
Arendo SIXCOOK
User Manual
Mod.-Nr.: 301293
Mod.-Nr.: 303231
Mod.-Nr.: 303721
Mod.-Nr.: 303790

2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 13
3. Français ............................................................................................................. 22
4. Italiano .............................................................................................................. 32
5. Español .............................................................................................................. 42

3Deutsch
Nutzungshinweise
• Stellen Sie das Gerät nur auf ebenen,
trockenen Oberächen auf
• Halten Sie Ihre Hände, Kleidung oder
andere Gegenstände nicht über die Ö-
nung des Deckels, während sich das Ge-
rät in Betrieb bendet und verschließen
Sie die Önung nicht
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von enlammbaren oder explosi-
ven Materialen und Gegenständen
• Stellen Sie den Eierkocher nie auf heiße
Oberächen
• Kochen Sie in dem Gerät ausschließlich Eier
• Kochen Sie nur Eier, wenn sich
Wasser in der Kochschale bendet
• Das Netzkabel darf nicht frei in der Lu
hängen oder mit heißen Oberächen/
Gegenständen in Berührung kommen

4 Deutsch
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht in Be-
trieb ist
• Während das Gerät in Betrieb ist, en-
steht heißer Wasserdampf. Meiden Sie
beim Abheben des Deckels den Kontakt
zu dem Wasserdampf oder wenn dieser
aus der Deckelöung austri
• Stellen Sie sicher, dass sich kein austre-
tender Wasserdampf oder Feuchgkeit
auf empndlichen Gegenständen bzw.
Oberächen ablagern kann
• Die Skalen auf dem Messbecher geben
lediglich Richtwerte vor. Passen Sie die
Wassermenge gegebenenfalls an, falls
der gewünschte Härtegrad nicht er-
reicht wird
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssig-
keiten

5Deutsch
• Nutzen Sie keine Flüssigkeiten, um die
Außenächen des Gerätes zu reinigen.
Verwenden Sie hierzu ein trockenes,
weiches Tuch
• Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich qualizier-
te Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Dieses Gerät ist für den Einsatz im
Haushalt und ähnliche Anwendungen
vorgesehen, wie z.B.:
- Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsumge-
bungen;
- Bauernhäuser;
- von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Wohngebieten;
- Bed and Breakfast Typ Umgebungen.

6 Deutsch
VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungen
durch den Eierstecher.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8
Jahren benutzt werden, wenn sie be-
aufsichgt oder eine Einweisung in den
sicheren Umgang mit dem Gerät erhal-
ten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
• Die Reinigung und Benutzer-Wartung
darf nur von Kindern durchgeführt
werden, die älter als 8 Jahre sind und
unter Aufsicht stehen. Bewahren Sie
das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
auf.

7Deutsch
• Geräte können von Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie eine
Aufsicht oder Anweisung über den
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Ge-
fahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.

8 Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
• Eierkocher
• Kocheinsatz
• transparenter Deckel
• Messbecher mit Eierstecher
• Kurzanleitung
2. Technische Details
3. Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrt-
heit des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie den
Eierkocher und das Zubehör aus der Verpackung.
Achtung! Der Eierstecher bendet sich an der Unterseite des Messbechers. Gehen
Sie deshalb beim Umgang mit dem Messbecher vorsichg vor, um Verletzungen
zu vermeiden.
Enernen Sie alsbald jegliches Verpackungmaterial.
Der Eierkocher muss vor der ersten Verwendung gereinigt werden, um mögliche
Produkonsrückstände zu enernen. Richten Sie sich bei der Reinigung nach den
Angaben aus dem 6. Abschni in dieser Bedienungsanleitung.
Elektrische Spannung 220-240 V AC 50/60 Hz
Elektrische Leistung 400 W
Kapazität 1-6 Eier
Schutzklasse Klasse I
Features
• Warmhaltefunkon
• Härtegrad individuell anpassbar
• akussches Signal

9Deutsch
Stellen Sie den Eierkocher anschließend auf einen ebenen, trockenen Untergrund,
und schließen Sie das Gerät an eine vorschrismäßig installierte und geerdete
Steckdose Ihres Haushalts an.
Der Eierkocher ist alsbald betriebsbereit. Genauere Informaonen zum Kochvor-
gang und der Warmhaltefunkon erhalten Sie in den folgenden Abschnien.
4. Eier kochen
Das Gerät ermöglicht, den Härtegrad der zu kochenden Eier individuell anzupas-
sen. Hierzu sind auf dem Messbecher die verschiedenen Skalen “weich”( ),
“miel”( ) und “hart”( ) vorhanden. Jede Skala verfügt über sechs Messtri-
che, deren Beschriung der Anzahl an Eiern entspricht, welche Sie wünschen, zu
kochen.
Füllen Sie den Messbecher solange mit Wasser, bis der Füllstand mit dem Mess-
strich übereinsmmt, welcher der Anzahl der zu kochenden Eier entspricht und
der Skala des von Ihnen bevorzugten Härtegrades angehört.
Hinweis: Je nach Größe und Lagerungstemperatur der Eier kann die Wassermen-
ge, welche für den gewünschten Härtegrad benögt wird, leicht variieren. Falls
die Eier zu weich geworden sind, füllen Sie mehr Wasser ein. Füllen Sie weniger
Wasser ein, wenn die Eier zu hart sind. Hierbei empehlt es sich einen Messtrich
mehr bzw. weniger zu verwenden.
Gießen Sie das Wasser nun vorsichg aus dem Messbecher in die Edelstahl-Koch-
schale an der Oberseite des Eierkochers und setzen Sie anschließend den
Kocheinsatz ein.
Stechen Sie mithilfe des Eierstechers an der Unterseite des Messbechers ein Loch
in das breite Ende jedes Eies und legen Sie die Eier mit dem Loch nach oben in
den Kocheinsatz.
Schließen Sie das Gerät, indem Sie den Deckel aufsetzen. Drücken Sie jetzt den
Ein-/Aus-Schalter an der Gerätevorderseite nach links, um den Kochvorgang zu
starten. Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Sobald das Kochen der Eier abgeschlossen ist, ertönt ein akussches Signal.
Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter in die milere Posion zurück, um den Eierkocher
auszuschalten. Önen Sie im Anschluss den Deckel.

10 Deutsch
Nehmen Sie den Kocheinsatz samt Eiern heraus und schrecken Sie die Eier unter
kaltem ießendem Wasser ab. Dies erleichtert anschließend das Abpellen der
Eierschale.
Hinweis: Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Verwendung zu reinigen.
Richten Sie sich bei der Reinigung nach den Angaben aus dem 6. Abschni dieser
Bedienungsanleitung.
5. Warmhaltefunkon
Die Warmhalterfunkon ist ausschließlich für hart gekochte Eier geeignet. Schre-
cken Sie die Eier unter kaltem, ießendem Wasser ab, bevor Sie die Warmhalte-
funkon verwenden.
Hinweis: Für die Verwendung der Warmhaltefunkon muss kein Wasser in der
Kochschale vorhanden sein.
Setzen Sie den Kocheinsatz in das Gerät ein. Legen Sie die Eier nun mit dem Loch
nach oben in den Kocheinsatz und schließen Sie den Deckel.
Drücken Sie jetzt den Ein-/Aus-Schalter an der Gerätevorderseite nach rechts, um
die Warmhaltefunkon zu akvieren. Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die milere Posion zurück, um den Vorgang
zu beenden.
Hinweis: Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Verwendung zu reinigen.
Richten Sie sich bei der Reinigung nach den Angaben aus dem nachfolgenden 6.
Abschni in dieser Bedienungsanleitung.
6. Reinigung
Beachten Sie bei der Reinigung dringend folgende Hinweise, um Verletzungen
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und lassen Sie es
abkühlen
• Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose heraus-
gezogen ist

11Deutsch
• Önen Sie das Gerät nicht
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten
• Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemiel
Die Kochschale und das Netzkabel können mit einem leicht angefeuchteten Tuch
gereinigt werden.
Sollten Kalkablagerungen vorhanden sein, so verwenden Sie bie eine Lösung
aus Wasser und etwas Essig. Führen Sie anschließend einen Kochvorgang mit
ausschließlich klarem Wasser durch, um den Essiggeruch zu enfernen.
Trocknen Sie das Gerät im Anschluss an die Reinigung ab. Kocheinsatz, Deckel und
Messbecher können entweder mit Spülmiel unter ießendem Wasser oder in
der Spülmaschine gereinigt werden.
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie nie das Gerät zu önen, um Reparaturen oder Umbauten vor-
zunehmen. Vermeiden Sie Kontakt zu den Netzspannungen. Schließen Sie das
Produkt nicht kurz. Das Gerät ist nicht wasserdicht, bie verwenden Sie es nur im
Trockenen. Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten
Sie das Gerät von hohen Temperaturen fern.
Setzen Sie das Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibra-
onen aus, da dies die Elektronikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Ver-
wendung das Gerät auf Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden,
wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in sonsger Form beschädigt wurde.
Beachten Sie bie die naonalen Besmmungen und Beschränkungen. Nutzen Sie
das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der Anleitung beschrieben sind.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchg-
ten Personen auf. Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ur-
sprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleis-
tungs- bzw. Garaneansprüche. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden,
die diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Die Gerätespezikaonen
können sich ändern, ohne dass vorher gesondert darauf hingewiesen wurde.

12 Deutsch
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können.
Sie sind als Verbraucher nach dem Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 301293 / 303231 / 303721 / 303790
in Übereinsmmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Be-
smmungen bendet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover DE
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761

13English
Usage ps
• Place the appliance only on a level, dry
surface
• Do not keep your hands, clothes or other
objects over the opening in the lid while
the appliance is working and do not cover
the opening
• Do not use the appliance near ammable
or explosive materials and objects
• Never place the appliance on hot surfaces
• Only boil eggs in the appliance
• Boil the eggs only if there is water in the
bowl
• The mains cable should not hang freely
in the air or come into contact with hot
surfaces/objects
• Disconnect the mains plug from the sock-
et if the appliance is not being used
• Hot steam is generated when the appli-
ance is being used. Avoid contact with the

14 English
steam when liing the lid or when steam
comes out of the opening in the lid
• Please make sure that escaping steam or
moisture will not be condensing on sensi-
ve objects or surfaces
• The scales on the measuring cup are
merely indicave. Adjust the amount of
water as needed if the desired degree of
hardness is not obtained
• Do not immerse the appliance in liquids
• Do not use any liquids to clean the outer
surfaces of the appliance. Use a dry, so
cloth for this purpose
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above if they have
been given supervision or instrucon
concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they

15English
are older than 8 and supervised. Keep
the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
• Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capa-
bilies or lack of experience and knowl-
edge if they have been given supervision
or instrucon concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its ser-
vice agent or a similarly qualied person
in order to avoid a hazard.
• Children shall not play with the device.

16 English
• This device is intended to be used in house-
hold and similar applicaons such as:
–sta kitchen areas in shops, oces and
other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other
residenal type environments;
– bed and breakfast type environments.
• CAUTION: Avoid injuries from the egg
pricking device.
• Devices may be used by persons with
limited physical, sensory or mental abili-
es or lack of experience and knowledge
if they have been supervised or instruct-
ed on the safe use of the device and
understand the hazards involved.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children aged less than 8 years.
• Heang element surface is subject to
residual heat aer use.

17English
Thank you for having chosen this Arendo product and for placing your trust in our
company. Please read this manual carefully before installaon to ensure your long-
term enjoyment of this product. For future reference, please keep this manual.
Before using the delivered product, check that it is complete, faultless and un-
damaged.
1. Scope of delivery
• Egg cooker
• Egg holder
• Transparent lid
• Measuring cup with egg piercer
• User manual
2. Technical details
Electrical voltage 220-240V AC 50/60 Hz
Electrical power 400W
Capacity 1-6 eggs
Protecon class Class I
Features
• Keep-warm funcon
• Degree of hardness can be individually adjusted
• audible signal
3. Inial use
When the device is put into operaon for the rst me, check the intactness of
the product or components and their funcon again. Remove the egg cooker and
the accessories from the packaging.
Cauon: The egg piercer is located at the boom of the measuring cup. Therefore
be careful when handling the measuring cup to avoid injuries.

18 English
Remove all of the packaging material. The egg cooker should be cleaned before
using it for the rst me to remove any producon residues. When cleaning,
please refer to the informaon provided under secon 6 of this operang manual.
Then place the egg cooker on a level, dry surface and connect the appliance to a
properly installed and earthed socket of your residence.
The egg cooker is now ready for use. Please refer to the following secons for
details on the cooking process and the keep-warm funcons.
4. Boiling the eggs
The appliance allows you to adjust the degree of hardness of the eggs to be boiled.
For this purpose, various scales of “so”( ), “medium”( ) and “hard”( ) are
given on the measuring cup. Each scale has 6 markings which represent the num-
ber of eggs you want to boil.
Fill the measuring cup with water up to the marking which corresponds to the
number of eggs to be boiled and the degree of hardness on the scale that you
desire.
Note: The amount of water that is required for the desired degree of hardness
may vary slightly depending on the size and storage temperature of the eggs. Add
some more water if the eggs are too so. Add less water if the eggs are too hard.
Here, it is advisable to use one marking above or below.
Now carefully pour the water from the measuring cup into the stainless steel
bowl at the top of the egg cooker and then insert the egg holder.
Using the egg piercer provided at the boom of the measuring cup, make a hole
in the wider end of the egg and place the eggs into the egg holder with the hole
facing over.
Close the egg cooker by placing the lid. Now press the ON-OFF switch provided
on the front side of the appliance to the le , to start the boiling process. The
indicator starts glowing.
An audible signal is heard as soon as the boiled eggs are ready. Put the ON-OFF
switch to the middle posion to switch o the egg cooker. Then open the lid.

19English
Remove the egg holder along with the eggs and rinse the eggs under cold running
water. This makes it easy to remove the eggshells.
Note: It is advisable to clean the appliance aer each use. When cleaning, please
refer to the informaon provided under secon 6 of this operang manual.
5. Keep-warm funcon
The keep-warm funcon is suitable only for hard boiled eggs. Rinse the eggs
under cold running water, before using the keep-warm funcon.
Note: There should not be any water in the bowl when using the keep-warm
funcon.
Place the egg holder in the appliance. Now place the eggs in the holder with the
hole facing upwards and close the lid.
Now press the ON-OFF switch provided on the front side of the appliance to the
right in order to start the keep-warm funcon. The indicator starts glowing.
Put the ON-OFF switch back to the middle posion to stop the process.
Note: It is advisable to clean the appliance aer each use. When cleaning, please
refer to the informaon provided under secon 6 of this operang manual.
6. Cleaning
Please follow these instrucons when cleaning to avoid injuries and damage to
the appliance:
• Switch o the appliance before cleaning and allow it to cool
down.
• Ensure that the mains plug is disconnected from the socket.
• Do not open the appliance.
• Do not immerse the appliance in liquids.
• Do not use any cleaning agents or solvents.
The bowl and the mains cable can be cleaned using a slightly damp cloth.

20 English
If there is any calcicaon, use a soluon of water and a lile vinegar. Then boil
once using clean water only to remove the smell of vinegar.
Wipe the appliance dry aer cleaning. The egg holder, lid and measuring cup can
be cleaned by either using detergent under running water or in the dishwasher.
7. Safety instrucons and liability disclaimer
Never try to open the device to carry out repairs or conversions. Avoid contact
with mains voltages. Do not short-circuit the product. The device is not cered
for use in the open air; only use it in dry condions. Protect it from high humidity,
water and snow. Keep it away from high temperatures. Do not subject the device
to sudden changes in temperature or heavy vibraon as this might damage
electronic components.Examine the device for damage before using it. The unit
should not be used if it has received an impact or has been damaged in any other
way. Please observe naonal regulaons and restricons. Do not use the device
for purposes other than those described in the instrucons. This product is not a
toy. Keep it out of the reach of children or mentally impaired persons. Any repair
or alteraon to the device not carried out by the original supplier, will invalidate
the warranty or guarantee. The product may only be used by persons who have
read and understood these instrucons. The device specicaons may change
without any separate prior noce to this eect.
8. Disposal Instrucons
The European Direcve (WEEE) requires that old electrical and electronic
appliances shall be disposed of separately from normal household garbage for
opmal recycling. The component parts must be separated, collected and sent
for recycling or disposal in an environment-friendly manner. Otherwise, toxic
and dangerous substances could cause enduring damage to the environment if
disposed of incorrectly. As a consumer you are legally obligated (Electrical and
Electronic Equipment Act-ElektroG) to return electronic equipment at the end of
its lifeme to their manufacturer, point of sale, public collecon points or import-
er free of charge. The relevant local laws apply here. The symbol on the product,
in the instrucons or on its packing indicates these regulaons. The reuse or
recycling of materials and old units makes an important contribuon towards
protecng the environment.

21English
WEEE guideline: 2012/19/EU
WEEE register number: DE 67896761
WD Plus GmbH declares that this product 301293 / 303231 / 303721 / 303790 conforms
to the principle requirements and other relevant spulaons. The complete Declaraon of
Conformity can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover DE

22 Français
Consignes d’ulisaon
• Placez l’appareil uniquement sur des
surfaces planes et sèches
• Éloignez vos mains, vos vêtements ou
d’autres objets de l’ouverture du cou-
vercle pendant que l’appareil est en
service, et ne fermez pas l’ouverture
• N’ulisez pas l’appareil à proximité des
matériaux et des objets inammables
ou explosifs
• Ne meez jamais le cuiseur à œufs sur
des surfaces chaudes
• Ulisez l’appareil uniquement pour
cuir des œufs
• Faites cuir les œufs uniquement
lorsque le panier de cuisson conent de
l’eau
• Le câble d’alimentaon ne doit pas
pendre librement, ni entrer en contact

23Français
avec des surfaces/objets chauds
• Débranchez le câble d’alimentaon de
la prise lorsque l’appareil n’est pas en
service
• Pendant que l’appareil est en service, il
dégage une vapeur d’eau chaude. Évitez
tout contact, en soulevant le couvercle,
avec la vapeur d’eau ou lorsque celle-ci
sort de l’ouverture du couvercle.
• Veuillez vérier, que la vapeur d’eau
sortant ne se dépose pas sur des objets
ou surfaces sensibles
• Les échelles sur le verre-doseur four-
nissent seulement les valeurs indica-
ves. Ajustez également la quanté
d’eau dans le cas où le degré de dureté
souhaité n’est pas aeint.
• Ne plongez pas l’appareil dans les
liquides

24 Français
• N’ulisez pas de liquides pour neoyer
les surfaces extérieures de l’appareil.
Pour ce faire, ulisez un un chion doux
et sec
• Cet appareil peut être ulisé par des
enfants à parr de 8 ans s’ils ont reçu
une supervision ou des instrucons
concernant l’ulisaon de l’appareil en
toute sécurité et s’ils comprennent les
dangers impliqués. Le neoyage et l’en-
treen par l’ulisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants, sauf s’ils
ont plus de 8 ans et s’ils sont surveillés.
Gardez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
• Les appareils peuvent être ulisés par
des personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience

25Français
et de connaissances si elles ont reçu
une supervision ou des instrucons
concernant l’ulisaon de l’appareil en
toute sécurité et comprennent les dan-
gers qu’il comporte.
• Si le cordon d’alimentaon est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, un revendeur spécialisé ou une
personne ayant une qualicaon simi-
laire an d’éviter tout danger.
• Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
• Cet appareil est desné à un usage
domesque ou à une u-lisaon dans
d’autres lieux simi-laires, tels que par
ex. les salles de repos des employés,
dans les bouques, bureaux et autres
lo-caux professionnels, dans des exploi-
taons agricoles, pour les clients dans

26 Français
les hôtels ou motels et dans d’autres
espaces résiden-els, ainsi que dans les
auberges.
• ATTENTION : Veillez a ne pas êtres
blesser par le perforateur d’oeufs
• L’équipement peut être ulisé par des
personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limi-
tées ou un manque d’expérience et de
connaissances si elles ont été supervi-
sées ou instruites sur l’ulisaon sécu-
ritaire de l’équipement et comprennent
les dangers en cause.
• Gardez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
• La surface de l’élément chauant est
soumise à la chaleur résiduelle après
ulisaon.

27Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit d’Arendo. Veuillez lire aen-
vement le mode d’emploi ci-après an que cet appareil vous donne sasfacon
pendant longtemps. Avant de mere en service les marchandises livrées, vériez
qu’elles sont complètes, exemptes de défauts et non endommagées.
1. Contenu de la livraison
• Cuiseur à œufs
• Cuisson
• Couvercle transparent
• Verre doseur avec pique-œuf
• Mode d’emploi
2. Caractérisques technique
Tension électrique 220-240V CA 50/60 Hz
Puissance électrique 400W
Capacité 1-6 œufs
Classe de protecon Classe I
Caractérisques
• Foncon de mainen de la chaleur
• Degré de dureté ajustable individuellement
• Signal acousque
3. Mise en service
Vériez l’intégrité du produit et les composants, ainsi que le fonconnement
lors de la première mise en service de l’appareil. Rerez le cuiseur à œufs et les
accessoires de l’emballage.
Aenon: le pique-œuf se trouve en bas du verre-doseur. Procédez avec prudence
lors de la manipulaon du verre-doseur pour éviter des blessures.
Enlevez maintenant tout emballage. Le cuiseur à œufs doit être neoyé avant la
première ulisaon pour éliminer des résidus de producon éventuels. Veuillez
référer, lors du neoyage, aux instrucons de la secon 6 de ce manuel d’ulisa-
on.

28 Français
Placez nalement le cuiseur à œufs sur un support plat et sec et connectez l’appa-
reil sur une prise conforme de votre maison, installée et mise à la masse.
Le cuiseur à œufs est ensuite prêt à l’emploi. Pour plus d’informaons sur la cuis-
son et la foncon de mainen de la chaleur, référez-vous aux secons suivantes.
4. Cuisson des œufs
L’appareil permet d’ajuster individuellement le degré de dureté des œufs à cuire.
Pour ce faire, les diérentes échelles « mou »( ), « moyen » ( ) et « dur »( )
sont disponibles sur le verre-doseur. Chaque échelle dispose de 6 barres de mesure
dont l’inscripon correspond au nombre d’œufs que vous souhaitez cuir.
Remplissez le verre-doseur avec de l’eau jusqu’à ce que le niveau de remplissage
corresponde avec la barre de mesure,laquelle indique le nombre d’œufs à cuir et
l’échelle du degré de dureté que vous préférez.
Aenon: selon la taille et la température de stockage des œufs, la quanté d’eau
nécessaire pour le degré de dureté souhaité peut varier légèrement. Si les œufs
soient très mous, meez une plus grande quanté d’eau. Meez moins d’eau si
les œufs soient très durs. Il est recommandé à ce niveau, d’uliser une barre de
mesure de plus ou de moins.
Versez ensuite prudemment l’eau du verre-doseur dans le panier de cuisson
en acier inox sur la pare supérieure du cuiseur à œufs et installez nalement
l’élément de cuisson.
À l’aide du couteau à œufs sur le fond de la tasse à mesurer, percer un trou à
l’extrémité large de chaque œuf et placer les œufs dans la plaque de cuisson, le
trou vers le haut.
Fermez l’appareil en plaçant le couvercle. Appuyez maintenant sur le bouton de
mise en marche arrêt/d’arrêt à l’avant de l’appareil vers la gauche pour démarrer
la cuisson. L’écran de service s’allume.
Une fois que la cuisson des œufs est terminée, un signal acousque retent.
Ramenez le bouton de mise en marche/d’arrêt en posion médiane pour arrêter
le cuiseur à œufs. Ouvrez ensuite le couvercle.

29Français
Rerez l’élément de cuisson avec tous les œufs et faites refroidir les œufs sous un
ux d’eau froide. Ceci facilite ensuite le retrait de la coquille d’œuf.
Aenon : il est recommandé de neoyer l’appareil après chaque ulisaon.
Veuillez vous référer aux indicaons de la secon 6 de ce manuel d’ulisaon pour
le neoyage.
5. Foncon de mainen de la chaleur
La foncon de mainen de la chaleur est exclusivement indiquée pour les œufs à
cuisson dure. Faites refroidir les œufs sous un ux d’eau froide avant d’uliser la
foncon de mainen de la chaleur.
Aenon: pour uliser la foncon de mainen de la chaleur, le panier de cuisson
ne doit pas contenir d’eau.
Meez l’élément de cuisson dans l’appareil. Meez les œufs avec le trou orienté
vers le haut dans l’élément de cuisson et fermez le couvercle.
Appuyez maintenant sur le bouton de mise en marche/d’arrêt à l’avant de l’ap-
pareil vers la droite, pour acver la foncon de mainen de la chaleur. L’écran de
service s’allume.
Ramenez la bouton de mise en marche/d’arrêt en posion médiane pour termi-
ner le processus.
Aenon: il est recommandé de neoyer l’appareil après chaque ulisaon.
Veuillez référer, lors du neoyage, aux instrucons de la secon 6 de ce manuel
d’ulisaon.
6. Neoyage
Les consignes suivantes doivent absolument être respectées pour éviter des
blessures aussi que dommages de l’appareil :
• éteignez l’appareil avant le neoyage et laissez-le refroidir;
• assurez-vous que la che secteur est débranchée de la prise;
• n’ouvrez pas l’appareil;

30 Français
• ne plongez pas l’appareil dans les liquides;
• n’ulisez pas de dissolvants ou de produits de neoyage.
Le panier de cuisson et le câble d’alimentaon peuvent être neoyés avec un
ssu légèrement mouillé.
Si des dépôts calcaires sont vicibles, ulisez une soluon à base d’eau avec un peu
de vinaigre blanc. Procédez à la cuisson uniquement avec de l’eau propre pour
éliminer l’odeur du vinaigre.
Séchez l’appareil après l’avoir neoyé. L’élément de cuisson, le couvercle et le
verre-doseur peuvent être neoyés soit avec un produit de lavage vaiscelle sous
un jet d’eau ou dans un lave-vaisselle.
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil pour le réparer ou le modier. Évitez tout
contact avec la tension du secteur. Ne court-circuitez pas l’appareil. L’appareil
n’est pas approuvé pour une ulisaon en extérieur, ulisez-le exclusivement
dans un endroit sec. Protégez-le d’un taux d’humidité élevé, de l’eau et de la
neige. N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
N’exposez pas l’appareil à des changements de température soudains ou à de
fortes vibraons, car cela pourrait endommager les éléments électroniques.
Vériez que l’appareil n’est pas endommagé avant de l’uliser. Ne pas uliser
l’appareil s’il a subi un choc ou qu’il a été endommagé d’une quelconque autre
manière. Veillez à respecter les disposions et les restricons naonales.
N’ulisez pas l’appareil dans un autre but que celui indiqué dans les instrucons.
Cet appareil n’est pas un jouet. Conservez-le hors de portée des enfants ou des
personnes aeintes de troubles mentaux.
Toute modicaon ou réparaon qui n’a pas été eectuée par le fournisseur
d’origine entraîne l’annulaon de la garane et des droits de recours en garan-
e.L’ulisaon de l’appareil est réservée aux personnes qui ont lu et compris les
présentes instrucons. Les spécicaons de l’appareil peuvent être modiées
sans nocaon préalable.

31Français
8. Indicaons de recyclage
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les or-
dures ménagères, conformément à la direcve DEEE. Leurs éléments doivent être
recyclés ou éliminés séparément, car une éliminaon inappropriée d’éléments
toxiques et dangereux pourrait porter préjudice à l’environnement. Conformé-
ment à la loi relave aux appareils électroniques, en tant que consommateur,
vous êtes obligé de ramener gratuitement les appareils électriques et électro-
niques arrivés en n de vie au fabricant, au point de vente ou dans un point de
collecte prévu à cet eet. La loi de chaque pays règle les détails connexes. Le
symbole sur le produit, le manuel d’ulisaon et/ou l’emballage indique lesdites
disposions. Avec ce type de séparaon des maères, de recyclage et d’élimina-
on des appareils usagés, vous prenez part acvement à la protecon de notre
environnement.
Par la présente, la société WD Plus GmbH déclare que l’appareil 301293 / 303231 / 303721
et 303790 est conforme aux exigences essenelles et aux autres disposions pernentes.
Pour obtenir une déclaraon de conformité dans son intégralité, contactez: WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanovre DE
Direcve DEEE: 2012/19/EU
N° d’enregistrement DE: 67896761

32 Italiano
Istruzioni d’uso
• Posizionare l’apparecchio su una su-
percie piana e asciua
• Non tenere le mani, gli indumen o
altri ogge sull’apertura del coperchio
mentre l’apparecchio è in funzione e
nel caso non chiudere l’apertura
• Non ulizzare l’apparecchio in prossi-
mità di ogge e materiali inammabili
o esplosivi
• Non meere mai l’apparecchio su su-
perci calde
• Cucinare all’interno dell’apparecchio
solamente uova
• Se c’è acqua nella ciotola di coura,
bollire solo uova
• Il cavo di alimentazione non deve es-
sere appeso liberamente in aria o non

33Italiano
deve essere in contao con superci/
ogge caldi
• Quando l’apparecchio non è in funzio-
ne, estrarre la spina dalla presa
• Mentre l’apparecchio è in funzione,
produce vapore acqueo. Quando si
solleva il coperchio, evitare il contao
con il vapore, oppure quando fuoriesce
dall’apertura del coperchio
• Assicurarsi che non ci sia fuoriuscita
di vapore che potrebbe accumularsi su
ogge o superci sensibili
• Le scale graduate sulla tazza di misura-
zione sono solo valori di orientamento.
Adaare la quantà di acqua necessa-
ria, se non si oene il grado di durezza
desiderato
• Non immergere l’apparecchio in
liquidi

34 Italiano
• Non ulizzare liquidi per pulire le
superci esterne dell’apparecchio. Per
eeuare questa operazione, ulizzare
un panno morbido e asciuo
• Questo apparecchio può essere u-
lizzato da bambini dagli 8 anni in su, a
condizione che siano sta sorveglia
o istrui sull’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e che ne comprendano i
pericoli. La pulizia e la manutenzione
da parte dell’utente non devono essere
eeuate da bambini a meno che non
abbiano più di 8 anni e siano sorveglia-
. Tenere l’apparecchio e il suo cavo
fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
• Gli apparecchi possono essere ulizza
da persone con ridoe capacità siche,
sensoriali o mentali o prive di esperien-

35Italiano
za e conoscenza, a condizione che siano
sta supervisiona o istrui sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e che
ne comprendano i pericoli.
• I bambini non possono giocare con
l’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, dovrà essere sostuito dal pro-
duore, da un rivenditore specializzato
o da una persona con una qualica
simile, in modo da evitare pericoli.
• Questo apparecchio è concepito per
un uso domesco e commer-ciale in
altri luoghi come ad esempio, nelle
cucine per i dipenden, in negozi, uci
e in altri ambi commerciali, in tenute
agricole per i clien, in hotel o motel e
in altre struure residenziali, nonché in
bed and breakfast.

36 Italiano
• ATTENZIONE: evitare lesioni dal pier-
cer dell’uovo.
• L’arezzatura può essere ulizzata da
persone con limitate capacità siche,
sensoriali o mentali o prive di esperien-
za e conoscenza se sono state supervi-
sionate o istruite sull’uso sicuro dell’at-
trezzatura e ne comprendono i pericoli.
• Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori
dalla portata dei bambini di età inferio-
re agli 8 anni.
• La supercie dell’elemento riscaldante
è soggea a calore residuo dopo l’uso.

37Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per usufruire a lungo dell’apparec-
chio appena acquistato, leggere aentamente la seguente guida di riferimento che
segue. Prima di meere in servizio il prodoo consegnato, la preghiamo di verica-
re che esso sia completo, privo di dife e non danneggiato.
1. Contenuto della confezione
• Bollitore per uova
• Contenitore di coura
• Coperchio trasparente
• Tazza di misurazione con ago per uovo
• Guida introduva
2. Deagli tecnici
Tensione elerica 220-240V AC 50/60 Hz
Potenza elerica 400W
Capacità 1-6 uova
Classe di protezione Classe I
Caraerische
• Funzione di mantenimento del calore
• Grado di durezza delle uova personalizzabile
• Segnale acusco
3. Messa in funzione
Controllare l’integrità del prodoo e dei componen nonché il suo funzionamen-
to durante la prima messa in servizio. Togliere il bollitore per uova e gli accessori
dalla confezione.
Aenzione: L’ago dell’uovo si trova nella parte inferiore della tazza di misurazione.
Pertanto, procedere con cautela quando si ulizza la tazza di misurazione, per
evitare lesioni.
Ora, rimuovere ogni materiale di imballaggio. L’apparecchio deve essere pulito
prima dell’uso. Rimuovere possibili residui di produzione. Per la pulizia seguire le
indicazioni del paragrafo 6 del presente manuale.

38 Italiano
Quindi posizionare l’apparecchio su una supercie piana e asciua, in seguito
collegare il disposivo a una presa correamente installata e provvista di messa
a terra.
L’apparecchio è pronto per l’uso. Nei seguen paragra è possibile ricevere infor-
mazioni più deagliate sulla coura e la funzione di mantenimento del calore.
4. Bollire le uova
Il disposivo permee di personalizzare il grado di durezza delle uova che devono
essere bollite. Per fare questo, sulla tazza di misurazione sono presen diverse
scale: “morbido” ( ), “medio”( ) e “duro”( ). Ogni scala ha 6 contrassegni
la cui echeatura rappresenta il numero di uova che si desidera cucinare.
Riempire la tazza di misurazione con l’acqua no al livello della riga che corrispon-
de al numero di uova da cuocere e apparene al grado di durezza preferito.
Indicazione: La quantà di acqua necessaria per il grado di durezza desiderato
può variare a seconda della temperatura e la dimensione delle uova. Se le uova
sono troppo morbide, aggiungere più acqua. Riempire con meno acqua, se le uova
sono troppo dure. In questo caso, si consiglia di ulizzare un segno di misurazione
in più o in meno.
Ora, versare l’acqua della tazza di misurazione nella ciotola di coura in acciaio
inox sulla parte superiore del bollitore per uova e quindi inserire il contenitore di
coura removibile.
Per mezzo dell’ago sulla parte inferiore della tazza di misurazione creare un foro
nell’estremità larga di ogni uovo e sistemare le uova intere con il foro rivolto verso
il basso nel contenitore di sopra.
Per chiudere l’apparecchio, meere il coperchio. Ora, premere l’interruore On/
O sul pannello frontale a sinistra, per avviare il processo di coura. La spia di
funzionamento si accende.
Appena la coura delle uova è completa, viene emesso un segnale acusco.
Per spegnere l’apparecchio, posizionare di nuovo l’interruore On/O nella
posizione intermedia. Successivamente, aprire il coperchio.

39Italiano
Rimuovere il contenitore di coura con le uova ulizzando e passare le uova soo
acqua fredda corrente. Questo facilita la rimozione del guscio delle uova.
Indicazione: Si consiglia di pulire l’apparecchio dopo ogni ulizzo. Per la pulizia
seguire le indicazioni del paragrafo 6 di questo manuale.
5. Funzione di mantenimento del calore
La funzione di mantenimento del calore è adaa solo per le uova bollite dure.
Prima di usare la funzione di mantenimento del caldo passare le uova soo acqua
fredda corrente.
Indicazione: Per l’uso della funzione di mantenimento del calore deve essere
presente acqua nella ciotola di coura.
Inserire il contenitore di coura nell’apparecchio. Ora deporre le uova con il foro
nella parte superiore nel contenitore di coura e chiudere il coperchio.
Premete l’interruore On/O sul pannello frontale, a destra, per avare la fun-
zione di mantenimento del calore. La spia di funzionamento si accende.
Per interrompere la procedura, meere di nuovo l’interruore On/O nella
posizione intermedia.
Indicazione: Si consiglia di pulire l’apparecchio dopo ogni ulizzo. Per la pulizia
seguire le indicazioni del paragrafo 6 del presente manuale.
6. Pulizia
Durante la pulizia osservare assolutamente le seguen istruzioni per evitare
lesioni personali e danni all’apparecchio:
• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo e lasciarlo rareddare.
• Assicurarsi che la spina di alimentazione sia rimossa dalla presa.
• Non aprire l’apparecchio.
• Non immergere l’apparecchio in liquidi.
• Non ulizzare detergen o solven.

40 Italiano
La piastra di coura e il cavo di alimentazione possono essere puli con un panno
leggermente umido.
Nel caso di presenza di calcare, usare una soluzione di acqua e poco aceto. Quindi
eseguire una procedura di coura solo con acqua per rimuovere l’odore di aceto.
Successivamente alla pulizia, asciugare l’apparecchio dopo la pulizia. La ciotola di
coura, il coperchio e la tazza di misurazione possono essere puli con sapone
soo l’acqua corrente o in lavastoviglie.
7. Speciche di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare di aprire l’apparecchio per ripararlo o sistemarlo. Evitare di entrare
in contao con la tensione di rete. Non cortocircuitare il prodoo. L’apparecchio
non è omologato per essere ulizzato all’aperto, usarlo quindi solo in luoghi
asciu. Proteggerlo da elevata umidità dell’aria, da acqua e neve. Non esporre
l’apparecchio a temperature elevate. Non esporre l’apparecchio a cambi repenni
di temperatura, né a for vibrazioni, poiché potrebbero danneggiare le par
eleroniche. Controllare che l’apparecchio non presen danni prima di ulizzarlo.
Non ulizzare l’apparecchio se ha preso un colpo o se è stato danneggiato in
qualsiasi altro modo.Rispeare le disposizioni e le limitazioni nazionali.Non
usare l’apparecchio per scopi diversi da quelli descri nella guida di riferimento.
Questo prodoo non è un giocaolo. Conservare l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini o di persone mentalmente inferme.Qualsiasi riparazione o modica
apportata all’apparecchio, non eseguita dal fornitore originario, comporta la
decadenza dei diri di garanzia.L’apparecchio essere usato solo da persone che
hanno leo e compreso questa guida di riferimento. Le speciche dell’apparec-
chio possono essere modicate senza preavviso.
8. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, gli apparecchi elerici ed eleronici non
possono essere smal insieme ai riu domesci. I relavi componen devono
essere porta separatamente presso le struure di riciclaggio o smalmento,
poiché le par tossiche e pericolose potrebbero recare gravi danni all’ambiente
in caso di smalmento inappropriato. In conformità alla legge sugli apparecchi
eleronici (ElektroG), gli ulizzatori sono tenu a restuire al produore, ai pun

41Italiano
vendita o ai pun di raccolta pubblici arezza gli apparecchi elerici ed elero-
nici al termine del loro ciclo di durata. La legislazione regionale disciplina i casi
parcolari. Il simbolo sul prodoo, sulle istruzioni per l’uso e/o sulla confezione
rimanda a queste direve. Grazie a questo po di separazione dei materiali,
ulizzo e smalmento dei vecchi apparecchi, si contribuisce in modo importante
alla tutela ambientale.
La società WD Plus GmbH,ivi dichiara che l’apparecchio 301293 / 303231 / 303721 / 303790
è conforme ai requisi di base e alle rimanen disposizioni in materia. Per la dichiarazione di
conformità completa, rivolgersi a: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover DE
Direva RAEE: 2012/19/EU
Reg. RAEE n.: DE 67896761

42 Español
Indicaciones de uso
• Coloque el aparato solo sobre super-
cies lisas y secas
• No coloque las manos, ropa u otros ob-
jetos sobre la abertura de la tapa mien-
tras el aparato esté en funcionamiento y
no obstruya la abertura
• No ulice el aparato cerca de materiales
u objetos inamables o explosivos
• No coloque el cuecehuevos sobre super-
cies calientes
• Ulice el aparato únicamente para cocer
huevos
• No cueza huevos si no hay agua en el
recipiente de cocción
• El cable no debe quedar colgando ni en-
trar en contacto con supercies u objetos
calientes
• Desconecte el aparato del enchufe si no
está en funcionamiento

43Español
• Durante el funcionamiento se genera
vapor caliente. Evite el contacto con el
vapor al rerar la tapa o cuando este
salga por la abertura de la tapa.
• Asegúrese de que cuando salga el vapor
de agua no se acumule en supercies u
objetos delicados
• Las escalas en el vaso medidor son úni-
camente valores orientavos. Adapte la
candad de agua si no logra el nivel de
cocción deseado.
• No sumerja el aparato en líquidos
• No ulice ningún líquido para limpiar las
supercies del aparato. Ulice para ello
un trapo seco y suave.
• Este aparato puede ser ulizado por ni-
ños a parr de los 8 años de edad si han
sido supervisados o instruidos en el uso
del aparato de forma segura y si enen-
den los riesgos que conlleva. Los niños

44 Español
no deben realizar la limpieza y el mante-
nimiento del usuario a menos que sean
mayores de 8 años y estén supervisados.
Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
• Los aparatos pueden ser ulizados por
personas con capacidades sicas, senso-
riales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos si se les ha
supervisado o instruido sobre el uso del
aparato de una manera segura y com-
prenden los peligros que conlleva.
• Para evitar peligros, si el cable de red se
deteriora, este deberá ser sustuido por
el fabricante, su comerciante especializa-
do o una persona con una cualicación
equivalente
• Este aparato ha sido fabricado para
ser ulizado en el hogar y en otros luga-
res como cocinas para empleados, en

45Español
endas, ocinas y otros entornos comer-
ciales, en propiedades agrícolas, por par-
te de clientes en hoteles o moteles y en
otras residencias, así como en pensiones
con desayuno.
• No se permite que los niños jueguen con
el disposivo.
• PRECAUCIÓN: Evite lesiones por el per-
forador de huevos.
• El equipo puede ser ulizado por personas
con capacidades sicas, sensoriales o men-
tales limitadas o con falta de experiencia y
conocimientos si han sido supervisadas o
instruidas sobre el uso seguro del equipo y
comprenden los peligros que implica.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
• La supercie del elemento calefactor
está sujeta al calor residual después de su
uso.

46 Español
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de Arendo. Para gozar por
largo empo del aparato adquirido, lea con atención por favor las siguientes breves
instrucciones. Antes de la puesta en servicio de la mercancía suministrada, com-
pruebe que esté completa e intacta.
1. Volumen de suministro
• Cuecehuevos
• Base de cocción
• Tapa transparente
• Vaso medidor con punzón para huevos
• Instrucciones
2. Datos técnicos
Tensión eléctrica 220 - 240 V CA 50/60 Hz
Potencia eléctrica 400W
Capacidad 1-6 huevos
Clase de protección Clase I
Propiedades
• Función de calentamiento
• Nivel de cocción ajustable individualmente
• Señal acúsca
3. Puesta en funcionamiento
Al poner en funcionamiento el aparato por primera vez, compruebe de nuevo el
estado del producto, de los componentes y su funcionamiento. Saque el cuece-
huevos y los accesorios del embalaje.
Atención: El punzón para huevos se encuentra en la parte inferior del vaso medi-
dor. Por tanto, tenga cuidado al manipular el vaso medidor para evitar lesiones.
Rere todo el material de embalaje. Limpie el cuecehuevos antes de ulizarlo
por primera vez a n de eliminar cualquier posible residuo de producción. Para la
limpieza, consulte las indicaciones del apartado 6 de estas instrucciones.

47Español
A connuación, coloque el cuecehuevos sobre una supercie lisa y seca y conecte
el aparato a un enchufe instalado y puesto a erra debidamente de su hogar.
El cuecehuevos está listo para ser ulizado. Encontrará más información sobre el
proceso de cocción y la función de calentamiento en los apartados siguientes.
4. Cocer huevos
El aparato le permite adaptar de manera individual el nivel de cocción de los hue-
vos. Para ello, el vaso medidor cuenta con las escalas “blando”( ), “medio”( )
y “duro” ( ). Cada escala cuenta con 6 líneas de medición, y cada una de ellas se
corresponde con el número de huevos que desea cocer.
Llene el vaso medidor hasta alcanzar la línea de medición que coincida con el nú-
mero de huevos por cocer y el nivel de cocción deseado.
Indicación: En función del tamaño y del almacenamiento de los huevos, la
candad de agua puede variar ligeramente para el nivel de cocción deseado. Si
los huevos están muy blandos, añada más agua. Si se quedan demasiado duros,
añada uno poco menos de agua. Se recomienda llenar el vaso medidor hasta la
línea inmediatamente superior o inferior.
Vierta el agua con cuidado del vaso medidor al recipiente de cocción de acero
inoxidable en la parte superior del cuecehuevos y colóquela a connuación sobre
la base de cocción.
Con ayuda del punzón para huevos que encontrará en la parte inferior del vaso
medidor, pinche cada uno de los huevos en el extremo más ancho y colóquelos
con el agujero hacia arriba en la base de cocción.
Coloque la tapa para cerrar el aparato. Presione ahora el interruptor Encendido/
Apagado situado en la parte delantera del aparato hacia la izquierda para iniciar
el proceso de cocción. El indicador luminoso de funcionamiento se ilumina.
Se escuchará una señal acúsca cuando nalice el proceso de cocción de los
huevos.
Coloque el interruptor Encendido/apagado en la posición central para apagar el
cuecehuevos. Abra la tapa. Sujete la base de cocción junto con los huevos y pase
los huevos por agua fría. Esto permite pelarlos con más facilidad.

48 Español
Indicación: Le recomendamos limpiar el aparato después de cada ulización.
Para la limpieza, consulte las indicaciones del apartado 6 de este manual de
instrucciones.
5. Función de calentamiento
Esta función únicamente es adecuada para huevos duros. Pase los huevos por
agua fría antes de ulizar la función de calentamiento.
Indicación: Para esta función no debe haber agua en el recipiente de cocción.
Coloque la base de cocción en el aparato. Disponga los huevos con el agujero
hacia arriba y cierre la tapa.
Presione ahora el interruptor Encendido/apagado situado en la parte delantera
del aparato hacia la derecha para acvar la función de calentamiento. El indicador
luminoso de funcionamiento se ilumina. Coloque el interruptor Encendido/apaga-
do en la posición central para nalizar la función.
Indicación: Le recomendamos limpiar el aparato después de cada ulización. Para
la limpieza, consulte las indicaciones del apartado 6 de estas instrucciones.
6 Limpieza
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante la limpieza para evitar lesio-
nes y daños en el aparato.
• Apague el aparato antes de limpiarlo y déjelo enfriar.
• Asegúrese de desconectarlo del enchufe.
• No abra el aparato.
• No sumerja el aparato en líquidos.
• No ulice productos de limpieza ni disolventes.
El recipiente de cocción y el cable pueden limpiarse con un paño ligeramente
humedecido.

49Español
Si hay depósitos de cal, ulice una solución con agua y vinagre para eliminarlos.
A connuación, realice un proceso de cocción solo con agua limpia para eliminar
el olor a vinagre.
Seque el aparato tras limpiarlo. La base de cocción, la tapa y el vaso medidor
pueden lavarse con líquido lavavajillas o en el friegaplatos.
7. Instrucciones de seguridad y exención de responsabilidad
No intente nunca abrir el disposivo para repararlo o modicarlo. Evite entrar en
contacto con las tensiones de la red. No cortocircuite el producto. El disposivo
no está homologado para el uso al aire libre, manténgalo siempre seco. Protéjalo
de una elevada humedad ambiental, agua y nieve. No exponga el disposivo a
altas temperaturas. Compruebe el disposivo antes de ulizarlo por si presentara
algún deterioro.
No ulice el disposivo si ha recibido un golpe o se ha dañado de cualquier otro
modo.Respete las disposiciones y restricciones nacionales. No ulice el disposi-
vo para otros nes a los detallados en el manual. Este producto no es un juguete.
Manténgalo alejado de los niños o las personas con discapacidad mental. Toda
reparación o modicación en el disposivo que no haya sido efectuada por el pro-
veedor original ocasiona la pérdida de todos los derechos de garana. El dispo-
sivo solo puede ser ulizado por personas que hayan leído y comprendido este
manual. Las especicaciones del producto pueden cambiar sin un aviso previo.
8. Indicaciones para la eliminación
Según la direcva europea WEEE, está prohibido eliminar los equipos eléctricos
y electrónicos con la basura domésca. Sus componentes se deben llevar por
separado a los puntos de reciclaje o eliminación correspondientes, ya que compo-
nentes venenosos y peligrosos pueden dañar el medio ambiente a largo plazo si
no se eliminan correctamente.

50 Español
Como consumidor, la ley sobre residuos eléctricos y electrónicos alemana (Elek-
troG) le obliga a devolver gratuitamente los disposivos eléctricos y electrónicos
al nal de su vida úl al fabricante, el punto de venta o al punto público de
recogida establecido para ello.
El derecho regional regula parcularidades al respecto. El símbolo en el producto,
el manual de uso y/o el embalaje advierte de estas disposiciones. Esta forma de
separación de materiales, reulización y eliminación le permite contribuir en gran
medida a proteger nuestro entorno.
Por la presente, la empresa WD Plus GmbH declara que el disposivo 301293 / 303231 /
303721 / 303790 cumple los requisitos fundamentales y las demás disposiciones. Puede
obtener una declaración de conformidad íntegra en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16,
30179 Hannover DE
Direcva WEEE: 2012/19/EU
N.º reg. WEEE: DE 67896761

51
Notes

WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
30179 Hannover DE
Service hotlines:
0800 72 444 05 (DE)
+49 511 / 13221 720 (UK)
+49 511 / 13221 730 (FR)
+49 511 / 13221 740 (IT)
+49 511 / 13221 750 (ESP)
Mon-Fri 9am-18pm (CET)
