
LIBRETTO ISTRUZIONI
PIANI COTTURA INCASSO
ANUEL D’INSTRUCTIONS
TABLES DE CUISSON ENCASTRABLES
HANDLEIDING
INBOUWKOOKPLATEN
GEBRAUCHSANLEITUNG
EINBAUKOCHMULDEN
IT
FR
NL
DE


LIBRETTO ISTRUZIONI
PIANI COTTURA INCASSO
IT


Avvertenze e consigli importanti per l’uso.
♦ IMPORTANTE! Questo manuale costituisce parte integrante dell’apparecchio.
Occorre conservarlo integro e a portata di mano per tutto il ciclo di vita del piano di cottura.
Consigliamo un’attenta lettura di questo manuale e di tutte le indicazioni in esso contenute prima
dell’utilizzo dell’apparecchio. Conservare gli eventuali ricambi in dotazione. L’installazione dovrà
essere eseguita da personale qualificato e nel rispetto delle norme vigenti. Quest’apparecchio è
previsto per un impiego domestico ed è costruito per svolgere la seguente funzione: cottura e
riscaldamento dei cibi. Ogni altro uso va considerato improprio.
Il costruttore declina ogni responsabilità per cattiva installazione, manomissione,
imperizia d’uso e per utilizzi diversi da quelli indicati.
♦ Verificare che il prodotto non abbia subito danni durante il trasporto.
♦ Gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, nylon, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
♦ L’imballo è costituito da materiale riciclabile ed è contrassegnato dal simbolo Non
disperdere nell’ambiente.
♦ Questa apparecchiatura deve essere adoperata solo da persone adulte. Assicuratevi che i
bambini non tocchino i comandi e giochino con l’apparecchiatura.
♦ L’installazione e tutti i collegamenti gas/elettrici devono essere eseguiti da personale.
qualificato, nel pieno rispetto delle norme di sicurezza e delle leggi vigenti, sulla base delle
indicazioni fornite dal costruttore.
♦ La sicurezza elettrica è assicurata solo quando il prodotto è collegato ad un efficiente
impianto di messa a terra.
♦ E’ rischioso modificare o tentare di modificare l’apparecchio. In caso di guasto non tentare di
riparare da soli l’apparecchio ma richiedete l’assistenza di un tecnico qualificato.
♦ Dopo aver utilizzato il piano, assicurarsi che l’indice delle manopole sia in posizione di
chiusura e chiudere il rubinetto principale del condotto d’erogazione del gas o il rubinetto della
bombola.
♦ Qualora decidesse di non utilizzare più quest’apparecchio, prima di gettarlo al macero,
si raccomanda di renderlo inoperante nel modo previsto dalle leggi vigenti in materia di salute e
tutela dell’ambiente, rendendo innocue le parti che possono costituire elemento di pericolo per i
bambini.
♦ La targa d’identificazione, con i dati tecnici, si trova visibilmente posizionata sotto il carter ed
allegata a questo manuale. La targhetta sotto il carter non deve mai essere rimossa.
♦ Le illustrazioni per l’utilizzo dell’apparecchio sono raggruppate nella parte finale del
presente manuale.
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CE:
- 90/396/CEE “Apparecchi a gas”
- 73/23/CEE “Bassa tensione”
- 89/336/CEE “Compatibilità elettromagnetica”
- 93/68/CEE “Norme Generali”
- 89/109/CEE “Materiali od oggetti che possono venire a contatto di generi alimentari”
C
Queste istruzioni sono valide solamente per i paesi di
destinazione i cui simboli d’identificazione figurano sulla
targhetta posta nel libretto istruzioni e sull’apparecchio.
3

ERCHION
VETRO
Avvertenze:
Questo apparecchio è del tipo previsto per essere incassato sui mobili.
♦ La classe d’installazione è di tipo 3 per la parte gas e di tipo Y per la parte elettrica.
♦ I mobili devono essere resistenti alla temperatura fino ad almeno 90°C.
♦ Per una più corretta installazione vedere il paragrafo relativo e i disegni di riferimento.
♦ L’utilizzo di un apparecchio di cottura a gas comporta la produzione di calore ed umidità nel
locale in cui è installato. Fare in modo che la cucina sia bene areata: tenere aperti gli orifizi di
areazione naturale, o installare un dispositivo d’areazione meccanica (cappa di ventilazione).
Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può richiedere un’areazione
supplementare, ad esempio aprendo una finestra, o un areazione più efficace, come per
esempio aumentando la velocità della cappa.
Questo libretto è stato previsto per vari tipi di piani. Dalla targhetta dati che si trova sul retro, Lei
può individuare il modello corrispondente. Con questa sigla e le indicazioni date nei prossimi
paragrafi, guardando le figure poste alla fine del manuale (Fig 1÷ 2 ), potrà sapere com’è
composto il suo apparecchio.
Esempio:
PUNTI DI COTTURA
Piani da 60 cm comandi laterali
CARATTERISTICHE DEL PIANO
Mod: PL 2100/1 PL 2230/1 ( Fig. 1 )
1. Bruciatore semirapido destro (SR)
2. Bruciatore semirapido sinistro (SR)
3. Bruciatore rapido (R)
4. Bruciatore ausiliario (A)
PL2100/1
4

USO DEL PIANO DI COTTURA
BRUCIATORI a GAS
L’afflusso del gas ai bruciatori è regolato dalle manopole di fig. 4/A che comandano i rubinetti. I
simboli, secondo la versione scelta, possono essere serigrafati sulle manopole o sul cruscotto
comandi. Facendo coincidere l’indice con i simboli serigrafati si ottengono le seguenti
regolazioni:
Rubinetto chiuso, nessun’erogazione di gas
Portata massima, massima erogazione di gas
Portata minima, minima erogazione di gas
Accensione dei bruciatori
- Bruciatori senza valvola di sicurezza
Per accendere uno dei bruciatori senza accensione elettrica, o in mancanza di corrente elettrica
nei modelli provvisti d’accensione, avvicinare una fiamma alla parte superiore del bruciatore,
premere e ruotare in senso antiorario la manopola corrispondente fino a fare coincidere il
simbolo con il riferimento sul cruscotto.
Per ottenere la portata minima, ruotare ulteriormente la manopola alla corrispondenza con la
fiamma piccola.
Tutte le posizioni di funzionamento devono essere scelte tra quella massima e quella
minima e mai tra quella massima ed il punto di chiusura.
Per spegnere il bruciatore, ruotare la manopola in senso orario fino alla posizione di “ rubinetto
chiuso”.
- Bruciatori con accensione elettrica
Modelli con pulsante accensione
Per accendere uno dei bruciatori, premere il pulsante accensione e ruotare la manopola fino alla
posizione di massima erogazione (simbolo ).
Tenere premuto il pulsante di accensione fino ad accensione avvenuta, poi regolare la fiamma
ruotando la manopola d’accensione fino a raggiungere l’intensità desiderata.
Uso del bruciatore
Nei modelli dotati di tasto accensione ruotare la manopola del rubinetto gas fino alla posizione di
massima portata, quindi premere il tasto accensione e la manopola, mantenere la pressione per
circa 4÷5 secondi.
Quindi rilasciare la manopola e regolare la fiamma ruotando la manopola sino a raggiungere
l’intensità desiderata.
) Avvertenza:
Il dispositivo d’accensione non può essere azionato per più di 15”.
Se dopo tale periodo il bruciatore non si è ancora acceso, o se si è spento per cause
accidentali, aspettare 1minuto prima di ripetere l’operazione.
5

Scelta del bruciatore
La simbologia stampigliata sul cruscotto (disegno fig.4/A) a lato delle manopole indica la
corrispondenza fra manopola e bruciatore. La scelta del bruciatore più adatto dipende dal
diametro e dalla capacità dei recipienti (vedi tabella).
E’ importante che il diametro della pentola sia adeguato alla potenza del bruciatore, per non
comprometterne l’alto rendimento.
Adattamento a diversi tipi di gas
Qualora dovesse rendersi necessario l’adattamento del piano ad un gas diverso da quello per
cui è predisposto, si devono sostituire gli iniettori.
Nel caso in cui gli iniettori di ricambio non siano forniti a corredo, sono reperibili presso i Centri
Assistenza.
La scelta degli iniettori da sostituire dovrà essere fatta secondo la tabella iniettori.
Gli iniettori sono identificabili con il diametro, espresso in centesimi di mm stampigliato sul corpo
degli iniettori stessi.
Sostituzione degli iniettori
Togliere le griglie e lo spartifiamma dal piano.
Con una chiave fissa sostituire gli iniettori “J” (fig. 11) con quelli idonei per il gas da
utilizzare.
Rimontare i bruciatori come indicato nella figura 13.
I bruciatori non richiedono la regolazione dell’aria primaria.
Regolazione del minimo
Dopo avere sostituito gli iniettori, accendere il bruciatore e sfilare la manopola. Portare il
rubinetto nella posizione di minimo, inserire un cacciavite all’interno dell’asta: avvitare per
diminuire la fiamma, svitare per aumentarla. (fig. 11)
Per il gas G30/G31 avvitare completamente la vite di regolazione
In ogni caso il risultato dovrà essere una piccola fiamma omogenea e regolare lungo tutta la
corona del bruciatore.
Verificare infine che, ruotando rapidamente il rubinetto dalla posizione massima a quella minima
non si abbiano spegnimenti. Nel caso di bruciatori con sicurezza, verificare che la fiamma
lambisca leggermente la termocoppia. Verificare la corretta regolazione lasciando acceso alcuni
minuti il bruciatore. Se questo si spegne aumentare il minimo.
Diametro pentole
Bruciatore Diametro minimo Diametro massimo
Ausiliario 60 mm (con riduzione) 140 mm
Semirapido 160 mm 200 mm
Rapido 200 mm 240 mm
6

Uso delle griglie
Le griglie del piano di cottura sono state progettate per rendere agevole e sicuro l’utilizzo del
prodotto.
Consigliamo di verificare, prima d’ogni utilizzo, l’esatto posizionamento e la loro stabilita sul
piano. Inoltre, verificare che i gommini d’appoggio siano sempre integri e sistemati
correttamente.
Griglia per piccoli recipienti (Fig. 3)
Si appoggia solo sopra la griglia del bruciatore ausiliario (il più piccolo) quando si impiegano
recipienti di piccolo diametro per evitare il loro rovesciamento.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Importante!
L’installazione è a carico dell’acquirente. La Casa Costruttrice è esonerata da questo servizio.
Gli eventuali interventi richiesti alla Casa Costruttrice, se dipendono da un’errata installazione,
non sono compresi nella garanzia.
Le istruzioni sono rivolte ad un installatore qualificato.
L’apparecchiatura deve essere installata correttamente, in conformità alle norme in vigore.
Qualsiasi intervento deve essere eseguito con l’apparecchio elettricamente disinserito.
Installazione nel top (piano del mobile)
Il piano di cottura può essere installato in tutti i mobili, purché resistenti al calore (temperatura
minima di 90°C).
Le dimensioni del foro da praticare nel piano del mobile e le distanze minime tra le pareti
posteriori, laterali e sovrastanti l’apparecchio sono indicate in figura 5 e 6.
Tenere presente che:
) Quando il piano è installato senza forno in accoppiamento, è tassativo l’impiego di un
pannello di separazione tra il fondo del piano ed il mobile sottostante, ad una distanza
minima di 10 mm.
Nel caso d’inserimento su base con forno è necessario prendere opportune precauzioni al fine
di assicurare un’installazione conforme alle norme antinfortunistiche (CEI – UNI – CIG). Si presti
particolare attenzione a che il cavo elettrico ed il tubo d’alimentazione gas siano posizionati in
modo da non venire a contatto con le parti calde dell’involucro del forno.
Inoltre, se sotto al piano cottura è installato un forno senza ventilatore di raffreddamento è
necessario praticare delle aperture nel modulo da incasso per garantire una corretta
circolazione dell’aria. Tali aperture devono garantire una superficie libera di almeno 300 cm²
ripartiti come mostrato nella figura 7.
7

E’ consigliato utilizzare un forno provvisto di raffreddamento interno forzato.
In ogni caso l’allacciamento elettrico dei due apparecchi deve essere realizzato
separatamente, sia per ragioni elettriche sia per facilitarne l’estraibilità.
Fissaggio del piano
Il fissaggio del piano di cottura al mobile deve essere effettuato come segue:
) Posizionare l’apposita guarnizione sigillante fornita in dotazione lungo il perimetro esterno
del foro praticato nel mobile seguendo lo schema indicato in fig. 5, in modo che le estremità
delle strisce siano perfettamente unite tra loro senza sormontarsi.
) Sistemare il piano nel foro del mobile curandone la centratura.
) Fissare il piano al mobile con le apposite staffe (A) fornite in dotazione come illustrato in fig.
8. Una corretta installazione della guarnizione sigillante (C), offre un’assoluta garanzia
contro le infiltrazioni di liquidi.
) Le staffe devono essere fissate nei fori contrassegnati dalla figura 9.
Locale d’installazione e scarico dei prodotti della combustione.
) L’apparecchio deve essere installato e fatto funzionare in locali idonei, e comunque
in conformità alle leggi vigenti.
L’installatore deve fare riferimento alle leggi in vigore per quanto riguarda la ventilazione
e l’evacuazione dei prodotti della combustione.
Si ricorda a tale proposito che l’aria necessaria alla combustione è di 2m3/h per ogni Kw
di potenza (gas) installata.
Locale d’installazione
Il locale dove è installata l’apparecchiatura a gas, deve avere un naturale afflusso d’aria
necessaria alla combustione dei gas (norme UNI-CIG 7129 e 7131).
L’afflusso d’aria deve venire direttamente da una o più aperture praticate su una sezione libera
di almeno 100 cm2 (A). Nel caso d’apparecchi privi di valvola di sicurezza, quest’apertura deve
avere una sezione minima di almeno 200 cm2 (fig. 10).
Questa apertura deve essere costruita in modo da non essere ostruita né dall’interno né
dall’esterno e posizionata vicino al pavimento, preferibilmente dal lato opposto all’evacuazione
dei prodotti della combustione.
Quando non è possibile praticare le necessarie aperture, l’aria necessaria può venire da un
locale adiacente, ventilato come richiesto, purché questo locale non sia una camera da letto, un
ambiente pericoloso o in depressione (UNI-CIG 7129).
Scarico dei prodotti della combustione
Gli apparecchi di cottura a gas devono scaricare i prodotti della combustione attraverso cappe
collegate direttamente a canne fumarie o direttamente all’esterno (fig. 10).
In caso non sia possibile installare la cappa, è necessario l’impiego di un elettroventilatore
applicato ad una parete esterna o alla finestra dell’ambiente.
Questo elettroventilatore deve avere una portata tale da garantire un ricambio d’aria della cucina
di almeno 3-5 volte il suo volume (UNI-CIG 7129).
Componenti illustrati in fig. 10:
A: Apertura per entrata aria
C: Cappa per evacuazione prodotti della combustione
E: Elettroventilatore per evacuazione prodotti della combustione
8

Allacciamento all’impianto gas
) Prima dell’installazione assicurarsi che le condizioni di distribuzione locale (natura e
pressione del gas) e le regolazioni del piano siano compatibili. Per fare questo
verificare i dati della targhetta prodotto applicata sul piano e su questo libretto.
Il collegamento gas deve essere eseguito in conformità alle norme UNI-CIG 7129 e 7131. Il
piano di cottura deve essere collegato all’impianto gas utilizzando tubi metallici rigidi o tubi
flessibili in acciaio inox a parete continua, conformi alla norma UNI-CIG 9891 con estensione
massima di 2 m. (Fig. 14)
Assicurasi che nel caso d’utilizzo di tubi metallici flessibili, questi non vengano a contatto con
parti mobili o schiacciati.
Eseguire il collegamento in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere
sull’apparecchio.
Il raccordo d’entrata del gas è filettato G½”. (Fig. 14)
Per collegamenti ISO R7 non è necessario interporre la guarnizione.
Per collegamenti ISO R228 è necessario interporre la rondella di testa data in dotazione.
) Dopo le operazioni di allacciamento, verificare la tenuta delle connessioni con una
soluzione saponosa.
Collegamento elettrico
L’apparecchio deve essere allacciato alla rete elettrica verificando che la tensione corrisponda al
valore indicato nella targhetta caratteristiche e che la sezione dei cavi dell’impianto elettrico
possa sopportare il carico indicato anch’esso nella targhetta.
La spina che viene utilizzata per la connessione deve essere a norma, idonea alla potenza
assorbita dall’apparecchio.
Qualora si collegasse l’apparecchio direttamente alla rete, è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti di 3 mm,
dimensionato per il carico e rispondente alle normative in materia.
) Non utilizzare riduzioni, adattatori o deviatori per l’allacciamento alla rete, in quanto
potrebbero surriscaldarsi e provocare bruciature.
) La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria. Il costruttore declina ogni
responsabilità derivante dalla mancata osservanza di tale norma. (Fig. 12)
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare un cavo avente le stesse
caratteristiche di quello fornito, adatti al carico ed alla temperatura (tipo T90°C) e deve essere
richiesto al centro assistenza. E’ inoltre necessario che l’estremità che va all’apparecchio abbia
il filo di terra Giallo-Verde più lungo di 20 mm rispetto agli altri.
Per la dimensione del cavo di alimentazione devono essere:
Tipo di piano Dimensioni
Solo con bruciatori a gas
3x0,50mm2
H05 V2V2-F
9

PULIZIA
Per una buona conservazione del piano di cottura, occorre pulirlo regolarmente al termine di
ogni uso, dopo averlo lasciato raffreddare.
Non togliere mai le manopole dalla loro sede.
Parti smaltate
Tutte le parti smaltate devono essere lavate soltanto con una spugna ed acqua saponata o altri
prodotti specifici non abrasivi. Al termine asciugare accuratamente.
Pianale inox
Il pianale in acciaio inox va pulito con un panno umido e con prodotti specifici reperibili in
commercio. Dopo averlo risciacquato asciugare possibilmente con una pelle di daino.
Griglie
Le griglie smaltate del piano sono state progettate per poter essere lavate anche in lavastoviglie.
Le griglie in acciaio inox possono assumere nella zona dei bruciatori una colorazione bluastra, a
causa della temperatura. Si può attenuare l’effetto, usando comuni spugnette per l’acciaio
reperibili in commercio.
Bruciatori
I bruciatori, composti di due pezzi, possono essere tolti e lavati con prodotti adeguati. Dopo la
loro pulizia si deve asciugare in modo accurato e vanno rimessi perfettamente nella loro sede.
Nei modelli con accensione elettrica, verificare che l’elettrodo “E” (fig. 13) sia sempre pulito.
Nei modelli provvisti di sicurezza, pulire la sonda “T” (fig. 13) in modo da permettere il regolare
funzionamento della valvola di sicurezza. Vanno puliti con cautela sia l’elettrodo che la sonda.
Al termine rimettere perfettamente nel loro alloggiamento i bruciatori, come indicato in figura 13.
Per evitare danni all’accensione elettrica, evitare di utilizzarla quando i bruciatori non sono in
sede.
MANUTENZIONE
Gli apparecchi non hanno bisogno di particolari manutenzioni, tuttavia si raccomanda di voler
fare eseguire un controllo almeno una volta ogni due anni.
Qualora avvenissero indurimenti nella rotazione delle manopole o si sentisse odore di gas
chiudere il rubinetto generale e chiamare l’assistenza tecnica.
Il rubinetto difettoso va sostituito assieme alla sua guarnizione.
10

SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di chiamare il servizio Assistenza Tecnica
In caso di mancato funzionamento del piano vi consigliamo di:
) Verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente;
) Verificare che l’afflusso di gas sia regolare.
Nel caso non s’individui la causa di mal funzionamento:
spegnere l’apparecchio, non manometterlo e chiamare il Servizio di Assistenza Tecnica.
CERTIFICATO DI GARANZIA: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, fino a 24 mesi decorrenti dalla
data di consegna del bene.
Il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere
mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato; in caso di necessità, unitamente ad un
documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di
consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza
addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi che sono
totalmente gratuiti.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni
e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i
ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del
Servizio Clienti 0392086811.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per
fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo apparecchio presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di
effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il
“Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto
direttamente, con il Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato che opera nella sua zona di residenza.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ importante che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il
numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di
garanzia oppure sulla targa matricola posta sul retro del piano. In questo modo Lei potrà
contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
11

12

NOTICE D’UTILISATION
TABLES DE CUISSON ENCASTRABLES
FR


Avertissements et conseils importants pour l’utilisation
♦ IMPORTANT ! Cette notice fait partie intégrante de l’appareil.
Il faut la conserver intacte et à portée de la main pour tout le cycle de vie de la table de cuisson.
Lire attentivement cette notice et toutes les indications qu’elle contient avant l’utilisation de
l’appareil. Conserver les éventuelles pièces de rechange fournies en équipement. L’installation
devra être faite par un professionnel qualifié et en respectant les normes en vigueur. Cet appareil
est prévu pour un usage domestique et est fabriqué uniquement pour la fonction suivante :
cuisson et réchauffage des aliments. Toute autre utilisation est considérée impropre.
Le fabricant décline toute responsabilité pour une mauvaise installation, toute
modification, utilisation inadaptée et différente de celle indiquée.
♦ Vérifier que l’appareil n’ait pas subi d’endommagements pendant le transport.
♦ Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polyuréthane expansé, nylon, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent des sources potentielles de danger.
♦ L’emballage est constitué de matériau recyclable et est marqué du symbole Ne pas
disperser dans l’environnement.
♦ Cet appareil ne peut être utilisé que par des adultes. S’assurer que les enfants ne
touchent pas les commandes et ne jouent pas avec l’appareil.
♦ L’installation et tous les branchements gaz/électriques doivent être faits par un professionnel
qualifié, conformément aux normes de sécurité et aux lois en vigueur, sur la base des
indications fournies par le fabricant.
♦ La sécurité électrique n’est assurée que lorsque le produit est raccordé à un système de
mise à la terre efficace.
♦ Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier l’appareil. En cas de
dysfonctionnement ne pas essayer de
réparer l’appareil mais demander l’intervention d’un
technicien qualifié.
♦ Après l’utilisation de la table de cuisson, s’assurer que l’index des manettes soit en position
de fermeture et fermer le robinet principal de la tuyauterie d’arrivée du gaz ou le robinet de la
bouteille.
♦ Si l’on décide de ne plus utiliser cet appareil, avant de l’éliminer, il est recommandé de le
rendre inopérant comme prévu par les lois en vigueur en matière de santé et de protection de
l’environnement, en neutralisant les parties qui peuvent représenter un danger pour les enfants.
♦ La plaquette signalétique, avec les données techniques, se trouve visiblement positionnée
sous le carter et annexée à cette notice. La plaquette sous le carter ne doit jamais être
enlevée.
♦ Les illustrations pour l’utilisation de l’appareil sont regroupées dans la partie finale de cette
notice.
Déclaration de conformité
Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes :
- 90/396/CEE “ Appareils à gaz ”
- 73/23/CEE “ Basse tension ”
- 89/336/CEE “ Compatibilité électromagnétique ”
- 93/68/CEE “ Normes Générales ”
- 89/109/CEE “ Matériaux ou objets qui peuvent entrer en contact avec des denrées
alimentaires
”
Ces instructions ne sont valables que pour les pays de
destination dont les symboles d’identification figurent sur la
plaquette placée dans la notice d’utilisation et sur l’appareil.
15

Avertissements :
Cet appareil est du type prévu pour être encastré sur les meubles.
♦ La classe d’installation est de type 3 pour la partie gaz et de type Y pour la partie électrique.
♦ Les meubles doivent résister à des températures jusqu’à au moins 90°C.
♦ Pour une installation plus correcte, se reporter au paragraphe correspondant et aux dessins
de référence.
♦ L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz comporte la production de chaleur et d’humidité
dans la pièce où il est installé. Faire en sorte que la cuisine soit bien aérée : tenir ouverts les
orifices d’aération naturelle, ou installer un dispositif d’aération mécanique (hotte de
ventilation).
Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut demander une aération
supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre, ou une aération plus efficace, comme
par exemple en augmentant la vitesse de la hotte.
Cette notice a été prévue pour différents types de tables de cuisson. Sur la plaquette des
données qui se trouve derrière l’appareil, on peut lire le modèle correspondant. Avec ce sigle et
les indications données dans les paragraphes suivants, en regardant les figures à la fin de la
notice (Fig 1÷2 ), on a la composition de l’appareil choisi.
Exemple :
POINTS DE CUISSON
Tables de cuisson de 60 cm commandes latérales
Mod : PL 2100/1 PL 2230/1 (Fig. 1)
1. Brûleur semi-rapide droit (SR)
2. Brûleur semi-rapide gauche (SR)
3. Brûleur rapide (R)
4. Brûleur auxiliaire (A)
CARACTÉRISTIQUES DE LA TABLE DE CUISSON
PL2100/1
16

UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON
BRÛLEURS à GAZ
L’arrivée du gaz aux brûleurs est réglée par les manettes de la fig. 4/A qui commandent les
robinets. Les symboles, selon la version choisie, peuvent être sérigraphiés sur les manettes ou
sur le bandeau de commandes. En faisant coïncider l’index avec les symboles sérigraphiés, on
obtient les réglages suivants :
Robinet fermé, aucune arrivée de gaz
Débit maximum, arrivée de gaz maximum
Débit réduit, arrivée de gaz minimum
Allumage des brûleurs
- Brûleurs sans valve de sécurité
Pour allumer l’un des brûleurs sans allumage électrique, ou s’il n’y a pas de courant électrique
dans les modèles munis d’allumage, approcher une flamme à la partie supérieure du brûleur,
appuyer et tourner en sens anti-horaire la manette correspondante jusqu’à faire coïncider le
symbole avec la référence sur le bandeau de commandes.
Pour obtenir le débit réduit, tourner encore la manette pour arriver sur la petite flamme.
Toutes les positions de fonctionnement doivent être choisies entre la maximum et la
minimum mais jamais entre la maximum et le point de fermeture.
Pour éteindre le brûleur, tourner la manette en sens horaire jusqu’à la position de “ robinet
fermé ”.
- Brûleurs avec allumage électrique
Modèles avec bouton d’allumage
Pour allumer l’un des brûleurs, presser le bouton d’allumage et tourner la manette jusqu’à la
position d’arrivée maximum (symbole ).
Continuer à presser le bouton d’allumage jusqu’à l’allumage puis régler la flamme en tournant la
manette d’allumage jusqu’à atteindre l’intensité désirée.
Utilisation du brûleur
Dans les modèles dotés de touche d’allumage, tourner la manette du robinet du gaz jusqu’à la
position de débit maximum, puis presser la touche d’allumage et la manette, continuer à
appuyer pendant environ 4÷5 secondes.
Lâcher la manette et régler la flamme en tournant la manette jusqu’à atteindre l’intensité
désirée.
) Avertissement :
Le dispositif d’allumage ne peut pas être actionné pendant plus de 15 secondes.
Si, après ces 15 secondes, le brûleur ne s’est pas encore allumé, ou s’il s’est éteint
pour des causes accidentelles, attendre 1minute avant de répéter l’opération.
17

Choix du brûleur
Les symboles estampillés sur le bandeau de commandes (dessin fig. 4/A) à côté des manettes
indique la correspondance entre la manette et le brûleur. Le choix du brûleur les plus approprié
dépend du diamètre et de la capacité des récipients (voir tableau).
Il est important que le diamètre de la casserole soit adapté à la puissance du brûleur, pour ne
pas compromettre son rendement.
Adaptation à différents types de gaz
S’il s’avère nécessaire de passer à un gaz différent de celui pour lequel la table de cuisson a
été équipée en usine, il faut remplacer les injecteurs.
Si les injecteurs de rechange ne sont pas fournis en équipement, on peut les trouver auprès
des SAV.
Le choix des injecteurs à remplacer devra être fait selon le tableau des injecteurs.
Les injecteurs sont identifiables par leur diamètre, exprimé en centièmes de mm, estampillé sur
le corps des injecteurs mêmes.
Remplacement des injecteurs
Enlever les grilles et la tête de brûleur
Avec une clé fixe, remplacer les injecteurs “ J ” (fig. 11) par ceux indiqués pour le gaz à
utiliser.
Remonter les brûleurs comme indiqué sur la figure 13.
Les brûleurs ne demandent pas le réglage de l’air primaire.
Réglage du débit réduit
Après avoir remplacé les injecteurs, allumer le brûleur et extraire la manette. Porter le robinet
dans la position de débit réduit, introduire un tournevis à l’intérieur de la tige : visser pour
diminuer la flamme, dévisser pour l’augmenter. (fig. 11)
Pour le gaz G30/G31 visser complètement la vis de réglage
De toute façon, le résultat devra être une petite flamme homogène et régulière tout le long de la
couronne du brûleur.
Enfin vérifier qu’en tournant rapidement le robinet de la position maximum à la minimum, la
flamme ne s’éteint pas. Dans le cas de brûleur avec sécurité, vérifier que la flamme lèche
légèrement le thermocouple. Vérifier le réglage correct en laissant le brûleur allumé pendant
quelques minutes. S’il s’éteint augmenter le débit.
Diamètre des casseroles
Brûleur Diamètre minimum Diamètre maximum
Auxiliaire 60 mm (avec grille de réduction) 140 mm
Semi-rapide 160 mm 200 mm
Rapide 200 mm 240 mm
18

Utilisation des grilles
Les grilles de la table de cuisson ont été conçues pour rendre facile et sûre l’utilisation de
l’appareil.
Avant toute utilisation, vérifier leur mise en place exacte et leur stabilité sur la table de cuisson.
Par ailleurs, vérifier que les embouts d’appui en caoutchouc soient intacts et placés
correctement.
Grille pour petits récipients (Fig. 3)
On la pose sur la grille du brûleur auxiliaire (le plus petit) lorsqu’on utilise des récipients de petit
diamètre pour éviter leur basculement.
19

INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Important !
L’installation est à la charge de l’acheteur. Le fabricant est dispensé de ce service.
Les interventions éventuelles demandées au fabricant, si elles dépendent d’une installation
erronée, ne sont pas comprises dans la garantie.
Les instructions s’adressent à un installateur qualifié.
L’appareil doit être installé correctement, conformément aux normes en vigueur.
Toute intervention doit être effectuée avec l’appareil débranché.
Installation dans le plan de travail du meuble
La table de cuisson peut être installée dans tous les meubles, à la condition qu’ils résistent à la
chaleur (température minimale de 90°C).
Les dimensions de l’ouverture à pratiquer dans le dessus du meuble et les distances minimums
entre les parois arrière, latérales et au-dessus de l’appareil sont indiquées sur les figures 5 et 6.
Tenir compte que :
) Lorsque la table de cuisson est installée sans four en accouplement, il faut absolument
mettre un panneau de séparation entre le fond de la table et le meuble qui se trouve en-
dessous, à une distance minimum de 10 mm.
Dans le cas d’installation sur une base avec four, il faut prendre des précautions opportunes
pour qu’elle soit conforme aux normes de prévention contre les accidents (CEI – UNI – CIG).
Faire très attention que le câble électrique et le tuyau d’alimentation du gaz ne soient pas en
contact avec les parties chaudes de la structure du four.
Par ailleurs, si sous la table de cuisson se trouve un four sans ventilateur de refroidissement,
pratiquer des ouvertures dans le module encastrable pour garantir une circulation correcte de
l’air. Ces ouvertures doivent garantir une surface libre d’au moins 300 cm² répartis comme
montré sur la figure 7.
Il est conseillé d’utiliser un four équipé de refroidissement interne forcé.
De toute façon, le branchement électrique des deux appareils doit être réalisé
séparément, aussi bien pour des raisons électriques que pour faciliter leur extraction.
Fixation de la table de cuisson
La fixation de la table de cuisson au meuble doit être effectuée comme suit :
) Positionner le joint de scellement fourni en équipement le long du pourtour extérieur de
l’ouverture pratiquée dans le meuble en suivant le schéma de la fig. 5, de façon à ce que
les extrémités des bandes soient parfaitement unies sans se superposer.
) Placer la table de cuisson dans l’ouverture du meuble en faisant attention qu’elle soit
centrée.
) Fixer la table au meuble avec les étriers (A) fournis en équipement (voir fig. 8). Une
installation correcte du joint de scellement (C), offre une garantie totale contre les
infiltrations de liquides.
) Les étriers doivent être fixés dans les trous (voir figure 9).
20

Local d’installation et évacuation des produits de la combustion
) L’appareil doit être installé et doit fonctionner dans des pièces appropriées,
conformément aux lois en vigueur.
L’installateur doit se référer aux lois en vigueur pour ce qui concerne la ventilation et
l’évacuation des produits de la combustion.
Se rappeler que l’air nécessaire à la combustion est de 2m3/h pour chaque kW de
puissance (gaz) installée.
Lieu d’installation
Le local où doit être installé l’appareil à gaz doit avoir une arrivée naturelle d’air nécessaire à la
combustion des gaz (normes UNI-CIG 7129 et 7131)
L’arrivée d’air doit venir directement d’une ou de plusieurs ouvertures pratiquées sur une
section libre d’au moins 100 cm2 (A). Dans le cas d’appareils sans valve de sécurité, cette
ouverture doit avoir une section minimum d’au moins 200 cm2 (fig. 10).
Cette ouverture doit être construite de façon à ne pas être obstruée, ni de l’intérieur ni de
l’extérieur, et placée près du sol, de préférence du côté opposé à l’évacuation des produits de
la combustion.
Lorsqu’il n’est pas possible de pratiquer les ouvertures nécessaires, l’air peut venir d’une pièce
adjacente, ventilée comme demandé, pourvu que cette pièce ne soit pas une chambre à
coucher, un milieu dangereux ou en dépression (UNI-CIG 7129).
Évacuation des produits de la combustion
Les appareils de cuisson à gaz doivent évacuer les produits de la combustion par des hottes
reliées à des mitres ou directement à l’extérieur (fig. 10).
S’il n’est pas possible d’installer la hotte, utiliser un ventilateur électrique appliqué à une paroi
extérieure ou à la fenêtre de la pièce.
Ce ventilateur doit avoir un débit qui garantira le rechange de l’air de la cuisine d’au moins 3-5
fois son volume (UNI-CIG 7129).
Composants illustrés sur la fig. 10
A: Ouverture pour l’entrée de l’air
C : Hotte pour l’évacuation des produits de la combustion
E : Ventilateur électrique pour l’évacuation des produits de la combustion
Raccordement à l’installation du gaz
) Avant l’installation, s’assurer que les conditions de distribution locale (nature et
pression du gaz) et les réglages de la table de cuisson soient compatibles. Pour
cela, vérifier les données de la plaquette appliquée sur la table de cuisson et sur ce
manuel.
Le raccordement du gaz doit être effectué conformément aux normes UNI-CIG 7129 et 7131.
La table de cuisson doit être raccordée à l’installation du gaz à l’aide de tuyaux métalliques
rigides ou de tuyaux flexibles en acier inox à paroi continue, conformes à la norme UNI-CIG
9891 avec extension maximum de 2 m. (Fig. 14)
S’assurer que, dans le cas d’utilisation de tuyaux métalliques flexibles, ceux-ci ne soient pas en
contact avec des parties mobiles ou ne soient pas écrasés.
Effectuer le raccordement de façon à ne pas provoquer de sollicitations sur l’appareil.
Le raccord d’entrée du gaz est fileté G½”. (Fig. 14)
Pour les raccordements ISO R7 il n’est pas nécessaire d’interposer le joint.
Pour les raccordements ISO R228 il faut interposer la rondelle de tête fournie en équipement.
21

) Après les opérations de raccordement, vérifier l’étanchéité des connexions avec une
solution savonneuse.
Branchement électrique
L’appareil doit être raccordé au réseau électrique en vérifiant que la tension corresponde à la
valeur indiquée sur la plaquette des caractéristiques et que la section des câbles de
l’installation électrique puisse supporter la charge indiquée sur cette plaquette.
La fiche utilisée pour la connexion doit être conforme aux normes et adaptée à la puissance
absorbée par l’appareil.
Si l’on branche l’appareil directement au réseau, interposer entre l’appareil et le réseau un
dispositif possédant des contacts à coupure omnipolaire ayant une distance d’ouverture des
contacts de 3 mm, dimensionné pour la charge et conforme aux normes.
) Ne pas utiliser de réducteurs, d’adaptateurs ou de déviateurs pour le branchement
au réseau, car ils pourraient se surchauffer et provoquer des brûlures.
) La mise à la terre de l’appareil est obligatoire. Le fabricant décline toute
responsabilité dérivant de l’inobservation de cette norme (Fig. 12).
En cas de remplacement du câble d’alimentation, utiliser un câble ayant les mêmes
caractéristiques que celui fourni, adapté à la charge et à la température (type T90°C) ; il doit
être demandé au SAV. Par ailleurs, l’extrémité du câble qui va à l’appareil doit avoir le fil de
terre jaune-vert plus long de 20 mm par rapport aux autres.
Pour la dimension du câble d’alimentation :
Type de plan Dimension
Seulement avec brûleurs à gaz
3X0,50mm²
H05 V2V2-F
NETTOYAGE
Pour une bonne conservation de la table de cuisson, la nettoyer régulièrement à la fin de
chaque utilisation, après son refroidissement.
Ne jamais enlever les manettes de leur logement.
Parties émaillées
Toutes les parties émaillées doivent être lavées uniquement avec une éponge et de l’eau
savonneuse ou d’autres produits spécifiques non abrasifs. À la fin, bien les essuyer.
Table en inox
La table en inox doit être lavée avec un chiffon humide et des produits spécifiques que l’on
trouve facilement dans le commerce. Après l’avoir rincée, l’essuyer si possible avec une peau
de chamois.
Grilles
Les grilles émaillées de la table de cuisson ont été conçues pour être lavées aussi en lave-
vaisselle.
Les grilles en acier inox peuvent prendre une couleur bleuâtre autour des brûleurs, à cause de
la température. On peut atténuer cet effet, en utilisant des éponges spéciales « acier » que l’on
trouve facilement dans le commerce.
22

Brûleurs
Les brûleurs, composés de deux pièces, peuvent être enlevés et lavés avec des produits
appropriés. Après leur nettoyage, bien les essuyer et les reposer parfaitement dans leur
logement.
Dans les modèles à allumage électrique, vérifier que l’électrode “ E ” (fig. 13) soit toujours
propre.
Dans les modèles munis de sécurité, nettoyer la sonde “ T ” (fig. 13) pour permettre le
fonctionnement régulier de la valve de sécurité. L’électrode et la sonde doivent être nettoyées
très soigneusement.
À la fin, remettre les brûleurs parfaitement dans leur logement (voir figure 13).
Pour éviter des endommagements à l’allumage électrique, éviter de l’utiliser lorsque les
brûleurs ne sont pas dans leur logement.
ENTRETIEN
Les appareils ne demandent pas d’entretiens particuliers ; toutefois, un contrôle au moins une
fois par an est conseillé.
Si une manette devient anormalement dure ou si l’on sent odeur de gaz, fermer le robinet de
commande générale et appeler le SAV.
Le robinet défectueux doit être remplacé avec son joint.
SERVICE APRÈS-VENTE
Avant d’appeler le Service Après-Vente
En cas d’anomalie de fonctionnement de la table de cuisson, il est conseillé de :
) Vérifier si la fiche est bien dans la prise de courant ;
) Vérifier si l’arrivée du gaz est régulière.
Si l’anomalie persiste :
éteindre l’appareil, ne pas le démonter et appeler le SAV.
23

24

HANDLEIDING
INBOUWKOOKPLATEN
NL


Raadgevingen en waarschuwingen voor het gebruik.
♦ BELANGRIJK! Deze handleiding is onlosmakelijk verbonden met het apparaat. De handleiding
dient dus in perfecte staat en binnen handbereik te worden gehouden zolang de kookplaat in gebruik
is. Wij raden aan deze handleiding en alle aanwijzingen die erin staan aandachtig te lezen voordat u
het apparaat in gebruik neemt. Bewaar de eventuele onderdelen die samen met het apparaat worden
geleverd goed. Het apparaat dient te worden geïnstalleerd door bevoegde monteurs en volgens de
geldende voorschriften. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is gebouwd om de
volgende functie te vervullen: voedingsmiddelen bereiden en verwarmen. Elk ander gebruik wordt
als oneigenlijk beschouwd.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor verkeerde installatie, schending, verkeerd of afwijkend
gebruik van dat wat is voorgeschreven.
♦ Controleer of het apparaat geen schade heeft geleden tijdens het transport.
♦ Verpakkingselementen (plastic zakjes, piepschuim, plastic enz.) dienen uit het bereik van kinderen
gehouden worden omdat deze een bron van gevaar kunnen vormen.
♦ De verpakking bestaat uit recyclagemateriaal met het symbool Vervuil het milieu er niet
mee.
♦ Deze apparatuur mag alleen door volwassenen worden gebruikt. Zorg ervoor dat kinderen niet
aan de bedieningen komen en niet met het apparaat spelen.
♦ Het apparaat dient te worden geïnstalleerd en op gas en elektriciteit te worden aangesloten door
bevoegde technici volgens de geldende wettelijke veiligheidsvoorschriften en de aanwijzingen van de
fabrikant. De veiligheid van de elektrische aansluiting is alleen gewaarborgd als het apparaat correct
wordt geaard.
♦ Het is gevaarlijk het apparaat te wijzigen of proberen te wijzigen. In geval van defect mag u het niet
zelf proberen te repareren maar dient u de hulp van een deskundige monteur in te roepen.
♦ Als u gedaan hebt met koken, dient u te controleren of alle knoppen dichtgedraaid zijn en het
hoofdgaskraantje of het kraantje op de gasfles te sluiten.
♦ Als u het apparaat wenst af te danken, dient u het onbruikbaar te maken voordat u het sloopt
volgens de milieu- en gezondheidsvoorschriften en alle delen die gevaarlijk kunnen zijn voor kinderen
ongevaarlijk te maken.
♦ Het serieplaatje met alle identificatie- en technische gegevens is zichtbaar aangebracht onder de
behuizing en afgebeeld in deze handleiding. Het serieplaatje onder de behuizing mag nooit
worden weggehaald.
♦ De afbeeldingen met gebruiksaanwijzingen voor het apparaat zijn samengebracht aan het einde van
deze handleiding.
Verklaring van overeenstemming
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
- 90/396/EEG “Apparaten op gas”
- 73/23/EEG “Laagspanning”
- 89/336/EEG “Elektromagnetische compatibiliteit”
- 93/68/EEG “Algemene normen”
- 89/109/EEG “Materialen of voorwerpen die in aanraking kunnen komen met voedingsmiddelen”
Deze aanwijzingen gelden alleen voor de landen van bestemming waarvan
het identificatiesymbool op het serieplaatje in de handleiding en op het
apparaat zelf staat.
27

KENMERKEN VAN DE KOOKPLAAT
Waarschuwingen:
Dit apparaat is bedoeld om in een meubel te worden ingebouwd.
♦ Het gasgedeelte is ingedeeld in klasse 3 en het elektrische gedeelte onder type 3.
♦ De inbouwmeubels dienen bestand te zijn tegen temperaturen van minimum 90°C.
♦ Raadpleeg voor de correcte installatie de desbetreffende paragraaf en de tekeningen waarnaar
wordt verwezen.
♦ Kookplaten die op gas werken, veroorzaken warmte en vocht in de omgeving waarin ze worden
gebruikt. Zorg voor een goede ventilatie in de keuken: houd alle natuurlijke ventilatieopeningen vrij of
installeer een mechanische ventilatie (afzuigkap). Voor intensief en langdurig werkende kookplaten
kan extra ventilatie nodig zijn zoals een raam dat opengezet wordt of een sterkere mechanische
ventilatie (de ventilatiekap sneller laten draaien).
Deze handleiding is bedoeld voor verschillende kookplaten. Op het serieplaatje achteraan kunt u het
model van uw apparaat vinden. Met het model en de aanwijzingen in de volgende paragrafen plus de
afbeeldingen die aan het einde van de handleiding staan (afb. 1÷ 2 ), kunt u bepalen hoe uw apparaat
is samengesteld.
Vood
BRANDERS
Kookplaten van 60 cm met bedieningen aan de zijkant
Mod: PL 2100/1 PL 2230/1 ( Afb. 1 )
1. Normaalbrander rechts (SR)
2. Normaalbrander links (SR)
3. Extrasterkbrander (R)
4. Sudderbrander (A)
28

DE KOOKPLAAT GEBRUIKEN
GASBRANDERS
De gastoevoer naar de branders wordt geregeld met de bedieningsknoppen op de afb. 4/A die de
kraantjes openen en sluiten. Afhankelijk van de uitvoering kunnen de symbolen op de knoppen zelf
staan of op het paneel. Door de wijzer op de afgebeelde symbolen te zetten, regelt u het gas op de
volgende manier:
Kraantje dicht, geen gas
Kraantje helemaal open, maximum gas
Kraantje bijna dicht, minimum gas
De branders aanzetten
- Branders zonder veiligheidsventiel
Om één van de branders aan te zetten zonder stroom of als de stroom ontbreekt voor apparaten met
elektrische ontsteking, een vlammetje bij de bovenkant van de brander houden en de bijbehorende
bedieningsknop opendraaien totdat het symbool samenvalt met de verwijzing op de
bedieningen. Om het gas op het minimum te zetten, draait u verder aan de knop totdat deze op de
kleine vlam staat.
De bedieningsknop moet altijd in een stand tussen het maximum en het minimum staan,
nooit tussen het maximum en de gesloten stand.
Om de brander uit te zetten, draait u de knop naar rechts totdat deze op “kraantje dicht” staat.
- Branders met elektrische ontsteking
Modellen met ontstekingsknop
Om één van de branders aan te zetten, drukt u op de knop met het symbool en draait u tegelijkertijd
aan de bedieningsknop totdat deze op maximum staat (symbool ).
Houd de ontstekingsknop ingedrukt totdat het vuur aan is, zet daarna de vlam met de
bedieningsknop op de gewenste sterkte.
De branders gebruiken
Op de modellen met een ontstekingsknop draait u de bedieningsknop helemaal open waarna u de
ontstekingsknop indrukt en deze ongeveer 4 tot 5 seconden ingedrukt houdt. Laat de bedieningsknop
los en zet de vlam met de bedieningsknop op de gewenste sterkte.
) Warschuwing:
Het ontstekingsmechanisme mag niet langer dan 15” ingedrukt worden.
Als na deze tijdspanne het vuur niet aan is of toevallig weer uit is gegaan ,
wacht dan 1 minuut voordat u het vuur weer probeert aan te doen.
29

Welke brander gebruiken
De symbolen op de plaat (tekening afb.4/A) naast de bedieningsknoppen geven de sterkte van het
vuur aan. Welke brander u kiest, hangt af van de diameter en de inhoud van uw kookpan (zie tabel).
Belangrijk is dat de diameter van de pan past bij de kracht van de brander voor een maximum
rendement.
Pandiameters
Brander Minimum diameters Maximum diameters
Sudderbrander
60 mm (met verdeler)
140 mm
Normaalbrander 160 mm 200 mm
Sterkbrander 200 mm 240 mm
Het apparaat omstellen voor ander gas
Als de kookplaat met een gas wordt gebruikt dan dat waarvoor deze is uitgerust, dienen de injectoren
te worden vervangen.
Als de injectoren die u nodig hebt niet in de verpakking zitten, kunt u deze in een erkend
servicecentrum vinden.
Kies de injectoren die u moet monteren aan de hand van de tabel.
Van elke injector wordt de diameter vermeld die ook op de injector zelf is gedrukt.
De injectoren vervangen
Haal de roosters en de branders van de kookplaat.
Met een steeksleutel de injectoren “J” (afb. 11) demonteren en vervangen door de injectoren voor
het gas dat u wenst te gebruiken.
Monteer de branders weer zoals op de afbeelding 13.
De primaire luchttoevoer naar de branders hoeft niet te worden geregeld.
De minimum gastoevoer instellen
Nadat de injectoren zijn vervangen, zet u een brander aan en haalt u de knop van de bedieningsknop
af. Steek een schroevendraaier in het stangetje en draai het kraantje op het minimum: aanschroeven
voor een kleinere vlam, losschroeven voor een grotere vlam. (afb.11)
Voor G30/G31-gas haalt u de stelschroef helemaal aan
In elk geval moet het resultaat een kleine homogene vlamkroon zijn die overal even hoog of laag is.
Draai vervolgens het kraantje met een snelle beweging helemaal open en dicht om te controleren of
de vlam niet uitgaat. Voor branders zonder beveiliging controleert u of de vlam het thermokoppel
lichtjes raakt. Laat de brander enkele minuten branden om te controleren of de vlam goed geregeld is.
Als de vlam uitgaat, het minimum verhogen.
De pandragers gebruiken:
De pandragers op de kookplaat zijn gebruiksvriendelijk en veilig ontworpen. Wij raden wel aan telkens
voordat u begint te koken, te controleren of de pandragers goed recht op hun plaats liggen. Controleer
bovendien altijd of de steunrubbertjes nog heel zijn en goed zitten.
Pandrager voor kleine pannen (Afb. 3)
U legt deze extra pandrager op de pandrager van de sudderbrander (de kleinste brander) zodat hele
kleine pannetjes niet om kunnen vallen.
30

AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE
Belangrijk!
De installatie van het apparaat is ten laste van de gebruiker. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
de installatie.
Alle eventuele werkzaamheden waarmee de fabrikant wordt belast die te wijten zijn aan verkeerd
geïnstalleerde apparatuur, vallen niet onder de garantie.
De hierna volgende aanwijzingen zijn bestemd voor een deskundige installateur.
De apparatuur dient correct en volgens alle geldende voorschriften te worden geïnstalleerd.
Schakel altijd de stroom uit voordat u aan het apparaat begint te werken.
Het kookblad in het werkblad monteren (keukenblad)
Deze kookplaat kan in ieder meubel worden gemonteerd dat bestand is tegen hitte (minimum
temperatuur van 90°C).
De afmetingen van de opening die u in het werkblad moet maken en de minimum afstanden tussen de
kookplaat en de wanden erachter, ernaast en erboven staan in de afbeeldingen 5 en 6.
Houd rekening met de volgende bedenking:
" Als de kookplaat zonder oven wordt geïnstalleerd, moet onvoorwaardelijk een paneel worden
gemonteerd tussen de bodem van de kookplaat en het meubel eronder op een minimum
afstand van 10 mm.
Als de kookplaat op een basis met oven wordt gemonteerd, dient men alle voorzorgsmaatregelen te
nemen zodat de installatie volgens de geldende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften gebeurt
(EEG – UNI – CIG). Zorg er altijd voor dat het stroomsnoer en de gasbuis (slang) niet tegen de hete
wanden of het ovenglas komen. Als bovendien de oven onder de kookplaat geen koelventilator heeft,
dient men ventilatieopeningen in het meubel te maken waarin de oven en de kookplaat komen. Deze
ventilatieopeningen moeten een minimale vrije oppervlakte hebben van 300 cm² die verdeeld is zoals
op de afbeelding 7.
Wij raden dus aan een oven te gebruiken met een eigen ingebouwd ventilatiesysteem.
In elk geval dienen beide apparaten afzonderlijk op het stroomnet te worden aangesloten, zowel
omdat dit beter is voor de stroom als omdat later de apparaten er gemakkelijker uit kunnen worden
gehaald.
De kookplaat bevestigen
De kookplaat dient op de volgende manier aan het meubel te worden bevestigd:
) Plaats de speciaal hiervoor bedoelde pakking die in de verpakking zit, op de buitenrand van
de opening in het meubel volgens het schema op afbeelding. 5 zodat de uiteinden perfect
tegen elkaar komen en niet over elkaar gaan liggen.
) Zet het kookblad precies recht in de opening in het werkblad.
) Maak de kookplaat vast in het meubel met de speciale beugels (A) die in de verpakking zitten,
zoals op de afbeelding 8. Als de afdichtingspakking (C) goed gemonteerd is, verhindert deze het
doorsijpelen van vloeistoffen.
) De beugels moeten vastgemaakt worden met de openingen die aangeduid zijn op afbeelding 9.
Istallatieruimte en afvoer van de verbrandingsproducten
) De apparatuur dient volgens alle geldende voorschriften te worden geïnstalleerd en te
werken in hiervoor geschikte ruimtes.
31

De installateur dient de geldende wetten inzake ventilatie en afvoer van verbrandingsproducten
na te leven. Vergeet niet dat de hoeveelheid lucht die verbrand wordt, 2m3/h voor elke
geïnstalleerd Kw vermogen (gas) bedraagt.
Installatieruimte
De ruimte waarin een apparaat dat op gas werkt wordt geïnstalleerd, moet een natuurlijke luchttoevoer
hebben die voldoende is voor gasverbranding (UNI-CIG-voorschriften 7129 en 7131). Deze lucht dient
direct te worden geleverd door één of twee openingen in een vrij oppervlak van minimum 100 cm2 (A).
Voor apparaten zonder veiligheidsventiel dient deze opening minimum 200 cm2 (afb.10) te bedragen.
De opening moet zowel aan de binnen- als aan de buitenkant altijd vrij zijn en dient zich vlak boven de
vloer te bevinden, bij voorkeur aan de overkant van de plaats waar de rook en damp worden
geproduceerd. Als men geen dergelijke openingen kan maken, mag de nodige lucht ook uit een
aangrenzende ruimte komen die naar behoren geventileerd is, mits deze ruimte geen slaapkamer is,
een gevaarlijke ruimte of een ruimte met onderdruk (UNI-CIG 7129).
Afvoer van de verbrandingsproducten
Kookapparaten op gas moeten hun verbrandingsproducten afvoeren via kappen die direct op een
schouwpijp zijn aangesloten of naar buiten leiden (afb. 10). Als een dergelijke afzuigkap niet kan
worden gemonteerd, dient een elektrische ventilator te worden gebruikt tegen de buitenmuur of op een
raam in de keuken. Deze elektrische ventilator moet sterk genoeg zijn om ten minste 3 tot 5 maal de
hoeveelheid lucht in de keuken te kunnen verversen (UNI-CIG 7129).
Componenten op afbeelding 10:
A: Luchtingang
C Kap voor de afvoer van verbrandingsproducten
E: Elektrische ventilatorvoor de afvoer van verbrandingsproducten
Het apparaat aansluiten op het gas
) Voordat u begint, dient u de controleren of het plaatselijke gasnet (gassoort en –druk)
compatibel is met de gasregelingen van de kookplaat. Controleer hiervoor de gegevens op
het serieplaatje dat op de kookplaat zit en in de handleiding is afgebeeld.
De kookplaat dient op het gas te worden aangesloten volgens de UNI-CIG-voorschriften 7129 en 7131
met harde metalen of soepele roestvaste stalen volwandbuizen volgens het UNI-CIG-voorschrift 9891
met een maximale lengte van 2 m. (afb. 14) Als u soepele metalen buizen of slangen gebruikt, dient u
ervoor te zorgen dat deze nergens met bewegende delen in aanraking komen of platgedrukt worden.
Trek of duw niet aan het apparaat om de buizen of slangen te installeren.
De gasingang heeft een gasdraad van G½”. (afb.14)
Voor ISO R7-aansluitingen hoeft u de dichting er niet tussen te doen.
Voor ISO R228-aansluitingen dient u de kopdichtingsring wel te monteren.
) Als de buizen zijn aangekoppeld, controleert u de aansluitingspunten op lekken met wat
zeepwater.
Aansluiten op het stroomnet
Voor de aansluiting op het stroomnet dient u te controleren of de netspanning overeenstemt met de
voorschriften op het serieplaatje en of de elektrische kabels dik genoeg zijn voor het vermogen dat
ook op het serieplaatje staat. De stekker voor de aansluiting moet voldoen aan de voorschriften en
geschikt zijn voor de door het apparaat opgenomen stroom. Als het apparaat rechtstreeks op het net
32

wordt aangesloten (zonder stekker) dient tussen het apparaat en het net een omnipolaire
beveiligingsschakelaar met een minimumopening van 3 mm tussen de contacten te worden
gemonteerd die geschikt is voor het gebruikte vermogen en voldoet aan alle geldende voorschriften.
) Gebruik geen verloopstukken, adaptors of aftakkingen voor de aansluiting op het net
omdat die oververhit kunnen raken en dus kunnen gaan branden.
) Het apparaat moet worden geaard. De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgen van
het niet naleven van dit voorschrift. (Afb.12)
Als het stroomsnoer dient te worden vervangen, gebruikt u hiervoor een snoer met dezelfde
kenmerken als het oorspronkelijke te gebruiken dat geschikt is voor het vermogen en de temperatuur
(type T90°C) en dat u in een erkend servicecentrum kunt vinden. De geelgroene aardingsdraad van
het uiteinde dat naar het apparaat gaat, dient bovendien 20 mm langer dan de andere draden te zijn.
De afmetingen van de stroomkabel zijn de volgende:
DE KOOKPLAAT SCHOON
MAKEN
Om uw kookplaat altijd in perfecte staat te houden, dient u deze regelmatig en na elk gebruik schoon
te maken nadat de plaat eerst is afgekoeld.
Haal de bedieningsknoppen er nooit af.
Gelakte delen
Gelakte delen mogen alleen met een in sop of in een zacht reinigingsproduct gedrenkte spons worden
gewassen. Droog deze delen na afloop grondig af.
Roestvaste plaat
De roestvaste plaat dient te worden gereinigd met een vochtige doek en speciale producten voor RVS
die in de handel verkrijgbaar zijn. De plaat eerst afspoelen en dan liefst met een zeemvel afdrogen.
Roosters
De gelakte roosters op de plaat kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. Roosters in
RVS kunnen een blauwe kleur krijgen rondom de branders door de hoge temperaturen. U kunt deze
kleur verzachten met speciale sponsjes voor staal die normaal in de handel verkrijgbaar zijn.
Branders
De branders die uit twee delen bestaan, kunnen eraf worden gehaald en gereinigd met speciale
producten. Droog de branders goed af na afloop en monteer ze zorgvuldig op de plaat. Controleer op
de modellen met een elektrische ontsteking ook de elektrode “E” (afb. 13): deze moet altijd schoon
zijn. Op modellen met een beveiliging, reinigt u de “T”-voeler (afb. 13) die ervoor zorgt dat het
veiligheidsventiel altijd goed werkt. Zowel de voeler als de elektrode moeten voorzichtig worden
gereinigd.
Monteer na afloop de branders zoals op de afbeelding 13.
Om de elektrische ontsteking niet te beschadigen, mag u deze niet gebruiken als de branders niet
gemonteerd zijn.
Type kookplaat Afmetingen
Alleen met gasbranders
3x0,50mm2
H05 V2V2-F
33

ONDERHOUD
Deze apparaten hebben geen bijzonder onderhoud nodig, maar wij bevelen toch aan de kookplaten
om de twee jaar te laten controleren.
Als de bedieningsknoppen stroef beginnen te draaien of als u gas ruikt, sluit u de gaskraan en belt u
de technische service op.
Een defecte kraan moet samen met de dichting worden vervangen.
KLANTENSERVICE
Voordat u de technische service opbelt
Als de kookplaat niet werkt, raden wij eerst de volgende handelingen aan:
" Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit;
" Controleer de gastoevoer.
Als u de oorzaak van het probleem niet vindt,
zet u het apparaat uit, komt u er niet aan en belt u de technische service op.
34

GEBRAUCHSANWEISUNG
EINBAU-KOCHFELD
DE


Wichtige Hinweise und Empfehlungen.
♦ WICHTIG! Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Gerätes; sie muss für den Anwender
jederzeit in unversehrtem Zustand zur Verfügung stehen. Wir empfehlen Ihnen, die
Gebrauchsanweisung und alle in ihr enthaltenen Angaben vor der Nutzung des Gerätes
aufmerksam zu lesen. Bewahren Sie die gegebenenfalls in der Ausstattung beigefügten
Ersatzteile sorgfältig auf. Der Einbau ist von qualifiziertem Personal gemäß der geltenden
Vorschriften auszuführen. Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt und kann
folgende Leistung erbringen: Kochen und Erwärmen von Speisen. Jeder andere Gebrauch ist
als unsachgemäß anzusehen.
Der Hersteller lehnt jede Haftung bei mangelhaftem Einbau, Beschädigung, Unerfahrenheit
bei der Nutzung sowie unsachgemäßem Gebrauch ab.
♦ Überprüfen Sie, dass das Gerät während des Transportes nicht beschädigt wurde.
♦ Lassen Sie Teile der Verpackung (Plastikbeutel, Polystyrolschaum, Nylon usw.) nicht in
Reichweite von Kindern, da diese Teile eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
♦ Die Verpackung besteht aus recycelbarem Material und ist mit folgendem Symbol versehen
Ordnungsgemäß entsorgen.
♦ Dieses Gerät darf nur von Erwachsenen benutzt werden. Vergewissern Sie sich, dass Kinder
nicht die Bedienung berühren und nicht mit dem Gerät spielen.
♦ Der Einbau und alle Elektro- bzw. Gasanschlüsse müssen von qualifiziertem Personal unter
Beachtung der geltenden Vorschriften und Sicherheitsnormen sowie der vom Hersteller gelieferten
Angaben ausgeführt werden.
♦ Die elektrische Sicherheit des Produktes ist nur dann gewährleistet, wenn das Gerät an einen
funktionstüchtigen Erdleiter angeschlossen ist.
♦ Es ist gefährlich, das Gerät zu verändern oder dies zu versuchen. Probieren Sie bei Schäden
nicht, das Gerät selbst zu reparieren; fordern Sie die Hilfe eines qualifizierten Fachmanns an.
♦ Vergewissern Sie sich nach der Nutzung des Kochfeldes, dass sich die Zeiger der Drehknöpfe
in Off-Stellung befinden und schließen Sie den Haupthahn der Gaszufuhr bzw. den Hahn der
Gasflasche.
♦ Sollten Sie sich zu einem gewissen Zeitpunkt dazu entscheiden, das Gerät nicht mehr zu
nutzen, denken Sie vor der Vernichtung daran, das Kochfeld gemäß der geltenden
Umweltschutzbestimmungen in funktionsuntüchtigem Zustand zu versetzen, indem Sie Teile, die
für Kinder eine Gefahr darstellen könnten, unschädlich machen.
♦ Das Typenschild mit den technischen Daten ist gut sichtbar unter dem Gehäuse angebracht und
dieser Gebrauchsanweisung beigefügt. Das Typenschild unter dem Gehäuse darf auf keinen
Fall entfernt werden.
♦ Die Veranschaulichungen zur Nutzung des Gerätes sind im Endteil der vorliegenden
Gebrauchsanweisung zusammengestellt.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht folgenden EG-Richtlinien:
- 90/396/EG Gasverbrauchseinrichtungen
- 73/23/EG Niederspannungsrichtlinie
- 89/336/EG Elektromagnetische Verträglichkeit
- 93/68/EG Allgemeine Vorschriften
- 89/109/EG Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen
Diese Anweisungen gelten nur in jenen Bestimmungsländern, die mit einem
Erkennungssymbol auf dem Typenschild versehen sind. Das Typenschild ist
an dem Gerät befestigt und in vorliegender Gebrauchsanweisung abgebildet.
37

EIGENSCHAFTEN DER KOCHMULDE
Hinweise:
Diese Vorrichtung wurde zum Einbau in Küchenmöbeln konzipiert.
♦ Die Einbauklasse ist Typ 3 (Gas) und Typ Y (Elektrokomponenten).
♦ Die Möbel müssen bis zu einer Temperatur von mindestens 90°C hitzebeständig sein.
♦ Beachten Sie für einen ordnungsgemäßen Einbau des Gerätes den entsprechenden Absatz
dieser Gebrauchsanweisung sowie die Zeichnungen zur Veranschaulichung.
♦ Die Nutzung einer gasbetriebenen Vorrichtung zum Kochen führt zur Bildung von Hitze und
Feuchtigkeit in dem Raum, wo das Gerät installiert wird.
Achten Sie darauf, dass die Küche gut belüftet wird: Halten Sie die natürlichen
Lüftungsöffnungen offen oder installieren Sie eine mechanische Belüftungsvorrichtung
(Dunstabzugshaube). Eine intensive und verlängerte Nutzung des Gerätes kann eine
zusätzliche Lüftung erforderlich machen, z.B. das Öffnen eines Fensters bzw. eine stärkere
Belüftung durch Hochschalten der Geschwindigkeit der Dunstabzugshaube.
Diese Gebrauchsanweisung ist für verschiedene Kochfelder vorgesehen. Mithilfe des
Typenschilds auf der Rückseite können Sie das entsprechende Modell bestimmen. Mit dem
Kennzeichen und den in den nächsten Abschnitten gegebenen Anweisungen sowie unter
Berücksichtigung der im Endteil der Gebrauchsanweisung gezeigten Abbildungen (Abb. 1 + 2)
können Sie verstehen, wie Ihr Gerät gebaut ist.
Beispiel:
KOCHSTELLEN
Kochfeld von 60 cm mit seitlicher Bedienung
Mod: PL 2100/1 PL 2230/1 ( Abb. 1 )
1. Normalbrenner rechts (SR)
2. Normalbrenner links (SR)
3. Starkbrenner (R)
4. Hilfsbrenner (A)
38

GEBRAUCH DER KOCHMULDE
GASBRENNER
Die Gaszufuhr zu den Brennern wird von den Drehknöpfen (siehe Abb. 4/A) reguliert, welche die
Hähne steuern. Je nach der gewählten Version können die Symbole auf den Drehknöpfen oder
auf der Schalterblende aufgedruckt sein. Werden die Zeiger auf die aufgedruckten Symbole
gestellt, erhält man folgende Einstellungen:
Hahn geschlossen, keine Gaszufuhr
Maximale Zufuhr, höchste Gasversorgung
Minimale Zufuhr, geringe Gasversorgung
Einschalten der Brenner
- Brenner ohne Sicherheitsventil
Zum Einschalten eines Brenners ohne elektrische Zündung bzw. bei Fehlen von Strom bei den
mit Zündung versehenen Modellen ist folgendermaßen vorzugehen Nähern Sie eine Flamme an
den unteren Teil des Brenners, drücken und drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn,
bis das Symbol mit den Angaben auf der Schalterblende übereinstimmt.
Um eine minimale Zufuhr zu erreichen, drehen Sie den Drehknopf weiter, bis er auf das Symbol
der kleinen Flamme zeigt.
Alle Drehknopf-Stellungen für den Betrieb des Gerätes müssen zwischen der Maximal-
und Minimalstellung gewählt werden, nie zwischen der Maximalstellung und Off-Stellung.
Um den Brenner auszustellen, den Drehknopf im Uhrzeigersinn bis zur Stellung „geschlossener
Hahn“ drehen.
- Brenner mit elektrischer Zündung
Modelle mit Zündungsschalter
Zum Einschalten eines Brenners den Zündungsschalter drücken und den Drehknopf bis zur
Stellung der maximalen Gasversorgung drehen (Symbol ).
Halten Sie den Zündungsschalter solange gedrückt, bis die Zündung erfolgt ist; regulieren Sie
anschließend die Flamme, indem Sie den Drehknopf auf die gewünschte Stellung drehen.
Gebrauch der Brenner
Bei den Modellen mit Zündungstaste den Drehknopf des Gashahnes auf die Maximalstellung
drehen; anschließend die Zündungstaste und den Drehknopf drücken und ca. 4-5 Sekunden lang
halten. Dann den Drehknopf loslassen und die Flamme durch Drehen des Knopfes auf die
gewünschte Intensität einstellen.
) Hinweis:
Die Zündungsvorrichtung kann nicht länger als 15’’ betätigt werden. Brennt der
Brenner nach dieser Zeit noch nicht oder ist er zufällig wieder ausgegangen, müssen
Sie eine Minute warten, bevor Sie den Vorgang wiederholen können.
39

Wahl des Brenners
Die aufgedruckte Symbolik auf der Schalterblende (Abb. 4/A) seitlich der Drehknöpfe zeigt die
Entsprechung zwischen Drehknopf und Brenner an. Die Wahl des geeigneten Brenners hängt
vom Durchmesser und der Leitfähigkeit der Behälter ab (siehe Tabelle). Es ist wichtig, dass der
Durchmesser des Topfes der Kraft des Brenners entspricht, um die hohe Leistungsfähigkeit nicht
zu gefährden.
Topfdurchmesser
Brenner
Mindestdurchmesser
Höchstdurchmesser
Hilfsbrenner
60 mm (mit Gitter für
kleine Behälter)
140 mm
Normalbrenner 160 mm 200 mm
Starkbrenner 200 mm 240 mm
Anpassung an verschiedene Gasarten
Sollte es notwendig werden, das Kochfeld an eine andere Gasart als diejenige, für die es gebaut
wurde, anzupassen, müssen die Gasdüsen ersetzt werden.
Im Fall, dass die Ersatz-Gasdüsen nicht als Ausstattung geliefert wurden, sind sie bei den
Kundendienstbüros erhältlich.
Die zu ersetzenden Gasdüsen sind unter Berücksichtigung der diesbezüglichen Tabelle
auszuwählen.
Die Gasdüsen sind über ihren Durchmesser erkennbar, der in Hundertsteln auf den Düsen selbst
aufgedruckt ist.
Ersatz der Gasdüsen
Das Gitter und den Flammenregler vom Kochfeld entfernen.
Mit einem Fixschlüssel die Gasdüsen „J“ (Abb. 11) mit neuen Düsen, die für die zu
benutzende Gasart geeignet sind, ersetzen.
Die Brenner wie in Abbildung 13 angegeben wieder einsetzen.
Die Brenner benötigen keine Einstellung der Primärluft.
Einstellung der Minimalversorgung
Nachdem die Gasdüsen ersetzt wurden, den Brenner anzünden und den Drehknopf
herausziehen. Den Hahn in die Minimalstellung bringen und einen Schraubenzieher in die Stange
einfügen: Die Einstellschraube festziehen, um die Flamme zu verkleinern; sie lockern, um die
Flamme zu vergrößern (Abb. 11)
Für den Gastyp G30/G31 die Einstellschraube völlig festziehen.
Das Resultat muss in jedem Fall eine einheitliche und regelmäßige Flamme entlang des gesamten
Kranzes des Brenners sein. Es ist weiterhin zu überprüfen, dass bei einem schnellen Drehen des
Hahnes von der Maximal- zur Minimalstellung die Flamme nicht ausgeht. Vergewissern Sie sich
bei den mit Sicherung versehenen Brennern, dass die Flamme leicht das Thermoelement berührt.
Überprüfen Sie schließlich die ordnungsgemäße Einstellung, indem Sie den Brenner einige
Minuten brennen lassen. Sollte er ausgehen, erhöhen Sie die Minimalversorgung.
40

Nutzung der Gitter
Die Gitter des Kochfeldes wurden entworfen, um das Produkt mühelos und sicher nutzen zu
können. Wir empfehlen, vor jeder Nutzung die exakte Positionierung der Gitter und ihre Stabilität
auf dem Kochfeld zu überprüfen. Kontrollieren Sie weiterhin, dass die Auflage-Gummipfropfen
stets integer und ordnungsgemäß angebracht sind.
Gitter für kleine Behälter (Abb. 3)
Dieses Gitter wird nur über den Hilfsbrenner (den kleinsten Brenner) aufgelegt, wenn Behälter mit
kleinem Durchmesser benutzt werden; hierdurch wird ein eventuelles Umkippen der Behälter
vermieden.
INSTALLATIONSANLEITUNG
Wichtig!
Der Einbau geht auf Rechnung des Käufers; das Herstellerhaus ist von dieser Leistung befreit.
Eventuelle Eingriffe, die beim Herstellerhaus angefordert werden, sind nicht in der Garantie
inbegriffen, wenn sie durch einen fehlerhaften Einbau verursacht wurden.
Die Anweisungen richten sich an einen qualifizierten Installateur.
Die Vorrichtung muss ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften
eingebaut werden.
Jeder Eingriff darf erst dann erfolgen, wenn die Vorrichtung elektrisch ausgeschaltet
wurde.
Einbau in die Möbelfläche
Das Kochfeld kann in alle Möbelarten eingebaut werden, sofern sie hitzebeständig sind
(Mindesttemperatur 90°C).
Die Ausmaße der Öffnung der Möbelfläche und die Mindestabstände zwischen den hinteren,
seitlichen und oberen Wänden sind in den Abbildungen 5 und 6 angegeben.
Achten Sie auf Folgendes:
Wenn das Kochfeld ohne Ofen eingebaut wird, ist der Einsatz einer Trenntafel zwischen
dem Boden des Kochfeldes und dem unteren Möbelstück bei einem Mindestabstand
von 10 mm erforderlich!
Im Falle eines Einbaus mit Ofen ist es notwendig, geeignete Vorkehrungen zu treffen, um einen
Einbau entsprechend aller Unfallverhütungsmaßnahmen (CEI – UNI – CIG) zu gewährleisten.
Achten Sie besonders darauf, dass das Elektrokabel und das Gaszufuhrrohr so positioniert
werden, dass ein Kontakt mit den heißen Teilen des Ofenmantels ausgeschlossen ist. Wird unter
dem Kochfeld ein Ofen ohne Lüfter eingebaut, ist es weiterhin erforderlich, Öffnungen an dem
Einbauteil anzubringen und somit eine ordnungsgemäße Luftströmung zu garantieren. Diese
Öffnungen müssen eine freie Fläche von mindestens 300 cm² zusichern, die wie in Abb. 7
angegeben verteilt ist.
Es wird empfohlen, einen Ofen mit interner Lüftung zu benutzen, die notgedrungen für
Abkühlung sorgt.
Auf jeden Fall muss der Elektroanschluss der beiden Geräte getrennt hergestellt werden,
aus elektrotechnischen Gründen sowie um gegebenenfalls das Herausnehmen zu erleichtern.
41

Befestigung des Kochfeldes
Die Befestigung des Kochfeldes an dem Möbelteil erfolgt folgendermaßen:
) Die der Ausstattung beigefügte Dichtung entlang des äußeren Durchmessers der Öffnung -
die unter Befolgung des Schemas von Abb. 5 hergestellt wird – positionieren; die Enden der
Streifen müssen untereinander vollkommen verbunden sein, ohne übereinander zu liegen.
) Das Kochfeld in die Möbelöffnung einlassen; dabei auf eine gute Zentrierung achten.
) Das Kochfeld am Möbelteil mit den dazu vorgesehenen Bügeln (A), die der Ausstattung
beigefügt sind, wie in Abb. 8 veranschaulicht befestigen . Der ordnungsgemäße Einbau des
Dichtungsringes (C) bietet eine völlige Garantie gegen das Eindringen von Flüssigkeiten.
) Die Bügel sind an den in Abbildung 9 gekennzeichneten Löchern zu befestigen.
Installationsort und Abzug der Verbrennungsprodukte.
) Die Vorrichtung ist in geeigneten Räumen und in Übereinstimmung mit den geltenden
Vorschriften einzubauen.
Der Installateur hat die geltenden Bestimmungen in Bezug auf Lüftung und Beseitigung der
Verbrennungsprodukte zu beachten. Wir erinnern in diesem Zusammenhang daran, dass
die zur Verbrennung benötigte Luft 2m3/h für jedes kW installierte Leistung (Gas) beträgt.
Installationsraum
Der Raum, in dem die mit Gas betriebene Vorrichtung eingebaut wird, muss über eine natürliche
Luftzufuhr verfügen, die für die Verbrennung von Gas ausreichend ist (Vorschrift UNI-CIG 7129
und 7131). Die Luftzufuhr muss direkt von einer oder mehreren Öffnungen erfolgen, die auf einem
freien Abschnitt von mindestens 100 cm2 (A) angebracht wurden. Im Fall, dass die Vorrichtung
nicht über ein Sicherheitsventil verfügt, muss diese Öffnung einen Abschnitt von mindestens 200
cm2 (Abb. 10) einnehmen. Die Öffnung muss so geschaffen sein, dass sie weder von Innen noch
von Außen versperrt wird und sich nicht in Nähe des Fußbodens befindet, bevorzugt auf der
gegenüberliegenden Seite der Beseitigung der Verbrennungsprodukte. Sollte es nicht möglich
sein, die notwendigen Öffnungen zu schaffen, kann die benötigte Luft auch von einem
angrenzenden Raum zugeführt werden, der wie verlangt belüftet wird, sofern dieser Raum kein
Schlafzimmer, ein Gefahrenraum oder ein abgesenkter Raum ist (UNI-CIG 7129).
Abzug der Verbrennungsprodukte
Mit Gas betriebene Kochvorrichtungen müssen die Verbrennungsprodukte mittels
Dunstabzugshauben, die direkt mit dem Rauchabzug oder dem Außen verbunden sind, entsorgen.
Sollte es nicht möglich sein, eine Dunstabzugshaube zu installieren, ist der Einsatz eines
elektrischen Lüfters an einer Außenwand oder einem Fenster des Raumes erforderlich. Die
Leistung des Elektrolüfters muss derart sein, dass ein Luftaustausch zugesichert werden kann,
der mindestens dem 3-5fachen Volumen der Küche entspricht (UNI-CIG 7129).
Die in Abbildung 10 veranschaulichten Bestandteile:
A: Öffnung zum Lufteintritt
C: Dunstabzugshaube zur Beseitigung der Verbrennungsprodukte
E: Elektrolüfter zur Beseitigung der Verbrennungsprodukte
42

Anschluss an die Gasanlage
) Vergewissern Sie sich vor dem Einbau, dass die vor Ort gegebenen
Versorgungsbedingungen (Gasart und Gasdruck) mit den Einstellungen des
Kochfeldes verträglich sind. Hierzu sind die Daten des am Kochfeld befestigten
Typenschilds, das auch in dieser Gebrauchsanweisung wiedergegeben ist, zu
überprüfen.
Der Anschluss an die Gasanlage ist in Übereinstimmung mit den Vorschriften UNI-CIG 7129 und
7131 auszuführen. Das Kochfeld muss an die Gasanlage mittels Metallrohre oder Schläuche aus
Edelstahl mit glattem Mantel und maximaler Länge von 2 m - gemäß der Vorschrift UNI-CIG 9891
– angeschlossen werden (siehe Abb. 14). Vergewissern Sie sich bei Einsatz von
Metallschläuchen, dass diese nicht in Kontakt mit den beweglichen Teilen kommen oder gedrückt
werden.
Der Anschluss ist so auszuführen, dass eine Belastung jedweder Art des Gerätes vermieden wird.
Der Anschluss des Gases (Eintritt) erfolgt mit einem Gewinde G½” (Abb. 14)
Für die Verbindungen ISO R7 ist das Einlegen einer Dichtung nicht erforderlich.
Für die Verbindungen ISO R228 muss die der Ausstattung beigefügte Unterlegscheibe eingefügt
werden.
) Überprüfen Sie, nachdem die Anschlussarbeiten ausgeführt wurden, die Dichte der
Verbindungen mit einer seifenhaltigen Lösung.
Elektroanschluss
Vor dem Anschluss des Kochfeldes an das Elektronetz ist zu überprüfen, dass die Spannung mit
den auf dem Typenschild angegebenen Werten übereinstimmt und der Durchmesser der
Elektrokabel die auf dem Typenschild angegebene Last tragen kann.
Der für die Verbindung verwendete Netzstecker muss normgerecht sein und der aufgenommenen
Leistung des Gerätes entsprechen.
Wird das Gerät direkt an das Elektronetz angeschlossen, ist es erforderlich, zwischen Kochfeld
und Netz einen mehrpoligen Schalter mit Mindestöffnung zwischen den Kontakten von 3 mm
einzuschalten, welcher der Last entsprechend dimensioniert ist und den in diesem Bereich
gültigen Normen entspricht.
) Es dürfen keine Reduktionen, Adapter oder Verteiler zum Anschluss an das
Elektronetz benutzt werden, da sie sich erhitzen und Verbrennungen verursachen
könnten.
) Die Erdung des Gerätes ist zwingend vorgeschrieben. Der Hersteller lehnt jede
Haftung bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift ab (Abb. 12).
Im Fall des Ersatzes des Zufuhrkabels ist ein Kabel zu verwenden, dass die Eigenschaften des
Originalteils aufweist; es muss der Last und Temperatur (Typ T 90°C) standhalten und beim
Kundendienst angefordert werden. Es ist weiterhin erforderlich, dass das zum Gerät führende
Kabelende einen gelb-grünen Erdungsleiter aufweist, der 20 mm länger als die anderen Leiter ist.
Empfohlene Ausmaße des Zufuhrkabels:
Kochfeld-Typ Ausmaße
Nur mit Gasbrenner
3x0,50mm2
H05 V2V2-F
43

REINIGUNG
Um den guten Erhalt des Kochfeldes zuzusichern, sollten Sie es regelmäßig nach jeder Nutzung
reinigen; warten Sie hierzu jedoch solange, bis sich das Kochfeld abgekühlt hat.
Entfernen Sie nie die Drehknöpfe aus ihrer Position!
Emaillierte Teile
Alle emaillierten Teile dürfen nur mit einem Schwamm und Seifenwasser bzw. anderen
Spezialprodukten ohne Scheuermittel gereinigt werden. Bei Beendigung der Reinigung sorgfältig
abtrocknen.
Edelstahlfläche
Die Edelstahlfläche wird mit einem feuchten Tuch und spezifischen Produkten, die im Handel
erhältlich sind, gereinigt. Nach Entfernung der Spezialprodukte die Fläche möglichst mit
Damleder abtrocknen.
Gitter
Die emaillierten Gitter wurden so konstruiert, dass sie auch in der Geschirrspülmaschine gereinigt
werden können. Gitter aus Edelstahl können in der Nähe der Brenner aufgrund der hohen
Temperatur eine bläuliche Färbung annehmen. Diese Wirkung kann durch Einsatz von
gewöhnlichen Stahlschwämmchen, die im Handel erhältlich sind, abgemildert werden.
Brenner
Die aus zwei Teilen bestehenden Brenner können entfernt und mit geeigneten Produkten
gesäubert werden. Nach ihrer Reinigung müssen sie sorgfältig abgetrocknet und wieder
ordnungsgemäß eingesetzt werden. Bei den Modellen mit elektrischer Zündung ist zu überprüfen,
dass die Elektrode „E” (Abb.13) immer sauber ist. Bei den mit Sicherung versehenen Modellen ist
hingegen der Fühler „T“ (Abb. 13) sauber zu halten, sodass der korrekte Betrieb des
Sicherheitsventils gewährleistet wird. Sowohl die Elektrode wie der Fühler sind mit Umsicht zu
reinigen.
Setzen Sie bei Beendigung der Reinigung die Brenner wieder - wie in Abb. 13 angegeben - an
ihren Platz.
Um Schäden an der elektrischen Zündung zu vermeiden, sollten diese nicht benutzt werden, wenn
sich die Brenner nicht an ihrem Platz befinden.
WARTUNG
Die Geräte benötigen keine besondere Wartung; dennoch wird empfohlen, eine Überprüfung
jeweils nach zwei Jahren vornehmen zu lassen.
Sollten Sie Verhärtungen bei der Drehung der Drehknöpfe feststellen oder Gasgeruch
wahrnehmen, schließen Sie den Haupthahn und rufen Sie den Kundendienst an.
Der defekte Hahn wird zusammen mit seiner Dichtung ausgewechselt.
44

KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst rufen
Bei fehlerhaftem Betrieb des Kochfeldes empfehlen wir Ihnen folgende Kontrollen:
) Überprüfen Sie, dass der Stecker ordnungsgemäß in der Steckdose sitzt;
) Überprüfen Sie, dass die Gaszufuhr regelmäßig ist.
Im Fall, dass die Ursache der Störung nicht festgestellt werden kann:
Stellen Sie das Gerät aus, beschädigen Sie es nicht und rufen Sie den Kundendienst.
45

46

Kat.: II 2E+ 3+ FR BE
Tipo di gas / type de gaz / Gassoort / Gasart
G20/G25
Pressione del gas / pression gaz / Gasdruck
20/25 mbar
Bruciatori/bruleurs/
branders/brenner
Portata / débit gas /
vermogen / gaszufuhr
Max. (kW)
Portata / débit gas /
vermogen / gaszufuhr
Min. (kW)
Ø Iniettore/injecteur
/Injector /Gasdüse
A 1.00 0.30 0.72
SR 1.75 0.44 0.97
R 3.00 0.75 1.15
Tipo di gas / type de gaz / Gassoort / Gasart
G30/G31
Pressione del gas / pression gaz / Gasdruck
28-30/37 mbar
Bruciatori/bruleurs/
branders/brenner
Portata / débit gas /
vermogen / gaszufuhr
Max. (kW)
Portata / débit gas /
vermogen / gaszufuhr
Min. (kW)
Ø Iniettore/injecteur
/Injector /Gasdüse
A 1.00 0.30 0.50
SR 1.75 0.44 0.65
R 3.00 0.75 0.85
Kat.: II 2H 3+ IT
Tipo di gas / type de gaz / Gassoort / Gasart
G20
Pressione del gas / pression gaz / Gasdruck
20 mbar
Bruciatori/bruleurs/
branders/brenner
Portata / débit gas /
vermogen / gaszufuhr
Max. (kW)
Portata / débit gas /
vermogen / gaszufuhr
Min. (kW)
Ø Iniettore/injecteur
/Injector /Gasdüse
A 1.00 0.30 0.72
SR 1.75 0.44 0.97
R 3.00 0.75 1.15
Tipo di gas / type de gaz / Gassoort / Gasart
G30/G31
Pressione del gas / pression gaz / Gasdruck
28-30/37 mbar
Bruciatori/bruleurs/
branders/brenner
Portata / débit gas /
vermogen / gaszufuhr
Max. (kW)
Portata / débit gas /
vermogen / gaszufuhr
Min. (kW)
Ø Iniettore/injecteur
/Injector /Gasdüse
A 1.00 0.30 0.50
SR 1.75 0.44 0.65
R 3.00 0.75 0.85
47

Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
48

Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
49

Fig. 12 Fig. 13
Fig. 14
50

51

52


H01A247

