
W10849531D
Table of Contents (Original Instructions)
Table des matières (Instructions d’origine)
DRYER SAFETY .......................................................................... 2
SPECIFICATIONS ........................................................................ 4
CHECK YOUR VENT SYSTEM FOR GOOD AIRFLOW ............. 4
USE AUTOMATIC DRY CYCLES FOR
BETTER FABRIC CARE AND ENERGY SAVINGS..................... 4
CONTROL PANEL & FEATURES ................................................ 5
SÉCURITÉ DU SÈCHE-LINGE .................................................. 14
CARACTERISTIQUES ................................................................ 16
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR
ADÉQUATE POUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION ................. 17
UTILISATION DES PROGRAMMES AUTOMATIQUES
POUR UN MEILLEUR SOIN DU TISSU ET DAVANTAGE
D’ÉCONOMIES D’ÉNERGIE ...................................................... 17
Índice (Instrucciones originales)
SEGURIDAD DE LA SECADORA .............................................. 28
ESPECIFICACIONES ................................................................. 30
REVISE QUE EL SISTEMA DE VENTILACIÓN
TENGA UN BUEN FLUJO DE AIRE .......................................... 31
USE LOS CICLOS SECADO AUTOMÁTICO PARA
UN MEJOR CUIDADO DE LAS TELAS Y AHORRO
DE ENERGÍA .............................................................................. 31
4KAED4900
4KAED5000
CYCLE GUIDE ............................................................................. 6
USING YOUR DRYER ................................................................. 7
DRYER CARE .............................................................................. 9
TROUBLESHOOTING ............................................................... 11
WARRANTY ............................................................................... 13
ASSISTANCE OR SERVICE ...................................................... 27
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES ............ 18
GUIDE DE PROGRAMMES ....................................................... 19
UTILISATION DU SÈCHE-LINGE .............................................. 20
ENTRETIEN DU SÈCHE-LINGE ................................................ 22
DÉPANNAGE .............................................................................. 24
GARANTIE .................................................................................. 26
ASSISTANCE OU SERVICE ....................................................... 27
PANEL DE CONTROL Y CARACTERÍSTICAS ......................... 32
GUÍA DE CICLOS ....................................................................... 33
USO DE SU SECADORA ........................................................... 34
CUIDADO DE LA SECADORA ................................................... 36
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS. ................................................... 38
GARANTÍA .................................................................................. 40
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO ................................................. 41
Electric or Gas Dryer Use and Care Guide
Guide d’utilisation et d’entretien sèche-linge électrique ou à gaz
Secadora a gas o eléctrica manual de uso y cuidado
Guida all’uso e alla manutenzione dell’asciugatrice elettrica o a gas
Elektro- oder Gastrockner – Bedienungs- und Pflegeanleitung
Sommario (Istruzioni originali)
SICUREZZA DELL’ASCIUGATRICE ......................................... 42
SPECIFICHE .............................................................................. 44
CONTROLLO DEL SISTEMA DI SFIATO
PER IL CORRETTO FLUSSO DELL’ARIA ................................ 44
USO DEI CICLI DI ASCIUGATURA AUTOMATICA PER
UNA MIGLIORE CURA DEI TESSUTI E PER RISPARMIARE
ENERGIA ................................................................................... 44
PANNELLO COMANDI E FUNZIONI ........................................ 45
GUIDA AI CICLI ......................................................................... 46
USO DELL’ASCIUGATRICE ...................................................... 47
MANUTENZIONE DELL’ASCIUGATRICE ................................ 49
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ................................................ 51
GARANZIA ................................................................................. 53
SERVIZIO DI ASSISTENZA ...................................................... 54
Inhaltsverzeichnis (Originalanweisungen)
SICHERHEITSHINWEISE ......................................................... 55
TECHNISCHE DATE .................................................................. 57
ÜBERPRÜFEN DES ABLUFTSYSTEMS AUF GUTE
LUFTZIRKULATIO ..................................................................... 58
AUTOMATISCHE TROCKENPROGRAMME FÜR
TEXTILSCHONENDES TROCKNEN UND ENERGIESPARE ......
58
BEDIENFELD UND FUNKTIONE .............................................. 59
PROGRAMMLEITFADE ............................................................ 60
VERWENDEN DES TROCKNERS ............................................ 61
PFLEGE DES TROCKNERS ..................................................... 63
STÖRUNGSBEHEBUNG ........................................................... 65
GARANTIE ................................................................................. 67
UNTERSTÜTZUNG ODER KUNDENDIENST .......................... 68

2
Dryer Safety
CAUTION – RISK OF FIRE/FLAMMABLE MATERIALS
This is an additional safety alert symbol that alerts you to the risk of re.

3
FOR YOUR SAFETY
1. DO NOT USE OR STORE PETROL OR OTHER FLAMMABLE MATERIALS IN THIS APPLIANCE OR NEAR THIS APPLIANCE.
2. DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.
3. DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.
■
The dryer should not be used if industrial chemicals have
been used for cleaning.
■
Remove all objects from pockets, such as lighters and
matches, before placing items in the dryer.
■
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the doors to the drying compartment.
■
Do not reach into the dryer if the drum is moving. A door
switch is tted for your safety.
■
Do not install or store the dryer where it will be exposed to
the weather.
■
Do not tamper with controls.
■
Do not continue to use this appliance if it appears to be
faulty.
■
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any maintenance unless specically recommended in this
Use and Care Guide. Repairs and servicing should only be
carried out by competent service personnel.
■
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product. Follow their instructions.
■
Clean dryer lint screen before or after each load.
Do not operate dryer without lint screen in place.
■
Keep area around the exhaust and inlet openings and
adjacent surrounding areas free from the accumulation of
lint, dust, and dirt.
■
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualied service personnel.
■
See Installation Instructions for earthing instructions.
■
Do not dry unwashed items in this dryer.
■
The nal part of a tumble dryer cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure that the items are left at a tem-
perature that ensures the items will not be damaged.
■
Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles, and clothes or
pillows tted with foam rubber pads must only be dried on
a clothesline.
■
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
WARNING:
Never stop a tumble dryer cycle before the end
of the drying cycle unless all items are quickly removed and
spread out so that the heat is dissipated.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic precautions,
including the following
:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
■
Read all instructions before using the dryer.
■
Keep a minimum clearance of 100 mm (4 in.)
between the rear of the dryer and any wall.
■
The operation of this appliance may affect the operation
of other types of appliances which take their air supply for
safe combustion from the same room. There has to be
adequate ventilation to replace exhausted air and thus
avoid the back-ow of gases into the room from appliances
burning other fuels, including open res, when operating
the tumble dryer. If in doubt, consult the appliance
manufacturers.
■
Do not obstruct the air supply to the dryer (see Installation
Instructions for minimum clearances).
■
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Oil-affected items can ignite spontaneously, especially
when exposed to heat sources such as in a tumble dryer.
The items become warm causing an oxidation reaction in
the oil. Oxidation creates heat. If the heat cannot escape,
the items can become hot enough to catch re. To reduce
the risk of re due to contaminated loads, the nal part of a
tumble dryer cycle occurs without heat (cool down period).
Avoid stopping a tumble dryer before the end of the drying
cycle unless all items are quickly removed and spread out
so that the heat is dissipated. Piling, stacking, or storing
oil-affected items can prevent heat from escaping and so
create a re hazard.
■
If it is unavoidable to dry in the dryer items that have been
soiled with substances such as cooking oil, acetone, alco-
hol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and
wax removers, or that have been contaminated by hair care
products, they should be washed in hot water with an extra
amount of detergent before being dried in the dryer. These
items may give off vapours that could ignite or explode.
Such washing will reduce, but not eliminate, the hazard.
■
This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children under 8 years of age) with reduced physical,
sensory, or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instructions concerning use of the appliance by persons
responsible for their safety.
■
Cleaning and user maintenance by children must be super-
vised.
■
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
■
Children less than 3 years of age should be kept away from
the appliance unless continuously supervised.
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
precautions, including the following:
WARNING:
Read all instructions before using the dryer.
Keep a minimum clearance of 100 mm (4 in.) between the
rear of the dryer and any wall.
The operation of this appliance may affect the operation of
other types of appliances which take their air supply for safe
combustion from the same room. There has to be adequate
ventilation to replace exhausted air and thus avoid the
back-ow of gases into the room from appliances burning
other fuels, including open res, when operating the tumble
dryer. If in doubt, consult the appliance manufacturers.
Do not obstruct the air supply to the dryer (see Installation
Instructions for minimum clearances).
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Oil-affected items can ignite spontaneously, especially when
exposed to heat sources such as in a tumble dryer. The
items become warm causing an oxidation reaction in the oil.
Oxidation creates heat. If the heat cannot escape, the items
can become hot enough to catch re. Piling, stacking or
storing oil-affected items can prevent heat from escaping
and so create a re hazard.
If it is unavoidable to dry in the dryer items that have been
soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax
removers, or that have been contaminated by hair care
products, should be washed in hot water with an extra
amount of detergent before being dried in the dryer. These
items may give off vapours that could ignite or explode. Such
washing will reduce, but not eliminate, the hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instructions concerning
use of the appliance by persons responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The dryer should not be used if industrial chemicals have
been used for cleaning.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the doors to the drying compartment.
Do not reach into the dryer if the drum is moving. A door
switch is tted for your safety.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
Do not tamper with controls.
Do not continue to use this appliance if it appears to be
faulty.
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any maintenance unless specically recommended in this
Use and Care Guide. Repairs and servicing should only
be carried out by competent service personnel.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product. Follow their instructions.
Clean dryer lint screen before or after each load. Do not
operate dryer without lint screen in place.
Keep area around the exhaust and inlet openings and
adjacent surrounding areas free from the accumulation of
lint, dust, and dirt.
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualied service personnel.
See Installation Instructions for earthing instructions.
Do not dry unwashed items in this dryer.
Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or
pillows tted with foam rubber pads must only be dried
on a clothesline.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Never stop a tumble dryer cycle before the
end of the drying cycle unless all items are quickly removed
and spread out so that the heat is dissipated.
To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic
The nal part of a tumble dryer cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure that the items are left at a
temperature that ensures the items will not be damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.

4
Check Your Vent System for Good Airow
Good airow
Along with heat, dryers require good airow to efciently dry
laundry. Proper venting will reduce your drying times and
improve your energy savings. See Installation
Instructions.
The venting system attached to the dryer plays a big role
in good airow.
Service calls caused by improper venting are not covered
by the warranty and will be paid by the customer, regardless
of who installed the dryer.
To maintain good airow:
Good Better
Use Automatic Dry Cycles for Better Fabric Care and Energy Savings
Use the Automatic Dry cycles to provide the most energy savings and enhanced fabric care from the dryer. During Automatic Dry
cycles, drying air temperature or moisture level is sensed in the load. This sensing occurs throughout the drying cycle and the
dryer shuts off when the load reaches the selected dryness.
With Time Dry, the dryer runs the amount of time set and sometimes results in shrinkage, wrinkling, and static due to over-drying.
Use Time Dry for the occasional damp load that needs a little more drying time or when using the drying rack.
■
Clean your lint screen before each load.
■
Replace plastic or foil vent material with 102 mm (4")
diameter heavy, rigid vent material.
■
4"
102 mm
Use the shortest length of vent possible.
■
Use no more than four 90° elbows in a vent system;
each bend and curve reduces airow.
■
Remove lint and debris from the exhaust hood.
■
Remove lint from the entire length of the vent system at
least every 2 years. When cleaning is complete, be sure
to follow the Installation Instructions supplied with your
dryer for nal product check.
■
Clear away items from the front of the dryer.
Specications
These units are sold in multiple regions with different
requirements for measuring capacity. Below are a few
of the valid forms of measure posted on this product:
Dry Linen Capacity: A weight measure that reects
a maximum load size that can be loaded into the dryer.
IEC Capacity: The capacity measure that represents the
maximum capacity of dry linens and textiles which the
manufacturer declares can be treated in a specic cycle.
IMPORTANT: This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
• staff kitchen areas in shops, ofces, and other working
environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels, and other residential-type
environments;
• bed and breakfast-type environments;
• areas for communal use in blocks of ats or in launderettes.
Rated Voltage 220–240 V 2N~
Rated Frequency 60 Hz
Rated Current 20 Amps
Dry Linen Capacity
(Maximum)
15 kg (33 lb)
IEC Capacity 7 kg (15 lb)
Height 1067 mm (42")
Width 737 mm (29")
Depth 706 mm (27
13
⁄16")
NOTE: The noise level of the dryer is below 70 dB(A).

5
Control Panel & Features
WRINKLE PREVENT FEATURE
When you are unable to remove a load of clothes from the
dryer as soon as it stops, wrinkles can form. The Wrinkle
Prevent feature periodically tumbles, rearranges, and uffs
the load to help keep wrinkles from forming.
■
Get 40minutes of heat-free, periodic tumbling at the end
of a cycle. Turn the Wrinkle Prevent knob to ON or OFF
at any time before the cycle has ended.
DRYER CYCLE KNOB
Use your Dryer Cycle knob to select available cycles on
your dryer. Turn the knob to select a cycle for your laundry
load. See “Cycle Guide” for detailed descriptions of cycles.
TIME DRY
Will run the dryer for the specied time on the control.
On models with a selectable temperature knob, you may
choose a setting based on the fabrics in your load. Drying
time and temperature will depend on your dryer model.
AUTOMATIC DRY
Senses moisture in the load or air temperature and shuts
off when the load reaches the selected dryness level.
Gives the best drying in the shortest time. Drying time will
vary based on fabric type, load size, and dryness setting.
1
2
3
TEMPERATURE
Select a drying temperature based on the fabrics in your
load. If you are unsure of the temperature to select for a
load, select the lower setting rather than the higher setting.
START/STOP
The Cycle Signal produces an audible sound when
the drying cycle is nished. Promptly removing clothes
at the end of the cycle reduces wrinkling.
Turn the Start/Stop knob to select the desired setting
(On or Off). Press the Start/Stop knob to start the dryer.
NOTE: When the Wrinkle Prevent setting is selected,
the tone will sound every 5 minutes until the clothes
are removed or the Wrinkle Prevent setting ends.
2 31
4
4

6
Not all cycles and settings are available on all models.
NOTE: Government Energy Certications for the Gas and Electric models were based on the Timed Dry Cycle with the Maximum Dry-
ing Temperature Setting. The as - shipped defaults of Auto Dry, Accura Dry or Automatic Dry, Normal Cycle, Low Heat, Wrinkle Guard
or Wrinkle Prevent were not used.
Cycle Guide – Automatic Dry Cycles
Cycle Guide – Time Dry Cycles
Not all cycles and settings are available on all models.
TIME DRY – Will run the dryer for the specied time on the control.
NOTE: If loads do not seem as dry as you would like, select More Dry next time you dry a similar load. If loads seem drier than you
like, select Less Dry next time you dry a similar load.
Setting the Drying Temperature
If your dryer has multiple heat settings:
A High temperature setting may be used for drying heavy-
weight items such as towels and work clothes.
A Low to Medium temperature setting may be used for dry-
ing medium-weight items such as sheets, blouses, dresses,
underwear, permanent press fabrics, and some knits.
Use the No Heat setting for foam, rubber, plastic,
or heat-sensitive fabrics.
Line-dry bonded or laminated fabrics.
NOTE: If you have questions about drying temperatures
for various loads, refer to the care label directions.
Items to Dry: Cycle: Temperature:
Available
Options: Cycle Details:
Jeans, heavy work
clothes, towels
Jeans or
More Dry
High Wrinkle Prevent
Temperature
Cycle Signal
Automatic cycles give the best drying in the
shortest time. Drying time varies based on
fabric type, load size, and dryness setting.
Select a drying temperature based on the
fabrics in your load. If you are unsure of the
temperature to select for a load, select the
lower setting rather than the higher setting.
Work clothes,
medium-weight
fabrics, sheets
Normal
Energy
Preferred
Medium Wrinkle Prevent
Temperature
Cycle Signal
Casual, shirts, pants,
lightweight items,
synthetics, delicates,
athletic wear
Delicate or
Less Dry
Low Wrinkle Prevent
Temperature
Cycle Signal
Items to Dry: Cycle: Temperature:
Available
Options: Cycle Details:
Large or heavy items
such as thick towels
or robes
Heavy Dry Any Temperature Choose High to dry large or heavy loads.
Any load Damp Dry/
Freshen Up
Any Temperature Dries items to a damp level or for items that
do not require an entire drying cycle.
Rubber, plastic,
heat-sensitive fabrics
Air Dry No Heat Temperature No-heat drying.

7
Using Your Dryer
1. Clean the lint screen
Clean the lint screen before each load. Pull the lint screen out
of its holder. Roll lint off the screen with your ngers. Do not
rinse or wash screen to remove lint. Push the lint screen rmly
back into place.
For additional cleaning information, see “Dryer Care.”
2. Load the dryer
Place laundry in the dryer. Close the door.
NOTE: Your model may have a different door than the one
shown. Some models have drop-down doors.
Do not tightly pack the dryer; clothes should be able to tumble
freely.
WARNING
Fire Hazard
No washer can completely remove oil.
Do not dry anything that has ever had any type of oil on
it (including cooking oils).
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried
on a clothesline or by using an Air Cycle.
Failure to follow these instructions can result in death
or fire.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to
persons, read the IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before
operating this dryer.
Before using your dryer, wipe the dryer drum with a damp cloth
to remove dust from storing and shipping.

8
5. Press START/STOP to begin cycle
Press and hold the Start/Stop knob to begin the cycle.
To end the cycle early, turn the Start/Stop knob to OFF.
Promptly remove garments after cycle has completed to
reduce wrinkling. Use the Wrinkle Prevent feature to avoid
wrinkling when you are unable to remove a load from the
dryer as soon as it stops.
4. Set cycle settings and options
Select cycle settings and options by turning the knob to the
desired position.
NOTE: Not all options and settings are available with all cycles.
Temperature
Turn the Temperature knob to change the drying temperature
setting. See “Setting the Drying Temperature.”
Wrinkle Prevent feature
Get 40 minutes of heat-free, periodic tumbling at the end
of a cycle. Turn the Wrinkle Prevent knob to select NO
to turn off at any time before the cycle has ended.
3. Select the desired cycle
Select the desired cycle for your load. See the “Cycle Guide”
for more information about each cycle.
AUTOMATIC DRY Cycles
You can select a different dryness level, depending on your
load, by turning the knob to dryness level.
Selecting More Dry, Normal, Energy Preferred, or Less Dry
automatically adjusts the dryness level at which the dryer will
shut off. Once a dry level is set, it cannot be changed without
stopping the cycle.
Automatic Dry cycles give the best drying in the shortest time.
Drying time varies based on fabric type, load size, and dryness
setting.
NOTE: More Dry removes more load moisture. Less Dry
removes less moisture and is used for loads you may want to
put on a hanger to complete drying.

9
Dryer Care
Keep dryer area clear and free from items that would
block the airow for proper dryer operation. This includes
clearing piles of laundry in front of the dryer.
Cleaning the lint screen
Every load cleaning
The lint screen is located in the dryer. A screen blocked by
lint can increase drying time.
To clean:
1. Pull the lint screen out of its holder. Roll lint off the
screen with your ngers. Do not rinse or wash screen
to remove lint. Wet lint is hard to remove.
2. Push the lint screen rmly back into place.
IMPORTANT:
■
Do not run the dryer with the lint screen loose,
damaged, blocked, or missing. Doing so can cause
overheating and damage to both the dryer and fabrics.
■
If lint falls off the screen into the dryer during removal,
check the exhaust hood and remove the lint. See
“Venting Requirements” in the Installation Instructions.
■
Clean space where lint
screen is located, as needed.
Using a vacuum, gently
remove any lint that has
accumulated outside of
the lint screen.
As-needed cleaning
Laundry detergent and fabric softener residue can build
up on the lint screen. This buildup can cause longer drying
times for your clothes, or cause the dryer to stop before
your load is completely dry. The screen is probably clogged
if lint falls off while the screen is in the dryer.
Clean the lint screen with a nylon brush every 6 months,
or more frequently, if it becomes clogged due to a residue
buildup.
To wash:
1. Roll lint off the screen with your ngers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent.
Scrub lint screen with the brush to remove residue
buildup.
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel.
Reinstall screen in dryer.
Cleaning the dryer interior
To clean dryer drum
1. Apply a liquid, nonammable household cleaner to the
stained area of the drum and rub with a soft cloth until
stain is removed.
2. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.
3. Tumble a load of clean cloths or towels to dry the drum.
NOTE: Garments that contain loose dyes, such as denim
blue jeans or brightly colored cotton items, may discolor the
dryer interior. These stains are not harmful to your dryer and
will not stain future loads of clothes. Dry these items inside
out to avoid drum staining.
Removing accumulated lint
From inside the dryer cabinet
Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage. Cleaning should be done
by a qualied servicer.
From the exhaust vent
Lint should be removed every 2 years, or more often,
depending on dryer usage.
Cleaning the dryer location

10
Vacation, storage, and moving care
Non-Use or Storage Care
Operate your dryer only when you are at home. If you will
be on vacation or not using your dryer for an extended
period of time, you should:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. (For gas dryers only): Close shut-off valve to gas supply
line.
3. Clean lint screen. See “Cleaning the lint screen.”
Moving Care
For power supply cord-connected dryers:
1. Unplug the power supply cord.
2. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
3. Use tape to secure dryer door.
For direct-wired dryers:
1. Turn off power at fuse or breaker box.
2. Disconnect wiring.
3. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
4. Use tape to secure dryer door.
For gas dryers:
1. Unplug or disconnect power to dryer.
2. Close shut-off valve in gas supply line.
3. Disconnect gas supply line pipe and remove ttings at-
tached to dryer pipe.
4. Cap the open fuel supply line.
5. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
6. Use tape to secure dryer door.
Reinstalling the Dryer
Follow the Installation Instructions to locate, level,
and connect the dryer.
Changing the drum light
(on some models)
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the
back wall of the dryer. Using a Phillips-head screwdriver,
remove the screw located in the lower right-hand corner
of the cover. Remove the cover.
3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with a
10 watt appliance bulb only. Replace the cover and
secure with the screw.
4. Plug into a grounded outlet or reconnect power.

11
First try the solutions suggested here to possibly avoid the cost of a service call.
If you experience Possible Causes Solution
Clothes are not drying
satisfactorily; drying times
are too long
Lint screen or lint screen housing is
clogged with lint.
Clean lint screen before each load. Clean space where
lint screen is located, as needed. Using a vacuum, gently
remove any lint that has accumulated outside of the lint
screen.
The Air Dry cycle or No Heat temperature
setting has been selected.
Select the right cycle for the types of garments being
dried. See “Cycle Guide.”
Load too large and heavy to dry quickly. Separate the load to tumble freely.
Exhaust vent or outside exhaust hood
clogged with lint, restricting air movement.
Run the dryer for 5–10 minutes. Hold your hand under
the outside exhaust hood to check air movement. If you
do not feel air movement, clean exhaust system of lint
or replace exhaust vent with heavy metal or exible
metal vent. Make sure vent is not crushed or kinked.
See Installation Instructions.
Fabric softener sheets blocking the grille. Use only one fabric softener sheet, and use it only once.
Exhaust vent not the correct length. Check that the exhaust vent is not too long or has
too many turns. Long venting will increase drying times.
Make sure vent is not crushed or kinked. See Installation
Instructions.
Exhaust vent diameter not the
correct size.
Use 102mm (4") diameter vent material.
Dryer located in a room with
temperature below 7ºC (45ºF).
Proper operation of dryer cycles requires temperatures
above 7ºC (45ºF).
Dryer located in a closet without adequate
opening.
Closet doors must have ventilation openings at the top
and bottom of the door. The front of the dryer requires
a minimum of 25mm (1") of airspace, and, for most
installations, the rear of the dryer requires 127mm (5").
See Installation Instructions.
Dryer will not run Door not closed completely. Make sure the dryer door is closed completely.
Start/Stop knob not turned to On
setting.
Turn Start/Stop knob to On setting.
Start/Stop knob not pressed rmly
or held long enough.
Press and hold the Start/Stop knob until you hear the dryer
drum moving.
Household fuse is blown or circuit breaker
has tripped.
Electric dryers use 2 household fuses or circuit breakers.
The drum may be turning, but you may not have heat.
Replace both fuses or reset the circuit breaker. If the
problem continues, call an electrician.
Incorrect power supply. Electric dryers require 240 volt power supply. Check with
a qualied electrician.
Wrong type of fuse. Use a time-delay fuse.
Unusual sounds Dryer had a period of non-use. If the dryer hasn’t been used for awhile, there may be a
thumping sound during the rst few minutes of operation.
A coin, button, or paper clip is caught
between the drum and front or rear of
the dryer.
Check the front and rear edges of the drum for small
objects. Clean out pockets before laundering.
It is a gas dryer. The gas valve clicking is a normal operating sound.
The 4 legs are not installed, or the dryer
is not level front to back and side to side.
The dryer may vibrate if not properly installed.
See Installation Instructions.
Clothing knotted or balled up. When balled up, the load will bounce, causing the dryer
to vibrate. Separate the load items and restart the dryer.
No heat Household fuse is blown or circuit breaker
has tripped.
The drum may be turning, but you may not have heat.
Electric dryers use 2 household fuses or circuit breakers.
Replace both fuses or reset the circuit breaker. If the
problem continues, call an electrician.
Supply line valve not open. For gas dryers, make sure the supply line valve is open.
Incorrect power supply. Electric dryers require 240 volt power supply.
Check with a qualied electrician.
Troubleshooting

12
Troubleshooting
First try the solutions suggested here to possibly avoid the cost of a service call.
If you experience Possible Causes Solution
Cycle time too short Automatic cycle ending early. The load may not be contacting the sensor strips.
Level the dryer.
Use Time Dry for very small loads. Change the Dry Level
setting on Automatic Dry cycles.
Increasing or decreasing the Dry Level setting will change
the amount of drying time in a cycle.
Lint on load Lint screen clogged. Lint screen should be cleaned before each load.
Stains on load or drum Dryer fabric softener not properly used. Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the
cycle. Fabric softener sheets added to a partially dried
load can stain your garments.
Drum stains are caused by dyes in clothing (usually blue
jeans). These will not transfer to other clothing.
Loads are wrinkled Load not removed from dryer at the end
of the cycle.
Select Wrinkle Prevent feature to tumble the load without
heat to avoid wrinkling.
Dryer tightly packed. Dry smaller loads that can tumble freely to reduce the
chance of wrinkles forming.
Odors You have recently been painting, staining,
or varnishing in the area where your dryer
is located.
If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone
from the area, rewash and dry the clothing.
The electric dryer is being used for the
rst time.
The new electric heating element may have an odor.
The odor will be gone after the rst cycle.
Load is too hot Laundry items removed from the dryer
before the end of the cycle.
Allow Cool Down cycle to nish before removing
laundry from dryer. All cycles are cooled slowly to reduce
wrinkling and make it easier to handle. Items removed
before Cool Down may feel very warm.
A high temperature cycle was used,
or a separate temperature control was
set on High.
Select a lower temperature and use an automatic drying
cycle. These cycles sense the temperature or the moisture
level in the load and shut off when the load reaches the
selected dryness. This reduces overdrying.
Latin America Service
For other countries in Latin America, see our Warranty Card Latin America and visit our Whirlpool Latinoamerica website
www.whirlpool-latam.com.
EU representative: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane n. 1, 20016 Pero (MI), Italy
Manufacturer: Whirlpool Corporation, 2000 N M 63, Benton Harbor, MI 49022 USA
For more information, visit us at www.applianceaccessories.com or contact the dealer from whom you purchased your dryer or an
authorized service company.

