Loading ...
ECM-LV1 5-027-658-01(1) ECM-LV1 5-027-658-01(1) ECM-LV1 5-027-658-01(1) ECM-LV1 5-027-658-01(1)
Note privind utilizarea
• Această unitate nu este rezistentă la praf, împroșcări sau apă.
• Pentru a evita riscul de incendiu sau electrocutare, respectați
următoarele indicații:
Nu dezasamblați sau modificați această unitate.
Nu utilizați această unitate cu mâinile umede.
Nu permiteți pătrunderea apei sau materiilor străine (metal,
substanțe inflamabile etc.) în această unitate.
Nu utilizați această unitate într-un loc expus împroșcărilor cu
apă, umidității ridicate, prafului, vaporilor de ulei și aburului.
• Pentru a evita riscul de deteriorare sau defectare, respectați
următoarele indicații:
Această unitate este un echipament de precizie. Nu scăpați
sau loviți unitatea, și nici nu permiteți să fie supusă unui
impact fizic puternic.
Nu utilizați și nu depozitați această unitate într-un loc cu
temperaturi ridicate și umiditate.
Atunci când folosiți unitatea în aer liber, feriți-o de expunerea
la ploaie sau apă de mare.
• Pentru inspecția pe interior și repararea acestei unități,
contactați distribuitorul Sony sau centrul de service local
autorizat Sony.
• Dacă microfonul este așezat lângă difuzoare/căști, se poate
auzi un zgomot ascuțit (efect de microfonie). Acest fenomen
este cauzat de captarea repetată a sunetului în microfon din
difuzoare/căști. În acest caz, așezați microfonul cât mai departe
posibil de difuzoare/căști.
• Când microfonul și mufa se murdăresc, ștergeți-le cu o cârpă
uscată. Nu suflați pe microfon când îl ștergeți de praf. Mufele
murdare vor provoca reducerea calității sunetului și un sunet
intermitent.
• Țineți întotdeauna de mufă când deconectați. Dacă trageți de
cablu, este posibil ca acesta să cedeze.
Utilizarea acestei unități
Microfonul are canale de captare pe stânga
și dreapta
.
Prindeți microfonul pe orizontală în direcția corectă, în așa
fel încât sunetele din stânga și din dreapta să fie înregistrate
uniform.
1 Conectați mufa la mufa jack de microfon
dintr-un dispozitiv de înregistrare cu
alimentare cuplată. (
-1)
2
Confirmați așezarea corectă a pozițiilor
și
pe microfon, apoi prindeți microfonul
la cravată, buzunar etc. (
-2)
• Așezați partea cu marcajul
către dreapta și partea cu
marcajul
către stânga.
• La cravată etc. (
-
)
• La buzunar etc. (
-
)
Indiciu
Prinderea paravântului (
)
Specificații
Tip Microfon condensator electret
Mufă Mufă mini stereo placată cu aur în
formă de L
Alimentare electrică Sistem cu alimentare electrică cuplată
Direcționalitate Omnidirecțional
Sensibilitate față (nivel
tensiune ieșire în circuit
deschis)
–38,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)
Răspuns în frecvență 50 Hz - 15 000 Hz
Lungime cablu (aprox.) 1,0 m
Dimensiuni (aprox.) ø11 mm × 32 mm (diametru/lungime)
Greutate (aprox.) 12 g (incl. cablul)
Temperatură de
funcționare
0 °C până la 40 °C
Temperatură de
depozitare
–20 °C până la +55 °C
Articole incluse Microfon-lavalieră stereo (1),
Paravânt (1), Documentație imprimată
Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare
prealabilă.
Bemærkninger om brug
• Denne enhed er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt.
• For at undgå risikoen for en brand eller et elektrisk stød skal du
være opmærksom på følgende:
Adskil eller ændr ikke denne enhed.
Rør ikke ved denne enhed med våde hænder.
Forhindr indtrængen af vand eller fremmedlegemer (metal,
brændbare substanser osv.) i denne enhed.
Brug ikke denne enhed på et sted udsat for vandsprøjt, høj
