
Installation guide
Pull-Out Spray Faucet
FFPS1100- FFPS1180 SERIES

2
Pre-installation information - Préliminaires - Preliminares
Fig. 1

3
Before installation and start-up
Attention! The supply pipes have to be rinsed thoroughly before the installation of the mixer, so that no
shavings, welding or hemp residues or other dirt are left in the pipes. Foreign bodies can enter the mixer
through the rinsed pipes or the general water plant and could damage the washers/O-rings.
In order to guarantee product’s long life the undersink taps with lter should be installed, and cleaned
periodically.
Before start-up, unscrew the aerator and rinse it very well.
TECHNICAL FEATURES
- Maximum water ow: 2.2 gpm - 60 psi
- Recommended pressure range: 15-75 psi - Over 75 psi PRV required
- Complies with Proposition 65, NSF61, UPC and C-UPC requirements
Avant l’installation et la mise en fonction
Attention! Les tubes d’alimentation doivent être rincés avec soin avant l’installation du mitigeur, de façon
qu’il ne reste pas de riblons, de restes de soudure ou de chanvre, ou d’autres saletés à l’intérieur des
tubes. A travers les tuyauteries qui ne sont pas bien rincées ou à travers le système hydrique générale,
des corps étrangers peuvent entrer dans le mitigeur et abîmer les joints/ les joints toriques.
An de garantir une longue durée du produit installer les robinets sous lavabo munis de ltre, à nettoyer
périodiquement.
Avant la mise en fonction, dévisser l’aérateur et bien rincer.
DONNÉES TECHNIQUES
- Consommation maximum d’eau: 2.2 gpm - 60 psi
- Intervalle conseillé de pression: 15-75 psi - au-delà de 75 psi est recommendée un reducteur de ux
- Conformée à Proposition 65, NSF61, UPC et C-UPC conditions
Antes de la instalación y la puesta en función
¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados a fondo antes de la instalación del
mezclador de manera que no queden virutas, residuos de soldadura, cáñamo u otras impurezas en los
tubos. A través de la tubería no bien enjuagada o de la red hídrica en general, en el mezclador pueden
entrar cuerpos extraños capaces de dañar los empaques/anillos de cierre.
Para garantizar larga vida al producto, instalen las llaves de paso bajo lavabo con ltros, que tendrán que
ser limpiadas periódicamente.
Antes de la puesta en función, destornillen el aireador y enjuaguen muy bien.
DATOS TÉCNICOS
- Consumo máximo de agua: 2.2 gpm - 60 psi
- Intervalo aconsejado de presión: 15-75 psi - Over 75 psi es requesto PRV
- Satisface lor requsitos previstos por la Disposición 65, NSF61, UPC y C-UPC
Pre-installation information - Préliminaires - Preliminares

4
- Before assembling the hose, please check the appropriate crimping of both sides of the hoses.
- Avant l’installation contrôler la présence et l’intégrité des agrafages des deux côtés des exibles.
- Antes de la instalación controlen la presencia y la integridad de las grapas en ambos lados de los
exos.
- Do not use tools to tighten.
- Ne pas serrer avec des outils.
- No cierren con herramienta.
- Hand-tighten O-ring seal connectors until feeling a mechanical stop.
- Visser les raccords avec le joint torique à la main, jusqu’á sentir la butée mécanique.
- Atornillen los racores con junta OR manualmente hasta percibir un contacto mecánico.
- Don’t set the hose in the wall.
- Ne pas encastrer la conduite dans le mur.
- No empotren el tubo en la pared.
- Tighten the hose without any twist or tension.
- Ne pas installer le exible en torsion ou en tension.
- No instalen el exible torciéndolo o tensándolo.
- Complying with these indications will maintain the guarantee rights, ensures the declared properties of the products and
guarantees full reliability.
- Le respect de ces indications, assure les droits de garantie, garantit les caractéristiques déclarées des produits et il en
assure la complète abilité.
- El respeto de dichas indicaciones salvaguarda los derechos de garantía, garantiza las características declaradas de los
productos y asegura su perfecta abilidad.
2 x Ø
OK
!
OK!
Ø
2 x Ø
OK!
OK!
Ø
Ø
NO!
Pre-installation information - Préliminaires - Preliminares

