Tefal FV9604Y0 Ultimate steam power

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model FV9604Y0.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
S
U
1800128785 - 02/13 - FTQ
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page1
background
www.tefal.com
STEAM POWER
ULTIMATE
EN
FR
PT
EL
TH
KO
ZH
FA
AR
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page2
background
3
EN
FR
PT
EL
TH
KO
ZH
FA
AR
11
1
4
5
10
8
9
6 7*
13
12
14*
*
*
3
2
N
(
FIN
(
UA
В RUS
В BG
( EST
(
MK
(
YU
(
HR
( PL
(
N
(
FIN
(
UA
В RUS
В BG
( EST
(
MK
(
YU
(
HR
( PL
(
N
(
FIN
(
UA
В RUS
В BG
( EST
(
MK
(
YU
(
HR
( PL
(
N
(
FIN
(
UA
В RUS
В BG
( EST
(
MK
(
YU
(
HR
( PL
(
N
(
FIN
(
UA
В RUS
В BG
( EST
(
MK
(
YU
(
HR
( PL
(
N
(
FIN
(
UA
В RUS
В BG
( EST
(
MK
(
YU
(
HR
( PL
(
N
(
FIN
(
UA
В RUS
В BG
( EST
(
MK
(
YU
(
HR
( PL
(
N
(
FIN
(
UA
В RUS
В BG
( EST
(
MK
(
YU
(
HR
( PL
(
*
EN Depending on model FR Selon modèle • PT Consoante maodelo • EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
AR FA HK KO
모덜에따러
TH
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page3
background
fig.1 fig.2 fig.3
fig.4 fig.5 fig.6
fig.7 fig.8 fig.9
fig.10 fig.11 fig.12
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page4
background
fig.13 fig.14 fig.15
fig.16 fig.17 fig.18
fig.19
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page5
background
1
Important safety
recommendations
• Please read these instructions carefully before first
use. This product has been designed for domestic
use only. Any commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the manu-
facturer accepts no responsibility and the guaran-
tee will not apply.
• Never unplug the appliance by pulling the power
cord. Always unplug your appliance: before filling
the water tank or rinsing the water tank, before clea-
ning the appliance, after each use.
• The appliance must be used and placed on a flat,
stable, heat-resistant surface. When you place the
iron on the iron rest, make sure that the surface on
which you place it is stable.
• This appliance is not intended to be used by persons
(including children) with reduced or impaired physi-
cal, sensory or mental capacities or persons lacking
appropriate knowledge or experience, unless a per-
son responsible for their safety provides either su-
pervision or appropriate instructions concerning use
of the appliance prior to its use.
• Children should be supervised to ensure they do not
play with the appliance.
• This appliance may be used by children aged 8 or
over and persons lacking appropriate knowledge or
EN
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page1
background
2
experience or persons with reduced or impaired phy-
sical, sensory or mental capacities provided that
they have been thoroughly instructed regarding use
of the appliance, are supervised, and understand
the risks involved. Children must not be allowed to
play with the appliance. Cleaning and maintenance
must not be carried out by children unless they are
aged 8 or over and are supervised. Keep the ap-
pliance and power cord out of the reach of children
under 8 years of age.
• The surfaces of your appliance can reach very high
temperatures when functioning, which may cause
burns. Do not touch the hot surfaces of the ap-
pliance (accessible metal parts and plastic parts ad-
jacent to the metallic parts).
• Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains,
- until it has cooled down (around 1 hour).
The appliance must not be used if it has been drop-
ped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it
functions abnormally in any way. Do not attempt
to dismantle your appliance: have it examined at an
Approved Service Centre to avoid any danger.
Check the electrical power for sign of wear or da-
mage prior to use. If the electrical power cord is da-
maged, it must be replaced at an Approved Service
Centre to avoid any danger.
• For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Elec-
tromagnetic Compatibility, Environment, etc).
• Your steam iron is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is des-
igned for domestic use only.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page2
background
3
• Always plug your steam iron:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V,
- into an earthed electrical socket.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate
your guarantee. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with
an earth, and is fully extended.
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket.
• The soleplate of your iron can reach extremely high temperatures, and can cause burns: do not
touch them. Never touch the electrical power cords with the soleplate of the iron.
• Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially
when ironing vertically. Never direct the steam towards people or animals.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
• The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page3
background
4
Recommandations
importantes de sécurité
• Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil puis conser-
vez-le précieusement : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de
toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez
pas les enfants nettoyer l’appareil ou effectuer des travaux de maintenance incombant à l’utilisa-
teur sans surveillance.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de
connaissances, à condition de bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
Tenez le fer et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque
l’appareil est sous tension ou en cours de refroidissement.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou
présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner
dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant
de le remplir, ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ;
tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La température des surfaces peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne, ce qui peut provoquer
des brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil (parties métalliques accessibles et
parties plastiques à proximité des parties métalliques).
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son re-
pose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V).
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une
rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer
avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement
lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des per-
sonnes ou des animaux.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplapar un Centre Ser-
vice Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le robinet.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Direc-
tives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou
contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
MERCI DE CONSERVERCE MODE D’EMPLOI
FR
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page4
background
5
Recomendações de
segurança importantes
• Leia estas instruções com atenção antes da primeira utilização. Este aparelho foi concebido ex-
clusivamente para um uso doméstico. O fabricante não assumirá qualquer responsabilidade e a
garantia será invalidada se este for utilizado para fins profissionais, de forma inadequada, ou se as
instruções não forem seguidas.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho da
corrente antes de encher ou lavar o depósito da água, antes de limpar o aparelho, após cada utili-
zação.
O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície plana, estável e resistente ao calor.
Quando colocar o ferro na base de repouso do ferro, certifique-se de que a superfície onde o coloca
é estável.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de expe-
riência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas
sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o apa-
relho.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem ex-
periência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais que se encontram
reduzidas, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta uti-
lização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. Não se deve permitir que as crian-
ças brinquem com o aparelho. A limpeza e a manutenção não deve ser realizada por crianças,
excepto se estas tiverem mais de 8 anos e forem supervisionadas. Manter o aparelho e o cabo de
alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• As superfícies do seu aparelho podem atingir temperaturas muito elevadas durante o funciona-
mento, o que pode provocar queimaduras. Não toque nas superfícies quentes do aparelho (peças
metálicas acessíveis e peças plásticas adjacentes às peças metálicas).
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância:
- quando está ligado à corrente,
- até ter arrefecido (cerca de 1 hora).
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão, se apresentar danos visíveis, fugas ou se
de alguma forma estiver a funcionar incorrectamente. Não tente desmontar o aparelho: este deve
ser examinado por um Serviço de Assistência Técnica autorizado para evitar situações de perigo.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com todos os regulamentos aplicáveis
(Directiva sobre baixa tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, etc).
• O seu ferro a vapor é um aparelho eléctrico: deve ser usado em condições normais de utilização,
tendo sido concebido exclusivamente para um uso doméstico.
• Ligue sempre o seu ferro a vapor:
- a um circuito eléctrico com uma tensão entre 220 V e 240 V, com uma tomada eléctrica com
condutor de terra.
A ligação a um circuito com uma tensão inadequada pode causar danos irreparáveis no aparelho
e invalidará a sua garantia. Se estiver a utilizar uma extensão eléctrica, certifique-se de que é do
tipo bipolar (16A) com condutor de terra.
• Desenrole completamente o cabo de alimentação antes de o ligar a uma tomada com condutor
de terra.
Verifique se o cabo de alimentação apresenta sinais de desgaste ou danos antes da utilização. Se
PT
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page5
background
6
o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído por um Ser-
viço de Assistência Técnica autorizado para evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• A base do ferro pode atingir temperaturas extremamente elevadas e provocar queimaduras: não
toque na mesma. Nunca toque no cabo eléctrico com a base do ferro.
• O seu aparelho emite vapor, que pode provocar queimaduras. Manuseie sempre o ferro com cui-
dado, especialmente quando engomar na vertical.
Nunca direccione o vapor contra pessoas ou animais.
• Nunca coloque o ferro a vapor dentro de água ou qualquer outro líquido. Nunca o coloque sob
uma torneira a correr.
• A ficha deve ser desligada da tomada antes de encher o depósito de água com água.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page6
background
7
EL
Σημαντικές συστάσεις
για την ασφάλεια
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από την πρώτη χρήση. Αυτό το προϊόν σχε-
διάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε εμπορική, ακατάλληλη χρήση ή η
μη συμμόρφωση προς τις οδηγίες απαλλάσσουν τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη και η
εγγύηση παύει να ισχύει.
• Μην βγάζετε ποτέ τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο τροφοδοσίας. Βγά-
ζετε πάντοτε τη συσκευή σας από την πρίζα: πριν να γεμίσετε ή να ξεπλύνετε το δοχείο
νερού, πριν να καθαρίσετε τη συσκευή, μετά από κάθε χρήση.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια
με αντοχή στις υψηλές θερμοκρασίες. Όταν τοποθετείτε το σίδερό σας στη βάση του, βεβαι-
ωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία το έχετε τοποθετήσει είναι σταθερή.
Δεν προβλέπεται η χρήση αυτής της συσκευής από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με μειωμένες ή προβληματικές σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή
από άτομα χωρίς την απαραίτητη γνώση ή εμπειρία, εκτός αν επιβλέπονται από ένα άτομο
που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή αν τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής πριν από τη χρήση της.
• Τα παιδιά θα πρέπει να τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και
από άτομα χωρίς την κατάλληλη γνώση και εμπειρία ή από άτομα με μειωμένες ή προβλη-
ματικές σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν
λάβει λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής, τελούν υπό επίβλεψη και κα-
τανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν
με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται να πραγματοποιείται καθαρισμός και συντήρηση από παι-
διά, εκτός αν έχουν ηλικία από 8 ετών και άνω και τελούν υπό επίβλεψη.
Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας της σε σημείο που να τα φτάνουν παι-
διά ηλικίας μικρότερης από 8 ετών.
• Οι επιφάνειες της συσκευής σας μπορούν να υπερθερμανούν κατά τη λειτουργία, πράγμα
που ενδέχεται να προκαλέσει εγκαύματα. Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής
(προσβάσιμα μεταλλικά μέρη και πλαστικά μέρη που βρίσκονται δίπλα στα μεταλλικά).
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση:
- όταν είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος,
- μέχρι να κρυώσει εντελώς (γύρω στη 1 ώρα).
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπέστη πτώση, αν έχει ορατές ζημίες, αν
παρουσιάζει διαρροή ή αν η λειτουργία της δεν είναι φυσιολογική με οποιονδήποτε τρόπο.
Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή σας: πάρτε την για εξέταση σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο.
• Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με όλους τους ισχύοντες κανονι-
σμούς (Οδηγία για τη χαμηλή τάση, την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, την προστασία του
περιβάλλοντος κ.λπ.).
• Το ατμοσίδερό σας είναι μία ηλεκτρική συσκευή: πρέπει να το χρησιμοποιείτε υπό φυσιο-
λογικές συνθήκες χρήσης. Σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.• Συνδέετε πάντοτε το ατμοσίδερό σας:
- σε ηλεκτρολογικό κύκλωμα με τάση από 220 V ως 240 V,
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page7
background
8
- με γειωμένο ρευματοδότη.
Αν το συνδέσετε σε λάθος τάση, είναι δυνατό να προκληθεί μη αναστρέψιμη ζημία στη συ-
σκευή και να ακυρωθεί η εγγύηση. Αν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι
έχει σωστή διαβάθμιση (16A), με σύνδεση γείωσης, και ότι είναι εντελώς τεντωμένο.
• Ξετυλίγετε εντελώς το καλώδιο τροφοδοσίας πριν να το συνδέσετε στο γειωμένο ρευματο-
δότη.
• Ελέγχετε το ηλεκτρικό καλώδιο για ενδείξεις φθοράς και ζημίας πριν από τη χρήση. Αν το
ηλεκτρικό καλώδιο υποστεί ζημία, πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως από ένα Εξουσιοδοτη-
μένο Κέντρο Σέρβις, προς αποφυγήν παντός κινδύνου.
• Η πλάκα του σίδερού σας μπορεί να αναπτύξει εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες και είναι
δυνατό να προκαλέσει εγκαύματα: μην την αγγίζετε.
Μην αγγίζετε ποτέ το καλώδιο ηλεκτρικής τροφοδοσίας με την πλάκα του σίδερου.
• Η συσκευή σας εκπέμπει ατμό, ο οποίος μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Να είστε πάν-
τοτε πολύ προσεκτικοί κατά τη χρήση του σίδερου, ιδίως κατά το κάθετο σιδέρωμα. Μην κα-
τευθύνετε ποτέ τον ατμό προς άτομα ή ζώα.
• Ποτέ μη βυθίζετε το ατμοσίδερό σας στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην το βά-
ζετε ποτέ κάτω από μία ανοιχτή βρύση.
• Πρέπει να βγάζετε το βύσμα από την επιτοίχια πρίζα πριν να γεμίσετε το δοχείο νερού με
νερό.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ, ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟΠΑΡΟΝ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page8
background
9
TH
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page9
background
10
KO
ˍGG䚐ạ㛨aG㨰㢌UG㇠㟝G㤸㚉㢨G␘⫠⴬㢌G㤸㚉O⯜⒬㜄G♤⢰GYYW}TY[W}G❄⏈PḰ
GGGⵌ☐㐐G㢰㾌䚨㚰G䚝⏼␘UG㢰㾌䚌㫴G㙾⏈G㤸㚉㡸G㇠㟝䚌⮨G␘⫠⴬㜄G㜵Ạ㤵㢬G㋄ㇵ㢨
GGGⵐ㈑䚔G㍌G㢼㡰⮤G㢨G󰶒㟤G⸨㫑㍌⫠⪰Gⵏ㡸G㍌G㛺㏩⏼␘U
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page10
background
11
ZH
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page11
background
12
FA
> «¥s œß∑~UÁ °U «ß∑U≤b«¸œ≥U Ë {u«°j ±u§uœ (Ë∞∑U˛ ÄU¥Os, ±DU°I‡X «∞J∑d˱‡G‡MU©Oºv, Ë∞∑U˛ ÄU¥Os Ë
œß∑u¸«∞F‡LKNUÈ “|ºX ±∫ODv) ßU“ÖU¸È ØU±q œ«¸≤b.
> ≥dÖe °t °ât ≥U «§U“Á ≤b≥Ob Øt °bËÊ ≤EU¸‹ «“ ∞u«“ °dÆv îU≤~v «ß∑‡HUœÁ ØMMb. ÇMU≤ât °ât ≥U ¥U
«®ªU’ ±FKu‰ «“ «¥s œß∑~UÁ «ß∑‡HUœÁ ±OJMMb, ¬≤NU ≥Lu«¸Á °U¥b ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb.
> ≥‡A‡b«¸! «“ «¥MJt §d¥UÊ °d‚ ±u§uœ °U §d¥UÊ Ë Ë∞∑U˛ ÆOb ®bÁ °d ¸ËÈ œß∑~UÁ (022-042 Ë∞‡X ).
±DU°IX œ«¸œ «©LOMUÊ •UÅq ØMOb. «¢BU‰ œß∑~UÁ °t Ë∞∑U˛ ¨‡Kj ±O∑u«≤b ±Mπ‡d °t Ë«¸œ ¬±bÊ îºU¸‹ §∂d«Ê
≤Ućc¥dÈ °t œß∑~UÁ ®‡bÁ Ë {LU≤X ±d°u©t ¸« °U©q ØMb.
> ËßOKt °dÆv îU≤~v ¸« ¢MNU °t Äd¥eÈ ËÅq ØMOb Øt «¢BU‰ “±Os œ«®∑t °U®b. œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ «“ ßOr
¸«°j, ¬Ê °U¥b œ«¸«È «¢BU‰ “±Os Ë Æb¸‹ ¢∫Lq °U¸ (01 ¬±ád) ¸« œ«®∑t °U®b.
> ÇMU≤ât ßOr ¸«°j ¥U Äd¥e ±‡F‡Ou» °U®Mb, «“ «ß∑‡HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. §N‡X §KuÖOdÈ «“ ËÆuŸ
≥d Öu≤t •u«œÀ ¨‡Od ±∑dƇ∂t, ¬≤NU °U¥b ¢ußj ±dØe î‡b±U‹ ±πU“ ¢F‡u¥i ®u≤b.
> œ¸ Åu¸¢}Jt œß∑~UÁ «¢u «≠‡∑UœÁ °U®b, Åb±t ±AªBv œ¥bÁ °U®b, ÇJt ØMb ¥U °t ©u¸ ´UœÈ ØU¸ ≤JMb, «“
«ß∑‡HUœÁ «“ ¬Ê î‡uœœ«¸È ØMOb. «“ °U“ ØdœÊ œß∑~UÁ ¢∫‡X ≥d ®d«¥Dv î‡uœœ«¸È ØMOb. œ¸ Åu¸‹ °dË“
«®JU‰, §N‡X §KuÖOdÈ «“ °dË“ ≥‡dÖu≤t îDd«‹ «•‡∑LU∞v, ¬Ê ¸« §N‡X °U“°OMv °t ±dØe î‡b±U‹ ±π‡U“
°∂d¥b.
> «“ ≠‡d˰dœÊ «¢u œ¸ œ«î‡q ¬» îuœœ«¸È ØMOb.
> §NX ÆDl «¢BU‰ œß∑~UÁ «“ °d‚, «“ ØAObÊ ßOr œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. ≥LOAt œß∑~UÁ ¸« Ƈ∂q «“ Äd
ØdœÊ, ®º∑s ¥U ≤EU≠‡X ™d· ¬» «“ °d‚ îU¸Ã ØMOb.
> ≥M~U±v Øt œß∑~UÁ °t °d‚ ±∑Bq «ßX Ë ¥U °t ±b‹ ¢‡Id¥∂U 1 ßU´‡X Øt ô“ «ßX ¢U îMJ‡ ®uœ, ≥dÖe ¬Ê
¸« °bËÊ ≤EU¸‹ ¸≥U ≤JMOb.
> œß∑~UÁ «¢u °ª‡U¸ ¢u∞Ob ±OJMb Øt «¥s «±d °ª‡Bu’ ≥‡M~U «¢uÈ ∞∂U” œ¸ Öu®t ≥UÈ ¢ª‡∑t °ª‡U¸ ±O∑u«≤b
±Mπ‡d °t ßuî‡∑~v Ödœœ. ±u«™V °U®Ob Øt °ª‡U¸ ±∑u§t «®ªU’ ¥U •‡Ou«≤U‹ ≤Auœ.
> «¢u °U¥b œ¸ ¥J‡ ßD` £U°X «ß∑HUœÁ Ë Æd«¸ œ«œÁ ®uœ. ≥M~U±v Øt «“ ËßOKt °dÆv îU≤~v «ß∑‡HUœÁ ≤L}JMOb,
±«“ Æd«¸ œ«œÊ ¬Ê °d ßD∫‡v Øt ∫Or Ë ÄU¥b«¸ «ßX «©LOMUÊ •UÅq ≤LU¥Ob.
> «¥s ±∫Bu‰ Åd≠U §NX «ß∑HUœÁ îU≤~v ©d«•v ®bÁ «ßX. ¢u∞Ob ØMMbÁ ≥Oâ~u≤t ±ºµu∞O∑v œ¸ Æ∂U‰ ≥d
Öu≤t «ß∑HUœÁ ¢πU¸È, «ß∑HUœÁ ≤U±MUßV ¥U ´b ¸´U¥X œß∑u¸«∞FLKNUÈ ±u§uœ ≤b«®∑t Ë {LU≤X ®U±q
±u«¸œ ±cØu¸ ≤LOAuœ.
°d«È«¥‡LM‡v®LU
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page12
background
13
±s√§q߇‡ö±∑‡‡p
> ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl √•JU ˱FU¥Od «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (ÆU≤uÊ
«∞∑OU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW «∞JNd˱GMU©OºOW, Æu«≤Os «∞∂OµW).
> ∞r ¥ÔBLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥º∑FLKt «_©HU‰ √Ë √®ªU’ ¬îd¥s ±s –ËÍ
«ù•∑OU§U‹ «∞ªUÅW ≈Ê ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X «∞dÆU°W, Ë≈Ê ∞r ¢Js Æu«≥r «∞πºb¥W
Ë«∞FIKOW ¢ºL` ∞Nr °Uß∑FLU∞t °ºö±W ¢U±W. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô
¥πFKu« ±s «∞LM∑Z ∞F∂W ≠w «¥b¥Nr.
> ¢‡‡∫‡‡c¥‡‡d! ¥πV √Ê ¢∑MUßV Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ±l «∞Iu… «∞∑w
¥∫∑U§NU «∞LM∑Z (022-042 ≠u∞j / 721 ≠u∞j •ºV «∞Luœ¥q). ≈Ê «∞∑uÅOq
«∞ªU©v¡ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æb ¥º∂V ´Dö ¥∑FcÒ¸ ≈Åö•t ≠w «∞LJu«…, ˰U∞∑U∞w
¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
> ¥πV ¢uÅOq ≥cÁ «∞LJu«… œ«zLU «∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷. ≠w •U‰ «ß∑FLU‰
ËÅKW ØNd°UzOW, ¢QØb °Q≤NU ô ¢Iq ´s Æu… (01 √±∂Od / 31 √±∂Od •ºV
«∞Luœ¥q), Ë√Ê ¢JuÊ ±R¸Ò{W.
> ≈–« √Å∂` «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t ≠u¸«Î °u«ßDW ±dØe îb±W
±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.
> ¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≈–« ßIj √¸{UÎ , ≈–« ™Nd ´KOt «∞FDV, ≈–«
°b√ °∑ºd¥V «∞LU¡ √Ë ¢FDKX °Fi Ë™UzHt. ô ¢Hp «∞LM∑Z °MHºp: ¥πV √Ê ¥ÔFd÷
´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.
