Klarstein 10035259 Full House 2.0 Down Air System

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
10035259 photo

User Manual

This is the main product document for model 10035259.

The file format is pdf, 176 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
FULL HOUSE 2.0
Induktionskochfeld & Dunstabzugshaube
Induction Hob & Range Hood
Placa de inducción & Campana extractora
Table de cuisson à induction & Hotte aspirante
Piano cottura a induzione & Cappa aspirante
10035259
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise Dunstabzugshaube4
Sicherheitshinweise Induktionskochfeld6
Hinweise zu Bedienung und Wartung7
Funktionsweise9
Installation des Kochfelds10
Installation des Dunstabzugs14
Auswahl des richtigen Kochgeschirrs17
Geräteübersicht18
Bedienfelder19
Bedienung20
Kochtipps26
Heizleistung einstellen27
Reinigung und Pege28
Fehlerbehebung30
Produktdatenblatt32
Hinweise zum Umweltschutz35
Hinweise zur Entsorgung36
Hersteller & Importeur (UK)36
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10035259
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Max. Leistung (Induktionskochfeld) 7110 W
English 37
Español 71
Français 105
Italiano 129
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE DUNSTABZUGSHAUBE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
SICHERHEITSHINWEISE INDUKTIONSKOCHFELD
Stromschlagrisiko
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Wartungen oder
Reparaturen am Gerät durchgeführt werden.
Die Verbindung zu einem geerdeten Stromanschluss ist erforderlich und
vorgeschrieben.
Veränderungen am Stromanschluss dürfen nur von einem hierfür quali zierten
Elektriker durchgeführt werden.
Ein Nichtbefolgen der Hinweise kann zu Stromschlägen oder zum Tode führen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Die Kanten der Kochplatte sind scharf. Lassen Sie
Vorsicht walten, da Sie sich ansonsten durch Schnitte verletzen könnten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und/oder der
Verwendung des Geräts aufmerksam durch.
Stellen Sie niemals leicht brennbare Materialien oder Produkte auf dem Kochfeld
ab.
Bitte stellen Sie diese Informationen demjenigen zur Verfügung, der das Gerät
einbaut, da Sie dadurch gegebenenfalls Installationskosten sparen können.
Dieses Gerät muss zur Vermeidung von Sach- und Personenschäden gemäß dieser
Bedienungsanleitung installiert werden.
Dieses Gerät muss von einer hierfür quali zierten Person installiert und geerdet
werden.
Dieses Gerät sollte an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der über
einen Trennschutzschalter verfügt, der eine vollständige Trennung von der
Stromversorgung ermöglicht.
Durch eine fehlerhafte Installation des Geräts können alle Garantie- und
Gewährleistungsansprüche erlöschen.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung des Kochfeldes sollte von
Kindern niemals allein durchgeführt werden.
Das Netzkabel muss, wenn es Beschädigungen aufweist, vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer in ähnlicher Weise quali zierten Person ersetzt werden,
um Sach- und/oder Personenschäden zu vermeiden.
background
7
DE
Schalten Sie das Gerät zur Reduzierung der Stromschlaggefahr sofort aus, wenn
die Ober äche (Kochfeldober äche aus Glaskeramik oder ähnlichem Material, die
stromführende Teile schützt) Risse aufweist.
Legen Sie keine Metallobjekte wie beispielsweise Messer, Gabeln, Löffel und
Topfdeckel auf das Kochfeld, da diese dort sehr heiß werden könnten.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keinen Dampfreiniger.
Das Gerät darf nicht in Verbindung mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem verwendet werden.
Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer Kochvorgang muss
permanent beaufsichtigt werden.
Lassen Sie das Gerät während des Kochvorgangs niemals unbeaufsichtigt, da
insbesondere das Kochen mit Öl oder Fett gefährlich sein und den Ausbruch eines
Brandes zur Folge haben kann. Versuchen Sie niemals, einen Fettbrand mit Wasser
zu löschen! Schalten Sie das Gerät stattdessen aus und decken Sie die Flamme mit
einer Feuerschutzdecke oder einem Topfdeckel ab.
WARNUNG
Brandgefahr! Stellen Sie keine Gegenstände außer Töpfen und Pfannen
auf den Induktionskochplatten ab.
HINWEISE ZU BEDIENUNG UND WARTUNG
Stromschlagrisiko
Kochen Sie keinesfalls auf einer kaputten oder gerissenen Kochober äche. Sollte
die Kochober äche brechen oder Risse aufweisen, schalten Sie das Gerät sofort
aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und kontaktieren Sie einen
quali zierten Techniker.
Schalten Sie das Induktionskochfeld vor der Reinigung und Wartung aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
Ein Nichtbefolgen der Hinweise kann zu Stromschlägen oder zum Tode führen.
Gesundheitsrisiken
Dieses Gerät entspricht elektromagnetischen Sicherheitsstandards.
Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten (wie
beispielsweise Insulinpumpen) müssen vor der Verwendung des Geräts ihren Arzt
oder Implantathersteller kontaktieren, um sicherzustellen, dass ihre Implantate nicht
von dem elektromagnetischen Feld der Kochplatte beein usst werden.
Ein Nichtbefolgen der Hinweise kann zum Tode führen.
background
8
DE
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Während der Verwendung werden die für den
Nutzer zugänglichen Geräteteile so heiß, dass sie Verbrennungen
verursachen können. Achten Sie darauf, dass Ihr Körper, Ihre Kleidung
und andere Materialien als Kochutensilien die Kochplatte erst dann
berühren dürfen, wenn diese vollständig abgekühlt ist.
Halten Sie Kinder von der Induktionskochplatte fern.
Topfgriffe können während der Verwendung so heiß werden, dass Sie diese
nicht berühren sollten. Stellen Sie sicher, dass sich die Topfgriffe nicht direkt über
eingeschalteten Kochfeldern be nden. Achten Sie darauf, dass sich die Topfgriffe
außerhalb der Reichweite von Kindern be nden.
Ein Nichtbefolgen der Hinweise kann zu Verbrennungen und Verbrühungen führen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die messerscharfe Klinge eines Kochfeldschabers
wird freigelegt, sobald Sie die Sicherheitsabdeckung abnehmen.
Lassen Sie bei der Verwendung äußerste Vorsicht walten. Verstauen Sie
den Kochfeldschaber immer mit aufgesetzter Sicherheitsabdeckung,
außerhalb der Reichweite von Kindern. Das Nichtbefolgen der
Hinweise kann zu Verletzungen und Schnitten führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lassen Sie das Gerät während der Verwendung niemals unbeaufsichtigt. Ein
Überkochen kann zu Rauchentwicklung führen und Fettspritzer könnten sich
entzünden.
Lagern Sie keine Gegenstände auf dem Gerät.
Lassen Sie niemals Gegenstände oder sonstige Utensilien auf dem Gerät liegen.
Legen Sie keine magnetisierbaren Gegenstände (z. B. Kreditkarten, Speicherkarten)
oder elektronische Geräte (z.B. Computer, MP3-Player) in die Nähe des Geräts,
da diese durch das elektromagnetische Feld beein usst werden könnten.
Verwenden Sie das Gerät niemals, um sich aufzuwärmen oder zur Beheizung des
Raums.
Schalten Sie die Kochfelder und die Koch äche nach der Verwendung,
wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben (z.B. durch Benutzung der
Touch-Steuerung) aus. Verlassen Sie sich zum Ausschalten nicht auf die
Topferkennungsfunktion, wenn Sie die Töpfe wegnehmen.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen, darauf sitzen, stehen oder
klettern.
Lagern Sie im Interesse von Kindern nichts in den Schränken oberhalb des Geräts.
Kinder, die heimlich auf das Gerät klettern, könnten durch herunterfallende
Gegenstände ernsthaft verletzt werden.
background
9
DE
Kinder oder Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten sollten von einer
für sie verantwortlichen Person bei der Verwendung des Geräts angeleitet werden,
um sicherzustellen, dass diese das Gerät verwenden können, ohne sich selbst oder
andere dadurch in Gefahr zu bringen.
Reparieren oder ersetzen Sie keine Geräteteile, es sei denn, dies wird explizit in der
Bedienungsanleitung empfohlen. Alle anderen Reparatur- und Wartungsarbeiten
sollten von einem hierfür qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
Lassen Sie keine schweren Gegenstände auf die Kochäche fallen und stellen Sie
diese auch nicht dort ab.
Stellen Sie sich nicht auf die Kochäche.
Verwenden Sie keine Töpfe mit scharfen Kanten und ziehen Sie diese auch nicht
über die Glasoberäche, da diese dadurch zerkratzt werden könnte.
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche keine Metallbürsten oder andere
aggressive Reinigungsmittel, da diese dadurch zerkratzt werden könnte.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen
Umgebungen vorgesehen, wie z.B. Personalküchen in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, in Bauernhäusern, von Gästen in Hotels, Motels und Bed&
Breakfasts.
Berühren Sie die Kochfelder während der Verwendung keinesfalls mit der bloßen
Hand.
Kinder unter 8 Jahren sollten nicht in die Nähe des Geräts gelangen können.
FUNKTIONSWEISE
Das Kochen mit Induktion ist eine fortschrittliche, efziente und günstige
Kochtechnologie. Sie funktioniert mithilfe von elektromagnetischen Schwingungen und
überträgt die Hitze direkt auf den Topf, anstatt diesen indirekt über die Glasoberäche
zu erhitzen. Das Glas wird nur heiß, weil der Topf es aufwärmt.
Kochtopf
Magnetkreislauf
Glaskeramikplatte
Induktionsspule
Induktionsstrom
background
10
DE
INSTALLATION DES KOCHFELDS
Vorbereitung der Arbeitsäche
Schneiden Sie die Arbeitsäche gemäß den Maßen in der Zeichnung aus. Für
Installationszwecke sollten mindestens 5 cm Arbeitsplatte um das Loch herum erhalten
bleiben. Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Arbeitsplatte mindestens 30 mm beträgt.
Wählen Sie ein hitzebeständiges und isolierendes Arbeitsächenmaterial aus. Holz
und ähnlich faserreiches oder feuchtigkeitsbindendes Material sollte nur dann als
Arbeitsäche gewählt werden, wenn es imprägniert wurde, um das Stromschlagrisiko
und Deformationen durch Wärme zu vermeiden.
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen den Seiten der Kochstelle und den
Innenseiten der Arbeitsäche sollte mindestens 5 mm betragen.
A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) F (mm)
495 + 4 870 + 4 min. 50 min. 50 min. 50 min. 50
Sorgen Sie unter allen Umständen dafür, dass das Gerät ausreichend belüftet wird und
dass die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnung nicht blockiert wird. Stellen Sie sicher, dass
sich das Gerät in gutem Zustand bendet, bevor Sie es einbauen.
background
11
DE
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen Kochäche und dem Hängeschrank
oberhalb der Kochäche sollte mindestens 760 mm betragen.
Hinweis: Bei den in der Tabelle dargestellten Maßen, handelt es sich um mm.
A B C D E
760 min. 50 min. 30 Lufteintrittsöffnung Luftaustrittsöffnung
10 mm
background
12
DE
Vor der Installation
Versichern Sie sich, dass:
die Arbeitsäche eben ist und dass keine Bauteile die Platzanforderungen des
Geräts beeinträchtigen.
die Arbeitsäche aus hitzebeständigem und isolierendem Material besteht.
das ein Ofen, wenn das Gerät über ihm eingebaut wird, über einen eingebauten
Kühlventilator verfügen muss.
ein passender Trennschutzschalter, der eine vollständige Trennung vom
Versorgungsnetz ermöglicht, gemäß den örtlichen Verkabelungsvorschriften in die
stehende Verdrahtung integriert und montiert wurde.
der Trennschutzschalter muss von zugelassener Bauart sein und eine Kontaktöffnung
von 3 mm zwischen allen Polen haben (oder in allen aktiven (Phasen)Konduktoren,
falls die örtlichen Bestimmungen dies zulassen).
der Trennschutzschalter für den Nutzer der Induktionskochäche leicht zugänglich ist.
Sie die lokalen Baubehörden kontaktieren, falls Sie Zweifel in Bezug auf die
Installation haben.
Sie hitzebeständige und einfach zu reinigende Materialien (wie Keramikiesen) an
den die Induktionskochäche umgebenden Wänden anbringen.
Nach der Installation
Versichern Sie sich, dass:
das Netzkabel durch Schranktüren und Schubladen nicht zugänglich ist.
ein Frischluftzugang zu der Unterseite des Geräts gewährleistet wird, so dass ein
Luftaustausch stattnden kann.
ein Wärmeschutz unterhalb des Geräts angebracht wird, wenn das Gerät oberhalb
von Schubladen oder Schränken installiert wird.
der Trennschutzschalter für den Nutzer der Induktionskochäche leicht zugänglich ist.
background
13
DE
Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die Induktionskoch äche muss von quali zierten
Fachkräften oder Technikern installiert werden. Versuchen Sie niemals,
das Gerät selbst einzubauen.
Das Gerät darf nicht direkt oberhalb von Geschirrspülmaschinen, Kühlschränken,
Gefrierschränken, Waschmaschinen oder Trocknern installiert werden, da die
Feuchtigkeit die Elektronik des Geräts beschädigen könnte.
Das Gerät sollte so installiert werden, dass die Hitze abstrahlen kann, wodurch die
Zuverlässigkeit des Geräts verbessert werden kann.
Die das Gerät umgebenden Wände und Flächen müssen hitzebeständig sein.
Um Schäden zu vermeiden, muss die Klebstoffschicht hitzebeständig sein.
Zur Reinigung des Geräts darf kein Dampfreiniger verwendet werden.
Anschluss an das Stromnetz
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Dieses Gerät darf nur von quali zierten
Fachkräften oder einem Elektriker an das Stromnetz angeschlossen
werden.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob:
das Kabelsystem bei Ihnen Zuhause für die von dem Gerät benötigte Leistung
geeignet ist.
die Netzspannung mit der auf der Geräteplakette angegebenen Spannung
übereinstimmt.
die Stromzuführungskabel der auf der Geräteplakette ausgewiesenen Auslastung
standhalten können.
Verwenden Sie zum Anschluss des Geräts an die Stromversorgung keinen Adapter,
Reduzierstücke oder Mehrfachsteckdosen, da diese zu Überhitzung und Bränden
führen können. Das Netzstromkabel darf keine heißen Geräteteile berühren und muss so
platziert werden, dass es zu keinem Zeitpunkt heißer als 75 °C wird.
Hinweis: Sprechen Sie mit Ihrem Elektriker, um sicherzustellen, dass das Stromnetz
bei Ihnen Zuhause für das Gerät geeignet ist. Müssen Veränderungen am Stromnetz
vorgenommen werden, dürfen diese nur von einem hierfür quali zierten Elektriker
durchgeführt werden.
background
14
DE
Wenn das Netzstromkabel beschädigt ist und ersetzt werden muss, kontaktieren Sie den
Hersteller oder den Kundendienst, um Sach- und/oder Personenschäden zu vermeiden.
Wenn das Gerät direkt mit der Steckdose verbunden wird, muss ein omnipolarer
Trennschutzschalter, mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm zwischen allen
Kontakten, installiert werden.
Der Installateur muss die Sicherheit der elektrischen Verbindung überprüfen und
sicherstellen, dass diese allen Normen entspricht.
Das Netzstromkabel darf nicht verbogen oder gequetscht werden.
Das Netzstromkabel muss regelmäßig auf Schäden überprüft werden.
INSTALLATION DES DUNSTABZUGS
Übersicht
1
Obere Abdeckung
6
Luftauslass
2
Aluminiumlter
7
Adapter (rund zu quadratisch)
3
Induktionsherd
8
Plastikrohr
4
Trägerplatte des Plastikrohrs
9
Aktivkohlelter
5
Plastikrohr
background
15
DE
Installation
1. Vergewissern Sie sich, dass alle im Lieferumfang enthaltenen Bestandteile
vollständig sind.
2. Schneiden Sie ein Loch der Größe (B x H) 870*495 mm.
3. Befolgen Sie die Hinweise unten.
Vorsichtsmaßnahmen
Das Gerät muss von hierfür qualiziertem Personal installiert werden. Versuchen Sie
keinesfalls, das Gerät selbst zu installieren.
Das Gerät darf nicht unmittelbar über einer Spülmaschine, einem Kühlschrank,
Gefrierschrank, Waschmaschine oder Wäschetrockner installiert werden, da durch
die Feuchtigkeit die Elektronik des Geräts beschädigt werden könnte.
Installieren Sie den Induktionsherd so, dass die Hitzeabstrahlung gewährleistet
werden kann.
Die das Gerät umgebende Oberäche und die anliegende Wand sollte
hitzebeständig sein.
Um Schäden zu vermeiden, müssen die Zwischenschicht und das Klebemittel
hitzebeständig sein.
Stromverbindung herstellen
Hinweis: Dieses Gerät darf ausschließlich von einer hierfür qualizierten Person mit
der Steckdose verbunden werden.
Stellen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz sicher, dass:
die Verkabelung bei Ihnen zu Hause für die Anforderungen des Geräts
geeignet ist,
die Stromspannung der Steckdose mit der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung übereinstimmt,
das Netzkabel den auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Voraussetzungen entspricht.
Verwenden Sie in Kombination mit dem Gerät keine Adapter, Reduzierstücke oder
Verzweigungen, da dies zu Überhitzung und Brandgefahr führen könnte.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Gerätebestandteilen in
Berührung kommt. Das Netzkabel muss so verlegt werden, dass dessen Temperatur
zu keinem Zeitpunkt 75 °C übersteigt.
Hinweis: Sollten Sie sich unsicher sein, ob die Verkabelung bei Ihnen zuhause für
das Gerät geeignet ist, wenden Sie sich an Ihren Elektriker. Jegliche Modikationen
dürfen ausschließlich von einem hierfür qualizierten Elektriker durchgeführt werden.
background
16
DE
Die Stromversorgung muss den nationalen Standards entsprechen. Die
Verbindungsmethode wird unten dargestellt:
Sicherheitshinweise zur Elektrik
Wenn das Netzkabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, wenden Sie sich
an den Hersteller, den Kundendienst oder an eine in ähnlicher Weise qualizierte
Person, um Gefahren zu vermeiden.
Wenn das Gerät direkt an die Steckdose angeschlossen wird, muss ein mehrpoliger
Schutzschalter mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten
installiert werden.
Bei der Installation müssen die nationalen Bestimmungen eingehalten werden.
Das Netzkabel darf nicht abgeknickt oder verbogen werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig von hierfür qualizierten Personen auf Schäden
überprüft werden.
Das gelbe/grüne Kabel muss mir dem Erdungskabel und den Anschlüssen des
Geräts verbunden werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch fehlende oder unsachgemäß
durchgeführte Erdung entstanden sind.
Die für das Gerät verwendete Steckdose muss jederzeit leicht zugänglich sein.
background
17
DE
AUSWAHL DES RICHTIGEN KOCHGESCHIRRS
Hinweis: Verwenden Sie nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr. Suchen Sie nach
dem Induktionssymbol auf der Verpackung oder auf der Topfunterseite. Heben Sie
den Topf immer vom Induktionskochfeld herunter. Ziehen Sie nicht am Topf, da das
Glas dadurch Kratzer bekommen könnte.
Kochgeschirr, welches aus den folgenden Materialien hergestellt wurde, ist nicht
geeignet: reines Edelstahl, Aluminium oder Kupfer ohne magnetische Unterseite,
Glas, Holz, Porzellan, Keramik und Töpferware. Verwenden Sie kein Kochgeschirr,
welches scharfe Kanten oder eine abgerundete Unterseite aufweist.
Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite Ihres Topfes eben ist, ach auf der
Glasoberäche aufsitzt und die gleiche Größe wie das Kochfeld hat. Verwenden
Sie ausschließlich Töpfe, deren Durchmesser so groß ist wie die Markierung des
Kochfeldes. Wenn Sie einen etwas größeren Topf verwenden, wird die Energie auf
dem höchsten Efzienzlevel verbraucht. Wenn Sie einen kleineren Topf nehmen,
könnte die Efzienz geringer sein als erwartet. Töpfe mit einem Durchmesser von
weniger als 140 mm könnten gegebenenfalls nicht vom Induktionskochfeld erkannt
werden. Stellen Sie den Topf immer in die Mitte des Kochfeldes.
Sie können zur Überprüfung der Verwendbarkeit
einen Magnettest durchführen. Bewegen Sie einen
Magneten in die Richtung der Topfunterseite.
Wenn der Magnet davon angezogen wird, ist der
Topf induktionsgeeignet.
background
18
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1
Hintere linke/rechte Zone: 2000 W, 180 mm
2
Vordere linke/rechte Zone: 1500 W, 160 mm
3
Flexible Zone: 3000 W, 180*360 mm
4
Kochfeld
5
Bedienfeld
6
Leistungs-/Timerregler
Hinweis: Die Kochzonen passen sich automatisch an dem Durchmesser des
Kochgeschirrs an. Der Boden des Kochgeschirrs muss jedoch einen bestimmten
Durchmesser haben. Um den besten Wirkungsgrad Ihres Kochfeldes zu erzielen,
stellen Sie das Kochgeschirr in die Mitte der Kochzone.
Mindestdurchmesser und maximaler Durchmesser
Zone 1: 120 mm (min.) -160 mm (max.)
Zone 2: 120 mm (min.) -160 mm (max.)
background
19
DE
BEDIENFELDER
Bedienfeld (Induktionskochfeld)
1
Ein/Aus
5
Timer
2
Heizzonenauswahl
6
Stop & Go Funktion
3
Leistungs-/Timerregler
7
Flexible Zone
4
Kindersicherung
Bedienfeld (Dunstabzugshaube)
1
Ein/Aus
3
Timer
2
Leistungs-/Timerregler
background
20
DE
BEDIENUNG
Inbetriebnahme
1 2 3
Berühren Sie die
Ein-/Austaste auf
dem Bedienfeld des
Induktionskochfeldes.
Nach dem Einschalten
piept das Gerät einmal auf
und auf allen Bildschirmen
wird „-“ angezeigt. Das
Gerät bendet sich nun im
Standbymodus.
