Sun Joe LJ602E 5-Ton 15 Amp Hydraulic Ram Electric Log Splitter

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
LJ602E photo

Operator’s Manual

This is the main product document for model LJ602E.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
1
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC Model LJ602E Form No. SJ-LJ602E-880E-MR3
R
OPERATOR’S MANUAL
ELECTRIC LOG SPLITTER
15-AMP | HYDRAULIC | 5-TON
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Always follow these safety guidelines. Failure to do so may
result in serious bodily injury or death.
General Safety Warnings!
When using the log splitter, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of re, electric shock,
and personal injury, including the following:
mWARNING! The use of any other accessory or
attachment might increase the risk of injury.
TRAINING
Before using the log splitter, take the time to familiarize
yourself with the controls, especially how to stop the log
splitter in an emergency. Only individuals who have read these
instructions and have a thorough understanding of these
instructions shall operate the log splitter. Never allow children
to operate the log splitter.
Retain this manual for future reference and reread it at the start
of each log splitting season.
1. Read, understand, and follow all instructions on the
log splitter and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Save this manual for reference and
ordering replacement parts.
2. Never allow children under 18 years old to operate this
machine. Children 18 years old and over should be
trained and supervised by an adult who understands the
operation of the log splitter.
3. Never allow an untrained individual to operate the
log splitter.
4. Understand the function of all the controls and their
proper operation. Know how to stop the machine in case
of emergency.
PREPARATION
Work Area
1. Plan your log splitting pattern to avoid discharge of
material toward people, pets, and property. Thrown
objects can cause serious personal injury.
2. Always inspect the area where the log splitter is to
be used. Ensure the surface the machine is on is
23.6 inch – 29.5 inch (60 cm – 75 cm) high, stable, level
and free from overhanging items such as limbs, wires etc.
3. All visitors: children, adults, and pets, should be kept at a
distance from working area, at least 16.5 ft. (5 m) from the
log splitter while it is in operation. Stop the log splitter if
people or pets enter the discharge area.
4. Always observe the surface conditions to avoid slipping,
falling, and unexpected objects.
5. Avoid Dangerous Environments – Don’t use appliances in
damp or wet locations. Do not operate the log splitter in
the rain or wet conditions.
6. Operation of the log splitter where temperatures
are below 41ºF (5ºC) or above 104ºF (40ºC), at a high
altitude and/or high humidity may result in a malfunction
of the machine. Do not use the log splitter in poor
environmental conditions.
7. Ensure electrical conditions meet requirements (see
Electric Safety).
8. Do not use the machine where gasoline, natural gas or
other ammable vapors are present. The electric motor
may spark and cause an explosion or re.
Protective Clothing
1. Thrown objects can cause serious injury to the eyes and
exposed body. Always wear safety glasses or eye shields
during operation and while performing an adjustment or
repair. Always use face or dust mask if operation is dusty.
2. Use of rubber gloves and substantial footwear is
recommended when working outdoors. Wear protective
hair covering to contain long hair.
3. Always operate wearing adequate protective garments.
Dress Properly – Do not wear jewelry or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear footwear that provides protection for the feet and
ensures sure footing.
4. Always use ear protection if the noise level exceeds 85
dB. Observe any noise prevention regulations and laws.
5. Inspect the log splitter for worn, missing or damaged
parts and safety labels. See maintenance section for
detailed instructions.
6. Use the Right Appliance – Do not use this appliance for
any job except that for which it is intended.
Wood Condition
1. Do not split oversized logs (max. log diameter: 10 inch,
max log length: 20.5 inch). Do not attempt to split “hard”
wood that requires more than 5 seconds to split.
background
2
2. Ensure the log is free from items that may be projected or
cause damage to the machine (ie.: nails, wire).
3. Ensure the end of the log is cut square and all branches
have been cut ush.
OPERATION
Operator Requirements
1. Only one person shall operate the log splitter. All other
individuals and animals shall maintain a safe distance
during operation (see safety warning in Preparation).
2. Always operate the machine in a standing position and in
a location that is not in the path of projected debris. The
location of the machine should provide safe footing and
balance for the operator.
3. Do not operate the machine while under the inuence of
alcohol, drugs or physically, mentally fatigued. Always be
alert and watch what you are doing!
4. Contact with the moving parts can amputate body parts.
Do not put any part of your body near moving parts.
Workload Requirements
1. Never exceed the operating capacity of the log splitter.
2. Always split the log in the direction of the grain. Do not
place a log across the log splitter.
3. Never split more than one log at a time.
4. Do not load a log when the ram is moving.
Log Splitting
1. Remove any keys and adjusting wrenches before turning
the machine ON.
2. Do not use accessories or attachments that are not
recommended in this manual.
3. Place the log on the log retention brackets. Do not hold or
secure the log with your hands.
4. Do not split wood that takes more than 5 seconds to split.
Doing so will apply excessive pressure on the ram cylinder
and damage the machine.
5. Do not push/force the log onto blade. Always let the blade
initiate splitting the log.
6. If the log moves during operation, stop and reset.
7. If a log is jammed do not request assistance of a second
person. Ensure the machine power is disconnected and
built up pressure released before attempting to
release log.
8. Ensure the machine is turned OFF when not in use. If
the machine is left unattended then disconnect power to
the machine.
MAINTENANCE AND STORAGE
1. Maintain or replace safety and instruction labels. Ensure
safety guards are in place.
2. Disconnect the power and ensure built up pressure has
been released from the tool before cleaning, repairing, or
inspecting the log splitter.
3. For best operation keep the blade sharp, moving parts
lubricated and the machine cleaned.
4. Always check for damaged or worn parts, alignment of
moving parts, and tightness of bolts and screws before
each use.
5. Replace oil as specied in the Maintenance section.
Follow all local regulations and laws concerning disposal
of waste oil.
6.
Qualied mechanics and electricians must carry out repairs.
7.
When not in use, always store the machine in a secure
location that children cannot access. Store the machine in a
dry environment. The machine can be transported or stored in
the ambient temperature between 77ºF – 131ºF (25ºC – 55ºC).
Electrical Safety
1. Ground fault circuit interrupter (GFCI) protection should
be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the
log splitter. Receptacles are available having built-in GFCI
protection and may be used for this measure of safety.
2. To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
3-prong grounding plug. Use this appliance only with a
3-prong, UL-listed (CSA certied in Canada) extension
cord recommended for outdoor use. Use only 3-wire
extension cords that have 3-prong grounding plugs and
3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
3. To prevent electric shock, use only with an extension cord
suitable for outdoor use, such as SW, SOW, STW, STOW,
SJTW, or SJTOW.
Before use, check that the extension cord is in good
condition. When using an extension cord, make sure to
use one heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power
and overheating.
Extension Cord
Length
Wire Gauge (A.W.G.):
Up to 25 ft
(7.5 m)
+20 ft - 50 ft
(+7.5 m - 15 m)
14 12
m WARNING m
Electric shock may cause SEVERE INJURY or
DEATH. Heed these warnings:
Do not allow any part of the log splitter to make
contact with water while it is in operation. If the
appliance becomes wet while turned o, wipe dry
before starting.
Use only a UL-, CSA-, or ETL-rated extension cord for
outdoor, all-weather use.
Do not use an extension cord over 50 ft (15m).
Do not touch the appliance or its plug with wet hands
or while standing in water. Wearing rubber boots
oers some protection.
EXTENSION CORD CHART
background
3
4. To prevent the appliance cord from disconnecting from
the extension cord during operation, make a knot with the
two cords as shown in Table 1.
5. Do not abuse the cord. Never pull the log splitter by the
cord or yank the cord to disconnect it from the receptacle.
Keep the cord away from heat, oil, and sharp edges.
GROUNDING INSTRUCTIONS
1. In the event of a malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to
reduce the risk of electric shock. This tool is equipped
with an electric cord having an equipment-grounding
conductor and a grounding plug.
2. The plug must be plugged into a matching outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
3. Do not modify the plug provided – if it will not t the outlet,
have the proper outlet installed by a qualied electrician.
4. Improper connection of the equipment-grounding
conductor can result in a risk of electric shock. The
conductor with insulation having an outer surface that
is green with or without yellow stripes is the equipment-
grounding conductor. If repair or replacement of the
electric cord or plug is necessary, do not connect the
equipment-grounding conductor to a live terminal.
5. Check with a qualied electrician or service personnel if
the grounding instructions are not completely understood,
or if in doubt as to whether the tool is properly grounded.
6. Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding plugs and 3-pole receptacles that accept the
tool’s plug.
7. Repair or replace damaged or worn cord immediately.
8. This tool is intended for use on a circuit that has an outlet
that looks like the one illustrated in Sketch A in Figure
2. The tool has a grounding plug that looks like the plug
illustrated in Sketch A in Figure 2. A temporary adapter,
which looks like the adapter illustrated in Sketches B
and C, may be used to connect this plug to a 2-pole
receptacle as shown in Sketch B if a properly grounded
outlet is not available. The temporary adapter should be
used only until a properly grounded outlet can be installed
by a qualied electrician. The green-colored rigid ear,
lug, and the like, extending from the adapter must be
connected to a permanent ground such as a properly
grounded outlet box.
PERMANENTLY CONNECTED TOOLS
1. This tool should be connected to a grounded metal
permanent wiring system; or to a system having an
equipment-grounding conductor.
2. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to carry
the current your product will draw. An undersized cord
will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. Table 2 shows the correct size to use
depending on cord length and nameplate ampere rating.
If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
EXTENSION CORDS
1. Use only three-wire outdoor extension cords that have
three-prong grounding plugs and grounding receptacles
that accept the appliance’s plug.
Cord set
(B) Connect plug and receptacle
Appliance cord
(A) Tie cord as shown
Table 1. Method of Securing Extension Cord
Table 2
Grounding methods
GROUNDING PIN
COVER OF
GROUNDED
OUTLET BOX
ADAPTER
METAL SCREW
GROUNDING
PIN
GROUNDING
MEANS
background
4
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning, or a danger.
Moving parts can crush and cut
hands and ngers. Keep hands
clear of the ram plate, wedge, and
logs while splitting.
WARNING! Always be aware of
the movement of the log splitter.
Wear eye and hearing protection. For
protection against injury, wear ear
defenders and safety goggles.
Wear heavy-duty gloves and
steel-toed boots when using the
machine and handling debris.
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
WARNING! Do not expose or
operate the unit in rain or wet
conditions. Keep dry.
Keep bystanders and children
a safe distance away.
Disconnect the mains plug if the
cord is damaged or entangled.
Keep you hands away from splits
and cracks which open in the log. Do
not remove jammed logs with you
hands.
background
5
Know Your Electric Log Splitter
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the log splitter. Compare the illustration below
to the log splitter in order to become familiar with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for
future reference.