> ô ¢GLd «∞LJu«… °U∞LU¡.
> ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw. «≠Bq «∞LM∑Z œ«zLUÎ :
Æ∂q ¢F∂µ∑W °U∞LU¡ √Ë ¨ºq îe«Ê «∞LU¡, Æ∂q «∞∑MEOn, ˰Fb Øq «ß∑FLU‰.
> ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ±d«Æ∂∑p ´Mb±U ¥JuÊ ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸, ≈Ê ∞r ¥∂dœ ∞Lb… ßU´W
¢Id¥∂UÎ.
> ≈Ê «∞LM∑Z ¥u∞b «∞∂ªU¸, «∞cÍ ¥LJs √Ê ¥∑º∂V °U∞∫dË‚, îBuÅUÎ √£MU¡ «∞Jw
´Mb “Ë«¥U ∞uÕ «∞JuÍ. ô ¢u§Òt «∞∂ªU¸ ≤∫u «_®ªU’ √Ë «∞∫Ou«≤U‹.
> ¥πV √Ê ¢Ôº∑FLq ±Ju«¢p Ë¢u{l ≠uÇ ßD‘ £U°X. ´Mb±U ¢Cl «∞LJu«… ≠u‚
ÆU´b¢NU, ¢QØb °QÊ «∞ºD` «∞cÍ ¢º∑Id ≠uÆt £U°X √¥CUÎ.
> ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡ √Ë ¥∑FU¸÷
±l «∞∑FKOLU‹ «∞LFDU…, ∞s ¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW ±ºRË∞W ´Mt, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj
«∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
AR
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page13
background
14
Description
1. Spray
2
. Cover for filling tank
3. Steam control
4. Anti-calc valve
5
. Anti-calc valve release button
6. Turbo steam button
7. Auto- Stop safety light (depending on model)
8. Power cord
9. Easycord system
1
0. Thermostat light
11. Extra-stable heel
12. Spray trigger
1
3. Thermostat control
14.
Gliss/Glide Protect
T
M
Autoclean soleplate
(depending on model)
Before using for the first time
• Before using your iron for the first time in the steaming position, we
recommend that you let it function for a few moments in the horizontal
position and away from your clothes. Press the turbo steam button several
times in this position.
• On first use you may notice a small amount of smoke and odour or a small
discharge of particles. This is normal and will quickly disappear.
Preparation
What water to use?
Your appliance has been designed to operate using untreated tap water. However,
it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate
hard water deposits from the steam chamber.
Never use water containing additives (starch, scents, softeners, etc.), or water
produced by condensation (e.g. water from tumble-driers, refrigerators, air
conditioners, rain water). The types of water contain organic waste or mineral
elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the
appliance.
Filling the tank
• Unplug your iron before filling it.
• Set the steam control to fig.1.
• Hold the iron in one hand and tilt it slightly, pointing the soleplate upwards.
• Open the tank cover – fig.2.
• Fill the tank to the “MAX” marking – fig.3.
• Close the tank cover.
Use
Adjusting the temperature and steam
• Adjust the thermostat control – fig.4, by referring to the table below.
• The light comes on. It will go out when the soleplate is sufficiently hot – fig.5.
According to the type of fabric
selected, your iron automatically
and accurately determines the
temperature and steam flow, to
guarantee the best result.
RECOMMENDATIONS
Your iron heats up quickly: start with fabrics that require a low heat, then finish with those that need higher
temperatures.
• If you lower the thermostat, wait for the light to come back on before starting to iron again.
• If you are ironing a fabric comprising a mixture of fibres: adjust the temperature
Read the instructions for
use carefully.
Remove any labels from
the soleplate before
heating the iron.
Do not exceed the tank's
MAX marking. Do not fill
your iron directly under the
tap. Do not remove the anti-
calc valve to fill the tank.
If your water is very hard, it
is possible to mix tap water
with store-bought distilled
or demineralised water in
the following proportions :
- 50% tap water,
- 50% distilled or
demineralised water.
= STEAM ZONE
FABRIC
POSITION OF THERMOSTAT
CURSOR STEAM SETTING
LINEN
COTTON
WOOL
SILK / SYNTHETIC (Polyester,
Acetate, Acrylic, Nylon)
MAX
•••
••
Please refer to safety instructions at the beginning of this booklet before using your appliance.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page14
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
15
t
o the most delicate fibre.
• If you put your thermostat in the “MIN” position, the iron does not become hot.
Using the water spray trigger (spray)
• When ironing with the steam or dry function, press the spray trigger several times
i
n succession to remove stubborn wrinkles – fig.6.
Obtaining more steam
• Set the thermostat control to “MAX” or •••”.
• Press the turbo steam button from time to time – fig.7.
• To avoid water dripping onto your clothes, wait a few seconds before pressing again.
Smoothing garments vertically
• Hang the garment on a hanger and hold the fabric using one hand. The steam
is very hot so you should always do this with the garment on a hanger – never
while someone is wearing it.
• Set the thermostat control to “MAX” fig.8.
• Pulse the turbo steam button fig.7 and move from top to bottom – fig.9.
Dry Iron function
• Adjust the temperature to the fabric being ironed.
• Set the steam control to fig.1.
• You can iron when the light goes out.
Additional functions
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean soleplate (depending on model)
• Your iron is equipped with a catalytic self-cleaning soleplate.
• Its exclusive coating eliminates impurities generated during normal use.
• It is recommended that you always rest your iron on its support base to preserve its self-cleaning coating.
Auto-stop safety function (depending on model)
• The electronic system cuts the power and the auto-stop light flashes if the iron
is placed on its support base for more than 8 minutes or left flat for more than
30 seconds – fig.10.
• To restart the iron, simply shake it gently until the light stops flashing.
Anti-drip function
• The automatic steam selection function is based on the fabric being ironed, which is integrated into your iron,
reduces the steam flow at low temperatures and prevents the iron from dripping onto your clothes.
Cleaning and maintenance
Clean the anti-calc valve (once a month)
• Unplug your iron and empty the tank.
• Put the steam button on max and set the thermostat to the "MIN" position.
• To remove the anti-calc valve, press the self-clean extraction button – fig.11 and
pull the valve upwards – fig.12.
• Let the valve soak for 4 hours in a glass of commercially available white vinegar
or natural lemon juice – fig.14.
• Rinse the valve under tap water.
• Reposition the anti-calc valve; push it until it clicks – fig.16.
Check that there is
water in the tank before
using the spray trigger.
Hold the iron a few
centimetres from the
fabric so as not to burn
delicate fabrics.
In normal use, the auto-
stop light is on!
Warning!
- Never touch the end of
the valve – fig.13.
- The iron does not work
without the anti-calc
valve.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page15
background
16
Self-cleaning
Put the steam button on max.
• Place the iron on its base with a full tank and set the thermostat to the "MIN"
position.
When the light goes out, disconnect the iron and place it over a sink.
• Remove the anti-calc valve.
• Shake the iron lightly and horizontally above a sink until part of the water (with
t
he impurities) flows from behind the appliance – fig.15.
• Once you have finished this operation, replace the anti-calc valve, inserting it
until you hear a click – fig.16.
• Plug in your iron and let it stand on its base for 2 minutes in order to clean the
soleplate.
• Unplug your iron and when the soleplate is lukewarm, dry it with a soft cloth.
• When you next use your iron, switch it on in the horizontal position, holding it
away from you, to remove any water and limescale residue left in the baseplate.
Cleaning the soleplate
Your steam iron is equipped with a self-cleaning soleplate (depending on
model):
• Its exclusive active coating eliminates all impurities that can be generated under
normal conditions of use.
• Ironing using the incorrect temperature could however leave traces that require
manual cleaning. In this case, it is recommended that you use a soft damp cloth
on the still warm soleplate so as not to damage clothing.
Your steam iron is equipped with the Ultragliss soleplate (depending on
model):
• Clean with a damp non-metallic sponge or damp soft cloth while the soleplate
is still warm.
Storing your iron
• Unplug it and wait for the soleplate to cool down – fig.18.
• Empty the tank and set the steam control to . A little water may remain in the tank.
• Wind the cord around the heel of the iron. Position the iron on its support base – fig.19.
The self-cleaning function
helps to slow down scaling
in your iron. In order to
extend the life of your iron,
use the Self-Cleaning
function once a month.
Do not use corrosive or
abrasive products.
Warning! Using any
abrasive sponge damages
the self-cleaning coating
(according to model) of
your soleplate fig.17.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page16
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
17
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
W
ater flows through
t
he holes of the
s
oleplate.
Y
ou are using the steam function when
t
he iron is not hot enough.
W
ait for the light to go out.
You are using the turbo steam button
too often.
Wait a few seconds between each use.
You have stored the iron flat, without emptying
it and without setting the control to .
See the section «Storing your iron».
The anti-calc valve is not properly
positioned.
Correctly position the anti-calc valve:
push it until it clicks.
Brown drips are coming
out of the soleplate and
staining your clothes.
You are using chemical descaling
products.
Do not put any descaling product into the
water tank.
You are not using the correct water.
Perform a self-clean and consult the
«What water to use?» section.
Your clothing has not been rinsed
sufficiently or you are ironing a new
garment before washing it.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits
of soap or chemical products on new
clothes.
Fibres have built up in the holes on the
soleplate and are burning.
Perform a self-clean. Clean the soleplate
with a non-metallic sponge.
Vacuum the soleplate occasionally.
The soleplate is dirty
or brown and may
stain clothes.
The temperature is too high.
Clean the soleplate as advised above.
Refer to the temperature chart to adjust the
thermostat.
You are using starch or you are using
starch.
Clean the soleplate as advised above.
Spray the starch on the opposite side to
that being ironed.
Your iron produces
little or no steam.
The tank is empty. Fill it.
The anti-calc valve has collected too much
scale.
Clean the anti-calc valve.
Your iron has limescale.
Clean the anti-calc valve and perform a
self-clean.
Your iron has been used with the dry
function for too long.
Perform a self-clean.
The soleplate is
scratched or damaged.
You have positioned your iron flat on a
metallic iron support.
You have cleaned your soleplate with an
abrasive or metallic sponge.
Always rest the iron on its support base.
Refer to the section «Cleaning the
soleplate».
Your soleplate emits
particles.
Limescale is starting to build up on your
soleplate.
Perform the cleaning and maintenance
specified in the instructions.
Water is flowing from
the tank cover.
You have not closed the cover properly.
Check that the tank cover is properly
closed.
Th
e
i
ro
n
re
leas
e
s
s
t
e
am
or
wa
t
er
on
f
il
li
ng
the
ta
n
k.
The steam control button
is not set to .
Check that the steam control button is
set to .
The spray does not
release water.
The tank is not full enough. Add water to the tank.
If you have any problems or queries please contact our Customer Service helpline as listed below.
A problem with your iron?
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page17
background
18
Description
1
. Spray
2. Trappe de remplissage du réservoir
3. Commande vapeur
4
. Tige anti-calcaire
5. Bouton d’extraction de la tige anti-calcaire
6. Bouton survapeur
7. Voyant sécurité Auto-Stop (selon modèle)
8. Cordon d’alimentation
9
. Système Easycord
10. Voyant du thermostat
11. Talon Extra Stable
1
2. Gâchette Spray
13. Commande du thermostat
14. Semelle Gliss/Glide Protect
T
M
Autoclean
(selon modèle)
Avant la première utilisation
• Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous
recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position
horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionnez
plusieurs fois le bouton survapeur.
• Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée,
une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans
conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement.
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est
cependant nécessaire de procéder gulièrement à l’auto-nettoyage de la
chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre.
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances
aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de condensation (par exemple l’eau
des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie).
Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la
chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Remplissez le réservoir
• Débranchez votre fer avant de le remplir.
• Placez la commande vapeur sur fig.1.
• Prenez le fer d’une main et inclinez-le légèrement, pointe de la semelle vers
le haut.
• Ouvrez la trappe du réservoir – fig.2.
• Remplissez le réservoir jusqu’au repère “MAX” fig.3.
• Refermez la trappe du réservoir.
Utilisation
Réglez la température et la vapeur
• Réglez la commande du thermostat – fig.4, en vous reportant au tableau ci-dessous.
• Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude – fig.5.
En fonction du type de tissus
sélectionné, votre fer détermine
automatiquement et avec précision
les niveaux de température et de
débit vapeur adaptés, pour garantir
le meilleur résultat.
NOS CONSEILS
Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse
température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
Lisez attentivement le
mode d’emploi.
Retirez les éventuelles
étiquettes de semelle avant
de faire chauffer le fer.
Ne dépassez pas le repère MAX du
réservoir. Ne remplissez pas votre
fer directement sous le robinet.
Ne pas retirer la tige anti-calcaire
pour remplir le réservoir.
Si votre eau est très
calcaire, mélangez 50%
d’eau du robinet et 50%
d’eau déminéralisée du
commerce.
= ZONE VAPEUR
TISSUS
POSITION DU CURSEUR
DU THERMOSTAT
LIN
COTON
LAINE
SOIE / SYNTHETIQUE (Polyester,
Acétate, Acrylique, Polyamide)
MAX
•••
••
Merci de vous référer aux consignes de sécurité au début de cette notice avant d’utiliser votre appareil.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page18
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
19
Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
Si vous mettez votre thermostat en position “MIN” le fer ne chauffe pas.
Humidifiez le linge (spray)
Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur la
gachette spray pour humidifier le linge et enlever les plis résistants – fig.6.
Obtenez plus de vapeur
• Placez la commande de thermostat sur “MAX” ou “•••”.
• Appuyez de temps en temps sur la touche survapeur fig.7.
• Afin de ne pas goutter sur le linge, respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
Défroissez verticalement
Suspendez le tement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude,
ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
• Placez la commande de thermostat sur “MAX” fig.8.
• Appuyez sur la touche survapeur par impulsions fig.7 et effectuez un
mouvement de haut en bas – fig.9.
Repassez à sec
• Réglez la température selon le textile repassé.
• Placez la commande vapeur sur fig.1.
• Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
Fonctions Plus
Semelle Gliss/Glide Protect™ Autoclean (selon modèle)
• Votre fer est équipé d’une semelle auto nettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un usage normal.
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement auto nettoyant.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote
si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes
posé à plat – fig.10.
• Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le
voyant ne clignote plus.
Fonction Anti-goutte
• Le principe de sélection automatique de la vapeur en fonction du tissus sélectionné présent sur votre fer, permet
de réduire le débit vapeur à basse température et d'éviter que votre fer ne goutte sur le linge.
Nettoyage et entretien
Nettoyez la tige Anti-Calcaire (1 fois par mois)
• Débranchez votre fer et videz le réservoir.
• Placez le curseur vapeur sur max et réglez le thermostat à la position "MIN".
• Pour retirer la tige anti-calcaire, pressez le bouton d’extraction self-cleanfig.11
et tirez la tige vers le haut – fig.12.
• Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc
ou bien du jus de citron nature – fig.14.
• Rincez la tige sous l’eau du robinet.
• Remettez la tige anti-calcaire en place ; enfoncez-la jusqu’au clic fig.16.
Faites un auto-nettoyage (Self Clean)
• Placez le curseur vapeur sur max.
• Placez le fer sur son talon, réservoir plein et réglez le thermostat à la position "MIN".
• Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
Vérifiez s’il y a de l’eau
dans le réservoir avant
d’utiliser cette gâchette.
Maintenez le fer à
quelques centimètres du
tissu pour ne pas brûler
les textiles délicats.
En usage normal, le
voyant auto-stop est
allumé !
Attention !
- Ne jamais toucher
l’extrémité de la tige
– fig.13.
- Le fer ne fonctionne
pas sans la tige anti-
calcaire.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page19
background
20
Enlevez la tige anticalcaire.
• Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce
q
u’une partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle
fig.15.
• A la fin de l’opération, remettez la tige anticalcaire en place ; enfoncez-la
j
usqu’au clic. – fig.16.
• Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
• Débranchez votre fer et lorsque la semelle est tiède, essuyez-la avec un chiffon
d
oux.
• Lors de la prochaine utilisation, faites fonctionner votre fer en position horizontale
en dehors de votre linge afin d’éliminer les résidus d’eau et de calcaire restés
dans la semelle.
Nettoyez la semelle
Votre fer vapeur est équipé de la semelle autonettoyante (selon modèle) :
Son revêtement actif exclusif lui permet d'éliminer toutes les impuretés qui
peuvent être générées au quotidien dans des conditions normales d’utilisation.
• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces
nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseild’utilisez un chiffon
doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le
revêtement.
Votre fer vapeur est équipé de la semelle Ultragliss (selon modèle) :
• Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non métallique
humide.
Rangez votre fer
• Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse – fig.18.
• Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur . Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
• Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon – fig.19.
N’utilisez jamais de
produits agressifs ou
abrasifs.
Attention ! Lutilisation
d’un tampon abrasif
endommage le
revêtement autonettoyant
(selon modèle) de votre
semelle fig.17.
L’auto-nettoyage
permet de retarder
l’entartrage de votre fer.
Pour prolonger la durée
de vie de votre fer, faites
un auto-nettoyage une
fois par mois.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page20
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
21
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Vous utilisez la vapeur alors que le fer
n’est pas assez chaud.
Attendez que le voyant s’éteigne.
V
ous utilisez le bouton de survapeur
t
rop souvent.
A
ttendez quelques secondes entre
c
haque utilisation.
V
ous avez rangé le fer à plat, sans le vider et
s
ans placer la commande sur la position .
C
onsultez le chapitre «Rangez votre fer».
La tige anti-calcaire n’est pas bien remise
en place.
Replacez bien la tige anti-calcaire :
enfoncez-la jusqu’au clic.
Des coulures brunes
sortent de la semelle
et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau
du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Faites un auto-nettoyage et consultez le
chapitre «Quelle eau utiliser ?».
Des fibres de linge se sont accumulées dans
les trous de la semelle et se carbonisent.
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la
semelle avec une éponge non métallique.
Aspirez de temps en temps les trous de la
semelle.
La semelle est sale ou
brune et peut tacher le
linge.
Vous utilisez une température trop élevée.
Nettoyez la semelle comme indiq plus haut.
Consultez le tableau des températures pour
gler le thermostat.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou
bien vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus
haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la
face à repasser.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
La tige anti-calcaire est sale. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Votre fer est entartré.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un
auto-nettoyage.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée
ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un
repose-fer métallique.
Vous avez nettoyé votre semelle avec un
tampon abrasif ou métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Reportez vous au chapitre «Nettoyez la
semelle».
Votre semelle rejette
des particules.
Votre semelle commence à s’entartrer.
Réalisez le nettoyage et l'entretien
préconisés dans la notice.
L’eau s’écoule par la
trappe du réservoir.
Vous avez mal refermé la trappe du
réservoir.
Vérifiez que la trappe du réservoir est
bien fermée.
Le fer vaporise en fin de
remplissage du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas
sur la position .
Vérifiez que la commande vapeur est sur
la position .
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Un problème avec votre fer ?
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
L’eau coule par les
trous de la semelle.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page21
background
22
Descrição
1. Spray
2. Tampa de enchimento do depósito
3
. Comando do vapor
4. Vareta anti-calcário
5. Botão de extracção da vareta anti-calcário
6. Botão de super vapor
7. Indicador luminoso de segurança Auto-Stop
(consoante o modelo)
8. Cabo de alimentação
9. Sistema Easycord
1
0. Indicador luminoso do termóstato
11. Posição descanso extra estável
12. Botão spray
13. Comando do termóstato
14. Base Gliss/Glide Protect
TM
Autoclean
(consoante o modelo)
Antes da primeira utilização
• Antes de utilizar o ferro pela primeira vez na posição de vapor, recomendamos
que o coloque em funcionamento durante alguns instantes na posição
horizontal e afastado da roupa. Com o ferro na mesma posição, accione várias
vezes o botão de super vapor.
• Aquando das primeiras utilizações, pode ocorrer uma libertação de fumo, um
odor não nocivo e uma ligeira expulsão de partículas. Este fenómeno não tem
qualquer consequência e desaparecerá rapidamente.
Preparação
Que água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. É necessário
proceder regularmente à auto-limpeza da câmara de vaporização por forma a
eliminar o calcário.
Nunca utilize água que contenha aditivos (como amido, perfumes, substâncias
aromáticas, amaciadores, etc), nem água de condensação (por exemplo, água
dos secadores de roupa, águas de frigoríficos, água de aparelhos de ar
condicionado, água da chuva). Estas águas contêm resíduos orgânicos ou
elementos minerais que podem causar fugas, corrimento de líquido acastanhado
ou um envelhecimento prematuro do aparelho.
Encher o depósito
• Desligue o ferro antes de o encher.
• Coloque o comando do vapor no símbolo fig.1.
• Segure o ferro com uma mão e incline-o ligeiramente, com a ponta da base para
cima.
• Abra a tampa do depósito – fig.2.
• Encha o depósito até à marca “MAX” fig.3.
• Volte a fechar a tampa do depósito.
Utilização
Regular a temperatura e o vapor
• Regule o comando do termóstato – fig.4, de acordo com a tabela abaixo.
O indicador luminoso acende. O
indicador apaga quando a base
estiver suficientemente quente
fig.5.
Em função do tipo de tecido
seleccionado, o seu ferro determina
automaticamente e com precisão
os níveis de temperatura e de
débito de vapor adequados, para
garantir o melhor resultado.
O NOSSO CONSELHO
O seu ferro aquece rapidamente: comece por passar primeiro os tecidos que são passados a baixa temperatura
Leia com atenção as
instruções de utilização.
Retire as eventuais
etiquetas existentes na
base antes de ligar o ferro.
Não ultrapasse o indicador
de nível MAX do depósito.
Não encha o ferro
directamente da torneira.
Não retire a vareta anti-
calcário para encher o
depósito.
