Nespresso EN350G Expert Original Espresso Machine by De'Longhi

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Czech, Greek, Hungarian, Italian, Polish, Russian) Read Online | Download pdf
  • User Manual (english, french, spanish, portuguese ) - (English) Download
EN350G photo

User Manual

This is the main product document for model EN350G.

The file format is pdf, 162 pages, you can download this manual here .

background
NESPRESSO
EXPERT
MY MACHINE
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 1 05.07.16 09:10
background
2
EN
User manual
FR
Guide de l’utilisateur 3
DE
Bedienungsanleitung
IT
Istruzioni per l'uso 30
ES
Istruzioni per l'uso
PT
Manual do Utilizador 57
CZ
Návod k použití
HU
Használati útmutató 84
PL
Instrukcja obsługi
RU
Руководство пользователя
111
GR
Εγχειρίδιο Χρήστη
140
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 2 19.07.16 17:19
background
+
=
ON
EN
FR
3
Get the App / Obtenir lApplication
Launch the App.
Lancez
l’Application.
Click on the Machine Icon.
Cliquez sur l’icône Machine.
Pairing / Jumelage Connectivity Functions /
Fonctions de connectivité
- Recipe Management
- Capsules stock management
- Schedule a coffee brewing
- Brew Now
- Maintenance notifications
- Descaling alert
- And more to see via the App
- Gestion des recettes
- Gestion du stock de capsules
- Programmation d'un café à l'heure
de votre choix
- Préparation immédiate d'un café
- Notifications d’entretien
- Alerte de détartrage
- Et bien d’autres fonctions à découvrir
directement sur l’Application
When the pairing is
complete, the Nespresso Light
will blink 3 times.
Une fois le jumelage terminé,
le voyant Nespresso sur la
machine clignote 3 fois.
Please remember that the Bluetooth
®
mode must be activated beforehand on your
smartphone or tablet.
N’oubliez pas que vous devez au préalable activer le mode Bluetooth
®
sur votre
smartphone ou votre tablette.
Download the Nespresso App.
If you have it already, please update the App.
Téléchargez l’Application Nespresso.
Si vous l’avez déjà, il est recommandé de la mettre à jour.
To check your device's compatibility, go on www.nespresso.com
Vérifiez la compatibilité de votre appareil sur www.nespresso.com
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 3 19.07.16 17:19
background
Welcome
EXPERT
MY MACHINE
3x 2x
NESPRESSO EXPERT
QuickStart Guide
EN
FR
4
Nespresso Expert /
Nespresso Expert
USER MANUAL
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All
Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees
up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to
ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee
body and create an exceptionally thick and smooth crema.
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après
tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction
unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec
précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps
au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.
*crema: mousse de café
CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety
precautions to avoid possible harm and damage.
AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger
et dommage éventuel.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance
des conseils pour utiliser votre machine à café de façon appropriée et en toute
sécurité.
NOTE: when you see this sign, please note that you can also use the
App for this function. Consult App for more information.
REMARQUE: lorsque ce symbole apparaît, notez que vous pouvez
également utiliser cette fonction à partir de l’Application. Consultez
l’Application pour plus d’informations.
Packaging Content /
Contenu de l’emballage
Tasting Box of Nespresso Capsules
Coffret de dégustation de capsules Nespresso
Nespresso Welcome Brochure
Brochure de bienvenue Nespresso
User Manual
Guide de l’utilisateur
Quick Start Guide
Guide de démarrage rapide
1 Water Hardness Test Stick, in the User Manual
1 bâtonnet de test de dureté de l’eau
disponible dans le guide de l’utilisateur
Nespresso Expert Coffee Machine
Machine à café Nespresso Expert
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 4 19.07.16 17:19
background
D80 Specifications / D80
Spécifications techniques
EN
FR
5
220-240 V~, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Frequency /
Fréquence
2.402 - 2.480 GHz
MaxTransmit Power 4dBm / MaxTransmit Power 4dBm
max
19 bar / 1.9 MPa / Pression maximale: 19 bars / 1.9 MPa
Standard version: ~4.4 kg / Version standard: ~4.4 kg
~1.11 L
38.05 cm
28.7 cm
22.3 cm
Content / Table des matières
Get the App / Obtenir l’Application 3
Pairing / Jumelage 3
Connectivity Functions / Fonctions de connectivité 3
Packaging Content / Contenu de l’emballage 4
Nespresso Expert / Nespresso Expert 4
Specifications / Spécifications techniques 5
Safety Precautions / Consignes de sécurité 6-12
Machine Overview / Présentation de la machine 13
First use (or after a long period of non-use) /
Première utilisation (ou après une longue période de non-utilisation) 14
Turning the machine ON / OFF / Mise sous tension / Extinction de la machine 15
Regular Coffee Preparation / Préparation du café 16-17
Entering the settings mode / Accès au mode réglage 18
Settings mode: Energy Saving Concept / Mode réglage: économie d’énergie 18
Programming the water volume / Programmation du volume d’eau 19
Settings mode: Reset to Factory Settings /
Mode réglage: restauration des réglages par défaut 20
Settings mode: Emptying the System /
Mode réglage: vidange du système 21
Cleaning / Nettoyage 22
Water Hardness / Dureté de l'eau 23
Descaling / Détartrage 24-25
Troubleshooting / Dépannage 26-27
Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 28
Disposal and Environmental Protection /
Recyclage et protection de l’environnement 28
Limited Guarantee / Garantie 29
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 5 19.07.16 17:19
background
EN
66
Safety Precautions
CAUTION: the safety
precautions are part of
the appliance. Read them
carefully before using your
new appliance for the first
time. Keep them in a place
where you can find and refer
to them later on.
CAUTION: when you see
this sign, please refer to the
safety precautions to avoid
possible harm and damage.
CAUTION: risks of
injuries if you don't use this
appliance correctly.
CAUTION: after using,
do not touch hot surfaces
(brewing unit, coffee and hot
water nozzles), subjected to
residual heat.
CAUTION: do not insert
foreign objects into the
water tank and the brewing
unit.
INFORMATION: when you
see this sign, please take
note of the advice for the
correct and safe usage of
your appliance.
The appliance is intended to
prepare beverages according
to these instructions.
Do not use the appliance
for anything other than its
intended use.
This appliance has been
designed for use indoors and
in non-extreme temperature
conditions only.
Protect the appliance from
direct sunlight, prolonged
water splash and humidity.
This appliance is intended
to be used in households
and similar applications only
such as: staff kitchen areas
in shops, offices and other
working environments, farm
houses; by clients in hotels,
motels and other residential
environments; bed and
breakfast type environments.
This appliance may be used
by children who are at least 8
years of age, as long as they
are supervised and have been
given instructions about using
the appliance safely and are
fully aware of the dangers
involved. Cleaning and user
maintenance shall not be
conducted by children unless
they are older than 8 and they
are supervised by an adult.
Keep the appliance and its
cord out of reach of children
under 8 years of age.
This appliance may be used
by persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or whose
experience or knowledge
is not sufficient, provided
they are supervised or have
received instruction to use
the appliance safely and
understand the dangers.
Children shall not use the
device as a toy.
The manufacturer accepts
no responsibility and the
guarantee will not apply
for any commercial use,
inappropriate handling or use
of the appliance, any damage
resulting from use for other
purposes, faulty operation,
repair by non-professionals
or failure to comply with the
instructions.
Always follow the cleaning
instruction to clean your
appliance.
Unplug the appliance.
Do not clean the appliance
while hot.
Clean with a damp cloth or
sponge.
Never immerse the appliance
in water or put it under
running water.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 6 19.07.16 17:19
background
EN
77
Avoid risk of fatal electric
shock and fire.
In case of an emergency:
immediately remove the plug
from the power socket.
Only plug the appliance into
suitable, easily accessible,
earthed mains connections.
Make sure that the voltage
of the power source is the
same as that specified on the
rating plate. The use of an
incorrect connection voids the
guarantee.
The appliance must only be
connected after installation.
Do not pull the cord over
sharp edges, clamp it or allow
it to hang down.
Keep the cord away from heat
and damp.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons,
in order to avoid all risks.
If the cord is damaged, do
not operate the appliance.
Return the appliance to
the Nespresso Club or to
a Nespresso authorised
representative.
If an extension cord is
required, use only an earthed
cord with a conductor cross-
section of at least 1.5 mm
2
or
matching input power.
To avoid hazardous damage,
never place the appliance on
or beside hot surfaces such
as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open flame, or
similar.
Always place it on a horizontal,
stable and even surface. The
surface must be resistant to
heat and fluids, like water,
coffee, descale fluid or similar
liquids.
Disconnect the appliance from
the mains when not in use for
a long period. Disconnect by
pulling out the plug and not
by pulling the cord itself or the
cord may become damaged.
Before cleaning and servicing,
remove the plug from the
mains socket and let the
appliance cool down.
Never touch the cord with wet
hands.
Never immerse the appliance
or part of it in water or other
liquid.
Never put the appliance or
part of it in a dishwasher.
Electricity and water together
is dangerous and can lead to
fatal electrical shocks.
Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
Do not put anything into any
openings. Doing so may cause
fire or electrical shock!
Avoid possible harm when
operating the appliance.
Never leave the appliance
unattended in case of
manually operated brewing
mode. In case of pre-
programmed or remote
brewing mode, additional
safety precautions must
be undertaken to avoid
any possible harm, such
as: respect the intended
use, make sure the cup of
adequate size is placed on
the cup support, slider is
completed closed, ensure
there is water in the water
tank and keep the appliance
and its cord out of reach of
unassisted children or pets.
Do not use the appliance if it
is damaged or not operating
perfectly. Immediately remove
the plug from the power
socket. Contact the Nespresso
Club or Nespresso authorised
representative for examination,
repair or adjustment.
A damaged appliance can
cause electrical shocks, burns
and fire.
Always completely close the
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 7 19.07.16 17:19
background
EN
88
slider and never open it during
operation. Scalding may occur.
Do not put fingers under
coffee outlet, risk of scalding.
Do not put fingers into capsule
compartment or the capsule
shaft. Danger of injury!
Water could flow around a
capsule when not perforated
by the blades and damage the
appliance.
Never use a damaged or
deformed capsule. If a
capsule is blocked in the
capsule compartment, turn
the machine off and unplug it
before any operation. Call the
Nespresso Club or Nespresso
authorised representative.
Fill the water tank only with
fresh potable water.
Empty water tank if the
appliance will not be used for
an extended time (holidays,
etc.).
Replace water in water tank
when the appliance is not
operated for a weekend or a
similar period of time.
Do not use the appliance
without the drip tray and drip
grid to avoid spilling any liquid
on surrounding surfaces.
Do not touch hot surfaces.
Use handles, protected
surfaces or knobs.
To avoid scalding, keep always
the milk frother lid closed
during preparation.
Do not use any strong
cleaning agent or solvent
cleaner. Use a damp cloth and
mild cleaning agent to clean
the surface of the appliance.
To clean machine, use only
clean cleaning tools.
When unpacking the machine,
remove the plastic film and
dispose.
This appliance is designed for
Nespresso coffee capsules
available exclusively through
the Nespresso Club or
your Nespresso authorised
representative.
All Nespresso appliances
pass stringent controls.
Reliability tests under practical
conditions are performed
randomly on selected units.
This can show traces of any
previous use.
Nespresso reserves the right
to change instructions without
prior notice.
This machine contains
magnets.
Descaling
Nespresso descaling agent,
when used correctly, helps
ensure the proper functioning
of your machine over its
lifetime and ensures that your
coffee experience is as perfect
as the first day.
Nespresso descaling agent
has been specifically
developed for Nespresso
machines; the use of any
other descaling agent may
lead to machine component
damage or an insufcient
descaling process.
Your Nespresso machine
calculates when a descale
is necessary based on the
amount of water used and
your water hardness level.
This is set at the first use with
the help of the water hardness
test stick. Make sure to test
the water hardness again
if you use your machine in
another state / region.
Make sure you descale your
machine as soon as the
machine requests it; a late
descaling procedure may not
be completely efcient.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This instruction manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
Safety Precautions
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 8 19.07.16 17:19
background
FR
9
ATTENTION: les
consignes de sécurité
font partie intégrante de
la machine. Veuillez les
lire attentivement avant
d’utiliser pour la première
fois votre nouvelle
machine. Conservez-les
à un endroit où vous
pourrez les retrouver et les
consulter ultérieurement.
ATTENTION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
consulter les consignes
de sécurité pour éviter
tout danger et dommage
éventuel.
ATTENTION: risques de
blessures si vous n’utilisez
pas cette machine
correctement.
ATTENTION: après
utilisation, ne touchez
pas les surfaces chaudes
(unité d’extraction, sorties
café et eau chaude), qui
peuvent être soumises à
une chaleur résiduelle.
ATTENTION:
n’introduisez pas de
corps étrangers dans le
réservoir d’eau ou l’unité
d’extraction.
INFORMATION:
lorsque ce symbole
apparaît, veuillez prendre
connaissance des conseils
pour utiliser votre machine
de façon appropriée et en
toute sécurité.
La machine est conçue
pour préparer des boissons
conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas la machine
pour dautres usages que
ceux prévus.
Cette machine a été conçue
uniquement pour un usage
intérieur et dans des
conditions de températures
non extrêmes.
Protégez votre machine des
effets directs des rayons du
soleil, des éclaboussures
d’eau et de lhumidité.
Cette machine est prévue
uniquement pour une
utilisation domestique ou
dans des conditions similaires:
espaces cuisine pour le
personnel travaillant dans des
boutiques, bureaux et autres
environnements de travail,
fermes; utilisation par les
clients dans les hôtels, motels
et autres environnements
résidentiels du
type chambres d’hôtes.
Cette machine peut être
utilisée par les enfants
à partir de 8 ans sous
surveillance, sous réserve
qu’ils aient reçu des
instructions pour une
utilisation sans risque de
la machine et qu’ils aient
pris pleinement conscience
des risques encourus. Le
nettoyage et l’entretien de
la machine ne doivent pas
être confiés à des enfants,
à moins quils aient plus de
8 ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Veillez à ce que les enfants
de moins de 8 ans ne
puissent pas accéder à la
machine ni à son cordon
d’alimentation.
Cette machine peut être
utilisée par des personnes
présentant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou
un manque d’expérience
et de connaissances, à
condition qu’elles soient sous
surveillance, qu’elles aient
reçu des instructions pour
une utilisation sans risque de
la machine et qu’elles aient
Consignes de sécurité
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 9 19.07.16 17:19
background
FR
10
pris pleinement conscience
des risques encourus.
Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec la machine.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie
ne s’appliquera pas en
cas d’usage commercial,
d’utilisation ou de
manipulation inappropriée,
ainsi que de dommages
résultant dun usage
inadapté, d’une mauvaise
utilisation, d’une réparation
par un non-professionnel
ou du non-respect des
instructions.
Pour nettoyer votre
machine, suivez
toujours les instructions
correspondantes.
Débranchez la machine.
Ne nettoyez pas la machine
quand elle est chaude.
Nettoyez avec un chiffon ou
une éponge humides.
Ne plongez jamais la machine
dans l’eau et ne la passez pas
non plus sous l’eau.
Évitez les risques de
décharges électriques
mortelles et d’incendie.
En cas d’urgence, débranchez
immédiatement la machine de
la prise électrique.
Branchez la machine
uniquement dans des
prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la
terre. Assurez-vous que
la tension de la source
d’alimentation est identique
à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Toute utilisation
d’un branchement inadapté
entraînera l’annulation de la
garantie.
La machine ne doit être
branchée qu’une fois
installée.
Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation au-dessus de
bords tranchants, et veillez à
le fixer ou à le laisser pendre
librement.
Éloignez le cordon
d’alimentation de toute source
de chaleur et d’humidité.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes disposant de
qualifications identiques afin
d’éviter tout risque.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, nutilisez
pas la machine. Renvoyez la
machine au Club Nespresso
ou à un revendeur Nespresso
agréé.
Si une rallonge électrique
s’avère nécessaire, n’utilisez
qu’un cordon relié à la terre,
dont le conducteur possède
une section d’au moins
1.5 mm² ou d’une puissance
d’entrée équivalente.
Pour éviter tout danger, ne
placez jamais la machine sur
ou à proximité de surfaces
chaudes, telles que des
radiateurs, des plaques
de cuisson, des fours, des
brûleurs à gaz, des feux nus
ou toute autre source de
chaleur similaire.
Placez-la toujours sur une
surface horizontale, stable
et plate. La surface doit être
résistante à la chaleur et aux
liquides comme l’eau, le café,
le produit de détartrage ou
tout autre fluide similaire.
Débranchez la machine
de la prise électrique en
cas de non-utilisation
prolongée. Débranchez la
machine en tirant sur la
fiche et non sur le cordon
d’alimentation afin de ne pas
l’endommager.
Avant le nettoyage et
l’entretien de votre machine,
débranchez-la de la prise
Consignes de sécurité
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 10 19.07.16 17:19
background
FR
11
électrique et laissez-la
refroidir.
Ne touchez jamais le cordon
d’alimentation avec les mains
mouillées.
Ne plongez jamais la
machine, en tout ou partie,
dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
Ne placez jamais la
machine ou certains de
ses composants au lave-
vaisselle.
La présence simultanée
d’électricité et d’eau
est dangereuse et peut
provoquer des décharges
électriques mortelles.
N’ouvrez pas la machine.
Tension dangereuse à
l’intérieur!
Ne placez jamais rien au
niveau des ouvertures. Cela
risquerait de provoquer un
incendie ou des décharges
électriques mortelles!
Évitez les dommages
susceptibles d’être
provoqués par l’utilisation
de la machine.
Ne laissez jamais la
machine sans surveillance
lors d'une préparation
manuelle de café. En cas
de pré-programmation ou
de préparation de café à
distance, des mesures de
sécurité supplémentaires
doivent être appliquées pour
éviter tout danger éventuel:
respect des usages prévus,
taille de tasse adaptée,
fenêtre coulissante fermée,
réservoir à eau rempli,
machine et cordon hors
de portée des enfants et
animaux sans surveillance.
N’utilisez pas la machine
si elle est endommagée
ou ne fonctionne pas
parfaitement. Débranchez-la
immédiatement de la prise
électrique. Contactez le Club
Nespresso ou un revendeur
Nespresso agréé pour
procéder à sa vérification, sa
réparation ou son réglage.
Une machine endommagée
risque de provoquer des
décharges électriques, des
brûlures et des incendies.
Refermez toujours
complètement la fenêtre
coulissante de la machine
et veillez à ne jamais louvrir
pendant son fonctionnement.
Vous risqueriez de vous
brûler.
Ne placez pas vos doigts
sous la sortie café au risque
de vous brûler.
N’insérez pas vos doigts
dans le compartiment à
capsules ni dans le bac de
récupération des capsules.
Vous risqueriez de vous
blesser!
Il est possible que de leau
s’écoule autour d’une
capsule lorsque celle-ci na
pas été perforée par les
lames et qu’elle endommage
la machine.
N’utilisez jamais une capsule
endommagée ou déformée.
Si une capsule est bloquée
dans le compartiment
à capsules, éteignez la
machine et débranchez-
la avant toute opération.
Appelez le Club Nespresso
ou un revendeur Nespresso
agréé.
Remplissez toujours le
réservoir avec de l’eau douce
et potable.
Videz le réservoir d’eau
en cas de non-utilisation
prolongée de la machine
(vacances, etc.).
Remplacez l’eau du réservoir
lorsque la machine na pas
été utilisée au cours du
week-end ou un laps de
temps similaire.
N’utilisez pas la machine
sans le bac et la grille
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 11 19.07.16 17:19
background
FR
12
d’égouttage pour éviter de
renverser du liquide sur les
surfaces environnantes.
Ne touchez pas les
surfaces chaudes. Utilisez
les poignées, les surfaces
protégées et les boutons.
Pour éviter tout risque de
brûlure, assurez-vous que le
couvercle de l’émulsionneur
de lait est bien fermé
pendant la préparation.
Ne nettoyez jamais votre
machine avec un produit
d’entretien ou un solvant
puissant. Utilisez un chiffon
humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de la
machine.
Pour nettoyer la machine,
utilisez uniquement du
matériel propre.
Après avoir déballé la
machine, retirez le film
plastique et jetez-le.
Cette machine est conçue
pour des capsules de ca
Nespresso disponibles
exclusivement auprès du
Club Nespresso ou de votre
revendeur Nespresso agé.
Toutes les machines
Nespresso sont soumises
à des contrôles très stricts.
Des tests de fiabilité en
conditions réelles d’utilisation
sont effectués de façon
aléatoire sur des unités
sélectionnées. Certaines
machines peuvent donc
montrer des traces d’une
utilisation antérieure.
Nespresso se réserve le droit
de modifier sans préavis les
présentes consignes.
Cette machine contient des
aimants.
tartrage
Lorsqu’il est utilisé
correctement, le produit
de détartrage Nespresso
permet d’assurer le bon
fonctionnement de votre
machine tout au long de
sa durée de vie et de vous
garantir une expérience de
dégustation optimale, tasse
après tasse.
Le produit de détartrage
Nespresso est spécialement
conçu pour les machines
Nespresso; l’utilisation
de tout autre produit
risquerait d’endommager les
composants de la machine
ou de ne pas la détartrer
suffisamment.
Votre machine Nespresso
calcule le moment où un
détartrage est nécessaire,
en fonction de la quantité
d’eau utilisée et du niveau
de dureté de votre eau.
Celui-ci est défini lors de la
première utilisation grâce au
bâtonnet de test de dureté
de leau. Pensez à effectuer
un nouveau test de dureté
de l’eau si vous utilisez votre
machine dans une autre
région ou un autre pays.
Détartrez votre machine dès
qu’elle vous en indique la
nécessité. Si vous le faites
trop tard, le détartrage risque
de ne pas être totalement
efcace.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Transmettez-les à tout
nouvel utilisateur de la
machine.
Ce mode d’emploi est
disponible au format PDF
sur nespresso.com
Consignes de sécurité
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 12 19.07.16 17:19
background
EN
FR
13
Machine Overview / Présentation de la machine
Beverage selection dial (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, Hot water) /
Molette de sélection de boisson (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, eau chaude)
Slider for Capsule Insertion / Fenêtre
coulissante pour insertion de la capsule
Nespresso Light*: capsules stock
management / Voyant Nespresso*:
gestion du stock de capsules
Coffee and hot water outlet /
Sortie café et eau chaude
Water Tank Base /
Base du réservoir d'eau
Temperature dial (Warm, hot, extra hot) /
Molette de sélection de la température
(Tiède, chaud, très chaud)
Water Tank & Lid /
servoir d’eau et couvercle
Drip Tray /
Bac d’égouttage
Capsule Container /
Bac à capsules usagées
Adjustable Cup Support & Drip Grid /
Support de tasse réglable et grille d’égouttage
Metallic base /
Base métallique
Brewing button /
Bouton d'extraction
Maintenance Light /
Voyant d'entretien
* Available only with a connected machine
* Disponible uniquement avec une machine connectée
** Americano is a new recipe feature making a long mild coffee based on coffee
extraction first followed by hot water.
** Americano est une nouvelle fonctionnalité qui permet dobtenir un café long
et doux, grâce à lajout d’eau chaude dans le café palablement extrait.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 13 19.07.16 17:19
background
EN
FR
14
Remove the water tank and
capsule container to clean
them (see cleaning section).
Retirez le réservoir d’eau
et le bac à capsules pour
les nettoyer (voir section
Nettoyage).
First Use / Première utilisation
Adjust the cable length and store the excess under the machine.
Ensure machine is in the upright position.
Ajustez la longueur du cordon en utilisant l’espace range-câble
sous la machine. Veillez à replacer la machine en position verticale.
Plug the machine into the mains.
Branchez la machine à la prise
électrique.
Fill the water tank with fresh potable water.
Remplissez le réservoir avec de l’eau douce et
potable.
Place the water tank on its base and place the drip tray
and the capsule container in position.
Placez le réservoir d’eau sur sa base, puis insérez le
bac d’égouttage et le bac à capsules.
Water tank and maintenance
module is not dishwasher safe.
Le réservoir d’eau ne passe
pas au lave-vaisselle.
Removable parts are not
dishwasher safe.
Les éléments amovibles ne
passent pas au lave-vaisselle.
Read the safety precautions first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Lisez d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 14 19.07.16 17:19
background
5 sec
EN
FR
15
Turning the machine ON / OFF / Mise sous tension / Extinction de la machine
Turn the machine ON by pressing the brewing button, moving the dials or by
opening the slider. Lights will blink. Heating up takes approximately 25-30 seconds.
Steady lights: machine is ready.
Mettez la machine sous tension en appuyant sur le bouton, en tournant l’une
des molettes ou en ouvrant la fenêtre coulissante. Lorsque les voyants clignotent, la
machine est en phase de préchauffage. Cette phase dure environ 25-30 secondes.
Lorsque les voyants sont fixes, la machine est prête.
Before making any coffee, make sure to rinse your
machine by:
1. Placing a container under coffee outlet.
2. Close the slider, select the Lungo icon and press the
brewing button.
3. Repeat three times.
4. Select hot water icon and press the brewing button.
5. Repeat two times.
6. Empty the drip tray.
Avant de préparer un café, veillez à rincer votre machine:
1. Placez un récipient sous la sortie café.
2. Refermez la fenêtre coulissante, sélectionnez l’icône
Lungo et appuyez sur le bouton d’extraction.
3. Répétez trois fois cette opération.
4. Sélectionnez l’icône Eau chaude et appuyez sur le
bouton d’extraction.
5. Répétez deux fois cette opération.
6. Videz le bac d’égouttage.
Turn the machine OFF by turning the temperature
dial anti clockwise until it reaches 0 temperature. The
light will blink for 5 seconds before shutting off.
Pour éteindre votre machine, tournez la molette de
sélection de la température dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à 0. Le voyant clignote
pendant 5 secondes avant de s’éteindre.
To connect your machine, please follow the instructions in sections “Get the App”
and “Pairing” on page 3.
Multiple devices can be connected to your Nespresso Expert machine only if using
a unique Club Members number. To pair these additional devices, please follow the
instructions in the sections “Get the App” and “Pairing”.
Pour connecter votre machine, veuillez suivre les instructions des sections
«Obtenir l’Application» et «Jumelage», page 3.
Pour connecter plusieurs appareils mobiles à votre machine Nespresso Expert, vous
devez utiliser un seul et même numéro de Membre du Club. Pour jumeler d’autres
appareils, veuillez suivre les mêmes instructions que celles figurant dans les sections
«Obtenir l’Application» et «Jumelage».
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 15 19.07.16 17:19
background
EN
FR
16
Regular Coffee Preparation / Pparation du café
Fill the water tank with fresh
potable water.
Place a cup under the coffee
outlet.
Remplissez le réservoir avec de
l’eau douce et potable.
Placez une tasse sous la sortie café.
Open the slider, insert a capsule and close the slider.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml coffee; 125 ml hot water)
Hot water (200 ml)
To select you recipe, turn the beverage dial until the desired beverage.
Then select the desired temperature by turning the temperature dial. Push
the brewing button on the top of the machine. The coffee will then flow.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to not
reuse a used capsule.
The highest temperature setting is very hot, we recommend to
use a cup with a handle.
Heating up takes approximately 25-30 seconds. During heat up, you can select any coffee preparations and
press the brewing button. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
La phase de préchauffage dure environ 25-30 secondes. Pendant le préchauffage, vous pouvez
sélectionner la préparation de café de votre choix et appuyer sur le bouton d'extraction. Le café s’écoulera
automatiquement lorsque la machine sera prête.
Preparation will stop automatically.
The capsule will eject automatically after 10 seconds.
La préparation s’arrête automatiquement.
La capsule est éjectée automatiquement au bout de
10 secondes.
To manually top up your beverage, press the brewing button within 10 seconds
from the end of preparation. For water top-up you may add manually by selecting
the water icon on the beverage button. Please note the temperature cannot be
changed during the brew.
Pour allonger manuellement la longueur de votre tasse, appuyez sur le bouton
d'extraction dans les 10 secondes suivant la fin de la préparation et avant éjection
automatique de la capsule. A tout moment, vous pouvez également ajouter de
l’eau en sélectionnant l’icône Eau chaude à l’aide du bouton de sélection de la
boisson. Veuillez noter qu’il n’est pas possible de modifier la température pendant
l’extraction.
10 sec
Ouvrez la fenêtre coulissante, insérez une capsule et refermez.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml d'eau chaude)
Eau chaude (200 ml)
Pour sélectionner votre recette, tournez la molette de sélection de boisson.
Choisissez ensuite la température en tournant la molette correspondante.
Appuyez sur le bouton d'extraction situé sur la partie supérieure de la
machine. Le café commence alors à s’écouler.
Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de ne pas
utiliser plusieurs fois une même capsule.
La température programmée la plus élevée est très chaude,
nous recommandons l'utilisation d'une tasse avec anse.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 16 19.07.16 17:19
background
EN
FR
17
To stop the coffee flow, press the brewing
button or slightly move the slider towards the
right of the machine. Please note, a manual
top-up is not possible in this case.
Pour interrompre l’écoulement du café,
appuyez sur le bouton d’extraction ou
faites légèrement coulisser la fenêtre vers
la droite de la machine. Veuillez noter que
dans ce cas, vous ne pourrez pas allonger
manuellement la quantité de boisson dans
votre tasse.
To change the selected cup size during brewing select the new desired coffee button. The machine
will immediately stop if the coffee volume extracted is larger than new desired coffee size.
Pour changer la longueur de tasse sélectionnée pendant l’écoulement du café, utilisez la molette
pour sélectionner votre nouveau choix. La machine s’arrête immédiatement si le volume de café
extrait est supérieur à la nouvelle longueur de tasse souhaitée.
To accommodate a tall recipe glass, slide
the cup support across the metalic base of
the machine.
Pour placer un grand verre à recettes,
faites coulisser le support de tasse sur la
base métallique de la machine.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 17 19.07.16 17:19
background
EN
FR
18
Entering the settings mode / Accès au mode réglage
To enter a settings mode:
- Ensure machine is OFF and slider is closed.
- Press the brewing button for 6 seconds.
- Select the relevant dial.
- Press the brewing button.
To exit settings mode:
- The machine goes back to stand-by mode automatically after 30 seconds.
- Open the slider.
Settings mode options:
Ristretto: Descaling
Espresso: Emptying the system
Lungo: Reset to factory settings
Americano: Water hardness
Hot water: Energy savings mode
All Lights lit up: Bluetooth
®
Settings mode: Energy Saving Concept / Mode réglage: économie d’énergie
To change automatic OFF mode:
- Enter settings mode and select the hot water icon [ ].
- Press the brewing button for confirmation.
- Use temperature dial to choose desired time.
- Confirm by pressing the brewing button.
You can now program another auto OFF mode:
9 minutes
30 minutes
2 hours
8 hours
The selected icon will blink twice to confirm change has been
made and then the machine will turn OFF.
The machine will turn into
OFF mode automatically after
9 minutes of non-use.
La machine s’éteint
automatiquement au bout de
9 minutes de non-utilisation.
Accès au mode réglage:
- Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée.
- Appuyez sur le bouton d’extraction pendant 6 secondes.
- Sélectionnez l’option de votre choix à l’aide de la molette appropriée.
- Appuyez sur le bouton d’extraction.
Pour quitter le mode réglage:
- La machine se met en veille automatiquement au bout de 30 secondes.
- Ouvrez la fenêtre coulissante.
Options du mode réglage:
Ristretto: détartrage
Espresso: vidange du système
Lungo: restauration des réglages par défaut
Americano: dureté de l’eau
Eau chaude: mode économie d’énergie
Toutes les lumières s’allument: Bluetooth
®
Pour modifier le mode de mise hors tension automatique:
- Accédez au mode réglage et sélectionnez l’icône Eau chaude [
].
- Appuyez sur le bouton d’extraction pour confirmer.
- Tournez la molette de sélection de la température pour choisir le délai de mise hors tension.
- Confirmez en appuyant sur le bouton d’extraction.
Vous pouvez désormais programmer un nouveau délai de mise hors tension automatique:
9 minutes
30 minutes
2 heures
8 heures
L’icône sélectionnée clignote deux fois pour confirmer la modification, puis la machine s’éteint.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 18 19.07.16 17:19
background
EN
FR
19
Programming the water volume /
Programmation du volume d’eau
Any coffee button can be programmed:
Ristretto: from 15 to 30 ml
Espresso: from 30 to 70 ml
Lungo: from 70 to 130 ml
Americano: coffee from 15 to 110 ml,
hot water from 25 to 300 ml
Hot water from 50 to 300 ml
To program Ristretto, Espresso and Lungo volumes:
1. Ensure the machine is ON. 2. Open the slider and insert the capsule.
3. Close the slider. 4. Select desired coffee and press and hold brewing button.
5. Release the button when desired volume is reached. 6. Brewing button will
flash 3 times for confirmation.
To program Americano volume:
1. Select Americano recipe and press and hold brewing button until desired
coffee volume is reached. 2. Press and hold again and keep pressed until
desired water volume is reached. 3. Brewing button will flash once for
confirmation. 4. Water and coffee volume are now stored.
To program water volume:
1. Select hot water icon and press and hold brewing button until desired water
volume is reached. 2. Water volume is now stored.
Chacune des longueurs de tasse peut être programmée:
Ristretto: de 15 à 30 ml
Espresso: de 30 à 70 ml
Lungo: de 70 à 130 ml
Americano: café entre 15 et 110 ml,
eau chaude entre 25 et 300 ml
Hot water de 50 à 300 ml
Programmation de la longueur de tasse du Ristretto, de l’Espresso et du
Lungo:
1. Vérifiez que la machine est allumée. 2. Ouvrez la fenêtre coulissante et
insérez une capsule. 3. Fermez la fenêtre coulissante. 4. Sélectionnez le
café et appuyez longuement sur le bouton d’extraction. 5. Relâchez le bouton
lorsque la longueur souhaitée est atteinte. 6. Le bouton d’extraction clignote
3 fois pour confirmation.
Programmation de la longueur de tasse de l’Americano:
1. Sélectionnez la recette Americano, puis appuyez longuement sur le bouton
d’extraction jusqu’à obtenir le volume de café souhaité. 2. De nouveau,
appuyez longuement sur le bouton jusqu’à obtenir le volume d'eau souhaité.
3. Le bouton d’extraction clignote unefois pour confirmation. 4. Les volumes
d’eau et de café sont à présent mémorisés.
Programmation du volume d’eau chaude:
1. Sélectionnez l’icône Eau chaude, puis appuyez longuement sur le bouton
d’extraction jusqu’à obtenir le volume d’eau souhaité. 2. Le volume d’eau est
à présent mémorisé.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 19 19.07.16 17:19
background
EN
FR
20
Factory settings are:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml coffee; 125 ml hot water).
Or select the drop icon for hot water (200 ml).
2. Automatic OFF mode after 9 minutes.
3. The water hardness set by default is hard.
4. No device paired.
To do it via your machine:
- Ensure machine is OFF and slider is closed.
- Press brewing button for 6 seconds - both dials will flash to confirm you are in settings mode.
- Select Lungo cup and press brewing button.
- The Lungo cup will blink to confirm you have entered this mode.
- To exit this mode without doing a factory reset, push the brewing button. No / Exit:
Yes / Confirm:
- To factory reset, turn temperature dial up to maximum position and press brewing button.
- All lights will blink to confirm.
Les réglages par défaut sont les suivants:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café; 125 ml d'eau chaude).
Ou sélectionner l'icône Eau chaude matérialisée par un symbole en forme de goutte (200 ml).
2. Mode de mise hors tension automatique après 9 min de non-utilisation.
3. Par défaut, la dureté de l’eau est définie sur «dure».
4. Aucun appareil jumelé.
Pour restaurer les réglages par défaut à partir de votre machine:
- Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée.
- Appuyez sur le bouton d’extraction pendant 6secondes. Les deux molettes clignotent pour confirmer que
vous êtes en mode réglage.
- Sélectionnez l’icône Lungo et appuyez sur le bouton d’extraction.
- L’icône Lungo clignote pour confirmer que vous avez accédé au mode réglage.
- Pour quitter ce mode sans restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton d’extraction.
Non / Quitter: Oui / Confirmer:
- Pour restaurer les réglages par défaut, tournez la molette de sélection de la température jusqu’à la position
maximum et appuyez sur le bouton d’extraction.
- Tous les voyants clignotent pour confirmation.
Settings mode: Reset to Factory Settings /
Mode réglage: restauration des réglages par défaut
If you reset to factory settings, this will cancel the pairing and
capsule stock management and reset the water hardness level.
Toute restauration des réglages par défaut entraîne la
désactivation du jumelage et de la gestion du stock de capsules,
ainsi que la réinitialisation du niveau de dureté de l’eau.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 20 19.07.16 17:19
background
> 6 sec
EN
FR
21
Settings mode: Emptying the System before a period of non-use or for frost protection /
Mode réglage: vidange du système avant une période de non-utilisation ou en protection contre le gel
Remove the water tank. Place a container under the
coffee outlet. Remove, empty and place back the drip
tray.
Retirez le réservoir d’eau. Placez un récipient sous
la sortie café. Retirez et videz le bac d’égouttage
avant de le remettre en place.
The machine remains blocked for 10 minutes after emptying!
La machine reste verrouillée pendant 10minutes après la
vidange!
Ensure machine is OFF, and slider is closed.
Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre
coulissante est fermée.
Enter settings mode:
- Press brewing button for 6 seconds - both dials will flash to confirm you are in settings mode.
- Select Espresso and press brewing button - Espresso icon flashes for confirmation.
- To exit this mode without doing a factory reset, push the brewing button. No / Exit: Yes / Confirm:
- To factory reset, turn temperature dial up to maximum position and press brewing button.
- The emptying process will begin.
- When the procedure is finished, clean the drip tray and the cup support.
- Machine turns to OFF mode automatically when empty.
Accès au mode réglage:
- Appuyez sur le bouton d’extraction pendant 6 secondes. Les deux molettes clignotent pour
confirmer que vous êtes en mode réglage.
- Sélectionnez l’icône Espresso et appuyez sur le bouton d’extraction. L’icône Espresso clignote
pour confirmation.
- Pour quitter ce mode sans restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton d’extraction.
Non / Quitter:
Oui / Confirmer:
- Pour restaurer les réglages par défaut, tournez la molette de sélection de la température jusqu’à
la position maximum et appuyez sur le bouton d’extraction.
- Le processus de vidange démarre.
- À la fin de la procédure, nettoyez le bac d’égouttage et le support de tasse.
- La machine passe automatiquement en mode de mise hors tension une fois la vidange terminée.
Steam may come out of outlet.
Il se peut que de la vapeur s’échappe
de la sortie café.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 21 19.07.16 17:19
background
EN
FR
22
Cleaning / Nettoyage
Remove lid and water tank and clean them
all with odorless detergent and rinse with
warm / hot water.
Retirez le réservoir d’eau et son couvercle
afin de les nettoyer avec un détergent inodore,
puis rincez-les à l’eau chaude.
Dry all water tank container parts with a
fresh and clean towel, cloth or paper and
reassemble all parts.
Séchez toutes les pièces à l’aide d’une
serviette, d’un chiffon ou de papier absorbant
propre et doux, puis assemblez-les de nouveau.
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to empty and clean the used capsule container every day.
Par mesure d’hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer quotidiennement le bac à capsules usagées.
Never immerse the appliance
or part of it in water or any other
liquid.
Ne plongez jamais la machine,
en tout ou partie, dans l’eau ou
dans d’autres liquides.
Clean the surface of the
machine, including under the
metallic grid, with a damp
cloth and odorless detergent.
Nettoyez la surface de
la machine, y compris la
partie située sous la grille
métallique, avec un chiffon
humide et un détergent
inodore.
Do not use any strong or abrasive
solvent, sponge or cream cleaner.
Do not put in the dishwasher.
N’utilisez jamais de solvant puissant
ou abrasif, ni d’éponge ou de crème à
récurer. Ne placez pas votre machine ou
ses composants au lave-vaisselle.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 22 19.07.16 17:19
background
EN
FR
23
Water Hardness / Dureté de l'eau
The water hardness level can be tested with the water hardness stick available on
the first page of the user manual. To enter the water hardness mode:
- Ensure machine is OFF and slider is closed.
- Press brew button 6 seconds, both dials will flash for confirmation.
- Select Americano icon, press brew buton, Americano icon will flash for confirmation.
- Use the temperature dial to select the appropriate level.
- Once done, press brew button for confirmation.
- The machine will exit setting mode and turn off.
Pour connaître le niveau de dureté de votre eau, vous pouvez utiliser le bâtonnet de test de dureté de l’eau
disponible en première page du guide de l’utilisateur. Pour accéder au mode de réglage de la dureté de l’eau:
- Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est fermée.
- Appuyez sur le bouton d’extraction pendant 6secondes. Les deux molettes clignotent pour confirmation.
- Sélectionnez l’icône Americano et appuyez sur le bouton d’extraction. L’icône Americano clignote pour confirmation.
- Tournez la molette de sélection de la température pour choisir le niveau approprié.
- Appuyez ensuite sur le bouton d’extraction pour confirmer.
- La machine quitte le mode réglage et s’éteint.
* On the App, the water hardness can be adjusted any time under “Water status”.
* Depuis l’Application, il est possible de régler la dureté de l’eau à tout moment dans le menu «Eau».
A strong use of Americano or hot water function may lead to an earlier descaling.
L’utilisation fréquente des fonctions Americano ou Eau chaude peut nécessiter l’exécution
d’un détartrage plus régulier.
Water hardness* / Dureté de l’eau* Descaling after:* / Détartrage après:*
App. fH dH CaCO
3
Cups / Tasses (40 ml)
Level 0 / Niveau 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
French degree
Degré français
Level 1 / Niveau 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
German Grade
Degré allemand
Level 2 / Niveau 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Calcium Carbonate
Carbonate de calcium
Level 3 / Niveau 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Level 4 / Niveau 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 23 19.07.16 17:19
background
EN
FR
24
Descaling / Détartrage
Read the safety precautions on the descaling package
and refer to the table for the frequency of use.The descaling
solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and
surfaces. Never use any product other than the Nespresso
descaling kit available at the Nespresso Club to avoid
damage to your machine. Please refer to the table on the
"water hardness" section that indicates the descaling
frequency required for the optimum performance of your
machine, based on water hardness. For any additional
questions you may have regarding descaling, please contact
the Nespresso Club.
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées
sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître
la fréquence d’utilisation de ce kit. La solution de détartrage
peut être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau
et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine,
n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage
Nespresso disponible auprès du Club Nespresso. Consultez le
tableau figurant à la section «Dureté de l’eau» pour connaître
la fréquence de détartrage nécessaire pour garantir un
fonctionnement optimal de votre machine, selon la dureté
de l’eau. Pour toute question supplémentaire concernant le
détartrage, veuillez contacter le Club Nespresso.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules
usagées.
Fill the water tank with 2 units of
Nespresso
descaling liquid and add
potable water up to the max level.
Remplissez le réservoir d’eau avec
2 sachets de liquide de détartrage
Nespresso et ajoutez de l’eau potable
jusqu’au niveau maximum.
Place a container (minimum
volume: 1.2 L) under the coffee
outlet.
Placez un récipient (d’une
quantité minimale de 1.2 L)
sous la sortie café.
Duration approximately 20 minutes.
Durée approximative: 20 minutes.
To exit the descaling mode before final validation with the temperature dial, open slider or
machine goes back to stand-by mode automatically after 30 seconds.
Pour quitter le mode détartrage avant la validation finale avec la molette de sélection de la
température, ouvrez la fenêtre coulissante ou laissez la machine se mettre à nouveau en veille
automatiquement au bout de 30secondes.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 24 19.07.16 17:19
background
EN
FR
25
If maintenance light continues to blink after rinsing it means less than
1.2 L water was added. Repeat step 7.
Si le voyant d'entretien continue de clignoter après le rinçage, cela signifie
que la quantité d'eau utilisée pour le rinçage n'a pas été suffisante. Répétez
l'étape 7.
Press brewing button to start rinsing the machine, pump will run. Machine will stop
automatically when the water tank is empty. Remove and empty the drip tray and place
back. The machine will automatically switch OFF when the descaling process is done.
The machine is now ready for use.
Appuyez sur le bouton d'extraction pour lancer le rinçage de la machine. La pompe
se met en route. La machine s’arrête automatiquement lorsque le réservoir d’eau est
vide. Retirez et videz le récipient et le bac d'égouttage puis replacez-les. La machine
s’éteint automatiquement à la fin du processus de détartrage. La machine est
désormais prête pour une nouvelle utilisation.
Rinse the water tank, drip tray
and cup support thoroughly to
avoid any residue.
Rincez les éléments ayant pu
être en contact avec la solution
de détartrage pour retirer les
résidus (le réservoir d'eau, le
bac d'égouttage, le support de
tasse, etc.).
Refill the water tank with
1.2 L fresh potable water.
Remplissez de nouveau le
réservoir avec 1.2 L d'eau
douce et potable.
To enter the descaling mode: Ensure machine is OFF and slider is closed. Press brewing button for 6
seconds - both dials will flash for confirmation. On the recipe dial, select Ristretto icon, press brewing
button to validate selection. Then, on the temperature dial, select high level “I” to confirm or lower
level “O” to cancel, press brewing button to validate choice. Ristretto icon blinks to confirm you are in
descaling mode.
Accès au mode détartrage: Vérifiez que la machine est éteinte et que la fenêtre coulissante est
fermée. Appuyez sur le bouton d'extraction pendant 6secondes. Les deux molettes clignotent pour
confirmation. Avec la molette de sélection de boisson, sélectionnez l’icône Ristretto et appuyez sur le
bouton d'extraction pour valider. Puis, avec la molette de sélection de la température, choisissez le
niveau élevé "I" pour confirmer ou le niveau faible "O" pour annuler, appuyez sur le bouton d'extraction
du café pour valider votre choix. L’icône Ristretto clignote pour confirmer que le mode détartrage est
activé.
Press brewing button to start the descaling cycle; descaling
agent will flow through the coffee and hot water outlets.
When machine stops and maintenance light blinks, remove
and empty the drip tray and place back. Push brewing
button again. Machine will stop when water tank is empty.
Appuyez sur le bouton d'extraction pour lancer le cycle
de détartrage; la solution de détartrage s’écoule par les
sorties café et eau chaude. Lorsque la machine s’arrête
et que le voyant d’entretien clignote, retirez et videz le
bac d'égouttage et le récipient de l'eau récupérée puis
replacez-les. Appuyez à nouveau sur le bouton d'extraction
pour poursuivre l'opération. La machine s’arrête lorsque le
réservoir d’eau est vide.
