
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC
R
OPERATOR’S MANUAL
Model 24V-DD-LTE Form No. SJ-24V-DD-LTE-880E-MR2
CORDLESS DRILL/DRIVER
24-VOLT MAX* | 2.0 Ah | TOOL CASE
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Always follow these safety guidelines. Failure to do so may
result in serious bodily injury or death.
General Safety
m
WARNING! When using the drill/driver basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of
re, electric shock, and personal injury. These include:
Work Area Safety
1. Keep work area clean and well-lit – Cluttered,
dark areas invite accidents.
2. Keep children, bystanders, and pets away –
All spectators, including pets, should be kept a safe
distance away from the work area.
3. Do not operate power tools in explosive atmospheres
– Such as in the presence of ammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Personal Safety
1. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the drill/driver when you are tired,
or under the inuence of alcohol or drugs.
2. Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
3. Avoid unintentional starting – Do not carry the drill/driver
with your nger on the trigger. Make sure the switch is o
before connecting the drill/driver to power source.
4. Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times. Proper footing and balance enable better control
of the cordless drill/driver in unexpected situations.
5. Use personal protective equipment – Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
6. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. – Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
7. Do not use on a ladder or unstable support –
Stable footing on a solid surface enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Tool Use and Care
1. Do not force the tool – It will perform better with less
likelihood of personal or mechanical injury if it is used at
the rate for which it was designed.
2. Donotusedrill/driverifswitchdoesnotturnonoro
– The drill/driver that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source and/or
battery pack from the drill/driver before making any
adjustments, changing accessories, or storing the
drill/driver – Such preventive safety measures reduce risk
of starting the power tool accidentally.
4. Store idle drill/driver out of reach of children or other
untrained persons – Drill/driver is dangerous in the hands
of untrained users.
5. Maintain cordless drill/driver – Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may aect the drill/driver's operation.
If damaged, have the drill/driver serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
6. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed – Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1. Rechargeonlywiththechargerspeciedbythe
manufacturer – A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
2. Charge internal battery at ambient temperatures
between 50ºF – 104ºF (10ºC – 40ºF).
3. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs,ushwithwater.Ifliquidcontactseyes,
seek medical help – Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.

2
4. Usepowertoolsonlywithspecicallydesignated
battery packs – Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another – Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
Service
1. If your power tool requires service, contact an
authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) – Only identical
replacement parts should be utilized for repairs. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. If the battery charger cable is damaged, it must be
immediately replaced to avoid a hazard – Contact
the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Safety Rules for Cordless
Drill/Driver
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring –
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
2. Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well
asthespecicpotentialhazardsrelatedtothispower
tool – Following this rule will reduce the risk of electric
shock, re, or serious injury.
3. Make sure approved eye protection is being worn
and properly adjusted and secured at all times the
drill/driver is being used – There is a possibility that
small pieces of metal could shear o from over-tightened
screws while using the tool.
4. Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty – Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
5. Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation – Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
6. Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories – Following this rule will reduce the risk of
electric shock, re, or serious personal injury.
7. Donotplacebatterytoolsortheirbatteriesnearreor
heat – This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
8. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow – A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
9. Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light – To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open ame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, ush with water
immediately.
10. Do not charge battery tool in a damp or wet location –
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Battery + Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the cordless drill/driver and cause
it to malfunction, which can lead to serious personal injury.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
iON+ 24V lithium-ion battery pack only in its designated
iON+ 24V lithium-ion charger. Other types of chargers present
risk of re, personal injury and damage. Do not wire a battery
pack to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery pack.
• Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery pack in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery pack or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery pack, which could lead to a re.
• Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is
41°F – 105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the battery
outside in freezing weather; charge it at room temperature.

3
• Maintain charger cord – When unplugging the charger,
pull the plug, not the cord, from the receptacle to reduce
the risk of damage to the electrical plug and cord.
Never carry the charger by its cord or yank it by the cord
to disconnect it from the receptacle. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges. Make sure the cord will not
be stepped on, tripped over or subjected to damage or
stress when the charger is in use. Do not use the charger
with a damaged cord or plug. Replace a damaged charger
immediately.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger.
Make sure that the extension cord is in good electrical
condition.
• Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
• Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery packs from unplugged chargers.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
• Do not burn or incinerate battery packs – Battery packs
may explode, causing personal injury or damage.
Toxic fumes and materials are created when battery packs
are burned.
• Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery pack or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
• Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
• Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth. If a
damaged battery pack leaks battery chemicals,
use rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash the aected area with
soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for
20 minutes and seek medical attention. Remove and
dispose of contaminated clothing.
• Do not short circuit – When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or
a re.
• Store your battery pack and charger in a cool,
dry place – Do not store the battery pack or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless power tool is
only partially charged. The battery pack has to be charged
completely before you use the tool for the rst time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 77°F
(25°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery pack must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your cordless drill/
driver, and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery pack or expose it to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partially discharged batteries. Stop working
as soon as the performance of the battery falls noticeably
or the electronic protection system triggers.
Place the battery pack in storage only after it has been
fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads.
Overloads will quickly result in overheating and cell
damage inside the battery housing even if this overheating
is not apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than
3 feet (1 meter) or those that have been exposed to violent
shocks, even if the housing of the battery pack appears to
be undamaged. The battery cells inside the battery may
have suered serious damage. In such instances, please
read the waste disposal information for proper battery
disposal.
10. If the battery pack suers overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF switch any more
if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery pack.
11. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
12. Use appliances only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.

4
13. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns. (This advice is considered correct
for conventional NiMh, NiCd, lead acid and lithium-ion
cell types. If this advice is incorrect for a cell design
that diers from these, then the correct advice may be
substituted.)
14. Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of
injury.
15. Do not expose a battery pack or appliance to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 266ºF (130°C) may cause explosion.
16. Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specied in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack(s) and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before inserting it into the charger to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.).
12. Never fully discharge the battery pack (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature aging
of the battery cells.
Protectionfromenvironmentalinuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C).
In particular, do not leave the battery charger in a car that
is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C).
Protect the battery pack, charger and cordless tool from
humidity and direct sunlight. Only place fully charged
batteries in storage (charged to at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing.
Battery packs that were stored below 32°F (0°C) for more
than 60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.

5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
WEAR EYE PROTECTION –
For protection against injury,
wear safety goggles.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions. Keep dry.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
DISPOSAL – Waste produced by electrical machine items should not be
handled like normal household rubbish. Please recycle where recycle facilities
exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Indoor use only. Only use
battery charger indoors.
WET CONDITIONS ALERT –
Do not expose to rain or use in
damp locations.

6
Know Your Cordless Drill/Driver
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the cordless drill/driver. Compare the illustration
below to the cordless drill/driver in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments.
Save this manual for future reference.
Technical Data
Battery Voltage Max* ................................................... 24V D.C.
Battery Capacity .............................................................. 2.0 Ah
Charger Input ......................................... 120V AC, 60 Hz, 75 W
Charger Output ................................... 26V D.C.
2200 mA
Charge Time Max ........................................................... 55 min
No Load Speed .................................................. Low – 350 rpm
High – 1400 rpm
Torque ........................................................................ 265 in-lbs
Speed Settings ............................................................ 2-speed
Drill Bit Size Max ................................................ 0.5 in. (13 mm)
Double-ended Bit ....................................................... S2 & PH2
0.25 in. (6.35 mm)
Chuck Size ........................................................ 0.5 in. (13 mm)
Chuck Type ....................................................................Keyless
Clutch Settings ......................................... 23 screw settings +
1 drill setting
Selector Settings .......................................... Forward + reverse
LED Light ......................................................................... 1 watt
Net Weight ............................................................ 5 lbs (2.3 kg)
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts; nominal voltage under typical load is 21.6 volts.
1. Keyless chuck
2. Torque adjustment ring
3. Two-speed gear train (high – low)
4. Level
5. Air vent
6. Direction of rotation selector
(forward/reverse/center lock)
7. Trigger switch
8. LED light
9. Bit storage
10. Built-in magnetic screw tray
11. Battery compartment
12. Double-ended driver bit
13. Battery indicators
14. Push button for battery indicator
15. Push lock button
16. 24V iON+ lithium-ion battery
(24VBAT-LTE) featuring exclusive
EcoSharp
®
technology
17. Charger plug
18. Charger indicator lights
19. Charger socket
20. 24V iON+ lithium-ion battery quick
charger (24VCHRG-QC)
21. Tool case
4
2
1
7
16
15
13
14
9
20
21
17
8
11
10
12
18
19
6
5
3

7
Unpacking
Carton Contents
• Cordless drill/driver
• Double-ended driver bit
• 24V iON+ lithium-ion battery
• 24V iON+ lithium-ion battery quick charger
• Tool case
• Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless drill/driver and check to see
that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new cordless
drill/driver. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils,
or small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery. The battery
pack is completely sealed and maintenance free.
mWARNING! Before rst use, the battery requires at least
55 mins charge time to be fully charged. Recharge for 55 mins
again before resuming operation.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
• All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
• 2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
• 1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, insert the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charger Operation
m
WARNING! Charge only 24V iON+ lithium-ion battery
packs with its compatible 24V iON+ lithium-ion quick charger.
Other types of batteries may cause personal injury and
damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT-LTE
Lithium-Ion Battery
NOTE: The iON+ 24VBAT-LTE lithium-ion battery packs do
not develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the
battery pack before placing it into the charger.
• Use the battery charge indicator lights to determine when to
charge your iON+ 24VBAT-LTE lithium-ion battery pack.
• You can "top-o" your battery pack's charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights

8
Charging the Battery
1. Push the push lock button on the battery to pull the
battery pack out of the equipment (Fig. 1).
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert the
charger's plug into the electrical wall outlet. When you
plug in the charger, the top right green light will illuminate
and stay green (Fig. 2).
3. Place the battery pack into the charger by sliding the
pack as shown to lock it into position. When you insert
the battery into the charger, the top right green light will
go o, and the top left red light will illuminate to indicate
that the battery is charging (Fig. 3).
4. When the charger light turns green, the battery is fully
charged (Fig. 3).
5. A fully discharged pack with an internal temperature in
the normal range will fully charge in 55 mins (between
32ºF/0ºC and 113ºF/45ºC).
6. If the light indicators do not come on at all, check that the
battery pack is fully seated into the bay.
Remove the battery pack and reinsert. If the problem
persists, contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for
assistance.
7. When charging is complete, remove the battery from the
charger by pulling the push lock button and sliding the
battery backward to unlock it from the charger (Fig. 4).
8. Timely recharging of the battery will help prolong the
battery's life. You must recharge the battery pack when
you notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully
discharged as this will cause irreversible damage to the
battery.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator light on the charger base indicates that the
battery pack temperature is outside the charging range.
Once the pack is within the acceptable range, normal charging
will take place and the red light will be continuous. Hot or cold
battery packs may take longer to charge.
Fig. 1
Push lock button
Fig. 2
Charger
green
Power on
Fig. 3
Battery pack
Charger
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 4
Battery pack
Charger
Push lock
button
Lithium-Ion Charging Status
Battery
Pack
Temperature
Charger
Base
Indicator
Light
Battery
Pack
Indicator
Light
Charging
Status
Too hot
Green
Flashing
together
Not charging
Normal range
Red
Flashing
one by one
Normal
charging
Too cold
Green
Flashing
together
Not charging

9
Assembly
mWARNING! Always remove battery pack from the tool
when you are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal injury.
mWARNING! Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
Applications
You may use this drill/driver for the purposes listed below:
• Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board, and hard board), ceramics,
plastics, berglass, laminates, and metals; driving screws
into wood and drywall with screwdriver bits.
Operation
Installing + Removing Drill Bits
The arrows on the keyless chuck indicate which direction to
rotate the chuck sleeve to tighten or release the drill bit.
Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
1. To install bits, set the direction of rotation selector in the
LOCK (center lock) position to lock the switch trigger
(Fig. 5).
2. Rotate the chuck sleeve counterclockwise to open the
chuck jaws until the opening is slightly larger than the bit
size you intend to use (Fig. 6).
3. Raise the front of the drill slightly and insert the double-
ended driver bit or drill bit (Fig. 7).
NOTE: Drill bit is not included.
mWARNING! Make sure to insert the driver bit/drill bit
straight into the chuck jaws. Do not insert the driver bit/drill bit
into the chuck jaws at an angle, then tighten. This could cause
the driver bit/drill bit to be thrown from the drill, resulting in
possible serious personal injury or damage to the chuck
(Fig. 8).
4. Rotate the chuck sleeve clockwise to close and tighten
the chuck jaws (Fig. 9).
mWARNING! Do not hold the chuck sleeve with one hand
and use the power of the drill to tighten the chuck jaws on the
driver bit/drill bit. The chuck sleeve could slip in your hand,
or your hand could slip and come in contact with the rotating
driver bit/drill bit. This could cause an accident resulting in
serious personal injury.
Fig. 5
Direction of
rotation selector
Forward
Reverse
Lock
Center
"LOCK"
position
Fig. 6
Chuck sleeve
Chuck jaws
opening
Fig. 7
Drill bit (not included)
Slotted
head
Opening
Phillips
head
Fig. 8
Wrong/incorrect
Fig. 9
Chuck jaws
Chuck sleeve

