Arendo 303001 MODERN UND KOMPAKT IN EINEM

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
303001 photo

User Manual

This is the main product document for model 303001.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
ARENDO SINGLE
Water kele
User Manual
Mod.-Nr.: 303001
background
2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 14
3. Français...............................................................................................................23
4. Italiano................................................................................................................34
5. Español...............................................................................................................45
background
3Deutsch
GEFAHR! VORSICHT!
Wichge Sicherheitshinweise für dieses
Gerät
Benutzen Sie dieses Gerät aus-
schließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck.
Es ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch besmmt.
Nicht in Wasser eintauchen.
Benutzen Sie es nicht im Freien
und halten Sie es vor Hitzequellen
(z.B. Elektroherd) und direkter
Sonneneinstrahlung fern. Stellen
Sie das Gerät nicht in der direkten
Nähe von Wasserquellen (z.B.
Waschbecken) auf.
background
4 Deutsch
Benutzen Sie dieses Gerät nicht
mit feuchten Händen.
Wählen Sie eine geeignete Unter-
lage, damit das Gerät nicht um-
kippen kann.
Ziehen Sie den Netzstecker bei
Nichtbenutzung oder zur Reini-
gung aus der Steckdose.
Betreiben Sie das Gerät
entsprechend der Spannung, die
auf der Gerätekennzeichnung
ersichtlich ist.
Dieses Gerät ist nicht dafür
besmmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt,
background
5Deutsch
gereinigt oder gewartet zu wer-
den. Es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichgt
oder erhielten von dieser Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benut-
zen ist und sie die Gefahren des
Gerätes verstanden haben.
Kinder sollten beaufsichgt wer-
den, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Zur Sicherheit keine Verpa-
ckungsteile (Plaskbeutel, Kar-
ton, Styropor, etc.) für Kinder
erreichbar liegen lassen.
Füllen Sie den Wassertank aus-
schließlich mit kaltem Wasser
und kochen Sie übriggebliebenes
background
6 Deutsch
Wasser nicht erneut auf.
Bewegen Sie das Gerät nicht,
während es in Betrieb ist.
Önen Sie den Deckel nicht in
Betrieb. Es könnte zu Verbren-
nungen kommen!
Während des Betriebes tri Was-
serdampf an der Geräteoberseite
aus. Halten Sie sich von dem aus-
tretenden Wasserdampf fern.
Das Heizelement bleibt auch
nach dem Abschalten noch für
eine längere Weile heiß. Stellen
Sie sicher, dass niemand das
Innere des Behälters berührt. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Abstellvor-
richtung.
background
7Deutsch
Lassen Sie etwas Abstand zu an-
deren Gegenständen und Wän-
den, so dass die Lu frei zirkulie-
ren kann. Decken Sie das Gerät
nicht ab.
Kochen Sie keine anderen Flüs-
sigkeiten als Wasser auf.
Während des Betriebs wird das
Gehäuse des Wasserkochers
heiß. Fassen Sie den Wasserko-
cher daher nur an den dafür vor-
gesehenen Tragegri an.
Ist das Netzkabel beschädigt,
muss es durch den Hersteller, sei-
nen Fachhändler oder eine ähn-
lich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefahr zu vermei-
den.
background
8 Deutsch
Kinder dürfen dabei nur unter
Aufsicht oder Anleitung zur
Benutzung das Gerät verwenden
oder reinigen.
Überfüllen Sie den Wasserkocher
nicht, da anderenfalls Wasser
herausspritzen kann.
Benutzen Sie das Gerät nur mit
der mitgelieferten Bodenplae.
background
9Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch.
1 Lieferumfang
Wasserkocher
Bodenplae mit Anschlussleitung
Kurzanleitung
2 Technische Daten
Spannungsversorgung 220-240V AC, 50/60Hz
Leistungsaufnahme 920-1100W
Standby-Verbrauch < 0,5W
Wasser-Füllmenge max. 0,5l
Temperaturstufen /
Farben der Status-LEDs
50°C - Grün
70°C - Blau
80°C - Pink
90°C - Gelb
100°C - Rot
Features automasche Abschaltung
doppelwandig
Warmhaltefunkon (nur für Temperaturen unter
100°)
Kompaktes Design
akussches Signal (Summer)
background
10 Deutsch
3 Produkt-Details
4 Erst-Inbetriebnahme
Entnehmen Sie den Wasserkocher und die Bodenplae aus der Verpackung und
schließen Sie die Bodenplae an eine vorschrismäßig installierte Schutzkon-
takt-Steckdose an.
Wischen Sie die Oberäche des Wasserkochers mit einem leicht angefeuchteten
Tuch ab. Um eventuelle Herstellungsrückstände zu beseigen, füllen Sie den Wasser-
behälter vor dem ersten Gebrauch erstmalig bis zur Maximal-Markierung mit kaltem
Wasser auf. Kochen Sie das Wasser auf, indem Sie die “ON/OFF”-Taste an der Ober-
seite des Tragegries betägen und schüen Sie es anschließend weg.
Dieses Gerät ist dazu besmmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwen-
det zu werden wie beispielsweise: in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen, in landwirtschalichen Anwesen, von Kunden
in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie in Frühstückspensionen.
Deckel
Ausguss
Haltegri
Status-LED
Bodenplae
mit Anschlussleitung
Temperaturstufen-LEDs
ON/OFF-Taste
Temperatur-
Auswahl
Tasten-Panel
background
11Deutsch
5 Benutzung
Önen Sie den Deckel des Wasserkochers. Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem
Wasser auf und schließen Sie den Deckel.
