Tefal NE542831 Hv7 plus 6in1

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Download Safety instructions - (English) Download
NE542831 photo

User Manual

This is the main product document for model NE542831.

The file format is pdf, 67 pages, you can download this manual here .

background
14a
15a 15b
7a 7b
14b 14c
16b
16c
16d
13 12* 11* 10* 9 8
1 3a 3b 62 4
5
16*
16a
14*
15*
7
RU
BG
UK
BS
KK
CS
AR
RO
EN
HU
FA
SK
FR
SL
ES
SR
PT
HR
EL
LV
IT
ET
NL
LT
DE
PL
DA
NO
SV
FI
TR
8020000597-02
RU p. 4 – 5
UK p. 6 – 7
KK p. 8 – 9
EN p. 10 – 11
AR p. 13 – 12
FA p. 15 – 14
FR p. 16 – 17
ES p. 18 – 19
PT p. 20 – 21
IT p. 22 – 23
EL p. 24 – 25
NL p. 26 – 27
DE p. 28 – 29
BG p. 30 – 31
BS p. 32 – 33
CS p. 34 – 35
HU p. 36 – 37
RO p. 38 – 39
SK p. 40 – 41
SL p. 42 – 43
SR p. 44 – 45
HR p. 46 – 47
ET p. 48 – 49
LV p. 50 – 51
LT p. 52 – 53
PL p. 54 – 55
DA p. 56 – 57
NO p. 58 – 59
SV p. 60 – 61
FI p. 62 – 63
TR p. 64 – 65
background
1 2
3
4
5
6
7 8
9
background
10 11
12
13
14
15
background
16 17
18
19
20
21 22
background
16 17
18
19
20
21 22
background
4
:   
  LS-123456 
  .
   
     
  .
,    Moulinex.
    ,  ,   . 
  ( 2  2 ).
  O/I (3a)   «I»,    (.8).
:       ,  
  .

1  
2  
3 
3a /
3b 
4   
5   
6  
7 
7a  
7b  
8 
9   
 
10  *
11  *
12  *
13 
14   *
14a    
14b    
14c 
15  *
15a 
15b 
16 : -*
16a 
16b 
16c  
16d  
*    
  
      .  
  .
     .    .
   
. . 19
background
5
RU
!         ,
   .
    ,    ,   
 ,     5 (     ).
  O/I   «I» (.15),    
   .
.     :   , 
   .
   ,    .  
 ,        
   10  15  ( ,  ).
     O/I (3a)   «I» (.17).
 :
       ,   2–3  
    .
  ,   O/I (3a)   «I» (.20).
    :
         ,
    .
         ,
     .
-       .    
 .
-      10 .
    ?
  ,   O/I (3a)   «O»,
     «R»    ,  
.
  O/I   «I»,   .
 . . 21
 . .22
   
. . 1015
   . . 1617
  . . 1820
background
6
.    
  LS-123456 
  .
   
    
  .
        Moulinex.
    ,  ,   . 
’   (. 2 X 2 ).
  O/1 (3),      I    (. 8).
 :       , 
 ’   ’.
1  
2   
’
3 
3a ON/OFF (./.)
3b  R
4  
5   ’
6  
7   ’
7a   
7b   
8 
9     
10    *
11    *
12    *
13   
14   *
14a    
14b    
14c    
15   *
15a    
15b 
16 -*
16a 
16b 
16c 
16d 
*   

  
       .   
   .
     .   .
  
’ . . 19
background
7
UK
!        ’  
  .
        ,     
 ,      5 . (  , ’   ).
  O/1 (3)      I (. 15),   , 
 ’  ’,   ,   .
.     :    ,
    
   ,    .  
 ,          
  10  15  ( , ’ ).
  ,   O/1 (3)      I (. 17).
 :
       ,  ’ 2–3  
’    .
    O/1 (3a)      I (. 20).
    :
   ,     
     .
       , 
    ’.
:
-       ’.  
 ’.
-     10  .
    ?
 ’,   O/1 (3a)   «O»,   
  «R»   ,   '.
  O/1,      I,   .
 . . 21
 . . 22
   
. . 1015
   
. . 1617
  . . 1820
background
8
Сақтық ескерту: құрылғымен LS-123456
қауіпсіздік туралы нұсқаулық кітапша
қамтамасыз етіледі.
Құралды алғаш қолданар алдында
нұсқаулықты мұқият оқып шығып, оны
келесі қолдану үшін сақтап қойыңыз.
Moulinex ауқымынан құрылғыны таңдағаныңызға рахмет.
Алғаш қолданар алдында барлық керек-жарақтарын сабынды сумен жуыңыз.
Оларды шайып, жақсылап құрғатыңыз.
Торды және пышақты әрқашан майлап тұру керек. Оларды өсімдік майымен
майлаңыз.
Барлық құрам-бөліктерді дайындаңыз, сүйектерін, шеміршектерін және
жұлындарын алып тастаңыз. Етті кесектеп тураңыз (шамамен 2 см х 2 см).
Құрылғыны іске қосу үшін O/1 түймесін (3a) I күйіне басыңыз (8-сур.).
Кеңес: Операция соңында ет тартқыштан ішіндегісінің барлығын шығару үшін
нанның бірнеше тілімін өткізіп жіберуге болады.
Ескертпелер:
- Қүрылғыңызды тек шикі етті тарту үшін пайдаланыңыз. Әзірленген етті тартпаңыз.
- Құрылғыны 10 минуттан көбірек пайдаланбаңыз.
1 Мотор блогы
2 Тартқыш басты босату түймесі
3 Түйме
3a ҚОСУ/ӨШІРУ
3b R түймесі
4 құлыптау тұтқасы
5 Алынбалы ет тартқыш басы
6 Алынбалы науа
7 Ет итергіш
7a Корпус итергіші
7b Қақпақ итергіші
8 Беру бұрандасы
9 Өздігінен өткірленетін тот баспайтын
болаттан жасалған жүз
10 Шағын тесікті тор*
11 Орташа тесікті тор*
12 Үлкен тесікті тор*
13 Бекіту сақинасы
14 Сосиска саптамасы*
14a Шағын сосиска түтігі
14b Үлкен сосиска түтігі
14c Сосиска саптамасына арналған
сақина
15 Кеббе саптамасы*
15a Кеббе сақинасы
15b Кеббе
16 Майдалап турағыш барабандар*
16a Итергіш
16b Тілімдегіш
16c Үккіш
16d Майдалап турағыш
*Үлгіге байланысты
СИПАТТАМАСЫ
ҚОЛДАНУ ЕТТАРТҚЫШ БАСТИЕГІ (1 ЖӘНЕ 9 СУР.)
background
9
KK
Маңызды! Бұл керек-жарақтар тек барлық дәмдеуіштері қосылған тартылған
етпен қолдану үшін арналған.
Теріні иілгіштігін қайтаруы үшін жылы суда жібуге қалдырғаннан кейін шұңғылшаға
сырғытыңыз және 5 см-ден шығып тұрсын (онымен сіз түйін байлайсыз).
Құрылғыны іске қосу үшін O/1 түймесін (3a) I күйіне басыңыз (15-сур.) және етті
тартқышқа беріңіз, толған сайын теріні беріп отырыңыз.
Кеңес. Бұл жұмысты екеулеп атқарған оңай: біреуі тартылған еттің берілуін
қамтамасыз етсе, екіншісі ет қабығының толуын қадағалап отырады.
Қабығын басу және бұрау арқылы шұжықтың қажетті ұзындығын келтіріңіз. Сапалы
шұжық алу үшін толу барысында ішіне ауаның кіруіне жол бермей, шұжықты 10-
нан 15 см-ге дейінгі ұзындықта жасаған жөн (шұжықтарды бір-бірінен ұштарын
түйіндеу арқылы ажыратыңыз).
Кеббе жасау үшін O/1 түймесін (3a) I күйіне басыңыз (17-сур.).
Іс жүзіндегі кеңестер:
Кеббе не Кефта үшін біркелкі қоспа алу үшін етті ет тартқыштан қажетті консистенция
алғанша 2-3 рет өткізіңіз.
Майдалап турау үшін O/1 түймесін (3a) I күйіне басыңыз (20-сур.).
Үздік нәтижеге қол жеткізу үшін берілген кеңестер:
Үздік нәтиже алу мақсатында және тағамның шнекте жиналып қалуын болдырмау
үшін қолданылып жатқан құрам-бөліктер қатты болған жөн.
Құралды өте қатты тағамдарды, мысалы қант не еттің ірі кесектерін, үгу
немесе тілу үшін қолданбаңыз.
Бітеліп қалған жағдайда не істеу керек?
Ет тартқышты O/1 түймесін (3a) «O» күйіне басу арқылы тоқтатыңыз және етті
босату үшін «R» түймесін бірнеше секунд бойы басыңыз.
Тартуды жалғастыру үшін O/1 түймесін I күйіне басыңыз.
ТАЗАЛАУ (21-СУР.)
ДӘЛ (22-СУР.)
ҚОЛДАНУ ШҰЖЫҚҚА АРНАЛҒАН КЕРЕК-
ЖАРАҚТАР (10 ЖӘНЕ 15 СУР.)
ҚОЛДАНУ КЕББЕГЕ АРНАЛҒАН КЕРЕК-ЖАРАҚТАР
(16 ЖӘНЕ 17 СУР.)
ҚОЛДАНУ КӨКӨНІС ТУРАҒЫШ (18 ЖӘНЕ 20 СУР.)
background
10
Caution: safety instruction booklet LS-123456
is supplied with the appliance.
Before using your appliance for the first time, read
the booklet carefully and keep it in a safe place.
Thanks you for choosing an appliance from the Moulinex range.
BEFORE FIRST USE
Wash all accessories in warm water and washing up liquid. Rinse, and carefully dry them
straight away.
• The perforated plate and the cutter must remain greased. Coat them with cooking oil.
• Do not switch on the appliance when it is empty or if the mincer plates are not greased.
ATTENTION: The blades of the cones are extremely sharp; handle the cones with great care.
USE: MEAT GRINDER HEAD (FIG. 1-9)
Prepare the entire quantity of food to be minced, remove any bones, gristle and tendons.
Cut the meat into pieces. (approx. 2 cm x 2 cm)
• Press the O/1 button (3a) to position I to start the appliance (Fig.8).
Tip: At the end of operation, you can pass a few pieces of bread through the grinder in order
to extract all the ground meat.
Notes:
- Only use your appliance for mincing raw meat. Do not mince cooked meat.
- Do not use your appliance for more than 10 minutes.
DESCRIPTION
1 Motor unit
2 Mincer head release button
3 Button
3a ON/OFF
3b R button
4 locking handle
5 Removable meat mincer head
6 Removable tray
7 Meat pusher
7a Body pusher
7b Cap pusher
8 Feed screw
9 Self-sharpening stainless steel blade
10 Small hole grid*
11 Medium hole grid*
12 large hole grid*
13 Fixing ring
14 Sausage attachment*
14a Small sausage tube
14b Large sausage tube
14c Ring for sausage attachment
15 Kebbe attachment*
15a Kebbe ring
15b Kebbe
16 Shredder drums*
16a Pusher
16b Slicer
16c Grater
16d Shredder
*Depends on model
background
11
EN
USE: SAUSAGE ACCESSORY (FIG. 10-15)
Important: this accessory can only be used after the meat has been minced, seasoned and
the preparation has been well mixed.
After leaving the skin to soak in warm water to regain its elasticity, slide it onto the funnel and
let it overhang by around 5 cm (which you will seal by tying a knot with a link).
Press the O/1 button (3a) to position I (Fig.15) to start the appliance and feed the mince
through the mincer, following the skin as it fills.
Note: this work will be done more easily with two people, one to feed the mince through
and the other to take care of filling the skin.
Give the sausages the required length by clamping and twisting the skin. For a quality sausage,
take care to avoid trapping air during filling and make sausages that are 10 to 15 cm long
(separate the sausages by making a link and tying a knot with the link).
USE: KEBBE ACCESSORY (FIG. 16-17)
• To realize kebbe, press the O/1 button (3a) to position I (Fig.17).
Practical tip:
To make a fine Kebbe or Kefta paste, run the meat through the mincer two or three times until
you obtain the desired smoothness.
USE: VEGETABLE CHOPPER (FIG. 18-20)
• To shredd, press the O/1 button (3a) to position I (Fig.20).
Useful tips for best results:
The ingredients that you use must be firm to obtain satisfactory results and to avoid the
accumulation of food in the compartment.
Do not use the appliance to grate or cut food products that are too hard such as sugar cubes
or pieces of meat.
What should you do if the machine is clogged?
Stop the meat mincer by pushing the O/1 button (3a) to position “O” and press button “R”
for a few seconds to release meat.
• Press the O/1 button to position I continue mincing.
CLEANING (FIG. 21)
TIDY (FIG. 22)
background
12
(15  10 )  
 
(17  16 ) 
 
 
.
 
 
   
 
           :
 
  )
  5             
(      
        (15 ) I   (a3) 0/1   
. 
.     

            :
 
     .      
 
  
)  1510      
       
  
.(   
. (17 ) I   (O/1 (a3    
  
: 
            
   
   
. 
     
.    “R”    “O”   (a3) 0/1      
   I   0/1   
(20  18 )   
(20 ) I   (O/1 (a3    
:   
  
       
    
. 
.                 
:
.       .       
. 14      
(21 ) 
( 22 ) 
background
13
AR

(9  1)    
. 
  
  .        
. 

   .      
  
  *
.   
.    
 
   

.( 2 x  2 
)
.(8 )   I   (a3) 0/1   
                   :
.  
:LS-123456     
    
 :
   
   
    
. 
Moulinex 
     

 
1  
2    
3 
3a  /
3b R 
4  
5    
6   
7  

7a  
7b  
8  
9      
10 *   
11 *    
12 *    
13  
14 *  
14a   
14b   
14c    
15 *
 
15a
  
15b

16 *   
16a 

16b  

16c 
16d   
background
14
(15  10 )     
(17  16 )     
.                    :
5                      
.(           )    
             (15 )   I    (O/1 (3a 
.   
                    :
.
          .          
     )      ×           
.(        
.(17 )   I    (O/1 (3a     
: 
               Kea-        
.    
         
R            “O”    (O/1 (3a    
.     
.  I    O/1     
(20  18 )     
.(20 )   I    (O/1 (3a    
:    
                     
.  
                     