1. Log pusher
2. Log rail
3. Splitting wedge
4. Bleed screw
5. Oil drain bolt
6. Lifting handle
7. Supporting leg
8. Log retaining plates
9. Motor
10. Appliance cord
11. On/O switch
12. Switch box
13. Rear wheels
14. Hydraulic control lever
15 Control lever guard
16. Max pressure limit screw
17. Beam
7
8
9
10
11
12
13
14
Technical Data
Motor
....................................................................................
15A
(S3: 5 min on/ 10 min o)
Rated Voltage
....................................................
120V AC 60 Hz
Splitting Force Max ...........................................................
5 ton
Ram Force/
.........................................................................
5 ton
Continuous Force
Material
..............................................................................
Steel
Log Length Max
..................................................
20.5 in. (52 cm)
Log Diameter Max ............................................
10 in. (25.4 cm)
Wedge Height
.....................................................
5 in. (12.7 cm)
Beam Height ....................................................... 5.5 in. (14 cm)
Hydraulic Cylinder Size .................................... 29.7 in. x 2.3 in.
(Length x Diameter) .......................................(75.5 cm x 5.9 cm)
Hydraulic Rod Size ........................................... 30.2 in. x 1.2 in.
(Length x Diameter) ..........................................(76.8 cm x 3 cm)
Hydraulic Capacity ............................................... 1.1 gal (4.2 L)
Wheel Size ...........................................................6 in. (15.2 cm)
Net Weight ......................................................... 92.6 lbs (42 kg)
15
THE OTHER SIDE
16
1 2
3
4
5
6
17
background
6
Unpacking
Carton Contents
Electric log splitter
Lifting handle
Supporting leg
Bolts, nuts and washers (4 sets)
Manual and registration card
1. Carefully remove the log splitter and check to see that all
of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping. If you nd damaged
or missing parts, DO NOT return the unit to the store.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
department at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new electric log
splitter. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or
small parts. These items can be swallowed and pose a
suocation risk!
Assembly
m
WARNING! Do not connect to the power supply
until assembly is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and serious personal injury.
mWARNING! The product must be fully assembled
before operation. Do not use a product that is only partially
assembled or assembled with damaged parts.
NOTE: Before using the log splitter, follow these instructions to
assemble the lifting handle and the supporting leg.
1. Place the lifting handle on the supporting leg, x them
together with the provided bolts, nuts and washers.
Tighten securely (Fig. 1).
2. Attach the leg with handle assembly on the bottom of the
log splitter, secure with the other 2 sets of bolts, nuts and
washers. Tighten securely (Fig. 2).
Fig. 1
Supporting leg
Lifting handle
Nuts
Bolts
Washer
Washer
Nut
Leg with handle
assembly
Fig. 2
Bolts
Washers
background
7
Operation
m
WARNING! Before using the log splitter, review the
instructions below and all safety information. Failure to follow
these instructions may result in property damage or injury to
the operator or bystanders.
mWARNING! Before the initial operation, the bleed screw
should be adjusted to allow air to go in and out of the oil tank.
(loosen three to four turns). Airow should be detectable during
operation. To avoid leaking oil close the bleed screw when
moving the machine.
Important! Failure to open the bleed screw during operation
will result in permanent damage to the log splitter.
mWARNING! Do not adjust the max. pressure limiting
screw. This was set at the factory so the log splitter works
under the maximum pressure limit of 5 tons. Tampering
with the screw will result in hydraulic pump failure. Only
a professional mechanic shall adjust the max. pressure
limiting screw.
Splitting Operation
Follow these instructions to operate the log splitter:
1. Ensure all logs meet the proper size requirements
[(max log diameter: 10 in. (25.4 cm); max log length:
20.5 in. (52 cm)].
IMPORTANT! Logs vary in hardness and structure. Small
logs with knots or harder wood may be more dicult to
split. Larger logs with less hardness may not be dicult to
split. Do not force the log splitter if the log fails to split on
the rst attempt.
2. When loading or positioning a log, always handle the bark
side; never handle the ends. Never place your hands or
body parts between the log and the splitter.
3. Make sure all moving parts is completely stop. Never load
or unload logs while the log pusher is moving.
4. Check that bleed Screw is open.
5. Load the log lengthwise into the unit between the wedge
and the log pusher. Be sure that the split will be along the
grain. Check to make sure the log is xed stably.
mWARNING! Always set logs rmly on the log retaining
plates and the log rail. Make sure logs will not twist, rock or
slip while being split. Do not force the blade by splitting the
log on the upper part. This will break the blade or damage the
machine (Fig. 3).
mWARNING! Never load or unload logs while the log
pusher is moving.
6. Plug the appliance cord into an appropriate power outlet.
7. Engage the log pusher by using your left hand to push the
hydraulic control lever and your right hand to push the
On/O switch (Fig. 4).
NOTE: This log splitter is equipped with ZHB control
system, which requires both the On/O switch and the
hydraulic control lever to be engaged simultaneously to
start the machine.
8. The log pusher will move forward and the log will be split
by the splitting wedge.
10 in. (25.4 cm)
20.5 in. (52 cm)
Fig. 3
Fig. 4
Hydraulic control
lever
On/O switch
background
8
Duty Cycle
1. The electric log splitter is designed for occasional use.
Use over a long period will overheat the motor and may
cause damage.
2. The electric log splitter should not operate at 15A load
for more than 5 minutes at a time, after which it must be
switched o and allowed to cool down for at least
10 minutes before restarting.
mWARNING!
If the log cannot be split within 5 seconds, do
not engage the log pusher any more, otherwise the log splitter
will be damaged. For extremely hard logs, rotate it by 90° to see
if it can be split in a dierent direction. If the log still cannot be
split, its hardness exceeds the capacity of the machine and thus
that log should be discarded to protect the log splitter.
mWARNING! Break log in the direction of its growing
grain. Do not place log across the log splitter for splitting. It
may be dangerous and may seriously damage the machine.
mWARNING! Do not attempt to split 2 log pieces at the
same time. A piece may y up and cause personal injury.
mWARNING! Accidents occur when there is more than
one person involved in loading and operating the log splitter;
only one person should operate the splitter. If a second person
is assisting in loading the splitter, NEVER allow an assistant to
hold the log in place while the operator is using the unit.
9. Release both the hydraulic control lever and the On/O
switch, the log pusher will move to the original position.
Wait until the wood pusher completely stops, and remove
the split log.
Removing A Jammed Log
If the log gets stuck on the wedge base, or the wedge
becomes embedded in the log and will not completely split or
separate from the log, follow the directions below to remove
the log.
m WARNING! Do not attempt to remove the jammed
log with your hands or knock it o. It may cause serious injury
or damage to the machine.
1. Release both the hydraulic control lever and the
On/O switch.
2. After the log pusher moves back and completely stops
at its starting position, insert a wedge wood under the
jammed log (Fig. 5).
3. Start the log splitter to push the wedge wood to go
completely under the jammed one.
4. Repeat above instructions 2 - 3 with a sharper sloped
wooden wedge as needed until the log is free.
mWARNING! Do not try to knock the jammed log o. It
will damage the machine or may launch the log and cause an
accident or injury (Fig. 6).
Maintenance
mWARNING! Always disconnect the power and ensure
built up pressure has been released from the tool before
cleaning, repairing, or inspecting the log splitter.
General
Periodically apply a light coat of rust resistant oil, such as
3-in-1 oil or WD-40, to the springs to keep them in proper
working order.
Periodically check all fasteners for tightness.
Annually clean and lightly lubricate parts.
Use a glossy enamel spray paint to touch up scratched or
worn painted metal surfaces.
Never exceed the load capacity rating of 5 tons; it will
damage the log splitter and void the manufacturer's
warranty.
Periodically sharpen the wedge. Use a ne tooth le, take
o burrs and smooth rough sections of the cutting edge.
IMPORTANT! If a part needs replacement, only use parts
that are specically recommended by the manufacturer.
Replacement parts that do not meet these specications
may result in a safety hazard, may compromise the tool's
performance, and will void the manufacturer's warranty.
Fig. 5
Wedged wood
Fig. 6
background
9
Replacing the Hydraulic Oil
After every 150 hours of use, the hydraulic oil needs to
be replaced. The following hydraulic oils or equivalent
are recommend for the log splitter’s hydraulic
transmission system.
SHELL Tellus 22
MOBIL DTE 11
ARAL Vitam GF 22
BP Energol HLP-HM 22
To replace the hydraulic oil, follow the instructions below.
1. Turn o and unplug the log splitter. Make sure all moving
parts have come to a complete stop.
2. Unscrew to remove the oil drain bolt with dipstick (Fig. 7).
3. Turn the log splitter and let it stand on the supporting leg
to drain the hydraulic oil o (Fig. 8).
4. Turn the log splitter and let it stand on the rear wheels,
and rell the hydraulic oil into the hole behind the oil drain
bolt with dipstick (Fig. 9).
5. Clean the oil drain bolt before thread them back. Make
sure it is tightened to avoid leakage before place the log
splitter horizontally.
Storage
Before storing, make sure the log splitter is clean and
dry. Such upkeep is necessary to ensure years of
trouble-free performance.
Lightly lubricate all metal surfaces before storing.
Store the machine in a secure location that children
cannot access. Store the machine in a dry environment.
The machine can be transported or stored in the ambient
temperature between 77ºF – 131ºF (25ºC – 55ºC).
Examine the log splitter thoroughly for worn, loose, or
damaged parts. Should you need to repair or replace a
part, contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer
or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center
at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Service + Support
If your Sun Joe
®
LJ602E electric log splitter requires service or
maintenance, please call 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for assistance.
Model + Serial Numbers
When contacting the company or reordering parts, you will
need to provide the model and serial numbers of your product.
These are found on the decal axed to the housing or handle
of your log splitter. Copy these numbers into the space
provided below.
Fig. 7
Oil drain bolt
with dipstick
Fig. 8
Supporting leg
Fig. 9
Rear wheel
Rell oil here
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
L J 6 0 2 E
Serial #:
background
10
Troubleshooting
Only a company specialist may be able to correct faults that cannot be rectied with the aid of this table. Please call the
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Motor does not run
The machine fails to
split logs
The log pusher moves
jerkily, generating
unusual noise or
vibrating a lot
Oil leaks around the
ram or from other
points.
Contact a qualied electrician for opening
the switch box to engage the overload
protection device inside.
Reload the log
Reduce the log size
Locate leak(s) and call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service department at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Check oil level. Rell the hydraulic oil
if needed.
Air sealed in hydraulic system
while operating.
Bleed screw is not tightened
before moving the log splitter.
Oil drain bolt with dipstick is
not tightened.
Hydraulic control valve
assembly and/or seal(s)
is worn.
Problem Possible Causes
Recommended Remedy
Overload protection device
disengaged to protect the log
splitter from being damaged
Log is improperly positioned.
The sizes or hardness of the
log exceeds the capacity of the
machine
Wedge cutting edge is blunt
Oil leaks
Unauthorized adjustment was
made on Max. Pressure Limiting
Screw. Lower max pressure rating
was set.
