Whirlpool CGM2765FQ Commercial Gas Super-Capacity Dryer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Installation Instruction Warranty Dimension Guide
CGM2765FQ photo

INSTALLATION INSTRUCTIONS

This is the main product document for model CGM2765FQ.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
www.whirlpoolcommerciallaundry.comW11688357A
INSTALLATION INSTRUCTIONS
COmmeRCIAL DRyeR GAS OR eLeCTRIC
INSTRUCTIONS D’INSTALLATIONS
SéCheUSe COmmeRCIALe (GAz eT éLeCTRIqUe)
INSTRUCCIONeS De INSTALACIÓN
SeCADORA COmeRCIAL eLéCTRICA O A GAS
TABLE OF CONTENTS
DRYER SAFETY ....................................2
TOOLS & PARTS ...................................5
DIMENSIONS/CLEARANCES .............6
LOCATION REQUIREMENTS .............. 7
GAS DRYER ELECTRICAL
REQUIREMENTS .................................. 8
DRYER VENTING REQUIREMENTS . 11
INSTALLING LEVELING LEGS, COIN
SLIDE, AND COIN BOX ......................13
LEVELING............................................14
GAS SUPPLY CONNECTION ............. 14
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL
CONNECTIONS - U.S.A. ONLY .........16
COMPLETE INSTALLATION ..............20
REVERSING DRYER DOOR SWING
(OPTIONAL) ........................................21
CHANGING TO A 30 OR 60 MINUTES
TIMING CAM ...................................... 22
MAINTENANCE INSTRUCTIONS .....23
IF YOU NEED ASSISTANCE ..............23
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ..........24
OUTILS ET PIÈCES ............................27
DIMENSIONS/DISTANCES DE
DÉGAGEMENT ...................................28
EXIGENCES D’EMPLACEMENT .......29
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES DE
LA SÉCHEUSE À GAZ ........................30
EXIGENCES CONCERNANT
L’ÉVACUATION DE LA SÉCHEUSE ..33
INSTALLATION DES PIEDS DE
NIVELLEMENT, DE LA GLISSIÈRE
À MONNAIE ET DE LA CAISSE
À MONNAIE ........................................35
MISE À NIVEAU ..................................36
RACCORDEMENT DE
L’ALIMENTATION
EN GAZ ................................................ 36
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE – É.-
U. SEULEMENT ..................................38
FIN DE L’INSTALLATION ...................42
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE
DE LA PORTE DE LA SÉCHEUSE
(OPTIONNEL) ......................................43
PASSER ENTRE LES RÉGLAGES DE
SÉCHAGE 30 ET 60 MINUTES .........44
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ........45
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE 45
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA SECADORA ......46
HERRAMIENTAS Y PIEZAS ...............49
DIMENSIONES/ESPACIOS LIBRES .50
REQUISITOS DE UBICACIÓN ........... 51
REQUISITOS ELÉCTRICOS DE LA
SECADORA A GAS .............................52
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA
SECADORA ......................................... 55
INSTALACIÓN DE LAS PATAS
NIVELADORAS, TRAGAMONEDAS
Y CAJA DE MONEDAS ......................57
NIVELACIÓN .......................................58
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO
DE GAS ................................................ 58
CONEXIONES ELÉCTRICAS PARA
LASECADORA ELÉCTRICA
(SOLAMENTE EE.UU.) .......................60
INSTALACIÓN COMPLETA ...............64
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE
APERTURA DE LA PUERTA
(OPCIONAL) ........................................65
CÓMO CAMBIAR A UNA LEVA DE
DISTRIBUCIÓN DE 30 O 60 MINUTOS
66
INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO ..............................67
SI NECESITA ASISTENCIA ................67
background
2
DRYER SAFETYDRYER SAFETY
It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer
smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
Post the following warning in a prominent location.
IMPORTANT: When discarding or storing your old clothes dryer, remove the door.
background
3
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:
Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gas fitter qualified or licensed by
the State of Massachusetts.
Acceptable Shut-off Devices: Gas Cocks and Ball Valves installed for use shall be listed.
A flexible gas connector, when used, must not exceed 4 feet (121.9 cm).
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, or the Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, or the Canadian Electrical Code, Part 1, CSA C22.1.
WARNING:
FIRE OR EXPLOSION HAZARD
Failure to follow safety warnings exactly could result in serious injury, death or property
damage.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or the gas supplier.
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
Clear the room, building, or area of all occupants.
Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.
background
4
Clean dryer lint screen before or after each load.
Do not use this dryer without the lint screen in place.
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any servicing unless specically recommended in this
Installation Instructions or in published user-repair
instructions that you understand and have the skills to
carry out.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product.
Do not use heat to dry articles containing foam rubber or
similarly textured rubber-like materials.
The nal part of a tumble dryer cycle occurs without
heat (cool-down cycle) to ensure that the articles are left
at a temperature that ensures that the items will not be
damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of
the drying cycle unless all items are quickly removed and
spread out so that the heat is dissipated. (Avoids risk of
spontaneous combustion).
Keep area around the exhaust opening and adjacent
surrounding areas free from the accumulation of lint, dust,
and dirt.
The interior of the dryer and dryer exhaust vent should be
cleaned periodically by qualied service personnel.
See “Electrical Requirements” section for grounding
instructions.
WARNING: Risk of Fire. Do not install a booster fan in the
exhaust duct.
NOTE: The booster fan warning does not apply to clothes
dryers intended to be installed in a multiple clothes
dryer system, with an engineered exhaust duct system
that is installed per the clothes dryer manufacturer's
guidelines.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Read all instructions before using the dryer.
This dryer is intended only for drying clothes and textiles
that have been washed in water. Do not use for any
other purpose.
WARNING: If you smell gas, do not use the dryer or any
electrical equipment nearby. Warn other people to clear
the area. Contact the dryer owner immediately.
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Items contaminated with cooking oils may contribute to
a chemical reaction that could cause a load to catch re.
To reduce the risk of re due to contaminated loads,
the nal part of a tumble dryer cycle occurs without
heat (cool down period). Avoid stopping a tumble dryer
before the end of the drying cycle unless all items are
quickly removed and spread out so that the heat is
dissipated.
Do not dry articles that have been previously cleaned
in, washed in, soaked in, or spotted with gasoline,
dry-cleaning solvents, other ammable, or explosive
substances as they give off vapors that could ignite or
explode.
Do not dry unwashed items in the dryer.
Risk of Suffocation and Injury from Entrapment: Do
not allow children to play on or in the appliance. Close
supervision of children is necessary when the appliance
is used near children.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the door to the dryer compartment.
Do not reach into the dryer if the drum is moving.
Do not open door while dryer is in operation. It will stop.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to water and/or the weather.
Do not tamper with controls.
Do not use replacement parts that have not been
recommended by the manufacturer (e.g. parts made at
home using a 3D printer).
background
5
Tools Needed:
TOOLS & PARTSTOOLS & PARTS
Parts Supplied (actual parts supplied depends on model):
®
TORX and T20 are registered trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
A
D
G
J
M
P
B
E
H
K
N
Q
C
F
I
L
O
25 25 25
25 25 25 25
25 25 25 25 25
25 25 25 25 25 25
25 25 25 25 25 25 25
$1.75
$1.50
$1.25
$1.00
$0.75
$2.00$2.00
25 25 25 25 25 25 25 25
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
A. 8" (203 mm) or 10" (254 mm) pipe wrench
B. 27" (686 mm) wood block
C. 8" (203 mm) or 10" (254 mm) adjustable wrench
opens to 1" (25 mm)
D. Pliers open to 19/16" (39 mm)
E. 5/16" (8 mm) socket wrench
F. 1" (25 mm) hex-head socket wrench
G. Philips screwdriver
H. Flat-blade screwdriver
I. 1/4" (6 mm) nut driver
J. Level
K. TORX
®
T20
®
† security screwdriver or bit
L. Utility knife
M. Caulk gun and caulk for installing new exhaust vent
N. Putty knife
O. Ruler or measuring tape
P. Vent clamps
Q. Pipe-joint compound suitable for gas type
R. Foot boot (4)
S. Service door lock assembly (on some models)
T. Lock cam (on some models)
U. Leveling leg (4)
V. 5/16" hex-head 18 x 2½" security bolt (on some
models)
W. Security cone (on some models)
X. 3-Pin 60 minutes timing cam (on some models)
Y. 6-Pin 30 minutes timing cam (on some models)
Z. Coin slide decal kit (on some models)
AA. Slide extension (on some models)
background
6
DIMENSIONS/CLEARANCESDIMENSIONS/CLEARANCES
Side View Back View
Dimensions
Clearances
29
1
/4"
(743 mm)
35"
(889 mm)
8
1
/4"
(210 mm)
1"
(25 mm)
26"
(660 mm)
3
1
/4"
(83 mm)
7
1
/2"
(191 mm)
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
15"
(381 mm)
14" maximum
(356 mm)
0"
(0 mm)
1
1
/2"
(38 mm)
5
1
/2"
(140 mm)
10
3
/4
"
(273 mm)
37
1
/2"
(953 mm)
(gas models)
41"
(1042 mm)
13
1
/2"
(343 mm)
Electric
Gas
27"
(686 mm)
3
1
/4"
(83 mm)
36"
(914 mm)
(electric models)
4" diameter
(102 mm)
13
1
/2"
(343 mm)
Front View, Recessed Opening Side View, Recessed In Closet
0"
(0 mm)
14" maximum
(356 mm)
0"
(0 mm)
1"
(25 mm)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
48 in
2
(310 cm
2
)
24 in
2
(155 cm
2
)
15"
(381 mm)
Closet Door to
Front of Dryer
background
7
LOCATION REQUIREMENTSLOCATION REQUIREMENTS
Your dryer can be installed in a basement, laundry room, or
recessed area.
This dryer is not intended for installation in a mobile home.
Companion appliance location requirements should also be
considered.
IMPORTANT: Do not install or store the dryer where it will be
exposed to water and/or the weather. Proper installation is your
responsibility.
You will need:
A grounded electrical outlet located within 6 ft (1.8 m) of
where the power cord is attached to the back of the dryer.
See “Electrical Requirements.”
A level oor with a maximum slope of 1" (25 mm) under
entire dryer. Installing the dryer on soft oor surfaces,
such as carpets or surfaces with foam backing, is not
recommended.
Gas dryer installation clearances
The location must be large enough to allow the dryer door
to be fully opened.
Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing. The door opens more than 180°.
Additional clearances might be required for wall, door, and
oor moldings.
Additional spacing of 1" (25 mm) on all sides of the dryer
is recommended to reduce noise transfer.
The back of the dryer shall be installed against a wall. Refer
to the minimum installation dimensions/clearances in the
diagrams.
When installing a gas dryer:
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Check code requirements: Some codes limit or do not
permit installation of clothes dryers in garages, closets,
or sleeping quarters. Contact your local building inspector.
Make sure that lower edges of the cabinet, plus the back
and bottom sides of the dryer, are free of obstructions to
permit adequate clearance of air openings for combustion
air. See “Recessed Area and Closet Installation Instructions”
below for minimum spacing requirements.
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Do not install in a garage.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Recessed Area and Closet Installation Instructions
This dryer may be installed in a recessed area or closet. For
recessed area and closet installations, minimum clearances
can be found on the warning label on the rear of the dryer
or in “Dimensions/Clearances.”
The installation spacing is in inches and is the minimum
allowable. Additional spacing should be considered for ease
of installation, servicing, and compliance with local codes and
ordinances.
If closet door is installed, the minimum unobstructed air
opening in the top and bottom is required. The unobstructed
opening needs to be 1 square inch per 1,000 B.T.U. (252 kcal)
of gas burner output. Output on North American gas dryers
is typically 22,000 B.T.U. however, Canadian dryers may have
lower output. Louvered doors with equivalent air openings are
acceptable.
The dryer must be exhausted outdoors.
No other fuel-burning appliance may be installed in the same
closet as the dryer.
24 in
2
(155 cm
2
)
48 in
2
(310 cm
2
)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
Closet
door
Front
View
Closet
Door
Front
View
background
8
Gas Dryer Grounding
IMPORTANT: The dryer must be electrically grounded in
accordance with local codes and ordinances or, in the absence
of local codes, with the National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70, latest edition, or Canadian Electrical Code,
CSA C22.1. If codes permit and a separate ground wire is used,
it is recommended that a qualied electrical installer determine
that the ground path is adequate.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
Do not ground to a gas pipe.
Do not have a fuse in the neutral or ground circuit.
A 120 V, 60 Hz AC only, 15 A or 20 A, fused electrical circuit
is required. A time-delay fuse or circuit breaker is also
recommended. It is recommended that a separate circuit
serving only this dryer be provided.
This dryer is equipped with a power supply cord having a
3-prong grounding plug.
To minimize the possibility of shock, the cord must be
plugged into a mating, 3 prong, grounding-type outlet,
grounded in accordance with local codes and ordinances.
If a mating outlet is not available, it is the personal
responsibility and obligation of the customer to have the
properly grounded outlet installed by a qualied electrician.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualied electrician determine that the
ground path is adequate.
Check with a qualied electrician if you are not sure the
dryer is properly grounded.
GAS DRYER ELECTRICAL REQUIREMENTSGAS DRYER ELECTRICAL REQUIREMENTS
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
This installation must conform with all local codes and
ordinances. In the absence of local codes, installation must
conform with American National Standard, National Fuel Gas
Code ANSI Z223.1/NFPA 54 or CAN/CSA B149.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
WARNING
Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to propane, have a qualified person make
sure gas pressure does not exceed 13" (33 cm) water
column.
Examples of a qualified person include:
licensed heating personnel,
authorized gas company personnel, and
authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
GAS REQUIREMENTS
Gas Supply
GROUNDING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For a grounded, cord-connected dryer:
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock
by providing a path of least resistance for electric current.
This dryer is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
WARNING:
Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualied electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is
properly grounded. Do not modify the plug provided with
the dryer: if it will not t the outlet, have a proper outlet
installed by a qualied electrician.
background
9
The design of this dryer has been certied by CSA International
for use at altitudes up to 10,000 ft (3,048 m) above sea level
at the B.T.U. rating indicated on the model/serial plate. Burner
input adjustments are not required when the dryer is operated
up to this elevation.
When installed above 10,000 ft (3,048 m), a four percent (4%)
reduction of the burner B.T.U. rating shown on the model/serial
plate is required for each 1,000 ft (305 m) increase in elevation.
For assistance when converting to other gas types and/or
installing above 10,000 ft (3,048 m) elevation, contact your local
service company.
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL
REQUIREMENTS - USA ONLY
It is your responsibility:
To contact a qualied electrical installer.
To be sure that the electrical connection is adequate and in
conformance with the National Electrical Code,
ANSI/NFPA 70-latest edition and all local codes and
ordinances.
The National Electrical Code requires a 4-wire power supply
connection for homes built after 1996, dryer circuits involved
in remodeling after 1996, and all mobile home installations.
A copy of the above code standards can be obtained from:
National Fire Protection Association, One Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269.
To supply the required 3 or 4 wire, single phase,
120 V/240 V, 60 Hz AC only electrical supply (or 3 or 4 wire,
120 V/208 V electrical supply, if specied on the serial/rating
plate) on a separate 30 A circuit, fused on both sides of the
line. A time delay fuse or circuit breaker is recommended.
Connect to an individual branch circuit.
Do not have a fuse in the neutral or grounding circuit.
Do not use an extension cord.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualied electrician determine that
the ground path is adequate.
Electrical Connection
To properly install your dryer, you must determine the type
of electrical connection you will be using and follow the
instructions provided for it here.
This dryer is manufactured ready to install with a 3-wire
electrical supply connection. The neutral ground conductor
is permanently connected to the neutral conductor (white
wire) within the dryer. If the dryer is installed with a 4-wire
electrical supply connection, the neutral ground conductor
must be removed from the external ground connector (green
screw), and secured under the neutral terminal (center or
white wire) of the terminal block. When the neutral ground
conductor is secured under the neutral terminal (center or
white wire) of the terminal block, the dryer cabinet is isolated
from the neutral conductor.
If local codes do not permit the connection of a neutral
ground wire to the neutral wire, see “Optional 3-wire
connection” section.
A 4-wire power supply connection must be used when the
appliance is installed in a location where grounding through
the neutral conductor is prohibited. Grounding through the
neutral is prohibited for (1) new branch-circuit installations
and (2) areas where local codes prohibit grounding through
the neutral conductor.
Electric Dryer Grounding
Electric Dryer Power Supply Cord
WARNING
Fire Hazard
Use a new UL listed 30 A power supply cord.
Use a UL listed strain relief.
Disconnect power before making electrical connections.
Connect neutral wire (white or center wire) to center
terminal (silver).
Ground wire (green or bare wire) must be connected to
green ground connector.
Connect remaining 2 supply wires to remaining
2 terminals (gold).
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or
electrical shock.
background
10
If using a power supply cord:
Use a UL listed power supply cord kit marked for use with
clothes dryers. The kit should contain:
A UL listed 30 A power supply cord, rated 120 V/240 V
minimum. The cord should be type SRD or SRDT and be at
least 4 ft (1.22 m) long. The wires that connect to the dryer
must end in ring terminals or “U” shaped spade terminals
with upturned ends.
A UL listed strain relief.
If your outlet looks like this:
4-Wire
Receptacle
(14-30R)
3-Wire
Receptacle
(10-30R)
Then choose a 4-wire power supply cord with ring
or spade terminals and UL listed strain relief. The
4-wire power supply cord, at least 4 ft (1.22 m)
long, must have four 10-gauge copper wires and
match a 4-wire receptacle of NEMA Type 14-30R.
The ground wire (ground conductor) may be either
green or bare. The neutral conductor must be
identied by a white cover.
Then choose a 3-wire power supply cord with ring
or spade terminals and UL listed strain relief. The
3-wire power supply cord, at least 4 ft (1.22 m)
long, must have three 10-gauge copper wires and
match a 3-wire receptacle of NEMA Type 10-30R.
If your outlet looks like this:
Fire Hazard
Use 10 gauge copper wire.
Use a UL listed strain relief.
Disconnect power before making electrical connections.
Connect neutral wire (white or center wire) to center
terminal.
Ground wire (green or bare wire) must be connected
to green ground connector.
Connect remaining 2 supply wires to remaining
2 terminals (gold).
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or
electrical shock.
ELECTRIC DRYER INSTALLATION
REQUIREMENTS
Direct Wire
If connecting by direct wire:
Power supply cable must match power supply (4-wire or 3-wire)
and be:
Flexible armored cable or nonmetallic sheathed copper
cable (with ground wire), covered with exible metallic
conduit. All current-carrying wires must be insulated.
10-gauge solid copper wire (do not use aluminum).
At least 5 ft (1.52 m) long.
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL
REQUIREMENTS – CANADA ONLY
It is your responsibility:
To contact a qualied electrical installer.
To be sure that the electrical connection is adequate
and in conformance with the Canadian Electrical Code,
C22.1 – latest edition and all local codes. A copy of the
above codes standard may be obtained from: Canadian
Standards Association,178 Rexdale Blvd., Toronto, ON
M9W 1R3 CANADA.
To supply the required 4 wire, single phase, 120 V/240 V,
60 Hz AC only electrical supply on a separate 30 A circuit,
fused on both sides of the line. A time-delay fuse or circuit
breaker is recommended. Connect to an individual branch
circuit.
This dryer is equipped with a CSA International
Certied Power Cord intended to be plugged
into a standard 14-30R wall receptacle. The
cord is 5 ft (1.52 m) in length. Be sure wall
receptacle is within reach of dryer’s nal
location.
Do not use an extension cord.
If you are using a replacement power supply cord,
it is recommended that you use Power Supply Cord
Replacement Part Number 9831317. For further information,
please reference the service numbers located in the
“Assistance or Service” section.
4-Wire
Receptacle
(14-30R)
GROUNDING INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For a grounded, cord-connected dryer:
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock
by providing a path of least resistance for electric current.
This dryer is equipped with a cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must
be plugged into an appropriate outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
WARNING: Improper connection of the equipment-
grounding conductor can result in a risk of electric shock.
Check with a qualied electrician or service representative
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is
properly grounded. Do not modify the plug provided with
the dryer: if it will not t the outlet, have a proper outlet
installed by a qualied electrician.
background
11
DRYER VENTING REQUIREMENTSDRYER VENTING REQUIREMENTS
WARNING: To reduce the risk of re, this dryer MUST BE
EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.
Dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, attic, crawlspace, or a concealed space
of a building. Only rigid or exible metal vent shall be used for
exhausting.
Only a 4" (102 mm) heavy, metal exhaust vent and clamps
may be used.
Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent:
Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (
Acceptable only if accessible to clean)
Must be fully extended and supported in nal dryer location.
Remove excess to avoid sagging and kinking that may result
in reduced airow and poor performance.
Do not install in enclosed walls, ceilings, or oors.
The total length should not exceed 7
3
4
ft (2.4 m).
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from entire
length of the system and make sure exhaust hood is not
plugged with lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid
metal or exible metal vents. Review “Vent System Chart” and,
if necessary, modify existing vent system to achieve best drying
performance.
4"
(102 mm)
4" (102 mm) Heavy, Metal Exhaust Vent
Elbows:
45° elbows provide better airow than 90° elbows.
Better
Good
Clamps:
Use clamps to seal all joints.
Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into interior of duct
and catch lint. Do not use duct tape.
4" (102 mm) Diameter Exhaust Hoods
Box Hood Louvered Hood Angled Hood
Vent Hoods
Exhaust hood must be at least 12" (305 mm) from the ground
or any object that may be in the path of the exhaust (such as
owers, rocks, bushes, or snow).