5
- Prolonged contact with any even low aggressive substance can cause external braid damage and
subsequent burst of the hose.
- Le contact prolongé avec des substances même peu agressives peut provoquer la détérioration de la
tresse et l’éclatement conséquent du exible.
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede perjudicar la trenza y provocar
la consecuente ruptura del exo.
- Before the start of the bend please leave a straight section twice the external diameter.
- Avant le commencement de la courbure laisser une ligne rectiligne d’au moins 2 fois le diamètre
extérieur.
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro
exterior.
- Maintain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamètre interne nominale):
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diámetro interno nominal):
DN6 = Ø25mm
DN8 = Ø30mm
DN10 = Ø35mm
DN13 = Ø45mm
- Tighten connectors with gasket seal (nuts) as much as possible plus 1/4 turn using an appropriate
wrench.
- Visser les raccords avec le joint d’étanchéité (écrous) à la main autant que possible, plus 1/4 de
tour avec une clé appropriée.
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) lo más posible manualmente, más un 1/4 de
vuelta utilizando una llave adecuada.
- After assembly avoid even the slightest lateral stress (i.e. during the fastening of the tie-rod or of
the drain pop-up lever).
- Après le montage il faut éviter la moindre sollicitation latérale, avec n’importe quel outil (ex.
pendant la xation du tirant ou de la tirette de vidange).
- Después del montaje, eviten las solicitaciones laterales, aun mínimas, con todo tipo de
herramienta (por ejemplo durante la jación del tirante o de la varilla de desagüe).
Ø
2 x Ø
OK!
OK!
Ø
2 x Ø
OK!
OK!
Ø
Ø
NO!
Pre-installation information - Préliminaires - Preliminares

6
Fig. 2
Pre-installation information - Préliminaires - Preliminares
Please remove all components from package and inspect prior to installation (see itemized table
and picture).
Call us immediately if you see inconsistencies (1-800-626-5771) or visit www.frankeksd.com
Déballer tous les éléments et vérier qu’il soient tous présents (voir le tableau et l’image spéciés).
Communiquer immédiatement tout manque ou défaut (1-800-626-5771) ou visite
www.frankeksd.com
Remover l’embalaje de todos los elementos y averiguar que no hay partos faltantes (se van mesa
y estallado correspondiente).
Comunicar enseguida cualquier falta o defecto (1-800-626-5771) o visitar
www.frankeksd.com
Package content:
1 - Mixer
2 - Fastening set
3 - Lead counterweight
4 - Check valve-holder
5 - Handshower
6 - Allen wrench
7 - Wrench for aerator
Contenu de l’emballage:
1 - Mèlangeur
2 - Set de fixage
3 - Poids en plomb
4 - Porte-vanne de non retour
5 - Douchette
6 - Clé hexagonale
7 - Clé pour mousseur
Contenido del embalaje:
1 - Mezclador
2 - Juego de fijación
3 - Contrapeso en plomo
4 - Porta-válvula de no-retorno
5 - Ducha-teléfono
6 - Llave hexagonal
7 - Llave para aireador
1
2
4
3
5
6
7

7
1/2”
[13 mm]
5/8”
[16 mm]
13/16”
[20 mm]
Pre-installation information - Préliminaires - Preliminares
- Installation tools
- Outils nécessaires pour l’installation
- Herramienta necesaria para la instalación
Fig. 3

8
Installation - Installation - Instalación
Fig. 4A Fig. 4B
Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8
1/2”
[13 mm]
5/8”
[16 mm]
Hot
Cold
Red
Blue
13/16”
[20 mm]
Fig. 9
Fig. 5