. 
(21 )  
(22 )  
background
15
FA

(9  1 )      
.         .              
.     .       
.      .              
(   ×    )
.(8 )   I    (O/1 (3a    
                   :
.  
:
.          
.   14      
.     123456-LS    :
               
.  
 Moulinex     
 
1  
2      
3 
3a /
3b R 
4   
5     
6  
7   
7a   
7b   
8   
9      
10 *  
11 *  
12 *  
13  
14 *  
14a   
14b   
14c     
15 *  
15a  
15b 
16 *   
16a  
16b  
16c 
16d  
background
16
Attention: le livret d'instructions de sécurité LS-
123456 est fourni avec l'appareil.
Avant d’utiliser votre appareil pour la première
fois, lisez attentivement ce livret et conservez-le
soigneusement.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil de la gamme Moulinex.
CONSEILS D’UTILISATION
Avant la première utilisation, lavez tous les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez, et essuyez-les
aussitôt soigneusement.
La grille et le couteau doivent rester gras. Enduisez-les d’huile.
UTILISATION : TÊTE HACHOIR (SCHÉMA 1-9)
Préparez toute la quantité d’aliment à hacher, éliminez les os, cartilages et nerfs. Coupez la
viande en morceaux (2cm X 2cm environ).
Appuyez sur le bouton O/1 (3a) pour le mettre en position I pour démarrer l'appareil (schéma 8).
Astuce : En fin d’opération, vous pouvez passer quelques morceaux de pain afin de faire
sortir tout le hachis.
Remarque :
- Utilisez uniquement votre appareil pour hacher de la viande crue. Ne hachez pas de la viande cuite.
- Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 10 minutes.
DESCRIPTION
1 Bloc moteur
2 Bouton de déverrouillage de la tête
3 Bouton
3a MARCHE/ARRÊT
3b Bouton R
4 Poignée de verrouillage
5 Tête détachable du hachoir
6 Plateau détachable
7 Poussoir à viande
7a Boîtier du poussoir
7b Capuchon du poussoir
8 Vis sans fin
9 Lame en acier inoxydable auto-affûtée
10 Grille à petits trous *
11 Grille à trous moyens*
12 Grille à gros trous *
13 Bague de fixation
14 Accessoire à saucisses*
14a Petit tube à saucisse
14b Grand tube à saucisse
14c Bague pour accessoire à saucisses
15 Accessoire pour kebbe*
15a Bague à kebbe
15b Kebbe
16 Roulement de coupe
16a Poussoir
16b Trancheuse
16c Râpeuse
16d Hachoir
*Selon modèle
background
17
FR
UTILISATION : ACCESSOIRE SAUCISSE (SCHÉMA10-15)
Important : cet accessoire n’est à utiliser qu’après avoir haché la viande, avoir rajouté
l’assaisonnement et avoir bien brassé la préparation.
Après avoir laissé la peau tremper dans de l'eau chaude pour retrouver son élasticité, glissez-la
sur l'entonnoir et laissez-la suspendue à environ 5 cm du plan de travail (pour la sceller en
attachant un nœud avec un lien).
Appuyez sur le bouton O / 1 (3a) pour le mettre en position I (schéma 15) pour démarrer
l'appareil et insérez la viande dans la peau jusqu'à ce qu'elle soit remplie.
Nota : ce travail se fera plus facilement à deux, l’un s’occupera d’approvisionner en hachis,
l’autre s’occupera du remplissage du boyau.
Donner aux saucisses la longueur désirée en pinçant et en tournant le boyau. Pour avoir une
saucisse de qualité, prenez soin d’éviter d’emprisonner de l’air lors du remplissage et faites
des saucisses de 10 à 15 cm (séparez les saucisses en plaçant un lien et en faisant un noeud
à l’aide de celui-ci).
UTILISATION : ACCESSOIRE KEBBE (SCHÉMA 16-17)
Pour fabriquer un kebbe, appuyez sur le bouton O / 1 (3a) pour le mettre en position I
(schéma 17).
Conseil pratique :
Pour la réalisation de la pâte fine de Kebbe ou Kefta, passer la viande 2 à 3 fois dans la tête de
hachoir jusqu’à obtention de la finesse désirée.
UTILISATION : ACCESSOIRES COUPE LEGUMES
(SCHÉMA 18-20)
• Pour hacher, appuyez sur le bouton O/1 pour le mettre en position I (3a) (schéma 20).
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et
éviter toute accumulation d’aliment dans le magasin.
Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop durs tels que du sucre
ou des morceaux de viande.
Que faire en cas d’engorgement ?
Arrêtez le hachoir à viande en appuyant sur le bouton O / 1 (3a) pour le mettre en position "O"
et appuyez sur le bouton "R" pendant quelques secondes pour libérer la viande.
• Appuyez sur le bouton O/1 pour le mettre en position I pour continuer de hacher.
NETTOYAGE (SCHÉMA21)
RANGEMENT (SCHÉMA 22)
background
18
Precaución: el folleto de instrucciones de seguridad
LS-123456 se suministra con el aparato.
Antes de usar el aparato por primera vez, lea
atentamente el manual y guárdelo en un lugar seguro.
Gracias por elegir un aparato de la gama Moulinex.
USO: DEL CABEZAL DE LA PICADORA DE CARNE (FIG. 1-9)
Prepare la cantidad total de alimento que desea picar, quite todos los huesos, los cartílagos y
los tendones. Corte la carne en pedazos. (aprox. 2 cm x 2 cm)
• Presione el botón O/1 (3a) en la posición I para iniciar el aparato (Fig.8).
Consejo: al final de la operación, puede pasar algunos pedazos de pan a través de la
picadora para sacar toda la carne del fondo.
Nota:
- Utilice el aparato únicamente para picar carne cruda. No picar carne cocinada.
- No utilizar el aparato durante más de 10 minutos.
1 Unidad de motor
2 Botón de liberación del cabezal del
picador
3 Botón
3a ON/OFF
3b Botón R
4 Asa de bloqueo
5 Cabezal extraíble del picador de carne
6 Bandeja extraíble
7 Empujador de carne
7a Cuerpo del empujador
7b Tapa del empujador
8 Tornillo de alimentación
9 Cuchilla de acero inoxidable autoafilable
10 Rejilla pequeña*
11 Rejilla mediana*
12 Rejilla grande*
13 Anillo de fijación
14 Accesorio para salchicha*
14a Tubo de salchicha pequeña
14b Tubo de salchicha grande
14c Anillo para accesorio de salchicha
15 Accesorio para Kebbe*
15a Anillo de Kebbe
15b Kebbe
16 Tambores para triturar*
16a Empujador
16b Cortador
16c Rallador
16d Trituradora
*Según el modelo
DESCRIPCIÓN
USO
Antes de usar el aparato por primera vez, lave todos los accesorios con agua jabonosa.
Enjuáguelos bien y séquelos completamente.
Las rejillas y la cuchilla deben engrasarse ligeramente. Recúbralas con aceite.
background
19
ES
USO: ACCESORIO PARA EMBUTIDO (FIG. 10-15)
Importante: este accesorio solo se puede utilizar después de que la carne haya sido picada
y aderezada, y la masa se haya mezclado bien.
Después de dejar la piel en remojo en agua tibia para que recupere su elasticidad, deslícela
sobre el embudo y deje que sobresalga alrededor de 5 cm (que sellará atando un nudo con un
eslabón).
Pulsar el botón O/1 (3a) a la posición I (Fig.15) para iniciar el aparato e introducir el picado a
través de la picadora, vigilando la piel mientras se llena.
Nota: es más fácil hacer este trabajo entre dos personas, una introduciendo la carne picada
y la otra ocupándose del llenado de la tripa.
Para que las salchichas tengan la longitud que desee, pince la tripa y retuérzala. Para que sus
embutidos tengan una gran calidad, evite que quede aire atrapado durante el llenado y haga
salchichas de 10 a 15 cm de longitud (separe las salchichas haciendo un nudo con el hilo).
USO: ACCESORIO PARA KEBBE (FIG. 16-17)
• Para preparar el kebbe, presione el botón O/1 (3a) a la posición I (Fig.17).
Consejo práctico:
Para hacer una pasta fina de kebbe o kefta, pase la carne dos o tres veces por la picadora, hasta
obtener la suavidad que desee.
USO: RALLADOR DE VERDURAS (FIG. 18-20)
• Para triturar, presione el botón O/1 (3a) a la posición I (Fig.20).
Consejos útiles para obtener los mejores resultados:
Los ingredientes que utilice deben ser firmes para que los resultados sean satisfactorios y para
evitar la acumulación de alimento en el compartimento.
No use el aparato para rallar o cortar productos que sean demasiado duros, como terrones
de azúcar o pedazos de carne.
¿Qué hacer si la máquina se atasca?
Detenga el picador de carne pulsando el botón O/1 (3a) a la posición “O” y pulsar “R” durante
unos pocos segundos para extraer la carne.
• Pulsar el botón O/1 en la posición I para continuar el picado.
LIMPIEZA (FIG. 21)
ORDENADO (FIG. 22)
background
20
Cuidado: É fornecido com o aparelho o manual
com instruções de segurança LS-123456.
Antes de utilizar o seu aparelho pela primeira
vez, leia este manual com atenção e guarde-o.
Agradecemos a sua preferência por um aparelho da gama Moulinex.
UTILIZAÇÃO: CABEÇA PICADORA (IMAGEM. 1-9)
Prepare toda a quantidade de alimentos a picar, retire os ossos, cartilagem e nervos. Corte a
carne em pedaços (cerca de 2 cm X 2 cm).
• Prima o botão O/1 (3a) para a posição I para ligar o aparelho (Imagem 8).
Dica: No final da operação, pode passar alguns pedaços de pão, de modo a retirar eventuais
pedaços que tenham ficado colados.
Nota:
- Use apenas o seu aparelho para picar carne crua. Não pique carne cozinhada.
- Não use o seu aparelho durante mais de 10 minutos.
1 Unidade do motor
2 Botão de libertação da cabeça da picadora
3 Botão
3a LIGAR/DESLIGAR
3b Botão R
4 Pega de bloqueio
5 Cabeça para moer carne amovível
6 Tabuleiro amovível
7 Acessório calcador
7a Compartimento do calcador
7b Tampa do calcador
8 Parafuso de alimentação
9 Lâmina de aço inoxidável auto afiável
10 Grelha com orifícios pequenso*
11 Grelha com orifícios médios*
12 Grelha com orifícios grandes*
13 Anel de fixação
14 Acessório para salsichas*
14a Tubo para salsichas pequenas
14b Tubo para salsichas grandes
14c Anel acessório para salsichas
15 Acessório para kebbe*
15a Anel para kebbe
15b Kebbe
16 Tambores de corte*
16a Calcador
16b Fatiador
16c Ralador
16d Triturador
*Consoante o modelo
DESCRIÇÃO
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, lave todos os acessórios com água e detergente para a loiça.
Passe por água e seque cuidadosamente.
A grelha e a lâmina devem permanecer lubrificadas. Unte-as com óleo.
background
21
PT
UTILIZAÇÃO: ACESSÓRIO PARA SALSICHAS (IMAGEM 10-15)
Importante: Este acessório só pode ser utilizado após ter picado a carne, ter adicionado os
temperos e ter misturado bem a preparação.
Após deixar a pele embeber em água morna para recuperar a elasticidade, faça-a deslizar para
o funil e deixe pendurado cerca de 5 cm (que irá fechar dando um nó com fio de cozinha).
Prima o botão O/1 (3a) para a posição I (Imagem 15) para ligar o aparelho e passar o produto
picado através da picadora, seguindo a pele à medida que vai enchendo.
Nota: Este trabalho fica mais fácil se for feito por duas pessoas: Uma insere os
ingredientes e a outra enche a tripa.
Dê às salsichas o comprimento desejado, apertando e virando a tripa. Para obter uma salsicha
de qualidade, tenha o cuidado de evitar deixar ar no interior, e faça salsichas com 10 a 15 cm
(separe as salsichas, com fio de cozinha, dê um nó).
UTILIZAÇÃO: ACESSÓRIO PARA KEBBE (IMAGEM 16-17)
• Para preparar kebbe, prima o botão O/1 (3a) para a posição I (Imagem 17).
Conselho prático:
Para fazer massa fina de Kebbe ou Kefta, passe a carne 2 a 3 vezes pela cabeça da picadora até
obter a finura desejada.
UTILIZAÇÃO: ACESSÓRIOS PARA CORTAR LEGUMES
(IMAGEM 18-20)
• Para triturar, prima o botão O/1 (3a) para a posição I (Imagem 20).
Conselhos para obter bons resultados:
Os ingredientes que utiliza devem ser firmes, para obter resultados satisfatórios e evitar qualquer
acumulação de alimentos no tubo de alimentação.
Não utilize o aparelho para ralar ou cortar alimentos demasiado duros, como açúcar ou
pedaços de carne.
O que fazer no caso de entupimento?
• Pare a máquina de moer carne premindo o botão O/1 (3a) para a posição "O" e prima o botão
"R" durante alguns segundos para libertar a carne.
• Prima o botão O/1 para a posição I para continuar a picar.
LIMPEZA (IMAGEM 21)
ARRUMAÇÃO (IMAGEM 22)
background
22
Attenzione! Il libretto di avvertenze di sicurezza
LS-123456 è fornito insieme all'apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, leggere
attentamente il libretto e conservarlo con cura.
Grazie per aver scelto un apparecchio della linea Moulinex.
UTILIZZO: ACCESSORIO TRITACARNE (FIG. 1-9)
Preparare gli alimenti da tritare ed eliminare ossi, cartilagine e nervi. Tagliare la carne a dadini
(2 cm X 2 cm circa).
• Impostare il pulsante Acceso/Spento (3a) in posizione I per avviare l'apparecchio (Fig. 8).
Suggerimento: al termine dell’operazione, introdurre qualche pezzetto di pane affinché
tutto il macinato fuoriesca.
Nota:
- Usare l'apparecchio esclusivamente per tritare carne cruda. Non tritare carne cotta.
- Non usare l'apparecchio per più di 10 minuti consecutivi.
1 Unità motore
2 Pulsante di rilascio della testa tritacarne
3 Pulsante
3a Acceso/Spento
3b Retromarcia
4 Impugnatura di bloccaggio
5 Testa tritacarne removibile
6 Vassoio removibile
7 Pressino
7a Corpo del pressino
7b Cappuccio del pressino
8 Vite
9 Lama in acciaio inox auto-affilante
10 Griglia a fori piccoli*
11 Griglia a fori medi*
12 Griglia a fori grandi*
13 Anello di fissaggio
14 Accessorio per salsicce*
14a Tubo per salsicce piccolo
14b Tubo per salsicce grande
14c Anello dell'accessorio per salsicce
15 Accessorio per quibe*
15a Anello dell'accessorio per quibe
15b Quibe
16 Cilindri taglia-verdure*
16a Pressino
16b Affettatore
16c Grattugia
16d Sminuzzatore
*In base al modello
DESCRIZIONE
SUGGERIMENTI PER L'USO
Prima del primo utilizzo, lavare tutti gli accessori con acqua calda e detersivo. Risciacquarli e
asciugarli con cura.
La griglia e la lama devono rimanere lubrificate. Rivestirle d'olio.
background
23
IT
UTILIZZO: ACCESSORIO PER SALSICCE (FIG. 10-15)
Importante! Questo accessorio deve essere utilizzato esclusivamente dopo aver tritato la
carne, aggiunto il condimento e mescolato la preparazione.
Dopo aver immerso il budello in acqua tiepida affinché riprenda elasticità, infilarlo sull’imbuto
lasciandone fuoriuscire 5 cm (da otturare praticando un nodo con un laccio).
