
www.klarstein.com
ILONA BRILLIANT
EDITION
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10035188 10035189


3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Bedienung10
Reinigung und Wartung11
Fehlerbehebung15
Produktdatenblatt16
Hinweise zum Umweltschutz18
Hinweise zur Entsorgung18
Hersteller & Importeur (UK)18
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10035188 10035189
Stromversorgung 220-240 V~ 50/60 Hz
English 19
Français 35
Español 51
Italiano 67

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
• Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
• Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
• Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
• Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
• Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
• Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
• Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
• Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
• Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
• Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
• Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
• Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
• Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.

5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
• Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
• Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
• Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.

6
DE
INSTALLATION
Montage der Rückstauklappe
Wenn die Dunstabzugshaube keine vormontierte Rückstauklappe hat, installieren Sie die
Teile folgendermaßen:
1 Bauen Sie die Erste Hälfte (2) in das Gehäuse (6) ein.
2 Der Pin (3) sollte nach oben gerichtet sein.
3 Die Achse (4) wird in die Bohrungen (5) am Gehäuse eingesetzt.
4 Wiederholen Sie alle Arbeitsschritte für die zweite Hälfte der Klappe.
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können
Sie die Abzugshaube wie auf dem Bild rechts installieren.
Der Abzugskanal sollte einen Durchmesser von mindestens
150mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem
exiblen, hitzebeständigen Rohr bestehen.
• Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und
ziehen Sie den Stecker.
• Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm
über dem Kochfeld angebracht werden.

7
DE
1. Montieren Sie die
Verankerung, nachdem Sie
die Montagehöhe festgelegt
haben, in einer geraden
Linie an einer geeigneten
Stelle. Die Position, an
der die Halterung für
die Kaminverblendung
installiert wird, bestimmt die
Position des Kamins (siehe
Abbildung 1).
Abbildung 1
2. Installieren Sie die Rückstauklappe in der Abluftöffnung, befestigen Sie das
Abluftrohr mit Kabelbindern und hängen Sie die Dunstabzugshaube an der
Verankerung ein (siehe Abbildung 2).
Abbildung 2
Verankerung
Halterung für die Kaminverblendung
Abluftrohr

8
DE
3. Befestigen Sie die Halterung für den Außenkamin mit 2Schrauben (ST 4*8 mm)
am Außenkamin und achten Sie darauf, dass der Innenkamin frei in der Höhe
verstellbar bleibt.
Montieren Sie anschließend den Kamin auf der Dunstabzugshaube und führen
Sie das Abluftrohr zur Wandabluftöffnung. Befestigen Sie das Abluftrohr mit dem
Kabelbinder an der Wandabluftöffnung (siehe Abbildung 3).
Abbildung 3
4. Stellen Sie die Höhe des
Innenkamins auf die Position der
Halterung für den inneren Kamin
ein und befestigen Sie diesen
mit 2Schrauben (ST 4*8mm).
Haben Sie die Höhe und Position
abschließend angepasst,
xieren Sie das Gehäuse mit
einer Sicherheitsschraube (siehe
Abbildung 3 und 4).
Abbildung 4
Hinweis: Die beiden Sicherheitsschrauben mit einem Durchmesser von 6 mm
benden sich am hinteren Gehäuse.
Innenkamin
Halterung für den Außenkamin
Außenkamin

9
DE
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Verwenden Sie nur Befestigungs- oder
Montageschrauben der empfohlenen Größe. Werden Schrauben oder
Befestigungsvorrichtung nicht gemäß dieser Anleitung installiert, kann
dies elektrische Gefahren verursachen.
Wichtige Hinweise für die Installation von Abluftrohren
Die folgenden Regeln müssen strikt eingehalten werden, um eine optimale
Luftabsaugung zu gewährleisten. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen reduziert die
Leistung und erhöht den Geräuschpegel der Dunstabzugshaube.
• Verlegen Sie das Abluftrohr möglichst kurz und gerade.
• Verwenden Sie kein kleineres Abluftrohr und engen Sie es nicht ein.
• Bei Verwendung von exiblen Rohren ist das Rohr immer straff zu montieren, um
den Druckverlust zu minimieren.
• Alle Installationsarbeiten dürfen nur von einem Elektriker oder einer dazu
befähigten Person durchgeführt werden.
• Schließen Sie das Abluftrohr der Dunstabzugshaube nicht an ein vorhandenes
Lüftungssystem an, das für ein anderes Gerät verwendet wird, beispielsweise einen
Kamin.
• Der Winkel der Biegung des Abluftrohrs sollte nicht kleiner als 120° sein. Richten
Sie das Rohr horizontal aus. Alternativ sollte das Rohr vom Ausgangspunkt nach
oben gehen und zu einer Außenwand geführt werden.
• Achten Sie nach der Installation darauf, dass die Dunstabzugshaube waagerecht
steht, um eine einseitige Fettansammlung zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das für die Installation ausgewählten Abluftrohr den
einschlägigen Normen entspricht und feuerbeständig ist.
Richtig Falsch

10
DE
BEDIENUNG
Timer Licht Anzeige Geschwindigkeit Power
(1) Gerät einschalten
Drücken Sie die POWER-Taste zum Ein- und Ausschalten der Dunstabzugshaube.
(2) Licht einschalten
Drücken Sie auf die LICHT-Taste, um das Licht einzuschalten. Drücken Sie die Taste
erneut, um das Licht wieder auszuschalten. Das Licht kann nicht mit der POWER-Taste
ein- und ausgeschaltet werden.
(3) Geschwindigkeit einstellen
Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und drücken Sie auf die GESCHWINDIGKEIT-
Taste, um die Geschwindigkeit einzustellen. Es lassen sich 3 Stufen einstellen: niedrig >
mittel > hoch. Die Anzeige zeigt die gewählte Geschwindigkeit (1 > 2 > 3) an.
• Wen Sie einmal auf die Taste drücken, läuft der Motor mit niedriger
Geschwindigkeit und die Anzeige zeigt [1] an.
• Drücken Sie erneut auf die Taste. Der Motor läuft mit mittlerer Geschwindigkeit und
die Anzeige zeigt [2] an.
• Drücken Sie erneut auf die Taste. Der Motor läuft mit hoher Geschwindigkeit und
die Anzeige zeigt [3] an.
• Drücken Sie mehrmals auf die Taste, um die Geschwindigkeit in der folgenden
Reihenfolge anzupassen: niedrig > mittel > hoch > niedrig >...
(4) Timer einstellen
Drücken Sie während der Motor läuft auf die TIMER-Taste, um den Timer zu stellen. Die
maximal einstellbare Zeit beträgt 9 Minuten. Sobald der Timer läuft, zählt die Anzeige
im Minutentakt bis 1 herunter (9 > 8 > 7 ... > 1). Sobald der Countdown abgelaufen ist,
stoppt der Motor.
• Drücken Sie einmal auf die TIMER-Taste, um in den Einstellungsmodus zu gelangen.
Drücken Sie erneut auf die Taste, um den Einstellungsmodus wieder zu verlassen.
• Drücken Sie während der Motor mit eingestelltem Timer läuft auf die TIMER-Taste,
um den eingestellten Timer zu löschen.

11
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Schalten Sie die Dunstabzugshaube vor der Reinigung und Wartung aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose. Die Außenächen sind anfällig für Kratzer und Flecken.
Benutzen Sie daher zur Reinigung keine Scheuermittel und wischen Sie Rückstände von
alkalischen oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig) nach der Reinigung umgehend
weg.
Edelstahloberächen
Der Edelstahl muss regelmäßig gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Verwenden Sie dazu Edelstahlreiniger. Wischen Sie immer entlang der
Maserung des Edelstahls, um zu verhindern, dass kreuzende Kratzspuren entstehen.
Bedienfeldoberäche
Das Bedienfeld kann mit einem feuchten Lappen und einem milden Geschirrspülmittel
gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Tuch sauber und
gut ausgewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige
Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen.
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter sammelt
Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Efzienz der Dunstabzugshaube. Wenn
der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit
Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie ihn hinterher an der Luft trocknen.