Hinweis: An der Innenseite bendet sich ein Füllstrich (0,5l) für die maximale Füll-
menge. Bie befüllen Sie den Behälter nicht über diese Maximal-Markierung. Falls
der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochendes Wasser herausspritzen. Setzen Sie
anschließend den Wasserkocher auf die Bodenplae auf. An der Grioberseite be-
ndet sich das Bedienfeld zur Auswahl verschiedener Wassertemperaturen. Betä-
gen Sie mehrfach die Temperatur-Auswahl”-Taste und wählen Sie Ihre gewünschte
Temperatur aus. Drücken Sie anschließend die „ON/OFF“-Taste, um den Heizvor-
gang zu starten. Die aktuell eingestellte Temperatur wird sowohl im Bedienfeld als
auch farblich (siehe unter Punkt 2 bei technische Daten > Farben Status-LEDs)
durch die seitliche Betriebsanzeige (Status-LED) dargestellt und die Betägung der
Tasten jeweils durch kurzes akussches Signal bestägt. Sobald das Wasser die
Ziel-Temperatur erreicht hat, ertönt ein Piepen und die Temperaturstufen-LED so-
wie die Status-LED erlischen. Das Heizelement schaltet sich automasch ab und der
Vorgang ist beendet. Das Gerät kann nun angehoben und das Wasser verwendet
werden. Wenn Sie den Kochvorgang frühzeig abbrechen möchten, können Sie je-
derzeit die “ON/OFF”-Taste drücken.
5.1 Warmhaltefunkon
Die “KEEP WARM”-Funkon (steht für die Temperaturen 50°C/ 70°C/ 80°C und
90°C zur Verfügung) und ist dafür geeignet, gekochtes Wasser über einen län-
geren Zeitraum warmzuhalten. Drücken und halten Sie hierfür die “Temperatur-
Auswahl”-Taste, bis die Temperatur-LED blinkt und die Status-LED in der entspre-
chenden Farbe leuchtet. Der Wasserkocher akviert die Warmhaltefunkon für
eine Stunde. Stellen Sie sicher, dass Sie vorher die gewünschte Temperatur ein-
stellen.
6 Entkalken und Reinigung
Wir empfehlen den Wasserkocher je nach Nutzungsintensität in regelmäßigen Ab-
ständen zu entkalken. Bie ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker und
background
12 Deutsch
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Bie verwenden Sie zum Entkalken des Wasserbehälters ausschließlich handelsüb-
liche Entkalkungsmiel auf Zitronensäurebasis. Die Dosierung für das Entkalkungs-
miel entnehmen Sie der Verpackung bzw. dem Beipackzeel.
Die Heizplae soll nicht eigens gereinigt werden. Bearbeiten Sie die Heizplae nie-
mals mit harten Gegenständen. Zur äußeren Reinigung des Wasserkochers nutzen
Sie nur ein mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie zur Reinigung keine
scheuernden Gegenstände wie Drahtbürste oder Stahlschwamm. Bie benutzen
Sie auf keinen Fall Reinigungsmiel, die die Oberäche angreifen oder bei Verzehr
gesundheitlich bedenklich sind! Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu ver-
meiden, tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Stecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
ACHTUNG!
7 Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie bie nie das Gerät zu önen, um eigenständig Reparaturen oder
Umbauten vorzunehmen. Vermeiden Sie den Kontakt zu den Netzspannungen. Das
Gerät ist nur bei gezogenem Stecker spannungsfrei. Schließen Sie bie das Produkt
auch nicht kurz. Vergessen Sie außerdem nicht, den Netzstecker bei Nichtgebrauch
oder Gewier vollständig herauszuziehen. Das Gerät ist nicht für den Betrieb im
Freien zugelassen. Bie verwenden Sie es ausschließlich im trockenen Bereich.
Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten Sie unbe-
dingt das Gerät von hohen Außentemperaturen fern.Setzen Sie das Gerät keinen
plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibraonen aus, da dies die Elektro-
nikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Verwendung das Gerät auf even-
tuelle Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß
abbekommen hat oder in anderer Form beschädigt worden ist. Beachten Sie bie
auch die naonalen Besmmungen und Beschränkungen.
Nutzen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der dieser Anlei-
tung beschrieben sind. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchgten Personen auf.
Benutzen Sie das Gerät nur mit der mitgelieferte Bodenplae. Jede Reparatur
background
13Deutsch
oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten durchge-
führt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleistungs- bzw. Garaneansprüche.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben. Die Gerätespezikaonen können sich ändern, ohne dass vor-
her gesondert darauf hingewiesen wurde. Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die diese Anleitung gelesen und verstanden haben.
8 Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE Richt-
linie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen ge-
trennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige und
gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhalg
schädigen können. Sie sind als Verbraucher nach dem Elektrogesetz (ElektroG) ver-
pichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den
Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammelstel-
len kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das
Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung weist
auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung und
Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 303001 in Übereinsmmung mit
den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Besmmungen bendet.
Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH, Wohlenberg-
straße 16, 30179 Hannover
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
14 English
DANGER! BE CAREFUL!
Important safety instrucons for this
device
This device may onlybe used in
accordance with its intended pur-
pose and for private use. It is not
for commercial applicaon.
Do not immerse the kele in
water!
This device is only designed for in-
door use. Keep it away from heat
sources (e.g. electric stove), high
temperatures and direct sunlight.
Do not tough the kele with wet
hands.
Do prevent the unit from drop-
ping over, make sure that the
support surface is stable.
Pull out the main plug from the
background
15English
socket when the machine is not in
use or during cleaning.
Do not operate the device with oth-
er than specied power supplies.
Appliance can be used by persons
with reduced physical, sensory
or mental capabilies or lack of
experience and knowledge if they
have been given supervision or
instrucon concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Usage, Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by chil-
dren unless they are older than
8 and above and supervised or
instrucon concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children aged less
than 8 years.
background
16 English
Keep packaging items (plasc
bags, carton, styrofoam, etc.)
out of reach of children, as they
represent a potenal source of
danger.
Only ll the water tank with fresh
cold water and do not cook re-
maining water a second me.
Do not move the machine while it
is operang.
Never open the cover during
brewing process, this could lead
to burns.
Keep away from eming water
vapour during brewing process.
Otherwise it can cause burns.
Aer brewing the heang ele-
ment stays hot for a while. Make
sure that nobody touches the
inside of the kele to avoid burns!
background
17English
The unit may only be operated by
using the provided parking de-
vice.
Allow sucient space between
this unit and other devices and
walls to ensure proper venlaon.
Do not cover the device.
Do not cook any other liquids
than water.