Lack of hydraulic oil
and excessive air in the
hydraulic system.
Loosen bleed screw by 3 ~ 4 rotations before
operating the log splitter.
Tighten the bleed screw up before moving the
log splitter.
Tighten the oil drain bolt with dipstick.
Call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
background
11
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
background
background
MANUAL DEL OPERADOR
© 2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
13
Una división de Snow Joe
®
, LLC Modelo LJ602E Forma Nº SJ-LJ602E-880S-MR3
R
PARTIDOR DE TRONCOS ELÉCTRICO
15 A | HIDRÁULICO | 5 TONELADAS
MANUAL DEL OPERADOR
SP
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Siga siempre estas normas de seguridad. No hacerlo puede
resultar en lesiones corporales severas o incluso la muerte.
¡Advertencias generales de
seguridad!
Usted debe tomar precauciones básicas de seguridad
siempre que use el partidor de troncos eléctrico para reducir
el riesgo de incendio, descarga eléctrica y daños personales,
incluyendo las siguientes:
m ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier otro accesorio
o acoplamiento puede aumentar el riesgo de lesiones.
CAPACITACIÓN
Antes de usar el partidor de troncos, tómese el tiempo para
familiarizarse con los controles, sobre todo con la forma de
detenerlo en caso de emergencia. Sólo personas que han
leído éstas instrucciones y tienen un entendimiento completo
de éstas instrucciones deberán operar el partidor de troncos.
Nunca permita que niños operen el partidor de troncos.
Conserve este manual para futuras referencias y vuélvalo a
leer al inicio de cada sesión de partición de troncos.
1. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones en el
partidor de troncos y en el(los) manual(es) antes de
intentar ensamblar y operar la unidad. Conserve este
manual para futuras referencias y para ordenar piezas
de repuesto.
2. Nunca permita que niños menores de 18 años de edad
operen esta máquina. Las personas de 18 años o más
deberán ser entrenadas y supervisadas por un adulto que
entienda el funcionamiento de este partidor de troncos.
3. Nunca permita que una persona no capacitada opere el
partidor de troncos.
4. Comprenda las funciones de todos los controles y su
funcionamiento correcto. Sepa cómo detener la máquina
en caso de emergencia.
PREPARACIÓN
Área de trabajo
1. Planee siempre su patrón de partición de troncos de
manera que se evite el lanzamiento de desechos hacia
personas, animales o propiedades. Los objetos lanzados
pueden causar graves lesiones personales.
2. Inspeccione siempre el área donde será usado el partidor
de troncos. Asegúrese de que la supercie sobre la que
se encuentra la máquina sea de 23.6 plg – 29.5 plg
(60 cm – 75 cm) de alto, estable, nivelada y libre de
objetos salientes como ramas, alambres, etc.
3. Todos los visitantes (niños, adultos y mascotas) deberán
mantenerse a una distancia de al menos 16.5 pies (5 m)
del área de trabajo del partidor de troncos cuando éste se
encuentre funcionando. Detenga el partidor de troncos si
personas o animales entran al área de descarga.
4. Verique en todo momento las condiciones de
la supercie para evitar resbalones, caídas u
objetos inesperados.
5. Evite entornos peligrosos: no utilice el artefacto en
locaciones mojadas o húmedas. No opere el partidor de
troncos en la lluvia o en entornos mojados.
6. Operar el partidor de troncos donde la temperatura
esté debajo de 41ºF (5ºC) o por encima de 104ºF (40ºC),
a una gran altura y/o con una alta humedad puede
resultar en una falla en el funcionamiento en la máquina.
No utilice el partidor de troncos en condiciones
ambientales inadecuadas.
7. Asegúrese de que las condiciones eléctricas cumplan con
los requisitos (ver seguridad eléctrica).
8. No use la máquina donde haya gasolina, gas natural u
otros vapores inamables. El motor eléctrico puede lanzar
una chispa y provocar una explosión o incendio.
Vestimenta de protección
1. Los objetos lanzados pueden causar lesiones personales
severas a los ojos y al cuerpo expuesto. Utilice siempre
gafas protectoras o protección ocular durante la
operación y mientras realice un ajuste o reparación. Use
siempre una máscara para el rostro o contra el polvo si la
operación produce polvo.
2. Se recomienda el uso de guantes de goma y calzado
protector cuando se trabaje en exteriores. Utilice
cubiertas protectoras de cabello para sujetar y contener
cabellos largos.
3. Opere la unidad empleando ropa adecuada en todo
momento. Vístase apropiadamente: no use joyas o ropa
suelta u holgada que pueda enredarse en las piezas
móviles del partidor de troncos. Utilice calzado que
proteja sus pies y garantice un equilibrio adecuado.
background
14
4. Use siempre protección auditiva si el nivel de ruido
excede los 85 dB. Cumpla con todas las leyes o
reglamentos de prevención de ruido.
5. Inspeccione el partidor de troncos para comprobar que no
haya partes y etiquetas de seguridad gastadas, dañadas
o faltantes. Vea la sección de mantenimiento para
instrucciones detalladas.
6. Utilice el artefacto adecuado: no use este artefacto para
ningún otro trabajo excepto para el cual está destinado.
Condición de la madera
1. No parta troncos demasiados grandes (diámetro
máximo de tronco: 10 plg; largo máximo de tronco:
20.5 pulgadas). No intente partir madera “dura” que
requiera más de 5 segundos para ser partida.
2. Asegúrese de que el tronco esté libre de elementos que
puedan ser expulsados o causen daños a la máquina (por
ejemplo, clavos o alambre.
3. Asegúrese de que el extremo del tronco esté cortado de
forma recta y todas las ramas hayan sido cortadas al ras.
OPERACIÓN
Requerimientos para el operador
1. Solo una persona debe operar el partidor de
troncos. Todas las demás personas y animales
deberán mantenerse a una distancia segura durante la
operación (véase la advertencia de seguridad en la
sección Preparación).
2. Siempre opere la máquina en una posición de pie y en
un lugar que no esté en la trayectoria de escombros
lanzados. La ubicación de la máquina deberá
proporcionar balance y seguridad a los pies para
el operador.
3. No opere el artefacto bajo la inuencia de alcohol o
drogas, o si se encuentra cansado física o mentalmente.
¡Esté siempre alerta y vea lo que esté haciendo!
4. El contacto con las piezas móviles puede amputar las
partes del cuerpo. No coloque ninguna parte de su cuerpo
cerca de las piezas móviles.
Requerimientos de la carga de trabajo
1. Nunca exceda la capacidad operativa del partidor
de troncos.
2. Siempre parta el tronco siguiendo la dirección de su
bra. No coloque un tronco transversalmente al partidor
de troncos.
3. Nunca parta más de un tronco a la vez.
4. No cargue un tronco cuando el gato hidráulico se
esté moviendo.
Partición de troncos
1. Retire cualquier llave de ajuste o inglesa antes de
encender el partidor de troncos.
2. NO USE accesorios o componentes no recomendados en
este manual.
3. Coloque el tronco en los soportes de retención. No sujete
ni asegure al tronco con sus manos.
4. No parta madera que tome más de cinco segundos en
partir. Hacerlo aplicará una presión excesiva en el cilindro
del espolón y dañará la máquina.
5. No empuje ni fuerce el tronco contra la cuchilla. Siempre
deje que la cuchilla inicie la partición del tronco.
6. Si el tronco se mueve durante la operación. Deténgase
y reinicie.
7. Si un tronco se atasca, no solicite ayuda a otra persona.
Asegúrese que la fuente de alimentación de la máquina
esté desconectada y que se haya liberado la presión
acumulada antes de intentar sacar un tronco.
8. Asegúrese de que la máquina esté APAGADA cuando no
esté siendo usada. Si la máquina va a dejarse sin atender,
desconecte la fuente de alimentación a la máquina.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
1. Conserve o reemplace las etiquetas de seguridad y
de instrucciones. Asegúrese de que las cubiertas de
seguridad estén en su lugar.
2. Desconecte la fuente de alimentación y asegúrese de
que la presión acumulada haya sido liberada de la
herramienta antes de limpiar, reparar o inspeccionar el
partidor de troncos.
3. Para una operación óptima, mantenga la cuchilla alada,
las piezas móviles lubricadas y la máquina limpia.
4. Siempre antes de cada uso inspeccione la máquina en
búsqueda de partes dañadas o gastadas, y verique el
alineamiento de partes móviles y el ajuste correcto de
tornillos y pernos.
5. Cambie el aceite según lo especicado en la sección de
mantenimiento. Siga todas las normas y reglamentos
locales concernientes al desecho de aceite.
6. Las reparaciones deberán ser hechas por mecánicos y
electricistas calicados.
7. Cuando no esté siendo utilizada, guarde la máquina en
un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. Guarde
la máquina en un lugar seco. La máquina debe ser
transportada o guardada a una temperatura ambiente de
entre 77ºF y 131ºF (25ºC y 55ºC).
Seguridad eléctrica
1. Un interruptor de circuito de falla de conexión a
tierra (GFCI) deberá proteger al(a los) circuito(s) o
tomacorriente(s) a ser utilizado(s) para este partidor de
troncos. Hay receptáculos disponibles con protección
incorporada GFCI y pueden ser utilizados para esta
medida de seguridad.
2. Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, este
artefacto posee un enchufe de conexión a tierra de tres
patas. Use este artefacto solo con un cable de extensión
con conexión a tierra de tres conductores aprobado por
UL (certicado por CSA en Canadá) y recomendado para
uso en exteriores. Use solo cables de extensión de tres
alambres con enchufes con puesta a tierra de tres patas
y receptáculos tripolares compatibles con el enchufe del
producto.
background
15
3. Para evitar un choque eléctrico, use esta máquina
solo con un cable de extensión adecuado para uso en
exteriores, tal como SW, SOW, STW, STOW, SJTW o
SJTOW.
Antes del uso, verique que el cable de extensión esté
en buenas condiciones. Asegúrese de usar un cable de
extensión lo sucientemente fuerte como para poder
transportar toda la electricidad que su equipo consumirá.
Un cable de extensión demasiado no causará una caída
de tensión de alimentación resultando en una pérdida de
potencia y recalentamiento.
4. Para evitar que el cable del artefacto se desconecte del
cable de extensión al usarlo, haga un nudo con los dos
cables tal como se muestra en el Gráco 1.
5. No maltrate el cable. Nunca jale el partidor de troncos
por su cable ni tire de este para desconectarlo del
enchufe. Mantenga el cable alejado del calor, aceites
y bordes losos.
INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA
1. En caso de un desperfecto o falla, una puesta a tierra
proporciona la ruta de menor resistencia para la corriente
eléctrica, reduciendo el peligro de un choque eléctrico.
Esta herramienta está equipada con un cable de
alimentación que incluye un conductor de puesta a tierra
y un enchufe de puesta a tierra.