10
5. To remove bits, lock the switch trigger and open the chuck
jaws (Fig. 6).
6. The bit provided with the drill can be placed in the storage
area, located on the base of the drill (Fig. 10).
Selecting the Direction of Rotation
mWARNING! Set the direction of rotation selector in the
OFF (center lock) position to lock the switch trigger and help
prevent accidental starting when not in use.
NOTE: Always check the direction of the cordless drill/driver
rotation before use.
1. To select forward rotation, press the forward selector
switch from right to left at against the cordless drill/driver
(Fig. 11).
2. To select reverse rotation, press the reverse selector
switch in the opposite direction (Fig. 12).
3. The center position locks the tool (Fig. 13).
NOTE: The drill/driver will not run unless the direction of
rotation selector is pushed fully to the left or right.
mCAUTION! To prevent gear damage, always allow
the chuck to come to a complete stop before changing the
direction of rotation.
mWARNING! Battery tools are always in operating
condition. Lock the switch when not in use or carrying at your
side, when installing or removing the battery pack, and when
installing or removing bits.
Starting + Stopping
The variable speed trigger switch delivers higher speed with
increased trigger pressure and lower speed with decreased
trigger pressure.
1. Set the direction of rotation selector in the OFF
(center lock) position to lock the switch trigger (Fig. 13).
2. Insert the battery in the battery compartment (Fig. 14).
Fig. 10
Bit storage
Fig. 11
Forward rotation selector
Fig. 12
Reverse rotation selector
Fig. 13
Direction of
rotation selector
Forward
Reverse
Lock
Center
"LOCK"
position
Fig. 14
Battery
compartment
Battery

11
3. To turn the drill ON, depress the trigger switch (Fig. 15).
4. To turn it OFF, release the trigger switch and allow the
chuck to come to a complete stop (Fig. 15).
NOTE: A whistling or ringing noise coming from the switch
during use is a normal part of the switch function.
NOTE: Running at low speeds under constant usage may
cause the drill to become overheated. If this occurs, cool the
drill by running it without a load and at full speed.
Speed Settings
1. Select low speed (1) for applications requiring higher
power and torque, such as driving screws and drilling in
metal (Fig. 16).
2. Select high speed (2) for fast drilling or driving
applications, for drilling in wood or masonry (Fig. 16).
mCAUTION! Never change speeds while the tool is
running. Failure to obey this caution could result in serious
damage to the drill.
NOTE: If you have diculty changing from one speed range to
the other, turn the chuck by hand until the gears engage.
Adjusting Torque
Select the proper torque setting by aligning the adjustment ring
with the indicator arrow to suit the type of material and size of
screw you are using (Fig. 17).
• 1 - 4 For driving small screws
• 5 - 8 For driving screws into soft material
• 9 - 12 For driving screws into soft and hard materials
• 13 - 16 For driving screws into hard wood
• 17 - 20 For driving large screws
• 21 - 23 For heavy drilling
•
For heavy drilling
LED Light
The cordless drill/driver is equipped with an LED light to
provide additional lighting for operation in low light conditions.
The LED light will turn on when the trigger switch is pressed
(Fig. 18).
Fig. 15
Trigger switch
Fig. 16
Speed settings
2
1
Fig. 17
Torque adjustment ring
Fig. 18
LED light

12
Drilling/Driving Screws
A level is located on the top of the motor housing to help keep
the drill bit level during use (Fig. 19).
1. Check the direction of rotation selector for the correct
setting (forward or reverse).
2. Select low speed (1) or high speed (2), depending on your
application. Refer to Speed Settings and Adjusting Torque.
3. Secure the workpiece in a vise or with clamps to keep it
from turning as the bit rotates.
4. Hold the drill rmly and place the bit at the point to be
drilled, or where the screw is to be driven.
mWARNING! Do not drive a screw where there is likely to
be hidden wiring behind the surface. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool “live” and possibly
shock the operator. If you must drive a screw where hidden
wire may be present, always hold tool by insulated gripping
surfaces (handle) when performing the operation to prevent a
shock to the operator.
5. Depress the switch trigger to start the drill.
6. Move the bit into the workpiece, applying only enough
pressure to keep the bit cutting or driving the screw.
Do not force the drill or apply side pressure to elongate a
hole. Let the tool do the work.
mWARNING! When drilling, be prepared for binding at
bit breakthrough. When these situations occur, drill has a
tendency to grab and kick opposite to the direction of rotation
and could cause loss of control when breaking through
material. If not prepared, this loss of control can result in
possible serious injury.
7. When drilling hard, smooth surfaces, use a center punch
to mark the desired hole location. This will prevent the bit
from slipping o-center as the hole is started.
8. If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls, stop the
tool immediately. Remove the bit from the workpiece and
determine the reason for jamming.
NOTE: This drill has an electric brake. When the switch
trigger is released, the chuck stops turning. When the brake
is functioning properly, sparks will be visible through the vent
slots on the housing. This is normal and is the action of the
brake.
Wood + Metal Drilling
For maximum performance, use high speed steel bits for wood
or metal drilling. Select drilling mode. Begin drilling at a very
low speed to prevent the bit from slipping o the starting point.
Wood Drilling
1. Increase the speed as the drill bit bites into the material.
2. When drilling through holes, place a block of wood behind
the workpiece to prevent ragged or splintered edges on
the back side of the hole.
Metal and Steel Drilling
1. Use a light oil on the drill bit to keep it from overheating.
The oil will prolong the life of the bit and increase the
drilling action.
2. Maintain a speed and pressure which allows cutting
without overheating the bit. Applying too much pressure
will:
• Overheat the drill;
• Wear the bearings;
• Bend or burn bits; and
• Produce o-center or irregular-shaped holes.
3. When drilling large holes in metal, start with a small bit,
then nish with a larger bit.
Cleaning + Maintenance
mWARNING! When servicing, use only identical
replacement parts. Use of any other part could create a hazard
or cause product damage.
mWARNING! To avoid accidents, always diconnect the
tool and/or charger from the power supply before cleaning.
Ventilation openings and trigger switch must be kept clean
and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through opening.
mCAUTION! Avoid using solvents when cleaning plastic
parts. Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and can be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Storage
Store your drill/driver in the tool case and out of reach of
children or other untrained persons.
Fig. 19
Level

13
Battery Caution + Disposal
Disposal
Should your appliance need replacement after extended
use, do not dispose of it with the household refuse, but in an
environmentally safe way.
Waste produced by electrical machine items should
not be handled like normal household rubbish.
Please recycle where recycle facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling advice.
Always dispose of your battery pack according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery pack from shorting,
which could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead, or completely discharged. When burned, toxic fumes
and materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity,
as indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc),
or Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride,
or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re. The cell of the battery
may explode.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service + Support
• Drill/driver service must be performed only by qualied
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualied personnel may result in a risk of injury.
• When servicing a drill/driver, use only identical replacement
parts. Follow instructions in the cleaning and maintenance
section of this manual. Use of unauthorized parts or failure
to follow maintenance instructions may create a risk of
shock or injury.
• If your Sun Joe
®
iON+ 24V-DD-LTE cordless drill/driver
requires service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company or reordering parts, you will
need to provide the model and serial numbers of your product.
These are found on the decal axed to the housing or handle
of your cordless a drill/driver. Copy these numbers into the
space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
24V-DD-LTE

14
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless drill/driver. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you
are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless drill/driver. The use of any other
attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
24V iON+ 2.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ Lithium-Ion Battery Quick Charger
24V iON+ Lithium-Ion Battery Dual Port Charger
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModelAccessories Item
1
2
3
4
5
6

15
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
EN


MANUAL DEL OPERADOR
© 2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
17
Una división de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
ES
Modelo 24V-DD-LTE Forma Nº SJ-24V-DD-LTE-880S-MR2
TALADRO/ ATORNILLADOR
INALÁMBRICO
24 V MÁX.* | 2.0 Ah | INCLUYE ESTUCHE
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Siga siempre estas instrucciones de seguridad. No hacerlo
podría resultar en lesiones corporales severas o incluso la
muerte.
Seguridad general
m ¡ADVERTENCIA! Se deben tomar precauciones
básicas de seguridad siempre que se use el taladro/
atornillador para reducir riesgos de incendio, choque eléctrico
y lesiones personales. Estas precauciones incluyen:
Seguridad de área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada:
las áreas de trabajo abarrotadas y las áreas oscuras
provocan accidentes.
2. Mantenga alejados a espectadores, niños y mascotas:
todos los espectadores y mascotas deberán estar a una
distancia segura del área de trabajo.
3. No use herramientas a batería en atmósferas
explosivas, tales como las que tengan líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas a batería crean
chispas que pueden encender el polvo o los gases.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere el taladro/ atornillador si usted
está cansado o bajo la inuencia del alcohol o las drogas.
2. Vístase apropiadamente: no utilice prendas holgadas ni
joyas. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
La ropa holgada, las joyas o el pelo largo se pueden
enganchar en las partes móviles.
3. Evite encendidos involuntarios: no lleve el taladro/
atornillador con su dedo sobre el gatillo. Asegúrese de
que el gatillo esté en su posición de apagado antes
de conectar el taladro/ atornillador a la fuente de
alimentación.
4. No se extralimite: mantenga con sus pies un balance y
posición adecuados durante todo el tiempo. Un balance
y posición adecuados permiten un mejor control del
taladro/ atornillador inalámbrico en caso de situaciones
inesperadas.
5. Use equipos de protección personal: siempre use
protección ocular. Los equipos protectores tales como
máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes, cascos o
protección auditiva, usados bajo condiciones apropiadas,
reducirán las lesiones personales.
6. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de unidades de extracción y recolección de polvo,
Asegúrese de que estos estén conectados y se utilicen
adecuadamente: el uso de dispositivos de recolección
de polvo puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
7. No lo use parado en una escalera o soporte inestable:
una posición de pie sobre una supercie sólida permite
un mejor control de la herramienta ante situaciones
inesperadas.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. No fuerce esta herramienta: tendrá un mejor
funcionamiento con menos probabilidades de lesiones
personales o fallas mecánicas si es usada con el nivel de
actividad para el cual fue diseñada.
2. No use el taladro/ atornillador si su gatillo no lo
enciende ni apaga: el taladro/ atornillador que no pueda
ser controlado con su gatillo es peligroso y deberá ser
reparado.
3. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería del taladro/ atornillador antes de
realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenamiento: dichas medidas de seguridad
preventiva reducen el riesgo de encender el taladro/
atornillador de forma accidental.
4. Guarde el taladro/ atornillador inactivo lejos del
alcance de los niños u otras personas no capacitadas:
este taladro/ atornillador es peligroso en manos de
usuarios no capacitados.
5. Cuide su taladro/ atornillador inalámbrico: verique
que no haya desalineamientos o atascamientos de
partes móviles, partes rotas o cualquier otra condición
que pueda afectar la operación del taladro/ atornillador.
Si está dañado, haga reparar el taladro/ atornillador
antes de usarlo. Muchos accidentes son causados por
herramientas a batería mal mantenidas.
7. Utilice la herramienta, accesorios, puntas, brocas, etc.
siguiendo estas instrucciones y tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar:
emplear esta herramienta en operaciones distintas a las
cuales está destinada puede resultar peligroso.

