Severin MW 7825 3-in-1 microwave with grill and hot air function

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instructions for use - (English, French, Spanish, German, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Italian, Polish, Russian, Swedish) Read Online | Download pdf
Specification
MW 7825 photo

Instructions for use

This is the main product document for model MW 7825. Additionally, the document applies to other Severin models: MW 7803

The file format is pdf, 148 pages, you can download this manual here .

background
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Mikrowelle 4
Microwave oven 16
Four à micro-ondes 27
Microwave oven 39
Horno microondas 51
Forno a microonde 63
Mikrobølgeovn 75
Mikrovågsugn 86
Mikroaaltouuni 97
Kuchenka mikrofalowa 108
  120
  133
www.severin.com
D
E
G
eb
eb
ra
ra
uc
hs
anwe
is
un
GB
I
n
s
tr
uc
ti
i
on
on
s
s
fo
fo
r
r
us
us
e
e
FR
Mode d’empl
oi
Mi
Mi
krkr
owow
el
el
lele
4
Mi
Mi
cr
c
ow
ave
ov
v
en
e
1
6
Fo
ur
à
m
ic
ro-o
nd
e
s
2
7
MW 7803
7825
background
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns
für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller
Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen &
Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für
jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
background
3
1
2
3
4
5
6
7
9
2
11
12
10
8
background
4
Mikrowelle
Programm Beispiele
Tellergericht aufwärmen (ca. 350g)
2x
drücken (Anzeigefeld h-2) + 2x drücken (Anzeigefeld 350g) + drücken
Mikrowelle bei voller Leistung 1 Minute
2x Taste
drücken
Mikrowelle 5 Minuten bei 80% (720 W)
2x
+ (Anzeigefeld 5:00) +
Heißluft für 45 Minuten bei 160°C
+ 2x (Anzeigefeld 160°C) + + (Anzeigefeld 45:00) +
8 Minuten grillen
+ 5x (Anzeigefeld G-1) + + (Anzeigefeld 8:00) +
10 Minuten auftauen (400g)
(Anzeigefeld d-1) + (Anzeigefeld 400g) +
Kombination Mikrowelle-Grill für 20 Minuten
+ 3x (Anzeigefeld C-2) + + (Anzeigefeld 20:00) +
Kombination Mikrowelle-Heißluft für 30 Minuten
+ 4x (Anzeigefeld C-1) + + (Anzeigefeld 30:00) +
4 Minuten auftauen, 100% (900W) Mikrowellenleistung für 6 Minuten und anschließend 5 Minuten Grillen
2x
(Anzeigefeld d-2) + (Anzeigefeld 4:00) + + (Anzeigefeld 6:00) + + 5x (Anzeigefeld G-1) + +
(Anzeigefeld 5:00) +
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau
DE
1. Beleuchtung
2. Anzeigefeld
3. Bedienfeld
4. Glasdrehteller
5. Rollring
6. Antrieb
7. Grillrost
8. Grillheizkörper
9. Türgriff
10. Türverriegelung
11. Sichtfenster
12. Schutzabdeckung
background
5
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufstellen des Gerätes
Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige
Fläche stellen und vor hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen.
Das Gerät darf nur auf einer Fläche aufgestellt werden, die sich mindestens 850 mm
über dem Fußboden be ndet.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden.
Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine
Gegenstände auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende
Abstände eingehalten werden:
Seiten: 7,5 cm
Oben: 30,0 cm
Das Gerät darf nicht in einem Schrank eingebaut werden. Die Montage des Gerätes
direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
Wichtige Hinweise
Achtung: Speisen können sich entzünden. Lassen Sie das Gerät während des
Mikrowellen-, Grill-, Heißluft- und Kombinationsbetriebs niemals unbeaufsichtigt.
Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von
Lebensmitteln vorgesehen. Das Trocknen von Speisen oder Kleidung und die
Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen und Feuer führen.
Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für
evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Es darf nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwendet werden. Nähere Informationen
entnehmen Sie bitte aus dem Abschnitt „Geeignetes Geschirr verwenden“.
Warnung! Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine berührbaren Teile
heiß. Vorsicht ist geboten, um das Berühren von Heizelementen zu vermeiden. Kinder
background
6
jünger als 8 Jahre müssen ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig
beaufsichtigt.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden es sei
denn, sie werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
Warnung! Wenn das Gerät in der kombinierten Betriebsart betrieben wird, dürfen Kinder
wegen der vorkommenden Temperaturen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen
benutzen.
Bei Nutzung der Grill- und/oder Heißluftfunktion, sowie bei kombinierter Betriebsart ist
besondere Vorsicht geboten, um das Berühren der Heizelemente im Inneren der Mikrowelle
zu vermeiden.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
- vor jeder Reinigung,
- bei Störungen während der Benutzung,
- nach jedem Gebrauch.
Warnung! Das Gerät wird an berührbaren Ober ächen heiß und an den
Entlüftungsöffnungen kann heißer Dampf austreten. Verbrennungsgefahr!
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie
den Netzstecker an.
Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen
Kochplatte oder offenen Flammen zu nahe kommt. Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
Wird das Gerät nicht sauber gehalten und Nahrungsmittelreste nicht entfernt, kann dies
zu einer Güteminderung der Ober äche führen, was wiederum eine Beeinträchtigung der
Lebensdauer des Geräts mit sich bringen und eventuell eine Gefahr für den Benutzer
darstellen kann. Nähere Angaben zur Reinigung und Benutzer-Wartung entnehmen Sie
bitte dem Abschnitt „Reinigung“.
Keine aggressiven scheuernden Reiniger oder scharfe Metallschaber für die Reinigung
des Glases der Tür verwenden, da sie die Ober äche zerkratzen können. Dies kann das
Glas zerstören.
Dampfreiniger dürfen nicht zur Reinigung verwendet werden.
background
7
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
Achtung: Es ist für alle anderen, außer für den Fachmann, gefährlich, irgendwelche
Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung
erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie
sicherstellt. Dies gilt auch für den Austausch der speziellen Anschlussleitung oder der
Beleuchtung. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail
kontaktieren (siehe Anhang).
Eine Erwärmung von Getränken mit der Mikrowelle kann zu einem verzögert
ausbrechenden Kochen führen. Die üblicherweise auftretenden Dampfblasen treten
nicht auf, obwohl der Siedepunkt schon erreicht ist. Daher ist beim Hantieren mit dem
Behälter, z.B. bei der Entnahme aus dem Gerät, besondere Vorsicht geboten.
Dieser Siedeverzug kann vermindert werden, wenn ein temperaturbeständiger Glasstab
während des Erwärmens in die Flüssigkeit gestellt wird.
Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten
erwärmt werden, da sie explodieren können, selbst nachdem die Erwärmung durch
Mikrowellen beendet ist.
Achtung: Flüssigkeiten oder andere Speisen dürfen nicht in verschlossenen Behältern
erwärmt werden, da sie leicht explodieren können.
Der Inhalt von Baby äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt
oder geschüttelt werden, damit eine gleichmäßige Temperaturverteilung entsteht.
Anschließend muss die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden, um
Verbrennungen zu vermeiden!
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff-
oder Papierbehälter, besteht die Gefahr, dass dieses Material sich entzündet. Ebenso
können Speisen austrocknen und sich entzünden, wenn eine zu lange Einschaltzeit
gewählt wurde. Fette oder Öle können sich ebenfalls entzünden. Daher muss das
eingeschaltete Gerät laufend überwacht werden. Brennbare Flüssigkeiten, z.B.
konzentrierter Alkohol, dürfen nicht erwärmt werden.
Wenn Rauch abgegeben wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell
auftretende Flammen zu ersticken. Das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
Benutzen Sie bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Top appen.
Nicht nur im Grill- oder Heißluftbetrieb wird das Geschirr heiß, sondern auch im
Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt.
background
8
Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder
Inbetriebnahme auf Beschädigungen.
Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht verbogen
oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann. Dies gilt auch für das
gesamte Gehäuse und die Garraumwände.
Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bevor
es von einem Fachmann repariert worden ist.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Einlagen aus dem Gerät. Das Verpackungsmaterial ist recycelbar.
Entfernen Sie nicht die aufgeklebte Schutzfolie der Türinnenseite, den Rollring/Antrieb des Drehtellers oder die graubraune
Schutzabdeckung (4) neben der Innenraumbeleuchtung an der rechten Garraumseite.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch wie unter „Reinigung“ beschrieben ist.
Setzen Sie den Rollring/Antrieb und den Glasteller in das Gerät.
Heizen Sie das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme in der Grillstufe (ohne Mikrowelle!) für 10 Minuten auf. Hierbei kann ein leichter
Geruch entstehen, daher für eine ausreichende Belüftung sorgen.
Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte (industrielle, wissenschaftliche,
medizinische) in denen Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer Ausstrahlung zur Bearbeitung
von Material benutzt wird, sowie Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den Hausgebrauch oder Geräte an
Stromversorgungsnetzen, die Wohnungsgebäude speisen.
Hinweis: Das Gerät niemals ohne Inhalt in Betrieb nehmen. Das Gerät könnte sonst beschädigt werden.
Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011)
Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle,
zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit einem hohen
Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entsteht besonders schonend
direkt im Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt.
Geeignetes Geschirr verwenden
Legen Sie die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Glasdrehteller, sondern benutzen Sie geeignetes Geschirr. Das
Geschirr darf nicht über den Drehteller hinausragen.
Mikrowellen werden von metallischen Flächen re ektiert und können das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zur
Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum be ndet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen.
Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige Verpackungen enthalten, z.B.
unter einer Papierschicht, Alu-Folie oder Drähte und sind daher ebenfalls ungeeignet.
Sollte der Einsatz von Aluminiumfolie in einem Rezept empfohlen werden, muss diese eng an der Speise anliegen. Es muss
sichergestellt sein, dass zwischen den Garraumwänden und der Aluminiumfolie mindestens ein Abstand von 2,5 cm eingehalten
wird.
Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet ist auch Bleikristall. Im Geschirr,
z.B. in den Griffen, dürfen sich keine geschlossenen Hohlräume be nden. Poröses Geschirr kann eventuell beim Spülen Wasser
aufnehmen und ist daher nicht geeignet. Geschirr aus dem Kunststoff Melamin nimmt Energie auf und ist ungeeignet.
Mikrowellenbetrieb
Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder Porzellan eignet sich gut für den Mikrowellenbetrieb.
Kunststoff kann verwendet werden, wenn er hitzebeständig ist.
Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff erhältlich.
Bratschläuche oder –beutel sollten mit Löchern versehen werden, damit ein Druckanstieg vermieden wird.
background
9
Grill- oder Heißluftbetrieb
Für den Grill- oder Heißluftbetrieb können Sie alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter verwenden, die auch für einen
herkömmlichen Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Grill- oder Heißluftbetrieb nicht verwendet werden!
Das Gargut kann auch direkt auf den Grillrost gelegt werden. Der Grillrost wird auf den Glasdrehteller gestellt.
Kombination Mikrowelle-Grill oder Mikrowelle-Heißluft
Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und der Grill bzw. die Heißluft wechselweise zugeschaltet. Daher muss das
Geschirr mikrowellengeeignet und hitzebeständig sein. Kunststoffgeschirr kann aufgrund der hohen Temperaturen nicht benutzt
werden. Das Geschirr darf kein Metall enthalten.
Bedienung
Allgemeines zur Programmierung
Die Mikrowelle arbeitet mit modernster Elektronik, um ein optimales Garergebnis zu erzielen.
Beim Drücken einer Taste ertönt ein Piepton, der die Eingabe bestätigt.
Während eines Programms kann die aktuelle Einstellung durch Drücken der jeweiligen Taste angezeigt werden. Wird z.B.
während eines Mikrowellen-Programms die Taste
gedrückt, erscheint im Anzeigefeld die eingestellte Leistung.
Zum Abbrechen oder Neustart der Programmierung die Taste drücken
Allgemeine Bedienfolge
Die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr geben und auf den Glasdrehteller in den Garraum stellen.
Speisen im Mikrowellenbetrieb abdecken, damit ein Austrocknen verhindert wird. Mikrowellengeeignete Abdeckhauben aus Glas
oder Kunststoff sind im Handel erhältlich.
Im Kombinations-, Grill- oder Heißluftbetrieb keine Abdeckung verwenden. Das Grillrost kann auf den Glasdrehteller gestellt werden. Das
Gargut dann direkt auf das Grillrost legen.
Die Tür schließen und gewünschtes Programm programmieren.
Nachdem Starten des Programms beginnt sich der Glasdrehteller sofort zu drehen und die Beleuchtung wird während des
Garvorgangs zugeschaltet.
Wenn während des Garvorgangs die Tür geöffnet oder gedrückt wird, um z.B. die Speise zur gleichmäßigen Wärmeverteilung
umzurühren, wird das Gerät abgeschaltet und die eingestellte Garzeit solange angehalten. Nachdem Sie die Tür wieder geschlossen und
gedrückt haben, läuft die Zeit weiter und der Garvorgang wird fortgesetzt.
Zum Abbrechen des Programms 2 mal drücken.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönen fünf Signaltöne und die Beleuchtung im Gerät erlischt.
Die Tür öffnen und das Geschirr mit der Speise entnehmen.
Lassen Sie die Speise noch einige Minuten ruhen, damit sich die Wärme gleichmäßig in der Speise verteilen kann.
Uhr einstellen:
Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, zeigt das Display „0:00“ an und ein Piepton ertönt.
Hinweis: Die Zeit fängt nicht an zu zählen, bis die Uhr gestellt wurde. Die Einstellung der Uhr kann durch abgebrochen werden.
Bei Inbetriebnahme und bei Unterbrechung der Stromversorgung muss die Uhrzeit eingestellt werden.
1. ein oder zweimal drücken, um das 24- oder 12-Stundensystem zu wählen. Im Anzeigefeld steht 24H oder 12H.
2. oder drücken, um die korrekte Stunde einzustellen. Die eingestellte Zeit muss zwischen 0-23 (für 24H) oder 1-12 (für
12H) liegen.
3. drücken. Die Minutenanzeige blinkt.
4. oder drücken, um die korrekten Minuten einzustellen. Die eingestellte Zeit muss zwischen 0-59 liegen.
5. drücken, um die Uhrzeiteinstellung abzuschließen. „:“ blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
Quick-Programm
Durch Drücken der Taste sind häu g genutzte Mikrowellen-Zeiten sofort wählbar. Die Mikrowellenleistung beträgt immer 100%.
Bei jedem Tastendruck werden 30 Sekunden der Garzeit hinzugefügt.
Hinweis: Der Garvorgang beginnt direkt nach Betätigung der Taste.
Beispiel: Die Mikrowelle soll bei einer Leistung von 100% 2 Minuten garen.
4 mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint 2:00 und
blinkt.
background
10
Mikrowelle
Zum Programmieren eines Garvorganges muss die Funktion (Mikrowelle) und die Leistung gewählt, die Dauer des Garvorganges
eingestellt und das Programm gestartet werden. Die Leistung wird durch mehrfaches Drücken der Taste eingestellt. Die maximal
einzustellende Garzeit beträgt 95 Minuten.
Leistung
Leistung (P) Anzeige Typ
1 mal 900 W P100 (100 %) Hoch Flüssigkeiten erhitzen, Garen
2 mal 720 W P 80 (80 %) Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und Erhitzen
3 mal 450 W P 50 (50 %) Mittel Garen von emp ndlichen Lebensmitteln
4 mal 270 W P 30 (30 %) Auftauen Auftauen
5 mal 90 W P 10 (10 %) Niedrig Auftauen von emp ndlichen Lebensmitteln
Beispiel: Die Mikrowelle soll 5 Minuten bei einer Leistung von 50% garen.
1. 3 mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint P 50 und .
2. oder drücken, bis im Anzeigefeld 5:00 erscheint.
3. drücken. blinkt im Anzeigefeld.
Hinweis: Die Zählschritte beim Einstellen der Garzeit sind wie folgt:
0 – 1 Minute : 5 Sekunden-Schritte
1 – 5 Minuten : 10 Sekunden-Schritte
5 – 10 Minuten : 30 Sekunden Schritte
10 – 30 Minuten : 1 Minute-Schritte
30 – 95 Minuten : 5 Minuten-Schritte
Heißluft
Beim Garen mit Heißluft zirkuliert heiße Luft im Garraum, um eine gleichmäßige Garung und Bräunung zu erzielen. Das Gerät
kann in den Temperaturen zwischen 140°C bis 230°C programmiert werden. Durch die Tasten und wird die Temperatur
eingestellt. Die maximal einzustellende Garzeit beträgt 95 Minuten.
Das Gerät kann auch vorgeheizt werden. Dazu die gewünschte Temperatur einstellen und auf Start drücken.
Beispiel: Das Gerät soll auf 200°C vorgeheizt und anschließend für 30 Minuten garen.
1. drücken. Im Anzeigefeld blinkt 140°C und wird angezeigt.
2. Stellen Sie mit den Tasten und die Temperatur auf 200°C ein.
3. drücken, um die Temperatur zu bestätigen.
4. drücken, um das Vorheizen zu starten.
5. Die Symbole und die rote „200°C“ blinken während das Gerät aufheizt. Wenn das rote Symbol „200°C“ nicht blinkt, ist die
Temperatur erreicht.
6. Tür öffnen und Garraum mit Gargut bestücken. Tür schließen.
7. oder drücken, bis im Anzeigefeld 30:00 erscheint.
8. drücken, um den Garvorgang zu starten. Im Anzeigefeld blinkt sowie während der Heizvorgänge das rote„200°C“-Symbol.
Hinweis: Wenn das Gerät nicht vorgeheizt werden soll, überspringen Sie die Schritte 4-5.
Grillen
Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Programm kann zum Überbacken oder Grillen von dünnen Fleischstücken
verwendet werden.
Wählen Sie eine Grillzeit; einstellbar sind maximal 95 Minuten. Die Leistung ist nicht veränderbar. Beobachten Sie beim Grillen das
Fleisch, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei einer ausreichenden Garung zu entnehmen.
background
11
Beispiel: Es soll für 30 Minuten gegrillt werden.
1. drücken. Im Anzeigefeld blinkt 140°C und wird angezeigt.
2. Stellen Sie mit den Tasten und die Grillfunktion ein. „G-1“ blinkt im Anzeigefeld und leuchtet.
3. drücken, um die Grillfunktion zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit den Tasten und die gewünschte Garzeit ein.
5.
drücken, um den Grillvorgang zu starten. Im Anzeigefeld blinkt .
Kombinationsfunktionen
Bei dieser Betriebsart sind die Funktionen Mikrowelle, Heißluft und Grill untereinander kombinierbar. Durch die verschiedenen
Kombinationen werden die Garzeiten verkürzt. Mit diesen Kombinationen können Sie optimal Fisch, Kartoffeln, Au äufe, Gratin usw.
garen.
Funktion Anzeigefeld Mikrowelle Grill Heißluft
Kombi 1 C-1
ll
Kombi 2 C-2
ll
Kombi 3 C-3
ll
Kombi 4 C-4
ll l
1.
drücken. Im Anzeigefeld blinkt 140°C und wird angezeigt.
2. Stellen Sie mit den Tasten und die gewünschte Kombinationsfunktion ein. „C-1“, „C-2“, „C-3“ oder „C-4“ blinken im
Anzeigefeld und die dazugehörigen Symbole
( , , ) leuchten.
3. drücken, um die gewählte Kombinationsfunktion zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit den Tasten und die gewünschte Garzeit ein.
5. drücken, um den Garvorgang zu starten. Im Anzeigefeld blinken die Symbole der eingestellt Funktion.
Auftau-Programm nach Zeit oder nach Gewicht ( )
Bei diesem Auftau-Programm kann wahlweise mit Angabe des Gewichtes oder der Zeit aufgetaut werden. Für emp ndliche
Lebensmittel empfehlen wir die Stufe „Niedrig“ aus der Leistungsübersicht, damit diese Lebensmittel mit einer gleichmäßig niedrigen
Leistung aufgetaut werden.
Das Kürzel „d-1“ steht für Auftauen nach Gewicht; „d-2“ für Auftauen nach Zeit.
Hinweise:
Unterbrechen Sie regelmäßig den Auftauvorgang, um die schon aufgetauten Portionen aus der Mikrowelle zu nehmen, da diese
sonst schon beginnen sich zu erwärmen.
Wenn nach Ablauf der Auftauzeit das Auftaugut noch nicht aufgetaut ist, programmieren Sie das Gerät in 1-Minuten-Schritten bis
es endgültig aufgetaut ist.
Wenn Sie das Auftaugut in einem Plastikbehälter aus der Tiefkühltruhe nehmen, tauen Sie erst so lange auf, bis das Auftaugut
aus dem Plastikbehälter entfernt werden kann, um dann mikrowellensicheres Geschirr zu verwenden.
1. ein- oder zweimal drücken. Im Anzeigefeld erscheint „d-1“ oder „d-2“ und die Symbole und .
2. Stellen Sie mit den Tasten und das Auftaugewicht (zwischen 100 g und 2000 g) bzw. die gewünschte Auftauzeit
(zwischen 00:05 und 95:00) ein.
3. drücken, um den Auftauvorgang zu starten. Ein Piepton ertönt und und blinken.
Aufwärmfunktion
Durch die Aufwärmfunktion können bereits gegarte Gerichte wieder aufgewärmt werden. Bei der Programmierung reicht die Angabe
der Art des Gerichtes und die Angabe des Gewichtes.
background
12
Art des Gerichtes Gewicht Anzeigefeld
h-1
Aufwärmen
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
h-2
Tellergericht
250 g 250
350 g 350
450 g 450
h-3
Getränk / Kaffee
1 (ca. 240 g) 1
2 (ca. 480 g) 2
3 (ca. 720 g) 3
h-4
Brötchen / Hefeteilchen
1 (ca. 70 g) 1
2 (ca. 140 g) 2
3 (ca. 210 g) 3
1.
drücken bis die gewünschte Art des Gerichtes angezeigt wird („h-1“, „h-2“, „h-3“, „h-4“). Im Anzeigefeld leuchtet AUTO und
.
2. Stellen Sie mit den Tasten und das gewünschte Gewicht ein.
3. drücken, um den Aufwärmvorgang zu starten. Im Anzeigefeld blinkt AUTO und .
Automatik-Kochprogramme
Durch die Automatik-Kochprogramme können Lebensmittel gegart werden ohne die Leistung oder die Garzeit einzustellen. Nach
dem Start der Programme wird durch die Symbole im Anzeigefeld die jeweils benutzte Funktion (z.B. für Mikrowelle ) angezeigt.
1. drücken, um das Menü für die automatischen Kochprogramme zu öffnen.
2. Stellen Sie mit den Tasten und das gewünschte Menü ein. Im Anzeigefeld leuchtet das Symbol des Programms sowie
A-1“ bis „A-10“.
3. drücken, das Programm zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit den Tasten und das gewünschte Gewicht ein.
5. drücken, das Programm zu starten.
Menü Gewicht Anzeigefeld
A-1
Fisch
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-2
Suppe
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
background
13
A-3
Fleisch
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Brot
50 g 50
100 g 100
150 g 150
A-5
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-6
Kuchen
475 g 475
A-7
Nudeln
50 g (mit kaltem Wasser 450 g) 50
100 g (mit kaltem Wasser 800 g) 100
150 g (mit kaltem Wasser 1200 g) 150
A-8
Huhn
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
A-9
Gemüse
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-10
Kartoffel
230 g 1
460 g 2
690 g 3
Mehrere Programme programmieren
Sie können das Gerät im Vorfeld mit 3 Programmen programmieren, um z.B. erst Aufzutauen, dann mit Mikrowelle und anschließend
mit Heißluft zu Garen. Als Programme können neben dem Auftau-, Mikrowellen-, Grill- und Heißluftprogrammen auch die
Kombinationsprogramme gewählt werden. Bei Verwendung der Auftau-Programme können diese nur vor Beginn des Garvorganges
benutzt werden.
Beispiel: Sie möchten erst auftauen, dann mit Mikrowelle und anschließend mit Heißluft garen.
1. Auftauprogramm programmieren (ohne auf
zu drücken)
2. Mikrowellenprogramm programmieren (ohne auf zu drücken).
3. Heißluftprogramm programmieren
4. drücken. Im Anz eigefeld leuchten die einzelnen Kürzel der Programme auf.
Am Ende des gesamten Programms ertönen 5 Pieptöne.
Tipp: Diese Funktion kann optimal beim Garen durch Einstellen von unterschiedlichen Mikrowellenleistungen genutzt werden. Zu
Beginn eine hohe Leistung einstellen, anschließend eine niedrige Leistung, damit dem Gargut noch Wärme zugeführt wird.
Die Wärme kann sich dann noch optimal verteilen, obwohl sich das Gargut schon in der sogenannten Ruhephase be ndet.
background
14
Timer
Die Mikrowelle kann auch so eingestellt werden, dass sie zu einem bestimmten Zeitpunkt startet. Überprüfen Sie vor Beginn, ob die
Uhrzeit an der Mikrowelle richtig gestellt wurde.
1. Uhrzeit stellen (siehe Uhr einstellen).
2. Gewünschtes Programm einstellen. Es können 3 Programme eingestellt werden, jedoch nicht die Auftau-Programme. Drücken
Sie jedoch noch nicht die Taste
am Ende.
3. drücken. Die aktuelle Zeit wird angezeigt und die Stundenanzeige blinkt.
4. Stellen Sie mit den Tasten und die gewünschte Stundenanzeige (zwischen 0-23 bzw. 1-12) ein, wann die Mikrowelle
starten soll.
5. drücken. Die Minutenanzeige blinkt.
6. Stellen Sie mit den Tasten und die gewünschte Minutenanzeige (zwischen 0-59) ein, wann die Mikrowelle starten soll.
7. drücken. Das eingestellte Programm startet zur vorher eingestellten Zeit. Beim Start ertönen zwei Signaltöne.
Kindersicherung:
Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen können.
Zum Einschalten der Kindersicherung 3 Sekunden lang drücken. Im Anzeigefeld erscheint .
Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, erneut 3 Sekunden lang drücken. Im Anzeigefeld verschwindet .
Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Kindersicherung eingeschaltet ist.
Reinigung
Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten und ausreichend abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen innen oder außen am Gerät
eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch und entfernen Sie eventuelle Lebensmittelreste. Die Türinnenseite, der
Türrahmen und der Rollring/Antrieb, sowie die Lauf äche unter dem Glasdrehteller müssen stets sauber gehalten werden.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignet sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel. Anschließend
mit einem weichen Tuch trockenreiben.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet
werden.
Den Grillrost, den Glasdrehteller und den Rollring/Antrieb im heißen Spülwasser reinigen.
Technische Daten
Abmessungen außen: 520 mm (L) x 510 mm (T) x 335 mm (H)
Abmessungen innen
Glasdrehteller: Ø 315 mm
Höhe über dem
Glasdrehteller: 185 mm
Gerätegewicht: ca. 19,3 kg
Betriebsspannung: 230V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme gesamt:
Grill: 1100 W
Mikrowelle: 1450 W
Heißluft: 2500 W
Kombination
Mikrowelle-Grill: 1450 W
Abgabeleistung
Mikrowelle: 90 W - 900 W
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
background
15
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte
enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die
ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und
eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt
SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder
Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
background
16
1. Interior light
2. Display
3. Control panel
4. Glass turntable
5. Roller ring
6. Drive unit
7. Grill rack
8. Grill element
9. Door handle
10. Door locks
11. Viewing window
12. Protective cover
Microwave oven
Programming examples
Re-heating a 1-course meal (approx. 350g)
Press
2x (Display h-2) + press 2x (Display 350g) + press
Microwave operation at maximum power for 60 seconds
Press 2x
Microwave operation for 5 minutes at 80% power (720 W)
2x
+ (Display 5:00) +
Hot-air operation for 45 minutes at 160°C
+ 2x (Display 160°C) + + (Display 45:00) +
8 minutes’ grilling time
+ 5x (Display G-1) + + (Display 8:00) +
Defrost function for10 minutes (400g)
(Display d-1) + (Display 400g) +
Combination microwave/grill for 20 minutes
+ 3x (Display C-2) + + (Display 20:00) +
Combination microwave/hot-air for 30 minutes
+ 4x (Display C-1) + + (Display 30:00) +
Defrost function for 4 minutes, 100% (900W) microwave operation for 6 minutes, followed by 5 minutes’ grilling time
2x
(Display d-2) + (Display 4:00) + + (Display 6:00) + + 5x (Display G-1) + + (Display 5:00) +
Dear Customer
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Familiarisation
GB
background
17
Safety instructions
Important safety instructions
Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for
future reference.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with
the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on
the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
Positioning the unit
Always place the microwave oven on a stable, level and heat-resistant surface, ensuring
that it is protected from any heat source or excessive humidity.
The appliance must only be set up and operated on a surface at least 850 mm above
oor level.
Do not operate the appliance outdoors.
The feet on the base of the unit must not be removed.
Suf cient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the unit,
and make sure that the following minimum distances from any wall or other object are
maintained:
Sides: 7.5 cm
Top: 30.0 cm
The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, also ensure
that it is not placed directly underneath a cupboard or any other similar object.
I mportant notes
Caution: Certain types of food may tend to catch re. Do not, under any
circumstances, leave the appliance unattended when using the microwave, grill,
hot-air or combination functions.
This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food only.
Caution: Any attempt to dry food or clothing, to heat up warming pads, house slippers,
sponges, wet cleaning cloths etc. may cause injuries, combustion or re.
No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Use only suitable kitchen utensils. For detailed information, please refer to section
Always use suitable kitchen utensils’.
Caution: The appliance and its accessible surfaces become hot during operation. Take
extreme care not to touch the heating elements. Children under the age of 8 must be
background
18
kept away at all times unless there is constant supervision.
This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge,
provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the
appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
Children must not be permitted to play with the appliance.
Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the
appliance unless they are supervised.
The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all
times.
To avoid any risk of electric shock, do not clean the appliance with liquids or immerse it
in a liquid.
Warning: Because of the high temperatures that occur during operation in the combination
functions, children must not use the appliance unless they are properly supervised by an
adult.
When using the combination, grill and/or hot-air functions, take extreme care not to touch
the interior heating elements.
Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket:
- before cleaning,
- in case of any malfunction,
- after each use.
Caution: The exterior surfaces of the appliance may become hot during
operation. There is also a danger of steam being emitted through the ventilation
slots, with a consequent risk of scalding.
When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip
the plug itself.
Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or come into contact
with any heat sources. Do not let the power cord hang free, and keep it away from any
hot parts.
If the unit is not kept properly clean, deterioration in the quality of its surfaces may be
caused, with possible subsequent shortening of its life-cycle, as well as potential risk to
the user’s safety. Any food residue should therefore be removed right away.
For detailed
information on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning.
To avoid scratches on the glass door, do not use aggressive or harsh cleaning solutions
or metal scrapers to clean it, as damage to the glass may otherwise occur.
Do not use steam cleaning appliances.
This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the
- staff kitchens in shops, of ces and other similar working environments,
- agricultural working environments,
background
19
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave
radiation protection cover represents a serious hazard to unquali ed persons. This
includes the replacement of the special power cord or an interior light bulb. The unit must
not be opened, except by quali ed personnel. If repairs are needed, please send the
appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the
appendix to this manual.
When heating liquids in your microwave oven, the liquid may heat up beyond boiling-
point without visible evidence of bubbling. It is therefore important to exercise extreme
caution when handling any containers, e.g. when removing them from the oven.
The risk of such over-boiling may be reduced by placing a heat-resistant glass rod in the
container during the heating process.
Eggs in their shells or whole hard-boiled eggs must not be heated up in a microwave
oven, since they may explode even after the microwave heating process has nished.
Caution: It is also highly dangerous to heat up liquids or any kind of solid food items in
closed containers in the unit, since there is a real danger of explosion.
The contents of baby bottles or glass containers with baby food must be thoroughly
stirred or shaken to ensure that the temperature is evenly distributed. To avoid painful
and dangerous scalding, always check the temperature before feeding a child.
When heating or cooking food contained or wrapped in combustible materials such as
plastic or paper, there is a danger of those materials igniting. It is also possible that
food will dry out or even ignite if the selected cooking time is excessive. Fat or oil are
also in ammable substances. It is therefore important to supervise the appliance during
operation. Highly volatile or in ammable liquids such as concentrated alcohol must of
course not be heated up.
Should any smoke be noticed during operation, keep the door closed to inhibit or
smother any ames. Switch the unit off immediately and remove the plug from the wall
socket.
To prevent danger of burns, a suitable oven-cloth must always be used when removing
food items from the oven, since the utensils and cooking containers heat up not only
during use of the grill or hot-air functions, but also during microwave operation.
Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable for
use with microwave ovens.
Before rst use
After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply, check the
unit and its power cord carefully for any signs of damage.
Caution: Ensure that the door, including the viewing window and door locks, are not
background
20
damaged or bent and that it closes rmly against the support. This is important to ensure
that no microwave energy is allowed to escape during operation. For the same reason,
the entire casing as well as the inside of the oven must be carefully checked.
Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any circumstances
until it has been repaired by a quali ed technician.
Remove any exterior and interior packaging materials. All these materials are suitable for recycling.
Do not remove the protective lm covering the inside of the door, nor the turntable/ drive unit or the grey-brown protective cover
(4) next to the light on the right of the interior.
Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Before the appliance is used for the rst time, or after extended periods of non-use, it should be thoroughly cleaned as described
in the section Cleaning.
Insert the roller ring/drive unit and the glass turntable into the unit.
Before the microwave appliance is used for the rst time, let it heat up on the grill setting (without the microwave function activated)
for approximately 10 minutes. This will remove the smell typically encountered when rst switching on a grill. A little smoke may be
emitted; this is quite normal, but ensure there is suf cient ventilation.
This appliance is a group 2 class B ISM device. Group 2 contains all ISM devices (industrial, scienti c, medical) generating radio
frequency energy and/or using radio frequency energy in the form of electro-magnetic radiation to process materials; it also
comprises spark erosion devices. Class B speci es devices designed for domestic use, or any similar devices integrated in the
general power grid supplying domestic units.
Note: Do not switch the unit on unless the food to be heated or cooked has been placed inside the oven. Operating the
appliance empty could result in damage to the unit.
The microwave function (Group II in compliance with EN 55011)
Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate and
subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively dry food. The
heat is generated gradually inside the food. Any utensils, container or plates used are heated up only indirectly as a result of the food
temperature.
Always use suitable kitchen utensils
Do not place the food directly onto the glass turntable; always use a suitable plate or cooking container. Make sure that the
container does not protrude over the rim of the glass turntable.
Metal objects are to be avoided since microwaves are re ected from metal surfaces and might not reach the food to be cooked.
Any metal in the oven might also cause sparks, resulting in possible damage to the unit.
As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven. Some food wrappings contain aluminium
foil or wires underneath a layer of paper and are therefore also unsuitable for use with microwave appliances.
Should the use of aluminium foil be recommended in a recipe, ensure that the food is tightly wrapped in the aluminium foil
(avoiding any air blisters). Ensure a minimum distance of 2.5 cm between the aluminium foil and the interior walls of the oven.
Always make sure that the cooking container or plate used does not have any metal decoration, such as a gold rim, or colour
containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that the cooking containers used are not
hollow in any part (e.g. in the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again not suitable.
Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable.
Using the microwave function
Containers made from heat-resistant glass or porcelain, however, are well suited for use in microwave appliances.
Plastic is suitable only if it is heat-resistant.
Cooking containers especially designed for use with microwave ovens are available at most kitchenware dealers.
Cooking bags etc. should be punctured to release any high pressure during cooking.
Using the grill or hot-air function
When using the grill or hot-air function, any heat-resistant containers or plates suitable for conventional ovens may be used. Do not
use plastic items when the grill or hot-air function is used.
The food to be cooked can be put directly on the grill rack, which is then placed on the glass turntable.
background
21
Microwave/grill or microwave/hot-air combinations
When using the microwave + grill or microwave + hot-air combinations, each function is activated alternately. The containers or plates
must therefore be suitable for use in a microwave as well as being heat-resistant. Because of the relatively high temperatures, plastic
items must not be used. Make sure that container or plate used does not contain any metal parts.
Operation
General information on programming the unit
To ensure optimum results, this microwave oven uses state-of-the-art electronics.
When any control button is pressed, the correct input is acknowledged by one beep signal.
While a programme sequence is running, the current setting can be called up by pressing the appropriate key. E.g., if during the
microwave programme the
key is pressed, the display will show the selected power setting.
A programme can be interrupted or restarted by pressing the key.
General operating sequence
Place the food to be heated in a suitable container. Place the container onto the turntable in the oven.
When food is placed in the microwave, it should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers especially
designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers.
When using the grill, hot-air or any of the combination functions, do not cover the food to be cooked. The grill rack may be put
directly on the glass turntable with the food itself on the grill rack.
Close the door and set the desired programme.
As the programme is started, the turntable starts to rotate. During operation, the interior light remains on.
If, during operation, the door is opened or the key is pressed (e.g. to stir or to turn the food in order to ensure that the
temperature is evenly distributed), the timer and programme functions are automatically suspended. The programme will
automatically resume only after the door is closed again and the key is pressed.
Press twice to interrupt the programme.
5 beeps indicate that the pre-programmed period has elapsed; at the same time, the interior lighting switches off.
Open the door and remove the container with the food.
In order to achieve an even heat distribution through the food, the container should be set aside for several minutes.
Setting the clock:
Once the unit has been connected to the power supply, the display shows ‘0:00 and an acoustic signal is heard.
Note: The time display does not start counting, unless the clock has been set. The time setting process can be cancelled by pressing
the key.
