
www.klarstein.com
ROYAL FLUSH ECO
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10032863 10034301 10034330 10034336
10038407


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Montage 6
Bedienfeld 14
Reinigung und Pege 16
Fehlerbehebung 18
Produktdatenblatt 19
Hinweise zum Umweltschutz 23
Hinweise zur Entsorgung 24
Hersteller & Importeur (UK) 24
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10032863, 10034301, 10034330,
10034336,10038407
Stromversorgung 220-240 V ~ 50 Hz
English 25English 25
Español 47Español 47
Français 69Français 69
Italiano 91Italiano 91

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.

6
DE
MONTAGE
Bei der Montage muss der Mindestabstand zwischen Kochfeld und Haube exakt
eingehalten und die Schritte und die zusätzlichen Hinweise beachtet werden.
Beri der Ausführung der Abluft ins Freie (A- siehe auch Montagehinweise), werden die
Dämpfe über einen am Anschlussring befestigten Abluftschlauch abgesaugt.
Der Durchmesser des Abluftschlauches muss dem des Anschlussringes entsprechen.
Wird ein Rauch-Rückschlagventil eingesetzt oder geplant, ist zu prüfen, ob es sich nach
dem Einbau des Abluftschlauches frei öffnen und schließen lässt. Die Dunstabzugshaube
kann mit einer (oben) oder zwei (oben und hinten) Dunstabzugsöffnungen ausgestattet
werden.
Die Haube wird in der Regel zunächst für die Verwendung der oberen
Dunstabzugsöffnung als Dunstabzugshaube ausgerüstet. Nicht benötigte Öffnungen
müssen mit einer Kunststoffabdeckung versehen sein. Diese Kunststoffabdeckung lässt
sich durch ein einfaches Drehen gegen den Uhrzeigersinn abnehmen und optional auf
eine andere Öffnung, die nicht benötigt wird, platzieren.
Abmessungen (10032863, 10034330, 10038407)
6 1 1
1 0 9
4
330
6 0
1 0 8
245
8 8
6 1 0
5 9 2
725
280
2 8 0
2 8 0
4 6 2
4 0
5 4 2

7
DE
Abmessungen (10034301, 10034336)
8 6 9
330
727
1 0 8
6 0
1 0 9
2 8 0
280
2 8 0
8 6 8
8 8
4
8 5 0
245

8
DE
Verwendung der Dunstabzugshaube als Ablufthaube (mit Abluft nach außen)
Wenn die Dunstabzugshaube werkseitig mit einem Aktivkohlelter ausgestattet ist,
muss dieser entfernt werden. Dies ist nur sinnvoll, wenn Sie Ihre Abzugshaube im
Umluftbetrieb verwenden.
Umbau der Dunstabzugshaube zur Umlufthaube
Wenn Sie eine entsprechend montierte Haube als Umlufthaube verwenden
möchten, müssen Sie den/die Aktivkohlelter vor dem Einsatz der Haube am
Lüftermotor montieren. Die Aktivkohlelter sind bei einigen Modellen im Lieferumfang
enthalten. Andernfalls müssen Sie den/die Aktivkohlelter bei dem Lieferanten Ihrer
Dunstabzugshaube kaufen. Des Weiteren müssen Sie Ihre Haube am mitgelieferten
Gerät (Hebel oder Kugelgriff) in die "Filterposition" bringen.
Stromanschluss
Prüfen Sie vor dem Anschluss der Dunstabzugshaube, ob die auf dem Typenschild
(V) angegebene Spannung mit der Netzspannung in Ihrer Wohnung übereinstimmt.
Installieren Sie das Gerät niemals, wenn die Angaben auf dem Typenschild nicht mit
Ihrer Netzspannung übereinstimmen. Das Typenschild bendet sich im Inneren des
Gerätes, hinter dem Fettlter.
Wenn das Gerät nicht mit einem Anschlussstecker ausgestattet ist, ist ein zweipoliger
Schalter, normgerecht mit einer Mindestöffnungsweite von 3 mm, von einem
autorisierten Fachmann an einem gut zugänglichen Ort anzubringen. Wenn die
Dunstabzugshaube mit einem Standardstecker ausgestattet ist, schließen Sie diesen an
eine leicht zugängliche Normsteckdose an.
Einbau des Aktivkohlelters
Die Montageanleitung für den Aktivkohlelter nden Sie in der Verpackung. Für
die Montage des Aktivkohlelters müssen Sie den/die Fettlter entfernen, den/die
Aktivkohlelter gemäß der Montageanleitung einbauen und den/die Fettlter wieder
anbringen.

9
DE
Einbaumaße (10032863, 10034330, 10038407)
1 0 8
6 1 0
5 9 0
8 7
527
2 8 2
282
2 8 1
5 1 0
7 -03
208
KF6 Installation
KF6 cut hole size:597*95
597
9 5
cabinet
Installation 10032863, 10034330, 10038407
Schnittlochgröße: 597 x 95 mm
Schrank

10
DE
Einbaumaße (10034301, 10034336)
1 0 7
8 6 8
8 5 0
8 7
527
2 8 2
282
2 8 1
7 6 4
7 -03
208
KF9 installation
KF9 cut hole size:857*95
857
9 5
cabinet
Installation 10034301, 10034336
Schnittlochgröße: 857 x 95 mm
Schrank

11
DE
Bitte besorgen Sie sich einen Abluftka-
nal 150 mm mit zwei Schlauchschellen
(nicht im Lieferumfang enthalten!).
Setzen Sie die Lüftungsanlage in
den Ausschnitt ein und verbinden Sie
diese über die Halteschienen mit der
Unterseite der Arbeitsplatte und am
Gehäuse
Versehen Sie die Arbeitsplatte mit
einem Ausschnitt für das Kochfeld.
Versehen Sie die Arbeitsplatte mit
den passenden Ausschnitten für die
Lüftungsanlage.
Montage der Dunstabzugshaube

12
DE

13
DE
• Montage des Motors:
• Sie haben die Möglichkeit, den Motor rechts oder links am Entlüftungsgehäuse
anzuschließen.
• Schließen Sie dann die verschiedenen Rotorblätter an und überprüfen Sie die
Funktion des Gerätes.
Hinweis: Das Belüftungssystem hat scharfe Kanten. Tragen Sie Schutzhandschuhe
(Abbildung 10).

14
DE
BEDIENFELD
Haube hoch/runter heben:
Wenn Sie die -Taste 2 Sekunden lang drücken, hebt sich die Haube an und bleibt in
der höchstmöglichen Position. Durch erneutes Drücken der Taste fährt sich die Haube
ein.
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass der Schlauch beim Ein- und Ausfahren nicht blockiert
oder verstopft ist. Es besteht die Gefahr, dass ein Behälter angehoben wird (Griff, etc.)
und möglicherweise heißer Inhalt verschüttet wird.
Stellen Sie die Leistungsstufe ein:
Im Betrieb kurz Taste
drücken, um die Drehzahl um 1 Stufe zu erhöhen, von "Stufe 1
bis 10 und Stopp", lange drücken, um die Drehzahl auf Maximalstufe zu erhöhen.
Mit dem Silder können Sie die Leistung reduzieren oder erhöhen. Berühren Sie dazu
entweder direkt die gewünschte Stufe oder bewegen Sie sich auf dem Bedienfeld (unter
der beleuchteten Stufenleiste) hin und her, bis Sie die gewünschte Intensität erreicht
haben. Der Leistungsgrad wird im Display oben angezeigt.
Schalten Sie die automatische Nachlaufzeit ein:
Drücken Sie die Taste drei Sekunden lang. Wenn es zu blinken beginnt, wird die
automatische Nachlaufzeit aktiviert.
Gebläsestufe
Licht ein/aus
Stufe
einstellen
Gerät ein-/ausschalten
Autom.
Nachlaufzeit
ein/aus

15
DE
Abluft-Rohrleitung
1 Luftauslass nach außen 2 Luftauslass über einen Luftschacht
• Die Abluftleitung sollte so kurz und gerade wie möglich sein.
• Um übermäßigen Lärm oder eine verminderte Absaugleistung zu vermeiden, sollte
der Durchmesser der Abluftleitung nicht kleiner als 150 mm sein.
• Verwenden oder formen Sie nur Bögen mit einem großen Radius.
• Kleine Radiusbiegungen reduzieren die Absaugleistung der Haube.
• Verwenden Sie nur glatte Rohrleitungen oder exible Schläuche aus nicht
brennbaren Materialien für die Abluft-Rohrleitung.
• Bei einer horizontalen Verlegung der Abluft-Rohrleitung muss eine Mindestneigung
von 1 cm pro Meter oder ein Neigungswinkel von 2° vorhanden sein. Andernfalls
könnte Kondenswasser in den Motor der Dunstabzugshaube laufen.
• Wird die Abluft in einen Abluftkanal geleitet, muss das Ende der Anschlussarmatur
in Strömungsrichtung gerichtet sein.
• Wird die Abluftleitung durch kühle Räume, Dachböden etc. geführt, kann es zu
einem starken Temperaturabfall in den einzelnen Rohrleitungsteilen kommen, der zu
Schwitz- oder Kondenswasserbildung führen kann. Dies macht eine Isolierung der
Rohrleitung notwendig.
• In einigen Fällen muss zusätzlich zu einer ausreichenden Isolierung eine
Kondenswassersperre installiert werden. Der Hersteller arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produkte. Bitte beachten Sie, dass Produktänderungen in
Form, Ausstattung und Technik nicht ausgeschlossen sind.
• Der Hersteller haftet nicht für Fehler, die durch die Nichteinhaltung der
vorstehenden Informationen und Bestimmungen entstehen.