luftfugtighed, støv, oliedampe og vanddamp.
• For at undgå risikoen for beskadigelse eller funktionsfejl skal du
være opmærksom på følgende:
Denne enhed er et præcisionsinstrument. Tab ikke enheden,
stød den ikke og udsæt den ikke for kraftigt fysisk tryk.
Anvend eller opbevar ikke denne enhed på et sted udsat for
høje temperaturer og luftfugtighed.
Når du anvender enheden udendørs, skal du sørge for, at
enheden ikke udsættes for regn eller havvand.
• Vedrørende indvendigt eftersyn og reparation af denne enhed
skal du kontakte din Sony-forhandler eller lokale autoriserede
Sony-servicefacilitet.
• Hvis mikrofonen placeres i nærheden af højttalere/
hovedtelefoner, høres der muligvis en høj støjende lyd (hylende
effekt). Det er forårsages mikrofonen, som gentagne gange
fanger lyd fra højttalerne/hovedtelefonerne. I dette tilfælde skal
du placere mikronen så langt væk som muligt fra højttalerne/
hovedtelefonerne.
• Når mikrofonen og stikket bliver beskidte, skal du tørre dem af
med en tør klud. Pust ikke på mikrofonen, når du støver den
af. Et beskidt stik vil forårsage forringelse af lydkvaliteten og
afbrudt lyd.
Hold altid i stikket, når det afbrydes. Hvis du trækker i ledningen,
kan den knække.
Anvendelse af denne enhed
Mikrofonen har opsamlinger til venstre
og højre
. Clips
mikrofonen vandret på i den rigtige retning, så de venstre og
højre lyde optages ens.
1 Tilslut stikket til mikrofonstikket på en
optageenhed med plug-in-strømsystem.
(
-1)
2
Bekræft den korrekte placering af
og
på mikrofonen, og clips mikrofonen på dit
slips, lomme osv. (
-2)
• Placer den
-mærkede side til højre, og den
-mærkede
side til venstre.
• Til dit slips osv. (
-
)
• Til din lokke osv. (
-
)
Tip
Sådan monteres vindskærmen (
)
Specifikationer
Type Elektret kondensatormikrofon
Stik L-formet guldbelagt stereoministik
Strømforsyning Plug-in-strømforsyningssystem
Retningsbestemmelse Omni-retningsbestemt
Frontfølsomhed
(Spændingsniveau for
åben kredsløbsudgang)
–38,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)
Frekvensrespons 50 Hz - 15 000 Hz
Ledningslængde (ca.) 1,0 m
Mål (ca.) ø11 mm × 32 mm (diameter/længde)
Vægt (ca.) 12 g (Inkl. ledning)
Driftstemperatur 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur –20 °C til +55 °C
Inkluderede emner Lavalier-stereomikrofon (1),
Vindskærm (1), Trykt dokumentation
Ret til ændring af design og tekniske data uden varsel
forbeholdes.
Poznámky k použití
• Tato jednotka není odolná vůči prachu, postříkání ani vodě.
• Aby nevznikla rizika požáru nebo úrazu elektrickým proudem,
dodržujte následující pokyny:
Tento přístroj nerozebírejte ani neupravujte.
Tuto jednotku nepoužívejte, pokud máte mokré ruce.
Zabraňte vniknutí vody nebo cizích látek (kovu, hořlavých látek
atd.) do tohoto přístroje.
Nepoužívejte toto zařízení na místech, kde hrozí postříkání
vodou, na místech s vysokou vlhkostí, s hojným výskytem
prachu, olejových výparů a páry.
• Abyste se vyhnuli riziku poškození nebo poruchy, dodržujte
následující:
Tato jednotka je přesným zařízením. Proto nesmíte jednotku
vystavit pádu, nárazu ani silné fyzické síle.
Přístroj nepoužívejte ani neskladujte na místech s vysokými
teplotami a vysokou vlhkostí.
Používáte-li toto zařízení venku, chraňte přístroj před deštěm
a mořskou vodou.
• Ohledně interní prohlídky a opravy této jednotky se obraťte
na svého prodejce značky Sony nebo na místní autorizované
servisní středisko firmy Sony.
• Je-li mikrofon umístěn blízko reproduktorů / sluchátek, může
být slyšet vysokotónový hluk (efekt kvílení). To je způsobeno
