User Manual Kwikset 687DA LIP 15 Dakota Handleset - Deadbolt Keyed One Side (Exterior Only)

Documents for Kwikset 687DA LIP 15

The following documents are available:
User Manual Photos
687DA LIP 15 photo
2. Siga la secuencia A — I.
See Note 2.
Note 2. When installing bottom
latch, make sure that the slant of latch
bolt faces in the direction that the door
closes. Note for drive in latch:
Align and insert latch in
door edge by hand as
far as possible before
using wood block to
install.
Note 3. Curve of half
round spindle should cor-
respond with the opening
in your latch, if it does
not, reverse the handing
by following steps shown.
Pull spindle away from
mechanism, rotate it 1/2
turn (180°) and release.
Note 1. If your deadbolt hole is 1-1/2"
(38mm) in diameter and slightly off center,
the top portion of deadbolt may contact
top of hole during locking and unlocking.
Minimal
chiseling
in this area
may be
required.
Note 8. Secure bottom of handle. Use wood screw for wood door or machine screw
with nut for metal door. See step "f" on reverse side for depth and diameter of screw
hole. Do not overtighten screws.
Note 9. Minor loose
door t may be reduced
as illustrated.
Note 7. For product with a "USP" (KI) "Kwik-Install" knob: Once handleset is mounted ush onto exterior side of door, (1) place mounting
plate on interior side of door. (2) Rotate mounting plate to capture screws and (3) tighten screws. (4) Align arrows on inside of knob assembly (if
required, rotate tab to align arrows). (5) Place knob assembly onto mounting plate and (6) rotate knob to the left to secure (turn knob until latch
fully retracts).
Note for product "Special Ordered" for doors of 2-1/4" (57mm) thickness: Before
beginning, see reverse side for additional instructions for using thick door packets.
A. Determine the
backset you require
by measuring from
edge of door to the
center of your
2-1/8" (54mm)
hole.
1. Prepare latches
ENGLISH INSTALLATION INSTRUCTION
Drilling information on reverse side.
2
3
/4"
70mm
D. Grasp the spring pin of bottom latch
and move it from the 2-3/8" slot to the
2-3/4" slot.
PIN
B. If backset of
door measured
2-3/4" (70mm),
proceed with C
& D to adjust
backset of
latches.
C. Rotate
front of
deadbolt
latch to
extend as
shown.
Nota 2. Cuando instale el pasador de
abajo, asegurese de que el rebaje del
pestillo este en dirección hacia donde cier-
ra la puerta. Nota para pasador de
inserción: Con la mano alineé y
inserte el pasador en el borde
de la puerta y presionelo lo
más que pueda antes de
usar el mazo.
A. Determine la
distancia al centro
requerida midiendo
de la orilla de la
puerta al centro
del oricio de
2-1/8 (54mm) de
diámetro.
2
3
/4"
70mm
D. Agarre la clavija del resorte y muévala
desde la ranura de 60mm (2-3/8") hasta la
ranura de 70mm (2-3/4").
CLAVIJA
B. Si la distancia
al centro de la
puerta mide 70mm
(2-3/4”), proceda
con C y D para
ajustar la distancia
al centro de los
pasadores.
C. Rote el frente del pasador
del cerrojo para expandir, tal
como se muestra.
Ver Notas 3 & 4.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIóN EN ESPAÑOL
Nota para producto " de Orden Especial" para puetas de 2-1/4" (57mm) de groser: Antes de emper-
zar, véa al reverso de ésta hoja para instrucciones adicionales para paquetes para puertas gruesas.
Instrucciones de perforación al reverso.
1. Prepare los pasadores.
Nota 1. Se el oricio del cerrojo es de
1-1/2" (38 mm) de diámetro y está un poco
descentrado, la parte superior del pasador
puede hacer contacto con la parte superior
del oricio durante el cierre y la apertura.
Tal vez sea
necesario re-
bajar un poco
esta área.
Nota 8. Para asegurar la parte inferior de la manilla. Use el tornillo para
madera en puertas de madera ó el tornillo para metal con la tuerca en puertas
de metal. Véa el paso "f" al reverso de ésta hoja para diámetro y profundidad
del oricio para el tornillo. No sobre apriéte el tornillo.
Nota 9. Para una
instalación más ajustada,
hagase como se muestra.
28754 / 03
Handleset FN & DA
687 & 689
Nota 7. Para producto con un perilla "Kwik-Install" "USP" (KI): Una vez que haya instalado la manilla alineada con el lado exterior de la puerta,
(1) coloque la chapa de montaje del lado interior de la puerta. (2) Gire la chapa de montaje para capturar los tornillos y (3) apriete los tornillos.