9
INSTALLATION
Before inserting the single lever group in the hole of the sink, make sure that the base gasket is properly
positioned in its seat and that the exible hoses are well tightened to the body of the tap.
Place the single lever group in the hole of the sink, orienting the spout toward the sink tank.
Insert the fixing kit with the indicated sequence, and respectively: the shaped flange, the plastic triangular
flange and the flange.
ONLY if the thickness of the bearing surface does not allow installing all fastening components, is it
possible not to use the triangular plastic flange.
Tighten well the tie rod or the threaded nut.
Connect to the outlet tube the check-valve holder laying in between the tightness gasket and then connect
to the latter the hose of the hand shower always laying in between the tightness gasket.
Fix the lead counterweight to the exible hose at a distance of approx. 15-3/4” [400 mm] from the
connection to the outlet pipe. Tighten the shower to the hose interposing the gasket and conrm the hose
can slide smoothly through the passage hole.
Proceed connecting the exible hoses to the plumbing.
Open the water network and check there are no leakages.
INSTALLATION
Avant d’insérer le monocommande dans le trou de l’évier, il faut s’assurer que le joint de base est bien
placé dans son emplacement et que les exibles d’alimentation sont bien vissés au corps du robinet.
Il faut placer le monocommande sur le trou de l’évier en orientant la bouche de distribution vers le bac
de l’évier.
Insérer donc le kit de fixation dans la séquence indiquée et respectivement: la gaine façonnée, la bride
triangulaire en plastique et la bride.
La non utilisation de la bride triangulaire en plastique n’est possible QUE si l’épaisseur du plan d’appui
ne permet pas l’installation de tous les composants de la fixation.
Serrer à fond le tirant ou l’écrou leté.
Connecter au tuyau de sortie le porte-vanne de non retour interposant la gaine d’étanchéité et donc
connecter à ce dernier le exible de la douchette toujours interposant la gaine d’étanchéité.
Il faut xer le contrepoids de plomb sur le tuyau du exible à une distance de 15-3/4” [400 mm] du raccord
du tuyau de sortie. Il faut visser la douchette au tuyau exible en interposant le joint d’étanchéité et il faut
vérier que le exible glisse de façon linéaire.
Procéder à la liaison des exibles au réseau d’alimentation.
Ouvrir l’eau du réseau hydrique et vérier qu’il n’y a pas de fuites.
INSTALACIÓN
Antes de introducir el monomando en el agujero del fregadero, asegúrense que la junta de base esté bien
posicionada en su propio asiento y que los exibles de alimentación estén bien atornillados al cuerpo del
grifo. Posicionen el monomando sobre el agujero del fregadero, orientando el caño de erogación hacia
la cubeta del fregadero.
Introduzcan el juego de fijación según la secuencia indicada y respectivamente: la junta moldurada, la
brida triangular y la brida.
SÓLO en el caso de que el espesor del llano de apoyo no permita la instalación de todos los componentes
de fijación es posible no utilizar la brida triangular de plástico.
Conecten al tubo de salida el porta-válvula de no-retorno interponiendo la junta de cierre y sucesivamente
el exo de la ducha-teléfono, sin olvidar interponer, en este caso también, la junta de cierre.
Fijen el contrapeso de plomo sobre el tubo del exible a una distancia de 15-3/4” [400 mm] de la conexión
del tubo de salida. Atornillen la ducha-teléfono al tubo exible, interponiendo la junta de cierre y veriquen
que el exible deslice de manera lineal.
Efectúen la conexión de los exibles a la red de alimentación.
Abran el agua de la red hídrica y veriquen que no haya goteos.
Installation - Installation - Instalación