Stellen Sie passendes
Kochgeschirr auf das
Kochfeld, welches Sie
verwenden möchten.
Stellen Sie sicher,
dass das Kochfeld
und die Unterseite des
Kochgeschirrs sauber und
trocken sind.
Wenn Sie die
Heizfeldauswahl berühren
blinkt neben der Taste eine
Leuchtanzeige auf.
4
Wählen Sie die gewünschte Heizeinstellung aus. Wählen Sie die
gewünschte Kochzone
aus.
Wenn innerhalb von einer Minute keine Wärmeeinstellung ausgewählt wird,
schaltet sich das Gerät automatisch aus. Beginnen Sie in diesem Fall erneut bei
Schritt 1.
Sie können die Wärmeeinstellung während des Kochvorgangs jederzeit anpassen.
Durch Drücken einer der entsprechenden Tasten wird die Leistung entweder erhöht
oder gesenkt.
background
21
DE
Wenn auf dem Bildschirm „U“ oder „_“ zusammen mit der Wärmeeinstellung aufblinkt,
bedeutet dies, dass:
sich kein Kochgeschirr auf dem ausgewählten Kochfeld bendet oder,
das Kochgeschirr, welches Sie verwenden, nicht induktionsgeeignet ist oder,
das Kochgeschirr entweder zu klein für das Kochfeld ist oder sich nicht in dessen
Mitte bendet.
Hinweis: Der Heizvorgang wird erst dann gestartet, wenn passendes Kochgeschirr
auf dem Kochfeld platziert wurde. Wenn kein passendes Kochgeschirr auf dem
Kochfeld platziert wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Den Kochvorgang beenden
1 2
Berühren Sie die Taste
des Kochfelds, welche Sie
ausschalten möchten.
Schalten Sie das entsprechende Kochfeld aus, indem
Sie mit dem Finger nach links über den Regler fahren,
bis auf dem Bildschirm „0“ angezeigt wird.
3 4
Schalten Sie das gesamte
Kochfeld durch Drücken
der Taste An/Aus aus.
Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn auf dem
Bildschirm „H“ angezeigt wird, da das Kochfeld dann
noch heiß ist. Sobald sich das Kochfeld abgekühlt hat
und ohne Verbrennungsgefahr berührt werden kann,
erlischt die Anzeige. Sie können dies ebenfalls zum
Energiesparen nutzen, da Töpfe auf diese Art und
Weise warmgehalten werden können.
background
22
DE
Kindersicherung aktivieren
Sie können die Tasten sperren, um zu verhindern, dass das Gerät versehentlich
eingeschaltet wird (beispielsweise durch Kinder).
Wenn die Kindersicherung aktiviert wurde, sind alle Tasten außer der Taste An/Aus
und der Stop&Go Funktionstaste deaktiviert.
Drücken Sie zur Aktivierung der Kindersicherung die Taste . Auf dem Bildschirm
wird dann „Lo“ angezeigt.
Kindersicherung deaktivieren
Stellen Sie zum Aufheben der Tastensperre sicher, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Halten Sie die Taste mit dem Schlüsselsymbol gedrückt.
Sie können nun wieder alle Tasten verwenden.
Hinweis: Bei aktivierter Kindersicherung sind alle Tasten bis auf die Taste An/Aus
und der der Stop&Go Funktionstaste deaktiviert. So kann das Gerät im Notfall immer
ausgeschaltet werden. Vor der nächsten Verwendung muss die Kindersicherung
jedoch deaktiviert werden,
Überhitzungsschutz
Das Gerät verfügt über einen internen Überhitzungsschutz. Sobald das Gerät eine
Überhitzung erkennt, schaltet es sich automatisch aus.
Erkennung kleiner Gegenstände
Wenn Kochgeschirr mit unpassender Größe oder induktionsungeeignetes Kochgeschirr
(zum Beispiel Aluminium) verwendet werden oder andere kleine Gegenstände (zum
Beispiel Messer, Gabeln, Schlüssel) auf dem Gerät liegen gelassen wurden, wechselt
dieses nach einer Minute automatisch in den Standbymodus. Der Ventilator des Geräts
läuft dennoch noch eine Minute weiter.
Automatisches Ausschalten
Das Gerät verfügt über eine automatische Ausschaltfunktion. Es schaltet sich automatisch
aus, wenn Sie nach dem Kochen vergessen haben, es auszuschalten. Die werkseitig
eingestellten Betriebszeiten für die verschiedenen Leistungsstufe können Sie der
untenstehenden Tabelle entnehmen:
Leistungsstufe 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Voreingestellte Zeit (h) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
Wenn das Kochgeschirr vom Gerät genommen wird, stoppt dieses den Heizvorgang
augenblicklich und schaltet sich nach 1 Minute aus.
background
23
DE
Pausieren
Wenn Sie während der Verwendung des Geräts die Taste ⏯drücken, kann dieses
pausiert werden. Wenn Sie Verwendung fortsetzen möchten, drücken Sie die Taste
erneut .
Timer
Der Timer kann auf zwei verschiedene Arten verwendet werden:
Der Timer kann so eingestellt werden, dass nach dem Ablauf der Zeit nur ein
Kochfeld ausgeschaltet wird.
Im Timer kann eine Zeit zwischen „00“ und „99“ eingestellt werden.
Sobald der Timer eingestellt wurde, beginnt der Countdown. Die verbleibende Zeit bis
zum Ablauf des Countdowns wird auf dem Bildschirm angezeigt und das Timersymbol
blinkt alle 5 Minuten auf. Das Gerät piept 30 Sekunden lang und die Timeranzeige
zeigt „—“ an, sobald der Countdown abgelaufen ist.
Ein einzelnes Kochfeld automatisch ausschalten
1 2
Berühren Sie in der
Kochfeldauswahl das
Kochfeld, für welches
Sie den Timer aktivieren
möchten (zum Beispiel 30
Minuten).
Berühren Sie das Timersymbol. Die Anzeige blinkt an
zwei Stellen auf. Wählen Sie zunächst „3“ aus und
drücken Sie anschließend erneut das Timersymbol.
Die Anzeige blinkt dann noch an einer Stelle auf.
Wählen Sie „0“ aus und beenden Sie diesen Schritt.
Die Timeranzeige beginnt zu blinken und auf dem
Bildschirm wird „30“ angezeigt. Passen Sie die Zeit an,
indem Sie mit dem Finger über den Regler fahren.
background
24
DE
Wenn in der Timereinstellung zwei Stellen blinken und Sie mit dem Finger von links
nach rechts über den Regler fahren, wird die Zeit um 10 Minuten erhöht. Wenn Sie
mit dem Finger von rechts nach links über den Regler fahren, wird die Zeit um 10
Minuten gesenkt.
Wenn in der Timereinstellung eine Stelle blinkt und Sie mit dem Finger von links
nach rechts über den Regler fahren, wird die Zeit um 1 Minute erhöht. Wenn Sie mit
dem Finger von rechts nach links über den Regler fahren, wird die Zeit um 1 Minute
gesenkt.
Wenn die Zeiteinstellung „99“ überschreitet, beginnt der Timer automatisch wieder
bei „00“. Bei „00“ wird die Timereinstellung abgebrochen. „-“ wird auf dem
Bildschirm angezeigt. Drücken Sie die Timertaste, um den Timer direkt abzubrechen.
3 4
Wenn der Timer aktiviert
wurde, beginnt sofort
der Countdown. Die
verbleibende Zeit wird auf
dem Bildschirm angezeigt
und die Timeranzeige
blinkt alle 5 Sekunden auf.
Der rote Punkt neben der
Leistungsanzeige leuchtet
auf und weist darauf hin,
dass das entsprechende
Kochfeld ausgewählt
wurde.
Wenn der Kochfeldtimer angelaufen ist, wird das
entsprechende Kochfeld automatisch ausgeschaltet
und auf dem Bildschirm wird „H“ angezeigt. Andere
Kochfelder setzen den Betrieb fort, wenn diese zuvor
eingeschaltet worden sind.
background
25
DE
Mehrere Kochfelder automatisch ausschalten
1. Wenn Sie die Timereinstellung auf mehr als ein Kochfeld anwenden, wird auf dem
Bildschirm immer die kürzeste Zeit angezeigt (Beispiel: Einstellung Kochfeld 1: 3
Minuten; Einstellung Kochfeld 2: 6 Minuten; Die Timeranzeige zeigt „3“ an).
Hinweis: Der rote Punkt neben der Leistungsanzeige leuchtet auf und weist darauf
hin, dass die Timeranzeige die Zeiteinstellung dieses Kochfeldes anzeigt.
2. Wenn Sie die Timereinstellung der anderen Kochfelder anzeigen lassen möchten,
drücken Sie hierfür in der Kochfeldauswahl das entsprechende Kochfeld. Der
Bildschirm zeigt dann die noch verbleibende Zeit bis zum Ablauf des Countdowns
an.
auf 6 Minuten eingestellt
auf 3 Minuten eingestellt
3. Wenn der Kochfeldtimer abgelaufen ist, geht das entsprechende Kochfeld
automatisch aus und auf dem Bildschirm wird „H“ angezeigt.
Hinweis: Wenn Sie die Zeit bis zum Automatischen Ausschalten eines Kochfelds
verändern möchten, nachdem Sie den Timer bereits eingestellt haben, müssen Sie
erneut bei Schritt 1 beginnen.
background
26
DE
KOCHTIPPS
WARNUNG
Brandgefahr! Lassen Sie beim Frittieren besondere Vorsicht walten, da
Öl und Fett sich sehr schnell erhitzen. Bei sehr hohen Temperaturen
können Öl und Fett sich spontan entzünden und sie stellen deshalb ein
enormes Brandrisiko dar.
Tipps für das Kochen
Reduzieren Sie die Wärme, wenn das Essen zu kochen beginnt.
Die Verwendung eines Topfdeckels reduziert die Zubereitungszeit und spart durch
das Erhalten der Hitze Energie.
Minimieren Sie den Wasser- oder Fettanteil zur Reduzierung der Zubereitungszeit.
Starten Sie den Kochvorgang mit einer hohen Wärmeeinstellung und reduzieren Sie
die Wärme, sobald das Essen sich vollständig erhitzt hat.
Köcheln, Reis kochen
Beim Köcheln wird der Top nhalt unterhalb des Siedepunktes bei ungefähr 85°C
gegart. Blasen steigen gelegentlich zur Ober äche der Koch üssigkeit auf. Köcheln
ist der Schlüssel zu leckeren Suppen und zarten Eintöpfen, da der Geschmack
sich entwickeln kann, ohne dass das Essen dabei zerkocht wird. Sie sollten auf Ei
basierende und mit Mehl angedickte Soßen ebenfalls unterhalb des Siedepunktes
zubereiten.
Reis mithilfe der Absorptionsmethode zuzubereiten, kann eine höhere
Leistungseinstellung erfordern, um zu gewährleisten, dass der Reis in der
empfohlenen Zeit auch gar wird.
Steak anbraten
1. Lassen Sie das Fleisch für ungefähr 20 Minuten bei Raumtemperatur ruhen.
2. Erhitzen Sie eine Pfanne.
3. Reiben Sie beide Seiten des Steaks mit Öl ein. Träufeln Sie etwas von dem Öl in die
heiße Pfanne und legen Sie anschließend das Steak hinein.
4. Drehen Sie das Steak während des Anbratens nur ein einziges Mal um. Die Dauer
des Anbratens hängt von der Dicke des Steaks ab und davon, wie durchgebraten
es am Ende sein soll. Die Zeit kann pro Seite von 2-8 Minuten variieren. Drücken
Sie (beispielsweise mit einer Gabel oder einem Kochlöffel) auf das Steak,
um zu überprüfen, wie durchgebraten es ist. Je fester es sich anfühlt, desto
durchgebratener ist es.
5. Legen Sie das Steak anschließend für einige Minuten auf einen warmen Teller,
damit es ruhen und zart werden kann.
background
27
DE
Essen unter Rühren anbraten
1. Wählen Sie einen induktionskompatiblen achen Wok oder eine große Pfanne aus.
2. Halten Sie alle Zutaten und das Zubehör bereit. Das Anbraten unter Rühren
sollte schnell gehen. Wenn Sie große Nahrungsmengen haben, braten Sie diese
portionsweise und nicht auf einmal an.
3. Lassen Sie die Pfanne kurz vorheizen und fügen Sie zwei Teelöffel Öl hinzu.
4. Braten Sie das Fleisch zuerst an, nehmen Sie es heraus und stellen Sie es warm.
5. Braten Sie das Gemüse unter Rühren an. Wenn das Gemüse heiß, aber noch
bissfest ist, reduzieren Sie die Wärmeeinstellung des Kochfeldes, legen Sie das
Fleisch in die Pfanne und fügen Sie Ihre Soße hinzu.
6. Verrühren Sie die Zutaten vorsichtig miteinander, um zu gewährleisten, dass alles
erwärmt wird.
7. Servieren Sie das Essen sofort.
Hinweis: Wenn sich ein nicht-magnetischer Topf (z.B. aus Aluminium), ein Topf der
falschen Größe oder kleine Gegenstände (z.B. Messer, Gabeln, Schlüssel) auf dem
Induktionsfeld benden, wechselt das Gerät nach einer Minute automatisch in den
Standby-Modus. Der Ventilator kühlt das Gerät für eine weitere Minute herunter.
HEIZLEISTUNG EINSTELLEN
Leistungsstufe Geeignet für
1-2
Erwärmen von kleineren Mengen Essen
Schmelzen von Schokolade
Köcheln
Langsames Erwärmen
3-4
Aufwärmen
Schnelles Köcheln
Reis kochen
5-6 Pfannkuchen
7-8
Kurzes Anbraten
Nudeln kochen
9
Frittieren und scharf anbraten
Suppe zum Kochen bringen
Wasser zum Kochen bringen
background
28
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
Was Wie Wichtig!
Tägliche Ver-
unreinigungen
auf dem Glas
(Fingerabdrü-
cke, Abdrücke
und Flecken,
verursacht von
überlaufendem,
nicht zuckerhal-
tigem Essen und
Flüssigkeiten)
1. Schalten Sie die
Kochplatte aus.
2. Sprühen Sie einen
Kochplattenreiniger auf,
solange die Platte noch
warm, aber nicht mehr
heiß ist.
3. Wischen Sie mit einem
feuchten Tuch nach und
trocknen Sie die Platte mit
einem Handtuch ab.
4. Schalten Sie die
Kochplatte wieder ein.
Wenn die Kochplatte
ausgeschaltet ist, erlischt
die Anzeige „Heiße
Oberäche“, obwohl die
Kochplatte noch heiß ist.
Passen Sie auf, dass Sie
sich nicht verbrennen!
Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme
oder Scheuermittel,
da Sie die Oberäche
beschädigen könnten.
Sehen Sie auf der Packung
nach, ob Ihr Putzmittel
für Keramikkochplatten
geeignet ist.
Lassen Sie keine Reiniger-
Rückstände auf der
Platte, da das Glas sonst
anlaufen könnte.
Übergelaufenes
Essen oder
Flüssigkeiten
auf den
Funktionstasten.
1. Schalten Sie die
Kochplatte aus.
2. Weichen Sie die
Rückstände ein.
3. Wischen Sie die Tasten mit
einem feuchten Lappen,
einem weichen Schwamm
oder einem Küchentuch
ab.
4. Befolgen Sie die Schritte
2-4 unter „Tägliche
Verunreinigungen“.
Es kann sein, dass die
Kochplatte piept, sich
selbst abschaltet und
die Tasten nicht mehr
funktionieren, solange sich
Flüssigkeit darauf bendet.
Versichern Sie sich, dass
die Tasten sauber und
trocken sind, bevor Sie die
Platten wieder einschalten.
background
29
DE
Was Wie Wichtig!
Übergekochte,
geschmolzene
oder heiße,
zuckerhaltige
Rückstände und
Spritzer auf dem
Glas.
Entfernen Sie den Schmutz
mit einem Teppichmesser,
einer Rasierklinge oder einem
Kratzer für Keramikkochplatten,
aber passen Sie auf, dass
Sie sich nicht an der heißen
Kochplatte verbrennen.
1 Schalten Sie die Kochplatte
aus.
2 Halten Sie den Kratzer in
einem 30°-Winkel und
kratzen Sie den Schmutz
in eine kalte Ecke der
Kochplatte.
3 Entfernen Sie den Schmutz
mit einem Lappen oder
Küchentuch.
4 Befolgen Sie die Schritte
2-4 unter „Tägliche
Verunreinigungen“.
Entfernen Sie die Flecken
und Spritzer umgehend,
da sie sich schlechter
entfernen lassen, wenn
Sie erstmal kalt geworden
sind.
Achtung:
Verletzungsgefahr! Sobald
die Sicherheitsabdeckung
vom Teppichmesser
entfernt wurde, steht das
scharfe Messer heraus.
Gehen Sie vorsichtig damit
um, damit Sie sich nicht
verletzen.
background
30
DE
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
Die Kochplatte
lässt sich nicht
einschalten.
Kein Strom. Versichern Sie sich, dass die
Kochplatte ans Stromnetz
angeschlossen und
eingeschaltet ist. Überprüfen
Sie ob möglicherweise eine
Sicherung umgelegt oder
kaputt ist. Falls das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie
sich an einen qualizierten
Techniker.
Die
Funktionstasten
reagieren nicht.
Die Tasten sind blockiert. Deaktivieren Sie die
Tastensperre.
Die Tasten
lassen sich
nur schwer
bedienen.
Ein dünner Wasserlm bendet
sich auf den Tasten oder sie
benutzen die Fingerspitze
anstelle des Fingerballens.
Versichern Sie sich, dass
die Tasten trocken sind und
benutzen Sie den Fingerballen.
Das Glas ist
zerkratzt.
Kochgeschirr mit scharfen
Kanten oder es wurde
zur Reinigung ein
Scheuerschwamm bzw.
Scheuermittel benutzt.
Benutzen Sie nur Kochgeschirr
mit achen, sauberen Böden.
Benutzen Sie zur Reinigung
keine Scheuerschwämme oder
Scheuermittel.
Einige Pfannen
machen
knackende
oder klickende
Geräusche.
Konstruktionsbedingt kann es
zu derartigen Geräuschen
bei bestimmtem Kochgeschirr
kommen, da die Böden oft aus
unterschiedlichen Materialien
aufgebaut sind, die sich
bei Wärme unterschiedlich
ausdehnen.
Dabei handelt es sich nicht
um einen Fehler, derartige
Geräusche sind normal.
Das Gerät
gibt ein leises
summendes
Geräusch von
sich, wenn es
mit einer hohen
Wärmeeinstel-
lung verwendet
wird.
Dies wird durch die
Induktionskochtechnologie
verursacht.
Das ist normal. Das Geräusch
sollte allerdings leiser werden
oder vollständig verschwinden,
wenn Sie die Wärmeeinstellung
verringern.
background
31
DE
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
Das Gerät gibt
Ventilatoren-
geräusche von
sich.
Der in das Gerät
eingebaute Ventilator hat
sich eingeschaltet, um ein
Überhitzen der Elektronik
zu verhindern. Es kann
vorkommen, dass der Ventilator
noch einige Zeit weiterläuft,
nachdem Sie das Gerät
ausgeschaltet haben.
Das ist normal und bedarf
keiner Handlung. Trennen Sie
das Gerät nicht vom Strom,
wenn der Ventilator des Geräts
noch läuft.
Die Töpfe
erhitzen sich
nicht.
1. Das Gerät kann den Topf
nicht erkennen, weil dieser
nicht induktionsgeeignet ist.
2. Das Gerät kann den Topf
nicht erkennen, weil der
Topf entweder zu klein
für das Kochfeld ist oder
sich nicht in der Mitte des
Kochfelds bendet.
Stellen Sie den Topf in die
Mitte des Kochfeldes und
vergewissern Sie sich, dass die
Maße der Unterseite passend
für das Kochfeld sind.
Das Gerät
oder das
Kochfeld hat
sich unerwartet
selbst
ausgeschaltet,
ein Ton erklingt
und ein
Fehlercode wird
angezeigt.
Technischer Fehler. Bitte notieren Sie sich
den Fehlercode, trennen
Sie das Gerät vom Strom
und kontaktieren Sie den
Kundendienst.
background
32
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10035259
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
18,5 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A+
uiddynamische Efzienz FDE
hood
29,4
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
A
Beleuchtungsefzienz LE
hood
- Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse -
Fettabscheidegrad GFE
hood
60,7 %
Klasse für den Fettabscheidegrad E
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
182,5/476,7 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
44/63 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0,45 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
- W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
33
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10035259
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
18,5 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 0,9
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
29,4
Energieefzienzindex EEI
hood
40,0
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
210,1 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
284 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
496,9 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
56,3 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
- W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
- Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
- W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0,45 W
Schallleistungspegel L
WA
63 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
34
DE
Symbol Wert Einheit
Modellkennung
10035259
Art der Kochmulde
Einbaukochmulde
Anzahl der Kochzonen
und/oder Kochächen
4
Heiztechnik
(Induktionskochzonen
und -kochächen,
Strahlungskochzonen,
Kochplatten)
Induktionskochzonen
Bei kreisförmigen
Kochzonen oder -ächen:
Durchmesser der
nutzbaren Oberäche für
jede elektrisch beheizte
Kochzone, auf 5 mm
genau.
Ø k.A. cm
Bei nicht kreisförmigen
Kochzonen oder -ächen:
Länge und Breite der
nutzbaren Oberäche für
jede elektrisch beheizte
Kochzone und jede
elektrisch beheizte
Kochäche, auf 5 mm
genau.