1. The clock must be set when the appliance is connected for the rst time, and also if a power failure has reset the clock.
2. Press once or twice to select the 24- or 12-hour display. The display shows 24H or 12H.
3. Press or to set the correct hour. The hour must be in the range 0-23 (for 24H) or 1-12 (for 12H).
4. Press . The minute digits start ashing.
5. Press or to set the correct minutes. The set time must be in the range 0-59.
6. Press to nish setting the time. The symbol ‘: ashes and the correct time is displayed.
Quick-programming
The most commonly used microwave time-settings can be called up simply by pressing . With this function, the microwave power
setting is always 100%. Each press on the key adds 30 seconds to the cooking time.
Note: The cooking process starts as soon as the key is pressed for the rst time.
Example: To programme the microwave function for a cooking time of 2 minutes at 100% power.
Press
4 times. The display shows 2:00, and the symbol
starts ashing.
The microwave function
To programme the unit for cooking, the correct mode (microwave), the required power setting and the cooking time must be selected,
before the programme sequence can be started. The power setting is selected by repeatedly pressing . The cooking time can be
pre-set to a maximum of 95 minutes.
background
22
Power settings
Power (P) Display
Type
1 x 900 W P100 (100 %) High Heating up liquids, cooking
2 x 720 W P 80 (80 %) Medium high Defrosting and heating up deep-frozen dishes
3 x 450 W P 50 (50 %) Medium Cooking delicate food
4 x 270 W P 30 (30 %) Defrosting Defrosting
5 x 90 W P 10 (10 %) Low Defrosting delicate food
Example: To programme the microwave function for a cooking time of 5 minutes at 50% power.
1. Press
3 times. The display shows P 50 and .
2. Press or , until the display shows 5:00.
3. Press . The symbol starts ashing on the display.
Note: The following steps are used for setting the cooking time:
0 – 1 minute : 5-second steps
1 – 5 minutes : 10-second steps
5 – 10 minutes : 30-second steps
10 – 30 minutes : 1-minute steps
30 – 95 minutes : 5-minute steps
The hot-air function
With this function, hot air circulates inside the oven, achieving an even cooking and browning process. The pre-programmable
temperature range for this unit is between 140°C and 230°C. The temperature is set by using the keys and . The cooking
time can be pre-set to a maximum of 95 minutes.
If required, the appliance may also be pre-heated. Select the desired temperature level and press ‘Start’.
Example: The appliance is to be pre-heated to 200°C, followed by a cooking time of 30 minutes.
1. Press
. 140°C starts ashing on the display, and the symbol appears.
2. Use the keys and to set the temperature to 200°C.
3. Press to con rm the temperature setting.
4. Press to start the pre-heating process.
5. The symbol and the red indicator ‘200°C’ will ash while pre-heating is in progress. As soon as the pre-set temperature has been
reached, the red indicator ‘200°C’ stops ashing.
6. Open the door, place the food inside the oven compartment and close the door again.
7. Press or , until the display shows 30:00.
8. Press to start the cooking process. The symbol ashes on the display; during the heating process, the red indicator ‘200°C’.
appears as well.
Note: Steps 4 and 5 can be omitted, if pre-heating is not required.
The grill function
The grilling process uses radiation heat to process the food. This programme is suitable for cooking ‚au gratin‘ or for grilling thin
pieces of meat.
Select the desired grilling time. The grilling time can be pre-set to a maximum of 95 minutes. The power setting of the grill function
cannot be changed. As the meat needs to be turned after one side is suf ciently browned, and taken out once it is done on both
sides, this process should be closely monitored.
Example: Programming the grill function for 30 minutes.
1. Press . 140°C starts ashing on the display, and the symbol appears.
2. Use the keys and to set the grill function. The indicator ‘G-1 ashes
on the display; in addition, the symbol appears.
3. Press to con rm the grill function.
4. Use the keys and to set the required cooking time.
5. Press to start the grill process. The symbol ashes
on the display.
background
23
Combination functions
When using the combination functions, the microwave, hot/air and grill functions are activated alternately at different time settings.
Using the various combinations helps to reduce the overall cooking time. These programmes are useful for sh, potatoes, souf és or
cooking ‘au gratin’.
Function Display Microwave Grill Hot air
Combi 1 C-1
ll
Combi 2 C-2
ll
Combi 3 C-3
ll
Combi 4 C-4
ll l
1. Press
. 140°C starts ashing on the display, and the symbol appears.
2. Use the keys and to set the required combination functions. The indicator ‘C-1’, ‘C-2’, ‘C-3’ or ‘C-4 starts ashing, and
the corresponding symbol ( , or , or ) appears.
3. Press to con rm the selected combination.
4. Use the keys and to set the required cooking time.
5. Press to start the cooking process. The corresponding symbol for the selected function ashes on the
display.
Defrost programme according to time or weight ( )
This defrosting programme is useful for defrosting food by either setting the weight of the food to be defrosted, or by directly setting
the defrosting time. For delicate food we recommend defrosting on the level ‘Low’ (see table Power setting), to ensure that the food is
defrosted with an even, low temperature setting.
The indicator ‘d-1’ represents weight-based defrosting; ‘d-2 represents time-based defrosting.
Helpful notes:
The defrosting process should be interrupted at regular intervals and those food portions already defrosted should be taken out;
this is to ensure that food already defrosted will not take away heat from food that still requires defrosting.
Should the food not be completely defrosted after the pre-set defrosting time has elapsed, it is advisable to limit any further
defrosting times to 1-minute periods until the food is fully defrosted.
Food stored in plastic containers or wrapped in plastic should be left standing for a while after it has been taken from the freezer.
Wait until the food can be easily detached from the plastic, before it is put into the oven inside a container suitable for use with
microwave ovens.
1. Press
once or twice. The display shows ‘d-1 or ‘d-2’ and, in addition, the symbols and .
2. Use the keys and to set the weight of the food to be defrosted (between 100 g and 2000 g) or the desired defrosting
time (between 00:05 and 95:00).
3. Press
to start the defrosting process. An acoustic signal is heard, and the symbols and start ashing.
Re-heating function
The re-heating function is useful for heating up ready-cooked meals. For programming, it is suf cient to indicate the type of food and
the weight.
Type of food Weight Display
h-1
Re-heating
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
background
24
h-2
1-course meal
250 g 250
350 g 350
450 g 450
h-3
Beverage / coffee
1 (approx. 240 g) 1
2 (approx. 480 g) 2
3 (approx. 720 g) 3
h-4
Bread rolls / pastries
1 (approx. 70 g) 1
2 (approx. 140 g) 2
3 (approx. 210 g) 3
1. Press
until the appropriate type of food is shown (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). The display shows AUTO and .
2. Use the keys and to set t he weight.
3. Press
to start the re-heating process. The symbols AUTO and
start ashing.
Automatic cooking programmes
These automatic cooking programmes are helpful when cooking food without having to select any particular settings, e.g. for power
or cooking time. Once a programme has started, the currently selected function is indicated by the appropriate symbols on the display (e.g.
for microwave).
1. Press
to open the menu for the automatic cooking programmes.
2. Use the keys and to select from the desired programme from the menu. The display shows the corresponding
programme symbol and ‘A-1’ to ‘A-10’.
3. Press to co n rm the programme.
4. Use the keys and to set the desired weight.
5. Press to start the programme.
Menu Weight Display
A-1
Fish
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-2
Soup
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-3
Meat
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Bread
50 g 50
100 g 100
150 g 150
background
25
A-5
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-6
Cake
475 g 475
A-7
Noodles / pasta
50 g (with cold w ater 450 g) 50
100 g (with cold water 800 g) 100
150 g (with cold water 1200 g) 150
A-8
Chicken/poultry
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
A-9
Vegetables
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-10
Potatoes
230 g 1
460 g 2
690 g 3
Setting multiple programmes
The unit may be set for a maximum of 3 programmes running consecutively, e.g. defrosting, followed by microwave and then hot-air
cooking. Any defrosting, microwave, grill or hot-air programmes as well as the combination of the programmes may be selected. Any
defrosting programme must of course run before any cooking programme can be started.
Example: To defrost food before it is cooked, rst with the microwave function and then with the hot-air function.
1. Programme the defrost function (without pressing
)
2. Programme the microwave function (without pressing
).
3. Programme the hot-air function.
4. Press
. The display shows the appropriate symbols for the selected programmes.
5 beeps indicate that the entire programme has nished.
Hint: This memory function is especially helpful when using the microwave to cook food at different power settings. While a higher
power setting is selected initially, the power can be reduced at a later stage in order to keep the food hot, and to ensure that
the heat is evenly distributed when the food is already done.
Timer
The microwave can be pre-programmed in such a way that it starts operating at a pre-determined time. However, always check rst
that the time on the unit has been correctly set prior to using the timer delay function.
1. Set the time (see Setting the clock).
2. Set the desired programme. The unit allows you to set 3 programmes; however, none of the defrosting programmes can be
selected with the timer delay. Do not press the key yet.
3. Press
. The current time is displayed and the hour display ashes.
4. Use the keys and to select the desired hour setting (between 0-23 resp. 1-12) at which you want the unit to start
operating.
5. Press
. The minute display ashes.
6. Use the keys and to select the desired minute setting (between 0-59) at which you want the unit to start operating.
7. Press
. The selected programme will start at the pre-programmed time, when 2 acoustic signals will be heard.
background
26
Childproof safety device:
This safety device prevents children from operating the appliance without supervision.
To activate the safety device, press for 3 seconds. The symbol
appears on the display.
To switch off the safety device, press again for 3 seconds. The symbol disappears.
Note: Should you experience a problem switching the appliance on, rst verify that the safety device is not activated.
Cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
Do not clean the unit with water. Make sure that no water - however small an amount - is allowed to enter the ventilation slots on
the inside or outside of the unit. Do not use any steam cleaning appliances.
The interior surfaces must be cleaned thoroughly after each cycle of use. Any food residue must be removed. The inside of the
door, the door frame, the roller ring/drive unit and the guiding track area underneath the glass turntable must be kept clean at all
times.
The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent. Wipe thoroughly dry afterwards.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. Commercially available sprays speci cally developed for cleaning conventional
baking ovens are not to be used.
The grill rack, turntable and roller ring/drive unit may be cleaned in hot soapy water.
Technical speci cations
Outside dimensions: 520 mm (W) x 510 mm (D) x 335 mm (H)
Inside dimensions
glass turntable: Ø 315 mm
clearance above the glass turntable: 185 mm
Unit weight: ca. 19,3 kg
Operating voltage: 230V~ 50 Hz
Total power consumption:
grill: 1100 W
microwave: 1450 W
hot-air: 2500 W
microwave/grill combination: 1450 W
Microwave output: 90 W - 900 W
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable
materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to
one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions,
and provided that it has not been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
background
27
1. Éclairage intérieur
2. Écran
3. Tableau de commande
4. Plateau tournant en verre
5. Anneau de rotation
6. Axe d‘entraînement
7. Grille
8. Résistance du gril
9. Poignée de la porte
10. Verrous de la porte
11. Hublot d’observation
12. Couvercle de protection
Four à micro-ondes
Exemples de programmation
Réchauffage d’un plat (350 g environ)
Appuyez 2x sur
(Af chage h-2) + appuyez 2x sur 2x (Af chage 350g) + appuyez sur
Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pendant 60 secondes
Appuyez 2x sur
Cuisson aux micro-ondes à 80% de la puissance maxi (720 W) pendant 5 minutes
2x + (Af chage 5:00) +
Cuisson à chaleur tournante à 160°C pendant 45 minutes
+ 2x (Af chage 160°C) + + (Af chage 45:00) +
Cuisson au gril pendant 8 minutes
+ 5x (Af chage G-1) + + (Af chage 8:00) +
Décongélation pendant 10 minutes (400g)
(Af chage d-1) + (Af chage 400g) +
Programme combiné, cuisson aux micro-ondes/au gril pendant 20 minutes
+ 3x (Af chage C-2) + + (Af chage 20:00) +
Programme combiné, cuisson aux micro-ondes/à chaleur tournante pendant 30 minutes
+ 4x (Af chage C-1) + + (Af chage 30:00) +
Décongélation pendant 4 minutes, cuisson aux micro-ondes pendant 6 minutes à puissance maximum (900W), suivi d‘un grillage
pendant 5 minutes
2x
(Af chage d-2) + (Af chage 4:00) + + (Af chage 6:00) + + 5x (Af chage G-1) + + (Af chage
5:00) +
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence
ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec ces instructions.
Familiarisez-vous avec votre appareil
FR
background
28
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour
toute référence ultérieure.
Branchement au secteur
L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée
selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à
la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux
directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
Positionnement de l’appareil
Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistante à la
chaleur et à l’abri de toute source de chaleur ou d’humidité excessive.
L’appareil doit être installé et utilisé uniquement sur une surface située à une hauteur
d’au moins 850 mm au-dessus du niveau du sol.
Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
Les pieds de l’appareil ne doivent pas être enlevés.
Assurez une ventilation suf sante et constante. Ne placez aucun objet sur l’appareil et
veillez à ce que les distances minimales suivantes soient respectées entre l’appareil et
le mur ou tout autre objet :
Côtés: 7,5 cm
Au-dessus: 30,0 cm
L’appareil ne doit pas être encastré dans un placard de cuisine. Évitez également de
positionner l’appareil directement sous un élément ou autre objet analogue.
Remarques importantes
Attention : Certains types d’aliments peuvent s’en ammer. Ne laissez pas
l’appareil sans surveillance lorsque vous utilisez les fonctions micro-ondes, gril
ou chaleur tournante.
Ce four à micro-ondes a été conçu exclusivement pour la décongélation, le réchauffage et la
cuisson d’aliments. Attention : Le séchage d’aliments ou de vêtements et, le réchauffage de
coussins de noyaux de cerises, de chaussons, d’éponges, de serpillières mouillées, etc. peut
entraîner des risques de blessures, combustion ou feu.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
erronée ou de la non-conformité aux présentes instructions.
Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine adaptés. Pour des informations plus
détaillées, veuillez vous référer au paragraphe ‘Utilisez toujours des ustensiles de
background
29
cuisine appropriés’.
Attention : L’appareil et les surfaces accessibles deviennent chauds pendant
l’utilisation. Prenez soin de ne pas toucher la résistance. Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenu éloignés en permanence à moins d’être constamment surveillés.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes
souffrant de dé ciences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à
prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou à entreprendre des travaux de
maintenance sur l’appareil à moins d’être supervisés.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée
des enfants de moins de 8 ans.
Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil avec du liquide et
ne pas le plonger dans du liquide.
Avertissement : En raison des très hautes températures utilisées par les fonctions
combinées, cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants sans la surveillance d’un
adulte.
Lors de l’utilisation des fonctions combinées ou des fonctions gril et/ou à convection,
prenez soin de ne pas toucher la résistance interne.
Éteignez toujours l’appareil et débranchez la che de la prise de courant:
- avant tout nettoyage,
- en cas de fonctionnement défectueux.
- Après chaque utilisation.
Attention : Les parois extérieures de l’appareil et l’intérieur du four deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Il existe également un risque d’émission de
vapeur par les grilles de ventilation et, par conséquent, un risque de brûlure.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
Ne pas laisser l’appareil, ou son cordon d’alimentation, entrer en contact avec une
source de chaleur. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation et le tenir à l’écart des
parties chaudes de l’appareil.
Gardez toujours l’appareil dans un état propre. Sinon, les surfaces de l’appareil peuvent
être dégradées, ce qui peut écourter la durée de vie de l’appareil et provoquer un risque
pour la sécurité de l’utilisateur. Tout reste d’aliment doit donc être retiré immédiatement.
Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe Nettoyage.
Pour éviter de rayer la porte vitrée, ne pas utiliser de nettoyants ménagers abrasifs,
chimiques puissants ou des grattoirs métalliques pour nettoyer la porte ; par risque
background
30
d’endommager la vitre.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur pour nettoyer.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel ;
- des environnements de type chambres d’hôtes.
Attention : Toute intervention nécessitant l’enlèvement d’un dispositif de protection
contre les rayons micro-ondes constitue un risque grave pour toute personne non
compétente. Ceci comprend le remplacement du cordon d’alimentation spécial ou d’une
ampoule intérieure. L’appareil ne doit pas être ouvert, sauf par un technicien compétent.
Si une intervention s’avère nécessaire, retournez l’appareil à l’un de nos Services Après-
Vente agréés dont vous trouverez les coordonnées en annexe de ce manuel.
Les liquides chauffés dans le four à micro-ondes peuvent chauffer au-delà de leur
point d’ébullition sans l’apparition de bulles. Il est donc important de manipuler tous les
récipients avec extrême prudence, par exemple lors qu’ils sont retirés du four.
Ce risque de surchauffe peut être minimisé en introduisant une tige en verre résistant à
la chaleur dans le récipient pendant le chauffage.
Les œufs frais en coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés dans un
four à micro-ondes car ils risquent d’éclater même après la n du chauffage par micro-
ondes.
Attention : Il est également très dangereux de réchauffer dans l’appareil tout liquide ou
aliment solide dans des récipients fermés car il existe un réel risque d’explosion.
Le contenu des biberons ou des récipients en verre contenant des aliments pour bébés
doit être soigneusement remué ou agité pour assurer une température uniforme. Pour
éviter toute brûlure, véri ez toujours la température des aliments avant de les
donner à l’enfant.
Le chauffage ou la cuisson d’aliments contenus ou emballés dans un emballage
combustible, tel que le plastique ou le papier, présente un risque d’incendie. Les
aliments peuvent également se dessécher, voire s’en ammer, si le temps de cuisson
est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances in ammables. Il est donc
important de surveiller l’appareil pendant son fonctionnement. Bien entendu, les liquides
très volatils et in ammables tels que l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés.
En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour
retarder ou étouffer les ammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil, puis
débranchez la che de la prise de courant.
background
31
Pour éviter tout risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour retirer les
aliments du four. Les ustensiles et récipients se réchauffent non seulement pendant la
fonction gril et la cuisson à chaleur tournante, mais également pendant la cuisson aux
micro-ondes.
Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne conviennent pas
aux fours à micro-ondes.
Avant la première utilisation
Attention : Après le déballage et avant toute utilisation, véri ez soigneusement que
l’appareil et son cordon d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration.
Véri ez également que la porte, l’hublot d’observation et les verrous ne sont pas
endommagés ou déformés et que la porte se ferme parfaitement contre le montant.
Ceci est important a n de prévenir toute émission d’énergie micro-ondes pendant le
fonctionnement. Pour cette même raison, véri ez soigneusement l’intégralité du boîtier
et l’intérieur du four.
Si une détérioration quelconque est constatée, en aucun cas l’appareil ne doit être utilisé
avant d’être réparé par un technicien quali é.
Retirez tous les emballages externes et internes. Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
Ne retirez pas le lm de protection recouvrant l’intérieur de la porte; de même, ne retirez ni l’anneau/axe d’entraînement ni le
couvercle de protection (4) de couleur gris/brun à droite à l’intérieur du four, près du dispositif d’éclairage.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant la première utilisation, ou après toute période prolongée de non utilisation, l’appareil doit être soigneusement nettoyé en
suivant la méthode décrite au paragraphe Nettoyage.
Placez l’anneau/axe d’entraînement et le plateau tournant en verre dans l’appareil.
Avant la première utilisation du four à micro-ondes, laissez-le chauffer 10 minutes environ sur la fonction gril uniquement (sans
que la fonction micro-ondes soit activée) a n d’éliminer l’odeur caractéristique qui se dégage lors de la mise en route initiale de
tout gril. Une légère fumée peut être dégagée; ceci est normal, mais prévoyez une aération suf sante.
Cet appareil est un appareil ISM du Groupe 2, Classe B. Cet appareil appartient à la classe d’appareils ISM de Groupe 2, Classe
B. Le Groupe 2 comprend tous les appareils ISM (industriels, scienti ques, médicaux) produisant de l’énergie en radiofréquences
et/ou utilisant l’énergie en radiofréquences sous forme de radiation électromagnétique pour le traitement des matériaux; il
comprend également les appareils d’électro-érosion. La Classe B désigne les appareils conçus pour un usage domestique, ou
tout autre appareil similaire intégré au réseau d’alimentation en électricité domestique.
Remarque : N’allumez pas l’appareil sans avoir placé au préalable les aliments à chauffer ou à cuire à l’intérieur du four.
Tout fonctionnement de l’appareil à vide risque de l’endommager.
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011)
Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des
molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus
rapidement que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles, récipients ou plats
utilisés sont chauffés indirectement en raison de la hausse de la température des aliments.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés
Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson approprié.
Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas le bord du plateau tournant en verre.
L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques ré échissent les micro-ondes, qui risquent de ne pas
atteindre les aliments destinés à la cuisson. Toute présence de métal dans le four risque également de provoquer des étincelles,
qui risquent à leur tour d’endommager l’appareil.
background
32
D’une manière générale, les couverts de table ou de cuisine ou récipients en métal ne doivent pas être utilisés dans le four à
micro-ondes. Également, certains emballages alimentaires comportent de la feuille d’aluminium ou des ls métalliques sous une
couche de papier et ne se prêtent donc pas à une utilisation dans les appareils à micro-ondes.
Si une recette conseille d’utiliser de la feuille d’aluminium, veillez à emballer soigneusement les aliments dans la feuille
d’aluminium (en évitant les bulles d’air). Respectez un espace minimal de 2.5 cm entre la feuille d’aluminium et les parois
intérieures du four.
Assurez-vous toujours que le récipient ou le plat de cuisson utilisé ne comporte aucune décoration métallique telle qu’un bord
doré ou de couleur, contenant des particules métalliques. Les objets en cristal de plomb sont également déconseillés. Assurez-
vous toujours que les récipients de cuisson utilisés ne présentent aucun élément creux (par exemple les poignées). Les récipients
ou ustensiles de cuisson en ‘Mélamine’ absorbent l’énergie et sont également déconseillés.
Utilisation de la fonction micro-ondes
Les récipients en verre ou en porcelaine résistants à la chaleur se prêtent parfaitement à une utilisation dans les appareils à
micro-ondes.
Le plastique peut être utilisé uniquement s’il résiste à la chaleur.
Des récipients de cuisson spécialement conçus pour l’utilisation dans les fours à micro-ondes sont disponibles dans le commerce.
Les sacs de cuisson etc. doivent être percés de manière à éviter toute montée de la pression pendant la cuisson.
Utilisation de la fonction gril ou chaleur tournante
Tout récipient ou plat résistant à la chaleur étudié pour les fours traditionnels peut être utilisé avec les fonctions gril et chaleur
tournante. L’utilisation d’articles en plastique pour le grillage ou la cuisson à chaleur tournante est interdite.
Les aliments destinés à la cuisson doivent être posés à même la grille, qui est ensuite placée sur le plateau tournant en verre.
Utilisation des fonctions combinées micro-ondes/gril ou micro-ondes/chaleur tournante
Lors de l’utilisation des fonctions combinées micro-ondes/gril ou micro-ondes/chaleur tournante, les fonctions micro-ondes et gril
ou chaleur tournante sont activées en alternance. Les récipients ou plats doivent donc à la fois convenir à l’utilisation dans un
appareil à micro-ondes et être résistants à la chaleur. A cause des températures relativement élevées, les articles en plastique
ne doivent pas être utilisés. La grille de cet appareil est conçue pour une utilisation au four à micro-ondes. Assurez-vous que le
récipient ou le plat utilisé ne contient aucun élément en métal.
Fonctionnement
Informations générales concernant la programmation de l’appareil
Pour un fonctionnement optimal, ce four à micro-ondes utilise des composants électroniques de dernière génération.
A chaque pression sur une touche de commande, la validation de la commande est accompagnée d’un seul bip sonore.
Pendant le déroulement d‘un programme, les détails de la programmation peuvent être af chés en appuyant sur la touche
concernée. Par exemple, en appuyant sur la touche
pendant un programme de cuisson aux micro-ondes, l’écran af che la
puissance programmée.
La programmation peut être interrompue ou redémarrée en appuyant sur la touche .
Fonctionnement général
Placez les aliments destinés à être chauffés dans un récipient approprié. Posez le récipient sur le plateau tournant du four.
Les aliments placés au four à micro-ondes doivent être couverts pour éviter leur dessèchement. Des couvercles en verre ou en
plastique spécialement conçus pour une utilisation dans les appareils à micro-ondes sont disponibles dans le commerce.
Évitez, lors de l’utilisation des fonctions combinées micro-ondes/gril ou micro-ondes/chaleur tournante, de couvrir les aliments à
cuire. La grille peut être posée à même le plateau tournant en verre, les aliments placés sur la grille.
Fermez la porte, puis sélectionnez le programme désiré.
Lorsque le programme démarre, le plateau commence à tourner. Pendant le fonctionnement, l‘éclairage intérieur reste allumé.
Si, pendant le fonctionnement, la touche est pressée ou la porte est ouverte (par exemple, pour remuer les aliments a n
d’assurer une bonne répartition de la température), l’appareil s’arrête et les fonctions de minuterie et de programmation sont
suspendues. Pour reprendre le programme, refermez la porte et appuyez sur la touche .
Appuyez deux fois sur la touche pour interrompre le programme.
5 bips sonores indiquent la n du temps préprogrammé ; l’éclairage intérieur s’éteint.
Ouvrez la porte et retirez le récipient contenant les aliments.
Laissez le récipient de côté pendant plusieurs minutes a n d’assurer une distribution uniforme de la chaleur dans les aliments.
background
33
Programmation de l’horloge:
Au branchement au secteur, l’écran af che 0:00’ et l’appareil émet un signal sonore.
Remarque : L’horloge ne commence à fonctionner que lorsque l’heure a été réglée. Le réglage de l’heure peut être annulé en
appuyant sur la touche .
L’horloge doit être mise à l’heure lors de la première mise en service et en cas de sa réinitialisation suite à une coupure de courant.
1. Appuyez une ou deux fois sur
pour sélectionner le format 24 H ou 12 H. L’écran af che 24 H ou 12 H.
2. Appuyez sur ou pour régler les heures. La plage des heures en format 24 H est de 0 à 23 et en format 12 H de 1 à 12.
3. Appuyez sur ; les chiffres des minutes clignotent.
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes. La plage des minutes est de 0 à 59.
5. Appuyez sur pour terminer le réglage; le symbole ‘:’ clignote et l’heure exacte est af chée.
Programme rapide
Les temps de cuisson les plus utilisés peuvent être af chés en appuyant simplement sur la touche . Avec cette fonction, la
puissance du micro-ondes est toujours préréglée sur 100%. Chaque pression sur la touche augmente le temps de cuisson de 30
secondes.
Remarque : La cuisson commence dès la première pression sur la touche.
Exemple : Pour programmer la fonction micro-ondes pour un temps de cuisson de 2 minutes à 100% de la puissance.
Appuyez 4 fois sur
. L’écran af che 2:00, et le symbole clignote.
La fonction micro-ondes
Pour programmer l’appareil pour la cuisson, et avant de pouvoir démarrer la séquence de programmation, vous devez sélectionner
le mode (micro-ondes), la puissance et le temps de cuisson. La puissance est sélectionnée en appuyant à plusieurs reprises sur la
touche . Le temps de cuisson est programmable jusqu’à 95 minutes maximum.
Réglages de Puissance
Puissance (P) Af chage Niveau
1 x 900 W P100 (100 %) Maximum Réchauffage de liquides, cuisson
2 x 720 W P 80 (80 %) Élevé Décongélation et réchauffage de plats surgelés
3 x 450 W P 50 (50 %) Moyen Cuisson d’aliments délicats
4 x 270 W P 30 (30 %) Décongélation Décongélation
5 x 90 W P 10 (10 %) Bas Décongélation d’aliments délicats
Exemple : Programmer une cuisson aux micro-ondes à 50% de la puissance maximum pendant 5 minutes.
1. Appuyez 3 fois sur la touche
. L’écran af che P 50 et .
2. Appuyez sur la touche ou , pour af cher 5:00.
3. Appuyez sur la touche . Le symbole clignote alors à l’écran.
Remarque : Pour la programmation, le temps de cuisson est fractionné comme suit :
0 – 1 minute : par intervalle de 5 secondes
1 – 5 minutes : par intervalle de 10 secondes
5 – 10 minutes : par intervalle de 30 secondes
10 – 30 minutes : par intervalle de 1 minute
30 – 95 minutes : par intervalle de 5 minutes
La fonction chaleur tournante
Cette fonction met en circulation l’air chaud à l’intérieur du four, assurant une cuisson régulière et des aliments parfaitement dorés. Cet
appareil permet une programmation de la température entre 140°C et 230°C. La température est réglée à l’aide des touches et
. Le temps de cuisson est programmable jusqu’à 95 minutes maximum.
L’appareil peut-être préchauffé si nécessaire. Sélectionnez le réglage de température désiré, puis appuyez sur le bouton ‘Start’.
background
34
Exemple: préchauffer l’appareil à 200°C, puis cuire pendant 30 minutes.
1. Appuyez sur la touche . 140°C clignote alors à l’écran et le symbole s’af che.
2. Réglez la température sur 200°C à l’aide des touches et .
3. Appuyez sur pour con rmer la programmation de la température.
4. Appuyez sur pour démarrer le préchauffage.
5. Pendant le préchauffage, le symbole
et le voyant rouge ‘200°C’ clignotent. Lorsque la température programmée est atteinte, le
voyant rouge ‘200°C’ cesse de clignoter.
6. Ouvrez la porte, placez les aliments à l’intérieur du four, puis refermez la porte.
7. Appuyez sur ou pour af cher 30:00.
8. Appuyez sur pour démarrer la cuisson: le symbole clignote à l’écran. Pendant le chauffage, le voyant rouge ‘200°C s’af che
également.
Remarque : Omettez les étapes 4 et 5 si la préchauffe n’est pas nécessaire.
La fonction gril
La fonction gril utilise la chaleur rayonnante pour cuire les aliments. Ce programme convient à la préparation de gratins ou au
grillage de nes tranches de viande.
Sélectionnez le temps de cuisson. La fonction gril est programmable jusqu’à 95 minutes maximum. La puissance du gril ne peut
pas être modi ée. Ce processus doit être surveillé de près car la viande doit être retournée lorsque la première face est saisie, puis
retirée dès que grillée.
Exemple : Programmer le gril pour 30 minutes.
Appuyez sur la touche . 140°C clignote alors à l’écran et le symbole s’af che.
Sélectionnez la fonction gril à l’aide des touches et . Le voyant ‘G-1clignote à l’écran et le symbole s’af che.
Appuyez sur pour con rmer la fonction gril.
Programmez le temps de cuisson à l’aide des touches et .
Appuyez sur pour démarrer le gril; le symbole clignote à l’écran.
Programmes combinés
Avec les programmes combinés, les fonctions micro-ondes, chaleur tournante et gril sont activées en alternance et pour des durées
différentes. L’utilisation de ces combinaisons permettent une réduction du temps de cuisson. Ces programmes sont utiles pour la
cuisson des poissons, pommes de terre, souf és et des plats gratinés.
Programme Af chage Micro-ondes Gril Chaleur tournante
Combi 1 C-1
ll
Combi 2 C-2
ll
Combi 3 C-3
ll
Combi 4 C-4
ll l
1. Appuyez sur la touche
. 140°C clignote alors à l’écran et le symbole s’af che.
2. Sélectionnez le programme souhaité à l‘aide des touches et . Le voyant ‘C-1’, ‘C-2’, ‘C-3’ ou ‘C-4 clignote et le symbole
correspondant ( , , ou ) s’af che.
3. Appuyez sur pour con rmer la sélection.
4. Programmez le temps de cuisson à l‘aide des touches et .
5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson; le symbole de la fonction en cours clignote à l’écran.
Programme de décongélation par durée ou selon le poids ( )
Ce programme est utilisé pour la décongélation des aliments, en programmant soit le poids des aliments à décongeler, soit
directement le temps de décongélation. Pour les aliments délicats, nous recommandons le niveau de décongélation ‘Bas‘ (voir le
tableau Réglages de Puissance), pour assurer une décongélation douce et homogène à basse puissance.
Le voyant ‘d-1’ indique une décongélation programmée par poids; ‘d-2 indique une décongélation programmée par temps.
background
35
Observations utiles:
Le processus de décongélation doit être interrompu à intervalles réguliers et les portions d’aliments déjà décongelées retirées,
pour éviter que celles-ci n’absorbent la chaleur destinée à décongeler les aliments encore gelés.
Si, à l’issue du temps de décongélation préprogrammé, les aliments s’avèrent encore congelés, il est recommandé de continuer la
décongélation en la limitant à des périodes de 1 minute, jusqu’à la décongélation complète.
Après leur sortie du congélateur, les aliments conservés en conteneurs en plastique ou enveloppés dans du lm en plastique
doivent reposer quelque temps à température ambiante. Attendez que les aliments soient facilement détachables du lm ou des
parois du conteneur avant de les mettre au four dans un récipient pouvant passer au four à micro-ondes.
1. Appuyez une ou deux fois sur
; l’écran af che d-1 ou ‘d-2’ et les symboles et .
2. A l‘aide des touches et , programmez soit le poids des aliments à décongeler (entre 100 g et 2000 g), ou le temps de
décongélation (entre 00:05 et 95:00).
3. Appuyez sur
pour démarrer la décongélation; l’appareil émet un signal sonore et les symboles et clignotent à
l’écran.
Fonction réchauffage
Cette fonction est utilisée pour le réchauffage des aliments déjà cuits. Il suf t de programmer le type d‘aliment et son poids.
Type d’aliment Poids Af chage
h-1
Réchauffage
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
h-2
Plat unique
250 g 250
350 g 350
450 g 450
h-3
Boisson / café
1 (environ 240 g) 1
2 (environ 480 g) 2
3 (environ 720 g) 3
h-4
Petits pain / pâtisserie
1 (environ 70 g) 1
2 (environ 140 g) 2
3 (environ 210 g) 3
1. Appuyez sur
pour af cher le type d’aliment correspondant (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’); l’écran af che AUTO et .
2. Programmez le poids à l‘aide des touches et .
3. Appuyez sur
pour démarrer le réchauffage; les symboles AUTO et
clignotent.
Programmes de cuisson automatiques
Ces programmes de cuisson automatiques sont pratiques pour cuire les aliments sans devoir spécialement programmer, par
exemple, le temps de cuisson ou la puissance. Au démarrage d’un programme, la fonction en cours est signalée par le symbole
correspondant af ché à l’écran (ex. pour micro-ondes).
1. Appuyez sur
pour af cher le menu des programmes de cuisson automatiques.
2. Dans le menu, sélectionnez le programme souhaité à l‘aide des touches et . L’écran af che le symbole du programme
sélectionné, de ‘A-1’ à ‘A-10’.
3. Appuyez sur pour con rmer la sélection.
4. Programmez le poids à l‘aide des touches et .
5. Appuyez sur pour démarrer le programme.
background
36
Carte Poids Af chage
A-1
Poisson
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-2
Soupe
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-3
Viandes
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Pain
50 g 50
100 g 100
150 g 150
A-5
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-6
Gâteaux
475 g 475
A-7
Nouilles
50 g (à l’eau fraîche 450 g) 50
100 g (à l’eau fraîche 800 g) 100
150 g (à l’eau fraîche 1200 g) 150
A-8
Volailles
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
A-9
Légumes
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-10
Pommes de terre
230 g 1
460 g 2
690 g 3
background
37
Programmation de programmes multiples
L‘appareil peut être programmé pour effectuer une suite de 2 à 3 programmes consécutifs, par exemple, décongélation suivie de
cuisson aux micro-ondes puis cuisson à chaleur tournante. Tous les programmes de décongélation, micro-ondes, gril ou chaleur
tournante peuvent être sélectionnés, ainsi que les programmes combinés. Bien évidemment, tout programme de décongélation doit
s’exécuter avant qu’un programme de cuisson puisse être lancé.
Exemple : Décongeler des aliments avant leur cuisson, d‘abord aux micro-ondes, puis à chaleur tournante.
1. Programmez la fonction décongélation (sans appuyer sur la touche
).
2. Programmez la fonction micro-ondes (sans appuyer sur la touche ).
3. Programmez la fonction chaleur tournante.
4. Appuyez sur la touche . L’écran af che les symboles des programmes sélectionnés.
5 bips sonores indiquent la n de l‘ensemble du programme.
Astuce: Cette fonction mémoire est surtout pratique pour la cuisson des aliments à des puissances différentes. Une forte puissance
peut être sélectionnée pour commencer, suivie d’une puissance réduite lorsque les aliments sont cuits pour assurer la
garde au chaud et la distribution uniforme de la chaleur.
Minuterie
Il est possible de programmer le four à micro-ondes pour qu‘il se mette en marche à une heure prédé nie. Il est important cependant
de véri er que l‘horloge du four est à l‘heure avant d‘utiliser la fonction minuterie.
1. Réglez l‘heure (voir Programmation de l’horloge).
2. Sélectionnez le programme désiré; avec la fonction minuterie, vous pouvez sélectionner 3 programmes à l‘exception des
programmes de décongélation. Ne pas appuyer sur la touche pour l’instant.
3. Appuyez sur
; l’heure actuelle est af chée et le chiffre des heures clignote.
4. Réglez les heures de l‘heure de démarrage à l‘aide des touches et (entre 0 et 23, ou 1 et 12, selon le format).
5. Appuyez sur
; le chiffre des minutes clignote.
6. Réglez les minutes de l‘heure de démarrage à l‘aide des touches et (entre 0 et 59).
7. Appuyez sur . Le programme sélectionné démarrera à l’heure programmée, 2 signaux sonore annonçant son démarrage.
Dispositif de verrouillage de sécurité enfants:
Ce dispositif de verrouillage empêche les enfants d‘utiliser l’appareil sans surveillance.
Pour activer le dispositif de verrouillage, appuyez sur la touche
pendant 3 secondes. L’écran af che le symbole
.
Pour désactiver le dispositif de verrouillage, appuyez de nouveau sur la touche pendant 3 secondes. Le symbole
disparaît de l’écran.
Remarque : En cas de problème lors de la mise en marche de l’appareil, véri ez d’abord que le dispositif de verrouillage n’est pas
activé.
Nettoyage
Avant tout nettoyage, assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise secteur et qu’il s’est complètement refroidi.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau. Empêchez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les grilles de ventilation à
l‘intérieur et l‘extérieur de l’appareil. L’utilisation de nettoyeurs à vapeur pour nettoyer ce four est interdite.
Les parois intérieures doivent être soigneusement nettoyées après chaque cycle de fonctionnement. Tout reste d’aliment doit être
retiré. L’intérieur de la porte, le cadre de la porte, l’anneau/axe d’entraînement et la zone de guidage sous le plateau tournant vitré
doivent être tenus propres en permanence.
L‘appareil dans son intégrité peut être essuyé à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide et d’un détergent doux, puis
soigneusement séché.
Ne pas utiliser de produit d’entretien abrasif ou concentré. L’utilisation de nettoyants aérosols pour fours traditionnels est interdite.
La grille, le plateau tournant et l‘anneau/axe d‘entraînement peuvent être nettoyés à l’eau chaude savonneuse.
background
38
Fiche technique
Dimensions extérieures: 520 mm (L) x 510 mm (P) x 335 mm (H)
Dimensions intérieures
plateau tournant en verre: Ø 315 mm
espace libre au-dessus du plateau tournant en verre: 185 mm
Poids de l’appareil: env. 19,3 Kilos
Tension de service: 230V~ 50 Hz
Consommation totale d’énergie:
gril: 1100 W
micro-ondes: 1450 W
chaleur tournante: 2500 W
combinaison micro-ondes/gril: 1450 W
Réglages de la puissance des micro-ondes: 90 W - 900 W
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre
pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par
une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention
à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux
des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du
contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de
garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
background
39
1. Binnenverlichting
2. Display
3. Controlepaneel
4. Glazen draaiplateau
5. Rolring
6. Aandrijfunit
7. Grillrek
8. Grillelement
9. Deurgreep
10. Deursluitingen
11. Kijkvenster
12. Beschermende afdekking
Microwave oven
Programmeringvoorbeelden
Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 350g)
Druk 2 maal op
(Display h-2) + druk 2 maal op (Display 350g) + druk op
Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden
Druk 2 maal op
Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 80% vermogen (720 W)
2x
+ (Display 5:00) +
Hete lucht functie aan gedurende 45 minuten op 160 °C
+ 2x (Display 160°C) + + (Display 45:00) +
8 minuten grilleertijd
+ 5x (Display G-1) + + (Display 8:00) +
Ontdooiingfunctie aan gedurende 10 minuten (400g)
(Display d-1) + (Display 400g) +
Combinatie magnetron/grill aan gedurende 20 minuten
+ 3x (Display C-2) + + (Display 20:00) +
Combinatie magnetron/hete lucht aan gedurende 30 minuten
+ 4x (Display C-1) + + (Display 30:00) +
Ontdooiingfunctie aan gedurende 4 minuten, magnetron aan gedurende 6 minuten bij 100% vermogen (900W), gevolgd door 5
minuten grilleertijd
2x
(Display d-2) + (Display 4:00) + + (Display 6:00) + + 5x (Display G-1) + + (Display 5:00) +
Geachte klant,
Voordat men de combimagnetron gebruikt, moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze bewaren voor later gebruik. Dit
apparaat mag alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing.
Opbouw
NL
background
40
Veiligheidsaanwijzingen
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging.
Aansluiting
Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de
spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE label.
Plaatsen van het apparaat
Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige ondergrond
en zorg ervoor dat deze beschermd is tegen hitte en vochtigheid.
Dit apparaat mag alleen opgesteld en bediend worden op een vlak wat zich tenminste
850 mm boven de grond bevindt.
Gebruik het apparaat niet buiten.
De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden.
Zorg voor voldoende ventilatie. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg
ervoor dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat, de muur en andere
voorwerpen:
Zijkanten: 7.5 cm
Bovenkant: 30.0 cm
Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat
neerzet, moet men ervoor zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een
ander voorwerp geplaatst wordt.
Belangrijke aanwijzingen
Attentie: Bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat het
apparaat nooit onbeheerd achter wanneer men de magnetron-, grill-, hete-lucht- of de
combinatiefuncties gebruikt.
De magnetronfunctie is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken van
voedsel. Waarschuwing: Iedere poging om voedsel of kleding te drogen, het opwarmen
van verwarmingskussen, huisslippers, sponzen, natte schoonmaakkleding enz. kunnen letsel,
verbranding of brand veroorzaken.
Geen verantwoordelijkheid wordt geaccepteerd wanneer er schade ontstaat tijdens
onjuist gebruik van het apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet volgt.
Gebruik alleen geschikt keukengerei. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de
background
41
paragraaf ‘Gebruik altijd geschikt keukengerei raadplegen.
Voorzichtig: Het apparaat en zijn bereikbare oppervlakken worden heet tijdens werking.
Wees uiterst voorzichtig dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Kinderen onder
de 8 jaar moeten altijd uit de nabijheid blijven tenzij voortdurende toezicht gegarandeerd
is.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen geen schoonmaak of onderhoudswerkzaamheden verrichten aan dit
apparaat tenzij dit onder toezicht gebeurd.
Het apparaat en het snoer moeten altijd goed uit de buurt gehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met water schoonmaken of
onderdompelen.
Waarschuwing: Vanwege de hoge temperaturen die ontstaan tijdens het gebruik in de
combinatie functies, mogen kinderen dit apparaat niet gebruiken zonder begeleiding van een
volwassene.
Bij gebruik van de combinatie functies of de grill en/of heteluchtfuncties, wees dan uiterst
voorzichtig niet de verwarmingselementen aan de binnenkant aan te raken.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het stopcontact:
- voor het schoonmaken,
- in geval van problemen.
- na elk gebruik.
Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens gebruik. Er
kan stoom uitgestoten worden via de ventilatiegaten: gevaar voor verbranding.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, maar aan de stekker zelf.
Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of
brandbare gassen. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete ondergrond.
Laat het snoer nooit los hangen.
Wanneer de unit niet goed schoongemaakt wordt, zal de kwaliteit van de oppervlakken
verminderen, met mogelijk als gevolg een verkorting van de levensduur evenals mogelijk
gevaar voor de gebruiker. Alle etensresten moeten daarom direct verwijderd worden.
Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, de paragraaf
Onderhoud en schoonmaken raadplegen.
Om krassen op de glazen deur te voorkomen, geen agressieve of krassende
reinigingsmiddelen of metalen schrapers gebruiken om de deur schoon te maken; het
background
42
glas kan anders beschadigd worden.
Gebruik geen stoomreinigers voor het schoonmaken.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Pas op: Ieder onderhoud- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan
wordt waarbij men de beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk voor
ongetrainde personen. Dit is inclusief de vernieuwing van het speciale snoer of het
verwisselen van de binnenlamp. De magnetron mag nooit opengeschroefd worden
behalve door getraind personeel. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan op aan de
klantenservice van de fabrikant. Het adres staat vermeld op de garantiekaart.
Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de combimagnetron kan de vloeistof het kookpunt
bereiken zonder dat dit zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk dat men zeer
voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het verwijderen ervan uit het
apparaat.
Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een bakje
plaatsen tijdens het verhittingsproces.
Eieren in hun schaal of heel hard gekookte eieren mag men nooit in de combimagnetron
opwarmen. Er is een grote kans dat deze exploderen zelfs als het opwarmingsproces al
klaar is.
Pas op: Het is ook zeer gevaarlijk om vloeistoffen of vast voedsel op te warmen in
afgesloten bakjes omdat ook hier het gevaar voor explosie zeer groot is.
De inhoud van baby essen of van glazen potjes met babyvoedsel moet goed geroerd of
geschud worden om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld wordt. Om pijn
en gevaarlijke verbranding te voorkomen, moet men altijd eerst de temperatuur
controleren voordat men het kind het eten geeft.
Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen zoals
plastic of papier, dan bestaat er gevaar dat deze materialen ontbranden. Het is tevens
mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrandt wanneer de gekozen kooktijd te lang is. Vet
en olie zijn ook zeer brandbare stoffen. Het is daarom zeer belangrijk om bij het apparaat
te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen zoals geconcentreerde
alcohol mogen natuurlijk nooit verhit worden.
Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden om
eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap gebruiken
wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet alleen heet
background
43
worden tijdens gebruik van de grill- en hete lucht functies maar ook tijdens gebruik van
de magnetron.
Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt
voor gebruik in magnetrons.
Voor het eerste gebruik
Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het
stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen.
Let op: Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet
beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om
te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens het gebruik. Tevens moet men
om dezelfde redenen de behuizing van buiten en van binnen controleren.
In geval van schade dit apparaat niet gebruiken totdat het gerepareerd is door een
gekwali ceerde monteur.
Verwijder al het pakmateriaal aan de buiten en binnenkant. Al deze materialen zijn geschikt voor recycling.
Verwijder nooit de zelfklevende, beschermende folie aan de binnenkant van de deur, aan de rolring/aandrijfunit, of de grijsbruine
afdekking (4) naast de verlichting aan de rechterkant van het interieur.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bv. door verstikking.
Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer men het apparaat voor lange periode niet gebruikt heeft, moet men
deze eerst goed schoonmaken zoals staat beschreven in de paragraaf Onderhoud en schoonmaken.
Installeer de rolring/aandrijfunit en de glazen draaiplaat in de unit.
Laat voordat men de combimagnetron gebruikt, het apparaat ongeveer 10 minuten opwarmen op de grillstand (zonder dat de
magnetronfunctie geactiveerd is). Dit doet de geur verwijderen die normaal aanwezig is, wanneer men de grill voor de eerste keer
gebruikt. Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal, maar zorg voor voldoende ventilatie.
Dit apparaat is een groep 2 klasse B ISM devies. Groep 2 bevat alle ISM divisies (industrieel, wetenschappelijk, medisch) welke
radio energie golven gebruiken en/of radio energie golven afgeven in de vorm van elektromagnetische radiatie om materialen te
bewerken; het bevat ook een vonk erosie devies. Klasse B speci ceert een devies ontworpen voor huishoudelijk gebruik, of ieder
gelijkwaardig devies aangesloten op het stroomnet wat huishoudelijke units voorziet.
Let op: Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in de combimagnetron geplaatst
is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade veroorzaken aan het apparaat.
De magnetronfunctie (Groep II in overeenstemming met EN 55011)
In dit apparaat wordt elektromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk watermoleculen)
versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom sneller heet worden dan
droog voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en borden die gebruikt worden, worden
alleen heet vanwege het hete voedsel.
Gebruik altijd geschikt keukengerei
Plaats voedsel nooit direct op het glazen draaiplateau. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het bakje
niet buiten de rand van het glazen draaiplateau steekt.
Metalen voorwerpen mogen nooit gebruikt worden in de magnetron daar deze de straling re ecteren waardoor het voedsel niet
kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken.
Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminiumfolie gebruiken in de magnetron. Sommige verpakkingen
hebben aluminiumfolie of metalen draden onder een laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de magnetron.
Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken, zorg dan dat het voedsel goed luchtdicht is ingepakt en dat er
voldoende ruimte, minimaal een afstand van 2,5 cm, tussen de aluminiumfolie en de binnenwand van de magnetron aanwezig is.
Let er altijd op dat bakjes of borden geen metalen decoratie hebben zoals gouden randen of gekleurde metalen deeltjes.
Loodkristallen voorwerpen zijn ook niet geschikt. Zorg er altijd voor dat bakjes geen holle onderdelen hebben (zoals in de
handvaten). Poreus materiaal kan water hebben geabsorbeerd tijdens het schoonmaken en is daarom ook niet geschikt. Bakjes
background
44
en keukengerei gemaakt van “melamine” kunststof absorberen energie en zijn ook niet geschikt.
Gebruik van de magnetronfunctie
Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik in de magnetron.
Plastic is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is.
Kookgerei dat speciaal ontworpen is voor gebruik in de magnetron is te verkrijgen bij de meeste huishoudspeciaalzaken.
Plasticfolie etc. moet doorgeprikt worden om ervoor te zorgen dat de hoge druk weg kan tijdens het koken.
Gebruik van de grill of hete lucht functie
Wanneer men de grill- of heteluchtfuncties gebruikt, mag men hittebestendig keukengerei gebruiken dat geschikt is voor gewone
ovens. Gebruik geen kunststof materiaal wanneer men de grill gebruikt.
Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
Gebruik van magnetron/grill- of magnetron/hetelucht combinatie functies
Wanneer men de magnetron/grillcombinatie of de magnetron/hetelucht combinatie gebruikt zullen de magnetron en grill- of
heteluchtfunctie na elkaar werken. Het keukengerei moet daarom geschikt zijn voor de magnetron en tevens hittebestendig zijn.
Vanwege de hoge temperatuur is het beter om geen kunststof te gebruiken. Zorg ervoor dat de containers die men gebruikt geen
metalen onderdelen bevatten.
Gebruik
Algemene informatie over programmering van het apparaat
Voor optimale resultaten, deze magnetron oven gebruikt ultramoderne elektronica
Als er op welke bedieningsknop dan ook is gedrukt, wordt de correcte invoer door één pieptoon bevestigd.
Als een programmareeks in uitvoering is, kan de in gebruik zijnde instelling zichtbaar worden gemaakt door op de
bijbehorende toets te drukken. Bijvoorbeeld als tijdens het magnetronprogramma op
wordt gedrukt, zal de geselecteerde
vermogensinstelling visueel worden weergegeven.
Een programma kan worden onderbroken of opnieuw worden gestart door op te drukken.
Algemene volgorde van bediening
Plaats het voedsel dat opgewarmd moet worden in een geschikt bakje. Plaats het bakje op het draaiplateau van de magnetron.
Wanneer voedsel wordt gekookt met gebruik van microgolven moet het afgedekt worden om uitdrogen te voorkomen. Glazen of
kunststof deksels geschikt voor gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken.
Wanneer men de magnetron/grill combinatie of de magnetron/hetelucht combinatie gebruikt, mag men het voedsel niet afdekken.
Het voedsel wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
Sluit de deur en kies het gewenste programma.
Wanneer men het programma activeert, begint het draaiplateau te draaien; als het apparaat in werking is zal de binnenverlichting
aanblijven.
Als de deur wordt geopend wanneer het apparaat in werking is of op wordt gedrukt, (bv. om het voedsel te roeren of om te
draaien om er zeker van te zijn dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en programmafuncties worden
onderbroken. Wanneer nodig, mag de kooktijd veranderd worden. Het programma zal alleen automatisch verder gaan nadat de
deur gesloten is en op de toets wordt gedrukt.
Druk tweemaal op om het programma te onderbreken.
5 pieptonen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde moment zal de binnenverlichting worden
uitgeschakeld.
Open de deur en verwijder het bakje met voedsel.
Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het voedsel enkele minuten laten staan.
Instellen van de klok:
Wanneer de klok op de netspanning is aangesloten, geeft deze ‘0:00 aan en zal men een akoestisch signaal horen.
Let op: De tijd display begint niet te tellen totdat de klok is ingesteld. Het tijd instel proces kan gestopt worden door op de toets
te drukken.
Na een stroomstoring moet de klok opnieuw worden ingesteld.
1. Druk één of twee keer op om een 24- of 12-uur display te kiezen. De display geeft 24H of 12H aan.
2. Druk op of om het juiste uur in te stellen. Het uur moet tussen 0-23 (voor 24H) of 1-12 (voor 12H) zijn.
3. Druk op . De minuut nummers beginnen te knipperen.
4. Druk op of om de juiste minuten in te stellen. De ingestelde tijd moet tussen 0-59 zijn.
background
45
5. Druk op om het tijd instellen te voltooien. Het ‘:’ symbool knippert en de juiste tijd zal aangeven worden.
Snelprogramma
De meest gebruikte magnetronprogramma’s kunnen worden opgeroepen door alleen op
te drukken. Met deze functie is de
magnetron vermogensinstelling altijd 100%. Iedere keer dat men op de toets drukt zal er 30 seconden bij de kooktijd komen.
Opmerking: het kookproces begint onmiddellijk nadat de toets voor de eerste keer is ingedrukt.
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 2 minuten te programmeren bij 100% vermogen.
Druk 4 keer op
. De display geeft 2:00 aan en het symbool zal knipperen.
De magnetronfunctie
Voordat de programmareeks voor koken gestart wordt, moet het apparaat geprogrammeerd worden door de juiste stand
(microwave), het benodigde vermogen en de kooktijd te selecteren. Het vermogen wordt geselecteerd door bij herhaling op te
drukken. De kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van 95 minuten.
Vermogensinstellingen
Vermogen (P) Display Type
1 x 900 W P100 (100 %) Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken
2 x 720 W P 80 (80 %) Middelhoog Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden
3 x 450 W P 50 (50 %) Midden Koken jn voedsel
4 x 270 W P 30 (30 %) Ontdooien Ontdooien
5 x 90 W P 10 (10 %) Laag Ontdooien jn voedsel
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 50% vermogen te programmeren.
1. Druk op
3 keer. De display zal P 50 en aangeven.
2. Druk op of , totdat de display 5:00 aangeeft.
3. Druk op . Het symbool begint te knipperen op de display.
Let op: De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd:
0 – 1 minuut : 5-seconden stappen
1 – 5 minuten : 10-seconden stappen
5 – 10 minuten : 30-seconden stappen
10 – 30 minuten : 1-minuut stappen
30 – 95 minuten : 5-minuut stappen
Heteluchtfunctie
Met deze functie zal hete lucht door het apparaat circuleren. Hierbij wordt een gelijkmatig kook- en bruiningsproces bereikt. Het
voorprogrammeerbare temperatuurbereik van dit apparaat is tussen 140°C en 230°C. De temperatuur is ingesteld met gebruik van
de en toetsen. De kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van 95 minuten.
Indien gewenst wordt de oven voorverwarmd. Kies het gewenste temperatuur niveau en druk op “Start”.
Voorbeeld: Het apparaat moet worden voorverwarmd tot 200 °C, gevolgd door een grilltijd van 30 minuten.
1. Druk op . 140°C begint te knipperen op de display, en het symbool wordt zichtbaar.
2. Gebruik de en toetsen om de temperatuur naar 200°C te zetten.
3. Druk op om de temperatuur stand vast te leggen.
4. Druk op om het opwarm proces te starten.
5. Het symbool en de rode indicatie ‘200°C’ zal knipperen als het voorverwarming proces gestart is. Wanneer de
voorgeprogrammeerde temperatuur bereikt is, zal de rode indicatie ‘200°C’ stoppen met knipperen.
6. Open de deur, plaats het voedsel in de oven en sluit de deur.
7. Druk op of , totdat de display 30:00 aangeeft.
8. Druk op om het kookproces te starten. Het symbool knippert op de display; tijdens het verwarmingsproces, zal de rode
indicatie ‘200°C’.ook zichtbaar worden.
Noot: Stap 4 en 5 kan achterwege gelaten worden als voorverwarmen niet nodig is.
background
46
De grillfunctie
Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van
gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees.
Kies de gewenste grilltijd. De grilltijd kan ingesteld worden tot een maximum van 95 minuten. Het vermogen van de grillfunctie kan
niet gewijzigd worden. Omdat het vlees omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron
genomen moet worden als beide kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten gehouden worden.
Voorbeeld: Programmeer de grillfunctie voor 30 minuten.
1. Druk op
. 140°C begint te knipperen op de display, en het symbool wordt zichtbaar.
2. Gebruik de en toets om de grill functie te kiezen. De indicatie ‘G-1 knippert op de display; als toevoeging, zal het
symbool zichtbaar worden.
3. Druk op om de grill functie vast te leggen.
4. Gebruik de en toetsen om de gewenste kooktijd in te stellen.
5. Druk op om het grill proces te starten. Het symbool zal knipperen op de display.
Combinatie functies
Wanneer men de combinatie functies gebruikt, zullen de magnetron, hetelucht en grillfuncties afwisselend met verschillende tijd
standen starten. Gebruik van de verschillende combinaties zal helpen de gehele kooktijd te verlagen. Deze programma’s zijn nuttig
voor vis, aardappels, souf és of ‘au gratin’ koken.
Functie Display Microwave Grill Hete lucht
Combi 1 C-1
ll
Combi 2 C-2
ll
Combi 3 C-3
ll
Combi 4 C-4
ll l
1. Druk op
. 140°C begint te knipperen op de display, en het symbool wordt zichtbaar.
2. Gebruik de en toetsen om de gewenste combinatie functies in te stellen. De indicaties ‘C-1’, ‘C-2’, ‘C-3 of ‘C-4
beginnen te knipperen, en het corresponderende ( , of , of ) symbool word zichtbaar.
3. Druk op om de gekozen combinatie vast te leggen.
4. Gebruik de en toetsen om de gewenste kooktijd in te stellen.
5. Druk op om het kookproces te starten. Het corresponderende symbool voor de gekozen functie knippert op de
display.
Ontdooiprogramma volgens tijd of gewicht ( )
Het ontdooiprogramma is nuttig voor het ontdooien van voedsel door het gewicht van het te ontdooien voedsel in te voeren, of door
rechtstreeks de ondooitijd in te voeren. Voor jn voedsel bevelen wij ontdooien op het ‘Lage’ niveau aan (zie tabel Power zetting), om
te zorgen dat het voedsel met een gelijkmatige lage temperatuur stand ontdooit.
De indicatie ‘d-1’ vertegenwoordigd gewicht gebaseerd ontdooien; ‘d-2 vertegenwoordigt tijd gebaseerd ontdooien.
Nuttige tips:
Het ontdooiproces moet met regelmatige tussenpozen worden onderbroken en de porties voedsel die reeds ontdooid zijn,
moeten uit de magnetron worden verwijderd. Dit voorkomt dat voedsel dat al is ontdooid tijdens het verder ontdooien niet wordt
verwarmd.
Voor het geval het voedsel niet helemaal is ontdooid als de voorgeprogrammeerde ontdooitijd verstreken is, dan verdient de
aanbeveling eventuele verdere ontdooitijden steeds met perioden van niet meer dan 1-minuut te verlengen tot het voedsel
helemaal is ontdooid.
Men moet voedsel dat in kunststof bakjes is opgeslagen of in plastic is verpakt een poosje laten staan nadat het uit de diepvriezer
is gehaald. Wacht tot het voedsel gemakkelijk van het plastic kan worden losgemaakt voordat het in een bakje wordt gedaan, dat
geschikt is voor magnetrons.
1. Druk op
eenmaal of tweemaal. De display geeft ‘d-1’ of ‘d-2 aan, en ook, de symbolen en .
2. Gebruik de en toetsen om het gewicht in te stellen van het voedsel wat men wil ontdooien (tussen 100 g en 2000 g) of
de gewenste ontdooitijd (tussen 00:05 en 95:00).
3. Druk op
om het ontdooi proces te starten. Een akoestisch signaal is hoorbaar, en de symbolen en beginnen te
knipperen
background
47
Opwarmfunctie
De opwarmfunctie is bruikbaar voor het opwarmen van voorgekookte maaltijden. Voor programmeren, is het genoeg om het soort
voedsel en het gewicht aan te geven.
Soort voedsel Gewicht Display
h-1
Opwarmen
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
h-2
1-gang maaltijd
250 g 250
350 g 350
450 g 450
h-3
Drank / kof e
1 (ongeveer 240 g) 1
2 (ongeveer 480 g) 2
3 (ongeveer 720 g) 3
h-4
Broodjes / gebakjes
1 (ongeveer 70 g) 1
2 (ongeveer 140 g) 2
3 (ongeveer 210 g) 3
1. Druk op
totdat het geschikte voedseltype is aangeven (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). De display geeft AUTO en aan.
2. Gebruik de en toetsen om het gewicht in te stellen.
3. Druk op
om het opwarmproces te starten. De symbolen AUTO en
beginnen te knipperen.
Automatische kookprogramma’s
Deze automatische kookprogramma’s zijn nuttig als voedsel gekookt wordt zonder dat speci eke instellingen geprogrammeerd
hoeven te worden zoals vermogen of kooktijd. Wanneer een programma gestart is, zal de huidige gekozen functie aangeven worden door
het geschikte symbool op de display (d.w.z. voor magnetron).
1. Druk op
om het menu voor de automatische kookprogramma’s te openen.
2. Gebruik de en toetsen om het gewenste programma van het menu te kiezen. De display geeft het overeenkomende
programma symbool aan ‘A-1’ tot ‘A-10’.
3. Druk op om het programma vast te leggen.
4. Gebruik de en toetsen om het gewenste gewicht vast te leggen.
5. Druk op om het programma te starten.
Menu Gewicht Display
A-1
Vis
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
background
48
A-2
Soep
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-3
Vlees
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Brood
50 g 50
100 g 100
150 g 150
A-5
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-6
Cakes
475 g 475
A-7
Noedels, pasta
50 g (met koud water 450 g) 50
100 g (met koud water 800 g) 100
150 g (met koud water 1200 g) 150
A-8
Gevogelte
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
A-9
Groenten
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-10
Aardappels
230 g 1
460 g 2
690 g 3
Instelling van meervoudige programma’s
De magnetron kan worden ingesteld tot een maximum van 3 programma’s die in tijd op elkaar volgend zijn. Met andere woorden,
ontdooien gevolgd door in de magnetron zetten en daarna met hete lucht koken. Er kan een keuze worden gemaakt uit een
willekeurige ontdooi-, magnetron-, grill- of hetelucht programma, als uit een combinatie van de programma’s. Het spreekt voor zich
dat een ontdooi programma moet hebben plaatsgevonden voordat met een kookprogramma kan worden gestart.
Voorbeeld: Om voedsel te ontdooien voordat het gekookt wordt eerst de magnetronfunctie gebruiken en daarna de heteluchtfunctie.
1. Programmeer de ontdooifunctie (zonder op
te drukken).
2. Programmeer de magnetronfunctie (zonder op
te drukken).
3. Programmeer de heteluchtfunctie.
4. Druk op . Het display geeft de correcte symbolen voor de geselecteerde programma’s weer.
5 Pieptonen geven aan dat het hele programma beëindigd is.
background
49
Tip: Deze geheugenfunctie is vooral nuttig als de magnetron wordt gebruikt om voedsel te koken bij verschillende
vermogensinstellingen. Als aanvankelijk een hogere vermogensinstelling geselecteerd wordt, kan het vermogen in een later
stadium worden verlaagd om het voedsel warm te houden en om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld blijft als
het voedsel gereed is.
Tijdklok
De magnetron kan zodanig voorgeprogrammeerd worden dat het zal starten op een vastgestelde tijd. Echter, controleer altijd eerst of
de tijd op het apparaat juist is ingesteld voordat men de tijdklok functie gebruikt.
1. Zet de tijd (zie zetten van de klok).
2. Zet het gewenste programma. De unit geeft de mogelijkheid om 3 programma’s in te stellen; echter, geen van de
ontdooiprogramma’s kunnen uitgekozen worden met de tijdklok. Druk nooit op de
toets.
3. Druk op
. De huidige tijd wordt aangegeven en het uur display zal knipperen.
4. Gebruik de en toetsen om het gewenste uur in te stellen (tussen 0-23 resp. 1-12) waar men de unit op laat starten.
5. Druk op
. De minuten display zal knipperen.
6. Gebruik de en toetsen om de gewenste minuten in te stellen (tussen 0-59) waar men de unit op wil laten starten.
7. Druk op
. Het gewenste programma zal starten op de voorgeprogrammeerde tijd, wanneer 2 akoestische signalen hoorbaar
zullen zijn.
Veiligheidsinrichting voor kinderen:
Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen.
Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op gedurende 3 seconden. Het
symbool (sluitsymbool) wordt op het display
weergegeven.
Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op gedurende 3 seconden. Het
symbool verdwijnt van het
display.
Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de veiligheidsinrichting niet geactiveerd is.
Onderhoud en schoonmaken
Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat volledig
is afgekoeld.
Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water, hoe klein de hoeveelheid ook is, in de ventilatiegaten
komt aan de binnen of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
De binnenkant moet schoongemaakt worden na ieder gebruik. Alle etensresten moeten verwijderd worden. De binnenkant van de
deur, het deurframe, de rolring/aandrijfunit en het geleider gebied onder het glazen draaiplateau moeten altijd schoongehouden
worden.
Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een zachte huishoudzeep. Veeg hem hierna
goed droog.
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen die speciaal ontworpen zijn voor het schoonmaken van
gewone ovens mogen niet gebruikt worden.
Het grillrek, draaiplateau en rolring/aandrijfunit mogen in warm zeepwater schoongemaakt worden.
background
50
Technische speci caties
Buitenmaten: 520 mm (W) x 510 mm (D) x 335 mm (H)
Binnenmaten
glazen draaiplateau: Ø 315 mm
ruimte boven het glazen draaiplateau: 185 mm
Gewicht apparaat: ca. 19,3 kg
Gebruiksvoltage: 230V~ 50 Hz
Totaal stroomgebruik:
grill: 1100 W
magnetron: 1450 W
hetelucht oven: 2500 W
magnetron/grill combinatie: 1450 W
Opbrengst magnetronvermogen: 90 W - 900 W
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie
is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen
zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten
welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
background
51
1. Alumbrado interior
2. Visualizador
3. Tablero de mando
4. Plato giratorio de vidrio
5. Anillo de rodillo
6. Unidad de transmisión
7. Rejilla del grill
8. Elemento del grill
9. Tirador de puerta
10. Cierres de la puerta
11. Ventanilla de observación
12. Cubierta protectora
Horno microondas
Ejemplos de programación
Re-calentar 1-plato (aprox. 350 g)
Pulse
2x (Visualizador h-2) + pulse 2x (Visualizador 350g) + pulse
Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos
Pulse
2x
Funcionamiento del microondas durante 5 minutos al 80% de potencia (720 W)
2x
+ (Visualizador 5:00) +
Funcionamiento del aire caliente durante 45 minutos a 160°C
+ 2x (Visualizador 160°C) + + (Visualizador 45:00) +
Tiempo de funcionamiento del grill de 8 minutos
+ 5x (Visualizador G-1) + + (Visualizador 8:00) +
Función de descongelación durante 10 minutos (400g)
(Visualizador d-1) + (Visualizador 400g) +
Combinación microondas/grill durante 20 minutos
+ 3x (Visualizador C-2) + + (Visualizador 20:00) +
Combinación microondas/aire caliente durante 30 minutos
+ 4x (Visualizador C-1) + + (Visualizador 30:00) +
Función de descongelación durante 4 minutos, función del microondas durante 6 minutos al 100% (900W), seguido de 5 minutos
de funcionamiento del grill
2x
(Visualizador d-2) + (Visualizador 4:00) + + (Visualizador 6:00) + + 5x (Visualizador G-1) + +
(Visualizador 5:00) +
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este
manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con
estas instrucciones.
Elementos componentes
ES
background
52
Instrucciones de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones
para cualquier consulta posterior.
Conexión a la red eléctrica
El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las
normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada
en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
Emplazar la unidad
Coloque siempre el horno microondas sobre una super cie estable y nivelada resistente
al calor y asegúrese de que queda protegido de cualquier fuente de calor o de una
humedad excesiva.
El aparato solo se debe con gurar y utilizar, después de colocarlo en una super cie al
menos a 850 mm de altura respecto al suelo.
No utilice el aparato en exteriores.
No debe quitarle los pies que se encuentran en la base de la unidad.
Debe asegurar una ventilación su ciente en todo momento. No coloque objetos encima
de la unidad, y asegúrese de que se respeten las siguientes distancias mínimas de una
pared u otro objeto:
Lateral: 7.5 cm
Superior: 30.0 cm
No debe instalarse este aparato dentro de un armario; al colocar el aparato, asegúrese
también de no situarlo inmediatamente debajo de un armario o de cualquier otro objeto
similar.
Notas importantes
Cuidado: Cierto tipo de alimentos puede tener una tendencia a prender fuego.
Nunca, bajo ninguna circunstancia, deje el aparato sin supervisión durante la
utilización de las funciones microondas, grill, aire caliente o una combinación de
estas.
Este microondas sólo está diseñado para descongelar, recalentar y cocer comida.
Precaución: Si intenta secar alimentos o comida, calentar una bolsa térmica, unas
zapatillas, una esponja, un paño de cocina mojado, etc. podría sufrir lesiones por combustión
o incendio.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto
background
53
del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
Utilice solo utensilios de menaje adecuados. Puede consultar información más detallada
en la sección ‘Emplee siempre utensilios de cocina apropiados’.
Precaución: El aparato y sus super cies accesibles se calientan durante el
funcionamiento del aparato. Tenga mucho cuidado para no tocar las resistencias
térmicas. Los niños menores de 8 años siempre deben estar alejados del aparato a
menos que estén bajo vigilancia.
Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con
reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento
del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al
uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento
del aparato a menos que estén bajo vigilancia.
El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja.
Advertencia debido a las elevadas temperaturas que se alcanzan en las funciones de
combinación, los niños no deben utilizar el aparato a menos que estén bajo la supervisión
adecuada de un adulto.
Durante el uso de una combinación de funciones o las funciones de grill y/o aire
caliente, evite tocar las resistencias térmicas interiores
Apague y desenchufe siempre el aparato:
- antes de la limpieza,
- en caso de avería.
- después de cada utilización.
Atención: Las super cies exteriores del electrodoméstico pueden calentarse
durante su funcionamiento. También existe peligro de emisión de vapor por las
ranuras de ventilación: peligro de quemaduras.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación.
No deje que el aparato o su cable de alimentación entren en contacto con super cies
calientes o fuentes de calor. No permita que el cable de alimentación cuelgue en el
vacío y manténgalo lejos de cosas calientes.
Si el aparato no se mantiene limpio, se producirá el deterioro de su super cie, y en
consecuencia una disminución en la vida útil del aparato, además de constituir un
peligro para la seguridad del usuario. Por este motivo, se debe eliminar inmediatamente
cualquier residuo de alimentos. Para tener información detallada sobre la limpieza del
aparato, consulte la sección Mantenimiento y Limpieza General.
Para evitar que la puerta de cristal resulte rayada, no utilice ningún producto de limpieza
background
54
agresivo o fuerte y tampoco un rascador metálico para limpiar la puerta; el cristal podría
resultar dañado.
No utilice ningún generador de vapor para limpiar el aparato.
Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por
ejemplo
- en cocinas de personal, en o cinas y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares,
- en casas rurales.
Atención: Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que precise la extracción de
alguna cubierta protectora contra la radiación del microondas representa un serio peligro
para personas no cuali cadas. Esto incluye la sustitución del cable especial eléctrico o
la bombilla del alumbrado interior. El aparato no debe ser abierto, excepto por personal
cuali cado. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este
manual.
Al calentar líquidos en su microondas, el líquido puede calentarse más allá del punto
de ebullición sin burbujear visiblemente. Por lo tanto es importante tener muchísimo
cuidado al tocar los recipientes, p. ej. al sacarlos del horno.
El riesgo de sobrecalentamiento se puede reducir al poner una varilla de vidrio
termorresistente en el recipiente durante el calentamiento.
Los huevos con su cáscara o huevos enteros cocidos no deberán calentarse en un
horno microondas, ya que podrían explotar incluso después de que el proceso de
calentamiento en el microondas hubiera concluido.
Atención: Es también sumamente peligroso calentar en el aparato líquidos o cualquier
tipo de comida sólida dentro de recipientes cerrados, puesto que existe un riesgo real de
explosión.
El contenido de biberones o recipientes de vidrio con comida para niños deben ser
revueltos o sacudidos para asegurar que el calor está distribuido de modo uniforme.
Para evitar quemaduras dolorosas y peligrosas, controle siempre la temperatura antes
de darle de comer al niño.
Al calentar o cocer comida que está envuelta en materiales combustibles como plástico
o papel, hay un riesgo de que estos ardan. También es posible que la comida se seque
y hasta puede arder si el tiempo de cocción seleccionado es demasiado largo. La grasa
y el aceite también son sustancias in amables. Por lo tanto, es importante controlar el
aparato durante su funcionamiento. Por supuesto que los líquidos altamente in amables
como el alcohol concentrado no deben ser calentados.
Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta
cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y
background
55
saque el enchufe de la toma de pared.
Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar siempre un paño apropiado para
el horno al extraer los alimentos del horno, dado que los utensilios y los recipientes de
cocina se calientan no sólo durante la utilización de las funciones de grill y aire caliente,
sino también durante el funcionamiento del microondas.
Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno normal)
no son indicados para el uso con los microondas.
Antes de usarlo por primera vez
Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine
la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de desperfectos.
Nota: Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de observación
y los cierres) no está dañada o torcida y ciérrela rmemente contra su marco. Esto es
importante porque asegura que no haya escapes de energía de microondas durante el
funcionamiento. Por la misma razón debe examinar cuidadosamente la caja entera junto
con el interior del horno.
En caso de avería, este aparato no debe ser usado hasta que haya sido reparado por
un técnico cuali cado.
Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están indicados para el reciclaje.
No extraiga la capa protectora que cubre el interior de la puerta, ni el anillo de rodillo/unidad de transmisión ni la cubierta
protectora (4) de color gris-marrón situada junto a la luz en el lado derecho del interior.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de as xia.
Antes de utilizar el aparato por vez primera, o tras largos períodos de no utilización, se debe limpiar meticulosamente como viene
indicado en la sección Mantenimiento y Limpieza General.
Introduzca el anillo de rodillo / unidad de transmisión y el plato giratorio de vidrio dentro del aparato.
Antes de utilizar el horno microondas, ponga el aparato a calentar en el ajuste grill (sin activar la función microondas) por unos 10
minutos. Esto eliminará el olor típico que sale de un grill la primera vez que se enciende. Puede que salga un poco de humo; esto
es normal, pero asegure una ventilación adecuada.
Este electrodoméstico es un aparato del grupo 2 de la clase B ISM. El grupo 2 incluye todos los aparatos ISM (industriales,
cientí cos, médicos) que generan energía por radio frecuencia en forma de radiación electromagnética para el procesamiento de
material; también incluye los aparatos de electroerosión. La clase B indica aparatos diseñados para el uso doméstico, o cualquier
aparato similar integrado en las unidades domésticas de suministro eléctrico.
Nota: No encienda el aparato a no ser que la comida a calentar o cocinar haya sido introducida en el horno. La utilización del
electrodoméstico vacío podría dañar el aparato.
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011)
Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente moléculas de
agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido de agua se calentará
más rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de la comida. Los utensilios, platos o
recipientes que emplea solo se calientan indirectamente, como resultado de la temperatura de la comida.
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados
No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un plato o un recipiente apropiado de
cocina. Asegúrese de que el recipiente no sobresalga del borde del plato giratorio.
Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se re ejan en las super cies metálicas, pudiendo no llegar hasta
la comida que se desea cocinar. Cualquier metal dentro del horno podría producir chispas, y con ello un eventual daño al aparato.
Como regla general, los cubiertos o contenedores metálicos no deben ser usados en el microondas. Algunas envolturas de
background
56
comida contienen aluminio doméstico o alambre bajo una capa de papel y por lo tanto tampoco son indicadas para el uso con los
aparatos de microondas.
En el caso de que en una receta se recomiende el uso de papel de aluminio, asegúrese de que la comida está rmemente
envuelta en el papel de aluminio (evitando que haya burbujas de aire). Asegúrese de mantener una distancia mínima de 2.5 cm
entre el papel de aluminio y las paredes interiores del horno.
Asegúrese siempre de que el recipiente o el plato que emplea no lleva ningún detalle en metal como por ejemplo un borde de oro
o colores que contiene partículas de plomo. Los objetos hechos de cristal de plomo tampoco son indicados. Asegúrese siempre
de que los contenedores de cocina empleados no tienen sitios huecos (p.ej. en las asas). Los materiales porosos pueden haber
absorbido agua durante la limpieza y tampoco son indicados. Los recipientes de cocina o utensilios hechos de materiales de
plástico del tipo “Melamina” absorben energía y tampoco son indicados.
Empleando la función microondas
Sin embargo, los contenedores hechos de vidrio termorresistente o porcelana son muy adecuados para el uso en aparatos de
microondas.
El plástico es apropiado sólo si es termorresistente.
Los contenedores de cocina diseñados especialmente para el uso con microondas están en venta en la mayoría de tiendas que
venden productos de cocina.
Las bolsas de cocinar etc. deben ser perforadas para soltar la alta presión que se acumula durante la cocción.
Utilizando el grill o la función de aire caliente
Al utilizar el grill o la función de aire caliente, se puede utilizar cualquier recipiente o plato termorresistente apropiado para un
horno normal. No utilice artículos de plástico cuando emplee el grill o la función de aire caliente.
La comida que quiere cocinar debe ser colocada directamente encima de la rejilla del grill, que luego se coloca sobre el plato
giratorio de vidrio.
Utilizando la combinación de funciones microondas/grill o microondas/aire caliente
Al utilizar la combinación de funciones microondas/grill o microondas/aire caliente, las funciones de microondas y grill o aire
caliente se activan alternativamente. Los recipientes o platos deben, por lo tanto, ser apropiados para el uso en un aparato
microondas además de ser termorresistentes. Debido a las temperaturas relativamente elevadas, no se deben utilizar artículos
de plástico. Asegúrese de que el recipiente o plato usado no contiene partes de metal.
Funcionamiento
Información general para la programación del aparato
Para asegurar un resultado óptimo, este horno microondas utiliza componentes electrónicos de máxima calidad.
Al pulsar cualquier botón de control del aparato, la introducción correcta de datos quedará con rmada mediante un pitido.
Durante el desarrollo de una secuencia de programación, se puede obtener el ajuste del momento pulsando la tecla apropiada.
Por ejemplo, si durante el programa de microondas se pulsa la tecla
, el visualizador mostrará el ajuste de potencia
seleccionado.
Se puede interrumpir o reiniciar un programa pulsando la tecla
Secuencia de funcionamiento general
Coloque la comida a calentar en un contenedor apropiado. Coloque el contenedor sobre el plato giratorio dentro del horno.
Al colocar alimentos en el microondas, deben cubrirse para evitar que se sequen. Tapas de vidrio o plástico diseñados
especialmente para usar con microondas se pueden encontrar en la mayoría de las tiendas.
Cuando utilice la combinación de microondas/grill o microondas/aire caliente, no cubra los alimentos a cocinar. Coloque la rejilla
del grill directamente sobre el plato giratorio de vidrio y coloque los alimentos sobre la rejilla.
Cierre la puerta y seleccione el programa deseado.
Cuando se inicie el programa, el plato giratorio comenzará a girar. Durante el funcionamiento, la luz interior permanecerá
encendida.
Si, durante el funcionamiento, se abre la puerta o se pulsa la tecla (para revolver o dar la vuelta a la comida y asegurar una
distribución uniforme del calor), el funcionamiento del temporizador y el programa quedará suspendido. En este momento se
puede cambiar el tiempo de cocción, si es necesario. El programa se reanudará automáticamente al cerrar la puerta de nuevo y
pulsar la tecla .
Pulse dos veces para interrumpir el programa.
5 pitidos indicarán que el tiempo previamente programado ha transcurrido; a la vez, la luz interior se apagará.
Abra la puerta y saque el contened or con la comida.
Para obtener una distribución de calor uniforme en la comida, debe dejar el contenedor durante algunos minutos.
background
57
Ajustar el reloj:
Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, el visualizador mostrará ‘0:00’ y se escuchará una señal acústica.
Nota: El visualizador no mostrará la contabilización del tiempo a menos que se haya ajustado el reloj. El proceso de ajuste del reloj
se puede cancelar pulsando la tecla .
El reloj se debe ajustar cuando se conecta el electrodoméstico por vez primera y también cuando el reloj queda desajustado tras un
corte en el suministro eléctrico.
1. Pulse
una o dos veces para seleccionar la visualización del reloj en el formato de 24- ó 12-horas. El visualizador mostrará
24H ó 12H.
2. Pulse ó para ajustar las horas. El valor para la hora será entre 0-23 (para 24H) ó entre 1-12 (para 12H).
3. Pulse . Los digitos de los minutos comenzarán a destellar.
4. Pulse ó para ajustar los minutos. El valor para los minutos será entre 0-59.
5. Pulse para concluir el ajuste del reloj. El símbolo ‘:’ destellará y aparecerá mostrada la hora correcta.
Programa rápido
Los tiempos de funcionamiento del microondas que se utilizan habitualmente se pueden seleccionar pulsando simplemente .
Con esta función, el nivel de potencia del microondas es siempre 100%. Cada vez que pulse la tecla, el tiempo de cocción
incrementará en 30 segundos.
Note: El proceso de cocción comienza al pulsar la tecla por primera vez.
Ejemplo: para programar la función microondas para un tiempo de cocción de 2 minutos al 100% de potencia.
Pulse
4 veces. El visualizador mostrará 2:00, y el símbolo
comenzará a destellar.
La función microondas
Para programar el aparato para que cocine, es necesario seleccionar el modo correcto (microondas), el ajuste de potencia preciso y
el tiempo de cocción, antes de iniciar la secuencia del programa. El ajuste de potencia se selecciona pulsando reiteradamente .
El tiempo de cocción se puede programar hasta un valor máximo de 95 minutos.
Ajustes de potencia
Potencia (P) Visualizador Tipo
1 x 900 W P100 (100 %) Alto Calentar líquidos, cocinar
2 x 720 W P 80 (80 %) Medio alto
Descongelar y calentar platos
ultracongelados
3 x 450 W P 50 (50 %) Medio Cocinar comida delicada
4 x 270 W P 30 (30 %) Descongelar Descongelar
5 x 90 W P 10 (10 %) Bajo Descongelar comida delicada
Ejemplo: para programar la función microondas durante un tiempo de cocción de 5 minutos al 50% de potencia.
1. Pulse
3 veces. El visualizador mostrará P 50 y .
2. Pulse ó , hasta que el visualizador muestre 5:00.
3. Pulse . El símbolo comenzará a destellar en el visualizador.
Nota: Para ajustar el tiempo de cocción debe seguir estos intervalos de avance:
0 – 1 minuto : avances de 5-segundos
1 – 5 minutos : avances de 10-segundos
5 – 10 minutos : avances de 30-segundos
10 – 30 minutos : avances de 1-minuto
30 – 95 minutos : avances de 5-minutos
La función de aire caliente
Con esta función, el aire caliente circula dentro del horno, consiguiendo una cocción y un dorado uniformes. La temperatura
preprogramable para este aparato será de 140°C a 230°C. La temperatura se ajustará utilizando las teclas y . El tiempo de
cocción se puede programar hasta un valor máximo de 95 minutos.
Si es necesario, se puede precalentar el aparato. Seleccione el nivel de temperatura deseado y pulse ‚Empezar‘.
background
58
Ejemplo: el aparato se debe precalentar a 200°C, seguido de un tiempo de cocción de 30 minutos.
1. Pulse . 140°C comienza a destellar en el visualizador, y aparece el símbolo
.
2. Utilice las teclas y para ajustar la temperatura a 200°C.
3. Pulse para con rmar el ajuste de la temperatura.
4. Pulse para iniciar el proceso de precalentamiento.
5. El símbolo
y el indicador rojo ‘200°C’ destellarán durante el proceso de precalentamiento. Cuando se alcance la temperatura
preajustada, el indicador rojo ‘200°C’ dejará de destellar.
6. Abra la puerta, coloque la comida dentro del compartimento del horno y cierre la puerta de nuevo.
7. Pulse o , hasta que el visualizador muestre 30:00.
8. Pulse para iniciar el proceso de cocción. El símbolo destellará en el visualizador; durante el proceso de calentamiento,
también aparecerá el indicador rojo ‘200°C’.
Nota: Se pueden omitir los pasos 4 y 5, si el precalentamiento no es necesario.
La función grill
El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar piezas
delgadas de carne.
Seleccione el tiempo deseado para el funcionamiento del grill. El tiempo del grill se puede programar hasta un valor máximo
de 95 minutos. No se puede modi car el ajuste de potencia de la función del grill. Se deberá girar la carne cuando un lado esté
su cientemente dorado, y se deberá sacar cuando esté hecho por ambos lados, por ello es importante comprobar atentamente este
proceso.
Ejemplo: programar la función grill para 30 minutos.
1. Pulse . 140°C comienza a destellar en el visualizador, y aparece el símbolo
.
2. Utilice las teclas y para seleccionar la función grill. En el visualizador destellará el indicador ‘G-1; además, aparecerá el
símbolo .
3. Pulse para con rmar la función grill.
4. Utilice las teclas y para ajustar el tiempo de cocción necesario.
5. Pulse para iniciar el proceso del grill. En el visualizador destellará el símbolo .
Funciones combinadas
Cuando utilice una combinación de funciones, las funciones de microondas, aire/caliente y grill se activarán alternativamente en
momentos distintos del tiempo con gurado. Usando varias combinaciones se reducirá el tiempo total de cocción. Estos programas
son útiles para pescado, patatas, souf és o gratinados.
Función Visualizador Microondas Grill Aire caliente
Combi 1
C-1
ll
Combi 2
C-2
ll
Combi 3
C-3
ll
Combi 4
C-4
ll l
1. Pulse
. 140°C comienza a destellar en el visualizador, y aparece el símbolo
.
2. Utilice las teclas y para ajustar la combinación de funciones deseada. El indicador ‘C-1’, ‘C-2’, ‘C-3’ o ‘C-4 comenzará
a destellar, y aparecerá el símbolo correspondiente ( , o , o ).
3. Pulse para con rmar la combinación seleccionada.
4. Utilice las teclas y para ajustar el tiempo de cocción necesario.
5. Pulse para iniciar el proceso de cocción. En el visualizador destellará el símbolo correspondiente a la función seleccionada.
Programa de descongelación basado en el tiempo o el peso ( )
Este programa de descongelación es útil para descongelar alimentos ajustando el peso del alimento a descongelar, o seleccionando
directamente el tiempo de descongelación. Para los alimentos delicados aconsejamos descongelar a nivel ‘Bajo’ (ver la tabla Ajuste
de potencia), para asegurar que el alimento se descongela a temperatura constante y baja.
El indicador ‘d-1’ representa la descongelación basada en el peso; ‘d-2 representa la descongelación basada en el tiempo.
background
59
Notas útiles:
El proceso de descongelación se debe interrumpir a intervalos regulares y los trozos de alimentos ya descongelados se deben
retirar; de este modo se asegura que los alimentos ya descongelados no absorberán el calor destinado a alimentos que todavía
deben ser descongelados.
Si los alimentos no están completamente descongelados después de haber transcurrido el tiempo de descongelación
seleccionado, se aconseja que la descongelación posterior se limite a periodos de 1 minuto hasta conseguir descongelar los
alimentos por completo.
Los alimentos conservados en recipientes de plástico o envueltos en plástico deben dejarse reposar durante un rato después de
sacarlos del congelador. Espere hasta que los alimentos se puedan separar fácilmente del plástico, antes de introducirlos en el
horno dentro de un recipiente apropiado para su uso en hornos microondas.
1. Pulse
una o dos veces. El visualizador mostrará ‘d-1’ o ‘d-2 y, también, los símbolos y .
2. Utilice las teclas y para ajustar el peso del alimento que desea descongelar (entre 100 g y 2000 g) o el tiempo deseado
de descongelación (entre 00:05 y 95:00).
3. Pulse
para iniciar el proceso de descongelación. Se escuchará una señal acústica, y los símbolos y
comenzarán a destellar.
Función de recalentamiento
La función de recalentamiento es útil para calentar comida ya cocinada. Para programar esta función, simplemente debe indicar el
tipo de alimento y su peso.
Tipo de alimento Peso Visualizador
h-1
Recalentar
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
h-2
1-plato
250 g 250
350 g 350
450 g 450
h-3
Bebida / café
1 (approx. 240 g) 1
2 (approx. 480 g) 2
3 (approx. 720 g) 3
h-4
Panes / pasteles
1 (approx. 70 g) 1
2 (approx. 140 g) 2
3 (approx. 210 g) 3
1. Pulse
hasta que aparezca mostrado el tipo de alimento apropiado (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). El visualizador mostrará AUTO y
.
2. Utilice las teclas y para ajustar el peso.
3. Pulse
para iniciar el proceso de recalentamiento. Los símbolos AUTO y
comenzarán a destellar.
Programas automáticos de cocción
Estos programas automáticos de cocción son útiles al cocer alimentos sin tener que seleccionar ningún ajuste, es decir ni
la potencia ni el tiempo. Cuando el programa ha comenzado, la función seleccionada en cada momento aparecerá indicada en el
visualizador mediante el símbolo correspondiente (por ejemplo para la función microondas).
1. Pulse
para abrir el menú de los programas automáticos de cocción.
2. Utilice las teclas y para seleccionar el programa deseado en el menú. El visualizador mostrará el símbolo
correspondiente al programa y de ‘A-1’ a ‘A-10’.
background
60
3. Pulse para con rmar el programa.
4. Utilice las teclas y para ajustar el peso deseado.
5. Pulse para iniciar el programa.
Menú Peso Visualizador
A-1
Pescado
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-2
Sopa
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-3
Carne
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Pan
50 g 50
100 g 100
150 g 150
A-5
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-6
Pasteles
475 g 475
A-7
Fideos
50 g (con agua fría 450 g) 50
100 g (con agua fría 800 g) 100
150 g (con agua fría 1200 g) 150
A-8
Aves
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
A-9
Verdura
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-10
Patatas
230 g 1
460 g 2
690 g 3
background
61
Establecer programas múltiples
El aparato se puede programar para ejecutar consecutivamente un máximo de 3 programas, es decir descongelación, seguido
de microondas y después cocción por aire caliente. Se puede seleccionar cualquier programa de descongelación, microondas,
grill o aire caliente así como cualquier combinación de los programas. Cualquier programa de descongelación, por supuesto debe
ejecutarse antes de iniciar cualquier programa de cocción.
Ejemplo: para descongelar alimentos antes de cocerlos, primero con la función microondas y después con la función de aire
caliente.
1. Programe la función de descongelación (sin pulsar
).
2. Programe la función microondas (sin pulsar ).
3. Programe la función de aire caliente
4. Pulse . El visualizador muestra los símbolos correspondientes a los programas seleccionados.
5 pitidos le indican que el programa completo ha terminado.
Consejo: Esta función de memoria es especialmente útil cuando utilice el microondas para cocer alimentos a distintos niveles de
potencia. Inicialmente se debe seleccionar una potencia más elevada, posteriormente se puede reducir la potencia para
mantener los alimentos calientes, y para garantizar que el calor está distribuido uniformemente cuando los alimentos ya
están cocidos.
Temporizador
El microondas se podrá preprogramar de modo que comience a funcionar a una hora predeterminada. No obstante, antes de utilizar
la función de activación retardada con temporizador compruebe siempre que el reloj del aparato está correctamente ajustado.
1. Ajuste la hora (consulte Ajustar el reloj).
2. Seleccione el programa deseado. El aparato le permite seleccionar entre 3 programas; pero no podrá seleccionar ningún
programa de descongelación con la función de activación retardada del temporizador. No pulse la tecla todavía.
3. Pulse
. La hora actual aparecerá mostrada en el visualizador y los dígitos de las horas destellarán.
4. Utilice las teclas y para ajustar el valor de las horas (entre 0-23 ó 1-12) en que desea que el aparato comience a
funcionar.
5. Pulse
. Los dígitos de los minutos destellarán.
6. Utilice las teclas y para ajustar el valor de los minutos (entre 0-59) en que desea que el aparato comience a funcionar.
7. Pulse
. El programa seleccionado se activará a la hora preprogramada, momento en que se escucharán 2 señales
acústicas.
Dispositivo de seguridad para niños:
Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión.
Para activar el dispositivo de seguridad, pulse durante 3 segundos. El símbolo
aparece mostrado en el visualizador.
Para desactivar el dispositivo de seguridad, Pulse de nuevo durante 3 segundos. El símbolo
desaparece del
visualizador.
Nota: Si Vd. no pudiera encender el aparato, compruebe primero que el dispositivo de seguridad no está activado.
Mantenimiento y Limpieza General
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por completo.
No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de ventilación en
el interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para la limpieza.
Las super cies internas se deben de limpiar a fondo después de cada ciclo de operación. Se deben eliminar todos los restos de
alimentos. El interior de la puerta, el marco de la puerta, el anillo de rodillo/unidad de transmisión y la zona con relieve debajo del
plato giratorio siempre deben estar limpios.
La unidad entera se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un detergente ligero. Después séquelo
meticulosamente.
No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales para limpiar hornos normales que se
pueden conseguir en las tiendas no se deben de usar.
La rejilla del grill, el plato giratorio y el anillo de rodillo/unidad de transmisión se pueden limpiar con agua templada y jabón.
background
62
Especi caciones técnicas
Tamaño exterior: 520 mm (A) x 510 mm (P) x 335 mm (A)
Tamaño interior
plato giratorio de vidrio: Ø 315 mm
espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 185 mm
Peso de unidad: ca. 19.3 kg
Voltaje de operación: 230V~ 50 Hz
Consumo total de energía:
grill: 1100 W
microondas: 1450 W
aire caliente: 2500 W
combinación microondas/grill: 1450 W
Potencia de salida de microondas: 90 W - 900 W
Eliminación
Los dispositivos en los que gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente
y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle
la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el
establecimiento de venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso,
siempre que no haya sido modi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los
derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
background
63
1. Luce interna
2. Display
3. Quadro di comando
4. Piastra girevole in vetro
5. Anello di rotazione
6. Unità motore
7. Griglia
8. Elemento della graticola
9. Impugnatura sportello
10. Chiusura sportello
11. Oblò d’osservazione
12. Coperchietto di protezione
Forno a microonde
Esempi di programmazione
Riscaldamento di un’unica porzione (ca. 350 gr.)
Premete
2x (Display h-2) + premete 2x (Display 350g) + premete
Funzionamento a microonde al massimo della potenza per 60 secondi
Premete
2x
Funzionamento a microonde per 5 minuti all’80% di potenza (720 W)
2x
+ (Display 5:00) +
Funzionamento a ventilazione forzata per 45 minuti a 160°C
+ 2x (Display 160°C) + + (Display 45:00) +
Tempo di grigliatura 8 minuti
+ 5x (Display G-1) + + (Display 8:00) +
Funzione di scongelamento per 10 minuti (400g)
(Display d-1) + (Display 400g) +
Combinazione microonde/grill per 20 minuti
+ 3x (Display C-2) + + (Display 20:00) +
Combinazione microonde/ventilazione forzata per 30 minuti
+ 4x (Display C-1) + + (Display 30:00) +
Funzione di scongelamento per 4 minuti, funzionamento a microonde per 6 minuti al 100% (900W) di potenza, seguiti da 5 minuti
di tempo di grigliatura
2x
(Display d-2) + (Display 4:00) + + (Display 6:00) + + 5x (Display G-1) + + (Display 5:00) +
Gentile Cliente,
Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo
consultare anche in futuro. L’apparecchio va utilizzato solo da persone che si siano impratichite con le presenti istruzioni.
Imparate a conoscere il vostro apparecchio
IT
background
64
Norme di sicurezza
Importanti norme di sicurezza
Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale
per farvi riferimento anche in futuro.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a
terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Sistemazione dell’apparecchio
Installate sempre il forno a microonde sopra a una super cie stabile e piana,
termoresistente e al riparo da qualsiasi fonte di eccessivo calore o umidità.
L’apparecchio deve essere installato e messo in funzione solo su una super cie di
almeno 850 mm dal livello del pavimento.
Non utilizzate l’apparecchio all’aperto.
Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio.
Assicurate sempre una suf ciente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio nessun
oggetto e rispettate le distanze minime qui di seguito indicate fra l’apparecchio e il muro
o altri oggetti:
Lati: 7,5 cm
Alto: 30.0 cm
L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di mobiletti chiusi. Quando
sistemate l’apparecchio, evitate di installarlo direttamente sotto un armadio o qualsiasi
altro oggetto simile.
Consigli utili
Avvertenza: Alcuni alimenti possono prendere fuoco. Non lasciate mai, in
nessuna circostanza, l’apparecchio incustodito durante l’uso delle microonde, del
grill, della ventilazione forzata o delle funzioni combinate.
Questo forno a microonde è stato progettato esclusivamente per lo scongelamento,
il riscaldamento e la cottura degli alimenti. Avvertenza: Ogni tentativo di riscaldare cibi
secchi o capi di abbigliamento, cuscinetti scaldini, pantofole, spugne, stro nacci bagnati ecc.:
può essere causa di ferite, fuoco o incendio.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo o
dalla non conformità alle istruzioni.
Utilizzate solo utensili da cucina adatti. Per maggiori informazioni, consultate la sezione
background
65
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei”.
Avvertenza: L’apparecchio e le super ci accessibili diventano molto calde durante il
funzionamento. Prestate estrema attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti.
I bambini sotto gli 8 anni di età non devono avere accesso all’apparecchio se non è
possibile garantire la supervisione costante di un adulto.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da
persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o da persone senza particolari
esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro
istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
Ai bambini non deve essere consentito di effettuare lavori di pulitura o di manutenzione
dell’apparecchio senza la supervisione di un adulto.
L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata
di bambini di età inferiore agli 8 anni.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua.
Avvertenza: A causa delle alte temperature raggiunte durante l’utilizzo delle funzioni
combinate, i bambini non dovrebbero utilizzare l’apparecchio senza l’adeguata sorveglianza
di un adulto.
Nell’utilizzare le funzioni combinate o il grill e/o le funzioni a ventilazione forzata, prestate
estrema attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti interni.
Spegnete sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente:
- durante ogni pulizia,
- in caso di cattivo funzionamento.
- dopo ogni uso.
Attenzione: Le super ci esterne dell’apparecchio potrebbero riscaldarsi durante
l’uso. Esiste anche il rischio di emissione di vapore attraverso le fenditure di
aerazione: pericolo di scottature.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma
afferrate direttamente la spina.
Evitate che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione si trovino a contatto con fonti di
calore. Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione e tenetelo lontano
dagli elementi riscaldanti.
La mancanza di una corretta pulizia dell’apparecchio potrebbe danneggiare la qualità
delle super ci e comportare l’eventuale diminuzione del ciclo di vita oltre che potenziali
rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. È bene quindi eliminare immediatamente ogni
residuo di cibo. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate
la sezione “Manutenzione generale e pulizia”.
background
66
Per evitare di graf are lo sportello di vetro, non utilizzate prodotti detergenti aggressivi o
abrasivi o raschietti di metallo, altrimenti è possibile che si provochino danni.
Non utilizzate apparecchi per la pulizia a vapore.
Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per
esempio
- cucine per il personale, negozi, uf ci e altri ambienti simili di lavoro,
- aziende agricole,
- clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili,
- clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione).
Attenzione: Ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del coperchietto
di protezione contro i raggi a microonde costituisce un rischio grave per le persone
non quali cate. Ciò comprende la sostituzione del cavo di alimentazione speciale o di
qualsiasi lampadina interna. L’apparecchio non deve essere aperto, tranne che da un
tecnico quali cato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad
uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente
libretto.
Quando mettete a riscaldare nel forno a microonde delle sostanze liquide, potrebbe
succedere che il liquido si riscaldi oltre il punto di ebollizione, senza che sia visibile
nessun ribollimento. È importante perciò prestare molta attenzione quando toccate i
contenitori, ad esempio per toglierli dal forno.
Per ridurre i rischi di trabocco, durante il processo di riscaldamento sarebbe opportuno
introdurre nel contenitore un’asta in vetro termoresistente.
Non mettete a riscaldare con il forno a microonde uova nei gusci o uova sode intere:
rischierebbero di scoppiare, e il rischio persiste anche dopo che il processo di
riscaldamento a microonde si è concluso.
Attenzione: È altrettanto pericoloso riscaldare con il forno a microonde liquidi o altri cibi
solidi sistemati in contenitori chiusi perché potrebbero esplodere.
Prima di mettere a riscaldare biberon o pappe per bambini in barattoli di vetro,
agitate e mescolatene bene il contenuto per assicurare una distribuzione uniforme
della temperatura. E prima di presentare il cibo al bambino, controllatene sempre la
temperatura in modo da evitare dolorose e pericolose scottature.
Quando riscaldate o cuocete cibo contenuto o avvolto in materiali combustibili quali la
plastica o la carta, l’involucro rischia di in ammarsi. Potrebbe succedere anche che il
cibo si secchi o addirittura si in ammi se il tempo di cottura è eccessivo. Anche il grasso
o l’olio sono sostanze in ammabili. È quindi importante sorvegliare l’apparecchio durante
il funzionamento. I liquidi molto in ammabili come l’alcool ad alta concentrazione,
ovviamente non devono mai essere riscaldati.
In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per
impedire o soffocare eventuali amme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e
background
67
disinserite la spina dalla presa di corrente.
Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete il
cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cottura si riscaldano sia durante le funzioni
grill e di ventilazione forzata, sia durante il funzionamento a microonde.
I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono adatti
per i forni a microonde.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate
accuratamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino nessuna
traccia di deterioramento.
Avvertenza: Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure dello
sportello compresi) non sia danneggiato o piegato e richiudete saldamente lo sportello
contro il suo supporto. Ciò è importante per impedire l’emissione di energia microonde
durante il funzionamento. Per lo stesso motivo occorrerà esaminare accuratamente la
parte esterna dell’apparecchio e l’interno del forno.
In caso di danneggiamento, l’apparecchio non deve essere utilizzato nché non sarà
stato controllato da un tecnico specializzato.
Eliminate completamente tutti gli imballi esterni e interni. I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili.
Non rimuovete la pellicola di schermatura posta sulla parte interna dello sportello, né l’anello di rotazione/elemento di
trasmissione né il coperchietto di protezione (4) che si trova sul lato destro all’interno del forno vicino alla luce.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale
esistente, per esempio di soffocamento.
Dovendo usare l’apparecchio per la prima volta, o dopo un lungo periodo di inattività, pulitelo accuratamente nel modo indicato
nella sezione “Manutenzione generale e pulizia”.
Inserite l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la piastra girevole in vetro all’interno dell’apparecchio.
Dovendo usare il forno a microonde per la prima volta, lasciate riscaldare l’apparecchio regolato solo sulla funzione grill (senza
attivare la funzione microonde) per circa 10 minuti. In questo modo si potrà eliminare il caratteristico odore emesso da un
qualsiasi grill al primo utilizzo. Potrebbe fuoriuscire un leggero fumo; questo fenomeno è normale ma occorrerà assicurare una
suf ciente aerazione.
Questo apparecchio è un dispositivo del gruppo 2 classe B ISM. Al gruppo 2 appartengono tutti i dispositivi ISM (industriali,
scienti ci, medici) che generano energia a radio-frequenza e/o utilizzano energia a radio-frequenza sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per la lavorazione dei materiali; vi appartengono inoltre anche i dispositivi a elettroerosione. La classe B
designa i dispositivi a uso domestico, o qualsiasi altro dispositivo simile integrato nella rete di potenza generale di fornitura degli
apparecchi domestici.
Avvertenza: Non accendete l’apparecchio senza aver inserito nel forno il cibo da riscaldare o da cuocere. L’uso a vuoto
dell’apparecchio rischia di danneggiarlo.
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011)
Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari
(molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore d’acqua si
riscalderanno perciò più velocemente dei cibi secchi. Il calore verrà gradualmente prodotto all’interno del cibo. Gli utensili, contenitori
o piatti utilizzati saranno indirettamente riscaldati e solamente in funzione della temperatura del cibo.
background
68
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei
Non ponete il cibo direttamente sulla piastra girevole in vetro; utilizzate sempre un piatto o un contenitore da cottura idoneo.
Badate a non lasciare sporgere il contenitore fuori dal bordo della piastra girevole in vetro.
L’uso di oggetti di metallo deve essere evitato perché le super ci metalliche ri ettono le microonde, impedendo che esse
giungano sino al cibo da cuocere. La presenza di metallo dentro il forno potrebbe causare alcune scintille suscettibili, a loro volta,
di danneggiare l’apparecchio.
In linea generale, non si devono usare nel forno a microonde posate o contenitori in metallo. Alcuni involucri alimentari
comprendono fogli di alluminio o li metallici sotto ad uno strato di carta, e non sono consigliabili per l’uso con gli apparecchi a
microonde.
Nel caso in cui in una ricetta sia consigliato l’utilizzo del foglio di alluminio, badate ad avvolgere accuratamente il cibo nel foglio
di alluminio (evitando la formazione di bollicine d’aria). Calcolate uno spazio di minimo 2,5 cm fra il foglio di alluminio e le pareti
interne del forno.
Assicuratevi sempre che il contenitore o il piatto di cottura utilizzato non abbia nessuna decorazione metallica, tipo un bordo
dorato o colorato contenente delle particelle di metallo. Gli oggetti in cristallo di piombo sono sconsigliati. Assicuratevi sempre
che i contenitori utilizzati per la cottura non presentino nessun elemento vuoto (impugnature, ad esempio). Le sostanze porose
rischiano di assorbire acqua durante la pulizia e sono quindi sconsigliate. I contenitori o utensili da cottura in
Melamina
assorbono energia e sono anch’essi sconsigliati.
Uso della funzione microonde
I contenitori in vetro o in porcellana termoresistente si prestano tuttavia perfettamente all’uso dentro gli apparecchi a microonde.
La plastica è adatta solo se del tipo ad alta resistenza termica.
I contenitori da cottura specialmente designati per l’uso nei forni a microonde sono disponibili presso i principali negozi di articoli
da cucina.
I sacchetti di cottura ecc. devono essere perforati in modo da liberare l’alta pressione durante la cottura.
Uso della funzione grill o a ventilazione forzata
Con la funzione grill o a ventilazione forzata, potete usare i contenitori o i piatti termoresistenti utilizzati con i forni tradizionali. I
contenitori in plastica, invece, non devono mai essere utilizzati con le funzioni grill e a ventilazione forzata.
Gli alimenti destinati alla cottura vanno sistemati direttamente sopra alla griglia, la quale a sua volta verrà posta sulla piastra
girevole in vetro.
Uso delle funzioni combinate microonde/grill o microonde/ventilazione forzata
Con le combinazioni microonde/grill o microonde/ventilazione forzata, le rispettive funzioni vengono attivate in maniera alternata. I
contenitori o i piatti da utilizzare, quindi, devono essere adatti all’uso con le microonde, ma devono essere anche termoresistenti.
A causa delle temperature relativamente alte raggiunte dal forno, i contenitori in plastica non possono essere usati. Assicuratevi
che il contenitore o il piatto utilizzato non contenga nessun elemento metallico.
Funzionamento
Informazioni generali sulla programmazione dell’apparecchio
Per garantire dei risultati ottimali, il forno a microonde utilizza dispositivi elettronici di ultima generazione.
Premendo un tasto, sentirete un segnale sonoro a conferma dell’esatta immissione del comando.
Durante una sequenza di programmazione, è possibile richiamare le impostazioni ad essa relative, premendo il tasto adatto. Per
es., se durante il programma a microonde, premete il pulsante
sul display verranno visualizzate le impostazioni di potenza
selezionate.
Un programma può essere interrotto o ripreso premendo il tasto
Messa in funzione: istruzioni generali
Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo e sistematelo sulla piastra girevole del forno.
Per non far asciugare troppo i cibi da preparare con la funzione microonde, utilizzate dei coperchi. Coperchi in vetro o in plastica,
speci ci per l’uso con gli apparecchi a microonde, sono disponibili presso quasi tutti i negozi di articoli da cucina.
Nell’utilizzare le funzioni combinate microonde/grill o microonde/ventilazione forzata, non coprite gli alimenti da cucinare. Potete
sistemare la griglia con gli alimenti poggiati sopra direttamente sulla piastra girevole.
Chiudete lo sportello e impostate il programma di cottura desiderato.
All’avvio del programma, la piastra girevole comincia a ruotare. Durante il funzionamento dell’apparecchio, la luce interna rimane
accesa.
background
69
Se, durante il funzionamento, aprite lo sportello o premete il tasto (per esempio per mescolare o girare gli alimenti per
assicurare un’uniforme distribuzione del calore), le funzioni di programmazione e il timer verranno interrotti. Se necessario, a
questo punto potete modi care il tempo di cottura. Il programma riprenderà automaticamente solo dopo che avrete chiuso lo
sportello e premuto il tasto .
Premete il tasto due volte per interrompere il programma.
5 segnali sonori indicano che il tempo pre-programmato è terminato e immediatamente si spegne la luce interna.
Aprite lo sportello e togliete il contenitore con il cibo.
Per ottenere una distribuzione del calore uniforme all’interno del cibo, occorrerà lasciare riposare il contenitore per parecchi
minuti.
Regolazione dell’orologio:
Dopo che l’apparecchio è stato collegato alla rete di alimentazione elettrica, sul display compaiono le cifre “0:00” e viene emesso un
segnale acustico.
N.B.: Il conteggio del tempo non ha inizio se non è stato regolato l’orologio. Il processo di impostazione dell’orario può essere
cancellato premendo il tasto
.
L’orologio va regolato quando si collega l’elettrodomestico per la prima volta e anche dopo un’eventuale interruzione della corrente
elettrica.
1. Premete una o due volte per selezionare il tipo di visualizzazione dell’orario da 24 o da 12 ore. Sul display compare 24H o
12H.
2. Premete o per impostare le ore. Le ore devono essere da 0 a 23 (per il tipo da 24H) o da 1 a 12 (per il tipo da 12H).
3. Premete . Le cifre dei minuti cominciano a lampeggiare.
4. Premete o
per impostare i minuti. L’orario impostato deve essere da 0 a 59.
5. Premete per completare la procedura di regolazione dell’orario. Il simbolo “:” lampeggia e sul display è visualizzato l’orario
corretto.
Programmazione veloce
I tempi di cottura a microonde più soliti, possono essere richiamati velocemente premendo il tasto . Con questa funzione, la
potenza delle microonde è stabilita sempre al 100%. A ogni pressione del tasto, si aggiungono 30 secondi al tempo di cottura.
N.B: il processo di cottura ha inizio non appena viene premuto il tasto per la prima volta.
Esempio: per programmare la funzione microonde per un tempo di cottura di 2 minuti al 100% di potenza.
Premete
4 volte. Sul display compaiono le cifre 2:00, e il simbolo
comincia a lampeggiare.
La funzione a microonde
Per la programmazione dell’apparecchio, prima di avviare una sequenza di programma, bisogna selezionare la modalità giusta (a
microonde), l’impostazione di potenza e il tempo di cottura. L’impostazione di potenza viene selezionata premendo una o più volte il
tasto . Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 95 minuti.
Impostazioni di potenza
Potenza (P) Display Tipo
1 x 900 W P100 (100 %) Alto Riscaldamento di liquidi, cottura
2 x 720 W P 80 (80 %) Medio- alto Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati
3 x 450 W P 50 (50 %) Medio Cottura di alimenti delicati
4 x 270 W P 30 (30 %) Scongelamento Scongelamento
5 x 90 W P 10 (10 %) Basso Scongelamento di alimenti delicati
Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 50% di potenza.
1. Premete
3 volte. Sul display compaiono P 50 e .
2. Premete o , sino a far comparire le cifre 5:00.
3. Premete . Il simbolo comincia a lampeggiare sul display.
background
70
N.B.: I passi che seguono servono per impostare il tempo di cottura:
0 – 1 minuto : passi da 5 secondi
1 – 5 minuti : passi da 10 secondi
5 – 10 minuti : passi da 30 secondi
10 – 30 minuti : passi da 1 minuto
30 – 95 minuti : passi da 5 minuti
La funzione a ventilazione forzata
Con questa funzione, dell’aria calda circola all’interno del forno, ottenendo sia la cottura sia la doratura degli alimenti. La temperatura
pre-programmabile per quest’apparecchio varia da 140°C a 230°C. È possibile impostare la temperatura utilizzando i tasti
e
. Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 95 minuti.
Se necessario, l’apparecchio può essere pre-riscaldato. Selezionate il livello di temperatura desiderato e premete ‘Start’.
Esempio: pre-riscaldamento dell’apparecchio a 200°C, seguito da un tempo di cottura di 30 minuti.
1. Premete . Sul display comincia a lampeggiare la dicitura 140°C e compare il simbolo .
2. Usate i tasti e per impostare la temperatura a 200°C.
3. Premete per confermare l’impostazione della temperatura.
4. Premete per dare inizio al processo di pre-riscaldamento.
5. Il simbolo e l’indicatore rosso “200°C” lampeggiano nella fase di pre-riscaldamento. Appena sarà raggiunta la temperatura
pre-impostata, l’indicatore rosso “200°C” smette di lampeggiare.
6. Aprite lo sportello, sistemate il cibo all’interno del forno e richiudete lo sportello.
7. Premete o , sino a far comparire le cifre 30:00.
8. Premete per dare inizio al processo di cottura. Il simbolo lampeggia sul display; durante la fase di riscaldamento, è
ugualmente visibile l’indicazione “200°C”.
N.B.: Potete saltare i punti 4 e 5 se non è necessario pre-riscaldare il forno.
La funzione grill
Il processo di grigliatura utilizza il sistema di irradiamento del calore per la preparazione degli alimenti. Questo programma è adatto
per la doratura ‘au gratin’ o per grigliare sottili fette di carne.
Selezionate il tempo di grigliatura desiderato. Il tempo di grigliatura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 95 minuti.
L’impostazione di potenza della funzione grill non è modi cabile. Questo processo di cottura necessita della vostra continua
sorveglianza, dato che la carne ha bisogno di essere girata a metà cottura e tirata fuori dal forno a cottura ultimata.
Esempio: programmazione della funzione grill per 30 minuti di tempo.
1. Premete . Sul display comincia a lampeggiare la dicitura 140°C e compare il simbolo .
2. Usate i tasti e per selezionare la funzione grill. L’indicatore “G-1” lampeggia
sul display e compare anche il simbolo
.
3. Premete per confermare la funzione grill.
4. Usate i tasti e per impostare il tempo di cottura necessario.
5. Premete per dare inizio al processo di grigliatura. Il simbolo lampeggia
sul display.
Combinazione di funzioni
Quando si utilizzano le combinazioni di funzioni, le funzioni a microonde, a ventilazione forzata e il grill sono attivate alternativamente
a diverse impostazioni di tempo. L’utilizzo delle varie combinazioni contribuisce a ridurre il tempo di cottura totale. Questi programmi
servono per preparare pesce, patate, souf é o per gratinare.
Funzione Display Microonde Grill Ventilazione forzata
Combi 1 C-1
ll
Combi 2 C-2
l
l
Combi 3 C-3
ll
Combi 4 C-4
ll l
1. Premete
. Sul display comincia a lampeggiare la dicitura 140°C e compare il simbolo .
2. Usate i tasti e per impostare la combinazione di funzioni desiderata. Uno degli indicatori, “C-1”, “C-2”, “C-3” o “C-4
comincia a lampeggiare e il simbolo corrispondente ( , o , o ) compare.
background
71
3. Premete per confermare la combinazione selezionata.
4. Usate i tasti e per impostare il tempo di cottura necessario.
5. Premete per dare inizio al processo di cottura. Il simbolo corrispondente alla funzione impostata lampeggia sul
display.
Programma di scongelamento in base al tempo o al peso ( )
Il programma di scongelamento serve per scongelare alimenti impostando o il peso degli alimenti o direttamente il tempo ritenuto
necessario. Per gli alimenti delicati consigliamo di scongelare al livello di potenza “Basso” (ved. la tabella Impostazioni di potenza),
per assicurarvi che l’alimento si scongeli con un’impostazione di temperatura omogenea e bassa.
L’indicatore “d-1” indica lo scongelamento in base al peso; “d-2” indica lo scongelamento in base al tempo.
Consigli utili:
Il processo di scongelamento dovrebbe essere interrotto ad intervalli regolari per togliere dal forno le parti di alimento già
scongelate, in modo da evitare che il cibo già scongelato sottragga calore alla parte ancora da scongelare.
Se al termine del tempo pre-impostato il cibo non è ancora completamente scongelato, vi consigliamo di continuare con intervalli
di tempo non superiori ad 1 minuto ciascuno sino allo scongelamento completo dell’alimento.
Gli alimenti conservati in involucri di plastica o avvolti con fogli di plastica, dopo che sono stati messi fuori del congelatore,
vanno lasciati riposare per un po’. Solo quando si staccheranno facilmente dall’involucro in plastica, potrete metterli nel forno a
microonde utilizzando un contenitore speci co.
1. Premete
una o due volte. Sul display compare “d-1” o “d-2” e compaiono anche i simboli e .
2. Usate i tasti e per impostare il peso degli alimenti da scongelare (tra 100 gr. e 2000 gr.) o il tempo di scongelamento
desiderato (tra 00:05 e 95:00).
3. Premete
per dare inizio al processo di scongelamento. Si sentirà un segnale acustico e i simboli e cominciano
a lampeggiare.
Funzione di riscaldamento
La funzione di riscaldamento risulta utile per riscaldare cibi già preparati. Per la programmazione, basta indicare il tipo di alimento e
il peso.
Tipo di cibo Peso Display
h-1
Riscaldamento
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
h-2
1 porzione
250 g 250
350 g 350
450 g 450
h-3
Bevanda / caffè
1 (circa 240 g) 1
2 (circa 480 g) 2
3 (circa 720 g) 3
h-4
Panini / pasticcini
1 (circa 70 g) 1
2 (circa 140 g) 2
3 (circa 210 g) 3
1. Premete
sino a far comparire il tipo giusto di alimento (“h-1”, “h-2”, “h-3”, “h-4”). Sul display compaiono la dicitura AUTO e
.
2. Usate i tasti e per impostare il peso.
3. Premete
per dare inizio al processo di riscaldamento. I simboli AUTO e
cominciano a lampeggiare.
background
72
Programmi di cottura pre-impostati
I programmi di cottura pre-impostati risultano particolarmente utili per cucinare alimenti senza bisogno di particolari impostazioni,
di potenza o di tempo, da parte vostra. Quando il programma ha inizio, la funzione selezionata è indicata sul display dai simboli
corrispondenti (ad es. per la funzione a microonde).
1. Premete
per aprire il menù dei programmi automatici di cottura.
2. Usate i tasti e per selezionare dal menù il programma desiderato. Sul display compare il simbolo corrispondente al
programma e le diciture da “A-1” a “A-10”.
3. Premete per confermare il programma.
4. Usate i tasti e per impostare il peso desiderato.
5. Premete per dare inizio al programma.
Menu Peso Display
A-1
Pesce
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-2
Zuppa
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-3
Carni
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Pane
50 g 50
100 g 100
150 g 150
A-5
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-6
Torte, pasticcini
475 g 475
A-7
Fettuccine, pasta
50 g (con acqua fredda 450 g) 50
100 g (con acqua fredda 800 g) 100
150 g (con acqua fredda 1200 g) 150
A-8
Pollame
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
background
73
A-9
Ortaggi
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-10
Patate
230 g 1
460 g 2
690 g 3
Impostazione di programmi multipli
L’apparecchio può essere regolato per il funzionamento di massimo 3 programmi contemporaneamente, per esempio:
scongelamento seguito dalla funzione di cottura a microonde e poi a ventilazione forzata. Ognuna di queste funzioni, scongelamento,
microonde, grill, ventilazione forzata o ancora una combinazione di tali programmi, deve essere preventivamente impostata.
Naturalmente i programmi di scongelamento devono precedere ogni programma di cottura.
Esempio: scongelamento di alimenti da preparare prima con la funzione a microonde e poi con la funzione a ventilazione forzata.
1. Programmate la funzione di scongelamento (senza premere il tasto
).
2. Programmate la funzione a microonde (senza premere ).
3. Programmate la funzione a ventilazione forzata.
4. Premete . Sul display compaiono i simboli relativi ad ogni programma selezionato.
5 segnali acustici indicano il completamento dell’intera sequenza di programmi.
Consiglio: Questa funzione di memoria risulta particolarmente utile quando usate il sistema a microonde per cucinare alimenti a
diverse impostazioni di potenza. Se inizialmente impostate un alto livello di potenza, in seguito potete ridurlo ad uno
stadio successivo e questo per mantenere il cibo in caldo e per assicurarvi che, a cottura ultimata, il calore venga
distribuito uniformemente.
Timer
Il forno a microonde può essere pre-programmato in modo che cominci a funzionare a una determinata ora. In ogni caso, è bene
controllare sempre che l’orologio dell’apparecchio sia stato regolato correttamente prima di utilizzare la funzione di impostazione
anticipata del timer.
1. Regolate l’orario (ved. Regolazione dell’orologio).
2. Impostate il programma desiderato. L’apparecchio consente di impostare 3 programmi; ma con la funzione di impostazione
anticipata del timer non è possibile eseguire nessuno dei programmi di scongelamento. Non premete ancora il tasto .
3. Premete
. L’orario corretto è evidenziato sul display e le cifre corrispondenti alle ore lampeggiano.
4. Usate i tasti e per selezionare l’ora (cifre tra 0 e 23 o tra 1 e 12) in cui desiderate che il programma abbia inizio.
5. Premete
. Le cifre dei minuti lampeggiano.
6. Usate i tasti e per selezionare i minuti (cifre tra 0 e 59) in cui desiderate che il programma abbia inizio.
7. Premete
. Il programma selezionato comincerà all’ora prestabilita, quando si udranno 2 segnali acustici.
Dispositivo di sicurezza per i bambini:
Questo dispositivo di sicurezza impedisce che dei bambini possano mettere in funzione l’elettrodomestico senza supervisione.
Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete per 3 secondi. Il simbolo
scomparirà dal display.
Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete per altri 3 secondi. Il simbolo scomparirà dal display.
N.B.: In caso di eventuali problemi nell’accensione dell’elettrodomestico, veri cate prima che il dispositivo di sicurezza non sia
attivato.
Manutenzione generale e pulizia
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia
completamente raffreddato.
Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure di aerazione
collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio. È proibito l’uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo forno.
Le pareti interne devono essere accuratamente pulite dopo ogni ciclo di funzionamento. Eliminate ogni residuo di cibo. La parte
interna dello sportello, il telaio dello sportello, l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la zona della scanalatura guida sotto
background
74
la piastra girevole di vetro devono essere tenuti sempre puliti.
L’esterno dell’apparecchio va stro nato con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un leggero detersivo casalingo.
Stro natelo poi accuratamente per asciugarlo.
Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. È proibito l’uso degli spruzzatori speci ci per la pulizia dei forni tradizionali
disponibili sul mercato.
La griglia, la piastra girevole e l’anello di rotazione/elemento di trasmissione possono essere lavati con acqua calda e detersivo.
Scheda tecnica
Dimensioni d’ingombro: 520 mm (W) x 510 mm (D) x 335 mm (H)
Dimensioni interne
piastra girevole in vetro: Ø 315 mm
spazio libero sopra alla piastra girevole in vetro: 185 mm
Peso dell’apparecchio: ca. 19,3 chili
Tensione d’esercizio: 230V~ 50 Hz
Consumo totale d’energia:
graticola: 1100 W
microonde: 1450 W
ventilazione forzata: 2500 W
combinazione microonde/graticola: 1450 W
Emissione microonde: 90 W - 900 W
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali ri uti domestici
perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la
salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certi cata da scontrino scale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono
riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla
legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti
o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
background
75
1. Lys inde i ovnen
2. Display
3. Kontrolpanel
4. Drejefad af glas
5. Rullering
6. Drivaksel
7. Grillrist
8. Grillelement
9. Dørhåndtag
10. Dørlukke
11. Ovnvindue
12. Sikringsdæksel
Mikrobølgeovn
Programmering - eksempler
Opvarmning af middag til 1 person (ca. 350g)
Tryk
2x (Displayet viser h-2) + tryk 2x (Displayet viser 350g) + tryk
Mikrobølgefunktion på højeste effekt i 60 sekunder
Tryk
2x
Mikrobølgefunktion i 5 minutter ved 80% effekt (720 W)
2x
+ (Displayet viser 5:00) +
Varmluftfunktion i 45 minutter ved 160°C
+ 2x (Displayet viser 160°C) + + (Displayet viser 45:00) +
Grillfunktion i 8 minutter
+ 5x (Displayet viser G-1) + + (Displayet viser 8:00) +
Optøning i 10 minutter (400g)
(Displayet viser d-1) + (Displayet viser 400g) +
Kombination mikrobølge/grill i 20 minutter
+ 3x (Displayet viser C-2) + + (Displayet viser 20:00) +
Kombination mikrobølge/varmluft i 30 minutter
+ 4x (Displayet viser C-1) + + (Displayet viser 30:00) +
Optøning i 4 minutter, mikrobølge funktion i 6 minutter ved 100% (900W), efterfulgt af 5 minutters grill
2x
(Displayet viser d-2) + (Displayet viser 4:00) + + (Displayet viser 6:00) + + 5x (Displayet viser G-1) +
+ (Displayet viser 5:00) +
Kære kunde,
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere
reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning.
Mikrobølgeovnens dele
DK
background
76
Sikkerhedsforskrifter
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference.
Tilslutning til lysnettet
Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret
i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til
spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-
mærkning.
Placering af mikrobølgeovnen
Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast over ade og sørg for at den
ikke udsættes for andre varmekilder eller meget høj fugtighed.
Apparatet må kun sættes op og anvendes på en ade, som er mindst 850 mm over
gulvplan.
Benyt ikke apparatet udendørs.
Fødderne under ovnen må ikke fjernes.
Der skal altid være tilstrækkelig ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå
mikrobølgeovnen, og sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem ovn og
vægge eller andre genstande:
Siderne: 7,5 cm
Top: 30.0 cm
Apparatet må ikke installeres inde i et skab; når mikrobølgeovnen skal placeres bør man
også sikre sig at den ikke står tæt op under et skab eller noget tilsvarende.
Vigtige noter
Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Lad aldrig under nogen
omstændigheder ovnen være uden opsyn, når mikrobølge - , grill - , varmluft –
eller kombinations funktionerne er i brug.
Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning af mad.
Advarsel: Forsøg aldrig på at tørre mad eller tøj, eller på at opvarme varmepuder, indesko,
svampe, våde rengøringsklude el. lign., da dette kan forårsage tilskadekomst, brandsår eller
brand.
Ansvar accepteres ikke, hvis ødelæggelse skyldes ukorrekt brug, eller hvis denne
brugsanvisning ikke er fulgt.
Benyt kun køkkenudstyr som er egnet. For detaljeret information, se venligst afsnittet
Benyt altid velegnede køkkenredskaber’.
Advarsel: Apparatet og dets tilgængelige ader bliver varme under brug. Vær især
background
77
forsigtig med ikke at berøre varmeelementerne. Børn under 8 år må altid holdes væk fra
apparatet, med mindre de er under konstant opsyn.
Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de
har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og
forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
Børn bør aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på apparatet,
medmindre de er under opsyn.
Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
Advarsel: Som følge af de høje temperaturer der opstår ved brug af
kombinationsfunktionerne, må børn ikke benytte apparatet medmindre de er under nøje
opsyn af en voksen.
Når kombinationsfunktionerne eller grill- og/eller varmluftsfunktionerne benyttes, skal
man være ekstra påpasselig med ikke at berøre de indvendige varmeelementer.
Sluk altid apparatet og tag stikket ud af stikkontakten:
- inden rengøring,
- tilfælde af fejlfunktion.
- efter brug.
Advarsel: Apparatets ydre ader kan blive varme under brug. Der er også fare for at
damp kan udledes gennem ventilationsrillerne: Fare for skoldning.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve
stikket.
Lad ikke apparatet eller dets ledning komme i berøring med varme over ader eller
komme i kontakt med andre varmekilder. Lad ikke ledningen hænge løst og hold den
væk fra alle varme dele.
Hvis apparatet ikke holdes ordentligt rent, kan det forårsage forringelse af over adernes
kvalitet, hvilket kan medføre mulig forkortelse af apparatets levetid, såvel som mulig
risiko for brugerens sikkerhed. Eventuelle madrester bør derfor straks fjernes. Detaljeret
information om rengøring af apparatet ndes i afsnittet om Generel rengøring og
vedligehold.
For at undgå at ridse glasdøren, må man aldrig benytte skrappe eller slibende
rengøringsmidler eller metalskrabere til at rengøre døren; derved kan der opstå skade
på glasset.
Benyt aldrig damprensere til rengøringen af apparatet.
Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder,
background
78
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af
strålebeskyttelsesdækslet udgør en alvorlig fare for uautoriserede personer.
Dette gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige lys. Apparatet
bør aldrig åbnes af andre end kvali cerede reparatører. Hvis reparation er nødvendig, så
send venligst mikrobølgeovnen til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne kan
ndes i tillægget til denne brugsanvisning.
Ved opvarmning af væske i mikrobølgeovnen, kan væsken opvarmes til kogepunktet
uden synlige tegn på bobler. Det er derfor vigtigt at der udvises ekstrem forsigtighed når
beholderen håndteres, dvs. når den tages ud af ovnen.
Denne risiko for at væsken koger over, kan mindskes ved at anbringe en varmefast
glasstang i beholderen under opvarmningen.
Hele æg med skal eller hårdkogte æg må aldrig varmes i en mikrobølgeovn da de kan
eksplodere selv efter at opvarmningsprocessen er afsluttet.
Advarsel: Det er også farligt at varme væsker eller fødevarer i nogen form for faste
hermetisk lukkede beholdere, da disse kan eksplodere.
Indholdet i sutte asker eller glasbeholdere må rystes eller omrøres grundigt for at sikre
at varmen er jævnt fordelt. For at undgå pinefuld og farlig skoldning, skal man altid
afprøve temperaturen, inden man mader et barn.
Når man varmer eller tilbereder mad, der er indeholdt eller indpakket i et brændbart
materiale såsom plastik eller papir, er der altid en fare for at disse materialer antændes.
Det er også muligt at maden vil tørre ud eller endda antænde, hvis der vælges for lang
kogetid. Fedt eller olie er også brændbare stoffer. Det er derfor vigtigt at overvåge
mikrobølgeovnen under betjeningen. Stærkt brændbare væsker såsom koncentreret
alkohol må selvfølgelig ikke opvarmes i mikrobølgeovnen.
Hvis det begynder at ryge under betjeningen, holdes døren lukket for at hæmme eller
kvæle udvikling af ammer. Sluk øjeblikkeligt for mikrobølgeovnen og tag stikket ud af
stikkontakten.
For at undgå forbrændinger må man altid bruge grydelapper når maden tages ud af
ovnen, eftersom fade og beholdere opvarmes til høje temperaturer ikke kun ved grill- og
varmluftfunktionerne, men også når der benyttes mikrobølger.
Stegetermometre (den slags der benyttes i almindelige ovne) er ikke egnede til brug i
mikrobølgeovne.
background
79
Før ibrugtagen
Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning
altid efterses for skader.
Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede
eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke
undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og
ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Hvis mikrobølgeovnen bliver beskadiget, må den ikke benyttes førend den er blevet
repareret af en autoriseret reparatør.
Fjern al ud- og indvendig indpakning. Denne er fremstillet af materiale egnet til genanvendelse.
Fjern aldrig den beskyttende folie fra dørens inderside, heller ikke rulleringen/drivakslen eller det gråbrune sikringsdæksel (4) ved
siden af lyset på højre side inde i mikrobølgeovnen.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det ikke har været benyttet i en længere periode, må det rengøres grundigt som
anvist i afsnittet om Generel rengøring og vedligehold.
Sæt rulleringen/drivakslen og drejefadet af glas ind i mikroovnen.
Inden mikrobølgeovnen tages i brug, skal man lade apparatet varme op på grillindstilling (uden at mikrobølgefunktionen er
aktiveret) i ca. 10 minutter. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når en grill tændes første gang. Der kan afgives lidt røg; dette
er helt normalt, men sørg for tilstrækkelig udluftning.
Dette apparat er en gruppe 2, klasse B, ISM anordning. Gruppe 2 omfatter alle ISM anordninger (industrielle, videnskabelige,
medicinske) der genererer energi af radiobølger og/eller benytter energi fra radiobølger i form af elektromagnetisk stråling til at
bearbejde materialer; den omfatter også anordninger med gnistnedbrydning. Klasse B speci cerer apparater som er beregnet til
almindelig husholdninger, eller tilsvarende anordninger som er integreret i en almindelig husstands strømforsyning.
Vigtigt: Tænd aldrig for mikrobølgeovnen medmindre den mad der skal tilberedes eller varmes er blevet placeret inde i
ovnen. Opstart af en tom mikrobølgeovn kan resultere i skader på apparatet.
Mikrobølgefunktionen (Gruppe II iht. EN 55011)
Elektromagnetisk energi genereres inden i mikrobølgeovnen, hvilket får molekylerne i maden (især vandmolekyler) til at vibrere og
dette bevirker at maden bliver varm. Fødevarer med højt vandindhold vil derfor varmes op hurtigere end relativt tør mad. Varmen
udvikles gradvist inden i maden. Det benyttede tilbehør, beholdere eller plader opvarmes kun indirekte som følge af madens
temperatur.
Benyt altid velegnede køkkenredskaber
Anbring ikke madvarer direkte på glasdrejeskiven; brug altid en egnet tallerken eller skål. Sørg for at beholderen ikke stikker ud
over glasdrejeskivens kant.
Metalgenstande bør undgås da mikrobølger re ekteres fra metal ader og måske ikke når frem til den mad der skal tilberedes. Alle
former for metal inde i ovnen kan også forårsage gnister, hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen.
Som en generel regel må bestik eller metalbeholdere ikke benyttes i mikrobølgeovne. Visse indpakninger til fødevarer indeholder
stanniol eller trådlukker under et lag af papir og de er derfor heller ikke egnede til brug i apparater med mikrobølger.
Hvis brug af stanniol bliver anbefalet i en opskrift, må man sørge for at maden er pakket helt stramt ind i stanniolen (undgå
luftlommer). Sørg endvidere for en minimum afstand på 2,5 cm mellem stanniolen og ovnens inderklædning.
Undlad at benytte beholdere eller tallerkener med dekorationer, der kan indeholde metal såsom guldkanter eller farver med
metalpartikler. Krystal er heller ikke egnet. Sørg også for at den benyttede beholder ikke er hul nogen steder (f.eks. i hanken).
Porøse materialer kan have absorberet vand under rengøring og er derfor heller ikke velegnede. Skåle og redskaber af
plastmaterialet melanin absorberer energi og egner sig derfor heller ikke.
Brug af mikrobølgefunktionen
Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne.
Plastik er kun egnet hvis det er varmebestandigt.
Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de este isenkræmmere.
Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under kogningen.
background
80
Brug af grill- eller varmluftsfunktionen
Når man bruger grill- eller varmluftfunktionen kan alle varmefaste beholdere eller fade, der er egnede til en almindelig ovn,
benyttes. Brug aldrig ting af plastik når grill- eller varmluftfunktionen benyttes.
Maden der skal grilles lægges direkte på grillristen, der derefter placeres på glasdrejeskiven.
Brug af mikrobølge/grill eller mikrobølge/varmluft kombinationsfunktioner
Når man bruger kombinationer af mikrobølger/grill eller mikrobølge/varmluft, aktiveres mikrobølge og grill- eller
varmluftfunktionerne på skift. Beholdere eller tallerkener skal derfor både egne sig til brug i mikrobølgeovne og samtidig være
varmefaste. Da det drejer sig om relativt høje temperaturer, må ting af plastik ikke benyttes. Sørg for at beholdere eller tallerkener
ikke indeholder metaldele.
Betjening
Generel information om programmering af ovnen
For at sikre det bedste resultat benytter denne mikrobølgeovn avanceret elektronik.
Når det trykkes på en af knapperne vil det korrekte input blive besvaret med en bippelyd.
Når et program er i gang kan den valgte indstilling ses ved at trykke på den tilsvarende knap. F.eks. vil displayet vise den valgte
effekt, hvis der trykkes på
knappen, mens mikrobølgefunktionen er i gang.
Et program kan afbrydes eller genstartes ved at trykke på knappen.
Generelle oplysninger
Anbring maden der skal opvarmes i en egnet beholder. Sæt beholderen ind på glasdrejeskiven i ovnen.
Når madvarer skal opvarmes af mikrobølger, bør de dækkes for at undgå at de tørrer ud. Glas eller plastiklåg der er designet
specielt til brug i mikrobølgeovne kan fås hos de este isenkræmmere.
Når man benytter en kombination af mikroovn/grillfunktion eller mikroovn/varmluftsfunktion, skal man ikke tildække den mad der
tilberedes. Grillristen kan placeres direkte på drejefadet af glas. Maden der skal tilberedes lagt direkte på grillristen.
Luk døren og vælg det ønskede program.
Når programmet starter vil glasdrejeskiven begynde at rotere. Når ovnen er i brug vil det indvendige lys være tændt.
Hvis ovndøren åbnes mens ovnen er i brug, eller hvis der trykkes på knappen (f.eks. for at røre i maden eller vende den så
temperaturen bliver jævnt fordelt) vil minuturet og programfunktionerne stoppe op. Om nødvendigt kan tilberedningstiden nu
ændres. Programmet vil starte automatisk når døren igen er lukket og der er trykket på knappen.
Tryk to gange på for at afbryde programmet helt.
5 bippelyde indikerer at den programmerede tid er gået; samtidig vil lyset inde i ovnen slukke.
Åbn døren og tag beholderen med maden ud.
For at opnå en jævn varmefordeling i maden, bør beholderen stå et lille stykke tid.
Indstilling af uret:
Når mikrobølgeovnen er blevet tilsluttet til lysnettet, vil displayet vise ‘0:00’ og der høres et lydsignal.
Bemærk: Tiden vises ikke medmindre uret er blevet indstillet. Indstilling af uret kan forbigås ved at trykke på .
Uret må indstilles når mikrobølgeovnen første gang tilsluttes og også hvis et strømafbrud har slettet tidsindstillingen.
1. Tryk en gang eller to på for at vælge 24- eller 12-timers visning. Displayet viser 24H eller 12H.
2. Tryk eller for at indstille uret til det korrekte timetal. Tidsangivelsen må ligge mellem 0-23 (ved 24-timers visning) eller
1-12 (ved 12-timers visning).
3. Tryk . Minut tallene begynder at blinke.
4. Tryk eller for at indstille uret til det korrekte minuttal. Tidsangivelsen må være mellem 0-59.
5. Tryk for at afslutte tidsindstillingen. Symbolet ‘:’ blinker og den korrekte tid vises i displayet.
Quick-program
De mest benyttede tidsindstillinger kan enkelt aktiveres ved at trykke på . Med denne funktion er effekten altid sat til 100%. Hvert
tryk på knappen lægger 30 sekunder til tilberedningstiden.
Bemærk: Tilberedningen starter så snart knappen er aktiveret første gang.
Eksempel: Programmering af mikrobølgefunktion i 2 minutter ved 100% kraft.
Tryk
4 gange. Displayet viser 2:00, og symbolet
begynder at blinke.
background
81
Mikrobølgefunktionen
For at programmere ovnen til kogning, må den korrekte funktion (mikrobølger), den ønskede effekt og tilberedningstiden vælges
inden programmet kan startes. Effekten vælges ved at trykke gentagne gange på . Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til
95 minutter.
Effekt indstillinger
Effekt (P) Display Type
1 x 900 W P100 (100 %) Høj Opvarmning af væsker, kogning
2 x 720 W P 80 (80 %) Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter
3 x 450 W P 50 (50 %) Middel Tilberedning af delikate fødevarer
4 x 270 W P 30 (30 %) Optøning Optøning
5 x 90 W P 10 (10 %) Lav Optøning af delikate fødevarer
Eksempel: således programmeres mikrobølgefunktionen til 5 minutters tilberedning ved 50% effekt.
1. Tryk 3 gange. Displayet viser P 50 og .
2. Tryk eller , indtil displayet viser 5:00.
3. Tryk . Symbolet begynder at blinke i displayet.
Bemærk: De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden:
0 – 1 minut : 5-sekunders trin
1 – 5 minutters : 10-sekunders trin
5 – 10 minutter : 30-sekunders trin
10 – 30 minutter : 1-minuts trin
30 – 95 minutter : 5-minutters trin
Varmluftfunktionen
Med denne funktion blæses der varmluft rundt inde i ovnen, hvilket giver en meget jævn varmefordeling og bruning. Den
forprogrammerede temperaturindstilling i denne mikrobølgeovn ligger mellem 140°C og 230°C. Temperaturen indstilles med
knapperne og . Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Om nødvendigt kan ovnen forvarmes. Vælg den ønskede temperatur og tryk på ’Start’.
Eksempel: Ovnes skal forvarmes til 200°C, efterfulgt af en tilberedningstid på 30 minutter.
1. Tryk . 140°C begynder at blinke i displayet og symbolet vises.
2. Benyt knapperne og til at indstille temperaturen til 200°C.
3. Tryk for at bekræfte temperaturindstillingen.
4. Tryk for at starte forvarmningsprocessen.
5. Symbolet og den røde indikator ‘200°C’ vil blinke mens forvarmningen foregår. Så snart den forindstillede temperatur er nået vil
den røde indikator ‘200°C’ holde op med at blinke.
6. Åbn ovndøren, placer maden i ovnen og luk ovndøren igen.
7. Tryk eller , indtil displayet viser 30:00.
8. Tryk for at starte tilberedningsprocessen. Symbolet blinker i displayet under tilberedningen, den røde indikator ‘200°C’ kan
også ses.
Bemærk: Trin 4 og 5 kan udelades hvis forvarmning af ovnen ikke er nødvendig.
Grillfunktionen
Grillfunktionen bruger strålevarme til at tilberede maden. Dette program er velegnet til at gratinere eller grille tynde kødstykker.
Vælg hvor længe grillen skal være tændt. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter. Når grillfunktionen benyttes kan
effekten ikke ændres. Eftersom kødet bør vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt,
bør denne proces følges nøje.
Eksempel: programmering af grillfunktionen i 30 minutter.
1. Tryk . 140°C begynder at blinke i displayet og symbolet vises.
2. Benyt knapperne og til at vælge grill funktionen. Indikatoren ‘G-1’blinker i displayet; i tillæg ses også symbolet .
background
82
3. Tryk for at bekræfte valg af grill funktionen.
4. Benyt knapperne og til at indstille den ønskede tilberedningstid.
5. Tryk for at starte grill processen. Symbolet blinker i displayet.
Kombinationsfunktioner
Når kombinationsfunktionerne benyttes vil mikrobølge, varmluft- og grill funktionerne aktiveres på skift med forskellige tidsintervaller.
Ved at benytte de forskellige kombinationer kan tilberedningstiden afkortes. Disse programmer er velegnede til sk, karto er, souf e
eller tilberedning af gratiner.
Funktion Display Mikrobølge Grill Varmluft
Combi 1 C-1
ll
Combi 2 C-2
ll
Combi 3 C-3
ll
Combi 4 C-4
ll l
1. Tryk
. 140°C begynder at blinke i displayet og symbolet vises.
2. Benyt knapperne og til at indstille den ønskede kombinationsfunktion. Indikatoren ‘C-1’, ‘C-2’, ‘C-3 eller ‘C-4’ begynder
at blinke, og det tilsvarende symbol ( , eller , eller ) vises.
3. Tryk for at bekræfte den valgte kombination.
4. Benyt knapperne og til at indstille den ønskede tilberedningstid.
5. Tryk for at starte tilberedningen. Det symbol som svarer til den valgte funktion begynder at blinke i displayet.
Optøningsprogram efter tid eller vægt ( )
Optøningsprogrammet er velegnet til at optø mad enten ved indstilling efter vægt på den mad der skal optøs eller ved direkte
indtastning af valgt optøningstid. Ved optøning af sarte fødevarer anbefaler vi optøning på laveste indstilling ‘Low’ (se tabellen
Effektindstillinger), for at sikre at fødevaren optøs ved en lav og jævn temperaturindstilling.
Indikatoren ‘d-1’ vises ved vægtbaseret optøning; ‘d-2 vises ved optøning baseret på tid.
Praktiske tips:
Optøningen bør afbrydes med jævne mellemrum og den del af maden der allerede er optøet bør tages ud; dette skal sikre at den
mad der allerede er tøet ikke skal tage varmen fra den del af maden, der har brug for yderligere optøning.
Hvis maden ikke er fuldstændigt optøet efter at den indstillede tid er gået, tilrådes det at begrænse yderligere optøningsperioder til
en varighed af 1 minut indtil optøningen er færdig.
Fødevarer der opbevares i plastikbeholdere eller er pakket ind i plastik bør stå lidt tid ved rumtemperatur efter at de er taget ud
af fryseren. Vent indtil plastikemballagen let kan fjernes fra maden, der herefter placeres i ovnen i en beholder der er egnet til
mikrobølgeovn.
1. Tryk en gang eller to. Displayet viser ‘d-1’ eller ‘d-2’, og i tillæg vises symbolerne og .
2. Benyt knapperne og til at indstille vægten af fødevaren der skal optøs (mellem 100 g og 2000 g) eller den ønskede
optøningstid (mellem 00:05 og 95:00).
3. Tryk for at starte optøningsprocessen. Et lydsignal høres og symbolerne og begynder at blinke.
Opvarmningsfunktionen
Opvarmningsfunktionen er velegnet til at genopvarme mad som allerede er færdig tilberedt. Ved indstillingen er det tilstrækkeligt at
angive hvilken type mad det drejer sig om og dens vægt.
Fødevare Vægt Display
h-1
Opvarmning
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
background
83
h-2
1-middagsret
250 g 250
350 g 350
450 g 450
h-3
Drikke / kaffe
1 (ca. 240 g) 1
2 (ca. 480 g) 2
3 (ca. 720 g) 3
h-4
Boller / kager
1 (ca. 70 g) 1
2 (ca. 140 g) 2
3 (ca. 210 g) 3
1. Tryk
indtil den ønskede type af fødevare vises (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). Displayet viser AUTO og .
2. Benyt knapperne og til at indstille vægten.
3. Tryk
for at starte opvarmningsprocessen. Symbolerne AUTO og
begynder at blinke.
Automatiseret tilberedning
Disse automatiske tilberedningsprogrammer er nyttige når man ønsker at tilberede mad uden at der er behov for særlige indstillinger,
som f.eks. valg af effekt eller tid. Når et program er startet vises den valgte funktion ved det tilsvarende symbol i displayet (f.eks. for
mikrobølger).
1. Tryk for at åbne menuvalget for de automatiske tilberedningsprogrammer.
2. Benyt knapperne og til at vælge det ønskede program fra menuen. Displayet viser symbolet for det tilsvarende
program, fra ‘A-1’ til ‘A-10’.
3. Tryk for at bekræfte det valgte program.
4. Benyt knapperne og til at indstille rettens vægt.
5. Tryk for at starte tilberedningsprogrammet.
Menu Vægt Display
A-1
Fisk
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-2
Suppe
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-3
Kød
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Brød
50 g 50
100 g 100
150 g 150
background
84
A-5
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-6
Kager
475 g 475
A-7
Nudler, pasta
50 g (med koldt vand 450 g) 50
100 g (med koldt vand 800 g) 100
150 g (med koldt vand 1200 g) 150
A-8
Fjerkræ
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
A-9
Grøntsager
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-10
Karto er
230 g 1
460 g 2
690 g 3
Indstilling af ere på hinanden følgende programmer
Mikrobølgeovnen kan maksimalt indstilles til at køre 3 på hinanden følgende programmer, som f.eks. optøning, efterfulgt
af mikrobølgefunktion og derefter tilberedning med varmluft. Et hvilket som helst optønings -, mikrobølge -, grill - eller
varmluftsprogram såvel som kombinationer af disse kan vælges. Men optøningsprogrammer må selvfølgelig altid afsluttes inden
tilberedningsprogrammerne kan starte.
Eksempel: maden må tø op, inden den først tilberedes med mikrobølger og derefter med varmluft.
1. Programmer optøningsprogrammet (uden at trykke på
).
2. Programmer mikrobølge funktionen (uden at trykke på ).
3. Programmer varmluftfunktionen
4. Tryk . Displayet viser de respektive symboler for de valgte programmer.
5 bippelyde signalerer at alle programmerne er afsluttet.
Tips: Denne hukommelsesfunktion er især nyttig når man benytter ovnen til at tilberede mad ved forskellig effekt. Der kan således
først vælges en høj effekt og senere kan effekten sættes ned, for at holde maden varm eller for at sikre at varmen er jævnt
fordelt, når maden er færdig.
Timeren
Mikrobølgeovnen kan indstilles så den starter tilberedningen ved et forud fastsat tidspunkt. Det er vigtigt først at sikre sig at uret på
apparatet er korrekt indstillet inden timeren benyttes til denne funktion.
1. Indstil uret (se Indstilling af uret).
2. Vælg det ønskede program. Mikrobølgeovnen kan indstilles til 3 programmer; ved tidsforskydning kan man imidlertid ikke vælge
nogen af optøningsprogrammerne. Det er vigtigt ikke at trykke på
knappen endnu.
3. Tryk
. Den aktuelle tid vises og timetallet begynder at blinke.
4. Benyt knapperne og til at vælge det timetal (mellem 0-23, alternativt 1-12) som man ønsker at mikrobølgeovnen skal
begynde tilberedningen ved.
5. Tryk
. Minuttallene begynder at blinke.
6. Benyt knapperne og til at vælge det ønskede minuttal (mellem 0-59) som man ønsker at mikrobølgeovnen skal
begynde tilberedningen ved.
background
85
7. Tryk
. Det valgte program vil begynde på den indstillede tidspunkt, på hvilket 2 lydsignaler kan høres.
Børnesikring:
Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn.
For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder. Symbolet
vises i displayet.
For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på
i 3 sekunder. Låsesymbolet
forsvinder fra displayet.
Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om børnesikringen skulle være slået til.
Generel rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den rengøres.
Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ligegyldigt hvor ringe en mængde - ind ad
ventilationsrillerne på mikrobølgeovnen hverken ind- eller udvendig. Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen.
Ovnrummet bør rengøres grundigt hver gang ovnen har været i brug. Eventuelle madrester må fjernes. Dørens indvendige side,
dørrammen, rulleringen/drivakslen og styresporet under drejefadet af glas skal altid holdes rene.
Kabinettet kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel. Aftør grundigt med en tør klud bagefter.
Brug ikke slibende eller skrappe rengøringsmidler. Brug heller ikke de kommercielt fremstillede ovnrenseprodukter, der er specielt
beregnet til rengøring af almindelige ovne.
Grillristen, drejefadet og rulleringen/drivakslen kan rengøres i varmt sæbevand.
Tekniske speci kationer
Ydre dimensioner: 520 mm (W) x 510 mm (D) x 335 mm (H)
Ovnrummets dimensioner
Glasdrejeskiven: Ø 315 mm
Højde over glasdrejeskiven: 185 mm
Vægt: ca. 19.3 kg
Netspænding: 230V~ 50 Hz
Totalt strømforbrug:
Grill: 1100 W
Mikrobølge: 1450 W
Varmluft: 2500 W
Mikrobølge/grill: 1450 W
Mikrobølge effekt: 90 W - 900 W
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde
materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller
forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af
garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om
anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen
til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved.
Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
background
86
1. Invändig lampa
2. Teckenruta
3. Kontrollpanel
4. Roterande glasplatta
5. Rullring
6. Drivenhet
7. Grillgaller
8. Grillelement
9. Dörrhandtag
10. Dörrlås
11. Fönster
12. Skyddshölje
Mikrovågsugn
Exempel på programmeringar
Återuppvärma en 1-portions måltid (ca. 350 g)
Tryck på
2x (teckenrutan h-2) + tryck 2x (teckenrutan 350g) + tryck
Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder
Tryck
2x
Mikrovågsprogrammet i 5 minuter på 80 % effekt (720 W)
2x
+ (teckenrutan 5:00) +
Varmluftsprogrammet i 45 minuter på 160 °C
+ 2x (teckenrutan 160°C) + + (teckenrutan 45:00) +
8 minuters grilltid
+ 5x (teckenrutan G-1) + + (teckenrutan 8:00) +
Upptiningsfunktion i 10 minuter (400 g)
(teckenrutan d-1) + (teckenrutan 400 g) +
Kombination mikrovågor/grill i 20 minuter
+ 3x (teckenrutan C-2) + + (teckenrutan 20:00) +
Kombination mikrovågor/varmluft i 30 minuter
+ 4x (teckenrutan C-1) + + (teckenrutan 30:00) +
Upptiningsfunktion i 4 minuter, mikrovågsfunktion i 6 minuter på 100 % (900 W), följt av 5 minuters grilltid
2x
(teckenrutan d-2) + (teckenrutan 4:00) + + (teckenrutan 6:00) + + 5x (teckenrutan G-1) + +
(teckenrutan 5:00) +
Bästa kund!
Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten
bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Mikrovågsugnens delar
SE
background
87
Säkerhetsinstruktioner