2. El enchufe debe estar conectado a un tomacorriente
compatible correctamente instalado y puesto a tierra
según todos los códigos y ordenanzas locales.3. Do not
modify the plug provided – if it will not t the outlet, have
the proper outlet installed by a qualied electrician.
3. No modique el enchufe proporcionado: si no encaja en el
tomacorriente, haga que un tomacorriente apropiado sea
instalado por un electricista calicado.
4. Una conexión incorrecta del conductor de puesta a
tierra del equipo puede causar un choque eléctrico. El
conductor con aislamiento, que tiene una supercie
exterior que es verde con o sin rayas amarillas, es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si se necesita
la reparación o reemplazo del cable eléctrico o de su
enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del
equipo a un terminal portador de corriente eléctrica.
5. Si las instrucciones de puesta a tierra no son
comprendidas del todo, o si tiene dudas sobre si la
herramienta está conectada a tierra apropiadamente,
consulte con un electricista calicado o personal de
servicio.
6. Use solo cables de extensión de tres alambres con
enchufes con puesta a tierra, de tres patas y conectores
tripolares, compatibles con el enchufe del producto.
7. Repare o reemplace un cable dañado o gastado
inmediatamente.
Longitud de cable
de extensión:
Calibre de alambre
mínimo (AWG):
Hasta 25 pies
(7.5 m)
+25 pies - 50 pies
(+7.5 m - 15 m)
14 12
m ADVERTENCIA m
Un choque eléctrico puede causar LESIONES
PERSONALES SEVERAS o LA MUERTE. Tenga en
cuenta estas advertencias:
No deje que ninguna parte del partidor de troncos
haga contacto con agua mientras esté funcionando.
Si la máquina se moja mientras está apagada,
séquela antes de encenderla.
Use solo un cable de extensión aprobado por UL,
CSA o ETL y recomendado para uso en exteriores y
todo tipo de clima
No use un cable de extensión de más de 50 pies (15 m).
No toque el artefacto, ni su enchufe, con las manos
húmedas ni mientras esté parado sobre agua. Usar
botas de hule le dará algo de protección.
TABLA DE CABLES DE EXTENSIÓN
Cable de
extensión
(B) Conecte el enchufe y el receptáculo
Cable del
artefacto
(A) Ate el cable como se indica
Gráco 1. Método para asegurar el cable de extensión
background
16
8. Esta herramienta está diseñada para ser usada en un
circuito que tenga un tomacorriente similar al ilustrado en
el dibujo A de la Figura 2. La herramienta tiene un enchufe
con conexión a tierra similar al enchufe ilustrado en el
dibujo A de la Figura 2. Un adaptador temporal, similar al
adaptador ilustrado en los dibujos B y C, puede ser usado
para conectar este enchufe en un receptáculo bipolar
tal como se muestra en el dibujo B si no está disponible
un tomacorriente puesto a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal deberá ser usado únicamente hasta
que un tomacorriente puesto a tierra apropiadamente
pueda ser instalado por un electricista calicado. El
terminal, reborde, o similar de color verde, que se
extiende del adaptador, debe estar conectado a una tierra
permanente tal como una caja de distribución eléctrica
puesta a tierra de forma apropiada.
HERRAMIENTAS PERMANENTEMENTE
CONECTADAS
1. Esta herramienta debe estar conectada a un sistema
de conexión eléctrica de metal puesto a tierra, o a un
sistema que tenga un conductor para conectar equipos a
tierra.
2. USE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Al usar un cable de extensión, asegúrese
de usar uno lo sucientemente fuerte como para poder
transportar toda la electricidad que su equipo consumirá.
Un cable de extensión demasiado no causará una caída
de tensión de alimentación produciendo pérdida de
potencia y recalentamiento. La tabla 2 muestra el tamaño
correcto a usar según la longitud del cable y el consumo
de corriente indicado en la placa de datos. Si tiene dudas,
use el siguiente cable de calibre de mayor grosor. A más
pequeño el número de calibre, más grueso será el cable.
CABLES DE EXTENSIÓN
1. Use solo cables de extensión de tres alambres, para uso
en exteriores, con enchufes con puesta a tierra de tres
patas y conectores tripolares compatibles con el enchufe
del artefacto.
GRÁFICO 2
MÉTODOS DE CONEXIÓN A TIERRA
PATA DE CONEXIÓN
A TIERRA
CUBIERTA DE
CAJA ELÉCTRICA
CON CONEXIÓN
A TIERRA
Adaptador
TORNILLO DE
METAL
PATA DE
CONEXIÓN
A TIERRA
PUNTO PARA
CONEXIÓN A
TIERRa
background
17
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas a esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica una
precaución, advertencia o peligro.
Las partes móviles pueden triturar
y cortar manos y dedos. Mantenga
las manos alejadas de la placa del
gato, cuña y troncos durante la
partición.
¡ADVERTENCIA! Esté siempre
atento al movimiento del partidor
de troncos.
Use protección para sus ojos y oídos.
Para evitar lesiones, use protectores
auditivos y gafas de seguridad.
Use guantes de alta resistencia
y botas con punta de acero al
usar la máquina y manipular
escombros.
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
¡ADVERTENCIA! No exponga
ni opere el partidor de troncos
en la lluvia o entornos mojados.
Manténgala seco.
Mantenga a los transeúntes y
niños alejados a una distancia
segura.
Desenchufe el enchufe de corriente
si el cable está dañado o enredado.
Mantenga sus manos alejadas de
grietas y aberturas que puedan
aparecer en el tronco. No retire
troncos atascados con sus manos.
background
18
Conozca su partidor de troncos eléctrico
Lea detenidamente el manual del propietario y las instrucciones de seguridad antes de operar este partidor de troncos. Compare
la ilustración debajo con el partidor de troncos para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes.
Conserve este manual para futuras referencias.
7
8
9
10
11
12
13
14
15
EL OTRO LADO
16
1 2
3
4
5
6
1. Empujador de tronco
2. Riel para tronco
3. Cuña partidora
4. Tornillo de purgado
5. Perno de drenaje de
aceite
6. Mango para levante
7. Pata de soporte
8. Placas de retención de
tronco
9. Motor
10. Cable del artefacto
11. Interruptor de
encendido/apagado
12. Caja de interruptor
13. Ruedas posteriores
14. Palanca de control
hidráulico
15 Guarda de palanca de
control
16. Tornillo limitador de
máxima presión
17. Ariete
Datos técnicos
Motor ...............................................................................
15A
(S3: 5 min encendido/ 10 min apagado)
Voltaje nominal .............................................
120 V CA 60 Hz
Fuerza de partición máxima
................................
5 toneladas
Fuerza de gato/ fuerza continua .........................
5 toneladas
Material ........................................................................
Acero
Longitud de tronco máxima ........................
20.5 plg (52 cm)
Diámetro de tronco máximo
.........................
10 plg (25.4 cm)
Altura de cuña
................................................
5 plg (12.7 cm)
Altura de ariete
..............................................
5.5 plg (14 cm)
Tamaño de cilindro hidráulico ......................2.3 plg x 29.7 plg
(longitud x diámetro) (5.9 cm x 75.5 cm)
Tamaño de pistón hidráulico .......................1.2 plg x 30.2 plg
(longitud x diámetro) (3 cm x 76.8 cm)
Capacidad hidráulica ........................................1.1 gal (4.2 L)
Tamaño de rueda ............................................. 6 plg (15.2 cm)
Peso neto ..........................................................92.6 lb (42 kg)
17
background
19
Desembalaje
Contenido del paquete
Partidor de troncos eléctrico
Mango para levante
Pata de soporte
Pernos, tuercas y arandelas (cuatro juegos)
Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente el partidor de troncos y
compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para cerciorarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
el transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni del
material de embalaje hasta que usted esté listo para usar
su partidor de troncos eléctrico. El empaquetado está
hecho de materiales reciclables. Deseche estos materiales
obedeciendo los reglamentos locales.
¡IMPORTANTE! El equipo y los materiales de embalaje no
son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
Ensamblado
m
¡ADVERTENCIA! No conecte la herramienta
a la fuente de alimentación hasta que esté completamente
ensamblada. El incumplimiento de esta advertencia
puede resultar en un encendido accidental y lesiones
personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! El producto debe estar
completamente ensamblado antes de su operación. No use
un producto que esté ensamblado parcialmente o ensamblado
con partes dañadas.
NOTA: antes de usar el partidor de troncos, siga estas
instrucciones para la colocación de mango para levante y la
pata de soporte.
1. Coloque el mango para levante en la pata de soporte, y
conecte ambas piezas con los pernos, tuercas y arandelas
suministrados. Ajústelos rmemente (Fig. 1).
2. Conecte la pata con el mango ensamblado en la parte
inferior del partidor de troncos, y asegúrela con los otros
dos juegos de pernos, tuercas y arandelas. Apriételos
rmemente (Fig. 2).
Fig. 1
Pata de soporte
Mango para
levante
Tuercas
Pernos
Arandela
Arandela
Tuerca
Pata con
ensamblado de
mango
Fig. 2
Pernos
Arandelas
background
20
Operación
m
¡ADVERTENCIA! Antes de usar el partidor de
troncos, revise las siguientes instrucciones y toda la
información de seguridad. No seguir estas instrucciones
puede resultar en daños a la propiedad o lesiones al operador
o a los espectadores.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de la operación inicial,
el tornillo de purgado debe estar ajustado de manera que
permita que el aire entre y salga del tanque de aceite (aójelo
con tres o cuatro vueltas). El ujo de aire debe ser detectable
durante la operación. Para evitar la fuga de aceite, cierre el
tornillo de purgado al mover la máquina.
¡Importante! No abrir el tornillo de purgado durante la
operación causará un daño permanente al partidor de troncos.
m ¡ADVERTENCIA! No ajuste el tornillo limitador de
máxima presión. Éste fue congurado en la fábrica para que
el partidor de troncos trabaje bajo el límite de presión máxima
de 5 toneladas. Alterar el tornillo causará una falla en la bomba
hidráulica. Solo un mecánico profesional deberá ajustar el
tornillo limitador de máxima presión.
Operación de partición
Siga estas instrucciones para la operación del partidor de
troncos:
1. Asegúrese de que todos los troncos tengan las medidas
apropiadas: diámetro máximo: 10 plg (25.4 cm); longitud
máxima: 20.5 plg (52 cm).
¡IMPORTANTE! Los troncos varían en dureza y estructura.
Los troncos pequeños con nudos o de madera más
dura pueden ser más difíciles de partir. Los troncos más
grandes, menos duros, pueden no ser difíciles de partir.
No fuerce el partidor de troncos si el tronco no se parte al
primer intento.
2. Al cargar o colocar un tronco, siempre manipule el lado
de la corteza. Nunca manipule los extremos. Nunca
coloque sus manos o partes del cuerpo entre el tronco y
el partidor.
3. Asegúrese de que todas las partes móviles se hayan
detenido por completo. Nunca cargue o descargue
troncos mientras el empujador de tronco esté
en movimiento.
4. Compruebe que el tornillo de purgado esté abierto.
5. Cargue el tronco de forma longitudinal en la unidad, entre
la cuña y el empujador de tronco. Asegúrese de que la
partición se realice a lo largo de la bra. Asegúrese de que
el tronco esté jo de forma estable.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre sujete los troncos
rmemente sobre las placas de retención y el riel para tronco.
Asegúrese de que los troncos no se torcerán, sacudirán o
resbalarán mientras son partidos. No fuerce la cuchilla al
partir el tronco en la parte de arriba. Esto romperá la cuchilla o
dañará la máquina (Fig. 3).
m ¡ADVERTENCIA! Nunca cargue o descargue troncos
mientras el empujador de tronco esté en movimiento.
6. Enchufe el cable del artefacto en un tomacorriente
apropiado.
7. Active el empujador de tronco usando su mano izquierda
para empujar la palanca de control hidráulico y su mano
derecha para presionar el interruptor de encendido/
apagado (Fig. 4).
NOTA: este partidor de troncos está equipado con
el sistema de control ZHB, que requiere que tanto el
interruptor de encendido/apagado como la palanca de
control hidráulico sean activados simultáneamente para
encender la máquina.
0 plg (25.4 cm)
20.5 plg (52 cm)
Fig. 3
Fig. 4
Palanca de control
hidráulico
Interruptor de
encendido/
apagado
background
21
8. El empujador de tronco se moverá hacia adelante y tronco
será partido por la cuña partidora.
Ciclo de trabajo
1. El partidor de troncos eléctrico está diseñado para
un uso ocasional. Usarlo por un periodo prolongado
sobrecalentará el motor y puede causar daños a este.
2. El partidor de troncos eléctrico no debe funcionar con una
carga de 15 A por más de 5 minutos por vez, luego de los
cuales se debe apagar y dejar que se enfríe durante por lo
menos 10 minutos antes de volverlo a encender.
m ¡ADVERTENCIA! Si el tronco no puede ser partido
dentro de cinco (5) segundos, no siga operando el empujador
de tronco, de otro modo el partidor de troncos se dañará.
Si tiene un tronco extremadamente duro, rótelo 90° para ver
si se puede partir en una dirección distinta. Si el tronco aún
no puede ser partido, su dureza excede la capacidad de la
máquina y por tanto dicho tronco deberá ser abandonado para
proteger el partidor de troncos.
m ¡ADVERTENCIA! Parta el tronco en la dirección del
grano creciente. No coloque el tronco transversalmente en el
partidor de troncos para su partición. Puede ser peligroso y
dañar seriamente esta máquina.
m ¡ADVERTENCIA! No intente partir dos troncos al
mismo tiempo. Uno puede salir volando y causar
lesiones personales.
m ¡ADVERTENCIA! Los accidentes ocurren cuando hay
más de una persona involucrada en la carga y operación del
partidor de troncos. Solo una persona debe operar el partidor.
Si una segunda persona ayuda a cargar el partidor, NUNCA
permita que un asistente sujete el tronco en su lugar
mientras que el operador use la unidad.
9. Suelte tanto la palanca de control hidráulico y el
interruptor de encendido/apagado, y el empujador de
tronco volverá a su posición original. Espere a que el
empujador de tronco se detenga por completo y retire el
tronco partido.
Retiro de un tronco atascado
Si el tronco se atasca en la base de la cuña, o si la cuña se
entierra en el tronco y no parte por completo el tronco ni se
separa de este, siga las siguientes instrucciones para retirar
el tronco:
m ¡ADVERTENCIA! No intente retirar el tronco
atascado con sus manos, ni lo golpee intentando sacarlo.
Puede causar lesiones severas o dañar la máquina.
1. Suelte la palanca de control hidráulico y el interruptor de
encendido/apagado.
2. Luego de que el empujador de tronco retroceda y se
detenga por completo en su posición inicial, inserte una
cuña debajo del tronco atascado (Fig. 5).
3. Encienda el partidor de troncos para empujar la madera
cuña para que entre completamente por debajo de la
madera atascada.
4. Repita las instrucciones 2 y 3 anteriores con una cuña de
madera de ángulo más agudo según se necesite hasta
que se libere el tronco.
m ¡ADVERTENCIA! No trate de golpear el tronco
atascado para sacarlo. Dañará la máquina o puede arrojar el
tronco, causando un accidente o lesión (Fig. 6).
Mantenimiento
m
¡ADVERTENCIA! Siempre desconecte la fuente de
alimentación y asegúrese de que la presión acumulada haya
sido liberada de la herramienta antes de limpiar, reparar o
inspeccionar el partidor de troncos.
General
Aplique de forma periódica a los resortes una capa ligera
de aceite contra el óxido, tal como 3-in-1 o WD-40, con el
n de mantenerlos en buenas condiciones de operación.
Compruebe periódicamente que todos los sujetadores
estén bien ajustados.
Limpie y lubrique ligeramente las partes una vez al año.
Use una pintura en aerosol de esmalte brillante para
retocar las supercies de metal rasguñadas o con la
pintura gastada.
Nunca exceda la capacidad nominal de carga de 5
toneladas; hacerlo dañará al partidor de troncos e
invalidará la garantía del fabricante.
Fig. 5
Madera acuñada
Fig. 6
background
22
Ale la cuña de forma periódica. Use una lima de dientes
nos, retire las asperezas y suavice las secciones rugosas
del borde de corte.
¡IMPORTANTE! Si una parte necesita ser reemplazada,
use solo partes especícamente recomendadas por el
fabricante. Las partes de repuesto que no cumplan con estas
especicaciones pueden resultar en un peligro de seguridad
y comprometer el rendimiento de la herramienta, además de
invalidar la garantía del fabricante.
Reemplazo del aceite hidráulico
Luego de 150 horas de uso, el aceite hidráulico necesita
ser reemplazado. Se recomiendan los siguientes aceites
hidráulicos o sus equivalentes para el sistema de transmisión
hidráulica del partidor de troncos.
SHELL Tellus 22;
MOBIL DTE 11;
ARAL Vitam GF 22; y
BP Energol HLP-HM 22.
Para cambiar el aceite hidráulico, siga las instrucciones a
continuación:
1. Apague y desenchufe el partidor de troncos. Asegúrese
de que todas las partes móviles se hayan detenido por
completo.
2. Destornille el perno de drenaje de aceite con varilla
medidora para retirarlo (Fig. 7).
3. Voltee el partidor de troncos y párelo sobre su pata de
soporte para drenar el aceite hidráulico (Fig. 8).
4. Voltee el partidor de troncos y deje que se pare en sus
ruedas posteriores, y vierta aceite hidráulico en el oricio
detrás del perno de drenaje de aceite con varilla medidora
(Fig. 9).
5. Limpie el perno de drenaje de aceite antes de
enroscarlo de vuelta. Asegúrese de que esté apretado
para evitar fugas antes de colocar al partidor de troncos
de forma horizontal.
Fig. 7
Perno de
drenaje
de aceite
con varilla
medidora
Fig. 8
Pata de soporte
Fig. 9
Rueda
posterior
Vierta aceite
aquí
background
23
Almacenamiento
Antes de almacenar el partidor de troncos, asegúrese de
que esté limpio y seco. Esto es necesario para garantizar
años de funcionamiento sin problemas.
Lubrique ligeramente todas las supercies de metal antes
de almacenar el partidor de troncos.
Guarde la máquina en un lugar seguro, lejos del alcance de
los niños. Guarde la máquina en un lugar seco. La máquina
debe ser transportada o guardada en una temperatura
ambiente de entre 77ºF y 131ºF (25ºC y 55ºC).
Examine cuidadosamente el partidor de troncos en
búsqueda de partes gastadas, perdidas o dañadas. En
caso de necesitar una reparación o reemplazar una parte,
contacte a un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
o llame a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener asistencia.
Servicio y soporte
Si su partidor de troncos eléctrico LJ602E de Sun Joe
®
requiere servicio técnico, llame al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para recibir asistencia.
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa o al ordenar partes de repuesto,
usted necesitará proveer el modelo y el número de serie de
su producto. Éstos se encuentran en la etiqueta pegada a la
cubierta o guarda de su podadora de césped. Copie estos
números en el espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
L J 6 0 2 E
Nº de serie:
background
24
Solución de problemas
Solo un especialista de la empresa puede ser capaz de corregir fallas que no puedan ser corregidas con la ayuda de esta tabla.
Comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
El motor no funciona
La máquina no puede
partir troncos
El empujador de tronco
se mueve a sacudidas,
genera un ruido inusual
o vibra demasiado
Fugas de aceite
alrededor del gato o
de otros lugares.
Comuníquese con un electricista calicado
para abrir la caja de interruptor y activar
el dispositivo de protección de
sobrecarga dentro.
Vuelva a colocar el tronco.
Reduzca el tamaño del tronco.
Ubique la(s) fuga(s) y llame a la central de
servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Comuníquese con la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Revise el nivel de aceite. Agregue
aceite hidráulico de ser necesario.
Aire sellado en el sistema
hidráulico durante la operación.
El tornillo de purgado no está
ajustado antes de mover el
partidor de troncos.
El perno de drenaje de
aceite con varilla de nivel
no está ajustado.
El ensamblado de la válvula
de control hidráulico y/o el(los)
sello(s) están gastados.
Problema Posibles causas
Solución recomendada
El dispositivo de protección
contra sobrecarga está
desactivado para proteger contra
daños al partidor de troncos.
El tronco está posicionado
incorrectamente.
Los tamaños o durezas de los
troncos exceden la capacidad de
la máquina.
El lo de corte de la cuña
está gastado.
Fugas de aceite.
Se hizo un ajuste no autorizado
en el tornillo limitador de presión
máxima. Se estableció un nivel de
presión máxima más bajo.
Falta de aceite hidráulico, y aire
excesivo en el sistema hidráulico.
Aoje el tornillo de purgado dándole 3 o 4
vueltas antes de operar el partidor de troncos.
Apriete el tornillo de purgado antes de mover el
partidor de troncos.
Ajuste el perno de drenaje de aceite con
varilla medidora.
Comuníquese con la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
25
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
background
background
FR
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
27
Formulaire n° SJ-LJ602E-880F-MR3Une division de Snow Joe
®
, LLC
MANUEL D'UTILISATION
R
Modèle LJ602E
FENDEUSE DE BÛCHES ÉLECTRIQUE
15 A | HYDRAULIQUE | 5 TONNES
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d'utiliser la
machine
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y
conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même
être fatales.
Avertissements d'ordre
général en matière de
sécurité!
Lors de l'utilisation de la fendeuse de bûches, des mesures
de sécurité élémentaires doivent toujours être prises pour
réduire le risque d'incendie, d'électrocution ou de
blessure, notamment :
mAVERTISSEMENT! L'utilisation de tout autre
accessoire ou pièce attachée pourrait augmenter le risque
de blessure.
FORMATION
Avant d'utiliser la fendeuse de bûches, prenez le temps
de vous familiariser avec les commandes, spécialement
la façon d'arrêter la machine en cas d'urgence. Seules les
personnes qui ont lu ces instructions et qui ont une parfaite
compréhension de ces instructions peuvent utiliser la fendeuse
de bûches. N’autorisez jamais d’enfants à utiliser la fendeuse
de bûches.
Conservez ce manuel pour éventuellement le consulter dans
le futur et relisez-le au début de chaque saison de fente
de bûches.
1. Avant d'essayer d’assembler et d'utiliser la fendeuse de
bûches, lisez, comprenez et suivez toutes les consignes
de sécurité sur la machine et dans le(s) manuel(s).
Conservez ce manuel pour le consulter ou commander
des pièces de rechange.
2. Ne laissez jamais cette machine entre les mains d’enfants
et de jeunes de moins de 18 ans. Les personnes de plus
de 18 ans doivent être formées et supervisées par un
adulte qui comprend comment fonctionne la fendeuse
de bûches.
3. N'autorisez jamais d’enfants à utiliser la fendeuse
de bûches.
4. Comprenez la fonction de toutes les commandes et leur
utilisation appropriée. Sachez comment arrêter la machine
en cas d’urgence.
PRÉPARATION
Zone de travail
1. Pour empêcher que des débris soient rejetés en
direction de personnes, d’animaux familiers ou de biens
quelconques, prévoyez la façon dont vous allez fendre
la bûche. Tout ce qui est rejeté peut être à l’origine de
graves dommages corporels.
2. Inspectez toujours la zone où la fendeuse de bûches doit
être utilisée. Assurez-vous que la surface sur laquelle
repose la machine est à une hauteur comprise entre
60 cm et 75 cm, qu’elle est stable, de niveau et qu’il n’y a
rien de suspendu à proximité, par exemple du branchage,
des ls, etc.
3. Tous les spectateurs, les enfants, les adultes et les
animaux familiers doivent être maintenus à bonne
distance de la zone de travail, au moins à 5 m de la
fendeuse de bûches quand elle est en marche. Arrêtez
la fendeuse de bûches si des personnes ou des animaux
familiers sont dans la zone où des débris peuvent
être rejetés.
4. Pour éviter de glisser, de tomber et de heurter quoi que
ce soit de façon inattendue, observez toujours l’état dans
lequel est le sol.
5. Évitez les endroits dangereux : n'utilisez pas cette
machine dans un endroit très humide. N’utilisez pas la
fendeuse de bûches sous la pluie ou par forte humidité.
6. L’utilisation de la fendeuse de bûches dans un endroit
où la température est inférieure à 5 °C ou supérieure à
40 °C, de haute altitude et/ou extrêmement humide peut
entraîner son mauvais fonctionnement. N'utilisez pas
la fendeuse de bûches dans de mauvaises conditions
ambiantes.
7. Assurez-vous que l’installation électrique utilisée répond
aux exigences (voir Sécurité électrique).
8. N’utilisez pas la machine quand de l’essence, du gaz
naturel ou d’autres vapeurs inammables sont présents.
Le moteur électrique peut faire des étincelles et provoquer
une explosion ou un incendie.
background
28
Vêtements de protection
1. Tout ce qui est rejeté par la machine peut causer de
graves blessures aux yeux et aux parties du corps non
protégées. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
un masque de protection pendant l’utilisation et lors de
réglages ou de réparations. Si l’utilisation de la machine
produit beaucoup de poussière, portez toujours un écran
facial ou un masque antipoussières.
2. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et
des chaussures susamment montantes pour tout travail
à l'extérieur. Les cheveux longs doivent être ramassés
sous un couvre-chef.
3. Utilisez toujours la machine en portant des vêtements
adéquats. Habillez-vous en conséquence : ne pas porter
de bijoux ou de vêtements amples qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles. Portez des chaussures
qui protègent et permettent d’avoir un pas assuré.
4. Portez toujours des protecteurs d’oreilles si le niveau
sonore est supérieur à 85 dB. Observez toutes les
réglementations et lois de lutte contre le bruit.
5. Inspectez la fendeuse de bûches pour vérier qu’aucune
pièce ou étiquette de sécurité n'est usée, ne manque
ou n’est endommagée. Pour des instructions détaillées,
veuillez consulter la section Entretien.
6. Utilisez la bonne machine : n’utilisez pas cette machine
pour un travail auquel elle n’est pas destinée.
Conditions à respecter pour le bois
1. Ne fendez pas des buches surdimensionnées pour la
machine [le diamètre de la bûche doit être inférieur à
25,4 cm et sa longueur inférieure à 52 cm]. N'essayez
pas de fendre du bois « dur » qui nécessite plus de cinq
secondes pour être fendu.
2. Assurez-vous qu’il n’y a rien sur la bûche qui pourrait être
projeté ou endommager la machine (p. ex., des clous, du
l de fer).
3. Assurez-vous que la bûche est sciée à angles droits et
que toutes les branches ont été élaguées.
UTILISATION
Exigences concernant l’utilisateur
1. Une seule personne doit utiliser la fendeuse de bûches.
Toutes les autres personnes et tous les animaux doivent
être maintenus à bonne distance pendant l’utilisation de la
machine (voir les consignes de sécurité dans Préparation).
2. Il faut toujours utiliser la machine en position debout en
se plaçant dans un endroit qui n’est pas sur la trajectoire
des débris rejetés par la machine. L’emplacement de
la machine doit permettre à l’utilisateur de rester en
permanence sur ses deux pieds pour ne pas perdre
l’équilibre.
3. N'utilisez pas la machine si vous êtes sous l’emprise
d’alcool ou de drogue ou si vous êtes mentalement
fatigué. Soyez toujours vigilant et surveillez ce que
vous faites!
4. Tout contact avec les pièces mobiles peut entraîner
l’amputation d’un membre du corps. Ne placez aucune
partie de votre corps près des pièces mobiles.
Exigences concernant la charge de travail
1. Ne surchargez jamais la machine en l’utilisant au-delà de
ses capacités.
2. Fendez toujours le bois dans le sens de la bre. Ne placez
jamais une bûche en travers de la fendeuse.
3. N'essayez jamais de fendre plus d'une bûche à la fois.
4. Ne chargez jamais une bûche quand le vérin se déplace.
Utilisation de la fendeuse de bûches
1. Avant de mettre en marche la machine, retirez toutes les
clés et clés de réglage.
2. N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces attachées non
recommandés dans ce manuel.
3. Placez la bûche sur les supports de retenue de bûche. Ne
tenez pas la bûche en utilisant vos mains.
4. N'essayez pas de fendre du bois qui nécessite plus
de cinq secondes pour être fendu. Ce type de bois
nécessiterait d’exercer une pression excessive sur le vérin
à piston plongeur et endommagerait la machine.
5. Ne forcez pas la bûche sur la lame. Laissez toujours la
lame venir d’elle-même fendre la bûche.
6. Si la bûche se déplace pendant qu'elle est fendue, arrêtez
la machine et recommencez.
7. Si une bûche se coince, ne demandez pas l’aide d’une
autre personne. Avant d’essayer de libérer la bûche,
assurez-vous que la machine est débranchée et que la
pression du vérin est relâchée.
8. Quand la machine n’est pas utilisée, assurez-vous
qu’elle est arrêtée. Si la machine doit être laissée sans
surveillance, débranchez-la.
ENTRETIEN ET REMISAGE
1. Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et
d’instructions ou remplacez-les. Assurez-vous que les
dispositifs de protection sont en place.
2. Avant de nettoyer, réparer ou inspecter la fendeuse de
bûches, débranchez-la et assurez-vous que la pression a
été relâchée.
3. Pour un fonctionnement optimal, maintenez la lame
autée, les pièces mobiles lubriées et la
machine nettoyée.
4. Avant chaque utilisation, vériez toujours s’il y a des
pièces endommagées ou usées, l’alignement des pièces
mobiles et le serrage des boulons et des vis.
5. Changez l’huile comme le spécie la section Entretien.
Suivez toutes les réglementations et lois locales
concernant l’élimination de l’huile usée.
6. Les réparations doivent être eectuées par des
mécaniciens ou des électriciens qualiés.
7. Quand la machine n’est pas utilisée, remisez-la dans un
endroit auquel les enfants ne peuvent accéder. Remisez
la machine dans un endroit sec. La machine peut être
transportée ou remisée à température ambiante entre
25 °C et 55 °C.
background
29
Sécurité électrique
1. Un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT) doit être
fourni sur le circuit ou la prise utilisés pour la fendeuse de
bûches. Des prises intégrant un DDFT sont oertes
et peuvent être utilisées pour répondre à cette mesure
de sécurité.
2. Pour réduire le risque de secousse électrique, cet outil
est doté d'une che de mise à la terre à trois broches.
Utilisez cet outil uniquement avec une rallonge électrique
à trois broches, homologuée UL (CSA au Canada) et
recommandée pour une utilisation à l'extérieur. Utilisez
uniquement des rallonges électriques dotées d'une che
de mise à la terre à trois broches et d'une prise tripolaire
compatible avec la che du cordon de l'outil.
3. Pour prévenir toute secousse électrique, utilisez
uniquement une rallonge électrique appropriée pour une
utilisation à l'extérieur, par exemple les modèles SW,
SOW, STW, STOW, SJTW ou SJTOW.
Avant son utilisation, vériez que la rallonge électrique est
en bon état. Lorsque vous utilisez une rallonge électrique,
assurez-vous qu'elle soit de calibre susant pour le
courant que votre outil va consommer. Une rallonge sous-
dimensionnée provoquera une chute de tension dans les
lignes, ce qui entraînera une perte de puissance et une
surchaue.
4. Pour empêcher que le cordon de la machine se
débranche de la rallonge électrique pendant son
utilisation, faites un nœud avec les deux cordons comme
l'indique l’illustration du Tableau 1.
5. N'utilisez pas le cordon à mauvais escient. Ne tirez
jamais la fendeuse de bûches par le cordon et ne tirez
pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise.
Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des
objets tranchants.
INSTRUCTIONS CONCERNANT LA MISE
À LA TERRE
1. En cas de mauvais fonctionnement ou de panne de l'outil,
la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance
pour le courant électrique et réduit le risque de secousse
électrique. Cet outil est équipé d'un cordon doté d'un l
électrique de mise à la terre de l'appareillage et d'une
che de mise à la terre.
2. La che doit être branchée dans une prise correspondante
qui a été posée et mise à la terre conformément à tous les
codes et règlements locaux.3. Do not modify the plug
provided – if it will not t the outlet, have the proper outlet
installed by a qualied electrician.
3. Ne modiez pas la che fournie : si elle ne s'insère pas
dans la prise, faites poser une prise appropriée par un
électricien qualié.
4. Le branchement inapproprié du l électrique de mise
à la terre de l'appareillage peut présenter un risque
de secousse électrique. Le l électrique isolé et ayant
une gaine verte avec ou sans rayures jaunes est le
l électrique de mise à la terre de l'appareillage. S'il
s'avère nécessaire de réparer ou de remplacer le
cordon d'alimentation ou la che, ne connectez pas le l
électrique de mise à la terre de l'appareillage à une borne
sous tension.
5. Si vous ne comprenez pas clairement les instructions
de mise à la terre ou en cas de doute sur la mise à la
terre appropriée de l'outil, consultez un électricien ou un
réparateur qualié.
6. Utilisez uniquement des rallonges électriques dotées
Longueur de rallonge
électrique
Calibre de l (AWG)
Jusqu’à 7,5 m
Entre 7,5 m et
15 m
14 12
m AVERTISSEMENT m
Toute électrocution peut entraîner des BLESSURES
GRAVES pouvant même être FATALES. Tenir compte
de ces avertissements :
Ne laisser aucune partie de la fendeuse de bûches
entrer en contact avec de l'eau pendant son
utilisation. Si la machine se mouille lorsqu'elle n'est
pas sous tension, l'essuyer avant de la redémarrer.
Utiliser uniquement une rallonge homologuée UL
pour l'extérieur et tout temps.
Ne pas utiliser de rallonge électrique d’une longueur
supérieure à 15 m.
Ne pas toucher la machine ou sa prise de courant les
mains mouillées ou les pieds dans l’eau. Le port de
bottes de caoutchouc ore une certaine protection.
TABLEAU - RALLONGE ÉLECTRIQUE
(B) Brancher la che dans la prise
Rallonge
électrique
Cordon de la
machine
(A) Nouer les cordons comme sur l'illustration
Tableau 1. Méthode d'attache de rallonge électrique
background
30
d'une che de mise à la terre à trois broches et d'une
prise tripolaire compatible avec la che du cordon de
l'outil.
7. Réparez ou remplacez immédiatement tout cordon
endommagé ou usé.
8. Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit doté d'une
prise qui ressemble à celle illustrée dans le Croquis A
de la Figure 2. L'outil a une che de mise à la terre qui
ressemble à la che illustrée dans le Croquis A de la
Figure 2. Si vous ne disposez pas d'une prise mise à la
terre de façon appropriée, un adaptateur temporaire qui
ressemble à l'adaptateur illustré dans les Croquis B et C
peut être utilisé pour brancher cette che dans une prise
bipolaire, comme l'indique le Croquis B. L'adaptateur
temporaire doit être utilisé uniquement jusqu'à ce qu'une
prise mise à la terre de façon appropriée ait pu être posée
par un électricien qualié. La patte rigide de couleur verte,
la cosse et tout ce qui ressort de l'adaptateur doivent être
connectés de façon permanente à la terre, par exemple à
une boîte à prises mise à la terre de façon appropriée.
OUTILS BRANCHÉS EN PERMANENCE
1. Cet outil peut se brancher en permanence dans un
système de câblage en métal mis à la terre ou à un
système doté d'un l électrique de mise à la terre de
l'appareillage.
2. UTILISEZ UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE APPROPRIÉE.
Vériez que votre rallonge électrique est en bon état.
Lorsque vous utilisez une rallonge électrique, assurez-
vous qu'elle soit de calibre susant pour le courant
que votre outil va consommer. Une rallonge sous-
dimensionnée provoquera une chute de tension dans les
lignes, ce qui entraînera une perte de puissance et une
surchaue. Le Tableau 2 indique les caractéristiques du
cordon électrique à utiliser en fonction de sa longueur
et de l'intensité nominale marquée sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre plus gros
suivant. Plus le numéro AWG du calibre est petit, plus le
cordon est gros.
RALLONGES ÉLECTRIQUES
1. Utilisez uniquement des rallonges électriques à trois ls
prévues pour l'extérieur et dotées d'une che de mise à
la terre à trois broches et d'une prise de mise à la terre
compatible avec la che de l'outil.
Tableau 2
Méthodes de mise à la terre
COUVERCLE DE
LA BOÎTE DE
SORTIE MISE À LA
TERRE
ADAPTER
VIS MÉTALLIQUE
BROCHE DE
MISE À LA
TERRE
MISE À LA
TERRE
VEUX DIRE
BROCHE DE
MISE À LA
TERRE
background
31
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d'essayer de
procéder à son assemblage et de l'utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
Les pièces mobiles peuvent
écraser les mains et les doigts.
Pendant le fendage, maintenir les
mains éloignées du poussoir du
vérin, du coin de fendage et des
bûches.
AVERTISSEMENT! Ne jamais
perdre de vue le mouvement de
la fendeuse de bûches.
Porter une protection oculaire et des
protecteurs d'oreilles. Pour éviter de
vous blesser, porter des protège-
oreilles et des lunettes de sécurité.
Porter des gants résistants et des
bottes à embouts d'acier pour
utiliser la machine et manipuler les
débris.
Pour réduire le risque de
blessure, l'utilisateur doit lire le
manuel d'instructions.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser la machine sous la pluie
où par forte humidité. Garder la
machine au sec.
Maintenir les spectateurs et
les enfants à une distance de
sécurité.
Débrancher la machine si le cordon
est endommagé ou entortillé.
Toujours maintenir les mains à bonne
distance des fentes et des ssures
qui s’ouvrent dans la bûche. Ne pas
retirer à la main une bûche coincée.
background
32
Apprenez à mieux connaître votre fendeuse de bûches
électrique
Avant d'utiliser la fendeuse de bûches, lisez attentivement le manuel d'utilisation et les consignes de sécurité. Comparez
l’illustration ci-dessous avec la fendeuse de bûches an de vous familiariser avec l'emplacement des diérents réglages et
commandes.
7
8
9
10
11
12
13
14
15
L'AUTRE CÔTÉ
16
1 2
3
4
5
6
1. Poussoir du vérin
2. Rail pour la bûche
3. Coin fendeur
4. Vis de purge
5. Boulon de vidange
d'huile
6. Poignée de levage
7. Béquille
8. Plaques de retenue de
bûche
9. Moteur
10. Cordon d’alimentation
11. Bouton-poussoir
marche/arrêt
12. Boîtier interrupteur
13. Roues arrière
14. Levier de commande
hydraulique
15 Protège-levier de
commande
16. Vis de limite de pression
max.
17. Cylindre
Données techniques
Moteur ...............................................................................15 A
(S3 : 5 min en marche/10 min à l’arrêt)
Tension nominale ............................................. 120 VCA 60 Hz
Force de fendage max. .............................................. 5 tonnes
Force du vérin/force continue ................................... 5 tonnes
Matériau
........................................................................
Acier
Longueur de bûche max. ............................................... 52 cm
Diamètre de bûche max.
............................................
25,4 cm
Hauteur de coin de fendage ........................................
12,7 cm
Hauteur du cylindre ......................................................... 14 cm
Dimensions du vérin hydraulique ................. 5,9 cm x 75,5 cm
(longueur x diamètre)
Dimensions de la bielle .................................... 3 cm x 76,8 cm
(longueur x diamètre)
Capacité hydraulique ........................................................ 4,2 l
Taille des roues ............................................................ 15,2 cm
Poids net .......................................................................... 42 kg
17
background
33
Déballage
Contenu de la caisse
Fendeuse de bûches électrique
Poignée de levage
Béquille
Boulons, écrous et rondelles (4 jeux)
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la fendeuse de bûches de la
caisse et inspectez-la pour vérier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2.
Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu'aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse
au magasin. Veuillez appeler le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d'expédition et
l'emballage tant que vous n'êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle fendeuse de bûches électrique. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et présentent un danger
de suocation!
Assemblage
m
AVERTISSEMENT! Ne pas brancher la machine sur
une source d’alimentation électrique tant que l’assemblage
n'est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet avertissement
peut entraîner un démarrage accidentel et de graves blessures.
mAVERTISSEMENT! La machine doit être
complètement assemblée avant de pouvoir l’utiliser. Ne pas
utiliser une machine qui n’est que partiellement assemblée ou
assemblée avec des pièces endommagées.
REMARQUE : avant d’utiliser la fendeuse de bûches, suivez
ces instructions pour assembler la poignée de levage et
la béquille.
1. Placez la poignée de levage sur la béquille, attachez-les
ensemble à l’aide des boulons, écrous et rondelles fournis.
Serrez bien (Fig. 1).
2. Attachez l’ensemble béquille et poignée sur la partie
inférieure de la fendeuse de bûches à l’aide des deux
autres jeux de boulons, écrous et rondelles. Serrez bien
(Fig. 2).
Écrou
Ensemble
béquille et
poignée
Fig. 2
Boulons
Rondelles
Fig. 1
Béquille
Poignée de
levage
Écrous
Boulons
Rondelle
Rondelle
background
34
Utilisation
m
AVERTISSEMENT! Avant d'utiliser la fendeuse de
bûches, passer en revue les instructions ci-dessous ainsi que
toutes les informations sur la sécurité. Le non-respect de ces
instructions pourrait entraîner des dommages matériels ou
blesser l'utilisateur et les spectateurs.
mAVERTISSEMENT! Avant de mettre en marche la
machine, la vis de purge doit être réglée pour permettre à l’air
de rentrer et de sortir du réservoir d’huile (desserrer de trois
ou quatre tours). La circulation d’air doit pouvoir se détecter
pendant l’utilisation de la machine. Pour empêcher toute fuite
d’huile, fermer la vis de purge avant de déplacer la machine.
Important! Si la vis de purge n’est pas ouverte pendant
l’utilisation de la fendeuse de bûches, celle-ci sera
endommagée de façon permanente.
mAVERTISSEMENT! Ne pas régler la vis de limite
de pression maximale. Elle a été réglée en usine pour que la
fendeuse de bûches fonctionne sous une pression maximale
limitée à 5 tonnes. Traquer la vis peut faire tomber en panne
la pompe hydraulique. Seul un mécanicien professionnel peut
régler la vis de limite de pression maximale.
Opération de fendage
Pour utiliser la fendeuse de bûches, suivez ces consignes :
1. Assurez-vous que toutes le bûches répondent aux
exigences de taille [(diamètre max. de bûche : 25,4 cm,
longueur max. de bûche : 52 cm].
IMPORTANT! La dureté et la structure des bûches varient.
Les petites bûches ayant des nœuds ou le bois dur
peuvent être diciles à fendre. Les grosses bûches qui
sont moins dures peuvent ne pas être diciles à fendre.
Ne forcez pas la fendeuse de bûches si vous ne parvenez
pas à fendre la bûche dès le premier essai.
2. Quand vous chargez ou positionnez une bûche,
manipulez-la toujours là où il y a de l'écorce et jamais par
les extrémités. Ne placez jamais les mains ou une partie
quelconque du corps entre la bûche et la fendeuse.
3. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt
complet. Ne chargez ou ne déchargez jamais une bûche
quand le poussoir du vérin se déplace.
4. Vériez que la vis de purge est ouverte.
5.
Chargez la bûche dans le sens de la longueur en la plaçant
entre le coin fendeur et le poussoir du vérin. Assurez-vous
qu'elle soit fendue dans le sens de la bre. Vériez et
assurez-vous que la bûche est bien stable dans la machine.
mAVERTISSEMENT! Toujours installer fermement la
bûche sur les plaques de retenue et dans le rail prévu à cet
eet. S’assurer que la bûche ne tourne pas, ne se balance
pas et ne glisse pas quand on la fend. Ne pas forcer la lame
en essayant de fendre la bûche dans sa partie supérieure. La
lame pourrait se casser et endommager la machine (Fig. 3).
mAVERTISSEMENT! Ne jamais charger ou décharger
une bûche quand le poussoir du vérin se déplace.
6. Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
électrique appropriée.
7. Engagez le poussoir du vérin en utilisant la main gauche
pour pousser le levier de commande hydraulique et la
main droite pour appuyer sur le bouton-poussoir marche/
arrêt (Fig. 4).
REMARQUE : cette fendeuse de bûches est équipée
d’un système de commande ZHB qui nécessite que le
bouton-poussoir marche-arrêt et le levier de commande
hydraulique soient tous les deux actionnés simultanément
pour démarrer la machine.
8. Le poussoir du vérin se déplacera vers l’avant et la bûche
sera fendue par le coin fendeur.
25,4 cm
52 cm
Fig. 3
Fig. 4
Levier de commande
hydraulique
Bouton-
poussoir
marche/arrêt
background
35
Cycle d'utilisation
1. La fendeuse de bûches électrique est conçue pour des
utilisations occasionnelles. Son utilisation pendant une
longue période entraînera la surchaue du moteur, ce qui
peut l'endommager.
2. La fendeuse de bûches électrique ne doit pas être
utilisée sous une charge de 15 A pendant plus de cinq
minutes consécutives, après quoi, il faut l'arrêter et la
laisser refroidir pendant au moins dix minutes avant de la
redémarrer.
mAVERTISSEMENT! Si la bûche n’est pas fendue dans
les cinq secondes, ne pas engager davantage le poussoir
du vérin, sinon la fendeuse de bûches sera endommagée.
Pour les bûches extrêmement dures, les retourner de 90°
pour vérier si elles ne peuvent pas être fendues dans un
sens diérent. Si la bûche ne peut toujours pas être fendue,
sa dureté est supérieure à la capacité de la machine et il faut
renoncer à la fendre an de protéger la fendeuse de bûches.
mAVERTISSEMENT! La bûche se fend dans le sens de
la bre. Ne jamais placer une bûche en travers de la fendeuse
pour la fendre. Ceci peut être dangereux et peut endommager
gravement la machine.
mAVERTISSEMENT! Ne pas essayer de fendre deux
tronçons de bûche en même temps. Un des tronçons peut
voler en éclats et blesser.
mAVERTISSEMENT! Les accidents se produisent quand
il y a plus d'une personne impliquée dans le chargement et
l'utilisation de la fendeuse de bûches. Une seule personne
devrait utiliser la fendeuse. Si une seconde personne aide à
charger la bûche, ne JAMAIS laisser cette personne maintenir
la bûche en place quand la machine est en marche.
9. Relâchez à la fois le levier de commande hydraulique et
le bouton-poussoir marche-arrêt, le poussoir du vérin
retournera à sa position de départ. Patientez jusqu’à
ce que le poussoir s’arrête complètement et retirez la
bûche fendue.
Retrait d'une bûche coincée
Si la bûche se coince sur la base du coin fendeur ou si le coin
fendeur s'enfonce dans la bûche, reste coincé et ne veut pas
fendre complètement la bûche ou s'en séparer, suivez les
instructions ci-dessous pour retirer la bûche.
m AVERTISSEMENT! Ne pas essayer de retirer la
bûche coincée à l’aide des mains ou de cogner dessus pour
la dégager. Ceci pourrait provoquer de graves blessures ou
endommager la machine.
1. Relâchez à la fois le levier de commande hydraulique et le
bouton-poussoir marche-arrêt.
2. Une fois que le poussoir du vérin est retourné à sa
position de départ et qu’il est complètement arrêté,
insérez un coin en bois sous la bûche coincée (Fig. 5).
3. Démarrez la fendeuse de bûches an de pousser le
coin en bois et de le faire passer entièrement sous la
bûche coincée.
4. Au besoin, répétez les instructions 2 et 3 en utilisant un
coin formant un angle plus aigu, jusqu’à ce que la bûche
se libère.
mAVERTISSEMENT! Ne pas essayer de cogner sur
la bûche coincée pour la dégager. Ceci endommagerait la
machine ou pourrait provoquer l’expulsion soudaine de la
bûche et provoquer un accident ou blesser (Fig. 6).
Entretien
mAVERTISSEMENT! Avant de nettoyer, réparer ou
inspecter la fendeuse de bûches, toujours la débrancher et
s’assurer que la pression a été relâchée.
Généralités
Appliquez périodiquement une légère couche d'huile
antirouille, par exemple de l'huile 3 en 1 ou WD-40, sur les
ressorts pour les maintenir en bon ordre de marche.
Vériez périodiquement le serrage de toutes les attaches.
Tous les ans, nettoyez et lubriez légèrement les pièces.
Pour retoucher les surfaces en métal peintes rayées ou
usées, utilisez une peinture-émail brillante à pulvériser.
Ne dépassez jamais la capacité nominale de 5 tonnes, ce
qui endommagerait la fendeuse de bûches et annulerait la
garantie du fabricant.
Fig. 5
Coin en bois
Fig. 6
background
36
Autez périodiquement le coin. Utilisez une lime à dents
nes, éliminez les ébarbures et les parties émoussées
du tranchant.
IMPORTANT! Si une pièce doit être remplacée, utilisez
uniquement des pièces spéciquement recommandées par
le fabricant. Les pièces de rechange qui ne répondent pas
à ces spécications peuvent présenter un risque pour la
sécurité, peuvent compromettre le rendement de la machine et
annuleront la garantie du fabricant.
Changement de l’huile hydraulique
Au bout de 150 heures d’utilisation, l’huile hydraulique doit être
changée. Les huiles hydrauliques suivantes ou leur équivalent
sont recommandés pour le système de transmission
hydraulique de la fendeuse de bûches.
SHELL Tellus 22
MOBIL DTE 11
ARAL Vitam GF 22
BP Energol HLP-HM 22
Pour changer l'huile hydraulique, suivez les instructions ci-
dessous.
1. Arrêtez et débranchez la fendeuse de bûches. Assurez-
vous que toutes les pièces mobiles sont à l’arrêt complet.
2. Dévissez le boulon de vidange d’huile à jauge pour le
retirer (Fig. 7).
3. Renversez la fendeuse de bûches et mettez-la debout sur
la béquille pour vidanger l’huile hydraulique (Fig. 8).
4. Renversez la fendeuse de bûches et laissez-la reposer sur
les roues arrière, puis versez l’huile hydraulique dans le
trou derrière le boulon de vidange d’huile à jauge (Fig. 9).
5. Nettoyez le boulon de vidange d’huile avant de le revisser.
Avant de placer la fendeuse de bûches à l’horizontale,
assurez-vous qu’il est bien serré an d’empêcher toute
fuite.
Fig. 7
Boulon de
vidange
d’huile à jauge
Fig. 8
Béquille
Fig. 9
Roue
arrière
Remplir
l’huile ici
background
37
Remisage
Avant de la remiser, assurez-vous que la fendeuse de
bûches est propre et sèche. Ce type d'entretien est
nécessaire pour assurer des années d'utilisation sans
problèmes de rendement.
Avant remisage de la machine, lubriez toutes les surfaces
en métal.
Quand la machine n’est pas utilisée, remisez-la dans un
endroit auquel les enfants ne peuvent accéder. Remisez
la machine dans un endroit sec. La machine peut être
transportée ou remisée à température ambiante entre
25 °C et 55 °C (77 °F et 131 °F).
Examinez minutieusement la fendeuse de bûches pour
vérier qu'il n'y a pas de pièces usées, desserrées ou
endommagées. Si vous devez faire réparer ou remplacer
une pièce, communiquez avec votre revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l'aide.
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre fendeuse de bûches électrique Sun Joe
®
LJ602E
nécessite une intervention technique ou un entretien, veuillez
appeler le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l'aide.
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l'entreprise pour commander
des pièces, vous devez fournir les numéros de modèle et
de série de votre produit. Ceux-ci se trouvent sur l'étiquette
autocollante apposée sur le caisson ou la poignée de votre
fendeuse de bûches. Copiez ces numéros dans l’espace
réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée
de votre nouvelle machine :
N° de modèle :
L J 6 0 2 E
N° de série :
background
38
Dépannage
Seul un spécialiste de l'entreprise peut solutionner les pannes qui ne peuvent pas l'être à l'aide de ce tableau. Veuillez appeler le
service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Le moteur ne tourne
pas
La machine ne réussit
pas à fendre les bûches
Le poussoir du vérin se
déplace par saccades
en faisant un bruit
inhabituel ou en vibrant
beaucoup
Fuites d’huile autour
du vérin ou à d’autres
endroits
Communiquez avec un électricien qualié
pour ouvrir le boîtier interrupteur et activer
le dispositif de protection contre les
surcharges à l’intérieur.
Chargez à nouveau la bûche.
Réduisez la taille des bûches.
Repérez la ou les fuites et appelez le
service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Appelez le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Vériez le niveau d’huile. Rajoutez au
besoin de l’huile hydraulique.
De l’air est resté emprisonné
dans le système pendant
l’utilisation.
La vis de purge n’a pas été
desserrée avant de déplacer la
fendeuse de bûches.
Le boulon de vidange d’huile
n’est pas serré.
L’ensemble clapet à commande
hydraulique et/ou le(s) joint(s)
sont usés.
Problème Causes possibles
Actions recommandées
Le dispositif de protection contre
les surcharges pour empêcher
la fendeuse de bûche d’être
endommagée a été désactivé.
La bûche est mal placée.
La taille ou la dureté de la bûche
est supérieure à la capacité de la
machine.
Le tranchant du coin est émoussé.
Fuites d’huile.
Réglage non autorisé eectué
sur la vis de limite de pression
max. Une limite de pression max.
inférieure a été réglée.
Manque d’huile hydraulique
et trop d’air dans le système
hydraulique.
Desserrez la vis de purge de 3 à 4 tours avant
d’utiliser la fendeuse de bûches.
Serrez la vis de purge avant de déplacer la
fendeuse de bûches.
Serrez le boulon de vidange d’huile à jauge.
Appelez le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
background
39
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe LJ602E Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products