Sun Joe 24V-TLR-LTE-SJG 24-Volt iON+ Cordless Garden Tiller + Cultivator Kit W/ 2.0-Ah Battery and Charger

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
24V-TLR-LTE-SJG photo

User Manual

This is the main product document for model 24V-TLR-LTE-SJG.

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
A Division of Snow Joe
®
, LLC 24V-TLR-LTE Form No. SJ-24V-TLR-LTE-880E-MR4
R
OPERATOR’S MANUAL
CORDLESS TILLER + CULTIVATOR
24V MAX* | 2.0 Ah | 6" STEEL TILLING BLADES
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Always follow these safety guidelines. Failure to do so may
result in serious bodily injury or death.
General Safety WARNINGS!
You and any other operator of this cordless tiller + cultivator
must read, understand, and follow these instructions in their
entirety. Failure to follow these instructions may result in
ELECTRIC SHOCK, FIRE, and/or serious PERSONAL INJURY.
Notice the personal safety alert symbol
m used in this
manual to draw your attention to a WARNING given along
with the particular operating instruction. This means that
the operation requires special ATTENTION, CAUTION, and
AWARENESS.
1. Keep work area clean and well-lit – Cluttered, dark
areas invite accidents.
2. Replacement parts – When servicing this unit, use only
identical replacement parts. Replace or repair damaged
parts immediately.
3. Keep children, bystanders, and pets away –
All spectators, including pets, should be kept a safe
distance away from the work area.
4. Know your product – Know how to start and stop the
machine. Be thoroughly familiar with the controls.
5. Use the right tool – Do not use this machine for any job
except that for which it was intended.
6. Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry as
such articles can become caught in moving parts.
Wear a protective covering to contain long hair.
Wearing rubber gloves and substantial non-slip footwear
is recommended when working outdoors.
7. Avoid accidental starting – Do not carry the cordless
tiller + cultivator with your nger on the switch.
mCAUTION! Moving parts will continue to run for several
seconds after turning o the machine.
8. Moving parts – Keep hands and feet away from moving
parts. Keep guards in place and in proper working order.
9. Do not force the tool – It will perform better with less
likelihood of personal or mechanical injury if it is used at
the rate for which it was designed.
10. Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
If the cordless tiller + cultivator strikes a foreign object,
follow these steps:
• Stop the cordless tiller + cultivator.
• Inspect for damage.
• Repair any damage before restarting and
operating the tool.
11. Use safety glasses – Also use safety footwear,
snug-tting clothing, protective gloves, hearing, and head
protection.
12. Remove the battery – Remove the battery from the
cordless tiller + cultivator when it is not in use,
before servicing it, when changing accessories,
and when performing any other maintenance task.
13. Store idle tool indoors – When not in use, the cordless
tiller + cultivator should be stored indoors in a dry and
high or locked-up place out of the reach of children.
14. Maintain the cordless tiller + cultivator with care –
Keep the cutting edges sharp and clean for optimal
performance and to reduce the risk of injury.
Keep the handles dry, clean, and free from oil and grease.
Follow the additional recommendations described in the
maintenance section of this manual.
15. Avoid dangerous environments – Do not use the tiller
+ cultivator in rain or in damp or wet locations. Do not
operate the tiller + cultivator in gaseous or explosive
atmospheres or use the tiller + cultivator near ammable
or combustible liquids. Motors in these tools normally
spark, and the sparks might ignite fumes.
16. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the cordless tiller + cultivator when
you are tired or under the inuence of drugs, alcohol,
or other medication.
17.
Check for damaged parts – Before further use of the
appliance, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other condition that may aect its
operation. A guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced. Contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
background
2
Training
Read, understand, and follow all instructions on the
cordless tiller + cultivator and in the manual before
operating this unit. Thoroughly familiarize yourself with the
controls and the proper use of the equipment. Know how to
stop the unit and disengage the controls quickly.
Children should never be allowed access to the equipment.
Adults should never operate the equipment without carefully
reading and understanding these instructions.
Keep the area of operation clear of all persons,
particularly children or pets.
Exercise caution to avoid slipping or falling.
Always plan your cultivating path to avoid discharge of
material toward people, pets, and property (e.g. windows,
cars, etc.). Thrown objects can cause serious personal
injury and property damage. Do not allow anyone in front of
a running machine.
Keep people, pets, and property at least 25 feet from the
cordless tiller + cultivator while it is in operation.
Stop the cordless tiller + cultivator if people or pets enter
the discharge area.
Always observe the surface conditions in order to avoid
slipping, falling, and unexpected objects.
Preparation
Always inspect the area where the tiller + cultivator is to
be used. Remove all objects (i.e. stones, sticks, wires, and
other foreign materials) that could be thrown by the blades
or cause the operator to trip.
Thrown objects can cause serious injury to the eyes and
exposed body. Always wear safety glasses or eye shields
during operation and while making an adjustment or repair.
Always operate the cordless tiller + cultivator wearing
adequate garments. Do not wear jewelry or other loose
clothing, which could become entangled in moving parts.
Wear non-slip footwear to ensure proper footing.
Observe any noise-prevention regulations and laws.
Inspect the cordless tiller + cultivator for worn, missing,
or damaged parts and safety labels. See maintenance
section for detailed instructions.
Operation
Do not operate the machine while under the inuence of
alcohol or drugs.
Keep all safety devices in place and in proper working order.
Do not operate with missing or damaged components.
Ensure the controls (start/stop) function properly before
cultivating.
Hold onto the cordless tiller + cultivator with both hands
during operation. Ensure the grips are dry.
Contact with rotating parts can amputate hands and feet.
Keep hands and feet away from all rotating parts.
Only operate the cordless tiller + cultivator when there is
good visibility or light and dry conditions. Always watch
your footing and keep a rm hold on the grips.
Walk; don't run!
Do not operate the cordless tiller + cultivator on slippery
surfaces. Check your footing during use.
Exercise caution when changing direction and operating the
tool on slopes. Always keep feet and legs a safe distance
away from the machine. Look for hidden obstacles or hazards.
Do not overload machine capacity by attempting to
cultivate too deeply. It will cause excessive resistance.
Stop the cordless tiller + cultivator and remove the battery
before leaving the operating position (behind the handles)
to adjust or inspect the unit. Wait until the blades have
come to a complete stop.
If the cordless tiller + cultivator should start to vibrate
abnormally, stop the machine and inspect thoroughly for
damage.
Turn the machine OFF when moving to a new work area.
Allow the blades to completely stop rotating before
transporting the unit.
Always use proper care and good judgment when you
are confronted with a situation that is not covered in
this manual. If you are unsure of what to do, contact
your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call
the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Do not use in rain or wet conditions.
Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges
when picking up or holding the appliance.
Stopping Work
Always turn the cordless tiller + cultivator OFF and remove
the battery when stopping work or when changing work
areas. Never leave the machine running when unattended.
The blades will continue to rotate for a short period after
turning OFF the cordless tiller + cultivator. Wait until the
blades have completely stopped before lifting the machine
or conducting inspection and maintenance.
The motor housing remains hot for a short period after the
machine is turned OFF. Allow the motor housing to cool
completely before touching or storing near combustible
material.
Maintenance + Storage
Maintain or replace safety and instruction labels.
Disengage all controls, stop the engine, and wait until the
blades come to a complete stop before cleaning, repairing,
or inspecting the tiller + cultivator.
background
3
Regularly check the following:
i) Blades are clear and can rotate freely –
Accumulation of debris around the blades could impair
performance or damage the motor. Inspect and clean
the area around the blades before every use.
ii) Safety devices are operating properly –
Do not tamper with or adjust safety devices.
iii) Bolts and screws are properly tightened –
Visually inspect the machine for any damage and ensure
that the cordless tiller + cultivator is in safe working
condition.
iv) Use only identical replacement parts –
Always replace damaged parts with original equipment
manufacturer’s (OEM) parts only. Replacement parts
that do not meet the original equipment specications
may lead to improper performance and compromise
safety.
Battery & Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the power tool and cause it to
malfunction, which can lead to serious personal injury.
mWARNING! Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk
of injury.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the battery
pack except as indicated in the instructions for use and care.
Have your battery pack serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the battery pack is maintained.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
iON+ 24V lithium-ion battery pack only in its designated
iON+ 24V lithium-ion charger. Other types of chargers present
risk of re, personal injury and damage. Do not wire a battery
pack to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery pack.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery pack in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery pack or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery pack, which could lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is
41°F (5°C) to 105°F (40.5°C). Do not charge the battery
outside in freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger,
pull the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect it
from the receptacle. Keep the cord away from heat,
oil and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery packs from unplugged chargers.
mWARNING!
To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning or
maintenance. Do not allow water to ow into the charger. Use a
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock hazards.
Do not burn or incinerate battery packs –
Battery packs may explode, causing personal injury or
damage. Toxic fumes and materials are created when
battery packs are burned.
Do not crush, drop or damage battery packs –
Do not use the battery pack or charger if they have
sustained a sharp blow, been dropped, run over or have
been damaged in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a
hammer, stepped on, etc.).
background
4
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth.
If a damaged battery pack leaks battery chemicals,
use rubber or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash the aected area with
soap and water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water for
20 minutes and seek medical attention. Remove and
dispose of contaminated clothing.
Do not short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paperclips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short-circuited battery pack poses a risk
of re and severe personal injury.
Store your battery pack and charger in a cool,
dry place – Do not store the battery pack or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the battery
1. The battery pack supplied with your cordless power tool is
only partially charged. The battery pack has to be charged
completely before you use the tool for the rst time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery pack frequently.
3. Store the battery pack in a cool place, ideally at
59°F (15°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery pack must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your cordless
tiller + cultivator, and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery pack or expose it to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partially discharged batteries. Stop working
as soon as the performance of the battery falls noticeably
or the electronic protection system triggers. Place the
battery pack in storage only after it has been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads.
Overloads will quickly result in overheating and cell
damage inside the battery housing even if this overheating
is not apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than
3 feet (1 meter) or those that have been exposed to violent
shocks, even if the housing of the battery pack appears to
be undamaged. The battery cells inside the battery may
have suered serious damage. In such instances,
please read the waste disposal information for proper
battery disposal.
10. If the battery pack suers overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF trigger any more
if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery pack.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries
poses a re risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack(s) and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before inserting it into the charger to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
background
5
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.).
12. Never fully discharge the battery pack (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature aging
of the battery cells.
Protectionfromenvironmentalinuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41°F – 105°F
(5°C – 40.5°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 104°F (40°C).
In particular, do not leave the battery charger in a car that
is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7.
Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 40°F – 105°F
(4.5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 50°F – 68°F
(10°C – 20°C). Protect the battery pack, charger and
cordless tool from humidity and direct sunlight. Only place
fully charged batteries in storage (charged to at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing.
Battery packs that were stored below 32°F (0°C) for more
than 60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic
charge. Electrostatic discharges can damage the
electronic protection system and the battery cells. Avoid
electrostatic charging and never touch the battery poles.
background
6
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates
a precaution, a warning,
or danger.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions.
WARNING! Rotating parts may
cause serious injury. Make sure the
blades come to a complete stop
before transporting the machine or
before inspecting, cleaning,
or conducting any other
maintenance.
Wear eye protection, breathing
protection, and ear protection
(i.e. safety goggles, dust masks,
and ear defenders).
Inspect the work area prior to
use and remove all objects that could
be thrown by the appliance.
If a hidden object is discovered while
working, stop the engine and remove
the object.
Work across slopes; never work up
and down such surfaces.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Beware of foreign objects
that could be thrown from the
appliance. Keep bystanders a
safe distance away from the
work area.
The rotating part will continuously
run for several seconds after you
turn o the machine.
Wear safety footwear at all times to
provide protection against objects
that may accidentally fall on feet.
Wear safety gloves during use to
protect hands.
Indoor use only. Only use battery
charger indoors.
background
7
Know Your Cordless Tiller + Cultivator
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the cordless tiller + cultivator. Compare the illustration
below to the cordless tiller + cultivator in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments.
Save this manual for future reference.
Technical Data
Motor ............................................................................... 150 W
Battery Voltage Max* ................................................... 24V D.C.
Battery Capacity ............................................................. 2.0 Ah
Battery Runtime Max ...................................................... 30 min
....................................... (excavates up to 125 sq ft of 4 in. dirt)
Charger Input .......................... 100 – 240V AC 50 – 60 Hz 50 W
Charger Output ............................................25.2V DC 1400 mA
Charging Time ................................. 1 hr 20 min (for full charge)
Cultivating Width Max ...................................... 4.1 in. (10.4 cm)
Cultivating Depth Max ........................................ 6 in. (15.2 cm)
Blades ................................ 2 steel 6 in. (15.2 cm) tilling blades
No Load Speed ............................................................ 280 rpm
Telescoping Pole Length ................................ 28.3 in. – 37.3 in.
...........................................................................(72 cm – 95 cm)
Net Weight ......................................................... 6.2 lbs (2.8 kg)
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 24 volts; nominal voltage under typical load is 21.6 volts.
1. Soft grip
2. Safety lock switch
3. ON/OFF trigger
4. Battery compartment
5. Auxiliary handle
6. Handle knob
7. Upper pole
8. Telescoping lock
9. Telescoping pole
10. Tiller + cultivator head lock
11. Releasing tabs (2)
12. Air vents
13. Tiller + cultivator head
14. Steel blade (2)
15. iON+ 24V lithium-ion charger
(24VCHRG-AC)
16. Charger plug
17. Charger socket
18. iON+ 24V lithium-ion battery
(24VBAT-LTE)
19. Push button for battery indicator
20. Battery indicator
1
2
5
7
8
9
11
13
14
16
10
6
4
3
18
17
20
19
12
15
background
8
Unpacking
Carton Contents
Tiller + cultivator head
Tiller + cultivator pole assembly
iON+ 24V lithium-ion battery
iON+ 24V lithium-ion charger
Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless tiller + cultivator and check
to see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store.
Please call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service
center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use the cordless tiller +
cultivator. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations or save the packaging for long-term
product storage.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery.
The battery pack is completely sealed and maintenance free.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator:
All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, insert the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charger Operation
m
WARNING! Charge only iON+ 24V lithium-ion battery
packs with its compatible iON+ 24V lithium-ion charger.
Other types of batteries may cause personal injury and
damage. To reduce the risk of electric shock, do not allow
water to ow into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT-LTE
Lithium-iON Battery
NOTE: The iON+ 24VBAT-LTE lithium-ion battery packs
do not develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the
battery pack before inserting the charger plug.
Use the battery indicator lights to determine when to charge
your iON+ 24VBAT-LTE lithium-ion battery pack.
You can "top-o" your battery pack's charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Battery
1. Push the push lock buttons on the battery to pull the
battery pack out from the battery compartment (Fig. 1).
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
background
9
2. Check that the main voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, plug the
charger adapter into an appropriate AC power outlet.