13
WHIRLPOOL CORPORATION LAUNDRY WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is installed, operated, and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brands of Whirlpool Corporation or Whirlpool
Canada LP (hereafter “Whirlpool”) will pay for Factory Specied Replacement Parts and repair labor to correct defects in materials or
workmanship that existed when this major appliance was purchased.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED
HEREIN. Service must be provided by a company designated by Whirlpool to service Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brand
appliances. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in
the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of original consumer purchase. Proof of original
purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is
used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or
repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air lters, or water lters. Consumable parts are excluded from warranty
coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, re, ood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Whirlpool.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the nish of your major appliance, unless such damage
results from defects in materials or workmanship and is reported to Whirlpool within 30 days from the date of purchase.
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an
authorized company designated by Whirlpool to service Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brands is not available.
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance
with Whirlpool’s published installation instructions.
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or
cannot be easily determined.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and
provinces do not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or tness, so this limitation may not apply
to you. This warranty gives you specic legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to
province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
WHIRLPOOL SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Whirlpool, Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper dealer to
determine if another warranty applies.
If you think you need repair service, rst see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve
the problem after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by
calling the following numbers for assistance: In the U.S.A., call 800-843-0304 for Amana brand products; 800-688-9920 for Admiral
brand products; 800-253-1301 for Estate brand products, or 800-447-6737 for Roper brand products. For assistance In Canada,
call: 800 -807- 6777 for Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brand products. 1/12
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
Whirlpool makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask Whirlpool or your retailer about buying an extended warranty.
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need
it. You will need to know your complete model number and serial
number. You can nd this information on the model and serial
number label located on the product.
Dealer name _____________________________________________
Address __________________________________________________
Phone number ____________________________________________
Model number ____________________________________________
Serial number ____________________________________________
Purchase date ____________________________________________

14
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Sécurité du seche-linge
MISE EN GARDE –
RISQUE D’INCENDIE/
DE MATÉRIAUX INFLAMMABLES
C’est un symbole supplémentaire d’alerte de sécurité qui des alertes vous au risque d’incendie.

15
POUR VOTRE SECURITE
1. NE PAS UTILISER OU REMISER D’ESSENCE OU AUTRES MATÉRIAUX INFLAMMABLES DANS CET APPAREIL MÉNAGER O U
À PROXIMITÉ DE CELUI-CI.
2. NE PAS VAPORISER D’AÉROSOLS À PROXIMITÉ DE CET APPAREIL MÉNAGER LORSQU’IL EST EN FONCTIONNEMENT.
3. NE PAS MODIFIER CET APPAREIL MÉNAGER.
IMPORTANTes INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT :
An de réduire le risque d’incendie, de choc électeiue ou de blessures corporellles lors de l’utilisation
du sèche-linge, il convient d’observer certaines précautions fondamentales, notamment :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
■
Lire toutes les instructions avant d’utiliser le
sèche-linge.
■
Laisser un dégagement minimal de 100 mm (4") entre
l’arrière du sèche-linge et les éventuelles parois
environnantes.
■
Le fonctionnement de cet appareil peut affecter celui
d’autres appareils dont la source d’approvisionnement en
air se fait dans la même pièce pour une combustion sans
danger. Lorsqu’on utilise le sèche-linge, une aération
adéquate est nécessaire pour renouveler l’air rejeté et
ainsi éviter le retour dans la pièce de gaz en provenance
d’appareils ménagers utilisant d’autres carburants
comme combustible, y compris les feux ouverts. En case
de doute, consulter le fabricant de l’appareil.
■
Ne pas obstruer l’alimentation en air du sèche-linge
(voir les instructions d’installation pour les dégagements
minimaux).
■
Ne pas placer d’articles tâchés d’huile de cuisson dans
la sécheuse. Des articles ayant été au contact d’huile
peuvent s’enammer spontanément, surtout s’ils sont
exposés à des sources de chaleur, comme celle que
produit une sécheuse. Les articles peuvent chauffer,
entraînant une réaction d’oxydation de l’huile. Le
phénomène d’oxydation crée de la chaleur. Si la chaleur
ne peut pas s’échapper, les articles peuvent devenir
sufsamment chauds pour prendre feu. Pour réduire
le risque d’incendie dû à des charges contaminées, la
partie nale du programme de séchage par culbutage
a lieu sans chaleur (période de refroidissement). Éviter
d’arrêter une sécheuse en phase de culbutage avant
la n du programme de séchage, à moins de retirer et
d’étendre rapidement tous les articles an que la chaleur
se dissipe. Le fait d’empiler, d’entasser ou d’entreposer
des articles ayant été au contact d’huile peut empêcher
la chaleur de s’échapper et créer un risque d’incendie.
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
precautions, including the following:
WARNING:
Read all instructions before using the dryer.
Keep a minimum clearance of 100 mm (4 in.) between the
rear of the dryer and any wall.
The operation of this appliance may affect the operation of
other types of appliances which take their air supply for safe
combustion from the same room. There has to be adequate
ventilation to replace exhausted air and thus avoid the
back-ow of gases into the room from appliances burning
other fuels, including open res, when operating the tumble
dryer. If in doubt, consult the appliance manufacturers.
Do not obstruct the air supply to the dryer (see Installation
Instructions for minimum clearances).
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Oil-affected items can ignite spontaneously, especially when
exposed to heat sources such as in a tumble dryer. The
items become warm causing an oxidation reaction in the oil.
Oxidation creates heat. If the heat cannot escape, the items
can become hot enough to catch re. Piling, stacking or
storing oil-affected items can prevent heat from escaping
and so create a re hazard.
If it is unavoidable to dry in the dryer items that have been
soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax
removers, or that have been contaminated by hair care
products, should be washed in hot water with an extra
amount of detergent before being dried in the dryer. These
items may give off vapours that could ignite or explode. Such
washing will reduce, but not eliminate, the hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instructions concerning
use of the appliance by persons responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The dryer should not be used if industrial chemicals have
been used for cleaning.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the doors to the drying compartment.
Do not reach into the dryer if the drum is moving. A door
switch is tted for your safety.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
Do not tamper with controls.
Do not continue to use this appliance if it appears to be
faulty.
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any maintenance unless specically recommended in this
Use and Care Guide. Repairs and servicing should only
be carried out by competent service personnel.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product. Follow their instructions.
Clean dryer lint screen before or after each load. Do not
operate dryer without lint screen in place.
Keep area around the exhaust and inlet openings and
adjacent surrounding areas free from the accumulation of
lint, dust, and dirt.
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualied service personnel.
See Installation Instructions for earthing instructions.
Do not dry unwashed items in this dryer.
Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or
pillows tted with foam rubber pads must only be dried
on a clothesline.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Never stop a tumble dryer cycle before the
end of the drying cycle unless all items are quickly removed
and spread out so that the heat is dissipated.
To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic
The nal part of a tumble dryer cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure that the items are left at a
temperature that ensures the items will not be damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
■
Si l’on doit faire sécher dans le sèche-linge des articles
ayant été souillés par des substances telles que de l’huile
de cuisson, acétone, alcool, pétrole, kérosène, produit
détachant, térébenthine, cire, décapant pour cire ou
produits de coiffure, ils doivent être lavés à l’eau chaude
avec un supplément de détergent avant d’être séchés
dans le sèche-linge. Ces articles sont susceptibles de
dégager des vapeurs qui pouraient s’enammer ou
exploser. Les laver ainsi au préalable permet de réduire
mais non de supprimer ce risque.
■
Cet appareil ne convient pas à une utilisation par des
personnes (y compris des enfants de moins de 8ans) à
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou dépourvues d’expérience et de connaissances,
à moins qu’elles ne soient placées sous supervision
ou qu’elles aient reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
■
Les enfants qui effectuent le nettoyage et l'entretien
doivent être supervisés.
■
Il convient de surveiller les enfants pour qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
■
Les enfants de moins de 3ans ne doivent pas se trouver
à proximité de l’appareil à moins d’être constamment
surveillés.
■
Ne pas utiliser le sèche-linge si l’on a utilisé des produits
chimiques industriels pour le nettoyage.

16
Caractéristiques
Ces appareils sont vendus dans diverses régions aux critères
de capacité de mesure différents. Vous trouverez ci-dessous
quelques unes des formes de mesures valables indiquées
sur ce produit :
Capacité linge sec : Poids reétant la taille de charge maximale
pouvant être placée dans le lave-linge.
Capacité IEC : Mesure de capacité représentant la capacité
maximale de linge sec et de textiles pour lesquels le fabricant
conseille un programme spécique de traitement.
IMPORTANT: Cet appareil est conçu pour un usage
domestique et des utilisations similaires telles que les
suivantes:
• espace cuisine du personnel dans les magasins, bureaux
et autres environnements de travail;
• fermes;
• par les clients dans les hôtels, les motels et les autres
environnements de type résidentiel;
• environnements de type chambres d’hôtes;
• zones communes dans les immeubles d’appartements
ou dans des laveries.
Tension nominale 220–240 V 2N~
Fréquence nominale 60 Hz
Courant nominal 20 Amps
Capacité linge sec
(maximum)
15 kg (33 lb)
Capacité IEC 7 kg (15 lb)
Hauteur 1067 mm (42")
Largeur 737 mm (29")
Profondeur 706 mm (27
13
⁄16")
■
La zone située autour des ouvertures de prise ou
d’évacuation d’air et les zones adjacentes doivent être
exemptes de peluches et poussières.
■
L’intérieur du sèche-linge et le conduit d’évacuation
doivent être nettoyés régulièrement par un personnel
d’entretien qualié.
■
Voir les instructions d’installation pour les instructions de
mise à la terre.
■
Ne pas faire sécher d’articles non lavés dans ce
sèche-linge.
■
La partie nale du programme de séchage par culbutage
a lieu sans chaleur (programme de refroidissement) pour
que les articles soient laissés à une température qui ne
risque pas de les endommager.
■
Les articles tels que le caoutchouc mousse
(mousse de latex), les bonnets de douche, les textiles
imperméabilisés, les articles avec endos de caoutchouc
et les vêtements ou oreillers rembourrés avec
matelassage en mousse doivent être séchés uniquement
sur une corde à linge.
■
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou toute
autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
AVERTISSEMENT :
dange Ne jamais arrêter un
sèche-linge en phase de culbutage avant la n du
programme de séchage à moins de retirer les articles
rapidement et de les étendre an de dissiper la chaleur.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
■
Enlever tous les objets des poches tels que briquets,
allumettes, avant de placer les vêtements dans le
sèche-linge.
■
Retirer les portes du compartiment de séchage avant de
retirer le sèche-linge pour un entretien ou de le mettre au
rebut.
■
Ne pas accéder à l’intérieur du sèche-linge pendant le
fonctionnement du tambour. Pour votre sécurité, l’appareil
est pourvu d’un contacteur de porte.
■
Ne pas installer au entreposer le sèche-linge dans un
endroit où il serait exposé aux intempéries.
■
Ne pas effectuer d’intervention non autorisée sur les
commandes.
■
Ne pas utiliser ce sèches-linge s’il semble défectueux.
■
Ne pas procéder à l’entretien, à la réparation ou au
remplacement de n’importe quelle pièce du sèche-linge, à
moins que ceci ne soit spéciquement recommandé dans
le Guide d’utilisation et d’entretien. Seul un dépanneur
compétent est habilité à effectuer une intervention de
réparation ou d’entretien sur cet appareil.
■
Ne pas utiliser d’assouplissants pour tissu ou de produits
pour éliminer l’électricité statique à moins que cela ne soit
recommandé par le fabricant d’assouplissants pour tissu
ou du produit. Suivre leurs instructions.
■
Nettoyer le ltre à peluches du sèche-linge avant ou après
chaque charge. Ne pas utiliser le sèche-linge si le ltre à
peluches n’est pas installé.
REMARQUE : Le niveau sonore du sèche-linge est inférieur
à 70 dB (A).

17
Vérication d’une circulation d’air adéquate pour le système
d’évacuation
Maintenir une bonne circulation d’air
en effectuant les opérations suivantes :
■
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
■
Remplacer le matériau de conduits d’évacuation en
plastique ou en aluminium par des conduits d’évacuation
lourds et rigides de 102 mm (4") de diamètre.
■
4"
102 mm
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus
courts possible.
■
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans un
circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe
réduit le ux d’air.
■
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
■
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le
nettoyage, veuillez suivre les instructions d’installation
fournies avec le sèche-linge pour une vérication nale
de l’appareil.
■
Dégager tout article qui se trouverait devant le sèche-
linge.
Circulation d’air adéquate
Un sèche-linge a besoin de chaleur et d’une circulation
d’air adéquate pour sécher efcacement le linge. Une
ventilation adéquate réduit les durées de séchage et accroît
les économies d’énergie. Voir les Instructions d’installation.
Le système d’évacuation xé au sèche-linge joue un rôle
important dans la circulation de l’air.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation
incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront
à la charge du client, quel que soit l’installateur du
sèche-linge.
Utilisation des programmes automatiques pour un meilleur soin
du tissu et davantage d’économies d’énergie
Utiliser les programmes de séchage automatique pour que le sèche-linge puisse réaliser davantage d’économies d’énergie
et apporter un soin supérieur aux tissus. Durant les programmes de séchage automatique, la température de séchage de l’air
et le niveau d’humidité sont détectés dans la charge. Cette détection se produit tout au long du programme de séchage
et le sèche-linge s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné.
Avec l’option de séchage minuté, le sèche-linge fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le
rétrécissement ou le froissement du linge, et l’accumulation d’électricité statique due au séchage excessif. Utiliser le séchage
minuté pour une charge encore humide nécessitant un peu de temps supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Bon
Mieux

18
Tableau de commande et caractéristiques
CARACTÉRISTIQUE WRINKLE PREVENT
Lorsqu’on ne peut pas enlever une charge du sèche-linge
dès qu’elle s’arrête, des faux plis peuvent se former. La
caractéristique Wrinkle Prevent effectue un culbutage de
la charge, la réagence et l’aère à intervalles réguliers pour
aider à éviter la formation de faux plis.
■
Obtenez 40 minutes de culbutage périodique sans chal-
eur à la n d’un programme. Appuyer sur
le bouton Wrinkle Prevent pour ACTIVER ou
DÉSACTIVER cette fonction à tout moment avant
la n d’un programme.
BOUTON DE PROGRAMME DU SÈCHE-LINGE
Utiliser le bouton de programme de séchage pour
sélectionner les programmes disponibles sur le sèche-
linge. Tourner le bouton de programme pour sélectionner
un programme correspondant à la charge de linge.
Voir “Guide de programmes” pour des descriptions
de programmes détaillées.
TIME DRY (séchage minuté)
Ceci fait fonctionner le sèche-linge pour la durée
spéciée sur le module de commande. Pour
les modèles dotés d’un bouton de sélection de
température, vous pouvez choisir un réglage en
fonction des tissus de votre charge. Le temps de
séchage et la température dépendront du modèle
de votre sèche-linge.
1
2
3
AUTOMATIC DRY (séchage automatique)
Détecte l’humidité de la charge et la température de l’air
et s’éteint lorsque la charge a atteint le degré de séchage
sélectionné. Permet d’obtenir le meilleur rendement de
séchage en un minimum de temps. Le temps de séchage
variera en fonction du type de tissu, du volume de la
charge et du réglage de séchage.
TEMPERATURE (température)
Choisir une température de séchage en fonction des
tissus de votre charge. Si vous hésitez sur la température à
sélectionner pour une charge donnée, choisir le réglage plus
bas plutôt que le réglage plus élevé.
START/STOP (mettre en marche/arrêt)
Le signal de n de programme émet un signal sonore qui
indique la n du programme de séchage. Le fait de
sortir rapidement les vêtements à la n du programme
permet de réduire le froissement.
Tourner le bouton Start/Stop (mettre en marche/arrêt)
pour activer ou désactiver le réglage désiré. Appuyer sur
le bouton Start/Stop (mettre en marche/arrêt) pour mettre
le sèche-linge en marche.
REMARQUE : Lorsque le réglage Wrinkle Prevent est
sélectionné et que le signal de programme est activé,
un signal sonore retentit toutes les 5 minutes jusqu’à
ce que les vêtements soient retirés, ou que le réglage
Wrinkle Prevent se termine.
4
2 31 4

19
Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles.
REMARQUE : Les certications de performance énergétique du gouvernement pour les modèles électriques et au gaz sont
fondées sur le programme Timed Dry (séchage minuté) utilisant le réglage de température de séchage maximum. Les valeurs par
défaut congurées à l’usine pour les éléments séchage automatique, séchage Accura ou séchage automatique, programme normal,
chal ur faible et antifroissement n’ont pas été utilisées.
Guide de programmes – programmes automatiques
Guide de programmes – seche-linge minuté
Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles.
TIME DRY (séchage minuté) - Fait fonctionner le sèche-linge pour la durée spéciée sur le module de commande.
REMARQUE : Si les charges ne semblent pas aussi sèches que désiré, sélectionner More Dry (plus sec) la prochaine fois que l’on
sèche une charge semblable. Si les charges semblent plus sèches que désiré, sélectionner Less Dry (moins sec) la prochaine fois que
l’on sèche une charge semblable.
Réglage de la température de séchage
Si le sèche-linge comporte plusieurs réglages de chaleur :
On peut utiliser un réglage de chaleur High (élevée) pour
sécher les articles lourds tels que les serviettes et les vête-
ments de travail.
Un réglage de chaleur Low (bas) à Medium (moyen) peut être
utilisé pour sécher les articles moyennement lourds tels que
draps, chemisiers, robes, sous-vêtements, tissus à pressage
permanent et certains tricots.
Utiliser le réglage No Heat (sans chaleur) pour la mousse, le
caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou
multicouches.
REMARQUE : Pour toute question concernant les
températures de séchage pour diverses charges, consulter
les instructions sur l’étiquette de soin.
Options de Température
de séchage :
Energy Preferred (éconergique)
Less Dry (moins sec)
Heavy Dry (séchage intense)
Options disponibles :
Temperature (température)
Wrinkle Prevent (antifroissement)
Cycle Signal (signal de programme)
Damp Dry (séchage humide)
Freshen Up (rafraîchissement)
Air Dry (séchage à l’air)
Articles à sécher :
Programme :
Température
tissu :
Options
disponibles : Détails du programme :
Jeans, vêtements de
travail lourds, serviettes
Jeans or
More Dry
(jeans ou
plus sec)
High
(élevé)
Wrinkle Prevent
Temperature
Cycle Signal
Permet d’obtenir le meilleur rendement de
séchage en un minimum de temps. Le temps de
séchage variera en fonction du type de tissu, du
volume de la charge et du réglage de séchage.
Choisir une température de séchage en
fonction des tissus de votre charge. Si vous
hésitez sur la température à sélectionner pour
une charge donnée, choisir le réglage le plus bas
plutôt que le réglage le plus élevé.
Vêtements de travail,
articles moyennement
lourds, draps
Normal
Energy
Preferred
Medium
(moyen)
Wrinkle Prevent
Temperature
Cycle Signal
Tout-aller, chemisiers,
pantalons, articles
légers, synthétiques,
tissus délicats,
vêtements de sport
Delicate
(articles
délicats) ou
Less Dry
(moins sec)
Low
(bas)
Wrinkle Prevent
Temperature
Cycle Signal
Articles à sécher :
Programme :
Température
de séchage :
Options
disponibles : Détails du programme :
Articles lourds ou
volumineux tels que
serviettes épaisses ou
peignoirs
Heavy Dry N’importe
laquelle
Temperature
Sélectionner high (élevé) pour sécher des
charges importantes ou lourdes.
N’importe quelle charge Damp Dry/
Freshen Up
N’importe
laquelle
Temperature
Sèche les articles à un degré d’humidité
ou les articles qui ne nécessitent pas un pro-
gramme de séchage complet.
Caoutchouc, plastique,
tissus sensibles à la
chaleur
Air Dry No Heat
(sans chaleur)
Temperature
Séchage sans chaleur.

20
Utilisation du seche-linge
1. Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Enlever le ltre
à charpie en le tirant tout droit vers le haut. Enlever la charpie
du ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre
pour enlever la charpie. Remettre le ltre à charpie fermement en
place.
Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien du
sèche-linge”.
2. Charger le sèche-linge
Placer le linge dans le sèche-linge. Fermer la porte.
REMARQUE : La porte de votre modèle peut différer de celle
gurant sur l’illustration. Certains modèles peuvent comporter
des portes à ouverture vers le bas.
Ne pas surcharger le sèche-linge; les vêtements doivent pouvoir
culbuter librement.
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures à autrui, lire les IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner
ce sèche-linge.
Avant d’utiliser le sèche-linge, essuyer le tambour du sèche-linge
avec un linge humide pour enlever la poussière accumulée au
cours de l’entreposage et de l’expédition.

21
4. Sélectionner les réglages et options
du programme
Sélectionner les réglages et options du programme en tournant
le bouton sur la position souhaitée.
REMARQUE : Tous les réglages et options ne sont pas
disponibles avec tous les programmes.
Temperature (température)
Tourner le bouton Temperature (température) pour modier
le réglage de la température de séchage. Voir “Réglage de la
température de séchage ”.
Caractéristique Wrinkle Prevent (antifroissement)
Obtener 40 minutes de culbutage périodique sans chaleur
à la n d’un programme. Tourner le bouton Wrinkle Prevent
sur NO pour désactiver cette fonction à tout moment avant
la n d’un programme.
3. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge.Voir le
Guide de programmes pour plus d’informations sur chaque
programme.
PROGRAMMES DE SÉCHAGE AUTOMATIQUE
Selon votre charge, vous pouvez sélectionner un degré de
séchage différent en tournant le bouton sur le degré de
séchage.
Lorsqu’on sélectionne More Dry (plus sec),
Normal (normal), Energy Preferred (éconergique), ou Less
Dry (moins sec), le degré de séchage qui commandera l’arrêt
du sèche-linge est automatiquement ajusté. Après avoir
sélectionné un certain degré de séchage,
il est impossible de le modier sans arrêter le programme.
Les programmes de séchage automatique offrent un séchage
idéal en un minimum de temps. La durée de séchage varie en
fonction du type de tissu, de la taille de la charge et du réglage
de niveau de séchage.
REMARQUE : Le séchage More Dry (plus sec) élimine
davantage d’humidité dans la charge.
Le séchage Less Dry (moins sec) élimine moins d’humidité
et est utilisé pour les charges que l’on souhaite placer sur
un cintre pour qu’elles nissent de sécher.
5. Appuyer sur le bouton Start/Stop
(mettre en marche/arrêt) pour
démarrer un programme
Appuyer sans relâcher sur le bouton Push to Start (enfoncer
pour mettre en marche) pour démarrer le programme.
Pour arrêter un cycle avant sa n, tourner le bouton Start/Stop
(mettre en marche/arrêt) sur OFF (arrêt).
Retirer rapidement les vêtements une fois le programme terminé
pour réduire le froissement. Utiliser la caractéristique Wrinkle
Prevent pour éviter le froissement lorsqu’on ne peut pas retirer
une charge du sèche-linge dès que celle-ci s’arrête.

22
Entretien du seche-linge
Éviter de laisser autour du sèche-linge des éléments qui
pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le
bon fonctionnement du sèche-linge. Ceci implique de
dégager également les éventuelles piles de linge placées
devant le sèche-linge.
Nettoyage de l’intérieur du seche-linge
Nettoyage du tambour du sèche-linge
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et
ininammable sur la surface tachée du tambour
et frotter avec un linge doux jusqu’à ce que la tache
soit supprimée.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes
propres pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures
instables, tels que jeans en denim ou articles en coton de
couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur du sèche-linge.
Ces taches ne sont pas nocives pour votre sèche-linge et
ne tacheront pas les vêtements des charges futures. Sécher
ces articles sur l’envers pour éviter de tacher le tambour.
Retirer la charpie accumulée
De l’intérieur de la caisse du sèche-linge
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation du sèche-linge. Le nettoyage doit être effectué
par un personnel d’entretien qualié.
Dans le conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation du sèche-linge.
Nettoyer l’emplacement du sèche-linge
AVERTISSEMENT
Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte
du sèche-linge. Un ltre obstrué de charpie peut
augmenter la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Enlever le ltre à charpie en le tirant tout droit vers le haut.
Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts. Ne
pas rincer ni laver le ltre pour enlever la charpie. La charpie
mouillée s’enlève difcilement.
2. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
■
Ne pas faire fonctionner le sèche-linge avec un ltre
à charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant.
Ceci peut entraîner une surchauffe et endommager
le sèche-linge et les tissus.
■
Si de la charpie tombe dans le sèche-linge
au moment du retrait du ltre, vérier le conduit
d’évacuation et retirer la charpie. Voir “Exigences
concernant l’évacuation”.
■
Nettoyer l’espace où se
trouve le ltre à charpie,
selon les besoins. A l’aide
d’un aspirateur, enlever
doucement toute la charpie
qui s’est accumulée à
l’extérieur du ltre à charpie.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu
peuvent s’accumuler sur le ltre à charpie. Cette
accumulation peut entraîner des temps de séchage
plus longs, ou entraîner l’arrêt du sèche-linge avant
que la charge ne soit complètement sèche. Si de la
charpie tombe du ltre alors qu’il est dans le sèche-linge,
il est probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à charpie avec une brosse de nylon tous
les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison
d’une accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et
du détergent liquide. Frotter le ltre avec la brosse pour
enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le ltre dans le sèche-linge.