Ristretto icon will blink during the entire descaling process. Maintenance light will be steady ON
while machine is automatically proceeding. Maintenance light will blink when a manual user
action is required.
L'icône Ristretto clignote tout au long du processus de détartrage. Le voyant d'entretien est
allumé fixe pendant que la machine procède automatiquement au détartrage.
Le voyant d'entretien clignote quand une action manuelle est nécessaire.
Throughout the descaling process you can pause at any time by pressing the brewing
button (e.g. to empty and place back your container). Continue by pressing
the brew button again.
À tout moment vous pouvez faire une pause dans le processus de détartrage en
appuyant sur le bouton d'extraction (par exemple pour vider et replacer le récipient
et le bac d'égouttage). Reprenez le détartrage en appuyant à nouveau sur le bouton
d'extraction.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 25 19.07.16 17:19
background
EN
2626
Troubleshooting
Videos are available on the App and on www.nespresso.com - Go to section “services”.
Pairing has not succeeded. - Check that the Bluetooth
®
on the smartphone or tablet is activated.
- Check the compatibility of your smartphone or tablet with the machine
(see page 3).
- Ensure the smartphone or tablet is placed next to the machine (max distance
20 cm) during the pairing.
- Make sure to not turn ON any microwave close to the machine during pairing.
If you want to unpair your machine,
via the App.
- Go on the App “Name”, click on “Machine status”,then click on “Unpair this
machine”.
- Click on “unpair this device” to confirm the unpairing.
- Note: In case of an unpairing, all the setups and specifications will be lost and
the machine will be reset to factory settings.
No lights on the coffee machine. - Machine turned OFF automatically. See paragraph on “Energy Saving Concept”. - Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable water. - Descale it if necessary.
Coffee is not hot enough. - Preheat cup. - Descale the machine if necessary.
The slider does not close completely or the
machine doesn't start brewing.
- Empty the capsule container. - Check that no capsule is blocked inside the machine.
(Note: do not put the finger inside the machine)
Leakage (water under the machine). - Unplug the machine.
- Empty drip tray if full and remove all the water under the machine. Then plug again
the machine.
- If problem persists, call the Nespresso Club.
Maintenance light is ON. - Brew button light ON and maintenance LED slow blinking means descaling
is required.
- Brew button is OFF and maintenance LED is ON means water tank
is empty and/or capsule tray full.
- If problem persists, call the Nespresso Club.
Nespresso light is ON. - It means your capsule stock is empty. You can order capsules via the App or
Nespresso website.
Machine overheating or in an environment
below 0°.
- Maintenance light will go on.
- Brewing button will be off.
- Temperature button will blink fast.
Please wait for all buttons to switch off, this will take a few minutes.
During this time the machine cannot be used.
Water or coffee flow does not stop even
when pushing the brewing button.
- Gently move the slider towards the back of the machine to stop the flow.
Hot water flow always stops a short time after pressing the brewing button
to stop. this is a normal behavior not a troubleshooting.
No coffee flow, water goes directly into the
drip tray (despite inserted capsule).
- Pull the slider to ensure it is closed. - If problem persists, call the Nespresso Club.
Machine turns to OFF mode. - To save energy the machine will turn to OFF mode after 9 minutes of non-use.
- See paragraph on “Energy Saving Concept”.
- Press one of the coffee buttons to turn to "ON-mode" or open the slider.
Capsule container and drip tray are stuck. - Unplug the main.
- Lift the machine.
- Use the hole underneath the machine to manually push out the container.
- Clean the capsule container, the drip tray and the insert.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 26 19.07.16 17:19
background
FR
27
Des vidéos sont disponibles sur l’Application Mobile Nespresso et sur www.nespresso.com - Consultez la section Services.
Échec du jumelage. - Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth
®
est activée sur le smartphone ou la tablette.
- Vérifiez la compatibilité de votre smartphone ou de votre tablette avec la machine
(voir page 3).
- Vérifiez que le smartphone ou la tablette se trouve à moins de 20 cm de la
machine pendant le processus de jumelage.
- Veillez à n’utiliser aucun appareil à micro-ondes à proximité de la machine
pendant le jumelage.
Pour désactiver le jumelage de votre machine, à partir de
l’Application.
- Dans l’Application Nespresso, cliquez sur «Machine», puis sur «Désactiver le
jumelage de cette machine».
- Cliquez sur «Désactiver le jumelage de cette machine» pour confirmer la
désactivation du jumelage.
- Remarque: si vous procédez de nouveau à la désactivation du jumelage de
cette machine, toutes les configurations et les spécifications seront perdues. De
plus, la machine sera réinitialisée sur la base des réglages par défaut.
Les voyants de la machine ne s’allument pas. - La machine s’est éteinte automatiquement. Consultez la section «Économie
d’énergie».
- Vérifiez l’alimentation secteur: prise, tension et fusible.
Aucun écoulement de café ou d’eau, écoulement inhabituel
du café.
- Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. S’il est vide, remplissez-
le d’eau potable.
- Procédez au détartrage de la machine si nécessaire.
Le café n’est pas assez chaud. - Préchauffez la tasse. - Détartrez la machine si nécessaire.
La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la
machine ne lance pas la préparation du café.
- Videz le bac à capsules. - Assurez-vous qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
(Remarque: n’insérez pas votre doigt à l’intérieur de la machine).
Fuite (présence d’eau sous la machine). - Débranchez la machine.
- Videz le bac d’égouttage s’il est plein et épongez toute l’eau sous la machine.
Rebranchez la machine.
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
Voyant d’entretien allumé. - Si le voyant du bouton d'extraction est allumé et que le voyant d'entretien clignote
lentement, cela signifie qu'un détartrage est nécessaire.
- Si le voyant du bouton d’extraction est éteint et que le voyant d’entretien est
allumé, cela signifie que le réservoir d’eau est vide et/ou que le bac à capsules
est plein.
- Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
Voyant Nespresso allumé. - Il indique que votre stock de capsules va bientôt être vide. Vous pouvez commander
des capsules à partir de l’Application ou du site Internet Nespresso.
Machine en surchauffe ou dans un environnement
présentant une température inférieure à 0°.
- Le voyant d’entretien est allumé.
- Le bouton d’extraction est éteint.
- Le bouton de sélection de la température clignote rapidement. Attendez
quelques minutes que tous les boutons s’éteignent. N’utilisez pas la machine
pendant ce temps.
L’écoulement de l’eau ou du café ne s’arrête plus, même si
l’on appuie sur le bouton d’extraction.
- Déplacez délicatement la fenêtre coulissante vers l’arrière de la machine pour
interrompre l’écoulement.
Lorsque vous appuyez sur le bouton d’extraction pour interrompre
l’écoulement d’eau chaude, celui-ci ne s’arrête pas immédiatement. Ce
léger délai est normal, il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Aucun café ne s’écoule, l’eau tombe directement dans le
bac d’égouttage (malgré la présence d’une capsule dans
la machine).
- Tirez sur la fenêtre coulissante pour vérifier qu’elle est bien fermée. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
La machine s’éteint. - Dans un souci d’économie d’énergie, la machine s’éteint au bout de 9 minutes de
non-utilisation.
- Consultez la section «Économie d’énergie».
- Appuyez sur l’un des boutons de sélection du café pour mettre la machine sous
tension ou ouvrez la fenêtre coulissante.
Le bac à capsules et le bac d'égouttage sont bloqués. - Débranchez la prise principale.
- Soulevez la machine.
- Utilisez le trou sous la machine pour sortir le bac à capsules
manuellement.
- Nettoyez le bac à capsules, le bac d'égouttage et l'espace d'insertion.
Dépannage
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 27 19.07.16 17:19
background
EN
FR
28
Contact the Nespresso Club / Contactez le Club Nespresso
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the
Nespresso Club or your Nespresso authorised representative.
Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorised representative
can be found in the “Welcome to Nespresso” folder in your machine box or at
nespresso.com
N'ayant pas envisagé toutes les conditions d’utilisation de votre machine,
appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé si vous avez besoin
d’informations supplémentaires, en cas de problème ou tout simplement pour
obtenir un conseil.
Les coordonnées de votre Club Nespresso ou de votre revendeur Nespresso agréé
se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l’emballage
de votre machine ou sur www.nespresso.com
Disposal and environmental protection /
Recyclage et protection de l’environnement
This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials
and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled.
Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the
recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can
obtain information on disposal from your local authorities.
To know more about Nespresso sustainability strategy, go to
www.nespresso.com/positive
Cette machine est conforme à la directive européenne2012/19/CE. Les matériaux
d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables.
Votre machine a été conçue à partir de matériaux de valeur pouvant être récupérés
ou recyclés. Le tri des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage
de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte.
Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les modes de collecte.
Pour plus d’informations sur la stratégie de Nespresso en matière de développement
durable, rendez-vous sur www.nespresso.com/entreprise
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 28 19.07.16 17:19
background
EN
FR
29
Limited Guarantee / Garantie
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship
for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi
will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge
to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only
the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater.
This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse,
improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by
applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify,
and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the
product to you. If you believe your product is defective, contact De’Longhi for
instructions on where to send or bring it for repair.
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication
pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période,
De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans
frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les
pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie
initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie
limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage
inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si
cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée
n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs
à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est
défectueux, contactez De’Longhi pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle
il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 29 19.07.16 17:19
background
+
=
ON
DE
IT
30
App installieren / Scaricare l'App
Starten Sie die App.
Apra l'Applicazione.
Klicken Sie auf das
Maschinensymbol.
Clicchi sull'icona della macchina.
Verbindung herstellen / Sincronizzazione Funktionen /
Funzioni di connettività
- Rezeptmanagement
- Kapsel Vorratsverwaltung
- Programmierbare Kaffeezubereitung
- Direkte Kaffeezubereitung
- Wartungsbenachrichtigungen
- Entkalkungsalarm
- Erfahren Sie mehr direkt in der App
- Gestione delle ricette
- Gestione della scorta di capsule
- Programmazione dell'erogazione del
caffè
- Erogazione immediata
- Notifiche sulla manutenzione
- Avviso di decalcificazione
- Altre funzioni da visualizzare attraverso
l'App
Wenn die Verbindung
hergestellt ist, blinkt die
Nespresso LED dreimal.
Quando la sincronizzazione è
completata, la spia Nespresso
lampeggerà per 3 volte.
Bitte stellen Sie sicher, dass der Bluetooth
®
Modus auf Ihrem Smartphone oder Tablet
bereits aktiviert ist.
Le ricordiamo che è necessario attivare prima la modalità Bluetooth
®
sul Suo smartphone
o tablet.
Laden Sie die Nespresso App herunter. Wenn Sie diese schon
heruntergeladen haben, führen Sie bitte ein Update durch.
Scarichi l'App Nespresso.
Se possiede già l'App, La invitiamo ad aggiornarla.
Um zu prüfen, ob Ihr Endgerät kompatibel ist, besuchen Sie www.nespresso.com
Per verificare la compatibilità del device, controllare su www.nespresso.com
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 30 19.07.16 17:19
background
Welcome
EXPERT
MY MACHINE
3x 2x
NESPRESSO EXPERT
QuickStart Guide
DE
IT
31
Nespresso Expert /
Nespresso Expert
BEDIENUNGSANLEITUNG
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso
zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem
ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter
wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die
unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen.
ISTRUZIONI PER L'USO
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale,
tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico
che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato
con la massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi da ogni capsula, per
dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich
bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMATIONEN: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat
für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un
uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
INFORMATIONEN: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, können Sie
ebenfalls die App für diese Funktion nutzen. Mehr Informationen
erhalten Sie über die App.
INFORMAZIONI: la presenza di questo simbolo indica che è possibile
anche usare l'App per questa funzione. Per ulteriori informazioni consulti
l'App.
Verpackungsinhalt /
Contenuto della confezione
Nespresso Kapselset
Set degustazione di capsule Nespresso
Broschüre «Herzlich Willkommen»
Brochure di benvenuto Nespresso
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Quick-Start Broschüre
Quickstart Guide
1 x Wasserhärte Teststreifen in der
Bedienungsanleitung
1 x striscia reattiva per determinare la durezza
dell'acqua, nel manuale d'uso
Nespresso Expert Maschine
Macchina da caffè Nespresso Expert
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 31 19.07.16 17:19
background
DE
IT
32
App installieren / Scaricare l'App 30
Verbindung herstellen / Sincronizzazione 30
Funktionen / Funzioni di connettività 30
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 31
Nespresso Expert / Nespresso Expert 31
Spezifikationen / Specifiche tecniche 32
Sicherheitsvorkehrungen / Precauzioni di sicurezza 33-39
Maschinenübersicht / Panoramica della macchina 40
Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) /
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo 41
Ein- / Ausschalten der Maschine / Accensione e spegnimento della macchina 42
Kaffeezubereitung / Preparazione del caf 43-44
Einstellungsmodus / Impostazione della modalità desiderata 45
Energiesparkonzept / Modalità: Risparmio energetico 45
Programmierung der Tassenfüllmenge / Programmazione della quantità di acqua 46
Wiederherstellen der Werkseinstellungen /
Modalità: Ripristino delle impostazioni di fabbrica 47
Entleerung der Maschine /
Modalità: Svuotamento del sistema 48
Tägliche Pflege / Pulizia 49
Wasserhärte / Durezza dell'acqua 50
Entkalkung / Decalcificazione 51-52
Fehlerbehebung / Ricerca e risoluzione guasti 53-54
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club 55
Entsorgung und Umweltschutz /
Smaltimento e protezione ambientale 55
Gewährleistung / Garanzia limitata 56
D80 Spezifikationen /
D80 Specifiche tecniche
220-240 V~, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Frequenz /
Frequenza
2.402 - 2.480 GHz
Max. Sendeleistung 4dBm /
Potenza massima di trasmissione 4dBm
max
19 bar / 1.9 MPa
Standard Version: ~4.4 kg / Versione standard: ~4.4 kg
~1,11 L
38.05 cm
28.7 cm
22.3 cm
Inhalt / Contenuto
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 32 19.07.16 17:19
background
DE
3333
Sicherheitsvorkehrungen
VORSICHT: Die
Sicherheitsvorkehrungen sind
Bestandteil des Gerätes. Bitte
lesen Sie die Anweisungen
und Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des
Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf,
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können.
VORSICHT: Wenn Sie
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die
Sicherheitshinweise, um
mögliche Gefahren und
Schäden zu vermeiden.
VORSICHT: Es besteht
Verletzungsgefahr, wenn
Sie das Gerät entgegen
den Angaben zum
bestimmungsgemäßen
Gebrauch, gemäß dieser
Bedienungsanleitung,
VORSICHT: Während
und unmittelbar nach dem
Gebrauch können Oberflächen
stark erhitzt sein (Brüheinheit,
Kaffee- und Wasserauslauf).
Berühren Sie diese
Oberflächen nicht.
VORSICHT: Führen
Sie keine Fremdkörper in
den Wassertank oder die
Brüheinheit ein.
INFORMATION: Wenn
Sie dieses Zeichen sehen,
befolgen Sie den Rat für einen
sicheren und einwandfreien
Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
Das Gerät ist dazu bestimmt,
Getränke nach diesen
Anweisungen zuzubereiten.
Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich für den bestim-
mungsgemäßen Gebrauch.
Dieses Gerät wurde
ausschließlich für die Nutzung
innerhalb von Gebäuden
und unter normalen
Temperaturbedingungen
entwickelt.
Schützen Sie das Gerät
vor direktem Sonnenlicht,
Spritzwasser und Feuchtigkeit.
Dieses Gerät dient dem Einsatz
in Haushalten. Es ist nicht für
die folgenden Umgebungen
geeignet: Aufenthaltsräume
von Geschäften, Büros oder
sonstigen Einrichtungen des
Arbeitslebens; in Bauernhöfen;
für Gäste in Hotels, Pensionen;
Bed & Breakfast-Einrichtungen
und anderen Unterkünften.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab einem Alter von mindestens
8 Jahren verwendet werden,
wenn sie bei der Verwendung
beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Gerätes erhalten
und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Reinigung und Wartung der
Maschine sollte nicht von
Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden von einem
Erwachsenen beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und das
Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät kann von Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei
der Verwendung beaufsichtigt
werden sowie die Anweisung
zum sicheren Gebrauch des
Gerätes erhalten und die
damit verbundenen Gefahren
verstanden haben.
Kinder sollten das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden.
Bei kommerziellem Gebrauch,
bei Zweckentfremdung,
falscher Bedienung,
unsachgemäßem Gebrauch,
nicht fachgerechter Reparatur
oder bei Nichtbeachtung der
benutzen.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 33 19.07.16 17:19
background
DE
3434
Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung für
eventuelle Schäden. Ebenso sind
Gewährleistungen in solchen
Fällen ausgeschlossen.
Bitte folgen Sie immer den
Reinigungshinweisen, wenn
Sie Ihre Maschine reinigen.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Reinigen Sie die Maschine
mit einem weichen Tuch oder
Schwamm, mit nicht-aggressiver
Oberfläche.
Tauchen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in Wasser
oder halten es unter laufendes
Wasser.
Vermeiden Sie Risiken wie
tödlichen Stromschlag und
Feuer.
Im Notfall: Trennen Sie das Gerät
sofort vom Stromnetz.
Schließen Sie das Gerät nur
an eine geeignete, geerdete
Netzsteckdose an. Vergewissern
Sie sich, dass die Netzspannung
dieselbe ist wie auf dem
Typenschild angegeben. Bei
falschem Anschluss verfällt die
Gewährleistung.
Das Gerät darf erst nach
dem korrekten Aufbau
angeschlossen werden.
Ziehen Sie das Kabel nicht über
scharfe Kanten. Befestigen Sie
es oder lassen Sie es hängen.
Halten Sie das Kabel von Hitze
und Feuchtigkeit fern.
Wenn das Kabel beschädigt
ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person
ersetzt werden, um Risiken zu
verhindern.
Das Gerät nicht in Betrieb
nehmen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist. Sollte Ihr Gerät
einen Defekt aufweisen, wenden
Sie sich an den Nespresso Club.
Falls Sie ein Verlängerungskabel
benötigen, verwenden Sie nur
ein geerdetes Kabel mit einem
Leitungsdurchmesser von
mindestens 1.5 mm².
Um gefährlichen Schaden
zu vermeiden, platzieren Sie
das Gerät nie auf heißen
Oberflächen wie Kühlern, Ofen,
Gasanlagen oder ähnlichem.
Stellen Sie das Gerät immer
auf eine stabile und ebene
Oberfläche. Die Oberfläche
muss gegen Hitze und
Flüssigkeiten wie Wasser,
Kaffee, Entkalkerlösung o.ä.
resistent sein.
Ziehen Sie den Netzstecker, falls
Sie das Gerät für längere Zeit
nicht benutzen. Beim Trennen
vom Netz ziehen Sie den
Stecker und zerren Sie nicht am
Kabel, das Kabel könnte sonst
beschädigt werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung den
Netzstecker und lassen Sie das
Gerät abkühlen.
Berühren Sie das Kabel nie mit
feuchten Händen.
Tauchen Sie das Gerät oder Teile
davon niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Stellen Sie das Gerät oder
Teile davon niemals in die
Spülmaschine.
Die Verbindung von Elektrizität
und Wasser ist gefährlich und
kann zu tödlichen Stromschlägen
führen.
Öffnen Sie das Gerät nicht.
Die im Inneren vorhandene
Spannung ist gefährlich!
Stecken Sie nichts in die
Öffnungen. Dies kann zu einem
Brand oder einem Stromschlag
führen!
Vermeiden Sie mögliche
Schäden bei der Bedienung
des Geräts.
Lassen Sie das
Gerät bei manueller
Zubereitung niemals
unbeaufsichtigt. Für den
Sicherheitsvorkehrungen
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 34 19.07.16 17:19
background
DE
3535
Fall eines programmierten
Brühvorgangs
müssen zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen
unternommen werden, um
Schaden zu vermeiden,
zum Beispiel: Die Maschine
nur bestimmungsgemäß
nutzen, sicherstellen, dass
die Tasse groß genug ist, der
Kapselschieber geschlossen
ist und sich genug Wasser
im Wassertank befindet.
Bewahren Sie Gerät und
Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern oder
Haustieren auf.
Nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt
ist oder nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Ziehen Sie sofort
den Stecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich zur Prüfung,
Reparatur oder Einstellung des
Gerätes an den Nespresso Club.
Ein beschädigtes Gerät kann zu
Stromschlag, Verbrennungen
und Brand führen.
Schließen Sie immer den Hebel
und öffnen Sie diesen niemals,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Dies könnte zu Verbrühungen
führen.
Halten Sie den Finger nicht
unter den Kaffeeauslauf -
Verbrühungsgefahr!
Stecken Sie den Finger nicht
in das Kapselfach oder den
Kapselgang. Verletzungsgefahr!
Wasser könnte um die Kapsel
fließen, falls sie nicht von den
Klingen durchstochen wurde und
das Gerät beschädigen.
Verwenden Sie niemals eine
beschädigte oder deformierte
Kapsel. Sollte eine Kapsel im
System feststecken, schalten Sie
die Maschine aus und ziehen Sie
den Netzstecker. Kontaktieren
Sie den Nespresso Club.
Füllen Sie den Wassertank
lediglich mit frischem
Trinkwasser.
Leeren Sie den Wassertank,
wenn Sie das Gerät für einen
längeren Zeitraum nicht
benutzen (z.B. Urlaub).
Ersetzen Sie das Wasser im
Wassertank, wenn Sie das Gerät
während des Wochenendes
oder einen längeren Zeitraum
nicht benutzt haben.
Verwenden Sie das Gerät
nicht ohne Restwasserschale
und Abtropfgitter, um
Flüssigkeitsrückstände auf
umliegenden Flächen zu
vermeiden.
Berühren Sie keine heißen
Oberflächen. Benutzen Sie
die dafür vorgesehenen Griffe,
geschützten Flächen oder Knöpfe.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberfläche.
Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich
saubere Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine
auspacken, entfernen Sie die
Kunststofffolie und entsorgen Sie
diese.
Diese Maschine wurde speziell
für die Verwendung mit
Nespresso Kapseln entwickelt,
die nur über den Nespresso Club
erhältlich sind.
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen.
Belastungstests unter realen
Bedingungen werden im
Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten
durchgeführt. Einige Geräte
können daher Spuren eines
vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Die Maschine enthält Magnete.
Entkalkung
Das Nespresso Entkalkerset
hilft bei korrekter Anwendung,
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 35 19.07.16 17:19
background
DE
IT
36
Precauzioni di sicurezza
die einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Kaffee-Erlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten.
Verwenden Sie ausschließlich
das Nespresso Entkalkermittel,
welches speziell für Nespresso
Maschinen entwickelt wurde.
Die Verwendung eines
anderen Entkalkermittels
kann zur Beschädigung von
Maschinenteilen oder zu einer
unvollständigen Entkalkung der
Maschine führen.
Ihre Nespresso Maschine
berechnet automatisch den
optimalen Zeitpunkt für eine
Entkalkung, basierend auf dem
Wasserverbrauch und der von
Ihnen eingestellten Wasserhärte.
Die Wasserhärte sollten
Sie bei Erstinbetriebnahme
der Maschine, mit Hilfe des
beiliegenden Wasserhärte-
Teststreifens, ermitteln und
einstellen. Bei Änderungen
des verwendeten Wassers
(z.B. Nutzung der Maschine in
einer anderen Region/in einem
anderen Land), prüfen Sie bitte
die Wasserhärte erneut und
stellen diese ggf. neu ein.
Bitte entkalken Sie Ihre
Maschine immer sobald der
Entkalkungsalarm erscheint;
andernfalls kann es sein, dass
Ihre Maschine nicht vollständig
entkalkt werden kann.
BEWAHREN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als
PDF-Datei auf
www.nespresso.com
verfügbar.
AVVERTENZA: le
precauzioni di sicurezza
sono parte integrante
dell’apparecchio. Leggere
attentamente le precauzioni
di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio
per la prima volta.
Conservare le presenti
istruzioni in un luogo
facilmente accessibile per
poterle consultare quando
necessario.
ATTENZIONE: in
presenza di questo simbolo,
leggere le precauzioni
di sicurezza per evitare
eventuali danni.
ATTENZIONE: rischio di
lesioni in caso di uso non
adeguato dell'apparecchio.
ATTENZIONE: non
toccare le superfici
calde dopo l'uso (unità
di erogazione, beccuccio
di erogazione del caffè e
dell'acqua calda), soggetti a
calore residuo.
ATTENZIONE: non
inserire oggetti estranei
nel serbatoio dell'acqua e
nell'unità di erogazione.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
Lapparecchio è destinato
alla preparazione di bevande
secondo le presenti istruzioni.
Non utilizzare l'apparecchio
per un uso diverso da quello
previsto.
L'apparecchio è stato
concepito per uso interno e
in condizioni termiche non
estreme.
Proteggere l’apparecchio
Sicherheitsvorkehrungen
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 36 19.07.16 17:19
background
IT
37
dalla luce diretta del sole, da
schizzi d’acqua e dall’umidità.
Lapparecchio è inteso
per l'uso domestico e in
contesti simili quali cucina
all’interno di negozi, uffici
e altri ambienti lavorativi;
agriturismi; clienti di alberghi,
motel, B&B e altri tipi di
strutture daccoglienza.
Il presente apparecchio
può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni,
purché siano controllati,
abbiano ricevuto istruzioni
per un uso sicuro e siano
pienamente consapevoli dei
pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non devono
essere effettuati da bambini
a meno che non abbiamo
un'età superiore agli 8 anni
e non siano controllati da un
adulto.
Tenere lapparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini
sotto gli 8 anni di età.
Il presente apparecchio
può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una
sufficiente conoscenza o
esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
In caso di uso commerciale,
di uso non conforme alle
istruzioni, di eventuali
danni derivanti dall’uso
per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione
non professionale o di
inosservanza delle istruzioni,
il produttore declina
qualsiasi responsabilità ed è
autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Seguire sempre le
istruzioni di pulizia per
pulire l'apparecchio.
Scollegare l'apparecchio dalla
presa di alimentazione.
Non pulire l'apparecchio
finché è caldo.
Pulire con un panno umido o
una spugna.
Non immergere mai
l'apparecchio in acqua
né metterlo sotto l'acqua
corrente.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
In caso di emergenza:
scollegare l’apparecchio dalla
presa di alimentazione.
Collegare l’apparecchio
solo alle prese con la
messa a terra adeguate
e facilmente accessibili.
Verificare che la tensione
riportata sull’apparecchio
corrisponda alla tensione
di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende
nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, fissarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti
di calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione
risulta danneggiato, deve
essere sostituito dal
produttore o da personale
qualificato, in modo da evitare
qualunque rischio.
Se il cavo è danneggiato,
non utilizzare l’apparecchio.
Portare l'apparecchio al
Nespresso Club oppure a un
rappresentante autorizzato di
Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo
un cavo con conduttore di
messa a terra con sezione di
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 37 19.07.16 17:19
background
IT
38
Precauzioni di sicurezza
almeno 1.5 mm
2
o potenza di
ingresso corrispondente.
Per evitare eventuali
danni, non posizionare mai
l’apparecchio accanto o su
ripiani caldi come caloriferi,
piano cottura, fiamme o simili.
Posizionare l'apparecchio su
una superficie orizzontale,
piana e stabile. La supercie
deve essere resistente al
calore e ai liquidi come acqua,
caffè, decalcificanti e simili.
Durante lunghi periodi di
non utilizzo, scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione. Per evitare
di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la
spina dalla presa di corrente
e lasciare raffreddare
l’apparecchio.
Non toccare mai la spina con
le mani bagnate.
Non immergere mai
l’apparecchio, o parti di esso,
in acqua o altri liquidi.
Non mettere mai
l’apparecchio o parti di esso in
lavastoviglie.
Lacqua in presenza di
elettricità genera pericolo e
può essere causa di scariche
elettriche.
Non aprire l’apparecchio.
Pericolo di scariche elettriche!
Non inserire alcun
oggetto nelle aperture
dellapparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche
elettriche!
Evitare possibili danni
durante il funzionamento
dell'apparecchio.
Non lasciare mai
l'apparecchio incustodito
in caso si stia utilizzando
la modalità manuale per la
preparazione del caffè. In
caso di utilizzo della modali
pre-programmata o in caso
di erogazione a distanza,
per evitare possibili danni,
prendere precauzioni di
sicurezza supplementari,
quali: rispettare l'uso
per cui è stato pensato
l'apparecchio, utilizzare una
tazza di dimensioni adeguate
e controllarne il corretto
posizionamento sulla griglia
poggia tazzina, assicurarsi
che la finestra scorrevole sia
completamente chiusa, che
ci sia acqua nel serbatoio
dell'acqua, assicurarsi di
mantenere l'apparecchio e
il cavo fuori dalla portata dei
bambini o di animali domestici
se non sorvegliati.
Non usare l’apparecchio
in caso di danni o di
funzionamento anomalo.
Staccare subito la spina dalla
presa di corrente. Contattare
il Nespresso Club o un
rappresentante autorizzato
Nespresso, affinché
l’apparecchio sia esaminato,
riparato o regolato.
Un apparecchio danneggiato
può causare scariche
elettriche, ustioni e incendi.
Richiudere sempre la finestra
scorrevole e non aprirla
quando l'apparecchio è in
funzione. Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto
l’erogatore di caffè. Rischio
di scottature.
Non inserire le dita all’interno
della vaschetta e del
contenitore di capsule. Rischio
di lesioni!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata
l’acqua potrebbe scorrere
attorno alla capsula e causare
danni all’apparecchio.
Non utilizzare capsule
danneggiate o deformate.
Se una capsula fosse bloccata
nel vano capsula, spegnere la
macchina e staccare la spina
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 38 19.07.16 17:19
background
IT
39
prima di qualsiasi operazione.
Chiamare il Nespresso Club o
un rappresentante autorizzato
Nespresso.
Riempire il serbatoio
dell'acqua solo con acqua
fresca e potabile.
Svuotare il serbatoio
dellacqua se l’apparecchio
non verrà utilizzato per un
periodo prolungato (vacanze,
ecc).
Cambiare l’acqua del
serbatoio se la macchina non
viene utilizzata per più di due
giorni.
Non utilizzare l’apparecchio
senza il vassoio raccogligocce
e la griglia, per evitare
fuoriuscite di liquidi sulle
superci circostanti.
Non toccare le superfici calde.
Usare i manici, le superfici
protette o i pulsanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi
o solventi. Utilizzare un panno
umido e un detergente
delicato per pulire la supercie
della macchina.
Per pulire la macchina, usare
solo strumenti per la pulizia
adeguati.
Quando si apre limballo
della macchina, rimuovere la
pellicola di plastica presente
sulla griglia.
Questo apparecchio è
progettato per capsule
Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso
Club o presso i rappresentanti
autorizzati Nespresso.
Tutti gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli
severi. Devono superare test
rigorosi in condizioni reali
che vengono eseguiti, su
selezionate unità, in modo
casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti
tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto
di modificare le presenti
istruzioni senza alcun
preavviso.
Questa macchina contiene
magneti.
Decalcificazione
La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata
correttamente, contribuisce
a garantire il corretto
funzionamento della
macchina e un’esperienza di
degustazione straordinaria
come il primo giorno.
La soluzione decalcificante
Nespresso è stata
appositamente realizzata
per le macchine Nespresso.
L'uso di qualsiasi altra
soluzione decalcificante
potrebbe causare danni
ai componenti della
macchina o un'insufficiente
decalcificazione.
La Sua macchina Nespresso
calcola la frequenza ideale di
decalcificazione in base alla
quanti di acqua utilizzata
e alla durezza dell'acqua,
determinata durante il primo
utilizzo dalla striscia reattiva.
Assicurarsi di verificare
nuovamente la durezza
dell'acqua se si usa la
macchina in un altro paese o
un'altra regione.
Assicurarsi di decalcificare
la macchina non appena
l'apparecchio lo richieda. Una
decalcificazione posticipata
potrebbe non essere
completamente efcace.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Le presenti istruzioni per
l'uso sono disponibili
anche in formato PDF su
www.nespresso.com
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 39 19.07.16 17:19
background
DE
IT
40
Maschinenübersicht / Panoramica della macchina
Kaffeeauswahl-Regler (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, Heißwasser) /
Selettore caffè (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, Acqua calda)
Kapselschieber / Finestra scorrevole per
l'inserimento delle capsule
Nespresso LED*: Kapsel
Vorratsverwaltung / Spia Nespresso*:
gestione della scorta di capsule
Kaffee und Heißwasser-Auslauf /
Erogatore di caffè e acqua calda
Wassertankarm /
Base e connettore
Temperaturregler (warm, heiß, extra heiß) /
Selettore temperatura (caldo, molto caldo, bollente)
Wassertank & Deckel /
Coperchio e serbatoio dell'acqua
Restwasserschale /
Vassoio raccogligocce
Kapselbehälter /
Contenitore delle capsule usate
Flexible Tassen-Abstellfläche & Abtropfgitter /
Supporto regolabile per tazzina
e griglia raccogligocce
Metallabstellfläche / Base di metallo
Zubereitungstaste / Pulsante di erogazione
Wartungsanzeige /
Spia di manutenzione
* Nur mit einer verbundenen Maschine möglich
* Disponibile solo con macchina connessa
** Americano ist eine neue Kreation, die einen gren, milden Kaffee bereitet,
bei dem zuerst der Kaffee extrahiert wird, bevor das heiße Wasser folgt.
** Americano è una nuova modalità per preparare un caffè lungo e delicato ottenuto
dall'erogazione del caffè seguito dall'erogazione di acqua calda.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 40 19.07.16 17:19
background
DE
IT
41
Entfernen Sie den Wassertank
und Kapselbehälter, um sie zu
reinigen.
Rimuovere il serbatoio
dell'acqua e il contenitore delle
capsule per pulirli (consultare
la sezione «Pulizia»).
Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) /
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo
Passen Sie die Kabellänge an und verstauen Sie die Überlänge in
der Kabelaufwicklung unter der Maschine.
Regolare la lunghezza del cavo e fissare la porzione in eccesso
sotto la macchina. Assicurarsi che la macchina sia in posizione
verticale.
Schließen Sie das Gerät an das
Stromnetz an.
Collegare alla rete elettrica.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit
Trinkwasser füllen.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua potabile.
Platzieren Sie den Wassertank auf dem dafür
vorgesehenen Arm und bringen Sie die Restwasserschale
und den Kapselbehälter in die richtige Position.
Posizionare il serbatoio dell'acqua sulla sua base
e inserire il vassoio raccogligocce e il contenitore delle
capsule nella giusta posizione.
Der Wassertank ist nicht
spülmaschinengeeignet.
Il serbatoio dell'acqua non è
adatto al lavaggio in lavastoviglie.
Abnehmbare Teile sind nicht
spülmaschinengeeignet.
Le parti rimovibili non sono adatte
al lavaggio in lavastoviglie.
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere prima le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 41 19.07.16 17:19
background
5 sec
DE
IT
42
Ein- / Ausschalten der Maschine /
Accensione e spegnimento della macchina
Schalten Sie die Maschine ein, indem Sie die Zubereitungstaste drücken, den
Kapselschieber öffnen oder den Regler bedienen. Die LEDs blinken. Die Aufheizphase
dauert ca. 25-30 Sekunden.
Dauerhaftes Licht: Maschine ist bereit.
Accendere la macchina premendo il pulsante start / stop, ruotando il selettore
oppure aprendo la finestra scorrevole. Le luci lampeggeranno. Il riscaldamento
richiede all'incirca 25-30 secondi.
Luci fisse: macchina pronta all'uso.
Bevor Sie den ersten Kaffee beziehen stellen Sie sicher,
dass Ihre Maschine gereinigt wird:
1. Platzieren Sie einen Behälter unter dem Kaffeeauslauf.
2. Schließen Sie den Kapselschieber, wählen Sie das
Lungo-Symbol und drücken Sie die Zubereitungstaste.
3. Vorgang dreimal wiederholen.
4. Wählen Sie das Heißwasser-Symbol und drücken Sie die
Zubereitungstaste.
5. Vorgang zweimal wiederholen.
6. Leeren Sie die Restwasserschale.
Prima di preparare il caffè, assicurarsi di sciacquare
la macchina come segue:
1. Posizionare un contenitore sotto l'erogatore di caffè.
2. Chiudere la finestra scorrevole, selezionare l'icona
Lungo e premere il pulsante di erogazione.
3. Ripetere 3 volte.
4. Selezionare la modalità acqua calda e premere
il pulsante di erogazione.
5. Ripetere 2 volte.
6. Svuotare il vassoio raccogligocce.
Um die Maschine abzuschalten, drehen Sie den
Temperaturregler gegen den Uhrzeigersinn auf 0.
Das Licht blinkt 5 Sekunden bevor sich die Maschine
ausschaltet.
Spegnere la macchina ruotando il selettore
della temperatura in senso antiorario fino al
raggiungimento della temperatura 0. La spia
luminosa lampeggerà per 5 secondi prima di
spegnersi.
Um die Maschine mit der App zu verbinden folgen Sie bitte den Anweisungen
unter Punkt «App installieren» und «Verbindung herstellen» auf Seite 30.
Mit Ihrer Nespresso Club Mitgliedsnummer haben Sie die Möglichkeit mehrere
Geräte mit Ihrer Nespresso Expert Maschine zu verbinden. Um zusätzliche Geräte zu
verbinden, folgen Sie bitte den gleichen Anweisungen unter Punkt «App installieren»
und «Verbindung herstellen».
Per connettere la macchina, seguire le istruzioni nelle sezioni «Scaricare l'App»
e «Sincronizzazione» a pagina 30.
È possibile connettere più dispositivi alla propria macchina Nespresso Expert,
utilizzando un unico Codice Cliente Nespresso. Per sincronizzare dispositivi
aggiuntivi, seguire le stesse istruzioni nelle sezioni «Scaricare l'App» e
«Sincronizzazione».
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 42 19.07.16 17:19
background
10 sec
DE
IT
43
Kaffeezubereitung / Preparazione del caf
Füllen Sie den Wassertank
mit Trinkwasser.
Stellen Sie eine Tasse unter
den Kaffeeauslauf.
Riempire il serbatoio dell'acqua
con acqua potabile.
Posizionare una tazzina sotto
l'erogatore di caffè.
Öffnen Sie den Kapselschieber, legen Sie eine Kapsel ein und
schließen Sie den Schieber wieder.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml Kaffee; 125 ml Heißwasser)
Heißwasser (200 ml)
Wählen Sie Ihr Kaffeerezept, indem Sie den Regler betätigen. Wählen Sie
die gewünschte Temperatur und drücken Sie auf die Zubereitungstaste
oberhalb auf der Maschine. Der Kaffee wird dann zubereitet.
Um optimale Hygienebedingungen sicher zustellen, wird
empfohlen eine gebrauchte Kapsel nicht ein zweites Mal zu
verwenden.
Die maximale Temperatureinstellung ist sehr heiß, es wird
empfohlen eine Tasse mit Henkel zu benutzen.
Das Aufheizen der Maschine dauert ca. 25-30 Sekunden. Während die Maschine aufheizt, können Sie ein
beliebiges Programm wählen und die Zubereitungstaste bereits betätigen. Der Kaffee wird dann automatisch
zubereitet, sobald die Maschine betriebsbereit ist.
Il riscaldamento richiede all'incirca 25-30 secondi. È possibile selezionare il caffè desiderato anche in fase
di riscaldamento e premere il pulsante di erogazione. Il caffè verrà erogato automaticamente quando la
macchina sarà pronta per l'erogazione.
Die Zubereitung stoppt automatisch.
Die Kapsel wird automatisch nach 10 Sekunden ausgeworfen.
L'erogazione terminerà automaticamente.
La capsula sarà espulsa automaticamente dopo 10 secondi.
Um den Kaffeefluss zu verlängern, drücken Sie die Zubereitungstaste
innerhalb der nächsten 10 Sekunden nach dem Brühvorgang. Falls Sie mehr
Heißwasser wünschen, wählen Sie dies am Rad aus und drücken danach
die Zubereitungstaste. Bitte beachten Sie, dass die Temperatur während der
Kaffeezubereitung nicht mehr geändert werden kann.
Per aggiungere caffè manualmente, premere un qualunque pulsante
per l'erogazione di caffè entro 10 secondi dalla fine della preparazione. Per
aggiungere acqua, selezionare manualmente la modalità acqua calda sul
selettore. Durante l'erogazione la temperatura non può essere modificata.
Aprire la finestra scorrevole, inserire una capsula e chiudere la finestra
scorrevole.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml caffè; 125 ml acqua calda)
Acqua calda (200 ml)
Per selezionare il tipo di caffè, ruotare il selettore caffè fino all'opzione desiderata.
In seguito, selezionare la temperatura desiderata ruotando il relativo selettore.
Premere il pulsante di erogazione sulla parte superiore della macchina. Il caffè
verrà erogato.
Per garantire le migliori condizioni igieniche, si raccomanda di non
riutilizzare le capsule usate.
L'impostazione della temperatura più alta eroga caffè / acqua molto
caldi, si consiglia di prendere la tazza utilizzando la maniglia.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 43 19.07.16 17:19
background
DE
IT
44
Um den Kaffeefluss frühzeitig zu beenden,
drücken Sie erneut die Zubereitungstaste
oder schieben Sie den Kapselschieber
nach rechts. Bitte beachten Sie, dass ein
manuelles Verlängern des Kaffeeflusses in
dem Moment nicht möglich ist.
Per terminare l'erogazione del caffè,
premere il pulsante di erogazione o far
scorrere la finestra scorrevole verso destra.
Nota: in questo caso non è possibile erogare
una bevanda più lunga con procedura
manuale.
Um die Tassenfüllmenge während des Brühvorgangs zu ändern, stellen Sie den Regler auf das
gewünschte Symbol. Die Maschine stoppt automatisch, wenn die extrahierte Menge größer ist als die
neu gewählte Tassenfüllmenge.
Per modificare la quantità desiderata durante l'erogazione selezionare il nuovo caffè che si
desidera. Se la quantità di caffè erogato è maggiore di quella corrispondente alla nuova selezione,
l'erogazione terminerà immediatamente.
Um ein Latte Macchiato Glas zu platzieren,
schieben Sie die Tassenabstellfläche zur
Seite.
In caso venga utilizzato un bicchiere da
ricetta grande, far scorrere il supporto per
la tazzina lungo base metallica.
Kaffeezubereitung / Preparazione del caf
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 44 19.07.16 17:19
background
DE
IT
45
Einstellungsmodus / Impostazione della modalità desiderata
Um in den Einstellungsmodus zu gelangen, gehen Sie wie folgt vor:
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet und der Kapselschieber geschlossen ist.
- Drücken Sie die Zubereitungstaste für 6 Sekunden.
- Wählen Sie das gewünschte Programm.
- Drücken Sie die Zubereitungstaste.
Um den Einstellungsmodus zu verlassen, gehen Sie wie folgt vor:
- Die Maschine schaltet sich automatisch in den Stand-By-Modus nach 30 Sekunden.
- Öffnen Sie den Kapselschieber.
Einstellungsmöglichkeiten:
Ristretto Symbol: Entkalkung
Espresso Symbol: System entleeren
Lungo Symbol: Werkseinstellungen wiederherstellen
Americano Symbol: Wasserhärte
Heißwasser Symbol: Energiesparmodus
Alle Lichter leuchten: Bluetooth
®
Energiesparkonzept / Modali: Risparmio energetico
Um die automatische Power Off-Funktion umzuprogrammieren:
- Gehen Sie in den Einstellungsmodus und wählen Sie das Heißwasser
Symbol aus [
].
- Betätigen Sie die Zubereitungstaste zur Bestätigung.
- Nutzen Sie den Temperaturregler, um die gewünschte Zeit einzustellen.
- Bestätigen Sie, indem Sie noch einmal die Zubereitungstaste drücken.
Folgende Auto-Off-Einstellungen sind möglich:
9 Minuten
30 Minuten
2 Stunden
8 Stunden
Das gewählte Symbol blinkt zweimal zur Bestätigung und die Maschine
schaltet sich ab.
Automatische Power Off-
Funktion: Das Gerät schaltet
sich 9 Minuten nach dem letzten
Gebrauch automatisch aus.
Per risparmiare energia,
la macchina si spegne
automaticamente dopo
9 minuti di inutilizzo.
Per impostare una modalità:
- Assicurarsi che la macchina sia spenta e la finestra scorrevole sia chiusa.
- Premere il pulsante di erogazione per 6 secondi.
- Selezionare la modalità desiderata sul selettore.
- Premere il pulsante di erogazione.
Per uscire dall'impostazione della modalità:
- Dopo 30 secondi la macchina ritorna automaticamente in modalità stand-by.
- Aprire la finestra scorrevole.
Modalità:
Ristretto: Decalcificazione
Espresso: Svuotamento del sistema
Lungo: Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Americano: Durezza dell'acqua
Acqua calda: Modalità risparmio energetico
Accensione di tutte le spie: Bluetooth
®
Per cambiare l'intervallo per lo spegnimento automatico:
- Entrare nella modalità impostazioni e selezionare l'icona Acqua calda [
].
- Premere il pulsante di erogazione per confermare.
- Selezionare il tempo desiderato con il selettore temperatura.
- Confermare premendo il pulsante di erogazione.
È quindi possibile programmare un nuovo intervallo per lo spegnimento
automatico:
9 minuti
30 minuti
2 ore
8 ore
L'icona selezionata lampeggerà due volte per confermare l'avvenuto cambio,
poi la macchina si spegnerà.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 45 19.07.16 17:19
background
DE
IT
46
Programmierung der Tassenfüllmenge /
Programmazione della quantità di acqua
Jede Tassenfüllmenge kann programmiert werden:
Ristretto: von 15 ml bis 30 ml
Espresso: von 30 ml bis 70 ml
Lungo: von 70 ml bis 130 ml
Americano: Lungo: von 15 ml bis 110 ml /
Heißwasser: von 25 ml bis 300 ml
Heißwasser: von 50 ml bis 300 ml
Ristretto-, Espresso- und Lungo-Füllmengen programmieren:
1. Stellen Sie sicher, dass die Maschine eingeschaltet ist. 2. Öffnen
Sie den Kapselschieber und legen eine Kapsel ein. 3. Schließen Sie
den Kapselschieber. 4. Halten Sie die Zubereitungstaste während des
Brühvorgangs gedrückt. 5. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte
Tassenfüllmenge erreicht ist. 6. Die Zubereitungstaste blinkt dreimal
zur Bestätigung.