L
B
37.0/37.0
20.0/20.0
cm
Energieverbrauch je
Kochzone oder -äche
je kg
EC
Elektrisches
Kochfeld
Links Vorne: 174.90
Links Hinten: 188.30
Rechts Hinten: 188.30
Rechts Vorne: 174.90
Flexi zone: 196.50
Wh/kg
Energieverbrauch der
Kochmulde je kg
EC
Elektrisches
Kochfeld
186.60 Wh/kg
background
35
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
background
36
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
37
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions Cooker Hood38
Safety Instructions Induction Hob40
Instructions on Use and Maintenance41
Operating Principle43
Installation44
Installing the Cooker Hood48
Choosing the Right Cookware51
Device Overview52
Control Panels53
Operation54
Cooking Guidelines60
Heat Settings61
Cleaning and Care62
Troubleshooting64
Product Data Sheet66
Notes on Environmental Protection69
Disposal Considerations70
Manufacturer & Importer (UK)70
TECHNICAL DATA
Item number 10035259
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Max. Output (induction hob) 7110 W
background
38
EN
SAFETY INSTRUCTIONS COOKER HOOD
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important Hints on Installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
39
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
40
EN
SAFETY INSTRUCTIONS INDUCTION HOB
Electrical Shock Hazard
Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any
work or maintenance on it.
Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
Alterations to the domestic wiring system must only be made by a quali ed
electrician.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
CAUTION
Risk of injury! Panel edges are sharp. Failure to use caution could
resultin injury or cuts.
General Instructions
Read these instructions carefully before installing or using this appliance.
No combustible material or products should be placed on this appliance at any
time.
Please make this information available to the person responsible for installing the
appliance as it could reduce your installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these
instructions for installation.
This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably quali ed
person.
This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating
switch providing full disconnection from the power supply.
Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability
claims.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly quali ed persons in order to avoid a hazard.
background
41
EN
If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric
shock, for hob surfaces of glass-ceramic or similar material which protect live parts.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the
hob surface since they can get hot. A steam cleaner is not to be used.
Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be
supervised continuously.
Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in
re. NEVER try to extinguish a  re with water, but switch off the appliance and then
cover  ame e.g. with a lid or a  re blanket.
WARNING
Risk of  re! do not store other items on the cooking surfaces, except
pans and pots.
INSTRUCTIONS ON USE AND MAINTENANCE
Electrical Shock Hazard
Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break
or crack, immediately switch off the appliance, unplug the power cord from the wall
outlet and contact a quali ed technician.
Switch off the induction hob before cleaning and maintenance and pull out the
mains plug.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Health Hazard
This appliance complies with electromagnetic safety standards.
However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such
as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before
using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the
electromagnetic  eld.
Failure to follow this advice may result in death.
background
42
EN
CAUTION
Risk of burns! During use, accessible parts of this appliance will become
hot enough to cause burns. Do not let your body, clothing or any item
other than suitable cookware contact the Induction glass until the
surface is cool.
Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not
overhang other cooking zones that are on.
Keep handles out of reach of children.
Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
WARNING
Risk of injury! The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed
when the safety cover is retracted. Use with extreme care and always
store safely and out of reach of children. Failure to use caution could
result in injury or cuts.
General Instructions
Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and
greasy spillovers that may ignite.
Never use your appliance as a work or storage surface.
Never leave any objects or utensils on the appliance.
Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards)
or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they
may be affected by its electromagnetic  eld.
Never use your appliance for warming or heating the room.
After use, always turn off the cooking zones and the cooktop as described in this
manual (i.e. by using the touch controls).
Do not rely on the pan detection feature to turn off the cooking zones when you
remove the pans.
Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it.
Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children
climbing on the cooktop could be seriously injured.
Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in
use.
background
43
EN
Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance
should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The
instructor should be satised that they can use the appliance without danger to
themselves or their surroundings.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specically recommended
in the manual. All other servicing should be done by a qualied technician.
Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
Do not stand on your cooktop.
Do not use pans with jagged edges or drag pans across the Induction glass surface
as this can scratch the glass.
Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to clean your
cooktop, as these can scratch the Induction glass.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and
breakfast type environments.
The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously
supervised.
OPERATING PRINCIPLE
Induction cooking is a safe, advanced, efcient, and economical cooking technology.
It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than
indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the
pan eventually warms it up.
Iron pot
Magnetic circuit
Ceramic glass plate
Induction coil
Induced currents
background
44
EN
INSTALLATION
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of
installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be
sure the thickness of the work surface is at least 30 mm. Please select heat-resistant and
insulated work surface material (Wood and similar brous or hygroscopic material shall
not be used as work surface material unless impregnated) to avoid the electrical shock
and larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below.
Note: The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the
worktop should be at least 5 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) F (mm)
495 + 4 870 + 4 min. 50 min. 50 min. 50 min. 50
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and
the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the induction cooker hob is in good work
state.
background
45
EN
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate
should be at least 760 mm.
Note: The dimensions given in the table are mm.
A B C D E
760 min. 50 min. 30 Air intake Air exit 10 mm
background
46
EN
Before Installing the Hob
Make sure that:
The work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements.
The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
The installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations.
A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply
is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the
local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap
contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring
rules allow for this variation of the requirements).
The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed.
You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation
You use heat-resistant and easy-to-clean nishes (such as ceramic tiles) for the wall
surfaces surrounding the hob.
After Installing the Hob
Make sure that:
The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
There is adequate ow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier is installed below the base of the hob.
The isolating switch is easily accessible by the customer.
background
47
EN
Cautions
WARNING
Risk of injury! The induction hotplate must be installed by quali ed
personnel or technicians. We have professionals at your service.
Please never conduct the operation by yourself.
The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing
machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics.
The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be
ensured to enhance its reliability.
The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
A steam cleaner is not to be used.
Connecting the Hob to the Mains Power Supply
WARNING
Risk of injury! This hob must be connected to the mains power supply
only by a suitably quali ed person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
The voltage corresponds to the value given in the rating plate
The power supply cable sections can withstand the load speci ed on the rating
plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or
branching devices, as they can cause overheating and  re. The power supply cable
must not touch any hot parts and must be positioned so that its temperature will not
exceed 75˚C at any point.
Note: Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without
alterations. Any alterations must only be made by a quali ed electrician.
background
48
EN
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by
after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-
breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and
that it is compliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
INSTALLING THE COOKER HOOD
Overview
1
Upper cover
6
Air outlet
2
Aluminium lters
7
Adapter (round to square)
3
Induction cooker
8
Plastic pipe
4
Support plate for the plastic tube
9
Activated carbon lter
5
Plastic pipe
background
49
EN
Intallation
1. Make sure that all components included in the scope of delivery are complete.
2. Cut a hole of size (w x h) 870*495 mm.
3. Follow the instructions below.
Precautions
The device must be installed by qualied personnel. Do not attempt to install the unit
yourself.
Do not install the appliance directly above a dishwasher, refrigerator, freezer,
washing machine or tumble dryer as moisture may damage the electronics of the
appliance.
Install the induction stove in such a way that the heat radiation can be guaranteed.
The surface surrounding the appliance and the adjacent wall should be heat
resistant.
To prevent damage, the interlayer and adhesive must be heat-resistant.
Establish power connection
Note: This device may only be connected to the power outlet by a qualied person.
Before connecting to the power supply, make sure that
the wiring in your home is suitable for the requirements of the unit,
the voltage of the socket corresponds to the voltage indicated on the
nameplate of the device,
the power cord complies with the requirements specied on the rating plate of
the unit.
Do not use adapters, reducers, or branches in combination with the product as this
may result in overheating and re hazard.
Take care that the power cord does not come into contact with hot components
of the device. The power cord must be installed so that its temperature does not
exceed 75 °C at any time.
Note: If you are unsure whether the wiring in your home is suitable for the unit,
contact your electrician. Any modications should only be made by a qualied
electrician.
background
50
EN
The power supply must comply with national standards. The connection method is shown
below:
Electrical Safety Instructions
If the power cord is damaged or needs to be replaced, contact the manufacturer,
customer service, or a similarly qualied person to prevent hazards.
When connecting the product directly to the power outlet, install a multi-pin circuit
breaker with a minimum distance of 3 mm between the contacts.
Installation must comply with national regulations.
The power cable must not be bent or twisted.
The power cord must be checked regularly for damage by qualied personnel.
The yellow/green cable must be connected to the grounding cable and the
terminals of the unit.
The manufacturer is not liable for damage caused by missing or improperly
performed grounding.
The power outlet used for the equipment must be easily accessible at all times.
background
51
EN
CHOOSING THE RIGHT COOKWARE
Note: Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the
induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. Always lift the pot off
the induction hob. Do not pull on the pot as this may scratch the glass.
Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel,
aluminium or copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and
earthenware. Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits at against the glass, and is the
same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic
of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum
efciency. If you use smaller pot efciency could be less than expected. Pot less than
140 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on the cooking
zone.
You can check whether your cookware is suitable
by carrying out a magnet test. Move a magnet
towards the base of the pan. If it is attracted, the
pan is suitable for induction.
background
52
EN
DEVICE OVERVIEW
1
Rear left/right zone: 2000 W, 180 mm
2
Front left/right zone: 1500 W, 160 mm
3
Flexible zone: 3000 W, 180*360 mm
4
Cooking hob
5
Control panel
6
Power/timer controller
Note: The cooking zones automatically adjust to the diameter of the cookware.
However, the bottom of the cookware must have a certain diameter. To achieve the
best efciency of your hob, place the cookware in the middle of the cooking zone.
Minimum diameter and maximum diameter
Zone 1: 120 mm (minimum) -160 mm (maximum)
Zone 2: 120 mm (min.) -160 mm (max.)
background
53
EN
CONTROL PANELS
Control panel (induction hob)
1
On/Off
5
Timer
2
Heating zone selection
6
Stop & Go function
3
Power/timer controller
7
Flexible Zone
4
Parental control
Control panel (cooker hood)
1
On/Off
3
Timer
2
Power/timer controller
background
54
EN
OPERATION
Commissioning
1 2 3
Touch the on/off button
on the control panel
of the induction hob.
After switching on, the
appliance beeps once
and „-“ is displayed on all
screens. The appliance is
now in standby mode.
Place suitable cookware
on the hob you wish to
use. Make sure that the
hob and the underside of
the cookware are clean
and dry.
When you touch the
heating eld selection, an
indicator light next to the
button ashes.
4
Select the desired heating setting. Select the desired cooking
zone.
If no heat setting is selected within one minute, the unit will automatically turn off. In
this case, start from step 1 again.
You can adjust the heat setting at any time during the cooking process.
Press one of the appropriate buttons to either increase or decrease the heat setting.
background
55
EN
When „U“ or „_“ ashes on the screen together with the heat setting, it means that:
there are no cookware on the selected hob or
the cookware you are using is not suitable for induction or,
the cookware is either too small for the hob or is not in the centre of the hob.
Note: Heating will not start until suitable cookware is placed on the hob. If no
suitable cookware is placed on the hob, the appliance will automatically switch off.
Ending the cooking process
1 2
Touch the button on the
hob that you want to
switch off.
Turn off the corresponding hob by sliding your nger to
the left over the control until the screen displays „0“.
3 4
Switch off the entire hob
by pressing the On/Off
button.
Be especially careful when the screen displays „H“, as
the hob will still be hot. When the hob has cooled down
and can be touched without risk of burns, the display
goes out. You can also use this to save energy, as it
helps keep pots warm.
background
56
EN
Activate parental lock
You can lock the buttons to prevent the unit from being accidentally switched on (by
children, for example).
When parental control has been activated, all buttons except the On/Off button
and the Stop&Go function button are disabled.
To activate the parental lock, press the button. Lo“ is then displayed on the
screen.
Deactivating the parental lock
To cancel the key lock, make sure that the unit is switched on.
Hold down the key with the key symbol.
You can now use all keys again.
Note: When parental control has been activated, all buttons except the On/Off
button and the Stop&Go function button are disabled. This means that the device
can always be switched off in an emergency. However, the parental control must be
deactivated before the next use,
Overheating protection
The device has an internal overheating protection. As soon as the unit detects
overheating, it switches off automatically.
Small object detection
If cookware of unsuitable size or induction-unsuitable cookware (e.g. aluminium) is
used or other small objects (e.g. knives, forks, keys) are left on the appliance, it will
automatically switch to standby mode after one minute. The appliance‘s fan continues to
run for one minute.
Automatic Power Off
Performance level 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Preset time (h) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
When the cookware is removed from the appliance, it stops heating immediately and
switches off after 1 minute.
background
57
EN
Pause
If you press the button while using the machine, it can be paused. To resume use,
press the key again.
Timer
The timer can be used in two different ways:
The timer can be set so that only one hob is switched off after the time has expired.
A time between „00“ and „99“ can be set in the timer.
Once the timer is set, the countdown starts. The remaining time until the countdown
expires is displayed on the screen and the timer symbol ashes every 5 minutes. The unit
will beep for 30 seconds and the timer display will show „-“ when the countdown has
expired.
Switching off a single hob automatically
1 2
In the hob selection,
touch the hob for which
you want to activate the
timer (for example, 30
minutes).
Touch the timer symbol. The display ashes in two
places. First select „3“ and then press the timer symbol
again. The display will then still ash in one place.
Select „0“ and complete this step. The timer display
starts ashing and „30“ is displayed on the screen.
Adjust the time by sliding your nger over the controller.
background
58
EN
If two digits are ashing in the timer setting and you move your nger from left to
right across the controller, the time will increase by 10 minutes. Moving your nger
from right to left across the control decreases the time by 10 minutes.
If one digit in the timer setting is ashing and you slide your nger across the
controller from left to right, the time is increased by 1 minute. Sliding your nger
across the controller from right to left decreases the time by 1 minute.
When the time setting exceeds „99“, the timer automatically restarts at „00“. If the
time setting is „00“, the timer setting is cancelled. „-“ is displayed on the screen.
Press the Timer button to cancel the timer directly.
3 4
When the timer is
activated, the countdown
starts immediately.
The remaining time is
displayed on the screen
and the timer display
ashes every 5 seconds.
The red dot next to the
power indicator lights
up to indicate that the
corresponding hob has
been selected.
When the hob timer has started, the corresponding hob
is automatically switched off and „H“ is displayed on
the screen. Other cooktops will continue to operate if
they have been previously switched on.
background
59
EN
Switching off several hobs automatically
1. If you apply the timer setting to more than one hob, the shortest time is always
displayed on the screen (example: hob 1 setting: 3 minutes; hob 2 setting: 6
minutes; the timer display shows „3“)
Note: The red dot next to the power indicator lights up to indicate that the timer
display shows the time setting of this hob.
2. If you want to display the timer setting of the other hobs, press the corresponding
hob in the hob selection. The screen will then show the time remaining until the
countdown is over.
set to 6 minutes
set to 3 minutes
3. When the hob timer expires, the corresponding hob automatically goes off and the
screen displays „H“.
Note: If you want to change the time until a hob turns off automatically after you
have already set the timer, you must start again from step 1.
background
60
EN
COOKING GUIDELINES
WARNING
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly. At
extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and
this presents a serious  re risk.
Cooking Tips
When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated
through.
Simmering, cooking rice
Simmering occurs below boiling point, at around 85°C, when bubbles are just
rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious
soups and tender stews because the  avours develop without overcooking the food.
You should also cook egg-based and  our thickened sauces below boiling point.
Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting
higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time
recommended.
Searing steak
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan
and then lower the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on
the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary from about
2-8minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is – the  rmer it feels
the more well done it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and
become tender before serving.
background
61
EN
For stir-frying
1. Choose an induction compatible at-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If
cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briey and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat rst, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a
lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
Note: When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other
small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically go on
to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for a further
1 minute.
HEAT SETTINGS
Power level Suitability
1-2
delicate warming for small amounts of food
melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
gentle simmering
slow warming
3-4
reheating
rapid simmering
cooking rice
5-6 pancakes
7-8
sauteing
cooking pasta
9
stir-frying and searing
bringing soup to the boil
boiling water
background
62
EN
CLEANING AND CARE
Note: Before any maintenance or cleaning work is carried out, disconnect the
appliance from electricity supply and ensure the appliances is completely cool.
What? How? Important!
Boilovers, melts,
and hot sugary
spills on the
glass
Remove these immediately
with a sh slice, palette knife
or razor blade scraper suitable
for ceramic glass cooktops, but
beware of hot cooking zone
surfaces:
1. Switch the power to the
cooktop off at the wall.
2. Hold the blade or utensil
at a 30° angle and scrape
the soiling or spill to a cool
area of the cooktop.
3. Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4. Follow steps 2 to 4 for
‘Everyday soiling on glass’
above.
Remove stains left by
melts and sugary food
or spillovers as soon as
possible. If left to cool on
the glass, they may be
difcult to remove or even
permanently damage the
glass surface.
Cut hazard: when the
safety cover is retracted,
the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with
extreme care and always
store safely and out of
reach of children.
Spillovers on the
touch controls.
1 Switch the power to the
cooktop off.
2 Soak up the spill
3 Wipe the touch control area
with a clean damp sponge
or cloth.
4 Wipe the area completely
dry with a paper towel.
5 Switch the power to the
cooktop back on.
The cooktop may beep and turn
itself off, and the touch controls
may not function while there is
liquid on them. Make sure you
wipe the touch control area
dry before turning the cooktop
back on.
background
63
EN
What? How? Important!
Boilovers, melts,
and hot sugary
spills on the
glass
Remove these immediately
with a sh slice, palette knife
or razor blade scraper suitable
for ceramic glass cooktops, but
beware of hot cooking zone
surfaces:
1 Switch the power to the
cooktop off at the wall.
2 Hold the blade or utensil at
a 30° angle and scrape the
soiling or spill to a cool area
of the cooktop.
3 Clean the soiling or spill up
with a dish cloth or paper
towel.
4 Follow steps 2 to 4 for
“Everyday soiling on glass”
above.
Remove stains left by
melts and sugary food
or spillovers as soon as
possible. If left to cool on
the glass, they may be
difcult to remove or even
permanently damage the
glass surface.
Cut hazard: when the
safety cover is retracted,
the blade in a scraper
is razor-sharp. Use with
extreme care and always
store safely and out of
reach of children.
background
64
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes What to do
The cooktop
cannot Be
turned on.
No power. Make sure the cooktop is
connected to the power supply
and that it is switched on.
Check whether there is a power
outage in your home or area.
If you’ve checked everything
and the problem persists, call a
qualied technician.
The touch
controls are
unresponsive.
The controls are locked. Unlock the controls.
The touch
controls are
difcult to
operate.
There may be a slight lm of
water over the controls or
you may be using the tip of
your nger when touching the
controls.
Make sure the touch control
area is dry and use the ball of
your nger when touching the
controls.
The glass is
being scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive scourer or
cleaning products being used.
Use cookware with at and
smooth bases. See ‘Choosing
the right cookware’. See ‘Care
and cleaning’.
Some pans
make crackling
or clicking
noises.
This may be caused by the
construction of your cookware
(layers of different metals
vibrating differently).
This is normal for cookware and
does not indicate a fault.
The induction
hob makes a
low humming
noise when used
on a high heat
setting.
This is caused by the
technology of induction
cooking.
This is normal, but the noise
should quieten down or
disappear completely when
you decrease the heat setting.
background
65
EN
Problem Possible causes What to do
Fan noise com-
ing from the
induction hob.
A cooling fan built into your
induction hob has come on to
prevent the electronics from
overheating. It may continue to
run even after you’ve turned the
induction hob off.
This is normal and requires
no action. Do not disconnect
the power to the induction
hob while the unit’s fan is still
running.
Pans do not
become hot.
1. The induction hob cannot
detect the pan because it
is not suitable for induction
cooking.
2. The induction hob cannot
detect the pan because it
is too small for the cooking
zone or not properly
centred on it.
Use cookware suitable for
induction cooking. Centre the
pan and make sure that its base
matches the size of the cooking
zone.
The induction
hob or a
cooking zone
has turned
itself off
unexpectedly, a
tone sounds and
an error code is
displayed.
Technical fault. Please note down the error
letters and numbers, disconnect
the power to the induction
hob and contact a qualied
technician.
background
66
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10035259
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
18,5 kWh/Year
Energy Efciency class A+
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
29,4
Fluid Dynamic Efciency class A
Lighting Efciency LE
hood
- Lux/W
Lighting Efciency class -
Grease Filtering Efciency GFE
hood
60,7 %
Grease Filtering Efciency class E
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
182,5/476,7 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
44/63 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0,45 W
power consumption in standby
mode
P
s
- W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
67
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10035259
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
18,5 kWh/Year
Time increase factor f 0,9
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
29,4
Energy Efciency Index EEI
hood
40,0
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
210,1 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
284 Pa
Maximum air ow Q
max
496,9 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
56,3 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
- W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
- Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
- W
Measured power consumption
off mode
P
s
0,45 W
Sound power level L
WA
63 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
68
EN
Symbol Value Unit
Model identication
10035259
Type of hob
Built-In Hob
Number of cooking zones
and/or areas
4
Heating technology
(induction cooking zones
and cooking areas,
radiant cooking zones,
solid plates)
Induction cooking zones
For circular cooking
zones or area: diameter
of useful surface area per
electric heated cooking
zone, rounded to the
nearest 5 mm
Ø N/A cm
For non-circular cooking
zones or areas: length
and width of useful
surface area per
electric heated cooking
zone or area, rounded to
the nearest 5 mm
L
W
37.0/37.0
20.0/20.0
cm
Energy consumption per
cooking zone or area
calculated per kg
EC
Electric
Cooking Hob
Left Front: 174.90
Left Rear: 188.30
Right Rear: 188.30
Right Front: 174.90
Flexi zone: 196.50
Wh/kg
Energy consumption for
the hob calculated per kg
EC
Electric
Cooking Hob
186.60 Wh/kg
background
69
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
background
70
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
71
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Instrucciones de seguridad de la campana extractora72
Instrucciones de seguridad para la placa de inducción 74
Indicaciones de limpieza y mantenimiento75
Funcionamiento77
Instalación78
Instalación de la campana extractora82
Selección de la batería de cocina85
Descripción del aparato86
Panel de control87
Funcionamiento88
Consejos de cocción94
Ajustar la potencia de calor95
Limpieza y cuidado96
Resolución de problemas98
Ficha técnica del producto100
Notas para cuidar del medio ambiente103
retirada del aparato104
Fabricante e importador (Reino Unido)104
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10035259
Suministro eléctrico
220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia máxima (placa de inducción) 7110 W
background
72
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LA
CAMPANA EXTRACTORA
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
73
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
74
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA
PLACA DE INDUCCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica
Cuando realice reparaciones o mantenimiento en el aparato, desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
Es necesaria una conexión a una conexión eléctrica con toma de tierra.
Las modi caciones en el sistema eléctrico deberán ser realizadas por un electricista
autorizado.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar descargas eléctricas.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones. Los cantos de la placa de cocción son muy
a lados. Manipúlelos con mucho cuidado, podría cortarse.
Instrucciones generales de seguridad
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del uso y/o instalación del
aparato.
Nunca coloque materiales o productos fácilmente in amables sobre la placa de
cocción.
Ponga esta información a disposición de todos aquellos que monten el aparato,
pues así podrá ahorrarse gastos de instalación.
Este aparato debe instalarse siguiendo este manual de instrucciones para evitar
daños personales y materiales.
Este aparato debe ser instalado y conectado a una toma de tierra por una persona
cuali cada.
Este aparato debe conectarse a un circuito eléctrico que disponga de un
conmutador de aislamiento que permita una separación completa del suministro
eléctrico.
Por una instalación de ciente del aparato pueden cancelarse los derechos de
garantía.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Este aparato no es un juguete. La limpieza y mantenimiento no debe ser realizada
por niños.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante,
el servicio de atención al cliente o por una persona igualmente cuali cada para
evitar daños personales o materiales.
Apague enseguida el aparato para reducir el riesgo de descarga eléctrica si la
super cie (super cie de cocción vitrocerámica o material similar que proteja las
piezas conductoras) presenta roturas.
background
75
ES
No coloque ningún objeto metálico, como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas
de ollas sobre la super cie de cocción, pues estos objetos pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
No utilice productos a vapor para la limpieza de la zona de cocción.
El aparato no debe utilizarse con un temporizador externo ni una toma de
corriente por control remoto.
El proceso de cocción debe supervisarse. Debe tenerse en cuenta un proceso de
cocción corto.
Durante el proceso de cocción, nunca deje el aparato sin supervisión, pues
especialmente la cocción con aceite o grasa pueden ser peligrosos y provocar que
se desarrolle un incendio. Nunca intente sofocar con agua un incendio provocado
con grasa. En su lugar, apague el aparato y cubra las llamas con una manta
ignífuga o la tapa de una olla.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No coloque ningún objeto sobre la placa de
inducción exceptuando ollas y sartenes.
INDICACIONES DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Riesgo de descarga eléctrica
En ningún caso utilice la placa si está averiada o rota. Si la super cie de cocción
se agrieta o se rompe, apague inmediatamente el aparato, desenchufe el cable
de alimentación de la toma de corriente y póngase en contacto con un técnico
cuali cado.
Antes de la limpieza y el mantenimiento, apague la placa de inducción y
desenchufe el cable de alimentación.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar descargas eléctricas.
Riesgos para la salud
Este aparato cumple con los estándares de seguridad electromagnética
Las personas que utilicen marcapasos u otros implantes eléctricos (como bombas
de insulina) deben contactar con su médico o fabricante del implante antes de
utilizar el aparato para asegurarse de que este no se verá afectado por el campo
electromagnético de la placa de cocción.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar la muerte.
background
76
ES
ATENCIÓN
Existe riesgo de quemaduras. Durante el uso, las piezas accesibles
para el usuario alcanzan temperaturas muy elevadas que pueden
provocar quemaduras. Asegúrese de que su cuerpo, ropa y otros
materiales (como utensilios de cocina) toquen la placa de cocción
solo cuando esta se haya enfriado por completo.
Mantenga a los niños alejados de la placa de inducción.
Las asas de la olla pueden alcanzar temperaturas muy elevadas durante el
uso, por lo que no debe tocarlas. Asegúrese de que las asas de las ollas no se
coloquen justo encima de la zona de cocción encendida. Asegúrese de que las
asas de las ollas se mantengan fuera del alcance de los niños.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar quemaduras y
escaldaduras.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. La cuchilla a lada de un rascador de vitrocerámica
quedará expuesta en cuanto retire la cubierta de seguridad. Preste
especial atención durante el uso. Guarde el rascador de vitrocerámica
siempre con la tapa puesta y fuera del alcance de los niños. El hecho
de no seguir estas indicaciones puede provocar lesiones y cortes.
Advertencias generales de seguridad
No deje el aparato en marcha si no se encuentra bajo supervisión. Si cuece
demasiado un alimento puede provocar que se forme humo y que las salpicaduras
de grasa entren en combustión.
Nunca utilice el aparato como super cie de trabajo o almacenaje.
Nunca deje objetos ni otros utensilios sobre el aparato.
No coloque objetos con imán (p. ej. tarjetas de crédito, tarjetas de memoria) ni
aparatos electrónicos (p. ej. ordenador, reproductor MP3) cerca del aparato, pues
este puede afectar el campo electromagnético.
Nunca utilice el aparato para calentar una estancia.
Apague la placa y la zona de cocción tras su uso tal y como se describe en este
manual (p. ej. tocando el control táctil). Para el apagado, no confíe en la función
de detección de recipiente al retirar las ollas.
No deje que los niños jueguen con el aparato ni se sienten o se suban a él.
No guarde nada que pueda interesar a los niños en los armarios situados encima
del aparato. Si los niños se suben al aparato podrían sufrir lesiones graves a causa
de los objetos que caigan.
background
77
ES
Los niños y las personas con discapacidades mentales deberán ser instruidas por
una persona responsable acerca del uso del aparato para garantizar que pueden
manejarlo sin ponerse en peligro a ellos mismos ni a otras personas.
No repare ni sustituya ninguna pieza a menos que se indique expresamente lo
contrario en el manual de instrucciones. Todos los demás trabajos de reparación y
mantenimiento deberán ser realizados por un electricista cualicado.
No coloque objetos pesados encima de la placa de cocción ni los deje caer.
No se suba encima de la placa de cocción.
No utilice ollas con cantos alados ni las arrastre por la supercie de cocción para
evitar que se rasque.
No utilice cepillos metálicos ni otros productos de limpieza agresivos para limpiar
la supercie, pues podría rascarse.
Este aparato debe utilizarse exclusivamente en entornos domésticos o similares,
como cocinas de personal de tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; en
granjas; en los hoteles, moteles o alojamientos tipo Bed&Breakfast por parte de los
huéspedes.
Nunca toque la zona de cocción con las manos sin protección mientras esté en
funcionamiento.
Los niños menores de 8 años no deben situarse cerca del aparato.
FUNCIONAMIENTO
La cocción con inducción consiste en una tecnología de cocción avanzada, eciente
y rentable. Funciona con ayuda de ondas electromagnéticas y transere el calor
directamente a la olla en lugar de calentarse indirectamente mediante la supercie de
cristal. El cristal solo se calienta porque la olla está caliente.
Olla de cocción
Circuito magnético
Placa vitrocerámica
Bobina de inducción
Corriente inducida
background
78
ES
INSTALACIÓN
Preparación de la supercie de trabajo
Corte la supercie de trabajo de acuerdo con las dimensiones del diagrama. Para
la instalación, mantenga un mínimo de 5 cm de encimera alrededor del agujero.
Asegúrese de que el grosor de la encimera sea de al menos 30 mm. Seleccione un
material de encimera resistente al calor y aislante. Madera y otros materiales brosos
o aglutinantes de humedad similares sólo deben utilizarse como supercies de trabajo
si han sido impregnadas para evitar el riesgo de descargas eléctricas y deformaciones
debidas al calor.
Nota: La distancia de seguridad entre los lados de la encimera y el interior de la
encimera debe ser de al menos 5 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) F (mm)
495 + 4 870 + 4 min. 50 min. 50 min. 50 min. 50
Asegúrese en cualquier circunstancia de que el aparato esté adecuadamente ventilado
y de que las aberturas de entrada y salida de aire no estén bloqueadas. Asegúrese de
que el aparato esté en buenas condiciones antes de instalarla.
background
79
ES
Nota: La distancia de seguridad entre la supercie de cocción y el mueble de pared
por encima de la supercie de cocción debe ser de al menos 760 mm.
Nota: Las dimensiones indicadas en la tabla son de «mm».
A B C D E
760 min. 50 min. 30 toma de aire salida de aire
10mm
background
80
ES
Antes de la instalación
Asegúrese de que:
la supercie de trabajo sea plana y que ningún componente afecte a los requisitos
de espacio del aparato.
la supercie de trabajo esté compuesta por material aislante y resistente al calor.
el horno, en caso de que el aparato se monte sobre uno, disponga de un
ventilador integrado de refrigeración.
un conmutador de aislamiento adecuado que permita la desconexión completa
de la red de suministro eléctrico de acuerdo con las disposiciones de cableado
vigentes se integre en el cableado existente.
el conmutador de aislamiento tenga un tipo de construcción autorizada y un
oricio de contacto de 3 mm entre todos los polos (o en todos los conductos de
fase activos, en caso de que las disposiciones locales así lo permitan).
el conmutador de aislamiento sea fácilmente accesible para el usuario de la placa
de inducción.
contacta con las autoridades locales si tiene dudas en lo referente a la instalación.
instala en las paredes colindantes a la supercie de inducción materiales resistentes
al calor y fáciles de limpiar (como azulejos de cerámica).
Después de la instalación
Asegúrese de que:
el cable de alimentación no esté accesible por puertas de armarios o cajones.
exista un acceso de aire fresco en la parte inferior del aparato para que pueda tener
lugar el intercambio de aire.
se instale un aislamiento térmico debajo del aparato si este se ha montado encima de
cajones o armarios.
el conmutador de aislamiento sea fácilmente accesible para el usuario de la placa
de inducción.
background
81
ES
Medidas de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. La placa de inducción debe ser instalada por
técnicos cuali cados. No intente reparar el aparato usted mismo.
El aparato no debe instalarse justo encima de lavavajillas, frigorí cos,
congeladores, lavadoras o secadoras, pues la humedad podría dañar los
componentes electrónicos del aparato.
El aparato debe instalarse de tal modo que el calor pueda evacuarse para mejorar
la  abilidad del aparato.
Las paredes colindantes al aparato y otras super cies deben ser resistentes al
calor.
Para evitar daños, la capa adhesiva debe ser resistente al calor.
Para limpiar el aparato no utilice vaporetas.
Conexión a la red eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Este aparato solo puede ser conectado por
técnicos o electricistas a la red eléctrica.
Antes de la conexión a la red eléctrica, compruebe que:
el sistema de cableado en su casa sea adecuado para la potencia que necesita el
aparato.
la tensión nominal debe coincidir con la tensión indicada en la placa técnica del
aparato.
el cable de conexión pueda soportar la tensión que aparece en la placa del
aparato.
Para conectar el aparato al suministro eléctrico, no utilice adaptador, reductor ni base
múltiple, pues estas pueden provocar sobrecalentamientos e incendios. El cable de
alimentación no debe tocar los componentes calientes y debe colocarse de tal modo
que en ningún momento alcance una temperatura superior a 75 °C.
Nota: Hable con su electricista para asegurarse de que la red eléctrica sea
adecuada para el aparato. Las modi caciones en el sistema eléctrico, de ser
necesarias, deberán ser realizadas por un electricista autorizado.
background
82
ES
Si el cable de alimentación está dañado y debe repararse, contacte con el
fabricante o el servicio de atención al cliente o una persona igualmente cualicada
para evitar daños personales o materiales.
Si el aparato está conectado directamente a una toma de corriente, debe contar
con un conmutador de aislamiento con un oricio de contacto de al menos 3 mm
entre todos los contactos.
El instalador debe comprobar la seguridad de la conexión eléctrica y garantizar
que cumpla con todas las normas de seguridad.
El cable de alimentación no debe doblarse ni pisarse.
El cable de alimentación debe comprobarse regularmente para detectar daños.
INSTALACIÓN DE LA CAMPANA EXTRACTORA
Descripción general
1
Cubierta superior
6
Salida de aire
2
Filtros de aluminio
7
Adaptador (de redondo a
cuadrado)
3
Cocina de inducción
8
Tubo de plástico
4
Placa de apoyo para el tubo de
plástico
9
Filtro de carbón activado
5
Tubo de plástico Filtro de carbón activado
background
83
ES
Instalación
1. Asegúrese de que todos el contenido incluidos en la entrega esté completo.
2. Corte un agujero del tamaño (ancho x alto) 870*495 mm.
3. Siga las instrucciones que se indican a continuación.
Precauciones
El dispositivo debe ser instalado por personal cualicado. No intente instalar la
unidad usted mismo.
No instale el aparato directamente encima del lavavajillas, el refrigerador, el
congelador, la lavadora o la secadora, ya que la humedad puede dañar los
componentes electrónicos del aparato.
Instale la estufa de inducción de tal manera que la radiación de calor pueda ser
garantizada.
La supercie que rodea el aparato y la pared adyacente deben ser resistentes al
calor.
Para evitar daños, la capa intermedia y el adhesivo deben ser resistentes al calor.
Establecer la conexión de energía
Nota: Este dispositivo sólo puede ser conectado a la toma de corriente por una
persona cualicada.
Antes de conectar a la fuente de alimentación, asegúrese de que:
el cableado de su casa es adecuado para los requisitos del dispositivo,
el voltaje del enchufe corresponde al voltaje indicado en la placa de
identicación del aparato,
el cable de alimentación cumple con los requisitos especicados en la placa
de características de la unidad.
No utilice adaptadores, reductores o enchufes múltiples en combinación con el
producto, ya que esto puede dar lugar a un sobrecalentamiento y al riesgo de
incendio.
Tenga cuidado de que el cable de alimentación no entre en contacto con los
componentes calientes del dispositivo. El cable de alimentación debe instalarse de
manera que su temperatura no supere los 75 °C en ningún momento.
Nota: Si no está seguro de que el cableado de su casa es adecuado para la
unidad, póngase en contacto con su electricista. Cualquier modicación sólo debe
ser hecha por un electricista cualicado.
background
84
ES
El suministro eléctrico debe cumplir con las normas nacionales. El método de conexión
se muestra a continuación:
Instrucciones de seguridad eléctrica
Si el cable de alimentación está dañado o necesita ser reemplazado, póngase en
contacto con el fabricante, con el servicio de atención al cliente o con una persona
con una cualicación similar para evitar riesgos.
Cuando conecte el producto directamente a la toma de corriente, instale un
disyuntor multipolo con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
La instalación debe cumplir con las regulaciones nacionales.
El cable de alimentación no debe ser doblado o retorcido.
El cable de alimentación debe ser revisado regularmente por personal cualicado
para comprobar que no esté dañado.
El cable amarillo/verde debe ser conectado al cable de tierra y al dispositivo.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por la incorrección de
la conexión de la toma de tierra.
La toma de corriente utilizada para la unidad debe ser fácilmente accesible en
todo momento.
background
85
ES
SELECCIÓN DE LA BATERÍA DE COCINA
Nota: Utilice únicamente batería de cocina apta para inducción. Busque el símbolo
de inducción en el embalaje o en la parte inferior de la olla. Levante la olla desde la
placa de inducción. No la arrastre, podría provocar arañazos en la placa.
La batería de cocina que esté fabricada en los siguientes materiales no podra
utilizarse: acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin fondo magnético, cristal,
madera, porcelana, cerámica o latón. No utilice ningún recipiente con cantos
alados ni que presente un fondo abombado.
Asegúrese de que el fondo de la olla sea plano y que se asiente sobre la supercie
de cristal y tenga el mismo tamaño que la zona de cocción. Utilice exclusivamente
ollas cuyo diámetro tenga el mismo tamaño que la marca de la zona de cocción. Si
utiliza una olla algo superior, se consumirá la energía al nivel máxima de eciencia.
Si se utiliza una olla más pequeña, la eciencia podría ser inferior a lo esperado. Las
ollas con un diámetro inferior a 140 mm podrían no ser reconocidas por la placa de
inducción. Coloque la olla siempre en el centro de la zona de cocción.
Para comprobar su idoneidad, puede realizar
una prueba magnética. Mueva un imán en
dirección a la parte inferior de la olla. Si el imán
se queda pegado, el recipiente será apto para
inducción.
background
86
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1
Zona trasera izquierda/derecha: 2000 W, 180 mm
2
Zona delantera izquierda/derecha: 1500 W, 160 mm
3
Zona exible: 3000 W, 180*360 mm
4
Placa
5
Panel de control
6
Controlador de potencia/temporizador
Nota: Las zonas de cocción se ajustan automáticamente al diámetro de los utensilios
de cocina. Sin embargo, el fondo de la batería de cocina debe tener un cierto
diámetro. Para lograr la mejor eciencia de su cocina, coloque los utensilios de
cocina en el medio de la zona de cocción.
Diámetro mínimo y máximo
Zona 1: 120 mm (mínimo) -160 mm (máximo)
Zona 2: 120 mm (mín.) -160 mm (máx.)
background
87
ES
PANEL DE CONTROL
Panel de control (placa de inducción)
1
On/Off
5
Temporizador
2
Selección de la zona de
calentamiento
6
Función Stop & Go
3
Controladores de potencia/
temporizador
7
Zona exible
4
Bloqueo para niños
Panel de control (campana extractora)
1
On/Off
3
Temporizador
2
Controladores de potencia/
tiempo
background
88
ES
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
1 2 3
Toque el botón de
encendido/apagado en
el panel de control de
la placa de inducción.
Cuando se enciende el
aparato, suena un pitido
y se muestra „-“ en todas
las pantallas. El aparato
está ahora en modo de
espera.
Coloque los utensilios de
cocina adecuados en la
placa de cocción que
quiera usar. Asegúrese de
que la placa y la parte
inferior de los utensilios
de cocina están limpios
y secos.
Cuando se toca la
selección de la placa, una
luz indicadora junto al
botón parpadea.
4
Seleccione el ajuste de calefacción deseado. Seleccione la zona de
cocción deseada.
Si no se selecciona ningún ajuste de calor en un minuto, la unidad se apagará
automáticamente. En este caso, empieza de nuevo desde el paso 1.
Puede ajustar la temperatura en cualquier momento durante el proceso de cocción.
Presione uno de los botones apropiados aumentará o disminuirá la potencia.
background
89
ES
Cuando „U“ o „_“ parpadea en la pantalla junto con el ajuste de calor, signica que:
no hay utensilios de cocina en la placa de cocción seleccionada o
los utensilios de cocina que está usando no son adecuados para la inducción o,
la batería de cocina es demasiado pequeña para la cocina o no cabe en el centro.
Nota: El proceso de calentamiento sólo se inicia cuando se han colocado los
utensilios de cocina adecuados en la placa de cocción. Si no se coloca ningún
utensilio de cocina adecuado en la placa, el aparato se apagará automáticamente.
Terminar el proceso de cocción
1 2
Toque el botón de la
placa de cocción que
quiera apagar.
Desconecte la placa correspondiente deslizando
el dedo a la izquierda sobre el control hasta que la
pantalla muestre „0“.
3 4
Apague toda la placa de
cocción pulsando el botón
de encendido/apagado.
Tenga especial cuidado cuando la pantalla muestre
„H“, ya que la placa aún está caliente. Cuando la
placa de cocción se ha enfriado y se puede tocar sin
riesgo de quemaduras, la pantalla se apaga. También
puede usar esto para ahorrar energía, ya que ayuda a
mantener las ollas calientes.
background
90
ES
Activar el control parental
Puede bloquear los botones para evitar que la unidad se encienda
accidentalmente (por los niños, por ejemplo).
Cuando se ha activado el control parental, todos los botones excepto el botón de
encendido/apagado y el botón de la función Stop&Go están desactivados.
Para activar el bloqueo parental, pulse el botón . A continuación, se muestra
„Lo“ en la pantalla.
Desactivando el bloqueo paterno
Para cancelar el bloqueo de la llave, asegúrese de que la unidad esté encendida.
Mantenga pulsada la tecla con el símbolo de la llave.
Ahora puedes usar todas las teclas de nuevo.
Nota: Cuando se ha activado el control parental, todos los botones excepto
el botón de encendido/apagado y el botón de la función Stop&Go están
desactivados. Esto signica que el dispositivo siempre puede ser apagado en caso
de emergencia. Sin embargo, el control parental debe ser desactivado antes del
próximo uso.
Protección contra el sobrecalentamiento
El dispositivo tiene una protección interna contra el sobrecalentamiento. En cuanto la
unidad detecta un sobrecalentamiento, se apaga automáticamente.
Detección de objetos pequeños
Si se utilizan utensilios de cocina de tamaño inadecuado o utensilios de inducción
inadecuados (por ejemplo, aluminio) o se dejan otros objetos pequeños (por ejemplo,
cuchillos, tenedores, llaves) en el aparato, éste pasará automáticamente al modo de
espera al cabo de un minuto. El ventilador del aparato sigue funcionando durante un
minuto.
Apagado automático
El dispositivo tiene una función de apagado automático. Se apaga automáticamente si
olvidas apagarlo después de cocinar. Los tiempos de funcionamiento establecidos en
fábrica para los diferentes niveles de potencia se muestran en la siguiente tabla:
Nivel de potencia 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tiempo preestablecido (h) 8 8 8 4 4 4 2 2 2
Cuando se retira la batería de cocina del aparato, éste deja de calentarse
inmediatamente y se apaga después de 1 minuto.
background
91
ES
Pausa
Si presiona la tecla ⏯⏯ mientras usa el aparato, puede que se detenga. Para
reanudar el uso, pulse la tecla de nuevo.
Temporizador
El temporizador puede ser usado de dos maneras diferentes:
El temporizador se puede ajustar de manera que sólo se apague una placa de
cocción después de que el tiempo haya expirado.
Se puede ajustar un tiempo entre „00“ y „99“ en el temporizador.
Una vez que el temporizador está congurado, comienza la cuenta atrás. El tiempo
restante hasta que la cuenta atrás expire se muestra en la pantalla y el símbolo del
temporizador parpadea cada 5 minutos. La unidad emitirá un pitido durante 30
segundos y la pantalla del temporizador mostrará „-“ cuando la cuenta atrás haya
terminado.
Apagar una sola placa de cocción automáticamente
1 2
En la selección de la
placa de cocción, toca
la placa para la que
quieres quieres activar
el temporizador (por
ejemplo 30 minutos).