Connect the charger plug into the charge socket of the
battery to start charging (Fig. 2).
3. The battery will take approximately 1 hr 20 min to charge.
The battery indicator LEDs will twinkle and illuminate one
by one during the charging process. Unplug the charger
immediately when the 3 LEDs are all illuminated.
mCAUTION! FIRE HAZARD. When disconnecting the
charger from the battery, be sure to unplug the charger from
the outlet rst, then disconnect the charger from the battery
Assembly
m
WARNING! Do not insert the battery until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental starting
and serious personal injury.
mWARNING!
To prevent serious personal injury, make
sure the battery is removed, and the blades have come to a
complete stop before inspecting, cleaning, or servicing the unit.
mWARNING! The product must be fully assembled
before operation. Do not use a product that is only partially
assembled or assembled with damaged parts.
Follow the assembly instructions step-by-step and use the
pictures provided as a visual guide to easily assemble the
product.
Assembling + Fitting the Head
1. With the tiller + cultivator head lock unlocked, insert the
tiller + cultivator head into the end of the pole assembly
until it clicks in place (Fig. 3).
2. Flip up the tiller + cultivator head lock to lock the tiller +
cultivator head in place (Fig. 4).
Fig. 1
Push lock button
Fig. 2
Battery
indicators
Fig. 3
Pole assembly
Tiller +
cultivator
head lock
Tiller +
cultivator
head
Fig. 4
Pole assembly
Tiller +
cultivator
head lock
Tiller +
cultivator
head
background
10
mWARNING! Make sure nuts, screws and locks are
properly tightened before using the cordless tiller + cultivator.
3. To disassemble the tiller + cultivator head from the
pole assembly, unlock the tiller + cultivator head lock,
then press in the releasing tabs on each side, and at the
same time pull the tiller + cultivator head out from the
pole assembly (Fig. 5).
Operation
Intended Use
The 24V-TLR-LTE cordless tiller + cultivator is designed for
small gardens and ower beds: this cordless tiller + cultivator
eectively loosens and turns over new soil. It may also be used
to mix coarse soil with fertilizer, peat, and compost.
This product may not be used to till extremely dry or wet soil.
The use of this product in rain or wet conditions is prohibited.
For safety reasons, it is essential to read the entire instruction
manual before rst use and to observe all the instructions
contained within this manual.
This product is intended for private domestic use only. It is not
intended for any commercial trade use. It must not be used for
any purposes other than those described.
Telescoping Pole Adjustment
mWARNING! Always switch the product o and remove
the battery before making any adjustments.
This product is equipped with a telescoping pole that can be
adjusted. To adjust the pole, follow the instructions below.
1. Unlock the telescoping pole by turning the telescoping
lock clockwise. Extend the pole to the desired length
(Fig. 6).
NOTE: Push poles toward each other to shorten the pole
or pull them away from each other to lengthen the pole.
Only extend the pole to the minimum length required to
reach the ground.
2. Lock the telescoping pole in position by turning the
telescoping lock counterclockwise, and ensure that the
pole is secured.
mWARNING! Always ensure the telescoping pole is
securely locked. Do not attempt to use the product with the
pole unlocked.
Auxiliary Handle Adjustment
mWARNING! Always switch the product o and remove
the battery before making any adjustments.
NOTE: For maximum comfort and control, adjust the auxiliary
handle to t your height. Shorter users adjust the auxiliary handle
to a lower position (away from your body). Taller users adjust
the auxiliary handle to an upper position (towards to your body).
Make sure your forearm is straight when using the machine.
1. Loosen the auxiliary handle by turning the handle knob
counterclockwise (Fig. 7).
Fig. 5
Releasing tabs
Tiller +
cultivator
head lock
Tiller +
cultivator
head
PULL OUT
Fig. 6
Telescoping lock
Telescoping pole
Fig. 7
Handle knob
Auxiliary handle
background
11
2. Adjust the auxiliary handle to a comfortable working
position (Fig. 8).
3. Turn the handle knob back to lock the auxiliary handle in
position.
Starting + Stopping
mWARNING! Rotating blades may cause serious injury.
The blades will continue to turn for a few seconds after the
tool has been switched OFF. Do not touch the rotating blades.
Contact with hot components (i.e. motor housing, gear box,
etc.) on the machine may cause burns. Allow the machine to
cool before handling.
1. Slide the battery in the battery compartment until it clicks
and locks into position (Fig. 9).
2. To turn the tool ON, press and hold the safety lock switch
while squeezing the ON/OFF trigger. Once the tool is
running, release the safety lock switch (Fig. 10).
3. To switch OFF, release the ON/OFF trigger (Fig. 10).
Operating Tips
Before each use, check the product, the battery, and any
other accessories for damage. Do not use the product if it is
damaged or shows wear.
Double check that the accessories and attachments are
properly tted.
Always hold the product by its handles. Keep the handles
dry to ensure a secure grip.
Ensure that the air vents are always unobstructed and clear.
Clean them if necessary with a soft brush. Blocked air vents
may lead to overheating and damage the product.
Switch the product o immediately if you are disturbed
while working by other people entering the working area.
Always let the product come to a complete stop before
averting your attention.
Do not overwork yourself. Take regular breaks to ensure you
can concentrate on the task at hand and have full control
over the product.
mWARNING! In some municipalities, regulations dene
restrictions for use of such products, including the times and
days when operation is permissible. Ask your community for
detailed information and observe these regulations in order
to preserve a peaceful neighborhood and avoid committing
administrative oenses.
Tilling
Make sure that the work area is clear of stones, sticks, wire,
or other objects that could damage the product or its motor.
Do not till very wet soil because wet soil tends to stick to
the working tool, preventing proper blade rotation; it could
also cause you to slip and fall.
Always maintain a rm grip on the product. For better
guidance, apply light pressure to the handles.
Fig. 8
Auxiliary handle
Fig. 9
Battery
compartment
Battery
Fig. 10
Safety lock switch
ON/OFF trigger
background
12
mWARNING! Do not place hands, feet, or any other part
of the body or clothing near the rotating blades or any other
moving part. The blades begin to rotate forward once the
ON/OFF trigger is depressed. The blades continue to rotate
until the ON/OFF trigger is released. Failure to avoid contact
with the rotating blades could cause serious personal injury.
Do not try to till too deeply or force the product into soil that
is extremely hard or resistant.
Walk the product through the soil at a normal pace and in
as straight a line as possible.
Till in slightly overlapping rows. To till most eectively,
follow the pattern indicated in Fig. 11. Start by moving the
tiller + cultivator up and down in vertical lines, then work
horizontally from left to right. This will keep the rows even
and ensure that all the ground is tilled without missing any
spots.
Pay special attention when changing direction.
Apply light pressure to the handle in order to lift the blades
and facilitate the turn. Turn the product around using the
wheels as a guide. Gradually release pressure on the handle
and move the blades back to the ground.
mWARNING! Stop the motor if the product strikes a
foreign object. Switch the product o, remove the battery,
and let it cool completely. Inspect the product thoroughly for
damage and have any damage repaired before restarting.
Extensive vibration of the product during operation is an
indication of damage. Immediately stop the motor and
promptly inspect and repair the tool.
After Use
Switch the product o, remove the battery, and let it cool
completely.
Check, clean, and store the product as described in
Care + Maintenance.
Care + Maintenance
The Golden Rules for Care
mWARNING! Always switch the product o, remove the
battery, and let the product cool completely before inspecting,
cleaning, or performing any other maintenance task.
Keep the product clean. Remove any debris after each use
and before storage.
Regular and proper cleaning will help ensure safe use and
prolong the life of the product.
Inspect the product before each use for worn and damaged
parts. If you nd broken and/or worn parts, do not use the
tool.
mWARNING! Only perform the repairs and maintenance
work described in this manual. Any other work must be
performed by a qualied technician.
General Cleaning
Clean the product with a dry cloth. Use a brush for areas
that are hard to reach.
Be sure to clean the air vents after every use with a cloth
and brush.
Remove stubborn dirt with high pressure air (max. 3 bar).
NOTE: Do not use chemical, alkaline, abrasive, or other
aggressive detergents or disinfectants to clean this product as
such substances might damage the tool's surfaces.
Check for worn or damaged parts. Replace worn parts as
necessary or contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for repair before using the product again.
Cleaning the Underbody + Working Tool
mWARNING! Wear safety gloves when working on or
near the working tool. Use appropriate tools (e.g a wooden
stick) when necessary; never use your bare hands!
Keep the underbody and blades clean and free of debris.
Use a brush or another implement to remove soil from the
working tool.
All nuts and bolts must be checked periodically for
tightness before operation. After prolonged use, especially
in sandy soil conditions, the working tool will become worn
and lose some of its original shape. Tilling eciency will be
reduced and the working tool should be replaced.
Have worn or damaged working parts replaced with new
ones of the same type by a qualied technician.
To prolong the life span of the working tool and the product,
lubricate the blades after each use.
Fig. 11
background
13
mWARNING! Unexpected blade movement may cause
personal injury. Before servicing, repairing, or inspecting the
unit, turn the motor OFF and remove the battery. Wait for
the blades to completely stop rotating before conducting
inspection, cleaning, or maintenance.
Before and after each use, check the product and accessories
(or attachments) for wear and damage. When necessary,
only use identical replacement parts that are approved by the
manufacturer.
IMPORTANT!
Wear protective gloves when cleaning or maintaining the
machine.
Do not use cleaning uids or solvents or spray the
machine down with water (especially water under
pressure) when cleaning the machine.
NOTE: After each use, follow these steps to properly clean
the unit:
1. Remove soil, dirt, and foliage stuck in the blades, drive
shaft, tool surface, and vents with a brush or dry cloth.
2. Spray or rub biodegradable oil onto the blades.
3. Clean soiled grips with a damp cloth.
Always inspect the machine for damaged and worn parts after
each use. Check that safety features (i.e. labels, guards, etc.)
are in place. Check that nuts, bolts, and screws are tight.
Replace the Tilling Blades
The machine is tted with two 10 tine steel tilling blades that
can easily be changed. Only use the original replacement part
specied for this tiller + cultivator.
You can purchase replacement blades (Model 24V-TLR-BLD)
and other genuine replacement parts by visiting us online at
sunjoe.com or calling our toll-free customer service helpline
at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). The use of parts
that do not meet the original equipment specications may
lead to improper performance of the tiller + cultivator, may
compromise operator safety and will void the manufacturer's
warranty.
mWARNING! The tilling blades are sharp and can
cause severe personal injury if handled incorrectly. Wrap the
blades or wear protective gloves, and use extra caution when
handling.
To replace the blades, follow the steps below:
1. Turn o the unit, remove the battery and wait until the
blades have come to a standstill.
2. Open the ring on the lock pin, then slide the pin out of the
hole on the old blade. Then, remove the old blade from the
motor shaft (Fig. 12).
3. Insert the new blade onto the motor shaft. Make sure to
align the notches on the blade's hole with the notches on
the motor shaft (Fig. 12). Then, slide the lock pin into the
holes of the blade and motor shaft to keep the blade in
place. Close the ring over shaft to lock the pin. Insert the
battery and resume working (Fig. 13).
Repair
This product does not contain any parts that can be repaired
by the consumer. Contact an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for assistance.
Storage
Examine the cordless tiller + cultivator thoroughly for worn,
loose, or damaged parts. Should you need to repair or
replace a part, contact an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563)
for assistance.
Remove the battery from the cordless tiller + cultivator
before storing.
Fig. 12
Tiller +
cultivator head
Steel blade
Blade notch
Motor notch
Lock pin
Fig. 13
Ring
Pin
background
14
Clean the product as described in Care + Maintenance.
Store the product and its accessories in a dark, dry,
frost-free, and well-ventilated place.
Always store the product in a place that is inaccessible to
children.
The ideal storage temperature is between 50ºF (10°C)
and 86ºF (30°C).
We recommend using the original package for storage or
covering the product with a suitable cloth or enclosure to
protect it against dust.
Battery+ChargerO-SeasonStorage
1. Do not expose your battery pack or charger to water,
rain or allow them to get wet. This could permanently
damage the charger and the battery pack. Do not use oil
or solvents to clean or lubricate your battery pack as the
plastic casing can become brittle and crack, causing a
serious risk of injury.
2. Store the battery pack and charger at room temperature
away from moisture. Do not store in damp locations where
corrosion of terminals may occur. As with other battery
pack types, permanent capacity loss can result if the pack
is stored for long periods of time at high temperatures
(over 120ºF/49ºC).
3. iON+ 24VBAT-LTE lithium-ion battery packs maintain
their charge during storage longer than other battery
pack types. As a general practice, it is best to unplug the
battery charger and remove the battery pack when they
are not in use. Recharge the battery pack every 6 months
to 50% capacity during o-season storage to maintain
optimal battery performance.
Transportation
Switch the product o.
Always carry the product by its handle.
If you are transporting the tiller + cultivator in a vehicle,
brace it properly to protect it from heavy impact or strong
vibrations.
Secure the product to prevent it from falling over or slipping.
Recycling + Disposal
The product comes in a package that protects it against
damage during shipping. Keep the package until you are
sure that all parts have been delivered and the product is
functioning properly. Recycle the package afterwards or keep
it for long-term storage.
WEEE symbol. Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority
or local store for recycling regulations.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery pack from shorting,
which could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3.
Failure to insert batteries in the correct polarity, as indicated
in the battery compartment or manual, may shorten the life
of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride,
or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service + Support
If your Sun Joe
®
24V-TLR-LTE cordless tiller + cultivator
requires service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
2 4 V - T L R - L T E
background
15
24VCHRG-AC
Federal Communications Commission
(FCC)
mWARNING! Any changes or modications to this
unit not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the
equipment.
Class B device:
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
background
16
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless tiller + cultivator. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless tiller + cultivator. The use
of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Accessories can be
ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Accessories Item Model
1
iON+ 24V 2.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 30 min (excavates up to 125 sq ft of 4 in. dirt)
24VBAT-LTE
2
iON+ 24V 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 35 min (excavates up to 160 sq ft of 4 in. dirt)
24VBAT-LT
3
iON+ 24V 4.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 55 min (excavates up to 255 sq ft of 4 in. dirt)
24VBAT
4
iON+ 24V 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
Battery Runtime Max: 65 min (excavates up to 320 sq ft of 4 in. dirt)
24VBAT-XR
5
iON+ 24V Lithium-Ion Battery Dual Port Charger
24VCHRG-DPC
6
iON+ 24V Lithium-Ion Battery Quick Charger 24VCHRG-QC
7
Replacement Blade 24V-TLR-BLD
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
17
EN
background
18
background
SP
© 2020 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
19
Una división de Snow Joe
®
, LLC 24V-TLR-LTE Forma Nº SJ-24V-TLR-LTE-880S-MR4
R
MANUAL DEL OPERADOR
CULTIVADORA + LABRADORA INALÁMBRICA
24 V MÁX.* | 2.0 Ah | CUCHILLAS CULTIVADORAS DE ACERO DE 15.2 CM
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Siga siempre estas normas de seguridad. No hacerlo podría
resultar en lesiones personales severas o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIAS generales de
seguridad!