During operaon the housing be-
comes hot. Therefore only touch
the unit by its intended handle.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manu-
facturer or its service agent or a
similarly qualied person in order
to avoid a hazard.
Do not overll the kele in order
to avoid water leakage.
The appliance is only to be used
with the stand provided
background
18 English
Thank you for choosing this product from Arendo and for placing your trust in our
company. Before using the kele for the rst me, please read this manual care-
fully to ensure your long-term enjoyment of this product. For future reference,
please keep this manual.
1 Scope of delivery
Electric water kele
Base plate with connecon cable
User manual
2 Technical data
Power supply 220-240V AC, 50/60Hz
Power consumpon
920-1100W
Standby consumpon < 0,5W
Quanty of water max. 0,5l
Temperature steps/
Colours of the status
LEDs
50°C - Green
70°C - Blue
80°C - Pink
90°C - Yellow
100°C - Red
Features Automac switch-o
Double-walled
Warm-keeping funcon (only for temperatures
under 100°)
Compact Design
Acousc signal
background
19English
3 Product details
4 Inial start-up
Please remove the water kele and base staon from the packing and connect the
basis only to a properly installed grounded socket.
Wipe the exterior surface and the inner surface of the kele with a slightly damp
cloth. Before regular use, ll the water reservoir with cold water to its maximum
level and boil the water by pressing the “ON/OFF” buon on the upper side of the
handle. Then throw it away.
This device is designed for household use and similar applicaons only, such as for
example:
- in employee cafeterias, in stores, oces and other working environments;
- by customers in hotels, motels and other residenal facilies;
- in Bed and Breakfast establishments;
- in farm houses.
Cover
Spout
Handle
Status LED
Base plate
with connecon
cable
Temperature levels (LED)
ON/OFF buon
Tempera-
ture control
Buon panel
background
20 English
5 Usage
Open the cover of the water kele. Then ll the kele with cold water and close
the cover.
Note: For the maximum lling level, a lling mark (0,5l) is located on the inner
side. Please make sure not to ll in more than the maximum level as marked on
the scale. If the kele is over-lled, boiling water can be ejected. Put the kele on
the base plate. On the top of the handle, there is a control panel for the selecon
of dierent water temperatures. Press it repeatedly in order to select your desired
temperature. Then press the “ON/OFF” buon to start the heang process. The
current temperature is shown on the control panel and also on the status LED in
colour (also see under point 2 „technical data“ > colours of the status LEDs). The
actuaon of the keys is conrmed by a short audible signal. As soon as the target
temperature is reached, a beep will sound and the temperature levels (LED) and
also the status LED will turn o. The heang element switches o automacally.
The procedure has been completed. Now the case can be lied and the water can
be used. If you wish to abort the cooking process, just press the “ON/OFF” buon
at any me.
5.1 Warm-keeping funcon
The “KEEP WARM” funcon allows you to maintain a specic temperature (50°C/
70°C/ 80°C and 90°C). It is suitable to keep warm boiled water over a longer period
of me. To do this, press and hold the Temperature control“ buon, unl the tem-
perature LED ashes and the status LED lights up in the corresponding colour. The
kele acvates the keep warm funcon for one hour. Make sure you have set your
desired temperature before.
background
21English
6 Decaling and cleaning
We recommend decalcifying the kele in regular intervals, depending on the in-
tensity of use. Before cleaning, it is essenal to remove the power plug from the
socket and wait unl the device is completely cooled down. Only use convenonal
decaling agents based on citric acid. Please follow the manufacturer´s instrucons
for dosing the respecve product you have chosen. The base plate must not be
cleaned and should not be processed with sharp or hard objects. For cleaning the
outer surface of the kele, only use a damp cloth. Never use hard or abrasive ob-
jects like a wire brush or a steel-sponge for cleaning. Please do not use any aggres-
sive cleaning agents which could be harmful or unhealthy. It also could damage the
surface. To avoid the risk of geng an electric shock, never immerse the device,
the power cable or the plug into water or other liquids.
PLEASE NOTE!
7 Safety instrucons and liability disclaimer
Never try to open the device to carry out repairs or conversions. Avoid contact
with mains voltages. Do not short-circuit the product. The device is not cered
for use in the open air; only use it in dry condions. Protect it from high humidity,
water and snow. Keep it away from high temperatures. Do not subject the de-
vice to sudden changes in temperature or heavy vibraon as this might damage
electronic components. Examine the device for damage before using it. The unit
should not be used if it has received an impact or has been damaged in any other
way. Please observe naonal regulaons and restricons. Do not use the device
for purposes other than those described in the instrucons. This product is not a
toy. Keep it out of the reach of children or mentally impaired persons. Any repair or
alteraon to the device not carried out by the original supplier, will invalidate the
warranty or guarantee. The product may only be used by persons who have read
and understood these instrucons. The device specicaons may change without
any separate prior noce to this eect.
background
22 English
8 Disposal instrucons
Electrical and electronic devices may only be disposed of in accordance with the
European WEEE Direcve and not with household rubbish. Components must be
disposed of or recycled separately as dangerous, toxic elements can inict sus-
tained damage on the environment if they are disposed of incorrectly. As a con-
sumer, you are bound by the Electrical and Electronic Devices Act (ElektroG) to
return electrical and electronic goods free of charge at the end of their useful life
to the manufacturer, the place of purchase or to specially set up, public collecon
points. The details in each case are governed by naonal law. The symbol on the
product, the operang instrucons and/or the packaging refers to these regula-
ons. By separang materials in this way, recycling and disposing of old devices,
you are making an important contribuon towards protecng our environment.
WD Plus GmbH, herewith declares that this product 303001 conforms to the principle re-
quirements and other relevant spulaons. The complete Declaraon of Conformity can be
obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover
WEEE guideline: 2012/19/EU
WEEE register number: DE 67896761
background
23Français
DANGER ! ATTENTION !
Consignes de sécurité importantes pour
cet appareil
Ulisez l'appareil uniquement
à des ns privées et prévues. Il
n'est pas conçu pour l'usage com-
mercial.
Ne pas immerger dans l’eau.