Americano-Füllmenge programmieren:
1. Wählen Sie das Americano Symbol und halten Sie die Zubereitungstaste
gedrückt bis die gewünschte Kaffeefüllmenge erreicht ist. 2. Halten
Sie erneut die Zubereitungstaste gedrückt bis die gewünschte Heißwasser-
Füllmenge erreicht ist. 3. Zubereitungstaste blinkt einmal zur Bestätigung. 4.
Wasser- und Kaffeefüllmenge sind gespeichert.
Heißwasser-Füllmenge programmieren:
1. Wählen Sie das Heißwasser Symbol und halten Sie die Zubereitungstaste so
lange gedrückt bis die gewünschte Füllmenge erreicht ist.
2. Die Wasserfüllmenge ist jetzt gespeichert.
Qualunque tipo di caffè può essere programmato:
Ristretto: da 15 a 30 ml
Espresso: da 30 a 70 ml
Lungo: da 70 a 130 ml
Americano: Caffè da 15 a 110 ml;
Acqua calda da 25 a 300 ml
Acqua calda da 50 a 300 ml
Programmazione delle quantità di Ristretto, Espresso e Lungo:
1. Assicurarsi che la macchina sia accesa. 2. Aprire la finestra scorrevole e
inserire una capsula. 3. Chiudere la finestra scorrevole. 4. Selezionare il tipo
di caffè desiderato e tenere premuto il pulsante di erogazione. 5. Rilasciare
il pulsante al raggiungimento della lunghezza desiderata. 6. Il pulsante di
erogazione lampeggerà 3 volte per conferma.
Programmazione della quantità di Americano:
1. Selezionare la preparazione Americano e tenere premuto il pulsante di
erogazione fino al raggiungimento del volume di caffè desiderato. 2. Premere
e tenere premuto di nuovo fino a raggiungere il volume dell'acqua desiderata.
3. Il pulsante di erogazione lampeggerà 1 volta per conferma. 4. La quantità
di acqua e caffè desiderata viene registrata.
Programmazione della quantità di acqua calda:
1. Selezionare l'icona Acqua calda e tenere premuto il pulsante di erogazione
fino al raggiungimento della lunghezza desiderata. 2. La quantità di acqua
desiderata viene registrata.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 46 19.07.16 17:19
background
DE
IT
47
Werkseinstellungen:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml Kaffee; 125 ml Heißwasser).
Oder wählen Sie das Wasser Symbol für mehr Heißwasser (200 ml).
2. Automatische Power Off-Funktion nach 9 Minuten.
3. Die Wasserhärte ist auf «hart» eingestellt.
4. Mit keinem Endgerät verbunden.
Um die Werkseinstellungen an der Maschine wiederherzustellen:
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet und der Kapselschieber geschlossen ist.
- Halten Sie die Zubereitungstaste mindestens 6 Sekunden lang gedrückt.
- Wählen Sie die Lungo Taste und halten Sie diese gedrückt.
- Die Lungo Taste blinkt zur Bestätigung.
- Um den Modus zu verlassen ohne die Werkseinstellung wiederherzustellen, drücken Sie die
Zubereitungstaste. Nein/Exit
Ja/Bestätigung
- Für das Wiederherstellen der Werkseinstellung, drehen Sie am Temperaturregler bis das Maximum
erreicht ist und drücken Sie dann die Zubereitungstaste.
- Alle Lichter blinken zur Bestätigung.
Le impostazioni di fabbrica sono:
1. Ristretto (25 ml) Espresso (40 ml) Lungo (110 ml), Americano (25 ml caffè; 125 ml acqua calda).
Oppure selezionare l'icona Acqua calda (200 ml).
2. Modalità spegnimento automatico dopo 9 minuti.
3. La durezza dell'acqua è impostata come «dura» di default.
4. Nessun dispositivo sincronizzato.
Per effettuare questa operazione attraverso la macchina:
- Assicurarsi che la macchina sia spenta.
- Tenere premuto il pulsante di erogazione per 6 secondi. Entrambi i selettori lampeggeranno una
volta per confermare l'ingresso nella modalità impostazioni.
- Selezionare il caffè Lungo e premere il pulsante di erogazione.
- L'icona Lungo lampeggerà per confermare la selezione della modalità.
- Per uscire da questa modalità senza effettuare un ripristino delle impostazioni di fabbrica, premere
il pulsante di erogazione. No / Uscire:
Sì / Confermare:
- Per ripristinare le impostazioni di fabbrica, ruotare il selettore temperatura fino al livello massimo e
premere il pulsante di erogazione.
- Tutte le spie luminose inizieranno a lampeggiare per conferma.
Wiederherstellen der Werkseinstellungen /
Modalità: Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Durch das Zurücksetzen der Maschine auf die Werkseinstellungen, wird die
Verbindung zur App abgebrochen. Die Kapsel Vorratsverwaltung und die eingestellte
Wasserhärte bzw. der Entkalkungsalarm werden ebenfalls zurückgesetzt.
Il ripristino dell'apparecchio in base alle impostazioni di fabbrica cancellerà la
sincronizzazione con la App, resetterà la gestione della scorta delle proprie capsule e le
impostazioni del livello di durezza dell'acqua.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 47 19.07.16 17:19
background
> 6 sec
DE
IT
48
Entleerung der Maschine vor längerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frostschäden / Modalità:
Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, o per la protezione contro le basse temperature
Entfernen Sie den Wassertank. Platzieren Sie ein
Gefäß unter dem Kaffeeauslauf. Entfernen, leeren und
platzieren Sie die Restwasserschale.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua. Posizionare un
contenitore sotto l'erogatore di caffè. Rimuovere,
svuotare e riposizionare il vassoio di raccogligocce.
Die Maschine ist für 10 Minuten nach der Entleerung gesperrt.
A svuotamento avvenuto, la macchina resta bloccata per
10 minuti.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet
und der Kapselschieber geschlossen ist.
Assicurarsi che la macchina sia spenta e la finestra
scorrevole sia chiusa.
Einstellungsmodus öffnen:
- Halten Sie die Zubereitungstaste für 6 Sekunden lang gedrückt - beide Tasten leuchten zur Bestätigung.
- Wählen Sie Espresso und drücken die Zubereitungstaste - das Espresso-Symbol leuchtet zur Bestätigung.
- Um den Modus zu verlassen ohne Wiederherstellen der Werkseinstellungen, drücken Sie die Zubereitungstaste
Nein / Exit Ja / Bestätigung .
- Um die Werkseinstellungen wiederherzustellen, stellen Sie die maximale Temperatur ein und drücken die
Zubereitungstaste.
- Der Entleerungsvorgang startet.
- Wenn der Prozess beendet ist, reinigen Sie die Restwasserschale und den Kapselbehälter.
- Die Maschine schaltet sich automatisch ab, wenn sie leer ist.
Entrare nella modalità impostazioni:
- Tenere premuto il pulsante di erogazione per 6 secondi. Entrambi i selettori lampeggeranno una volta per confermare
l'ingresso nella modalità impostazioni.
- Selezionare Espresso e premere il pulsante di erogazione. L'icona Espresso lampeggerà una volta per conferma.
- Per uscire da questa modalità senza effettuare un ripristino delle impostazioni di fabbrica, premere il pulsante di
erogazione. No / Uscire:
Sì / Confermare:
- Per ripristinare le impostazioni di fabbrica, ruotare il selettore temperatura fino al livello massimo e premere il pulsante
di erogazione.
- Lo svuotamento inizia.
- Quando il procedimento è terminato, pulire il vassoio raccogligocce e il supporto per la tazzina.
- La macchina si spegne automaticamente a serbatoio vuoto.
Wasserdampf kann aus
der Düse austreten.
Potrebbe uscire del vapore
dall'erogatore.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 48 19.07.16 17:19
background
DE
IT
49
Tägliche Pflege / Pulizia
Entfernen Sie ebenfalls Wassertank
und Deckel, reinigen Sie sie mit einem
sanften Reinigungsmittel und spülen Sie sie
anschließend mit warmem Wasser aus.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua ed il suo
coperchio e pulirli con detergenti che non
abbiano odori persistenti. Risciacquare con
acqua tiepida o calda.
Trocknen Sie alle Teile des Wassertanks
mit einem sauberen Tuch, einem Stück Stoff
oder Papier und setzen Sie alle Komponenten
wieder zusammen.
Asciugare tutti i componenti del serbatoio
dell'acqua con un panno o un asciugamano
asciutto o con carta assorbente, poi
riassemblarli.
Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter täglich zu leeren und zu reinigen.
Per garantire le migliori condizioni igieniche, si raccomanda di svuotare e pulire ogni giorno il contenitore delle capsule usate.
Tauchen Sie die Maschine oder
Teile davon niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Non immergere mai
l'apparecchio o parti di esso in
acqua o qualsiasi altro liquido.
Reinigen Sie die Oberflächen
der Maschine (inklusive
dem Bereich unter der
metallischen Abstellfläche)
mit einem weichen Tuch
und einem geruchsfreien
Reinigungsmittel.
Pulire la superficie della
macchina, anche sotto alla
griglia metallica, con un
panno umido e detergenti che
non abbiano odori persistenti.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungs- oder Lösungsmittel. Stellen
Sie das Gerät oder Zubehörteile davon
niemals in die Spülmaschine.
Non utilizzare solventi forti o abrasivi,
né detersivi in crema, né spugne
abrasive. Non lavare in lavastoviglie.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 49 19.07.16 17:19
background
DE
IT
50
Wasserrte / Durezza dell'acqua
Die Wasserhärte kann jederzeit angepasst werden mithilfe des Wasserhärte-Teststreifens, den Sie
auf der ersten Seite dieser Bedienungsanleitung finden. Um in den Wasserhärte-Modus zu gelangen:
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet und der Kapselschieber geschlossen ist.
- Halten Sie die Zubereitungstaste für 6 Sekunden gedrückt, beide Regler leuchten auf zur Bestätigung.
- Wählen Sie das Americano Symbol, drücken Sie die Zubereitungstaste, das Americano Symbol leuchtet
auf zur Bestätigung.
- Nutzen Sie den Temperaturregler, um den gewünschten Härtegrad einzustellen.
- Drücken Sie die Zubereitungstaste zur Bestätigung.
- Die Maschine verlässt automatisch den Einstellungsmodus und schaltet sich aus.
Il livello di durezza dell'acqua può essere misurato con la striscia reattiva presente sulla prima
pagina del manuale d'uso. Per entrare nella modalità durezza dell'acqua:
- Assicurarsi che la macchina sia spenta e la finestra scorrevole sia chiusa.
- Tenere premuto il pulsante di erogazione per 6 secondi. Entrambi i selettori lampeggeranno una
volta per conferma.
- Selezionare Americano e premere il pulsante di erogazione. L'icona Americano lampeggerà una
volta per conferma.
- Ruotare il selettore temperatura per selezionare il livello appropriato.
- In seguito, premere il pulsante di erogazione per conferma.
- La macchina esce dalla modalità impostazioni e si spegne.
* In der App kann die Wasserhärte jederzeit unter «Wasser» angepasst werden.
* Sull'App è possibile regolare la durezza dell'acqua in ogni momento nella sezione «Stato dell'acqua».
Häufiges beziehen von Americano und Heißwasser können zu einem früheren Entkalkungsalarm führen.
L'uso frequente delle funzioni Americano e acqua calda potrebbero portare a un avviso di decalcificazione anticipato.
Wasserhärte* / Durezza dell'acqua* Entkalken nach:* / Decalcificare dopo:*
App. fH dH CaCO
3
Tassen / Tazzine (40 ml)
Härtegrad 0 / Livello 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Grad französische Härte
Grado francese
Härtegrad 1 / Livello 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Grad deutsche Härte
Livello tedesco
Härtegrad 2 / Livello 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Kalzium Karbonat
Carbonato di calcio
Härtegrad 3 / Livello 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Härtegrad 4 / Livello 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 50 19.07.16 17:19
background
DE
IT
51
Wasserhärte* / Durezza dell'acqua* Entkalken nach:* / Decalcificare dopo:*
App. fH dH CaCO
3
Tassen / Tazzine (40 ml)
Härtegrad 0 / Livello 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Grad französische Härte
Grado francese
Härtegrad 1 / Livello 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Grad deutsche Härte
Livello tedesco
Härtegrad 2 / Livello 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Kalzium Karbonat
Carbonato di calcio
Härtegrad 3 / Livello 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Härtegrad 4 / Livello 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
Entkalkung / Decalcificazione
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem
Entkalkerset und folgen Sie den Hinweisen. Die Entkalkerlösung
kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen,
Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung des
Nespresso Entkalkermittels, das Sie im Nespresso Club
bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt
wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die
Ihre Maschine beschädigen und den Geschmack des Kaffees
beeinträchtigen können. Die nebenstehende Tabelle bestimmt
die nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb
Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche,
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden
Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcificazione e consultare la tabella della frequenza d'uso.
La soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il
contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Non usare mai
prodotti diversi dal kit decalcificante Nespresso, disponibile
presso il Nespresso Club, per evitare danni alla macchina.
Consultare sezione «durezza dell'acqua» della tabella,
che indica, in base alla durezza dell'acqua, la frequenza
di decalcificazione necessaria per un funzionamento
ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla
decalcificazione, contattare il Nespresso Club.
Leeren Sie die Restwasserschale und den
Kapselbehälter.
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate.
Füllen Sie den Wassertank mit zwei
Packungen Nespresso Entkalkermittel und füllen
Sie den Rest mit Trinkwasser auf.
Versare nel serbatoio 2 dosi di soluzione
decalcificante Nespresso, quindi riempirlo di
acqua fino al livello massimo.
Platzieren Sie ein Gefäß (min.
1.2 L) unter dem Kaffeeauslauf.
Posizionare un contenitore
(volume minimo: 1,2 L) sotto
l'erogatore di caffè.
Dauer: ca. 20 Minuten.
Durata: circa 20 minuti.
Um den Entkalkungsmodus vor dem letzten Bestätigen am Temperaturregler zu
verlassen, öffnen Sie den Kapselschieber, andernfalls schaltet sich die Maschine nach 30
Sekunden automatisch in den Stand-By-Modus.
Per uscire dalla modalità di decalcificazione prima della convalida finale con il pulsante
di selezione della temperatura, aprire la finestra scorrevole. Oppure attendere 30 secondi: la
macchina ritornerà automaticamente in modalità stand-by.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 51 19.07.16 17:19
background
DE
IT
52
Um in den Entkalkungsmodus zu gelangen: Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet und
der Kapselschieber geschlossen ist. Drücken Sie die Zubereitungstaste 6 Sekunden lang. Beide Regler
blinken zur Bestätigung. Wählen Sie das Ristretto-Symbol auf dem Kaffeeauswahl-Regler, drücken Sie
die Zubereitungstaste, um die Auswahl zu bestätigen. Wählen Sie danach "I" auf dem Temperaturregler
zur Bestätigung oder "0" zum Abbrechen. Drücken Sie nun die Zubereitungstaste zur Bestätigung. Das
Ristretto Symbol blinkt zur Bestätigung, dass Sie sich im Entkalkungsmodus befinden.
Per accedere alla modalità di decalcificazione: assicurarsi che la macchina sia spenta e la finestra
scorrevole chiusa. Premere il pulsante di erogazione per 6 secondi - entrambi i selettori lampeggiano
per conferma. Selezionare l'icona Ristretto, premere il pulsante erogazione per conferma. Quindi con
il selettore di temperatura, selezionare la temperatura più alta "I" per confermare o più bassa "O" per
annullare, e premere il pulsante di erogazione per confermare la scelta. L'icona Ristretto lampeggerà
per confermare l'avvenuto accesso alla modalità di decalcificazione.
Drücken Sie die Zubereitungstaste, um den
Entkalkungsvorgang zu starten. Die Entkalkerlösung fließt
nun durch den Kaffee- und Heißwasser-Auslauf. Wenn die
Maschine stoppt und die Wartungsanzeige blinkt, entfernen
und entleeren Sie die Abtropfschale und setzen Sie sie dann
wieder ein. Drücken Sie nun erneut die Zubereitungstaste.
Die Maschine stoppt, wenn der Wassertank leer ist.
Premere il pulsante di erogazione per iniziare il ciclo di
decalcificazione; la soluzione decalcificante uscirà dagli
erogatori di caffè e acqua calda. Quando la macchina si
ferma e la spia di manutenzione lampeggia, rimuovere
e svuotare la vaschetta raccogligocce e riposizionarla di
nuovo. Premere nuovamente il pulsante di erogazione.
La macchina si ferma automaticamente quando il serbatoio
dell'acqua è vuoto.
Das Ristretto Symbol blinkt während des gesamten Entkalkungsvorgangs. Die Wartungsanzeige
leuchtet während des automatischen Teils des Vorganges konstant. Sie blinkt, wenn eine
manuelle Aktion erforderlich ist.
L'icona Ristretto lampeggia durante l'intero processo di decalcificazione. La luce di
manutenzione resterà accesa mentre la macchina procede automaticamente. La spia di
manutenzione lampeggia quando è necessario intervenire manualmente.
Sie können den Entkalkungsvorgang jederzeit stoppen, indem Sie die
Zubereitungstaste drücken (z.B., um die Abtropfschale zu entleeren und wieder
einzusetzen). Sie fahren fort, indem Sie erneut die Zubereitungstaste drücken.
Durante la decalcificazione è possibile mettere in pausa il processo in qualsiasi
momento premendo il pulsante di erogazione (ad esempio, per svuotare e riposizionare
il contenitore). Per riprendere il ciclo, premere nuovamente il pulsante di erogazione.
Wenn die Wartungsanzeige weiterhin blinkt nachdem die Maschine gespült
wurde, bedeutet dies, dass weniger als 1.2 Liter Wasser genutzt wurden.
Wiederholen Sie Schritt 7.
Se la luce di manutenzione continua a lampeggiare dopo il risciacquo significa
che è stato aggiunto meno di 1,2 L di acqua. Ripetere il passaggio 7.
Drücken Sie die Zubereitungstaste, um die Maschine zu spülen. Die Maschine
stoppt automatisch, wenn der Wassertank leer ist. Entfernen und entleeren Sie die
Abtropfschale und platzieren Sie sie wieder. Die Maschine wird sich automatisch
ausschalten, wenn der Entkalkungsvorgang abgeschlossen ist. Die Maschine kann nun
wieder genutzt werden.
Premere il pulsante di erogazione per avviare il risciacquo la macchina, la pompa
entra in funzione. La macchina si fermerà automaticamente quando il serbatoio è
vuoto. Rimuovere e svuotare la vaschetta raccogligocce e rimetterla al suo posto.
La macchina si spegne automaticamente quando il processo di decalcificazione è
terminato. La macchina è ora pronta per l'uso.
Spülen Sie den Wassertank,
die Tassenabstellfläche
inkl. Abtropfgitter und den
Kapselbehälter, um jegliche
Rückstände zu entfernen.
Risciacquare con cura il
serbatoio dell'acqua, il vassoio
raccogligocce e il supporto
per la tazzina per evitare che
rimangano residui.
Füllen Sie den Wassertank
erneut mit 1.2 L Trinkwasser.
Riempire il serbatoio dell'acqua
con 1,2 L di acqua fresca potabile.
Entkalkung / Decalcificazione
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 52 19.07.16 17:19
background
DE
5353
Fehlerbehebung
Videos sind verfügbar via App oder www.nespresso.com. Gehen Sie zu «Service».
Die Verbindung konnte nicht hergestellt werden.
- Prüfen Sie, ob Bluetooth
®
auf Ihrem Smartphone oder Tablet aktiviert ist.
- Prüfen Sie die Kompatibilität von Ihrem Smartphone oder Tablet mit der Maschine
(Seite 30).
- Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone oder Tablet während des
Verbindungsvorgangs innerhalb des maximalen Abstands neben der Maschine
platziert ist (max. Abstand 20 cm).
- Vermeiden Sie, dass ein Mikrowellengerät während des Verbindungsversuchs
direkt neben der Maschine eingeschaltet wird.
Trennen Sie die Verbindung Ihrer Maschine
mithilfe der App.
- Wählen Sie «Name» aus, klicken Sie anschließend auf «Maschinenstatus» und zuletzt
auf «Entkoppeln dieser Maschine».
- Wählen Sie den Befehl «Entkoppeln dieses Gerätes» aus, um die Trennung der
Verbindung zu bestätigen.
- Achtung: Durch die Trennung der Verbindung gehen alle gewählten Einstellungen
und Spezifikationen verloren und die Maschine wird auf Werkseinstellungen
zurückgesetzt.
Keine der Tasten der Maschine leuchtet.
- Maschine schaltet sich automatisch ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel
«Energiesparkonzept».
- Netzstromversorgung, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
Kein Kaffee, kein Wasser, Kaffeefluss ist anders
als sonst.
- Kontrollieren Sie ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, füllen Sie ihn mit
Trinkwasser.
- Entkalken, falls notwendig.
Kaffee ist nicht heiß genug.
- Tasse vorwärmen. - Entkalken, falls notwendig.
Der Kapselschieber lässt sich nicht richtig
schließen oder die Maschine startet nicht den
Brühvorgang.
- Leeren Sie den Kapselbehälter. - Prüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter blockiert.
Wasser läuft aus (Wasser unter der Maschine).
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Leeren Sie die Restwasserschale, falls voll und entfernen Sie das Wasser unter der
Maschine bevor Sie den Stecker wieder einstecken.
- Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Wartungsanzeige ist an.
- Leuchtet die Zubereitungstaste und die Wartungsanzeige blinkt langsam, bedeutet
dies, dass eine Entkalkung notwendig ist.
- Wenn die Zubereitungstaste aus ist und die Wartungsanzeige leuchtet, ist der
Wassertank leer und / oder der Kapselbehälter voll.
- Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Nespresso Licht ist an.
- Ihr Kapselvorrat ist fast aufgebraucht. Sie können neue Kapseln über die App oder die
Nespresso Website bestellen.
Maschine ist überhitzt oder die
Umgebungstemperatur ist unter dem
Gefrierpunkt (0°C).
- Wartungsanzeige ist an.
- Zubereitungstaste leuchtet nicht.
- Leuchten am Temperaturregler blinken schnell. Bitte warten Sie bis alle Lampen
erloschen sind, dies wird ein paar Minuten dauern. Die Maschine kann während
dieser Zeit nicht genutzt werden.
Wasser- oder Kaffeefluss stoppt nicht
automatisch, auch dann nicht, wenn die
Zubereitungstaste gedrückt wird.
- Schieben Sie vorsichtig den Kapselschieber zur Seite, um den Fluss zu stoppen.
Heißwasser stoppt immer erst kurz nach Betätigung der Zubereitungstaste.
Das ist normal und kein Fehler.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern nur
Wasser (trotz eingesetzter Kapsel).
- Stellen Sie sicher, dass der Kapselschieber geschlossen ist. - Besteht das Problem immer noch, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Maschine schaltet sich automatisch ab.
- Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine bei Nichtgebrauch automatisch
nach 9 Minuten ab.
- Sehen Sie hierzu das Kapitel «Energiesparkonzept».
- Drücken Sie eine der Zubereitungstasten oder öffnen Sie den Kapselschieber.
Kapselbehälter und Restwasserschale klemmen.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Heben Sie die Maschine hoch.
- Nutzen Sie die Vertiefung auf der Maschinenunterseite, um den Kapselbehälter
manuell zu lösen.
- Reinigen Sie Kapselbehälter und Restwasserschale und setzen Sie diese wieder ein.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 53 19.07.16 17:19
background
IT
54
Sono disponibili video sull'App e su www.nespresso.com - nella sezione «servizi».
La sincronizzazione non è andata a buon fine.
- Controllare che la modalità Bluetooth
®
sia attivata sullo smartphone o sul
tablet.
- Verificare la compatibilità dello smartphone o del tablet con la macchina
(vedere pagina 30).
- Assicurarsi che lo smartphone o il tablet si trovino vicino alla macchina
durante la sincronizzazione (distanza massima 20 cm).
- Assicurarsi che la macchina non si trovi in prossimità di forni a microonde
accesi durante la sincronizzazione.
Se si desidera annullare la sincronizzazione della macchina
dall'App.
- Andare su App «Nome», cliccare su «Stato della macchina», quindi cliccare su
«Annullare la sincronizzazione di questa macchina».
- Cliccare su «Annullare la sincronizzazione del dispositivo» per confermare.
- Nota: nel caso si annulli la sincronizzazione, tutte le impostazioni e le
specifiche andranno perse e la macchina sarà ripristinata secondo le
impostazioni di fabbrica.
Le luci non si accendono.
- La macchina si spegne automaticamente. Vedere paragrafo «Risparmio
energetico».
- Controllare l’alimentazione: presa, tensione, fusibile.
Niente caffè, niente acqua, erogazione del caffè anomala.
- Controllare che il serbatoio dell’acqua sia nella giusta posizione; se è vuoto
riempirlo con acqua potabile.
- Se necessario, eseguire la decalcificazione.
Il caffè non è abbastanza caldo.
- Preriscaldare la tazzina. - Se necessario, eseguire la decalcificazione.
La finestra scorrevole non si chiude completamente
o l'erogazione non si avvia.
- Svuotare il contenitore delle capsule. - Controllare che non vi siano capsule bloccate all’interno della macchina.
(Nota: non inserire le dita all'interno della macchina).
Perdite (acqua sotto la macchina).
- Scollegare la macchina dalla presa di alimentazione.
- Svuotare il vassoio raccogligocce - se pieno - e rimuovere tutta l'acqua sotto
la macchina. Quindi ricollegare la macchina alla presa di alimentazione.
- Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
Spia della manutenzione accesa.
- Il pulsante di erogazione è illuminato e la spia di manutenzione lampeggia
lentamente: la decalcificazione non è obbligatoria.
- Se il pulsante di erogazione è spento e la spia della manutenzione è
accesa, significa che il serbatoio dell'acqua è vuoto e/o che il contenitore
delle capsule è pieno.
- Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
Spia Nespresso accesa.
- Significa che la disponibilità di capsule è terminata. È possibile ordinare le
capsule mediante l'App o sul sito Nespresso.
Surriscaldamento della macchina o temperatura ambiente
al di sotto di 0°.
- La spia della manutenzione si accende.
- Il pulsante di erogazione è spento.
- Il selettore temperatura lampeggia velocemente. Aspettare che tutti i
pulsanti si spengano. L'operazione potrebbe richiedere alcuni minuti. Nel
frattempo la macchina non può essere usata.
L'erogazione di acqua o di caffè non si interrompe anche
premendo il pulsante di erogazione.
- Spostare delicatamente la finestra scorrevole verso la parte posteriore della
macchina per interrompere l'erogazione.
L'erogazione di acqua calda si interrompe alcuni istanti dopo aver
premuto il pulsante di erogazione. Si tratta di un comportamento
normale, non di un guasto.
Il caffè non viene erogato, l'acqua va direttamente nel
vassoio raccogligocce (anche se la capsula è inserita).
- Verificare che la finestra scorrevole sia ben chiusa. - Se il problema persiste, contattare il Nespresso Club.
La macchina si spegne.
- Per risparmiare energia, la macchina si spegne automaticamente dopo
9 minuti di inutilizzo.
- Vedere paragrafo «Risparmio energetico».
- Premere uno dei pulsanti di erogazione del caffè per accenderla oppure
aprire la finestra scorrevole.
Il contenitore per le capsule e il vassoio raccogligocce sono
bloccati.
- Scollegare la macchina.
- Sollevarla.
- Utilizzare il foro sotto la macchina per spingere manualmente il contenitore.
- Pulire il contenitore delle capsule, la vaschetta di raccogligocce e l'inserto.
Ricerca e risoluzione guasti
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 54 19.07.16 17:19
background
DE
IT
55
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club
Für jede weitere Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie eine
Beratung wünschen kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Kontakteinzelheiten zum Nespresso Club finden Sie in der Broschüre «Herzlich
Willkommen» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Den Nespresso Club erreichen Sie jederzeit unter 0800 18 18 444 (gebührenfrei).
È possibile che non siano stati elencati tutti gli usi del Suo apparecchio. Qualora
desiderasse ulteriori informazioni, o semplicemente chiedere consigli, o in caso di
problemi, contatti il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso.
Le informazioni per contattare il Nespresso Club o uno dei rivenditori autorizzati
Nespresso sono disponibili nella brochure di benvenuto Nespresso oppure su
nespresso.com
Entsorgung und Umweltschutz /
Smaltimento e protezione ambientale
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien
und Geräte enthalten recyclefähige Stoffe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen oder recycelt werden
können. Die Trennung der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling
des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw.
Wertstoffhof. Mehr Informationen über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren
örtlichen Behören.
Um mehr über unsere Initiativen und Nachhaltigkeitsstrategien zu erfahren, besuchen
Sie www.nespresso.com/positive
Questa macchina è conforme alla direttiva 2012/19/UE. I materiali utilizzati per
l'imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono riciclabili.
La macchina contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclabili.
La separazione dei materiali di scarto consente il recupero di preziose materie prime.
Smaltire l'apparecchio in un apposito centro di raccolta. A tal proposito, è possibile
ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
Per ulteriori informazioni sulla strategia sostenibile Nespresso, visitare
www.nespresso.com/positive
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 55 19.07.16 17:19
background
DE
IT
56
Gewährleistung / Garanzia limitata
De’Longhi gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen
Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser
Zeitspanne wird De’Longhi jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren
oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder
reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer
oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese
beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die
durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss
verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen
Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine
Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des
auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung
sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um
Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können.
De’Longhi garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o
dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo
De’Longhi riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto
difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per
la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda
di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente,
questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto,
manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non
escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla
vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si
prega di contattare De’Longhi che Le indicherà come procedere per la riparazione.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 56 19.07.16 17:19
background
+
=
ON
Descargar la aplicación / Obter a Aplicação
Inicie la aplicación.
Inicie a Aplicação.
Haga clic en el icono de la
máquina.
Clique no ícone da máquina.
Sincronización / Emparelhamento Funciones de conectividad /
Funções de Conectividade
- Gestión de recetas
- Gestión del stock de cápsulas
- Programación de la preparación del café
- Preparar ahora
- Notificaciones de mantenimiento
- Aviso de descalcificación
- Y otras funciones e información que se
pueden ver a través de la aplicación
- Gestão de Receitas
- Gestão do stock de cápsulas
- Programação da preparação do café
- Preparar Agora
- Notificações de manutenção
- Alerta de descalcificação
- E muito mais para ver através da
aplicação
Cuando se haya completado
la sincronización, la luz de
Nespresso parpadeará tres
veces.
Quando o emparelhamento
estiver concluído, a luz
Nespresso piscará 3 vezes.
Recuerde que es necesario activar antes el modo Bluetooth
®
en el smartphone o la tablet.
Lembre-se que o modo Bluetooth
®
tem de estar previamente ativado no seu smartphone
ou tablet.
Descargue la aplicación Nespresso.
Si ya la tiene, actualícela.
Transfira a Aplicação Nespresso.
Se já a tiver, atualize-a.
Para comprobar la compatibilidad de su dispositivo, visite www.nespresso.com
Para verificar a compatibilidade do seu equipamento
aceda a www.nespresso.com
ES
PT
57
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 57 19.07.16 17:19
background
Welcome
EXPERT
MY MACHINE
3x 2x
NESPRESSO EXPERT
QuickStart Guide
Nespresso Expert /
Nespresso Expert
MANUAL DEL USUARIO
Nespresso es un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto siempre, sin
excepción. Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de
extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido
calculado con gran precisión para garantizar que se extraen todos los aromas de
cada cápsula, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y
suave.
MANUAL DO UTILIZADOR
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único
que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande
precisão para garantir que todos os aromas podem ser extraídos, para dar corpo ao
café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
ATENCIÓN: cuando vea este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad para evitar posibles daños o
lesiones.
ATENÇÃO: quando vir este símbolo, consulte as precauções
de segurança para evitar possíveis danos e lesões.
INFORMACIÓN: cuando vea este símbolo, siga los consejos para una
utilización correcta y segura de su máquina de café.
INFORMAÇÃO: quando vir este símbolo, tenha em consideração os
conselhos para a utilização correta e segura da sua máquina de café.
NOTA: cuando vea este símbolo, tenga en cuenta que también puede
usar la aplicación para esta función. Consulte la aplicación para obtener
más información.
NOTA: quando vir este símbolo, lembre-se de que pode utilizar a
Aplicação para esta função. Consulte a Aplicação para obter mais
informações.
Contenido del paquete /
Conteúdo da Embalagem
Caja degustación de cápsulas de Nespresso
Caixa de Degustação de Cápsulas Nespresso
Folleto de bienvenida de Nespresso
Folheto de Boas-Vindas Nespresso
Manual del usuario
Manual do Utilizador
Guía de inicio rápido
Guia de Início Rápido
1 varilla de medición de la dureza del agua
disponible en el Manual del usuario
1 x Vara de Teste de Dureza da Água disponível
no Manual do Utilizador
Máquina de café Nespresso Expert
Máquina de Café Nespresso Expert
ES
PT
58
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 58 19.07.16 17:19
background
220-240 V~, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Frecuencia /
Frequência
2.402 - 2.480 GHz
Potencia Máx. Emitida 4dBm / Máxima potência debitada 4dBm
max
P. máx. 19 bar / 1.9 MPa / Pmáx: 19 bar / 1.9 MPa
Versión estándar: ~4.4 kg / Versão padrão: ~4.4 kg
~1.11 L
38.05 cm
28.7 cm
22.3 cm
Contenido / Índice
ES
PT
59
Descargar la aplicación / Obter a Aplicação 57
Sincronización / Emparelhamento 57
Funciones de conectividad / Funções de Conectividade 57
Contenido del paquete / Conteúdo da Embalagem 58
Nespresso Expert / Nespresso Expert 58
Especificaciones / Especificações 59
Instrucciones de seguridad / Precauções de Segurança 60-66
Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina 67
Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) /
Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade) 68
Encender / apagar la máquina / LIGAR / DESLIGAR a máquina 69
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal 70-71
Entrar en el modo de configuración / Aceder ao modo de configurações 72
Modo de configuración: Concepto de ahorro de energía /
Modo de configurações: Conceito de Poupança de Energia 72
Programación del volumen de agua / Programar o volume de água 73
Modo de configuración: Restablecer a valores de fábrica /
Modo de configurações: Repor as Definições de Origem 74
Modo de configuración: Vaciado del sistema /
Modo de configurações: Esvaziar o Sistema 75
Limpieza / Limpeza 76
Dureza del agua / Dureza da Água 77
Descalcificación / Descalcificação 78-79
Resolución de problemas / Resolução de Problemas 80-81
Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso 82
Residuos y protección del medio ambiente /
Eliminação e Proteção Ambiental 82
Garantía limitada / Garantia Limitada 83
D80 Especificaciones /
D80 Especificações
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 59 19.07.16 17:19
background
Instrucciones de seguridad
ATENCIÓN: las
instrucciones de seguridad
forman parte del aparato.
Léalas atentamente antes
de utilizar su aparato nuevo
por primera vez. Guárdelas
en un lugar donde pueda
encontrarlas y consultarlas
más adelante.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles daños o
lesiones.
ATENCIÓN: existe riesgo
de lesiones si no se utiliza
este aparato de forma
correcta.
ATENCIÓN: tras su uso,
no toque las superficies
calientes (unidad de
preparación del café,
boquillas de café y agua
caliente), susceptibles de
emitir calor residual.
ATENCIÓN: no inserte
objetos extraños en el
depósito de agua ni la
unidad de preparación del
café.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo, tenga en
cuenta las recomendaciones
para un uso correcto y
seguro del aparato.
La finalidad del aparato es
elaborar bebidas conforme a
estas instrucciones.
No utilice el aparato para un
uso diferente de aquel para el
que fue diseñado.
Este aparato ha sido diseñado
para su uso en interiores y en
condiciones de temperatura
no extremas.
Proteja el aparato de la luz
directa del sol, de la humedad
y de salpicaduras prolongadas
de agua.
Este aparato ha sido diseñado
para ser usado en hogares
y en aplicaciones similares,
como áreas de cocina para
empleados en tiendas,
oficinas y otros entornos
laborales; casas de fincas
agrarias; por clientes de
hoteles y pensiones y otros
entornos de tipo residencial,
y entornos de tipo alojamiento
y desayuno.
Este aparato puede ser
utilizado por niños que tengan
8 años como mínimo, siempre
y cuando estén siendo
supervisados y se les haya
dado instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y sean
plenamente conscientes de los
peligros que entraña su uso.
Los niños no deberán realizar
la limpieza ni las operaciones
de mantenimiento a cargo del
usuario, a menos que sean
mayores de 8 años y estén
bajo la supervisión de un
adulto.
Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Este aparato puede ser
utilizado por personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o cuya experiencia
o conocimiento no sea
suficiente, siempre y cuando
estén bajo supervisión o hayan
recibido las instrucciones para
usar el aparato con seguridad
y entiendan los peligros.
Los niños no deben utilizar
el aparato como si fuera un
juguete.
El fabricante no acepta
ninguna responsabilidad
y la garantía no será de
aplicación en caso de uso
comercial, manejo o uso
inadecuado del aparato, daños
resultantes de su uso con
ES
6060
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 60 19.07.16 17:19
background
otros fines, un uso incorrecto,
reparaciones por parte de
personas no profesionales
o por incumplimiento de las
instrucciones.
Siga siempre las
instrucciones de limpieza
a la hora de limpiar el
aparato.
Desconecte el aparato.
No limpie el aparato mientras
esté caliente.
Limpie con un paño húmedo o
una esponja.
No sumerja nunca el aparato
en agua ni lo ponga bajo agua
corriente.
Evite riesgos de descargas
eléctricas mortales e
incendios.
En caso de emergencia:
desenchufe inmediatamente el
aparato de la red.
Enchufe el aparato solamente
a conexiones adecuadas,
de fácil acceso y con toma
de tierra. Asegúrese de que
la tensión de la fuente de
alimentación es la misma que
la indicada en la placa de
características. El uso de una
conexión incorrecta anula la
garantía.
El aparato solo debe
conectarse después de
haber sido instalado.
No tire del cable de forma que
roce bordes afilados, no lo
pince ni lo deje colgando.
Aleje el cable del calor y la
humedad.
Si el cable de alimentación
está dañado, deberá sustituirlo
el fabricante, el servicio de
mantenimiento que este
designe o personas con una
cualificación similar a fin de
evitar todos los riesgos.
Si el cable está dañado, no
ponga en funcionamiento
el aparato. Envíe el aparato
al Club Nespresso o a un
representante autorizado de
Nespresso.
Si necesita un alargador,
use únicamente cables con
toma a tierra con una sección
transversal del conductor
de 1.5 mm
2
como mínimo,
o un cable de alimentación
equivalente.
Para evitar daños peligrosos,
no coloque nunca el aparato
encima o cerca de superficies
calientes (como radiadores,
cocinas, hornos, quemadores
de gas, llamas o similares).
Colóquelo siempre en una
superficie horizontal, estable y
uniforme. La supercie debe
ser resistente al calor y a
fluidos como el agua, el café,
el líquido descalcificador o
líquidos similares.
Desconecte el aparato de la
red cuando no lo vaya a utilizar
por un tiempo prolongado.
Desconéctelo extrayendo
el enchufe de la toma y no
tirando del cable, ya que
podría dañarlo.
Antes de limpiar y poner
en marcha el aparato,
desconecte el enchufe de la
red y espere a que el aparato
se enfríe.
Nunca toque el cable con las
manos húmedas.
No sumerja nunca el aparato,
ni ninguna de sus piezas, en
agua u otro líquido.
No introduzca nunca el
aparato, ni ninguna de sus
piezas, en el lavavajillas.
La combinación de electricidad
y agua es peligrosa. Puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
No abra el aparato. ¡Tensión
peligrosa en el interior!
No introduzca nada por
ninguna abertura. ¡Al hacerlo
podría provocar un incendio o
una descarga eléctrica!
ES
6161
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 61 19.07.16 17:19
background
Instrucciones de seguridad
Evite posibles daños
cuando utilice el aparato.
Nunca deje el aparato
desatendido en caso de
preparación manual. En
el caso de función de
preparación programada
o remota, evite posibles
daños con precauciones de
seguridad adicionales, tales
como: respetar el uso del
aparato, asegurarse de que la
taza del tamaño adecuado es
colocada en el lugar correcto,
comprobar que el deslizador
del depósito de cápsulas
está completamente cerrado,
asegurarse de que el depósito
de agua es lleno y mantener
el aparato y su cable fuera
del alcance de los niños y
animales.
No utilice el aparato si
está dañado o no funciona
perfectamente. Desconecte
inmediatamente el enchufe de
la red. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o un
representante autorizado de
Nespresso para que lo revise,
repare o ajuste.
Un aparato dañado puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
Cierre siempre por completo
el deslizador y nunca lo abra
mientras el aparato está
en funcionamiento. Podría
quemarse.
No ponga los dedos debajo
de la salida del café, podría
quemarse.
No introduzca los dedos en
el compartimento de las
cápsulas ni en el tubo de
cápsulas. ¡Peligro de lesiones!
Si las cuchillas no perforan
la cápsula, puede fluir agua
alrededor y dañar el aparato.
No utilice nunca una cápsula
dañada o deformada. Si
se atasca una cápsula
en el compartimento de
las cápsulas, apague la
máquina y desenchúfela
antes de hacer nada. Llame
al Club Nespresso o a un
representante autorizado de
Nespresso.
Solo debe llenar el depósito de
agua con agua potable.
Vacíe el depósito de agua
si no va a utilizar el aparato
durante un período prolongado
(en vacaciones, etc.).
Cambie el agua del depósito
si no ha utilizado el aparato
durante un fin de semana o
un período de tiempo similar.
No utilice el aparato sin la
bandeja antigoteo para evitar
que se derrame líquido por las
superficies de alrededor.
No toque las superficies
calientes. Utilice las asas,
superficies protegidas o los
diales.
No utilice ningún detergente
fuerte ni disolvente. Utilice
un paño húmedo y un
detergente suave para limpiar
la supercie del aparato.
Para limpiar la máquina, use
solo utensilios de limpieza
limpios.
Cuando desembale la
máquina, retire la película de
plástico y tírela.
Este aparato ha sido diseñado
para las cápsulas de café
Nespresso disponibles
exclusivamente a través
del Club Nespresso o su
representante autorizado de
Nespresso.
Todos los aparatos de
Nespresso pasan controles
estrictos. Se realizan
pruebas de fiabilidad en
condiciones reales a unidades
seleccionadas aleatoriamente,
lo que puede dejar indicios de
haber sido usados.
Nespresso se reserva el
derecho a cambiar las
instrucciones sin previo aviso.
Esta máquina contiene
imanes.
ES
6262
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 62 19.07.16 17:19
background
Descalcificación
El producto descalcificador
de Nespresso, si se utiliza
correctamente, ayuda
a garantizar el correcto
funcionamiento de la máquina
durante el ciclo de vida útil y
que su experiencia de café
sea tan perfecta como el
primer día.
El producto descalcificador
de Nespresso ha sido
desarrollado específicamente
para las máquinas Nespresso.
El uso de cualquier otro
producto descalcificador
puede derivar en daños
a los componentes de la
quina o en un proceso de
descalcificación insuciente.
Su máquina Nespresso
calcula cuándo se requiere
la descalcificación según la
cantidad de agua utilizada y
el nivel de dureza del agua.
Este parámetro se configura
la primera vez que se utiliza
la máquina con la ayuda de
una varilla de medición de la
dureza del agua. Asegúrese
de volver a comprobar la
dureza del agua si utiliza
su máquina en una región
diferente.
Asegúrese de descalcificar la
máquina tan pronto como lo
requiera; si pasa demasiado
tiempo, el procedimiento de
descalcificación puede no ser
completamente eficiente.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a usuarios
posteriores.
Este manual de
instrucciones se encuentra
disponible también en PDF
en nespresso.com
ATENÇÃO: as precauções
de segurança fazem
parte da máquina de café.
Leia atentamente estas
instruções antes de utilizar
a sua nova máquina de café
Nespresso pela primeira
vez. Guarde estas instruções
num local onde possam ser
facilmente localizadas para
consulta.
ATENÇÃO: quando vir
este símbolo, consulte as
precauções de segurança
para evitar possíveis danos
e lesões.
ATENÇÃO: corre riscos de
lesões se não utilizar este
aparelho de forma correta.
ATENÇÃO: após a
utilização, não toque nas
superfícies quentes (unidade
de preparação, bocais de
café e água quente), sujeito
a calor residual.
ATENÇÃO: não insira
objetos estranhos no
depósito de água nem na
unidade de preparação do
café.
INFORMAÇÃO: quando
vir este símbolo, tenha em
consideração os conselhos
para a utilização correta e
segura da sua máquina de
café.
O aparelho destina-se à
preparação de bebidas
segundo as instruções
apresentadas.
Não utilize o aparelho para
outros fins que não os previstos.
Este aparelho foi concebido
apenas para utilização no
interior e em condições de
temperatura não extrema.
Proteja o aparelho dos efeitos
da luz solar direta, do contacto
Precauções de Segurança
ES
PT
63
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 63 19.07.16 17:19
background
Precauções de Segurança
prolongado com salpicos de
água e da humidade.
Esta máquina está concebida
apenas para utilização
doméstica e aplicações
similares, tais como: áreas
de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
profissionais; por clientes
em hotéis, motéis e outros
espaços residenciais.
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com
pelo menos 8 anos de
idade, desde que sejam
supervisionadas e tenham
recebido instruções acerca
de como utilizar o aparelho
com segurança e estejam
plenamente conscientes dos
perigos envolvidos. A limpeza
e a manutenção do aparelho
pelo utilizador não devem ser
realizadas por crianças com
menos de 8 anos, e devem
ser supervisionadas por um
adulto.
Mantenha o aparelho e o seu
cabo de alimentação fora
do alcance de crianças com
idade inferior a 8 anos de
idade.
Este aparelho pode ser
utilizado por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou cuja
experiência ou conhecimento
não seja suficiente, desde
que sejam supervisionadas ou
tenham recebido instruções
para utilizar o aparelho com
segurança e compreendam os
perigos.
As crianças não devem
utilizar o dispositivo como um
brinquedo.
O fabricante não aceita
qualquer responsabilidade e
a garantia não será aplicável
para qualquer utilização
comercial, manipulação ou
utilização inadequada do
aparelho, qualquer dano
decorrente da utilização para
outros fins, funcionamento
defeituoso, reparação por
não profissionais ou não
cumprimento das instruções.
Siga sempre as instruções
de limpeza para limpar o
seu aparelho.
Desligue o aparelho.
Não limpe o aparelho
enquanto este estiver quente.
Limpe com um pano húmido
ou com uma esponja.
Nunca mergulhe o aparelho
em água nem o coloque sob
água corrente.
Evite o risco de choque
elétrico fatal e incêndio.