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida
referens.
Anslutning till vägguttaget
Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i
vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de
krav som är gällande för CE-märkning.
Enhetens placering
Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till att
apparaten är skyddad från eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet.
Apparaten bör endast placeras och användas på en yta som är minst 850 mm över
golvytan.
Använd inte apparaten utomhus.
Fötterna på ugnens undersida bör inte tas bort.
Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. Placera inga föremål ovanpå ugnen och se till
att det fria avståndet mellan ugnen och väggen eller andra föremål är minst följande:
Sidorna: 7,5 cm
Ovanför: 30,0 cm
Enheten får inte installeras inuti ett skåp; placera den inte heller direkt under ett skåp
eller dylika föremål.
Viktigt att veta
Varning: Vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna under inga
omständigheter apparaten utan tillsyn när någon av mikrovågs-, grill-, varmlufts-
eller kombinationsfunktionerna är i användning.
Denna mikrovågsugn är endast ämnad för upptining, värmning och tillagning av
mat. Varning: Försök att värma upp torra matprodukter eller kläder, värmedynor, tof or,
tvättsvampar, våta rengöringsdukar etc. kan leda till förbränningsskador eller eldsvåda.
Inget ansvar accepteras för skada som uppstått genom otillbörlig användning eller om
dessa instruktioner inte åtföljts.
Använd endast lämpliga kärl. För mer information, se avsnittet ’Använd alltid lämpliga kokkärl’.
Varning: Apparaten och dess tillgängliga ytor blir heta under användning. Var extremt
försiktig så att du rör vid värmeelementet. Barn under 8 år måste hållas på avstånd om
de inte kan övervakas konstant.
Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har
background
88
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har
bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har
fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
Barn får inte tillåtas utföra rengöring eller underhåll utan övervakning.
Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.
Varning: På grund av de höga temperaturerna som uppstår vid användning av
kombinationsfunktionerna bör barn inte använda apparaten ifall de inte är övervakade av en
vuxen.
Under användning av kombinations- och/eller varmluftsfunktionerna bör du vara extremt
noga med att inte röra de inre värmeelementen.
Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget:
- innan rengöring påbörjas,
- om apparaten skulle upphöra att fungera.
- efter varje användning.
Varning: Apparatens yttre ytor kan bli heta under användningen. Det nns också
en risk för att ånga kommer ut genom ventilationsöppningarna vilket leder till risk
för skållning.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Låt inte mikrovågsugnen eller dess elsladd komma i beröring med heta ytor eller i
kontakt med andra heta källor. Låt inte sladden hänga fritt och se till att den inte kommer
i beröring med heta föremål.
Om enheten inte hålls ren kan en försämring av ytornas kvalitet uppstå vilket kan leda till
att apparatens livslängd förkortas och att användarens säkerhet utsätts för potentiell risk.
Eventuella matrester bör därför avlägsnas omedelbart. Se avsnittet Allmän skötsel och
rengöring för detaljerad information om hur apparaten bör rengöras.
För att skydda glasdörren från skråmor bör du inte använda några starka
rengöringsmedel eller hårda metallskrapor för att rengöra dörren; annars kan glaset
skadas.
Använd inte ångrengöringsapparater för rengöring.
Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom
- i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen,
- för kunder i bed-and-breakfast hus.
Varning: Underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd
tas bort är en allvarlig fara för personer som inte är fackmän inom området. Detta
background
89
gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens lampa. Enheten bör endast
öppnas av behörig personal. Om reparation behövs bör mikrovågsugnen sändas till vår
kundservice. Adressen nner du i bilagan till denna bruksanvisning.
När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten utan att
vätskan börjar bubbla. Därför är det viktigt att du är ytterst försiktig när du handskas med
olika kärl, t.ex. när du tar dem ur ugnen.
Risken för sådan överhettning kan minskas genom att man placerar en värmebeständig
glasstav i kärlet under värmningsprocessen.
Hela råa ägg eller hela hårdkokta ägg får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan
explodera t.o.m. efter det att mikrovågsugnen stängts av.
Varning: Det är även mycket farligt att värma upp vätskor eller fasta matprodukter i
stängda behållare i mikrovågsugnen p g a hög risk för explosion.
Innehållet i napp askor eller glasburkar med babymat måste omröras eller skakas
noggrant så att temperaturen fördelas jämnt. Kontrollera alltid matens temperatur innan
du matar barnet så att brännskador kan undvikas.
När du värmer eller tillagar mat i kärl som är gjorda av brännbart material såsom
plast eller papper, eller om maten är förpackad i dessa material, nns det en risk att
materialen antänds. Det är även möjligt att maten blir uttorkad eller t.o.m. antänds om
koktiden är för lång. Fett eller olja är också lättantändliga ämnen. Det är därför viktigt att
man håller mikrovågsugnen under uppsikt under användningen. Mycket lättantändliga
vätskor såsom koncentrerad alkohol får naturligtvis inte värmas.
Om rök skulle uppstå under användningen, bör dörren hållas stängd för att hämma
eller kväva eventuella lågor. Stäng genast av mikrovågsugnen och dra stickproppen ur
vägguttaget.
För att undvika brännskador bör du alltid använda en lämplig grytvante när du tar mat ur
ugnen, eftersom redskap och kokkärl blir heta. Detta gäller inte endast när grillen eller
varmluftsfunktionen används, utan också vid användning av mikrovågsfunktionen.
Stektermometrar (som används i vanliga bakugnar) är inte lämpliga för användning i
mikrovågsugnar.
Innan första användningen
Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och elsladden är
oskadade. Gör detta alltid innan du ansluter mikrovågsugnen till eluttaget.
Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller
böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen
mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På grund av detta är det också viktigt
att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen.
Ifall en skada skulle uppstå bör apparaten absolut inte användas innan den har
reparerats av en kvali cerad tekniker.
background
90
Ta bort ut- och invändigt förpackningsmaterial. Allt detta material är återanvändbart.
Avlägsna inte skyddsfolien på insidan av dörren, ej heller rullringen/drivenheten eller det gråbruna skyddshöljet (4) invid lampan
till höger inuti mikrovågsugnen.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex. risk för
kvävning.
Innan produkten används för första gången, eller om den inte använts under en lång tid, bör den rengöras noggrant enligt
avsnittet Allmän skötsel och rengöring.
Placera rullringen/drivenheten och den roterande glasplattan i enheten.
Innan du använder mikrovågsugnen för första gången, bör du låta apparaten värmas upp på grilleffekt (utan att
mikrovågsfunktionen aktiveras) i cirka 10 minuter. Detta tar bort den typiska lukten som uppstår när man kopplar på en grill för
första gången. Det kan uppstå litet rök och detta är helt normalt. Se till att vädra ordentligt.
Denna apparat är en grupp 2 klass B ISM produkt. Grupp 2 omfattar alla ISM-apparater (industriella, vetenskapliga, medicinska)
som genererar radiofrekvensenergi och/eller använder radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk strålning för att bearbeta
material; det omfattar också gnistbearbetningsapparater. Klass B speci cerar apparater som är avsedda för användning i
hushållet, eller andra liknande apparater som är inbyggda i hushållsapparater som använder sig av det allmänna elnätet.
Anmärkning: Starta inte apparaten innan du har placerat maten som skall värmas eller tillredas inuti ugnen. Om
mikrovågsugnen startas när den är tom kan den ta skada.
Mikrovågsfunktionen (Grupp II i enlighet med EN 55011)
Inne i mikrovågsugnen alstras elektromagnetisk energi som får matens molekyler (främst vattenmolekylerna) att vibrera och
därigenom blir maten het. Mat med hög vattenhalt värms snabbare än relativt torr mat. Värmen utvecklas gradvis inuti maten.
Redskap, kärl eller tallrikar värms endast upp indirekt av matens temperatur.
Använd alltid lämpliga kokkärl
Placera inte maten direkt på glasplattan; använd alltid en passande tallrik eller kokkärl. Se till att kärlet inte sticker ut över
glasplattans kant.
Metallföremål bör undvikas eftersom mikrovågorna re ekteras från metallytor och då inte kan nå maten som skall tillredas. Metall
som placeras i mikrovågsugnen kan också orsaka gnistor, som kan resultera i att mikrovågsugnen skadas.
Tumregeln är att bestick eller metallkärl inte bör användas i mikrovågsugnen. Vissa förpackningsmaterial innehåller aluminiumfolie
eller tråd under ett skikt av papper och är därför inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
Om användning av aluminiumfolie rekommenderas i ett recept, bör du se till att maten är tätt insluten i aluminiumfolie (så att
luftblåsor undviks). Se till att det nns ett avstånd på minst 2,5 cm mellan aluminiumfolien och mikrovågsugnens innervägg.
Kontrollera alltid att kokkärlet eller tallriken inte innehåller några metalldekorationer såsom guldkant eller färg innehållande
metallpartiklar. Kristallföremål är heller inte lämpliga. Se alltid till att kokkärlen inte är ihåliga i någon del (t.ex. i handtagen).
Porösa material kan ha absorberat vatten vid rengöring och är därför inte lämpliga. Skålar eller redskap av plastmaterialet melanin
absorberar energi och kan heller inte användas.
Så används mikrovågsfunktionen
Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar.
Plast är lämpligt endast om det är värmetåligt.
Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar nns tillgängliga i de esta affärer som säljer hushållsvaror.
Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt tryck kan frigöras vid tillagningen.
Så används grill- och varmluftsfunktionen
När du använder grill- eller varmluftsfunktionen kan värmebeständiga kärl eller tallrikar som lämpar sig för traditionella ugnar
användas. Använd inga plastföremål vid grillning eller användning av varmluftsfunktionen.
Maten som skall tillagas läggs direkt på grillställningen som sedan placeras på glasplattan.
Så används mikrovågs/grill- och mikrovågs/varmluftskombinationerna
När du använder mikrovågs-/grillkombinationen eller mikrovågs-/varmluftskombinationen, aktiveras mikrovågsfunktionen
och grill- eller varmluftsfunktionen turvis. Kokkärl eller tallrikar bör därför vara lämpliga för användning i mikrovågsugn samt
värmebeständiga. På grund av de relativt höga temperaturerna bör inte plastföremål användas. Se till att kokkärl eller tallrikar inte
innehåller metalldelar.
background
91
Bruksanvisning
Allmän information om programmering av enheten
Denna mikrovågsugn är utrustad med toppmodern elektronik för att säkerställa optimala resultat.
Då du tryckt på någon av kontrollknapparna godkänns programmeringen alltid av en pipsignal.
Medan ett program är i gång kan man ta fram den aktuella programinställningen genom att trycka på den ifrågavarande knappen.
Om du t.ex. trycker på
knappen under ett mikrovågsprogram visas den valda effektinställningen i teckenfönstret.
Du kan avbryta eller starta om ett program genom att trycka på knappen.
Allmänna användningsråd
Placera maten som skall värmas i ett lämpligt kärl. Placera kärlet på ugnens roterande platta.
När livsmedel placeras i mikrovågsugnen bör de täckas över för att inte torka ut. Glas- eller plasthuvor ämnade för användning i
mikrovågsugn nns i de esta affärer som säljer köksutrustning.
När du använder mikrovågs/grill eller mikrovågs/varmluftskombinationerna bör du inte täcka över den mat som skall tillagas.
Grillgallret kan placeras direkt på den roterande glasplattan med maten på grillgallret.
Stäng luckan och ställ in det önskade programmet.
När programmet startar börjar glasplattan rotera. Ugnslampan är tänd under pågående program .
Om man under pågående program öppnar dörren eller trycker på knappen (t.ex. för att röra om eller vända på maten för att
försäkra sig om en jämn spridning av värmen i maten), avbryts tidsräkningen och programmeringsfunktionerna. Vid behov kan du
nu ändra på tillagningstiden. Programmet kommer automatiskt att fortsätta då dörren har stängts igen och då du har tryckt på
knappen.
Tryck två gånger på knappen för att avbryta ett program.
5 pip indikerar att den programmerade tiden har gått ut. Samtidigt släcks ugnslampan.
Öppna luckan och tag ut kärlet med mat.
Låt maten stå några minuter efter värmningen så att värmen sprider sig jämnt.
Inställning av klockan:
Då enheten har kopplats till eluttaget visar displayen ‘0:00’ och du hör en akustisk signal.
Anm.: Tidsdisplayen börjar inte räkna förrän du har ställt in klockan. Du kan annullera tidsinställningsprocessen genom att trycka på
.
Klockan bör ställas in då apparaten ansluts för första gången och också efter ett strömavbrott.
1. Tryck en eller två gånger på för att välja 24- eller 12-timmars displayen. Teckenrutan visar 24H eller 12H.
2. Tryck eller för att ställa in rätt timme. Timmen bör vara mellan 0-23 (för 24H) eller 1-12 (för 12H).
3. Tryck . Minutsiffrorna börjar blinka.
4. Tryck eller för att välja de korrekta minuterna. Den inställda tiden bör vara mellan 0-59.
5. Tryck för att avsluta tidsinställningen. Symbolen ‘: blinkar och den korrekta tiden visas.
Snabbvalsprogram
De mest använda mikrovågsinställningarna kan enkelt väljas genom att trycka på . Med denna funktion är mikrovågseffekten
alltid 100%. Varje gång du trycker på knappen ökas tillagningstiden med 30 sekunder.
Obs: Tillagningsprocessen börjar så snart som du trycker på knappen första gången.
Exempel: Du önskar programmera mikrovågsfunktionen för en tillagningstid på 2 minuter med 100% effekt.
Tryck
4 gånger. Teckenrutan visar 2:00, och symbolen
börjar blinka.
Mikrovågsfunktionen
För att programmera enheten för matlagning bör du välja den lämpliga funktionen (mikrovågor), den önskade effektinställningen och
tillredningstiden innan du kan starta programmet. Effektinställningen görs genom att upprepade gånger trycka på . Den längsta
möjliga tillredningstiden som kan ställas in är 95 minuter.
background
92
Effektinställningar
Effekt (P) Teckenrutan Typ
1 x 900 W P100 (100 %) Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning
2 x 720 W P 80 (80 %) Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter
3 x 450 W P 50 (50 %) Medelstor Försiktig tillagning av mat
4 x 270 W P 30 (30 %) Upptining Upptining
5 x 90 W P 10 (10 %) Låg Försiktig upptining av mat
Exempel: du önskar programmera mikrovågsfunktionen för en tillredningstid på 5 minuter med 50 % effekt.
1. Tryck 3 gånger på
. Teckenrutan visar P 50 och symbolen .
2. Tryck eller , tills teckenrutan visar 5:00.
3. Tryck . Symbolen börjar blinka i teckenrutan.
Anm.: Följande steg används för att ställa in tillagningstiden:
0 – 1 minut : 5-sekunders steg
1 – 5 minuter : 10-sekunders steg
5 – 10 minuter : 30-sekunders steg
10 – 30 minuter : 1-minutssteg
30 – 95 minuter : 5-minuters steg
Varmluftsfunktionen
Vid användning av denna funktion cirkulerar het luft inuti ugnen och maten blir jämnt uppvärmd och brynt. Den förprogrammerbara
temperaturen för denna enhet är mellan 140 °C and 230 °C. Du ställer in temperaturen med knapparna och . Den längsta
möjliga tillredningstiden som kan ställas in är 95 minuter.
Apparaten kan vid behov förvärmas. Välj den önskade temperaturnivån och tryck på ‘Start’.
Exempel: apparaten skall förvärmas till 200°C och följas av en tillredningstid på 30 minuter.
1. Tryck . 140°C börjar blinka på teckenrutan och symbolen visas.
2. Använd knapparna och för att ställa in temperaturen på 200 °C.
3. Tryck för att bekräfta temperaturinställningen.
4. Tryck för att starta förvärmningsprocessen.
5. Symbolen och den röda indikatorn ‘200°C’ kommer att blinka medan förinvärmning är på gång. Så snart som den förinställda
temperaturen har uppnåtts slutar den röda indikatorn ‘200°C’ att blinka.
6. Öppna luckan, placera maten i ugnen och stäng luckan.
7. Tryck eller tills teckenrutan visar 30:00.
8. Tryck för att starta tillredningsprocessen. Symbolen blinkar på teckenrutan; under värmningsprocessen kommer den röda
indikatorn ‘200°C’ att visas också.
Märk: Steg 4 och 5 kan utelämnas om förvärmning inte behövs.
Grillfunktionen
Vid grillning används strålningsvärme för att tillreda maten. Denna funktion lämpar sig väl för gratinering och grillning av tunna
köttskivor.
Välj den önskade grilltiden. Den längsta möjliga grilltiden är 95 minuter. Effektinställningen för grillfunktionen kan inte ändras.
Grillprocessen bör övervakas noggrant eftersom köttet måste vändas då ena sidan är färdiggrillad och tas ut då båda sidorna är
grillade.
Exempel: du önskar programmera grillfunktionen för 30 minuter.
1. Tryck . 140°C börjar blinka på teckenrutan och symbolen visas.
2. Använd knapparna och för att välja grillfunktionen. Indikatorn ‘G-1’ blinkar i teckenrutan; och dessutom visas symbolen
.
3. Tryck för att bekräfta grillfunktionen.
4. Använd knapparna och för att ställa in den önskade tillagningstiden.
background
93
5. Tryck för att starta grillprocessen. Symbolen blinkar i teckenrutan.
Kombinationsfunktioner
När du använder kombinationsfunktionerna kommer mikrovågs-, hetlufts- och grillfunktionerna att aktiveras vid olika tidsinställningar.
De olika kombinationerna bidrar till att minska den generella tillagningstiden. Dessa program är lämpliga för sk, potatis, suf éer eller
vid gratinering.
Funktion Display Mikrovågor Grill Hetluft
Combi 1 C-1
ll
Combi 2 C-2
ll
Combi 3 C-3
ll
Combi 4 C-4
ll l
1. Tryck
. 140°C börjar blinka i teckenrutan och symbolen visas.
2. Använd knapparna och för att ställa in de önskade kombinationsfunktionerna. Indikatorn ‘C-1’, ‘C-2’, ‘C-3 eller ‘C-4
börjar blinka och den motsvarande symbolen ( , eller , eller ) visas.
3. Tryck för att bekräfta den valda kombinationen.
4. Använd knapparna och för att ställa in den önskade tillagningstiden.
5. Tryck för att starta tillagnigsprocessen. Motsvarande symbol för den valda funktionen blinkar på displayen.
Upptiningsprogram enligt tid eller vikt ( )
Detta upptiningsprogram kan användas för att tina upp mat antingen genom att du ställer in vikten på den mat som skall tinas upp,
eller genom att sätta in upptiningstiden direkt. För ömtålig mat rekommenderar vi att upptiningen sker på nivån ‘Låg’ (se tabell med
Effektinställning), för att se till att maten tinas upp på en jämn, låg temperaturinställning.
Indikatorn ‘d-1’ representerar viktbaserad upptining; ‘d-2 representerar tidsbaserad upptining.
Praktiska råd:
Vi rekommenderar att upptiningsprocessen avbryts med jämna mellanrum för att ta ut den del av maten som redan är upptinad;
detta hindrar redan upptinad mat från att värmas upp under den fortsatta upptiningsprocessen.
Om maten inte är helt upptinad då den förinställda upptiningstiden har löpt ut rekommenderar vi att upptiningen fortsätter i
1-minutsintervaller tills maten är helt upptinad.
Mat som förvarats i plastbehållare eller är inslagen i plast bör stå en stund i rumstemperatur efter att ha tagits ur frysen. Vänta tills
maten lätt lossnar från plasten innan du placerar den i ett kärl som är lämpligt att användas i mikrovågsugn.
1. Tryck
en eller era gånger. Teckenrutan visar ‘d-1’ eller ‘d-2 och dessutom symbolerna och .
2. Använd knapparna och för att ställa in vikten på den mat som skall tinas upp (mellan 100 g och 2000 g) eller den
önskade upptiningstiden (mellan 00:05 och 95:00).
3. Tryck
för att starta upptiningsprocessen. Du hör en akustisk signal och symbolerna och börjar blinka.
Återvärmningsfunktion
Återvärmningsfunktionen är behändig när du värmer upp färdigmat. För programmeringen räcker det med att indikera typ av mat och
vikt.
Typ av mat Vikt Teckenrutan
h-1
Återvärmning
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
background
94
h-2
1-portions måltid
250 g 250
350 g 350
450 g 450
h-3
Dryck / kaffe
1 (ca. 240 g) 1
2 (ca. 480 g) 2
3 (ca. 720 g) 3
h-4
Bröd / bullar
1 (ca. 70 g) 1
2 (ca. 140 g) 2
3 (ca. 210 g) 3
1. Tryck
tills den rätta typen av mat visas (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). Teckenrutan visar AUTO och .
2. Använd knapparna och för att ställa in vikten.
3. Tryck för att starta återvärmningsprocessen. Symbolerna AUTO och
börjar blinka.
Automatiska tillredningsprogram
Dessa automatiska tillredningsprogram är användbara då man vill tillreda mat utan att välja några speciella inställningar för t.ex.
effekt eller tillredningstid. När ett program har startats indikeras den valda funktionen med motsvarande symboler i teckenrutan (t.ex.
för mikrovågor).
1. Tryck
för att öppna menyn för de automatiska tillagningsprogrammen.
2. Använd knapparna och för att välja från det önskade programmet från menyn. Teckenrutan visar de motsvarande
programsymbolerna och ‘A-1’ till ‘A-10’.
3. Tryck för att bekräfta programmet.
4. Använd knapparna och för att ställa in den önskade vikten.
5. Tryck för att starta programmet.
Menu Vikt Teckenrutan
A-1
Fisk
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-2
Soppa
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-3
Kött
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Bröd
50 g 50
100 g 100
150 g 150
background
95
A-5
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-6
Kakor
475 g 475
A-7
Nudlar, pasta
50 g (med kallt vatten 450 g) 50
100 g (med kallt vatten 800 g) 100
150 g (med kallt vatten 1200 g) 150
A-8
Fågel
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
A-9
Grönsaker
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-10
Potatis
230 g 1
460 g 2
690 g 3
Kombinera olika program
Apparaten kan ställas in så att den kör maximalt tre program i följd t.ex. upptining följt av mikrovågor och därefter varmluftstillredning.
Vilket som helst av programmen för upptining, mikrovågor, grillning eller varmluftstillredning samt en kombination av dessa program
kan väljas. Vid val av upptiningsprogrammet bör detta naturligtvis alltid köras före ett tillredningsprogram kan startas.
Exempel: för att tina upp maten före den tillreds, först genom att använda mikrovågsfunktionen och därefter varmluftsfunktionen.
1. Ställ in upptiningsfunktionen (utan att trycka på
).
2. Ställ in mikrovågsfunktionen (utan att trycka på ).
3. Ställ in varmluftsfunktionen.
4. Tryck . Teckenrutan visar symbolerna som representerar de valda programmen.
5 pip indikerar att hela programmet är avslutat.
Tips: Denna minnesfunktion är speciellt användbar då man vill tillreda mat på olika effektinställningar. En hög effekt väljs i början av
tillredningen varefter effekten i ett senare skede kan minskas för att hålla maten varm och för att säkerställa att maten är jämnt
uppvärmd då den är färdig.
Timer
Mikrovågsugnen kan förprogrammeras på så sätt att den startar vid en på förhand inprogrammerad tid. Kontrollera alltid först om
tiden som inställts är korrekt innan du använder timerfunktionen.
1. Ställ in tiden (se Inställning av klockan).
2. Ställ in det önskade programmet. Enheten låter dig ställa in 3 program; men inget av upptiningsprogrammen kan dock ställas in
med timern. Tryck inte ännu.
3. Tryck
. Den aktuella tiden visas och timdisplayen blinkar.
4. Använd knapparna och för att välja den önskade timinställningen (mellan 0-23 resp. 1-12) vid vilken du vill att enheten
startas.
5. Tryck
. Minutdisplayen blinkar.
6. Använd knapparna och för att välja den önskade minutinställningen (mellan 0-59) vid vilken du vill att apparaten
startas.
7. Tryck
. Det valda programmet startas vid den förinprogrammerade tiden, du hör 2 akustiska signaler.
background
96
Barnsäkerhetsspärr:
Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt.
För att aktivera säkerhetsspärren tryck ner i 3 sekunder. -symbolen visas i teckenrutan.
För att ta bort säkerhetsspärren tryck åter ner i 3 sekunder. -symbolen försvinner från teckenrutan.
Anm.: Ifall du får svårigheter med att starta apparaten bör du först kontrollera att säkerhetsanordningen inte är aktiverad.
Allmän skötsel och rengöring
Innan du rengör apparaten, bör du se till att den inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat fullständigt.
Rengör inte ugnen med vatten. Låt inte vatten – oavsett hur liten vattenmängden är – komma in i ventilationsöppningarna på in-
och utsidan av ugnen. Använd aldrig ångapparater för att rengöra ugnen.
De inre ytorna måste rengöras noggrant efter varje användning. Eventuella matrester bör avlägsnas. Insidan av dörren,
dörrkarmen, rullringen/drivenheten och skenorna under glasplattan måste alltid hållas rena.
Hela mikrovågsugnen kan avtorkas med en lätt fuktad luddfri duk och ett milt rengöringsmedel. Torka torrt efteråt.
Använd inga slipmedel eller starka rengöringsmedel. Kommersiellt framställda ugnsrengöringsprodukter för vanliga ugnar,
exempelvis spray, får inte användas.
Grillgallret, glasplattan och rullringen/drivenheten kan rengöras i varmt diskvatten.
Teknisk speci kation
Yttre dimensioner: 520 mm (B) x 510 mm (D) x 335 mm (H)
Inre dimensioner
glasplatta: Ø 315 mm
fritt utrymme ovanför glasplattan: 185 mm
Ugnens vikt: ca. 19,3 kg
Nätspänning: 230V~ 50 Hz
Effektförbrukning:
Grill: 1100 W
Mikrovågsugn: 1450 W
Varmluftsugn: 2500 W
Mikrovågor/grill kombination: 1450 W
Mikrovågseffekt: 90 W - 900 W
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla
material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller
återförsäljare kan ge information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av speci cerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga
rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som
använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
background
97
Mikroaaltouuni
Ajastusesimerkkejä
Yhden ruokalajin aterian lämmittäminen (noin 350 g)
Paina
2x (Näyttö h-2) + paina 2x (Näyttö 350g) + paina
Mikroaaltotoiminto täydellä teholla 60 sekuntia
Paina
2x
Mikroaaltotoiminto 5 minuuttia teholla 80 % (720 W)
2x
+ (Näyttö 5:00) +
Kiertoilmatoiminto 1 tunti 45 minuuttia 160 °C:ssa
+ 2x (Näyttö 160°C) + + (Näyttö 45:00) +
8 minuutin grillausaika
+ 5x (Näyttö G-1) + + (Näyttö 8:00) +
Sulatustoiminto 10 minuuttia (400 g)
(Näyttö d-1) + (Näyttö 400g) +
Yhdistelmä mikroaalto/grilli 20 minuuttia
+ 3x (Näyttö C-2) + + (Näyttö 20:00) +
Mikroaalto/kiertoilmatoiminto 30 minuuttia
+ 4x (Näyttö C-1) + + (Näyttö 30:00) +
Sulatustoiminto 4 minuuttia, mikroaaltotoiminto 6 minuuttia teholla 100 % (900W), sitten 5 minuutin grillausaika
2x
(Näyttö d-2) + (Näyttö 4:00) + + (Näyttö 6:00) + + 5x (Näyttö G-1) + + (Näyttö 5:00) +
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Laitteen osat
FI
1. Sisävalo
2. Näyttö
3. Ohjelmapaneeli
4. Pyörivä lasinen aluslautanen
5. Rullarengas
6. Pyörintäalusta (käyttöyksikkö)
7. Grilliparila
8. Grillin vastus
9. Oven kahva
10. Ovilukot
11. Ikkuna
12. Suojalevy
background
98
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Kytkentä sähköverkkoon
Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun
maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen
merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien
direktiivien mukainen.
Mikroaaltouunin sijaintipaikan valitseminen
Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja varmista,
että laite on suojassa lämpölähteiltä tai liialliselta kosteudelta.
Laitteen asennus ja käyttö on sallittua vain alustalta, joka on 850 mm lattiatason
yläpuolella.
Älä käytä laitetta ulkona.
Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa irrottaa.
Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle.
Varmista, että laite on vähintään seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä:
Sivut: 7,5 cm
Yläpuoli: 30,0 cm
Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta paikoilleen sijoitettaessa on myös varmistettava,
että sitä ei aseteta kaapin tms. alapuolelle.
Tärkeää
Varoitus: Jotkut ruoat syttyvät helposti palamaan. Älä koskaan jätä la itetta ilman
valvontaa käyttäessäsi mikroaalto-, grilli-, kiertoilma- tai yhdistelmätoimintoja.
Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen ja
kypsentämiseen. Varoitus: Jos ruokaa tai vaatteita yritetään kuivata tai lämpötyynyjä,
kotitossuja, sieniä, märkiä puhdistusriepuja jne. lämmittää, seurauksena voi olla vammoja,
palaminen tai tulipalo.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä johtuvista vaurioista.
Käytä vain mikrouunikäyttöön soveltuvia astioita. Katso lisätietoja kohdasta ’Käytä aina
mikrouuniin sopivia astioita’.
Varoitus: Laite ja laitteen esillä olevat pinnat kuumenevat käytön aikana. Ole erittäin
varovainen, ettet koske lämpöelementtejä. Alle 8-vuotiaat lapset ovat aina pidettävä pois
laitteen lähettyviltä, ellei heitä valvota koko ajan.
background
99
Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai
vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä
ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole
aikuisen valvonnassa.
Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.
Varoitus Yhdistelmätoimintojen käytön aikaisten korkeiden lämpötilojen vuoksi lapset
eivät saa käyttää laitetta muutoin kuin aikuisten tarkassa valvonnassa.
Varo yhdistelmä- tai grillitoimintojen sekä/tai kiertoilmatoimintojen käytön aikana
erityisesti koskettamasta sisäpuolella olevia lämpöelementtejä.
Katkaise aina virta laitteesta ja irrota pistotulppa pistorasiasta:
- ennen laitteen puhdistamista ja,
- mahdollisen toimintahäiriön sattuessa.
- jokaisen käyttökerran jälkeen.
Varoitus: Laitteen ulkopinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Kuumaa höyryä voi
myös tulla tuuletusaukoista: palovammavaara.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistotulppaan.
Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin
lämmönlähteiden kanssa. Älä myöskään jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen
koskettaa kuumia osia.
Ellei laitetta pidetä puhtaana oikein, se pintojen kunto saattaa vaurioitua, mistä
voi olla seurauksena sen käyttöiän lyheneminen sekä mahdollinen uhka käyttäjän
turvallisuudelle. Siksi ruoantähteet täytyy poistaa välittömästi. Yksityiskohtaisia tietoja
laitteen puhdistuksesta on osassa Laitteen puhdistus ja huolto.
Vältä lasioven naarmuuntuminen ja älä sen vuoksi käytä kovia, voimakkaita pesuaineita
tai metallisia lastoja oven puhdistukseen, muuten lasi voi vahingoittua.
Älä käytä puhdistukseen höyrypesuria.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
Varoitus: Huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat mikroaaltosäteilysuojuksen
poistamista, ovat erittäin vaarallisia henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin
töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun vaihtaminen. Laitteen saa
background
100
avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee
toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme.
Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman että
kuplia näkyy. Siksi astioita käsiteltäessä on oltava erittäin varovainen (esim. otettaessa
niitä mikrosta).
Ylikiehumisen vaaraa voidaan vähentää asettamalla astiaan lämpöä kestävä lasisauva
kuumennuksen ajaksi.
Kananmunia kuorineen tai kovaksi keitettyinä ei saa kuumentaa mikrouunissa, koska ne
saattavat räjähtää mikroaaltoprosessin päätyttyäkin.
Varoitus: On myös erittäin vaarallista kuumentaa nesteitä tai mitään kiinteitä ruoka-
aineita suljetuissa astioissa, koska tämä aiheuttaa erittäin vakavan räjähdysvaaran.
Vauvojen ruokintapulloja tai vauvanruokaa sisältäviä lasiastioita on sekoitettava
tai ravistettava kunnolla, jotta lämpö jakautuu tasaisesti. Kivuliaitten ja vaarallisten
palovammojen välttämiseksi tarkista aina ruoka-aineen lämpötila ennen lapselle
antamista.
Kun lämmität tai kypsennät syttyvään aineeseen (kuten muoviin tai paperiin) pakattua
ruokaa, voi tällainen materiaali syttyä palamaan. On myös mahdollista, että ruoka kuivuu
tai jopa syttyy, jos on valittu liian pitkä kypsentämisaika. Rasva ja öljy ovat myös syttyviä
aineita. Siksi on tärkeää valvoa laitteen toimintaa käytön aikana. Herkästi syttyvät
nesteet kuten väkevät alkoholit eivät luonnollisesti sovellu kuumennettaviksi.
Jos huomaat käytön aikana savua, pidä laitteen ovi kiinni tai estä tai tukahduta liekit.
Kytke laitteesta virta pois välittömästi ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
Palovammojen estämiseksi käytä aina asianmukaista patalappua ottaessasi
ruoka-aineita uunista, koska valmistusvälineet ja -astiat kuumenevat sekä grilli- ja
kiertoilmatoiminnon että mikrouunin käytön aikana.
Erityisiä ruokalämpömittareita (joita käytetään tavallisissa uuneissa) ei voi käyttää
mikroaaltouuneissa.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois
pakkauksesta ja aina ennen sen kytkemistä sähköverkkoon.
Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole
vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, jotta
mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös huolellisesti
laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli.
Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva
ammattikorjaaja on korjannut sen.
Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen.
Älä poista suojafoliota oven sisäpuolelta. Älä myöskään poista rullarengas/käyttöyksikkö tai uunin oikealla seinällä sisävalon
vieressä olevaa harmaanruskeaa suojalevyä (4).
background
101
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, se on puhdistettava huolellisesti
jaksossa Laitteen puhdistus ja huolto.
Aseta rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivä lasinen aluslautanen laitteeseen.
Anna laitteen kuumentua noin 10 minuutin ajan grilliasetuksella (ilman mikroaaltotoimintoa) ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Tämä toimenpide poistaa hajun, jota ilmenee tavallisesti, kun grilli kytketään päälle ensimmäistä kertaa. Laitteesta voi tulla jonkin
verran savua; tämä on normaalia, mutta huolehdi kuitenkin riittävästä tuuletuksesta.
Tämä laite kuuluu 2-ryhmään ja B ISM -luokkaan. 2-ryhmä käsittää kaikki ISM-laitteet (teolliset, tieteelliset, lääketieteelliset),
jotka tuottavat suurtaajuusenergiaa ja/tai käyttävät suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa käsitelläkseen
materiaaleja; se käsittää myös kipinätyöstölaitteet. Luokka B erittelee kotitalouskäyttöön tarkoitetut laitteet tai kaikki
vastaavanlaiset laitteet, jotka on yhdistetty kotitalouksille sähköä jakavaan, yleiseen sähköverkkoon..
Huom: Älä kytke mikrouuniin virtaa, jollei uuniin ole laitettu lämmitettävää tai kypsennettävää ruokaa. Laitteen käyttäminen
tyhjänä voi aiheuttaa vaurioita.
Miten mikroaallot toimivat (Ryhmä II EN 55011 vaatimusten mukaisesti)
Laitteen sisällä syntyy sähkömagneettista energiaa, joka saa ruuan molekyylit (enimmältään vesimolekyyleja) kieppumaan ja
aiheuttaa ruuan kuumenemisen. Siksi paljon vettä sisältävät ruoka-aineet kuumenevat nopeammin kuin suhteellisen kuivat ruoka-
aineet. Lämpöä syntyy vähitellen ruoka-aineessa. Ruuan valmistamisessa käytetyt välineet ja astiat kuumenevat vain epäsuorasti
ruuan lämpötilan nousun seurauksena.
Käytä aina mikrouuniin sopivia astioita
Älä laita ruokaa suoraan lasiselle aluslautaselle vaan käytä aina tarkoitukseen sopivaa lautasta tai astiaa. Tarkista, että astia ei
työnny lasisen aluslautasen reunan yli.
Metalliesineitä tulee välttää, koska mikroaallot heijastuvat metallista eivätkä ehkä saavutakaan kypsennettävää ruoka-ainetta.
Uunin sisällä metalli voi myös aiheuttaa kipinöintiä, mikä saattaa vaurioittaa laitetta.
Yleisesti ottaen aterimia tai metalliastioita ei saa käyttää mikrouunissa. Jotkut ruokien pakkausaineet sisältävät alumiinifoliota tai
metallilankaa paperikerroksen alla, eikä niitä saa käyttää mikroaaltolaitteiden kanssa.
Jos ruokaohjeessa suositellaan alumiinifolion käyttöä, on ruoka-aine käärittävä tiiviisti folioon (välttäen ilmakuplien syntymistä). On
myös varmistettava, että alumiinifolion ja uunin sisäseinien väliin jää vähintään 2,5 cm:n tila.
Tarkista aina, että ruuan valmistukseen käytettävässä astiassa tai lautasessa ei ole metallikoristeita kuten kullattua reunusta tai
metallihiukkasia sisältävää väriä. Lyijykristallista valmistetut esineet eivät myöskään sovi mikroaaltolaitteisiin. Varmista myös, että
käyttämissäsi astioissa ei ole onttoja osia (esim. varressa tai kädensijassa). Huokoisiin materiaaleihin on ehkä imeytynyt vettä
puhdistuksen aikana eivätkä ne siksi sovi käytettäviksi mikroaaltolaitteissa. Melamiinimuovista valmistetut keittoastiat tai välineet
imevät energiaa eivätkä siis sovi mikroaaltokäyttöön.
Mikroaaltotoiminto
Kuumuutta kestävästä lasista tai posliinista tehdyt astiat sopivat erittäin hyvin mikrouuniin.
Muovi soveltuu vain, jos se kestää kuumuutta.
Mikrouunikäyttöön sopivia astioita voi ostaa useimmista keittiötarvikemyymälöistä.
Ruuanvalmistuspussit on puhkaistava, jotta paine poistuu niistä ruuanvalmistuksen aikana.
Grillin tai kiertoilmatoiminnon käyttö
Grilli- ja kiertoilmatoimintojen yhteydessä voidaan käyttää kaikkia tavalliseen uuniin sopivia, kuumuutta kestäviä astioita tai
lautasia. Älä käytä muoviastioita käyttäessäsi grilli- tai kiertoilmatoimintoa.
Kypsennettävän ruoan voi asettaa suoraan grilliparilalle, joka asetetaan lasiselle aluslautaselle.
Mikroaalto/grilli- tai mikroaalto/kiertoilmayhdistelmätoiminnot
Mikroaalto/grilli- tai mikroaalto/kiertoilmatoimintoja käytettäessä mikrouuni-, grilli- tai kiertoilmatoiminnot aktivoidaan vuorotellen.
Siksi käytettävien astioiden ja lautasten on sovittava sekä mikrouunikäyttöön että oltava kuumuutta kestäviä. Muoviastioita ei saa
käyttää suhteellisen korkeiden lämpötilojen takia. Varmista, että käytettävät astiat tai lautaset eivät sisällä metalliosia.
Toiminta
Yleistietoja ohjelmoinnista
Parhaan mahdollisen toiminnan varmistamiseksi tässä mikroaaltouunissa on käytetty huippuluokan elektroniikkaa.
Ohjelmointipainiketta painettaessa yksi merkkiääni ilmoittaa hyväksytystä painalluksesta.
background
102
Toimintosarjan aikana sen asetukset saa näkyviin painamalla vastaavaa painiketta. Jos esimerkiksi mikroaaltotoiminnon aikana
painetaan -painiketta, näyttöön tulee valittu tehoasetus.
Toimintosarjan voi keskeyttää tai käynnistää uudelleen painamalla -painiketta.
Normaali ohjelmointi
Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Laita astia pyörivälle alustalle mikrouuniin.
Mikrouunissa kuumennettava ruoka on peitettävä kuivumisen estämiseksi. Tähän tarkoitukseen sopivia kansia yms. voi ostaa
useimmista keittiötarvikeliikkeistä.
Grilli- ja kiertoilmatoimintoja tai mitä tahansa yhdistelmätoimintoa käytettäessä ruokaa ei saa peittää. Grilliparilan voi asettaa
suoraan lasiselle aluslautaselle ja ruoan grilliparilalle.
Sulje ovi ja valitse haluamasi toimintosarja.
Kun toimintosarja käynnistyy, aluslautanen alkaa pyöriä. Sisävalo palaa käytön aikana.
Jos ovi avataan käytön aikana tai
-painiketta painetaan (esimerkiksi ruoan sekoittamiseksi kääntämiseksi niin, että lämpö
jakautuu tasaisesti), ajastin- ja ohjelmatoiminnot keskeytyvät automaattisesti. Valmistusaikaa voi tällöin muuttaa, mikäli tarpeen.
Ohjelma jatkuu automaattisesti vasta, kun ovi suljetaan ja -painiketta painetaan.
Toimintosarja keskeytetään painamalla -painiketta kahdesti.
5 merkkiääntä ilmoittaa, että ajastettu aika on kulunut. Samalla sisävalo sammuu.
Avaa ovi ja ota ruoka-astia pois mikrosta.
Jotta lämpö jakautuisi tasaisesti ruuassa, on astian annettava seisoa useamman minuutin ajan.
Kellon asettaminen:
Kun laite on kytketty virtalähteeseen, näyttöön ilmestyy „0:00“ ja kuuluu merkkiääni.
Huomaa: Aikanäyttö ei ala laskea, ellei kelloa ole asetettu. Kellonajan asetuksen voi keskeyttää -painikkeella.
Kellonaika on asetettava, kun laite kytketään ensi kertaa virtalähteeseen ja sähkökatkoksen jälkeen.
1. Valitse 24 tai 12 tunnin näyttö painamalla kerran tai kahdesti. Näytössä on 24H tai 12H.
2. Valitse tunti painamalla tai . Valitun tunnin on oltava väliltä 0-23 (24H) tai 1-12 (12H).
3. Paina . Minuuttinumerot alkavat vilkkua.
4. Valitse minuutit painamalla tai . Valitun ajan on oltava väliltä 0-59.
5. Lopeta kellonajan asettaminen painamalla . Symboli „:“ vilkkuu ja näytössä on oikea kellonaika.
Pikaohjelmointi
Yleisimmin käytetyt mikrouunin aika-asetukset voi ottaa käyttöön yksinkertaisesti -painiketta painamalla. Tässä toiminnossa
tehoasetus on aina 100 %. Jokainen painallus lisää kypsennysaikaan 30 sekuntia.
Huomaa: kypsennysprosessi alkaa heti, kun painiketta painetaan ensimmäisen kerran.
Esimerkki: mikroaaltouunin ohjelmointi 2 minuutiksi teholla 100 %.
Paina
4 kertaa. Näytössä on 2:00 ja
alkaa vilkkua.
Mikroaaltotoiminto
Ennen toimintosarjan aloittamista laitteeseen on ohjelmoitava oikea toiminto (mikroaalto), haluttu tehoasetus ja käyntiaika.
Tehoasetus valitaan painamalla toistuvasti -painiketta. Käyntiajan voi asettaa enintään 95 minuutiksi.
Tehoasetukset
Teho (P) Näyttö Toiminto
1 x 900 W P100 (100 %) Korkea asetus Nesteiden kuumentaminen, kypsentäminen
2 x 720 W P 80 (80 %) Keskikorkea asetus Pakasteiden sulattaminen ja kuumentaminen
3 x 450 W P 50 (50 %) Keskiasetus Herkkien ruoka-aineiden kypsentäminen
4 x 270 W P 30 (30 %) Sulatus Sulattaminen
5 x 90 W P 10 (10 %) Alhainen asetus Herkkien ruoka-aineiden sulattaminen
Esimerkki: mikroaaltotoiminto 5 minuutiksi teholla 50 %.
1. Paina
3 kertaa. Näytössä näkyy P 50 ja symboli .
2. Paina tai kunnes näytössä on 5:00.
background
103
3. Paina . alkaa vilkkua näytössä.
Huomaa: Kypsennysaikaa asetettaessa käytetään seuraavia jaksoja:
0–1 minuuttia : 5 sekunnin jaksot
1–5 minuuttia : 10 sekunnin jaksot
5–10 minuuttia : 30 sekunnin jaksot
10–30 minuuttia : 1 minuutin jaksot
30–95 minuuttia : 5 minuutin jaksot
Kiertoilmatoiminto
Tässä toiminnossa kuuma ilma kiertää uunin sisällä, mikä edesauttaa tasaista kypsymistä ja ruskistumista. Tässä laitteessa
esiohjelmoitava lämpötila on 140°C–230°C. Lämpötila asetetaan painikkeilla
ja . Kypsennysajan voi esiasettaa enintään 95
minuutin pituiseksi.
Tarvittaessa uuni voidaan esikuumentaa. Valitse haluamasi lämpötila ja paina ’Start’.
Esimerkki: laite esikuumennetaan 200 °C:een, jota seuraa 30 minuutin kypsennysaika.
1. Paina
. 140°C alkaa vilkkua näytössä, ja näkyviin tulee .
2. Aseta lämpötilaksi 200 °C painikkeilla ja .
3. Vahvista lämpötila-asetus painamalla .
4. Aloita esikuumennus painamalla .
5. ja punainen merkki „200°C“ vilkkuvat esikuumennuksen aikana. Kun esivalittu lämpötila saavutetaan, punainen „200°C“ lakkaa
vilkkumasta.
6. Avaa ovi, aseta ruoka uuniin ja sulje ovi.
7. Paina tai kunnes näytössä on 30:00.
8. Aloita kypsennys painamalla . vilkkuu näytössä; lämmityksen aikana näkyy myös „200°C“.
Huomaa: Kohdat 4 ja 5 ohitetaan, jos esikuumennusta ei tarvita.
Grillitoiminto
Grillausprosessi käyttää ruoan valmistamiseen säteilylämpöä. Toiminto soveltuu gratinointiin tai ohuiden lihanpalojen grillaamiseen.
Valitse haluamasi grillausaika. Grillausajan voi asettaa enintään 95 minuutiksi. Grillitoiminnon tehoasetusta ei voi muuttaa. Liha
on käännettävä toisen puolen ruskistuttua ja otettava grillistä kummankin puolen kypsyttyä, minkä vuoksi kypsennysprosessia on
seurattava tarkasti.
Esimerkki: 30 minuutin grillausaika.
1. Paina . 140°C alkaa vilkkua näytössä, ja näkyviin tulee .
2. Aseta grillitoiminto painikkeilla ja . Näytös sä vilkkuu merkki „G-1“; lisäksi näkyy .
3. Vahvista grillitoiminto painamalla .
4. Aseta haluttu kypsennysaika painikkeilla ja .
5. Aloita grillitoiminto painamalla .
vilkkuu näytössä.
Yhdistelmätoiminnot
Yhdistelmätoimintoja käytettäessä mikroaalto-, kiertoilma- ja grillitoiminnot aktivoituvat vuoron perään eri aika-asetuksilla.
Yhdistelmätoimintojen käyttäminen lyhentää kypsennysaikaa. Toiminnot ovat hyödyllisiä valmistettaessa kalaa, perunoita, kohokkaita
ja gratinoitaessa.
Toiminto Näyttö Mikroaalto Grilli Kiertoilma
Yhdistelmä 1 C-1
ll
Yhdistelmä 2 C-2
ll
Yhdistelmä 3 C-3
ll
Yhdistelmä 4 C-4
ll l
background
104
1. Paina . 140°C alkaa vilkkua näytössä, ja näkyviin tulee .
2. Aseta halutut yhdistelmätoiminnot painikkeilla ja . Merkki „C-1“, „C-2“, „C-3“ tai „C-4“ alkaa vilkkua, ja vastaava symboli (
, , tai ) tulee näkyviin.
3. Vahvista valittu yhdistelmä painamalla .
4. Aseta haluttu kypsennysaika painikkeilla ja .
5. Aloita kypsennys painamalla . Valittua toimintoa vastaava symboli vilkkuu näytössä.
Sulatusohjelma ajan tai painon mukaan ( )
Tämä sulatusohjelma on käytännöllinen sulatettaessa ruokaa joko antamalla sulatettavan ruoan paino tai asettamalla sulatusaika
suoraan. Herkille ruoka-aineille suosittelemme alhaista sulatustasoa (katso Tehoasetukset-taulukkoa), jotta varmistetaan ruoan
sulatus tasaisella, matalalla asetuksella.
d-1“ osoittaa painoon perustuvaa sulatusta; „d-2“ osoittaa aikaan perustuvaa sulatusta.
Hyödyllisiä vihjeitä:
Sulatusprosessi on hyvä keskeyttää sopivin väliajoin ja poistaa jo sulanut ruoka, jotta se ei ime lämpöä sulatusprosessista.
Jos ruoka ei sula kokonaan ajastetussa sulatusajassa, on sulattamista paras jatkaa 1 minuutin jaksoissa kunnes ruoka on
kokonaan sulanut.
Muoviastioissa säilytettävä tai muoviin kääritty ruoka on syytä jättää joksikin aikaa seisomaan pakastimesta ottamisen jälkeen.
Odota, kunnes ruoka irtoaa helposti muovista ennen kuin laitat sen uuniin mikrouunille soveltuvassa astiassa.
1. Paina
kerran tai kahdesti. Näytössä on „d-1“ tai „d-2“ ja lisäksi symbolit ja .
2. Anna sulatettavan ruoan paino (100 g – 2000 g) tai haluttu sulatusaika (00:05–95:00) painikkeilla ja .
3. Aloita sulatus painamalla
. Kuuluu merkkiääni ja symbolit ja alkavat vilkkua.
Lämmitystoiminto
Lämmitystoiminto sopii valmiiden ruokien lämmittämiseen. Ohjelmointiin riittää ruoan tyypin ja painon ilmoittaminen.
Ruoka Paino Näyttö
h-1
Lämmitys
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
h-2
1 ruokalajin ateria
250 g 250
350 g 350
450 g 450
h-3
Juoma/kahvi
1 (noin 240 g) 1
2 (noin 480 g) 2
3 (noin 720 g) 3
h-4
Sämpylät/leivonnaiset
1 (noin 70 g) 1
2 (noin 140 g) 2
3 (noin 210 g) 3
1. Paina
kunnes haluttu ruoka-aines näkyy („h-1“, „h-2“, „h-3“, „h-4“). Näytössä on AUTO ja .
2. Aseta paino painikkeilla ja .
3. Aloita esikuumennus painamalla
. Symbolit AUTO ja alkavat vilkkua.
background
105
Automaattiset kypsennysohjelmat
Automaattisilla kypsennysohjelmilla ruoan kypsentäminen onnistuu tarvitsematta valita asetuksia, kuten tehoa tai kypsennysaikaa.
Kun ohjelma on aloitettu, valittu toiminto näkyy näytössä vastaavina symboleina (esim. mikroaaltotoiminnolle).
1. Avaa automaattisten kypsennysohjelmien valikko painamalla
.
2. Valitse valikosta haluamasi ohjelma painikkeilla
ja . Näytössä on valitun ohjelman symboli ja „A-1“ to „A-10“.
3. Vahvista ohjelma painamalla
.
4. Aseta paino painikkeilla ja .
5. Aloita ohjelma painamalla
.
Valikko Paino Näyttö
A-1
Kala
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-2
Keitto
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-3
Liha
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Leipä
50 g 50
100 g 100
150 g 150
A-5
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-6
Kakku
475 g 475
A-7
Nuudelit/pasta
50 g (kylmää vettä 450 g) 50
100 g (kylmää vettä 800 g) 100
150 g (kylmää vettä 1200 g) 150
A-8
Kana/siipikarja
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
A-9
Vihannekset
150 g 150
350 g 350
500 g 500
background
106
A-10
Perunat
230 g 1
460 g 2
690 g 3
Useiden ohjelmien asetus
Laitteeseen voi ohjelmoida enintään 3 peräkkäin suoritettavaa toimintosarjaa, esim. sulatus, mikrouunikypsennys ja
kiertoilmakypsennys. Voit valita minkä tahansa sulatus-, mikroaalto-, grilli- tai kiertoilmaohjelman tai niiden yhdistelmän. Sulatus on
luonnollisesti suoritettava ennen kypsennyksen aloittamista.
Esimerkki: Sulatetaan ruoka ennen kypsennystä ensin mikroaaltotoiminnolla ja sitten kiertoilmatoiminnolla.
1. Ohjelmoi sulatustoiminto (älä paina
-painiketta)
2. Ohjelmoi mikroaaltotoiminto (älä paina -painiketta).
3. Ohjelmoi kiertoilmatoiminto.
4. Paina . Näytössä n äkyvät valittujen toimintosarjojen symbolit.
5 merkkiääntä ilmoittaa koko toimintosarjan loppumisesta.
Vihje: Muistitoiminto on erityisen hyödyllinen kun mikrouunilla kypsennetään ruokaa eri tehoasetuksilla. Alun perin valittua korkeaa
tehoasetusta voi myöhemmin pienentää niin, että ruoka pysyy lämpimänä ja lämpö jakautuu tasaisesti kypsässä ruoassa.
Ajastin
Mikroaaltouunin voi esiajastaa niin, että se käynnistyy määriteltynä ajankohtana. Tarkista aina ennen ajastintoiminnon käyttämistä,
että laitteen aika on asetettu oikein.
1. Aseta aika (katso Kellon asettaminen).
2. Aseta haluttu ohjelma. Laitteeseen voi asettaa 3 ohjelmaa. Mitään sulatusohjelmaa ei kuitenkaan voi valita yhdessä ajastuksen
kanssa. Älä vielä paina -painiketta.
3. Paina
. Näytössä on kellonaika, ja tuntinäyttö vilkkuu.
4. Valitse painikkeilla ja tuntiasetus (0–23 tai 1–12), jolloin haluat laitteen käynnistyvän.
5. Paina
. Minuuttinäyttö vilkkuu.
6. Valitse painikkeilla ja haluttu minuuttiasetus (0–59), jolloin haluat laitteen käynnistyvän.
7. Paina
. Valittu ohjelma käynnistyy ajastettuna aikana, ja samalla kuuluu 2 merkkiääntä.
Lapsilukko:
Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa.
Aktivoi lapsilukko painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan. -symboli ilmestyy näyttöön.
Poista lapsilukko käytöstä painamalla -painiketta uudelleen kolme sekuntia. -symboli häviää näytöstä.
Huomaa: Jos laitteen käynnistäminen ei onnistu, varmista, ettei lapsilukko ole päällä.
Laitteen puhdistus ja huolto
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista.
Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin
tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen.
Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina käytön jälkeen. Ruoantähteet on poistettava. Oven sisäpuoli, ovikehys,
rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivän lasilautasen alla oleva ura on pidettävä aina puhtaina.
Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella. Kuivaa perusteellisesti pyyhkimisen
jälkeen.
Älä käytä hankausaineita tai vahvoja puhdistusliuoksia. Myynnissä olevia, tavallisten uunien puhdistukseen tarkoitettuja
puhdistussuihkeita ei saa käyttää.
Grilliparila, pyörivä lasinen aluslautanen ja rullarengas/käyttöyksikkö voidaan pestä lämpimällä saippuavedellä.
background
107
Tekniset tiedot
Ulkomitat: 520 mm (L) x 510 mm (S) x 335 mm (K)
Sisämitat:
lasinen aluslautanen: Ø 315 mm
tila aluslautasen yläpuolella: 185 mm
Paino: n. 19,3 kg
Käyttöjännite: 230V~ 50 Hz
Tehontarve:
grilli: 1100 W
mikrouuni: 1450 W
kiertoilma: 2500 W
mikrouuni/grilli-yhdistelmä: 1450 W
Mikroaaltoteho: 90 W - 900 W
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan
yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin
oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita
tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
background
108
1. Owietlenie wntrza
2. Wywietlacz
3. Panel sterowania
4. Szklany talerz obrotowy
5. Piercie obrotowy
6. Zespó napdowy
7. Ruszt opiekacza
8. Zespó opiekacza
9. Klamka
10. Zamek drzwiczek
11. Wizjer
12. Pokrywa ochronna
Kuchenka mikrofalowa
Przykłady programowania
Podgrzewanie jednego dania (ok. 350g)
Nacisn
2x (Wywietlacz h-2) + nacisn
2x (Wywietlacz 350g) + nacisn
Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 60 sekund przy maksymalnej mocy
Nacisn
2x
Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 5 minut przy 80% mocy (720 W)
2x
+ (Wywietlacz 5:00) +
Nawiew gorcego powietrza przez 45 minut przy temperaturze 160°C
+ 2x (Wywietlacz 160°C) + + (Wywietlacz 45:00) +
8-minutowy czas opiekania
+ 5x (Wywietlacz G-1) + + (Wywietlacz 8:00) +
Funkcja rozmraania przez 10 minut (400g)
(Wywietlacz d-1) + (Wywietlacz 400g) +
Kombinacja mikrofala/opiekanie przez 20 minut
+ 3x (Wywietlacz C-2) + + (Wywietlacz 20:00) +
Kombinacja mikrofala/funkcja nawiewu gorcego powietrza przez 30 minut
+ 4x (Wywietlacz C-1) + + (Wywietlacz 30:00) +
Funkcja rozmraania przez 4 minuty, funkcja mikrofali przez 6 minut przy 100% mocy (900W), nastpnie funkcja opiekania przez
5 minut
2x
(Wywietlacz d-2) + (Wywietlacz 4:00) + + (Wywietlacz 6:00) + + 5x (Wywietlacz G-1) + +
(Wywietlacz 5:00) +
Szanowni Państwo
Przed przystpieniem do uywania kuchenki mikrofalowej naley uwanie zapozna si z instrukcj obsugi i zachowa j na
przyszo. Urzdzenie powinno by obsugiwane wycznie przez osoby, które zapoznay si z niniejsz instrukcj.
Elementy urządzenia
PL
background
109
Instrukcja bezpieczeństwa
Instrukcja bezpieczestwa
Prosz dokadnie zapozna si z ponisz instrukcj i zachowa j do wgldu.
Podłączenie do źródła zasilania
Urzdzenie naley podczy wycznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego,
zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczestwa. Naley upewni si, czy napicie
zasilania jest zgodne z napiciem podanym na tabliczce znamionowej urzdzenia.
Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowizujcym zaleceniom UE dot. znakowania
produktów.
Wybór miejsca dla urządzenia
Urzdzenie naley umieci na stabilnej, równej powierzchni, odpornej na wysokie
temperatury i znajdujcej si w duej odlegoci od jakiegokolwiek róda ciepa oraz
nadmiernej wilgoci.
Urzdzenie musi by
zamontowane i obsugiwane na powierzchni znajdujcej si co
najmniej 850 mm nad podog.
Kuchenki mikrofalowej nie mona uywa na wolnym powietrzu.
Nie wyjmowa stopek, na których stoi piekarnik.
Naley zapewni dostateczny i stay przepyw powietrza. Na kuchence nie naley
ka adnych przedmiotów, a ponadto naley zapewni, by wolna przestrze wokó
urzdzenia bya nie mniejsza ni podano poniej:
Po bokach: 7,5 cm
Z góry: 30,0 cm
Urzdzenia nie wolno instalowa wewntrz szafki, bezporednio pod szafk lub pod
innymi urzdzeniami.
Ważne wskazówki
Ostrzeżenie: Niektóre rodzaje żywności mogą się łatwo zapalić. W
żadnym wypadku
nie wolno pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru w czasie pracy kuchenki
mikrofalowej, opiekacza, funkcji nawiewu gorącego powietrza, czy też ich
kombinacji.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wycznie do rozmraania, podgrzewania i
gotowania potraw. Ostrzeżenie: Wszelkie próby suszenia ywnoci lub czci garderoby,
podgrzewania wkadek rozgrzewajcych, kapci, gbek, mokrych ubra itp. mog doprowadzi
do obrae ciaa, spalenia lub poaru.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody wynike w skutek nieprawidowego
korzystania z urzdzenia bd nie stosowania si do niniejszej instrukcji.
background
110
Naley stosowa wycznie odpowiednie naczynia. Wicej informacji na ten temat mona
znale w punkcie pt. „Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych”.
Ostrzeżenie! Samo urzdzenie i jego elementy zewntrzne nagrzewaj si do wysokich
temperatur w trakcie pracy. Zachowa szczególn ostrono i nie dotyka elementów
grzewczych. Nie dopuszcza do urzdzenia dzieci poniej 8 roku ycia bez staego
nadzoru.
Osoby o ograniczonych zdolnociach zycznych, czuciowych lub psychicznych albo
nieposiadajce stosownego dowiadczenia lub wiedzy, a take dzieci (w wieku co
najmniej 8 lat), mog korzysta z urzdzenia, pod warunkiem e znajduj si pod
nadzorem lub zostay poinstruowane, jak uywa urzdzenia i s w peni wiadome
wszelkich zagroe
i wymaganych rodków ostronoci.
Nie dopuszcza do uywania urzdzenia jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwala dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac zwizanych
bezporednio z konserwacj lub czyszczeniem urzdzenia bez nadzoru osoby dorosej.
Nie dopuszcza do urzdzenia i jego przewodu zasilajcego dzieci poniej 8 lat.
Zanurzanie urzdzenia w wodzie i mycie go wod jest niedozwolone i moe grozi
poraeniem prdem.
Ostrzeżenie! Ze wzgldu na wysokie temperatury powstajce podczas korzystania z
urzdzenia, nie naley dopuszcza do uywania go przez dzieci bez nadzoru osoby
dorosej.
Korzystajc z programów uruchamiajcych funkcj grilla i/lub termoobiegu, zachowa
szczególn ostrono i nie dotyka
elementów grzewczych, znajdujcych si wewntrz.
Urzdzenie naley wyczy i wyj wtyczk przewodu zasilajcego z gniazdka
elektrycznego:
- przed przystpieniem do czyszczenia lub mycia;
- w przypadku stwierdzenia wadliwego dziaania;
- po zakoczeniu pracy.
Ostrzeżenie: W czasie uywania kuchenki, zewntrzna obudowa urzdzenia
moe si znacznie rozgrza, a z otworów wentylacyjnych moe wydobywa si
gorca para. Aby unikn oparzenia, naley w obu wypadkach przestrzega zasad
bezpieczestwa.
Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie naley szarpa za przewód.
Nie wolno dopuci, by urzdzenie lub przewód zasilajcy dotyka rozgrzanych
powierzchni lub znajdowa si w bezporednim ssiedztwie silnych róde ciepa.
Przewód zasilajcy nie powinien swobodnie zwisa, ani te dotyka rozgrzanych
elementów urzdzenia.
Nieutrzymywanie urzdzenia w czystoci moe spowodowa pogorszenie si jakoci
jego powierzchni, a nastpnie skrócenie okresu jego uytkowania, jak równie
zagroenie dla bezpieczestwa uytkownika. Dlatego wszelkie pozostawione resztki
background
111
jedzenia naley od razu usuwa. Szczegóowe informacje na temat czyszczenia
urzdzenia znajduj si w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
Aby nie doprowadzi do zadrapania szybki w drzwiach, nie naley ich czyci rcymi
lub trcymi rodkami, ani metalowymi skrobakami, poniewa moe to spowodowa
uszkodzenie szklanej powierzchni.
Nie czyci kuchenki za pomoc odkurzacza parowego.
Urzdzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych, jak np. w
- kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych miejscach zakwaterowania (przez
klientów);
- pensjonatach.
Ostrzeżenie: Wszelkie reperacje kuchenki, które wymagaj usunicia pokryw
chronicych przed promieniowaniem, s zwizane z duym niebezpieczestwem dla
zdrowia i musz by dokonywane przez odpowiednio wykwali kowany personel. W
skad takich reperacji wchodzi wymiana specjalnego przewodu przy
czeniowego lub
arówki wewntrz kuchenki. W przypadku niezbdnej naprawy prosimy o dostarczenie
urzdzenia do jednego z naszych punktów obsugi. Ich adresy podane s w karcie
gwarancyjnej w jzyku polskim.
Podczas podgrzewania pynów w kuchence mikrofalowej moe si zdarzy, i pyn
ulegnie zagotowaniu bez widocznych objawów wrzenia. Naley zatem zachowa
szczególn ostrono w obchodzeniu si z pojemnikami, np. podczas wyjmowania ich z
kuchenki.
Umieszczenie w pojemniku z podgrzewanym pynem prta ze szka aroodpornego
zmniejsza ryzyko wystpienia tego zjawiska.
W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewa jajek w skorupkach lub jajek
ugotowanych na twardo, poniewa mog one eksplodowa nawet po zakoczeniu
procesu podgrzewania.
Ostrzeżenie: Podgrzewanie w kuchence mikrofalowej pynów lub potraw zamknitych w
pojemnikach jest bardzo niebezpieczne i grozi eksplozj.
Zawarto podgrzewanej butelki lub innego opakowania szklanego zawierajcego
pokarm dla dziecka naley starannie wymiesza lub wstrzsn
 w celu zapewnienia
równomiernego rozkadu temperatury w pokarmie. W celu uniknicia bolesnych i
niebezpiecznych oparze zawsze naley sprawdzi temperatur pokarmu przed
podaniem go dziecku.
W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiay atwopalne,
takie jak plastyk lub papier, istnieje niebezpieczestwo zapalenia si opakowania.
Wystpuje ono równie wówczas, gdy na skutek wybrania nadmiernego czasu
gotowania nastpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji zapalenie si potrawy. Tuszcze
background
112
i oleje s równie substancjami atwopalnymi. Z tego wzgldu pracujcego urzdzenia
nie naley pozostawia bez nadzoru. atwopalnych pynów, na przykad zawierajcych
wysokoprocentowy alkohol, z oczywistych wzgldów nie naley podgrzewa.
Jeeli w trakcie pracy kuchenki pojawi si dym, drzwiczki powinny pozosta zamknite,
aby utrudni zapalenie si potrawy lub by ugasi pomie. Naley natychmiast wyczy
urzdzenie i wyj przewód zasilajcy z gniazda elektrycznego.
Aby unikn oparzenia naley wyjmowa ywno z kuchenki przy pomocy
odpowiednich rkawic lub cierki kuchennej. Naley pamita, e narzdzia kuchenne
i pojemniki mocno rozgrzewaj si przy u
yciu nie tylko opiekacza czy funkcji nawiewu
gorcego powietrza, lecz równie w czasie korzystania z kuchenki mikrofalowej.
Specjalne termometry (uywane do pomiaru temperatury w zwykych piekarnikach) nie
nadaj si do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Przed podłączeniem do źródła zasilania
Po rozpakowaniu i za kadym razem, gdy urzdzenie zostaje podczone do zasilania,
naley upewni si, czy kuchenka i przewód elektryczny nie nosi ladów uszkodzenia.
Ostrzeżenie: Naley równie sprawdzi czy drzwiczki (w tym wizjer i zamki) nie s
uszkodzone lub wygite i czy zapewniaj szczelne zamkniecie urzdzenia. Naley
zwróci uwag, by w trakcie pracy z kuchenki nie wydostawaa si energia mikrofalowa.
Z tych samych wzgldów istotne jest sprawdzenie szczelnoci pozostaych elementów
obudowy zewntrznej, jak równie wykadziny wntrza kuchenki.
Jeli urzdzenie nosi lady zniszczenia, naley zaprzesta
jego uywania do czasu
naprawy przez upowaniony do tego personel.
Naley usun opakowanie zewntrzne i wewntrzne. Opakowanie w caoci nadaje si do powtórnego przerobu.
Nie wolno usuwać ochronnej folii z wntrza drzwi, sztyftu napdowego talerza lub szarobrzowej pokrywy ochronnej (4)
znajdujcej si obok wiate po prawej stronie wewntrz piecyka.
Ostrzeżenie: Nie pozwala, aby dzieci miay dostp do elementów opakowania, poniewa mog one spowodowa zagroenie,
np. uduszenia.
Przed uyciem urzdzenia po raz pierwszy oraz po duszym czasie nieuywania naley wyczyci je wedug instrukcji w punkcie
Czyszczenie i konserwacja.
Zainstalowa piercie obrotowy/zespó napdowy i szklany talerz obrotowy wewntrz urzdzenia.
Przed pierwszym uyciem kuchenki naley nastawi j na funkcj grilla i rozgrzewa przez 10 minut (funkcja kuchenki
mikrofalowej powinna by wyczona w tym czasie). Ma to na celu usunicie zapachu, który zazwyczaj pojawia si przy
pierwszym uyciu opiekacza. W trakcie tej czynnoci moe pojawi si niewielka ilo dymu; jest to zjawisko normalne, niemniej
naley zapewni dostateczny przepyw powietrza.
Urzdzenie mieci si w grupie 2 klasy B ISM. Grupa 2 obejmuje wszystkie urzdzenia ISM (przemysowe, naukowe i medyczne),
które generuj energi fal radiowych i/lub korzystaj z takiej energii w formie promieniowania elektro-magnetycznego w celu
przetwarzania materiaów, zalicza si do niej take urzdzenia elektroiskrowe. Klasa B oznacza, e urzdzenie przeznaczone jest
do uytku domowego lub moe by podczone do ogólnodostpnej sieci zasilajcej urzdzenia domowe.
Ostrzeżenie: Nie wolno włączać urządzenia, jeśli wewnątrz piecyka nie zostały umieszczone potrawy przeznaczone
do podgrzania czy gotowania. Posugiwanie si wczon kuchenk mikrofalow przy pustym piecyku moe doprowadzi do
uszkodzenia urzdzenia.
background
113
Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011)
Wewntrz urzdzenia znajduje si generator energii elektromagnetycznej, która powoduje drgania czsteczek podgrzewanej
substancji (zwaszcza czsteczek wody), a przez to wzrost temperatury substancji. Potrawy o duej zawartoci wody ulegn zatem
podgrzaniu szybciej, ni potrawy suche. Wystpuje zjawisko stopniowego wzrostu temperatury wewntrz masy potrawy. Wszelkie
naczynia kuchenne, pojemniki czy talerze ulegaj podgrzaniu w sposób poredni, odbierajc ciepo od potrawy.
Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych
Potrawy nie naley ka bezporednio na szklanym talerzu obrotowym, lecz uy w tym celu odpowiedniego talerza lub
pojemnika. Pojemnik naley tak umieci w kuchence, by nie wystawa poza obrys.
Nie wolno do kuchenki mikrofalowej wkada adnych przedmiotów z metalu. Metal odbija mikrofale i uniemoliwia im penetracj
potrawy. Obiekty metalowe mog powodowa iskrzenie wewntrz piecyka i doprowadzi do jego uszkodzenia.
Metalowe sztuce, pojemniki czy folia aluminiowa z zasady nie nadaj si do stosowania w kuchence mikrofalowej. Niektóre
rodzaje opakowa zawieraj foli aluminiow pod warstw papieru, zatem równie nie naley ich stosowa w kuchence
mikrofalowej.
Jeli przepis zaleca uycie folii aluminiowej, to naley dokadnie zawin w ni potraw ( ciasno, gadko i bez zagniece
wskazujcych na powietrze w rodku) i umieci
j w kuchence w odległości co najmniej 2.5 cm od wewnętrznych ścianek
piecyka.
Naley zawsze upewni si, czy stosowany pojemnik lub talerz nie posiada ozdób metalowych, takich jak zocone brzegi, lub
nie jest pokryty lakierem zawierajcym czsteczki metalu. Równie nie naley stosowa pojemników z krysztau oowiowego.
Naley ponadto sprawdzi, czy uyty pojemnik nie posiada wewntrz pustych przestrzeni (np. w uchwytach). Materiay porowate
po umyciu mog by nasiknite wod, zatem równie nie s odpowiednie. Nie naley take stosowa naczy i pojemników
wykonanych z tworzywa sztucznego zwanego melamin, która powoduje pochanianie energii.
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej
W urzdzeniach mikrofalowych mona z powodzeniem stosowa pojemniki wykonane z aroodpornego szka lub porcelany.
Pojemniki z tworzywa sztucznego musz by wykonane z odpowiedniego tworzywa aroodpornego.
Pojemniki do gotowania specjalnie przeznaczone do stosowania w urzdzeniach mikrofalowych s ogólnie dostpne w sklepach
ze sprztem gospodarstwa domowego.
W torebkach do gotowania naley wykona otwory aby zapobiec powstawaniu w ich wntrzu wysokiego cinienia w trakcie
podgrzewania.
Używanie opiekacza lub funkcji nawiewu gorącego powietrza
Do opiekania lub funkcji nawiewu gorcego powietrza mona uywa takich samych aroodpornych pojemników i talerzy, jakie
stosuje si w zwykych piekarnikach. Nie naley natomiast stosowa przy opiekaniu lub funkcji nawiewu gorcego powietrza
pojemników plastykowych.
Gotowan potraw stawia si bezporednio na ruszcie opiekacza, który nastpnie umieszcza si na szklanym blacie.
Używanie kombinacji: kuchenka mikrofalowa/opiekacz lub kuchenka mikrofalowa/funkcja nawiewu gorącego powietrza
W wypadku jednoczesnego uywania kombinacji: kuchenka mikrofalowa/opiekacz lub kuchenka mikrofalowa/funkcja nawiewu
gorcego powietrza funkcje te urzdzenie realizuje na przemian. Pojemniki i talerze musz by zatem odpowiednie do stosowania
w kuchence mikrofalowej i jednocześnie aroodporne. Ze wzgldu na stosunkowo wysokie temperatury nie naley stosowa
pojemników plastykowych. Podobnie, nie naley uywa przedmiotów posiadajcych elementy metalowe.
Obsługa
Ogólne informacje na temat programowania kuchenki
W celu zapewnienia jak najlepszych wyników pracy, kuchenka ta korzysta z najnowszych osigni elektroniki.
Po wciniciu przycisku kontrolnego, prawidowo zaprogramowania jest potwierdzona przez jeden sygna dwikowy.
W czasie realizacji programu, kada funkcja moe by pokazana poprzez wcinicie odpowiedniego przycisku np. jeli podczas
pracy kuchenki mikrofalowej przycisk
jest wcinity, wywietlacz pokae wybran moc.
Kady program moe by przerwany lub ponownie rozpoczty poprzez wcinicie przycisku .
background
114
Kolejność czynności
Umieci podgrzewan potraw w odpowiednim pojemniku. Postawi pojemnik wewntrz kuchenki na szklanym talerzu
obrotowym.
Jeli potrawa bdzie podgrzewana mikrofalami, naley j przykry aby unikn przesuszenia. Szklane lub plastikowe pokrywki
przeznaczone do stosowania w urzdzeniach mikrofalowych s dostpne w sklepach ze sprztem gospodarstwa domowego.
W przypadku korzystania z kombinacji: kuchenka mikrofalowa/opiekanie lub kuchenka mikrofalowa/funkcja nawiewu gorcego
powietrza przygotowywanej potrawy nie naley przykrywa. Ruszt grilla mona pooy bezporednio na szklanym talerzu
obrotowym, umieszczajc potraw na ruszcie.
Zamkn drzwiczki i nastawi odpowiedni program.
Po wczeniu programu talerz obrotowy zostanie wprawiony w ruch. W czasie pracy kuchenki wczona jest lampka wewntrzna.
Jeeli podczas pracy urzdzenia zostan otwarte drzwiczki lub wcinity przycisk
(np. w celu zamieszania lub obrócenia
potrawy, aby jej temperatura bya równo rozprowadzona), dziaanie czasomierza oraz programu jest automatycznie zawieszane.
W razie potrzeby czas gotowania mona w tym momencie zmieni. Program ponownie si wczy po zamkniciu drzwiczek i
naciniciu przycisku .
Aby przerwa program, naley wcisn dwa razy przycisk .
5 sygnay dwikowe informuj o tym, e zaprogramowany wczeniej czas min; w tym samym czasie wyczy si wewntrzna
lampka.
Otworzy drzwiczki i wyj pojemnik z potraw.
W celu uzyskania równomiernego rozkadu temperatury potrawy, pojemnik naley odstawi na kilka minut.
Ustawianie zegara:
Po podczeniu urzdzenia do sieci wywietlacz pokae 0:00 i sycha bdzie sygna akustyczny.
Ostrzeenie: Zegar na wywietlaczu nie zacznie dziaa dopóki nie zostanie ustawiony. Proces ustawiania zegara mona przerwa
naciskajc przycisk .
Zegar naley ustawi przed pierwszym uyciem kuchenki, jak równie wtedy, kiedy przerwa w dostawie prdu spowodowaa bdn
zmian czasu.
1. Nacisn raz lub dwa, aby wybra system 24 lub 12-godzinny. Na wywietlaczu pokae si 24H lub 12H.
2. Nacisn lub aby ustawi prawidow godzin. Godzina musi mieci si w przedziale 0-23 (system 24H) lub 1-12
(system 12H).
3. Nacisn . Cyfry pokazujce minuty zaczn mruga.
4. Nacisn lub aby ustawi prawidow minut. Musi si ona mieci w przedziale 0-59.
5. Nacisn aby zakoczy ustawianie godziny. Zacznie mruga symbol ‘:’ i pokazana zostanie prawidowa godzina.
Szybkie programowanie
Najczciej uywane programy mona atwo uruchomi wciskajc przycisk . Przy korzystaniu z tej funkcji, moc mikrofalówki jest
zawsze ustawiona na 100%. Kade nacinicie przycisku dodaje 30 sekund pracy urzdzenia.
Ostrzeenie: proces gotowania rozpoczyna si po pierwszym wciniciu przycisku.
Przykad: Na przykad, aby zaprogramowa prac mikrofalówki na gotowanie przez 2 minuty, moc 100%, naley.
Nacisn 4 razy. Na wywietlaczu pojawi si 2:00 oraz zacznie mruga symbol .
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Aby zaprogramowa prac kuchenki naley prawidowo ustawi funkcj pracy urzdzenia (kuchenka mikrofalowa), dan moc i
czas gotowania. Moc mona ustawi przyciskajc powtórnie . Czas gotowania mona jednorazowo ustawi na maksimum 95
minut.
Ustawienie mocy
Moc (P)
Wyświetlacz Poziom
1 x 900 W P100 (100 %) Wysoki Podgrzewanie pynów, gotowanie
2 x 720 W P 80 (80 %) rednio-wysoki Rozmraanie i podgrzewanie potraw z zamraalnika
3 x 450 W P 50 (50 %) redni Gotowanie delikatnych potraw
4 x 270 W P 30 (30 %) Rozmraanie Rozmraanie
5 x 90 W P 10 (10 %) Niski Rozmraanie delikatnych potraw
background
115
Przykad: Aby zaprogramowa funkcj pracy kuchenki mikrofalowej na 5-minutowy czas gotowania o mocy 50% naley.
1. Nacisn 3 razy. Na wywietlaczu pojawi si P 50 oraz symbol .
2. Naciska lub , a pojawi si na wywietlaczu 5:00.
3. Naciska . Na wywietlaczu zacznie mruga symbol .
Ostrzeenie: Podczas ustawiania czasu wykorzystywane s nastpujce skoki:
0 – 1 minuta : skoki 5-sekundowe
1 – 5 minut : skoki 10-sekundowe
5 – 10 minut : skoki 30-sekundowe
10 – 30 minut : skoki 1-minutowe
30 – 95 minut : skoki 5-minutowe
Funkcja nawiewu gorącego powietrza
Dziki tej funkcji gorce powietrze cyrkuluje wewntrz piecyka, umoliwiajc równomierne gotowanie i przypiekanie. Temperatur
mona ustawi w zakresie od 140°C do 230°C. Temperatur ustawia si przy uyciu przycisków
oraz . Czas gotowania
mona jednorazowo ustawi na maksimum 95 minut.
W razie potrzeby, kuchenk mona rozgrza. Wybra wymagan temperatur i wcisn „Start”.
Przykad: Aby nagrza kuchenk do 200°C, a nastpnie opieka przez okres 30 minut naley.
1. Przycisn . Na wywietlaczu zacznie miga 140°C oraz pojawi si symbol
.
2. Przy pomocy przycisków i ustawi temperatur na 200°C.
3. Nacisn aby potwierdzi ustawienie temperatury.
4. Nacisn aby rozpocz proces rozgrzewania.
5. W trakcie rozgrzewania mruga symbol oraz na czerwono ‘200°C’. Kiedy ustawiona temperatura zostanie osignita, czerwony
znacznik ‘200°C’ przestaje mruga.
6. Otworzy drzwiczki, woy ywno do kuchenki i ponownie zamkn drzwiczki.
7. Naciska lub , a na wywietlaczu pokae si 30:00.
8. Nacisn aby rozpocz proces gotowania. Na wywietlaczu mruga bdzie symbol ; w trakcie rozgrzewania mruga take
czerwony symbol ‘200°C’.
Ostrzeenie: Punkty 4 i 5 mona pomin, jeeli rozgrzewanie nie jest wymagane.
Obsługa opiekacza
Podczas pracy opiekacza ywno poddawana jest dziaaniu promieniowania cieplnego. Program ten jest odpowiedni do pieczenia
„au gratin” lub do opiekania cienkich kawaków misa.
Wybra dany czas opiekania. Czas opiekania mona zaprogramowa na maksimum 95 minut. Ustawienia mocy opiekacza nie
mona zmieni. Po przypieczeniu misa z jednej strony naley je przeoy, a po upieczeniu po obu stronach, wyj je. Dlatego te
proces opiekania naley stale kontrolowa.
Przykad: Aby zaprogramowa prac opiekacza na 30 minut naley.
1. Przycisn . Na wywietlaczu zacznie miga 140°C oraz pojawi si symbol
.
2. Przy pomocy przycisków i wybra funkcj grillowania. Na wywietlaczu mruga zacznie symbol ‘G-1; poza tym pojawi
si symbol .
3. Nacisn aby potwierdzi funkcj grillowania.
4. Za pomoc przycisków i ustawi dany czas opiekania.
5. Nacisn aby rozpocz proces grillowania. Na wywietlaczu mruga bdzie symbol .
Praca łączona
Podczas pracy czonej kuchenka mikrofalowa, nawiew gorcego powietrza oraz funkcja opiekania stosowane s na zmian w
nych odstpach czasu. Stosowanie odpowiednich kombinacji funkcji pozwala skróci czas przyrzdzania poywienia. Ponisze
programy przygotowano z myl o przyrzdzaniu ryb, ziemniaków, su etów oraz gotowania „au gratin”.
background
116
Funkcja Wyświetlacz Mikrofala Grill Powietrze
Combi 1 C-1
ll
Combi 2 C-2
ll
Combi 3 C-3
ll
Combi 4 C-4
ll l
1. Przycisn
. Na wywietlaczu zacznie miga 140°C oraz pojawi si symbol
.
2. Przy uyciu i wybra dan kombinacj. Pojawi si mrugajcy symbol ‘C-1’, ‘C-2’, ‘C-3 lub ‘C-4’ oraz odpowiedni
symbol funkcji ( , lub , lub ).
3. Nacisn aby potwierdzi wybran kombinacj.
4. Przy pomocy i ustawi dany czas gotowania.
5. Nacisn aby rozpocz proces gotowania. Na wywietlaczu mruga bdzie symbol funkcji znajdujcej si w uyciu.
Rozmrażanie wg czasu lub wagi ( )
Program ten suy do rozmraania ywnoci poprzez ustawienie albo jej wagi, albo bezporednio czasu rozmraania. W przypadku
produktów delikatnych, zleca si korzystanie z poziomu niskiego „Low” (patrz tabela Ustawienia mocy), dziki czemu ywno
bdzie równomiernie rozmroona przy zachowaniu niskiej temperatury.
Symbol ‘d-1’ oznacza rozmraanie wg wagi, a symbol ‘d-2 wg czasu.
Uyteczne porady:
Proces rozmraania powinien by przerywany w regularnych odstpach czasowych i wszystkie rozmroone kawaki ywnoci powinny
by wyjte; to zapewni, e rozmroone ju kawaki ywnoci nie bd wci podgrzewane podczas dalszego rozmraania.
Jeeli ywno nie rozmrozi si pomimo upynicia przeznaczonego czasu, sugerujemy ograniczenie czasu dalszego rozmraania do
1-minutowych cyklów a do cakowitego rozmroenia.
ywno przechowywana w plastykowych pojemnikach lub zapakowana w foli plastykow powinna przez chwil posta po wyjciu
z zamraalnika. Naley poczeka do czasu atwego wyjcia ywnoci z plastykowego opakowania zanim zostanie ona woona do
pojemnika przeznaczonego do uywania w kuchenkach mikrofalowych.
1. Nacisn raz lub dwa razy. Na wywietlaczu pojawi sid-1’ lub ‘d-2 oraz symbole i .
2. Przy uyciu i ustawi wag rozmraanej ywnoci (od 100 g do 2000 g) lub dany czas rozmraania (od 00:05 do
95:00).
3. Nacisn
aby rozpocz proces rozmraania. Sycha sygna dwikowy, a symbole i zaczynaj mruga.
Funkcja podgrzewania
Funkcja ta suy do podgrzewania da gotowych. Do odpowiedniego zap rogramowania wystarczy poda rodzaj ywnoci i wag.
Rodzaj żywności Waga Wyświetlacz
h-1
podgrzewanie
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
h-2
1 danie
250 g 250
350 g 350
450 g 450
h-3
napój / kawa
1 (ok. 240 g) 1
2 (ok. 480 g) 2
3 (ok. 720 g) 3
background
117
h-4
buki / ciastka
1 (ok. 70 g) 1
2 (ok. 140 g) 2
3 (ok. 210 g) 3
1. Naciska
a pojawi si odpowiedni typ dania (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). Na wywietlaczu pojawi si AUTO oraz .
2. Przy uyciu i ustawi wag.
3. Nacisn aby rozpocz proces podgrzewania. Symbole AUTO i
zaczn mruga.
Automatyczne programy gotowania
Automatyczne programy gotowania pozwalaj rozpocz proces gotowania lub podgrzewania ywnoci bez koniecznoci wybierania
ustawie np. mocy lub czasu gotowania. Po rozpoczciu programu na wywietlaczu pojawi si symbol stosowanej funkcji (np. w
przypadku mikrofalówki).
1. Nacisn aby aktywowa menu programów automatycznych.
2. Za pomoc i wybra dany program z dostpnego menu. Na wywietlaczu pojawi si oznaczenie danego programu
od ‘A-1’ do ‘A-10’.
3. Nacisn aby potwierdzi wybór programu.
4. Za pomoc i ustawi odpowiedni wag.
5. Nacisn aby uruchomi program.
Menu Waga Wyświetlacz
A-1
Ryby
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-2
Zupa
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-3
Miso
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Pieczywo
50 g 50
100 g 100
150 g 150
A-5
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-6
Ciasta
475 g 475
background
118
A-7
Kluski , kopytka
50 g (w zimnej wodzie 450 g) 50
100 g (w zimnej wodzie 800 g) 100
150 g (w zimnej wodzie 1200 g) 150
A-8
Drób
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
A-9
Potrawy z jarzyn
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-10
Ziemniaki
230 g 1
460 g 2
690 g 3
Ustawianie wielokrotnych programów
Urzdzenie mona ustawi na 3 kolejne programy z góry np. rozmraanie, nastpnie gotowanie w kuchence mikrofalowej a potem
gotowanie z funkcj nawiewu gorcego powietrza. Mona wybra dowolny program rozmraania, kuchenki mikrofalowej, opiekacza
lub nawiewu gorcego powietrza jak równie kombinacji tych programów. Jakikolwiek program rozmraania musi oczywicie zacz
si przed rozpoczciem si jakiegokolwiek programu gotowania.
Przykad: Aby rozmrozi ywno przed jej gotowaniem najpierw przy uyciu funkcji kuchenki mikrofalowej a potem przy pomocy
funkcji nawiewu gorcego powietrza naley:
1. Nastawi na funkcj rozmraania (bez wciskania przycisku
).
2. Nastawi na funkcj kuchenki mikrofalowej (bez wciskania przycisku ).
3. Nastawi na funkcj nawiewu gorcego powietrza.
4. Wcisn . Na wywietlaczu poka si odpowiednie symbole dla wybranych programów.
5 sygnay dwikowe oznajmi zakoczenie caego programu.
Rada: Ta funkcja pamici jest szczególnie przydatna na rónych poziomach mocy. Silniejsza moc jest wybierana pocztkowo,
lecz póniej moe by zmniejszana w celu utrzymania gorcej ywnoci i równomiernego rozoenia ciepa po wstpnym
ugotowaniu.
Czasomierz
Kuchenk mona wczeniej zaprogramowa tak, aby zacza prac o okrelonej godzinie. Zaleca si jednak, aby przed ustawieniem
programu opónionego wczenia sprawdzi, czy zegar kuchenki jest prawidowo ustawiony.
1. Ustawi godzin (patrz Ustawianie zegara).
2. Ustawi dany program. Kuchenka pozwala ustawi 3 programy, nie mona jednak ustawi z opónieniem adnego z
programów do rozmraania. Nie naciska jeszcze .
3. Nacisn . Pokae si aktualna godzina, po czym zegar zacznie mruga.
4. Za pomoc i wybra dan godzin (pomidzy 0-23 lub 1-12), o której kuchenka ma zacz prac .
5. Nacisn . Zacznie mruga minutnik.
6. Przy pomocy i wybra dan minut (pomidzy 0-59), o której kuchenka ma zacz prac.
7. Nacisn . Wybrany program uruchomi si o ustawionym czasie po tym, jak urzdzenie wyda 2 sygnay dwikowe.
Mechanizm bezpieczeństwa chroniący dzieci:
Mechanizm ten nie pozwala dzieciom uruchamia kuchenki mikrofalowej bez nadzoru dorosych.
Aby uaktywni mechanizm bezpieczestwa wcisn
i przytrzyma przez 3 sekundy. Wywietlacz pokae symbol
.
Aby wyczy mechanizm bezpieczestwa ponownie wcisn i przytrzyma przez 3 sekundy. Symbol zniknie z
wywietlacza.
Ostrzeżenie: W przypadku jakichkolwiek trudnoci z wczeniem urzdzenia, sprawdzi czy nie jest przypadkiem wczony
background
119
mechanizm bezpieczestwa.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystpieniem do czyszczenia urzdzenie naley wyczy z sieci elektrycznej i odczeka a cakowicie ostygnie.
Do mycia kuchenki nie naley stosowa wody. Nie wolno dopuci, aby nawet minimalna ilo wody dostaa si do jej wntrza
przez otwory wentylacyjne na wewntrznych lub zewntrznych ciankach. Nie naley równie stosowa urzdze wytwarzajcych
par pod cinieniem.
Powierzchnie wewntrzne naley starannie oczyci. Usuwa wszelkie resztki jedzenia. Wewntrzna strona i rama drzwiczek,
piercie obrotowy, zespó napdowy oraz powierzchnia pod szklanym talerzem musz by zawsze czyste.
Wszystkie powierzchnie urzdzenia mona czyci lekko zwilon ciereczk z odrobin agodnego pynu do mycia. Po umyciu
wytrze urzdzenie do sucha.
Nie naley stosowa materiaów trcych ani silnych rodków rcych. Ponadto, nie naley stosowa dostpnych w sklepach
rodków w sprayu przeznaczonych do czyszczenia zwykych piekarników.
Ruszty, szklany talerz obrotowy oraz piercie obrotowy/zespó napdowy mona my w gorcej wodzie z dodatkiem pynu.
Dane techniczne
Wymiary zewntrzne: 520 mm (szer) x 510 mm (dug) x 335 mm (wys.)
Wymiary wewntrzne:
szklany talerz obrotowy: Ø 315 mm
przewit nad szklanym talerzem: 185 mm
Waga: ca. 19,3 kg
Napicie znam: 230V~ 50 Hz
Cakowity pobór mocy:
opiekacz: 1100 W
kuchenka mikrofalowa: 1450 W
nawiew gorcego powietrza: 2500 W
kuchenka/opiekacz razem: 1450 W
Moc prom. mikrofalowego: 90 W - 900 W
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem naley utylizowa osobno, a nie wraz ze zwykymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne materiay, które mona podda recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urzdze pomaga w ochronie rodowiska i zdrowia czowieka. Szczegóowych informacji na
ten temat udzielaj lokalne wadze lub sklepy prowadzce sprzeda detaliczn.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiau i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji
producent zobowizuje si do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, e produkt zostanie
odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a póniej odesany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez
rm Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowaa wano, urzdzenie musi by uywane zgodnie z instrukcj i nie moe by
mody kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupowanion do tego osob, ani te uszkodzone w wyniku
nieprawidowego uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zuycia, ani elementów atwo tukcych si, jak szko, elementy z tworzyw sztucznych,
arówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie
z obowizujcymi przepisami, które dotycz zakupu przedmiotów uytkowych. Jeeli urzdzenie przestanie dziaa prawidowo i
musi zosta odesane, naley je dokadnie zapakowa i doczy imi, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn odesania. Jeli
urzdzenie jest nadal na gwarancji, prosz take doczy paragon zakupu, lub faktur zakupow.
background
120
1.  
2. 
3.  
4.   
5. 
6.  
7. 
8.  
9. 
10.  
11. 
12.  
Φούρνος μικροκυμάτων
Παραδείγματα προγραμμάτων
   ( 350g)
 