Usted y cualquier otro operador de esta cultivadora +
labradora inalámbrica deben leer, entender y obedecer
en su totalidad estas instrucciones. No seguir todas las
instrucciones puede causar un CHOQUE ELÉCTRICO,
INCENDIO y/o LESIONES PERSONALES severas.
Preste atención al símbolo
m de alerta de seguridad
personal usado en este manual para enfocar su atención
a una ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de
operaciónparticular.Estosignicaquelaoperación
requiere ATENCIÓN, PRECAUCIÓN Y CAUTELA
especiales.
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada:
las áreas abarrotadas y oscuras tienden a provocar
accidentes.
2. Partes de repuesto: al reparar esta unidad, use solo partes
de repuesto idénticas. Reemplace o repare las partes
dañadas inmediatamente.
3. Mantenga alejados a los transeúntes, niños y mascotas:
todos los espectadores, incluidas las mascotas, deberán
estar a una distancia segura del área de trabajo.
4. Conozca su producto: sepa cómo arrancar y detener la
máquina. Familiarícese a fondo con los controles.
5. Use la herramienta adecuada: no utilice esta máquina
para ningún otro trabajo excepto para el cual ha sido
diseñada.
6. Vístase adecuadamente: no use vestimenta suelta ni
joyería, ya que dichos objetos pueden engancharse en
las partes móviles. Utilice una cubierta protectora para
contener cabellos largos. Se recomienda usar guantes
de hule y calzado anti-deslizante protector al trabajar en
exteriores.
7. Evite encendidos accidentales: no transporte la
cultivadora + labradora inalámbrica con su dedo sobre el
interruptor.
m ¡PRECAUCIÓN! Las partes móviles continuarán
moviéndose por varios segundos luego de haber apagado la
máquina.
8. Partes móviles: mantenga alejados pies y manos de las
partes móviles. Mantenga los protectores en su lugar y
funcionando apropiadamente.
9. No fuerce la herramienta: tendrá un mejor
funcionamiento con menos probabilidades de lesiones
personales o fallas mecánicas si es usada con la
intensidad para la cual fue diseñada.
10. No adopte una postura inclinada: mantenga con sus
pies una posición y un balance adecuados todo el tiempo.
Si la cultivadora + labradora inalámbrica golpea un objeto
extraño, proceda con estas instrucciones:
• Detenga la cultivadora + labradora inalámbrica;
• Inspecciónela en busca de daños; y
• Repare cualquier daño antes de volverla a encender y
operar.
11. Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
12. Extraiga la batería: retire la batería de la cultivadora
+ labradora inalámbrica cuando no esté siendo usada,
antes de repararla, al cambiarle accesorios, o al realizar
cualquier otra tarea de mantenimiento en esta.
13. Guarde la herramienta inactiva en interiores: cuando
no esté en uso, la cultivadora + labradora inalámbrica
debe almacenarse bajo techo, en un lugar seco, alto o
bajo llave, lejos del alcance de los niños.
14. Cuide su cultivadora + labradora inalámbrica:
mantenga las cuchillas limpias y aladas para un
rendimiento óptimo y evitar lesiones. Mantenga la
empuñadura y el mango secos, limpios y sin aceite ni
grasa. Siga las recomendaciones adicionales descritas en
la sección de mantenimiento de este manual.
15. Evite entornos peligrosos: no use la cultivadora +
labradora bajo la lluvia o lugares húmedos o mojados.
No opere la cultivadora + labradora en atmósferas
gaseosas o explosivas, ni la use cerca de líquidos
inamables o combustibles. Los motores de máquinas
como esta normalmente echan chispas que pueden
encender los gases.
16. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere esta cultivadora + labradora
inalámbrica si siente cansancio o se encuentra bajo la
inuencia del alcohol, drogas o medicamentos.
background
20
17.Veriquesihaypartesdañadas: antes de seguir
utilizando el artefacto, cualquier protector u otro
componente que esté dañado deberá ser cuidadosamente
examinado para determinar si funcionará correctamente
o no. Verique el alineamiento de las partes móviles,
las junturas de las partes móviles, roturas de partes,
monturas y cualquier otra condición que pueda afectar su
funcionamiento. Una guarda o cualquier otra parte dañada
deberá ser correctamente reparada o reemplazada.
Comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para recibir asistencia.
Capacitación
Lea, entienda y siga todas las instrucciones en la
cultivadora + labradora inalámbrica y en este manual antes
de operar la unidad. Familiarícese a fondo con los controles
y el uso correcto del equipo. Sepa cómo detener la unidad
y desactivar los controles rápidamente.
Los niños nunca deben tener acceso a la unidad.
Los adultos nunca deben operar la unidad sin antes leer y
entender cuidadosamente estas instrucciones.
Mantenga el área de operación libre de personas,
particularmente niños o mascotas.
Tenga cuidado y evite resbalarse o caerse.
Planee siempre su ruta de cultivo de manera que se evite
el lanzamiento de desechos hacia personas, animales o
propiedades (por ejemplo ventanas, automóviles, etc.).
Los objetos lanzados pueden causar lesiones personales
severas y daños materiales. No permita que nadie esté en
frente de una máquina en funcionamiento.
Mantenga a la gente, mascotas y objetos al menos a
25 pies de la cultivadora + labradora inalámbrica mientras
la esté operando. Detenga la cultivadora + labradora
inalámbrica si personas o mascotas entran al área de
descarga.
Verique en todo momento las condiciones de la
supercie con el n de evitar resbalones, caídas u objetos
inesperados.
Preparación
Inspeccione siempre el área donde la cultivadora +
labradora será utilizada. Retire todos los objetos (p. ej.,
piedras, palos, alambres y demás materiales extraños)
que puedan ser arrojados por las cuchillas o hacer que el
operador tropiece.
Los objetos lanzados pueden causar lesiones personales
severas a los ojos y al cuerpo expuesto. Use siempre gafas
de seguridad o protección ocular durante la operación y
mientras haga cualquier tarea de ajuste o reparación.
Siempre opere la cultivadora + labradora inalámbrica
empleando ropa adecuada. No use joyas ni ropa suelta u
holgada que puedan enredarse en las partes móviles de
la unidad. Use calzado antideslizante para garantizar una
posición y un balance adecuados.
Cumpla con todas las leyes o reglamentos de prevención
de ruido.
Inspeccione la cultivadora + labradora inalámbrica para
comprobar que no haya partes o etiquetas de seguridad
gastadas, dañadas o faltantes. Vea la sección de
mantenimiento para instrucciones detalladas.
Operación
No opere el artefacto bajo la inuencia de alcohol o drogas.
Mantenga los dispositivos de seguridad en su lugar y
funcionando apropiadamente. No opere esta unidad con
componentes dañados o faltantes.
Asegúrese de que los controles de arranque y parada
(Start/Stop) funcionen correctamente antes de empezar con
el trabajo de cultivo.
Sujete la cultivadora + labradora inalámbrica con ambas
manos durante la operación. Asegúrese de que los mangos
estén secos.
El contacto con las partes giratorias puede amputar manos
y pies. Mantenga las manos y pies alejados de todas las
partes giratorias.
Solo opere la cultivadora + labradora inalámbrica en
entornos secos con buena visibilidad o abundante luz.
Siempre esté atento a dónde usted esté pisando y
mantenga los mangos rmemente sujetados con ambas
manos. ¡Camine, no corra!
No opere la cultivadora + labradora inalámbrica en
supercies resbaladizas. Esté atento a dónde esté pisando
durante el uso.
Tenga cuidado al cambiar de dirección y operar la
herramienta en pendientes. Mantenga los pies y piernas
a una distancia segura lejos del artefacto. Localice y evite
obstáculos o peligros ocultos.
No sobrecargue la capacidad del artefacto al intentar
cultivar profundamente. Causará una resistencia excesiva.
Detenga la cultivadora + labradora inalámbrica y retire
la batería antes de abandonar la posición de operación
(detrás de la empuñadura) para ajustar o inspeccionar la
unidad. Espere hasta que las cuchillas se hayan detenido
por completo.
Si la cultivadora + labradora inalámbrica empieza a
vibrar de manera anormal, deténgala inmediatamente e
inspecciónela detenidamente en busca de daños.
APAGUE la máquina antes de trasladarse a una nueva área
de trabajo. Permita que las cuchillas dejen de girar por
completo antes de transportar la unidad.
Tenga siempre cuidado y use el buen juicio cuando suceda
una situación que no esté cubierta en este manual. Si no
está seguro de qué hacer, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
No use esta máquina bajo la lluvia o en entornos mojados.
Al levantar o transportar esta máquina, no la sujete por sus
cuchillas de corte o bordes alados.
Al dejar de trabajar
Siempre APAGUE la cultivadora + labradora inalámbrica y
retírele la batería al dejar de operarla o al cambiar áreas de
trabajo. Nunca deje una máquina encendida sin atenderla.
background
21
Las cuchillas continuarán girando por un corto periodo
luego de haber apagado la cultivadora + labradora
inalámbrica. Espere a que las cuchillas se hayan detenido
completamente antes de levantar la máquina o realizarle
cualquier inspección o mantenimiento.
La carcasa del motor se mantiene caliente por un corto
periodo luego de que la máquina haya sido apagada.
Permita que la carcasa del motor se enfríe antes de tocar la
unidad o guardarla cerca de materiales combustibles.
Mantenimiento y almacenamiento
Conserve o reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones.
Suelte todos los controles, detenga el motor y espere a
que la cuchilla se haya detenido por completo antes de
limpiar, reparar o inspeccionar la cultivadora + labradora
inalámbrica.
Verique regularmente que:
i) Las cuchillas estén limpias y giren libremente:
la acumulación de residuos alrededor de las cuchillas
puede perjudicar el funcionamiento o dañar el motor.
Inspeccione y limpie el área alrededor de las cuchillas
antes de cada uso.
ii) Los dispositivos de seguridad funcionen
apropiadamente: no manipule indebidamente los
dispositivos de seguridad.
iii) Los pernos y tornillos estén ajustados
apropiadamente: inspeccione visualmente la
cultivadora + labradora inalámbrica en busca de
cualquier daño y asegúrese de que esté en condiciones
seguras de funcionamiento.
iv) Se usen solo partes de repuesto idénticas:
reemplace siempre las partes dañadas solo con partes
genuinas del fabricante de equipo original (OEM por
sus siglas en inglés). Las partes de repuesto que no
cumplan con las especicaciones del equipo original
pueden provocar un funcionamiento incorrecto y
comprometer la seguridad.
Instrucciones de seguridad
para la batería y el cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de la batería tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños.
Una manipulación incorrecta de la batería puede causar daños
en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la herramienta
eléctrica y provocar un desperfecto que pueda causar lesiones
personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! No use baterías o artefactos que
hayan sido dañados o modicados. Las baterías dañadas o
modicadas pueden reaccionar impredeciblemente, causando
un incendio, explosión, o riesgo de lesiones.
No modique ni intente reparar el artefacto o la batería, a
menos que lo haga según lo indicado en las instrucciones de
uso y cuidado.
Su batería deberá ser reparada por una persona calicada
usando únicamente partes de repuesto originales.
Esto mantendrá la seguridad de la batería.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones,
cargue la batería de iones de litio iON+ de 24 V solo con su
cargador de batería de iones de litio designado, el cargador
iON+ de 24 V. Otros tipos de cargadores presentan riesgos de
incendios, lesiones personales y daños materiales. No conecte
una batería a un tomacorriente doméstico ni encendedor
de cigarrillos en su vehículo. Dicho uso indebido dañará o
deshabilitará permanentemente la batería.
Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en entornos húmedos o mojados. No use
la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables), ya que se pueden generar
chispas al insertar o retirar la batería, provocando un
incendio.
Cargue la batería en un área bien ventilada: no bloquee
los conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada.
No permita que se fume o haya llamas abiertas cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden explotar.
NOTA: el rango seguro de temperaturas para la batería
es de 41°F (5°C) a 105°F (40.5°C). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable del cargador: al desenchufar el cargador
tire del enchufe, no del cable, para desconectarlo del
tomacorriente y así evitar el riesgo de daños al enchufe
y cable de alimentación. Nunca transporte el cargador
colgado de su cable, ni tire del cable para desconectarlo
del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceites y bordes alados. Asegúrese de que el cable no
sea pisado, que la gente no se tropiece con éste, ni que
esté sujeto a daños o tensiones mientras el cargador esté
siendo usado. No use el cargador con un cable o enchufe
dañado. Reemplace un cargador dañado inmediatamente.
background
22
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con su enchufe hembra encajando
perfectamente en el enchufe macho del cargador. Verique
que el cable de extensión esté en buenas condiciones.
Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante de
la batería o cargador de batería puede resultar en un riesgo
de un choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar las baterías de los cargadores
desenchufados.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños.
Las baterías generan sustancias y humos tóxicos al ser
quemadas.
Notriture,dejecaernidañelasbaterías: no use la
batería ni el cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado, o han sido dañados
de cualquier forma como por ejemplo perforados con un
clavo, golpeados con un martillo, pisados, etc.
No los desarme: el reensamblado incorrecto puede
presentar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego
o exposición a químicos tóxicos de la batería. Si la
batería o el cargador están dañados, contacte a un
concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o llame
a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener ayuda.
Los químicos de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con
la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar
sustancias químicas, use guantes de hule o neopreno para
deshacerse de ella de forma segura. Si la piel es expuesta
a los uidos de la batería, lave el área afectada con jabón
y agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque
una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos,
clavos, llaves u otros objetos metálicos. Una batería
cortocircuitada representa un riesgo de incendio y lesiones
personales severas.
Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería o cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105ºF (40.5ºC), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.
Información sobre la batería
1.
La batería suministrada con su cultivadora + labradora
inalámbrica está cargada solo parcialmente. La batería
tiene que ser cargada por completo antes de que usted use
su cultivadora + labradora inalámbrica por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de la batería, evite ciclos de
descarga baja cargando frecuentemente la batería.
3. Guarde la batería en un lugar fresco, de preferencia a 59°F
(15°C) y cargada al menos a un 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. La batería debe ser reemplazada
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaba nueva. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios
para la operación adecuada de su cultivadora + labradora
inalámbrica, y por tanto representan un riesgo de
seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego abierto ya que pueden
causar una explosión.
6. No queme la batería ni la exponga al fuego.
7.
No descargue las baterías exhaustivamente. Una descarga
exhaustiva dañará las celdas de la batería. La causa más
común de descarga exhaustiva es el almacenamiento
prolongado o la falta de uso de baterías parcialmente
descargadas. Deje de trabajar tan pronto como el
rendimiento de la batería caiga considerablemente o se
active el sistema de protección electrónico. Almacene la
batería únicamente luego de haberla cargado por completo.
8. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente un
sobrecalentamiento y daños a las celdas en el interior
de la batería, incluso si este sobrecalentamiento no es
aparente por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente las
baterías que se hayan caído desde una altura de más de
3 pies (1 m) o aquellas que hayan sido expuestas a golpes
violentos, incluso si la carcasa de la batería aparenta no
tener daños. Las celdas dentro de la batería pueden haber
sufrido daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
10. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de protección integrado apagará el
equipo por motivos de seguridad.
¡IMPORTANTE! No presione más el interruptor de
encendido/apagado si se ha activado el interruptor de
protección. Esto puede dañar la batería.
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras
baterías puede causar lesiones personales o una
explosión.
background
23
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de batería. Asegúrese
de conectar el cargador de batería a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con voltaje distinto al indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños.
Mantenga el cargador y su cable alejados del calor,
grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin demora
los cables dañados por un técnico calicado en un
concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes eléctricos deben encajar en los
tomacorrientes. Nunca modique el enchufe de ninguna
manera. No use ningún adaptador de enchufe con
artefactos que tengan conexión a tierra. El uso de
enchufes no modicados y tomacorrientes equivalentes
reducirá el riesgo de un choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de batería, la(s) batería(s) y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar
baterías de otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se
calentará. Permita que la batería se enfríe a temperatura
ambiente antes de conectarla al cargador para su recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de
una batería cargada o parcialmente cargada resultará en
una sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
conectadas al cargador por días enteros.
8.
Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han pasado
más de doce (12) meses desde la última vez que fueron
cargadas. Existe una alta probabilidad de que la batería ya
haya sufrido un daño severo (descarga exhaustiva).
9. Cargar baterías a una temperatura menor de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor
durante el proceso de carga, ya que sus celdas pueden
haber sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni aquellas que muestren
otros síntomas atípicos como liberación de gases,
zumbidos, resquebrajaduras, etc.
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de la batería causará un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
Proteccióncontrainuenciasdelentorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y el cargador de
batería contra la humedad y la lluvia. La humedad y la
lluvia pueden causar peligrosos daños a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica ni el cargador de
batería cerca de vapores o líquidos inamables.
4. Use el cargador de batería y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 40°F (4.5°C) y 105°C (40.5°C).
5. No coloque la batería en lugares donde la temperatura
pueda superar los 104°F (40°C). En particular, no deje el
cargador de batería en un auto estacionado bajo la luz
directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento.
Las sobrecargas, exceso de carga y exposición
a la luz directa del sol darán como resultado un
sobrecalentamiento y daños a las celdas. Nunca cargue ni
trabaje con baterías que hayan estado sobrecalentadas.
De ser posible, reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 40°F (4.5°C) y 105°C (40.5°C). Guarde
su batería de iones de litio en un lugar fresco y seco, a
una temperatura ambiente de 50°F (10°C) y 68°F (20°C).
Proteja la batería, el cargador y la herramienta inalámbrica
contra la humedad y la luz directa del sol. Solo almacene
baterías cargadas por completo (por lo menos hasta en
un 40%).
8. Evite que la batería de iones de litio se congele.
Las baterías almacenadas a una temperatura menor de
32°F (0°C) por más de 60 minutos deben ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.
background
24
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados.
¡ADVERTENCIA! Las partes
giratorias pueden causar lesiones
personales severas. Asegúrese de
que las cuchillas se detengan por
completo antes de transportar la
máquina o antes de inspeccionarla,
limpiarla o llevar a cabo cualquier
otra tarea de mantenimiento.
Use protección ocular, auditiva
y respiratoria (p. ej., gafas de
seguridad, protección auditiva y
máscaras anti-polvo).
Inspeccione el área de trabajo antes
de usar el artefacto, y retire todos los
objetos que puedan ser arrojados
por este. Si un objeto oculto es
descubierto durante el trabajo,
detenga la máquina y retire el objeto.
Trabaje a lo largo de las
pendientes, nunca hacia arriba y
abajo en dichas supercies.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Tenga cuidado con objetos
extraños que puedan ser arrojados
por el artefacto. Mantenga a los
espectadores a una distancia
segura del área de trabajo.
La parte giratoria seguirá
moviéndose durante varios
segundos después de que usted
haya apagado la máquina.
Use todo el tiempo calzado
protector para evitar que sus pies
sean golpeados por objetos que
puedan caerles accidentalmente.
Use guantes de seguridad durante
la operación para proteger sus
manos.
Solo para uso en interiores. Utilice
el cargador de batería solamente en
interiores.
background
25
Conozca su cultivadora + labradora inalámbrica
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar la cultivadora + labradora
inalámbrica. Compare la ilustración debajo con la cultivadora + labradora inalámbrica para familiarizarse con las ubicaciones de
los diversos controles y ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
Datos técnicos
Motor ............................................................................... 150 W
Voltaje de la batería máx.* ............................................ 24 V CC
Capacidad de la batería ..................................................... 2 Ah
Tiempo de duración de batería máx. ............................. 30 min
........................... (excava hasta 11 m² de 10.2 cm de suciedad)
Entrada de cargador ................ 100 – 240V AC 50 – 60 Hz 50 W
Salida de cargador .......................................25.2V DC 1400 mA
Tiempo de carga de batería ........ 1 hr 20 min (carga completa)
Ancho máximo de cultivo ............................... 4.1 plg (10.4 cm)
Ancho profundidad de cultivo ......................... 6 plg (15.2 cm)
Cuchillas ................................. Cultivadoras de 6 plg (15.2 cm)
Velocidad sin carga ..................................................... 280 RPM
Longitud de tubo telescópico ...................... 28.3 plg – 37.3 plg
...........................................................................(72 cm – 95 cm)
Peso neto ........................................................... 6.2 kg (2.8 kg)
*El voltaje inicial sin carga, cuando la batería está cargada por completo, alcanza un máximo de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
1. Empuñadura suave
2. Interruptor de seguridad
3. Gatillo interruptor de encendido/
apagado
4. Compartimiento de batería
5. Mango auxiliar
6. Perilla de mango
7. Tubo superior
8. Traba telescópica
9. Tubo telescópico
10. Traba de cabezal de cultivadora
+ labradora
11. Lengüetas de liberación (x2)
12. Conductos de ventilación
13. Cabezal de cultivadora +
labradora
14. Cuchilla de acero (x2)
15. Cargador de batería de iones de
litio iON+ de 24 V
(24VCHRG-AC)
16. Conector de cargador
17. Receptáculo de cargador
18. Batería de iones de litio iON+ de
24 V (24VBAT-LTE)
19. Botón pulsador indicador de
batería
20. Indicador de batería
1
2
5
7
8
9
11
13
14
16
10
6
4
3
18
17
20
19
12
15
background
26
Desembalaje
Contenido del paquete:
Cabezal de cultivadora + labradora
Ensamblado de tubo de cultivadora + labradora
Batería de iones de litio iON+ de 24 V
Cargador de batería de iones de litio iON+ de 24 V
Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la cultivadora + labradora
inalámbrica y compruebe que todos los artículos
anteriores estén suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Llame a la
central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su cultivadora + labradora inalámbrica.
El empaquetado está hecho de materiales reciclables.
Deshágase apropiadamente de estos materiales según
los reglamentos locales, o guarde el empaquetado para el
almacenamiento del producto a largo plazo.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y sus materiales de embalaje
no son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada con una batería de iones de litio.
La batería está completamente sellada y no requiere de
mantenimiento.
Indicador de nivel de carga de batería
La batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores de la batería:
Los tres LED indicadores de nivel están encendidos:
el nivel de carga de la batería es elevado.
Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
Un LED indicador de nivel está encendido: el nivel
de carga de la batería está bajo. Deje de trabajar
INMEDIATAMENTE y cargue la batería, de otro modo,
la vida útil de la batería se reducirá en gran medida.
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar,
inserte el conector del cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón de
nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la que
se mostrará algunos minutos después. Las celdas de la batería
“recuperan” parte de su carga luego de permanecer inactivas.
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue la batería de iones de litio
iON+ de 24 V solo con su cargador de iones de litio compatible
iON+ de 24 V. Otros tipos de baterías pueden causar lesiones
personales y daños materiales. Para reducir el riesgo de un
choque eléctrico, no permita que entre agua a la conexión
CA/CC del cargador.
Cuándo cargar la batería de iones de
litio iON+ 24VBAT-LTE
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT-LTE no crean
una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial.
Por tanto, no hay necesidad de agotar la batería antes de
insertar el conector del cargador.
Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar su batería de iones de litio
iON+ 24VBAT-LTE.
Usted puede cargar por completo su batería antes de
empezar un trabajo grande, o luego de un uso prolongado.
Carga de la batería
1. Presione los botones pulsadores de trabado en la batería
para poder extraer la batería fuera del compartimiento
(Fig. 1).
Botón de nivel de carga
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto
La batería está cargada por completo
SignicadoLuz
background
27
2. Compruebe que el voltaje de la red sea el mismo que el
indicado en la placa de especicaciones del cargador de
la batería. Luego, enchufe el adaptador del cargador en
un tomacorriente CA apropiado. Conecte el conector del
cargador en el receptáculo de carga de la batería para
empezar a cargarla (Fig. 2).
3. La batería tomará aproximadamente 1 hr 20 min en
cargarse. Las luces LED indicadoras de la batería
parpadearán y se iluminarán una a una durante el proceso
de carga. Desconecte el cargador inmediatamente cuando
las tres luces LED estén todas iluminadas.
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO.
Al desconectar el cargador de la batería, asegúrese de
desenchufar primero el cargador del tomacorriente, y luego
desconectar el cargador de la batería.
Ensamblado
m
¡ADVERTENCIA! No inserte la batería hasta que
el ensamblado haya sido completado. El incumplimiento de
esta advertencia puede resultar en un encendido accidental y
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! Para evitar graves lesiones
personales, asegúrese de que la batería haya sido retirada y
que las cuchillas se hayan detenido por completo antes de
inspeccionar, limpiar o reparar la unidad.
m ¡ADVERTENCIA! El producto debe estar
completamente ensamblado antes de su operación. No use un
producto que esté parcialmente ensamblado, o ensamblado
con partes dañadas. Siga las instrucciones de ensamblado
paso a paso y use las imágenes proporcionadas como una
guía visual para el fácil ensamblado del producto.
Ensamblado e instalación del cabezal
1. Destrabe la traba del cabezal de la cultivadora + labradora
inalámbrica, e inserte el cabezal de la cultivadora +
labradora dentro del extremo del ensamblado de tubo
hasta que haga clic en su lugar (Fig. 3).
2. Levante la traba del cabezal de la cultivadora + labradora
para trabar el cabezal en su lugar (Fig. 4).
Fig. 1
Botón pulsador
de trabado
Fig. 2
Indicadores
de batería
Fig. 3
Ensamblado
de tubo
Traba de
cabezal de
cultivadora +
labradora
Cabezal de
cultivadora +
labradora
Fig. 4
Ensamblado
de tubo
Traba de
cabezal de
cultivadora +
labradora
Cabezal de
cultivadora +
labradora
background
28
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que las tuercas,
tornillos y trabas estén apretados correctamente antes de usar
la cultivadora + labradora inalámbrica.
3. Para retirar el cabezal de la cultivadora + labradora del
ensamblado de tubo, destrabe la traba de cabezal de
la cultivadora + labradora inalámbrica, luego presione
las lengüetas de liberación en cada lado y al mismo
tiempo retire el cabezal de la cultivadora + labradora del
ensamblado de tubo (Fig. 5).
Operación
Uso indicado
La cultivadora + labradora inalámbrica 24V-TLR-LTE ha sido
diseñada para jardines pequeños y camas de ores. Esta
cultivadora + labradora inalámbrica aoja y da vuelta al suelo
nuevo de forma efectiva. También puede ser usada para
mezclar suelo grueso con fertilizante, turba y compostaje.
Este producto no puede ser usado para labrar suelo
demasiado seco o demasiado mojado.
El uso de este producto bajo la lluvia o en entornos mojados
está prohibido.
Por motivos de seguridad, es esencial leer en su totalidad todo
el manual de instrucciones antes del primer uso, y obedecer
todas las instrucciones contenidas en dicho manual.
Este producto está destinado solo para uso privado y
doméstico. No está destinado para ningún uso comercial.
No debe ser usado para ningún propósito distinto a aquellos
descritos en este manual.
Ajuste del tubo telescópico
m ¡ADVERTENCIA! Siempre apague el producto y retire
la batería antes de realizar cualquier ajuste.
Este producto está equipado con un tubo telescópico
ajustable. Para ajustar el tubo, siga las instrucciones a
continuación.
1. Destrabe el tubo telescópico girando la traba telescópica
en sentido horario. Extienda el tubo a la longitud deseada
(Fig. 6).
NOTA: empuje los tubos uno hacia el otro para reducir
el largo del tubo telescópico, o jálelos hacia fuera para
extenderlo. Solo extienda el tubo a la longitud mínima
requerida para alcanzar el suelo.
2. Trabe el tubo telescópico en su lugar girando la traba
telescópica en sentido antihorario, y asegúrese de que el
tubo esté rmemente asegurado.
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese siempre de que el tubo
telescópico esté trabado de forma segura. No intente usar el
producto con el tubo destrabado.
Ajuste del mango auxiliar
m ¡ADVERTENCIA! Siempre apague el producto y retire
la batería antes de realizar cualquier ajuste.
NOTA: para una máxima comodidad y control, ajuste el
mango auxiliar según su estatura. Los usuarios más bajos
deben ajustar el mango auxiliar a una posición más baja
(alejada de su cuerpo). Los usuarios más altos deben ajustar
el mango auxiliar a una posición más alta (cerca de su cuerpo).
Asegúrese de que su antebrazo esté recto al usar la máquina.
1. Aoje el mango auxiliar girando la perilla de mango en
sentido antihorario (Fig. 7).
Fig. 5
Lengüetas de
liberación
Traba de
Cabezal de
cultivadora +
labradora
Cabezal de
cultivadora +
labradora
JALE
Fig. 6
Traba
telescópica
Tubo telescópico
Fig. 7
Perilla de
mango
Mango
auxiliar
background
29
2. Ajuste el mango auxiliar a una posición de trabajo cómoda
para usted (Fig. 8).
3. Enrosque la perilla de mango para trabar el mango auxiliar
en su posición.
Arranque y parada
m ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas giratorias pueden
causar graves lesiones personales. Las cuchillas continuarán
girando durante algunos segundos después de que la
herramienta se haya APAGADO. No toque las cuchillas
giratorias. El contacto con las partes calientes de la máquina
(carcasa de motor, caja de engranajes, etc.) puede causar
quemaduras. Deje que la máquina se enfríe antes de
manipularla.
1. Deslice la batería dentro de su compartimiento hasta que
haga “clic” y esté trabada en su posición (Fig. 9).
