Candy GO106-16S Front Loading Washing Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GO106-16S photo

User instructions

This is the main product document for model GO106-16S. Additionally, the document applies to other Candy models: GO 106, GO 125, GO 126

The file format is pdf, 80 pages, you can download this manual here .

background
Navodilo za uporabo
Instrukcja obsäugi
Instructiuni de utilizare
Használati utasítás
User instructions
SL
PL
RO
HU
EN
GO 106
GO 125
GO 126
background
2
3
HU
KÖ SZÖ NETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási
szü léknek a
megrlával Ö n
megmutatta, hogy nem fogadja
el a kompromisszumokat:
csakis a legjobbat akarja.
A Candy ö rö mmel mutatja be
Ö nnek új mosógépét, amely
tö bb éves kutatás és a
vevŒkkel fennálló kö zvetlen
kapcsolat rén szerzett piaci
tapasztalat eredménye. Ö n a
mogép által nyújtott
minŒg, tartósság és kiváló
teljetmény mellett dö ntö tt.
A Candy sokféle más
háztartási gépet is kínál:
mogépeket,
mosogatógépeket, mosó-
szárítógépeket, tızhelyeket,
mikrohullámú sü tŒket.
Hagyományos tŒket és
tızhelylapokat, valamint hıtŒ-
és fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes
katalógut rje helyi
kiskereskedŒjétŒl.
Kérjü k, hogy figyelmesen
olvassa el ez a fü zetet, mert
fontos útmutatásokkal szolgál
a készü lék biztongos
telepítésével, használatával és
karbantartával kapcsolatban,
továbbá hasznos tanácsokat
ad a legkedvebb
eredmények eléréséhez a
mogép használata során.
Kérjü k, tartsa ezt a tájékoztató
fü zetet biztonságos helyen,
hogy a sŒbbiek során is
bármikor belelapozhasson.
A Candy szerviz
felkeresekor mindig adja
meg a típust, a típussmot és
a G-számot (lásd a készü lék
adatlapját).
RO
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromis w i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
kt ra jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lod wki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produkt w firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskaz wki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç spos b
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu p ãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
EN
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ãete
kompromisnih re‰itev in da
ste kupec, ki hoã e le
najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj,
rezultat dolgoletnih
raziskovanj in izku‰enj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ã u v
neposrednem stiku s kupci.
Izbrali ste kakovost,
vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali,
pa imamo na izbiro ‰e
pomivalne in su‰ilne stroje,
prostostojeã e ‰tedilnike,
kuhalne plo‰ãe,
mikrovalovne peãice,
vgradne peã ice in ‰tedilnike
ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte
najnovej‰i Candyjev
katalog.
Uporaba tega novega
pralnega stroja je
enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno
preberete NAVODILO ZA
UPORABO in ga v celoti
upo‰tevate.
V navodilu so navedene vse
pomembne informacije v
zvezi s prikljuãitvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo
stroja.
Priporoãamo, da skrbno
shranite to knjiÏico z navodili,
da jo boste lahko prebrali
tudi kdaj kasneje, ãe bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega
stroja poklicati enega od
na‰ih serviserjev mu
obvezno sporoãite oznako
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe
je navedena na plo‰ã ici s
tehniãnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
background
2
3
HU
SZÖ NETNYILVÁNÍTÁS
Ennek a Candy háztartási
készü léknek a
megvásárlásával Ö n
megmutatta, hogy nem fogadja
el a kompromisszumokat:
csakis a legjobbat akarja.
A Candy ö mmel mutatja be
Ö nnek új mosógépét, amely
bb éves kutatás és a
vevŒkkel fennálló kö zvetlen
kapcsolat révén szerzett piaci
tapasztalat eredménye. Ö n a
mosógép által nyújtott
minŒség, tartósság és kiváló
teljesítmény mellett dö ntö tt.
A Candy sokféle más
háztartási gépet is kínál:
mosógépeket,
mosogatógépeket, mosó-
szárítógépeket, tızhelyeket,
mikrohullámú sü tŒket.
Hagyományos sü tŒket és
tızhelylapokat, valamint hıtŒ-
és fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes
katalógusát kérje helyi
kiskereskedŒjétŒl.
Kérjü k, hogy figyelmesen
olvassa el ez a fü zetet, mert
fontos útmutatásokkal szolgál
a készü lék biztonságos
telepítésével, használatával és
karbantartásával kapcsolatban,
továbbá hasznos tanácsokat
ad a legkedvezŒbb
eredmények eléréséhez a
mosógép használata során.
Kérjü k, tartsa ezt a tájékoztató
zetet biztonságos helyen,
hogy a késŒbbiek során is
bármikor belelapozhasson.
A Candy szerviz
felkeresésekor mindig adja
meg a típust, a típusszámot és
a G-számot (lásd a készü lék
adatlapját).
RO
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy
Candy dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromis w i
chcesz mi to co
najlepsze.
Firma Candy ma
przyjemnoéç przedstaw
nowå pralkë automatycz,
kt ra jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadcz
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Candy.
Firma Candy oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralko-
suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lod wki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produkt w firmy Candy.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskaz wki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç spos b
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu p ãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc s z firmå
Candy, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
EN
SL
âESTITAMO!
Z nakupom naega stroja ste
pokazali, da ne iãete
kompromisnih re‰itev in da
ste kupec, ki hoã e le
najbolje.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj,
rezultat dolgoletnih
raziskovanj in izkuenj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ã u v
neposrednem stiku s kupci.
Izbrali ste kakovost,
vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali,
pa imamo na izbiro e
pomivalne in suilne stroje,
prostostojeã e tedilnike,
kuhalne ploãe,
mikrovalovne peãice,
vgradne peã ice in tedilnike
ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte
najnoveji Candyjev
katalog.
Uporaba tega novega
pralnega stroja je
enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno
preberete NAVODILO ZA
UPORABO in ga v celoti
upotevate.
V navodilu so navedene vse
pomembne informacije v
zvezi s prikljuãitvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo
stroja.
Priporoãamo, da skrbno
shranite to knjico z navodili,
da jo boste lahko prebrali
tudi kdaj kasneje, ãe bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega
stroja poklicati enega od
naih serviserjev mu
obvezno sporoãite oznako
modela, t. stroja in t. G, ãe
je navedena na ploã ici s
tehniãnimi podatki, ki je
pritrjena na stroju.
background
POGLAVJE
ROZDZIAÄ
FEJEZET
4 5
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztongi intézkedések
Mıszaki adatok
A készü lék elhelyezése és
telepítése
A készü lék kezelése
Programtáblázat
Programlasztás
Moszertároló fiók
A termék
Mos
Tisztítás és karbantartás
Hibakeres
RO
CUPRINS
Felicitari
Informatii generale
Garantie
Masuri de securitate
Caracteristici tehnice
Instalare punerea in functiune
Descrierea comenzilor
Descrierea programelor
Selectionarea programelor
Caseta de detergenti
Produsul
Spalarea
Curatarea si intretinerea
aparatului
Anomalii in functionare
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogó lne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programó w
Wybó r programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
ENSL
KAZALO
Uvod
Splo‰na opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehniãni podatki
Namestitev in prikljuãitev
stroja
Opis stikalne plo‰ã e
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov in
temperatur
Predalãek za pralna
sredstva
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programov
pranja
âi‰ã enje in vzdrÏevanje
stroja
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
background
POGLAVJE
ROZDZIAÄ
FEJEZET
4 5
HU
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezetés
Általános szállítási tájékoztató
Garancia
Biztonsági intézkedések
Mıszaki adatok
A készü lék elhelyezése és
telepítése
A készü lék kezelése
Programtáblázat
Programválasztás
Mosószertároló fiók
A termék
Mosás
Tisztítás és karbantartás
Hibakeresés
RO
CUPRINS
Felicitari
Informatii generale
Garantie
Masuri de securitate
Caracteristici tehnice
Instalare punerea in functiune
Descrierea comenzilor
Descrierea programelor
Selectionarea programelor
Caseta de detergenti
Produsul
Spalarea
Curatarea si intretinerea
aparatului
Anomalii in functionare
PL
SPIS TREÉCI
Wstëp
Uwagi ogó lne dotyczåce
dostawy
Gwarancja
Érodki bezpieczeñstwa
Dane techniczne
Instalacja pralki
Opis panelu sterujåcego
Tabela programó w
Wybó r programu
Szuflada na proszek
Produkt
Pranie
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Lokalizacja usterek
ENSL
KAZALO
Uvod
Splona opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Garancija
Varnostni predpisi
Tehnni podatki
Namestitev in prikljuãitev
stroja
Opis stikalne ploã e
Razpredelnica s programi
Izbiranje programov in
temperatur
Predalãek za pralna
sredstva
Priprava perila na pranje
Razpredelnica programov
pranja
âi‰ã enje in vzdrÏevanje
stroja
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
background
6
7
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI
TÁJÉKOZTATÓ
A szü lék leszállításakor
ellenŒrizze az alábbiak
meglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) Ü GYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ZÁRÓSAPKA
E) ELVEZETÃ
KÖ NYÖ KCSÃ
F) FOLYÉKONY
MOSÓSZER- VAGY
FOLYÉKONY
FEHÉRÍTÃTÁROLÓ
REKESZ (TARTÁLY)
EZEKET A
TARTOZÉKOKAT
BIZTONSÁGOS HELYEN
KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem
sérü lt-e meg sllítás kö zben.
Ha igen, lépjen kapcsolatba a
Candy szervizzel.
RO
CAPITOLUL
EN
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OG LNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKT W
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I
WYBIELACZ
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
kt rym nabyäeé urzådzenie.
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroã iti
naslednje dokumente
in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ã e na njem ni
vidnih po‰kodb!
background
6
7
HU
1. FEJEZET
ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI
TÁJÉKOZTA
A szü lék leszállításakor
ellenŒrizze az alábbiak
meglétét:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) Ü GYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
C) GARANCIAJEGY
D) ZÁRÓSAPKA
E) ELVEZETÃ
NYÖ KC
F) FOLYÉKONY
MOSÓSZER- VAGY
FOLYÉKONY
FEHÉRÍTÃTÁROLÓ
REKESZ (TARTÁLY)
EZEKET A
TARTOZÉKOKAT
BIZTONSÁGOS HELYEN
KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem
sérü lt-e meg szállítás kö zben.
Ha igen, lépjen kapcsolatba a
Candy szervizzel.
RO
CAPITOLUL
EN
PL
ROZDZIAÄ 1
UWAGI OG LNE
DOTYCCE
DOSTAWY
W momencie dostawy
sprawdã, czy ponsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKT W
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I
WYBIELACZ
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodz
skontaktuj s ze sklepem, w
kt rym nabyäeé urzådzenie.
SL
1. POGLAVJE
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroã iti
naslednje dokumente
in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
C) GARANCIJSKI LIST
D) POKROVâKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ã e na njem ni
vidnih pokodb!
background
8 9
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készü lékhez garanciajegyet
mellékeltü nk, amely a fix
kiszállási díjon kívü l
a sárlás napjától számított
egy évig a Candy szerviz
díjmentes igénybetelét
teszi lehetŒvé.
RO
CAPITOLUL 2
Masina de spalat este insotita
de un certificat de garantie care
va permite sa va bucurati de
depanare gratuita.
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
EN
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaã nega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ã enih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroã iti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ã enih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
background
8 9
HU
2. FEJEZET
GARANCIA
A készü lékhez garanciajegyet
mellékeltü nk, amely a fix
kiszállási díjon kívü l
a vásárlás napjától számított
egy évig a Candy szerviz
díjmentes igénybevételét
teszi lehetŒvé.
RO
CAPITOLUL 2
Masina de spalat este insotita
de un certificat de garantie care
va permite sa va bucurati de
depanare gratuita.
PL
ROZDZIAÄ 2
GWARANCJA
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyj pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
EN
SL
2. POGLAVJE
GARANCIJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaã nega servisiranja
vaega aparata s strani nae
tehnne sluÏbe, oziroma
naih pooblaã enih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroã iti
tudi spisek naih
pooblaã enih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
background
10 11
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜ LÉK
TISZTÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA
Húzza ki a csatlakodugót!
Zárja el a zcsapot!
A Candy készü lékek fö ldelve
vannak. Gondoskodjon az
elektromos fŒhálózat
fö ldelérŒl. Szü kség esetén
forduljon szakképzett
villanyszerelŒhö z!
A szü lék megfelel a
2006/95/EK és a 2004/108/EK
irányelvvel felváltott, és a
késŒbbiekben módosított
73/23/EGK és 89/336/EGK
európai irányelveknek.
Ne érintse meg a készü léket
vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal!
Ne használja a kés léket
ha Ö n metláb van!
Nagyon kö rü ltekintŒen kell
eljárni, ha a fü rdŒszobában
vagy a zuhanyozóhelyigben
hosszabbító kábeleket használ.
Hacsak lehet, kerü lje a
hosszabbító belek
használatát.
FIGYELMEZTETÉS:
MOSÁS KÖ ZBEN A VÍZ
HÃMÉRSÉKLETE
A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy
nincs-e víz a dobban!
CAPITOLUL
RO
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90 C
Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
EN
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
Iztaknite vtiã iz vtiã nice.
Zaprite pipo za dotok
vode.
Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ã e je va‰a
elektriã na napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuã itvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z
doloã ili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloã ili 2006/95 in 2004/108
ter kasnej‰imi modifikacijami.
Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
Ne uporabljajte podalj‰kov
za prikljuã itev stroja na
elektriã no omreÏje, ã e je stroj
name‰ã en v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriã ajte, ã e v bobnu
stroja ni vode.
background
10 11
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜ LÉK
TISZTÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA
Húzza ki a csatlakozódugót!
Zárja el a vízcsapot!
A Candy készü lékek fö ldelve
vannak. Gondoskodjon az
elektromos fŒhálózat
ldelésérŒl. Szü kség esetén
forduljon szakképzett
villanyszerelŒhö z!
A szü lék megfelel a
2006/95/EK és a 2004/108/EK
irányelvvel felváltott, és a
késŒbbiekben módosított
73/23/EGK és 89/336/EGK
európai irányelveknek.
Ne érintse meg a készü léket
vizes vagy nedves kézzel vagy
lábbal!
Ne használja a készü léket
ha Ö n mezítláb van!
Nagyon kö ltekintŒen kell
eljárni, ha a fü rdŒszobában
vagy a zuhanyozóhelyiségben
hosszabbító kábeleket használ.
Hacsak lehet, kerü lje a
hosszabbító kábelek
használatát.
FIGYELMEZTETÉS:
MOSÁS KÖ ZBEN A VÍZ
HÃMÉRSÉKLETE
A 90°C-OT IS ELÉRHETI.
A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze, hogy
nincs-e víz a dobban!
CAPITOLUL
RO
PL
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
Zakrëc kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90 C
Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
EN
SL
3. POGLAVJE
VARNOSTNI
PREDPISI
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
Iztaknite vtiã iz vt nice.
Zaprite pipo za dotok
vode.
Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ã e je vaa
elektriã na napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuã itvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z
doloã ili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloã ili 2006/95 in 2004/108
ter kasnejimi modifikacijami.
Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
Ne uporabljajte podaljkov
za prikljuã itev stroja na
elektr no omreÏje, ã e je stroj
nameã en v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
Pred odpiranjem vrat stroja
se prepr ajte, ã e v bobnu
stroja ni vode.
background
12 13
HU
Gyermekek és
cselekvé kben korlátozottak
felü gyelet nélkü l nem
használhatják a készü léket.
A csatlakozóbelt vagy
magát a s léket megrántva
ne húzza ki
a csatlakozódugót a fali
aljzatból.
Ne tegye ki a készü léket az
idŒjárás hatásainak (esŒ, nap
stb.).
Ha másho szeretné
helyezni a készü léket, soha ne
emelje meg azt
a gomboknál vagy a fióknál
fogva.
Szállítás zben ne dö ntse a
készü lék ajtaját a
sllítókocsinak.
FONTOS!
HA A KÉSZÜ LÉKET
SZÃNYEGPADLÓRA
HELYEZI, Ü GYELJEN
ARRA, HOGY AZ ALSÓ
SZELLÃZÃNYÍLÁSOK NE
DUGULJANAK EL.
A szü léket az ábrán látható
módon párban kell megemelni.
Hiba és/vagy hibás mı dés
esetén kapcsolja ki a
mogépet, zárja el a
vízcsapot, és ne fogjon hozzá a
készü lék szakszerıtlen
jatásához.
A készü lék jattatása ljából
forduljon a Candy szervizhez
és kérjen
eredeti Candy pótalkatrészeket.
A fentiek betartásának
elmulasztása
korlátozhatja a készü lék
biztonságos mıkö dését.
A hálózati csatlakokábel
sérü lése esetén az
ü gyfélszolgálati zponttól
beszerezhetŒ speciális kábellel
kell kicserélni azt.
RO
PL
Nie wolno uãywaç
adapter w, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w zek.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew d zasilajåcy (gä wny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
EN
SL
Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriã no omreÏje
preko razliã nih pretvornikov
ali razdelilnikov.
Ne dovolite, da otroci ali
neodgovorne osebe stroj
uporabljajo nenadzorovani.
Ne vlecite prikljuã nega
kabla ali celo aparata
samega, ã e Ïelite iztakniti
vtiã iz vtiã nice.
Elektriãni aparati ne smejo
biti izpostavljeni razliã nim
atmosferskim vplivom kot so
npr. deÏ, sonce ipd.
Pazite, da stroja ob
preme‰ã anju ali prevaÏanju
ne dvigajte na strani, kjer so
name‰ã ene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ã ena posodica za
detergent.
Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani
stroja (tj., strani, kjer so
name‰ã ena vrata) na
voziã ek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki
je prekrit s tekstilnimi
oblogami, skrbno preverite,
ã e vlakna take talne obloge
ne zapirajo odprtin za
zraãenje, ki so name‰ã ene
na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno
dve osebi, tako kot je
prikazano na skici.
V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja
stroja, stroj takoj izklopite in
iztaknite vtikaã iz vtiã nice ter
zaprite pipo za dotok vode
do stroja. Nato pokliãite
enega od poobla‰ã enih
Candyjevih serviserjev, da
vam stroj popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo
originalnih Candyjevih
rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na
varno in pravilno delovanje
stroja.
âe se po‰koduje prikljuãni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko
nabavite kot rezervni del pri
poobla‰ã enem prodajalcu.
background
12 13
HU
Gyermekek és
cselekvésü kben korlátozottak
felü gyelet nélkü l nem
használhatják a készü léket.
A csatlakozókábelt vagy
magát a készü léket megrántva
ne húzza ki
a csatlakozódugót a fali
aljzatból.
Ne tegye ki a készü léket az
idŒjárás hatásainak (esŒ, nap
stb.).
Ha máshová szeretné
helyezni a készü léket, soha ne
emelje meg azt
a gomboknál vagy a fióknál
fogva.
Szállítás kö zben ne dö ntse a
készü lék ajtaját a
szállítókocsinak.
FONTOS!
HA A KÉSZÜ LÉKET
SZÃNYEGPADLÓRA
HELYEZI, Ü GYELJEN
ARRA, HOGY AZ ALSÓ
SZELLÃZÃNYÍLÁSOK NE
DUGULJANAK EL.
A szü léket az ábrán látható
módon párban kell megemelni.
Hiba és/vagy hibás mıkö dés
esetén kapcsolja ki a
mosógépet, zárja el a
vízcsapot, és ne fogjon hozzá a
készü lék szakszerıtlen
javításához.
A készü lék javíttatása céljából
forduljon a Candy szervizhez
és kérjen
eredeti Candy pótalkatrészeket.
A fentiek betartásának
elmulasztása
korlátozhatja a készü lék
biztonságos mıkö dését.
A hálózati csatlakozókábel
sérü lése esetén az
ü gyfélszolgálati kö zponttól
beszerezhetŒ speciális kábellel
kell kicserélni azt.
RO
PL
Nie wolno uãywaç
adapter w, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzådzeniem.
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w zek.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naly
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj s jej nie dotykaç.
Skontaktuj sz
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zalec moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
W przypadku gdyby
przew d zasilajåcy (gä wny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
EN
SL
Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriã no omrje
preko razliã nih pretvornikov
ali razdelilnikov.
Ne dovolite, da otroci ali
neodgovorne osebe stroj
uporabljajo nenadzorovani.
Ne vlecite prikljuã nega
kabla ali celo aparata
samega, ã e Ïelite iztakniti
vtiã iz vt nice.
Elektriãni aparati ne smejo
biti izpostavljeni razliã nim
atmosferskim vplivom kot so
npr. deÏ, sonce ipd.
Pazite, da stroja ob
premeã anju ali prevaÏanju
ne dvigajte na strani, kjer so
name‰ã ene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ã ena posodica za
detergent.
Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani
stroja (tj., strani, kjer so
name‰ã ena vrata) na
voziã ek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki
je prekrit s tekstilnimi
oblogami, skrbno preverite,
ã e vlakna take talne obloge
ne zapirajo odprtin za
zraãenje, ki so nameã ene
na spodnjem robu stroja.
Stroj morata dvigniti vedno
dve osebi, tako kot je
prikazano na skici.
V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja
stroja, stroj takoj izklopite in
iztaknite vtikaã iz vtiã nice ter
zaprite pipo za dotok vode
do stroja. Nato pokliãite
enega od pooblaã enih
Candyjevih serviserjev, da
vam stroj popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo
originalnih Candyjevih
rezervnih delov.
Neupotevanje gornjih
navodil lahko vpliva na
varno in pravilno delovanje
stroja.
âe se pokoduje prikljuãni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko
nabavite kot rezervni del pri
pooblaã enem prodajalcu.
background
15
HU
4. FEJEZET
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
NORMÁL VÍZSZINT
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
ENERGIAFOGYASZTÁS
(90°C-os PROGRAM)
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜ LTSÉG
MÙSZAKI ADATOK
14
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
CITITI PE PLACUTA MASINII
LÁSD A GÉPTÖ RZSLAPOT
SEE RATING PLATE
RO
CAPITOLUL
PL
ROZDZIAÄ
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓ R MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90 )
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓ WKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
EN
SL
4. POGLAVJE
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
KOLIâINA VODE PRI
OBIâAJNEM PRANJU
NAPETOST
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE
(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)
MOâ VAROVALKE
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
TEHNIâNI PODATKI
background
15
HU
4. FEJEZET
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
NORMÁL VÍZSZINT
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
ENERGIAFOGYASZTÁS
(90°C-os PROGRAM)
BIZTOSÍTÉK
CENTRIFUGÁLÁS
VÍZNYOMÁS
HÁLÓZATI FESZÜ LTSÉG
MÙSZAKI ADATOK
14
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
CITITI PE PLACUTA MASINII
LÁSD A GÉPTÖ RZSLAPOT
SEE RATING PLATE
RO
CAPITOLUL
PL
ROZDZIAÄ
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
POZIOM NORMALNY
WODY
NAPIËCIE ZASILANIA
MAKSYMALNY POBÓ R MOCY
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 90 )
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
OBROTY WIRÓ WKI
(obr./min)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
EN
SL
4. POGLAVJE
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
KOLIâINA VODE PRI
OBIâAJNEM PRANJU
NAPETOST
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
PORABA ELEKTRIâNE ENERGIJE
(PROGRAM ZA PRANJE PRI 90°C)
MOâ VAROVALKE
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
TEHNIâNI PODATKI
background
16
17
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜ LÉK
ELHELYEZÉSE ÉS
TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a
csomagoláshoz használt
alapzattal együ tt a gleges
felállítási helyére.