Em caso de uma emergência:
retire imediatamente a ficha
da tomada elétrica.
Ligue o aparelho apenas a
ligações com terra adequadas
e facilmente acessíveis.
Verifique se a tensão da
corrente elétrica coincide
com a indicada na placa de
classicação. A utilização de
ligações erradas implica a
anulação da garantia.
O aparelho só deve ser
ligado após a instalação.
Não puxe o cabo sobre
arestas cortantes, não o
aperte nem permita que fique
suspenso.
Mantenha o cabo afastado do
calor e da humidade.
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante,
pelo agente autorizado ou por
pessoal qualificado, a fim de
evitar todos os riscos.
Se o cabo estiver danificado,
não utilize o aparelho. Leve o
aparelho ao Clube Nespresso
ou a um representante
autorizado Nespresso.
Se for necessário um cabo de
extensão, utilize apenas um
cabo com ligação à terra e
PT
64
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 64 19.07.16 17:19
background
com um corte transversal
do condutor de pelo menos
1.5 mm
2
ou potência de
entrada correspondente.
Para evitar perigo devido
a danos, nunca coloque o
aparelho sobre ou ao lado de
superfícies quentes, tais como
radiadores, fogões, fornos,
bicos de gás, chamas ou
locais semelhantes.
Coloque-o sempre numa
superfície horizontal, estável
e uniforme. A superfície deve
ser resistente ao calor e a
quidos, como a água, café,
descalcificante ou líquidos
idênticos.
Desligue o aparelho da
tomada quando não estiver
em utilização durante um
longo período. Desligue o
aparelho retirando a ficha e
não puxando o próprio fio,
caso contrário o cabo pode
ficar danificado.
Antes de proceder à
limpeza ou à manutenção,
retire a ficha da tomada
de alimentação e deixe o
aparelho arrefecer.
Nunca toque no cabo com as
mãos molhadas.
Nunca mergulhe o aparelho
ou parte dele em água ou
outro líquido.
Nunca coloque o aparelho ou
parte dele numa máquina de
lavar louça.
A eletricidade e a água juntas
são perigosas e podem levar a
choques elétricos fatais.
Não abra o aparelho. Perigo
de alta tensão!
Não coloque nada sobre
as aberturas. Fazê-lo pode
causar um incêndio ou
choque elétrico!
Evite possíveis danos
durante a utilização do
aparelho.
Nunca deixe a máquina
sem vigilância durante o
funcionamento. No caso dos
modos em pre-programação
ou extracção remota, deve
ter cuidados adicionais,
tais como:respeitar o uso
pretendido,garantir que tem
no suporte a chávena com o
tamanho adequado,o slider
está fechado, o depósito de
água tem água e mantenha
a máquina e o cabo elétrico
afastados de crianças ou
animais não vigiados.
Não utilize se estiver
danificado, se sofreu uma
queda ou não estiver a
funcionar corretamente. Retire
imediatamente a ficha da
tomada elétrica. Contacte
o Clube Nespresso ou o
representante autorizado
Nespresso para avaliação,
reparação ou afinação.
Um aparelho danificado pode
causar choques elétricos,
queimaduras e incêndio.
Feche sempre o manípulo por
completo e nunca a levante
durante a utilização. Risco de
queimaduras.
Não coloque os dedos sob
a saída de extração do café,
corre o risco de queimaduras.
Não coloque os dedos no
compartimento das cápsulas
ou no eixo da cápsula. Perigo
de ferimento!
Se as lâminas não perfurarem
a cápsula, a água pode
fuir em volta da cápsula e
danificar a máquina.
Nunca utilize uma cápsula
danificada ou deformada.
Se uma cápsula estiver
bloqueada no compartimento
das cápsulas, desligue a
quina e retire a ficha da
tomada elétrica antes de
qualquer operação. Contacte
o Clube Nespresso ou o
representante autorizado
Nespresso.
Encha o depósito de água
com água potável.
PT
65
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 65 19.07.16 17:19
background
Esvazie o depósito de água
se a máquina de café não for
utilizada durante um longo
período de tempo (férias, etc.).
Substitua a água do depósito
de água antes de utilizar
novamente a máquina de café
depois de um fim-de-semana
ou outro período de inatividade
semelhante.
Não utilize o aparelho sem
o tabuleiro de gotejamento
e a grelha para evitar o
derramamento de qualquer
líquido nas superfícies
circundantes.
Não toque em superfícies
quentes. Utilize manípulos,
superfícies protegidas ou
botões.
Não utilize produtos de
limpeza fortes ou solventes.
Utilize um pano húmido e
detergente suave para limpar
a superfície do aparelho.
Para limpar aquina utilize
apenas artigos de limpeza
limpos.
Quando retirar a máquina da
embalagem, remova a película
e elimine-a.
Este aparelho foi concebido
para as cápsulas de café
Nespresso disponíveis
exclusivamente através do
Clube Nespresso ou do seu
representante autorizado
Nespresso.
Todas as máquinas
Nespresso são submetidas a
rigorosos testes de controlo
de qualidade. São ainda
efetuados testes de fiabilidade
em condições reais de
funcionamento em máquinas
selecionadas aleatoriamente.
Deste modo, podem ser
detetados sinais de utilização
anterior da máquina.
A Nespresso reserva-se o
direito de alterar as instruções
sem aviso prévio.
Esta máquina contém ímanes.
Descalcificação
Descalcificante Nespresso,
quando utilizado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua
quina ao longo da vida útil
e que a sua experiência de
café seja tão perfeita como no
primeiro dia.
O agente de descalcificação
Nespresso foi especificamente
desenvolvido para máquinas
Nespresso; a utilização de
qualquer outro agente de
descalcificação pode causar
danos nos componentes
da máquina ou levar a um
processo de descalcificação
insuficiente.
A sua máquina Nespresso
calcula quando é necessário
proceder à descalcificação
com base na quantidade
de água utilizada e no seu
nível de dureza da água.
Isso é definido na primeira
utilização, com a ajuda da vara
de teste de dureza da água.
Certifique-se de que testa a
dureza da água novamente se
utilizar a sua máquina noutro
estado / região.
Certifique-se de que procede
à descalcificação da sua
máquina, logo que a máquina
o solicitar; um procedimento
de descalcificação tardio pode
não ser completamente eficaz.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as a qualquer
utilizador subsequente.
Este manual de instruções
também está disponível em
formato PDF em
nespresso.com
Precauções de Segurança
PT
66
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 66 19.07.16 17:19
background
Descripción general de la máquina / Visão Geral da Máquina
Dial de selección de bebida (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, agua caliente) /
Seletor do modo de seleção de bebidas (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, Água quente)
Deslizador para la inserción de
psulas / Slider para Inserção
de Cápsulas
Luz Nespresso*: gestión del stock de
psulas / Luz Nespresso*: gestão
de stock de cápsulas
Salida de café y agua caliente /
Saída de café e água quente
Base del desito de agua /
Base do Depósito de Água
Dial de temperatura (Templado, caliente,
muy caliente) / Seletor da temperatura
(Morno, Quente, Muito Quente)
Desito de agua y tapa /
Desito de Água e Tampa
Bandeja antigoteo /
Gaveta de recolha de pingos
Contenedor de cápsulas /
Recipiente de Cápsulas Usadas
Soporte para tazas y rejilla antigoteo ajustables /
Suporte de Chávenas Ajustável e Grelha
da gaveta de recolha de pingos
Base metálica /
Base metálica
Botón de preparación de café /
Botão de preparação do café
Luz de mantenimiento /
Luz de Manutenção
* Disponible solo con una máquina inteligente
* Disponível apenas com uma máquina ligada
** Americano es una nueva opción de bebida que prepara un café largo y suave
mediante la extracción del café seguida de la extracción de agua caliente.
** Americano é uma nova característica de receita que faz um café longo suave
com base, primeiro, na extração de café, seguida de água quente.
ES
PT
67
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 67 19.07.16 17:19
background
Extraiga el depósito de agua
y el contenedor de cápsulas
para limpiarlos (ver sección
limpieza).
Retire o depósito de água e o
recipiente de cápsulas usadas
para limpá-los (ver secção de
limpeza).
Primer uso (o después de un periodo prolongado de inactividad) /
Primeira utilização (ou após um longo período de inatividade)
Ajuste la longitud del cable y guarde el cable sobrante debajo de la
máquina. Compruebe que la máquina está vertical.
Ajuste o comprimento do cabo e guarde o excesso sob a máquina.
Certifique-se de que a máquina está na posição vertical.
Enchufe la máquina a la red.
Ligue a máquina à corrente.
Llene el depósito de agua con agua fría potable.
Encha o depósito de água com água potável.
Coloque el depósito de agua en su base
correspondiente y la bandeja antigoteo y el contenedor
de cápsulas en su posición.
Coloque o depósito de água na sua base e coloque
o tabuleiro de recolha de pingos e o recipiente para
cápsulas usadas no respetivo lugar.
El depósito de agua no puede
limpiarse en el lavavajillas.
O depósito de água não é lavável
na máquina da louça.
Las partes extraíbles no pueden
lavarse en el lavavajillas.
As peças amovíveis não são
laváveis na máquina de lavar louça.
Lea las instrucciones de seguridad antes de nada para evitar riesgos de descargas eléctricas mortales e incendios.
Em primeiro lugar, leia as precauções de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
ES
PT
68
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 68 19.07.16 17:19
background
5 sec
Encender / apagar la máquina / LIGAR / DESLIGAR a máquina
Encienda la máquina pulsando el botón, girando los diales o abriendo el deslizador.
Las luces parpadearán. Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Luces fijas: la
máquina está lista.
Ligue a máquina pressionando o botão, movendo o seletor ou abrindo o
slider da máquina. As luzes vão piscar. O aquecimento leva, aproximadamente,
25-30 segundos. Luzes fixas: máquina pronta.
Antes de preparar el café, no olvide enjuagar la máquina:
1. Colocando un contenedor debajo de la salida del café.
2. Cierre el deslizador, seleccione el icono de Lungo y
apriete el botón de preparación del café.
3. Repetir estos pasos tres veces.
4. Seleccione el icono de agua caliente y apriete el botón
de preparación del café.
5. Repetir este paso dos veces.
6. Vacíe la bandeja antigoteo.
Antes de extrair um café, certifique-se de enxaguar a
máquina:
1. Coloque um recipiente debaixo da saída de extração
de café.
2. Feche o slider da máquina, selecione o ícone Lungo
e pressione o botão de preparação do café.
3. Repita três vezes.
4. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão
de preparação do café.
5. Repita duas vezes.
6. Esvazie a gaveta de recolha de pingos.
Apague la máquina girando el dial de temperatura
en sentido antihorario hasta llegar al cero. La luz
parpadeará durante 5 segundos antes de apagarse.
Desligue a máquina rodando o seletor da
temperatura no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até atingir a temperatura de 0º C. A luz irá
piscar durante 5 segundos antes de desligar.
Para conectar la máquina, siga las instrucciones de las secciones «Descargar la
aplicación» y «Sincronización», en la página 57.
Solo pueden conectarse varios dispositivos a la máquina Nespresso Expert si
cada uno usa un número único de miembro del club. Para sincronizar dispositivos
adicionales, siga las instrucciones de las secciones «Descargar la aplicación» y
«Sincronización».
Para conectar a sua máquina, siga as instruções nas secções «Obter a Aplicação»
e «Emparelhamento» na página 57.
Apenas podem ser conectados à sua máquina Nespresso Expert vários dispositivos
se estiver a utilizar um número único de membro do clube. Para emparelhar
dispositivos adicionais, siga as instruções das secções «Obter a Aplicação» e
«Emparelhamento».
ES
PT
69
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 69 19.07.16 17:19
background
Preparación de café normal / Preparação de Café Normal
Llene el depósito de agua
con agua fría potable.
Coloque una taza debajo de
la salida del café.
Encha o depósito de água com
água potável.
Coloque uma chávena sob a saída
de extração de café.
Abra el deslizador, inserte una cápsula y ciérrelo.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml de agua caliente)
Agua caliente (200 ml)
Para seleccionar su receta, gire el dial de bebida hasta seleccionar la
bebida deseada. Seguidamente, seleccione la temperatura deseada
girando el dial correspondiente. Apriete el botón de preparación de la parte
superior de la máquina. Entonces se verterá el café.
Para asegurar unas buenas condiciones higiénicas, es
altamente recomendable que no reutilice nunca una cápsula usada.
La opción de temperatura máxima es muy caliente, le
recomendamos utilizar una taza con asa.
Tardará unos 25-30 segundos en calentarse. Mientras se calienta, puede seleccionar cualquier preparación
de café y apretar el botón de preparación. El café fluirá de forma automática cuando la máquina esté lista.
O aquecimento leva, aproximadamente, 25-30 segundos. Durante o aquecimento, pode selecionar as
preparações de café e pressionar o botão de preparação do café. O café será extraído de forma automática
assim que a máquina estiver pronta.
La preparación se detendrá automáticamente.
La cápsula se expulsará automáticamente tras 10 segundos.
A preparação irá parar automaticamente.
A cápsula será ejetada automaticamente após 10 segundos.
Si desea hacer más larga su bebida, apriete el botón de
preparación antes de transcurridos 10 segundos desde el final de
la preparación. Si desea añadir más agua caliente, puede hacerlo
seleccionando el icono de agua del botón de preparación. La
temperatura no puede cambiarse durante la preparación.
Para aumentar o volume da sua bebida, pressione o botão de
preparação do café nos 10 segundos finais de preparação. Para
encher com água, pode adicioná-la manualmente selecionando
o ícone de água no botão da bebida. Note que a temperatura não
pode ser alterada durante a preparação da bebida.
Abra o slider da máquina, introduza uma cápsula e feche o slider da
máquina.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml de café; 125 ml de água quente)
Água quente (200 ml)
Para selecionar a sua receita, rode o seletor de bebidas até à bebida
desejada. Selecione a temperatura desejada rodando o seletor. Pressione
o botão de preparação do café na parte superior da máquina. O café é
extraído.
Para garantir condições higiénicas, recomenda-se vivamente
que não reutilize cápsulas usadas.
A temperatura definida é muito quente, recomendamos que
use uma pega para segurar a chávena.
10 sec
ES
PT
70
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 70 19.07.16 17:19
background
Para detener el flujo de café, pulse el
botón de preparación o mueva ligeramente
el deslizador hacia la parte derecha de la
máquina. En este caso, no podrá hacerse
más larga manualmente.
Para parar a extração do café, pressione
o botão de preparação do café ou mova
ligeiramente o slider da máquina para a
direita. Note que, neste caso, não é possível
o enchimento manual.
Para cambiar el tamaño de taza deseado durante la preparación, seleccione el botón de café
nuevo deseado. La máquina se detendrá inmediatamente si el volumen de café extraído es mayor
que el tamaño de café nuevo deseado.
Para alterar o tamanho de chávena selecionada durante a preparação, selecione o botão do novo
café desejado. A máquina irá parar imediatamente se o volume de café extraído for maior do que o
novo tamanho de café desejado.
Para utilizar un vaso alto de recetas,
deslice el soporte para tazas por la base
metálica de la máquina.
Para colocar um copo de receitas alto,
deslize o suporte da chávena pela base
metálica da máquina.
ES
PT
71
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 71 19.07.16 17:19
background
Entrar en el modo de configuración / Aceder ao modo de configurações
Para entrar en el modo configuración:
- Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado.
- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos.
- Seleccione el dial correspondiente.
- Apriete el botón de preparación de café.
Para salir del modo configuración:
- La máquina vuelve al modo de espera automáticamente tras 30 segundos.
- Abra el deslizador.
Opciones del modo de configuración:
Ristretto: Descalcificación
Espresso: Vaciado del sistema
Lungo: Restablecer a valores de fábrica
Americano: Dureza del agua
Agua caliente: Modo de ahorro de energía
Todas las luces encendidas: Bluetooth
®
Modo de conguración: Concepto de ahorro de energía /
Modo de congurações: Conceito de Poupança de Energia
Para cambiar al modo de apagado automático:
- Entre en el modo de configuración y seleccione el icono de
agua caliente [ ].
- Apriete el botón de preparación para confirmar.
- Utilice el dial de temperatura para seleccionar el tiempo deseado.
- Confirme apretando el botón de preparación.
Ahora puede programar otro modo de apagado automático:
9 minutos
30 minutos
2 horas
8 horas
El icono seleccionado parpadeará dos veces para confirmar que el cambio
se ha realizado y luego la máquina se apagará.
La máquina se apagará
automáticamente pasados
9 minutos desde el último uso.
A máquina voltará
automaticamente para
o modo Desligado após
9 minutos de inatividade.
Para aceder ao modo de configurações:
- Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado.
- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos.
- Selecione a sua opção com o botão apropriado.
- Pressione o botão de preparação do café.
Para sair do modo de configurações:
- A máquina volta automaticamente para o modo de poupança de energia após 30 segundos.
- Abra o slider da máquina.
Opções do modo de configurações:
Ristretto: Descalcificação
Espresso: Esvaziar o sistema
Lungo: Repor as definições de origem
Americano: Dureza da água
Água quente: Modo de poupança de energia
Todas as luzes acendem: Bluetooth
®
Para alterar automaticamente o modo Desligado:
- Aceda ao modo de configurações e selecione o ícone de água quente [
].
- Pressione o botão de preparação do café para confirmação.
- Utilize o seletor da temperatura para escolher o tempo desejado.
- Confirme pressionando o botão de preparação do café.
Agora, pode programar outro modo Desligado automático:
9 minutos
30 minutos
2 horas
8 horas
O ícone selecionado irá piscar duas vezes para confirmar a alteração feita e a
máquina irá Desligar.
ES
PT
72
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 72 19.07.16 17:19
background
Programación del volumen de agua /
Programar o volume de água
Todos los botones de café se pueden programar:
Ristretto: de 15 a 30 ml
Espresso: de 30 a 70 ml
Lungo: de 70 a 130 ml
Americano: café de 15 a 110 ml,
agua caliente de 25 a 300 ml
Agua caliente de 50 to 300 ml
Para programar los volúmenes de Ristretto, Espresso y Lungo:
1. Compruebe que la máquina está encendida. 2. Abra el deslizador e inserte
la cápsula. 3. Cierre el deslizador. 4. Seleccione el café deseado y deje
apretado el botón de preparación. 5. Suelte el botón cuando haya alcanzado
el volumen deseado. 6. El botón de preparación parpadeará tres veces como
confirmación.
Para programar el volumen de Americano:
1. Seleccione la bebida Americano y deje apretado el botón de preparación
hasta que se alcance el volumen de café deseado. 2. Vuelva a dejar apretado
el botón de preparación hasta que se alcance el volumen de agua deseado.
3. El botón de preparación parpadeará una vez para confirmar. 4. Ya se
han memorizado los volúmenes de agua y café.
Para programar el volumen de agua caliente:
1. Seleccione el icono de agua caliente y deje apretado el botón de preparación
hasta que se alcance el volumen de agua deseado. 2. Ya se ha memorizado el
volumen de agua.
Qualquer botão de café pode ser programado:
Botão Ristretto: de 15 a 30 ml.
Botão Espresso: de 30 a 70 ml
Botão Lungo: de 70 a 130 ml
Americano: café de 15 a 110 ml
água quente de 25 a 300 ml
Água quente de 50 a 300 ml
Para programar os volumes Ristretto, Espresso e Lungo:
1. Certifique-se de que a máquina está ligada. 2. Abra o slider da máquina e
insira a cápsula. 3. Feche o slider da máquina. 4. Selecione o café desejado
e mantenha pressionado, o botão de preparação do café. 5. Solte o botão
quando o volume desejado for alcançado. 6. O botão de preparação do café
pisca 3 vezes para confirmação.
Para programar o volume Americano:
1. Selecione a receita Americano e pressione o botão de preparação do
café até ser atingido o volume de café desejado. 2. Mantenha novamente o
botão pressionado até ser atingido o volume de água desejado. 3. O botão
de preparação do café irá piscar uma vez para confirmação. 4. O volume de
água e café estão, agora, guardados.
Para programar o volume de água quente:
1. Selecione o ícone de água quente e pressione o botão de preparação do
café até ser atingido o volume de água desejado. 2. O volume está agora
guardado.
ES
PT
73
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 73 19.07.16 17:19
background
Los valores de fábrica son:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml de café; 125 ml
de agua caliente). O seleccione el icono de la gota para el agua caliente (200 ml).
2. Modo de apagado automático después de 9 minutos.
3. La dureza del agua está configurada por defecto como dura.
4. No hay ningún dispositivo sincronizado.
Para restablecer los valores en la máquina:
- Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador está cerrado.
- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para
confirmar que ha entrado en el modo de configuración.
- Seleccione la taza Lungo y apriete el botón de preparación.
- La taza Lungo parpadeará para confirmarle que ha entrado en este modo.
- Para salir de este modo sin restablecer los valores de fábrica, apriete el botón de preparación.
No / Salir
Sí / Confirmar
- Para restablecer los valores de fábrica, gire el dial de temperatura a la posición máxima y
apriete el botón de preparación.
- Todas las luces parpadearán para confirmar.
As definições de origem são:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (café 25 ml, água quente 125 ml).
Ou selecione o ícone Água quente representado por um símbolo em forma de gota de água (200 ml).
2. Modo automático Desligado após 9 minutos.
3. A dureza da água predefinida é dura.
4. Nenhum dispositivo emparelhado.
Para repor as definições a partir da sua máquina:
- Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado.
- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos - ambos os seletores vão piscar para
confirmar que está no modo de configurações.
- Selecione a chávena Lungo e pressione o botão de preparação do café.
- A chávena Lungo irá piscar para confirmar que introduziu este modo.
- Para sair deste modo sem fazer uma reposição das definições de origem, pressione o botão de preparação
do café. Não / Sair
Sim / Confirmar
- Para repor as definições de origem, rode o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o
botão de preparação do café.
- Todas as luzes irão piscar para confirmar.
Modo de conguración: Restablecer a valores de fábrica /
Modo de configurações: Repor as Definições de Origem
Si restablece los valores de fábrica, se cancelará la
sincronización y la gestión del stock de cápsulas, y se
restablecerá el nivel de dureza del agua.
Se repuser as definições de origem, tal irá cancelar o
emparelhamento, a gestão do stock de cápsulas e irá redefinir
o nível de dureza da água.
ES
PT
74
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 74 19.07.16 17:19
background
> 6 sec
Modo de conguración: Vaciado del sistema antes de un período sin uso o como protección contra
escarcha / Modo de configurações: Esvaziar o sistema antes de um período de não utilização ou para
proteção contra congelação
Extraiga el depósito del agua. Coloque un
contenedor debajo de la salida del café. Extraiga la
bandeja antigoteo, vacíela y vuélvala a colocar.
Retire o depósito de água. Coloque um recipiente
debaixo da saída de extração de café. Retire, esvazie
e volte a colocar a gaveta de recolha de pingos.
¡La máquina se queda bloqueada durante 10 minutos
después de ser vaciada!
A máquina permanece bloqueada durante 10 minutos após
o esvaziamento!
Asegúrese de que la máquina está apagada, y el
deslizador está cerrado.
Certifique-se de que a máquina está desligada
e o slider da máquina está fechado.
Entrar en el modo de configuración:
- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para confirmar que ha entrado en el modo
de configuración.
- Seleccione Espresso y apriete el botón de preparación. El icono de Espresso parpadeará para confirmar.
- Para salir de este modo sin restablecer los valores de fábrica, apriete el botón de preparación. No / Salir
Sí / Confirmar
- Para restablecer los valores de fábrica, gire el dial de temperatura a la posición máxima y apriete el botón de preparación.
- Seguidamente empezará el proceso de vaciado.
- Cuando termine el procedimiento, limpie la bandeja antigoteo y el soporte para tazas.
- La máquina cambia automáticamente a modo de apagado cuando está vacía.
Aceder ao modo de configurações:
- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos - ambos os seletores vão piscar para confirmar que está
no modo de configurações.
- Selecione Espresso e pressione o botão de preparação do café - o ícone Espresso pisca para confirmação.
- Para sair deste modo sem fazer uma reposição das definições de origem, pressione o botão de preparação do café.
Não / Sair
Sim / Confirmar
- Para repor as definições de origem, rode o seletor de temperatura para a posição máxima e pressione o botão de
preparação do café.
- O processo de esvaziamento irá começar.
- Quando o processo estiver terminado, limpe a gaveta de recolha de pingos e o suporte da chávena.
- Uma vez o processo terminado, a máquina volta ao modo desligado automaticamente.
Podría salir vapor de la salida.
Pode sair vapor da saída de café.
ES
PT
75
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 75 19.07.16 17:19
background
Limpieza / Limpeza
Retire la tapa y el depósito de agua,
límpielos con detergente sin olor y enjuague
con agua templada o caliente.
Retire a tampa e o depósito de água e
limpe-os com detergente inodoro e enxague
com água morna / quente.
Seque todas las piezas del depósito de agua
con una toalla, un paño o una toallita de papel
limpios y vuelva a montarlas.
Seque todas as peças do recipiente do
depósito de água com um pano ou papel
absorvente e volte a montar todas as peças.
Para garantizar unas buenas condiciones higiénicas, se recomienda encarecidamente vaciar y limpiar el contenedor de cápsulas usadas todos los días.
Para garantir condições de higiene, recomenda-se vivamente o esvaziamento e limpeza diários do recipiente de cápsulas usadas.
Nunca sumerja el aparato, total
o parcialmente, en agua u otro
líquido.
Nunca mergulhe o aparelho,
nem parte dele, em água ou
qualquer outro líquido.
Limpie la superficie de la
máquina, incluso bajo la
rejilla metálica, con un paño
húmedo y un detergente sin
olor.
Limpe a superfície da
máquina, incluindo por baixo
da grelha metálica, com um
pano húmido e detergente
inodoro.
No utilice ningún disolvente, estropajo
o detergente en crema fuerte o abrasivo.
No ponga la máquina en el lavavajillas.
Não utilize nenhum solvente, esponja
ou creme de limpeza forte ou abrasivo.
Não coloque o aparelho na máquina de
lavar louça.
ES
PT
76
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 76 19.07.16 17:19
background
Dureza da ÁguaDureza del agua /
El nivel de dureza del agua puede comprobarse con la varilla de medición disponible en la primera
página del Manual del usuario. Para entrar en el modo de dureza del agua:
- Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador cerrado.
- Apriete el botón de preparación durante 6 segundos. Ambos diales parpadearán para confirmar.
- Seleccione el icono de Americano, apriete el botón de preparación; el icono de Americano
parpadeará para confirmar.
- Utilice el dial de temperatura para seleccionar el nivel adecuado.
- Una vez hecho, apriete el botón de preparación para confirmar.
- La máquina saldrá del modo de configuración y se apagará.
O nível de dureza da água pode ser testado com a vareta de dureza da água disponível na primeira
página do manual do utilizador. Para entrar no modo de dureza da água:
- Certifique-se de que a máquina está desligada e o slider da máquina está fechado.
- Pressione o botão de preparação do café durante 6 segundos, ambos os seletores vão piscar para
confirmação.
- Selecione o ícone Americano, pressione o botão de preparação do café, o ícone Americano irá piscar
para confirmação.
- Utilize o seletor da temperatura para selecionar o nível adequado.
- Depois, pressione o botão de preparação do café para confirmação.
- A máquina vai sair do modo de configuração e desliga-se.
*En la aplicación, se puede ajustar la dureza del agua en cualquier momento desde «Water status» (Estado del agua).
*Na Aplicação, a dureza da água pode ser ajustada em qualquer momento, no menu «Água».
Un uso intenso de la opción Americano o de agua caliente puede acelerar la calcificación.
Uma utilização frequente da opção Americano ou da função de água quente pode fazer com que seja
necessário proceder à descalcificação mais cedo.
Dureza del agua* / Dureza da água*
Descalcificar después de:* /
Descalcificação depois de:*
App. fH dH CaCO
3
Tazas / Chávenas (40 ml)
Nivel 0 / Nível 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Grado francés
Grau francês
Nivel 1 / Nível 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Grado alemán
Grau Alemão
Nivel 2 / Nível 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Carbonato cálcico
Carbonato de cálcio
Nivel 3 / Nível 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Nivel 4 / Nível 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
ES
PT
77
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 77 19.07.16 17:19
background
Descalcificación / Descalcificação
Lea las instrucciones de seguridad incluidas en
el paquete de descalcificación y consulte la tabla de
frecuencia de uso. La solución descalcificadora puede
ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y
superficies. Nunca use ningún producto que no sea el
kit descalcificador de Nespresso disponible en el Club
Nespresso para evitar daños en la máquina. Consulte
la tabla disponible en la sección «dureza del agua», que
indica la frecuencia de descalcificación requerida para el
funcionamiento óptimo de su máquina según la dureza
del agua. Para cualquier pregunta adicional que tenga
en relación con la descalcificación, contacte con el Club
Nespresso.
Leia as precauções de segurança na embalagem do kit
de descalcificação e consulte a tabela para a frequência de
utilização. A solução de descalcificação pode ser prejudicial.
Evite o contacto com os olhos, a pele e as superfícies. Nunca
utilize qualquer outro produto além do kit de descalcificação
Nespresso disponível no Clube Nespresso para evitar danos
na sua máquina. Consulte o quadro na secção de «dureza da
água» que indica a frequência de descalcificação necessária
para garantir o bom funcionamento da sua máquina, baseado
na dureza da água. Qualquer pergunta adicional que possa
ter, relativa à descalcificação, contacte o Clube Nespresso.
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Esvazie a gaveta de recolha de pingos
e o recipiente de cápsulas usadas.
Rellene el depósito de agua
con 2 unidades de líquido de
descalcificación Nespresso y añada
agua potable hasta el nivel máximo.
Encha o depósito de água com 2
saquetas de produto descalcificante
Nespresso e adicione água potável
até ao nível máximo.
Coloque un contenedor
(volumen mínimo: 1.2 L) debajo
de la salida de café.
Coloque um recipiente
(volume mínimo: 1.2 L) por
baixo da saída de café.
Duración aproximada: 20 minutos.
Duração aproximada de 20 minutos.
Para salir del modo de descalcificación antes de la validación final de la temperatura señalada,
abra el deslizador o deje que la máquina vuelva a la función stand-by automáticamente después
de 30 segundos.
Para sair do modo de descalcificação antes da validação final com o botão de temperatura,
abra o slider ou aguarde até a máquina voltar ao modo de poupança de energia de forma
automática após 30 segundos.
ES
PT
78
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 78 19.07.16 17:19
background
Si la luz de mantenimiento continúa parpadeando después del enjuagado
significa que se había añadido menos de 1.2 L. de agua. Repita
el paso 7.
Se após o enxaguamento a luz de manutenção continuar a piscar, significa que
foi adicionado menos do que 1.2 L de água. Repita o passo 7.
Presione el botón de preparación de café para enjuagar la máquina, el bombeo
empezará. La máquina se parará automáticamente cuando el depósito de agua
esté vacío. Retire y vacíe la bandeja antigoteo y colóquela de nuevo. La máquina se
apagará automáticamente cuando el proceso de descalcificación esté listo.
La máquina estará entonces preparada para su uso.
Pressione o botão de extração para iniciar o enxaguamento da máquina, a bomba
irá funcionar. A máquina irá parar automaticamente quando o depósito de água estiver
vazio. Retire e esvazie a gaveta de recolha de pingos e volte a colocá-la. A máquina irá
automaticamente desligar-se quando o processo de descalcificação estiver terminado.
A máquina está agora pronta a ser utilizada.
Enjuague bien el depósito, la
bandeja antigoteo y el soporte
para tazas para eliminar
residuos.
Lave o depósito de água, a
gaveta de recolha de pingos
e o suporte de chávenas
cuidadosamente para retirar
eventuais resíduos.
Vuelva a llenar el depósito de
agua con 1.2 L de agua potable.
Volte a encher o depóstio de
água com 1.2 L de água potável.
Activación del modo de descalcificación: Asegúrese de que la máquina está apagada y el deslizador
cerrado. Presione el botón de preparación de café durante 6 segundos - los dos botones parpadearán.
Seleccione el icono de Ristretto y presione el botón de preparación para validar la selección.
Después, para la temperatura, seleccione nivel alto <I> para confirmar el nivel bajo <0> para cancelar,
presione el botón de preparación para validar su elección. El icono Ristretto parpadeará para indicarle
que está en modo descalcificación.
Para entrar no modo de descalcificação: certifique-se que a máquina está desligada e o slider
fechado. Pressione o botão de extração durante 6 segundos - ambos os selectores irão piscar para
confirmação. No seletor de volume selecione o botão de Ristretto, pressione o botão de extração para
validar a seleção. Depois no seletor de temperatura selecione o nivel mais elevado "I" para confirmar
ou o nivel mais baixo "O" para cancelar, pressione o botão de extração para validar a opção. O botão
Ristretto irá piscar para confimar que está em modo de descalcificação.
Presione el botón de preparación para empezar el ciclo
de descalcificación; el producto limpiador fluirá a través
de todas las salidas de café y agua caliente.Cuando la
máquina se pare y la luz de mantenimiento parpadee, retire
y vacíe la bandeja antigoteo y vuelva a colocarla. Presione
de nuevo el botón de preparación. La máquina parará
cuando el depósito de agua esté vacío.
Pressione o botão de extração para iniciar o ciclo de
descalcificação; a solução descalcificante sai pelos bicos
de saídas de café e água quente. Quando a máquina parar
e a luz de manutenção piscar, retire e esvazie a gaveta de
recolha de pingos e volte a colocá-la. Pressione de novo o
botão de extração. A máquina irá parar quando o depósito
de água estiver vazio.
El icono Ristretto parpadeará durante todo el proceso de descalcificación. La luz
de mantenimiento permanecerá encendida mientras la máquina realiza el proceso
automáticamente. La luz de mantimiento parpadeará cuando se requiera cualquier acción
especial del manual.
O botão Ristretto irá piscar durante o processo de descalcificação. A luz de manutenção
mantem-se fixa durante o processo de descalcificação automático. A luz de manutenção pisca
quando é necessária uma intervenção manual.
Durante la descalcificación puede pausar el proceso en cualquier momento
presionando el botón de preparación de café. Continue el proceso presionando de
nuevo el botón de preparación.
Pode a qualquer momento fazer uma pausa no processo de descalcificação
pressionando o botão de extração (ex. para esvaziar e colocar de novo o recipiente).
Para retomar pressione novamente o botão de extração.
ES
PT
79
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 79 19.07.16 17:19
background
Resolución de problemas
En la aplicación y en www.nespresso.com hay vídeos disponibles. Vaya a la sección «Servicios».
No se ha podido realizar con éxito
la sincronización.
- Compruebe que la opción de Bluetooth
®
está activa en el smartphone o en la tablet.
- Compruebe la compatibilidad de su smartphone o tablet con la máquina (véase la
página 57).
- Asegúrese de que el smartphone o la tablet se encuentran dentro de la
distancia máxima de la máquina (distancia máxima 20cm) durante la
sincronización.
- Asegúrese de que no enciende ningún aparato microondas cerca de la
máquina durante el proceso de sincronización.
Si desea cancelar la sincronización de
la máquina a través de la aplicación.
- En la aplicación, vaya a «Name» (nombre), haga clic en «Machine status» (estado de la
máquina) y, seguidamente, en «Unpair this machine» (cancelar la sincronización de esta
máquina).
- Haga clic en «Unpair this device» (cancelar la sincronización de este dispositivo) para
confirmar la cancelación.
- Nota: Si cancela la sincronización, todas las configuraciones y
especificaciones se perderán y se restablecerá la máquina a los valores
de fábrica.
No se iluminan las luces de la máquina. - La máquina se apaga automáticamente. Consulte la sección «Concepto de ahorro
de energía».
- Compruebe la alimentación: enchufe, tensión, fusibles.
No sale café, no sale agua o hay anomalías en el
flujo del café.
- Compruebe si el depósito de agua está correctamente colocado. Si está vacío,
llénelo con agua potable.
- Si fuera necesario, inicie la descalcificación.
El café no está lo suficientemente caliente. - Precaliente la taza. - Si fuera necesario, descalcifique la máquina.
El deslizador no se cierra completamente o la
máquina no comienza a preparar el café.
- Vacíe el contenedor de cápsulas. - Compruebe si hay alguna cápsula atascada dentro de la máquina.
( Nota: no meta el dedo en la máquina)
Fugas (agua debajo de la máquina). - Desconecte la máquina.
- Vacíe la bandeja antigoteo si está llena y retire toda el agua que pueda haber debajo de
la máquina. Vuelva a conectar la máquina.
- Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
La luz de mantenimiento está encendida. - Si el botón de preparación está encendido y la luz de mantenimiento parpadeante,
significa que es necesaria la descalcificación.
- Si el botón de preparación está apagado y el LED de mantenimiento
está encendido, significa que el depósito de agua está vacío y/o el
contenedor de cápsulas está lleno.
- Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
La luz Nespresso está encendida. - Indica que se está quedando sin cápsulas. Puede pedir cápsulas Nespresso
mediante la aplicación o en la página web de Nespresso.
Sobrecalentamiento de la máquina o
en un entorno por debajo de 0ºC.
- Las luces de mantenimiento se mantendrán encendidas.
- El botón de preparación estará apagado.
- El botón de temperatura parpadeará rápidamente. Espere a que todos
los botones se apaguen. Esto tardará unos minutos. Durante este
tiempo, la máquina no podrá utilizarse.
El flujo de agua o café no se detiene aunque pulse
el botón de preparación.
- Mueva suavemente el deslizador hacia la parte trasera de la máquina para detener
el flujo.
El flujo de agua caliente siempre se detiene un poco después de apretar el
botón de preparación para parar la máquina. Se trata de un
comportamiento normal que no representa ningún problema.
No sale café, el agua va directamente a la bandeja
antigoteo (aunque haya una cápsula insertada).
- Tire del deslizador para comprobar que está cerrado. - Si el problema persiste, llame al Club Nespresso.
La máquina se apaga. - Para ahorrar energía, la máquina se apaga después de 9 minutos sin usar.
- Consulte la sección «Concepto de ahorro de energía».
- Pulse uno de los botones de café para encender la máquina o abra el
deslizador.
El depósito de cápsulas y la bandeja antigoteo
están bloqueados.
- Desenchufe la máquina.
- Levante la máquina.
- Utilize el agujero de debajo de la máquina para empujar el contenedor
manualmente.
- Limpie el depósito de cápsulas, la bandeja antigoteo y la entrada de la
cápsula.
ES
8080
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 80 19.07.16 17:19
background
Os vídeos estão disponíveis na Aplicação e em www.nespresso.com - Consulte a secção «serviços».
O emparelhamento não foi bem sucedido. - Verifique se o Bluetooth
®
no smartphone ou tablet está ativado.
- Verifique a compatibilidade do seu smartphone ou tablet com a máquina
(ver p. 57).
- Certifique-se de que o smartphone ou tablet se encontra a menos de 20 cm
da máquina durante o emparelhamento.
- Certifique-se de que não liga qualquer micro-ondas perto da máquina durante
o emparelhamento.
Se quiser desemparelhar a sua máquina, através da
Aplicação.
- Vá ao «Nome» da Aplicação, clique em «Estado da máquina» e, em seguida, clique
em «Desemparelhar esta máquina».
- Clique em «desemparelhar este dispositivo» para confirmar o desemparelhamento.
- Nota: em caso de desemparelhamento, todas as configurações e
especificações serão perdidas e a máquina será reinicializada com base nas
definições de origem.
As luzes piloto não acendem. - Máquina desligada automaticamente. Consulte o parágrafo «Conceito de Poupança
de Energia».
- Verifique a alimentação elétrica: a ficha, a tensão, o fusível.
Nenhum café, nenhuma água, fluxo de café anormal. - Verifique se o depósito de água está na posição correta, se estiver vazio, encha com
água potável.
- Proceda à descalcificação da máquina, se necessário.
O café não fica suficientemente quente. - Pré-aqueça a chávena. - Caso seja necessário, descalcifique a máquina.
O slider da máquina não fecha completamente ou a
máquina não começa a preparação.
- Esvazie o recipiente de cápsulas usadas. - Certifique-se de que não há nenhuma cápsula bloqueada dentro da máquina.
(Nota: não coloque os dedos dentro da máquina).
Fuga (água por baixo da máquina). - Desligue a máquina.
- Esvazie a gaveta de recolha de pingos se estiver cheio e retire toda a água por baixo
da máquina. Volte a ligar a máquina.
- Se o problema persistir, contacte o Clube Nespresso.
A luz de manutenção está Ligada. - Se a luz do botão de extração estiver ligada e a luz de manutenção a piscar devagar,
significa que é necessário proceder à descalcificação.
- Se o botão de extração do café está desligado e o LED de manutenção está
ligado, significa que o depósito de água está vazio e / ou o recipiente das
cápsulas usadas está cheio.
- Se o problema persistir, contacte o Clube Nespresso.
A luz Nespresso está Ligada. - Isso significa que o seu stock de cápsulas está em baixo. Pode encomendar cápsulas
Nespresso através da Aplicação ou no sítio Web da Nespresso.
Máquina em sobreaquecimento ou num ambiente abaixo
de 0° C.
- A luz de manutenção vai continuar acesa.
- O botão de preparação do café estará desligado.
- O botão de temperatura pisca de forma rápida.
Aguarde alguns minutos até os botões desligarem. Durante esta operação, a
máquina não pode ser utilizada.
A água ou fluxo de café não param mesmo
ao pressionar o botão de extração do café.
- Mova suavemente o slider da máquina para trás para parar o fluxo.
Quando pressionar o botão de extração do café para interromper o ciclo de
água quente, a interrupção não é imediata. É perfeitamente normal e não
representa qualquer anomalia da máquina.
Nenhum fluxo de café, água vai diretamente para a gaveta
de recolha de pingos (apesar da cápsula inserida).
- Puxe o slider da máquina para garantir que está fechado. - Se o problema persistir, contacte o Clube Nespresso.
A máquina volta ao modo Desligado. - Para poupar energia, a máquina irá voltar ao modo Desligado após 9 minutos de
inatividade.
- Consulte o parágrafo «Conceito de Poupança de Energia».
- Pressione um dos botões de seleção do café para ativar o «modo Ligado» ou
deslize o slider da máquina.
O depósito de cápsulas e tabuleiro de gotejamento
estão presos.
- Desligue a ficha.
- Levante a máquina.
- Utilize o buraco debaixo da máquina para puxar manualmente o depósito.
- Limpe o depósito das cápsulas, o tabuleiro de gotejamento e insira.
Resolução de Problemas
PT
81
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 81 19.07.16 17:19
background
Contactar con el Club Nespresso / Contacte o Clube Nespresso
Es probable que no hayamos previsto todos los usos del aparato. Por ello, si
necesita alguna otra información, si se le presenta algún problema o, sencillamente,
si necesita ayuda, llame al Club Nespresso o a su representante autorizado de
Nespresso.
Los datos de contacto de su Club Nespresso o de su representante autorizado de
Nespresso se pueden encontrar en la carpeta «Bienvenido a Nespresso», en la caja
de la máquina o en nespresso.com
Como podemos não ter previsto todas as utilizações do seu aparelho,
se necessitar de qualquer informação adicional, em caso de problemas ou
simplesmente para procurar conselhos, contacte o Clube Nespresso ou o seu
representante autorizado Nespresso.
As informações de contacto para o Clube Nespresso ou para o seu representante
autorizado Nespresso podem ser encontradas na pasta «Bem-vindo à Nespresso»
na caixa da sua máquina ou em nespresso.com
Residuos y protección del medio ambiente /
Resíduos e Proteção Ambiental
Este aparato cumple con la Directiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los
materiales de embalaje y el aparato contienen materiales reciclables.
Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar y reciclar. La
separación del resto de materiales de desecho en diferentes tipos facilita el reciclaje
de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto de recogida. Puede
obtener información sobre cómo desecharlo consultando a las autoridades locales.
Para saber más sobre la estrategia en sostenibilidad de Nespresso, visite la página
www.nespresso.com/positive
Este aparelho está em conformidade com a diretiva EU 2012/19/CE. Tanto a
embalagem como o aparelho contêm materiais recicláveis.
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou podem
ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita a
reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto de recolha.
Pode obter informações sobre a eliminação junto das autoridades locais.
Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso, visite o site
www.nespresso.com/positive
ES
PT
82
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 82 19.07.16 17:19
background
ES
PT
83
Garantía limitada / Garantia Limitada
De’Longhi garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de
fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante
este periodo, De’Longhi reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto
defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las
piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía
inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía
limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto,
un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté
previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen,
restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del
producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso,
póngase en contacto con De’Longhi para obtener la dirección a la que hay que
enviar o llevar la máquina para su reparación.
A De’Longhi assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e
de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante
este período, a De’Longhi repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto
defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças
reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses,
prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a defeitos
resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal.
Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia
limitada não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos
legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se acredita que este produto
é defeituoso, contacte a De’Longhi para instruções sobre como colocá-lo em
reparação.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 83 19.07.16 17:19
background
+
=
ON
Stáhněte si aplikaci / Töltse le az alkalmazást
Spusťte aplikaci.
Indítsa el az
alkalmazást.
Klikněte na ikonu kávovaru.
Koppintson a készülék ikonjára.
Párování / Párosítás Funkce konektivity /
Kapcsolati Funkciók
- Správa receptur
- Kontrola zásoby kapslí
- Plánování přípravy kávy
- Okamžitá příprava
- Signalizace údržby
- Signalizace potřeby odvápnění
- A více je k vidění přes Nespresso
aplikaci
- Mennyiség programozás
- Kapszulakészlet kezelés
- Időzített kávéfőzés
- Kávéfőzés azonnal
- Karbantartási értesítések
- Figyelmeztetés vízkőmentesítésre
- És még több minden az alkalmazásban
Jakmile je párování
dokončeno, kontrolka na
přístroji 3x zabliká.
Amennyiben a párosítás
sikeres volt a Nespresso jel
3-szor felvillan.
Mějte prosím na paměti, že Bluetooth
®
musí být aktivováno před sprárováním přístroje
s tabletem nebo smartphonem.
Kérjük, Ne felejtse el előzetesen aktiválni a Bluetooth
®
kapcsolatot okostelefonján
vagy tabletjén.
Stáhněte si Nespresso aplikaci. Pokud ji již máte,
aktualizujte ji prosím.
Töltse le a Nespresso alkalmazást.
Ha már telepítve van, akkor kérjük frissítse.
Ověřte si kompatibilitu svého zařízení na www.nespresso.com
A kávéfőző és mobileszközök kompatibilitásának ellenőrzéséhez
látogassa meg a www.nespresso.com weboldalt.