Ne l'ulisez pas en extérieur et
maintenez le éloigné de sources
de chaleur (p. ex. cuisinière
électrique) et du rayonnement
solaire direct. Ne placez pas
l'appareil à proximité directe de
sources d'eau (p. ex. évier).
N'ulisez pas cet appareil avec
background
24 Français
des mains humides.
Choisir une surface adéquate
an que l'appareil ne puisse pas
basculer.
Débrancher la prise secteur lors
de la non-ulisaon ou pour le
neoyage.
Ulisez l'appareil avec la tension
indiquée sur la plaque signalé-
que de l'appareil.
Cet appareil n'es pas conçu pour
être ulisé, neoyé ou maintenu
par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou ne dis-
posant pas d'expérience et/ou
de savoir-faire. À mois qu’elles
ne soient surveillées par une
background
25Français
personne responsable de leur
sécurité ou aient reçu de cee
dernière des instrucons d'u-
lisaon de l'appareil et qu’elles
aient compris les dangers qu’il
comporte.
Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Pour des raisons de sécurité, ne
pas laisser des pares d'embal-
lages (sacs en plasque, carton,
polystyrène, etc.) à la portée des
enfants.
Remplissez le réservoir d'eau
uniquement avec de l'eau froide
et ne chauez pas l'eau restante
une deuxième fois.
background
26 Français
Ne pas bouger l'appareil durant
le fonconnement.
Ne pas ouvrir le couvercle pen-
dant le fonconnement. Cela
pourrait entrainer des brûlures !
De la vapeur d'eau sort de la
pare supérieure de l'appareil
durant le fonconnement. Main-
tenez-vous éloigné de la vapeur
d'eau émise.
L'élément chauant reste chaud
durant une longue période de
temps, même après la mise hors
tension. Assurez-vous que per-
sonne ne touche l'intérieur du
récipient. Il existe un risque de
brûlures !
N'ulisez l'appareil qu'avec le
disposif d'arrêt livré.
background
27Français
Laissez un peu de distance à
d'autres objets et murs, de sorte
que l'air puisse circuler libre-
ment. Ne couvrez pas l'appareil.
Ne chauez pas des liquides
autres que de l'eau.
Durant le fonconnement, le
boîer de la bouilloire devient
chaud. Ne saisissez par consé-
quent la bouilloire que par la poi-
gnée prévue à cee n.
Si le câble d'alimentaon est en-
dommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un représentant
ou une personne présentant une
qualicaon analogue, an d'évi-
ter tout risque.
Les enfants ne doivent pas ma-
background
28 Français
nipuler ou neoyer l’appareil
que lorsqu’ils sont surveillés ou
ont reçu une instrucon sur son
ulisaon.
Ne remplissez pas trop la bouil-
loire sous risque d’éclaboussures.
N'ulisez l'appareil qu'avec la
base livrée.
background
29Français
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Arendo. Pour que vous puissiez
proter longtemps de l'appareil acquis, veuillez lire aenvement le mode
d'emploi suivant.
1 Volume de la livraison
Bouilloire
Base avec câble de raccordement
Mode d’emploi
2 Caractérisques techniques
Alimentaon en
tension
220-240 V CA, 50/60 Hz
Puissance absorbée 920-1100 W
Consommaon en
mode veille
< 0,5 W
Quanté de remplis-
sage d'eau
max. 0,5 l
Niveaux de tempéra-
ture/
couleurs des LEDs
d’état
50°C - vert
70°C - bleu
80°C - rose
90°C - jaune
100°C - rouge
Caractérisques Arrêt automaque
paroi double
Foncon mainen de la chaleur (seulement pour
les températures inférieures à 100°)
Design compact
signal acousque (Summer)
background
30 Français
3 Détails du produit
4 Première mise en service
Rerez la bouilloire et la plaque de base de l'emballage et branchez la plaque de
base à une prise électrique correctement installée.
Essuyez la surface de la bouilloire avec un chion légèrement humide. An d'éli-
miner d'éventuels résidus de fabricaon, remplissez le récipient d'eau avant la
première ulisaon avec de l'eau froide jusqu'au niveau de remplissage maximal.
Meez l’eau à bouillir en appuyant sur le bouton ON/OFF en haut de la poignée et
jetez ce qu’il reste à la n.
Cet appareil est desné à un usage domesque ou similaire, comme dans une cui-
sine pour employés d’un magasin, de bureaux ou de domaines semblables, dans
des propriétés agricoles, pour des clients d’hôtels, motels ou autres établisse-
ments ainsi que pour les chambres d’hôtes.
Couvercle
Verseur
Poignée de
retenue
LED d'état
Base avec
câble de raccord-
ement
LEDs de niveaux de
température
Touche ON/OFF
Sélecon de
la tempéra-
ture
Panneau de commande
background
31Français
5 Ulisaon
Ouvrez le couvercle de la bouilloire. Remplissez-la avec de l’eau froide et refermez
le couvercle.
Note : À l’intérieur, un trait indique le niveau de remplissage maximal (0,5 l). Ne
remplissez pas le récipient au-dessus de ce niveau maximal. Si la bouilloire est trop
pleine, il peut y avoir des éclaboussures d’eau bouillante. Placez ensuite la bouil-
loire sur le socle. Sur le côté de la poignée se trouve une commande pour choisir les
diérentes températures. Appuyez plusieurs fois sur la touche « sélecon tempéra-
ture » pour choisir la température souhaitée. Appuyez ensuite sur la touche « ON/
OFF» pour démarrer le processus de chauage. La température choisir s’ache à
l’écran mais également par couleur (voir le point 2 « Caractérisques techniques »
> couleurs LED d'état) via le voyant de fonconnement (LED d'état) et le fonconne-
ment des touches est conrmé par un bref signal acousque. Dès que l’eau aeint
la température souhaitée, un bip retent et la LED de température et la LED d'état
s’éteignent. Lélément chauant s’éteint automaquement et le processus est ter-
miné. Vous pouvez à présent soulever l’appareil et uliser l'eau. Si vous souhaitez
interrompre le chauage plus tôt, vous pouvez à tout moment appuyer sur la touch
« ON/OFF ».