Impostare il pulsante Acceso/Spento (3a) in posizione I (Fig. 15) per avviare il tritacarne,
inserire il macinato nel tritacarne e far seguire il budello mano a mano che si riempie.
Nota: è più facile eseguire questo lavoro in due; uno si occuperà di inserire il macinato,
l’altro di riempire il budello.
Dare alle salsicce la lunghezza desiderata stringendo e ruotando il budello. Per ottenere una
salsiccia di qualità, evitare di imprigionare l’aria durante il riempimento e preparare delle
salsicce di 10-15 cm (separare le salsicce facendo un nodo con un laccio).
UTILIZZO: ACCESSORIO PER QUIBE (FIG. 16-17)
• Per preparare quibe, impostare il pulsante Acceso/Spento (3a) in posizione I (Fig. 17).
Suggerimento pratico
Per realizzare la pasta fine necessaria per il quibe, passare la carne 2 o 3 volte nel tritacarne fino
a ottenere la finezza desiderata.
UTILIZZO: ACCESSORIO TAGLIA-VERDURE (FIG. 18-20)
• Per tagliare le verdure, impostare il pulsante Acceso/Spento (3a) in posizione I (Fig. 20).
Suggerimenti per ottenere risultati ottimali
Gli ingredienti devono essere duri per ottenere risultati soddisfacenti ed evitare l’accumulo di
alimenti all’interno dell’apparecchio.
Non usare l’apparecchio per grattugiare o tagliare alimenti eccessivamente duri, ad esempio
zucchero o pezzi di carne.
Che cosa fare in caso di intasamento?
Arrestare il tritacarne impostando il pulsante Acceso/Spento (3a) in posizione O, quindi
premere il pulsante R per qualche secondo per espellere la carne.
• Impostare il pulsante Acceso/Spento in posizione I per continuare a tritare.
PULIZIA (FIG. 21)
PULIZIA (FIG. 22)
background
24
Προσοχή: Το φυλλάδιο οδηγιών ασφαλεία LS-
123456 παρέχεται ε τη συσκευή.
Πριν να χρησιοποιήσετε τη συσκευή σα για
πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτό το
φυλλάδιο και φυλάξτε το.
Ευχαριστούε που επιλέξατε ια συσκευή από τη σειρά Moulinex.
ΧΡΗΣΗ: ΚΕΦΑΛΗ ΚΟΠΗΣ ΚΙΜΑ ΕΙΚ. 19
Προετοιάστε την ποσότητα που θα κοπεί, βγάλτε τα κόκαλα, του χόνδρου και τα νεύρα.
Κόψτε το κρέα σε κοάτια (περίπου 2 εκ. x 2 εκ.).
Πιέστε το κουπί O/1 (3a) στη θέση I για να ξεκινήσει η συσκευή (Εικ. 8).
Συβουλή: Στο τέλο τη λειτουργία, πορείτε να περάσετε ερικά κοάτια ψωί από
τη ηχανή, για να βγουν όλα τα υπολείατα του κιά.
1 Μονάδα οτέρ
2 Κουπί απελευθέρωση κεφαλή
κρεατοηχανή
3 Κουπί
3a ΞΕΚΙΝΗΜΑ/ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ
3b Κουπί R
4 Λαβή ασφάλιση
5 Αφαιρούενη κεφαλή κρεατοηχανή
6 Αφαιρούενο δίσκο
7 Εξάρτηα ώθηση κρέατο
7a Εξάρτηα ώθηση κύριου σώατο
7b Εξάρτηα ώθηση καπακιού
8 Βίδα τροφοδότηση
9 Αυτοακονιζόενη λεπίδα από
ανοξείδωτο ατσάλι
10 Πλέγα ε ικρέ τρύπε*
11 Πλέγα ε τρύπε εσαίου εγέθου*
12 Πλέγα ε εγάλε τρύπε*
13 ακτύλιο στερέωση
14 Εξάρτηα για λουκάνικα*
14a Σωλήνα για ικρά λουκάνικα
14b Σωλήνα για εγάλα λουκάνικα
14c ακτύλιο για το εξάρτηα
λουκάνικων
15 Εξάρτηα Kebbe*
15a ακτύλιο Kebbe
15b Kebbe
16 Εξαρτήατα τεαχιστή*
16a Εξάρτηα ώθηση
16b Κόφτη
16c Τρίφτη
16d Τεαχιστή
*Aνάλογα ε το οντέλο
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Πριν από την πρώτη χρήση, πλύντε όλα τα εξαρτήατα ε νερό και σαπούνι. Ξεβγάλτε τα και
σκουπίστε τα αέσω ε προσοχή.
Η σχάρα και το αχαίρι πρέπει να είναι λιπασένα. Επαλείψτε τα ε αγερικό λάδι.
background
25
EL
ΧΡΗΣΗ: ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΛΟΥΚΑΝΙΚΑ ΕΙΚ. 1015
Σηαντικό: Αυτό το εξάρτηα πρέπει να χρησιοποιείται όνο ετά την παρασκευή του
κιά, αφού έχουν προστεθεί καρυκεύατα και αφού το είγα έχει ανακατευτεί καλά.
Αφού αφήσετε το δέρα να ουσκέψει σε ζεστό νερό για να ανακτήσει την ελαστικότητά
του, σύρετέ το πάνω στη χοάνη και αφήστε το να προεξέχει κατά περίπου 5 εκ. (που θα
σφραγίσετε φτιάχνοντα έναν κόπο ε σύνδεση).
Πιέστε το κουπί O/1 (3a) στη θέση I (Εικ. 15) για να ξεκινήσει η συσκευή και να τροφοδοτήσει
τον κιά έσα από την κρεατοηχανή, ακολουθώντα το δέρα καθώ γείζει.
Σηείωση: Αυτή η εργασία γίνεται πιο εύκολα ε δύο άτοα, όπου το ένα τροφοδοτεί τη
ηχανή ε κιά και το άλλο φροντίζει να γείζει σωστά το έντερο.
ώστε στα λουκάνικα το επιθυητό ήκο, σφίγγοντα και περιστρέφοντα το έντερο. Για
να παρασκευάσετε ποιοτικά λουκάνικα, φροντίστε να αποφύγετε τον εγκλωβισό αέρα κατά
το γέισα και σχηατίστε λουκάνικα από 10 έω 15 εκατοστά (διαχωρίστε τα κοάτια
δένοντά τα ε σπάγκο).
ΧΡΗΣΗ: ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ KEBBE ΕΙΚ. 1617
Για να πραγατοποιήσετε το kebbe, πατήστε το κουπί O/1 (3a) στη θέση I (Εικ. 17).
Χρήσιη συβουλή:
Για την παρασκευή του είγατο για kebbe ή κεφτέδε ή σουτζουκάκια, περάστε το κρέα από
τη ηχανή κιά 2 ε 3 φορέ, έχρι να γίνει όσο λεπτό επιθυείτε.
ΧΡΗΣΗ: ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΚΟΠΗΣ ΛΑΧΑΝΙΚΝ ΕΙΚ. 1820
Για τεαχισό, πατήστε το κουπί O/1 (3a) στη θέση I (Εικ. 20).
Συβουλέ για καλό αποτέλεσα:
Τα συστατικά που χρησιοποιείτε πρέπει να είναι στέρεα για να πετύχετε ικανοποιητικά
αποτελέσατα και να αποφύγετε τη συσσώρευση τροφών έσα στην υποδοχή.
Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για να τρίψετε ή να τεαχίσετε τροφέ πολύ σκληρέ,
όπω η ζάχαρη ή κοάτια κρέατο.
Σηείωση:
- Χρησιοποιείτε τη συσκευή σα όνο για τον τεαχισό ωού κρέατο. Μην τεαχίσετε
αγειρεένο κρέα.
- Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 10 λεπτά συνεχώ.
Τι γίνεται σε περίπτωση επλοκή;
Σταατήστε την κρεατοηχανή πιέζοντα το κουπί O/1 (3a) στη θέση “O” και ετά πιέστε το
κουπί "R" για ερικά δευτερόλεπτα για να απελευθερώσετε το κρέα.
Πιέστε το κουπί O/1 στη θέση I για να συνεχίσετε τον τεαχισό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΕΙΚ. 21
ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΕΙΚ. 22
background
26
Opgelet: De gids met veiligheidsinstructies LS-
123456 wordt samen met het apparaat geleverd.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, lees
de gids aandachtig door en bewaar het op een
veilige plaats.
Hartelijk dank voor het kiezen van een apparaat van het Moulinex assortiment.
VOOR INGEBRUIKNAME
• Was alle accessoires in een warm sopje. Spoel en veeg ze vervolgens onmiddellijk droog.
• De geperforeerde plaat en het mes moeten gesmeerd blijven. Breng een laagje spijsolie aan.
• Schakel het apparaat niet in wanneer het leeg is of de gehaktplaten niet gesmeerd zijn.
OPGELET: De messen en kegels zijn zeer schep, wees voorzichtig wanneer u ze aanraakt.
GEBRUIK: GEHAKTKOP (AFB. 1-9)
Maak de hoeveelheid fijn te hakken voedsel klaar door het verwijderen van eventuele botten,
kraakbeen en pezen. Snij het vlees vervolgens in stukjes. (ca. 2 cm x 2 cm)
• Duw de O/1 knop (3a) naar de stand I om het apparaat in te schakelen (Afb. 8).
Tip: Na gebruik, stop enkele stukjes brood in de vleesmolen en schakel het apparaat in om
eventuele gehaktresten te verwijderen.
Opmerkingen:
- Gebruik uw apparaat alleen voor het fijnhakken van rauw vlees. Hak geen bereid vlees fijn.
- Gebruik uw apparaat niet langer dan 10 minuten.
BESCHRIJVING
1 Motoreenheid
2 Ontgrendelingsknop voor gehaktkop
3 knop
3a AAN/UIT
3b R knop
4 Vergrendelingshendel
5 Afneembare gehaktkop
6 Afneembare bak
7 Vleesduwer
7a Rompduwer
7b Kapduwer
8 Toevoerschroef
9 Zelfslijpend roestvrijstalen mes
10 Rooster met kleine gaten*
11 Rooster met medium gaten*
12 Rooster met grote gaten*
13 Vastzetring
14 Worstopzetstuk*
14a Kleine worstenbuis
14b Grote worstenbuis
14c Ring voor worstopzetstuk
15 Kebbe-opzetstuk*
15a Kebbering
15b Kebbe
16 Schaaftrommels*
16a Duwer
16b Allessnijder
16c Rasp
16d Schaafschijf
*Afhankelijk van het model
background
27
NL
GEBRUIK: WORSTOPZETSTUK (AFB. 10 -15)
Belangrijk: dit accessoire kan alleen worden gebruikt na het fijnhakken, kruiden en goed
doormengen van het vlees.
Doe het worstvel in warm water om het opnieuw elastisch te maken, schuif het vervolgens
over de trechter en laat het circa 5 cm overhangen (dicht het worstvel af door een knoop met
behulp van een klem te maken).
Duw de O/1 knop (3a) naar de stand I (Afb. 15) om het apparaat in te schakelen. Duw het
gehakt door de vleesmolen zodat het worstvel wordt gevuld.
Opmerking: het wordt aanbevolen om dit door twee personen te laten doen, één persoon
om het gehakt door de vleesmolen de duwen en één persoon om het worstvel te vullen.
Geef de worsten de gewenste lengte door het worstvel vast te klemmen en te draaien. Voor
de beste worsten, vermijd dat er tijdens het vullen lucht in het worstvel komt en maak de
worsten 10 tot 15 cm lang (splits de worsten door ze dicht te klemmen en vervolgens een
knoop te maken).
GEBRUIK: KEBBEOPZETSTUK (AFB. 16-17)
• Om kebbe te maken, duw de O/1 knop (3a) naar de stand I (Afb. 17).
Handige tip:
Om fijne kebbe- of keftapasta te bereiden, duw het vlees twee tot drie keer door de vleesmolen
totdat u de gewenste consistentie bereikt.
GEBRUIK: GROENTEHAKKER (AFB. 18-20)
• Om te hakken, duw de O/1 knop (3a) naar de stand I (Afb.20).
Nuttige tips voor het beste resultaat:
Gebruik stevige ingrediënten om het beste resultaat te krijgen en het ophopen van voedsel in
het apparaat te vermijden.
Gebruik het apparaat niet voor het hakken of snijden van zeer harde levensmiddelen, zoals
suikerklontjes of stukken vlees.
Wat moet ik doen als mijn apparaat verstopt is?
Stop de vleesmolen door de O/1 knop (3a) naar de stand “O” te duwen en houd de knop “R”
enkele seconden ingedrukt om het vlees vrij te geven.
• Duw de O/1 knop naar de stand I om verder fijn te hakken.
REINIGING (AFB. 21)
NETJES (AFB. 22)
background
28
Achtung: Sicherheitsbroschüre LS-123456 wird
mit dem Gerät geliefert.
Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen,
lesen Sie die Broschüre sorgfältig durch und
bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Vielen Dank, dass Sie ein Gerät aus der Moulinex-Produktlinie ausgewählt haben.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Waschen Sie sämtliches Zubehör in warmem Wasser mit Geschirrspülmittel ab. Elemente
abspülen und anschließend sofort gründlich abtrocknen.
Die Lochscheibe und das Messer müssen gefettet sein. Fetten Sie die Elemente mit Speiseöl ein.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist oder wenn die Fleischwolfscheiben nicht
gefettet sind.
ACHTUNG: Die Klingen der Kegel sind sehr scharf; seien Sie bei der Handhabung der Kegel
besonders vorsichtig.
BENUTZUNG: FLEISCHWOLFKOPF (ABB. 1-9)
Bereiten Sie alle Lebensmittel vor, die durch den Fleischwolf gedreht werden sollen. Entfernen
Sie Knochen, Knorpel und Sehnen. Schneiden Sie das Fleisch in Stücke (ca. 2 cm x 2 cm).
• Stellen Sie den O/1-Schalter (3a) auf I, um das Gerät zu starten (Abb. 8).
Tipp: Am Ende des Vorgangs können Sie einige Brotstücke durch den Fleischwolf drehen, um
alle Hackfleischreste zu entfernen.
BESCHREIBUNG
1 Motorblock
2 Entriegelungstaste für den Fleischwolfkopf
3 Taste
3a EIN/AUS
3b R-Taste
4 Feststellgriff
5 Abnehmbarer Fleischwolfkopf
6 Abnehmbare Schale
7 Fleisch-Stopfer
7a Gehäuse des Stopfers
7b Kappe des Stopfers
8 Zuführschnecke
9 Selbstschärfendes Edelstahlmesser
10 Passierscheibe mit kleinen Löchern*
11 Passierscheibe mit mittelgroßen Löchern*
12 Passierscheibe mit großen Löchern*
13 Befestigungsring
14 Wurstaufsatz*
14a Kleines Wurstrohr
14b Großes Wurstrohr
14c Ring für Wurstaufsatz
15 Kebbe-Aufsatz*
15a Kebbe-Ring
15b Kebbe
16 Gemüsehobeltrommeln*
16a Stopfer
16b Schneider
16c Reibe
16d Hobel
*Je nach Modell
background
29
DE
BENUTZUNG: WURSTZUBEHÖR (ABB. 10-15)
Wichtig: Dieses Zubehör kann erst benutzt werden, nachdem das Fleisch zu Hackfleisch
verarbeitet, gewürzt und die Mischung gut vermengt wurde.
Lassen Sie die Wursthaut in warmem Wasser einweichen, damit sie ihre Dehnbarkeit zurückerhält.
Schieben Sie die Haut über den Trichter und lassen Sie diese etwa 5 cm überhängen (die Sie mit
einem Knoten und einer Klammer verschließen).
Stellen Sie den O/1-Schalter (3a) auf „I“ (Abb.15), um das Gerät zu starten, geben Sie das
Hackfleisch durch den Fleischwolf in die Wursthaut und streichen Sie mit der Hand entlang der
Haut, während diese sich füllt.
Hinweis: Dieser Schritt ist leichter mit zwei Personen durchzuführen. Eine Person gibt das
Hackfleisch in den Fleischwolf, die andere kümmert sich um das Füllen der Haut.
Geben Sie den Würsten die gewünschte Länge, indem Sie die Wursthaut abklemmen und verdrehen.
Um eine Wurst von guter Qualität zu erhalten, achten Sie darauf, dass keine Luft während des
Füllens eingeschlossen wird, und machen Sie die Würste etwa 10 bis 15 cm lang (trennen Sie die
Würste, indem Sie eine Klammer machen und mit der Klammer einen Knoten binden).
BENUTZUNG: KEBBE-ZUBEHÖR (ABB. 16-17)
• Um Kebbe herzustellen, stellen Sie den O/1-Schalter (3a) auf „I“ (Abb.17).
Praktischer Tipp:
Um eine feine Kebbe- oder Köfte-Paste herzustellen, drehen Sie das Fleisch zwei- oder dreimal
durch den Fleischwolf, bis Sie die gewünschte Glätte erhalten.
BENUTZUNG: GEMÜSEZERKLEINERER (ABB. 18-20)
• Um Gemüse zu raspeln, stellen Sie den O/1-Schalter (3a) auf „I“ (Abb. 20).
Nützliche Tipps für die besten Ergebnisse:
Die Zutaten, die Sie verwenden, müssen fest sein, damit Sie zufriedenstellende Ergebnisse
erzielen und sich keine Lebensmittelreste im Fach ansammeln.
Reiben oder schneiden Sie keine Lebensmittel mit dem Gerät, die zu hart oder zäh sind, wie
zum Beispiel Zucker oder Fleischstücke.
Hinweise
- Benutzen Sie Ihr Gerät nur zum Zerkleinern von rohem Fleisch. Zerkleinern Sie kein gegartes
Fleisch.
- Lassen Sie Ihr Gerät nicht länger als zehn Minuten laufen.
Was können Sie tun, wenn das Gerät verstopft ist?
Schalten Sie den Fleischwolf aus, indem Sie den O/1-Schalter (3a) auf „O“ stellen und die „R“-
Taste einige Sekunden lang gedrückt halten, um das Fleisch zu lösen.
• Stellen Sie den O/1-Schalter auf I, um den Zerkleinerungsvorgang fortzusetzen.
REINIGUNG (ABB. 21)
VERSTAUEN (ABB. 22)
background
30
:    
 LS-123456    .
      