16
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten ist die Haube von der Stromversorgung zu
trennen, indem Sie den Gerätestecker herausziehen oder den Sicherungsschalter
der Hausinstallation abschalten oder die schraubbare Sicherung vollständig aus der
Hausinstallation herausschrauben.
• Die Dunstabzugshaube darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine alkoholhaltigen Reinigungsmittel mit einer mattschwarzen
Oberäche zur Reinigung von Geräten. Diese können zu Verfärbungen führen.
• Die Nichtbeachtung der Wartungs- und Reinigungshinweise kann zu einer
Brandgefahr durch Fettablagerungen führen.
• Die Fettlter an Ihrem Gerät müssen in regelmäßigen Abständen gereinigt oder
ausgetauscht werden.
• Mit Fett gesättigte Filter können schnell Feuer fangen und auch unangenehme
Gerüche verursachen.
• Fettlter, die durch Schmutzpartikel verstopft sind, beeinträchtigen die Funktion des
Gerätes erheblich.
• Bei der Reinigung des Bereichs der Bedienelemente ist darauf zu achten, dass kein
Wasser in die Elektronik eindringt.
Besondere Hinweise für Geräte mit Edelstahlgehäuse
• Für die Reinigung von Edelstahloberächen sollte ein handelsübliches, nicht
scheuerndes Edelstahlreinigungsmittel verwendet werden.
• Eine Behandlung mit einem Edelstahl-Konservierungsmittel wird empfohlen, um ein
schnelles Wiederanschmutzen der Oberächen zu verhindern.
• Das Mittel mit einem weichen Tuch ächendeckend und sparsam auftragen.
• Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel für Edelstahl in der Nähe der
Bedienelemente.
• Bei der Reinigung von Metallfettltern ist darauf zu achten, dass das Netz nicht
beschädigt wird.
• Häuges Reinigen oder der Einsatz von aggressiven Reinigungsmitteln kann zu
Farbveränderungen an der Metalloberäche führen.
• Dies hat keine Auswirkungen auf die Filterfunktion und ist kein Grund zur
Beanstandung.
Austausch des Fettlters
• Papierfettlter monatlich wechseln.
• Wechseln Sie die Papierfettlter mit Alarm alle zwei Monate oder wenn die
Farbe der Oberäche durch die Maschenöffnungen sichtbar wird. Dieser Filter
ist einseitig eingefärbt; nach dem Einsetzen darf diese Einfärbung durch die
Maschenöffnungen nicht sichtbar sein.
• Schaumfettlter müssen einmal im Monat für 1 bis 2 Stunden in warmes
Seifenwasser eingeweicht werden. Nicht auswringen; bei Bedarf wiederholen und
nach maximal 5-6 Wäschen den Filter durch einen neuen ersetzen.

17
DE
• Metallfett lter müssen nicht ausgetauscht werden, wenn sie überfüllt sind, sondern
einmal im Monat von Hand oder in der Spülmaschine (60°C) gewaschen
werden. Lassen Sie den Filter gründlich trocknen und setzen Sie ihn vorsichtig in
die Dunstabzugshaube ein. Verwenden Sie keine alkalischen Geschirrspülmittel
(pH-Wert über 7).
Aktivkohle lter
a) Herkömmliche Aktivkohle lter (normalerweise rund) können weder gewaschen noch
wiederverwendet werden. Bei normalem Gebrauch und je nach Größe alle 4 bis 6
Monate austauschen. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise auf der Verpackung.
b) Waschbare und wiederverwendbare Aktivkohle lter (in der Regel quadratisch) sind
einmal im Monat in der Geschirrspülmaschine mit einem handelsüblichen Spülmittel und
mit dem Intensivspülprogramm (bei höchster Temperatur) zu waschen. Waschbare und
regenerierbare Kohle lter absorbieren Küchengerüche für einen Zeitraum von maximal
3 Jahren bei monatlicher Reinigung. Der Filter sollte dann durch einen neuen ersetzt
werden.
Waschbare und wiederverwendbare Kohle lter sollten separat gewaschen werden, um
Ablagerungen von Speiseresten zu vermeiden, die später zu unangenehmen Gerüchen
führen können. Nach dem Waschen muss der waschbare und wiederverwendbare
Aktivkohle lter wieder aktiviert werden. Dies geschieht durch Trocknen des gereinigten
Filters im Ofen für 10 Minuten bei 100°C. Lesen Sie die Packung, um zu sehen, ob
Ihr Kohle lter waschbar und regenerierbar ist. Wenn das Paket keine Informationen
enthält, dann enthält es einen herkömmlichen, nicht waschbaren Kohle lter. Jedes Mal,
wenn Sie einen Fett lter oder Kohle lter wechseln oder waschen, reinigen Sie nach
dem Entfernen alle freiliegenden unteren Teile der Haube mit einem milden Fettlöser. Für
die tägliche Reinigung der Außen ächen der Haube verwenden Sie ein weiches, mit
Alkohol angefeuchtetes Tuch oder einen milden Flüssigreiniger. Verwenden Sie niemals
einen scheuernden Reiniger.
WARNUNG:
Brandgefahr! Halten Sie die Anweisung zur Reinigung der Haube und
der Wechselvorrichtung oder die Reinigung der Filter ein.
Beleuchtung
Dieses Gerät hat eine eingebaute LED-Leiste. Diese Leiste muss nicht ersetzt werden.

18
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht geht an aber der
Lüfter arbeitet nicht.
Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Der Motor ist beschädigt.
Das Licht und der Lüfter
funktionieren nicht.
Die Birne ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Birne
durch eine gleichwertige.
Stecker nicht eingesteckt. Stecken Sie den Stecker
ein.
Das Gerät vibriert stark. Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Motor nicht richtig
angebracht.
Das Gerät hängt nicht
sicher an der Wand.
Nehmen Sie das Gerät ab
und versichern Sie sich,
dass die Aufhängung gut
sitzt.
Die Absaugleistung ist
schlecht.
Zu großer Abstand
zwischen Abzugshaube
und Herd.
Hängen Sie die
Abzugshaube so auf, dass
der Abstand zwischen
Herd und Abzug 65-75
cm beträgt.

19
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10032863, 10034330, 10038407
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
15,6 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A+
uiddynamische Efzienz FDE
hood
32,1
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
A
Beleuchtungsefzienz LE
hood
21, 7 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse B
Fettabscheidegrad GFE
hood
55,3 %
Klasse für den Fettabscheidegrad E
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
226,5 / 576,0 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
32/57 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0,43 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16,
10179, Berlin, Deutschland

20
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10032863, 10034330, 10038407
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
15,6 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 0,8
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
32,1
Energieefzienzindex EEI
hood
37, 1
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
259,8 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
204 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
576,0 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
45,8 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
3x1 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
65 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0,43 W
Schallleistungspegel L
WA
57 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16,
10179, Berlin, Deutschland

21
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10034301, 10034336
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
16,3 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A+
uiddynamische Efzienz FDE
hood
32,1
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
A
Beleuchtungsefzienz LE
hood
47, 3 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
55,3 %
Klasse für den Fettabscheidegrad E
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
226,5 / 576,0 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
32/57 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0,43 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16,
10179, Berlin, Deutschland

22
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10034301, 10034336
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
16,3 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 0,8
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
32,1
Energieefzienzindex EEI
hood
38,2
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
259,8 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
204 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
576,0 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
45,8 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
4x1 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
189 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0,43 W
Schallleistungspegel L
WA
57 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16,
10179, Berlin, Deutschland

23
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
• Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge an.
Je niedriger die Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
• Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
• Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
• Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.

24
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

25
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions 26
Installation 28
Control Panel 37
Cleaning and Care 38
Troubleshooting 40
Product Data Sheet 41
Notes on Environmental Protection 45
Disposal Considerations 46
Manufacturer & Importer (UK) 46
TECHNICAL DATA
Item number
10032863, 10034301, 10034330,
10034336,10038407
Power supply 220-240 V ~ 50 Hz

26
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
• The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
• Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
• The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
• The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
• Prohibit putting the cooker hood by re.
• If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
• Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
• The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
• Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.

27
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
• Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
• Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.