12" minimum
(305 mm)
Maximum Vent Length/Vent Connection
Maximum length of vent system depends upon the type of vent
used, number of elbows, and type of exhaust hood.
Vent System Chart (Rigid Metal Vent)
No. of Box and Angled
90˚ Turns Louvered Hood Hood
0 64 ft (19.5 m) 58 ft (17.7 m)
1 54 ft (16.5 m) 48 ft (14.6 m)
2 44 ft (13.4 m) 38 ft (11.6 m)
3 35 ft (10.7 m) 29 ft (8.8 m)
4 27 ft (8.2 m) 21 ft (6.4 m)
For vent systems not covered by the vent specication chart,
see your parts distributor.
Vent System Length
background
12
Provision must be made for enough air for combustion and
ventilation. (Check governing codes and ordinances.) See
“Recessed Area and Closet Installation Instructions” in the
“Location Requirements” sections.
A 4" (102 mm) outlet hood is preferred. However, a
2
1
2
" (64 mm) outlet exhaust hood may be used. A 2
1
2
" (64 mm)
outlet creates greater back pressure than other hood types.
For permanent installation, a stationary vent system is required.
Connect Vent
1. If connecting to existing vent, make sure the vent is clean.
2. Using a 4" (102 mm) clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer.
NOTE: Do not remove vent
collar.
3. Tighten hose clamp with Phillips screwdriver.
4. Make sure the vent is secured to exhaust hood with
a 4" (102 mm) clamp.
5. Move dryer into nal position. Do not crush or kink vent.
Make sure dryer is level.
NOTE: Testing for proper ventilation should be done with a
Manometer. Minimum: 0.01" (0.2 mm). Maximum: 0.6" (16 mm).
Vent Collar
The outside end of main vent should have a sweep elbow
directed downward.
If main vent travels vertically through the roof, rather than
through wall, install a 180° sweep elbow on end of vent at least
2 ft (610 mm) above surface of roof.
The opening in wall or roof shall have a diameter 1⁄2" (13 mm)
larger than vent diameter. Vent should be centered in opening.
Do not install screening over end of vent for best performance.
12" minimum
(305 mm)*
If an Exhaust Hood Cannot be Used
A main vent can be used for venting a group of dryers. The
main vent should be sized to remove 5,663 L/min (200 CFM) of
air per dryer. Large-capacity lint screens of proper design may
be used in main vent if checked and cleaned frequently. The
room where the dryers are located should have make-up air
(air supply) equal to or greater than CFM of all the dryers in the
room.
Back-draft dampers are available from your distributor and
should be installed in the vent of each dryer to keep exhausted
air from returning into dryers and to keep exhaust in balance
within main vent. Unobstructed return air openings are required.
Although usually each single-load dryer should have an
unobstructed outdoor air opening of 24 in
2
(154 cm
2
) (based on
1 in
2
[6.5 cm
2
] per 1,000 B.T.U. [252 kcal]), common make-up
air openings are also acceptable. Set up common openings so
the make-up air is distributed equally to all of the dryers. Keep
in mind that the coverage area must be increased by 33% to
account for the use of registers or louvers over the openings.
Also, make-up air openings should not be installed near the
location where exhaust vents exit the building.
Each vent should enter the main vent at an angle pointing in
the direction of the airow. Vents entering from the opposite
side should be staggered to reduce the exhausted air from
interfering with the other vents.
The maximum angle of each vent entering the main vent should
not be more than 30°.
Keep air openings free of dry cleaning uid fumes. Fumes
create acids which, when drawn through the dryer heating
units, can damage dryers and items being dried.
A clean-out cover should be located on the main vent for
periodic cleaning of the vent system.
NOTE: For more information about dryer venting, please refer
to Whirlpool document W10100920.
24" minimum
(610 mm)
* Minimum clearance above any
accumulation of snow, ice, or
debris such as leaves
Multiple Dryer Venting
Air ow
30˚ maximum
Air Flow
background
13
INSTALLING LEVELING LEGS, COIN SLIDE, AND COIN BOXINSTALLING LEVELING LEGS, COIN SLIDE, AND COIN BOX
1. Prepare dryer for leveling legs
NOTE: Slide dryer onto cardboard or hardboard before moving
to avoid damaging oor covering.
Using two or more people, move dryer to desired installation
location.
Take tape off front corners of dryer. Open dryer and remove the
literature and parts packages. Wipe drum interior with a damp
cloth to remove any dust.
Take two cardboard corners from the dryer carton and place
them on the oor in back of the dryer. Firmly grasp the body of
the dryer and gently lay it on its back on the cardboard corners.
2. Screw in leveling legs
Examine leveling legs and nd diamond
marking. Screw legs into leg holes by
hand. Use an adjustable wrench or
1" (25 mm) hex-head socket wrench
to nish turning legs until diamond
marking is no longer visible. Then t
a covered foot boot over each leg foot.
To protect the oor, use a large piece of cardboard from the
dryer carton. Stand dryer up on the cardboard. Slide the dryer
until it is close to its nal location. Leave enough room for
electrical connection and to connect the exhaust vent.
A longer leveling foot is available if needed on extremely sloped
oors, Part Number W10823505.
Foot
Diamond
Marking
(Appearance may vary)
1. Install coin slide and coin box
Remove the service door of the meter case by lifting it up
at the back. Install the money-accepting device. (Refer to
manufacturer’s instructions for proper installation.)
For dryers using coin slides, use the adapter kit supplied with
the dryer.
Install the meter case service door. Put the coin box with lock
and key in the meter case opening.
Remove cardboard or hardboard from under dryer. Adjust the
legs of the dryer up or down until the dryer is level.
2. Install added security device
Check that power is not supplied to the dryer.
Open and remove the service door.
Insert the narrow part of the security cone into the oblong hole
in the bottom rear of the meter case assembly.
Pass the security bolt through this cone and thread it by hand
into the cage nut below the oblong hole.
Tighten the security bolt by hand a few turns before using a
wrench to tighten until snug.
security
bolt
security
cone
cage nut
NOTE: Installing the security bolt provides added security, but
will add to the service time when the top needs to be removed
or lifted for servicing the dryer.
Security
Bolt
Security
Cone
Cage
Nut
On some models: The meter case houses the factory-installed
accumulator timer with actuating arm or service switch.
The factory-installed timer is set to provide 45 minutes (4 pins)
of drying time when activated by the coin slide. Timer cams
for 30 minutes (6 pins) and 60 minutes (3 pins) drying times are
included in the parts bag.
The coin slide mechanism, service door lock and key, and coin
box lock and key may not be included but are available from
the usual industry sources.
background
14
1. Remove cardboard from beneath dryer. Place a level on top
edges of dryer, checking each side and front. If not level,
tip dryer and adjust legs up or down as shown in Step 3,
repeating as necessary.
LEVELINGLEVELING
Leveling your dryer properly reduces excess noise and vibration.
2. Grip dryer from top and rock back and forth, making sure all
four legs are rmly on oor. Repeat, rocking dryer from side
to side. If dryer rocks, go to Step 3 and adjust leveling legs.
3. If dryer is not level, use a 1" or 25 mm open-end or
adjustable wrench to turn the leveling leg counterclockwise
to lower the dryer or clockwise to raise the dryer. Recheck
levelness of dryer and that all four legs are rmly in contact
with the oor. Repeat as needed.
HELPFUL TIP: You may want to prop up front of dryer about
4" (102 mm) with a wood block or similar object that will
support weight of dryer.
(Appearance may vary)
GAS SUPPLY CONNECTIONGAS SUPPLY CONNECTION
WARNING
Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to propane, have a qualified person make
sure gas pressure does not exceed 13" (330 mm) water
column.
Examples of a qualified person include:
licensed heating personnel,
authorized gas company personnel, and
authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
This dryer is equipped for use with natural gas. It is
design-certied by CSA International for Propane (propane and
butane) gases with appropriate conversion. No attempt shall
be made to convert dryer from gas specied on serial/rating
plate for use with a different gas without consulting the serving
gas supplier. Conversion must be done by a qualied service
technician.
Gas conversion kit part numbers are listed near gas valve
burner base.
Make Gas Connection
Type of Gas
1. Connect gas supply to dryer. Use a pipe thread compound
approved for the type of gas supplied. If exible metal
tubing is used, be certain there are no kinks.
If necessary for service, depending on model:
Open the toe panel by removing the 2¼" hex-head screws
from the bottom of the panel. Then lift up on the panel while
pulling the bottom of the panel away from the dryer.
OR
Open the toe panel. Use a putty knife to press on the toe
panel lock located at the center top of the toe panel. Pull
downward on the toe panel to open. Toe panel is hinged at
the bottom.
2. Open the shut-off valve in the gas supply line and make sure
the dryer has its own gas supply opened.
3. Test all connections by brushing on an approved
noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show a
leak. Correct any leaks found.
background
15
Recommended Method
Provide a gas supply line of 1⁄2" (13 mm) rigid (IPS) pipe
to dryer location. Pipe joint compounds that resist action
of propane gas must be used. Do not use TEFLON
®†
tape.
With propane gas, piping or tubing size can be 1⁄2" (13 mm)
minimum. Usually, propane gas suppliers determine size and
materials used in the system.
Gas Supply Pressure Testing
A 1/8" (3 mm) NPT minimum plugged tapping, accessible for
gauge testing, must be installed immediately downstream of
the installed shut-off valve to the dryer (as shown above). The
dryer must be disconnected from the gas supply piping system
during any pressure testing of the system at test pressures in
excess of 1/2" psi (352 kg/m
2
). The expected pressures for the
gas supply are listed in inches of water in the table below:
Natural Gas Propane Gas
Minimum
5.2" (132.1 mm) 8.0" (203.2 mm)
Maximum
10.5" (266.7 mm) 13.0" (330.2 mm)
Alternate Method
The gas supply may also be connected using 38" (10 mm)
approved copper or aluminum tubing. If the total length of
the supply line is more than 20 ft (6.1 m), larger tubing will
be required.
If using natural gas, do not use copper tubing. Pipe joint
compounds that resist action of type of gas supplied must
be used.
Shut-off valve required
The supply line must be equipped with a manual shut-off valve
installed within 6 ft (1.8 m) of dryer in accordance with National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. This valve should be located in
same room as dryer. It should be in a location that allows ease
of opening and closing. Do not block access to shut-off valve.
In Canada, an individual manual shut-off valve must be installed
in accordance with the B149 installation codes
CAN/CGA B149.1 and CAN/CGA B149.2.
Gas Supply Line
Flexible Metal Appliance Connector
It is recommended that a new exible stainless steel gas line,
design-certied by CSA International, be used for connecting
the dryer to the gas supply line. (The gas pipe which extends
through the lower rear of the dryer is provided with
3/8" (10 mm) male pipe thread.)
NOTE: Do not kink or damage the exible stainless steel gas
line when moving the dryer.
Rigid Pipe Connection
The rigid pipe connection requires a combination of pipe ttings
to obtain an in-line connection to the dryer.
®
TEFLON is a registered trademark of Chemours.
background
16
ELECTRIC DRYER ELECTRICAL ELECTRIC DRYER ELECTRICAL
CONNECTIONS - U.S.A. ONLYCONNECTIONS - U.S.A. ONLY
Remove Terminal Block Cover
Before you start, disconnect power. Remove hold-down
screw (D) and terminal block cover (A).
Power Supply Cord Strain Relief
1. Insert strain relief
D
B
A
C
Remove the screws from a 3/4" (19 mm) UL listed strain
relief (UL marking on strain relief). Put the tabs of the
two clamp sections (C) into the hole below the terminal
block opening (B) so that one tab is pointing up (A) and
the other is pointing down (D), and hold in place. Tighten
strain relief screws just enough to hold the two clamp
sections (C) together.
2. Insert power cord into strain relief
Put power supply cord through the strain relief. Be sure that
the wire insulation on the power supply cord is inside the strain
relief. The strain relief should have a tight t with the dryer
cabinet and be in a horizontal position. Do not further tighten
strain relief screws at this point.
Connection Options
Power Cord
4-wire receptacle (NEMA Type 14-30R)
Go to “Power Supply Cord Connection” section.
3-wire receptacle (NEMA Type 10-30R)
Go to “Power Supply Cord Connection” section.
Direct Wire
4-wire direct
Go to “Direct Wire Connection” section.
3-wire direct
Go to “Direct Wire Connection” section.
NOTE: If local codes do not permit connection of a
cabinet-ground conductor to neutral wire, go to “Connecting
3-Wire Connection: Optional” section. This connection may
be used with either a power supply cord or a direct wire
connection.
Connecting 4-Wire Connection: Power Supply Cord
IMPORTANT: A 4-wire connection is required where local
codes do not permit the use of 3-wire connections.
WARNING
Fire Hazard
Use a new UL listed 30 amp power supply cord.
Use a UL listed strain relief.
Disconnect power before making electrical connections.
Connect neutral wire (white or center wire) to center
terminal (silver).
Ground wire (green or bare wire) must be connected to
green ground connector.
Connect remaining 2 supply wires to remaining
2 terminals (gold).
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or
electrical shock.
A. Terminal block cover
B. External ground conductor
screw
C. Center terminal block screw
D. Hold-down screw
E. Neutral ground wire
A
B
E
D
C
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
background
17
Standard Power Supply Cord Connectors
Flanged Spade Connector Ring Connector
Connecting Ground and Neutral Wires
1. Remove center terminal block screw (A) and neutral ground
wire (B) by removing the external ground conductor screw
(C).
2. Connect neutral ground (B) and neutral wire (white or center)
(D) to center terminal block. Tighten screw.
Connecting Power Cord Ground Wire
3. Connect ground wire (green or bare) (E) with external ground
connector screw (C). Tighten screw.
Connecting Remaining Wires
4. Connect remaining wires with outer terminal block screws (F).
Tighten strain relief screws against power cord. Finally,
re-install terminal block cover and tighten hold-down screw.
Go to “Complete Installation” section.
Connecting 3-Wire Connection: Power Supply Cord
Standard Power Supply Cord Connectors
Flanged Spade Connector Ring Connector
Connecting Neutral Wire
1. Loosen or remove center terminal block screw (A).
2. Connect white neutral wire (white or center) (D) to center
terminal block. Tighten screw.
3. Connect remaining wires with outer terminal block screws
(F). Tighten strain relief screws against power cord. Finally,
re-install terminal block cover and tighten hold-down screw.
Go to “Complete Installation” section.
C
B
B
D
C
E
F
F
A
D
F
F
background
18
Direct Wire Connection
Connection Options
Direct Wire
4-wire direct
Go to “Connecting 4-Wire Connection: Direct Wire” section.
3-wire direct
Go to “Connecting 3-Wire Connection: Direct Wire” section.
NOTE: If local codes do not permit connection of a
cabinet-ground conductor to neutral wire, go to “Connecting
3-Wire Connection: Optional” section. This connection may be
used with either a power supply cord or a direct wire
connection.
Remove Terminal Block Cover
Before you start, disconnect power. Remove hold-down
screw (D) and terminal block cover (A).
Remove hold-down screw and terminal block cover.
Direct Wire Strain Relief
1. Insert strain relief.
Unscrew the removable conduit connector (A) and any
screws from a 3/4" (19 mm) UL listed strain relief (UL
marking on strain relief). Put the threaded section of the
strain relief (C) through the hole below the terminal block
opening (B). Reaching inside the terminal block opening,
screw the removable conduit connector (A) onto the strain
relief threads.
2. Insert conduit into strain relief and tighten clamp.
Put direct wire cable through the strain relief. The strain relief
should have a tight t with the dryer cabinet and be in a
horizontal position. Tighten strain relief screw against the
direct wire cable.
Connecting 4-Wire Connection: Direct Wire
IMPORTANT: A 4-wire connection is required where local codes
do not permit the use of 3-wire connections.
WARNING
Fire Hazard
Use 10 gauge copper wire.
Use a UL listed strain relief.
Disconnect power before making electrical connections.
Connect neutral wire (white or center wire) to center
terminal (silver).
Ground wire (green or bare wire) must be connected to
green ground connector.
Connect remaining 2 supply wires to remaining
2 terminals (gold).
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or
electrical shock.
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
A
B
E
D
C
A. Terminal block cover
B. External ground conductor
screw
C. Center terminal block screw
D. Hold-down screw
E. Neutral ground wire
B
A
C
background
19
Direct wire cable must have 5 ft (1.52 m) of extra length so dryer
can be moved if needed.
Strip 5" (127 mm) of outer covering from end of cable, leaving
bare ground wire at 5" (127 mm). Cut 1
1
2" (38 mm) from three
remaining wires. Strip insulation back 1" (25 mm). Shape ends of
wires into a hook shape.
Connecting Neutral Ground and Neutral Wires
1. Remove center terminal block screw (A) and neutral ground
wire (B) by removing the external ground connector screw (C).
2. Connect neutral ground (B) and place hooked end (hook
facing right) of neutral wire (white or center wire) cable (D)
under center terminal block screw (B). Squeeze hooked end
together. Tighten screw.
Connecting Direct Wire Ground
3. Connect ground wire (green or bare) (E) with external ground
connector screw (C). Tighten screw.
Connecting Remaining Wires
4. Place hooked ends of remaining direct wire cables (hooks
facing right). Squeeze hooded ends together and tighten
outer terminal block screws (F). Finally, re-install terminal
block cover and tighten hold-down screw. Tighten screws.
Go to “Complete Installation” section.
Connecting 3-Wire Connection: Direct Wire
Use where local codes permit connecting cabinet-ground
conductor to neutral wire.
Direct wire cable must have 5 ft (1.52 m) of extra length so dryer
can be moved if needed.
Strip 31⁄2" (89 mm) of outer covering from end of cable. Strip
insulation back 1" (25 mm). If using 3-wire cable with ground
wire, cut bare wire even with outer covering. Shape ends of
wires into a hook shape.
Connecting Neutral Wire
1. Loosen or remove center terminal block screw (A).
2. Place hooked end (hook facing right) of neutral wire (white or
center wire) (D) cable under center terminal block screw (A).
Squeeze hooked end together. Tighten screw.
3. Place hooked ends of remaining direct wire cables (hooks
facing right). Squeeze hooded ends together and tighten
outer terminal block screws (F). Finally, re-install terminal
block cover and tighten hold-down screw. Tighten screws.
Go to “Complete Installation” section.
B
D
E
C
A
D
A
F
F
C
A
B
r
F
F
background
20
Connecting 3-Wire Connection: Optional
Use for direct wire or power supply cord where local codes
do not permit connecting cabinet-ground conductor to
neutral wire.
Connecting Neutral Wire
1. Remove center terminal block screw (A). Also, remove
neutral ground wire (B) by removing external ground
conductor screw (C).
2. Connect neutral ground wire (B) and neutral wire (white or
center) (D) of power supply cord/cable under center terminal
block. Tighten screw.
3. Connect remaining wires under outer terminal block. Tighten
screws (F).
4. Connect a separate copper ground wire (G) under the
external ground conductor to screw (C) an adequate ground.
Finally, re-install terminal block cover and tighten hold-down
screw. Go to “Complete Installation” section.
B
A
C
B
D
F
F
G
C
1. Check the electrical requirements. Be sure that you have the
correct electrical supply and the recommended grounding
method. See “Electrical Requirements.”
2. Check that all parts are now installed. If there is an extra part,
go back through the steps.
3. Check that you have all of your tools.
4. Dispose of/recycle all packaging materials.
5. Plug into a grounded outlet, or connect power.
6. Check dryer operation (on some models, some accumulated
time may be on the timer due to factory testing). Close dryer
door. Depending on model, turn timer-set knob to the right
or insert coins and press slide in slowly. (Operating time will
accumulate per number of coin slide depressions, depending
on model, and type of timing cam used.) Push START button.
Using a full heat cycle (not the air cycle), let the dryer run for
at least 5 minutes. Dryer will stop when time is used up.
NOTE: Dryer door must be closed for dryer to operate. When
door is open, dryer stops, but timer continues to run. To
restart dryer, close door and push START button.
7. Open the dryer door. Check that the inside of the dryer is
warm. If the burner does not ignite and you can feel no heat
inside the dryer, shut off dryer for 5 minutes. Check that
all supply valve controls are in “ON” position and that the
electrical cord is plugged in. Repeat 5 minutes test.
8. If drying time is too long, make sure that the lint screen is
clean and that there are no obstructions to airow in the
dryer vent system.
9. Restart the dryer and allow it to complete a full heat cycle
(not air cycle) to make sure it is working properly.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 or 4 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
WARNING
COMPLETE INSTALLATIONCOMPLETE INSTALLATION
background
21
REVERSING DRYER DOOR SWING (OPTIONAL)REVERSING DRYER DOOR SWING (OPTIONAL)
9. Attach door hinges to dryer door so that larger hole is at the
bottom of the hinge and the hinge pin is toward the door
front.
10. Remove the 4 screws that attach 2 plugs on the left side.
Attach plugs to right side using the same 4 screws.
11. Insert screws into bottom holes on left side of cabinet.
Tighten screws halfway. Position door so large end of door
hinge slot is over screws. Slide door up so screws are in
bottom of slots. Tighten screws. Insert and tighten top
screws in hinges.
12. Close door and check that door strike aligns with door
catch. If needed, slide door catch left or right within slot to
adjust alignment.
You can change your door swing from a right-side opening
to left-side opening, if desired.
Remove the Door Assembly
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or workspace to
avoid scratching of the surface.
2. Open dryer door. Remove bottom screws from cabinet side
of hinges. Loosen (do not remove) top screws from cabinet
side of hinges.
3. Lift door until top screws in cabinet are in large part of hinge
slot. Pull forward off screws. Set door (handle side up) on
top of dryer. Remove top screws from cabinet.
4. Remove screws attaching hinges to door.
5. Remove screws at top, bottom, and side of door (5 screws).
6. Holding door over towel on dryer, grasp sides of outer door
and gently lift to separate it from inner door. Do not use a
putty knife to pry apart. Do not pull on door seal or plastic
door catch.
7. Be certain to keep cardboard spacer centered between
doors. Reattach outer door panel to inner door panel so
handle is on the side where hinges were just removed.
8. Reattach screws at top, bottom, and side of door (5 screws).
Towel
Hinges
(appearance may vary)
background
22
CHANGING TO A 30 OR 60 MINUTES TIMING CAM CHANGING TO A 30 OR 60 MINUTES TIMING CAM
5. Place new cam (hub side down) over clock shaft. Line up at
side of shaft with at side of cam hole. Check that drive lug
is in place.
6. Turn cam until V-shaped notch lines up with ratchet tooth.
7. Press cam down in place on clock shaft. Make sure that
V-shaped notch clears the ratchet tooth.
8. Close and lock the meter case.
9. Plug in dryer or reconnect power.
Drive Lug
Coin-slide models: You can install the 30 minutes or
60 minutes timing cam (shipped with dryer) as follows:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Unlock meter case.
3. Turn the timing cam by hand until the V-shaped notch lines
up below the ratchet tooth.
4. Insert a narrow, at-blade screwdriver under the timing cam
near the clock shaft. Gently lift cam straight up and off shaft,
making sure that the V-shaped notch clears the ratchet tooth.
Ratchet
Tooth
V-Shaped
Notch
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before making cam changes.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
background
23
MAINTENANCE INSTRUCTIONSMAINTENANCE INSTRUCTIONS
Contact your authorized Commercial Laundry distributor. To
locate your authorized Commercial Laundry distributor, or for
web inquiries, visit www.WhirlpoolCommercialLaundry.com.
If you cannot locate your distributor, the Commercial Laundry
Support Center will answer any questions about operating
or maintaining your dryer not covered in the Installation
Instructions.
Just dial 1-800 NO BELTS (1-800-662-3587) — the call is toll
free.
When you call, you will need the dryer model number and serial
number. Both numbers can be found on the serial-rating plate
located in the dryer door opening.
IF YOU NEED ASSISTANCEIF YOU NEED ASSISTANCE
Clean lint screen before and after each cycle.
Removing accumulated lint:
From inside the dryer cabinet:
Lint should be removed every 2 years or more often,
depending on dryer usage. Cleaning should be done by a
qualied person.
From the exhaust vent:
Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage.
Keep area around dryer clear and free from combustible
materials, gasoline, and other ammable vapors and liquids.
Keep dryer area clear and free from items that would
obstruct the ow of combustion and ventilation air.
If dryer does not operate, check the following:
Electrical supply is connected.
Circuit breaker is not tripped or house fuse is not blown.
Door is closed.
Controls are set in a running or “on” position.
START button has been pushed rmly.
For gas dryers, check that gas supply shut-off valves are set
in open position.
background
2424
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSESÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait
une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
IMPORTANT: Pour mettre l’ancienne sécheuse au rebut ou pour la remiser, enlever la porte.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
background
25
Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquides inammables
à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux.
Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édice ou du quartier.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions.
À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualié, une agence
de service ou le fournisseur de gaz.
AVERTISSEMENT :
RISQUE D
INCENDIE OU D
EXPLOSION
Le non-respect des avertissements de sécurité peut causer des dommages à la propriété,
des blessures graves, voire la mort.
Dans l’État du Massachusetts, les instructions d’installation suivantes sont applicables :
Les travaux d’installation et réparation doivent être exécutés par un plombier ou tuyauteur qualifié ou licencié, ou par le
personnel qualifié d’une entreprise licenciée par l’État du Massachusetts.
Remplacer par des dispositifs de fermeture acceptables : Les robinets de gaz et robinets à bille installés pour l'utilisation
devraient être indiqués.
Si un conduit de raccordement flexible est utilisé, sa longueur ne doit pas dépasser 4 pi (121,9 cm).
IMPORTANT : L’installation au gaz doit être conforme aux codes locaux, ou en l’absence de codes locaux, au Code National
d’alimentation au gaz, à la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 ou au Code des installations au gaz naturel et au propane, CSA-B149.1.
La sécheuse doit être correctement reliée à la terre en conformité avec les codes locaux en vigueur, ou en l’absence de tels
codes, avec le National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 ou le Code canadien des installations électriques, CSA C22.1 partie 1.
background
26
Nettoyer le ltre à charpie de la sécheuse avant ou après
chaque charge.
Ne pas utiliser cette sécheuse si le ltre à peluches n’est
pas installé.
Ne pas réparer ou remplacer une quelconque pièce de
la sécheuse ou effectuer tout entretien qui ne serait pas
expressément recommandé dans le guide d’utilisation
et d’entretien ou dans des instructions de réparation
par l’utilisateur et s’assurer de bien comprendre ces
instructions et d’être capable de les exécuter.
Ne pas utiliser d’assouplissant ou de produits pour
éliminer l’électricité statique à moins que cela ne soit
recommandé par le fabricant de l’assouplissant ou du
produit.
Ne pas sécher à la chaleur des articles contenant du
caoutchouc mousse ou des matières similaires.
La partie nale du programme de séchage par culbutage
s’effectue sans chaleur (programme de refroidissement)
pour que les articles soient laissés à une température
quine risque pas de les endommager.
AVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter une sécheuse
en phase de culbutage avant la n du programme de
séchage, à moins de retirer et d’étendre rapidement
tousles articles an que la chaleur se dissipe.
(Évite lesrisques de combustion spontanée.)
La zone située autour de l’ouverture d’évacuation et les
zones adjacentes doivent être propres, exemptes de
peluches et poussières.
L’intérieur de la sécheuse et son conduit d’évacuation
doivent être nettoyés régulièrement par un personnel
d’entretien qualié.
Voir la section «Spécications électriques» pour les
instructions de mise à la terre.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie. Ne pas installer
de ventilateur secondaire dans le conduit d’évacuation.
REMARQUE: L’avertissement de ventilateur secondaire
ne s’applique pas aux sécheuses conçues pour être
installées dans un système où il y a plusieurs sécheuses,
avec un système de conduit d’évacuation conçu sur
mesure et installé selon les directives du fabricant
dela sécheuse.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: An de réduire le risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessures lors de l’utilisation de la
sécheuse, il convient d’observer certaines précautions fondamentales, notamment:
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la sécheuse.
Cette sécheuse est conçue uniquement pour le séchage
de vêtements et de textiles ayant été nettoyés à l’eau.
Ne pas l’utiliser à toute autre n.
AVERTISSEMENT: Si l’on détecte une odeur de gaz,
ne pas utiliser la sécheuse ou tout autre équipement
électrique situé à proximité. Avertir les autres personnes
qu’elles doivent évacuer cette zone. Contacter le
propriétaire de la sécheuse immédiatement.
Ne pas placer d’articles tâchés d’huile de cuisson dans
la sécheuse. Les articles couverts d’huile de cuisson
peuvent provoquer une réaction chimique et enammer
la charge de vêtements.
Pour réduire le risque d’incendie dû à des charges
contaminées, la partie nale du programme de
séchage par culbutage a lieu sans chaleur (période de
refroidissement). Éviter d’arrêter une sécheuse en phase
de culbutage avant la n du programme de séchage, à
moins de retirer et d’étendre rapidement tous les articles
an que la chaleur se dissipe.
Ne pas sécher d’articles qui ont été précédemment
nettoyés, lavés, trempés ou tachés avec de l’essence,
des solvants pour nettoyage à sec ou d’autres
substances inammables ou explosives; ces
substances dégagent des vapeurs qui pourraient
s’enammer ou exploser.
Ne pas faire sécher d’articles non lavés dans cette
sécheuse.
Risque de suffocation et de blessure par coincement:
Ne pas laisser des enfants jouer sur l’appareil ou à
l’intérieur de celui-ci. Une surveillance étroite des
enfants est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé à
proximité d’enfants.
Retirer la porte du compartiment de la sécheuse avant
de retirer la sécheuse pour un entretien ou de le mettre
au rebut.
Ne pas accéder à l’intérieur de la sécheuse pendant le
fonctionnement du tambour.
Ne pas ouvrir la porte pendant que la sécheuse
fonctionne. Celle-ci s’arrêtera.
Ne pas installer ou remiser la sécheuse dans un endroit
où elle sera exposée à l’eau ou aux intempéries.
Ne pas effectuer d’intervention non autorisée sur les
commandes.
Ne pas utiliser de pièces de remplacement qui n’ont pas
été recommandées par le fabricant (c.-à-d., des pièces
fabriquées à la maison à l’aide d’une imprimante 3D).
background
27
Outils requis:
OUTILS ET PIÈCESOUTILS ET PIÈCES
Pièces fournies (les pièces fournies dépendent du modèle):
®
TORX et T20 sont des marques déposées d’Acument Intellectual Properties, LLC.
A
D
G
J
M
P
B
E
H
K
N
Q
C
F
I
L
O
25 25 25
25 25 25 25
25 25 25 25 25
25 25 25 25 25 25
25 25 25 25 25 25 25
$1.75
$1.50
$1.25
$1.00
$0.75
$2.00$2.00
25 25 25 25 25 25 25 25
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
A. Clé à tuyau de 8po (203 mm) ou 10po (254 mm)
B. Cale de bois de 27po (686 mm)
C. Clé à molette de 8po (203 mm) ou 10po (254 mm)
(ouverture jusqu’à 1po [25 mm])
D. Pince – ouverture jusqu’à 19/16 po(39mm)
E. Clé à douille de 5/16po (8mm)
F. Clé à douille hexagonale de 1po (25 mm)
G. Tournevis à tête cruciforme
H. Tournevis à tête plate
I. Tourne-écrou de 1/4po (6mm)
J. De niveau
K. Tournevis ou embout de sécurité TORX
®
T20
®
L. Couteau à lame rétractable
M. Pistolet à calfeutrage et composé de calfeutrage
pour l’installation d’un nouveau conduit d’évacuation
N. Couteau à mastic
O. Règle ou ruban à mesurer
P. Brides de conduit
Q. Composé d’étanchéité des tuyauteries résistant
autype de gaz utilisé
R. Capuchons bottines (4)
S. Assemblage de verrouillage de la porte de service
(sur certains modèles)
T. Came de verrouillage (sur certains modèles)
U. Pied de nivellement (4)
V. Boulon de sécurité de 18 x 2 ½ po à tête
hexagonale de 5/16 po (sur certains modèles)
W. Cône de sécurité (sur certains modèles)
X. Came de minutage à 3 broches – 60 minutes
(surcertains modèles)
Y. Came de minutage à 6 broches – 30 minutes
(surcertains modèles)
Z. Trousse pour glissière à monnaie (sur certains
modèles)
AA. Extension coulissante (sur certains modèles)
background
28
DIMENSIONS/DISTANCES DE DÉGAGEMENTDIMENSIONS/DISTANCES DE DÉGAGEMENT
Vue latérale Vue arrière
Dimensions
Distances de dégagement
0 po
(0 mm)
0 po
(0 mm)
15 po
(381 mm)
14 po maximum
(356 mm)
0 po
(0 mm)
Vue d’avant, encastrement Vue latérale, encastrement dans une armoire
0 po
(0 mm)
14 po maximum
(356 mm)
0 po
(0 mm)
1 po
(25 mm)
3 po
(76 mm)
3 po
(76 mm)
48 in
2
(310 cm
2
)
24 in
2
(155 cm
2
)
15 po
(381 mm)
De la porte de
l’armoire à l’avant
de la sécheuse
1
1
/2 po
(38 mm)
5
1
/2 po
(140 mm)
10
3
/4
po
(273 mm)
37
1
/2 po
(953 mm)
(gas models)
41 po
(1042 mm)
13
1
/2 po
(343 mm)
Electric
Gas
27 po
(686 mm)
3
1
/4 po
(83 mm)
36 po
(914 mm)
(electric models)
4 po dia
(102 mm)
13
1
/2 po
(343 mm)
(modèles
électriques)
(modèles à
gaz)
Gaz
29
1
/4 po
(743 mm)
35 po
(889 mm)
8
1
/4 po
(210 mm)
1 po
(25 mm)
26 po
(660 mm)
3
1
/4 po
(83 mm)
7
1
/2 po
(191 mm)
Électricité
background
29
EXIGENCES D’EMPLACEMENTEXIGENCES D’EMPLACEMENT
La sécheuse peut être installée dans un sous-sol, une salle de
buanderie ou un encastrement.
Elle n’est pas conçue pour être installée dans une maison mobile.
Il faut aussi prendre en compte les exigences d’emplacement
des appareils voisins.
IMPORTANT: Ne pas installer ou remiser la sécheuse dans
un endroit où elle sera exposée à l’eau ou aux intempéries.
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de réaliser
uneinstallation correcte.
Il vous faudra:
Une prise électrique reliée à la terre située à moins de
6pi (1,8m) de la che du cordon électrique se trouvant à
l’arrière de la sécheuse.
Consulter les «Spécications électriques».
Un plancher de niveau ayant une pente maximale de 1po
(25mm) sous l’ensemble de la sécheuse. L’installation
de la sécheuse sur une surface molle, comme un tapis
ou un plancher avec sous-couche en mousse, n’est pas
recommandée.
Dégagement pour l’installation de la sécheuse à gaz
L’emplacement doit être assez grand pour permettre
d’ouvrir complètement la porte de la sécheuse.
Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et
l’entretien. La porte ouvre de plus de 180°.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les
moulures de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un espace supplémentaire de 1po (25mm) de tous les
côtés de la sécheuse est recommandé pour réduire le
transfert du bruit.
L’arrière de la sécheuse doit être placé contre le mur.
Consulter les dimensions/dégagements d’installation
minimum dans les schémas.
Lors de l’installation d’une sécheuse à gaz:
IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Vérier les exigences des codes: Certains codes limitent
ou n’autorisent pas l’installation d’une sécheuse dans un
garage, une armoire ou une chambre à coucher. Contacter
l’inspecteur en bâtiments local.
S’assurer que les rebords inférieurs de l’armoire, ainsi
que l’arrière et le côté inférieur de la sécheuse, sont bien
dégagés pour permettre une évacuation adéquate de l’air
de combustion. Voir la section «Instructions d’installation
dans un encastrement ou une armoire» ci-dessous pour
connaître les distances de dégagement minimales.
Instructions d’installation dans un encastrement ou une
armoire
Cette sécheuse peut être installée dans un encastrement ou
une armoire. Pour les installations dans un encastrement ou une
armoire, les distances de dégagement minimales sont indiquées
sur l’étiquette d’avertissement à l’arrière de la sécheuse ou à la
section «Dimensions/distances de dégagement».
Les dimensions d’installation sont en pouces et constituent
le minimum applicable. Un espace supplémentaire peut
être nécessaire pour faciliter l’installation, l’entretien et pour
observer les codes et règlements locaux.
Si une porte d’armoire est installée, une ouverture d’évacuation
de l’air minimale est nécessaire dans les parties supérieure
et inférieure. L’ouverture non obstruée doit être de 1 po
2
(2,5 cm
2
) pour 1 000 B.T.U. (252 kcal) de sorite du brûleur à
gaz. La puissance des sécheuses en Amérique du Nord est
habituellement de 22000 BTU. Toutefois, les sécheuses au
Canada peuvent être légèrement moins puissantes. Les portes à
claire-voie offrant des ouvertures équivalentes sont acceptables.
La sécheuse doit évacuer à l’extérieur.
Aucun autre appareil consommant un combustible ne doit être
installé dans la même armoire que la sécheuse.
24 in
2
(155 cm
2
)
48 in
2
(310 cm
2
)
3 po
(76 mm)
3 po
(76 mm)
Closet
door
Front
View
Porte
d’armoire
Vue de
face
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l'essence, loin de la sécheuse.
Ne pas installer dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
background
30
Mise à la terre de la sécheuse à gaz
IMPORTANT: La sécheuse doit être correctement reliée à
la terre en conformité avec les codes et règlements locaux
en vigueur, ou en l’absence de tels codes, avec le National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 – dernière édition, ou le Code
canadien des installations électriques, CSAC22.1. Si on utilise
un conducteur distinct de mise à la terre lorsque les codes le
permettent, il est recommandé qu’un électricien qualié vérie
que la mise à la terre est adéquate.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus,
contacter:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio44131-5575
Ne pas utiliser une tuyauterie de gaz pour le raccordement
à la terre.
Ne pas installer un fusible dans le conducteur neutre ou le
circuit de mise à la terre.
L’appareil doit être alimenté par un circuit de 120 V CA
à 60Hz seulement et protégé par fusible de 15 ou 20 A.
On recommande également d’utiliser un fusible ou un
disjoncteur temporisé. Il est recommandé de raccorder
l’appareil sur un circuit distinct exclusif à cet appareil.
Cette sécheuse comporte un cordon d’alimentation
électrique à trois broches pour liaison à la terre.
Pour réduire le risque de décharge électrique, on doit
brancher le cordon sur une prise de courant de conguration
correspondante, à 3 alvéoles, reliée à la terre et installée
conformément aux codes et règlements locaux. Si une
prise de courant de conguration correspondante n’est pas
accessible, le client a la responsabilité et l’obligation de
faire installer par un électricien qualié une prise de courant
correctement reliée à la terre.
Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un
électricien qualié vérie la qualité de la liaison à la terre.
En cas de doute quant à la qualité de la liaison à la terre de
la sécheuse, consulter un électricien qualié.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES DE LA SÉCHEUSE À GAZSPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES DE LA SÉCHEUSE À GAZ
EXIGENCES CONCERNANT
L’ALIMENTATION EN GAZ
Alimentation en gaz
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une che de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La che doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualié. Ne pas
modier la che de branchement fournie avec la sécheuse;
si la che ne correspond pas à la conguration de la prise de
courant, demander à un électricien qualié d'installer une
prise de courant appropriée.
Risque d'explosion
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz
approuvée par CSA International.
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la
canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à une
personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz
ne dépasse pas 330 mm (13 po) de la colonne d’eau.
Par personne qualifiée, on comprend :
le personnel autorisé de chauffage,
le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et
le personnel d’entretien autorisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
background
31
IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Cette installation doit être effectuée conformément avec les
codes et règlements locaux. En l’absence de code local,
l’installation doit satisfaire aux prescriptions de la norme
American National Standard, National Fuel Gas Code
ANSIZ223.1/NFPA54 ou CAN/CSAB149.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus,
contacter:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio44131-5575
La conception de cette sécheuse a été homologuée par
CSA International pour une utilisation jusqu’à une altitude de
10000pi (3048m) au-dessus du niveau de la mer pour le débit
thermique indiqué sur la plaque signalétique. Aucun réglage du
brûleur n’est nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée à une
altitude inférieure à cette valeur maximale.
Lorsque l’appareil est installé à une altitude supérieure à
10000pi (3048m), on doit réduire de 4% le débit thermique du
brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour chaque tranche
de 1000pi (305m) d’augmentation de l’altitude. Pourobtenir
de l’aide lors de la conversion à d’autres types de gaz ou
l’installation de l’appareil à une altitude supérieure à 10000pi
(3048m), contacter la société de dépannage la plus proche.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES DE
LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE – É.-U.
SEULEMENT
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de:
Contacter un électricien qualié.
S’assurer que le raccordement électrique est adéquat et
conforme au code national de l’électricité,
ANSI/NFPA 70 – plus récente édition, et à tous les codes et
règlements locaux en vigueur.
Le National Electrical Code impose un raccordement à
4 ls de l’alimentation électrique pour les maisons
construites après 1996, les circuits de sécheuse modiés
après 1996 et toutes les installations de maisons mobiles.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes
ci-dessus, contacter: National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit
monophasé à 3 ou 4 ls de 120/240 V CA, 60Hz (ou 3 ou 4 ls,
120/208V, si précisé sur la plaque signalétique) sur un circuit
séparé et protégé par un fusible ou un disjoncteur de 30 A sur
chacun des 2 câbles. On recommande d’utiliser un fusible ou
un disjoncteur temporisé. On recommande également que cet
appareil soit alimenté par un circuit indépendant.
Ne pas avoir de fusible dans le circuit neutre ou de mise à
laterre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Si les codes le permettent et si l’on utilise un conducteur
distinct de liaison à la terre, il est recommandé qu’un
électricien qualié vérie la qualité de la liaison à la terre.
Raccordement électrique
Pour installer la sécheuse de façon appropriée, il faut établir
le type de raccords électriques que l’on utilisera et suivre les
instructions de ce document.
Cette sécheuse est prête à l’installation avec un
raccordement à l’alimentation électrique à 3ls. Le l de terre
neutre est dénitivement raccordé au conducteur neutre (l
blanc) à l’intérieur de la sécheuse. Si la sécheuse est installée
avec un raccordement à 4 ls à l’alimentation électrique, le l
de terre neutre doit être retiré de la vis du connecteur de terre
externe (vis verte) et xé sous la borne du neutre (l du centre
ou blanc) du bornier. Lorsque le l de terre neutre est xé
sous la borne du neutre (l du centre ou blanc) du bornier,
lacaisse de la sécheuse est isolée du conducteur neutre.
Si les codes locaux n’autorisent pas le raccordement
d’un conducteur de liaison à la terre au l neutre, voir
«Raccordement optionnel à 3 ls».
Un raccordement à 4 ls de l’alimentation électrique doit
être utilisé lorsque l’appareil est installé dans un lieu où
Mise à la terre de la sécheuse électrique
Cordon d’alimentation de la sécheuse électrique
la mise à la terre par le conducteur neutre est interdite.
Ilest interdit de relier l’appareil à la terre par l’intermédiaire
du conducteur neutre dans les cas suivants: (1) nouvelle
installation de circuit de dérivation, et (2) juridictions dans
lesquelles le code local interdit la liaison à la terre par
l’intermédiaire du conducteur neutre.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par un
cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique
comportant un conducteur relié à la terre et une fiche de
branchement munie d'une broche de liaison à la terre. La
fiche doit être branchée sur une prise appropriée qui est
bien installée et reliée à la terre conformément à tous les
codes et règlements locaux.
Pour une sécheuse raccordée en permanence :
Cette sécheuse doit être raccordée à un système de
câblage permanent en métal relié à la terre ou un
conducteur relié à la terre doit être en fonction avec les
conducteurs de circuit et raccordé à la borne de liaison à la
terre ou la borne sur la sécheuse.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise
de courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Utiliser un cordon d'alimentation électrique neuf
homologué UL de 30 A.
Utiliser un réducteur de tension homologué UL.
Déconnecter la source de courant électrique avant de
réaliser les connexions électriques.
Connecter le conducteur neutre (blanc ou conducteur
central) à la borne centrale (argent).
Le conducteur de liaison à la terre (vert ou nu) doit être
relié au connecteur vert de liaison à la terre.
Connecter les 2 conducteurs d'alimentation restants
aux 2 bornes (or) restantes.
Bien serrer chaque organe de connexion du
branchement électrique.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
background
32
En cas d’utilisation d’un cordon d’alimentation:
Utiliser un ensemble de cordon d’alimentation électrique
homologué UL marqué pour utilisation avec les sécheuses à
vêtements. La trousse doit contenir:
Un cordon d’alimentation électrique homologué UL de 30
A, 120 V/240 V minimum. Le câble doit être de type SRD
ou SRDT et mesurer au moins 4pi (1,22m) de long. Les ls
raccordés à la sécheuse doivent se terminer par des cosses
rondes ou des cosses en «U» à fourche, à pointes relevées.
Un serre-câbles (homologation UL).
Si la prise murale ressemble à ceci:
Prise
murale à 4
conducteurs
(14-30R)
Prise
murale à 3
conducteurs
(10-30R)
Choisir un câble d’alimentation à 4 ls avec cosses
rondes ou à fourche et un serre-câbles homologué
UL. Le cordon d’alimentation électrique à 4 ls,
d’au moins 4pi (1,22m) de long, doit avoir 4 ls
en cuivre torsadés de calibre no10 et une che à
4 ls correspondante de type NEMA14-30R. Le l
de mise à la terre (le conducteur de mise à la terre)
peut être vert ou nu. Le conducteur neutre doit
être identié par une gaine blanche.
Choisir un câble d’alimentation à 3 ls avec
cosses rondes ou à fourche et un serre-câbles
homologué UL. Le cordon d’alimentation
électrique à 3 ls, d’au moins 4pi (1,22m)
de long, doit comporter trois ls en cuivre
torsadés de calibre no10 et une che à 3 ls
correspondante de type NEMA10-30R.
Si la prise murale ressemble à ceci:
EXIGENCES D’INSTALLATION DE LA
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
Raccordement direct
Pour le raccordement direct:
Le câble d’alimentation doit correspondre à l’alimentation
électrique (4 ls ou 3 ls) et être:
Un câble en cuivre à gaine non métallique ou blindé souple
(avec l de mise à la terre), avec conduit métallique souple.
Tous les ls sous tension doivent être isolés.
Fil en cuivre plein de calibre10 (ne pas utiliser d’aluminium).
D’au moins 5pi (1,52m) de long.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
DE LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE –
CANADA SEULEMENT
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de:
Contacter un électricien qualié.
S’assurer que le raccordement électrique est adéquat et
conforme à la dernière édition du Canadian Electrical Code,
C22.1, et à tous les codes et règlements locaux en vigueur.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-
dessus, contacter: Canadian Standards Association,
178 Rexdale Blvd., Toronto, ON M9W 1R3 CANADA.
L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit
monophasé de 120 V/240 V CA uniquement de 60Hz à
4 ls, sur un circuit séparé de 30 A, protégé par fusible
aux deux extrémités de la ligne. On recommande d’utiliser
un fusible ou un disjoncteur temporisé. On recommande
également que cet appareil soit alimenté par un circuit
indépendant.
Cette sécheuse est équipée d’un cordon
électrique homologué par la CSA International
à introduire dans une prise murale standard
14-30R. Le cordon mesure 5pi (1,52m). Veiller
à ce que la prise murale se trouve à proximité
de l’emplacement dénitif de la sécheuse.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
Si un cordon de rechange est utilisé, il
est recommandé d’utiliser le cordon d’alimentation de
rechange – numérode pièce9831317. Pour obtenir plus
de renseignements, veuillez vous référer aux numéros de
service indiqué à la section «Assistance ou entretien».
Prise
murale à 4
conducteurs
(14-30R)
Risque d’incendie
Utiliser du fil en cuivre de calibre 10.
Utiliser un réducteur de tension homologué UL.
Déconnecter la source de courant électrique avant
de réaliser les connexions électriques.
Connecter le conducteur neutre (blanc ou conducteur
central) à la borne centrale.
Le conducteur de liaison à la terre (vert ou nu) doit être
relié au connecteur vert de liaison à la terre.
Connecter les 2 conducteurs d’alimentation restants
aux 2 bornes (or) restantes.
Bien serrer chaque organe de connexion
du branchement électrique.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une che de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La che doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualié. Ne pas
modier la che de branchement fournie avec la sécheuse;
si la che ne correspond pas à la conguration de la prise de
courant, demander à un électricien qualié d'installer une
prise de courant appropriée.
background
33
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION DE LA SÉCHEUSEEXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION DE LA SÉCHEUSE
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d’incendie, cette
sécheuse doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes et
règlements en vigueur.
Le conduit d’évacuation de la sécheuse ne doit pas être raccor
à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond,
un grenier, un vide sanitaire ou un vide de construction. Seul un
conduit d’évacuation métallique rigide ou exible doit être utilisé
pour le système d’évacuation.
Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd de
4po (102 mm) et des brides de serrage.
Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très mince.
Conduit métallique rigide:
Recommandé pour une performance de séchage idéale an
d’éviter tout écrasement ou déformation.
Conduit métallique flexible: (acceptable uniquement si l’accès
reste facile pour le nettoyage)
Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation nal de la sécheuse.
Enlever tout excès de conduit exible pour éviter tout
affaissement et déformation susceptible de réduire la capacité
d’évacuation et le rendement.
Ne pas installer le conduit métallique exible dans des cavités
fermées de murs, plafonds ou planchers.
La longueur totale ne doit pas dépasser 7
3
/
4
pi (2,4m).
REMARQUE: Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation
existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du
système, et veiller à ce que l’évent d’évacuation ne soit pas obstrué
par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou en alumi-
nium par un conduit métallique rigide ou exible. Consulter à nou-
veau le tableau des systèmes d’évacuations et modier le système
d’évacuation existant au besoin pour obtenir un meilleur séchage.
4"
(102 mm)
Conduit d’évacuation en métal lourd de 4po (102mm)
Coudes:
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l’air
que les coudes à 90°.
Meilleur
Bon
Brides de fixation:
Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou xé avec
des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait à
l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas utiliser de
ruban adhésif pour conduit.
Clapets d’évacuation – Diamètre de 4po (102mm)
Évent carré Évent à lames Évent incliné
Hottes d’extraction
Le clapet de décharge doit se trouver à au moins 12po (305mm)
au-dessus du sol ou de tout autre objet susceptible de se trouver
sur le trajet de l’air humide rejeté (par exemple, eurs, roches,
buissons ou neige).
12 po minimum
(305 mm)
Longueur maximale du conduit/raccord
La longueur maximale du système d’évacuation dépend du type
d’évacuation utilisé, du nombre de coudes et du type d’évent.
Tableau du système d’évacuation (évent en métal rigide)
Nombre de
coudes à 90˚
Évent carré et à
lames Type incliné
0 64pi (19,5m) 58pi(17,7m)
1 54pi (16,5m) 48pi(14,6m)
2 44pi (13,4m) 38pi(11,6m)
3 35pi (10,7m) 29pi(8,8m)
4 27pi (8,2m) 21pi(6,4m)
Pour les systèmes d’évacuation qui ne sont pas couverts dans
ce tableau, consulter votre fournisseur de pièces.
Longueur du système d’évacuation
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
background
34
Prévoir un espace sufsant pour la combustion et la ventilation de
l’air. (Vérier les dispositions des codes et règlements en vigueur.)
Voir les points «Instructions d’installation dans un encastrement
ou une armoire» dans la section «Exigences d’emplacement».
Il est préférable d’utiliser une sortie de hotte de 4po (102 mm).
Cependant, on peut utiliser un clapet d’évacuation de 2
1
/
2
po
(64mm). Une sortie de 2
1
/
2
po (64mm) cause davantage de
contre-pression que les autres types d’installation. Pour une
installation permanente, un système d’évacuation xe est requis.
Raccordement du conduit d’évacuation
1. Si on utilise le conduit d’évacuation existant, s’assurer qu’il
est propre.
2.
À l’aide d’une bride de xation de 4po (102mm), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la sécheuse.
REMARQUE: Ne pas enlever le raccord de sortie.
3. Serrer la bride de serrage de tuyau avec un tournevis cruciforme.
4.
S’assurer que le conduit d’évacuation est xé au clapet
d’évacuation à l’aide d’une bride de xation de 4po (102mm).
5. Déplacer la sécheuse à son emplacement nal. Ne pas écraser
ni pincer le conduit d’évacuation.
Vérier que la sécheuse est d’aplomb.
REMARQUE: L’évaluation de l’évacuation devrait être effectuée
à l’aide d’un manomètre. Minimum: 0,01 po (0,2mm). Maximum:
0,6po (16 mm).
Collerette du raccord de sortie
L’extérieur du conduit d’évacuation principal doit comporter un
conduit de déviation orienté vers le bas.
Si le conduit principal monte verticalement à travers le toit et non à
travers le mur, installer un coude de déviation à 180° à l’extrémité du
conduit d’au moins 2pi (610mm) au-dessus de la surface ou du toit.
Le diamètre de l’ouverture dans le toit ou le mur doit être supérieur
de 1/2po (13mm) à celui du conduit. Le conduit doit être centré
dans l’ouverture.
Pour de meilleures performances, ne pas installer de grillage à
l’extrémité de l’évacuation.
12 po minimum
(305 mm)*
Si on ne peut pas utiliser d’évent d’évacuation
On peut utiliser un conduit principal pour assurer l’évacuation d’un
ensemble de sécheuses. La taille du conduit principal doit permettre
une évacuation de 5663 L/min. (200 CFM) d’air pour chaque sécheuse.
Onpeut utiliser des ltres à charpie haute capacité correctement conçus
dans le conduit principal s’ils sont inspectés et nettoyés régulièrement.
Lapièce dans laquelle se trouvent les sécheuses doit comporter un
système d’air d’appoint (alimentation en air) au moins égal au pi
3
/min de
toutes les sécheuses qui se trouvent dans la pièce.
Des clapets antireux peuvent être achetés chez votre fournisseur et
devraient être installés dans l’évacuation de chaque sécheuse pour
empêcher l’air évacué de revenir dans les sécheuses et pour équilibrer
l’évacuation du conduit principal. Des ouvertures dégagées pour le
retour d’air sont nécessaires.
Bien que chaque sécheuse à une seule charge devrait comporter
une ouverture d’air non obstruée de 24po
2
(154cm
2
) (selon la
mesure de 1po
2
[6,5cm
2
] pour 252Kcal]), les ouvertures d’air
d’appoint communes sont aussi acceptables. Installer des ouvertures
communes de sorte que l’air d’appoint soit distribué uniformément à
toutes les sécheuses. Garder à l’esprit que la zone de couverture doit
être augmentée de 33% pour tenir compte de l’utilisation de registres
ou de persiennes sur les ouvertures. De plus, les ouvertures d’air
d’appoint ne doivent pas être installées près de l’emplacement des
conduits d’évacuation à l’extérieur du bâtiment.
Chaque sortie d’évacuation devrait pointer dans la direction de
l’évacuation. Les évacuations par l’autre côté doivent être placées en
quinconce (décalées) pour réduire les interférences avec l’air sortant
des autres évacuations en face.
L’inclinaison maximale de chaque conduit qui pénètre dans le conduit
principal ne devrait pas dépasser 30°.
Veiller à ce que les ouvertures de passage d’air demeurent exemptes
de vapeurs de solvants de nettoyage à sec. Les vapeurs sont source
de formation de composés acides, dont l’introduction par les modules
de chauffage de la sécheuse peut provoquer la détérioration de la
sécheuse et du linge en cours de séchage.
Le conduit d’évacuation principal devrait comporter un couvercle
amovible, ce qui permet le nettoyage périodique du système d’évacuation
REMARQUE: Pour obtenir plus de renseignements sur l’évacuation
d’une sécheuse, consulter le documentW10100920 de Whirlpool.
24 po minimum
(610 mm)
* Distance de dégagement
minimale au-dessus d’une
accumulation de neige, de
glace ou de débris comme
des feuilles
Évacuation pour plusieurs sécheuses
Air ow
30˚ maximum
Débit d’air
background
35
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT, DE LA GLISSIÈRE À MONNAIE ET DE LA INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT, DE LA GLISSIÈRE À MONNAIE ET DE LA
CAISSE À MONNAIECAISSE À MONNAIE
1. Préparation de la sécheuse pour les pieds de nivellement
REMARQUE: Faire glisser la sécheuse sur le carton ou le
panneau dur avant de la déplacer pour éviter d’endommager la
surface du plancher.
À l’aide d’au moins deux personnes, déplacer la sécheuse à
l’emplacement d’installation souhaité.
Retirer le ruban des coins avant de la sécheuse. Ouvrir la
sécheuse et ôter les sachets de pièces et le document de
référence. Essuyer l’intérieur du tambour avec un chiffon humide
pour éliminer toute trace de poussière.
Utiliser deux coins en carton de la boîte d’emballage de
la sécheuse et les placer sur le plancher, à l’arrière de la
sécheuse. Saisir fermement le corps de la sécheuse et l’allonger
doucement sur sa partie postérieure sur les coins de carton.
2. Vissage des pieds de nivellement
Examiner les pieds de nivellement pour
trouver le repère en forme de diamant.
Introduire manuellement les pieds dans
les trous des pieds. Utiliser une clé à
molette ou une clé de 1po (25mm) pour
faire tourner les pieds jusqu’à ce que la
marque de repérage (losange) ne soit plus visible.
Placer ensuite un capuchon bottine sur chaque pied.
Pour protéger le plancher, utiliser un grand morceau de
carton provenant de l’emballage de la sécheuse. Redresser la
sécheuse sur le morceau de carton. Faire glisser la sécheuse
jusqu’à ce qu’elle se trouve à proximité de son emplacement
nal. Laisser sufsamment d’espace pour pouvoir réaliser le
raccordement électrique et du conduit d’évacuation.
Un pied de nivellement plus long peut, au besoin, être obtenu
pour les surfaces très inclinées (numéro de pièceW10823505).
Pied
Repère
en forme
de
diamant
(L’apparence peut varier)
1. Installation de la glissière et de la boîte à monnaie
Enlever la porte d’entretien du compteur en la soulevant par
l’arrière. Installer le dispositif de réception de la monnaie.
(Consulter les instructions du fabricant concernant l’installation.)
Pour les sécheuses utilisant des glissières, utiliser l’ensemble
d’adaptateur fourni avec la sécheuse.
Installer la porte de service du compteur. Installer la boîte à
pièces avec son verrou et sa clé dans l’ouverture du boîtier du
compteur.
Retirer le carton ou le panneau dur situé sous la sécheuse.
Ajuster les pieds de la sécheuse jusqu’à ce qu’elle soit d’aplomb.
2. Installation du dispositif de sécurité supplémentaire
Vérier que l’alimentation de la sécheuse soit coupée.
Ouvrir et retirer la porte de service.
Placer le cône de sécurité en orientant la petite partie vers
le bas, par-dessus le trou de forme allongée dans la partie
inférieure arrière du boîtier du compteur.
Introduire le boulon de sécurité dans ce cône et l’enler
manuellement dans l’écrou cage, sous l’ouverture de forme
allongée.
Serrer le boulon de sécurité de quelques tours à la main avant
d’utiliser une clé pour serrer fermement.
security
bolt
security
cone
cage nut
REMARQUE: L’installation du boulon de sécurité offre une
sécurité supplémentaire, mais représente aussi un délai
supplémentaire pour une réparation éventuelle, lorsqu’il faut
retirer ou soulever le dessus pour réparer la sécheuse.
Boulon
de
sécurité
Cône de
sécurité
Écrou
cage
Sur certains modèles: Le boîtier du compteur accueille la
minuterie d’accumulation installée à l’usine, ainsi que le bras de
commande ou le commutateur pour intervention.
La minuterie installée à l’usine est réglée pour fournir
45 minutes (4 broches) de temps de séchage lorsqu’il est activé
par la glissière. Les cames de minutage pour les temps de
séchage de 30 minutes (6 broches) et 60 minutes (3 broches)
sont incluses dans le sachet de pièces.
Sur certains modèles, le mécanisme de glissière, les verrous et
clés de la porte de service et de la boîte à monnaie ne sont pas
inclus, mais sont disponibles auprès des fournisseurs habituels.
background
36
1. Enlever le morceau de carton placé sous la sécheuse. Placer
un niveau sur les bords supérieurs de la sécheuse en vériant
chaque côté et l’avant. Si elle n’est pas d’aplomb, faire
basculer la sécheuse et régler les pieds vers le haut ou le bas
comme indiqué à l’étape3, puis recommencer si nécessaire.
MISE À NIVEAUMISE À NIVEAU
Niveler votre sécheuse pour réduire de façon adéquate le niveau
sonore et les vibrations excessifs.
2. Saisir la sécheuse par le dessus et la faire basculer d’avant
en arrière tout en s’assurant que les quatre pieds sont en
contact fermes avec le sol. Faire de nouveau basculer la
sécheuse transversalement. Si la sécheuse bascule, passer
àl’étape3 et ajuster les pieds de nivellement.
3. Si la sécheuse n’est pas d’aplomb, utiliser une clé ouverte
de 1po (25mm) ou une clé à molette pour faire tourner les
pieds de nivellement en sens antihoraire pour abaisser la
sécheuse ou horaire pour la surélever. Vérier de nouveau
l’aplomb de la sécheuse et s’assurer que les 4 pieds
touchent fermement le sol. Répéter si nécessaire.
CONSEIL UTILE: Il serait judicieux de soulever l’avant de
la sécheuse d’environ 4po (102mm) à l’aide d’un bloc de
bois ou un objet semblable qui pourra soutenir le poids de
l’appareil.
(L’apparence peut varier)
RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION RACCORDEMENT DE L’ALIMENTATION
EN GAZEN GAZ
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz
naturel. Sa conception est homologuée par CSA International
pour l’alimentation au gaz propane ou butane avec conversion
appropriée. Ne pas entreprendre de convertir la sécheuse
pour une utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur
la plaque signalétique sans consulter le fournisseur de gaz au
préalable. L’opération de conversion doit être exécutée par un
technicien de réparation qualié.
Les numéros de pièce de l’ensemble de conversion de gaz sont
indiqués près de la base des brûleurs.
Raccordement au gaz
Type de gaz
1. Raccorder l’alimentation en gaz à la sécheuse. Utiliser un
composé d’étanchéité de tuyauterie approuvé pour le type
de gaz utilisé. Si on utilise un conduit métallique exible,
veiller à ce qu’il ne soit pas pincé.
Si nécessaire pour une intervention d’entretien ou de
réparation, selon le modèle:
Ouvrir la plinthe en ôtant les vis à tête hexagonale de 2¼po
du fond du panneau. Soulever ensuite le panneau tout en
tirant le fond du panneau hors de la sécheuse.
OU
Ouvrir la plinthe. Appuyer sur le dispositif de verrouillage
de la plinthe avec un couteau à mastic pour l’ouvrir – le
dispositif se trouve sur la partie supérieure centrale de la
plinthe. Tirer la plinthe vers le bas pour l’ouvrir. La plinthe
comporte une charnière sur sa partie inférieure.
2. Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en
gaz et s’assurer que l’entrée en gaz de la sécheuse est aussi
ouverte.
3. Vérier tous les raccordements en les badigeonnant d’une
solution de détection des fuites non corrosive approuvée.
Laformation de bulles indique la présence d’une fuite.
Éliminer toute fuite détectée.
Risque d'explosion
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz
approuvée par CSA International.
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la
canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à une
personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz
ne dépasse pas 330 mm (13 po) de la colonne d’eau.
Par personne qualifiée, on comprend :
le personnel autorisé de chauffage,
le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et
le personnel d’entretien autorisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
background
37
Méthode recommandée
Installer une canalisation de gaz rigide de 1/2 po (13mm)
jusqu’à l’emplacement d’installation de la sécheuse. On doit
utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à
l’action du gaz propane. Ne pas utiliser de ruban TEFLON
®†
.
Pour l’alimentation au propane, le diamètre des canalisations
ou tuyaux doit être de 1/2 po (13mm) minimum. En général,
lefournisseur de gaz propane détermine les matériaux à utiliser
et le diamètre approprié.