,     
   .
 ,       Moulinex.
  
           .  
      .
       .    
.
  ,   ,       .
:      ;  , 
  .
:    . 19
     ,   ,  
.    . (. 2  x 2 )
  O/1 (3a)   I,     (. 8).
:           

1  
2     

3 
3a /
3b  R
4   
5     
6   
7   
7a   
7b   
8  
9     

10    *
11    *
12    *
13  
14   
14a    
14b    
14c     
15   *
15a   
15b 
16  *
16a 
16b 
16c 
16d 
*   
background
31
BG
:    . 1015
:             ,
   .
         ,     ,
           5  (  , 
   ).
  O/1 (3a)   I (.15),    ,   
 ,   ,   .
:     -   ,   
,       .
  ,  ,     .
    ,    ,  
  ,    10  15   ( ,
      ).
:    . 1617
   ,   O/1 (3a)   I (. 17).
 :
   -     ,     
  ,    .
:    . 1820
  ,   O/1 (3a)   I (. 20).
   - :
,  ,      ,   
         .
         , 
  ,      .
,      .
:
-        .    .
-       10 .
  ,    ?
 ,    O/1 (3a)   „O   
„R”   ,    .
  O/1   I,     .
 . 21
 . 22
background
32
Oprez! Brošura sa sigurnosnim uputstvima LS-
123456 isporučuje se s aparatom.
Prije prvog korištenja aparata pažljivo pročitajte
ovaj priručnik i sačuvajte ga sigurnom mjestu.
Zahvaljujemo što ste odabrali aparat iz asortimana proizvoda Moulinex.
PRIJE PRVE UPOTREBE
Operite sav pribor u toploj vodi sa sredstvom za pranje posuđa. Dijelove isperite i odmah
pažljivo posušite.
Perforirane pločice i oštrica moraju ostati podmazani. Na njih nanesite jestivo ulje.
Ne uključujte aparat kada je prazan ili ako pločice za mašinu za mljevenje mesa nisu
podmazane.
PAŽNJA! Oštrice konusa su vrlo oštre, stoga s konusima rukujte vrlo oprezno.
UPOTREBA: GLAVA MAŠINE ZA MLJEVENJE MESA SL. 1  9
Pripremite cijelu količinu namirnica za mljevenje, uklonite kosti, hrskavice i tetive. Izrežite
meso na komade. (oko 2 cm x 2 cm)
Za pokretanje aparata pritisnite tipku O/I (3a) u položaj I (sl. 8).
Savjet: Po završetku rada kroz mašinu za mljevenje možete provući nekoliko komada
hljeba kako biste izvukli sve mljeveno meso.
Napomene:
OPIS
1 Jedinica motora
2 Tipka za otpuštanje glave mašine za
mljevenje mesa
3 Tipka
3a ON/OFF
3b Tipka R
4 Sigurnosna drška
5 Odvojiva glava mašine za mljevenje
mesa
6 Odvojiva posuda
7 Potiskivač za meso
7a Tijelo potiskivača
7b Poklopac potiskivača
8 Spirala
9 Oštrica od nehrđajućeg čelika s
funkcijom samooštrenja
10 Rešetka s malim otvorima*
11 Rešetka sa srednje velikim otvorima*
12 Rešetka s velikim otvorima*
13 Prsten za pričvršćivanje
14 Nastavak za kobasice*
14a Cijev za male kobasice
14b Cijev za velike kobasice
14c Prsten za nastavak za kobasice
15 Nastavak za ćevape*
15a Prsten za ćevape
15b Kebbe
16 Nastavci za usitnjavanje*
16a Potiskivač
16b Oštrica
16c Rende
16d Usitnjivač
*Ovisno o modelu
background
33
BS
UPOTREBA: NASTAVAK ZA KOBASICE SL. 10  15
Važno! Ovaj nastavak može se koristiti samo nakon što se meso samelje, začini i smjesa
dobro izmiješa.
Nakon stavljanja omota za kobasice u toplu vodu da se namače i postane ponovo elastičan,
stavite ga na lijevak i ostavite da dijelom visi preko lijevka oko 5 cm (dio koji ćete zatvoriti
vezanjem čvora sa spojnicom).
Pritisnite tipku O/I (3a) u položaj I (sl. 15) za pokretanje aparata i provucite mljeveno meso
kroz mašinu za mljevenje mesa prateći omot za kobasice kako se puni.
Napomena! Ovaj posao lakše će obaviti dvije osobe. Jedna provlači mljeveno meso kroz
aparat, a druga pazi na punjenje omota za kobasice.
Kobasice pravite u željenoj dužini stezanjem i uvrtanjem omota. Za kobasice dobre kvalitete,
vodite računa da prilikom punjenja izbjegnete punjenje kobasica zrakom i da kobasice budu
dugačke 10 do 15 cm (kobasice razdvojite spojnicom i vezanjem čvora pomoću spojnice).
UPOTREBA: NASTAVAK ZA ĆEVAPE SL. 16  17
Za pripremu ćevapa pritisnite tipku O/I (3a) u položaj I (sl. 17).
Praktični savjet:
Za pripremu ne smjese za ćevape, meso dva ili tri puta provucite kroz mašinu za mljevenje
mesa dok ne dobijete željenu glatkoću.
UPOTREBA: NASTAVAK ZA REZANJE POVRĆA SL. 18  20
Za rezanje povrća pritisnite tipku O/I (3a) u položaj I (sl. 20).
Korisni savjeti za najbolje rezultate:
Sastojci koje koristite moraju biti čvrsti kako biste dobili zadovoljavajuće rezultate i izbjegli
nakupljanje namirnica u odjeljku.
Nemojte koristiti aparat za rendanje ili rezanje namirnica koje su previše tvrde poput
kocki šećera ili komada mesa.
- Aparat koristite samo za mljevenje sirovog mesa. Nemojte mljeti skuhano meso.
- Ne koristite aparat duže od 10 minuta.
Šta je potrebno učiniti ako se mašina začepi?
Mašinu za mljevenje mesa zaustavite pritiskom na tipku O/I (3a) u položaj “O” i pritisnite tipku
“R” nekoliko sekundi kako biste oslobodili meso.
Pritisnite tipku O/I (3a) u položaj I i nastavite s mljevenjem.
ČIŠĆENJE SL. 21
REDOSLIJED POSPREMANJA SL. 22
background
34
Pozor: Bezpečnostní návod k LS-123456 je
dodáván spolu s přístrojem.
Než začnete přístroj poprvé používat, pečlivě si
návod přečtěte a uložte jej na bezpečném místě.
Děkujeme, že jste si vybrali přístroj z řady Moulinex.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Umyjte všechno příslušenství teplou vodou s mycím prostředkem. Opláchněte a okamžitě
je usušte.
Děrované destičky a sekáček musí zůstat namazány. Potřete je jedlým olejem.
Nezapínejte spotřebič, pokud je prázdný, nebo pokud nejsou destičky mlýnku namazány.
UPOZORNĚNÍ: Čepele kuželů jsou extrémně ostré; zacházejte s nimi velice opatrně.
POUŽITÍ: HLAVA NA MLETÍ MASA OBR. 19
Připravte celou dávku určenou k mletí, odstraňte všechny kosti, chrupavky a šlachy. Maso
nakrájejte na kusy. (cca 2 cm x 2 cm)
Přístroj spustíte stisknutím tlačítka O/1 (3a) v poloze I (Obr. 8).
Rada: Po ukončení provozu můžete mlýnkem prohnat několik kousků chleba, čímž
vytlačíte veškeré mleté maso.
Poznámky:
- Přístroj používejte pouze k mletí syrového masa. Nemelte vařené maso.
POPIS
1 Motorová jednotka
2 Tlačítko pro uvolnění hlavice mlýnku
3 Tlačítko
3a ZAP/VYP
3b Tlačítko R
4 uzamykací rukojeť
5 Odnímatelná hlava mlýnku na maso
6 Odnímatelná násypka
7 Pěchovadlo masa
7a Tělo pěchovadla
7b Víčko pěchovadla
8 Podávací šnek
9 Samoostřicí čepel z nerezové oceli
10 Mřížka s malými otvory*
11 Mřížka se středními otvory*
12 Mřížka s velkými otvory*
13 Upevňovací kroužek
14 Nástavec pro výrobu klobás*
14a Malá klobásová trubice
14b Velká klobásová trubice
14c Kroužek pro uchycení klobásy
15 Nástavec pro Kebbe
15a Kebbe kroužek
15b Kebbe
16 Drticí bubny*
16a Pěchovadlo
16b Kráječ
16c Struhadlo
16d Drtič
* Závisí na modelu
background
35
CS
POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ NA KLOBÁSY OBR. 1015
Důležité: toto příslušenství může být použito až poté, co bylo maso namleto, ochuceno a
směs byla dobře promíchána.
Klobásová střeva vložte do teplé vody, aby opětovně nabyla na pružnosti, poté je navlečte na
nálevku a nechte je přesahovat asi 5 cm (utěsníte je tak, že uvážete uzel).
Stiskněte tlačítko O/1 (3a) v poloze I (Obr. 15), abyste přístroj spustili a prohnali mlýnkem
připravenou směs do střívka.
Poznámka: tato práce se bude provádět snadněji ve dvou lidech, z nichž jeden bude plnit
přístroj směsí a druhý se bude starat o plnění střívka.
Délku klobás upravte sevřením a otočením střívka. Chcete-li mít kvalitní klobásy, vyvarujte se
při plnění střívek vzduchových bublin a tvořte klobásy v délce 10 až 15 cm (klobásy oddělte
pomocí výše uvedeného postupu a zavažte na uzel).
POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ NA KEBBE OBR. 1617
Chcete-li vyrobit náplň pro masem plněné taštičky kebbe, stiskněte tlačítko O/1 (3a) v poloze
I (Obr.17).
Praktická rada:
Chcete-li udělat jemnou Kebbe nebo Kefta pastu, prožeňte maso mlýnkem dvakrát nebo
třikrát, dokud nezískáte požadovanou hladkost.
POUŽITÍ: ZELENINOVÝ SEKÁČEK OBR. 1820
Chcete-li drtit, stiskněte tlačítko O/1 (3a) v poloze I (Obr.20).
Užitečné rady pro dosažení nejlepších výsledků:
Přísady, které používáte, musí být pevné, aby bylo dosaženo uspokojivých výsledků a aby se
zabránilo hromadění potravin v této části mlýnku.
Přístroj nepoužívejte ke strouhání nebo sekání potravin, které jsou příliš tvrdé, jako jsou
kostky cukru nebo kusy masa.
- Přístroj nepoužívejte déle než 10 minut.
Co dělat, když je přístroj ucpaný?
Zastavte mlýnek na maso stisknutím tlačítka O/1 (3a) v poloze „O“ a na několik vteřin
stiskněte tlačítko „R“, abyste maso uvolnili.
Stiskněte tlačítko O/1 v poloze I a pokračujte v mletí.
ČIŠTĚNÍ OBR. 21
SROVNÁNÍ OBR. 22
background
36
Figyelem: az LS-123456 biztonsági utasítások
füzet a készülék része.
A készülék első használata előtt alaposan
olvassa el a szervizkönyvet, és tartsa
biztonságos helyen.
Köszönjük, hogy a Moulinex család készülékét választotta.
AZ ELSÕ HASZNÁLAT ELÕTT
Minden tartozékot mosogasson el meleg vízzel és folyékony mosogatószerrel. Öblítse le, és
azonnal alaposan szárítsa meg őket.
A perforált lemez és a vágó maradjon bekenve. Vonja be őket sütőolajjal.
Ne kapcsolja be a készüléket,ha üres, vagy ha a daráló lapok nincsenek bekenve.
FIGYELEM: A töltőcsövek pengéi rendkívül élesek; bánjon nagyon óvatosan a
töltőcsövekkel.
HASZNÁLAT: HÚSDARÁLÓ FEJ 19. ÁBRA
Készítse elő a darálandó étel teljes mennyiségét, távolítsa el a csontokat és inakat. Vágja fel a
húst darabokra. (Kb. 2 cm x 2 cm)
A készülék elindításához tolja az O/I gombot (3a) I állásba (8. ábra).
Tipp: A működtetés végén néhány szelet kenyeret ledarálhat a darálóval, hogy kijöjjön
minden darált hús.
Megjegyzések:
LEÍRÁS
1 Motoregység
2 Daráló fej kioldógomb
3 Irányváltó gomb
3a BE/KI
3b R gomb
4 Rögzítő fogantyú
5 Levehető húsdaráló fej
6 Kivehető tálca
7 Húsnyomó
7a Nyomó egység
7b Nyomó sapka
8 Csigatengely
9 Önélező rozsdamentes acél penge
10 Kis lyukú vágórostély
11 Közepes lyukú vágórostély
12 Nagy lyukú vágórostély
13 Rögzítőgyűrű
14 Kolbász tartozék*
14a Kis kolbásztöltő cső
14b Nagy kolbásztöltő cső
14c Kolbász tartozék gyűrűje
15 Kebbe tartozék*
15a Kebbe gyűrű
15b Kebbe
16 Daráló tengely*
16a Nyomóhenger
16b Szeletelő
16c Reszelő
16d Daráló
*Modelltől függően
background
37
HU
HASZNÁLAT: KOLBÁSZTÖLTARTOZÉK 1015. ÁBRA
Fontos: ezt a tartozékot csak azután lehet használni, hogy a húst ledarálta, befűszerezte,
és a hozzávalókat jól összekeverte.
Miután a töltendő belet meleg vízbe tette, hogy újra rugalmas legyen, húzza rá a tölcsérre, és
körülbelül 5 cm-t hagyjon kilógni (amelyet megcsomózhat, vagy kapoccsal lezárhat).
A készülék elindításához tolja az O/I gombot (3a) I állásba (15. ábra), és adagolja a húst a
darálóba, és vezesse a belet, ahogy töltődik..
Megjegyzés: ezt a munkát két személy könnyebben elvégzi, az egyikőjük adagolja a húst
a darálóba, a másik személy a bélre vigyáz töltés közben.
Készítse el a kívánt hosszúságú kolbászt a bél elcsavarásával. Jó minőségű kolbász
készítéséhez ügyeljen arra, hogy ne szoruljon be levegő a töltés közben, és 10-15 cm hosszú
kolbászokat készítsen (a kolbászokat a bél elcsavarásával válassza el egymástól és kössön
csomót a végükre).
HASZNÁLAT: KEBBE TARTOZÉK 1615. ÁBRA
Kebbe készítéséhez tolja az O/I gombot (3a) I állásba (17. ábra).
Praktikus tipp:
Finom kebbe vagy kefta pástétom készítéséhez engedje át a húst a darálón kétszer vagy
háromszor, amíg el nem éri a kívánt simaságot.
HASZNÁLAT: ZÖLDSÉG DARÁLÓ 1820. ÁBRA
Aprításhoz tolja az O/I gombot (3a) I állásba (20. ábra).
Hasznos tippek a legjobb eredmény érdekében:
A használt hozzávalóknak keménynek kell lenniük a kielégítő eredmény érdekében, hogy ne
halmozódjon fel az étel a rekeszben.
Ne használja a készüléket túl kemény ételek darálására vagy vágására, ilyen a kockacukor
vagy húsdarabok.
- A készüléket csak nyers hús darálásához használja. Ne daráljon főtt húst.
- Ne üzemeltesse a készüléket 10 percnél tovább.
Mit tegyen, ha a gép eltömődött?
Állítsa le a húsdarálót, ehhez tolja a az O/I gombot (3a) „O” állásba, és nyomja az „R” gombot
pár másodpercig, hogy a hús kilazuljon.
A darálás folytatásához tolja az O/I gombot I állásba.
TISZTÍTÁS 21. ÁBRA
ELRENDEZÉS 22. ÁBRA
background
38
Atenie: Instruciunile de sigurană sunt
furnizate împreună cu aparatul.
Vă rugăm citii cu atenie instruciunile de
sigurană înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, păstrai le la îndemână.
Vă mulumim că ai ales un aparat electrocasnic din gama Tefal.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Spălai toate accesoriile cu apă caldă i detergent lichid. Clătii-le i uscai-le imediat.
Sitele i cuitul trebuie să rămână unse. Ungei-le cu ulei de gătit.
Nu pornii aparatul când acesta este gol sau dacă sitele tocătorului nu sunt unse.
ATENIE: Lamele conurilor sunt foarte ascuite; manevrai-le cu mare atenie.
UTILIZARE: CAPUL DE TOCARE FIG. 19
Pregătii întreaga cantitate ce trebuie tocată, îndepărtai oasele, cartilagiile i tendoanele.
Tăiai carnea în bucăi mici. (aprox. 2 cm x 2 cm)