23
Précautions à prendre avant les
vacances, un entreposage ou un
déménagement
Entretien en cas de non-utilisation ou
d’entreposage
On ne doit faire fonctionner le sèche-linge que lorsqu’on est
présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise
pas le sèche-linge pendant une période prolongée, il con-
vient d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher le sèche-linge ou déconnecter l’alimentation
électrique.
2. (Pour les sèche-linges à gaz uniquement) : Fermer le
robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation en gaz.
3. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyage du ltre à
charpie”.
Précautions à prendre avant un
déménagement
Sèche-linges alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base du sèche-linge.
3. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte
du sèche-linge.
Pour les sèche-linges avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique alimentant le
boîtier de distribution (fusibles ou disjoncteur).
2. Déconnecter le câblage.
3. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base du sèche-linge.
4. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte du sèche-linge.
Changement de la lampe du tambour (sur
certain modèles)
1. Débrancher le sèche-linge ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Ouvrir la porte du sèche-linge. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière du sèche-linge.
À l’aide d’un tournevis Phillips, retirer la vis située à
l’angle inférieur droit du couvercle. Enlever le couvercle.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule uniquement par une ampoule de 10 watts
pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle
et le xer avec la vis.
4. Brancher le sèche-linge ou reconnecter la source de
courant électrique.
Pour les sèche-linges à gaz :
1. Débrancher le sèche-linge ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.
3. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les
raccords xés sur le tuyau du sèche-linge.
4. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base du sèche-linge.
6. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte du sèche-linge.
Réinstallation du sèche-linge
Suivre les Instructions d’installation pour choisir
l’emplacement, régler l’aplomb du sèche-linge et la raccorder.

24
Dépannage
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter le coût d’une intervention de dépannage.
Si les phénomènes
suivants
se produisent
Causes possibles Solution
Le séchage des
vêtements n’est
pas satisfaisant, les
durées de séchage
sont trop longues
ou la charge est trop
chaude
Le ltre à charpie ou le logement du ltre
à charpie est obstrué par de la charpie.
Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Nettoyer l’espace où se trouve le ltre à charpie, selon les
besoins. A l’aide d’un aspirateur, enlever doucement toute
la charpie qui s’est accumulée à l’extérieur du ltre à charpie.
Le programme Air Dry (séchage à l’air)
ou la température No Heat (sans
chaleur) a été selectionné.
Choisir le bon programme pour le type de vêtements à sécher.
Voir “Séchage à l’air”.
La charge est trop grosse et trop lourde
pour sécher rapidement.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Le conduit d’évacuation ou le clapet
d’évacuation à l’extérieur est obstrué
de charpie, restreignant le mouvement
de l’air.
Faire fonctionner le sèche-linge pendant 5 à 10 minutes.
Tenir la main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour
vérier le mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air
n’est perceptible, ôter la charpie présente dans le système
d’évacuation ou remplacer le conduit d’évacuation par un
conduit en métal lourd ou exible en métal. Voir les Instructions
d’installation.
Des feuilles d’assouplissant de tissu
obstruent la grille.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant par charge
et l’utiliser une seule fois.
Le conduit d’évacuation n’est pas
de la bonne longueur.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long
ou ne comporte pas trop de changements de direction.
Un long conduit augmentera les durées de séchage. S’assurer
que le conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé.
Voir les Instructions d’installation.
Diamètre du conduit d’évacuation
de taille incorrect.
Utiliser un composant de 102 mm (4") de diamètre.
Le sèche-linge se trouve-t-elle dans
une pièce où la température ambi ante
est inférieure à 7°C (45°F).
Le bon fonctionnement des programmes du sèche-linge
nécessite une température ambiante supérieure à 7°C (45°F).
Sèche-linge placé dans un placard. Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d’aération au sommet et en bas de la porte. Un espace
minimum de 25 mm (1") est nécessaire à l’avant du sèche-linge
et, pour la plupart des installations, un espace de 127 mm (5")
est nécessaire à l’arrière du sèche-linge. Voir les Instructions
d’installation.
Le sèche-linge
ne fonctionne pas
La porte n’est pas bien fermée. S’assurer que la porte du sèche-linge est complètement fermée.
Bouton Start/Stop (mise en marche/
arrêt) pas mis sur ON.
Mettre le bouton Start/Stop (mise en marche/arrêt) sur ON.
L’utilisateur n’a pas appuyé fermement
sur le bouton Start/Stop (mise en marche/
arrêt) ou ne l’a pas maintenu appuyé
pendant sufsamment longtemps.
Appuyer sans relâcher sur le bouton Start/Stop (mise en marche/
arrêt) jusqu’à ce que le bruit du tambour du sèche-linge en
mouvement se fasse entendre.
Un fusible du domicile est grillé ou
le disjoncteur est ouvert.
Les sèche-linges électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer le fusible
ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un
électricien.
Alimentation électrique incorrecte. Les sèche-linges électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Type de fusible incorrect. Utiliser un fusible temporisé.
Sons inhabituels Un sèche-linge comporte une
période de non-fonctionnement.
Si le sèche-linge n’a pas été utilisé depuis quelque temps,
il est possible qu’elle émette des bruits saccadés au cours
des premières minutes de fonctionnement.
Une pièce de monnaie, un bouton ou
un trombone est coincé entre le tambour
et l’avant ou l’arrière du sèche-linge.
Vérier les bords avant et arrière du tambour pour voir
si de petits objets y sont coincés. Vider les poches avant
de faire la lessive.
Il s’agit-d’un sèche-linge à gaz. Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Les 4 pieds ne sont pas installés et
le sèche-linge n’est pas d’aplomb de
l’avant vers l’arrière et transversalement.
Le sèche-linge peut vibrer si elle n’est pas correctement installé.
Voir les Instructions d’installation.

25
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter le coût d’une intervention de dépannage.
Si les phénomènes
suivants
se produisent
Causes possibles Solution
Sons inhabituels (suite) Vêtements emmêlés ou en boule. Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer
le sèche-linge. Séparer les articles dans la charge
et remettre le sèche-linge en marche.
Absence de chaleur Un fusible du domicile est grillé ou
le disjoncteur est ouvert.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur.
Les sèche-linges électriques utilisent 2 fusibles
ou disjoncteurs. Remplacer les deux fusibles
ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
Robinet de la canalisation de gaz non
ouvert.
Pour les sèche-linges à gaz, vérier que le robinet
de la canalisation est ouvert.
Alimentation électrique incorrecte. Les sèche-linges électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Temps de programme
trop court
Un programme automatique se termine
prématurément.
La charge n’est peut-être pas en contact avec les bandes
de détection. Régler l’aplomb du sèche-linge.
Utiliser le séchage minuté pour des charges de très
petite taille. Modier le réglage de degré de séchage
pour les programmes automatiques.
L’augmentation ou la diminution du degré de séchage
modiera la durée de séchage d’un programme. Si le
séchage des charges se termine systématiquement trop
tôt, voir aussi Changement des réglages par défaut de
programmes automatiques.
Charpie sur la charge Filtre à charpie obstrué. Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Taches sur la charge
ou sur le tambour
Assouplissant de tissu pour sèche-linge
utilisé de manière incorrecte.
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu au début
du programme. Les feuilles d’assouplissant de tissu
ajoutées à une charge partiellement sèche peuvent tacher
les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures
contenues dans les vêtements (les jeans en général).
Elles ne se transmettront pas aux autres vêtements.
Charges froissées Charge non retirée du sèche-linge
à la n du programme.
Sélectionner la caractéristique Wrinkle Prevent
(anti-froissement) pour faire culbuter la charge
sans chaleur an d’éviter le froissement.
Sèche-linge surchargé. Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement permet de réduire la formation de faux-plis.
Odeurs Vous avez récemment employé de la
peinture, de la teinture ou du vernis dans
la pièce où votre sèche-linge est installée.
Si c’est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs
ou émana tions disparues, laver et sécher à nouveau
les vêtements.
Le sèche-linge électrique est utilisé
pour la première fois.
Le nouvel élément d’émission de chaleur peut
émettre une odeur. L’odeur disparaîtra après le premier
programme.
La charge est trop
chaude
Vous avez retiré des vêtements
du sèche-linge avant la n du
programme.
Laisser le programme de refroidissement s’achever avant
de retirer le linge du sèche-linge. Toutes les charges sont
refroidies lentement pour réduire le froissement et faciliter
leur manipulation. Des articles retirés avant la période de
refroidissement peuvent sembler très chauds.
Vous avez utilisé un programme
à température élevée ou réglé
une commande de température
indépendante sur High (élevée).
Sélectionner une température plus basse et utiliser
un programme de séchage automatique. Ces programmes
détectent la température ou le degré d’humidité de
la charge, et l’appareil s’arrête lorsque la charge atteint
le degré de séchage sélectionné. Ceci réduit le risque
de séchage excessif.
Dépannage
Représentant UE : Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane n. 1, 20016 Pero (MI), Italy
Fabricant : Whirlpool Corporation, 2000 N M 63, Benton Harbor, MI 49022 USA
Pour en savoir plus, consulter www.applianceaccessories.com ou contacter le vendeur qui vous a vendu le sèche-linge
ou une entreprise de service agréée.

26
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE DE WHIRLPOOLCORPORATION
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d’achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions jointes au produit ou fournies avec, les marques Amana, Admiral, Estate, Inglis, ou Roper de Whirlpool Corporation ou
Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Whirlpool”) paieront pour les pièces de rechange spéciées par l’usine et la main-d’œuvre
pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil a été acheté.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. Le service doit être fourni par une compagnie désignée par Whirlpool pour l’entretien des
appareils de marque Amana, Admiral, Estate, Inglis ou Roper. La présente garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au
Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie
limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat initial par le consommateur. Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée
pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des ns autres que l’usage unifamilial
normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectier l’installation du gros appareil ménager, montrer à l’utilisateur comment utiliser l’appareil,
remplacer ou réparer des fusibles ou rectier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les ltres à air ou les ltres à eau de l’appareil. Les
pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modication, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par
Whirlpool.
5. Les défauts apparents, notamment les éraures, les bosses, ssures ou tout autre dommage au ni du gros appareil ménager, à
moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Whirlpool dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
6. L’enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modication non autorisée faite à l’appareil.
8. Les frais de transport pour le service du produit si le gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où un service
d’entretien par une compagnie autorisée désignée par Whirlpool pour l’entretien des appareils de marque Amana, Admiral, Estate,
Inglis ou Roper n’est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n’est pas
installé conformément aux instructions d’installation fournies par Whirlpool.
10. Les pièces de rechange ou la main-d’oeuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux
ont été enlevés, modiés ou qui ne peuvent pas être facilement identiés.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et
certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un
usage particulier, de sorte que la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des
droits juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. WHIRLPOOL N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects
de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spéciques, et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
Si vous résidez à l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Whirlpool, Amana, Admiral, Estate,
Inglis, ou Roper autorisé pour déterminer si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin d’un service de réparation, voir d’abord la section “Dépannage” du Guide d’utilisation et d’entretien. Si vous êtes
dans l’incapacité de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pourrez trouver de l’aide supplémentaire
en consultant la section “Assistance ou service” ou en composant les numéros suivants : Aux É.-U., composer le 800-843-0304 pour
les produits de marque Amana, le 800-688-9920 pour les produits de marque Admiral, le 800-253-1301 pour les produits de marque
Estate ou le 800-447-6737 pour les produits de marque Roper. Pour obtenir de l’aide au Canada, composer le : 800-807-6777 pour
les produits de marque Amana, Admiral, Estate, Inglis ou Roper. 1/12
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ EN DEHORS DE LA GARANTIE
Whirlpool ne prend aucun engagement quant à la qualité ou la durabilité de l’appareil, ou en cas de dépannage ou de réparation
nécessaire sur ce gros appareil ménager, autre que les engagements énoncés dans la présente garantie. Si vous souhaitez une
garantie prolongée ou plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, renseignez-vous auprès de
Whirlpool ou de votre détaillant à propos de l’achat d’une extension de garantie.
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d’achat ou d’installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ________________________________________
Adresse __________________________________________________
Numéro de téléphone _____________________________________
Numéro de modèle _______________________________________
Numéro de série __________________________________________
Date d’achat _____________________________________________

27
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.whirlpool.com/owners.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
You can write with any questions or concerns at:
Whirlpool Corporation Customer eXperience Center
800-843-0304 for Amana, 800-688-9920 for Admiral,
800-253-1301 for Estate, or 800-447-6737 for Roper
800-442-9991 (Accessories)
www.whirlpool.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
800-807-6777 for
Amana, Admiral, Estate, Inglis, & Roper
www.whirlpoolappliances.ca
Our consultants provide assistance with
Please include a daytime phone number in your correspondence.
If you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only FSP
Amana, Admiral, Estate, Inglis, or Roper brands of Whirlpool
Corporation or Whirlpool Canada LP appliance.
To locate FSP replacement parts, assistance in your area, or accessories:
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
In the U.S.A.
Installation information.
Specialized customer assistance (Spanish speaking,
hearing impaired, limited vision, etc.).
In the U.S.A. and Canada
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Whirlpool designated service
provide after-warranty service, anywhere in the United
States and Canada.
ASSISTANCE OU SERVICE
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
Pour trouver des pièces de rechange FSP, de l’aide ou des accessoires dans votre région :
Whirlpool Canada LP Centre pour l’eXpérience de la clientèle 800-807-6777 www.whirlpoolappliances.ca
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche, ou encore consulter les Pages Jaunes.
Pour plus d’assistance
Vous pouvez nous soumettre toute question ou problème
en écrivant à l’adresse ci-dessous :
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro de
téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
Nos consultants fournissent
l’assistance pour :
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
Les références aux concessionnaires, compagnies
de service de réparation et distributeurs de pièces de
rechange locaux. Les techniciens de service désignés par
Whirlpool sont formés pour remplir la garantie des produits
et fournir un service après la garantie, partout au Canada.
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez vérier la section “Dépannage” ou consulter
www.whirlpool.ca/owners. Cette vérication peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation.
Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Si vous avez besoin de pièces de rechange ou pour commander des accessoires
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange ou des accessoires, nous vous recommandons
d’utiliser seulement des pièces FSP
qu’elles sont fabriquées avec la même précision que celle utilisée dans la fabrication de chaque nouvel appareil de
marque Amana, Admiral, Estate, Inglis, ou Roper de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP. Pour localiser
des pièces de rechange FSP ou des accessoires ou pour obtenir de l’aide dans votre région :

28
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Seguridad de la secadora
PRECAUCIÓN –
RIESGO DE INCENDIO/
DE MATERIALES INFLAMABLES
Éste es un símbolo adicional de la alarma de la seguridad que las alarmas usted al riesgo de incendio.

29
PARA SU SEGURIDAD
1. NO USE NI GUARDE GASOLINA NI OTROS MATERIALES INFLAMABLES DENTRO DE ESTE APARATO NI CERCA DEL MISMO.
2. NO ROCÍE CON AEROSOLES EN LA PROXIMIDAD DE ESTE APARATO MIENTRAS ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO.
3. NO MODIFIQUE ESTE APARATO.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
A n de reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o de daño a las personas que usen la secadora,
deben seguirese las precauciones básicas, incluidas las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
■
Lea todas las instrucciones antes de
usar la secadora.
■
Mantenga un espacio mínimo de por lo menos 100 mm
(4 pulg) entre la parte posterior de la secadora y cualquier
pared.
■
El funcionamiento de este aparato pude afectar el fun-
cionamiento de otros tipos de aparatos que obtienen el
suministro de aire para la combustión segura desde la
misma habitación. Debe haber una ventilación adecuada
para reemplazar el aire de salida y de esta manera evitar
el contraujo de gases en la habitación proveniente de
aparatos que quemen otros combustibles, incluyendo
fuegos abiertos, cuando haga funcionar la secadora con
rotación. Si tiene duda, consulte a los fabricantes de
electrodomésticos.
■
No obtruya el suministro de aire a la secadora (vea las
Instrucciones de instalación para los espacios mínimos).
■
No coloque los objetos expuestos a aceite para cocinar
en su secadora. Los artículos impregnados con aceite
pueden incendiarse espontáneamente, especialmente
cuando se los expone a fuentes de calor, como a una
secadora que gira. Los artículos pueden calentarse, lo
que causa una reacción de oxidación en el aceite. La
oxidación produce calor. Si el calor no puede escapar,
los artículos pueden ponerse lo sucientemente calientes
como para prenderse fuego. Para reducir el riesgo de
incendio debido a cargas contaminadas, la parte nal
de un ciclo en la secadora se produce sin calor (período
de enfriamiento). Evite detener una secadora antes de
que termine el ciclo de secado a menos que todos los
objetos se saquen rápidamente y separen de modo que
el calor se disipe. Si se hacen pilas, se amontonan o se
guardan artículos impregnados con aceite, esto impedirá
que el calor escape y generará un peligro de incendio.
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
precautions, including the following:
WARNING:
Read all instructions before using the dryer.
Keep a minimum clearance of 100 mm (4 in.) between the
rear of the dryer and any wall.
The operation of this appliance may affect the operation of
other types of appliances which take their air supply for safe
combustion from the same room. There has to be adequate
ventilation to replace exhausted air and thus avoid the
back-ow of gases into the room from appliances burning
other fuels, including open res, when operating the tumble
dryer. If in doubt, consult the appliance manufacturers.
Do not obstruct the air supply to the dryer (see Installation
Instructions for minimum clearances).
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Oil-affected items can ignite spontaneously, especially when
exposed to heat sources such as in a tumble dryer. The
items become warm causing an oxidation reaction in the oil.
Oxidation creates heat. If the heat cannot escape, the items
can become hot enough to catch re. Piling, stacking or
storing oil-affected items can prevent heat from escaping
and so create a re hazard.
If it is unavoidable to dry in the dryer items that have been
soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax
removers, or that have been contaminated by hair care
products, should be washed in hot water with an extra
amount of detergent before being dried in the dryer. These
items may give off vapours that could ignite or explode. Such
washing will reduce, but not eliminate, the hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instructions concerning
use of the appliance by persons responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The dryer should not be used if industrial chemicals have
been used for cleaning.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the doors to the drying compartment.
Do not reach into the dryer if the drum is moving. A door
switch is tted for your safety.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
Do not tamper with controls.
Do not continue to use this appliance if it appears to be
faulty.
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any maintenance unless specically recommended in this
Use and Care Guide. Repairs and servicing should only
be carried out by competent service personnel.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product. Follow their instructions.
Clean dryer lint screen before or after each load. Do not
operate dryer without lint screen in place.
Keep area around the exhaust and inlet openings and
adjacent surrounding areas free from the accumulation of
lint, dust, and dirt.
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualied service personnel.
See Installation Instructions for earthing instructions.
Do not dry unwashed items in this dryer.
Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or
pillows tted with foam rubber pads must only be dried
on a clothesline.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Never stop a tumble dryer cycle before the
end of the drying cycle unless all items are quickly removed
and spread out so that the heat is dissipated.
To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic
The nal part of a tumble dryer cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure that the items are left at a
temperature that ensures the items will not be damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
■
Si no puede evitarse el secar artículos que se hayan
ensuciado con substancias tales como aceite de cocina,
acetona, alchohol, gasolina, queroseno, quitamanchas,
aguarrás, ceras y quitaceras, o que hayan sido con-
taminados por productos para el cuidado del cabello,
éstos deberán lavarse en agua caliente con una cantidad
adicional de detergente antes de secarse en la secadora.
Estos artículos pueden despedir vapores que pueden
encenderse o causar una explosión. Este lavado reducirá
pero no eliminará el riesgo.
■
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por
personas (incluidos niños menores de 8 años) con
capacidad física, sensorial o mental reducida, o falta de
experiencia y conocimiento, a menos que lo hagan bajo
supervisión o siguiendo las instrucciones relativas
al uso del aparato, a cargo de personas responsables por
su seguridad.
■
Los niños sólo pueden realizar la limpieza y el manteni-
miento del usuario bajo supervisión.
■
Los miños pequeños debarán estar bajo supervisión para
asegurarse de que no jueguen caon el electrodoméstico.
■
Los niños menores de 3 años deben permanecer lejos
del electrodoméstico, a menos que estén bajo continua
supervisión.
■
No deberá usarse la secadora si se han usado productos
químicos industriales par la limpieza.

30
Especicaciones
Estas unidades se venden en varias regiones con requisitos
diferentes para medir la capacidad. A continuación se enumeran
algunas de las formas válidas de medición indicadas en este
producto:
Capacidad de carga con artículos secos: Una medida de peso
que reeje el tamaño máximo de carga que se pueda poner en la
secadora.
Capacidad IEC (Comisión electrotécnica internacional):
La medida de capacidad que representa la capacidad máxima
de artículos y telas secas que el fabricante declara que pueden
tratarse en un ciclo especíco.
IMPORTANTE: Este aparato ha sido diseñado para
aplicaciones domésticas y similares como, por ejemplo:
• áreas de cocina para el personal de tiendas, ocinas y otros
entornos de trabajo;
• casas rurales;
• por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo resi-
dencial;
• entornos de tipo bed and breakfast;
• áreas de uso colectivo en bloques de pisos o en lavanderías.
Tensión de Alimentación 220–240 V 2N~
Frecuencia de Operación 60 Hz
Consumo de Corriente 20 Amps
Capacidad de carga con
artículos secos (máximo)
15 kg (33 lb)
Capacidad IEC 7 kg (15 lb)
Altura 1067 mm (42")
Ancho 737 mm (29")
Profundidad 706 mm (27
13
⁄16")
■
La parte interior de la secadora y el ducto de escape se
deben limpiar periódicamente. Esta limpieza la debe llevar
a cabo un personal de servicio calicado.
■
Vea las instrucciones de instalación para las instrucciones
de conexión a tierra.
■
No seque en esta secadora artículos que no hayan sido
lavados.
■
La parte nal de un ciclo de rotación en la secadora
ocurre sin calor (ciclo de enfriamiento) para asegurarse de
que los artículos se dejen a una temperatura que asegure
que no se dañarán.
■
Los artículos tales como goma espuma (espuma de
látex), gorras de baño, telas a prueba de agua, artículos
con reverso de goma y prendas o almohadas rellenas de
goma espuma, deberán secarse solamente en el
tendedero.
■
Si se ha dañado el cable de suministro de energía, deberá
ser reemplazado por el fabricante, el agente de servicio
o una persona similarmente calicada con el n de evitar
riesgos.
ADVERTENCIA: Nunca detenga una secadora que esté
girando antes de que se termine el ciclo de secado, a menos
que todos los artículos se hayan sacado y separado
rápidamente, para que se disipe el calor.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
■
Retire todos los objetos que haya en los bolsillos,
como mecheros y cerillas, antes de introducir la prenda
en la secadora.
■
Quite la puerta de la secadora al compartimiento de
secado antes de ponerla fuera de funcionamiento o de
descartarla.
■
No introduzca las manos en la secadora cuando
el tambor está en movimiento. Para su seguridad se ha
incluido un interruptor de puerta.
■
No instale o almacene esta secadora donde estará
expuesta a la intemperie.
■
No trate de forzar los controles.
■
No continúe usando este aparato si parece estar
defectuoso.
■
No repare o reemplace ninguna pieza de la secadora ni
trate de repararla a menos que esto se recomiende
especícamente en este Manual uso y cuisado. La
reparación y el servicio deben ser hechos solamente por
un personal de servicio competente.
■
No utilice suavizantes de telas o productos para eliminar
la estática de prendas a menos que lo recomiende el
fabricante del suavizante de telas o del producto en uso.
Siga sus instrucciones.
■
Limpie el ltro de pelusa antes o después de cada carga.
No ponga a funcionar la secadora sin el ltro de pelusa en
su lugar.
■
Mantenga el área alrededor de la abertura de ventilación y
entrada y las áreas adyacentes a esta abertura sin pelusa,
polvo o tierra.
NOTA: El nivel de ruido de la secadora es inferior a 70 dB(A).

31
Revise que el sistema de ventilación tenga un buen ujo de aire
Buen ujo de aire
Además del calor, las secadoras también necesitan
un buen ujo de aire para secar las prendas ecazmente.
La ventilación adecuada reducirá la duración del secado y
mejorará su ahorro de energía. Consulte las Instrucciones
de instalación.
El sistema de ventilación sujeto a la secadora juega
un papel muy importante para el ujo de aire adecuado.
Las visitas de servicio debidas a la ventilación inadecuada
no están cubiertas por la garantía y correrán por cuenta
del cliente, sin importar quién haya instalado la secadora.
Mantenga un buen ujo de aire
haciendo lo siguiente:
Bien
Mejor
Use los ciclos automatic dry (secado automático) para un mejor
cuidado de las telas y ahorro de energía
Utilice los ciclos Automatic Dry (Secado automático) para obtener el mayor ahorro de energía y un mejor cuidado de las telas con
la secadora. Durante los ciclos Automatic Dry (Secado automático), se detectan la temperatura del aire de secado o el nivel de
humedad en la carga. Esta detección se realiza durante todo el ciclo de secado y la secadora se apaga cuando la carga alcanza
el nivel de sequedad seleccionado.
Con el Time Dry (Secado programado), la secadora funciona durante el tiempo seleccionado y algunas veces puede dar lugar
a encogimiento, arrugas y estática a causa del exceso de secado. Utilice el Time Dry (Secado programado) ocasionalmente, para
las cargas húmedas que necesiten un poco más de tiempo de secado o cuando utilice el estante de secado.
■
Limpiar el ltro de pelusa antes de cada carga.
■
Reemplazar el material del ducto de plástico u hoja
de metal con uno de metal pesado rígido de 102 mm (4")
de diámetro.
■
4"
102 mm
Use un ducto con la longitud más corta posible.
■
No utilice más de 4 codos de 90° en un sistema
de ventilación; cada ángulo y curva reduce el ujo
de aire.
■
Quite la pelusa y los desechos de la capota
de ventilación.
■
Quite la pelusa de toda la longitud del sistema
de ventilación al menos cada 2 años. Cuando haya
terminado la limpieza, revise por última vez el producto
asegurándose de seguir las Instrucciones de instalación
que acompañan a su secadora.
■
Retire los artículos que estén frente a la secadora.

32
Panel de control y características
Característica WRINKLE PREVENT
Si no es posible retirar la carga de la secadora tan
pronto como ésta se detenga, se pueden formar arrugas.
La característica de Protección contra arrugas Wrinkle
Prevent periódicamente da vueltas, acomoda y esponja
la ropa para ayudar a evitar que se formen arrugas.
■
Obtenga 40 minutos de rotación periódica sin calor
al nal del ciclo. Gire la perilla de Wrinkle Prevent hacia
ON (Encendido) o OFF (Apagado) en cualquier momento
antes de que termine el ciclo.
PERILLA DE CICLOS DE LA SECADORA
Utilice la perilla de ciclos de la secadora para seleccionar
entre los ciclos disponibles en su secadora. Gire la perilla
de ciclos de lavado para seleccionar un ciclo para su carga.
Consulte “Guía de ciclos” para ver descripciones detalladas
de los ciclos.
TIME DRY (Secado programado)
Hará funcionar la secadora durante el tiempo
especicado en el control. En modelos con una
perilla para seleccionar la temperatura, puede elegir
un ajuste basado en las telas de su carga. El tiempo
y la temperatura de secado dependerán del modelo
de su secadora.
AUTOMATIC DRY (Secado automático)
Detecta la humedad en la carga o la temperatura
del aire y se apaga cuando la carga alcanza el nivel de
sequedad seleccionado. Le proporciona el mejor secado
en el tiempo más corto. El tiempo del secado variará
según el tipo de tela, el tamaño de la carga y el ajuste
de sequedad.
1
2
3
TEMPERATURE (Temperatura)
Seleccione una temperatura de secado según las telas de
su carga. Si tiene duda respecto a la temperatura que debe
seleccionar para una carga de ropa, elija el ajuste más bajo
en vez del ajuste más alto.
START/STOP (Inicio/Detenga)
La señal de ciclo emite un sonido audible una vez que
el ciclo de secado ha terminado. El quitar la ropa con
prontitud al nal del ciclo reduce la formación de arrugas.
Gire la perilla de la Cycle Signal (Señal de ciclo) para
seleccionar el ajuste deseado (Encendido – On o Apagado -
Off). Presione la perilla de Push to Start (Empuje para poner
en marcha) para poner en marcha la secadora.
NOTA: Cuando se selecciona el ajuste de Wrinkle Prevent
(Protección contra arrugas) y la Cycle Signal (Señal de
ciclo) está encendida, se escuchará un tono cada 5 minutos
hasta que se saque la ropa o hasta que se haya terminado
el ajuste Wrinkle Prevent.
4
2 31 4

33
No todos los ciclos y ajustes están disponibles en todos los modelos.
NOTA: Las certicaciones de energía gubernamentales para los modelos a gas y eléctricos se basan en el ciclo Timed Dry (Secado
programado) con el ajuste de temperatura máximo de secado. La posición predeterminada de los ciclos en la perilla que fue enviada
de Auto Dry (Secado auto), Accura Dry (Secado Accura) o Automatic Dry (Secado automático), ciclo Normal, Low heat (Calor bajo),
Wrinkle Guard (Antiarrugas) o Wrinkle Prevent (Prevención antiarrugas) no se utilizó.
Guía de ciclos – Automatic dry (Ciclos de secado automático)
Guía de ciclos – Time Dry Cycles (Ciclos de secado programado)
No todos los ciclos y ajustes están disponibles en todos los modelos.
TIME DRY (Secado programado) – Hará funcionar la secadora durante el tiempo especicado en el control.
NOTA: Si las cargas no parecen estar tan secas como le gustaría, seleccione More Dry (Más seco) la próxima vez que seque una
carga similar. Si le parece que las prendas están más secas de lo que las desea, seleccione Less Dry (Menos seco) la próxima vez
que seque una carga similar.
Cómo jar la temperatura de secado
Si su secadora tiene múltiples ajustes de calor:
Se puede usar un ajuste de temperatura High (Alta) para
secar artículos pesados tales como toallas y ropa de trabajo.
Se puede usar un ajuste de temperatura Low (Baja) a Me-
dium (Media) para secar artículos de peso mediano
tales como sábanas, blusas, vestidos, ropa interior, telas
de planchado permanente y algunos tejidos de punto.
Use el ajuste de No Heat (Sin calor) para artículos de espuma,
goma, plástico o telas sensibles al calor.
Seque en el tendedero las telas laminadas o tratadas.
NOTA: Si tiene dudas respecto a la temperatura que
debe seleccionar para distintas cargas de ropa, consulte
las instrucciones de cuidado de las etiquetas.
Artículos
para secar: Ciclo: Temperatura:
Opciones
disponibles: Detalles de los ciclos:
Pantalones de mezclilla,
ropa de trabajo pesada,
toallas
Jeans or
More Dry
(Muy seco)
High (Alta) Wrinkle Prevent
Temperature
(Temperatura)
Cycle Signal
(Señal de ciclo)
Los ciclos automáticos le proporcionan
e l mejor secado en el tiempo más corto.
El tiempo de secado varía según el tipo
de tela, el tamaño de la carga y el ajuste
de sequedad.
Seleccione una temperatura de secado
según las telas de su carga. Si tiene
duda respecto a la temperatura que
debe seleccionar para una carga de
ropa, elija el ajuste más bajo en vez
del ajuste más alto.
Ropa de trabajo, telas
de peso mediano,
sábanas
Normal
Energy
Preferred
(Ahorro de
energía)
Medium (Media) Wrinkle Prevent
Temperature
(Temperatura)
Cycle Signal
(Señal de ciclo)
Ropa informal, camisas,
pantalones, artículos
livianos, prendas
sintéticas, ropa
delicada, ropa deportiva
Delicate or
Less Dry
(Menos seco)
Low (Baja) Wrinkle Prevent
Temperature
(Temperatura)
Cycle Signal
(Señal de ciclo)
Artículos
para secar: Ciclo: Temperatura:
Opciones
disponibles: Detalles de los ciclos:
Artículos grandes o
pesados tales como
toallas gruesas o batas
Heavy Dry
(Super seco)
Cualquiera Temperatura Elija una temperatura alta para secar cargas
grandes o pesadas.
Cualquier carga Damp Dry/
Freshen Up
(Semiseco/
Revitalizar)
Cualquiera Temperatura Seca los artículos hasta dejarlos húmedos
o para artículos que no necesitan un ciclo
completo de secado.
Goma, plástico, telas
sensibles al calor
Air Dry
(Secado
al aire)
No Heat
(Sin calor)
Temperatura Secado sin calor.

34
Uso de su secadora
1. Limpie el ltro de pelusa
Limpie el ltro de pelusa antes de cada carga. Jale el ltro
de pelusa fuera del receptáculo. Quite la pelusa enrollándola
con los dedos. No enjuague ni lave el ltro para quitar la pelusa.
Empuje el ltro de pelusa rmemente hasta que quede en
su lugar.
Para obtener más información sobre la limpieza, vea “Cuidado
de la secadora”.
2. Cargue la secadora
Ponga la ropa en la secadora. Cierre la puerta.
NOTA: Su modelo puede tener una puerta diferente
de la que se muestra. Algunos modelos tienen puertas
de abertura vertical.
No cargue la secadora de manera apretada; las prendas deben
poder girar libremente.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de incendio, choque
eléctrico o daños personales, lea las INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD antes de operar esta secadora.
Antes de usar la secadora, limpie el tambor de la misma con
un paño húmedo para quitar el polvo que se acumuló durante
el almacenaje y envío.

35
5. Presione START/STOP (Inicio/
Detenga) para comenzar el ciclo
Empuje y sostenga la perilla de Start/Stop (Inicio/Detenga)
para comenzar el ciclo.
Para nalizar antes el ciclo, gire la perilla de Start/Stop (Inicio/
Detenga) a la posición OFF (Apagado).
Saque las prendas en cuanto se haya completado el ciclo
para reducir las arrugas. Use la característica de Wrinkle
Prevent (Protección contra arrugas) para evitar que se formen
arrugas cuando no puede sacar la carga de la secadora en
cuanto se detiene.
4. Fije los ajustes y las opciones
del ciclo
Seleccione los ajustes y las opciones del ciclo girando la perilla
hacia la posición deseada.
NOTA: No todas las opciones y ajustes están disponibles con
todos los ciclos.
Temperature (Temperatura)
Gire la perilla de Temperature (Temperatura) para cambiar
el ajuste de temperatura de secado. Vea “Cómo jar la
temperatura de secado”.
Característica Wrinkle Prevent
Obtenga 40 minutos de rotación periódica sin calor al nal
de un ciclo. Gire la perilla de Wrinkle Prevent para seleccionar
NO en cualquier momento antes de que termine el ciclo.
3. Seleccione el ciclo deseado
Seleccione el ciclo deseado para su carga. Consulte la Guía
de ciclos o la pantalla para obtener más información de cada
ciclo.
Ciclos AUTOMATIC DRY (Secado automático)
Puede seleccionar un nivel de sequedad diferente, según
la carga, girando la perilla hacia el nivel de sequedad.
Al seleccionar More Dry (Más seco), Normal, Energy Preferred
(Ahorro de energía) o Less Dry (Menos seco), se ajusta
automáticamente el nivel de sequedad, en el cual se apagará
la secadora. Una vez que se haya jado el nivel de secado, no
podrá cambiarse si no se detiene el ciclo.
Los ciclos Automatic Dry (Secado automático) le proporcionan
el mejor secado en el tiempo más corto. El tiempo de secado
varía según el tipo de tela, el tamaño de la carga y el ajuste de
sequedad.
NOTA: More Dry (Más seco) quita más humedad de la carga.
Less Dry (Menos seco) quita menos humedad y se usa para las
cargas que desee terminar
de secar en una percha.

36
Cuidado de la secadora
Mantenga el área donde está la secadora despejada y
libre de artículos que pudieran obstruir el ujo de aire para
el funcionamiento adecuado de la secadora. Esto incluye
despejar las pilas de ropa que estén frente a la secadora.
Limpieza del ltro de pelusa
Limpieza de cada carga
El ltro de pelusa está ubicado dentro de la secadora.
Un ltro obstruido con pelusa puede aumentar el tiempo
de secado.
Para limpiar:
1. Jale el ltro de pelusa fuera del receptáculo. Quite
la pelusa del ltro enrollándola con sus dedos. No
enjuague ni lave el ltro para quitar la pelusa. La pelusa
mojada es difícil de quitar.
2. Empuje el ltro de pelusa rmemente de vuelta en su
lugar.
IMPORTANTE:
■
No ponga a funcionar la secadora con un ltro de
pelusa ojo, dañado, obstruido o sin él. El hacerlo
puede causar un sobrecalentamiento y dañar tanto
la secadora como la ropa.
■
Si al quitar la pelusa del ltro, ésta cae en la secadora,
revise la capota de ventilación y quite la pelusa. Vea
“Requisitos de ventilación”.
■
Limpie el espacio donde se
encuentra el ltro de pelusa
según sea necesario. Elimine
con cuidado todas las pelusas
que se hayan acumulado fuera
del ltro con un aspirador.
Limpieza según la necesidad
Los residuos de detergente de lavandería y suavizante
de telas pueden acumularse en el ltro de pelusa. Esta
acumulación puede ocasionar tiempos de secado más
prolongados para su ropa, o hacer que la secadora se
detenga antes de que su carga esté completamente seca.
El ltro está probablemente obstruido si la pelusa se cae
del mismo mientras está dentro de la secadora.
Limpie el ltro de pelusa con un cepillo de nailon cada
6 meses o con más frecuencia si éste se obstruye debido
a la acumulación de residuos.
Para lavarlo:
1. Quite la pelusa del ltro enrollándola con sus dedos.
2. Moje ambos lados del ltro de pelusa con agua caliente.
3. Moje un cepillo de nylón con agua caliente y detergente
líquido. Talle el ltro de pelusa con el cepillo para quitar
la acumulación de residuos.
4. Enjuague el ltro con agua caliente.
5. Seque meticulosamente el ltro de pelusa con una toalla
limpia. Vuelva a colocar el ltro en la secadora.
Limpieza del interior de la secadora
Para limpiar el tambor de la secadora
1. Aplique un limpiador líquido doméstico no inamable al
área manchada del tambor y frote con un paño suave
hasta que desaparezca la mancha.
2. Limpie el tambor minuciosamente con un paño húmedo.
3. Ponga a funcionar la secadora con una carga de ropa
limpia o toallas para secar el tambor.
NOTA: Las prendas de colores que destiñen tales como
mezclillas o artículos de algodón de colores vivos, pueden
teñir el interior de la secadora. Estas manchas no dañan
su secadora ni mancharán las cargas futuras de ropa.
Seque estos artículos al revés para evitar que se manche
el tambor.
Eliminación de pelusa acumulada
En el interior de la carcasa de la secadora
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa
cada 2 años, o con más frecuencia. La limpieza deberá
efectuarlaun representante de servicio calicado.
En el ducto de escape
La pelusa debe ser quitada cada 2 años, o con más
frecuencia, de acuerdo con el uso de la secadora.
Limpieza del lugar donde está
la secadora

37
Cuidado para las vacaciones,
el almacenaje o en caso de mudanza
Cuidado durante la falta de uso
o el almacenamiento
Ponga la secadora a funcionar sólo cuando esté en casa.
Si va a salir de vacaciones o no va a usar su secadora por
un tiempo prolongado, usted deberá:
1. Desenchufar la secadora o desconectar el suministro de
energía.
2. (Solamente para las secadoras a gas): Cierre la válvula
de cierre a la línea de suministro de gas.
3. Limpiar el ltro de pelusa. Vea “Limpieza del ltro
de pelusa”.
Cuidado para la mudanza
Para secadoras conectadas con cable de suministro
eléctrico:
1. Desenchufe el cable de suministro de energía.
2. Asegúrese de que las patas niveladoras estén jas
en la base de la secadora.
3. Use cinta adhesiva protectora para asegurar la puerta
de la secadora.
Para secadoras con cableado directo:
1. Apague la electricidad en la caja de fusibles
o cortacircuitos.
2. Desconecte el cableado.
3. Asegúrese de que las patas niveladoras estén jas
en la base de la secadora.
4. Use cinta adhesiva protectora para asegurar la puerta
de la secadora.
Para las secadoras a gas:
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro de
energía.
2. Cierre la válvula de cierre en la línea de suministro
de gas.
3. Desconecte el tubo de la línea de suministro de gas
y quite los accesorios sujetos al tubo de la secadora.
4. Ponga una tapa en la línea abierta del suministro de
combustible.
Cambio de la luz del tambor
(en algunos modelos)
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
de energía.
2. Abra la puerta de la secadora. Localice la cubierta del
foco de luz en la pared posterior de la secadora. Quite
el tornillo ubicado en la esquina inferior derecha de la
cubierta con un destornillador Phillips. Quite la cubierta.
3. Gire el foco en sentido contrario a las manecillas
del reloj. Reemplácelo únicamente con un foco para
electrodomésticos de 10 vatios. Vuelva a colocar
la cubierta en su lugar y asegúrela con el tornillo..
4. Enchufe en un contacto de conexión a tierra o reconecte
el suministro de energía.
5. Asegúrese de que las patas niveladoras estén jas
en la base de la secadora.
6. Use cinta adhesiva para asegurar la puerta
de la secadora.
Cómo volver a instalar la secadora
Siga las Instrucciones de instalación para ubicar, nivelar
y conectar la secadora.

38
Pruebe primero las soluciones sugeridas aquí para posiblemente evitar una visita de servicio.
Si usted experimenta
lo siguiente
Causas posibles Solución
Las prendas no se secan
satisfactoriamente, los
tiempos de secado son
demasiado largos
Filtro de pelusa o su carcasa
obstruidos con pelusa.
El ltro de pelusa debe ser limpiado antes de cada carga. Limpie
el espacio donde se encuentra el ltro de pelusa según sea
necesario. Elimine con cuidado todas las pelusas que se hayan
acumulado fuera del ltro con un aspirador.
Se seleccionó el ajuste de
temperatura No Heat (Sin calor)
o el ciclo Air Dry (Secado al aire).
Seleccione el ciclo correcto para el tipo de prendas que se van
a secar. Vea “Guía de ciclos”.
La carga es demasiado voluminosa
y pesada para secarse con rapidez.
Separe la carga de modo que pueda rotar libremente.
Está obstruido con pelusa el ducto
de escape o la capota de ventilación
exterior, restringiendo el ujo del
aire.
Ponga a funcionar la secadora unos 5 a 10 minutos. Ponga
su mano debajo de la capota de ventilación exterior para
vericar el movimiento del aire. Si no lo siente, limpie la pelusa
del sistema de ventilación o reemplace el ducto de escape con
uno de metal pesado o de metal exible. Asegúrese de que el
ducto de escape no esté aplastado ni retorcido. Consulte las
Instrucciones de instalación.
Las hojas del suavizante de telas
están bloqueando la rejilla.
Use only one fabric softener sheet, and use it only once.
El ducto de escape no tiene el largo
correcto.
Controle el ducto de escape para vericar que no sea
demasiado largo ni dé demasiadas vueltas. Una ventilación
con un ducto largo aumentará el tiempo de secado. Asegúrese
de que el ducto de escape no esté aplastado ni retorcido.
Consulte las Instrucciones de instalación.
El ducto de escape no tiene el diá-
metro correcto.
Use un material de ventilación de 102 mm (4") e diámetro.
Secadora ubicada en una habitación
cuya temperatura está por debajo de
los 7ºC (45ºF).
El funcionamiento apropiado de los ciclos de la secadora
requiere temperaturas superiores a 7ºC (45ºF).
La secadora se encuentra en un
clóset sin la abertura apropiada.
Las puertas del armario deben tener aberturas de ventilación
en la parte superior e inferior de la puerta. La parte anterior
de la secadora necesita un mínimo de 25 mm (1") de espacio y,
para la mayoría de las instalaciones, la parte posterior necesita
127 mm (5"). Vea Instrucciones de instalación.
La secadora no funciona
La puerta no está cerrada por completo.
Cerciórese de que la puerta de la secadora esté bien cerrada.
La perilla de Start/Stop (Inicio/
Detenga) no se ha colocado en la
posición ON.
Gire la perilla de Start/Stop (Inicio/Detenga) a la posición ON.
No se presionó con rmeza o por
suciente tiempo el botón de Start/
Stop (Inicio/Detenga).
Presione la perilla de Start/Stop (Inicio/Detenga) hasta que
escuche el tambor de la secadora moviéndose.
Hay un fusible de la casa fundido
o se disparó el cortacircuitos.
Las secadoras eléctricas utilizan 2 fusibles o cortacircuitos
domésticos. El tambor quizás rote pero sin calor. Reemplace
ambos fusibles o reposicione el cortacircuitos. Si el problema
continúa, llame a un electricista.
Fuente de suministro eléctrico. Las secadoras eléctricas requieren un suministro eléctrico
de 240 voltios. Verique con un electricista calicado.
Tipo de fusible equivocado. Use un fusible retardador.
Sonidos raros La secadora no se utilizó por cierto
tiempo.
Si la secadora ha estado en desuso por una temporada, podrá oírse
un ruido de golpeteo durante los primeros minutos de funcionamiento.
Una moneda, un botón o un
sujetapapeles está atrapado entre
el tambor y la parte frontal o trasera
de la secadora.
Revise los bordes frontales y posteriores del tambor para
vericar si hay objetos pequeños. Limpie los bolsillos antes
del lavado.
Es una secadora a gas. El chasquido de la válvula de gas es un sonido de
funcionamiento normal.
No están instaladas las 4 patas ni
la secadora está nivelada de frente
hacia atrás ni de lado a lado.
La secadora puede vibrar si no está instalada adecuadamente.
Vea “Instrucciones de instalación”.
La ropa está enredada o hecha un
ovillo.
Si la carga está hecha un ovillo, ésta rebotará haciendo vibrar a
la secadora. Separe los artículos de la carga y reinicie la secadora.
Solución de problemas

39
Pruebe primero las soluciones sugeridas aquí para posiblemente evitar una visita de servicio.
Si usted experimenta
lo siguiente
Causas posibles Solución
Sin calor Hay un fusible de la casa fundido
o se disparó el cortacircuitos.
El tambor quizás rote pero sin calor. Las secadoras
eléctricas utilizan 2 fusibles o cortacircuitos domésticos.
Reemplace el fusible o reposicione el cortacircuitos.
Si el problema continúa, llame a un electricista.
Válvula de la línea de suministro cerrada. Para secadoras a gas, asegúrese de que la válvula
de la línea de suministro esté abierta.
Fuente de suministro eléctrico incorrecto. Las secadoras eléctricas requieren un suministro eléctrico
de 240 voltios. Verique con un electricista calicado.
El tiempo del ciclo
es demasiado corto
El ciclo automático termina muy rápido. Quizás la carga no esté haciendo contacto con las bandas
del sensor. Nivele la secadora.
Use el Time Dry (Secado programado) para cargas muy
pequeñas. Cambie el ajuste de nivel de sequedad en los
ciclos Automatic Dry (Secado automático).
Aumentar o disminuir el ajuste de nivel de secado
cambiará la cantidad de tiempo de secado en un ciclo.
Pelusa en la carga El ltro de pelusa está obstruido. El ltro de pelusa debe ser limpiado antes de cada carga.
Manchas en la carga
o en el tambor
No se usó de modo apropiado
el suavizante de telas para secadoras.
Agregue las hojas del suavizante de telas para secadora
al comienzo del ciclo. Las hojas del suavizante de telas
que se agregan a una carga parcialmente seca pueden
manchar las prendas.
Las manchas en el tambor son causadas por los tintes
en las prendas (habitualmente los pantalones de mezclilla).
Éstas no se transferirán a otras prendas.
Las cargas están
arrugadas
Se ha cargado la secadora de manera
apretada.
Seleccione la característica de Wrinkle Prevent (Protección
contra arrugas) para hacer girar la carga sin calor, para
evitar las arrugas.
La secadora está apretada. Seque cargas más pequeñas que puedan girar libremente
y reducir la formación de arrugas.
Olores Ha estado pintando, tiñendo o barnizando
recientemente en el área donde se
encuentra la secadora.
Si es así, ventile el área. Cuando los olores y el humo se
hayan ido del área, vuelva a lavar la ropa y luego séquela.
La secadora eléctrica se está usando
por primera vez.
El nuevo elemento calentador eléctrico puede emitir
un olor. El olor desaparecerá después del primer ciclo.
La carga está demasiado
caliente
Se han quitado los artículos de lavado
de la secadora antes del nal del ciclo.
Deje que termine el ciclo de Cool Down (Enfriamiento)
antes de quitar las prendas de la secadora. La carga
se enfría lentamente en todos los ciclos para reducir las
arrugas y hacer que la carga sea más fácil de manipular.
Es posible que los artículos que se han quitado antes del
Cool Down (Enfriamiento) queden muy calientes al tacto.
Se usó un ciclo con temperatura alta
o se jó un control separado de
temperatura en High (Alta).
Seleccione una temperatura más baja y use un ciclo
de Automatic Dry (Secado automático). Estos ciclos
detectan el nivel de humedad en la carga y se apagan
cuando la carga alcanza el grado de sequedad
seleccionado. Esto reduce el exceso de secado.
Solución de problemas
Servicio – America Latina
Para otros países de Latinoamerica, consulte nuestro Certicado de Garantia Latinoamerica y visite nuestra página web
de Whirlpool Latinoamerica www.whirlpool-latam.com seleccione su país y luego Menú Atención al Cliente.
Representante en la Unión Europea: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane n. 1, 20016 Pero (MI), Italia
Fabricante: Whirlpool Corporation, 2000 N M 63, Benton Harbor, MI 49022 USA
Para más información, visítenos en www.applianceaccessories.com o póngase en contacto con el distribuidor de quien adquirió
la secadora o una empresa de servicio autorizada.

40
GARANTÍA DE LOS PRODUCTOS DE LAVANDERÍA DE WHIRLPOOL CORPORATION
GARANTÍA LIMITADA
Durante un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este electrodoméstico principal una instalación, un uso y
mantenimiento de conformidad con las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca Amana, Admiral, Estate, Inglis,
o Roper, de Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP (en lo sucesivo denominada “Whirlpool”), se hará cargo del costo de las
piezas especicadas de fábrica y del trabajo de reparación para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra, existentes
en el momento de la compra de este electrodoméstico principal.
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL
PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. El servicio deberá ser suministrado por una compañía de servicio designada
por Whirlpool para proveer servicio a los electrodomésticos de marca Amana, Admiral, Estate, Inglis o Roper. Esta garantía limitada es
válida solamente en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal se use en el país en el
que se ha comprado. Esta garantía limitada entrará en vigor a partir de la fecha de la compra del consumidor original. Se requiere una
prueba de la fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Esta garantía limitada no cubre:
1. Piezas de repuesto o mano de obra si este electrodoméstico principal se usa de un modo diferente al doméstico normal de una
familia, o cuando se use de un modo contrario a las instrucciones publicadas para el usuario u operador y/o las instrucciones de
instalación.
2. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico principal, para enseñarle a usar su electrodoméstico
principal, para cambiar o reparar fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
3. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para electrodomésticos, ltros de aire o ltros de agua. Las piezas de
consumo están excluidas de la cobertura de la garantía.
4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta,
instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por Whirlpool.
5. Daños estéticos, incluyendo rayaduras, abolladuras, desportilladuras u otro daño al acabado de su electrodoméstico principal, a
menos que el mismo sea debido a defectos en los materiales o la mano de obra y se le informe a Whirlpool en un lapso de 30 días a
partir de la fecha de compra.
6. Recogida y entrega. Este electrodoméstico principal se ha destinado para ser reparado en el hogar.
7. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modicaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el
electrodoméstico.
8. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio para el producto, si su electrodoméstico principal está ubicado en un lugar remoto
en el cual no haya disponible un técnico de servicio autorizado por Whirlpool para proveer servicio a las marcas Amana, Admiral,
Estate, Inglis o Roper.
9. La remoción y reinstalación de su electrodoméstico principal, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera instalado
de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas por Whirlpool.
10. Piezas de repuesto o mano de obra para la reparación en electrodomésticos principales con números de modelo/serie originales que
se hayan removido, alterado o que no puedan ser identicados con facilidad.
El costo de la reparación o del reemplazo bajo estas circunstancias excluidas correrá por cuenta del cliente.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA
DE CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR
LEY. Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de garantías implícitas de comercialización o aptitud, de
modo que la limitación arriba indicada quizás no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y es posible
que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL
PRODUCTO SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. WHIRLPOOL NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de
modo que estas limitaciones y exclusiones quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y es
posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
Si usted se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de
Whirlpool para determinar si corresponde otra garantía.
Si considera que necesita servicio de reparación, consulte primero la sección “Solución de problemas” del Manual de uso y
cuidado. Si no ha podido resolver el problema después de consultar la sección “Solución de problemas”, puede encontrar ayuda
adicional en la sección “Ayuda o servicio técnico” o llamando a los números a continuación para obtener ayuda: En EE.UU., llame
al 800-843-0304 para los productos de marca Amana; 800-688-9920 para los productos de marca Admiral; 800-253-1301 para los
productos de marca Estate, o 800-447-6737 para los productos de marca Roper. Para obtener ayuda en Canadá, llame al:
800-807-6777 para los productos de marca Amana, Admiral, Estate, Inglis o Roper. 10/11
Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para
referencia futura. Usted deberá proporcionar el comprobante
de la compra o una fecha de instalación para obtener
servicio bajo la garantía.
Escriba la siguiente información acerca de su electrodoméstico
principal para ayudarle mejor a obtener asistencia o servicio
técnico si alguna vez llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano
el número completo del modelo y de la serie. Usted puede
encontrar esta información en la etiqueta con el número de
modelo y de serie ubicada en el producto.
Nombre del distribuidor ___________________________________
Dirección ________________________________________________
Número de teléfono _______________________________________
Número de modelo _______________________________________
Número de serie __________________________________________
Fecha de compra _________________________________________
EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
Whirlpool no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este
electrodoméstico principal aparte de las declaraciones incluidas en esta Garantía. Si usted desea una garantía con una duración más
prolongada o más completa que la garantía limitada que se incluye con este electrodoméstico principal, deberá dirigirse a Whirlpool o
a su distribuidor acerca de la compra de una garantía extendida.

41
Ayuda o Servicio Técnico
Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio técnico, consulte “Solución de problemas”
o visite www.whirlpool.com/owners. Esto le podría ahorrar el costo de una llamada de servicio técnico.
Si considera que aún necesita ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico.
Esta información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
Usted puede escribir con cualquier pregunta o preocupación a:
Nuestros consultores ofrecen ayuda para
Por favor incluya en su correspondencia un número de teléfono en el que se le pueda localizar durante el día.
En los EE. UU.
Características y especicaciones de nuestra línea
completa de electrodomésticos.
Información sobre la instalación.
Asistencia especializada para el cliente (habla hispana,
problemas de audición, visión limitada, etc.).
En los EE. UU. y Canadá
Procedimientos de uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y partes para reparación.
Recomendaciones con distribuidores locales,
distribuidores de partes para reparación y compañías que
otorgan servicio. Los técnicos de servicio designados por
Whirlpool están capacitados para cumplir con la garantía
de producto y ofrecer servicio una vez que la garantía
termine, en cualquier lugar de los Estados Unidos y
Canadá.
Si necesita piezas de repuesto o pedir accesorios
Recomendamos que use solamente piezas especificadas de fábrica FSP.
Estas piezas encajarán bien y funcionarán bien ya que están fabricadas con la misma precisión empleada en la
fabricación de cada electrodoméstico nuevo de marca WHIRLPOOL.
Para ubicar piezas de repuesto FSP o para accesorios visite www.whirlpoolparts.com
¿Tiene preguntas? Llámenos al número gratuito 1-866-698-2538 o al 1-800-688-2002 en Canadá
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7

42
AVVERTENZA – RISCHIO
D
’
INCENDIO
/
MATERIALI INFIAMMABILI
Ciò è un simbolo supplementare di allarme di sicurezza che allarmi voi al rischio d’incendio.

43
PER LA VOSTRA SICUREZZA
1. NON USARE O RIPORRE BENZINA O MATERIALI INFIAMMABILI NELL’APPARECCHIO O NELLE SUE VICINANZE.
2. NON USARE PRODOTTI SPRAY IN PROSSIMITÀ DELL’APPARECCHIO MENTRE È UN FUNZIONE.
3. NON MODIFICARE L’APPARECCHIO.
■
Non utilizzare l’asciugatrice se sono state usate sostanze
chimiche industriali per la pulizia.
■
Rimuovere tutti gli oggetti dalle tasche, come accendini e
ammiferi, prima di inserire i capi nell’asciugatrice.
■
Prima di dismettere o smaltire l’asciugatrice, rimuovere le
porte del vano di asciugatura.
■
Non inserire la mano nell’asciugatrice se il tamburo è in
movimento. È predisposto un interruttore di sicurezza per
la porta.
■
Non installare o riporre l’asciugatrice in luoghi esposti agli
agenti atmosferici.
■
Non manomettere i comandi.
■
Non continuare a usare l’apparecchio se sembra difet-
toso.
■
Non riparare o sostituire parti dell’asciugatrice o tentare
alcuna manutenzione a meno che non sia chiaramente
indicato nella Guida all’uso e alla manutenzione. Le
riparazioni e la manutenzione devono essere eseguite
esclusivamente
da personale di assistenza competente.
■
Non utilizzare ammorbidenti per te suti per eliminare
l’elettricità statica a meno che non siano consigliati dal
fabbricante dell’ammorbidente o del prodotto. Seguire le
istruzioni del fabbricante.
■
Pulire il ltro pelucchi prima o dopo ogni carico. Non met-
tere in funzione l’asciugatrice senza il ltro pelucchi.
■
Mantenere pulita l’area intorno allo sato e alla presa
dell'aria, nonché le aree circostanti, eliminando pelucchi,
polvere e sporcizia.
■
L’interno dell’asciugatrice e il tubo di sato devono esser
puliti periodicamente da personale di assistenza quali-
cato.
■
Vedere le istruzioni per la messa a terra.
■
Non asciugare in asciugatrice capi che non siano stati
lavati.
■
La parte nale di un ciclo di asciugatura non utilizza
calore (ciclo di raffreddamento), per assicurare che i capi
siano lasciati a una temperatura che non li danneggi.
■
Capi in gommapiuma (schiuma di lattice) cufe per doc-
cia, tessuti impermeabili, articoli con fodera gommata
e indumenti o cuscini con imbottitura di gommapiuma
devono essere asciugati appesi.
■
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da personale di assistenza o da
una persona con qualica analoga per evitare rischi.
AVVERTENZA: non arrestare mai l’asciugatrice prima del
termine del ciclo di asciugatura, salvo se si estraggono
velocemente tutti i capi e li si stende per disperdere il calore.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o lesioni alle persone durante l’uso dell’asciugatrice,
prendere le dovute precauzioni di base, tra cui:
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
■
Leggere tutte le istruzioni prima di usare
l’asciugatrice.
■
Mantenere una distanza minima di 100 mm (4 poll.) tra il
lato posteriore dell’asciugatrice e la parete.
■
La messa in funzione dell’apparecchio può inuenzare
la messa in funzione di altri tipi di apparecchio che at-
tingono l’aria per la combustione sicura dallo stesso
locale. Deve essere presente un’aerazione adeguata che
permetta la sostituzione dell’aria consumata ed eviti che
i gas derivanti da altri apparecchi che bruciano altri car-
buranti, incluse amme libere, riuiscano nell’ambiente
durante l’utilizzo dell’asciugatrice a tamburo. In caso di
dubbio consultare i produttori degli apparecchi.
■
Non ostruire la presa d’aria dell’asciugatrice (vedere le
Istruzioni di installazione per gli spazi liberi minimi).
■
Non ostruire la presa d’aria dell’asciugatrice (vedere le
Istruzioni di installazione per gli spazi liberi minimi). Non
inserire nell’asciugatrice capi sporchi di olio da cucina.
I capi sporchi di olio possono prendere fuoco in modo
spontaneo, specialmente se esposti a sorgenti di calore,
come nell’asciugatrice. Questi capi si riscaldano a causa
di una reazione di ossidazione dell’olio. L’ossidazione
genera calore. Se il calore non riesce a disperdersi i capi
possono riscaldarsi al punto di incendiarsi. Per ridurre
il rischio di incendio dovuto a carichi contaminati, la
parte nale del ciclo di asciugatura viene eseguito senza
calore (periodo di raffreddamento). Evitare di arrestare
l’asciugatrice prima del termine del ciclo di asciugatura,
salvo se si estraggono velocemente tutti i capi e li si
allarga per disperdere il calore. Quando i capi contaminati
con olio sono ammucchiati, impilati o riposti possono
impedire la dispersione del calore e creare un rischio di
incendio.
■
Se è inevitabile asciugare in asciugatrice capi sporcati
con sostanze come olio da cucina, acetone, alcol, benzi-
na, kerosene, smacchiatori, acquaragia, cere e deceranti
o che sono stati contaminati con prodotti per capelli, è
necessario lavarli in acqua molto calda con una quan-
tità di detergente aggiuntiva prima di essere asciugati
in asciugatrice. Questi capi possono sprigionare vapori
che potrebbero incendiarsi o esplodere. Il lavaggio sopra
descritto riduce ma non elimina il rischio.
■
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di
persone, inclusi bambini di età inferiore a 8 anni, con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o con espe-
rienza e conoscenze inadeguate, a meno che non siano
sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso
dell’apparecchio da parte delle persone responsabili della
loro sicurezza.
■
La pulizia e la manutenzione ordinaria non devono essere
effettuate da bambini senza la supervisione di un adulto.
■
Sorvegliare i bambini afnché non giochino con
l’apparecchio.
■
Tenere i bambini di età inferiore a 3 anni lontano
dall’apparecchio a meno che non siano direttamente
sorvegliati.
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
precautions, including the following:
WARNING:
Read all instructions before using the dryer.
Keep a minimum clearance of 100 mm (4 in.) between the
rear of the dryer and any wall.
The operation of this appliance may affect the operation of
other types of appliances which take their air supply for safe
combustion from the same room. There has to be adequate
ventilation to replace exhausted air and thus avoid the
back-ow of gases into the room from appliances burning
other fuels, including open res, when operating the tumble
dryer. If in doubt, consult the appliance manufacturers.
Do not obstruct the air supply to the dryer (see Installation
Instructions for minimum clearances).
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Oil-affected items can ignite spontaneously, especially when
exposed to heat sources such as in a tumble dryer. The
items become warm causing an oxidation reaction in the oil.
Oxidation creates heat. If the heat cannot escape, the items
can become hot enough to catch re. Piling, stacking or
storing oil-affected items can prevent heat from escaping
and so create a re hazard.
If it is unavoidable to dry in the dryer items that have been
soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax
removers, or that have been contaminated by hair care
products, should be washed in hot water with an extra
amount of detergent before being dried in the dryer. These
items may give off vapours that could ignite or explode. Such
washing will reduce, but not eliminate, the hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instructions concerning
use of the appliance by persons responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The dryer should not be used if industrial chemicals have
been used for cleaning.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the doors to the drying compartment.
Do not reach into the dryer if the drum is moving. A door
switch is tted for your safety.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
Do not tamper with controls.
Do not continue to use this appliance if it appears to be
faulty.
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any maintenance unless specically recommended in this
Use and Care Guide. Repairs and servicing should only
be carried out by competent service personnel.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product. Follow their instructions.
Clean dryer lint screen before or after each load. Do not
operate dryer without lint screen in place.
Keep area around the exhaust and inlet openings and
adjacent surrounding areas free from the accumulation of
lint, dust, and dirt.
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualied service personnel.
See Installation Instructions for earthing instructions.
Do not dry unwashed items in this dryer.
Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or
pillows tted with foam rubber pads must only be dried
on a clothesline.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Never stop a tumble dryer cycle before the
end of the drying cycle unless all items are quickly removed
and spread out so that the heat is dissipated.
To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic
The nal part of a tumble dryer cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure that the items are left at a
temperature that ensures the items will not be damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.

44
Tensione nominale 220–240 V 2N~
Frequenza nominale 60 Hz
Corrente nominale 20 Amps
Capacità lenzuola asciutte
(massima)
15 kg (33 lb)
Capacità IEC 7 kg (15 lb)
Altezza 1067 mm (42")
Larghezza 737 mm (29")
Profondità 706 mm (27
13
⁄16")
Speciche
Gli apparecchi sono commercializzati in varie regioni con
indicazioni diverse per misurare la capacità. Di seguito sono
riportati alcuni formati di misurazione validi pubblicati sul
prodotto:
Capacità lenzuola asciutte: misura di peso che corrisponde
alle dimensione massima del carico che può essere introdotto
nell’asciugatrice.
Capacità IEC: misura di capacità che corrisponde alla quantità
massima di lenzuola e tessili asciutti, dichiarata dal produttore,
che può essere trattata in uno specico ciclo.
IMPORTANTE: questo apparecchio è destinato all’uso
domestico e applicazioni analoghe, quali:
• aree cucina del personale in negozi, ufci e altri ambienti
di lavoro;
• agriturismi;
• clienti di alberghi, pensioni e altri ambienti di tipo residenziale;
• ambienti di tipo bed and breakfast;
• aree per uso comune in condomini o appartamenti o in locali
lavanderia.
Controllo del sistema di sato per il corretto usso dell’aria
Flusso dell’aria corretto
Oltre al calore, le asciugatrici hanno bisogno di un
corretto usso dell’aria per asciugare efcientemente
il bucato. Un’areazione appropriata riduce i tempi di
asciugatura e migliora il risparmio di energia. Vedere
le istruzioni di installazione.
Il tubo di sato applicato all’asciugatrice svolge un ruolo
essenziale per il corretto usso dell’aria.
Le chiamate all’assistenza riconducibili a un sistema di
aerazione inappropriato non sono coperte dalla garanzia
e saranno a carico del cliente, indipendentemente da chi
ha installato l’asciugatrice.
Per mantenere un corretto usso dell’aria:
Corretto
Ottimale
Uso dei cicli di asciugatura automatica per una migliore cura dei
tessuti e per risparmiare energia
I cicli asciugatura automatica dell’asciugatrice consentono il massimo risparmio energetico e una migliore cura dei tessuti.
Durante i cicli di asciugatura automatica vengono rilevati la temperatura dell’aria di asciugatura o il livello di umidità nel carico.
La rilevazione viene effettuata durante tutto il ciclo di asciugatura e l’asciugatrice si spegne quando il carico raggiunge il livello
di asciugatura selezionato.
Con i cicli di asciugatura a tempo, l’asciugatrice funziona per il periodo di tempo impostato e, se viene selezionato un tempo di
asciugatura eccessivo, si possono a volte vericare restringimento, spiegazzamento ed elettricità statica. Utilizzare l’asciugatura
a tempo per carichi occasionali che necessitano di un tempo di asciugatura più lungo o quando si utilizza la griglia di asciugatura.
■
Pulire il ltro pelucchi prima di ogni carico.
■
Sostituire gli elementi di sato in plastica o lamina sottile
con tubi in materiale rigido e pesante di 102 mm (4 poll.)
di diametro.
■
Utilizzare tubi di sato della minor lunghezza possibile.
■
Non utilizzare più di 4 gomiti a 90° nel tubo di sato,
ogni piega e curva riducono il usso dell’aria.
■
Rimuovere pelucchi e sporcizia dalla cappa dello sato.
■
Rimuovere i pelucchi da tutta la lunghezza del tubo
di sato almeno ogni due anni. Dopo aver completato
la pulizia, seguire scrupolosamente le istruzioni di
installazione in dotazione con l’asciugatrice per il
controllo nale del prodotto.
■
Tenere sgombra l’area davanti all’asciugatrice.
NOTA: il livello di rumorosità dell’asciugatrice è inferiore
a 70 dB(A).
4"
102 mm

45
Pannello comandi e funzioni
2 31 4
FUNZIONE WRINKLE PREVENT
Se non è possibile togliere un carico di indumenti
dall’asciugatrice appena si arresta, i capi possono
risultare spiegazzati. La funzione Wrinkle Prevent fa ruotare
di tanto in tanto il carico per smuoverlo, in modo da ridurre
la formazione di pieghe.
■
Rotazione periodica del bucato senza aria calda nei 40
minuti successivi alla ne del ciclo. Ruotare la manopola
Wrinkle Prevent su ON o OFF in qualsiasi momento prima
della ne del ciclo.
MANOPOLA CICLI ASCIUGATRICE
Usare la manopola dei cicli per selezionare il ciclo
dell’asciugatrice. Ruotare la manopola per selezionare
un ciclo in base al carico. Consultare la “Guida ai cicli”
per la descrizione dettagliata dei cicli.
TIME DRY (Asciugatura a tempo)
L’asciugatrice entra in funzione per il tempo specicato
sul comando. Sui modelli dotati di manopola per la
selezione della temperatura, è possibile scegliere
un’impostazione in base ai tessuti da asciugare. Il tempo
e la temperatura di asciugatura variano a seconda del
modello di asciugatrice.
AUTOMATIC DRY (Asciugatura automatica)
Rileva l’umidità del carico o la temperatura dell’aria
e arresta il ciclo quando il carico raggiunge il livello
di asciugatura selezionato. Offre la miglior asciugatura
nel tempo più breve. Il tempo di asciugatura varia
in base al tipo di tessuto, alle dimensioni del carico
e all’impostazione del livello di asciugatura.
1
2
3
TEMPERATURE (Temperatura)
Selezionare una temperatura di asciugatura in base ai tessuti
del carico. In caso di dubbi su quale temperatura scegliere
per il carico, selezionare l’impostazione più bassa invece che
la più alta.
STOP/START (Arresto/Avvio)
La funzione Cycle Signal (Segnale ne ciclo) emette un
cicalino al termine del ciclo di asciugatura. Rimuovere subito
i capi al termine del ciclo per ridurre lo spiegazzamento.
Ruotare la manopola Start/Stop per selezionare
l’impostazione desiderata (On o Off). Premere
la manopola Start/Stop per avviare l’asciugatrice.
NOTA: quando è selezionata la funzione Wrinkle Prevent
e il segnale ne ciclo è attivo, il cicalino suona ogni 5 minuti
no a quando i capi vengono estratti o no alla ne del ciclo
Wrinkle Prevent.
4

46
I cicli e le impostazioni variano in base al modello.
NOTA: Le certicazioni energetiche per i modelli a gas ed elettrici si basano sul ciclo Timed Dry (Asciugatura a tempo) con la
temperatura impostata al massimo. I valori predeniti di fabbrica di Auto Dry (Asciugatura automatica), Accura Dry (Asciugatura
accurata) o Automatic Dry (Asciugatura automatica), Normal Cycle (Ciclo normale), Low Heat (Bassa temperatura), Wrinkle Guard
(Antipiega) o Wrinkle Prevent (Antipiega) non sono stati utilizzati.
Guida ai cicli – Cicli Automatic Dry
Guida ai cicli – Cicli Time Dry
I cicli e le impostazioni variano in base al modello.
TIME DRY – L’asciugatrice entra in funzione per il tempo specicato sul comando.
NOTA: se i carichi non sembrano asciutti come previsto, la volta successiva che si asciuga un carico simile selezionare More Dry.
Se i carichi sembrano più asciutti del previsto, la volta successiva che si asciuga un carico simile selezionare Less Dry.
Impostazione della temperatura di asciugatura
Se l’asciugatrice dispone di più impostazioni per
la temperatura:
L’impostazione di temperatura alta è indicata per asciugare
capi pesanti come asciugamani e abiti da lavoro.
L’impostazione di temperatura da bassa a media è indicata
per asciugare capi di peso medio o leggeri, come lenzuola,
camicette, vestiti, biancheria intima, tessuti non stiro e alcuni
tipi di maglie.
Usare l’impostazione aria fredda per asciugare gommapiuma,
gomma, plastica o tessuti sensibili al calore.
Asciugare appesi i tessuti accoppiati o laminati.
NOTA: in caso di dubbi sulle temperature di asciugatura
per i vari carichi, fare riferimento alle indicazioni sull’etichetta
di lavaggio.
Capi da asciugare Ciclo Temperatura Opzioni disponibili Dettagli ciclo
Jeans, abiti da lavoro
robusti, asciugamani
Jeans,
o More Dry
(Più asciutto)
High (Alta) Wrinkle Prevent
Temperatura
Cycle Signal
(Segnale fine ciclo)
I cicli di asciugatura automatica offrono la
miglior asciugatura nel tempo più breve. Il
tempo di asciugatura varia in base al tipo
di tessuto, alle dimensioni del carico e
all’impostazione del livello di asciugatura.
Selezionare una temperatura di asciugatura
in base ai tessuti del carico. In caso di dubbi
su quale temperatura scegliere per il carico,
selezionare l’impostazione più bassa invece
che la più alta.
Abiti da lavoro, tessuti
di peso medio, lenzuola
Normal
(Normale)
NormaEnergy
Preferred
(Eco)
Medium (Media) Wrinkle Prevent
Temperatura
Cycle Signal
(Segnale fine ciclo)
Capi informali, camicie,
pantaloni, capi leggeri,
sintetici, delicati,
indumenti per lo sport
Delicate
(Delicato)
o Less
Dry (Meno
asciutto)
Low (Bassa) Wrinkle Prevent
Temperatura
Cycle Signal
(Segnale fine ciclo)
Capi da asciugare Ciclo Temperatura Opzioni disponibili Dettagli ciclo
Capi grandi o pesanti
come asciugamani
spessi o accappatoi
Heavy Dry
(Asciugatura
forte)
Qualsiasi Temperatura Scegliere High (Alta) per asciugare carichi
grandi o pesanti.
Tutti i carichi Damp Dry/
Freshen
Up (Umido/
Rinfresca)
Qualsiasi Temperatura Asciuga i capi lasciandoli leggermente
umidi, è indicato per capi che non richie-
dono un ciclo di asciugatura completa.
Gomma, plastica, tessuti
sensibili al calore
Air Dry
(Asciugare
all’aria)
No Heat
(Aria fredda)
Temperatura Asciugatura ad aria fredda.

47
Uso dell’asciugatrice
1. Pulire il ltro pelucchi
Pulire il ltro pelucchi prima di ogni carico. Estrarre il ltro
pelucchi dal supporto. Passare le dita sul ltro per arrotolare
il velo di pelucchi e rimuoverlo. Non sciacquare o lavare il ltro
per rimuovere i pelucchi. Spingere il ltro pelucchi saldamente
in sede.
Per ulteriori informazioni sulla pulizia, vedere “Manutenzione
dell’asciugatrice”.
2. Caricare l’asciugatrice
Inserire il bucato nell’asciugatrice. Chiudere lo sportello.
NOTA: lo sportello del modello in dotazione potrebbe essere
diverso da quello mostrato in gura. Alcuni modelli hanno
sportelli che si aprono verticalmente.
Non riempire troppo l’asciugatrice, i capi devono poter girare
liberamente.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica o
lesioni alle persone leggere la sezione ISTRUZIONI IMPORTANTI
PER LA SICUREZZA prima di mettere in funzione l’asciugatrice.
Prima di usare l’asciugatrice, passare un panno umido all’interno
del tamburo per rimuovere la polvere che può essersi accumulata
durante lo stoccaggio e la spedizione.

48
5. Premere STOP/START per iniziare
il ciclo
Tenere premuta la manopola Start/Stop per avviare il ciclo.
Per interrompere il ciclo prima della ne, portare la manopola
di Start/Stop su OFF.
Rimuovere i capi subito dopo il completamento del ciclo per
ridurre lo spiegazzamento. Usare la funzione Wrinkle Prevent
per evitare la formazione di pieghe se non si ha la possibilità
di estrarre subito il bucato dall’asciugatrice al termine del ciclo.
4. Impostare il ciclo e le opzioni
Ruotare la manopola nella posizione desiderata per selezionare
le impostazioni e le opzioni per il ciclo.
NOTA: le opzioni e le impostazioni dei cicli variano in base
al modello.
Temperature (Temperatura)
Ruotare la manopola della temperatura per cambiare
l’impostazione della temperatura. Vedere “Impostazione della
temperatura di asciugatura”.
Funzione Wrinkle Prevent
Rotazione periodica del bucato senza aria calda nei 40 minuti
successivi alla ne del ciclo. Portare la manopola Wrinkle
Prevent su NO per disattivare la funzione in qualsiasi momento
prima della ne del ciclo.
3. Selezionare il ciclo desiderato
Selezionare il ciclo desiderato in base al carico. Vedere
la “Guida ai cicli” per ulteriori informazioni sui singoli cicli.
Cicli AUTOMATIC DRY (Asciugatura automatica)
È possibile selezionare un diverso grado di asciugatura in
base al carico ruotando la manopola sul livello di asciugatura
desiderato.
Selezionare More Dry (Più asciutto), Normal (Normale), Energy
Preferred (Eco) o Less Dry (Meno asciutto) per regolare
automaticamente il livello di asciugatura a cui si spegnerà
l’asciugatrice. Una volta impostato, il livello di asciugatura non
si può modicare, a meno che non si arresti il ciclo.
I cicli di asciugatura automatica offrono la miglior asciugatura
nel tempo più breve. Il tempo di asciugatura varia in base al
tipo di tessuto, alle dimensioni del carico e all’impostazione
del livello di asciugatura.
NOTA: i cicli More Dry rimuovono più umidità dal carico. Il ciclo
Less Dry lascia il carico leggermente umido ed è l’ideale per i
capi per cui si desidera completare l’asciugatura appendendoli.

49
Manutenzione dell’asciugatrice
L’area in cui è riposta l’asciugatrice deve essere mantenuta
pulita e sgombra da oggetti che bloccano il usso dell’aria,
per consentire il corretto funzionamento dell’apparecchio.
Questo include anche non lasciare pile di bucato davanti
all’asciugatrice.
Pulizia del ltro pelucchi
Pulizia ad ogni carico
Il ltro pelucchi si trova nell’asciugatrice. Se il ltro è ostruito
dai pelucchi, il tempo di asciugatura può aumentare.
Per pulire il filtro:
1. Estrarre il ltro pelucchi dal supporto. Passare le dita
sul ltro per arrotolare il velo di pelucchi e rimuoverlo.
Non sciacquare o lavare il ltro per rimuovere i pelucchi.
Una volta bagnati, sarebbe difcile rimuoverli.
2. Spingere il ltro pelucchi saldamente in sede.
IMPORTANTE:
■
Non mettere in funzione l’asciugatrice se il ltro pelucchi
è ssato male, danneggiato, ostruito o mancante. In caso
contrario si può causare surriscaldamento e danneggiare
sia l’asciugatrice che i tessuti.
■
Se i pelucchi cadono nell’asciugatrice durante la
rimozione, controllare la cappa dello sato e rimuovere
i pelucchi. Vedere “Requisiti di aerazione” nelle istruzioni
di installazione.
■
Pulire l’area in cui è
alloggiato il ltro pelucchi,
secondo necessità. Usare un
aspirapolvere per rimuovere
delicatamente i pelucchi
accumulati all’esterno del
ltro pelucchi.
Pulizia secondo necessità
Residui di detersivo e ammorbidente per bucato possono
accumularsi sul ltro pelucchi. L’accumulo può causare
tempi di asciugatura più lunghi o l’arresto dell’asciugatrice
prima che il carico sia completamente asciutto. Se i pelucchi
ricadono dal ltro mentre il ltro è montato nell'asciugatrice,
signica che probabilmente è intasato.
Pulire il ltro pelucchi con uno spazzolino di nylon ogni 6
mesi o con maggiore frequenza se si intasa per l’accumulo
di residui di lavaggio.
Per lavarlo:
1. Passare le dita sul ltro per arrotolare il velo di pelucchi
e rimuoverlo.
2. Bagnare entrambi i lati del ltro pelucchi con acqua
calda.
3. Bagnare una spazzola in nylon con acqua calda e
detergente liquido. Stronare la spazzola sul ltro per
rimuovere gli accumuli di residui di lavaggio.
4. Sciacquare il ltro con acqua calda.
5. Asciugare accuratamente il ltro pelucchi con uno
stronaccio pulito. Rimontare il ltro nell’asciugatrice.
Pulizia dell’interno dell’asciugatrice
Per pulire il tamburo dell’asciugatrice
1. Applicare un detergente domestico liquido non
inammabile all’area macchiata del tamburo e stronare
con un panno morbido no a rimuovere la macchia.
2. Pulire accuratamente il tamburo con un panno morbido.
3. Far girare un carico di panni o asciugamani puliti per
asciugare il tamburo.
NOTA: i capi che scoloriscono, come il denim dei jeans o
capi dai colori forti possono rilasciare colore nell’asciugatrice.
Questa macchie non causano danni all’asciugatrice e non
si trasferiscono sui futuri carichi da asciugare. Girare i capi
al rovescio prima di asciugarli per evitare che macchino il
tamburo.
Rimozione dei pelucchi accumulati
Dal vano interno dell’asciugatrice
I pelucchi devono essere rimossi ogni 2 anni o più spesso
a seconda dell’utilizzo dell’asciugatrice. La pulizia deve
essere effettuata da personale di assistenza qualicato.
Dal tubo di sato
I pelucchi devono essere rimossi ogni 2 anni o più spesso
a seconda dell’utilizzo dell’asciugatrice.
Pulizia dell’area in cui è collocata
l’asciugatrice

50
Inutilizzo, stoccaggio e trasporto
Inutilizzo o stoccaggio
Mettere in funzione l’asciugatrice solo quando si è in casa.
In caso di assenza prolungata per vacanze o altri motivi
o se non si utilizza l’asciugatrice per un lungo periodo
di tempo, eseguire queste operazioni:
1. Staccare la spina dell’asciugatrice o scollegare
l’alimentazione di rete.
2. (Solo per asciugatrici a gas): chiudere la valvola della
conduttura di alimentazione del gas.
3. Pulire il ltro pelucchi. Vedere “Pulizia del ltro pelucchi”.
Trasporto
Per le asciugatrici con cavo di alimentazione elettrica:
1. Scollegare il cavo di alimentazione elettrica.
2. Assicurarsi che i piedini di messa in piano siano ssati
nella base dell’asciugatrice.
3. Usare nastro adesivo per ssare lo sportello
dell’asciugatrice.
Per le asciugatrici a cablaggio diretto:
1. Disattivare l’alimentazione nella scatola fusibili o sul
quadro interruttori.
2. Scollegare i cablaggi.
3. Assicurarsi che i piedini di messa in piano siano ssati
nella base dell’asciugatrice.
4. Usare nastro adesivo per ssare lo sportello dell’asciugatrice.
Per asciugatrici a gas:
1. Togliere la spina o scollegare l’alimentazione all’asciugatrice.
2. Chiudere la valvola della conduttura di alimentazione
del gas.
3. Scollegare il tubo di alimentazione del gas e rimuovere
i raccordi del tubo sull'asciugatrice.
4. Tappare il tubo di alimentazione.
5. Assicurarsi che i piedini di messa in piano siano ssati
nella base dell’asciugatrice.
6. Usare nastro adesivo per ssare lo sportello dell’asciugatrice.
Reinstallazione dell’asciugatrice
Seguire le istruzioni di installazione per posizionare, mettere
in piano ed eseguire i collegamenti dell’asciugatrice.
Sostituzione della lampadina
nel tamburo (su alcuni modelli)
1. Staccare la spina dell’asciugatrice o scollegare
l’alimentazione di rete.
2. Aprire lo sportello dell’asciugatrice. Individuare
il coperchio della lampadina sulla parete posteriore
dell’asciugatrice. Con un cacciavite a croce rimuovere
la vite sull’angolo in basso a destra del coperchio.
Rimuovere il coperchio.
3. Ruotare la lampadina in senso antiorario. Per la
sostituzione usare esclusivamente una lampadina per
elettrodomestici da 10 watt. Riposizionare il coperchio
e rimontare la vite.
4. Collegare a una presa con messa a terra o ricollegare
la corrente.

51
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l’assistenza.
Problema Cause possibili Soluzione
I capi non sono
abbastanza asciutti, i
tempi di asciugatura sono
troppo lunghi
Il ltro pelucchi o l’alloggiamento del ltro
pelucchi sono ostruiti dai pelucchi.
Pulire il ltro pelucchi prima di ogni carico. Pulire l’area in
cui è alloggiato il ltro pelucchi, secondo necessità. Usare
un aspirapolvere per rimuovere delicatamente i pelucchi
accumulati all’esterno del ltro pelucchi.
È stato selezionato il ciclo Air Dry
o la temperatura No Heat.
Selezionare il ciclo appropriato per il tipo di capi
da asciugare. Vedere “Guida ai cicli”.
Carico troppo voluminoso o pesante per
essere asciugato rapidamente.
Separare il carico per lasciarlo girare liberamente.
Tubo di scarico o cappa del tubo
di sato esterno intasato di pelucchi
che impediscono la circolazione dell’aria.
Far funzionare l’asciugatrice per 5–10 minuti. Tenere
una mano sotto la cappa del tubo di scarico esterna per
controllare se l’aria circola. Se non vi è circolazione dell’
aria, pulire il tubo di sato dai pelucchi o sostituirlo con
un tubo di metallo pesante o metallo essibile. Controllare
che il tubo di sato non sia schiacciato o piegato. Vedere
le istruzioni di installazione.
Fogli di ammorbidente per tessuti che
bloccano la griglia.
Usare solo un foglio di ammorbidente e usarlo una
sola volta.
Lunghezza errata del tubo di sato. Controllare che il tubo di sato non sia troppo lungo
e che non compia troppe curve. Se il tubo di sato è lungo
i tempi di asciugatura aumentano. Controllare che il tubo
di sato non sia schiacciato o piegato. Vedere le istruzioni
di installazione.
Dimensione errata del tubo di sato. Usare elementi di sato del diametro di 102 mm (4 poll.).
L’asciugatrice si trova in un locale con
temperatura al di sotto dei 7ºC (45ºF).
Per il corretto funzionamento dei cicli dell’asciugatrice
sono necessarie temperature superiori a 7ºC (45ºF).
L’asciugatrice si trova in uno sgabuzzino
senza aperture appropriate.
Le porte dello sgabuzzino devono avere aperture per
l’aerazione nella parte superiore e inferiore. Deve essere
lasciato uno spazio minimo di 25 mm (1 poll.) davanti
alla asciugatrice e, nella maggior parte delle installazioni,
uno spazio di 127 mm (5 poll.) sul lato posteriore. Vedere
le istruzioni di installazione.
L’asciugatrice non parte Lo sportello non è completamente chiuso. Assicurarsi che lo sportello dell’asciugatrice sia chiuso
completamente.
La manopola Start/Stop non è su ON. Portare la manopola Start/Stop su ON.
La manopola Start/Stop non è stata
premuta a fondo o abbastanza a lungo.
Tenere premuta la manopola Start/Stop no a quando si
sente il rumore del tamburo dell’asciugatrice che si muove.
È bruciato il fusibile o è scattato
l’interruttore di circuito.
L’asciugatrice elettrica è dotata di 2 fusibili o interruttori di
circuito. Il tamburo gira ma non arriva aria calda. Sostituire
entrambi i fusibili o resettare l’interruttore di circuito. Se il
problema persiste, rivolgersi a un elettricista.
Alimentazione elettrica errata. Le asciugatrici elettriche funzionano a un’alimentazione
di 240 V. Vericare rivolgendosi a un elettricista qualicato.
Tipo di fusibile errato. Usare un fusibile ritardato.
Rumori anomali L’asciugatrice è rimasta inutilizzata
a lungo.
Se l’asciugatrice è rimasta inutilizzata a lungo, si potrebbe
sentire un rumore battente per i primi minuti di funzionamento.
Potrebbe essere rimasta una moneta, un
bottone o un fermaglio tra il tamburo e la
parte anteriore o posteriore dell’asciugatrice.
Controllare se vi sono piccoli oggetti sui bordi anteriore
e posteriore del tamburo. Vuotare tutte le tasche prima
del bucato.
È un asciugatrice a gas. Il ticchettare della valvola del gas è un normale rumore
di funzionamento.
Non sono stati installati i 4 piedini oppure
l’asciugatrice non è messa in piano.
Se non è installata correttamente, l’asciugatrice può
vibrare. Vedere le istruzioni di installazione.
I capi sono annodati o appallottolati. Se il carico è appallottolato, rimbalza facendo vibrare
l’asciugatrice. Separare i capi del carico e riavviare
l’asciugatrice.
Risoluzione dei problemi

52
Risoluzione dei problemi
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l’assistenza.
Problema Cause possibili Soluzione
Aria fredda È bruciato il fusibile o è scattato
l’interruttore di circuito.
Il tamburo gira ma non arriva aria calda. L’asciugatrice
elettrica è dotata di 2 fusibili o interruttori di circuito.
Sostituire entrambi i fusibili o resettare l’interruttore di
circuito. Se il problema persiste, rivolgersi a un elettricista.
La valvola della conduttura di alimentazione
non è aperta.
Per le asciugatrici a gas, controllare che sia aperta
la valvola della conduttura di alimentazione del gas.
Alimentazione elettrica errata. Le asciugatrici elettriche funzionano a un’alimentazione
di 240 V. Vericare rivolgendosi a un elettricista qualicato.
Tempo di ciclo troppo
breve
Il ciclo automatico è nito presto. È possibile che il carico non tocchi le strisce dei sensori.
Mettere l’asciugatrice in piano.
Usare l’asciugatura a tempo per i carichi molto piccoli.
Cambiare l’impostazione del livello di asciugatura sui cicli
di asciugatura automatica.
Se si aumenta o si diminuisce l’impostazione del livello
di asciugatura, il tempo del ciclo di asciugatura varia.
Pelucchi nel carico Il ltro pelucchi è ostruito. Il ltro pelucchi deve essere pulito prima di ogni carico.
Macchie sul carico o sul
tamburo
Utilizzo errato dell’ammorbidente per
tessuti nell’asciugatrice.
Aggiungere i fogli di ammorbidente per tessuto
nell’asciugatrice all’inizio del ciclo. Se si aggiungono i fogli
di ammorbidente per tessuto a un carico parzialmente
asciutto, i capi si possono macchiare.
Le macchie sul tamburo sono causate dalle tinture degli
indumenti (di solito dei jeans). Non macchiano gli altri
indumenti.
Il carico è spiegazzato Il carico non è stato rimosso
dall’asciugatrice alla ne del ciclo.
Selezionare la funzione Wrinkle Prevent per far ruotare
il carico senza calore ed evitare lo spiegazzamento.
Asciugatrice troppo piena. Asciugare carichi più piccoli che possono girare
liberamente per ridurre la formazione di pieghe.
Odori Sono stati eseguiti di recente lavori di
tinteggiatura, coloritura o verniciatura
nell’area in cui si trova l’asciugatrice.
In tal caso areare il locale. Quando gli odori o i fumi sono
spariti dall’area, lavare di nuovo e asciugare il bucato.
L’asciugatrice è stata usata per la prima
volta.
La resistenza elettrica nuova emana un odore caratteristico,
che sparisce dopo il primo ciclo di asciugatura.
Il carico è troppo caldo Capi rimossi dall’asciugatrice prima della
ne del ciclo.
Attendere il completamento del ciclo di raffreddamento
prima di rimuovere la biancheria di asciugatura. Tutti i cicli
vengono raffreddati lentamente afnché i capi risultino
meno spiegazzati e sia più facile maneggiarli. I capi rimossi
prima del raffreddamento sono molto caldi.
È stato utilizzato un ciclo ad alta
temperatura o un comando di temperatura
separato è stato impostato su un valore
Alto.
Selezionare una temperatura più bassa e usare un ciclo di
asciugatura automatico. Questi cicli rilevano la temperatura
o il livello di umidità del carico e si arrestano quando il carico
ha raggiunto il livello di asciugatura selezionato. In questo
modo si riduce l’asciugatura eccessiva.
Rappresentante EU: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane n. 1, 20016 Pero (MI), Italy
Produttore: Whirlpool Corporation, 2000 N M 63, Benton Harbor, MI 49022 USA
Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.applianceaccessories.com oppure contattare il rivenditore presso cui è stato acquistato
l’asciugatrice o un servizio di assistenza autorizzato.

53
GARANZIA DELL’ASCIUGATRICE DI WHIRLPOOL CORPORATION
GARANZIA LIMITATA
VOCI ESCLUSE DALLA GARANZIA
ESCLUSIONE DI GARANZIE IMPLICITE
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ PER LE DICHIARAZIONI NON CONTENUTE NELLA GARANZIA
LIMITAZIONE DEI RIMEDI; ESCLUSIONE DI DANNI ACCIDENTALI E CONSEGUENTI
Per un anno dalla data di acquisto, qualora l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione di questo elettrodomestico siano avvenuti in
conformità alle istruzioni allegate o fornite con il prodotto, i marchi Amana, Admiral, Estate, Inglis o Roper di Whirpool Corporation
o Whirlpool Canada LP (da questo momento “Whirlpool”) saranno responsabili del rimborso delle parti indicate dalla fabbrica e della
manodopera per la correzione di difetti dei materiali o di fabbricazione esistenti al momento dell’acquisto dell’elettrodomestico.
UNICO E SOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA È LA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO COME
SPECIFICATO DALLA PRESENTE GARANZIA. L’assistenza deve essere fornita da una società designata da Whirlpool per apparecchi
a marchio Amana, Admiral, Estate, Inglis o Roper. La presente garanzia limitata è valida solo negli Stati Uniti o in Canada e si applica solo
se l’elettrodomestico è utilizzato nel paese in cui è stato acquistato. Il periodo della presente garanzia limitata decorre a partire dalla data
di acquisto originale. È necessaria una prova della data di acquisto originale per ottenere l’assistenza coperta dalla presente garanzia.
LE GARANZIE IMPLICITE, INCLUSE LE GARANZIE IMPLICITE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO
PARTICOLARE, SONO LIMITATE A UN ANNO O AL PERIODO MINIMO CONSENTITO DALLA LEGGE. Alcuni stati e provincie non
consentono limitazioni sulla durata delle garanzie implicite di commerciabilità o idoneità; pertanto queste limitazioni potrebbero non
essere applicabili. Questa garanzia fornisce all’acquirente specici diritti legali e a sua volta l’acquirente può vantare altri diritti che
possono variare a seconda dei diversi stati o province.
Whirlpool non rilascia alcuna dichiarazione sulla qualità, sulla durata o sulla necessità di manutenzione o di riparazione di questo
elettrodomestico, escluse le dichiarazioni contenute nella presente garanzia. Per una garanzia più lunga e completa rispetto
alla garanzia limitata fornita con questo elettrodomestico, rivolgersi al rivenditore Whirlpool per poter vericare la possibilità
di un’estensione del periodo di garanzia.
UNICO E SOLO RIMEDIO DA PARTE DEL CLIENTE SOTTO LA PRESENTE GARANZIA È LA RIPARAZIONE DEL PRODOTTO COME
SPECIFICATO DALLA PRESENTE GARANZIA. WHIRLPOOL NON È RESPONSABILE DI INCIDENTI O DANNI DA ESSI DERIVANTI.
Alcuni stati e province non riconoscono l’esclusione o le limitazioni di danni incidentali o conseguenti; pertanto tali limitazioni ed
esclusioni potrebbero non essere applicabili. Questa garanzia fornisce all’acquirente specici diritti legali e a sua volta l’acquirente
può vantare altri diritti che possono variare a seconda dei diversi stati o province.
Al di fuori dei 50 Stati Uniti e del Canada, rivolgersi al concessionario autorizzato Whirlpool, Amana, Admiral, Estate, Inglis, o Roper per
accertare se è applicabile un’altra garanzia.
Se si ritiene necessario un intervento di riparazione, consultare la sezione “Risoluzione dei problemi” della Guida all’uso e alla manutenzione.
Se non si riesce a risolvere il problema dopo aver consultato la sezione “Risoluzione dei problemi”, è possibile ricevere assistenza
consultando la sezione “Assistenza o servizio” o chiamando i seguenti numeri: Negli USA, chiamare 800-843-0304 per i prodotti a marchio
Amana; 800-688-9920 per i prodotti a marchio Admiral; 800-253-1301 per i prodotti a marchio Estate o 800-447-6737 per i prodotti
a marchio Roper. Per assistenza in Canada, chiamare: 800-807-6777 per i prodotti a marchio Amana, Admiral, Estate, Inglis o Roper.
Conservare questo manuale e la ricevuta d’acquisto insieme
per futuro riferimento. Per usufruire del servizio di garanzia è
necessario fornire la prova d’acquisto o la data di installazione.
Scrivere le seguenti informazioni relative all’apparecchio principale
per ricevere una miglior assistenza o manutenzione qualora ve ne
fosse bisogno. Servirà il numero del modello e il numero di serie
completi. Queste informazioni sono riportate sull’etichetta del
modello e del numero di serie che si trova sul prodotto.
Nome del concessionario _________________________________
Indirizzo _________________________________________________
Numero di telefono _______________________________________
Numero del modello ______________________________________
Numero di serie __________________________________________
Data di acquisto _________________________________________
Questa garanzia limitata non copre:
1. Parti di ricambio o manodopera di riparazione se l’elettrodomestico viene utilizzato per un uso domestico diverso da quello normale
e monofamiliare o in modo non conforme alle istruzioni d’uso, alle istruzioni per l’operatore e /o per l’installazione pubblicate.
2. L’assistenza per errata installazione dell’elettrodomestico, per istruire l’utilizzatore su come utilizzare l’elettrodomestico, per la
sostituzione o la riparazione di fusibili oppure per correggere il cablaggio o l’impianto idraulico domestico.
3. L’assistenza in caso di riparazione o sostituzione delle lampadine dell’apparecchio, dei ltri dell’aria, o dei ltri dell’acqua.
Le parti di consumo non sono coperte da garanzia.
4. Danni provocati incidenti, alterazioni, cattivo utilizzo, abusi, incendio, inondazione, cause di forza maggiore, errata installazione,
installazione non in conformità con le norme sugli impianti elettrici e idraulici, uso di prodotti non approvati da Whirlpool.
5. Danni estetici, inclusi graf, ammaccature, scaltture o altri danni alla nitura dell’elettrodomestico, a meno che tali danni siano
il risultato di difetti dei materiali o di fabbricazione e siano stati segnalati a Whirlpool entro 30 giorni dalla data di acquisto.
6. Ritiro e consegna. Questo elettrodomestico è destinato ad essere riparato a domicilio.
7. Le riparazioni di parti o sistemi derivanti da modiche non autorizzate apportate all’apparecchio.
8. Spese di viaggio e trasporto per l’assistenza del prodotto se l’elettrodomestico si trova in un’area remota in cui non è disponibile
l’assistenza di una società autorizzata designata da Whirlpool per l’assistenza dei marchi Amana, Admiral, Estate, Inglis o Roper.
9. La rimozione e la reinstallazione del l’elettrodomestico se installato in un’area di difcile accesso o non in conformità alle istruzioni
di installazione pubblicate da Whirlpool.
10. Parti di ricambio o interventi di riparazione su elettrodomestici con modello originale/numeri di serie rimossi, alterati o di difcile
vericabilità.
Il costo della riparazione o sostituzione in queste circostanze escluse è a carico del cliente.
1/12

54
SERVIZIO DI ASSISTENZA
Prima di rivolgervi al servizio di assistenza consultate la sezione “Risoluzione dei problemi” o visitate il sito www.whirlpool.com/owners.
Potreste risparmiare il costo della chiamata all’assistenza. Se il problema non è risolvibile, seguite queste istruzioni.
Prima di chiamare, preparate a portata di mano le informazioni relative alla data di acquisto e al modello
e numero di serie completo dell’apparecchio.
Queste informazioni ci aiuteranno a rispondere meglio alla vostra richiesta.
Se vi occorrono ricambi o dovete ordinare accessori
Raccomandiamo di utilizzare esclusivamente i ricambi specicati dal produttore (FSP, Factory Specied Parts).
Questi ricambi si adattano alla perfezione e funzionano bene perché sono realizzati con la stessa precisione impiegata per costruire
tutti gli elettrodomestici nuovi a marchio Amana, Admiral, Estate, Inglis o Roper di Whirlpool Corporation o Whirlpool Canada LP.
Per sapere dove trovare i ricambi FSP, il servizio di assistenza nella vostra area o gli accessori:
I nostri consulenti forniscono assistenza in merito a
Negli USA
■ Caratteristiche e speciche della nostra linea completa
di elettrodomestici.
■ Informazioni per l’installazione.
■ Assistenza clienti specializzata (in lingua spagnola,
non udenti, ipovedenti ecc.).
Negli USA e Canada
■ Procedure d’uso e di manutenzione.
■ Vendita di accessori e parti per la riparazione.
■ Contatti di concessionari locali, distributori di ricambi
e fornitori di servizi di assistenza. I tecnici designati
da Whirlpool sono addestrati a rispettare la garanzia
del prodotto e a fornire assistenza post-garanzia,
ovunque negli Stati Uniti e in Canada.
Per dubbi o domande potete scrivere a:
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Ricordate di includere nel messaggio un numero telefonico presso il quale sarete raggiungibili nella giornata.
oppure chiamare il centro assistenza dedicato più vicino o fare riferimento alle Pagine Gialle dell’elenco telefonico.
Whirlpool Corporation Customer eXperience Center
800-843-0304 per Amana, 800-688-9920 per Admiral,
800-253-1301 per Estate, or 800-447-6737 per Roper
800-442-9991 (Accessori)
www.whirlpool.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
800-807-6777 per
Amana, Admiral, Estate, Inglis e Roper
www.whirlpoolappliances.ca

55
Sicherheitshinweise
- Die Installation des Wäschetrockners muss von einem qualifizierten Installateur
ausgeführt werden.
- Installieren Sie den Wäschetrockner gemäß den Anweisungen des Herstellers und den
lokalen Vorschriften.
- Installieren Sie für einen Wäschetrockner keine Abluftleitungen aus flexiblem Kunststoff
oder flexibler Metallfolie. Wird ein flexibler Metallkanal installiert, muss es sich um einen
speziellen Kanaltyp handeln, der vom Hersteller des Geräts als für die Verwendung mit
Wäschetrocknern geeignet ausgewiesen wird. Flexible Abluftkanäle sind bekannt dafür,
dass sie zusammenfallen, leicht zerdrückt werden und sich Flusen darin ansammeln.
Dadurch kann die Abluft des Wäschetrockners nicht ungehindert abgeführt werden, so
dass sich die Brandgefahr erhöht.
- Um die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen zu verringern, befolgen Sie alle
Installationsanweisungen.
- Bewahren Sie diese Anleitung auf.
ACHTUNG -
Brandgefahr
ACHTUNG -
BRANDGEFAHR/BRENNBARE MATERIALIEN
Dieses zusätzliche Warnsymbol weist auf Brandgefahr hin.

56
SICHERHEITSHINWEISE
1. VERWENDEN UND LAGERN SIE KEIN BENZIN ODER ANDERE ENTZÜNDLICHEN MATERIALIEN IM GERÄT BZW. IN DESSEN
NÄHE.
2. VERWENDEN SIE WÄHREND DES BETRIEBS KEINE SPRAYDOSEN IN DER NÄHE DES GERÄTS.
3. MODIFIZIEREN SIE DIESES GERÄT NICHT.
■
Wenn es sich nicht vermeiden lässt, mit Substanzen wie
Speiseöl, Azeton, Alkohol, Benzin, Kerosin, Fleckentfern-
ern, Terpentin, Wachsen, Wachsentfernern oder Haarp-
egeprodukten verschmutzte Wäschestücke im Trockner
zu trocknen, waschen Sie sie zuvor mit einer erhöhten
Menge an Waschmittel in heißem Wasser aus. Solche
Wäschestücke geben Dämpfe ab, die sich entzünden
oder explodieren können. Durch das Auswaschen lässt
sich die Gefahr verringern, aber nicht ausschließen.
■
Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern unter
8 Jahren) mit herabgesetzten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach ausreichender
Einweisung durch für ihre Sicherheit verantwortliche Per-
sonen benutzt werden.
■
Kinder dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht reinigen
oder pegen.
■
Kinder sollten sorgsam beaufsichtigt werden, so dass sie
nicht mit dem Gerät spielen können.
■
Kinder unter 3 Jahren dürfen sich nur unter ständiger
Aufsicht in der Nähe des Geräts aufhalten.
■
Der Trockner darf nicht verwendet werden, wenn Indus-
triechemikalien für die Reinigung verwendet wurden.
■
Nehmen Sie alle Gegenstände wie Feuerzeuge und St-
reichhölzer aus den Taschen, bevor Sie Wäschestücke in
den Trockner legen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG:
Um beim Betrieb des Trockners die Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr zu verringern, befolgen Sie
die grundlegenden Sicherheitshinweise wie z. B.:
■
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Trockners alle Anweisungen durch.
■
Halten Sie einen Mindestabstand von 100 mm zwischen
der Trocknerrückseite und der Wand ein.
■
Der Betrieb dieses Geräts kann den Betrieb anderer
Geräte mit Brennelementen beeinträchtigen, die Luft aus
demselben Raum beziehen. Beim Betrieb des
Wäschetrockners muss eine ausreichende Belüftung
gegeben sein, um verbrauchte Luft auszutauschen und
den Rückuss von Verbrennungsgasen anderer Geräte
oder offener Feuer zu verhindern. Wenden Sie sich im
Zweifelsfall an die Gerätehersteller.
■
Blockieren Sie die Luftzufuhr zum Trockner nicht (siehe
die Installationsanleitung für den Mindestabstand).
■
Trocknen Sie in Ihrem Trockner keine Textilien, die mit
Speiseölen in Berührung gekommen sind. Textilien mit
Ölecken können sich spontan entzünden, besonders
dann, wenn sie Wärmequellen ausgesetzt sind wie in
einem Trockner. Die warm gewordenen Textilien
verursachen im Öl eine Oxidationsreaktion. Oxidation
erzeugt Hitze. Wenn die Hitze nicht entweichen kann,
können die Teile so heiß werden, dass sie Feuer fangen.
Um das Brandrisiko durch eine verunreinigte Beladung zu
reduzieren, erfolgt der abschließende Teil des
Trocknungsvorgangs ohne Hitze (Zeit zum Abkühlen).
Halten Sie einen Trocknungsvorgang nur dann verfrüht
vor dem Ende an, wenn Sie dann sofort alle Teile
herausnehmen und einzeln so legen/hängen, dass die
Hitze entweichen kann. Werden Textilien mit Ölecken
aufgehäuft, gestapelt oder gemeinsam gelagert, kann die
Hitze nicht entweichen, und es entsteht Brandgefahr.
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
precautions, including the following:
WARNING:
Read all instructions before using the dryer.
Keep a minimum clearance of 100 mm (4 in.) between the
rear of the dryer and any wall.
The operation of this appliance may affect the operation of
other types of appliances which take their air supply for safe
combustion from the same room. There has to be adequate
ventilation to replace exhausted air and thus avoid the
back-ow of gases into the room from appliances burning
other fuels, including open res, when operating the tumble
dryer. If in doubt, consult the appliance manufacturers.
Do not obstruct the air supply to the dryer (see Installation
Instructions for minimum clearances).
Do not place items exposed to cooking oils in your dryer.
Oil-affected items can ignite spontaneously, especially when
exposed to heat sources such as in a tumble dryer. The
items become warm causing an oxidation reaction in the oil.
Oxidation creates heat. If the heat cannot escape, the items
can become hot enough to catch re. Piling, stacking or
storing oil-affected items can prevent heat from escaping
and so create a re hazard.
If it is unavoidable to dry in the dryer items that have been
soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol,
petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax
removers, or that have been contaminated by hair care
products, should be washed in hot water with an extra
amount of detergent before being dried in the dryer. These
items may give off vapours that could ignite or explode. Such
washing will reduce, but not eliminate, the hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instructions concerning
use of the appliance by persons responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The dryer should not be used if industrial chemicals have
been used for cleaning.
Before the dryer is removed from service or discarded,
remove the doors to the drying compartment.
Do not reach into the dryer if the drum is moving. A door
switch is tted for your safety.
Do not install or store the dryer where it will be exposed
to the weather.
Do not tamper with controls.
Do not continue to use this appliance if it appears to be
faulty.
Do not repair or replace any part of the dryer or attempt
any maintenance unless specically recommended in this
Use and Care Guide. Repairs and servicing should only
be carried out by competent service personnel.
Do not use fabric softeners or products to eliminate static
unless recommended by the manufacturer of the fabric
softener or product. Follow their instructions.
Clean dryer lint screen before or after each load. Do not
operate dryer without lint screen in place.
Keep area around the exhaust and inlet openings and
adjacent surrounding areas free from the accumulation of
lint, dust, and dirt.
The interior of the dryer and exhaust vent should be
cleaned periodically by qualied service personnel.
See Installation Instructions for earthing instructions.
Do not dry unwashed items in this dryer.
Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or
pillows tted with foam rubber pads must only be dried
on a clothesline.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Never stop a tumble dryer cycle before the
end of the drying cycle unless all items are quickly removed
and spread out so that the heat is dissipated.
To reduce the risk of re, electric shock, or injury to persons when using the dryer, follow basic
The nal part of a tumble dryer cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure that the items are left at a
temperature that ensures the items will not be damaged.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN!

57
Diese Modelle werden in verschiedenen Regionen mit
unterschiedlichen Anforderungen an die Kapazitätsbemessung
verkauft. Im Folgenden sind gültige Bemessungsarten, die auf
diesem Produkt angegeben sind, aufgeführt.
Fassungsvermögen an Trockenwäsche: Eine Gewichtsangabe,
die das Höchstgewicht an Wäsche angibt, die in den Trockner
gegeben werden kann.
IEC-Kapazität: Die Kapazitätsangabe für die maximale Menge an
Trockenwäsche und Textilien, die laut Herstellerangabe mit einem
bestimmten Programm getrocknet werden kann.
WICHTIG: Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem
Haushalt und ähnlichen Anwendungen bestimmt wie:
• Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
• Landwirtschaftlichen Betrieben;
• durch Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnmöglichheiten;
• Pensionen oder Ferienwohnungen;
• Bereichen für eine gemeinsame Nutzung in Wohnblöcken oder
Etagen oder in Waschsalons.
Technische Daten
Nennspannung 220–240 V 2N~
Nennfrequenz 60 Hz
Nennstromstärke 20 Amps
Fassungsvermögen an
Trockenwäsche (max.)
15 kg (33 lb)
IEC-Kapazität 7 kg (15 lb)
Höhe 1067 mm (42")
Breite 737 mm (29")
Tiefe 706 mm (27
13
⁄16")
■
Das Innere des Trockners und der Abluftkanal müssen
regelmäßig von einem qualizierten Servicetechniker
gereinigt werden.
■
Anweisungen zur Erdung nden Sie in der Installationsan-
leitung.
■
Trocknen Sie in diesem Trockner keine ungewaschene
Wäsche.
■
Beim letzten Schritt eines Trockengangs im Wäschet-
rockner wird keine Wärme mehr zugeführt (Abkühlphase).
Damit wird sichergestellt, dass die Wäsche nicht durch
langes Liegen bei hoher Temperatur geschädigt wird.
■
Teile wie Schaumstoffgummi (Latex-Schaumstoff),
Duschhauben, wasserfeste Textilien, Wäschestücke mit
Gummi und Kleidungsstücke oder Kissen mit Schaum-
stoffpolstern müssen auf einer Wäscheleine getrocknet
werden.
■
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicher-
heitsgründen vom Hersteller, von Ihrem Händler, einem
autorisierten Kundendienst oder einer qualizierten Fach-
kraft ersetzt werden.
ACHTUNG: Brechen Sie einen Trockengang auf keinen
Fall vor dem Ende ab, es sei denn, alle Wäscheteile werden
rasch herausgenommen und ausgebreitet, so dass die
Wärme entweichen kann.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN!
■
Bevor Sie den Trockner außer Betrieb nehmen oder ents-
orgen, entfernen Sie die Trocknertür.
■
Greifen Sie nicht in den Trockner, solange sich die Trom-
mel bewegt. Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einem
Türschalter ausgestattet.
■
Stellen Sie den Trockner nicht an einem Ort auf, an dem
er der Witterung ausgesetzt ist, und lagern Sie ihn auch
nicht an einem solchen Ort.
■
Nehmen Sie keine Änderungen an den Bedienelementen
vor.
■
Verwenden Sie das Gerät bei einem Defekt nicht weiter.
■
Sofern dies in der vorliegenden Anleitung nicht ausdrück-
lich empfohlen wird, nehmen Sie keinerlei Reparatur-
oder Ein-/Ausbauarbeiten am Trockner oder einem der
Trocknerteile vor. Reparaturen und Wartungsmaßnahmen
dürfen nur von einem qualizierten Servicetechniker
ausgeführt werden.
■
Verwenden Sie Weichspüler oder Antistatikprodukte nur,
falls vom Hersteller solcher Produkte empfohlen. Befol-
gen Sie die Herstelleranweisungen.
■
Reinigen Sie das Flusensieb vor oder nach jedem Trock-
engang. Starten Sie den Trockner ausschließlich mit
Flusensieb.
■
Halten Sie den Bereich um die Zu- und Abluftöffnungen
und die benachbarten Bereiche frei von Flusen, Staub
und Schmutz.
HINWEIS: Der Geräuschpegel des Trockners liegt unter 70 dB(A).

58
Überprüfen des Abluftsystems auf gute Luftzirkulation
Ausreichender Luftstrom
Für efzientes Wäschetrocknen benötigen Trockner nicht
nur Wärme, sondern auch einen ausreichend starken
Luftstrom. Durch einwandfreie Belüftung können Sie die
Trockendauer verringern und Energie sparen. Siehe die
Installationsanleitung.
Das mit dem Trockner verbundene Abluftsystem spielt
dabei eine wichtige Rolle.
Wenn Sie aufgrund unsachgemäßer Belüftung den
Kundendienst in Anspruch nehmen müssen, fallen die
Kosten nicht unter die Garantie und sind unabhängig
vom Installateur des Trockners vom Kunden zu tragen.
Brandgefahr
Verwenden Sie einen Abluftkanal aus stabilem Metall.
Verwenden Sie keinen Abluftkanal aus Kunststoff.
Verwenden Sie keinen Abluftkanal aus Metallfolie.
Befolgen Sie unbedingt diese Anweisungen.
Andernfalls besteht die Gefahr tödlicher Verletzungen
oder Brandgefahr.
ACHTUNG
So stellen Sie einen ausreichenden Luft-
strom sicher:
Gut Besser
Automatische Trockenprogramme für textilschonendes Trocknen
und Energiesparen
Mit den Automatic Dry-Programmen können Sie am meisten Energie sparen und die Textilien besonders schonend trocknen.
Bei Automatic Dry-Programmen werden Lufttemperatur und Feuchtigkeitsgrad der Wäsche erkannt. Die Ermittlung dieser
Werte erfolgt während des Trockenprogramms immer wieder. Der Trockner schaltet sich aus, sobald die Wäsche die gewünschte
Trockenheit erreicht hat.
Mit Time Dry läuft der Trockner die eingestellte Zeit lang. Aufgrund einer zu starken Trocknung der Wäsche kann es
manchmal zum Einlaufen von Kleidungsstücken, zu Knitterbildung und statischer Auadung kommen. Verwenden Sie
Time Dry für feuchte Wäsche, die noch etwas länger getrocknet werden soll, oder zum Vortrocknen von Wäsche, die
Sie auf dem Wäscheständer trocknen wollen.
■
Reinigen Sie das Flusensieb vor jedem Trockengang.
■
Ersetzen Sie einen Abluftkanal aus Kunststoff- oder
Folienmaterial durch einen Abluftkanal aus stabilem,
starren Material mit 102 mm Durchmesser.
■
4"
102 mm
Verwenden Sie einen möglichst kurzen Abluftkanal.
■
Das Abluftsystem darf nicht mehr als vier Biegungen
mit maximal 90° aufweisen. Jede Biegung verringert
den Luftstrom.
■
Entfernen Sie Flusen und Verschmutzungen von der
Abluftabdeckung.
■
Entfernen Sie mindestens alle 2 Jahre die Flusen
entlang des gesamten Abluftsystems. Prüfen Sie
nach der Reinigung das Gerät. Gehen Sie dazu wie
in der Installationsanleitung zum Trockner erläutert vor.
■
Lassen Sie den Platz vor dem Trockner frei.

59
Bedienfeld und Funktionen
2 31 4
WRINKLE PREVENT-FUNKTION (bei manchen
Modellen)
Wenn Sie die Wäsche nicht unmittelbar nach dem
Trocknen aus dem Trockner nehmen können, kann es zu
Knitterbildung kommen. Mit der Wrinkle Prevent-Funktion
wird die Wäsche regelmäßig umgewälzt und aufgelockert,
so dass Knitterbildung vermieden wird.
■
40Minuten regelmäßiges Umwälzen der Wäsche ohne
Wärme am Ende eines Programms. Sie können die Funk-
tion mit dem Knopf Wrinkle Prevent jederzeit vor dem
Programmende ein- oder ausschalten.
TROCKENPROGRAMMKNOPF
Mit dem Trockenprogrammknopf wählen Sie an Ihrem
Trockner das gewünschte Trockenprogramm aus. Drehen Sie
den Knopf und wählen Sie ein Programm für Ihre Wäsche
aus. Eine detaillierte Beschreibung der Trockenprogramme
nden Sie unter „Programmleitfaden“.
TIME DRY
Der Trockner läuft die eingestellte Zeit lang. Bei Modellen,
bei denen sich die Temperatur einstellen lässt, können
Sie eine für die Textilien im Trockner geeignete Einstellung
auswählen. Trockendauer und Temperatur variieren je
nach Trocknermodell.
AUTOMATIC DRY
Die Feuchtigkeit der Wäsche und die Lufttemperatur
werden erkannt und der Trockner schaltet sich aus,
sobald die Wäsche den ausgewählten Trockenheitsgrad
erreicht hat. Damit erfolgt die optimale Trocknung
in der kürzestmöglichen Zeit. Die Trockendauer
hängt vom Textiltyp, der Wäschemenge und der
Trockenheitseinstellung ab.
1
2
3
TEMPERATURE
Wählen Sie eine für die Wäschestücke geeignete
Trockentemperatur aus. Wählen Sie im Zweifelsfall immer
die niedrigere statt der höheren Einstellung.
STOP/START
Wenn das Trockenprogramm zu Ende ist, ist ein akustisches
Signal zu hören. Wenn Sie die Kleidungsstücke daraufhin
umgehend herausnehmen, können Sie Knitterbildung
vermeiden.
Wählen Sie durch Drehen des Knopfs START/STOP die
gewünschte Einstellung aus (On (Ein) oder Off (Aus)).
Drücken Sie auf den Knopf START/STOP, um den Trockner
zu starten.
HINWEIS: Wenn die Wrinkle Prevent-Funktion ausgewählt
und das akustische Signal aktiviert wurde, ertönt das Signal
alle 5Minuten, bis die Wäsche herausgenommen wird oder
die Wrinkle Prevent-Funktion endet.
4

60
Nicht alle Modelle verfügen über alle Programme und Einstellungen.
HINWEIS: Die Energie-Zertizierungen der Regierung für Gas- und Elektromodelle basieren auf dem zeitgesteuerten
Trocknungsprogramm (Time Dry) mit der Einstellung Maximale Trocknungstemperatur (Maximum drying temperatur). Die
Standardeinstellungen beim Transport von Auto Dry, Accura Dry oder Automatic Dry, Normal, Low Heat, Wrinkle Guard oderWrinkle
Prevent wurden nicht verwendet.
Programmleitfaden – Automatic Dry-Programme
Programmleitfaden – Time Dry-Programme
Nicht alle Modelle verfügen über alle Programme und Einstellungen.
TIME DRY – Der Trockner ist die eingestellte Zeit lang in Betrieb.
HINWEIS: Wenn Ihnen die Wäsche nicht trocken genug erscheint, wählen Sie das nächste Mal bei ähnlicher Wäsche More Dry oder
Very Dry. Wenn Ihnen die Wäsche zu trocken erscheint, wählen Sie das nächste Mal bei ähnlicher Wäsche Less Dry.
Einstellen der Temperatur beim Trocknen
Wenn der Trockner über mehrere Temperatureinstellungen
verfügt:
Die Einstellung High können Sie für schwere Wäschestücke
wie Handtücher und Arbeitskleidung verwenden.
Low bis Medium eignen sich für das Trocknen mittelschwerer
Textilien wie Laken, Blusen, Kleider, Unterwäsche, bügelfreier
Textilien und mancher Trikotagen.
Verwenden Sie No Heat für Schaumstoff, Gummi, Kunststoff
oder hitzeempndliche Textilien.
Vliesstoffe, Verbundtextilien, gebondete, beschichtete oder
laminierte Textilien sollten Sie auf der Wäscheleine trocknen.
HINWEIS: Wenn Sie hinsichtlich der Trockentemperaturen
verschiedener Kleidungsstücke nicht sicher sind, lesen Sie
die Anweisungen auf den Pegeetiketten.
Zu trocknende
Wäsche: Programm: Temperatur:
Verfügbare
Optionen: Programmdetails:
Jeans, robuste
Arbeitskleidung,
Handtücher
Jeans oder
More Dry
High Wrinkle Prevent
Temperatur
Akustisches Signal
Mit der Programmautomatik erzielen Sie
in der kürzestmöglichen Zeit eine optimale
Trocknung. Die Trockendauer hängt vom
Textiltyp, der Wäschemenge und der
Trockenheitseinstellung ab.
Wählen Sie eine für die Wäschestücke
geeignete Trockentemperatur aus. Wählen
Sie im Zweifelsfall immer die niedrigere
statt der höheren Einstellung.
Arbeitskleidung,
mittelschwere Textilien,
Laken
Normal
Energy
Preferred
Medium Wrinkle Prevent
Temperatur
Akustisches Signal
Legere Kleidung,
Hemden, Hosen, leichte
Kleidungsstücke,
Synthetik, Feinwäsche,
Sportkleidung
Delicate oder
Less Dry
Low Wrinkle Prevent
Temperatur
Akustisches Signal
Zu trocknende
Wäsche: Programm: Temperatur:
Verfügbare
Optionen: Programmdetails:
Große oder schwere
Wäschestücke wie
dicke Handtücher
oder Bademäntel
Heavy Dry Beliebig Temperatur Wählen Sie High bei großen oder schweren
Wäschestücken.
Beliebige Textilien Damp Dry/
Freshen Up
Beliebig Temperatur
■
Für Wäschestücke, die feucht
bleiben sollen oder kein vollständiges
Trockenprogramm erfordern.
Gummi, Kunststoff,
hitzeempfindliche
Textilien
Air Dry No Heat Temperatur
■
Trocknen ohne Wärme.

61
Verwenden des Trockners
1. Reinigen Sie das Flusensieb
Reinigen Sie das Flusensieb vor jedem Trockengang. Ziehen Sie
das Flusensieb aus der Halterung. Entfernen Sie die Flusen mit
den Fingern vom Sieb. Spülen oder waschen Sie das Sieb zum
Entfernen der Flusen nicht. Drücken Sie das Flusensieb wieder
fest an seine Position.
Weitere Reinigungsinformationen nden Sie unter „Pege des
Trockners“.
2. Füllen Sie den Trockner
Legen Sie Wäsche in den Trockner. Schließen Sie die Tür.
HINWEIS: Ihr Modell ist möglicherweise mit einer anderen Tür
als in der Abbildung zu sehen ausgestattet. Manche Modelle
sind Toplader und werden von oben befüllt.
Legen Sie nicht zu viele Wäschestücke in den Trockner. Die
Teile sollten sich locker umherwälzen lassen.
ACHTUNG
Explosionsgefahr
Halten Sie brennbare Materialien und Dämpfe wie
Benzin vom Trockner fern.
Geben Sie kein Wäschestück in den Trockner, das
jemals mit irgendetwas Entzündlichem verschmutzt
wurde (auch nicht nach dem Waschen).
Befolgen Sie unbedingt diese Anweisungen. Andernfalls
besteht die Gefahr tödlicher Verletzungen, Explosions-
oder Brandgefahr.
ACHTUNG
Brandgefahr
Keine Waschmaschine kann Ölrückstände komplett
entfernen.
Geben Sie kein Wäschestück in den Trockner, das jemals
mit Speiseöl oder sonstigem Öl verschmutzt wurde.
Wäschestücke mit Schaumstoff-, Gummi- oder
Kunststoffelementen müssen auf der Wäscheleine, in
einem Trockenschrank oder auf andere Weise
getrocknet werden.
Befolgen Sie unbedingt diese Anweisungen. Andernfalls
besteht die Gefahr tödlicher Verletzungen oder Brandgefahr.
ACHTUNG: Um die Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr
zu verringern, lesen Sie vor Inbetriebnahme des Trockners bitte
die WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE.
Wischen Sie vor der Inbetriebnahme des Trockners die Trommel
mit einem feuchten Tuch aus, um Staub vom Lagern und
Ausliefern des Geräts zu entfernen.

62
5. Drücken Sie STOP/START,
um den Trockengang zu starten
Halten Sie den Knopf START/STOP gedrückt, um den
Trockengang zu starten.
Wenn Sie das Programm vorzeitig beenden wollen, drehen
Sie den Knopf START/STOP auf OFF.
Wenn Sie die Kleidungsstücke nach dem Trockengang
umgehend herausnehmen, knittern sie nicht. Wenn Sie die
Wäsche nicht unmittelbar nach Programmende aus dem
Trockner nehmen können, stellen Sie die Wrinkle Prevent-
Funktion ein, damit sie nicht knittert.
4. Stellen Sie das Trockenprogramm und
die gewünschten Optionen ein
Wählen Sie Einstellungen und Optionen für das Programm,
indem Sie den Knopf auf die gewünschte Position drehen.
HINWEIS: Nicht alle Optionen und Einstellungen sind für alle
Programme verfügbar.
Temperatur
Drehen Sie den Temperaturknopf auf die gewünschte
Trockentemperatur. Siehe „Einstellen der Temperatur beim
Trocknen“.
Wrinkle Prevent-Funktion
40 Minuten regelmäßiges Umwälzen der Wäsche ohne Wärme
am Ende eines Programms. Sie können den Knopf Wrinkle
Prevent jederzeit vor dem Programmende auf NO drehen
und damit ausschalten.
3. Wählen Sie das gewünschte
Programm aus
Wählen Sie das für Ihre Wäsche gewünschte
Trockenprogramm. Weitere Informationen zu den einzelnen
Programmen nden Sie unter „Programmleitfaden“.
AUTOMATIC DRY-Programme
Sie können je nach Wäsche einen anderen Trockenheitsgrad
auswählen, indem Sie den Knopf auf den gewünschten
Trockenheitsgrad drehen.
Mit More Dry, Very Dry, Normal, Energy Preferred oder Less
Dry wird ein bestimmter Trockenheitsgrad eingestellt, bei
dem der Trockner sich automatisch ausschaltet. Wenn ein
Trockenheitsgrad einmal eingestellt wurde, kann er ohne
Stoppen des Trockengangs nicht mehr geändert werden.
Mit den Automatic Dry-Programmen erzielen Sie in der
kürzestmöglichen Zeit eine optimale Trocknung. Die
Trockendauer hängt vom Textiltyp, der Wäschemenge
und der Trockenheitseinstellung ab.
HINWEIS: Mit More Dry wird der Wäsche mehr Feuchtigkeit
entzogen. Mit Less Dry wird weniger Feuchtigkeit entzogen.
Dieses Programm ist zum Vortrocknen von Wäsche gedacht,
die Sie zum vollständigen Trocknen noch auf die Leine oder
einen Kleiderbügel hängen wollen.

63
Pege des Trockners
Halten Sie den Bereich um den Trockner sauber
und frei, damit der Luftstrom für den einwandfreien
Trocknerbetrieb nicht blockiert wird. Lassen Sie also
auch keine Wäscheberge vor dem Trockner liegen.
Reinigen des Flusensiebs
Reinigen vor jedem Trockengang
Das Flusensieb bendet sich im Trockner. Wenn das Sieb
voller Flusen ist, kann sich die Trockendauer verlängern.
Reinigung:
1. Ziehen Sie das Flusensieb aus der Halterung. Entfernen
Sie die Flusen mit den Fingern vom Sieb. Spülen oder
waschen Sie das Sieb zum Entfernen der Flusen nicht.
Nasse Flusen lassen sich nur schwer entfernen.
2. Drücken Sie das Flusensieb wieder fest an seine
Position.
WICHTIG:
■
Nehmen Sie den Trockner nicht in Betrieb, wenn
das Sieb lose, beschädigt oder verstopft ist oder fehlt.
Andernfalls besteht Überhitzungsgefahr und Trockner
und Textilien können beschädigt werden.
■
Wenn Flusen beim Entfernen vom Sieb
in den Trockner fallen, überprüfen Sie die
Abluftabdeckung und entfernen Sie die Flusen.
Siehe „Belüftungsanforderungen“
in der Installationsanleitung.
■
Reinigen Sie gegebenenfalls
den Bereich, an dem sich
das Flusensieb bendet.
Entfernen Sie mit einem
Staubsauger behutsam
alle Flusen, die sich
außerhalb des Flusensiebs
angesammelt haben.
Reinigung nach Bedarf
Waschmittel- und Weichspülerrückstände können sich
auf dem Flusensieb absetzen. Dadurch kann es zu längerer
Trockendauer kommen oder der Trockner stoppt, bevor die
Wäsche vollständig trocken ist. Wenn sich das Flusensieb
im Trockner bendet und Flusen herunterfallen, ist das Sieb
wahrscheinlich verstopft.
Reinigen Sie das Flusensieb alle 6 Monate bzw. öfter,
wenn es bereits vorher durch Flusen verstopft ist, mit
einer Nylonbürste.
Waschen:
1. Entfernen Sie die Flusen mit den Fingern vom Sieb.
2. Spülen Sie beide Seiten des Flusensiebs mit heißem
Wasser ab.
3. Tauchen Sie eine Nylonbürste in heißes Wasser mit
Reinigungsmittel. Schrubben Sie das Flusensieb mit
der Bürste, um Ablagerungen zu entfernen.
4. Spülen Sie das Flusensieb mit heißem Wasser ab.
5. Trocknen Sie das Flusensieb sorgfältig mit einem
sauberen Tuch. Bringen Sie das Flusensieb wieder
im Trockner an.
Reinigung im Trocknerinneren
So reinigen Sie die Trocknertrommel
1. Geben Sie einen üssigen, nicht entzündlichen
Haushaltsreiniger auf ein weiches Tuch und reiben
Sie verschmutzte Trommelbereiche damit ab, bis
die Trommel wieder sauber ist.
2. Wischen Sie die Trommel sorgfältig mit einem feuchten
Tuch aus.
3. Lassen Sie den Trockner mit sauberer Wäsche oder
Handtüchern laufen, um die Trommel zu trocknen.
HINWEIS: Durch abfärbende Kleidungsstücke wie
Bluejeans oder knallbunte Baumwollteile kann sich
das Innere des Trockners verfärben. Diese Flecken
schaden dem Trockner nicht und hinterlassen auch
auf nachfolgenden Kleidungsstücken im Trockner keine
Flecken. Drehen Sie abfärbende Kleidungsstücke vor
dem Trocknen auf links, um das Verfärben der Trommel
zu vermeiden.
Entfernen von Flusenansammlungen
Aus dem Trocknergehäuse
Flusen müssen je nach Trocknergebrauch mindestens alle
2Jahre entfernt werden. Lassen Sie die Reinigung von
einem qualizierten Servicetechniker ausführen.
Aus dem Abluftkanal
Flusen müssen je nach Trocknergebrauch mindestens alle
2Jahre entfernt werden.
Ordnung und Sauberkeit am Standort des
Trockners
ACHTUNG
Explosionsgefahr
Halten Sie brennbare Materialien und Dämpfe wie
Benzin vom Trockner fern.
Stellen Sie den Trockner bei der Installation in Neben-
oder Kellerräumen mindestens 460mm über dem
Boden auf.
Andernfalls besteht die Gefahr tödlicher Verletzungen,
Explosions- oder Brandgefahr.

64
Urlaub, Lagerung und Transport
Vorgehen bei Nichtgebrauch oder
Lagerung
Lassen Sie den Trockner nur laufen, wenn Sie zuhause sind.
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie in Urlaub fahren
oder den Trockner längere Zeit nicht verwenden wollen:
1. Trennen Sie den Trockner von der Stromversorgung.
2. Nur bei Gastrocknern: Schließen Sie das Absperrventil
der Gaszuleitung.
3. Reinigen Sie das Flusensieb. Siehe „Reinigen des
Flusensiebs“.
Transportvorbereitungen
Bei Trockner, die über ein Netzkabel angeschlossen
werden:
1. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
2. Stellen Sie sicher, dass sich die Nivellierfüße im
Trocknersockel benden.
3. Sichern Sie die Trocknertür mit Klebeband.
Trockner mit Direktanschluss:
1. Schalten Sie die Stromversorgung über die Sicherung
oder oder Trennschalter aus.
2. Trennen Sie die Verkabelung.
3. Stellen Sie sicher, dass sich die Nivellierfüße im
Trocknersockel benden.
4. Sichern Sie die Trocknertür mit Klebeband.
Gastrockner:
1. Trennen Sie die Stromversorgung zum Trockner.
2. Schließen Sie das Absperrventil der Gaszuleitung.
3. Trennen Sie das Gaszuleitungsrohr und entfernen Sie die
Anschlussteile am Trocknerrohr.
4. Verschließen Sie die offene Gasleitung mit einer Kappe.
5. Stellen Sie sicher, dass sich die Nivellierfüße im
Trocknersockel benden.
6. Sichern Sie die Trocknertür mit Klebeband.
Neuinstallation des Trockners
Befolgen Sie zum Aufstellen, Ausrichten und
Anschließen des Trockners die Anweisungen
in der Installationsanleitung.
ACHTUNG
Stromschlaggefahr
Trennen Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten von der
Stromversorgung.
Bringen Sie vor der Inbetriebnahme alle Teile und
Abdeckungen wieder an.
Andernfalls besteht die Gefahr von tödlichen
Verletzungen oder eines Stromschlags.
Auswechseln der Trommelbeleuchtung
(bei manchen Modellen)
1. Trennen Sie den Trockner von der Stromversorgung.
2. Öffnen Sie die Trocknertür. Die Birnenabdeckung
bendet sich an der hinteren Wand des Trockners.
Entfernen Sie mit einem Kreuzschlitzschraubendreher
die Schraube rechts unten an der Abdeckung. Nehmen
Sie die Abdeckung ab.
3. Drehen Sie die Birne gegen den Uhrzeigersinn. Tauschen
Sie die Birne ausschließlich gegen eine 10-Watt-Birne
aus. Bringen Sie die Abdeckung wieder an und sichern
Sie sie mit der Schraube.
4. Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Steckdose
bzw. mit der Stromversorgung.

65
Versuchen Sie zunächst, das Problem mit den hier angegebenen Abhilfemaßnahmen zu beheben,
um die Kosten für den Kundendienst zu sparen.
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Kleidungsstücke
trocknen nicht
ausreichend,
Trockendauer
zu lang
Das Flusensieb oder der Bereich um das
Flusensieb ist mit Flusen verstopft.
Reinigen Sie das Flusensieb vor jedem Trockengang.
Reinigen Sie gegebenenfalls den Bereich um das
Flusensieb. Entfernen Sie mit einem Staubsauger
behutsam alle Flusen, die sich außerhalb des Flusensiebs
angesammelt haben.
Das Programm Air Dry oder die Tempera-
tureinstellung No Heat wurde ausgewählt.
Wählen Sie das geeignete Programm für die zu trocknenden
Kleidungsstücke aus. Siehe „Programmleitfaden“.
Für eine schnelle Trocknung benden sich
zu viele und zu schwere Wäschestücke im
Trockner.
Nehmen Sie einige Stücke heraus, so dass sich die
Wäsche locker umherwälzen lässt.
Der Abluftkanal oder die äußere
Abluftabdeckung ist mit Flusen verstopft,
was den Luftstrom behindert.
Lassen Sie den Trockner 5–10 Minuten laufen. Halten
Sie die Hand unter die äußere Abluftabdeckung und
prüfen Sie, ob Luft austritt. Wenn Sie keinen Luftstrom
spüren, reinigen Sie das Abluftsystem von Flusen oder
ersetzen Sie den Abluftkanal durch einen Abluftkanal
aus stabilem oder exiblem Metall. Stellen Sie sicher,
dass der Kanal nicht gequetscht oder geknickt ist.
Siehe die Installationsanleitung.
Trocknertücher blockieren das Gitter. Verwenden Sie immer nur ein Trocknertuch und verwenden
Sie es nur einmal.
Abluftkanal zu lang, gequetscht oder
geknickt.
Stellen Sie sicher, dass der Abluftkanal nicht zu lang
ist oder zu viele Biegungen aufweist. Bei einem langen
Abluftkanal verlängert sich die Trockendauer. Stellen Sie
sicher, dass der Kanal nicht gequetscht oder geknickt ist.
Siehe die Installationsanleitung.
Abluftkanal mit ungeeignetem
Durchmesser.
Achten Sie auf einen Durchmesser von 102mm.
Der Trockner bendet sich in einem Raum
mit Temperaturen unter 7ºC.
Für den einwandfreien Betrieb der Trockenprogramme sind
Temperaturen über 7ºC erforderlich.
Der Trockner bendet sich in einem
Schrank oder einer Kammer ohne
angemessene Lüftungsöffnungen.
Die Schrank- oder Kammertür muss oben und unten
Lüftungsöffnungen haben. Vor dem Trockner müssen
mindestens 25mm Platz frei sein und in der Regel sind
an der Rückseite des Trockners 127mm erforderlich.
Siehe die Installationsanleitung.
Trockner funktioniert nicht Die Tür ist nicht vollständig geschlossen. Stellen Sie sicher, dass die Tür vollständig geschlossen ist.
Der Knopf START/STOP wurde nicht auf
ON gestellt.
Stellen Sie den Knopf START/STOP auf ON.
Der Knopf START/STOP wurde nicht fest
oder lange genug gedrückt.
Halten Sie den Knopf START/STOP gedrückt, bis die
Bewegung der Trocknertrommel zu hören ist.
Eine Haushaltssicherung ist
durchgebrannt oder ein Trennschalter
wurde ausgelöst.
Elektrotrockner sind mit 2 Haushaltssicherungen oder
Trennschaltern abgesichert. Möglicherweise dreht sich
die Trommel, aber der Trockner erzeugt keine Wärme.
Tauschen Sie beide Sicherungen aus oder schalten
Sie den Trennschalter wieder ein. Bleibt das Problem
bestehen, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker.
Falsche Stromversorgung. Für Elektrotrockner ist eine Stromversorgung mit 240Volt
erforderlich. Wenden Sie sich an einen qualizierten
Elektriker.
Falscher Sicherungstyp. Verwenden Sie eine träge Sicherung.
Ungewöhnliche
Geräusche
Der Trockner wurde längere Zeit nicht
benutzt.
Wenn der Trockner längere Zeit nicht benutzt wurde,
kann in den ersten Minuten des Betriebs ein Klopfen
zu hören sein.
Eine Münze, ein Knopf oder eine
Büroklammer ist zwischen die Trommel
und die Vorder- oder Rückseite des
Trockners gelangt.
Prüfen Sie den vorderen und hinteren Trommelrand
auf Kleinteile. Leeren Sie vor dem Waschen die Taschen
sämtlicher Kleidungsstücke.
Sie verwenden einen Gastrockner. Das Klicken des Gasventils ist ein normales
Betriebsgeräusch.
Die vier Füße sind nicht montiert oder
der Trockner steht nicht waagrecht
(Vorderseite - Rückseite, links - rechts).
Wenn der Trockner nicht ordnungsgemäß aufgestellt ist,
kann er vibrieren. Siehe die Installationsanleitung.
Störungsbehebung

66
Störungsbehebung
Versuchen Sie zunächst, das Problem mit den hier angegebenen Abhilfemaßnahmen zu beheben,
um die Kosten für den Kundendienst zu sparen.
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Ungewöhnliche
Geräusche (Forts.)
Die Kleidungsstücke sind verknotet oder
zusammengeknüllt.
Bei einem Wäscheknäuel hüpft der Trocknerinhalt in
der Trommel und der Trockner vibriert. Trennen Sie die
Wäschestücke und starten Sie den Trockner erneut.
Keine Wärme Eine Haushaltssicherung ist
durchgebrannt oder ein Trennschalter
wurde ausgelöst.
Möglicherweise dreht sich die Trommel, aber der
Trockner erzeugt keine Wärme. Elektrotrockner sind mit
2 Haushaltssicherungen oder Trennschaltern abgesichert.
Tauschen Sie beide Sicherungen aus oder schalten
Sie den Trennschalter wieder ein. Bleibt das Problem
bestehen, wenden Sie sich bitte an einen Elektriker.
Das Ventil der Gaszuleitung wurde nicht
geöffnet.
Achten Sie bei Gastrocknern darauf, dass das Ventil der
Gaszuleitung geöffnet ist.
Falsche Stromversorgung. Für Elektrotrockner ist eine Stromversorgung mit 240
Volt erforderlich. Wenden Sie sich an einen qualizierten
Elektriker.
Programmdauer zu kurz Das automatische Programm endet
vorzeitig.
Die Wäsche im Trockner berührt die Sensorstreifen nicht.
Richten Sie den Trockner waagrecht aus.
Verwenden Sie bei geringer Befüllung des Trockners eine
Time Dry-Einstellung. Ändern Sie die Einstellung für den
Trockenheitsgrad bei den Automatic Dry-Programmen.
Wenn Sie die Einstellung für den Trockenheitsgrad ändern,
ändert sich die Trockendauer der Programme.
Flusen auf Wäsche Das Flusensieb ist verstopft. Das Flusensieb muss vor jedem Trockengang gereinigt
werden.
Flecken auf Wäsche oder
Trommel
Trocknertücher wurden nicht
ordnungsgemäß verwendet.
Geben Sie zu Beginn eines Trockengangs ein
Trocknertuch zur Wäsche. Wenn Sie Trocknertücher
zu teilweise getrockneten Wäschestücken geben, können
sie Flecken hinterlassen.
Flecken in der Trommel sind auf Farbstoffe aus der
Kleidung (in der Regel Bluejeans) zurückzuführen. Diese
werden nicht auf andere Kleidungsstücke übertragen.
Knitterbildung Die Wäsche wurde nicht unmittelbar nach
dem Programmende aus dem Trockner
genommen.
Wählen Sie die Wrinkle Prevent-Funktion, um die Wäsche
ohne Wärmezufuhr umherzuwälzen, damit sie nicht knittert.
Zu viel Wäsche im Trockner. Wenn Sie weniger Wäschestücke in den Trockner legen,
werden diese lockerer umhergewälzt, sodass sie nicht
knittern.
Gerüche Sie haben kürzlich in der Nähe des
Trockners frisch gestrichen, gebeizt
oder lackiert.
Lüften Sie in diesem Fall gründlich. Wenn der Bereich
wieder frei von Gerüchen ist, waschen und trocknen Sie
die Kleidungsstücke erneut.
Der Elektrotrockner wird zum ersten Mal
in Betrieb genommen.
Die Gerüche können vom neuen elektrischen Heizelement
stammen. Nach dem ersten Trockengang verschwinden
die Gerüche.
Wäsche ist zu heiß Die Wäsche wurde vor dem
Programmende aus dem Trockner
genommen.
Warten Sie, bis die Abkühlphase beendet ist, bevor Sie die
Wäsche aus dem Trockner nehmen. Bei allen Programmen
erfolgt eine langsame Abkühlung, damit die Wäschestücke
nicht knittern und sich angenehmer anfassen lassen.
Vor der Abkühlung herausgenommene Wäsche ist
möglicherweise unangenehm warm.
Ein Programm mit hoher Temperatur wird
verwendet oder die Temperatur wurde
separat zu hoch eingestellt.
Wählen Sie eine niedrigere Temperatur und ein
automatisches Trockenprogramm. Bei diesen Programmen
wird die Temperatur bzw. der Feuchtigkeitsgrad der
Wäsche gemessen und der Trockner schaltet sich aus,
wenn der gewünschte Trockenheitsgrad erreicht ist.
Dadurch wird eine zu starke Trocknung vermieden.
EU-Vertretung: Whirlpool EMEA S.p.A., Via Carlo Pisacane n. 1, 20016 Pero (MI), Italien
Hersteller: Whirlpool Corporation, 2000 N M 63, Benton Harbor, MI 49022 USA
Für nähere Informationen besuchen Sie uns unter www.applianceaccessories.com oder kontaktieren Sie den Händler, von dem Sie
Ihre Trockner gekauft haben, oder ein autorisiertes Service-Unternehmen.

67
WHIRLPOOL CORPORATION LAUNDRY GARANTIE
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
TEILE, DIE NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT SIND
HAFTUNGS-/GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS
HAFTUNGSAUSSCHLUSS ODER AUSSAGEN AUSSERHALB DER GARANTIE
BESCHRÄNKUNG DER RECHTSMITTEL, AUSSCHLUSS VON NEBEN- UND FOLGESCHÄDEN
Ein Jahr lang ab dem Kaufdatum, wenn dieses Gerät in Übereinstimmung mit den angehängten oder mit dem Produkt mitgelieferten
Anweisungen installiert, in Betrieb genommen und entsprechend gepegt/gewartet wurde, kommen die Marken Amana, Admiral,
Estate, Inglis oder Roper von Whirlpool Corporation oder Whirlpool Canada LP (im Folgenden “Whirlpool” genannt) für spezielle vom
Werk vorgeschriebene Ersatzteile und Arbeitszeiten für Reparaturen auf, um Materialfehler oder Fehler in der Ausführung zu beheben,
die bereits beim Kauf dieses Geräts vorhanden waren.
IHRE RECHTE IM RAHMEN DIESER EINGESCHRÄNKTEN GARANTIE BELAUFEN SICH AUSSCHLIESSLICH AUF EINE PRODUKTREPA-
RATUR. Der Kundendienst muss von einem von Whirlpool autorisierten Unternehmen für Servicearbeiten an Geräten der Marken Amana,
Admiral, Estate, Inglis oder Roper vorgenommen werden. Diese eingeschränkte Garantie gilt nur in den USA bzw. in Kanada, und zwar nur
dann, wenn das Gerät im Land des Kaufs verwendet wird. Diese eingeschränkte Garantie tritt mit dem Datum des Originalkaufbelegs in
Kraft. Der Nachweis des Originalkaufbelegs ist erforderlich, um den Kundendienst unter dieser eingeschränkten Garantie zu erhalten.
DIE GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG, DARUNTER DIE IMPLIZIERTE GARANTIE ODER VERMARKTBARKEIT ODER IMPLIZIERTE
GARANTIE FÜR DIE EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK SIND AUF EIN JAHR BZW. DEN KÜRZESTEN GESETZLICH
ZULÄSSIGEN ZEITRAUM BESCHRÄNKT. Nicht in allen Bundesstaaten und Provinzen ist eine Einschränkung der Dauer der
gesetzlichen Gewährleistung hinsichtlich handelsüblicher Qualität sowie Eignung für einen bestimmten Zweck zulässig, sodass
diese Einschränkung Sie unter Umständen nicht betrifft. Im Rahmen dieser Garantie haben Sie bestimmte Rechte. Darüber hinaus
haben Sie je nach Bundesstaat oder Provinz unter Umständen weitere Rechte.
Whirlpool macht keine Aussagen über die Qualität, Lebensdauer oder Anforderung für Kundenservice oder Reparatur dieses Geräts außer den
in der vorliegenden Garantie enthaltenen. Wenn Sie eine längere oder umfassendere Garantie als die eingeschränkte Garantie möchten, die
mit diesem Gerät geliefert wird, dann fragen Sie bitte bei Whirlpool oder Ihrem Händler nach, wie Sie eine erweiterte Garantie kaufen können.
IHRE RECHTE IM RAHMEN DIESER EINGESCHRÄNKTEN GARANTIE BELAUFEN SICH AUSSCHLIESSLICH AUF EINE
PRODUKTREPARATUR. WHIRLPOOL ÜBERNIMMT KEINERLEI HAFTUNG FÜR NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Nicht in allen
Bundesstaaten und Provinzen ist ein Ausschluss von Neben- oder Folgeschäden bzw. eine Einschränkung in Bezug darauf zulässig,
sodass diese Einschränkung und Ausschlüsse Sie unter Umständen nicht betrifft. Im Rahmen dieser Garantie haben Sie bestimmte
Rechte. Darüber hinaus haben Sie je nach Bundesstaat oder Provinz unter Umständen weitere Rechte.
Wenn Sie außerhalb der 50 Staaten der USA und Kanada leben, kontaktieren Sie bitte Ihren autorisierten Whirlpool, Amana, Admiral,
Estate, Inglis oder Roper Händler, um abzuklären, ob andere Garantien gültig sind.
Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie einen Kundendienst für eine Reparatur benötigen, lesen Sie bitte zuerst den Abschnitt „Störungsbe-
hebung“ der Bedienungs- und Pegeanleitung. Wenn es Ihnen nach dem Lesen des Abschnitts „Störungsbehebung“ nicht möglich war, das
Problem zu beheben, nden Sie zusätzliche Hilfe, indem Sie den Abschnitt „Unterstützung oder Kundendienst“ prüfen oder folgende Ruf-
nummern für eine Unterstützung anrufen: In den USA gilt die Rufnummer 800-843-0304 für Produkte der Marke Amana; 800-688-9920 für
Produkte der Marke Admiral; 800-253-1301 für Produkte der Marke Estate, bzw. 800-447-6737 für Produkte der Marke Roper. Für Unter-
stützung in Kanada gilt die Rufnummer: 800-807-6777für Produkte der Marken Amana, Admiral, Estate, Inglis oder Roper.
Bewahren Sie dieses Handbuch und alle Kassenbelege für
später auf. Für einen Kundendienst auf Garantie müssen Sie
den Kaufbeleg oder das Installationsdatum nachweisen können.
Schreiben Sie folgende Informationen über Ihr Gerät auf, damit Sie diese
immer parat haben und wir Ihnen besser helfen können, wenn Sie Unter-
stützung oder den Kundendienst benötigen. Sie müssen die vollständige
Modellnummer und die Seriennummer wissen. Sie nden diese Informa-
tionen zur Modell- und Seriennummer auf dem Etikett am Produkt.
Name des Händlers ____________________________________
Adresse _______________________________________________
Telefonnummer ________________________________________
Modellnummer _________________________________________
Seriennummer _________________________________________
Kaufdatum ____________________________________________
Diese eingeschränkte Garantie deckt nicht ab:
1. Ersatzteile oder Reparaturarbeiten, wenn dieses Gerät für andere Zwecke als die normalen, in einem einzelnen Familienhaushalt
anfallenden Zwecke verwendet wird, oder wenn das Gerät in einer Art und Weise genutzt wird, die nicht mit den veröffentlichten
Gebrauchs- und Bedienungsanweisungen und/oder den Anweisungen für die Installation übereinstimmen.
2. Kundendienstbesuche zur Korrektur einer Installation Ihres Geräts, Anweisungen für Sie zur Nutzung Ihres Geräts, der Austausch
oder die Instandsetzung von Haushaltssicherungen, oder für Korrekturen an der Verdrahtung Ihres Hauses oder den
Wasserleitungen und Sanitäranschlüssen.
3. Kundendienstbesuche für die Reparatur oder den Austausch von Glühlampen, Luftltern oder Wasserltern. Verbrauchsteile,
die von der Garantiedeckung ausgeschlossen sind.
4.
Schäden durch Unfälle, Änderungen, missbräuchliche Benutzung, falsche Benutzung, Brand, Überschwemmungen und Flutwellen,
unvorhersehbare Naturereignisse, unsachgemäße Installation, Installationen, die nicht in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften
für elektrische Leitungen oder Sanitäreinrichtungen ist/sind, oder der Gebrauch des Geräts, der von Whirlpool nicht zugelassen ist.
5. Kosmetische Schäden einschließlich Kratzer, Dellen, Abplatzer oder andere Schäden an den Geräteoberächen, es sei denn,
ein solcher Schaden hat seine Ursache in Materialfehlern und Fehlern in der Ausführung und wird Whirlpool innerhalb von
30 Tagen ab dem Kaufdatum gemeldet.
6. Abholung und Lieferung. Dieses Gerät ist für die Reparatur in Ihrem Haus bestimmt.
7. Reparaturen an Teilen oder Systemen, die infolge nicht autorisierter Modikationen am Gerät Schaden genommen haben.
8. Kosten für Fahrten und Transport für den Kundendienst am Produkt, wenn sich Ihr Gerät in einem entfernt gelegenen Gebiet
bendet, in dem kein Kundendienst verfügbar ist, der von Whirlpool für den Kundendienst an Geräten der Marken Amana, Admiral,
Estate, Inglis oder Roper verfügbar ist.
9. Aus- und Einbau Ihres Geräts, wenn Ihr Gerät an einer unzugänglichen Stelle aufgestellt ist, oder wenn es nicht in Übereinstimmung
mit den von Whirlpool veröffentlichten Anweisungen für die Installation installiert ist.
10. Ersatzteile oder Reparaturarbeiten an Geräten, an denen die originale Modell-/Seriennummer entfernt oder geändert ist oder wenn
sie nicht einfach feststellbar ist.
Die Kosten für Reparatur oder Austausch in nicht von der Garantie abgedeckten Fällen gehen zu Lasten des Kunden.
1/12

W10849531D
04/18
©2018 Admiral. All rights reserved.
Admiral. Tous droits réservés.
Todos los derechos reservados.
Admiral. Tutti i diritti riservati.
Admiral. Alle Rechte vorbehalten.
UNTERSTÜTZUNG ODER KUNDENDIENST
Bevor Sie Unterstützung oder den Kundendienst holen, prüfen Sie bitte Abschnitt „Fehlersuche“ oder besuchen
Sie uns unter www.whirlpool.com/owners.
Unter Umständen sparen Sie die Kosten für das Holen des Kundendienstes. Wenn Sie noch immer Hilfe benötigen,
befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktieren, halten Sie bitte das Kaufdatum und die vollständige
Modellnummer und Seriennummer Ihres Gerätes bereit.
Diese Informationen sind für uns erforderlich, um besser auf Ihre Anfrage antworten zu können.
Wenn Sie Ersatzteile benötigen oder Zubehörteile bestellen möchten
Wir empfehlen Ihnen, nur vom FSP-Teile (Werk spezizierte Teile) zu verwenden.
Diese Teile passen genau in Ihr Gerät und funktionieren korrekt, da sie mit der gleichen Präzision gefertigt wurden wie jedes
neue Gerät von den Marken Amana, Admiral, Estate, Inglis oder Roper von Whirlpool Corporation oder Whirlpool Canada LP.
Sie nden die FSP-Ersatzteile bzw. Zubehörteile und Unterstützung in Ihrer Region bei:
Unsere Berater bieten Ihnen Unterstützung mit
In den USA.
■ Funktionen und Spezikationen zur vollständigen
Produktpalette unserer Geräte.
■ Informationen zur Installation.
■ Spezialisierter Kundendienst (Spanischsprachig,
für Hörbehinderte, für Sehbehinderte etc.).
In den USA und Kanada
■ Benutzung und Wartungsarbeiten.
■ Verkauf von Zubehör und Reparaturteilen.
■ Hinweise zu örtlichen Händlern, den Vertrieben von
Reparaturteilen und Serviceunternehmen. Die von Whirlpool
autorisierten Kundendiensttechniker sind speziell geschult
für die Erfüllung der Produktgarantie und Bereitstellung
des Kundendienstes nach Ablauf des Garantiezeitraums,
überall in den Vereinigten Staaten und in Kanada.
Bitte richten Sie schriftliche Anfragen an:
Whirlpool Corporation
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Benton Harbor, MI 49022-2692 USA
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
Unit 200-6750 Century Ave
Mississauga, Ontario L5N 0B7 USA
Bitte teilen Sie uns Ihre Rufnummer in Ihrem Anschreiben mit, unter der Sie tagsüber zu erreichen sind.
oder kontaktieren Sie das nächstgelegene autorisierte Servicecenter (Kundendienstzentrum),
oder suchen Sie in den gelben Seiten Ihres Telefonbuchs die Telefonnummer.
Whirlpool Corporation Customer eXperience Center
Tel. USA (1) 800-843-0304 für Amana,
Tel. USA (1) 800-688-9920 für Admiral,
Tel. USA (1) 800-253-1301 für Estate,
und Tel. USA (1) 800-447-6737 für Roper
Tel. USA (1) 800-442-9991 (Zubehör)
www.whirlpool.com/accessories
Whirlpool Canada LP
Customer eXperience Centre
Tel. USA (1) 800-807-6777 für
Amana, Admiral, Estate, Inglis und Roper
www.whirlpoolappliances.ca