Se a sua água for muito
calcária, misture a água da
torneira com água
desmineralizada à venda
no mercado nas seguintes
proporções:
- 50% de água da torneira,
- 50% de água
desmineralizada.
TECIDOS
POSIÇÃO DO CURSOR
DO TERMÓSTATO
LINHO
ALGODÃO
SEDA / SINTÉTICOS (Poliéster,
Acetato, Acrílico, Poliamida)
MAX
•••
••
Agradecemos que consulte as instruções de segurança no início deste folheto antes de utilizar o aparelho.
= ZONA DE VAPOR
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page22
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
23
e termine com aqueles que exigem uma temperatura mais elevada.
• Se baixar o termóstato, aguarde que o indicador acenda novamente antes de voltar a passar.
Se passar um tecido composto de fibras misturadas, regule a temperatura para a fibra mais frágil.
• Se colocar o termóstato na posição “MIN” o ferro não aquece.
Humedecer a roupa (spray)
Quando passa a vapor ou a seco, pressione várias vezes de seguida o botão do
spray para humedecer o tecido e retirar os vincos mais resistentes – fig.6.
Obter mais vapor
• Coloque o comando do termóstato em “MAX” ou “•••”.
• Pressione de vez em quando o botão de super vapor fig.7.
• Para evitar pingos na roupa, respeite um intervalo de alguns segundos entre cada pressão.
Engomar na vertical
• Pendure a roupa num cabide e estique o tecido com uma mão. Dado que o vapor
está muito quente, nunca engome uma peça de roupa vestida, utilize sempre
um cabide.
• Coloque o comando do termóstato em “MAX” fig.8.
• Pressione o botão de super vapor por impulsos fig.7 e efectue um
movimento de cima para baixo – fig.9.
Engomar a seco
• Regule a temperatura de acordo com o tecido a engomar.
• Coloque o comando do vapor no símbolo fig.1.
• Pode voltar a engomar quando o indicador luminoso apagar.
Outras funções
Base Gliss/Glide Protect
TM
autoclean (consoante o modelo)
• O seu ferro está equipado com uma base de auto-limpeza que funciona por catálise.
• O seu revestimento exclusivo permite eliminar continuamente todas as impurezas geradas por uma
utilização normal.
• Recomenda-se que pouse sempre o ferro na vertical a fim de preservar o seu revestimento de auto-limpeza.
Segurança - Auto-Stop (desligar automático) (consoante o modelo)
• O sistema electrónico corta a alimentação e o indicador luminoso de Auto-Stop
pisca se o ferro ficar imobilizado durante mais de 8 minutos na vertical ou mais
de 30 segundos sobre a base – fig.10.
• Para voltar a colocar o ferro em funcionamento, basta abaná-lo ligeiramente até
o indicador luminoso deixar de piscar.
Função anti-gotas
• O princípio de selecção automática do vapor em função do tecido seleccionado no seu ferro, permite reduzir
o débito de vapor com uma temperatura baixa e evitar que o seu ferro verta água na roupa.
Limpeza e manutenção
Limpar a vareta anti-calcário (uma vez por mês)
• Desligue o ferro e esvazie o depósito.
• Coloque o botão de vapor no máximo e regule o termóstato para a posição "MIN".
• Para retirar a vareta anti-calcário, pressione o botão de extracção de auto-limpeza
fig.11 e puxe a vareta para cima fig.12.
• Deixe a vareta de molho durante 4 horas dentro de um copo de vinagre de vinho
branco ou de sumo de limão natural – fig.14.
• Enxagúe a vareta sob a água da torneira – fig.16.
• Volte a colocar a vareta anti-calcário no lugar; encaixe-a até ouvir um clique fig.16.
Verifique se o depósito
tem água antes de
utilizar o botão do spray.
Mantenha o ferro
afastado alguns
centímetros do tecido
para não queimar os
tecidos delicados.
Em utilização normal, o
indicador de Auto-Stop
está aceso!
Atenção!
- Nunca toque na
extremidade da
vareta – fig.13.
- O ferro não
funciona sem a
vareta anti-calcário.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page23
background
24
Accione a auto-limpeza (Self Clean)
Coloque o botão de vapor no máximo.
• Coloque o ferro com o depósito cheio sobre a respectiva base e regule o
termóstato para a posição "MIN".
Quando o indicador luminoso se apagar, desligue o ferro e coloque-o por cima
de um lava-loiça.
• Retire a haste anti-calcário.
Abane o ferro ligeiramente e na horizontal, por cima de um lava-loiça, até que
uma parte da água (com impurezas) escorra pela base – fig.15.
• No final da operação, volte a colocar a haste anti-calcário no lugar; encaixe-a
até ouvir um clique – fig.16.
• Volte a ligar o ferro durante 2 minutos apoiado no descanso para secar a base.
• Desligue o ferro e quando a base estiver morna, enxugue-a com um pano
macio.
• Na próxima utilização, coloque o seu ferro a funcionar em posição horizontal
fora da sua linha para eliminar os resíduos de água e de calcário que ficaram na
base.
Limpar a base
O seu ferro a vapor está equipado com uma base de auto-limpeza
(consoante o modelo):
• O seu revestimento activo exclusivo permite que o ferro elimine continuamente
todas as impurezas que possam ser geradas no dia-a-dia, em condições normais
de utilização.
• Engomar a roupa com um programa inadequado pode deixar vestígios que
requeiram uma limpeza manual. Neste caso, é aconselhável utilizar um pano
macio e húmido sobre a base ainda morna, para não danificar o revestimento.
O seu ferro a vapor está equipado com uma base Ultragliss (consoante o
modelo):
• Com a base ainda morna, limpe-a com uma esponja não metálica húmida.
Arrumar o ferro
• Desligue-o e aguarde que a base arrefeça – fig.18.
• Esvazie o depósito e coloque o comando do vapor no símbolo . Pode ficar um pouco de água no depósito.
• Enrole o cabo de alimentação à volta do aro traseiro do ferro. Coloque o ferro na vertical – fig.19.
Ateão! A utilização de
um esfreo abrasivo
danifica o revestimento de
auto-limpeza (consoante o
modelo) da base do ferro
fig.17.
Nunca utilize produtos
agressivos ou abrasivos.
A auto-limpeza permite
retardar a formação de
calcário no seu ferro.
Active a função de
autolimpeza uma vez por
mês, para prolongar a
vida do seu ferro.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page24
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
25
PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A água escorre pelos
orifícios da base.
Utiliza o vapor quando o ferro não está
suficientemente quente.
Aguarde que o indicador luminoso se
apague.
Utiliza o botão de super vapor
demasiadas vezes.
A
guarde alguns segundos entre cada
u
tilização.
Arrumou o ferro na horizontal, sem o esvaziar
e sem colocar o comando na posição .
Consulte o capítulo «Arrumar o ferro».
A vareta anti-calcário não está bem
colocada no lugar.
Coloque a vareta anti-calcário
devidamente: encaixe-a até ouvir um clique.
Colocou água no compartimento do
colector de calcário.
Nunca coloque água no compartimento
do colector de calcário.
Saem derrames
castanhos da base que
mancham a roupa.
Utiliza descalcificantes químicos ou
aditivos na água de passar a ferro.
Não adicione produtos descalcificantes à
água do depósito.
Não utiliza o tipo de água adequado.
Efectue uma auto-limpeza e consulte o
capítulo «Que água utilizar?».
As fibras da roupa acumulam-se nos
orifícios da base e ficam carbonizadas.
Efectue uma auto-limpeza. Limpe a base
com uma esponja não metálica. Aspire de
vez em quando os orifícios da base.
A base está suja ou
castanha e pode
manchar a roupa.
Utiliza uma temperatura muito alta.
Limpe a base como indicado anteriormente.
Consulte a tabela de temperaturas para
regular o terstato.
A sua roupa não foi devidamente
enxaguada ou utilizou amido.
Limpe a base como indicado
anteriormente. Pulverize o amido no lado
contrário da face da roupa a passar.
O seu ferro produz
pouco ou nenhum
vapor.
O depósito está vazio. Encha o depósito.
A vareta anti-calcário está suja. Limpe a vareta anti-calcário.
O seu ferro tem calcário.
Limpe a vareta anti-calcário e efectue uma
auto-limpeza.
O seu ferro foi utilizado a seco durante
muito tempo.
Efectue uma auto-limpeza.
A base está riscada ou
danificada.
Pousou o ferro sobre um suporte metálico
do ferro. Limpou a base com um esfregão
abrasivo ou metálico.
Coloque sempre o ferro na vertical.
Consulte o capítulo «Limpar a base».
A base expulsa
partículas.
A base começa a ficar com calcário.
Efectue a limpeza e a manutenção
indicadas nas instruções.
A água escorre pela
tampa do depósito.
Fechou mal a tampa do depósito.
Verifique se a tampa do depósito está
bem fechada.
O ferro liberta vapor
quando termina de
encher o depósito.
O cursor do comando de vapor não está
na posição .
Verifique se o comando de vapor está na
posição .
O spray não pulveriza
água.
O depósito não está devidamente cheio. Deite água no depósito.
A água escorre pela
parte de trás do ferro.
O colector não foi correctamente
recolocado no respectivo compartimento.
Volte a colocar o colector no
compartimento.
No caso de qualquer outro problema, dirija-se a um Serviço de Assistência técnica autorizado Tefal
para que o ferro seja verificado.
Tem problemas com o seu ferro?
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page25
background
26
Περιγραφή
1. Ψεκασμός νερού
2. Καπάκι γεμίσματος νερού
3. Διακόπτης ατμού
4
. Βαλβίδα κατά των αλάτων
5. Πλήκτρο απελευθέρωσης βαλβίδας κατά
των αλάτων
6. Πλήκτρο ατμού Turbo
7. Φωτεινή ένδειξη ασφαλείας Auto- Stop
(ανάλογα με το μοντέλο)
8. Καλώδιο τροφοδοσίας
9. Σύστημα Easycord
10. Φωτεινή ένδειξη θερμοστάτη
1
1. Έξτρα σταθερή βάση
12. Σκανδάλη ψεκασμού νερού
13. Πλήκτρο ρύθμισης θερμοστάτη
14.
Πλάκα Gliss/Glide Protect
TM
Autoclean
(ανάλογα με το μοντέλο)
Πριν από την πρώτη χρήση
Πριν να χρησιμοποιήσετε το σίδερό σας για πρώτη φορά στη θέση
παραγωγής ατμού, σας συνιστούμε να το αφήσετε να λειτουργήσει για μερικά
λεπτά σε οριζόντια θέση μακριά από τα ρούχα σας. Σε αυτή τη θέση, πατήστε
επανειλημμένα το πλήκτρο ατμού Turbo.
Στην πρώτη χρήση ενδέχεται να παρατηρήσετε μικρή ποσότητα ατμού και
οσμής ή μία μικρή έκλυση σωματιδίων. Αυτό είναι φυσιολογικό και σύντομα θα
εξαφανιστεί.
Προετοιμασία
Τι νερό να χρησιμοποιήσω?
Η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί με ακατέργαστο νερό της
βρύσης. Ωστόσο, πρέπει να χρησιμοποιείτε τακτικά τη λειτουργία Self-Clean,
για να εξαλείψετε τις εναποθέσεις αλάτων από το θάλαμο ατμού.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό το οποίο περιέχει πρόσθετα (προϊόντα
κολλαρίσματος, αρώματα, μαλακτικά κ.λπ.) ή νερό συμπυκνώσεων (π.χ. νερό
από στεγνωτήρια, ψυγεία, κλιματιστικά, βρόχινο νερό). Αυτοί οι τύποι νερού
περιέχουν οργανικά κατάλοιπα ή ιχνοστοιχεία μετάλλων, τα οποία μπορούν
να προκαλέσουν διαρροές, καφετί λεκέδες ή πρόωρη φθορά της συσκευής.
Γέμισμα του δοχείου
• Βγάζετε το σίδερό σας από την πρίζα για να το γεμίσετε.
• Θέστε το διακόπτη ατμού στο εικ-1.
• Κρατήστε το σίδερο με το ένα χέρι γέρνοντάς το ελαφρώς, με την πλάκα
προς τα επάνω.
• Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου – εικ.2.
• Γεμίστε το δοχείο ως την ένδειξη “MAX” - εικ.3.
• Κλείστε το καπάκι του δοχείου.
Χρήση
Ρύθμιση θερμοκρασίας και ατμού
Ρυθμίστε τον έλεγχο θερμοστάτη -
εικ.4, σύμφωνα με τον παρακάτω
πίνακα.
Ανάβει η φωτεινή ένδειξη. Θα
σβήσει μόλις η πλάκα ζεσταθεί
αρκετά – εικ.5.
Διαβάστε προσεκτικά το
εγχειρίδιο χρήστη.
Αφαιρέστε τις πιθανές
ετικέτες από την πλάκα
πριν να ζεστάνετε το
σίδερο.
Μην υπερβαίνετε την ένδειξη
MAX του δοχείου. Μην γεμίζετε
το σίδερό σας απευθείας από τη
βρύση. Μην βγάζετε τη βαλβίδα
κατά των αλάτων για να
γεμίσετε το δοχείο.
Αν το νερό της περιοχής σας
είναι πολύ σκληρό, μπορείτε να
αναμίξετε το νερό της βρύσης
με αγοραστό αποσταγμένο ή
απιονισμένο νερό στις
ακόλουθες αναλογίες :
-50% νερό της βρύσης,
-50% αποσταγμένο ή
απιονισμένο νερό.
= ΠΕΡΙΟΧΗ ΑΤΜΟΥ
ΥΦΑΣΜΑΤΑ
ΘΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΔΕΙΚΤΗ ΤΟΥ
ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ
ΑΤΜΟΥ
ΛΙΝΑ
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
ΜΑΛΛΙΝΑ
ΜΕΤΑΞΩΤΑ/ ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ (πολυεστέρας,
οξική κυτταρίνη, ακρυλικό, νάιλον)
MAX
•••
••
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page26
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
27
Α
νάλογα με τον επιλεγμένο τύπο υφάσματος, το σίδερό σας καθορίζει αυτόματα και με ακρίβεια τα κατάλληλα
επίπεδα θερμοκρασίας και ροής ατμού, για να εξασφαλίσει το καλύτερο αποτέλεσμα.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Τ
ο σίδερό σας θερμαίνεται γρήγορα : αρχίστε με τα υφάσματα που απαιτούν χαμηλή θερμοκρασία και
τελειώστε με εκείνα που χρειάζονται υψηλότερη θερμοκρασία.
Αν χαμηλώσετε το θερμοστάτη, περιμένετε να ανάψει ξανά η φωτεινή ένδειξη πριν να συνεχίσετε το
σιδέρωμα.
• Αν σιδερώνετε ένα ύφασμα με μικτές ίνες: ρυθμίστε τη θερμοκρασία σύμφωνα με την πιο ευαίσθητη ίνα.
Αν θέσατε το θερμοστάτη σας στη θέση “MIN”, το σίδερο δεν θα ζεσταθεί.
Χρήση της σκανδάλης ψεκασμού νερού
• Όταν σιδερώνετε με τη λειτουργία ατμού ή χωρίς ατμό, πιέστε πολλές φορές
διαδοχικά τη σκανδάλη ψεκασμού για να εξαλείψετε τις επίμονες ζάρες – εικ.-
6.
Λήψη περισσότερου ατμού
• Θέστε το διακόπτη του θερμοστάτη στο “MAX” ή το “•••”.
• Πατάτε κάθε τόσο το πλήκτρο ατμού Turbo - εικ.-7.
• Για να μη στάξει νερό επάνω στα ρούχα σας, περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα πριν να το πατήσετε ξανά.
Κάθετο σιδέρωμα ρούχων
• Κρεμάστε το ρούχο σε μία κρεμάστρα και, με το ένα χέρι, κρατήστε το ρούχο.
Ο ατμός είναι πολύ καυτός, έτσι αυτό πρέπει να γίνεται πάντοτε με το ρούχο σε
μία κρεμάστρα – ποτέ όταν κάποιος το φοράει.
• Θέστε το διακόπτη του θερμοστάτη στο “MAX” – εικ. 8
Πατήστε το πλήκτρο ατμού
fig.7
και μετακινήστε το σίδερο από πάνω προς τα κάτω
- εικ. 9.
Λειτουργία στεγνού σιδερώματος
• Ρυθμίστε τη θερμοκρασία ανάλογα με το ύφασμα που σιδερώνετε.
• Θέστε το διακόπτη ατμού στο εικ1.
• Μπορείτε να αρχίσετε να σιδερώνετε μόλις σβήσει η φωτεινή ένδειξη.
Πρόσθετες λειτουργίες
Πλάκα Gliss/Glide Protect
TM
autocleanνάλογα με το μοντέλο)
• Το σίδερό σας διαθέτει μία καταλυτική αυτοκαθαριζόμενη πλάκα.
• Η αποκλειστική της επίστρωση εξαλείφει μονίμως της ακαθαρσίες που προκαλούνται κατά τη συνήθη
χρήση.
• Καλό είναι να αποθέτετε πάντοτε το σίδερό σας επάνω στη βάση του για να διατηρηθεί η
αυτοκαθαριζόμενη επίστρωσή του.
Λειτουργία ασφαλείας Auto-Stopνάλογα με το μοντέλο)
• Το ηλεκτρονικό σύστημα κόβει την παροχή ρεύματος και η φωτεινή ένδειξη
Auto-Stop αναβοσβήνει αν το σίδερο τοποθετηθεί στη βάση του για πάνω από
8 λεπτά ή αν αφεθεί σε οριζόντια θέση για πάνω από 30 δευτερόλεπτα - εικ. 10.
Για να επανεκκινήσετε το σίδερο, απλά ανακινήστε το λίγο μέχρι να
σταματήσει να αναβοσβήνει η φωτεινή ένδειξη.
Λειτουργία κατά του σταξίματος
• Η λειτουργία αυτόματης επιλογής ατμού βασίζεται στο ύφασμα που
σιδερώνετε, είναι ενσωματωμένη στο σίδερό σας και μειώνει τη ροή
ατμού στις χαμηλές θερμοκρασίες και δεν αφήνει το σίδερο να στάζει
επάνω στα ρούχα σας.
Ελέγξτε αν υπάρχει νερό
στο δοχείο πριν να
χρησιμοποιήσετε τη
σκανδάλη ψεκασμού.
Κρατήστε το σίδερο
μερικά εκατοστά από το
ύφασμα, για να μην
κάψετε τα ευαίσθητα
υφάσματα.
Στην συνήθη χρήση, η
φωτεινή ένδειξη
αυτόματης
απενεργοποίησης είναι
αναμμένη!
Προειδοποίηση!
- Μην αγγίζετε ποτέ το άκρο της
βαλβίδας - εικ. 13.
- Το σίδερο δεν λειτουργεί χωρίς
τη βαλβίδα κατά των αλάτων.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page27
background
28
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρίστε τη βαλβίδα κατά των αλάτων (μία φορά το μήνα)
Βγάλτε το σίδερό σας από την πρίζα και αδειάστε το δοχείο.
• Θέστε το πλήκτρο ατμού στο ΜΑΧ και το θερμοστάτη στο ΜΙΝ.
• Για να αφαιρέσετε τη βαλβίδα κατά των αλάτων, πιέστε το πλήκτρο εξαγωγής αυτοκαθαρισμού - εικ. 11. και
τ
ραβήξτε τη βαλβίδα προς τα πάνω
- εικ. 12.
• Αφήστε τη βαλβίδα να μουλιάσει για 4 ώρες σε ένα ποτήρι κοινό λευκό ξύδι ή φυσικό χυμό λεμονιού - εικ.
14.
• Ξεπλύνετε τη βαλβίδα κάτω από τη βρύση.
• Τοποθετήστε ξανά τη βαλβίδα κατά των αλάτων. Πιέστε την μέχρι να ακουστεί κλικ - εικ. 16.
Αυτοκαθαρισμός
• Θέστε το πλήκτρο ατμού στο ΜΑΧ
Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του με γεμάτο δοχείο και θέστε το
θερμοστάτη στο ΜΙΝ.
• Μόλις σβήσει η φωτεινή ένδειξη, αποσυνδέστε το σίδερο και τοποθετήστε το
πάνω από το νεροχύτη.
• Αφαιρέστε τη βαλβίδα κατά των αλάτων.
• Ανακινήστε ελαφρά και οριζόντια το σίδερο πάνω από το νεροχύτη, μέχρι που
μέρος του νερού (μαζί με τις ακαθαρσίες) να βγει από το πίσω μέρος της
συσκευής - εικ. 15.
• Μόλις ολοκληρώσετε αυτή τη διαδικασία, βάλτε ξανά στη θέση της τη βαλβίδα
κατά των αλάτων, εισάγοντάς την μέχρι να ακουστεί κλικ - εικ. 16.
Βάλτε το σίδερο στην πρίζα και αφήστε το να στέκεται στη βάση του για 2
λεπτά, για να καθαρίσετε την πλάκα.
• Βγάλτε το σίδερο από την πρίζα, και μόλις η πλάκα γίνει χλιαρή, σκουπίστε την
με ένα απαλό πανί.
Την επόμενη φορά που θα χρησιμοποιήσετε το σίδερό σας, ενεργοποιήστε το
σε οριζόντια θέση, κρατώντας το μακριά από εσάς, για να αφαιρέσετε τυχόν
νερό και άλατα που απομένουν μέσα στην πλάκα.
Καθαρισμός της πλάκας
Το ατμοσίδερό σας διαθέτει μία αυτοκαθαριζόμενη πλάκα (ανάλογα με το
μοντέλο) :
• Η αποκλειστική ενεργή επίστρωσή της εξαλείφει διαρκώς όλες τις ακαθαρσίες
που μπορούν να σχηματιστούν υπό φυσιολογικές συνθήκες χρήσης.
• Ωστόσο, αν σιδερώνετε με λάθος θερμοκρασία, είναι δυνατό να μείνουν ίχνη
που απαιτούν καθάρισμα με το χέρι. Σε αυτή την περίπτωση, καλό είναι να
χρησιμοποιήσετε ένα απαλό νωπό πανί επάνω στη ζεστή πλάκα, για να μην
καταστρέψετε κάποιο ρούχο.
Το ατμοσίδερό σας διαθέτει την πλάκα Ultragliss (ανάλογα με το μοντέλο) :
Καθαρίστε με ένα νωπό μη μεταλλικό σφουγγάρι ή νωπό απαλό πανί ενώ η
πλάκα είναι ακόμη ζεστή.
Αποθήκευση του σίδερού σας
• Βγάλτε το από την πρίζα και περιμένετε να κρυώσει η πλάκα - εικ.18.
• Αδειάστε το δοχείο και θέστε το διακόπτη ατμού στο . Λίγο νερό ενδέχεται να παραμείνει μέσα στο
δοχείο.
• Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τη βάση στήριξης του σίδερου. Τοποθετήστε το σίδερο επάνω στη βάση
στήριξής του - εικ.19.
συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος !
i H συσκευή σας εριέχει ολλλά αξιοοιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με ένα
κέντρο διαλογής ή με την εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε - 210 5319780, η οποία θα αναλάβει
την επεξεργασία της.
Μην χρησιμοποιείτε
διαβρωτικά ή σκληρά
προϊόντα.
Προειδοποίηση! Η χρήση
σκληρών σφουγγαριών θα
καταστρέψει την
αυτοκαθαριζόμενη
επίστρωση (ανάλογα με το
μοντέλο) της πλάκας σας -
εικ.17.
Η λειτουργία
αυτοκαθαρισμού
βοηθά στην
επιβράδυνση της
συσσώρευσης αλάτων
στο σίδερό σας. Για να
παρατείνετε τη
διάρκεια ζωής του
σίδερού σας,
χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία
αυτοκαθαρισμού μία
φορά το μήνα.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page28
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
29
Π
ΡΟΒΛΗΜΑ
Π
ΙΘΑΝΑ ΑΙΤΙΑ
Λ
ΥΣΕΙΣ
Τρέχει νερό από τις οπές της
πλάκας.
Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ατμού πριν να
ζεσταθεί αρκετά το σίδερο.
Περιμένετε να σβήσει η φωτεινή ένδειξη.
Χ
ρησιμοποιείτε πολύ συχνά το πλήκτρο ατμού
.
.
Π
εριμένετε μερικά δευτερόλεπτα από το ένα
π
άτημα ως το άλλο.
Αποθηκεύσατε το σίδερο σε οριζόντια θέση,
χωρίς να το αδειάσετε και χωρίς να θέσετε το
διακόπτη στο . Η βαλβίδα κατά των αλάτων δεν
έχει τοποθετηθεί καλά. .
Ανατρέξτε στην ενότητα «Φύλαξη του σίδερού
σας».
Χρησιμοποιείτε χημικά προϊόντα κατά των
αλάτων.
Μην βάζετε προϊόντα κατά των αλάτων μέσα στο
δοχείο νερού.
Δεν χρησιμοποιείτε κατάλληλο νερό..
Πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό και
συμβουλευτείτε την ενότητα «Τι νερό να
χρησιμοποιήσω;».
Καφετί σταγόνες βγαίνουν
από την πλάκα και λερώνουν
τα ρούχα σας.
Δεν ξεβγάλατε καλά τα ρούχα σας ή σιδερώνετε
ένα καινούργιο ρούχο χωρίς να το έχετε πλύνει.
Φροντίστε να ξεβγάζετε καλά τα ρούχα σας, για να
μην υπάρχουν εναποθέσεις απορρυπαντικού ή
χημικά προϊόντα σε καινούργια ρούχα.
Έχουν μαζευτεί ίνες μέσα στις οπές της πλάκας
και καίγονται.
Πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό. Καθαρίστε
την πλάκα με ένα μη μεταλλικό σφουγγάρι.
Καθαρίζετε τακτικά την πλάκα.
Η πλάκα είναι βρώμικη ή
καφετί και μπορεί να
λερώσει τα ρούχα.
Η θερμοκρασία σας είναι υπερβολικά υψηλή.
Καθαρίστε την πλάκα σύμφωνα με τις παραπάνω
οδηγίες. Ανατρέξτε στον πίνακα θερμοκρασιών για να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
Χρησιμοποιείτε προϊόν κολλαρίσματος.
Καθαρίστε την πλάκα σύμφωνα με τις παραπάνω
οδηγίες. Ψεκάστε το προϊόν κολλαρίσματος στην
ανάποδη όψη από αυτήν που σιδερώνετε.
Το σίδερό σας παράγει λίγο
μόνο ή και καθόλου ατμό.
Το δοχείο είναι άδειο. Γεμίστε το.
Η βαλβίδα κατά των αλάτων έχει μαζέψει πολλά
άλατα.
Καθαρίστε τη βαλβίδα κατά των αλάτων.
Το σίδερό σας έχει πιάσει άλατα.
Καθαρίστε τη βαλβίδα κατά των αλάτων και
πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό.
Το σίδερό σας χρησιμοποιείται με τη στεγνή
λειτουργία για πολύ καιρό.
Πραγματοποιήστε αυτοκαθαρισμό.
Η πλάκα είναι
γρατζουνισμένη ή
κατεστραμμένη..
Τοποθετήσατε το σίδερό σας σε οριζόντια θέση
επάνω σε μία μεταλλική βάση.
Καθαρίσατε την πλάκα σας με διαβρωτικό ή
μεταλλικό σφουγγάρι.
Βάζετε πάντοτε το σίδερό σας επάνω στη βάση
στήριξής του. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός της πλάκας».
Από την πλάκα σας
βγαίνουν σωματίδια.
Η πλάκα σας αρχίζει να μαζεύει άλατα.
Πραγματοποιήστε τον καθαρισμό και τη
συντήρηση που ορίζονται στις οδηγίες.
Τρέχει νερό από το καπάκι
του δοχείου νερού.
Δεν κλείσατε καλά το καπάκι του δοχείου νερού.
Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του δοχείου νερού
είναι καλά κλεισμένο.
Βγαίνει νερό από το καπάκι
του δοχείου.
Δεν κλείσατε καλά το καπάκι.
Ελέγξτε αν το καπάκι του δοχείου είναι καλά
κλεισμένο.
Το σίδερο βγάζει ατμό ή
νερό όταν γεμίζετε το
δοχείο.
Δεν θέσατε το διακόπτη ατμού στο .
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ατμού βρίσκεται
στο .
Δεν βγαίνει νερό από το
ακροφύσιο ψεκασμού.
Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Προσθέστε νερό στο δοχείο.
Για τυχόν προβλήματα ή απορίες, επικοινωνήστε με την τηλεφωνική γραμμή Εξυπηρέτησης Πελατών,
στα παρακάτω στοιχεία.
Πρόβλημα με το σίδερό σας?
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page29
background
30
โปรดดูที่คำแนะนำด้านความปลอดภัยที่ตอนต้นของคู่มือนี้ก่อนที่จะใช้อุปกรณ์ของคุณ
ลักษณะทั่วไป
1. หัวสเปรย์
2
. ฝาครอบช่องเติมน้ำ
3. ปุ่มควบคุมไอน้ำ
4. วาล์วป้องกันคราบตะกรัน
5
. ปุ่มถอดสลักวาล์วป้องกันคราบตะกรัน
6. ปุ่มควบคุมพลังไอน้ำ
7. สัญญานไฟความปลอดภัย autostop
(ขึ้นอยู่กับรุ่น)
8. สายไฟ
9
. ระบบ Easycord
10. สัญญานไฟควบคุมอุณหภูมิ
11. แผ่นเสริมความแข็งแรง
1
2. ปุ่มควบคุมสเปรย์
13. ตัวควบคุมอุณหภูมิ
14.
ตัวป้องกันแผ่นความร้อนTM แผ่นความร้อน
Autoclean (ขึ้นอยู่กับรุ่น)
ก่อนใช้งานครั้งแรก
ก่อนใช้งานระบบไอน้ำของเตารีดของคุณเป็นครั้งแรกเราขอแนะนำให้คุณทดสอบการท
สัรู่นึ่รีว้ ห้ห่ สื้ ผ้คุ
กดปุ่มพลังไอน้ำหลายๆ ครั้งขณะที่เตารีดอยู่ในตำแหน่งนี้
ขณะใช้งานครั้งแรกคุณอาจสังเกตว่ามีควันและกลิ่นจำนวนเล็กน้อยหรืออนุภาคขนาดเล็
กถูกปล่อยออกมา สิ่งนี้เป็นเรื่องปกติและจะหายไปเองในไม่ช้า
การเตรียมใช้งานเตารีด
ควรใช้น้ำอะไร?
เตารีดของคุณได้รับการออกแบบเพื่อการใช้กับน้ำประปาธรรมดาอย่างไรก็ตามสิ่
งที่จำเป็นคือต้องใช้ฟังก์ชั่นการทำความสะอาดในตัวอย่างสม่ำเสมอเพื่อป้องกันคร
าบตะกรันก่อตัวในช่องไอน้ำ
ห้ามเติมน้ำที่ประกอบด้วยสารเติมแต่ง (แป้ง น้ำหอม น้ำยาปรับผ้านุ่ม ฯลฯ)
หรือน้ำที่ผลิตจากการกลั่น(เช่นน้ำจากเครื่องอบผ้าตู้เย็นเครื่องปรับอากาศน้ำฝน)
้ำประเภทที่มีขยะอินทรีย์หรือองค์ประกอบของแร่ธาตุที่สามารถทำให้เกิดการรั่ว
คราบสีน้ำตาล หรือการสึกหรอของเครื่องก่อนเวลาอันควร
การเติมถังเก็บน้ำ
ถอดปลั๊กไฟก่อนเติมน้ำ
ตั้งปุ่มควบคุมไอน้ำไปที่ - ภาพ 1
ใช้มือข้างหนึ่งถือเตารีดโดยที่ส่วนหน้าของเตารีดอยู่ด้านบนและเอียงเล็กน้อย
เปิดฝาครอบช่องเติมน้ำ - ภาพ 2
เติมน้ำจนถึงขีดระดับสูงสุดที่แสดงไว้ - ภาพ 3
ปิดฝาครอบช่องเติมน้ำ
การใช้งาน
การตั้งอุณหภูมิและไอน้ำ
ปรับตัวควบคุมอุณหภูมิ - ภาพ 4 โดยดูตามตารางด้านล่าง
สัญญานไฟจะสว่างขึ้น โดยสัญญาณไฟจะดับลงเมื่ออุณหภูมิของแผ่นความร้อนอยู่ในระดับที่เหมาะสม - ภาพ 5
เตารีดของคุณจะกำหนดอุณหภูมิและ
การปล่อยไอน้ำโดยอัตโนมัติและเ
หมาะสมตามประเภทของผ้าที่ถูกเลือก
เพื่อประกันผลลัพธ์ที่ดีที่สุด
ข้อเสนอแนะ
เตารีดของคุณนั้นให้ความร้อนอย่างรวดเร็วดังนั้นจึงควรเริ่มต้นด้วยผ้าที่ใช้ความร้อนต่ำ
และรีดผ้าที่ต้องใช้อุณหภูมิสูงเป็นอันดับสุดท้าย
หากคุณปรับลดอุณหภูมิลง โปรดรอจนกว่าไฟสัญญาณจะสว่างขึ้นอีกก่อนที่จะเริ่มการรีดต่อไป
หากคุณกำลังรีดผ้าที่ประกอบด้วยเส้นใยผสม โปรดปรับอุณหภูมิที่เหมาะสมสำหรับเส้นใยชนิดที่บอบบางที่สุด
กรุณาอ่านคำแนะนำสำหรับการใ
ช้งานให้ละเอียด
ลอกฉลากหุ้มแผ่นความร้อนออก
ก่อนเปิดทำความร้อนเตารีด
ห้ามเติมน้ำเกินจากขีดระดับสูงสุ
ดที่แสดงไว้ห้ามเติมน้ำโดยรองน้
ำจากก๊อกโดยตรงห้ามถอดวาล์ว
ป้องกันคราบตะกรันเพื่อเติมน้ำ
หากน้ำประปาที่ใช้อยู่มีความกระด้างมา
กอาจสามารถผสมด้วยน้ำกลั่นที่ซื้อจากร้
านค้าหรือน้ำที่ผ่านกระบวนการขจัดแร่
ธาตุและสารอินทรีย์ ตามสัดส่วนดังนี้:
- น้ำประปา 50%
-น้ำกลั่นหรือน้ำที่ผ่านกระบวนกา
รขจัดแร่ธาตุและสารอินทรีย์ 50%
= ขอบเขตของไอน้ำ
ผ้า
การกำหนดตำแหน่งลูกศ
รของตัวควบคุมไอน้ำ
ลินิน
ฝ้าย
ขนสัตว์
ไหม / ใยสังเคราะห์ (โพลีเอสเตอร์
อาซี-เตท อะคริลิก ไนลอน)
MAX
•••
••
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page30
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
31
ากคุณตั้งตัวควบคุมอุณหภูมิไว้ที่ในตำแหน่ง
"
MIN"
ตารีดจะไม่ร้อน
การใช้ปุ่มฉีดสเปรย์ (สเปรย์)
เมื่อทำการรีดผ้าด้วยฟังก์ชันไอน้ำหรือแบบแห้ง
โปรดกดปุ่มฉีดสเปรย์หลายหลายครั้งอย่างต่อเนื่องเพื่อลบรอยยับ - ภาพ 6
การทำไอน้ำเพิ่มขึ้
ปรับปุ่มควบคุมอุณหภูมิไปที่ “MAX” หรือ •••”.
กดปุ่มพลังไอน้ำเป็นครั้งคราว - ภาพ 7
เพื่อป้องกันมิให้น้ำหยดลงบนเสื้อผ้าของคุณ โปรดรอสักครู่ก่อนที่จะกดอีกครั้ง
การรีดผ้าในแนวตั้ง
คล้องผ้าบนไม้แขวนผ้าและใช้มือข้างหนึ่งจับผ้าไว้ไอน้ำนี้ร้อนมากดังนั้นคุณจึ
งควรทำการรีดนี้โดยการแขวนเสื้อผ้าไว้บนไม้แขวนเสมอห้ามใช้ขณะที่มีผู้สวมใ
ส่เสื้อผ้าอยู่โดยเด็ดขาด
ปรับปุ่มควบคุมอุณหภูมิไปที่ “MAX” - ภาพ 8
กดปุ่มพลังไอน้ำ - ภาพ 7 และเลื่อนเตารีดจากบนลงล่าง - ภาพ 9
ฟังก์ชันการรีดแบบแห้ง
ปรับอุณหภูมิไปที่เนื้อผ้าที่ต้องการรีด
ปรับปุ่มควบคุมไอน้ำไปที่ - ภาพ 1
คุณสามารถทำการรีดได้เมื่อไฟสัญญานดับลง
ฟังก์ชันพิเศษ
ผ่นควร้ autoclean รุ่น Gliss/Glide Protect (ขึ้นอยู่กับรุ่)
เตารีดของคุณมีการติดตั้งแผ่นความร้อนพร้อมระบบทำความสะอาดในตัว
สารเคลือบพิเศษนี้สามารถกำจัดสิ่งสกปรกที่เกิดขึ้นในระหว่างการใช้งานปกติได้อย่างถาวร
ขอแนะนำให้วางเตารีดของคุณไว้บนฐานรองรับเสมอ เพื่อรักษาสารเคลือบพร้อมระบบทำความสะอาดในตัว
ฟังก์ชันความปลอดภัย autostop* (ขึ้นอยู่กับรุ่น)
ระบบอิเล็กทรอนิกส์จะตัดกระแสไฟและไฟสัญญาน autostop จะกะพริบขึ้น ถ้าเตารีดถู
วางอยู่บนฐานรองรับนานเกินกว่า 8 นาทีหรือวางอยู่ในแนวราบนานเกินกว่า 30 วินาที -
ภาพ 10
เมื่อต้องการเริ่มใช้งานเตารีดอีกครั้งก็เพียงแต่เขย่าเบาๆ จนกว่าไฟสัญญาน
จะหยุดกะพริบ.
ฟังก์ชันป้องกันการหยด
ฟังก์ชันการเลือกไอน้ำแบบอัตโนมัติที่ติดตั้งมากับเตารีดของคุณนี้จะทำการปรับลดจำนวนไอน้ำที่อุณหภูมิต่ำโดยขึ้นอยู่กับ
เนื้อผ้าที่ถูกรีด และป้องกันไม่ให้น้ำจากเตารีดหยดลงบนเสื้อผ้าของคุณ
การทำความสะอาดและการบำรุงรักษา
ทำความสะอาดวาล์วป้องกันคราบตะกรัน (เดือนละครั้ง)
ถอดปลั๊กเตารีดและเทน้ำออกจากถังให้หมด
ตั้งปุ่มไอน้ำที่สูงสุดและตั้งปุ่มควบคุมอุณหภูมิที่ "MIN"
ในการถอดวาล์วป้องกันคราบตะกรัน ให้กดปุ่มสลักการทำความสะอาดในตัว - ภาพ 11
และดึงวาล์วขึ้น - ภาพ 12
แช่วาล์วทิ้งไว้ในแก้วที่บรรจุน้ำส้มสายชูสีขาวที่ซื้อได้ตามร้านค้าทั่วไปหรือน้ำมะนาวธ
รรมชาติเป็นเวลา 4 ชั่วโมง - ภาพ 14
เปิดน้ำให้ไหลผ่านเพื่อล้างวาล์ว
นำวาล์วป้องกันคราบตะกรันมาใส่คืนในตำแหน่งเดิ ดันลงจนกว่าจะได้ยินเสียงคลิก -
ภาพ 16
ตรวจสอบว่ามีน้ำอยู่ในถังก่อ
นที่จะใช้ปุ่มฉีดสเปรย์
ถือเตารีดให้ห่างจากผ้าเล็ก
น้อยเพื่อมิให้ผ้าชนิดบอบบ
างโดนเผาไหม้
การใ
ช้งา
นป
กติ
ไฟ
สัญญาน
aut
o
st
o
p
สว่า
งอยู่
!
คำเตือน!
- ห้ามจับที่บริเวณปลายของว
าล์วนี้ - ภาพ 13
- เตารีดจะไม่ทำงานหากปร
าศจากวาล์วป้องกันคราบตะ
กรันนี้
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page31
background
32
การทำความสะอาดในตัว
ตั้งปุ่มไอน้ำที่สูงสุด
วางเตารีดบนฐานโดยใส่น้ำให้เต็มและตั้งปุ่มควบคุมอุณหภูมิที่ "MIN"
เมื่อไฟสัญญานดับลง ให้ถอดปลั๊กออกแล้วถือเตารีดไว้เหนืออ่างล้างจาน
ถอดวาล์วขจัดคราบตะกรันออก
ขย่าเตารีดเบาๆ นแนวนอนเหนืออ่างล้างจานจนกว่าน้ำบางส่วน (พร้อมสิ่งสกปรก)
ะไหลออกมาจากด้านล่างของเครื่อง - ภาพ 15
เมื่อคุณเสร็จสิ้นขั้นตอนนี้แล้ว จึงนำวาล์วป้องกันคราบตะกรันมาใส่คืนในตำแหน่งเดิม
โดยการสอดลงจนกว่าจะได้ยินเสียงคลิก - ภาพ 16
เสียบปลั๊กเตารีดและปล่อยทิ้งไว้บนฐานรองรับเป็นเวลา 2 นาทีเพื่อทำความสะอาดแ
ผ่นความร้อน
ถอดปลั๊กเตารีดและเมื่อแผ่นความร้อนพออุ่นๆ จึงเช็ดทำความสะอาดด้วยผ้านุ่ม
ในการใช้เตารีดของคุณในครั้งต่อไปเปิดใช้งานเมื่อเตารีดของคุณวางราบอยู่ในแนวนอน
โดยถือให้ห่างจากคุณ เพื่อกำจัดน้ำและสารตกค้างของคราบตะกรันที่ค้างอยู่ในฐานเตารีด
.
การทำความสะอาดแผ่นความร้อน
เตารีดไอน้ำของคุณมีการติดตั้งแผ่นความร้อนพร้อมระบบทำความสะอาดในตัว
(ขึ้นอยู่กับรุ่น):
สารเคลือบพิเศษนี้สามารถกำจัดสิ่งสกปรกทั้งหมดที่อาจเกิดขึ้นอย่างต่อเนื่องในระหว่างการ
ใช้งานปกติ
การรีดผ้าโดยใช้อุณหภูมิที่ไม่เหมาะสมอาจทำให้เกิดรอยบนแผ่นความร้อนที่อาจต้องทำคว
ามสะอาดด้วยตนเองในกรณีนี้ขอแนะนำให้คุณใช้ผ้าชุบน้ำสบู่อ่อนๆบิดให้หมาดเช็ดทำควา
มสะอาดแผ่นความร้อนขณะที่ยังคงอุ่นอยู่ เพื่อมิให้รอยนั้นก่อความเสียหายแก่เสื้อผ้า
เตารีดไอน้ำของคุณมีการติดตั้งแผ่นความร้อน Ultragliss (ขึ้นอยู่กับรุ่น):
ทำความสะอาดด้วยฟองน้ำที่ไม่ใช่โลหะหรือผ้านุ่มชุบน้ำหมาดๆขณะที่แผ่นความร้อนยังค
งอุ่นอยู่ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์กัดกร่อนหรือขัดถู
การจัดเก็บเตารีดของคุณ
ถอดปลั๊กเตารีดและรอจนกระทั่งแผ่นความร้อนเย็นลง - ภาพ 18
เทน้ำออกจากถังแล้วปรับปุ่มควบคุมไอน้ำไปที่ อาจเหลือน้ำติดถังเล็กน้อยได้
พันสายไฟที่รอบฐานของเตารีด วางเตารีดไว้บนฐานรองรับ - ภาพ 19
ฟัก์ชันกรทำคามสะาดในตั
ช่ะลการก่ตัวขอคราบะก
รัเตรีดขอคุณเพื่ยืดอายุกา
ช้านองเตรีดขอคุณโปดใ
ช้ฟัก์ชันารทำวามสอาดใตั
นี้ดือนะครั้ง
คำเตือน!