28
EN
INSTALLATION
On installation, the minimum distance between the hob and the hood must be exactly
complied with (see chapter 7.1 “Installation data“) and follow the numbering of the
steps and the additional instructions. Execution with air exhausted outdoors (A- see also
the installation data). The vapours are extracted via an air exhaust hose xed to the
connector ring.
The diameter of the exhaust air hose must conform to that of the connector ring. If a
smoke non-return valve is used or is planned, check whether it can open and close
freely after the installation of the exhaust air hose. The extractor hood can be equipped
with one (top) or two (top and back) extractor openings.
The hood is normally initially tted out for use of the top extractor opening, as an
extractor hood. Openings not required are tted with a plastic cover. This plastic cover
can be easily removed by turning counterclockwise and optionally tted to another
opening which is not required.
Measurements (10032863, 10034330, 10038407)
6 1 1
1 0 9
4
330
6 0
1 0 8
245
8 8
6 1 0
5 9 2
725
280
2 8 0
2 8 0
4 6 2
4 0
5 4 2

29
EN
Measurements (10034301, 10034336)
8 6 9
330
727
1 0 8
6 0
1 0 9
2 8 0
280
2 8 0
8 6 8
8 8
4
8 5 0
245

30
EN
Using the extractor hood as an exhaust air hood (with air extracted to
outdoors)
If the extractor hood has been tted at the factory with a carbon lter, this must be
removed. It is only practicable to use this when operating your hood in circulation mode.
Converting the extractor hood to a circulation hood
If you wish to use an appropriately tted hood as a circulation hood, you must mount the
active carbon lter(s) to the fan motor before using the hood. The active carbon lter(s)
is/are included in the scope of supply with some models. Otherwise you must obtain
the active carbon lter(s) from the supplier of your extractor hood. You must also change
your hood over to the „Filter position“ at the device provided (lever or ball handle).
Electrical connection
Before connecting the extractor hood, check that the voltage stated on the rating plate
(V) agrees with the supply voltage in your home. Never install the appliance if the data
on the rating plate does not agree with your supply voltage. You will nd the rating plate
inside the appliance, behind the grease lter.
If the appliance is not tted with a connector plug, a two-pole switch, conforming to
standards with a minimum open contact gap of 3 mm is to be installed by an authorized
tradesman in an easily accessible location. If the extractor hood is tted with a standard
connector plug, connect this to an easily accessible standard socket.
Mounting the carbon lter
You will nd the mounting instructions for the carbon lter in its packaging. To mount the
carbon lter, remove the grease lter(s), t the carbon lter according to its mounting
instructions and ret the grease lter(s).

31
EN
Installation dimensions (10032863, 10034330, 10038407)
1 0 8
6 1 0
5 9 0
8 7
527
2 8 2
282
2 8 1
5 1 0
7 -03
208
KF6 Installation
KF6 cut hole size:597*95
597
9 5
cabinet
Installation 10032863, 10034330, 10038407
Cut hole size: 597 x 95 mm
Cabinet

32
EN
Installation dimensions (10034301, 10034336)
1 0 7
8 6 8
8 5 0
8 7
527
2 8 2
282
2 8 1
7 6 4
7 -03
208
KF9 installation
KF9 cut hole size:857*95
857
9 5
cabinet
Installation 10034301, 10034336
Cut hole size: 857 x 95 mm
Cabinet

33
EN
Please get an exhaust duct 150 mm
with two hose clamps (not included!).
Provide the countertop with a cutout for
the cooktop.
Provide the worktop with the matching
cutouts for the ventilation system.
Insert the ventilation system in the
cutout and connect them mitteles
holding rails with under the countertop
and on the body.
Installation of the hood

34
EN

35
EN
• Mounting the motor unit:
• You have the option to connect the motor unit to the right or left on the vent housing
• Then connect the different blades and check the unit for function.
Note: The ventilation system has sharp edges. Use safety gloves (Figure 10).

36
EN
Exhaust air pipe
1 Air outlet to outdoors 2 Air outlet via an air shaft
• The exhaust air line should be as short and straight as possible.
• To avoid excessive noise or a reduced extraction capacity the diameter of the
exhaust air pipeline should not be less than 150 mm.
• Use or form only large radius bends. Small radius bends reduce the extraction
capacity of the hood.
• Use only smooth pipelines or exible hoses of non- ammable materials for the
exhaust air pipeline
• If the exhaust air pipeline is horizontally routed, there must be a minimum gradient
of 1 cm per metre or an inclination angle of 2°. (Fig. C) Otherwise condensation
water could run into the extractor hood motor.
• If the exhaust air is directed into an exhaust air duct, the end of the entry tting must
be directed in the direction of ow.
• If the exhaust air pipeline is routed though cool rooms, loft s etc. there can be
a large temperature drop within the individual parts of the pipeline, resulting in
sweating or condensation water production. This renders outlet pipeline insulation
necessary.
• In some cases a condensation water barrier must be installed in addition to
adequate insulation.

37
EN
CONTROL PANEL
Lift hood up/down
If you press the extract button for 2 seconds, the hood begins to lift up and remain in
the highest position available. By again pressing the key, the hood retracts.
Important: Check that the core when moving in and out is not blocked or obstructed.
There is a risk that a container is lifted (handle, etc.) and possibly hot contents may spill.
Adjust the power intensity
In the working mode, short press
for increasing the speed by 1 level (from level 1 to
10). Long press to increase the speed to maximum level.
With the Silder, you can reduce or increase the power level. To do this, either directly
touch the desired intensity level or move back and forth on the control panel (under the
illuminated stepped bar) until you have reached the desired intensity. The power level is
displayed in the display above.
Turn of the automatic delay
Press the button for three seconds. When starts to ash, the automatic delay is
activated.

38
EN
CLEANING AND CARE
Prior to any maintenance or cleaning work, isolate the hood from the electrical supply
by: pulling out the appliance connector plug or tripping the house installation circuit
breaker or fully unscrew the screw type fuse from the house installation.
• The extractor hood is not to be cleaned with a steam cleaner.
• Do not use cleaning agents containing alcohol to clean appliances
• with a matt black nish. These can lead to discolouring.
• Non-compliance with the maintenance and cleaning instructions can result in a re
hazard due to grease deposits.
• The grease lters on your appliance are to be cleaned or replaced at regular
intervals.
• Filters saturated with grease can quickly catch re and also distribute unpleasant
odours.
• Grease lters obstructed by dirt particles seriously impair the appliance function.
• When cleaning the area of the control elements, take great care to prevent water
entering the electronics.
Special information for appliances with a stainless steel casing
• A commercially available non-abrasive stainless steel cleaning agent should be
used for cleaning stainless steel surfaces.
• Treatment with a stainless steel preservative is recommended to prevent surfaces
becoming quickly re-soiled.
• Apply the agent all over and economically using a soft cloth.
• Never use stainless steel cleaning agents in the vicinity of the control elements.
• When cleaning metal grease lters take care not to damage the mesh.
• Frequent cleaning or the use of aggressive cleaning agents can cause colour
changes to the metal surface.
• These do not affect the lter function and are not grounds for complaint.
Changing the grease lter
• Change paper grease lters monthly.
• Change paper grease lters with alarm everytwo months or when the colour of the
surface becomes visible through the mesh openings. This lter is coloured on one
side; after tting, this colouring must not be visible through the mesh openings.
• Foam grease lters must be soaked once a month in warm soapy water for 1 to
2hours. Do not wring out; repeat where required and replace the lter by a new
item after a maximum of 5-6 washes.
• Metal grease lters do not have to be replaced when they are over-saturated but
washed once a month by hand or in a dishwasher (60°C). Allow the lter to dry
thoroughly and carefully replace it in the extractor hood.
Do not use alkaline dishwashing detergents (pH value above 7).

39
EN
Carbon lters
a) Traditional carbon lters (normally round in shape) can be neither washer nor
regenerated. In normal use and depending on their size, replace every 4 to 6 months.
Comply with the relevant instructions on the package.
b) Washable and regeneratable carbon lters (normally square in shape) are to be
washed once a month in a dishwasher, using a standard rinsing agent and with the
intensive rinsing program (at the highest temperature). Washable and regeneratable
carbon lters absorb kitchen odours for a maximum of 3 years when cleaned monthly.
The lter should then be replaced by a new item.
Washable and regeneratable carbon lters should be washed separately to avoid food
residue deposits which can later cause unpleasant odours. After washing, the washable
and regeneratable carbon lter must be reactivated. This is carried out by drying the
cleaned lter in an oven for 10 minutes at 100°C. Read the package to see whether
your carbon lter is washable and regeneratable. If the package carries no information,
then it contains a traditional, non-washable carbon lter. Each time you change or
wash a grease lter or carbon lter, after removal clean all exposed lower parts of the
hood with a mild grease solvent. For the daily cleaning of the outer pats of the hood
use a soft cloth moistened with alcohol or a mild liquid cleaner. Never use an abrasive
cleaner. There is a risk of re if the instructions for cleaning the hood and the changing or
cleaning of the lters are not complied with.
WARNING:
Danger of re! Comply with the the instructions for cleaning the hood
and the lters.
Lighting
This appliance has a built-in LED-stripe. This stripe does not have to be replaced.

40
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Cause Solution
Light on, but fan does not
work
The fan blade is jammed. Switch of the unit and
repair by qualied service
personnel only.
The motor is damaged.
Both light and fan do not
work
light bulb burn. Replace the bulb with
correct rating.
Power cord looses. Plug in to the power
supply again.
Serious vibration of the
unit
The fan blade is damaged. Switch of the unit and
repair by qualied service
personnel only.
The fan motor is not xed
tightly.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and
check whether the bracket
is in proper location.
Suction performance not
good
Too long distance
between the unit and the
cooking plane
Readjust the distance to
65-75cm

41
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10032863, 10034330, 10038407
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
15.6 kWh/a
Energy Efciency class A+
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
32.1
Fluid Dynamic Efciency class A
Lighting Efciency LE
hood
21. 7 Lux/W
Lighting Efciency class B
Grease Filtering Efciency GFE
hood
55.3 %
Grease Filtering Efciency class E
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
226.5 / 576.0 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
32/57 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0.43 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

42
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10032863, 10034330, 10038407
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
15.6 kWh/a
Time increase factor f 0.8
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
32.1
Energy Efciency Index EEI
hood
37.1
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
259.8 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
204 Pa
Maximum air ow Q
max
576.0 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
45.8 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
3x1 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
65 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0.43 W
Sound power level L
WA
57 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

43
EN
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10034301, 10034336
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
16.3 kWh/a
Energy Efciency class A+
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
32.1
Fluid Dynamic Efciency class A
Lighting Efciency LE
hood
47.3 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
55.3 %
Grease Filtering Efciency class E
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
226.5 / 576.0 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
32/57 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0.43 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

44
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10034301, 10034336
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
16.3 kWh/a
Time increase factor f 0.8
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
32.1
Energy Efciency Index EEI
hood
38.2
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
259.8 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
204 Pa
Maximum air ow Q
max
576.0 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
45.8 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
4x1 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
189 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0.43 W
Sound power level L
WA
57 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

45
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
• During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. The lower
the fan speed, the less energy is consumed.
• If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
• Switch off the cooker hood when you no longer need it.
• Switch off the lighting when you no longer need it.
• Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
• Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.

