Loading ...
Woofer / Haut-parleur de graves / Altavoz de graves / Tieftöner /
Bashögtalare / Woofer / Altofalante de graves / Woofer / Głośnik
niskotonowy / Difuzor frecvenţe joase / Woofer / Bassokaiutin /
Basshøyttaler / Woofer / Hloubkový reproduktor / Mélynyomó / Basový
reproduktor / Високоговорител за ниски честоти / Woofer
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (
1
/
8
in) in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (
1
/
8
po) de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.
Marker de 4 bolthuller, og bor dem med en diameter på 3,2 mm.
Merkitse 4 ruuvinreikää ja tee niistä halkaisijaltaan 3,2 mm.
Merk de 4 boltehullene og gjør dem 3,2 mm i diameter.
Σημειώστε τις 4 οπές βιδών και κάντε τις οπές με διάμετρο 3,2 mm.
Označte 4 otvory pro šrouby a vyvrtejte je s průměrem 3,2 mm.
Jelölje ki a 4 furat helyét, és készítse el a 3,2 mm átmérőjű furatokat.
Vyznačte si 4 otvory pre skrutky a urobte ich s priemerom 3,2 mm.
Маркирайте 4-те отвора за болтовете и ги направете с диаметър 3,2 mm.
4 cıvata deliğini işaretleyin ve bunları 3,2 mm çapında yapın.
Door panel
Panneau de la portière
Panel de la puerta
Türverkleidung
Dörrpanel
Deurpaneel
Painel da porta
Pannello della portiera
Panel drzwi
Panoul uşii
Dørpanel
Ovipaneeli
Dørpanel
Πάνελ θύρας
Panel dveří
Ajtópanel
Dverový panel
Панел на вратата
Kapı paneli
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Enhet: mm
Μονάδα: mm
Jednotka: mm
Mértékegység: mm
Jednotka: mm
Мерна единица: mm
Birim: mm
ø 128 (5
1
/
8
)
ø 3.2 (
1
/
8
)
2
Speaker cord (not supplied) / Cordon de haut-parleur (non fourni) /
Cable de altavoz (no suministrado) / Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) /
Högtalarkabel (medföljer ej) / Luidsprekerkabel (niet bijgeleverd) /
Cabo do altifalante (não fornecido) / Cavo del diffusore (non in dotazione) /
P
rzewód głośnikowy (nie załączony) / Cablu de difuzor (nu este furnizat) /
Højttalerledning (medfølger ikke) / Kaiutinjohto (lisävaruste) /
Høyttalerledning (ikke inkludert) / Καλώδιο ηχείου (δεν παρέχεται) /
Reproduktorový kabel (není součástí balení) / Hangszóróvezeték (nem része a
csomagnak) / Kábel k reproduktoru (nie je súčasťou dodávky) / Кабел на
високоговорителя (не е предоставен) / Hoparlör kablosu (birlikte verilmez)
Passive crossover network / Circuit de recoupement passif / Red divisora de
frecuencias pasivas / Passive Frequenzweiche / Passivt delningsfilter /
Passief scheidingsnetwerk / Circuito cruzado passivo / Circuito separatore di
frequenza passivo / Zwrotnica pasywna / Circuit separator de frecvenţă pasiv
/ Passivt crossover-netværk / Passiivinen jakosuodinverkko / Passivt
kryssnettverk / Δίκτυο παθητικής διασταύρωσης / Síť pasivních výhybek /
Passzív frekvenciaváltó áramkör / Sieť pasívneho rozdelenia / Мрежа от
пасивни кръстосани кабели / Pasif crossover ağı
1
2
Adjusting the sound pressure of the tweeter
You can switch the sound pressure to 0 dB or +3 dB.
Réglage de la pression acoustique du haut-parleur d’aigus
Vous pouvez commuter la pression acoustique entre 0 dB et +3 dB.
Ajuste de la presión sonora del altavoz de agudos
Puede variar la presión sonora entre 0 dB y +3 dB.
Einstellen des Schalldrucks des Hochtöners
Sie können als Schalldruck einen Wert von 0 dB oder +3 dB einstellen.
Ställa in ljudtrycket på diskanthögtalarna
Du kan ställa in ljudtrycket mellan 0 dB och +3 dB.
De geluidsdruk van de tweeter regelen
De geluidsdruk kan worden ingesteld op 0 dB of +3 dB.
Regular a pressão acústica do altifalante de agudos
Pode mudar a pressão acústica para 0 dB ou +3 dB.
Regolazione della pressione sonora del tweeter
È possibile regolare la pressione sonora su 0 dB o su +3 dB.
Regulacja ciśnienia akustycznego głośnika wysokotonowego
Ciśnienie akustyczne można ustawić na 0 dB lub +3 dB.
Reglarea presiunii sunetului la difuzoarele de înalte
Puteţi comuta presiunea sunetului la 0 dB sau la +3 dB.
Justering af diskanthøjttalerens lydtryk
Du kan ændre lydtrykket til 0 dB eller +3 dB.
Diskanttikaiuttimen äänenpaineen säätäminen
Äänenpaineeksi voidaan valita 0 dB tai +3 dB.
Justere lydtrykket i diskanthøyttaleren
Du kan stille inn lydtrykket til 0 dB eller +3 dB.
Ρύθμιση της πίεσης ήχου του tweeter
Μπορείτε να ρυθμίσετε την πίεση του ήχου σε 0 dB ή +3 dB.
Seřízení akustického tlaku výškového reproduktoru
Akustický tlak lze nastavit na 0 dB nebo +3 dB.
A csipogó hangnyomásának beállítása
A hangnyomást 0 dB vagy +3 dB értékre kapcsolhatja.
Úprava akustického tlaku výškového reproduktora
Akustický tlak môžete prepnúť na 0 dB alebo +3 dB.
Регулиране на налягането на звука на високоговорителя за високи честоти
Можете да превключвате налягането на звука на 0 dB или +3 dB.
Tweeter’ın ses basıncını ayarlama
Ses basıncını 0 dB veya +3 dB olarak değiştirebilirsiniz.
0 dB
+3 dB