2. Para encender la herramienta, presione el interruptor de
seguridad y, sin soltarlo, apriete el gatillo interruptor de
encendido/apagado. Una vez que la herramienta esté
funcionando, suelte el interruptor de seguridad (Fig. 10).
3. Para apagar la unidad, suelte el gatillo interruptor de
encendido/apagado (Fig. 10).
Consejos de operación
Antes de cada uso, inspeccione el producto, su batería,
y cualquier otro accesorio en busca de daños. No use el
producto si está dañado o presenta señales de desgaste.
Vuelva a comprobar que los accesorios y partes estén
conectados apropiadamente.
Sujete siempre el producto por sus mangos. Mantenga los
mangos secos para garantizar una sujeción segura.
Asegúrese de que los conductos de ventilación estén
siempre despejados y sin obstrucciones. De ser necesario,
límpielos con un cepillo suave. Los conductos de
ventilación obstruidos pueden causar sobrecalentamiento y
dañar el producto.
Apague inmediatamente el producto si usted es
interrumpido por otras personas que entren al área de
trabajo. Siempre permita que el producto se detenga por
completo antes de desviar su atención.
No trabaje en exceso. Tome descansos regulares para
asegurarse de estar concentrado en el trabajo que está
haciendo y tener un control total sobre la máquina.
m ¡ADVERTENCIA! En algunas localidades,
hay reglamentos que denen las restricciones de uso para
productos como este, incluyendo las horas y días en los
cuales la operación está autorizada. Obtenga en su comunidad
información detallada y obedezca dichos reglamentos para
poder mantener un vecindario tranquilo y evitar cometer
infracciones administrativas.
Cultivo
Asegúrese de que el área de cultivo esté libre de piedras,
palos, alambres u otros objetos que puedan dañar el
producto o su motor.
No labre suelo demasiado mojado, ya que tiende a
adherirse a la herramienta de trabajo, evitando una rotación
adecuada de las cuchillas. Esto también puede hacer que
usted se resbale y caiga.
Siempre agarre rmemente el producto. Para una mejor
dirección, aplique una ligera presión en los mangos.
Fig. 8
Mango auxiliar
Fig. 9
Compartimiento
de batería
Batería
Fig. 10
Interruptor de
seguridad
Gatillo interruptor de
encendido/apagado
background
30
m ¡ADVERTENCIA! No coloque manos, pies ni ninguna
parte de su cuerpo o vestimenta cerca de las cuchillas
giratorias o cualquier otra parte móvil. Las cuchillas empiezan
a girar hacia adelante una vez que el gatillo interruptor de
encendido/apagado es apretado. Las cuchillas continúan
girando hasta que el gatillo interruptor de encendido/apagado
sea soltado. Hacer contacto con las cuchillas giratorias puede
causar severas lesiones personales.
No trate de cultivar demasiado profundo, ni fuerce el
producto a labrar en suelo extremadamente duro o
resistente.
Camine empujando la cultivadora + labradora por el suelo a
una velocidad normal, y siguiendo una línea tan recta como
sea posible.
Cultive en las ligeramente superpuestas. Para cultivar de
forma más efectiva, siga el patrón indicado en la Fig. 11.
Empiece moviendo la cultivadora + labradora hacia arriba
y hacia abajo en líneas verticales, y luego trabaje de forma
horizontal de izquierda a derecha. Esto mantendrá las las
parejas y asegurará que todo el suelo sea cultivado sin
perderse ningún área.
Preste mucha atención al cambiar de dirección. Aplique
una presión ligera al manillar para levantar las cuchillas y
facilitar la vuelta. Gire el producto usando las ruedas como
guía. Gradualmente libere la presión en el manillar y mueva
las cuchillas de vuelta al suelo.
m ¡ADVERTENCIA! Detenga el motor si el producto
golpea un objeto extraño. Apague el producto, retire la batería,
y deje que se enfríe por completo. Inspeccione el producto
minuciosamente en busca de daños. Si los hay, hágalos
reparar antes de reiniciar sus labores.
Una vibración excesiva del producto durante la operación es
una indicación de daños. Detenga inmediatamente el motor
y, con la mayor celeridad, inspeccione y haga reparar la
herramienta.
Después del uso
Apague el producto, retire la batería, y deje que se enfríe
por completo.
Inspeccione, limpie y guarde el producto según lo descrito
en la sección de cuidado y mantenimiento.
Cuidado y mantenimiento
Reglas básicas para el cuidado
m ¡ADVERTENCIA! Siempre apague el producto, retire
la batería y deje que el producto se enfríe por completo antes
de inspeccionarlo, limpiarlo o realizar cualquier otra tarea de
mantenimiento en este.
Mantenga limpio su producto. Retire cualquier residuo
luego de cada uso y antes del almacenamiento.
Una limpieza regular y apropiada ayudará a garantizar un
uso seguro y prolongará el ciclo de vida útil del producto.
Inspeccione el producto antes de cada uso en busca de
partes rotas, gastadas o dañadas. Si encuentra partes
rotas, gastadas o dañadas, no use la herramienta.
m ¡ADVERTENCIA! Solo realice las tareas de
reparación y mantenimiento descritas en este manual.
Cualquier otro trabajo deberá ser realizado por un técnico
calicado.
Limpieza general
Limpie el producto con un paño seco. Utilice un cepillo
para áreas difíciles de alcanzar.
En particular, limpie las rejillas de ventilación después de
cada uso con un paño y un cepillo.
Retire la suciedad difícil con aire de alta presión (máxima de
3 bares).
NOTA: no use limpiadores químicos, alcalinos, abrasivos,
ni otros detergentes o desinfectantes agresivos para limpiar
este producto ya que dichas sustancias pueden dañar las
supercies de la herramienta.
Verique que no haya partes gastadas o dañadas.
Reemplace las partes gastadas según sea necesario,
o comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) para reparaciones antes de volver a usar
este producto.
Limpieza del cuerpo inferior y
herramienta de trabajo
m ¡ADVERTENCIA! Use guantes protectores al
trabajar cerca de, o con la, herramienta de trabajo. Use las
herramientas apropiadas (p. ej., un palo de madera) de ser
necesario. ¡Nunca use sus manos desnudas!
Mantenga el cuerpo inferior y las cuchillas limpias y libres
de residuos. Use un cepillo o cualquier otro accesorio para
retirar tierra de la herramienta de trabajo.
Todas las tuercas y tornillos deben ser inspeccionados
periódicamente para comprobar que estén bien apretados
antes de la operación. Luego de un uso prolongado,
especialmente en terrenos arenosos, la herramienta de
trabajo se gastará y perderá algo de su forma original.
La eciencia de labrado se reducirá, y la herramienta de
trabajo deberá ser reemplazada.
Fig. 11
Para reemplazar las cuchillas, siga los pasos a continuación:
1. Apague la unidad, retire la batería y espere a que las
cuchillas se haya detenido por completo.
2. Abra el aro de la clavija de trabado y luego saque la clavija
del oricio de la cuchilla antigua. Luego retire la cuchilla
antigua del eje de motor (Fig. 12).
Fig. 12
Cabezal de
cultivadora +
labradora
Cuchilla de
acero
Muesca de
cuchilla
Muesca de
motor
Clavija de
trabado
3. Inserte la nueva cuchilla en el eje del motor. Asegúrese
de alinear las muescas en el oricio de la cuchilla con
las muescas del eje del motor (Fig. 12). Luego, deslice la
clavija de trabado en los oricios de la cuchilla y eje de
motor para mantener la cuchilla en su lugar. Cierre el aro
por sobre el eje para trabar la clavija. Inserte la batería y
reinicie sus labores (Fig. 13).
Reparación
Este producto no contiene ninguna parte que pueda ser
reparada por el usuario nal. Contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la
central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Fig. 13
Aro
Clavija
background
31
Haga que las partes dañadas o gastadas sean
reemplazadas con nuevas del mismo tipo por un técnico
calicado.
Para prolongar el ciclo de vida útil de la herramienta de
trabajo y del producto, lubrique las cuchillas luego de cada
uso.
m ¡ADVERTENCIA! El inesperado movimiento de
la cuchilla puede causar lesiones personales. Antes del
mantenimiento, reparación o inspección de la unidad, apague
el motor y retire la batería. Espere a que las cuchillas hayan
dejado de girar por completo antes de realizar cualquier tarea
de inspección, limpieza o mantenimiento.
Antes y después de cada uso inspeccione el producto y los
accesorios (o partes) en busca de daños y desgaste. De ser
necesario, solo use partes de repuesto idénticas aprobadas
por el fabricante.
¡IMPORTANTE!
Use guantes protectores durante la limpieza o
mantenimiento del artefacto.
No utilice líquidos de limpieza o disolventes, ni rocíe con
agua el artefacto (especialmente agua bajo presión) para
limpiarlo.
NOTA: después de cada uso, siga estos pasos para limpiar
apropiadamente la unidad:
1. Con un cepillo o paño seco, retire la tierra, suciedad
y follaje atrapado en las cuchillas, eje de transmisión,
supercie de la herramienta y entrada de ventilación.
2. Rocíe o frote aceite biodegradable sobre las cuchillas.
3. Limpie los mangos sucios con un trapo mojado.
Después de cada uso, siempre inspeccione la máquina para
que no haya partes dañadas o gastadas. Verique que los
dispositivos de seguridad (p. ej., etiquetas, protectores, etc.)
estén en su lugar. Verique que las tuercas, pernos y tornillos
estén ajustados.
Reemplazo de las cuchillas de cultivo
La máquina viene con dos cuchillas de 10 hojas de cultivo
instaladas que pueden ser fácilmente cambiadas. Use
solo partes de repuesto originales especicadas para esta
cultivadora + labradora.
Usted puede comprar cuchillas de repuesto (modelo
24V-TLR-BLD) y otras partes de repuesto originales ordenando
en línea en sunjoe.com o por teléfono llamando a nuestra línea
gratuita 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). El uso de partes
que no cumplan con las especicaciones del equipo original
puede causar un funcionamiento incorrecto de la cultivadora +
labradora, comprometer la seguridad del operador, e invalidar
la garantía del fabricante.
m ¡ADVERTENCIA! Las cuchillas de cultivo son
aladas y pueden causar severas lesiones personales si son
manipuladas incorrectamente. Envuelva las cuchillas o use
guantes protectores, y tenga especial cuidado al manipularlas.
Para reemplazar las cuchillas, siga los pasos a continuación:
1. Apague la unidad, retire la batería y espere a que las
cuchillas se haya detenido por completo.
2. Abra el aro de la clavija de trabado y luego saque la clavija
del oricio de la cuchilla antigua. Luego retire la cuchilla
antigua del eje de motor (Fig. 12).
Fig. 12
Cabezal de
cultivadora +
labradora
Cuchilla de
acero
Muesca de
cuchilla
Muesca de
motor
Clavija de
trabado
3. Inserte la nueva cuchilla en el eje del motor. Asegúrese
de alinear las muescas en el oricio de la cuchilla con
las muescas del eje del motor (Fig. 12). Luego, deslice la
clavija de trabado en los oricios de la cuchilla y eje de
motor para mantener la cuchilla en su lugar. Cierre el aro
por sobre el eje para trabar la clavija. Inserte la batería y
reinicie sus labores (Fig. 13).
Reparación
Este producto no contiene ninguna parte que pueda ser
reparada por el usuario nal. Contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la
central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Fig. 13
Aro
Clavija
background
32
Almacenamiento
Examine cuidadosamente la cultivadora + labradora
inalámbrica y compruebe que no haya partes gastadas,
sueltas o dañadas. En caso de necesitar una reparación
o reemplazar una parte, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE para obtener asistencia
Retire la batería de la cultivadora + labradora inalámbrica
antes de almacenarla.
Limpie el producto tal como se indica en la sección de
cuidado y mantenimiento.
Guarde el producto y sus accesorios en un lugar oscuro,
seco, donde no se forme escarcha y haya buena
ventilación.
Guarde siempre el producto en un lugar al cual los niños no
puedan acceder.
La temperatura ideal de almacenamiento es entre
50ºF (10°C) y 86ºF (30°C).
Recomendamos usar el empaquetado para guardar el
producto, o cubrirlo con una tela o funda adecuada para
protegerlo contra el polvo.
Almacenamiento de la batería y el
cargador fuera de temporada
1. No exponga su batería o cargador al agua o
lluvia, ni permita que se mojen. Esto podría dañar
permanentemente la batería y el cargador. No use
aceites o solventes para limpiar o lubricar su batería ya
que la cubierta de plástico puede tornarse quebradiza y
romperse, causando lesiones graves.
2. Guarde la batería y el cargador a una temperatura
ambiente, lejos de la humedad. No los guarde en lugares
húmedos donde los terminales se puedan corroer.
Como con cualquier otro tipo de batería, puede ocurrir
una pérdida permanente de capacidad si la batería es
almacenada por largos periodos de tiempo a elevadas
temperaturas (más de 120ºF [49ºC]).
3. Las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT-LTE mantienen
su carga durante el almacenamiento por más tiempo que
otras baterías. Como costumbre, es mejor desenchufar
el cargador y retirar la batería cuando no estén siendo
usados. Recargue la batería cada seis meses al 50%
de su capacidad durante el almacenamiento fuera de
temporada para mantener un rendimiento óptimo de la
batería.
Transporte
Apague el producto.
Siempre lleve la cultivadora + labradora por su mango de
transporte.
Si está transportando la cultivadora + labradora en un
vehículo, sujétela adecuadamente para protegerla contra
impactos o vibraciones fuertes.
Asegure el producto para evitar que se caiga o resbale.
Reciclaje y eliminación
Esta cultivadora + labradora viene en un empaquetado que
lo protege contra daños durante el transporte. Conserve el
empaquetado hasta que usted esté seguro de que todas
las partes hayan venido en este y que la cultivadora +
labradora esté funcionando adecuadamente. Luego, recicle el
empaquetado o consérvelo para un almacenamiento a largo
plazo.
Símbolo WEEE. Los productos eléctricos no deben
ser desechados en la basura doméstica. Recíclelos
donde hayan instalaciones adecuadas. Consulte con
las autoridades locales o tienda local para saber
sobre las normas de reciclaje.
Precaución y eliminación de
la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas,
use cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la
batería haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión
o incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal
como se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías
o causar fugas en estas.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
background
33
Servicio y soporte
Si su cultivadora + labradora inalámbrica 24V-TLR-LTE de
Sun Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, comuníquese
con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o
programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
24VCHRG-AC
Federal Communications Commission
(Comisión Federal de Comunicaciones o
FCC):
m ¡ADVERTENCIA! Cualquier cambio o modicación
a esta unidad no aprobado expresamente por la parte
responsable por el cumplimiento puede hacer que el usuario
pierda el derecho de utilizar el equipo.
Dispositivo Clase B:
NOTA: este equipo ha sido probado y cumple con los límites
de la Clase B de dispositivos digitales, de acuerdo con la
Parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones radiofónicas.
