Klarstein 10034151 Mirage 60 Cooker Extractor Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
10034151 photo

User Manual

This is the main product document for model 10034151.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
MIRAGE
Dunstabzugshaube
Range Hood
Campana extractora
Hotte aspirante
Cappa aspirante
10033116 10033117 10034151 10034152
background
background
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise4
Installation6
Tastenfunktionen10
Reinigung und Pege10
RGB-Modus11
Fehlersuche und Fehlerbehebung11
Produktdatenblatt12
Hinweise zum Umweltschutz14
Hinweise zur Entsorgung14
Hersteller & Importeur (UK)14
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10033116, 10033117, 10034151,
10034152
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Hinweis: Zu dieser Dunstabzugshaube können Sie unter der Artikelnummer
10030727 zusätzlich einen Aktivkohlelter erwerben. Besuchen Sie dafür unsere
Webseite: www.elektronik-star.de
English 15
Español 27
Français 39
Italiano 51
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich alle Hinweise vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie
die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.
Die Montagearbeiten dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder einer qualizierten
Person durchgeführt werden. Bevor Sie die Dunstabzugshaube verwenden, stellen
Sie sicher, dass die Spannung (V) und die auf der Dunstabzugshaube angegebene
Frequenz (Hz) der Spannung und Frequenz der Stromversorgung in Ihrem Haushalt
entsprechen.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch und unsachgemäße Installation
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Kinder unter 8 Jahren dürfen die Dunstabzugshaube nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch, sondern nur für Gebrauch im
Haushalt und in ähnlichen Umgebungen vorgesehen.
Reinigen Sie das Gerät und den Filter regelmäßig, damit das Gerät immer efzient
arbeitet.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Gerät genau wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Verwenden Sie unter der Abzugshaube kein offenes Feuer.
Falls das Gerät nicht normal funktioniert, wenden Sie sich an den Hersteller oder
einen Fachbetrieb.
Kinder ab 8 Jahren, psychisch, sensorisch und körperlich eingeschränkte Menschen
dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie vorher von einer für sie verantwortlichen
Aufsichtsperson ausführlich mit den Funktionen und den Sicherheitsvorkehrungen
vertraut gemacht wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Falls das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller,
einem autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden.
Wenn die Dunstabzugshaube mit Herden verwendet wird, die Gas oder andere
Brennstoffe verbrennen, muss eine ausreichende Belüftung des Raumes vorhanden
sein.
Flambieren Sie nicht unter der Abzugshaube.
Achtung: Die Geräteoberäche kann während des Betriebs heiß werden.
Wichtige Hinweise zur Installation
Die Luft darf nicht in einen Abzug abgeleitet werden, der zum Absaugen von
Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird (gilt nicht für
Geräte, die nur die Luft in den Raum zurückführen).
Beachten Sie alle regionalen Vorschriften zum Einbau von Entlüftungsanlagen.
background
5
DE
Wichtige Hinweise zum Abluftbetrieb
WARNUNG
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Abgase! Betreiben Sie das
Gerät nicht im Abluftbetrieb, wenn es zusammen mit einer
raumluftabhängigen Feuerstätte betrieben wird und keine
ausreichende Luftzirkulation garantiert wird.
Raumluftabhängige Feuerstätten wie Gas-, Öl-, Holz- oder Kohleheizungen, Boiler oder
Durchlauferhitzer beziehen die Luft aus dem Raum und führen sie durch ein Abluftrohr
oder einen Kamin ins Freie. Im Abluftbetrieb wird der Küche und den benachbarten
Räumen Luft entzogen. Ohne ausreichende Zuluft entsteht ein Unterdruck. Giftige
Gase aus dem Kamin oder Abluftrohr können dabei in die Wohnräume zurückgesaugt
werden.
Achten Sie darauf, dass ausreichend Frischluftzufuhr garantiert ist und die Luft
zirkulieren kann.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten reicht nicht aus, um die Einhaltung des Grenzwertes
sicherzustellen.
Ein gefahrloser Betrieb ist nur dann möglich, wenn der Unterdruck am Standort der
Feuerstätte 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschreitet. Das erreichen Sie, wenn durch nicht-
verschließbare Öffnungen in Türen und Fenstern in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten die zur Verbrennung benötigte Luft nachströmen kann. Lassen
Sie sich in jedem Fall von einem Schornsteinfegermeister beraten und den gesamten
Lüftungsverbund des Hauses beurteilen. Er kann ihnen gegebenenfalls die nötigen
Maßnahme zur Belüftung nennen.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb
ohne Einschränkung möglich.
Wichtige Hinweis zur Demontage des Geräts
Die Demontage gleicht der Installation/Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Nehmen Sie sich bei der Demontage eine zweite Person zu Hilfe, um Verletzungen
zu vermeiden.
background
6
DE
INSTALLATION
Vorbereitung
Falls sie über einen Abzug nach außen verfügen, können Sie die Abzugshaube wie auf
dem Bild rechts installieren. Der Abzugskanal sollte eine Durchmesser von mindestens
150 mm haben und aus Emaille, Aluminium oder einem exiblen, hitzebeständigen Rohr
bestehen.
Schalten Sie das Gerät vor der Installation aus und ziehen Sie den Stecker.
Die Abzugshaube sollte in einer Höhe von 65-75 cm über dem Kochfeld
angebracht werden.
Installation mit Außenentlüftung
Hinweis: Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Bedienung des Gerätes, wenn
die Luft nach außen abgeführt wird. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit
einem Gerät in Betrieb ist, das seine Energie aus einer anderen Quelle als Strom
bezieht, darf der Unterdruck im Raum 4 Pa nicht übersteigen (4 x 10
-5
Bar).
1. Die Haube kann im Absaugbetrieb oder Umluftbetrieb installiert werden.
2. Für einen optimalen Betrieb muss die Haube in einem Abstand von 65-75 cm von
der Kochäche befestigt werden.
3. Installieren Sie den Haken an einer geeigneten Stelle, nachdem Sie die
Montagehöhe bestimmt haben, und halten Sie die Ausrichtung bei.
4. Die Außenseite des Schornsteins muss frei in der Höhe verstellbar sein.
Haken
background
7
DE
5. Hängen Sie die Haube an die Haken und befestigen Sie sie mit 4 Schrauben.
6. Setzen Sie die Außenseite des Schornsteins ein und sichern Sie ihn mit dem it der
Befestigung.
7. Befestigen Sie zum Schluss den Außenkamin an der Wand.
Befestigung
Außenseite des
Kamins
Außenseite des
Kamins
Innenkamin
Abluftrohr
background
8
DE
8. Stellen Sie den Innenkamins auf die gewünschte Höhe ein, verbreitern Sie den
Außenkamin leicht und schrauben Sie ihn fest.
Installationshinweise
Vor der Installation ist sicherzustellen, dass die Stelle sauber ist, um das Ansaugen
von Holzresten und Staub zu vermeiden.
Schließen Sie das Gerät nicht an Abluftrohre an, an die bereits ein anderes Gerät
angeschlossen ist.
Die Krümmung des Abluftrohrs sollte größer als 120° sein. Das obere Ende
des Abluftrohrs sollte auf gleicher Höhe oder höher, als der Luftauslass der
Abzugshaube sein.
Achten Sie nach dem Einbau darauf, dass die Dunstabzugshaube waagerecht
hängt, um Fettansammlung an einer Seite zu vermeiden.
background
9
DE
Installation mit Innenentlüftung
Falls Sie nicht über einen Außenabzug verfügen, benötigen Sie kein Abluftrohr. Die
Installation entspricht der Installation mit Außenentlüftung.
Aktivkohlelter einbauen
Hinweis: Ein Aktivkohlelter gehört nicht zum Lieferumfang. Sie können ihn aber zur
Abzugshaube dazukaufen.
1 2
Mit einem Aktivkohlelter lassen sich
bei innenentlüfteten Abzugshauben
unangenehme Essensgerüche aus der
Luft ltern.
Um den Filter installieren zu können,
müssen sie zuerst den Fettlter entfernen.
Drücken Sie auf den Verschluss und
ziehen Sie ihn herunter.
3
Stecken Sie den Aktivkohlelter auf
den Lüfter und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn fest. Wiederholen
die Prozedur auf der anderen Seite.