18
Uso y cuidado de la batería
1. Recarguelabateríasoloconelcargadorespecicado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede causar un incendio si se usa con otro tipo
de batería.
2. Cargue la batería interna a temperaturas ambiente
entre los 50ºF (10ºC) y 104ºF (40ºC).
3. Bajo condiciones extremas, la batería puede expulsar
un líquido. Evite el contacto con este líquido.
Si usted accidentalmente hace contacto con este líquido,
enjuáguese con agua. Si el líquido hace contacto con los
ojos, busque atención médica. El líquido expulsado por la
batería puede causar irritación o quemaduras.
4. Use artefactos a batería solo con baterías
especícamentediseñadasparaéstas. El uso de
cualquier otra batería puede causar un riesgo de lesiones
e incendio.
5. Cuando la batería no está en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como monedas,
sujetapapeles,clavos,tornillos,alleresuotros
objetos metálicos pequeños que puedan causar
la conexión de un terminal a otro. Cortocircuitar los
terminales de la batería puede causar quemaduras o un
incendio.
Servicio
1. Si su herramienta a batería requiere servicio, contacte
a un distribuidor Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
autorizado
o comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). Para las reparaciones se deben utilizar
únicamente partes de repuesto idénticas. Esto mantendrá
la seguridad de la herramienta a batería.
2. Si el cable del cargador de la batería está dañado,
deberá ser reemplazado inmediatamente para
evitar cualquier peligro. Comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para recibir
asistencia.
Reglas de seguridad para
el taladro/ atornillador
inalámbrico
1. Sujetelaherramientaabateríaporsussupercies
de agarre aisladas al realizar una operación donde su
accesorio de perforación pueda hacer contacto con
cableado eléctrico oculto. El accesorio de perforación
que haga contacto con un alambre con corriente eléctrica
pueden exponer las partes de la herramienta a batería a la
electricidad, causando un choque eléctrico al operador.
2. Conozca su herramienta. Lea cuidadosamente el
manual del operador. Conozca sus aplicaciones
y limitaciones, así como los peligros potenciales
especícosrelacionadosconestaherramientaa
batería. Seguir esta regla reducirá el riesgo de un choque
eléctrico, incendio o lesión personal severa.
3. Asegúrese de usar protección ocular adecuada, bien
sujeta y segura en todo momento, mientras el taladro/
atornillador esté siendo usado. Existe la posibilidad de
que pequeñas piezas de metal puedan desprenderse de
tornillos sobreajustados al usar la herramienta.
4. Proteja sus pulmones. Use una máscara antipolvo o
para el rostro si la operación es polvorienta.
Seguir esta regla reducirá el riesgo de lesiones personales
severas.
5. Proteja sus oídos Use protección auditiva durante
periodos prolongados de operación. Seguir esta regla
reducirá el riesgo de lesiones personales severas.
6. Las herramientas a batería no se tienen que conectar
a un tomacorriente; por lo tanto siempre están en
condiciones operativas. Esté atento a posibles
peligros cuando no esté usando su herramienta a
batería, o al cambiarle accesorios. Seguir esta regla
reducirá el riesgo de un choque eléctrico, incendio o
lesión personal severa.
7. No coloque las herramientas a batería, ni sus baterías,
cerca al fuego o a una fuente de calor. Esto reducirá el
riesgo de explosión y posibles lesiones personales.
8. No triture, deje caer ni dañe la batería. No use
una batería o cargador que se haya dejado caer o
golpeado severamente. Una batería dañada puede
explotar. Elimine de forma adecuada e inmediata una
batería dañada o que se haya dejado caer.
9. Las baterías pueden explotar ante una fuente
de ignición tal como una luz piloto. Para reducir
el riesgo de lesiones personales graves, nunca use
ningún producto inalámbrico en presencia de una llama
abierta. Una batería que explote puede lanzar residuos
y sustancias químicas. Si usted es expuesto, lávese con
agua inmediatamente.
10. No cargue la batería en un lugar húmedo o mojado.
Seguir esta regla reducirá el riesgo de un choque
eléctrico.
Instrucciones de seguridad
para la batería y el cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables,
con una alta densidad de energía. Las celdas de la batería
tienen una amplia variedad de dispositivos de seguridad.
Cada celda individual es inicialmente formateada y se registran
sus curvas eléctricas características. Estos datos son luego
usados exclusivamente para poder ensamblar las mejores
baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños.
Una manipulación incorrecta de la batería puede causar daños
en las celdas.

19
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar el taladro/
atornillador inalámbrico y provocar un desperfecto que pueda
causar lesiones personales severas.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones,
cargue la batería de iones de litio iON+ de 24 V solo con su
cargador de iones de litio iON+ de 24 V designado.
Otros tipos de cargadores presentan riesgos de incendios,
lesiones personales y daños materiales. No conecte
una batería a un enchufe de suministro de electricidad o
encendedor de cigarrillos en un automóvil. Dicho uso indebido
dañará o deshabilitará permanentemente la batería.
• Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en entornos húmedos o mojados. No use
la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables), ya que se pueden generar
chispas al insertar o retirar la batería, provocando un
incendio.
• Cárguela en un área bien ventilada: no bloquee los
conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada.
No permita que se fume o haya llamas abiertas cerca de
una batería siendo cargada. Los gases presentes pueden
explotar.
NOTA: el rango seguro de temperaturas para la batería
es de 41°F (5°C) a 105°F (40.5°C). No cargue la batería
en exteriores con temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
• Cuide el cable del cargador: al desenchufar el cargador
tire del enchufe, no del cable, para desconectarlo del
tomacorriente y así evitar el riesgo de daños al enchufe
y cable de alimentación. Nunca transporte el cargador
colgado de su cable, ni tire del cable para desconectarlo
del receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor,
aceites y bordes alados. Asegúrese de que el cable no
sea pisado, que la gente no se tropiece con éste, ni que
esté sujeto a daños o tensiones mientras el cargador esté
siendo usado. No use el cargador con un cable o enchufe
dañado. Reemplace un cargador dañado inmediatamente.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se debe
usar un cable de extensión, enchufe el cargador a un
cable de extensión de calibre 16 o mayor con el enchufe
hembra encajando perfectamente en el enchufe macho
del cargador. Verique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
• Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio que no sea recomendado ni vendido por el
fabricante de la batería o cargador de batería puede
resultar en un riesgo de un choque eléctrico, incendio o
lesiones personales.
• Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar las baterías de los cargadores
desenchufados.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que el agua uya dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito de falla de conexión a tierra (GFCI) para reducir el
riesgo de un choque eléctrico.
• No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños.
Las baterías generan materiales y humos tóxicos al ser
quemadas.
• No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use la
batería ni el cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado, o han sido dañados
de cualquier forma (como por ejemplo perforados con un
clavo, golpeados con un martillo, pisados, etc.).
• No desarme la batería: el reensamblado incorrecto puede
representar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego o
exposición a químicos tóxicos de la batería.
Si la batería o el cargador están dañados, contacte a un
concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o llame
a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener ayuda.
• Los químicos de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con
la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar
químicos, use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de ella de forma segura. Si la piel es expuesta a los
uidos de la batería, lave el área afectada con jabón y
agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
• No provoque un cortocircuito: cuando la batería no
está siendo usada, manténgala alejada de otros objetos
metálicos pequeños tales como monedas, sujetapapeles,
tornillos, clavos, llaves y otros que puedan hacer
conexión entre los terminales de la batería. Una batería
cortocircuitada puede causar quemaduras o incendios.
• Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería o cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105ºF (40.5ºC), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.

20
Información sobre la batería
1. La batería suministrada con su herramienta a batería
está cargada solo parcialmente. La batería tiene que
ser cargada por completo antes de que usted use la
herramienta por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargando frecuentemente la batería.
3. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 77°F
(25°C) y cargada al menos a un 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. La batería debe ser reemplazada
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios
para la operación adecuada de su taladro/ atornillador,
y por tanto representan un riesgo de seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego abierto ya que esto
representa un riesgo de explosión.
6. No incendie la batería ni la exponga al fuego.
7. No descargue las baterías exhaustivamente.
Una descarga exhaustiva dañará las celdas de la
batería. La causa más común de descarga exhaustiva
es el almacenamiento prolongado o la falta de uso de
baterías parcialmente descargadas. Deje de trabajar
tan pronto como el rendimiento de la batería caiga
considerablemente o se active el sistema de protección
electrónico. Almacene la batería únicamente luego de
haberla cargado por completo.
8. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente
un sobrecalentamiento y daños a las celdas dentro
del compartimiento de la batería, incluso si este
sobrecalentamiento no es aparente por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente las
baterías que se hayan caído desde una altura de más de 3
pies (1 m), o aquellas que hayan sido expuestas a golpes
violentos, incluso si la carcasa de la batería aparenta no
tener daños. Las celdas dentro de la batería pueden haber
sufrido daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
10. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de protección integrado apagará el
equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el interruptor de
ENCENDIDO/APAGADO si el interruptor de protección se
ha activado. Esto puede dañar la batería.
11. Recargue solo con el cargador especicado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería
puede causar un incendio si se usa con otro tipo de
batería.
12. Use artefactos solo con baterías diseñadas
especícamente para éstos. El uso de cualquier otra
batería puede causar una lesión e incendio.
13. Bajo condiciones extremas, la batería puede expulsar
un líquido. Evite el contacto con este líquido. Si usted
accidentalmente hace contacto con este líquido,
enjuáguese con agua. Si el líquido hace contacto con
los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede causar irritación o quemaduras
(esta advertencia se considera correcta para tipos de
celdas convencionales de NiMh, NiCd, plomo ácido e
iones de litio. Si esta advertencia es incorrecta para un
diseño de celda que diera de las anteriores, entonces la
advertencia correcta puede ser sustituida).
14. No use una batería o artefacto que hayan sido dañados o
modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden
reaccionar impredeciblemente, causando un incendio,
explosión, o riesgo de lesiones.
15. No exponga una batería o artefacto al fuego o
temperaturas extremas. Una exposición al fuego o a
temperaturas por encima de los 266ºF (130°C) puede
causar una explosión.
16. Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue la
batería o artefacto fuera del rango de temperaturas
especicado en las instrucciones. Cargar de forma
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique los datos registrados en la placa de
especicaciones del cargador de batería. Asegúrese
de conectar el cargador de batería a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con voltaje distinto al indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños.
Mantenga el cargador y su cable alejados del calor,
grasas, aceites y bordes alados. Haga reparar sin
demora los cables dañados por un técnico calicado en
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con el centro de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes eléctricos deben caber en los
tomacorrientes. Nunca modique el enchufe de ninguna
manera. No use ningún enchufe adaptador con artefactos
que tengan conexión a tierra. El uso de enchufes no
modicados y tomacorrientes equivalentes reducirá el
riesgo de un choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de batería, la(s) batería(s) y la
herramienta a batería fuera del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar
baterías de otras herramientas a batería.
6. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se
calentará. Permita que la batería se enfríe a temperatura
ambiente antes de insertarla en el cargador para su
recarga.

21
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de
una batería cargada o parcialmente cargada resultará en
una sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
en el cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez
que fueron cargadas. Existe una alta probabilidad de
que la batería ya haya sufrido un daño severo (descarga
exhaustiva).
9. Cargar baterías a una temperatura menor de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor durante
el proceso de carga, ya que las celdas de la batería
pueden haber sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni aquellas que muestren
otros síntomas atípicos tales como liberación de gases,
zumbidos, resquebrajaduras, etc.
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de la batería conducirá a un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
Proteccióncontrainuenciasdelentorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta a batería y el cargador de batería
contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia
pueden causar peligrosos daños a las celdas.
3. No use la herramienta a batería ni el cargador de batería
cerca de vapores y líquidos inamables.
4. Use el cargador de batería y la herramienta a batería solo
en entornos secos y a una temperatura ambiente de entre
41°F y 105°F (5°C y 40.5°C).
5. No coloque la batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar más de 104°F (40°C). En particular,
no deje el cargador de batería en un auto que esté
estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento.
Las sobrecargas, exceso de carga y exposición
a la luz directa del sol darán como resultado un
sobrecalentamiento y daños a las celdas. Nunca cargue ni
trabaje con baterías que hayan estado sobrecalentadas.
De ser posible, reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta a
batería solo en condiciones secas y a una temperatura
ambiente de entre 41°F y 105°F (5°C y 40.5°C). Guarde su
batería de iones de litio en un lugar fresco y seco, a una
temperatura ambiente de 77°F (25°C). Proteja la batería,
el cargador y la herramienta a batería contra la humedad y
la luz directa del sol. Solo almacene baterías cargadas por
completo (por lo menos hasta en un 40%).
8. Evite que la batería de iones de litio se congele.
Las baterías almacenadas a temperaturas menores de
32°F (0°C) por más de una hora deben ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.