No obstante, no hay garantía alguna de que no se produzcan
interferencias en una instalación concreta.
Si este equipo llegara a causar una interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión (la cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo), se
recomienda que el usuario trate de corregir la interferencia
tomando una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente correspondiente
a un circuito diferente de aquel al que está conectado el
receptor.
Consultar con un comerciante o técnico experimentado
de radio y televisión.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa
o mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
2 4 V - T L R - L T E
background
34
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta cultivadora + labradora inalámbrica. Comuníquese con
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su cultivadora
+ labradora inalámbrica. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños
mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Los accesorios pueden
ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica comunicándose con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Accesorio Descripción Modelo
1
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.0 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 30 min (excava hasta 11 m² de 10.2 cm de suciedad)
24VBAT-LTE
2
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.5 Ah
Tiempo máximo de duración de batería:
35 min
(excava hasta 15 m² de 10.2 cm de suciedad)
24VBAT-LT
3
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 55 min (excava hasta 24 m² de 10.2 cm de suciedad)
24VBAT
4
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah
Tiempo máximo de duración de batería: 65 min (excava hasta 30 m² de 10.2 cm de suciedad)
24VBAT-XR
5
Cargador de doble puerto de baterías de iones
de litio iON+ de 24 V
24VCHRG-DPC
6
Cargador rápido de batería de iones de litio iON+ de 24 V
24VCHRG-QC
7
Cuchilla de repuesto 24V-TLR-BLD
background
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
35
SP
background
background
© 2020 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
37
FR
Une division de Snow Joe
®
, LLC 24V-TLR-LTE Formulaire n° SJ-24V-TLR-LTE-880F-MR4
R
MANUEL D’UTILISATION
ROTOCULTEUR-CULTIVATEUR SANS CORDON
24 V MAX.* | 2,0 Ah | LAMES DE LABOURAGE DE 15,2 cm
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser
l’outil
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y
conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même
être fatales.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Vous-mêmes, ainsi que tout autre utilisateur de ce rotoculteur-
cultivateur sans cordon, devez lire, comprendre et observer
ces instructions dans leur intégralité. Le non-respect de
ces consignes de sécurité pourrait être à l’origine d’une
SECOUSSE ÉLECTRIQUE, d’un INCENDIE et/ou de GRAVES
BLESSURES.
Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention
sur un AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne
d’utilisation particulière. Ce symbole indique que cette
utilisation nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de
PRENDRE DES PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES
DANGERS.
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée –
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
2. Pièces de rechange – Pour réparer cet outil, utilisez
uniquement des pièces de rechange identiques.
Remplacez ou réparez immédiatement les pièces
endommagées.
3. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tous les spectateurs, notamment les
animaux familiers, doivent être maintenus à une distance
de sécurité de la zone de travail.
4. Apprendre à bien connaître l’outil – Sachez comment
démarrer et arrêter l’outil. Familiarisez-vous complètement
avec les commandes.
5. Utiliser le bon outil – N’utilisez pas cet outil pour des
travaux diérents de ceux auxquels il est destiné.
6. S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux, ceux-ci pouvant se prendre dans les
pièces mobiles. Les cheveux longs doivent être ramassés
sous un couvre-chef. Pour tout travail à l’extérieur, il est
recommandé de porter des gants en caoutchouc et des
chaussures antidérapantes et susamment montantes.
7. Éviter tout démarrage accidentel – Ne transportez pas
le rotoculteur-cultivateur sans cordon en maintenant le
doigt sur l’interrupteur.
mMISE EN GARDE! Les pièces mobiles continueront
de tourner plusieurs secondes après avoir arrêté l’outil.
8. Pièces mobiles – Gardez les mains et les pieds éloignés
des pièces mobiles. Maintenez les dispositifs de
protection en place et en bon ordre de marche.
9. Ne pas forcer l’outil – Il fonctionnera mieux, sera moins
dangereux et moins susceptible de tomber en panne s’il
est utilisé au régime du moteur pour lequel il a été conçu.
10. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
Si le rotoculteur-cultivateur sans cordon heurte quoi que
ce soit, suivez ces étapes :
• Arrêtez le rotoculteur-cultivateur sans cordon.
• Vériezsil’outiln’estpasendommagé.
• Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser à nouveau l’outil.
11. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille
et une protection de la tête.
12. Retirer la batterie – Si vous n’utilisez pas le rotoculteur-
cultivateur sans cordon avant d’intervenir dessus ou
changer d’accessoire ou lorsque vous eectuez une tâche
d’entretien, retirez la batterie.
13. Lorsqu’il n’est pas utilisé, ranger l’outil à l’intérieur –
Si vous ne l’utilisez pas, le rotoculteur-cultivateur sans
cordon doit être remisé à l’intérieur dans un endroit sec,
surélevé ou sous clé, hors de portée des enfants.
14. Eectueravecsoinl’entretiendurotoculteur-
cultivateur sans cordon – Pour un rendement optimal
et pour réduire les risques de blessures, maintenez les
tranchants bien autés et propres. Maintenez les poignées
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.
Suivez les recommandations complémentaires décrites
dans la section Entretien de ce manuel.
background
38
15. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas le
rotoculteur-cultivateur sous la pluie ou dans les endroits
humides ou mouillés. N’utilisez pas le rotoculteur-
cultivateur lorsqu’il y a du gaz dans l’air, lorsque
l’atmosphère est explosive ou à proximité de liquides
inammables ou combustibles. Le moteur de ce type
d’outils produit normalement des étincelles qui peuvent
enammer des vapeurs.
16. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le rotoculteur-
cultivateur sans cordon si vous êtes fatigué, si vous avez
consommé de l’alcool ou de la drogue ou si vous avez
pris des médicaments.
17.Vériers’ilyadespiècesendommagées–
Avant d’utiliser l’outil, inspectez-le soigneusement an
de vérier que les dispositifs de protection ou toute autre
pièce ne sont pas endommagés et vous assurer qu’il
fonctionne correctement pour l’utilisation à laquelle il est
destiné. Vériez l’alignement des pièces en mouvement,
l’absence de grippage des pièces en mouvement,
de rupture de pièce, le montage et tout autre problème
susceptible d’entraver le bon fonctionnement de l’outil.
Tout dispositif de protection ou toute autre pièce
endommagés doivent être réparés ou remplacés de façon
appropriée. Communiquez avec le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
en appelant le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
Formation
Avant d’utiliser le rotoculteur-cultivateur sans cordon,
lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur
l’outil et dans le manuel. Familiarisez-vous bien avec les
commandes et l’utilisation appropriée de l’outil. Sachez
comment arrêter rapidement l’outil et débrayer rapidement
les commandes.
Les enfants ne devraient jamais être autorisés à avoir accès
à ce rotoculteur-cultivateur sans cordon. Les adultes ne
devraient jamais utiliser cet outil sans avoir lu attentivement
et compris ces instructions.
Maintenez hors de la zone de travail toute personne, surtout
les enfants et les animaux familiers.
Faites très attention pour éviter de glisser ou de tomber.
An d’éviter de rejeter des débris ou des matériaux divers
en direction d’une personne, d’un animal familier ou de quoi
que ce soit (p. ex., une fenêtre, une voiture, etc.), prévoyez
toujours le chemin que vous allez suivre avec l’outil.
Tout ce qui est rejeté par l’outil peut être à l’origine de
graves dommages corporels et matériels. Ne laissez
personne devant un outil dont le moteur tourne.
Lorsque vous utilisez le rotoculteur-cultivateur, maintenez
les personnes, les animaux familiers et tout ce qui est aux
alentours à une distance d’au moins 8 m de l’outil. Arrêtez
le rotoculteur-cultivateur sans cordon si des personnes ou
des animaux familiers sont dans la zone où des débris ou
des matériaux divers pourraient être rejetés par l’outil.
Pour éviter de glisser, de tomber ou de heurter quoi que
ce soit de façon inattendue, observez toujours l’état dans
lequel est le sol.
Préparation
Inspectez toujours la zone où le rotoculteur-cultivateur
doit être utilisé. Retirez tout ce qui pourrait être rejeté par
les lames ou faire trébucher l’utilisateur, par exemple des
pierres, des bouts de bois, des ls métalliques ou tout autre
corps étranger.
Tout ce qui est rejeté par l’outil peut causer de graves
blessures aux yeux et aux parties du corps non protégées.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de
protection pendant l’utilisation et lors d’un réglage ou d’une
réparation.
Utilisez toujours le rotoculteur-cultivateur sans cordon
en portant des vêtements adéquats. Ne portez ni bijoux
ni vêtements amples qui pourraient se prendre dans les
pièces mobiles. Portez des chaussures antidérapantes pour
ne pas glisser et perdre l’équilibre.
Observez toutes les réglementations et lois de lutte contre
le bruit.
Inspectez le rotoculteur-cultivateur sans cordon an de
vérier qu’aucune pièce ou étiquette de sécurité n’est usée,
ne manque ou n’est endommagée. Pour des consignes
détaillées, veuillez consulter la section Entretien.
Utilisation
N’utilisez pas l’outil si vous êtes sous l’emprise d’alcool ou
de drogue.
Maintenez en place et en bon ordre de marche tous les
dispositifs de sécurité. N’utilisez pas l’outil si un composant
manque ou est endommagé.
Avant de labourer, assurez-vous que les commandes
(démarrage/arrêt) fonctionnent correctement.
Tenez le rotoculteur-cultivateur sans cordon des deux mains
lorsque vous l’utilisez. Assurez-vous que les poignées sont
sèches.
Tout contact avec des pièces tournantes peut entraîner la
mutilation d’une main ou d’un pied. Tenez les mains et les
pieds éloignés des pièces tournantes.
N’utilisez le rotoculteur-cultivateur sans cordon que si la
visibilité est bonne et le temps sec. Assurez toujours vos
pas et tenez fermement les poignées. Marchez, mais ne
courez pas!
N’utilisez pas le rotoculteur-cultivateur sans cordon sur des
surfaces glissantes. Assurez bien votre équilibre pendant
l’utilisation de l’outil.
Faites très attention lorsque vous changez de direction
ou utilisez l’outil sur des pentes. Maintenez les pieds et
les jambes à bonne distance de l’outil. Soyez à l’aut des
obstacles ou des dangers cachés.
background
39
Ne surchargez pas la capacité de l’outil en essayant de
labourer trop profondément. Une force de résistance
excessive pourrait se créer.
Avant de quitter votre position de conduite (derrière les
poignées), arrêtez le rotoculteur-cultivateur sans cordon
et retirez la batterie si vous devez régler ou inspecter
l’outil. Patientez jusqu’à ce que les lames s’arrêtent
complètement.
Si le rotoculteur-cultivateur sans cordon se met à
vibrer anormalement, arrêtez l’outil et inspectez-le
minutieusement pour vérier qu’il n’est pas endommagé.
Si vous devez vous déplacer pour aller sur une nouvelle
zone de travail, arrêtez l’outil. Avant de transporter l’outil,
laissez les lames s’arrêter complètement.
Si vous êtes confronté à une situation qui n’est pas traitée
dans ce manuel, faites toujours preuve de prudence et de
bon sens. En cas de doute ou si vous ne savez pas quoi
faire, communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou par forte humidité.
Ne saisissez pas les lames ou les tranchants pour ramasser
l’outil ou le tenir.
Fin des travaux
Lorsque vous arrêtez de travailler ou si vous changez de
zone de travail, arrêtez toujours le rotoculteur-cultivateur
sans cordon et retirez la batterie. Ne laissez jamais le
moteur tourner lorsque l’outil est sans surveillance.
Les lames continueront de tourner pendant un bref moment
après avoir coupé le moteur du rotoculteur-cultivateur
sans cordon. Avant de soulever l’outil ou d’eectuer une
inspection ou un entretien, patientez jusqu’à ce que les
lames se soient complètement arrêtées.
Le caisson moteur reste chaud pendant une courte période
après l’arrêt de l’outil. Laissez le caisson moteur se refroidir
complètement avant de le toucher ou de ranger l’outil près
de matériaux combustibles.
Entretien et remisage
Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et
d’instructions ou remplacez-les.
Avant de nettoyer, de réparer ou d’inspecter le rotoculteur-
cultivateur, débrayez toutes les commandes, arrêtez le
moteur et patientez jusqu’à ce que les lames se soient
complètement arrêtées.
Vériez régulièrement ce qui suit :
i) Les lames ne sont pas bloquées et peuvent tourner
librement – Toute accumulation de débris autour des
lames pourrait réduire le rendement du moteur ou
l’endommager. Avant chaque utilisation, inspectez et
nettoyez la zone autour des lames.
ii) Les dispositifs de sécurité fonctionnent
correctement – Ne traquez pas les dispositifs de
sécurité et ne cherchez pas à les régler.
iii) Les boulons et les vis sont correctement serrés –
Inspectez visuellement le rotoculteur-cultivateur sans
cordon an de vérier qu’il n’est pas endommagé et
vous assurer qu’il est en bon état de marche.
iv) Utilisez uniquement des pièces de rechange
identiques – Remplacez toujours les pièces
endommagées uniquement par des pièces du fabricant
d’équipement d’origine. Les pièces de rechange qui ne
répondent pas aux spécications des pièces d’origine
peuvent être la cause d’un rendement anormal et
compromettre la sécurité.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées.
Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes.
Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut
endommager les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager l’outil électrique et empêcher son bon
fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages
corporels.
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser un bloc-piles, une
machine ou un outil endommagé ou modié. Les batteries
endommagées ou modiées peuvent se comporter de manière
imprévisible et provoquer un incendie ou une explosion ou
présenter un risque de blessure.
Ne modiez pas l’outil ou le bloc-piles ou n’essayez pas de les
réparer, sauf précisions contraires concernant leur utilisation
ou leur entretien.
Faites réparer ou entretenir votre bloc-piles par un réparateur
qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
C’est à ce prix que la sécurité du bloc-piles sera préservée.
background
40
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure,
charger le bloc-piles au lithium-ion iON+ 24V uniquement
dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24V désigné. Les autres
types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de
dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-
piles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-
piles serait dénitivement et irrémédiablement endommagé.
Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (euents gazeux, poussière ou
matières inammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : les températures de la plage de sécurité de
la batterie sont comprises entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez
pas la batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à
température ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon, tirez sur la che dans la prise et non
sur le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et
ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la
prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile
et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation du chargeur,
assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne
trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni
soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas
le chargeur si sa che ou son cordon est endommagé.
Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des dommages
corporels.
Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution,
utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
Ne pas brûler ou incinérer les blocs-piles :
ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se
dégagent des blocs-piles qui brûlent.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager les
blocs-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur s’il
a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percé par
un clou, frappé d’un coup de marteau, foulé au pied, etc.).