12
DE
FILTERREINIGUNG
Hinweis: Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus. Lösen Sie den Filter
nicht aus dem Rahmen, andernfalls könnte er beschädigt werden. Falls Anschlüsse
oder Kabel beschädigt sind, wenden Sie sich zur Reparatur an einen Fachbetrieb.
Reinigung des Fettlters
Der Fettlter kann von Hand gereinigt werden. Geben Sie Wasser und etwas
fettlösendes Reinigungsmittel in Ihr Spülbecken und weichen Sie den Filter 3 Minuten
ein. Bürsten Sie ihn dann mit einer weichen Bürste sanft ab. Üben Sie nicht zu viel
Druck auf den Filter aus, um ihn nicht zu beschädigen. Lassen Sie den Filter an der Luft
trocknen, stellen Sie ihn aber nicht in direktes Sonnenlicht. Der Filter sollten getrennt von
Geschirr und Küchenutensilien gewaschen werden. Verwenden Sie zur Reinigung keinen
Klarspüler.
So installieren Sie den Fettlter
• Winkeln Sie den Filter an und setzen Sie ihn in die Schlitze an der Rückseite der
Haube.
• Drücken Sie den Knopf am Griff des Filters.
• Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter richtig sitzt.
• Installieren Sie alle Filter auf die gleiche Weise.

13
DE
AKTIVKOHLEFILTER EINBAUEN (OPTIONAL)
Aktivkohlelter können zum Abscheiden von Gerüchen verwendet werden.
Normalerweise sollte der Aktivkohlelter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs
Monaten gewechselt werden. Setzen Sie den Aktivkohlelter wie folgt ein:
1. Bevor Sie den Aktivkohlelter installieren oder ersetzen, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Entfernen Sie zunächst den Aluminiumlter. Drücken Sie auf den Verschluss und
ziehen Sie ihn nach unten.
3. Wie Sie den Aktivkohlelter herausnehmen, können Sie den unten stehenden
Bildern entnehmen.
4. Nehmen Sie den Aktivkohellter heraus und tauschen Sie ihn gegen einen neuen
aus.
5. Gehen Sie beim Einbau des Aktivkohlelters in umgekehrter Reihenfolge vor.
6. Setzen Sie den Aluminiumlter wieder ein.
7. Stecken Sie den Stecker des Geräts in die Steckdose.
Hinweis: Versichern Sie sich, dass der Filter fest sitzt, andernfalls könnte er sich
lösen und eine Gefahr darstellen. Bei eingebautem Aktivkohlelter nimmt die
Absaugleistung etwas ab.

14
DE
LAMPE AUSTAUSCHEN
• Die Lampe darf nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ausgetauscht werden.
• Schalten Sie immer zuerst das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
• Achten Sie beim Umgang mit der Lampe darauf, dass sie vollständig abgekühlt ist,
bevor Sie diese anfassen.
• Fassen Sie die Lampe nicht mit bloßen Händen an, sondern verwenden Sie ein
Tuch oder Handschuhe, um sicherzugehen, dass die Lampe nicht mit Schweiß in
Berührung kommt, denn dies kann die Lebensdauer der Lampe verkürzen.
• Schützen Sie sich vor Gefahren beim Austauschen der Lampe, z.B. durch das
Tragen von Handschuhen.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Öffnen Sie die Lampenplatte und lösen Sie mit einem Schraubendreher die
4Schrauben (ST 4*8 mm) am Lampenplattenmodul.
2. Nehmen Sie dann das Lampenplattenmodul heraus, ziehen Sie langsam die
Lampenanschlusskabel heraus und lösen Sie die Klemmen.
3. Gehen Sie beim Einsetzen der neuen Lampe in umgekehrter Reihenfolge vor.
Technische Daten – Lampe 10035188 10035189
ILCOS D-Code DSS-18/65-S-448/315 DSR-25/65-S-685/315
LED-Module LED-Lampenplatte LED-Lampenplatte
Maximale Wattzahl 18 W 25 W
Spannungsbereich DC 12 V DC 12V
Abmessungen 448 × 315 mm 685 × 315 mm

15
DE
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht ist an, aber der
Motor läuft nicht.
Die Lüftung ist blockiert. Entfernen Sie die
Blockade.
Der Kondensator ist
kaputt.
Lassen Sie den
Kondensator ersetzen.
Der Motor ist kaputt. Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Der Motor riecht
merkwürdig.
Lassen Sie den Motor
ersetzen.
Das Licht ist aus und der
Motor läuft nicht.
Das Licht ist kaputt. Lassen Sie das Licht
ersetzen.
Der Stecker ist lose. Stecken Sie den Stecker
fest in die Steckdose.
Das Gehäuse vibriert. Das Rotorblatt des Lüfters
ist beschädigt.
Ersetzen Sie das Blatt.
Der Motor sitzt nicht fest. Befestigen Sie den Motor.
Das Gehäuse hängt lose. Befestigen Sie das
Gehäuse.
Die Luft wird nicht richtig
abgesaugt.
Der Abstand zwischen
Herd und Abzugshaube ist
zu groß.
Verringern Sie den
Anstand.
Zu starke Luftzirkulation
durch offene Fenster und
Türen.
Achten Sie darauf, dass
kein Durchzug entsteht.

16
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10035188, 10035189
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
62,1 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A
uiddynamische Efzienz FDE
hood
28,7
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
A
Beleuchtungsefzienz LE
hood
30,9 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
70,1 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
353,1 / 622 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
67 / 73 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
- W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,36 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland

17
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10035188, 10035189
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
62,1 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 1,0
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
28,7
Energieefzienzindex EEI
hood
63,7
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
303,7 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
437 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
622 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
128,6 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
20,8 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
642 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
0,36 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0 W
Schallleistungspegel L
WA
73 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland

18
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
• Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
• Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
• Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
• Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
• Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
• Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
• Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

19
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Safety Instructions20
Installation22
Operation26
Cleaning and Maintenance27
Troubleshooting31
Product Data Sheet32
Notes on Environmental Protection34
Disposal Considerations34
Manufacturer & Importer (UK)34
TECHNICAL DATA
Item number 10035188 10035189
Power supply 220-240 V~ 50/60 Hz

20
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
• Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
• The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
• The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
• Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
• The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
• The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
• Before cleaning, switch the power off at the main supply.
• Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
• Prohibit putting the cooker hood by re.
• If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
• This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
• If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
• Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
• The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
• Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.

21
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
• Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
• An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
• Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
• Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.

22
EN
INSTALLATION
If the cooker hood does not have a pre-assembled V-ap, install the parts as follows:
1. Install the rst half (2) in the housing (6).
2. The pin (3) should be facing upwards.
3. Insert the axle (4) into the holes (5) on the housing.
4. Repeat all steps for the second half of the ap.
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can
be connected as below picture by means of an extraction
duct (enamel, aluminium, exible pipe or inammable
material with an interior diameter of 150 mm).
• Before installation, turn the unit off and unplug it from
the outlet.
• The cooker hood should be placed at a distance of
65~75 cm above the cooking plane for best effect.