22
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD:
indica una precaución, advertencia
o peligro.
USE PROTECCIÓN OCULAR:
use gafas de seguridad para evitar
lesiones.
¡ADVERTENCIA! No exponga
la unidad a la lluvia o a entornos
mojados. Manténgala seca.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
ELIMINACIÓN: los desechos producidos por máquinas eléctricas no deben ser manipulados
como basura doméstica común. Recíclelos donde hayan emplazamientos de reciclaje. Consulte
con las autoridades o tienda minorista de su localidad para obtener información sobre reciclaje.
Solo para uso en interiores.
Utilice el cargador de batería
solamente en interiores.
ALERTA DE ENTORNO MOJADO:
no lo exponga a la lluvia ni lo use
en lugares mojados.

23
Conozca su taladro/ atornillador inalámbrico
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar el taladro/ atornillador inalámbrico.
Compare la ilustración debajo con el taladro/ atornillador inalámbrico para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos
controles y ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
Datos técnicos
Voltaje de batería máximo* ........................................... 24 V CC
Capacidad de la batería .................................................. 2.0 Ah
Entrada de cargador .............................. 120 V CA, 60 Hz, 75 W
Salida de cargador ................................. 26 V CC
2,200 mA
Tiempo de carga de la batería máximo ................... 55 minutos
Velocidad sin carga ............................................ Baja: 350 RPM
Alta: 1,400 RPM
Torque ....................................................................... 265 plg-lb
Conguración de velocidad ............................ Dos velocidades
Tamaño de broca (máximo) ............................... 0.5 plg (13 mm)
Punta de atornillador de doble punta .................... S2 y PH2 de
0.25 plg (6.35 mm)
Tamaño de mandril ............................................ 0.5 plg (13 mm)
Tipo de mandril .............................................................Sin llave
Conguración de embrague ....................... 23 conguraciones
de atornillador +
una conguración
de taladro
Conguración de interruptor ............................ Avance/ reversa
Luz LED ................................................................................1 W
Peso neto ................................................................ 5 lb (2.3 kg)
*Voltaje inicial sin carga, al ser cargada por completo alcanza un pico de 24 V; un voltaje nominal bajo carga típica es 21.6 V.
1. Mandril sin llave
2. Anillo de ajuste de torque
3. Tren de engranajes de dos
velocidades (baja y alta)
4. Nivelador
5. Conducto de ventilación
6. Selector de dirección de rotación
(avance/ traba central/ reverso)
7. Gatillo
8. Luz LED
9. Almacenamiento de puntas
10. Bandeja magnética incorporada
para puntas
11. Compartimiento de batería
12. Punta de atornillador de doble
extremo
13. Indicadores de batería
14. Botón pulsador para indicador de
batería
15. Botón pulsador de trabado
16. Batería de iones de litio iON+ de
24 V 24BAT-LTE con exclusiva
tecnología EcoSharp
®
17. Conector de cargador
18. Luces indicadoras de carga
19. Receptáculo de cargador
20. Cargador rápido de batería
de iones de litio iON+ de 24 V
(24VCHRG24-QC)
21. Estuche
4
2
1
7
16
15
13
14
9
20
21
17
8
11
12
18
19
6
5
3
10

24
Desembalaje
Contenido del paquete
• Taladro/ atornillador inalámbrico
• Punta de atornillador de doble extremo
• Batería de iones de litio iON+ de 24 V
• Cargador rápido de batería de iones de litio iON+ de 24 V
• Estuche
• Manual con tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente su taladro/ atornillador inalámbrico
y compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni del
material de embalaje hasta que usted esté listo para usar
su nuevo taladro/ atornillador inalámbrico.
El empaquetado está hecho de materiales reciclables.
Deshágase de estos materiales de acuerdo con los
reglamentos de su localidad.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada con una batería de iones de litio.
La batería está completamente sellada y no requiere de
mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de su primer uso, la batería
requiere al menos 55 minutos de carga para que esté cargada
por completo. Vuelva a recargar durante 55 minutos antes de
volver a trabajar.
Indicador de nivel de carga de la batería
La batería tiene un botón que permite comprobar su nivel de
carga. Simplemente presione el botón para leer el nivel de
carga de la batería en los LED indicadores de la batería:
• Los tres LED de monitoreo de nivel están encendidos:
el nivel de carga de la batería es elevado.
• Dos LED de monitoreo de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
• Un LED de monitoreo de nivel está encendido: la batería
está baja. Deje de trabajar INMEDIATAMENTE y cargue la
batería. De otro modo, la vida útil de la batería se reducirá
en gran medida.
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar,
inserte el conector del cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón
de nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la
que se mostrará algunos minutos después. Las celdas de la
batería “recuperan” parte de su carga luego de permanecer
inactivas.
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue baterías de iones de iones
de litio iON+ de 24 V solo con su cargador rápido de baterías
de iones de litio iON+ de 24 V compatible.
Otros tipos de baterías pueden causar lesiones personales y
daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar la batería de iones de
litio iON+ 24VBAT-LTE
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT-LTE no
crean una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga
parcial. Por tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes
de colocarla en el cargador.
• Guíese por las luces indicadoras del cargador de batería
para saber cuándo cargar su batería de iones de litio
iON+ 24VBAT-LTE.
• Usted puede cargar por completo su batería antes de
empezar un trabajo grande, o luego de un uso prolongado.
Botón de nivel de carga
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto
La batería está cargada por completo
SignicadoLuces

25
Carga de la batería
1. Presione el botón pulsador de trabado en la batería para
poder extraer la batería fuera del equipo (Fig. 1).
2. Compruebe que el voltaje de la red sea el mismo que el
indicado en la placa de especicaciones del cargador de
la batería. Luego, inserte el enchufe del cargador en el
tomacorriente de pared. Cuando enchufe el cargador,
la luz verde superior derecha se iluminará y permanecerá
verde (Fig. 2).
3. Coloque la batería en el cargador deslizándola tal como se
muestra para trabarla en su posición. Cuando usted inserte
la batería en el cargador, la luz verde superior derecha
se apagará, y la luz roja superior izquierda se encenderá
indicando que la batería se está cargando (Fig. 3).
4. Cuando la luz del cargador se torne verde, la batería
estará totalmente cargada (Fig. 3).
5. Una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal, se cargará por
completo dentro de 55 minutos (entre 32ºF [0ºC] y 113ºF
[45ºC]).
6. Si las luces indicadoras no aparecen del todo, verique
que la batería esté asentada por completo en el
compartimiento. Retire la batería y reinsértela. Si el
problema persiste, contacte a un concesionario autorizado
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o llame a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para recibir asistencia.
7. Cuando se haya completado la carga, retire la batería
del cargador presionando el botón pulsador de trabado
y deslizando la batería hacia atrás para destrabarla del
cargador (Fig. 4).
8. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar
la vida útil de la batería. Usted debe recargar la batería
cuando note una caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue
por completo ya que esto causará un daño irreversible a la
batería.
Carga de una batería caliente o fría
La luz indicadora verde en la base del cargador indica la
temperatura de la batería. Una vez que la batería esté a
una temperatura dentro del rango aceptable, se cargará
normalmente y la luz roja será continua. Las baterías frías o
calientes pueden tardar más tiempo en cargarse.
Fig. 1
Botón pulsador
de trabado
Fig. 2
Cargador
Verde
Encendido
Fig. 3
Batería
Cargador
Rojo
Cargando
Verde
Completamente
cargada
Fig. 4
Batería
Cargador
Botón
pulsador
de
trabado
Estado de carga de batería de iones de litio
Temperatura
de batería
Luz
indicadora
de base de
cargador
Luz
indicadora de
batería
Estado de carga
Demasiado
caliente
Verde
Parpadeando
juntas
No está cargando
Rango
normal
Rojo
Parpadeando
una por una
Carga normal
Muy fría
Verde
Parpadeando
juntas
No está cargando

26
Ensamblado
m ¡ADVERTENCIA! Siempre retire la batería de la
herramienta cuando esté instalándole partes, haciéndole
ajustes, limpiándola, o cuando la deje de usar. Retirar la
batería evitará un encendido accidental que puede causar
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use ningún accesorio
o componente no recomendado por el fabricante de
este producto. El uso de accesorios o componentes no
recomendados puede resultar en lesiones personales severas.
Aplicaciones
Usted puede usar este taladro/ atornillador para los siguientes
propósitos:
• Taladrar en todos los productos de madera (madera noble,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada
y madera dura), cerámicos, plásticos, bra de vidrio,
laminados y metales; atornillar tornillos en madera y
mampostería empleando puntas de atornillador.
Operación
Instalación y retiro de brocas
Las echas en el mandril sin llave indican la dirección a rotar
el collar del mandril para apretar o aojar la broca. No use una
llave inglesa para apretar o ajustar las mordazas del mandril.
1. Para instalar las puntas, mueva el selector de dirección de
rotación en la posición central de trabado para trabar el
gatillo (Fig. 5).
2. Rote el collar del mandril en sentido anti-horario para abrir
las mordazas del mandril hasta que la abertura sea un
poco más grande que el tamaño de la broca que usted
desee usar (Fig. 6).
3. Levante ligeramente el frente del taladro e inserte la punta
de atornillador de doble extremo o broca (Fig. 7).
NOTA: la broca no está incluida.
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de insertar la broca o
punta de atornillador de forma recta dentro de las mordazas
del mandril. No inserte la punta o broca dentro de las
mordazas del mandril en ángulo para luego apretarla, ya que
esto puede causar que la punta o broca sea lanzada desde
el taladro, causando severas lesiones personales o daños al
mandril (Fig. 8).
4. Rote el collar del mandril en sentido horario para cerrar y
apretar las mordazas del mandril (Fig. 9).
Fig. 5
Selector de dirección
de rotación
Forward
Reverse
Lock
Posición central
de trabado
Fig. 6
Collar de
mandril
Abertura de
mordazas de mandril
Fig. 7
Broca (no incluida)
Cabezal
plano
Abertura
Cabezal
Phillips
Fig. 8
Incorrecto

27
m ¡ADVERTENCIA! No sujete el collar del mandril con
una mano y use la fuerza del taladro para apretar las mordazas
contra la punta o broca. El collar del mandril puede resbalar
contra su mano, o su mano puede resbalar y hacer contacto
con la punta o broca giratoria, causando un accidente con
graves lesiones personales.
5. Para retirar la punta o broca, trabe el gatillo y abra las
mordazas de mandril (Fig. 6).
6. La punta incluida con el taladro/ atornillador puede ser
colocada en el área de almacenamiento, en la base del
taladro/ atornillador (Fig. 10).
Selección de dirección de rotación
m ¡ADVERTENCIA! Mueva el selector de dirección de
rotación a la posición central de trabado para trabar el gatillo
interruptor y así evitar el encendido accidental al no estar en
uso.
NOTA: compruebe siempre la dirección de la rotación del
taladro/ atornillador inalámbrico antes del uso.
1. Para elegir la rotación de avance, presione el interruptor
de avance de derecha a izquierda contra el taladro/
atornillador inalámbrico (Fig. 11).
2. Para elegir la rotación de reversa, presione el interruptor
de reversa, en dirección opuesta (Fig. 12).
3. La posición central traba la herramienta (Fig. 13).
NOTA: el taladro/ atornillador no funcionará a menos que el
selector de dirección de rotación es empujado totalmente a la
izquierda o derecha.
m ¡PRECAUCIÓN! Para evitar daños al engranaje,
siempre permita que el mandril se detenga por completo antes
de cambiar la dirección de rotación.
m ¡ADVERTENCIA! Las herramientas a batería están
siempre en condiciones de operación. Trabe el interruptor
cuando la herramienta no esté en uso o la lleve a su costado,
al instalar o retirar la batería, y al instalar o retirar puntas o
brocas.
Arranque y parada
El gatillo interruptor de velocidad variable entrega una más
alta velocidad con mayor presión en el gatillo, y velocidad más
baja con menor presión.
1. Establezca el selector de dirección de rotación a la
posición de trabado central (apagado) para trabar el gatillo
interruptor (Fig. 13).
2. Inserte la batería en el compartimiento de batería (Fig. 14).
Fig. 9
Mordazas
de mandril
Collar de
mandril
Fig. 10
Almacenamiento de punta
Fig. 11
Selector de rotación
hacia adelante
Fig. 12
Selector de rotación en
reversa
Fig. 13
Selector de dirección
de rotación
Forward
Reverse
Lock
Posición central
de trabado

