Arendo 303231 FÜR EINEN PERFEKTEN START IN DEN TAG

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
303231 photo

User Manual

This is the main product document for model 303231.

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
Arendo SIXCOOK
User Manual
Mod.-Nr.: 301293
Mod.-Nr.: 303231
Mod.-Nr.: 303721
Mod.-Nr.: 303790
background
2
Table of contents
1. Deutsch ............................................................................................................... 3
2. English ............................................................................................................... 13
3. Français ............................................................................................................. 22
4. Italiano .............................................................................................................. 32
5. Español .............................................................................................................. 42
background
3Deutsch
Nutzungshinweise
Stellen Sie das Gerät nur auf ebenen,
trockenen Oberächen auf
Halten Sie Ihre Hände, Kleidung oder
andere Gegenstände nicht über die Ö-
nung des Deckels, während sich das Ge-
rät in Betrieb bendet und verschließen
Sie die Önung nicht
Benutzen Sie das Gerät nicht in der
Nähe von enlammbaren oder explosi-
ven Materialen und Gegenständen
Stellen Sie den Eierkocher nie auf heiße
Oberächen
Kochen Sie in dem Gerät ausschließlich Eier
Kochen Sie nur Eier, wenn sich
Wasser in der Kochschale bendet
Das Netzkabel darf nicht frei in der Lu
hängen oder mit heißen Oberächen/
Gegenständen in Berührung kommen
background
4 Deutsch
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht in Be-
trieb ist
Während das Gerät in Betrieb ist, en-
steht heißer Wasserdampf. Meiden Sie
beim Abheben des Deckels den Kontakt
zu dem Wasserdampf oder wenn dieser
aus der Deckelöung austri
Stellen Sie sicher, dass sich kein austre-
tender Wasserdampf oder Feuchgkeit
auf empndlichen Gegenständen bzw.
Oberächen ablagern kann
Die Skalen auf dem Messbecher geben
lediglich Richtwerte vor. Passen Sie die
Wassermenge gegebenenfalls an, falls
der gewünschte Härtegrad nicht er-
reicht wird
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssig-
keiten
background
5Deutsch
Nutzen Sie keine Flüssigkeiten, um die
Außenächen des Gerätes zu reinigen.
Verwenden Sie hierzu ein trockenes,
weiches Tuch
• Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kun-
dendienst oder eine ähnlich qualizier-
te Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im
Haushalt und ähnliche Anwendungen
vorgesehen, wie z.B.:
- Personalküchenbereiche in Geschäf-
ten, Büros und anderen Arbeitsumge-
bungen;
- Bauernhäuser;
- von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Wohngebieten;
- Bed and Breakfast Typ Umgebungen.
background
6 Deutsch
VORSICHT: Vermeiden Sie Verletzungen
durch den Eierstecher.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8
Jahren benutzt werden, wenn sie be-
aufsichgt oder eine Einweisung in den
sicheren Umgang mit dem Gerät erhal-
ten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
Die Reinigung und Benutzer-Wartung
darf nur von Kindern durchgeführt
werden, die älter als 8 Jahre sind und
unter Aufsicht stehen. Bewahren Sie
das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
auf.
background
7Deutsch
Geräte können von Personen mit ein-
geschränkten körperlichen, sensori-
schen oder geisgen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie eine
Aufsicht oder Anweisung über den
sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Ge-
fahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
background
8 Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Arendo entschieden haben. Damit
Sie auch lange Freude mit Ihrem erworbenen Gerät haben werden, lesen Sie sich
bie die nachfolgende Kurzanleitung aufmerksam durch. Prüfen Sie vor Inbetrieb-
nahme der gelieferten Ware, ob diese vollständig, fehlerfrei und unbeschädigt ist.
1. Lieferumfang
Eierkocher
Kocheinsatz
transparenter Deckel
Messbecher mit Eierstecher
Kurzanleitung
2. Technische Details
3. Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie bei Ersnbetriebnahme des Gerätes nochmals die Unversehrt-
heit des Produkts bzw. der Bauteile sowie die Funkon. Entnehmen Sie den
Eierkocher und das Zubehör aus der Verpackung.
Achtung! Der Eierstecher bendet sich an der Unterseite des Messbechers. Gehen
Sie deshalb beim Umgang mit dem Messbecher vorsichg vor, um Verletzungen
zu vermeiden.
Enernen Sie alsbald jegliches Verpackungmaterial.
Der Eierkocher muss vor der ersten Verwendung gereinigt werden, um mögliche
Produkonsrückstände zu enernen. Richten Sie sich bei der Reinigung nach den
Angaben aus dem 6. Abschni in dieser Bedienungsanleitung.
Elektrische Spannung 220-240 V AC 50/60 Hz
Elektrische Leistung 400 W
Kapazität 1-6 Eier
Schutzklasse Klasse I
Features
Warmhaltefunkon
Härtegrad individuell anpassbar
akussches Signal
background
9Deutsch
Stellen Sie den Eierkocher anschließend auf einen ebenen, trockenen Untergrund,
und schließen Sie das Gerät an eine vorschrismäßig installierte und geerdete
Steckdose Ihres Haushalts an.
Der Eierkocher ist alsbald betriebsbereit. Genauere Informaonen zum Kochvor-
gang und der Warmhaltefunkon erhalten Sie in den folgenden Abschnien.
4. Eier kochen
Das Gerät ermöglicht, den Härtegrad der zu kochenden Eier individuell anzupas-
sen. Hierzu sind auf dem Messbecher die verschiedenen Skalen “weich”( ),
“miel”( ) und “hart”( ) vorhanden. Jede Skala verfügt über sechs Messtri-
che, deren Beschriung der Anzahl an Eiern entspricht, welche Sie wünschen, zu
kochen.
Füllen Sie den Messbecher solange mit Wasser, bis der Füllstand mit dem Mess-
strich übereinsmmt, welcher der Anzahl der zu kochenden Eier entspricht und
der Skala des von Ihnen bevorzugten Härtegrades angehört.
Hinweis: Je nach Größe und Lagerungstemperatur der Eier kann die Wassermen-
ge, welche für den gewünschten Härtegrad benögt wird, leicht variieren. Falls
die Eier zu weich geworden sind, füllen Sie mehr Wasser ein. Füllen Sie weniger
Wasser ein, wenn die Eier zu hart sind. Hierbei empehlt es sich einen Messtrich
mehr bzw. weniger zu verwenden.
Gießen Sie das Wasser nun vorsichg aus dem Messbecher in die Edelstahl-Koch-
schale an der Oberseite des Eierkochers und setzen Sie anschließend den
Kocheinsatz ein.
Stechen Sie mithilfe des Eierstechers an der Unterseite des Messbechers ein Loch
in das breite Ende jedes Eies und legen Sie die Eier mit dem Loch nach oben in
den Kocheinsatz.
Schließen Sie das Gerät, indem Sie den Deckel aufsetzen. Drücken Sie jetzt den
Ein-/Aus-Schalter an der Gerätevorderseite nach links, um den Kochvorgang zu
starten. Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Sobald das Kochen der Eier abgeschlossen ist, ertönt ein akussches Signal.
Stellen Sie den Ein-Aus-Schalter in die milere Posion zurück, um den Eierkocher
auszuschalten. Önen Sie im Anschluss den Deckel.
background
10 Deutsch
Nehmen Sie den Kocheinsatz samt Eiern heraus und schrecken Sie die Eier unter
kaltem ießendem Wasser ab. Dies erleichtert anschließend das Abpellen der
Eierschale.
Hinweis: Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Verwendung zu reinigen.
Richten Sie sich bei der Reinigung nach den Angaben aus dem 6. Abschni dieser
Bedienungsanleitung.
5. Warmhaltefunkon
Die Warmhalterfunkon ist ausschließlich für hart gekochte Eier geeignet. Schre-
cken Sie die Eier unter kaltem, ießendem Wasser ab, bevor Sie die Warmhalte-
funkon verwenden.
Hinweis: Für die Verwendung der Warmhaltefunkon muss kein Wasser in der
Kochschale vorhanden sein.
Setzen Sie den Kocheinsatz in das Gerät ein. Legen Sie die Eier nun mit dem Loch
nach oben in den Kocheinsatz und schließen Sie den Deckel.
Drücken Sie jetzt den Ein-/Aus-Schalter an der Gerätevorderseite nach rechts, um
die Warmhaltefunkon zu akvieren. Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die milere Posion zurück, um den Vorgang
zu beenden.
Hinweis: Es wird empfohlen, das Gerät nach jeder Verwendung zu reinigen.
Richten Sie sich bei der Reinigung nach den Angaben aus dem nachfolgenden 6.
Abschni in dieser Bedienungsanleitung.
6. Reinigung
Beachten Sie bei der Reinigung dringend folgende Hinweise, um Verletzungen
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und lassen Sie es
abkühlen
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der Steckdose heraus-
gezogen ist
background
11Deutsch
Önen Sie das Gerät nicht
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemiel
Die Kochschale und das Netzkabel können mit einem leicht angefeuchteten Tuch
gereinigt werden.
Sollten Kalkablagerungen vorhanden sein, so verwenden Sie bie eine Lösung
aus Wasser und etwas Essig. Führen Sie anschließend einen Kochvorgang mit
ausschließlich klarem Wasser durch, um den Essiggeruch zu enfernen.
Trocknen Sie das Gerät im Anschluss an die Reinigung ab. Kocheinsatz, Deckel und
Messbecher können entweder mit Spülmiel unter ießendem Wasser oder in
der Spülmaschine gereinigt werden.
7. Sicherheitshinweise und Haungsausschluss
Versuchen Sie nie das Gerät zu önen, um Reparaturen oder Umbauten vor-
zunehmen. Vermeiden Sie Kontakt zu den Netzspannungen. Schließen Sie das
Produkt nicht kurz. Das Gerät ist nicht wasserdicht, bie verwenden Sie es nur im
Trockenen. Schützen Sie es vor hoher Lufeuchgkeit, Wasser und Schnee. Halten
Sie das Gerät von hohen Temperaturen fern.
Setzen Sie das Gerät keinen plötzlichen Temperaturwechseln oder starken Vibra-
onen aus, da dies die Elektronikteile beschädigen könnte. Prüfen Sie vor der Ver-
wendung das Gerät auf Beschädigungen. Das Gerät sollte nicht benutzt werden,
wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in sonsger Form beschädigt wurde.
Beachten Sie bie die naonalen Besmmungen und Beschränkungen. Nutzen Sie
das Gerät nicht für andere Zwecke als die, die in der Anleitung beschrieben sind.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern oder geisg beeinträchg-
ten Personen auf. Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ur-
sprünglichen Lieferanten durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der Gewährleis-
tungs- bzw. Garaneansprüche. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden,
die diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Die Gerätespezikaonen
können sich ändern, ohne dass vorher gesondert darauf hingewiesen wurde.
background
12 Deutsch
8. Entsorgungshinweise
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nach der europäischen WEEE
Richtlinie nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Deren Bestandteile müssen
getrennt der Wiederverwertung oder Entsorgung zugeführt werden, weil giige
und gefährliche Bestandteile bei unsachgemäßer Entsorgung die Umwelt nachhal-
g schädigen können.
Sie sind als Verbraucher nach dem Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an
den Hersteller, die Verkaufsstelle oder an dafür eingerichtete, öentliche Sammel-
stellen kostenlos zurückgeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht.
Das Symbol auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder/und der Verpackung
weist auf diese Besmmungen hin. Mit dieser Art der Storennung, Verwertung
und Entsorgung von Altgeräten leisten Sie einen wichgen Beitrag zum Schutz
unserer Umwelt.
Hiermit erklärt die Firma WD Plus GmbH, dass sich das Gerät 301293 / 303231 / 303721 / 303790
in Übereinsmmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Be-
smmungen bendet. Eine vollständige Konformitätserklärung erhalten Sie unter: WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover DE
WEEE Richtlinie 2012/19/EU
WEEE Register-Nr: DE 67896761
background
13English
Usage ps
Place the appliance only on a level, dry
surface
Do not keep your hands, clothes or other
objects over the opening in the lid while
the appliance is working and do not cover
the opening
Do not use the appliance near ammable
or explosive materials and objects
Never place the appliance on hot surfaces
Only boil eggs in the appliance
Boil the eggs only if there is water in the
bowl
The mains cable should not hang freely
in the air or come into contact with hot
surfaces/objects
Disconnect the mains plug from the sock-
et if the appliance is not being used
Hot steam is generated when the appli-
ance is being used. Avoid contact with the
background
14 English
steam when liing the lid or when steam
comes out of the opening in the lid
Please make sure that escaping steam or
moisture will not be condensing on sensi-
ve objects or surfaces
The scales on the measuring cup are
merely indicave. Adjust the amount of
water as needed if the desired degree of
hardness is not obtained
Do not immerse the appliance in liquids
Do not use any liquids to clean the outer
surfaces of the appliance. Use a dry, so
cloth for this purpose
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above if they have
been given supervision or instrucon
concerning use of the appliance in a safe
way and if they understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they
background
15English
are older than 8 and supervised. Keep
the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental capa-
bilies or lack of experience and knowl-
edge if they have been given supervision
or instrucon concerning use of the
appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or its ser-
vice agent or a similarly qualied person
in order to avoid a hazard.
Children shall not play with the device.
background
16 English
This device is intended to be used in house-
hold and similar applicaons such as:
–sta kitchen areas in shops, oces and
other working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other
residenal type environments;
bed and breakfast type environments.
CAUTION: Avoid injuries from the egg
pricking device.
Devices may be used by persons with
limited physical, sensory or mental abili-
es or lack of experience and knowledge
if they have been supervised or instruct-
ed on the safe use of the device and
understand the hazards involved.
Keep the appliance and its cord out of
reach of children aged less than 8 years.
Heang element surface is subject to
residual heat aer use.
background
17English
Thank you for having chosen this Arendo product and for placing your trust in our
company. Please read this manual carefully before installaon to ensure your long-
term enjoyment of this product. For future reference, please keep this manual.
Before using the delivered product, check that it is complete, faultless and un-
damaged.
1. Scope of delivery
Egg cooker
Egg holder
Transparent lid
Measuring cup with egg piercer
User manual
2. Technical details
Electrical voltage 220-240V AC 50/60 Hz
Electrical power 400W
Capacity 1-6 eggs
Protecon class Class I
Features
Keep-warm funcon
Degree of hardness can be individually adjusted
audible signal
3. Inial use
When the device is put into operaon for the rst me, check the intactness of
the product or components and their funcon again. Remove the egg cooker and
the accessories from the packaging.
Cauon: The egg piercer is located at the boom of the measuring cup. Therefore
be careful when handling the measuring cup to avoid injuries.
background
18 English
Remove all of the packaging material. The egg cooker should be cleaned before
using it for the rst me to remove any producon residues. When cleaning,
please refer to the informaon provided under secon 6 of this operang manual.
Then place the egg cooker on a level, dry surface and connect the appliance to a
properly installed and earthed socket of your residence.
The egg cooker is now ready for use. Please refer to the following secons for
details on the cooking process and the keep-warm funcons.
4. Boiling the eggs
The appliance allows you to adjust the degree of hardness of the eggs to be boiled.
For this purpose, various scales of “so”( ), “medium”( ) and “hard”( ) are
given on the measuring cup. Each scale has 6 markings which represent the num-
ber of eggs you want to boil.
Fill the measuring cup with water up to the marking which corresponds to the
number of eggs to be boiled and the degree of hardness on the scale that you
desire.
Note: The amount of water that is required for the desired degree of hardness
may vary slightly depending on the size and storage temperature of the eggs. Add
some more water if the eggs are too so. Add less water if the eggs are too hard.
Here, it is advisable to use one marking above or below.
Now carefully pour the water from the measuring cup into the stainless steel
bowl at the top of the egg cooker and then insert the egg holder.
Using the egg piercer provided at the boom of the measuring cup, make a hole
in the wider end of the egg and place the eggs into the egg holder with the hole
facing over.
Close the egg cooker by placing the lid. Now press the ON-OFF switch provided
on the front side of the appliance to the le , to start the boiling process. The
indicator starts glowing.
An audible signal is heard as soon as the boiled eggs are ready. Put the ON-OFF
switch to the middle posion to switch o the egg cooker. Then open the lid.
background
19English
Remove the egg holder along with the eggs and rinse the eggs under cold running
water. This makes it easy to remove the eggshells.
Note: It is advisable to clean the appliance aer each use. When cleaning, please
refer to the informaon provided under secon 6 of this operang manual.
5. Keep-warm funcon
The keep-warm funcon is suitable only for hard boiled eggs. Rinse the eggs
under cold running water, before using the keep-warm funcon.
Note: There should not be any water in the bowl when using the keep-warm
funcon.
Place the egg holder in the appliance. Now place the eggs in the holder with the
hole facing upwards and close the lid.
Now press the ON-OFF switch provided on the front side of the appliance to the
right in order to start the keep-warm funcon. The indicator starts glowing.
Put the ON-OFF switch back to the middle posion to stop the process.
Note: It is advisable to clean the appliance aer each use. When cleaning, please
refer to the informaon provided under secon 6 of this operang manual.
6. Cleaning
Please follow these instrucons when cleaning to avoid injuries and damage to
the appliance:
Switch o the appliance before cleaning and allow it to cool
down.
Ensure that the mains plug is disconnected from the socket.
Do not open the appliance.
Do not immerse the appliance in liquids.
Do not use any cleaning agents or solvents.
The bowl and the mains cable can be cleaned using a slightly damp cloth.
background
20 English
If there is any calcicaon, use a soluon of water and a lile vinegar. Then boil
once using clean water only to remove the smell of vinegar.
Wipe the appliance dry aer cleaning. The egg holder, lid and measuring cup can
be cleaned by either using detergent under running water or in the dishwasher.
7. Safety instrucons and liability disclaimer
Never try to open the device to carry out repairs or conversions. Avoid contact
with mains voltages. Do not short-circuit the product. The device is not cered
for use in the open air; only use it in dry condions. Protect it from high humidity,
water and snow. Keep it away from high temperatures. Do not subject the device
to sudden changes in temperature or heavy vibraon as this might damage
electronic components.Examine the device for damage before using it. The unit
should not be used if it has received an impact or has been damaged in any other
way. Please observe naonal regulaons and restricons. Do not use the device
for purposes other than those described in the instrucons. This product is not a
toy. Keep it out of the reach of children or mentally impaired persons. Any repair
or alteraon to the device not carried out by the original supplier, will invalidate
the warranty or guarantee. The product may only be used by persons who have
read and understood these instrucons. The device specicaons may change
without any separate prior noce to this eect.
8. Disposal Instrucons
The European Direcve (WEEE) requires that old electrical and electronic
appliances shall be disposed of separately from normal household garbage for
opmal recycling. The component parts must be separated, collected and sent
for recycling or disposal in an environment-friendly manner. Otherwise, toxic
and dangerous substances could cause enduring damage to the environment if
disposed of incorrectly. As a consumer you are legally obligated (Electrical and
Electronic Equipment Act-ElektroG) to return electronic equipment at the end of
its lifeme to their manufacturer, point of sale, public collecon points or import-
er free of charge. The relevant local laws apply here. The symbol on the product,
in the instrucons or on its packing indicates these regulaons. The reuse or
recycling of materials and old units makes an important contribuon towards
protecng the environment.
background
21English
WEEE guideline: 2012/19/EU
WEEE register number: DE 67896761
WD Plus GmbH declares that this product 301293 / 303231 / 303721 / 303790 conforms
to the principle requirements and other relevant spulaons. The complete Declaraon of
Conformity can be obtained from: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanover DE
background
22 Français
Consignes d’ulisaon
Placez l’appareil uniquement sur des
surfaces planes et sèches
Éloignez vos mains, vos vêtements ou
d’autres objets de l’ouverture du cou-
vercle pendant que l’appareil est en
service, et ne fermez pas l’ouverture
N’ulisez pas l’appareil à proximité des
matériaux et des objets inammables
ou explosifs
Ne meez jamais le cuiseur à œufs sur
des surfaces chaudes
Ulisez l’appareil uniquement pour
cuir des œufs
Faites cuir les œufs uniquement
lorsque le panier de cuisson conent de
l’eau
Le câble d’alimentaon ne doit pas
pendre librement, ni entrer en contact
background
23Français
avec des surfaces/objets chauds
Débranchez le câble d’alimentaon de
la prise lorsque l’appareil n’est pas en
service
Pendant que l’appareil est en service, il
dégage une vapeur d’eau chaude. Évitez
tout contact, en soulevant le couvercle,
avec la vapeur d’eau ou lorsque celle-ci
sort de l’ouverture du couvercle.
Veuillez vérier, que la vapeur d’eau
sortant ne se dépose pas sur des objets
ou surfaces sensibles
Les échelles sur le verre-doseur four-
nissent seulement les valeurs indica-
ves. Ajustez également la quanté
d’eau dans le cas où le degré de dure
souhaité n’est pas aeint.
Ne plongez pas l’appareil dans les
liquides
background
24 Français
N’ulisez pas de liquides pour neoyer
les surfaces extérieures de l’appareil.
Pour ce faire, ulisez un un chion doux
et sec
Cet appareil peut être ulisé par des
enfants à parr de 8 ans s’ils ont reçu
une supervision ou des instrucons
concernant l’ulisaon de l’appareil en
toute sécurité et s’ils comprennent les
dangers impliqués. Le neoyage et l’en-
treen par l’ulisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants, sauf s’ils
ont plus de 8 ans et s’ils sont surveillés.
Gardez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Les appareils peuvent être ulisés par
des personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d’expérience
background
25Français
et de connaissances si elles ont reçu
une supervision ou des instrucons
concernant l’ulisaon de l’appareil en
toute sécurité et comprennent les dan-
gers qu’il comporte.
Si le cordon d’alimentaon est endom-
magé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, un revendeur spécialisé ou une
personne ayant une qualicaon simi-
laire an d’éviter tout danger.
Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
Cet appareil est desné à un usage
domesque ou à une u-lisaon dans
d’autres lieux simi-laires, tels que par
ex. les salles de repos des employés,
dans les bouques, bureaux et autres
lo-caux professionnels, dans des exploi-
taons agricoles, pour les clients dans
background
26 Français
les hôtels ou motels et dans d’autres
espaces résiden-els, ainsi que dans les
auberges.
ATTENTION : Veillez a ne pas êtres
blesser par le perforateur d’oeufs
Léquipement peut être ulisé par des
personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limi-
tées ou un manque d’expérience et de
connaissances si elles ont été supervi-
sées ou instruites sur l’ulisaon sécu-
ritaire de l’équipement et comprennent
les dangers en cause.
Gardez l’appareil et son cordon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
La surface de l’élément chauant est
soumise à la chaleur résiduelle après
ulisaon.
background
27Français
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit d’Arendo. Veuillez lire aen-
vement le mode d’emploi ci-après an que cet appareil vous donne sasfacon
pendant longtemps. Avant de mere en service les marchandises livrées, vériez
qu’elles sont complètes, exemptes de défauts et non endommagées.
1. Contenu de la livraison
Cuiseur à œufs
Cuisson
Couvercle transparent
Verre doseur avec pique-œuf
Mode d’emploi
2. Caractérisques technique
Tension électrique 220-240V CA 50/60 Hz
Puissance électrique 400W
Capacité 1-6 œufs
Classe de protecon Classe I
Caractérisques
Foncon de mainen de la chaleur
Degré de dureté ajustable individuellement
Signal acousque
3. Mise en service
Vériez l’intégrité du produit et les composants, ainsi que le fonconnement
lors de la première mise en service de l’appareil. Rerez le cuiseur à œufs et les
accessoires de l’emballage.
Aenon: le pique-œuf se trouve en bas du verre-doseur. Procédez avec prudence
lors de la manipulaon du verre-doseur pour éviter des blessures.
Enlevez maintenant tout emballage. Le cuiseur à œufs doit être neoyé avant la
première ulisaon pour éliminer des résidus de producon éventuels. Veuillez
référer, lors du neoyage, aux instrucons de la secon 6 de ce manuel d’ulisa-
on.
background
28 Français
Placez nalement le cuiseur à œufs sur un support plat et sec et connectez l’appa-
reil sur une prise conforme de votre maison, installée et mise à la masse.
Le cuiseur à œufs est ensuite prêt à l’emploi. Pour plus d’informaons sur la cuis-
son et la foncon de mainen de la chaleur, référez-vous aux secons suivantes.
4. Cuisson des œufs
Lappareil permet d’ajuster individuellement le degré de dureté des œufs à cuire.
Pour ce faire, les diérentes échelles « mou »( ), « moyen » ( ) et « dur »( )
sont disponibles sur le verre-doseur. Chaque échelle dispose de 6 barres de mesure
dont l’inscripon correspond au nombre d’œufs que vous souhaitez cuir.
Remplissez le verre-doseur avec de l’eau jusqu’à ce que le niveau de remplissage
corresponde avec la barre de mesure,laquelle indique le nombre d’œufs à cuir et
l’échelle du degré de dureté que vous préférez.
Aenon: selon la taille et la température de stockage des œufs, la quanté d’eau
nécessaire pour le degré de dureté souhaité peut varier légèrement. Si les œufs
soient très mous, meez une plus grande quanté d’eau. Meez moins d’eau si
les œufs soient très durs. Il est recommandé à ce niveau, d’uliser une barre de
mesure de plus ou de moins.
Versez ensuite prudemment l’eau du verre-doseur dans le panier de cuisson
en acier inox sur la pare supérieure du cuiseur à œufs et installez nalement
l’élément de cuisson.
À l’aide du couteau à œufs sur le fond de la tasse à mesurer, percer un trou à
l’extrémité large de chaque œuf et placer les œufs dans la plaque de cuisson, le
trou vers le haut.
Fermez l’appareil en plaçant le couvercle. Appuyez maintenant sur le bouton de
mise en marche arrêt/d’arrêt à l’avant de l’appareil vers la gauche pour démarrer
la cuisson. Lécran de service s’allume.
Une fois que la cuisson des œufs est terminée, un signal acousque retent.
Ramenez le bouton de mise en marche/d’arrêt en posion médiane pour arrêter
le cuiseur à œufs. Ouvrez ensuite le couvercle.
background
29Français
Rerez l’élément de cuisson avec tous les œufs et faites refroidir les œufs sous un
ux d’eau froide. Ceci facilite ensuite le retrait de la coquille d’œuf.
Aenon : il est recommandé de neoyer l’appareil après chaque ulisaon.
Veuillez vous référer aux indicaons de la secon 6 de ce manuel d’ulisaon pour
le neoyage.
5. Foncon de mainen de la chaleur
La foncon de mainen de la chaleur est exclusivement indiquée pour les œufs à
cuisson dure. Faites refroidir les œufs sous un ux d’eau froide avant d’uliser la
foncon de mainen de la chaleur.
Aenon: pour uliser la foncon de mainen de la chaleur, le panier de cuisson
ne doit pas contenir d’eau.
Meez l’élément de cuisson dans l’appareil. Meez les œufs avec le trou orien
vers le haut dans l’élément de cuisson et fermez le couvercle.
Appuyez maintenant sur le bouton de mise en marche/d’arrêt à l’avant de l’ap-
pareil vers la droite, pour acver la foncon de mainen de la chaleur. Lécran de
service s’allume.
Ramenez la bouton de mise en marche/d’arrêt en posion médiane pour termi-
ner le processus.
Aenon: il est recommandé de neoyer l’appareil après chaque ulisaon.
Veuillez référer, lors du neoyage, aux instrucons de la secon 6 de ce manuel
d’ulisaon.
6. Neoyage
Les consignes suivantes doivent absolument être respectées pour éviter des
blessures aussi que dommages de l’appareil :
éteignez l’appareil avant le neoyage et laissez-le refroidir;
assurez-vous que la che secteur est débranchée de la prise;
n’ouvrez pas l’appareil;
background
30 Français
ne plongez pas l’appareil dans les liquides;
n’ulisez pas de dissolvants ou de produits de neoyage.
Le panier de cuisson et le câble d’alimentaon peuvent être neoyés avec un
ssu légèrement mouillé.
Si des dépôts calcaires sont vicibles, ulisez une soluon à base d’eau avec un peu
de vinaigre blanc. Procédez à la cuisson uniquement avec de l’eau propre pour
éliminer l’odeur du vinaigre.
Séchez l’appareil après l’avoir neoyé. Lélément de cuisson, le couvercle et le
verre-doseur peuvent être neoyés soit avec un produit de lavage vaiscelle sous
un jet d’eau ou dans un lave-vaisselle.
7. Consignes de sécurité et clause de non responsabilité
N’essayez jamais d’ouvrir l’appareil pour le réparer ou le modier. Évitez tout
contact avec la tension du secteur. Ne court-circuitez pas l’appareil. Lappareil
n’est pas approuvé pour une ulisaon en extérieur, ulisez-le exclusivement
dans un endroit sec. Protégez-le d’un taux d’humidité élevé, de l’eau et de la
neige. N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
N’exposez pas l’appareil à des changements de température soudains ou à de
fortes vibraons, car cela pourrait endommager les éléments électroniques.
Vériez que l’appareil n’est pas endommagé avant de l’uliser. Ne pas uliser
l’appareil s’il a subi un choc ou qu’il a été endommagé d’une quelconque autre
manière. Veillez à respecter les disposions et les restricons naonales.
N’ulisez pas l’appareil dans un autre but que celui indiqué dans les instrucons.
Cet appareil n’est pas un jouet. Conservez-le hors de portée des enfants ou des
personnes aeintes de troubles mentaux.
Toute modicaon ou réparaon qui n’a pas été eectuée par le fournisseur
d’origine entraîne l’annulaon de la garane et des droits de recours en garan-
e.L’ulisaon de l’appareil est réservée aux personnes qui ont lu et compris les
présentes instrucons. Les spécicaons de l’appareil peuvent être modiées
sans nocaon préalable.
background
31Français
8. Indicaons de recyclage
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les or-
dures ménagères, conformément à la direcve DEEE. Leurs éléments doivent être
recyclés ou éliminés séparément, car une éliminaon inappropriée d’éléments
toxiques et dangereux pourrait porter préjudice à l’environnement. Conformé-
ment à la loi relave aux appareils électroniques, en tant que consommateur,
vous êtes obligé de ramener gratuitement les appareils électriques et électro-
niques arrivés en n de vie au fabricant, au point de vente ou dans un point de
collecte prévu à cet eet. La loi de chaque pays règle les détails connexes. Le
symbole sur le produit, le manuel d’ulisaon et/ou l’emballage indique lesdites
disposions. Avec ce type de séparaon des maères, de recyclage et d’élimina-
on des appareils usagés, vous prenez part acvement à la protecon de notre
environnement.
Par la présente, la société WD Plus GmbH déclare que l’appareil 301293 / 303231 / 303721
et 303790 est conforme aux exigences essenelles et aux autres disposions pernentes.
Pour obtenir une déclaraon de conformité dans son intégralité, contactez: WD Plus GmbH,
Wohlenbergstraße 16, 30179 Hanovre DE
Direcve DEEE: 2012/19/EU
N° d’enregistrement DE: 67896761
background
32 Italiano
Istruzioni d’uso
Posizionare l’apparecchio su una su-
percie piana e asciua
Non tenere le mani, gli indumen o
altri ogge sull’apertura del coperchio
mentre l’apparecchio è in funzione e
nel caso non chiudere l’apertura
Non ulizzare l’apparecchio in prossi-
mità di ogge e materiali inammabili
o esplosivi
Non meere mai l’apparecchio su su-
perci calde
Cucinare all’interno dell’apparecchio
solamente uova
Se c’è acqua nella ciotola di coura,
bollire solo uova
Il cavo di alimentazione non deve es-
sere appeso liberamente in aria o non
background
33Italiano
deve essere in contao con superci/
ogge caldi
Quando l’apparecchio non è in funzio-
ne, estrarre la spina dalla presa
Mentre l’apparecchio è in funzione,
produce vapore acqueo. Quando si
solleva il coperchio, evitare il contao
con il vapore, oppure quando fuoriesce
dall’apertura del coperchio
Assicurarsi che non ci sia fuoriuscita
di vapore che potrebbe accumularsi su
ogge o superci sensibili
Le scale graduate sulla tazza di misura-
zione sono solo valori di orientamento.
Adaare la quantà di acqua necessa-
ria, se non si oene il grado di durezza
desiderato
Non immergere l’apparecchio in
liquidi
background
34 Italiano
Non ulizzare liquidi per pulire le
superci esterne dell’apparecchio. Per
eeuare questa operazione, ulizzare
un panno morbido e asciuo
Questo apparecchio può essere u-
lizzato da bambini dagli 8 anni in su, a
condizione che siano sta sorveglia
o istrui sull’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e che ne comprendano i
pericoli. La pulizia e la manutenzione
da parte dell’utente non devono essere
eeuate da bambini a meno che non
abbiano più di 8 anni e siano sorveglia-
. Tenere l’apparecchio e il suo cavo
fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
Gli apparecchi possono essere ulizza
da persone con ridoe capacità siche,
sensoriali o mentali o prive di esperien-
background
35Italiano
za e conoscenza, a condizione che siano
sta supervisiona o istrui sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e che
ne comprendano i pericoli.
I bambini non possono giocare con
l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, dovrà essere sostuito dal pro-
duore, da un rivenditore specializzato
o da una persona con una qualica
simile, in modo da evitare pericoli.
Questo apparecchio è concepito per
un uso domesco e commer-ciale in
altri luoghi come ad esempio, nelle
cucine per i dipenden, in negozi, uci
e in altri ambi commerciali, in tenute
agricole per i clien, in hotel o motel e
in altre struure residenziali, nonché in
bed and breakfast.
background
36 Italiano
ATTENZIONE: evitare lesioni dal pier-
cer dell’uovo.
Larezzatura può essere ulizzata da
persone con limitate capacità siche,
sensoriali o mentali o prive di esperien-
za e conoscenza se sono state supervi-
sionate o istruite sull’uso sicuro dell’at-
trezzatura e ne comprendono i pericoli.
Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori
dalla portata dei bambini di età inferio-
re agli 8 anni.
La supercie dell’elemento riscaldante
è soggea a calore residuo dopo l’uso.
background
37Italiano
Grazie per aver scelto un prodoo di Arendo. Per usufruire a lungo dell’apparec-
chio appena acquistato, leggere aentamente la seguente guida di riferimento che
segue. Prima di meere in servizio il prodoo consegnato, la preghiamo di verica-
re che esso sia completo, privo di dife e non danneggiato.
1. Contenuto della confezione
Bollitore per uova
Contenitore di coura
Coperchio trasparente
Tazza di misurazione con ago per uovo
Guida introduva
2. Deagli tecnici
Tensione elerica 220-240V AC 50/60 Hz
Potenza elerica 400W
Capacità 1-6 uova
Classe di protezione Classe I
Caraerische
Funzione di mantenimento del calore
Grado di durezza delle uova personalizzabile
Segnale acusco
3. Messa in funzione
Controllare l’integrità del prodoo e dei componen nonché il suo funzionamen-
to durante la prima messa in servizio. Togliere il bollitore per uova e gli accessori
dalla confezione.
Aenzione: Lago dell’uovo si trova nella parte inferiore della tazza di misurazione.
Pertanto, procedere con cautela quando si ulizza la tazza di misurazione, per
evitare lesioni.
Ora, rimuovere ogni materiale di imballaggio. Lapparecchio deve essere pulito
prima dell’uso. Rimuovere possibili residui di produzione. Per la pulizia seguire le
indicazioni del paragrafo 6 del presente manuale.
background
38 Italiano
Quindi posizionare l’apparecchio su una supercie piana e asciua, in seguito
collegare il disposivo a una presa correamente installata e provvista di messa
a terra.
Lapparecchio è pronto per l’uso. Nei seguen paragra è possibile ricevere infor-
mazioni più deagliate sulla coura e la funzione di mantenimento del calore.
4. Bollire le uova
Il disposivo permee di personalizzare il grado di durezza delle uova che devono
essere bollite. Per fare questo, sulla tazza di misurazione sono presen diverse
scale: “morbido” ( ), “medio”( ) e “duro”( ). Ogni scala ha 6 contrassegni
la cui echeatura rappresenta il numero di uova che si desidera cucinare.
Riempire la tazza di misurazione con l’acqua no al livello della riga che corrispon-
de al numero di uova da cuocere e apparene al grado di durezza preferito.
Indicazione: La quantà di acqua necessaria per il grado di durezza desiderato
può variare a seconda della temperatura e la dimensione delle uova. Se le uova
sono troppo morbide, aggiungere più acqua. Riempire con meno acqua, se le uova
sono troppo dure. In questo caso, si consiglia di ulizzare un segno di misurazione
in più o in meno.
Ora, versare l’acqua della tazza di misurazione nella ciotola di coura in acciaio
inox sulla parte superiore del bollitore per uova e quindi inserire il contenitore di
coura removibile.
Per mezzo dell’ago sulla parte inferiore della tazza di misurazione creare un foro
nell’estremità larga di ogni uovo e sistemare le uova intere con il foro rivolto verso
il basso nel contenitore di sopra.
Per chiudere l’apparecchio, meere il coperchio. Ora, premere l’interruore On/
O sul pannello frontale a sinistra, per avviare il processo di coura. La spia di
funzionamento si accende.
Appena la coura delle uova è completa, viene emesso un segnale acusco.
Per spegnere l’apparecchio, posizionare di nuovo l’interruore On/O nella
posizione intermedia. Successivamente, aprire il coperchio.
background
39Italiano
Rimuovere il contenitore di coura con le uova ulizzando e passare le uova soo
acqua fredda corrente. Questo facilita la rimozione del guscio delle uova.
Indicazione: Si consiglia di pulire l’apparecchio dopo ogni ulizzo. Per la pulizia
seguire le indicazioni del paragrafo 6 di questo manuale.
5. Funzione di mantenimento del calore
La funzione di mantenimento del calore è adaa solo per le uova bollite dure.
Prima di usare la funzione di mantenimento del caldo passare le uova soo acqua
fredda corrente.
Indicazione: Per l’uso della funzione di mantenimento del calore deve essere
presente acqua nella ciotola di coura.
Inserire il contenitore di coura nell’apparecchio. Ora deporre le uova con il foro
nella parte superiore nel contenitore di coura e chiudere il coperchio.
Premete l’interruore On/O sul pannello frontale, a destra, per avare la fun-
zione di mantenimento del calore. La spia di funzionamento si accende.
Per interrompere la procedura, meere di nuovo l’interruore On/O nella
posizione intermedia.
Indicazione: Si consiglia di pulire l’apparecchio dopo ogni ulizzo. Per la pulizia
seguire le indicazioni del paragrafo 6 del presente manuale.
6. Pulizia
Durante la pulizia osservare assolutamente le seguen istruzioni per evitare
lesioni personali e danni all’apparecchio:
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo e lasciarlo rareddare.
Assicurarsi che la spina di alimentazione sia rimossa dalla presa.
Non aprire l’apparecchio.
Non immergere l’apparecchio in liquidi.
Non ulizzare detergen o solven.
background
40 Italiano
La piastra di coura e il cavo di alimentazione possono essere puli con un panno
leggermente umido.
Nel caso di presenza di calcare, usare una soluzione di acqua e poco aceto. Quindi
eseguire una procedura di coura solo con acqua per rimuovere l’odore di aceto.
Successivamente alla pulizia, asciugare l’apparecchio dopo la pulizia. La ciotola di
coura, il coperchio e la tazza di misurazione possono essere puli con sapone
soo l’acqua corrente o in lavastoviglie.
7. Speciche di sicurezza ed esclusione della responsabilità
Non tentare di aprire l’apparecchio per ripararlo o sistemarlo. Evitare di entrare
in contao con la tensione di rete. Non cortocircuitare il prodoo. Lapparecchio
non è omologato per essere ulizzato all’aperto, usarlo quindi solo in luoghi
asciu. Proteggerlo da elevata umidità dell’aria, da acqua e neve. Non esporre
l’apparecchio a temperature elevate. Non esporre l’apparecchio a cambi repenni
di temperatura, né a for vibrazioni, poiché potrebbero danneggiare le par
eleroniche. Controllare che l’apparecchio non presen danni prima di ulizzarlo.
Non ulizzare l’apparecchio se ha preso un colpo o se è stato danneggiato in
qualsiasi altro modo.Rispeare le disposizioni e le limitazioni nazionali.Non
usare l’apparecchio per scopi diversi da quelli descri nella guida di riferimento.
Questo prodoo non è un giocaolo. Conservare l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini o di persone mentalmente inferme.Qualsiasi riparazione o modica
apportata all’apparecchio, non eseguita dal fornitore originario, comporta la
decadenza dei diri di garanzia.Lapparecchio essere usato solo da persone che
hanno leo e compreso questa guida di riferimento. Le speciche dell’apparec-
chio possono essere modicate senza preavviso.
8. Indicazioni per lo smalmento
Secondo la direva europea RAEE, gli apparecchi elerici ed eleronici non
possono essere smal insieme ai riu domesci. I relavi componen devono
essere porta separatamente presso le struure di riciclaggio o smalmento,
poiché le par tossiche e pericolose potrebbero recare gravi danni all’ambiente
in caso di smalmento inappropriato. In conformità alla legge sugli apparecchi
eleronici (ElektroG), gli ulizzatori sono tenu a restuire al produore, ai pun
background
41Italiano
vendita o ai pun di raccolta pubblici arezza gli apparecchi elerici ed elero-
nici al termine del loro ciclo di durata. La legislazione regionale disciplina i casi
parcolari. Il simbolo sul prodoo, sulle istruzioni per l’uso e/o sulla confezione
rimanda a queste direve. Grazie a questo po di separazione dei materiali,
ulizzo e smalmento dei vecchi apparecchi, si contribuisce in modo importante
alla tutela ambientale.
La società WD Plus GmbH,ivi dichiara che l’apparecchio 301293 / 303231 / 303721 / 303790
è conforme ai requisi di base e alle rimanen disposizioni in materia. Per la dichiarazione di
conformità completa, rivolgersi a: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16, 30179 Hannover DE
Direva RAEE: 2012/19/EU
Reg. RAEE n.: DE 67896761
background
42 Español
Indicaciones de uso
Coloque el aparato solo sobre super-
cies lisas y secas
No coloque las manos, ropa u otros ob-
jetos sobre la abertura de la tapa mien-
tras el aparato esen funcionamiento y
no obstruya la abertura
No ulice el aparato cerca de materiales
u objetos inamables o explosivos
No coloque el cuecehuevos sobre super-
cies calientes
Ulice el aparato únicamente para cocer
huevos
No cueza huevos si no hay agua en el
recipiente de cocción
El cable no debe quedar colgando ni en-
trar en contacto con supercies u objetos
calientes
Desconecte el aparato del enchufe si no
está en funcionamiento
background
43Español
Durante el funcionamiento se genera
vapor caliente. Evite el contacto con el
vapor al rerar la tapa o cuando este
salga por la abertura de la tapa.
Asegúrese de que cuando salga el vapor
de agua no se acumule en supercies u
objetos delicados
Las escalas en el vaso medidor son úni-
camente valores orientavos. Adapte la
candad de agua si no logra el nivel de
cocción deseado.
No sumerja el aparato en líquidos
No ulice ningún líquido para limpiar las
supercies del aparato. Ulice para ello
un trapo seco y suave.
Este aparato puede ser ulizado por ni-
ños a parr de los 8 años de edad si han
sido supervisados o instruidos en el uso
del aparato de forma segura y si enen-
den los riesgos que conlleva. Los niños
background
44 Español
no deben realizar la limpieza y el mante-
nimiento del usuario a menos que sean
mayores de 8 años y estén supervisados.
Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
Los aparatos pueden ser ulizados por
personas con capacidades sicas, senso-
riales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos si se les ha
supervisado o instruido sobre el uso del
aparato de una manera segura y com-
prenden los peligros que conlleva.
Para evitar peligros, si el cable de red se
deteriora, este deberá ser sustuido por
el fabricante, su comerciante especializa-
do o una persona con una cualicación
equivalente
Este aparato ha sido fabricado para
ser ulizado en el hogar y en otros luga-
res como cocinas para empleados, en
background
45Español
endas, ocinas y otros entornos comer-
ciales, en propiedades agrícolas, por par-
te de clientes en hoteles o moteles y en
otras residencias, así como en pensiones
con desayuno.
No se permite que los niños jueguen con
el disposivo.
PRECAUCIÓN: Evite lesiones por el per-
forador de huevos.
El equipo puede ser ulizado por personas
con capacidades sicas, sensoriales o men-
tales limitadas o con falta de experiencia y
conocimientos si han sido supervisadas o
instruidas sobre el uso seguro del equipo y
comprenden los peligros que implica.
Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
La supercie del elemento calefactor
está sujeta al calor residual después de su
uso.
background
46 Español
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de Arendo. Para gozar por
largo empo del aparato adquirido, lea con atención por favor las siguientes breves
instrucciones. Antes de la puesta en servicio de la mercancía suministrada, com-
pruebe que esté completa e intacta.
1. Volumen de suministro
Cuecehuevos
Base de cocción
Tapa transparente
Vaso medidor con punzón para huevos
Instrucciones
2. Datos técnicos
Tensión eléctrica 220 - 240 V CA 50/60 Hz
Potencia eléctrica 400W
Capacidad 1-6 huevos
Clase de protección Clase I
Propiedades
Función de calentamiento
Nivel de cocción ajustable individualmente
Señal acúsca
3. Puesta en funcionamiento
Al poner en funcionamiento el aparato por primera vez, compruebe de nuevo el
estado del producto, de los componentes y su funcionamiento. Saque el cuece-
huevos y los accesorios del embalaje.
Atención: El punzón para huevos se encuentra en la parte inferior del vaso medi-
dor. Por tanto, tenga cuidado al manipular el vaso medidor para evitar lesiones.
Rere todo el material de embalaje. Limpie el cuecehuevos antes de ulizarlo
por primera vez a n de eliminar cualquier posible residuo de producción. Para la
limpieza, consulte las indicaciones del apartado 6 de estas instrucciones.
background
47Español
A connuación, coloque el cuecehuevos sobre una supercie lisa y seca y conecte
el aparato a un enchufe instalado y puesto a erra debidamente de su hogar.
El cuecehuevos está listo para ser ulizado. Encontrará más información sobre el
proceso de cocción y la función de calentamiento en los apartados siguientes.
4. Cocer huevos
El aparato le permite adaptar de manera individual el nivel de cocción de los hue-
vos. Para ello, el vaso medidor cuenta con las escalas “blando”( ), “medio”( )
y “duro” ( ). Cada escala cuenta con 6 líneas de medición, y cada una de ellas se
corresponde con el número de huevos que desea cocer.
Llene el vaso medidor hasta alcanzar la línea de medición que coincida con el nú-
mero de huevos por cocer y el nivel de cocción deseado.
Indicación: En función del tamaño y del almacenamiento de los huevos, la
candad de agua puede variar ligeramente para el nivel de cocción deseado. Si
los huevos están muy blandos, añada más agua. Si se quedan demasiado duros,
añada uno poco menos de agua. Se recomienda llenar el vaso medidor hasta la
línea inmediatamente superior o inferior.
Vierta el agua con cuidado del vaso medidor al recipiente de cocción de acero
inoxidable en la parte superior del cuecehuevos y colóquela a connuación sobre
la base de cocción.
Con ayuda del punzón para huevos que encontrará en la parte inferior del vaso
medidor, pinche cada uno de los huevos en el extremo más ancho y colóquelos
con el agujero hacia arriba en la base de cocción.
Coloque la tapa para cerrar el aparato. Presione ahora el interruptor Encendido/
Apagado situado en la parte delantera del aparato hacia la izquierda para iniciar
el proceso de cocción. El indicador luminoso de funcionamiento se ilumina.
Se escuchará una señal acúsca cuando nalice el proceso de cocción de los
huevos.
Coloque el interruptor Encendido/apagado en la posición central para apagar el
cuecehuevos. Abra la tapa. Sujete la base de cocción junto con los huevos y pase
los huevos por agua fría. Esto permite pelarlos con más facilidad.
background
48 Español
Indicación: Le recomendamos limpiar el aparato después de cada ulización.
Para la limpieza, consulte las indicaciones del apartado 6 de este manual de
instrucciones.
5. Función de calentamiento
Esta función únicamente es adecuada para huevos duros. Pase los huevos por
agua fría antes de ulizar la función de calentamiento.
Indicación: Para esta función no debe haber agua en el recipiente de cocción.
Coloque la base de cocción en el aparato. Disponga los huevos con el agujero
hacia arriba y cierre la tapa.
Presione ahora el interruptor Encendido/apagado situado en la parte delantera
del aparato hacia la derecha para acvar la función de calentamiento. El indicador
luminoso de funcionamiento se ilumina. Coloque el interruptor Encendido/apaga-
do en la posición central para nalizar la función.
Indicación: Le recomendamos limpiar el aparato después de cada ulización. Para
la limpieza, consulte las indicaciones del apartado 6 de estas instrucciones.
6 Limpieza
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante la limpieza para evitar lesio-
nes y daños en el aparato.
Apague el aparato antes de limpiarlo y déjelo enfriar.
Asegúrese de desconectarlo del enchufe.
No abra el aparato.
No sumerja el aparato en líquidos.
No ulice productos de limpieza ni disolventes.
El recipiente de cocción y el cable pueden limpiarse con un paño ligeramente
humedecido.
background
49Español
Si hay depósitos de cal, ulice una solución con agua y vinagre para eliminarlos.
A connuación, realice un proceso de cocción solo con agua limpia para eliminar
el olor a vinagre.
Seque el aparato tras limpiarlo. La base de cocción, la tapa y el vaso medidor
pueden lavarse con líquido lavavajillas o en el friegaplatos.
7. Instrucciones de seguridad y exención de responsabilidad
No intente nunca abrir el disposivo para repararlo o modicarlo. Evite entrar en
contacto con las tensiones de la red. No cortocircuite el producto. El disposivo
no está homologado para el uso al aire libre, manténgalo siempre seco. Protéjalo
de una elevada humedad ambiental, agua y nieve. No exponga el disposivo a
altas temperaturas. Compruebe el disposivo antes de ulizarlo por si presentara
algún deterioro.
No ulice el disposivo si ha recibido un golpe o se ha dañado de cualquier otro
modo.Respete las disposiciones y restricciones nacionales. No ulice el disposi-
vo para otros nes a los detallados en el manual. Este producto no es un juguete.
Manténgalo alejado de los niños o las personas con discapacidad mental. Toda
reparación o modicación en el disposivo que no haya sido efectuada por el pro-
veedor original ocasiona la pérdida de todos los derechos de garana. El dispo-
sivo solo puede ser ulizado por personas que hayan leído y comprendido este
manual. Las especicaciones del producto pueden cambiar sin un aviso previo.
8. Indicaciones para la eliminación
Según la direcva europea WEEE, está prohibido eliminar los equipos eléctricos
y electrónicos con la basura domésca. Sus componentes se deben llevar por
separado a los puntos de reciclaje o eliminación correspondientes, ya que compo-
nentes venenosos y peligrosos pueden dañar el medio ambiente a largo plazo si
no se eliminan correctamente.
background
50 Español
Como consumidor, la ley sobre residuos eléctricos y electrónicos alemana (Elek-
troG) le obliga a devolver gratuitamente los disposivos eléctricos y electrónicos
al nal de su vida úl al fabricante, el punto de venta o al punto público de
recogida establecido para ello.
El derecho regional regula parcularidades al respecto. El símbolo en el producto,
el manual de uso y/o el embalaje advierte de estas disposiciones. Esta forma de
separación de materiales, reulización y eliminación le permite contribuir en gran
medida a proteger nuestro entorno.
Por la presente, la empresa WD Plus GmbH declara que el disposivo 301293 / 303231 /
303721 / 303790 cumple los requisitos fundamentales y las demás disposiciones. Puede
obtener una declaración de conformidad íntegra en: WD Plus GmbH, Wohlenbergstraße 16,
30179 Hannover DE
Direcva WEEE: 2012/19/EU
N.º reg. WEEE: DE 67896761
background
51
Notes
background
WD Plus GmbH
Wohlenbergstraße 16
30179 Hannover DE
Service hotlines:
0800 72 444 05 (DE)
+49 511 / 13221 720 (UK)
+49 511 / 13221 730 (FR)
+49 511 / 13221 740 (IT)
+49 511 / 13221 750 (ESP)
Mon-Fri 9am-18pm (CET)

Specifications

Indexed Terms: Breakfast Maker, Egg Cooker

Arendo 303231 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products