46
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

47
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 48
Instalación 50
Panel de control 58
Limpieza y mantenimiento 60
Subsanación de errores 62
Ficha técnica del producto 63
Notas para cuidar del medio ambiente 67
Retirada del aparato 68
Fabricante e importador (Reino Unido) 68
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10032863, 10034301, 10034330,
10034336, 10038407
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50 Hz

48
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
• Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
• Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
• No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
• Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
• Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
• No amee nada bajo la campana extractora.
• Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
• El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
• Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.

49
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
• Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
• Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
• El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
• Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.

50
ES
INSTALACIÓN
Durante la instalación hay que mantener exactamente la distancia mínima entre la
placa de cocina y la campana extractora y hay que tener en cuenta los pasos y las
instrucciones adicionales.
Durante la extracción del aire al exterior (A- véase también las instrucciones de
instalación), los vapores son aspirados a través de una manguera de aire de escape
conectada a un anillo de conexión.
El diámetro de la manguera de aire de escape debe corresponder al del anillo de
conexión. Si se utiliza o se planea utilizar una válvula antirretorno de salida de humo,
se debe comprobar si la válvula puede abrirse y cerrarse libremente después de la
instalación de la manguera de aire de escape. La campana extractora puede ser
equipada con una (arriba) o dos (arriba y atrás) aberturas de extracción.
Por lo general, la campana está equipada inicialmente para el uso de la abertura
superior del extractor como campana extractora. Las aberturas no utilizadas deben
estar tapadas con cubiertas plásticos. Esta cubierta de plástico puede ser removida
simplemente girándola en sentido contrario a las agujas del reloj y opcionalmente
puede ser colocada en otra abertura que no ha sido utilizada.
Dimensiones (10032863, 10034330, 10038407)
6 1 1
1 0 9
4
330
6 0
1 0 8
245
8 8
6 1 0
5 9 2
725
280
2 8 0
2 8 0
4 6 2
4 0
5 4 2

51
ES
Dimensiones (10034301, 10034336)
8 6 9
330
727
1 0 8
6 0
1 0 9
2 8 0
280
2 8 0
8 6 8
8 8
4
8 5 0
245

52
ES
Utilización de la campana extractora como campana de extracción (con aire
extraído al exterior)
Si la campana extractora viene equipada de fábrica con un ltro de carbono,
deberá ser retirada. Sólo es factible utilizarlo cuando utilice la campana en modo de
circulación.
Convertir la campana extractora en una campana de circulación
Si desea utilizar una campana de circulación adecuadamente instalada, usted
debe montar los ltros de carbón activo en el motor del ventilación antes de usar la
campana. El(los) ltro(s) de carbón activo está(n) incluido(s) en el alcance de suministro
de algunos modelos. Si no es así, usted debe obtener los ltros de carbón activo
del proveedor de su campana extractora. También debe cambiar su campana a la
"Posición de ltro" en el dispositivo suministrado (palanca o mango de bola).
Conexión eléctrica
Antes de conectar la campana extractora, compruebe que la tensión indicada en la
placa de características (V) coincide con la tensión de alimentación de su vivienda.
Nunca instale el aparato si las indicaciones de la placa de características no
corresponden a la tensión de la alimentación. La placa de características se encuentra
en la parte interior de la unidad, detrás del ltro de grasa.
En caso de que el aparato no disponga de una clavija de conexión, un técnico
autorizado debe instalar un interruptor bipolar conforme a las normas con una
distancia mínima entre contactos de 3 mm en un lugar de fácil acceso. Si la campana
extractora está equipada con un enchufe estándar, conéctela a una toma de corriente
estándar de fácil acceso.
Instalación del ltro de carbón
Encontrará las instrucciones para la instalación del ltro de carbón en su embalaje.
Para montar el ltro de carbón, retire los ltros de grasa, instale el ltro de carbón de
acuerdo con sus instrucciones de instalación y vuelva a montar el ltro de grasa.

53
ES
Dimensiones de la instalación (10032863, 10034330, 10038407)
1 0 8
6 1 0
5 9 0
8 7
527
2 8 2
282
2 8 1
5 1 0
7 -03
208
KF6 Installation
KF6 cut hole size:597*95
597
9 5
cabinet
Instalación 10032863, 10034330, 10038407
Tamaño del agujero de corte: 597 x 95 mm
Gabinete

54
ES
Dimensiones de la instalación (10034301, 10034336)
1 0 7
8 6 8
8 5 0
8 7
527
2 8 2
282
2 8 1
7 6 4
7 -03
208
KF9 installation
KF9 cut hole size:857*95
857
9 5
cabinet
Instalación 10034301, 10034336
Tamaño del agujero de corte: 857 x 95 mm
Gabinete

55
ES
Por favor, compre un tubo de salida
de aire de 150 mm con dos abra-
zaderas de manguera (¡no incluidas
en el alcance de suministro!).
Inserte el sistema de ventilación en
el recorte y conéctelo a través de los
rieles de soporte a la parte inferior de
la supercie de trabajo y a la carcasa
Prepare en la supercie de trabajo
los recortes correspondientes para el
sistema de ventilación.
Proporcione la supercie de trabajo
con un recorte para la placa de
cocción.
Instalación de la campana extractora

56
ES

57
ES
• Instalación del motor:
• Tiene la opción de conectar el motor a la derecha o a la izquierda de la carcasa
de aireación.
• A continuación, conecte las distintas palas del rotor y compruebe el funcionamiento
del dispositivo.
Nota: El sistema de ventilación tiene bordes alados. Use guantes protectores (Figura
10).

58
ES
PANEL DE CONTROL
Levantar/bajar la campana :
Pulsando la tecla durante 2 segundos, la campana se levanta y permanece en la
posición más alta posible. Pulse de nuevo el botón para que la campana se vuelva a
bajar.
Importante: Asegúrese de que la manguera no esté bloqueada u obstruida al retraerse
y extenderse. Hay un riesgo de que un contenedor puede ser levantado (asa, etc.) y el
contenido caliente puede ser derramado.
Ajuste del nivel de rendimiento:
Con el aparato en función, pulse brevemente
para aumentar la velocidad en 1 nivel
(de nivel 1 a 10) y y para detener el aparato. Mantenga pulsado para aumentar la
velocidad al nivel máximo.
Con el Silder puede reducir o aumentar el rendimiento. Para ello, toque directamente el
nivel deseado o muévalo hacia adelante y hacia atrás en el panel de control (debajo
de la barra de nivel iluminada) hasta que alcance la intensidad deseada. El nivel de
rendimiento se muestra en la parte superior de la pantalla.
Activar el tiempo de seguimiento automático:
Pulse el botón . Cuando empieza a parpadear, se activa el tiempo de seguimiento
automático.
Ajuste de la
velocidad de
ventilación
Encender/
apagar
la luz
Ventilador
control
Encender/apagar
el aparato
Retardo
automático
encendido/
apagado

59
ES
Tubería de aire de salida
1 Salida de aire hacia el
exterior
2 Salida de aire a través de un pozo de aire
• La tubería de salida de aire debe ser lo más corta y recta posible.
• Para evitar ruidos excesivos o un rendimiento de aspiración reducido, el diámetro
de la tubería de salida de aire no debe ser inferior a 150 mm.
• Utilice o forme únicamente codos de gran radio.
• Las curvas de radio pequeño reducen el rendimiento de aspiración de la campana.
• Utilice únicamente tubos lisos o mangueras exibles de materiales incombustibles
para la tubería de aire de escape.
• Si el tubo de escape está colocado horizontalmente, debe haber una inclinación
mínima de 1 cm por metro o un ángulo de inclinación de 2°. Si no, puede pasar
que se produzca agua de condensación que entra en el motor de la campana
extractora.
• Si el aire de escape es conducido por una tubería de escape, el extremo de la
pieza de conexión debe estar dirigido en la dirección del ujo.
• Si el conducto de aire de escape pasa a través de cuartos fríos, áticos, etc., se
puede producir una gran caída de temperatura en cada una de las partes de la
tubería, lo que puede provocar la formación de sudor o agua de condensación.
Esto requiere un aislamiento de la tubería.
• En algunos casos es necesario instalar una barrera de agua de condensación junto
con un aislamiento adecuado.
• El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los errores que resulten del
incumplimiento de la información y de las instrucciones anteriores.