28
3. Para encender el taladro/ atornillador, presione el gatillo
interruptor (Fig. 15).
4. Para apagarlo, suelte el gatillo y permita que el mandril se
detenga por completo (Fig. 15).
NOTA: es normal un sonido sibilante o vibrante que salga del
gatillo durante el uso.
NOTA: hacer funcionar el taladro/ atornillador a bajas
velocidades por un periodo prolongado puede hacer que el
taladro/ atornillador se sobrecaliente. Si esto ocurre,
enfríelo haciéndolo funcionar sin carga a máxima velocidad.
Selección de velocidad
1. Seleccione la velocidad baja (1) para aplicaciones que
requieran potencia y torque mayores, tales como atornillar
tornillos o taladrar metal (Fig. 16).
2. Seleccione la velocidad alta (2) para un taladrado rápido o
atornillamiento en madera o mampostería (Fig. 16).
m ¡PRECAUCIÓN! Nunca cambie velocidades mientras
la herramienta esté trabajando. No seguir esta precaución
puede resultar en serios daños al taladro/ atornillador.
NOTA: si tiene dicultades cambiando de un rango de
velocidades al otro, gire el mandril a mano hasta que los
engranajes se engranen.
Ajuste de torque
Seleccione el torque correcto alineando el anillo de ajuste
con la echa indicadora para adecuarse al tipo de material y
tamaño de tornillo que esté usando (Fig. 17).
• 1 - 4 Para atornillar tornillos pequeños
• 5 - 8 Para atornillar tornillos en materiales suaves
• 9 - 12 Para atornillar tornillos en materiales suaves y duros
• 13 - 16 Para atornillar tornillos en madera dura
• 17 - 20 Para atornillar tornillos grandes
• 21 - 23 Para taladrado intenso
•
Para taladrado intenso
Luz LED
El taladro/ atornillador inalámbrico está equipado con una luz
LED para operaciones con poca iluminación. La luz LED se
encenderá cuando el gatillo sea presionado (Fig. 18).
Fig. 14
Compartimiento de
batería
Batería
Fig. 15
Gatillo
Fig. 16
Selector de
velocidades
2
1
Fig. 17
Anillo de ajuste
de torque
Fig. 18
Luz LED

29
Taladrado y atornillamiento
Un nivelador está en la parte superior de la carcasa del motor
para ayudar a mantener nivelada la broca durante el uso
(Fig. 19)
1. Compruebe la dirección del selector de rotación para la
conguración correcta (avance o reversa)
2. Seleccione baja velocidad (1) o alta velocidad (2),
dependiendo de su aplicación. Consulte las secciones de
selección de velocidad y ajuste de torque.
3. Asegure la pieza de trabajo en una prensa o empleando
abrazaderas para evitar que gire mientras rota la punta.
4. Sujete el taladro/ atornillador rmemente y coloque la
broca en el lugar a ser taladrado, o la punta donde el
tornillo tenga que ser atornillado.
m ¡ADVERTENCIA! No atornille un tornillo donde
probablemente se encuentre oculto un cable eléctrico.
El contacto con un alambre con corriente eléctrica hará que
las partes de metal expuestas de la herramienta se carguen
de electricidad y causen un choque eléctrico al operador.
Si usted debe atornillar un tornillo donde pueda haber un
alambre con electricidad oculto, sujete siempre la herramienta
por sus supercies aisladas de agarre (el mango) al realizar la
operación y así evitar un choque eléctrico.
5. Apriete el gatillo para empezar a taladrar.
6. Mueva la punta dentro de la pieza de trabajo, aplicando
presión solo suciente como para mantener a la punta
atornillando o a la broca taladrando. No fuerce el taladro/
atornillador ni aplique presión lateral para ensanchar un
oricio. Permita que la herramienta haga el trabajo.
m ¡ADVERTENCIA! Al taladrar, esté preparado en caso
la broca se atasque cuando entre. Cuando esto ocurre,
el taladro tiene una tendencia de incrustarse y contragolpear,
en dirección opuesta a la de la rotación, causando una pérdida
de control. Si usted no está preparado, esta pérdida de control
le puede causar lesiones.
7. Al taladrar supercies duras y lisas, use un punzón para
marcar el lugar deseado del oricio. Esto evitará que la
punta se resbale mientras se taladra de forma recta en el
centro.
8. Si la punta se atasca o la broca se detiene, detenga la
herramienta inmediatamente. Retire la punta de la pieza
de trabajo y determine la razón para su atascamiento.
NOTA: este taladro/ atornillador tiene un freno eléctrico.
Cuando el gatillo es soltado, el mandril deja de girar.
Cuando el freno funciona correctamente, las chispas serán
visibles a través de las ranuras de ventilación de la carcasa.
Esto es normal y es provocado por la acción del freno.
Taladrado de madera y metal
Para un máximo rendimiento, use puntas de acero de alta
velocidad para perforado de madera o metal. Seleccione el
modo de taladrado. Empiece a taladrar a una velocidad muy
lenta para evitar que la punta se resbale fuera del punto de
inicio.
Taladrado de madera
1. Incremente la velocidad a medida que la broca entre en el
material.
2. Al taladrar agujeros de entrada y salida, coloque un
bloque de madera detrás de la pieza de trabajo para evitar
bordes desgarrados o partidos a la salida posterior del
agujero.
Taladrado de metal y acero
1. Use aceite ligero sobre la broca para evitar su
sobrecalentamiento. El aceite prolongará el ciclo de vida
útil de la broca e incrementará la acción de taladrado.
2. Mantenga una velocidad y presión que permitan la
perforación sin sobrecalentar la broca. Aplicar demasiada
presión:
• Sobrecalentará el taladro/ atornillador;
• Desgastará los rodamientos;
• Doblará o quemará las brocas; y
• Producirá oricios descentrados o de formas irregulares.
3. Al taladrar oricios grandes en metal, empiece usando una
broca pequeña, y luego termine usando una más grande.
Limpieza y mantenimiento
m ¡ADVERTENCIA! Al repararla, utilice solamente partes
de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra parte puede
crear un peligro o causar daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar accidentes, siempre
desconecte la herramienta y/o cargador de la fuente de
alimentación antes de su limpieza.
Las aberturas de ventilación y el gatillo deben estar limpios y
libres de materiales extraños. No intente limpiar la herramienta
insertando objetos puntiagudos en sus aberturas.
m ¡PRECAUCIÓN! Al limpiar partes de plástico,
evite usar solventes. La mayoría de plásticos son susceptibles
a daños de varios tipos de solventes comerciales. Use paños
limpios para retirar polvo, suciedad, aceites, grasas, etc.
Fig. 19
Nivelador

30
Almacenamiento
Guarde su taladro/ atornillador en su estuche y lejos del
alcance de los niños u otras personas no capacitadas.
Precaución y eliminación de
la batería
Eliminación
Si su artefacto necesita ser reemplazado luego de un uso
prolongado, no lo arroje a la basura doméstica. Hágalo de una
forma ecológica y segura.
Los desechos producidos por máquinas eléctricas no
deben ser manipulados como basura doméstica
común. Recíclelos donde hayan emplazamientos de
reciclaje. Consulte con las autoridades o tienda
minorista de su localidad para obtener información sobre
reciclaje.
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de éstas,
use cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la
batería haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión
o incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme o incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son emitidos a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta,
tal como se indica en el compartimiento de la batería o
en el manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las
baterías o causar fugas en las baterías.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego. Pueden llegar a explotar.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
• El mantenimiento y reparación del atornillador deben ser
realizados solo por personal de reparación calicado.
Un mantenimiento o reparación realizados por personal no
calicado pueden causar lesiones.
• Al reparar este taladro/ atornillador, utilice solamente partes
de repuesto idénticas. Siga las instrucciones en la sección
de limpieza y mantenimiento de este manual. El uso de
partes no autorizadas o no seguir las instrucciones de
mantenimiento pueden provocar un riesgo de un choque
eléctrico o lesión.
• Si su taladro/ atornillador inalámbrico 24V-DD-LTE de
Sun Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, comuníquese
con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa o al ordenar partes de repuesto,
usted necesitará proveer el modelo y el número de serie de
su producto. Estos se encuentran en la etiqueta pegada a la
cubierta o mango de su taladro/ atornillador inalámbrico. Copie
estos números en el espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
24V-DD-LTE

31
Accesorios opcionales
m ¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes
de repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con este taladro/ atornillador inalámbrico. Comuníquese con
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar alguna parte de repuesto o accesorio en particular con su taladro/
atornillador inalámbrico. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños
mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.0 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.5 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah
Cargador rápido de batería de iones de litio iON+ de 24 V
Cargador de doble puerto de baterías de iones
de litio iON+ de 24 V
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModeloAccesorios Descripción
1
2
3
4
5
6

LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
32
ES

33


FR
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
35
Une division de Snow Joe
®
, LLC
MANUEL D'UTILISATION
R
Modèle 24V-DD-LTE Formulaire n° SJ-24V-DD-LTE-880F-MR2
PERCEUSE/VISSEUSE SANS CORDON
24 V MAX.* | 2,0 Ah | SAC DE TRANSPORT
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d'utiliser
l’outil
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y
conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même
être fatales.
Sécurité générale
mAVERTISSEMENT! Lors de l'utilisation de la
perceuse/visseuse, les précautions de sécurité élémentaires
doivent toujours être suivies an de réduire le risque
d'incendie, d'électrocution ou de dommages corporels.
Il s'agit des précautions suivantes :
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
2. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tous les spectateurs, notamment les
animaux familiers, doivent être maintenus à une distance
de sécurité de la zone de travail.
3. Ne pas utiliser d'outils électriques quand l'atmosphère
est explosive – Par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent
enammer la poussière ou les vapeurs.
Sécurité personnelle
1. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas la perceuse/
visseuse si vous êtes fatigué ou si vous avez consommé
de l'alcool ou de la drogue.
2. S'habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
3. Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas la perceuse/visseuse en maintenant le doigt sur
la gâchette. Avant de brancher la perceuse/visseuse,
assurez-vous que l'interrupteur est sur la position d'arrêt.
4. Ne pas s'arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l'équilibre. Bien planté sur
les deux pieds, vous pouvez mieux contrôler la perceuse/
visseuse sans cordon dans les situations inattendues.
5. Utilisez un équipement de protection individuel
– Portez toujours des lunettes de protection.
Des équipements de protection, par exemple un
masque antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une
protection de l'ouïe, utilisés dans les conditions
appropriées réduiront le risque de se blesser.
6. Si des accessoires sont fournis pour s'attacher à
des dispositifs d’extraction ou de ramassage de la
poussière, s’assurer qu'ils sont correctement attachés
et utilisés – L'utilisation de dispositifs de dépoussiérage
peut réduire les dangers associés à la poussière.
7. Ne pas utiliser d’échelle ou de support instable –
Bien planté sur les deux pieds, vous pouvez mieux
contrôler l’outil électrique dans les situations inattendues.
Utilisation et entretien de l’outil
1. Ne pas forcer l'outil – Il fonctionnera mieux, sera moins
dangereux et moins susceptible de tomber en panne s’il
est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
2. Ne pas utiliser la perceuse/visseuse si l'interrupteur ne
réussit pas à la mettre en marche ou à l'arrêter –
Une perceuse/visseuse qui ne répond pas aux
commandes de la gâchette est dangereuse et doit être
réparée.
3. Avant de procéder à des réglages, de changer
d'accessoire ou de ranger la perceuse/visseuse,
débrancher la source d’alimentation électrique et/
ou retirer le bloc-piles – Ces mesures préventives de
sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
4. Quand elle n’est pas utilisée, ranger la perceuse/
visseuse dans un endroit inaccessible aux enfants et
aux personnes non expérimentées – Les perceuses/
visseuses sont dangereuses quand elles sont entre les
mains d'utilisateurs inexpérimentés.
5. Bien entretenir la perceuse/visseuse sans cordon –
Vériez si les pièces mobiles sont correctement alignées
et ne grippent pas, si des pièces sont cassées et tout
ce qui pourrait compromettre le bon fonctionnement
de la perceuse/visseuse. Si la perceuse/visseuse est
endommagée, faites-la réparer avant de l’utiliser.
Les outils mal entretenus sont à l'origine de nombreux
accidents.

