Klarstein 10031501 Finessa Cooker Extraction Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
10031501 photo

User Manual

This is the main product document for model 10031501.

The file format is pdf, 76 pages, you can download this manual here .

background
10031501
Dunstabzugshaube
background
2
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befol-
gen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten 2
Sicherheitshinweise 2
Lieferumfang 4
Installation 5
Inbetriebnahme und Bedienung 13
Reinigung und Pflege 13
Fehlersuche und Fehlerbehebung 15
Hinweise zur Entsorgung 16
Konformitätserklärung 16
Technische Daten
Artikelnummer 10031501
Stromversorgung 220-240 V ~ 50-60 Hz
Sicherheitshinweise
Teile des Geräts können während des Betriebs heiß werden. Passen Sie auf, dass Sie sich nicht daran ver-
brennen.
halten Sie kleine Kinder vom Gerät fern und lassen Sie das Gerät in Anwesenheit von Kindern nicht unbe-
aufsichtigt.
Wenn Sie die Abzugshaube über einem Gasherd installieren, sollte der Abstand zwischen Herdplatte und
dem tiefsten Punkt der Abzugshaube mindestens 76 cm betragen.
Kinder ab 8 Jahren, physisch und körperlich eingeschränkte Menschen sollten das Gerät nur benutzen, wenn
sie vorher von einer für Sie verantwortlichen Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Si-
cherheitsvorkehrungen vertraut gemacht wurden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spie-
len. Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern über 8 Jahren nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Bauen Sie das Gerät so hoch an, dass Kinder es nicht erreichen können.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel keine heißen Oberflächen berührt.
Die feste Verkabelung muss gemäß den Vorschriften einen Hauptschalter mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3 mm zwischen den einzelnen Polen umfassen.
Überprüfen Sie Netzkabel und Stecker regelmäßig auf Beschädigungen. Falls das Netzkabel oder der Stecker
beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualifizier-
ten Person ersetzt werden, um Schäden und Verletzungen zu vermeiden.
background
3
Installieren Sie das Gerät nicht im Freien, an einem feuchten Ort oder in einem Bereich, in dem es zu Was-
serlecks kommen kann. Im Falle eines Wasserlecks, lassen Sie die Maschine trocknen.
Verwenden Sie in der Nähe des Geräts keine brennbaren Sprays.
Bitte entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sorgfältig.
Es besteht Brandrisiko, wenn die Reinigung nicht gemäß den Anweisungen durchgeführt wird. Lesen Sie die
Reinigungs- und Wartungsabschnitte sorgfältig durch.
Verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger.
Schließen Sie das Gerät nicht an externe Timer oder ferngesteuerte Steckdosen an.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Um Feuer zu vermeiden, reinigen Sie den Aluminiumfilter regelmäßig.
Verwenden Sie das Gerät nicht wenn es Schäden aufweist und nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Das Gerät ist nur für die Verwendung in Haushalten vorgesehen.
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das Gerät nicht im Abluftbetrieb,
wenn es zusammen mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine ausrei-
chende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten, wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder Durchlauferhitzer)
beziehen die Luft aus dem Raum und führen Sie durch ein Abluftrohr oder eine Kamin ins Freie. Im Abluftbe-
trieb wird der Küche und den benachbarten Räumen Luft entzogen, ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Un-
terdruck. Giftige Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der Feuerstätte 4 Pa (0,04
mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie wenn durch nicht-verschließbare Öffnungen in Türen und Fens-
tern, in Verbindung mit einem Zuluft- / Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen
kann. Lassen Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten Lüftungs-
verbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne Einschränkung
möglich.
WARNUNG
Brandgefahr durch Funkenflug! Installieren Sie die Abzugshaube nur über einer Feuerstätte für
feste Brennstoffe (wie z.B. Holz oder Kohle), wenn eine geschlossene, nicht abnehmbare Abde-
ckung vorhanden ist.
background
4
Lieferumfang
(Optionales Zubehör)
background
5
Installation
Vor der Installation
Um die Risiken zu vermeiden, die bei Verwendung eines elektrischen Gerätes auftreten, ist es wichtig, dass
dieses Gerät korrekt installiert wird und dass Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen, um Missbrauch
und Gefahren zu vermeiden. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zur späteren Verwendung auf und geben Sie
sie an zukünftige Besitzer weiter. Achten Sie darauf, dass das Gerät nach dem Auspacken nicht beschädigt ist.
Überprüfen Sie das Paket und vergewissern Sie sich, dass alle Teile mitgeliefert wurden.
Suchen Sie einen geeigneten Ort für Installation der Abzugshaube.
Wenn dieses Produkt Glas enthält, achten Sie bei der Montage oder Handhabung darauf, dass es nicht zu
Verletzungen oder Schäden am Produkt kommt.
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder bei einem Umzug zurücklassen, geben Sie diese Bedienungsanleitung
weiter, damit sich der neue Besitzer mit dem Gerät und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.
Dieses Gerät muss von einer qualifizierten Person entsprechend den Anweisungen des Herstellers ord-
nungsgemäß installiert werden. Zur Installation sind 2 Personen erforderlich.
Achtung Stromschlaggefahr! Die Stromversorgung des Gerätes muss vor der Installation komplett ausge-
schaltet und der Anschluss vom Netz getrennt werden.
Installationsanleitung
1. Wählen Sie die Art der Installation aus: Abluftfunktion oder Umwälzfunktion.
2. Markieren Sie die 6 Loch-Positionen an der Wand (siehe Installationsdiagramm 1). Der maximale Abstand
zwischen den 2 oberen Löchern und den 2 mittleren Löchern sollte, abhängig von der Deckenhöhe, nicht
mehr als 735 mm betragen.
3. Bohren Sie die Löcher, und schieben Sie dann die Dübel in alle Löcher. Die mitgelieferten Dübel sind nur für
massive Wände geeignet. Bei der Befestigung an anderen Wandtypen verwenden Sie geeignete alternative
Befestigungen. Befestigen Sie die Aufhängung mit 3 lange Schrauben an den unteren Löchern (Installati-
onsdiagramm 3). Schrauben Sie als nächstes 2 lange Schrauben in die mittleren Löcher.
4. Verwenden Sie 2 lange Schrauben, um die Halterung an den oberen Löchern zu befestigen (Installations-
diagramm 4).
5. Bauen Sie das Hauptgerät und Glaseinheit mit 4 Schrauben und Unterlegscheiben zusammen. Ziehen Sie
die 2 Schrauben mit dem Sechskantschlüssel fest. Entfernen Sie dann die Aluminiumfilter von der Haube.
6. Stellen Sie die Haube auf die 2 mittleren Schrauben und lassen Sie die Haube nach unten gleiten, bis sie
vollständig auf den Schrauben sitzt. Fixieren Sie dann die Schrauben.
7. Falls Sie die Umwälzfunktion verwenden, bauen Sie die 2 Kohlefilter ein.
8. Befestigen Sie die Aluminiumfilter wieder an der Haube.
9. Fixieren Sie den Abluftschlauch (nur bei Abluftfunktion erforderlich) mit selbstklebendem Aluminium-Tape
und sichern Sie ihn mit 2 kurzen Schrauben an der Haube.
10. Verlängern Sie den Schornstein auf die richtige Länge und befestigen Sie ihn an der Haube. Befestigen Sie
die Halterung mit zwei kurzen Schrauben am Schornstein.
11. Verbinden Sie die Oberseite des Abluftkanals mit Ihrem Abzug, gemäß den Anweisungen des Herstellers.
Setzen Sie dann den Schornstein auf die Haube.
12. Fixieren Sie den Schornstein an der Wand, indem sie die mittlere Halterung an die Wand schrauben und
den ausgezogenen Kamin mit kurzen Schrauben an der oberen Wandhalterung befestigen.
background
6
Abluftfunktion Umwälzfunktion
background
7
background
8
background
9
background
10
background
11
background
12
background
13
Inbetriebnahme und Bedienung
Gerät in Betrieb nehmen
Schließen Sie das Gerät wieder ans Netz an und schalten Sie die Sicherung ein. Das Gerät kann nun benutzt
werden.
Bedienfeld und Funktionen
Ein/Aus-Schalter
Geschwindigkeit 1
Geschwindigkeit 2
Geschwindigkeit 3
Licht ein/aus
Timer
Damit die Dunstabzugshaube Abluft und Gerüche effizient entfernt, empfehlen wir Ihnen die Abzugshaube
Maschine noch 15 Minuten nach dem Kochen zu lassen.
Reinigung und Pflege
Lampen austauschen
Entfernen Sie die Aluminiumfilter.
Die LED-Lampen befinden sich auf der Unterseite.
Drehen Sie an den Lampen, um sie entfernen. Entsorgen Sie alte Lampen fachgerecht.
Installieren Sie ein neue LED-Lampen des selben Typs.
background
14
Aktivkohlefilter austauschen
Ersetzen Sie die Filter durch Aktivkohlefilter des selben Typs (Carbfilt4).
Aluminiumfilter reinigen
1. Um Brände zu vermeiden, reinigen Sie die Filter mindestens einmal im Monat gründlich.
2. Entfernen Sie dazu die Aluminiumfilter und weichen Sie sie in heißem Wasser mit etwas Spülmittel (max.
65 ° C) eine Stunde lang ein.
3. Wenn Sie einen Geschirrspüler zur Reinigung verwenden, stellen Sie die Aluminiumfilter senkrecht in den
Geschirrspüler, um den Reinigungsprozess zu verbessern.
background
15
Kohlefilter austauschen und entsorgen
Tauschen Sie die Kohlefilter alle 3 Monate aus und entsorgen Sie sie ordnungsgemäß. Wichtig: Erhöhen Sie die
Filterreinigung/Austauschfrequenz, wenn Sie die Haube mehr als 2 Stunden pro Tag verwenden. Verwenden
Sie für den Austausch stets Originalfilter.
Fehlersuche und Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät vibriert. Das Gerät ist nicht sicher an der Wand
befestigt.
Nehmen Sie das Gerät und ziehen Sie alle
Schrauben nach.
Das Lüfterblatt ist beschädigt. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie
es von einem Fachbetrieb reparieren.
Der Motor ist locker.
Licht geht aber der
Motor nicht.
Der Lüfterflügel ist verklemmt. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie
es von einem Fachbetrieb reparieren.
Der Motor ist beschädigt.
Licht und Motor
gehen nicht an.
Die Lampen sind defekt. Tauschen Sie die Lampen aus.
Die Steckdose ist kaputt. Überprüfen Sie die Stromversorgung.
Die Absaugleistung
ist schlecht.
Zu geringe Geschwindigkeit. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit.
Zu großer Abstand zwischen
Abzugshaube und Herd.
Verringern Sie den Abstand.
Die Aluminiumfilter sind dreckig. Reinigen Sie die Filter.
Der obere Abzug ist verstopft. Beseitigen Sie alle Hindernisse.
Der Abluftschlauch ist verdreht. Versichern Sie sich, dass das Schlauch
richtig sitzt.
Kochgrüche werden
nicht richtig entfernt.
Die Koglefilter wurden nicht eingesetzt
oder sind dreckig und verstopft.
Setzen Sie die Kohlefiler ein oder
ersetzen Sie sie durch Filter des selben
Typs.
background
16
Hinweise zur Entsorgung
Befindet sich die linke Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf dem Pro-
dukt, gilt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU. Diese Produkte dürfen nicht mit dem nor-
malen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen Regelungen zur
getrennten Sammlung elektrischer und elektronischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach
den örtlichen Regelungen und entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die
regelkonforme Entsorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mit-
menschen vor möglichen negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Konformitätserklärung
Hersteller: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
2014/30/EU (EMV)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/EG (ErP)
background
17
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read this manual carefully and take care of the following
hints to avoid damages. Any failure caused by ignoring the mentioned items and cautions mentioned in the
instruction manual are not covered by our warranty and any liability.
Contents
Technical data 2
Safety Instructions 2
Packing Contentent 4
Installation 5
Use and Operation 13
Claning and Maintenance 13
Troubleshooting 15
Hints on Disposal 16
declaration of Conformity 16
Technical Data
Item number 10031501
Power supply 220-240 V ~ 50-60 Hz
Safety Instructions
Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. Young children should be kept away.
Care should be taken to avoid touching the appliance.
When the range hood is located above a gas appliance, the minimum distance between the supporting
surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood shall be at least 760 mm.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they
are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years old.
Do not allow the supply cord to touch the hot parts of the appliance.
Means for full disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. An
all-pole disconnection switch having a contact separation of at least 3 mm in all poles should be connected
in fixed wiring.