60
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza, hay que desconectar
la campana de la red eléctrica desenchufando el enchufe del aparato, desconectando
el interruptor de la instalación doméstica o desenroscando completamente el fusible
atornillable de la instalación doméstica.
• La campana extractora no debe ser limpiada con un vaporeta.
• No utilice productos de limpieza con una supercie negra mate que contengan
alcohol para limpiar los aparatos. Esto puede resultar en decoloraciones.
• La no observancia de las instrucciones de mantenimiento y limpieza puede llevar a
un riesgo de incendio debido a depósitos de grasa.
• Los ltros de grasa de su aparato deben ser limpiados o reemplazados
regularmente.
• Los ltros saturados de grasa pueden incendiarse rápidamente y causar olores
desagradables.
• Los ltros de grasa que están obstruidos por partículas de suciedad disminuyen
considerablemente el rendimiento del aparato.
Indicaciones especiales para los aparatos con carcasa de acero inoxidable
• Para la limpieza de las supercies de acero inoxidable se debe utilizar un producto
de limpieza de acero inoxidable no abrasivo, disponible en el mercado.
• Se recomienda el tratamiento con un conservante de acero inoxidable para evitar
que las supercies vuelvan a ensuciarse rápidamente.
• Aplique el producto con moderación utilizando un paño suave.
• Nunca utilice productos de limpieza para acero inoxidable cerca de los controles.
• Cuando limpie los ltros de grasa metálicos, asegúrese de que la red no esté
dañada.
• Una limpieza frecuente o el uso de productos de limpieza agresivos pueden
provocar cambios de color en la supercie metálica.
• Esto no tiene ningún efecto en la función de ltro y no es una razón para realizar
una reclamación.
Sustitución del ltro de grasa
• Cambie el ltro de grasa de papel mensualmente.
• Cambie los ltros de grasa de papel con alarma cada dos meses o cuando el
color de la supercie sea visible a través de las aberturas de la malla. Este ltro
está coloreado por un lado; después de la inserción, esta coloración no debe ser
visible a través de las aberturas de la malla.
• Los ltros de espuma de grasa deben ser empapados en agua tibia jabonosa una
vez al mes durante 1 a 2 horas. No escurrir; repete si es necesario y cambie el ltro
por uno nuevo después de un máximo de 5-6 lavados.
• Los ltros de grasa metálicos no tienen que ser reemplazados cuando están
sobrecargados, pero deben ser lavados una vez al mes a mano o en el lavavajillas
(60°C). Deje que el ltro se seque completamente e introdúzcalo con cuidado en
la campana extractora. No utilice detergentes alcalinos para lavavajillas (valor pH
superior a 7).

61
ES
Filtros de carbón
a) Los ltros de carbón tradicionales (normalmente de forma redonda) no pueden ser ni
lavados ni reciclados. En condiciones de un uso normal y dependiendo de su tamaño,
debe sustituirlo cada 4 a 6 meses. Cumpla con las instrucciones que guran en el
embalaje.
b) Los ltros de carbón lavables y reciclables (normalmente de forma cuadrada)
deben ser lavados una vez al mes en un lavavajillas, utilizando un agente de enjuague
estándar y con el programa de enjuague intensivo (a la temperatura más alta). Los
ltros de carbón lavables y regenerables absorben los olores de la cocina durante un
máximo de 3 años cuando son limpiados mensualmente. Después, el ltro debe ser
reemplazado por uno nuevo.
Los ltros de carbón lavables y regenerables deben ser lavados por separado
para evitar que se depositen residuos de alimentos que puedan causar olores
desagradables. Después del lavado, el ltro de carbón lavable y regenerable debe ser
reactivado. Esto se lleva a cabo secando el ltro limpio en un horno durante 10 minutos
a 100°C. Lea el paquete para ver si su ltro de carbón es lavable y regenerable. Si el
paquete no contiene información, entonces contiene un ltro de carbón tradicional, no
lavable. Cada vez que cambie o lave un ltro de grasa o un ltro de carbón, después
de quitarlo, limpie todas las partes inferiores expuestas de la campana con un solvente
suave. Para la limpieza diaria de las partes exteriores de la campana, utilice un paño
suave humedecido con alcohol o un limpiador líquido suave. Nunca utilice un limpiador
abrasivo. Existe un riesgo de incendio si no se cumplen las instrucciones para la
limpieza de la campana y el cambio o la limpieza de los ltros.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio ! Siga las instrucciones de limpieza de la campana
y de los ltros.
Iluminación
Este aparato lleva incorporada una tira LED, por lo que no es necesario sustituirla.

62
ES
SUBSANACIÓN DE ERRORES
Error Causa posible Solución
La luz se enciende pero el
ventilador no funciona.
Une pale du ventilateur est
cassée.
Eteignez l'appareil et
faites-le contrôler par un
professionnel.
La luz y el ventilador no
funcionan.
El aparato vibra
fuertemente.
La pala del ventilador
está rota.
Sustituya la bombilla por
una nueva.
Conecte el enchufe.
La pala del ventilador
está rota.
Conecte el enchufe.
El aparato vibra
fuertemente.
La pala del ventilador
está rota.
Apague el aparato y
pídale a una empresa
especializada que lo
revise.
La potencia de succión es
insuciente.
El motor no está montado
correctamente.
Retire el dispositivo y
asegúrese de que la
suspensión esté bien
ajustada.
La potencia de succión es
insuciente.
La distancia entre la
campana extractora y
la estufa es demasiado
grande.
Cuelgue la campana
extractora de tal manera
que la distancia entre
la estufa y la campana
extractora sea de 65-75
cm.

63
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10032863, 10034330, 10038407
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
15,6 kWh/Año
Clase de eciencia energética A+
eciencia uidodinámica FDE
hood
32,1
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
21, 7 Lux/W
Clase de eciencia lumínica B
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
55,3 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
E
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
226,5 / 576,0 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
32/57 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,43 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

64
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10032863, 10034330, 10038407
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
15,6 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 0,8
eciencia uidodinámica FDE
hood
32,1
Índice de eciencia energética EEI
hood
37, 1
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
259,8 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
204 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
576,0 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
45,8 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
3x1 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
65 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0,43 W
Nivel de potencia sonora L
WA
57 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

65
ES
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10034301, 10034336
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
16,3 kWh/Año
Clase de eciencia energética A+
eciencia uidodinámica FDE
hood
32,1
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
47, 3 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
55,3 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
E
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
226,5 / 576,0 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
32/57 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,43 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

66
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10034301, 10034336
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
16,3 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 0,8
eciencia uidodinámica FDE
hood
32,1
Índice de eciencia energética EEI
hood
38,2
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
259,8 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
204 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
576,0 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
45,8 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
4x1 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
189 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0,43 W
Nivel de potencia sonora L
WA
57 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

67
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
• Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
• Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Cuanto menor sea la velocidad del ventilador, menos energía consume.
• Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
• Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
• Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
• Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
• Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.

68
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

69
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 70
Montage 72
Panneau de commande 80
Nettoyage et entretien 82
Résolution des problèmes 84
Fiche de données produit 85
Informations sur la protection de l‘environnement 89
Informations sur le recyclage 90
Fabricant et importateur (UK) 90
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10032863, 10034301, 10034330,
10034336, 10038407
Alimentation 220-240 V ~ 50 Hz

70
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
• Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
• Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
• Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
• Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
• Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
• Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
• N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
• Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
• Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
• Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
• Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
• Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
• L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
• Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.

71
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
• Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
• Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
• Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
• Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.

72
FR
MONTAGE
Lors du montage, la distance minimale entre la plaque de cuisson et la hotte doit être
strictement respectée de même que les étapes et les instructions supplémentaires.
En ce qui concerne l'évacuation de l'air vers l'extérieur (A - voir également les
instructions d'installation), les fumées sont aspirées par un conduit d'évacuation xé à la
bague de raccordement.
Le diamètre du conduit d'échappement doit correspondre à celui de la bague de
raccordement. Si un clapet antiretour est utilisé ou prévu, vériez s'il peut s'ouvrir et se
fermer librement après l'installation du conduit d'évacuation. La hotte peut être équipée
d'un évent d'extraction (supérieur) ou de deux évents (supérieur et arrière).
La hotte est généralement congurée initialement pour être utilisée avec l'évent
supérieur. Les ouvertures inutilisées doivent être munies d'une couverture en plastique.
Ce couvercle en plastique peut être retiré en le tournant simplement dans le sens
antihoraire et en le plaçant éventuellement sur une autre ouverture non utilisée.
Dimensions (10032863, 10034330, 10038407)
6 1 1
1 0 9
4
330
6 0
1 0 8
245
8 8
6 1 0
5 9 2
725
280
2 8 0
2 8 0
4 6 2
4 0
5 4 2

73
FR
Dimensions (10034301, 10034336)
8 6 9
330
727
1 0 8
6 0
1 0 9
2 8 0
280
2 8 0
8 6 8
8 8
4
8 5 0
245

74
FR
Utilisation de la hotte en mode d'extraction (avec l'air refoulé à l'extérieur)
Si la hotte est équipée en usine d'un ltre à charbon actif, celui-ci doit être retiré. Cela
n'a de sens que si vous utilisez votre hotte en mode recyclage d'air.
Transformation de la hotte en mode recyclage d'air
Si vous souhaitez utiliser une hotte montée en mode de recirculation, vous devez monter
le(s) ltre(s) à charbon actif sur le moteur du ventilateur avant d'utiliser la hotte. Les ltres
à charbon actif sont inclus avec certains modèles. Sinon, vous devrez vous procurer le(s)
ltre(s) à charbon actif auprès du fournisseur de votre hotte. De plus, vous devez mettre
votre hotte en position "ltre" avec l'appareil fourni (levier ou poignée à bille).
Branchement électrique
Avant de raccorder la hotte, vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
(V) correspond à la tension de votre secteur. N'installez jamais l'appareil si votre tension
de secteur ne correspond pas aux informations de la plaque signalétique. La plaque
signalétique est située à l'intérieur de l'appareil, derrière le ltre à graisse.
Si l'appareil n'est pas équipé d'une che de branchement, vous devez faire installer par
un professionnel agréé un interrupteur bipolaire, conforme à la norme avec une largeur
d'ouverture minimale de 3 mm, dans un endroit facilement accessible. Si la hotte est
équipée d'une prise standard, connectez-la à une prise standard facilement accessible.
Montage du ltre à charbon actif
Les instructions de montage du ltre à charbon actif se trouvent dans l'emballage. Pour
installer le ltre à charbon actif, vous devez retirer le (s) ltre (s) à graisse, installer le (s)
ltre (s) à charbon actif conformément aux instructions d'installation et remonter le (s)
ltre (s) à graisse.