Essai de pression de la canalisation de gaz
Un piquage bouché de 1/8po (3 mm) NPT minimum, accessible
pour le contrôle de pression, doit être installé immédiatement en
aval du robinet d’arrêt installé pour la sécheuse (comme illustré
ci-dessous). Lors de toute épreuve de pressurisation du système
à une pression supérieure à 1/2 lb/po
2
(352 kg/m
2
), on doit
déconnecter la sécheuse de la tuyauterie de l’alimentation en
gaz. Les pressions attendues pour l’entrée de gaz sont indiquées
en pouces d’eau dans le tableau suivant:
Gaz naturel Gaz propane
Minimum
5,2po (132,1mm) 8,0po (203,2mm)
Maximum
10,5po (266,7mm) 13,0po (330,2mm)
Méthode alternative
L’alimentation en gaz peut aussi être raccordée à l’aide d’un
conduit en cuivre ou en aluminium homologué de 3/8 po
(10mm). Si la longueur totale de la canalisation d’alimentation est
supérieure à 20pi (6,1m), utiliser un conduit de taille supérieure.
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre.
Ondoit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries
résistant à l’action du gaz d’alimentation.
Robinet d’arrêt nécessaire
La canalisation d’alimentation doit comporter un robinet
d’arrêt individuel manuel installé à 6pi (1,8m) maximum
de la sécheuse conformément au National Fuel Gas Code,
ANSIZ223.1. Le robinet doit se trouver dans la même pièce
que la sécheuse. Il doit se trouver en un endroit facilement
accessible pour les manœuvres d’ouverture/fermeture.
Ne pas entraver l’accès au robinet d’arrêt manuel.
Au Canada, un robinet d’arrêt individuel doit être installé
conformément aux codes d’installationB149.1 CAN/
CGAB149.1 et CAN/CGA B149.2.
Conduite de gaz
Raccord métallique flexible pour appareil ménager
Il est recommandé d’utiliser une canalisation en acier inoxydable
souple neuve, conception homologuée par CSA International,
pour raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en gaz.
(La canalisation d’arrivée de gaz émergeant au niveau de la
partie inférieure arrière de la sécheuse est dotée d’un letage
mâle de 3/8 po [10mm]).
REMARQUE: Ne pas déformer/endommager la canalisation en
acier inoxydable exible lors du déplacement de la sécheuse.
Raccordement par conduit rigide
On doit utiliser une combinaison de raccords pour réaliser un
raccordement aligné entre la sécheuse et la canalisation de gaz.
®
TEFLON est une marque déposée de Chemours.
background
38
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES DE DE
LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE – É.-U. LA SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE – É.-U.
SEULEMENTSEULEMENT
Retirer le couvercle du bornier
Avant de commencer, débrancher l’alimentation. Retirer la vis de
retenue (D) et le couvercle du bornier (A).
Serre-câbles du cordon d’alimentation
1. Insérer le serre-câbles
D
B
A
C
Retirer les vis d’un serre-câbles homologué UL de 3/4po
(19mm) UL (inscription UL sur le serre-câbles). Placer les
languettes des deux moitiés de pince (C) dans le trou sous
l’ouverture du bornier (B), de sorte qu’une d’entre elles
pointe vers le haut (A) et l’autre vers le bas (D). Maintenir
en place. Serrer les vis du serre-câbles juste assez pour
maintenir ensemble les deux moitiés de pince (C).
2. Insérer le cordon d’alimentation dans le serre-câbles
Passer le cordon d’alimentation à travers le serre-câbles. Vérier
que la gaine d’isolement du cordon d’alimentation rentre à
l’intérieur du serre-câbles. Le serre-câbles doit être bien relié à
la caisse de la sécheuse et se trouver en position horizontale.
Ne pas visser davantage les vis du serre-câbles à ce stade.
Options de raccordement
Cordon d’alimentation
Prise à 4 conducteurs (Type NEMA14-30R)
Lire la section «Raccordement du cordon d’alimentation».
Prise à 3 conducteurs (Type NEMA10-30R)
Lire la section «Raccordement du cordon d’alimentation».
Raccordement direct
Direct – 4 ls
Lire la section «Raccordement direct».
Direct – 3 ls
Lire la section «Raccordement direct».
REMARQUE: Si les codes locaux n’autorisent pas le
raccordement d’un conducteur de masse de la caisse au l
neutre, voir la section «Raccordement de la connexion à
3 ls: optionnel». Ce raccordement peut servir pour un cordon
d’alimentation ou une connexion directe des conducteurs.
A. Couvercle du bornier
B. Vis du conducteur de mise à la
terre externe
C. Vis de la borne centrale du bornier
D. Vis de retenue
E. Conducteur de terre neutre
A
B
E
D
C
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Utiliser un cordon d'alimentation électrique neuf
homologué UL de 30 A.
Utiliser un réducteur de tension homologué UL.
Déconnecter la source de courant électrique avant de
réaliser les connexions électriques.
Connecter le conducteur neutre (blanc ou conducteur
central) à la borne centrale (argent).
Le conducteur de liaison à la terre (vert ou nu) doit être
relié au connecteur vert de liaison à la terre.
Connecter les 2 conducteurs d'alimentation restants
aux 2 bornes (or) restantes.
Bien serrer chaque organe de connexion du
branchement électrique.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
background
39
Raccordement de la connexion à 4 fils: Cordon
d’alimentation
IMPORTANT: Un raccordement à 4ls est obligatoire
lorsque les codes locaux n’autorisent pas l’utilisation de
raccordements à 3ls.
Connecteurs standard pour cordon d’alimentation
Raccordement du conducteur de mise à la terre et du
conducteur neutre
1. Retirer la vis (A) de la borne centrale du bornier et le
conducteur de terre neutre (B) en retirant la vis (C) du
conducteur de terre externe.
2. Connecter le conducteur de terre neutre (B) et le conducteur
neutre (blanc ou central) (D) à la borne centrale du bornier.
Serrer la vis.
Connecter le conducteur de terre du cordon
d’alimentation
3. Connecter le conducteur de mise à la terre (vert ou nu) (E) à la
vis du connecteur de mise à la terre externe (C). Serrer la vis.
Connecter les conducteurs restants
4. Connecter les conducteurs restants au moyen des vis les
plus à l’extérieur du bornier (F). Serrer les vis du serre-câbles
sur le cordon d’alimentation. Enn, réinstaller le couvercle du
bornier et serrer la vis de retenue.
Passer à la section «Achever l’installation».
Raccordement de la connexion à 3 fils:
Cordon d’alimentation
Connecteurs standard pour cordon d’alimentation
Raccordement du conducteur neutre
1. Desserrer ou retirer la vis de la borne centrale du bornier (A).
2. Connecter le conducteur neutre blanc (blanc ou conducteur
central) (D) à la borne centrale (argent). Serrer la vis.
3. Connecter les conducteurs restants au moyen des vis les
plus à l’extérieur du bornier (F). Serrer les vis du serre-câbles
sur le cordon d’alimentation. Enn, réinstaller le couvercle du
bornier et serrer la vis de retenue.
Passer à la section «Achever l’installation».
A
C
B
B
D
C
E
A
D
F
F
Connecteur à fourche et
pointes relevées
Connecteur rond
Connecteur à fourche et
pointes relevées
Connecteur rond
F
F
background
40
Méthode de raccordement direct
Options de raccordement
Raccordement direct
Direct – 4 ls
Lire la section «Raccordement de la connexion à 4ls:
raccordement direct».
Direct – 3 ls
Lire la section «Raccordement de la connexion à 3ls:
raccordement direct».
REMARQUE: Si les codes locaux n’autorisent pas le
raccordement d’un conducteur de masse dela caisse au l
neutre, voir la section «Raccordement de la connexion à
3 ls: optionnel». Ce raccordement peut servir pour un cordon
d’alimentation ou une connexion directe des conducteurs.
Retirer le couvercle du bornier
Avant de commencer, débrancher l’alimentation. Retirer la vis de
retenue (D) et le couvercle du bornier (A).
Retirer la vis de retenue et le couvercle du bornier.
Serre-câbles pour raccordement direct
1. Insérer le serre-câbles.
Dévisser le raccord de conduit amovible (A) et les vis d’un
serre-câbles homologué UL (inscription UL sur le
serre-câbles) de 3/4 po (19mm). Visser la partie letée du
serre-câbles (C) dans le trou sous l’ouverture du bornier (B).
Enpassant par l’ouverture du bornier, visser le connecteur
de conduit amovible (A) sur le letage du serre-câbles.
2. Insérer le conduit dans le serre-câbles et serrer la bride.
Passer le câble à raccordement direct à travers le
serre-câbles. Le serre-câbles doit être bien relié à la caisse
de la sécheuse et se trouver en position horizontale. Serrer
la vis du serre-câbles autour du câble à raccordement direct.
Raccordement de la connexion à 4 fils:
Raccordement direct
IMPORTANT: Un raccordement à 4ls est obligatoire lorsque
les codes locaux n’autorisent pas l’utilisation de raccordements
à 3ls.
1 po
(25 mm)
5 po
(127 mm)
3 ½ po
(89 mm)
A
B
E
D
C
A. Couvercle du bornier
B. Vis du conducteur de mise à la
terre externe
C. Vis de la borne centrale du bornier
D. Vis de retenue
E. Conducteur de terre neutre
B
A
C
background
41
Le câble à raccordement direct doit avoir une longueur
supplémentaire de 5pi (1,52m) pour pouvoir déplacer la sécheuse si
nécessaire.
Dénuder une longueur de 5po (127mm) de gaine extérieure à
l’extrémité du câble, en laissant le conducteur de mise à la terre nu
à la longueur de 5po (127mm). Couper 1
1
/2po (38mm) des trois
conducteurs restants. Dénuder les conducteurs sur une longueur de
1po (25mm). Former des crochets aux extrémités des conducteurs.
Raccordement du conducteur de terre neutre et du
conducteur neutre
1. Retirer la vis (A) de la borne centrale du bornier et le conducteur de
terre neutre (B) en retirant la vis (C) du connecteur de terre externe.
2. Connecter le conducteur de terre neutre (B) et placer l’extrémité
en crochet (crochet orienté vers la droite) du conducteur neutre
(D) (blanc ou conducteur central) sous la vis de la borne centrale
(B). Rapprocher les extrémités du crochet. Serrer la vis.
Raccordement direct du conducteur de terre
3. Connecter le conducteur de mise à la terre (vert ou nu) (E) à la vis
du connecteur de mise à la terre externe (C). Serrer la vis.
Connecter les conducteurs restants
4. Placer les extrémités en crochet des conducteurs à raccorde-
ment direct (crochets orientés vers la droite). Rapprocher les
extrémités en crochet et serrer les vis extérieures du boîtier (F).
Enn, réinstaller le couvercle du bornier et serrer la vis de
retenue. Serrer les vis. Passer à la section «Achever l’installa-
tion».
Raccordement de la connexion à 3 fils:
Raccordement direct
À utiliser lorsque les codes locaux autorisent la connexion du
conducteur de masse de la caisse au conducteur neutre.
Le câble à raccordement direct doit avoir une longueur
supplémentaire de 5pi (1,52m) pour pouvoir déplacer la sécheuse si
nécessaire.
Dénuder une longueur de 3 1/2 po (89mm) de gaine extérieure à
l’extrémité du câble. Dénuder les conducteurs sur une longueur de
1po (25mm). Si un câble à 3 ls avec conducteur de mise à la terre
est utilisé, couper le l nu au même niveau que la gaine extérieure.
Former des crochets aux extrémités des conducteurs.
Raccordement du conducteur neutre
1. Desserrer ou retirer la vis de la borne centrale du bornier (A).
2. Placer l’extrémité en crochet (crochet orienté vers la droite) du
conducteur neutre (blanc ou conducteur central) (D) sous la vis
de la borne centrale (A). Rapprocher les extrémités du crochet.
Serrer la vis.
3. Placer les extrémités en crochet des conducteurs à
raccordement direct (crochets orientés vers la droite).
Rapprocher les extrémités en crochet et serrer les vis extérieures
du boîtier (F). Enn, réinstaller le couvercle du bornier et serrer la
vis de retenue. Serrer les vis. Passer à la section «Achever
l’installation».
B
D
E
C
A
D
A
F
F
C
A
B
r
F
F
background
42
Raccordement de la connexion à 3 fils: en option
À utiliser pour le raccordement direct ou le cordon
d’alimentation si les codes locaux ne permettent pas le
raccordement du conducteur de terre de la caisse au neutre.
Raccordement du conducteur neutre
1. Retirer la vis de la borne centrale (A). Retirer également le
conducteur de terre neutre (B) en retirant la vis du
conducteur de mise à la terre externe (C).
2. Connecter le conducteur de terre neutre (B) et le conducteur
neutre (blanc ou central) (D) du cordon/câble d’alimentation
sous la borne centrale du bornier. Serrer la vis.
3. Connecter les conducteurs restants sous le bornier extérieur.
Resserrer les vis (F).
4. Raccorder un autre conducteur de terre en cuivre (G) sous la
vis de conducteur de terre externe (C) pour mise à la terre
adéquate. Enn, réinstaller le couvercle du bornier et serrer la
vis de retenue. Passer à la section «Achever l’installation».
B
A
C
B
D
F
F
G
C
1. Consulter les spécications électriques. Vérier que la
tension électrique disponible est correcte et que la prise de
courant est convenablement reliée à la terre. Consulter les
«Spécications électriques».
2. Vérier que toutes les pièces sont maintenant installées.
S’il reste une pièce, passer en revue les différentes étapes.
3. Vérier la présence de tous les outils.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
5. Brancher sur une prise reliée à la terre ou connecter la
source de courant électrique.
6. Vérier le bon fonctionnement de la sécheuse (sur certains
modèles, la minuterie afche peut-être encore du temps
accumulé lors des tests en usine). Fermer la porte de la
sécheuse. Selon le modèle, tourner le bouton de réglage
de la minuterie vers la droite ou insérer des pièces dans
laglissière et appuyer sur cette dernière lentement.
(La durée de fonctionnement s’allonge en fonction du
nombre de fois où l’on appuie sur la glissière à monnaie,
selon glissière à pièces modèle, et du type de came
de minutage.) Appuyer sur le bouton START (MISE EN
MARCHE). Choisir un programme de séchage complet
(pas le programme de séchage sans chaleur) et laisser
la sécheuse fonctionner pendant au moins 5 minutes.
Lasécheuse s’arrête une fois ladurée écoulée.
REMARQUE : La porte de la sécheuse doit être fermée
pour que celle-ci puisse fonctionner. Si l’on ouvre la
porte, lasécheuse s’arrête, mais la minuterie continue à
fonctionner. Pour remettre la sécheuse en marche, fermer la
porte et appuyer sur le bouton START (MISE EN MARCHE).
7. Ouvrir la porte de la sécheuse. Vérier que l’intérieur de la
sécheuse est chaud. Si le brûleur ne s’allume pas et qu’on ne
ressent pas de chaleur à l’intérieur de la sécheuse, éteindre
la sécheuse pendant 5 minutes. Vérier que toutes les
manettes des vannes d’alimentation sont en position ouverte
«ON» (MARCHE) et que le cordon électrique est branché.
Effectuer de nouveau le test de 5 minutes.
8. Si le temps de séchage est trop long, s’assurer que le ltre
à charpie est propre et qu’il n’y a pas d’obstruction dans le
système d’évacuation de l’air.
9. Démarrer à nouveau la sécheuse et la laisser terminer un
programme avec chaleur (pas un programme de séchage à
l’air) pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement.
FIN DE L’INSTALLATIONFIN DE L’INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre ou
4 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
background
43
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE DE LA SÉCHEUSE (OPTIONNEL)INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE DE LA SÉCHEUSE (OPTIONNEL)
9. Fixer les charnières de porte à la porte de la sécheuse de
façon à ce que le trou le plus gros se trouve au fond de
la charnière et que l’axe de la charnière soit orienté vers
l’avant de la porte.
10. Ôter les 4 vis xant les 2 bouchons d’obturation du côté
gauche. Fixer les bouchons d’obturation sur le côté droit à
l’aide des mêmes 4 vis.
11. Insérer les vis dans les trous inférieurs du côté gauche de la
caisse. Serrer les vis à moitié. Positionner la porte de façon
à ce que le côté large de l’encoche de la charnière de porte
se trouve au-dessus des vis. Faire glisser la porte vers
le haut de façon à ce que les vis se trouvent au fond des
encoches. Serrer les vis. Insérer les vis supérieures dans les
charnières et les serrer.
12. Fermer la porte et vérier que la gâche de la porte est
alignée avec le piton de retenue de la porte. Au besoin,
faire glisser le piton de retenue de la porte vers la gauche
ou vers la droite à l’intérieur de l’encoche pour régler
l’alignement.
Au besoin, il est possible d’inverser le sens d’ouverture de la
porte de la sécheuse.
Retrait de la porte
1. Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus de
la sécheuse ou du plan de travail pour éviter d’éraer la
surface.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Ôter les vis inférieures du
côté charnière de la caisse. Desserrer (ne pas retirer) les vis
supérieures du côté charnière de la caisse.
3. Soulever la porte jusqu’à ce que les vis supérieures dans
la caisse se trouvent dans la partie large de l’encoche de la
charnière. Tirer vers l’avant pour dégager des vis. Placer la
porte (côté poignée vers le haut) sur la sécheuse. Retirer les
vis supérieures de la caisse.
4. Retirer les vis xant les charnières à la porte.
5.
Retirer les vis du sommet, du bas et du côté de la porte (5 vis).
6.
Tout en maintenant la porte sur une serviette et sur la
sécheuse, saisir les côtés de la porte externe et soulever
doucement pour la séparer de la porte interne. Ne pas utiliser
un couteau à mastic pour séparer les parties. Ne pas tirer sur
le joint ou le piton de retenue en plastique de la porte.
7. Veiller à maintenir la cale d’espacement en carton centrée
entre les portes. Fixer à nouveau le panneau de porte à la
porte interne de façon à ce que la poignée se trouve du côté
où les vis viennent d’être retirées.
8. Replacer les vis du sommet, du bas et du côté de la porte (5 vis).
Serviette
Charnières
(L’apparence peut varier)
background
44
PASSER ENTRE LES RÉGLAGES DE SÉCHAGE 30 ET 60 MINUTES PASSER ENTRE LES RÉGLAGES DE SÉCHAGE 30 ET 60 MINUTES
5. Placer une nouvelle came (axe vers le bas) sur l’arbre de
l’horloge. Aligner le côté plat de l’arbre avec le côté plat du
trou de la came. Vérier que la patte d’attache est en place.
6. Tourner la came jusqu’à ce que l’encoche en V s’aligne avec
la roue dentée.
7.
Pousser la came en place vers le bas sur l’arbre de l’horloge.
S’assurer que l’encoche en V soit dégagée de la roue dentée.
8. Fermer et verrouiller le boîtier du compteur.
9. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
Patte
d’attache
Modèles avec glissière: Il est possible d’installer une came
de minutage de 30 minutes ou 60 minutes (incluse avec la
sécheuse) de la façon suivante:
1.
Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
2. Déverrouiller le boîtier du compteur.
3. Faire tourner la came de minutage à la main jusqu’à ce que
l’encoche en V s’aligne sous la roue dentée.
4. Insérer un tournevis à lame plate mince sous la roue dentée
près de l’arbre de l’horloge. Soulever doucement et en ligne
droite la came de minutage en s’assurant que l’encoche en V
est dégagée de la roue dentée.
Roue
dentée
Encoche
en V
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant avant d’effectuer des
modifications à la came.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès ou un choc électrique.
background
45
INSTRUCTIONS D’ENTRETIENINSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Communiquez avec votre distributeur de produits de buanderie
commerciaux autorisé. Pour localiser votre distributeur autorisé
de buanderie à usage commercial ou pour toute question par
Internet, consultez le www.WhirlpoolCommercialLaundry.com.
Si vous ne parvenez pas à localiser un revendeur, le centre
d’aide pour les appareils de buanderie à usage commercial
répond à toute question qui n’aurait pas été abordée dans les
Instructions d’installation au sujet du fonctionnement ou de
l’entretien de la sécheuse.
Il suft de composer le 1800 NO BELTS (1800662-3587)
l’appel est sans frais.
Lors de l’appel, vous aurez besoin des numéros de modèle
et de série de la sécheuse. Ces deux numéros gurent sur la
plaque signalétique située dans l’ouverture de la porte de la
sécheuse.
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCEEN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE
Nettoyer le ltre à charpie avant ou après chaque
programme.
Comment enlever la charpie accumulée:
À l’intérieur de la caisse de la sécheuse:
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué
par une personne qualiée.
De l’intérieur du conduit d’évacuation:
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
Dégager l’espace autour de la sécheuse; aucune matière
combustible, essence ou autres vapeurs ou liquides
inammables ne doit s’y trouver.
Dégager l’emplacement de la sécheuse de façon à ce qu’il
soit libre de tout élément susceptible d’obstruer le débit
d’air de combustion et de ventilation.
Si la sécheuse ne fonctionne pas, vérifier ce qui suit:
La prise de courant est correctement alimentée.
Le disjoncteur ne s’est pas déclenché et aucun fusible
n’estgrillé.
La porte est fermée.
Les commandes sont réglées à la position de marche ou
«on» (marche).
On a appuyé fermement sur le bouton START (MISE EN
MARCHE).
Pour les sécheuses à gaz, vérier que le robinet d’arrêt
estouvert.
background
4646
SEGURIDAD DE LA SECADORASEGURIDAD DE LA SECADORA
Se recomienda que el propietario coloque en un lugar a la vista las instrucciones para el uso del cliente en caso de que este
perciba olor a gas. Esta información deberá obtenerse de su proveedor de gas.
Coloque a la vista la siguiente advertencia.
IMPORTANTE: Cuando descarte o guarde su secadora de ropa anterior, quítele la puerta.
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
- La instalación de la secadora de ropa debe ser realizada por un técnico calificado.
- Instalar la secadora de ropa de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- No instalar la secadora de ropa con material
es de ventilación de pl
ástico. Si se instala ducto flexible
metálico (tipo aluminio), éste debe ser de un tipo específico que sea avalado por el fabricante como apto para el
uso con secadora de ropa. Los materiales de ventilación flexibles son bien conocidos por colapsarse, se aplastan
fácilmente y retienen pelusa. Estas condiciones bloquearán el flujo de aire de la secadora e incrementarán el
riesgo de incendio.
- Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte, siga todas las instrucciones de instalación.
- Guarde estas instrucciones.
background
47
No almacene o use gasolina u otros líquidos y vapores inflamables cerca de éste u otro aparato electrodoméstico.
PASOS QUE USTED DEBE SEGUIR SI HUELE A GAS:
No trate de encender ningún aparato electrodoméstico.
No toque ningún interruptor eléctrico; no use ningún teléfono en su edificio.
Desaloje a todos los ocupantes del cuarto, edificio o área.
Llame inmediatamente a su proveedor de gas desde el teléfono de un vecino. Siga las instrucciones de su
proveedor de gas.
Si usted no puede comunicarse con su proveedor de gas, llame al departamento de bomberos.
La instalación y el servicio deben ser efectuados por un instalador calificado, una agencia de servicio o por el
proveedor de gas.
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN
Si no se siguen las advertencias de seguridad con exactitud, se podrían producir lesiones graves, muertes o daños
a la propiedad.
ADVERTENCIA: Las pérdidas de gas no siempre se pueden detectar por el olfato.
Los proveedores de gas recomiendan que usted use un detector de gas aprobado por UL (Laboratorio de normalización) o
CSA (Asociación canadiense de seguridad).
Para obtener más información, póngase en contacto con su proveedor de gas.
Si se detecta una fuga de gas, siga las instrucciones de “Pasos que usted debe seguir si huele a gas”.
En el estado de Massachusetts se aplican las siguientes instrucciones de instalación:
Las instalaciones y reparaciones se deben efectuar por un contratista, plomero o gasista calificado o licenciado por el estado
de Massachusetts.
Reemplace con dispositivos de cierre aceptables: las llaves de gas y las válvulas de bola instaladas para el uso deben estar
en la lista.
Si se usa un conector de gas flexible no debe exceder de 4 pies (121,9 cm).
IMPORTANTE: La instalación de gas debe cumplir con los códigos locales y en la ausencia de códigos locales, con el Código
nacional de gas combustible (National Fuel Gas Code), ANSI Z223.1/NFPA 54 o el Código de instalación de gas natural y
propano, CSA B149.1.
La secadora deberá estar conectada a tierra de acuerdo con los códigos locales, o en la ausencia de códigos locales, con el
Código nacional eléctrico (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70 o el Código canadiense de electricidad (Canadian Electrical
Code), Parte 1, CSA C22.1.
background
48
Limpie el ltro de pelusa de la secadora antes o después
de cada carga.
No use esta secadora sin el ltro de pelusa en su lugar.
No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora
ni trate de repararla a menos que esto se recomiende
especícamente en estas instrucciones de instalación
o en las instrucciones de reparación publicadas para el
usuario que usted comprenda y solo si cuenta con la
experiencia necesaria para llevar a cabo dicha reparación.
No utilice suavizantes de telas o productos para eliminar
la estática de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizante de telas o del producto en uso.
No utilice calor para secar prendas que contengan goma
espuma o materiales con textura similar a la goma.
La parte nal de un ciclo de rotación en la secadora
ocurre sin calor, cool-down cycle (ciclo de enfriamiento),
para asegurarse de que los artículos se dejen a una
temperatura que asegure que no se dañarán.
ADVERTENCIA: No detenga la secadora antes de
nalizar el ciclo de secado a no ser que saque y extienda
todos los artículos rápidamente para disipar el calor.
(Evite los riesgos de combustión espontánea).
Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación
y las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusas, polvo
o tierra.
La parte interior de la secadora y su ducto de ventilación
se deben limpiar periódicamente por personal de servicio
calicado.
Consulte “Requisitos eléctricos” para obtener las
instrucciones de conexión a tierra.
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No instale un
ventilador de refuerzo en el ducto de escape.
NOTA: La advertencia del ventilador de refuerzo no
se aplica a las secadoras de ropa diseñadas para ser
instaladas en un sistema de secadora de ropa múltiple,
con un sistema de conducto de escape diseñado que
se instala según las pautas del fabricante de dicha
secadora.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales al utilizar esta secadora, tome
las precauciones básicas siguientes:
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Lea todas las instrucciones antes de usar la secadora.
Esta secadora se ha diseñado solamente para secar
ropa y materiales textiles que hayan sido lavados en
agua. No la use para ningún otro n.
ADVERTENCIA: Si percibe olor a gas, no use la
secadora ni ningún equipo eléctrico que esté cerca.
Advierta a otras personas que deben despejar la zona.
Comuníquese inmediatamente con el dueño de la
secadora.
No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar
en su secadora. Los objetos expuestos a aceites para
cocinar pueden contribuir a una reacción química que
podría causar que una carga se incendie.
Para reducir el riesgo de incendio debido a cargas
contaminadas, la parte nal de un ciclo en la secadora
se produce sin calor (periodo de enfriamiento).
Evitedetener una secadora antes de que termine el ciclo
de secado a menos que todos los objetos se saquen y
separen rápidamente de modo que el calor se disipe.
No seque artículos que ya se hayan limpiado, lavado,
remojado o manchado con gasolina, disolventes de
limpieza en seco, u otras sustancias inamables o
explosivas ya que despiden vapores que pueden
encenderse o causar una explosión.
No seque en la secadora artículos que no hayan sido
lavados.
Riesgo de asxia y lesiones por atrapamiento: No
permita que los niños jueguen sobre o dentro del
electrodoméstico. Es necesaria la cuidadosa vigilancia
de los niños siempre que estén cerca cuando se use el
electrodoméstico.
Quite la puerta de la secadora al compartimiento de
secado antes de ponerla fuera de funcionamiento o de
descartarla.
No introduzca las manos en la secadora cuando el
tambor está en movimiento.
No abra la puerta mientras la secadora esté funcionando.
Esta se detendrá.
No instale ni almacene la secadora en un lugar expuesto
al agua o el clima.
No altere los controles.
No use piezas de repuesto que no hayan sido
recomendadas por el fabricante (por ejemplo, piezas
hechas en casa con una impresora 3D).
background
49
Herramientas necesarias:
HERRAMIENTAS Y PIEZASHERRAMIENTAS Y PIEZAS
Piezas suministradas (las piezas reales suministradas dependen del modelo):
®
TORX y T20 son marcas registradas de Acument Intellectual Properties, LLC.
A
D
G
J
M
P
B
E
H
K
N
Q
C
F
I
L
O
25 25 25
25 25 25 25
25 25 25 25 25
25 25 25 25 25 25
25 25 25 25 25 25 25
$1.75
$1.50
$1.25
$1.00
$0.75
$2.00$2.00
25 25 25 25 25 25 25 25
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
AA
A. Llave de tubo de 8" (203 mm) o 10" (254 mm)
B. Bloque de madera de 27" (686 mm)
C. La llave ajustable de 8" (203 mm) o 10" (254 mm)
seabre hasta 1" (25 mm)
D. Alicates abiertos a 19/16" (39 mm)
E. Llave de cubo de 5/16" (8 mm)
F. Llave de cubo de cabeza hexagonal de 25 mm (1")
G. Destornillador Philips
H. Destornillador de cabeza plana
I. Llave de tuercas de 1/4" (6 mm)
J. Nivel
K. Destornillador de seguridad o broca TORX
®
T20
®
L. Cuchillo multiusos
M. Pistola de calafatear y calafateo para la instalación
de la nueva salida de humos
N. Espátula para masilla
O. Regla o cinta métrica
P. Abrazaderas para ducto de ventilación
Q. Compuesto para unión de tuberías que sea
adecuado para el tipo de gas
R. Tapa protectora (4)
S. Conjunto de bloqueo de la puerta de servicio
(enalgunos modelos)
T. Leva del seguro (en algunos modelos)
U. Pata niveladora (4)
V. Perno de seguridad de 18 x 2½" con cabeza
hexagonal de 5/16" (en algunos modelos)
W. Cono de seguridad (en algunos modelos)
X. Leva de distribución de 3 clavijas para 60 minutos
(en algunos modelos)
Y. Leva de distribución de 6 clavijas para 30 minutos
(en algunos modelos)
Z. Juego de calcomanías para tragamonedas (en
algunos modelos)
AA. Extensión deslizable (en algunos modelos)
background
50
DIMENSIONES/ESPACIOS LIBRESDIMENSIONES/ESPACIOS LIBRES
Vista lateral Vista posterior
Dimensiones
Espacios libres
29
1
/4"
(743 mm)
35"
(889 mm)
8
1
/4"
(210 mm)
1"
(25 mm)
26"
(660 mm)
3
1
/4"
(83 mm)
7
1
/2"
(191 mm)
0"
(0 mm)
0"
(0 mm)
15"
(381 mm)
14" maximum
(356 mm)
0"
(0 mm)
Vista frontal, Apertura empotrada Vista lateral, Empotrada en clóset
0"
(0 mm)
14" maximum
(356 mm)
0"
(0 mm)
1"
(25 mm)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
48 in
2
(310 cm
2
)
24 in
2
(155 cm
2
)
15"
(381 mm)
Puerta del clóset
hacia el frente de
la secadora
máximo
máximo
1
1
/2"
(38 mm)
5
1
/2"
(140 mm)
10
3
/4
"
(273 mm)
37
1
/2"
(953 mm)
(gas models)
41"
(1042 mm)
13
1
/2"
(343 mm)
Electric
Gas
27"
(686 mm)
3
1
/4"
(83 mm)
36"
(914 mm)
(electric models)
4" dia
(102 mm)
13
1
/2"
(343 mm)
eléctrico
(modelos eléctricos)
(modelosa gas)
background
51
REQUISITOS DE UBICACIÓNREQUISITOS DE UBICACIÓN
La secadora se puede instalar en un sótano, un cuarto para
lavar o un lugar empotrado.
Esta secadora no ha sido diseñada para instalarse en una casa
móvil.
También deberán tenerse en cuenta los requisitos de ubicación
de otro aparato que le acompañe.
IMPORTANTE: No instale ni almacene la secadora en un
lugar expuesto al agua o el clima. Usted es responsable de su
correcta instalación.
Necesitará lo siguiente:
Un tomacorriente eléctrico con conexión a tierra ubicado
a una distancia máxima de 6pies (1,8 m) del lugar donde
el cable de alimentación está jado a la parte trasera de la
secadora.
Consulte “Requisitos eléctricos”.
Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm)
debajo de la secadora completa. No se recomienda la
instalación de la secadora en supercies de suelo suave,
como alfombras o supercies con soporte de espuma.
Espacios libres en la instalación de la secadora a gas
El lugar debe ser lo sucientemente grande para permitir
que la puerta de la secadora se abra completamente.
Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación y el mantenimiento. La puerta se abre más de
180°.
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y del piso.
Se recomienda dejar un espacio adicional de 1" (25mm) en
todos los lados de la secadora para reducir la transferencia
de ruido.
La parte trasera de la secadora deberá estar instalada
contra una pared. Consulte las dimensiones y espacios
mínimos de instalación en los diagramas.
Cuando instale una secadora a gas:
IMPORTANTE: Respete todas las normativas y reglamentos
vigentes.
Verique los requisitos de las normativas: algunas
normativas limitan, o no permiten, la instalación de la
secadora en garajes, armarios empotrados o dormitorios.
Comuníquese con el inspector de construcciones de su
localidad.
Asegúrese de que los bordes inferiores del armario,
además de los lados de la parte posterior e inferior de la
secadora, estén libres de obstrucciones, para permitir el
espacio adecuado de aberturas para la combustión de aire.
Consulte a continuación el apartado “Instrucciones para la
instalación empotrada o en armario empotrado” para ver los
requisitos mínimos de espacio.
Instrucciones para la instalación empotrada y en clóset
Esta secadora podrá instalarse en un lugar empotrado o en un
armario empotrado. Para la instalación empotrada o en armario
empotrado, los espacios libres mínimos guran en la etiqueta
de advertencia ubicada en la parte posterior de la secadora o
en la sección “Dimensiones/espacios libres”.
El espacio de instalación es en pulgadas (centímetros) y es el
mínimo permitido. Debe considerarse espacio adicional para
facilitar la instalación, el mantenimiento y el cumplimiento de
las normativas y reglamentos locales.
Si se ha instalado la puerta del clóset, se requieren aberturas
mínimas de ventilación sin obstrucciones en la parte superior
e inferior de la puerta. La abertura sin obstrucciones debe
ser de 1 pulgada cuadrada por cada 1000 B.T.U. (252 kcal)
de salida del quemador de gas. La salida de las secadoras a
gas norteamericanas suele ser de 22.000 B.T.U.; sin embargo,
las secadoras canadienses pueden tener una salida de gas
inferior. Se aceptan puertas tipo persianas con aberturas de
aire equivalentes.
La secadora debe ventilarse al exterior.
No podrá instalarse ningún otro aparato que use combustible
en el mismo armario empotrado en que se encuentre la
secadora.
24 in
2
(155 cm
2
)
48 in
2
(310 cm
2
)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
Closet
door
Front
View
Puerta del
clóset
Vista
frontal
background
52
Conexión a tierra de la secadora a gas
IMPORTANTE: La secadora debe tener una conexión
de electricidad a tierra de acuerdo con los códigos y las
ordenanzas locales o, en ausencia de códigos locales, con
el Código nacional de electricidad, ANSI/NFPA 70, la última
edición, o el Código canadiense de electricidad, CSA C22.1.
Si los códigos lo permiten y se emplea un cable de conexión a
tierra separado, es recomendable que un instalador eléctrico
competente determine si la ruta de conexión a tierra es
adecuada.
Puede obtener una copia de las normas de los códigos antes
indicados en:
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
No conecte la descarga a tierra a un tubo de gas.
No coloque un fusible en el circuito neutro o de conexión a
tierra.
Se necesita un circuito eléctrico de 120 V, 60 Hz, CA
solamente, de 15 o 20 amperios y protegido con fusibles.
También se recomienda usar un fusible retardador o
disyuntor. Asimismo se recomienda el uso de un circuito
independiente que preste servicio únicamente a esta
secadora.
Esta secadora viene equipada con un cable eléctrico dotado
de un enchufe de 3 terminales con conexión a tierra.
Para reducir al mínimo los posibles choques eléctricos,
el cable se debe enchufar en un tomacorriente apropiado
de pared de 3 terminales, conectado a tierra de acuerdo
con los códigos y normas locales. Si no hay disponible un
tomacorriente equivalente, es responsabilidad y obligación
personal del cliente el hacer instalar un tomacorriente
debidamente conectado a tierra por un electricista
calicado.
Si los códigos lo permiten y se emplea un cable de conexión
a tierra separado, se recomienda que un electricista
competente determine si la trayectoria de descarga a tierra
es adecuada.
Si no está seguro de que la conexión a tierra de la secadora
sea la adecuada, verique con un electricista competente.
REQUISITOS ELÉCTRICOS DE LA SECADORA A GASREQUISITOS ELÉCTRICOS DE LA SECADORA A GAS
IMPORTANTE: Respete todas las normativas y reglamentos
vigentes.
Esta instalación debe hacerse de acuerdo con todos los
códigos y ordenanzas locales. Si no hay códigos locales, la
instalación deberá hacerse de acuerdo al Código nacional
estadounidense, el Código Nacional de Gas Combustible, ANSI
Z223.1/NFPA 54 o CAN/CSA B149.
Puede obtener una copia de las normas de los códigos antes
indicados en:
REQUISITOS DE GAS
Suministro de gas
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Para la conexión de una secadora mediante cable
eléctrico conectado a tierra:
Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una
vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta
secadora está equipada con un cable que cuenta con un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un enchufe
de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un
contacto apropiado, que esté debidamente instalado y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA:
La conexión indebida del
conductor para la conexión a tierra del equipo puede
ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Verifique con un
electricista, representante o personal de servicio técnico
calificado para asegurarse de que la conexión a tierra de la
secadora sea apropiada. No modifique el enchufe
proporcionado con la secadora. Si no encaja en el contacto,
contrate un electricista calificado para que instale un
contacto adecuado.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use una línea de suministro de gas nueva con
aprobación CSA Internacional.
Instale una válvula de cierre.
Apriete firmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a un suministro de gas propano, la
presión no debe exceder una columna de agua de
330 mm (13 pulgada) y debe ser verificada por una
persona calificada.
Ejemplos de una persona calificada incluyen:
personal de servicio del sistema de calefacción con
licencia,
personal autorizado de la compañía de gas, y
personal autorizado para dar servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
background
53
El diseño de esta secadora ha sido certicado por CSA International
para uso en altitudes que alcanzan los 10.000 pies (3048 m) sobre
el nivel del mar, en la categoría de B.T.U. indicada en la placa del
número de modelo/serie. No se requieren ajustes de la entrada del
quemador cuando se usa la secadora hasta esta altitud.
Si se instala a un nivel superior a los 10.000 pies (3048 m) de altitud,
se requiere una reducción de categoría de B.T.U. del cuatro por
ciento (4%) del quemador, que se muestra en la placa del número
de modelo/serie, por cada incremento de 1000pies (305m) de
altitud. Para obtener asistencia para convertir el aparato a otros
tipos de gas y/o instalar el aparato a una altitud superior a 10.000
pies (3048 m), póngase en contacto con su compañía de servicio
más cercana.
REQUISITOS ELÉCTRICOS PARA LA
SECADORA ELÉCTRICA (SOLAMENTE
EN EE.UU.)
Es su responsabilidad:
Comunicarse con un instalador eléctrico calicado.
Asegurarse de que la conexión eléctrica sea adecuada y de
conformidad con el Código Nacional Eléctrico, ANSI/NFPA 70
(última edición) y con todos los códigos y ordenanzas locales.
El Código Nacional Eléctrico requiere una conexión de
suministro de energía eléctrica de 4 cables para aquellos
hogares construidos después de 1996, para los circuitos de
secadora que se hayan reformado después de 1996 y todas
las instalaciones de casas rodantes.
Puede obtener una copia de las normas de los códigos
antes indicados en: National Fire Protection Association,
OneBatterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Proveer el suministro eléctrico requerido de 3 o 4 hilos,
monofásico, de 120/240V, 60Hz, CA solamente (o un
suministro eléctrico de 3 o 4 hilos, de 120/208V, si se
especica en la placa indicadora de clasicación/de la serie)
en un circuito separado de 30A, protegido con fusibles en
ambos lados de la línea. Se recomienda un fusible retardador
o un cortacircuitos. Conectar a un circuito derivado individual.
No coloque un fusible en el circuito neutro o de conexión a
tierra.
No utilice un cable de extensión.
Si los códigos lo permiten y se emplea un cable de conexión a
tierra separado, se recomienda que un electricista competente
determine si la trayectoria de descarga a tierra es adecuada.
Conexión eléctrica
Para instalar su secadora adecuadamente, usted debe
determinar el tipo de conexión eléctrica que va a usar y seguir las
instrucciones que aquí se proveen para el caso.
Esta secadora ha sido manufacturada lista para ser instalada
en una conexión de suministro de energía eléctrica de
3 cables. El conductor neutro de conexión a tierra está
permanentemente conectado al conductor neutro (cable
blanco), dentro de la secadora. Si la secadora está instalada
con una conexión de suministro eléctrico de 4 hilos, el
conductor neutro de conexión a tierra se debe quitar del
conector de conexión a tierra exterior (tornillo verde) y se debe
ajustar debajo de la terminal neutra (cable central o blanco) del
bloque de terminal. Cuando el conductor neutro de conexión a
tierra esté ajustado debajo de la terminal neutra (cable central
o blanco) del bloque de terminal, el gabinete de la secadora
queda aislado del conductor neutro.
Si los códigos locales no permiten la conexión de un cable
neutro de conexión a tierra al cable neutro, consulte la sección
“Conexión opcional de 3 cables”.
Deberá usarse una conexión con suministro eléctrico de
4hilos cuando el aparato esté instalado en una ubicación en la
cual esté prohibida la conexión a tierra a través del conductor
neutro. Está prohibido hacer la puesta a tierra a través del
conductor neutro para (1) las nuevas instalaciones de circuito
derivado y (2) las áreas donde los códigos locales prohíben la
conexión a tierra a través de conductores neutros.
Conexión a tierra de la secadora eléctrica
Cable eléctrico de la secadora eléctrica
National Fire Protection Association
One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
CSA International
8501 East Pleasant Valley Road
Cleveland, Ohio 44131-5575
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Para la conexión de una secadora mediante cable
eléctrico conectado a tierra:
Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una
vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta
secadora usa un cable que cuenta con un conductor para la
conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a
tierra. El enchufe debe conectarse en un contacto
apropiado, que esté debidamente instalado y conectado a
tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas
locales.
Para la conexión permanente de una secadora:
Esta secadora debe estar conectada a un sistema de
cableado de metal permanente, conectado a tierra, o se
debe tender un conducto para la conexión a tierra del
equipo con los conductores de circuito y conectado al
terminal de tierra del equipo o al conductor de suministro de
la secadora.