(4) Verique que las echas en el interior de la unidad del pomo estén alineadas (si fuese necesario, gire la lengüeta para alinear las echas).
(5) Coloque la unidad del pomo sobre la chapa de montaje y (6) gire el pomo hacia la izquierda para que quede rme (gire el pomo hasta que el
pasador se repliegue completamente).
A. Déterminez
l'écartement dont vous
avez besoin en mesur-
ant la distance entre le
bord de la porte et le
centre de votre trou de
2-1/8" (54mm).
2
3
/4"
70mm
D. Se saisir de la goupille-ressort et
la déplacer de l’encoche de 2-3/8" à
l’encoche de 2-3/4".
GROUPILLE
B. Si l’écartement de
la porte est mesuré
à 2-3/4" (70mm),
passer à l’étape
C & D pour régler
l’écartement des
verrous.
C. Faire tourner l’avant du
verrou du pêne dormant pour
le sortir comme illustré.
2. Suivre la séquence A — I.
1. Préparez les verrous
Assistance téléphonique gratuite
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION — FRANçAIS
Instructions de perçage au verso.
Remarque pour produit "commande spéciale" para portes de 2-1/4" (57mm) d'épaisseur: Avant de commencer,
voir la page au verso pour des instructions complémentaires sur l'utilisation d'ensembles pour porte épaiss.
Remarque 1. Si le trou du pêne dor-
mant a un diamètre de 1-1/2" (38 mm) et lè-
gérement dècentré, la partie supérieure du
pêne dormant peut toucher le haut du trou
lors du verrouillage et dudéverrouillage. Il
sera peut-être
nécessaire de
faire une petite
découpe au
ciseau à bois à
cet endroit.
Remarque 2. Lors de l’installation
du verrou inférieur, vériez si
l’inclinaison du pêne du verrou est face
au sens de fermeture de la porte. Nota,
pour le verrrou à enfoncement :
Alignez et insérez à la main
le verrou dans le bord de
la porte aussi loin que
possible avant de
l'enfoncer avec un
maillet.
Remarque 7. Pour un produit avec bouton "Kwik Install" "USP" (KI): Une fois l’ensemble de poignée monté de niveau sur le côté extérieur de
la porte, (1) placer la plaque de montage sur le côté intérieur de la porte. (2) Tourner la plaque de montage pour engager les vis et (3) serrer les
vis. (4) Vérier l’alignement des èches à l’intérieur de l’ensemble de bouton (si nécessaire, tourner la languette pour aligner les èches).
(5) Placer l’ensemble de bouton sur la plaque de montage et (6) tourner le bouton vers la gauche pour le xer (tourner le bouton jusqu’à ce que
le pêne soit complètement rétracté).
Remarque 9. Les petits
ajustements de la porte peuvent
être effectués comme indiqué sur
l'illustration.
E. If you received the "unstructured" latch option, proceed as follows. For
a drive in latch: Align collar opening with shape of bolt and slide it on until
the notches (a) of collar snap around the catch pins (b) of latch. Note, should
collar require removal, squeeze collar hard at sides and
remove. For a latch with face plate: (1) Insert latch
into backplate (c), (2) position desired face plate over
latch bolt and snap it onto the backplate.
Remarque 3.
La courbe de la tige
demi-ronde devrait
correspondre à
l’ouverture de votre
verrou. Dans le cas
contraire, inversez
la main en suivant
les étapes. Sortez
la tige du mécanisme, tournez-la de 1/2 tour et
relâchez.
E. Si vous receviez l’option "non structurée" de verrou, opérez comme suit.
Pour un verrou à enfoncement : Aligner l'ouverture de collier avec la forme du
pêne et glissez-le dessur jusqu'aux entailles (a) sur le col-
lier fermez-vous autour des goupilles (b) du verrou. Note,
si le collier exige le dêplacement, serrez le collier dur sur
des côtês et l'enlevez. Pour un verrou avec têtière : (1)
Insérez le verrou dans le plat arrière (c), (2) positionner la
têtière dé siré par-dessus le pêne de verrou et pressuri-
sez-le pour se relier au la plaque arrière.