75
FR
Dimensions d'installation (10032863, 10034330, 10038407)
1 0 8
6 1 0
5 9 0
8 7
527
2 8 2
282
2 8 1
5 1 0
7 -03
208
KF6 Installation
KF6 cut hole size:597*95
597
9 5
cabinet
Installation 10032863, 10034330, 10038407
Taille du trou de coupe : 597 x 95 mm
Cabinet

76
FR
Dimensions d'installation (10034301, 10034336)
1 0 7
8 6 8
8 5 0
8 7
527
2 8 2
282
2 8 1
7 6 4
7 -03
208
KF9 installation
KF9 cut hole size:857*95
857
9 5
cabinet
Installation 10034301, 10034336
Taille du trou de coupe : 857 x 95 mm
Cabinet

77
FR
Veuillez vous procurer un conduit
d‘extraction de 150 mm avec deux
colliers de serrage (non fournis !).
Insérez le système de ventilation dans
la découpe et connectez-le à la face
inférieure du plan de travail et au
boîtier via les rails de retenue.
Prévoyez une découpe dans le plan de
travail pour la plaque de cuisson.
Prévoyez les découpes appropriées
dans plan de travail pour le système
de ventilation
Montage de la hotte aspirante

78
FR

79
FR
• Montage du moteur :
• Vous avez la possibilité de connecter le moteur à droite ou à gauche du boîtier
d'extraction.
• Fixez ensuite les différentes pales de rotor et vériez le fonctionnement de
l'appareil.
Remarque : les bords du système de ventilation sont coupants. Portez des gants
(illustration 10).

80
FR
PANNEAU DE COMMANDE
Soulever / abaisser la hotte :
Si vous appuyez sur la touche pendant 2 secondes, la hotte se relève et reste dans la
position la plus haute. Un nouvel appui sur la touche fait rentrer la hotte.
Important : Assurez-vous que le conduit n'est pas bloqué ou obstrué pendant l'extension
et la rétraction. Il y a un risque de soulever un récipient (poignée, etc.) et éventuellement
renverser du contenu chaud.
Réglez la puissance :
Avec l'appareil en marche, appuyez brièvement pour augmenter la vitesse de 1 niveau
(du niveau 1 à 10) et arrêter l´appareil. Appuyez longuement pour augmenter la
vitesse au niveau maximum.
Vous pouvez réduire ou augmenter la puissance avec le curseur
. Pour ce faire,
touchez directement le niveau souhaité ou déplacez votre doigt sur le panneau de
commande (sous la barre de réglage éclairée) jusqu'à atteindre l'intensité désirée. Le
niveau de puissance est indiqué en haut de l'écran.
Allumez l'aspiration automatique réglable :
Appuyez pendant trois secondes sur la touche . Lorsqu'elle se met à clignoter, la post-
ventilation automatique est activée.
Réglage de
la vitesse
ventilateur
Allumer/
éteindre
l’appareil
Commande
ventilateur
Allumer/éteindre
l’appareil
Activation/
désactivation
automatique
du délai

81
FR
Conduit d'évacuation
1 évacuation extérieure 2 évacuation par une colonne intérieure
• Le conduit d'évacuation doit être aussi court et droit que possible.
• Pour éviter un bruit excessif ou une puissance d'aspiration réduite, le diamètre du
conduit d'évacuation ne doit pas être inférieur à 150 mm.
• N'utilisez ou ne formez des coudes qu'avec un grand rayon.
• Les coudes de petit rayon réduisent la puissance d'aspiration de la hotte.
• N'utilisez que des conduits lisses ou exibles en matériaux ininammables pour la
tuyauterie d'évacuation d'air.
• Pour une installation horizontale du conduit d'évacuation d'air, une inclinaison
minimale de 1 cm par mètre ou un angle d'inclinaison de 2° est nécessaire. Sinon,
de la condensation pourrait se répandre dans le moteur de la hotte.
• Si l'air d'évacuation est dirigé dans un conduit d'évacuation d'air, l'extrémité du
raccord doit être orientée dans le sens d'écoulement.
• Si le conduit d'évacuation d'air traverse des pièces fraîches, des greniers, etc., cela
peut provoquer une forte chute de température dans les différentes parties de la
tuyauterie, ce qui peut entraîner une formation de condensation. L'isolation de la
canalisation est alors nécessaire.
• Dans certains cas, en plus d'une isolation sufsante, une barrière de condensat
doit être installée. Le fabricant travaille constamment sur le développement de
ses produits. Veuillez noter que des différences de forme, d'équipement et de
technologie ne sont pas exclus.
• Le fabricant n'est pas responsable des erreurs causées par le non-respect des
informations et réglementations ci-dessus.

82
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d'effectuer des travaux d'entretien et de nettoyage, débranchez la hotte de
l'alimentation électrique en débranchant la che de l'appareil ou en débranchant le
disjoncteur de l'installation domestique ou en dévissant complètement le fusible à visser
de l'installation domestique.
• La hotte ne doit pas être nettoyée avec un nettoyeur vapeur.
• N'utilisez pas de nettoyants à base d'alcool avec une surface noire mate pour
nettoyer l'équipement. Ceux-ci peuvent entraîner une décoloration.
• Le non-respect des instructions d'entretien et de nettoyage peut entraîner un risque
d'incendie dû aux dépôts de graisse.
• Les ltres à graisse de votre appareil doivent être nettoyés ou remplacés à
intervalles réguliers.
• Les ltres saturés de graisse peuvent rapidement prendre feu et provoquer des
odeurs désagréables.
• Les ltres à graisse bouchés par des particules de saleté altèrent considérablement
le fonctionnement de l'appareil.
• Lorsque vous nettoyez la zone des commandes, veillez à ce que l'eau ne pénètre
pas dans l'électronique.
Consignes particulières pour les appareils avec boîtier en inox
• Pour nettoyer les surfaces en inox, utilisez un nettoyant pour inox non abrasif
disponible dans le commerce.
• Un traitement avec un agent de conservation pour inox est recommandé pour éviter
que les se resalissent rapidement.
• Appliquez le produit sur la surface avec un chiffon doux et avec parcimonie.
• N'utilisez jamais de nettoyants pour l'inox à proximité des commandes.
• Lors du nettoyage des ltres à graisse métalliques, assurez-vous que le let n'est
pas endommagé.
• Un nettoyage fréquent ou l'utilisation de produits de nettoyage agressifs peuvent
entraîner des décolorations de la surface métallique.
• Cela n'a aucun effet sur la fonction de ltrage et n'est pas un motif de plainte.
•
Remplacement du ltre à graisse
• Changez le ltre à graisse en papier tous les mois.
• Changez les ltres à graisse en papier avec une alerte tous les deux mois ou
lorsque la couleur de la surface est visible à travers les mailles. Ce ltre est coloré
d'un côté ; après insertion, la coloration ne doit pas être visible à travers les mailles.
• Les ltres en mousse doivent être trempés dans de l'eau chaude savonneuse une
fois par mois pendant 1 à 2 heures. Ne pas essorer ; répéter si nécessaire et après
un maximum de 5-6 lavages remplacez le ltre par un neuf.
• Les ltres à graisse métalliques n'ont pas besoin d'être remplacés lorsqu'ils sont
pleins, mais doivent être lavés une fois par mois à la main ou en machine (à
60°C). Laissez le ltre sécher complètement puis remontez-le dans la hotte avec
soin. N'utilisez pas de produit de vaisselle alcalin (pH > 7).

83
FR
Filtres à charbon actif
a) Les ltres à charbon actif courants (ronds en principe) ne peuvent être ni lavés
ni réutilisés. En cas d'utilisation normale et en fonction de leur taille, ils doivent être
changés tous les 4 à 6 mois. Respectez les conseils inscrits sur l'emballage.
b) Les ltres à charbon actif lavables et réutilisables (généralement carrés) doivent être
lavés une fois par mois en machine sur programme intensif (à haute température) avec
un produit de lavage classique. Les ltres à charbon lavables et régénérables absorbent
les odeurs de cuisson pendant trois ans au maximum si vous les lavez une fois par mois.
Il est ensuite nécessaire de remplacer le ltre.
Les ltres à charbon actif lavables et réutilisables doivent être lavés séparément
pour éviter les dépôts de restes alimentaires qui produiraient ensuite des odeurs
désagréables. Après le lavage, le ltre à charbon actif lavable et réutilisable doit être
réactivé. Cela se fait en séchant le ltre lavé au four à 100°C. Lisez l'emballage pour
voir si votre ltre à charbon actif est lavable et réactivable. Si l'emballage ne mentionne
aucune information, alors votre ltre n'est pas lavable. Chaque fois que vous changez
ou lavez un ltre à graisse ou à charbon actif, pro tez-en pour nettoyer les parties
inférieures de la hotte avec un détergent lorsque les éléments démontables sont retirés.
Pour le nettoyage quotidien des surfaces externes de la hotte, utilisez un chiffon doux
mouillé avec de l'alcool ou un nettoyant doux liquide. N'utilisez jamais un nettoyant
abrasif.
MISE EN GARDE
Risque d'incendie ! Respectez les indications pour le nettoyage de la
hotte et le renouvellement ou le nettoyage des ltres.
Éclairage
Cet appareil dispose d'une bande LED intégrée. Cette bande n'a pas besoin d'être
remplacée.