ADVERTENCIA: La conexión indebida del
conductor para la conexión a tierra del equipo puede
ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Verifique con un
electricista, representante o personal de servicio técnico
calificado para asegurarse de que la conexión a tierra de la
secadora sea apropiada. No modifique el enchufe que viene
con el cable eléctrico. Si no encaja en el contacto, contrate
un electricista calificado para que instale un contacto
adecuado.
background
54
Si emplea un cable eléctrico:
Use un juego de cable eléctrico que esté en la lista de UL,
paraser usado con secadoras de ropa. El juego deberá incluir:
Un cable de suministro eléctrico de 30 A, que esté en la
lista de UL, de 120/240 V, como mínimo. El cable deberá
ser del tipo SRD o SRDT, y tener por lo menos 4 pies
(1,22m) de largo. Los cables que lo conectan a la secadora
deben acabar en terminales de anillo o de horquilla en
forma de “U” con los extremos hacia arriba.
Un protector de cables que esté en la lista de UL.
Si el contacto de pared luce como este:
Contacto de
4 hilos
(14-30R)
Contacto de
3 alambres
(10-30R)
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de
4 alambres con terminales de anillo o de horquilla y
con protector de cables que esté en la lista de UL.
El cable eléctrico de 4 hilos, de por lo menos 4 pies
(1,22 m) de largo, debe tener cuatro hilos de cobre
de calibre 10 y encajar en un tomacorriente para 4
hilos de NEMA Tipo 14-30R. El cable de conexión a
tierra (conductor de conexión a tierra) debe ser verde
o desnudo. Se deberá indicar el conductor neutro
con una cubierta blanca.
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de
3 alambres con terminales de anillo o de horquilla y
con protector de cables que esté en la lista de UL.
El cable eléctrico de 3 hilos, de por lo menos 4 pies
(1,22 m) de largo, debe tener 3 hilos de cobre de
calibre 10 y encajar en un tomacorriente para 3 hilos
de NEMA Tipo 10-30R.
Si el contacto de pared luce como este:
REQUISITOS DE INSTALACIÓN DE LA
SECADORA ELÉCTRICA
Cable Directo
Si hace la conexión con cableado directo:
El cable eléctrico debe ser igual al suministro eléctrico (de 4 hilos
ode 3 hilos) y debe ser:
Cable blindado exible o cable de cobre forrado no metálico
(con cable de conexión a tierra), cubierto con un conducto
metálico exible. Todos los cables conductores de corriente
deben estar aislados.
Alambre de cobre sólido de calibre 10 (no utilice aluminio).
Al menos 5 pies (1,52 m) de longitud.
REQUISITOS ELÉCTRICOS PARA
LA SECADORA ELÉCTRICA
(SOLAMENTE EN CANADÁ)
Es su responsabilidad:
Comunicarse con un instalador eléctrico calicado.
Asegurarse de que la conexión eléctrica sea adecuada y
de conformidad con el Código eléctrico canadiense, C22.1,
última edición y con todos los códigos locales. Usted puede
obtener una copia de todas las normas arriba indicadas en:
Asociación canadiense de normalización (Canadian Standards
Association), 178 Rexdale Blvd., Toronto, ON M9W 1R3
CANADÁ.
Proveer el suministro eléctrico requerido de
4 hilos, monofásico, de 120 V/240V, 60Hz, CA
solamente en un circuito separado de 30A,
protegido con fusibles en ambos lados de la
línea. Se recomienda un fusible retardador o un
cortacircuitos. Conectar a un circuito derivado
individual.
La secadora está equipada con un cable
de suministro eléctrico certicado por CSA
International para ser enchufado en un tomacorriente de
pared estándar tipo 14-30R. Elcable tiene 5 pies (1,52 m)
de largo. Cerciórese que haya un tomacorriente de pared al
alcance de la ubicación nal de la secadora”.
No use un cable eléctrico de extensión.
Si está usando un cable de suministro de energía de repuesto,
se le recomienda usar el Cable de suministro de energía
de repuesto, Pieza número 9831317. Para obtener más
información, consulte los números de servicio ubicados en la
sección “Ayuda o servicio técnico”.
Contacto de
4 hilos
(14-30R)
Peligro de Incendio
Utilice alambre de cobre de calibre 10.
Use un protector de cables que esté en la lista de UL.
Desconecte el suministro eléctrico antes de hacer
las conexiones eléctricas.
Conecte el alambre neutro (el blanco o el del centro)
a la terminal central.
El alambre de tierra (el verde o el no aislado) se debe
conectar con el conector verde de tierra.
Conecte los 2 alambres de suministro restantes
con las 2 terminales restantes (las doradas).
Apriete firmemente todas las conexiones eléctricas.
No seguir estas instrucciones puede causar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Para la conexión de una secadora mediante cable
eléctrico conectado a tierra:
Esta secadora debe estar conectada a tierra. En el caso de
funcionamiento defectuoso o avería, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de choque eléctrico al proporcionar una
vía de menor resistencia para la corriente eléctrica. Esta
secadora está equipada con un cable que cuenta con un
conductor para la conexión a tierra del equipo y un enchufe
de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse en un
contacto apropiado, que esté debidamente instalado y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión indebida del
conductor para la conexión a tierra del equipo puede
ocasionar un riesgo de choque eléctrico. Verifique con un
electricista, representante o personal de servicio técnico
calificado para asegurarse de que la conexión a tierra de la
secadora sea apropiada. No modifique el enchufe
proporcionado con la secadora. Si no encaja en el contacto,
contrate un electricista calificado para que instale un
contacto adecuado.
background
55
REQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORAREQUISITOS DE VENTILACIÓN DE LA SECADORA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, esta secadora
DEBE VENTILARSE EN EL EXTERIOR.
IMPORTANTE: Respete todas las normativas y reglamentos vigentes.
El conducto de ventilación de la secadora no debe conectarse en
ningún conducto de gas, chimenea, pared, techo, desván, techo
falso o el espacio oculto de un edicio. Debe usarse solamente un
conducto de metal rígido o exible para la ventilación.
Solo puede usarse un ducto de escape de metal pesado de
102 mm (4") y abrazaderas.
No utilice un conducto de ventilación de plástico ni de hoja de
metal.
Conducto de ventilación de metal rígido:
Se recomienda para un mejor rendimiento de secado y para
evitar que se aplaste o se retuerza.
Conducto de ventilación de metal flexible: (Es aceptable solo si
es accesible para la limpieza)
Debe extenderse por completo y tener soporte en la ubicación
nal de la secadora.
Quite el exceso del mismo para evitar que se doble y se
retuerza, lo cual puede dar lugar a una reducción del ujo de
aire y a un rendimiento insuciente.
No instale un conducto de ventilación de metal exible en
paredes, techos o suelos cerrados.
La longitud total no deberá exceder de los 7
3
4
pies (2,4 m).
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la
pelusa que está en toda la longitud del sistema y asegúrese
de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa.
Reemplace los conductos de ventilación de plástico o de hoja de
metal por conductos de metal rígido o de metal exible. Consulte
“Cuadros del sistema de ventilación” y, si es necesario, modique
el sistema de ventilación existente para lograr el mejor desempeño
de secado.
4"
(102 mm)
Ducto de escape de metal pesado de 4" (102 mm)
Codos:
Los codos de 45° proveen un mejor ujo de aire que los codos
de 90°.
Mejor
Bien
Abrazaderas:
Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
No debe conectarse ni asegurarse el conducto de ventilación
con tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se
extienda hacia el interior de dicho conducto y atrape pelusa.
No utilice cinta para conductos.
Capotas de ventilación de 4" (102 mm) de diámetro
Capota tipo caja Capota de persianas Capota angular
Capotas de ventilación
La capota de ventilación debe estar por lo menos a 12"
(305mm) de distancia del piso o de cualquier objeto que
pudiese estar en el trayecto del ducto de escape (como ores,
rocas, arbustos o nieve).
12" minimum
(305 mm)
Longitud máxima del conducto de ventilación/conexión de
ventilación
La longitud máxima del sistema de ventilación depende del tipo
deconducto que se use, el número de codos y el tipo de capota
de ventilación.
Cuadro del sistema de ventilación (ducto de escape de
metal rígido)
N.º de vueltas
de 90˚
Capota tipo caja y
tipo persiana Capota angular
0 64 pies (19,5 m) 58 pies (17,7 m)
1 54 pies (16,5 m) 48 pies (14,6 m)
2 44 pies (13,4 m) 38 pies (11,6 m)
3 35 pies (10,7 m) 29 pies (8,8 m)
4 27 pies (8,2 m) 21 pies (6,4 m)
Longitud del sistema de ventilación
La ventilación incorrecta puede ocasionar acumulación
de humedad y pelusa en el interior, lo que puede dar
como resultado:
Daños de humedad en la madera, los muebles, pintura,
empapelado, alfombras, etc.
Problemas en la limpieza de la casa y de salud.
mínima
background
56
Para los sistemas de ventilación que no se incluyan en el cuadro
de especicaciones de ventilación, póngase en contacto con su
distribuidor de piezas.
Deben preverse suciente aire para la combustión y la ventilación.
(Verique las normativas y reglamentos vigentes.) Consulte
“Instrucciones para la instalación empotrada o en clóset” en la
sección “Requisitos de ubicación”.
Se preere una capota de salida de 4" (102mm). Aun así, podrá
usarse una capota de ventilación de salida de 2
1
2
" (64mm). Una
salida de 2
1
/
2
" (64mm) ocasiona mayor contrapresión que los
otros tipos de capotas.
Para una instalación permanente, se necesita un sistema jo de
ventilación.
Conexión del ducto de escape
1. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese de
queesté limpio.
2. Con una abrazadera de 4" (102 mm), conecte el ducto de
escape a la salida de ventilación en la secadora.
NOTA: No quite el collar del ducto de ventilación.
3.
Apriete la abrazadera de manguera con un destornillador Phillips.
4. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a la
capota de ventilación con una abrazadera de 4" (102mm).
5. Mueva la secadora a su posición nal. No aplaste ni retuerza el
conducto de ventilación.
Asegúrese de que la secadora esté nivelada.
NOTA: Debe utilizarse un manómetro para probar que haya
unaventilación adecuada. Mínimo: 0,01" (0,2 mm). Máximo: 0,6"
(16 mm).
Collar de ventilación
El extremo exterior del ducto de ventilación principal debe tener un
codo barredero dirigido hacia abajo.
Si el ducto de ventilación principal tiene una trayectoria vertical a
través del techo en vez de la pared, instale un codo barredero de
180° en el extremo del ducto, a un mínimo de 2 pies (610mm) por
arriba de la supercie del techo.
La abertura en la pared o el techo deberá tener un diámetro de
1/2" (13mm) mayor que el diámetro del ducto. El conducto debe
centrarse en la abertura.
Para obtener el mejor rendimiento, no instale ninguna pantalla sobre
el extremo del conducto.
12" minimum
(305 mm)*
24" minimum
(610 mm)
Si no se puede usar una capota de ventilación
Puede usar un ducto principal para ventilar un grupo de secadoras. El
ducto principal deberá tener el tamaño adecuado para sacar 5663 L/
min (200 CFM) de aire por cada secadora. Pueden usarse ltros de
pelusa de gran capacidad con el diseño adecuado en el conducto
principal si se comprueban y limpian con frecuencia. La habitación en
donde estén ubicadas las secadoras deberá tener una renovación de
aire (suministro de aire) igual o mayor que los CFM de todas las
secadoras en la habitación.
Las compuertas de contratiro se encuentran disponibles de su
distribuidor y deben instalarse en el conducto de cada secadora para
evitar que el aire de escape regrese a las secadoras, así como para
mantener el conducto de ventilación equilibrado con el conducto
principal. Serequieren aberturas de aire de retorno sin obstrucciones.
Aunque normalmente cada secadora de una sola carga debe contar
con una abertura de aire hacia el exterior sin obstrucciones de
24 pulgadas
2
(154 cm
2
) (basado en 1 pulgada
2
[6,5 cm
2
] por cada
1000 B.T.U. [252 kcal]), las aberturas de renovación de aire comunes
también son aceptables. Disponga las aberturas comunes de modo
que el aire de reposición se distribuya de manera uniforme a todas las
secadoras. Tenga en cuenta que el área de cobertura debe aumen-
tar en un 33% para considerar el uso de reguladores o persianas en
las aberturas. Además, las aberturas de aire de reposición no deben
instalarse cerca del lugar donde los conductos de ventilación salgan
del edicio.
Cada conducto debe entrar en el conducto de ventilación principal a un
ángulo que apunte hacia la dirección del ujo de aire. Los conductos
que entran del lado opuesto deben alternarse para reducir la
interferencia del aire de salida con los otros conductos.
El ángulo máximo de cada ducto que entra en el ducto principal deberá
ser de no más de 30°.
Mantenga las aberturas de aire libres de gases de los líquidos de
limpieza en seco. Los gases producen ácidos que pueden dañar las
secadoras y los artículos que estén secándose cuando pasan por las
unidades de calentamiento de las secadoras.
Debe haber una cubierta de limpieza en el conducto principal para
realizar una limpieza periódica del sistema de ventilación.
NOTA: Para obtener más información sobre la ventilación de las
secadoras, consulte el documento W10100920 de Whirlpool.
* Espacio mínimo por encima de
cualquier acumulación de nieve,
hielo o desechos tales como
hojas
Ventilación de varias secadoras
Air ow
30˚ maximum
Flujo de aire
mínima
mínima
máximo
background
57
INSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS, TRAGAMONEDAS Y CAJA DE MONEDASINSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS, TRAGAMONEDAS Y CAJA DE MONEDAS
1. Prepare la secadora para las patas niveladoras
NOTA: Deslice la secadora sobre un pedazo de cartón o madera
dura antes de moverla para no dañar el revestimiento del suelo.
Con la ayuda de dos o más personas, mueva la secadora al lugar
deseado para su instalación.
Retire la cinta de las esquinas frontales de la secadora. Abra la
secadora y saque los paquetes que contienen la documentación y
las piezas. Limpie el interior del tambor con un paño húmedo para
eliminar el polvo.
Tome dos esquinales de cartón de la caja de la secadora y
ubíquelos en el suelo en la parte de atrás de la secadora. Sujete
con rmeza el cuerpo de la secadora y colóquela cuidadosamente
sobre su parte posterior encima de las esquinas de cartón.
2. Atornille las patas niveladoras
Examine las patas niveladoras y
localice la marca en forma de diamante.
Atornille las patas en los oricios con
la mano. Useuna llave ajustable o una llave de
cubo de cabeza hexagonal de 1" (25mm)
para terminar de girar las patas hasta que
la marca en forma de diamante no quede visible.
Acontinuación, encaje una cuña sobre cada pata.
Para proteger el suelo, use un pedazo de cartón grande de la
caja de la secadora. Coloque la secadora en posición vertical
sobre el cartón. Deslice la secadora hasta que quede cerca de su
ubicación nal. Deje suciente espacio para la conexión eléctrica
y para conectar el conducto de ventilación.
Si es necesario, hay disponible una pata niveladora más larga,
número de pieza W10823505, para suelos muy inclinados.
Pie
Marca en
forma de
diamante
(El aspecto puede variar)
1. Instalación del tragamonedas y la caja de monedas
Retire la puerta de servicio de la caja del contador levantándola
por la parte posterior. Instale el dispositivo para aceptar el dinero.
(Consulte las instrucciones del fabricante para ver la instalación
adecuada.)
Para las secadoras que usan tragamonedas, use el juego
adaptador suministrado con la secadora.
Instale la puerta de servicio de la caja del contador. Ponga la caja
de monedas, la cerradura y la llave en la abertura de la caja del
contador.
Quite el cartón o la madera que se encuentra debajo de la
secadora. Regule las patas de la secadora hacia arriba o hacia
abajo hasta que esté nivelada.
2. Instale el dispositivo de seguridad adicional
Asegúrese de que no haya suministro eléctrico a la secadora.
Abra y retire la puerta de servicio.
Inserte la parte angosta del cono de seguridad en el oricio
alargado en la parte inferior posterior del conjunto de la caja del
contador.
Pase el perno de seguridad a través de este cono y enrósquelo
manualmente en la tuerca de jaula debajo del oricio alargado.
Apriete a mano el perno de seguridad varias vueltas antes de usar
una llave para apretarlo hasta que esté bien ajustado.
security
bolt
security
cone
cage nut
NOTA: La instalación de un perno de seguridad proporciona
seguridad adicional, pero agregará tiempo al servicio cuando
sea necesario retirar o levantar la parte superior para realizar
mantenimiento a la secadora.
Perno de
seguridad
Cono de
seguridad
Tuerca
de jaula
En algunos modelos: En la caja del contador se encuentra el
temporizador del acumulador instalado de fábrica con brazo de
accionamiento o interruptor de servicio.
El temporizador instalado de fábrica se ha jado para
proporcionar 45 minutos (4 clavijas) de tiempo de secado
cuando es activado por el tragamonedas. En la bolsa de piezas
se incluyen levas de distribución para tiempos de secado de
30minutos (6 clavijas) y 60minutos (3 clavijas).
Pueden no estar incluidos el mecanismo tragamonedas, la
cerradura de la puerta de servicio y su llave, y la cerradura de
la caja de monedas y su correspondiente llave, pero las puede
adquirir en su proveedor habitual.
background
58
1. Retire el cartón que está debajo de la secadora. Coloque un
nivel en los bordes superiores de la secadora, revisando cada
lado y el frente. Si la secadora no está nivelada, inclínela y
ajuste las patas hacia arriba o hacia abajo como se muestra
enel paso 3, repitiendo si es necesario.
NIVELACIÓNNIVELACIÓN
Una nivelación adecuada de su secadora reduce el exceso de
ruido y vibración.
2. Sujete la secadora de la parte superior y balancéela desde
atrás hacia delante, asegurándose de que las cuatro patas
estén rmes en el suelo. Repítalo, balanceando la secadora
de un lado al otro. Si la secadora se balancea, vaya al paso
3y regule las patas niveladoras.
3. Si la secadora no está nivelada, use una llave de boca o
ajustable de 1" o 25 mm para girar la pata de nivelación en
sentido opuesto a las manecillas del reloj para bajar la secadora
o en el sentido de las manecillas del reloj para elevarla. Vuelva
a vericar la nivelación de la secadora y que las cuatro patas
estén en contacto rme con el suelo. Repita el procedimiento
según sea necesario.
CONSEJO ÚTIL: Podría elevar la parte delantera de la
secadora aproximadamente 4" (102 mm) con un bloque de
madera o un objeto similar que soporte su peso.
(El aspecto puede variar)
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GASCONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS
Esta secadora está equipada para uso con gas natural.
Sudiseño está certicado por CSA International para gases
LP (propano y butano) con la conversión apropiada. No se
deberá hacer intento alguno para convertir la secadora del gas
especicado en la placa indicadora de la serie/clasicación
para utilizar un gas distinto sin consultar con el abastecedor
de gas. La conversión deberá llevarla a cabo un técnico de
servicio calicado.
Los números de pieza del juego de conversión de gas se
indican cerca de la base del quemador de la válvula de gas.
Conexión del suministro de gas
Tipo de gas
1. Conecte el suministro de gas a la secadora. Utilice un
compuesto de rosca de tuberías aprobado para el tipo de gas
suministrado. Si se usa tubería exible de metal, asegúrese de
que no hayan partes retorcidas.
Si se necesita para el servicio técnico, dependiendo del modelo:
Abra el panel de pie retirando los tornillos de cabeza hexagonal
de 2¼" de la parte interior del panel. Después levante el panel
mientras jala y saca la parte inferior de la secadora.
O BIEN
Abra el panel de pie. Use un cuchillo para masilla para
presionar el seguro del panel, ubicado en la parte superior
central del panel de pie. Tire del panel de pie hacia abajo para
abrirlo. El panel de pie tiene bisagras en la parte inferior.
2. Abra la válvula de cierre de la línea de suministro de gas y
cerciórese de que la secadora tenga su propio suministro de
gas abierto.
3. Pruebe todas las conexiones aplicando con un pincel
una solución aprobada para detección de fugas que
no sea corrosiva. Si hay fugas, se observarán burbujas.
Eliminecualquier fuga que encuentre.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use una línea de suministro de gas nueva con
aprobación CSA Internacional.
Instale una válvula de cierre.
Apriete firmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a un suministro de gas propano, la
presión no debe exceder una columna de agua de
330 mm (13 pulgada) y debe ser verificada por una
persona calificada.
Ejemplos de una persona calificada incluyen:
personal de servicio del sistema de calefacción con
licencia,
personal autorizado de la compañía de gas, y
personal autorizado para dar servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, explosión o incendio.
background
59
Método recomendado
Provea una línea de suministro de gas de tubería rígida (IPS) de
1⁄2" (13 mm) hacia la ubicación de la secadora. Pueden usarse
compuestos para uniones de tubería que sean resistentes a la
acción del gas propano. No utilice cinta TEFLON
®†
. Con gas
propano, el tamaño de la tubería o los tubos puede ser de 1/2"
(13mm) como mínimo. Por lo general, los proveedores de gas
propano determinan el tamaño y los materiales que deben
usarse en el sistema.
Prueba de presión del suministro de gas
Se debe instalar una derivación tapada NTP de por lo
menos 1/8" (3 mm), accesible para las pruebas de calibre,
inmediatamente debajo de la válvula de cierre instalada que va
a la secadora (como se muestra arriba). Se debe desconectar la
secadora del sistema de tubería del suministro de gas, siempre
que se hagan pruebas de presión de dicho sistema a presiones
de prueba que excedan 1/2" psi (352kg/m
2
). Laspresiones
esperadas para el suministro de gas se indican en pulgadas de
agua en la siguiente tabla:
Gas natural Gas propano
Mínimo
5,2" (132,1 mm) 8,0" (203,2 mm)
Máximo
10,5" (266,7 mm) 13,0" (330,2 mm)
Método opcional
El suministro de gas también se puede conectar usando tubería
aprobada de cobre o aluminio de 3⁄8" (10 mm). Si la longitud
total de la línea de suministro es mayor que 20 pies (6,1 m),
deberá usarse tubos más largos.
Si va a usar gas natural, no use tubería de cobre. Pueden
usarse compuestos para uniones de tubería que sean
resistentes a la acción del tipo de gas provisto.
Se requiere una válvula de cierre
La línea de suministro debe estar equipada con una válvula de
cierra manual instalada a una distancia menor de 6 pies (1,8 m)
de la secadora, de acuerdo al National Fuel Gas Code (Código
nacional de gas combustible), ANSI Z223.1. Esta válvula debe
encontrarse en la misma habitación que la secadora. Debe
estar en una ubicación que permita abrir y cerrar con facilidad.
No bloquee el acceso a la válvula de cierre.
En Canadá, se deberá instalar una válvula de cierre manual de
acuerdo con los códigos B149 de instalación CAN/CGA B149.1
y CAN/CGA B149.2.
Línea de suministro de gas
Conector flexible de metal para el aparato
Se recomienda usar una nueva línea exible de gas de acero
inoxidable, cuyo diseño esté certicado por CSA International,
para conectar la secadora a la línea de suministro de gas.
(Eltubo de gas, que se extiende a través de la parte posterior
inferior de la secadora, está suministrado con una rosca macho
para tubería de 3/8" [10mm]).
NOTA: No tuerza ni dañe la línea de gas exible de acero
inoxidable cuando mueva la secadora.
Conexión de tubería rígida
La conexión de tubería rígida requiere una combinación de
accesorios de tubería para obtener una conexión en línea hacia
la secadora.
®
TEFLON es una marca comercial registrada de Chemours.
background
60
CONEXIONES ELÉCTRICAS PARA CONEXIONES ELÉCTRICAS PARA
LASECADORA ELÉCTRICA LASECADORA ELÉCTRICA
(SOLAMENTE EE.UU(SOLAMENTE EE.UU
.).)
Quite la tapa del bloque de terminal
Desconecte el suministro de energía antes de comenzar. Quite el
tornillo de sujeción (D) y la tapa del bloque de terminal (A).
Protector del cable eléctrico
1. Inserte el protector de cables
D
B
A
C
Quite los tornillos de un protector de cables de 3/4" (19mm)
que esté en la lista de UL (con la marca UL en el protector
de cables). Coloque las lengüetas de las dos secciones de
la abrazadera (C) en el oricio que está debajo de la abertura
del bloque de terminal (B) de manera que una lengüeta esté
apuntando hacia arriba (A) y la otra esté apuntando hacia
abajo (D), y sujételas en su lugar. Apriete los tornillos del
protector de cables solo lo suciente para mantener las dos
secciones de la abrazadera (C) juntas.
2. Inserte el cable eléctrico en el protector de cables
Haga pasar el cable eléctrico a través del protector de cables.
Asegúrese de que el aislamiento de cables del cable eléctrico
esté dentro del protector de cables. El protector de cables deberá
encajar de manera ajustada con el gabinete de la secadora y estar
en posición horizontal. No ajuste más los tornillos del protector de
cables en este momento.
Opciones de conexión
Cable eléctrico
Receptáculo de 4 hilos (NEMA tipo 14-30R)
Consulte la sección “Conexión por cable de suministro eléctrico”.
Receptáculo de 3 hilos (NEMA tipo 10-30R)
Consulte la sección “Conexión por cable de suministro eléctrico”.
Cable Directo
Conexión por cable directo de 4 hilos
Consulte la sección “Conexión por cable directo”.
Conexión por cable directo de 3 hilos
Consulte la sección “Conexión por cable directo”.
NOTA: Si los códigos locales no permiten la conexión de un
conductor para conexión a tierra de la carcasa al cable neutro,
consulte la sección “Conexión opcional de 3 hilos: opcional”. Esta
conexión se puede utilizar con un cable eléctrico o un cable directo.
A. Tapa del bloque de terminal
B. Tornillo externo del conductor de
conexión a tierra
C. Tornillo central del bloque de
terminal
D. Tornillo de sujeción
E. Cable de conexión a tierra neutro
A
B
E
D
C
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
background
61
Cómo hacer la conexión de 4 hilos: Cable de suministro
eléctrico
IMPORTANTE: Se necesita una conexión de 4 hilos donde los
códigos locales no permitan el uso de conexiones de 3 hilos.
Conectores estándar del cable eléctrico
Conector bridado de horquilla Conector de anillo
Cómo hacer la conexión de los cables a tierra y neutro
1. Para quitar el tornillo central del bloque de terminal (A) y el
cable de conexión a tierra neutro (B), retire el tornillo externo
del conductor de conexión a tierra (C).
2. Conecte el cable de conexión a tierra neutro (B) y el cable
neutro (blanco o central) (D) en el bloque de terminal central.
Apriete el tornillo.
Conexión del cable eléctrico de conexión a tierra
3. Conecte el cable de conexión a tierra (verde o desnudo) (E) con
el tornillo conector de conexión a tierra exterior (C). Apriete el
tornillo.
Cómo conectar los cables restantes
4. Conecte los cables restantes a los tornillos de los bloques de
terminal de los extremos (F). Apriete los tornillos del protector de
cables contra el cable de suministro eléctrico. Por último, vuelva
a colocar la tapa del bloque de terminal y apriete el tornillo de
sujeción. Consulte la sección “Completar instalación”.
Cómo hacer la conexión de 3 hilos: Cable de suministro
eléctrico
Conectores estándar del cable eléctrico
Conector bridado de horquilla Conector de anillo
Cómo conectar el cable neutro
1. Aoje o saque el tornillo central del bloque de terminal (A).
2. Conecte el cable blanco neutro (blanco o central) (D) en el
bloque de terminal central. Apriete el tornillo.
3. Conecte los cables restantes a los tornillos de los bloques de
terminal de los extremos (F). Apriete los tornillos del protector
de cables contra el cable de suministro eléctrico. Por último,
vuelva a colocar la tapa del bloque de terminal y apriete el
tornillo de sujeción.
Consulte la sección “Completar instalación”.
A
C
B
B
D
C
E
F
F
A
D
F
F
background
62
Conexión por cable directo
Opciones de conexión
Cable Directo
Conexión por cable directo de 4 cables
Consulte la sección “Cómo hacer la conexión de 4 cables: Cable
directo”.
Conexión por cable directo de 3 hilos
Consulte la sección “Cómo hacer la conexión de 3 hilos: Cable
directo”.NOTA: Si los códigos locales no permiten la conexión de
un conductor para conexión a tierra de la carcasa al cable neutro,
consulte la sección “Conexión opcional de 3 hilos: opcional”. Esta
conexión se puede utilizar con un cable eléctrico o un cable directo.
Quite la tapa del bloque de terminal
Desconecte el suministro de energía antes de comenzar. Quite el
tornillo de sujeción (D) y la tapa del bloque de terminal (A).
Quite el tornillo de sujeción y la tapa de la caja de terminal.
Protector de cables para cable directo
1. Inserte el protector de cables.
Desatornille el conector de conducto removible (A) y cualquier
tornillo del protector de cables de 3/4" (19 mm) que está en la
lista de UL (con la marca UL en el protector de cables). Haga
pasar la sección trenzada del protector de cables (C) a través
del oricio que está debajo de la abertura del bloque de
terminal (B). Busque dentro de la abertura del bloque de
terminal y atornille el conector de conducto removible (A) sobre
las roscas del protector de cables.
2. Inserte el conducto en el protector de cables y apriete la
abrazadera.
Haga pasar el cable directo a través del protector de cables. El
protector de cables deberá encajar de manera ajustada con el
gabinete de la secadora y estar en posición horizontal. Apriete
el tornillo del protector de cables contra el cable directo.
Cómo hacer la conexión de 4 hilos: Cable directo
IMPORTANTE: Se necesita una conexión de 4 hilos donde los
códigos locales no permitan el uso de conexiones de 3 hilos.
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
A
B
E
D
C
A. Tapa del bloque de terminal
B. Tornillo externo del conductor de
conexión a tierra
C. Tornillo central del bloque de
terminal
D. Tornillo de sujeción
E. Cable de conexión a tierra neutro
B
A
C
Peligro de Incendio
Utilice alambre de cobre de calibre 10.
Use un protector de cables que esté en la lista de UL.
Desconecte el suministro eléctrico antes de hacer
las conexiones eléctricas.
Conecte el alambre neutro (el blanco o el del centro)
a la terminal central (plateado).
El alambre de tierra (el verde o el no aislado) se debe
conectar con el conector verde de tierra.
Conecte los 2 alambres de suministro restantes
con las 2 terminales restantes (las doradas).
Apriete firmemente todas las conexiones eléctricas.
No seguir estas instrucciones puede causar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
background
63
El cable directo deberá tener 5pies (1,52m) de largo adicional para
poder mover la secadora si es necesario.
Pele 5" (127 mm) de la cubierta exterior del extremo del cable,
dejando el cable a tierra desnudo a 5" (127 mm). Corte 38mm (1
1
2)
de los tres cables restantes. Pele el aislamiento 1" (25 mm). Doble
los extremos de los cables para formar un gancho.
Cómo hacer la conexión de los cables de conexión a
tierra y neutros
1. Para quitar el tornillo central del bloque de terminal (A) y el
cable de conexión a tierra neutro (B), retire el tornillo externo
del conector de conexión a tierra(C).
2. Conecte el cable de conexión a tierra neutro (B) y coloque el
extremo en forma de gancho (gancho mirando hacia la derecha)
del cable neutro (cable blanco o central) (D) debajo del tornillo
central del bloque de terminal (B). Apriete y junte el extremo en
forma de gancho. Apriete el tornillo.
Cómo hacer la conexión a tierra del cable directo
3. Conecte el cable de conexión a tierra (verde o desnudo) (E) con
el tornillo conector de conexión a tierra exterior (C). Apriete el
tornillo.
Cómo conectar los cables restantes
4. Coloque los extremos en forma de gancho de los cables
directos restantes (con los ganchos mirando hacia la derecha).
Apriete los extremos en forma de gancho y apriete los tornillos
externos del bloque de terminal (F). Por último, vuelva a
colocar la tapa del bloque de terminal y apriete el tornillo de
sujeción. Apriete los tornillos. Consulte la sección “Completar
instalación”.
Cómo hacer la conexión de 3 hilos: Cable directo
Úsela donde los códigos locales permitan conectar el
conductor de tierra del gabinete al cable neutro.
El cable directo deberá tener 5pies (1,52m) de largo adicional para
poder mover la secadora si es necesario.
Pele 31⁄2" (89 mm) de la cubierta exterior del extremo del cable.
Pele el aislamiento 1" (25 mm). Si va a usar el cable de 3 hilos
con cable a tierra, corte el cable desnudo alineado con la cubierta
exterior. Doble los extremos de los cables para formar un gancho.
Cómo conectar el cable neutro
1. Aoje o saque el tornillo central del bloque de terminal (A).
2. Coloque el extremo en forma de gancho (gancho mirando hacia
la derecha) del cable neutro (cable blanco o central) (D) debajo
del tornillo central del bloque de terminal (A). Apriete y junte el
extremo en forma de gancho. Apriete el tornillo.
3. Coloque los extremos en forma de gancho de los cables
directos restantes (con los ganchos mirando hacia la derecha).
Apriete los extremos en forma de gancho y apriete los tornillos
externos del bloque de terminal (F). Por último, vuelva a colocar
la tapa del bloque de terminal y apriete el tornillo de sujeción.
Apriete los tornillos. Consulte la sección “Completar instalación”.
B
D
E
C
A
D
A
F
F
C
A
B
r
F
F
background
64
Cómo hacer la conexión de 3 hilos: Opcional
Úselo para el cable directo o el cable de suministro eléctrico
donde los códigos locales no permiten conectar un conductor
de conexión a tierra de la carcasa al cable neutro.
Cómo conectar el cable neutro
1. Quite el tornillo del bloque de terminal central (A). Retire
también el cable neutro de conexión a tierra (B) quitando del
tornillo conductor de tierra externo (C).
2. Conecte el cable neutro de conexión a tierra (B) y el cable
neutro (cable blanco o central) (D) del cable de suministro de
energía debajo del bloque de terminal central. Apriete el tornillo.
3. Conecte los cables restantes debajo del bloque de terminal
externo. Apriete los tornillos (F).
4. Conecte un cable de conexión a tierra de cobre separado (G)
debajo del conductor de conexión a tierra externo al tornillo (C)
para una conexión a tierra adecuada. Por último, vuelva a
colocar la tapa del bloque de terminal y apriete el tornillo de
sujeción. Consulte la sección “Completar instalación”.
B
A
C
B
D
F
F
G
C
1. Verique los requisitos eléctricos. Asegúrese de contar con
la fuente de electricidad correcta y el método recomendado
de conexión a tierra. Consulte “Requisitos eléctricos”.
2. Verique que todas las piezas estén ahora instaladas. Si hay
una pieza adicional, repita los pasos.
3. Verique que tenga todas las herramientas.
4. Deseche o recicle todo el material de embalaje.
5. Enchufe en un contacto con conexión a tierra o reconecte el
suministro de energía.
6. Revise el funcionamiento de la secadora (en algunos
modelos, puede que haya algo de tiempo acumulado en
el temporizador debido a las pruebas de fábrica). Cierre
la puerta de la secadora. Dependiendo del modelo, gire la
perilla del temporizador hacia la derecha o coloque monedas
y presione el tragamonedas hacia adentro lentamente.
(El tiempo de funcionamiento se acumulará según el número
de depresiones del tragamonedas, dependiendo del modelo,
y el tipo de leva de distribución usada.) Presione el botón
START (INICIO). Cuando use un ciclo con calor máximo (no
el ciclo de aire), deje que la secadora funcione durante al
menos 5 minutos. La secadora se detendrá cuando haya
transcurrido el tiempo.
NOTA: La puerta de la secadora debe cerrarse para que
funcione. Cuando se abre la puerta, la secadora se detiene,
pero el temporizador continúa funcionando. Para reiniciar
la secadora, cierre la puerta y presione el botón START
(INICIO).
7. Abra la puerta de la secadora. Verique que el interior de la
secadora esté caliente. Si el quemador no se enciende y no
siente calor dentro de la secadora, apáguela por 5 minutos.
Revise que todos los controles de la válvula de suministro
estén en la posición ON (ENCENDIDO), y que el cable
eléctrico esté enchufado. Repita la prueba de cinco minutos.
8. Si el tiempo de secado es demasiado largo, asegúrese
de que el ltro de pelusa esté limpio y de que no haya
obstrucciones del ujo de aire en el sistema de ventilación
de la secadora.
9. Ponga la secadora de nuevo en marcha y deje que termine
un ciclo de calor completo (no un ciclo de aire) para
asegurarse de que esté funcionando adecuadamente.
INSTALACIÓN COMPLETAINSTALACIÓN COMPLETA
Peligro de Choque Eléctrico
Enchufe el cable eléctrico en un tomacorriente de 3 o 4
terminales con conexión a tierra.
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, un incendio o un choque eléctrico.
ADVERTENCIA
background
65
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA (OPCIONAL)INVERSIÓN DEL SENTIDO DE APERTURA DE LA PUERTA (OPCIONAL)
9. Sujete las bisagras de la puerta a la misma de modo que el
oricio más grande esté en la parte inferior de la bisagra y
el pasador de la bisagra esté orientado hacia el frente de la
puerta.
10. Retire los 4 tornillos que sujetan 2 tapones en el lado
izquierdo. Sujete los tapones en el lado derecho con los
mismos 4 tornillos.
11. Inserte los tornillos en los oricios inferiores en el lado
izquierdo de la carcasa. Apriete los tornillos hasta la mitad.
Coloque la puerta de modo que el extremo grande de la
ranura de la bisagra de la puerta esté sobre los tornillos.
Deslice la puerta hacia arriba de modo que los tornillos
queden en la parte inferior de las ranuras. Apriete los torni-
llos. Inserte y apriete los tornillos superiores en las bisagras.
12. Cierre la puerta y verique que el tope de la misma esté
alineado con el seguro de la puerta. Si es necesario, deslice
el seguro de la puerta hacia la izquierda o derecha dentro de
la ranura para ajustar el alineamiento.
Si lo desea, puede invertir el sentido de apertura de la puerta del
lado derecho al lado izquierdo.
Cómo quitar el conjunto de la puerta
1. Ponga una toalla o un paño suave sobre la secadora o el
espacio de trabajo para evitar rayar la supercie.
2. Abra la puerta de la secadora. Retire los tornillos inferiores
del lado de la carcasa que tiene bisagras. Aoje (no retire) los
tornillos superiores del lado de la carcasa que tiene bisagras.
3. Levante la puerta hasta que los tornillos superiores de la
carcasa estén en la parte grande de la ranura de la bisagra.
Tire de la puerta hacia delante para sacarla de los tornillos.
Coloque la puerta (con el lado de la manija hacia arriba)
encima de la secadora. Retire los tornillos superiores de la
carcasa.
4. Retire los tornillos que sujetan las bisagras a la puerta.
5. Retire los tornillos en la parte superior, inferior y lateral de la
puerta (5 tornillos).
6. Sosteniendo la puerta por encima de la toalla en la secadora,
tome los lados de la puerta exterior y levántela con cuidado
para separarla de la puerta interior. No las apalanque con
un cuchillo de masilla. No tire de la junta de la puerta ni del
seguro de plástico de la puerta.
7. Asegúrese de mantener el espaciador de cartón centrado
entre las puertas. Vuelva a sujetar el panel exterior al panel
interior de la puerta de modo que la manija quede en el lado
en donde acaban de retirarse las bisagras.
8. Vuelva a sujetar los tornillos en la parte superior, inferior y
lateral de la puerta (5 tornillos).
Toalla
Bisagras
(El aspecto puede variar)
background
66
CÓMO CAMBIAR A UNA LEVA DE DISTRIBUCIÓN DE 30 O 60 MINUTOS CÓMO CAMBIAR A UNA LEVA DE DISTRIBUCIÓN DE 30 O 60 MINUTOS
5. Coloque la nueva leva (con el centro hacia abajo) sobre el
eje del reloj. Alinee el lado plano del eje con el lado plano
deloricio de la leva. Verique que la oreja de accionamiento
esté en su lugar.
6. Gire la leva hasta que la muesca en V se alinee con el diente
del trinquete.
7. Presione hacia abajo la leva en su lugar, sobre el eje del reloj.
Asegúrese de que la muesca en V no toque el diente del
trinquete.
8. Cierre y trabe la caja del contador.
9. Enchufe la secadora o reconecte el suministro de energía.
Oreja de
accionamiento
Modelos con tragamonedas: Puede instalar la leva de
distribución de 30 o 60 minutos (enviada con la secadora)
como sigue:
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro de
energía.
2. Desbloquee la caja del contador.
3. Gire a mano la leva de distribución hasta que la muesca
en forma de V quede alineada por debajo del diente del
trinquete.
4. Inserte un destornillador angosto de hoja plana debajo
de la leva de distribución, cerca del eje del reloj. Levante
suavemente la leva de modo recto y sáquela del eje,
asegurándose que la muesca en forma de V no toque el
diente del trinquete.
Diente del
trinquete
Muesca en
forma de V
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro eléctrico antes de hacer
cambios en la leva.
Vuelva a colocar todas las piezas y paneles antes de
ponerlo a funcionar.
Si no lo hace, puede ocasionar una descarga eléctrica e
incluso la muerte.
background
67
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTOINSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Comuníquese con su distribuidor autorizado de lavandería
comercial. Para ubicar a su distribuidor autorizado de aparatos
de lavandería comercial o para solicitar información por
internet, visite www.WhirlpoolCommercialLaundry.com.
Si no puede localizar al distribuidor, el Centro de apoyo para
lavandería comercial contestará cualquier pregunta que usted
tenga acerca del funcionamiento y mantenimiento de la lavadora
que no esté cubierta en las Instrucciones de instalación.
Simplemente llame al 1-800 NO BELTS (1-800-662-3587) — la
llamada es gratuita.
Cuando llame, necesitará tener a mano el número del modelo y
de la serie de la secadora. Ambos números se encuentran en la
placa de clasicación de serie que está ubicada en la parte de
la puerta de la secadora.
SI NECESITA ASISTENCIASI NECESITA ASISTENCIA
Limpie el ltro de pelusa antes y después de cada ciclo.
Eliminación de pelusa acumulada:
En el interior del gabinete de la secadora:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años o con más frecuencia. La limpieza deberá efectuarla
una persona competente.
Desde el ducto de escape:
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada
2 años o con más frecuencia.
Mantenga el área alrededor de la secadora limpia y libre de
materiales combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos
inamables.
Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre
de artículos que pudieran obstruir el ujo de aire para la
combustión y la ventilación.
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
Que el suministro eléctrico esté conectado.
El disyuntor no se disparó o el fusible de la casa no está
quemado.
Que la puerta esté cerrada.
Que los controles estén jados en una posición de
funcionamiento u “on” (encendido).
Que se haya presionado con rmeza el botón de START
(INICIO).
Para las secadoras a gas, revise que las válvulas de cierre
del suministro de gas estén en la posición abierta.
background
68
NOTES
background
69
NOTES
background
70
NOTES
background
71
NOTES
background
®/TM
©2023 Whirlpool. All rights reserved. Used under license in Canada.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Todos los derechos reservados. Usado bajo licencia en Canadá.
10/23
W11688357A

Specifications

Indexed Terms: Gas Dryer, Super Capacity, Super

Whirlpool CGM2765FQ Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products