Versichern Sie sich, dass der Filter fest
sitzt, andernfalls könnte er sich lösen
und eine Gefahr darstellen. Hinweis: Bei
installiertem Aktivkohlelter nimmt die
Absaugleistung etwas ab.
background
10
DE
TASTENFUNKTIONEN
REINIGUNG UND PFLEGE
Monatliche Reinigung der Fettlter
Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um Brandgefahr zu vermeiden. Der Filter sammelt
Fett, Rauch und Staub und beeinusst somit die Efzienz der Dunstabzugshaube. Wenn
der Filter nicht gereinigt wird, sammeln sich dort Fettreste. Reinigen Sie den Filter mit
Wasser und etwas Spülmittel und lassen Sie ihn hinterher an der Luft trocknen.
Jährlicher Wechsel der Aktivkohlelter
Wenn das Gerät als Umluftgerät genutzt wird (nicht nach außen entlüftet), muss der
Aktivkohlelter mindestens einmal im Jahr ausgetauscht werden, je nachdem, wie häug
die Dunstabzugshaube verwendet wird.
Lampe austauschen
1 Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2 Schrauben Sie die 2 Schrauben der Lampenabdeckung heraus und nehmen Sie sie ab.
3 Schrauben Sie die Lampe heraus und ersetzen Sie sie durch eine des selben Typs.
Licht-Taste
Hohe Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Niedrige Geschwindigkeit
Ein/Aus-Taste
background
11
DE
RGB-MODUS
1. Berühren Sie im Standby- / Arbeitsmodus die Licht-Taste 3mal kurz, um in den
RGB-Modus zu wechseln (es leuchtet nur das farbige Hintergrund-Licht).
2. Berühren Sie jetzt lange die Licht-Taste (ca. 5 Sekunden), bis das Tastenfeld blau zu
blinken beginnt.
3. Jetzt können Sie mit der Taste 3 die Hintergrundfarben durchschalten: Weiß / Rot /
Grün / Blau / Gelb / Lila / Orange / Türkis / Gelbgrün.
4. Zur Bestätigung des gewählten Lichts berühren Sie erneut die Licht-Taste lang (ca. 5
Sekunden).
FEHLERSUCHE UND FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche Ursache Lösung
Das Licht geht an aber der
Lüfter arbeitet nicht.
Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Der Motor ist beschädigt.
Das Licht und der Lüfter
funktionieren nicht.
Die Birne ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Birne
durch eine gleichwertige.
Stecker nicht eingesteckt. Stecken Sie den Stecker
ein.
Das Gerät vibriert stark. Das Lüfterblatt ist kaputt. Schalten Sie das Gerät
aus und lassen Sie es
von einem Fachbetrieb
untersuchen.
Motor nicht richtig
angebracht.
Das Gerät hängt nicht
sicher an der Wand.
Nehmen Sie das Gerät ab
und versichern Sie sich,
dass die Aufhängung gut
sitzt.
Die Absaugleistung ist
schlecht.
Zu großer Abstand
zwischen Abzugshaube
und Herd.
Hängen Sie die
Abzugshaube so auf, dass
der Abstand zwischen
Herd und Abzug 65-75
cm beträgt.
background
12
DE
PRODUKTDATENBLATT
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033116, 10033117, 10034151, 10034152
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
15,3 kWh/Jahr
Energieefzienzklasse A++
uiddynamische Efzienz FDE
hood
32,2
Klasse für die uiddynamische
Efzienz
A
Beleuchtungsefzienz LE
hood
34 Lux/W
Beleuchtungsefzienzklasse A
Fettabscheidegrad GFE
hood
70,0 %
Klasse für den Fettabscheidegrad D
Luftstrom bei minimaler und bei
maximaler Geschwindigkeit im
Normalbetrieb, ausgenommen den
Betrieb auf der Intensivstufe oder
Schnelllaufstufe
359,2/ 601,7 m³/h
Luftstrom im Betrieb auf der
Intensivstufe oder Schnelllaufstufe
- m³/h
A-bewertete Luftschallemissionen
bei minimaler und maximaler
verfügbarer Geschwindigkeit im
Normalbetrieb
50/60 dB
A-bewertete Luftschallemissionen
im Betrieb auf der Intensivstufe
oder Schnelllaufstufe
- dB
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand P
o
0 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
s
0,48 W
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
13
DE
Angaben nach Verordnung (EU) Nr. 66/2014
Mess- und Berechnungsmethoden nach EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Artikelnummer
10033116, 10033117, 10034151, 10034152
Bezeichnung Symbol Wert Einheit
Jährlicher Energieverbrauch AEC
hood
15,3 kWh/Jahr
Zeitverlängerungsfaktor f 0,8
Fluiddynamische Efzienz FDE
hood
32,2
Energieefzienzindex EEI
hood
36,8
Gemessener Luftvolumenstrom im
Bestpunkt
Q
BEP
255,1 m³/h
Gemessener Luftdruck im Bestpunkt P
BEP
204 Pa
Maximaler Luftstrom Q
max
601,7 m³/h
Gemessene elektrische
Eingangsleistung im Bestpunkt
W
BEP
44,8 W
Nennleistung des
Beleuchtungssystems
W
L
9 W
Durchschnittliche
Beleuchtungsstärke des
Beleuchtungssystems auf der
Kochoberäche
E
middle
101 Lux
Gemessene Leistungsaufnahme im
Bereitschaftszustand
P
o
0,48 W
Gemessene Leistungsaufnahme im
Aus-Zustand
P
s
0 W
Schallleistungspegel L
WA
60 dB
Kontaktangaben Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin,
Deutschland
background
14
DE
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Achten Sie während des Kochens auf eine ausreichende Luftzufuhr, damit die
Dunstabzugshaube efzient und mit einem geringen Betriebsgeräusch arbeiten kann.
Passen Sie die Gebläsedrehzahl an die beim Kochen entstehende Dampfmenge
an. Verwenden Sie den Intensivmodus nur bei Bedarf. Je niedriger die
Gebläsedrehzahl ist, desto weniger Energie wird verbraucht.
Wenn beim Garen große Mengen Dampf entstehen, wählen Sie rechtzeitig eine
höhere Gebläsedrehzahl. Wenn sich der Kochdampf bereits in der Küche verteilt
hat, muss die Dunstabzugshaube länger betrieben werden.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, wenn Sie sie nicht mehr benötigen.
Schalten Sie die Beleuchtung aus, wenn Sie diese nicht mehr benötigen.
Reinigen Sie den Filter in regelmäßigen Abständen und tauschen Sie ihn ggf. aus,
um die Effektivität des Lüftungssystems zu erhöhen und Brandgefahr zu vermeiden.
Setzen Sie beim Kochen immer den Deckel auf, um Kochdampf und Kondenswasser
zu reduzieren.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
15
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENT
Safety Instructions16
Installation18
Button Functions22
Cleaning and Care22
RGB Mode23
Troubleshooting23
Product Data Sheet24
Notes on Environmental Protection26
Disposal Considerations26
Manufacturer & Importer (UK)26
TECHNICAL DATA
Item number
10033116, 10033117, 10034151,
10034152
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Note: You can purchase an activated carbon lter separately for this cooker hood
under item number 10030727. Please visit our website: www.hi-tower.co.uk
background
16
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this cooker hood. Please read the instruction manual
carefully before you use the cooker hood, and keep it in a safe place.
The installation work must be carried out by a qualied electrician or competent
person. Before you use the cooker hood, make sure that the voltage (V) and the
frequency (Hz) indicated on the cooker hood are exactly the same as the voltage
and the frequency in your home.
The manufacturer and the agent will not bear any responsibility for the damage
caused by inappropriate installation and usage.
Children under the age of 8 must not use the cooker hood.
The appliance is not intended for commercial use, but only for household and
similar environments.
The cooker hood and its lter mesh should be cleaned regularly in order to keep it
in good working order.
Before cleaning, switch the power off at the main supply.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep the cooker
hood from the danger of burning.
Prohibit putting the cooker hood by re.
If the appliance does not function normally, contact the manufacturer or a specialist
company.
This device may be only used by children 8 years old or older and persons with
limited physical, sensory and mental capabilities and / or lack of experience
and knowledge, provided that they have been instructed in use of the device by a
responsible person who understands the associated risks.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the range hood is used at the same time as appliances burning gas or other fuels,
the room must be adequately ventilated.
Do not ambé under the range hood. Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.
Important hints on installation
The air must not be discharged into a ue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only
discharge the air back into the room).
Regulations concerning the discharge of air have to be fullled.
background
17
EN
Important notes about the extraction mode
WARNING
Risk of poisoning from exhaust gases sucked back. Never operate
the device in extraction mode simultaneously with an open flue
appliance when there is not adequate airflow guaranteed.
Open  ue combustion equipment (for example, gas, oil, wood or coal- red heaters,
tankless water heaters, water heaters) pulls combustion air from the room and runs
it through an exhaust pipe or chimney to the outside. In the extraction mode, indoor
air is removed from the kitchen and the adjacent rooms - without suf cient air intake
this creates a vacuum. Toxic gases from the chimney or extraction  ue can thereby be
sucked back into the living spaces.
Always ensure that a suf cient supply of fresh air is guaranteed and that the air can
circulate.
An air supply / extractor box alone does not ensure compliance with the limit
value.
Safe operation is only possible when the negative pressure in the room where the
appliance is located does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). This can be achieved when
the air required for combustion can  ow through openings that are not closable, for
example in doors, windows, in conjunction with an air supply / extractor box or
through other technical measures. In any case, consult a quali ed chimney sweep who
can assess the entire ventilation of your house and propose appropriate measures for
adequate ventilation.
If the hood is used exclusively in the recirculation mode, unrestricted operation is
possible.
Important note on disassembly of the device
Disassembly is similar to installation/assembly in reverse order.
Take a second person to help you during disassembly to avoid injuries.
background
18
EN
INSTALLATION
Preparation
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as below
picture by means of an extraction duct (enamel, aluminium, exible pipe or inammable
material with an interior diameter of 150mm)
Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking
plane for best effect.
Installation (Vent outside)
Note: When the range hood and appliance supplied with energy other than
electricity are simultaneously in operation, the negative pressure in the room must be
not exceed 4 Pa (4 x 10
-5
Bar).
1. The hood can be installed in exhaust or recirculation mode.
2. The hood must be placed at a distance of 65-75 cm from the cooking surface for
optimum operation.
3. Install the hook to a suitable location once you‘ve determined the installation height,
and maintain alignment.
4. The exterior of the chimney must be xed so as to be freely adjustable in height.
Hook
background
19
EN
5. Hang the hood on the plate of the hood and x the replace with 4 screws.
6. Place the outside of the chimney and secure with the chimney support.
7. Finally, attach the outdoor replace on the wall.
Fasteners
Outside of the
chimney
Outside of the
chimney
Inside of the chimney
Vent pipe
background
20
EN
8. Adjust the height of the inside of the chimney to the desired position, slightly widen
the outdoor replace and screw.
Notes on Installation
Before installing, make sure the place is clean to avoid suction of broken pieces of
wood scraps and dust.
It can not share the air vent pipe of another device such as a pipe gas, a hose and
a hot air pipe.
The curvature of the vent pipe should be above 120 °, parallel or above the starting
point and must be connected to the outer wall.
After installation, make sure that the extractor is level to avoid grease collection at
one end.
background
21
EN
Installation (Vent inside)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and the
installation is similar to the one show in section “Installation (Vent outside)”.
Installing the Carbon Filter
Note: An activated carbon lter is not included. But you can buy it as an extractor
hood.
1 2
Activated carbon lter can be used to
trap odours.
In order to install the activated carbon
lter, the grease lter should be
detached rst. Press the lock and pull it
downward.
3
Plug the activated carbon lter into the
unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
Make sure the lter is securely locked.
Otherwise, it would loosen and cause
dangerous. When activated carbon
lter attached, the suction power will
be lower.
background
22
EN
BUTTON FUNCTIONS
CLEANING AND CARE
Monthly Cleaning for Grease Filter
Clean the lter every month can prevent any risk of re. The lter collects grease,
smoke and dust, so the lter is directly affecting the efciency of the cooker hood. If not
cleaned, the grease residue (potential ammable) will saturate on the lter. Clean it with
household cleaning detergent.
Annual Cleaning for Activated Filter
Apply solely to unit that installed as a recirculation unit (not vented to the outside).
This lter traps odours and must be replaced at least once a year depending on how
frequent the cooker hood used.
Replacing Bulbs
1 Switch the unit off and unplug the appliance.
2 Remove the lamp cover by unscrewing the 2 screws.
3 Unscrew the incandescent bulb. Replace with the same type and rated bulb.
Light button
High speed button
Medium speed button
Low speed button
On/Off button
background
23
EN
RGB MODE
1. Touch the light button 3 times briey to switch to RGB mode (only the colored
background light will light) in standby / working mode.
2. Now touch and hold the light button (approx. 5 seconds) until the keypad starts
blinking blue.
3. Now you can switch through the background colours with button 3: White / Red /
Green / Blue / Yellow / Purple / Orange / Turquoise / Yellow-green.
4. To conrm the selected light, touch the light button again for about 5 seconds.
TROUBLESHOOTING
Fault Cause Solution
Light on, but fan does not
work
The fan blade is jammed. Switch of the unit and
repair by qualied service
personnel only.
The motor is damaged.
Both light and fan do not
work
light bulb burn. Replace the bulb with
correct rating.
Power cord looses. Plug in to the power
supply again.
Serious Vibra-tion of the
unit
The fan blade is damaged. Switch of the unit and
repair by qualied service
personnel only.
The fan motor is not xed
tightly.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and
check whether the bracket
is in proper location.
Suction per-formance not
good
Too long distance
between the unit and the
cooking plane
Readjust the distance to
65-75cm
background
24
EN
PRODUCT DATA SHEET
Information according to Regulation (EU) No. 65/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033116, 10033117, 10034151, 10034152
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
15,3 kWh/Year
Energy Efciency class A++
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
32,2
Fluid Dynamic Efciency class A
Lighting Efciency LE
hood
34 Lux/W
Lighting Efciency class A
Grease Filtering Efciency GFE
hood
70,0 %
Grease Filtering Efciency class D
air ow at minimum and maximum
speed in normal use, intensive or
boost excluded
359,2/ 601,7 m³/h
air ow at intensive or boost setting - m³/h
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at minimum
and maximum speed available in
normal use
50/60 dB
airborne acoustical A-weighted
sound power emissions at intensive
or boost setting
- dB
power consumption in off mode P
o
0 W
power consumption in standby
mode
P
s
0,48 W
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
25
EN
Information according to Regulation (EU) No. 66/2014
Measurement and calculation methods according to EN 61591:1997+A1:2006+A2:20
11+A11:2014+A12:2015
Item number
10033116, 10033117, 10034151, 10034152
Description Symbol Value Unit
Annual Energy Consumption AEC
hood
15,3 kWh/Year
Time increase factor f 0,8
Fluid Dynamic Efciency FDE
hood
32,2
Energy Efciency Index EEI
hood
36,8
Measured air ow rate at best
efciency point
Q
BEP
255,1 m³/h
Measured air pressure at best
efciency point
P
BEP
204 Pa
Maximum air ow Q
max
601,7 m³/h
Measured electric power input at
best efciency point
W
BEP
44,8 W
Nominal power of the lighting
system
W
L
9 W
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
101 Lux
Measured power consumption in
standby mode
P
o
0,48 W
Measured power consumption
off mode
P
s
0 W
Sound power level L
WA
60 dB
Contact details Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Germany
background
26
EN
NOTES ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
During cooking, make sure that there is sufcient air supply so that the cooker hood
can operate efciently and with low operating noise.
Adjust the fan speed to the amount of steam produced during cooking. Use the
intensive mode only when necessary. The lower the fan speed, the less energy is
consumed.
If large amounts of steam are produced during cooking, select a higher fan speed
in good time. If the cooking steam has already dispersed in the kitchen, the cooker
hood must be operated longer.
Switch off the cooker hood when you no longer need it.
Switch off the lighting when you no longer need it.
Clean the lter at regular intervals and replace it if necessary to increase the
effectiveness of the ventilation system and prevent re hazards.
Always put the lid on when cooking to reduce cooking steam and condensation.
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
27
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por
un uso indebido del producto o por haber desatendido las
indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para obtener
acceso al manual de usuario más reciente y otra información
sobre el producto:
ÍNDICE DE CONTENIDOS
Indicaciones de seguridad28
Instalación30
Funciones de las teclas34
Limpieza y mantenimiento34
Modo rgb35
Solución de problemas35
Ficha técnica del producto36
Notas para cuidar del medio ambiente38
retirada del aparato38
Fabricante e importador (Reino Unido)38
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10033116, 10033117, 10034151,
10034152
Suministro eléctrico
220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: Para esta campana extractora puede adquirir un ltro de carbón activo con el
número de artículo 10030727 . Para ello, visite nuestra página web:
www.elektronik-star.es
background
28
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea atentamente todas las indicaciones y conserve este manual para consultas
posteriores.
Los trabajos de montaje deben ser realizados solamente por un electricista u otro
profesional. Antes de utilizar la campana extractora, asegúrese de que la tensión
(V) y la frecuencia indicada en la campana extractora (Hz) coinciden con la
tensión (V) y frecuencia (Hz) de su suministro eléctrico.
La empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados por un uso o
instalación indebida del producto.
Los niños menores de 8 años no deben utilizar la campana extractora.
Este aparato no ha sido concebido para un uso comercial, sino doméstico o para
entornos similares.
Limpie el aparato y el ltro con regularidad para que el aparato funcione siempre
de manera eciente. Desconecte el enchufe antes de limpiar el aparato.
Limpie el aparato solamente según se describe en estas instrucciones.
No utilice fuentes de ignición bajo la campana extractora.
Si el aparato no funciona correctamente, contacte inmediatamente con el
fabricante.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales y mentales y/o con falta de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando hayan sido instruidos sobre el uso del aparato y
comprendan los peligros y riesgos asociados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deberán ser sustituidos por
el fabricante, un servicio técnico autorizado o una persona igualmente cualicada.
Si utiliza la campana extractora con hornillos y entren en combustión el gas u otras
sustancias combustibles, deberá garantizar una buena ventilación de la sala.
No amee nada bajo la campana extractora.
Advertencia: La supercie del aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas
durante el funcionamiento.
Indicaciones importantes de instalación
El aire no puede desviarse a un tiro de salida que se emplee para evacuar humos
de gases u otras sustancias inamables (no se aplica para aparatos que solo
desvíen el aire a la sala).
Siga todas las disposiciones locales para montar las instalaciones de ventilación.
background
29
ES
Notas importantes acerca del modo de extracción
ADVERTENCIA
Peligro de muerte, riesgo de intoxicación provocado por gases en
combustión aspirados. Nunca ponga en funcionamiento la función
de extracción simultáneamente con un dispositivo que genere calor
en una estancia estanca si no se ha garantizado una ventilación
su ciente.
Los dispositivos no estancos que generan calor (por ejemplo, radiadores que funcionan
con gas, aceite, madera o carbón, calentadores, calentadores de agua) extraen el aire
de combustión de la estancia correspondiente y canalizan el aire de salida por medio
de un tiro (por ejemplo una chimenea) hacia el exterior. Al encender simultáneamente
una campana extractora, el aire de la cocina y de las estancias colindantes se extrae
y sin su ciente aire adicional se produce el fenómeno de presión hipoatmosférica. Los
gases nocivos de la chimenea o del ori cio de salida retornan a la estancia.
Siempre debe proveer de su ciente aire adicional a la estancia.
Un conducto de ventilación y evacuación no garantiza en su totalidad que se
cumpla el valor límite.
Solo se garantizará un funcionamiento sin riesgos cuando presión hipoatmosférica en la
estancia del dispositivo generador de calor no supere los 4 Pa (0,04 mbar). Esto podrá
conseguirse cuando el aire necesario para la combustión pueda circular por ori cios
sin cierre, como puertas o ventanas, junto con un conducto de ventilación o evacuación
o a través de otros medios técnicos. En cualquier caso, siga el consejo del constructor
de chimeneas autorizado que pueda evaluar la conexión de ventilación general de su
hogar y tomar las medidas necesarias.
Si pone en funcionamiento la campana extractora en modo circulación de aire, puede
utilizarla sin ninguna limitación.
Nota importante sobre el desmontaje del aparato
El desmontaje es igual que el montaje pero en orden inverso.
Al desmontar el aparato, pida ayuda a una segunda persona para evitar lesiones.
background
30
ES
INSTALACIÓN
Preparación
Si tiene una campana extractora de humos hacia el exterior, puede instalarla como
se muestra en la imagen de la derecha. El canal de extracción debe tener un diámetro
mínimo de 150 mm y ser de esmalte, aluminio o un tubo exible y resistente al calor.
Apague el dispositivo antes de la instalación y desenchúfelo.
La campana extractora debe ser instalada a una altura de 65-75 cm por encima
de la placa de cocción.
Instalación con ventilación externa
Nota: Observe las instrucciones de seguridad para el funcionamiento de la unidad
cuando el aire se expulse hacia el exterior. Si la campana extractora se utiliza al mismo
tiempo que un aparato que consume energía de una fuente eléctrica distinta, el vacío
en la habitación no debe superar los 4 Pa (4 x 10〖-5〖^ Bar).
1. La campana puede ser instalada en modo de extracción o de circulación.
2. Para un funcionamiento óptimo, la campana debe ser instalada a una distancia de
65-75 cm de la placa de cocción.
3. Instale el gancho en un lugar adecuado después de determinar la altura de
montaje y mantenga la alineación.
4. La parte exterior de la chimenea debe ser libremente regulable en altura.
Fijación
background
31
ES
5. Cuelgue la campana en los ganchos y fíjela con 4 tornillos.
6. Inserte la parte exterior de la chimenea y sujétela con la jación
7. Por último, je la chimenea exterior a la pared.
Fijación
Parte exterior
de la chimenea
Parte exterior
de la chimenea
Chimenea interior
Tubo de aire de
escape
background
32
ES
8. Ajuste la chimenea interior a la altura deseada, amplíe ligeramente la chimenea
exterior y atorníllelo.
Instrucciones para la instalación
Antes de la instalación, asegúrese de que el área esté limpia para evitar la
aspiración de residuos de madera y polvo.
No conecte la unidad a tubos de aire de escape a los que ya esté conectada una
otra unidad.
La curvatura del tubo de extracción debe ser superior a 120°. El extremo superior
del tubo de extracción debe estar a la misma altura o por encima de la salida de
aire de la campana.
Después de la instalación, asegúrese de que la campana extractora esté en
posición horizontal para evitar que se acumule grasa en uno de los lados.
background
33
ES
Instalación con ventilación interior
Si no tiene un conducto de humos externo, no necesitará un tubo de escape. La
instalación corresponde a la instalación con ventilación externa.
Instalación del ltro de carbón activado
Atención: No está incluido un ltro de carbón activado. Pero usted lo puede
comprar con la campana extractora.
1 2
Con un ltro de carbón activado
instalado en las campanas con
ventilación interna, es posible ltrar los
olores desagradables de los alimentos.
Para poder instalar el ltro, primero
debe quitar el ltro de grasa. Presione
el cierre y tírelo hacia abajo.
3
Coloque el ltro de carbón activado
en el ventilador y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj. Repita el
procedimiento en el otro lado.
Asegúrese de que el ltro esté bien
sujeto, ya que de lo contrario podría
aojarse y ser peligroso. Nota: Con
el ltro de carbón activado instalado,
la capacidad de extracción disminuye
ligeramente.
background
34
ES
FUNCIONES DE LAS TECLAS
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza mensual de los ltros de grasa
Limpie el ltro todos los meses para evitar el riesgo de incendio. El ltro acumula grasa,
humo y polvo e inuye así en la eciencia de la campana extractora. Si el ltro no
se limpia, se acumularán residuos de grasa. Limpie el ltro con agua y un poco de
detergente y déjelo secar al aire después.
Cambio anual de ltros de carbón activado
Si la unidad se utiliza como unidad de recirculación (no ventilada hacia el exterior), el
ltro de carbón activado debe sustituirse al menos una vez al año, dependiendo de la
frecuencia de uso de la campana extractora.
Cambio de la lámpara
1 Apague la unidad y desenchúfela de la toma de corriente.
2 Desatornille y retire los 2 tornillos de la tapa de la lámpara.
3 Desenrosque la lámpara y sustitúyala por una del mismo tipo.
Botón de luz
Velocidad alta
Velocidad media
Velocidad baja
Botón de encendido/
apagado
background
35
ES
MODO RGB
1. Toque el botón de luz 3 veces brevemente para cambiar al modo RGB (sólo la luz
de fondo de color se iluminará) en el modo de espera / trabajo.
2. Mantenga pulsado el botón de luz (aprox. 5 segundos) hasta que el teclado
empiece a parpadear en azul.
3. Ahora puede cambiar entre los colores de fondo con la tecla 3: Blanco / Rojo /
Verde / Azul / Amarillo / Púrpura / Naranja / Turquesa / Amarillo Verde.
4. Para conrmar la luz seleccionada, toque de nuevo el botón de luz durante unos 5
segundos.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución del problema
La luz se enciende pero el
ventilador no funciona.
La pala del ventilador
está rota.
Apague el aparato y
pídale a una empresa
especializada que lo
inspeccione.
El motor está dañado.
La luz y el ventilador no
funcionan.
La bombilla se quemó. Sustituya la bombilla por
una que sea igual.
La clavija no está
enchufada.
Enchufe la clavija.
El aparato vibra
fuertemente.
La pala del ventilador
está rota.
Apague el aparato y
pídale a una empresa
especializada que lo
inspeccione.
El motor no está bien
montado.
El aparato no está bien
sujeto a la pared.
Quite el dispositivo y
asegúrese de que la
suspensión esté en su
lugar.
El rendimiento de
extracción es insuciente.
La distancia entre la
campana extractora y
la placa de cocción es
demasiado grande.
Instale la campana
extractora de tal manera
que la distancia entre la
placa de cocción y la
campana extractora sea de
65-75 cm.
background
36
ES
FICHA TÉCNICA DEL PRODUCTO
Información según el Reglamento (UE) nº 65/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033116, 10033117, 10034151, 10034152
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
15,3 kWh/Año
Clase de eciencia energética A++
eciencia uidodinámica FDE
hood
32,2
Clase de eciencia uidodinámica A
Eciencia de la iluminación LE
hood
34 Lux/W
Clase de eciencia lumínica A
Ecacia de la separación de la
grasa
GFE
hood
70,0 %
Clase de eciencia de separación
de grasas
D
Flujo de aire al mínimo y
a la máxima velocidad en
funcionamiento normal, excepto
para el funcionamiento en el nivel
de velocidad intensivo o rápido
359,2/ 601,7 m³/h
Flujo de aire durante el
funcionamiento en el nivel de
velocidad intensivo o rápido
- m³/h
Emisiones de ruido aéreo con
ponderación A a la velocidad
mínima y máxima disponible
durante el funcionamiento normal
50/60 dB
Emisiones de ruido aéreo
ponderadas A durante el
funcionamiento en la fase intensiva
o de alta velocidad
- dB
Consumo de energía en modo
apagado
P
o
0 W
Consumo de energía en modo de
espera
P
s
0,48 W
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
37
ES
Datos según el Reglamento (UE) nº 66/2014
Métodos de medición y cálculo según EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:2014
+A12:2015
Número de artículo
10033116, 10033117, 10034151, 10034152
Descripción Símbolo Valor Unidad
Consumo anual de energía AEC
hood
15,3 kWh/Año
Factor de extensión temporal f 0,8
eciencia uidodinámica FDE
hood
32,2
Índice de eciencia energética EEI
hood
36,8
Caudal de aire medido en el punto
óptimo
Q
BEP
255,1 m³/h
Presión de aire medida en el mejor
punto
P
BEP
204 Pa
Flujo de aire máximo Q
max
601,7 m³/h
Potencia eléctrica de entrada
medida en el mejor punto
W
BEP
44,8 W
Potencia nominal del sistema de
iluminación
W
L
9 W
Iluminación media del sistema de
iluminación en la supercie de
cocción
E
middle
101 Lux
Consumo de energía medido en
modo de espera
P
o
0,48 W
Consumo de energía medido en
estado apagado
P
s
0 W
Nivel de potencia sonora L
WA
60 dB
Datos de contacto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Alemania
background
38
ES
NOTAS PARA CUIDAR DEL MEDIO AMBIENTE
Durante la cocción, asegúrese de que haya un ujo de aire suciente para que la
campana extractora funcione ecazmente y con poco ruido de funcionamiento.
Ajuste la velocidad del ventilador a la cantidad de vapor producida durante la
cocción. Utilice el modo intensivo sólo cuando sea necesario. Cuanto menor sea la
velocidad del ventilador, menos energía consume.
Si se producen grandes cantidades de vapor durante la cocción, seleccione una
velocidad de ventilador más alta. Si el vapor de la cocción ya se ha extendido por
toda la cocina, la campana extractora debe funcionar durante más tiempo.
Apague la campana extractora cuando ya no la necesite.
Apaga la iluminación cuando ya no la necesites.
Limpie el ltro a intervalos regulares y sustitúyalo si es necesario, para aumentar la
ecacia del sistema de ventilación y prevenir los riesgos de incendio.
Ponga siempre la tapa cuando cocine para reducir el vapor de la cocción y la
condensación.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
39
FR
Cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement les instructions suivantes de
branchement et d’utilisation an d’éviter d’éventuels dommages.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes de sécurité et à la mauvaise
utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour accéder à
la dernière version du mode d‘emploi et à d‘autres informations
concernant le produit:
SOMMAIRE
Consignes de sécurité40
Installation42
Fonctions des touches46
Nettoyage et entretien46
Mode rgb47
Résolution des problèmes47
Fiche de données produit48
Informations sur la protection de l‘environnement50
Informations sur le recyclage50
Fabricant et importateur (UK)50
FICHE TECHNIQUE
Numéro d’article
10033116, 10033117, 10034151,
10034152
Alimentation électrique
220-240 V ~ 50/60 Hz
Remarque : Vous pouvez également acheter un ltre à charbon actif pour cette hotte
aspirante sous le numéro d‘article 10030727. Pour cela, consultez notre site Web :
www.elektronik-star.fr
background
40
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et conservez ce
mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Les travaux de montage doivent être effectués uniquement par électricien
professionnel ou un spécialiste. Avant d‘utiliser la hotte aspirante, assurez-vous que
la tension (V) et la fréquence indiquée sur la hotte aspirante (Hz) correspondent à
la tension (V) et à la fréquence (Hz) de votre alimentation.
Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dégâts occasionnés par le non-
respect des consignes d‘utilisation et d‘installation.
Les enfants de moins de 8 ne doivent pas utiliser la hotte aspirante.
Lappareil n’est pas destiné à une utilisation commerciale mais au cadre domestique
et dans des conditions similaires.
Nettoyez l‘appareil et le ltre régulièrement pour que l‘appareil fonctionne toujours
de manière efcace.
Avant le nettoyage, débranche toujours la che de la prise.
Nettoyez l‘appareil exactement comme il est indiqué dans le mode d‘emploi.
N‘utilisez aucune amme libre sous la hotte aspirante.
Si l‘appareil ne fonctionne pas normalement, adressez-vous au fabricant ou à un
spécialiste.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles et mentales limitées et / ou
dénuées d‘expérience et de connaissances, à condition d‘avoir été instruits au
fonctionnement de l‘appareil par une personne responsable et d‘en comprendre les
risques associés.
Si le câble secteur ou la che sont endommagés, faites-les remplacer par le
fabricant un service professionnel agréé ou une personne de qualication
équivalente.
Si la hotte aspirante est utilisée avec une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres
combustibles, une ventilation sufsante de la pièce doit être assurée.
Ne faites pas de ambée sous la hotte aspirante.
Attention : la surface de l‘appareil peu devenir très chaude pendant le
fonctionnement.
Conseils importants pour l‘installation
L‘air ne doit pas être dirigé vers une conduite déjà utilisée pour aspirer les gaz de
combustion provenant d‘une cuisinière à gaz ou utilisant d‘autres combustibles
(valable même pour les appareils qui ne renvoient pas l‘air dans la pièce).
Respectez les règlementations locales concernant l‘installation de dispositifs
d‘extraction d‘air.
background
41
FR
Remarques importantes concernant le mode d‘extraction
MISE EN GARDE
Danger de mort, risques d‘intoxication ! Par la ré-aspiration de gaz
de combustion. Ne jamais utiliser la fonction d’aspiration de
l’appareil en même temps qu’un foyer dépendant de l’air ambiant si
l’air frais est insuf sant.
Les foyers dépendants de l’air ambiant (par ex. les systèmes de chauffage au gaz, au
fuel, au bois ou au charbon, les chauffe-eaux électriques, les chaudières) extraient
l’air de combustion de la pièce où l’appareil est installé et rejettent les gaz résiduaires
à l’extérieur en les faisant passer par un conduit d’évacuation des gaz (par ex. une
cheminée). Lorsque la hotte aspirante est en marche, la cuisine et les pièces adjacentes
extraient l’air ambiant – une dépressurisation se produit si le volume d’air frais n’est pas
suf sant. Les gaz toxiques d’une cheminée ou d’un foyer seront ré-aspirés dans la pièce
d’habitation.