5.1 Foncon de mainen de la chaleur
La foncon « KEEP WARM » (disponible pour les températures 50°C/
70°C/ 80°C et 90°C) permet de maintenir l’eau chaude sur une -
riode prolongée. Pour ce faire, maintenez la touche Sélecon de
la température enfoncée jusqu’à ce que la LED de température clignote et que la
LED d'état prenne la couleur correspondante. La bouilloire acve la foncon main-
en de chaleur pour une heure. Assurez-vous de choisir la température voulue au
préalable.
6 Détartrage et neoyage
Nous recommandons de détartrer la bouilloire à intervalles réguliers, en foncon
de l’intensité d’ulisaon. Débranchez toujours la che secteur avant le neoyage
et aendez que l’appareil se soit complètement refroidi.
background
32 Français
N’ulisez pour le détartrage du récipient d’eau que des détartrants courants à base
de citron. Le dosage du détartrant se trouve sur l’emballage ou la noce explica-
ve.
La plaque de base ne doit pas être spécialement neoyée. Ne traitez jamais la
plaque de base avec des objets durs. Pour le neoyage externe de la bouilloire,
n’ulisez qu’un chion humidié avec de l’eau. N’ulisez pour le neoyage au-
cun objet abrasif tel que brosse métallique ou éponge métallique. N’ulisez en
aucun cas des détergents qui endommagent la surface ou qui présentent un risque
sanitaire lorsqu’ils sont consommés ! An d’éviter tout risque d’électrocuon, ne
n’immerger jamais l’appareil, le câble d’alimentaon ou la che dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
Aenon!
7 Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil pour le réparer ou le modier. Évitez tout
contact avec la tension du secteur. Ne court-circuitez pas l’appareil. Lappareil n’est
pas approuvé pour une ulisaon en extérieur, ulisez-le exclusivement dans un
endroit sec. Protégez-le d’un taux d’humidité élevé, de l’eau et de la neige. N’ex-
posez pas l’appareil à des températures élevées. N’exposez pas l’appareil à des
changements de température soudains ou à de fortes vibraons, car cela pourrait
endommager les éléments électroniques. Vériez que l’appareil n’est pas endom-
magé avant de l’uliser. Ne pas uliser l’appareil s’il a subi un choc ou qu’il a été
endommagé d’une quelconque autre manière.
Veillez à respecter les disposions et les restricons naonales. N’ulisez pas l’ap-
pareil dans un autre but que celui indiqué dans les instrucons.Cet appareil n’est
pas un jouet. Conservez-le hors de portée des enfants ou des personnes aeintes
de troubles mentaux.Toute modicaon ou réparaon qui n’a pas été eectuée
par le fournisseur d’origine entraîne l’annulaon de la garane et des droits de
recours en garane.L’ulisaon de l’appareil est réservée aux personnes qui ont lu
et compris les présentes instrucons. Les spécicaons de l’appareil peuvent être
modiées sans nocaon préalable.
background
33Français
8 Indicaons de recyclage
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les or-
dures ménagères, conformément à la direcve DEEE. Leurs éléments doivent être
recyclés ou éliminés séparément, car une éliminaon inappropriée d’éléments
toxiques et dangereux pourrait porter préjudice à l’environnement. Conformé-
ment à la loi relave aux appareils électroniques, en tant que consommateur, vous
êtes obligé de ramener gratuitement les appareils électriques et électroniques
arrivés en n de vie au fabricant, au point de vente ou dans un point de collecte
prévu à cet eet. La loi de chaque pays règle les détails connexes. Le symbole sur
le produit, le manuel d’ulisaon et/ou l’emballage indique lesdites disposions.
Avec ce type de séparaon des maères, de recyclage et d’éliminaon des appa-
reils usagés, vous prenez part acvement à la protecon de notre environnement.
Direcve DEEE: 2012/19/EU
N° d’enregistrement DE: 67896761
Par la présente, la société WD Plus GmbH, déclare que l’appareil 303001 est conforme aux
exigences essenelles et aux autres disposions pernentes. Pour obtenir une déclaraon
de conformité dans son intégralité, contactez: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179
Hanovre
background
34 Italiano
PERICOLO! PRUDENZA!
Importan istruzioni sulla sicurezza di
questo apparecchio
Ulizzare questo apparecchio
esclusivamente per l’uso priva-
to e per lo scopo previsto. Que-
sto apparecchio non è desnato
all'uso commerciale.
Non immergere nell'acqua.
Non ulizzare all'aperto e tene-
re lontano da fon di calore (ad
es. stufa elerica) e dalla luce
solare direa. Non posizionare
l'apparecchio nelle immediate
vicinanze di fon d'acqua (ad es.
lavandino).
background
35Italiano
Non ulizzare l'apparecchio con
le mani bagnate.
Scegliere una supercie adaa
in modo che l’apparecchio non
possa ribaltarsi.
Staccare la spina dalla presa di
corrente in caso di inulizzo o
per la pulizia.
Fare funzionare l'apparecchio
conformemente alla tensione
riportata sull'echea.
Questo apparecchio non è inteso
per l'uso, la pulizia o la manu-
tenzione da parte di persone
(inclusi i bambini) con capacità
siche, sensorie o mentali ri-
doe o con scarsa esperienza
e/o conoscenza del prodoo,
background
36 Italiano
a meno che non sia ulizzato
soo la supervisione da parte
di persone responsabili per la
loro sicurezza o abbiano ricevuto
dalle stesse le istruzioni neces-
sarie per l'uso dell'apparecchio
e abbiano compreso i pericoli
dell'apparecchio.
I bambini dovrebbero essere
sorveglia per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
Ai ni della sicurezza, non lascia-
re par d'imballaggio (buste di
plasca, cartone, polisrolo ecc.)
alla portata dei bambini.
Riempire il serbatoio dell'acqua
esclusivamente con acqua fred-
da e non rifare bollire l'acqua
background
37Italiano
residua.
Non muovere l’apparecchio
mentre è in funzione.
Non aprire il coperchio durante
il funzionamento. Si potrebbero
vericare usoni.
Durante il funzionamento fuorie-
sce del vapore sul lato superiore
dell'apparecchio. Stare lontani
dal vapore in uscita.