84
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'éclairage s'allume
mais le ventilateur ne
fonctionne pas.
Une pale du ventilateur est
cassée.
Eteignez l'appareil et
faites-le contrôler par un
professionnel.
Le moteur est
endommagé.
L'éclairage ni le ventilateur
ne fonctionnent.
L'ampoule est grillée. Remplacez l'ampoule
par une autre de mêmes
caractéristiques.
La che n'est pas
branchée.
Branchez la che
L'appareil vibre
beaucoup.
Une pale du ventilateur est
cassée.
Eteignez l'appareil et
faites-le contrôler par un
professionnel.
Le moteur est mal installé.
L'appareil est mal xé
au mur.
Démontez l'appareil et
vériez que le support est
bien xé au mur.
La puissance d'aspiration
est faible.
L'écart est trop important
entre le bas de la hotte et
la zone de cuisson.
Accrochez la hotte de
façon à ce que la distance
entre la zone de cuisson et
la hotte soit comprise entre
65-75 cm.

85
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10032863, 10034330, 10038407
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
15,6 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A+
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
32,1
Classe d'efcacité dynamique des
uides
A
Efcacité lumineuse LE
hood
21, 7 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse B
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
55,3 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
E
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
226,5 / 576,0 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
32/57 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0,43 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

86
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10032863, 10034330, 10038407
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
15,6 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 0,8
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
32,1
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
37, 1
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
259,8 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
204 Pa
Débit d'air maximal Q
max
576,0 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
45,8 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
3x1 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
65 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0,43 W
Niveau sonore L
WA
57 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

87
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10034301, 10034336
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
16,3 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A+
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
32,1
Classe d'efcacité dynamique des
uides
A
Efcacité lumineuse LE
hood
47, 3 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
55,3 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
E
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
226,5 / 576,0 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
32/57 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0,43 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

88
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10034301, 10034336
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
16,3 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 0,8
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
32,1
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
38,2
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
259,8 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
204 Pa
Débit d'air maximal Q
max
576,0 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
45,8 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
4x1 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
189 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0,43 W
Niveau sonore L
WA
57 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

89
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
• Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
• Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Plus la vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie
est réduite.
• Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
• Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
• Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.

90
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

91
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 92
Montaggio 94
Pannello di controllo 102
Pulizia e manutenzione 104
Ricerca e correzione degli errori 106
Scheda dati del prodotto 107
Indicazioni per la tutela dell’ambiente 111
Avviso di smaltimento 112
Produttore e importatore (UK) 112
DATI TECNICI
Numero articolo
10032863, 10034301, 10034330,
10034336, 10038407
Alimentazione 220-240 V ~ 50 Hz

92
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
• Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
• Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
• I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
• La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
• Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
• Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
• Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
• Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
• Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
• Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
• L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
• Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.

93
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
• Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
• La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
• Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
• Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.

94
IT
MONTAGGIO
Durante il montaggio, è necessario rispettare esattamente la distanza minima tra cappa
e piano di cottura e seguire i passaggi e le indicazioni aggiuntive.
Nella modalità di scarico all’aperto (a- vedere anche avvertenze per il montaggio), i
vapori vengono aspirati tramite un anello di collegamento ssato al tubo di scarico.
Il diametro del tubo di scarico deve corrispondere a quello dell’anello di collegamento
Se si utilizza o si prevede di utilizzare una valvola di ritorno per il fumo, è necessario
controllare se il tubo di scarico si lascia aprire e chiudere liberamente dopo
l’installazione. La cappa aspirante può essere dotata di una apertura aspirante (sopra)
o due (sopra e dietro).
La cappa viene normalmente congurata per l’utilizzo con apertura in alto come cappa
aspirante. Le aperture non necessarie devono essere dotate di una copertura in plastica.
Questa copertura in plastica può essere rimossa facilmente ruotando in senso antiorario
e può essere posizionata opzionalmente su un’altra apertura che non è necessaria.
Dimensioni (10032863, 10034330, 10038407)
6 1 1
1 0 9
4
330
6 0
1 0 8
245
8 8
6 1 0
5 9 2
725
280
2 8 0
2 8 0
4 6 2
4 0
5 4 2

95
IT
Dimensioni (10034301, 10034336)
8 6 9
330
727
1 0 8
6 0
1 0 9
2 8 0
280
2 8 0
8 6 8
8 8
4
8 5 0
245

96
IT
Utilizzo della cappa aspirante come cappa di scarico dell’aria (con scarico
verso l’esterno)
Se la cappa aspirante è dotata di ltro ai carboni attivi nella congurazione di
fabbrica, è necessario rimuoverlo. Il ltro ai carboni attivi è utile solo se si utilizza la
cappa in funzione di ricircolo.
Modicare la cappa aspirante per la funzione di ricircolo
Se si desidera utilizzare la cappa aspirante in funzione di ricircolo, è necessario
montare il ltro/i ltri ai carboni attivi al motore prima di utilizzare la cappa. In alcuni
modelli, i ltri ai carboni attivi sono inclusi in consegna. In caso contrario è necessario
acquistare il ltro/i ltri ai carboni attivi presso il fornitore della cappa aspirante. Inoltre
è necessario impostare la cappa su “Posizione ltro” (leva o impugnatura a sfera).
Collegamento alla rete elettrica
Prima di collegare la cappa aspirante, assicurarsi che la tensione indicata (V) indicata
sulla targhetta del dispositivo corrisponda a quella della rete elettrica. Non installare
il dispositivo se i dati sulla targhetta del dispositivo non corrispondono con la tensione
della rete elettrica. La targhetta si trova all’interno del dispositivo, dietro al ltro
antigrasso.
Se il dispositivo non è dotato di spina di collegamento, deve essere montato un
interruttore a due poli con una larghezza di apertura minima di 3 mm da un tecnico
autorizzato e in un luogo facilmente accessibile, conformemente alle norme.
Se la cappa aspirante è dotata di spina standard, collegarla a una presa di corrente
facilmente accessibile.
Installazione del ltro ai carboni attivi
Il manuale di montaggio per il ltro ai carboni attivi si trova nell’imballaggio. Per il
montaggio del ltro ai carboni attivi, è necessario rimuovere il ltro/i ltri antigrasso,
installare il ltro/i ltri ai carboni attivi e rimontare il ltro/i ltri antigrasso.

97
IT
Dimensioni di installazione (10032863, 10034330, 10038407)
1 0 8
6 1 0
5 9 0
8 7
527
2 8 2
282
2 8 1
5 1 0
7 -03
208
KF6 Installation
KF6 cut hole size:597*95
597
9 5
cabinet
Installazione 10032863, 10034330, 10038407
Tagliare la dimensione del foro: 597 x 95 mm
Cabinet

98
IT
Dimensioni di installazione (10034301, 10034336)
1 0 7
8 6 8
8 5 0
8 7
527
2 8 2
282
2 8 1
7 6 4
7 -03
208
KF9 installation
KF9 cut hole size:857*95
857
9 5
cabinet
Installazione 10034301, 10034336
Tagliare la dimensione del foro: 857 x 95 mm
Cabinet

99
IT
Procurarsi un canale di scarico da 150
mm con due fascette per tubi essibili
(non inclusi in consegna).
Posizionare l’impianto di ventilazione
nell’intaglio e collegarlo con
le guide di supporto alla parte
inferiore del pannello di lavoro e
dell’alloggiamento.
Realizzare un intaglio sul pannello di
lavoro per il piano cottura.
Realizzare intagli appropriati sul
pannello di lavoro per l’impianto di
ventilazione.
Montaggio della cappa aspirante

100
IT

101
IT
• Montaggio del motore:
• Il motore può essere montato a destra o a sinistra dell’alloggiamento di
aspirazione.
• Collegare poi le diverse pale del rotore e controllare il funzionamento del
dispositivo.
Avvertenza: il sistema di ventilazione ha bordi taglienti. Indossare guanti protettivi
(immagine 10).