Connections / Connexions / Conexiones / Anschluss / Anslutningar / Aansluitingen / Ligações /Collegamenti /
Połączenia / Conexiuni / Tilslutninger / Liitännät / Tilkoblinger / Συνδέσεις / Připojení / Csatlakozások / Zapojenie /
Връзки / Bağlantılar
Basic connection / Raccordement de base / Conexión básica / Grundlegende Anschlüsse / Grundläggande anslutning / Basisaansluiting / Ligação básica
/ Collegamento base / Połączenie podstawowe / Conectare de bază / Grundlæggende forbindelse / Perusliitäntä / Grunnleggende tilkobling / Βασική
σύνδεση / Základní připojení / Alap csatlakozás / Základné zapojenie / Основна връзка / Temel bağlantı
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Sistemul audio al vehiculului
Bilens stereoanlæg
Autostereo
Stereoanlegg
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
Audiosystém vozidla
Autóaudió
Autorádio
Аудиоустройство за автомобил
Aracın müzik sistemi
*
1
*
2
*
1
Left speaker
*
1
Haut-parleur gauche
*
1
Altavoz izquierdo
*
1
Linker Lautsprecher
*
1
Vänster högtalare
*
1
Linker luidspreker
*
1
Coluna esquerda
*
1
Diffusore sinistro
*
1
Głośnik lewy
*
1
Difuzor stânga
*
1
Venstre højttaler
*
1
Vasen kaiutin
*
1
Venstre høyttaler
*
1
Αριστερό ηχείο
*
1
Levý reproduktor
*
1
Bal hangszóró
*
1
Ľavý reproduktor
*
1
Ляв високоговорител
*
1
Sol hoparlör
*
2
Right speaker
*
2
Haut-parleur droit
*
2
Altavoz derecho
*
2
Rechter Lautsprecher
*
2
Höger högtalare
*
2
Rechter luidspreker
*
2
Coluna direita
*
2
Diffusore destro
*
2
Głośnik prawy
*
2
Difuzor dreapta
*
2
Højre højttaler
*
2
Oikea kaiutin
*
2
Høyre høyttaler
*
2
Δεξί ηχείο
*
2
Pravý reproduktor
*
2
Jobb hangszóró
*
2
Pravý reproduktor
*
2
Десен високоговорител
*
2
Sağ hoparlör
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão
/ Collegamento standard / Połączenie standardowe / Conectare standard / Standardforbindelse / Vakioliitäntä / Standard tilkobling / Τυπική σύνδεση /
Standardní připojení / Szabványos csatlakozás / Štandardné zapojenie / Стандартна връзка / Standart bağlantı
*
1
Left speaker
*
1
Haut-parleur gauche
*
1
Altavoz izquierdo
*
1
Linker Lautsprecher
*
1
Vänster högtalare
*
1
Linker luidspreker
*
1
Coluna esquerda
*
1
Diffusore sinistro
*
1
Głośnik lewy
*
1
Difuzor stânga
*
1
Venstre højttaler
*
1
Vasen kaiutin
*
1
Venstre høyttaler
*
1
Αριστερό ηχείο
*
1
Levý reproduktor
*
1
Bal hangszóró
*
1
Ľavý reproduktor
*
1
Ляв високоговорител
*
1
Sol hoparlör
*
2
Right speaker
*
2
Haut-parleur droit
*
2
Altavoz derecho
*
2
Rechter Lautsprecher
*
2
Höger högtalare
*
2
Rechter luidspreker
*
2
Coluna direita
*
2
Diffusore destro
*
2
Głośnik prawy
*
2
Difuzor dreapta
*
2
Højre højttaler
*
2
Oikea kaiutin
*
2
Høyre høyttaler
*
2
Δεξί ηχείο
*
2
Pravý reproduktor
*
2
Jobb hangszóró
*
2
Pravý reproduktor
*
2
Десен високоговорител
*
2
Sağ hoparlör
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Sistemul audio al vehiculului
Bilens stereoanlæg
Autostereo
Stereoanlegg
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
Audiosystém vozidla
Autóaudió
Autorádio
Аудиоустройство за автомобил
Aracın müzik sistemi
*
1
*
2
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Amplificator de putere
Effektforstærker
Vahvistin
Strømforsterker
Ενισχυτής
Zesilov
Teljesítményerősítő
Výkonový zosilňovač
Усилвател на мощността
Güç amplifikatörü
Standard connection / Raccordement standard / Conexión estándar / Standardverbindung / Standardanslutning / Standaardaansluiting / Ligação padrão
/ Collegamento standard / Połączenie standardowe / Conectare standard / Standardforbindelse / Vakioliitäntä / Standard tilkobling / Τυπική σύνδεση /
Standardní připojení / Szabványos csatlakozás / Štandardné zapojenie / Стандартна връзка / Standart bağlantı
*
1
*
2
*
3
*
4
Power amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Endverstärker
Effektförstärkare
Eindversterker
Amplificador de potência
Amplificatore di potenza
Wzmacniacz mocy
Amplificator de putere
Effektforstærker
Vahvistin
Strømforsterker
Ενισχυτής
Zesilov
Teljesítményerősítő
Výkonový zosilňovač
Усилвател на мощността
Güç amplifikatörü
Car audio
Autoradio
Sistema de audio de automóvil
Autostereoanlage
Bilstereo
Audiosysteem voor auto
Rádio do automóvel
Autoradio
Samochowy zestaw audio
Sistemul audio al vehiculului
Bilens stereoanlæg
Autostereo
Stereoanlegg
Ηχοσύστημα αυτοκινήτου
Audiosystém vozidla
Autóaudió
Autorádio
Аудиоустройство за автомобил
Aracın müzik sistemi
*
2
Front right speaker
*
2
Haut-parleur avant
droit
*
2
Altavoz frontal
derecho
*
2
Rechter
Frontlautsprecher
*
2
Höger fronthögtalare
*
2
Luidspreker rechts
vooraan
*
2
Coluna dianteira
direita
*
2
Diffusore anteriore
destro
*
2
Głośnik przedni prawy
*
2
Difuzor dreapta faţă
*
2
Forreste højre højttaler
*
2
Oikea etukaiutin
*
2
Fremre, høyre
høyttaler
*
2
Μπροστινό δεξί ηχείο
*
2
Pravý přední
reproduktor
*
2
Jobb első hangszóró
*
2
Pravý predný
reproduktor
*
2
Преден десен
високоговорител
*
2
Ön sağ hoparlör
*
1
Rear right speaker
*
1
Haut-parleur arrière
droit
*
1
Altavoz posterior
derecho
*
1
Rechter
Hecklautsprecher
*
1
Höger bakhögtalare
*
1
Luidspreker rechts
achteraan
*
1
Coluna traseira direita
*
1
Diffusore posteriore
destro
*
1
Głośnik tylny prawy
*
1
Difuzor dreapta spate
*
1
Bageste højre højttaler
*
1
Oikea takakaiutin
*
1
Bakre, høyre høyttaler
*
1
Πίσω δεξί ηχείο
*
1
Pravý zadní
reproduktor
*
1
Jobb hátsó hangszóró
*
1
Pravý zadný
reproduktor
*
1
Заден десен
високоговорител
*
1
Arka sağ hoparlör
*
4
Front left speaker
*
4
Haut-parleur avant
gauche
*
4
Altavoz frontal izquierdo
*
4
Linker Frontlautsprecher
*
4
Vänster fronthögtalare
*
4
Luidspreker links
vooraan
*
4
Coluna dianteira
esquerda
*
4
Diffusore anteriore
sinistro
*
4
Głośnik przedni lewy
*
4
Difuzor stânga faţă
*
4
Forreste venstre
højttaler
*
4
Vasen etukaiutin
*
4
Fremre, venstre
høyttaler
*
4
Μπροστινό αριστερό
ηχείο
*
4
Levý přední reproduktor
*
4
Bal első hangszóró
*
4
Ľavý predný reproduktor
*
4
Преден ляв
високоговорител
*
4
Ön sol hoparlör
*
3
Rear left speaker
*
3
Haut-parleur arrière
gauche
*
3
Altavoz posterior
izquierdo
*
3
Linker Hecklautsprecher
*
3
Vänster bakhögtalare
*
3
Luidspreker links
achteraan
*
3
Coluna traseira esquerda
*
3
Diffusore posteriore
sinistro
*
3
Głośnik tylny lewy
*
3
Difuzor stânga spate
*
3
Bageste venstre
højttaler
*
3
Vasen takakaiutin
*
3
Bakre, venstre høyttaler
*
3
Πίσω αριστερό ηχείο
*
3
Levý zadní reproduktor
*
3
Bal hátsó hangszóró
*
3
Ľavý zadný reproduktor
*
3
Заден ляв
високоговорител
*
3
Arka sol hoparlör
Tweeter / Haut-parleur d’aigus / Altavoz de agudos / Hochtöner / Diskanthögtalare / Tweeter /
Altofalante de agudos / Tweeter / Głośnik wysokotonowy / Difuzor de înalte / Tweeter / Diskantti /
Diskanthøyttaler / Tweeter / Výškový reproduktor / Csipogó / Výškový reproduktor / Високоговорител
за високи честоти / Tweeter
Example / Exemple / Ejemplo / Beispiel / Exempel / Voorbeeld / Exemplo / Esempio / Przykład /
Exemplu / Eksempel / Esimerkki / Eksempel / Παράδειγμα / Příklad / Példa / Príklad / Пример /
Örnek
1
Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portière.
Extraiga el panel de la cubierta interior.
Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab.
Ta bort insidan på dörren.
Verwijder het binnenste deurpaneel.
Retire o painel do lado de dentro da porta.
Rimuovere il pannello interno della portiera.
Zdejmij panel wewnętrzny drzwi.
Scoateţi panoul dinspre interior al uşii.
Fjern panelet på indersiden af døren.
Irrota oven sisäpaneeli.
Fjern det indre dørpanelet.
Αφαιρέστε το εσωτερικό πάνελ της θύρας.
Odstraňte vnitřní panel dveří.
Távolítsa el a belső ajtópanelt.
Odmontujte vnútorný panel dverí.
Отстранете вътрешния панел на вратата.
İçerideki kapı panelini çıkarın.
2
ø 53 (2
1
/
8
)
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Enhed: mm
Yksikkö: mm
Enhet: mm
Μονάδα: mm
Jednotka: mm
Mértékegység: mm
Jednotka: mm
Мерна единица: mm
Birim: mm
Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location.
Choisissez la méthode à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage choisi.
Escoja el método para instalar la unidad según el tipo de automóvil y el lugar de instalación.
Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus.
Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför monteringen.
Kies de inbouwmethode volgens het type auto en de inbouwpositie.
Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação.
Decidere il metodo di montaggio dell’apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di installazione.
Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji.
Decideţi asupra metodei de montaj al unităţii în funcţie de tipul vehiculului şi de amplasamentul de instalare.
Beslut dig for en monteringsmetode afhængigt af biltype og installationssted.
Päätä laitteen asennustapa auton tyypin ja asennuspaikan mukaan.
Bestem enhetens monteringsmetode avhengig av type bil og hvor enheten skal installeres.
Αποφασίστε τη μέθοδο τοποθέτησης της μονάδας ανάλογα με τον τύπο του αυτοκινήτου και το σημείο τοποθέτησης.
Vyberte způsob instalace jednotky v závislosti na typu vozidla a místě instalace.
Az autó típusától függően döntse el a beszerelés módját és a helyét.
Vyberte spôsob montáže jednotky podľa typu vozidla a miesta inštalácie.
Изберете метода за монтаж на модула в зависимост от типа на автомобила и местоположението на монтажа.
Aracın tipine ve kurulum konumuna bağlı olarak birimi monte etme yöntemine karar verin.
Πριν από την τοποθέτηση
Για την τοποθέτηση του woofer απαιτείται βάθος
τουλάχιστον 53,5 mm. Μετρήστε το βάθος του
σημείου όπου πρόκειται να τοποθετήσετε το ηχείο
και βεβαιωθείτε ότι το ηχείο δεν εμποδίζει κάποιο
άλλο εξάρτημα του αυτοκινήτου. Όταν επιλέγετε το
σημείο τοποθέτησης λάβετε υπόψη τα παρακάτω:

Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια γύρω από
το σημείο τοποθέτησης επί της θύρας (εμπρός ή
πίσω) στην οποία πρόκειται να τοποθετήσετε το
ηχείο.

Ενδέχεται να υπάρχει ήδη η οπή για την
τοποθέτηση στο εσωτερικό πάνελ της θύρας
(εμπρός ή πίσω). Σε αυτήν την περίπτωση
χρειάζεται να τροποποιήσετε μόνο τον πίνακα.

Εάν πρόκειται να τοποθετήσετε αυτό το σύστημα
ηχείων στην πόρτα (μπροστά ή πίσω),
βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες των ηχείων, του
πλαισίου ή του μαγνήτη δεν εμποδίζουν τυχόν
εσωτερικά εξαρτήματα, όπως τον μηχανισμό του
παραθύρου της θύρας (όταν ανοίγετε ή κλείνετε
το παράθυρο), κ.λπ.
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η γρίλια του ηχείου δεν
ακουμπά σε τυχόν εσωτερικά εξαρτήματα, όπως
για παράδειγμα τις μανιβέλες των παραθύρων, τα
χερούλια θυρών, τα στηρίγματα βραχιόνων, τις
θήκες θυρών αυτοκινήτου, τις λυχνίες ή τα
καθίσματα κ.λπ.

Το κατάλληλο σημείο τοποθέτησης για τα tweeter
διαφέρει ανάλογα με τον τύπο του αυτοκινήτου.
Διαλέξτε το σημείο που ταιριάζει στο αυτοκίνητό
σας.
ed montáží
Pro montáž hloubkového reproduktoru je nutná
hloubka alespoň 53,5 mm. Změřte hloubku prostoru,
kam budete instalovat reproduktor, a ujistěte se, že
reproduktor nebude překážet žádným jiným
součástem vozidla. Při volbě místa pro montáž mějte
na paměti toto:
Ujistěte se, že nic nepřekáží okolo místa instalace ve
dveřích (předních nebo zadních), kam budete
instalovat reproduktor.
Ve vnitřním panelu dveří (předních nebo zadních)
již může být vyříznutý otvor pro montáž. V takovém
případě je nutné upravit jen desku.
Pokud budete tento reproduktorový systém
instalovat do dveří (předních nebo zadních), ujistěte
se, že konstrukce ani magnet nepřekáží žádným
jiným vnitřním dílům, například mechanizmu oken
ve dveřích (při otevírání a zavírání okna) atd.
Současně se ujistěte, že se mřížka reproduktoru
nedotýká žádných vnitřních součástí, jako jsou kliky
oken, kliky dveří, opěrky, kapsy ve dveřích, lampičky,
sedadla atd.
Vhodné místo pro instalaci výškových reproduktorů
se liší v závislosti na typu vozidla. Zvolte umístění
vhodné pro vaše vozidlo.
Beszerelés előtt
A mélynyomó beszereléséhez legalább 53,5 mm
mélységre van szükség. Mérje meg annak a
területnek a mélységét ahova be kívánja szerelni a
hangszórót, és biztosítsa, hogy a hangszóró ne
akadályozza az autó más alkatrészeit. A beszerelési
hely kiválasztásakor vegye figyelembe a
következőket:
Biztosítsa, hogy semmi ne legyen útban az ajtón
(első vagy hátsó) lévő beszerelési helynél, ahova a
hangszórót kívánja beszerelni.
Lehetséges, hogy az ajtó (első vagy hátsó) belső
paneljén már ki van vágva a beszerelőnyílás. Ebben
az esetben csak a lemezt kell módosítania.
Ha ezt a hangszórórendszert az ajtóba (első vagy
hátsó) kívánja beszerelni, biztosítsa, hogy a
hangszóró kivezetései, a kerete, vagy a mágnese ne
ütközzenek az olyan belső alkatrészekkel, mint az
ajtóban lévő ablakmozgató mechanika (az ablak
nyitásakor vagy zárásakor) stb.
Szintén biztosítsa, hogy a hangszóró rácsa ne érjen
hozzá az olyan belső szerelvényekhez, mint az
ablakemelő karok, ajtófogantyúk, kartámasztok,
ajtózsebek, lámpák, vagy ülések stb.
A csipogók számára alkalmas beszerelési hely
autótípusonként változik. Válasszon ki egy olyan
helyet, amely megfelel az autójához.
Pred montážou
Na montáž basového reproduktora je potrebná hĺbka
najmenej 53,5 mm. Odmerajte hĺbku miesta, v ktorom
chcete reproduktor inštalovať, a uistite sa, že
reproduktor neprekáža iným komponentom vozidla.
Pri výbere miesta montáže majte na pamäti
nasledujúce skutočnosti:
Presvedčte sa, či nič neprekáža v okolí miesta
upevnenia vo dverách (predných alebo zadných).
Je možné, že montážny otvor na vnútornom paneli
dverí (predných alebo zadných) je už vyrezaný. V
takom prípade stačí upraviť iba dosku.
Ak chcete túto reproduktorovú sústavu namontovať
do dverí (predných alebo zadných), uistite sa, že
svorky reproduktorov, rám alebo magnet
nezasahujú do žiadnych vnútorných častí, ako je
napríklad okenný mechanizmus vo dverách (pri
otváraní a zatváraní okna), atď.
Dbajte tiež na to, aby sa mriežka reproduktora
nedotýkala žiadneho vnútorného príslušenstva, ako
sú napríklad kľučky okien, kľučky dverí, lakťové
opierky, dverové priehradky, žiarovky alebo sedadlá
atď.
Vhodné umiestnenie výškových reproduktorov
závisí od typu vozidla. Zvoľte si také miesto, ktoré
vyhovuje vášmu vozidlu.
Преди монтаж
Нужна е дълбочина от поне 53,5 mm, за да се
монтира високоговорителят за ниски честоти.
Измерете дълбочината на зоната, където ще
монтирате високоговорителя, и се уверете, че
няма да пречи на други детайли на автомобила.
Имайте предвид посоченото по-долу, когато
избирате местоположение за монтаж:
Уверете се, че няма препятствия около зоната за
монтаж на вратата (предна или задна), където
ще монтирате високоговорителя.
Възможно е вече да има изрязан отвор за
монтаж на вътрешния панел на вратата (предна
или задна). В такъв случай трябва да направите
промени само по таблото.
Ако ще монтирате тази система
високоговорители във вратата (предна или
задна), се уверете, че клемите на
високоговорителите, рамката или магнитът не
пречат на каквито и да било вътрешни части,
като например механизма за прозореца във
вратата (когато отваряте или затваряте
прозореца) и др.
Уверете се също, че решетките на
високоговорителите не допират вътрешни
елементи, като например лостовете за
прозорците, дръжките на вратите,
подлакътници, джобове на вратите, лампи или
седалки, както и др.
Подходящото място за монтаж на
високоговорителите за високи честоти варира в
зависимост от типа на автомобила. Изберете
място, което е подходящо за вашия автомобил.
Montajdan önce
Woofer’ı monte etmek için en az 53,5 mm derinlik
gerekir. Hoparlörü monte edeceğiniz alanın derinliğini
ölçün ve hoparlörün aracın diğer komponentlerini
engellemediğinden emin olun. Bir montaj konumu
seçerken aşağıdakileri göz önünde bulundurun:
Hoparlörü monte edeceğiniz kapının (ön veya arka)
montaj konumunun çevresini hiçbir şeyin
engellemediğinden emin olun.
Kapının (ön veya arka) iç panelinden montaj için bir
delik zaten kesilmiş olabilir. Bu durumda yalnızca
panoyu değiştirmeniz gerekir.
Bu hoparlör sistemini kapıya (ön veya arka) monte
edecekseniz, hoparlör terminallerinin, çerçevenin
veya mıknatısın kapıdaki cam mekanizması (camı
açtığınızda veya kapattığınızda) vb. gibi herhangi
bir iç parçayı etkilemeyeceğinden emin olun.
Ayrıca hoparlör ızgarasının cam açma kolları, kapı
kolları, kol dayanakları, kapı cepleri, lambalar veya
koltuklar vb. gibi herhangi bir iç mekanizmaya
dokunmadığından da emin olun.
Tweeter’lar için uygun montaj konumu arabanın
tipine göre değişir. Aracınıza uygun bir konum
bulun.
Mounting / Montage / Montaje / Montage /
Montering / Montage / Montagem / Montaggio /
Montaż / Montaj / Montering / Asennus /
Montering / Τοποθέτηση / Montáž / Beszerelés /
Montáž / Монтаж / Montaj
Before mounting
A depth of at least 53.5 mm (2
1
/
8
in) is required to
mount the woofer. Measure the depth of the area
where you are to mount the speaker, and ensure that
the speaker is not obstructing any other components
of the car. Keep the followings in mind when
choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) where
you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the
inner panel of the door (front or rear). In this case,
you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door
(front or rear), make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not interfere with any inner
parts, such as the window mechanism in the door
(when you open or close the window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window cranks,
door handles, arm rests, door pockets, lamps or
seats etc.
The suitable mounting location for the tweeters
varies depending on the type of car. Choose a
location that suits your car.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur de graves nécessite une
profondeur d’au moins 53,5 mm (2
1
/
8
po). Mesurez la
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez
monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le
haut-parleur ne gène en rien les autres composants
du véhicule. Prenez en considération les points
suivants lors du choix de l’emplacement de montage:
Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à proximité
de l’emplacement de montage de la portière (avant
ou arrière) où vous envisagez de monter le
haut-parleur.
Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans
le panneau intérieur de la portière (avant ou
arrière). Dans ce cas, il vous suffit de modifier le
panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de
haut-parleur dans la portière (avant ou arrière),
assurez-vous que les bornes, le cadre ou les
aimants du haut-parleur ne sont pas en contact
avec des pièces internes, telles que la crémaillère
de la vitre dans la portière (lorsque vous ouvrez ou
fermez la vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que les manivelles de lève-glace, les
poignées de portières, les accoudoirs, les vide-
poches, les lampes ou les sièges, etc.
Le bon emplacement de montage des haut-
parleurs d’aigus dépend du type de voiture.
Choisissez un emplacement s’adaptant à la
conception de votre voiture.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 53,5 mm como
mínimo para instalar el altavoz de agudos. Mida la
profundidad del lugar donde desea montar el altavoz
y compruebe que el altavoz no obstruya ningún
componente del automóvil. Antes de elegir el lugar
de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en el
lugar de montaje de la puerta (delantera o trasera)
donde desea montar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje en el
panel interior de la puerta (delantera o trasera). En
este caso, sólo debe modificar el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o trasera), asegúrese de que los
terminales del altavoz, el marco o el imán no
interfieren con los componentes interiores como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la
puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no
esté en contacto con accesorios interiores como,
por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y
puertas, los reposabrazos, los compartimentos para
guardar objetos situados en las puertas, las luces o
los asientos etc.
El lugar apropiado para la instalación de los
altavoces de agudos varía según el tipo de
automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a su
automóvil.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von
mindestens 53,5 mm erforderlich. Messen Sie die
Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert
werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert.
Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die
Montagestelle festlegen:

Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition
in der Tür (vorne oder hinten), an der Sie den
Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.

In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder hinten)
befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.

Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie darauf,
dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw.
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel den Hubmechanismus
in der Tür zum Öffnen und Schließen des Fensters
usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung
wie Fensterkurbeln, Türgriffe, Armlehnen, Ablagen
in der Tür, Lampen, Sitze usw. berührt.

Die für die Hochtöner am besten geeignete
Montageposition hängt vom Fahrzeugtyp ab.
Wählen Sie je nach Fahrzeugtyp eine geeignete
Montageposition.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på
minst 53,5 mm. Mät ut djupet där du tänker montera
högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för
några andra komponenter i bilen. Tänk på följande
när du väljer monteringsplats:

Se till att det inte finns några hinder på dörren
(främre eller bakre) runt den plats där du tänker
montera högtalaren.

I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
högtalare i dörrens (främre eller bakre) innerpanel. I
så fall behöver du bara se till att urtaget passar
högtalaren.

Om du tänker montera det här högtalarsystemet i
dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se till att
högtalarterminalerna, ramen och magneten inte
kommer i vägen för några delar inne i dörren, t.ex.
fönstermekanismen (när du öppnar eller stänger
fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i vägen
för några delar av inredningen, t.ex. fönstervevar,
dörrhandtag, armstöd, dörrfickor, lampor, säten
eller liknande.

Var diskanthögtalarna monteras bäst beror på
vilken typ av bil det är fråga om. Välj en plats som
är lämplig med tanke på bilen.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal
53,5 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar
u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de
luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere
onderdelen van de auto. Houd rekening met de
volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:

Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden in
de buurt van de inbouwplaats in het portier (voor of
achter).

In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) of de hoedenplank is mogelijk al een
opening voor de installatie gemaakt. In dit geval
hoeft u alleen de plaat aan te passen.

Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in het
portier (voor of achter), moet u ervoor zorgen dat
de contactpunten, het frame en de magneet van de
luidspreker niet in contact komen met de
onderdelen in het portier, zoals het
raammechanisme in het portier (wanneer u het
raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals
raamhendels, portiergrepen, armsteunen, zijvakken
in het portier, lampen of stoelen, enzovoort.

De geschikte inbouwplaats voor de tweeters hangt
af van het type auto. Kies een geschikte positie
voor uw auto.
Antes da montagem
Para montar a coluna de graves, é necessária uma
profundidade de pelo menos 53,5 mm. Meça a
profundidade da área onde quer montar a coluna e
verifique se não interfere com os outros
componentes do automóvel. Quando escolher um
local para a montagem, verifique o seguinte:

Verifique se não existe nada na área circundante da
porta (da frente ou de trás) que interfira com o local
de montagem do altifalante.

O painel interior da porta (da frente ou de trás) ou
da prateleira traseira pode já ter os furos de
montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar
a placa.

Se quiser montar este sistema de colunas na porta
(da frente ou de trás) do automóvel, verifique se os
terminais respectivos, a armação ou o íman não
interferem com nenhuma das peças do interior do
veículo, como o elevador do vidro da janela na
porta (quando fechar ou abrir a janela), etc.
Verifique também se a grelha da coluna não toca
em nenhuma das peças interiores, como os
manípulos do vidro, os puxadores das portas, os
apoios para os braços, as bolsas da porta, luzes,
bancos, etc.

O local adequado para montar os altofalante de
agudos varia com o tipo de veículo. Escolha um
local adequado para o seu carro.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una
profondità di almeno 53,5 mm. Misurare la profondità
dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi
che quest’ultimo non ostacoli nessun altro
componente dell’auto. Per scegliere la posizione di
montaggio, tenere presente quanto segue:

Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel punto
in cui si desidera montare i diffusori nelle portiere
(anteriori o posteriori).

È possibile che sia già presente un foro nel pannello
interno della portiera (anteriore o posteriore). In tal
caso è necessario modificare solamente la
superficie.

Se il sistema diffusori viene installato nella portiera
(anteriore o posteriore), accertarsi che i terminali, la
cornice o il magnete dei diffusori non interferiscano
con nessuna delle parti interne, quali il meccanismo
dei finestrini all’interno della portiera (se si apre o
chiude il finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con nessun dispositivo interno,
quali manovelle dei finestrini, maniglie delle
portiere, braccioli, vani portaoggetti delle portiere,
luci o sedili e così via.

La posizione di montaggio più adatta per i tweeter
varia in base al tipo di automobile. Scegliere una
posizione che si adatti alla propria automobile.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu głośnika niskotonowego wymagana jest
głębokość co najmniej 53,5mm. W miejscu, w którym
ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć
głębokość i upewnić się, że głośnik nie będzie
przeszkadzał w działaniu innych elementów
wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce
montażu, należy pamiętać o następujących
czynnikach:

Należy się upewnić, że nie ma żadnych przeszkód
wokół miejsca montażu w drzwiach (przednich lub
tylnych), w których ma zostać zainstalowany
głośnik.

Otwory montażowe w panelu wewnętrznym drzwi
(przednich lub tylnych) lub w tylnej półce mogą już
być wycięte. W takim wypadku należy tylko
zmodyfikować płytę.

Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać zainstalowany w
drzwiach (przednich lub tylnych), należy się
upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani
magnes nie kolidują z żadnymi elementami
wewnętrznymi, takimi jak mechanizm otwierania
okna w drzwiach (podczas otwierania lub
zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak
korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itp.

Właściwe miejsce do zamontowania głośników
wysokotonowych zależy od typu samochodu.
Należy wybrać miejsce odpowiednie dla danego
samochodu.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o adâncime
de cel puţin 53,5 mm. Măsuraţi adâncimea zonei în
care intenţionaţi să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă
că difuzorul nu obstrucţionează nicio altă
componentă a vehiculului. Reţineţi următoarele
aspecte când alegeţi un amplasament pentru montaj:

Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul
amplasamentului de montare din uşa (din faţă sau
din spate) în care montaţi difuzorul.

Este posibil să fie deja decupată o gaură pentru
montaj pe panoul interior al uşii (din faţă sau din
spate) sau în etajera din spate. În acest caz, trebuie
să modificaţi numai placa.

Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de
difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), asiguraţi-
vă că bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu
interferează cu nicio componentă internă, cum ar fi
mecanismul geamului din uşă (când închideţi sau
când deschideţi geamul) etc.
De asemenea, asiguraţi-vă că grila difuzorului nu
atinge niciun mecanism intern, precum macaraua
geamului, mânerele uşii, suportul de sprijin pentru
braţ, buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.

Amplasamentul adecvat pentru montarea
difuzoarelor de înalte diferă în funcţie de tipul
vehiculului. Alegeţi un amplasament adecvat
pentru vehiculul dumneavoastră.
Før montering
Der kræves en dybde på mindst 53,5 mm til
montering af wooferen. Mål dybden af det område,
hvor højttaleren skal monteres, og kontroller, at
højttaleren ikke kommer til at sidde i vejen for andre
af bilens komponenter. Vær opmærksom på
følgende, når du vælger et monteringssted:

Kontroller, at intet blokeres omkring dørens
(for- eller bagdør) monteringssted, hvor højttaleren
skal monteres.

Der kan allerede være skåret et hul ud i dørens
(for- eller bagdør) inderpanel til montering. I så fald
skal du kun ændre pladen.

Hvis du monterer dette højttalersystem i døren
(for- eller bagdør), skal du kontrollere, at
højttalerstikkene, rammen eller magneten ikke
obstruerer indvendige dele som f.eks.
vinduesmekanismen i døren (når du åbner eller
lukker vinduet) etc.
Kontroller også, at højttalergitteret ikke rører ved
indvendige beslag som f.eks. vindueshejs,
dørhåndtag, armlæn, dørlommer, lamper eller
sæder etc.

Det egnede monteringssted for diskanthøjttalerne
varierer afhængigt af biltype. Vælg en placering, der
passer til din bil.
Ennen asennusta
Bassokaiuttimen asennukseen tarvitaan vähintään
53,5 mm syvä tila. Mittaa kaiuttimen asennuspaikan
syvyys ja varmista, ettei kaiutin ole auton muiden
auton osien tiellä. Huomaa seuraavat asiat
asennuspaikkaa valittaessa:

Varmista, ettei kaiuttimen asennuspaikan ympärillä
ovessa (edessä tai takana) ole mitään esteitä.

Asennusaukko voi olla valmiiksi leikattuna oven
sisälevyssä (edessä tai takana). Tässä tapauksessa
ainoastaan asennuslevyä voidaan joutua hieman
muotoilemaan.

Jos tämä kaiutinjärjestelmä asennetaan oveen (etu
tai taka), varmista, etteivät kaiuttimien liittimet,
runko tai magneetti ole auton minkään sisäosan,
kuten oven ikkunamekanismin (kun ikkuna avataan
tai suljetaan) tai vastaavan tiellä.
Varmista myös, ettei kaiuttimen ritilä koske auton
mihinkään sisäosaan, kuten ikkuna- tai
ovikahvoihin, kyynärtukiin, ovitaskuihin, valaisimiin
tai istuimiin jne.

Diskanttikaiuttimien sopiva asennuspaikka
vaihtelee autotyypin mukaan. Valitse omaan
autoosi parhaiten sopiva asennuspaikka.
Før montering
En dybde på minst 53,5 mm kreves for å montere
basshøyttaleren. Mål dybden på området hvor du
skal montere høyttaleren, og sørg for at høyttaleren
ikke blokkerer andre deler av bilen. Husk følgende når
du velger et sted for montering:

Sørg for at det ikke er hindringer rundt døren (front
eller bak) hvor du har tenkt å montere høyttaleren.

Det kan allerede være et hull for montering i dørens
indre panel (front eller bak). I så fall trenger du bare
tilpasse platen.

Hvis du skal montere dette høyttalersystemet i
døren (front eller bak), sørg for at
høyttalerterminalene, kabinettet og magneten ikke
hindrer noen interne deler, som vindusmekanismen
i døren (når du åpner eller lukker vinduet), osv.
Sørg også for at høyttalerristen ikke er i kontakt
med noen interne deler, som vindusveiver,
dørhåndtak, armstøtter, dørlommer, lamper, seter,
osv.

