Gaggenau AR413720 200 series recirculation blower for use wi

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
AR413720 photo

User Manual

This is the main product document for model AR413720.

The file format is pdf, 12 pages, you can download this manual here .

background
565
min. 30
min. 18.000 mm
2
470
4x
56
9000 535 572
12
34
4x
4x
1x p.a.
min. 180 cm
2
9000 535 572
9109
background
Wichtige Hinweise
Dieses Gerät entspricht den
einschlägigen Sicherheits-
bestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fach-
kräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen.
Notieren Sie die Typenbezeichnung
des externen Gebläses in der
Gebrauchsanweisung des Dunstab-
zuges.
Anschluss und Inbetriebnahme
dürfen nur von einem Fachmann
durchgeführt werden.
Zur Reparatur und Wartung muss
das Gebläse stromlos gemacht
werden. Hierzu die Steckverbindung
des Elektrokabels zum Dunstabzug
trennen, oder die Netzanschluss-
leitung zum Dunstabzug vom Strom-
netz trennen.
Hinweis: Bei Betrieb des Gebläses
mit Schaltverstärker AA 090100 die
Netzanschlussleitung des Schaltver-
stärkers zusätzlich vom Stromnetz
trennen.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdung zu vermeiden.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
gewonnen werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen,
machen Sie es unbrauchbar.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg
zu Ihnen durch die Verpackung ge-
schützt.
Alle eingesetzten Materialien sind
umweltverträglich und wieder ver-
wertbar.
Bitte helfen Sie mit und entsorgen
Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege in-
formieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei Ihrer Gemein-
deverwaltung.
Vor der Montage
Bei der Ableitung von Abluft sind
die behördlichen und gesetzlichen
Vorschriften (z.B. Landesbauord-
nungen) zu beachten.
Bei Betrieb des Gerätes und
gleichzeitigem Betrieb schorn-
steinabhängiger Feuerungen (wie
z.B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasser-
bereiter) muss für ausreichend
Zuluft gesorgt werden, die von der
Feuerstätte zur Verbrennung benötigt
wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich,
wenn der Unterdruck im Aufstellraum
der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar)
nicht überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn
durch nicht verschließbare Öffnun-
gen, z.B. in Türen, Fenstern und in
Verbindung mit Zuluft/Abluftmauer-
kasten oder durch andere techn.
Maßnahmen, wie gegenseitige Ver-
riegelung o.ä., die Verbrennungsluft
nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft be-
steht Vergiftungsgefahr durch zu-
rückgesaugte Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein
stellt die Einhaltung des Grenzwertes
nicht sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung
muss immer der gesamte Lüftungs-
verbund der Wohnung beachtet wer-
den. Bei Betrieb von Kochgeräten,
z.B. Kochmulde und Gasherd wird
diese Regel nicht angewendet.
Das Gebläse nur innerhalb des Ge-
bäudes montieren.
Das Gebläse an einer Stelle montie-
ren, die Zugänglichkeit für Wartung
und Reparatur ermöglicht.
Das Gebläse immer waagerecht ein-
bauen.
Die Steckverbindungen der Elektro-
kabel müssen innerhalb des Gebäu-
des sein.
Die Zusatzabdeckung am
Stecker muss aus Sicherheits-
gründen immer angebracht und ge-
schlossen sein.
Gewicht: 18,5 kg.
Konstruktionsänderungen im Rahmen
der technischen Entwicklung bleiben
vorenthalten.
Important information
This appliance conforms to the rele-
vant safety regulations.
Repairs should only be carried out
by qualified specialists.
Improperly executed repairs can
give rise to significant hazards for
the user.
Note down the type designation of
the external fan in the extractor hood
operating instructions.
The appliance should only be con-
nected up to the mains and taken
into use by a qualified specialist.
Before carrying out repairs or main-
tenance, isolate the fan. To do this,
disconnect the plug-and-socket con-
nection of the electric cable which is
connected to the extractor hood or
disconnect the extractor hood power
cord from the power supply.
Note: When operating the fan with
switching amplifier AA 090100, also
disconnect the switching amplifier
power cord from the power supply.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable
must be replaced by the manufactu-
rer or his customer service or a simi-
larly qualified person in order to
prevent serious injury to the user.
Old appliances are not worthless
rubbish. If they are disposed of in an
environment-friendly manner, valuable
raw materials can be recovered for
use again. Before you dispose of an
old appliance, make sure that it has
been rendered inoperative.
Your new appliance was protected
on its way to you by the packaging.
None of the materials cause pollution
to the environment and all can be re-
cycled for use again. Please help to
protect the environment and dispose
of the packaging in an environment-
friendly manner.
You can obtain information about the
best method disposing of old appli-
ances and packaging from your
dealer or local municipal council.
Prior to installation
Observe the official and statutory
regulations for the removal of ex-
haust air (e.g. Landesbauordnun-
gen).
If the appliance is operated at the
same time as a flue-type heater
(e.g. gas, oil or solid-fuel heaters,
instantaneous water heaters, water
heaters), adequate air must be
supplied which the heat-producing
appliance requires for combustion.
Safe operation is possible if the par-
tial vacuum in the installation room of
the fireplace does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
This can be achieved if the combu-
stion air is able to flow through non-
lockable openings, e.g. in doors,
windows and in conjunction with an
air supply/air-intake wall box or by
other technical procedures such as
reciprocal interlocking.
de
en
background
If the air supply is inadequate,
there is a risk of poisoning caused
by combustion gases being drawn
back into the room.
An air supply/air-intake wall box alone
does not ensure compliance with the
limiting value.
Note: When assessing the air supply,
always take into account the entire
ventilation system in the house. This
rule does not apply when using
cooking appliances, e.g. hob or gas
cooker.
Attach the inner wall fan inside the
building only.
When attaching the inner wall fan,
ensure that it is accessible for main-
tenance and repairs.
Always install the fan horizontally.
The plug-and-socket connections of
the electric cables must be located
inside the building.
The additional cover on the plug
must always be attached and closed
for safety reasons.
Weight: 18,5 kg.
We reserve the right to construction
changes within the context of techni-
cal development.
Remarques importantes
Cet appareil est conforme aux
dispositions de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être ef-
fectuées que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes s'as-
sortissent de risques considérab-
les pour l'utilisateur.
Veuillez inscrire la désignation du
type du ventilateur externe dans la
notice d'utilisation de la hotte aspi-
rante.
Le branchement et la mise en service
ne doivent être effectués que par un
spécialiste.
Les réparations et opérations d'en-
tretien sur le ventilateur exigent de le
mettre hors tension.
Pour ce faire, défaites la jonction en-
fichée reliant le secteur et la hotte
aspirante, ou débranchez du secteur
le câble d'alimentation électrique arri-
vant à la hotte.
Remarque : en cas d’exploitation du
ventilateur avec un amplificateur de
commutation AA 090 100, débran-
chez en plus l’amplificateur de com-
mutation du secteur.
Si le cordon d'alimentation de cet ap-
pareil a été endommagé, il faut con-
fier son remplacement au fabricant
ou à son service après-vente, ou en-
core à une personne possédant des
qualifications identiques, pour éviter
de créer des risques.
Les anciens appareils ne sont pas
des déchets sans valeur.
Leur élimination respectueuse de
l'environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'appa-
reil, rendez-le inutilisable.
Pour vous parvenir en parfait état,
votre nouvel appareil a été conditi-
onné dans un emballage qui le pro-
tège efficacement. Tous les
matériaux d'emballage utilisés sont
compatibles avec l'environnement et
recyclables. Aidez-nous à éliminer
l'emballage en respectant l'environ-
nement.
Demandez à votre revendeur ou à
votre mairie quelles sont les formes
de recyclage actuellement possibles.
Avant la montage
L'évacuation de l'air vicié devra se
conformer à la réglementation
locale et nationale applicable (par
ex. les ordonnances municipales,
préfectorales et régionales).