E. Si usted recibió la opción no estructurada del cierre, siga de la forma siguiente.
Para un pasador de entrada forzada: Alinee la apertura del collar con la forma
del pestillo y deslícelo hasta que las muescas (a) sobre el collar se cierren con un
chasquido alrededor de las clavijas (b) del pasador. Nota, si el
collar requiere retiro, exprima el collar rmenmente el los lados
y quitelo. Para un pasador con chapa exterior: (1) Inserte el
pasador en la chapa posterior (c), (2) ubique la chpa exterior de-
seada sobre el pestillo del pasador y únalo a la chapa posterior.
Toll Free Installation Information
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
Maintenance: Check
to ensure screws are
tight for safe operation.
Note 6. For product with a (KI) "Kwik-Install" lever: (1) Remove cover from interior assembly & discard paper liner. (2)
With handleset mounted
on exterior side of door, mount interior assembly, aligning spindles.
(3) Rotate counterclockwise to receive the pre-installed screws. Once ush,
(4) release base to rotate clockwise and (5) tighten screws. (Note, periodic retightening may be required.) (6) Install the cover. (7) Install lever.
(8) Tighten set screw.
2
3
3
1
7
8
6
4
4
5
UP
1 ½"
(38mm)
diameter hole.
UP
1 ½"
(38mm)
diameter
hole.
Base
Tiges
Entretien: Vériez pour
assurer des vis sont serrés
por l'exploitation sûre.
Remarque 5. Pour un produit
avec bouton (KI) "Kwik-Install":
(1) Alignez la tige de l'ensemble de
bouton dans la tige demi-ronde de
l'emsemble de poigneé et (2) tourner
la base, ver la gauche, jusqu'à ce
qu'elle soit en place de niveau.
(3) Une fois niveau, faire tourner la
base vers la droite et (4) serrer les
vis.
Remarque 6. Pour un produit avec un (KI) "Kwik-Install" levier: (1) Enlevez la couverture, puis jetez le recouvrement de papier. (2) Avec
l’ensemble de poignée a monté sur le côté intérieur de la porte, placez le montage intérieur, alignant des axes. (3) Tournez dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour recevoir les vis préinstallées. Une fois qu’il est serré contre la porte, (4) libérez pour lui permettre de
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et (5) serrez les vis. Note, le resserrage occasionnel peut être exigé. (6) Installez la couverture.
(7) Installent le levier.
(8) serrent la vis
de réglage.
Oricio
de
1 ½" (38mm)
de diametro.
UP
Base
Mantenimiento: Compruebe para
asegurar los tornillos son apretado
para la operación segura.
Nota 5. Para producto con
un perilla (KI) "Kwik-Install":
(1) Alinee el eje, de la unidad
de la perilla, dentro el eje
semicircular de la manilla y
(2) gire la base, a la izqui-
erda, hasta que se asienta
a ras. (3) Una vez que ras,
gire la base hacia la derecha
y (4) apriete los tornillos.
Ejes
Nota 6. Para producto con una (KI) "Kwik-Install" manija: (1) Saque y deseche el forro de papel. (2) Con el manilla montado en el lado
exterior de la puerta, monte la unidad interior, alineando los ejes. (3) Rote a la izquierda para recibir los tornillos. Una vez que sea plano
en puerta, (4) relaje el asimiento de la base para permitir que la base rote a la derecha y (5) apriete los tornillos. Nota, el volver a apretar en
ocasiones puede ser requerido. (6) Presione la cubierta sobre la base. (7) Instale la manija. (8) Apriete el tornillo de presión.
Note 4. For all product with a (KI) "Kwik-
Install" knob or lever: Install screws into
stems of handleset and extend screws out
7/8” (22mm).
For 1-7/8” to 2-1/4” (57mm)
thick doors, extend
the longer screws
out at least 1-11/32”
(34mm).
Note 5. For product with a (KI)
"Kwik-Install" knob: (1) Align half
round spindle of knob assembly inside
the half round spindle of handleset
and (2) rotate the base, to the left, until
the assembly is seated ush on door.
(3) Once ush on door, rotate base
clockwise to capture screws, then
(4) tighten screws.
Base
Spindles
Remarque 4. Pour tout le produit avec (KI)
"Kwik-Install" bouton ou levier: Monter les vis
dans les tiges de l’ensemble de poignée et en
faisant sortir les vis de 7/8’’ (22 mm). Pour les
portes d’une épaisseur
de 1-7/8’’ à 2-1/4’’
(57 mm), faire sortir les
vis d’au moins 1/11/32’’
(34 mm).
2
3
3
1
7
8
6
4
4
5
Nota 4. Para todos los productos con un
perilla o manija "Kwik-Install" (KI). Instale los
tornillos en los vástagos de la manilla y deje que
los tornillos sobresalgan 7/8" (22 mm). Para
puertas gruesas de
1-7/8" a 2-1/4" (57 mm),
deje que los tornillos
más largos sobresalgan
por lo menos 1-11/32"
(34 mm).
2
3
3
1
7
8
6
4
4
5
STRIKE
Requires pilot holes
of 9/64" (3,6mm) diameter,
a minimum depth of
2-1/2" (64mm).
See
Note 1.
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR DOUBLE CYLINDER MODELS. ONCE
INSTALLED;
1. Keep key in the interior lock (or within reach) for emergency
exit when home is occupied. 2. Remove key when home is unoccupied.
Correct position
for a 1-1/2" (38mm)
diameter hole.
DEADBOLT
LATCH
See
Note 6.
WOOD
SCREW
MACHINE
SCREW
Requires pilot holes
of 1/8" (3mm) diameter,
a depth of 1-1/2" (38mm).
See
Note 9.
STRIKE
See Notes 3 & 4.
See
Note 8.
2. Follow sequence A — I.
ADAPTER
LATCH
BOLT
NUT
RECIBIDOR
Requieren oricios
guía de 9/64" (3,6mm)
de diámetro, a una
profundidad minima de
2-1/2" (64mm).
RECIBIDOR
Requieren oricios guía de
1/8" (3mm) de diámetro, a una
profundidad de 1-1/2" (38mm).
Ver Nota 9.
ADAPTADOR
TUERCA
TORNILLO
PARA
MADERA
TORNILLO
PARA METAL
PASADOR
DE CERROJO
PESTILLO
Posición para
oricio de 1-1/2"
(38mm) de
diámetro.
PRECAUCIONES IMPORTANTES PARA MODELOS
DOBLE CILíNDRO. DESPUÉS DE INSTALARSE;
1. Manténga la llave en la parte interior de la cerradura
(o al alcance) para salidas de emergencia cuando la
casa esté ocupada. 2. Remuéva la llave cuando la casa
esté desocupada.
Ver Nota 8.
Ver Nota 1.
Ver
Nota 6.
Ver Nota 2.
Nécessite des trous-pilotes
de 9/64" (3,6mm) de
diamètre et de 2-1/2"
(64mm) profondeur
minimum.
Voir
Remarque 6.
ADAPTATEUR
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR DOUBLE CYLINDRE. APRÉS
L'INSTALLATION; 1. Laisser la clé dans la serrure (ou à la portée de la
main) en cas de sorties urgentes, lorsqu'il y a des gens à l'intérieur.
2. La retirer avant de quitter la maison.
PÊNE
DORMANT
Position pour
le trou de
diametre
1-1/2" (38mm).
PÊNE
Voir Remarques
3 & 4.
VIS
À METAUX
ÉCROU
VIS
À BOIS
GÂCHE
Voir
Remarque 1.
Voir
Remarque
9.
Nécessite des
trous-pilotes de 1/8" (3mm)
de diamètre et de 1-1/2"
(38mm) profondeur.
Voir
Remarque 2
Voir Remarque 8.
GÂCHE
See
Note 7.
See
Note 5.
Ver
Nota 5.
Ver
Nota 7.
Voir
Remarque 7.
Voir
Remarque 5.
"USP"
(KI)
(KI)
"USP"
(KI)
(KI)
"USP"
(KI)
(KI)
Nota 3. La curva
del eje semicircular
deve de coinsidir
con la abertura del
pasador, si no es
así, cambie la mano
del candado como
se muestra. Jale
el eje semicircular y
girelo media vuelta (180°) luego sueltelo.
Remarque 8. Fixer le bas de la poignée. Utilisez une vis à bois pour une porte
en bois ou une vis à métaux avec écrou pour une porte métallique. Voir l'étape
"f" au verso pour la profondeur et le diamètre du trou de vis. Ne serrez pas trop
fort le vis.
HALF ROUND
SPINDLE
TIGE DEMI-RONDE
EJE SEMICIRCULAR
Llame gratis para imformación de instalación
1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA
BACKSET
2-3/8" (60mm)
OR
2-3/4" (70mm)
Unstructured
Non structurée
ÉCARTEMENT
2-3/8" (60mm)
OU
2-3/4" (70mm)
No estructurada
DISTANCIA
AL CENTRO
2-3/8" (60mm)
Ó
2-3/4" (70mm)
(KI)
(KI)
(KI)
Loading ...
Summary of Contents for Kwikset 687DA LIP 15: