiche
(capi in ammollo in fase di
riposo). Per questo motivo ha
una durata più elevata,
raggiungendo quasi le 3 ore.
Il consumo di energia
elettrica per l’intero ciclo a
pieno carico è di soli 850
W/h.
Avvertenze:
il primo lavaggio di capi
colorati nuovi deve essere
effettuato separatamente.
in ogni caso,non mischiare
mai capi colorati stingenti.
PROGRAMMA RAPIDO “32
MINUTI”
Il programma rapido 32
minuti permette di effettuare
in 30 minuti circa un ciclo
completo di lavaggio per un
massimo di 2 kg di
biancheria ad una
temperatura di 50°C.
Quando selezionate il
“programma rapido 32
minuti” utilizzate solo il 20%
della quantità di detersivo
riportata sulla confezione.
PT
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivo
Candy que envolve duas
grandes vantagens para o
consumidor:
possibilidade de lavar
conjuntamente vá rios tipos
de tecidos ( por exemplo
algodõ es + sinté ticos etc)
nã o coloridos;
lavar com uma
considerá vel poupança de
energia.
O programa Mix & Wash
lava a uma temperatura de
40ºC e alterna fases
dinâ micas (o tambor gira)
com fases está ticas (tecidos
em fase de repouso). O
programa Mix & Wash” tem
a duraçã o de quase 3
horas.
O consumo de energia para
um ciclo completo é de
apenas 0,85 kW/h.
Importante:
a primeira lavagem de
tecidos coloridos deve ser
feita separadamente;
em todo o caso, nunca
junte tecidos coloridos.
PROGRAMA RÁ PIDO
32 MINUTOS 5
O programa rá pido - 32
minutos completa o ciclo
de lavagem
aproximadamente em 30
minutos, com um má ximo
de carga de roupa de 2 kg
e 50ºC de temperatura.
Se seleccionar o programa
Rá pido 32, deverá utilizar
apenas 20% das
quantidades
recomendadas indicadas
na embalagem do
detergente.
"MIX & WASH
SYSTEM"
 
 CANDY

  
:
   
 
 (.
  .)
   
 
.
 "Mix & Wash"
 40
C
 
 
 
  

""
   .
 
   .
  
  850 W/h.
:
  

 
.
 

 .

32 50°
 32
 
   
 30 ,
 2  
 50°C.
  "oo
oo 32 v",
 
20 %

 
  .
EL
RO
PROGRAM MIX&WASH
Acest program este un sistem
unic dezvoltat de CANDY,
care are 2 avantaje pentru
consumator:
• poti spala tesaturi diferite
(de ex. bumbac si sintetice
etc.)
• se economiseste o energie
considerabila.
Temperatura programului
este de 40 0C. Programul
alterneaza faze dinamice
(cand tamburul se roteste)
cu faze statice (cand are loc
o inmuiere). Durata lui e de
aproximativ 3 ore, iar energia
consumata de tot ciclul e
doar 850 W/h.
Important:
• Prima spalare a hainelor
colorate noi trebuie facuta
separat;
• În orice caz, nu amestecati
niciodata tesaturi colorate
care ies.
PROGRAM RAPID 32 MINUTE
Asigura un program complet
de spalare in aprox. 30
minute, cu o incarcare
maxima de 2 kg si la o
temperatura de 50 0C.
Recomandam folosirea a
20% din cantitatea de
detergent ce o folositi pentru
o spalare obisnuita.
background
52
53
SL
9. POGLAVJE
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
Predalã ek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
- prvi, "I", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaã en s
simbolom
, odmerite
posebne dodatke -
mehã alec, krob, diave
ipd.
- predelek, oznaã en s
tevilko "II", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
âe uporabljate tekoã i
detergent, vstavite priloÏeno
posodico za uporabo
tekoã ega detergenta v
predelek "II". To zagotavlja,
da se bo detergent odmeril v
boben v pravem trenutku.
To posodico vstavite tudi v
primeru, da Ïelite s pomoã jo
programa 'Izpiranje' s
pomoã jo belila odstraniti
made s perila.
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM
,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
la vaschetta
contrassegnata con l
serve per il
detersivo del prelavaggio;
la vaschetta
contrassegnata con
,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
la vaschetta
contrassegnata con lI
serve per il detersivo di
lavaggio.
Se si desidera adoperare
detersivi liquidi,va introdotta
lapposita vaschetta in
dotazione nello scomparto
contrassegnato conIIdel
cassetto detersivo.
Questo assicura che il sapone
liquido vada nel cesto solo al
momento in cui è necessario.
Se si desidera Candeggiare
occorre utilizzare il
programma Risciacqui ed
inserire la sopracitata
vaschetta sempre nello
scomparto “II.
ATTENZIONE: SI RICORDI
CHE ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE. IN
QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO DI
UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CON
METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
LA MACCHINA È
PREDISPOSTA AL
PRELIEVO AUTOMATICO
DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente está
dividida em 3 compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “I”, destina-
se ao detergente da pré -
lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “II”, é para o
detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
quidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura, e que
deve ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deve ser inserido no
compartimento II na gaveta
do detergente, ou també m
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
O DICEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL PARA
O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO
USAR APENAS PRODUTOS
QUIDOS. A MÁ QUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁ TICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
Ú LTIMO
REENXAGUAMENTO TODOS
OS CICLOS DE LAVAGEM.
EL
K 9

K
  
 
   
   ,  
 ’’’’,  
  

 , 
  
 , ,
  ,  .
   , 
 ’’’’,  
  
.
   
   
  
,   
   (
).
    
    
  
   
  "II".  
   
   
 "K 
"  
   
"KK".
 :
 
 
 ,  
 
  

´  
    
.
:
   
 .  


  
  
  

RO
CAPITOLUL
9
CASETA DE
DETERGENTI
Caseta de detergenti este
împartita în 3
compartimente:
Compartimentul I -
detergent pentru ciclul
de prespalare
Compartimentul
-
este pentru aditivi
speciali, balsamuri,
parfumuri, inalbitori, etc.
Compartimentul II -
detergent pentru ciclul
principal de spalare.
Daca e folosit detergent
lichid va rugam folositi
containerul specialce se
introduce in
compartimentul II al
casetei.Acesta asigura ca
detergentul lichid sa
patrunda in tambur la
momentul potrivit al ciclului
de spalare.Aceeasi
operatie trebuie sa o faceti
cand folositi programul
"Clatire"
IMPORTANT:
ANUMITI DETERGENTI
SUNT GREU DE
INDEPARTAT. DE ACEEA
RECOMANDAM
FOLOSIREA UNUI
DISPENSER SPECIAL CE
VA FI PLASAT IN
TAMBUR.
ATENTIE: FOLOSITI
PRODUSE LICHIDE
NUMAI IN
COMPARTIMENTUL
.
MASINA E
PROGRAMATA SA
FOLOSEASCA AUTOMAT
ADITIVIIN TIMPUL
ULTIMEI FAZE A CLATIRII
PENTRU TOATE
CICLURILE DE SPALARE.
background
52
53
SL
9. POGLAVJE
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
Predalã ek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
- prvi, "I", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaã en s
simbolom
, odmerite
posebne dodatke -
mehã alec, ‰krob, di‰ave
ipd.
- predelek, oznaã en s
tevilko "II", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
âe uporabljate tekoã i
detergent, vstavite priloÏeno
posodico za uporabo
tekoã ega detergenta v
predelek "II". To zagotavlja,
da se bo detergent odmeril v
boben v pravem trenutku.
To posodico vstavite tudi v
primeru, da Ïelite s pomoã jo
programa 'Izpiranje' s
pomoã jo belila odstraniti
madeÏe s perila.
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM
,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
la vaschetta
contrassegnata con l
serve per il
detersivo del prelavaggio;
la vaschetta
contrassegnata con“
”,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
la vaschetta
contrassegnata con lI
serve per il detersivo di
lavaggio.
Se si desidera adoperare
detersivi liquidi,va introdotta
l’apposita vaschetta in
dotazione nello scomparto
contrassegnato con“IIdel
cassetto detersivo.
Questo assicura che il sapone
liquido vada nel cesto solo al
momento in cui è necessario.
Se si desidera Candeggiare
occorre utilizzare il
programma Risciacqui ed
inserire la sopracitata
vaschetta sempre nello
scomparto “II”.
ATTENZIONE: SI RICORDI
CHE ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE. IN
QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO DI
UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CON
METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
LA MACCHINA È
PREDISPOSTA AL
PRELIEVO AUTOMATICO
DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente está
dividida em 3 compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com I, destina-
se ao detergente da pré -
lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com II”, é para o
detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
quidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento II na gaveta
do detergente, ou també m
quando deseja utilizar o
programa ENXAGUAMENTO
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL PARA
O DETERGENTE,
QUE DEVE SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO
USAR APENAS PRODUTOS
QUIDOS. A MÁ QUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁ TICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
Ú LTIMO
REENXAGUAMENTO TODOS
OS CICLOS DE LAVAGEM.
EL
K 9
K

,
,


,
, ,
, .
,
,

.


 
, 
 (
).

 


"II". 
  
   
"K
" 

"KK".
:
 
 ,


´ 
.
:

. 




RO
CAPITOLUL
9
CASETA DE
DETERGENTI
Caseta de detergenti este
împartita în 3
compartimente:
Compartimentul I -
detergent pentru ciclul
de prespalare
Compartimentul
-
este pentru aditivi
speciali, balsamuri,
parfumuri, inalbitori, etc.
Compartimentul II -
detergent pentru ciclul
principal de spalare.
Daca e folosit detergent
lichid va rugam folositi
containerul specialce se
introduce in
compartimentul II al
casetei.Acesta asigura ca
detergentul lichid sa
patrunda in tambur la
momentul potrivit al ciclului
de spalare.Aceeasi
operatie trebuie sa o faceti
cand folositi programul
"Clatire"
IMPORTANT:
ANUMITI DETERGENTI
SUNT GREU DE
INDEPARTAT. DE ACEEA
RECOMANDAM
FOLOSIREA UNUI
DISPENSER SPECIAL CE
VA FI PLASAT IN
TAMBUR.
ATENTIE: FOLOSITI
PRODUSE LICHIDE
NUMAI IN
COMPARTIMENTUL
.
MASINA E
PROGRAMATA SA
FOLOSEASCA AUTOMAT
ADITIVIIN TIMPUL
ULTIMEI FAZE A CLATIRII
PENTRU TOATE
CICLURILE DE SPALARE.
background
54 55
SL
10. POGLAVJE
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANE
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaã ila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte e
naslednje:
- ã e na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaã e
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
ã e med razvrã anjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priã etkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madev.
IT
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
Non infeltrisce oppure
Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli,annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e també m
“Lavá vel à quina” e
“Nã o feltrante”. estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nó doas.
EL
K 10
 
:
  , 
   , 
   
.
   
 , 
    
   
.
:
   
 
 :
   
 
( ,
,  .)
  
  , 
  
,  
 
  
  .
   
  

   

  
  
   
, 
  
,    

RO
CAPITOLUL
10
PRODUSUL
ATENTIE:
Daca trebuie spalate
covoare, cuverturi sau alte
lucruri grele este bine sa nu
se centrifugheze.
Lucrurile din lana, pentru a
putea fi spalate in masina
trebuie sa poarte eticheta
Pot fi spalate in masina de
spalat.
ATENTIE:
La selectarea
articolelor trebuie avut
in vedere ca:
- rufele sa nu aiba
obiecte metalice (de
exemplu brose, ace de
siguranta, ace,
monede etc.)
- nasturii fetelor de
perna si fermoarele sa
fie inchise, curelele sa
fie prinse;
- sustinatorii perdelelor
trebuie scosi;
- etichetele de pe
tesaturi sa fie citite cu
atentie;
- petele rezistente sa fie
indepartate inainte de
spalare, cu ajutorul
unui produs special
pentru inlaturarea
petelor.
background
54 55
SL
10. POGLAVJE
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANJ·E
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaã ila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja ‰e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte ‰e
naslednje:
- ã e na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaã e
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
• z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
• ã e med razvr‰ã anjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priã etkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madeÏev.
IT
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli,annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma pa
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a pa
em questã o é um artigo de
Pura Lã Virgem e també m
Lavá vel à Má quina e
Nã o feltrante”. Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
pas de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- o deixou objectos
metá licos nas pas
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nó doas.
EL
K 10
:
  , 
,
 
.
  
, 
   
  
.
:

:

 
( ,
,  .)

  , 

, 

  
 .
  
 

  
  
 
  
,
 
,  

RO
CAPITOLUL
10
PRODUSUL
ATENTIE:
Daca trebuie spalate
covoare, cuverturi sau alte
lucruri grele este bine sa nu
se centrifugheze.
Lucrurile din lana, pentru a
putea fi spalate in masina
trebuie sa poarte eticheta
“Pot fi spalate in masina de
spalat”.
ATENTIE:
La selectarea
articolelor trebuie avut
in vedere ca:
- rufele sa nu aiba
obiecte metalice (de
exemplu brose, ace de
siguranta, ace,
monede etc.)
- nasturii fetelor de
perna si fermoarele sa
fie inchise, curelele sa
fie prinse;
- sustinatorii perdelelor
trebuie scosi;
- etichetele de pe
tesaturi sa fie citite cu
atentie;
- petele rezistente sa fie
indepartate inainte de
spalare, cu ajutorul
unui produs special
pentru inlaturarea
petelor.
background
56 57
SL
11. POGLAVJE
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va pralni stroj
uporabljali dobro, varãno in v
skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreãiti
nepotrebno troenje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoã amo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraã ite
predpisanih najveã jih kol in.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanjate porabo pralnih
sredstev, ã asa, vode in od 5
do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madev
zmanjuje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dellambiente e con il
massimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia, acqua o detersivo
si raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria.
E possibile infatti risparmiare
fino al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con
un unico lavaggio rispetto a
due lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
Lutilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in
lavabiancheria riduce la
necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la
temperatura di lavaggio di
60°C.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o
mais ecoló gica e econó mica
da sua má quina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da á gua,
do detergente e do tempo,
lavando na má quina de lavar
roupa a quantidade má xima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
O seleccionar a funçã o de
pré -lavagem, estará a
POUPAR detergente,tempo e
á gua e ainda entre 5 a 15%
de consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para
remover as nó doas ou
amoleça as nó doas já secas
em á gua antes de lavar a
roupa na má quina: deixará
assim de ter tanta
necessidade de lavar a roupa
com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
EL
K 11
X 
  

    
     
   
    .
  

   
 ,  
,  ,
  , 
  
  
 .   
    
   50%
    
    
 .
   
   ?
   
 !
  5  15% 
    
    
.
    
   ?
   
    
  
  
   60°C.
     
50%   
  
60°C.
RO
CAPITOLUL
11
SFATURI PENTRU
UTILIZATORI
Scurte sugestii pentru
utilizarea propriului aparat
electrocasnic protejand
mediul si cu maxima
economie.
INCARCAREA MASINII DE
SPALAT LA MAXIMUM
Economisiti energie,apa,
detergent si timp prin
utilizarea incarcaturii maxime
recomandate.
Economisiti pina la 50%
energie prin efectuarea unei
spalari cu incarcatura la
capacitate maxima,
comparativ cu 2 spalari cu
incarcatura la jumatate.
CAND E CU ADEVARAT
NECESARA PRESPALAREA?
Doar pentru rufele foarte
murdare! Economisiti energie
intre 5 si 15% evitand
selectarea optiunii de
prespalare pentru rufele
normal murdare.
CE TEMPERATURA DE SPALARE
TREBUIE SELECTIONATA?
Tratati petele cu solutii de
scoatere a lor inainte de
spalare pentru a reduce
necesitatea spalarii la
temparaturi de peste 60oC.
Economisiti pina la 50%
energie folosind un program
de spalare de 60oC.
background
56 57
SL
11. POGLAVJE
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va‰ pralni stroj
uporabljali dobro, varãno in v
skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreãiti
nepotrebno tro‰enje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoã amo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraã ite
predpisanih najveã jih koliã in.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanj‰ate porabo pralnih
sredstev, ã asa, vode in od 5
do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madeÏev
zmanj‰uje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il
massimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia, acqua o detersivo
si raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria.
E’ possibile infatti risparmiare
fino al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con
un unico lavaggio rispetto a
due lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in
lavabiancheria riduce la
necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la
temperatura di lavaggio di
60°C.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçã o
mais ecoló gica e econó mica
da sua má quina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da á gua,
do detergente e do tempo,
lavando na má quina de lavar
roupa a quantidade má xima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
O seleccionar a funçã o de
pré -lavagem, estará a
POUPAR detergente,tempo e
á gua e ainda entre 5 a 15%
de consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as doas com um
produto especial para
remover as nó doas ou
amoleça as nó doas já secas
em á gua antes de lavar a
roupa na má quina: deixará
assim de ter tanta
necessidade de lavar a roupa
com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
EL
K 11
X
   
 
 .
 
 , 
, ,
  , 


 . 
 
 50%
 
 
.
?
 
 !
5 15% 
 
  
.
?
 
 
 60°C.
 
50%

60°C.
RO
CAPITOLUL
11
SFATURI PENTRU
UTILIZATORI
Scurte sugestii pentru
utilizarea propriului aparat
electrocasnic protejand
mediul si cu maxima
economie.
INCARCAREA MASINII DE
SPALAT LA MAXIMUM
Economisiti energie,apa,
detergent si timp prin
utilizarea incarcaturii maxime
recomandate.
Economisiti pina la 50%
energie prin efectuarea unei
spalari cu incarcatura la
capacitate maxima,
comparativ cu 2 spalari cu
incarcatura la jumatate.
CAND E CU ADEVARAT
NECESARA PRESPALAREA?
Doar pentru rufele foarte
murdare! Economisiti energie
intre 5 si 15% evitand
selectarea optiunii de
prespalare pentru rufele
normal murdare.
CE TEMPERATURA DE SPALARE
TREBUIE SELECTIONATA?
Tratati petele cu solutii de
scoatere a lor inainte de
spalare pentru a reduce
necesitatea spalarii la
temparaturi de peste 60oC.
Economisiti pina la 50%
energie folosind un program
de spalare de 60oC.
background
58 59
SL
PRANJE
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
koliãini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanjate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanjuje porabe
energije in obãutno skrajuje
trajanje pranja.
PRIMER:
Priporoã amo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vreã ko in ele nato
v stroj.
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madev).
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
Odprite predalãek za
pralna sredstva.
V predelek II odmerite 120
g detergenta.
V predelek "
" vlijte
priblno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehãalec, krob
ali pa diave.
Zaprite predalã ek za
pralna sredstva.
IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E così possibile ottenere
un bucato personalizzato
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
denergia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati é
consigliabile lutilizzo di un
sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
Apra il cassetto detersivo.
Metta nella vaschetta di
lavaggio II 120 g di detersivo
Metta 50 ml delladditivo
che desidera nella vaschetta
additivo
.
Chiuda il cassetto detersivo.
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade
de á gua ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO
SUJA (as nó doas mais difíceis
deverã o ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a má quina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
Abra a gaveta para
detergente.
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente II.
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente.
EL

ETABHTH
XPHTIKOTHTA
vo v   v
oo o o
o v ov o 
vo v ov.
Ev ov  v
 
"o"  
v o.
A o  v
  v
   o
vo .
:
  
     
.
    
  
 ( 
   
   ).
   
   ,
    
  
.
   
.
 120 g  
  
   II.
 50 . 
  
     

.
K   
.
RO
SPALAREA
CAPACITATE VARIABILA
Aceasta masina de spalat isi
adapteaza automat nivelul
apei in functie de tipul si
cantitatea rufelor spalate.
Este posibila si
personalizarea spalarilor
pentru a reduce consumul
de energie.Acest sistem
ofera o scadere a
consumului de energie
electrica si o reducere a
timpului de spalare.
EXEMPLU:
Pentru tesaturile extrem de
delicate va sfatuim sa folositi
o plasa.
Sa presupunem ca spalam
BUMBAC foarte murdar
(petele rezistente trebuie
scoase cu o solutie
speciala).
Este recomandabil sa nu
spalati o incarcatura facuta
in intregime din materiale
ca cel al prosoapelor, care
absorb o cantitate mare de
apa si devin prea grele.
Deschideti caseta de
detergenti .
Puneti 120 gr. de
detergent in compartiment
II.
Puneti 50 ml de aditivi in
compartimentul
.
Inchideti caseta de
detergenti.
background
58 59
SL
PRANJE
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
kolini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanjate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanj‰uje porabe
energije in obãutno skraj‰uje
trajanje pranja.
PRIMER:
Priporoã amo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vreã ko inele nato
v stroj.
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madeÏev).
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
Odprite predalãek za
pralna sredstva.
V predelek II odmerite 120
g detergenta.
V predelek "
" vlijte
pribliÏno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehãalec, ‰krob
ali pa di‰ave.
Zaprite predalã ek za
pralna sredstva.
IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’ così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati é
consigliabile l’utilizzo di un
sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
Apra il cassetto detersivo.
Metta nella vaschetta di
lavaggio II 120 g di detersivo
Metta 50 ml dell’additivo
che desidera nella vaschetta
additivo
.
Chiuda il cassetto detersivo.
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade
de á gua ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
personalizada, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar pas de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO
SUJA (as doas mais difíceis
deverã o ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a má quina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
Abra a gaveta para
detergente.
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente II.
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente.
EL

ETABHTH
XPHTIKOTHTA
vo v  v
oo o o
o v ov o 
v o v ov.
Ev ov v

"o"
v o.
A o v
v
 o
vo .
:
   
.
 

 ( 
  
).

 ,
  
  
.
 
.
 120 g
  
 II.
 50 .
  
   

.
K   
.
RO
SPALAREA
CAPACITATE VARIABILA
Aceasta masina de spalat isi
adapteaza automat nivelul
apei in functie de tipul si
cantitatea rufelor spalate.
Este posibila si
“personalizarea” spalarilor
pentru a reduce consumul
de energie.Acest sistem
ofera o scadere a
consumului de energie
electrica si o reducere a
timpului de spalare.
EXEMPLU:
Pentru tesaturile extrem de
delicate va sfatuim sa folositi
o plasa.
Sa presupunem ca spalam
BUMBAC foarte murdar
(petele rezistente trebuie
scoase cu o solutie
speciala).
Este recomandabil sa nu
spalati o incarcatura facuta
in intregime din materiale
ca cel al prosoapelor, care
absorb o cantitate mare de
apa si devin prea grele.
Deschideti caseta de
detergenti .
Puneti 120 gr. de
detergent in compartiment
II.
Puneti 50 ml de aditivi in
compartimentul
.
Inchideti caseta de
detergenti.
background
60 61
Prepriãajte se, da je pipa za
dotok vode odprta.
Preverite, da je cev za odtok
vode pravilno nameãena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upotevajte navodila v
razpredelnici programov in
izberite najustrezneji program.
Obrnite gumb programatorja
na izbrani program.
Poãakajte, da zaãne utripati
indikator "STOP".
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaã ne izvajati program.
Gumb programatorja se med
izvajanjem programa ne
obraãa.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektr ne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
Ko je program zakljuã en, se
osvetli indikator 'Konec
programa'.
Ko je program zakljuã en,
poãakajte pribl. 2 minuti, da
se sprosti zapah vrat.
Izklopite stroj z obraã anjem
gumba programatorja na
OFF.
Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
SL IT
Si assicuri che il rubinetto
dellacqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella
dei programmi o alla
legenda dei programmi sulla
macchina, per scegliere il
programma più adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con lindice
(Dopo alcuni secondi la spia
STOP inizia a lampeggiare).
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
Attenzione: Se dovesse
mancare la corrente
durante il funzionamento
della lavabiancheria, una
speciale memoria
conserverà l’impostazione
effettuata e, al ritorno della
corrente, la macchina
ripartirà dal punto in cui si
era fermata.
Alla fine del programma si
illumina la spia di fine ciclo.
Attendete lo spegnimento
della spia ob bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
Spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programma in
posizione OFF.
Apra loblò e tolga i tessuti.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA LA
SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
PT
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
SELECÇÃ O DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que
está activado.Espere que o
indicador luminoso STOP
comece a piscar.
Depois pressione o botã o de
INÍCIO.Quando o botã o de
INÍCIOfor pressionado,a
má quina apresentará a
sequência do programa.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente elé ctrica enquanto
a má quina estiver a
funcionar,o programa
seleccionado fica registado
numa memó ria especial e,
quando a energia elé ctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
No final do programa o
indicador luminoso "fim de
ciclo" estará aceso.
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o “OFF”.
Abra a porta e retire a
roupa.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI
LAVAR, E SIGA AS
OPERAÇõES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
    
  .
   
    .
 
K  
   
  .
  , 
 
.
   
  "STOP"
   
    
.
   
(START) ,  
  .
  ,  
  
() 
   
,    
.
:  
   
  ,  
  
  
   , 
   
     .
  
,  
   "end
cycle"  .
  2 
   
  
  .
   
 −
   OFF.
   
    .
  
 

 K  
 K
K 
K  
  .
EL
RO
Asigurati-va ca robinetul
de apa e deschis.
Asigurati-va ca furtunul de
evacuare este la locul lui.
SELECTAREA PROGRAMULUI
Rotiti butonul de selectie
programe la programul dorit.
Asteptati pana cand lumina
indicatorul STOP se aprinde.
Apasati butonul START.
Masina incepe programul
selectat.
Butonul de selectie
programe nu se deplaseaza
pe toata durata programului,
pana la final.
ATENTIE: Daca apare o
intrerupere a alimentarii cu
energie electrica, masina
memoreaza programul si
cand curentul este repornit,
continua de unde a ramas.
La sfarsitul programului,
indicatorul luminos "sfarsit
ciclu" se aprinde.
Cand se termina
programul asteptati ca usa
sa se deblocheze
(aproximativ 2 minute de
cand se termina programul).
Opriti masini rotind butonul
de selectie a programelor pe
pozitia OFF.
Deschideti usa si scoateti
rufele.
ATENTIE: PENTRU ORICE
TIP DE SPALARE
CONSULTATI TABELUL DE
PROGRAME SI URMATI
SECVENTA DE OPERATII
DUPA CUM ESTE
INDICAT ACOLO.
background
60 61
Prepriãajte se, da je pipa za
dotok vode odprta.
Preverite, da je cev za odtok
vode pravilno nameãena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upo‰tevajte navodila v
razpredelnici programov in
izberite najustreznej‰i program.
Obrnite gumb programatorja
na izbrani program.
Poãakajte, da zaãne utripati
indikator "STOP".
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaã ne izvajati program.
Gumb programatorja se med
izvajanjem programa ne
obraãa.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektriã ne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
Ko je program zakljuã en, se
osvetli indikator 'Konec
programa'.
Ko je program zakljuã en,
poãakajte pribl. 2 minuti, da
se sprosti zapah vrat.
Izklopite stroj z obraã anjem
gumba programatorja na
OFF.
Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
SL IT
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella
dei programmi o alla
legenda dei programmi sulla
macchina, per scegliere il
programma più adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice
(Dopo alcuni secondi la spia
“STOP” inizia a lampeggiare).
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
Attenzione: Se dovesse
mancare la corrente
durante il funzionamento
della lavabiancheria, una
speciale memoria
conserverà l’impostazione
effettuata e, al ritorno della
corrente, la macchina
ripartirà dal punto in cui si
era fermata.
Alla fine del programma si
illumina la spia di fine ciclo.
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
Spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programma in
posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA LA
SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
PT
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
SELEÃ O DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que
está activado.Espere que o
indicador luminoso STOP
comece a piscar.
Depois pressione o botã o de
INÍCIO.Quando o botã o de
INÍCIOfor pressionado,a
má quina apresentará a
sequência do programa.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente e ctrica enquanto
a má quina estiver a
funcionar,o programa
seleccionado fica registado
numa memó ria especial e,
quando a energia e ctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
No final do programa o
indicador luminoso "fim de
ciclo" estará aceso.
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o OFF.
Abra a porta e retire a
roupa.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI
LAVAR, E SIGA AS
OPERAÇõES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
  
  .
  
   .

K  
 
  .
  , 
.
 
  "STOP"
   
    
.
   
(START) , 
 .
 , 

()
   
,   
.
:
 
 , 
 
  
  ,
  
 .
 
, 
   "end
cycle" .
 2 
 
 .
 
 
 OFF.

   .
K
K
K
K
.
EL
RO
Asigurati-va ca robinetul
de apa e deschis.
Asigurati-va ca furtunul de
evacuare este la locul lui.
SELECTAREA PROGRAMULUI
Rotiti butonul de selectie
programe la programul dorit.
Asteptati pana cand lumina
indicatorul STOP se aprinde.
Apasati butonul START.
Masina incepe programul
selectat.
Butonul de selectie
programe nu se deplaseaza
pe toata durata programului,
pana la final.
ATENTIE: Daca apare o
intrerupere a alimentarii cu
energie electrica, masina
memoreaza programul si
cand curentul este repornit,
continua de unde a ramas.
La sfarsitul programului,
indicatorul luminos "sfarsit
ciclu" se aprinde.
Cand se termina
programul asteptati ca usa
sa se deblocheze
(aproximativ 2 minute de
cand se termina programul).
Opriti masini rotind butonul
de selectie a programelor pe
pozitia OFF.
Deschideti usa si scoateti
rufele.
ATENTIE: PENTRU ORICE
TIP DE SPALARE
CONSULTATI TABELUL DE
PROGRAME SI URMATI
SECVENTA DE OPERATII
DUPA CUM ESTE
INDICAT ACOLO.
background
62 63
SL
12. POGLAVJE
âI·âENJE IN
VZDRÎEVANJE
STROJA
Ohije pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo. Ohi‰ja stroja ne
smete ã istiti z abrazivnimi
jedkimi ãistili, alkoholom
in/ali topili.
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno ã istite
naslednje dele:
predalã ek za detergent,
filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
selitve ali daljega
mirovanja.
âI·âENJE PREDAKA ZA
DETERGENT
âeprav ni nujno, pa
priporoã amo, da obã asno
oã istite preda ek za pralna
sredstva, saj se v njem
sã asoma naberejo ostanki
le-teh.
Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
Predalãek nato sperite
pod tekoã o vodo.
Po ko anem ã iã enju ga
ponovno vstavite v ohi‰je
stroja in ga potisnite nazaj v
stroj.
IT
CAPITOLO 12
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti,basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Pulizia filtro.
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo,del
candeggiante e additivi.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto dacqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
quina vai ser mudada de
tio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
quina.
EL
K 12
K 
 
  ,
    
  
   /
.  
   .
   
   
:
   

  
   
   
K  −
 K
    
   ,
  
   
, 
   
 .
  .
    
.
RO
CAPITOLUL
12
CURATAREA SI
ÎNTRETINEREA
APARATULUI
Nu folositi niciodata
produse abrazive, alcool
si/sau diluant;
pentru spalarea exteriorului
masinii e suficienta o cirpa
umeda.
Masina necesita un
minimum de operatii de
curatare:
curatarea casetei de
detergenti
curatarea filtrului
mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
CURATAREA CASETEI DE
DETERGENTI
Desi nu este absolut
necesar,este bine ca
periodic sa se curete
compartimentele pentru
detergent,inalbitor si aditivi.
Se extrage caseta si se
spala tot continutul sub jet
de apa.
Apoi se introduce la loc in
locasul sau.
background
62 63
SL
12. POGLAVJE
âI·âENJE IN
VZDRÎEVANJE
STROJA
Ohi‰je pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo. Ohi‰ja stroja ne
smete ã istiti z abrazivnimi –
jedkimi ãistili, alkoholom
in/ali topili.
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno ã istite
naslednje dele:
predalã ek za detergent,
filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
selitve ali dalj‰ega
mirovanja.
âI·âENJE PREDALâKA ZA
DETERGENT
âeprav ni nujno, pa
priporoã amo, da obã asno
istite predalã ek za pralna
sredstva, saj se v njem
asoma naberejo ostanki
le-teh.
Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
Predalãek nato sperite
pod tekoã o vodo.
Po konã anem ã i‰ã enju ga
ponovno vstavite v ohi‰je
stroja in ga potisnite nazaj v
stroj.
IT
CAPITOLO 12
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti,basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Pulizia filtro.
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo,del
candeggiante e additivi.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudaa de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
EL
K 12
K 

 ,
   
  
  /
.  
  .

 
:
   

  
 
 
K
K

 ,

 
, 
   
 .
 .
   
.
RO
CAPITOLUL
12
CURATAREA SI
ÎNTRETINEREA
APARATULUI
Nu folositi niciodata
produse abrazive, alcool
si/sau diluant;
pentru spalarea exteriorului
masinii e suficienta o cirpa
umeda.
Masina necesita un
minimum de operatii de
curatare:
curatarea casetei de
detergenti
curatarea filtrului
mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
CURATAREA CASETEI DE
DETERGENTI
Desi nu este absolut
necesar,este bine ca
periodic sa se curete
compartimentele pentru
detergent,inalbitor si aditivi.
Se extrage caseta si se
spala tot continutul sub jet
de apa.
Apoi se introduce la loc in
locasul sau.
background
6564
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse v je delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepr ili izã rpavanje
vode. Priporoã amo, da filter
obãasno oã istite in sicer
takole:
S kovancem ali roã ajem
Ïliã ke neÏno odstranite
okrasno podnoÏje tako, da
ga obrnete navzdol glej
sliko.
PodnoÏje uporabite za
zbiranje vode, ki bo stekla iz
filtra.
Primite filter za roãaj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roã aj navpiã no.
Izvlecite filter in ga oã istite.
Po koanem ã iã enju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zat, ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoã e selili ali pa
bi morali stroj za dalje
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoã iti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiã nice, nato pa iztaknite e
odtoãno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izt e
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete,bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
Tolga lo zoccolo come
mostrato in figura.
Utilizzi lo zoccolo per
raccogliere lacqua residua
del filtro.
Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
Lo estragga e lo pulisca.
Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati,é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
A corrente disinserita,stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso,in un catino,fino
alla completa fuoriuscita
dellacqua.
Al termine delloperazione
fissare il tubo di scarico
allapposita fascetta.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para recolher
objectos grandes que poderiam
impedir a descarga de á gua
(moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s do
rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
Remova o rodapé da quina
como representado na figura.
Utilize o rodapé para recolher a
á gua existente no filtro.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos ponteiros
do reló gio até atingir o batente
(posiçã o vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo,volte a colocar
o filtro, assegurando-se de que a
saliência esteja perfeitamente
alinhada com o respectivo
recorte, e rode o filtro no sentido
dos ponteiros do reló gio. Siga as
instruçõ es acima referidas pela
sua ordem inversa para voltar a
colocar a tampa do filtro, o
rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
QUINA DE SÍTIO OU SE A
QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada.Irá necessitar de
um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte, puxe-
o para baixo e esvazie toda a
á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte a
colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o tubo
de esgoto da á gua.
EL
K 
   
   
 (. ,
 .) 
    
  .
   
   :
   
  .
  
 v   
  
    
.
  ,
o ,
    
.
   
 .
  , 
    
   
   
.  
  
   
.
  
  
 
   
    
   
   
   , 
   
 .
    
      .
  . 
    
  
,   
    
     .
  
   
 .
RO
CURATAREA FILTRULUI
Masina de spalat este
dotata cu un filtru special
care retine reziduurile mai
mari care ar putea bloca
tubul de evacuare a apei
(monede,nasturi,etc.) care
pot fi usor recuperate.
Acest filtru se curata astfel:
Este recomandabil sa se
efectueze lunar curatarea
filtrului.
Cu ajutorul unei monezi
sau unei lingurite scoateti
cu atentie capacul de jos.
Utilizati acest capac
pentru a colecta apa
ramasa in filtru.
Rotiti filtrul în sens antiorar
pâ na la oprirea în pozitie
verticala.
Extrageti filtrul si curatati-l.
Apoi observati crestatura
si remontati filtrul, urmand în
sens invers toate operatiile
descrise anterior.
MUTAREA MASINII SAU LUNGI
PERIOADE DE NEUTILIZARE
In cazul in care mutati
masina din loc sau aceasta
ramane neutilizata mult timp
in locuri neincalzite,este
necesar sa se goleasca in
intregime de apa din toate
tuburile.
Cu masina deconectata de
la retea,se lasa tubul de
evacuare in jos si se asteapta
sa iasa toata apa.
La final se repeta operatia in
sens invers.
background
6564
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse veã je delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreã ili izã rpavanje
vode. Priporoã amo, da filter
obãasno oã istite in sicer
takole:
S kovancem ali roã ajem
Ïliã ke neÏno odstranite
okrasno podnoÏje tako, da
ga obrnete navzdol – glej
sliko.
PodnoÏje uporabite za
zbiranje vode, ki bo stekla iz
filtra.
Primite filter za roãaj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roã aj navpiã no.
Izvlecite filter in ga oã istite.
Po konãanem ã i‰ã enju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zatiã, ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoã e selili ali pa
bi morali stroj za dalj‰e
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoã iti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiã nice, nato pa iztaknite ‰e
odtoãno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izteã e
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete,bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti co:
Tolga lo zoccolo come
mostrato in figura.
Utilizzi lo zoccolo per
raccogliere l’acqua residua
del filtro.
Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
Lo estragga e lo pulisca.
Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati,é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
A corrente disinserita,stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso,in un catino,fino
alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Al termine dell’operazione
fissare il tubo di scarico
all’apposita fascetta.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para recolher
objectos grandes que poderiam
impedir a descarga de á gua
(moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s do
rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
Remova o rodapé da má quina
como representado na figura.
Utilize o rodapé para recolher a
á gua existente no filtro.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos ponteiros
do re gio até atingir o batente
(posiçã o vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo,volte a colocar
o filtro, assegurando-se de que a
salncia esteja perfeitamente
alinhada com o respectivo
recorte, e rode o filtro no sentido
dos ponteiros do re gio. Siga as
instruçõ es acima referidas pela
sua ordem inversa para voltar a
colocar a tampa do filtro, o
rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
QUINA DE SÍTIO OU SE A
QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada.Irá necessitar de
um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte, puxe-
o para baixo e esvazie toda a
á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte a
colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o tubo
de esgoto da á gua.
EL
K

   
 (. ,
.) 
 .
 
 :
 
 .

 v 
 
  
.
 ,
o ,
 
.
  
 .
, 

 

. 
 
 
.
 

  
 
 ,

 .
  
   .
.
 
 
,  
   
  .


 .
RO
CURATAREA FILTRULUI
Masina de spalat este
dotata cu un filtru special
care retine reziduurile mai
mari care ar putea bloca
tubul de evacuare a apei
(monede,nasturi,etc.) care
pot fi usor recuperate.
Acest filtru se curata astfel:
Este recomandabil sa se
efectueze lunar curatarea
filtrului.
Cu ajutorul unei monezi
sau unei lingurite scoateti
cu atentie capacul de jos.
Utilizati acest capac
pentru a colecta apa
ramasa in filtru.
Rotiti filtrul în sens antiorar
na la oprirea în pozitie
verticala.
Extrageti filtrul si curatati-l.
Apoi observati crestatura
si remontati filtrul, urmand în
sens invers toate operatiile
descrise anterior.
MUTAREA MASINII SAU LUNGI
PERIOADE DE NEUTILIZARE
In cazul in care mutati
masina din loc sau aceasta
ramane neutilizata mult timp
in locuri neincalzite,este
necesar sa se goleasca in
intregime de apa din toate
tuburile.
Cu masina deconectata de
la retea,se lasa tubul de
evacuare in jos si se asteapta
sa iasa toata apa.
La final se repeta operatia in
sens invers.
background
66
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistê ncia cnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilização de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à presença de zeó litos em
suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que o é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o ió nicos presentes na composiçã o dos detergentes para má quinas de lavar sã o
frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formaçã o de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à sua má quina, proceda
à s verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa o
funciona
2.A quina nã o
mete á gua
3.A quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao
da má quina
5.A quina nã o faz
a centrifugaçã o
6. Excesso de
vibraçõ es durante
a centrifugaçã o
A má quina o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
CAUSA PRO VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
67
K 13
    ,     Candy.  
  ,  
    .
1     
 :
  
 .
. 
.
, .
    
 ,
.
 ,    .
2  ,    
   Candy.
.
   
 .
1. 
 
2.  
3.  
4. 
 

5.
6.   
 
  

  
   
 (1)
   
 v 
n
K   

 
  
  
(   )
  
o
 



 
   (ON/OFF)


K  

  
 

 
  

  

 
 
  
K

EL
background
66
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistê ncia Té cnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilização de um detergente eco gico “sem fosfatos poderá provocar os seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à presença de zeó litos em
suspensã o, o que o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta película o fica
incorporada nos tecidos e o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que o é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos o ió nicos presentes na composiçã o dos detergentes para má quinas de lavar o
frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formaçã o de espuma;
este fenó meno o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à sua má quina, proceda
à s verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao
pé da má quina
5.A má quina nã o faz
a centrifugaçã o
6. Excesso de
vibraçõ es durante
a centrifugaçã o
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda o foi despejada
Tecla eliminaçã o da centrifugaçã o
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
CAUSA PRO VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
67
K 13

     ,        Candy.   
       ,         
         .

1              
    :
              
        .
         .    
       .
     ,     .
         
            ,   
   .
  ,       .
2     ,       
      Candy.
              . 
             
    .
1.  
 
2.   
3.   
4.   
  

5.  
6.   
 
    
     
   
   
     
  (1)
     
  v   

    n
K     
     
    
      
     
(     )
    
o
    

    

  
    (ON/OFF)


K    

    
    

   
  
     
  
     
    
  
   
   
K    



EL
background
68
13. POGLAVJE
SL
MOTNJA
Opozorilo!
1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske uãinke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to ne
vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajo
na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz perila, zato se voda peni
tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj podanih navodil poskusite
sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe, poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu
Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviã ujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo
bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane. Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali
prepisan v katerikoli obliki oz. na katerikoli naã in bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaã e, brez
privoljenja lastnikov avtorskih pravic.
1. Stroj ne deluje na
nobenem
programu
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izãrpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem
moãno vibrira
MOREBITNI VZROK
KAKO JO ODPRAVITE
MOTNJE V DELOVANJU
Stroja niste prikljuã ili na elektriã no
omreÏje
Stroja niste vklopili
Ni elektriã ne napestosti
Varovalka je pregorela
Vrata stroja so odprta
Preglejte vzroke pod toã ko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Gumb programatorja ni pravilno
nastavljen
Odtoã na cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo
uhaja voda
Stroj ‰e ni izã rpal vode
Vkljuã ena je tipka ''izklop centrifuge'' –
vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne za‰ã ite niste odstranili
Perilo v stroju ni enakomerno
razporejeno
Vtaknite vtiã v vtiã nico
Pritisnite tipko vklop/izklop
Preverite
Preverite
Zaprtie vrata stroja
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja naravnajte toã no
na ustrezen program
Zravnajte odtoã no cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Poã akajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izã rpal
Izklopite tipko ali obrnite gumb za
nastavitev vrtljajev centrifuge
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Odstranite trnsportno za‰ã ito
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
CAPITOLUL
13
PROBLEMA
DEFECTE
Consultati tabelul cu defecte posibile.
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
1 Utilizarea detergentilor ecologici fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu afecteaza
calitatea clatirii
- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in tesatura si nu
altereaza culorile
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe si, chiar in
cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile sus
mentionate.
1. Nu functioneaza la
nici un program
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
4. Prezenta apei pe
pardoseala in jurul
masinii
5. Nu centrifugheaza
6.Vibratii puternice in
timpul centrifugarii
Stekerul nu este introdus in priza
Intrerupatorul general nu este apasat.
Nu exista energie electrica.
Sigurante defecte
Hubloul deschis
Vezi cauzele 1
Robinetul de apa inchis
Selectorul de programe nu este corect
pozitionat
Tubul de evacuare indoit
Prezenta corpuri straine in filtru
Scurgere de apa intre robinet si tubul de
admisie a apei
Masina de spalat nu a evacuat inca
apa
Butonul Excludere centrifugare
actionat (numai pentru unele modele)
Masina de spalat nu este perfect
echilibrata
Bridele de transport nu au fost inca
inlaturate
Rufele nu sunt incarcate uniform
Introduceti stekerul
Apasati intrerupatorul general
Verificati
Verificati
Inchideti hubloul
Verificati
Deschideti robinetul de apa
Pozitionati in mod corect selectorul de
programe
Indreptati tubul de evacuare
Verificati filtrul
Inlocuiti garnitura si strangeti bine
Asteptati cateva minute, pana ce
masina evacueaza apa
Dezactivati excluderea centrifugarii
Ajustati piciorusele reglabile
Inlaturati bridele de transport
Distribuiti rufele in mod uniform
CAUZA
REMEDIU
69
RO
background
68
13. POGLAVJE
SL
MOTNJA
Opozorilo!
1. Pranje z ekolokimi detergenti brez fosfatov lahko povzri naslednje stranske uãinke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to ne
vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajo
na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz perila, zato se voda peni
tudi pri minimalnih ostankih teh inkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomjo zgoraj podanih navodil poskusite
sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe, poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu
Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviã ujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo
bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane. Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali
prepisan v katerikoli obliki oz. na katerikoli naã in bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaã e, brez
privoljenja lastnikov avtorskih pravic.
1. Stroj ne deluje na
nobenem
programu
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izãrpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem
moãno vibrira
MOREBITNI VZROK
KAKO JO ODPRAVITE
MOTNJE V DELOVANJU
Stroja niste prikljuã ili na elektriã no
omreÏje
Stroja niste vklopili
Ni elektriã ne napestosti
Varovalka je pregorela
Vrata stroja so odprta
Preglejte vzroke pod toã ko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Gumb programatorja ni pravilno
nastavljen
Odtoã na cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo
uhaja voda
Stroj e ni izã rpal vode
Vkljuã ena je tipka ''izklop centrifuge''
vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne zaã ite niste odstranili
Perilo v stroju ni enakomerno
razporejeno
Vtaknite vtiã v vtiã nico
Pritisnite tipko vklop/izklop
Preverite
Preverite
Zaprtie vrata stroja
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja naravnajte toã no
na ustrezen program
Zravnajte odtoã no cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Poã akajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izã rpal
Izklopite tipko ali obrnite gumb za
nastavitev vrtljajev centrifuge
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Odstranite trnsportno zaã ito
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
CAPITOLUL
13
PROBLEMA
DEFECTE
Consultati tabelul cu defecte posibile.
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
1 Utilizarea detergentilor ecologici fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu afecteaza
calitatea clatirii
- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in tesatura si nu
altereaza culorile
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe si, chiar in
cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile sus
mentionate.
1. Nu functioneaza la
nici un program
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
4. Prezenta apei pe
pardoseala in jurul
masinii
5. Nu centrifugheaza
6.Vibratii puternice in
timpul centrifugarii
Stekerul nu este introdus in priza
Intrerupatorul general nu este apasat.
Nu exista energie electrica.
Sigurante defecte
Hubloul deschis
Vezi cauzele 1
Robinetul de apa inchis
Selectorul de programe nu este corect
pozitionat
Tubul de evacuare indoit
Prezenta corpuri straine in filtru
Scurgere de apa intre robinet si tubul de
admisie a apei
Masina de spalat nu a evacuat inca
apa
Butonul Excludere centrifugare”
actionat (numai pentru unele modele)
Masina de spalat nu este perfect
echilibrata
Bridele de transport nu au fost inca
inlaturate
Rufele nu sunt incarcate uniform
Introduceti stekerul
Apasati intrerupatorul general
Verificati
Verificati
Inchideti hubloul
Verificati
Deschideti robinetul de apa
Pozitionati in mod corect selectorul de
programe
Indreptati tubul de evacuare
Verificati filtrul
Inlocuiti garnitura si strangeti bine
Asteptati cateva minute, pana ce
masina evacueaza apa
Dezactivati “excluderea centrifugarii”
Ajustati piciorusele reglabile
Inlaturati bridele de transport
Distribuiti rufele in mod uniform
CAUZA
REMEDIU
69
RO
background
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
    
.
  ,    .
Za morebitne tiskovne napake se opraviã ujemo! PridrÏujemo si pravico do
tehniã nih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda.
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in
manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile
corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
70
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità , possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
CAUSA
RIMEDIO
background
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
           
.
   ,      .
Za morebitne tiskovne napake se opraviã ujemo! PridrÏujemo si pravico do
tehniã nih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda.
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in
manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile
corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
70
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno delloblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità , possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- Lesecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato lacqua
Esclusione centrifuga inserita
(solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
esclusione centrifuga
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
CAUSA
RIMEDIO
background
06.04 - 41020133 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
PT
EL
SL
RO
IT
Este electrodomé stico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos elé ctricos e electró nicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais
consequê ncias negativas para o ambiente e para a saú de, que, de outra forma, poderiam resultar de
um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O mbolo patente neste produto indica que ele o pode ser tratado como lixo domé stico. Em vez
disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento elé ctrico
e electró nico.
A eliminaçã o deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente
aplicá veis à eliminaçã o e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informaçõ es mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperaçã o e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o
serviço de eliminã o de lixos e reduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o
produto.
           2002/96EC  
     (WEEE).
, 
    ,
      .
                 
  .          
    .
            
 .
          
   ,        
  .
Izdelek je oznaãen skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriã ni in elektronski opremi
(WEEE).
S pravilnim n inom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreã iti morebitne negativne
posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroãilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju
odpadkov.
Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE
referitoare la Deseurile de Echipament Electric si Electronic ( WEEE).
Asigurându-va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea
potentialelor consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor,
consecinte care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a
acestui produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul ca
acesta nu poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul
de colectare corespunzator, pentru reciclarea echipamentului electric si electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru
eliminarea deseurilor.
Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui
produs, va rugam sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor
menajere sau magazinul de unde ati cumparat produsul.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze
negative all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di
questo prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non p essere trattato come un normale rifiuto
domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare
l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a
domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.

Specifications

Candy CNL 69-01S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products