2x (  h-2) +   2x (  350g) +  
      60 
 
2x
   5   80%  (720 W)
2x
+ (  5:00) +
    45   160°C.
+ 2x (  160°C) + + (  45:00) +
8   
+ 5x (  G-1) + + (  8:00) +
   10  (400g)
(  d-1) + (  400g) +
 /  20 
+ 3x (  C-2) + + (  20:00) +
 /   30 
+ 4x (  C-1) + + (  30:00) +
   4 ,    6   100% (900W),   5  

2x
(  d-2) + (  4:00) + + (  6:00) + + 5x (  G-1)
+ + (  5:00) +
Αγαπητοί πελάτες,
    ,            
 .           .
Χαρακτηριστικά
GR
background
121
Κανόνες ασφάλειας
  
          
  .
Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος
        ,  
   .       
    
  .   
          .
Τοποθέτηση συσκευής
          
          
   .
 
           
      850 mm     
.
      .
        .
     . 
   
         :
: 7,5 
 : 30,0 
       .    ,
          
 .
Σημαντικές πληροφορίες
Προσοχή: Ορισμένοι τύποι
τροφίμων έχουν την τάση να αναφλέγονται. Σε καμία
περίπτωση, μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν χρησιμοποιείτε τα
μικροκύματα, τη σχάρα, το θερμό αέρα ή συνδυασμούς λειτουργιών.
      ,   
. Προσοχή!        ,
   , , ,   , .
   ,  .
         
          .
background
122
      .   ,
   «Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη»
Προσοχή!   ,      
.        .   
  8    
    
 .
       ( 8 )  
   ,      
,            
   
      
   .
          .
          
     .
      
      
8 .
    ,         
  .
Προειδοποίηση:          
 ,          
    .
        / 
,         .
          :
-      ,
-  
.
-    .
Προσοχή:         
 .        
:   .
             .
       
   
 .      .    
 .
     ,     
   ,        ,
      
  . , 
      . 
     ,    «Γενική
background
123
φροντίδα και καθαρισμός».
     ,    
        ,  
   .
      .
       
,  
:
-   ,      ,
-   ,
-    ,  .   ,
-     .
Προσοχή:       
   ,  

        
,      .   
       .   ,
,           .
      
.
     ,     
    ,       , 
 .          
        .
         
      .
             
 ,          
   .
Προσοχή:
         
      ,    
.
           
          

   .     
 ,        .
         
   ,   ,   .
     
     
    .      
.            .
background
124
  ,    ,   
 .
       ,    
      .       
     .
   
 ,     
           
           
         ,     
 .
    (    
 )        .
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
      ,       
   ,      
   
 .
Σημείωση:    (       )
   ,       
    .       
      . 
  ,  
           .
  ,        
   .
      .        .
Μην αφαιρείτε         ,  /   -
  (4)         .
Προσοχή!          ,    , ..
 .
      ,     ,     
,       Γενική φροντίδα και καθαρισμός.
  /        .
       ,         
(     )  10  .      
           .     .
   ,      .
     ISM  2  B.  2      ISM (,
, )     /   
        .    
.  B        ,    
         .
Σημείωση: Μην ανάβετε τη μονάδα εκτός αν το φαγητό που θα ζεστάνετε ή θα μαγειρέψετε έχει τοποθετηθεί μέσα στο
φούρνο.    ,     .
background
125
Λειτουργία μικροκυμάτων (Ομάδα II σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 55011)
             (    )
         .         
    .       .     ,
          .
Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη
        .     
.         .
     ,         
 
        .      
    ,        .
,           .  
               
 .
      ,        
 (  ).     ελάχιστη απόσταση 2,5 εκατοστών  
      .
    ,        ,   
      .       
().           (..   ). ,  
          .     ,    
     .
Χρήση λειτουργίας μικροκυμάτων
                 
.
       .
               
.
      .          .
Χρήση λειτουργίας σχάρας ή θερμού αέρα
      ,         
       .        
   .
     ,         .
Χρήση λειτουργιών συνδυασμού μικροκυμάτων/σχάρας ή μικροκυμάτων/θερμού αέρα
    / / ,   
     .  , ,         
  καθώς και     .     ,   
   .         .
Λειτουργία
Γενικές πληροφορίες για τον προγραμματισμό της συσκευής
    ,      
.
    ,        .
    ,          
. ..,
          ,      
.
    ,        
background
126
Γενική σειρά λειτουργίας
         .        .
     ,        .   
             
  .
    / / ,     
   .             
  .
     
 .
         .     , 
   .
     ,       (..     
        ),     
   .       ,    . 
              .
        .
5        .     .
         .
        ,        .
Ρύθμιση ρολογιού:
      ,   «0:00»     .
:             .     
      .
                   
  .
1.           24 12 .   24H 12H.
2.         .      0  23 (  24 )
 1  12 (  12 ).
3.    .      .
4.         .       0  59.
5.          .   «:»    
.
Γρήγορο πρόγραμμα
                
.    ,    πάντα 100%.       30  
 .
:          .
:        2    100%.
   4 .     2:00   
  .
Λειτουργία μικροκυμάτων
      ,       (),   
         .        
  .       95 ,  .
background
127
Ρυθμίσεις ισχύος
Ισχύς (P) Οθόνη Τύπος
1  900 W P100 (100 %)   , 
2  720 W P 80 (80 %) -     
3  450 W P 50 (50 %)    
4  270 W P 30 (30 %)  
5  90 W P 10 (10 %)    
:        5    50%.
1.    3 .   P 50    .
2.    ,       5:00.
3.    .  
    .
:          :
0 – 1  :  5 
1 – 5  :  10 
5 – 10  :  30 
10 – 30  :  1 
30 – 95  :  5 
Λειτουργία θερμού αέρα
   ,       ,    
.             140°C 
 230°C.            .    
  95 ,  .
    ,  .        ‘Start’.
:     200°C     30 .
1.    .  140°C     ,    
.
2.           200°C.
3.        .
4.        .
5.      «200°C»       .  
 ,   «200°C»    .
6.   ,            .
7.    ,       30:00.
8.         .     .   
,     «200°C».
:    ,   4  5   .
Λειτουργία ψησίματος
           .    
   «»      .
    .        95 ,  .  
       .        ,  
          ,  ,          
.
:      30 .
1.    .  140°C     ,    
.
2.          .  «G-1»   .
,    .
3.         .
4.           .
background
128
5.         .  
    .
Λειτουργίες συνδυασμού
    ,   ,      
   .           .
      , ,   «».
Λειτουργία Οθόνη Μικροκύματα Σχάρα Θερμός αέρας
 1 C-1
ll
 2 C-2
ll
 3 C-3
ll
 4 C-4
ll l
1.   
.  140°C     ,    
.
2.           .  «C-1», «C-2»,
«C-3» «C-4»         ( ).
3.         .
4.           .
5.         .      
  .
Πρόγραμμα απόψυξης ανάλογα με το χρόνο ή το βάρος ( )
                  
        .   ,     
«»  (.  Ρυθμίσεις ισχύος)           
.
 «d-1»          «d-2»      
.
 :
                 
    .            
       .
           ,    
   1      .
                  
  .                
         .
1.   
  .     «d-1» «d-2»     
.
2.               ( 100 g  2000
g)     ( 00:05  95:00).
3.         .     ,    
   .
Λειτουργία ζεστάματος
        .   ,       
 .
background
129
Είδος τροφίμου Βάρος Οθόνη
h-1

150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
h-2
 
250 g 250
350 g 350
450 g 450
h-3
 / 
1 ( 240 g) 1
2 ( 480 g) 2
3 ( 720 g) 3
h-4
 / 
1 ( 70 g) 1
2 ( 140 g) 2
3 ( 210 g) 3
1.   
      h-1», «h-2», «h-3», «h-4»).   
 AUTO  .
2.         .
3.         .   AUTO 
  .
Αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος
               
  , ..   .    ,   
       (..  ).
1.   
         .
2.             .    
       «A-1»  «A-10».
3.        .
4.          .
5.        .
Μενού Βάρος Οθόνη
A-1

150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-2

200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
background
130
A-3

150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4

50 g 50
100 g 100
150 g 150
A-5

200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-6

475 g 475
A-7
, 
50 g (   450 g) 50
100 g (   800 g) 100
150 g (   1200 g) 150
A-8

500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
A-9

150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-10

230 g 1
460 g 2
690 g 3
Ρύθμιση πολλαπλών προγραμμάτων
       3 ,  , , ..  , 
       .      , ,
        . , ,   
        .
:      ,           
.
1.     (    ).
2.     (    ).
3.     .
4.    .          .
         .
Συμβουλή:               
  .        ,     
                
      .
background
131
Χρονοδιακόπτης
               .
,                .
1.    (. Ρύθμιση ρολογιού).
2.    .    3  
. ,   
         . Μην  ακόμα   .
3.    .       .
4.            ( 0-23  1-12) 
      .
5.    .     .
6.            ( 0-59)    
   .
7.    .             2 
.
Σύστημα ασφαλείας για παιδιά:
            .
     ,     3 .   

.
     ,      3 .   
  .
Σημείωση:        ,      
 .
Γενική φροντίδα και καθαρισμός
     ,             
 .
     .       ,  ,    
 
   .        .
            .    
 .         ,    , /
           .
                 .
  .
     . ,        
       .
    ,       /    .
Τεχνικές προδιαγραφές
 : 520 . () x 510 . () x 335 . ()
 
 : Ø 315 .
    : 185 .
 :  19,3 .
 : 230V~ 50 Hz
  :
: 1100 W
: 1450 W
 : 2500 W
 /: 1450 W
: 90 W  900 W
background
132
Απόρριψη
             ,  
     .         .
              .
Εγγύηση
 
                  
 .                
            .  
     ,          
       .
           .
background
133
1.   
2. 
3.  
4.   
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
10.  
11.  
12.  
Микроволновая печь
Примеры программирования
     ( 350 )

2x (  h-2) +  2x (  350 г) + 
    .   60 

2x
    5 .  80%  (720 )
2x
+ (  5:00) +
     45 .  160°C
+ 2x (  160°C) + + (  45:00) +
  8 .
+ 5x (  G-1) + + (  8:00) +
  10 . (400 )
(  d-1) + (  400 г) +
.  /  20 .
+ 3x (  C-2) + + (  20:00) +
.  /   30 .
+ 4x (  C-1) + + (  30:00) +
  4 .,     6 .  100% (900 ),  5 . 
2x
(  d-2) + (  4:00) + + (  6:00) + + 5x (  G-1) + +
(  5:00) +
Уважаемый покупатель!
     ,     
  ,       .      ,
  .
Устройство
RU
background
134
Указания по безопасности
   
, ,      
  ,       .
Включение в сеть
    , 
  . ,   
  ,   .  

 ,     
  .
Установка электроприбора
      , 
 .  ,      
      .
        850 

 .
    .
   ,    .
    .   
  ;   ,  
          
:
 : 7,5 

: 30,0 
     ;  ,  
   ,        
    .
Важные примечания
Предупреждение! Некоторые виды пищи могут иметь тенденцию к
воспламенению, поэтому не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра при использовании печи в
режиме СВЧ, гриля, горячего воздуха
или при применении комбинированных функций.
     ,
  . Предупреждение!   
      ,  ,
background
135
,    . .    ,
  .
     ,  
    .
    .   
 , , ,  «Всегда используйте
соответствующие кухонные приборы и
посуду».
Предупреждение!        
 .   ,   
 .     
  ,      
.
     (  8-
)
  ,   
       
 ,         
  ,    , 
   ,    
.
   
.
        
,      .
        8 .
        
  .
Внимание! 
     
,       
   .
       / 
,   ,     
  .
    
 :
-  ,
-   .
-   .
Предупреждение.        
.  ,     
:  .
           ,
background
136
   .
  ,        
   .     
,       .
    ,    
    
,    
    ,    
 .        
  .       
, , ,  «Общий уход и чистка».
   
    
 ,       
     .
     .
       
, , :
-   ,   
 
;
- ,   ;
-  ,     ;
-     .
Предупреждение.       
   ,    ,
  
,  
   .   
     . 
     . 
 ,      
 .      
.
   
   
       ( ..).
     , ,  
  .
        
 .
      
 ,
 ,        ,  
 .
background
137
Предупреждение.     
      ,    
.
        
      . 
     .
   
     ,
   ,    , 
  .  ,   
     .   
 .      
  . ,  ,  
  
 ,    .
  ,   ,   .
      .
       ,  
,          
     ,    
.
  (, ,   
 )      .
Перед первым включением печи
 ,     ,  

     .
Примечание.  ,   (   
)      .   
      . 
         
 .

        , 
     .
    .      .
Предупреждение.       ,    
  , , .
            ,
  ,    Общий уход и чистка.
∙Не снимайте     ,      -
   (4),     ,   .
        .
   ,     (   )
  10 .      ,      
 .    ;   ,   
background
138
 .
    2  B ISM.  2    ISM ( ,
  ),    /  
      ;      
 .  B       , 
  .
Примечание. Не включайте электроприбор, пока не убедитесь, что пища, которую вы ходите разогреть или
приготовить, находится в печи.       .
Функция СВЧ (Группа II в соответствии со стандартом EN 55011)
   ,     ( 

) ,   .       ,
   .    .      
,   .
Всегда используйте соответствующие кухонные приборы и посуду
       ;      
 .  /        .
     ,       
 
  ,   .  ,     
 ,   .
 ,         . 
 ,    ,       ,
      .
     , ,      
   .   ,       
 не менее 2,5 см.
 ,       , ,      
 .        .  , 
    (,  ).  ,      ,
  .       .
Работа в режиме СВЧ
          .
    .
   -   .
  ,    ,    ..
Использование гриля или функции горячего воздуха
             ,
    .        
  .
           .
Применение комбинированных функций СВЧ/гриль или СВЧ/горячий воздух
    /  / ,    .
          , а также 
.          .
,       .
background
139
Эксплуатация
Программирование электроприбора
          .
           .
  -  ,       .
,       
,      
.
       .
Последовательность операций
   ,     .
   -,    ,    .  
       ,   
 .
    /  / ,   
.          .
    .
      .      
.
           (,    
   ),      
.  ,  ,    .    
      .
      
 5   ,  ,    , ; 
  .
    .
             .
Выставление времени
       
0:00   .
Примечание.        .   
 ,   .
     ,   ,  
  .
1.      ,   24-  12- .    
24H  12H.
2.    ,    .     0-23 (
24- )  1-12 ( 12- ).
3.   .    .
4.    ,    .     
0-59.
5.   ,    .   :  
.
Быстрое программирование
             .
       всегда  100 %.     30
   .
.       .
.        2   100 %- .
 
4 .     2:00    .
background
140
Функция СВЧ
     ,      
 (),     .      
.   ,   ,  95 .
Уставки режима мощности
Мощность (P) Показание дисплея Режим
1 x 900  P100 (100 %)   ,  
2 x 720  P 80 (80 %)     
3 x 450  P 50 (50 %)     
4 x 270  P 30 (30 %)  
5 x 90  P 10 (10 %)    
.       5   50% - .
1.   3 .     P 50  .
2.    ,       5:00.
3.   .      .
.          :
0 – 1  : 5- 
1 – 5  : 10- 
5 – 10  : 30- 
10 – 30  : 1- 
30 – 95  : 5- 
Функция горячего воздуха
       ,   
 .        
  140°C  230°C.      .   ,
  ,  95 .
     .       
  'Start' ().
.       200°C    30 .
1.  
.      140°C   .
2.   ,     200°C.
3.   ,    .
4.   ,     .
5.   200°C ,    .  
200°C ,       .
6.  ,      .
7.    ,       30:00.
8.   ,    .     ;     
  200°C’.
.    ,  4 5  .
Функция гриля
         .   
  ,    ,      .
    .  ,     , 
95 .      .       
         ,   
  .
background
141
.     30 .
1.   .      140°C   .
2.   ,    .    G-1’; 
,   .
3.   ,    .
4.  
,     .
5.   ,    .     .
Комбинированные функции
     ,     
  .       .  
   ,       .
Функция Дисплей СВЧ Гриль Горячий воздух
 1 C-1
ll
 2 C-2
ll
 3 C-3
ll
 4 C-4
ll l
1.  
.      140 °C   .
2.        .     
C-1’, ‘C-2’, ‘C-3C-4    ( ,  ,  ).
3.   ,    .
4.        .
5.   ,    .    ,  
.
Программа размораживания по времени или весу ( )
          
     .        
‘Low’ () (  «Уставки мощности»,       
 .
d-1   ; d-2   .
 :
          ,  
;    ,  ,   ,     ,  
 .
         , 
      1     .
            ,
       ,      , 
   .
1.  
   .    d-1d-2,  , 
 .
2.     ( 100  2000 )     ( 00:05  95:00) 
  .
3.  
,    .   ,  
 .
Функция разогрева
      .      
 .
background
142
Тип пищи Вес Показание дисплея
h-1

150 150
250 250
350 350
450 450
600 600
h-2
  1 
250 250
350 350
450 450
h-3
 / 
1 (. 240 )1
2 (. 480 )2
3 (. 720 )3
h-4
 /  
1 (. 70 )1
2 (. 140 )2
3 (. 210 )3
1.  
,       (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’).   
 AUTO  .
2.       .
3.  
   .    AUTO .
Автоматические программы готовки
   ,           
, ,      .       
    (,  ).
1.  
,      .
2.         .     
A-1’ - ‘A-10’.
3.      .
4.       .
5.   ,   .
Меню Вес Показание дисплея
A-1

150 150
250 250
350 350
450 450
650 650
A-2

200  200
400  400
600  600
background
143
A-3

150 150
300 300
450 450
600 600
A-4

50 50
100 100
150 150
A-5

200 200
300 300
400 400
A-6
, 
475 475
A-7
, 
50 (   450 )50
100 (   800 ) 100
150 (   1200 ) 150
A-8

500 500
750 750
1000 1000
1200 1200
A-9

150 150
350 350
500 500
A-10

230 1
460 2
690 3
Задание нескольких программ
         3 , , 
    ,     .  
,   ,       .  
,            .
.          ,  
  .
1.    (   ).
2.    (   ).
3.    .
4.   .    ,   .
 5   ,    .
Полезный совет.             
 .     ,    ,
          .
background
144
Таймер
        .
1.   (.  Выставление времени).
2.   .    3 ;      
        . 
пока  .
3.  
.      .
4.       ( 0  23    1  12)    .
5.  
.    .
6.       ( 0  59)    .
7.  
.     ,    2  .
Предохранительное устройство, обеспечивающее недоступность электроприбора для детей
          .
   ,     .   
 .
   ,      . 
 .
Примечание.      ,  ,  
  .
Общий уход и чистка
    , ,       .
  .   ,        
        .     

.
        .    
 .      ,  ,   
  .
          . 
     .
       . ,   
   ,   .
 ,  ,        .
Технические данные
: 520  () x 510  () x 335  ()
 
  : Ø 315 
   : 185 
 : 19,3 
 : 230 ~ 50 
  :
: 1100 
: 1450 
  : 2500 
/   : 1450 
  : 90  - 900 
background
145
Утилизация
,   ,      ,   
  ,      .  
     .      
     .
Гарантия
     „Severin“ - 2
a   x .     
  ,        .
    ,  -    , 
 ,    ( ) .     
 ,     ,   , 
,       .  , 
       .      
          . -
   -  .
background
146
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: o ce@silva-schneider.at
Belgique
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel.: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: +359 32 275 617, 275 614
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Gra enstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sara dis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel.: 009821 - 77616767
Fax: 009821 - 77616534
Web: www.iranseverin.com
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta
Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang B 15,
Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel.: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
Internet: www.khouryhome.com
background
147
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: +36 23 444 266
Fax: +36 23 444 267
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: 0297-347054
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercar[email protected]
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Al.Jerozolimskie 56 C
00-803 Warszawa
Tel.: +48 882 000 370
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
Tel.: +381-21-524-638
Tel.: +381-21-553-594
Fax: +381-21-522-096
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
PREMT S.R.O.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel.: +421 33 55 45 007
Fax: +421 33 55 45 007
E-Mail: premt@premt.sk
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
Tel.: +41 91 980 49 72
Fax: +41 91 605 37 55
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
United Arab Emirates
Juma al Majid Est
P.O. Box 156
Dubai U.A.E.
Tel.: 04 266 5210
Fax: 04 262 3431
Web: www.al-majid.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: o [email protected]
Web: www.hscl.info
Vietnam
Brand Partner
W.22, D. Binh Thanh
180/38 Nguyen Huu Canh Street
Ho Chi Minh City. Vietnam
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
Stand: 10.2016
background
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 9449.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333

Specifications

Indexed Terms: Grill Microwave

Severin MW 7825 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Severin MW 7754 image
Severin MW 7754 Microwave
2021-10-09 2 docs
No image
Severin MW 7755 Microwave
2021-10-09 2 docs
Product Severin MW 7753 image
Severin MW 7753 Microwave
2021-10-09 1 docs
Product Severin MW 7752 image
Severin MW 7752 Microwave
2021-10-09 3 docs