CZ
HU
84
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 84 19.07.16 17:19
background
Welcome
EXPERT
MY MACHINE
3x 2x
NESPRESSO EXPERT
QuickStart Guide
Nespresso Expert /
Nespresso Expert
NÁVOD K POUŽITÍ
Nespresso je exkluzivním systémem pro přípravu výjimečné kávy Espresso, každý den.
Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak
až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s vysokou přesností tak, aby bylo možné
vyjádřit veškeré aroma každé kávy, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou
cremu.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet.
Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely maximum 19
bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk
ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a
kávéőrlemények minden aromája.
POZOR: pokud uvidíte tento symbol, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste předešli možnému úrazu nebo
poškození přístroje.
FIGYELEM: ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések
és károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági
előírásokat.
INFORMACE: pokud uvidíte tento symbol, vemte na vědomí doporučení pro
bezpečné a správné používání svého přístroje.
INFORMÁCIÓ: ha ezt a jelet látja, a készülék biztonságos és megfelelő
használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot.
POZNÁMKA: pokud uvidíte tento symbol, vemte na vědomí že pro
tuto funkci můžete využít aplikace. Pro více informací použijte aplikaci.
MEGJEGYZÉS: ha ezt a jelet látja, akkor az adot funkciót az
Alkalmazás segítségével is használhatja. Az Alkalmazás segítségével
további információhoz juthat.
Obsah balení /
Csomag tartalma
Tasting box s Nespresso kapslemi
Kapszulaválogatás Nespresso őrleményekből
Uvítací desky Nespresso
Nespresso üdvözlő mappa
Návod k použití
Használati útmutató
Příručka rychlého startu
Rövid kezelési segédlet
1x Test na tvrdost vody umístěný v Návodu k
použití
1 db Vízkeménység ellenőrző tesztcsík, melyet
a használati útmutatóban talál
Kávovar Nespresso Expert
Nespresso Expert kávéfőző
CZ
HU
85
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 85 19.07.16 17:19
background
220-240 V~, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Frekvence /
Frekvencia
2.402 - 2.480 GHz
Síla signálu 4dBm / Sugárzási teljesítmény 4dBm
max
19 bar / 1.9 MPa
Váha: ~4.4 kg / Tömeg: ~4.4 kg
~1.11 L
38.05 cm
28.7 cm
22.3 cm
D80 Specifikace /
D80 Műszaki Adatok
Obsah / Tartalom
CZ
HU
86
Stáhněte si aplikaci / Töltse le az alkalmazást 84
Párování / Párosítás 84
Funkce konektivity / Kapcsolati Funkciók 84
Obsah balení / Csomag tartalma 85
Nespresso Expert / Nespresso Expert 85
Specifikace / Műszaki adatok 86
Bezpečnostní instrukce / Biztonsági előírások 87-93
Popis přístroje / Készülék áttekintése 94
První použití nebo použití po delší době nečinnosti /
Első használat (Vagy használat hosszabb idő után) 95
Vypnutí a zapnutí kávovaru / Készülék be és kikapcsolása 96
Příprava kávy / Kávéfőzés 97-98
Vstup do režimu nastavení / Belépés a menübe 99
Režim nastavení: koncept úspory energie / Beállítás: Energiatakarékos üzemmód 99
Programování objemu vody / Vízmennyiség programozása 100
Režim nastavení: obnovení výrobního nastavení /
Gyári beállítások visszaállítása 101
Režim nastavení: vyprázdnění systému / Rendszer ürítése 102
Čištění / Tisztítás 103
Tvrdost vody / Vízkeménység 104
Odvápnění / Vízkőmentesítés 105-106
Řešení problémů / Hibaelhárítás 107-108
Kontaktujte Nespresso Club / Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-bal 109
Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí /
Megsemmisítés és Környezetvédelem 109
Záruka / Korlátozott garancia 110
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 86 19.07.16 17:19
background
Bezpečnostní instrukce
VAROVÁNÍ: bezpečnostní
pokyny jsou součástí
přístroje. Pozorně si je
přečtěte před prvním
použitím přístroje.
Uchovávejte je na místě, kde
budou kdykoli k dispozici.
VAROVÁNÍ: pokud uvidíte
tento symbol, přečtěte si
bezpečnostní pokyny, abyste
předešli možnému úrazu
nebo poškození přístroje.
VAROVÁNÍ: riziko úrazů,
pokud není přístroj používán
správně dle pokynů výrobce.
VAROVÁNÍ: po použití
se nedotýkejte horkých
ploch (varná jednotka,
trysky na kávu a horkou
vodu), nebezpečí popálení
zbytkovým teplem.
VAROVÁNÍ: nevkládejte
cizí předměty do nádoby na
vodu a varné jednotky.
INFORMACE: pokud
uvidíte tento symbol, vemte
na vědomí doporučení
pro bezpečné a správné
používání přístroje.
Přístroj je určen pro přípravu
nápojů v souladu s těmito
pokyny.
Nepoužívejte přístroj k jinému,
než danému účelu.
Přístroj byl navržen pro
použití v interiéru, pouze
za standardních teplotních
podmínek.
Chraňte přístroj před přímým
slunečním svitem, vlhkostí a
delším působením vody.
Tento přístroj je určen pro
používání v domácnosti
a podobné využití, jako: v
zaměstnaneckých kuchyňkách
obchodů, kanceláří a jiných
pracovť, v obytných
budovách zemělských
usedlostí; v hotelech,
motelech a jiných rezidenčních
budovách.
Děti ve věku od 8 let mohou
přístroj používat jen pod
dohledem nebo byly-li
seznámeny s bezpečnostními
pokyny a jsou si plně
domy rizika s manipulací
souvisejícím. Čištění a údržbu
nesmí provádět děti bez
dozoru.
Zajistěte, aby byl přístroj i
přívodní kabel mimo dosah
dětí mladších 8 let.
Osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo
s nedostatkem znalostí a
zkušeností mohou přístroj
používat jen pod dohledem
nebo byly-li seznámeny s
bezpečnostními pokyny a jsou
si vědomy rizika s manipulací
souvisejícím.
Dohlédněte na děti, aby si s
ístrojem nehrály.
robce nepřebírá žádnou
odpovědnost a záruka se
nevztahuje na: komerč
využití přístroje, nevhodné
zacházení či použití, škody
způsobené používáním k
jiným účelům, nesprávnou
činností, neprofesionálními
opravami nebo nedodržováním
bezpečnostních pokynů.
Vždy postupujte dle
instrukcí k čištění přístroje.
Odpojte přístroj ze sítě.
Nečistěte přístroj, je-li stále
horký.
Čistěte jemným a vlhkým
hadříkem nebo houbičkou.
Nikdy neponořujte přístroj
nebo jeho části do vody.
Ochrana před úrazem
elektrickým proudem a
proti požáru.
V případě nebezpečí: ihned
vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
CZ
8787
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 87 19.07.16 17:19
background
ístrojipojujte pouze
do vhodných, snadno
dostupných a uzemněných
elektrických zásuvek. Ujistěte
se, že napětí elektrického
zdroje je stejné jako napětí
uvedené na štítku přístroje.
Nesprávné připojení vede k
zániku záruky.
Přístroj může být zapojen
do sítě až po kompletní
instalaci.
Netahejte kabel přes ost
hrany, přisvorkujte jej nebo
nechte volně viset.
Ujistěte se, že kabel není
vystaven nadměrnému žáru
ani vlhkosti.
Pokud je kabel poškozen,
musí být, z důvodu
bezpečnosti, vyměněn
výrobcem, jeho servisem nebo
jinou kvalifikovanou osobou.
Pokud je kabel poškozen,
přístroj nepoužívejte. Obraťte
se na Nespresso Club nebo
autorizovaného zástupce
Nespresso.
Je-li nutné použít prodlužova
kabel, používejte pouze
uzemněný kabel s vodičem o
průměru alespoň 1,5 mm
2
a
odpovídajícího příkonu.
Abyste předešli nebezpečí,
nikdy neumísťujteístroj
na/k horkým plochám, jako
jsou radiátory, trouby, plynové
hořáky apod.
Přístroj postavte na vodorovný,
stabilní a rovný povrch. Povrch
musí být odolný vůči teplu
a tekutinám, jako jsou káva,
voda, odváovací prosedek
apod.
Odpojte přístroj ze sítě, pokud
jej nebudete delší dobu
používat. Odpojte přístroj
vytažením zástrčky, nikoli
tahem za kabel, mohlo by dojít
k poškození kabelu.
Před čištěním a servisem
přístroje jej odpojte od
elektrického proudu a nechte
vychladnout.
Nikdy nesahejte na kabel
mokrýma rukama.
Nikdy neponořujte přístroj či
jeho části do vody ani ji
tekutiny.
Nikdy nevkládejte přístroj či
jeho části do myčky nádobí.
Elektrický proud je v
kombinaci s vodou
nebezpečný a může vést ke
smrtelnému úrazu.
ístroj nerozebírejte. Je pod
napětím!
Do otvorů přístroje nevkládejte
žádné předměty. V opačném
případě může dojít k požáru či
úrazu elektrickým proudem!
Ochrana před úrazem
během provozu přístroje.
Při manuální přípravě kávy
nikdy nenechávejte přístroj
během provozu bez dozoru.
Aby se zamezilo jakémukoliv
možnému zraní, mu
být při naplánované anebo
odložené přípravě kávy
dodržena dodatečná
bezpečností opatření, jako je:
respektování zamýšleného
použití, ujištění, že je ustěn
šálek odpovídající velikosti a že
posuvník pro vkládání kapslí
je zcela zavřený, zajištění, aby
byla doplněná voda v nádobě
na vodu a umístění přístroje
a kabelu z dosahu dětí nebo
zřat.
Nepoužívejte přístroj, pokud
je pkozený nebo nepracuje
správně. Okamžitě vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Kontaktujte Nespresso Club
nebo autorizovaného zástupce
Nespresso pro opravy, servisní
zásahy nebo úpravy přístroje.
Poškozený přístroj může
způsobit úraz elektrickým
proudem, popálení a požár.
Vždy zcela uzavřete páku
přístroje a neotevírejte ji za
chodu přístroje. Nebezpečí
opaření!
Bezpečnostní instrukce
CZ
8888
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 88 19.07.16 17:19
background
Nikdy nesahejte pod výpusť
kávy, hrozí nebezpečí opaření.
Nikdy nesahejte do prostoru
pro vkládání a odstraňová
kapslí. Nebezpečí úrazu!
i neproražení kapsle
čepelemi může dojít k
protékání vody okolo kapsle
a poškození přístroje.
Nikdy nepoívejte
poškozenou či zdeformovanou
kapsli. Pokud je kapsle
zablokovaná v prostoru pro
kapsle, vypněteístroj a
odpojte jej z elektrického
proudu. Kontaktujte Nespresso
Club nebo autorizovaného
zástupce Nespresso.
Naplňte nádobu na vodu
čerstvou pitnou vodou.
Vyprázdněte nádobu na vodu,
pokud nebudete přístroj delší
dobu používat.
Vyměňte vodu v nádobě
na vodu, pokud jste přístroj
nepoužívali během víkendu
či jiného delšího časového
úseku.
Nepoužívejte přístroj bez
odkapávací misky a mřížky,
abyste předešli riziku vylití či
vystříknutí tekutiny na okol
plochy.
Nedotýkejte se horkých
povrchů. Dotýkejte se jen
rukojetí, ochranných ploch
nebo tlačítek.
Nepoužívejte žádný agresiv
čisticí prostředek. Povrch
ístroje otírejte vlhkým
hadříkem a jemným čisticím
prostředkem.
K čištění kávovaru používejte
pouze čisté vhodné pomůcky.
Při vybalování přístroje
odstraňte plastovou fólii z
odkapávací mřížky a vyhoďte
ji.
Tento přístroj je navržen
pro Nespresso kávo
kapsle, které jsou dostupné
výhradně v Nespresso Clubu a
Nespresso Boutiques.
echny Nespresso přístroje
procházejí přísnými kontrolními
testy. Testy kvality se v
praxi provádějí na náhodně
vybraných kávovarech, proto
mohou být patrné stopy
předchozího použití.
Nespresso si vyhrazuje právo
na změnu návodu k použití
bez předchozího upozornění.
Toto zízení obsahuje
magnety.
Odvápně
Nespresso odváovací
prostředek, je-li používán
správně, pomáhá zajistit řádné
fungování vašeho přístroje po
dobu jeho životnosti a zajistí
dokonalý požitek z kávy, den
za dnem.
Nespresso odváovací roztok
byl speciálně vyvinut pro
Nespresso přístroje;
Váš kávovar Nespresso
vypočítá, kdy je potřeba
přístroj odvápnit, na základě
množství použité vody a
tvrdosti vody. Tato hodnota je
nastavena při prvním použití
přístroje pomocí testu na
tvrdost vody. Otestujte tvrdost
vody, pokud kávovar použijete
na jiném než obvyklém místě.
Zajistěte, že bude kávovar
odvápněn, jakmile o to
požádá; pozdější odvápnění
nemusí být zcela účinné.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD
Předejte jej dalšímu
uživateli.
Tento návod k použití je k
dispozici také v PDF verzi na
nespresso.com
CZ
8989
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 89 19.07.16 17:19
background
FIGYELMEZTETÉS: a
biztonsági előírások a
készülék részét képezik.
Olvassa el figyelmesen az
első használat előtt. Tartsa
a készülék mellett, vagy
olyan helyen ahol később
is megtalálja.
FIGYELMEZTETÉS:
ha ezt a jelet látja, az
esetleges sérülések
és károk megelőzése
érdekében olvassa el a
biztonsági előírásokat.
FIGYELMEZTETÉS: a
készülék nem megfelelő
használata esetén fennáll
a sérülés veszélye.
FIGYELMEZTETÉS:
használat után a
készülék egyes részei
felmelegedhetnek(főzőfej,
kávé és forró víz kifolyó),
ezért ne érintse meg őket.
FIGYELMEZTETÉS:
ne helyezzen idegen
tárgyakat a készülékbe
vagy a víztartályba.
INFORMÁCIÓ: ha ezt
a jelet látja, a készülék
biztonságos és megfelelő
használata érdekében
vegye figyelembe az adott
tanácsot.
A készülék az útmutatóban
található előírásoknak
megfelelően italok készítésére
való.
A készüléket kizárólag
rendeltetésének megfelelően
használja.
A készüléket beltéri, nem
szélsőséges hőmérsékleti
viszonyok melletti használatra
tervezték.
Ügyeljen arra, hogy a
készüléket ne érje közvetlen
napsugárs, illetve ne
tartsa nedves vagy párás
környezetben.
A készülék kizárólag
háztarsi és ahhoz hasonló
célú felhasználásra szolgál,
mint például: üzletekben
kialatott dolgozói
konyhákban, irodákban és
egyéb munkahelyeken, hotel-
és motelvendégek számára,
egyéb lakókörnyezetekben és
szálláshelyeken.
A készüléket 8 év feletti
gyermekek csak felügyelettel
használhatják, és ha a
biztonságos használatról
illetve a használattal
kapcsolatos veszélyekről
tájékoztatást kaptak. A
tisztítást és karbantartást
gyermekek ne végezzék,
kivéve ha idősebbek 8
évesnél, és felnőtt felügyeli
őket.
A készüléket és a kábelét
tartsa távol a 8 év alatti
gyermekektől.
A készüléket korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy kevés tapasztalattal és
szakismerettel rendelkező
személyek csak felügyelettel
használhatják, vagy ha a
biztonságos használatról
illetve a használattal
kapcsolatos veszélyekről
tájékoztatást kaptak.
Gyermekek ne játszanak
a készülékkel.
A gyártó nem vállal
felelősséget a készülék
kereskedelmi vagy nem
megfelelő használatáért,
az előírtaktól eltérő
célú használatból
következő károkért, hibás
működtetésért, nem
szakszerű javításért, illetve az
utasítások be nem tartásáért,
és ezekben az esetekben a
garancia sem érvényes.
Biztonsági előírások
HU
90
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 90 19.07.16 17:19
background
Minden esetben kövesse
a tisztítással kapcsolatos
tanácsokat.
Húzza ki a készüléket a
konnektorból.
Ne tisztítsa a készüléket amíg
meleg.
A tisztítást nedves ruhával
vagy szivaccsal végezze.
A készüléket vagy alkatrészeit
nem szabad vízbe vagy más
folyadékba meríteni.
Kerülje az áramütést és
tüzet okozó helyzeteket.
Vészhelyzet esetén:
Haladéktalanul áramtalanítsa
a készüléket, húzza ki a
konnektorból.
A készüléket csak megfelelő,
könnyen elérhető, földelt
elektromos hálózati
csatlakozóhoz csatlakoztassa.
Győződjön meg arról, hogy a
hálózati feszültség megegyezik
a készülék adattábláján
feltüntetett feszültségértékkel.
Nem megfelelő csatlakozás
használata érvényteleníti a
garanciát.
A készüléket csak a
telepítést követően
csatlakoztassa.
Ne vezesse át a kábelt éles
feleteken, ne szorítsa össze
és ne hagyja lelógni.
Védje a kábelt hőhatástól és
nedvességtől.
A sérült tápkábelt
kizárólag a gyártó, annak
szervizpartnere, vagy hasonló
képesítésű szakember
cserélheti ki, a veszélyek
elkerülése végett.
Ha a kábel sérült, ne
üzemeltesse a készüléket.
A készüléket juttassa vissza
a Nespresso Club címére
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
Ha szükség van
hosszabbítókábelre,
kizárólag legalább 1,5 mm
2
keresztmetszetű vagy
a bemeneti áramnak
megfelelő földelt vezetőkábelt
használjon.
A veszélyes sérülések
elkerülése érdekében soha
ne helyezze a készüléket
forró felületre vagy annak
közelébe, például radiátor,
főzőlap, sütő, gázégő vagy
hasonló eszközök és nyílt
láng közelébe.
A készüléket mindig
vízszintes, szilárd és sima
felületre tegye. A felületnek
ellenállónak kell lennie a
vel és folyadékokkal –
vízzel, kávéval, vízkőoldóval
és hasonlókkal – szemben.
Ha hosszabb ideig nem
használja a készüléket,
húzza ki a tápkábelt a
hálózatból. Ilyenkor mindig
a konnektordugót fogja, és
soha ne a kábelt húzza, mert
a kábel megsérülhet!
Tisztítás és javítás előtt húzza
ki a dugót a konnektorból, és
hagyja kihűlni a készüléket.
Soha ne fogja meg a kábelt
nedves kézzel!
A készüléket vagy alkatrészeit
nem szabad vízbe vagy más
folyadékba meríteni.
A készüléket vagy
alkatrészeit soha ne tegye
mosogatógépbe.
A vízzel érintkező elektromos
részek veszélyesek, halálos
áramütést okozhatnak.
Ne bontsa meg a készüléket!
Fennáll a halálos áramütés
veszélye!
A készülék nyílásaiba
ne dugjon semmit! Tűz
és áramütés lehet a
következménye!
A készülék használatakor
kerülje a lehetséges
sérüléseket.
Használat közben ne hagyja
felügyelet nélkül a készüléket.
Amennyiben alkalmazás
HU
91
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 91 19.07.16 17:19
background
segítségével, vagy előre
programozottan használja
a készüléket, a sérülések
elkerülése érdekében legyen
tekintettel a következőkre:
győződjön meg róla, hogy
megfelelő méretű csészét
használ, ellenőrizze hogy a
csúszókar zárt állapotban
van, illetve hogy van
elegendő víz a víztartályban.
A készüléket és annak
kábelét ne tartsa gyermekek,
vagy állatok által elérhe
helyen.
Ne használja a készüléket,
ha a készülék sérült vagy
nem működik megfelelően.
Azonnal húzza ki a dugót a
konnektorból. Ellenőrzésre,
javításra vagy beállításra
a készüléket juttassa el
a Nespresso Club címére
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjéhez.
A sérült készülék áramütést,
égési sérülést és tüzet
okozhat.
A készülék működése közben
mindig zárja be teljesen a
csúszókapcsolót, és soha
ne nyissa fel. Ilyenkor
leforrázhatja magát.
Ne tegye az ujját a
kávékifolyó alá, mert
leforrázhatja magát.
Ne dugja be az ujját a
kapszularekeszbe vagy a
kapszulatartóba. Sérülést
okozhat!
Ha a kapszut a pengék
nem fúrják át, a víz a
kapszula köré folyhat, és a
készülék megsérülhet.
Soha ne használjon sérült
vagy eldeformálódott
kapszulát! Ha kapszula
szorult a kapszularekeszbe,
a további használat előtt
kapcsolja ki a gépet,
és húzza ki a dugót a
konnektorból. Hívja a
Nespresso Club munkatársát
vagy a Nespresso hivatalos
képviselőjét.
Csak friss ivóvizet töltsön a
víztartályba.
Ha a készüléket huzamosabb
ideig nem használja (pl.
vakáció), a víztartályt ürítse
ki.
Ha a készüléket a hétvégén
vagy néhány napig nem
használta, cserélje ki a
víztartályban lévő vizet.
Ne használja a készüléket
csepegtetőtálca és
csepprács nélkül, hogy
elkerülje a folyadék környező
felületekre folyását.
A készülék egyes felületei
felforrósodhatnak, ne érints
meg őket. Használjon
kesztyűt vagy kendőt.
Ne használjon erős súroló-
vagy oldószert. A készüléket
nedves ruhával és kímélő
tisztítószerrel tisztítsa meg.
A gép tiszításához csak tiszta
eszközöket használjon.
Amikor kicsomagolja a
készüléket, vegye le és dobja
ki a műanyag fóliát.
A készüléket Nespresso
kapszulákkal va
használatra tervezték,
amelyeket a Nespresso
Clubon keresztül vagy
a Nespresso hivatalos
képviselőjénél szerezhet be.
Minden Nespresso
készüléknek szigorú
követelményeknek
kell megfelelnie. A
megbízhatóság ellenőrzésére
szolgáló teszteket
véletlenszerűen kiválasztott
készülékeken, gyakorlati
használat során hajtjuk
végre. Néhány készüléken
ezért látszódhatnak korábbi
használatra utaló jelek.
A Nespresso fenntartja a
jogot az utasítások előzetes
figyelmeztetés nélkül tör
megváltoztatására.
A készülék mágneseket
tartalmaz.
Biztonsági előírások
HU
92
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 92 19.07.16 17:19
background
Vízkőmentestés
Helyes használat esetén a
Nespresso vízkőmentesí
elősegíti gépe megfelelő
működését a készülék
élettartama alatt, és
gondoskodik arról, hogy
az Ön kávéja ugyanolyan
tökéletes legyen, mint az
első alkalommal.
A Nespresso vízkőmentesítő
folyadékot kifejezetten
Nespresso készülékekhez
fejlesztették ki. Bármilyen
egyéb vízkőmentesítő
szer használata elégtelen
vízkőmentesítéshez, vagy a
készülék meghibásodásához
vezethet.
Az Ön Nespresso
készüléke az elhasznált
vízmennyiség és a beállított
vízkeménység alapján
kiszámolja a vízkőmentesítés
esedékességét.
Törekedjen rá, hogy a
készülék jelzését követően
mihamarabb elvégezze a
vízkőmentesítést. A később
elvégzett vízkőmentesítés
kevésbé hatékony.
ŐRIZZE MEG EZT A
HASZNÁLATI ÚTMUTAT
Adja át a készülék későbbi
használójának.
A használati utasítás
letölthető PDF
formátumban a
www.nespresso.com
oldalról.
HU
93
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 93 19.07.16 17:19
background
Popis ístroje / Készülék áttekintése
Otočné tlačítko na volbu nápoje (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, Horká voda) /
Funkció választó tárcsa (Ristretto,
Espresso, Lungo, Americano**, Meleg víz)
Posuvník pro vkládání
kapslí / Csúszókapcsoló a kapszula
behelyezéséhez
Nespresso kontrolka*: kontrola zásoby
kapslí / Nespresso light*: kapszulakészlet
kezes
pusť kávy a horké vody /
Kávé és forró víz kifolyó
Základna nádrže na vodu /
Víztartály talapzat
Otočné tlačítko na volbu teploty (teplá, horká,
velmi hor) / Hőmérséklet szabályozó tárcsa
(Meleg, Forró, Nagyon Forró)
Nádoba na vodu s víkem /
Víztartály és fedő
Odkapávací miska /
Csepptálca
Odpadní nádoba na kapsle /
Használtkapszula tartó
Nastavitelný podstavec na šálek & odkapávací
ížka / Állítható csészetartó és csepprács
Kovová kladna /
Fém talapzat
Tlačítko na přípravu kávy /
Kávéfőző gomb
Kontrolka údržby /
Szervizlámpa
* Dostupné pouze s kávovarem s připojením
* Csak aktív bluetooth kapcsolattal elérhető
** Nová funkce přípravy kávy Americano, espresso prodloužené o horkou vodu.
** Az Americano egy új recept a készüléken. Eször egy lágyabb de hosszabb kávé
késl melyet forró víz követ.
CZ
HU
94
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 94 19.07.16 17:19
background
Opláchněte nádobu na vodu
předtím, než ji naplníte pitnou
vodou ( viz. sekce Čištění).
Távolítsa el és tisztítsa
meg a víztartályt és a
használtkapszula tartót.
První použití nebo použití po delší době nečinnosti /
Első használat (Vagy használat hosszabb idő után)
Upravte délku kabelu a zbývající část uložte pod kávovar. Zajistěte,
aby byl přístroj ve vertikální poloze.
Állítsa be a kábel megfelelő hosszúságát, felesleget a készülék alatt
tárolhatja.Győződjön meg róla hogy a készülék függőleges állapotban
van.
Zapojte přístroj do sítě.
Csatlakoztassa a készüléket az
elektromos hálózathoz.
Naplňte nádobu na vodu čerstvou pitnou vodou.
Töltse fel a víztartályt friss tiszta vízzel.
Postavte nádobu na vodu na základnu, umístěte
odkapávací misku a odpadní nádobu na kapsle na své
místo.
Helyezze vissza a víztartályt a talapzatára, majd tegye
vissza a csepptálcát és a használtkapszula tartót.
Nádobu na vodu nelze mýt
v myčce nádobí.
A víztartály nem tisztítható
mosogatógépben!
Odnímatelné části nelze
mýt v myččce nádobí.
A készülék alkatrészei
mosogatógépben nem tisztíthatók.
Nejdříve si přečtěte bezpečnostní pokyny, vyhnete se tak riziku zásahu elektrickým proudem a požáru.
Olvassa el a biztonsági előírásokat hogy elkerülje a halálos áramütés vagy tűz veszélyét.
CZ
HU
95
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 95 19.07.16 17:19
background
5 sec
Vypnutí a zapnutí kávovaru / Készülék be és kikapcsolása
Zapněte kávovar stiskem tlačítka, pohybem otočných tlačítek nebo otevřením
posuvníku pro vkládání kapslí. Kontrolky blikají. Nahřívání trvá cca 25-30 sekund.
Kontrolky svítí: kávovar je připraven.
A készülék bekapcsolása a gomb megnyomásával, a tárcsák forgatásával, vagy a
csúszókapcsoló mozgatásával lehetséges. A lámpák villogni kezdenek, a felfűtés kb.
25-30 másodpercig tart. Folyamatos fény: a gép készenlétben áll.
Před přípravou jakékoli kávy se ujistěte, že jste opláchli
kávovar:
1. Vložte nádobu pod výpusť kávy.
2. Zavřete posuvník pro vkládání kapslí, zvolte Lungo a
stiskněte tlačítko na přípravu kávy.
3. Opakujte třikrát.
4. Zvolte horkou vodu a stiskněte tlačítko na přípravu nápoje.
5. Opakujte dvakrát.
6. Vyčistěte odkapávací misku.
Az első kávéfőzés előtt öblítse át a készüléket a következő
módon:
1. Helyezzen egy megfelelő edényt a kávékifolyó alá.
2. Zárja be csúszókapcsolót, majd válassza a lungo funkciót
és nyomja meg az indító gombot a készülék öblítéséhez.
3. Ismételje meg 3 alkalommal.
4. Válassza a forróvíz funkciót és nyomja meg az indító
gombot.
5. Ismételje meg 2 alkalommal.
6. Ürítse ki a csepptálcát.
Vypněte kávovar otočením tlačítka na volbu teploty
0. Kontrolka před vypnutím na 5 sekund zabliká.
A készülék kikapcsolása a hőmérséklet szabályozó
0 fokig történő elforgatásával lehetséges. A lámpák 5
másodpercig villognak mielőtt a kávéfőző kikapcsol.
CZ
HU
96
Nastavení připojení kávovaru najdete v sekcích »Stáhněte si aplikaci« a »Párování«
na straně 84. K vašemu Nespresso Expert kávovaru může být připojeno více
zařízení pouze pokud používáte unikátní členské číslo. Ke spárování kávovaru s více
zařízeními následujte instrukce v sekci »Sháhněte si aplikaci« a »Párování«.
Ha mobileszközével szeretne csatlakozni a készülékhez, akkor kövesse a „Töltse
le az alkalmazást” és a „Párosítás” fejezetben szereplő utasításokat, melyeket a 84
oldalon talál. Több eszköz is csatlakoztatható az Ön Nespresso Expert készülékéhez
amennyiben minden felhasználó ugyanazt a klubtagságot használja. Több eszköz
csatlakoztatásához kövesse minden esetben a „Töltse le az alkalmazást” és a
„Párosítás” fejezetben szereplő utasításokat.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 96 19.07.16 17:19
background
10 sec
Příprava kávy / Kávéfőzés
Naplňte nádobu na vodu
čerstvou pitnou vodou.
Vložte šálek pod výpusť kávy.
Töltse fel a víztartályt friss tiszta
vízzel.
Helyezzen egy csészét a kifolyó alá.
Otevřete posuvník, vložte kapsli a posuvník zavřete.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml kávy; 125 ml horké vody)
Horká voda (200 ml)
Vyberte si svou recepturu otočením tlačítka na požadovaný nápoj. Otočným
tlačítkem nastavte požadovanou teplotu. Stiskněte tlačítko na přípravu kávy.
Káva teče do šálku.
K zajištění hygienických podmínek je doporučeno nepoužívat
již použité kapsle.
Nejvyšší možné nastavení teploty vody je velmi horké,
doporučujeme prot použít šálek s ouškem.
Nahřívání trvá cca 25-30 sekund. Během nahřívání si můžete zvolit požadovanou velikost šálku a stisknout
tlačítko přípravy. Jakmile je kávovar připraven, káva teče z výpusti.
A felfűtés kb. 25-30 másodpercig tart. Felfűtés közben bármelyik kávéfőzési funkció kiválasztható és
aktiválható a gomb megnyomásával. A felfűtés után a készülék automatikusan lefőzi a kávét.
Příprava se automaticky ukončí.
Kapsle se automaticky vysune do kontejneru na použité kapsle
po 10 sekundách.
A kávéfőzés automatikusan megáll.
A készülék a kapszulát 10 másodperc elteltével leejti.
Pokud chcete manuálně doplnit objem kávy, stiskněte tlačítko
na přípravu do 10 sekund od ukončení přípravy kávy. Pokud si
přejete doplnit vodu, zvolte ji na otočném tlačítku na volbu nápoje.
Mějte na paměti, že nelze měnit teplotu, pokud kávovar právě
připravuje nápoj.
A kávéfőzés végeztével 10 másodpercen belül lehetősége van
újra elindítani azt a gomb megnyomásával. Forróvíz hozzáadása
a funkcióválasztó tárcsa elforgatásával lehetséges. Felhívjuk
figyelmét hogy a hőmérséklet a gép működése közben nem
változtatható.
Nyissa ki a csúszókapcsolót, helyezzen be egy kapszulát, majd
zárja be.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml kávé; 125 ml forró víz)
Forró víz (200 ml)
A választott ital elkészítése a funkcióválasztó tárcsa elforgatásával
lehetséges. Az ital hőmérsékletét, a hőmérsékletszabályzó tárcsa
segítségével választhatja ki. Nyomja meg a gombot a készülék tetején.
A kávékészítés megkezdődik.
A megfelelő higiénia biztosításának érdekében, a kapszulák
több alkalommal történő lefőzését nem javasoljuk.
A „Nagyon Forró” hőmérséklet választásakor javasoljuk, hogy
füllel ellátott csészét vagy bögrét használjon.
CZ
HU
97
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 97 19.07.16 17:19
background
Pokud chcete zastavit přípravu, stiskněte
tlačítko na přípravu kávy nebo lehce posuňte
posuvník pro vkládání kapslí doprava. Prosím
mějte na paměti, že není možné manuální
doplnění objemu kávy.
A kávéfőzés megszakításához nyomja
meg a gombot, vagy mozgassa meg a
csúszókapcsolót jobb oldalra. Ezt követően
a kávéfőzés újraindítása nem lehetséges.
Při přípravě je možné změnit velikost šálku, stačí otočit tlačítkem na požadovanou velikost kávy.
Kávovar automaticky ukončí přípravu kávy, pokud je objem větší, než požadovaná velikost šálku.
Ha kávéfőzés közben szeretné a kiválasztott mennyiséget megváltoztatni forgassa el a
funkcióválasztó tárcsát. A kávéfőző azonnal leáll ha legutoljára választott mennyiséget már lefőzte.
Pokud chcete použít vysokou sklenici
Recipe, posuňte podstavec přes kovovou
základnu.
Receptes pohár használatához
csúsztassa el a csészetartót a fém
talapzaton.
Příprava kávy / Kávéfőzés
CZ
HU
98
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 98 19.07.16 17:19
background
Vstup do rimu nastavení / Belépés a menübe
Pro vstup do režimu nastavení:
- Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník na vkládání kapslí zavřený.
- Stiskněte tlačítko přípravy na 6 sekund.
- Vyberte příslušné tlačítko.
- Stiskněte tlačítko přípravy.
Pro opuštění režimu nastavení:
- Kávovar se automaticky po 30 sekundách přepne do pohotovostního režimu.
- Otevřete posuvník na vkládání kapslí.
Volby režimu nastavení:
Ristretto: Odvápnění
Espresso: Vyprázdnění systému
Lungo: Reset do továrního nastavení
Americano: Tvrdost vody
Horká voda: Režim úspory energie
Všechny kontrolky svítí: Bluetooth
®
Režim nastave: koncept úspory energie /
Beállítás: Energiatakarékos üzemmód
Pro změnu nastavení automatického vypnutí:
- Vstupte do režimu nastavení a zvolte ikonu horké vody [
].
- Stiskněte tlačítko přípravy pro potvrzení.
- Použijte otočné tlačítko na volbu teploty pro zvolení
požadovaného času.
- Potvrďte stiskem tlačítka přípravy.
Nyní si můžete naprogramovat automatické vypínání na:
9 minut
30 minut
2 hodiny
8 hodin
Vybraná ikona 2x zabliká, změny se potvrdí a přístroj se vypne.
Přístroj se automaticky
vypne po 9 minutách
nečinnosti.
A készülék 9 perc elteltével
automatikusan kikapcsol.
Belépés a menübe:
- Győződjön meg róla hogy a készülék ki van kapcsolva és a csúszókapcsoló zárva van.
- Nyomja le a gombot 6 másodpercig.
- Válassza a szándékának megfelelő beállítást a funkcióválasztó tárcsa segítségével.
- Nyomja meg a gombot.
Kilépés a menüből:
- A készülék 30 másodperc elteltével automatikusan készenléti állapotba kapcsol.
- Nyissa ki a csúszókapcsolót.
Elérhető beállítások:
Ristretto: Vízkőmentesítés
Espresso: Rendszer ürítése
Lungo: Gyári értékek visszaállítása
Americano: Vízkeménység beállítása
Forróvíz: Energiatakarékos mód beállítása
Összes lámpa világít: Bluetooth
®
Automatikus kikapcsolás megváltoztatása:
- Lépjen be a menübe és funkcióválasztó tárcsát állítsa forróvíz állásba [
].
- Nyomja le a gombot a megerősítéshez.
- A hőmérsékletszabályzó tárcsa segítségével válassza ki a kivánt időt.
- A gomb megnyomásával erősítse meg a beállítást.
A kikapcsolás ideje a következő opciók szerint változtatható:
9 perc
30 perc
2 óra
8 óra
A kiválasztott funkció ikonja felvillan kétszer az új beállítás megerősítéseként.
CZ
HU
99
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 99 19.07.16 17:19
background
Programování objemu vody /
Vízmennyiség programozása
Kterékoli tlačítko může být naprogramováno:
Ristretto: od 15 do 30 ml
Espresso: od 30 do 70 ml
Lungo: od 70 do 130 ml
Americano: káva od 15 do 110 ml,
Horká voda od 25 do 300 ml
Horká voda od 50 do 300 ml
Programování objemu káv Ristretto, Espresso a Lungo:
1. Ujistěte se, že je kávovar zapnutý. 2. Otevřete posuvník, vložte kapsli.
3. Posuvník zavřete. 4. Zvolte požadovanou kávu a stiskněte a držte tlačítko
na přípravu kávy. 5. Pusťte tlačítko, jakmile dosáhnete požadovaného objemu.
6. Tlačítko na přípravu kávy 3x zabliká a potvrdí změnu.
Programování objemu kávy Americano:
1. Zvolte Americano a stiskněte a držte tlačítko na přípravu kávy, dokud
nedosáhnete požadovaného objemu kávy. 2. Znovu stiskněte a držte
tlačítko na přípravu, dokud nedosáhnete požadovaného objemu vody.
3. Tlačítko na přípravu jednou blikne a potvrdí změnu. 4. Voda a káva
jsou nyní naprogramovány.
Programování objemu horké vody:
1. Zvolte ikonu horké vody, stiskněte a držte tlačítko na přípravu, dokud
nedosáhnete požadovaného objemu. 2. Objem vody je nyní naprogramován.
Bármely kávéfunkció mennyisége szabályozható:
Ristretto: 15 - 30 ml
Espresso: 30 - 70 ml
Lungo: 70 - 130 ml
Americano: Kávé 15 - 110 ml,
forróvíz 25 - 300 ml
Forróvíz 50 - 300 ml
Ristretto, Espresso és Lungo programozása:
1. Győződjön meg róla, hogy a készülék be van kapcsolva. 2. Nyissa
ki a csúszókapcsolót és helyezzen be egy kapszulát. 3. Zárja be a
csúszókapcsolót. 4. Válassza ki a megfelelő funkciót és nyomja le és tartsa
lenyomva a gombot. 5. Amikor a megfelelő mennyiséget elérte engedje fel a
gombot. 6. Megerősítésként a gomb 3 alkalommal felvillan.
Americano programozása:
1. Válassza az Americano funkciót majd nyomja le és tartsa lenyomva a
gombot ameddig a megfelelő mennyiségű kávé kerül a csészéjébe. 2. Majd
nyomja le és tartsa lenyomva ismét a ameddig a megfelelő mennyiségű
vízet a készülék lefőzi. 3. Megerősítésként a gomb egyszer felvillan. 4. A
beállításokat a készülék eltárolta.
Forróvíz programozása:
1. Válassza a Forróvíz funkciót majd nyomja le és tartsa lenyomva gombot
amíg a megfelelő mennyiségű forróvíz a csészéjébe nem kerül. 2. A Forróvíz
mennyiségét a gép eltárolta.
CZ
HU
100
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 100 19.07.16 17:19
background
Tovární nastavení:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml kávy, 125 ml horké
vody), horká voda (200 ml). Nebo zvolte ikonu kapky pro horkou vodu (200 ml).
2. Automatické vypnutí po 9 minutách nečinnosti.
3. Tvrdost vody je nastavena na »tvrdá«.
4. Není spárováno žádné zařízení.
Obnovení továrního nastavení:
- Ujistěte se, že je přístroj vypnutý a posuvník zavřený.
- Stiskněte tlačítko pro přípravu kávy na 6 sekund - obě tlačítka svítí a potvrzují vstup do režimu
nastavení.
- Zvolte šálek Lungo a stiskněte tlačítko přípravy kávy.
- Šálek Lungo zabliká a potvrdí vstup do režimu.
- Chcete-li ukončit tento režim bez provedení obnovení továrního nastavení, stiskněte tlačítko
přípravy. Ne / Exit
Ano / Potvrdit
- Obnovení továrního nastavení provedete otočením tlačítka na volbu teploty na maximum
a stiskem tlačítka přípravy.
- Všechny kontrolky bliknou a potvrdí změny.
Gyári értékek:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano (25 ml Kávé, 125 ml forróvíz).
Forró víz (200 ml).
2. Automatikus kikapcsolás 9 perc elteltével.
3. A vízkeménység gyári beállítása: kemény.
4. Nincs párosított eszköz.
Gyári beállítások visszaállítása a készüléken:
- Győződjön meg róla hogy a készülék ki van kapcsolva, és a csúszókapcsoló be van zárva.
- Nyomja le a gombot 6 másodpercig - mindkét tárcsa elkezd villogni, ezzel jelezve hogy belépett a menübe.
- Válassza a Lungo funkciót és nyomja le a gombot.
- A Lungo jel villogni kezd jelezve hogy elérte a beállítást.
- Ha változtatás nélkül szeretne kilépni nyomja le a gombot. Nem / Kilépés
Igen / Jóváhagyás
- A gyári értékek visszaállításához forgassa a hőmérséklet szabályzó gombot maximum állásba majd nyomja
meg a gombot.
- Megerősítésként az összes lámpa felvillan.
Režim nastavení: obnovení výrobního nastavení /
Gyári értékek visszaállítása
Pokud resetujete přístroj do továrního nastavení, párování,
kontrola zásoby kapslí a nastavení tvrdosti vody bude resetováno.
A gyári beállítások visszaállításával a párosítással,
kapszulakészlettel, és a vízkeménységgel kapcsolatos beállítások
is elvesznek.
CZ
HU
101
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 101 19.07.16 17:19
background
> 6 sec
Režim nastavení: vyprázdnění systému, před opravou nebo jako ochrana před mrazem /
Rendszer ürítése használaton kívűli időszak előtt, vagy fagykár megelőse céljából
Vyjměte nádobu na vodu. Vložte vhodnou nádobu
pod výpusť kávy. Vyprázdněte odkapávací misku a
vložte ji zpět.
Vegye le a víztartályt. Helyezzen egy edényt a
kifolyó alá. Ürítse ki a csepptálcát majd helyezze
vissza a helyére.
Přístroj bude zablokován po dobu 10 minut po vypuštění.
A program befejéze után a készülék 10 percig blokkolva lesz.
Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník zavřený.
Győződjön meg róla hogy a készülék ki van kapcsolva.
Vstup do režimu nastavení:
- Stiskněte tlačítko přípravy kávy na 6 sekund - Obě diody blikají a potvrzují vstup do režimu nastavení.
- Zvolte Espresso a stiskněte tlačítko přípravy kávy - Ikona Espresso zabliká.
- Chcete-li ukončit tento režim bez provedení obnovení továrního nastavení, stiskněte tlačítko přípravy.
Ne / Exit Ano / Potvrdit
- Obnovení továrního nastavení provedete otočením tlačítka na volbu teploty na maximum a stiskem
tlačítka přípravy.
- Proces vyprázdnění se spustí.
- Jakmile se proces ukončí, vyčistěte odkapávací misku, mřížku a podstavec šálku.
- Kávovar se automaticky vypne, jakmile je prázdný.
Belépés a menübe:
- Nyomja le a gombot 6 másodpercig - mindkét tárcsa elkezd villogni, ezzel jelezve hogy belépett
a menübe.
- Válassza az Espresso funkciót majd nyomja meg a gombot. - az Espresso gomb megerősítésként
felvillan.
- Ha változtatás nélkül szeretne kilépni nyomja le a gombot.
Nem / Kilépés Igen / Jóváhagyás
- A gyári értékek visszaállításához forgassa a hőmérséklet szabályzó gombot maximum állásba
majd nyomja meg a gombot.
- A készülék víztelenítése megkezdődik.
- A program végén tisztítsa meg a csepptálcát és a csészetartót.
- Ha kiürült, a készülék automatikusan kikapcsol.
Z kávovaru může unikat horká pára.
Gőz távozhat a kifolyóból.
CZ
HU
102
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 102 19.07.16 17:19
background
Čištění / Tisztás
Odstraňte víčko a nádobu na vodu a
umyjte je saponátem bez vůně. Opláchněte
teplou / horkou vodou.
Távolítsa el majd tisztítsa meg a víztartályt
szagtalan tisztítószerrel és öblítse ki
melegvízzel.
Osušte části čistým a suchým ručníkem,
utěrkou nebo papírovou utěrkou a složte.
Törölje meg az alkatrészeket majd rakja össze
őket.
Aby byly zajištěny hygienické podmínky, doporučujeme vyprazdňovat a čistit kontejner na použité kapsle každý den.
A megfelelő higiénia biztosításának érdekében javasoljuk hogy a használtkapszula tartót minden nap ürítse ki.
Nikdy přístroj nebo jeho části
nevkládejte do vody nebo jiné
tekutiny.
A készüléket vagy alkatrészeit
sose merítse vízbe vagy
bármilyen folyadékba.
Vyčistěte kovovou mřížku a
prostor pod ní saponátem bez
vůně a houbičkou.
Nedves ruhával törölje le a
készülék burkolatát, különös
tekintettel a fém rács alatti
területre.
Nepoužívejte žádný agresivní čisticí
prostředek. Nepoužívejte ostré ani drsné
předměty nebo kartáče. Nemyjte přístroj
v myčce nádobí.
Ne használjon erős tisztító vagy
oldószereket, durva szivacsot. Ne
tegye mosogatógépbe.
CZ
HU
103
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 103 19.07.16 17:19
background
Tvrdost vody / Vízkeménység
Tvrdost vody lze zjistit testem na tvrdost vody. Test naleznete na první straně
uživatelské příručky. Vstupte do režimu tvrdosti vody:
- Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník zavřený.
- Stiskněte tlačítko přípravy kávy na 6 sekund, obě diody zablikají.
- Zvolte ikonu Americano, stiskněte tlačítko přípravy, ikona Americano zabliká a potvrdí
vstup do režimu.
- Použijte otočné tlačítko na volbu teploty a zvolte vhodnou úroveň.
- Jakmile jste hotovi, potvrďte stiskem tlačítka přípravy.
- Kávovar ukončí režim nastavení a vypne se.
Az Önnél elérhető vezetékes víz keménységét a Használati Útmutatóban található vízkeménység ellenőrző csík
segítségével állapíthatja meg. A vízkeménység beállításának elérése:
- Győződjön meg róla hogy a készülék ki van kapcsolva, és a csúszókapcsoló be van zárva.
- Nyomja le a gombot 6 másodpercig - mindkét tárcsa elkezd villogni, ezzel jelezve hogy belépett a menübe.
- Válassza az Americano funkciót majd nyomja meg a gombot. - az Americano gomb megerősítésként felvillan.