L'elemento riscaldante rimane
bollente per un determinato pe-
riodo anche dopo lo spegnimen-
to. Accertarsi che l'interno del
recipiente non venga toccato.
Rischio di usoni!
Ulizzare l'apparecchio solo con
il disposivo d'appoggio in dota-
zione.
background
38 Italiano
Lasciare una piccola distanza da
altri ogge e da pare per con-
senre la circolazione dell'aria.
Non coprire l’apparecchio.
Non usare per la bollitura di liqui-
di diversi dall'acqua.
Durante il funzionamento, il cor-
po del bollitore si riscalda note-
volmente. Pertanto aerrare il
bollitore solo all'apposito mani-
co.
Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato deve essere sostuito
dal produore, dal suo rivendito-
re o da una persona con qualica
simile al ne di evitare pericoli.
I bambini possono ulizzare o
pulire l'apparecchio solo se sor-
veglia o istrui.
background
39Italiano
Non riempire il bollitore eccessi-
vamente per evitare la formazio-
ne di schizzi d'acqua.
Ulizzare l'apparecchio solo con
la base in dotazione.
background
40 Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per ulizzare con soddisfazione il
disposivo acquistato, si prega di leggere aentamente le seguen brevi istruzioni
per l’uso.
1 Contenuto della confezione
Bollitore
Base con cavo di collegamento
Istruzioni per l’uso
2 Da tecnici
Alimentazione di
tensione
220-240V, AC, 50/60Hz
Potenza assorbita 920-1100W
Consumo in standby < 0,5W
Quantà d'acqua max. 0,5l
Livelli di temperatura/
colori dei LED di stato
50°C - Verde
70°C - Blu
80°C - Rosa
90°C - Giallo
100°C - Rosso
Caraerische Spegnimento automaco
doppia parete
funzione di mantenimen in caldo (solo per tem-
perature inferiori a 100°)
Design compao
segnale acusco (cicalino)
background
41Italiano
3 Deagli del prodoo
4 Prima messa in funzione
Togliere il bollitore e la base dall'imballaggio e collegare la base a una presa con
contao di protezione regolarmente installata.
Passare un panno umido sulla supercie del bollitore. Per eliminare eventuali re-
sidui di produzione, riempire il contenitore dell'acqua con acqua fredda no alla
tacca Max. prima del primo ulizzo. Fare bollire l'acqua azionando il tasto "ON/
OFF" sul lato superiore del manico ed eliminarla successivamente.
L'apparecchio è desnato all'uso domesco e ad applicazioni simili come ad esem-
pio in cucine per dipenden di negozi, uci e altri ambien professionali, in tenute
agricole, da clien di alberghi, motel e altre struure d'alloggio nonché Bed and
Breakfast.
Coperchio
Beccuc-
cio
Manico
LED di stato
Base con cavo di
collegamento
LED per livelli di tem-
peratura
Tasto ON/OFF
Selezione
tempera-
tura
Pannello di comando
background
42 Italiano
5 Ulizzo
Aprire il coperchio del bollitore. Riempire il bollitore con acqua fredda e chiudere
il coperchio.
Nota: All'interno si trova una marcatura (0,5l) per la quantà massima di riempi-
mento. Non superare questo livello massimo di riempimento. In caso di riempimen-
to eccessivo del bollitore potrebbero fuoriuscire degli schizzi d'acqua. Successiva-
mente posizionare il bollitore sulla base. Nella parte superiore del manico si trova
il pannello di comando per la selezione di diverse temperature dell'acqua. Azionare
più volte il tasto "Selezione temperatura" e selezionare la temperatura desiderata.
Premere il tasto "ON/OFF" per avviare il processo di riscaldamento. La temperatura
aualmente impostata viene visualizzata sia nel pannello di comando sia a colori
(vedi pos. 2 in "Da tecnici" > LED di stato colori) tramite il display laterale (LED di
stato) e l'azionamento dei tas viene confermato con un breve segnale acusco.
Non appena l'acqua ha raggiunto la temperatura impostata, viene emesso un se-
gnale acusco e il LED dei livelli di temperatura nonché il LED di stato si spengono.
L'elemento riscaldante si spegne automacamente e il processo è terminato. Ora
è possibile sollevare l'apparecchio e ulizzare l'acqua. Se si desidera interrompere
il processo di bollitura ancipatamente, è possibile premere in qualsiasi momento
il tasto "ON/OFF".
5.1 Funzione di mantenimento in caldo
La funzione “KEEP WARM” (disponibile per le temperature 50°C/ 70°C/ 80°C e
90°C) è adaa per mantenere calda l'acqua bollita per un periodo prolungato. A
tale scopo premere e tenere premuto il tasto "Selezione temperatura" no a quan-
do lampeggia il LED della temperatura e il LED di stato è acceso in un determinato
colore. Il bollitore ava la funzione di mantenimento in caldo per un'ora. Accertar-
si di avere impostato precedentemente la temperatura desiderata.
background
43Italiano
6 Decalcicazione e pulizia
A seconda dell'intensità d'ulizzo consigliamo di decalcicare regolarmente il bolli-
tore. Prima della pulizia togliere sempre la spina di rete e aendere no a quando
l'apparecchio non è completamente rareddato.
Per la decalcicazione del contenitore dell'acqua ulizzare esclusivamente prodo
di decalcicazione tradizionali a base di acido citrico. Il dosaggio per il decalcican-
te è riportato sulla confezione ovvero nel foglieo allegato.
Non pulire la piastra riscaldante. Non traare la piastra riscaldante con ogge duri.
Per la pulizia esterna del bollitore, usare esclusivamente un panno inumidito di
acqua. Non usare ogge abrasivi quali pagliea o spazzola metallica per la pulizia.
In nessun caso usare detersivi che aaccano la supercie o che meono a rischio la
salute in caso di consumo. Per evitare il pericolo di scossa elerica, non immergere
mai l'apparecchio, il cavo di alimentazione o il conneore in acqua o altri liquidi.
Aenzione!
7 Speciche di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare di aprire l’apparecchio per ripararlo o sistemarlo. Evitare di entrare
in contao con la tensione di rete. Non cortocircuitare il prodoo. Lapparecchio
non è omologato per essere ulizzato all’aperto, usarlo quindi solo in luoghi
asciu. Proteggerlo da elevata umidità dell’aria, da acqua e neve. Non esporre
l’apparecchio a temperature elevate. Non esporre l’apparecchio a cambi repenni
di temperatura, né a for vibrazioni, poiché potrebbero danneggiare le par
eleroniche.
Controllare che l’apparecchio non presen danni prima di ulizzarlo. Non uliz-
zare l’apparecchio se ha preso un colpo o se è stato danneggiato in qualsiasi altro
modo.Rispeare le disposizioni e le limitazioni nazionali.Non usare l’apparecchio
per scopi diversi da quelli descri nella guida di riferimento. Questo prodoo
non è un giocaolo. Conservare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini
o di persone mentalmente inferme.Qualsiasi riparazione o modica apportata
all’apparecchio, non eseguita dal fornitore originario, comporta la decadenza dei
diri di garanzia.Lapparecchio essere usato solo da persone che hanno leo e
background
44 Italiano
compreso questa guida di riferimento. Le speciche dell’apparecchio possono
essere modicate senza preavviso.
8 Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, gli apparecchi elerici ed eleronici non
possono essere smal insieme ai riu domesci. I relavi componen devono
essere porta separatamente presso le struure di riciclaggio o smalmento,
poiché le par tossiche e pericolose potrebbero recare gravi danni all’ambiente
in caso di smalmento inappropriato. In conformità alla legge sugli apparecchi
eleronici (ElektroG), gli ulizzatori sono tenu a restuire al produore, ai pun
vendita o ai pun di raccolta pubblici arezza gli apparecchi elerici ed elero-
nici al termine del loro ciclo di durata. La legislazione regionale disciplina i casi
parcolari. Il simbolo sul prodoo, sulle istruzioni per l’uso e/o sulla confezione
rimanda a queste direve. Grazie a questo po di separazione dei materiali,
ulizzo e smalmento dei vecchi apparecchi, si contribuisce in modo importante
alla tutela ambientale.
Direva RAEE: 2012/19/EU
Reg. RAEE n.: DE 67896761
La società WD Plus GmbH ivi dichiara che l’apparecchio 303001 è conforme ai requisi di base
e alle rimanen disposizioni. Per la dichiarazione di conformità completa, rivolgersi a: WD
Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
background
45Español
¡PELIGRO! ¡PRECAUCIÓN!
Observaciones importantes de seguri-
dad para este aparato
Ulice este aparato únicamente
para el n previsto y en entornos
privados. No está concebido para
un uso industrial.
No lo sumerja en agua.
No lo ulice al aire libre y man-
téngalo alejado de fuentes de
calor (p. ej., cocinas eléctricas) y
de la radiación solar directa. No
coloque el aparato cerca de fuen-
tes de agua (como lavabos).
No ulice el aparato con las ma-
nos mojadas.
background
46 Español
Escoja una base adecuada para
que el aparato no pueda volcar.
Desenchufe el aparato de la
toma de corriente cuando no lo
ulice o para limpiarlo.
Ulice el aparato de conformidad
con la tensión que aparece en la
idencación del disposivo.
Este aparato no se ha diseñado
para ser ulizado, limpiado ni
mantenido por personas (in-
cluidos niños) con capacidades
sicas, sensoriales o mentales
limitadas, o sin la experiencia o
los conocimientos sucientes,
a menos que sean supervisadas
por una persona responsable de
su seguridad o hayan sido ins-
truidas acerca de cómo ulizar
background
47Español
el aparato y hayan entendido los
peligros que este entraña.
Se debe vigilar a los niños para
garanzar que no jueguen con el
aparato.
Por movos de seguridad, no
deje al alcance de los niños los
elementos de embalaje (bolsa
de plásco, cartón, poliesreno,
etc.).
Llene el depósito solo con agua
fría y no vuelva a hervir el agua
sobrante.
No mueva el aparato mientras
esté en funcionamiento.
No la abra mientras esté funcio-
nando. ¡Podría sufrir quemadu-
ras!
background
48 Español
Durante el funcionamiento sale
vapor de agua por la parte supe-
rior del aparato. Manténgase ale-
jado de dicho vapor de agua.
El elemento calentador perma-
nece caliente durante bastante
empo después del apagado.
Asegúrese de que nadie toque el
interior del recipiente. ¡Peligro
de quemaduras!
Ulice el aparato solo con el
disposivo de estacionamiento
suministrado.
Deje algo de espacio con otros
objetos y las paredes para que el
aire pueda circular libremente.
No cubra el aparato.
No hierva ningún otro líquido
aparte de agua.
background
49Español
La carcasa del hervidor de agua
se calienta durante el funciona-
miento. Por ese movo, toque el
aparato solo por el asa.
Para evitar riesgos, los cables de
red dañados solo deben ser sus-
tuidos por el fabricante, un co-
merciante especializado o una
persona con una cualicación si-
milar.
Los niños únicamente deben
ulizar o limpiar el aparato bajo
supervisión o si se les indica
cómo hacerlo.
No llene demasiado el hervidor
de agua para evitar salpicaduras.
Ulice el aparato solo con la base
suministrada.
background
50 Español
Gracias por escoger un producto de Arendo. Para que pueda disfrutar durante
mucho empo de su adquisición, le rogamos que lea atentamente las siguientes
instrucciones de uso.
1 Arculos suministrados
Hervidor de agua
Placa base con cable de conexión
Instrucciones de uso
2 Datos técnicos
Suministro de energía 220-240 V CA, 50/60 Hz
Consumo de potencia 920-1100 W
Consumo en modo de
espera
< 0,5 W
Candad de agua máx. 0,5 l
Niveles de temper-
atura /
Colores de los LED de
estado
50 °C - Verde
70 °C - Azul
80 °C - Rosa
90 °C - Amarillo
100 °C - Rojo
Propiedades Apagado automáco
Pared doble
Función de mantenimiento del calor (solo para
temperaturas por debajo de 100 °)
Diseño compacto
Señal acúsca (zumbido)
background
51Español
3 Detalles del producto
4 Primera puesta en funcionamiento
Extraiga el hervidor de agua y la base del embalaje y conecte esta úlma a una
toma de corriente con protección de contacto debidamente instalada.
