
10034115 10034116 10035597
Mariana
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10034115, 10034116, 10035597
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
HERSTELLER
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
English 15
Français 25
Italiano 37
Español 49
Sicherheitshinweise4
Installation6
Bedienung10
Austausch des Aktivkohlelters10
Reinigung und Pege11
Fehlerbehebung12
Hinweise zur Entsorgung13

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einem Elektrofachmann oder einer Fachkraft
durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen Sie
sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung (V) und Frequenz (Hz) ihrer Stromversorgung
entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausreichende
Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler
oder Durchlauferhitzer) beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein
Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den
benachbarten Räumen Luft entzogen, ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck.
Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume
zurückgesaugt werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft- /
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
WARNUNG
Brandgefahr durch Funken ug! Installieren Sie die Abzugshaube nur
über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (wie z.B. Holz oder Kohle),
wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abdeckung vorhanden ist.

6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können
Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts installieren.
Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser von mindestens
150mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem
exiblen, hitzebeständigen Rohr bestehen.
• Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
• Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm
über dem Kochfeld angebracht werden.
Installation mit Abluft
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn die
Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit einem
Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom bezieht,
darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10-5 Bar).
VORSICHT
Stromschlaggefahr! Verwenden Sie zur Montage der Abzugshaube
ausschließlich die mitgelieferten Schrauben und Befestigungs-
vorrichtungen und befolgen sie die Anweisungen in dieser Anleitung.
Ein Nichtbefolgen kann das Stromschlagrisiko erhöhen.

7
DE
• Bohren Sie zwei Löcher am hinteren Küchenschrank. Der Abstand zwischen den
beiden Löchern sollte 430 mm betragen.
• Die Fixierhalterung kann von 6 mm auf 25 mm angepasst werden.
• Der Ausschnitt des Küchenschranks ist 520 mm x 180 mm.
• Befestigen Sie zunächst die Halterung am Korpus der Dunstabzugshaube und
schieben Sie diese in den ausgeschnittenen Bereich.
• Heben Sie die Dunstabzugshaube so an, dass die Halterung sich oberhalb des
Küchenschrankes bendet und auf diesem auiegt, wodurch ein Herunterfallen der
Dunstabzugshaube verhindert wird.
• Drehen Sie die Schraube, wie in der nächsten Abbildung dargestellt, in
Uhrzeigersinn, um die Halterung zu xieren. Wenn Sie die Halterung lockern
möchten, drehen Sie die Schrauben gegen den Uhrzeigersinn.
• Mit den ST6x40 mm Schrauben wird die obere Halterung an der Rückseite des
Küchenschranks xiert.
• Mit den ST4x20 mm Schrauben wird die Dunstabzugshaube an der Halterung am
Küchenschrank befestigt.

8
DE
Hinweis: Das ausziehbare Abluftrohr ist nicht im Lieferumfang enthalten, sondern ein
optionales Zubehör. Ziehen Sie die Schutzfolie vor der Installation ab.
• Befestigen Sie das Rückschlagventil am Luftauslass der Dunstabzugshaube. Bringen
Sie das Ablassrohr, wie unten gezeigt, am Rückschlagventil an.
Abluftrohr
Dunstabzugshaube

9
DE
Installation mit Umuft
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.

10
DE
BEDIENUNG
Lichttaste
(links)
Licht ein- und ausschalten
Ventilatorstufe
(rechts)
=: hohe Stufe
-: niedrige Stufe
O: Aus
AUSTAUSCH DES AKTIVKOHLEFILTERS
Carbon filter
Outlet cover
ST4*8 screw
Aktivkohlelter
Abdeckung
4 Schrauben
ST4x8
Entfernen Sie 4 Schrauben von der Abdeckung. Nehmen Sie die Abeckung ab.
Tauschen Sie den Aktivkohlelter aus wie im Bild oben.

11
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches, mit handwarmem mildem Seifenwasser angefeuchtetes
Tuch oder einen milden Haushaltsreiniger. Verwenden Sie niemals Metallschwämme
oder abreibende oder chemische Materialien, um das Gerät zu reinigen.
Monatliche Reinigung des Fettlters
Hinweis: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brände zu vermeiden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch, Staub etc. an. Der Filter hat also direkten Einuss
auf die Effektivität der Dunstabzugshaube. Sollte der Filter nicht gereinigt werden,
durchtränken die Fettrückstände (potentiell ammbar) den Filter. Reinigen Sie den Filter
mit einem Haushaltsreiniger.
Jährliche Reinigung des Aktivkohlelters
Hinweis: Gilt nur für Dunstabzugshauben ohne Außenauslass!
Dieser Filter ltert Gerüche und muss, abhängig von der Verwendungshäugkeit, jedoch
mindestens einmal im Jahr, ausgetauscht werden.
Wechsel der Glühbirne
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie die Abdeckung der Lampe, indem Sie 2 Schrauben lockern.
3. Drehen Sie die defekte Glühbirne heraus.
4. Drehen Sie eine Glühbirne desselben Typs und mit derselben Wattzahl wieder
hinein.

12
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Ursache Lösung
Das Licht ist an
aber der Ventilator
läuft nicht.
Das Rotorblatt des
Ventilators ist blockiert.
Reparatur und Wartung
des Geräts darf
ausschließlich durch
hierfür qualiziertes
Servicepersonal erfolgen.
The motor is damaged
Sowohl das Licht
als auch der
Ventilator sind aus.
Die Glühbirne ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die
Glühbirne.
Das Netzkabel ist locker.
Stecken Sie das
Netzkabel richtig in
die Steckdose.
Die
Dunstabzugshaube
vibriert stark.
Das Rotorblatt des
Ventilators ist beschädigt.
Reparatur und Wartung
des Geräts darf
ausschließlich durch
hierfür qualiziertes
Servicepersonal erfolgen.
Der Ventilatormotor
wurde nicht richtig xiert.
Reparatur und Wartung
des Geräts darf
ausschließlich durch
hierfür qualiziertes
Servicepersonal erfolgen.
Das Gerät wurde
nicht richtig an der
Halterung aufgehängt.
Nehmen Sie die
Dunstabzugshaube ab
und prüfen Sie, ob die
Halterung sich in der
richtigen Position bendet.
Das Gerät saugt die
Luft nicht richtig an.
Der Abstand zwischen
Kochoberäche und
Dunstabzugshaube
ist zu groß.
Reduzieren Sie den
Abstand auf 65 – 75 cm.

13
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Bendet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne
auf Rädern) auf dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie
2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die
örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer
und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht
über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Entsorgung
der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen vor möglichen negativen Konsequenzen
geschützt. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.


15
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the items and
cautions mentioned in the instruction manual is not covered
by our warranty and any liability. Scan the QR code to get
access to the latest user manual and other information about
the product.
CONTENTS
TECHNICAL DATA
Item number 10034115, 10034116, 10035597
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
PRODUCER
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
Safety Instructions16
Installation18
Use22
Replacing the Carbon Filter22
Cleaning and Care23
Troubleshooting24
Hints on Disposal24

16
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
• The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
(V) and the frequency (Hz) in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
• Never let children operate the cooker hood.
• The cooker hood is for home use only. It is not suitable for barbecues, Roast shop
and commercial purposes.
• The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
• Prohibit putting the cooker hood by re.
• If there is any fault with the appliance, please call the service department to request
a service engineer.
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• The instructions shall state the substance of the following: there shall be adequate
ventilation of the room when the range hood is used at the same time as appliances
burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air
back into the room).
• Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important Hints on Installation
• The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
• Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.

17
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the
device in extraction mode simultaneously with an open ue appliance
when there is not adequate air ow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable,
for example in doors, windows, in conjunction with an air supply/ extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
WARNING
Fire hazard from ying sparks. Only install equipment on a replace for
solid fuels (for example, wood or coal), if a closed, non-removable
cover is available.

18
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can
be connected as below picture by means of an extraction
duct (enamel, aluminium, exible pipe or in ammable
material with an interior diameter of 150 mm).
• Before installation, turn the unit off and unplug it from
the outlet.
• The cooker hood should be placed at a distance of
70-80 cm above the cooking plane for best effect.
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10-5 Bar).
CAUTION
Risk of electric shock! Only use the supplied screws and xing devices
to install the extractor hood and follow the instructions in this manual.
Failure to do so may increase the risk of electric shock.

19
EN
Drill 2 holes of top of the back kitchen cabinet. The distance between two holes should
be 430mm.
Fixing clip can be adjust from 6mm to 25mm..
Kitchen cabinet cut out size is 520mm*180mm.
Fix the bracket on hood body rst, and then insert the body into the cut out cabinet.
Raise the hood until xing clip also come through the kitchen cabinet, so that the clip can
seat on top of the cabinet, avoid unit falling.
By rotate the screw on picture 4, same direction as clockwise, you can x this clip. When
you want to loss the clip, you can rotate the screw at opposite direction of clock.
With ST6*40mm screw to x the upper bracket on back kitchen cabinet.
With ST4*20mm screw to x the hoods on the kitchen cabinet..

20
EN
Note: The extensible pipe are optional accessory, not supplied. Take off protection
lm before installation.
Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then, attached the exhaust
pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood

21
EN
Installation (vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.

22
EN
USE
Light button
(On the left side of hood.)
On the left side of hood
Speed button
(On the right side of
hood.)
=: high speed level.
-: Low speed level.
o: Off
REPLACING THE CARBON FILTER
Carbon filter
Outlet cover
ST4*8 screw
Remove the 4 screws from outlet cover rst. Take down the outltet cover.
Install or replace the carbon lter as shown in above picture.

23
EN
CLEANING AND CARE
Note: Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the
appliance from the wall outlet.
Regular cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household cleaning
detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff brush to clean the
unit.
Monthly Cleaning for Grease Filter
Note: Clean the lter every month can prevent any risk of re.
The lter collects grease, smoke and dust, so the lter is directly affecting the efciency
of the cooker hood. If not cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate
on the lter. Clean it with household cleaning detergent.
Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Note: Only applies to units that are installed as a recirculation unit (not vented to the
outside).
This lter traps odours and must be replaced at least once a year depending on how
frequent the cooker hood used.
Bulb replacement
1. Switch the unit off and unplug the appliance.
2. Remove the lamp cover by unscrewing the 2 screws.
3. Unscrew the incandescent bulb.
4. Replace with the same type and rated bulb/lamp.

24
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Cause Solution
Light on, but motor
does not work.
Light on, but fan
does not work
Switch of the unit and
repair by qualied
service personnel only.
The motor is damaged
Both light and fan
do not work
Light damaged. Replace the bulb
with correct rating.
Power cord looses. Plug in to the power
supply again.
Serious Vibration
of the uni
The fan blade is damaged. Switch of the unit and
repair by qualied
service personnel only.
The fan motor is
not xed tightly.
Switch of the unit and
repair by qualied
service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and
check whether the bracket
is in proper location.
Suction performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance
to 65-75cm
HINTS ON DISPOSAL
According to the European waste regulation 2012/19/EU this
symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.

25
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d'emploi
et des informations supplémentaires concernant le produit.
SOMMAIRE
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10034115, 10034116, 10035597
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
FABRICANT
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Consignes de sécurité26
Installation28
Utilisation32
Remplacement du ltre à charbon actif32
Nettoyage et entretien33
Résolution des problèmes34
Informations sur le recyclage35

26
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation et conservez le mode
d'emploi pour vous y référer ultérieurement.
• Les travaux de montage ne doivent être effectués que par un électricien qualié
ou un spécialiste. Avant d'utiliser la hotte, assurez-vous que la tension (V) et
la fréquence (Hz) indiquées sur la hotte correspondent à la tension (V) et à la
fréquence (Hz) de votre alimentation.
• Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une utilisation
et une installation incorrectes.
• Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la hotte.
• L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement à un usage
domestique et à des environnements similaires.
• Nettoyez l’appareil et les ltres régulièrement pour qu'il continue de fonctionner
efcacement.
• Débranchez toujours la che de la prise avant le nettoyage.
• Nettoyez l'appareil exactement comme indiqué dans le mode d'emploi.
• Ne pas utiliser de amme nue sous la hotte.
• Si l'appareil ne fonctionne pas normalement, contactez le fabricant ou un
spécialiste.
• Les enfants de plus de 8 ans et les personnes handicapées mentalement et
physiquement ne sont autorisés à utiliser l'appareil que s'ils ont été familiarisés
au préalable avec les fonctions et les mesures de sécurité par une personne
responsable de leur sécurité. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec
l'appareil. Les enfants de plus de 8 ans ne peuvent nettoyer l'appareil que sous
surveillance.
• Si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés, ils doivent être
remplacés par le fabricant, par un spécialiste agréé ou par une personne de même
qualication.
• Si la hotte est utilisée avec une cuisinières à gaz ou utilisant d'autres combustibles,
la ventilation de la pièce doit être sufsante.
• Ne faites pas de ambée sous la hotte.
• Attention : la surface peut devenir très chaude pendant le fonctionnement.
Importants conseils d'installation
• L'air ne doit pas être acheminé vers une évacuation de fumée utilisée pour extraire
les gaz de combustion du gaz ou d'autres combustibles (ne s'applique pas aux
appareils qui ne font que faire circuler de l'air dans la pièce).
• Respectez toutes les réglementations locales pour l'installation de systèmes de
ventilation.

27
FR
Remarques importantes pour l'utilisation en extraction d'air
MISE EN GARDE
Risque d‘intoxication par ré-aspiration de gaz de combustion. Ne
jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil en même temps
qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
• Veillez à ce qu’il y ait toujours une quantité suf sante d’air frais qui puisse circuler.
• Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
EUn fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la
pièce où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que
si l’air nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par
ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation
ou par d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du
ramoneur responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à
même de proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
MISE EN GARDE
Risques d’incendie par projection d‘étincelles. Installer l’appareil
au-dessus d’un foyer pour combustible solide (par ex. bois ou
charbon) uniquement s’il est équipé d’une protection hermétique et
inamovible.

28
FR
INSTALLATION
Préparation
Si vous disposez d'une évacuation vers l’extérieur, vous
pouvez installer la hotte comme indiqué sur la photo à
droite.
Le conduit d'extraction doit avoir un diamètre d'au moins
150 mm et être en émail, en aluminium ou en tuyau exible
résistant à la chaleur.
• Éteignez l'appareil avant l'installation et débranchez-le.
• La hotte aspirante doit être placée à une hauteur de
65 à 75 cm au-dessus de la table de cuisson.
Installation en extraction d'air
Remarque : Respectez les consignes de sécurité relatives au fonctionnement de
l‘appareil lorsque l‘air est évacué vers l‘extérieur. Si la hotte est utilisée en même
temps qu‘un autre appareil qui tire son énergie d’une source autre que l’électricité, la
dépression dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bar).
ATTENTION
Risque d‘électrocution ! Pour installer la hotte, utilisez uniquement les
vis et les xations fournies et suivez les instructions de ce manuel. Dans
le cas contraire vous augmenteriez le risque de choc électrique.

29
FR
• Percez deux trous à l'arrière du placard de la cuisine. La distance entre les deux
trous doit être de 430 mm.
• Le support de xation peut être réglé entre 6 et 25 mm..
• La découpe de l'élément de cuisine est de 520 mm x 180 mm.
• Fixez d'abord le support au corps de la hotte et faites-le glisser dans la zone
découpée.
• Soulevez la hotte pour que le support se trouve au-dessus du placard de cuisine et
qu’il repose dessus pour empêcher la hotte de tomber.
• Tourner les vis dans le sens des aiguilles d'une montre, comme indiqué sur la gure
suivante, pour xer le support. Si vous souhaitez desserrer le support, tournez les
vis dans le sens antihoraire.
• Les vis ST6x40 mm servent à xer le support supérieur à l'arrière du placard de
cuisine.
• Avec les vis ST4x20 mm, xez la hotte au support sur le placard de la cuisine.

30
FR
Remarque : Le conduit d'extraction extensible n'est pas fourni, mais est un accessoire
en option. Retirez le lm protecteur avant l'installation.
• Fixez le clapet anti-retour à la sortie d’air de la hotte. Fixez le conduit d'extraction
au clapet anti-retour comme illustré ci-dessous.
Conduit d'extraction
Hotte aspirante

31
FR
Installation en mode recirculation d'air
Si vous ne disposez pas d'une évacuation externe, vous n'avez pas besoin d'un conduit
d'extraction. L'installation correspond à l'installation avec ventilation externe.

32
FR
UTILISATION
Touche d'éclairage
(gauche)
Pour allumer et éteindre
l'éclairage
Vitesse de ventilation
(droite)
=: vitesse élevée
-: vitesse lente
O: arrêt
REMPLACEMENT DU FILTRE À CHARBON ACTIF
Carbon filter
Outlet cover
ST4*8 screw
Filtre à charbon actif
Cache
4 vis ST4x8
Retirez 4 vis du cache. Enlevez le cache. Remplacez le ltre à charbon actif comme
indiqué sur la gure ci-dessus.

33
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remarque : Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien et débranchez la che.
Nettoyage régulier
Utilisez un chiffon doux imprégné d'eau tiède savonneuse tiède ou d'un nettoyant
ménager doux. N'utilisez jamais d'éponges métalliques, de produits abrasifs ou
chimiques pour nettoyer l'appareil.
Nettoyage mensuel du ltre à graisse
Remarque : Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter les incendies.
Le ltre collecte les graisses, la fumée, la poussière, etc. Le ltre a donc une inuence
directe sur l'efcacité de la hotte aspirante. Si le ltre n'est pas nettoyé, les résidus de
graisse (potentiellement inammables) vont saturer le ltre. Nettoyez le ltre avec un
détergent ménager.
Nettoyage annuel du ltre à charbon actif
Remarque : valable uniquement pour les hottes sans sortie extérieure !
Ce ltre capture les odeurs et doit être remplacé au moins une fois par an, en fonction
de la fréquence d'utilisation.
Remplacement des ampoules
1. Éteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation.
2. Retirez le couvercle de la lampe en desserrant 2 vis.
3. Dévissez l'ampoule cassée.
4. Vissez à la place une ampoule du même type et avec la même puissance.

34
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause Solution
L'éclairage est allumé
mais le ventilateur
ne fonctionne pas.
Une pale du ventilateur
est bloquée.
La réparation et la
maintenance de
l'appareil ne doivent
être effectuées que par
du personnel qualié..
Le moteur est endommagé
L'éclairage et
le ventilateur
sont éteints.
L'ampoule est hors service. Remplacez l'ampoule.
Le câble d'alimentation
est mal branché.
Branchez correctement
le câble d’alimentation
correctement
dans la prise.
La hotte vibre
fortement.
Une pale du ventilateur
est endommagée.
La réparation et la
maintenance de
l'appareil ne doivent
être effectuées que par
du personnel qualié..
Le moteur du ventilateur
n'est pas bien xé.
La réparation et la
maintenance de
l'appareil ne doivent
être effectuées que par
du personnel qualié..
L'appareil n'a pas été bien
monté sur son support.
Retirez la hotte et vériez
que le support est dans
la bonne position.
L'appareil
n'aspire pas
correctement l'air.
L'écart entre la hotte et
la surface de cuisson
est trop grand.
Réduisez l'écart à
65 – 75 cm.

35
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur
roues, barrée d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve
soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Renseignez-
vous sur les dispositions en vigueur dans votre région
concernant la collecte séparée des appareils électriques et
électroniques. Respectez-les et ne jetez pas les appareils
usagés avec les ordures ménagères. La mise en rebut correcte
du produit usagé permet de préserver l’environnement et la
santé. Le recyclage des matériaux contribue à la préservation
des ressources naturelles.


37
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
DATI TECNICI
Numero articolo 10034115, 10034116, 10035597
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
PRODUTTORE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Avvertenze di sicurezza38
Installazione40
Utilizzo44
Sostituzione del ltro ai carboni attivi44
Pulizia mensile del ltro antigrasso45
Ricerca e correzione degli errori46
Smaltimento47

38
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le avvertenze prima dell’utilizzo e conservare il manuale
d’uso per future consultazioni.
• Il montaggio deve essere realizzato da un elettricista o da un tecnico specializzato.
Prima di utilizzare la cappa aspirante, assicurarsi che la tensione (V) e la frequenza
(Hz) indicate sulla cappa corrispondano a tensione (V) e frequenza (Hz)
dell’alimentazione elettrica.
• Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un’installazione impropria del
dispositivo.
• Bambini sotto a 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
• Il dispositivo non è adatto a uso commerciale, ma solo casalingo e in ambienti
simili.
• Pulire regolarmente il dispositivo e il ltro, in modo che funzioni in modo efciente.
• Staccare sempre la spina prima della pulizia.
• Pulire il dispositivo come descritto nel manuale.
• Non utilizzare amme libere sotto alla cappa aspirante.
• Se il dispositivo non funziona normalmente, rivolgersi al produttore o a un tecnico.
• Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche e psichiche
possono utilizzare il dispositivo solo se sono stati istruiti da una persona
responsabile del loro controllo riguardo alle funzioni e alle procedure di sicurezza.
Assicurarsi che i bambini non giochino con il dispositivo. Bambini a partire da 8
anni possono pulire il dispositivo solo con il dovuto controllo.
• Se cavo di alimentazione o spina sono danneggiati, devono essere sostituiti dal
produttore, da un’azienda autorizzata o da una persona con qualica equivalente.
• Se la cappa aspirante viene utilizzata con fornelli a gas o che funzionano con altri
combustibili inammabili, è necessaria una sufciente ventilazione del locale.
• Non ambeggiare sotto alla cappa.
• Attenzione: la supercie del dispositivo può diventare estremamente calda durante
il funzionamento.
Avvertenze importanti sull’installazione
• L’aria non può essere convogliata in uno scarico che viene utilizzato per aspirare
fumi, gas o altri combustibili inammabili (ciò non vale per i dispositivi che
riportano l’aria nel locale).
• Rispettare le normative locali relative all’installazione di impianti di aspirazione.

39
IT
Avvertenze importanti sulla modalità di funzionamento di scarico dell’aria
AVVERTIMENTO
Pericolo di intossicazione dovuto ai gas di scarico riaspirati! Non
utilizzare il dispositivo in modalità di scarico dell’aria se viene utilizzato
con focolari dipendenti dall’aria della stanza e non viene garantita
suf ciente ventilazione.
I focolari dipendenti dall’aria della stanza, come riscaldamenti a gas, olio, legna
o carbone, boiler o riscaldatori di circolazione, aspirano l’aria della stanza e la
convogliano all’aperto tramite un tubo di scarico o una canna fumaria. In modalità
di funzionamento di scarico dell’aria, viene aspirata aria dalla cucina e dalle stanze
adiacenti e senza suf ciente af usso d’aria si crea una depressione. Questo può
causare la riaspirazione di gas tossici nelle stanze abitative dalla canna fumaria o dal
tubo di scarico.
• Assicurarsi che ci sia af usso suf ciente di aria fresca e che l’aria possa circolare.
• Una cassetta a muro per l’af usso e lo scarico dell’aria non basta per garantire il
mantenimento dei valori limite..
Un utilizzo privo di pericoli è possibile solo se la depressione nel luogo del focolare
non supera 4 Pa (0,04 mbar). Questo è possibile attraverso aperture prive di
chiusura su porte e nestre, insieme a cassette a muro per af usso e scarico dell’aria
che permettono il passaggio dell’aria necessaria alla combustione. Consultare
assolutamente un tecnico di manutenzione delle canne fumarie per far valutare l’intero
impianto di ventilazione della casa. In caso di necessità, saprà indicarvi le misure
necessarie per una corretta ventilazione.
AVVERTIMENTO
Pericolo di incendio dovuto a scintille volatili! Installare la cappa sopra
a focolari con combustibili solidi (legna o carbone), solo se è presente
una copertura non rimovibile e completamente chiusa.

40
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di uno scarico verso l’esterno, è possibile
installare la cappa come indicato nell’immagine a destra.
Il canale di scarico deve avere un diametro minimo di
150 mm ed essere composto da smalto, allumino o da un
tubo essibile e termoresistente.
• Prima dell’installazione, spegnere il dispositivo e
staccare la spina.
• La cappa aspirante deve essere montata a un’altezza
di 65-75 cm sopra al piano cottura.
Installazione con scarico dell’aria
Nota: rispettare le avvertenze di sicurezza relative all’utilizzo del dispositivo, in caso
l’aria venga convogliata all’esterno. Se la cappa aspirante funziona insieme a un
dispositivo non alimentato a elettricità, la depressione nel locale non deve superare i
4 Pa (4 x 10-5 Bar).
ATTTENZIONE
Pericolo di folgorazione! Per il montaggio della cappa, utilizzare solo
le viti e i ssaggi inclusi in consegna e seguire le indicazioni di questo
manuale. Un mancato rispetto può aumentare il rischio di lesioni.

41
IT
• Realizzare due fori sul mobile della cucina posteriore. La distanza tra i fori deve
essere di 430 mm.
• IKl supporto di ssaggio può essere regolato da 6 mm a 25 mm.
• L’intaglio del mobile della cucina è di 520 mm x 180 mm.
• Fissare prima il supporto alla struttura della cappa e spingerlo nella zona
intagliata.
• Sollevare la cappa, in modo che il supporto si trovi sopra al mobile della cucina e
ci poggi sopra, evitando così che possa cadere.
• Girare le viti in senso orario per ssare il supporto, come mostrato in immagine. Se
si desidera allentare il supporto, girare le viti in senso antiorario.
• Con le viti ST 6 x 40 mm viene ssato il supporto superiore al retro del mobile della
cucina.
• Con le viti ST 6 x 20 mm viene ssata la cappa al supporto sul mobile della cucina.

42
IT
Nota: il tubo di scarico allungabile non p incluso in consegna, ma disponibile come
accessori opzionale. Rimuovere la pellicola protettiva prima dell’installazione.
• Fissare la valvola di non ritorno al punto di uscita dell’aria della cappa. Montare il
tubo di rilascio dell’aria alla valvola di non ritorno, come mostrato in immagine.
Tubo di scarico
Cappa aspirante

43
IT
Installazione con ricircolo d’aria
Se non è disponibile uno scarico esterno, non è necessario alcun tubo di scarico.
L’installazione corrisponde a quella con scarico esterno.

44
IT
UTILIZZO
Tasto luce (sinistro) Accendere e spegnere
la luce
Tasto ventola (destro) =: livello alto
-: livello medio
O: spenta
SOSTITUZIONE DEL FILTRO AI CARBONI ATTIVI
Carbon filter
Outlet cover
ST4*8 screw
Filtro ai carboni attivi
Copertura
4 viti St 4 x 8
Per pulire il dispositivo, utilizzare un panno morbido con acqua tiepida e un sapone
delicato o un detergente per la casa. Non utilizzare spugne metalliche o materiali
chimici o abrasivi.

45
IT
PULIZIA MENSILE DEL FILTRO ANTIGRASSO
Nota: pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi.
Pulizia regolare
Per pulire il dispositivo, utilizzare un panno morbido con acqua tiepida e un sapone
delicato o un detergente per la casa. Non utilizzare spugne metalliche o materiali
chimici o abrasivi.
Pulizia mensile del ltro antigrasso
Nota: pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi.
Il ltro accumula grasso, fumo e polvere, inuendo sull’efcienza della cappa
aspirante. Se il ltro non viene lavato, vi si accumulano resti di grasso (potenzialmente
inammabili). Pulire il ltro con un detergente per la casa.
Sostituzione annuale del ltro ai carboni attivi
Nota: vale solo per cappe senza scarico all’esterno.
Il ltro ai carboni attivi deve essere sostituito almeno una volta all’anno, in base alla
frequenza di utilizzo della cappa.
Sostituire la lampadina
1. Spegnere il dispositivo e staccare la spina.
2. Svitare le 2 viti della copertura e rimuoverla.
3. Togliere la lampadina guasta.
4. Sostituirla con una nuova dello stesso tipo e con gli stessi Watt.

46
IT
RICERCA E CORREZIONE DEGLI ERRORI
Errore Causa Soluzione
La luce si accende
ma la ventola
non funziona.
La pala della ventola
è bloccata.
Riparazioni e manutenzione
devono essere realizzate
solo da un’azienda
specializzata.
Il motore è danneggiato.
Luce e ventola non
funzionano.
La lampadina è bruciata. Sostituire la lampadina.
Il cavo non è
collegato bene.
Collegare bene il cavo.
La cappa vibra.
La pala della
ventola è rotta.
Riparazioni e manutenzione
devono essere realizzate
solo da un’azienda
specializzata.
Il motore non è montato
correttamente.
Il motore della ventola
non è ben ssato.
Riparazioni e manutenzione
devono essere realizzate
solo da un’azienda
specializzata.
La cappa non aspira
correttamente.
La distanza tra fornello
e cappa è eccessiva.
Ridurre la distanza
a 65-75 cm.

47
IT
SMALTIMENTO
Se sul prodotto è presente la gura a sinistra (il cassonetto mobile
sbarrato), si applica la direttiva europea 2012/19/UE.
Questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti
normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti sulla raccolta
separata di dispositivi elettrici ed elettronici. Non smaltire
i vecchi dispositivi con i riuti domestici. Grazie al corretto
smaltimento dei vecchi dispositivi si proteggono il pianeta e
la salute delle persone da possibili conseguenze negative.
Il riciclo di materiali aiuta a diminuire il consumo di materie
prime.


49
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el siguiente código
QR para obtener acceso a la última guía del usuario y más
información sobre el producto.
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10034115, 10034116, 10035597
Alimentación eléctrica 220-240 V ~ 50/60 Hz
FABRICANTE
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Instrucciones de seguridad50
Instalación52
Operación56
Sustitución del ltro de carbón activo56
Limpieza y cuidado57
Solución de problemas58
Retirada del aparato59

50
ES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las instrucciones antes de su uso y guarde las instrucciones
de funcionamiento en un lugar seguro para futuras consultas.
• Los trabajos de instalación sólo pueden ser realizados por un electricista
cualicado. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia (Hz) de la campana corresponden a la frecuencia (Hz) y a la
tensión (V) de la red eléctrica.
• No aceptamos ninguna responsabilidad por daños que resulten de un uso y una
instalación inadecuados.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• El aparato no está destinado a un uso comercial, sino únicamente para uso
doméstico y entornos similares.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de forma ecaz.
• Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
• Limpie el aparato exactamente como se indica en el manual de instrucciones.
• Si el aparato no funciona normalmente, póngase en contacto con el fabricante o
con una empresa especializada.
• Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidad física o mental
sólo pueden utilizar el aparato si han sido familiarizados con sus funciones y
precauciones de seguridad por parte de un supervisor responsable de ellos.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. Los niños mayores de 8
años sólo pueden limpiar el aparato bajo supervisión.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deben ser sustituidos por
el fabricante, un especialista autorizado o una persona cualicada similar.
• Si la campana extractora se utiliza con estufas que queman gas u otros
combustibles, la habitación debe estar adecuadamente ventilada.
• No encienda fuego debajo de la campana.
• Atención: La supercie de la unidad puede calentarse durante el funcionamiento.
Instrucciones importantes de instalación
• El aire no debe descargarse en un escape utilizado para extraer los gases de
combustión de gases u otros combustibles (no aplicable a los equipos que sólo
devuelven el aire al local).
• Observe todas las normas regionales para la instalación de sistemas de
ventilación.

51
ES
Indicaciones importantes para la campana en modalidad aspirante
ADVERTENCIA
Peligro de intoxicación por gases de escape aspirados! No utilice la
unidad en modalidad aspirante si se utiliza junto con una chimenea
dependiente del aire y si no está garantizada una circulación de aire
su ciente.
Las chimeneas que dependen del aire de la habitación, como calentadores de gas,
aceite, leña o carbón, calderas o calentadores de agua instantáneos, extraen el aire
de la habitación y lo llevan a través de un tubo de escape de aire o una chimenea
al aire libre. En el modo de extracción de aire, el aire se extrae de la cocina y de las
habitaciones cercanas; se crea un vacío sin su ciente aire de impulsión. Los gases
tóxicos de la chimenea o del tubo de escape de aire pueden ser aspirados de nuevo a
las viviendas.
• Asegúrese de que el suministro de aire fresco sea su ciente y de que el aire pueda
circular.
• Un muro buzón para el aire adicional/aire de escape no es su ciente para
garantizar el cumplimiento del valor límite.
Un funcionamiento seguro sólo es posible si la presión negativa en el lugar de la
chimenea no supera los 4 Pa (0,04 mbar). Esto es posible cuando el aire necesario
para la combustión puede uir a través de aberturas no sellables en puertas y ventanas
en combinación con un muro buzón de suministro de aire/aire de escape. Solicite
siempre el asesoramiento de un deshollinador maestro y pídale que evalúe todo el
sistema de ventilación de la casa. En caso necesario, podrá informarles de las medidas
de ventilación necesarias.
ADVERTENCIA
Peligro de incendio por chispas! Sólo instale la campana extractora
sobre una chimenea de combustible sólido (como leña o carbón) si
hay una cubierta cerrada e inamovible.

52
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si tiene una campana extractora de humos en el exterior,
puede instalarla como se muestra en la imagen de la
derecha. La vitrina de gases debe tener un diámetro mínimo
de 150 mm y ser de esmalte, aluminio o un tubo exible y
resistente al calor.
• Apague el dispositivo antes de la instalación y
desenchúfelo.
• La campana extractora debe instalarse a una altura de
65-75 cm por encima de la placa de cocción.
Instalación con ventilación externa
Nota: Observe las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de la unidad
cuando el aire se expulse hacia el exterior. Si la campana extractora se utiliza al
mismo tiempo que un aparato que extrae su energía de una fuente distinta de la
eléctrica, el vacío en la habitación no debe superar los 4 Pa (4 x 10-5 bar).
ATENCIÓN
Peligro de descarga eléctrica! Para el montaje de la campana
extractora, utilice únicamente los tornillos y dispositivos de jación
suministrados y siga las instrucciones de este manual. El incumplimiento
de estas instrucciones puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica.

53
ES
• Taladre dos agujeros en la parte posterior del gabinete de la cocina. La distancia
entre los dos oricios debe ser de 430 mm.
• El soporte de jación se puede ajustar de 6 mm a 25 mm.
• El hueco del armario de cocina es de 520 mm x 180 mm.
• En primer lugar, je el soporte en el cuerpo de la campana extractora y deslícelo
en la zona de corte.
• Levante la campana extractora de manera que el soporte quede por encima y se
apoye en el armario de cocina, evitando que se caiga.
• Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj como se muestra en la gura
siguiente para asegurar el soporte. Para aojar el soporte, gire los tornillos en
sentido contrario a las agujas del reloj.
• Utilice los tornillos ST6x40 mm para jar el soporte superior a la parte posterior
del mueble de cocina.
• Fije la campana extractora con los tornillos ST4x20 mm en el soporte del mueble
de cocina.

54
ES
Nota: El tubo de escape extraíble no está incluido en el volumen de suministro, sino
que es un accesorio opcional. Retire la película protectora antes de la instalación.
• Conecte la válvula de retención a la salida de aire de la campana extractora.
Conecte el tubo de escape a la válvula de retención como se muestra a
continuación.
Tubo de escape
Campana extractora

55
ES
Instalación con aire circulante
Si no tiene una campana de extracción externa, no necesita un conducto de extracción.
La instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.

56
ES
OPERACIÓN
botón de luz
(izquierda)
Encender y apagar la luz
Nivel del ventilador
(derecha)
=: nivel alto
-: nivel bajo
O: Apagado
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
Carbon filter
Outlet cover
ST4*8 screw
Filtro de carbón activo
Cubierta
4 Tornillos ST4*8
Retire 4 tornillos de la tapa. Retire la cubierta. Reemplace el ltro de carbón activado
como se muestra en la imagen de arriba.

57
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Nota: Antes de limpiar y mantener la campana extractora, apáguela y desenchufe
el aparato de la toma de corriente.
Limpieza regular
Utilice un paño suave humedecido con agua tibia y jabón suave o un limpiador
doméstico suave. Nunca utilice esponjas metálicas o materiales abrasivos o químicos
para limpiar el aparato.
Limpieza mensual del ltro de grasa
Nota: Limpie el ltro todos los meses para evitar incendios.
La grasa, el humo, el polvo, etc. se acumulan en el ltro. Por lo tanto, el ltro tiene una
inuencia directa en la eciencia de la campana extractora. Si el ltro no se limpia, el
residuo de grasa (potencialmente inamable) saturará el ltro. Limpie el ltro con un
limpiador doméstico.
Limpieza anual del ltro de carbón activo
Nota : ¡sólo se aplica a las campanas sin toma de corriente externa!
Este ltro ltra los olores y debe ser reemplazado al menos una vez al año,
dependiendo de la frecuencia de uso.
Reemplazar la lámpara
1. Desconecte el aparato y desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente.
2. Retire la tapa de la lámpara aojando 2 tornillos.
3. Desenrosque la bombilla defectuosa.
4. Atornille una bombilla del mismo tipo y potencia.

58
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Error Posible causa Posible solución
La luz está
encendida, pero
el ventilador
no funciona.
La pala del ventilador
está bloqueada.
La reparación y el
mantenimiento del
dispositivo sólo pueden
ser realizados por
personal de servicio
cualicado.
El motor está roto.
No hay luz y
el ventilador
no funciona.
La bombilla está rota.
Haga reemplazar
la bombilla.
La clavija está suelta.
Enchufe bien la clavija
en la toma de corriente.
La campana
extractora vibra
fuertemente.
La pala del rotor del
ventilador está dañada.
La reparación y el
mantenimiento del
dispositivo sólo pueden
ser realizados por
personal de servicio
cualicado.
El motor del ventilador
no está jado bien.
La reparación y el
mantenimiento del
dispositivo sólo pueden
ser realizados por
personal de servicio
cualicado.
La unidad no se ha
colgado correctamente
del soporte.
Retire la campana
extractora y compruebe
que el soporte esté en
la posición correcta.
El aire no es extraído
correctamente.
La distancia entre la
cocina y la campana
extractora es
demasiado grande.
Reduzca la distancia
a 65-75 cm.

59
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el
contenedor de basura tachado) entonces rige la normativa
europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe
arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre
las leyes territoriales que regulan la recogida separada
de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes
territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo de la basura
doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes,
contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a
su alrededor frente a posibles consecuencias perjudiciales
para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo de
materias primas.