Si l'appareil fonctionne en même
temps que des chauffages obliga-
toirement raccordés à une chemi-
née (p. ex. appareils de chauffage au
gaz, au fioul ou au charbon, chauffe-
eau instantané, chauffe-eau à accu-
mulation), il faut veiller à ce que
l’apport d’air destiné à alimenter le
foyer de combustion soit suffisant.
Un fonctionnement sans risque est
possible si la dépression dans le
local où le foyer de chauffage est im-
planté ne dépasse pas 4 Pascals
(0,04 mbar).
On y parvient en présence d'ouvertu-
res non obturables telles que par ex.
dans les portes, fenêtres, ventouses
télescopiques d'admission/évacua-
tion de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques
telles qu'un verrouillage réciproque
ou assimilé permettant à l'air d'affluer
pour assurer la combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, ris-
que d'intoxication par réaspiration
des gaz de combustion.
La présence d'une ventouse télesco-
pique d'apport et d'évacuation d'air
ne suffit pas à assurer le respect de
la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la
situation, toujours tenir compte de
l'ensemble des moyens d'aération du
logement. Cette règle ne vaut géné-
ralement pas si vous utilisez des ap-
pareils de cuisson (table de cuisson
et cuisinière à gaz).
Ne montez le ventilateur sur mur inté-
rieur qu'à l'intérieur du bâtiment.
Montez le ventilateur sur mur intérieur
à un endroit le rendant accessible
lors de l'entretien et des réparations.
Incorporez toujours le ventilateur à
l’horizontale.
Les jonctions enfichées des câbles
électriques doivent se trouver à l'inté-
rieur du bâtiment.
Pour des raisons de sécurité, le
couvercle supplémentaire protégeant
le connecteur doit toujours être fixé
et se trouver en position fermée.
Poids: 18,5 kg.
Sous réserve de modifications con-
structives dans l’intérêt du progrès
technique.
Belangrijke aanwijzingen
Dit apparaat voldoet aan de gel-
dende veiligheidsvoorschriften.
Reparaties mogen uitsluitend wor-
den uitgevoerd door een vakman.
Door ondeskundige reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor
de gebruiker ontstaan.
Noteer de typeaanduiding van de ex-
terne ventilator in de gebruiksaan-
wijzing van de afzuigkap.
Aansluiting en ingebruikneming
mogen alleen door een vakman wor-
den uitgevoerd.
Voor reparatie en onderhoud moet
de ventilator stroomloos worden ge-
maakt.
Maak hiertoe de steekverbinding van
de elektriciteitskabel van de afzuig-
kap los of trek de netstekker van de
afzuigkap uit het stopcontact.
N.B.: Wanneer de ventilator wordt
gebruikt met schakelversterker AA
090100, moet ook de aansluitkabel
van de schakelversterker worden los-
gemaakt van het stroomnet.
Als de elektriciteitskabel van het
apparaat beschadigd raakt, moet
deze worden vervangen door de
klantenservice van de fabrikant of
door een gekwalificeerd vakman, om
gevaren te voorkomen.
fr
nl
background
Oude apparaten zijn geen waarde-
loos afval. Door een milieubewuste
afvoer kunnen waardevolle materialen
opnieuw worden gebruikt.
Maak het oude apparaat onbruikbaar
voordat u het afvoert.
Uw nieuwe apparaat wordt tijdens
het vervoer beschermd door de ver-
pakking. Alle gebruikte materialen
zijn milieuvriendelijk en kunnen op-
nieuw worden gebruikt. Lever uw
bijdrage door de verpakking milieu-
bewust af te voeren.
Informeer bij uw vakhandel of bij de
gemeente naar de beste manier om
uw oude apparaat en de verpakking
af te voeren.
Voor de montage
Bij de afvoer van afvoerlucht
moeten de officiële en wettelijke
voorschriften (bijv. nationale
bouwverordeningen) in acht
worden genomen.
Bij gebruik van het apparaat en
gelijktijdig gebruik van
schoorsteenafhankelijke
stookvoorzieningen (bijv. gas-, olie-
en kolenstookapparaten) moet er
voor voldoende toevoerlucht
worden gezorgd, die de stookplaats
nodig heeft voor de verbranding.
Het apparaat kan zonder gevaren
worden gebruikt indien de onderdruk
in de opstelruimte van de stookvoor-
ziening niet hoger is dan 4 Pa (0,04
mbar).
Dit kan worden bereikt door ervoor te
zorgen dat er verbrandingslucht kan
doorstromen via niet-afsluitbare ope-
ningen in deuren, vensters of luch-
taanvoer-/luchtafvoermuurkasten, of
door andere technische maatregelen
zoals wederzijdse vergrendeling.
Wanneer er onvoldoende lucht
wordt aangevoerd, bestaat er ver-
giftigingsgevaar door teruggezo-
gen verbrandingsgassen.
Een luchtaanvoer-/luchtafvoermuur-
kast alleen vormt geen waarborg dat
de grenswaarde niet wordt over-
schreden.
Opmerking: Bij de beoordeling moet
rekening worden gehouden met de
totale ventilatietoestand van de
woning.
Bij gebruik van kookapparaten, bijv.
kookplaat en gasfornuis, is deze
regel niet van toepassing.
De binnenmuurventilator uitsluitend
binnen in het gebouw monteren.
De binnenmuurventilator monteren
op een plaats waar deze toegankelijk
is voor onderhoud en reparatie.
De ventilator altijd horizontaal
monteren.
De steekverbindingen van de
elektriciteitskabel moeten binnen het
gebouw liggen.
De extra afdekking van de stek-
ker moet om veiligheidsredenen altijd
aangebracht en gesloten zijn.
Gewicht: 18,5 kg.
Constructiewijzigingen in het kader
van technische verbeteringen voorbe-
houden.
Avvertenze importanti
Questo apparecchio è conforme alle
pertinenti norme di sicurezza.
Le riparazioni devono essere ese-
guite solo da personale specializzato.
Le riparazioni non eseguite a re-
gola d'arte possono causare peri-
coli gravi per l'utilizzatore.
Riportare l’indicazione del tipo della
ventola esterna nel libretto d’istruzioni
per l’uso della cappa aspirante.
L'allacciamento e la messa in fun-
zione devono essere eseguiti solo da
un tecnico.
Per la riparazione e la manutenzione,
togliere tensione alla ventola.
A tal fine staccare il collegamento a
spina del cavo elettrico con la cappa
aspirante oppure staccare il cavo
d’alimentazione della cappa aspirante
dalla rete elettrica.
Nota: Nel funzionamento del ventila-
tore con amplificatore di commuta-
zione AA 090100 staccare inoltre il
cavo di allacciamento dell'amplifica-
tore di commutazione dalla rete.
Se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio viene danneggiato, per
evitare pericoli deve essere sostituito
dalla casa produttrice, dal suo servi-
zio assistenza clienti, oppure da una
persona specializzata.
Gli apparecchi dismessi non sono ri-
fiuti senza valore.
Attraverso lo smaltimento ecologico
possono essere recuperati materiali
pregiati.
Rendere inservibile l'apparecchio
dismesso prima di rottamarlo.
L'imballaggio ha protetto il Vostro
nuovo apparecchio nel trasporto fino
a Voi. Tutti i materiali utilizzati sono
compatibili con l'ambiente e ricicla-
bili. Siete pregati di collaborare,
smaltendo l'imballaggio in modo eco-
logicamente corretto.
Informatevi sulle attuali possibilità di
smaltimento presso il Vostro rivendi-
tore specializzato, oppure presso la
Vostra amministrazione comunale.
Prima del montaggio
Nell’espulsione d’aria devono es-
sere osservate le norme ufficiali
(per es. regolamenti edilizi nazio-
nali).
In caso di funzionamento
dell'apparecchio e contemporaneo
funzionamento di apparecchi a
combustione dipendenti dal
camino (come ad es. apparecchi a
gas, ad olio combustibile oppure a
carbone, scaldacqua istantanei,
scaldabagni) provvedere ad un
sufficiente afflusso di aria, che è
necessaria al focolare per la
combustione.