Apăsai butonul 0/1 (3a) pe poziia I pentru a porni aparatul (Fig.8).
DESCRIERE
1 Unitatea motorului
2 Buton de deblocare a capului de tocare
3 Buton
3a ON/OFF (Pornit/Oprit)
3b Funcie Reverse
4 Mâner de blocare
5 Cap de tocare detaabil
6 Tavă detaabilă
7 Dispozitiv de împingere
7a Corp dispozitiv de împingere
7b Cap dispozitiv de împingere
8 Melc
9 Lamă din inox cu auto ascuire
10 Sită cu oricii mici*
11 Sită cu oricii medii*
12 Sită cu oricii mari*
13 Inel de xare
14 Accesoriu pentru cârnai*
14a Tub pentru cârnai mici
14b Tub pentru cârnai mari
14c Inel pentru accesoriul de cârnai
15 Accesoriu pentru Kebbe*
15a Inel Kebbe
15b Disc pentru Kebbe
16 Tambur pentru răzuire*
16a Dispozitiv de împingere
16b Con pentru feliere
16c Con pentru răzuire grosieră
16d Con pentru răzuire nă
*În funcie de model
background
39
RO
UTILIZARE: ACCESORIUL PENTRU CÂRNAI FIG. 10 15
Important: acest accesoriu nu poate  utilizat decât după ce carnea a fost tocată,
condimentată i bine amestecată.
După ce ai lăsat maul la înmuiat în apă caldă pentru a-i recăpăta elasticitatea, înfăurai-l
în jurul pâlniei i lăsai-l să atârne aproximativ 5 cm (lungime pe care o vei utiliza pentru a
forma un nod.
Apăsai butonul 0/1 (3a) pe poziia I (Fig.15) pentru a porni aparatul i adăugai compoziia,
inând de ma pentru a se umple corespunzător.
Notă: această operaiune se efectuează mai uor in doi, o persoană asigurând alimentarea
cu compoziie, iar cealaltă inând maul care se umple.
Preparai cârnai cu lungimea dorită strângând i răsucind maul din loc în loc. Pentru cârnai
de calitate, încercai să evitai formarea de bule de aer în timpul umplerii maului i preparai
cârnai de 10-15 cm lungime (separai cârnaii prin noduri).
UTILIZARE: ACCESORIUL PENTRU KEBBE FIG. 16 17
Pentru a prepara kebbe, apăsai butonul 0/1 (3a) pe poziia I (Fig.17)
Sfat practic:
Pentru prepararea unui amestec n de Kebbe sau de Kefta, tocai carnea de două sau de trei ori
până obinei consistena dorită.
UTILIZARE: ACCESORIU PENTRU RĂZUIRE FIG. 18 20
Pentru răzuire, apăsai butonul 0/1 (3a) pe poziia I (Fig.20)
Sfaturi utile pentru cele mai bune rezultate:
Ingredientele utilizate trebuie să e tari pentru a obine rezultatele dorite i pentru a evita
acumularea resturilor de alimente în interiorul aparatului.
Nu utilizai maina pentru a da pe răzătoare sau a măruni produse alimentare care sunt
prea tari, precum cuburile de zahăr sau bucăile de carne.
Sfat: La terminarea operaiei, putei introduce câteva bucăi de pâine prin tocător pentru
a extrage toată carnea tocată.
Note:
- Utilizai aparatul numai pentru tocarea cărnii crude. Nu tocai carne gătită.
- Nu utilizai aparatul pentru mai mult de 10 minute.
Ce trebuie să facei în cazul unui blocaj?
Oprii aparatul apăsând butonul 0/1 (3a) pe “0” i apăsai butonul „R pentru câteva secunde
pentru a elibera carnea.
Apăsai butonul 0/1 pe poziia I pentru a continua să tocai.
CURĂARE FIG. 21
DEPOZITARE FIG. 22
background
40
Upozornenie: Bezpečnostný návod pre LS-
123456 je dodávaný s prístrojom.
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte
brožúru a uschovajte ju na bezpečnom mieste.
Ďakujeme Vám, že ste sa rozhodli pre spotrebič zo série Moulinex.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Umyte všetko príslušenstvo teplou vodou s umývacím prostriedkom. Opláchnite a ihneď ich
usušte.
Dierované doštičky a nôž musia zostať namazané. Natrite ich stolovým olejom.
Nezapínajte spotrebič, ak je prázdny, alebo ak nie sú doštičky mlynčeka namazané.
UPOZORNENIE: Čepele kužeľov sú extrémne ostré; obzvlášť opatrne manipulujte s
kužeľmi.
POUŽITIE: HLAVA MLYNČEKA NA MÄSO OBR. 19
Pripravte si celé množstvo potravín, ktoré chcete zomlieť, odstráňte všetky kosti, štetiny a
šľachy. Mäso nakrájajte na kúsky. (pribl. 2 cm x 2 cm)
Stlačením tlačidla O/1 (3a) do polohy I spustite spotrebič (obr. 8).
Rada: Na konci práce môžete do mlynčeka pridať niekoľko kúskov chleba, aby ste
vytlačili všetko zomleté mäso.
POPIS
1 Motorová jednotka
2 Uvoľňovacie tlačidlo hlavy mlynčeka
3 Tlačidlo
3a ZAP/VYP
3b R tlačidlo
4 Blokovacia rukoväť
5 Vymeniteľná hlava mlynčeka na mäso
6 Vyberateľný podnos
7 Posunovač na mäso
7a Teleso posunovača
7b Vrchnák posunovača
8 Podávacia závitovka
9 Samoostriaca čepeľ z nehrdzavejúcej
ocele
10 Dierované doštičky s malými otvormi*
11 Dierované doštičky so strednými
otvormi*
12 Dierované doštičky s veľkými otvormi*
13 Upevňovací krúžok
14 Nadstavec na klobásy*
14a Rúrka pre malé klobásy
14b Rúrka pre veľké klobásy
14c Krúžok na upevnenie príslušenstva
na klobásy
15 Nadstavec na kebbe*
15a Kebbe krúžok
15b Kebbe
16 Strúhacie bubny*
16a Posunovač
16b Krájač
16c Strúhadlo
16d Strúhadlo
*V závislosti od modelu
background
41
SK
POUŽITIE: PRÍSLUŠENSTVO NA KLOBÁSY OBR. 1015
Dôležité: Toto príslušenstvo sa môže použiť len vtedy, keď bolo mäso zomleté, okorenené
a zmes bola dobre premiešaná.
Po namočení klobásových čriev do teplej vody pre opätovné získanie pružnosti navlečte
črievka na rúrku a nechajte presahovať asi 5 cm (potom ich utesníte tak, že uviažete uzol).
Stlačením tlačidla O/1 (3a) do polohy I (obr. 15) spustíte spotrebič a posúvate zmes cez
mlynček a vytláčate ju do čriev.
Poznámka: táto práca ľahšie robí vo dvojici. Jedna osoba bude plniť mlynček a druhá sa
postará o plnenie do čriev.
Vytvorte klobásu požadovanej dĺžky stlačením a pretočením črievka na danom mieste. Ak
chcete vyrobiť kvalitnú klobásu, dajte pozor na to, aby nedošlo k zachyteniu vzduchu pri
plnení do čriev a robte klobásy dlhé 10 až 15 cm (klobásy oddeľujte pomocou pretočenia).
POUŽITIE: PRÍSLUŠENSTVO NA KEBBE OBR. 1617
Ak chcete vyrobiť mäsové guľôčky kebbe, stlačte tlačidlo O/1 (3a) do polohy I (obr. 17).
Praktická rada
Ak chcete vyrobiť jemné kebbe alebo kefta pastu, nechajte zmes prejsť cez mlynček dva alebo
trikrát, až dosiahnete požadovanú hladkosť.
POUŽITIE: KRÁJAČ NA ZELENINU OBR. 1820
Ak chcete krájať, stlačte tlačidlo O/1 (3a) do polohy I (obr. 20).
Užitočné rady:
Potraviny, ktoré používate, musia byť pevné, aby ste dosiahli uspokojivé výsledky a vyhli sa
nahromadeniu potravín v spotrebiči.
Nepoužívajte prístroj na strúhanie alebo krájanie potravín, ktoré sú príliš tvrdé, ako sú
kocky cukru alebo kusy mäsa.
Poznámky:
- Spotrebič používajte len na mletie surového mäsa. Nemeľte varené mäso.
- Spotrebič nepoužívajte dlhšie ako 10 minút.
Čo robiť, ak sa prístroj upchá?
Zastavte mlynček na mäso zatlačením tlačidla O/1 (3a) do polohy „O“ a stlačte tlačidlo „R“ na
niekoľko sekúnd pre uvoľnenie mäsa.
Stlačte tlačidlo O/1 do polohy I pre pokračovanie v činnosti.
ČISTENIE OBR. 21.
UPRATANIE OBR. 22.
background
42
Pozor: knjižica z varnostnimi navodili LS-
123456 je priložena aparatu.
Pred prvo uporabo naprave natančno preberite
to knjižico z navodili in jo shranite na varnem.
Hvala, da ste izbrali napravo iz linije Moulinex.
PRED PRVO UPORABO
Vse nastavke operite v topli vodi, ki ste ji dodali sredstvo za čiščenje. Nato jih sperite in takoj
osušite.
Preluknjana plošča in rezalnik morata biti vedno namaščena. Premažite ju s kuhinjskim oljem.
Naprave ne vklapljajte, če je prazna ali če plošče mlinčka niso namaščene.
POZOR: Rezila so izredno ostra, zato bodite pri ravnanju previdni.
UPORABA: GLAVA MLINČKA ZA
MESO SL. OD 1 DO 9
Vso količino živila pripravite za mletje tako, da odstranite vse kosti, hrustanec in kite. Meso
narežite na koščke. (pribl. 2 x 2 cm)
Napravo zaženete tako, da gumb I/O (3a) prestavite v položaj I (sl. 8).
Nasvet: po koncu delovanja lahko skozi mlinček spustite nekaj kosov kruha, da izrinete
vso zmleto meso.
Pozor:
OPIS
1 Enota z motorjem
2 Gumb za sprostitev glave nastavka za
mletje
3 Gumb
3a Vklop/izklop
3b Gumb R
4 Zaklepna ročica
5 Snemljiva glava nastavka za mletje mesa
6 Snemljiv pladenj
7 Potiskalo za meso
7a Telo potiskala
7b Pokrovček potiskala
8 Potisni vijak
9 Samo brusilno rezilo iz nerjavnega jekla
10 Mreža z majhnimi luknjami*
11 Mreža s srednjimi luknjami*
12 Mreža z velikimi luknjami*
13 Pritrdilni obroč
14 Nastavek za klobase
14a Majhna cev za klobase
14b Velika cev za klobase
14c Obroč za nastavek za klobase
15 Dodatek za kebbe*
15a Obroč za kebbe
15b Kebbe
16 Valji za drobljenje
16a Tlačilo
16b Rezalnik
16c Strgalo
16d Sekljalnik
*Glede na model
background
43
SL
UPORABA: NASTAVEK ZA IZDELAVO KLOBAS
SLIKE OD 10 DO 15
Pomembno: ta nastavek lahko uporabljate šele, ko je meso zmleto, začinjeno, zmes pa
je dobro premešana.
Ovoj dajte v toplo vodo, da bo znova postal elastičen, nato ga nadenite na lijak, s katerega naj
gleda približno 5 cm (ki ga boste zatesnili z vozlom in sponko).
Pritisnite gumb O/I (3a), da kaže I (sl. 15) in tako zaženite napravo. Meso nadevajte v mlinček,
pri tem pa bodite pozorni na polnjenje ovoja.
Pozor: to delo lažje opravljata dve osebi hkrati - ena oseba naj meso nadeva v mlinček,
druga pa skrbi za polnjenje ovoja.
Klobaso na želenem mestu spnite in zasukajte ovoj. Za najboljšo kakovost klobase preprečite
nastajanje zračnih mehurčkov v klobasi, optimalna dolžina pa znaša med 10 in 15 cm
(klobaso zaključite s sponko in vozlom).
UPORABA: NASTAVEK ZA KEBBE SLIKE OD 16 DO 17
Če želite izdelati kebbe, pritisnite gumb O/I (3a) v položaj I (sl. 17).
Praktičen nasvet:
če želite narediti drobno mleto pasto kibbe ali kefta, mesno zmes skozi mliček spustite dvakrat
ali trikrat, da dobite želeno konsistenco.
UPORABA: SEKLJALNIK ZELENJAVE SLIKE OD 18 DO 20
Za sekljanje pritisnite gumb O/I (3a) v položaj I (sl. 17).
Uporabni nasveti za najboljše rezultate:
Sestavine naj bodo trdne, da tako zagotovite najboljšo kakovost in preprečite nabiranje hrane
v mlinčku.
Naprave ne uporabljajte za strganje ali rezanje pretrdih živil, kot so kocke sladkorja, ali
kosov mesa.
- Napravo uporabljajte zgolj za mletje surovega mesa. Ne uporabljajte je za mletje kuhanega
mesa.
- Naprave ne uporabljajte dlje kot 10 minut.
Kaj storiti, če se naprava zamaši?
S pritiskom na gumb O/I (3a) v položaj "O" napravo zaustavite, nato pa nekaj sekund držite
gumb "R", da sprostite meso.
S ponovnim pritiskom gumba O/I v položaj I ponovno zaženete mletje.
ČIŠČENJE SL. 21
POSPRAVLJANJE SL. 22
background
44
Pažnja! Brošura sa bezbednosnim napomenama
LS-123456 se isporučuje uz aparat.
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu
pre prvog korišćenja uređaja i čuvajte ga na
bezbednom mestu.
Zahvaljujemo što ste izabrali aparat iz Moulinex asortimana.
PRE PRVE UPOTREBE
Operite sav pribor u toploj vodi sa sredstvom za pranje sudova. Isperite delove i odmah
pažljivo osušite.
Pločice sa otvorima i sekač treba da ostanu podmazani. Na njih nanesite jestivo ulje.
Nemojte da uključujete uređaj kada je prazan ili ako pločice za mašinu za mlevenje mesa
nisu podmazane.
PAŽNJA! Sečiva konusa su veoma oštra, zbog toga veoma oprezno rukujte njima.
UPOTREBA: GLAVA MLINA ZA MLEVENJE MESA SL. 1  9
Pripremite celu količinu namirnica za mlevenje, uklonite kosti, hrskavice i tetive. Isecite meso
na komade. (oko 2 cm x 2 cm)
Za pokretanje uređaja pritisnite taster O/I (3a) u položaj I (sl. 8).
Savet: Posle završetka rada, kroz mašinu za mlevenje možete da provučete nekoliko
parčića hleba da izvučete preostalo mleveno meso.
OPIS
1 Motorna jedinica
2 Taster za otpuštanje glave mašine za
mlevenje mesa
3 Taster
3a ON/OFF
3b Taster R
4 Bezbednosna ručka
5 Demontažna glava mašine za mlevenje
mesa
6 Demontažna posuda
7 Potiskivač za meso
7a Telo potiskivača
7b Poklopac potiskivača
8 Spirala
9 Sečivo od nerđajućeg čelika sa funkcijom
samooštrenja
10 Rešetka sa malim otvorima*
11 Rešetka sa srednje velikim otvorima*
12 Rešetka sa velikim otvorima*
13 Prsten za pričvršćivanje
14 Dodatak za kobasice*
14a Cev za male kobasice
14b Cev za velike kobasice
14c Prsten za dodatak za kobasice
15 Dodatak za ćevap*
15a Prsten za ćevap
15b Ćevap
16 Dodaci za usitnjavanje*
16a Potiskivač
16b Seckalica
16c Rende
16d Usitnjivač
*U zavisnosti od modela
background
45
SR
UPOTREBA: DODATAK ZA KOBASICE SL. 10  15
Važno! Ovaj nastavak može da se koristi samo nakon što se meso samelje, začini i smesa
dobro izmeša.
Posle stavljanja omotača za kobasice u toplu vodu da se natapa i postane ponovo elastičan,
stavite ga na levak i ostavite da delom visi preko levka oko 5 cm (deo koji ćete zatvoriti
vezanjem čvora sa sponom).
Pritisnite taster O/I (3a) u položaj I (sl. 15) da biste pokrenuli uređaj i provucite mleveno meso
kroz mašinu za mlevenje mesa, prateći omotač za kobasice kako se puni.
Napomena! Ovaj posao lakše će obaviti dve osobe. Jedna osoba provlači mleveno meso
kroz uređaj, a druga pazi na punjenje omotača za kobasice.
Kobasice pravite u željenoj dužini stezanjem i uvrtanjem omotača. Za kobasice dobrog
kvaliteta, vodite računa da prilikom punjenja izbegnete punjenje kobasica vazduhom i
da kobasice budu dugačke 10 do 15 cm (kobasice razdvojite sponom i vezanjem čvora sa
sponom).
UPOTREBA: DODATAK ZA ĆEVAP SL. 16  17
Za pravljenje ćevapa pritisnite taster O/I (3a) u položaj I (sl. 17).
Praktični savet:
Za pripremu ne smese za ćevape ili kefta, provucite meso dva ili tri puta kroz mašinu za
mlevenje mesa dok ne dobijete željenu glatkoću.
UPOTREBA: DODATAK ZA SECKANJE POVRĆA SL. 18  20
Za seckanje povrća pritisnite taster O/I (3a) u položaj I (sl. 20).
Korisni saveti za najbolje rezultate:
Sastojci koje koristite moraju da budu čvrsti da dobijete zadovoljavajuće rezultate i izbegnete
nakupljanje namirnica u odeljku.
Nemojte da koristite uređaj za rendanje ili seckanje namirnica koje su previše tvrde, kao
što su kocke šećera ili parčad mesa.
Napomene:
- Uređaj koristite samo za mlevenje sirovog mesa. Nemojte da meljete skuvano meso.
- Nemojte da koristite uređaj duže od 10 minuta.
Šta je potrebno učiniti ako se mašina začepi?
Mašinu za mlevenje mesa zaustavite pritiskom na taster O/I (3a) u položaj “O” i pritisnite taster
“R” nekoliko sekundi da oslobodite meso.
Pritisnite taster O/I (3a) u položaj I i nastavite sa mlevenjem.
ČIŠĆENJE SL. 21
REDOSLED POSPREMANJA SL. 22
background
46
Oprez! Brošura sa sigurnosnim uputama LS-
123456 isporučuje se s uređajem.
Prije prvog korištenja uređaja pažljivo pročitajte
brošuru i držite je na sigurnom mjestu.
Zahvaljujemo što ste odabrali uređaj iz palete proizvoda Moulinex.
PRIJE PRVE UPORABE
Operite sav pribor u toploj vodi sa sredstvom za pranje posuđa. Dijelove isperite i odmah
pažljivo posušite.
Perforirane pločice i rezač moraju ostati podmazani. Na njih nanesite jestivo ulje.
Ne uključujte uređaj kad je prazan ili ako pločice za stroj za mljevenje mesa nisu podmazane.
POZOR! Oštrice konusa vrlo su oštre, stoga s njima rukujte vrlo oprezno.
UPORABA: GLAVA STROJA ZA MLJEVENJE MESA SL. 1  9
Pripremite cijelu količinu namirnica za mljevenje, uklonite kosti, hrskavice i žile. Izrežite meso
na komade. (oko 2 cm x 2 cm)
Za pokretanje uređaja pritisnite tipku O/I (3a) u položaj I (sl. 8).
Savjet: Po završetku rada kroz stroj za mljevenje mesa možete provući nekoliko komada
kruha kako biste izvukli sve mljeveno meso.
Napomene:
OPIS
1 Jedinica motora
2 Tipka za otpuštanje glave stroja za
mljevenje mesa
3 Tipka
3a ON/ OFF
3b Tipka R
4 Sigurnosna ručka
5 Odvojiva glava stroja za mljevenje mesa
6 Odvojiva posuda
7 Potiskivač za meso
7a Tijelo potiskivača
7b Poklopac potiskivača
8 Spirala
9 Samooštreća oštrica od nehrđajućeg
čelika
10 Rešetka s malim otvorima*
11 Rešetka sa srednje velikim otvorima*
12 Rešetka s velikim otvorima*
13 Prsten za ksiranje
14 Nastavak za kobasice*
14a Cijev za male kobasice
14b Cijev za velike kobasice
14c Prsten za nastavak za kobasice
15 Nastavak za kebbe*
15a Prsten za kebbe
15b Kebbe
16 Bubnjevi za usitnjavanje*
16a Potiskivač
16b Bubanj za rezanje
16c Bubanj za ribanje
16d Bubanj za sitno ribanje
*Ovisno o modelu
background
47
HR
UPORABA: NASTAVAK ZA KOBASICE SL. 10  15
Važno! Ovaj pribor može se koristiti samo nakon što se meso samelje, začini i smjesa
dobro izmiješa.
Nakon stavljanja ovitka za kobasice u toplu vodu da se namače i postane ponovo elastičan,
stavite ga na lijevak i ostavite da dijelom visi preko lijevka oko 5 cm (dio koji ćete zatvoriti
vezanjem čvora s kvačicom).
Za pokretanje uređaja pritisnite gumb O/I (3a) u položaj I (sl. 15) i provucite mljeveno meso
kroz stroj za mljevenje mesa prateći ovitak za kobasice kako se puni.
Napomena! Ovaj posao lakše će obaviti dvije osobe. Jedna osoba provlači mljeveno
meso kroz uređaj, a druga pazi na punjenje ovitka za kobasice.
Kobasice pravite u željenoj duljini stezanjem i zakretanjem ovitka. Za kobasice dobre
kvalitete vodite računa da pri punjenju izbjegnete punjenje kobasica zrakom i da kobasice
budu dugačke 10 do 15 cm (kobasice razdvojite kvačicom i vezanjem čvora s kvačicom).
UPORABA: NASTAVAK ZA KEBBE SL. 16  17
Za izradu kebbea pritisnite tipku O/I (3a) u položaj I (sl. 17).
Praktični savjet:
Za izradu ne smjese za kebbe ili kefta, meso dvaput ili triput provucite kroz stroj za mljevenje
mesa dok ne dobijete željenu glatkoću.
UPORABA: NASTAVAK ZA REZANJE POVRĆA SL. 18  20
Za rezanje povrća pritisnite tipku O/I (3a) u položaj I (sl. 20).
Korisni savjeti za najbolje rezultate:
Sastojci koje koristite moraju biti čvrsti kako biste dobili zadovoljavajuće rezultate i izbjegli
nakupljanje namirnica u odjeljku.
Ne koristite uređaj za ribanje ili rezanje namirnica koje su previše tvrde, kao što su kocke
šećera ili komadi mesa.
- Uređaj koristite samo za mljevenje sirovog mesa. Ne meljite skuhano meso.
- Uređaj ne koristite dulje od 10 minuta.
Što je potrebno učiniti ako se stroj začepi?
Stroj za mljevenje mesa zaustavite pritiskom na tipku O/I (3a) u položaj “O” i pritisnite tipku
“R” nekoliko sekundi kako biste oslobodili meso.
Pritisnite tipku O/I (3a) u položaj I i nastavite s mljevenjem.
ČIŠĆENJE SL. 21
REDOSLIJED POSPREMANJA SL. 22
background
48
Ettevaatust: Seadmega on kaasas ohutusjuhiste
voldik LS-123456.
Enne seadme esmakasutust lugege voldik
hoolikalt läbi ja säilitage see edaspidiseks.
Täname, et valisite Moulinex valiku seadme.
ENNE ESMAKASUTUST
Peske kõik tarvikud sooja vee ja nõudepesuvahendiga puhtaks. Loputage ja kuivatage
hoolikalt kohe.
Augustatud plaadid (sõelad) ja lõikur peavad olema õlitatud. Kandke neile toiduõli.
Ärge lülitage seadet sisse tühjalt või kui augustatud plaadid on õlitamata.
TÄHELEPANU: Koonuste terad on äärmiselt teravad; olge koonuste käsitsemisel väga
ettevaatlik.
KASUTAMINE: HAKKLIHA VALMISTAMISE OTSIK JOON. 19
Valmistage ette kogu hakitava toidu kogus, eemaldades kõik kondid, kõhred ja kõõlused.
Lõigake liha tükkideks. (umbes 2 cm x 2 cm)
Seadme käivitamiseks liigutage toitenupp (3a) asendisse I (Joon. 8).
Nõuanne: Töö lõpetamisel pange hakklihamasinasse mõned leivatükid, et saada
seadmest kätte kogu hakkliha.
Märkused:
KIRJELDUS
1 Mootoriosa
2 Hakkliha valmistamise otsiku
vabastusnupp
3 Nupp
3a Toitenupp
3b R-nupp
4 Lukustuskäepide
5 Eemaldatav hakkliha valmistamise otsik
6 Eemaldatav alus
7 Liha tõukur
7a Tõukuri põhiosa
7b Tõukuri korgiosa
8 Toitekruvi
9 Iseterituv roostevabast terasest tera
10 Väikeste aukudega sõel*
11 Keskmiste aukudega sõel*
12 Suurte aukudega sõel*
13 Kinnitusrõngas
14 Vorsti valmistamise tarvik*
14a Väikese vorsti toru
14b Suure vorsti toru
14c Vorsti valmistamise tarviku rõngas
15 Hakklihatasku valmistamise tarvik*
15a Hakklihatasku valmistamise rõngas
15b Hakklihatasku
16 Peenestaja trumlid*
16a Tõukur
16b Viilutaja
16c Riiv
16d Peenestaja
*Oleneb mudelist
background
49
ET
KASUTAMINE: VORSTI VALMISTAMISE TARVIK
JOON. 1015
Oluline: selle tarviku kasutamiseks peab liha olema hakitud, maitsestatud ja segu peab
olema korralikult segatud.
Pärast kesta soojas vees leotamist, et see jälle elastseks muutuks, libistage see lehtri külge ja
jätke umbes 5 cm ulatuses rippuma (selle sulgete klambriga sõlme abil).
Seadme käivitamiseks liigutage toitenupp (3a) asendisse I (Joon. 15), seejärel pange hakkliha
seadmesse ja jälgige kesta selle täitumisel.
Märkus: seda tööd on lihtsam teha kahekesi, nii et üks lisab hakkliha ja teine jälgib kesta
täitumist.
Vorstide pikkus valige ise. Selleks pigistage kest kokku ja keerake seda. Kvaliteetsete vorstide
valmistamiseks jälgige, et vorsti sisse ei satuks õhku ja valmistage 10 kuni 15 cm pikkuseid
vorste (eraldage vorstid klambrite ja sõlmedega).
KASUTAMINE: HAKKLIHATASKU VALMISTAMISE TARVIK
JOON. 1617
Hakklihatasku valmistamise alustamiseks liigutage toitenupp (3a) asendisse I (Joon. 17).
Praktiline nõuanne:
Peene tekstuuriga hakklihatasku (Kebbe või Kefta) segu saamiseks töödelge liha hakklihamasinas
kaks kuni kolm korda, kuni saavutate sobiva tekstuuri.
KASUTAMINE: KÖÖGIVILJAHAKKIJA JOON. 1820
Peenestamiseks liigutage toitenupp (3a) asendisse I (Joon. 20).
Nõuanded parimate tulemuste saavutamiseks:
Rahuldavate tulemuste saamiseks ja toiduainete kokkukogunemise vältimiseks anumas
peavad kasutatavad koostisained olema tihked ja kõvad.
Ärge kasutage seadet liiga kõvade toiduainete, nt. suhkrutükkide või lihatükkide
riivimiseks või hakkimiseks.
- Kasutage oma seadet ainult toore liha hakkimiseks. Ärge hakkige küpsetatud liha.
- Ärge kasutage seadet järjest üle 10 minuti.
Mida peaks tegema, kui seade on ummistunud?
Hakklihamasina peatamiseks liigutage toitenupp (3a) asendisse O ning liha väljutamiseks
vajutage mõne sekundi jooksul nuppu R.
Hakkimise jätkamiseks liigutage toitenupp asendisse I.
PUHASTAMINE JOON. 21
HOOLDUS JOON. 22
background
50
Uzmanību! Ierīces komplektācijā ietilpst
drošības instrukcijas buklets LS-123456.
Pirms pirmās ierīces lietošanas reizes uzmanīgi
izlasiet bukletu un glabājiet to drošā vietā.
Paldies, ka izvēlējāties iegādāties ierīci no „Moulinex klāsta!
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Nomazgājiet visus piederumus siltā ūdenī, izmantojot mazgāšanas līdzekli. Noskalojiet un
kārtīgi nosusiniet uzreiz pēc lietošanas.
Perforētajam diskam un griezējam jāpaliek eainiem. Apslaciet tos ar eu.
Neslēdziet ierīci, ja tā ir tukša, vai arī, ja nav ieeoti malšanas diski.
UZMANĪBU! Cilindru asmei ir ārkārtīgi asi; rīkojieties ar tiem ar vislielāko piesardzību.
LIETOŠANA: GAASMAŠĪNAS UZGALIS 1.9. ATT.
Sagatavojot maamo masu, izgrieziet visus kaulus, skrimšus un cīpslas. Sagrieziet gau mazos
gabalios. (aptuveni 2 x 2 cm).
Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet pogu O/I (3a) pozīcijā „I” (8. att.).
Padoms: Pašās beigās varat izlaist caur gaasmašīnu dažus maizes gabalius, lai izstumtu
no gaasmašīnas laukā visas maltās gaas paliekas.
Piezīmes.
APRAKSTS
1 Motora nodalījums
2 Gaasmašīnas uzgaa atlaišanas poga
3 Poga
3a IESLĒGT/IZSLĒGT
3b R poga
4 Bloēšanas rokturis
5 Noemams gaasmašīnas uzgalis
6 Noemama paplāte
7 Gaas stūmējs
7a Stūmēja korpuss
7b Stūmēja uzgalis
8 Padeves skrūve
9 Pašuzasinošs nerūsējošā tērauda asmens
10 Disks ar maza izmēra caurumiem*
11 Disks ar vidēja izmēra caurumiem*
12 Disks ar liela izmēra caurumiem*
13 Fiksējošais gredzens
14 Desu gatavošanas piederums*
14a Šaurais desu uzgalis
14b Platais desu uzgalis
14c Desu gatavošanas piederuma
gredzens
15 „Kebbe” gatavošanas piederums*
15a „Kebbe piederuma gredzens
15b „Kebbe”
16 Cilindrveida rīvēšanas piederumi*
16a Pārtikas stūmējs
16b Šēu griezējs
16c Rīve
16d Smalcinātājs
*Atkarībā no modea
background
51
LV
LIETOŠANA: UZGALIS DESU PAGATAVOŠANAI 10.15. ATT.
Svarīgi! Šo uzgali var izmantot tikai pēc tam, kad gaa ir samalta, tai ir pievienotas
garšvielas un ir kārtīgi sajaukta masa.
Kad desas apvalks noturēts siltā ūdenī, lai tas kūtu elastīgāks, uzvelciet to uz piederuma tā,
lai tas pārklātos pāri par apmēram 5 cm (daa, kuru nostiprināsiet, saspiežot un sasienot ar
mezglu).
Nospiediet pogu O/I (3a) pozīcijā „I” (15. att.), lai ieslēgtu ierīci un padotu malto gau caur
gaasmašīnu, līdz piepildās desas apvalks.
Piezīme. Šis darbs ies raitāk, ja to darīs divi cilvēki — viens, kurš padod malto gau caur
gaasmašīnu, un otrs, kurš piepilda desas apvalku un aizsien galus.
Vajadzīgo desas garumu iegūst, nepieciešamajā vietā saspiežot un pagriežot uz rii
apvalku. Lai iegūtu kvalitatīvas desas, iepildīšanas laikā apvalkā nedrīkst iekūt gaiss, un
desām nevajadzētu pārsniegt 10 līdz 15 cm garumu (desas atdala citu no citas, saspiežot
galus un sasienot ar mezglu).
LIETOŠANA: UZGALIS „KEBBE” PAGATAVOŠANAI
16.17. ATT.
„Kebbe” masas izspiešanai nospiediet pogu O/I (3a) pozīcijā „I”(17. att.)
Praktisks ieteikums:
Lai sanāktu smalkas „Kebbe” desias vai „Kefta” veltnīši, izlaidiet gau caur gaasmašīnu divas vai
trīs reizes, līdz masai tiek iegūta vēlamā konsistence.
LIETOŠANA: DĀRZEU SMALCINĀTĀJS 18.20. ATT.
Lai izmantotu smalcināšanas funkciju, nospiediet pogu O/I (3a) pozīcijā „I” (20. att.
Noderīgi padomi, kā iegūt labākos rezultātus.
Izmantojiet stingras konsistences sastāvdaas, pretējā gadījumā netiks iegūts vēlamais rezultāts
un nodalījumā uzkrāsies pārtika.
Neizmantojiet ierīci tādu pārtikas produktu rīvēšanai vai sagriešanai, kas ir pārāk cieti,
piemēram, cukura kubii vai gaas gabali.
– Izmantojiet ierīci tikai un vienīgi jēlas gaas samalšanai. Nemaliet vārītu gau.
– Nedarbiniet ierīci ilgāk par 10 minūtēm.
Kā rīkoties, ja gaasmašīnā iestrēgusi gaa?
Lai iztīrītu gaasmašīnu, vispirms apturiet to, nospiežot pogu O/I (3a) pozīcijā „O”, un pēc tam
uz dažām sekundēm nospiediet pogu „R.
Nospiediet pogu O/I pozīcijā „I” un turpiniet malšanu.
TĪRĪŠANA 21. ATT.
SALIKŠANAS SECĪBA 22. ATT.
background
52
Perspėjimas: kartu su prietaisu pateikiamos
saugos instrukcijos LS-123456.
Prieš pradėdami naudoti prietaisą pirmą kartą,
atidžiai perskaitykite bukletą ir laikykite jį
saugioje vietoje.
Dėkojame, kad pasirinkote prietaisą iš „Maulinex“ serijos.
PRIEŠ PIRMĄJĮ NAUDOJIMĄ
Visus priedus nuplaukite šiltu indų ploviklio tirpalu. Nuplaukite ir iš karto atsargiai
išdžiovinkite.
Sietelis ir pjaustytuvas turi būti tepami. Juos padenkite kepimui skirtu aliejumi.
Nejunkite prietaiso kai jis yra tuščias arba mėsmalės sietelis nėra teptas.
DĖMESIO: kūgių peiliai yra labai aštrūs; atlikdami su jais veiksmus būkite labai atsargūs.
NAUDOJIMAS: MĖSMALĖS GALVUTĖ 19 PAV.
Paruoškite visą norimą malimui maisto kiekį, pašalinkite visus kaulus, kremzles ir sausgysles.
Mėsą susmulkinkite į gabaliukus. (apie 2 x 2 cm)
Norėdami įjungti prietaisą, „O/I“ mygtuką (3a) perjunkite į padėtį „I“ (8 pav.).
Patarimas: baigę operaciją galite pro mėsmalę praleisti kelis gabaliukus duonos, kad
pašalintumėte visą likusią sumaltą mėsą.
Pastabos:
APRAŠYMAS
1 Variklio blokas
2 Mėsmalės galvutės atskyrimo mygtukas
3 Mygtukas
3a įjungta / išjungta
3b „R“ (atbulinės eigos) mygtukas
4 Fiksavimo rankena
5 Nuimama mėsmalės galvutė
6 Nuimamas padėklas
7 Mėsos stūmiklis
7a Stūmiklio korpusas
7b Stūmiklio dangtelis
8 Tiekimo sraigtas
9 Savaime pasigalandantis nerūdijančio
plieno peilis
10 Smulkus tinklelis*
11 Vidutinis tinklelis*
12 Stambus tinklelis*
13 Tvirtinimo žiedas
14 Dešrelių gamybos antgalis*
14a Vamzdelis mažoms dešrelėms
14b Vamzdelis didelėms dešrelėms
14c Žiedas dešrelių gamybos antgaliui
15 „Kibbeh“ ruošimo antgalis*
15a „Kibbeh“ žiedas
15b „Kibbeh“
16 Būgninis tarkavimo elementas*
16a Stūmiklis
16b Pjaustymo griežinėliais antgalis
16c Trintuvė
16d Tarka
*Priklauso nuo modelio
background
53
LT
NAUDOJIMAS: DEŠRELIŲ PRIEDAS 1015 PAV.
Svarbu: šis priedas gali būti naudojamas tik kai mėsa jau yra sumalta, pagardinta
prieskoniais, o paruošta masė yra gerai išmaišyta.
Pirmiausia dešrelės apvalkalą pamerkite į šiltą vandenį, kad jis pasidarytų elastingas, tada
uždėkite ant piltuvėlio taip, kad liktų apie 5 cm ilgio galiukas (suriškite mazgelį).
Perjunkite „O/I“ mygtuką (3a) į padėtį „I“ (15 pav.), kad paleistumėte prietaisą ir tiekite sumaltą
mėsą pro mėsmalę, bei traukite užpildytą dešrelės apvalkalą.
Pastaba: šį darbą yra daug paprasčiau atlikti dviems žmonėms, vienas jų deda maltą
mėsą į mėsmalę, o kitas prižiūri dešrelės apvalkalo pildymą.
Pasiekę norimą dešrelės ilgį, jas suspauskite ir susukite dešrelės apvalkalą. Norėdami gauti
tinkamos kokybės dešrelę, stenkitės, kad pildymo metu į apvalkalo vidų nepatektų oras, o
dešrelių ilgis būtų 10–15 cm (dešreles atskirkite virvele sumegzdami mazgelį).
NAUDOJIMAS: „KIBBEH PRIEDAS 1617 PAV.
Norėdami gaminti „kibbeh“, O/I mygtuką (3a) perjunkite į padėtį „I“ (17 pav.).
Praktiniai patarimai:
norėdami pagaminti „kibbeh“ arba „kefta“ paštetą, praleiskite mėsą pro mėsmalę du arba tris
kartus, kol gausite pageidaujamo smulkumo masę.
NAUDOJIMAS: DARŽOVIŲ SMULKINTUVAS 1820 PAV.
Norėdami tarkuoti, „O/I“ mygtuką (3a) perjunkite į padėtį „I“ (20 pav.).
Naudingi patarimai, kaip pasiekti geriausius rezultatus:
Kad gautumėte pageidaujamą rezultatą ir išvengtumėte maisto kaupimosi korpuse,
sudedamosios dalys turi būti kietos.
Prietaiso nenaudokite per kietiems maisto produktams trinti ar pjaustyti, pavyzdžiui,
gabaliniam cukrui ar mėsos gabalams su oda ir sausgyslėmis.
- Prietaisą naudokite tik žalios mėsos malimui. Nemalkite keptos mėsos.
- Nelaikykite prietaiso įjungę ilgiau nei 10 minučių.
Ką daryti, jeigu prietaisas užstrigo?
Sustabdykite mėsmalę perjungdami „O/I“ mygtuką (3a) į padėtį „O“ ir kelias sekundes
palaikykite nuspaudę „R“ mygtuką, kad mėsa būtų pastumta atgal.
Norėdami tęsti mėsos malimą, „O/I“ mygtuką (3a) perjunkite į padėtį „I“.
VALYMAS 21 PAV.
KOMPAKTIŠKAS SUDĖJIMAS 22 PAV.
background
54
Uwaga: Do urządzenia dostarczona jest
broszura z instrukcjami bezpieczeństwa
dotyczącymi urządzenia LS-123456.
Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ją
uważnie przeczytać. Broszurę należy następnie
zachoww bezpiecznym miejscu.
Dziękujemy za wybranie urządzenia marki Moulinex.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Umyć wszystkie części w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Wypłukać i
natychmiast dokładnie wysuszyć.
Sitko i ostrze muszą być nasmarowane. Należy je przetrzeć olejem do smażenia.
Urządzenia nie należy włączać, gdy nie ma w nim produktów lub jeżeli sitka nie zostały
nasmarowane olejem.
UWAGA: Ostrza i stożki są bardzo ostre, podczas manipulowania nimi należy zachow
ostrożność.
UŻ YTKOWANIE: GŁOWICA DO MIELENIA MIĘSA RYS.19
Przygotować produkty do zmielenia, usunąć z nich kości, chrząstki i ścięgna. Pokroić mięso
na kawałki (ok 2 cm x 2 cm).
Aby włączyć urządzenie, przestawić przełącznik O/1 (3a) w pozycję I (Rys.8).
OPIS
1 Blok silnika
2 Przycisk odblokowujący głowicę
maszynki
3 Przycisk
3a WŁ./WYŁ.
3b Przycisk R
4 Dźwignia blokująca
5 Zdejmowana głowica maszynki do mięsa
6 Wyjmowana tacka
7 Popychacz do mięsa
7a Korpus popychacza
7b Nasadka popychacza
8 Ślimak
9 Samoostrzące się ostrze ze stali
nierdzewnej
10 Sitko z małymi dziurkami
11 Sitko ze średnimi dziurkami
12 Sitko z dużymi dziurkami
13 Pierścień mocujący
14 Przystawka do parówek*
14a Rurka do małych parówek
14b Rurka do dużych parówek
14c Pierścień do przystawki do parówek
15 Przystawka do kebbe*
15a Pierścień do kebbe
15b Kebbe
16 Bębny do szatkowania*
16a Popychacz
16b Szatkownica
16c Tarka
16d Rozdrabniacz
*W zależności od modelu
background
55
PL
UŻYTKOWANIE: KOŃWKA DO PARÓWEK RYS.1015
Ważne: Ta końwka może być używana tylko po rozdrobnieniu mięsa, doprawieniu go i
dokładnym zmiksowaniu przygotowywanych produktów.
Po namoczeniu skórki w ciepłej wodzie w celu uzyskania elastyczności, należy nasunąć ją
na lejek i pozwolić, aby zwisała na około 5cm (na końcu należy zawiązać supełek w celu
zamknięcia skórki).
Przestawić przełącznik O/1 (3a) w pozycję I (Rys.15), aby włączyć urządzenie i przepuścić
zmielone mięso przez maszynkę, aby napełnić skórkę.
Uwaga: Czynność tę najłatwiej wykonyww dwie osoby: jedna napełnia i obsługuje
maszynkę, a druga pilnuje skórki podczas napełniania.
Wymaganą długość parówki uzyskuje się przez zaciśnięcie i skręcenie skórki. Aby uzyskać
parówki o wysokiej jakości, należy uważać, aby podczas napełniania do środka nie dostawało
się powietrze. Parówki powinny mieć po 10-15cm długości (należy je rozdzielać od siebie
przez zaciśnięcie skórki pośrodku między dwiema parówkami i zawiązanie węzełka na
przewężeniu).
UŻYTKOWANIE: KOŃWKA DO KEBBE RYS.1617
Aby zrobić kebbe, należy przestawić przełącznik O/1 (3a) w pozycję I (Rys.17).
Wskazówka praktyczna:
Aby zrobić dobrą masę na potrawy takie jak kebbe lub kefta, należy przepuścić mięso przez
maszynkę dwa lub trzy razy aż do uzyskania odpowiedniej gładkości.
UŻYTKOWANIE: KOŃWKA DO WARZYWRYS.1820
Aby poszatkować warzywa, należy przestawić przełącznik O/1 (3a) w pozycję I (Rys.20).
Wskazówki przydatne, aby uzyskać najlepsze efekty:
Aby uzyskać satysfakcjonujące efekty i uniknąć zbierania się produktów w środku urządzenia,
używane składniki muszą być twarde.
Urządzenia nie należy używać do tarcia lub krojenia zbyt twardych produktów
spożywczych, takich jak np. kostki cukru lub kawałki mięsa.
Wskazówka: Po zakończeniu pracy, aby wydobyć z maszynki resztki mięsa, można przez
nią przepuścić kilka kromek chleba.
Uwagi:
- Urządzenia należy używać wyłącznie do mielenia surowego mięsa. Nie należy mielić mięsa
gotowanego.
- Urządzenia nie należy używać dłużej niż przez 10 minut.
Co zrobić, jeśli maszynka się zapcha?
Należy wyłączyć maszynkę, tj. przestawić przełącznik O/1 (3a) w pozycję „O”, a potem na kilka
sekund wcisnąć przycisk „R”, aby wypchnąć mięso do tyłu.
Następnie przestawić przełącznik O/1 w pozycję I, aby kontynuować mielenie.
CZYSZCZENIE RYS.21
PRZECHOWYWANIE RYS.22
background
56
Forsigtig: Brochuren med
sikkerhedsvejledningerne LS-123456 leveres
med apparatet.
Før du bruger dit apparat første gang, skal du
læse brochuren omhyggeligt og gemme den på
et sikkert sted.
Tak for dit valg af dette apparat fra Moulinex-serien.
INDEN FØRSTE BRUG
Vask alt tilbehør i varmt vand og opvaskemiddel. Skyl og tør dem omhyggeligt med det
samme.
Den perforerede plade og klinge skal forblive smurt. Smør dem med madolie.
Tænd ikke apparatet når det er tomt, eller hvis hakkeklingerne ikke er smurt.
VIGTIGT: Klingerne er meget skarpe. Håndter klingerne med stor omhu.
BRUG: KØDHAKKERHOVED FIG. 19
Forbered al maden der skal hakkes, og ern eventuelle knogler, brusk og sener. Skær kødet
i stykker. (ca. 2 cm x 2 cm)
Stil O/1-knappen (3a) på I for at starte apparatet (g.8).
Tip: Når du er færdig med at bruge apparatet, kan du køre et par stykker brød gennem
kødhakkeren for at erne eventuelle kødrester.
BESKRIVELSE
1 Motorenhed
2 Frigivelsesknap til kødhakkerhovedet
3 Knap
3a Tænd/sluk
3b R-knap
4 Låsehåndtag
5 Aftageligt kødhakkerhoved
6 Aftagelig bakke
7 Kødskubber
7a Skubberdel
7b Skubberhætte
8 Indføringsskrue
9 Selvskærende rustfrit stålblad
10 Lille hulgitter*
11 Mellemstort hulgitter*
12 Stort hulgitter*
13 Fastgøringsring
14 Pølsemundstykke*
14a Lille pølserør
14b Stort pølserør
14c Ring til pølsemundstykke
15 Kebbe-mundstykke*
15a Kebbe-ring
15b kebbe
16 Rivetromle*
16a Skubber
16b Skæretromle
16c Rivejern
16d Fint rivejern
*Afhængig af model
background
57
DA
BRUG: PØLSETILBEHØR FIG. 1015
Vigtigt: Dette tilbehør kan kun bruges når kødet er blevet hakket, og krydret, og
forberedelsen er blevet godt blandet.
Når skindet har lagt i blød i varmt vand for at gøre det mere elastisk, skal den sættes på
tragten, og lad den hænge ca. 5 cm ud (så du kan binde en knude på enden).
Stil O/1-knappen (3a) på I (g. 15) for at starte apparatet, og put hakkekødet i hakkemaskinen.
Hold øje med skindet når det fyldes op.
Bemærk: Dette er nemmere at gøre, hvis I er to personer, hvor den ene putter kødet i
maskinen, og den anden sørger for at skindet fyldes ordentligt.
Giv pølserne den passende længde ved at klemme og vride skindet. For at gøre pølserne
gode, skal du undgå at der kommer luft ind i dem, når de fyldes op. Og lav pølserne ca. 10
til 15 cm lange (adskille pølserne ved, at lave et mellemrum, hvor der kan bindes en knude).
BRUG: KEBBETILBEHØR FIG. 1617
For at bruge kebbe-mundstykket, skal du stille O/1-knappen (3a) på I (g. 17).
Praktisk tip:
For at lave en n kebbe- eller kefta-pasta, skal kødet køres gennem kødhakkeren to eller tre
gange, indtil du får den ønskede jævnhed.
BRUG: GRØNTSAGSHAKKER FIG. 1820
For at rive fødevarer, skal du stille O/1-knappen (3a) på I (g. 20).
Nyttige tips for, at opnå de bedste resultater:
Ingredienserne du bruger skal være faste for at opnå tilfredsstillende resultater og undgå
samling af mad i beholderen.
Brug ikke apparatet til at rive eller skære fødevarer der er for hårde, såsom
sukkerterninger eller hele kødstykker.
Bemærkninger:
- Apparatet må kun bruges til at hakke råt kød. Det er ikke beregnet til at hakke kogt kød.
- Brug ikke apparatet i mere end 10 minutter ad gangen.
Hvad skal du gøre, hvis maskinen tilstoppes?
Stop kødhakkeren ved at stille O/1-knappen (3a) på "O", og hold derefter knappen "R" nede i
et par sekunder for at frigøre kødet.
Stil O/1-knappen på I for at fortsætte med at hakke kød.
RENGØRING FIG. 21
OPBEVARING FIG. 22
background
58
NB: Hefte med sikkerhetsinstruksjoner LS-
123456 følger med apparatet.
Les heftet nøye før du bruker apparatet for
første gang, og oppbevar det på et trygt sted.
Takk for at du har valgt et apparat fra Moulinex-serien.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Vask alt tilbehør i varmt vann med oppvaskmiddel. Skylles og tørkes grundig med en gang.
Den perforerte skiven og kniven skal være smurt. Smør dem inn med matolje.
Unngå å skru på apparatet når det er tomt eller kvernskivene ikke er smurt.
VIKTIG: Knivbladene på kjeglene er utrolig skarpe. Vær svært forsiktig når du håndterer
dem.
BRUK: KVERNHUSET FIG. 19
Forbered all maten som skal hakkes. Fjern eventuelle bein, brusk og sener. Skjær kjøttet i
biter (ca. 2 cm x 2 cm).
Skyv O/1-knappen (3a) til posisjon I for å starte apparatet (g. 8).
Tips: Når du er ferdig med å bruke kvernen, kan du mate noen biter brød gjennom
apparatet for å få ut alle rester av malt kjøtt.
Merknader:
BESKRIVELSE
1 Motorenhet
2 Utløserknapp for kvernhus
3 Knapp
3a PÅ/AV
3b Tilbakeknapp
4 Låsehåndtak
5 Avtakbart kvernhus
6 Avtakbart brett
7 Påmater
7a Hoveddel til påmater
7b Lokk til påmater
8 Kvernskrue
9 Selvslipende stålkniv
10 Fin hullskive*
11 Middels hullskive*
12 Grov hullskive*
13 Festering
14 Pølsetilbehør*
14a Lite pølsehorn
14b Stort pølsehorn
14c Ring til pølsetilbehør