10
Use - Usage - Uso
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12
360°
OFF
HOT
MIX
COLD
ON

11
Use - Usage - Uso
USE
- Open the handle to the right to start water supply; the more the handle is opened the more water is
supplied. When idle the handle is placed with the lever towards the top and when opened cold water is
supplied
- Turn up the handle to open cold water, turn it down to open hot water.
- The mixer supply spout allows 360° rotation.
- Hand shower supplies water with two different jets that can be switched over pushing the button
positioned on it.
USAGE
- Ouvrir la poignée vers droite pour ouvrir l’eau; plus la poignée est ouverte plus le débit d’eau sera grand.
En position de repos la poignée est positionnée avec le levier vers le haut et en ouverture sera débitée
de l’eau froide
- Tourner la poignée vers le haut pour ouvrir l’eau froide, la tourner vers le bas pour ouvrir l’eau chaude.
- La bouche de débit du mitigeur permet une rotation de 360°.
- La douchette est caractérisée par la possibilité de débiter de l’eau avec deux différents jets, commutables
simplement en appuyant sur le poussoir positionnée sur celle-ci.
USO
- Abran la maneta hacia la derecha para erogar agua; cuanto más abren la maneta mayor es la erogación
del agua. En posición de reposo la maneta está posicionada con la palanca dirigida hacia arriba y en
caso de abertura se erogará agua fría.
- Giren la maneta hacia arriba para la erogación de agua fría, hacia abajo para la erogación de agua
caliente.
- El caño de erogación del mezclador permite una rotación de 360°.
- La ducha-teléfono está caracterizada por la posibilidad de erogar agua con dos chorros diferentes,
simplemente conmutables a través de la presión del botón alojado sobre ella.

12
Maintenance - Entretien - Manutención
Spare parts:
1 - Complete lever
2 - Metal ring
3 - Cartridge
4 - Fastening set
5 - Handshower
6 - Supply hoses
7 - Flexible hose
8 - Lead counterweight
9 - Check valve-holder
Pièces de rechange:
1 - Levier complet
2 - Virole de fixation cartouche
3 - Cartouche
4 - Set de fixage
5 - Douchette
6 - Flexible d’alimentation
7 - Flexible pour la douchette
8 - Poids en plomb
9 - Porte-vanne de non retour
Piezas de repuesto:
1 - Palanca completa
2 - Virola de fijación del cartucho
3 - Cartucho
4 - Juego de fijación
5 - Ducha-teléfono
6 - Flexibles de alimentación
7 - Flexible de la ducha-teléfono
8 - Contrapeso en plomo
9 - Porta-válvula de no-retorno
Fig. 13

13
CARTRIDGE REPLACEMENT
Before operating, ensure the water supply is turned off.
Remove the finish cap (A) paying attention not to damage it and unscrew the pin (B) in order to remove
the handle (C). Lift the finishing ring nut (D) using the reference notch. Unscrew the fixing ring nut (E) and
take the cartridge (F) out from the mixer body.
Put the new cartridge into the body, checking that the two centering pins enter into the respective seats
(X) and that gaskets are well positioned.
Reassemble all in the opposite sequence.
RECHANGE DE LA CARTOUCHE
Avant d’effectuer cette opération, il faut s’assurer que l’eau du réseau hydrique sera fermée.
Enlever le bouchon de nition (A) veillant à ne pas l’abîmer et dévisser le goujon (B) pour pouvoir extraire
la poignée (C). Soulever la virole de nition (D) en utilisant la rainure de référence. Dévisser la virole de
xation (E) et enlever la cartouche (F) du corps de mitigeur.
Introduire enn la cartouche nouvelle, en vériant que les deux pivots de centrage entrent dans les sièges
respectifs (X) et que les garnitures sont bien positionnées.
Assembler à nouveau le mélangeur en suivant le procédé inverse.
SUBSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Antes de efectuar dicha operación asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada.
Quiten el taponcillo de acabado (A) cuidando con no dañarlo y destornillen la clavija de jación (B)
para extraer la maneta (C). Levanten la virola cubre-cartucho (D) utilizando la ranura de referencia.
Destornillen la virola de jación (E) y extraigan el cartucho (F) del cuerpo del mezclador.
Finalmente introduzcan el cartucho nuevo, asegurándose que las dos clavijas de centraje se encuentren
en su asiento (X) y que las juntas estén posicionadas correctamente.
Vuelvan a ensamblar todo el conjunto procediendo con secuencia inversa.
Maintenance - Entretien - Manutención
Fig. 14 Fig. 15
1/8”
[2,5 mm]
13/16”
[21 mm]
B
A
C
E
F
X
D

14
Franke Consumer Products, Inc., Kitchen Systems Division extends the following warranty to the original
purchaser of its faucets effective January 1, 2003.
All faucets installed in a private residence will carry a limited lifetime warranty on all mechanical parts to
be free of manufacturing defects in material and workmanship under normal usage. All chrome nishes
carry a limited lifetime warranty; all other nishes are warranted for ve (5) years form the original date
of purchase.
Marine and Outdoor Installation: Franke Consumer Products, Inc. faucets are NOT warranted for Ma-
rine and Outdoor installations.
This warranty applies only to the original owner, providing the product has been installed in accordance
with our installation instructions, used as recommended and in a normal residential application. In the
event of a warranty claim, the owner will be required to provide proof of purchase - save sales
receipt. This warranty covers all components which make the product operational. Franke, at its option,
may repair or replace the product or components necessary to restore the product to good working con-
dition. Franke reserves the right to inspect the installation prior to the actual replacement of the product
or component part.
This warranty does not cover misuse or abuse, accidental damages, scuffs or scratches, improper instal-
lation, abnormal usage, negligence or damage caused by improper maintenance or cleaning. Normal
wear of parts is excluded from the warranty. Damage caused by impurities or acts beyond our control are
not covered. Any product or part which has been repaired or altered in any manner outside of Franke’s
factory, unless previously authorized in writing by Franke, will void warranty. Any replacement excludes
transportation and any labor re-installation costs. This warranty does not allow recovery of incidental
or consequential damages such as loss of use, delay, property damage or other consequential damage,
and Franke accepts no liability for such damages.
The Franke warranty is limited to the above conditions and to the warranty period specied herein and
is exclusive. Franke DISCLAIMS all other warranties, expressed or implied, including IMPLIED WAR-
RANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR AS PARTICULAR PURPOSE. This warranty
gives you specic legal rights that may vary from state to state.
Further information
For any further information about our products, about the installation of them or about the guarantee,
please dial the number of the customer service:
Phone number +1-215-822-6590
Or: 1-800-626-5771
Fax number + 1-215-822-5873
Franke Consumer Products Inc. - Kitchen Systems Division
3050 Campus Drive, Suite 500 Hateld, PA 19440
Limited lifetime warranty

15
Franke consumer Products. Inc. kitchen systems division étend la durée de sa garantie. A partir du 01
janvier 2003, le produit est garanti à vie ( en référence à la personne ayant acheté le produit.).
Toutes les robinetteries installées dans une habitation à titre privé ont une garantie à vie pour les parties
mécaniques, et ceux pour une utilisation normale du produit.
Tous les produits chromés ont quant à eux une garantie à vie également pour les nitions. Pour les autres
nitions, la garantie des nitions est de cinq (5) ans, à partir de la date d’achat.
Installation Exterieure et Marine: les produits de Franke Consumer Inc, les robinets ne sont pas garan-
ties por installation extérieure et marine.
La garantie se réfère à la personne ayant acquit le produit, à condition que ce dernier ait été installé
suivant la notice de montage fournie et utilisé conformément aux instructions requises. En cas de récla-
mation, l’acheteur devra fournir une preuve d’achat ou une facture. La garantie se réfère à tous les
éléments liés au bon fonctionnement du produit. Franke, se réserve le droit, de réparer ou substituer le
produit ou les éléments nécessaire à rétablir le bon fonctionnement de ce dernier. Franke se réserve
également de droit d’inspecter le produit avant de procéder à son remplacement ou à la substitution de
certaines parties.
La garantie ne fonctionne pas en cas de négligence ou d’utilisation abusive du produit, les dommages ac-
cidentels, les rayures, l’installation inappropriée, la négligence ou les dommages résultant d’un mauvais
entretien, ou d’une mauvaise utilisation.
La garantie ne couvre pas l’usure normale du produit. Toute réparation intervenue sur le produit ou un de
ses éléments, effectuée en dehors des établissements Franke, en sans autorisation de le part, conduira
à la cessation de la validité de la garantie. Sont exclus de la réparation, les coûts de transports et de
remontage.
La garantie ne prévoit pas le remboursement des dommages accidentels, ou provoqués par un manque
d’utilisation, le retard, les dommages à la propriété et autres dommages- Franke ne se retient aucune
responsabilité pour les dommages de ce type.
La garantie Franke est limitée aux conditions énumérées ci-dessus, pour la période indiquée et est exclu-
sive. Franke NE RECONNAÎT aucune autre garantie, explicite ou implicite, INCLUSES LES GARANTIES
IMPLICITES COMMERCIALES ET ADÉQUATES POUR UN CAS PARTICULIER. Cette garantie prévoit
des droits légaux spéciques pouvant être modiés selon les pays.
Information complémentaire:
Pour toute information complémentaire sur le produit, sur son installation ou sur sa garantie, vous pouvez
contacter le service clientèle au numéro:
Phone number +1-215-822-6590
Or: 1-800-626-5771
Fax number + 1-215-822-5873
Franke Consumer Products Inc. - Kitchen Systems Division
3050 Campus Drive, Suite 500 Hateld, PA 19440
Conditions de garanties à vie

16
Franke Consumer Products. Inc. Kitchen Systems Division extiende la presente garantìa limitada al
comprador original de sus grifos a partir del 1 enero 2003.
Todos los grifos establecidos en casas privadas tendràn derecho a una garantìa limitada a vida por todas
las partes mecànicas que tèndran que estar faltos de defectos consiguientes de materiales o mano obra
durante su normal empleo. Todos los productos cromados tendràn derecho a una garantìa limitada a
vida sobre los perfeccionamientos. Todos los otros perfeccionamientos tendràn derecho a una garantìa
de 5 ( cinco ) anos de la fecha d’ adquiero.
Instalacion Marina y Externa: Los productos de Franke Consumer Inc, los grifos no estan en garantìa
para instalaciòn marina y externa
Sòlo tendrà derecho a la presente garantìa el comprador original del produco, a condiciòn que èste haya
sido instalado siguiendo escrupulosamente las instrucciones d’ instalaciòn provista y le usado conforme
a cuanto enchufado, en un inmueble de tipo residencial. En caso de reclamaciòn el comprador tendrà
que proveer prueba dell’ adquiero o factura. La presente garantìa concierne todos los elementos ata-
dos a la funciòn del produco. Franke, a su jucio, podrà arreglar o reemplazar el produco o los miembros
necesarios a restablecer el buen funcionamiento del mismo. Franke se reserva el derecho a inspeccio-
nar el produco antes de la sustituciòn del mismo o sus partes.
La presente garantìa no se aplica a caso de empleo negligente o abuso de las instrumentaciones danos
accidentales, aranazos o abrasiones instalaciòn inadecuada, empleo impropria, negligencia o danos
debidos a mala manutenciòn o limpieza. La normal usura de las partes es excluida por ella garantìa.
Cualquiera reparaciòn o manumisiòn del producto, o sus partos efectuados a fuera de los establecimien-
tos Franke, si no previamente lìcito por escreto de Franke, causarà el decaimiento de la garantìa misma.
Son excluidos por las reparaciones los costes de transporte y reensamblaje. La presente garantìa no
preve el reembolso de danos accidentales o consiguientes cuàl el fallido empleo el retraso los danos a la
propiedad o a otros danos – Franke. No se creerà responsabile de danos de este tipo.
La garantìa Franke es limitada aquì a las condiciones sobre expuestas y al periodo indicado y es ex-
clusiva. Franke No RECONOCERA otras garantìas expresaron o implicitas, includo LAS GARANTIAS
IMPLICITAS COMERCIALES Y O DE IDONEIDAD POR UN OBJECTIVO PARTICULAR. La presente
garantìa preve a especìcos rectos abogados que pueden variar segùn los Estados.
Ulteriores informaciones
Por ulteriores informaciones sobre el produco sobre l’ installaciòn o sobre la garantìa contactar los De-
partamentos de atenciòn al cliente autorizados al número:
Phone number +1-215-822-6590
Or: 1-800-626-5771
Fax number + 1-215-822-5873
Franke Consumer Products Inc. - Kitchen Systems Division
3050 Campus Drive, Suite 500 Hateld, PA 19440
Condiciones de garantìa limitada a vida
ET 41928 - R0