Regularly check the power plug and supply cord for damage. If the supply cord is damaged, it must be repla-
ced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
background
18
Do not install the appliance outdoors in a damp place or in an area which may be prone to water leaks such
as under or near a sink unit. In the event of a water leak allow the machine to dry naturally.
Do not use flammable sprays in close vicinity to the appliance.
Please dispose of the packing material carefully.
There is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the instructions. Read the cleaning and
maintenance sections carefully.
A steam cleaner is not to be used.
The appliance is not intended to be operated by means of external timer or separated remotecontrol sys-
tem.
Do not flambé under the range hood.
To avoid the risk of fire, clean the metal filter regularly and closely watch and regulate pans containing hot oil.
Do not use the hood if it shows signs of damage or imperfection. Contact customer services.
The appliance is for domestic use only.
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate the device in extraction
mode simultaneously with an open flue appliance when there is not adequate airflow gua-
ranteed.
Open flue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal-fired heaters, tankless water heaters,
water heaters) pulls combustion air from the room and runs it through an exhaust pipe or chimney to the
outside. In the extraction mode, indoor air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf-
ficient air intake this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction flue can thereby be sucked
back into the living spaces.
Always ensure that a sufficient supply of fresh air is guaranteed and that the air can circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the appliance is located does
not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when the air required for combustion can flow through
openings that are not closable, for example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box
or through other technical measures. In any case, consult a qualified chimney sweep who can assess the entire
ventilation of your house and propose appropriate measures for adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is possible.
WARNING
Fire hazard from flying sparks. Only install equipment on a fireplace for solid fuels (for example,
wood or coal), if a closed, non-removable cover is available.
background
19
Packing Content
(Optional Accessory)
background
20
Installation
Before Installation
To avoid the risks that are always present when you use an electrical appliance it is important that this appliance
is installed correctly and that you read the safety instructions carefully to avoid misuse and hazards. Please
keep this instruction booklet for future reference and pass it on to any future owners. After unpacking the
appliance please check that it is not damaged.
Check the package and make sure you have all of the parts listed.
Decide on the appropriate location for your product.
If this product contains glass please take care when fitting or handling to prevent personal injury or damage to
the product.
If you sell the appliance, give it away, or leave it behind when you move house, make sure you also pass on this
manual so that the new owner can become familiar with the appliance and its safety warnings.
This appliance must be installed correctly by a qualified person, strictly following the manufacturers inst-
ructions.
Warning! Danger of electric shock! The power supply to the appliance must be cut off before the appliance
is installed completely.
Installation Instructions
1. Choose a type of installation: Ducted option (extracting to outside) or Recirculation option.
2. Mark 6 hole positions on the wall. Maximum gap between the 2 top holes and 2 middle holes should be no
more than 735 mm, depending on the ceiling height.
3. Drill the holes, and then insert the wall plugs in all the holes. The wall plugs supplied are suitable for solid
walls only. When fixing to any other type of wall, use suitable alternative fixings. Then insert two long
screws into the two middle holes as shown in the diagram.
4. Use 2 long screws to fix the bracket to the wall.
5. Assemble the main unit and glass unit together using the 4 screws and washers. Use the hex wrench to
tighten the screws. Remove the aluminium filters from the hood.
6. Position the hood over the 2 middle screws and ensure that the hood slides down to locate fully onto the
screws, then fix the bottom screws from inside the hood.
7. For recirculation option: Fit the 2 carbon filters.
8. Fix the aluminium filters back to the hood.
9. Fix the collar if required for the ducted option. Use 2 short screws to secure it. For ducted option only: Fix
the VENT PACK using self adhesive aluminium tape. Extend the chimney to the proper length and attach
it to the hood.
10. Fix the chimney to the bracket using 2 short screws. Connect the top of the Operation ducting tube to the
vent kit as per manufacturer‘s instructions.
background
21
Ducted Option Recirculation Option
background
22
background
23
background
24
background
25
background
26
background
27
background
28
Use and Operation
Switching On/Off
Switch on the appliance at the switched fused connection unit. The appliance is ready for use.
Control Panel and Functions
Power on/off
Speed Level 1
Speed Level 2
Speed Level 3
Light on/off
Timer
To obtain the best results from your cooker hood it is recommended that you leave it Operation switched on
for 15 minutes after you have finished cooking.
Cleaning and Care
Bulb replacement
Remove the aluminium filters.
The LED light is situated on boffom panel.
Turn to remove the LED light. Dispose of it safely and ecologically.
Install a new LED light of the correct rating in place.
background
29
Carbon filter replacement
Carbon filter model number is: Carbfilt4.
Aluminium filter replacement
1. To avoid fires, clean thoroughly once a month.
2. To do so, remove the aluminium filters and soak them in hot water (max. 65ºC) and detergent for an hour.
3. If using a dishwasher, position the aluminium filters vertically to improve the cleaning process.
background
30
Disposal of carbon filter
Replace every 3 months and dispose of properly. Important: Increase the filter cleaning/replacement fre-
quency if the hood is used for Care and maintenance more than 2 hours a day. Always use genuine filters from
the manufacturer.
Troubleshooting
Fault Cause Solution
Excessive vibration The appliance is not installed properly
on the brackets.
Take down the appliance and check it is
properly fixed.
The fan blade is damaged. Switch off the appliance. Repair to be
carried out by qualified service personnel
only.
The fan motor is not fixed tightly.
Light on, but motor
does not work
The fan blade is jammed. Switch off the appliance. Repair to be
carried out by qualified service personnel
only.
The motor is damaged.
Both light and motor
do not work
Light bulb blown. Replace with a bulb of the correct rating.
Power connection loose. Check power supply.
Suction performance
reduced
Speed may be too low. Select a higher speed.
Distance between the cooker hood and
the hob is too great.
Readjust the distance to: Gas hobs: 760
mm, Electric hobs: 650 mm
Aluminium filters are dirty. Clean the aluminium filters. (See Care and
maintenance section.)
Top vent might be obstructed. Clear any obstruction.
Optional vent kit might be twisted. Ensure that the vent kit is fitted according
to the manufacturer's instructions.
Works normally but
cooking smells linger
Carbon filter is not fitted in recirculation
mode or is full of grease.
Fit carbon filter in or replace the carbon
filter. (See Care and maintenance section.)
background
31
Hints on Disposal
According to the European waste regulation 2012/19/EU this symbol on the product
or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste.
Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more de-
tailled information about recycling of this product, please contact your local council or your
household waste disposial service.
Declaration of Conformity
Producer: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European Directives:
2014/30/EU (EMC)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/EC (ErP)
background
32
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamen-
te las instrucciones de uso con el fin de evitar posibles daños. La empresa no se responsabiliza de los daños
ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desatendido las indicaciones de seguridad.
Índice
Datos técnicos 32
Indicaciones de seguridad 32
Contenido del envío 34
Instalación 35
Puesta en marcha y uso 43
Limpieza y cuidado 43
Detección y resolución de problemas 45
Indicaciones para la retirada del aparato 46
Declaración de conformidad 46
Datos técnicos
Número de artículo 10031501
Suministro eléctrico 220-240 V ~ 50-60 Hz
Indicaciones de seguridad
Algunas partes del aparato pueden alcanzar temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento. Tenga
cuidado de no quemarse con ellas.
Mantenga a los niños pequeños alejados del aparato y utilice el aparato solamente si estos están bajo su-
pervisión.
Si instala la campana sobre un hornillo de gas, la distancia entre la placa de cocción y el punto más bajo de
la campana debe ser de 76 cm.
Los niños mayores de 8 años y las personas con discapacidades físicas o psíquicas solamente podrán utilizar
el aparato si han sido previamente instruidas sobre su uso y conocen las indicaciones de seguridad. Asegú-
rese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y el cuidado del aparato puede realizarse por
niños mayores de 8 años y solo bajo supervisión.
Monte el aparato a una altura suficientemente alta para que los niños no puedan acceder a él.
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con superficies calientes.
El cableado fijo debe constar, de acuerdo con las regulaciones, de un interruptor principal con un separador
de al menos 3 mm entre cada uno de los polos.
Compruebe el cable de alimentación y el enchufe con frecuencia para detectar posibles averías. Si el cable
de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por el fabricante, un servicio técnico
autorizado o una persona igualmente cualificada para evitar averías y lesiones.
background
33
No monte el aparato al aire libre, ni en lugares húmedos ni en estancias que puedan verse expuestas a fugas
de agua. En caso de una fuga de agua, deje que la máquina se seque.
No utilice sprays inflamables cerca del aparato.
Deseche el material de embalaje como corresponda.
Existe riesgo de incendio si no se realiza la limpieza conforme a las instrucciones. Lea las secciones de lim-
pieza y mantenimiento con atención.
No utilice productos a vapor para la limpieza.
No conecte el aparato a tomas de corriente manejadas por control remoto ni con temporizador.
No flamee nada bajo la campana extractora.
Para evitar incendios, limpie el filtro de aluminio con frecuencia.
No utilice el aparato si detecta averías o si no funciona correctamente.
Este aparato está concebido para ser utilizado en un entorno doméstico.
Indicaciones importantes sobre el funcionamiento de la extracción de aire
AVISO
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases. Nunca ponga en funcionamiento
la función de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor en una estancia
estanca si no se ha garantizado una ventilación suficiente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan con gas, aceite, madera
o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire de combustión de la estancia correspondiente
y canalizan el aire de salida por medio de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender
simultáneamente una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae y sin
suficiente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los gases nocivos de la chimenea
o del conducto de extracción retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de suficiente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando la presión hipoatmosférica en la estancia del dispo-
sitivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá conseguirse cuando el aire necesario para
la combustión pueda circular por orificios sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ven-
tilación o succión o por medio de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor de
chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su hogar y tomar las medidas
necesarias. Este podrá tomar las medidas necesarias para la ventilación.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede utilizarla sin ninguna
limitación.
AVISO
Riesgo de incendios a causa de proyección de chispas. Instale la campana extractora solo sobre
un dispositivo generador de calor para sustancias en combustión sólidas (p. ej. madera o carbón)
solamente cuando cuente con una cubierta cerrada y no desmontable.
background
34
Contenido del envío
(accesorios opcionales)
background
35
Instalación
Antes de la instalación
Para evitar riesgos que puedan surgir al utilizar un dispositivo eléctrico, es importante que el aparato se
instale correctamente y que se sigan las indicaciones de seguridad para evitar un uso inadecuado. Conserve
estas instrucciones para un uso posterior y cédaselas al propietario posterior. Asegúrese de que el aparato
no se vea dañado tras desembalarlo.
Compruebe el paquete y asegúrese de que contiene todos los componentes.
Busque un lugar adecuado para la instalación de la campana.
Si este producto contiene cristal, durante el montaje o manipulación tenga cuidado para evitar lesiones o
daños en el producto.
Si vende el aparato o lo deja tras una mudanza, deje también el manual de instrucciones para que el nuevo
propietario pueda familiarizarse con el aparato y sus indicaciones de seguridad,
Este aparato debe ser instalado por una persona cualificada conforme a las indicaciones del fabricante. Para
la instalación se necesitan 2 personas.
Riesgo de descarga eléctrica. El suministro eléctrico del aparato debe apagarse completamente antes de la
instalación y desconectar de la red eléctrica.
Instrucciones de instalación
1. Seleccione un tipo de instalación: Función extractora o función de circulación de aire.
2. Marque las 6 posiciones de los orificios en la pared (consulte diagrama de instalación 1). La distancia máxi-
ma entre los dos orificios superiores y los dos centrales no debe ser superior a 735 mm dependiendo de la
altura del techo.
3. Realice los orificios y a continuación introduzca los tacos en todos los orificios. Los tacos incluidos solo son
adecuados para paredes macizas. En la fijación a otro tipo de paredes, utilice fijaciones alternativas ade-
cuadas. Fije el soporte con 3 tornillos largos a los orificios inferiores (diagrama de instalación 3). Atornille
después 2 tornillos largos en los orificios centrales.
4. Utilice dos tornillos largos para fijar el soporte a los orificios superiores (diagrama de instalación 4).
5. Monte el aparato principal y el cristal con 4 tornillos y arandelas. Apriete los dos tornillos con la llave hexa-
gonal. Retire el filtro de aluminio de la campana.
6. Coloque la campana sobre los 2 tornillos medianos y deje que se mueva hacia abajo hasta que se sostenga
completamente en los tornillos. A continuación, fije los tornillos.
7. Si utiliza la función de circulación, monte dos filtros de carbón activo.
8. Fije de nuevo el filtro de aluminio a la campana.
9. Fije el conducto de evacuación (solo necesario para la función de extracción) con cinta de aluminio adhe-
siva y asegúrelo con 2 tornillos cortos a la campana.
10. Extienda el conducto hasta la longitud necesaria y fíjelo a la campana. Fije el soporte al conducto con dos
tornillos cortos.
11. Conecte la parte superior del canal de extracción a su tiro de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Luego coloque la chimenea sobre la campana.
12. Fije la chimenea a la pared atornillando el soporte central a la pared y fijando la chimenea regulable con
tornillos cortos al soporte de la pared.
background
36
Función extractora función de circulación
background
37
background
38
background
39
background
40
background
41
background
42
background
43
Puesta en marcha y uso
Poner en funcionamiento el aparato
Conecte el aparato de nuevo a la red y active el fusible. El aparato ya está listo para su uso.
Panel de control y funciones
Interruptor on/off
Velocidad 1
Velocidad 2
Velocidad 3
Luz on/off
Temporizador
Para que la campana elimine los olores de manera eficiente, le recomendamos dejarla encendida 15 minutos
después de que haya terminado de cocinar.
Limpieza y cuidado
Sustituir bombillas
Retire el filtro de aluminio.
Las luces LED se encuentran en la parte inferior.
Gire la bombilla para extraerla. Deseche las bombillas usadas como corresponda.
Instale una bombilla LED nueva del mismo tipo.
background
44
Sustituir filtro de carbón activo
Sustituya el filtro de carbón activo por otro del mismo tipo (Carbfilt4).
Limpiar el filtro de aluminio
1. Para evitar incendios, limpie el filtro al menos una vez al mes.
2. Además, retire el filtro de aluminio y póngalo a remojo en agua caliente con un poco de lavavajillas (máx. 65
°C) durante una hora.
3. Si utiliza el lavavajillas para limpiarlo, coloque el filtro de aluminio verticalmente para optimizar el proceso
de limpieza.
background
45
Sustituir y desechar filtro de carbón activo.
Sustituya el filtro de carbón activo cada 3 meses y deséchelo como corresponda. Importante: Aumente la
limpieza del filtro o la frecuencia de sustitución si utiliza la campana más de 2 horas al día. Utilice solo filtros
originales como sustitución.
Detección y resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato vibra. El aparato no se encuentra bien fijado
a la pared.
Coja el aparato y apriete bien los tornillos.
El aspa del ventilador está dañada. Apague el aparato y contacte con un
servicio técnico para su reparación.
El motor está suelto.
La luz funciona pero
el motor no.
El aspa del ventilador está atascada. Apague el aparato y contacte con un
servicio técnico para su reparación.
El motor está averiado.
La luz y el motor no
se encienden.
Las bombillas están averiadas. Sustituya las bombillas.
La toma de corriente no funciona. Compruebe el suministro eléctrico.
El conducto de
extracción está
dañado.
Velocidad demasiado baja. Aumente la velocidad.
Demasiada distancia entre la campana
y la superficie de cocción.
Reduzca la distancia.
Los filtros de aluminio están sucios. Limpie los filtros.
El tiro superior está obstruido. Retire todos los obstáculos.
El conducto de extracción está doblado. Asegúrese de que el conducto esté
colocado correctamente.
Los olores de
los alimentos
no se evacuan
correctamente.
El filtro de carbón activo no está
colocado, está sucio o está obstruido.
Coloque un filtro de carbón activo o
sustitúyalo por uno del mismo tipo.
background
46
Indicaciones para la retirada del aparato
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de basura tachado)
entonces rige la normativa europea, directiva 2012/19/UE. Este producto no debe arrojar-
se a un contenedor de basura común. Infórmese sobre las leyes territoriales que regulan la
recogida separada de aparatos eléctricos y electrónicos. Respete las leyes territoriales y no
arroje aparatos viejos al cubo de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a
las leyes contribuye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a
posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir el consumo
de materias primas.
Declaración de conformidad
Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
2014/30/UE (EMC)
2014/35/UE (baja tensión)
2011/65/UE (refundición RoHS)
2009/125/CE (ErP)
background
47
Cher client,
Toutes nos félicitations pour lacquisition de ce nouvel appareil. Veuillez lire attentivement les instructions su-
ivantes afin d’éviter d’éventuels dommages. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
Contenu
Fiche technique 47
Consignes de sécurité 47
Contenu de la livraison 49
Installation 50
Mise en service et utilisation 58
Nettoyage et entretien 58
Identification et résolution des problèmes 60
Conseils pour le recyclage 61
Déclaration de conformité 61
Fiche technique
Numéro d’article 10031501
Alimentation 220-240 V ~ 50-60 Hz
Consignes de sécurité
Certaines parties de l’appareil peuvent être brûlantes pendant le fonctionnement. Faites toujours attention
de ne pas vous y brûler.
Tenez les enfants à l’écart de l’appareil et ne laissez pas l’appareil sans surveillance en présence d’enfants.
Si vous installez la hotte aspirante au-dessus d’une gazinière, veillez à ce que la distance minimale entre les
foyers et le point le plus bas de la hotte aspirante soit d’au moins 76 cm.
Les enfants de plus de 8 ans ainsi que les personnes dont les capacités physiques et mentales sont réduites
doivent utiliser l’appareil uniquement après avoir été entièrement sensibilisés aux consignes de sécurité et
aux fonctions de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez pas les enfants jouer
avec lappareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil peut être effectué par des enfants de plus de 8 ans,
uniquement sous surveillance.
Installez l’appareil à une hauteur telle que des enfants ne puissent l’atteindre.
Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit au contact d’aucune surface chaude.
Conformément à la réglementation, l’installation doit comprendre un interrupteur dont les contacts sont
éloignés d’au moins 3 mm l’un de l’autre.
Contrôlez régulièrement létat du câble d’alimentation et de la prise. Si le câble d’alimentation ou la prise sont
endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, un service professionnel autorisé, ou un professi-
onnel qualifié, afin d’éviter dommages et blessures.
N’installez pas l’appareil à l’air libre, dans un lieu humide, ou dans un endroit où il pourrait y avoir des fuites
d‘eau. En cas de fuite d‘eau, laisser sécher la machine.
N’utilisez aucun produit aérosol inflammable à proximité de l‘appareil.
Veuillez jeter l’emballage en respectant lenvironnement.
background
48
Il y a risque d‘incendie si le nettoyage est effectué sans respecter les instructions. Veuillez lire avec attention
les paragraphes concernant le nettoyage et lentretien.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
Ne reliez pas l’appareil à une minuterie externe ou à une prise électrique commandée à distance.
Ne faites pas de flambées sous la hotte aspirante.
Pour éviter les risques d’incendie, nettoyez régulièrement le filtre en aluminium.
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages et qu’il ne fonctionne pas correctement.
Lappareil est uniquement destiné à un usage domestique.
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
AVERTISSEMENT
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz de combustion. Ne jamais uti-
liser la fonction d’aspiration de lappareil en même temps quun foyer dépendant de l’air ambiant
si l’air frais est insuffisant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au fuel, au bois ou au charbon,
les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et
rejettent les gaz résiduaires à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes extraient lair ambiant
– une dépressurisation se produit si le volume d’air frais nest pas suffisant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou
d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suffisante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce où est installé le
foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci nest possible que si l’air nécessaire à la combustion peut circuler
par des ouvertures permanentes, par ex. dans des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/
d’évacuation ou par d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de proposer les mesures à
prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son fonctionnement nest sou-
mis à aucune restriction.
ATTENTION
Risques d’incendie ! Par projection d‘étincelles. Installer lappareil au-dessus d’un foyer pour com-
bustible solide (par ex. bois ou charbon) uniquement s’il est équipé d’une protection hermétique
et inamovible.
background
49
Contenu de la livraison
(accessoires en option)
background
50
Installation
Avant l’installation
Pour éviter les risques liés à l’utilisation d’un appareil électrique, il est important que l’appareil soit installé
correctement et que vous ayez lu entièrement et avec attention les consignes de sécurité, pour éviter les
mauvaises utilisations et les dangers. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure et
transmettez-la aux futurs propriétaires. Vérifiez que l’appareil na pas subi de dommages après le déballage.
Contrôlez le contenu du colis, et assurez-vous que toutes les pièces vous ont bien été livrées
Cherchez un emplacement approprié pour l’installation de la hotte aspirante.
Si le produit contient du verre, faites attention de ne pas vous blesser avec l‘appareil lors du montage ou de
la manipulation.
Si vous revendez l’appareil ou que vous le laissez sur place lors d’un déménagement, transmettez ce mode
d’emploi aux nouveaux propriétaires pour qu’ils puissent être informés du fonctionnement et des consignes
de sécurité de l’appareil.
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée conformément aux recommandations du fabricant.
L’installation requiert deux personnes.
Attention, risque d’électrocution ! Lalimentation de l’appareil doit être entièrement coupée avant installation
et la prise retirée du secteur.
Instructions d’installation
1. Choisissez votre mode d’installation : extraction ou ventilation.
2. Marquez la position des 6 trous sur le mur (voir le schéma d’installation 1). Lécart maximal entre les 2 trous
supérieurs et les 2 trous du milieu ne doit pas dépasser 735 mm, suivant la hauteur de plafond.
3. Percez les trous, et enfoncez ensuite les chevilles dans tous les trous. Les chevilles fournies conviennent
uniquement aux murs pleins. Pour la fixation sur d’autres types de murs, utilisez les fixations appropriées.
Fixez le support avec 3 longues vis aux trous inférieurs (schéma d’installation 3). Vissez ensuite 2 longues
vis dans les trous du milieu.
4. Utilisez 2 vis longues, pour fixer le support aux trous supérieurs (schéma d’installation 4).
5. Assemblez lappareil principal et la partie vitrée avec 4 vis et rondelles. Serrez les 2 vis avec la clé Allen.
Puis, retirez le filtre en aluminium de la hotte.
6. Posez la hotte sur les 2 vis du milieu et laissez-la glisser vers le bas, jusquà ce quelle soit bien posée sur les
vis. Serrez ensuite les vis.
7. Si vous utilisez la fonction ventilation, posez les 2 filtres à charbon.
8. Remontez le filtre en aluminium sur la hotte.
9. Fixez la cheminée (nécessaire en cas de fonction extraction seulement) avec du ruban adhésif aluminium
et fixez-le à la hotte avec 2 vis courtes.
10. Tirez la cheminée pour la mettre à bonne longueur et fixez-la à la hotte. Fixez le support avec deux vis
courtes à l‘évacuation.
11. Reliez le haut de la cheminée à votre évacuation, en respectant les indications du fabricant. Posez main-
tenant la cheminée sur la hotte.
12. Fixez la cheminée au mur, en vissant le support intermédiaire à la paroi et fixez la cheminée étirée avec
des vis courtes sur le support supérieur.
background
51
Fonction extraction Fonction ventilation
background
52
background
53
background
54
background
55
background
56
background
57
background
58
Mise en service et utilisation
Mise en service de l‘appareil
Branchez de nouveau lappareil sur le secteur et allumez le fusible. Lappareil peut maintenant être utilisé.
Panneau de commandes et fonctions
Interrupteur marche/
arrêt
Vitesse 1
Vitesse 2
Vitesse 3
Éclairage allumé/éteint
Minuterie
Pour que la hotte aspirante puisse efficacement évacuer l’air et les odeurs, nous vous recommandons de la
laisser fonctionner 15 minutes supplémentaires après la fin de la cuisson.
Nettoyage et entretien
Remplacer les ampoules
Retirez le filtre en aluminium.
Les ampoules LED se trouvent sur la face inférieure.
Dévissez les ampoules pour les retirer. Jetez les ampoules usagées en respectant l’environnement.
Installez de nouvelles ampoules LED du même modèle.
background
59
Changement des filtres à charbon actif
Remplacez les filtres par des filtres à charbon actif de même modèle (Carbfilt4).
Nettoyage des filtres aluminium
1. Pour éviter les incendies, nettoyez les filtres au moins une fois par mois et entièrement.
2. Pour cela, démontez les filtres en aluminium et trempez-les dans l’eau chaude avec un peu de liquide vais-
selle pendant une heure (max. 65 ° C).
3. Si vous utilisez un lave-vaisselle pour le nettoyage, posez les filtres en aluminium verticalement dans le
lave-vaisselle, pour optimiser le processus de nettoyage.
background
60
Changement des filtres à charbon et recyclage
Renouvelez vos filtres à charbon tous les 3 mois et jetez-les conformément aux recommandations. Important :
augmentez la fréquence de nettoyage/remplacement des filtres, si vous utilisez la hotte plus de 2 heures par
jour. Utilisez toujours des filtres d’origine pour le remplacement.
Identification et résolution des problèmes
Problème Cause possible Solution
Lappareil vibre. Lappareil nest pas fixé correctement
au mur.
Retirez l’appareil et resserrez toutes les
vis.
La pale du ventilateur est
endommagée.
Éteignez l’appareil et faites-le réparer par
un professionnel.
Le moteur faiblit.
La lumière sallume
mais l’appareil ne
démarre pas.
La pale du ventilateur est coincée. Éteignez l’appareil et faites-le réparer par
un professionnel.
Le moteur est endommagé.
Ni la lumière
ni l’appareil ne
fonctionnent.
Les ampoules ne sallument pas. Changez les ampoules.
La prise ne fonctionne pas. Contrôlez l’alimentation électrique.
La puissance
d’aspiration est faible.
Vitesse trop faible. Augmentez la vitesse.
Lécart entre la hotte et les foyers est
trop grand.
Réduisez l’écart.
Les filtres en aluminium sont sales. Nettoyez les filtres.
Lévacuation supérieure est bouchée. Supprimez tout ce qui l’obstrue.
Le tuyau d’extraction est tordu. Assurez-vous que le tuyau est bien
installé.
Les odeurs de cuisine
ne sont pas bien
éliminées.
Les filtres à charbon nont pas été
installés ou bien ils sont sales et
bouchés.
Installez les filtres à charbon ou
remplacez-les par des filtres de même
modèle.
background
61
Conseils pour le recyclage
Le pictogramme ci-contre apposé sur le produit signifie que la directive européenne
2012/19/EU sapplique (poubelle à roulettes rayée). Ces produits ne peuvent être jetés
dans les poubelles domestiques courantes. Renseignez-vous concernant les règles appli-
quées pour la collecte d’appareils électriques et électroniques. Conformez-vous aux rég-
lementations locales et ne jetez pas vos anciens produits avec les ordures ménagères. Le
respect des règles de recyclage des vieux produits aide à la protection de l’environnement
et de la santé de votre entourage contre les conséquences négatives possibles. Le recycla-
ge des matériaux aide à réduire l’utilisation des matières premières.
Déclaration de conformité
Fabricant : Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
2014/30/EU (CEM)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/CE (ErP)
background
62
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente le seguenti istru-
zioni e di seguirle per evitare eventuali danni. Si declina ogni responsabilità per danni derivati da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del dispositivo.
Indice
Dati tecnici 62
Avvertenze di sicurezza 62
Consegna 64
Installazione 65
Messa in funzione e utilizzo 73
Pulizia e manutenzione 73
Ricerca e risoluzione dei problemi 75
Smaltimento 76
Dichiarazione di conformità 76
Dati tecnici
Articolo numero 10031501
Alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz
Avvertenze di sicurezza
Alcuni componenti del dispositivo possono diventare caldi mentre il dispositivo è in uso. Prestare attenzione
a non ustionarsi.
Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e non lasciarlo incustodito in presenza di bambini.
Se si installa la cappa aspirante sopra dei fornelli a gas, la distanza tra il piano cottura e la parte più bassa della
cappa deve essere di almeno 76 cm.
Questo dispositivo non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, senso-
riali o mentali ridotte e da persone che manchino di esperienza e conoscenza del dispositivo, a meno che
siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente allutilizzo del dispositivo stesso da parte di un
supervisore responsabile della loro sicurezza. La pulizia e la manutenzione del dispositivo possono essere
eseguite dai bambini sopra gli 8 anni solo se sorvegliati.
Installare il dispositivo ad un´altezza non raggiungibile dai bambini.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi superfici calde.
Il cablaggio fisso deve comprendere un interruttore principale con separazione dei contatti di almeno 3 mm
su tutti i poli, come stabilito dalle norme di cablaggio.
Controllare regolarmente che il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati. In questo caso, farli
sostituire dal produttore, da un rivenditore autorizzato o da un tecnico qualificato al fine di evitare danni o
lesioni.
background
63
Non installare il dispositivo allaperto e non esporlo all’umidità e alle perdite di acqua. In caso di perdite
d‘acqua, far asciugare il dispositivo.
Non utilizzare spray infiammabili vicino al dispositivo.
Smaltire correttamente il materiale di imballaggio.
Pulire il dispositivo seguendo le istruzioni per evitare il pericolo di incendio. Leggere attentamente la sezione
pulizia e manutenzione.
Non utilizzare un pulitore a vapore per la pulizia.
Non collegare il dispositivo ad un timer esterno o ad una presa con telecomando.
Non cucinare alimenti alla fiamma (flambé) sotto la cappa aspirante.
Per evitare il pericolo di incendio, pulire regolarmente i filtri in alluminio.
Non usare il dispositivo se è danneggiato e se non funziona correttamente.
Il dispositivo è destinato solo ad uso domestico.
Avvertenze importanti circa la modalità di scarico
ATTENZIONE
Pericolo di intossicazione da gas di scarico!
Non azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un impianto di riscaldamento
che utilizza l´aria ambiente, se l´areazione non è sufficiente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad gasolio, a legna o a carbone,
scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas
di scarico attraverso un sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta aria
dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insufficiente si forma una depressione. I gas tossici del
camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione sufficiente.
La cassetta a muro per areazione o sfiato da sola non garantisce un´areazione sufficiente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato l´impianto di riscaldamento
non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se l´aria necessaria per la combustione può affluire nella
stanza attraverso aperture permanenti come porte, finestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o sfiato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di impianti di areazione il
quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo dell´aria, l´utilizzo è possibile
senza limiti.
ATTENZIONE
Pericolo di incendio a causa di scintille! Installare l´apparecchio solo tramite un impianto di ris-
caldamento per combustibili solidi (ad es. legno o carbone), se è presente un coperchio chiuso,
non rimovibile.
background
64
Consegna
(accessori opzionali)
background
65
Installazione
Prima dell´installazione
Per evitare i rischi che possono verificarsi quando si usa un dispositivo elettrico, è importante installare cor-
rettamente il dispositivo. Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza per evitare pericoli. Conservare il
manuale per consultazioni future. In caso di cessione a terzi del dispositivo, cedere anche il presente manu-
ale. Dopo aver disimballato il dispositivo, assicurarsi che non sia danneggiato.
Controllare la confezione e assicurarsi che tutti i componenti siano inclusi nella consegna.
Installare la cappa aspirante in un luogo idoneo.
Se questo prodotto contiene vetro, prestare attenzione durante l‘installazione a non farsi male e a non dan-
neggiare il prodotto.
In caso di vendita del dispositivo, cedere anche il manuale di istruzioni in modo che il nuovo proprietario
possa familiarizzare con il dispositivo e con le avvertenze di sicurezza.