mikrofonem, který opakovaně zachytává zvuk zreproduktorů /
sluchátek. Vtakovém případě umístěte mikrofon co nejdále od
reproduktorů / sluchátek.
• Dojde-li ke znečištění mikrofonu a zástrčky, otřete je suchou
textilií. Při utírání prachu zmikrofonu na něj nefoukejte.
Znečištěná zástrčka způsobí zhoršení kvality zvuku a jeho
přerušování.
• Při odpojování vždy držte zástrčku. Tahání za kabel by jej mohlo
přetrhnout.
Použití jednotky
Mikrofon má dva snímače, levý
a pravý
. Pro rovnoměrné
nahrávání zvuku zleva a zprava připněte mikrofon vodorovně ve
správném směru.
1 Zapojte zástrčku do konektoru mikrofonu
nahrávacího zařízení se systémem
zásuvného napájení. (
-1)
2
Ověřte správné umístění snímačů
a
na mikrofonu, a připněte mikrofon na
kravatu, kapsu atd. (
-2)
• Umístěte stranu se značkou
vpravo a stranu se značkou
vlevo.
• Na kravatu apod. (
-
)
• Na kapsu apod. (
-
)
Tip
Jak nasadit kryt proti větru (
)
Technické údaje
Typ Elektretový kondenzátorový mikrofon
Zástrčka Pozlacená stereofonní minizástrčka ve
tvaru L.
Napájení Systém zásuvného napájení
Charakteristika Všesměrová
Přední citlivost (úroveň
výstupního napětí
otevřeného obvodu)
-38,0 dB (1 000Hz, 0 dB = 1 V/Pa)
Frekvenční odezva 50 Hz – 15 000 Hz
Délka kabelu (asi) 1,0 m
Rozměry (asi) ø11 mm × 32 mm (průměr / délka)
Hmotnost (asi) 12 g (včetně kabelu)
Provozní teplota 0 °C až 40°C
Skladovací teplota -20°C až +55°C
Dodané položky Stereofonní klopový mikrofon (1),
kryt proti větru (1),
sada tištěné dokumentace
Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez
předchozího upozornění.
Käyttöä koskevia huomautuksia
• Tämä laite ei ole pöly-, roiske- tai vesitiivis.
• Noudata seuraavia ohjeita välttääksesi esimerkiksi tulipalon tai
sähköiskun vaaran:
Älä pura tai muunna tätä laitetta.
Älä käytä tätä laitetta märin käsin.
Älä anna veden tai vieraiden ainesten (metallin, herkästi
syttyvien aineiden jne.) päästä tähän laitteeseen.
Älä käytä tätä laitetta paikassa, jossa se voi altistua
vesiroiskeille, korkealle ilmankosteudelle, pölylle, öljyhuuruille
tai höyrylle.
• Noudata seuraavia ohjeita välttääksesi esimerkiksi vaurion tai
toimintahäiriön vaaran:
Tämä yksikkö on tarkkuuslaite. Älä pudota tai lyö laitetta äläkä
anna voimakkaiden iskujen kohdistua siihen.
Älä käytä tai säilytä tätä laitetta paikassa, jossa se voi altistua
korkeille lämpötiloille tai ilmankosteudelle.
Kun käytät laitetta ulkona, suojaa se sateelta ja merivedeltä.
• Laitteen sisäistä tarkastusta ja korjausta varten ota
yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai valtuutettuun paikalliseen
Sonyhuoltoedustajaan.
• Jos mikrofoni asetetaan kaiuttimien/kuulokkeiden lähelle,
voit kuulla korkeataajuuksisen äänen (vinkuminen). Tämä
aiheutuu siitä, että mikrofoni poimii toistuvasti ääntä
kaiuttimista/kuulokkeista. Aseta tässä tapauksessa mikrofoni
mahdollisimman kauas kaiuttimista/kuulokkeista.
• Kun mikrofoni ja liitin likaantuvat, pyyhi ne kuivalla liinalla. Älä
puhalla mikrofoniin puhdistaessasi sitä pölystä. Likainen liitin
aiheuttaa äänenlaadun heikentymistä ja katkonaista ääntä.
• Pidä aina liittimestä irrottaessasi sitä. Johdosta vetäminen voi
aiheuttaa johdon katkeamisen.
Tämän laitteen käyttäminen
Mikrofoni poimii ääntä vasemmalta
ja oikealta
. Kiinnitä
mikrofoni vaakasuoraan oikeansuuntaisesti, jotta vasenta ja
oikeaa ääntä tallennetaan tasaisesti.
1 Työnnä pistoke virtaa syöttävän
tallennuslaitteen mikrofoniliitäntään. (
-1)
2
Varmista, että mikrofonin
ja
on
asetettu oikeansuuntaisesti ja kiinnitä
mikrofoni solmioosi, taskuusi tms. (
-2)
• Suuntaa
-merkinnällä varustettu puoli oikealle ja
-merkinnällä varustettu puoli vasemmalle.
• Solmioosi tms. (
-
)
• Taskuusi tms. (
-
)
Vihje
Tuulisuojan (
) kiinnittäminen
Tekniset tiedot
Tyyppi Elektreettikondensaattorimikrofoni
Liitin L-mallinen kullattu stereominiliitin
Virransyöttö Virransyöttö laitteesta
Suuntakuvio Pallo
Etuherkkyys (avoimen
piirin lähtöjännitteen
taso)
–38,0dB (1000 Hz, 0dB = 1 V/Pa)
Taajuusvaste 50Hz – 15000Hz
Johdon pituus (noin) 1,0m
Mitat (noin) ø11mm × 32mm (läpimitta/pituus)
Paino (noin) 12g (sis. johdon)
Käyttölämpötila
0 °C – 40°C
Säilytyslämpötila –20°C – +55°C
Mukana toimitetut
varusteet
Lavalier-stereomikrofoni (1),
tuulisuoja (1), painetut asiakirjat
Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Виробник: Соні Корпорейшн, 1-7-1 Конан Мінато-ку Токіо,
108-0075 Японія
Вироблено в Китаї
Примітки щодо використання
• Цей пристрій не є пилонепроникним, бризкозахищеним або
водонепроникним.
• Щоб уникнути ризику пожежі або ураження електричним
струмом, дотримуйтесь наступного:
Не розбирайте і не модифікуйте цей пристрій.
Не використовуйте цей пристрій, якщо ваші руки вологі.
Не допускайте потрапляння води або сторонніх предметів
(металевих, вогненебезпечних речовин тощо) в цей
пристрій.
Не використовуйте цей пристрій у місці, яке перебуває під
впливом бризок води, високої вологи, пилу, випаровувань
олії та пару.
• Щоб уникнути ризику пошкодження або несправності,
дотримуйтесь наступного:
Цей пристрій є прецизійним обладнанням. Не допускайте
падіння пристрою, не стукайте по ньому і не піддавайте
його сильному механічному впливу.
Не використовуйте і не зберігайте цей пристрій у місці, яке
перебуває під впливом високих температур та вологи.
Під час використання цього пристрою на вулиці, не
піддавайте пристрій впливу дощу або морської води.
• Для внутрішнього огляду та ремонту цього пристрою
зверніться до дилера Sony або в місцевий уповноважений
сервісний центр Sony.
• Якщо мікрофон розміщений поряд із динаміками/
навушниками, може бути чутно високочастотний шум
(ефект завивання). Це відбувається через те, що мікрофон
неодноразово приймає звук від динаміків/навушників.
У цьому випадку розмістіть мікрофон якомога далі від
динаміків/навушників.
• Якщо мікрофон і штекер стали брудними, витріть їх сухою
тканиною. Не дмухайте на мікрофон під час його чищення.
Брудний штекер призведе до погіршення якості звуку та
переривання звуку.
• Під час від’єднання завжди беріться за штекер. Якщо
тягнути за шнур, це може призвести до його відривання.
Використання пристрою
Мікрофон має лівий
і правий
мікрофони. Пристебніть
мікрофон горизонтально з правильним спрямуванням таким
чином, щоб лівий та правий звуки записувалися з однаковим
рівнем.
1 Під'єднайте штекер до гнізда мікрофона
пристрою запису із системою живлення
через штекер. (
-1)
2
Перевірте правильність розміщення
і
на мікрофоні та пристебніть мікрофон
до краватки, кишені тощо. (
-2)
• Розмістіть бік з позначкою
праворуч, а бік з позначкою
ліворуч.
• До краватки тощо (
-
)
• До кишені тощо (
-
)
Порада
Прикріплення вітрозахисного екрана (
)
Технічні характеристики
Тип Електретний конденсаторний
мікрофон
Штекер Позолочений стерео міні-штекер у
формі літери L
Джерело живлення Система подачі живлення через
штекер
Направленість Ненаправлений
Фронтальна чутливість
(рівень вихідної напруги
холостого ходу)
–38,0 дБ (1 000 Гц, 0 дБ = 1 В/Па)
Частотна
характеристика
50 Гц - 15 000 Гц
Довжина шнура
(прибл.)
1,0 м
Розміри (прибл.) ø11 мм × 32 мм (діаметр/довжина)
Маса (прибл.) 12 г (вкл. шнур)
Робоча температура від 0 °C до 40 °C
Температура зберігання від –20 °C до +55 °C
Комплектність
постачання
Нагрудний стереомікрофон (1),
вітрозахисний екран (1),
набір друкованої документації
Конструкція і технічні характеристики можуть бути змінені без
повідомлення.
Информация о гарантии
Гарантія поширюється на вироби, придбані на території
України.
Термін гарантії (років):1. Термін служби (років):5.
При виявленні виробничих недоліків виробу протягом
терміну гарантії Соні або Уповноважений центр з
обслуговування «Соні» (УЦО) на свій розсуд або усунуть їх
з використанням нових або відновлених запчастин, або
замінять виріб аналогічним новим або відновленим, або
відшкодують сплачену вартість. Рекомендується зберегти
документ, який підтверджує дату купівлі виробу.
Для збереження Гарантії необхідно дотримуватися
інструкції по використанню, зберіганню і транспортуванню,
експлуатувати виріб лише в особистих і домашніх цілях, не
піддавати модифікації або некваліфікованому ремонту, не
видаляти етикетку з серійним номером.
Гарантія Соні не обмежує права споживачів, встановлені
чинним законодавством щодо торгівлі споживчими
товарами.
Служба підтримки:
Україна 0 800 307 669
e-mail info@sony.ua
Адреси УЦО: www.sony.ua/support
(TG-01-1)
Производитель: Сони Корпорейшн, 1-7-1 Конан Минато-ку
Токио, 108-0075 Япония
Страна производитель: Китай
Примечания по
использованию
• Данное устройство не является пыленепроницаемым,
брызгозащищенным или водонепроницаемым.
• Во избежание риска пожара или поражения электрическим
током соблюдайте следующее:
Не разбирайте и не модифицируйте данное устройство.
Не используйте данное устройство, если ваши руки
влажные.
Не допускайте попадания воды или посторонних
предметов (металлических, огнеопасных веществ и т.п.) в
данное устройство.
Не используйте данное устройство в месте, подверженном
воздействию брызг воды, высокой влажности, пыли,
масляных испарений и пара.
• Во избежание риска повреждения или неисправности
соблюдайте следующее:
Данное устройство является прецизионным
оборудованием. Не роняйте устройство, не стучите по
нему и не подвергайте его сильному механическому
воздействию.
Не используйте и не храните данное устройство в месте,
подверженном воздействию высоких температур и
влажности.
При использовании данного устройства на улице, не
подвергайте устройство воздействию дождя или морской
воды.
• Для внутреннего осмотра и ремонта данного устройства
обратитесь к дилеру Sony или в местный уполномоченный
сервисный центр Sony.
• Если микрофон размещается рядом с колонками/
наушниками, может возникать шум высокой частоты
(микрофонный эффект). Это вызвано тем, что микрофон
многократно улавливает звук колонок/наушников. В
таком случае размещайте микрофон как можно дальше от
колонок/наушников.
• При загрязнении микрофона и штекера протирайте их
сухой тканью. Не дуйте на микрофон при удалении из
него пыли. Загрязненный штекер приведет к ухудшению
качества записи звука и его прерывистости.
• При отключении шнура всегда держитесь за штекер, а не за
шнур. В противном случае можно оборвать шнур.
Использование данного
устройства
Микрофон имеет левый
и правый
каналы записи.
Закрепите микрофон горизонтально в правильном
направлении, чтобы обеспечить одинаковый уровень записи
левого и правого каналов.
1 Подключите штекер устройства записи
со встроенным питанием в гнездо
микрофона. (
-1)
2
Убедитесь в правильном размещении
и
на микрофоне и зажима
микрофона на галстуке, кармане и т. п.
(
-2)
• Разместите сторону, помеченную
, справа, а сторону,
помеченную
, слева.
• К галстуку и т. п. (
-
)
• К карману и т. п. (
-
)
Совет
Прикрепление ветрозащитного экрана (
)
Технические характеристики
Тип Электретный конденсаторный
микрофон
Штекер L-образный, позолоченный
стерео миништекер
Питание Встроенное питание
Направленность Ненаправленный
Фронтальная
чувствительность (Уровень
выходного напряжения
открытой цепи)
–38,0 дБ (1 000 Гц, 0 дБ = 1 В/Па)
Диапазон частот 50 Гц - 15 000 Гц
Длина шнура (приблиз.) 1,0 м
Размеры (приблиз.) ø11 мм × 32 мм (диаметр/длина)
Масса (приблиз.) 12 г (включая шнур)
Температура эксплуатации от 0 °C до 40 °C
Температура хранения от -20 °C до +55 °C
Комплектность поставки Нагрудный стереомикрофон (1),
Ветрозащитный экран (1),
Набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без уведомления.
Информация о гарантии
Гарантия распространяется на изделия, купленные на
территории стран Таможенного союза.
Срок гарантии (лет):1. Срок службы (лет):5.
При обнаружении производственных недостатков изделия
в течение срока гарантии Сони или Авторизованные
Сервисные Центры (АСЦ) по своему усмотрению либо
устранят их с использованием новых или восстановленных
запчастей, либо заменят изделие аналогичным новым или
восстановленным, либо возместят уплаченную стоимость.
Рекомендуется сохранить документ, подтверждающий дату
покупки изделия.
Для сохранения Гарантии необходимо соблюдать инструкции
по использованию, хранению и транспортировке,
эксплуатировать изделие только в личных и домашних целях,
не подвергать модификации или неквалифицированному
ремонту, не удалять этикетку с серийным номером.
Гарантия Сони не ограничивает права потребителей,
установленные применимым законодательством в
отношении торговли потребительскими товарами.
Служба поддержки:
Россия 8 800 200 76 67
Беларусь 8 820 0071 76 67
Казахстан 8 800 070 70 35
Другие страны +7 495 258 76 69
e-mail info@sony.ru
Адреса АСЦ: www.sony.ru/support
(TG-01-1)
使用須知
本產品並無防塵、防濺或防水功能。
為避免起火或觸電的風險,請遵守下列事項:
請勿拆解或改造本產品。
手上沾水時請勿使用本產品。
請勿讓水或異物(金屬、易燃性物質等)進入本產品。
請勿在可能濺水或高溼度、多塵、油煙和蒸汽的環境中使用本產
品。
為避免損壞或故障的風險,請遵守下列事項:
本產品屬精密設備。切勿讓本產品有摔落、碰撞或受到強烈物理
衝擊等情形。
請勿將本產品用於或存放於溫度及溼度過高的環境中。
在戶外使用本產品時,請勿讓產品暴露於雨水或海水中。
有關本產品的內部檢驗和維修,請聯絡Sony經銷商或當地Sony授權
服務中心。
如果將麥克風置於喇叭/耳機附近,可能會產生囂叫聲 (迴音效應)。
這是因為麥克風不斷從喇叭/耳機拾音所造成。 若發生此情況,請
讓麥克風盡可能遠離喇叭/耳機。
麥克風及插頭髒污時,請以乾布擦拭。 請勿於清潔時往麥克風吹
氣。 插入髒污的插頭可能使音質失真,並使聲音中斷。
中斷連接時,請務必握住插頭。 拉扯耳機線可能導致斷裂。
使用本產品
麥克風有左
兩個拾音器。 將麥克風水平夾在適當位置上,這
樣錄音時左右兩邊都會錄到。
1 將插頭連接至插入式電源系統錄音裝置的麥克
風插孔。(
-1)
2
確認麥克風的
及
位置正確,並將麥克風
夾在領帶、口袋等。(
-2)
標誌放在右邊,
標誌放在左邊。
夾在領帶等上 (
-
)
夾在口袋等上 (
-
)
提示
如何安裝防風罩 (
)
規格
類型 電容式麥克風
插頭 L型鍍金立體聲迷你插頭
電源 插入式電源系統
方向 全向式
前端靈敏度 (開路輸出電壓等級)
-38.0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)
頻率響應 50 Hz - 15 000 Hz
耳機線長(概略值) 1.0 m
尺寸(概略值) φ11 mm × 32 mm (直徑/長度)
質量(概略值) 12 g (含耳機線)
操作溫度
0 °C 至 40 °C
存放溫度 -20 °C 至 +55 °C
所含物品 立體聲領夾式麥克風 (1)、
防風罩 (1)、成套印刷文件 (1)
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
保留备用
使用须知
本装置并未采用防尘、防溅水或防水设计。
为了避免发生火灾或触电等危险,请注意以
下几点:
请勿拆解或改装本装置。
请勿在手湿的情况下使用本装置。
请勿让水或异物(金属、易燃物质等)进
入本装置。
请勿在溅水、湿度较高、有灰尘、油烟和
蒸汽的地方使用本装置。
为了避免发生损坏或故障等危险,请注意以
下几点:
本装置属精密设备。请勿摔落、击打本装
置,也不要对其施加猛烈的物理撞击。
请勿在高温、高湿的场所中使用或存放本
装置。
在室外使用本装置时,请勿将其暴露在雨
水或海水中。
有关本装置的内部检查和维修事宜,请与
Sony 经销商或当地的 Sony 授权维修机构联
系。
如果将话筒放在扬声器/耳机附近,可能会听
到尖锐的噪音(啸叫声)。这是由于话筒反
复从扬声器/耳机那里捕获声音而导致的。在
这种情况下,请让话筒尽可能远离扬声器/耳
机。
话筒和插头变脏时,请用干布擦拭干净。除
尘时,请勿对着话筒吹气。脏污的插头会导
致音质下降和声音断断续续。
断开连接时,务必握住插头。拉拽话筒线可
能会导致其折断。
使用本装置
本话筒配备有左侧
和右侧
拾音器。请沿
正确方向水平夹住话筒,以确保均衡地录制左
右两侧的声音。
1 将插头连接到插入式电源系统录音设备的
话筒插孔上。(
-1)
2
确认话筒上的
和
放置正确,然后将
话筒夹在领带、衣服口袋等上面(
-2)。
将带有
标志的一面放在右侧,将带有
标志的一面放在左侧。
夹在领带上面 (
-
)
夹在衣服口袋等上面 (
-
)
提示
如何安装挡风罩 (
)
  