การใช้แผ่นขัดถูเป็นการทำล
ายสารเคลือบแบบทำความส
ะอาดในตัว (ตามรุ่น)
ของแผ่นความร้อนของคุณ -
ภาพ 17
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page32
background
หากเตารีดของคุณมีปัญหา
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
33
ปัญหา สาเหตุที่เป็นไปได้ การแก้ปัญหา
ีน้ำไหลผ่านช่องของแผ่น
วามร้อน
คุณกำลังใช้ฟังก์ชันไอน้ำเมื่อเตารีดร้อนไม่เพียงพอ
อจนกว่าไฟสัญญานจะดับลง
คุณใช้ปุ่มพลังไอน้ำบ่อยเกินไป
อสักครู่ระหว่างการใช้งานแต่ละครั้ง
คุณจัดเก็บเตารีดไว้ในแนวนอน โดยไม่เทน้ำทิ้งและโด
ยไม่ได้ปรับตัวควบคุมไปที่วาล์วป้องกันคราบตะกรันไ
ม่ได้อยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้อง
โปรดดูที่หัวข้อ «การจัดเก็บเตารีดของคุณ»
ใส่วาล์วป้องกันคราบตะกรันลงในตำแหน่งที่ถูก
ต้อง ดันลงจนกว่าจะได้ยินเสียงคลิก - ภาพ 20
มีหยดสีน้ำตาลไหลออกมาจ
ากแผ่นความร้อนและทิ้งคร
าบไว้บนเสื้อผ้าของคุณ
คุณกำลังใช้ผลิตภัณฑ์สารเคมีสำหรับขจัดคราบ
ตะกรัน
ห้ามใส่ผลิตภัณฑ์สำหรับขจัดคราบตะกรันในถังน้ำ
คุณไม่ได้ใช้น้ำที่ถูกต้อง
ดำเนินการตามขั้นตอนทำความสะอาดตัวเอง
โดยตรวจดูที่หัวข้อ «ควรใช้น้ำอะไร»
เสื้อผ้าของคุณไม่ได้รับการล้างทำความสะอาดอย่
างเพียงพอหรือคุณกำลังรีดเสื้อผ้าใหม่ที่ไม่ได้ผ่า
นการซัก
โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าโปรแกรมการล้างทำ
ความสะอาดของเครื่องซักผ้าของคุณทำงานถูกต้
องโดยมีการชำระล้างคราบสบู่หรือผลิตภัณฑ์เค
มีบนเสื้อผ้าใหม่อย่างหมดจด
เกิดการก่อตัวของเส้นใยในช่องบนแผ่นความร้อน
และเกิดการเผาไหม้
ปฏิบัติตามขั้นตอนทำความสะอาดตัวเอง
ทำความสะอาดแผ่นความร้อนด้วยฟองน้ำที่ไม่ใช่
โลหะใช้เครื่องดูดฝุ่นจากแผ่นความร้อนเป็นครั้งค
ราว
เมื่อแผ่นความร้อนสกปรก
หรือกลายเป็นสีน้ำตาลและ
อาจทิ้งคราบเปื้อนบนเสื้อผ้า
อุณหภูมิสูงเกินไป
คุณกำลังใช้แป้งหรือคุณกำลังลงแป้ง
ทำความสะอาดแผ่นความร้อนตามคำแนะนำด้าน
บนตรวจสอบตารางอุณหภูมิเพื่อปรับอุณหภูมิ
เตารีดของคุณผลิตไอน้ำน้
อยหรือไม่มีไอน้ำเลย
ถังน้ำว่างเปล่า เติมน้ำ
วาล์วป้องกันคราบตะกรันมีคราบตะกรันสะสมมาก
เกินไป
ทำความสะอาดวาล์วป้องกันคราบตะกรัน
หากเตารีดของคุณมีคราบตะกรัน
ทำความสะอาดวาล์วป้องกันคราบตะกรันและปฏิบั
ติตามขั้นตอนทำความสะอาดตัวเอง
เตารีดของคุณมีการใช้งานโดยใช้ฟังก์ชันแบบแห้ง
นานเกินไ
ปฏิบัติตามขั้นตอนทำความสะอาดตัวเอง
แผ่นความร้อนมีรอยขีดข่
วนหรือเสียหาย
คุณวางเตารีดของคุณไว้ในแนวนอนบนฐานรอง
ที่ทำจากเหล็กคุณได้ทำความสะอาดแผ่นความร้
อนของคุณด้วยแผ่นใยขัดหรือแผ่นใยโลหะ
โปรดวางเตารีดไว้บนฐานรองรั
บเสมอ โปรดดูที่หัวข้อ
«การทำความสะอาดแผ่นความร้อน»
มีอนุภาคถูกปล่อยออกมาจ
ากแผ่นความร้อนของคุณ
คราบตะกรันเริ่มก่อตัวขึ้นบนแผ่นความร้อนของ
คุณ
ปฏิบัติตามขั้นตอนการทำความสะอาดและการบ
ำรุงรักษาที่ระบุไว้ในคำแนะนำ
มีน้ำไหลออกมาจากฝาคร
อบช่องเติมน้ำ
คุณไม่ได้ปิดฝาครอบอย่างถูกต้อง
ตรวจสอบว่าฝาครอบปิดอย่างถูกต้อง
เตา
รีดป
ล่อยไ
อน้ำ
รือน้
ะที่กำ
ลั
งเติมน้
ปุ่มควบคุมไอน้ำไม่ได้ถูกปรับไปที่ี่
ตรวจสอบว่าปุ่มควบคุมไอน้ำได้ถูกปรับไปที่
หัวสเปรย์ไม่ฉีดน้ำ มีน้ำในถังไม่มากพอ
เติมน้ำลงในถัง
หากคุณมีปัญหาหรือข้อสงสัย กรุณาติดต่อสายด่วนบริการลูกค้าของเราตามที่ระบุไว้ด้านล่าง
ปกป้องสภาพแวล้อมก่อนเสมอ!
i เตารีดของคุณประกอบด้วยวัสดุที่มีคุณค่าซึ่งสามารถนำกลับมาใช้อีกได้หรือรีไซเคิลได้
โปรดนำไปที่จุดทิ้งขยะเฉพาะของหน่วยงานใกล้บ้านท่าน
ทำความสะอาดแผ่นความร้อนตามคำแนะนำด้า
นบน สเปรย์ส่วนที่เป็นแป้งที่อีกด้านหนึ่งซึ่งตรงข
้ามกับด้านที่ถูกรีด
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page33
background
34
각부 명칭
1
. 스프레이
2. 물주입구 뚜껑
3. 스팀량 조절 스위치
4
. 석회질 방지 밸브
5. 석회질 방지 밸브 릴리스 버튼
6. 터보 스팀 버튼
7. 자동 중지 안전등 (모델에 따라 다름)
8. 전원 코드
9
. 이지코드 시스템
10. 온도 지시등
11. 안정성 강화 바닥
1
2. 스프레이 트리거
13. 온도 조절 스위치
14.
글리스/글라이드 보호(Gliss/Glide ProtectTM)
오토클린 열판(모델에 따라 다름)
처음 사용하기 전에
다리미의 스팀 기능 처음 사용하시기 전에 다리미를 옷에서 약간
곳에 수평으로 들고 잠시 스팀 기능이 제대로 작동하는지 확인한 후사
용하시는 것이 좋습니다. 상태로 터보 스팀 버튼을 차례 눌러 확인하
시면 됩니다.
처음 사용하실 때는 소량의 연기나 냄새가 나거나 소량의 이물질이 나올
있습니다. 이는 정상적인 현상으로 사라집니다.
준비하기
어떤 물을 쓸까요?
제품은 일반 수돗물을 사용하도록 설계된 제품입니. 그러나 규칙
적으로 자동 청소(Self-Clean) 기능을 작동시켜 스팀부 안에 남아 있는 경수(
) 침전물은 모두 제거해 주셔야 합니다.
절대 첨가물(, 향료, 유연제 ) 들어 있는 물이나, 응결 과정을 통해 생겨
난물(: 탈수기, 냉장, 에어컨에서 나온 , 빗물) 사용하지 마십시오.
종류의 물에는 유기 폐기물, 물질 또는 화학 성분이 함유되어 있어서 물흘
러내림, 갈색 얼룩 현상이나 다리미의 수명 단축을 초래할 있습니다.
물탱크에 채우기
탱크를 채우기 전에 다리미의 전원 코드를 뽑으십시오.
스팀량 조절 스위치를 맞추십시오 (그림-1).
다리미를 손으로 잡고 열판 부분이 위를 향하도록 살짝 기울입니다.
물주입구 뚜껑을 엽니다(그림 2).
탱크를 “MAX”(최대) 표시된 부분까지 채웁니다 (그림 3.
물주입구 뚜껑을 닫습니다.
다림질하기
온도와 스팀 조절하기
아래 표를 참조해 온조 조절 스위치(그림 4) 조정하십시오
불이 들어옵니다. 열판이 충분히 뜨거워지면 불이 꺼집니다(그림 5).
다리미는 선택하신 섬유 종류에 따라
자동으로 정확하게 필요한 온도와
양을 결정하 때문에 최상
과가 보장됩니다
.
권장 사항
다리미 온도는 빠르게 올라갑니다
사용 설명서를 주의 깊게
보십시오.
다리미를 가열하기 전에
판에 붙어 있는 라벨은 모두
제거하십시오.
심한 센물이 나오는 지역
살고 계신 경우 수돗물
일반 마트에서 구입한
증류수나 미네랄 제거수를
다음과 같은 비율로 섞어
사용하실 있습니다:
- 수돗물 50%
- 증류수 또는 미네랄 제거
50%.
=
스팀
영역
섬유
온도
조절기
커서
스팀
설정
위치
(
)
실크
/
합성섬유
(
폴리에스터
,
아세
테이트
,
아크릴
,
나일론
)
MAX
•••
••
제품을 사용하기 전에 소책자 부분에 있는 안전 지시 사항을 참조하십시오.
물탱크의 MAX(최대) 표시가
넘지 않도록 하십시오. 다리미
직접 수도꼭지 아래에 대고
물을 넣지 마십시오. 석회질
방지 밸브를 분리한 상태에서
물을 주입하지 마십시오.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page34
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
35
. 낮은 온도로 다릴 있는 섬유부터 다림질을 시작해 높은 온도에서 다림질 해야 하는 섬유를 제일 마지
다리는 것이 좋습니다.
온도을 낮추는 경우 다시 불이 들어올 때까지 기다렸다가 다시 다림질을 시작하도록 하십시오.
여러 종류 섬유가 혼합된 옷을 다리는 경우 다림질 온도가 가장 낮은 섬유에 맞춰 다림질 온도 선택
하십시오.
온도를 “MIN”(최소) 위치로 설정해 경우 다리미는 뜨거워지지 않습니다.
스프레이 트리거 사용 방법 (스프레이)
스팀 다림질을 때나 일반 다림질을 할때, 펴지지 않는 주름을
거할 때는 스프레이 트리거를 여러 차례 연속으로 눌러 다리면 효과적
입니다(그림 6).
스팀 만드는 방법
온도 조절 스위치를 “MAX”(최대) 또는 “•••" 설정합니다.
때때로 터보 스팀 버튼을 눌러 주시면 됩니다(그림 7).
옷에 물이 떨어지는 것을 방지하려면 초간 기다렸다가 다시 누르도록 하십시오.
수직 다림질하는 방법
옷을 옷걸이에 걸고, 손을 사용해 섬유를 잡습니다. 스팀은 매우 뜨겁기
때문에 항상 옷을 옷걸이 상태에서 다림질해야 하며, 절대 사람이 입고
상태에서 수직 다림질해서는 됩니다.
온도 조절 스위치를 "MAX"(최대) 설정합니다(그림 8).
터보 스팀 버튼 그림.7 여러 차례 반복해서 눌러 줍니다(그림 9).
일반 다림질 기능
다림질할 섬유에 맞춰 온도 설정을 조정합니다.
스팀량 조절 스위치를 맞춥니다(그림1).
불이 꺼지면 다림질을 시작합니다.
그외기능
리스/라이 (Gliss/Glide ProtectTM)
토클 열판(모델 따라 다름)
구입하신 제품에는 촉매 반응을 이용한 자동 청소 열판이 달려 있습니다.
독점 기술 코팅이 정상적인 사용 과정에서 생기는 불순물을 영구적으로 제거해 줍니다.
다리미의 자동 청소 코팅이 손상되지 않도록 다리미는 항상 다리미 받침을 아래로 해서 세워 두는
좋습니다.
자동 중지 안전 기능(모델에 따라 다름)
다리미가 다리미 받침을 아래로 세워 놓은 상태에서 8분이 경과하거나
판을 아래로 해서 눕혀 상태에서 30초가 경과하면 전자 시스템이 전력을
차단하고 자동 중지등이 점멸합니다(그림 10).
다리미 다시 시작하려면 자동 중지등이 점멸을 멈출 때까지 가볍게 흔들
주십시오.
물떨어짐 방지 기능
다리미에 내장되어 있는 자동 스팀 선택 기능은 다림질할 섬유에 따라 작동하는 능으로, 낮은 온도
에서는 스팀량을 줄여서 다리미에서 위로 물이 떨어지는 것을 막아 줍니다.
세척 및 보관
석회질 방지 밸브 청소 방법( 달에 1)
다리미의 전원 코드를 뽑고 물탱크를 비웁니다.
스팀 버튼을 최대에 놓고 온도를 "MIN"(최소) 위치로 설정합니다.
자동 청소 탈착 버튼(그림 11) 눌러 석회질 방지 밸브를 분리한 다음,
스프레 트리거를 사용하
전에 탱크에 물이 들어
는지 확인하십시오.
민감한 섬유는 타지 않도
다리미가 옷에서
센티미터 떨어지도록
으십시오
정상 사용 중에는 자동
등이 켜져 있습니다!
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page35
background
36
위로 잡아당깁니다(그림 12).
밸브를 일반 마트에서 판매하는 무색 식초나 천연 레몬즙 속에 담근 상태로
4시간 동안 둡니다(그림 14).
밸브를 흐르는 수돗물에 헹굽니다.
석회질 방지 밸브를 제자리에 끼운 다음 짤깍소리가 때까지 밀어넣습
니다. – 그림 16.
자동 청소
스팀 버튼을 최대로 설정합니다.
다리미에 물을 가득 채운 상태에서 받침을 아래로 해 세운 다음 온도
"MIN"(최소) 위치로 설정합니다.
불이 꺼지면 다리미 전원 코드를 뽑고 싱크대 위로 가져갑니다.
석회질 방지 밸브를 분리합니다.
싱크대 위에서 다리미를 들고 다리미 뒷부분에서 일부가 (불순물과
) 흘러나올 때까지 가로로 가볍게 흔듭니다(그림 16).
작업이 완료되면 석회질 방지 밸브를 다시 끼우고 짤깍소리가 때까
밀어 넣습니다(그림 15).
다리미의 전원 코드를 연결하고, 열판 청소가 진행되도록 2 동안 받침을
아래로 세워 둡니다.
다리 전원 코드를 뽑고, 열판이 미지근하게 식으면 부드러운 천으로 말려
닦습니다.
다음에 다리미를 사용할 때는 다리미를 수평으로 사용자로부터 멀리 든상
태에서 스위치를 켜서 받침판에 남아 있던 물이나 물때 찌꺼기가 완전히
거되도록 합니다.
열판 청소
구입하신 제품에는 자동 청소 열판이 달려 있습니다(모델에 따라 다름):
다리미의 독점 기술 활성 코팅 정상 사용 조건에서 생길 있는 모든
순물을 지속적으로 제거해 줍니다.
그러나 맞지 않는 온도로 다림질할 경우 자국이 생길 있으며, 이러한
국은 손으로 닦아내야 합니다. 자국이 생긴 경우, 옷에 얼룩이 생기지 않도록
아직 열판 따뜻한 상태일 부드러 천을 축축하게 적셔 닦아내는 것이
좋습니다.
구입하신 제품에는 울트라글리스(Ultragliss) 열판이 달려 있습니다(델에
다름):
열판에 아직 온기가 있을 축축한 비금속성 스펀지나 적신 부드러운 천을
사용해 닦아냅니다.
부식성 또는 마모석 제품을 사용하지 마십시오.
다리미 보관
전원 코드를 뽑고 열판이 식을 때까지 기다립니다(그림 18).
물탱크를 비운 다음 스팀량 조절 스위치를 . 으로 맞춥니다.
물탱크에 물이 조금 남아 있는 것은 관계없습니다.
코드를 다리미 받침에 감습니다. 받침을 아래로 다리미를 세워 보관합니다(그림 19).
!
-
절대 밸브 부분을
마십시오(그림 13).
-
석회질 방지 밸브를 끼우
않으면 다리미가 작동
않습니다.
경고! 마모성 스펀지를
용할 경우 열판의 자동
코팅(모델에 따라 다름
) 손상됩니다(그림 17).
자동 청소 기능은 다리미
에 물때가 끼는 속도를
화시켜 줍니다. 다리미의
수명을 늘리려면 한 달에
1회 자동 청소 기능을
용하십시오.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page36
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
37
가능한 원인
방법
열판 구멍에서 물이
흘러나옵니다.
다리미가 충분히 뜨거워지지 않은 상태
에서 스팀 기능을 사용하고 있습니다.
꺼질 때까지 기다렸 사용하십시오.
스팀 버튼을 너무 자주 사용하고
습니다.
한번사용한 후몇초간 기다렸다 사용
하십시오.
리미 보관섹션을 참조하십시오.
회질 방지 밸브를 제대로 끼웁니다
:
짤깍소리가 때까지 밀어넣으
시오.
열판에서 갈색 물이
어져 옷에 얼룩이 생깁
니다.
물때 제거용 화학 물질 제품을 사용하고
계십니다.
물탱크에는 물때 제거 제품을 일체 넣지
마십시오.
물을 잘못 사용하고 계십니다.
자동 청소 기능을 실행한 다음, “어떤
쓸까요?” 섹션을 참조하십시오.
옷이 완전히 헹궈지지 않았거나, 새로
입한 옷을 세탁하지 않고 다림질하고
십니다.
빨래를 충분히 헹궈서 남아 있는 세제를
모두 제거하거나 옷인 경우 화학 물질
남아 있지 않도록 하십시오.
열판 구멍에 섬유 조직이 쌓여 타고 있습
니다.
자동 청소 기능을 실행하십시오. 비금속
스펀지를 사용해 열판을 닦으십시오.
가끔 열판을 진공 청소기로 청소하십시오
열판이 더럽거나 갈색
이어서 옷에 얼룩이
묻을 있습니다.
온도가 지나치게 높습니다.
위에 설명한 방법으로 열판을 청소합니.
온도 차트를 참고해 온도를 조절합니다.
풀을 사용하고 계십니다.
위에 설명한 방법으로 열판을 청소합니다
. 풀은 다림질하는 면의 반대쪽 면에 분사
하도록 하십시오.
다리미에서 스팀이
거의 또는 전혀 나오
않습니다.
물탱크가 비어 있습니다.
물탱크를 채우십시오.
석회질 방지 밸브에 물때가 지나치게 많이
모였습니다.
석회질 방지 밸브를 청소하십시오.
다리미에 물때가 끼었습니다.
석회질 방지 밸브를 청소하고 자동 청소
기능을 실행하십시오.
다리미를 일반 다림질 모드로 너무 오래
사용하셨습니다.
자동 청소 기능을 실행하십시오.
열판이 긁혔거나 손상
되었습니다.
다리미를 금속 다리미 받침대에 눕혀놓
았습니다. 다리미 열판을 마모성 또는
속성 스펀지로 닦았습니다.
다리미는 항상 받침을 아래로 세워서
관하십시오. “열판 청소섹션을 참조하
십시오.
열판에서 입자가 나옵
니다.
열판에 물때가 쌓이기 시작했습니다.
사용 설명에 나와 있는 대로 청소 및관
작업을 실시하십시오.
물탱크 뚜껑에서 물이
흘러나옵니다.
뚜껑을 제대로 닫지 않았습니다.
물탱크 뚜껑이 제대로 닫혔는지 확인하
십시오.
탱크
물을
채우자
팀이나
옵니다
.
스팀량 조절 버튼이
으로 설정되어
있습니다.
스팀량 조절 버튼이 으로 설정되어
있는지 확인하십시
.
스프레이를 눌러도
나오지 않습니다.
물탱크가 충분히 상태가 아닙니다.
물탱크에 물을 넣으십시오.
문제가 있거나 궁금한 점이 있으신 경우 아래에 나와 있는 저희 고객 서비스 헬프라인으로 문의해 주십
시오.
다리미에 문제가 있습니까?
환경 보호 우선!
i 구입하 제품에는 재사 또는 재활 가능한 소중한 자재 포함되어 있습니다.
가까운 시민 폐기물 수집 장소로 가져 가십시.
다리미 물탱크를 비우지 않은 상태에서
조절 버튼을 으로 설정해 다리미를 눕
혀 보관하셨습니다.
석회질 방지 밸브가 제대로 끼워지지 않
습니다.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page37
background
38
首次使用本產品之前請先仔細閱讀本冊子開首的說明。
說明
1. 噴嘴
2. 蓄水器蓋掩
3
. 蒸汽控制鈕
4. 防垢閥
5. 防垢閥釋放鈕
6. 渦輪蒸汽噴鈕
7. 自動關機 安全顯示燈 (視乎型號)
8. 電源線
9. 易收線(Easycord)系統
10. 恒溫顯示燈
1
1. 特穩基底
12. 噴掣
13. 恒溫控制鈕
14.
拉熨/滑熨保護(Gliss/Glide ProtectTM)
自潔底板(視乎型號)
首次使用之前
次使用熨斗的蒸汽功能之前,建議您遠離衣服,將熨斗放平然後啟動
蒸汽功能片刻。按照上述做法按動渦輪蒸汽噴鈕數次。
次使用時,熨斗可能會發出少量煙霧、氣味或噴出少許粒子。這是正
常情況,很快便會消失
使用前準備
應該用甚麼水﹖
本熨斗的設計是以未經加工的自來水操作,但必須定期啟動自潔功
去除蒸汽槽內的硬水沉積物質。
切勿使用含添加物的水(例如澱粉、香料、軟化劑等等)或經過冷凝產
生的水(例如來自乾衣機、電冰箱或冷氣機的水和雨水)。這類水含有機
廢物或礦物質,可能會令熨斗大量噴蒸汽、產生棕斑或過早磨損。
注水入蓄水器
注水前先拔掉插頭。
將蒸汽控制器調校至 1
手持著熨斗,並將之稍傾,底板向上。
打開蓄水器的蓋 2
將水注人蓄水器直至“MAX”(最高)水位 3
蓋上蓄水器的蓋。
使用熨斗
調校溫度和蒸汽
參照下表調校恒溫控制器 4
顯示燈會亮起,若底板不夠熱顯示燈便會熄滅 5
本熨斗會因應選熨的布料自動正
確釐定適當溫度和蒸汽流量,確
保達致最佳效果。
建議
熨斗加熱迅速:先熨需要低溫度的布料,最後才熨需要高溫度的布料。
如果您調低了恒溫器的溫度,請等顯示燈再亮起時才繼續熨衣。
如果熨以多種不同布料縫製的衣服,請將溫度調校至最脆弱布料所需的溫度。
如果您將恒溫器的溫度調至“MIN”(最低),熨斗不會加熱。
請先仔細閱讀使用說明。
讓熨斗加熱之前先移除底板
的所有標籤。
切勿超過蓄水器標示的
“MAX”(最高)水位。切勿
在水龍頭下直接注水。注
水時切勿摘掉防垢閥。
若您的地區供應的是硬水,可以
到店舖購買蒸濾水或不含礦物質
的水,按以下比例混合自來水:
- 50%自來水
- 50%蒸濾水或不含礦物質的水。
= 蒸汽範圍
布料 恒溫控制器指標的設定位置
亞麻布
棉布
羊毛
絲綢 /人造纖維 (聚酯纖維、
醋酸纖維、丙烯酸纖維、尼龍)
最高
•••
••
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page38
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
ZH
FA
AR
39
使用噴掣(噴汽)
若使用蒸汽熨衣或乾熨,請按動噴掣數次,以熨直難去除的摺痕 6
噴出更多蒸汽
將恒溫控制鈕調校至“MAX”(最高)“•••”
不時按動渦輪蒸汽噴鈕 7
每次按掣之前稍等數秒,以免有水滴到衣服上。
垂直以蒸汽熨衣
將衣服掛在衣架上,用一隻手將布料稍為拉緊。由於蒸汽非常熱,垂直
熨衣時應該借助衣架 衣服穿在人身上時別這樣熨。
將恒溫控制鈕調校至“MAX”(最高) — 8
按動渦輪蒸汽噴鈕 圖,並將熨斗從上至下移動 9
乾熨功能
將溫度調校至適合要熨的布料。
將蒸汽控制器調校至 1
當顯示燈熄滅便可以熨衣。
額外功能
/(Gliss/Glide Protect)自潔(乎型號)
本熨斗備有催化自動清潔底板。
底板的獨特塗層可以不斷去除正常使用時所產生的雜質。
建議時刻將熨斗放在基座,以保存自潔塗層
自動關機安全功能(視乎型號)
如果熨斗放在基座超過8分鐘沒有移動,或者放平超過30秒,電子系統會
截斷電源,自動關機顯示燈會閃動 10
要重新啟動,只須輕搖熨斗直至顯示燈停止閃動。
防滴水功能
熨斗內置自動蒸汽選定功能,可根據所熨衣物的布料作出選擇,低溫時會減少蒸汽流量,並且防
止水從熨斗滴落衣物。
保養和清潔
清潔防垢閥 (每月一次)
拔掉插頭,倒掉蓄水箱的水。
將蒸汽鈕調至最高,並將恒溫器設定至「最低」狀態
要移除防鈣閥,請按下自潔移除鈕 11,然後將閥往上拉 12
將閥放入一水杯可在店舖購買的白醋或天然檸檬汁浸四小時 14
在水龍頭下沖洗閥。
將防垢閥放回原位,放回時將閥向內推,直至聽到一聲啪響 16
自行清潔
將蒸汽鈕調至最高
將熨斗直立放置、將蓄水器注滿水,並將恒溫器設定至「最低」狀態
當顯示燈熄滅後,拔掉插頭,將熨斗放在洗滌盆上。
移除防垢閥。
使
用噴掣之前請先檢查
水器是否有水
將熨斗距離衣服數公分,
以免燒壞脆弱的布料。
正常使用時,自動關機
顯示燈會亮起﹗
警告﹗
- 切勿觸摸防垢閥的末端
13
- 若沒有安裝防垢閥熨斗
不會操作。
自潔功能可以延緩熨斗
積垢。請每月一次啟動
自潔功能以延長熨斗的
壽命。
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page39
background
40
將熨斗平放拿穩於洗滌盆上,輕輕搖動,直至有水(連同雜質)熨斗後部
流出 15
完成此程序後放回防垢閥。放回時將閥向內推,直至聽到一聲啪響
16
插上插頭,將熨斗直立在基座兩分鐘,以便清潔底板。
拔掉插頭,趁底板尚暖時用軟布抹乾。
下次使用時,請將熨斗平放然後開機。將熨斗稍離自己持著,倒掉殘留在
底板的水和水垢。
清潔底板
本熨斗有自動清潔底板 (視乎型號)
底板的獨特有效塗層能不斷去除正常使用所產生的一切雜質。
不過,以不正確的溫度熨衣會留下需要人手清除的雜質。若有此情況,建議趁底板尚暖時用軟的
布抹拭,以免熨衣時損壞衣服。
本熨斗有超順滑底板 (視乎型號)
趁底板尚暖時用濕的非金屬百潔布或濕的軟布清潔。
切勿使用粗質或會磨蝕的清潔產品。
警告﹗使用會磨蝕的百潔布會磨損底板的自潔塗層 (視乎型號) — 17
存放熨斗
拔掉插頭,待底板放涼 18
清倒蓄水箱的水,將蒸汽控制鈕調校至 . ,蓄水箱可能還有少量的水。
將電源線繞在熨斗和基座上,然後將熨斗放在基座上 19
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page40
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
ZH
FA
AR
41
可能的成因
決方法
有水從底板的孔流出。
熨斗不夠熱時用了蒸汽熨衣功能。 等顯示燈熄滅。
過常使用渦輪蒸汽噴鈕。 每次按鈕之間稍候數秒。
沒有倒清水便將熨斗平放收存,而且沒有將
控制器設定在 。防鈣閥沒有正確安放。
參閱「存放熨斗」一欄。正確安放防鈣
閥:向內推直至聽到一聲啪響
底板的孔滴出棕色水,
弄污衣服。
您用了去垢化學劑。 切勿在蓄水器注入去垢化產品。
您用了不合適的水。
進行自潔程序,並參閱「應該用甚麼水
﹖」一欄。
衣物未徹底沖洗,或者熨新衣服之前沒
有先洗一洗。
必須徹底沖洗衣物,將新衣服的沉積物
、殘留肥皂或化學產品除掉。
有布料纖維積聚在底板的孔,而且燒著了。
進行自潔程序,以非金屬百潔布清潔底板
,並且間中用吸塵機吸淨底板的孔。
底板髒了或變棕色,
可能會弄污衣服。
熨衣時溫度過高。
按照以上程序清潔底板。參照溫度表調校
恒溫器的溫度
衣服沖洗不淨或者用了漿粉。
按照以上程序清潔底板。若要用漿粉,請
噴在不會熨的一面。
熨斗噴出很少或沒有
變蒸汽。
蓄水器沒有水。 注水入蓄水器。
防垢閥收集了太多垢。 清潔防垢閥。
熨斗有水垢。 清潔防垢閥,並進行自潔程序。
乾熨的時間過長 進行自潔程序。
底板刮花或損毀了。
您將熨斗平放在金屬熨斗架上。
您用了會磨損的百潔布或金屬百潔布清
潔底板。
永遠將熨斗放在原裝基座上。參閱「清
潔底板」一欄。
底板釋放粒子。 底板開始積水垢。 進行說明書註明的清潔和保養程序。
有水從蓄水器的蓋掩
流出。
蓄水器的蓋掩沒有蓋好。 檢查有沒有蓋好蓄水器的蓋掩。
水時
斗發出
蒸汽
或流
沒有將蒸汽控制鈕設定在 檢查是否已將蒸汽控制鈕設定在
噴嘴不噴水。 蓄水器的存水量不足夠。 替蓄水器添水。
若有任何問題或查詢,請致電我們以下的客戶服務熱線:
熨斗出現問題嗎﹖
保護境為
i 本產品含可以回收或循環再造的寶貴物料。
請將之送往家居廢物收集站。
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page41
background
42
¬» «“ ©d|o
HdÁ ≥UÈ
ÅH∫t
“|d|s «¢u §U¸È
±
v ®uœ.
±AJq
œôzq«•∑LU∞v
¸«Á•‡‡‡‡‡q
®
LU «“ ´LKJdœ °ªU¸ ≥M~U±v Øt «¢u °t «≤b«“Á ØU≠v Öd ≤}ºX
«ß∑HUœÁ ±v ØMOb
®LU «“ œØLt °ªU¸ «¨KV «ËÆU‹ «ß∑HUœÁ ±v ØM}b.
®LU «¢u ¸« °t ©u¸ ÅU·, °bËÊ ¢ªK}t ¬Ê Ë °bËÊ ¢ME}r ØM∑d‰ –
î}dÁ ØdœÁ «¥b.
ßuÄUÛ {b §d °t ©u¸ ±MUßV Æd«¸ ≤~d≠∑t «ßX.
®
LU «“ ±∫Buô‹ §d “œ«zv ®}L}Uzv «ß∑HUœÁ ±v ØM}b.
®LU «“ ¬» Å∫O` «ß∑HUœÁ ≤Lv ØM}b.
ÆDd«‹ ÆNuÁ «È «“
ÅH∫t “|d|s «¢u
îU¸Ã ±v ®uœ Ë
∞∂U” ®LU ¸«
¸≤~v ±v ØMb.
∞∂U” ®LU °t «≤b«“Á ØU≠v ®º∑Au œ«œÁ ≤AbÁ «ßX |U ®LU œ¸
•U‰ «¢u ØdœÊ ¥J‡ ∞∂U” §b|b Æ∂q «“ ®º∑s ¬Ê ≥º∑}b.
«∞OU· œ¸ •HdÁ ≥UÈ ¸ËÈ ÅH∫t “|d|s «¢u «|πUœ ®bÁ Ë ±v
ßu“œ.
«©L}MUÊ •UÅq ØMOb Øt ∞∂U” ®uzv ®LU °t «≤b«“Á ØU≠v ®º∑t ®bÁ °t ©u¸È Øt
≥dÖu≤t §d ÅU°uÊ |U ±∫Buô‹ ®}L}Uzv œ¸ ∞∂UßNUÈ §b|b °dœ«®∑t ®uœ.
îuœ ¢L}e ØdœÊ ¸« «§d« ØM}b. ÅH∫t “|d|s «¢u ¸« °U |J‡ «ßHMZ ¨}d ≠KeÈ
¢L}e ØM}b. ÅH∫t “|d|s «¢u ¸« ÖU≥v «ËÆU‹ °U §U¸Ë°dÆv ¢L}e ØM}b.
ÅH∫t “|d|s «¢u
Ø∏}n |U ÆNuÁ «È
«ßX Ë ±LJs
«ßX ∞∂U” ¸«
¸≤~v ØMb.
œ¸§t •d«¸‹ °}g «“ •b °Uô ±v °U®b.
®LU «“ ≤AUß∑t «ß∑HUœÁ ±v ØM}b.
ÅH∫t “|d|s «¢u ¸« ©∂o ¢uÅ}t ≠u‚ ¢L}e ØM}b. °d«È
¢ME}r ¢d±uß∑U‹ °t ≤Luœ«¸ œ¸§t •d«¸‹ ¸§uŸ ØM}b.
ÅH∫t “|d|s «¢u ¸« ©∂o ¢uÅ}t ≠u‚ ¢L}e ØM}b.
≤AUß∑t ¸« œ¸ ©d· ±IU°q «ßádÈ ØM}b ¢U «¢u ®uœ..
«¢uÈ ®LU °ªU¸ Ør
|U ≥}ê ¢u∞}b ±v
ØMb.
±ªeÊ îU∞v «ßX.
ßuÄUÛ {b §d °}g «“ •b §d §Ll ØdœÁ «ßX.
«¢uÈ ®LU §d œ«¸œ.
«¢uÈ ®LU °U ´LKJdœ îAJ‡ °t ±b‹ °}g «“ •b ©uô≤v «ß∑HUœÁ ®bÁ
«ßX.
¬Ê ¸« Äd ØM}b.
ßuÄUÛ {b §d ¸« ¢L}e ØM}b.
ßuÄUÛ {b §d ¸« ¢L}e ØM}b Ë îuœ ¢L}e ØdœÊ ¸« «§d« ØMOb.
îuœ ¢L}e ØdœÊ ¸« «§d« ØM}b.
ÅH∫t “|d|s «¢u
îd«®}bÁ ®bÁ |U
¬ß}V œ|bÁ «ßX.
®LU «¢u ¸« °t ©u¸ ÅU· ¸ËÈ |J‡ ≤~Nb«¸ ≠KeÈ Æd«¸ œ«œÁ «|b.
®LU ÅH∫t “|d|s «¢u ¸« °U |J‡ «ßHMZ ßU|MbÁ |U ≠KeÈ ¢L}e
ØdœÁ «|b.
≥L}At «¢u ¸« œ¸ ÄU|t ≤~Nb«¸ îuœ «ß∑d«•X œ≥}b. °t °ªg
"¢L}e ØdœÊ ÅH∫t “|d|s «¢u" ¸§uŸ ØM}b.
«¢u ≥M~U ÄdØdœÊ
±ªeÊ °ªU¸ |U ¬»
°}dËÊ ±v œ≥b.
«ßádÈ ¬» ¬“«œ
≤Lv ØMb.
œØLt ØM∑d‰ °ªU¸ ¢ME}r ≤AbÁ «ßX
Å
∂d ØMOb ¢U ≤u¸ îU±u‘ ®uœ.
Ç
Mb £U≤}t °}s ≥d «ß∑HUœÁ Å∂d ØM}b.
«“ °ªg "–î}dÁ ßU“È «¢u" œ|bÊ ØM}b.
ß
uÄUÛ {b §d ¸« °t œ¸ß∑v Æd«¸ œ≥}b: ¬Ê ¸« ≠AU¸ œ≥}b ¢U “±U≤v Øt ØKOJ‡ ®uœ.
«“ Æd«¸ œ«œÊ ≥dÖu≤t ±∫Bu‰ §d “œ«zv œ¸ ±ªeÊ ¬» îuœœ«¸È ØM}b.
îuœ ¢L}e ØdœÊ ¸« «§d« ØM}b Ë °U °ªg "«“ Çt ¬°v «ß∑HUœÁ ØM}r ?"±Au¸‹ ØM}b.
ÅH∫t “|d|s «¢uÈ
®LU –¸«‹ ßU©l
±v ØMb.
§d “œ«zv °d«È ®dËŸ œ¸ ÅH∫t “|d|s «¢u ßUî∑t ±v ®uœ.
¢L}e ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ±Aªh ®bÁ œ¸ œß∑u¸«∞FLq ≥U ¸« «§d«ØM}b.
¬» «“ Äu®g ±ªeÊ
§U¸È ±v ®uœ.
®LU Äu®g ¸« °t œ¸ß∑v ≤∂º∑t «|b.
°d¸ßv ØM}b Øt Äu®g ±ªeÊ °t œ¸ß∑v °º∑t ®bÁ «ßX.
°d¸ßv ØM}b Øt œØLt ØM∑d‰ °ªU¸ ¢MEOr ®bÁ «ßX
±ªeÊ °t «≤b«“Á ØU≠v Äd ≤}ºX. ¬» °t ±ªeÊ «{U≠t ØMOb.
¥J‡±AJq°U«¢uÈ®LU?
«Öd®LU±AJq|Ußu«∞vœ«¸|b,∞DHU"°Uîj¢KHsîb±U‹±A∑dÈ±U©∂o∞}ºX–|q¢LU”°~}d|b.
«°∑b«•HU™X«“±∫}j“|ºX!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ «¸“®LMbÈ «ßX Øt ±v ¢u«≤b «•}U¡ |U °U“|U≠X ®uœ.
¬Ê ¸« œ¸ ±∫q §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ±∫Kv ±b≤v Æd«¸ œ≥}b.
i
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page42
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
43
> «¢uÈ îuœ ¸« °t °d‚ ËÅq ØM}b Ë «§U“Á œ≥}b °t ±MEu¸ ¢L}e ØdœÊ ÅH∫t “|d|s «¢u °d«È 2 œÆ}It œ¸ ÄU|t îuœ Æd«¸ œ«®∑t °U®b.
> «¢uÈ îuœ ¸« «“ Äd|e °JA}b Ë ≥M~U±v Øt ÅH∫t “|d|s «¢u Ë∞d «ßX, ¬Ê ¸« °U |J‡ ÄU¸Çt ≤d îAJ‡ ØMOb.
> ≥M~U±v Øt ®LU °Fb«" «“ «¢uÈ îuœ «ß∑HUœÁ ±v ØM}b, ¬Ê ¸« œ¸ ±uÆF}X «≠Iv ¸Ë®s ØM}b, œË¸«“ îuœ ≤~t œ«¸|b, ¬» Ë °UÆ}LU≤bÁ
§d œ¸ ÅH∫t “|d|s «¢u ¸« °}dËÊ °JA}b.
¢L}eØdœÊÅH∫t“|d|s«¢u
«¢uÈ °ªU¸ ±πNe °t |J‡ ÅH∫t “|d|s îuœ ¢L}e ØdœÊ «ßX
(°d ©∂o ±b‰) :
> Äu®g ±M∫Bd °t ≠dœ ≠FU‰ ¬Ê °t ©u¸ ±b«Ë ¢LU ≤UîU∞Bv ≥Uzv ¸« Øt ±v ¢u«≤b ¢∫X ®d«|j ©∂}Fv «ß∑HUœÁ ¢u∞}b ®uœ, «“
°}s ±v °dœ.
> «¢u ØdœÊ °U «ß∑HUœÁ «“ œ¸§t •d«¸‹ ≤Uœ¸ßX ±v ¢u«≤b °t ≥d•U‰ ¬£U¸È ¸« °t §U Öc«¸œ Øt ≤}U“ °t ¢L}e ØdœÊ °U œßX œ«¸œ. œ¸
«|s ±u¸œ, ¢uÅ}t ±v ®uœ Øt ®LU «“ ÄU¸Çt ≤d ±d©u» ¸ËÈ ÅH∫t “|d|s ≥Mu“ Öd «¢u «ß∑HUœÁ ØM}b ¢U °t ∞∂U” ¬ß}V ≤dßb.
¬≥s °ªU¸ ®LU ±πNe °t ÅH∫t “|d|s °º}U¸ ∞}e «¢u ±v °U®b
(°d ©∂o ±b‰) :
> °U |J‡ «ßHMZ ±d©u» ¨}d≠KeÈ |U ÄU¸Çt ≤d ±d©u», «¢u ¸« œ¸ •U∞v Øt ≥Mu“ Öd «ßX ¢L}e ØM}b.
«“ ±∫Buô‹ îu¸≤bÁ |U ßU|MbÁ «ß∑HUœÁ ≤JMb.
≥Ab«¸! «ß∑HUœÁ «“ ≥dÖu≤t «ßHMZ ßU|MbÁ °t Äu®g îuœ ¢L}e ØdœÊ ÅH∫t
“|d|s «¢u ¬ß}V ±v ¸ßU≤b (°d ©∂o ±b‰) - ¢Bu|d 71.
–î}dÁßU“È«¢uÈ®LU
> ß}r °d‚ ¸« °JA}b Ë Å∂d ØM}b ¢U ÅH∫t “|d|s «¢u ßdœ ®uœ - ¢Bu|d 81.
> ±ªeÊ ¸« ¢ªK}t ØM}b Ë ØM∑d‰ °ªU¸ ¸« ¢ME}r ØM}b. ØLv ¬» ±LJs «ßX œ¸ ±ªeÊ °UÆv °LU≤b.
> ß}r ¸« œ¸ «©d«· ÄU®Mt °á}âU≤}b. ±uÆF}X «¢u ¸« °d ÄU|t £U°X ≤~t œ«®∑s îuœ Æd«¸ œ≥}b - ¢Bu|d 91.
> œØLt °ªU¸ ¸« °d ¸ËÈ "XAM" Æd«¸ œ≥}b.
> «¢u ¸« °U ¥J‡ ±ªeÊ Äd œ¸ ÄU¥t îuœ Æd«¸ œ≥Ob Ë ¢d±uß∑U‹
¸« œ¸ Ë{F}X "NIM" ("•b«Æq) ¢ME}r ØM}b.
> ≥M~U±v Øt ≤u¸ îU±u‘ ±v ®uœ, «¢u ¸« «“ °d‚ °JA}b Ë °d ¸ËÈ ¥J‡ œß∑Auzv Æd«¸ œ≥}b.
> ßuÄUÛ {b §d ¸« °dœ«¸|b.
> «¢u ¸« °t ¬¸«±v Ë °t Åu¸‹ «≠Iv œ¸ °UôÈ ß}MJ‡ ¢JUÊ œ≥Ob ¢U °ªAv «“ ¬» (°U ≤UîU∞Bv ≥U) «“ ÄAX œß∑~UÁ §U¸È ®uœ -
¢Bu|d 51.
> ≥dÖUÁ Øt ®LU «|s ´LKJdœ ¸« °t ÄU|UÊ ¸ßU≤bÁ «|b, ßuÄUÛ {b §d ¸« ´u÷ ØM}b, ¬Ê ¸« œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ≥}b ¢U “±U≤v Øt
Åb«È ØKOJ‡ ®M}bÁ ®uœ - ¢Bu|d 61.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page43
background
44
´LKJdœ«¢uÈîAJ‡
> •d«¸‹ ¸« °d ¸ËÈ ÄU¸Çt «È Øt «¢u ±v ®uœ ¢ME}r ØM}b.
> ØM∑d‰ °ªU¸ ¸« ¢ME}r ØM}b - ¢Bu|d 1.
> ®LU ±v ¢u«≤}b ≥M~UÂ îU±u‘ ®bÊ ≤u¸, «¢u ØM}b.
´LKJdœ≥UÈ«{U≠v
ÅH∫t“|d|s¢L}e«¢u±U¢OJ‡(±∫U≠kÖKOf/Öö¥bMT)
(°d ©∂o ±b‰)
> «¢uÈ ®LU °t ÅH∫t “|d|s îuœ ¢L}e ØdœÊ ØU¢U∞}eË¸È ±πNe ±v °U®b.
> Äu®g ±M∫Bd °t ≠dœ ¬Ê œ«zLU" ≤UîU∞Bv ≥UÈ ¢u∞}b ®bÁ œ¸ ©u‰ «ß∑HUœÁ ≤d±U‰ ¸« «“ °}s ±v °dœ.
> ¢uÅ}t ±v ®uœ Øt ®LU «¢uÈ îuœ ¸« ≥L}At œ¸ ÄU|t £U°X ≤~Nb«®∑s «ß∑d«•X œ≥}b ¢U Äu®g îuœ ¢L}e ØdœÊ ¬Ê •Hk ®uœ.
¢uÆnîuœØU¸´LKJdœ«|LMv(°d©∂o±b‰)
œ¸ «ß∑HUœÁ ≤d±U‰, ≤u¸ ¢uÆn îuØU¸ ¸Ë®s «ßX!
> ß}º∑r «∞J∑dË≤}Jv, Æb¸‹ Ë ≠ö‘ ≥UÈ ≤u¸ ¢uÆn îuœØU¸ ¸« ØU≥g ±v œ≥b, œ¸ Åu¸¢}Jt «¢u °d«È °}g «“ 8 œÆ}It œ¸ ÄU|t £U°X
≤~Nb«®∑s îuœ Æd«¸ œ«œÁ ®uœ Ë |U °d«È °}g «“ 03 £U≤}t °t Åu¸‹ ÅU· Æd«¸ °~}dœ. ¢Bu|d 01.
> °d«È ¸«Á «≤b«“È ±πbœ «¢u, ≠Ij ¬Ê ¸« °t ¬¸«±v ¢JUÊ œ≥}b ¢U ÇALJ‡ “Ê ≤u¸ ±∑uÆn ®uœ.
´LKJdœ{bÇJt
> ´LKJdœ «≤∑ªU» °ªU¸ îuœØU¸ °d «ßU” ÄU¸Çt «¢u ®bÁ «ßX, Øt œ¸ «¢uÈ ®LU ØU±q ±v ®uœ, §d|UÊ °ªU¸ ¸« œ¸ œ±UÈ ÄUz}s
ØU≥g ±v œ≥b Ë ±U≤l ÇJt ØdœÊ «¢u °d ¸ËÈ ∞∂U” ®LU ±v ®uœ.
¢L}eØdœÊË≤~Nb«¸È
ßuÄUÛ {b §d ¸« ¢L}e ØM}b (|J‡ œ≠Ft œ¸ ±UÁ)
≥Ab«¸!
- «“ ∞Lf «≤∑NUÈ ßuÄUÛ «Ø}b«" îuœœ«¸È ØM}b - ¢Bu¥d 31.
- «¢u °bËÊ ßuÄUÛ {b §d ØU¸ ≤Lv ØMb.
> «¢u ¸« «“ ß}r °d‚ °JA}b Ë ±ªeÊ ¸« ¢ªK}t ØM}b.
> œØLt °ªU¸ ¸« °d ¸ËÈ "XAM" (•b «Ø∏d) Æd«¸ œ≥}b
Ë¢d±uß∑U‹ ¸« œ¸ Ë{F}X "NIM" (•b«Æq) ¢ME}r ØM}b.
> °d«È °dœ«®∑s ßuÄUÛ {b §dÂ, œØLt «ß∑ªd«Ã îuœ ¢L}e ØdœÊ ¸« ≠AU¸ œ≥}b - ¢Bu|d 11 Ë ßuÄUÛ ¸« °t ©d· °Uô °JA}b -
¢Bu|d 21.
> «§U“Á œ≥}b ßuÄUÛ °t ±b‹ 4 ßU´X œ¸ |J‡ ∞}u«Ê ßdØt ßH}b, œß∑d” °t Åu¸‹ ¢πU¸È |U ¬°K}LuÈ ©∂}Fv î}f °ªu¸œ -
¢Bu|d 41.
> ßuÄUÛ ¸« “|d ¬» ∞u∞t ØAv ®º∑Au œ≥}b.
> ßuÄUÛ {b §d ¸« ßd §UÈ îuœ Æd«¸ œ≥}b; ¬Ê ¸« ≠AU¸ œ≥}b ¢U ØK}p ®uœ - ¢Bu¥d 61.
îuœ¢L}eØdœÊ
´LKJdœ îuœ ¢L}e ØdœÊ °t ¬¸«Â ØdœÊ Äuß∑t Äuß∑t ®bÊ œ¸ «¢uÈ ®LU ØLJ‡
±v ØMb. °t ±MEu¸ Öº∑d‘ ´Ld «¢uÈ ®LU, «“ ´LKJdœ îuœ ¢L}e ØdœÊ ¥J‡ °U¸ œ¸ ±UÁ «ß∑HUœÁ ØMOb.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page44
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
45
±uÆF}X ≤BV ±JUÊ °ªU¸ ¢d±uß∑U‹
•b«Ø∏d "XAM"
> > >
> >
>
ÄU¸Çt
ÄU¸Çt Ø∑UÊ
ÄM∂t
ÄAr
«°d|Ar / ±BMu´v
( ÄKv «ß∑d, «ß∑U‹, «Ød|K}J‡, ≤U¥KuÊ
= ±∫q °ªU¸
°U ¢u§t °t ≤uŸ ÄU¸Çt «≤∑ªU» ®bÁ, «¢uÈ ®LU °t ©u¸ îuœØU¸ Ë œÆ}o, œ±U Ë §d|UÊ °ªU¸ ¸« ¢F}}s ±v ØMb, ¢U °N∑d|s ≤∑}πt ¢CL}s
®uœ.
¢uÅ}t≥U
> «¢uÈ ®LU °t ßd´X Öd ±v ®uœ: °U ÄU¸Çt ≥Uzv ®dËŸ ØM}b Øt ≤}U“ °t •d«¸‹ Ør œ«¸≤b, ßáf °U ¬≤NUzv °t ÄU|UÊ °dßU≤}b Øt
°t œ±UÈ °Uô¢d ≤}U“ œ«¸≤b.
> «Öd ¢d±uß∑U‹ ¸« ÄUz}s ¢d °}U˸|b, Å∂d ØM}b ¢U ≤u¸ °dÖdœœ Æ∂q «“ ¬≤Jt «¢u ØdœÊ ¸« œË°U¸Á ®dËŸ ØM}b.
> «Öd ®LU œ¸ •U‰ «¢u ØdœÊ ÄU¸Çt ±∑AJq «“ ±ªKu©v «“ «∞}U· ≥º∑}b: •d«¸‹ ¸« °d«È ™d|n ¢d|s «∞}U· ¢ME}r ØM}b.
> «Öd ®LU ¢d±uß∑U‹ ¸« œ¸ ±uÆF}X "•b«Æq" Æd«¸ œ≥}b, «¢u Öd ≤Lv ®uœ.
«ß∑HUœÁ«“±U®t«ßádÈ(«ßádÈ)
°d¸ßv ØM}b Øt Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ ±U®t «ßádÈ, ¬» œ¸ ±ªeÊ Ë§uœ œ«¸œ.
> ≥M~U «¢u ØdœÊ °U ´LKJdœ °ªU¸ |U îAJ‡, ±U®t «ßádÈ ¸« ÇMb °U¸ Äv œ¸ Äv ≠AU¸ œ≥}b ¢U ÇdËØ‡ ≥UÈ ßd ߪX °dœ«®∑t ®uœ
- ¢Bu|d 6.
°bßX¬Ë¸œÊ°ªU¸°}A∑d
> ;≤∑d‰ ¢d±uß∑U‹ ¸« œ¸ Ë{F}X "•b«Ø∏d" (XAM) ¥U (>>>) Æd«¸ œ≥}b.
> œØLt °ªU¸ ¢u¸°u ¸« ÖN~UÁ ≠AU¸ œ≥}b - ¢Bu|d 7.
> °d«È §KuÖ}dÈ «“ ÇJ}bÊ ÆDd«‹ ¬» °d ¸ËÈ ∞∂U” îuœ, Æ∂q «“ ≠AU¸ œ«œÊ ±πbœ ÇMb £U≤}t Å∂d ØM}b.
ÅU·ØdœÊ∞∂U”°tÅu¸‹´LuœÈ
«¢u ¸« ¸ËÈ ÇMb ßU≤∑v ±∑d «“ ÄU¸Çt Æd«¸ œ≥}b ¢U «|MJt ÄU¸Çt ≥UÈ ™d|n ≤ºu“œ.
> ∞∂U” ¸« ¸ËÈ ¸îX ¬Ë|e ¬Ë|e«Ê ØdœÁ Ë ÄU¸Çt ¸« °U ¥J‡ œßX ≤~t œ«¸|b. °ªU¸ °º}U¸ œ«⁄ «ßX Ë °MU°d«|s ®LU ≥L}At °U|b «|s
ØU¸ ¸« °U ∞∂U” œ¸ ¸îX ¬Ë|e «≤πU œ≥}b - ≥dÖe «|s ØU¸ ¸« œ¸ •U∞v Øt غv ∞∂U” ±v Äu®b «≤πU ≤b≥}b.
> ØM∑d‰ ¢d±uß∑U‹ ¸« œ¸ "•b«Ø∏d" Æd«¸ œ≥}b - ¢Bu¥d 8.
> °t œØLt °ªU¸ ¢u¸°u ÄU∞f œ≥}b - ¢Bu¥d 7 Ë «“ °Uô °t ÄUz}s •dØX œ≥}b - ¢Bu|d 9.
©d“«ß∑HUœÁ
¢MEOrœ±UË°ªU¸
> ØM∑d‰ ¢d±uß∑U‹ ¸« ¢ME}r ØM}b - ¢Bu|d 4, °U ±d«§Ft °t §bˉ –|q.
> ≤u¸ Äb|b«¸ ±v ®uœ. ËÆ∑v °t «≤b«“Á ØU≠v Öd «ßX, îU±u‘ ±v ®uœ - ¢Bu|d 5.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page45
background
46
®dÕ
1. «ßádÈ
2. Äu®g °d«È Äd ØdœÊ ±ªeÊ
3. ØM∑d‰ °ªU¸
4. ßuÄUÛ {b §dÂ
5. œØLt «≤∑AU¸ ßuÄUÛ {b §dÂ
6. œØLt °ªU¸ ¢u¸°u
7. ≤u¸ «|LMv ¢uÆn îuœØU¸ (°d ©∂o ±b‰)
Æ∂q«“«ß∑HUœÁ°d«È«Ë∞}s°U¸
œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «ß∑HUœÁ ¸« °U œÆX °ªu«≤}b.
≥dÖu≤t °dǺV ¸« «“ ÅH∫t “|d|s «¢u Æ∂q «“ Öd ØdœÊ «¢u °dœ«¸|b.
> Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ «¢u °d«È «Ë∞}s °U¸ œ¸ ±uÆF}X °ªU¸ ØdœÊ, ¢uÅ}t ±v ØM}r Øt «§U“Á œ≥}b °d«È ÇMb ∞∫Et œ¸ •U∞X «≠Iv Ë °t
œË¸ «“ ∞∂U” ØU¸ ØMb. œØLt °ªU¸ ¢u¸°u ¸« ÇMb|s °U¸ œ¸ «|s ±uÆF}X ≠AU¸ œ≥}b.
> œ¸ «Ë∞}s «ß∑HUœÁ, ®LU ±LJs «ßX ±∑u§t ±Ib«¸ ØLv œËœ Ë °u Ë |U ¢ªK}t Ør –¸«‹ ®u|b. «|s ©∂}Fv «ßX Ë °t ßd´X ≤UÄb|b
îu«≥b ®b.
¬±UœÁßU“È
«“Çt¬°v«ß∑HUœÁ®uœ?
> œß∑~UÁ ®LU ©d«•v ®bÁ ¢U °U ¬» ∞u∞t ØAv ÄUô|g ≤AbÁ ØU¸ ØMb. °U «|s •U‰ ô“ «ßX Øt ´LKJdœ îuœ ¢LOe ØdœÊ ¸« °t ©u¸
±MEr °d«È «“ °}s °dœÊ §d ≥UÈ ¬» ߪX «“ «¢U‚ °ªU¸ °t ØU¸ «≤b«“|b.
> «“ «ß∑HUœÁ «“ ¬» •UËÈ ±u«œ «≠eËœ≤v (≤AUß∑t œ«¸, ±FDd, ≤d ØMMbÁ, ¨}dÁ), |U ¬» ¢u∞}b ®bÁ °uß}Kt ¢d«Ør (°d«È ±∏U‰: ¬»
±U®}s ¸îX îAJ‡ Øs, ¬» |ªâU‰, ¬» œß∑~UÁ ¢Nu|t ±D∂uŸ ¬» °U¸«Ê) îuœœ«¸È ØM}b.
«≤u«Ÿ ¬» •UËÈ “°U∞t ©∂}Fv |U ´MUÅd ±Fb≤v ±v °U®b Øt ±u§V ¢d®` ¬∞uœÁ, ô؇ Ë «∞Jq ÆNuÁ «È |U ßUz}bÖv “Ëœ¸” œß∑~UÁ ±v
®uœ.
«Öd ¬» ®LU °º}U¸ ߪX «ßX, ±LJs «ßX Øt ¬» ∞u∞t ØAv ¸« °U ¬» ±IDd |U ¬» ØU≤v “œ«zv ®bÁ œ¸ ≤º∂X –|q ±ªKu◊ ØM}b:
- 05 % ¬» ∞u∞t ØAv,
- 05 % ¬» ±IDd ¥U ØU≤v “œ«zv ®bÁ.
ÄdØdœÊ±ªeÊ
«“ ≤AU≤t •b«Ø∏d (XAM) ±ªeÊ ¢πUË“ ≤JM}b.
«¢uÈ îuœ ¸« ±º∑I}LU" «“ ®}d ¬» ∞u∞t ØAv Äd ≤JM}b.
«“ °dœ«®∑s ßuÄUÛ {b §d °d«È Äd ØdœÊ ±ªeÊ îuœœ«¸È ØM}b.
8. ß}r °d‚
9. ß}º∑r ß}r ¬ßUÊ
01. ≤u¸ ¢d±uß∑U‹
11. ÄU®Mt ≠u‚ «∞FUœÁ ÄU|b«¸
21. ±U®t «ßádÈ
31. ØM∑d‰ ¢d±uß∑U‹
41. ÅH∫t “|d|s ¢L}e «¢u±U¢OJ‡ (±∫U≠k ÖKOf / Öö¥b MT)
(°d ©∂o ±b‰)
∞DHU"Æ∂q«“«ß∑HUœÁ«“œß∑~UÁîuœ°tœß∑u¸«∞FLq≥UÈ«|LMvœ¸«°∑b«È«|sØ∑U°ât±d«§Ft
> ß}r °d‚ «¢u ¸« Æ∂q «“ Äd ØdœÊ «“ Äd|e §b« ØM}b.
> ØM∑d‰ °ªU¸ ¸« ¢ME}r ØM}b ¢Bu|d 1.
> «¢u ¸« œ¸ ¥J‡ œßX ≤~t œ«¸|b Ë °U «®U¸Á ÅH∫t “|d|s ¸Ë °t °Uô, ØLv îr ØM}b.
> Äu®g ±ªeÊ ¸« °U“ ØM}b - ¢Bu|d 2.
> ±ªeÊ ¸« ¢U •b ≤AU≤t "±UØe|Lr" "XAM" Äd ØM}b - ¢Bu|d 3.
> Äu®g ±ªeÊ ¸« °∂Mb|b.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page46
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
47
≥q≥MU∞p±AJKW≠w«∞LJu«…?
«
∞LU¡ ¥∑ºdÒ» ±s
£Iu» ≤Fq «∞LJu«….
«∞LAJKW
«∞º∂V«∞LÔ∫∑Lq
«∞∫‡‡‡‡‡q
«≤X ¢º∑FLq «∞∂ªU¸ °OMLU «∞LJu«… ∞OºX ßUîMW °LU ≠Ot «∞JHU¥W.
«
≤X ¢º∑FLq “¸ «∞∂ªU¸ ¢Od°u °J∏d….
∞Ib ÆLX °∑ªe¥s «∞LJu«… °AJq «≠Iw œËÊ ¢Hd¥GNU ËœËÊ {∂j
«∞∑∫Jr ´Kv
ÅLU ±Ml «∞∑JKf ∞Of ±ÔdØ∂UÎ ≠w ±JU≤t °AJq Å∫O`.
∞Ib Ë{FX «∞LU¡ ≠w •πOd… ±ÔπLl «∞∑JKf
∞DªU‹ °MOÒW «∞KuÊ
¢Bb¸ ´s £Iu»
≤Fq «∞LJu«… Ë
¢K∑Bo °U∞ILU‘
´Kv ®Jq °Il.
«≤X ¢º∑FLq ±u«œ ¢MEOn ØOLOUzOW.
«≤X ô ¢º∑FLq «∞LU¡ «∞LMUßV.
∞r ¥πn «∞ILU‘ °LU ≠Ot «∞JHU¥W, √Ë «≤p ¢Iu °JOt Æ∂q ¨ºKt.
≈•∑d«‚ °IU¥U «∞MºOZ ±s «∞Lö°f «∞∑w ¢πLFX ≠w £Iu» ≤Fq
«∞LJu«….
ô ¢ÔCn ∞KLU¡ «¥W ±u«œ ¢MEOn ØOLUzOW ≠w îe«Ê «∞LU¡.
Ær °FLKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w ®Nd¥UÎ Ë«ß∑Fs °HId… " «Í ≤uŸ ±s
«∞LU¡ ¢º∑FLq?"
¢QØb °QÊ «∞∏OU» Æb §HX °LU ≠Ot «∞JHU¥W, ∞Jw ¢Ôe«‰ ´MNU °IU¥U
«∞BU°uÊ Ë«∞Lu«œ «∞JOLOUzOW.
Ær °FLKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w Ë≤En ≤Fq «∞LJu«… °UßHMπW ¸©∂W.
«®Hj £Iu» ≤Fq «∞LJu«… ±s ËÆX üîd.
≤Fq «∞LJu«… ±∑ºa
Ë¥∑º∂V °∑KDOa
«∞∏OU» °∂Il œ«ØMW.
«∞∫d«¸… ´U∞OW §b«Î
«≤X ¢º∑FLq ±Uœ… «∞MAU¡
≤En Fq «∞LJu«… ØLU ±u{` ¬≤HUÎ. ¸«§l §bˉ «∞∫d«¸
∞∑Fb¥q «∞∑d±uß∑U‹.
≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u{` ¬≤HUÎ. «ß∑FLq «∞MAU¡ ´Kv «∞πNW
«∞ªKHOW ±s «∞∏OU» ∞JONU.
«∞IKOq ±s «∞∂ªU¸
√Ë ô ¥u§b °ªU¸
îe«Ê «∞LU¡ ≠U¸⁄
ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKf ±ÔA∂l °U∞∑JKf
«∞LJu«… ±KOµW °dË«ßV «∞∑JKf
«ß∑FLKX «∞LJu«… ∞KJw «∞πU· ∞uÆX ©u¥q
«±ú îe«Ê «∞LU¡
≤En ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKf
≤En ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKf, ËÆr °FLKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w
Ær °FLKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w
≤Fq «∞LJu«… ≠Ot ´DV
√Ë ≠Ot îbË‘ °KOGW
∞Ib Ë{FX «∞LJu«… °u{l ±M∂ºj ≠u‚ ∞uÕ ±Fb≤w √Ë √§d¥X
´LKOW «∞∑MEOn °u«ßDW «ßHMπW ±Fb≤OW, √Ë ±u«œ ØU®DW.
√ËÆn «∞LJu«… œ«zLUÎ ´Kv ÆU´b¢NU . ¥Ôd§v ±d«§FW
≠Id…"¢MEOn ≤Fq «∞LJu«…".
«∞∂ªU¸ √Ë «∞LU¡ ¥∑ºd»
±s «∞LJu«… °Fb «ù≤∑NU¡
±s ¢F∂µW «∞ªe«Ê
«∞∂ªUŒ ô ¥DKo «∞LU¡
“¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ∞Of ≠w ±uÆl
«
≤∑Ed «∞v √Ê ¥ÔDHQ «∞LR®d «∞Cuzw.
«≤∑Ed °Cl £u«Ê °Fb Øq «ß∑FLU‰.
«≤Ed ≠Id… "¢ªe¥s «∞LJu«…"
¸ØÒV ÅLU ±Ml «∞∑JKf, «œ≠Ft ≠w ±JU≤t «∞v «Ê
¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰ "ØKOp".
ô ¢Cl «∞LU¡ ≠w •πOd… ±ÔπLl «∞∑JKf
¢M∂FY ±s ≤Fq «∞LJu«…
«∞Au«zV
∞Ib °b√ «∞∑JKf ¥∑d«Ør ≠w ≤Fq «∞LJu«…
¥Ôd§v «∞IOU ¥FLKOW «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W •ºV «ù¸®Uœ«‹
«∞u«¸œ… ±º∂IUÎ.
«∞LU¡ ¥∑ºd» ±s ¨DU¡
«∞ªe«Ê
∞r ¥∑r ≈¨ö‚ «∞GDU¡ °AJq ±Ô∫Jr.
¢QØb ±s ≈¨ö‚ ¨DU¡ îe«Ê «∞LU¡.
¢QØb √Ê “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ≠w ±uÆl
ô ¥u§b ≠w «∞ªe«Ê ±U ¥JHw ±s «∞LU¡
√{n «∞LU¡ «∞v «∞ªe«Ê.
«∞LU¡ ¥∑ºd» ±s ±Rîd…
«∞LJu«…
±ÔπLÒl «∞∑JKf ∞Of ±ÔdØ∂UÎ ≠w •ÔπOd¢t °AJq Å∫O`.
√´b ¢dØOV ±ÔπLÒl «∞∑JKf ≠w •ÔπOd¢t.
≈ÊØU≤X∞b¥p√¥W±AJKW√Ë«ß∑HºU¸,¥d§v«ù¢BU‰°Hd¥o«∞FöÆU‹«∞FU±W√ËôÎ∞K∫Bu‰´Kv«∞LºU´b…Ë«∞MBO∫W.
•LU¥W«∞∂OµW√ËôÎ!
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
i
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page47
background
48
¢MEOn≤Fq«∞LJu«…
§ÔNÒe‹ ±Ju«¢p °MFq ±Ju«… –«¢w «∞∑MEOn
(•ºV «∞Luœ¥q) :
> «∞Dö¡ «∞∫BdÍ «∞cÍ ¥∑L∑l °t ≤Fq «∞LJu«… ¥Ôe¥q «∞Au«zV «∞MU¢πW ´s «ùß∑FLU‰ «∞FUœÍ.
> «∞Jw ¢∫X •d«¸… îU©µW, ßu· ¥∑d„ ¬£U¸«Î ¢∑DKV ¢MEOn ≤Fq «∞LJu«… ¥bË¥UÎ. ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, ≤uÅw °Uß∑FLU‰ ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW
˸©∂W ∞OÔLº` °NU ≤Fq «∞LJu«… ´Mb±U ¥JuÊ œ«≠µUÎ •∑v ô ¥Ô∑Kn «∞∏OU».
§ÔNÒe‹ ≥cÁ «∞LJu«… °MFq «∞∑d«ÇKOf
(•ºV «∞Luœ¥q):
> ¥ÔMEn ≤Fq «∞LJu«… °u«ßDW «ßHMπW ¨Od ±Fb≤OW √Ë °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ¸©∂W Ë≤U´LW ´Mb±U ¥JuÊ ≤Fq «∞LJu«… œ«≠µUÎ.
ô ¢º∑FLq ±u«œ ØU®DW √Ë •U¸ÆW.
¢∫c¥d ! ≈Ê «ß∑FLU‰ √Í ≤uŸ ±s «ùßHMπU‹ «∞LFb≤OW ßu· ¥Ô∑Kn «∞Dö¡ «∞c«¢w «∞∑MEOn (•ºV «∞Luœ¥q) ∞MFq «∞LJu«… - ®Jq 71.
¢ªe¥s«∞LJu«…
> «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë«≤∑Ed «∞v √Ê ¢∂dœ ¢LU±UÎ - ®Jq 81.
> «≠d⁄ îe«Ê «∞LU¡ Ë{l «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl - ®Jq 81. Æb ¥∑∂Iv ≠w «∞ªe«Ê ÆKOöÎ ±s «∞LU¡.
> ∞n «∞ºKp «∞JNd°Uzw •u‰ ±Rîd… «∞LJu«… . {l «∞LJu«… ´Kv ÆU´b¢NU - ®Jq 91.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page48
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
49
Ë™OHW«∞∑uÆn«_Ë¢u±U¢OJw«ü±s(•ºV«∞Luœ¥q)
≠w «∞∫Uô‹ «∞FUœ¥W, ¥JuÊ «∞LR®d «∞Cuzw ´s «∞∑uÆn «_Ë¢u±U¢OJV ±CU¡¬Î !
> ≈–« ¢uÆHX «∞LJu«… ´Kv ÆU´b¢NU _Ø∏d ±s 8 œÆUzo, √Ë ≈–« ¢ÔdØX ´Kv ≤FKNU ∞Lb… ¢e¥b ´s 03 £U≤OW, ¥IDl «∞MEU «ù∞J∑dË≤w «∞∑OU¸
´s «∞LJu«…, Ë¥ÔCw¡ «∞LR®d «∞Cuzw ∞K∑uÆn «_Ë¢u±U¢OJw - ®Jq 01
> ù´Uœ… ¢AGOq «∞LJu«…, °Jq °ºU©W, •dØNU °KDn «∞v √Ê ¥∑uÆn «∞LR®d «∞Cuzw ´s «∞u±Oi.
Ë™OHW±Ml«∞∑MIOj
> ¢F∑Lb Ë™OHW ≈î∑OU¸ «∞∂ªU¸ «_Ë¢u±U¢OJw ´Kv ≤u´OW «∞ILU‘ «∞cÍ ¥∑r ØOÒt, Ë«∞LÔb±Z ≠w «∞LJu«…, ≠OÔªHn ±s «≤ºOU» «∞∂ªU¸ ´Mb
«∞∫d«¸… «∞LMªHCW, Ë¥LMl «∞LJu«… ±s «∞∑MIOj ´Kv «∞∏OU».
> √ËÅq «∞LJu«… °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, Ë«¢dØNU ´Kv ÆU´b¢NU ∞Lb… 2 œÆOIW ∞Jw ¥∑r ¢MEOn ≤Fq «∞LJu«….
> «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb±U ¥ºªs ≤Fq «∞LJu«… ÆKOöÎ, §HHt °IDFW ÆLU‘ ≤U´LW.
> ´Mb «ß∑FLU‰ «∞LJu«… ≠w «∞Ld… «∞IUœ±W, «•LKNU °u{l «≠Iw, °FOb«Î ´Kv ±ºU≠W ±Mp. ù“«∞W Øq ±U ¢∂Iv ±s «∞LU¡ Ë®u«zV «∞∑JKf
«∞FU∞IW ≠ONU.
«∞∑MEOnË«∞BOU≤W
¥πV ¢MEOn ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKf °U≤∑EUÂ (±d… Ë«•b… ®Nd¥UÎ)
¢∫c¥d !
- ô ¢KLf ©d· «∞BLÒUÂ - ®Jq 31
- ô ¥LJs ¢AGOq «∞LJu«… œËÊ Ë§uœ ÅLU ±Ml «∞∑JKf ≠w ±u{Ft.
> «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë«≠d⁄ «∞ªe«Ê ±s «∞LU¡.
> {l “¸ «∞∂ªU¸ ´Kv «∞∫b «_ÆBv,
Ë«{∂j «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv ±uÆl «∞∫b «_œ≤v "NIM".
> ù“«∞W ÅLU ±Ml «∞∑JKf, «{Gj ´Kv “¸ «∞∑MEOn «∞c«¢w - ®Jq 11 Ë«ß∫V «∞BLU «∞v «_´Kv - ®Jq 21.
> ¥ÔMIl «∞BLU ≠w Øu» “§U§w ∞Lb… 4 ßU´U‹ °U∞ªq «_°Oi «∞∑πU¸Í «∞FUœÍ, √Ë ≠w ´BOd «∞KOLuÊ «∞D∂OFw. - ®Jq 41.
> «¨ºq «∞BLU °Fb –∞p ¢∫X «∞LOUÁ «∞πU¸¥W.
> √´b ¢dØOV ÅLU ±Ml «∞∑JKf ; «œ≠Ft ≠U∞v ±JU≤t «∞v √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰ "ØKOp" - ®Jq 61
«∞∑MEOn«∞c«¢w
¢ÔºU´b Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w ≈°DU¡ ´LKOW ¢d«Ør «∞∑JKf ≠w ±Ju«¢p. ∞Jw ¢ÔDOq ´Ld «∞LJu«…, «ß∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w ±d… Øq
®Nd.
> {l “¸ «∞∂ªU¸ ´Kv ±uÆl «∞∫b «_ÆBv.
> {l «∞LJu«… ´Kv ÆU´b¢NU °ªe«Ê ±U¡ ±L∑Kv¡
Ë«{∂j «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv ±uÆl "NIM.
> ´Mb±U ¥ÔDHQ «∞LR®d «∞Cuzw, «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë{FNU ≠u‚ «∞LGºKW.
> «≠Bq ±ÔπLÒl «∞∑JKf.
> •dÒ„ «∞LJu«… «≠IOUÎ °U≥∑e«“«‹ îHOHW ≠u‚ «∞LGºKW «∞v √Ê ¥MºU»
±MNU §e¡ ±s «∞LU¡ (•U±öÎ «∞Au«zV) ±s ±Rîd… «∞LJu«… - ®Jq 51.
> °LÔπdÒœ «ù≤∑NU¡ ±s ≥cÁ «∞FLKOW, √´b ¢dØOV «∞LÔπLÒl, °SœîU∞t «∞v √Ê ¢ºLl Åu‹ «ùÆHU‰ "ØKOp" - ®Jq 61.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page49
background
50
±uÆl ±R®d «∞∑d±uß∑U‹ ∞C∂j «∞∂ªU¸
«∞∫b «_ÆBv "XAM"
> > >
> >
>
≤‡‡‡uŸ «∞ILU‘
Ø∑UÊ
ÆDs
Åu·
•d¥d/ √ÆLAW ÅMU´OW
(°u∞Oº∑d, √ßO∑U‹, √Ød¥KOp, °u∞OLOb)
= ≤DU‚ «∞∂ªU¸
•ºV ≤uŸ «∞ILU‘ «∞cÍ ¢ª∑U¸Á, ßu· ¢Iu ±Ju«¢p √Ë¢u±U¢OJOUÎ °C∂j «∞∫d«¸… Ë≈≤ºOU°OW «∞∂ªU¸, ∞CLUÊ «≠Cq «∞M∑UzZ.
¢uÅOU‹
> ±Ju«¢p ¢ºªs °ºd´W : ∞c∞p «°b√ °Jw «∞ILU‘ «∞cÍ ¥∑DKV •d«¸… √Æq «ËôÎ, £r «ØLq «∞Jw ∞KILU‘ «∞cÍ ¥∑DKV •d«¸… √Ø∏d.
> ≈–« îHCX œ¸§W «∞∑d±uß∑U‹, «≤∑Ed ´uœ… ±R®d «∞∑d±uß∑U‹ ∞û{U¡… ±d… £U≤OW Æ∂q «∞∂b¡ °U∞Jw ±d… £U≤OW.
> ≈–« ØMX °Bbœ Øw «∞ILU‘ «∞Lª∑Kj °U∞MºOZ «∞BMU´w : ¥Ôd§v {∂j •d«¸… «∞Jw ´Kv √Ø∏d «∞ILU‘ ≤Fu±W.
> ≈–« {Ô∂j «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv ±uÆl «∞∫b «_œ≤v (niM), ≠SÊ «∞LJu«… ∞s ¢ºªs «°b«Î.
«ß∑FLU‰“≤Uœ°ªÒUŒ«∞LU¡(«∞∂ªÒUŒ)
¥Ôd§v «∞∑QØb ±s ˧uœ «∞LU¡ ≠w «∞ªe«Ê Æ∂q «ß∑FLU‰ “≤Uœ «∞∂ªÒUŒ.
> √£MU¡ «∞Jw °U∞∂ªU¸ √Ë «∞Jw «∞πU·, «{Gj ´Kv “≤Uœ «∞∂ªUŒ °Cl ±d«‹ ±∑∑U∞OW ù“«∞W «∞∑πU´Ob «∞FMOb…. - ®Jq 6
∞KLe¥b±s«∞∂ªU¸
> «{∂j «∞∑∫Jr °U∞∑d±uß∑U‹ ´Kv ±uÆl «∞∫b «_ÆBv (XAM) √Ë (>>>)
> «{Gj ´Kv “¸ «∞∂ªU¸ ¢Od°u ±s ËÆX üîd - ®Jq 7.
> ∞Jw ¢∑πMÒV ≤∑IOj «∞LU¡ ´Kv «∞ILU‘, «≤∑Ed °Cl £u«Ê Æ∂q «∞CGj ±d… £U≤OW.
Øw«∞∏OU»°U∞Dd¥IW«∞FLuœ¥W
«•Lq «∞LJu«… °FOb… ´s «∞∏OU» °CFW ßM∑L∑d«‹ •∑v ô ¢∑º∂V °S•∑d«‚ «∞ILU‘ «∞MU´r.
> ´Ko «∞∏u» ´Kv ´öÆW «∞∏OU» Ë«±ºp «∞Dd· °U•bÈ «∞Ob¥s. «∞∂ªU¸ •U¸ §b«Î, Ë∞c∞p «ß∑FLq œ«zLUÎ ´öÒÆW «∞∏OU» ∞KJw «∞FLuœÍ - ô
¢∫Uˉ «∞Jw «∞FLuœÍ ´Kv «∞∏OU» «∞∑w ¥d¢b¥NU «_®ªU’.
> «{∂j «∞∑∫Jr °U∞∑d±uß∑U‹ ´Kv ±uÆl «∞∫b «_ÆBv (XAM) ®Jq 8
> «{Gj °AJq ±Ô∑IDl ´Kv “¸ «∞∑Od°u - ®Jq 7 Ë•d„ «∞LJu«… ±s «_´Kv «∞v «_ßHq -®Jq 9 .
Ë™OHW«∞Jw«∞πU·
> «{∂j «∞∫d«¸… •ºV ≤uŸ «∞ILU‘ «∞LÔFb ∞Jw.
> «{∂j «∞∑∫JV °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl - ®Jq 1
> ¥LJMp «∞∂b¡ °U∞Jw °LÔπdÒœ √Ê ¥ÔDHQ «∞LR®d «∞Cuzw.
Ë™Uzn≈{U≠OW
≤Fq«∞LJu«…√Ë¢uØKOs(•LU¥WÇKOf/ÇKObMT)
(•ºV «∞Luœ¥q)
> §ÔNÒe‹ ≥cÁ «∞LJu«… °MFq ¢∫HOeÍ ∞K∑MEOn «∞c«¢w.
> «∞Dö¡ «∞∫BdÍ «∞cÍ ¥∑L∑l °t ≤Fq «∞LJu«… ¥Ôe¥q «∞Au«zV «∞MU¢πW ´s «ùß∑FLU‰ «∞FUœÍ.
> ≤MB` √Ê ¢u{l «∞LJu«… œ«zLUÎ ´Kv «∞IU´b… «∞ªUÅW °NU ∞K∫HUÿ ´Kv ©ö¡ «∞∑MEOn «∞c«¢w.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page50
background
EN
FR
PT
EL
TH
KO
HK
FA
AR
51
> «≠Bq «∞LJu«… ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æ∂q ¢F∂µW «∞ªe«Ê °U∞LU¡.
> «{∂j “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv ®Jq 1.
> «•Lq «∞LJu«… °S•bÈ «∞Ob¥s Ë√±KNU ÆKOöÎ, °∫OY ¥JuÊ ≤Fq «∞LJu«… ±∑πNUÎ ≤∫u «_´Kv.
> «≠∑` ¨DU¡ «∞ªe«Ê - ®Jq 2
> «±ú «∞ªe«Ê ∞GU¥W ´ö±W «∞∫b «_ÆBv "XAM" - ®Jq 3
> «¨Ko ¨DU¡ «∞ªe«Ê.
«ùß∑FLU‰
{∂j«∞∫d«¸…Ë«∞∂ªU¸
> «{∂j «∞∑∫Jr °U∞∑d±uß∑U‹ - ®Jq 4, °U∞d§uŸ «∞v «∞πbˉ √œ≤UÁ.
> ¥ÔCU¡ «∞LR®d «∞Cuzw. ßu· ¥ÔDHQ «∞LR®d «∞Cuzw ´Mb±U ¥ºªs ≤Fq «∞LJu«… °AJq ØU· - ®Jq 5
ËÅn√§e«¡«∞LM∑Z
1- °ªÒUŒ
2- ¨DU¡ ≠uÒ≥W ¢F∂µW «∞ªe«Ê
3- «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸
4- ÅLUÂ ±Ml «∞∑JKf
5- “¸ ¢∫d¥d ÅLU ±Ml «∞∑JKf
6- “¸ «∞∂ªU¸ ¢Od°u
7- «∞LR®d «∞Cuzw ∞K∑uÆn «_Ë¢u±U¢OJw* (•ºV «∞Luœ¥q)
Æ∂q«ùß∑FLU‰∞KLd…«_Ë∞v
¥Ôd§v Æd«¡… ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰ °FMU¥W.
¥Ôd§v ≈“«∞W «∞LKBIU‹ ´s ≤Fq «∞LJu«… Æ∂q ¢ºªOs «∞LJu«….
> Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LJu«… ∞KLd… «_Ë∞v ≠w Ë{FOW «∞∂ªU¸, ≤MB` °∑AGOKNU °Cl œÆUzo °u{FOW «≠IOW °FOb«Î ´s «∞∏OU». «{Gj ´Kv
“¸ «∞∂ªU¸ ¢Od°u °Cl ±d«‹ ≠w ≥cÁ «∞u{FOW.
> ´Mb «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v Æb ¢ö•k ™Nu¸ «∞IKOq ±s «∞bîUÊ Ë «∞d«z∫W √Ë îdËà °Fi «∞∂IU¥U. ≥c« √±d ©∂OFw Ëßu· ¢ª∑Hw
≥cÁ «∞EU≥d… ßd¥FUÎ.
«∞∑∫COd
±U≥u≤uŸ«∞LU¡«∞cÍ¥πV«ß∑FLU∞t?
> ÅÔLLX ≥cÁ «∞LJu«… ∞OÔº∑FLq ≠ONU «∞LU¡ «∞FUœÍ «∞GOd ±ÔFU∞Z. Ë´Kv √Í •U‰, ≠S≤t ±s «∞CdË¸Í ≈§d«¡ Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w
°U≤∑EU ∞K∑ªKh ±s «∞Au«zV «∞∑w ¥∫∑u¥NU «∞LU¡ «∞∏IOq ≠w ¨d≠W «∞∂ªU¸.
>
ô ¢º∑FLq «∞LOUÁ «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv «ù{U≠U‹ («∞MAU, «∞LÔFDd«‹, ±u«œ «∞∑MFOr, «∞a) √Ë «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s √§Ne… «∞∑J∏On ( ´Kv ß∂Oq
«∞L∏U‰: «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s ±πHHU‹ «∞∏OU», ±U¡ «∞∏ö§U‹, «∞LÔJOHU‹, ±U¡ «∞LDd).
√≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞∑w ¢∫∑uÍ ´Kv ±ªKHU‹ ´Cu¥W √Ë ±Fb≤OW ¢º∂V «ù≠d«“«‹ √Ë ™Nu¸ ∞DªU‹ °MÒOW «∞KuÊ ´Kv «∞ILU‘ √Ë ¢ÔIBd ±s ´Ld «∞LM∑Z
≈–« ØUÊ «∞LU¡ ´Mb„ £IOöÎ, ¥ÔLJMp ±eà ±U¡ «∞BM∂u¸ ±l «∞LU¡ «∞LÔIDd √Ë «∞LÔBHÒv «∞L∑u≠d ≠w «∞L∫ö‹ «∞∑πU¸¥W •ºV «∞Mº∂W «∞∑U∞OW :
-05% ±s «∞LU¡ «∞GOd ±ÔFU∞Z
- 05% ±s «∞LU¡ «∞LÔIDd √Ë «∞LU¡ «∞LÔBHv.
¢F∂µW«∞ªe«Ê
ô ¢∑FbÈ ´ö±W «∞∫b «_ÆBv "XAM"
ô ¢Lú «∞ªe«Ê ±Ô∂U®d… ¢∫X ±U¡ «∞BM∂u¸.
ô ¢MeŸ ÅLU ±Ml «∞∑JKf ∞∑F∂µW «∞ªe«Ê °U∞LU¡.
8- «∞ºKp «∞JNd°Uzw
9- ≤EUÂ "drocysaE"
01- ±R®Òd «∞∑d±uß∑U‹ «∞Cuzw
11- ±Rîd… ¢∏∂O∑OW ≈{U≠OW ∞KLJu«…
21- “≤Uœ «∞∂ªU¸
31- «∞∑∫Jr °U∞∑d±uß∑U‹
41- ≤Fq «∞LJu«… √Ë¢uØKOs (•LU¥W ÇKOf/ÇKOb MT)
(•ºV «∞Luœ¥q)
¥Ôd§v±Ôd«§FW≈¸®Uœ«‹«∞ºö±W≠w±ÔIb±W≥c««∞J∑OÒVÆ∂q«ß∑FLU‰≥c««∞LM∑Z.
1800128785_01_FV96XXM0G0_110x154 18/04/13 10:01 Page51

Specifications

Tefal FV9604Y0 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products