Un funzionamento privo di pericolo è
possibile se nel locale d’installazione
del focolare non si supera la depres-
sione di 4 Pa (0,04 mbar).
Si può ottenere questo per mezzo di
diverse aperture non chiudibili, per
es. in porte, finestre ed in collega-
mento con cassette murali d’alimen-
tazione/scarico d’aria oppure per
mezzo di altri provvedimenti tecnici,
come dispositivo di chiusura reci-
proca e simili, che permetta l’afflusso
d’aria di combustione.
In caso d’insufficiente alimentazione
dell’aria sussiste pericolo d’intossica-
zione a causa dell’aspirazione di gas
combusti.
Una cassetta murale d’alimentazione/
scarico dell’aria non garantisce da
sola il rispetto del valore limite.
Nota: nella valutazione si deve consi-
derare sempre il bilancio totale della
ventilazione dell’abitazione. Questa
regola non si applica in caso di fun-
zionamento di apparecchi di cottura,
per es. piano di cottura e fornelli a
gas.
Installare la ventola murale interna
solo nell’interno dell’edificio.
Installare la ventola murale interna in
un luogo che consenta l’accesso per
la manutenzione e la riparazione.
Installare la ventola solo in posizione
orizzontale.
I collegamenti a spina del cavo elet-
trico devono essere disposti nell’in-
terno dell’edificio.
Per motivi di sicurezza, la coper-
tura supplementare della spina deve
essere sempre applicata e chiusa.
Peso: 18,5 kg.
Con riserva di modifiche costruttive
nel quadro dell'evoluzione tecnica.
it
background
Advertencias importantes
Este equipo responde a las prescrip-
ciones de seguridad pertinentes.
Las reparaciones que fuera necesa-
rio efectuar en el aparato sólo po-
drán ser ejecutadas por técnicos
especializados del ramo.
Las reparaciones ejecutadas de
modo erróneo o incorrecto pueden
dar lugar a situaciones de serio
peligro para el usuario.
Anote el modelo del ventilador exte-
rior en las instrucciones de uso de
su campana extractora.
La conexión y puesta en marcha del
aparato sólo podrán ser efectuadas
por un técnico especialista del ramo.
Para efectuar los trabajos de
reparación o mantenimiento que fue-
ran necesarios, hay que dejar previa-
mente el ventilador (soplador) sin
corriente.
Separar para ello el cable de con-
exión del ventilador de su acopla-
miento con la campana extractora o
separar el cable de conexión de la
campana extractora de la toma de
corriente de la red.
Advertencia: En caso de trabajar el
ventilador con el amplificador de ma-
niobra AA 090100, deberá separarse
adicionalmente el cable de conexión
del amplificador de la red eléctrica.
En caso de producirse daños en el
cable de conexión del aparato, éste
sólo podrá ser sustituido por el fabri-
cante, un técnico especializado del
Servicio de Asistencia Técnica Ofi-
cial o un técnico especializado del
ramo, a fin de evitar situaciones de
peligro.
No tire su aparato usado al vertedero
más próximo. Los aparatos eléctricos
usados incorporan materiales valio-
sos que se pueden recuperar.
Por ello deberán entregarse a dicho
efecto en un centro oficial de reco-
gida o recuperación de materiales re-
ciclables (por ejemplo Servicio o
centro municipal de desguace o insti-
tuciones semejantes).
Su Ayuntamiento o Administración
local le facilitarán gustosamente las
señas del Centro de recuperación de
materiales más próximo.
Antes de deshacerse de su aparato
usado deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido
durante el transporte hasta su hogar
por un embalaje protector. Todos los
materiales de embalaje utilizados son
respetuosos con el medio ambiente y
pueden ser reciclados o reutilizados.
Contribuya activamente a la protec-
ción del medio ambiente insistiendo
en unos métodos de eliminación y re-
cuperación de los materiales de em-
balaje respetuosos con el medio
ambiente.
Su Distribuidor o Administración
local le informará gustosamente
sobre las vías y posibilidades más
eficaces y actuales para la elimina-
ción respetuosa con el medio am-
biente de estos materiales.
Antes del montaje
Al proceder a la evacuación del
aire al exterior deberán tenerse en
cuenta las normas y disposiciones
locales y legales vigentes al re-
specto.
En caso de utilizar la campana
extractora simultáneamente con
un hogar dependiente de una chi-
menea (por ejemplo calefacciones
de gas, gas-oil o carbón, calentado-
res instantáneos, calentadores de
agua), hay procurar que exista una
suficiente alimentación de aire,
necesario para el proceso de
combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin
peligro si en el local de emplaza-
miento del hogar no se sobrepasa la
depresión (presión negativa) admisi-
ble de 4 Pa (0,04 mbares).
Esto se puede lograr a través del
libre acceso del aire de combustión a
través de unas aberturas sin posibili-
dad de cierre ni bloqueo, por ejem-
plo puertas, ventanas, cajas murales
para alimentación y evacuación de
aire u otras medidas técnicas como
bloqueos recíprocos.
En caso de una insuficiente ali-
mentación de aire existe peligro de
intoxicación a causa del retorno de
los gases de combustión tóxicos.
La simple existencia de una caja
mural para alimentación y evacuación
del aire no basta para observar el
valor límite válido.
Nota: En las consideraciones y valo-
raciones a este respecto siempre
habrá que tener en cuenta todo el
conjunto del sistema de ventilación
existente en la vivienda.
Esta regla no es válida para las pla-
cas de cocción y las cocinas de gas.
Montar el soplador para pared in-
terna en el interior de un edificio, evi-
tando su instalación en espacios
habitados.
Montar el soplador para pared in-
terna en un sitio que permita el ac-
ceso hacia el mismo, a fin de realizar
el mantenimiento y reparaciones.
Montar el soplador siempre en
posición horizontal.
Las conexiones y acoplamientos de
los cables de conexión a la red eléc-
trica tienen que encontrarse en el in-
terior del edificio.
Por razones de seguridad, el
recubrimiento adicional del enchufe
deberá permanecer siempre mon-
tado y cerrado.
Peso: 18,5 kg.
Nos reservamos el derecho de intro-
ducir modificaciones o cambios con-
structivos en los aparatos como
consecuencia del progreso técnico.
Indicações Importantes
Este aparelho corresponde às nor-
mas de segurança em vigor.
As reparações só devem ser efec-
tuadas por pessoal especializado.
Reparações inadequadas podem a
carretar perigos vários para o utili-
zador.
Tome nota da designação do tipo da
turbina exterior referida nas Instru-
ções de Serviço do exaustor.
A ligação e a colocação em funcio-
namento só devem ser efectuadas
por um técnico.
Para reparação e manutenção, a tur-
bina tem que estar completamente
desligada da corrente.
Para isso separar a ligação de en-
caixe do cabo eléctrico para o exaus-
tor, ou desligar o cabo de
alimentação de corrente do exaustor
da corrente eléctrica.
Se o cabo de ligação deste aparelho
estiver danificado, ele terá que ser
substituido pelo fabricante, pelos
seus Serviços Técnicos ou, ainda,
por uma pessoa qualificada, a fim de
se evitarem situações de perigo para
o utilizador.
Nota: No caso de funcionamento da
turbina com reforço de ligação AA
090100, desligar também o cabo
eléctrico do reforço de ligação da
corrente eléctrica.
Aparelhos velhos não são, de forma
alguma, lixo. Através de reciclagem
compatível com o meio ambiente, é
possível recuperar matérias primas
valiosas.
Antes de enviar o aparelho para
reciclagem, inutilize-o.
pt
es
background
O seu novo aparelho esteve prote-
gido pela embalagem até chegar a
sua casa. Todos os materiais aplica-
dos na embalagem são compatíveis
com o meio ambiente e reutilizáveis.
Por favor contribua também para a
preservação do meio ambiente, re-
ciclando a embalagem em conformi-
dade.
Junto do Agente Especializado ou na
Câmara Municipal da sua área de
residência informe-se sobre os pro-
cessos de reciclagem disponíveis.
Antes da Montagem
No encaminhamento dos vapores
da cozinha, têm que ser respeita-
das as normas locais e a legisla-
ção em geral para o efeito em
vigor (p. ex. legislação para a con-
strução).
No funcionamento do aparelho e
funcionamento simultâneo de
outros aparelhos de queima de-
pendentes de chaminé (como p. ex.
aparelhos de aquecimento de am-
biente a gás, óleo ou carvão, es-
quentadores e outros aparelhos para
aquecimento de água) tem que ser
garantida uma alimentação
suficiente de ar fresco necessário
para uma boa combustão.
É possível o funcionamento sem
problemas, se a depressão no local
de instalação dos aparelhos de
queima não for superior a 4 Pa (0,04
mbar).
Isto pode ser conseguido, se for ga-
rantida a renovação constante do ar
ambiente por meio de aberturas não
fecháveis, p. ex. em portas, janelas e
em ligação com caixas murais de ad-
missão/exaustão de ar ou, ainda,
através doutras medidas técnicas,
como travamento recíproco.
Caso a renovação de ar não seja
suficiente, corre-se o risco de
envenenamento provocado pelo re-
torno dos gases da combustão.
Uma caixa mural de admissão/exaus-
tão de ar isolada não garante a ma-
nutenção do valor limite acima
referido.
Nota: Na avaliação, tem que ser,
sempre, considerada a necessidade
global de renovação de ar na habita-
ção.
No funcionamento de aparelhos de
confecção de alimentos, por. ex. pla-
cas e fogões a gás, esta regra não
se aplica.
Montar a turbina para paredes
interiores só dentro do edifício.
Montar a turbina para paredes
interiores num local que permita o
acesso fácil para manutenção e re-
parações.
Montar a turbina sempre em posição
horizontal.
As ligações de encaixe dos cabos
eléctricos têm que estar, sempre, lo-
calizadas dentro do edifício.
Por questão de segurança, a
protecção adicional na ficha tem que
estar sempre colocada e ligada.
Peso: 18,5 kg.
Reservamo-nos o direito a alterações
de construção no âmbito do desen-
volvimento técnico.
Viktigt att veta
Denna produkt uppfyller gällande
säkerhetskrav.
Reparationer får endast utföras av
fackman.
Reparationer som inte utförts på
ett sakkunnigt sätt kan innebära
stor fara för användaren.
Anteckna typbeteckningen på den
externa fläktmotorn i bruksanvisnin-
gen till fläkten.
Installation och idriftsättande får en-
dast utföras av fackman.
Före alla slags reparationer och ser-
vice måste fläktmotorn göras ström-
lös:
Dra ut sladden mellan fläktmotor och
spisfläkt eller dra ut sladden till spis-
fläkten ur vägguttaget.
Om anslutningsledningen skadas
måste den bytas ut av tillverkaren
eller service eller av annan fackman.
Detta för att undvika fara.
Obs! Om fläktmotorn används till-
sammans med en switchande förstär-
kare AA 090100, dra då även ut
sladden till denna förstärkare ur väg-
guttaget.
Gamla uttjänta produkter är inte
värdelöst avfall. Om de får tas om
hand på miljöriktigt sätt kan värdefulla
råmaterial återvinnas.
Förstör den gamla fläkten innan den
lämnas till skrotning.
Den nya fläkten har skyddats av
förpackningsmaterialet på sin väg till
dig. Samtliga material som använts är
miljövänliga och kan återvinnas.
Hör med din kommun eller det lokala
renhållningsverket var du kan lämna
förpackningsmaterialet så att det tas
om hand på bästa miljöriktiga sätt.
Före monteringen
Gällande föreskrifter (ex. bygg-
norm) i respektive land måste åt-
följas beträffande hur den
avgående luften får ledas ut.
Om spisfläkten ska användas
samtidigt med eldstad som är
beroende av skorsten (som t.ex.
element, varmvattenberedare, hällar
eller ugnar som drivs med gas, olja,
ved eller kol) måste det alltid finnas
tillräcklig mängd förbränningsluft.
Det är ingen fara om undertrycket i
det rum där eldstaden står uppställd
aldrig överskrider 4 Pa (0,04 mbar).
Detta kan man uppnå om förbrän-
ningsluften leds genom öppningar
som inte går att stänga, t.ex. i dörrar,
fönster och i kombination med öpp-
ningar för tilluft/frånluft i väggar eller
med andra tekniska åtgärder.
Om inte tillräcklig mängd tilluft till-
förs finns det risk för förgiftning
pga att oförbrända gaser sugs till-
baka in i rummet.
Enbart ett hål i väggen för tilluft och
frånluft är inte tillräckligt för att vär-
dena ska hamna inom tillåtna grän-
ser.
Observera att du vid beräkningen all-
tid måste utgå ifrån hela våningens
ventilation. Denna regel gäller inte för
spisar, t.ex. spishällar och gasspisar.
Fläktmotorn får endast monteras
inne.
Fläktmotorn monteras på plats som
går att nå för service och reparatio-
ner.
Fläkten måste sitta vågrätt.
Alla stickkontakter måste befinna sig
inomhus.
Skyddshöljet över stickkontakten
måste av säkerhetsskäl alltid sitta på
plats samt vara stängt.
Vikt: 18,5 kg.
Rätt till tekniska ändringar förbehålles
Vigtige oplysninger
Denne ventilator er i overensstem-
melse med de relevante sikkerheds-
regler.
Reparationer må kun udføres af fag-
folk.
Ufagligt udførte reparationer kan
være til stor fare for den, der be-
nytter apparatet.
Notér typebetegnelsen på den
eksterne ventilator i emhættens
brugsanvisning.
Tilslutningen og idrifttagningen må
kun udføres af en fagmand.
sv
da
background
Ventilatoren skal være gjort strømløs,
før den repareres og vedligeholdes.
Dette gøres ved at trækket stikket på
emhættens el-ledning ud af stikdåsen
eller trække ledningen ud på emhæt-
ten.
Bemærk: Kører ventilatoren med kob-
lingsforstærker AA 090100, skal kob-
lingsforstærkerens nettilslutning
desuden afbrydes fra strømnettet.
En beskadiget tilslutningsledning skal
erstattes af fabrikanten eller af den-
nes
serviceafdeling eller af en tilsvarende
kvalificeret person, så fare ikke kan
opstå.
Udtjente apparater indeholder
materialer, der er velegnede til gen-
brug.
Brug genbrugsordningerne for em-
ballage og ældre apparater og vær
med til at skåne miljøet.
Udtjente maskiner bør gøres ubruge-
lige.
Forpakningsmaterialet skal bortskaf-
fes forskriftsmæssigt:
Vore produkter kræver en effektiv
beskyttelsesemballage under trans-
porten. I denne sammenhæng be-
grænser vi os til det absolut
nødvendige. Emballagen er fremstillet
af miljøvenlige materialer og kan be-
handles som andet normalt affald.
Brug genbrugsordningerne for em-
ballage og ældre apparater og vær
med til at skåne miljøet. Er der tvivl
om ordningerne og hvor genbrugs-
pladserne er placeret, kan
kommunen eller Deres forhandler
kontaktes..
Inden monteringen
Den brugte luft skal bortledes iht.
gældende forskrifter fra myndigheder
og lovbestemmelser (f.eks. den tyske
delstatsbyggelov).
Ved apparatets drift og samtidig
drift af skorstensafhængig fyring
(som f.eks. varmeapparater med gas,
olie eller kul, gennemstrømnings-
vandvarmere, varmtvandsboilere)
skal du sørge for tilstrækkelig til-
førselsluft, der kræves af ildstedet
for forbrændingen.
Der er ingen fare på færde, hvis
undertrykket i køkkenet, hvor ildste-
det befinder sig, ikke overskrider
4 Pa (0,04 mbar).
Dette kan opnås ved at sørge for, at
der i køkkenet findes åbninger, der
ikke kan lukkes, f.eks. i døre, vinduer,
murkasse til ny luft/brugt luft eller
andre tekniske foranstaltninger, som
gensidig aflåsning og lignende, såle-
des at den luft, der skal bruges til for-
brændingen, kan strømme ind.