15 Kibbeh-tilbehør*
15a Kibbeh-ring
15b Kibbeh
16 Strimletrommel*
16a Påmater
16b Oppskjærer
16c Rivjern
16d Strimler
*Avhengig av modell
background
59
NO
BRUK: PØLSETILBEHØR FIG. 1015
Viktig: Dette tilbehøret kan bare brukes etter at kjøttet er malt, krydret og godt blandet.
Legg først skinnet i bløt i varmt vann slik at det gjenvinner elastisiteten, og dra det deretter
inn på hornet til det er 5 cm igjen, som du lar henge ned (og forsegler ved å lage en knute).
Skyv O/1-knappen (3a) til posisjon I (g. 15) for å starte apparatet og mate kjøttdeigen
gjennom kvernen, mens du lar skinnet følge på etter som pølsen fylles.
Merk: Denne jobben er enklere å gjøre hvis man er to en som mater kjøttet gjennom
kvernen, og en som fyller i pølseskinnet.
Sørg for at pølsene får riktig lengde ved å klemme og vri på skinnet. For at pølsen skal bli n,
er det viktig at du ikke slipper inn luft under fyllingen, og at pølsene lages 10 til 15 cm lange
(skill pølsene ved å lage en knute).
BRUK: KIBBEHTILBEHØR FIG. 1617
For å lage kibbeh skyver du O/1-knappen (3a) til posisjon I (g. 17).
Praktisk tips:
Du lager en n kibbeh- eller köftedeig ved å kjøre kjøttet gjennom kvernen to eller tre ganger
til konsistensen er så jevn som du vil ha den.
BRUK: GRØNNSAKSHAKKER FIG. 1820
For å lage strimler skyver du O/1-knappen (3a) til posisjon I (g. 20).
Nyttige tips for å få et bra resultat:
Ingrediensene du bruker, må være faste for at resultatet skal bli bra, og for å unngå at kjøttet
samler seg i beholderen.
Apparatet må ikke brukes til å rive eller skjære matvarer som er for harde, for eksempel
sukkerbiter eller kjøttstykker.
– Apparatet skal bare brukes til å male rått kjøtt. Ikke mal kjøtt som er kokt.
– Ikke bruk apparatet i mer enn 10 minutter av gangen.
Hva gjør du hvis maskinen blir tilstoppet?
Stopp kjøttkvernen ved å skyve O/1-knappen (3a) til posisjon “O”, og trykk så på “R”-knappen
i noen sekunder for å få ut kjøttet.
Skyv O/1-knappen til posisjon 1 for å fortsette malingen.
RENGJØRING FIG. 21
HOLD ORDEN FIG. 22
background
60
Varning! Säkerhetshäftet LS-123456 medföljer
apparaten.
Innan apparaten används för första gången, läs
noga igenom häftet och förvara det på en säker
plats.
Tack för att du valt en apparat från Moulinex.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Diska alla tillbehör i varmt vatten och diskmedel. Skölj och torka av noga direkt efter
användning.
Den perforerade plattan och kniven måste förbli smorda. Smörj in dem med matolja.
Slå inte på apparaten när den är tom eller om köttkvarnens plattor inte är insmorda.
OBS! Konens knivar är extremt vassa; hantera konerna med stor försiktighet.
ANVÄNDNING: KÖTTKVARNENS HUVUD BILD 19
Förbered all mat som ska hackas, ta bort eventuella ben, brosk och senor. Skär köttet i bitar.
(cirka 2 cm x 2 cm)
Tryck O/1-knappen (3a) till läge I för att starta apparaten (bild 8).
Tips: I slutet av användningen kan du köra ett par brödbitar genom kvarnen för att
utvinna allt malt kött.
BESKRIVNING
1 Motorenhet
2 Frigöringsknapp för kvarnhuvud
3 Knapp
3a PÅ/AV
3b R-knapp
4 Låshandtag
5 Löstagbart kvarnhuvud
6 Löstagbart fack
7 Köttmatare
7a Matarhölje
7b Matarlock
8 Matarskruv
9 Självslipande kniv av rostfritt stål
10 Liten hålskiva*
11 Medelstor hålskiva*
12 Stor hålskiva*
13 Fästring
14 Korvtillbehör*
14a Litet korvrör
14b Stort korvrör
14c Ring för korvtillbehör
15 Kibbe-tillbehör*
15a Kibbering
15b Kibbe
16 Strimlartrummor*
16a Stöt
16b Skivare
16c Rivjärn
16d Strimlare
*Beroende på modell
background
61
SV
ANVÄNDNING: KORVTILLBEHÖR BILD 1015
Viktigt! Detta tillbehör kan endast användas efter att köttet har malts, kryddats och
blandats väl med övriga ingredienser.
Efter att skinnet lämnats i varmt vatten för att återfå sin elasticitet, tryck på skinnet över
tratten och låt det hänga ut cirka cirka 5 cm (som du senare knyter ihop).
Tryck O/1-knappen (3a) till läge I (bild 15) för att starta apparaten och mata köttfärsen genom
köttkvarnen och se till att skinnet fylls upp.
Obs! Detta arbete är enklare att utföra om man är två personer, en som matar köttfärsen
och en som tar hand om skinnet som fylls upp.
Gör korvarna tillräckligt långa genom att klämma och vrida skinnet. För korvar av hög
kvalitet, var noga med att undvika att luft fångas i skinnet under fyllning och gör korvar som
är 10 till 15 cm långa (separera korvarna genom att knyta ihop skinnet mellan dem).
ANVÄNDNING: KIBBETILLBEHÖR BILD 1617
För att tillaga kibbe, tryck O/1-knappen (3a) till läge I (bild 17).
Praktiskt tips:
För att göra en n Kibbe- eller Keftasmet, kör köttet två eller tre gånger genom köttkvarnen tills
önskad jämnhet har uppnåtts.
ANVÄNDNING: GRÖNSAKSHACKARE BILD 1820
För att strimla, tryck O/1-knappen (3a) till läge I (bild 20).
Användbara tips för bästa resultat:
Ingredienserna som används måste vara fasta för ett tillfredsställande resultat och för att
undvika matuppsamling i facket.
Använd inte apparaten för att riva eller skära matvaror som är för hårda, exempelvis
sockerbitar eller köttstycken.
OBS:
- Använd endast apparaten för att mala rått kött. Mal inte kokat kött.
- Använd inte apparaten i mer än tio minuter åt gången.
Vad ska jag göra om maskinen blir igentäppt?
Stoppa köttkvarnen genom att trycka O/1-knappen (3a) till läge "O" och tryck in "R"-knappen
i ett par sekunder för att frigöra köttet.
Tryck O/1-knappen till läge I för att fortsätta mala.
RENGÖRING BILD 21
FÖRVARING BILD 22
background
62
Huomio: turvallisuusohjelehtinen LS-123456
toimitetaan laitteen mukana.
Lue tämä lehtinen huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se
turvallisessa paikassa.
Kiitos, että valitsit Moulinex-valikoiman laitteen.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Pese kaikki varusteet lämpimällä pesuainevedellä. Huuhtele ja kuivaa ne heti huolellisesti.
Reikälevy ja leikkuri täytyy pitää voideltuina. Levitä niihin ruokaöljyä.
Älä käynnistä laitetta, jos se on tyhjä tai reikälevyjä ei ole voideltu.
HUOMIOI: Terät ja kartiot ovat erittäin teräviä. Käsittele kartioita varoen.
YT: LIHAMYLLYPÄÄ KUVAT 19
Valmistele koko jauhettava lihamäärä. Poista kaikki luut, rustot ja jänteet. Leikkaa liha
paloiksi. (noin 2 cm x 2 cm)
Käynnistä laite painamalla O/1-painike (3a) asentoon I (kuva 8).
Vinkki: käytön päätteeksi voit ajaa lihamyllyn läpi muutaman palan leipää. Se poistaa
kaikki jauhetut lihat.
Huomautukset:
KUVAUS
1 Moottoriyksikkö
2 Lihamyllypään vapautuspainike
3 Painike
3a Virtakytkin
3b R-painike
4 Lukituskahva
5 Irrotettava lihamyllypää
6 Irrotettava alusta
7 Lihansyöttöpainin
7a Painimen runko
7b Painimen kansi
8 Syöttöruuvi
9 Itseteroittuva terä ruostumatonta terästä
10 Pienireikäinen levy*
11 Keskikokoisten reikien levy*
12 Isoreikäinen levy*
13 Kiinnitysrengas
14 Makkaralisäosa*
14a Pienten makkaroiden putki
14b Isojen makkaroiden putki
14c Rengas makkaralisäosalle
15 Kebbe-lisäosa*
15a Kebbe-rengas
15b Kebbe
16 Silppurirumpu*
16a Työnnin
16b Viipaloija
16c Raastin
16d Silppuri
*Mallista riippuen
background
63
FI
YT: MAKKARALISÄOSA KUVAT 1015
Tärkeää: tätä lisäosaa voi käyttää vasta sen jälkeen, kun liha on jauhettu, maustettu ja
seos on hyvin sekoitettu.
Laita suoli likoamaan lämpimään veteen joustavuuden palauttamiseksi. Vedä se sen jälkeen
suppilon päälle ja jätä noin 5 cm ylimääräistä pituutta roikkumaan (siitä sidotaan solmu).
Käynnistä laite painamalla O/1-painike (3a) asentoon I (kuva15) ja syötä jauhelihaa
lihamyllyyn. Seuraa samalla suolen täyttymistä.
Huomaa: tämä työ on helpompaa toisen henkilön kanssa. Toinen lisää jauhelihaa ja
toinen pitelee täyttyvää makkarasuolta.
Tee makkaroista sopivan pituisia puristamalla ja kiertämällä suolta halutuin välein.
Laadukkaiden makkaroiden tekemisessä on varottava ilman jäämistä täytteen väliin. Paras
pituus on 10–15 cm (erota makkarat toisistaan tekemällä solmuja niiden väliin).
YT: KEBBELISÄOSA KUVAT 1617
Valmista kebbe painamalla O/1-painike (3a) asentoon I (kuva 17).
Käytännön vinkki:
Saadaksesi hienoja kebbejä tai kefta-pastaa jauha liha kaksi tai kolme kertaa, jotta saat riittävän
tasaisuuden.
YT: VIHANNESLEIKKURI KUVAT 1820
Käytä silppuria painamalla O/1-painike (3a) asentoon I (kuva 20).
Hyödyllisiä vinkkejä parhaan tuloksen saamiseksi:
Käytettävien ainesten on oltava kiinteitä, jotta saat tyydyttäviä tuloksia ja vältät ainesten
kerääntymisen leikkurin sisään.
Älä käytä laitetta liian kovien kappaleiden, kuten sokeripalat tai lihapalat, raastamiseen
tai leikkaamiseen.
- Jauha laitteessa vain raakaa lihaa. Älä jauha valmistettua lihaa.
- Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti yli 10 minuuttia.
Mitä teen, jos laite menee tukkoon?
Pysäytä lihamylly painamalla O/1-painike (3a) asentoon ”O” ja paina painiketta ”R” muutaman
sekunnin ajan lihan vapauttamiseksi.
Jatka jauhamista painamalla O/1-painike asentoon I.
PUHDISTAMINEN KUVA 21
KOKOAMINEN KUVA 22
background
64
Dikkat: Güvenlik talimat kitapçığı LS-123456
cihazı ile birlikte verilir.
Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce, kitapçığı
dikkatlice okuyun ve güvenli bir yerde saklayın.
Moulnex sersnden br chaz seçtğnz çn teekkür ederz.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Tüm aksesuarları ılık suda ve yıkama sıvısı le yıkayın. Durulayın ve hemen kurutun.
Perfore plaka ve kesc yağlanmı halde tutulmalıdır. Onları yemeklk yağla kaplayın.
Chazı boken veya kıyma plakaları yağlanmamı halde çalıtırmayın.
DİKKAT: Konilerin bıçakları son derece keskindir; konileri çok dikkatli kullan.
KULLANIM: KIYMA MAKİNESİ KAFASI ŞEK. 19
Kıyma yapılacak tüm yyeceğ hazırlayın, kemk, tüy ve tendonları ayırın. Et parçalar halnde
kesn. (yakl. 2 cm x 2 cm)
Chazı balatmak çn O/1 düğmesn (3a) I konumuna getrerek basın (ek.8).
İpucu: İşlemin sonunda, öğütülmüş etleri çıkarmak için öğütücünün içinden birkaç parça
ekmek geçirebilirsiniz.
Notlar:
AÇIKLAMA
1 Motor üntes
2 Kıyma üntesn serbest bırakma düğmes
3 Pulse düğmes
3a AÇMA/KAPAMA
3b R düğmes
4 kltleme kolu
5 Çıkarılablr et kıyma kafası
6 Çıkarılablr teps
7 Et tc
7a İtc gövdes
7b İtc balığı
8 Besleme vdası
9 Kendlğnden blenen paslanmaz çelk
bıçak
10 Küçük delkl ızgara*
11 Orta delkl ızgara*
12 Büyük delkl ızgara*
13 Sabtleme halkası
14 Soss aksesuarı*
14a Küçük soss borusu
14b Büyük soss borusu
14c Soss aksesuarı çn halka
15 İçl köfte aksesuarı*
15a İçl köfte halkası
15b İçl köfte
16 Öğütücü gövde*
16a İtc
16b Dlmleyc
16c Rende
16d Öğütücü
*Modele bağlıdır
background
65
TR
KULLANIM: SOSİS AKSESUARI ŞEK. 1015
Önemli: Bu aksesuar sadece et kıyıldıktan, terbiye edildikten ve preparat iyice
karıştırıldıktan sonra kullanılabilir.
Dery tekrar elastk hale getrmek çn ılık suda beklettkten sonra hun üzerne yerletrn
ve yaklaık 5 cm kadar br çıkıntı yapmasına zn vern (bu da br bağlantıyla düğümlenerek
sızdırmaz hale gelecektr).
Chazı çalıtırmak çn O/1 düğmesne (3a) I konumunda olacak eklde basın (ek.15) ve
kıyma maknesnden kıymayı dolarken dery takp ederek besleyn.
Not: Bu çalışma iki kişi ile daha kolay yapılır, biri kıymayı içinden besle ve deri de
derinin doldurulmasıyla ilgilenir.
Dery delerek ve çevrerek stenen uzunlukta sossler yapın. İy kalte soss yapmak çn,
doldururken hava sıkımasından kaçının ve 10-15 cm uzunluğunda sossler yapın (sossler
bağlayarak ve düğüm atarak ayırın).
KULLANIM: İÇLİ KÖFTE AKSESUARIŞEK. 1617
İçl köfte yapmak çn O/1 düğmesne (3a) I konumunda olacak eklde basın (ek.17).
Pratik ipucu:
İy br İçl Köfte ezmes yapmak çn, stenen pürüzsüzlüğü elde ednceye kadar etler k veya
üç kez çekn.
KULLANIM: SEBZE DOĞRAYICI ŞEK.1820
Doğramak çn O/1 düğmesne (3a) I konumunda olacak eklde basın (ek.20).
En iyi sonuç için faydalı ipuçları:
Kullandığınız malzemeler tatmn edc sonuçlar elde etmek ve bölmedek yyecek brkmn
önlemek çn sıkı olmalıdırlar.
Cihazı küp şeker veya et parçaları gibi çok sert olan yiyecek ürünlerini rendelemek veya
kesmek için kullanmayın.
- Chazınızı sadece çğ et kıymak çn kullanın. Prlm et kıymayın.
- Chazı 10 dakkadan fazla kullanmayın.
Makine tıkalıysa ne yapmalısınız?
O/1 düğmesn (3a) “O” konumuna terek et kıyma maknesn durdurun ve et serbest
bırakmak çn brkaç sanye “R’ye basın.
Kıymaya devam etmek çn O/1 düğmesn I konumuna getrerek basın.
TEMİZLİK ŞEK. 21
TOPLAMAK ŞEK. 22

Specifications

Indexed Terms: Steam Iron, 6in1

Tefal NE542831 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Tefal GV6770 image
Tefal GV6770 Steam Iron
2022-04-25 2 docs
Product Tefal FV1849 image
Tefal FV1849 Steam Iron
2022-04-24 3 docs
Product Tefal GV7550 image
Tefal GV7550 Steam Iron
2022-04-24 1 docs
Product Tefal SV6035G0 image
Tefal SV6035G0 Steam Iron
2021-06-27 2 docs
Product Tefal GV7150E0 image
Tefal GV7150E0 Steam Iron
2021-04-18 2 docs