Ne rien démonter : un remontage mal eectué peut
présenter des risques importants de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si la batterie ou le chargeur est endommagé, veuillez
communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau
est entrée en contact avec des uides de batterie, lavez la
zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
Remiser le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C,
par exemple directement sous les rayons du soleil,
à l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon à structure
métallique pendant l’été.
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles fourni avec votre outil électrique sans
cordon n’est que partiellement chargé. Le bloc-piles doit
être complètement chargé avant d’utiliser l’outil pour la
première fois.
background
41
2. Pour un rendement optimal du bloc-piles, évitez
d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le
fréquemment.
3. Rangez le bloc-piles dans un endroit frais, idéalement à
15 °C et chargez au moins à 40 %.
4.
Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le
temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard lorsque
sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf.
Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé ne peuvent
plus produire la forte intensité exigée pour que votre
rotoculteur-cultivateur sans cordon fonctionne normalement,
et elles présentent donc un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez
pas à une amme.
7. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles. Les
cellules d’une batterie complètement déchargée seront
endommagées. Le rangement prolongé et la non-
utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance de la batterie chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-
piles uniquement s’il est à charge complète.
8. Protégez les batteries et l’outil contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du
boîtier de batterie, même si cette surchaue n’est pas
visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement les batteries
qui sont tombées d’une hauteur supérieure à 1 m ou
celles qui ont été soumises à des chocs violents, même
si le boîtier du bloc-piles ne semble pas endommagé.
Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
10. Si un bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe le
moteur de l’outil pour des raisons de sécurité.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur la gâchette marche-
arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé.
Ceci pourrait endommager le bloc-piles.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Veillez à brancher
le chargeur de batterie sur une source d’alimentation
correspondant à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de
secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3.
Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à la
che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec les appareils
mis à la terre. Des ches non modiées et des prises
correspondantes réduiront le risque de secousse électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le ou les blocs-batteries et l’outil sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur
pour le charger.
7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive.
Ne dépassez pas le temps maximal de charge.
Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries
déchargées. L’insertion fréquente d’un bloc-piles char
ou partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas de batterie
dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
background
42
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge complète).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.).
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles
(le niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge
complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement
prématuré de ses cellules.
Protectioncontrelesinuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent
endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils sans cordon
uniquement en milieu sec et à une température ambiante
comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les
endroits où la température est susceptible d’être
supérieure à 40 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de
batterie dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges.
Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchaue des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une
batterie qui a surchaué : au besoin, remplacez-la
immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 4,5 °C et 40,5 °C. Rangez votre bloc-
piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une
température comprise entre 10 °C et 20 °C. Protégez
le bloc-piles, le chargeur et l’outil sans cordon contre
l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez
uniquement la batterie lorsqu’elle est à charge complète
(chargée au minimum à 40 %).
8.
Veillez à ce que le bloc-piles au lithium-ion ne gèle pas. Les
blocs-piles qui ont été entreposés à une température inférieure
à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.
9.
Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde aux
décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager
le système de protection électronique et les cellules de
batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et
ne touchez jamais les pôles de batterie.
background
43
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à
son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ –
Indique une précaution,
un avertissement ou un danger.
AVERTISSEMENT! Ne pas
exposer l’outil à la pluie ou une
forte humidité.
AVERTISSEMENT! Les pièces
tournantes peuvent blesser
gravement. Avant de transporter l’outil
ou de l’inspecter, de le nettoyer ou
d’eectuer un entretien, quel qu’il
soit, s’assurer que les lames sont
complètement arrêtées.
Se protéger les yeux, les voies
respiratoires et les oreilles
(p. ex., en portant des lunettes
de sécurité, un masque masque
antipoussières et des protecteurs
d’oreille).
Inspecter la zone de travail avant
utilisation de l’outil et retirer tout ce
qui peut être rejeté par l’outil. Si un
objet caché est découvert pendant
l’utilisation de l’outil, l’arrêter et retirer
l’objet.
Travailler en travers de la
pente, jamais en montant ou en
descendant.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Attention à tout ce qui peut être
rejeté par l’outil. Maintenir les
spectateurs à bonne distance
de la zone de travail.
Les pièces tournantes
continueront de tourner plusieurs
secondes après avoir arrêté
l’outil.
Porter en permanence des
chaussures de sécurité pour protéger
les pieds contre toute chute d’objet
accidentelle.
Pour la protection des mains,
porter des gants de sécurité lors
de l’utilisation de l’outil.
Utilisation uniquement à l’intérieur.
Utiliser uniquement le chargeur de
batterie à l’intérieur.
background
44
Apprenez à mieux connaître votre rotoculteur-cultivateur sans cordon.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité avant d’utiliser le rotoculteur-cultivateur sans cordon.
Pour vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec le
rotoculteur-cultivateur sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
Données techniques
Moteur ............................................................................. 150 W
Tension de la batterie max.* .......................................... 24 VCC
Capacité de la batterie ................................................... 2,0 Ah
Autonomie max. ............................................................ 30 min
..................... (creuse jusqu'à 11 m² carrés de 10,2 cm de terre)
Entrée du chargeur .................. 100 – 240V AC 50 – 60 Hz 50 W
Sortie du chargeur ....................................... 25.2V DC 1400 mA
Temps de charge ......... 1 h 20 min (pour une charge complète)
Largeur max. de labourage ........................................... 10,4 cm
Largeur de labourage max .......................................... 15,2 cm
Lames ..................................... De 15,2 cm, à dents et en acier
Régime à vide ........................................................... 280 tr/min
Longueur du manche télescopique ................... 72 cm à 95 cm
Poids net .......................................................................... 2,8 kg
*Tension initiale à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 21,6 volts.
1. Partie rembourrée de poignée
2. Bouton-poussoir de sécurité
3. Gâchette marche-arrêt
4. Compartiment à batterie
5. Poignée auxiliaire
6. Bouton de poignée
7. Manche supérieur
8. Manchon de verrouillage
télescopique
9. Manche télescopique
10. Patte de verrouillage de tête de
rotoculteur-cultivateur
11. Ergot de verrouillage (2)
12. Fentes d’aération
13. Tête de rotoculteur-cultivateur
14. Lame d’acier (2)
15. Chargeur au lithium-ion
iON+ 24V (24VCHRG-AC)
16. Fiche du chargeur
17. Prise du chargeur
18. Batterie au lithium-ion iON+ 24V
(24VBAT-LTE)
19. Bouton-poussoir pour témoin de
charge de batterie
20. Témoin de charge de batterie
1
2
5
7
8
9
11
13
14
16
10
6
4
3
18
17
20
19
12
15
background
45
Déballage
Contenu de la caisse
Tête de rotoculteur-cultivateur
Ensemble manche
Batterie au lithium-ion iON+ 24V
Chargeur au lithium-ion iON+ 24V
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le rotoculteur-cultivateur sans
cordon de la caisse et inspectez-le pour vérier que tous
les éléments énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous
assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été
endommagé pendant le transport. Si vous constatez que
des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS
retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le
rotoculteur-cultivateur sans cordon. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément à la
réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage
de longue durée de l’outil.
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suocation!
Utilisation du bloc-piles
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion.
Le bloc-piles est entièrement scellé et sans entretien.
Témoins de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge :
Les témoins de charge sont tous les trois allumés :
le niveau de charge de batterie est élevé.
Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
Indications de chargeTémoins
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, insérez le chargeur et chargez au besoin.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules de batterie « récupèrent » une partie de leur
charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Chargez uniquement des
blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V dans les chargeurs
au lithium-ion iON+ 24V compatibles. Les autres types de
batteries peuvent causer des dommages corporels
et matériels.
Pour réduire les risques de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che CA/CC du chargeur.
Quand charger la batterie au lithium-
ion iON+ 24VBAT-LTE
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE
ne présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire d’épuiser le bloc-piles avant d’insérer la che du
chargeur.
Utilisez les témoins indicateurs de charge pour déterminer
quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON+
24VBAT-LTE.
Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger la batterie
1. Pour retirer le bloc-piles de son compartiment, appuyez
sur le bouton-poussoir de verrouillage sur la batterie
(Fig. 1).
background
46
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Branchez ensuite l’adaptateur de chargeur dans
une prise de secteur appropriée. Pour commencer à
charger, branchez la che du chargeur dans la prise de
charge de la batterie (Fig. 2).
3. Il faut environ 1 h 20 min pour recharger la batterie.
Les témoins de charge de batterie scintilleront et
s’allumeront un par un pendant le processus de charge.
Débranchez immédiatement le chargeur lorsque les
témoins de charge sont tous les trois allumés.
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. S’assurer de
débrancher d’abord le chargeur de la prise, puis débrancher le
chargeur de la batterie.
Assemblage
m
AVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que
l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet
avertissement peut entraîner un démarrage accidentel et de
graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Pour éviter de se blesser
gravement, s’assurer que la batterie est retirée et que les
lames sont complètement arrêtées avant d’inspecter, nettoyer
ou réparer l’outil.
mAVERTISSEMENT! L’outil doit être complètement
assemblé avant de pouvoir l’utiliser. Ne pas utiliser l’outil s’il
n’est que partiellement assemblé ou assemblé avec des pièces
endommagées.
Pour assembler facilement l’outil, suivez pas à pas les
instructions d’assemblage et utilisez les illustrations fournies
comme aide visuelle.
Assemblage et insertion de la tête
1. La patte de verrouillage de tête du rotoculteur-cultivateur
étant ouverte, insérez la tête dans l’extrémité de
l’ensemble manche jusqu’à ce qu’elle se mette en place
en s’encliquetant (Fig. 3).
2. Rabattez la patte de verrouillage du rotoculteur-cultivateur
an de verrouiller en place la tête (Fig. 4).
Fig. 1
Bouton-poussoir
de verrouillage
Fig. 2
Témoins
de
charge de
batterie
Fig. 3
Ensemble manche
Patte de
verrouillage
de tête de
rotoculteur-
cultivateur
Tête de
rotoculteur-
cultivateur
background
47
mAVERTISSEMENT! Avant d’utiliser le rotoculteur-
cultivateur sans cordon, s’assurer que les écrous, les vis et la
patte de verrouillage sont serrés de façon appropriée.
3. Pour détacher la tête du rotoculteur-cultivateur de
l’ensemble manche, ouvrez la patte de verrouillage et,
en appuyant ensuite sur les ergots de déverrouillage de
chaque côté, tirez en même temps la tête du rotoculteur-
cultivateur pour la dégager de l’ensemble manche (Fig. 5).
Utilisation
Utilisation prévue
Le rotoculteur-cultivateur sans cordon 24V-TLR-LTE est
conçu pour les petits jardins et les massifs de eurs; il aère
ecacement la terre et la retourne. Il peut être également
utilisé pour mélanger de la terre non labourée avec des
engrais, de la tourbe ou du compost. Cet outil ne peut pas être
utilisé pour labourer les sols extrêmement secs ou humides.
L’utilisation de cet outil sous la pluie ou par forte humidité est
absolument déconseillée.
Pour des raisons de sécurité, il est essentiel de lire
intégralement le manuel d’instructions avant la première
utilisation et d’observer toutes les consignes contenues dans
ce manuel.
Cet outil est uniquement destiné à une utilisation privée et
domestique. Il n’est pas destiné à une utilisation commerciale,
quelle qu’elle soit. Il ne doit pas être utilisé à des ns autres
que celles décrites ici.
Réglage du manche télescopique
mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à un réglage,
quel qu’il soit, toujours mettre l’interrupteur à la position d’arrêt
et retirer la batterie.
Cet outil est équipé d’un manche télescopique qui peut se
régler. Pour régler le manche, suivez les instructions
ci-dessous.
1. Déverrouillez le manche télescopique en tournant le
manchon de verrouillage télescopique dans le sens
horaire. Déployez le manche à la longueur voulue (Fig. 6).
REMARQUE : poussez les éléments du manche en les
rapprochant l’un de l’autre pour raccourcir le manche,
ou tirez-les en les éloignant l’un de l’autre pour rallonger
le manche. Déployez uniquement le manche à la longueur
minimale nécessaire pour atteindre le sol.
2. Verrouillez le manche télescopique à la longueur voulue en
tournant le manchon dans le sens antihoraire et assurez-
vous que le manche est solidement attaché.
Fig. 4
Ensemble
manche
Patte de
verrouillage
de tête de
rotoculteur-
cultivateur
Tête de
rotoculteur-
cultivateur
Fig. 5
Ergots de
verrouillage
Patte de
verrouillage
de tête de
rotoculteur-
cultivateur
Tête de
rotoculteur-
cultivateur
TIRER POUR DÉGAGER
Fig. 6
Manchon de
verrouillage
télescopique
Manche
télescopique
background
48
mAVERTISSEMENT! Toujours s’assurer que le manche
télescopique est attaché et verrouillé. Ne pas essayer d’utiliser
l’outil lorsque le manche est déverrouillé.
Réglage de la poignée auxiliaire
mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à un réglage,
quel qu’il soit, toujours mettre l’interrupteur à la position d’arrêt
et retirer la batterie.
REMARQUE : pour un confort optimal et un contrôle précis,
réglez la poignée auxiliaire à votre hauteur. Les utilisateurs de
petite taille peuvent régler la poignée auxiliaire à la position
inférieure (éloignée du corps). Les utilisateurs de grande taille
peuvent régler la poignée auxiliaire à la position supérieure
(rapprochée du corps). Assurez-vous d’avoir le bras tendu
lorsque vous utilisez l’outil.
1. Desserrez la poignée auxiliaire en tournant le bouton de
poignée dans le sens antihoraire (Fig. 7).
2. Réglez la poignée auxiliaire jusqu’à ce que vous obteniez
une position de travail confortable (Fig. 8).
3. Tournez le bouton de poignée dans le sens contraire pour
verrouiller en place la poignée auxiliaire.
Démarrage et arrêt
mAVERTISSEMENT! Les lames rotatives peuvent
blesser gravement. Les lames continueront à tourner pendant
quelques secondes après l’arrêt de l’outil. Ne pas toucher les
lames rotatives. Tout contact avec des composants chauds
(c.-à-d., le caisson moteur, la boîte d’engrenages, etc.) sur
l’outil peut être à l’origine de brûlures. Laisser l’outil se refroidir
avant de le manipuler.
1. Insérez la batterie dans le compartiment à batterie jusqu’à
ce qu’elle se verrouille en place en s’encliquetant (Fig. 9).
2. Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton-poussoir
de sécurité en le maintenant enfoncé tout en pressant
la gâchette marche-arrêt. Une fois que l’outil a démarré,
relâchez le bouton-poussoir de sécurité (Fig. 10).
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette marche-arrêt
(Fig. 10).
Conseils d’utilisation
Avant chaque utilisation, inspectez l’outil, la batterie et
tous les autres accessoires pour vérier qu’ils ne sont pas
endommagés. N’utilisez pas l’outil s’il est endommagé ou
présente des signes d’usure.