Utilstrækkelige mængder frisk luft
kan føre til forgiftning, hvis forbræn-
dingsgasser suges tilbage.
En murkasse til ny luft/brugt luft er
ikke i sig selv en garanti for, at græn-
seværdien overholdes.
Anmærkning: Når man overvejer,
hvilke forholdsregler, der skal træffes,
skal man tage ventilationssystemet i
hele boligen i betragtning. Denne
regel gælder ikke, når f.eks. nedsæn-
kede kogeplader og gaskomfurer er i
brug.
Indervægventilatoren må kun monte-
res inde i bygningen.
Indervægventilatoren skal monteres
et sted, hvor den er tilgængelig til ud-
førelse af vedligeholdelse og repara-
tion.
Monter altid ventilatoren vandret.
El-kablets stikforbindelser skal være i
bygningen.
Af sikkerhedstekniske grunde
skal den ekstra afdækning altid være
anbragt på stikket og være lukket.
Vægt: 18,5 kg.
Der forbeholdes ret til kontruktions-
ændringer indenfor den tekniske ud-
viklings rammer.
Viktige henvisninger
Dette apparatet tilsvarer de gyldige
sikkerhetsbestemmelsene.
Reparasjoner må kun utføres av
autoriserte fagfolk.
Dersom det blir foretatt ikke fagmes-
sige reparasjoner på apparatet, kan
dette føre til alvorlige farer for bruke-
ren.
Noter deg typebetegnelsen på den
eksterne viften i bruksanvisningen for
ventilatorkåpen.
Tilkopling og igangsetting må kun
foretas av en fagmann.
For reparasjon og vedlikehold må vif-
ten gjøres strømløs.
Skill kontaktforbindelsen fra el-
kabelen til ventilatorkåpen, eller trekk
ut støpselet for ventilatorkåpen.
Henvisning: Dersom viften drives
med strømforsterker AA090100, må
strømledningen på koplingsforsterker
skilles fra strømnettet i tillegg.Når til-
koplingsledningen på dette
apparate er skadet, må det skiftes ut
av produsenten eller av kundeservice
eller en annen kvalifisert person, for å
unngå at det oppstår fare.
Gamle apparater er ikke verdiløst av-
fall. Ved miljøvennlig bortskaffing kan
det gjenvinnes verdifulle råstoffer.
Før du kaster det gamle apparatet,
må det gjøres ubrukelig først.
Det nye apparatet ditt har vært
beskyttet med emballasje på veien til
deg. Alle materialene som blir brukt
er miljøvennlige og kan resirkuleres.
Hjelp til å bortskaffe emballasjen på
en miljøvennlig måte.
Kommunen på stedet der du bor eller
faghandelen er behjelpelig med
informasjoner om avfallsplasser.
Før montasjen
Ved utledning av avluft må det tas
hensyn til de offentlige forskriftene
(f. eks. fra kommunen).
Ved drift av apparatet og samtidig
fyring som trenger skorstein (som f.
eks. varmeapparater med gass, olje
eller kull, gjennomløpsboiler, varmt-
vannsbereder), må det sørges for
tilstrekkelig luftinntak, som er nød-
vendig for fyring med forbrenning.
Det er mulig med en drift
dersom undertrykket i rommet hvor
fyringen skjer ikke overstiger 4 Pa
(0,04 mbar).
Dette kan oppnås dersom forbren-
ningsluften kan strømme etter igjen-
nom åpninger som ikke kan lukkes,
som f. eks. dører, vinduer og i forbin-
delse med en skorstein for tilløps-/av-
løpsluft eller ved andre tekniske tiltak
som gjensidig låsing e.l.
Ved ikke tilstrekkelig tilløpsluft er det
fare for forgiftning på grunn av
forbrenningsgass som suges tilbake.
En skorstein for tilløps-/avløpsluft
alene garanterer ikke av grensever-
dien blir overholdt.
Bemerkning: Ved vurdering må det
alltid tas hensyn til den samlete venti-
lasjonsverdien av huset. Ved drift av
kokeapparater, f. eks. komfyr eller
gassovn, blir denne regelen ikke an-
vendt.
Viften må kun monteres innenfor byg-
ningen.
Viften må monteres på et sted hvor
det mulig å komme til for ettersyn og
reparasjon.
Viften må alltid monteres inn vannrett.
Kontaktforbindelsen for elektrokabe-
len må være innenfor bygningen.
Tilleggsdekselet på kontakten må
av sikkerhetsgrunner alltid være satt
på og må være lukket.
Vekt: 18,5 kg.
Konstruksjonsendringer innenfor
rammen av den tekniske utviklingen
forbeholdes.
no
background
Tärkeitä ohjeita
Tämä laite täyttää asiaankuuluvien
turvamääräysten vaatimukset.
Korjauksia saa suorittaa vain alan
ammattimies.
Ammattitaidottomasti tehdyt korjauk-
set voivat aiheuttaa laitteen käyttäjälle
suuria vaaroja.
Merkitse ulkopuolisen tuuletinmootto-
rin tyyppimerkintä liesituulettimen
yttöohjeeseen.
Liitännän ja käyttöönoton saa suorit-
taa vain alan ammattimies.
Korjausta ja huoltoa varten tuuletin-
moottori on tehtävä virrattomaksi. Ir-
rota liesituulettimelle menevän
sähköjohdon pistoliitin tai irrota liesi-
tuulettimen verkkoliitäntäjohto sähkö-
verkosta.
Ohje: Kun tuuletinmoottoria käytetään
kytkentävahvistimen AA 090100
kanssa, irrota lisäksi kytkentävahvisti-
men verkkoliitäntäjohto sähköverko-
sta.
Jos liesituulettimen liitäntäjohto vioit-
tuu, sen saa vaihtaa vain valmistaja tai
valtuutettu huoltoliike tai huoltomies
vahinkojen välttämiseksi.
ytöstä poistetut laitteet voidaan kä-
yttää hyväksi toimittamalla ne kierrä-
tykseen, jolloin niistä saadaan
raaka-aineita uusiokäyttöön.
Tee käytöstä poistettu laite käyttökel-
vottomaksi ennen hävittämistä.
Kuljetussyistä uusi liesituulettimesi on
pakattu sitä suojaavaan pakkaukseen.
Kaikki pakkauksessa käytetyt materi-
aalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne
voidaan kierrättää. Suojele ympäri-
stöä hävittämällä pakkausmateriaali
ympäristöystävällisesti.
Myyntiliike tai kunnan tai kaupungin
jätehuoltoasioista vastaavat henkilöt
antavat neuvoja paikallisesta jätehuol-
losta.
Ennen asennusta
Kun poistoilma johdetaan ulos, on
noudatettava maakohtaisia lakisäätei-
siä määräyksiä.
Kun laite on samanaikaisesti
käytössä huoneilmaa tarvitsevan
tulisijan kanssa (esim. kaasu-, öljy-
tai hiilikäyttöiset lämmityslaitteet,
lämminvesivaraajat) on huolehdit-
tava riittävästä tuloilman saannista,
jotta tulisija saa tarpeeksi ilmaa
palamista varten.
Vaaraton toiminta on mahdollista, jos
tulisijan sijoitushuoneessa alipaine ei
ole korkeampi kuin 4 Pa (0,04 mbar).
Tähän päästään, jos palamiseen tar-
vittava ilma voi aina virrata avoimien
aukkojen kautta, joita on esim.
ovissa, ikkunoissa, tulo- ja poistoil-
man liitännöissä, tai ilmavirtaus on
järjestetty muita teknisiä toimenpiteitä
yttäen, esim. keskinäisen lukituk-
sen tms. avulla.
Jos tuloilman saanti ei ole riittävä,
aiheuttavat takaisinimetyt palamis-
kaasut myrkytysvaaran.
Tuloilma-/poistoilmahormi ei yksistään
takaa raja-arvojen pysymistä ann-
etuissa rajoissa.
Huomautus: Tilannetta arvioitaessa
on aina otettava huomioon asunnon il-
mastoinnin kokonaisratkaisu. Tämä
sääntö ei koske keittolaitteiden, esim.
keittotason tai kaasulieden, käyttöä.
Kiinnitä sisäseinään asennettava
tuuletinmoottori vain rakennuksien si-
sälle, mutta ei kuitenkaan asuintiloi-
hin.
Kiinnitä sisäseinään asennettava
tuuletinmoottori sellaiseen paikkaan,
että huolto- ja korjaustyöt voidaan
suorittaa helposti.
Asenna tuuletinmoottori aina
vaakasuoraan.
Sähköjohtojen pistoliittimien tulee olla
rakennuksen sisällä.
Pistokkeen lisäsuojuksen tulee
turvallisuussyistä olla aina paikoillaan
ja suljettuna.
Paino kiloissa: 18,5 kg.
Oikeudet muutoksiin teknisen kehityk-
sen puitteissa pidätetään.
Důležitá upozornění
Tento spotřebič odpovídá příslušným
bezpečnostním předpisům.
Opravy smějí provádět pouze
odborníci.
V důsledku neodborně prove-
dených oprav mohou vzniknout
vážná nebezpečí pro uživatele.
Zapište si do návodu k použití odsa-
vače par typové označení externího
ventilátoru.
Připojení a uvedení do provozu smí
provádět pouze odborník.
K opravě a údržbě se ventilátor musí
uvést do bezproudového stavu.
K tomuto účelu odpojte konektor
elektrického kabelu k odsavači par
nebo odpojte síťový přívod odsavače
par od elektrické sítě.
Bude-li připojovací kabel tohoto
spotřebiče poškozen, musí jej
vyměnit výrobce nebo jeho
zákaznický servis nebo podobně
kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo
ohrožení.
Upozornění: Při provozu ventilátoru
se spínacím zesilovačem AA 090100
odpojte navíc od elektrické sítě
síťovou přípojku spínacího zesilo-
vače.Staré spotřebiče nejsou žádným
bezcenným odpadem.
Zásluhou ekologicky nezávadné likvi-
dace lze znovu získat cenné suroviny.
Dříve než starý spotřebič zlikvidujete,
učiňte jej nepoužitelným.
Váš nový spotřebič byl na cestě
k Vám chráněn obalem.
Všechny použité materiály jsou
ekologicky přijatelné a opětovně
recyklovatelné.
Podílejte se prosím také a zlikvidujte
obal ekologicky nezávadně.
O aktuálních likvidačních možnostech
se prosím informujte u Vašeho
odborného prodejce nebo u Vaší
obecní správy.
Před montáží
Při odvodu vzduchu dodržujte
úřední a zákonné předpisy (např.
stavební řády země).
Při provozu spotřebiče a součas-
ném provozu topenišť závislých na
komínovém tahu (jako např.
plynová, naftová nebo uhelná topidla,
průtokové ohřívače, teplovodní
ohřívače) se musíte postarat
o dostatné množství
přiváděného vzduchu, který ohniště
potřebují ke spalování.
Bezpečný provoz je možný, když se
v místnosti s instalovanými topeništi
nepřekročí podtlak 4 Pa (0,04 mbar).
Lze toho dosáhnout tím, když neuza-
víratelnými otvory, např. ve dveřích,
oknech a ve spojení s teleskopickými
stěnovými průchodkami
přiváděného/odváděného vzduchu
nebo jinými technickými opatřeními,
jako je vzájemné zablokování nebo
pod., může dodatečně proudit
vzduch potřebný ke spalování.
Při nedostatečném množství
přiváděného vzduchu je nebezpečí
otravy zpětně nasátými spalinami.
Samotná teleskopická stěnová
průchodka přiváděného/odváděného
vzduchu nezajistí dodržení mezní
hodnoty.
Poznámka: Při posuzování se vždy
musí vzít v úvahu celkové vzducho-
technické poměry bytu. Při provozu
kuchyňských spotřebičů, např. vařid-
lové desky a plynového sporáku
se tento předpis nepoužívá.
cs
fi
background
Namontujte ventilátor pouze uvnitř
budovy, nikoli však v obývaných
místnostech.
Namontujte ventilátor na místě,
umožňujícím přístup pro údržbu
a opravy.
Ventilátor vždy zabudujte vodorovně.
Konektory elektrického kabelu musí
být uvnitř budovy.
Dodatečný kryt na konektoru
musí být z bezpečnostních důvodů
vždy namontován a uzavřen.
Hmotnost: 18,5 kg.
Konstrukční změny v rámci technic-
kého vývoje zůstávají vyhrazeny.
Σημαντικές υποδείξεις
Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται
στισ σχετικέσ διατάξεισ ασφαλείασ.
Οι επισκευέσ επιτρέπεται να
εκτελούνται µνον απ τουσ
ειδικούσ.
ταν δεν γίνονται σωστά οι
επισκευέσ, µπορούν να προκύψουν
σοβαρέσ ζηµιέσ για τον χρήστη.
Σηµειώστε την ονοµασία τύπου τησ
εξωτερικήσ φτερωτήσ στισ οδηγίεσ
χρήσησ του απορροφητήρα.
Η σύνδεση στο δίκτυο του
ηλεκτρικού ρεύµατοσ και η θέση
για πρώτη φορά σε λειτουργία
επιτρέπεται να διεξαχθούν µνον
απ τον ειδικ.
Για την επισκευή και συντήρηση
πρέπει η φτερωτή να αποµονωθεί
απ το ρεύµα. Για τον σκοπ αυτ
διακψτε τη βυσµατική σύνδεση
του ηλεκτρικού καλώδίου προσ τον
απορροφητήτα ή αποµονώστε το
τροφοδοτικ καλώδιο του
απορροφητήρα απ το δίκτυο του
ρεύµατοσ.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση
λειτουργίασ τησ φτερωτήσ µε
ενισχυτή ζεύξησ ΑΑ090100 πρέπει
να αποµονωθεί επιπλέον ο
τροφοδοτικόσ αγωγόσ του
ενισχυτή ζεύξησ από το δίκτυο του
ρεύµατοσ.
Αν το καλώδιο σύνδεσησ αυτήσ τησ
συσκευήσ είναι φθαρµένο, αυτ
πρέπει να αντικατασταθεί απ τον
κατασκευαστή ή απ την υπηρεσία
τεχνικήσ εξυπηρέτησησ πελατών ή
απ παρµοια ειδικευµένο
πρσωπο, για να αποφεύγεται ο
κίνδυνοσ.
Οι παλιέσ συσκευέσ δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίµµατα. Με την
απσυρσή τουσ σύµφωνα µε τουσ
κανονισµούσ για την προστασία του
περιβάλλοντοσ µπορούν να
επαναποκτηθούν πολύτιµεσ
πρώτεσ ύλεσ.
Προτού αποσύρετε την παλιά
συσκευή, πρέπει να την
αχρηστέψετε.
Η συσκευασία προστατεύει την
καινούργια σασ συσκευή κατά τη
µεταφορά µέχρι το σπίτι σασ. λα
τα χρησιµοποιούµενα υλικά
συσκευασίασ είναι αβλαβή για το
περιβάλλον και µπορούν να
ξαναχρησιµοποιηθούν.
Παρακαλούµε να συντελέσετε κι
εσείσ στην προστασία του
περιβάλλοντοσ και ν' αποσύρετε τη
συσκευασία µε τρπο αβλαβή για
το περιβάλλον.
Για τουσ επίκαιρουσ τρπουσ
απσυρσησ παρακαλείσθε να
ζητήσετε πληροφορίεσ απ το
ειδικ κατάστηµα, απ το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή ή απ τη
∆ηµοτική ή Κοινοτική Αρχή τησ
περιοχήσ σασ.
Πριν την τοποθέτηση
Σχετικά με την απαγωγή
ακάθαρτου αέρα πρέπει να
τηρούνται οι υπηρεσιακές και
νομικές διατάξεις (π.χ. εθνικοί
κανονισμοί δμησης).