36
6. Utiliser l'outil électrique, les accessoires,
les embouts de visseuse ou les forets en respectant
ces instructions et assurez-vous de tenir compte
desconditionsdetravailetdelatâcheàeectuer–
L'utilisation de l'outil électrique pour des travaux diérents
de ceux auxquels il est destiné peut être à l'origine de
situations dangereuses.
Utilisation et entretien de la batterie
1. Rechargeruniquementenutilisantlechargeurspécié
par le fabricant – Un chargeur qui est adapté pour un
type de bloc-piles peut présenter un risque d'incendie
quand il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
2. Charger la batterie interne à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.
3. Du liquide peut être éjecté d’une batterie malmenée;
éviter tout contact avec le liquide. En cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. En cas de contact du liquide
avec les yeux, consulter un médecin – Le liquide qui
s’échappe de la batterie peut causer une irritation ou des
brûlures.
4. Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs-pilesspéciquementindiqués–L’utilisation de
tout autre bloc-piles peut présenter un risque de blessure
et d’incendie.
5. Quand le bloc-piles n’est pas utilisé, le ranger à
l’écart d’autres objets métalliques, par exemple de
trombones, de pièces de monnaie, de clés,
de clous, de vis ou d’autres petits objets métalliques
qui peuvent établir un contact entre les deux bornes
– Le court-circuit des bornes d’une batterie peut être à
l’origine de brûlures ou d’un incendie.
Entretien et réparation
1. Si votre outil électrique nécessite d'être réparé,
communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1 866-SNOWJOE
(1 866-766-9563) – Pour les réparations, il faut
uniquement utiliser des pièces de rechange identiques.
C'est à ce prix que la sécurité de l’outil électrique sera
préservée.
2. Si le câble du chargeur de batterie est endommagé,
il doit être immédiatement remplacé pour éviter tout
danger – Communiquez avec le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
en appelant le 1 866-SNOWJOE
(1 866-766-9563) pour de l’aide.
Règles de sécurité
spéciquesàlaperceuse/
visseuse sans cordon
1. Tenez l’outil électrique par la poignée isolante lorsque
leforetpeutentrerencontactavecdulélectrique
cach – Lorsque le foret touche un l ou un câble
« sous tension », les pièces métalliques non isolées de
l’outil électrique peuvent elles aussi être « sous tension »
et électrocuter l’utilisateur.
2. Familiarisez-vous avec l’outil électrique.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
Apprenez les applications de cet outil électrique et ses
limites,ainsiquelesdangerspotentielsspéciques
qu’il présente – En suivant cette règle, vous réduirez le
risque d’électrocution, d’incendie ou de blessures graves.
3. Toutes les fois que vous utilisez la perceuse/visseuse,
assurez-vous de porter en permanence des lunettes
de protection homologuées, bien attachées et
ajustées – Il est possible que des petites pièces de métal
volent en éclat quand le tournevis serre trop une vis.
4. Protégez vos poumons. Portez un écran facial ou
un masque antipoussières si votre travail fait de la
poussière – En suivant cette règle, vous réduirez le risque
de vous blesser gravement.
5. Protégez votre ouïe. Portez une protection de l'ouïe
pendant les périodes d’utilisation prolongées –
En suivant cette règle, vous réduirez le risque de vous
blesser gravement.
6. Les outils utilisant une batterie ne doivent pas être
branchés dans une prise électrique; c’est pourquoi ils
sont toujours prêts à être mis en marche.
Soyez conscient des dangers potentiels lorsque vous
n’utilisez pas votre outil à batterie ou lorsque vous
changez d’accessoire – En suivant cette règle,
vous réduirez le risque d’électrocution, d’incendie ou de
vous blesser gravement.
7. Ne placez pas les outils à batterie près d’un feu ou
d’une source de chaleur – Cette précaution réduit le
risque d’explosion et de blessure.
8. N’écrasez pas, ne faites pas tomber et n’endommagez
pas le bloc-piles. N’utilisez pas un bloc-piles ou un
chargeur qui est tombé ou qui a reçu un coup brutal
– Une batterie endommagée peut exploser. Éliminez de
façon appropriée et immédiatement une batterie qui est
tombée ou qui est endommagée.
9. Les batteries peuvent exploser en présence d’une
sourced’inammation,parexempleuneveilleuse
– Pour réduire le risque de vous blesser gravement,
n’utilisez jamais un outil sans cordon en présence
d’une amme nue. Une batterie qui explose peut
propulser en l’air des débris et des produits chimiques.
En cas de contact avec des produits chimiques, lavez
immédiatement à l’eau.
10. Ne chargez pas une batterie dans un endroit
humide – En suivant cette règle, vous réduirez le risque
d’électrocution.

37
Consignes de sécurité
concernant la batterie
et le chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception
de chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir
des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, qui sont
robustes et qui ont une énergie volumique élevée. Les cellules
de la batterie sont dotées d'un large éventail de dispositifs de
sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée
et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées.
Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour
pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries.
Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants
doivent être observés en permanence. L'utilisation sans
danger peut uniquement être garantie si les cellules sont
intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut
endommager les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D'autres types de batteries
peuvent endommager la perceuse/visseuse sans cordon et
empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de
graves blessures.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure,
charger le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V uniquement
dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24V désigné. Les autres
types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de
dommages corporels et matériels. Ne pas brancher la batterie
sur le secteur ou sur l’allume-cigare d’une voiture. Le blocpiles
serait dénitivement et irrémédiablement endommagé.
• Éviter les endroits dangereux – Ne chargez pas le bloc-
piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N'utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur quand
l'atmosphère est explosive (euents gazeux, poussière ou
matières inammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l'insertion ou la dépose du bloc-piles, ce qui
pourrait provoquer un incendie.
• Charger dans un endroit bien ventilé – N’obstruez pas
les fentes d’aération du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu'il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n'autorisez la présence d'aucune amme nue
à proximité d'un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l'atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour
la batterie se situe entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la
batterie à l'extérieur quand il gèle, chargez-la à température
ambiante.
• Prendre soin du cordon du chargeur – Quand vous
débranchez le chargeur, pour éviter d'endommager la che
électrique et le cordon, tirez sur la che dans la prise et non
sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et
ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la
prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile
et des bords tranchants. Pendant l'utilisation du chargeur,
assurez-vous que personne ne marchera sur le cordon,
ne trébuchera dessus et qu'il ne pourra être ni endommagé
ni soumis à des tensions ou des pressions. N'utilisez pas
le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé.
Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
• Ne pas utiliser de rallonge électrique, sauf nécessité
absolue – L'utilisation d'une rallonge électrique mal
adaptée, endommagée ou mal branchée présente des
risques d'incendie et d'électrocution. S'il s’avère nécessaire
d'utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans
une rallonge électrique de calibre 16 ou inférieur,
la che femelle correspondant à la che mâle sur le
chargeur. Vériez que la rallonge électrique est en bon état.
• Utiliser uniquement les accessoires recommandés –
L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu
par le fabricant du chargeur de batterie ou du bloc-piles
présente des risques d’incendie, d’électrocution ou de
blessures.
• Débrancher le chargeur quand il n’est pas utilisé –
Assurez-vous de retirer le bloc-piles quand le chargeur est
débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d'électrocution, toujours débrancher le chargeur avant
d'eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d'eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d'électrocution,
utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
• Ne pas brûler ou incinérer les blocs-piles – Les blocs-
piles peuvent exploser et entraîner des dommages
corporels ou matériels. Des vapeurs et des particules
toxiques se dégagent des blocs-piles qui brûlent.
• Ne pas écraser, faire tomber ou endommager les blocs-
piles – N'utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s'il a reçu
un coup brutal, s'il est tombé, s'il a été écrasé ou s'il a été
endommagé d'une façon ou d'une autre (c.-à-d., percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
• Ne pas démonter – Un remontage mal eectué peut
poser un risque important d'électrocution, d'incendie ou
d'exposition aux produits chimiques toxiques de la batterie.
Si la batterie ou le chargeur est endommagé, veuillez
communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1 866-SNOWJOE (1 866-766-9563) pour de l’aide.

38
• Les produits chimiques de la batterie peuvent
occasionner de graves brûlures – Ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau,
les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé
laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en
caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger.
Si la peau est entrée en contact avec des uides de
batterie, lavez la zone aectée à l'eau et au savon et rincez
au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des
produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à
grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin.
Retirez les vêtements contaminés et jetez-les.
• Ne pas provoquer de court-circuit – Lorsque le bloc-
piles n'est pas utilisé, rangez-le à l'écart d'autres objets
métalliques, par exemple de trombones, de pièces de
monnaie, de clés, de clous, de vis ou d'autres petits objets
métalliques qui peuvent établir un contact entre les deux
bornes. Le court-circuit des bornes d'une batterie peut être
à l'origine de brûlures ou d'un incendie.
• Ranger le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec – Ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur
quand la température peut être supérieure à 40,5 °C,
par exemple directement sous les rayons du soleil,
à l'intérieur d'un véhicule ou dans un cabanon en métal
pendant l'été.
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre outil électrique sans
cordon n'est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit
être complètement chargé avant d'utiliser l'outil pour la
première fois.
2. Pour que la batterie fonctionne de manière optimale,
évitez d'attendre que le bloc-piles soit presque déchargé
et chargez-le fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargé au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s'usent naturellement avec le
temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard quand
sa capacité chute à 80 % de sa capacité d'origine, neuf.
Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent
plus produire la forte intensité exigée pour que votre
perceuse/visseuse sans cordon fonctionne normalement,
ce qui présente un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
exploser.
6. N'allumez pas les blocs-piles et ne les exposez pas au
feu.
7. Ne déchargez pas la batterie jusqu'à ce qu'elle soit
épuisée. Toute décharge jusqu'à épuisement de la batterie
endommagera ses cellules. Le rangement prolongé et la
non-utilisation de batteries partiellement déchargées sont
les causes les plus communes de décharge de batterie
jusqu'à épuisement. Arrêtez votre travail dès que vous
remarquez que la puissance de la batterie chute ou dès
que le système de protection électronique se déclenche.
Rangez le bloc-piles uniquement s’il est à charge
complète.
8. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchaue et endommageront les cellules à l'intérieur du
compartiment de batterie, même si cette surchaue n'est
pas visible de l'extérieur.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement les batteries qui
sont tombées d’une hauteur supérieure à 1 m ou celles
qui ont été soumises à des chocs violents, même si le
compartiment du bloc-piles ne semble pas endommagé.
Les cellules à l'intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l'élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
10. Si un bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de l’outil pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marche-
arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé.
Ceci pourrait endommager le bloc-piles.
11. Rechargez uniquement en utilisant le chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d'incendie quand il
est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
12. Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs-
piles spéciquement indiqués. L'utilisation de tout
autre bloc-piles peut présenter un risque de blessure et
d'incendie.
13. Du liquide peut être éjecté d'une batterie malmenée;
évitez tout contact avec le liquide. En cas de contact
accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact du liquide
avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui
s'échappe de la batterie peut causer une irritation ou des
brûlures (ce conseil est considéré comme étant approprié
pour les types de cellules au NiMh, NiCd, plomb-acide
et lithium-ion. Si ce conseil est inapproprié pour une
conception de cellules qui dière de ces types, le conseil
considéré comme étant approprié peut être remplacé).
14. N'utilisez pas un bloc-piles, une machine ou un outil
endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou
modiées peuvent se comporter de manière imprévisible
et provoquer un incendie ou une explosion ou présenter
un risque de blessure.
15. N'exposez ni bloc-piles ni outil ou machine au feu ou à
une température excessive. Une exposition à un feu ou à
une température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
16. Suivez toutes les instructions de charge de bloc-piles,
d'outil ou de machine en veillant à ne jamais procéder à
cette opération à une température en dehors de la plage
spéciée dans ces instructions. Charger une batterie de
façon inappropriée ou à une température en dehors de la
plage spéciée peut l'endommager et augmenter le risque
d'incendie.

39
Renseignements sur le chargeur et sur le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Veillez à brancher
le chargeur de batterie sur une source d'alimentation
correspondant à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de
secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l'huile et des objets tranchants.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1 866-SNOWJOE
(1 866-766-9563).
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N'apportez aucune modication, quelle qu'elle soit, à la
che. N'utilisez pas de che d'adaptation avec les outils
ou machines mis à la terre. Des ches non modiées
et des prises correspondantes réduiront le risque
d'électrocution.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le ou les blocs-piles et l'outil sans cordon.
5. N'utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d'autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur
pour le recharger.
7. Ne chargez pas trop la batterie. Ne dépassez pas le temps
maximal de charge. Ces temps de charge ne s'appliquent
qu'aux batteries déchargées. L'insertion fréquente d'un
bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera
une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez
pas la batterie dans le chargeur pendant plusieurs jours
consécutifs.
8. N'utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu'il y a plus de 12 mois qu'elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge jusqu'à épuisement complet).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N'utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N'utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d'autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles
(le niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge
totale du bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré
des cellules de la batterie.
Protectioncontrelesinuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l'humidité et la pluie. L'humidité et la pluie peuvent
endommager dangereusement les cellules.
3. N'utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines
sans cordon uniquement dans un milieu sec et à une
température ambiante comprise entre 5 et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les endroits
où la température est susceptible d'être supérieure à
40 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans
une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges.
Les surcharges et l'exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchaue des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais de
batteries qui ont surchaué : au besoin, remplacez-les
immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
de 25 °C. Protégez le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans
cordon contre l'humidité et les rayons du soleil.
Rangez uniquement les batteries à charge complète
(chargées au minimum à 40 %).
8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocs-
piles qui ont été stockés à des températures inférieures à
0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être jetés.
9. Quand vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques. Les décharges
électrostatiques peuvent endommager le système de
protection électronique et les cellules de batterie.
Évitez les décharges électrostatiques et ne touchez jamais
les pôles de batterie.

40
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d'essayer de procéder à
son assemblage et de l'utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D'UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d'essayer d'assembler et
d'utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION – Pour éviter de
se blesser, porter des lunettes de
sécurité.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
l’outil sous la pluie où par forte
humidité. Garder l’outil au sec.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
ÉLIMINATION – Les déchets produits par les éléments d’un outil ou d’une machine électrique ne
doivent pas être traités comme des déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les installations
prévues à cet eet. Pour obtenir des conseils sur le recyclage, communiquez avec les services
publics locaux ou avec votre revendeur.
Utilisation uniquement à l’intérieur.
Utiliser uniquement le chargeur de
batterie à l'intérieur.
ALERTE DE CONDITIONS
HUMIDES – Ne pas exposer à la
pluie ou utiliser dans les endroits
très humides.

41
Apprenez à mieux connaître votre perceuse/visseuse sans
cordon
Avant d'utiliser la perceuse/visseuse sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité.
Pour vous familiariser avec l'emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l'illustration ci-dessous avec votre
perceuse/visseuse sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
Données techniques
Tension de la batterie max* ............................................24 VCC
Capacité de la batterie .....................................................2,0 Ah
Entrée du chargeur ................................. 120 VCA, 60 Hz, 75 W
Sortie du chargeur ................................. 26 VCC
2 200 mA
Temps de charge max de la batterie ............................... 55 min
Vitesse à vide ................................................Lente – 350 tr/min
Rapide – 1 400 tr/min
Couple de serrage ....................................................... 29,9 N m
Réglages de vitesse .............................................Deux vitesses
Taille max. du foret .......................................................... 13 mm
Embout de visseuse à deux têtes .............. S2 et PH2 6,35 mm
Taille du mandrin ............................................................. 13 mm
Type de mandrin ...................................................... Autoserrant
Réglages d’embrayage ...................................... 23 réglages de
vissage + 1 réglage
de perçage
Réglages du sélecteur .................................. Vissage/dévissage
Phare à DEL .........................................................................1 W
Poids net .......................................................................... 2,3 kg
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
1. Mandrin autoserrant
2. Bague de réglage de couple
de serrage
3. Train d’engrenages à deux
vitesses (lente - rapide)
4. Niveau à bulle
5. Fentes d'aération
6. Sélecteur de sens de rotation
(vissage/dévissage/verrouillage)
7. Gâchette
8. Phare à DEL
9. Rangement de l’embout de
visseuse
10. Plateau aimanté intégré pour les
vis
11. Compartiment à batterie
12. Embout de visseuse à deux têtes
13. Témoins de charge de batterie
14. Bouton-poussoir pour témoins de
charge de batterie
15. Bouton-poussoir de verrouillage
16. Batterie au lithium-ion 24 V iON+
(24VBAT-LTE) présentant la
technologie exclusive EcoSharp
®
17. Fiche de chargeur
18. Témoins indicateurs du chargeur
19. Prise du chargeur
20. Chargeur rapide au lithium-ion
24 V iON+ (24VCHRG-QC)
21. Sac de transport
4
2
1
7
16
15
13
14
9
20
21
17
8
10
11
12
18
19
6
5
3

42
Déballage
Contenu de la caisse
• Perceuse/visseuse sans cordon
• Embout de visseuse à deux têtes
• Batterie au lithuim-ion 24 V iON+
• Chargeur rapide au lithium-ion 24 V iON+
• Sac de transport
• Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la perceuse/visseuse sans cordon
de la caisse et inspectez-la pour vérier que tous les
éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu'aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1 866-SNOWJOE
(1 866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d'expédition et
l'emballage tant que vous n'êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle perceuse/visseuse sans cordon. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables.
Éliminez ces matériaux de façon appropriée et
conformément aux réglementations locales.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suocation!
Utilisation du bloc-piles
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion. Le bloc-
piles est entièrement scellé et sans entretien.
mAVERTISSEMENT! Avant sa première utilisation,
la batterie nécessite d’être rechargée pendant au moins
55 minutes pour être à charge complète. Avant de pouvoir
utiliser à nouveau l'outil, la recharger pendant 55 minutes.
Indicateur de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d'un bouton-poussoir pour vérier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l'aide des témoins
indicateurs de charge :
• Les témoins indicateurs de charge sont tous les trois
allumés : le niveau de charge de batterie est élevé.
• Deux témoins indicateurs de charge sont allumés :
le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre
travail dès que possible.
• Un témoin indicateur de charge est allumé : la batterie est
épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez
la batterie. Sinon, la durée de vie de la batterie sera
considérablement raccourcie.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, insérez le chargeur et chargez au besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules de la batterie « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Charger uniquement le bloc-pile
au lithium-ion 24 V dans son chargeur rapide au lithium-ion
compatible. Les autres types de batteries peuvent entraîner
des dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque d'électrocution, ne laissez pas d'eau
couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger la batterie au lithium-
ion 24VBAT-LTE iON+
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion 24VBAT-LTE iON+
ne présentent pas « d'eet mémoire » quand ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C'est pourquoi il n'est pas
nécessaire de décharger le bloc-piles avant de le placer dans
le chargeur.
• Utilisez les témoins indicateurs de charge de batterie pour
déterminer quand charger votre bloc-piles au lithium-
ion 24VBAT-LTE iON+.
• Vous pouvez recharger « à fond » le bloc-piles avant de
démarrer un gros travail ou après une longue journée
d'utilisation.
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d'être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d'être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
Indications de chargeTémoins

43
Comment charger la batterie
1. Appuyez sur le bouton-poussoir de verrouillage sur le
bloc-piles pour le sortir de l’outil en le tirant (Fig. 1).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Insérez ensuite la che du chargeur dans une
prise murale. Quand vous branchez le chargeur, le voyant
vert en haut à droite s'allume et reste vert (Fig. 2).
3. Pour mettre en place le bloc-piles et le verrouiller,
placez-le dans le chargeur en le faisant glisser comme
l’indique l’illustration. Lorsque vous insérez la batterie
dans le chargeur, le voyant vert en haut à droite s’éteint et
le voyant rouge en haut à gauche s’allume pour indiquer
que la batterie se charge (Fig. 3).
4. Quand le voyant du chargeur passe au vert, la batterie est
à charge complète (Fig. 3).
5. Un bloc-piles complètement déchargé dont la température
interne est dans une plage normale se chargera
complètement en 50 minutes [entre 0 et 45 ºC].
6. Si les témoins indicateurs de charge ne s'allument pas
du tout, vériez que le bloc-piles repose bien dans son
compartiment. Retirez la batterie et réinsérez-la. Si le
problème persiste, communiquez avec un revendeur
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1 866-SNOWJOE
(1 866-766-9563) pour de l'aide.
7. Quand le bloc-piles est à charge complète, retirez-le du
chargeur en tirant le bouton-poussoir de verrouillage et en
le faisant glisser vers l'arrière pour le dégager du chargeur
(Fig. 4).
8. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la
durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le bloc-
piles quand vous remarquez une chute de puissance de
l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement la
batterie.
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Le témoin indicateur vert sur la base du chargeur indique que
la température du bloc-piles est en dehors de la plage normale
de température. Une fois que la température du bloc-piles est
redevenue acceptable, il se charge normalement et le voyant
passe au rouge sans clignoter. Les blocs-piles chauds ou
froids prennent davantage de temps pour se charger.
Fig. 1
Bouton-poussoir
de verrouillage
Fig. 2
Chargeur
vert
Sous
tension
Fig. 3
Bloc-piles
Chargeur
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
Fig. 4
Bloc-piles
Chargeur
Bouton-
poussoir de
verrouillage
Statut de charge lithium-ion
Température
du bloc-piles
Témoin
indicateur
sur la base
du chargeur
Témoin
indicateur
sur le bloc-
piles
Statut de
charge
Trop chaude
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune charge
en cours
Plage normale
Rouge
Clignotant
l’un après
l’autre
Charge en cours
normale
Trop froide
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune charge
en cours

44
Assemblage
mAVERTISSEMENT! Toujours retirer le bloc-piles de
l’outil lorsque des pièces sont assemblées, un ajustement
est opéré, un nettoyage est eectué ou lorsque l’outil n’est
pas utilisé. En retirant le bloc-piles, le démarrage accidentel
de l’outil, cause de graves blessures potentielles, n’est plus
possible.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser d’accessoires
non recommandés par le fabricant de cet outil. L’utilisation
d’accessoires non recommandés peut être à l’origine de
graves blessures.
Applications
Vous pouvez utiliser cette perceuse/visseuse pour les travaux
énumérés ci-dessous :
• Perçage dans tous les types d’objets en bois (bois de
charpente, contreplaqué, lambris, panneau d’aggloméré et
panneau dur), céramique, plastique, bre de verre, stratié
et métal; vissage dans du bois ou des cloisons sèches à
l’aide d'un embout de visseuse.
Utilisation
Pose/dépose d’un embout de visseuse
ou d’un foret
Les èches sur le mandrin autoserrant indiquent le sens
dans lequel il faut tourner le mandrin pour serrer ou desserrer
l’embout de visseuse ou le foret.
N’utilisez pas de clé pour serrer ou desserrer les mâchoires du
mandrin.
1. Pour poser un embout de visseuse ou un foret, réglez
le sélecteur de sens de rotation à la position centrale
« Lock » an de verrouiller la gâchette (Fig. 5).
2. Tournez le mandrin dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour ouvrir les mâchoires jusqu’à ce que
l’ouverture soit légèrement plus grande que la taille de
l’embout de visseuse ou du foret que vous souhaitez
utiliser (Fig. 6).
3. Relevez légèrement le devant de la perceuse/visseuse
et insérez l’embout de visseuse à deux têtes ou le foret
(Fig. 7).
REMARQUE : le foret n’est pas fourni.
mAVERTISSEMENT! Veiller à insérer l’embout de
visseuse ou le foret droit dans les mâchoires du mandrin.
Ne pas insérer en oblique l’embout de visseuse ou le foret
dans les mâchoires du mandrin et serrer ensuite. L’embout
de visseuse ou le foret pourrait être éjecté de l’outil en
occasionnant des blessures graves ou en endommageant le
mandrin (Fig. 8).
4. Tournez le mandrin dans le sens des aiguilles d’une
montre pour fermer et serrer les mâchoires du mandrin
(Fig. 9).
Fig. 5
Sélecteur de
sens de rotation
Forward
Reverse
Lock
Position
centrale
« LOCK »
Fig. 6
Mandrin
Mâchoires du
mandrin s’ouvrant
Fig. 7
Foret (non fourni)
Pour vis à tête
fendue
Mâchoires s’ouvrant
Pour vis
cruciforme
Fig. 8
Mauvaise position

45
mAVERTISSEMENT! Ne pas tenir le mandrin d’une
main et utiliser la puissance de l’outil pour serrer les mâchoires
du mandrin sur l’embout de visseuse ou le foret. Le mandrin
pourrait glisser entre les doigts ou la main pourrait glisser
et venir en contact avec l’embout de visseuse ou le foret en
rotation. Un accident causant de graves blessures pourrait se
produire.
5. Pour retirer l’embout de visseuse ou le foret, verrouillez la
gâchette et ouvrez les mâchoires du mandrin (Fig. 6).
6. L’embout de visseuse fourni avec l’outil peut se ranger
dans l’espace réservé à cet eet dans la base de l’outil
(Fig. 10).
Choix du sens de rotation
mAVERTISSEMENT! Pour verrouiller la gâchette et
empêcher tout démarrage accidentel quand l’outil n’est pas
utilisé, régler le sélecteur de sens de rotation à la position
centrale « Lock ».
REMARQUE : avant de l’utiliser, vériez toujours le sens de
rotation de la perceuse/visseuse sans cordon.
1. Pour choisir la rotation de vissage, enfoncez le sélecteur
vissage situé sur un des côtés de l’outil (Fig. 11).
2. Pour choisir la rotation de dévissage, enfoncez le sélecteur
dévissage de l’autre côté de l’outil (Fig. 12).
3. En position centrale, le sélecteur verrouille l’outil (Fig. 13).
REMARQUE : la perceuse/visseuse ne se met pas en marche
tant que le sélecteur de sens de rotation n’est pas enfoncé
complètement à gauche ou à droite de l’outil.
mMISE EN GARDE! Pour éviter d’endommager les
engrenages, toujours laisser le mandrin s’arrêter complètement
avant de changer le sens de rotation.
mAVERTISSEMENT! Les outils alimentés par une
batterie sont toujours prêts à être mis en marche. Verrouiller
la gâchette lorsque l’outil n’est pas utilisé ou pendant son
transport, pendant l’insertion ou le retrait du bloc-piles et
pendant la pose ou la dépose de l’embout de visseuse ou du
foret.
Démarrage et arrêt
La gâchette de vitesse variable permet d’augmenter la vitesse
en l’enfonçant de plus en plus et de réduire la vitesse en la
pressant de moins en moins fort.
1. Réglez le sélecteur de sens de rotation à la position
centrale « Lock » an de verrouiller la gâchette (Fig. 13).
2. Insérez le bloc-piles dans le compartiment à batterie
(Fig. 14).
Fig. 9
Mâchoires
de mandrin
Mandrin
Fig. 10
Rangement de l’embout de visseuse
Fig. 11
Sélecteur vissage
Fig. 12
Sélecteur dévissage
Fig. 13
Sélecteur de
sens de rotation
Forward
Reverse
Lock
Position
centrale
« LOCK »

46
3. Pour mettre en marche la perceuse/visseuse, pressez la
gâchette (Fig. 15).
4. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette et laissez le mandrin
s’arrêter complètement (Fig. 15).
REMARQUE : le siement ou le chuintement provenant de la
gâchette pendant l’utilisation de l’outil n’a rien d’anormal.
REMARQUE : l’utilisation de l’outil à vitesse lente pendant
une période prolongée peut entraîner sa surchaue. Si cela
se produit, laissez refroidir la perceuse/visseuse en la faisant
tourner à vide et à pleine vitesse.
Réglages de vitesse
1. Choisissez une vitesse lente (1) pour les applications
nécessitant une puissance et un couple élevés, par
exemple le vissage ou le perçage dans du métal (Fig. 16).
2. Choisissez une vitesse rapide (2) pour les applications de
perçage ou de vissage rapide ou pour percer des trous
dans le bois ou la maçonnerie (Fig. 16).
mMISE EN GARDE! Ne jamais changer de vitesse
quand l’outil est en marche. Le non-respect de cette mise
en garde pourrait sérieusement endommager la perceuse/
visseuse.
REMARQUE : si vous avez des dicultés à passer d’une plage
de vitesses à l’autre, tournez le mandrin à la main jusqu’à ce
que les engrenages s’embrayent.
Réglages du couple de serrage
Choisissez le couple de serrage approprié au type de matériau
et à la dimension de la vis que vous utilisez en alignant la
bague de réglage avec la èche indicatrice (Fig. 17).
• 1 à 4 pour les petites vis
• 5 à 8 pour visser dans un matériau mou
• 9 à 12 pour visser dans un matériau mou et dur
• 13 à 16 pour visser dans du bois dur
• 17 à 20 pour les grosses vis
• 21 à 23 pour le perçage lourd
•
pour le perçage lourd
Phare à DEL
La perceuse/visseuse sans cordon est équipée d’un phare à
DEL an de fournir un éclairage d’appoint pour le travail sous
faible luminosité. Le phare à DEL s’allume quand on presse la
gâchette (Fig. 18).
Fig. 14
Compartiment
à batterie
Batterie
Fig. 15
Gâchette
Fig. 16
Réglages de vitesse
2
1
Fig. 17
Bague de réglage de
couple de serrage
Fig. 18
Phare à DEL

47
Perçage/vissage
Un niveau à bulle est situé sur la partie supérieure du caisson
du moteur : il permet de maintenir l’embout de visseuse ou le
foret de niveau pendant l’utilisation de l’outil (Fig. 19).
1. Vériez que le sens de rotation est approprié (vissage ou
dévissage).
2. Choisissez une vitesse lente (1) ou une vitesse rapide
(2) en fonction de votre application. Reportez-vous aux
réglages de vitesse et aux réglages du couple de serrage.
3. Serrez dans un étau la pièce sur laquelle vous travaillez
ou attachez-la pour l’empêcher de tourner sous l’eet de
l’embout de visseuse ou du foret.
4. Maintenez fermement l’outil et placez le foret sur le point à
percer ou l’embout de visseuse à l’endroit où visser.
mAVERTISSEMENT! Ne pas visser là où il est probable
qu’il y ait un l ou un câble sous la surface. Tout contact avec
un l ou un câble « sous tension » mettra sous tension les
pièces métalliques non isolées de l’outil et pourrait électrocuter
l’utilisateur. Si vous devez visser dans un endroit où il peut y
avoir un l ou un câble dissimulé, tenez toujours l’outil par la
poignée isolée pendant son utilisation, et ce an d’empêcher
de vous électrocuter.
5. Enfoncez la gâchette pour commencer à visser ou à
percer.
6. En exerçant une pression susante pour visser ou
percer, enfoncez l’embout de visseuse ou le foret dans la
pièce sur laquelle vous travaillez. Ne forcez pas l’outil et
n’exercez aucune pression latérale susceptible d’élargir le
trou. Laissez l’outil faire le travail.
mAVERTISSEMENT! Pendant un perçage, se préparer
à ce que le foret grippe au moment où il transperce totalement
le matériau. Quand ceci se produit, le foret a tendance à se
gripper et à rebondir dans le sens contraire de la rotation,
ce qui peut entraîner la perte de contrôle de l’outil lorsque le
foret passe à travers le matériau. Si on ne s’y attend pas, cette
perte de contrôle peut être à l’origine de graves blessures.
7. Pour le perçage de surfaces dures et lisses, utilisez un
pointeau pour marquer l’emplacement souhaité du trou.
Ceci empêchera le foret de glisser et de se décentrer au
moment où le trou est entamé.
8. Si le foret se coince dans la pièce sur laquelle vous
travaillez, arrêtez immédiatement l’outil. Retirez le foret
de la pièce et déterminez la raison pour laquelle il s’est
coincé.
REMARQUE : cette perceuse/visseuse est munie d’un frein
électrique. Lorsque la gâchette est relâchée, le mandrin
s’arrête de tourner. Lorsque le frein fonctionne correctement,
des étincelles sont visibles à travers les fentes d’aération sur le
caisson. Ceci est dû à l’action du frein et tout à fait normal.
Perçage de bois et de métal
Pour un rendement maximal de l’outil, utilisez des forets en
acier rapide pour le perçage du bois ou du métal.
Choisissez le mode de perçage. Commencez à percer à une
vitesse très basse an d’empêcher le foret de glisser et de se
décentrer au moment où le trou est entamé.
Perçage de bois
1. Augmentez la vitesse lorsque le foret mord dans le métal.
2. Pour le perçage d’un trou débouchant, placez une cale
en bois derrière la pièce sur laquelle vous travaillez an
d’empêcher les bords au fond du trou de se déchiqueter
ou de se briser.
Perçage de métal et d’acier
1. Utilisez une huile ne sur le foret pour l’empêcher de
surchauer. L’huile prolongera la durée de vie du foret et
augmentera la force de perçage.
2. Maintenez une vitesse et une pression permettant de
percer le trou sans faire surchauer le foret. Si vous
exercez une pression trop forte :
• vous faites surchauer le foret;
• vous usez les roulements;
• vous cintrez ou brûlez les forets et
• vous percez des trous décentrés ou de forme irrégulière.
3. Pour percer un gros trou dans le métal, commencez avec
un petit foret et nissez avec un foret plus gros.
Nettoyage et entretien
mAVERTISSEMENT! Pour les réparations,
utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
L’utilisation de tout autre type de pièces peut créer un danger
ou endommager l’outil.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter les accidents,
toujours débrancher l’outil et/ou le chargeur de la source
d’alimentation électrique avant nettoyage.
Les fentes d’aération et la gâchette doivent être maintenues
propres et exemptes de corps étrangers. N’essayez pas
de les nettoyer en insérant des objets pointus à travers les
ouvertures.
Fig. 19
Niveau
à bulle

48
mMISE EN GARDE! Éviter d’utiliser des solvants pour
nettoyer les pièces en plastique. La plupart des matières
plastiques sont susceptibles d’être endommagées par les
diérents types de solvants vendus dans le commerce.
Utilisez des chions pour retirer la saleté, la poussière, l’huile,
la graisse, etc.
Rangement
Ranger la perceuse/visseuse dans le sac de transport et
dans un endroit inaccessible aux enfants et aux personnes
inexpérimentées.
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
Élimination
Si votre outil doit être remplacé après une période d’utilisation
prolongée, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais
éliminez-le d’une manière respectueuse pour l’environnement.
Les déchets produits par les éléments d’un outil ou
d’une machine électrique ne doivent pas être traités
comme des déchets ménagers. Veuillez les recycler
dans les installations prévues à cet eet. Pour obtenir
des conseils sur le recyclage, communiquez avec les services
publics locaux ou avec votre revendeur.
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-piles
emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi le bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait
causer un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d'explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s'il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises
dans l'atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de machines.
Consulter le manuel pour des renseignements spéciques.
2. Le cas échéant, insérer uniquement des batteries neuves
de même type dans l’outil ou la machine.
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être
réduite ou elle pourrait fuir.
4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne pas mélanger des batteries alcalines,
standard (carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-
cadmium, au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jeter aucune batterie au feu. Les cellules de batterie
peuvent exploser.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales et
locales.
Entretien, réparations et
assistance technique
• L’entretien et la réparation de la perceuse/visseuse doivent
être eectués uniquement par du personnel qualié.
Les réparations et entretiens eectués par du personnel non
qualié sont susceptibles de blesser l'utilisateur.
• Pour les réparations de la perceuse/visseuse,
utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
Suivez les instructions de la section Nettoyage et entretien
dans ce manuel. L’utilisation de pièces non autorisées ou
le non-respect des consignes d’entretien peuvent être à
l’origine d’une électrocution ou de blessures.
• Si votre perceuse/visseuse sans cordon Sun Joe
®
24V-DD-LTE nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1 866-SNOWJOE 1 866-766-9563).
Numéros de modèle
et de série
Lorsque vous communiquez avec l'entreprise pour commander
des pièces, vous devez fournir les numéros de modèle et
de série de votre outil. Ceux-ci se trouvent sur l'étiquette
autocollante apposée sur le caisson ou la poignée de votre
perceuse/visseuse sans cordon. Copiez ces numéros dans
l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouvel outil :
N° de modèle :
N° de série :
2 4 V - D D - L T E

49
Accessoires en option
mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette perceuse/visseuse sans
cordon. Communiquez avec le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n'êtes pas sûr que l'utilisation d'une pièce
de rechange ou d'un accessoire particulier avec votre perceuse/visseuse sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout
autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou
mécaniques.
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Batterie au lithium-ion 24 V 2,0 Ah iON+
Batterie au lithium-ion 24 V 2,5 Ah iON+
Batterie au lithium-ion 24 V 4,0 Ah iON+
Batterie au lithium-ion 24 V 5,0 Ah iON+
Chargeur rapide au lithium-ion 24 V iON+
Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V
24VBAT-LTE
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
24VBAT-LT
24VBAT
24VBAT-XR
ModèleLes accessoires Description
1
2
3
4
5
6

LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
FR
50

51

sunjoe.com