Óvatosan gja le a
rö gzítŒszalagot, amely a
hálózati belt és az elvezetŒ
tö mlŒt tartja.
Távolítsa el a 4 db A jelı
rö gzítŒcsavart, és vegye ki a 4
db B jelı távtartót.
Helyezze be a 4 furatba a
kezelési utatást tartalma
csomagban található
védŒdugókat.
FIGYELMEZTETÉS:
GYERMEKEKET NE
ENGEDJEN A
CSOMAGOLÓANYAG
KÖ ZELÉBE, MERT AZ
POTENCIÁLIS
VESZÉLYFORRÁSNAK
MINÃSÜ L.
RO
CAPITOLUL
EN
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki
(B)
Zas∏oniç 4 otwory
zaÊlepkami do∏àczonymi do
worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓ W
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓ DÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite
jermenã ek, ki pridrÏuje
prikljuãni kabel in odtoã no
cev.
Odvijte 4 vijake (A) in
odstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovãki; na‰li jih boste v
vreã ki z Navodili za
uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
background
16
17
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜ LÉK
ELHELYEZÉSE ÉS
TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a
csomagoláshoz használt
alapzattal együ tt a végleges
felállítási helyére.
Óvatosan vágja le a
gzítŒszalagot, amely a
hálózati kábelt és az elvezetŒ
mlŒt tartja.
Távolítsa el a 4 db „A” jelı
gzítŒcsavart, és vegye ki a 4
db „B” jelı távtartót.
Helyezze be a 4 furatba a
kezelési utasítást tartalmazó
csomagban található
védŒdugókat.
FIGYELMEZTETÉS:
GYERMEKEKET NE
ENGEDJEN A
CSOMAGOLÓANYAG
ZELÉBE, MERT AZ
POTENCIÁLIS
VESZÉLYFORRÁSNAK
MINÃSÜ L.
RO
CAPITOLUL
EN
PL
ROZDZIAÄ 5
INSTALACJA
PRALKI
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgç 4 rozpórki
(B)
Zasoniç 4 otwory
zaÊlepkami doàczonymi do
worka z instrukcjà.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓ W
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓ DÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
SL
5. POGLAVJE
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
Stroj brez podstavka
postavite v blino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
Previdno prereÏite
jermenã ek, ki pridrÏuje
prikljuãni kabel in odtoã no
cev.
Odvijte 4 vijake (A) in
odstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovãki; nali jih boste v
vreã ki z Navodili za
uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
background
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
HU
Az ábrán látható módon
rö gzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tö mlŒt a
csapra.
A készü léket új
tö mlŒgarnitúrával kell a
vízhálózatra csatlakoztatni.
A régi tö mlŒgarnitúrákat nem
szabad újra használni.
FONTOS!
NE NYISSA KI EZZEL
EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
Állítsa a mogépet a fal mellé.
Akassza a kifolyóc vet a kád
peremére úgy, hogy a csŒ ne
tekeredjen vagy ne
csavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a
kifolcsö vet olyan fix elvezetŒ
nyílásra csatlakoztatja,
amelynek az átmérŒje nagyobb
a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
legalább 50 cm magasgban
van.
Használja a mellékelt mıanyag
csŒtoldatot.
RO
PL
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËC
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
EN
SL
Izolacijsko plo‰ã o iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo
privijte na pipo.
Aparat smete prikljuã iti na
vodovodno omreÏje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ã e v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoã na cev,
namestiti pa ga morate v
vi‰ini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi ‰e
ã vrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vreã ki s priborom.
background
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
HU
Az ábrán látható módon
gzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tö mlŒt a
csapra.
A készü léket új
mlŒgarnitúrával kell a
vízhálózatra csatlakoztatni.
A régi tö mlŒgarnitúrákat nem
szabad újra használni.
FONTOS!
NE NYISSA KI EZZEL
EGYIDEJÙLEG A CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal mellé.
Akassza a kifolyócsö vet a kád
peremére úgy, hogy a csŒ ne
tekeredjen vagy ne
csavarodjon meg.
Ennél jobb megoldás az, ha a
kifolyócsö vet olyan fix elvezetŒ
nyílásra csatlakoztatja,
amelynek az átmérŒje nagyobb
a kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
legalább 50 cm magasságban
van.
Használja a mellékelt mıanyag
csŒtoldatot.
RO
PL
Umiciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysuç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
EN
SL
Izolacijsko ploã o iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo
privijte na pipo.
Aparat smete prikljuã iti na
vodovodno omrje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ã e v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoã na cev,
namestiti pa ga morate v
viini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi e
ã vrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vr ki s priborom.
background
20
21
A
B
C
HU
A gép vízszintbe állítához
használja a 4 lábat.
a) Fordítsa el az ant az
óramutató járával
megegye irányban (jobbra),
hogy szabaddá váljon
lábszabályozó csavar.
b) A kés lék megemeléséhez
vagy le llyesztéséhez
forgassa el a lábat, amíg az
stabilan meg nem áll a padlón.
c) Rö gtse a lábat a megfelelŒ
helyzetben az anya óramutató
járásával ellentétes irányban
(balra) csavarásával, amíg az
neki nem feszü l a gép aljának.
Ü gyeljen arra, hogy a gomb a
KI helyzetben legyen, és az
ajtó legyen becsukva.
Dugja be a csatlakodugót.
A telepítés után a készü léket
úgy kell beállítani, hogy a
csatlakozódugó hozzáférhetŒ
legyen.
ROPL
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 nó˝ek:
a)
Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskaz wek zegara nakrëtkë
blokujåcå n ãkë pralki.
b)
Przekrëciç n ãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
c)
Zablokowaç n ãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskaz wek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
EN
SL
Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi
a) Matico, s katero je
pritrjena nogica sprostite
tako, da jo odvijete z
ustreznim kljuãem.
b) Nogico z obraã anjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ã asa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
c) Po konãanem
izravnavanju nogico
ponovno pritrdite tako, da jo
z ustreznim kljuãem privijate v
smeri nasprotni od gibanja
urinih kazalcev dokler se
povsem ne prileÏe dnu
stroja.
Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
Stroj mora biti name‰ã en
tako, da lahko vtiãnico
doseÏete v vsakem trenutku.
background
20
21
A
B
C
HU
A gép vízszintbe állításához
használja a 4 lábat.
a) Fordítsa el az anyát az
óramutató járásával
megegyezŒ irányban (jobbra),
hogy szabaddá váljon
lábszabályozó csavar.
b) A készü lék megemeléséhez
vagy lesü llyesztéséhez
forgassa el a lábat, amíg az
stabilan meg nem áll a padlón.
c) gzítse a lábat a megfelelŒ
helyzetben az anya óramutató
járásával ellentétes irányban
(balra) csavarásával, amíg az
neki nem feszü l a gép aljának.
Ü gyeljen arra, hogy a gomb a
„KI” helyzetben legyen, és az
ajtó legyen becsukva.
Dugja be a csatlakozódugót.
A telepítés után a készü ket
úgy kell beállítani, hogy a
csatlakozódugó hozzáférhetŒ
legyen.
ROPL
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 ˝ek:
a)
Przekrëc w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskaz wek zegara nakrëtkë
blokujåcå n ãkë pralki.
b)
Przekrëciç n ãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
c)
Zablokowaç n ãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskaz wek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamknte.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
EN
SL
Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi
a) Matico, s katero je
pritrjena nogica sprostite
tako, da jo odvijete z
ustreznim kljuãem.
b) Nogico z obraã anjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ã asa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
c) Po konãanem
izravnavanju nogico
ponovno pritrdite tako, da jo
z ustreznim kljuãem privijate v
smeri nasprotni od gibanja
urinih kazalcev dokler se
povsem ne prileÏe dnu
stroja.
Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
Vtaknite vt v vtnico.
Stroj mora biti name‰ã en
tako, da lahko vtiãnico
doseÏete v vsakem trenutku.
background
22
23
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
6. FEJEZET
KEZELÃSZERVEK
Ajtófogantyú
Ajtór jelzŒlámpa
Start/Szü net Gomb
GyırŒdésvédŒ
Gomb
Aquaplus gomb
Intenv gomb
Késleltetett indítás gomb
„Centrifugálási sebesség
gomb
Centrifugálási sebesség
jelzŒlámpa
A visszaszámláló rendszer
jelzŒlámpái
Nyomógombok jellámpái
A mosóprogramok kapcsolóóra-
beállító gombja, KIhelyzet
Mosószertároló fiók
HU
I H NG M L
F E D C
A
B
P
RO
CAPITOLUL
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENT W
PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk ∏atwe prasowanie
Przycisk Aquaplus
Przycisk Pranie intensywne
Przycisk Opóêniony start
Przycisk wybór wirowania
Kontrolki obrotów wirówki
Kontrolki pozosta∏ego czasu
Lampka kontrolna
przycisków
Pokr´t∏o programów z OFF
Szuflada na proszek
PL
EN
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Kontrolna luãka zaklenjena
vrata
Tipka Start
Tipka za lahko likanje
Tipka za Allergie
Tipka za intenzivno pranje
Tipka za zamik vklopa
Gumb za nastavitev ‰tevila
vrtljajev centrifuge
Kontrolna luãka za
nastavljeno hitrost
centrifugiranja
Sistem za prikaz ãasa do
konca programa
Kontrolne luãke posameznih
tipk
Gumb za nastavitev
rogramov pranja – gumb
programatorja
Predalãek za pralna sredstva
SL
background
22
23
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
6. FEJEZET
KEZELÃSZERVEK
Ajtófogantyú
Ajtózár jelzŒlámpa
Start/Szü net Gomb
GyırŒdésvédŒ
Gomb
Aquaplus gomb
Intenzív gomb
Késleltetett indítás gomb
„Centrifugálási sebesség”
gomb
Centrifugálási sebesség
jelzŒlámpa
A visszaszámláló rendszer
jelzŒlámpái
Nyomógombok jelzŒlámpái
A mosóprogramok kapcsolóóra-
beállító gombja, „KI” helyzet
Mosószertároló fiók
HU
I H NG M L
F E D C
A
B
P
RO
CAPITOLUL
ROZDZIAÄ 6
OPIS ELEMENT W
PANELU STEROWANIA
Otwarte drzwiczki
Kontrolka blokada drzwiczek
Przycisk start
Przycisk atwe prasowanie
Przycisk Aquaplus
Przycisk Pranie intensywne
Przycisk Opóêniony start
Przycisk wybór wirowania
Kontrolki obrotów wirówki
Kontrolki pozostaego czasu
Lampka kontrolna
przycisków
Pokr´to programów z OFF
Szuflada na proszek
PL
EN
6. POGLAVJE
OPIS STIKALNE PLO·âE
Roãaj vrat
Kontrolna lka zaklenjena
vrata
Tipka Start
Tipka za lahko likanje
Tipka za Allergie
Tipka za intenzivno pranje
Tipka za zamik vklopa
Gumb za nastavitev tevila
vrtljajev centrifuge
Kontrolna lka za
nastavljeno hitrost
centrifugiranja
Sistem za prikaz ãasa do
konca programa
Kontrolne luãke posameznih
tipk
Gumb za nastavitev
rogramov pranja gumb
programatorja
Predalãek za pralna sredstva
SL
background
2524
HU
A KEZELÃSZERVEK
ISMERTETÉSE
AJTÓFOGANTYÚ
Az ajtó nyitásához nyomja meg
a fogant belsejében lé
gombot.
FONTOS!
A
MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI
BERENDEZÉS
AKADÁLYOZZA MEG AZ
AJTÓ KINYITÁSÁT.
A CENTRIFUGÁLÁS
BEFEJEZÉSEKOR
VÁRJON 2 PERCET AZ
AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA
Az ajtó zárva jellámpa akkor
világít, ha az ajtó teljesen rva
van, és a gép BE van
kapcsolva.
Ha az ajtó zárva van, a START
gomb lenyomásakor a
jellámpa egy pillanatra
felvillan, majd égve marad.
Ha az ajtó nincs zárva, a
jelzŒlámpa tovább villog.
A ciklus befejezése után egy
speciális biztongi berendes
akadályozza meg az ajtó
azonnali kinyitását.
A mosás befejezése és az ajtó
rva jelzŒlámpa kialvása után
rjon 2 percet, mielŒtt kinyitná
az ajtót. A ciklus végén fordítsa
a programválasztó gombot a
KI helyzetbe.
RO
OPIS ELEMENT W
PANELU STEROWANIA
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pociàgnàç za
ràczk´ naciskajàc jà od
wewnàtrz.
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓ RY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´t∏a programatora na
pozycj´ OFF.
PL
EN
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da
pritisnete na vzvod v
notranjosti vrat.
POMEMBNO:
POSEBNA VARNOSTNA
NAPRAVA PREPREâUJE
ODPIRANJE VRAT TAKOJ
PO KONâANEM PRANJU.
PO KONâANEM
CENTRIFUGIRANJU
POâAKAJTE ·E
PRIBLIÎNO 2 MIN., DA SE
VARNOSTNA
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE
NATO LAHKO ODPRETE
VRATA STROJA.
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
Luã ka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luã ka kratek ã as utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta,
luãka ‰e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepreã uje takoj‰nje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poã akajte 2
minuti in ko luã ka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuãen,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.
SL
background
2524
HU
A KEZELÃSZERVEK
ISMERTETÉSE
AJTÓFOGANTYÚ
Az ajtó nyitásához nyomja meg
a fogantyú belsejében lévŒ
gombot.
FONTOS!
A
MOSÁS/CENTRIFULÁS
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI
BERENDEZÉS
AKADÁLYOZZA MEG AZ
AJTÓ KINYITÁSÁT.
A CENTRIFUGÁLÁS
BEFEJEZÉSEKOR
VÁRJON 2 PERCET AZ
AJTÓ KINYITÁSA ELÃTT.
AJTÓZÁR JELZÃLÁMPA
Az „ajtó zárva” jelzŒlámpa akkor
világít, ha az ajtó teljesen zárva
van, és a gép „BE” van
kapcsolva.
Ha az ajtó zárva van, a START
gomb lenyomásakor a
jelzŒlámpa egy pillanatra
felvillan, majd égve marad.
Ha az ajtó nincs zárva, a
jelzŒlámpa tovább villog.
A ciklus befejezése után egy
speciális biztonsági berendezés
akadályozza meg az ajtó
azonnali kinyitását.
A mosás befejezése és az „ajtó
zárva” jelzŒlámpa kialvása után
várjon 2 percet, mielŒtt kinyitná
az ajtót. A ciklus végén fordítsa
a programválasztó gombot a
„KI” helyzetbe.
RO
OPIS ELEMENT W
PANELU STEROWANIA
OTWARTE DRZWICZKI
Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pocgnàç za
ràczk´ naciskajàc jà od
wewnàtrz.
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓ RY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamknte i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamknte
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Naly poczekaç 2 minuty, a˝
kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wyàczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´ta programatora na
pozycj´ OFF.
PL
EN
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
ROâAJ VRAT
Vrata odprete tako, da
pritisnete na vzvod v
notranjosti vrat.
POMEMBNO:
POSEBNA VARNOSTNA
NAPRAVA PREPREâUJE
ODPIRANJE VRAT TAKOJ
PO KONâANEM PRANJU.
PO KONâANEM
CENTRIFUGIRANJU
POâAKAJTE ·E
PRIBLIÎNO 2 MIN., DA SE
VARNOSTNA
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE
NATO LAHKO ODPRETE
VRATA STROJA.
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
Luã ka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luã ka kratek ã as utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta,
luãka e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepr uje takojnje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poã akajte 2
minuti in ko luã ka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuãen,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.
SL
background
2726
HU
START/SZÜ NET GOMB
A program kiválasztásakor a
START gomb lenyomása elŒtt
várja meg, amíg a „STOP
jellámpa villogni nem kezd.
A kiválasztott ciklus
beindítához nyomja meg a
gombot (a kilasztott ciklusnak
megfelelŒen az egyik
jellámpa kigyullad.
MEGJEGYZÉS:
A START GOMB
LENYOMÁSAKOR
ELTELIK NÉHÁNY
PERC A GÉP
BEINDULÁSA ELÃTT.
A BEÁLLÍTÁS
MEGVÁLTOZTATÁSA A
PROGRAM BEINDÍTÁSA
UTÁN (SZÜ NET)
A program a mosási ciklus
zben bármikor megállítható a
Start/S net gomb kb. két
másodpercre tö rténŒ lenyomva
tartásával. Ha a gép a Szü net
ü zemmódban van, akkor a
„HátralévŒ idŒ jelzŒláma, a
centrifugasebesség és az
opciógombok villognak.
A program újraindítához
nyomja meg ismét a START
gombot.
Ha a mos zben
ruhadarabokat szeretne betenni
vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2
percig, amíg a biztongi
berendezés oldja az ajtó
rö gzítét.
A mıvelet elgzése után
csukja be az ajtót, nyomja le a
START gombot, és a gép
onnan folytatja a munkát, ahol
abbahagyta.
A PROGRAM TÖ RLÉSE
A program tö rléséhez a
programválasztó gombot a KI
helyzetbe kell fordítani.
RO
PL
PRZYCISK START
Po wybraniu programu
nale˝y poczekaç a˝
kontrolka STOP zacznie
migotaç, a nast´pnie
wcisnàç przycisk START.
Nale˝y go wcisnàç aby
uruchomiç, ustawiony
wczeÊniej za pomocà
pokr´t∏a programów, cykl
prania .( W zale˝noÊci od
ustawionego cyklu zapali si´
jedna z kontrolek czasu
pozosta∏ego do
zakoƒczenia prania)
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALE˚Y
POCZEKAå KILKA
SEKUND, A˚ PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniaç ustawienia i
opcje tylko przyciskami
opcji. Aby to zrobiç nale˝y
przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk „START/PAUZA” przez
oko∏o 2 sekundy. Migajàce
kontrolki przycisków: czas
pozosta∏y do koƒca
programu i wirowanie
wskazujà, ˝e pralka jest w
fazie pauzy. Nale˝y wtedy
ustawiç nowy ˝àdany
program i na nowo wcisnàç
przycisk „START/PAUZA”, co
zlikwiduje przerw´ w pracy
pralki.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania
gdy pralka ju˝ pracuje, i
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
si´ blokada drzwiczek.
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
czegoÊ do prania nale˝y
zamknàç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w
który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
W ka˝dym momencie
mo˝na skasowaç ustawiony
program przekr´cajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycj´ OFF.
EN
SL
TIPKA START
Ko je program izbran,
poãakajte, da zaãne utripati
kontrolna luãka STOP, nato
pa pritisnite na tipko START.
S pritiskom na tipko START
zaÏenete izbrani program
(osvetli se ustrezna kontrolna
luã ka).
OPOMBA:
STROJ LAHKO ZAâNE
DELOVATI ·ELE NEKAJ
SEKUND PO PRITISKU NA
TIPKO START.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja izbranega
programa
V vsakem trenutku lahko
program zaã asno prekinete
- pribliÏno 2 sekundi
pritiskajte na tipko
Start/pavza. Ko je stroj v
naã inu pavze, utripata
kontrolni luã ki 'âas do
konca programa', hitrost
centrifugiranja in tipke za
opcije. Ko Ïelite s pranjem
nadaljevati, spet pritisnite na
tipko START/Pavza.
âe Ïelite med pranjem
dodati kak‰en kos perila v
stroj, poã akajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata
odklenejo. Nato spet zaprite
vrata stroja in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je
bil program prekinjen.
Preklic potekajoãega
programa
âe Ïelite preklicati
potekajoã i program, obrnite
gumb programatorja na
OFF (izklopljeno).
background
2726
HU
START/SZÜ NET GOMB
A program kiválasztásakor a
START gomb lenyomása elŒtt
várja meg, amíg a „STOP”
jelzŒlámpa villogni nem kezd.
A kiválasztott ciklus
beindításához nyomja meg a
gombot (a kiválasztott ciklusnak
megfelelŒen az egyik
jelzŒlámpa kigyullad.
MEGJEGYZÉS:
A START GOMB
LENYOMÁSAKOR
ELTELIK NÉHÁNY
PERC A GÉP
BEINDULÁSA ELÃTT.
A BEÁLLÍTÁS
MEGVÁLTOZTATÁSA A
PROGRAM BEINDÍTÁSA
UTÁN (SZÜ NET)
A program a mosási ciklus
zben bármikor megállítható a
Start/Szü net gomb kb. két
másodpercre tö rnŒ lenyomva
tartásával. Ha a gép a Szü net
ü zemmódban van, akkor a
„HátralévŒ idŒ” jelzŒláma, a
centrifugasebesség és az
opciógombok villognak.
A program újraindításához
nyomja meg ismét a START
gombot.
Ha a mosás kö zben
ruhadarabokat szeretne betenni
vagy kivenni a gépbŒl, várjon 2
percig, amíg a biztonsági
berendezés oldja az aj
gzítését.
A mıvelet elvégzése után
csukja be az ajtót, nyomja le a
START gombot, és a gép
onnan folytatja a munkát, ahol
abbahagyta.
A PROGRAM TÖ RLÉSE
A program tö rléséhez a
programválasztó gombot a „KI”
helyzetbe kell fordítani.
RO
PL
PRZYCISK START
Po wybraniu programu
nale˝y poczekaç
kontrolka STOP zacznie
migotaç, a nast´pnie
wcisnàç przycisk START.
Nale˝y go wcisç aby
uruchom, ustawiony
wczniej za pomocà
pokr´t∏a programów, cykl
prania .( W zale˝noÊci od
ustawionego cyklu zapali si´
jedna z kontrolek czasu
pozosta∏ego do
zakoƒczenia prania)
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALE˚Y
POCZEKAå KILKA
SEKUND, PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniaç ustawienia i
opcje tylko przyciskami
opcji. Aby to zrob nale˝y
przytrzymaç wcni´ty
przycisk START/PAUZA przez
oko∏o 2 sekundy. Migajàce
kontrolki przycisków: czas
pozosta∏y do koƒca
programu i wirowanie
wskazujà, ˝e pralka jest w
fazie pauzy. Nale˝y wtedy
ustawiç nowy ˝àdany
program i na nowo wcisnàç
przycisk START/PAUZA, co
zlikwiduje przerw´ w pracy
pralki.
Jeli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania
gdy pralka ju˝ pracuje, i
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
si´ blokada drzwiczek.
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
czegoÊ do prania nale˝y
zamkç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w
który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
W ka˝dym momencie
mo˝na skasowaç ustawiony
program przekr´cajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycj´ OFF.
EN
SL
TIPKA START
Ko je program izbran,
poãakajte, da zne utripati
kontrolna luãka STOP, nato
pa pritisnite na tipko START.
S pritiskom na tipko START
zaÏenete izbrani program
(osvetli se ustrezna kontrolna
luã ka).
OPOMBA:
STROJ LAHKO ZAâNE
DELOVATI ·ELE NEKAJ
SEKUND PO PRITISKU NA
TIPKO START.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja izbranega
programa
V vsakem trenutku lahko
program zaã asno prekinete
- priblno 2 sekundi
pritiskajte na tipko
Start/pavza. Ko je stroj v
naã inu pavze, utripata
kontrolni luã ki 'âas do
konca programa', hitrost
centrifugiranja in tipke za
opcije. Ko Ïelite s pranjem
nadaljevati, spet pritisnite na
tipko START/Pavza.
âe Ïelite med pranjem
dodati kaken kos perila v
stroj, poã akajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata
odklenejo. Nato spet zaprite
vrata stroja in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je
bil program prekinjen.
Preklic potekajoãega
programa
âe Ïelite preklicati
potekajoã i program, obrnite
gumb programatorja na
OFF (izklopljeno).
background
28
29
HU
Az opciógombokat a START
gomb lenyomása elŒtt kell
kiválasztani.
GYÙRÃDÉSVÉDÃ GOMB
A gyırŒdésvédŒ funkció (A
PAMUT programoknál nem áll
rendelkezésre) a lehetŒ
legkisebb mértére c kkenti a
ruhák grŒdét a speciális
textíliákhoz kialakított, egyedi
terve grŒdésgátló
rendszernek kö s nhetŒen.
KEVERT ANYAGOK: az utol
t ö blítés alatt a z
fokozatosan lehıl, majd pedig
egy finom centrifugálás biztosítja
az anyagok maximális mértékı
pihentetét.
FINOM ANYAGOK: az utol
t ö blítés után nincs
centrifugálás, az anyagok a
kitelü kig a zben maradnak.
Ha ki szeretné venni a ruhát,
nyomja le a GyırŒdésvédŒ
gombot ezzel leereszti a vizet
a gépbŒl.
PAMUT: az utol ö blítés után a
ruhadarabok a kitelü kig a
zben maradnak, és a gomb
jelzŒlámpája villog.
Ha ki szeretné venni a ruhákat,
nyomja le a „GyırŒdésvédŒ
gombot; ekkor a gép leereszti a
vizet és kicentrifugálja a ruhákat.
Ha nem akar centrifugálni,
hanem csak a vizet akarja
leereszteni:
Állítsa a programválasztó
gombot a „KI helyzetbe.
Válassza a rítŒ
programot.
A „Start/Szü net gomb
lenyomásával kapcsolja be újra
a készü léket.
RO
PL
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
PRZYCISK ¸ATWE
PRASOWANIE
Uruchomienie tej funkcji (Nie
wyst´puje w programie
BAWE¸NA) pozwala
zmniejszyç do minimum
gniecenie si´ pranych tkanin
przez modyfikacj´
parametrów programu dla
wybranego cyklu i typu
tkaniny.
Szczególnie w przypadku
tkanin mieszanych
po∏àczone dzia∏anie fazy
stopniowego sch∏adzania
wody, braku obrotów b´bna
podczas odprowadzania
wody i delikatnego
wirowania minimalizuje
gniecenie si´ w∏ókien. W
przypadku tkanin
delikatnych, z wyjàtkiem
we∏ny, opisane wczeÊniej
etapy wzbogacono o etap
pozostawienia wody w
b´bnie po ostatnim p∏ukaniu,
a wyeliminowano etap
sch∏adzania wody -
pozwoli∏o to uzyskaç
najlepsze rezultaty.
W programie prania we∏ny
przycisk ten wymusza jedynie
pozostawienie prania w
wodzie po zakoƒczeniu
ostatniego p∏ukania, co
umo˝liwia dok∏adne
rozpr´˝enie w∏ókien.
Podczas fazy zatrzymania
wody w b´bnie kontrolka
tego przycisku miga i
wskazuje, ˝e pralka jest w
fazie przerwy.
Na zakoƒczenie cyklu prania
tkanin delikatnych i we∏ny
mo˝na:
Zwolniç przycisk ¸ATWE
PRASOWANIE, pozwalajàc
zakoƒczyç pranie etapem
odprowadzenia wody i
wirowania.
Aby wykonaç program
WYPUSZCZENIE WODY:
- ustawiç pokr´t∏o
programatora na pozycj´ OFF
- wybraç program
WYPUSZCZENIE WODY
- uruchomiç na nowo pralk´
wciskajàc przycisk START.
EN
SL
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
TIPKA ZA LAHKO LIKANJE
âe Ïelite, da je perilo kar
najmanj zmeã kano (ni
moÏno na programih za
BOMBAÎ), vklopite to
funkcijo. Ta edinstveni sistem
za prepreãevanje meãkanja
perila je prilagojen
posebnim vrstam tkanin.
Tkanine iz me‰anice vlaken
– voda se med zadnjima
dvema fazama izpiranja
postopoma ohlaja brez
centrifugiranja; sledi neÏno
centrifugiranje, kar
zagotavlja, da perilo ne bo
zmeãkano.
Obãutljive tkanine – zadnji
dve fazi izpiranja sta brez
centrifugiranja, po
konã anem pranju pa ostane
perilo v vodi, dokler ga ne
Ïelite pobrati iz stroja.
Takrat pritisnete na tipko za
prepreã evanje meã kanja
perila in ‰ele takrat bo stroj
izãrpal vodo in oÏel perilo.
Volna – po zadnjem izpiranju
ostane perilo v vodi, dokler
ga ne Ïelite pobrati iz stroja;
kontrolna luãka utripa.
Ko Ïelite pobrati perilo iz
stroja, pritisnite na tipko za
prepreã evanje meã kanja
perila in ‰ele takrat bo stroj
izãrpal vodo in oÏel perilo.
âe pa ne Ïelite, da bi stroj
perilo oÏel, lahko vklopite
samo izã rpavanje vode:
- Obrnite gumb
programatorja na oznako
OFF.
- Izberite program za
izãrpavanje vode .
- Vklopite stroj – znova
pritisnite na tipko
START/Pavza.
background
28
29
HU
Az opciógombokat a START
gomb lenyomása elŒtt kell
kiválasztani.
GYÙRÃDÉSVÉDÃ GOMB
A gyırŒdésvédŒ funkció (A
PAMUT programoknál nem áll
rendelkezésre) a lehetŒ
legkisebb mértékıre c kkenti a
ruhák gyırŒdését a speciális
textíliákhoz kialakított, egyedi
tervezésı gyırŒdésgátló
rendszernek kö szö nhetŒen.
KEVERT ANYAGOK: az utolsó
két ö blítés alatt a víz
fokozatosan lehıl, majd pedig
egy finom centrifugálás biztosítja
az anyagok maximális mértékı
„pihentetését”.
FINOM ANYAGOK: az utolsó
két ö blítés után nincs
centrifugálás, az anyagok a
kivételü kig a vízben maradnak.
Ha ki szeretné venni a ruhát,
nyomja le a „GyırŒdésvédŒ”
gombot – ezzel leereszti a vizet
a gépbŒl.
PAMUT: az utolsó ö blítés után a
ruhadarabok a kivételü kig a
vízben maradnak, és a gomb
jelzŒlámpája villog.
Ha ki szeretné venni a ruhákat,
nyomja le a „GyırŒdésvédŒ”
gombot; ekkor a gép leereszti a
vizet és kicentrifugálja a ruhákat.
Ha nem akar centrifugálni,
hanem csak a vizet akarja
leereszteni:
– Állítsa a programválasztó
gombot a „KI” helyzetbe.
– Válassza a vízü rítŒ
programot.
– A „Start/Szü net” gomb
lenyomásával kapcsolja be újra
a készü léket.
RO
PL
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
PRZYCISK ¸ATWE
PRASOWANIE
Uruchomienie tej funkcji (Nie
wyst´puje w programie
BAWE¸NA) pozwala
zmniejszyç do minimum
gniecenie si´ pranych tkanin
przez modyfikacj´
parametrów programu dla
wybranego cyklu i typu
tkaniny.
Szczególnie w przypadku
tkanin mieszanych
po∏àczone dziaanie fazy
stopniowego schadzania
wody, braku obrotów b´bna
podczas odprowadzania
wody i delikatnego
wirowania minimalizuje
gniecenie si´ wókien. W
przypadku tkanin
delikatnych, z wyjàtkiem
we∏ny, opisane wczniej
etapy wzbogacono o etap
pozostawienia wody w
b´bnie po ostatnim p∏ukaniu,
a wyeliminowano etap
sch∏adzania wody -
pozwoli∏o to uzyskaç
najlepsze rezultaty.
W programie prania we∏ny
przycisk ten wymusza jedynie
pozostawienie prania w
wodzie po zakoƒczeniu
ostatniego p∏ukania, co
umo˝liwia dok∏adne
rozpr´˝enie wókien.
Podczas fazy zatrzymania
wody w b´bnie kontrolka
tego przycisku miga i
wskazuje, ˝e pralka jest w
fazie przerwy.
Na zakoƒczenie cyklu prania
tkanin delikatnych i weny
mo˝na:
Zwolniç przycisk ¸ATWE
PRASOWANIE, pozwalajàc
zakoƒczyç pranie etapem
odprowadzenia wody i
wirowania.
Aby wykonaç program
WYPUSZCZENIE WODY:
- ustaw pokr´to
programatora na pozycj´ OFF
- wybraç program
WYPUSZCZENIE WODY
- uruchomiç na nowo pralk´
wciskajàc przycisk START.
EN
SL
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
TIPKA ZA LAHKO LIKANJE
âe Ïelite, da je perilo kar
najmanj zm kano (ni
moÏno na programih za
BOMB), vklopite to
funkcijo. Ta edinstveni sistem
za prepreãevanje mkanja
perila je prilagojen
posebnim vrstam tkanin.
Tkanine iz me‰anice vlaken
voda se med zadnjima
dvema fazama izpiranja
postopoma ohlaja brez
centrifugiranja; sledi nno
centrifugiranje, kar
zagotavlja, da perilo ne bo
zmeãkano.
Outljive tkanine zadnji
dve fazi izpiranja sta brez
centrifugiranja, po
ko anem pranju pa ostane
perilo v vodi, dokler ga ne
Ïelite pobrati iz stroja.
Takrat pritisnete na tipko za
prepr evanje meã kanja
perila in ele takrat bo stroj
izãrpal vodo in oÏel perilo.
Volna po zadnjem izpiranju
ostane perilo v vodi, dokler
ga ne Ïelite pobrati iz stroja;
kontrolna luãka utripa.
Ko Ïelite pobrati perilo iz
stroja, pritisnite na tipko za
prepr evanje meã kanja
perila in ele takrat bo stroj
izãrpal vodo in oÏel perilo.
âe pa ne Ïelite, da bi stroj
perilo oÏel, lahko vklopite
samo izã rpavanje vode:
- Obrnite gumb
programatorja na oznako
OFF.
- Izberite program za
izãrpavanje vode .
- Vklopite stroj znova
pritisnite na tipko
START/Pavza.
background
30
31
HU
AQUAPLUS GOMB
Az új Sensor Activa
rendszernek kö szö nhetŒen
ennek a gombnak a
lenyomásával egy speciális, új
ciklust aktilhat a Színtartó és
a Kevert anyagok programban.
Ez az opció gyengéden kezeli
a ruhaslakat és a ruhát
viselŒk finom bŒrét.
A ruha mosa sokkal nagyobb
mennyigı zben tö rténik,
ezáltal tö letesen tiszta és
kiö blített ruhát kapunk; ehhez
párosul még a dob forgási
ciklusainak kombinált
mı dése, ahol a z
betö ltére és ü rítére kerü l
sor. A ruhában lévŒ víz
mennyige megnö vekszik, így
a moszer tö kéletesen
kioldódik, ami hatékony
tisztítást eredményez. A
zmennyig az ö blítés
zben is megnö vekszik, így a
moszernyomok is távoznak a
szö vetslak kö l.
Ezt a funkciót finom és
érzékeny bŒrı emberek
számára terveztü k, akiknél
a legkisebb
moszermaradvány is
bŒrirritációt vagy allergiát
okozhat.
Ezt a funkciót gyermekruhák és
finom szálú anyagok esetében,
vagy olyan
tö rü l anyagoknál is
lszerı alkalmazni, amelyek
szö vetslai nagyobb
mennyigı mosószert
nyelnek el.
A legjobb mosi teljetmény
biztotása érdeben ez a
funkció mindig aktilva van a
Finom és a Gyapjú programok
esetében.
RO
PL
PRZYCISK AQUAPLUS
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi Activa System,
wykonaç dodatkowy
specjalny cykl prania
przeznaczony dla osób o
delikatnej, ∏atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody,
a nowy sposób
funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny
sà dok∏adniej wyprane i
wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas p∏ukania
pozwala na dok∏adniejsze
wyp∏ukanie detergentu z
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
Na funkcja zosta∏a
wymyÊlona specjalnie dla
osób o skórze delikatnej i
wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej
funkcji tak˝e przy praniu
odzie˝y dzieci´cej (dzieci
majà zawsze wra˝liwsza
skór´) oraz przy praniu
tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa si´
detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja
jest zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i we∏nianych.
ENSL
TIPKA ALLERGIE
S pritiskom na to tipko lahko
aktivirate poseben novi
program, namenjen pranju
barvno obstojnih tkanin in
tkanin iz me‰anice vlaken, ki
deluje na osnovi novega
sistema Sensor Activa. Ta
opcija zagotavlja neÏno
ravnanje s perilom in je
predvsem namenjena
osebam z neÏno in
obãutljivo koÏo, pri katerih bi
lahko tudi najmanj‰e sledi
pralnih sredstev povzroã ale
alergije.
Perilo se opere v veãji
koliã ini vode, kar ob novem
kombiniranem uã inkovanju
faz obraã anja bobna med
polnjenjem z vodo in
izã rpavanjem vode
zagotavlja temeljitej‰e
pranje in popolno izpiranje.
V stroj se natoãi veã ja
koliã ina vode, tako da se
detergent bolje raztopi, kar
zagotavlja ‰e bolj uã inkovito
pranje. Tudi pri izpiranju se v
stroj natoã i veã vode, kar
zagotavlja uã inkovitej‰e
odstranjevanje sledi
detergenta iz perila, kar je
e posebej pomembno za
osebe z neÏno in obã utljivo
koÏo, pri katerih bi lahko tudi
najmanj‰e sledi pralnih
sredstev povzroã ale alergije.
To funkcijo priporoã amo tudi
za pranje otro‰kih oblaã il in
obãutljivega perila nasploh,
pa tudi za pranje frotirja, saj
ta med pranjem absorbira
veã detergenta.
Da bi zagotovili kar najveãjo
inkovitost pranja pa se ta
funkcija vedno aktivira pri
pranju na programih za
obãutljivo perilo in volno.
background
30
31
HU
AQUAPLUS GOMB
Az új Sensor Activa
rendszernek kö szö nhetŒen
ennek a gombnak a
lenyomásával egy speciális, új
ciklust aktiválhat a Színtar és
a Kevert anyagok programban.
Ez az opció gyengéden kezeli
a ruhaszálakat és a ruhát
viselŒk finom bŒrét.
A ruha mosása sokkal nagyobb
mennyiségı vízben tö rténik,
ezáltal tö kéletesen tiszta és
kiö blített ruhát kapunk; ehhez
párosul még a dob forgási
ciklusainak kombinált
mıkö dése, ahol a víz
betö ltésére és ü rítésére kerü l
sor. A ruhában lévŒ víz
mennyisége megnö vekszik, így
a mosószer tö kéletesen
kioldódik, ami hatékony
tisztítást eredményez. A
vízmennyiség az ö blítés
zben is megnö vekszik, így a
mosószernyomok is távoznak a
szö vetszálak kö l.
Ezt a funkciót finom és
érzékeny bŒrı emberek
számára terveztü k, akiknél
a legkisebb
mosószermaradvány is
bŒrirritációt vagy allergiát
okozhat.
Ezt a funkciót gyermekruhák és
finom szálú anyagok esetében,
vagy olyan
lkö zŒanyagoknál is
célszerı alkalmazni, amelyek
szö vetszálai nagyobb
mennyiségı mosószert
nyelnek el.
A legjobb mosási teljesítmény
biztosítása érdekében ez a
funkció mindig aktiválva van a
Finom és a Gyapjú programok
esetében.
RO
PL
PRZYCISK AQUAPLUS
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi Activa System,
wykonaç dodatkowy
specjalny cykl prania
przeznaczony dla osób o
delikatnej, atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody,
a nowy sposób
funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny
sà dokadniej wyprane i
wypukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas pukania
pozwala na dokadniejsze
wypukanie detergentu z
ka˝dego wókna tkaniny .
Na funkcja zostaa
wymyÊlona specjalnie dla
osób o skórze delikatnej i
wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej
funkcji tak˝e przy praniu
odzie˝y dzieci´cej (dzieci
majà zawsze wra˝liwsza
skór´) oraz przy praniu
tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa s
detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja
jest zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i we∏nianych.
ENSL
TIPKA ALLERGIE
S pritiskom na to tipko lahko
aktivirate poseben novi
program, namenjen pranju
barvno obstojnih tkanin in
tkanin iz meanice vlaken, ki
deluje na osnovi novega
sistema Sensor Activa. Ta
opcija zagotavlja neÏno
ravnanje s perilom in je
predvsem namenjena
osebam z neÏno in
obãutljivo koÏo, pri katerih bi
lahko tudi najmanje sledi
pralnih sredstev povzroã ale
alergije.
Perilo se opere v vji
koliã ini vode, kar ob novem
kombiniranem uã inkovanju
faz obraã anja bobna med
polnjenjem z vodo in
izã rpavanjem vode
zagotavlja temeljiteje
pranje in popolno izpiranje.
V stroj se natoãi v ja
koliã ina vode, tako da se
detergent bolje raztopi, kar
zagotavlja e bolj uã inkovito
pranje. Tudi pri izpiranju se v
stroj natoã i veã vode, kar
zagotavlja uã inkoviteje
odstranjevanje sledi
detergenta iz perila, kar je
e posebej pomembno za
osebe z nno in obã utljivo
koÏo, pri katerih bi lahko tudi
najmanje sledi pralnih
sredstev povzroã ale alergije.
To funkcijo priporoã amo tudi
za pranje otrokih oblaã il in
obãutljivega perila nasploh,
pa tudi za pranje frotirja, saj
ta med pranjem absorbira
v detergenta.
Da bi zagotovili kar najvjo
uã inkovitost pranja pa se ta
funkcija vedno aktivira pri
pranju na programih za
obãutljivo perilo in volno.
background
32
33
HU
INTENZÍV GOMB
A csak a Pamut ciklusok
esetében aktilható gombnak
a lenyomával mı désbe
lépnek az új Activa rendszer
érkelŒi. Az érzékelŒk
hatással vannak a kiválasztott
hŒmérkletre, amit az egész
mosás alatt állandó szinten
tartanak, valamint a dob
mechanikus mıkö désére.
A dob a dö ntŒ pillanatokban
t lö nbö zŒ sebességgel
forog. Amikor a moszer
behatol a ruhába, a dob úgy
forog, hogy a mosószer
egyenletesen oszoljon
szét; a mosás és az ö blítés
zben azonban a maximális
tisztítóhatás érdekében
nö vekszik a dob fordulatsma.
Ennek a lö nleges
rendszernek kö s nhetŒen a
PROGRAM
IDÃTARTAMÁNAK
NÖ VEKEDÉSE NÉLKÜ L
javul a mos hatékonysága.
RO
PL
PRZYCISK PRANIE
INTENSYWNE
Po wciÊni´ciu tego przycisku,
aktywnego tylko w cyklach
bawe∏na, uruchamiamy
funkcje czujników nowego
Systemu Activa, które
dzia∏ajà zarówno na
wybranà temperatur´
utrzymujàc jà jednakowà
podczas faz ca∏ego cyklu
prania jak i na prac´
mechanicznà b´bna.
B´ben obraca si´ z dwiema
ró˝nymi pr´dkoÊciami w
kluczowych momentach.
Kiedy detergent jest
rozprowadzany w tkaninach
b´ben obraca si´ w sposób
umo˝liwiajàcy równomierne
roz∏o˝enie si´ bielizny w
b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç
obrotów wzrasta w
momencie prania i p∏ukania
aby wzmóc efekt usuni´cia
brudu.
Dzi´ki temu rozwiàzaniu
zwi´ksza si´ skutecznoÊç
prania BEZ PRZED¸U˚ANIA
CZASU PRANIA.
ENSL
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE
S pritiskom na to tipko lahko
pri programih za bombaÏ
aktivirate senzorje za novi
sistem Activa. Senzorji
zagotavljajo, da se
nastavljena temperatura
ohranja tekom
faze pranja, ter nadzirajo tudi
mehaniã no delovanje
bobna.
Boben se vrti z dvema
razliã nima hitrostima, hitrost
pa se spreminja v kljuã nih
trenutkih. Ko se detergent
dozira med perilo, se boben
vrti tako, da se detergent
enakomerno razporedi med
perilom, med fazo pranja in
izpiranja pa se hitrost vrtenja
bobna poveãa, kar
zagotavlja optimalen uãinek.
Zahvaljujoã
temu posebnemu sistemu je
inkovitost pranja izbolj‰ana
OB ENAKI DOLÎINI
PROGRAMA.
background
32
33
HU
INTENZÍV GOMB
A csak a Pamut ciklusok
esetében aktiválható gombnak
a lenyomásával mıkö désbe
lépnek az új Activa rendszer
érzékelŒi. Az érzékelŒk
hatással vannak a kiválasztott
hŒmérsékletre, amit az egész
mosás alatt állandó szinten
tartanak, valamint a dob
mechanikus mıkö désére.
A dob a dö ntŒ pillanatokban
két kü nbö zŒ sebességgel
forog. Amikor a mosószer
behatol a ruhába, a dob úgy
forog, hogy a mosószer
egyenletesen oszoljon
szét; a mosás és az ö blítés
zben azonban a maximális
tisztítóhatás érdekében
vekszik a dob fordulatszáma.
Ennek a kü nleges
rendszernek kö szö nhetŒen a
PROGRAM
IDÃTARTAMÁNAK
VEKEDÉSE NÉLKÜ L
javul a mosás hatékonysága.
RO
PL
PRZYCISK PRANIE
INTENSYWNE
Po wciÊni´ciu tego przycisku,
aktywnego tylko w cyklach
bawe∏na, uruchamiamy
funkcje czujników nowego
Systemu Activa, które
dzia∏ajà zarówno na
wybra temperatur´
utrzymujàc jà jednakowà
podczas faz ca∏ego cyklu
prania jak i na prac´
mechanicz b´bna.
B´ben obraca sz dwiema
ró˝nymi pr´dkoÊciami w
kluczowych momentach.
Kiedy detergent jest
rozprowadzany w tkaninach
b´ben obraca si´ w sposób
umo˝liwiajàcy równomierne
rozo˝enie si´ bielizny w
b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç
obrotów wzrasta w
momencie prania i p∏ukania
aby wzmóc efekt usuncia
brudu.
Dzi´ki temu rozwiàzaniu
zwi´ksza sskutecznoÊç
prania BEZ PRZED¸U˚ANIA
CZASU PRANIA.
ENSL
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE
S pritiskom na to tipko lahko
pri programih za bombaÏ
aktivirate senzorje za novi
sistem Activa. Senzorji
zagotavljajo, da se
nastavljena temperatura
ohranja tekom
faze pranja, ter nadzirajo tudi
mehaniã no delovanje
bobna.
Boben se vrti z dvema
razl nima hitrostima, hitrost
pa se spreminja v kljuã nih
trenutkih. Ko se detergent
dozira med perilo, se boben
vrti tako, da se detergent
enakomerno razporedi med
perilom, med fazo pranja in
izpiranja pa se hitrost vrtenja
bobna pova, kar
zagotavlja optimalen uãinek.
Zahvaljujoã
temu posebnemu sistemu je
uãinkovitost pranja izboljana
OB ENAKI DOLÎINI
PROGRAMA.
background
34
35
HU
KÉSLELTETETT INDÍTÁS
GOMB
A s lék beindítának ideje
ezzel a gombbal állítható be,
így a készü lék indítása 3, 6
vagy 9 órával sleltethetŒ.
A sleltetett indítás
beállítához a
vetkezŒkképpen kell eljárni:
Válassza ki a programot (a
STOP jelzŒlámpa villog).
Nyomja le a Késleltetett
indítás gombot (a gomb
minden egyes lenyomásakor
az indítást 3, 6 vagy 9 órával
slelteti, és a megfelelŒ
jellámpa villog).
A Késleltetett indítási mıvelet
megkezdéséhez nyomja le a
START gombot (a kilasztott
sleltetett indítási idŒhö z
kapcsolódó jellámpa
villogása megszınik, és égve
marad).
A nt késleltetési idŒ végén
beindul a program.
A Késleltetett indítás funkció
tö rlése: Nyomja le a
Késleltetett indítás gombot,
amíg a jellámpák el nem
alszanak (a STOP jellámpa
villog), ezután a program
zzel indítható a START
gombbal, vagy a készü lék
kikapcsolható a
programválasztó gomb KI
helyzetbe tö rténŒ
elfordításával.
RO
PL
PRZYCISK OèNIONY START
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç w∏aczenie
cyklu prania za 3, 6 lub 9
godzin. Aby w∏àczyç
“opóêniony start” nale˝y:
Ustawiç wybrany program
(kontrolka STOP zacznie
migaç) Wcisnàç przycisk
OPÓèNIONY START. Ka˝de
wciÊni´cie powoduje
wybranie czasu rozpocz´cia
odpowiednio za 3, 6 lub 9
godzin. (Kontrolka
odpowiadajàca wybranemu
czasowi zacznie migaç.)
Wcisnàç przycisk START aby
rozpoczàç odliczanie czasu
pozosta∏ego do
automatycznego w∏àczenia
si´ cyklu prania w
zaprogramowanym czasie.
(kontrolka odpowiadajàca
wybranemu czasowi
pozostanie zapalona)
Mo˝liwe jest anulowanie
ustawienia opóênionego
startu w nast´pujacy sposób:
Wcisnàç kilkakrotnie przycisk
OPÓèNIONY START aby
zgasiç kontrolki (na
potwierdzenie, ˝e opóêniony
start jest anulowany
kontrolka STOP zacznie
migaç).
W tym momencie jest
mo˝liwe rozpocz´cie cyklu
wybranego poprzednio,
poprzez wciÊniecie przycisku
START albo anulowanie cyklu
poprzez ustawienie pokr´t∏à
programatora na pozycj´
OFF i nastepnie wybranie
innego programu.
EN
SL
âASOVNI ZAMIK VKLOPA
S pomoã jo tipke lahko
nastavite ãasovni zamik
vklopa za 3, 6 ali 9 ur. To
storite na naslednji naã in:
Izberite program (kontrolna
luã ka "STOP" utripa). Pritisnite
na tipko za zamik vklopa; ob
vsakem pritisku se spremeni
vrednost - 3 - 6 - 9; utripa
ustrezna kontrolna luã ka.
S pritiskom na tipko START
aktivirate od‰tevanje
nastavljenega ã asa
nastavljenega ã asovnega
zamika (kontrolna luãka
nastavljene vrednosti
preneha utripati in ostane
osvetljena).
Ko preteã e nastavljeni
ã asovni zamik, zaã ne stroj
prati.
âe Ïelite preklicati
nastavljeni ãasovni zamik,
pritiskajte na tipko za
nastavljanje ãasovnega
zamika, dokler vse luã ke (3-6-
9) ne ugasnejo (kontrolna
luã ka STOP utripa). Zdaj
lahko roãno vklopite
program pranja - pritisnite na
tipko START, ali pa izklopite
stroj - obrnite gumb
programatorja v izklopljeni
poloÏaj.
background
34
35
HU
KÉSLELTETETT INDÍTÁS
GOMB
A készü lék beindításának ideje
ezzel a gombbal állítható be,
így a készü lék indítása 3, 6
vagy 9 órával késleltethetŒ.
A késleltetett indítás
beállításához a
vetkezŒkképpen kell eljárni:
Válassza ki a programot (a
„STOP” jelzŒlámpa villog).
Nyomja le a „Késleltetett
indítás” gombot (a gomb
minden egyes lenyomásakor
az indítást 3, 6 vagy 9 órával
késlelteti, és a megfelelŒ
jelzŒlámpa villog).
A Késleltetett indítási mıvelet
megkezdéséhez nyomja le a
START gombot (a kiválasztott
késleltetett indítási idŒhö z
kapcsolódó jelzŒlámpa
villogása megszınik, és égve
marad).
A kívánt késleltetési idŒ végén
beindul a program.
A Késleltetett indítás funkció
rlése: Nyomja le a
Késleltetett indítás gombot,
amíg a jelzŒlámpák el nem
alszanak (a STOP jelzŒlámpa
villog), ezután a program
kézzel indítható a START
gombbal, vagy a készü lék
kikapcsolható a
programválasztó gomb KI
helyzetbe tö rténŒ
elfordításával.
RO
PL
PRZYCISK OPÓèNIONY START
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç waczenie
cyklu prania za 3, 6 lub 9
godzin. Aby wàczyç
opóêniony start naly:
Ustaw wybrany program
(kontrolka STOP zacznie
migaç) Wcisnàç przycisk
OPÓèNIONY START. Ka˝de
wcni´cie powoduje
wybranie czasu rozpocz´cia
odpowiednio za 3, 6 lub 9
godzin. (Kontrolka
odpowiadajàca wybranemu
czasowi zacznie migaç.)
Wcisnàç przycisk START aby
rozpoczàç odliczanie czasu
pozostaego do
automatycznego wàczenia
scyklu prania w
zaprogramowanym czasie.
(kontrolka odpowiadajàca
wybranemu czasowi
pozostanie zapalona)
Mo˝liwe jest anulowanie
ustawienia opóênionego
startu w nast´pujacy sposób:
Wcisnàç kilkakrotnie przycisk
OPÓèNIONY START aby
zgas kontrolki (na
potwierdzenie, ˝e opóêniony
start jest anulowany
kontrolka STOP zacznie
migaç).
W tym momencie jest
mo˝liwe rozpocz´cie cyklu
wybranego poprzednio,
poprzez wciÊniecie przycisku
START albo anulowanie cyklu
poprzez ustawienie pokr´t∏à
programatora na pozycj´
OFF i nastepnie wybranie
innego programu.
EN
SL
âASOVNI ZAMIK VKLOPA
S pomoã jo tipke lahko
nastavite ãasovni zamik
vklopa za 3, 6 ali 9 ur. To
storite na naslednji naã in:
Izberite program (kontrolna
luã ka "STOP" utripa). Pritisnite
na tipko za zamik vklopa; ob
vsakem pritisku se spremeni
vrednost - 3 - 6 - 9; utripa
ustrezna kontrolna luã ka.
S pritiskom na tipko START
aktivirate odtevanje
nastavljenega ã asa
nastavljenega ã asovnega
zamika (kontrolna luãka
nastavljene vrednosti
preneha utripati in ostane
osvetljena).
Ko preteã e nastavljeni
ã asovni zamik, zaã ne stroj
prati.
âe Ïelite preklicati
nastavljeni ãasovni zamik,
pritiskajte na tipko za
nastavljanje ãasovnega
zamika, dokler vse luã ke (3-6-
9) ne ugasnejo (kontrolna
luã ka STOP utripa). Zdaj
lahko roãno vklopite
program pranja - pritisnite na
tipko START, ali pa izklopite
stroj - obrnite gumb
programatorja v izklopljeni
poloÏaj.
background
36
37
HU
„CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉGGOMB
Fontos, hogy a centrifugálás a
textíliák károtása nél l minél
tö bb vizet
vonjon ki a ruhákból. A gép
centrifugálási sebességét saját
igényeinek
megfelelŒen állíthatja be.
A gomb lenyomával
csö kkenthetŒ a maximális
sebesség, és ha akarja,
a centrifugási ciklus
tö rö lhetŒ.
A centrifugálás ismételt
aktiválához elegendŒ
lenyomni a gombot, amíg
el nem éri a beállítani vánt
centrifuga-sebesget.
Az anyagok kímélése
érdekében a
programválasztás kö zben az
automatikusan
megengedhetŒ érték fö lé
nem nö velhetŒ a
fordulatsm.
A centrifuga fordulatszáma
bármikor módotható, ar a
gép leállítása
nélkü l is.
CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉG JELZÃLÁMPA
Egy program beállításakor a
maximálisan megengedhetŒ
centrifuga-sebesg
automatikusan látható lik
a megfelelŒ jelzŒlámpa révén.
A kisebb centrifuga-sebesség
megfelelŒ gombbal tö rténŒ
kilasztásakor felgyullad a
megfelelŒ jellámpa.
A VISSZASZÁMLÁLÓ
RENDSZER JELZÃLÁMPÁI
Az idŒvel való jobb
gazdálkodás érdeben a
mogép olyan
jelzŒlámparendszerrel
rendelkezik, amely
folyamatosan tájékoztatja ö nt a
hátralé ciklusidŒrŒl.
Jellámpa 90: A hátralé
idŒ tö bb, mint 60 perc
Jellámpa 60: A hátralé
idŒ kevesebb, mint 60 perc
Jellámpa 30: A hátralé
idŒ kevesebb, mint 30 perc
Jellámpa 15: A hátralé
idŒ kevesebb, mint 15 perc
Jellámpa Stop: A program
ge
RO
PL
PRZYCISK WYBÓR
WIROWANIA
Wybór pr´dkoÊci wirowania
jest wa˝ny dla przygotowanie
bielizny do prasowania. Ten
model pralki daje du˝à
mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci
wirowania do indywidualnych
potrzeb. WciÊni´cie tego
przycisku redukuje pr´dkoÊç
obrotów wirówki, mo˝liwà dla
danego programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
ponownie wciskaç ten
przycisk, a˝ do uzyskania
wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrotów wirówki ponad
poziom automatycznie
zaprogramowany w
momencie ustawiania
programu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez koniecznoÊci
ustawiania pralki w funkcji
PAUZA.
KONTROLKI OBROTÓW
WIRÓWKI
W momencie wyboru
programu odpowiednia
kontrolka zaÊwieci s
automatycznie, pokazujàc
maksymalnà mo˝li
pr´dkoÊç wirowania.
JeÊli zmniejszymy pr´dkoÊç
wirowania wciskaniem
odpowiedniego przycisku,
zaÊwieci si´ kontrolka nowo
ustawionej pr´dkoÊci wirówki.
KONTROLKI POZOSTA¸EGO
CZASU
Wskazujà czas pozosta∏y do
koƒca cyklu prania.
Kontrolka 90: czas pozosta∏y
do koƒca cyklu jest wy˝szy ni˝
60’.
Kontrolka 60’: czas pozota∏y
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 60‘
Kontrolka 30: czas pozosta∏y
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 30‘
Kontrolka 15: czas pozosta∏y
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 15‘
Kontrolka STOP: koniec
programu.
EN
SL
GUMB ZA NASTAVITEV HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA
Faza centrifugiranja je zelo
pomembna, saj naj bi iz perila
odstranila ã imveã vlage, ne
da bi ga pri tem
po‰kodovala.
Hitrost centrifuge lahko
prilagodite svojim potrebam.
Z nastavitvijo niÏjih vrednosti
lahko zniÏate maksimalno
hitrost centrifuge na minuto.
Centrifugo lahko tudi
izkljuãite. âe Ïelite ponovno
aktivirati fazo centrifugiranja,
preprosto pritisnete na tipko,
dokler ni nastavljena Ïelena
hitrost centrifugiranja.
Da bi prepreãili po‰kodbe
perila, ni mogoãe nastaviti
vi‰je hitrosti centrifugiranja od
najvi‰je predvidene za
posamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahko
nastavite kadarkoli, ne da bi
morali prej preklopiti stroj v
naã in pavze.
INDIKATORJI HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA
Ko izberete Ïeleni program, se
osvetli luã ka skladno z najvi‰jo
moÏno hitrostjo centrifugiranja
za izbrani program. Ob
nastavljanju niÏje hitrosti
centrifugiranja se osvetli
ustrezen indikator.
PRIKAZ âASA DO KONCA
PROGRAMA
Da bi vam omogoã ili bolj‰e
razpolaganje s ã asom, smo ta
pralni stroj opremili s sistemom
za prikaz ãasa, ki mora ‰e
preteã i do konca programa.
Tako ste sproti obve‰ã eni, kdaj
bo perilo oprano.
Indikator 90 minut: do konca
programa je veã kot 60 minut
Indikator 60 minut: do konca
programa je manj kot 60 minut
Indikator 30 minut: do konca
programa je manj kot 30 minut
Indikator 15 minut: do konca
programa je manj kot 15 minut
Osvetljen indikator STOP:
Program je zakljuãen.
background
36
37
HU
„CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉG” GOMB
Fontos, hogy a centrifugálás a
textíliák károsítása nélkü l minél
bb vizet
vonjon ki a ruhákból. A gép
centrifugálási sebességét saját
igényeinek
megfelelŒen állíthatja be.
A gomb lenyomásával
csö kkenthetŒ a maximális
sebesség, és ha akarja,
a centrifugázási ciklus
lhetŒ.
A centrifugálás ismételt
aktiválásához elegendŒ
lenyomni a gombot, amíg
el nem éri a beállítani kívánt
centrifuga-sebességet.
Az anyagok kímélése
érdekében a
programválasztás kö zben az
automatikusan
megengedhetŒ érték fö
nem nö velhetŒ a
fordulatszám.
A centrifuga fordulatszáma
bármikor módosítható, akár a
gép leállítása
nélkü l is.
CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉG JELZÃLÁMPA
Egy program beállításakor a
maximálisan megengedhetŒ
centrifuga-sebesség
automatikusan láthatóvá válik
a megfelelŒ jelzŒlámpa révén.
A kisebb centrifuga-sebesség
megfelelŒ gombbal tö rténŒ
kiválasztásakor felgyullad a
megfelelŒ jelzŒlámpa.
A VISSZASZÁMLÁLÓ
RENDSZER JELZÃLÁMPÁI
Az idŒvel való jobb
gazdálkodás érdekében a
mosógép olyan
jelzŒlámparendszerrel
rendelkezik, amely
folyamatosan tájékoztatja ö nt a
hátralévŒ ciklusidŒrŒl.
JelzŒlámpa 90: A hátralévŒ
idŒ tö bb, mint 60 perc
JelzŒlámpa 60: A hátralévŒ
idŒ kevesebb, mint 60 perc
JelzŒlámpa 30: A hátralévŒ
idŒ kevesebb, mint 30 perc
JelzŒlámpa 15: A hátralévŒ
idŒ kevesebb, mint 15 perc
JelzŒlámpa Stop: A program
vége
RO
PL
PRZYCISK WYBÓR
WIROWANIA
Wybór pr´dkoÊci wirowania
jest wa˝ny dla przygotowanie
bielizny do prasowania. Ten
model pralki daje du˝à
mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci
wirowania do indywidualnych
potrzeb. WciÊni´cie tego
przycisku redukuje pr´dkoÊç
obrotów wirówki, mo˝liwà dla
danego programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby wàczyç wirówk´ naly
ponownie wciskaç ten
przycisk, a˝ do uzyskania
wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
nie jest mo˝liwe zwkszenie
obrow wirówki ponad
poziom automatycznie
zaprogramowany w
momencie ustawiania
programu.
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez koniecznoÊci
ustawiania pralki w funkcji
PAUZA.
KONTROLKI OBROTÓW
WIRÓWKI
W momencie wyboru
programu odpowiednia
kontrolka zaÊwieci si´
automatycznie, pokazujàc
maksymalnà mo˝liwà
pr´dkoÊç wirowania.
Jli zmniejszymy pr´dkoÊç
wirowania wciskaniem
odpowiedniego przycisku,
zaÊwieci si´ kontrolka nowo
ustawionej pr´dkoÊci wirówki.
KONTROLKI POZOSTA¸EGO
CZASU
Wskazujà czas pozosta∏y do
koƒca cyklu prania.
Kontrolka 90: czas pozostay
do koƒca cyklu jest wy˝szy n
60.
Kontrolka 60’: czas pozota∏y
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 60
Kontrolka 30: czas pozostay
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 30
Kontrolka 15: czas pozosta∏y
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 15
Kontrolka STOP: koniec
programu.
EN
SL
GUMB ZA NASTAVITEV HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA
Faza centrifugiranja je zelo
pomembna, saj naj bi iz perila
odstranila ã imv vlage, ne
da bi ga pri tem
pokodovala.
Hitrost centrifuge lahko
prilagodite svojim potrebam.
Z nastavitvijo niÏjih vrednosti
lahko zniÏate maksimalno
hitrost centrifuge na minuto.
Centrifugo lahko tudi
izkljuãite. âe Ïelite ponovno
aktivirati fazo centrifugiranja,
preprosto pritisnete na tipko,
dokler ni nastavljena Ïelena
hitrost centrifugiranja.
Da bi preprili pokodbe
perila, ni mogoãe nastaviti
vije hitrosti centrifugiranja od
najvije predvidene za
posamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahko
nastavite kadarkoli, ne da bi
morali prej preklopiti stroj v
naã in pavze.
INDIKATORJI HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA
Ko izberete Ïeleni program, se
osvetli luã ka skladno z najvijo
moÏno hitrostjo centrifugiranja
za izbrani program. Ob
nastavljanju niÏje hitrosti
centrifugiranja se osvetli
ustrezen indikator.
PRIKAZ âASA DO KONCA
PROGRAMA
Da bi vam omogoã ili bolje
razpolaganje s ã asom, smo ta
pralni stroj opremili s sistemom
za prikaz ãasa, ki mora e
preteã i do konca programa.
Tako ste sproti obveã eni, kdaj
bo perilo oprano.
Indikator 90 minut: do konca
programa je veã kot 60 minut
Indikator 60 minut: do konca
programa je manj kot 60 minut
Indikator 30 minut: do konca
programa je manj kot 30 minut
Indikator 15 minut: do konca
programa je manj kot 15 minut
Osvetljen indikator STOP:
Program je zakljuãen.
background
38 39
HU
NYOMÓGOMBOK
JELZÃLÁMPÁI
A választógombok mellet lévŒ
jellámpák a konkrét opciók
kilasztásakor gyulladnak fel.
A PROGRAMVÁLASZTÓ
A KIKAPCSOLT
HELYZETBEN MINDKÉT
IRÁNYBAN FOROG.
A GÉP EGY PROGRAM
KIVÁLASZTÁSÁVAL
KAPCSOLÓDIK BE
A PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMB SEGÍTSÉGÉVEL.
EZT AZ ÁLLAPOTOT A
STOP JELZÃLÁMPA
VILLOGÁSA JELZI,
AMELY MINDADDIG
VILLOG, AMÍG A GÉP BE
NEM INDUL VAGY
VISSZA NEM TÉR A
KIKAPCSOLT
HELYZETBE.
A kilasztott ciklus
beindításához nyomja le a
„Start/S net gombot.
A program úgy zajlik le, hogy a
ciklus befejezŒdéséig a
programválasztó
gomb a kilasztott programon
marad.
Kapcsolja ki a mosógépet a
programválasztó gomb KI
helyzetbe tö rténŒ
elfordítával.
MEGJEGYZÉS:
A PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT VISSZA KELL
ÁLLÍTANI A KI
HELYZETBE MINDEN
EGYES CIKLUS VÉGÉN,
VAGY EGY ÚJ MOSÁSI
CIKLUS
BEINDÍTÁSAKOR A
KÖ VETKEZÃ PROGRAM
KIVÁLASZTÁSA ÉS
BEINDÍTÁSA ELÃTT.
RO
PL
LAMPKA KONTROLNA
PRZYCISKÓW
Lampka kontrolna przycisków
zapala s z chwilà wyboru
konkretnej opcji
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
MO˚NA NIM OBRACAå
W OBIE STRONY.
KIEDY WYBIERA SI¢
PROGRAM, PO KILKU
SEKUNDACH KONTROLKA
STOP ZACZYNA MIGAå.
ABY ZGASIå KONTROLK¢
STOP NALE˚Y PRZEKR¢CIå
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA NA
POZYCJ¢ OFF.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
Po zako
ñ
czeniu cyklu prania
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji “OFF”.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO
ZAKO¡CZENIU PRANIA I
PRZED WYBOREM
NOWEGO PROGRAMU.
EN
SL
KONTROLNE LUâKE ZA
POSAMEZNE OPCIJE
âe izberete opcijo, se osvetli
ustrezna kontrolna luãka.
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
GUMB SE VRTI V OBE
SMERI. STROJ VKLOPITE
TAKO, DA OBRNETE
GUMB NA ÎELENI
PROGRAM. UTRIPATI
ZAâNE KONTROLNA
LUâKA STOP, KI UTRIPA,
DOKLER STROJ NE
ZAâNE DELOVATI OZ.
DOKLER NE OBRNETE
GUMBA NAZAJ V
IZKLOPLJENI POLOÎAJ
(OFF).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb
programatorja na OFF.
OPOMBA:
GUMB
PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA
OFF PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA
OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.
background
38 39
HU
NYOMÓGOMBOK
JELZÃLÁMPÁI
A választógombok mellet lévŒ
jelzŒlámpák a konkrét opciók
kiválasztásakor gyulladnak fel.
A PROGRAMVÁLASZTÓ
A KIKAPCSOLT
HELYZETBEN MINDKÉT
IRÁNYBAN FOROG.
A GÉP EGY PROGRAM
KIVÁLASZTÁSÁVAL
KAPCSOLÓDIK BE
A PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMB SEGÍTSÉGÉVEL.
EZT AZ ÁLLAPOTOT A
STOP JELZÃLÁMPA
VILLOGÁSA JELZI,
AMELY MINDADDIG
VILLOG, AMÍG A GÉP BE
NEM INDUL VAGY
VISSZA NEM TÉR A
KIKAPCSOLT
HELYZETBE.
A kiválasztott ciklus
beindításához nyomja le a
„Start/Szü net” gombot.
A program úgy zajlik le, hogy a
ciklus befejezŒdéséig a
programválasztó
gomb a kiválasztott programon
marad.
Kapcsolja ki a mosógépet a
programválasztó gomb KI
helyzetbe tö rténŒ
elfordításával.
MEGJEGYZÉS:
A PROGRAMVÁLASZTÓ
GOMBOT VISSZA KELL
ÁLLÍTANI A KI
HELYZETBE MINDEN
EGYES CIKLUS VÉGÉN,
VAGY EGY ÚJ MOSÁSI
CIKLUS
BEINDÍTÁSAKOR A
VETKEZÃ PROGRAM
KIVÁLASZTÁSA ÉS
BEINDÍTÁSA ELÃTT.
RO
PL
LAMPKA KONTROLNA
PRZYCISW
Lampka kontrolna przycisków
zapala si´ z chwilà wyboru
konkretnej opcji
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
MO˚NA NIM OBRACAå
W OBIE STRONY.
KIEDY WYBIERA SI¢
PROGRAM, PO KILKU
SEKUNDACH KONTROLKA
STOP ZACZYNA MIGAå.
ABY ZGASIå KONTROLK¢
STOP NALE˚Y PRZEKR¢C
POKT¸O
PROGRAMATORA NA
POZYCJ¢ OFF.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA aby
uruchom cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´
odbywaz pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
Po zako
ñ
czeniu cyklu prania
wyàczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´to programatora na
pozycji OFF.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO
ZAKO¡CZENIU PRANIA I
PRZED WYBOREM
NOWEGO PROGRAMU.
EN
SL
KONTROLNE LUâKE ZA
POSAMEZNE OPCIJE
âe izberete opcijo, se osvetli
ustrezna kontrolna luãka.
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
GUMB SE VRTI V OBE
SMERI. STROJ VKLOPITE
TAKO, DA OBRNETE
GUMB NA ÎELENI
PROGRAM. UTRIPATI
ZAâNE KONTROLNA
LUâKA STOP, KI UTRIPA,
DOKLER STROJ NE
ZAâNE DELOVATI OZ.
DOKLER NE OBRNETE
GUMBA NAZAJ V
IZKLOPLJENI POLOÎAJ
(OFF).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb
programatorja na OFF.
OPOMBA:
GUMB
PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA
OFF PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA
OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.
background
40 41
TEMP.
°C
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
BombaÏ, odporne tkanine iz
me‰anice vlaken
BombaÏ, tkanine iz
me‰anice vlaken
BombaÏ
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
Odporne tkanine
BombaÏ, tkanine iz
me‰anih vlaken, sintetika
Sintetika (najlon, perlon),
bombaÏne me‰anice
Me‰anica vlaken, obã utljiva
sintetika
Zelo ob
ãutljive tkanine
PRALNA SREDSTVA V:
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
âe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3 kg perila.
** Programi pranja v skladu z normami CENELEC EN 60456.
Pri vseh programih lahko po potrebi znate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jo
predvideno za posamezni program, pri pranju zelo obã utljivih tkanin pa lahko
tudi preklete centrifugiranje. To storite s pomoãjo tipke za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja.
âe so na posameznih kosih perila madi, ki jih je treba odstraniti s pomoã jo
tekoãega belila, priporoã amo, da ta postopek opravite v stroju pred pranjem
polnega stroja perila.
Odmerite tekoãe belilo v ustrezen preda ek, vstavljen v predelek 2 (predelek za
detergent za glavno pranje) in izberite posebni program Izpiranje . Ko je ta
program zakljuãen, obrnite gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj,
dodajte preostalo perilo in nato izberite ustrezen program pranja.
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRA-
MOV NA:
Program za:
P o s e b n i
p ro g r a m i
Belo perilo
Belo perilo s
predpranjem
Obstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Neobstojne barve,
pranje s hladno
vodo
Obstojne barve s
predpranjem
Obstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Srajce
Neobstojne barve,
pranje s hladno
vodo
Obãutljive tkanine
Volna (za strojno
pranje)
Volna (za strojno
pranje)
Roãno pranje
Izpiranje
Centrifugiranje z
veliko hitrostjo
Samo
izãrpavanje
Program Mix &
Wash System
Hitri 32-min.
program
TEÎA
(NAJVEâ]
Kg.
*
**
**
**
SL
7. POGLAVJE
2 1
background
40 41
TEMP.
°C
Odporne tkanine
BombaÏ, platno
BombaÏ, odporne tkanine iz
me‰anice vlaken
BombaÏ, tkanine iz
me‰anice vlaken
BombaÏ
Tkanine iz
me‰anice
vlaken in sintetike
Odporne tkanine
BombaÏ, tkanine iz
me‰anih vlaken, sintetika
Sintetika (najlon, perlon),
bombaÏne meanice
Meanica vlaken, obã utljiva
sintetika
Zelo ob
ãutljive tkanine
PRALNA SREDSTVA V:
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
âe je perilo zelo umazano, perite naenkrat le 3 kg perila.
** Programi pranja v skladu z normami CENELEC EN 60456.
Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jo
predvideno za posamezni program, pri pranju zelo obã utljivih tkanin pa lahko
tudi prekliãete centrifugiranje. To storite s pomoãjo tipke za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja.
âe so na posameznih kosih perila madeÏi, ki jih je treba odstraniti s pomoã jo
tekoãega belila, priporoã amo, da ta postopek opravite v stroju pred pranjem
polnega stroja perila.
Odmerite tekoãe belilo v ustrezen predalã ek, vstavljen v predelek 2 (predelek za
detergent za glavno pranje) in izberite posebni program Izpiranje . Ko je ta
program zakljuãen, obrnite gumb za izbiranje programov v izklopljeni poloÏaj,
dodajte preostalo perilo in nato izberite ustrezen program pranja.
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRA-
MOV NA:
Program za:
P o s e b n i
p ro g r a m i
Belo perilo
Belo perilo s
predpranjem
Obstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Neobstojne barve,
pranje s hladno
vodo
Obstojne barve s
predpranjem
Obstojne barve
Obstojne barve
Neobstojne barve
Srajce
Neobstojne barve,
pranje s hladno
vodo
Outljive tkanine
Volna (za strojno
pranje)
Volna (za strojno
pranje)
Roãno pranje
Izpiranje
Centrifugiranje z
veliko hitrostjo
Samo
izãrpavanje
Program Mix &
Wash System
Hitri 32-min.
program
TEÎA
(NAJV]
Kg.
*
**
**
**
SL
7. POGLAVJE
2 1
background
42 43
TEMP.
°C
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatne
syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
2 1
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
* Maksymalna pojemnoÊç suchego zaadunku jest ró˝na w zale˝noÊci od
modelu pralki (patrz tabliczka znamionowa).
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki
maksymalnie 3 kg bielizny.
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami
podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych
tkanin ca∏kowicie wyàczyç wirowanie.
** Programy zgodne z normå EN 60456
JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni´cia plam Êrodkami
wybielajàcymi mo˝na wykonaç wst´pne odplamianie w pralce.
Nale˝y wo˝yç do przedziau 2 w pojemniku na detergenty specjalny
zbiorniczek, wlaç do niego pyn wybielajàcy i ustawiç program P¸UKANIA
( ). Po zakoƒczeniu tego programu nale˝y ustawiç pokr´to programatora
na pozycji "OFF", dodaç pozostae sztuki bielizn i rozpoczàç normalne pranie
na wybranym programie.
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA
ZE WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
∏ów
Programy
specjalne
Bia∏e
Bia
ä
e z praniem
wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Nietrwa
ä
e kolory,
pranie na zimno
Trwa∏e kolory z
praniem wst´pnym
Trwa∏e kolory
Trwa∏e kolory
Nietrwaäe kolory
Koszule
Nietrwaäe kolory,
pranie na zimno
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
We∏na
przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
P∏ukanie
Szybkie
wirowanie
Tylko
odprowadzanie
wody
PROGRAM “MIX
& WASH SYSTEM”
Cykl szybki 32’
MAKS.
ÄADUNEK
kg
*
**
**
**
TABELA PROGRAMÓ W
ROZDZIAÄ 7
PL
background
42 43
TEMP.
°C
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
baweäna mieszane
wytrzymaäe
baweäna
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
mieszane, wytrzymaäe
baweäna, materiaäy
mieszane, syntetyczne
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatne
syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
2 1
ÉRODEK PIORÅCY
Uwagi:
* Maksymalna pojemnoÊç suchego zaadunku jest ró˝na w zale˝noÊci od
modelu pralki (patrz tabliczka znamionowa).
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki
maksymalnie 3 kg bielizny.
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami
podanymi na wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych
tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
** Programy zgodne z normå EN 60456
JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni´cia plam Êrodkami
wybielacymi mo˝na wykon wst´pne odplamianie w pralce.
Naly w∏ do przedziau 2 w pojemniku na detergenty specjalny
zbiorniczek, wlaç do niego p∏yn wybielajàcy i ustawiç program „P¸UKANIA
( ). Po zakoƒczeniu tego programu naly ustaw pokr´t∏o programatora
na pozycji "OFF", dod pozosta∏e sztuki bielizn i rozpocç normalne pranie
na wybranym programie.
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA
ZE WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
ów
Programy
specjalne
Biae
Bia
ä
e z praniem
wst´pnym
Trwae kolory
Trwae kolory
Nietrwa
ä
e kolory
Nietrwa
ä
e kolory,
pranie na zimno
Trwae kolory z
praniem wst´pnym
Trwae kolory
Trwae kolory
Nietrwaäe kolory
Koszule
Nietrwaäe kolory,
pranie na zimno
Tkaniny delikatne
Wena przeznaczona
do prania w pralce
We∏na
przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
Pukanie
Szybkie
wirowanie
Tylko
odprowadzanie
wody
PROGRAM MIX
& WASH SYSTEM
Cykl szybki 32
MAKS.
ÄADUNEK
kg
*
**
**
**
TABELA PROGRAMÓ W
ROZDZIAÄ 7
PL
background
44 45
CAPITOLUL
RO
GREUT.
MAX.
Kg
*
TEMP.
°C
CASETA DET.
SELECTOR
PROGRAME
PE
:
Albe
Albe cu prespalare
Culori rezistente
Culori rezistente
Culori delicate
Culori delicate
apa rece
Culori rezistente
prespalare
Culori rezistente
Culori rezistente
Culori delicate
Camasi
Culori delicate
Delicate
Lana
"De spalat in masina"
Lana
"De spalat in masina"
Spalat cu mana
Clatire
Stoarcere rapida
Doar evacuare apa
Progra
“Mix&Wash”
Rapid 32 minute
VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!
* Capacitatea maxima de incaricare a masinii cu rufe uscate in functie de modelul utilizat
(cititi pe placuta masinii)
Cand spalati rufe foarte murdare este recomandat sa reduceti incarcatura la maximum
3 kg.
** Programe in concordanta cu normele CENELEC EN 60456.
Viteza de rotire poate fi de asemenea redusa pentru a tine cont de recomandarile
de pe eticheta rufelor, sau pentru tesaturi delicate renuntati la stoarcere complet
(optiune asigurata de butonul de viteza de stoarcere).
Cand doar un numar limitat de articole au pete ce necesita tratament cu
lichide speciale de scos petele, scoaterea preliminara a petelor poate fi facuta in
masina.
Puneti lichidul de scos petele in containerul special, introdus in compartimentul
marcat "2" in caseta de detergenti si setati programul speciale "CLATIRE" .
Cand aceasta faza e terminata, rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF,
adaugati restul rufelor si incepeti o spalare normala cu programul adecvat.
**
**
**
2 1
background
44 45
CAPITOLUL
RO
GREUT.
MAX.
Kg
*
TEMP.
°C
CASETA DET.
SELECTOR
PROGRAME
PE
:
Albe
Albe cu prespalare
Culori rezistente
Culori rezistente
Culori delicate
Culori delicate
apa rece
Culori rezistente
prespalare
Culori rezistente
Culori rezistente
Culori delicate
Camasi
Culori delicate
Delicate
Lana
"De spalat in masina"
Lana
"De spalat in masina"
Spalat cu mana
Clatire
Stoarcere rapida
Doar evacuare apa
Progra
Mix&Wash
Rapid 32 minute
VA RUGAM CITITI ACESTE OBSERVATII!
* Capacitatea maxima de incaricare a masinii cu rufe uscate in functie de modelul utilizat
(cititi pe placuta masinii)
Cand spalati rufe foarte murdare este recomandat sa reduceti incarcatura la maximum
3 kg.
** Programe in concordanta cu normele CENELEC EN 60456.
Viteza de rotire poate fi de asemenea redusa pentru a tine cont de recomandarile
de pe eticheta rufelor, sau pentru tesaturi delicate renuntati la stoarcere complet
(optiune asigurata de butonul de viteza de stoarcere).
Cand doar un numar limitat de articole au pete ce necesita tratament cu
lichide speciale de scos petele, scoaterea preliminara a petelor poate fi facuta in
masina.
Puneti lichidul de scos petele in containerul special, introdus in compartimentul
marcat "2" in caseta de detergenti si setati programul speciale "CLATIRE" .
Cand aceasta faza e terminata, rotiti butonul selector de programe pe pozitia OFF,
adaugati restul rufelor si incepeti o spalare normala cu programul adecvat.
**
**
**
2 1
background
46 47
HU
HÃM.,
°C
PROGRAMTÁBLÁZAT
MOSÓSZERADAG
Kérjü k, olvassa el az alábbi megjegyzéseket!
* Maximális száraz ruhaadag az alkalmazott típus szerint (lásd a géptö rzslapot).
ErŒsen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csö kkentse le a mennyiget
3 kg-ra.
** Programok a CENELEC EN 60456 szerint.
A centrifugálás sebessége csö kkenthetŒ a ruhadarabok címjén található útmutató
betartása érdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a
centrifugálás, ami a centrifuga választókapcsolójával gezhetŒ el.
Ha csak kevés ruhadarabon vannak olyan foltok, amelyeket folyékony fehérítŒszerrel
kell kezelnü nk, akkor a foltok elŒzetes eltávolítását a mosógépben végezhetjü k el.
Ö ntse bele a fehérítŒszert a folkony fehérítŒ-tartóba, amely a mosószeres fiók 2
jelı rekesbe van behelyezve, és állítsa be a speciális Ö BLÍTÉS ( ) programot.
Ennek a fázisnak a végén fordítsa a programválasztó gombot a KI helyzetbe, tegye
be a tö bbi ruhát, és folytassa a normál mosást a legmegfelelŒbb programmal.
PROG. TEXTÍLIA PROGRAM
S p e c i á l i s
l e h e t Œ s é g e k
Fehér
Fehér, elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
hideg mosás
Gyorsan fakuló,
elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Ingek
Nem gyorsan fakuló
hideg mosás
Finom
„GÉPPEL MOSHATÓ”
gyapjúáru
„GÉPPEL MOSHATÓ”
gyapjúáru
Kézi mosás
Öblítés
Gyors centrifugálás
Csak vízürítés
Mix & Wash vegyes
mosóprogram
Gyors 32 perces
MAX.
SÚLY
kg
*
**
**
**
2 1
background
46 47
HU
HÃM.,
°C
PROGRAMTÁBLÁZAT
MOSÓSZERADAG
rjü k, olvassa el az alábbi megjegyseket!
* Maximális száraz ruhaadag az alkalmazott pus szerint (lásd a géptö rzslapot).
ErŒsen szennyezett ruhák mosásakor javasoljuk, hogy csö kkentse le a mennyiséget
3 kg-ra.
** Programok a CENELEC EN 60456 szerint.
A centrifugálás sebessége csö kkenthea ruhadarabok címkéjén találhaútmutató
betartása érdekében, vagy a nagyon finom textíliák esetében teljesen kikapcsolható a
centrifus, ami a centrifuga választókapcsoval gezhetŒ el.
Ha csak kes ruhadarabon vannak olyan foltok, amelyeket folyékony fehérítŒszerrel
kell kezel nk, akkor a foltok elŒzetes eltávotát a mosógépben végezhetjü k el.
Ö ntse bele a fehérítŒszert a folkony fehérí-tartóba, amely a mosószeres fiók 2
jelı rekesbe van behelyezve, és áltsa be a speciális „Ö BTÉS” ( ) programot.
Ennek a fázisnak a végén fortsa a programlasztó gombot a „KI” helyzetbe, tegye
be a tö bbi ruhát, és folytassa a norl mosást a legmegfelelŒbb programmal.
PROG. TEXTÍLIA PROGRAM
S p e c i á l i s
l e h e t Œ s é g e k
Fehér
Fehér, elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
hideg mos
Gyorsan fakuló,
elŒmosás
Gyorsan fakuló
Gyorsan fakuló
Nem gyorsan fakuló
Ingek
Nem gyorsan fakuló
hideg mos
Finom
GÉPPEL MOSHATÓ
gyapjúáru
GÉPPEL MOSHATÓ
gyapjúáru
Kézi mosás
Öblítés
Gyors centrifugálás
Csak vízürítés
Mix & Wash vegyes
mosóprogram
Gyors 32 perces
MAX.
SÚLY
kg
*
**
**
**
2 1
background
48 49
EN
TEMP.
°C
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Mixed fabrics and synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg
maximum.
** Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
programme.
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
PROGRAM FOR:
Whites
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
cold wash
Fast coloureds with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Non fast coloureds
cold wash
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash system
programme
Rapid 32 minute
WEIGHT
MAX
kg
*
**
**
**
background
48 49
EN
TEMP.
°C
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Cotton
Mixed fabrics and synthetics
Mixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg
maximum.
** Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
programme.
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
PROGRAM FOR:
Whites
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Non fast coloureds
cold wash
Fast coloureds with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Non fast coloureds
cold wash
Delicates
MACHINE
WASHABLE
woollens
MACHINE
WASHABLE
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash system
programme
Rapid 32 minute
WEIGHT
MAX
kg
*
**
**
**
background
50 51
HU
8. FEJEZET
PROGRAMVÁLASZTÁS
Az anyagtípusoknak és a
szennyezettgi szintnek
megfelelŒen a mogép 4
lö nbö programvval
rendelkezik, amelyek a
vetkek: mosi ciklus,
a ciklus hŒmérséklete és a ciklus
hossza (lásd a mosóprogramok
táblázatát).
1. NEM ÉRZÉKENY ANYAGOK
A programot alapos moshoz és
ö blítéshez, valamint tö letes
ö blítést biztotó centrifugáláshoz
terveztü k.
Az utol centrifugálás
hatékonyabb zeltávolítást
eredményez.
2. KEVERT ÉS SZINTETIKUS
ANYAGOK
A fŒmosás és az ö blítés a dob
forgási ritmunak és a
zszintnek szö nhetŒen
biztosítja a legjobb eredményeket.
A finom centrifugás azt jelenti,
hogy a textíliák kesbé
gyırŒdnek ö ssze.
3. KÜ LÖ NLEGESEN
FINOMSZÁLÚ ANYAGOK
Ez az új mosi ciklus a most
és az áztatást váltogatja
egymással, és
használatát olyan nagyon
finomszálú anyagokhoz
javasoljuk, mint a gépi
mosra alkalmas tiszta gyapjú. A
legjobb eredmények elérése
érdekében a mosás és az ö blítés
magas zszinttel tö rténik.
KÉZI MOSÁS
A mosógép finom zi mos”
programmal is rendelkezik. Ezzel a
programmal azok a ruhadarabok
moshatók ki, amelyek mjén a
Csak zzel mosható felirat
található. A program 30°C
hŒmérkleten mı dik,
3 ö blítést és egy las
centrifugálást hajt végre.
RO
CAPITOLUL
PL
ROZDZIAÄ 8
WYB R
PROGRAMU
Pralka posiada 4 r ãne grupy
program w stosowane w
zaleãnoéci od rodzaju materiaäu
i jego stopnia zabrudzenia.
Programy te r ãniå sië
rodzajem prania, temperaturå i
däugoéciå cyklu prania (patrz
tabela program w prania).
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy opracowane
w celu maksymalnego
rozwiniëcia fazy prania i
päukania, przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie zapewnia
skuteczne usuniëcie wody.
2 MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I SYNTETYCZNYCH
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot ëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia
pranych tkanin.
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
Jest to nowy rodzaj prania,
kt ry äåczy w sobie na
przemian pranie i namaczanie,
i jest szczeg lnie zalecany w
przypadku bardzo delikatnych
materiaä w, takich jak wyroby
weäniane dopuszczone do
prania mechanicznego. Aby
zapewniç najlepsze wyniki
pranie i päukanie odbywa sië w
duãej iloéci wody.
PRANIE R¢CZNE 30°
Pralka ma równie˝ cykl prania
delikatnego , zwanego –pranie
r´czne
Jest to kompletny cykl prania
dla bielizny przeznaczonej
wy∏àcznie do prania r´cznego.
Program ma temperatur´
maksymalnie do 30°C i
zakoƒczony jest 3 p∏ukaniami i
delikatnym wirowaniem.
EN
SL
8. POGLAVJE
IZBIRANJE
PROGRAMOV
Pralni stroj ima 4 skupine
programov, ki omogoã ajo
pranje razliãno umazanega
perila, kot seveda tudi pranje
razliã nih vrst tkanin. Programi
pranja se med seboj razlikujejo
po naãinu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
1. OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na teh
programih z intenzivno moã jo.
Po vsakem vmesnem izpiranju
stroj perilo tudi oÏame, kar
zagotavlja
popolno izpiranje. Konãno
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
2. TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolje
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepreãi, da
bi se perilo preveã zmeã kalo.
3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program pranja, pri
katerem se izmenjujeta fazi
pranja in namakanja in ga
priporoãamo za pranje zelo
obã utljivih tkanin, kot so to
volnena oblaãila iz ãiste runske
volne, primerna za pranje v
stroju. Pranje in izpiranje poteka
v veliki koliãini vode, kar
zagotavlja najbolj‰e rezultate.
'ROâNO' PRANJE
Pralni stroj omogoã a tudi
neÏno pranje zelo obã utljivega
perila, enakovredno roã nemu
pranju. Ta program je
namenjen pranju perila,
oznaã enega z etiketo 'Roãno
pranje'. Stroj opere perilo pri
30°C, program pa se zakljuãi z
3 izpiranji in neÏnim
centrifugiranjem.
background
50 51
HU
8. FEJEZET
PROGRAMVÁLASZTÁS
Az anyagtípusoknak és a
szennyezettségi szintnek
megfelelŒen a mosógép 4
n zŒ programsávval
rendelkezik, amelyek a
vetkezŒk: mosási ciklus,
a ciklus hŒmérséklete és a ciklus
hossza (lásd a mosóprogramok
táblázatát).
1. NEM ÉRZÉKENY ANYAGOK
A programot alapos mosáshoz és
ö blítéshez, valamint tö kéletes
ö blítést biztosító centrifugáláshoz
terveztü k.
Az utolsó centrifugálás
hatékonyabb vízeltávolítást
eredményez.
2. KEVERT ÉS SZINTETIKUS
ANYAGOK
A fŒmosás és az ö blítés a dob
forgási ritmusának és a
vízszintnek kö szö nhetŒen
biztosítja a legjobb eredményeket.
A finom centrifugázás azt jelenti,
hogy a textíliák kevésbé
gyırŒdnek ö ssze.
3. KÜ NLEGESEN
FINOMSZÁLÚ ANYAGOK
Ez az új mosási ciklus a mosást
és az áztatást váltogatja
egymással, és
használatát olyan nagyon
finomszálú anyagokhoz
javasoljuk, mint a gépi
mosásra alkalmas tiszta gyapjú. A
legjobb eredmények elérése
érdekében a mosás és az ö blítés
magas vízszinttel tö rténik.
KÉZI MOSÁS
A mosógép finom „kézi mosás”
programmal is rendelkezik. Ezzel a
programmal azok a ruhadarabok
moshatók ki, amelyek címkéjén a
„Csak kézzel mosható” felirat
található. A program 30°C
hŒmérsékleten mıkö dik,
3 ö blítést és egy lassú
centrifugálást hajt végre.
RO
CAPITOLUL
PL
ROZDZIAÄ 8
WYB R
PROGRAMU
Pralka posiada 4 r ãne grupy
program w stosowane w
zaleãnoéci od rodzaju materiaäu
i jego stopnia zabrudzenia.
Programy te r ãniå sië
rodzajem prania, temperaturå i
däugoéc cyklu prania (patrz
tabela program w prania).
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy opracowane
w celu maksymalnego
rozwiniëcia fazy prania i
päukania, przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie zapewnia
skuteczne usuniëcie wody.
2 MATERIAÄY Z WT
MIESZANYCH I SYNTETYCZNYCH
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrot ëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia
pranych tkanin.
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
Jest to nowy rodzaj prania,
kt ry äåczy w sobie na
przemian pranie i namaczanie,
i jest szczeg lnie zalecany w
przypadku bardzo delikatnych
materiaä w, takich jak wyroby
weäniane dopuszczone do
prania mechanicznego. Aby
zapewniç najlepsze wyniki
pranie i päukanie odbywa sië w
duãej iloéci wody.
PRANIE R¢CZNE 3
Pralka ma równie˝ cykl prania
delikatnego , zwanego –pranie
r´czne
Jest to kompletny cykl prania
dla bielizny przeznaczonej
wyàcznie do prania r´cznego.
Program ma temperatur´
maksymalnie do 30°C i
zakoƒczony jest 3 pukaniami i
delikatnym wirowaniem.
EN
SL
8. POGLAVJE
IZBIRANJE
PROGRAMOV
Pralni stroj ima 4 skupine
programov, ki omogoã ajo
pranje razliãno umazanega
perila, kot seveda tudi pranje
razliã nih vrst tkanin. Programi
pranja se med seboj razlikujejo
po naãinu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
1. OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na teh
programih z intenzivno moã jo.
Po vsakem vmesnem izpiranju
stroj perilo tudi oÏame, kar
zagotavlja
popolno izpiranje. Kono
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
2. TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolje
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepreãi, da
bi se perilo preveã zm kalo.
3. ZELO OUTLJIVE TKANINE
To je nov program pranja, pri
katerem se izmenjujeta fazi
pranja in namakanja in ga
priporoãamo za pranje zelo
obã utljivih tkanin, kot so to
volnena oblaãila iz ãiste runske
volne, primerna za pranje v
stroju. Pranje in izpiranje poteka
v veliki koliãini vode, kar
zagotavlja najbolje rezultate.
'RNO' PRANJE
Pralni stroj omogoã a tudi
neÏno pranje zelo obã utljivega
perila, enakovredno roã nemu
pranju. Ta program je
namenjen pranju perila,
oznaã enega z etiketo 'Roãno
pranje'. Stroj opere perilo pri
30°C, program pa se zakljuãi z
3 izpiranji in neÏnim
centrifugiranjem.
background
52 53
HU
4. Speciális anyagok
SPECIÁLIS „Ö BLÍTÉS
PROGRAM
Ez a program három ö blítést
gez zepes centrifugálási
sebességgel (ami a megfelelŒ
gombbal csö kkenthetŒ vagy
kihagyható). Bármilyen típusú
textília ö blítéhez
használható, például kézi
mosás után.
Ez a program fehérítési
ciklusként is használható (lásd
a moprogramok táblázatát).
SPECIÁLIS „GYORS
CENTRIFUGÁLÁS
PROGRAM
A GYORS CENTRIFUGÁLÁS
program maximális
centrifugálást végez (amely a
megfelelŒ gombbal
csö kkenthetŒ).
CSAK VÍZÜ RÍTÉS
Ez a program kiü ríti a vizet.
RO
PL
4. PROGRAMY SPECJALNE
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3
p∏ukania bielizny z
poÊrednimi odwirowaniami
(które mo˝na zredukowaç
lub anulowaç specjalnym
przyciskiem).
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
Program ten mo˝e te˝ byç
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
(patrz tabela programów.)
PROGRAM SPECJALNY
„SZYBKIE WIROWANIE”
Program ten wykonuje
wirowanie o maksymalnej
pr´dkoÊci. (Obroty mogà
byç redukowane
specjalnym przyciskiem).
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony
jest tylko do wypuszczenia
wody.
EN
SL
4. Posebni programi
IZPIRANJE
Ta program opravi tri
izpiranja z vmesnim
centrifugiranjem (hitrost
lahko prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke). Ta program
je namenjen izpiranju
razliã nega perila po pranju
na roke.
Primeren je tudi za
odstranjevanje madeÏev s
perila s pomoãjo belila, kot
je bilo to Ïe opisano.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila (hitrost lahko
prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke).
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen
izãrpavanju vode iz bobna.
background
52 53
HU
4. Speciális anyagok
SPECIÁLIS „Ö BLÍTÉS”
PROGRAM
Ez a program három ö blítést
végez kö zepes centrifugálási
sebességgel (ami a megfelelŒ
gombbal csö kkenthetŒ vagy
kihagyható). Bármilyen típusú
textília ö blítéséhez
használható, például kézi
mosás után.
Ez a program fehérítési
ciklusként is használható (lásd
a mosóprogramok táblázatát).
SPECIÁLIS „GYORS
CENTRIFUGÁLÁS”
PROGRAM
A „GYORS CENTRIFUGÁLÁS”
program maximális
centrifugálást végez (amely a
megfelelŒ gombbal
csö kkenthetŒ).
CSAK VÍZÜ RÍTÉS
Ez a program kiü ríti a vizet.
RO
PL
4. PROGRAMY SPECJALNE
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3
pukania bielizny z
poÊrednimi odwirowaniami
(które mo˝na zredukowaç
lub anulowaç specjalnym
przyciskiem).
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
Program ten mo˝e te˝ byç
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
(patrz tabela programów.)
PROGRAM SPECJALNY
„SZYBKIE WIROWANIE
Program ten wykonuje
wirowanie o maksymalnej
pr´dkoÊci. (Obroty mogà
byç redukowane
specjalnym przyciskiem).
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony
jest tylko do wypuszczenia
wody.
EN
SL
4. Posebni programi
IZPIRANJE
Ta program opravi tri
izpiranja z vmesnim
centrifugiranjem (hitrost
lahko prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke). Ta program
je namenjen izpiranju
razl nega perila po pranju
na roke.
Primeren je tudi za
odstranjevanje madev s
perila s pomoãjo belila, kot
je bilo to Ïe opisano.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila (hitrost lahko
prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke).
IRPAVANJE VODE
Program je namenjen
izãrpavanju vode iz bobna.
background
54 55
HU
„MIX & WASHVEGYES
MOSÓPROGRAM
Ez egy kirólagos Candy
rendszer, amely 2 nagyszerı
elŒnnyel rendelkezik a
fogyasztó smára:
lö nbö típu textíliák
eg tt moshatók (pl. pamut +
szintetikus anyag stb.) NEM
GYORSAN FAKULÓ;
a mos jelentŒs energia-
megtakarítással gezhetŒ.
A Mix & Wash program
hŒmérklete 40°C, ltako
dinamikus fázisokkal (a dob
forog) és statikus fázisokkal (a
textíliák áztatása nyugalmi
állapotban) rendelkezik, a
program idŒtartama csaknem
eléri a 3 órát.
Az egész ciklus
energiafogyasztása
mindö ssze 850 W/h.
FONTOS!
az új színes ruhák elsŒ
mosását elkü lö nítetten kell
gezni!
soha ne keverjen ö ssze
NEM SZÍNTARTÓ textíliákat!
32 PERCES GYORS
PROGRAM, 50°C
A 32 perces gyors program
rü lbelü l 30 perc alatt
elgezhetŒ mosi ciklust
tesz lehetŒvé legfeljebb 2 kg-
os adaggal és max. 50°C
hŒmérkleten.
A 32 perces gyors program
kilasztásakor ne felejtse el,
hogy a mosóporos dobozon
ajánlott mennyignek csak a
20%-át javasoljuk
felhasználni.
RO
PL
PROGRAM „MIX AND WASH
SYSTEM”
Jest to wy∏àczny patent
CANDY i ma 2 wielkie zalety
dla u˝ytkownika:
mo˝na praç razem ró˝ne
typy tkanin (np. bawe∏n´
+ tkaniny syntetyczne itp.)
NIE FARBUJÑCE.
pranie w tym programie
daje znaczne
oszcz´dnoÊci energii
elektrycznej.
Program „Mix and Wash
ma temperatur´ 40°C, i
naprzemienne fazy obrotów
b´bna: dynamiczne (szybkie
obroty b´bna) i statyczne
(namoczona bielizna jest w
fazie spoczynku). Z tego
powodu czas trwania tego
cyklu jest wyd∏u˝ony prawie
do 3 godzin.
Zu˝ycie energii dla ca∏ego
cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
pierwsze pranie tkanin
kolorowych nale˝y
wykonaç oddzielnie nie
mieszajàc kolorów.
W ˝adnym wypadku nie
nale˝y praç razem tkanin
kolorowych farbujàcych.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
50°
Program szybki 32 minuty
pozwala na wykonanie w
ciàgu oko∏o 30 minut
pe∏nego cyklu prania dla 2
kg. bielizny w temperaturze
50°C.
Gdy wybieramy program
"Szybki" wsypujemy tylko 20%
normalnej iloÊci proszku.
EN
SL
PROGRAM »MIX & WASH«
To je ekskluzivni Candyjev
sistem pranja, ki nudi
uporabniku dve veliki
prednosti:
moÏno je skupno pranje
perila iz razliãnih
materialov, npr. bombaÏ
+ sintetika.
Ta program zagotavlja
obãuten prihranek
energije.
Stroj opere perilo pri 40°C,
izmenjujeta se dinamiã na
faza (obraã anje bobna) in
statiã na faza (tkanina se
med fazo mirovanja
namaka); program pa traja
dlje ãasa - skoraj 3 ure.
Poraba energije za cel
program je samo 850 W/h.
Pomembno!
Nove, pisane kose prviã
perite posebej!
Nikoli ne perite skupaj
razliãne neobstojne
pisane kose!
'32-MINUTNI HITRI' PROGRAM
âe izberete ta program, bo
perilo oprano v pribl. 30
minutah; perete lahko
najveã 2 kg perila hkrati,
pranje pa poteka pri
temperaturi 50°C.
Priporoãamo, da v predelek
II predalã ka za pralna
sredstva odmerite le 20%
priporoã ene koliã ine
detergenta za obiãajno
pranje.
background
54 55
HU
„MIX & WASH” VEGYES
MOSÓPROGRAM
Ez egy kizárólagos Candy
rendszer, amely 2 nagyszerı
elŒnnyel rendelkezik a
fogyasztó számára:
nbö típusú textíliák
együ tt moshatók (pl. pamut +
szintetikus anyag stb.) NEM
GYORSAN FAKULÓ;
a mosás jelentŒs energia-
megtakarítással végezhetŒ.
A „Mix & Wash” program
hŒmérséklete 40°C, váltakozó
dinamikus fázisokkal (a dob
forog) és statikus fázisokkal (a
textíliák áztatása nyugalmi
állapotban) rendelkezik, a
program idŒtartama csaknem
eléri a 3 órát.
Az egész ciklus
energiafogyasztása
mindö ssze 850 W/h.
FONTOS!
– az új színes ruhák elsŒ
mosását elkü tetten kell
végezni!
– soha ne keverjen ö ssze
NEM SZÍNTAR textíliákat!
32 PERCES GYORS
PROGRAM, 50°C
A 32 perces gyors program
lbelü l 30 perc alatt
elvégezhetŒ mosási ciklust
tesz lehetŒvé legfeljebb 2 kg-
os adaggal és max. 50°C
hŒmérsékleten.
A „32 perces gyors program”
kiválasztásakor ne felejtse el,
hogy a mosóporos dobozon
ajánlott mennyiségnek csak a
20%-át javasoljuk
felhasználni.
RO
PL
PROGRAM MIX AND WASH
SYSTEM
Jest to wyàczny patent
CANDY i ma 2 wielkie zalety
dla u˝ytkownika:
mo˝na praç razem ró˝ne
typy tkanin (np. bawe∏
+ tkaniny syntetyczne itp.)
NIE FARBUJÑCE.
pranie w tym programie
daje znaczne
oszcz´dnoÊci energii
elektrycznej.
Program „Mix and Wash
ma temperatur´ 40°C, i
naprzemienne fazy obrotów
b´bna: dynamiczne (szybkie
obroty b´bna) i statyczne
(namoczona bielizna jest w
fazie spoczynku). Z tego
powodu czas trwania tego
cyklu jest wyd∏u˝ony prawie
do 3 godzin.
Zu˝ycie energii dla ca∏ego
cyklu wynosi tylko 850W/h.
UWAGA:
pierwsze pranie tkanin
kolorowych naly
wykonaç oddzielnie nie
mieszajàc kolorów.
W ˝adnym wypadku nie
nale˝y praç razem tkanin
kolorowych farbujàcych.
PROGRAM SZYBKI 32 MINUTY
50°
Program szybki 32 minuty
pozwala na wykonanie w
ciàgu oko∏o 30 minut
pe∏nego cyklu prania dla 2
kg. bielizny w temperaturze
50°C.
Gdy wybieramy program
"Szybki" wsypujemy tylko 20%
normalnej iloÊci proszku.
EN
SL
PROGRAM »MIX & WASH«
To je ekskluzivni Candyjev
sistem pranja, ki nudi
uporabniku dve veliki
prednosti:
moÏno je skupno pranje
perila iz razliãnih
materialov, npr. bombaÏ
+ sintetika.
Ta program zagotavlja
obãuten prihranek
energije.
Stroj opere perilo pri 40°C,
izmenjujeta se dinamiã na
faza (obraã anje bobna) in
stat na faza (tkanina se
med fazo mirovanja
namaka); program pa traja
dlje ãasa - skoraj 3 ure.
Poraba energije za cel
program je samo 850 W/h.
Pomembno!
Nove, pisane kose prviã
perite posebej!
Nikoli ne perite skupaj
razlne neobstojne
pisane kose!
'32-MINUTNI HITRI' PROGRAM
âe izberete ta program, bo
perilo oprano v pribl. 30
minutah; perete lahko
najv 2 kg perila hkrati,
pranje pa poteka pri
temperaturi 50°C.
Priporoãamo, da v predelek
II predalã ka za pralna
sredstva odmerite le 20%
priporoã ene koliã ine
detergenta za obajno
pranje.
background
56
57
HU
9. FEJEZET
MOSÓSZERTÁROLÓ
FIÓK
A mosószertároló fiók 3
rekeszre oszlik:
az elsŒ 1 jelı fiók az
elŒmos zben
használható;
a második jelı fiók
speciális adalékokat,
lágyítószereket, parfü mö ket,
keményítŒt, élénkítŒ szereket
stb. tartalmaz.
a harmadik „2 jelı fiók a
fŒmosáshoz használható.
A folyékony mosószerekhez
speciális tartály
áll
rendelkezésre. Ez az ábrán
látható módon helyezhetŒ be
a fiókba.
Ezt a speciális tartályt a
mosószertároló fiók 2 jelzésı
rekeszébe kell betenni akkor is,
ha Ö n az Ö BLÍTÉS programot
FEHÉRÍTÃ ciklusként kívánja
használni.
MEGJEGYZÉS:
BIZONYOS
MOSÓSZEREKET
NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI.
EZEK ESETÉBEN A
DOBBAN
ELHELYEZENDÃ
SPECIÁLIS ADAGOLÓ
HASZNÁLATÁT
JAVASOLJUK.
MEGJEGYZÉS:
A MÁSODIK REKESZBE
CSAK FOLYÉKONY
SZEREKET SZABAD
TÖ LTENI.
A GÉP ÚGY VAN
BEPROGRAMOZVA,
HOGY AZ Ö SSZES
MOSÁSI CIKLUSBAN AZ
UTOLSÓ Ö BLÍTÉSI
FÁZISBAN
AUTOMATIKUSAN
SZÍVJA BE AZ
ADALÉKANYAGOKAT.
RO
CAPITOLUL
PL
ROZDZIAÄ 9
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 3 przegr dki:
- Przegr dka
“1”
jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Przegr dka “ jest
przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
- Przegr dka
“2”
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
Uãywajåc érodk w päynnych
moãna skorzystaç ze
specjalnego pojemniczka
doäåczonego do pralki, kt ry
moãna wäoãyç do szuflady
(patrz rysunek).
Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç
do przedzia∏u „2” pojemnika
na detergenty tak˝e wtedy
gdy chce si´ u˝yç programu
„P¸UKANIA” jako cyklu
ODPLAMIANIA.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
UWAGA:
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONA JEST
WY¸ÑCZNIE NA
SPECJALNE DODATKI.
PRALKA
AUTOMATYCZNIE
POBIERA ÂRODKI
DODATKOWE PODCZAS
OSTATNIEGO P¸UKANIA
WE WSZYSTKICH
CYKLACH.
EN
SL
9. POGLAVJE
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
Predalãek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
- prvi, "1", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaãen s
simbolom , odmerite
posebne dodatke -
mehã alec, krob, di‰ave
ipd.
- predelek, oznaã en s
tevilko "2", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
âe uporabljate tekoã i
detergent, vstavite priloÏeno
posodico za uporabo
tekoã ega detergenta v
predelek "2". To zagotavlja,
da se bo detergent odmeril v
boben v pravem trenutku.
To posodico vstavite tudi v
primeru, da Ïelite s pomoã jo
programa 'Izpiranje' s
pomoãjo belila odstraniti
madeÏe s perila.
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM ,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.
background
56
57
HU
9. FEJEZET
MOSÓSZERTÁROLÓ
FK
A mosószertároló fiók 3
rekeszre oszlik:
az elsŒ „1” jelı fiók az
elŒmosás kö zben
használható;
a második jelı fiók
speciális adalékokat,
gyítószereket, par ket,
keményítŒt, élénkítŒ szereket
stb. tartalmaz.
a harmadik „2” jelı fiók a
fŒmosáshoz használható.
A folyékony mosószerekhez
speciális tartály
áll
rendelkezésre. Ez az ábrán
látható módon helyezhetŒ be
a fiókba.
Ezt a speciális tartályt a
mosószerroló fk 2 jelzé
rekeszébe kell betenni akkor is,
ha Ö n az “Ö BLÍTÉS programot
FEHÉRÍ ciklusként kívánja
használni.
MEGJEGYZÉS:
BIZONYOS
MOSÓSZEREKET
NEHÉZ ELTÁVOLÍTANI.
EZEK ESETÉBEN A
DOBBAN
ELHELYEZENDÃ
SPECIÁLIS ADAGOLÓ
HASZNÁLATÁT
JAVASOLJUK.
MEGJEGYZÉS:
A MÁSODIK REKESZBE
CSAK FOLYÉKONY
SZEREKET SZABAD
LTENI.
A GÉP ÚGY VAN
BEPROGRAMOZVA,
HOGY AZ Ö SSZES
MOSÁSI CIKLUSBAN AZ
UTOLSÓ Ö BLÍTÉSI
FÁZISBAN
AUTOMATIKUSAN
SZÍVJA BE AZ
ADALÉKANYAGOKAT.
RO
CAPITOLUL
PL
ROZDZIAÄ 9
SZUFLADA NA
PROSZEK
Szuflada na proszek jest
podzielona na 3 przegr dki:
- Przegr dka
1
jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Przegr dka jest
przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
- Przegr dka
2
jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
Uãywajåc érodk w päynnych
moãna skorzystaç ze
specjalnego pojemniczka
doäåczonego do pralki, kt ry
moãna wäoãyç do szuflady
(patrz rysunek).
Ten zbiorniczek naly w∏o˝yç
do przedzia∏u „2” pojemnika
na detergenty tak˝e wtedy
gdy chce si´ u˝yç programu
P¸UKANIA” jako cyklu
ODPLAMIANIA.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKT RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
UWAGA:
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONA JEST
WY¸ÑCZNIE NA
SPECJALNE DODATKI.
PRALKA
AUTOMATYCZNIE
POBIERA ÂRODKI
DODATKOWE PODCZAS
OSTATNIEGO UKANIA
WE WSZYSTKICH
CYKLACH.
EN
SL
9. POGLAVJE
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
Predalãek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
- prvi, "1", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaãen s
simbolom , odmerite
posebne dodatke -
mehã alec, krob, diave
ipd.
- predelek, oznaã en s
tevilko "2", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
âe uporabljate tekoã i
detergent, vstavite priloÏeno
posodico za uporabo
tekoã ega detergenta v
predelek "2". To zagotavlja,
da se bo detergent odmeril v
boben v pravem trenutku.
To posodico vstavite tudi v
primeru, da Ïelite s pomoã jo
programa 'Izpiranje' s
pomoãjo belila odstraniti
made s perila.
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM ,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.
background
58 59
HU
10. FEJEZET
A TERMÉK
FONTOS!
Plédek, ágytakarók vagy más
nehéz anyagok mosakor ne
végezzen centrifugálást.
Gyapjúból kés lt ruhadarabok
vagy más gyapjútartalmú ruhák
csak akkor moshatók gépben,
ha megtalálható rajtuk a
Géppel mosható címke.
FONTOS!
A ruhadarabok
szétválogatásakor
ü gyeljen a
kö vetkezŒkre:
- ne legyenek fémtárgyak a
szennyes kö zö tt (pl.
brosstık, biztosítótık,
gombostık, pénrmék
stb.);
- a párnahuzatokat be kell
gombolni, a cipzárakat fel
kell húzni, a kö ntö sö k laza
ö veit és hosszú pántjait
ö ssze kell csomózni;
- a fü ggö nykarikákat le kell
venni;
- figyelni kell a ruhákon lé
címkékre;
- az elŒkészítéskor a
foltokat a címkén ajánlott
folttisztítóval el kell
távolítani a mosás elŒtt.
RO
CAPITOLUL
PL
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pled w, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrob w nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiot w (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte r wniez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
EN
SL
10. POGLAVJE
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANJ·E
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaãila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja ‰e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte ‰e
naslednje:
- ã e na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaãe
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
• z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
• ãe med razvr‰ã anjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madeÏev.
background
58 59
HU
10. FEJEZET
A TERMÉK
FONTOS!
Plédek, ágytakarók vagy más
nehéz anyagok mosásakor ne
végezzen centrifugálást.
Gyapjúból készü lt ruhadarabok
vagy más gyapjútartalmú ruhák
csak akkor moshatók gépben,
ha megtalálható rajtuk a
„Géppel mosható” címke.
FONTOS!
A ruhadarabok
szétválogatásakor
ü gyeljen a
vetkezŒkre:
- ne legyenek fémtárgyak a
szennyes kö tt (pl.
brosstık, biztosítótık,
gombostık, pénzérmék
stb.);
- a párnahuzatokat be kell
gombolni, a cipzárakat fel
kell húzni, a kö ntö k laza
ö veit és hosszú pántjait
ö ssze kell csomózni;
- a fü ggö nykarikákat le kell
venni;
- figyelni kell a ruhákon lévŒ
címkékre;
- az elŒkészítéskor a
foltokat a címkén ajánlott
folttisztítóval el kell
távolítani a mosás elŒtt.
RO
CAPITOLUL
PL
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE:
Cãkich pled w, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrob w nie naly
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol Pure
new wool” i informacja nie
filcuje sië lub moãna praç
w pralce
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiot w (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte r wniez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z trciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjal pastå lub
érodkiem do plam.
EN
SL
10. POGLAVJE
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANE
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaãila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte e
naslednje:
- ã e na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaãe
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
ãe med razvrã anjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madev.
background
60 61
HU
11. FEJEZET
VÁSÁRLÓI
TÁJÉKOZTATÓ
Útmutató a szü lék
kö rnyezetbarát és gazdaságos
használatához.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
Az energia, a víz, a moszer
és az idŒ legjobb felhasználása
érdeben maximális
ruhaadagok használatát
javasoljuk.
Két féladag helyett egy teljes
adag kimosával akár 50%
energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜ KSÉG
ELÃMOSÁSRA?
Csak a nagyon szennyezett
ruhák esetében!
Ha az enyhén és az áltagosan
szennyezett ruha esetében
NEM lasztja ki az elŒmosást,
akkor azzal mosóport, idŒt,
vizet és 515%-ban energiát
TAKARÍTHAT MEG.
VAN-E SZÜ KSÉG FORRÓ
MOSÁSRA?
A forró vizes program
használatának elkerü lése
érdeben kezelje a foltokat
folttisztítóval vagy áztassa be a
rászáradt foltokat tartalmazó
ruhákat a mosás elŒtt.
A 60°C-os mosóprogram
használatával 50% energia
takarítható meg.
RO
CAPITOLUL
PL
ROZDZIAÄ 11
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskaz wek dotyczåcych
ekonomicznego i przyjaznego
érodowisku uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodk w
pioråcych i czasu przez uãycie
rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie wybierajåc
Prania Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w wodzie,
aby nie uãywaç programu dla
prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60 C.
EN
SL
11. POGLAVJE
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va‰ pralni stroj
uporabljali dobro, varãno in v
skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreã iti
nepotrebno tro‰enje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoã amo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraã ite
predpisanih najveã jih koliã in.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanj‰ate porabo pralnih
sredstev, ã asa, vode in od 5
do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madeÏev
zmanj‰uje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.
background
60 61
HU
11. FEJEZET
VÁSÁRLÓI
TÁJÉKOZTA
Útmutató a készü lék
rnyezetbarát és gazdaságos
használatához.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
Az energia, a víz, a mosószer
és az idŒ legjobb felhasználása
érdekében maximális
ruhaadagok használatát
javasoljuk.
Két féladag helyett egy teljes
adag kimosásával akár 50%
energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜ KSÉG
ELÃMOSÁSRA?
Csak a nagyon szennyezett
ruhák esetében!
Ha az enyhén és az áltagosan
szennyezett ruha esetében
NEM választja ki az elŒmosást,
akkor azzal mosóport, idŒt,
vizet és 5–15%-ban energiát
TAKARÍTHAT MEG.
VAN-E SZÜ KSÉG FORRÓ
MOSÁSRA?
A forró vizes program
használatának elkerü lése
érdekében kezelje a foltokat
folttisztítóval vagy áztassa be a
rászáradt foltokat tartalmazó
ruhákat a mosás elŒtt.
A 60°C-os mosóprogram
használatával 50% energia
takarítható meg.
RO
CAPITOLUL
PL
ROZDZIAÄ 11
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskaz wek dotyczåcych
ekonomicznego i przyjaznego
érodowisku uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodk w
pioråcych i czasu przez uãycie
rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdz do 50%
energii pioråc jeden pny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdz érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie wybierajåc
Prania Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliz w wodzie,
aby nie uãywaç programu dla
prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdz do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60 C.
EN
SL
11. POGLAVJE
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va pralni stroj
uporabljali dobro, varãno in v
skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreã iti
nepotrebno troenje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoã amo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraã ite
predpisanih najveã jih kol in.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanjate porabo pralnih
sredstev, ã asa, vode in od 5
do 15% energije.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madeÏev
zmanjuje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.
background
62 63
HU
MOSÁS
VÁLTOZÓ
MENNYISÉG
A mosógép automatikusan
hozigazítja a vízszintet a
szennyes ruha típuhoz és
mennyigéhez.
Energiatakarékosgi
szempontból így személyre
szabott mos végezhetŒ el.
A rendszer c kkenti az
energiafogyasztást, és
érezhetŒen lerö vidíti a mosási
idŒt is.
PÉLDA:
A nagyon finom anyagból
szü lt ruhadarabok esetében
hálóból szü lt zsákot kell
használni.
Tételezzü k fel, hogy ERÃSEN
SZENNYEZETT PAMUTOT
kell kimosnunk (a rászáradt
foltokat megfelelŒ folttisztítóval
kell eltávolítani). Javasoljuk,
hogy a mosandó adag ne
álljon csak tö rü lkö bŒl, mert
az sok vizet vesz fel, és
túlgosan nehéz lik.
Nyissa ki a moszertároló
fiókot (P).
Tegyen 120 g moszert a
harmadik 2 rekeszbe.
Ö nt n 50 ml
adalékanyagot az
adalékanyag-rekeszbe.
Csukja be a mosószertároló
fiókot (P).
RO
PL
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
WODY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten spos b moãliwe jest
uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skr ciç
czas prania.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczegó lnie
delikatnych materiaäó w
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
Zaäó ãmy, ãe pranie skäada sië
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäó w typu
rëcznikowego, któ re
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
Otwó rz szufladë na proszek
(P).
Wsyp do pojemnika 2 120
g proszku do prania.
Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegró dki na
dodatki .
Zamknij szufladë na
proszek (P).
EN
SL
PRANJE
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
koliãini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanj‰ate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanj‰uje porabe
energije in outno skraj‰uje
trajanje pranja.
PRIMER:
Priporoãamo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vreã ko in ‰ele nato
v stroj.
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madeÏev).
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
Odprite predalãek za
pralna sredstva (P).
V predelek 2 odmerite 120
g detergenta.
V predelek " " vlijte
pribliÏno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehãalec, ‰krob
ali pa di‰ave.
Zaprite predalã ek za
pralna sredstva.
background
62 63
HU
MOSÁS
VÁLTOZÓ
MENNYISÉG
A mosógép automatikusan
hozzáigazítja a vízszintet a
szennyes ruha típusához és
mennyiségéhez.
Energiatakarékossági
szempontból így „személyre
szabott” mosás végezhetŒ el.
A rendszer csö kkenti az
energiafogyasztást, és
érezhetŒen lerö vidíti a mosási
idŒt is.
PÉLDA:
A nagyon finom anyagból
készü lt ruhadarabok esetében
hálóból készü lt zsákot kell
használni.
Tételezzü k fel, hogy ERÃSEN
SZENNYEZETT PAMUTOT
kell kimosnunk (a rászáradt
foltokat megfelelŒ folttisztítóval
kell eltávolítani). Javasoljuk,
hogy a mosandó adag ne
álljon csak tö lkö zŒbŒl, mert
az sok vizet vesz fel, és
túlságosan nehézzé válik.
Nyissa ki a mosószertároló
fiókot (P).
Tegyen 120 g mosószert a
harmadik „2” rekeszbe.
Ö ntsö n 50 ml
adalékanyagot az
adalékanyag-rekeszbe.
Csukja be a mosószertároló
fiókot (P).
RO
PL
PRANIE
ZMIENNY POZIOM
WODY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten spos b moãliwe jest
uzyskanie
zindywidualizowanego
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skr ciç
czas prania.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczegó lnie
delikatnych materiaäó w
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
Zaäó ãmy, ãe pranie skäada s
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego s
z materiaäó w typu
rëcznikowego, któ re
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt cãkie.
Otwó rz szufladë na proszek
(P).
Wsyp do pojemnika 2 120
g proszku do prania.
Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegró dki na
dodatki .
Zamknij szufladë na
proszek (P).
EN
SL
PRANJE
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
koliãini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanjate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanjuje porabe
energije in obãutno skrajuje
trajanje pranja.
PRIMER:
Priporoãamo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vr ko in ele nato
v stroj.
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madeÏev).
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
Odprite predalãek za
pralna sredstva (P).
V predelek 2 odmerite 120
g detergenta.
V predelek " " vlijte
priblno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehãalec, krob
ali pa diave.
Zaprite preda ek za
pralna sredstva.
background
64 65
HU
Nyissa ki a zcsapot.
EllenŒrizze, hogy az
ü rítŒcsŒ a helyén van-e.
PROGRAMVÁLASZTÁS
A legmegfelelŒbb program
kilasztához olvassa el a
programtájékoztatót.
A kívánt program a
lasztógomb elfordításával
aktilható. Várja meg a
STOP jelzŒlámpa villogását.
Ezután nyomja le a START
gombot. A START gomb
lenyomásakor a készü lék
beállítja a mıveleti sorrendet.
A program úgy zajlik le, hogy a
ciklus befejezŒdéig a
programválasztó gomb a
kilasztott programon marad.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gép
mı dése kö zben áramszü net
vetkezik be, a s lék
speciális programja eltárolja a
kilasztott programot, és
az áramszolgáltatás
helyreállítása után ott folytatja
a mosást, ahol abbahagyta.
A program végén felgy
ullad a ciklus vége
jellámpa.
A program befejedésekor
Várja meg az ajtózár kioldását
(kö rü lbelü l 2 perc a program
befejezése után).
Kapcsolja ki a gépet a
programválasztó KI
helyzetbe fordításával.
Nyissa ki az ajtót, és vegye
ki a ruhákat.
MINDEN MOSÁSNÁL
VEGYE FIGYELEMBE
A PROGRAMTÁBLÁ-
ZATOT, ÉS KÖ VESSE
AZ OTT MEGADOTT
MÙVELETI
SORRENDET.
RO
Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na
swoim miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy
program prania prosz´
przejrzeç tabel´ programów.
Ustawiç pokr´t∏o
programatora na wybrany
program.
Poczekaç, a˝ kontrolka STOP
zacznie migaç.
Nast´pnie wcisnàç przycisk
START.
Po wciÊni´ciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi
przerwa w dostawie pràdu w
trakcie prania, specjalna
pami´ç pralki zapami´ta
ustawienia i po w∏àczeniu
pràdu pralka rozpocznie
pranie w tym momencie, w
którym zosta∏o przerwane.
Po zakoƒczeniu programu
zapala si´ kontrolka koƒca
cyklu.
Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek
(2 min po koƒcu programu)
Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
programów na pozycje OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓ W I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓ B.
PL
EN
Prepriãajte se, da je pipa
za dotok vode odprta.
Preverite, da je cev za
odtok vode pravilno
name‰ã ena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upo‰tevajte navodila v
razpredelnici programov in
izberite najustreznej‰i
program. Obrnite gumb
programatorja na izbrani
program.
Poãakajte, da zaãne utripati
indikator "STOP".
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaã ne izvajati program.
Gumb programatorja se med
izvajanjem programa ne
obraãa.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektriã ne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
Ko je program zakljuã en, se
osvetli indikator 'Konec
programa'.
Ko je program zakljuã en,
poãakajte pribl. 2 minuti, da
se sprosti zapah vrat.
Izklopite stroj z obraã anjem
gumba programatorja na
OFF.
Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
SL
background
64 65
HU
Nyissa ki a vízcsapot.
EllenŒrizze, hogy az
ü rítŒcsŒ a helyén van-e.
PROGRAMVÁLASZTÁS
A legmegfelelŒbb program
kiválasztásához olvassa el a
programtájékoztatót.
A kívánt program a
választógomb elfordításával
aktiválható. Várja meg a
„STOP” jelzŒlámpa villogását.
Ezután nyomja le a START
gombot. A START gomb
lenyomásakor a készü lék
beállítja a mıveleti sorrendet.
A program úgy zajlik le, hogy a
ciklus befejezŒdéséig a
programválasztó gomb a
kiválasztott programon marad.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a gép
mıkö dése kö zben áramszü net
vetkezik be, a készü k
speciális programja eltárolja a
kiválasztott programot, és
az áramszolgáltatás
helyreállítása után ott folytatja
a mosást, ahol abbahagyta.
A program végén felgy
ullad a „ciklus vége”
jelzŒlámpa.
A program befejezŒdésekor
Várja meg az ajtózár kioldását
(kö lbe l 2 perc a program
befejezése után).
Kapcsolja ki a gépet a
programválasztó „KI”
helyzetbe fordításával.
Nyissa ki az ajtót, és vegye
ki a ruhákat.
MINDEN MOSÁSNÁL
VEGYE FIGYELEMBE
A PROGRAMTÁBLÁ-
ZATOT, ÉS KÖ VESSE
AZ OTT MEGADOTT
MÙVELETI
SORRENDET.
RO
Upewnij s, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na
swoim miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy
program prania prosz´
przejrzeç tabel´ programów.
Ustawiç pokr´t∏o
programatora na wybrany
program.
Poczekaç, a˝ kontrolka STOP
zacznie migaç.
Nast´pnie wcisç przycisk
START.
Po wcni´ciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie s
odbywaz pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
UWAGA: Jeli nastàpi
przerwa w dostawie pràdu w
trakcie prania, specjalna
pami´ç pralki zapami´ta
ustawienia i po w∏àczeniu
pràdu pralka rozpocznie
pranie w tym momencie, w
którym zosta∏o przerwane.
Po zakoƒczeniu programu
zapala skontrolka koƒca
cyklu.
Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek
(2 min po koƒcu programu)
Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
programów na pozycje OFF.
Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAMÓ W I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓ B.
PL
EN
Prepriãajte se, da je pipa
za dotok vode odprta.
Preverite, da je cev za
odtok vode pravilno
name‰ã ena.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upotevajte navodila v
razpredelnici programov in
izberite najustrezneji
program. Obrnite gumb
programatorja na izbrani
program.
Poãakajte, da zaãne utripati
indikator "STOP".
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaã ne izvajati program.
Gumb programatorja se med
izvajanjem programa ne
obraãa.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektr ne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
Ko je program zakljuã en, se
osvetli indikator 'Konec
programa'.
Ko je program zakljuã en,
poãakajte pribl. 2 minuti, da
se sprosti zapah vrat.
Izklopite stroj z obraã anjem
gumba programatorja na
OFF.
Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
SL
background
67
HU
12. FEJEZET
TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
NE HASZNÁLJON A
KÉSZÜ LÉK KÜ LSÃ
RÉSZÉN DÖ RZSÖ LÃ
HATÁSÚ SZEREKET,
ALKOHOLT ÉS/VAGY
HÍGÍTÓSZEREKET.
A TISZTÍTÁSHOZ NEDVES
RUHÁT HASZNÁLJON!
A mosógép nagyon kes
karbantartást igényel.
A fiókos tárolórekeszek
tisztítása.
SrŒtisztítás.
Elszállítás vagy hosszú ideig
tartó ü zemszü net.
A FIÓKOS
TÁROLÓREKESZEK
TISZTÍTÁSA
Bár nem feltétlenü l szü kséges,
de alkalmannt célszerı
kitisztítani a
mosószert, a fehérítŒszert és
az adalékanyagokat tartalmazó
rekeszeket.
Óvatosan meghúzva vegye ki
a rekeszeket.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Tegye vissza a rekeszeket a
helyü kre.
66
RO
CAPITOLUL
PL
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodk w ãråcych, spirytus w
ani rozpuszczalnik w.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
czyszczenie przegr dek
szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGR DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegr dek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegr dki.
Czyéç za pomocå wody.
ã przegr dki z powrotem
na swoje miejsce.
EN
SL
12. POGLAVJE
âI·âENJE IN
VZDRÎEVANJE
STROJA
Ohi‰je pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo. Ohi‰ja stroja ne
smete ã istiti z abrazivnimi –
jedkimi ãistili, alkoholom
in/ali topili.
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno ãistite
naslednje dele:
predalãek za detergent,
filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
selitve ali dalj‰ega
mirovanja.
âI·âENJE PREDALâKA ZA
DETERGENT
âeprav ni nujno, pa
priporoãamo, da obã asno
istite predalã ek za pralna
sredstva, saj se v njem
asoma naberejo ostanki
le-teh.
Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
Predalãek nato sperite
pod tekoã o vodo.
Po konãanem ã i‰ã enju ga
ponovno vstavite v ohi‰je
stroja in ga potisnite nazaj v
stroj.
background
67
HU
12. FEJEZET
TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
NE HASZNÁLJON A
KÉSZÜ LÉK KÜ LSÃ
RÉSZÉN DÖ RZSÖ
HATÁSÚ SZEREKET,
ALKOHOLT ÉS/VAGY
HÍGÍTÓSZEREKET.
A TISZTÍTÁSHOZ NEDVES
RUHÁT HASZNÁLJON!
A mosógép nagyon kevés
karbantartást igényel.
A fiókos tárolórekeszek
tisztítása.
SzırŒtisztítás.
Elszállítás vagy hosszú ideig
tar ü zemszü net.
A FIÓKOS
TÁROLÓREKESZEK
TISZTÍTÁSA
Bár nem feltétlenü l szü kséges,
de alkalmanként célszerı
kitisztítani a
mosószert, a fehérítŒszert és
az adalékanyagokat tartalmazó
rekeszeket.
Óvatosan meghúzva vegye ki
a rekeszeket.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Tegye vissza a rekeszeket a
helyü kre.
66
RO
CAPITOLUL
PL
ROZDZIAÄ 12
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodk w ãråcych, spirytus w
ani rozpuszczalnik w.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
czyszczenie przegr dek
szuflady na proszki,
czyszczenia filtra.
a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGR DEK
SZUFLADY NA PROSZKI
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca s
czyszczenie od czasu do
czasu przegr dek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegr dki.
Czyéç za pomocå wody.
Wä ã przegr dki z powrotem
na swoje miejsce.
EN
SL
12. POGLAVJE
âI·âENJE IN
VZDRÎEVANJE
STROJA
Ohije pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo. Ohija stroja ne
smete ã istiti z abrazivnimi
jedkimi ãistili, alkoholom
in/ali topili.
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno ãistite
naslednje dele:
predalãek za detergent,
filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
selitve ali daljega
mirovanja.
âI·âENJE PREDALâKA ZA
DETERGENT
âeprav ni nujno, pa
priporoãamo, da obã asno
oãistite preda ek za pralna
sredstva, saj se v njem
sã asoma naberejo ostanki
le-teh.
Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
Predalãek nato sperite
pod tekoã o vodo.
Po konãanem ã iã enju ga
ponovno vstavite v ohi‰je
stroja in ga potisnite nazaj v
stroj.
background
6968
HU
SZÙRÃTISZTÍTÁS
A mosógép speciális szırŒvel van
felszerelve, amely az olyan
nagyobbidegen anyagokat (pl.
pénzérméket, gombokat stb.)
fogja fel, amelyek eltö míthetik
az ü rítŒcsö vet.
Így ezek kö nnyen kivehetŒk. A
szırŒ tisztítását a
kö vetkezŒkképpen kell
végezni:
Nyissa ki a fedelet.
Csak bizonyos típusokon áll
rendelkezésre:
Húzza ki a bordázott tö mlŒt,
vegye ki a dugót, és ü rítse a
vizet egy edénybe.
A szırŒ kitele elŒtt
helyezzen egy nedvszí
tö rlŒruhát a szırŒsapka alá a
szivattyúban lévŒ kis
zmennyiség felfogása ljából.
Fordítsa el a szırŒt balra, amíg
az meg nem áll fü ggŒleges
helyzetben.
Vegye ki és tisztítsa meg a
szırŒt.
A tisztítás után tegye vissza a
szırŒt úgy, hogy a végén található
hornyot jobbra fordítja el. Ezután
fordított sorrendben végezze el a
fenti mıveleteket.
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ
IDEIG TARTÓ Ü ZEMSZÜ NET
Szállításkor, vagy ha a gépet
hosszabb idŒre fıtetlen
helyiségbe teszi, az
ü rítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a benne
maradt vizet.
A készü léket ki kell kapcsolni, és
ki kell húzni a csatlakozódugóját.
Készítsen
elŒ egy edényt. Vegye ki az
ü rítŒcsö vet a rö gzítŒkapocsból, és
tartsa az edény fö lé, amíg a víz ki
ne folyik belŒle.
Végezze el ugyanezt a mıveletet
a vízbevezetŒ tö mlŒvel is.
RO
Curatarea filtrului
Masina de spalat este dotata cu
un filtru special care retine
reziduurile mai mari care ar
putea bloca tubul de evacuare
a apei (monede, nasturi, etc.)
care pot fi usor recuperate.
Acest filtru se curata astfel:
Deschideti capacul
Disponibil numai pentru
anumite modele :
Scoateti in afara furtunul,
indepartati busonul si drenati
apa intr-un vas .
Inainte de a scoate filtrul,
plasati un prosop absorbant
sub zona capacului filtrului
pentru a colecta cantitatea mica
de apa, care e posibil sa fie in
interiorul pompei.
Rotiti filtrul în sens antiorar
pâna la oprirea în pozitie
verticala.
Extrageti filtrul si curatati-l.
Apoi observati crestatura si
remontati filtrul, urmand în sens
invers toate operatiile descrise
anterior.
Mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
In cazul in care mutati masina
din loc sau aceasta ramane
neutilizata mult timp in locuri
neincalzite, este necesar sa se
goleasca in intregime de apa
toate tuburile.
Cu masina deconectata de la
retea, se lasa tubul de
evacuare in jos si se asteapta
sa iasa toata apa.
La final se repeta operatia in
sens invers.
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, kt rego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, kt re
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
Otwórz klapk´ okienka
Tylko w niektórych
modelach:
Wyciàgnij filtr, zdejmij jego
korek i zbierz wod´ do
pojemnika
Przed odkr´ceniem filtra
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
resztka wody z filtra.
Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskaz wek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaä ã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opr ãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powt rz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
EN
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse veã je delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreã ili izã rpavanje
vode. Priporoã amo, da filter
obãasno oã istite in sicer
takole:
Odprite pokrov.
Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev,
odstranite ã ep in odtoã ite
vodo v posodo.
Preden izvleãete filter, pod
pokrovã ek filtra poloÏite
vpojno brisaã o, saj se v
ã rpalki obiãajno nahaja
malo vode.
Primite filter za roã aj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roã aj navpiã no.
Izvlecite filter in ga oã istite.
Po konãanem ã i‰ã enju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zatiã , ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoã e selili ali pa
bi morali stroj za dalj‰e
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoã iti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiã nice, nato pa iztaknite ‰e
odtoãno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izteã e
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.
background
6968
HU
SRÃTISZTÍTÁS
A mosógép speciális szırŒvel van
felszerelve, amely az olyan
nagyobbidegen anyagokat (pl.
pénzérméket, gombokat stb.)
fogja fel, amelyek eltö thetik
az ü rítŒcsö vet.
Így ezek nnyen kivehetŒk. A
szırŒ tisztítását a
vetkezŒkképpen kell
gezni:
Nyissa ki a fedelet.
Csak bizonyos típusokon áll
rendelkezésre:
Húzza ki a bordázott tö mlŒt,
vegye ki a dugót, és ü rítse a
vizet egy edénybe.
A szırŒ kivétele elŒtt
helyezzen egy nedvszívó
rlŒruhát a szırŒsapka alá a
szivattyúban lévŒ kis
vízmennyiség felfogása céljából.
Fortsa el a szırŒt balra, amíg
az meg nem áll fü ggŒleges
helyzetben.
Vegye ki és tisztítsa meg a
szırŒt.
A tisztítás után tegye vissza a
szırŒt úgy, hogy a vén található
hornyot jobbra fordítja el. Ezun
fordított sorrendben végezze el a
fenti mıveleteket.
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSS
IDEIG TARTÓ Ü ZEMSZÜ NET
Sllításkor, vagy ha a gépet
hosszabb ire fıtetlen
helyiségbe teszi, az
ü rícsŒbŒl ki kell folyatni a benne
maradt vizet.
A szü ket ki kell kapcsolni, és
ki kell zni a csatlakozódugóját.
Készítsen
elŒ egy edényt. Vegye ki az
ü rícsö vet a rö gtŒkapocsból, és
tartsa az edény fö , ag a víz ki
ne folyik belŒle.
Végezze el ugyanezt a mıveletet
a vízbeveze mlŒvel is.
RO
Curatarea filtrului
Masina de spalat este dotata cu
un filtru special care retine
reziduurile mai mari care ar
putea bloca tubul de evacuare
a apei (monede, nasturi, etc.)
care pot fi usor recuperate.
Acest filtru se curata astfel:
Deschideti capacul
Disponibil numai pentru
anumite modele :
Scoateti in afara furtunul,
indepartati busonul si drenati
apa intr-un vas .
Inainte de a scoate filtrul,
plasati un prosop absorbant
sub zona capacului filtrului
pentru a colecta cantitatea mica
de apa, care e posibil sa fie in
interiorul pompei.
Rotiti filtrul în sens antiorar
pâna la oprirea în pozitie
verticala.
Extrageti filtrul si curatati-l.
Apoi observati crestatura si
remontati filtrul, urmand în sens
invers toate operatiile descrise
anterior.
Mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
In cazul in care mutati masina
din loc sau aceasta ramane
neutilizata mult timp in locuri
neincalzite, este necesar sa se
goleasca in intregime de apa
toate tuburile.
Cu masina deconectata de la
retea, se lasa tubul de
evacuare in jos si se asteapta
sa iasa toata apa.
La final se repeta operatia in
sens invers.
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, kt rego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, kt re
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wygda
nastëpujåco:
Otwórz klapk´ okienka
Tylko w niektórych
modelach:
Wycgnij filtr, zdejmij jego
korek i zbierz wod´ do
pojemnika
Przed odkr´ceniem filtra
naly podo˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
resztka wody z filtra.
Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskaz wek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
Wyjmij i oczyéç filtr.
Po oczyszczeniu zaä ã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opr ãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powt rz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
EN
SL
âI·âENJE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse veã je delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreã ili izã rpavanje
vode. Priporoã amo, da filter
obãasno oã istite in sicer
takole:
Odprite pokrov.
Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev,
odstranite ã ep in odtoã ite
vodo v posodo.
Preden izvleãete filter, pod
pokrovã ek filtra poloÏite
vpojno brisaã o, saj se v
ã rpalki obiãajno nahaja
malo vode.
Primite filter za roã aj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roã aj navpiã no.
Izvlecite filter in ga oã istite.
Po konãanem ã iã enju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zat , ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoã e selili ali pa
bi morali stroj za dalje
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoã iti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiã nice, nato pa iztaknite e
odtoãno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izteã e
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.
background
71
ROZDZIAÄ 13
PL
USTERKA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå
usäugë podaj model pralki. któ ry moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszkó w do prania pozbawionych fosforanó w moãe daç nastëpujåcy
efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitó w. Nie wpäywa to na skutecznoéç
samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitó w) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu,
ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszkó w do prana så czësto trudne do
usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwró ceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze
sprawdziany.
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2. Pralka nie nabiera
wody.
3. Pralka nie usuwa
wody.
4. Woda na
podäodze wokó ä
pralki.
5. Nie dziaäa wiró wka.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
åcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie bez wiró wki (niektó re
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Wäó ã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zacnij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wiró wkë.
Wyreguluj specjalne nó ãki.
Zdejmij klamry.
Rozäó ã ró wnomiernie pranie w bëbnie.
PRZYCZYNA
SPOSÓ B USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
UWAGA
PRALKA WYPOSAÃONA JEST W ELEKTRONICZNY UKÄAD KONTROLI PRËDKOÉCI WIROWANIA
ZAPOBIEGAJÅCY NIE R WNOMIERNEMU ROZÄOÃ ENIU SIË BIELIZNY W BËBNIE. DZIËKI TEMU
ZMNIEJSZA SIË GÄOÉNOÉÇ I WIBRACJE PRALKI A W KONSEKWENCJI WYDÄUÃA JEJ
ÃYWOTNOÉÇ.
70
13. POGLAVJE
SL
MOTNJA
Opozorilo!
1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske uãinke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to ne
vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajo
na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz perila, zato se voda peni
tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj podanih navodil poskusite
sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe, poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu
Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviã ujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo
bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane. Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali
prepisan v katerikoli obliki oz. na katerikoli naã in bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaãe, brez
privoljenja lastnikov avtorskih pravic.
1. Stroj ne deluje na
nobenem
programu
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izãrpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem
moãno vibrira
MOREBITNI VZROK
KAKO JO ODPRAVITE
MOTNJE V DELOVANJU
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI PREPREâUJE CENTRIFUGIRANJE,
âE PERILO V BOBNU NI URAVNOTEÎENO. S TEM JE ZMANJ·ANA GLASNOST DELOVANJA TER
VIBRACIJE, OBENEM PA TUDI PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VA·EGA PRALNEGA STROJA.
Stroja niste prikljuã ili na elektriãno
omreÏje
Stroja niste vklopili
Ni elektriã ne napestosti
Varovalka je pregorela
Vrata stroja so odprta
Preglejte vzroke pod toãko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Gumb programatorja ni pravilno
nastavljen
Odtoã na cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo
uhaja voda
Stroj ‰e ni izã rpal vode
Vkljuã ena je tipka ''izklop centrifuge'' –
vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne za‰ãite niste odstranili
Perilo v stroju ni enakomerno
razporejeno
Vtaknite vtiã v vtiã nico
Pritisnite tipko vklop/izklop
Preverite
Preverite
Zaprtie vrata stroja
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja naravnajte toã no
na ustrezen program
Zravnajte odtoã no cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izã rpal
Izklopite tipko ali obrnite gumb za
nastavitev vrtljajev centrifuge
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Odstranite trnsportno za‰ã ito
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
background
71
ROZDZIAÄ 13
PL
USTERKA
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå
usäugë podaj model pralki. któ ry moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszkó w do prania pozbawionych fosforanó w moãe daç nastëpujåcy
efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitó w. Nie wpäywa to na skutecznoéç
samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitó w) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu,
ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszkó w do prana så czësto trudne do
usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwró ceniem sië do serwisu Candy wykonaj powyãsze
sprawdziany.
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2. Pralka nie nabiera
wody.
3. Pralka nie usuwa
wody.
4. Woda na
podäodze wokó ä
pralki.
5. Nie dziaäa wiró wka.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Brak zasilania
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Drzwiczki pralki otwarte
Patrz przyczynë 1.
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Ustawienie „bez wiró wki” (niektó re
modele)
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
ó ã wtyczkë do gniazdka
Wciénij wäåcznik
Sprawdã sieç
Sprawdã bezpiecznik
Zamknij drzwiczki
Sprawdã
Odkrëç kran.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Wyprostuj wåz.
Sprawdã filtr.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Przestaw program na wiró wkë.
Wyreguluj specjalne nó ãki.
Zdejmij klamry.
Rozäó ã ró wnomiernie pranie w bëbnie.
PRZYCZYNA
SPOSÓ B USUNIËCIA
LOKALIZACJA USTEREK
UWAGA
PRALKA WYPOSONA JEST W ELEKTRONICZNY UKÄAD KONTROLI PDKCI WIROWANIA
ZAPOBIEGAJÅCY NIE R WNOMIERNEMU ROZÄOÃ ENIU SIË BIELIZNY W BËBNIE. DZKI TEMU
ZMNIEJSZA S GÄOÉNOÉÇ I WIBRACJE PRALKI A W KONSEKWENCJI WYDÄUÃA JEJ
ÃYWOTNOÉÇ.
70
13. POGLAVJE
SL
MOTNJA
Opozorilo!
1. Pranje z ekolokimi detergenti brez fosfatov lahko povzri naslednje stranske inke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov motna, vendar pa to ne
vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v tkanine in tudi ne vplivajo
na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to e ne pomeni, da ni dobro izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le stka izpere iz perila, zato se voda peni
tudi pri minimalnih ostankih teh inkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomjo zgoraj podanih navodil poskusite
sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe, poiãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu
Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviã ujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo
bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane. Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali
prepisan v katerikoli obliki oz. na katerikoli naã in bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaãe, brez
privoljenja lastnikov avtorskih pravic.
1. Stroj ne deluje na
nobenem
programu
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izãrpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem
moãno vibrira
MOREBITNI VZROK
KAKO JO ODPRAVITE
MOTNJE V DELOVANJU
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI PREPREâUJE CENTRIFUGIRANJE,
âE PERILO V BOBNU NI URAVNOTEÎENO. S TEM JE ZMANJ·ANA GLASNOST DELOVANJA TER
VIBRACIJE, OBENEM PA TUDI PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VEGA PRALNEGA STROJA.
Stroja niste prikljuã ili na elektriãno
omreÏje
Stroja niste vklopili
Ni elektriã ne napestosti
Varovalka je pregorela
Vrata stroja so odprta
Preglejte vzroke pod toãko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Gumb programatorja ni pravilno
nastavljen
Odtoã na cev je zvita ali upognjena
V filtru so tujki
Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo
uhaja voda
Stroj e ni izã rpal vode
Vkljuã ena je tipka ''izklop centrifuge''
vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Transportne zaãite niste odstranili
Perilo v stroju ni enakomerno
razporejeno
Vtaknite vtiã v vtiã nico
Pritisnite tipko vklop/izklop
Preverite
Preverite
Zaprtie vrata stroja
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja naravnajte toã no
na ustrezen program
Zravnajte odtoã no cev
Preglejte filter
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izã rpal
Izklopite tipko ali obrnite gumb za
nastavitev vrtljajev centrifuge
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Odstranite trnsportno zaã ito
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
background
73
13. FEJEZET
HIBA
Ha a hiba továbbra is fenll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélykö zpontjával. A gyors javítás
lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett
címkén vagy a garanciajegyen található meg.
Fontos!
A fosztot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal rhat:
- A távozó ö blítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öbtés
hatásfokát.
- A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja meg
az anyag színét.
- Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés.
- A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosott
ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látha jeleit mutatk.
- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel.
2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fent
említett ellenŒrzéseket.
1. Egyik program sem
mıkö dik
2. A készü lék nem
szívja be a vizet
3. A készü lék nem ü ríti
le a vizet
4. Víz van a padlón a
mosógép kö rü l
5. A gép nem
centrifugál
6. ErŒteljes rezgés
centrifugálás
kö zben
A házati csatlakozó nincs bedugva
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Nincs áramellátás
Hibás a biztosíték
Nyitva maradt az ajtó
Lásd az 1. okot
A vízcsap el van zárva
A kapcsolóóra nincs megfelelŒen
bllítva
Az ü rítŒcsŒ megcsavarodott
Idegen anyag zárja el a szırŒt
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ
kö zö tt
A mosógép nem ü rítette le a vizet
Nincs centrifugás bllítás (csak
néhány típusnál)
A mosógép nincs megfelelŒen
vízszintbe állítva
A szállítókeret nincs eltávolítva
A ruhaadag nincs egyenletesen
elosztva
Dugja be a csatlakozódugót
Kapcsolja be a fŒkapcsot
EllenŒrizze
EllenŒrizze
Csukja be az ajtót
EllenŒrizze
Nyissa ki a vízcsapot
Áltsa be megfelelŒen a kapcsoórát
Egyenesítse ki az ü rítŒcsö vet
EllenŒrizze a szırŒt
Cserélje ki a tö mítést, és húzza rá a
csö vet a csapra
Várjon néhány percig, amíg a gép
l ríti a vizet
Fordítsa el a programkapcsolót a
centrifugálás-bllításra
Áltsa be a bakat
Távolítsa el a száltókeretet
Ossza el egyenletesen a szennyest
OK
A HIBA MEGSNTETÉSE
HU
MEGJEGYZÉS:
A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA A
CENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLEL OSZLIK EL. ELTAL C KKEN A P ÁLTAL
KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
72
PROBLEMA
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu
afecteaza calitatea clatirii
- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in
tesatura si nu altereaza culorile
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe
si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile
sus mentionate
1. Nu functioneaza la
niciun program
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
4. Prezenta apei pe
pardoseala in jurul
masinii
5. Nu centrifugheaza
6. Vibratii puternice in
timpul centrifugarii
Stekerul nu este introdus in priza
Intrerupatorul generalnu este apasat
Nu exista energie electrica
Sigurante defecte
Hubloul deschis
Vezi cauzele 1
Robinetul de apa inchis
Selectorul de programe nu este corect
pozitionat
Tubul de evacuare indoit
Prezenta corpuri straine in filtru
Pierderea garniturii puseintre robinet si
tubul de admisie a apei
Masina de spalat nu a evacuat inca apa
Butonul „Excludere centrifugare“ actionat
(numai pentru unele modele)
Masina de spalat nu este perfect
echilibrata
Bridele de transport nu au fost inca
inlaturate
Rufele nu sunt incarcate uniform
Introduceti stekerul
Apasati intrerupatorulgeneral
Verificati
Verificati
Inchideti hubloul
Verificati
Deschideti robinetul de apa
Pozitionati in mod corect selectorul de
programe
Indreptati tubul de evacuare
Verificati filtrul
Inlocuiti garniturasi strangeti bine
Asteptati cateva minute, pana ce masina
evacueaza apa
Deconectati „excluderea centrifugarii“
Ajustati piciorusele reglabile
Inlaturati bridele de transport
Distribuiti rufele in mod uniform
CAUZA
REMEDIU
RO
NOTA:
MODELUL ESTE DOTAT CU UN DISPOZITIV ELECTRONIC SPECIAL CARE IMPIEDICA PORNIREA
CENTRIFUGARII IN CAZUL SARCINILOR DEZECHILIBRATE. PRIN ACEASTA SE REDUC ZGOMOTUL SI
VIBRATIILE SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATA A MASINII DE SPALAT.
background
73
13. FEJEZET
HIBA
Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélykö zpontjával. A gyors javítás
lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett
címkén vagy a garanciajegyen található meg.
Fontos!
A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal járhat:
- A távozó ö blítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öblítés
hatásfokát.
- A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja meg
az anyag színét.
- Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés.
- A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosott
ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látható jeleit mutatják.
- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel.
2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fent
említett ellenŒrzéseket.
1. Egyik program sem
mıkö dik
2. A készü lék nem
szívja be a vizet
3. A készü lék nem ü ríti
le a vizet
4. Víz van a padlón a
mosógép kö l
5. A gép nem
centrifugál
6. ErŒteljes rezgés
centrifugálás
zben
A hálózati csatlakozó nincs bedugva
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Nincs áramellátás
Hibás a biztosíték
Nyitva maradt az ajtó
Lásd az 1. okot
A vízcsap el van zárva
A kapcsolóóra nincs megfelelŒen
beállítva
Az ü rítŒcsŒ megcsavarodott
Idegen anyag zárja el a szırŒt
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ
tt
A mosógép nem ü tette le a vizet
“Nincs centrifugálás” beállítás (csak
néhány típusnál)
A mosógép nincs megfelelŒen
vízszintbe állítva
A szállítókeret nincs eltávolítva
A ruhaadag nincs egyenletesen
elosztva
Dugja be a csatlakozódugót
Kapcsolja be a fŒkapcsolót
EllenŒrizze
EllenŒrizze
Csukja be az ajtót
EllenŒrizze
Nyissa ki a vízcsapot
Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
Egyenesítse ki az ü rítŒcsö vet
EllenŒrizze a szırŒt
Cserélje ki a tö mítést, és húzza rá a
csö vet a csapra
Várjon néhány percig, amíg a gép
leü ríti a vizet
Fordítsa el a programkapcsolót a
centrifugálás-beállításra
Állítsa be a lábakat
Távolítsa el a szállítókeretet
Ossza el egyenletesen a szennyest
OK
A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
HU
MEGJEGYZÉS:
A GÉP SPECIÁLIS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSSEL VAN FELSZERELVE, AMELY MEGAKADÁLYOZZA A
CENTRIFUGÁLÁST, HA A BERAKOTT RUHAADAG EGYENETLENÜL OSZLIK EL. EZÁLTAL CSÖ KKEN A GÉP ÁLTAL
KELTETT ZAJ ÉS VIBRÁCIÓ, ÉS MEGHOSSZABBODIK A MOSÓGÉP ÉLETTARTAMA IS.
72
PROBLEMA
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu
afecteaza calitatea clatirii
- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in
tesatura si nu altereaza culorile
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe
si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile
sus mentionate
1. Nu functioneaza la
niciun program
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
4. Prezenta apei pe
pardoseala in jurul
masinii
5. Nu centrifugheaza
6. Vibratii puternice in
timpul centrifugarii
Stekerul nu este introdus in priza
Intrerupatorul generalnu este apasat
Nu exista energie electrica
Sigurante defecte
Hubloul deschis
Vezi cauzele 1
Robinetul de apa inchis
Selectorul de programe nu este corect
pozitionat
Tubul de evacuare indoit
Prezenta corpuri straine in filtru
Pierderea garniturii puseintre robinet si
tubul de admisie a apei
Masina de spalat nu a evacuat inca apa
Butonul Excludere centrifugare actionat
(numai pentru unele modele)
Masina de spalat nu este perfect
echilibrata
Bridele de transport nu au fost inca
inlaturate
Rufele nu sunt incarcate uniform
Introduceti stekerul
Apasati intrerupatorulgeneral
Verificati
Verificati
Inchideti hubloul
Verificati
Deschideti robinetul de apa
Pozitionati in mod corect selectorul de
programe
Indreptati tubul de evacuare
Verificati filtrul
Inlocuiti garniturasi strangeti bine
Asteptati cateva minute, pana ce masina
evacueaza apa
Deconectati excluderea centrifugarii
Ajustati piciorusele reglabile
Inlaturati bridele de transport
Distribuiti rufele in mod uniform
CAUZA
REMEDIU
RO
NOTA:
MODELUL ESTE DOTAT CU UN DISPOZITIV ELECTRONIC SPECIAL CARE IMPIEDICA PORNIREA
CENTRIFUGARII IN CAZUL SARCINILOR DEZECHILIBRATE. PRIN ACEASTA SE REDUC ZGOMOTUL SI
VIBRATIILE SI SE PRELUNGESTE DURATA DE VIATA A MASINII DE SPALAT.
background
74
EN
background
74
EN
background
background
background
Za morebitne tiskovne napake se opraviã ujemo! PridrÏujemo si
pravico do tehniã nih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile
lastnosti proizvoda.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëd w
drukarskich.
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in
manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile
corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló
nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó a lényeges jellemzok megváltoztatása
néll fenntartja a termékek szükség szerinti módotának jogát.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
background
Za morebitne tiskovne napake se opraviã ujemo! PridrÏujemo si
pravico do tehniã nih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile
lastnosti proizvoda.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëd w
drukarskich.
Producatorul isi declina orice responsabilitate in cazul unor greseli de tiparire in
manualul de instructiuni. Producatorul isi rezerva dreptul de a aduce modificarile
corespunzatoare produsului, fara a schimba in mod esential caracteristicile lui .
A gyár minden felelosséget elrít az ebben a füzetben esetleg eloforduló
nyomdahikkal kapcsolatban. A gyár a nyeges jellemzok megváltoztatása
nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
background
Izdelek je oznaã en skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriã ni in elektronski opremi
(WEEE).
S pravilnim naãinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepriti morebitne negativne posledice
na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko povzroã ilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku ozn uje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiã ajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektr ne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju
odpadkov.
Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z DyrektyEuropejskà 2002/96/CE dotyczàcà
Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego
sprz´tu .
Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne
Êmieci domowe.
Musi zost oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i
elektronicznych.
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Aby uzyskaç dokadne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´
skontaktow s z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z
Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania,
lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeana 2002/96/CE referitoare la
Deseurile de Echipament Electric si Electronic ( WEEE).
Asigurându- va ca acest produs este eliminat în mod corect, contribuiti la prevenirea
potentialelor consecinte negative asupra mediului înconjurator si sanatatii persoanelor,
consecinte care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzatoare la gunoi a acestui
produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însotesc produsul, indica faptul ca
acesta nu poate fi aruncat împreuna cu deseurile menajere. Trebuie predat la punctul de
colectare corespunzator, pentru reciclarea echipamentului electric si electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie facuta în conformitate cu normele locale pentru
eliminarea deseurilor.
Pentru informatii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea si reciclarea acestui produs,
va rugam sa contactati administratia locala, serviciul de eliminare a deseurilor menajere
sau magazinul de unde ati cumparat produsul.
Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készü lékek (WEEE) megsemmisítését
szabályozó 2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik.
A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmitéssel Ö n elŒsegíti a rnyezet és
az egyének egészségkárosodásának elkerü lését.
A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni; vigye
el a legkö zelebbi elektromos és elektronikus készü lékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre.
A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes kö rnyezeti szabványok szerint
kell tö rténnie.
A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjü k érdeklŒdjö n az
illetékes hivatalban ( rnyezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagy
az ü zletben ahol a terméket megvásárolta.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
07.10 - 41025311 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
SL
PL
RO
HU
EN

Specifications

Indexed Terms: Front Load Washer

Candy GO106-16S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products