Limpie la supercie del hervidor de agua con un paño ligeramente humedecido.
Para eliminar posibles restos de fabricación, llene el depósito de agua antes del
primer uso hasta la marca de capacidad máxima con agua fría. Hierva el agua. Para
ello, accione el botón ON/OFF situado en la parte superior del asa. Una vez hervi-
da, deseche el agua.
Este aparato se ha diseñado para ser ulizado en hogares o aplicaciones similares
como, por ejemplo, cocinas para empleados de negocios, ocinas y otros entornos
comerciales, propiedades agrícolas, por clientes en hoteles y otros edicios resi-
denciales, así como en pensiones con desayuno.
Tapa
Boquilla
Asa
LED de estado
Placa base
con cable de
conexión
LED para los niveles de
temperatura
Botón ON/
OFF
Selección
de la
tempera-
tura
Panel de teclas
background
52 Español
5 Uso
Abra la tapa del hervidor. Llénelo con agua fría y cierre la tapa.
Indicación: En el lado interior hay una línea que marca la capacidad máxima (0,5
l). Por favor, no supere la marca máxima del depósito. De lo contrario se podrían
producir salpicaduras. A connuación, coloque el hervidor de agua sobre la placa
base. En el asa encontrará el panel de control para seleccionar la temperatura.
Accione varias veces el botón "Selección de la temperatura" y escoja la tempe-
ratura deseada. Pulse el botón "ON/OFF" para iniciar el proceso de hervido. La
temperatura congurada se muestra tanto en el panel de control como por medio
de colores (consulte en el punto 2, "Datos técnicos" > Colores de los LED de estado)
en el indicador de funcionamiento lateral (LED de estado). La pulsación de las teclas
es conrmada por un pido. Cuando se alcanza la temperatura, se emite un pido
y tanto el LED de la temperatura como el LED de estado se apagan. El elemento
calentador se apaga automácamente y se da por nalizado el proceso. Ahora
puede rerar el hervidor de agua y ulizar esta. Si desea interrumpir el proceso de
hervido antes de empo, puede pulsar el botón "ON/OFF" en cualquier momento.
5.1 Función de calentamiento
La función "KEEP WARM" (mantener caliente, disponible para las temperaturas
50 °C/ 70 °C/ 80 °C y 90 °C) es adecuada para mantener el agua caliente durante
un período largo de empo. Pulse y mantenga pulsado el botón "Selección de la
temperatura" hasta que el LED de temperatura parpadee y se ilumine en el color
correspondiente. El hervidor de agua manene la función acvada durante una
hora. Asegúrese de ajustar previamente la temperatura deseada.
6 Descalcicación y limpieza
Recomendamos descalcicar el hervidor de agua de forma regular, en función de
la intensidad del uso. Antes de la limpieza, desenchufe el aparato de la toma de
corriente y espere a que esté completamente frío. Ulice solo productos descalci-
cantes habituales en el comercio a base de ácido cítrico. Consulte la dosis en el
embalaje o el prospecto del producto que vaya a ulizar.
background
53Español
No intente limpiar la placa calentadora. No ulice objetos duros con la placa calen-
tadora. Para limpiar el exterior del hervidor de agua, ulice solo un paño hume-
decido con agua. No ulice objetos alados como cepillos de alambre o esponjas
de acero para la limpieza. ¡No ulice en ningún caso limpiadores agresivos para la
supercie o que supongan un riesgo para la salud en caso de ingesón! Para evitar
el riesgo de descarga eléctrica, no sumerja el aparato, el cable de red ni el enchufe
en agua ni ningún otro líquido.
Atención!
7 Instrucciones de seguridad y exención de responsabilidad
No intente nunca abrir el disposivo para repararlo o modicarlo. Evite entrar en
contacto con las tensiones de la red. No cortocircuite el producto. El disposivo
no está homologado para el uso al aire libre, manténgalo siempre seco. Protéjalo
de una elevada humedad ambiental, agua y nieve. No exponga el disposivo a
altas temperaturas.
Compruebe el disposivo antes de ulizarlo por si presentara algún deterioro.
No ulice el disposivo si ha recibido un golpe o se ha dañado de cualquier otro
modo.Respete las disposiciones y restricciones nacionales. No ulice el disposi-
vo para otros nes a los detallados en el manual. Este producto no es un juguete.
Manténgalo alejado de los niños o las personas con discapacidad mental. Toda
reparación o modicación en el disposivo que no haya sido efectuada por el pro-
veedor original ocasiona la pérdida de todos los derechos de garana. El dispo-
sivo solo puede ser ulizado por personas que hayan leído y comprendido este
manual. Las especicaciones del producto pueden cambiar sin un aviso previo.
background
54 Español
8 Indicaciones para la eliminación
Según la direcva europea WEEE, está prohibido eliminar los equipos eléctricos
y electrónicos con la basura domésca. Sus componentes se deben llevar por
separado a los puntos de reciclaje o eliminación correspondientes, ya que compo-
nentes venenosos y peligrosos pueden dañar el medio ambiente a largo plazo si
no se eliminan correctamente.
Como consumidor, la ley sobre residuos eléctricos y electrónicos alemana (Elek-
troG) le obliga a devolver gratuitamente los disposivos eléctricos y electrónicos
al nal de su vida úl al fabricante, el punto de venta o al punto público de reco-
gida establecido para ello. El derecho regional regula parcularidades al respecto.
El símbolo en el producto, el manual de uso y/o el embalaje advierte de estas
disposiciones. Esta forma de separación de materiales, reulización y eliminación
le permite contribuir en gran medida a proteger nuestro entorno.
Por la presente, la empresa WD Plus GmbH declara que el disposivo 303001 cumple los req-
uisitos fundamentales y las demás disposiciones especícas. Puede obtener una declaración
de conformidad íntegra en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover
Direcva WEEE: 2012/19/EU
N.º reg. WEEE: DE 67896761
background
55
Notes
background
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
D 30179 Hannover

Specifications

Indexed Terms: Compact

Arendo 303001 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products