Faites une double inspection des accessoires pour vérier
qu’ils sont correctement attachés.
Fig. 7
Bouton de
poignée
Poignée
auxiliaire
Fig. 8
Poignée auxiliaire
Fig. 9
Compartiment
à batterie
Batterie
Fig. 10
Bouton-poussoir
de sécurité
Gâchette marche-arrêt
background
49
Tenez toujours l’outil par les poignées. Pour assurer une
bonne prise en main, maintenez les poignées sèches.
Assurez-vous que les ouvertures d’aération ne sont jamais
bouchées. Au besoin, nettoyez-les à l’aide d’une brosse
souple. Les ouvertures d’aération bouchées peuvent faire
surchauer l’outil et l’endommager.
Arrêtez immédiatement l’outil si vous êtes dérangé en plein
travail par des personnes pénétrant dans la zone de travail.
Avant de détourner votre attention, laissez l’outil s’arrêter
complètement.
Ne vous forcez pas vous-même. Prenez des pauses
régulières pour être certain de pouvoir vous concentrer sur
la tâche en cours et avoir le contrôle total de l’outil.
mAVERTISSEMENT! Dans certaines municipalités, les
réglementations dénissent les limites d’utilisation des outils
de ce type, notamment les heures et les jours où leur utilisation
est autorisée. Informez-vous de façon précise auprès de
la communauté dans laquelle vous vivez et observez ces
réglementations pour préserver le calme du voisinage et éviter
de commettre des infractions.
Labourage
Assurez-vous que la zone de travail est débarrassée des
pierres, des bouts de bois, des ls métalliques et de tout ce
qui jonche le sol et qui pourrait endommager l’outil ou son
moteur.
Ne labourez pas les sols très humides dans la mesure où la
terre a tendance à coller sur l’outil de travail en empêchant
les lames de tourner normalement : ce qui pourrait vous
faire glisser et tomber.
Tenez toujours fermement l’outil. Pour mieux vous guider,
exercez une légère pression sur les poignées.
mAVERTISSEMENT! Ne pas placer les mains, les
pieds, toute autre partie du corps ou les vêtements près des
lames rotatives ou de toute autre pièce mobile. Les lames
commencent à tourner vers l’avant une fois que la gâchette
marche-arrêt est pressée. Les lames continuent de tourner
jusqu’à ce que la gâchette marche-arrêt est relâchée.
Tout contact avec les lames rotatives peut être à l’origine de
graves blessures.
N’essayez pas de labourer trop profondément ou de forcer
l’outil dans un sol extrêmement dur ou résistant.
Faites avancer l’outil dans la terre à une allure normale en
suivant une ligne aussi droite que possible.
Labourez des bandes de terre qui se chevauchent
légèrement. Pour labourer le plus ecacement possible,
suivez le tracé illustré Fig. 11. Démarrez en déplaçant le
rotoculteur-cultivateur vers le haut et vers le bas en traçant
des lignes verticales, puis travaillez horizontalement de
gauche à droite. Cette méthode permet d’avoir des rangées
uniformes et d’être certain que le sol est labouré sans qu’un
seul endroit soit oublié.
Faites particulièrement attention lorsque vous changez de
direction. Exercez une légère pression sur la poignée pour
lever les lames et faciliter le virage. Faites tourner l’outil en
utilisant les roues comme guide. Relâchez progressivement
la pression sur la poignée et abaissez les lames sur le sol.
mAVERTISSEMENT! Arrêter le moteur si l’outil heurte
quoi que ce soit. Relâcher la gâchette marche-arrêt, retirer la
batterie et laisser l’outil se refroidir complètement. L’inspecter
minutieusement an de vérier s’il est endommagé et faire
réparer le moindre dommage avant de le remettre en marche.
Un outil qui vibre trop pendant son utilisation est signe qu’il est
endommagé. Arrêtez immédiatement le moteur et inspectez et
réparez l’outil sans délai.
Après utilisation
Relâchez la gâchette marche-arrêt, retirez la batterie et
laissez l’outil se refroidir complètement.
Vériez, nettoyez et remisez l’outil comme cela est décrit
dans la section Soin et entretien.
Soin et entretien
Les règles d’or de l’entretien
mAVERTISSEMENT! Toujours arrêter l’outil, retirer
la batterie et le laisser se refroidir complètement avant
d’inspecter, de nettoyer ou d’eectuer toute autre tâche
d’entretien.
Maintenez l’outil propre. Retirez tous les débris après
chaque utilisation et avant remisage.
Le nettoyage régulier et approprié de l’outil augmentera la
sécurité de son utilisation et prolongera sa durée de vie.
Inspectez l’outil avant chaque utilisation pour vérier si des
pièces sont usées ou endommagées. Si vous constatez que
des pièces sont cassées ou usées, n’utilisez pas l’outil.
Fig. 11
background
50
mAVERTISSEMENT! Eectuer uniquement les
réparations et le travail d’entretien décrits dans ce manuel.
Tout autre travail doit être eectué par un technicien qualié.
Nettoyage général
Nettoyez l’outil à l’aide d’un chion propre. Utilisez une
brosse pour les endroits diciles d’accès.
Assurez-vous de nettoyer les ouvertures d’aération après
chaque utilisation, à l’aide d’un chion et d’une brosse.
Éliminez la saleté rebelle en utilisant de l’air haute pression
(3 bars max.).
REMARQUE : n’utilisez pas de produits chimiques, de
détergents alcalins, abrasifs ou corrosifs ou de désinfectants
pour nettoyer cet outil, car ce type de produits peut
endommager le revêtement de l’outil.
Vériez que les pièces ne sont ni usées ni endommagées.
Avant de continuer à utiliser l’outil, remplacez au
besoin les pièces usées ou communiquez avec le
service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
en appelant le
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour le réparer.
Nettoyage du dessous de caisse et du
mécanisme central
mAVERTISSEMENT! Porter des gants de sécurité pour
travailler à proximité ou sur le mécanisme central. Utiliser au
besoin des outils appropriés (p. ex., une pointe en bois);
ne jamais travailler les mains nues!
Maintenez le dessous de caisse et les lames propres et
exempts de tout débris. Utilisez une brosse ou un autre
outil pour retirer la terre du mécanisme central.
Les écrous et les boulons doivent tous être inspectés
périodiquement an de vérier leur serrage avant utilisation.
Après une utilisation prolongée, spécialement dans un sol
sableux, le mécanisme central sera usé et perdra une partie
de sa forme originale. L’ecacité du labourage sera réduite
et le mécanisme central devra être remplacé.
Faites remplacer par un technicien qualié les pièces usées
ou endommagées en utilisant des pièces de même type.
Pour prolonger la durée de vie du mécanisme central et de
l’outil, lubriez les lames après chaque utilisation.
mAVERTISSEMENT! Les mouvements inattendus des
lames peuvent occasionner des blessures. Avant d’entretenir,
de réparer ou d’inspecter l’outil, couper le moteur et retirer
la batterie. Avant toute inspection ou toute opération de
nettoyage ou d’entretien, attendre que les lames s’arrêtent
complètement de tourner.
Avant et après chaque utilisation, inspectez l’outil et
ses accessoires an de vérier qu’ils ne sont ni usés
ni endommagés. Au besoin, remplacez-les en utilisant
uniquement des pièces de rechange qui sont homologuées
par le fabricant.
IMPORTANT!
Portez des gants de protection lorsque vous nettoyez
l’outil ou intervenez dessus.
N’utilisez pas de liquides de nettoyage ou de solvants et
n’aspergez pas d’eau sur l’outil (spécialement de l’eau
sous pression) lorsque vous le nettoyez.
REMARQUE : après chaque utilisation, suivez ces étapes pour
nettoyer de façon appropriée l’outil :
1. À l’aide d’une brosse ou d’un chion sec, retirez la
terre, la saleté et le feuillage collés sur les lames, l’arbre
d’entraînement, la surface de l’outil et dans les ouvertures
de ventilation.
2. Pulvérisez ou frottez de l’huile biodégradable sur les
lames.
3. Si elles sont sales, nettoyez les poignées à l’aide d’un
chion mouillé.
Après chaque utilisation, inspectez toujours l’outil pour vérier
si des pièces sont endommagées ou usées. Vériez que
les dispositifs de sécurité (c.-à-d., étiquettes, dispositifs de
protection) sont en place. Vériez que les écrous, les boulons
et les vis sont bien serrés.
Remplacement des lames de labourage
L’outil est équipé de lames de labourage en acier à dix dents
qui peuvent se changer facilement. Utilisez uniquement la
pièce de rechange d’origine spéciée pour ce rotoculteur-
cultivateur.
Vous pouvez acheter des lames de rechange
(Modèle 24V-TLR-BLD) et d’autres pièces de rechange
d’origine en vous rendant sur notre site Web sunjoe.com ou
en appelant le service d’assistance téléphonique au numéro
sans frais 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). L’utilisation
de pièces qui ne répondent pas aux spécications de l’outil
d’origine peut être la cause d’un rendement anormal du
rotoculteur-cultivateur, peut compromettre la sécurité de
l’utilisateur et annulera la garantie du fabricant.
mAVERTISSEMENT! Les lames de labourage sont
acérées et peuvent provoquer de graves blessures si elles sont
manipulées de façon inappropriée. Envelopper les lames ou
porter des gants de protection et faire preuve d’une extrême
prudence en les manipulant.
Pour remplacer les lames, suivez les étapes ci-dessous :
1. Arrêtez l’outil, retirez la batterie et patientez jusqu’à ce
que les lames s’arrêtent complètement.
2. Ouvrez la bague sur la goupille, puis faites glisser la
goupille pour la dégager du trou pratiqué dans la lame à
changer. Retirez ensuite la lame à changer de l’arbre du
moteur (Fig. 12).
background
51
Fig. 12
Rotoculteur
Tête de
cultivateur
Lame
d’acier
Encoche de
lame
Encoche
d’arbre
Goupille
3. Insérez la nouvelle lame sur l’arbre du moteur. Assurez-
vous d’aligner l’encoche pratiquée dans le trou de la lame
avec l’encoche pratiquée dans l’arbre du moteur (Fig. 12).
Pour maintenir la lame en place, faites glisser ensuite
la goupille dans le trou de la lame et celui de l’arbre du
moteur. Pour verrouiller la goupille, rabattez la bague sur
l’arbre. Insérez la batterie et reprenez votre travail (Fig. 13).
Réparation
Cet outil ne contient aucune pièce pouvant être réparée par le
client. Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Remisage
Examinez soigneusement le rotoculteur-cultivateur
sans cordon an de vérier qu’il n’y a aucune pièce
usée, desserrée ou endommagée. Si vous devez faire
réparer ou remplacer une pièce, communiquez avec
votre revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou
appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
Avant le remisage de l’outil, débranchez la batterie du
rotoculteur-cultivateur sans cordon.
Nettoyez l’outil comme cela est décrit dans la section Soin
et entretien.
Remisez l’outil et ses accessoires dans un endroit sombre,
sec, à l’abri du gel et bien ventilé.
Remisez toujours l’outil dans un endroit auquel les enfants
n’ont pas accès.
La température idéale de remisage est comprise entre
10 ºC et 30 °C.
Pour protéger l’outil contre la poussière, nous
recommandons d’utiliser l’emballage d’origine pour
le remiser ou de le recouvrir d’une couverture en tissu
appropriée ou encore de l’enfermer.
Rangement hors-saison de la batterie et
du chargeur
1. N’exposez pas le bloc-piles ou le chargeur à l’eau, à la
pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides.
Le chargeur et le bloc-piles pourraient être endommagés
de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour
nettoyer ou lubrier les blocs-piles, et ce dans la mesure
où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant,
se ssurer et risquer de blesser quelqu’un.
2. Rangez le bloc-piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez
pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se
corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles,
une perte de capacité permanente peut se produire si le
bloc-piles est rangé pendant de longues périodes à une
température élevée (supérieure à 49 °C).
3. Les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT-LTE restent
chargés plus longtemps que les autres types de blocs-
piles lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est
préférable de débrancher le chargeur de batterie et
de retirer le bloc-piles lorsque vous ne les utilisez pas.
Hors saison, avant de le ranger et pour maintenir son
rendement optimal, rechargez le bloc-piles tous les six
mois jusqu’à 50 % de sa capacité.
Transport
Arrêtez l’outil.
Transportez toujours l’outil par sa poignée.
Si vous transportez le rotoculteur-cultivateur dans un
véhicule, accrochez-le solidement pour le protéger contre
les chocs importants ou les fortes vibrations.
Attachez l’outil pour l’empêcher de tomber ou de glisser.
Recyclage et élimination
L’outil est livré dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagé pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
livrées et que l’outil fonctionne correctement. Ensuite, recyclez
l’emballage ou conservez-le pour le remisage de longue durée.
Fig. 13
Bague
Goupille
background
52
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
installations prévues à cet eet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez avec
les services publics locaux ou avec votre revendeur.
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-piles
emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises
dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de
machines. Consultez le manuel pour des renseignements
spéciques.
2. Insérez uniquement des blocs-piles neufs de même type
dans votre outil (le cas échéant).
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être
réduite ou elle pourrait fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium,
au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez aucune batterie au feu.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales et
locales.
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre rotoculteur-cultivateur sans cordon Sun Joe
®
24V-TLR-LTE nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1 866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention
technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les
numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson de l’outil. Copiez ces
numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de
votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
2 4 V - T L R - L T E
background
53
24VCHRG-AC
FCC (Commission fédérale des
communications)
mAVERTISSEMENT! Toute modication ou tout
changement apporté à cet appareil et non approuvé par la
partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait
annuler l’autorisation de l’utiliser.
Appareil de Classe B :
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté
qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de
Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une
installation résidentielle.
Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie
de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un
brouillage préjudiciable aux communications radio.
Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage aecte une
installation particulière.
Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à
la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé
en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité
à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit diérent de
celui dans lequel le récepteur est branché.
Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision qualié.
background
54
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT!
TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués. NE
JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce rotoculteur-cultivateur sans cordon.
Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre rotoculteur-cultivateur sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre
pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique.
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changement sans aucune obligation de la part de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par téléphone en appelant le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Accessoires Description Modèle
1
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V
Autonomie max. : 30 min (creuse jusqu'à 11 m² carrés de 10,2 cm de terre)
24VBAT-LTE
2
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V
Autonomie max. : 35 min (creuse jusqu'à 15 m² carrés de 10,2 cm de terre)
24VBAT-LT
3
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V
Autonomie max. : 55 min (creuse jusqu'à 24 m² carrés de 10,2 cm de terre)
24VBAT
4
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V
Autonomie max. : 65 min (creuse jusqu'à 30 m² carrés de 10,2 cm de terre)
24VBAT-XR
5
Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V
24VCHRG-DPC
6
Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24V 24VCHRG-QC
7
Lame de rechange 24V-TLR-BLD
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
55
FR
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe 24V-TLR-LTE-SJG Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products