Riktig monteringssted for diskanthøyttalerne
varierer avhengig av type bil. Velg en plassering
som passer bilen din.
Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de
peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Reservedelsliste / Osaluettelo / Liste over deler /
Κατάλογος ανταλλακτικών / Seznam součástí / Alkatrészjegyzék / Zoznam súčastí / Списък на частите / Parça listesi
(× 2) (× 2) (× 2) ø 4
(× 10)
ø 4
(× 2)
(× 2) (× 2) (× 2)
(× 2)
(× 2)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηχείο Ξεχωριστού τύπου,
αμφίδρομο:
Woofer 16,5 cm κωνικού
τύπου
Tweeter 2,5 cm θολωτού
τύπου
Βραχυπρόθεσμη μέγιστη ισχύς*
1
270 W*
2
Ονομαστική ισχύς 60 W*
2
Ισχύς CTA 2031 RMS 90 W
Ονομαστική αντίσταση 4 Ω
Επίπεδο πίεσης ήχου εξόδου
89±2dB (1 W, 1 m)*
2
Αποδοτικό εύρος συχνότητας
40 – 40.000 Hz*
2
Συχνότητα αποκοπής 5.000 Hz
Βάρος Woofer:
Περίπου 950 g ανά ηχείο
Tweeter:
Περίπου 60 g ανά ηχείο
Δίκτυο παθητικής
διασταύρωσης:
Περίπου 160 g ανά ηχείο
Παρεχόμενα εξαρτήματα Εξαρτήματα
εγκατάστασης
Ο σχεδιασμός και τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπόκεινται σε
αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
*
1
Η "Βραχυπρόθεσμη μέγιστη ισχύς" μπορεί επίσης να
αναφέρεται ως "Ισχύς κορυφής".
*
2
Συνθήκες δοκιμασίας: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikace
Reproduktor Oddělený typ,
dvoupásmový:
Hloubkový reproduktor,
16,5 cm, kuželový typ
Výškový reproduktor, 2,5
cm, klenutý typ
Krátkodobý maximální výkon*
1
270 W*
2
Jmenovitý příkon 60 W*
2
Výkon CTA 2031 RMS 90 W
Jmenovitá impedance 4 Ω
Výstupní akustický tlak 89±2dB (1 W, 1 m)*
2
Efektivní frekvenční rozsah 40 – 40 000 Hz*
2
Dělicí frekvence 5000 Hz
Hmotnost Hloubkový reproduktor:
Přibližně 950 g na
reproduktor
Výškový reproduktor:
Přibližně 60 g na
reproduktor
Síť pasivních výhybek:
Přibližně 160 g na
reproduktor
Dodané příslušenství Součásti pro instalaci
Konstrukce a technické údaje mohou podléhat změnám bez
předchozího upozornění.
*
1
„Krátkodobý maximální výkon“ může být také
označován jako „špičkový výkon“.
*
2
Podmínky testování: IEC 60268-5 (2003-05)
Termékjellemzők
Hangszóró Típusú, 2-utas hangszóró:
Mélynyomó tömege:
16,5 cm, kúp típusú
Csipogó: 2,5 cm, dóm
típusú
Rövidtávú maximális teljesítmény*
1
270 W*
2
Névleges teljesítmény 60 W*
2
CTA 2031 RMS teljesítmény 90 W
Névleges impedancia 4 Ω
Kimeneti hangnyomásszint 89±2dB (1 W, 1 m)*
2
Effektív frekvenciatartomány
40 – 40 000 Hz*
2
Keresztezési frekvencia: 5000 Hz
Tömeg Mélynyomó:
körülbelül 950 g
hangszórónként
Csipogó:
körülbelül 60 g
hangszórónként
Passzív frekvenciaváltó
áramkör:
körülbelül 160 g
hangszórónként
Mellékelt tartozékok Beszerelési alkatrészek
A formaterv és a specifikációk előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
*
1
A „rövidtávú maximális teljesítmény” másként
„csúcsteljesítmény” néven is előfordulhat.
*
2
Tesztelési feltételek: IEC 60268-5 (2003-05)
Technické údaje
Reproduktor Delený, 2-pásmový:
Kužeľový basový
reproduktor 16,5 cm
Vrchlíkový výškový
reproduktor 2,5 cm
Maximálny krátkodobý výkon*
1
270 W*
2
Menovitý výkon 60 W*
2
Výkon RMS podľa CTA 2031 90 W
Menovitá impedancia 4 Ω
Úroveň výstupného akustického tlaku
89±2dB (1 W, 1 m)*
2
Efektívny frekvenčný rozsah 40 – 40 000 Hz*
2
Deliaca frekvencia 5000 Hz
Hmotnosť Basový reproduktor:
Približne 950 g na
reproduktor
Výškový reproduktor:
Približne 60 g na
reproduktor
Sieť pasívneho rozdelenia:
Približne 160 g na
reproduktor
Dodávané príslušenstvo Diely na inštaláciu
Dizajn a technické údaje sa môžu zmeniť bez oznámenia.
*
1
„Krátkodobý maximálny výkon“ môže byť tiež
označovaný ako „špičkový výkon“.
*
2
Testovacie podmienky: IEC 60268-5 (2003-05)
Спецификации
Високоговорител Отделен тип, 2-пътен:
Високоговорител за
ниски честоти 16,5 cm
конусен тип
Високоговорител за
високи честоти 2,5 cm
куполен тип
Краткосрочна максимална мощност*
1
270 W*
2
Номинална мощност 60 W*
2
CTA 2031 RMS мощност 90 W
Номинален импеданс 4 Ω
Ниво на налягане на изходящия звук
89±2dB (1 W, 1 m)*
2
Ефективен честотен обхват
40 – 40 000 Hz*
2
Пресечна честота 5000 Hz
Тегло Високоговорител за
ниски честоти:
прибл. 950 g на
високоговорител
Високоговорител за
високи честоти:
прибл. 60 g на
високоговорител
Мрежа от пасивни
кръстосани кабели:
прибл. 160 g на
високоговорител
Предоставени аксесоари Части за монтаж
Дизайнът и спецификациите са обект на промяна без
предизвестие.
*
1
“Краткосрочната максимална мощност” може да
бъде наречена и “Пикова мощност”.
*
2
Условия на тестване: IEC 60268-5 (2003-05)
Teknik Özellikler
Hoparlör Ayrı tipi, 2 yollu:
Woofer 16,5 cm konik tip
Tweeter 2,5 cm kubbe tipi
Kısa süreli maksimum güç*
1
270 W*
2
Nominal güç 60 W*
2
CTA 2031 RMS Gücü 90 W
Nominal empedans 4 Ω
Çıkış sesi basınç düzeyi 89±2dB (1 W, 1 m)*
2
Etkin frekans aralığı 40 – 40.000 Hz*
2
Crossover frekansı 5.000 Hz
Ağırlık Woofer:
Hoparlör başına yakl.
950g
Tweeter:
Hoparlör başına yakl.
60 g
Pasif crossover ağı:
Hoparlör başına yakl.
160 g
Birlikte verilen aksesuarlar Kurulum parçaları
Tasarım ve teknik özelliklerde önceden bildirilmeden değişiklik
yapılabilir.
*
1
“Kısa süreli maksimum güç”, Azami Güç” olarak da
adlandırılabilir.
*
2
Test Durumu: IEC 60268-5 (2003-05)