23
EN
1. Install the hook at a suitable
place once the installation
height is xed, in a straight
line. The xed position of
the inside chimney bracket
determines the position of
the chimney (see gure 1).
Figure 1
2. Install the V-aps in the outlet, and x the expansion pipe with cable tie on the
outlet. Then hang the hood on to the hook (see gure 3).
Figure 2
Hook
Inside chimney bracket
Expansion pipe

24
EN
Fix the outside chimney bracket on the outside chimney with 2 screws (ST 4*8mm),
and be sure that the inside chimney can be adjusted the height in it freely.
Afterwards, install chimneys on the cooker hood. Lay the expansion pipe to the wall
outlet. Fix the expansion pipe with the cable tie on the wall-outlet (see gure 3).
Figure 3
3. Adjust the height of the inside
chimney to the position of the
inside chimney bracket and x
on it by 2 screws (ST4*8mm).
After adjusting the position, x the
body with safety screw (see gure
3 and 4).
Figure 4
Note: The two safety vents with a diameter of 6mm are positioned on the back
housing.
Inside chimney
Outside chimney bracket
Outside chimney

25
EN
WARNING
Risk of electric shock! Only use xing or mounting screws of the
recommended size. Failure to install screws or mounting devices
according to these instructions may cause electrical hazards.
Important Information for the Installation of Exhaust Air Ducts
The following rules must be strictly observed to ensure optimum air extraction. Failure
to follow these instructions will reduce performance and increase the noise level of the
cooker hood.
• Lay the exhaust pipe as short and straight as possible.
• Do not use a smaller exhaust duct and do not con ne it.
• If exible ducts are used, the duct must always be mounted tightly in order to
minimise pressure loss.
• All installation work may only be carried out by a quali ed electrician or a
quali ed person.
• Do not connect the exhaust duct of the cooker hood to an existing ventilation system
used for another appliance, such as a chimney.
• The angle of the exhaust pipe bend should not be less than 120°. Align the pipe
horizontally. Alternatively, the duct should go up from the starting point and be led
to an outer wall.
• After installation, make sure that the cooker hood is level to prevent grease from
accumulating on one side.
• Make sure that the exhaust duct selected for the installation complies with the
relevant standards and is re-resistant.
Right Wrong

26
EN
OPERATION
Timer Light Display Speed Power
(1) Power on
Press the POWER button to switch the cooker hood on and off.
(2) Turn the light on
Press the LIGHT button, the light is on. Press the button again, the light will be off. Please
note the Lamp is not under control of the on/off button. The light cannot be switched on
and off with the POWER button
(3) Speed selection
Turn on the hood and press the SPEED button to adjust the speed. There are 3speed
settings: low > medium > high. The display shows the selected speed (1 > 2 > 3).
• Press the LIGHT button once, the motor starts to work at low speed and the LED
display will display [1].
• Press LIGHT button again base on the low speed, the motor works at mid speed
and the LED display will display [2].
• Press LIGHT button again base on the mid speed, the motor works at high speed
and the LED display will display [3].
• Go on pressing the LIGHT button, the hood works at low speed again and it
repeats: low > mid > high > low…
(4) Timer settings
The TIMER button works when the motor is working only. Press, the cooker hood enters
into timer setting mode. The max delay time is 9 min., and the LED display will display
“9”. When the timer is set, the LED display will display “9”, ”8” ,”7”… decreasing by
every minute, when it displays “1”, the motor will start counting down from 1 min., and
will stop working.
• Press the TIMER button once, the cooker hood will enter into timer setting mode,
press the TIMER button once again, the cooker hood will exit the timer setting
mode.
• Press the TIMER button once when the cooker hood is working at timer setting, the
cooker hood will exit the timer setting mode automatically.

27
EN
CLEANING AND MAINTENANCE
Turn off the cooker hood before cleaning and maintenance and unplug the appliance
from the wall outlet. The exterior surfaces are susceptible to scratches and stains.
Therefore, do not use abrasive cleaners and wipe away any alkaline or acidic residue
(lemon juice, vinegar) immediately after cleaning.
Stainless Steel Surfaces
The stainless steel must be cleaned regularly to ensure a long service life. Use stainless
steel cleaner. Always wipe along the grain of the stainless steel to prevent scratching.
Control Panel
The control panel can be cleaned with a damp cloth and a mild dishwashing detergent.
Before cleaning, make sure the cloth is clean and well wrung. Use a dry, soft cloth to
remove excess moisture after cleaning.
Monthly Cleaning for Grease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the efciency of the cooker hood. If not
cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter. Clean it with
household cleaning detergent.

28
EN
FILTER CLEANING
Note: Always switch off the appliance before cleaning. Do not detach the lter from
the frame, otherwise it may be damaged. If connections or cables are damaged,
contact a specialist company for repair.
Cleaning the grease mesh lter
The mesh lters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a
grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply
too much pressure, avoid to damage it. Leave the mesh lter to dry naturally, out of
direct sun light. Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. It is
advisable not to use rinse aid.
Installing the grease mesh lter
• Angle the lter into slots at the back of the hood.
• Push the button on handle of the lter.
• Release the handle once the lter ts into a resting position.
• Repeat to install all lters.

29
EN
INSTALLING A CARBON FILTER (OPTIONAL)
Activated carbon lter can be used to trap odors. Normally the activated carbon
lter should be changed at three or six months according to your cooking habit. The
installation procedure of activated carbon lter is as below:
1. Before installing or replacing the carbon lter, turn off the appliance and unplug the
power cord from the wall outlet.
2. The aluminum lter should be detached rst. Press the lock and pull it downward.
3. The pictures below show how to remove the activated carbon lter.
4. Take out the carbon lter and change it with a new one.
5. Apply reverse procedure to install the charcoal lter.
6. Put the aluminium lter back.
7. Insert the plug of the appliance into the power outlet.
Note: Make sure the lter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause a
danger. When activated carbon lter attached, the suction power will be lowered.

30
EN
LAMP REPLACEMENT
• The lamp must be replaced by the manufacturer, costumer service or a similarly
qualied person.
• Always switch off the appliance and unplug the power cord from the wall outlet
before carrying out any work on the appliance.
• When handling lamp, make sure it is completely cool down before any direct
contact to hands.
• Do not touch the lamp with bare hands, but use a cloth or gloves to ensure that the
lamp does not come into contact with sweat, as this may shorten the life of the lamp.
• Protect yourself from danger when replacing the lamp, e.g. by wearing gloves.
Proceed as follows:
1. Open the lamp plate, use a screwdriver to remove the 4 screws (ST 4*8 mm) on
the lamp plate assembly.
2. Then remove the lamp plate assembly and slowly pull out the light line, and
dismantle the terminal base of the light connection line.
3. Apply the reverse procedure to install the light back.
Technical data – lamp 10035188 10035189
ILCOS D code DSS-18/65-S-448/315 DSR-25/65-S-685/315
LED modules LED lamp plate LED lamp plate
Max wattage 18 W 25 W
Voltage range DC 12 V DC 12V
Dimensions 448 × 315 mm 685 × 315 mm

31
EN
TROUBLESHOOTING
Fault Possible Cause Solution
Light on, but motor does
not work.
The leaf blocked. Get rid of the blocking.
The capacitor damaged. Replace capacitor.
The motor jammed
bearing damaged.
Replace motor.
The internal with of motor
off or a bad smell from the
motor.
Replace motor.
Light does not work, motor
does not work.
Light damaged. Replace lights.
Power cord looses. Connect the wires as per
the electric diagram.
Shake of the body. The leaf damaged and
causes shaking.
Replace the leaf.
The motor is not tightly
hanged.
Lock the motor tightly.
The body is not tightly
hanged.
Fixed the body tightly.
Insufcient suction. The distance between the
body and the gas top too
long.
Readjust the distance.
Too much ventilation from
open doors or windows.
Choose a new place and
resemble the machine.

32
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10035188, 10035189
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
62,1 kWh/Year
Energy Efciency class A
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
28,7
Fluid Dynamic Efciency class A
Lighting Efciency LE
hood
30,9 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
70,1 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
353,1 / 622 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
67 / 73 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
- W
power consumption in standby
mode
P
s
0,36 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

33
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10035188, 10035189
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
62,1 kWh/Year
Time increase factor f 1,0
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
28,7
Energy Efciency Index EEI
hood
63,7
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
303,7 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
437 Pa
Maximum air ow Q
max
622 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
128,6 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
20,8 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
642 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0,36 W
Measured power consumption
off mode
P
s
0 W
Sound power level L
WA
73 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany

34
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
• During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
• Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
• If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
• Switch off the cooker hood when you no longer need it.
• Switch off the lighting when you no longer need it.
• Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
• Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

35
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad.
CONTENIDO
Indicaciones de seguridad36
Instalación38
Manejo42
Limpieza y mantenimiento43
Limpieza del ltro44
Solución de problemas47
Ficha técnica del producto48
Notas para cuidar del medio ambiente50
retirada del aparato50
Fabricante e importador (Reino Unido)50
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10035188 10035189
Suministro eléctrico 220-240 V~ 50/60 Hz

36
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
• Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
• La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
• Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
• Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
• Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
• Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
• No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
• Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
• Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
• Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
• No amee nada bajo la campana extractora.
• Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
• El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
• Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.

37
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
• Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
• Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
• El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
• Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.

38
ES
INSTALACIÓN
Montaje de la válvula antirretorno
Si la campana extractora no tiene una válvula antirretorno premontada, instale las
piezas como sigue:
1 Monte la primera mitad (2) en la carcasa (6).
2 El pin (3) debe orientarse hacia adelante.
3 El eje (4) se coloca en los oricios (5) de la carcasa.
4 Repita todos los pasos de trabajo para la segunda mitad de la válvula.
Preparación
Si dispone de un tiro hacia el exterior, puede instalar la
campana extractora como se indica en la ilustración de
la derecha. El canal debe contar con un diámetro de al
menos 150 mm y estar compuesto de esmalte, aluminio o
un material exible y resistente al calor.
• Antes de montar el aparato, apáguelo y desconecte
el enchufe.
• La campana extractora debe contar con una
distancia de 65-75 cm con respecto a la supercie
de cocción.

39
ES
1. Monte el anclaje después
de haber determinado
la altura de montaje,
siguiendo una línea
recta y en una ubicación
adecuada. La posición
en la que se instale el
soporte para la cubierta
de la chimenea determina
la posición de esta última
(véase Ilustración 1).
Ilustración 1
2. Instale la válvula antirretorno en el oricio de extracción, je el conducto de
extracción con bridas para cables y cuelgue la campana extractora de su anclaje
(véase Ilustración 2).
Ilustración 2
Verankerung
Halterung für die Kaminverblendung
Abluftrohr
Sujeción recubrimiento chimenea
Soporte
Conducto de extrac-
ción

40
ES
3. Fije el soporte para la chimenea exterior con 2 tornillos (ST 4x8 mm) a la
chimenea exterior y asegúrese de que la parte interior de la chimenea se pueda
regular libremente en cuanto a su altura.
Ilustración 3
4. Regule la altura de la parte
interior de la chimenea con la
posición del soporte de la parte
interior de la chimenea y fíjela
con 2 tornillos (ST 4x8 mm). Una
vez haya ajustado la altura y la
posición, je la carcasa con un
tornillo de seguridad (véanse
ilustraciones 3 y 4).
Ilustración 4
Nota: ambos tornillos de seguridad con un diámetro de 6 mm se encuentran en la
carcasa trasera.
Innenkamin
Halterung für den Außenkamin
Außenkamin
Chimenea interior
Soporte parte exterior de la
chimenea
Chimenea exterior

41
ES
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. Utilice solamente material de montaje y
jación de los tamaños recomendables. Si los tornillos y jaciones no
se instalan conforme a estas instrucciones, pueden producirse riesgos
eléctricos.
Indicaciones importantes para la instalación de los conductos de extracción
Las siguientes reglas deben cumplirse estrictamente para obtener una extracción de aire
óptima. El incumplimiento de estas instrucciones reduce la potencia y aumenta el nivel
acústico de la campana extractora.
• Coloque el conducto de extracción de la manera más recta y acortada posible.
• No utilice un conducto de extracción pequeño ni lo estreche.
• Al utilizar tubos exibles, estos deben colocarse siempre rígidos para minimizar la
pérdida de presión.
• Todos los trabajos de instalación deberán ser realizados por técnicos electricistas o
una persona cuali cada para ello.
• No conecte el tubo de extracción de la campana a un sistema de ventilación
existente que se utiliza para otro aparato, como una chimenea.
• El ángulo de torsión del conducto de extracción no debe ser inferior a 120°.
Oriente el conducto en posición horizontal. Como alternativa, el conducto puede
orientarse hacia arriba desde el punto de salida y derivarse a una pared exterior.
• Tras la instalación, asegúrese de que la campana extractora esté alineada para
evitar que la grasa se acumule en un solo lado.
• Asegúrese de que el tubo de extracción seleccionado en la instalación cumpla con
las normas correspondientes y sea ignífugo.
Correcto Incorrecto

42
ES
MANEJO
Temporizador Luz Indicador Velocidad Potencia
(1) Encender el aparato
Pulse el botón Power para encender y apagar la campana extractora.
(2) Encender la luz
Pulse el botón LUZ para encender la luz. Pulse de nuevo el botón para volver a apagar
la luz. La luz no se puede apagar y encender con el botón POWER.
(3) Ajustar la velocidad
Encienda la campana y pulse el botón VELOCIDAD para ajustar la velocidad de
funcionamiento. Existen tres niveles disponibles: Bajo > medio > alto. El indicador
muestra la velocidad seleccionada (1 > 2 > 3).
• Si pulsa una vez el botón, el motor funciona a velocidad baja y el indicador
muestra [1].
• Pulse de nuevo el botón. El motor funciona a velocidad media y el indicador
muestra [2].
• Pulse de nuevo el botón. El motor funciona a velocidad alta y el indicador muestra
[3].
• Pulse varias veces el botón para ajustar la velocidad a uno de los siguientes
niveles: bajo > medio > alto > bajo > ...
(4) Ajustar el temporizador
Pulse el botón del temporizador con el motor en marcha para ajustar el temporizador.
El tiempo máximo programado es de 9 minutos. Cuando el temporizador comience, el
display realiza una cuenta atrás en minutos (9 > 8 > 7 ... > 1). Cuando haya nalizado
la cuenta atrás, el motor se detiene.
• Pulse una vez el botón del temporizador para acceder al modo conguración.
Pulse de nuevo el botón para abandonar el modo conguración.
• Pulse el botón del temporizador con el motor en marcha y con el temporizador
activado para eliminar la cuenta atrás programada.

43
ES
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar y mantener la campana extractora, apáguela y desenchufe el
aparato de la toma de corriente. Las supercies exteriores son susceptibles a arañazos
y manchas. Por lo tanto, no utilice limpiadores abrasivos y limpie cualquier residuo
alcalino o ácido (jugo de limón, vinagre) inmediatamente después de la limpieza.
Supercies de acero inoxidable
El acero inoxidable debe ser limpiado regularmente para asegurar una larga vida útil.
Utilice un limpiador de acero inoxidable. Limpie siempre a lo largo de la bra del acero
inoxidable para evitar que se raye.
Panel de control
El panel de control se puede limpiar con un paño húmedo y un detergente lavavajillas
suave. Antes de limpiar, asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido. Utilice
un paño seco y suave para limpiar cualquier exceso de humedad después de la
limpieza.
Limpieza mensual de los ltros de grasa
Limpie el ltro cada mes para evitar el riesgo de incendio. El ltro recoge la grasa,
el humo y el polvo, lo que afecta a la eciencia de la campana extractora. Si el ltro
no se limpia, se acumularán residuos de grasa. Limpie el ltro con agua y un poco de
detergente y déjelo secar al aire después.

44
ES
LIMPIEZA DEL FILTRO
Nota: Apague siempre el aparato antes de limpiarlo. No suelte el ltro del marco;
de lo contrario, podría dañarlo. Si las conexiones o los cables están dañados,
contacte con un servicio técnico para reparar el aparato.
Limpieza del ltro antigrasa
El ltro antigrasa se puede lavar a mano. Añada agua y un poco de limpiador
antigrasa a su fregadero y deje el ltro a remojo durante 3 minutos. A continuación,
cepíllelo con un cepillo de cerdas suaves. No ejerza demasiada presión en el ltro para
evitar dañarlo. Deje que el ltro se seque al aire, pero no bajo la luz directa del sol. El
ltro debe lavarse por separado de vajilla y cubiertos. No utilice abrillantadores para
la limpieza.
Cómo instalar el ltro antigrasa
• Incline el ltro y colóquelo en la ranura de la parte trasera de la campana.
• Presione el botón situado en el asa del ltro.
• Suelte el asa en cuanto se haya encajado el ltro.
• Instale todos los ltros del mismo modo.

45
ES
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
(OPCIONAL)
El ltro de carbón activo se puede emplear para neutralizar los olores. Normalmente, el
ltro de carbón activo debe cambiarse en función de la frecuencia de uso cada tres o
seis meses. Coloque el ltro de carbón activo como se indica a continuación:
1. Antes de instalar o sustituir el ltro de carbón activo, apague el aparato y
desconecte el enchufe.
2. Primero, retire el ltro de aluminio. Presione el cierre y tire de él hacia abajo.
3. Puede extraer el ltro de carbón activo orientándose con las siguientes imágenes.
4. Extraiga el ltro de carbón activo y sustitúyalo por uno nuevo.
5. Siga los pasos anteriores en el orden inverso para montar el ltro de carbón activo.
6. Vuelva a colocar el ltro de aluminio.
7. Conecte el enchufe del aparato a la toma de corriente.
Nota: asegúrese de que el ltro se encaje bien; de lo contrario, podría soltarse y
representar un peligro. Con el ltro de carbón activo, se reduce un poco la potencia
de aspiración.

46
ES
SUSTITUIR LA LÁMPARA
• La lámpara solo puede ser sustituida por el fabricante, por el servicio de atención
al cliente o por una persona con una cualicación similar.
• Antes de reparar el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de
corriente.
• A la hora de cambiar la lámpara, asegúrese de que esté completamente fría antes
de tocarla.
• No toque la bombilla con las manos desnudas; en su lugar, utilice un paño o
guantes para garantizar que la bombilla no entre en contacto con el sudor y que
eso reduzca su vida útil.
• Protéjase ante riesgos mientras sustituye la lámpara, p. ej., utilizando guantes.
Siga estos pasos:
1. Abra la chapa de la lámpara y suelte con un destornillador los 4 tornillos (ST 4x8
mm) de la chapa.
2. Extraiga la chapa de la lámpara y tire lentamente del cable de conexión de la
lámpara para soltar los bornes.
3. Para colocar una lámpara nueva, repita los pasos en orden inverso.
Datos técnicos lámpara: 10035188 10035189
ILCOS D-Code DSS-18/65-S-448/315 DSR-25/65-S-685/315
Módulos LED Panel de lámparas LED Panel de lámparas LED
Potencia máxima 18 W 25 W
Rango de alimentación DC 12 V DC 12V
Dimensiones 448 × 315 mm 685 × 315 mm

47
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
La luz está encendida
pero el motor no funciona.
La ventilación está
bloqueada.
Retire aquello que
obstruye la ventilación.
El condensador está
averiado.
Sustituya el condensador.
El motor está averiado. Sustituya el motor.
El motor genera un olor
extraño.
Sustituya el motor.
La luz está apagada y el
motor no funciona.
La luz está fundida. Sustituya la luz.
El enchufe está suelto. Conecte el enchufe a la
toma de corriente.
La carcasa vibra. La hoja del rotor del
ventilador está dañada.
Sustituya la hoja.
El motor no está bien
colocado.
Fije el motor.
La carcasa está suelta. Fije la carcasa.
El aire no se extrae
completamente.
La distancia entre la
campana y la supercie
de cocción es demasiado
grande.
Reduzca la distancia.
Circulación de aire
demasiado fuerte a causa
de puertas y ventanas
abiertas.
Asegúrese de que no se
formen corrientes de aire.

48
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10035188, 10035189
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
62,1 kWh/Año
Clase de eciencia energética A
eciencia uidodinámica FDE
hood
28,7
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
30,9 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
70,1 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
353,1 / 622 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
67 / 73 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
- W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,36 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

49
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10035188, 10035189
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
62,1 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 1,0
eciencia uidodinámica FDE
hood
28,7
Índice de eciencia energética EEI
hood
63,7
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
303,7 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
437 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
622 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
128,6 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
20,8 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
642 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0,36 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0 W
Nivel de potencia sonora L
WA
73 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania

50
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
• Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
• Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
• Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
• Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
• Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
• Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
• Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

51
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
ainsi que d‘autres informations concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignes de sécurité52
Installation54
Utilisation58
Nettoyage et maintenance59
Nettoyage du ltre60
Résolution des problèmes63
Fiche de données produit64
Informations sur la protection de l‘environnement66
Informations sur le recyclage66
Fabricant et importateur (UK)66
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10035188 10035189
Alimentation 220-240 V~ 50/60 Hz

52
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
• Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
• Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
• Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
• L’appareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
• Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
• Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
• Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
• N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
• Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
• Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
• Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
• Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
• Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
• L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
• Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.

53
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de l’appareil
en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si l’air frais
est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
• Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
• Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de l’appareil
• Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
• Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.

54
FR
INSTALLATION
Installation du clapet anti retour
Si le clapet anti retour de la hotte n‘est pas préassemblé, installez les pièces comme suit
:
1 Installez la première moitié (2) dans le boîtier (6).
2 La goupille (3) doit être dirigée vers le haut.
3 L‘axe (4) s‘insère dans les trous (5) du boîtier.
4 Répétez toutes les étapes pour la seconde moitié du clapet.
Préparation
Si vous pouvez extraire l‘air vers l‘extérieur, vous pouvez
installer la hotte aspirante comme indiqué sur l‘image de
droite. Le conduit d‘extraction doit avoir un diamètre d‘au
moins 150 mm et doit être en émail, aluminium ou être un
exible résistant à la chaleur.
• Éteignez l‘appareil avant l‘installation et débranchez
la che.
• La hotte aspirante doit être installée à une hauteur de
65 à 75 cm au-dessus de la table de cuisson.

55
FR
1. Après avoir déterminé
la hauteur d‘installation,
installez l‘ancrage en
ligne droite à un endroit
approprié. La position
d‘installation du support
de cheminée détermine la
position de la cheminée
(voir gure 1).
Figure 1
2. Installez le clapet anti-retour dans l‘ouverture d‘échappement, xez le conduit
d‘extraction avec des attaches de câble et accrochez la hotte aspirante à l‘ancrage
(voir gure 2).
Figure 2
Verankerung
Halterung für die Kaminverblendung
Abluftrohr
Support de l’habillage de cheminée
Ancrage
Conduit d’extraction

56
FR
3. Fixez le support de la cheminée extérieure à la cheminée extérieure avec 2 vis (ST
4 * 8 mm) et assurez-vous que la cheminée intérieure reste librement réglable en
hauteur. Montez ensuite la cheminée sur la hotte aspirante et guidez le conduit
d‘extraction vers l‘ouverture murale. Fixez le conduit d‘extraction à l‘ouverture
murale avec l‘attache de câble (voir gure 3).
Figure 3
4. Ajustez la hauteur de la cheminée
intérieure à la position du support
de cheminée intérieure et xez-la
avec 2 vis (ST 4 * 8 mm). Une
fois que vous avez réglé la
hauteur et la position, xez le
boîtier avec une vis de sécurité
(voir les gures 3 et 4).
Figure 4
Remarque : Les deux vis de sécurité d‘un diamètre de 6 mm sont situées sur le boîtier
arrière.
Innenkamin
Halterung für den Außenkamin
Außenkamin
Cheminée intérieure
Support cheminée extérieure
Cheminée extérieure

57
FR
MISE EN GARDE
Risque de choc électrique ! Utilisez uniquement des vis de montage ou
de xation de la taille recommandée. Installer des vis ou des attaches
non conformes à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
Informations importantes pour l‘installation des conduits d‘extraction
Les règles suivantes doivent être strictement respectées pour assurer une extraction d‘air
optimale. Le non-respect de ces instructions réduira les performances et augmentera le
niveau sonore de la hotte aspirante.
• Posez le conduit d‘extraction aussi court et droit que possible.
• N‘utilisez pas un conduit d‘extraction plus petit et ne le limitez pas.
• Lorsque vous utilisez un exible, installez-le toujours hermétiquement pour minimiser
la perte de pression.
• Tous les travaux d‘installation ne doivent être effectués que par un électricien ou
une personne quali ée.
• Ne connectez pas le conduit d‘extraction de la hotte aspirante à un système de
ventilation existant utilisé pour un autre appareil, tel qu‘une cheminée.
• L‘angle du coude du conduit d‘extraction ne doit pas être inférieur à 120°. Alignez
le conduit horizontalement. Le conduit doit toujours monter du point de départ vers
un mur extérieur.
• Après l‘installation, assurez-vous que la hotte aspirante est de niveau pour éviter
l‘accumulation de graisse d‘un côté.
• Assurez-vous que le conduit d‘extraction sélectionné pour l‘installation est conforme
aux normes applicables et est résistant au feu.
Correct Incorrect

58
FR
UTILISATION
Minuterie Eclairage Afchage Vitesse Alimentation
(1) Pour allumer l‘appareil
Appuyez sur POWER pour allumer et éteindre la hotte aspirante.
(2) Pour allumer l‘éclairage
Appuyez sur la touche ECLAIRAGE pour allumer l‘éclairage. Appuyez à nouveau sur
la touche pour éteindre l‘éclairage. L‘éclairage ne peut pas être allumé et éteint par la
touche POWER.
(3) Réglage de la vitesse
Allumez la hotte aspirante et appuyez sur la touche VITESSE pour régler la vitesse. 3
niveaux sont disponibles : faible > moyen > élevé. L‘écran afche la vitesse sélectionnée
(1> 2> 3).
• Appuyez une fois sur la touche, le moteur tourne à basse vitesse et l‘écran afche
[1].
• Appuyez à nouveau sur la touche. Le moteur tourne à vitesse moyenne et l‘écran
afche [2].
• Appuyez à nouveau sur la touche. Le moteur tourne à grande vitesse et l‘écran
afche [3].
• Appuyez plusieurs fois sur la touche pour régler la vitesse dans l‘ordre suivant :
faible> moyenne > élevée > faible >...
(4) Réglage de la minuterie
Pendant que le moteur tourne, appuyez sur la touche TIMER pour régler la minuterie. La
durée maximale est de 9 minutes. Lorsque la minuterie fonctionne, l‘afchage compte
les minutes à rebours jusqu‘à 1 (9> 8> 7 ...> 1). Dès que le compte à rebours est
terminé, le moteur s‘arrête.
• Appuyez une fois sur TIMER pour accéder au mode de réglage. Appuyez à
nouveau sur la touche pour quitter le mode de réglage.
• Pendant que le moteur tourne avec la minuterie réglée, appuyez sur TIMER pour
supprimer la minuterie réglée.

59
FR
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Éteignez la hotte avant le nettoyage et l’entretien, puis débranchez la che de la
prise. Les surfaces extérieures sont sujettes aux rayures et aux taches. Par conséquent,
n‘utilisez pas d‘abrasifs pour le nettoyage et essuyez immédiatement les restes de
substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre) après le nettoyage.
Surfaces en inox
L‘inox doit être nettoyé régulièrement pour conserver sa longue durée de vie. Utilisez
un nettoyant pour inox. Essuyez toujours dans le sens du grain de l‘inox pour éviter les
rayures.
Surface du panneau de commande
Vous pouvez nettoyer le panneau de commande avec un chiffon humide et un liquide
vaisselle doux. Avant le nettoyage, assurez-vous que le chiffon est propre et bien essoré.
Utilisez un chiffon doux et sec pour éliminer l‘excès d‘humidité après le nettoyage.
Nettoyage mensuel des ltres à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter les risques d’incendie. Le ltre capte la
graisse, les fumées et la poussière et impacte ainsi l‘efcacité de la hotte aspirante. Si le
ltre n‘est pas nettoyé, la graisse s‘y accumule. Nettoyez le ltre à l‘eau avec un peu de
liquide vaisselle, puis laissez-le sécher à l‘air libre.

60
FR
NETTOYAGE DU FILTRE
Remarque : Éteignez toujours l‘appareil avant de le nettoyer. Ne retirez pas le ltre
du cadre, sinon il pourrait être endommagé. Si les connexions ou les câbles sont
endommagés, contactez une entreprise spécialisée pour réparation.
Nettoyage du ltre à graisse
Le ltre à graisse peut être nettoyé à la main. Ajoutez de l‘eau et un peu de savon
pour dissoudre la graisse dans votre évier et faites tremper le ltre pendant 3 minutes.
Brossez-le ensuite délicatement avec une brosse douce. N‘exercez pas trop de pression
sur le ltre pour éviter de l‘endommager. Laissez le ltre sécher à l‘air, mais ne le placez
pas en plein soleil. Le ltre doit être lavé séparément de la vaisselle et des ustensiles de
cuisine. Ne pas utiliser de liquide de rinçage pour le nettoyage.
Installation du ltre à graisse
• Inclinez le ltre et insérez-le dans les fentes à l‘arrière de la hotte.
• Appuyez sur le bouton de la poignée du ltre.
• Relâchez la poignée une fois le ltre correctement installé.
• Installez tous les ltres de la même manière.

61
FR
INSTALLATION D‘UN FILTRE A CHARBON ACTIF
(EN OPTION)
Les ltres à charbon actif servent à éliminer les odeurs. Le ltre à charbon actif doit
normalement être remplacé après trois ou six mois, selon vos habitudes de cuisson. Le
ltre à charbon actif s‘installe comme suit:
1. Avant d‘installer ou de remplacer le ltre à charbon actif, éteignez l‘appareil et
retirez la che de la prise.
2. Retirez d‘abord le ltre en aluminium. Appuyez sur le verrou et tirez-le vers le bas.
3. Regardez comment retirer le ltre à charbon actif sur les images ci-dessous.
4. Retirez le ltre à charbon actif et remplacez-le par un nouveau.
5. Procédez dans l‘ordre inverse lors de l‘installation du ltre à charbon actif.
6. Réinsérez le ltre en aluminium.
7. Branchez la che de l‘appareil dans la prise.
Remarque : Assurez-vous que le ltre est bien serré, sinon il pourrait se détacher
et présenter un danger. Lorsque le ltre à charbon actif est installé, la puissance
d‘aspiration diminue légèrement.

62
FR
REMPLACEMENT DE LA LAMPE
• La lampe ne peut être remplacée que par le fabricant, le service client ou une
personne de qualication similaire.
• Éteignez toujours l‘appareil et débranchez la che de la prise avant d‘effectuer tout
travail sur l‘appareil.
• Lors de la manipulation de la lampe, assurez-vous qu‘elle a complètement refroidi
avant de la toucher.
• Ne touchez pas la lampe à mains nues, utilisez un chiffon ou des gants pour vous
assurer que la lampe n‘entre pas en contact avec la transpiration, car cela peut
raccourcir sa durée de vie.
• Protégez-vous lors du remplacement de la lampe, par ex. en portant des gants.
Procédez comme suit :
1. Ouvrez la plaque de la lampe et desserrez les 4 vis (ST 4 * 8 mm) de la plaque
avec un tournevis.
2. Retirez ensuite la plaque de la lampe, retirez lentement les câbles de connexion de
la lampe et desserrez les pinces.
3. Procédez dans l‘ordre inverse pour insérer la nouvelle lampe.
Fiche technique lampe 10035188 10035189
ILCOS D-Code DSS-18/65-S-448/315 DSR-25/65-S-685/315
Modules à LED Panneau de lampes LED Panneau de lampes LED
Puissance maximale 18 W 25 W
Gamme d‘alimentation
électrique
DC 12 V DC 12V
Dimensions 448 × 315 mm 685 × 315 mm

63
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le moteur ne
fonctionne pas.
La bouche d’aération est
bloquée.
Éliminer la source du
blocage.
Le condensateur est cassé. Faire remplacer le
condensateur.
Le moteur est cassé. Faire remplacer le moteur.
Le moteur dégage une
mauvaise odeur.
Faire remplacer le moteur.
La lumière est éteinte et le
moteur ne fonctionne pas.
L’ampoule est cassée. Faire remplacer l’ampoule.
La che n’est pas bien
enfoncée.
Rebrancher correctement
la che dans la prise.
Le boîtier vibre. La pale de rotor
du ventilateur est
endommagée.
Remplacer la pale.
Le moteur n’est pas bien
xé.
Fixer le moteur.
Le boîtier pend de
manière lâche.
Fixer le boîtier.
L’air n’est pas
correctement aspiré.
L’écart entre la cuisinière
et la hotte aspirante est
trop élevée.
Réduire cet écart.
Trop forte circulation d’air
en raison de fenêtres et de
portes ouvertes.
Veiller à éviter tout courant
d’air.

64
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10035188, 10035189
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
62,1 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
28,7
Classe d'efcacité dynamique des
uides
A
Efcacité lumineuse LE
hood
30,9 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
70,1 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
353,1 / 622 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
67 / 73 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
- W
Consommation électrique en veille P
s
0,36 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

65
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10035188, 10035189
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
62,1 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 1,0
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
28,7
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
63,7
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
303,7 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
437 Pa
Débit d'air maximal Q
max
622 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
128,6 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
20,8 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
642 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
0,36 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0 W
Niveau sonore L
WA
73 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne

66
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
• Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
• Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
• Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
• Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
• Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
• Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom

67
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionate il codice QR per
scaricare il manuale d’uso attuale nella vostra lingua.
INDICE
Avvertenze di sicurezza68
Installazione70
Utilizzo74
Pulizia e manutenzione75
Pulizia del ltro76
Risoluzione dei problemi79
Scheda dati del prodotto80
Indicazioni per la tutela dell’ambiente82
Avviso di smaltimento82
Produttore e importatore (UK)82
DATI TECNICI
Numero articolo 10035188 10035189
Alimentazione 220-240 V~ 50/60 Hz

68
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
• Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
• Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
• I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
• La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
• Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
• Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
• Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
• Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
• Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
• Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
• Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
• Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
• L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
• Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.

69
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
• Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
• La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte, nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
• Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
• Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.

70
IT
INSTALLAZIONE
Se la cappa aspirante non ha una valvola antiriusso preassemblata, installare le parti
nel modo seguente:
1 Installare la prima metà (2) nell’alloggiamento (6).
2 Il perno (3) deve essere rivolto verso l’alto.
3 Inserire l’asse (4) nei fori (5) sull’alloggiamento.
4 Ripetere tutti i passaggi per la seconda metà della valvola.
Preparazione
Se si dispone di una presa d’aria esterna, la cappa
aspirante può essere installata come mostra la gura a
destra. Il condotto di aspirazione deve avere un diametro
di almeno 150 mm e il tubo essibile deve essere smaltato,
d’alluminio o inammabile.
• Staccare la spina dalla presa prima dell’installazione.
• La cappa aspirante deve essere applicata a
un’altezza di 65-75 cm sopra il piano cottura.

71
IT
1. Montare l’ancoraggio in
una posizione adatta dopo
aver determinato l’altezza
dell’installazione. La
posizione, nella quale viene
installato il supporto per il
rivestimento del camino,
determina la posizione del
camino (vedi gura 1).
Figura 1
2. Installare la valvola antiriusso nell’apertura di scarico, ssare il tubo di scarico con
fascette e appendere la cappa aspirante all’ancoraggio (vedi gura 2).
Figura 2
Verankerung
Halterung für die Kaminverblendung
Abluftrohr
supporto per il rivestimento del
camino
ancoraggio
tubo di scarico

72
IT
3. Fissare il supporto con 2 viti (ST 4*8 mm) al camino esterno assicurandosi che il
camino interno sia libero di essere regolato in altezza.
Figura 3
4. Regolare l’altezza del camino
interno in base alla posizione del
supporto per il camino interno e
ssarlo con due viti (ST 4*8 mm).
Dopo aver regolato l’altezza e la
posizione, ssare l’alloggiamento
con una vite di sicurezza (vedi
gure 3 e 4).
Figura 4
Nota: Le due viti di sicurezza dal diametro di 6 mm si trovano sul retro
dell’alloggiamento.
Innenkamin
Halterung für den Außenkamin
Außenkamin
Camino interno
Supporto per la parte esterna
del camino
Camino esterno

73
IT
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica! Utilizzare solo viti di ssaggio e di
montaggio delle dimensioni consigliate. Se le viti o il dispositivo di
ssaggio non vengono installati secondo queste istruzioni, possono
causare pericoli elettrici.
Istruzioni importanti per l’installazione di tubi di scarico
Le seguenti regole devono essere rigorosamente rispettate per ottenere una aspirazione
ottimale dell‘aria. La mancata osservanza di queste istruzioni ridurrà la potenza e
aumenterà il livello di rumorosità della cappa.
• Assicurarsi che il tubo di scarico sia il più corto e diritto possibile.
• Non usare un tubo di scarico troppo piccolo e non restringerlo.
• Quando si utilizzano tubi essibili, il tubo deve essere sempre posato in modo da
ridurre al minimo la perdita di pressione.
• Tutti i lavori di installazione devono essere eseguiti da un elettricista o da una
persona quali cata.
• Non collegare il condotto di scarico della cappa aspirante a un sistema di
ventilazione esistente utilizzato per un’altra unità come un camino.
• L’angolo del tubo di scarico non deve essere inferiore a 120°. Allineare il tubo di
scarico orizzontalmente. Alternativamente il tubo dovrebbe essere diretto verso
l’alto no alla parete esterna.
• Dopo l’installazione assicurarsi che la cappa aspirante sia orizzontale, in modo da
evitare l’accumulo di grasso solo da un lato.
• Assicurarsi che il tubo di scarico scelto per l’installazione sia conforme alle norme
pertinenti e sia resistente al fuoco.
Corretto Incorretto

74
IT
UTILIZZO
Timer Luce Spia Velocità Potenza
(1) Accendere il dispositivo
Premere il tasto POWER per accendere e spegnere la cappa aspirante.
(2) Accendere la luce
Premere il tasto LUCE per accenderla. Premere di nuovo il tasto per spegnerla. Non è
possibile accendere e spegnere la luce con il tasto POWER.
(3) Impostare la velocità
Accendere la cappa aspirante e premere il tasto VELOCITA’ per impostarla. Possono
essere impostati 3 livelli: basso>medio>alto. Il display mostra la velocità selezionata (1
> 2 > 3).
• Premendo il tasto una volta il motore si attiva alla velocità bassa e il display mostra
(1).
• Premere nuovamente il tasto. Il motore si attiva alla velocità media e il display
mostra (2).
• Premere nuovamente il tasto. Il motore si attiva alla velocità alta e il display mostra
(3).
• Premere più volte il tasto per regolare la velocità nella sequenza seguente:
bassa>media>alta>bassa>...
(4) Impostare il timer
A motore acceso premere TIMER per impostarlo. Il tempo massimo impostabile è di 9
minuti. Non appena il timer si attiva, il display mostra il conto alla rovescia dei minuti (9
> 8 > 7 … > 1). Una volta concluso il conto alla rovescia il motore si arresta.
• Premere il tasto TIMER per entrare nella modalità di impostazione. Premere di
nuovo il tasto per abbandonare la modalità di impostazione.
• Premere il tasto TIMER mentre il motore è attivo con il timer impostato, per
cancellare il timer selezionato.

75
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Spegnere la cappa e staccare la spina dalla presa elettrica prima di pulizia o
manutenzione. Le superci dell’alloggiamento possono grafarsi e macchiarsi.
Rispettare le avvertenze relative alla pulizia per garantire i migliori risultati possibili
senza causare danni. Non utilizzare prodotti abrasivi e rimuovere immediatamente
residui di sostanze alcaline o acide (come succo di limone, aceto, ecc.) dalle superci.
Pulire le superci in acciaio inox
L’acciaio inox deve essere pulito regolarmente, in modo da garantire una lunga vita
utile del dispositivo. Per pulirlo è possibile utilizzare un apposito detergente liquido per
acciaio inox e assicurarsi di pulire seguendo la venatura dell’acciaio inox, per evitare
graf diagonali.
Pulire la supercie del pannello di controllo
Il pannello di controllo può essere pulito con un panno umido e un detergente per piatti
delicato. Prima della pulizia, assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato. Utilizzare
un panno asciutto e morbido dopo la pulizia per rimuovere l’umidità in eccesso.
Pulizia mensile del ltro antigrasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi. Il ltro raccoglie grasso, fumo e
povere e inuisce dunque sul funzionamento efciente della cappa aspirante. Se il ltro
non viene pulito, si accumulano residui di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po’ di
detersivo per piatti e lasciarlo asciugare all’aria.

76
IT
PULIZIA DEL FILTRO
Nota: spegnere sempre il dispositivo prima della pulizia. Non togliere il ltro dal
telaio per evitare che si rovini. Se i collegamenti o il cavo sono danneggiati, rivolgersi
a un’azienda tecnica per la riparazione.
Pulizia del ltro antigrasso
Il ltro antigrasso può essere pulito a mano. Riempire il lavandino di acqua e detersivo
per piatti e immergere il ltro per 3 minuti. Spazzolarlo poi con una spazzola morbida.
Non esercitare troppa pressione per non danneggiarlo. Far asciugare il ltro, ma non
metterlo alla luce solare diretta. Il ltro deve essere lavato separatamente dalle stoviglie
e dagli utensili da cucina. Non utilizzare il brillantante per pulirlo.
Come installare il ltro antigrasso
• Inclinare il ltro e inserirlo nella fessura sul retro della cappa.
• Premere il tasto sull’impugnatura del ltro.
• Lasciare andare l’impugnatura non appena il ltro è ben posizionato.
• Installare tutti i ltri nello stesso modo.

77
IT
INSTALLAZIONE DI UN FILTRO AI CARBONI AT
TIVI (OPZIONALE)
I ltri ai carboni attivi possono essere impiegati per eliminare gli odori. Solitamente il
ltro ai carboni attivi deve essere sostituito ogni tre o sei mesi, in base alla frequenza
con cui si cucina. L’installazione del ltro ai carboni attivi si realizza come segue:
1. Prima di installare o sostituire i ltri ai carboni attivi spegnere il dispositivo e togliere
la spina dalla presa.
2. Rimuovere prima il ltro d’alluminio. Premere sul dispositivo d’aggancio e tirarlo
verso il basso.
3. Togliere il ltro ai carboni attivi come indicato nelle gure sottostanti.
4. Estrarre il ltro ai carboni attivi e sostituirlo con uno nuovo.
5. Installare il ltro ai carboni attivi seguendo la sequenza al contrario.
6. Reinserire il ltro d’alluminio.
7. Inserire la spina nella presa.
Nota: assicurarsi che il ltro sia agganciato saldamente. In caso contrario potrebbe
staccarsi e rappresentare un pericolo. Collegando un ltro ai carboni attivi la
capacità aspirante diminuisce.

78
IT
COME SOSTITUIRE LA LAMPADINA
• La lampadina deve essere sostituita esclusivamente dal produttore, dal servizio
d’assistenza o da personale qualicato.
• Spegnere sempre il dispositivo e staccare la spina dalla presa prima di eseguire
qualsiasi lavoro sulla cappa.
• Quando si maneggia la lampadina assicurarsi che sia completamente fredda prima
di toccarla con le mani.
• Non toccare la lampadina a mani nude, ma utilizzare un panno o dei guanti per
assicurarsi che non entri in contatto col sudore, poiché potrebbe accorciarne la
durata.
• Indossare sempre dei guanti durante la sostituzione della lampadina onde evitare
pericoli.
Procedere nel modo seguente:
1. Aprire il coprilampada svitando le 4 viti (ST 4*8 mm) con il cacciavite.
2. Togliere il coprilampada, estrarre lentamente i cavi della lampadina e allentare i
morsetti.
3. Sostituire la lampadina seguendo i passaggi al contrario.
Dati tecnici lampadina 10035188 10035189
ILCOS D-Code DSS-18/65-S-448/315 DSR-25/65-S-685/315
Moduli LED Piastra lampade a LED Piastra lampade a LED
Potenza massima 18 W 25 W
Alimentazione DC 12 V DC 12V
Dimensioni 448 × 315 mm 685 × 315 mm

79
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
La luce è accesa ma il
motore non funziona.
L´areazione è bloccata. Rimuovere l´ostruzione.
Il condensatore è guasto. Sostituire il condensatore.
Il motore è guasto. Sostituire il motore.
Il motore emette un odore
insolito.
Sostituire il motore.
La luce è spenta e il
motore non funziona.
La luce è guasta. Sostituire la luce.
La spina è allentata. Inserire correttamente la
spina nella presa.
L´alloggiamento vibra. La pala della ventola è
danneggiata.
Sostituire la pala.
Il motore non è ssato
correttamente.
Fissare il motore.
L´alloggiamento è
allentato.
Fissare l´alloggiamento.
L´aria non viene aspirata
correttamente.
La distanza tra i fornelli
e la cappa aspirante è
troppo grande.
Ridurre la distanza.
Circolazione dell´aria
troppo forte a causa di
porte e nestre.
Accertarsi che non ci
siano correnti d´aria.

80
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10035188, 10035189
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
62,1 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica A
Efcienza uidodinamica FDE
hood
28,7
Classe di efcienza uidodinamica A
Efcienza luminosa LE
hood
30,9 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
70,1 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
353,1 / 622 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
67 / 73 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
- W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,36 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania

81
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10035188, 10035189
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
62,1 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 1,0
Efcienza uidodinamica FDE
hood
28,7
Indice di efcienza energetica EEI
hood
63,7
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
303,7 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
437 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
622 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
128,6 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
20,8 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
642 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0,36 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0 W
Livello di rumorosità L
WA
73 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania

82
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
• Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
• Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
• Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
• Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
• Spegnere la luce quando non è più necessaria.
• Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
• Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom



