
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
CORDLESS LAWN MOWER
48V MAX* | 4.0 Ah | 21-INCH
A Division of Snow Joe
®
, LLC
R
OPERATOR’S MANUAL
Model 24V-X2-21LMSP
Form No. SJ-24V-X2-21LMSP-880E-MR1
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Always follow these safety guidelines. Failure to do so may
result in serious bodily injury or death.
General Safety WARNINGS!
When using this cordless lawn mower, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of
re, electric shock and personal injury. These precautions
include:
mWARNING! Do not operate without the entire grass
collection bag, discharge guard, rear guard or other safety
protective devices in place and in proper working order.
mWARNING! The use of any other accessory or
attachment might increase the risk of injury.
mWARNING! To reduce the risk of injury, inspect the
grass collection bag assembly frequently and replace with
recommended replacement if there are signs of wear or
deterioration.
Before using the mower, take the time to familiarize yourself
with the controls, especially how to stop the mower in
an emergency. The only individuals who should use the
mower are those who have a thorough understanding of the
instructions and who knows how to operate the machine.
Children should never be allowed access to the mower.
Retain this manual for future reference and reread it at the start
of each mowing season.
mWARNING! Contact with moving parts may cause
entanglement, dismemberment or other serious bodily
injury. Always keep body parts (i.e. hands, feet) a safe
distance away from moving parts. Ensure all covers and
guards are securely in place before use.
Hot surfaces (i.e. the motor) may ignite ammable or
combustible items and cause a re or explosion, which
can result in serious bodily injury. Keep the mower a safe
distance away from ammable or combustible items until
surfaces that are hot have completely cooled. Do not store
the mower near ammable or combustible items.
A damaged blade or worn blade nut may break o the
mower assembly and cause serious injury. Replace the
damaged blade or blade nut before using the mower.
1. Avoid dangerous conditions – Do not use the mower in
the rain or when the grass is damp or wet.
2. Keep children, bystanders and pets away – Always
keep children and spectators a safe distance away from
the mower during operation and as the machine cools.
3. Dress properly – Always wear personal safety gear
(i.e. glasses, rubber gloves, protective footwear and dust
masks) and proper clothing when using the mower. Loose
clothing, long hair or jewelry may get caught in the moving
parts.
4. Use the right appliance – Do not use the lawn mower
for any applications other than those for which it was
intended.
5. Do not force the lawn mower – It will perform better with
less likelihood of personal or mechanical injury if it is used
at the rate for which it was designed.
6. Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
7. Stay alert – Always be alert and watch what you are
doing. Use common sense. Do not operate the lawn
mower when you are tired or under the inuence of
alcohol or drugs.
8. Disconnect the lawn mower – Turn OFF and remove the
batteries and the safety key when the mower is not in use,
before servicing it, when changing accessories and when
performing any other maintenance task.
9. Store idle lawn mower indoors – When not in use, the
lawn mower should be stored indoors in a dry, locked
place out of the reach of children.
10. Maintain the lawn mower with care – Keep cutting
edges sharp and clean for best and safest performance.
11. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection – Protective equipment such as safety glasses,
a dusk mask, non-skid safety shoes, a hard hat, and
hearing protection, when used for appropriate conditions,
will reduce the possibility of personal injuries.
12. Avoid unintentional starting – Ensure the switch is in the
OFF position before insert the batteries or the safety key,
or before picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or charging power
tools with the switch ON can lead to accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before starting
the power tool – A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.

2
14. Keep cutting blade sharp and clean – Properly
maintained cutting blades with sharp edges are less likely
to bind and are easier to control.
15. Keep all parts of the body away from the cutting blade
– Do not remove cut material or hold material to be cut
when blade is moving. Make sure the switch is o when
clearing jammed material. A moment of inattention while
operating the product may result in serious personal
injury.
16. If the lawn mower strikes a foreign object, follow
these steps:
i) Stop the lawn mower by releasing the switch lever.
ii) Remove the batteries and the safety key.
iii) Inspect for damage.
iv) Repair any damage before restarting and operating
the lawn mower.
17. Only use identical replacement blades and other genuine
parts.
18. Keep guards in place and in proper working order.
Electrical Safety
1. If the battery charger cable is damaged, please call the
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
2. If charging the power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected power supply. The using of an RCD reduces the
risk of electric shock.
3. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
4. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
5. Do not abuse the charging cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the charger.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
6. Battery charger is for indoor use only. Do not charge
batteries in rain, or in wet locations.
Battery + Charger
Safety Instructions
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the lawn mower and cause it to
malfunction, which can lead to serious personal injury.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
24V iON+ lithium-ion battery packs only in the designated 24V
iON+ lithium-ion charger. Other types of chargers present risk
of re, personal injury and damage. Do not wire the battery
packs to a power supply plug or car cigarette lighter. Such
misuse will permanently disable or damage the battery packs.
• Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery packs in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery packs or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when
inserting or removing the battery packs, which could lead
to a re.
• Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near
charging battery packs. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the batteries are
41°F (5°C) to 104°F (40.5°C). Do not charge the batteries
outside in freezing weather; charge it at room temperature.
• Maintain charger cord – When unplugging the charger,
pull the plug, not the cord, from the receptacle to reduce
the risk of damage to the electrical plug and cord. Never
carry the charger by its cord or yank it by the cord to
disconnect it from the receptacle. Keep the cord away
from heat, oil and sharp edges. Make sure the cord will not
be stepped on, tripped over or subjected to damage or
stress when the charger is in use. Do not use the charger
with a damaged cord or plug. Replace a damaged charger
immediately.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.

3
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 AWG or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
• Charger 24VCHRG-DPC is rated for 120 volt AC
only – The charger must be plugged into an appropriate
receptacle.
• Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
• Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery packs from unplugged chargers.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
• Do not burn or incinerate battery packs – Battery packs
may explode, causing personal injury or damage. Toxic
fumes and materials are created when battery packs are
burned.
• Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery packs or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
• Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the batteries or charger are damaged,
please contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer
or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center
at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth. If a
damaged battery pack leaks battery chemicals, use rubber
or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin is exposed
to battery uids, wash the aected area with soap and
water and rinse with vinegar. If eyes are exposed to battery
chemicals, immediately ush with water for
20 minutes and seek medical attention. Remove and
dispose of contaminated clothing.
• Do not short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paper clips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short-circuited battery pack poses a risk
of re and severe personal injury.
• Store your battery packs and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery packs or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the batteries
1. The battery packs supplied with your cordless lawn
mower are only partially charged. The battery packs have
to be charged completely before you use the tool for the
rst time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery packs frequently.
3. Store the battery packs in a cool place, ideally at
77°F (25°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery packs must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in aged battery packs are no longer
capable of meeting the high power requirements needed
for the proper operation of your cordless lawn mower, and
therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery packs or expose them to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partially discharged batteries.
Stop working as soon as the performance of the batteries
falls noticeably or the electronic protection system
triggers. Place the battery packs in long-term storage only
after they have been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not
apparent externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than one
meter or those that have been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery packs appear to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suered serious damage. In such instances, please read
the waste disposal information for proper battery disposal.
10. If the battery packs suer overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons. If this situation happens,
stop the tool and let the batteries cool down for a few
minutes before restarting.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries
poses a re risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.

4
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery packs and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery packs will
become warm. Allow the battery packs to cool to room
temperature before inserting them into the charger to
recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of charged or
partially charged battery packs will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery packs
have already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.)
12. Never fully discharge the battery packs (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery packs will lead to premature
aging of the battery cells.
Protection from environmental inuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 41°F – 105ºF
(5°C – 40.5°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C).
In particular, do not leave the battery charger in a car that
is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 41ºF – 105°F
(5°C – 40.5°C). Store your lithium-ion battery packs in a
cool, dry place at a temperature of 77°F (25°C).
Protect the battery packs, charger and cordless tool from
humidity and direct sunlight. Only place fully charged
batteries in storage (charged to at least 40%).
8. Prevent the lithium-ion battery packs from freezing.
Battery packs that were stored below 32°F (0°C) for more
than 60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
IMPORTANT!
Safety Instructions for Walk-Behind
Mowers
General Operation
• Read, understand and follow all instructions on the
machine and in the manual before starting.
• Do not put hands or feet near or under the machine.
Always stay clear of the discharge opening.
• Only responsible adults who are familiar with the
instructions should be allowed to operate this machine.
• Clear the mowing area of foreign objects such as rocks,
wire, toys and other miscellaneous articles, which could
be picked up and thrown by the blade. Stay behind the
handle when the engine (motor) is running.
• Make sure that the mowing area is clear of bystanders
before starting the machine. Stop the machine if anyone
enters the area.
• Do not operate the machine barefooted or while wearing
sandals. Always wear substantial footwear.
• Always look down and behind before and while moving
backward with the mower.
• Never direct discharged material toward anyone.
Avoid discharging material against a wall or other
obstruction.
• Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge guard, rear guard or other safety
protective devices in place and in proper working order.
• Never leave a running machine unattended.

5
• Stop the engine (motor) and wait until the blade comes to
a complete stop before cleaning the machine, removing
the grass catcher or unclogging the discharge guard.
• Operate the machine only in daylight or in good
articial light.
• Do not operate the machine when you are tired or under
the inuence of alcohol or drugs.
• Never operate the mower in wet grass. Always be sure of
your footing; walk, never run, with the mower.
• If the machine should start to vibrate abnormally, stop
the engine (motor) and immediately check the machine
to ascertain the cause. Vibration is generally a signal of
trouble.
• Keep the blade sharp.
• Keep hands and feet away from the cutting area.
• Always wear eye protection when operating the machine.
• Objects struck by the lawn mower blade can cause severe
injuries. The mowing area should always be carefully
examined and cleared of all objects prior to each mowing.
Slope Operation
Slopes are major factors related to slip and fall accidents,
which can result in severe injury. Operation on all slopes
requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not
mow it.
• Mow across the face of slopes; never mow slopes
following an up and down traverse. Exercise extreme
caution when changing direction on a slope.
• Watch for holes, ruts, bumps, rocks or other hidden
objects. These may cause an unexpected slip or fall.
• Do not mow on wet grass or excessively steep slopes.
Poor footing could cause a slip and fall accident.
• Do not mow near drop os, ditches or embankments.
You could lose your footing or balance.
Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the
machine and the mowing activity. Never assume that children
will remain where you last saw them.
• Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of a responsible adult other than the
operator.
• Stay alert and turn the mower o if a child enters the area.
• Never let children operate the machine.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees or other objects that may block your view of a child.
Service
• Stop the machine and remove the batteries and the safety
key before servicing, cleaning, or removing grass from the
lawn mower.
• Keep all nuts and bolts tight.
• Never tamper with safety devices. Regularly check to
ensure these devices are in place and in proper
working order.
• Keep the mower free from grass, leaves or other
debris buildup.
• If you strike a foreign object, stop and inspect the
machine. Repair, if necessary, before restarting.
• Never make any adjustments or repairs with the engine
(motor) running. Always remove the batteries before
adjusting, cleaning or repairing.
• Check the grass bag components and the discharge
guard frequently and replace with manufacturer’s
recommended parts when necessary.
• Mower blade is sharp. Wrap the blade or wear gloves,
and use extra caution when servicing it.
• Maintain or replace safety and instruction labels,
as necessary.
• If your power tool requires service, contact an authorized
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). Only identical replacement parts should
be utilized for repairs. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
• If the battery charger cable is damaged, it must be
immediately replaced to avoid a hazard. Contact the
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.

6
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
To reduce the risk of injury,
user must read instruction manual.
Safety Alert. Caution.
Slip on slope hazard – Use extra
caution when mowing on slopes to
prevent slip and fall accidents.
Severing of toes or ngers by
rotary mower blade.
Thrown objects and rotating
blade can cause severe injury.
Wear eye and hearing protection.
For protection against injury, wear ear
defenders and safety goggles.
Keep bystanders and children a safe
distance away.
DANGER! Rotating blades.
Keep hands and feet away.
Symbols SymbolsDescriptions
Descriptions
WARNING! Do not expose or
operate the unit in rain or wet
conditions. Keep dry.
Wear protective gloves and
non-slip footwear when using the
machine and handling debris.
Keep bystanders a safe distance
away from the work area.
Blades continue to rotate after
machine is switched o.
WARNING! Always turn the machine
OFF and remove the safety key
before conducting inspection,
cleaning and maintenance.
Indoor use only. Only use battery charger indoors.
Look behind when backing up with
the lawn mower.
Rotating blades. Keep hands and
feet away from the opening while
the machine is running.

7
Know Your Cordless Lawn Mower
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the mower. Compare the illustration below to
the mower in order to become familiar with the location of the various controls and adjustments. Save this manual for future
reference.
R
1
2
3
6
25 26
7
8
9
19
27 28 31 3229 30
20
21
23
24
22
11
10
12
13
15 17 1816
14
4
5
1. Self-propel lever
2. Soft grip
3. Switch lever
4. Safety button
5. Self-propel speed control dial
6. Upper handle frame
7. Handle releasing button
8. Lower handle frame
9. Handle latch
10. Grass indicator window
11. Grass collection bag cover
12. Grass collection bag handle
13. Grass collection bag
14. Ejector ap
15. Rear wheel
16. Height adjustment lever
17. Side discharge door
18. Mower deck
19. Battery compartment cover
20. Battery compartment
21. Motor housing
22. Safety key
23. Front wheel
24. Transport handle
25. Mulching plug
26. Side discharge chute
27. 24V iON+ lithium-ion dual-port
charger (24VCHRG-DPC)
28. Charger plug
29. Battery indicator
30. Push button for battery indicator
31. Push lock button
32. 24V iON+ lithium-ion battery
(2 x 24VBAT) featuring exclusive
EcoSharp
®
technology

8
Technical Data
Brushless Motor ................................................. Input: 1100 W
Output: 900 W
Battery Voltage Max* ................................... 48V D.C. (2 x 24V)
Battery Capacity ............................................................. 4.0 Ah
Charger Input ........................................ 120V AC, 60Hz, 160 W
Charger Output ............................................ 26 V DC, 2 x 2.2 A
Charge Time Max .................................................. 1 hr 50 mins
Cutting Width Max .............................................. 20 in. (51 cm)
Cutting Height ................................................. 1.2 in. to 3.5 in.
(30 mm to 90 mm)
Deck Size ......................................................... 21 in. (53.3 cm)
Grass Catcher Capacity ..................................... 13.2 gal (50 L)
Self-Propelled Speed ..................................... 0.6 m/s – 1.4 m/s
No Load Speed ......................................................... 2500 rpm
Net Weight ........................................................ 65 lbs (29.6 kg)
* Generates 48 V max with two 24 V lithium-ion batteries. Initial no-load voltage,
per fully charged battery, peaks at 24 V. Nominal voltage under typical load is
21.6 V.
Unpacking
Carton Contents
• Cordless lawn mower
• Safety key
• Grass collection bag
• Side discharge chute
• Mulching plug (inserted in rear discharge opening)
• 24V iON+ lithium-ion batteries (2)
• 24V iON+ lithium-ion dual port charger
• Manual and registration card
1. Carefully remove the lawn mower and check to see that all
of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use your new cordless lawn
mower. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by two lithium-ion batteries. The
battery packs are completely sealed and maintenance free.
mWARNING! The cordless lawn mower can only be
powered by both of the batteries together. One battery cannot
provide sucient power to the tool. Make sure to use two
batteries of the same voltage and the same capacity. Using the
tool with batteries of dierent capacities will cause damage to
the batteries.
mWARNING! Before rst use, the batteries require
1 hr 50 min charge time to be fully charged. When the batteries
are at low capacity, recharge for 1 hr 50 min again before
resuming operation.
Battery Charge Level Indicator
The battery packs are equipped with a push button for
checking the charge level. Simply press the push button to
read o the battery charge level from the LEDs of the battery
indicator:
• All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
• 2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
• 1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, insert the batteries into the charger and charge
as needed.
NOTE: Immediately after using the battery pack, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights

9
Charger Operation
m
WARNING! Charge only 24V iON+ lithium-ion battery
packs with their compatible 24V iON+ lithium-ion charger.
Other types of batteries may cause personal injury
and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON+ 24VBAT
Lithium-Ion Batteries
NOTE: The iON+ 24VBAT lithium-ion battery packs do
not develop a "memory" when charged after only a partial
discharge. Therefore, it is not necessary to run down the
battery packs before placing them into the charger.
• Use the battery charge indicator lights to determine when to
charge your iON+ 24VBAT lithium-ion battery packs.
• You can "top-o" your battery packs' charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Batteries
1. Open the battery compartment cover, and push the push
lock buttons on the batteries to pull the battery packs out
from the battery compartment (Fig. 1).
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert the
charger's plug into the electrical wall outlet. When you
plug in the charger, two green lights will illuminate and
stay green (Fig. 2).
3. Place the battery packs into the charger by sliding the
packs to lock them into position. When you insert the
batteries into the charger, the two green lights will go
o, and the red lights will illuminate to indicate that the
batteries are charging (Fig. 3).
4. When the charger lights turn green, the batteries are fully
charged (Fig. 3).
NOTE: A fully discharged pack with an internal
temperature in the normal range will fully charge in
1 hr 50 min (between 32ºF/0ºC and 113ºF/45ºC).
5. If the light indicators do not come on at all, check that
the battery packs are fully seated into the bay. Remove
the battery packs and reinsert. If the problem persists,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
6. When charging is complete, remove the batteries from the
charger by pressing the push lock buttons and sliding the
batteries backward to unlock them from the charger
(Fig. 4).
Fig. 1
Battery compartment cover
Batteries
Fig. 2
Charger
green
Power on
Battery packs
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 3

10
mCAUTION! FIRE HAZARD. When removing the batteries
from the charger, be sure to unplug the charger from the outlet
rst, then remove the batteries from the charger.
mWARNING! This charger does not automatically turn
o when the batteries are fully charged. Please take care not
to leave the batteries in the charger. Switch o or unplug the
charger at the mains when charging is complete.
7. Timely recharging of the batteries will help prolong the
batteries' life. You must recharge the battery packs when
you notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery packs to become
fully discharged as this will cause irreversible damage to the
batteries.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator lights on the charger base indicates that
the battery packs' temperatures are outside the charging
range. Once the packs are within the acceptable range,
normal charging will take place and the red light will be
continuous. Hot or cold battery packs may take longer to
charge.
Assembly
m
WARNING! Do not insert the batteries until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental starting
and serious personal injury.
mWARNING! Before performing any maintenance,
make sure the batteries and the safety key are removed from
the unit. Failure to heed this warning could result in serious
personal injury.
mWARNING! The product must be fully assembled
before operation. Do not use a product that is only partially
assembled or assembled with damaged parts.
NOTE: Before using the mower, follow these instructions to
assemble the handle and grass bag.
Handle Assembly
1. The unit arrives with the handle frame folded down in
storage position. To unfold the handle, press down the
handle latch and ip up the handle frame until the handle
frame clicks into working position (Fig. 5).
Fig. 4
Push lock
button
Lithium-Ion Charging Status
Battery
Pack
Temperature
Charger
Base
Indicator
Light
Battery
Pack
Indicator
Light
Charging
Status
Too hot
Green
Flashing
together
Not charging
Normal range
Red
Flashing
one by one
Normal
charging
Too cold
Green
Flashing
together
Not charging
R
R
Fig. 5
Handle
latch
Handle
frame

11
2. Press down the handle releasing button located on the
middle bar of the handle frame, meanwhile pull the upper
handle frame to extend it to full length (Fig. 6).
Grass Collection Bag Fitting
1. Lift the ejector ap up, and remove the mulching plug
inserted in the rear discharge opening (Fig. 7).
2. With the ejector ap lifted up, hold the grass collection
bag by the handle and hook the ends of the support rod
on the hooks on both sides (Fig. 8).
3. Release the ejector ap so that it rests on the grass bag.
(Fig. 9).
R
Fig. 6
Upper handle
frame
Handle
releasing
button
Fig. 7
Mulching plug
Ejector ap
Rear discharge
opening
R
Fig. 8
Ejector ap
R
Grass collection bag
Support rod (on both sides)
Hook (on both sides)
R
Fig. 9
Ejector ap
Grass
collection bag

12
Side Discharge Chute Assembly + Fitting
Use the side discharge chute on your mower when the grass is
too tall to mulch or when side discharging is preferred.
The grass clippings produced by the side discharge chute are
noticeably larger than those produced by the mulching plug.
NOTE: When using the side discharge chute, do not assemble
the grass collection bag. Insert the mulching plug in the rear
discharge opening.
1. Lift up the side discharge door.
2. Align the grooves on the side discharge chute with the
pins on the underside of the door, and hook the grooves
on the pins (Fig. 10).
3. Release the side discharge door.
Mulching Plug Assembly + Fitting
Your mower is equipped with a mulching plug to allow the
blade to cut and recut the grass for ner clippings.
NOTE: When using the mulching plug, do not assemble the
grass collection bag or the side discharge chute.
NOTE: When the grass collection bag is not attached, the
mulching plug must be inserted in the rear discharge opening.
1. Lift up the ejector ap.
2. Insert the mulching plug fully into the rear discharge
opening and make sure it's seated securely (Fig. 11).
3. Release the ejector ap.
Operation
This lawn mower is intended for private residential use to cut
grass in small lawns and gardens. This lawn mower is not
intended to cut grass in public parks, playing elds, farms or
forests. Do not use this lawn mower for any application other
than that for which it is intended.
Adjusting the Cutting Height
This cordless lawn mower is equipped with a 7-position height
adjustment lever to tailor grass cutting heights from 1.2 in. to
3.5 in. (30 mm to 90 mm). To change the cutting height of the
grass, follow the instructions below.
mWARNING! Before making these adjustments, remove
the batteries and the safety key from the lawn mower and wait
until the rotating blade has come to a complete standstill.
ALWAYS FOLLOW ALL SAFETY PRECAUTIONS AND
RECOMMENDATIONS LISTED PREVIOUSLY IN THIS
MANUAL.
1. Power o the lawn mower and remove the batteries and
the safety key (Fig. 12).
2. Push the cutting height adjustment lever to the outside of
the original slot (Fig. 13).
Fig. 10
Side discharge door
Grooves
Pins
Side discharge
chute
Fig. 11
Mulching plug
Ejector ap
Rear
discharge
opening
Fig. 12
Battery packs
Safety key

13
3. Insert the lever into the desired slot.
7-Position Height Adjustment (From front to rear):
(1) 1.2 in. (30 mm)
(2) 1.6 in. (40 mm)
(3) 2.0 in. (50 mm)
(4) 2.4 in. (60 mm)
(5) 2.8 in. (70 mm)
(6) 3.1 in. (80 mm)
(7) 3.5 in. (90 mm)
4. Reinsert the batteries and the safety key to the lawn
mower and resume normal use.
Starting + Stopping
mWARNING! Before switching on the mower, make sure
that it is not in contact with any foreign objects. Keep your
hands and feet a safe distance away from the rotating mower
blade and the ejector opening. Failure to comply with these
warnings can result in severe personal injury.
IMPORTANT: Do not start the mower in tall grass.
1. Make sure the unit's switch lever is not squeezed on.
Insert the batteries and the safety key in their slots
(Fig. 14). Close the battery compartment cover.
2. To start the machine, press and hold the safety lock button
while pulling the switch lever toward you (Fig. 15).
3. Once the machine powers on, release the safety lock
button and proceed with operation.
4. To stop the mower, release the switch lever.
mWARNING! The mower blade will continue to rotate for
a brief period after the unit has been switched o. Do not tilt or
carry the unit while the motor is still running and do not touch
the blade while it is still rotating. Failure to comply could result
in severe personal injury.
Using the Self-Propelled System
The cordless lawn mower is equipped with a variable-speed
self-propelled system, which is independent and can be
operated without the blade rotation. For example, when you
have completed cutting your lawn, you can use the
self-propelled system to propel the mower back to your
storage location without blade rotation. Or you may choose to
operate the mower as a non-self-propelled mower to maximize
battery run time.
To operate the self-propelled system without blade rotation,
push and hold the self-propel lever to the handle. To turn o
the self-propel system, release the self-propel lever (Fig. 16).
The system has variable speeds. Adjust the speed by turning
the speed-adjusting dial as shown (Fig. 16).
Fig. 13
Height adjustment lever
Fig. 14
Battery packs
Safety key
Fig. 15
Switch lever
Safety button
Fig. 16
Self-propel lever
Speed-adjusting
dial
Increase
the speed
Reduce the
speed

14
To operate the self-propelled system with the blade rotating for
cutting:
1. Start the lawn mower as indicated by step 1 to step 3 in
Starting + Stopping section.
2. While holding the switch lever against the handle with your
left hand, push the self-propel lever to the handle with your
right hand.
3. Proceed with operation with both hands holding the
self-propel lever and the switch lever together with the soft
grip (Fig. 17).
NOTE: When the self-propelled system is turned o, the lawn
mower may lock itself from mowing backwards. In this case,
simply push ahead slightly and then move the mower back
as needed.
During operation, it may be easier to mow around an object
with the self-propelled system turned o.
mWARNING! To reduce the risk of injury, never attempt to
override the operation of the switch or self-propelled system.
Use the self-propelled system for its intended
purpose only.
Grass Bag Filling Level Indicator
1. The grass bag is equipped with a lling level indicator
window that is opened by the airow that the lawn mower
generates during operation (Fig. 18).
2. If the ap closes during mowing, this indicates that the
grass bag is full and must be emptied.
NOTE: To ensure that the lling level indicator functions
properly, keep the holes under the ap clean and permeable.
Mowing Tips
mWARNING! Inspect the area prior to mowing and
remove all the stones, sticks, wires and other foreign objects
that could be picked up and thrown by the rotating blade.
Failure to comply not only will damage the mower blade,
but can also lead to serious personal injury.
• Be sure to check the mowing blade periodically for signs
of wear and replace as needed, as described in the
maintenance section.
NOTE: A sharp blade will greatly enhance the performance
of the mower, especially when cutting tall blades of grass.
• When cutting thick grass, reduce your walking speed
in order to allow for a more eective cut and a proper
discharge of the clippings. For a healthy lawn, always cut
o one-third or less from the total length of the grass.
The average lawn should be approximately 1.5 in. to 2 in.
(3.8 cm to 5 cm) long during cool months, and more than
2 in. (5 cm) long during hot months. If there is growth,
the lawn should be cut in the fall.
• The lawn will look better if it is always cut to the same
height and in alternate directions.
• When crossing any gravelled surfaces, release the switch
bar lever to turn o the mower. The stones can be picked
up and thrown by the rotating blade.
• Set the mower to the highest cutting height when mowing
on uneven ground or in tall weeds.
mWARNING! If you strike a foreign object, stop the motor
and remove the batteries. Thoroughly inspect the mower and
repair any damage before resuming work.
• IMPORTANT! Never open the ejector ap when the grass
collection bag has been detached (to be emptied) and
the motor is still running. A rotating blade can cause
serious injuries!
Fig. 17
Switch lever
Self-propel lever
Fig. 18
Grass indicator
window

15
• Always carefully fasten the ejector ap and grass
collection bag. Switch o the motor before emptying the
grass collection bag. Always ensure that a safe distance
(provided by the length of the long handles) is maintained
between the user and the mower housing. Be especially
careful when mowing and changing direction on slopes
and inclines.
• Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear
and long trousers. Always mow across an incline (not up
and down).
• For safety reasons, the lawn mower may not be used to
mow inclines with gradients exceeding 15 degrees.
• Use special caution when backing up and pulling the lawn
mower towards you as such maneuvering of the machine
poses a tripping hazard.
• For eective mulching, do not cut wet grass; it tends to
stick to the underside of the deck, preventing the proper
mulching of grass clippings. The best time to mow grass
is in the late afternoon, when the grass is dry and the
newly cut area will not be exposed to direct sunlight.
• For the best mulching performance, set the cutting height
to remove approximately one third of the grass length,
ideally no more than 1.5 in. at one time. If the grass is
overgrown, it may be necessary to increase the cut height
to make it easier to mow and to prevent overloading
the motor. Slow your cutting pace in tall or thick grass
conditions. For mulching extremely thick or tall grass, it is
advisable to rst cut at a high cut-height setting, and then
re-cut to the nal cut height. Otherwise, make narrower
cuts and mow slowly. ALWAYS MAKE SURE THAT THE
BLADE IS SHARP
Maintenance + Care
m
WARNING! Before cleaning, repairing or inspecting the
mower, stop the machine, remove the batteries and the safety
key. Verify that all moving parts have come to a complete stop.
General
• Always keep the mower clean and free of grass, dirt or
other debris.
• Keep the handles dry, clean and free of oil and grease.
• After each cutting session, remove accumulated grass
clippings and debris using either a dry cloth or handbrush.
You may also clean the equipment with a damp cloth and
some soft, non-abrasive soap. Do not use cleaning agents
or harsh solvents as they may damage the equipment's
plastic components. Make sure that no water penetrates
the equipment's interior as intake of water can destroy the
switch mechanism and the electric motor.
• Do not clean the lawn mower with running water,
particularly with high-pressure water.
• Check all nuts, bolts and screws for proper tightness
before each use.
• Frequently inspect the grass collection bag assembly for
signs of wear and replace immediately with a genuine part
if damage is found.
• Replace excessively worn or damaged parts immediately.
• To maximize your mower's longevity, all screwed parts,
including the wheels and axles, should be cleaned and
lubricated. There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance or lubrication.
Blade Maintenance
IMPORTANT: The mower blade is sharp and can cause severe
personal injury if handled incorrectly. Wrap the blade or wear
protective gloves, and use extra caution when handling.
The steel blade is designed to provide a ne cut in long or
tough grass. Deterioration in the quality of cut indicates blade
wear or damage. Follow these steps to determine if the blade
needs to be resharpened or replaced:
1. Disconnect the power supply to the mower by removing
the batteries and the safety key.
2. Turn the mower on its side to expose the underside of the
blade housing.
3. Check the blade.
a. If the blade is blunt or has minor wear, then resharpen.
b. If the blade shows signs of major wear or damage
(i.e. gouged, bent), replace.
mWARNING! An excessively vibrating mower indicates
that the blade is not properly balanced or has become
deformed from striking an object. In this case, the blade must
be repaired or replaced. Please follow the proper maintenance
procedures for blade care.
Blade Replacement
IMPORTANT: Only use original replacement parts specied
for this mower. The use of parts that do not meet the original
equipment specications may lead to improper performance of
the lawn mower, may compromise operator safety.
1. Remove the batteries and the safety key from the mower.
2. Turn the mower on its side to expose the underside of the
blade housing.
3. Use a cloth to grip the blade or wear heavy-duty gloves.
4. Using a 27 mm lug wrench (not provided), remove
the lug nut securing the blade by turning the lug nut
counterclockwise, then carefully remove the blade
(Figs. 19 to 20).
Fig. 19
Blade
27 mm lug
wrench

16
5. Fit the new blade on the same position and secure with
the original lug nut (Fig. 21).
Storage
Follow the steps below to prepare the lawn mower for storage:
1. Remove the batteries and the safety key from the
battery compartment.
2. Remove the grass collection bag. Engage the height
adjustment lever in the lowest cutting height slot.
3. Clean the mower with a damp cloth or hand brush.
4. Inspect the mower carefully for worn, loose or damaged
parts. Check connections and screws and tighten if
necessary. Pay special attention to the mower blade and
replace/sharpen if it shows signs of wear. Refer to the
Maintenance and Care section.
5. Store the mower indoors in a dry, clean and cool area
out of the reach of children. Do not store the unit next to
corrosive materials, such as fertilizer and rock salt.
6. Do not cover the lawn mower with a solid plastic sheet.
Plastic coverings trap moisture around the mower,
which can damage the unit.
7. Press down the handle releasing button located on the
middle bar of the handle frame, meanwhile push the upper
handle frame to insert it into the lower handle frame.
8. Press and hold the handle latch. Gently pivot the handle
frame toward the front of the mower until you hear and feel
the handle frame locks in the storage position
(Fig. 22).
Disposal
Recycling + Disposal
The product comes in a package that protects it against
damage during shipping. Keep the package until you are
sure that all parts have been delivered and the product is
functioning properly. Recycle the package afterwards or keep it
for long-term storage.
WEEE symbol. Waste electrical products should not
be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority
or local store for recycling regulations.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery packs according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery pack from shorting,
which could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
Fig. 20
Blade
Lug nut
Fig. 21
New blade
Lug nut
Fig. 22
Storage position

17
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride,
or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service + Support
If your Sun Joe
®
24V-X2-21LMSP cordless lawn mower
requires service or maintenance, please call 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
Model + Serial Numbers
When contacting the company or reordering parts, you will
need to provide the model and serial numbers of your product.
These are found on the decal axed to the housing or handle
of your mower. Copy these numbers into the space
provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
2 4 V - X 2 - 2 1 L M S P
Serial #:
24VCHRG-DPC-2
Federal Communications Commission
(FCC)
mWARNING! Any changes or modications to this
unit not expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user's authority to operate
the equipment.
Class B device:
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment o and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment
and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent
from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.

18
Troubleshooting
• Remove the batteries and the safety key before carrying out maintenance on the machine or when checking that its parts are
in proper working order.
• To avoid unnecessary hassles, consult the following table before contacting a qualied repair person with any
mechanical issues.
Mower fails to start
Mower stops while
mowing
The mower cannot
cut grass evenly
a) The safety key is not inserted
b) The batteries are at
c) The batteries are not inserted
securely
d) The motor/blade control is
disengaged
e) The mower deck is clogged with
grass or debris
f) The grass is too tall
a) Insert the safety key
b) Charge the batteries
c) Attach the battery packs to the
mower; press it until you hear a click
d) Press safety lock button rst ,then the
switch lever
e) Clean the mower deck. Make sure the
blade is free to move
f) Set the mower to a high cutting
height. Lift the front wheels slightly by
pressing down on the handle bar
a) The batteries are at
b) The grass is too tall
c) The mower deck is clogged with
grass or debris
d) The batteries or the mower
circuitry is too hot
a) Charge the batteries
b) Reset the cutting height
c) Clean the mower deck. Make sure the
blade is free to move
d) Cool down the batteries and the
machine
a) The lawn is rough or uneven
b) The blade is not sharp enough
a) Adjust cutting height
b) Sharpen or replace the blade
Fault Possible Cause Remedy
The mower cannot mulch
properly
a) The mower deck is clogged with
grass or debris
b) The grass is too wet
c) The grass is too tall
d) The blade is not sharp enough
a) Clean the mower deck. Make sure the
blade is free to move
b) Wait until the grass is dry
c) Adjust the cutting height to the high
position to mow for the rst time, and
mow again at the desired height setting
d) Sharpen or replace the blade
The mower is dicult to push
a) The grass is too tall to cut
b) The blade or the mower rear is
dragged by heavy grass
a) Adjust cutting height higher
The mower is vibrating at high
speed
a) The motor shaft is bent
b) The blade is unbalanced
c) The blade lug nut is loose
a) Stop the motor, remove the batteries,
and inspect the damage. Contact with a
qualied repair person.
b) Balance the blade by grinding each
cutting edge equally or replace a new one
c) Tighten the blade lug nut

19
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this tool. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory
can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
`
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ModelAccessories
Item
1
2
3
4
5
6
7
24VBAT-LTE
24VBAT-LT
24V iON+ 2.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
24V iON+ Lithium-Ion Battery Quick Charger
24V iON+ Lithium-Ion Dual-port Battery Charger
Cutting Blade Replacement
24VBAT-XR
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
iON100V-21LM-BLD

R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
20
EN

21


ES
Modelo 24V-X2-21LMSP Forma Nº SJ-24V-X2-21LMSP-880S-MR1
PODADORA DE CÉSPED
INALÁMBRICA
48 V MÁX.* | 4.0 Ah | 53.3 CM
© 2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
23
Una división de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Siempre obedezca estas normas de seguridad. No hacerlo
podría causar lesiones personales severas o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIAS generales de
seguridad!
Usted debe tomar precauciones básicas de seguridad siempre
que use esta podadora de césped inalámbrica para reducir
riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones personales.
Estas precauciones incluyen:
m ¡ADVERTENCIA! No la opere sin su bolsa recolectora
de césped, protector contra descargas, protector posterior
u otros dispositivos de seguridad en su lugar y funcionando
apropiadamente.
m ¡ADVERTENCIA! El uso de cualquier otro accesorio
o acoplamiento podría aumentar el riesgo de lesiones
personales.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, inspeccione frecuentemente el ensamblado de
la bolsa recolectora de césped y reemplácelo con las partes
recomendadas si es que presenta señales de desgaste o
deterioro.
Antes de usar la podadora, tómese el tiempo para
familiarizarse con los controles y, sobre todo, con la forma
de detener la podadora en caso de emergencia. Las únicas
personas que deben usar la podadora son aquellas que
tengan un entendimiento completo de las instrucciones y
sepan cómo operar esta máquina. Los niños nunca deben
tener acceso a la podadora.
Conserve este manual para futuras referencias y vuélvalo a
leer al inicio de cada temporada de podado.
m ¡ADVERTENCIA! El contacto con las partes
móviles puede causar enredos o lesiones personales
severas incluyendo mutilaciones. Mantenga siempre las
partes del cuerpo (p. ej., manos y pies) a una distancia
segura de las partes móviles de la máquina. Asegúrese de
que todos los protectores y cubiertas estén colocados de
forma correcta y segura antes del uso.
Las supercies calientes (es decir, el motor) pueden
encender objetos inamables o combustibles y ocasionar
un incendio o explosión que cause lesiones personales
severas. Mantenga la podadora a una distancia segura
lejos de objetos inamables o combustibles hasta que
las supercies que estén calientes se hayan enfriado por
completo. No almacene la podadora cerca de objetos
inamables o combustibles.
Una cuchilla dañada o tuerca de cuchilla gastada puede
desprenderse del ensamblado de la podadora y causar
severas lesiones personales. Reemplace la cuchilla
dañada o tuerca de cuchilla gastada antes de usar la
podadora.
1. Evite entornos peligrosos: no use la podadora bajo la
lluvia, ni cuando el césped esté húmedo o mojado.
2. Mantenga alejados a los niños, espectadores y
mascotas: mantenga siempre a los niños, espectadores y
mascotas a una distancia segura de la podadora mientras
está en funcionamiento y mientras se esté enfriando.
3. Vístase apropiadamente: utilice siempre equipos de
protección personal (por ejemplo gafas, guantes de hule,
calzado protector y máscara antipolvo) y una vestimenta
adecuada al usar la podadora. La ropa suelta, alhajas o el
cabello largo pueden engancharse en las partes móviles.
4. Use el artefacto correcto: no use esta podadora en
ninguna aplicación distinta a las aplicaciones para la que
ha sido diseñada.
5. No fuerce la podadora de césped: tendrá un mejor
funcionamiento con menos probabilidades de lesiones
personales o fallas mecánicas si es usada a la velocidad
para la cual fue diseñada.
6. No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y
un equilibrio adecuados todo el tiempo.
7. Manténgase alerta: esté siempre alerta y vea lo que está
haciendo. Utilice su sentido común. No opere la podadora
de césped si usted está cansado o bajo la inuencia del
alcohol u otras drogas.
8. Desconecte la podadora de césped: APAGUE y
retire las baterías y la llave de seguridad cuando la
podadora no esté siendo usada, antes de ser reparada, al
cambiarle accesorios, o al realizar cualquier otra tarea de
mantenimiento en esta.
9. Guarde la podadora de césped inactiva bajo techo:
cuando no esté siendo usada, la podadora de césped
debe guardarse bajo techo y en un lugar seco, bajo llave y
lejos del alcance de los niños.

24
10. Cuide su podadora de césped: mantenga las
cuchillas aladas y limpias para un mejor y más seguro
funcionamiento.
11. Use equipos de protección personal. Emplee siempre
protección ocular: al ser usados en situaciones
apropiadas, los equipos protectores tales como gafas de
seguridad, máscara antipolvo, zapatos antideslizantes,
casco o protección auditiva, reducirán las probabilidades
de lesiones personales.
12. Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de APAGADO antes de
insertar las baterías o la llave de seguridad, o antes
de levantar o transportar la herramienta motorizada.
Llevar herramientas motorizadas con su dedo sobre el
interruptor o cargarlas con el interruptor en la posición de
ENCENDIDO puede provocar accidentes.
13. Retire cualquier destornillador o llave de ajuste antes
de encender la herramienta: una llave inglesa o de otro
tipo
conectada a una parte giratoria de la herramienta
motorizada podría causar lesiones personales.
14. Mantenga la cuchilla limpia y alada: las cuchillas
mantenidas adecuadamente, con bordes alados, tienen
menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de
controlar.
15. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la
cuchilla: no retire material cortado ni sujete el material
a ser cortado cuando las cuchillas estén moviéndose.
Asegúrese de que el interruptor esté apagado al retirar
material atascado. Un momento de distracción durante
el uso de este producto podría ocasionar lesiones
personales severas.
16. Si la podadora de césped golpea un objeto extraño,
siga estas instrucciones:
i) Detenga la podadora soltando la palanca interruptora;
ii) Retire las baterías y la llave de seguridad;
iii) Inspeccione la unidad en busca de daños; y
iv) Repare cualquier daño antes de volver a encender la
podadora de césped.
17. Solo use cuchillas de repuesto idénticas y otras partes
genuinas.
18. Mantenga los protectores en su lugar y funcionando
apropiadamente.
Seguridad eléctrica
1. Si el cable del cargador de baterías está dañado,
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
2. Si cargar la herramienta motorizada en una ubicación
mojada es inevitable, utilice una fuente de alimentación
protegida por un dispositivo de corriente residual (residual
current device o RCD por sus siglas en inglés). El uso de
un RCD reduce el riesgo de un choque eléctrico.
3. Evite el contacto de su cuerpo con supercies puestas a
tierra tales como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas
y refrigeradoras. Hay un mayor riesgo de un choque
eléctrico si su cuerpo está conectado a tierra.
4. No exponga las herramientas motorizadas a la
lluvia o a entornos mojados. El agua que entre a una
herramienta motorizada incrementará el riesgo de choque
eléctrico.
5. No maltrate el cable para carga. Nunca use el cable
para transportar, jalar o desenchufar el cargador.
Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
alados o partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de un choque eléctrico.
6. El cargador de baterías solo es para uso en interiores.
No cargue las baterías bajo la lluvia o en lugares mojados.
Instrucciones de seguridad
para las baterías y el
cargador
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables,
con una alta densidad de energía. Las celdas de las
baterías tienen varios dispositivos de seguridad. Cada celda
individual es inicialmente formateada y sus curvas eléctricas
características son registradas. Estos datos son luego usados
exclusivamente para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños.
Una manipulación incorrecta de las baterías puede causar
daños en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar la podadora
y provocar un desperfecto que pueda causar lesiones
personales severas.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue las baterías de iones de litio iON+ de 24 V
solo con el cargador de baterías de iones de litio iON+ de
24 V designado. Otros tipos de cargadores presentan
riesgos de incendio, lesiones personales y daños materiales.
No conecte las baterías a un tomacorriente doméstico ni
encendedor de cigarrillos en su vehículo. Dicho uso indebido
dañará o deshabilitará permanentemente las baterías.
• Evite entornos peligrosos: no cargue las baterías bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use
las baterías ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables) ya que al insertar o retirar
las baterías se pueden generar chispas que causen un
incendio.

25
• Cargue las baterías en un área bien ventilada:
no bloquee los conductos de ventilación del cargador.
Manténgalos despejados para permitir una ventilación
adecuada. No permita que se fume o haya fuego abierto
cerca de baterías siendo cargadas. Los gases presentes
pueden explotar.
NOTA: el rango seguro de temperatura para las baterías
es de 41°F (5°C) a 105°F (104°F). No cargue las baterías
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguelas a
temperatura ambiente en interiores.
• Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente
y así evitar daños al enchufe y cable. Nunca transporte
el cargador colgado de su cable, ni tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes alados. Asegúrese de
que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece
con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras
el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
• No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se debe
usar un cable de extensión, conecte el cargador a un cable
de extensión de calibre AWG Nº 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe macho del cargador
encajando perfectamente en el enchufe hembra del cable
de extensión. Verique que el cable de extensión esté en
buenas condiciones.
• El cargador 24VCHRG-DPC está clasicado solo
para 120 V CA: el cargador debe estar enchufado a un
tomacorriente apropiado.
• Use solo los accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante de
las baterías o cargador puede causar un choque eléctrico,
incendio o lesiones personales.
• Desenchufe el cargador cuando no esté siendo usado:
asegúrese de retirar las baterías de los cargadores
desenchufados.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
• No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños. Cuando
las baterías son quemadas se generan sustancias y humos
tóxicos.
• No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use las
baterías ni el cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado o se han dañado de
cualquier forma como por ejemplo perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados, etc.
• No desarme las baterías ni el cargador: un reensamblado
incorrecto puede presentar un riesgo severo de choque
eléctrico, fuego o exposición a químicos tóxicos de las
baterías. Si las baterías o el cargador están dañados,
contacte a un distribuidor autorizado Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
o comuníquese con la central de servicio
al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Los químicos de las baterías causan quemaduras
severas: nunca deje que una batería dañada haga contacto
con la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja
escapar químicos, use guantes de hule o neopreno para
deshacerse de ella de forma segura. Si la piel es expuesta
a los químicos de la batería, lave el área afectada con jabón
y agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
• No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque
una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos,
clavos, llaves u otros objetos metálicos. Una batería
cortocircuitada representa un riesgo de incendio y lesiones
personales severas.
• Guarde sus baterías y cargador en un lugar fresco
y seco: no guarde las baterías ni el cargador donde las
temperaturas puedan exceder los 105°F (40.5°C), como
bajo la luz directa del sol o dentro de un vehículo o
construcción metálica durante el verano.
Información sobre las baterías
1. Las baterías suministradas con su podadora de césped
inalámbrica están cargadas solo parcialmente. Las
baterías tienen que ser cargadas por completo antes de
que usted use esta herramienta por primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de las baterías, evite ciclos de
descarga baja cargándolas frecuentemente.
3. Guarde las baterías en un lugar fresco, de preferencia a
77°F (25°C), y cargadas al menos a un 40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. Las baterías deben ser reemplazadas
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaban nuevas. Las celdas
debilitadas en baterías gastadas no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios
para la operación adecuada de su podadora de césped
inalámbrica, y por tanto representan un riesgo de
seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego abierto ya que pueden
explotar.
6. No queme las baterías ni las exponga al fuego.

26
7. No descargue las baterías exhaustivamente, ya que una
descarga exhaustiva dañará sus celdas. La causa más
común de descarga exhaustiva es el almacenamiento
prolongado o la falta de uso de baterías parcialmente
descargadas. Deje de trabajar tan pronto como el
rendimiento de las baterías caiga considerablemente o
se active el sistema de protección electrónico. Almacene
las baterías a largo plazo únicamente luego de haberlas
cargado por completo.
8. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente un
sobrecalentamiento y daños a las celdas dentro de la
batería, incluso si este sobrecalentamiento no es aparente
por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente una
batería que se haya caído desde una altura de más de
un metro o que haya sido expuesta a golpes violentos,
incluso si el exterior de la batería aparenta no tener daños.
Las celdas dentro de la batería pueden haber sufrido
daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
10. Si las baterías sufren una sobrecarga y
sobrecalentamiento, el sistema interruptor de corte de
protección integrado apagará el equipo por motivos de
seguridad. Si esto ocurre, apague la herramienta y deje
que las baterías se enfríen por algunos minutos antes de
volverla a encender.
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras
baterías puede causar lesiones personales o una
explosión.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de baterías. Asegúrese
de conectar el cargador de baterías a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en su placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje diferente al indicado.
2. Proteja el cargador de baterías y su cable contra daños.
Mantenga el cargador de baterías y su cable alejados del
calor, grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin
demora los cables dañados por un técnico calicado en
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes deben encajar en los tomacorrientes.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No use
ningún adaptador de enchufe con artefactos que tengan
conexión a tierra. El uso de enchufes no modicados
y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un
choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de baterías, las baterías y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de baterías para cargar baterías de
otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, las baterías
se calentarán. Permita que las baterías se enfríen a
temperatura ambiente antes de insertarlas en el cargador
para su recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de
baterías cargadas o parcialmente cargadas resultará en
una sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
en el cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue las baterías si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez que
fueron cargadas. Existe una alta probabilidad de que
las baterías ya hayan sufrido daños severos (descarga
exhaustiva).
9. Cargar baterías a temperaturas menores de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor
durante el proceso de carga, ya que sus celdas pueden
haber sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni que muestren otros
síntomas atípicos tales como liberación de gases,
zumbidos, grietas, etc.
12. Nunca descargue por completo las baterías (se
recomienda una profundidad de descarga de un 80%).
Una descarga completa de las baterías conducirá a un
envejecimiento prematuro de las celdas de las baterías.
Protección contra inuencias del entorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y cargador de baterías
contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia
pueden causar daños severos a las celdas de las baterías.
3. No use la herramienta inalámbrica ni el cargador de
baterías cerca de vapores y líquidos inamables.
4. Use el cargador de baterías y la herramienta inalámbrica
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 41°F (5°C) y 105°F (40.5°C).
5. No coloque el cargador de baterías en lugares donde la
temperatura pueda sobrepasar los 105°F (40.5°C).
En particular, no deje el cargador de baterías en un auto
estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento.
Las sobrecargas, exceso de carga y exposición
a la luz directa del sol darán como resultado un
sobrecalentamiento y daños a las celdas. Nunca cargue ni
trabaje con baterías que hayan estado sobrecalentadas.
De ser posible, reemplácelas inmediatamente.

27
7. Guarde el cargador de baterías y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 41°F (5°C) y 105°F (40.5°C). Guarde
sus baterías de iones de litio en un lugar fresco y seco,
a una temperatura ambiente de 77°F (25°C). Proteja las
baterías, el cargador y la herramienta inalámbrica contra la
humedad y la luz directa del sol. Solo almacene baterías
cargadas por completo.
8. Evite que las baterías de iones de litio se congelen.
Las baterías almacenadas a temperaturas menores de
32°F (0°C) por más de una hora deberán ser desechadas.
9. Al manipular una batería, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad para
podadoras de rodadura
Operación general
• Lea, entienda y siga todas las instrucciones en la máquina
y en el(los) manual(es) antes de empezar.
• No ponga sus manos o pies cerca o debajo de la
máquina. Manténgase siempre alejado de la abertura de
descarga.
• Solo adultos responsables familiarizados con las
instrucciones deberán estar autorizados a operar esta
máquina.
• Retire del área a podar objetos extraños como rocas,
alambres, juguetes y otros objetos que pueden ser
recogidos y arrojados por las cuchillas. Manténgase
detrás del mango cuando el motor esté funcionando.
• Asegúrese de que el área a podar esté libre de
transeúntes antes de encender la máquina. Detenga la
máquina si alguien entra al área.
• No opere la máquina descalzo o usando sandalias. Use
siempre calzado protector.
• Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes y durante el
movimiento en reversa de la podadora.
• Nunca arroje material directamente hacia nadie. Evite
arrojar material contra una pared u otras obstrucciones.
• No opere la máquina sin todo el receptor de césped,
protector contra descargas, protector posterior u otro
dispositivo de seguridad en su lugar y funcionando
apropiadamente.
• Nunca deje sin atender una máquina encendida.
• Detenga el motor y espere a que las cuchillas se hayan
detenido por completo antes de limpiar la máquina, retirar
el receptor de césped o desatascar el protector contra
descargas.
• Opere la máquina solo bajo luz diurna o luz articial
apropiada.
• No opere la máquina si usted está cansado o bajo la
inuencia del alcohol o las drogas.
• Nunca opere la podadora de césped sobre césped
mojado. Esté siempre atento a dónde esté pisando.
Camine, nunca corra, con la podadora.
• Si la máquina empieza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor e inmediatamente inspeccione la
máquina para determinar la causa de la vibración. Las
vibraciones generalmente son señales de problemas.
• Mantenga la cuchilla alada.
• Mantenga las manos y los pies lejos del área de corte.
• Utilice siempre protección ocular al operar la máquina.
• Los objetos arrojados por la cuchilla de la podadora de
césped pueden causar lesiones personales severas.
Siempre se debe examinar cuidadosamente el área a
podar y retirar todos los objetos antes de cada poda.
Trabajo en pendientes
Las pendientes son causas principales de accidentes
de resbalos y caídas, los cuales pueden causar lesiones
personales severas. La operación en todas las pendientes
requiere mucho cuidado. Si no se siente seguro en una
pendiente, no la pode.
• Pode el césped de forma lateral en la pendiente. Nunca
pode pendientes siguiendo una ruta trasversal de arriba a
abajo. Tenga mucho cuidado al cambiar de dirección en
una pendiente.
• Esté atento a hoyos, surcos, baches, rocas u otros
objetos ocultos. Estos pueden causar un inesperado
resbalón o caída.
• No pode sobre césped mojado o pendientes demasiado
inclinadas. Una mala postura puede causar un accidente
de resbalo y caída.
• No pode cerca de laderas, zanjas o terraplenes. Usted
puede perder su postura o equilibrio.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está
alerta de la presencia de niños. Los niños son generalmente
atraídos a la máquina y a la actividad de podado. Nunca
asuma que los niños permanecerán en donde usted los vio por
última vez.
• Mantenga a los niños lejos del área de poda y bajo la
estricta vigilancia de un adulto responsable que no sea el
operador.
• Esté siempre atento y apague la podadora si un niño entra
al área.
• Nunca permita que niños operen esta máquina.
• Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedir ver
a un niño.

28
Servicio
• Detenga la máquina y quítele las baterías antes de
repararla, limpiarla o retirarle recortes de césped.
• Mantenga ajustados todos los pernos y tuercas.
• Nunca manipule los dispositivos de seguridad.
Inspecciónelos regularmente para asegurarse de que
estén en su lugar y funcionando apropiadamente.
• Mantenga la podadora libre de acumulaciones de césped,
hojas y otros residuos.
• Si la máquina golpea un objeto extraño, deténgase e
inspeccione la máquina. Repárela, de ser necesario,
antes de reiniciar su trabajo.
• Nunca efectúe ningún ajuste o reparación con el motor
encendido. Siempre retire las baterías antes de ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
• Verique frecuentemente los componentes de la bolsa
recolectora de césped y del protector contra descargas,
y reemplácelos con partes recomendadas por el
fabricante cuando sea necesario.
• La cuchilla de la podadora de césped está alada.
Al manipular la cuchilla, envuélvala o use guantes, y tenga
especial cuidado al repararla.
• Conserve o reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucción, de ser necesario.
• Si su herramienta motorizada requiere servicio, contacte
a un distribuidor Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
autorizado o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). Para las reparaciones se deben utilizar
únicamente partes de repuesto idénticas. Esto mantendrá
la seguridad de la herramienta motorizada.
• Si el cable de su cargador de baterías está dañado,
deberá ser reemplazado inmediatamente para
evitar accidentes. Comuníquese con la central de
servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener
asistencia.

29
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
Alerta de seguridad. Precaución.
Peligro de resbalo en pendientes:
tenga extremo cuidado al podar en
pendientes para evitar resbalar y
caer.
Amputación de dedos de pies o
manos por cuchilla giratoria de
podadora de césped.
Los objetos arrojados y la cuchilla
giratoria pueden causar lesiones
personales severas.
Use protección para sus ojos y oídos.
Para evitar lesiones personales, use
protectores para los oídos y gafas de
seguridad.
Mantenga a los transeúntes y niños
alejados a una distancia segura.
¡PELIGRO! Cuchillas giratorias.
Mantenga los pies y manos
alejados.
Símbolo SímboloDescripción
Descripción
¡ADVERTENCIA! No exponga ni
opere la unidad bajo la lluvia o en
entornos mojados. Manténgala
seca.
Use guantes protectores y calzado
no deslizante al operar esta máquina
y al manipular desechos.
Mantenga a los espectadores a una
distancia segura del área de trabajo.
Las cuchillas continúan girando
luego de que la máquina se haya
apagado.
¡ADVERTENCIA! Siempre APAGUE la
máquina y retire la llave de seguridad
antes de llevar a cabo tareas de
inspección, limpieza o mantenimiento.
Solo para uso en interiores. Utilice el cargador de baterías solamente en interiores.
Mire hacia atrás cuando retroceda
con la podadora de césped.
Cuchillas giratorias. Mantenga
las manos y pies alejados de la
abertura mientras la máquina esté
funcionando.

30
Conozca su podadora de césped inalámbrica
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar la podadora. Compare la ilustración
debajo con la podadora de césped inalámbrica para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes.
Conserve este manual para futuras referencias.
R
1
2
3
6
25 26
7
8
9
19
27 28 31 3229 30
20
21
23
24
22
11
10
12
13
15 17 1816
14
4
5
1. Palanca de auto-propulsión
2. Empuñadura suave
3. Palanca interruptora
4. Botón de seguridad
5. Dial de control de velocidad de
auto-propulsión
6. Estructura de mango superior
7. Botón de destrabado de mango
8. Estructura de mango inferior
9. Pestillo de mango
10. Ventana indicadora de llenado de
césped
11. Cubierta de bolsa recolectora de
césped
12. Mango de bolsa recolectora de
césped
13. Bolsa recolectora de césped
14. Compuerta eyectora
15. Rueda posterior
16. Palanca de ajuste de altura
17. Compuerta de descarga lateral
18. Plataforma de podado
19. Tapa de compartimiento de batería
20. Compartimiento de baterías
21. Carcasa de motor
22. Llave de seguridad
23. Rueda frontal
24. Manillar para transporte
25. Enchufe de mantillo
26. Conducto de descarga lateral
27. Cargador de doble puerto de
baterías de iones de litio iON+ de
24 V (24VCHRG-DPC)
28. Conector de cargador
29. Indicador de batería
30. Botón para indicador de batería
31. Botón de trabado
32. Batería de iones de litio iON+ de
24 V (24VBAT) con exclusiva
tecnología (2 x 24VBAT) EcoSharp
®

31
Datos técnicos
Motor sin escobillas ....................................... Entrada: 1,100 W
Salida: 900 W
Voltaje máximo de baterías ........................... 48 V CC (2 × 24 V)
Capacidad de baterías ..................................................... 4.0 Ah
Entrada de cargador ...............................120V CA, 60Hz, 160 W
Salida de cargador ........................................26 V CC, 2 × 2.2 A
Tiempo máximo de carga .........................................1 hr 50 min
Ancho de corte máximo ...................................... 20 plg (51 cm)
Altura de corte ............................................ De 1.2 plg a 3.5 plg
(de 30 mm a 90 mm)
Tamaño de cubierta ......................................... 21 plg (53.3 cm)
Capacidad de bolsa recolectora .........................13.2 gal (50 L)
Velocidad de auto-propulsión ...................De 0.6 m/s a 1.4 m/s
Velocidad sin carga .................................................. 2,500 RPM
Peso neto ............................................................ 65 lb (29.6 kg)
* Genera 48 V máx. con dos baterías de iones de litio de 24 V. El voltaje inicial sin
carga para cada batería completamente cargada alcanza un máximo de 24 V. El
voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V
Desembalaje
Contenido del paquete:
• Podadora de césped inalámbrica
• Llave de seguridad
• Bolsa recolectora de césped
• Conducto de descarga lateral
• Enchufe de mantillo (insertado en la abertura de
descarga posterior)
• Baterías de iones de litio iON+ de 24 V (×2)
• Cargador de doble puerto de baterías de iones de litio
iON+ de 24 V
• Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente la podadora de césped y
compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante el
transporte.
NOTA: No se deshaga de la caja de transporte ni de los
materiales de embalaje hasta que usted esté listo para
usar su podadora de césped inalámbrica. El empaquetado
está hecho de materiales reciclables. Deseche estos
materiales en conformidad con los reglamentos locales.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y sus materiales de embalaje
no son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de las baterías
La unidad es alimentada con dos baterías de iones de litio.
Las baterías están completamente selladas y no requieren de
mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! La podadora de césped inalámbrica
solo podrá funcionar con las dos baterías juntas. Usar una
sola batería no dará suciente alimentación a la herramienta.
Asegúrese de usar dos baterías del mismo voltaje y
capacidad. Operar la herramienta con baterías de diferentes
capacidades provocará daños a las baterías.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de su primer uso, las baterías
requieren al menos 1 hr 50 min de carga para que estén
cargadas por completo. Cuando las baterías estén bajas,
recárguelas por 1 hr 50 min nuevamente antes de reiniciar la
operación.
Indicadores de nivel de carga de batería
Cada batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores de la batería:
• Los tres LED indicadores de nivel están encendidos:
el nivel de carga de la batería es elevado.
• Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
• Un LED indicador de nivel está encendido: La batería está
agotada. Deje de trabajar INMEDIATAMENTE y cargue la
batería, de otro modo, la vida útil de la batería se reducirá
en gran medida.
NOTA: si el botón indicador de nivel de carga no parece
funcionar, inserte las baterías dentro del cargador y cargue
según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de la batería, el botón
indicador de nivel de carga puede mostrar una carga más
baja que la que se mostrará algunos minutos después. Las
celdas de las baterías “recuperan” parte de su carga luego de
permanecer inactivas.
Botón indicador de nivel de carga.
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato.
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto.
La batería está cargada por completo.
SignicadoLuces

32
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue las baterías de iones de litio
iON+ de 24 V solo con su cargador de baterías de iones de
litio compatible iON+ de 24 V. Otros tipos de baterías pueden
causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar las baterías de iones de
litio iON+ 24VBAT
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ 24VBAT no crean
una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial.
Por tanto, no hay necesidad de agotar las baterías antes de
colocarlas en el cargador.
• Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar sus baterías de iones de litio
iON+ 24VBAT.
• Usted puede cargar por completo sus baterías antes de
empezar un trabajo grande o luego de un uso prolongado.
Carga de las baterías
1. Abra la tapa del compartimiento de baterías, y apriete los
botones de trabado en las baterías para sacarlas de su
compartimiento (Fig. 1).
2. Compruebe que el voltaje de la red eléctrica sea el
mismo que el indicado en la placa de especicaciones
del cargador de baterías. Luego, inserte el enchufe
del cargador en el tomacorriente de pared. Cuando
enchufe el cargador, dos luces verdes se iluminarán y
permanecerán verdes (Fig. 2).
3. Coloque las baterías en el cargador deslizándolas para
trabarlas en su posición. Cuando usted inserte las
baterías en el cargador, las dos luces verdes se apagarán
y las luces rojas se encenderán indicando que las
baterías se están cargando (Fig. 3).
4. Cuando las luces del cargador se tornen verdes,
las baterías estarán totalmente cargadas (Fig. 3).
NOTA: una batería descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal, se cargará
por completo dentro de 1 hora y 50 minutos a una
temperatura de entre 32ºF (0ºC) y 113ºF (45ºC).
5. Si las luces indicadoras no aparecen del todo, verique
que las baterías estén colocadas correctamente en
sus ubicaciones. Retire las baterías y reinsértelas.
Si el problema persiste, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener asistencia.
6. Cuando la carga haya nalizado, retire las baterías
del cargador presionando los botones de trabado y
deslizando las baterías hacia atrás para destrabarlas del
cargador (Fig. 4).
Fig. 1
Tapa de compartimiento de baterías
Baterías
Fig. 2
Cargador
Verde
Encendido
Baterías
Rojo
Cargando
Verde
Cargada por
completo
Fig. 3

33
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO. Al sacar
las baterías del cargador, asegúrese de primero desenchufar el
cargador del tomacorriente, y después retirar las baterías del
cargador.
m ¡ADVERTENCIA! Este cargador no se apaga de
forma automática cuando las baterías están completamente
cargadas. No deje las baterías conectadas al cargador.
Apague o desenchufe el cargador del tomacorriente cuando la
carga haya sido completada.
7. Una recarga oportuna de las baterías ayudará a prolongar
el ciclo de vida útil de estas. Usted debe recargar las
baterías cuando note una caída en la potencia de la
máquina.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que las baterías se descarguen
por completo ya que esto les causará daños irreversibles.
Carga de una batería caliente o fría
Las luces verdes indicadoras en la base del cargador indican
que las temperaturas de las baterías están fuera del rango
de carga. Una vez que las baterías estén a una temperatura
dentro del rango aceptable, se cargarán de forma normal y
las luces rojas serán continuas. Las baterías frías o calientes
pueden tardar más tiempo en cargarse.
Ensamblado
m
¡ADVERTENCIA! No inserte la batería hasta que
el ensamblado haya sido completado. El incumplimiento de
esta advertencia puede resultar en un encendido accidental y
lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento, asegúrese de que las baterías y la llave de
seguridad hayan sido retiradas de la unidad. No seguir esta
advertencia puede causar lesiones personales severas.
m ¡ADVERTENCIA! El producto debe estar
completamente ensamblado antes de su operación. No use un
producto que esté parcialmente ensamblado, o ensamblado
con partes dañadas.
NOTA: antes de usar la podadora siga estas instrucciones
para ensamblar el mango y la bolsa para césped.
Ensamblado de mango
1. La unidad viene con la estructura de mango plegada en
posición de almacenamiento. Para desplegar el mango,
presione el pestillo de mango y levante la estructura de
mango hasta que esta haga clic en su posición de trabajo
(Fig. 5).
2. Presione el botón de destrabado de mango ubicado en
la barra intermedia de la estructura de mango mientras
jala la estructura de mango superior para extenderla a su
máxima longitud (Fig. 6).
Fig. 4
Botón de
trabado
Estado de carga de batería de iones de litio
Temperatura de
la batería
Luces
indicadoras
en base de
cargador
Luces
indicadoras
de carga de
batería
Estado de
carga
Demasiado
caliente
Verde
Parpadeando
juntas
No está
cargándose
Rango normal
Roja
Parpadeando
una por una
Carga normal
Muy fría
Verde
Parpadeando
juntas
No está
cargándose
R
R
Fig. 5
Pestillo de
mango
Estructura
de mango

34
Instalación de bolsa recolectora de
césped
1. Levante la compuerta eyectora y retire el enchufe de
mantillo insertado en la abertura de descarga posterior
(Fig. 7).
2. Con la compuerta eyectora levantada, sujete la bolsa
recolectora de césped por su mango y enganche los
extremos de la vara de soporte en los ganchos de ambos
lados (Fig. 8).
3. Suelte la compuerta eyectora de manera que descanse
sobre la bolsa recolectora de césped (Fig. 9).
Ensamblado y colocación del conducto
de descarga lateral
Use el conducto de descarga lateral de su podadora cuando
el césped es demasiado alto para triturar o cuando se preera
una descarga lateral. Los recortes de césped lanzados por el
conducto de descarga lateral son notablemente más grandes
que aquellos producidos por el enchufe de mantillo.
NOTA: al usar el conducto de descarga lateral, no ensamble
la bolsa recolectora. Inserte el enchufe para mantillo en la
abertura de descarga posterior.
1. Levante la compuerta de descarga lateral.
2. Alinee las ranuras en el conducto de descarga lateral con
las clavijas en el lado inferior de la compuerta, y enganche
las ranuras en las clavijas (Fig. 10).
R
Fig. 6
Estructura de
mango superior
Botón de
destrabado de
mango
Fig. 7
Enchufe de mantillo
Compuerta eyectora
Abertura de
descarga posterior
R
Fig. 8
Compuerta eyectora
R
Bolsa recolectora
de césped
Vara de soporte (en ambos lados)
Gancho (en ambos lados)
R
Fig. 9
Compuerta
eyectora
Bolsa
recolectora
de césped

35
3. Suelte la compuerta de descarga lateral.
Ensamblado y colocación del enchufe de
mantillo
Su podadora está equipada con un enchufe de mantillo para
que la cuchilla corte el césped y lo vuelva a cortar en recortes
más nos.
NOTA: al usar el enchufe de mantillo, no instale la bolsa
recolectora de césped ni el conducto de descarga lateral.
NOTA: cuando la bolsa recolectora de césped no está
conectada, el enchufe de mantillo debe ser insertado en la
abertura de descarga posterior.
1. Levante la compuerta eyectora.
2. Inserte el enchufe de mantillo por completo en la abertura
de descarga posterior y asegúrese de que esté instalado
de forma segura (Fig. 11).
3. Suelte la compuerta eyectora.
Operación
Esta podadora de césped está diseñada para el corte de
césped en jardines y patios pequeños. Esta podadora de
césped no está destinada para cortar césped de parques
públicos, campos de juego, granjas o bosques. No use esta
podadora en ninguna aplicación distinta a las aplicaciones
para la que ha sido diseñada.
Ajuste de la altura de corte de césped
Esta podadora de césped eléctrica está equipada con una
palanca de ajuste de altura de siete posiciones para ajustar las
alturas de corte de césped desde 1.2 plg (30 mm) hasta
3.5 plg (90 mm). Para cambiar la altura de corte de césped,
siga las instrucciones a continuación.
m ¡ADVERTENCIA! Antes de realizar estos ajustes,
retire las baterías y la llave de seguridad de la podadora
de césped y espere hasta que la cuchilla giratoria se haya
detenido por completo.
OBEDEZCA SIEMPRE TODAS LAS PRECAUCIONES Y
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD MENCIONADAS
PREVIAMENTE EN ESTE MANUAL.
1. Apague la podadora de césped y retire las baterías y la
llave de seguridad (Fig. 12).
2. Empuje la palanca de ajuste de altura de corte hacia fuera
de la ranura original (Fig. 13).
Fig. 10
Compuerta de
descarga lateral
Ranuras
Clavijas
Conducto de
descarga lateral
Fig. 11
Enchufe de
mantillo
Compuerta
eyectora
Abertura de
descarga
posterior
Fig. 12
Baterías
Llave de seguridad
Fig. 13
Palanca de ajuste de altura

36
3. Inserte la palanca en la ranura deseada.
Ajuste de altura de siete posiciones (desde el frente
hacia atrás):
(1) 1.2 plg (30 mm)
(2) 1.6 plg (40 mm)
(3) 2.0 plg (50 mm)
(4) 2.4 plg (60 mm)
(5) 2.8 plg (70 mm)
(6) 3.1 plg (80 mm)
(7) 3.5 plg (90 mm)
4. Reinserte las baterías y la llave de seguridad en la
podadora de césped y reinicie el funcionamiento normal.
Arranque y parada
m ¡ADVERTENCIA! Antes de encender la podadora,
asegúrese de que no haga contacto con ningún objeto
extraño. Mantenga sus manos y pies a una distancia segura de
la cuchilla giratoria y de la compuerta eyectora. No obedecer
estas advertencias podría causar lesiones personales severas.
IMPORTANTE: no encienda la podadora sobre césped alto.
1. Asegúrese de que la palanca interruptora de la unidad no
esté apretada. Inserte las baterías y la llave de seguridad
en sus ranuras (Fig. 14). Cierre la tapa del compartimiento
de la batería.
2. Para encender la máquina, presione y sujete el botón de
trabado de seguridad mientras jala la palanca interruptora
hacia usted (Fig. 15).
3. Una vez que la máquina se encienda, suelte el botón de
trabado de seguridad y proceda con la operación.
4. Para detener la podadora, suelte la palanca interruptora.
m ¡ADVERTENCIA! La cuchilla podadora continuará
girando por un breve periodo luego de que la unidad se haya
apagado. No incline ni transporte la unidad mientras el motor
esté aún funcionando, ni toque la cuchilla cuando aún esté
girando. No obedecer esta advertencia puede causar lesiones
personales severas.
Uso del sistema de auto-propulsión
La podadora de césped inalámbrica está equipada con un
sistema de auto-propulsión de velocidad variable, el cual es
autónomo y puede ser operado sin la rotación de la cuchilla.
Por ejemplo, cuando usted haya nalizado el podado de su
jardín, puede usar el sistema de auto-propulsión para mover su
podadora al lugar de almacenamiento sin que gire la cuchilla.
O usted puede elegir operar la podadora como una unidad no
autopropulsada para maximizar el tiempo de funcionamiento
de la batería.
Para operar el sistema de auto-propulsión sin rotación de
cuchilla, presione y mantenga presionada la palanca de auto-
propulsión contra el mango. Para desactivar el sistema de
auto-propulsión, suelte la palanca de auto-propulsión (Fig. 16).
El sistema tiene varias velocidades. Cambie la velocidad girando
el dial de ajuste de velocidad tal como se muestra (Fig. 16).
Fig. 14
Baterías
Llave de seguridad
Fig. 15
Palanca
interruptora
Botón de
seguridad
Fig. 16
Palanca de auto-
propulsión
Dial de ajuste de
velocidad
Incremento
de velocidad
Reducción de
velocidad

37
Instrucciones de operación del sistema de auto-propulsión con
la cuchilla girando para el corte:
1. Arranque la podadora según lo indicado en los pasos
1, 2 y 3 de la sección arranque y parada.
2. Mientras aprieta con su mano izquierda la palanca
interruptora contra el mango, empuje con su mano
derecha la palanca de auto-propulsión contra el mango.
3. Proceda a operar con ambas manos sujetando la palanca
de auto-propulsión y la palanca interruptora contra la
empuñadura suave (Fig. 17).
NOTA: cuando el sistema de auto-propulsión se apague, la
podadora puede trabarse y no retroceder. De ocurrir esto,
simplemente empuje levemente la máquina hacia adelante y
luego retroceda la podadora según sea necesario.
Durante la operación, puede ser más fácil podar alrededor de
un objeto con el sistema de auto-propulsión apagado.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, nunca intente modicar o desactivar la operación
del interruptor ni la del sistema de auto-propulsión. Use el
sistema de auto-propulsión solo para su propósito previsto.
Indicador de nivel de llenado de bolsa
para césped
1. La bolsa para césped está equipada con un indicador
de nivel de llenado que se abre por el ujo de aire que la
podadora genera durante la operación (Fig. 18).
2. Si la compuerta se cierra durante la poda, esto quiere
decir que la bolsa de césped está llena y debe ser
vaciada.
NOTA: para asegurarse de que la ventana indicadora de nivel
de llenado funcione correctamente, mantenga los oricios
debajo de la compuerta limpios y permeables.
Consejos para la poda
m ¡ADVERTENCIA! Inspeccione el área antes del
podado y retire todas las piedras, palos, alambres y otros
objetos extraños que puedan ser recogidos y lanzados por la
cuchilla giratoria. No hacerlo puede no solo dañar la cuchilla
sino también causar severas lesiones personales.
• Asegúrese de inspeccionar periódicamente la cuchilla
podadora para ver si hay señales de desgaste,
y reemplácela según se necesite, siguiendo las
instrucciones de la sección de mantenimiento.
NOTA: una cuchilla alada mejorará de manera
signicativa el rendimiento de la podadora, especialmente
al cortar hojas altas de césped.
•
Al cortar césped grueso, reduzca su velocidad de caminata
para permitir un corte más efectivo y una descarga
apropiada del césped cortado. Para un césped saludable,
corte siempre ⅓ o menos de la altura del césped. El
césped en promedio deberá tener de 1.5 plg (3.8 cm) a
2 plg (5 cm) de alto durante los meses fríos, y más de 2
plg (5 cm) de alto durante los meses calurosos. Si hay
crecimiento, el césped deberá ser cortado en el otoño.
• El césped se verá mejor si es siempre cortado a la misma
altura y en direcciones alternas.
• Al cruzar cualquier supercie con grava, suelte la palanca
interruptora para apagar la podadora. Las piedras pueden
ser recogidas y lanzadas por la cuchilla giratoria.
• Ajuste la podadora a su mayor altura de corte al podar en
terreno disparejo o con maleza.
m ¡ADVERTENCIA! Si la máquina golpea un objeto
extraño, detenga el motor y retire las baterías. Inspeccione
minuciosamente la podadora y, de encontrar daños, repárela
antes de volver a trabajar.
• ¡IMPORTANTE! Nunca abra la compuerta eyectora
cuando la bolsa haya sido retirada (para ser vaciada) y el
motor aún esté funcionando. ¡Una cuchilla giratoria puede
causar severas lesiones personales!
• Siempre ajuste cuidadosamente la compuerta eyectora y
la bolsa recolectora de césped. Apague el motor antes de
vaciar la bolsa recolectora de césped. Cerciórese de que
siempre se mantenga una distancia segura (proporcionada
por la longitud de los mangos largos) entre el usuario y la
carcasa de la podadora. Tenga especial cuidado al podar
y cambiar de dirección en pendientes.
• Mantenga con sus pies una posición rme y use calzado
resistente y antideslizante, y pantalones largos. Siempre
pode a lo largo de una pendiente (no hacia arriba y abajo).
•
Por motivos de seguridad, la podadora no puede ser usada
para podar pendientes cuyas gradientes excedan 15°.
• Tenga especial cuidado al retroceder y jalar la podadora
Fig. 17
Palanca
interruptora
Palanca de auto-
propulsión
Fig. 18
Ventana indicadora de
llenado de césped

38
hacia usted, ya que dicha maniobra puede hacerle
tropezar.
• Para crear ecientemente un mantillo, no corte césped
mojado ya que tiende a pegarse en el lado inferior de la
plataforma de corte, evitando la trituración apropiada del
césped cortado. El mejor momento para podar césped es
hacia las últimas horas de la tarde, cuando el césped está
seco y el área recién cortada no está expuesta a la luz
directa del sol.
• Para el mejor triturado posible, establezca la altura de
corte para retirar aproximadamente ⅓ de la altura de
césped, idealmente no más de 1.5 plg por vez. Si el
césped ha crecido demasiado, puede ser necesario
incrementar la altura de corte para hacer más fácil la poda
y evitar la sobrecarga del motor. Reduzca su velocidad
de corte en áreas con césped alto o grueso. Para triturar
césped extremadamente alto o grueso, se recomienda
primero cortar a una altura elevada de corte, y luego
volver a cortar en la altura de corte nal. De otro modo,
haga cortes más estrechos y pode más lentamente.
ASEGÚRESE SIEMPRE DE QUE LA CUCHILLA ESTÉ
AFILADA.
Cuidado y mantenimiento
m
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, reparar o
inspeccionar la podadora, deténgala y quítele las baterías y la
llave de seguridad. Compruebe que todas las partes móviles
se hayan detenido por completo.
General
• Mantenga siempre la podadora limpia y libre de césped,
tierra y otros residuos.
• Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
• Luego de cada sesión de podado, retire los recortes
de césped y residuos acumulados usando un paño
seco o cepillo de mano. Usted puede también limpiar el
equipo con un paño mojado y algo de detergente suave
y no abrasivo. No use agentes de limpieza o solventes
agresivos ya que pueden dañar los componentes
plásticos en el equipo. Asegúrese de que no entre agua
al interior del equipo, ya que el agua puede destruir el
mecanismo interruptor, así como el motor eléctrico.
• No limpie la podadora de césped con agua corriente,
particularmente con agua a alta presión.
• Compruebe que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
ajustados apropiadamente antes de cada uso.
• Inspeccione frecuentemente el ensamblado de la
bolsa recolectora de césped para ver si hay señales de
desgaste, y reemplace inmediatamente con una parte
genuina si se encuentran daños.
• Reemplace inmediatamente las partes gastadas en
exceso o dañadas.
• Para maximizar la vida útil de su podadora, todas las
partes atornilladas, incluyendo ruedas y ejes, deben ser
limpiadas y lubricadas. No hay partes dentro del equipo
que requieran mantenimiento o lubricación adicional.
Mantenimiento de la cuchilla
IMPORTANTE: la cuchilla podadora es alada y puede causar
severas lesiones personales si es manipulada incorrectamente.
Envuelva la cuchilla o use guantes, y tenga especial cuidado al
manipularla.
La cuchilla de acero está diseñada para proporcionar un corte
no en césped alto o difícil. El deterioro en la calidad de corte
indica desgaste o daño de la cuchilla. Siga estos pasos para
determinar si la cuchilla necesita ser realada o reemplazada:
1. Desconecte la podadora de su fuente de alimentación
mediante el retiro de las baterías y de la llave de
seguridad.
2. Voltee la podadora sobre uno de sus lados para exponer
la parte inferior del alojamiento de la cuchilla.
3. Inspeccione la cuchilla.
a. Si la cuchilla está desalada o tiene algo de desgaste,
reafílela.
b. Si la cuchilla muestra señales de desgaste severo o
daños (es decir, está abollada o doblada), reemplácela.
m ¡ADVERTENCIA! Una podadora que vibre en exceso
indica que la cuchilla no está balanceada adecuadamente
o se ha deformado debido a que golpeó un objeto. En este
caso, la cuchilla deberá ser reparada o reemplazada. Siga los
procedimientos adecuados de mantenimiento para el cuidado
de la cuchilla.
Reemplazo de cuchilla
IMPORTANTE: use solo partes de repuesto originales
especicadas para esta podadora. El uso de partes que no
cumplan con las especicaciones del equipo original puede
provocar un funcionamiento incorrecto de la podadora de
césped y comprometer la seguridad del operador.
1. Retire las baterías y la llave de seguridad de la podadora
de césped.
2. Voltee la podadora sobre uno de sus lados para exponer
la parte inferior del alojamiento de la cuchilla.
3. Use un paño para sujetar la cuchilla, o use guantes de alta
resistencia.
4. Usando una llave de cruceta de 27 mm (no incluida),
retire la tuerca de taco que asegura la cuchilla girándola
en sentido antihorario, y luego retire cuidadosamente la
cuchilla (Figs. 19 y 20).
Fig. 19
Cuchilla
Llave de cruceta
de 27 mm

39
5. Coloque la nueva cuchilla en la misma posición, y
asegúrela con la tuerca de taco original (Fig. 21).
Almacenamiento
Siga los pasos a continuación con el n de preparar la
podadora de césped para su almacenamiento:
1. Retire las baterías y la llave de seguridad del
compartimiento de baterías.
2. Retire la bolsa recolectora de césped. Coloque la palanca
de ajuste de altura en la ranura más baja de altura de
corte.
3. Limpie la podadora con un paño mojado o cepillo de
mano.
4. Inspeccione la podadora de césped cuidadosamente para
detectar partes gastadas, sueltas o dañadas. Verique las
conexiones y tornillos, y ajústelos de ser necesario. Preste
especial atención a la cuchilla podadora y reemplácela
o reafílela si presenta señales de desgaste. Consulte la
sección de mantenimiento y cuidado.
5. Guarde la podadora en interiores y en un área seca, limpia
y fría lejos del alcance de los niños. No guarde la unidad
cerca de materiales corrosivos tales como fertilizantes y
sal de roca.
6. No cubra la podadora de césped con una cubierta sólida
de plástico. Las cubiertas de plástico atrapan humedad
alrededor de la podadora. Dicha humedad puede dañar la
unidad.
7. Presione el botón de destrabado de mango ubicado en
la barra intermedia de la estructura de mango mientras
empuja la estructura de mango superior para insertarla en
la estructura de mango inferior.
8.
Presione y no suelte el pestillo de mango. Gire
delicadamente la estructura de mango hacia el frente de la
podadora hasta que usted oiga y sienta que la estructura de
mango se traba en la posición de almacenamiento (Fig. 22).
Eliminación
Reciclaje y eliminación
El producto viene en un empaquetado que lo protege contra
daños durante el transporte. Conserve el empaquetado hasta
que usted esté seguro de que todas las partes hayan venido
en este y que el producto esté funcionando adecuadamente.
Luego, recicle el empaquetado o consérvelo para un
almacenamiento a largo plazo.
Símbolo WEEE. Los productos eléctricos no deben
ser desechados en la basura doméstica. Recíclelos
donde hayan instalaciones adecuadas. Consulte con
las autoridades locales o tienda local para saber
sobre las normas de reciclaje.
Precaución y eliminación de
la batería
Deshágase de sus baterías de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
Fig. 20
Cuchilla
Tuerca de
taco
Fig. 21
Nueva cuchilla
Tuerca de rueda
Fig. 22
Posición de almacenamiento

40
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal
como se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o
causar fugas en estas.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su podadora de césped inalámbrica 24V-X2-21LMSP
de Sun Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, llame al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener ayuda.
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa o al ordenar partes de repuesto,
usted necesitará proveer el modelo y el número de serie de
su producto. Estos se encuentran en la etiqueta pegada a la
carcasa o mango de su podadora. Copie estos números en el
espacio proporcionado a continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
2 4 V - X 2 - 2 1 L M S P
N° de serie:
24VCHRG-DPC-2
Federal Communications Commission
(Comisión Federal de Comunicaciones o
FCC):
m ¡ADVERTENCIA! Cualquier cambio o modicación
a esta unidad no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento pueden hacer que el usuario
pierda el derecho de utilizar el equipo.
Dispositivo Clase B:
NOTA: este equipo ha sido probado y cumple con los límites
de la Clase B de dispositivos digitales, de acuerdo con la Parte
15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias dañinas en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en
las comunicaciones radiofónicas.
No obstante, no hay garantía alguna de que no se produzcan
interferencias en una instalación concreta.
Si este equipo llegara a causar una interferencia perjudicial
para la recepción de radio o televisión (la cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo), se recomienda
que el usuario trate de corregir la interferencia tomando una o
más de las siguientes medidas:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente correspondiente
a un circuito diferente de aquel al que está conectado el
receptor.
• Consultar con un comerciante o con un técnico
experimentado de radio y televisión.

41
Solución de problemas
• Retire las baterías y la llave de seguridad antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento en la máquina o vericar que sus
partes estén funcionando correctamente.
• Para evitar complicaciones innecesarias, consulte la siguiente tabla antes de ponerse en contacto con un técnico calicado
debido a cualquier problema mecánico.
La podadora no enciende.
La podadora se detiene
mientras poda.
La podadora no puede cortar
césped de forma pareja.
a) La llave de seguridad no está
insertada.
b) Las baterías están bajas.
c) Las baterías no están insertadas de
forma segura.
d) El control del motor/cuchilla está
desactivado.
e) La plataforma de podado está
obstruida con césped o residuos.
f) El césped es demasiado alto.
a) Inserte la llave de seguridad.
b) Cargue las baterías.
c) Conecte las baterías a la podadora.
Presione las baterías hasta que oiga un
“clic”.
d) Presione primero el botón de trabado de
seguridad, y luego la palanca interruptora.
e) Limpie la plataforma de podado. Asegúrese
de que la cuchilla se mueva libremente.
f) Ajuste la podadora a una altura mayor
de corte. Levante levemente las ruedas
frontales empujando hacia abajo la
empuñadura.
a) Las baterías están bajas.
b) El césped es demasiado alto.
c) La plataforma de podado está
obstruida con césped o residuos.
d) Las baterías o el circuito interno de la
podadora están demasiado calientes.
a) Cargue las baterías.
b) Restablezca la altura de corte.
c) Limpie la plataforma de podado.
Asegúrese de que la cuchilla se mueva
libremente.
d) Deje que las baterías y la máquina se
enfríen.
a) El césped está grueso o disparejo.
b) La cuchilla no está lo sucientemente
alada.
a) Ajuste la altura de corte.
b) Ale o reemplace la cuchilla.
Falla Causa posible Solución
La podadora no puede triturar
adecuadamente.
a) La plataforma de podado está
obstruida con césped o residuos.
b) El césped está demasiado mojado.
c) El césped es demasiado alto.
d) La cuchilla no está lo sucientemente
alada.
a) Limpie la plataforma de podado.
Asegúrese de que la cuchilla se mueva
libremente.
b) Espere a que el césped se seque.
c) Ajuste la altura de corte a la posición más
alta para podar por primera vez, y vuelva
a podar a la altura deseada.
d) Ale o reemplace la cuchilla.
La podadora es difícil de
empujar.
a) El césped es demasiado alto para ser
cortado.
b) La cuchilla o la parte trasera de la
podadora arrastran césped acumulado.
a) Aumente la altura de corte.
La podadora vibra a altas
velocidades.
a) El eje del motor está doblado.
b) La cuchilla está desbalanceada.
c) La tuerca de taco de la cuchilla está
suelta.
a) Detenga el motor, retire las baterías, e
inspeccione los daños. Comuníquese con
un técnico calicado.
b) Balancee la cuchilla alando cada borde
de corte equitativamente, o reemplácela
con una nueva.
c) Apriete la tuerca de taco de la cuchilla.

42
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Nunca use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta herramienta. Comuníquese con Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si
tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su herramienta. El uso de cualquier otro
accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
`
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ModeloAccesorio
Descripción
1
2
3
4
5
6
7
24VBAT-LTE
24VBAT-LT
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.0 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 2.5 Ah
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah 24VBAT
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah
Cargador rápido de batería de iones de litio
iON+ de 24V
Cargador de doble puerto para baterías de iones
de litio iON+ de 24 V
Cuchilla de repuesto
24VBAT-XR
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
iON100V-21LM-BLD

LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
43
ES


© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
45
Modèle 24V-X2-21LMSP Formulaire n° SJ-24V-X2-21LMSP-880F-MR1
FR
TONDEUSE À GAZON
SANS CORDON
48 V MAX.* | 4,0 Ah | 53,3 cm
Une division de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUEL D'UTILISATION
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
Suivez toujours ces consignes de sécurité. Ne pas s’y
conformer peut entraîner de graves blessures pouvant même
être fatales.
AVERTISSEMENTS d’ordre général
en matière de sécurité!
Lorsque vous utilisez cette tondeuse à gazon sans cordon, les
précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies
pour réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de
dommages corporels. Ces précautions sont les suivantes :
mAVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sans
que le sac à herbe complet, le déecteur de protection
d’éjection, le protecteur arrière ou d’autres dispositifs de
protection et de sécurité soient en place et en bon ordre de
marche.
mAVERTISSEMENT! L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce attachée pourrait augmenter le risque de
dommages corporels.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
dommages corporels, inspecter fréquemment l’ensemble
sac à herbe et le remplacer par une pièce de rechange
recommandée s’il présente des signes d’usure ou de
détérioration.
Avant d’utiliser la tondeuse, prenez le temps de vous
familiariser avec les commandes, surtout la façon d’arrêter
la tondeuse en cas d’urgence. Les seules personnes qui
devraient utiliser la tondeuse sont celles qui comprennent
parfaitement les instructions et qui savent comment utiliser la
machine. Les enfants ne devraient jamais être autorisés à avoir
accès à la tondeuse.
Conservez ce manuel pour le consulter éventuellement dans
le futur et relisez-le au début de chaque saison de tonte de
pelouses.
m
AVERTISSEMENT! Tout contact avec des pièces
mobiles peut être cause d’un happement, de mutilation ou
d’autres blessures graves. Toujours maintenir les parties
du corps (c.-à-d., les mains, les pieds) à bonne distance
des pièces mobiles. Avant utilisation de la machine,
s’assurer que tous les éléments couvrants et dispositifs de
protection sont bien en place.
Les surfaces chaudes (c.-à-d., le moteur) peuvent
enammer des éléments inammables ou combustibles et
déclencher un incendie ou une explosion, ce qui peut être
à l’origine de graves dommages corporels. Maintenir la
tondeuse à bonne distance des éléments inammables ou
combustibles tant que les surfaces qui sont chaudes n’ont
pas complètement refroidi. Ne pas remiser la tondeuse à
proximité d’éléments inammables ou combustibles.
Une lame endommagée ou un écrou de lame usé peut
briser l’ensemble tondeuse et entraîner de graves
dommages corporels. Remplacer la lame ou l’écrou de
lame endommagé avant d’utiliser la tondeuse.
1. Éviter les situations dangereuses – N’utilisez pas la
tondeuse sous la pluie ou lorsque l’herbe est trempée ou
humide.
2. Maintenir à l’écart les enfants, les spectateurs et les
animaux familiers – Tenez toujours les enfants et les
spectateurs à bonne distance de la tondeuse pendant son
utilisation et le refroidissement du moteur.
3. S’habiller en conséquence – Lorsque vous utilisez la
tondeuse, portez toujours un équipement de protection
individuelle (c.-à-d., des lunettes, des gants en
caoutchouc, des chaussures de protection et un masque
antipoussières) et des vêtements appropriés lorsque vous
utilisez la tondeuse. Les vêtements amples, les cheveux
longs ou les bijoux peuvent se prendre dans les pièces
mobiles.
4. Utiliser la machine appropriée – N’utilisez pas la
tondeuse à gazon pour un travail autre que celui auquel
elle est destinée.
5. Ne pas forcer la tondeuse à gazon – Elle fonctionnera
mieux, sera moins dangereuse et moins susceptible de
tomber en panne si elle est utilisée au régime du moteur
pour lequel elle a été conçue.
6. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
7. Rester vigilant – Soyez toujours à l’aut et surveillez ce
que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas
la tondeuse à gazon si vous êtes fatigué ou si vous êtes
sous l’emprise de l’alcool ou de la drogue.

46
8. Désactiver l’alimentation électrique de la tondeuse à
gazon – L’interrupteur étant à la position d’arrêt, retirez
les batteries et la clé de sécurité lorsque vous n’utilisez
pas la tondeuse, avant d’intervenir dessus, lorsque vous
changez d’accessoire ou lorsque vous eectuez toute
autre tâche d’entretien.
9. Remiser la tondeuse à gazon à l’intérieur lorsqu’elle
n’est pas utilisée – Si vous ne l’utilisez pas, la tondeuse
à gazon doit être remisée à l’intérieur dans un endroit sec,
sous clé et hors de portée des enfants.
10. Entretenir soigneusement la tondeuse à gazon – Pour
qu’ils puissent être utilisés au mieux de leur rendement et
sans danger, maintenez les tranchants autés et propres.
11. Utiliser un équipement de protection individuel.
Toujours porter des lunettes de protection – Des
équipements de protection, par exemple des lunettes
de sécurité, un masque antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou
des protecteurs d’oreille, utilisés dans les conditions
appropriées, réduiront les risques de dommages
corporels.
12. Prévenir les démarrages accidentels – Avant d’insérer
les batteries ou la clé de sécurité, ou avant de saisir la
machine ou la transporter, assurez-vous que l’interrupteur
est à la position d’arrêt. Transporter une machine
électrique en maintenant le doigt sur l’interrupteur ou
la recharger lorsque l’interrupteur est à la position de
marche peut être source d’accidents.
13. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de
mettre en marche la machine électrique – Toute clé
qui reste attachée à une
pièce tournante de la machine
électrique peut entraîner des dommages corporels.
14. Maintenir la lame de coupe bien autée et propre –
Une lame bien entretenue, au tranchant auté, est moins
susceptible de se gripper et plus facile à contrôler.
15. Maintenir toutes les parties du corps éloignées de la
lame de coupe – Lorsque la lame est en mouvement, ne
retirez pas ce qui est déjà tondu ou ne tenez pas ce qui
va être tondu. Avant de retirer tout ce qui coince la lame,
assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt.
Lorsque vous utilisez la machine, un moment d’inattention
peut se traduire par de graves dommages corporels.
16. Si la tondeuse à gazon heurte quoi que ce soit, suivez
ces étapes :
i) Arrêtez la tondeuse à gazon en relâchant le levier
marche/arrêt.
ii) Retirez les batteries et la clé de sécurité.
iii) Inspectez la machine pour vérier qu’elle n’est pas
endommagée.
iv) Réparez tout dommage avant de redémarrer et
d’utiliser à nouveau
la tondeuse à gazon.
17. Utilisez uniquement des lames de rechange identiques et
des pièces d’origine.
18. Maintenez les dispositifs de protection en place et en bon
ordre de marche.
Sécurité électrique
1. Si le câble du chargeur de batteries est endommagé,
veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
2. S’il vous est impossible d’éviter de recharger la machine
électrique dans un endroit humide, utilisez une source
d’alimentation électrique protégée par un dispositif
diérentiel à courant résiduel. Ce type de dispositif de
protection réduit le risque de secousse électrique.
3. Évitez tout contact du corps avec tout ce qui est mis à
la terre, p. ex., tuyaux, radiateurs, fourneaux de cuisine
et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de secousse
électrique si votre corps est relié à la terre.
4. N’utilisez pas de machines électriques sous la pluie ou
par forte humidité. L’eau qui pénètre dans une machine
électrique augmente le risque de secousse électrique.
5. Ne malmenez pas le cordon du chargeur. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher le
chargeur. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, d’arêtes vives ou de pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou entortillés augmentent le risque de
secousse électrique.
6. Le chargeur de batteries est conçu pour être utilisé
uniquement à l’intérieur. Ne chargez pas les batteries sous
la pluie ou dans les endroits humides.
Batterie et chargeur
Consignes de sécurité
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries.
Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants
doivent être observés en permanence. L’utilisation sans
danger peut uniquement être garantie si les cellules sont
intactes. Toute manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut
endommager les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. D’autres types de batteries
peuvent endommager la tondeuse à gazon et empêcher
son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves
dommages corporels.

47
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de
dommages corporels, charger les les blocs-piles au lithium-
ion iON+ 24V dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24V
désigné. Les autres types de chargeurs présentent des
risques d’incendie et de dommages corporels et matériels.
Ne pas brancher les blocs-piles sur le secteur ou l’allume-
cigare d’une voiture. Les blocs-piles seraient dénitivement et
irrémédiablement endommagés.
• Évitez les environnements dangereux : ne chargez
pas les blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans
les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou
le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (vapeurs
d’essence, poussière ou matières inammables), des
étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou le retrait
des blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
• Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité de blocs-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la zone de température de sécurité pour les
batteries est comprise entre
5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas les batteries à l’extérieur
lorsqu’il gèle, chargez-les à température ambiante.
• Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour
le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
• N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 AWG ou plus gros, la che femelle correspondant
à la che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge
électrique est en bon état.
• Le chargeur 24VCHRG-DPC est prévu uniquement pour
120 VCA : le chargeur doit être branché dans une prise
appropriée.
• Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant des blocs-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des dommages
corporels.
• Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer les blocs-piles du chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse
électrique, utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre
(DDFT).
• Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels ou
matériels. Des gaz et des particules toxiques se dégagent
d’un bloc-piles qui brûle.
• N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés,
s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une
autre (c.-à-d., percés par un clou, frappés d’un coup de
marteau, foulés au pied, etc.).
• Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques
toxiques des batteries. Si les batteries ou le chargeur
sont endommagés, veuillez communiquer avec un
revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appeler
le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
• Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau
est entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez
la zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre.
Si les yeux sont entrés en contact avec des produits
chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau
pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les
vêtements contaminés et jetez-les.
• Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
• Rangez les blocs-piles et le chargeur dans un endroit
frais et sec : ne rangez pas les blocs-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par
exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur
d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique
pendant l’été.
Renseignements sur les batteries
1. Les blocs-piles fournis avec votre tondeuse à gazon sans
cordon ne sont que partiellement chargés. Les blocs-piles
doivent être complètement chargés avant d’utiliser la
machine pour la première fois.
2. Pour un rendement optimal des blocs-piles, évitez
d’attendre qu’ils soient presque déchargés et chargez-les
fréquemment.

48
3. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à
25 °C et chargés au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Les blocs-piles doivent être remplacés au plus
tard lorsque leur capacité d’origine, à l’état neuf, chute
de 80 %. Les cellules aaiblies de blocs-piles usés
ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour
que votre tondeuse à gazon sans cordon fonctionne
normalement, ce qui présente un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas de blocs-piles dans un feu nu, ce qui pourrait
les faire exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez
pas à une amme.
7. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles.
La décharge poussée d’une batterie endommagera ses
cellules. Le rangement prolongé et la non-utilisation de
batteries partiellement déchargées sont les causes les
plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre
travail dès que vous remarquez que la puissance des
batteries chute ou dès que le système de protection
électronique se déclenche. Rangez les blocs-piles pour
une longue période uniquement s’ils sont à charge
complète.
8. Protégez les batteries et la machine contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du
boîtier des batteries, même si cette surchaue n’est pas
visible de l’extérieur.
9. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre à
des chocs. Remplacez immédiatement les batteries qui
sont tombées d’une hauteur supérieure à un mètre ou
celles qui ont été soumises à des chocs violents, même si
le boîtier des blocs-piles ne paraît pas être endommagé.
Les cellules de batterie à l’intérieur de la batterie peuvent
avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez
lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce
qui concerne les batteries.
10. Si les blocs-piles sourent d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe
le moteur de la machine par mesure de sécurité. Si
cette situation se produit, arrêtez la machine et laissez
les blocs-piles se refroidir quelques minutes avant de
redémarrer.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres batteries présente un risque d’incendie et pourrait
provoquer des dommages corporels ou une explosion.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batteries sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la
plaque signalétique. Ne le branchez jamais à une tension
de secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batteries et son cordon pour
éviter de les endommager. Maintenez le chargeur et son
cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes
vives. Faites réparer sans délai tout cordon endommagé
par un technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. La che électrique doit correspondre à la prise. N’apporter
aucune modication, quelle qu’elle soit, à la che.
N’utilisez pas de che d’adaptation avec un chargeur
mis à la terre. L’utilisation de ches non modiées et des
prises correspondantes réduira le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batteries, les blocs-piles et la machine sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batteries pour charger
d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation
prolongée. Laissez les blocs-piles se refroidir à la
température ambiante avant de les insérer dans le
chargeur pour les charger.
7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
L’insertion fréquente de blocs-piles chargés ou
partiellement chargés provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas la batterie
branchée dans le chargeur pendant plusieurs jours
consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais les batteries si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elles ont été
chargées pour la dernière fois. Il est extrêmement
probable que les blocs-piles soient déjà dangereusement
endommagés (décharge poussée).
9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas une batterie qui s’est bombée ou qui a subi
des déformations pendant le processus de charge, ni
une batterie présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.)
12. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles
(le niveau maximal de décharge recommandé est de
80 %). La décharge poussée des blocs-piles entraînera le
vieillissement prématuré de leurs cellules.
Protection contre les inuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de
batteries contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie
peuvent endommager dangereusement les cellules.

49
3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de
batteries près d’émanations ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batteries et les outils ou machines
sans cordon uniquement en milieu sec et à une
température ambiante comprise entre 5 °C et 40,5 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batteries dans les
endroits où la température est susceptible d’être
supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur
de batteries dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre la surchaue. Les surcharges
et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une
surchaue des cellules et les endommagent. Ne chargez
ou n’utilisez jamais de batteries qui ont surchaué : au
besoin, remplacez-les immédiatement.
7. Rangez le chargeur et remisez votre machine sans cordon
uniquement dans un endroit sec où la température
ambiante est comprise entre 5 °C et 40,5 °C. Rangez vos
blocs-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à
une température de 25 °C. Protégez les blocs-piles, le
chargeur et la machine sans cordon contre l’humidité
et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les
batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au
minimum à 40 %).
8. Veillez à ce que les blocs-piles au lithium-ion ne gèlent
pas. Les blocs-piles qui ont été entreposés à une
température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes
doivent être éliminés.
9.
Lorsque vous manipulez des batteries, prenez garde aux
décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager
le système de protection électronique et les cellules des
batteries. Évitez de produire des charges électrostatiques
et ne touchez jamais les pôles d’une batterie.
IMPORTANT!
Consignes de sécurité pour les
tondeuses poussées
Généralités concernant l’utilisation
• Avant de démarrer, lisez, comprenez et suivez toutes les
instructions sur la machine et dans le ou les manuels.
• Ne mettez ni les mains ni les pieds sous la machine.
Tenez-vous toujours à l’écart de l’ouverture d’éjection.
•
Seuls les adultes responsables et familiarisés avec les
instructions devraient être autorisés à utiliser cette machine.
• Débarrassez la zone à tondre de tout corps étranger, par
exemple les roches, ls, jouets et autres éléments divers,
susceptibles d’être ramassés et projetés par la lame.
Restez derrière le guidon pendant que le moteur tourne.
• Avant de démarrer la machine, assurez-vous qu’il n’y a
plus aucun spectateur dans la zone à tondre. Arrêtez la
machine si une personne pénètre dans la zone à tondre.
• N’utilisez pas la machine pieds nus ou si vous portez des
sandales. Portez toujours des chaussures susamment
montantes.
• Regardez toujours vers le bas et l’arrière lorsque vous
utilisez la tondeuse à reculons.
• Ne dirigez jamais les matières rejetées en direction d’une
personne. Évitez de diriger les matières rejetées contre un
mur ou tout autre obstacle.
• N’utilisez pas la machine sans que la totalité du sac à
herbe, le déecteur de protection d’éjection, la protection
arrière ou les autres dispositifs de sécurité soient en place
et en bon ordre de marche.
• Ne laissez jamais sans surveillance une machine dont le
moteur tourne.
• Arrêtez le moteur et attendez jusqu’à ce que la lame
s’arrête complètement avant de nettoyer la machine, de
retirer le sac à herbe ou de déboucher le déecteur de
protection d’éjection.
• Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour ou
sous un bon éclairage articiel.
• N’utilisez pas la machine lorsque vous êtes fatigué ou si
vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de la drogue.
• N’utilisez jamais la tondeuse dans de l’herbe humide.
Assurez toujours vos pas; marchez, ne courez jamais
lorsque vous utilisez la tondeuse.
• Si la machine commence à vibrer d’une manière anormale,
arrêtez le moteur et inspectez immédiatement la machine
pour rechercher ce qui est à l’origine des vibrations.
Les vibrations sont généralement des signes précurseurs
d’un problème.
• Maintenez la lame autée.
• Gardez les mains et les pieds à bonne distance de
l’ensemble de coupe.
• Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous
utilisez la machine.
• Tout ce qui est heurté par la lame de la tondeuse à gazon
peut provoquer de graves dommages corporels. Avant
chaque tonte de pelouse, la zone à tondre doit toujours
être inspectée attentivement et débarrassée de tout corps
étranger.
Utilisation sur terrain pentu
Les terrains pentus sont la cause majeure d’accidents dus à
des glissades ou à des chutes et aux graves blessures qu’ils
peuvent entraîner. L’utilisation d’une tondeuse sur terrain pentu
exige une extrême vigilance. Si vous ne vous sentez pas à
l’aise sur un terrain pentu, ne le tondez pas.
• Tondez en travers de la pente, jamais en montant ou
en descendant. Faites preuve d’une extrême prudence
lorsque vous changez de direction sur un terrain pentu.
• Faites attention aux trous, aux ornières, aux bosses, aux
roches et à tout ce qui peut être caché. Ils peuvent vous
faire glisser ou tomber sans prévenir.
• Ne tondez pas de l’herbe mouillée ou des pelouses
excessivement pentues. Si vous êtes instable sur vos
deux pieds, vous risquez de glisser ou de tomber.

50
• Ne tondez pas à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus.
Vous pourriez perdre l’équilibre.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence d’enfants. Les enfants font
souvent preuve d’une grande curiosité à l’égard de la machine
et de l’opération de tonte elle-même. Ne supposez jamais que
les enfants resteront là où vous les avez vus pour la dernière
fois.
• Maintenez les enfants à l’écart de la zone à tondre et sous
la stricte surveillance d’un adulte responsable autre que
l’utilisateur.
• Soyez vigilant et arrêtez la tondeuse si un enfant pénètre
dans la zone de travail.
• Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
• Redoublez d’attention en approchant les coins aveugles,
les buissons, les arbres ou tout ce qui pourrait vous
empêcher de voir un enfant.
Entretien et réparation
• Avant d’entretenir ou de réparer la tondeuse, de la
nettoyer ou de retirer l’herbe accumulée dessous, arrêtez
la machine et retirez les batteries et la clé de sécurité.
• Maintenez serrés tous les écrous et boulons.
• Ne traquez jamais les dispositifs de sécurité. Faites
des vérications régulières an de vous assurer que ces
dispositifs sont en place et en bon ordre de marche.
• Ne laissez pas de l’herbe, des feuilles ou d’autres
débris s’accumuler sur la tondeuse à gazon.
• Si vous heurtez un corps étranger, arrêtez le moteur
et inspectez la machine. Réparez au besoin avant de
redémarrer.
• N’eectuez jamais de réglages ou de réparations lorsque
le moteur tourne. Retirez toujours les batteries avant de
régler, nettoyer ou réparer la machine.
• Inspectez fréquemment les composants du sac à herbe
et le déecteur de protection d’éjection et, au besoin,
remplacez-les par des pièces recommandées par le
fabricant.
• La lame de la tondeuse est autée. Enveloppez la lame ou
portez des gants, et faites preuve d’extrême précaution
pour l’entretenir ou la réparer.
• Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et
d’instructions ou remplacez-les, le cas échéant.
• Si votre machine électrique nécessite d’être réparée,
communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Pour
les réparations, il faut uniquement utiliser des pièces de
rechange identiques. C’est à ce prix que la sécurité de la
machine électrique sera préservée.
• Si le câble du chargeur de batteries est endommagé,
il doit être immédiatement remplacé pour éviter tout
danger. Communiquez avec le service à la clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
en appelant le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.

51
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de
procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine.
Pour réduire le risque de
dommages corporels,
l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
Alerte de sécurité. Mise en garde.
Risque de glissade sur terrain pentu
- Pour éviter toute glissade ou chute
accidentelle, faire preuve d’une
extrême prudence en tondant sur
des pentes.
Sectionnement des orteils ou
des doigts par la lame rotative de
la tondeuse.
La projection d’objets et la lame
rotative peuvent provoquer de
graves dommages corporels.
Porter des lunettes de sécurité et une
protection de l’ouïe. Pour une bonne
protection contre les dommages
corporels, porter des protecteurs
d’oreille et des lunettes de sécurité.
Maintenir les spectateurs et les
enfants à une distance de sécurité
susante.
DANGER! Lame rotative.
Garder mains et pieds à
distance.
Symboles SymbolesDescriptions
Descriptions
AVERTISSEMENT! Ne pas
utiliser la machine sous la pluie
où par forte humidité.
La maintenir au sec.
Porter des gants de protection et
des chaussures antidérapantes
pour utiliser la machine et
manipuler les débris.
Maintenir les spectateurs à bonne
distance de la zone de travail.
La lame continue de tourner
après avoir coupé le moteur de la
machine.
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter
la machine et retirer la clé de
sécurité avant toute inspection,
tout nettoyage ou tout entretien.
Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batteries à l’intérieur.
Regarder vers l’arrière lorsque la
tondeuse est manœuvrée à reculons.
Lame rotative. Tenir les mains et
les pieds éloignés des ouvertures
lorsque la machine est en
marche.

52
Apprenez à mieux connaître votre tondeuse à gazon sans cordon
Avant d’utiliser la tondeuse, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous familiariser avec
l’emplacement des diérents réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec la tondeuse. Conservez ce manuel
pour pouvoir le consulter dans le futur.
R
1
2
3
6
25 26
7
8
9
19
27 28 31 3229 30
20
21
23
24
22
11
10
12
13
15 17 1816
14
4
5
1. Levier d’autotraction
2. Poignée rembourrée
3. Levier marche/arrêt
4. Bouton-poussoir de sécurité
5. Cadran sélecteur de vitesse en
mode d’autotraction
6. Cadre supérieur de guidon
7. Bouton de déverrouillage de guidon
8. Cadre inférieur de guidon
9. Levier de serrage de guidon
10. Hublot indicateur de remplissage
11. Couvercle du sac à herbe
12. Poignée du sac à herbe
13. Sac à herbe
14. Volet d’éjection
15. Roue arrière
16. Levier de réglage de hauteur
17. Trappe d’éjection latérale
18. Châssis de tondeuse
19. Couvercle de compartiment à
batteries
20. Compartiment à batteries
21. Caisson moteur
22. Clé de sécurité
23. Roue avant
24. Poignée de transport
25. Obturateur de déchiquetage
26. Goulotte d’éjection latérale
27. Double chargeur au lithium-ion iON+
24V (24VCHRG-DPC)
28. Fiche du chargeur
29. Témoin de charge de batterie
30. Bouton-poussoir pour témoins de
charge de batterie
31. Bouton-poussoir de déverrouillage
32. Batterie au lithium-ion iON+ 24V
(2 x 24VBAT) présentant la
technologie exclusive EcoSharp
®

53
Données techniques
Moteur sans balais .................. Puissance absorbée : 1 100 W
Puissance utile : 900 W
Tension max. des batteries* ......................... 48 VCC (2 x 24 V)
Capacité des batteries ................................................... 4,0 Ah
Entrée du chargeur .............................. 120 VCA, 60 Hz, 160 W
Sortie du chargeur ........................................ 26 VCC, 2 x 2,2 A
Temps max. de charge ............................................. 1 h 50 min
Largeur de coupe max. ................................................... 51 cm
Hauteur de coupe ............................................ 30 mm à 90 mm
Taille du châssis de tondeuse ...................................... 53,3 cm
Contenance du sac à herbe ............................................... 50 l
Vitesse d’autotraction ..................................... 0,6 m/s à 1,4 m/s
Régime à vide ........................................................ 2 500 tr/min
Poids net ...................................................................... 29,6 kg
* Génère 48 V max. grâce à deux batteries au lithium-ion de 24 V. La tension
initiale à vide, une fois la batterie à charge complète, grimpe à 24 V; la tension
nominale sous charge typique est de 21,6 V.
Déballage
Contenu de la caisse
• Tondeuse à gazon sans cordon
• Clé de sécurité
• Sac à herbe
• Goulotte d’éjection latérale
• Obturateur de déchiquetage (inséré dans l’ouverture
d’éjection arrière)
• (2) Batteries au lithium-ion iON+ 24V
• Double chargeur au lithium-ion iON+ 24V
• Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement la tondeuse à gazon de la caisse et
inspectez-la pour vérier que tous les éléments énumérés
ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant l’expédition.
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser votre
nouvelle tondeuse à gazon sans cordon. L’emballage est
fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces
matériaux de façon appropriée et conformément aux
réglementations locales.
IMPORTANT! La machine et son emballage ne sont pas
des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces.
Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer
une suocation!
Utilisation des blocs-piles
Cette machine est alimentée par deux batteries au lithium-ion.
Les blocs-piles sont entièrement scellés et sans entretien.
mAVERTISSEMENT! La tondeuse à gazon sans
cordon peut uniquement être alimentée par les deux batteries
ensemble. Une seule batterie ne peut pas fournir susamment
d’énergie à la machine. S’assurer d’utiliser deux batteries de
même tension et de même capacité. L’utilisation de la machine
avec des batteries de diérentes capacités endommagera les
batteries.
mAVERTISSEMENT! Avant leur première utilisation,
les batteries nécessitent d’être rechargées pendant 1 h 50 min
pour être à charge complète. Lorsque les batteries sont
faibles, les recharger pendant 1 h 50 min avant de les utiliser à
nouveau.
Témoin de charge de batterie
Les blocs-piles sont dotés d’un bouton-poussoir pour vérier
le niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-
poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide
des témoins de charge :
• Les témoins de charge sont tous les trois allumés :
le niveau de charge de batterie est élevé.
• Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
• Un témoin de charge est allumé : la batterie est à plat.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, insérez la batterie dans le chargeur et chargez.
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights

54
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles,
le bouton de niveau de charge peut acher une charge plus
faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes plus
tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de
leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
m
AVERTISSEMENT! Charger uniquement des blocs-
piles au lithium-ion iON+ 24V à l’aide du chargeur au lithium-
ion iON+ 24V compatible. Les autres types de batteries
peuvent causer des dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger les batteries au lithium-
ion iON+ 24VBAT
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT
ne présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire de décharger les blocs-piles avant de les placer
dans le chargeur.
• Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer
quand charger vos blocs-piles au lithium-ion iON+ 24VBAT.
• Vous pouvez « compléter » la charge des blocs-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger les batteries
1. Pour retirer les blocs-piles de leur compartiment, ouvrez
le couvercle du compartiment à batteries et appuyez sur
les boutons-poussoirs de verrouillage de chaque batterie
(Fig. 1).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batteries. Insérez ensuite la che du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, deux
témoins s’allument en vert sans clignoter (Fig. 2).
3. Insérez les blocs-piles dans le chargeur en les faisant
glisser jusqu’à ce qu’ils se mettent en place en se
verrouillant. Lorsque vous insérez les batteries dans
le chargeur, les deux témoins verts s’éteignent et les
témoins rouges s’allument pour indiquer que la charge des
batteries est en cours (Fig. 3).
4. Lorsque les témoins du chargeur passent au vert, les
batteries sont à charge complète (Fig. 3).
REMARQUE : un bloc-piles complètement déchargé dont
la température interne est dans une plage normale se
chargera complètement en 1 h 50 min (entre 0 et 45 ºC).
5. Si les témoins de charge ne s’allument pas du tout, vériez
que les blocs-piles reposent bien dans leur compartiment.
Retirez les blocs-piles et réinsérez-les. Si le problème
persiste, communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service à la clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
6. Une fois que les blocs-piles sont à charge complète,
retirez-les du chargeur en appuyant sur les boutons-
poussoirs de verrouillage de chaque bloc-piles et en les
faisant glisser vers l’arrière pour les dégager du chargeur
(Fig. 4).
Fig. 1
Couvercle de compartiment à batteries
Batteries
Fig. 2
Chargeur
vert
Sous
tension
Blocs-piles
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
Fig. 3

55
m
MISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Avant de
retirer les batteries du chargeur, s’assurer de débrancher d’abord
le chargeur de la prise, puis retirer les batteries du chargeur.
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas
automatiquement lorsque les batteries sont à charge
complète. Veiller à ne pas laisser les batteries dans le chargeur.
Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une fois que
les batteries sont à charge complète.
7. En rechargeant les batteries au moment opportun, vous
prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger
les blocs-piles lorsque vous remarquez une chute de
puissance de la machine.
IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs-piles se décharger
complètement, car ceci les endommagerait irrémédiablement.
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Les témoins verts sur la base du chargeur indiquent que la
température des blocs-piles est en dehors de la zone normale
pour se charger. Une fois que la température des batteries
retourne dans la zone normale, elles se chargent normalement
et le témoin passe au rouge sans clignoter. Les blocs-piles
chauds ou froids prennent davantage de temps pour se charger.
Assemblage
m
AVERTISSEMENT! Ne pas insérer les batteries tant
que l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de
cet avertissement peut entraîner un démarrage accidentel et
de graves dommages corporels.
mAVERTISSEMENT! Avant d’eectuer le moindre
entretien, assurez-vous de retirer les batteries et la clé de
sécurité de la machine. Toute personne ne tenant pas compte
de cet avertissement s’expose à de graves dommages
corporels.
mAVERTISSEMENT! La machine doit être
complètement assemblée avant de pouvoir l’utiliser. Ne pas
utiliser une machine qui n’est assemblée que partiellement ou
avec des pièces endommagées.
REMARQUE : avant d’utiliser la tondeuse, suivez ces
instructions pour assembler le guidon et le sac à herbe.
Assemblage du guidon
1. Pour l’expédition de la machine, le cadre de guidon replié
en position de remisage. Pour déplier le guidon, appuyez
sur le levier de serrage de cadre de guidon et relevez-le
jusqu’à ce qu’il s’encliquette en se mettant en positon
d’utilisation (Fig. 5).
2. Tout en tirant sur le cadre supérieur de guidon pour
le déployer complètement, enfoncez le bouton de
déverrouillage de guidon situé sur la barre intermédiaire
du cadre de guidon (Fig. 6).
Fig. 4
Bouton-
poussoir de
déverrouillage
Statut de charge lithium-ion
Batterie
Bloc
Température
Chargeur
Base
Indicateur
Témoin
Bloc-piles
Indicateur
Témoin
Charge en
cours
Statut
Trop chaude
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
Zone normale
Rouge
Clignotant
l’un après
l’autre
Charge en
cours normale
Trop froide
Vert
Clignotant
ensemble
Aucune
charge en
cours
R
R
Fig. 5
Levier de
serrage de
guidon
Cadre
de
guidon

56
Pose du sac à herbe
1. Relevez le volet d’éjection et retirez l’obturateur de
déchiquetage inséré dans l’ouverture d’éjection arrière
(Fig. 7).
2. Le volet d’éjection étant relevé, tenez le sac à herbe par la
poignée et attachez les extrémités de la tige-support aux
crochets de chaque côté (Fig. 8).
3. Relâchez le volet d’éjection an qu’il repose sur le sac à
herbe (Fig. 9).
Assemblage et pose de la goulotte
d’éjection latérale
Utilisez la goulotte d’éjection latérale de la tondeuse lorsque
l’herbe est trop haute pour être déchiquetée ou si vous
préférez une éjection latérale. Les brins d’herbe coupée à la
sortie de la goulotte d’éjection latérale sont visiblement plus
gros que ceux obtenus après déchiquetage.
REMARQUE : lorsque vous utilisez la goulotte d’éjection
latérale, n’attachez pas le sac à herbe. Insérez l’obturateur de
déchiquetage dans l’ouverture d’éjection arrière.
1. Relevez la trappe d’éjection latérale.
2. Alignez la rainure de chaque attache sur la goulotte
d’éjection latérale avec les goupilles du dessous de la
trappe et accrochez les attaches aux goupilles (Fig. 10).
R
Fig. 6
Cadre supérieur
de guidon
Bouton de
déverrouillage de
guidon
Fig. 7
Obturateur de
déchiquetage
Volet d’éjection
Ouverture d’éjection
arrière
R
Fig. 8
Volet d’éjection
R
Sac à herbe
Tige-support (des deux côtés)
Crochet (des deux côtés)
R
Fig. 9
Volet
d’éjection
Sac
à herbe

57
3. Relâchez la trappe d’éjection latérale.
Assemblage et pose de l’obturateur de
déchiquetage
Votre tondeuse est équipée d’un obturateur de déchiquetage
qui permet à la lame de couper et de recouper l’herbe en brins
très ns.
REMARQUE : lorsque vous utilisez l’obturateur de déchiquetage,
n’attachez ni le sac à herbe ni la goulotte d’éjection.
REMARQUE : lorsque le sac à herbe n’est pas attaché,
l’obturateur de déchiquetage doit être inséré dans l’ouverture
d’éjection arrière.
1. Relevez le volet d’éjection.
2. Insérez complètement l’obturateur de déchiquetage dans
l’ouverture d’éjection arrière et assurez-vous qu’il y repose
bien (Fig. 11).
3. Relâchez le volet d’éjection.
Utilisation
Cette tondeuse à gazon est destinée à un usage résidentiel
privé consistant à tondre les pelouses de petite supercie dans
les jardins. Cette tondeuse n’est pas adaptée pour tondre le
gazon dans les parcs publics, les terrains de jeu, les fermes ou
les forêts. N’utilisez pas cette tondeuse à gazon pour un travail
autre que celui auquel elle est destinée.
Réglage de la hauteur de coupe
Cette tondeuse à gazon sans cordon est équipée d’un levier
de réglage de hauteur de coupe à sept positions pour régler
sur mesure les hauteurs de coupe de l’herbe de 30 mm à
90 mm. Pour changer la hauteur de coupe de l’herbe, suivez
les instructions ci-dessous.
mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à ces réglages,
retirer les batteries et la clé de sécurité de la tondeuse à
gazon et patienter jusqu’à ce que la lame rotative se soit
complètement arrêtée de tourner.
TOUJOURS SUIVRE LES MESURES DE SÉCURITÉ ET LES
RECOMMANDATIONS ÉNUMÉRÉES PRÉCÉDEMMENT
DANS CE MANUEL.
1. Coupez le moteur de la tondeuse à gazon et retirez les
batteries et la clé de clé de sécurité (Fig. 12).
2. Poussez le levier de réglage de hauteur de coupe vers
l’extérieur de l’encoche dans laquelle il est placé (Fig. 13).
Fig. 10
Trappe d’éjection
latérale
Rainures
Goupilles
Goulotte d’éjection
latérale
Fig. 11
Obturateur de déchiquetage
Volet
d’éjection
Ouverture
d’éjection
arrière
Fig. 12
Blocs-piles
Clé de
sécurité
Fig. 13
Levier de réglage de hauteur

58
3. Insérez le levier dans l’encoche voulue.
Réglage de hauteur à sept positions (de l’avant vers
l’arrière) :
(1) 30 mm
(2) 40 mm
(3) 50 mm
(4) 60 mm
(5) 70 mm
(6) 80 mm
(7) 90 mm
4. Réinsérez les batteries et la clé de sécurité dans la
tondeuse à gazon et reprenez normalement la tonte.
Démarrage et arrêt
mAVERTISSEMENT! Avant de démarrer la tondeuse,
vérier qu’elle n’est en contact avec aucun corps étranger.
Maintenir les pieds et les mains à bonne distance de la lame
rotative de la tondeuse et de l’ouverture d’éjection. Toute
personne ne tenant pas compte de ces avertissements peut se
blesser gravement.
IMPORTANT : ne démarrez pas la tondeuse dans de l’herbe
haute.
1. Assurez-vous de ne pas presser le levier marche/arrêt de
la machine. Insérez les batteries et la clé de sécurité dans
leurs logements respectifs (Fig. 14). Fermez le couvercle
du compartiment à batteries.
2. Pour démarrer la machine, appuyez sur le bouton-
poussoir de sécurité tout en tirant le levier marche/arrêt
vers vous (Fig. 15).
3. Une fois que la machine a démarré, relâchez le bouton-
poussoir de sécurité et commencez à tondre.
4. Pour arrêter la tondeuse, relâchez le levier marche/arrêt.
m
AVERTISSEMENT! La lame de la tondeuse continue
à tourner pendant un bref instant une fois que le moteur a été
coupé. Ne pas incliner ou transporter la machine quand le
moteur tourne encore et ne pas toucher la lame pendant qu’elle
est encore en rotation. Toute personne ne tenant pas compte de
cet avertissement s’expose à de graves dommages corporels.
Utilisation du système d’autotraction
La tondeuse à gazon sans cordon est équipée d’un système
d’autotraction à vitesse variable qui est indépendant et peut
être utilisé sans faire tourner la lame. Par exemple, lorsque
vous avez ni de tondre votre pelouse, vous pouvez utiliser
le système d’autotraction pour déplacer la tondeuse jusqu’à
l’endroit où vous la rangez, sans faire tourner la lame.
Pour prolonger au maximum son autonomie, vous pouvez
également choisir d’utiliser la tondeuse comme une machine
sans autotraction .
Pour utiliser le système d’autotraction sans faire tourner la
lame, pressez sans le relâcher le levier d’autotraction contre le
guidon. Pour désactiver le système d’autotraction, relâchez le
levier d’autotraction (Fig. 16).
Le système est doté de vitesse variables. Réglez la vitesse en
tournant le cadran de réglage de vitesse comme l’indique la
Fig. 16.
Pour utiliser le système d’autotraction en faisant tourner la
lame pour tondre :
1. Démarrez la tondeuse à gazon comme l’indiquent les
étapes 1 à 3 dans la section Démarrage et arrêt.
2. Tout en pressant de la main gauche le levier marche/
arrêt contre le guidon, poussez de la main droite le levier
d’autotraction contre le guidon.
3. Maintenez en position le levier d’autotraction et le levier
marche/arrêt en ayant les deux mains sur la poignée
rembourrée (Fig. 17).
Fig. 14
Blocs-piles
Clé de sécurité
Fig. 15
Levier
marche/arrêt
Bouton-
poussoir de
sécurité
Fig. 16
Levier
d’autotraction
Cadran de
réglage de
vitesse
Augmenter la
vitesse
Réduire la
vitesse

59
REMARQUE : lorsque le système d’autotraction est désactivé,
la tondeuse à gazon peut se bloquer elle-même et ne pas se
déplacer à reculons. Dans ce cas, poussez-la légèrement vers
l’avant et, au besoin, faites reculer ensuite la tondeuse.
Lorsque vous utilisez la tondeuse, il peut s’avérer plus facile de
tondre autour d’un arbre ou d’un massif en ayant désactivé le
système d’autotraction.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
dommages corporels, ne jamais essayer de neutraliser le
fonctionnement de l’interrupteur ou du système d’autotraction.
Utiliser uniquement le système d’autotraction aux ns prévues.
Indicateur de niveau de remplissage du
sac à herbe
1. Le sac à herbe est équipé d’un volet indicateur de niveau
de remplissage qui s’ouvre sous l’eet de la circulation
d’air que la tondeuse à gazon génère pendant son
utilisation (Fig. 18).
2. Si le volet se ferme pendant la tonte, ceci indique que le
sac à herbe est plein et doit être vidé.
REMARQUE : pour s’assurer que l’indicateur de niveau de
remplissage fonctionne normalement, maintenez les orices
sous le volet propres et perméables.
Conseils pour la tonte
mAVERTISSEMENT! Inspecter le terrain avant de le
tondre et retirer toutes les pierres, bâtons, ls et tout ce qui
peut être ramassé et projeté en l’air par la lame rotative.
Ne pas tenir compte de cet avertissement aura pour eet non
seulement d’endommager la lame de la tondeuse,
mais également de provoquer de graves dommages corporels.
• Assurez-vous d’inspecter périodiquement la lame de
coupe an de vérier qu’elle ne présente aucun signe
d’usure et, au besoin, remplacez-la comme cela est décrit
dans la section sur l’entretien.
REMARQUE : une lame autée améliorera nettement le
rendement de la tondeuse, spécialement lorsqu’il faut
couper des herbes hautes.
• Lorsque vous tondez de l’herbe épaisse, réduisez votre
vitesse de progression pour vous permettre de tondre
plus ecacement et rejeter de façon appropriée l’herbe
coupée. Pour obtenir une pelouse saine, coupez toujours
un tiers ou moins de la hauteur totale de l’herbe. La
hauteur moyenne de l’herbe d’une pelouse doit se situer
approximativement entre 4 cm et 5 cm pendant la saison
froide et être supérieure à 5 cm pendant la saison chaude.
S’il y a repousse, la pelouse doit être tondue à l’automne.
• La pelouse aura un meilleur aspect si l’herbe est toujours
coupée à la même hauteur et en croisant les directions.
• Lorsque vous traversez un revêtement de gravier, relâchez
le levier marche/arrêt pour couper le moteur de la
tondeuse. Des pierres peuvent être ramassées et projetées
par la lame rotative.
• Réglez la tondeuse à la hauteur de coupe maximale
lorsque vous tondez un terrain accidenté ou de mauvaises
herbes hautes.
mAVERTISSEMENT! Si la tondeuse heurte quoi que
ce soit, arrêter le moteur et retirer les batteries. Inspecter
soigneusement la tondeuse et réparer tout dommage avant de
reprendre le travail.
• IMPORTANT! N’ouvrez jamais le volet d’éjection lorsque
le sac à herbe a été détaché (pour être vidé) et
lorsque le moteur tourne toujours. La lame rotative peut
provoquer de graves blessures!
• Attachez toujours soigneusement le volet d’éjection et
le sac à herbe. Coupez le moteur avant de vider le sac à
herbe. Assurez-vous toujours qu’une distance de sécurité
susante (fournie par la longueur du cadre du guidon) est
maintenue entre l’utilisateur et le caisson de la tondeuse.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous tondez et
changez de direction sur une pente ou un plan incliné.
• Gardez toujours un bon équilibre et portez des chaussures
robustes et antidérapantes ainsi que des pantalons
Fig. 17
Levier
marche/
arrêt
Levier
d’autotraction
Fig. 18
Hublot indicateur
de remplissage

60
longs. Tondez toujours en travers de la pente (et non en
descendant et en montant).
• Par mesure de sécurité, la tondeuse à gazon ne peut
pas être utilisée pour tondre sur les plans inclinés dont la
pente est supérieure à 15 degrés.
• Faites preuve de précautions particulières lorsque vous
reculez et lorsque vous tirez la tondeuse à gazon vers
vous, car ce type de manœuvre risque de vous faire
trébucher.
• Pour un déchiquetage ecace, ne coupez pas de l’herbe
mouillée, car elle a tendance à se coller sur le dessous
du châssis de tondeuse en empêchant le déchiquetage
approprié de l’herbe coupée. La n d’après-midi est le
meilleur moment pour tondre lorsque l’herbe est sèche,
la zone fraîchement tondue ne pouvant pas être exposée
aux rayons du soleil.
• Pour obtenir un rendement maximal de déchiquetage,
réglez la hauteur de coupe de manière à ce qu’environ
un tiers de la longueur de l’herbe soit coupée, idéalement
pas plus de 4 cm à la fois. Si la hauteur de l’herbe est
excessive, il peut s’avérer nécessaire d’augmenter la
hauteur de coupe an de faciliter la tonte et empêcher le
moteur de surchauer. Ralentissez votre rythme de tonte
lorsque l’herbe est épaisse ou haute. Pour déchiqueter de
l’herbe épaisse ou haute, il est conseillé de tondre d’abord
à un réglage de hauteur élevée et de repasser en utilisant
le réglage de hauteur voulue. Sinon, faites des passages
plus étroits et tondez plus lentement. TOUJOURS
S’ASSURER QUE LA LAME EST AFFUTÉE.
Soin et entretien
m
AVERTISSEMENT! Avant de nettoyer, réparer ou
inspecter la tondeuse, arrêter la machine, retirer les batteries et
la clé de sécurité. Vérier que toutes les pièces mobiles sont à
l’arrêt complet.
Généralités
• Veillez à ce que la tondeuse soit toujours propre et qu’il
n’y ait ni herbe, saleté ou autres débris accumulés dessus.
• Maintenez le guidon sec, propre et exempt d’huile et de
graisse.
• Après chaque tonte, retirez l’herbe coupée et les débris
qui se sont accumulés à l’aide d’un chion sec ou d’une
brosse à main. Vous pouvez également nettoyer le
matériel à l’aide d’un chion humide et d’un savon doux
et non abrasif. N’utilisez ni agents nettoyants ni solvants
corrosifs, car ils peuvent endommager les pièces en
plastique de la machine. Assurez-vous qu’il n’y ait pas
d’eau qui pénètre à l’intérieur de la machine et qui puisse
détruire le mécanisme de l’interrupteur et le moteur
électrique.
• Ne nettoyez pas la tondeuse à gazon à l’eau courante et
bien évidemment non plus à l’eau à haute pression.
• Avant chaque utilisation, vériez que tous les écrous,
boulons et vis sont correctement serrés.
• Inspectez fréquemment l’ensemble sac à herbe pour
déceler la présence éventuelle de signes d’usure et
remplacez immédiatement toute pièce endommagée par
une pièce d’origine.
• Remplacez immédiatement les pièces excessivement
usées ou endommagées.
• Pour prolonger au maximum la durée de vie de votre
tondeuse, toutes les pièces vissées, y compris les roues
et les arbres, doivent être nettoyées et lubriées. Il n’y a
aucune pièce à l’intérieur de la machine qui nécessite un
entretien ou une lubrication supplémentaire.
Entretien de la lame
IMPORTANT : la lame de tondeuse est acérée et peut
provoquer de graves blessures si elle est manipulée de
façon inappropriée. Envelopper la lame ou porter des gants
de protection et faire preuve d’une extrême prudence en la
manipulant.
La lame d’acier est conçue pour que la coupe de l’herbe haute
ou drue soit franche. La détérioration de la qualité de tonte
indique que la lame est usée ou endommagée. Suivez ces
étapes pour déterminer si la lame nécessite d’être réautée ou
remplacée :
1. Désactivez l’alimentation électrique de la tondeuse en
retirant les batteries et la clé de sécurité.
2. Retournez la tondeuse sur son anc pour pouvoir accéder
au dessous du carter de lame.
3. Vériez la lame.
a. Si la lame est émoussée ou présente une usure
mineure, réautez-la.
b. Si la lame présente des signes d’usure majeure ou est
gravement endommagée (c.-à-d., entaillée, recourbée),
remplacez-la.
mAVERTISSEMENT! Si la tondeuse vibre de manière
excessive, cela veut dire que la lame n’est pas bien équilibrée
ou qu’elle s’est déformée en heurtant quelque chose. Dans ce
cas, la lame doit être réparée ou remplacée. Veuillez suivre les
procédures d’entretien appropriées pour la lame.
Changement de lame
IMPORTANT : utilisez uniquement les pièces de rechange
spéciées pour cette tondeuse. L’utilisation de pièces qui ne
répondent pas aux spécications de la machine d’origine peut
être la cause d’un rendement anormal de la tondeuse à gazon
et peut compromettre la sécurité de l’utilisateur.
1. Retirez les batteries et la clé de sécurité de la tondeuse à
gazon.
2. Retournez la tondeuse sur son anc pour pouvoir accéder
au dessous du carter de lame.
3. Pour saisir la lame, utilisez un chion ou portez des gants
résistants.
4. À l’aide d’un démonte-roue de 27 mm (non fourni), retirez
l’écrou conique attachant la lame en le tournant dans le
sens antihoraire, puis retirez la lame avec précaution
(Fig. 19 et 20).

61
5. Montez la nouvelle lame dans la même position et
attachez-la à l’aide de l’écrou conique (Fig. 21).
Remisage
Suivez les étapes ci-dessous pour préparer la tondeuse à
gazon avant son remisage :
1. Retirez les batteries et la clé de sécurité du
compartiment à batteries.
2. Retirez le sac à herbe. Réglez le levier de réglage de
hauteur de coupe à la position la plus basse.
3. Nettoyez la tondeuse à l’aide d’un chion mouillé ou d’une
brosse à main.
4. Inspectez soigneusement la tondeuse pour déceler la
présence éventuelle de pièces usées, desserrées ou
endommagées. Vériez les raccords et les vis et resserrez
au besoin. Prenez particulièrement soin de la lame de la
tondeuse et remplacez-la ou réautez-la si elle présente
des signes d’usure. Reportez-vous à la section Entretien
de la lame.
5. Remisez la tondeuse à l’intérieur dans un endroit sec,
propre, frais et hors de portée des enfants. Ne remisez
pas la machine à proximité de matériaux corrosifs, par
exemple de l’engrais ou du chlorure de sodium.
6. Ne recouvrez pas la tondeuse à gazon d’une bâche
en plastique. Les couvertures en plastique retiennent
l’humidité autour de la machine, ce qui peut
l’endommager.
7. Tout en poussant le cadre supérieur de guidon pour
l’insérer complètement dans le cadre inférieur de guidon,
enfoncez le bouton de déverrouillage de guidon situé sur
la barre intermédiaire du cadre de guidon.
8. Appuyez sans le relâcher sur le levier de serrage de
guidon. Faites tourner doucement le cadre de guidon vers
l’avant de la tondeuse jusqu’à ce que vous entendiez que
le cadre de guidon se verrouille en position de remisage
(Fig. 22).
Élimination
Recyclage et élimination
La machine est livrée dans un emballage qui l’empêche d’être
endommagée pendant son expédition. Conservez l’emballage
jusqu’à ce que vous soyez sûr que toutes les pièces ont été
livrées et que la machine fonctionne correctement. Ensuite,
recyclez l’emballage ou conservez-le pour le remisage de
longue durée.
Symbole DEEE. Les déchets d’équipements
électriques ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Veuillez les recycler dans les
installations prévues à cet eet. Pour les
réglementations de recyclage, communiquez avec
les services publics locaux ou avec votre revendeur.
Fig. 19
Lame
Démonte-roue
de 27 mm
Fig. 20
Lame
Écrou
conique
Fig. 21
Nouvelle lame
Écrou conique
Fig. 22
Position de remisage

62
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
Éliminez toujours vos blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales
et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage,
communiquez avec un organisme de recyclage de votre région.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit,
ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont
émises dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type de machines,
d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des
renseignements spéciques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre outil, appareil ou
machine.
3. Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batteries ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être
réduite ou ils pourraient fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium,
au nickel-métal-hydrure
ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
Entretien, réparation et
assistance technique
Si votre tondeuse à gazon sans cordon Sun Joe
®
24V-X2-21LMSP nécessite une intervention technique ou un
entretien, veuillez appeler le 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander
des pièces, vous devez fournir les numéros de modèle et
de série de votre produit. Ceux-ci se trouvent sur l’étiquette
autocollante apposée sur le caisson ou le guidon de votre
tondeuse. Copiez ces numéros dans l’espace
réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou le guidon
de votre nouveau produit :
N° de modèle :
24V-X2-21LMSP
N° de série :
24VCHRG-DPC-2
FCC (Commission fédérale des
communications)
mAVERTISSEMENT! Toute modication ou tout
changement apporté à cet appareil et non approuvé par la
partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait
annuler l’autorisation de l’utiliser.
Appareil de Classe B :
REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté
qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de
Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues pour fournir une protection
raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une
installation résidentielle.
Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie
de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un
brouillage préjudiciable aux communications radio.
Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage aecte une
installation particulière.
Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à
la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé
en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité
à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit diérent de
celui dans lequel le récepteur est branché.
• Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien
radio/télévision qualié.

63
Dépannage
• Retirez les batteries et la clé de sécurité avant d’eectuer un entretien ou lorsque vous voulez vérier que les pièces sont
en bon ordre de marche.
• Pour éviter des ennuis inutiles, consultez le tableau suivant avant de communiquer avec un réparateur qualié pour tout
problème mécanique.
La tondeuse ne
réussit pas à
démarrer
La tondeuse s’arrête
pendant la tonte
La tondeuse ne peut pas
couper l’herbe régulièrement
a) La clé de sécurité n’est pas
insérée.
b) Les batteries sont épuisées.
c) Les batteries sont mal insérées.
d) La commande du moteur ou de la
lame est débrayée.
e) Le châssis de tondeuse est coincé
par de l’herbe ou des débris.
f) L’herbe est trop haute.
a) Insérez la clé de sécurité.
b) Rechargez les batteries.
c) Insérez les blocs-piles dans la tondeuse
et enfoncez-les jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
d) Appuyez d’abord sur le bouton-poussoir
de sécurité, puis sur le levier marche/arrêt.
e) Nettoyez le châssis de tondeuse. Assurez-
vous que la lame tourne librement.
f) Réglez la tondeuse à une hauteur de coupe
haute. Levez légèrement les roues en
appuyant sur le guidon vers le bas
a) Les batteries sont épuisées.
b) L’herbe est trop haute.
c) Le plateau de coupe est bloqué par de
l’herbe ou des débris.
d) Les batteries ou le circuit électrique de
la tondeuse sont trop chauds.
a) Rechargez les batteries.
b) Corrigez la hauteur de coupe.
c) Nettoyez le châssis de tondeuse. Assurez-
vous que la lame tourne librement.
d) Laissez refroidir les batteries et la machine.
a) Le terrain de la pelouse est accidenté
ou plein de mauvaises herbes.
b) La lame n’est pas assez autée.
a) Réglez la hauteur de coupe.
b) Autez ou remplacez la lame.
Problème Cause possible Solutions
La tondeuse ne peut pas
tondre correctement
a) Le châssis de tondeuse est bloqué
par de l’herbe ou des débris.
b) L’herbe est trop humide.
c) L’herbe est trop haute.
d) La lame n’est pas assez autée.
a) Nettoyez le châssis de tondeuse. Assurez-
vous que la lame tourne librement.
b) Attendez que l’herbe soit sèche.
c) Réglez la hauteur de coupe à la position
haute pour tondre la première fois et
repassez la tondeuse après l’avoir réglée à
la hauteur de coupe voulue.
d) Autez ou remplacez la lame.
La tondeuse est dicile à
pousser
a) L’herbe est trop haute pour la couper.
b) La lame ou l’arrière de la tondeuse
est retenu par de l’herbe haute.
a) Réglez plus haut la hauteur de coupe.
La tondeuse vibre à vitesse
élevée
a) L’arbre du moteur est voilé.
b) La lame n’est pas équilibrée.
c) L’écrou conique de lame est desserré.
a) Arrêtez le moteur, retirez les batteries et
vériez si la machine est endommagée.
Communiquez avec un réparateur qualié.
b) Équilibrez la lame en meulant chaque
tranchant de façon identique ou
remplacez la lame par une nouvelle.
c) Serrez l’écrou conique de lame.

64
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces de rechange ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette machine.
Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre machine soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être
dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique.
`
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ModèleAccessoires
Description
1
2
3
4
5
6
7
24VBAT-LTE
24VBAT-LT
Batterie au lithium-ion 2,0 Ah iON+ 24V
Batterie au lithium-ion 2,5 Ah iON+ 24V
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V 24VBAT
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V
Chargeur rapide de batterie au
lithium-ion iON+ 24V
Double chargeur de batteries au
lithium-ion iON+ 24V
Remplacement de lame de coupe
24VBAT-XR
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
iON100V-21LM-BLD

LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
65
FR

66

67

sunjoe.com