.           
:       
.       
.     
 (.     )       
.
              
.    
:      
         .    
.
.            
            
.
Sony    Sony       
. 
     /      
       .(  )  
       .
  /
.  /   
.           
    .       
.       
.     .  
  
  
   .        
           
 
.  
        1
(1-) .    
 
      2
      
(2-) . 
          
.
(-)    
(-)   

()    

  
L         
     
 

) 
 
 
(
(/ 1 =  0  1 000)  38.0
  15 000 -  50
 
(
)
 1.0
(
) (/)  32 ×  11ø
(
) ( )  12
 

  40    0
 

  55+    20-
 (1)   (1)   
   
.     
规格
类型 驻极体电容器话筒
插头 L 形镀金立体声迷你插头
电源 插入式电源系统
指向性 全方向
前端灵敏度(开路
输出电压电平)
–38.0 dB(1 000 Hz,
0 dB = 1 V/Pa)
频率响应 50 Hz - 15 000 Hz
话筒线长度
(近似值)
1.0 m
尺寸(近似值)
ø
11 mm × 32 mm
(直径/长度)
质量(近似值)
12 g(含话筒线)
工作温度 0 °C 至 40 °C
贮藏温度 –20 °C 至 +55 °C
所含物品 立体声领夹麦克风 (1)、
挡风罩 (1)、成套印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
사용상의 주의
본 기기는 방진, 방말, 또는 방수형이 아닙니다.
화재나 감전과 같은 위험을 방지하려면 다음 사항을 준수하십시오.
본 기기를 분해하거나 개조하지 마십시오.
젖은 손으로 이 제품을 사용하지 마십시오.
물이나 이물질 (금속, 가연성 물질 등)이 본 기기에 들어 가지 않도록
하십시오.
물기, 고습, 먼지, 유증기 및 수증기가 있는 장소에서 본 기기를 사용하지
마십시오.
손상이나 오작동의 위험을 방지하려면 다음 사항을 준수하십시오.
본 기기는 정밀 장치입니다. 기기를 떨어뜨리거나 치지 말고, 또한 강한
물리적 충격을 가하지 마십시오.
고온 다습한 장소에서 본 기기를 사용하거나 보관하지 마십시오.
야외에서 본 기기를 사용하는 경우 기기를 비 또는 해수에 노출되지
않도록 하십시오.
본 기기의 내부 검사 및 수리에 대해서는 Sony 대리점이나 가까운 공인
Sony 서비스 센터에 문의하십시오.
본 마이크로폰을 스피커/헤드폰 가까이에 두면, 고음의 잡음이 들릴 수도
있습니다(하울링 현상). 이것은 마이크로폰이 스피커/헤드폰에서 나오는
사운드를 반복적으로 수신하기 때문입니다. 이러한 경우 마이크로폰을
스피커/헤드폰으로부터 가능한 한 멀리 두십시오.
마이크로폰과 플러그가 더러워졌을 때는 마른 헝겊으로 닦으십시오.
마이크로폰 주변의 먼지를 제거하고자 할 때 입김으로 먼지를 불지
마십시오. 플러그가 더러워지면 사운드의 질이 저하되고 사운드가 끊기는
현상이 발생합니다.
플러그의 연결을 끊을 때는 항상 플러그를 잡고 코드를 빼십시오. 코드만
잡고 빼면 끊어질 염려가 있습니다.
본 기기의 사용
본 마이크로폰에는 좌
및 우
방향 픽업이 내장되어 있습니다. 좌우측
사운드가 균등하게 녹음되도록 마이크로폰을 올바른 방향에서 수평으로 손에
쥐십시오.
1 플러그를 플러그 연결 전원시스템 내장형
녹음장치의 마이크로폰 잭에 연결합니다. (
-1)
2
이 마이크로폰상에서 올바른 위치에
있는지 확인한 후 마이크로폰을 넥타이, 포켓 등에
부착합니다. (
-2)
표시가 된 면은 우쪽으로 향하게 하고,
표시가 된 면은 좌쪽으로
향하게 합니다.
넥타이 등에 부착 (
-
참조)
포켓 등에 부착 (
-
참조)
힌트
윈드 스크린(
) 부착 방법
주요 제원
종류 일렉트릿 콘덴서 마이크로폰
플러그 L형 금도금 스테레오 미니 플러그
전원공급장치 플러그 연결 전원시스템
방향성 전방위
정면 감도(개방회로
출력전압 레벨)
-38.0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)
주파수 응답 50 Hz - 15 000 Hz
코드 길이(약)
1.0 m
치수(약) ø11 mm × 32 mm (직경/길이)
무게(약) 12 g (코드 포함)
사용환경 온도 0 °C ~ 40 °C
보관 온도 -20 °C ~ +55 °C
동봉품 스테레오 라발리에 마이크(1),
윈드 스크린(1), 도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
Használatra vonatkozó
megjegyzések
• Az egység nem porálló, nem fröccsenésálló és nem vízálló.
• Tűz vagy elektromos áramütés veszélyének elkerülése
érdekében tartsa be az alábbiakat:
Ne szerelje szét, és ne módosítsa az egységet.
Ne használja az egységet nedves kézzel.
Ne engedje, hogy víz vagy idegen tárgyak (fém, gyúlékony
anyagok) kerüljenek az egységbe.
Ne használja az egységet fröccsenő víz, magas páratartalom,
por, olajkipárolgás vagy gőz hatásának kitett helyen.
• A károsodás vagy hibás működés veszélyének elkerülése
érdekében tartsa be az alábbiakat:
Ez az egység egy precíziós műszer. Ne ejtse le az egységet, ne
üsse meg, és ne tegye ki erős ütközés hatásának.
Ne használja és ne tárolja az egységet magas hőmérsékletnek
vagy páratartalomnak kitett helyen.
Ha a kültérben használja az egységet, óvja az esőtől vagy
tengervíztől.
• Az egység belső vizsgálatával vagy javításával kapcsolatban
forduljon a Sony márkakereskedőhöz vagy a helyi Sony
márkaszervizhez.
• Ha a mikrofon hangszórók/fejhallgatók közelében van
elhelyezve, magas hang (sípoló hangeffektus) keletkezhet.
Ennek az az oka, hogy a mikrofon ismételten felfogja a
hangszórók/fejhallgatók hangját. Ilyen esetben helyezze a
mikrofont minél távolabbra a hangszóróktól/fejhallgatóktól.
• Ha a mikrofon és a csatlakozó beszennyeződik, törölje le egy
száraz törlőruhával. Portalanításnál ne fújjon a mikrofonra. A
beszennyeződött csatlakozó a hangminőség romlását és a hang
akadozását okozhatja.
• Lecsatlakozásnál mindig a csatlakozót fogja. Ha a kábelt húzza,
elszakadhat.
A készülék használata
A mikrofonnak van bal
és jobb
érzékelője. Mozgassa a
mikrofont vízszintesen a helyes irányba, hogy a bal- és jobboldali
hangot azonos mértékben rögzítse.
1 Csatlakoztassa a csatlakozódugót egy
plug-in-power típusú felvevőeszköz
mikrofoncsatlakozójához. (
-1)
2
Ellenőrizze a mikrofonon az
és
jelek helyét, és csíptesse a mikrofont a
nyakkendőjéhez, zsebéhez, stb. (
-2)
• Az
jelű oldal legyen a jobb, az
jelű oldal a bal oldalon.
• A nyakkendőjéhez, stb. (
-
)
• A zsebéhez, stb. (
-
)
Tipp
A szélvédő felszerelése (
)
Műszaki adatok
Típus Electret kondenzátoros mikrofon
Csatlakozódugó L alakú aranybevonatú sztereó mini
csatlakozódugó
Tápellátás Plug-in-power tápellátási rendszer
Irányérzékenység Körsugárzó
Elülső érzékenység
(Nyitott áramkör
kimeneti
feszültségszintje)
–38,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = 1 V/Pa)
Frekvenciaátvitel 50 Hz - 15 000 Hz
Kábel hossza (kb.) 1,0 m
Méretek (kb.) ø11 mm × 32 mm (átmérő/hosszúság)
Tömeg (kb.) 12 g (kábellel együtt)
Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C
Tárolási hőmérséklet –20 °C – +55 °C
A csomag tartalma Sztereó gomblyukmikrofon (1),
Szélvédő (1), Nyomtatott dokumentáció
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
1
2