Κατά τη λειτουργία της
συσκευής και την ταυτόχρονη
λειτουργία εστιών πυράς
συνδεδεμένων σε καπνοδόχο
(όπως π.χ. συσκευές θέρμανσης με
αέριο, πετρέλαιο ή κάρβουνο,
ταχυθερμοσίφωνες, συσκευές
θέρμανσης νερού) πρέπει να
διασφαλίζεται επαρκής παροχή
καθαρού αέρα, τον οποίο
χρειάζεται η εστία πυράς για την
καύση.
Ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή
µνον, ταν η υποπίεση στον χώρο
φωτιάσ δεν υπερβεί τα 4 Pa (0,04
mbar).
Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν µε
ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ.
σε πρτεσ, παράθυρα και σε
συνδυασµ µε πλαίσια εντοιχισµού
εισδου/εξδου αέρα ή άλλα
τεχνικά µέτρα , πωσ αµοιβαία
µανδάλωση κ.τ.ο., είναι δυνατή ή
κατπιν εισροή του αέρα καύσησ.
Σε μη επαρκή παροχή αέρα υπάρχει
κίνδυνος δηλητηρίασης απ την
επαναπορρφηση των καυσαερίων.
Απ τη χρήση πλαισίων εντοιχισµού
εισδου/εξδου αέρα και µνο δεν
διασφαλίζεται η τήρηση τησ
οριακήσ τιµήσ.
Παρατήρηση: Για την εκτίµηση
πρέπει να λαµβάνεται πάντοτε
υπψη ο συνολικσ αερισµσ τησ
κατοικίασ. Για τη λειτουργία
συσκευών µαγειρέµατοσ, π.χ.
σκαφοειδούσ εστίασ µαγειρέµατοσ
και κουζίνασ αερίου δεν βρίσκει
εφαρµογή ο καννασ αυτσ.
Τοποθετήστε τη φτερωτή
εσωτερικού τοιχώµατοσ µνον
εντσ του κτιρίου, χι µωσ σε
χώρουσ κατοικίασ.
Τοποθετήστε τη φτερωτή
εσωτερικού τοιχώµατοσ σε τέτοιο
σηµείο, ώστε να είναι προσιτή για
τη συντήρηση και επισκευή.
Η φτερωτή πρέπει να τοποθετείται
πάντοτε οριζόντια.
Οι βυσµατικέσ συνδέσεισ των
ηλεκτρικών καλωδίων πρέπει να
βρίσκονται εντσ του κτιρίου.
Το πρσθετο κάλυµµα στο φισ
πρέπει για λγουσ ασφαλείασ να
είναι πάντοτε τοποθετηµένο και
κλειστ.
Βάρος: 18,5 kg.
Επιφυλασσµεθα για αλλαγέσ
κατασκευήσ στα πλαίσια τησ
τεχνικήσ προδου.
Ważne wskazówki
Dostarczone urządzenie spełnia
wymogi zarządzeń dotyczących
przepisów bezpieczeństwa pracy.
Wykonanie naprawy jest dozwolone
tylko specjalistom.
Nieprawidłowe wykonanie naprawy
może stanowić źródło znacznego
zagrożenia dla użytkownika.
Zanotować oznaczenie typu
peryferyjnej dmuchawy w instrukcji
użytkowania okapu kuchennego.
Wykonanie podłączenia i uruchomie-
nie jest dozwolone tylko specjaliście.
Przed rozpoczęciem napraw lub
czynności serwisowych należy
odłączyć zasilanie prądowe.
W tym celu wyjąć wtyczkę kabla
okapu kuchennego lub odłączyć
obwód zasilania okapu kuchennego
od sieci prądowej.
Wskazówka: W razie eksploatacji
dmuchawy ze wzmacniaczem prze-
kaźnikowym AA090100 należy kabel
wzmacniacza przekaźnikowego
przyłączyć do sieci prądowej poprzez
oddzielne gniazdko.
el
pl
background
W razie uszkodzenia przewodu
podłączeniowego urządzenia należy
zwrócić się do producenta, serwisu
fabrycznego lub podobnie
wykwalifikowanej osoby o wymianę,
celem uniknięcia wystąpienia
zagrożeń.
Nieużyteczne urządzenia nie są
bezwartościowymi odpadami.
Poprzez utylizację zgodną
z wymogami ochrony środowiska
mogą zostać odzyskane cenne
surowce wtórne.
Przed oddaniem starego urządzenia
do utylizacji należy je pozbawić
możliwości użytkowania.
Urządzenie zostało zapakowane na
czas transportu w opakowanie
ochronne.
Wszystkie zastosowane materiały
nadają się do utylizacji zgodnej
z wymogami ochrony środowiska.
Prosimy o pomoc i usunięcie opako-
wania w sposób zgodny z wymogami
ochrony środowiska.
Informacji na temat aktualnych
możliwości utylizacji starych urządzeń
udzielą lokalne władze oraz handel
specjalistyczny.
Przed montażem
Przy odprowadzaniu powietrza
wylotowego należy uwzględnić
przepisy i zarządzenia (np. obo-
wiązujący kodeks budowlany).
W przypadku pracy urządzenia
i jednoczesnym użytkowaniem
palenisk z odprowadzaniem spalin
do komina (jak np. piece gazowe,
węglowe lub na olej opałowy,
podgrzewaczy przepływowych,
grzejników wody) musi być za-
pewniony dostateczny dopływ
świeżego powietrza, niezbędnego
do spalania w piecu opałowym.
Bezpieczne użytkowanie jest możliwe
wtedy, gdy podciśnienie w pomieszc-
zeniu ustawienia pieca opałowego
nie przekracza 4 Pa (0,04 mbar).
To jest osiągane wtedy, gdy przez
niezamykalne otwory – np.
w drzwiach; oknach; w połączeniu
z zamurowaną skrzynką wentylacyjną
dopływu/odpływu powietrza; lub inne
techniczne rozwiązania, jak system
powiązanych blokad – może
napływać powietrze niezbędne do
spalania.
W przypadku niewystarczającego
dopływu powietrza występuje nie-
bezpieczeństwo zatrucia spalinami
powrotnie zassanymi.
Zastosowanie jedynie zamurowanej
skrzynki wentylacyjnej
dopływu/odpływu powietrza nie za-
pewnia nieprzekroczenia wartości
granicznej.
Uwaga: Przy ocenianiu należy
zawsze uwzględnić kompleksowe
warunki wentylacji całego
mieszkania. W przypadku
użytkowania urządzeń kuchennych
takich, jak płyta do gotowania lub ku-
chenka gazowa, zasada ta nie jest
stosowana.
Dmuchawę montować tylko we
wnętrzu budynku, jednak poza po-
mieszczeniami mieszkalnymi.
Dmuchawę montować tylko
miejscu zapewniającym dostęp
w celu przeprowadzenia czynności
serwisowych i napraw.
Dmuchawę montować zawsze
w pozycji poziomej.
Połączenia wtykowe kabla
elektrycznego muszą znajdować się
wewnątrz budynku.
Pokrywa dodatkowa wtyczki musi
być zawsze założona i zamknięta
w celu zapewnienia należytego
bezpieczeństwa.
Ciężar: 18,5 kg.
Wprowadzenie zmian
konstrukcyjnych podyktowanych
postępem technicznym pozostaje
zastrzeżone.
Важная информация
Этот бытовой прибор отвечает
соответствующим требованиям
техники безопасности.
Ремонт должны производить
только квалифицированные
специалисты.
Вследствие
неквалифицированно
выполненного ремонта может
возникнуть серьезная опасность
для пользователя.
Запишите обозначение типа
наружного вентилятора в
инструкцию по эксплуатации
вытяжки.
Электроподключение и
приведение в действие должны
выполнять только
квалифицированные специалисты.
Перед началом ремонта
и техобслужи-вания вентилятор
необходимо отсоединить от
электросети.