- A hőmérséklet szabályzó tárcsa segítségével válassza ki a kivánt beállítást.
- Ha végzett a megerősítéshez nyomja le a gombot.
- A készülék kilép a menüből és kikapcsol.
* V aplikaci je možné upravit tvrdost vody pod záložkou »Status vody«.
* Az applikációban a vízkeménység beállítása bármikor változtatható a „Víz” menü segítségével.
Intenzivní příprava kávy Americano nebo horké vody může vést k dřívějšímu oznámení odvápnění.
Az Americano vagy Forróvíz sűrű használata miatt a készülék korábban jelezheti a vízkőmentesítés
szükségességét.
Tvrdost vody* / Vízkeménység* Odvápnění po:* / Vízkőmentesítés szükséges:*
App. fH dH CaCO
3
Šálcích / Csésze (40 ml)
Stupeň 0 / Érték 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Fr. stupnice
Francia keménységi fok
Stupeň 1 / Érték 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Něm. stupnice
Német keménységi fok
Stupeň 2 / Érték 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Uhličitan vápenatý
Kalcium-Karbonát
Stupeň 3 / Érték 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Stupeň 4 / Érték 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
CZ
HU
104
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 104 19.07.16 17:19
background
Tvrdost vody* / Vízkeménység* Odvápnění po:* / Vízkőmentesítés szükséges:*
App. fH dH CaCO
3
Šálcích / Csésze (40 ml)
Stupeň 0 / Érték 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Fr. stupnice
Francia keménységi fok
Stupeň 1 / Érték 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Něm. stupnice
Német keménységi fok
Stupeň 2 / Érték 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Uhličitan vápena
Kalcium-Karbonát
Stupeň 3 / Érték 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Stupeň 4 / Érték 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
Odvápnění / Vízkőmentesítés
Přečtěte si bezpečnostní informace na obalu
odvápňovacího roztoku a podívejte se do tabulky frekvence
odvápňování. Roztok pro odvápnění může být škodlivý.
Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli
povrchem. Doporučujeme Nespresso odvápňovací sadu
speciálně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat
v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než
Nespresso odvápňovací sadu, aby nedošlo k poškození
vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže, jak často
je potřeba provést odvápnění, aby váš kávovar fungoval
optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace
ohledně odvápnění získáte ve vašem Nespresso Clubu.
Olvassa el a biztonsági előírásokat a vízkőmentesítő
folyadék csomagolásán. A vízkőmentesítés gyakoriságát
a táblázat segítségével állapíthatja meg. A vízkőoldó
folyadék ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre, illetve
egyéb felületekre. Ahhoz hogy elkerülje készülékének
meghibásodását, csak eredeti Nespresso vízkőmentesítőt
használjon mely beszerezhető a Nespresso Clubban. Az alábbi
oldalakon található táblázat segítségével meghatározhatja
a vízkőmentesítés gyakoriságát a kávéfőzéshez használt
víz keménysége alapján. A vizkőmentesítéssel kapcsolatos
további kérdéseivel keresse a Nespresso Clubbot.
Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na
použité kapsle.
Ürítse ki a csepptálcát és a használtkapszula
tartót.
Naplňte nádobu na vodu 2
jednotkami Nespresso odvápňovacího
roztoku a přilijte vodu na úroveň max.
Töltse fel a víztartályt a maximum
jelzésig két tasak Nespresso
vízkőmentesítő és tiszta víz
keverékével.
Postavte pod výpusť kávy
nádobu o objemu minimálně
1,2 l.
Helyezzen egy edényt
(minimum űrtartalom: 1,2 L)
a kávékifolyó alá.
Doba trvání cca 20 minut.
A vízkőmentesítés kb. 20 percet vesz igénybe.
Pro ukončení odvápňovacího režimu, před potvrzením otočným tlačítkem pro nastavení teploty,
stačí otevřít posuvník pro vkládání kapslí anebo nechat kávovar přejít do pohotovostního režimu -
po 30 sekundách nečinnosti.
Ha szeretne kilépni a vízkőmentesítő üzemmódból annak elindítása nélkül akkor nyissa ki a
csúszókapcsolót, vagy várja meg míg a készülék 30 másodperc elteltével készenléti állapotra vált.
CZ
HU
105
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 105 19.07.16 17:19
background
Pokud kontrolka údržby po ukončení čištění kávovaru nadále bliká, znamená to,
že bylo do nádoby na vodu nalito méně než 1,2 l vody. Opakujte krok 7.
Ha a szervizlámpa az öblítést követően is villog, akkor kevesebb mint 1,2 L víz
folyt át a készüléken. Ismételje meg a 7. lépést.
Stiskněte tlačítko přípravy kávy pro zahájení čištění kávovaru, kávovar začne
čerpat vodu. Jakmile se nádoba na vodu vyprázdní, kávovar se automaticky zastaví.
Vyprázdněte a vypláchněte odkapávací misku a vraťte ji zpět. Kávovar se po ukončení
odvápňovacího procesu automaticky vypne. Nyní je kávovar připravený k použití.
Nyomja le ismét a gombot a készülék öblítésének megkezdéséhez. Ha kiürült a
víztartály a készülék automatikusan megáll. Távolítsa el és ürítse ki a csepptálcát,
majd helyezze vissza. A kávéfőző automatikusan kikapcsol ha a vízkőmentesítés
befejeződött. Ezt követően a készülék használatra kész.
Vypláchněte odkapávací
mřížku a nastavitelný podstavec
šálku, pečlivě, abyste se zbavili
všech zbytků po odvápnění.
Öblítse el alaposan a
víztartályt, csepptálcát és a
csészetartót, hogy eltávolítsa a
szennyeződéseket.
Naplňte nádobu na vodu 1,2 l
pitné vody.
Töltse fel 1,2 L friss vízzel.
Vstup do odvápňovacího režimu: Ujistěte se, že je kávovar vypnutý a posuvník na vkládání kapslí
zavřený. Stiskněte a na 6 sekund podržte tlačítko pro přípravu kávy - obě kontrolky začnou blikat pro
potvrzení vaší volby. Nastavte otočné tlačítko na volbu nápoje na Ristretto a stiskněte tlačítko přípravy
kávy pro potvrzení výběru. Poté nastavte otočné tlačítko na volbu teploty na nejvyšší úroveň "I" pro
potvrzení nebo naopak na nejnižší úroveň "0" pro zrušení a potvrďte vaši volbu stisknutím tlačítka
přípravy kávy. Ikona Ristretto začne blikat pro potvrtzení zahájení odvápňovacího režimu.
Belépés a vízkőmentesítő programba: Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva és
a csúszókapcsoló zárva van. Nyomja le a gombot 6 másodpercig - mindkét tárcsa elkezd villogni,
ezzel jelezve hogy belépett a menübe. Válassza a Ristretto funkciót, majd nyomja le a gombot.
Ezután a hőfokszabályozót állítsa a legmagasabb fokozatra a jóváhagyáshoz és a legalacsonyabbra a
megszakításhoz, majd nyomja meg a gombot ismét. Megerősítésként a Ristretto ikon villogni kezd.
Stiskněte tlačítko přípravy kávy pro zahájení cyklu
odvápění; odvápňovací prostředek proteče výpustí kávy a
horké vody. Až se zastaví kávovar a začne blikat kontrolka
údržby, odstraňte a vyprázdněte odkapávací misku a poté ji
vraťte zpět. Zmáčkněte opět tlačítko přípravy kávy. Jakmile
se nádoba na vodu vyprázdní, kávovar se automaticky
zastaví.
Nyomja le a gombot a vízkőmentesítés megkezdéséhez.
A vízkőoldó folyadék átfolyik a kávé és a forróvíz kifolyón.
Ha a készülék megállt és a szervizlámpa villog, ürítse ki a
csepptálcát majd helyezze vissza. Nyomja meg a gombot
ismét. Ha a víztartály kiürült, a készülék ismét megáll.
Ikona Ristretto bude blikat po celou dobu odvápňovacího procesu. Kontrolka údržby bude svítit
po celou dobu automatického průběhu odvápňování. Pokud bude přístroj vyžadovat vaši asistenci
kontrolka údržby začne blikat.
A Ristretto ikon a teljes vízkőmentesítés alatt villog. A szervizlámpa folyamatosan világít, míg a
készülék működik és villogni kezd, ha beavatkozás szükséges.
Proces odvápňování lze pozastavit kdykoliv v jeho průběhu stisknutím tlačítka přípravy
kávy (např. za účelem vyprázdnění nádoby na vodu). Proces spustíte opětovným
stisknutím tlačítka přípravy kávy.
A vízkőmentesítés folyamatát bármikor megszakíthatja a gomb megnyomásával (pl. a
gyűjtőedény ürítéséhez) és újraindíthatja ugyanazzal a gombbal.
Odvápnění / Vízkőmentesítés
CZ
HU
106
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 106 19.07.16 17:19
background
Řešení problémů
Videa jsou dostupná v aplikaci a na www.nespresso.com - sekce »Služby«.
Párování nebylo úspěšné. - Zkontrolujte, zda je Bluetooth
®
aktivováno na smartphonu nebo tabletu.
- Zkontrolujte kompatibilitu vašeho zařízení s kávovarem (str. 113).
- Ujistěte se, že je váš smartphone nebo tablet umístěn během párování
ve vzdálenosti do 20 cm.
- Ujistěte se, že poblíž kávovaru není během párování zapnutá mikrovlnná
trouba.
Pokud si přejete zrušit spárování přístroje
přes aplikaci.
- Jděte na »Jméno«, klikněte na »Stav kávovaru«, poté klikněte na »Zrušit spárování
přístroje«.
- Klikněte na »Zrušit spárování přístroje« pro potvrzení.
- Poznámka: Pokud zrušíte spárování přístroje, veškerá data a nastavení budou
ztracena a kávovar se resetuje do továrního nastavení.
Tlačítka nesvítí. - Kávovar byl automaticky vypnut. Více informací: »Koncept úspory energie«. - Zkontrolujte hlavní přívod elektřiny: zástrčku, napětí, pojistky.
Neteče káva / voda. - Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně umístěna, pokud je prázdná, naplňte
ji čerstvou pitnou vodou.
- Odvápněte kávovar v případě potřeby; viz část Odvápnění.
Káva není dostatečně horká. - Nahřejte šálek. - Odvápněte kávovar v případě potřeby; viz část Odvápnění.
Posuvník pro vkládání kapslí se nedovírá
nebo kávovar nezačne s přípravou.
- Vyprázdněte kontejner na použité kapsle. - Zkontrolujte, jestli není kapsle zablokovaná uvnitř přístroje. (Poznámka:
nedávejte prsty dovnitř přístroje).
Únik vody (voda pod kávovarem). - Odpojte kávovar ze sítě.
- Vylijte vodu z odkapávací misky, pokud je plná. Poté odpojte kávovar ze sítě.
- V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
Kontrolka údržby svítí. - Pokud svítí tlačítko přípravy nápoje a současně bliká LED dioda kontrolky údržby,
kávovar vyžaduje odvápnění.
- Pokud svítí pouze LED dioda kontrolky údržby, doplňte vodu nebo vyprázdněte
kontejner na použité kapsle V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
Kontrolka Nespresso svítí. - Dochází zásoba kapslí. Kapsle si můžete objednat přes aplikaci nebo na
www.nespresso.com
Kávovar se přehřívá nebo je v prostředí
pod 0°C.
- Kontrolka údržby svítí.
- Tlačítko na přípravu kávy bude vypnuté.
- Tlačítko na volbu teploty rychle bliká. Prosím vyčkejte, než se všechny tlačítka
vypnou, bude to trvat několik minut. Během tohoto času se kávovar nesmí
použít.
Voda nebo káva se nezastaví, ani pokud
stisknu tlačítko na přípravu kávy.
- Jemně posuňte posuvník směrem k zadní části přístroje, aby se tok zastavil.
Tok horké vody se zastaví krátce po stisknutí tlačítka na přípravu kávy. Toto
je normální stav, nejedná se o poruchu.
Neteče káva, vytéká pouze voda (ačkoli
je vložena kapsle).
- Ujistěte se, že je posuvník správně uzavřen. - V případě problémů kontaktujte Nespresso Club.
Kávovar se vypíná. - Kávovar se automaticky vypíná po 9 minutách nečinnosti.
- Více informací: »Koncept úspory energie«.
- Zapněte kávovar stiskem tlačítka, pohybem tlačítek nebo otevřením posuvníku
pro vkládání kapslí.
Kontejner na použité kapsle a odkapávací
miska jsou zaseknuté.
- Odpojte zařízení ze zásuvky.
- Zvedněte kávovar.
- Vystrčte kontejner manuálně přes otvor ve spodní části kávovaru.
- Umyjte kontejner na použité kapsle, odkapávací misku a vraťte je zpět na
místo.
CZ
107107
84).
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 107 19.07.16 17:19
background
Segítségnyújtó videók elérhetőek az alkalmazásban, és a www.nespresso.com weboldalon a „szolgáltatások” menüpont alatt.
Nem sikerült a készülékek párosítása. - Ellenőrizze, a Bluetooth
®
állapotát okostelefonján vagy tabletjén. Aktiválja ha a
szükséges.
- Ellenőrizze eszközének kompatibilitását a 113. oldalon található táblázat
segítségével.
- Győződjön meg róla, hogy a párosítani kívánt készülékek elég közel vannak
egymáshoz a párosítás során. (Maximum távolság 20 cm).
- A készülékek párosítása közben ne használjon mikrohullámú eszközt.
Párosítás megszüntetése az alkalmazás segítségével. - Kattintson az alkalmazásban a „készülék állapota” menüpontra majd válassza a
„Készülék párosításának megszüntetése” opciót.
- Kattintson a „Készülék párosításának megszüntetése” pontra, hogy megerősítse a
műveletet.
- Megjegyzés: a készülék párosításának megszüntetése esetén minden beállítás
elveszik és a készülék visszaáll a gyári értékekre.
Nem világít semmi a készüléken. - A készülék automatikusan kikapcsolt. További információt az „Energiatakarékos
Funkció” fejezetben talál.
- Ellenőrizze a csatlakozást, a feszültséget illetve a biztosítékot.
Nem folyik a kávé, sem a víz. - Ellenőrizze hogy a víztartály megfelelően a helyén van-e illetve ha üres akkor töltse
fel vízzel.
- Vízkőmentesítsen ha szükséges.
Nem elég meleg a kávé. - Melegítse elő a csészét. - Vízkőmentesítsen ha szükséges.
A csúszókar nem záródik teljesen, illetve a készülék nem
kezdi el főzni a kávét.
- Ürítse ki a használtkapszula tartót. - Ellenőrizze, hogy nincs-e elakadt kapszula a készülékben.
(Megjegyzés: Ne dugja az ujját a készülékbe).
A készülékből folyik a víz. - Húzza ki a készülékét a konnektorból.
- Ha megtelt a csepptálca akkor ürítse ki, és törölje fel a vizet a készülék alatt.
Helyezze áram alá a készüléket.
- Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor hívja a Nespresso Club-ot.
A szervizlámpa világít. - Ha világít a gomb és a szervizlámpa a készüléken akkor vízkőmentesítés szükséges. - A szervizlámpa felgyulladása esetén valószínűleg kiürült a víztartály és / vagy
megtelt a használtkapszula tartó.
- Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor hívja a Nespresso Club-ot.
Nespresso lámpa világít. - Azt jelenti, hogy a kapszulái hamarosan elfogynak. Kapszulát rendelhet az alkalmazás
segítségével, vagy pedig a Nespresso weboldalán.
A készülék túlmelegszik, vagy a környezeti hőmérséklet 0
fok alatt van.
- A szervizlámpa világít.
- A kávéfőzést indító gomb kialszik.
- A hőmérsékletszabályzó gyorsan villog. Várja meg míg az összes lámpa elalszik,
ez néhány percet vesz igénybe. Ez alatt az idő alatt a készülék nem használható.
A készülék nem hagyja abba a kávé vagy forróvíz készítést
a gomb megnyomása ellenére sem.
- Óvatosan mozgassa a csúszókapcsolót jobb oldalra hogy megállítsa az adott
programot.
Ha a készüléket forró víz készítése közben állítja meg, a folyamat nem áll
meg rögtön csak némi idő elteltével. Ez a normális működés része.
Nem folyik a kávé, a víz közvetlen a csepptálcába érkezik.
(behelyezett kapszula ellenére is).
- Ellenőrizze hogy a csúszókapcsoló zárva van. - Ha a probléma továbbra is fennáll, akkor hívja a Nespresso Club-ot.
A készülék kikapcsolt. - Azért hogy a készülék energiát takarítson meg 9 perccel az utolsó használat után
kikapcsol.
- További információt az energiatakarékos mód beállítása fejezetben talál.
- A készülék bekapcsolása a gomb megnyomásával, a tárcsák forgatásával,
vagy a csúszókapcsoló mozgatásával lehetséges. A lámpák villogni kezdenek, a
felfűtés kb. 30 másodpercig tart.
Használtkapszula tartó és a csepptálca beragadt. - Áramtalanítsa a készüléket.
- Emelje fel a készüléket.
- A készülék alján lévő nyíláson keresztül tolja ki a használtkapszula-tartót.
- Tisztítsa meg a használtkapszula-tartót és a csepptálcát.
Hibaelrítás
HU
108
84. oldalon található táblázat
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 108 19.07.16 17:19
background
Kontaktujte Nespresso Club / Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-al
Potřebujete-li asistenci v případě potíží nebo odbornou radu, kontaktujte
Nespresso Club nebo autorizovaného prodejce.
Kontakt na nejbližší Nespresso Club nebo na nejbližšího autorizovaného prodejce
najdete v deskách s informacemi o Nespresso systému, které jsou součástí balení,
nebo na www.nespresso.com
Az előbbiek rövid összefoglalását adják a készülékkel kapcsolatos esetleges
hibalehetőségeknek. Amennyiben további információra, tanácsra van szüksége,
vagy valamilyen problémával szembesül, kérjük hogy hívja a Nespresso Club-ot vagy
lépjen kapcsolatba a Nespresso hivatalos képviselőjével.
A Nespresso Club vagy Nespresso hivatalos képviselőjének elérhetőségét az
üdvözlőmappában találja, vagy látogasson el a www. nespresso.com weboldalra.
Likvidace odpadu a ochrana životho prosedí /
Megsemmisítés és Környezetvédelem
Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují
recyklovatelné materiály.
Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován.
Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin.
Odložte přístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních
správních orgánů.
Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte
www.nespresso.com/positive
Ez a készülék megfelel a 2012/19/EC direktíva irányelveinek. A csomagolás és a
készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok találhatók.
A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyersanyagoknak az
újrahasznosítását.Adja le a készüléket egy gyűjtőhelyen.Az ártalmatlanítás módjáról a
helyi hatóságoktól kaphat információkat.
Ha többet szeretne megtudni a Nespresso Fenntarthatósági stratégiájáról, látogassa
meg a www.nespresso.com/positive weboldalt.
CZ
HU
109
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 109 19.07.16 17:19
background
CZ
HU
110
Záruka / Korlátozott garancia
De’Longhi poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu
dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám společnost De’Longhi opraví
nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro
majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé
části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší.
Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou
údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným
zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná
statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste
přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost De’Longhi ohledně
pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy.
A De’Longhi készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a
vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a De’Longhi saját döntése
szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított
vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6
hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a
meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás
vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A
korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre
– a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat,
hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon
a De’Longhi ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a
javítandó készüléket.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 110 19.07.16 17:19
background
+
=
ON
Pobierz aplikację /
Установка приложения
Uruchom aplikację.
Запустите
приложение.
Kliknij ikonę ekspresu.
Нажмите на иконку
кофемашины.
Synchronizacja /
Соединение
Funkcje łączności /
Функции подключения
- Zarządzanie przepisami
- Zarządzanie zapasem kapsułek
- Planowanie parzenia kawy
- Zaparz teraz
- Powiadomienia o konieczności
przeprowadzenia czynności
konserwacyjnych
- Alarm odkamieniania
- Oraz wiele innych funkcji, które poznasz,
korzystając z aplikacji
- Управление объемами
- Управление запасом капсул
- График приготовления кофе
- Приготовить кофе прямо сейчас
- Уведомления о необходимости
технического обслуживания
- Уведомления о необходимости
очистки от накипи
- Узнайте больше с приложением
Nespresso
Po zakończeniu procesu
synchronizacji dioda Nespresso
trzykrotnie zamiga.
После установки
соединения, значок
Nespresso мигнет 3 раза.
Pamiętaj, że najpierw musisz włączyć na swoim smartfonie lub tablecie funkcję Bluetooth
®
.
Обратите внимание, что для установки соединения функция Bluetooth
®
на Вашем смартфоне или планшете должна быть включена.
Pobierz aplikację Nespresso. Jeżeli już masz tę aplikację,
zaktualizuj ją.
Скачайте приложение Nespresso. Обновите
приложение, если оно уже установлено.
Sprawdź kompatybliność swojego urządznia na: www.nespresso.com
Чтобы проверить совместимость вашего устройства,
перейдите на сайт www.nespresso.com
PL
RU
111
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 111 19.07.16 17:19
background
Welcome
EXPERT
MY MACHINE
3x 2x
NESPRESSO EXPERT
QuickStart Guide
Nespresso Expert /
Nespresso Expert
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Nespresso to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne Espresso za
każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny
system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z
parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość
wydobycia wszystkich aromatów z każdej kapsułki, nadać kawie odpowiednią
konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę).
Инструкция по эксплуатации
Nespresso - это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой.
Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая
обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с
предельной точностью, чтобы гарантировать максимальное раскрытие ароматов
бленда, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema.
OSTROŻNIE: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się
z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć ewentualnych
obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu.
ВНИМАНИЕ: Если Вы видите этот знак,
обратитесь к инструкции по мерам
предосторожности во избежание возможных
травм и повреждений.
INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze
wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
ИНФОРМАЦИЯ
: Если Вы видите этот знак, следуйте рекомендациям по
корректному и безопасному использованию устройства.
UWAGA: gdy pojawi się ten znak, z danej funkcji można skorzystać
również za pośrednictwem aplikacji. Więcej informacji można znaleźć w
aplikacji.
ИНФОРМАЦИЯ: Если Вы видите этот знак, обратите внимание, что
Вы можете использовать приложение для этой функции. Узнайте
больше в приложении.
Zawartość opakowania /
Обзор кофемашины
Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso
Дегустационный набор капсул кофе Nespresso
Broszura powitalna Nespresso
Буклет «Добро пожаловать в
Nespresso»
Instrukcja obsługi
Руководство пользователя
Skrócona instrukcja uruchamiania
Первое использование
1 x pasek testowy do pomiaru twardości wody
znajdujący się w instrukcji obsługi
Индикатор для определения
жесткости воды
Ekspres do kawy Nespresso Expert
Кофемашина Nespresso Expert
PL
RU
112
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 112 19.07.16 17:19
background
220-240 V~, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Częstotliwość /
Частота
2.402 - 2.480 GHz
Maksymalna moc transmisji
Максимальная мощность передачи 4 дБм
max
Ciśnienie maks. 19 barów / 1,9 Mpa
Максимальное давление 19 Бар / 1.9 Мпа
Wersja standardowa: ~4.4 kg /
Стандартная версия:
~4.4 кг
~1.11 l / ~1.11 л
38.05 cm / см
28.7 cm / см
22.3 cm / см
Spis treści /
Содержание
PL
RU
113
Pobierz aplikację /
Установка приложения
111
Synchronizacja /
Соединение
111
Funkcje łączności /
Функции подключения
111
Zawartość opakowania /
Содержимое упаковки
112
Nespresso Expert /
Nespresso Expert
112
Dane techniczne /
Технические характеристики
113
Zasady bezpieczeństwa /
Меры предосторожности
114-122
Opis urządzenia /
Обзор кофемашины
123
Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieużytkowania) /
Первое использование (или использование после длительного простоя)
124
Włączanie/Wyłączanie ekspresu /
Включение / выключение кофемашины
125
Przygotowanie kawy /
Приготовление кофе
126-127
Uruchamianie trybu ustawień /
Вход в режим настройки
128
Tryb ustawień: Oszczędzanie energii /
Концепция энергосбережения
128
Programowanie ilości wody /
Программирование объема воды
129
Tryb ustawień: przywracanie ustawień fabrycznych /
Возврат к заводским настройкам
130
Tryb ustawień: opróżnianie układu /
Опустошение системы
131
Czyszczenie /
Очистка
132
Twardość wody /
Жесткость воды
133
Odkamienianie /
Очистка от накипи
134-135
Rozwiązywanie problemów /
Устранение неисправностей
136-137
Kontakt z Klubem Nespresso /
Контакты Клуба Nespresso
138
Utylizacja i ochrona środowiska /
Утилизация и охрана окружающей среды
138
Ograniczona gwarancja /
Условия гарантии
139
D80 Dane techniczne /
D80 Технические
характеристики
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 113 19.07.16 17:19
background
Zasady bezpieczstwa
UWAGA: zasady
bezpieczeństwa są częścią
urządzenia. Należy je
uważnie przeczytać przed
użyciem nowego urządzenia
po raz pierwszy. Proszę
zachować je na przyszłość
i korzystać z nich w razie
potrzeby.
OSTROŻNIE: gdy pojawi
się ten znak, należy
zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa, aby uniknąć
ewentualnych obrażeń ciała
lub uszkodzenia ekspresu.
OSTROŻNIE: niewłaściwe
użytkowanie urządzenia
grozi wystąpieniem obrażeń.
OSTROŻNIE: po użyciu
ekspresu nie dotykać
powierzchni, które nadal
mogą być gorące, np. głowicy
parzącej, wylotu kawy i
dyszy gorącej wody.
OSTROŻNIE: w zbiorniku
na wodę oraz w głowicy
parzącej nie należy
umieszczać żadnych
przedmiotów.
INFORMACJA: gdy pojawi
się ten znak, należy zapoznać
się ze wskazówkami
dotyczącymi prawidłowego
i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
Urządzenie służy do
przygotowywania napojów
zgodnie z niniejszą instrukcją.
Urządzenia należy używać
wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Urządzenie zostało
zaprojektowane doytku
wewnątrz pomieszczeń.
Nie należy go używać w
temperaturach ekstremalnych.
Należy chronić urządzenie
przed bezpośrednim
działaniem promieni
onecznych, długotrwałym
kontaktem z wodą i wilgocią.
Urządzenie przeznaczone
jest do użytku w warunkach
domowych oraz w kuchniach
sklepów, biur i innych miejsc
pracy lub gospodarstw, przez
klientów w hotelach, motelach
oraz innych miejscach
pobytu, takich jak pensjonaty
oferujące zakwaterowanie ze
śniadaniem.
Urdzenie może być
ytkowane przez dzieci w
wieku co najmniej 8 lat, pod
warunkiem, że znajdują się
one pod nadzorem lub zostały
poinstruowane o sposobie
bezpiecznej obsługi urządzenia
i są w pełni świadome
wszelkich zagrożeń. Czynnci
wzakresie czyszczenia
oraz konserwacji nie mogą
wykonywać dzieci, chyba że
mają one więcej niż 8 lat i
znajdują się pod nadzorem
osoby dorosłej.
Urządzenie i jego przewód
należy przechowywać z dala
od dzieci poniżej 8 roku życia.
Urządzenie nie jest
przeznaczone do użytku
przez osoby, których
sprawność fizyczna,
zmysłowa czy umysłowa
jest ograniczona oraz które
nie mają doświadczenia ani
odpowiedniej wiedzy, chyba że
znajdują się one pod nadzorem
lub zosty poinstruowane
o sposobie bezpiecznej
obsługi urządzenia i rozumieją
związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie powinny używać
urządzenia jako zabawki.
Producent wyłącza z
zakresu gwarancji przypadki
wykorzystania w celach
komercyjnych, niewłciwej
obsługi lub niewłaściwego
wykorzystywania urządzenia,
szkód wynikających z
PL
114114
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 114 19.07.16 17:19
background
ytkowania urządzenia w
celach innych niż zamierzone,
niepoprawnego użytkowania,
napraw przeprowadzonych
przez niewykwalifikowane
osoby oraz nieprzestrzegania
zapisów instrukcji obsługi i nie
ponosi odpowiedzialności z
tego tytułu.
Urządzenie należy czyścić
zgodnie z instrukcją.
Odłączyć urządzenie od
zasilania.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia poczekać, aż
urządzenie ostygnie.
Czyścić wilgotną szmatką lub
gąbką.
Nie zanurzać urządzenia w
wodzie ani nie czyścić go pod
bieżącą wo.
Unikać ryzyka śmiertelnego
porażenia prądem i pożaru.
W przypadku awarii:
natychmiast wyć wtyczkę z
gniazdka.
Urządzenie podłączać
wącznie do odpowiedniego,
łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego z uziemieniem.
Sprawdzić, czy napięcie źródła
zasilania odpowiada napięciu
określonemu na tabliczce
znamionowej urdzenia.
Niewłaściwe podłączenie
urdzenia spowoduje utratę
gwarancji.
Urządzenie należy
podłączyć do źródła
zasilania dopiero po
instalacji.
Nie przeciągać przewodu
po ostrych powierzchniach,
nie dociskać go oraz nie
dopuszczać do jego zwisania.
Chronić przewód przed
wysoką temperaturą i wilgocią.
Jeżeli przewód zasilający jest
uszkodzony, musi on zost
wymieniony przez producenta,
pracownika serwisu lub oso
o podobnych kwalifikacjach.
Podjęcie takich działań
pozwoli unikć wszelkich
potencjalnych zagrożeń.
W przypadku uszkodzenia
przewodu nie używać
urządzenia. Zwrócić urządzenie
do Klubu Nespresso
lub autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
Jeżeli konieczne jest
zastosowanie przedłacza,
należyyć wyłącznie
przedłużacza uziemionego,
o przekroju przewodu
wynoszącym co najmniej
1.5 mm
2
lub odpowiadającego
mocy wejściowej.
Aby unikć wystąpienia
niebezpiecznych uszkodzeń,
nie należy umieszcz
urdzenia na gorących
powierzchniach, takich jak
np. grzejniki, piece, kuchenki,
palniki gazowe czy źródła
otwartego ognia, ani w ich
poblu.
Urządzenie należy zawsze
ustawiać w pozycji pionowej,
na stabilnej i równej
powierzchni. Powierzchnia
ta musi być odporna na
wysoką temperaturę i kontakt
z płynami, takimi jak woda,
kawa, odkamieniacz itp.
Urządzenie nieużywane przez
dłuższy czas należy oączyć
od źródła zasilania. Urządzenie
należy odłączyć, wyciągając
wtyczkę, a nie pociągając
za przewód. W przeciwnym
razie przewód może ulec
uszkodzeniu.
Przed przystąpieniem do
czyszczenia i konserwacji
urządzenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka i pozwol
urządzeniu ostygnąć.
Nie dotyk przewodu
mokrymi rękami.
Nie zanurzać urządzenia ani
jego części w wodzie ani w
żadnym innym płynie.
Nie myć urządzenia ani jego
PL
115115
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 115 19.07.16 17:19
background
Zasady bezpieczstwa
części w zmywarce.
Kontakt energii elektrycznej
z wodą jest bardzo
niebezpieczny i może
prowadzić do śmiertelnego
porażenia pdem.
Nie otwierać urządzenia pod
groź porażenia prądem!
Nie umieszczać niczego w
otworach. Nieprzestrzeganie
tego zakazu może skutkow
pożarem lub porażeniem
prądem!
W celu uzyskania pianki jak
najlepszej jakości zaleca się
stosowanie zimnego mleka.
Stosować mleko UHT (lub
ewentualnie świeże mleko
pasteryzowane).
Unikać możliwych zagrożeń
podczas obsługi urządzenia.
W przypadku obugiwanego
cznie trybu parzenia nie
pozostawiać działającego
urządzenia bez nadzoru.
W przypadku trybu z
zaprogramowaną ilością kawy
lub takiego, w którym parzenie
odbywa się zdalnie, należy
podjąć dodatkowe środki
ostrożności, aby uniknąć
wystąpienia ewentualnych
obrażeń, np. użytkować
urządzenie zgodnie z
przeznaczeniem, upewnić
się, że na podstawce pod
filiżanki znajduje się filiżanka
odpowiedniej wielkości i
że zasuwa jest całkowicie
zamknięta, zadbać o to, by w
zbiorniku na wodę znajdowała
się woda oraz dopilnować,
aby urządzenie i jego przewód
znajdowały się poza zasięgiem
dzieci i zwierząt domowych
pozostawionych bez opieki.
Nie używać urządzenia w
przypadku jego uszkodzenia
lub niewłaściwego działania.
Uszkodzone urządzenie może
spowodować porażenie
prądem, oparzenia i pożar.
Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Należy skontaktować
się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso w
celu przeprowadzenia kontroli,
wykonania naprawy lub
regulacji.
Należy zawsze dokładnie
zamykać zasuwę i nie
otwierać jej podczas działania
urządzenia. W przeciwnym
razie może dojść do
poparzenia.
Nie umieszczać palców pod
wylotem kawy, ponieważ grozi
to poparzeniem.
Nie wkładać palców do
komory ani do kanału na
kapsułki. Ryzyko urazu!
Jeżeli ostrza nie przebi
kapsułki, woda może wydostać
się poza nią i doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Nie używać uszkodzonych ani
zdeformowanych kapsułek.
Jeżeli kapsułka zablokuje
się w komorze, naly
wączyć ekspres i odłącz
go od źródła zasilania przed
podjęciem jakichkolwiek
działań. Następnie
należy skontaktować
się z Klubem Nespresso
lub z autoryzowanym
przedstawicielem Nespresso.
Zbiornik na wodę należy
napełniać wyłącznie świeżą
wodą pitną.
Jeżeli urządzenie ma być
nieużywane przez dłuższy
okres czasu (podczas dni
wolnych od pracy itp.), należy
opróżnić zbiornik na wodę.
Jeżeli urządzenie nie było
ywane podczas weekendu
lub w podobnym okresie
czasu, należy wymienić wo
w zbiorniku.
Nie używać urządzenia bez
tacki i kratki ociekowej, aby
nie dopcić do rozlewania
się płynów na sąsiednie
powierzchnie.
Nie dotyk gorących
PL
116116
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 116 19.07.16 17:19
background
powierzchni. Używać
uchwytów, zabezpieczonych
powierzchni lub pokteł.
Nie stosować silnych środków
czyszczących ani środków
na bazie rozpuszczalnika.
Do czyszczenia powierzchni
urządzenia używać wilgotnej
szmatki i łagodnego środka
czyszczącego.
Do czyszczenia ekspresu
ywać wącznie czystych
akcesoriów czyszczących.
Po rozpakowaniu ekspresu
naly zdjąć i wyrzucić folię
zabezpieczającą.
Urządzenie przystosowane
jest tylko do kapsułek
Nespresso dostępnych
wyłącznie w Klubie Nespresso
lub za pośrednictwem
autoryzowanego
przedstawiciela Nespresso.
Wszystkie urządzenia
Nespresso przechodzą
rygorystyczne kontrole.
Losowo wybrane egzemplarze
poddawane są praktycznym
testom niezawodności
prowadzonym w warunkach
praktycznych, niektóre
urządzenia mogą więc
nosić ślady wcześniejszego
ytkowania.
Nespresso zastrzega sobie
prawo do zmiany treści
instrukcji bez uprzedniego
powiadamiania.
W ekspresie zamontowano
magnesy.
Odkamienianie
Prawidłowo stosowany środek
odkamieniający Nespresso
pomaga zapewnić właściwe
funkcjonowanie urządzenia i
gwarantuje, że kawa zawsze
dzie smakować tak samo
doskonale jak pierwszego dnia.
Środek odkamieniający
Nespresso został opracowany
specjalnie z myślą o
ekspresach Nespresso.
Stosowanie innych środków
może spowodować
uszkodzenie elementów
ekspresu lub niedostateczne
odkamienienie.
Na podstawie ilości zużytej
wody oraz ustawionego
poziomu twardości wody
ekspres Nespresso oblicza,
kiedy należy przeprowadzić
odkamienianie. Poziom
twardości ustala się przy
pierwszym użyciu za pomocą
specjalnego paska testowego.
W przypadku zmiany miejsca
ytkowania ekspresu należy
ponownie przeprowadzić test
twardości wody.
Ekspres należy odkamienić,
gdy tylko pojawi się stosowny
komunikat. Odkamienianie
przeprowadzone ze zwłoką
może nie być w pełni
skuteczne.
PROSZĘ ZACHOW
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Instrukcję przekazać
ewentualnemu kolejnemu
użytkownikowi.
Niniejsza instrukcja obsługi
dostępna jest także w
formacie PDF na stronie
nespresso.com
PL
117117
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 117 19.07.16 17:19
background
ВНИМАНИЕ:
Данные меры
предосторожности
являются
неотъемлемой
частью кофемашины.
Внимательно изучите
их перед первым
использованием
кофемашины. Храните
их в доступном
месте, чтобы при
необходимости
обратиться к ним.
ВНИМАНИЕ: Если
Вы видите этот
знак, обратитесь к
инструкции по мерам
предосторожности
во избежание
возможных травм и
повреждений.
ВНИМАНИЕ: Риск
получения травм,
при неправильном
использовании
прибора.
ВНИМАНИЕ: После
использования не
прикасайтесь к
горячим поверхностям
(варочный блок,
носик выхода кофе и
горячей воды).
ВНИМАНИЕ:
Не вставляйте
посторонние
предметы в контейнер
для воды и варочный
блок.
ИНФОРМАЦИЯ:
Если Вы видите
этот знак, следуйте
рекомендациям
по корректному
и безопасному
использованию
устройства.
Кофемашина
предназначена
для приготовления
напитков в
соответствии с данной
инструкцией.
Не используйте данную
кофемашину не по
назначению.
Данная кофемашина
разработана для
использования в
закрытом помещении
в нормальных
температурных
условиях.
Не допускайте
попадания прямых
солнечных лучей,
длительного
воздействия брызг
воды и влажности.
Данная кофемашина
предназначена
для домашнего
использования
или аналогичного,
например: персоналом
магазинов в зоне
кухни, офисах и других
рабочих помещениях;
клиентами в отелях,
мотелях и прочих типах
проживания, а также в
мини-отелях.
Данную кофемашину
могут использовать
(под присмотром
взрослых) дети,
достигшие 8 лет и
старше, если они
проинструктированы
касательно
безопасного
использования и
осознают опасность
при неправильной
эксплуатации. Очистка
и ремонт кофемашины
детьми без присмотра
недопустимы.
Храните кофемашину
и ее шнур в месте,
недоступном для детей
Меры предосторожности
RU
118
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 118 19.07.16 17:19
background
младше 8 лет.
Данная кофемашина
может использоваться
лицами с
ограниченными
физическими,
сенсорными или
умственными
способностями или
отсутствием опыта
и знаний, если они
проинструктированы
касательно
безопасного
использования и
осознают опасность
при неправильной
эксплуатации.
Дети не должны играть
с кофемашиной.
Производитель не
несет ответственности,
и действие гарантии
не распространяется
на повреждения,
возникшие в результате
коммерческого
использования
кофемашины,
неправильного
использования или
использования не по
назначению, а также
непрофессионального
ремонта или
несоблюдения
настоящей инструкции.
Всегда следуйте
инструкции по очистки
кофемашины.
Отключите прибор.
Не следует очищать
кофемашину в горячем
состоянии.
Протирайте влажной
тканью или губкой.
Никогда не погружайте
кофемашину или ее
части в воду или другую
жидкость.
Берегитесь
возникновения
пожара и поражения
электрическим током.
В случае опасности
немедленно отключите
кофемашину от сети,
выдернув вилку из
розетки.
Включайте
кофемашину только
в подходящую и
легко доступную
электрическую розетку
с заземлением.
Убедитесь, что
напряжение в сети
соответствует
рабочему напряжению
кофемашины,
указанному в таблице
технических данных.
При неправильном
подключении
кофемашины к сети
гарантия аннулируется.
Кофемашина должна
быть подключена к
сети только после ее
установки.
Не протягивайте кабель
около острых углов.
Закрепите так, чтобы
он не свисал вниз.
Не допускайте
нагревания или
попадания влаги на
кабель.
Если кабель
поврежден, следует
вернуть кофемашину
производителю, в
сервисный центр или
лицам аналогичной
квалификации.
Не используйте
кофемашину, если
видите, что кабель
поврежден. Для
возврата кофемашины
обратитесь в Клуб
Nespresso или к
официальным
RU
119
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 119 19.07.16 17:19
background
Меры предосторожности
представителям
Nespresso.
Если во время
использования
требуется подключение
с помощью удлинителя,
используйте только
заземленный
удлинитель с сечением
кабеля не менее 1.5 мм²
или соответствующий
входной мощности.
Во избежание
повреждения не
ставьте кофемашину на
горячие поверхности
или вблизи таковых,
например, радиаторов,
плит, газовых горелок,
открытого огня и пр.
Всегда ставьте
кофемашину на ровные
горизонтальные,
устойчивые
поверхности.
Поверхность должна
быть стойкой к
нагреванию и
жидкостям, таким как
вода, кофе, средства от
накипи и пр.
Отключайте
кофемашину от сети
в случае длительного
неиспользования.
При отключении
кофемашины от сети,
вынимая вилку из
розетки, не тяните за
провод во избежание
его повреждения.
Перед очисткой и
ремонтом выньте вилку
из розетки и дайте
кофемашине остыть.
Никогда не трогайте
кабель мокрыми
руками.
Никогда не погружайте
кофемашину или
ее части в воду или
другую жидкость.
Никогда не используйте
посудомоечную
машину для очистки
кофемашины или ее
частей.
Взаимодействие
воды и тока опасно
и может привести к
летальному исходу
вследствие поражения
электрическим током.
Кофемашина
находится под
напряжением - никогда
не вскрывайте ее
во избежание удара
электрическим током.
Не вставляйте
посторонние
предметы в отверстия
кофемашины. Это
может привести
к поражению
электрическим током
или возгоранию.
Избегайте
возможных травм
при использовании
кофемашины.
Никогда не оставляйте
прибор без присмотра
в случае режима
ручного приготовления
кофе. Во избежание
причинения
возможного
вреда в случае
предварительного
программирования или
режима удаленного
запуска притоговления,
должны быть
предприняты
дополнительные меры
предосторожности,
такие как:
использование строго
по назначению,
убедитесь, что чашка
соответствующего
размера находится на
подставке для чашки,
слайдер полностью
закрыт, проверьте,
что в резервуаре
RU
120
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 120 19.07.16 17:19
background
достаточное
количество воды, а
также, что прибор
и шнур находятся в
недоступном месте для
детей и для домашних
животных.
Не используйте
кофемашину, если
она повреждена
или неправильно
работает. Немедленно
отсоедините
кофемашину от
сети. Свяжитесь с
клубом Nespresso
или официальным
представителем
Nespresso для
диагностики, устранения
неисправности или
ремонта.
Эксплуатация
поврежденной
кофемашины может
вызвать поражение
электрическим током,
ожоги и возгорания.
Всегда закрывайте
слайдер и никогда
не открывайте его во
время работы. Это
может привести к
ошпариванию.
Не подставляйте пальцы
под носик подачи
кофе во избежание
ошпаривания.
Избегайте попадания
пальцев в отверстие
для капсул. Это может
привести к травмам.
Вода может протечь
вокруг капсулы,
не проткнутой
ножами, и повредить
кофемашину.
Никогда не используйте
поврежденные или
деформированные
капсулы. В случае
застревания
капсулы в отделении
капсулодержателя
выключите
кофемашину и
отсоедините от
сети, прежде чем
предпринимать
какие-либо действия.
Позвоните в Клуб
Nespresso или
официальному
представителю
Nespresso.
Заполняйте резервуар
только чистой питьевой
водой.
Если Вы планируете
длительное время
не использовать
кофемашину (например,
во время отпуска и т.д.),
опустошайте
резервуар для воды.
Замените воду
в резервуаре на
свежую, если Вы
не использовали
кофемашину в течение
нескольких дней.
Не используйте
кофемашину без
поддона для сбора
капель и решетки,
чтобы не допустить
попадания жидкостей
на окружающие
поверхности.
Не прикасайтесь
к нагревающимся
поверхностям.
Используйте ручку,
кнопки и безопасные
части прибора.
Не используйте
агрессивное чистящее
средство или
растворители для
химической чистки.
Используйте влажную
ткань и мягкое
чистящее средство для
очистки поверхности
кофемашины.
Для очистки
кофемашины
используйте только
RU
121
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 121 19.07.16 17:19
background
рекомендованные
средства.
Вынимая кофемашину
из упаковки, снимите
пленку с поддона
для сбора капель и
утилизируйте ее.
Данная кофемашина
разработана
специально для
кофе-капсул
Nespresso, которые
можно приобрести
исключительно в Клубе
Nespresso, Бутиках
Nespresso, Интернет-
Бутике Nespresso или с
помощью мобильного
приложения Nespresso.
Все кофемашины
Nespresso проходят
строгий контроль
качества. На
случайно отобранных
кофемашинах
проводятся тесты в
условиях фактической
эксплуатации. Поэтому
на некоторых машинах
могут остаться
следы предыдущего
использования.
Nespresso оставляет
за собой право
изменить инструкции
без предварительного
уведомления.
Кофемашина содержит
магнитные элементы.
Очистка от накипи
При правильном
использовании
средства от накипи
Nespresso гарантирует
исправную работу
кофемашины в
течение всего срока
службы и неизменно
превосходный вкус
кофе.
Средство для
очистки от накипи
Nespresso разработано
специально для
кофемашин Nespresso;
использование любого
другого средства
может привести к
повреждению частей
кофемашины или
повлиять на качество
кофе.
Ваша кофемашина
Nespresso сама
определит, когда
необходимо провести
очистку от накипи,
основываясь
на количестве
используемой воды
и уровне жесткости
воды. Жесткость воды
устанавливается при
первом использовании
с помощью
прилагаемого
индикатора
жесткости воды.
Если Вы планируете
использовать
кофемашину в другой
стране / регионе,
рекомендуется снова
провести проверку
жесткости воды.
Старайтесь очищать
кофемашинуот
накипи при первой
неоходимости; поздняя
процедура удаления
накипи не может
быть полностью
эффективной.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ
ИНСТРУКЦИЮ
Передайте инструкцию
человеку, который
будет пользоваться
кофемашиной
впоследствии.
Данную инструкцию
можно найти в
формате PDF на сайте
nespresso.com
Меры предосторожности
RU
122
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 122 19.07.16 17:19
background
Opis urządzenia /
Обзор кофемашины
Pokrętło wyboru napoju (Ristretto, Espresso,
Lungo, Americano**, gorąca woda) /
Выбор объемов приготовления (Ристретто,
Эспрессо, Лунго, Американо**, Горячая вода)
Otr na kapsułki z zasu/
Слайдер для размещения капсулы
Dioda Nespresso*: zarządzanie
zapasem kapsek /
Индикатор
Nespresso*: управление запасом
капсул
Wylot kawy i gocej wody /
Устройство подачи кофе и
горячей воды
Podstawa zbiornika na wodę /
Основа под резервуар для воды
Pokrętło regulacji temperatury (ciepła,
gorąca, bardzo gorąca) /
Регулятор выбора
температуры (Тепло, горячо, очень горячо)
Zbiornik na wodę wraz z
pokrywą /
Резервуар для воды с крышкой
Tacka ociekowa /
Поддон для капель
Pojemnik na kapsułki /
Контейнер для использованных капсул
Regulowana podstawka pod filiżanki i kratka
ociekowa /
Передвижная подставка под
чашку и решетка для капель
Metalowa podstawa /
Металлическое основание
Przycisk parzenia /
Кнопка приготовления
Dioda informująca o konieczności przeprowadzenia czynności
konserwacyjnych /
Индикатор технического обслуживания
* Opcja dostępna tylko po synchornizacji z urządzeniem mobilnym
* Доступно только с подключенной кофемашиной
** Americano to nowa funkcja umożliwiająca przygotowanie dużej, łagodnej kawy –
w pierwszej kolejności do filiżanki nalewa się kawa, a następnie gorąca woda.
** Американо - это новый рецепт приготовления мягкого по вкусу кофе большого
объема, в основе которого приготовленный эспрессо с добавлением горячей воды.
PL
RU
123
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 123 19.07.16 17:19
background
Wyjąć zbiornik na wodę i
pojemnik na kapsułki w celu
ich przeczyszczenia (zob. punkt
dotyczący czyszczenia).
Снимите резервуар
для воды и контейнер
для капсул для их
очистки (см. раздел по
очистке).
Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieytkowania) /
Первое использование (или использование после длительного простоя)
Dostosować długość przewodu, a jego nadmiar umieścić pod
urządzeniem. Ustawić ekspres w pozycji pionowej.
Разместите неиспользуемую длину сетевого шнура
в отсеке для хранения шнура под кофемашиной.
Расположите кофемашину в вертикальном положении.
Podłączyć ekspres do źródła
zasilania.
Включите кофемашину
в сеть.
Zbiornik na wodę należy napełniać świeżą wodą pitną.
Промойте резервуар для воды и
наполните его чистой питьевой водой.
Umieścić zbiornik na wodę na podstawie oraz umieścić
tackę ociekową i pojemnik na kapsułki we właściwym
miejscu.
Установите резервуар для воды, поддон
для капель и контейнер для капсул.
Zbiornika na wodę nie
można myć w zmywarce.
Резервуар для воды не рекомендуется
мыть в посудомоечной машине.
Wyjmowanych części nie można
myć w zmywarce.
Съемные детали не
рекомендуется мыть в
посудомоечной машине.
W pierwszej kolejności należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru.
Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание риска смертельного поражения
электрическим током или пожара.
PL
RU
124
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 124 19.07.16 17:19
background
5 sec
Włączanie / Wyłączanie ekspresu /
Включение / выключение кофемашины
Włączyć ekspres, naciskając przycisk, obracając pokrętła lub otwierając zasuwę.
Diody zaczną migać. Nagrzewanie trwa około 25-30 sekund.
Światło stałe: urządzenie jest gotowe do pracy.
Включите кофемашину, нажав кнопку Вкл, выбрав один из
режимов приготовления или открыв слайдер.Индикатор начнет
мигать. Кофемашина разогревается 25-30 сек.
Индикатор постоянно горит: Кофемашина готова к использованию.
Przed zaparzeniem kawy należy przepłukać ekspres,
wykonując następujące czynności:
1. Umieścić pojemnik pod wylotem kawy.
2. Zamknąć zasuwę, wybrać symbol Lungo i nacisnąć
przycisk parzenia.
3. Powtórzyć trzykrotnie.
4. Wybrać symbol gorącej wody i nacisnąć przycisk
parzenia.
5. Powtórzyć dwukrotnie.
6. Opróżnić tackę ociekową.
Перед первым использованием промойте
кофемашину следующим образом:
1. Разместите контейнер под носик подачи
кофе.
2. Закройте слайдер, выберите объем Лунго и
нажмите кнопку приготовления кофе.
3. Повторите 3 раза.
4. Выберите режим приготовления горячей
воды и нажмите кнопку приготовления.
5. Повторите 2 раза.
6. Опустошите поддон для капель.
Wyłączyć ekspres, obracając pokrętło regulacji
temperatury w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara do wartości 0. Przed wyłączeniem
się urządzenia dioda będzie migać przez 5 sekund.
Для выключения кофемашины
поверните диск установки температуры
против часовой стрелки до упора
(установка температуры 0 град.). Перед
тем как машина выключится, индикатор
будет мигать в течение 5 секунд.
Aby połączyć ekspres z urządzeniem mobilnym, należy postępować zgodnie
z instrukcjami przedstawionymi na stronie 140 w punktach „Pobierz aplikację” i
„Synchronizacja”.
Ekspres Nespresso Expert można połączyć z kilkoma urządzeniami wyłącznie
wtedy, gdy użytkownik korzysta z indywidualnego numeru członka Klubu. Aby
zsynchronizować ekspres z urządzeniami dodatkowymi, należy postępować zgodnie z
instrukcją znajdującą się w punktach „Pobierz aplikację” i „Synchronizacja”.
Для подключения кофемашины, пожалуйста следуйте
инструкции, в разделах "Установка приложения" и "Соединение" на
странице 140.
Ваша кофемашина Nespresso Expert может быть подключена
к нескольким устройствам при использовании одного номера
Участника Клуба. Чтобы подключить дополнительные устройства,
следуйте тем же инструкциям, что указаны в разделах "Установка
приложения" и "Соединение".
Użycie ekspresu po raz pierwszy (lub po długim okresie nieużytkowania) /
Первое использование (или использование после длительного простоя)
W pierwszej kolejności należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć śmiertelnego porażenia prądem i pożaru.
Ознакомьтесь с мерами предосторожности во избежание риска смертельного поражения
электрическим током или пожара.
PL
RU
125
111
111
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 125 19.07.16 17:19
background
10 sec
Przygotowanie kawy /
Приготовление кофе
Napełnić zbiornik na wodę
świeżą wodą pitną.
Umieścić filiżankę pod otworem
wylotu kawy.
Наполните резервуар для
воды чистой питьевой водой.
Поместите чашку под носик
выхода кофе.
Otworzyć zasuwę, włożyć kapsułkę i zamknąć zasuwę.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml kawy; 125 ml gorącej wody)
Gorąca woda (200 ml)
Aby wybrać żądany napój, obracać pokrętło wyboru do osiągnięcia
właściwej pozycji, a następnie za pomocą pokrętła ustawić żądana
temperaturę. Nacisnąć przycisk parzenia znajdujący się w górnej części
urządzenia. Rozpoczenie się proces parzenia.
W celu dbałości o higienę nie zaleca się ponownego
wykorzystywania zużytej kapsułki.
Po ustawieniu pokrętła na najwyższą temperaturę uzyskana kawa
będzie bardzo gorąca, zalecamy użycie filiżanki z uchwytem.
Nagrzewanie trwa około 25-30 sekund. Podczas nagrzewania można wybrać żądaną kawę i nacisnąć
przycisk parzenia. Gdy ekspres będzie gotowy do pracy, kawa zacznie nalewać się automatycznie.
Кофемашина разогревается в течение примерно 25-30 секунд. Во время разогрева
возможно выбрать любой режим приготовления кофе и нажать на кнопку
приготовления. По окончании разогрева приготовление выбранного вида кофе
начнется автоматически.
Proces przygotowywania kawy zakończy się automatycznie.
Po 10 sekundach ekspres automatycznie usunie kapsułkę.
Процесс приготовления кофе остановится
автоматически.
Использованная капсула будет автоматически
сброшена через 10 секунд.
Aby ręcznie dolać kawy, wystarczy nacisnąć przycisk parzenia przed upływem 10 sekund od zakończenia
procesu parzenia. Wody można dolać ręcznie, wybierając symbol wody znajdujący się na pokrętle wyboru
napoju. Zmiana temperatury podczas parzenia nie jest możliwa.
Для того, чтобы увеличить объем напитка вручную, снова нажмите кнопку
приготовления в течение 10 секунд после окончания приготовления кофе. Для ручного
увеличения объема горячей воды необходимо выбрать значок воды на ручке выбора
напитка. Необходимо иметь в виду что в процессе приготовления напитка изменить его
температуру невозможно.
Откройте слайдер, вставьте капсулу, затем закройте слайдер.
Ристретто (25 мл)
Эспрессо (40 мл)
Лунго (110 мл)
Американо (25 мл кофе, 125 мл горячей воды)
Горячая вода (200 мл)
Для выбора желаемого объема кофе поверните диск выбора
режима приготовления кофе в соответствующее положение.
Затем выберите температуру кофе, повернув диск установки
температуры. Нажмите на кнопку приготовления кофе.
В целях соблюдения условий гигиены
настоятельно не рекомендуется повторное
использование капсулы.
Максимальная настройка предполагает высокую
температуру, мы рекомендуем использовать чашку
с ручкой.
PL
RU
126
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 126 19.07.16 17:19
background
Aby przerwać nalewanie kawy, należy
nacisnąć przycisk parzenia lub przesunąć
nieco zasuwę w prawą stronę. Ręczne dolanie
kawy nie jest w tym przypadku możliwe.
Чтобы остановить приготовление
кофе нажмите кнопку приготовления
кофе или слегка сдвиньте слайдер
вправо. Имейте в виду, что в таком
случае нет возможности вручную
увеличить объем напитка.
Aby zmienić wybraną wielkość filiżanki podczas parzenia, wystarczy wybrać inny symbol żądanej
kawy. Jeżeli ilość nalewanej kawy będzie większa niż nowo wybrana wielkość filiżanki, ekspres
automatycznie przerwie pracę.
Для изменения объема приготовляемого напитка, в процессе приготовления
выберите новый желаемый объем. Кофемашина автоматически остановит
приготовление кофе, если уже приготовленный объем кофе будет больше вновь
выбранного.
Aby użyć wysokiej szklanki, należy
przesunąć podstawkę pod filiżanki wzdłuż
metalowej podstawy ekspresu.
Для возможности использования
высокой чашки (стакана) сдвиньте
подставку для чашек вправо.
PL
RU
127
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 127 19.07.16 17:19
background
Uruchamianie trybu ustawień /
Вход в режим настройки
Aby uruchomić tryb ustawień:
- Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta.
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund.
- Ustawić odpowiednio pokrętło.
- Nacisnąć przycisk parzenia.
Aby wyjść z trybu ustawień:
- Po upływie 30 sekund urządzenie przełącza się automatycznie w tryb czuwania.
- Otworzyć zasuwę.
Opcje trybu ustawień:
Ristretto: odkamienianie
Espresso: opróżnianie układu
Lungo: przywracanie ustawień fabrycznych
Americano: twardość wody
Gorąca woda: tryb oszczędzania energii
Wszystkie diody się świecą: Bluetooth
®
Tryb ustawień: Oszczędzanie energii /
Режим настройки: концепция энергосбережения
W celu zmiany czasu, po jakim ekspres wyłączy się
automatycznie, należy:
- Uruchomić tryb ustawień i wybrać symbol gorącej wody. [ ].
- Nacisnąć przycisk parzenia celem potwierdzenia.
- Za pomocą pokrętła regulacji temperatury ustawić żądany czas.
- Zatwierdzić, naciskając przycisk parzenia.
Teraz można zmienić czas, po jakim ekspres wyłączy się
automatycznie:
9 minut
2 godziny
30 minut 8 godzin
Wybrany symbol zamiga dwukrotnie celem potwierdzenia
wprowadzonej zmiany, a następnie ekspres się wyłączy.
Urządzenie wyłączy się
automatycznie po
9 minutach nieużywania.
Кофемашина
автоматически
выключится
через 9 минут
после последнего
использования.
Для входа в режим настройки:
- Убедитесь что кофемашина выключена и слайдер закрыт.
- Нажмите и удерживайте кнопку приготовления кофе в течение 6 секунд.
- Выберите необходимый диск управления.
- Нажмите кнопку приготовления кофе.
Для выхода из режима настройки:
- Кофемашина вернется в режим ожидания автоматически через 30 секунд.
- Откройте слайдер.
Доступные опции меню настройки:
Ристретто: очистка от накипи
Эспрессо: опустошение кофемашины (полный слив воды)
Лунго: возврат к заводским настройкам
Американо: установка жесткости воды
Горячая вода: Режим энергосбережения
Все индикаторы горят: Bluetooth
®
Для изменения режима работы автоматического отключения:
- Войдите а режим настройки и выберите режим горячей воды
[ ].
- Нажмите кнопку приготовления для подтверждения.
- Используйте диск установки температуры для выбора необходимого времени
автоматического отключения.
- Подтвердите выбор, нажав на кнопку приготовления.
Доступны следующие опции настройки режима автоматического
отключения:
9 минут
2 часа
30 минут 8 часов
Выбранный значок мигнет дважды, чтобы подтвердить введенное изменение, а
затем машина выключится.
PL
RU
128
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 128 19.07.16 17:19
background
Programowanie ilci wody /
Программирование объема воды
Każdy z przycisków parzenia można zaprogramować:
Przycisk Ristretto: od 15 do 30 ml
Przycisk Espresso: od 30 do 70 ml
Przycisk Lungo: od 70 do 130 ml
Przycisk Americano: Kawa od 15 do 110 ml,
gorąca woda od 25 do 300 ml
Gorąca woda od 50 do 300 ml
Aby zaprogramować ilość kawy w przypadku Ristretto, Espresso i Lungo:
1. Upewnić się, że ekspres jest włączony. 2. Otworzyć zasuwę i włożyć
kapsułkę. 3. Zamknąć zasuwę. 4. Wybrać żądaną kawę, a następnie nacisnąć
i przytrzymać przycisk parzenia. 5. Zwolnić przycisk po uzyskaniu żądanej
ilości. 6. Przycisk parzenia zamiga trzykrotnie celem potwierdzenia.
Aby zaprogramować ilość kawy w przypadku Americano:
1. Wybrać opcję Americano, a następnie nacisnąć i przytrzymać przycisk
parzenia do momentu uzyskania żądanej ilości kawy. 2. Ponownie nacisnąć i
przytrzymać przycisk do momentu uzyskania żądanej ilości wody. 3. Przycisk
parzenia zamiga celem potwierdzenia. 4. Ilość wody i kawy została zapisana.
Aby zaprogramować ilość gorącej wody:
1. Wybrać symbol gorącej wody, a następnie nacisnąć i przytrzymać przycisk
parzenia do momentu uzyskania żądanej ilości. 2. Ilość wody została zapisana.
Каждая кнопка приготовления кофе может быть
запрограммирована:
Кнопка ристретто: от 15 до 30 мл
Кнопка эспрессо: от 30 до 70 мл
Кнопка лунго: от 70 до 130 мл
Кнопка Американо: кофе: от 15 до 110 мл;
горячая вода от 25 до 300 мл
Горячая вода от 50 до 300 мл
Для программирования объемов Ристретто, Эспрессо
и Лунго:
1. Убедитесь, что кофемашина включена. 2. Откройте слайдер
и вставьте капсулу. 3. Закройте слайдер. 4. Выберите
желаемый напиток, нажмите и удерживайте кнопку
приготовления. 5. Отпустите кнопку, когда будет приготовлен
желаемый объем кофе. 6. Кнопка приготовления кофе мигнет
3 раза для подтверждения.
Для программирования объема Американо:
1. Выберите режим приготовления Американо, далее нажмите
и удерживайте кнопку приготовления пока не будет достигнут
желаемый объем кофе. 2. Нажмите и удерживайте снова,
пока не будет достигнут желаемый объем воды. 3. Кнопка
приготовления кофе мигнет один раз для подтверждения.
4. Запрограммированные объемы кофе и воды будут сохранены.
Для программирования объема воды:
1. Выберите режим приготовления горячей воды, далее
нажмите и удерживайте кнопку приготовления пока не будет
достигнут желаемый объем. 2. Объем приготовления горячей
воды сохранен.
PL
RU
129
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 129 19.07.16 17:19
background
Ustawienia fabryczne są następujące:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml),
Americano (25 ml kawy; 125 ml gorącej wody). Można też wybrać symbol kropli, aby nalać
gorącej wody (200 ml).
2. Tryb automatycznego wyłączania po 9 minutach.
3. Domyślnie ustawiony jest wysoki poziom twardości wody.
4. Brak zsynchronizowanego urządzenia.
Aby wykonać tę czynność z poziomu ekspresu, należy:
- Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta.
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund – oba pokrętła zamigają celem
potwierdzenia, że ekspres znajduje się w trybie ustawień.
- Wybrać kawę lungo i nacisnąć przycisk parzenia.
- Symbol filiżanki lungo zacznie pulsować, potwierdzając wybór tego trybu.
- Aby wyjść z tego trybu bez przywracania ustawień fabrycznych, należy nacisnąć przycisk
parzenia. Nie/Wyjdź
Tak/Potwierdź
- Aby przywrócić ustawienia fabryczne, należy ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji
wartości maksymalnej, a następnie nacisnąć przycisk parzenia.
- Wszystkie Diody zaczną migać celem potwierdzenia.
Заводские настройки:
1. Ристретто (25 мл), Эспрессо (40 мл), Лунго (110 мл), Американо (25 мл кофе и 125 мл
воды). Или выберите положение с изображением капли для горячей воды (200 мл).
2. Автовыключение через 9 минут.
3. Жесткость воды установлена на высокий уровень.
4. Все подключенные / сохраненные устройства удалены.
Для возврата к заводским настройкам:
- Убедитесь, что кофемашина включена и слайдер закрыт.
- Нажмите и удерживайте в течение 6 секунд кнопку приготовления кофе - индикаторы -
обоих дисков управления будут мигать, подтверждая вход в меню настройки.
- Выберите режим приготовления Лунго и нажмите кнопку приготовления кофе.
- Индикатор Лунго будет мигать, подтверждая вход в данный пункт меню.
- Для выхода из данного режима без возврата в заводским настройкам нажмите кнопку
приготовления кофе. Далее выберите Нет/Выход
Да/Подтвердить
- Для возврата к заводским настройкам, поверните диск выбора температуры в
максимальное положение, далее нажмите кнопку приготовения кофе.
- Все индикаторы мигнут для подтверждения.
Tryb ustawień: przywracanie ustawień fabrycznych /
Возврат к заводским настройкам
Przywrócenie ustawień fabrycznych powoduje anulowanie synchronizacji, reset
zarządzania zapasem kapsułek i poziomu twardości wody.
При возврате к заводским настройкам, будет утеряна связь с
кофемашиной, сброшено управление запасом капсул и оповещения
об очистке от накипи.
PL
RU
130
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 130 19.07.16 17:19
background
> 6 sec
Tryb ustawień: Opróżnianie układu przed okresem nieywania lub w celu ochrony przed mrozem /
Опустошение системы на время неиспользования или для защиты от замерзания
Wyjąć zbiornik na wodę.
Umieścić pojemnik pod wylotem kawy.
Wyjąć, opróżnić i umieścić tackę ociekową z
powrotem w ekspresie.
Снимите резервуар для воды.
Расположите пустую емкость под носик
подачи кофе.
Извлеките, опустошите и установите
обратно поддон для сбора капель.
Po opróżnieniu urządzenie pozostaje zablokowane przez 10 minut!
Обратите внимание, что кофемашина будет
заблокирована в течение 10 минут после опустошения.
Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa
zasunięta.
Убедитесь, что кофемашина выключена и
слайдер закрыт.
Uruchamianie trybu ustawień:
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund – oba pokrętła zamigają, aby potwierdzić uruchomienie trybu ustawień.
- Wybrać Espresso i nacisnąć przycisk parzenia – symbol Espresso zamiga celem potwierdzenia.
- Aby wyjść z tego trybu bez przywracania ustawień fabrycznych, należy nacisnąć przycisk parzenia. Nie/Wyjdź Tak/Potwierdź
- Aby przywrócić ustawienia fabryczne, należy ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji wartości maksymalnej, a następnie
nacisnąć przycisk parzenia.
- Rozpocznie się proces opróżniania.
- Po zakończeniu procedury należy wyczyścić tackę ociekową i podstawkę pod filiżanki.
- Opróżniony ekspres wyłącza się automatycznie.
Вход в режим настройки:
- Нажмите и удерживайте в течение 6 секунд кнопку приготовления кофе - индикаторы обоих дисков
управления будут мигать, подтверждая вход в меню настройки.
- Выберите режим Эспрессо и нажмите кнопку приготовления кофе - Индикатор кнопки Эспрессо
будет мигать для подтверждения.
- Для выхода из данного режима без возврата к заводским настройкам нажмите кнопку приготовления
кофе. Далее выберите Нет/Выход
Да/Подтвердить
- Для возврата к заводским настройкам, поверните диск выбора температуры на максимальное
значение и нажмите кнопку приготовления кофе.
- Процесс опустошения кофемашины начнется.
- По окончании процедуры слейте воду из поддона для капель и подставки для чашек.
- Кофемашина отключится автоматически по завершении процесса.
Ostrzeżenie: z wylotu może
wydobywać się para.
ВНИМАНИЕ: горячий пар
может выходить из носика
подачи кофе.
PL
RU
131
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 131 19.07.16 17:19
background
Czyszczenie /
Очистка
Zdjąć pokrywę i wyjąć zbiornik na wodę, a
następnie wyczyścić je za pomocą bezwonnego
detergentu i spłukać ciepłą/gorącą wodą.
Удалите жидкость и опустошите
резервуар для воды, затем промойте
их, используя мягкое моющее
средство, и сполосните теплой/
горячей водой.
Osuszyć wszystkie części zbiornika na wodę
czystym ręcznikiem, szmatką lub ręczniczkiem
papierowym, a następnie je zmontować.
Высушите все части резервуара для
воды, контейнера для использованных
капсул и поддона для капель при
помощи чистого полотенца, тканевой
салфетки или бумаги и снова
соберите все детали.
W celu dbałości o higienę zaleca się codzienne opróżnianie i czyszczenie pojemnika na zużyte kapsułki.
Для соблюдения условий гигиены, рекомендуется ежедневно опустошать и очищать
контейнер для использованных капсул.
Nie zanurzać urządzenia ani
jego części w wodzie ani w
żadnym innym płynie.
Никогда не погружайте
кофемашину или ее части
в воду или какую-либо
иную жидкость.
Wyczyścić powierzchnię
ekspresu, w tym również
przestrzeń pod metalową
kratką, używając wilgotnej
szmatki i bezwonnego
detergentu.
С помощью влажной
салфетки и моющего
средства без запаха
произведите очистку
корпуса кофемашины,
включая пространство
под металлической
решеткой.
Nie stosować żadnych silnych ani
żrących rozpuszczalników, materiałów o
szorstkich powierzchniach ani środków
czyszczących w formie mleczka. Nie myć
w zmywarce.
Не используйте агрессивные
чистящие средства, абразивы,
губку или кремообразные
чистящие средства. Не мойте в
посудомоечной машине.
PL
RU
132
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 132 19.07.16 17:19
background
Twardość wody /
Жесткость воды
Poziom twardości wody można zmierzyć za pomocą specjalnego paska
znajdującego się na pierwszej stronie instrukcji obsługi. Aby uruchomić tryb
ustawiania twardości wody:
- Upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta.
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund – oba pokrętła zamigają
celem potwierdzenia.
- Wybrać symbol Americano i nacisnąć przycisk parzenia – symbol Americano zamiga
celem potwierdzenia.
- Za pomocą pokrętła regulacji temperatury ustawić żądany poziom.
- Po zakończeniu tej czynności nacisnąć przycisk parzenia celem potwierdzenia.
- Ekspres wyjdzie z trybu ustawień i się wyłączy.
Уровень жесткости воды может быть измерен с помощью индикатора, приложенного на
первой странице настоящего Руководства. Для входа в режим настройки жесткости:
- Убедитесь что кофемашина выключена и слайдер закрыт.
- Нажмите и удерживайте в течение 6 секунд кнопку приготовления кофе, оба диска управления
будут мигать для подтверждения.
- Выберите режим Американо, нажмите кнопку приготовления кофе, индикатор Американо,
будет мигать для подтверждения.
- Используйте диск выбора температуры для выбора нужного уровня жесткости.
- По завершении нажмите кнопку приготовления кофе для сохранения настроек.
- Кофемашина выйдет из режима настройки и выключится.
* Twardość wody można ustawić w dowolnym momencie, korzystając z aplikacji („Twardość wody”).
* В приложении жесткость воды может быть изменена в разделе «Жесткость воды».
Częste używanie funkcji Americano lub gorącej wody może spowodować konieczność szybszego odkamienienia ekspresu.
Частое приготовление Американо,
или горячей воды может вызвать более раннее срабатывание
предупреждения о необходимости очистки.
Twardość wody* /
Жесткость воды*
Odkamienić po:* /
Очистка от накипи после:*
App. fH dH CaCO3
filiżankach /
чашек
(40 ml)
Poziom 0 /
Уровень
0
< 5 < 3 < 50 mg/l 4000 fH
Skala francuska
Французский стандарт
Poziom 1 /
Уровень
1
> 7 > 4 > 70 mg/l 3000 dH
Skala niemiecka
Немецкий стандарт
Poziom 2 /
Уровень
2
> 13 > 7 > 130 mg/l 2000 CaCO3
Węglan wapnia
Карбонат
кальция
Poziom 3 /
Уровень
3
> 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Poziom 4 /
Уровень
4
> 38 > 21 > 380 mg/l 1000
PL
RU
133
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 133 19.07.16 17:19
background
Odkamienianie /
Очистка от накипи
Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa podanymi na
opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić w tabeli
zalecaną częstotliwość przeprowadzania procedury.
Środek do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać
kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Nie używać
produktów innych niż zestaw do odkamieniania Nespresso
dostępny w Klubie Nespresso. Pozwoli to uniknąć
uszkodzenia ekspresu. W tabeli znajdującej się w punkcie
„Twardość wody” podano częstotliwość przeprowadzania
procedury odkamieniania wymaganą dla optymalnego
działania urządzenia, ustaloną na podstawie twardości wody.
W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących
odkamieniania proszę skontaktować się z Klubem
Nespresso.
Ознакомьтесь с мерами предосторожности
на упаковке со средством и изучите таблицу
частоты использования. Жидкость для очистки от
накипи может быть опасна. Избегайте контакта с
глазами, кожей и поверхностями материалов. Мы
рекомендуем использовать набор для очистки от
накипи Nespresso, который можно приобрести
в Клубе Nespresso. Не используйте другие
средства, так как они могут повлиять на качество
кофе. Обратитесь к разделу "Жесткость воды"
для уточнения оптимального периода очистки
от накипи в зависимости от жесткости воды.
При возникновении дополнительных вопросов
относительно процесса очистки от накипи,
обратитесь в Клуб Nespresso.
Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na zużyte
kapsułki.
Опустошите поддон для капель и
контейнер для использованных капсул.
Do zbiornika na wodę wlać 2
jednostki płynu odkamieniającego
Nespresso i uzupełnić do poziomu
maksymalnego wodą pitną.
Залейте в резервуар для
воды 2 пакета средства для
очистки от накипи Nespresso и
залейте воду до максимальной
отметки.
Umieścić pojemnik
(minimalna pojemność: 1.2 L)
pod wylotem kawy.
Расположите пустую
емкость объемом не
менее 1.2 л под носик
подачи кофе.
Czas trwania procesu: około 20 minut.
Длительность очистки - около 20 минут
.
Aby wyjść z trybu odkamieniania przed ostatecznym zatwierdzeniem za pomocą pokrętła
regulacji temperatury, należy otworzyć zasuwę lub odczekać 30 sekund, po upływie których
ekspres automatycznie przejdzie w tryb czuwania.
Для выхода из режима удаления накипи до окончательного
подтверждения, откройте слайдер или кофемашина автоматически вернется
в режим ожидания через 30 секунд.
PL
RU
134
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 134 19.07.16 17:19
background
Jeżeli dioda konserwacji nadal pulsuje, oznacza to, że w zbiorniku znajduje się mniej niż
1.2 L wody. Powtórzyć krok 7.
Если индикатор сервисного обслуживания продолжает мигать после
промывки чистой водой, это означает, что в контейнер для воды было
налито меньше чем 1.2 литра чистой воды. Повторите пункт 7.
Nacisnąć przycisk parzenia, aby rozpocząć przepłukiwanie ekspresu. Pompa rozpocznie pracę.
Urządzenie zatrzyma się automatycznie, gdy zbiornik na wodę zostanie opróżniony. Wyjąć i opróżnić
tackę ociekową, a następnie umieścić ją z powrotem we właściwym miejscu. Po zakończeniu procesu
odkamieniania ekspres wyłączy się automatycznie. Urządzenie jest gotowe do użytku.
Нажмите кнопку приготовления кофе, чтобы пропустить через кофемашину
чистую воду. Кофемашина автоматически остановится, когда резервуар для воды
будет пуст. Вытащите и опустошине лоток для капель установите его на место.
Кофемашина автоматически выключится по окончании процесса очистки. После этого
она готова к использованию.
Przepłukać zbiornik na
wodę, tackę ociekową i
podstawkę pod filiżanki w
celu usunięcia wszelkich
pozostałości.
Опустошите и
тщательно промойте
резервуар для воды,
поддон для капель и
подставку для чашки,
чтобы удалить любые
остатки средства для
очистки.
Do zbiornika na wodę
wlać 1.2 L świeżej wody
pitnej.
Наполните
резервуар для
воды чистой
питьевой водой
(1.2 л).
Aby uruchomić tryb odkamieniania: upewnić się, że ekspres jest wyłączony, a zasuwa zasunięta.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk parzenia przez 6 sekund – oba pokrętła zamigają celem potwierdzenia.
Na pokrętle wyboru napoju wybrać symbol Ristretto i nacisnąć przycisk parzenia, aby zatwierdzić
wybór. Następnie na pokrętle regulacji temperatury wybrać wysoki poziom „I”, aby potwierdzić, lub
niski poziom „0”, aby anulować, a następnie nacisnąć przycisk parzenia, aby zatwierdzić wybór. Symbol
Ristretto zacznie pulsować, potwierdzając uruchomienie trybu odkamieniania.
Для перехода в режим очистки от накипи: убедитесь, что
кофемашина выключена и слайдер закрыт. Нажмите и удерживайте в течение 6
секунд кнопку приготовления кофе - оба диска управления будут мигать. Выберите
режим приготовления Ристретто и нажмите кнопку приготовления кофе. Установите
диск выбора температуры в максимальное значение для подтверждения или в
минимальное значение для отмены и нажмите кнопку приготовления кофе для
подтверждения своего выбора. Значок Ристретто на диске выбора режимов будет
мигать в качестве подтверждения начала процесса очистки.
Nacisnąć przycisk parzenia, aby rozpocząć proces
odkamieniania. Środek odkamieniający zacznie płynąć
wylotem kawy i gorącej wody. Gdy ekspres się zatrzyma i
dioda konserwacji zacznie pulsować, wyjąć i opróżnić tackę
ociekową, a następnie umieścić ją z powrotem we właściwym
miejscu. Nacisnąć ponownie przycisk parzenia. Urządzenie
przerwie pracę, gdy zbiornik na wodę zostanie opróżniony.
Нажмите кнопку приготовления кофе для начала
процесса очистки от накипи; жидкость для очистки
будет выходить через кофейный и водяной носики.
После того, как процесс остановится и индикатор
сервисного обслуживания начнет мигать, вытащите
и опустошите лоток для капель и поместите его
обратно. Снова нажмите кнопку приготовления
кофе. Кофемашина остановится, когда закончится
жидкость для очистки в емкости для воды.
Symbol Ristretto będzie pulsować przez cały czas trwania procesu odkamieniania. Podczas
etapów przebiegających automatycznie dioda konserwacji będzie się świecić światłem ciągłym.
Dioda ta zacznie pulsować, gdy wymagane będzie podjęcie działań przez użytkownika.
Индикатор Ристретто будет мигать во время всего процесса очистки.
Индикатор сервисного обслуживания будет гореть непрерывно. Индикатор
сервисного обслуживания будет мигать, когда требуется ручное
вмешательство пользователя.
Proces odkamieniania można zatrzymać w dowolnym momencie, naciskając przycisk
parzenia (np. aby opróżnić pojemnik i umieścić go z powrotem we właściwym miejscu).
Aby kontynuować odkamienianie, nacisnąć przycisk parzenia ponownie.
На протяжении всего процесса очистки от накипи Вы можете сделать
паузу в любое время, нажав на кнопку приготовления кофе (например,
чтобы опустошить и поместить обратно контейнер). Продолжить процесс
можно повторно нажав кнопку приготовления кофе.
PL
RU
135
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 135 19.07.16 17:19
background
Rozwiązywanie problemów
W aplikacji oraz na stronie www.nespresso.com dostępne są materiały filmowe – sekcja „Pomoc”.
Synchronizacja się nie powiodła. - Upewnić się, że funkcja Bluetooth
®
w smartfonie lub na tablecie jest włączona
- Sprawdzić kompatybilność smartfonu lub tabletu z ekspresem (zob. str. 140).
- Upewnić się, że smartfon lub tablet znajduje się podczas synchronizacji nie dalej niż
w maksymalnej odległości od ekspresu (maksymalna odległość: 20 cm).
- Dopilnować, aby podczas synchronizacji w pobliżu ekspresu nie działały mikrofale.
Aby anulować synchornizację z poziomu
aplikacji.
- W aplikacji wejść w zakładkę „Nazwa”, kliknąć „Status ekspresu”, a następnie
„Zapomnij ten ekspres”.
- Kliknąć aby potwierdzić operację.
- Uwaga: anulowanie synchroniacji spowoduje utratę wszystkich ustawień i
specyfikacji oraz przywrócenie ustawień fabrycznych.
Nie świeci się żadna dioda. - Urządzenie wyłączyło się automatycznie. Zob. punkt „Oszczędzanie energii”. - Sprawdzić układ zasilania: wtyczkę, napięcie i bezpiecznik.
Brak kawy, brak wody, nietypowy wypływ
kawy.
- Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony; jeżeli jest pusty,
napełnić go wodą pitną.
- W razie konieczności odkamienić ekspres.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca. - Podgrzać filiżankę. - W razie konieczności odkamienić ekspres.
Nie można zamknąć zasuwy do końca lub
ekspres nie rozpoczyna parzenia kawy.
- Opróżnić zbiornik na kapsułki. - Sprawdzić, czy wewnątrz ekspresu nie zablokowała się żadna kapsułka.
(Uwaga: nie wkładać palców do ekspresu)
Wyciek (woda pod ekspresem). - Opróżnić tackę ociekową, jeżeli jest pełna.
- Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
- Jeśli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Dioda informująca o konieczności
przeprowadzenia czynności
konserwacyjnych jest włączona.
- Jeżeli świeci się dioda przycisku parzenia, a dioda konserwacji powoli pulsuje, należy
odkamienić ekspres.
- Jeżeli nie świeci się dioda przycisku parzenia, a świeci się dioda informująca o
konieczności przeprowadzenia czynności konserwacyjnych, oznacza to, że zbiornik
na wodę jest pusty i/lub pojemnik na kapsułki jest pełny.
- Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Świeci się dioda Nespresso. - Oznacza to, że zapasy kapsułek się wyczerpują. Kapsułki Nespresso można zamówić
z pośrednictwem aplikacji lub na stronie Nespresso.
Ekspres uległ przegrzaniu lub temperatura
otoczenia wynosi mniej niż 0°C.
- Zapali się dioda informująca o konieczności przeprowadzenia czynności
konserwacyjnych.
- Przycisk parzenia będzie wyłączony.
- Przycisk temperatury będzie szybko migał.
Należy poczekać kilka minut, aż wszystkie przyciski się wyłączą. Do tego czasu
nie można korzystać z ekspresu.
Woda lub kawa nie przestaje się nalew
nawet po naciśnięciu przycisku parzenia.
- Delikatnie przesunąć zasuwę w kierunku tylnej części ekspresu, aby przerwać
nalewanie.
Gorąca woda przestaje się nalewać chwilę po naciśnięciu przycisku
parzenia. Jest to normalne i nie wymaga podejmowania żadnych działań.
Kawa się nie nalewa, woda spływa
bezpośrednio do tacki ociekowej (pomimo
włożonej kapsułki).
- Pociągnąć za zasuwę, aby upewnić się, że jest zamknięta. - Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Ekspres się wyłącza. - Aby zaoszczędzić energię, ekspres wyłącza się automatycznie po 9 minutach
nieużywania.
- Zob. punkt „Oszczędzanie energii”.
- Nacisnąć dowolny przycisk parzenia kawy, aby włączyć ekspres, lub otworzyć
zasuwę.
Nie można wyjąć pojemnika na zużyte
kapsułki i tacy ociekowej.
- Odłączyć urządzenie z zasilania.
- Unieść ekspres do góry.
- Wykorzystać otwór pod spodem maszyny by ręcznie wypchnąć kontenery.
- Następnie umyć pojemnik na zużyte kapsułki, tacę ociekawą oraz komorę z
której je wyjęto.
PL
136136
111).
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 136 19.07.16 17:19
background
В приложении и на сайте www.nespresso.com доступны обучающие видео. - Обратитесь в раздел «Сервисы».
Установка соединения не удалась.
- Убедитесь, что функция Bluetooth
®
на Вашем смартфоне или планшете
включена.
- Проверьте, совместим ли Ваш смартфон или планшет с кофемашиной
(см. стр. 140).
- Убедитесь, что Ваш смартфон или планшет находится рядом с
кофемашиной во время установки соединения (не более 20 см).
- Убедитесь, что во время установки соединения не работают
микроволновые устройства.
Чтобы прекратить соединение с
кофемашиной с помощью приложения.
- В приложении перейдите во вкладку «Имя», нажмите на кнопку «Статус
кофемашины», затем нажмите «Отсоединить эту кофемашину».
- Нажмите на «отсоединить это устройство» для подтверждения.
- Обратите внимание, что при отсоединении устройства, все
настройки будут утеряны и кофемашина вернется к заводским
настройкам.
Не горят кнопки приготовления кофе.
- Машина автоматически выключается. Смотрите раздел «Концепция
энергосбережения».
- Проверьте наличие питания: разъем, напряжение,
предохранитель.
Кофе не льется, вода тоже, необычный
ток кофе.
- Убедитесь, что резервуар для воды размещен корректно. Если
резервуар пуст, наполните его чистой питьевой водой.
- Выполните очистку от накипи, если необходимо.
Кофе недостаточно горячий.
- Подогрейте чашку. - Выполните очистку от накипи, если необходимо.
Слайдер не закрывается до конца или не
начинается приготовление кофе.
- Опустошите контейнер для использованных капсул. - Проверьте, не застряла ли капсула внутри кофемашины.
(Внимание: не вставляйте пальцы внутрь кофемашины).
Протекание (вода под кофемашиной).
- Опустошите поддон для капель, если он заполнен, затем полностью
удалите воду из-под кофемашины. Включите кофемашину в сеть
питания.
- Если проблема сохраняется, обратитесь в Клуб Nespresso.
Горит индикатор сервисного
обслуживания.
- Кнопка приготовления кофе горит, а индикатор сервисного
обслуживания медленно мигает - требуется очистка от накипи.
- Кнопка приготовления кофе не горит, горит только индикатор
сервисного обслуживания - контейнер для воды пустой и/или
заполнен контейнер для капсул.
- Если проблема сохраняется, обратитесь в Клуб Nespresso.
Горит индикатор Nespresso.
- Это означает, что запас капсул заканчивается. Вы можете заказать
капсулы Nespresso через приложение, на сайте Nespresso или
обратившись в Клуб Nespresso.
Машина перегревается или работает при
температуре окружающей среды менее
0°С.
- Загорится индикатор сервисного обслуживания
- Кнопка приготовления не действует.
- Диск выбора температуры будет быстро мигать.
Пожалуйста дождитесь пока все кнопки не выключатся, это
может занять несколько минут. В течение этого времени машиной
невозможно пользоваться.
Ток воды или кофе не останавливается
даже при нажатии кнопок.
- Аккуратно отодвиньте слайдер от себя для остановки приготовления.
ток горячей воды всегда останавливается через некоторое
время после повторного нажатия кнопки приготовления. Это
является нормальным.
Нет тока кофе, вода течет непосредственно
в контейнер для капель (несмотря на
вставленную капсулу).
- Подвиньте на себя слайдер, чтобы убедиться, что он плотно закрыт. - Если проблема сохраняется, обратитесь в Клуб Nespresso.
Машина выключается.
- В целях энергосбережения кофемашина автоматически выключается
через 9 минут после последнего использования.
- Смотрите раздел «Концепция энергосбережения».
- Чтобы включить кофемашину, нажмите любую кнопку
приготовления кофе или откройте слайдер.
Контейнер для капсул или поддон для
капель невозможно извлечь.
- Отключите прибор.
- Поднимите и переверните кофемашину.
- Используйте отверстие на нижней части кофемашины, чтобы
вручную извлечь контейнер.
- Проведите очистку контейнера для кофекапсул и поддона для
капель, установите их обратно.
Устранение неисправностей
RU
137
111).
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 137 19.07.16 17:19
background
Skontaktować się z Klubem Nespresso /
Контакты Клуба Nespresso
Być może nie udało nam się przewidzieć wszystkich zastosowań ekspresu,
dlatego w celu uzyskania dodatkowych informacji, w razie wystąpienia problemów
lub w celu uzyskania porady proszę skontaktować się z Klubem Nespresso lub
autoryzowanym przedstawicielem Nespresso.
Dane kontaktowe dotyczące Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela
Nespresso znajdują się w broszurze „Witamy w Nespresso” dołączonej do ekspresu
lub na stronie internetowej pod adresem nespresso.com
Поскольку мы не можем предвидеть все ситуации и вопросы, которые могут
возникнуть у Вас в процессе использования кофемашины, при необходимости
обращайтесь в Клуб Nespresso или к официальным представителям Nespresso.
Контакты Клуба Nespresso Вы можете найти в папке «Добро пожаловать в
Nespresso», вложенной в коробку с кофемашиной или на сайте
www.nespresso.com
Utylizacja i ochrona środowiska /
Утилизация и охрана окружающей среды
Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy 2012/19/WE. Opakowanie i urządzenie
zawierają surowce wtórne.
Urządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu cennych materiałów, które mogą
zostać odzyskane i przetworzone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie
cennych surowców. Urządzenie przeznaczone do utylizacji należy pozostawić w
punkcie odbioru. Informacji na temat utylizacji udzielają lokalne władze.
Więcej informacji na temat strategii zrównoważonego rozwoju Nespresso można
uzyskać na stronie www.nespresso.com/positive
Данная кофемашина соответствует Директиве ЕС 2012/19/EC.
Упаковочные материалы и кофемашина содержит материалы, подлежащие
переработке.
Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть
восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов
по типам облегчает повторную переработку ценного сырья. Вы можете получить
информацию об утилизации от локальных экологических организаций.
Посетите сайт www.nespresso.com/positive, чтобы узнать больше о программе
утилизации.
PL
RU
138
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 138 19.07.16 17:19
background
PL
RU
139
Gwarancja /
Гарантийные обязательства
De’Longhi udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i
wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, De’Longhi,
zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych
urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części
objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy,
w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona
gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na
wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub normalnego
zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej
ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich
praw związanych z transakcją sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia
usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania
wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy.
De’Longhi гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение
двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода De’Longhi
обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по своему усмотрению)
все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в
процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального
гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые
неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной
эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм,
условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют
нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе-
машина неисправна свяжитесь с Клубом De’Longhi.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 139 19.07.16 17:19
background
+
=
ON
GR
140
Αποκτήστε την εφαρμογή
Ξεκινήστε
την
εφαρμογή.
Κάντε κλικ
στο εικονίδιο της
μηχανής.
Ζεύξη Λειτουργίες συνδεσιμότητας
- Διαχείριση συνταγών
- Διαχείριση αποθέματος καψουλών
- Προγραμματισμός παρασκευής
καφέ
- Παρασκευή καφέ τώρα
- Ειδοποιήσεις συντήρησης
- Ειδοποίηση καθαρισμού
καθαλατώσεων
- Μπορείτε να δείτε ακόμα
περισσότερες μέσω της
εφαρμογής
Όταν η ζεύξη
ολοκληρωθεί,
το
φως
Nespresso
θα
αναβοσβήσει 3 φορές.
Παρακαλούμε θυμηθείτε
ότι η λειτουργία
Bluetooth
®
θα πρέπει να είναι
από πριν ενεργοποιημένη στο smartphone ή το tablet σας.
Κατεβάστε
την εφαρμογή
Nespresso
. Εάν την
έχετε ήδη, παρακαλούμε κάντε update στην
εφαρμογή.
Για να ελέγξετε τη συμβατότητα της συσκευής σας,
επισκεφθείτε το www.nespresso.com
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 140 19.07.16 17:19
background
Welcome
EXPERT
MY MACHINE
3x 2x
NESPRESSO EXPERT
QuickStart Guide
GR
141
Nespresso Expert
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
Nespresso: ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο καφέ, κάθε φορά.
Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης
που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη
ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα κάθε Εκλεκτής Ποικιλίας μπορούν να
απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά
και βελούδινη κρέμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν εμφανίζεται αυτό το σήμα,
παρακαλούμε αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας
για να αποφευχθεί οποιαδήποτε ζημία ή βλάβη.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, παρακαλούμε λάβετε υπόψη σας
τη συμβουλή που δίνεται για την ορθή και ασφαλή χρήση της συσκευής σας.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Όταν βλέπετε αυτό το σήμα, σημειώστε ότι μπορείτε
να χρησιμοποιείτε επίσης την εφαρμογή για αυτή τη λειτουργία.
Συμβουλευτείτε την εφαρμογή για περισσότερες πληροφορίες.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Κουτί Γευστικών Προτάσεων
με κάψουλες
Εκλεκτών Ποικιλιών
Nespresso
Φυλλάδιο Καλωσορίσματος Nespresso
Εγχειρίδιο
Χρήστη
Οδηγός
Quickstart
1x Δοκιμαστικό Σκληρότητας Νερού
στο εγχειρίδιο οδηγιών
Μηχανή
Καφέ
Nespresso
Expert
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 141 19.07.16 17:19
background
GR
142
220-240 V~, 50-60 Hz, 1150-1260 W
Συχνότητα
2.402 - 2.480 GHz
Μέγιστη Ισχύς Μετάδοσης
4dBm
max
19 bar / 1.9 MPa
Κανονική Έκδοση
~4.4 kg
~1.11 L
38.05 cm
28.7 cm
22.3 cm
Αποκτήστε την εφαρμογή
140
Ζεύξη
140
Λειτουργίες συνδεσιμότητας
140
Περιεχόμενα συσκευασίας
141
Nespresso Expert
141
Τεχνικά χαρακτηριστικά
142
Μέτρα ασφάλειας
143-147
Επισκόπηση μηχανής
148
Πρώτη χρήση (ή μετά από μεγάλη περίοδο μη-χρήσης)
149
Ανάβοντας / σβήνοντας τη μηχανή (ON / OFF)
150
Κανονική παρασκευή καφέ
151-152
Μενού ρυθμίσεων
153
Ρυθμίσεις: Εξοικονόμηση Ενέργειας
153
Προγραμματισμός όγκου νερού
154
Ρυθμίσεις: Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
154
Ρυθμίσεις: Αδειάζοντας το σύστημα
155
Καθαρισμός
156
Σκληρότητα νερού
157
Αφαίρεση καθαλατώσεων
158-159
Αντιμετώπιση προβλημάτων
160
Επικοινωνία με το Nespresso Club
161
Διάθεση απορριμμάτων και προστασία του περιβάλλοντος
161
Περιορισμένη εγγύηση
161
D80 Τεχνικά
χαρακτηριστικά
Περιεχόμενα
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 142 19.07.16 17:19
background
GR
143
Μέτρα ασφάλειας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα
μέτρα ασφάλειας
αποτελούν μέρος της
συσκευής. Διαβάστε
τα προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη
νέα σας συσκευή για
πρώτη φορά. Φυλάξτε
τα σε μία θέση όπου
μπορείτε να τα
βρείτε εύκολα και να
αναφέρεστε σε αυτά
στο μέλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν
εμφανίζεται αυτό το
σήμα, παρακαλούμε
αναφερθείτε στα
μέτρα ασφάλειας
για να αποφευχθεί
οποιαδήποτε ζημία και
βλάβη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κίνδυνος
τραυματισμού σε
περίπτωση μη σωστής
χρήσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά τη
χρήση, μην αγγίζετε
τις ζεστές επιφάνειες
(μονάδα εκχύλισης,
ακροφύσια καφέ και
ζεστού νερού), στις
οποίες πιθανότατα
απομένει θερμότητα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην
εισάγετε ξένα
αντικείμενα μέσα στο
δοχείο νερού και τη
μονάδα εκχύλισης.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ:
Όταν βλέπετε αυτό το
σήμα, παρακαλούμε
λάβετε υπόψη σας
τη συμβουλή που
δίνεται για την ορθή
και ασφαλή χρήση της
συσκευής σας.
Η συσκευή προορίζεται
για την παρασκευή
ροφημάτων σύμφωνα
με τις συγκεκριμένες
οδηγίες.
Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή για άλλο
σκοπό εκτός από
αυτόν για τον οποίο
προορίζεται.
Η συσκευή αυτή έχει
σχεδιαστεί μόνο για
χρήση σε εσωτερικό
χώρο και σε μη
ακραίες συνθήκες
θερμοκρασίας.
Προστατέψτε τη
συσκευή από την άμεση
έκθεση σε ηλιακή
ακτινοβολία, το συχνό
πιτσίλισμα από νερό και
την υγρασία.
Η εν λόγω συσκευή
προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί
μόνο σε νοικοκυριά
ή για παρόμοιες
εφαρμογές, όπως: στο
χώρο της κουζίνας
του προσωπικού σε
καταστήματα, γραφεία
ή άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα - σε
αγροικίες - από πελάτες
σε ξενοδοχεία, μοτέλ
και άλλα περιβάλλοντα
διαμονής - σε
περιβάλλον τύπου «bed
and breakfast».
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από
παιδιά τουλάχιστον 8
ετών και άνω, εφόσον
επιβλέπονται και τους
έχουν δοθεί οδηγίες
για την ασφαλή
χρήση της συσκευής
και συνειδητοποιούν
πλήρως τους
εμπλεκόμενους
κινδύνους. Ο
καθαρισμός και η
συντήρηση δεν θα
γίνονται από παιδιά
εκτός εάν είναι πάνω
από 8 ετών και
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 143 19.07.16 17:19
background
GR
144
επιβλέπονται από
ενήλικα.
Φυλάξτε τη συσκευή και
το καλώδιό της μακριά
από παιδιά κάτω των 8
ετών.
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από
άτομα με μειωμένη
φυσική, αισθητηριακή
ή νοητική ικανότητα
ή από άτομα που δεν
διαθέτουν επαρκή
γνώση ή εμπειρία,
υπό τον όρο ότι
επιβλέπονται ή έχουν
λάβει οδηγίες για
την ασφαλή χρήση
της συσκευής και
κατανοούν τους
κινδύνους.
Τα παιδιά δεν θα
χρησιμοποιούν τη
συσκευή ως παιχνίδι.
Ο κατασκευαστής
δεν αποδέχεται καμία
ευθύνη και η εγγύηση
δεν θα ισχύει σε καμία
περίπτωση εμπορικής
χρήσης, ακατάλληλου
χειρισμού ή χρήσης της
συσκευής, καθώς και
για οποιαδήποτε βλάβη
προκληθεί από χρήση
για άλλους σκοπούς,
κακή λειτουργία,
ερασιτεχνική
επισκευή ή αδυναμία
συμμόρφωσης με τις εν
λόγω οδηγίες.
Ακολουθείτε πάντα τις
οδηγίες καθαρισμού
για να καθαρίσετε τη
συσκευή σας.
Βγάλτε τη συσκευή από
την πρίζα.
Μην καθαρίζετε τη
συσκευή ενώ είναι
ακόμα ζεστή.
Καθαρίστε με ένα
βρεγμένο πανί ή
σφουγγάρι.
Ποτέ μη βυθίζετε τη
συσκευή σε νερό ή την
τοποθετείτε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
Αποφύγετε κινδύνους
μοιραίου ηλεκτροσόκ
και πυρκαγιάς.
Σε περίπτωση εκτάκτου
ανάγκης: βγάλτε
αμέσως το φις από
την πρίζα παροχής
ρεύματος.
Συνδέετε τη
συσκευή μόνο σε
κατάλληλη, εύκολα
προσβάσιμη, γειωμένη
παροχή ρεύματος.
Σιγουρευτείτε ότι η
τάση της παροχής
ρεύματος είναι η ίδια
με την αναγραφόμενη
στον πίνακα
χαρακτηριστικών. Η
χρήση ακατάλληλης
σύνδεσης επισύρει
ακύρωση της
εγγύησης.
Η συσκευή θα πρέπει
να συνδέεται με το
ρεύμα μόνο μετά την
εγκατάστασή της.
Μην τραβάτε το
καλώδιο πάνω από
αιχμηρά άκρα,
χρησιμοποιήστε
κατάλληλο τρόπο
συγκράτησης ή
αφήστε το να κρέμεται
ελεύθερα.
Κρατήστε το καλώδιο
μακριά από θερμότητα
και υγρασία.
Εάν το καλώδιο
του ρεύματος είναι
κατεστραμμένο,
θα πρέπει να
αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή,
εξουσιοδοτημένο
επισκευαστή του ή
άλλο αντίστοιχης
αρμοδιότητας άτομο.
Εάν το καλώδιο είναι
κατεστραμμένο,
Μέτρα ασφάλειας
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 144 19.07.16 17:19
background
GR
145
μη λειτουργείτε τη
συσκευή. Επιστρέψτε
τη συσκευή στο
Nespresso Club ή
σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο της
Nespresso.
Εάν απαιτείται
καλώδιο επέκτασης,
χρησιμοποιήστε μόνο
γειωμένο καλώδιο
με διατομή αγωγού
τουλάχιστον 1.5 mm
2
ή
που να ανταποκρίνεται
στο παρεχόμενο ρεύμα.
Για την αποφυγή
επικίνδυνης βλάβης,
μην τοποθετείτε ποτέ
τη συσκευή πάνω ή
δίπλα σε επιφάνειες
με θερμότητα, όπως
θερμαντικά σώματα,
εστίες κουζίνας,
καυστήρες γκαζιού,
ακάλυπτη φλόγα, ή
παρόμοιες πηγές.
Πάντα ακουμπάτε τη
συσκευή πάνω σε μία
οριζόντια, σταθερή κι
ομαλή επιφάνεια. Η
επιφάνεια θα πρέπει
να είναι ανθεκτική
σε θερμότητα και
υγρά, όπως νερό,
καφέ, καθαριστικό
καθαλατώσεων ή
παρόμοια.
Αποσυνδέετε τη
συσκευή από την
παροχή ρεύματος, όταν
δεν τη χρησιμοποιείτε
για μεγάλα διαστήματα.
Όταν αποσυνδέετε τη
συσκευή τραβήξτε το
φις και όχι το ίδιο το
καλώδιο, για να μην
προκαλέσετε ζημιά στο
καλώδιο.
Πριν τον καθαρισμό ή
τη συσκευασία, βγάλτε
το φις από την πρίζα κι
αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Ποτέ μην πιάνετε το
καλώδιο με βρεγμένα
χέρια.
Ποτέ μη βυθίζετε τη
συσκευή ή μέρος αυτής
σε νερό ή άλλο υγρό.
Ποτέ μην τοποθετείτε
τη συσκευή ή μέρος
αυτής σε πλυντήριο
πιάτων.
Ο συνδυασμός
ηλεκτρισμού και νερού
είναι επικίνδυνος και
μπορεί να προκαλέσει
μοιραία ηλεκτροπληξία.
Μην ανοίγετε τη
συσκευή. Η τάση
του ρεύματος στο
εσωτερικό είναι
επικίνδυνη!
Μην τοποθετείτε
τίποτα στα ανοίγματα
της συσκευής. Εάν
το κάνετε, μπορεί να
προκαλέσετε φωτιά ή
ηλεκτροσόκ!
Αποφεύγοντας
πιθανή βλάβη κατά
τη λειτουργία της
συσκευής.
Ποτέ μην αφήνετε
τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση
σε περίπτωση
χειροκίνητης εκχύλισης.
Σε περίπτωση
απομακρυσμένης
εκχύλισης ή
προγραμματισμού
εκχύλισης, θα
πρέπει να παρθούν
επιπρόσθετα μέτρα
για να αποφευχθεί
πιθανή βλάβη, όπως:
σεβασμός της ορθής
χρήσης της μηχανής,
σωστό μέγεθος δοχείου
θα πρέπει να είναι
τοποθετημένο στη βάση
κουπών, ο δρομέας θα
πρέπει να είναι τελείως
κλειστός, βεβαιωθείτε
ότι υπάρχει αρκετό
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 145 19.07.16 17:19
background
GR
146
Μέτρα ασφάλειας
νερό στο δοχείο νερού
και τοποθετήστε τη
μηχανή και το καλώδιο
αυτής σε μακριά από
παιδιά χωρίς επιτήρηση
ή ζώα.
Μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή, εάν
είναι κατεστραμμένη
ή δεν λειτουργεί
στην εντέλεια.
Βγάλτε αμέσως το
φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος.
Επικοινωνήστε με
το Nespresso Club
ή εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο της
Nespresso για έλεγχο,
επισκευή ή ρύθμιση της
συσκευής.
Μία κατεστραμμένη
συσκευή μπορεί
να προκαλέσει
ηλεκτροσόκ, εγκαύματα
και φωτιά.
Πάντα κλείνετε το
δρομέα μέχρι το τέλος
της διαδρομής του, και
ποτέ μην τον ανοίγετε,
ενώ η συσκευή είναι σε
λειτουργία. Μπορεί να
προκληθεί έγκαυμα.
Μη βάζετε τα δάχτυλά
σας κάτω από το στόμιο
εκκροής καφέ, κίνδυνος
εγκαύματος.
Μη βάζετε τα
δάχτυλά σας στο
τμήμα καψουλών
ή στον αγωγό
καψουλών. Κίνδυνος
τραυματισμού!
Το νερό μπορεί να ρέει
γύρω από την κάψουλα,
όταν αυτή δεν έχει
διατρυθεί από τις
λεπίδες, προκαλώντας
βλάβη στη συσκευή.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε
μία κατεστραμμένη
ή παραμορφωμένη
κάψουλα. Εάν
μία κάψουλα έχει
μπλοκάρει μέσα στο
τμήμα καψουλών,
σβήστε τη μηχανή και
βγάλτε τη από την
πρίζα, πριν προβείτε
σε οποιαδήποτε
ενέργεια. Καλέστε
το Nespresso Club
ή εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο της
Nespresso.
Γεμίστε το δοχείο νερού
με φρέσκο πόσιμο νερό.
Αδειάζετε το δοχείο
νερού, όταν η συσκευή
δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα
(διακοπές,κ.λπ.).
Αντικαταστήστε το
νερό στο δοχείο νερού,
εάν η συσκευή δεν
έχει λειτουργήσει για
ένα σαββατοκύριακο
ή παρόμοιο χρονικό
διάστημα.
Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή χωρίς τον
δίσκο και το πλέγμα
αποστράγγισης για να
αποφευχθεί η διαρροή
υγρών σε γειτονικές
επιφάνειες.
Μην αγγίζετε
ζεστές επιφάνειες.
Χρησιμοποιήστε
προστατευτικά μέσα.
Μη χρησιμοποιείτε
κανένα δυνατό
καθαριστικό προϊόν ή
διάλυμα καθαρισμού.
Χρησιμοποιήστε
ένα βρεγμένο
πανί και μαλακό
καθαριστικό προϊόν
για να καθαρίσετε
τις επιφάνειες της
μηχανής.
Για να καθαρίσετε
τη συσκευή,
χρησιμοποιήστε μόνο
καθαρά εργαλεία
καθαρισμού.
Όταν αποσυσκευάζετε
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 146 19.07.16 17:19
background
GR
147
τη μηχανή, αφαιρέστε
την πλαστική μεμβράνη
και πετάξτε τη.
Η συσκευή έχει
σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιεί κάψουλες
καφέ Nespresso
που διατίθενται
αποκλειστικά από
το Nespresso Club,
τον εξουσιοδοτημένο
εκπρόσωπο της
Nespresso.
Όλες οι συσκευές
Nespresso
υποβάλλονται σε
αυστηρούς ελέγχους.
Πραγματοποιούνται
τεστ αξιοπιστίας υπό
συνθήκες πρακτικής
χρήσης κατά τυχαία
διαστήματα σε
επιλεγμένες μονάδες.
Για τον λόγο αυτό, η
μηχανή σας μπορεί να
έχει ίχνη προηγούμενης
χρήσης.
Η Nespresso διατηρεί
το δικαίωμα να αλλάξει
τις οδηγίες χωρίς
πρότερη ειδοποίηση.
Η μηχανή περιέχει
μαγνήτες.
Αφαίρεση
καθαλατώσεων
Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων της
Nespresso, όταν
χρησιμοποιείται
σωστά, βοηθά στο να
διασφαλιστεί η σωστή
λειτουργία της μηχανής
σας καθόλη τη διάρκεια
ζωής της και η εμπειρία
καφέ που έχετε να
είναι τόσο τέλεια όσο
την πρώτη ημέρα που
δοκιμάσατε τον καφέ.
Το διάλυμα καθαρισμού
καθαλατώσεων
της Nespresso έχει
δημιουργηθεί ειδικά για
τις μηχανές Nespresso
- η χρήση οποιουδήποτε
άλλου καθαριστικού
προϊόντος μπορεί να
οδηγήσει σε βλάβη των
μερών της μηχανής ή
ανεπαρκή διαδικασία
καθαρισμού.
Η μηχανή σας
Nespresso υπολογίζει
πότε είναι απαραίτητος
ο καθαρισμός
καθαλατώσεων
με βάση την
ποσότητα νερού που
χρησιμοποιείτε και το
βαθμό σκληρότητας
του νερού. Ο βαθμός
αυτός ορίζεται κατά
την πρώτη χρήση
με τη βοήθεια του
δοκιμαστικού στικ
σκληρότητας νερού.
Μην ξεχάσετε να
ελέγξετε ξανά τη
σκληρότητα του νερού
εάν χρησιμοποιείτε τη
μηχανή σας σε άλλη
κοινότητα ή περιοχή.
Σιγουρευτείτε ότι θα
κάνετε καθαρισμό
καθαλατώσεων μόλις το
ζητήσει η μηχανή σας
- μία καθυστερημένη
διαδικασία καθαρισμού
καθαλατώσεων μπορεί
να μην είναι εντελώς
αποτελεσματική.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
Δώστε τις στον
επόμενο χρήστη.
Οι εν λόγω «οδηγίες
χρήσης» διατίθενται
και σε μορφή αρχείου
PDF στη διεύθυνση
www.nespresso.com
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 147 19.07.16 17:19
background
GR
148
Επισκόπηση μηχανής
Επιλογέας ροφήματος (Ristretto, Expresso,
Lungo, Americano**, ζεστό νερό)
Δρομέας για την εισαγωγή της κάψουλας
Φως Nespresso*:
διαχείριση αποθέματος καψουλών
Στόμιο εκροής καφέ και νερού
Βάση δοχείου νερού
Επιλογέας θερμοκρασίας
(ελαφρώς ζεστό, ζεστό, πολύ ζεστό)
Καπάκι & Δοχείο νερού
Δίσκος αποστράγγισης
Κάδος χρησιμοποιημένων καψουλών
Προσαρμοζόμενη βάση κουπών &
Σχάρα αποστράγγισης
Μεταλλική βάση
Κουμπί εκχύλισης
Φως συντήρησης
* Διαθέσιμο μόνο με «connected» μηχανή
** Το Americano είναι μία συνταγή για την παρασκευή ενός ήπιου
καφέ μεγάλης δόσης με την εκχύλιση πρώτα του ζεστού νερού και
μετά την εκχύλιση καφέ.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 148 19.07.16 17:19
background
GR
149
Αφαιρέστε
το δοχείο
νερού και το δοχείο
καψουλών και καθαρίστε
τα (δείτε την ενότητα
καθαρισμός).
Πρώτη χρήση
Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου,
και αποθηκεύστε
το καλώδιο που περισσεύει κάτω από τη μηχανή.
Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι σε όρθια θέση.
Βάλτε τη μηχανή
στην πρίζα.
Γεμίστε το δοχείο νερού
με φρέσκο
πόσιμο νερό.
Τοποθετήστε το δοχείο νερού,
το
δίσκο αποστράγγισης και τον κάδο
χρησιμοποιημένων καψουλών στη θέση τους.
Το δοχείο
νερού δεν
καθαρίζεται
σε πλυντήριο
πιάτων.
Τα αποσπώμενα μέρη δεν
καθαρίζονται σε πλυντήριο
πιάτων.
Καταρχάς διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας
και πυρκαγιάς.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 149 19.07.16 17:19
background
5 sec
GR
150
Ανάβοντας / σβήνοντας τη μηχανή (ON / OFF)
Ανάψτε τη μηχανή
πατώντας το κουμπί, γυρίζοντας τους
διακόπτες ή ανοίγοντας το δρομέα. Τα φώτα θα αναβοσβήσουν. Η
προθέρμανση διαρκεί περίπου 25-30 δευτερόλεπτα.
Σταθερό φως: η μηχανή είναι έτοιμη.
Πριν φτιάξετε καφέ,
σιγουρευτείτε ότι
ξεπλύνατε τη μηχανή σας ως ακολούθως:
1. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο
εκροής καφέ.
2. Κλείστε το δρομέα και πατήστε το κουμπί
Lungo για να ξεπλύνετε τη μηχανή.
3. Επαναλάβετε τρεις φορές.
4. Επιλέξτε τη λειτουργία για το ζεστό νερό και
πατήστε το κουμπί της εκχύλισης.
5. Επαναλάβετε δύο φορές.
6. Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης.
Σβήστε τη μηχανή
στρέφοντας το
διακόπτη θερμοκρασίας αντίθετα με τη
φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι
η θερμοκρασία να γίνει 0. Το φως θα
αναβοσβήσει για 5 δευτερόλεπτα πριν το
ολοκληρωτικό σβήσιμο.
Για να συνδέσετε τη μηχανή σας,
παρακαλούμε ακολουθήστε τις
οδηγίες «Αποκτήστε την εφαρμογή» και «Ζεύξη» στη σελ. 140.
Πολλές συσκευές μπορούν να συνδεθούν (ταυτόχρονα) με τη μηχανή
σας Nespresso Expert, μόνο εφόσον χρησιμοποιείται ένας μοναδικός
αριθμός μέλους club. Για τη σύνδεση των εν λόγω πρόσθετων
συσκευών, παρακαλούμε ακολουθήστε τις ίδιες οδηγίες με αυτές των
κεφαλαίων «Αποκτήστε την εφαρμογή» και «Ζεύξη».
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 150 19.07.16 17:19
background
GR
151
Κανονική παρασκευή καφέ
Γεμίστε το δοχείο νερού
με φρέσκο πόσιμο νερό.
Τοποθετήστε μία κούπα
κάτω από το στόμιο
εκροής καφέ.
Ανοίξτε το δρομέα, βάλτε μία κάψουλα και κλείστε τον.
Ristretto (25 ml)
Espresso (40 ml)
Lungo (110 ml)
Americano (25 ml καφέ; 125 ml ζεστό νερό)
Ζεστό νερό (200 ml)
Για να επιλέξετε τη συνταγή σας, στρέψτε το διακόπτη
ροφημάτων μέχρι τη θέση του επιθυμητού ροφήματος.
Έπειτα επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία στρέφοντας το
διακόπτη. Πατήστε το κουμπί εκχύλισης που βρίσκεται πάνω
στη μηχανή. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει.
Για να διασφαλιστούν οι συνθήκες υγιεινής,
συστήνεται εντόνως να μη χρησιμοποιείται ξανά μία ήδη
χρησιμοποιημένη κάψουλα.
Εάν επιλέξετε τη μέγιστη θερμοκρασία,
ο καφές θα
είναι πολύ ζεστός. Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε
κούπα με λαβή.
Η προθέρμανση διαρκεί περίπου 25-30 δευτερόλεπτα. Κατά την προθέρμανση, μπορείτε
να επιλέξετε οποιοδήποτε ρόφημα καφέ και να πατήσετε το κουμπί εκχύλισης. Ο καφές θα
αρχίσει να ρέει αυτόματα όταν η μηχανή είναι έτοιμη.
Η παρασκευή
θα σταματήσει αυτόματα.
Η κάψουλα θα εξαχθεί αυτόματα μετά από
10 δευτερόλεπτα.
Για να απογεμίσετε χειροκίνητα τον καφέ σας,
πατήστε οποιοδήποτε κουμπί
καφέ εντός 10 δευτερολέπτων πριν από το τέλος της παρασκευής του καφέ.
Για να απογεμίσετε πλήρως με νερό μπορείτε να προσθέσετε νερό χειρωνακτικά
επιλέγοντας το εικονίδιο με το νερό στο κουμπί εκχύλισης. Παρακαλούμε σημειώστε
ότι η θερμοκρασία δε μπορεί να αλλάξει κατά τη διάρκεια της εκχύλισης.
10 sec
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 151 19.07.16 17:19
background
GR
152
Για να σταματήσει η ροή του καφέ,
πατήστε το κουμπί εκχύλισης ή
μετακινήστε ελαφρώς το δρομέα
προς τα δεξιά της μηχανής.
Παρακαλούμε σημειώσατε ότι δεν
είναι δυνατόν το απογέμισμα με νερό
χειροκίνητα σε αυτή την περίπτωση.
Για να αλλάξετε το επιλεχθέν μέγεθος κούπας
ενώ γίνεται η παρασκευή
του καφέ, επιλέξτε το κουμπί με το νέο μέγεθος που επιθυμείτε. Η μηχανή
θα σταματήσει αμέσως, εάν ο όγκος του καφέ που έχει εκχυλιστεί είναι ήδη
μεγαλύτερος από το νέο επιθυμητό μέγεθος κούπας.
Για να χρησιμοποιήσετε ένα
ποτήρι συνταγών,
απλά μετακινήστε
τη βάση κούπας.
Κανονική παρασκευή καφέ
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 152 19.07.16 17:19
background
GR
153
Μενού ρυθμίσεων
Ρυθμίσεις: Εξοικονόμηση Ενέργειας
Για να αλλάξετε την αυτόματη λειτουργία σβησίματος:
- Μπείτε στη λειτουργία ρυθμίσεων και επιλέξτε το εικονίδιο νερού [ ].
- Πατήστε το κουμπί εκχύλισης για επιβεβαίωση.
- Χρησιμοποιήστε το διακόπτη θερμοκρασίας για να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
- Επιβεβαιώστε πατώντας το κουμπί εκχύλισης.
Μπορείτε τώρα να προγραμματίσετε μία άλλη λειτουργία αυτόματου σβησίματος:
9 λεπτά
30 λεπτά
2 ώρες
8 ώρες
Το επιλεγμένο εικονίδιο θα αναβοσβήσει δύο φορές για να επιβεβαιώσει ότι έγινε η αλλαγή κι έπειτα η
μηχανή θα σβήσει.
Η μηχανή θα σβήσει
αυτόματα μετά από 9
λεπτά χωρίς χρήση.
Για να μπείτε στη λειτουργία ρυθμίσεων:
- Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι σβηστή και ο δρομέας κλειστός.
- Πατήστε το κουμπί εκχύλισης για 6 δευτερόλεπτα.
- Επιλέξτε το σχετικό διακόπτη.
- Πατήστε το κουμπί εκχύλισης.
Για να βγείτε από τη λειτουργία των ρυθμίσεων:
- Η μηχανή επιστρέφει στη λειτουργία αναμονής αυτομάτως μετά από 30 δευτερόλεπτα.
- Ανοίξτε το δρομέα.
Επιλογές λειτουργίας ρυθμίσεων:
Ristretto: Καθαρισμός καθαλατώσεων
Espresso: Άδειασμα συστήματος
Lungo: Επαναφορά στις εργοστασιακές ρυθμίσεις
Americano: Σκληρότητα νερού
Ζεστό νερό: Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
Όλα τα φώτα αναμμένα: Bluetooth
®
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 153 19.07.16 17:19
background
GR
154
Προγραμματισμός όγκου νερού
Οποιοδήποτε κουμπί καφέ μπορεί να προγραμματιστεί:
Κουμπί Ristretto: από 15 έως 30 ml
Κουμπί Espresso: από 30 έως 70 ml
Κουμπί Lungo: από 70 έως 130 ml
Κουμπί Americano: Καφές από 15 έως 110 ml,
Ζεστό νερό από 25 έως 300 ml
Ζεστό νερό από 50 έως 300 ml
Οι εργοστασιακές ρυθμίσεις είναι οι εξής:
1. Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml), Lungo (110 ml), Americano
(25 ml καφές, 125 ml ζεστό νερό). Ή επιλέξτε το εικονίδιο σταγόνας
για ζεστό νερό (200 ml).
2. Αυτόματο σβήσιμο μετά από 9 λεπτά.
3. Η σκληρότητα του νερού έχει τεθεί εργοστασιακά στο «σκληρό
νερό».
4. Καμία συσκευή δεν είναι συζευγμένη.
Ρυθμίσεις: Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
Εάν κάνετε επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων, η ενέργεια αυτή θα ακυρώσει τη ζεύξη και θα
επαναπρογραμματίσει τη διαχείριση αποθέματος καψουλών και την ειδοποίηση καθαρισμού καθαλατώσεων.
Για να προγραμματίσετε τον όγκο νερού για Ristretto,
Espresso και Lungo:
1. Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι αναμμένη. 2. Ανοίξτε τελείως
το δρομέα και εισάγετε μία κάψουλα. 3. Κλείστε το δρομέα.
4. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το επιλεγμένο κουμπί καφέ.
5. Απελευθερώστε το κουμπί, όταν επιτευχθεί ο επιθυμητός όγκος.
6. Τα 3 κουμπιά παρασκευής καφέ αναβοσβήνουν για
επιβεβαίωση.
Για να προγραμματίσετε τον όγκο νερού για Americano:
1. Επιλέξτε τη συνταγή Americano και πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί μέχρι να επιτευχθεί ο επιθυμητός όγκος καφέ.
2. Πατήστε και κρατήστε ξανά πατημένο μέχρι να επιτευχθεί ο
επιθυμητός όγκος νερού. 3. Το κουμπί αναβοσβήνει μία φορά για
επιβεβαίωση. 4. Ο όγκος νερού και καφέ έχει τώρα αποθηκευτεί.
Για να προγραμματίσετε τον όγκο νερού για ζεστό νερό:
1. Επιλέξτε το εικονίδιο ζεστού νερού και πατήστε και κρατήστε
πατημένο το κουμπί εκχύλισης μέχρι να επιτευχθεί ο επιθυμητός
όγκος νερού. 2. Ο όγκος νερού έχει τώρα αποθηκευτεί.
Για να το επιτύχετε μέσω της μηχανής σας:
- Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή είναι σβηστή και ο δρομέας είναι κλειστός.
- Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί εκχύλισης για 6 δευτερόλεπτα - και οι δύο επιλογείς θα
αναβοσβήσουν για να επιβεβαιώσουν ότι βρίσκεστε στη λειτουργία ρυθμίσεων.
- Επιλέξτε τη δοσολογία Lungo και πιέστε το κουμπί εκχύλισης.
- Το κουμπί Lungo θα αναβοσβήσει για να επιβεβαιώσει ότι έχετε μπει σε αυτή τη λειτουργία.
- Για να βγείτε από αυτή τη λειτουργία χωρίς να κάνετε επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων,
πατήστε το κουμπί εκχύλισης. Όχι / Έξοδος
Ναι / Επιβεβαίωση
- Για επαναφορά στις εργοστασιακές ρυθμίσεις, στρέψτε το διακόπτη θερμοκρασίας στη μέγιστη θέση
και πατήστε το κουμπί εκχύλισης.
- Όλα τα κουμπιά καφέ και το φως συντήρησης θα αναβοσβήσουν για επιβεβαίωση.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 154 19.07.16 17:19
background
> 6 sec
GR
155
Ρυθμίσεις: Αδειαζοντας το συστημα πριν από περίοδο αχρησίας ή για προστασία από το κρύο
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
Τοποθετήστε
ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής
καφέ.
Αφαιρέστε, αδιάστε και επανατοποθετήστε
το δίσκο αποστράγγισης.
Η μηχανή παραμένει μπλοκαρισμένη για 10 λεπτά
μετά το άδειασμα!
Σιγουρευτείτε ότι η μηχανή
και ο δρομέας
είναι κλειστοί.
Εισαγωγή στη λειτουργία ρυθμίσεων:
- Πατήστε το κουμπί εκχύλισης για 6 δευτερόλεπτα - και οι δύο διακόπτες θα
αναβοσβήσουν για να επιβεβαιώσουν ότι είστε στη λειτουργία ρυθμίσεων.
- Επιλέξτε Espresso και πατήστε το κουμπί εκχύλισης - Το εικονίδιο Espresso
θα αναβοσβήσει για επιβεβαίωση.
- Για να βγείτε από αυτή τη λειτουργία χωρίς να κάνετε επαναφορά των
εργοστασιακών ρυθμίσεων, πατήστε το κουμπί εκχύλισης. Όχι / Έξοδος
Ναι / Επιβεβαίωση
- Για επαναφορά στις εργοστασιακές ρυθμίσεις, στρέψτε το διακόπτη θερμοκρασίας
στη μέγιστη θέση και πατήστε το κουμπί εκχύλισης.
- Θα ξεκινήσει η διαδικασία αδειάσματος.
- Όταν η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί, καθαρίστε το δίσκο αποστράγγισης και
τη βάση κουπών.
- Η μηχανή περνά σε λειτουργία αυτόματου σβησίματος όταν είναι άδεια.
Μπορεί να βγει ατμός από το
ακροφύσιο.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 155 19.07.16 17:19
background
GR
156
Καθαρισμός
Αφαιρέστε το καπάκι και το δοχείο
νερού
και καθαρίστε τα με άοσμο
καθαριστικό και ξεπλύνετε με χλιαρό/
ζεστό νερό.
Στεγνώστε όλα
τα μέρη του δοχείου
νερού με καθαρή πετσέτα, ύφασμα ή
χαρτί και επανασυναρμολογήστε όλα
τα μέρη.
Για να διασφαλιστούν οι προδιαγραφές υγιεινής, σας συστήνουμε εντόνως να αδειάζετε και να
καθαρίζετε κάθε μέρα τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Ποτέ μη βυθίζετε τη
συσκευή ή μέρος αυτής
σε νερό.
Καθαρίστε την
επιφάνεια
της μηχανής,
συμπεριλαμβανομένης
και της επιφάνειας
κάτω από τη μεταλλική
σχάρα,
με ένα υγρό πανί
και άοσμο καθαριστικό.
Μη χρησιμοποιείτε κανένα
ισχυρό καθαριστικό προϊόν
ή διάλυμα καθαρισμού. Μην
τοποθετείτε στο πλυντήριο
πιάτων.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 156 19.07.16 17:19
background
GR
157
Σκληρότητα νερού
Το επίπεδο της σκληρότητας του νερού μπορεί να ελεγχθεί με το στικ σκληρότητας νερού που θα
βρείτε στην πρώτη σελίδα του εγχειριδίου χρήσης. Για να εισέλθετε στη λειτουργία σκληρότητας νερού:
- Διασφαλίστε ότι η μηχανή είναι σβηστή και ο δρομέας κλειστός.
- Πατήστε το κουμπί εκχύλισης για 6 δευτερόλεπτα, και οι δύο διακόπτες θα αναβοσβήσουν για
επιβεβαίωση.
- Επιλέξτε το εικονίδιο Americano, πατήστε το κουμπί εκχύλισης, το εικονίδιο Americano θα
αναβοσβήσει για επιβεβαίωση.
- Χρησιμοποιήστε το διακόπτη θερμοκρασίας για να επιλέξετε το κατάλληλο επίπεδο.
- Αφού επιλέξετε, πατήστε το κουμπί εκχύλισης για επιβεβαίωση.
- Η μηχανή θα βγει από τη λειτουργία ρυθμίσεων και θα σβήσει.
* Στην εφαρμογή, η σκληρότητα νερού μπορέι να ρυθμιστεί ανά πάσα στιγμή στο «Νερό».
Συχνή χρήση του Americano ή του ζεστού νερού μπορεί να οδηγήσει σε πιο συχνή αφαλάτωση.
Σκληρότητα νερού* Καθαρισμός μετά από:*
App. fH dH CaCO3
κούπες
(40 ml)
Επίπεδο
0 < 5 < 3 < 50 mg/l 4000
fH
Γαλλική κλίμακα
Επίπεδο
1 > 7 > 4 > 70 mg/l 3000
dH
Γερμανική κλίμακα
Επίπεδο
2 > 13 > 7 > 130 mg/l 2000
CaCO3
Ανθρακικό ασβέστιο
Επίπεδο
3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1500
Επίπεδο
4 > 38 > 21 > 380 mg/l 1000
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 157 19.07.16 17:19
background
GR
158
Αφαίρεση καθαλατώσεων
Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας
στη συσκευασία του καθαριστικού καθαλατώσεων και αναφερθείτε
στον πίνακα για τη συχνότητα της χρήσης. Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να
είναι επιβλαβές. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και τις επιφάνειες. Ποτέ μη
χρησιμοποιείτε άλλο προϊόν εκτός από το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων
Nespresso
που διατίθεται
από το
Nespresso
Club, διότι μπορεί να προκληθεί βλάβη στη μηχανή σας. Ο ακόλουθος πίνακας
παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία
της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες
επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το
Nespresso
Club.
Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης
και
το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών.
Γεμίστε το δοχείο νερού
με 2
μονάδες καθαριστικού υγρού
Nespresso
και προσθέστε
νερό έως το μέγιστο.
Τοποθετείστε ένα
δοχείο
(ελάχιστου όγκου:
1.2 L) κάτω από το
στόμιο εκροής καφέ.
Διάρκεια περίπου 20 λεπτά.
Για να βγείτε από τη λειτουργία αφαίρεσης καθαλατώσεων πριν από
την τελική επιβεβαίωση με το διακόπτη θερμοκρασίας, ανοίξτε το δρομέα.
Εναλλακτικά ή μηχανή θα επιστρέψει σε λειτουργία αυτόματου σβησίματος μετά
από 30 δευτερόλεπτα.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 158 19.07.16 17:19
background
GR
159
Αν το φως συντήρησης συνεχίζει να αναβοσβήνει αφού έχετε
ξεπλύνει τη μηχανή σημαίνει οτι η ποσότητα νερού της έκπλυσης
ήταν μικρότερη του 1.2 L. Επαναλάβετε το βήμα 7.
Πιέστε το κουμπί της εκχύλισης για να ξεπλύνετε τη μηχανή σας,
η αντλία θα ξεκινήσει. Η μηχανή θα σταματήσει αυτόματα όταν
αδειάσει το δοχείο νερού. Αφαιρέστε τη σχάρα αποστράγγισης και
επανατοποθετήστε τη. Η μηχανή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα όταν
τελειώσει η διαδικασία αφαλάτωσης. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για
χρήση.
Ξεπλύντε
το δοχείο νερού,
το δίσκο αποστράγγισης
και τη βάση κουπών πολύ
καλά για να μην υπάρχουν
οποιαδήποτε κατάλοιπα.
Επαναγεμίστε το δοχείο
νερού με 1.2 L φρέσκο
πόσιμο νερό.
Για να μπείτε στη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων: Βεβαιωθείτε ότι
η μηχανή είναι κλειστή. Πατήστε το κουμπί εκχύλισης για 6 δευτερόλεπτα. Οι δύο
επιλογείς θα αναβοσβήσουν για επιβεβαίωση. Έπειτα, στο δείκτη θερμοκρασίας,
επιλέξτε το ανώτερο επίπεδο "Ι" για επιβεβαίωση ή το κατώτερο "0" για ακύρωση. Πιέστε
το κουμπί εκχύλισης για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. Το εικονίδιο του Ristretto θα
αναβοσβήσει για να επιβεβαιώσει ότι είστε σε διαδικασία καθαρισμού καθαλατώσεων.
Πιέστε το κουμπί της εκχύλισης
για να
ξεκινήσει ο κύκλος αφαλάτωσης. Το υγρό
καθαρισμού καθαλατώσεων θα περάσει από
το στόμιο εκροής καφέ και νερού. Όταν η
μηχανή σταματήσει και το φως συντήρησης
αναβοσβήνει, αφαιρέστε και αδειάστε τη σχάρα
αποστράγγισης και επανατοποθετήστε τη.
Πιέστε το κουμπί της εκχύλισης ξανά. Η μηχανή
θα σταματήσει όταν το δοχείο νερού αδειάσει.
Το εικονίδιο του Ristretto θα αναβοσβήνει σε όλη τη διαδικασία καθαρισμού
καθαλατώσεων. Το φως συντήρησης θα είναι σταθερά αναμμένο κατά τη
διαδικασία. Το φως συντήρησης θα αναβοσβήνει όταν θα χρειαστεί κάποια
χειροκίνητη παρέμβαση.
Μπορείτε να σταματήσετε τη διαδικασία
αφαλάτωσης ανά πάσα στιγμή πατώντας
το κουμπί εκχύλισης (πχ. για να αδειάσετε
και να επανατοποθετήσετε το δοχείο).
Συνεχίζετε τη διαδικασία πατώντας το
κουμπί εκχύλισης ξανά.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 159 19.07.16 17:19
background
GR
160
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Διατίθενται σχετικά βίντεο στην εφαρμογή και στον ιστοχώρο www.nespresso.com – στην ενότητα «club».
Η ζεύξη δεν ήταν επιτυχής.
- Ελέγξτε και βεβαιωθείτε ότι το Bluetooth
®
στο smartphone ή το
tablet είναι ενεργοποιημένο.
- Ελέγξτε τη συμβατότητα του smartphone ή του tablet σας με τη
μηχανή (δείτε τη σελ. 140).
- Βεβαιωθείτε ότι το smartphone ή το tablet σας είναι εντός της
μέγιστης απόσταστης από τη μηχανή (μέγιστη απόσταση 20 cm)
κατά τη διάρκεια της ζεύξης.
- Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι αναμμένος φούρνος μικροκυμάτων
κοντά στη μηχανή κατά τη διάρκεια της ζεύξης.
Εάν θέλετε να λύσετε τη ζεύξη της μηχανής σας,
μέσω της εφαρμογής.
- Πηγαίνετε στην εφαρμογή «Όνομα», κάντε κλικ στο «Κατάσταση
Μηχανής», κι έπειτα επιλέξτε «Αποσύνδεση της μηχανής».
- Κάντε κλικ στο «αποσυνδέστε τη συσκευή» για να επιβεβαιώσετε
τη λύση της ζεύξης.
- Επισήμανση: Εάν κάνετε ξανά λύση της ζεύξης σε αυτή τη
μηχανή, όλες οι ειδικές ρυθμίσεις θα χαθούν και η μηχανή θα
επανέλθει στις εργοστασιακές ρυθμίσεις.
Δεν έχει κανένα φως αναμένο η μηχανή.
- Η μηχανή σβήνει αυτομάτως. Δείτε την παράγραφο
«Εξοικονόμηση Ενέργειας».
- Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια.
Δεν ρέει καφές, ούτε νερό, ασυνήθης ροή καφέ.
- Ελέγξτε αν το δοχείο νερού είναι στη σωστή θέση, εάν είναι
άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό.
- Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός.
- Προθερμάνετε την κούπα. - Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται.
Ο δρομέας δεν κλείνει τελείως ή η μηχανή δεν
ξεκινά την παρασκευή του καφέ.
- Αδειάστε τον κάδο καψουλών. - Ελέγξτε εάν κάποια κάψουλα έχει μπλοκάρει μέσα στη μηχανή
(επισήμανση: Μη βάζετε τα δάχτυλά σας μέσα στη μηχανή).
Διαρροή (νερό κάτω από τη μηχανή).
- Αποσυνδέστε τη μηχανή από την πρίζα.
- Αδειάστε το δίσκο αποστράγγισης αν είναι γεμάτος και
αφαιρέστε όλα τα νερά κάτω από τη μηχανή. Μετά συνδέστε
πάλι τη μηχανή στην πρίζα.
- Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Το φως συντήρησης είναι αναμμένο.
- Όταν το κουμπί εκχύλισης είναι αναμένο και το φως συντήρησης
αναβοσβήνει αργά σημαίνει οτι χρειάζεται αφαίρεση
καθαλατώσεων.
- Εάν το κουμπί εκχύλισης είναι σβηστό και το φως συντήρησης
είναι αναμένο σημαίνει ότι το δοχείο νερού είναι άδειο ή το δοχείο
χρησιμοποιημένων καψουλών είναι γεμάτο.
- Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Το φως Nespresso είναι αναμμένο.
- Αυτό σημαίνει ότι τελείωσε το απόθεμα καψουλών. Μπορείτε να
παραγγείλετε κάψουλες μέσω της εφαρμογής ή του ιστοχώρου
Nespresso.
Υπερθέρμανση μηχανής ή λειτουργία σε
περιβάλλον υπό το 0°.
- Το φως συντήρησης θα ανάψει.
- Το κουμπί εκχύλισης θα σβήσει.
- Το κουμπί θερμοκρασίας θα αναβοσβήνει γρήγορα. Παρακαλούμε
περιμένετε να σβήσουν όλα τα κουμπιά, θα χρειαστούν μερικά
λεπτά. Όσο διαρκεί αυτό δε μπορεί να χρησιμοποιηθεί η μηχανή.
Η ροή καφέ ή νερού δεν σταματά ακόμα κι αν
πατηθεί οποιοδήποτε κουμπί καφέ.
- Απαλά σπρώξτε το δρομέα προς το πίσω μέρος της μηχανής για
να σταματήσει η ροή.
Η ροή ζεστού νερού σταματά πάντα λίγη ώρα αφότου πατηθεί
το κουμπί εκχύλισης για να σταματήσει. Αυτό είναι κανονική
συμπεριφορά, όχι αντιμετώπιση προβλήματος.
Δεν ρέει καφές, το νερό πάει κατευθείαν στο δίσκο
αποστράγγισης (παρότι υπάρχει μέσα κάψουλα).
- Τραβήξτε τον υποδοχέα για να σιγουρευτείτε ότι έχει κλείσει. - Εάν το πρόβλημα επιμένει, καλέστε το Nespresso Club.
Η μηχανή σβήνει.
- Για να εξοικονομήσει ενέργεια η μηχανή θα σβήνει από μόνη της
μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση.
- Δείτε την παράγραφο «Εξοικονόμηση Ενέργειας».
- Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί καφέ για να ανάψετε τη μηχανή ή
ανοίξτε το δρομέα.
Ο κάδος χρησιμοποιημένων καψουλών και ο δίσκος
αποστράγγισης έχουν κολλήσει.
- Αποσυνδέστε τη μηχανή από την πρίζα.
- Σηκώστε τη μηχανή.
- Χρησιμοποιήστε την οπή κάτω από τη μηχανή για να σπρώξετε έξω
τον κάδο.
- Καθαρίστε τον κάδο χρησιμοποιημένων καψουλών, το δίσκο
αποστράγγισης και την υποδοχή.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 160 19.07.16 17:19
background
GR
161
Επικοινωνία με το Nespresso Club
Επειδή μπορεί να μην έχουμε προβλέψει όλες τις χρήσεις της συσκευής σας, εάν θέλετε πρόσθετες πληροφορίες ή συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club ή τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας Nespresso.
Τα στοιχεία επικοινωνίας του κοντινότερού σας Nespresso Club ή εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου Nespresso βρίσκονται στον φάκελο «Καλωσορίσατε στη Nespresso» μέσα στο
κουτί της μηχανής σας ή στο nespresso.com
Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος
Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC. Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά.
Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές
κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε
να έχετε από τις τοπικές αρχές.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις δράσεις της Nespresso για τη διατηρήσιμη ανάπτυξη, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.nespresso.com
Εγγύηση
Η De’Longhi παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου,
η De’Longhi θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα
επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα
περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική φθορά. Εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται
από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα
δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την De’Longhi για οδηγίες σχετικά με
το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή.
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 161 19.07.16 17:19
background
NESPRESSO EXPERT
9555_UM_EXPERT_DELONGHI.indb 162 05.07.16 09:10

Specifications

Indexed Terms: Espresso Machine

Nespresso EN350G Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products