Questo dispositivo deve essere installato correttamente da una persona qualificata in conformità con le
istruzioni del produttore. Per l´installazione sono necessarie 2 persone.
Attenzione: pericolo di scosse elettriche! Prima dell´installazione del dispositivo staccare la corrente.
Istruzioni per l‘installazione
1. Scegliere il tipo di installazione: con funzione di scarico o con funzione di ricircolo dell´aria.
2. Segnare le 6 posizioni dei fori sulla parete (vedere lo schema di installazione 1). La distanza massima tra i
2 fori superiori ed i 2 fori centrali non deve superare i 735 mm in base all‘altezza del soffitto.
3. Eseguire i fori e inserire i tasselli. I tasselli in dotazione sono adatti solo per le pareti solide. In caso di fis-
saggio ad altri tipi di parete, utilizzare fissaggi alternativi idonei. Fissare il gancio utilizzando 3 viti lunghe
nei fori inferiori (installazione schema 3). Ora avvitare nei fori centrali altre 2 viti lunghe.
4. Utilizzare due viti lunghe per fissare il supporto ai fori superiori (schema di installazione 4).
5. Assemblare l’unità principale e l’unità in vetro utilizzando 4 viti e rondelle. Serrare le viti utilizzando la
chiave a brugola. Quindi rimuovere i filtri in alluminio dalla cappa aspirante.
6. Mettere la cappa sulle 2 viti centrali e farla scivolare verso il basso fino a quando non è completamente
fissata sulle viti. Poi serrare le viti.
7. Se si utilizza la funzione di ricircolo dell´aria, inserire 2 filtri a carbone attivo.
8. Fissare di nuovo i filtri in alluminio alla cappa aspirante.
9. Fissare il tubo di scarico (necessario solo con funzione di scarico) con nastro adesivo in alluminio e fissarlo
alla cappa aspirante utilizzando 2 viti corte.
10. Estendere il camino della lunghezza corretta e fissarlo alla cappa aspirante. Fissare il supporto al camino
utilizzando due viti corte.
11. Collegare la parte superiore del condotto di scarico ad uno scarico seguendo le istruzioni del produttore.
Quindi mettere il camino sulla cappa.
12. Fissare il camino alla parete avvitando il supporto centrale alla parete e fissare il camino al supporto della
parete superiore utilizzando le viti corte.
background
66
Funzione di scarico Funzione ricircolo dell´aria
background
67
background
68
background
69
background
70
background
71
background
72
background
73
Messa in funzione e utilizzo
Mettere in funzione il dispositivo
Collegare il dispositivo alla corrente e accenderlo. Ora è possibile utilizzare il dispositivo.
Pannello dei comandi e funzioni
Ein/Aus-Schalter
Geschwindigkeit 1
Geschwindigkeit 2
Geschwindigkeit 3
Licht ein/aus
Timer
Affinché la cappa aspirante possa rimuovere in maniera efficace l´aria di scarico e gli odori, si consiglia di lasci-
arla in funzione per 15 minuti dopo l´uso.
Pulizia e manutenzione
Cambiare le lampadine
Rimuovere i filtri in alluminio.
Le lampadine a LED sono situate sulla parte inferiore.
Ruotare le lampadine per rimuoverle. Smaltire correttamente le vecchie lampadine.
Installare lampadine a LED dello stesso tipo.
background
74
Sostituire i filtri a carbone attivo
Sostituire i filtri con altri dello stesso tipo (Carbfilt 4).
Pulire i filtri in alluminio
1. Per evitare incendi, pulire i filtri almeno una volta al mese.
2. Rimuovere i filtri in alluminio e metterli in ammollo per un´ora in acqua calda e aggiungere un po´ di deter-
sivo (max. 65°C).
3. Se si utilizza la lavastoviglie, mettere i filtri in allumini in posizione verticale nella lavastoviglie per migliorare
il lavaggio.
background
75
Sostituire i filtri a carbone attivo e smaltirli
Sostituire i filtri a carbone attivo ogni 3 mesi e smaltirli correttamente. Importante: aumentare la frequenza
di pulizia dei filtri/di cambio dei filtri, se la cappa aspirante viene utilizzata per più di 2 ore al giorno. Utilizzare
solo filtri originali.
Ricerca e risoluzione dei problemi
Problema Causa possibile Soluzione
Il dispositivo vibra. Il dispositivo non è fissato
correttamente alla parete.
Togliere il dispositivo e riserrare le viti.
La pala della ventola è danneggiata. Spegnere il dispositivo e farlo riparare da
un tecnico.
Il motore della ventola non è fissato
correttamente.
La luce funziona ma il
motore no.
La pala della ventola è inceppata. Spegnere il dispositivo e farlo riparare da
un tecnico.
Il motore è danneggiato.
Il motore e la luce
non si accendono.
Le lampadine sono difettose. Sostituire le lampadine.
La presa è rotta. Verificare l´alimentazione.
La potenza di
aspirazione è ridotta.
La velocità è troppo bassa. Aumentare la velocità.
La distanza tra la cappa aspirante e i
fornelli è troppa.
Diminuire la distanza.
I filtri in alluminio sono sporchi. Pulire i filtri.
Il tubo di scarico è ostruito. Rimuovere tutti gli ostacoli.
Il tubo di scarico non è installato
correttamente.
Assicurarsi che il tubo sia inserito
correttamente.
Gli odori non
vengono rimossi
correttamente.
I filtri a carbone attivo non sono stati
inseriti correttamente oppure sono
sporchi e ostruiti.
Inserire i filtri a carbone attivo e sostituirlo
con uno dello stesso tipo.
background
76
Smaltimento
Se sul prodotto è presente la figura a sinistra (il cassonetto dei rifiuti mobile sbarrato), si
applica la direttiva europea 2012/19/UE. Questi prodotti non possono essere smaltiti con
i rifiuti normali. Informarsi sulle disposizioni vigenti in merito alla raccolta separata di dis-
positivi elettrici ed elettronici. Non smaltire i vecchi dispositivi con i rifiuti domestici. Grazie
al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi, si proteggono il pianeta e la salute delle per-
sone da possibili conseguenze negative. Il riciclo di materiali aiuta a ridurre il consumo di
materie prime.
Dichiarazione di conformità
Produttore: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive europee:
2014/30/EU (EMC)
2014/35/EU (LVD)
2011/65/EU (RoHS)
2009/125/EG (ErP)

Specifications

Klarstein 10031501 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products