Toque el icono del temporizador. La pantalla parpadea
en dos lugares. Primero selecciona „3“ y luego toque el
icono del temporizador de nuevo. La pantalla seguirá
parpadeando en un lugar. Seleccione „0“ y complete
este paso. La pantalla del temporizador comienza a
parpadear y aparece „30“ en la pantalla. Ajuste el
tiempo deslizando el dedo sobre el controlador.
background
92
ES
Si dos dígitos parpadean en el ajuste del temporizador y mueves el dedo de
izquierda a derecha a través del controlador, el tiempo aumentará en 10 minutos.
Mover el dedo de derecha a izquierda a través del control disminuye el tiempo en
10 minutos.
Si un dígito del ajuste del temporizador parpadea y deslizas el dedo por el
controlador de izquierda a derecha, el tiempo se incrementa en 1 minuto. Deslizar
el dedo por el controlador de derecha a izquierda disminuye el tiempo en 1
minuto.
uando el ajuste de tiempo excede el „99“, el temporizador se reinicia
automáticamente en „00“. Si el ajuste de la hora es „00“, el ajuste del
temporizador se cancela. „-“ se muestra en la pantalla. Presione el botón del
temporizador para cancelar el temporizador directamente.
3 4
Cuando el temporizador
ha sido activado,
comienza inmediatamente
la cuenta atrás. El tiempo
restante se muestra en la
pantalla y la pantalla del
temporizador parpadea
cada 5 segundos. El punto
rojo junto al indicador
de potencia se enciende,
indicando que se ha
seleccionado la placa de
cocción correspondiente.
Cuando el temporizador de la placa de cocción
se ha iniciado, la placa correspondiente se apaga
automáticamente y se muestra „H“ en la pantalla.
Otras cocinas continuarán funcionando si han sido
previamente encendidas.
background
93
ES
Apagar varios fogones automáticamente
1. Si aplica el ajuste del temporizador a más de una placa de cocción, siempre
se muestra el tiempo más corto en la pantalla (ejemplo: ajuste de la placa de
cocción 1: 3 minutos; ajuste de la placa de cocción 2: 6 minutos; la pantalla del
temporizador muestra “3”).
Nota: El punto rojo junto al indicador de encendido se ilumina para indicar que la
pantalla del temporizador muestra el ajuste de la hora de esta placa.
2. Si desea visualizar el ajuste del temporizador de los otros fogones, pulse el fogón
correspondiente en la selección de fogones. La pantalla mostrará entonces el
tiempo que queda hasta que la cuenta atrás termine.
establecido en 6 minutos
establecido en 3 minutos
3. Cuando el temporizador de la placa de cocción caduque, la placa
correspondiente se apagará automáticamente y la pantalla mostrará “H“.
Nota: Si desea cambiar el tiempo hasta que una placa de cocción se apague
automáticamente después de haber ajustado el temporizador, debe comenzar de
nuevo desde el paso 1.
background
94
ES
CONSEJOS DE COCCIÓN
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Al freír, tenga especial cuidado, pues el aceite y la
grasa pueden calentarse rápidamente. A temperaturas muy elevadas,
elaceite y la grasa pueden entrar en combustión espontáneamente,
por lo que existe un enorme riesgo de incendio.
Consejos de cocción
Reduzca el calor cuando el alimento comience a prepararse.
El uso de una tapa reduce el tiempo de preparación y ahorra energía manteniendo
el calor.
Minimice la cantidad de agua o de grasa para reducir el tiempo de preparación.
Inicie el proceso de cocción con un ajuste elevado de calor y reduzca este cuando
la comida se haya calentado por completo.
Hervir a fuego lento y cocer arroz
Al hervir a fuego lento, el contenido de la olla se cocinará por debajo del punto
de ebullición, a unos 85°C. Las burbujas aparecerán en la supe cie del líquido
de cocción. La cocción a fuego lento es la clave para preparar sopas sabrosas y
guisos tiernos, ya que el sabor puede desarrollarse sin que la comida se cocine
demasiado. Las salsas con huevo y harina también debe prepararlas por debajo
del punto de ebullición.
Preparar arroz con el método de absorción puede requerir un elevado ajuste de
potencia para garantizar que el arroz se cocine en el tiempo recomendado.
Freir  letes
1. Deje reposar la carne durante 20 minutos a temperatura ambiente.
2. Caliente una sartén.
3. Unte ambos lados del  lete con aceite. Unte un poco de aceite en la sartén
caliente y a continuación coloque el  lete.
4. Voltee el  lete durante el proceso solo una vez. La duración del proceso depende
del grosor del  lete y también del punto de cocción que desee. El tiempo puede
variar entre 2 y 8 minutos por lado. Presione (por ejemplo con un tenedor o
cuchara) el  lete para comprobar su grado de cocción. Cuanto más duro esté, más
hecho estará.
5. Acontinuación, coloque el  lete durante unos minutos en un plato caliente para
que repose y se ponga tierno.
background
95
ES
Freír comida removiendo
1. Seleccione un wok o una sartén compatible con placas de inducción.
2. Prepare todos los ingredientes y utensilios. El salteado removiendo debe ser algo
rápido. Si tiene grandes pedazos de comida, saltéelos por porciones y no todos a
la vez.
3. Deje que la sartén se caliente brevemente y añada dos cucharaditas de aceite.
4. Saltee la carne primero, retírela y manténgala caliente.
5. Saltee las verduras removiéndolas. Cuando las verduras estén calientes pero
todavía al dente, reduzca el ajuste de calor de la zona de cocción, añada la carne
a la sartén y añada la salsa.
6. Remueva los alimentos para garantizar que todo se calienta.
7. Sirva la comida enseguida.
Nota: Si se utiliza una olla no magnética (p. ej. de aluminio), una olla del tamaño
erróneo u objetos pequeños (p. ej. cuchillos, tenedores) sobre la placa de
inducción,el aparato pasa automáticamente al modo standby. El ventilador enfriará
el aparato durante un minuto más.
AJUSTAR LA POTENCIA DE CALOR
Nivel de potencia Adecuado para
1-2
Calentar pequeñas cantidades de alimentos
Derretir chocolate
Hervir a fuego lento
Calentar a fuego lento
3-4
Calentar
Hervir rápidamente
Hervir arroz
5-6 Tortitas
7-8
Freir durante poco tiempo
Hervir pasta
9
Freír mucho un alimento
Llevar una sopa a ebullición
Llevar el agua a ebullición
background
96
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Nota: Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato y deje que este se enfríe
por completo.
¿Qué? ¿Cómo? Importante
Suciedad
diaria en la
placa (marcas
de dedos
y manchas
causadas
por comida
y líquidos sin
contenido en
azúcar).
1. Apague la placa.
2. Vierta un poco de
limpiador para
vitrocerámicas cuando la
placa todavía no se haya
enfriado por completo
(pero sí haya perdido
temperatura).
3. Limpie la placa con un
paño húmedo y séquela
con papel de cocina.
4. Vuelva a encender la
placa.
Si apaga la placa, el
indicador para la supercie
caliente desaparecerá
aunque la placa todavía
no haya reducido la
temperatura. Extreme las
precauciones para no
quemarse.
No utilice estropajos ni
productos abrasivos que
puedan dañar la supercie
de la placa. Consulte el
envase del producto en
cuestión para conrmar
que es apto para placas
vitrocerámicas.
Retire todos los restos del
limpiador para evitar que la
placa se empañe.
Líquidos y
alimentos que
hayan rebosado
sobre las teclas
de función.
1. Apague la placa de
cocción.
2. Ponga a remojo los restos.
3. Limpie las teclas con
un paño húmedo, una
esponja suave y un paño
de cocina.
4. Repita los pasos 2-4 de la
sección „Suciedad diaria“.
Puede ocurrir que la placa pite,
se apague automáticamente
y las teclas no funcionen
mientras haya líquido encima.
Asegúrese de que los botones
estén limpios y secos antes de
volver a encender al placa.
background
97
ES
¿Qué? ¿Cómo? Importante
Restos y
salpicaduras
en la placa
de alimentos
derretidos,
calientes o con
contenido en
azúcar.
Retire la suciedad con un
cúter, un rascador para
vitrocerámicas o una cuchilla,
asegurándose de no quemarse
con las zonas que todavía
estén calientes.
1. Apague la placa.
2. Oriente el rascador en
un ángulo de 30° con
respecto a la placa y
rasque la suciedad.
3. Retire la suciedad con un
paño o papel de cocina.
4. Siga los pasos 2-4 del
apartado anterior.
Retire las marcas
y salpicaduras
inmediatamente, pues
serán más difíciles de retirar
cuando se enfríen.
Advertencia: riesgo de
lesiones. Cuando haya
retirado la tapa del
rascador, la cuchilla estará
a la vista. Tenga cuidado
para no cortarse.
background
98
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Posible solución
La placa de
cocción no se
enciende.
No hay electricidad. Asegúrese de que la placa
de cocción esté conectada a
la red eléctrica y encendida.
Compruebe que el fusible no
esté averiado ni haya saltado.
Si el problema persiste,
contacte con un técnico
cualicado.
Las teclas de
función no
responden.
Las teclas están bloqueadas. Desactive el bloqueo de teclas.
Las teclas se
manejan con
dicultad.
Hay una capa de agua sobre
las teclas o está utilizando la
punta del dedo en lugar de la
yema.
Asegúrese de que las teclas
estén secas y utilice las yemas
de los dedos.
El cristal está
roto.
Los recipientes tienen cantos
alados o se ha utilizado para
la limpieza una esponja o
producto abrasivo.
Utilice solamente recipientes
con fondos planos y limpios.
No utilice para la limpieza
esponjas ni productos
abrasivos.
Algunas
sartenes
producen ruidos
de crujidos y
clics.
Debido a su estructura,
pueden producirse ruidos
en determinados recipientes
de cocina, pues el fondo
está compuesto de distintos
materiales que se pueden
expandir con el calor.
Este hecho no se trata de una
avería, pues los sonidos se
consideran normales.
El aparato emite
un ligero zum-
bido cuando se
utiliza un nivel
de potencia
elevado.
Está provocado por la
tecnología de inducción.
Se trata de un fenómeno
normal. El ruido desaparece
completamente si reduce la
potencia caloríca.
background
99
ES
Problema Posible causa Posible solución
El aparato
emite ruidos del
ventilador.
El ventilador integrado en el
aparato se ha encendido para
evitar un sobrecalentamiento
de los componentes
electrónicos. Puede ocurrir que
el ventilador todavía continúe
funcionando después de haber
apagado el aparato.
Se trata de un fenómeno
normal y no requiere
de ninguna acción. No
desconecte el aparato de la
fuente de alimentación mientras
el ventilador del aparato
todavía esté en funcionamiento.
Las ollas no se
calientan.
1. El aparato no puede
reconocer la olla, pues
esta no es adecuada para
la inducción.
2. El aparato no puede
reconocer la olla porque
es muy pequeña o no se
encuentra en el centro de
la zona de cocción.
Utilice exclusivamente batería
de cocina apta para la
inducción. Coloque la olla
siempre en el centro de la zona
de cocción y asegúrese de que
las dimensiones del fondo sean
adecuadas para la zona de
cocción.
El aparato o
la zona de
cocción se
ha apagado
de manera
inesperada,
suena un pitido
y aparece un
código de error.
Fallo técnico. Anote el código de error,
desconecte la energía y
póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente.
background
100
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10035259
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
18,5 kWh/Año
Clase de eciencia energética A+
eciencia uidodinámica FDE
hood
29,4
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
- Lux/W
Clase de eciencia lumínica -
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
60,7 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
E
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
182,5/476,7 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
44/63 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0,45 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
- W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
101
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10035259
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
18,5 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 0,9
eciencia uidodinámica FDE
hood
29,4
Índice de eciencia energética EEI
hood
40,0
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
210,1 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
284 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
496,9 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
56,3 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
- W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
- Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
- W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0,45 W
Nivel de potencia sonora L
WA
63 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
102
ES
Símbolo Valor Unidad
Identicación del
producto
10035259
Tipo de módulo de cocina
Módulo empotrable
Número de zonas de
cocción y/o supercies
de cocción
4
Tecnología de
calentamiento (Zonas
y supercies de cocción
por inducción, zonas de
cocción por irradiación,
hornillos)
Zonas de cocción por inducción
En zonas o supercies
de cocción circulares:
Diámetro de la supercie
aprovechable para
cada zona de cocción
calentada, con una
exactitud de 5 mm.
Ø sin información cm
En zonas o supercies
de cocción no circulares:
Largo y ancho de la
supercie aprovechable
para cada zona de
cocción y toda supercie
de cocción calentada, con
exactitud de 5 mm.
L
A
37.0/37.0
20.0/20.0
cm
Consumo de energía
por zona o supercie de
cocción por kg
EC
Cocina
eléctrica
Frente izquierdo: 174,90
Trasero izquierdo: 188,30
Trasero derecho: 188,30
Delantero derecho: 174,90
Zona Flexi: 196,50
Wh/kg
Consumo de energía del
módulo de cocción por kg
EC
Cocina
eléctrica
186.60 Wh/kg
background
103
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
background
104
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
105
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité de la hotte aspirante106
Consignes de sécurité pour la table à induction108
Remarque sur le fonctionnement et mise en garde109
Fonctionnement111
Installation112
Installation de la hotte aspirante116
Choix des ustensiles de cuisson119
Aperçu de l‘appareil120
Panneaux de commande121
Utilisation122
Conseils de cuisson128
Réglage de la puissance de chauffe129
Nettoyage et entretien130
Résolution des problèmes132
Fiche de données produit134
Informations sur la protection de l‘environnement137
Informations sur le recyclage138
Fabricant et importateur (UK)138
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10035259
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance max. (table à induction) 7110 W
background
106
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA HOTTE
ASPIRANTE
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
107
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
108
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA TABLE À
INDUCTION
Risque de choc électrique
Débranchez l‘appareil du secteur avant d‘en effectuer l‘entretien ou la réparation.
Le branchement sur une ligne électrique avec mise à la terre est nécessaire et
obligatoire.
Les modi cations apportées au système de câblage électrique ne doivent être
effectuées que par un électricien quali é.
Le non-respect des instructions peut entraîner un choc électrique voire la mort.
ATTENTION
Risque de blessure ! Les bords de la table cuisson sont coupants. Soyez
prudent a n de ne pas vous couper.
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce manuel avant d‘installer et/ou d‘utiliser l‘appareil.
Ne posez jamais de matériaux ou de produits in ammables sur la table de cuisson.
Veuillez mettre ces informations à disposition de la personne qui installe l‘appareil,
car cela pourrait vous faire économiser des frais d‘installation.
Cet appareil doit être installé conformément à ce manuel pour éviter les dommages
matériels et corporels.
Cet appareil doit être installé et mis à la terre par une personne quali ée.
Cet appareil doit être branché sur un circuit muni d‘un disjoncteur pour permettre
une isolation complète de l‘alimentation électrique.
Une installation incorrecte de l‘appareil vous faire perdre la garantie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
L‘appareil n‘est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien de la table de cuisson ne
doivent jamais être effectués par des enfants seuls.
Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le
service après-vente ou une personne de quali cation équivalente a n d‘éviter des
dommages matériels et/ou des blessures corporelles.
background
109
FR
A n de réduire le risque de choc électrique, éteignez immédiatement l‘appareil si
la surface présente des  ssures (surface en vitrocéramique ou matériau similaire
protégeant les éléments conducteurs).
Ne placez pas d‘objets métalliques, tels que des couteaux, des fourchettes, des
cuillères et des casseroles sur la table de cuisson, car ils pourraient devenir très
chauds.
N‘utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer la table de cuisson.
L‘appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de
télécommande séparé.
Vous devez surveiller la cuisson. Une cuisson rapide doit être surveillée en
permanence.
Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance pendant la cuisson, car chauffer de
l‘huile ou de la graisse en particulier peut se révéler dangereux et provoquer un
incendie. N‘essayez jamais d‘éteindre un feu de graisse avec de l‘eau ! Dans une
telle situation, éteignez l‘appareil et couvrez la  amme avec une couverture anti-feu
ou un couvercle de marmite.
MISE EN GARDE
Risque d‘incendie ! ne posez aucun objet autre que des casseroles et
des poêles sur la table de cuisson à induction.
REMARQUE SUR LE FONCTIONNEMENT ET MISE
EN GARDE
Risque de choc électrique
Ne cuisinez jamais sur une surface de cuisson cassée ou  ssurée. Si la surface de
cuisson se  ssure ou se brise, éteignez immédiatement l‘appareil, débranchez le
cordon d‘alimentation de la prise murale et contactez un technicien quali é.
Avant de procéder au nettoyage et à l‘entretien, éteignez la plaque à induction et
débranchez le cordon d‘alimentation
Le non-respect des instructions peut entraîner un choc électrique ou la mort.
Risques pour la santé
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétiques.
Les personnes portant des stimulateurs cardiaques ou d‘autres implants électriques
(comme les pompes à insuline) doivent contacter leur médecin ou leur fabricant
avant d‘utiliser l‘appareil pour s‘assurer que leurs implants ne sont pas affectés par
le champ électromagnétique de la plaque de cuisson.
Le non-respect des instructions peut entraîner la mort.
background
110
FR
ATTENTION
Risque de brûlure ! Pendant l‘utilisation, les parties accessibles à
l‘utilisateur deviennent chaudes au point qu‘elles peuvent causer des
brûlures. Assurez-vous que votre corps, vos vêtements et tous objets
autres que les ustensiles de cuisine ne touchent pas la plaque de
cuisson tant qu‘elle ne s‘est pas complètement refroidie.
Tenez les enfants à l‘écart de la table de cuisson à induction.
Pendant le fonctionnement, les poignées de casseroles peuvent devenir trop
chaudes pour que vous les touchiez. Assurez-vous que les poignées de la casserole
ne sont pas directement au-dessus des plaques chauffantes. Assurez-vous que les
poignées de la casserole sont hors de portée des enfants.
Le non-respect des instructions peut entraîner des brûlures.
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! La lame au tranchant de rasoir du grattoir pour
table de cuisson est exposée dès que vous retirez le cache de sécurité.
Faites preuve d‘une extrême prudence et rangez toujours le grattoir de
la table de cuisson avec le cache de sécurité en place, hors de portée
des enfants. Le non-respect des instructions peut entraîner des
blessureset des coupures.
Consignes de sécurité générales
Ne laissez jamais l‘appareil en fonctionnement sans surveillance. Une cuisson
excessive peut provoquer un dégagement de fumée et les éclaboussures de graisse
peuvent s‘en ammer.
N‘utilisez jamais l‘appareil comme espace de travail ou de stockage.
Ne laissez jamais d‘objets ou d‘autres ustensiles sur l‘appareil.
Ne placez pas d‘objets magnétisables (tels que des cartes de crédit, des cartes
mémoire) ou des appareils électroniques (par exemple un ordinateur, un lecteur
MP3) à proximité de l‘appareil, car ils pourraient être affectés par le champ
électromagnétique.
N‘utilisez jamais l‘appareil pour réchauffer ou chauffer une pièce.
Éteignez les plaques de cuisson et la table de cuisson après utilisation, comme
décrit dans ce manuel (par exemple, en utilisant la commande tactile). Ne comptez
pas sur la fonction de détection de casserole pour éteindre l‘appareil lorsque vous
retirez les casseroles.
Ne laissez pas les enfants jouer, s‘asseoir, se tenir debout ou grimper sur l‘appareil.
Dans l‘intérêt des enfants, ne rangez rien dans les armoires au-dessus de l‘appareil.
Les enfants qui monteraient sur l‘appareil en cachette pourraient être sérieusement
blessés par la chute d‘objets.
background
111
FR
Les enfants ou les personnes ayant des capacités mentales limitées doivent être
guidés par une personne responsable de leur sécurité avant d‘utiliser l‘appareil an
d‘assurer qu‘ils peuvent utiliser l‘appareil sans danger pour eux-mêmes ni autrui.
Ne réparez ou ne remplacez aucune pièce de l‘appareil, à moins que cela ne soit
explicitement recommandé dans le mode d‘emploi. Toutes les autres réparations et
l‘entretien doivent être effectués par un électricien qualié.
Ne posez aucun objet lourd sur la table de cuisson et ne les y posez pas non plus.
Ne montez pas sur la surface de cuisson.
N‘utilisez pas de casseroles à arêtes vives et ne les faites pas glisser sur la surface
vitrée de la table à induction car cela pourrait la rayer.
N‘utilisez pas de brosses métalliques ou d‘autres produits de nettoyage agressifs
pour nettoyer la surface, car cela pourrait la rayer.
Cet appareil est prévu pour un usage domestique et similaire seulement, comme
par exemple les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail ; les auberges ; les chambres d‘hôtels, motels et
chambres d‘hôtes.
Ne touchez jamais la table de cuisson en marche à mains nues.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s‘approcher de l‘appareil.
FONCTIONNEMENT
L‘induction est une méthode de cuisson avancée, efcace et économique. Elle
fonctionne par vibrations électromagnétiques et transfère la chaleur directement à la
casserole au lieu de la chauffer indirectement par la surface vitrée. La vitre chauffe
uniquement par contact avec la casserole.
Casserole
Circuit magnétique
Plaque en vitrocéramique
Bobine à induction
Courant d‘induction
background
112
FR
INSTALLATION
Préparation du plan de travail
Découpez le plan de travail en suivant les dimensions du schéma. Pour l‘installation,
conservez au moins 5 cm de plan de travail autour du trou. Assurez-vous que
l‘épaisseur du plan de travail est d‘au moins 30 mm. Choisissez un matériau de plan de
travail résistant à la chaleur et isolant. Le bois et les matériaux breux ou agglomérés
similaires ne doivent être choisis comme plan de travail que s’ils ont été imprégnés pour
éviter le risque de choc électrique et de déformation due à la chaleur.
Remarque : La distance de sécurité entre les côtés de la table de cuisson et l‘intérieur
du plan de travail doit être d‘au moins 5 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) F (mm)
495 + 4 870 + 4 min. 50 min. 50 min. 50 min. 50
Dans tous les cas, assurez-vous que l‘appareil est correctement ventilé et que les
ouvertures d‘entrée et de sortie d‘air ne sont pas obstruées. Assurez-vous que l‘appareil
est en bon état avant de l‘installer.
background
113
FR
Remarque : La distance de sécurité entre la table de cuisson et l‘élément suspendu
au-dessus de la table de cuisson doit être d‘au moins 760 mm.
Remarque : Les dimensions indiquées dans le tableau sont exprimées en mm.
A B C D E
760 min. 50 min. 30 Admission d'air Evacuation d'air
10 mm
background
114
FR
Avant l‘installation
Assurez-vous que:
le plan de travail est de niveau et qu‘aucun composant n‘empiète sur l‘espace
requis pour l‘appareil.
le plan de travail est en matériau résistant à la chaleur et isolant.
le four doit être équipé d’un ventilateur intégré si l‘appareil est installé au-dessus.
un disjoncteur adapté, qui assure une séparation complète du réseau
d‘alimentation a été intégré et monté dans le câblage permanent conformément
aux réglementations locales en la matière.
le disjoncteur de séparation doit être d‘un type approuvé et a une ouverture de
contact de 3 mm entre les pôles (ou entre tous les conducteurs actifs (phases) si les
réglementations locales le permettent).
Le disjoncteur est facilement accessible à l‘utilisateur de la table à induction.
Contactez les autorités locales de construction si vous avez des doutes quant à
l‘installation.
Appliquez des matériaux résistants à la chaleur et faciles à nettoyer (tels que les
carreaux de céramique) sur les murs entourant la surface de cuisson à induction.
Après l‘installation
Assurez-vous que :
Le câble d’alimentation n’est pas accessible par les portes et les tiroirs du coffrage.
Une entrée d‘air frais est assurée au bas de l‘appareil pour permettre un échange
d‘air.
La protection thermique a été installée sous l‘appareil lorsque celui-ci est installé au-
dessus de tiroirs ou de placards.
Le disjoncteur est facilement accessible à l‘utilisateur de la table à induction
background
115
FR
Précautions de sécurité
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! La table de cuisson à induction doit être installée
par du personnel quali é ou des techniciens. N‘essayez jamais
d‘installer l‘appareil vous-même.
L‘appareil ne doit pas être installé directement au-dessus d‘un lave-vaisselle, d‘un
réfrigérateur, d‘un congélateur, d‘une machine à laver ou d‘un sèche-linge, car
l‘humidité pourrait endommager les composants électroniques de l‘appareil.
L‘appareil doit être installé de sorte que la chaleur puisse rayonner, ce qui peut
améliorer sa  abilité.
Les parois et les surfaces entourant l’appareil doivent être résistantes à la chaleur.
Pour éviter tout dommage, la couche adhésive doit résister à la chaleur.
N‘utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l‘appareil.
Branchement au secteur
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! Cet appareil ne doit être branché au secteur que
par des techniciens quali és ou un électricien.
Avant de brancher l‘appareil sur le secteur, véri ez que:
Le système de câblage de votre domicile convient à l’alimentation requise par
l’appareil.
la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l‘appareil.
les câbles d‘alimentation peuvent supporter la charge indiquée sur la plaque
signalétique de l‘appareil.
Pour brancher l‘appareil sur le secteur, n‘utilisez aucun adaptateur, de réducteur ou
de prise multiple car cela peut provoquer une surchauffe ou un incendie. Le câble
d‘alimentation ne doit en aucun cas être en contact avec des éléments chauds de
l‘appareil et doit être installé de telle sorte qu‘il ne dépasse jamais les 75 °C.
Remarque : Demandez à votre électricien si la prise électrique de votre domicile
est adaptée à l‘appareil. Si des modi cations doivent être apportées au réseau
électrique, elles ne peuvent être effectuées que par un électricien quali é.
background
116
FR
Si le câble d‘alimentation est endommagé et doit être remplacé, contactez le
fabricant ou le service client pour éviter les dommages aux biens et / ou aux
personnes.
Si l‘appareil est raccordé directement à la prise murale, installez un disjoncteur
omnipolaire avec une ouverture de contact d‘au moins 3 mm entre tous les contacts.
L‘installateur doit vérier la sécurité du raccordement électrique et s‘assurer qu‘il est
conforme à toutes les normes de sécurité.
Le câble d’alimentation ne doit pas être plié ni pincé.
Le câble d’alimentation doit être vérié régulièrement.
INSTALLATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
Aperçu
1
Couvercle supérieur
6
Sortie d'air
2
Filtre en aluminium
7
Adaptateur (rond vers carré)
3
Plaque à induction
8
Tube en plastique
4
Plaque support du tube en
plastique
9
Filtre à charbon actif
5
Tube en plastique
background
117
FR
Installation
1. Vériez que tous les éléments contenus dans la livraison dont bien présents.
2. Découpez un trou de (B x H) 870*495 mm.
3. Suivez les indications ci-dessous.
Précautions de sécurité
L‘appareil doit être installé par un professionnel qualié pour cela. N‘essayez en
aucun cas d‘installer vous-même l‘appareil.
L‘appareil ne doit pas être installé à proximité immédiate ou au-dessus d‘un lave-
vaisselle, d‘un réfrigérateur, d‘un congélateur, d‘un lave-linge ou d‘un sèche-linge,
car l‘humidité peut endommager l‘électronique.
Installez la table à induction de manière à ce que la chaleur puisse s‘évacuer.
Les surfaces autour de l‘appareil et les murs environnants doivent résister à la
chaleur.
Pour éviter les dégâts, la couche intermédiaire et la colle doivent résister à la
chaleur.
Etablissement du branchement
Remarque : cet appareil doit impérativement être branché à la prise de courant par
un professionnel qualié.
Avant de brancher l‘appareil sur le secteur, vérie que :
Le câblage de votre domicile est conforme aux exigences de l‘appareil,
la tension de la prise correspond à celle qui est mentionnée sur la plaque
signalétique de l‘appareil,
le câble secteur correspond aux prérequis de l‘appareil mentionnés sur la
plaque signalétique.
Vous n‘utilisez aucun adaptateur, réducteur ou multiprise, car cela peut provoquer
une surchauffe voire un incendie.
Veillez à ce que le câble secteur n‘entre jamais en contact avec des éléments
chauds de l‘appareil. Le cordon d‘alimentation doit être installé de telle sorte que
sa température ne dépasse jamais les 75 °C.
Remarque : si vous avez des doutes sur l‘adaptation de votre câblage à l‘appareil,
contactez un électricien. Toute modication doit être effectuée exclusivement par un
électricien qualié.
background
118
FR
L‘alimentation électrique doit être conforme aux règlementations nationales. Les
méthodes de branchement sont présentées ci-dessous :
Consignes de sécurité électriques
Si le câble secteur est endommagé ou doit être remplacé, adressez-vous au
fabricant, au service client ou à une personne de qualication équivalente pour
éviter tout danger.
Si l‘appareil est connecté directement à la prise, un disjoncteur omnipolaire doit
être installé avec une ouverture de contact d‘au moins 3 mm entre tous les contacts.
Les règlementations nationales doivent toutes être respectées lors de l‘installation.
Le câble secteur ne doit être ni pincé ni plié.
Le câble secteur doit être régulièrement contrôlé par un professionnel pour détecter
tout dommage éventuel.
Le câble jaune vert doit être relié à la masse et aux connexions de l‘appareil.
Le fabricant n‘est pas responsable des dommages occasionnés par une mise à la
terre incorrecte ou non conforme.
La prise utilisée par l‘appareil doit rester accessible en permanence.
background
119
FR
CHOIX DES USTENSILES DE CUISSON
Remarque : Utilisez uniquement des ustensiles de cuisson compatibles avec
l‘induction. Recherchez le symbole d‘induction sur l‘emballage ou sur le fond de la
casserole. Soulevez toujours la casserole de la plaque à induction. Ne la faites pas
glisser car cela pourrait rayer la vitre.
Les ustensiles de cuisine fabriqués à partir des matériaux suivants ne sont pas
compatibles : acier inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans fond magnétique,
verre, bois, porcelaine, céramique et faïence. N‘utilisez pas d‘ustensiles de cuisine
ayant des bords tranchants ou un fond arrondi.
Assurez-vous que le fond de votre casserole est posé bien à plat sur la vitre et est
de la même taille que le foyer de cuisson. Utilisez uniquement des casseroles dont
le diamètre est le même que la marque sur la plaque de cuisson. Si vous utilisez
une casserole légèrement plus grande, l‘énergie sera utilisée avec un maximum
d‘efcacité. Si vous prenez une casserole plus petite, l‘efcacité pourrait être plus
faible que prévu. Les casseroles d‘un diamètre inférieur à 140 mm peuvent ne pas
être détectées par la table à induction. Placez toujours la casserole au milieu du foyer
de cuisson.
Vous pouvez effectuer un test de l‘aimant pour
vérier la compatibilité de votre ustensile.
Déplacez un aimant vers le fond de la casserole.
Si l‘aimant est attiré, la casserole est compatible
avec l‘induction.
background
120
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
1
Zone arrière gauche /droite : 2000 W, 180 mm
2
Zone avant gauche /droite : 1500 W, 160 mm
3
Zone exible : 3000 W, 180*360 mm
4
Table de cuisson
5
Panneau de commande
6
Réglage de la puissance / de la minuterie
Remarque : les zones de cuisson s‘adaptent automatiquement au diamètre de
l‘ustensile de cuisson. La fond de l‘ustensile doit toutefois avoir un certain diamètre.
Pour tirer la meilleure efcacité de votre table de cuisson, placez l‘ustensile de
cuisson au centre de l zone de cuisson.
Diamètre minimal et maximal
Zone 1 : 120 mm (min.) -160 mm (max.)
Zone 2 : 120 mm (min.) -160 mm (max.)
background
121
FR
PANNEAUX DE COMMANDE
Panneau de commande (de la table de cuisson à induction)
1
Marche /Arrêt
5
Minuterie
2
Sélection de la zone de cuisson
6
Fonction Stop & Go
3
Réglage de la puissance / de la
minuterie
7
Zone exible
4
Verrouillage parental
Panneau de commande (de la hotte aspirante)
1
Marche /Arrêt
3
Minuterie
2
Réglage de la puissance /
de la minuterie
background
122
FR
UTILISATION
Mise en marche
1 2 3
Touchez la commande
de marche/arrêt du
panneau de commande
de la table à induction.
Au démarrage, l'appareil
émet un bip et tous les
écrans afchent"-".
L'appareil est maintenant
en veille.
Placez un ustensile de
cuisson adapté sur la table
de cuisson. Vériez que la
table de cuisson et le fond
de l'ustensile sont propres
et secs.
Lorsque vous touchez
le champ de sélection
du foyer de cuisson, un
voyant s'allume à côté de
la touche.
4
Choisissez le bon réglage de chaleur. Choisissez la zone de
cuisson.
Si vous n‘avez effectué aucun réglage de chaleur dans la minute, l‘appareil s‘éteint
automatiquement. Dans ce cas, reprenez à l‘étape 1.
À tout moment de la cuisson, vous pouvez ajuste le réglage de la puissance.
Vous pouvez augmenter ou réduire la puissance en appuyant sur ‚lune des touches
correspondantes.
background
123
FR
Si „U“ ou „_“ clignotent à l‘écran en même temps que le réglage de la puissance de
chauffe, cela signie que :
Aucun ustensile ne se trouve sur le foyer sélectionné,
L‘ustensile que vous voulez utiliser n‘est pas adapté à l‘induction, ou bien
L‘ustensile est trop petit pour le foyer de cuisson ou ne se trouve pas bien au centre
de celui-ci.
Remarque : le processus de chauffe démarre alors seulement lorsqu‘un ustensile de
cuisson adapté est placé sur un foyer de cuisson. Si vous ne placez aucun ustensile
adapté sur le foyer de cuisson, l‘appareil s‘éteint automatiquement.
Pour terminer la cuisson
1 2
Appuyez sur le bouton du
foyer de cuisson que vous
souhaitez désactiver.
Éteignez le foyer de cuisson correspondant en faisant
glisser votre doigt vers la gauche jusqu'à ce que "0"
apparaisse à l'écran.
3 4
Éteignez toute la table de
cuisson en appuyant sur le
bouton Marche / Arrêt.
Faites particulièrement attention lorsque l'écran afche
"H" car la table de cuisson est encore chaude. Dès que
la table de cuisson est refroidie et peut être touchée
sans risque de brûlure, l'afchage s'éteint. Vous pouvez
également l'utiliser pour économiser de l'énergie, en
gardant les casseroles au chaud de cette façon.
background
124
FR
Activer le verrouillage parental
Vous pouvez verrouiller les touches pour éviter que l‘appareil ne soit allumé
accidentellement (par des enfants par exemple).
Lorsque le contrôle parental a été activé, tous les boutons, sauf le bouton On/Off
et le bouton de fonction Stop&Go, sont désactivés.
Pour activer le verrouillage parental, appuyez sur la touche . l‘écran afche
alors „Lo“.
Désactiver le verrouillage parental
Pour désactiver le verrouillage parental, vériez que l‘appareil est allumé.
Maintenez la touche avec le symbole de clé.
Vous pouvez de nouveau utiliser toutes les touches.
Remarque : Lorsque le contrôle parental a été activé, tous les boutons, sauf le
bouton On/Off et le bouton de fonction Stop&Go, sont désactivés. Ainsi, vous
pouvez toujours éteindre l‘appareil en cas d‘urgence. Avant d‘utiliser l‘appareil, vous
devrez toutefois désactiver le verrouillage parental,
Protection contre la surchauffe
L‘appareil dispose d‘une protection interne contre la surchauffe. Dès que l‘appareil
détecte une surchauffe, il s‘éteint automatiquement.
Détection de petits objets
Si vous utilisez des ustensiles de taille inadaptée ou inadaptés à l‘induction (en
aluminium par exemple) ou si de petits objets ont été oubliés sur la table de cuisson
(couteau, fourchette, clés), l‘appareil passe automatiquement en veille au bout d‘une
minute. Le ventilateur de l‘appareil continue toutefois de fonctionner pendant une minute
encore.
Arrêt automatique
L‘appareil dispose d‘une fonction d‘arrêt automatique. Il s‘arrête automatiquement si
vous avez oublié de l‘éteindre en n de cuisson. Les durées de fonctionnement par
défaut pour les différentes puissances de chauffe sont indiquées dans le tableau suivant :
Niveau de puissance 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Durée réglée par défaut
(h)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Lorsque vous retirez l‘ustensile de cuisson de l‘appareil, celui-ci arrête de chauffer en un
clin d‘oeil et s‘éteint 1 minute après.
background
125
FR
Mise en pause
Appuyez sur la touche ⏯pendant le fonctionnement pour mettre l‘appareil en pause.
Appuyez de nouveau sur la touche pour reprendre le fonctionnement.
Minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie de deux façons différentes :
Vous pouvez régler la minuterie pour qu‘elle n‘arrête qu‘un seul foyer de cuisson.
Vous pouvez régler une durée de minuterie de „00“ à „99“.
Dès qu‘une minuterie est réglée, le comte à rebours commence. Le temps restant
s‘afche à l‘écran et le symbole de minuterie clignote toutes les 5 minutes. L‘appareil
émet des bips pendant 30 secondes et l‘afchage de la minuterie indique „—“ une fois
le compte à rebours terminé.
Pour éteindre automatiquement un seul foyer de cuisson
1 2
Dans la sélection de la
table de cuisson, touchez
le foyer de cuisson pour
lequel vous souhaitez
activer la minuterie (par
exemple 30 minutes).
Appuyez sur l‘icône de la minuterie. L‘afchage
clignote à deux endroits. Sélectionnez d‘abord „3“
puis appuyez à nouveau sur le symbole de la minuterie.
L‘afchage clignote alors au second chiffre.
Sélectionnez „0“ et terminez cette étape. L‘indicateur
de minuterie commence à clignoter et „30“ apparaît sur
l‘écran. Ajustez la durée en faisant glisser votre doigt
sur le curseur.
background
126
FR
Si deux chiffres clignotent dans le réglage de la minuterie et que vous déplacez
votre doigt de gauche à droite sur le contrôleur, le temps augmente par 10 minutes.
Si vous déplacez votre doigt de droite à gauche sur le contrôleur, le temps diminue
par 10 minutes.
Si un chiffre clignote dans le réglage de la minuterie et que vous déplacez votre
doigt de gauche à droite sur le contrôleur, le temps augmente de 1 minute. Si vous
déplacez votre doigt de droite à gauche sur le contrôleur, le temps diminue de 1
minute.
Si le réglage de l‘heure dépasse „99“, la minuterie repasse automatiquement
à „00“. A „00“, le réglage de la minuterie est annulé. „-“ s‘afche à l‘écran.
Appuyez sur le bouton de la minuterie pour annuler directement le réglage.
3 4
Lorsque la minuterie est
activée, le compte à
rebours dé marre aussitôt.
La durée restante s'afche
à l'écran et l'afchage de
la minuterie clignote toutes
les 5 secondes. Le point
rouge à côté du voyant
e puissance s'allume
et vous signale que le
foyer correspondant est
sélectionné.
Lorsque la minuterie du foyer de cuisson est écoulée, le
fpyer correspondant s'arrête automatiquement et l'écran
afche "H". Les autres foyers continuent e fonctionner
s'ils étaient allumés.
background
127
FR
Pour éteindre automatiquement plusieurs foyers à la fois
1. Si vous utilisez le réglage de la minuterie sur plus d‘un foyer, l‘écran afchera
toujours la durée la plus courte (exemple : réglage du foyer 1 : 3 minutes ; réglage
du foyer 2: 6 minutes ; la minuterie afche „3“).
Remarque : le point rouge à côté du témoin de puissance s‘allume et vous signale
que l‘afchage de la minuterie indique la durée réglée pour ce foyer de cuisson.
2. Si vous voulez afcher la durée d‘un autre foyer, appuyez sur le foyer
correspondant dans la zone de sélection des foyers. L‘écran afche alors le temps
restant de ce foyer.
Réglé sur 6 minutes
Réglé sur 3 minutes
3. Lorsque la minuterie du foyer est écoulée, le foyer correspondant s‘éteint
automatiquement et l‘écran afche „H“.
Remarque : si vous voulez modier la durée jusqu‘à l‘arrêt automatique pour un
foyer après avoir réglé la minuterie, vous devez reprendre à l‘étape 1.
background
128
FR
CONSEILS DE CUISSON
MISE EN GARDE
Risque d‘incendie ! Faites très attention lorsque vous faires de la friture
car l‘huile et la graisse chauffent très rapidement. À très haute
température, l‘huile et la graisse peuvent s‘en ammer spontanément et
représentent donc un risque d‘incendie important.
Conseils pour cuisiner
Réduisez le feu lorsque les aliments commencent à bouillir.
L‘utilisation d‘un couvercle de casserole réduit le temps de préparation et
économise de l‘énergie en maintenant la chaleur.
Minimisez la teneur en eau ou en graisse pour réduire le temps de préparation.
Commencez la cuisson avec un réglage de chaleur élevé et réduisez la chaleur une
fois que la nourriture est entièrement chauffée.
Mijoter et cuisson du riz
En mijotant, le contenu de la casserole cuit au-dessous du point d‘ébullition à
85°C environ. Des bulles montent parfois à la surface du liquide de cuisson.
Mijoter est le secret des délicieuses soupes et des tendres ragoûts, car le goût
peut se développer sans que la nourriture soit trop cuite. Vous devriez également
préparer les sauces à base d‘œufs et épaissies à la farine en dessous du point
d‘ébullition.
La préparation du riz en utilisant la méthode d‘absorption peut nécessiter un
réglage de puissance plus élevé pour s‘assurer que le riz va cuire dans le temps
recommandé.
Saisir un steak
1. Faites reposer la viande pendant environ 20 minutes à température ambiante.
2. Faites chauffer une casserole.
3. Frottez les deux côtés du steak avec de l‘huile. Mettez un peu d‘huile dans la poêle
chaude et mettez-y le steak.
4. Retournez le bifteck une seule fois pendant la cuisson. La durée pour saisir la
viande dépend de l‘épaisseur du steak et du degré de cuisson souhaité. La durée
peut varier de 2 à 8 minutes par face. Appuyez sur le steak (par exemple avec une
fourchette ou une cuillère en bois) pour véri er sa cuisson. Plus il est dur, plus il est
cuit.
5. Déposer ensuite le steak sur une assiette chaude pendant quelques minutes pour le
laisser reposer et s‘attendrir.
background
129
FR
Faire sauter des aliments en les mélangeant
1. Sélectionnez un wok plat compatible avec l‘induction ou une grande poêle.
2. Ayez tous les ingrédients et accessoires prêts. Le sauté doit être rapide. Si vous avez
de grandes quantités de nourriture, faites-les sauter par portions, pas toutes en
même temps.
3. Préchauffez brièvement la poêle et ajoutez deux cuillères à café d‘huile.
4. Faites sauter la viande en premier, retirez-la et gardez-la au chaud.
5. Faites sauter les légumes en remuant. Si les légumes sont chauds mais fermes,
réduisez le réglage de chaleur de la plaque de cuisson, mettez la viande dans la
poêle et ajoutez votre sauce.
6. Mélangez soigneusement les ingrédients ensemble pour vous assurer qu‘ils sont
tous bien chauds.
7. Servez immédiatement.
Note : Si une casserole non magnétique (aluminium par ex), une casserole de taille
incorrecte ou de petits objets (tels que couteaux, fourchettes, clés) se trouvent sur le
panneau à induction, l‘appareil passera automatiquement en mode veille au bout
d‘une minute. Le ventilateur refroidit l‘unité pendant une minute de plus.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE DE CHAUFFE
Niveau de
puissance
Convient pour
1-2
réchauffer de petites quantités d‘aliments
faire fondre du chocolat
mijoter
réchauffer lentement
3-4
réchauffer
mijoter rapidement
cuire du riz
5-6 gâteaux à la poêle
7-8
sauter brièvement
cuire des pâtes
9
frire et sauter à vif
faire bouillir de la soupe
faire bouillir de l‘eau
background
130
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remarque : Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissez l‘appareil
refroidir.
Quoi ? Comment ? Important !
Impuretés
quotidiennes sur
le verre (traces
de doigts,
empreintes
et taches,
causées par le
débordement
de nourriture et
de liquides non
sucrés)
1. Éteindre la table de
cuisson.
2. Asperger la table de
cuisson avec un produit
d’entretien adapté, lorsque
la plaque est encore tiède
mais non brûlante.
3. Puis essuyer avec un
chiffon humide et sécher
avec un torchon.
4. Rallumer la table de
cuisson.
Remarque Lorsque la table
de cuisson est éteinte,
l’afchage « Surface chaude
» disparaît, bien que la
plaque de cuisson soit
encore chaude. Veiller à ne
pas se brûler !
Ne pas utiliser d’éponge
métallique ou de produit
abrasif. Cela pourrait
endommager les surfaces
de l’appareil. Vérier sur
l’emballage, si le produit
d’entretien est adapté pour
les plaques de cuisson en
vitrocéramique.
Ne pas laisser de produit
sur la plaque pour ne pas
la tacher.
Résidus de
nourriture ou de
liquide ayant
débordé sur
les touches de
commande
1. Éteindre la table de
cuisson.
2. Ramollir les résidus en les
imbibant d’eau.
3. Essuyer les touches avec une
éponge humide, une éponge
souple ou un torchon.
4. Suivre les étapes 2-4 de «
impuretés quotidiennes ».
Il se peut que la table de
cuisson produise un bip,
qu’elle s’éteigne d’elle-
même et que les touches ne
fonctionnent plus, tant que
du liquide les recouvrent.
S’assurer que les touches
sont propres et sèches avant
de rallumer les plaques.
background
131
FR
Quoi ? Comment ? Important !
Résidus et
éclaboussures
d’aliments
sucrés, encore
chauds, ayant
débordé ou
fondu sur le
verre.
Enlever la saleté avec un cutter,
une lame de rasoir ou un
grattoir pour tables de cuisson
en vitrocéramique. Cependant,
veiller à ne pas vous brûler au
contact de la plaque encore
chaude.
1. Éteindre la table de
cuisson.
2. Tenir le grattoir à un angle
de 30° et gratter la saleté
d’une zone refroidie de la
plaque de cuisson.
3. Enlever la saleté à l’aide
d’une éponge ou d’un
torchon.
4. Suivre les étapes 2-4 de «
impuretés quotidiennes ».
Enlever les taches
causées par les coulures
ou les débordements
d’aliments sucrés. Si
ceux-ci refroidissent sur
le verre, ils peuvent être
difciles à enlever et même
endommager de manière
permanente la surface du
verre.
Risques de coupure : lorsque
le revêtement de protection
du grattoir est retiré, la lame
peut être très coupante.
L’utiliser avec grande
précaution et le ranger en
lieu sûr, hors de la portée
des enfants.
background
132
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Causes possibles Solution envisageable
Impossible
d'allumer
la table de
cuisson.
Pas d'alimentation. Assurez-vous que la plaque
de cuisson est branchée et
allumée. Vériez qu'il ne s'agit
pas d'un fusible débranché ou
hors service. Si le problème
persiste, contactez un
technicien qualié.
Les touches
de fonction ne
répondent pas.
Les touches sont verrouillées. Désactivez le verrouillage des
touches.
Les touches
répondent mal.
Une ne pellicule d'eau est sur
les touches ou vous utilisez le
bout du doigt au lieu du doigt
à plat.
Assurez-vous que les touches
sont sèches et utilisez vos doigts
à plat.
La vitre est
rayée.
Vous avez utilisé des ustensiles
de cuisine avec des bords
tranchants ou un tampon à
récurer ou abrasif pour le
nettoyage.
N'utilisez que des ustensiles de
cuisson à fond plat et propre.
N'utilisez pas de tampons à
récurer ou d'abrasifs pour le
nettoyage.
Certaines
casseroles
font des
craquements ou
des cliquetis.
En raison de leur conception,
certains ustensiles de cuisine
peuvent émettre de tels bruits,
car les fonds sont souvent
fabriqués avec des matériaux
différents qui se dilatent
différemment à la chaleur.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, de tels
bruits sont normaux.
L'appareil
émet un petit
bourdonnement
lorsqu'il est
utilisé avec un
réglage de cha-
leur élevée.
Ceci est causé par la
technologie de cuisson par
induction.
Cela est normal. Cependant,
le bruit devrait diminuer ou
disparaître complètement si
vous réduisez le réglage de la
chaleur.
background
133
FR
Problème Causes possibles Solution envisageable
L'appareil fait
du bruit de
ventilateur.
Le ventilateur intégré s'est
allumé pour éviter la surchauffe
de l'électronique. Il se peut
que le ventilateur continue
à fonctionner pendant un
certain temps après avoir éteint
l'appareil.
Ceci est normal et ne
nécessite aucune action. Ne
déconnectez pas l'appareil de
l'alimentation électrique lorsque
le ventilateur de l'appareil est
encore en marche.
Les casseroles
ne chauffent
pas.
1. L‘appareil ne peut pas
détecter la casserole car
elle n‘est pas compatible
avec l‘induction.
2. L‘appareil ne peut pas
détecter la casserole car
elle est trop petite pour le
foyer de cuisson ou n‘est
pas centrée sur le foyer de
cuisson.
N‘utilisez que des ustensiles
de cuisson adaptés à la
cuisson à induction. Placez la
casserole au centre du foyer
de cuisson et assurez-vous
que les dimensions du fond
conviennent au foyer de
cuisson.
L'appareil ou le
foyer de cuisson
s'est éteint
de manière
inattendue, un
son s'est fait
entendre et un
code d'erreur
est afché.
Erreur technique. Veuillez noter le code erreur,
débranchez le courant et
contactez le service clientèle.
background
134
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10035259
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
18,5 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A+
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
29,4
Classe d'efcacité dynamique des
uides
A
Efcacité lumineuse LE
hood
- Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse -
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
60,7 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
E
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
182,5/476,7 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
44/63 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0,45 W
Consommation électrique en veille P
s
- W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
135
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10035259
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
18,5 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 0,9
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
29,4
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
40,0
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
210,1 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
284 Pa
Débit d'air maximal Q
max
496,9 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
56,3 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
- W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
- Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
- W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0,45 W
Niveau sonore L
WA
63 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
136
FR
Symbole Valeur Unité
Référence (s) du modèle
10035259
Type de table de cuisson
Table de cuisson encastrée
Nombre de zones de
cuisson ou/et de foyers
de cuisson
4
Technique de chauffage
(zones de cuisson à
induction et -foyers de
cuisson, Zones de cuisson
par rayonnement,
Plaques de cuisson)
Zones de cuisson à induction
Pour les zones ou foyers
de cuisson circulaires
: Diamètre des surfaces
utiles pour chaque zone
chauffée électriquement,
à 5 mm près.
Ø
n.c.
cm
Pour les zones ou
surfaces de cuisson non
circulaires : longueur et
largeur de la surface
utilisable pour chaque
zone ou surface de
cuisson chauffée
électriquement, avec une
précision de 5 mm.
L
L
37.0/37.0
20.0/20.0
cm
Consommation d'énergie
pour chaque zone ou
surface de cuisson par kg
EC
Foyer
électrique
Avant gauche : 174,90
Arrière gauche : 188,30
Arrière droit : 188,30
Avant droit : 174,90
Zone Flexi : 196,50
Wh/kg
Consommation d'énergie
de la table de cuisson
par kg
EC
Foyer
électrique
186.60 Wh/kg
background
137
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
background
138
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
139
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza cappa aspirante140
Avvertenze di sicurezza piano cottura a induzione142
Note sull’utilizzo e sulla manutenzione143
Funzionamento145
Installazione146
Installazione della cappa aspirante150
Scelta delle stoviglie153
Descrizione del prodotto154
Pannelli di controllo155
Utilizzo156
Consigli per la cottura162
Impostare i livelli di potenza163
Pulizia e manutenzione164
Risoluzione dei problemi166
Scheda dati del prodotto168
Indicazioni per la tutela dell’ambiente171
Avviso di smaltimento172
Produttore e importatore (UK)172
DATI TECNICI
Codice articolo 10035259
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza massima (piano cottura) 7110 W
background
140
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA CAPPA ASPIRANTE
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
141
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
142
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA PIANO COTTURA A
INDUZIONE
Pericolo di scosse elettriche
Staccare la spina dalla presa prima di effettuare la riparazione o la manutenzione.
La connessione a un impianto di messa a terra è obbligatoria e necessaria.
Le modi che al sistema di cablaggio elettrico devono essere eseguite
esclusivamente da un elettricista quali cato.
La mancata osservanza delle istruzioni può provocare scosse elettriche o morte.
ATTENZIONE
Pericolo di infortuni! I bordi del piano cottura sono af lati. Prestare la
massima attenzione per evitare il pericolo di infortuni.
Avvertenze generali di sicurezza
Leggere attentamente questo manuale prima di installare e / o di utilizzare il
dispositivo.
Non posizionare mai materiali o prodotti in ammabili sul piano cottura.
Consegnare il manuale alla persona che installa il dispositivo in quanto ciò
potrebbe far risparmiare i costi di installazione.
Questo dispositivo deve essere installato in conformità con le istruzioni di questo
manuale per evitare danni a cose e persone.
Questo dispositivo deve essere installato e collegato a terra da un tecnico
quali cato.
Questo dispositivo deve essere collegato a un circuito dotato di un interruttore di
isolamento che consente la disconnessione completa dall‘alimentazione elettrica.
L´installazione errata del dispositivo comporta la perdita della garanzia.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità  siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Il dispositivo non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione del piano cottura
non devono mai essere eseguite dai bambini senza essere sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
dal servizio clienti o da un tecnico quali cato per evitare danni alle cose e / o alle
persone.
background
14 3
IT
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, spegnere immediatamente il dispositivo se
la super cie (super cie del piano cottura in vetroceramica o materiale simile che
protegge le parti conduttrici) presenta delle crepe.
Non posizionare sul piano cottura oggetti metallici, come coltelli, forchette,
cucchiai e pentole, poiché potrebbero surriscaldarsi.
Non utilizzare un pulitore a vapore per pulire il piano cottura.
Il dispositivo non deve essere utilizzato con un timer esterno o con un telecomando
separato.
Non lasciare il dispositivo incustodito durante l´uso. Anche in caso di un breve
utilizzo, il dispositivo deve essere sorvegliato in modo permanente.
Non lasciare mai il dispositivo incustodito durante l´uso in particolar modo in caso
di cottura con olio o grasso poiché ciò può comportare il pericolo di incendio. Non
tentare mai di spegnere il fuoco con acqua! Spegnere il dispositivo e coprire le
amme con una coperta anti amma o con un coperchio.
AVVERTENZA
Pericolo di incendio! Non posizionare oggetti sul piano cottura ad
induzione ad eccezione di pentole e padelle.
NOTE SULL’UTILIZZO E SULLA MANUTENZIONE
Pericolo di scosse elettriche
Non utilizzare mai un piano cottura rotto o con crepe. Se il piano cottura dovesse
rompersi, spegnere immediatamente il dispositivo, staccare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente e contattare un tecnico quali cato.
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il piano cottura a induzione e
staccare il cavo di alimentazione.
La mancata osservanza delle istruzioni può provocare il pericolo di scosse
elettriche o la morte.
Rischi per la salute
Questo dispositivo è conforme agli standard per la sicurezza elettromagnetica.
Le persone con pacemaker o altri impianti elettrici (come ad esempio le pompe per
insulina) devono rivolgersi al proprio medico o al produttore dell‘impianto prima
di utilizzare il dispositivo per assicurarsi che i loro impianti non interferiscano con il
campo elettromagnetico del piano cottura.
La mancata osservanza delle istruzioni può provocare la morte.
background
144
IT
ATTENZIONE
Pericolo di ustioni! Durante l‘uso i componenti accessibili all‘utente
diventano molto caldi e possono causare ustioni. Prestare attenzione
che nessuna parte del corpo, indumenti o altri materiali, ad eccezione
degli utensili da cucina, non vengano a contatto con la piastra  no a
quando questa non si è completamente raffreddata.
Tenere i bambini lontano dal piano cottura a induzione.
Le impugnature della pentola possono diventare molto calde durante l‘uso: non
toccarle. Assicurarsi inoltre che le impugnature non si trovino direttamente sopra la
piastra accesa e che siano fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza delle istruzioni può provocare ustioni e scottature.
AVVERTENZA
Pericolo di infortuni! Prestare attenzione alla lama af lata del raschietto
del piano cottura quando si rimuove il coperchio di sicurezza. Prestare
la massima attenzione durante l´uso. Conservare sempre il raschietto
del piano cottura con il coperchio di sicurezza inserito e tenerlo fuori
dalla portata dei bambini. La mancata osservanza delle istruzioni può
provocare infortuni e tagli.
Avvertenze di sicurezza generali
Non lasciare mai il dispositivo incustodito durante l‘uso. Tenere presente che
cuocere gli alimenti a lungo può comportare la formazione di fumo e che gli schizzi
di grasso potrebbero incendiarsi.
Non utilizzare mai il dispositivo come super cie di lavoro e non poggiare oggetti
su di esso.
Non lasciare mai oggetti o altri utensili sul dispositivo.
Non posizionare oggetti magnetizzabili (come carte di credito, schede di memoria)
o dispositivi elettronici (ad es. computer, lettori MP3) vicino al dispositivo, poiché
potrebbero essere in uenzati dal campo elettromagnetico.
Non utilizzare mai il dispositivo per riscaldarsi o come riscaldamento per la stanza.
Spegnere le piastre e il piano cottura dopo l‘uso come descritto in questo manuale
(ad esempio, utilizzando i comandi touch). Non fare af damento sulla funzione di
rilevamento della pentola.
Prestare attenzione che i bambini non giochino con il dispositivo, che non si
siedano e non si arrampichino su di esso.
Per motivi di sicurezza, non conservare oggetti nei pensili sopra il dispositivo.
I bambini potrebbero arrampicarsi di nascosto sul dispositivo e infortunarsi
seriamente a causa della caduta di oggetti.
background
14 5
IT
I bambini o le persone con capacità mentali ridotte devono essere istruiti da una
persona responsabile della loro sicurezza per quanto riguarda l´uso del dispositivo
per essere certi che utilizzino il dispositivo senza mettere in pericolo se stessi o gli
altri.
Non riparare o sostituire nessuno dei componenti del dispositivo, a meno che
ciò non sia esplicitamente menzionato nel presente manuale. Tutti gli altri lavori
di riparazione e di manutenzione devono essere effettuati da un elettricista
qualicato.
Non far cadere oggetti pesanti sul piano cottura e non poggiare oggetti pesanti su
di esso.
Non appoggiarsi sul piano cottura.
Non utilizzare pentole con angoli appuntiti. Inoltre sollevare sempre la pentola per
evitare di grafare il piano cottura.
Non usare spazzole metalliche o detergenti aggressivi per evitare di grafare il
piano cottura.
Questo dispositivo è per un uso in ambienti domestici e simili, come ad esempio le
cucine per il personale di negozi, ufci e di altri ambienti di lavoro e per gli ospiti di
hotel, motel e bed & breakfast.
Non toccare mai le piastre a mani nude durante l‘uso.
I bambini di età inferiore a 8 anni non devono avvicinarsi al dispositivo.
FUNZIONAMENTO
La cottura a induzione è una tecnologia di cottura avanzata, efciente ed economica.
Funziona grazie a oscillazioni elettromagnetiche e trasferisce il calore direttamente alla
pentola anziché riscaldarla indirettamente tramite la supercie in vetro. Il vetro diventa
caldo perché la pentola lo riscalda.
Pentola
Circuito magnetico
Piastra in vetroceramica
Bobina di induzione
Corrente indotta
background
146
IT
INSTALLAZIONE
Preparare il piano di lavoro
Tagliare il piano di lavoro seguendo le dimensioni in immagine. Per motivi legati
all’installazione, vanno tenuti 5 cm di piano di lavoro intorno al foro. Assicurarsi che
il piano di lavoro sia spesso almeno 30 mm. Scegliere un materiale termoresistente e
isolante per il piano di lavoro. Legno o altri materiali brosi o che accumulano umidità
possono essere utilizzati solo se sono stati precedentemente impregnati, in modo da
evitare il rischio di folgorazione o la deformazione dovuta al calore.
Avvertenza: la distanza di sicurezza tra i lati del fornello e l’interno del piano di
lavoro deve essere di almeno 5 mm.
A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) F (mm)
495 + 4 870 + 4 min. 50 min. 50 min. 50 min. 50
Garantire in ogni caso una sufciente ventilazione e non bloccare le aperture di
ingresso e uscita dell’aria. Assicurarsi che il dispositivo sia in buone condizioni prima di
montarlo.
background
147
IT
Avvertenza: la distanza di sicurezza tra piano cottura e mobile pensile sovrastante
deve essere di almeno 760 mm.
Avvertenza: le misure nella tabella sono in “mm”.
A B C D E
760 min. 50 min. 30 Apertura ingresso
aria
Apertura uscita aria
10 mm
background
148
IT
Prima dell’installazione
Assicurarsi di quanto segue:
La supercie di lavoro è in piano e nessuno dei componenti strutturali occupa lo
spazio necessario per il dispositivo.
Il piano di lavoro è in materiale termoresistente e isolante.
Se un forno si trova sotto al dispositivo, deve essere dotato di ventola di
raffreddamento.
Un disgiuntore di sicurezza, che permette lo scollegamento totale
dell’alimentazione, è integrato e montato nella canalizzazione elettrica secondo le
norme locali relative al cablaggio.
Il disgiuntore di sicurezza è di una tipologia approvata e che abbia un’apertura di
contatto di 3 mm tra tutti i poli (o in tutti i conduttori (fasi) attivi se le normative locali
lo permettono).
Il disgiuntore di sicurezza è facilmente accessibile da parte dell’utilizzatore del
piano cottura a induzione.
Contattare le autorità locali per l’edilizia se ci sono dubbi riguardanti
l’installazione.
Montare materiali termoresistenti e facili da pulire (come piastrelle di ceramica)
sulle pareti intorno al piano cottura.
Dopo l’installazione
Assicurarsi di quanto segue:
Il cavo di alimentazione non è accessibile a causa di cassetti e sportelli degli armadi.
Viene garantito un usso d’aria fresca sul lato inferiore del dispositivo, in modo da
avere un ricambio d’aria.
Viene montata una protezione dal calore sotto al dispositivo, se viene installato sopra
a cassetti o armadi.
Il disgiuntore di sicurezza è facilmente accessibile da parte dell’utilizzatore del piano
cottura.
background
149
IT
Misure di sicurezza
ATTENZIONE
Pericolo di lesione! Il piano cottura a induzione deve essere installato
da tecnici specializzati. Non cercare di installarlo autonomamente.
Non installare il dispositivo direttamente sopra a lavastoviglie, congelatori, lavatrici
o asciugatrici, in quanto l’umidità potrebbe danneggiare i componenti elettronici
del dispositivo.
Il dispositivo deve essere installato in modo da permettere al calore di essere
trasmesso, migliorando così l’af dabilità del dispositivo.
Le pareti e le super ci intorno al dispositivo devono essere termoresistenti.
Per evitare danni, lo strato di materiale adesivo deve essere termoresistente.
Non utilizzare pulitori a vapore per lavare il dispositivo.
Connessione alla rete elettrica
ATTENZIONE
Pericolo di lesione! Questo dispositivo deve essere collegato alla rete
elettrica da un tecnico quali cato o da un elettricista.
Prima del collegamento alla rete elettrica, controllare quanto segue:
Il sistema di cavi della casa è adatto alla potenza necessaria al dispositivo.
La tensione corrisponde a quella indicata sulla targhetta del dispositivo.
I cavi di af usso di tensione possono resistere al carico indicato sulla targhetta del
dispositivo.
Non utilizzare adattatori, riduttori, o ciabatte multipresa per collegare il dispositivo
all’alimentazione elettrica, in quanto potrebbero risultare sovraccarichi e incendi. Il cavo
di alimentazione non deve toccare componenti del dispositivo bollenti e deve essere
posizionato in modo da non diventare mai più caldo di 75 °C.
Avvertenza: consultare un elettricista per assicurarsi che la rete elettrica di casa sia
adatta al dispositivo. Se sono necessarie modi che alla rete elettrica, queste devono
essere realizzate da un elettricista quali cato.
background
150
IT
Se il cavo di alimentazione è danneggiato e deve essere sostituito, contattare il
produttore o il servizio di assistenza ai clienti, in modo da evitare danni a cose e/o
persone.
Se il dispositivo è collegato direttamente con la presa elettrica, deve essere
installato un disgiuntore di sicurezza con un’apertura di contatto di almeno 3 mm
tra tutti i contatti.
L’installatore deve controllare la sicurezza del collegamento elettrico e assicurarsi
che rispetti le norme di sicurezza.
Il cavo di alimentazione non deve essere piegato o schiacciato.
Controllare regolarmente se il cavo di alimentazione è danneggiato
INSTALLAZIONE DELLA CAPPA ASPIRANTE
Panoramica
1
Copertura superiore
6
Uscita dell’aria
2
Filtro d’alluminio
7
Adattatore (da rotondo a
quadrato)
3
Fornello a induzione
8
Tubo di plastica
4
Piastra di supporto del tubo di
plastica
9
Filtro ai carboni attivi
5
Tubo di plastica
background
151
IT
Installazione
1. Assicurarsi che ci siano tutti i pezzi nel volume di consegna.
2. Praticare un foro dalle dimensioni (L x A) 870*495 mm.
3. Seguire le avvertenze sottostanti.
Precauzioni
Il dispositivo deve essere installato da personale qualicato. Non provare in nessun
caso a ripararlo autonomamente.
Non installare il dispositivo direttamente sopra la lavastoviglie, frigoriferi,
congelatori, lavatrici o asciugatrici, in quanto l’umidità potrebbe danneggiare i
componenti elettronici del dispositivo.
Installare il fornello a induzione in modo da permettere al calore di essere
trasmesso.
Le pareti e le superci intorno al dispositivo devono essere termoresistenti.
Per evitare danni lo strato intermedio e l’adesivo devono essere termoresistenti.
Stabilire il collegamento elettrico
Nota: questo dispositivo va collegato con la presa elettrica esclusivamente da una
persona qualicata.
Prima del collegamento alla rete elettrica controllare se:
il sistema di cavi della casa è adatto alla potenza necessaria al dispositivo;
la tensione corrisponde a quella indicata sulla targhetta del dispositivo;
i cavi di alimentazione possono resistere al carico indicato sulla targhetta del
dispositivo.
Non utilizzare adattatori, riduttori o ciabatte multi presa per collegare il dispositivo
all’alimentazione elettrica, in quanto potrebbero risultare sovraccarichi e incendi.
Il cavo di alimentazione non deve toccare componenti bollenti del dispositivo e
deve essere posizionato in modo da non diventare mai più caldo di 75 °C.
Nota: consultare un elettricista per assicurarsi che la rete elettrica di casa sia adatta
al dispositivo. Se sono necessarie modiche alla rete elettrica, queste devono essere
realizzate da un elettricista qualicato.
background
152
IT
Lalimentazione elettrica deve soddisfare gli standard nazionali. Nella gura sottostante
viene rafgurato il metodo di collegamento:
Avvertenze di sicurezza elettriche
Se il cavo di alimentazione è danneggiato e deve essere sostituito, contattare il
produttore, il servizio di assistenza o una persona qualicata, in modo da evitare
rischi.
Se il dispositivo è collegato direttamente alla presa elettrica, deve essere installato
un disgiuntore multipolare a una distanza di almeno 3 mm tra i contatti.
L’installazione deve rispettare tutte le norme nazionali.
Il cavo di alimentazione non deve essere piegato o schiacciato.
Delle persone qualicate devono controllare regolarmente se il cavo di
alimentazione è danneggiato.
Il cavo giallo/verde deve essere collegato con il cavo di messa a terra e i
collegamenti del dispositivo.
Il produttore non è responsabile dei danni scaturiti da una messa a terra scorretta o
eseguita male.
La presa utilizzata per il dispositivo deve essere sempre accessibile.
background
153
IT
SCELTA DELLE STOVIGLIE
Nota: utilizzare solo stoviglie idonee al piano cottura a induzione. Sulla confezione
o sulla parte inferiore della pentola è riportato il simbolo corrispondente. Sollevare
sempre la pentola dal piano cottura a induzione. Non tirare la pentola per evitare di
grafare il piano cottura.
Le pentole realizzate con i seguenti materiali non sono adatte: acciaio inossidabile
puro, alluminio o rame senza fondo magnetico, vetro, legno, porcellana, ceramica
e terracotta. Non utilizzare pentole con bordi aflati o con la parte inferiore
arrotondata.
Assicurarsi che il fondo della pentola sia piatto, che aderisca alla piastra e che
abbia le stesse dimensioni della piastra. Utilizzare solo pentole il cui diametro
è uguale al segno sulla piastra. Se si usa una pentola leggermente più grande,
l‘energia viene consumata al massimo livello di efcienza. Se si usa una pentola più
piccola, il livello di efcienza potrebbe essere inferiore al previsto. Le pentole con un
diametro inferiore a 140 mm potrebbero non essere riconosciute dal piano cottura a
induzione. Posizionare sempre la pentola al centro della piastra.
É possibile eseguire un test per vericare l’idoneità
della pentola. Muovere un magnete in direzione
della parte inferiore della pentola. Se il magnete
viene attratto, la pentola è idonea al piano cottura
a induzione.
background
154
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1
Zona dietro sinistra/destra: 2000 W, 180 mm
2
Zona avanti sinistra/destra: 1500 W, 160 mm
3
Zona essibile: 3000 W, 180*360 mm
4
Piano di cottura
5
Pannello di controllo
6
Impostazione potenza/timer
Nota: le zone di cottura si adattano automaticamente al diametro delle stoviglie. Il
loro fondo deve però avere un determinato diametro. Per ottenere il miglior grado di
efcacia del fornello, bisogna posizionare le stoviglie al centro della zona di cottura.
Diametro minimo e massimo
Zona 1: 120 mm (min.) - 160 mm (max.)
Zona 2: 120 mm (min.) - 160 mm (max.)
background
155
IT
PANNELLI DI CONTROLLO
Pannello di controllo (piano cottura a induzione)
1
On/Off
5
Timer
2
Selezione della zona di
riscaldamento
6
Funzione Stop & Go
3
Controllore di potenza/timer
7
Zona essibile
4
Controllo parentale
Pannello di controllo (cappa aspirante)
1
On/Off
3
Timer
2
Impostazione potenza/timer
background
156
IT
UTILIZZO
Messa in funzione
1 2 3
Toccare il tasto on/off sul
pannello di controllo del
piano cottura a induzione.
Dopo l’accensione il
dispositivo emette un
segnale acustico e su
tutti i pannelli di controllo
appare “-“ a indicare che
il dispositivo è in standby.
Posizionare una pentola
adatta sul fornello che
si desidera utilizzare.
Assicurarsi che la
supercie del fornello e il
fondo della pentola siano
puliti e asciutti.
Toccando la selezione
del fornello, si illuminerà
l’indicazione relativa al
fornello scelto.
4
Selezionare la potenza desiderata. Selezionare il fornello
desiderato.
Se non viene impostata la temperatura entro 1 minuto, il dispositivo si spegne
automaticamente. In questo caso bisogna ricominciare dal primo passaggio.
La temperatura può essere regolata in ogni momento durante la cottura.
Premendo un determinato tasto la potenza viene diminuita o alzata.
background
157
IT
Quando sullo schermo lampeggia “U” o “_” con la temperatura signica che:
la pentola non si trova sul fornello scelto o
la pentola utilizzata non è adatta all’induzione o
la pentola è troppo piccola o non si trova al centro del fornello.
Nota: se sul fornello non c’è una pentola adatta, non viene prodotto calore e il
dispositivo si spegne automaticamente.
Terminare la cottura
1 2
Toccare il tasto della zona
cottura che si desidera
spegnere.
Spegnere il relativo fornello facendo scorrere verso
sinistra il dito sul cursore della temperatura nché sullo
schermo appare “0”.
3 4
Spegnere tutti i fornelli
premendo il tasto on/off.
Fare attenzione se sullo schermo appare “H”, perché
signica che il fornello è ancora molto caldo. Quando
si raffredda e può essere toccato senza pericolo di
ustioni, il simbolo scompare. Finché viene mostrata l”H”
è possibile utilizzare il calore residuo per risparmiare
energia e riscaldare altre pentole.
background
158
IT
Attivare il blocco di sicurezza bambini
Si possono bloccare i tasti per evitare che il dispositivo venga acceso
accidentalmente (p. es. dai bambini).
Quando il controllo parentale è stato attivato, tutti i pulsanti tranne il pulsante On/
Off e il pulsante funzione Stop&Go sono disabilitati.
Premere il tasto per attivare il blocco di sicurezza bambini. Sullo schermo
appare “Lo”.
Disattivare il blocco di sicurezza bambini
Per sbloccare il blocco dei tasti assicurarsi che il dispositivo sia acceso.
Tenere premuto il tasto con il simbolo della chiave.
Ora è possibile utilizzare tutti i tasti.
Nota: Quando il controllo parentale è stato attivato, tutti i pulsanti tranne il
pulsante On/Off e il pulsante funzione Stop&Go sono disabilitati. In questo modo
il dispositivo può sempre essere spento in caso di emergenza. Prima di utilizzarlo di
nuovo però bisogna sbloccare il blocco di sicurezza bambini.
Protezione antisurriscaldamento
Il dispositivo dispone di una protezione antisurriscaldamento interna. Non appena
rileva un surriscaldamento si spegne automaticamente.
Riconoscimento di oggetti piccoli
Se si utilizzano delle stoviglie di dimensioni sbagliate o non adatte all’induzione (p. es.
d’alluminio) oppure se vengono lasciati degli oggetti piccoli (p. es. coltelli, forchette,
chiavi ) sul fornello, il dispositivo entra automaticamente in modalità standby dopo un
minuto. La ventola continua però a girare per un altro minuto.
Spegnimento automatico
Il dispositivo dispone di una funzione di spegnimento automatico. Si spegne
automaticamente se ci si è dimenticati di spegnerlo dopo aver cucinato. La tabella
sottostante mostra il tempo impostato di fabbrica in base ai vari livelli di potenza:
Livello di potenza 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Tempo impostato di
fabbrica (h)
8 8 8 4 4 4 2 2 2
Se le stoviglie vengono tolte dal dispositivo, questo smette temporaneamente di
scaldare e si spegne dopo 2 minuti.
background
159
IT
Mettere in pausa
Se durante l’utilizzo si preme il tasto , il dispositivo entra in pausa. Per riprendere la
cottura basta premere nuovamente il tasto.
Timer
Il timer può essere utilizzato in due modi:
Può essere impostato un determinato tempo, al termine del quale viene spento solo
un fornello.
Il timer è impostabile tra “00” e “99”.
Dopo aver impostato il timer inizia il conto alla rovescia. Sullo schermo appare il tempo
rimanente allo scadere del countdown e il simbolo del timer lampeggia ogni 5 secondi.
Il dispositivo emette un suono per 30 secondi e il timer mostra “-“ quando il countdown
è scaduto.
Spegnimento automatico di un solo fornello
1 2
Toccare il tasto di
selezione del fornello da
spegnere quando scade il
timer (p. es. 30 minuti).
Toccare il simbolo del timer. La spia lampeggia in
due posizioni. Selezionare prima “3” e premere il
simbolo del timer. La spia lampeggia ancora in una
posizione. Selezionare “0” e concludere il passaggio.
L’indicazione del timer inizia a lampeggiare e sullo
schermo appare “30”. Aggiustare il tempo passando il
dito sul cursore.
background
160
IT
Se nell’impostazione del timer lampeggiano due posizioni e si passa il dito sul
cursore da sinistra a destra, il tempo aumenta di 10 minuti. Se invece si passa il dito
sul cursore da destra a sinistra, il tempo diminuisce di 10 minuti.
Se nell’impostazione del timer lampeggia una posizione e si passa il dito sul
cursore da sinistra a destra, il tempo aumenta di 1 minuto. Se invece si passa il dito
sul cursore da destra a sinistra, il tempo diminuisce di 1 minuto.
Se l’impostazione del tempo supera “99”, il timer riprende automaticamente da
“00”, dove l’impostazione si interrompe. Sullo schermo appare “-“. Premere il tasto
timer per interrompere direttamente il timer.
3 4
Quando il timer viene
attivato, inizia subito il
conto alla rovescia. Sullo
schermo appare il tempo
rimanente allo scadere
del countdown e il simbolo
del timer lampeggia
ogni 5 secondi. Il punto
rosso lampeggia vicino
all’impostazione della
potenza e indica che è
stato selezionato il fornello
desiderato.
Allo scadere del timer il fornello corrispondente si
spegne automaticamente e sullo schermo appare “H”.
Gli altri fornelli continuano a riscaldare se sono stati
precedentemente accesi.
background
161
IT
Spegnimento automatico di più fornelli
1. Se si utilizza un’impostazione timer su più di un fornello, lo schermo visualizza il
tempo più breve (esempio: impostazione fornello 1: 3 minuti, impostazione fornello
2: 6 minuti; l’indicazione del timer mostra “3”).
Nota: il punto rosso lampeggia vicino all’impostazione potenza e indica il tempo di
quel fornello.
2. Se si vuole vedere l’impostazione timer degli altri fornelli, premere sul relativo
pannello il fornello desiderato. Sullo schermo appare il tempo rimanente allo
scadere del countdown.
impostato su 6 minuti
impostato su 3 minuti
3. Quando il timer del fornello è scaduto, il fornello relativo si spegne
automaticamente e sullo schermo appare “H”.
Nota: se si vuole modicare il tempo no allo spegnimento automatico del fornello
dopo aver impostato il timer, bisogna riprendere nuovamente dal primo passaggio.
background
162
IT
CONSIGLI PER LA COTTURA
AVVERTENZA
Pericolo di incendio! Prestare particolare attenzione quando si frigge,
poiché l‘olio e il grasso si riscaldano molto rapidamente. A
temperature molto elevate, l´olio e il grasso possono prendere fuoco
spontaneamente e quindi rappresentare un enorme rischio di incendio.
Consigli per la cottura
Quando gli alimenti iniziano a cuocere diminuire la cottura.
Utilizzare un coperchio per diminuire i tempi di cottura e risparmiare energia.
Per ridurre il tempo di cottura, non versare più olio e acqua.
Iniziare il processo di cottura con una temperatura elevata e ridurla in seguito.
Cuocere a fuoco lento e cuocere il riso
La cottura a fuoco lento avviene sotto il punto di ebollizione ad una temperatura
di circa 85°C, quando le bolle salgono occasionalmente in super cie. Cuocere a
fuoco lento è fondamentale per la preparazione di zuppe in quanto ciò consente
alla zuppa di insaporirsi senza scuocersi. Far cuocere zuppe e stufati a fuoco lento
in modo da preservarne il gusto. Si consiglia di cuocere a fuoco lento anche le
salse contenenti uova o farina.
Cuocere il riso facendo assorbire l´acqua può richiedere l´impostazione di una
potenza più elevata per ottenere la giusta cottura.
Preparare le bistecche
1. Lasciare riposare la carne per 20 minuti a temperatura ambiente.
2. Scaldare una padella.
3. Ungere entrambi i lati della bistecca con olio, aggiungere un po‘ di olio nella
padella e mettere la bistecca.
4. Girare la bistecca solo una volta durante la cottura. La durata della cottura
dipende dallo spessore della bistecca e dal grado di cottura che si vuole ottenere.
Il tempo per ciascun lato è compreso tra 2 e 8 minuti. Controllare la cottura con
una forchetta.
5. Lasciare riposare la bistecca su un piatto caldo per qualche minuto prima di
servirla.
background
163
IT
Rosolare gli alimenti
1. Utilizzare un wok piatto idoneo al piano cottura a induzione o una padella grande.
2. Tenere pronti tutti gli ingredienti e gli accessori. Rosolare gli alimenti è un processo
rapido. In caso di grandi quantità di alimenti, dividerli in porzioni.
3. Riscaldare la padella e aggiungere due cucchiaini di olio.
4. Cuocere per prima cosa la carne, toglierla e tenerla al caldo.
5. Rosolare le verdure. Se le verdure sono calde ma ancora croccanti, ridurre la
potenza della piastra, mettere la carne nella padella e aggiungere il sugo.
6. Mescolare tutti gli ingredienti.
7. Servire subito le pietanze.
Nota: se sul piano cottura vengono posizionati una pentola non magnetica (ad
esempio in alluminio), una pentola di dimensioni non idonee o oggetti come coltelli,
forchette, chiavi, il dispositivo entra automaticamente in modalità standby dopo un
minuto. La ventola raffredda il dispositivo per un altro minuto.
IMPOSTARE I LIVELLI DI POTENZA
Potenza Utilizzo
1-2
Riscaldamento di piccole quantità di cibo
Sciogliere il cioccolato
Cuocere a fuoco lento
Riscaldare a fuoco lento
3-4
Riscaldare
Cuocere rapidamente
Cuocere il riso
5-6 Frittelle
7-8
Rosolare
Cuocere la pasta
9
Friggere e rosolare
Portare la zuppa a ebollizione
Portare l‘acqua a ebollizione
background
164
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Note: prima di eseguire la pulizia, staccare la spina dalla presa e far raffreddare il
dispositivo.
Cosa? Come? Importante!
Impurità
quotidiane sul
vetro (impronte
digitali,
impronte e
macchie,
causate da
alimenti e
liquidi)
1. Spegnere la piastra.
2. Utilizzare un detergente
adatto per la pulizia delle
piastre quando la piastra
non è più calda.
3. Pulire con un panno umido
e asciugare la piastra con
un asciugamano.
4. Accendere di nuovo la
piastra.
Quando la piastra
è spenta, la spia „supercie
calda“ sul display si spegne,
sebbene la piastra sia
ancora calda. Prestare
attenzione a non scottarsi!
Non usare pagliette o
abrasivi che potrebbero
danneggiare le superci.
Leggere sulla confezione
se il prodotto è adatto per
la pulizia delle piastre in
vetroceramica.
Non lasciare residui di
detergente sulla piastra che
potrebbero gocciolare.
Residui di cibo
o liquidi sui tasti
funzione.
1. Spegnere la piastra.
2. Pulire i tasti con un panno
umido.
3. Utilizzare un panno
morbido, una spugna
morbida o carta da
cucina.
4. Seguire i passi 2-4
„Impurità quotidiane“.
Se è ancora presente del
liquido sulla piastra, può
accadere che il piano di
cottura emetta un segnale
acustico, si spenga e i
tasti non funzionino più.
Assicurarsi che i tasti siano
puliti e asciutti, prima di
accendere di nuovo le
piastre.
background
165
IT
Cosa? Come? Importante!
Residui di
alimenti e
spruzzi sul vetro.
Togliere lo sporco con un
raschietto per piano cottura
in vetroceramica prestando
attenzione a non scottarsi con
le piastre calde.
1. Spegnere la piastra.
2. Servirsi del raschietto per
rimuovere lo sporco dalla
piastra quando questo si è
raffreddata.
3. Inne utilizzare carta
da cucina per pulire la
piastra.
4. Seguire i passaggi 2-4
„Impurità quotidiane“.
Rimuovere macchie e schizzi
immediatamente: in seguito
la loro rimozione diventa più
difcile.
Attenzione: rischio di
lesioni! Una volta rimosso
il coperchio di sicurezza,
la lama del raschietto
fuoriesce. Fare attenzione in
modo da evitare infortuni.
background
166
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione possibile
La piastra non si
accende.
Non c’è corrente. Assicurarsi che la piastra
sia collegata alla corrente e
che sia accesa. Controllare
i fusibili. Se il problema
persiste, contattare un tecnico
qualicato.
I tasti funzione
non rispondono.
I tasti sono bloccati- Disattivare il blocco tasti.
I tasti non
funzionano
correttamente.
È possibile ci sia un sottile
strato di acqua sui tasti oppure
si premono i tasti con la
punta delle dita al posto dei
polpastrelli.
Assicurarsi che i tasti siano
asciutti e premerli con i
polpastrelli.
Il vetro è
grafato.
Sono state utilizzate pentole
appuntite oppure pagliette o
prodotti abrasivi.
Utilizzare solo pentole con
fondo piatto. Non utilizzare
per la pulizia pagliette o
prodotti abrasivi.
Alcune pentole
fanno rumore.
In base al tipo di pentola,
è possibile che vengano
prodotti dei rumori, poiché il
fondo della pentola spesso è
composto da materiali che si
espandono con il calore.
Non si tratta di un
malfunzionamento. Tale rumori
sono normali.
Il dispositivo
emette un leg-
gero ronzio se
viene utilizzato
con un´impos-
tazione di cottura
elevata.
Ciò è causato dalla tecnologia
a induzione.
Ciò è normale. Il rumore
sparisce o si attenua non
appena si diminuisce
l´impostazione del calore.
background
167
IT
Problema Causa possibile Soluzione possibile
Si sente il rumore
di una ventola.
La ventola integrata nel
dispositivo si è attivata per
impedire un surriscaldamento
dei componenti elettronici. Può
accadere che la ventola resti
in funzione ancora per un po´
dopo aver spento il dispositivo.
Ciò è normale e non è
necessario nessun intervento.
Non scollegare il dispositivo
dall'alimentazione elettrica
mentre il ventilatore del
dispositivo è ancora in
funzione.
Le pentole non si
riscaldano.
1 Il dispositivo non riconosce
la pentola, poiché questa
non è idonea al piano
cottura a induzione.
2 Il dispositivo non riconosce
la pentola poiché è troppo
piccola oppure non è
collocata al centro della
piastra.
Utilizzare solo pentole idonee
al piano cottura a induzione.
Collocare la pentola al centro
della piastra e accertarsi
che le dimensioni della parte
inferiore siano adatte alla
piastra.
Il dispositivo
o la piastra si
sono spenti
inavvertitamente,
viene emesso un
segnale acustico
e appare un
codice di errore.
Errore tecnico. Annotare il codice di errore,
scollegare l'alimentazione e
contattare il servizio clienti.
background
168
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10035259
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
18,5 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica A+
Efcienza uidodinamica FDE
hood
29,4
Classe di efcienza uidodinamica A
Efcienza luminosa LE
hood
- Lux/W
Classe di efcienza luminosa -
Grado di separazione del grasso GFE
hood
60,7 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
E
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
182,5/476,7 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
44/63 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0,45 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
- W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
169
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10035259
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
18,5 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 0,9
Efcienza uidodinamica FDE
hood
29,4
Indice di efcienza energetica EEI
hood
40,0
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
210,1 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
284 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
496,9 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
56,3 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
- W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
- Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
- W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0,45 W
Livello di rumorosità L
WA
63 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
170
IT
Simbolo Valore Unità
Numero di
riconoscimento del
modello
10035259
Tipo di piano cottura
Piano cottura a incasso
Numero di zone e/o aree
di cottura
4
Tecnologia di
riscaldamento (zone di
cottura a induzione e
aree di cottura, zona di
cottura radiante, piastre
solide)
Piano di cottura a induzione
Per zone o aree di
cottura circolari: il
diametro dell’area utile
per ogni zona di cottura
riscaldata elettricamente,
arrotondato sui 5 mm più
prossimi
Ø N/D cm
Per zone o aree di cottura
non circolari: lunghezza e
larghezza dell’area utile
per ogni zona di cottura
riscaldata elettricamente,
arrotondate sui 5 mm più
prossimi
L
A
37.0/37.0
20.0/20.0
cm
Consumo energetico per
zona o area di cottura
calcolato per kg
EC
Piano di cottura
elettrico
Anteriore sinistro: 174,90
Posteriore sinistro: 188.30
Posteriore destro: 188.30
Anteriore destro: 174,90
Zona Flexi: 196.50
Wh/kg
Consumo energetico per
il piano cottura calcolato
per kg
EC
Piano di cottura
elettrico
186.60 Wh/kg
background
171
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELLAMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
background
172
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Down Air System

Klarstein 10035259 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products