Разомкните для этого штекерное
соединение сетевого шнура с
вытяжкой или отсоедините
соединительный кабель вытяжки
от сети питания.
Указание: При эксплуатации
вытяжки с коммутирующим
усилителем АА 090100 шнур
электропитания этого усилителя
необходимо дополнительно
отсоединить от электросети.
Из-за соображений безопасности
замена поврежденного
соединительного провода прибора
должна осуществляться
предприятием-изготовителем, его
службой сервиса или другими
квалифицированными
специалистами.
Отслужившие свой строк бытовые
приборы – это не бесполезный
мусор.
Путем утилизации в соответствии
с эколо-гическими требованиями
из них можно получить ценное
сырье.
Перед утилизацией Вы обязаны
привести свой старый бытовой
прибор в непригод-ное для
эксплуатации состояние.
Ваш новый бытовой прибор по
дороге к Вам был защищен от
повреждений упаковкой.
Для упаковки нами
использовались лишь
экологически чистые материалы,
пригодные для вторичного
использования.
Пожалуйста, внесите свой вклад в
дело защиты окружающей среды,
обеспечив надлежащую
утилизацию упаковки.
Актуальную информацию об
утилизации Вы можете получить в
специализированном магазине или
в администрации по месту
жительства.
Перед монтажом
При отводе вытяжного воздуха
необхо-димо руководствоваться
указаниями, приведенными
в официальных и законо-
дательных предписаниях (напр.,
Строи-тельные правила).
В случае одновременной
эксплуатации прибора и топок с
дымоотводами (напр.,
работающие на газе, жидком
топливе или угле отопительные
установки,
проточные водонагреватели,
бойлеры) необходимо
обеспечить достаточный приток
воздуха, требуемого для сжигания
топлива в топке.
Для безопасной эксплуатации
понижение давление в
помещении, где установлена
топка, должно не превышать 4 Па
(0,04 мбар).
ru
background
Это можно обеспечить, если
воздух, необходимый для
сжигания топлива, будет поступать
через не закрываемые отверстия,
напр., в дверях, окнах, и стенные
короба приточно-вытяжной
вентиляции или с помощью других
технических мер, напр., взаимное
блокирование и т.п.
Недостаточный приток воздуха
сопряжен с опасностью
отравления втянутыми обратно
газами, выделяющимися при
горении.
Стенной короб приточно-
вытяжной вентиляции сам по себе
не гарантирует соблюдения
предельной величины.
Примечание: Принимая решение,
необходимо всегда учитывать всю
вентиляционную систему жилища
в целом. Это требование, как
правило, не распространяется на
эксплуатацию кухонных приборов,
напр., кухонные и газовые плиты.
Вентилятор должен
устанавливаться обязательно
внутри здания, однако только
в нежилых помещениях.
Вентилятор следует установить в
таком месте, которое
обеспечивает свободный доступ
для проведения техобслуживания
и ремонта.
Вентилятор следует устанавливать
всегда горизонтально.
Штекерные соединения
электрокабеля должны находиться
внутри помещения.
Дополнительная крышка на
штекере из-за соображений
безопасности должна всегда
находиться на месте и быть
закрыта.
Вес: 18,5 кг.
В конструкцию могут вноситься
изменения в рамках технического
развития.
Önemli bilgi ve uyarılar
Bu cihaz, genel olarak geçerli
güvenlik yönetmeliklerine uygundur.
Onarım çalışmaları sadece yetkili
uzman elemanlar tarafından
yapılmalıdır.
Gerektiği şekilde, uzmanca
yapılmayan onarım çalışmaları,
kullanıcı açısından ciddi tehlikeli
durumların ortaya çıkmasına neden
olabilir.
Harici fanın tip tanımını aspiratörün
kullanma kılavuzuna not ediniz.
Cihazın bağlanması ve devreye
sokulması sadece yetkili uzman bir
eleman tarafından yapılmalıdır.
Onarım veya bakım çalışmaları için
fanın elektrik gerilimi kesilmelidir.
Bunun için aspiratöre giden elektrik
kablosunun geçmeli bağlantısını
çözünüz veya aspiratörün elektrik
şebekesi bağlantı kablosunu elektrik
şebekesinden ayırınız.
Eğer bu cihazın elektrik bağlantı
kablosu zarar görürse, herhangi bir
tehlikeye olanak tanımamak için, ka-
blonun üretici, üreticinin yetkili servisi
veya benzeri ustalık özelliklerine sahip
başka bir kişi tarafından değiştirilmesi
gerekir.
Bilgi: Fanın AA 090100 devre gü-
çlendiricisi ile işletilmesi halinde,
devre güçlendiricisinin şebeke
bağlantı hattını ek olarak elektrik
akımı şebekesinden ayırınız.
Eski cihazlar, değersiz çöp değildir.
Çevre dostu bir giderme yöntemiyle,
değerli ham maddelerin yeniden geri
kazanılması mümkündür.
Eski cihazı gidermeden önce,
kullanılamaz hale getiriniz.
Yeni cihazınız size ulaştırılırken, yolda
zarar görmemesi için ambalajı
sayesinde korunmuştur.
Ambalajda kullanılmış olan tüm
malzemeler, çevreye zarar vermeyen
türdendir ve yeniden kullanılabilir.
Ambalajı çevreye zarar vermeyecek
şekilde gidererek, lütfen çevrenin
korunmasına yardımcı olunuz.
Güncel giderme yol ve yöntemleri
hakkında bilgi edinmek için, lütfen
yetkili satıcınıza veya bağlı olduğunuz
belediye idaresine başvurunuz.
Montajdan önce
Atık havanın akatarılmasında,
resmi kurumların ve yasal
yönetmeliklerin (örn. ülke inşaat
nizamnameleri) dikkate alınması
gerekir.
Cihazın kullanılması ve aynı
zamanda bacaya bağlı at
kaynaklarının (örn. gaz, yağ veya
kömür ile çalışan cihazlar, sürekli
akımlı anında su ısıtıcılar, sıcak su
hazırlayıcılar) kullanılması halinde,
yeterli miktarda hava beslemesinin
olması sağlanmalıdır, çünkü ilgili
ateş kaynağının yanma işleminde bu
havaya ihtiyacı vardır.
Isı kaynağının kurulduğu yerdeki
vakum 4 Pa (0,04 mbar) değerini
aşmadığı sürece, tehlikesiz bir
işletme mümkündür.
Örn. kapılardaki veya pencerelerdeki,
hava giriş/ çıkış duvar kasaları veya
karşılıklı kilitleme vb. başka teknik
önlemler sayesinde, kapatılamayan
delikler üzerinden, gerekli havanın
takviyesinin sağlanması halinde, böyle
bir durum sağlanabilir.
Besleme havası yeterli olmadığı
zaman, geri emilen yanıcı
gazlardan dolayı zehirlenme
tehlikesi söz konusudur.
Sadece bir giriş/çıkış havası duvar
kasası mevcut olması, sınır değerlere
uyulması için yeterli değildir.
Not: Mevcut durumun
değerlendirilmesinde, daima evin
veya dairenin tüm hava bağlantıları
dikkate alınmalıdır. Örn. pişirme
ocakları ve gaz bekleri gibi pişirme
cihazlarının kullanımında, bu kural
uygulanmaz.
Fanı binanın içine monte ediniz, fakat
insanların normal olarak oturduğu
veya zaman geçirdiği yerlere monte
etmeyiniz.
Fanı, bakım ve onarım çalışmaları için
erişme olanağı sunan bir yere monte
ediniz.
Fanı daima terazili yatay konumda
monte ediniz.
Elektrik kablosunun geçmeli
bağlantıları bina dahilinde olmalıdır.
Fişteki ek kapak güvenlik sebep-
lerinden dolayı daima takılmış ve ka-
patılmış olmalıdır.
Ağırlık: 18,5 kg.
Teknik geliştirme çalışmaları
çerçevesinde konstrüksiyon
değişiklikleri yapma hakkımız saklıdır.
tr
background

Specifications

Gaggenau AR413720 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products