Ainsi, il est toujours nécessaire de veiller à ce qu’il y ait une quantité suf sante d’air frais.
Un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ne peut pas garantir à lui seul le
respect des valeurs limites.
Un fonctionnement sans risque est uniquement possible si la dépressurisation de la pièce
où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). Ceci n’est possible que si l’air
nécessaire à la combustion peut circuler par des ouvertures permanentes, par ex. dans
des portes, fenêtres associées à un caisson mural d’aspiration/d’évacuation ou par
d’autres dispositifs techniques. Dans tous les cas, demander conseil auprès du ramoneur
responsable de la circulation de l’air pour l’ensemble du bâtiment, il sera à même de
proposer les mesures à prendre pour une aération appropriée.
Si la hotte aspirante est utilisée exclusivement en mode ventilation tournante, son
fonctionnement n’est soumis à aucune restriction.
Remarques importantes pour le démontage de lappareil
Pour le démontage, suivez les mêmes étapes que l’installation / montage dans
l’ordre inverse.
Faites-vous aider par une deuxième personne lors du démontage pour éviter les
blessures.
background
42
FR
INSTALLATION
Préparation
Si vous disposez d‘une extraction d‘air vers l‘extérieur, vous pouvez installer la hotte
aspirante comme illustré sur la gure de droite. Le conduit d‘extraction doit avoir un
diamètre d‘au moins 150 mm et être en émail, aluminium ou en matériau souple résistant
à la chaleur.
Avant l‘installation, éteignez l‘appareil et débranchez la che de la prise.
La hotte doit être installée à une hauteur de 65-75 cm au-dessus de la table de
cuisson.
Installation avec ventilation externe
Remarque : respectez les consignes de sécurité concernant l‘utilisation de l‘appareil
si vous devez extraire l‘air vers l‘extérieur. Si la hotte aspirante est utilisée en même
temps qu‘un autre appareil qui tire son énergie d‘une autre source que le courant
électrique, la dépression dans la pièce ne doit pas être supérieure à 4 Pa (4 x 10-5
Bar).
1. La hotte peut être installée en mode extraction ou recirculation.
2. Pour un fonctionnement optimal, la hotte doit être xée à une distance de 65-75 cm
au-dessus de la surface de cuisson.
3. Installez le crochet dans un endroit approprié après avoir déterminé la hauteur de
montage et maintenez l’alignement.
4. Le côté extérieur de la cheminée doit être librement réglable en hauteur.
crochet
background
43
FR
5. Accrochez la hotte aux crochets et xez-la avec 4 vis.
6. Insérez l‘extérieur de la cheminée et xez-le avec la xation.
7. Enn, attachez la partie extérieure de la cheminée au mur.
Fixation
Côté extérieur
de la cheminée
Côté extérieur
de la cheminée
Cheminée interne
Tuyau
d‘extraction
background
44
FR
8. Ajustez la cheminée interne à la hauteur désirée, élargissez légèrement la cheminée
externe et vissez-la.
Conseils d‘installation
Avant l‘installation, assurez-vous que la zone est propre pour éviter de ramasser
des résidus de bois et de la poussière.
Ne connectez pas l‘appareil à des tuyaux d‘extraction auxquels un autre appareil
est déjà connecté.
La courbure du tuyau d‘échappement doit être supérieure à 120°. Le haut du tuyau
d‘extraction doit être à la même hauteur au moins que la sortie d‘air de la hotte.
Après l‘installation, assurez-vous que la hotte est horizontale pour éviter
l‘accumulation de graisse d‘un côté.
background
45
FR
Installation en recirculation d‘air
Si vous n‘avez pas d‘évacuation externe, vous n‘avez pas besoin d‘un tuyau
d‘extraction. Le reste de l‘installation correspond à l‘installation avec extraction.
Installation de ltres à charbon actif
Installation du ltre à charbon actif
Remarque : le ltre à charbon actif ne fait pas partie de la livraison. Vous pouvez
toutefois l‘acheter en complément de votre hotte.
1 2
Le ltre à charbon actif permet à la
hotte de ltrer et d'éliminer les odeurs
désagréables de cuisine.
Pour installer le ltre, vous devez
d'abord démonter le ltre à graisse.
Appuyez sur la fermeture et abaissez-la.
3
Placez le ltre à charbon actif sur le
ventilateur et tournez-le dans le sens
des aiguilles d‘une montre. Répétez
la procédure de l‘autre côté. Assurez-
vous que le ltre est bien serré, sinon
il pourrait se détacher et présenter un
danger. Remarque : lorsque le ltre à
charbon actif est installé, la puissance
d‘aspiration diminue légèrement.
background
46
FR
FONCTIONS DES TOUCHES
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage mensuel du ltre à graisse
Nettoyez le ltre tous les mois pour éviter un risque d‘incendie. Le ltre recueille la
graisse, la fumée et la poussière et réduit ainsi l‘efcacité de la hotte. Si le ltre n‘est pas
nettoyé, les restes de graisse s‘y accumulent. Nettoyez le ltre avec de l‘eau et un peu
de liquide vaisselle et faites-le ensuite sécher à l‘air
Remplacement annuel du ltre à charbon actif
Si l‘appareil est utilisé en mode de circulation d‘air (non ventilée vers l‘extérieur), le ltre
à charbon actif doit être remplacé au moins une fois par an, en fonction de la fréquence
d‘utilisation de la hotte.
Remplacement d‘une ampoule
1 Mettez l‘appareil hors tension et débranchez la che de la prise.
2 Dévissez et retirez les 2 vis du couvercle de l‘ampoule.
3 Dévissez l‘ampoule et remplacez-la par une neuve de même type.
Touche d‘éclairage
Vitesse rapide
Vitesse moyenne
Vitesse lente
Touche de marche/arrêt
background
47
FR
MODE RGB
1. Appuyez brièvement 3 fois sur la touche d‘éclairage pour passer en mode RVB
(seul le rétroéclairage coloré s‘allume) en mode veille / travail.
2. Appuyez sur la touche d‘éclairage (env. 5 secondes) et maintenez-la enfoncée
jusqu‘à ce que le clavier commence à clignoter en bleu.
3. Vous pouvez maintenant passer d‘une couleur de fond à l‘autre à l‘aide de la
touche 3 : Blanc / Rouge / Vert / Bleu / Bleu / Jaune / Violet / Orange /
Turquoise / Jaune Vert.
4. Pour conrmer la lumière sélectionnée, appuyez à nouveau sur la touche lumière
pendant environ 5 secondes.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
La lumière est allumée
mais le ventilateur ne
fonctionne pas.
Une pale est
endommagée.
Éteignez l'appareil et
faites-le inspecter par un
spécialiste.
Le moteur est
endommagé.
Ni la lumière ni le
ventilateur ne fonctionnent.
L'ampoule est hors service. Remplacez l'ampoule par
une ampoule équivalente.
La che n'est pas
branchée.
Branchez la che.
L'appareil vibre fortement. Une pale est
endommagée.
Éteignez l'appareil et
faites-le inspecter par un
spécialiste.
Le moteur n'est pas bien
monté.
L'appareil n'est pas bien
xé au mur.
Retirez l'appareil et
assurez-vous que la
suspension est en place.
La puissance d'aspiration
est insufsante.
Trop grande distance entre
la hotte et la surface de
cuisson.
Accrochez la hotte de
sorte que la distance entre
la table de cuisson et la
hotte soit de 65 à 75 cm.
background
48
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Informations selon le règlement (UE) n ° 65/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033116, 10033117, 10034151, 10034152
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
15,3 kWh/Année
Classe d'efcacité énergétique A++
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
32,2
Classe d'efcacité dynamique des
uides
A
Efcacité lumineuse LE
hood
34 Lux/W
Classe d'efcacité lumineuse A
Efcacité de séparation des
graisses
GFE
hood
70,0 %
Clase d'efcacité de capture des
graisses
D
Débit d'air à vitesse minimale
et maximale en fonctionnement
normal, à l'exception du
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
359,2/ 601,7 m³/h
Flux d'air pendant le
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- m³/h
Niveau sonore de classe A aux
vitesses minimale et maximale
disponibles en fonctionnement
normal
50/60 dB
Niveau sonore de classe A en
fonctionnement au niveau intensif
ou au niveau haute vitesse
- dB
Consommation d'énergie appareil
éteint
P
o
0 W
Consommation électrique en veille P
s
0,48 W
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
49
FR
Informations selon le règlement (UE) n ° 66/2014
Méthodes de mesure et de calcul selon EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:201
4+A12:2015
Numéro d‘article
10033116, 10033117, 10034151, 10034152
Description Symbole Valeur Unité
Consommation annuelle d'énergie AEC
hood
15,3 kWh/Année
Facteur d'extension de temps f 0,8
Efcacité dynamique des uides FDE
hood
32,2
Indice d'efcacité énergétique EEI
hood
36,8
Débit d'air mesuré au meilleur point Q
BEP
255,1 m³/h
Pression d'air mesurée au meilleur
point
P
BEP
204 Pa
Débit d'air maximal Q
max
601,7 m³/h
Puissance électrique d'entrée
mesurée au meilleur point
W
BEP
44,8 W
Puissance nominale du système
d'éclairage
W
L
9 W
Puissance moyenne du système
d'éclairage sur la surface de
cuisson
E
middle
101 Lux
Consommation électrique mesurée
en mode veille
P
o
0,48 W
Consommation d'énergie mesurée
appareil éteint
P
s
0 W
Niveau sonore L
WA
60 dB
Coordonnées de contact Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlin, Allemagne
background
50
FR
INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Assurez-vous qu‘il y a une ventilation sufsante pendant la cuisson pour que la
hotte aspirante puisse fonctionner efcacement et avec un faible niveau sonore.
Ajustez la vitesse du ventilateur à la quantité de vapeur produite pendant la
cuisson. Utilisez le mode intensif uniquement lorsque cela est nécessaire. Plus la
vitesse du ventilateur est basse, moins la consommation d‘énergie est réduite.
Si de grandes quantités de vapeur sont produites pendant la cuisson, sélectionnez
une vitesse de ventilation plus élevée en temps utile. Si la vapeur de cuisson est
déjà répartie dans la cuisine, la hotte aspirante devra fonctionner plus longtemps.
Éteignez la hotte aspirante lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Éteignez l‘éclairage lorsque vous n‘en avez plus besoin.
Nettoyez le ltre à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire an
d‘augmenter l‘efcacité du système de ventilation et d‘éviter les risques d‘incendie.
Mettez toujours le couvercle pendant la cuisson pour réduire la vapeur et la condensation.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le recyclage
des appareils électriques et électroniques dans votre pays,
ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage indique que cet
appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la santé
de vos semblables des conséquences négatives. Pour plus
d‘informations sur le recyclage et l‘élimination de ce produit,
veuillez contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
51
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una mancata
osservazione delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR seguente,
per accedere al manuale d’uso più attuale e per ricevere
informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza52
Installazione54
Funzioni dei tasti58
Pulizia e manutenzione58
Modo rgb59
Risoluzione dei problemi59
Scheda dati del prodotto60
Indicazioni per la tutela dell’ambiente62
Avviso di smaltimento62
Produttore e importatore (UK) 62
DATI TECNICI
Articolo numero
10033116, 10033117, 10034151,
10034152
Alimentazione
220-240 V ~ 50/60 Hz
Nota: con questa cappa aspirante è possibile acquistare opzionalmente un ltro ai
carboni attivi con il codice articolo 10030727. A tal proposito si prega di visitare il
sito web: www.elektronik-star.it
background
52
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell´uso e conservare il manuale per
consultazioni future.
Il montaggio può essere eseguito solo da un tecnico qualicato. Prima di utilizzare
la cappa aspirante, accertarsi che la tensione (V) e la frequenza (Hz) indicate
corrispondano alla tensione (V) e alla frequenza (Hz) domestiche.
Si declina ogni responsabilità per danni derivati da un utilizzo improprio e da
un´installazione errata della cappa aspirante.
I bambini minori di 8 anni non possono utilizzare la cappa aspirante.
La cappa aspirante non è per un uso commerciale bensì domestico e in ambienti
simili.
Pulire regolarmente la cappa aspirante e il ltro per un corretto funzionamento.
Staccare la spina dalla presa prima di eseguire la pulizia.
Pulire la cappa aspirante come indicato nel manuale di istruzioni. Non utilizzare
amme vive sotto la cappa aspirante.
Se la cappa aspirante non funziona correttamente, rivolgersi al produttore o ad un
tecnico competente.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche e psichiche o con conoscenza ed esperienza
limitate, solo se sono stati istruiti sulle modalità d’uso e comprendono i rischi e i
pericoli connessi.
Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, farli sostituire dal
produttore o da un tecnico qualicato.
Se la cappa aspirante viene utilizzata insieme ad apparecchi che bruciano gas o
combustibili, è necessario che la stanza sia ben ventilata.
Non cucinare alimenti alla amma (ambé) sotto la cappa aspirante.
Attenzione: le superci della cappa aspirante possono diventare molto calde
durante l´uso.
Note importanti per l´installazione
L´aria non deve essere condotta in uno scarico utilizzato per aspirare gas di
combustione o altri combustibili (ciò non si applica per dispositivi che emettono
solo aria nella stanza).
Osservare tutte le disposizioni regionali relative all´incasso di dispositivi di
ventilazione.
background
53
IT
Note importanti circa la modalità di estrazione
AVVERTENZA
Pericolo di morte, pericolo di intossicazione da gas di scarico! Non
azionare l´apparecchio con funzione di scarico mentre è attivo un
impianto di riscaldamento che utilizza l´aria ambiente, se
l´areazione non è suf ciente.
Gli impianti di riscaldamento che sfruttano l´aria ambiente (ad es. stufe a gas, ad
gasolio, a legna o a carbone, scalda-acqua istantanei, scaldabagno), usano l´aria
ambiente per la combustione ed espellono all´esterno i gas di scarico attraverso un
sistema di scarico (ad es. camino). Con la cappa aspirante accesa viene sottratta
aria dalla cucina e dalle stanze adiacenti. Se l´areazione è insuf ciente si forma una
depressione. I gas tossici del camino vengono riaspirati negli ambienti domestici.
Pertanto è necessario che ci sia sempre un´areazione suf ciente.
La cassetta a muro per areazione o s ato da sola non garantisce un´areazione
suf ciente.
Un utilizzo sicuro è possibile solo se la depressione nella stanza dove è installato
l´impianto di riscaldamento non supera i 4 Pa (0,04 mbar). Ciò è possibile solo se
l´aria necessaria per la combustione può af uire nella stanza attraverso aperture
permanenti come porte,  nestre, in combinazione con una cassetta a muro per
areazione o s ato o con altre misure tecniche. In ogni caso rivolgersi ad un esperto di
impianti di areazione il quale fornirà indicazioni sulle misure da intraprendere per una
corretta areazione.
Se la cappa aspirante viene impiegata esclusivamente con funzione di ricircolo
dell´aria, l´utilizzo è possibile senza limiti.
Informazioni importanti per smontare il dispositivo
Lo smontaggio avviene seguendo i passaggi relativi a installazione/montaggio in
ordine inverso.
Chiedere l’aiuto di una seconda persona per smontare il dispositivo, in modo da
evitare lesioni.
background
54
IT
INSTALLAZIONE
Preparazione
Se si dispone di un‘uscita verso l‘esterno, è possibile installare la cappa aspirante
come mostrato nella gura a destra. Il canale di estrazione deve avere un diametro di
almeno 150 mm ed essere realizzato in smalto, alluminio o contenere un tubo essibile
resistente al calore.
Spegnere il dispositivo prima dell‘installazione e scollegare la spina.
La cappa aspirante deve essere posizionata ad un‘altezza di 65-75 cm sopra il
piano di cottura.
Installazione con ventilazione esterna
Nota: osservare le istruzioni di sicurezza per il funzionamento del
dispositivo quando l‘aria è scaricata verso l‘esterno. Se la cappa funziona
contemporaneamente con un dispositivo che trae energia da una fonte diversa
dall‘elettricità, la depressione nella stanza non deve superare i 4 Pa (4 x 10-5 bar).
1. La cappa può essere installata in modalità di estrazione o ricircolo.
2. Per un funzionamento ottimale, la cappa deve essere montata ad una distanza di
65-75 cm dalla supercie di cottura.
3. Installare il gancio in una posizione adatta dopo aver determinato l‘altezza di
montaggio e mantenere l‘allineamento.
4. L‘esterno del camino deve essere regolabile in altezza.
Gancio
background
55
IT
5. Appendere la cappa ai ganci e ssarla con 4 viti.
6. Inserire la parte esterna del camino e bloccarlo con il ssaggio.
7. Alla ne ssare la parte esterna del camino alla parete.
Fissaggio
Parte esterna
del camino
Parte esterna
del camino
Parte interna del camino
Tubo di scarico
background
56
IT
8. Regolare la parte interna del camino all‘altezza desiderata, allargare leggermente
la parte esterna del camino e avvitarla.
Istruzioni per l‘installazione
Prima dell‘installazione, assicurarsi che l‘area sia pulita per evitare di raccogliere
residui di legno e polvere.
Non collegare il dispositivo a tubi di scappamento ai quali è già collegato un altro
dispositivo.
La curvatura del tubo di scarico deve essere superiore a 120 °. La parte superiore
del tubo di scarico dovrebbe essere alla stessa altezza o superiore all‘uscita
dell‘aria della cappa.
Dopo l‘installazione, assicurarsi che la cappa sia orizzontale per evitare
l‘accumulo di grasso su un lato.
background
57
IT
Installazione con scarico dell’aria interno
Se non si dispone di uno scarico dell’aria verso l’esterno, non è necessario un tubo di
scarico. L’installazione corrisponde a quella con scarico verso l’esterno.
Montaggio del ltro ai carboni attivi
Nota: un ltro ai carboni attivi non è incluso nel volume di consegna. Può essere
però acquistato separatamente.
1 2
Con un ltro ai carboni attivi è possibile
eliminare odori spiacevoli in cappe
aspiranti con scarico interno.
Per installare il ltro, è necessario prima
di tutto rimuovere il ltro antigrasso.
Premere sulla chiusura e rimuoverlo.
3
Posizionare il ltro ai carboni attivi
sulla ventola e ruotare in senso orario.
Ripetere la procedura sull’altro lato.
Assicurarsi che il ltro sia ssato
stabilmente, altrimenti potrebbe
staccarsi e presentare un pericolo.
Avvertenza: montando un ltro ai
carboni attivi, l’efcacia di aspirazione
diminuisce leggermente.
background
58
IT
FUNZIONI DEI TASTI
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulizia mensile dei ltri del grasso
Pulire il ltro ogni mese per evitare il rischio di incendi. Il ltro raccoglie grasso, fumo e
polvere, inuenzando così l‘efcienza della cappa di aspirazione. Se il ltro non viene
pulito, si raccolgono i residui di grasso. Pulire il ltro con acqua e un po‘ di detersivo e
lasciare asciugare all‘aria.
Sostituzione annuale dei ltri a carboni attivi
Se l‘apparecchio viene utilizzato come unità di ricircolo (senza ventilazione esterna), il
ltro a carboni attivi deve essere sostituito almeno una volta all‘anno, a seconda della
frequenza di utilizzo della cappa aspirante.
Sostituzione della lampada
1. Spegnere l‘unità e scollegarla dalla presa di corrente.
2. Svitare e rimuovere le 2 viti del coprilampada.
3. Svitare la lampada e sostituirla con una dello stesso tipo.
Tasto luce
Alta velocità
Velocità media
Velocità bassa
Taso on/off
background
59
IT
MODO RGB
1. Premere 3 volte brevemente il tasto luce per passare alla modalità RGB (solo la
luce di fondo colorata si accende) in modalità standby / di lavoro.
2. Tenere premuto il tasto luce (circa 5 secondi) no a quando la tastiera inizia a
lampeggiare in blu.
3. Ora è possibile passare da un colore di sfondo all‘altro con il tasto 3: Bianco /
Rosso / Rosso / Verde / Verde / Blu / Giallo / Giallo / Viola / Arancione /
Turchese / Giallo Verde.
4. Per confermare la luce selezionata, toccare nuovamente il pulsante luce per circa 5
secondi.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Errore Possibile causa Soluzione
La luce si accende ma la
ventola non funziona.
La lama del ventilatore
è rotta.
Spegnere l'unità e farla
ispezionare da uno
specialista.
Il motore è danneggiato.
La luce e la ventola non
funzionano.
La lampadina è fulminata. Sostituire la lampadina
con una equivalente.
Spina non collegata Collegare la spina
Il dispositivo vibra
fortemente.
La lama del ventilatore
è rotta.
Spegnere il dispositivo e
farlo ispezionare da uno
specialista.
Motore non collegato
correttamente.
Il dispositivo non si blocca
saldamente alle pareti.
Rimuovere il dispositivo
e assicurarsi che la
sospensione sia a posto.
Le prestazioni di
aspirazione non sono
buone.
Troppa distanza tra cappa
aspirante e fornello.
Appendere la cappa
aspirante in modo che la
distanza tra il piano di
cottura e il dispositivo sia
di 65-75 cm.
background
60
IT
SCHEDA DATI DEL PRODOTTO
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 65/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033116, 10033117, 10034151, 10034152
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
15,3 kWh/Anno
Classe di efcienza energetica A++
Efcienza uidodinamica FDE
hood
32,2
Classe di efcienza uidodinamica A
Efcienza luminosa LE
hood
34 Lux/W
Classe di efcienza luminosa A
Grado di separazione del grasso GFE
hood
70,0 %
Classe relativa al grado di
separazione del grasso
D
Flusso d’aria a velocità minima in
funzionamento normale, escluso il
funzionamento a livello intenso o
ad alta velocità.
359,2/ 601,7 m³/h
Flusso d’aria in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- m³/h
Livello di emissioni sonore
ponderato A, nelle velocità
massima e minima disponibili in
funzionamento normale.
50/60 dB
Livello di emissioni sonore
ponderato A, in funzionamento
intenso o ad alta velocità.
- dB
Potenza assorbita a dispositivo
spento
P
o
0 W
Potenza assorbita a dispositivo in
standby
P
s
0,48 W
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
61
IT
Indicazioni conformi alla direttiva (UE) N° 66/2014
Metodi di misurazione e calcolo conformi a EN 61591:1997+A1:2006+A2:2011+A11:
2014+A12:2015
Numero articolo
10033116, 10033117, 10034151, 10034152
Denizione Simbolo Valore Unità
Consumo energetico annuale AEC
hood
15,3 kWh/Anno
Fattore di incremento nel tempo f 0,8
Efcienza uidodinamica FDE
hood
32,2
Indice di efcienza energetica EEI
hood
36,8
Volume del usso d’aria misurato
nel punto di massima efcienza
Q
BEP
255,1 m³/h
Pressione dell’aria misurata nel
punto di massima efcienza
P
BEP
204 Pa
Flusso d’aria massimo Q
max
601,7 m³/h
Potenza elettrica in entrata
misurata nel punto di massima
efcienza
W
BEP
44,8 W
Potenza nominale del sistema di
illuminazione
W
L
9 W
Intensità luminosa media del
sistema di illuminazione sul piano
cottura
E
middle
101 Lux
Potenza assorbita misurata a
dispositivo in standby
P
o
0,48 W
Potenza assorbita misurata a
dispositivo spento
P
s
0 W
Livello di rumorosità L
WA
60 dB
Informazioni di contatto Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlino,
Germania
background
62
IT
INDICAZIONI PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE
Mentre si cucina, assicurare un sufciente usso d’aria, in modo che la cappa
aspirante possa funzionare in modo efciente e con bassa rumorosità operativa.
Regolare la velocità della ventola in base alla quantità di vapore generato durante
la cottura. Utilizzare la modalità di funzionamento intenso solo se necessario.
Minore la velocità della ventola, minori i consumi energetici.
Se durante la preparazione di grandi quantità di alimenti si forma molto vapore,
selezionare per tempo una velocità maggiore della ventola. Se il vapore si è già
diffuso nella cucina, sarà necessario lasciare in funzione più a lungo la cappa
aspirante.
Spegnere la cappa quando non è più necessaria.
Spegnere la luce quando non è più necessaria.
Pulire il ltro a intervalli regolari e sostituirlo secondo necessità, in modo da
incrementare l’efcacia del sistema di ventilazione e da evitare il rischio di incendi.
Mettere sempre il coperchio sulle pentole quando si cucina, per ridurre vapore e
condensa.
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
background

Specifications

Indexed Terms: Cooker Extractor Hood, 60cm

Klarstein 10034151 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products