102
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
Sollevare/abbassare la cappa :
Premendo il tasto per 2 secondi, la cappa si solleva e resta nella posizione più alta
possibile. Premendo di nuovo il tasto, la cappa si abbassa.
Importante: assicurarsi che il tubo essibile non venga bloccato o otturato durante
il sollevamento o l’abbassamento. Si corre il pericolo di sollevare un contenitore
(impugnatura, ecc.) e, possibilmente, di rovesciarne il contenuto bollente.
Regolare il livello di potenza :
Con l´apparecchio in funzione, premere brevemente
per aumentare la velocità di 1
livello (da livello 1 a 10) e per arrestare l´apparecchio. Premere a lungo per aumentare
la velocità al livello massimo.
Con la barra di scorrimento è possibile aumentare e diminuire la potenza. Toccare
direttamente il livello desiderato o scorrere avanti e indietro sul pannello di controllo
(sotto alla barra illuminata), no a raggiungere l’intensità desiderata. Il livello viene
mostrato sul display in alto.
Impostare il funzionamento automatico :
Premere il tasto per tre secondi. Quando comincia a lampeggiare, il funzionamento
automatico è attivo.
Regolazione
velocità ventola
Accensione/
spegnimento
luce
Controllo
ventola
Attivazione/
disattivazione
apparecchio
Attivazione/
disattivazione
ritardo automatico

103
IT
Condotto di scarico dell’aria
1 Fuoriuscita dell’aria verso
l’esterno
2 Fuoriuscita dell’aria tramite un pozzo di
ventilazione
• Il condotto di scarico dell’aria deve essere il più corto e dritto possibile.
• Per evitare rumore eccessivo e una capacità aspirante limitata, il diametro del
condotto di scarico deve essere di almeno 150 mm.
• Utilizzare e formare solamente curvature con un ampio raggio.
• Curvature con un raggio limitato riducono la capacità aspirante della cappa.
• Per il condotto di scarico dell’aria, utilizzare solo condotti lisci o tubi essibili
realizzati in materiali non inammabili.
• Se si realizza una posa orizzontale del condotto di scarico, deve essere presente
un’inclinazione minima di 1 cm al metro o un angolo di 2°. In caso contrario
l’acqua di condensa potrebbe scorrere nel motore della cappa aspirante.
• Se lo scarico dell’aria viene immesso in un canale di scarico, l’estremità del
collegamento deve essere rivolta in direzione del usso.
• Se il condotto di scarico passa per locali freddi, softte, ecc., può vericarsi
una forte diminuzione di temperatura nei singoli componenti del condotto, che
comporta la formazione di acqua di condensa. In tal caso è necessario isolare il
condotto.
• In alcune circostanze è necessario installare, oltre a un isolamento sufciente,
anche un dispositivo di blocco dell’acqua di condensa. Il produttore è
costantemente impegnato nello sviluppo dei suoi prodotti. Tenere presente che non
si escludono modiche nel prodotto, nella forma, nell’equipaggiamento e nelle
componenti tecniche.
• Il produttore non si assume responsabilità per errori che risultano dalla mancata
osservanza delle informazioni e indicazioni fornite.

104
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di effettuare pulizia e manutenzione, è necessario scollegare la cappa dalla rete
elettrica, staccando la spina o spegnendo l’interruttore di sicurezza in casa o svitando
completamente il fusibile avvitabile.
• Non utilizzare pulitori a vapore per pulire la cappa aspirante.
• Non utilizzare detergenti a base di alcool con superci nere opache per pulire il
dispositivo. Potrebbero risultare scolorimenti.
• La mancata osservanza delle indicazioni relative a pulizia e manutenzione può
causare il rischio d’incendio dovuto ad accumuli di grasso.
• I ltri antigrasso sul dispositivo devono essere puliti o sostituiti a intervalli regolari.
• Filtri pieni di grasso possono prendere fuoco rapidamente e causare anche odori
spiacevoli.
• Filtri antigrasso otturati da particelle di sporco inuenzano sensibilmente il
funzionamento del dispositivo.
• Quando si pulisce la zona degli elementi di controllo, assicurarsi che non penetri
acqua nelle componenti elettroniche
Avvertenze speciali per dispositivi con alloggiamento in acciaio inox
• Per la pulizia delle superci in acciaio inox, utilizzare un prodotto apposito
acquistabile sul mercato che non sia abrasivo.
• Si consiglia il trattamento con un prodotto per la conservazione dell’acciaio inox, in
modo da evitare la rapida formazione di sporco sulla supercie.
• Distribuire il prodotto con un panno morbido, in modo da coprire la supercie e
senza utilizzarne troppo.
• Non utilizzare mai un detergente per acciaio inox vicino agli elementi di controllo.
• Quando si puliscono i ltri in metallo, fare attenzione a non danneggiare la rete.
• Una pulizia troppo frequente o l’utilizzo di detergenti aggressivi possono causare
scolorimenti alla supercie metallica.
• Questo non ha conseguenze sulla funzionalità del ltro e non è motivo di reclamo.
Sostituzione del ltro antigrasso
• Sostituire mensilmente il ltro in carta.
• Sostituire i ltri antigrasso in carta con allarme ogni due mesi o quando il colore
della supercie diventa visibile tra le aperture della maglia. Questo ltro è colorato
su un lato; dopo l’installazione, questa colorazione non deve essere visibile
attraverso le aperture della maglia.
• I ltri antigrasso in espanso devono essere messi in acqua calda e sapone una
volta al mese per 1-2 ore. Non strizzare; se necessario, ripetere la procedura e
sostituire il ltro dopo un massimo di 5-6 lavaggi.
• I ltri in metallo non devono essere sostituiti quando sono troppo pieni, ma lavati a
mano o in lavastoviglie (60°) una volta al mese. Far asciugare per bene il ltro e
reinserirlo nella cappa aspirante facendo attenzione. Non utilizzare detersivi per
piatti alcalini (valore pH superiore a 7).

105
IT
Filtro ai carboni attivi
a) I tradizionali ltri ai carboni attivi (solitamente rotondi) non possono essere lavati o
riutilizzati. In caso di normale utilizzo e in base alle dimensioni, sostituirli ogni 4-6 mesi.
Rispettare le indicazioni sulla confezione.
b) I ltri ai carboni attivi lavabili e riutilizzabili (solitamente quadrati) devono essere
lavati in lavastoviglie una volta al mese con normale detersivo per piatti e il programma
intensivo (alla temperatura massima). I ltri ai carboni attivi lavabili e rigenerabili
assorbono gli odori della cucina per un massimo di 3 anni, se lavati ogni mese. Il ltro
deve poi essere sostituito con uno nuovo.
I ltri ai carboni attivi lavabili e riutilizzabili devono essere lavati separatamente, per
evitare accumuli di resti di cibo, che possono risultare poi in odori spiacevoli. Dopo
il lavaggio, il ltro ai carboni attivi lavabile e riutilizzabile deve essere riattivato. A
tal ne, è necessario asciugare il ltro in forno a 100 °C per 10 minuti. Leggere sulla
confezione se il ltro ai carboni attivi è lavabile e rigenerabile. Ogni volta che si lava
o sostituisce un ltro antigrasso o ai carboni attivi, dopo averlo rimosso, pulire con
uno sgrassante delicato tutti i componenti del lato inferiore della cappa. Per la pulizia
quotidiana delle super ci esterne della cappa, utilizzare un panno morbido inumidito
con alcool o con un detergente liquido delicato. Non utilizzare mai detergenti abrasivi.
AVVERTENZA
Pericolo d’incendio ! Respectez les indications pour le nettoyage de la
hotte et le renouvellement ou le nettoyage des ltres.
Illuminazione
Questo dispositivo ha una barra LED integrata. La barra LED non deve essere sostituita.

106
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Problema Possibile causa Soluzioni
La luce si accende, ma la
ventola non funziona.
La ventola è guasta. Spegnere il dispositivo
e farlo controllare da un
tecnico.
Il motore è danneggiato.
Luce e ventola non
funzionano.
La lampadina è bruciata. Sostituire la lampadina
con una uguale.
La spina non è collegata. Collegare la spina.
Il dispositivo vibra. La pala del rotore è
guasta.
Spegnere il dispositivo
e farlo controllare da un
tecnico.
Il motore non è montato
correttamente.
Il dispositivo non è ben
ssato alla parete.
Staccare il dispositivo
dalla parete e assicurarsi
che il sistema di aggancio
sia ben posizionato
Cattiva capacità
aspirante.
La distanza tra fornello e
cappa è eccessiva.
Montare la cappa
aspirante in modo che sia
a 65-75 cm dal piano
cottura.

107
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10032863, 10034330, 10038407
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
15,6 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica A+
Efcienza uidodinamica FDE
hood
32,1
Classe di efcienza uidodinamica A
Efcienza luminosa LE
hood
21, 7 Lux/W
Classe di efcienza luminosa B
Grado di separazione del grasso GFE
hood
55,3 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
E
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
226,5 / 576,0 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
32/57 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,43 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania

108
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10032863, 10034330, 10038407
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
15,6 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 0,8
Efcienza uidodinamica FDE
hood
32,1
Indice di efcienza energetica EEI
hood
37, 1
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
259,8 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
204 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
576,0 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
45,8 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
3x1 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
65 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0,43 W
Livello di rumorosità L
WA
57 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania

109
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10034301, 10034336
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
16,3 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica A+
Efcienza uidodinamica FDE
hood
32,1
Classe di efcienza uidodinamica A
Efcienza luminosa LE
hood
47, 3 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
55,3 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
E
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
226,5 / 576,0 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
32/57 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,43 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania

110
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10034301, 10034336
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
16,3 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 0,8
Efcienza uidodinamica FDE
hood
32,1
Indice di efcienza energetica EEI
hood
38,2
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
259,8 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
204 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
576,0 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
45,8 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
4x1 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
189 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0,43 W
Livello di rumorosità L
WA
57 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino, Germania

111
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
• Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
• Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
• Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
• Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
• Spegnere la luce quando non è più necessaria.
• Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
• Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.

112
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom





