Snow Joe 24V-X2-20SB-CT 48-Volt iON+ Cordless Snow Blower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operator’s Manual

This is the main product document for model 24V-X2-20SB-CT.

The file format is pdf, 64 pages, you can download this manual here .

background
Model 24V-X2-20SB-CT Form No. SJ-24V-X2-20SB-CT-880E-MR2
CORDLESS SNOW BLOWER – TOOL ONLY
20-INCH | 48-VOLT MAX* | LED LIGHTS
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
A Division of Snow Joe
®
, LLC
OPERATOR’S MANUAL
EN
R
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Read all instructions when using cordless snow blowers. Basic
safety precautions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock, and personal injury.
General Safety Rules
Notice the personal safety alert symbol m used in this
manual to draw your attention to a WARNING given along
with the particular operating instruction. This means that
the operation requires special ATTENTION, CAUTION, and
AWARENESS.
Keep work area clean and well lit – Cluttered, dark areas
invite accidents.
Keep bystanders away – All bystanders and pets should
be kept a safe distance away from the work area.
Dress properly – Do not wear loose clothing or jewelry.
They can get caught in moving parts. Protective rubber
gloves and non-slip footwear are recommended when
working outdoors.
Use the right product – Do not use this machine for any
job except that for which it is intended.
mCAUTION! – Exercise caution to avoid slipping or falling.
Wear protective footwear that will protect your feet and
improve your footing on slippery surfaces.
Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-tting
clothing, protective gloves, hearing and head protection.
Do not force the snow blower – Use the snow blower
at the rate for which it was designed to ensure optimal
performance and safe operation.
Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the snow blower when you are tired
or under the inuence of alcohol or drugs.
Do not overreach –
Keep proper footing and balance at
all times.
Store indoors – When not in use, the snow blower should
be kept dry and stored out of the reach of children in a high
or locked place.
Maintain snow blower with care – Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
mWARNING! Always disengage the switch lever and
remove the battery packs before making any adjustments,
inspecting, servicing, changing accessories, cleaning the snow
blower, or when any other dangerous conditions are present.
Any such operation should be performed after revolving parts
inside the snow blower stop completely. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
mWARNING! When replacing any parts, you must strictly
observe the instructions and procedures described in this user
manual. Special care should be paid to any rubber parts,
since these parts may increase the motor load and decrease
its mechanical power if damaged.
mWARNING! If you notice that the snow blower is not
running properly or hear abnormal sounds from the motor
when it is in use, immediately stop the machine, remove the
batteries, and contact your service center.
Surfaces – This snow blower is intended for use on
paved surfaces. Do not use on gravel, stone or other
unpaved surfaces unless the snow blower is adjusted for
such surfaces according to the instructions given in the
operator’s manual.
Moving parts present risks – Keep your face, hair,
clothing, hands, and feet away from moving parts.
All guards and safety attachments must be installed
properly before using the unit. Shut o and disconnect the
battery before touching any parts other than the handles
and switch.
• Avoid unintentional starting – Make sure the safety switch
and the switch lever are in the o position before inserting
the batteries in the unit. Do not carry the snow blower with
the safety switch and the switch lever engaged.
• Do not overreach – Maintain proper footing and balance
at all times. Place heels rmly on the ground and tightly
grasp the handle bar. Watch for uneven surfaces and do not
overreach. In case you fall or collide with the snow blower,
inspect the unit for any damages or cracks. When stepping
backwards, be careful to avoid obstacles beneath your feet
or behind you to avoid falling.
Wear rubber boots when operating the snow blower.
Operation of the snow blower in the hand-held position is
unsafe, except in accordance with the special instructions
for such use provided in the operator's manual.
Keep guards in place and in working order.
background
2
mWARNING! If the snow blower strikes any object,
follow these steps:
i) Stop the snow blower. Remove the batteries.
ii) Inspect for damage.
iii) Repair any damage before restarting and operating
the snow blower.
Electric Safety
m
WARNING! Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
1. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
o-position before connecting with battery packs, picking
up or carrying the appliance. Carrying the appliance with
your nger on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Remove the battery packs from the appliance before
making any adjustments, changing accessories, or storing
appliance. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
4. Use appliances only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
5. When battery packs are not in use, keep them away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a re.
7. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
8. Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of
injury.
9. Do not expose a battery pack or appliance to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
10. Follow all charging instructions and do not charge the
battery packs or appliance outside of the temperature
range specied in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specied range may
damage the batteries and increase the risk of re.
11. Have servicing performed by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
12. Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery packs (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Battery & Charger
Safety Instructions
NOTE: This unit is tool only. The batteries and the charger are
not included. They must be purchased separately.
Model 24V-X2-20SB-CT is compatible with the 24V iON+
System batteries and chargers. See page 17 for more
information.
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
mWARNING! Use appliances only with specically
designated battery packs (see page 17 for all specically
designated battery packs). Unauthorized battery packs may
create a risk of injury and re.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
24V iON+ lithium-ion battery packs only in the designated 24V
iON+ lithium-ion chargers. Other types of chargers present risk
of re, personal injury and damage. Do not wire a battery pack
to a power supply plug or car cigarette lighter. Such misuse
will permanently disable or damage the battery pack.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery packs in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery packs or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery packs, which could lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is
41°F – 105ºF (5°C – 40.5°C). Do not charge the battery
outside in freezing weather; charge it at room temperature.
background
3
Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 16 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery packs from unplugged charger.
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
Do not burn or incinerate battery packs – Battery
packs may explode, causing personal injury or damage.
Toxic fumes and materials are created when battery packs
are burned.
Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery packs or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the batteries or charger are damaged,
contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) for assistance.
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth. If a
damaged battery pack leaks battery chemicals, use rubber
or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin is exposed
to battery uids, wash the aected area with soap and
water and rinse with vinegar. If eyes are exposed to battery
chemicals, immediately ush with water for
20 minutes and seek medical attention. Remove and
dispose of contaminated clothing.
Do not short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paper clips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short-circuited battery pack poses a risk
of re and severe personal injury.
Store your battery packs and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery packs or charger where
temperatures may exceed 105ºF (40.5ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Information about the batteries
1. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery packs frequently.
2. Store the battery packs in a cool place, ideally at 59°F
(15°C) and charged fully.
3. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery packs must be replaced at the latest
when the capacity falls to just 80% of the capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your snow blower,
and therefore pose a safety risk.
4. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
5. Do not ignite the battery packs or expose them to re.
6. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy storage
or non-use of partially discharged batteries. Stop working
as soon as the performance of the battery falls noticeably
or the electronic protection system triggers. Place the
battery packs in storage only after it has been fully
charged.
7. Protect the batteries and the tool from overloads.
Overloads will quickly result in overheating and cell
damage inside the battery housing even if this overheating
is not apparent externally.
8. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than one
meter or those that have been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery pack appears to be
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suered serious damage. In such instances, please read
the waste disposal information for proper battery disposal.
9. If the battery packs suer overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons. If this situation happens,
stop the tool and let the batteries cool down for a few
minutes before restarting.
IMPORTANT! Do not press the ON/OFF trigger any more
if the protective cut-o has been activated. This may
damage the battery packs.
10. Use only approved battery packs. The use of other
batteries poses a re risk and may result in injuries or an
explosion.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger. Be sure to connect the battery charger
to a power supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a dierent mains voltage.
background
4
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery packs and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the supplied battery charger to charge other
cordless tools.
6. During periods of heavy use, the battery packs will
become warm. Allow the battery packs to cool to room
temperature before inserting them into the charger to
recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
8. Never use or charge a battery if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 41°F (5°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.)
12. Never fully discharge the battery packs (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery packs will lead to premature
aging of the battery cells.
Protectionfromenvironmentalinuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 50ºF – 104°F
(10°C – 40°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 105°F (40.5°C).
In particular, do not leave the battery charger in a car that
is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 50ºF – 104°F
(10°C – 40°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 50 – 68°F (10 – 20°C).
Protect the battery packs, charger and cordless tool from
humidity and direct sunlight. Only place fully charged
batteries in storage.
8. Prevent the lithium-ion battery packs from freezing.
Battery packs that were stored below 32°F (0°C) for more
than 60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
Additional Safety Instructions
Safety Instructions for Walk-Behind
Snow Blowers
• Read the operator’s manual carefully – Learn your snow
blower’s applications and limitations as well as the specic
potential hazards related to this machine. Do not use this
machine for any purpose other than the one for which it
was designed. Failure to adhere to these precautions may
cause mechanical defaults, serious damage, or personal
injury.
• Preliminary unit inspection – Thoroughly inspect the
unit before use. Make sure all the parts are secure and
installed correctly. If you notice any abnormalities, do not
use the machine until it has been properly repaired. Always
perform a test run the rst time you use the snow blower
or after replacing parts to ensure that the unit is functioning
properly.
• Preliminary area inspection – Clear the area to be plowed
before each use. Remove all objects such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string, which can be thrown by or
become entangled in the snow blower. Keep the area of
operation clear of all people, children, and pets.
• Excessive force – The snow blower was designed to
respond at a certain rate for various snow conditions for
optimal safety and performance. Do not force it; keep the
applied pressure constant throughout its operation.
• Malfunctioning switch – Do not use the snow blower if
the switch does not turn it on and o. Any appliance that
cannot be controlled by the switch is not safe to use and
must be repaired.
background
5
• Hitting an object – If the snow blower accidentally strikes
an object, rst stop the snow blower and remove the
batteries; next, inspect for damage; nally, repair or replace
any damaged part before restarting and operating the
snow blower.
• Discharge chute safety – Never direct the snow discharge
chute at the operator, at bystanders, at vehicles, or at
windows. The discharged snow, which may contain foreign
objects accidentally picked up by the snow blower,
can cause serious damage and personal injury. Do not use
your hands to unclog the discharge chute. Stop the motor
before removing debris.
• Hand-held operating position – Operation of the snow
blower in the hand-held position is unsafe.
• Abnormal operation – If you nd that the snow blower
is not running properly or hear abnormal sounds or feel
abnormal vibrations from the motor, immediately stop the
machine, remove the batteries, and contact an authorized
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
• Noise control – When using the snow blower, respect
the local laws and regulations regarding noise control and
environmental protection. To avoid noise disturbance,
you should carefully decide upon an appropriate operation
time and consider the surrounding conditions.
• When work is completed – Remove the battery packs
from the snow blower when not in use, when changing
accessories, and before performing any maintenance task.
• Store safely – Store the snow blower indoors in a dry area
between uses. Keep in a locked area, where children and
unauthorized users cannot gain access. Never store the
snow blower with the battery packs installed. It may cause
damage and injury.
• Maintain for safety and longevity – Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, and any other conditions that may aect the unit’s
operation. If damaged, repair or replace the damaged part
before use. Use only those replacement parts made for your
model. When replacing any parts, you must strictly observe
the instructions and procedures described in this manual.
Special care should be paid to any rubber parts, since
these parts may increase the motor load and decrease its
mechanical power if damaged.
• Rotatingparts– Do not put hands or feet near or under
rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all
times.
• Hiddenhazards– Exercise extreme caution when
operating on or crossing gravel drives, walks, or roads.
Stay alert for hidden hazards or trac.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never operate the machine at high transport speeds
on slippery surfaces. Look behind and use care when
operating in reverse.
Never operate the snow blower without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a rm hold
on the handles. Walk; never run.
Do not overload the machine capacity by attempting to
clear snow at too fast a rate.
Never allow children to operate the equipment. Never allow
adults to operate the equipment without proper instruction.
Always wear safety glasses or eye shields during operation
or while performing an adjustment or repair to protect eyes
from foreign objects that may be thrown from the machine.
Clearing a Clogged Discharge Chute
Hand contact with the rotating impeller inside the discharge
chute is the most common cause of injury associated with
snow throwers. Never use your hand to clean out the discharge
chute.
To clear the chute:
i) SHUT THE MOTOR OFF!
ii) Wait 10 seconds to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
iii) Always use a clean-out tool, not your hands.
background
6
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
The rotating part will continuously
run for several seconds after you
turn o the machine.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates a
precaution, a warning or a danger.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
WARNING! Do not expose the
unit to rain or wet conditions.
Keep dry.
CAUTION! Beware of stones and
other foreign objects that could
be thrown from the appliance.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard – Keep hands away from the
rotating auger. Do not use hands to
unclog rotor housing. Stop motor
before removing debris.
DANGER! Cutting/dismemberment
hazard - Keep feet away from the
rotating auger.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Indoor use only. Only use battery charger indoors.
Do not use hands to unclog chute.
Keep hands, feet and clothing
away from the rotating auger to
avoid injury.
Keep bystanders and children a
safe distance (at least 33 ft/10 m)
away from the work area.
Wear protective gloves and non-slip
footwear when using the machine
and handling debris.
background
7
1. Handle bar
2. ON/OFF trigger
3. Crank chute handle
4. Upper handle frame
5. Crank rod retainer
6. Middle handle frame
7. Handle frame latch + thread
connector sets (4)
Know Your Cordless Snow Blower
Read the owner’s manual and safety rules carefully before operating your cordless snow blower. Compare the illustration
below to the actual unit in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments. Save this
manual for future reference.
8. Chute deector handle
9. Crank rod
10. Lower handle frame
11. Chute deector
12. Chute deector trigger
13. Discharge chute
14. LED lights (2)
SOLD SEPARATELY
Battery + Charger
options available at
snowjoe.com
24VBAT
24VBAT-XR
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
15. Auger blades
16. Scraper bar
17. Wheels (2)
18. Auxiliary handle
19. Battery compartment
20. Switch box
21. Safety lock button
22. Cable clips (2)
23. Hex key wrench
1
2
4
3
5
6
7
23
10
8
9
11
12
13
14
15
16
17
19
18
20
21
22
background
8
Technical Data
Motor ........................................................... 1000 W Brushless
Battery Voltage Max* .................................... 48V D.C. (2 x 24V)
No Load Speed ............................................... 2300 ± 100 rpm
Auger ...................................................... 2-blade paddle auger
Clearing Width .................................................. 20 in. (50.8 cm)
Depth of Snow Cut ........................................... 10 in. (25.4 cm)
Throw Distance Max ................................................. 20 ft (6 m)
Stages .................................................................. Single stage
Type of Snow ........................................................... Light, uy
Directional Control ................................ 180º auto-rotate chute
LED Light ................................................................... 3 W each
Tire Size .................................................................. 7 in (18 cm)
Net Weight ..................................................... 33.6 lbs (15.3 kg)
* Generates 48 V max with two 24 V lithium-ion batteries. Initial no-load voltage,
per fully charged battery, peaks at 24 V. Nominal voltage under typical load
is 21.6 V.
Unpacking
Carton Contents:
Cordless snow blower
Middle handle frame
Upper handle frame
Discharge chute assembly
Discharge chute screw
Handle frame latch + thread connector sets (4)
Hex key wrench
Cable clips (2)
Crank rod
Crank rod cotter pin
Manual with registration card
NOTE: In order to operate this cordless snow thrower you will
need 24V iON+ System batteries and chargers. See page 17 for
battery options and specications, or visit snowjoe.com.
1. Carefully remove the cordless snow blower and check to
see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use the electric snow
thrower. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations or save the packaging for long-term
product storage.
IMPORTANT!
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation risk!
Battery Pack Operation
The equipment is powered by 2 lithium-ion batteries. The
battery packs are completely sealed and maintenance free.
mWARNING! The cordless snow blower can only be
powered by both of the batteries together. One battery cannot
provide sucient power to the tool. Make sure to use two
batteries of the same voltage and the same capacity. Using the
tool with batteries of dierent capacity will cause damage to
the batteries.
Battery Charge Level Indicator
The battery packs are equipped with a push button for
checking the charge level. Simply press the push button to
read o the battery charge level from the LEDs of the battery
indicator:
All 3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be working,
place the battery pack on the charger and charge as needed.
NOTE: Immediately after using the battery packs, the charge
level button may display a lower charge than it will if checked
a few minutes later. The battery cells “recover” some of their
charge after resting.
In order to operate this cordless snow blower you will
need two batteries and one charger from the 24V iON+
System. See page 17 for battery and charger options and
specications, or for more information visit snowjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
Charge level button
The battery is at 30% capacity
and requires charging
The battery is at 60% capacity
and requires charging soon
The battery is at full capacity
Light IndicatorsLights
background
9
Charger Operation
m
WARNING!
Charge only 24V iON+ lithium-ion battery
packs with their compatible 24V iON+ lithium-ion charger. Other
types of batteries may cause personal injury and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the 24V iON+
Lithium-iON Battery
NOTE: The 24V iON+ lithium-ion battery packs do not develop
a "memory" when charged after only a partial discharge.
Therefore, it is not necessary to run down the battery packs
before placing them into the charger.
Use the battery charge indicator lights to determine when to
charge your 24V iON+ lithium-ion battery packs.
You can "top-o" your battery packs' charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Batteries
1. Open the battery compartment cover to expose the
batteries. Press the push lock buttons on the batteries to
pull them out of the equipment (Fig. 1).
2. Depending on your Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
charger
model, how to recharge your lithium-ion batteries will
vary. You may either insert your 24-volt batteries into the
24VCHRG-QC Quick Charger (sold separately) or the
24VCHRG-DPC-2 Dual Port Charger (sold separately)
(Figs. 2 – 3).
3. The battery indicator LEDs will illuminate one by one
during the charging process. Unplug the charger
immediately when the 3 LEDs are all illuminated.
4. The 24VCHRG-QC Quick Charger (sold separately) and
the 24VCHRG-DPC-2 Dual Port Charger (sold separately)
are also equipped with additional charging indicating
lights which will indicate the charging status (Figs. 2 – 3).
mCAUTION! FIRE HAZARD. When remove the batteries
from the charger, be sure to unplug the charger from the outlet
rst, then remove the batteries from the charger.
mWARNING! This charger does not automatically turn
o when the batteries are fully charged. Please take care not
to leave the batteries in the charger. Switch o or unplug the
charger at the mains when charging is complete.
5. Timely recharging of the batteries will help prolong the
batteries' life. You must recharge the battery packs when
you notice a drop in the equipment's power.
In order to operate this cordless snow blower you will
need two batteries and one charger from the 24V iON+
System. See page 17 for battery and charger options and
specications, or for more information visit snowjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
Fig. 1
Battery
Battery compartment
cover
Push lock button
Fig. 2
Battery pack
24VCHRG-QC
quick charger
(Sold separately)
red
Charging
green
Fully
Charged
Fig. 3
Battery packs
red
Charging
green
Fully
Charged
24VCHRG-DPC-2 dual port
charger (Sold separately)
background
10
IMPORTANT! Never allow the battery packs to become
fully discharged as this will cause irreversible damage to
the batteries.
6. When charging is complete, remove the batteries from the
charger by pulling the push lock button and sliding the
batteries backward to unlock it from the charger.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The green indicator lights on the charger base indicates that
the battery pack temperatures are outside the charging range.
Once the pack are within the acceptable range, normal
charging will take place and the red light will be continuous.
Hot or cold battery packs may take longer to charge.
Assembly
Assembling the handles
1. Mount the middle handle frame onto the lower handle
frame and align the holes. Join the handle frames with 2
sets of handle frame latches + threaded connectors as
shown (Fig. 4).
NOTE: When threading the connector, make sure the
latches are ipped down in the unlocked position as
shown.
2. Secure with latches and connectors, then ip up latch to
lock the frame assembly in place (Fig. 5).
3. Follow the same instructions above to t and secure the
upper handle frame onto the middle handle frame with the
other latch + threaded connector set (Fig. 6).
4. Use the clips to secure the cable during operation. Insert
the cable into the cable clips, and attach to the handle
frame as shown (Fig. 7).
Fig. 4
Middle handle frame
Latch
Lower handle frame
Washer
Threaded
connector
Unlocked
position
(Flipped
down)
Fig. 5
Flip up to lock
Fig. 6
Upper handle
frame
Handle frame latch +
threaded connector
Middle
handle
frame
Fig. 7
Cable clip
background
11
Discharge Chute Assembly
1. Slide the discharge chute assembly into position, as
shown. Align the bottom of the discharge chute assembly
with the 3 tabs on the machine (Fig. 8).
2. Use the included hex key wrench to properly secure the
discharge chute with the discharge chute screw provided
(Fig. 9).
3. Raise or lower the chute deector to the desired height of
the snow stream by hold the discharge chute handle and
press the chute deector trigger (Fig. 10).
Discharge
chute trigger
Fig. 10
Chute Crank Rod Assembly
1. Slide the chute crank rod through the hole on the chute
rod retainer located on the middle handle frame (Fig. 11).
2. Insert it into the opening at the back of the housing with
holes aligned (Fig. 12).
3. Secure the crank rod in place with the cotter pin (Fig. 13).
Operation
m
WARNING! Keep the area to be cleared free of stones,
toys or other foreign objects that the rotor blades might pick
up and throw. Such items could be covered by snow and are
easy to overlook, so be sure to conduct a thorough inspection
of the area before beginning work.
Fig. 8
Discharge chute assembly
Bottom
piece
Tabs
Fig. 9
Discharge
chute screw
Hex key
wrench
Fig. 11
Chute
crank rod
Chute
crank rod
retainer
Middle
handle frame
Fig. 12
Align the holes
The opening
Fig. 13
Cotter pin
background
12
Starting + Stopping
1. Open the battery compartment cover and slide each
battery down until it clicks to lock it into position (Fig. 14).
2. While depressing the safety switch button, pull the
ON/OFF trigger toward you. Once the machine powers on,
release the safety switch button and begin operation
(Fig. 15). The machine can only be started by depressing
the safety switch button rst, followed by squeezing
the ON/OFF trigger; reverse operation will not start the
machine.
3. To power o, release your grip on the ON/OFF trigger.
Operating Tips
mWARNING! Foreign objects, such as rocks, broken
glass, nails, wire, or string, can be picked up and thrown by
the snow blower, causing serious personal injury. Remove all
foreign objects from the area to be plowed before operating
the snow blower.
1. Keep the area of operation free of foreign objects that
can become thrown by the blades. Perform a thorough
inspection of the area since some objects may be hidden
from view by surrounding snow. If the snow blower hits
an obstruction or picks up a foreign object during use,
stop the snow blower, remove the batteries, remove the
obstruction, and inspect the unit for damage. Repair or
replace any damaged part before restarting and operating
the unit.
2. Keep children, pets, and bystanders away from the area of
operation. Be aware that the normal noise of the machine
when turned on may make it dicult for you to hear
approaching people.
3. When moving the snow blower, use the wheels on one
side as the pivot point. Slightly tilt the snow blower on this
pivot point to move it forward or backward.
4. Start your clearing path outward, throwing snow in a back
and forth motion. To clear in the opposite direction, pivot
the snow blower on its wheels. Make sure to overlap
clearing paths.
5. Note the wind direction. If possible, move in the same
direction as the wind so that the snow is not thrown
against the wind (and thus back into your face and on the
just cleared path).
6. Do not push the snow blower with excessive force.
You should push the machine gently and evenly in
accordance with the unit’s throw rate.
7. Do not apply additional man-made load to the motor since
this may cause motor damage.
8.
Some parts of the snow blower may freeze under extreme
temperature conditions. Do not attempt to operate the snow
blower with frozen parts. If the parts freeze while the snow blower
is in use, stop the snow blower, remove the batteries, and inspect
for frozen parts. Free all parts before restarting or operating the
snow blower. Never force controls that have frozen.
9. When working on pebbles, gravel, or unpaved surfaces,
avoid throwing loose surface material along with the snow
by pushing down on the handle to raise the scraper at the
base of the unit above the pebbles or gravel.
10.
For larger areas, a denite pattern of operation is required
to thoroughly clean an area of snow. These patterns will not
only avoid throwing snow in unwanted places, but will also
eliminate the need for a second removal of snow (Fig. 16).
Pattern A: Throw the snow to the right of left side
where possible. For areas such as a long driveway, it is
advantageous to start in the middle. Plow from one end to
the other, throwing snow to both sides.
Pattern B: If the snow can only be thrown to one side of
the area to be cleared, start on the opposite side.
In order to operate this cordless snow blower you will
need two batteries and one charger from the 24V iON+
System. See page 17 for battery and charger options and
specications, or for more information visit snowjoe.com.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
Fig. 14
Battery
compartment
cover
Battery packs
Fig. 15
Safety switch
button
1
2
On/Otrigger
background
13
Headlights
The snow thrower is equipped with 2 headlights that can
be used to illuminate the forward path. The lights will
automatically turn on when batteries are inserted and the snow
blower is switched on, and will automatically turn o when the
snow blower is turned o (Fig. 17).
Changing Throw Direction and Throw
Height
1. The discharge chute can be adjusted 180 degrees by
rotating the chute crank. Rotate the chute control crank
clockwise to move the discharge chute to the left and
counterclockwise to move the chute to the right (Fig. 18).
2. Raise or lower the chute deector to the desired height of
the snow stream by hold the discharge chute handle and
press the chute deector trigger (Fig. 19).
Fig. 16
Pattern A
Pattern B
Fig. 17
LED
headlights
m WARNING m
Never direct the snow discharge chute at the operator,
at bystanders, at vehicles, or at nearby windows. The
discharged snow and foreign objects accidentally
picked up by the snow thrower can cause serious
damage and personal injury.
Always orient the discharge chute in the opposite
direction from where you, bystanders, surrounding
vehicles, or windows are located.
Fig. 18
Chute crank
Discharge chute
Discharge
chute trigger
Fig. 19
background
14
Maintenance
To order genuine replacement parts or accessories for the
Snow Joe
®
24V-X2-20SB-CT cordless snow blower, please
visit snowjoe.com or contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mWARNING! Make sure the unit is o and remove the
batteries before performing any maintenance tasks on your
snow blower.
Lifetime Lubrication (Motor + Auger)
Lubrication is not necessary and may damage the unit.
The snow blower is lubricated for lifetime use at the factory
before shipment.
General Maintenance Tips
mWARNING! Always switch the product o, remove
the batteries, and let the product cool completely before
inspecting, cleaning, or performing any other maintenance
task.
mWARNING! Only perform the repairs and maintenance
work described in this manual. Any other work must be
performed by a qualied technician.
1. Do not attempt to repair the machine unless you have the
proper tools and instructions for disassembly and repair of
the machine.
2. Check bolts and screws at frequent intervals for proper
tightness to ensure that the equipment is in safe working
condition.
3. After each snow removal session, run the snow blower
for a few minutes to prevent the collector/impeller from
freezing. Shut o the motor, wait for all revolving parts to
stop completely, and wipe residual ice and snow o the
unit. Rotate the chute deector by the chute control crank
several times to remove any excess snow.
Replacing the Scraper Bar
IMPORTANT: Only use original replacement parts specied for
this snow blower.
You can purchase a replacement scraper bar (Model
24V-X2-20SB-SCRPR) and other genuine replacement parts
by visiting us online at snowjoe.com or calling our toll-free
customer service helpline at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). The use of parts that do not meet the
original equipment specications may lead to improper
performance of the snow blower, may compromise operator
safety and will void the manufacturer's warranty.
1. Turn o the snow blower, remove the batteries and wait
until the snow blower comes to complete standstill.
2. Open the two side panels by removing the 8 screws on
each side (Fig. 20).
2. Raise the snow blower as shown. Remove the 6 screws
used to attach the scraper bar, and remove the worn
scraper bar (Fig. 21).
3. Fit the new scraper bar in place, secure with the original 6
screws (Fig. 21).
4. Replace the 2 side panels and x with the screws.
The snow blower is ready for use.
Replacing the Auger Blade
IMPORTANT: Only use original replacement parts specied for
this snow blower.
You can purchase a replacement auger blade (Model
24V-X2-20SB-AUGER) and other genuine replacement parts
by visiting us online at snowjoe.com or calling our toll-free
customer service helpline at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). The use of parts that do not meet the
original equipment specications may lead to improper
performance of the snow blower, may compromise operator
safety and will void the manufacturer's warranty.
NOTE: When replacing worn auger blade, pay close attention
to any dierent types of bolts and nuts and where they are
positioned. This will ensure that all parts are installed properly
and securely.
1. Turn o the snow blower, remove the batteries and wait
until the snow blower comes to complete standstill.
2. Follow the instructions above to remove the 2 side panels
(Fig. 20).
3. From the left side of the snow blower, remove the belt rst.
Then use a hex wrench to loosen and remove the pulley
(Fig. 22).
Screws
Fig. 20
Side panel Side panel Screws
Fig. 21
Scraper bar
background
15
4. From the right side of the snow blower, remove the nut
and screws used to x the metal plate, and then pull out
the metal plate with the axle. The auger will come o
(Figs. 23 – 24).
5. Put the new auger in place, and follow the instructions
above in reverse to replace everything back.
Proper Care for Batteries + Charger
mWARNING! To reduce the risk of injury, always unplug
the charger and remove the battery packs from the charger
before performing any maintenance task. Never disassemble
the battery packs or charger. Contact your
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center for ALL repairs.
1. To reduce the risk of injury and damage, never immerse
your battery packs or charger in liquid or allow any liquid
to ow inside these components.
2. Clean out dust and debris from charger vents and
electrical contacts by blowing with compressed air.
3. Use only mild soap on a damp cloth to clean the battery
packs and charger, keeping away from all electrical
contacts. Certain cleaning agents and solvents are
harmful to plastics and other insulated parts. Some of
these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia. Never use
ammable or combustible solvents around battery packs,
battery chargers or tools.
4. The 24V iON+ lithium-ion battery charger has no
serviceable parts.
Maintenance + Storage
1. Run the machine a few minutes after throwing snow to
prevent the auger from freezing.
2. Examine the cordless snow blower thoroughly for worn,
loose or damaged parts. Should you need to repair or
replace a part, contact an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
3. Clean the snow blower before storing or transporting.
Be sure to secure the unit while transporting.
4. Remove the batteries from the cordless snow blower
before storing.
5. Store the cordless snow blower indoors in a locked,
dry place out of the reach of children to prevent
unauthorized use or damage.
6. Maintain safety and instruction labels, as necessary.
7. Always refer to the Battery + Charger O-Season Storage
section for important details if the snow thrower is to be
stored for an extended period.
Battery+ChargerO-SeasonStorage
1. Do not expose your battery packs or charger to water,
rain or allow them to get wet. This could permanently
damage the charger and the battery packs. Do not use oil
or solvents to clean or lubricate your battery packs as the
plastic casing can become brittle and crack, causing a
serious risk of injury.
Fig. 22
Belt
Pulley
Fig. 23
Metal plate
Nut
Fig. 24
Worn auger blade
Axle
background
16
2. Store the battery packs and charger at room temperature
away from moisture. Do not store in damp locations where
corrosion of terminals may occur. As with other battery
pack types, permanent capacity loss can result if the pack
is stored for long periods of time at high temperatures
(over 120ºF/49ºC).
3. 24V iON+ lithium-ion battery packs maintain their charge
during storage longer than other battery pack types. As a
general practice, it is best to unplug the battery charger
and remove the battery packs when they are not in use.
Recharge the battery packs every 6 months to 50%
capacity (2 lights on) during o-season storage to maintain
optimal battery performance.
Battery Caution +
Disposal Information
Always dispose of your battery packs according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the
terminals to prevent the battery packs from shorting,
which could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate battery packs even if it is damaged,
dead or completely discharged. When burned, toxic fumes and
materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc) or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride,
or Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Service + Support
If your Snow Joe
®
24V-X2-20SB-CT cordless snow blower
requires service or maintenance, please call the
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Model + Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
24V-X2-20SB-CT
background
17
Optional Accessories
mWARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless snow blower. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless snow blower. The use of
any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Accessories Item Model
1
24V iON+ 4.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT
2
24V iON+ 5.0 Ah Lithium-Ion Battery 24VBAT-XR
3
24V iON+ Lithium-Ion Battery Quick Charger 24VCHRG-QC
4
24V iON+ Lithium-Ion Battery Dual Port Charger 24VCHRG-DPC
5
Snow Joe
®
20-Inch Replacement Auger 24V-X2-20SB-AUGER
6
Snow Joe
®
20-Inch Replacement Scraper Bar 24V-X2-20SB-SCRPR
7
Universal 21-Inch Snow Thrower Protection Cover SJCVR-21
8
Universal Snow Thrower Chute Clean-Out Tool SJCOT
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at snowjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
18
EN
background
19
background
background
Modelo 24V-X2-20SB-CT Forma Nº SJ-24V-X2-20SB-CT-880S-MR2
QUITANIEVE INALÁMBRICO –
SOLO HERRAMIENTA
50.8 CM | 48 V MÁX.* | LUCES LED
ES
Una división de Snow Joe
®
, LLC
MANUAL DEL OPERADOR
R
© 2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
21
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Lea todas las instrucciones al usar quitanieves inalámbricos.
Tendrán que tomarse siempre las precauciones que se indican
a continuación para reducir riesgos de incendios, choques
eléctricos o lesiones personales.
Reglas generales de
seguridad
Preste atención al símbolo m de alerta de seguridad
personal usado en este manual para enfocar su atención
a una ADVERTENCIA dada junto a una instrucción de
operaciónparticular.Estosignicaquelaoperación
requiere ATENCIÓN, PRECAUCIÓN Y CAUTELA
especiales.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada: las
áreas abarrotadas y oscuras provocan accidentes.
Mantenga alejados a los transeúntes: todos los
visitantes, incluidas las mascotas, deberán estar a una
distancia segura del área de trabajo.
Vístase apropiadamente: no lleve prendas holgadas ni
joyas. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
Al trabajar en exteriores, se recomienda el uso de guantes
de goma y calzado antideslizante.
Utilice las herramientas apropiadas: no utilice esta
máquina para ningún otro trabajo excepto para el cual está
destinada.
m ¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado y evite resbalar o caer.
Utilice calzado protector que proteja sus pies y mejore su
posición de pie en supercies resbaladizas.
Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
No fuerce el quitanieve: use el quitanieve con la
intensidad para la cual fue diseñado con el n de asegurar
un rendimiento óptimo y una operación segura.
Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice
su sentido común. No opere el quitanieve si usted está
cansado o bajo la inuencia del alcohol o las drogas.
No se extralimite: mantenga con sus pies una posición y
un balance adecuados todo el tiempo.
Guárdelo en interiores: cuando no esté siendo usado,
el quitanieve debe permanecer seco y almacenado lejos del
alcance de los niños, en un lugar alto o bajo llave.
Cuide su quitanieve: siga las instrucciones para su
lubricación y cambio de accesorios.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre desactive la palanca
interruptora y retire las baterías antes de realizar cualquier
tarea de ajuste, inspección, servicio, cambio de accesorios
o limpieza del quitanieve, o cuando exista cualquier otra
condición peligrosa. Cualquiera de estas tareas deberá
ser realizada luego de que las partes giratorias dentro del
quitanieve se hayan detenido por completo. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de un encendido
accidental de la herramienta.
m ¡ADVERTENCIA! Al reemplazar cualquier parte, usted
debe seguir rigurosamente las instrucciones y procedimientos
descritos en este manual de usuario. Se debe tener especial
cuidado con las partes de goma, ya que estas partes, de estar
dañadas, pueden aumentar la carga del motor y reducir su
potencia mecánica.
m ¡ADVERTENCIA! Si usted nota que el quitanieve
no está funcionando apropiadamente o escucha sonidos
anormales del motor durante su uso, apague inmediatamente
la máquina, retire las baterías, y comuníquese con un centro
de servicio.
Supercies: este quitanieve está diseñado para uso en
supercies pavimentadas. No lo use en grava, piedras
u otras supercies no pavimentadas a menos que el
quitanieve sea ajustado para dichas supercies, de acuerdo
con las instrucciones en el manual del operador.
Las partes móviles presentan riesgos: mantenga
su rostro, cabello, vestimenta, manos y pies lejos de
cualquier parte móvil. Todos los protectores y accesorios
de seguridad deben estar instalados apropiadamente
antes de usar la unidad. Apague y desconecte la batería
antes de tocar cualquier parte que no sea los mangos o el
interruptor.
• Evite encendidos accidentales: asegúrese de que el
interruptor de seguridad y la palanca interruptora estén en
la posición de apagado antes de insertar las baterías en la
unidad. No transporte el quitanieve con el interruptor de
seguridad y la palanca interruptora activados.
background
22
• Noseextralimite: mantenga con sus pies una posición y
un balance adecuados todo el tiempo. Coloque sus talones
rmemente en el piso y agarre fuertemente el manillar.
Esté atento a supercies desniveladas y no se extienda
demasiado. En caso de que usted se caiga o choque
contra el quitanieve, inspecciónelo para detectar daños o
resquebrajaduras. Al retroceder, tenga especial cuidado y
evite obstáculos cerca de sus pies o detrás suyo para evitar
tropezar y caer.
m ¡ADVERTENCIA! Si el quitanieve golpea un objeto
extraño, siga estas instrucciones:
i) Detenga el quitanieve. Retire las baterías;
ii) Inspeccione la unidad en busca de daños; y
iii) Repare cualquier daño antes de volver a encender el
quitanieve.
Seguridad eléctrica
m
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. No seguir las instrucciones y
advertencias puede causar un choque eléctrico, incendio y/o
lesiones personales graves.
1. Evite encendidos accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
insertar las baterías, levantar el artefacto o transportarlo.
Llevar un artefacto con su dedo sobre el interruptor, o un
artefacto con el interruptor en la posición de encendido,
puede causar accidentes.
2. Desconecte las baterías del artefacto antes de realizar
cualquier ajuste, cambiarle accesorios, o guardar el
artefacto. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de encender el artefacto de forma
accidental.
3. Recargue las baterías solo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede causar un incendio al ser usado con otro
tipo de batería.
4. Use artefactos a batería solo con baterías especícamente
diseñadas para éstos. El uso de cualquier otro tipo de
baterías puede causar un incendio o lesiones personales.
5. Cuando las baterías no estén siendo usadas, manténgalas
alejadas de otros objetos metálicos como monedas,
sujetapapeles, clavos, tornillos, alleres u otros objetos
metálicos pequeños que puedan causar el contacto de
un terminal con otro. Cortocircuitar los terminales de la
batería puede causar quemaduras o un incendio.
7. Bajo condiciones extremas, las baterías pueden expulsar
un líquido. Evite el contacto con este líquido. Si usted
accidentalmente hace contacto con este líquido,
enjuáguese con agua. Si el líquido hace contacto con los
ojos, adicionalmente busque atención médica.
El líquido que sale de las baterías puede causar irritación
o quemaduras.
8. No use baterías o artefactos que hayan sido dañados o
modicados. Las baterías dañadas o modicadas pueden
reaccionar impredeciblemente, causando un incendio,
explosión o lesiones personales.
9. No exponga una batería o artefacto al fuego o a
temperaturas extremas. Una exposición al fuego o a
temperaturas por encima de los 266ºF (130°C) puede
causar una explosión.
10. Siga todas las instrucciones de carga, y no cargue las
baterías o artefacto fuera del rango de temperaturas
especicado en las instrucciones. Cargar de forma
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar las baterías e incrementar el riesgo de
incendio.
11. Deberán ser reparadas por una persona calicada usando
únicamente partes de repuesto originales. Esto mantendrá
la seguridad del producto.
12. No modique ni intente reparar el artefacto o las baterías
(de ser aplicable), a menos que lo haga según lo indicado
en las instrucciones de uso y cuidado.
Instrucciones de seguridad
para las baterías y el
cargador
NOTA: esta unidad es una herramienta fundamental. La
batería y el cargador no están incluidos. Deben ser adquiridos
por separado.
El modelo 24V-X2-20SB-CT es compatible con las baterías y
cargadores del sistema iON+ de 24 V. Vea la página 40 para
más información.
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de las baterías tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de las baterías puede causar daños
en sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. No seguir las instrucciones y
advertencias puede causar un choque eléctrico, incendio y/o
lesiones personales graves.
background
23
m ¡ADVERTENCIA! Use artefactos únicamente con
baterías diseñadas especícamente para estos (vea la página
40 para todas las baterías especícamente diseñadas). Las
baterías incorrectas pueden causar lesiones personales o
incendios.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, cargue las baterías de iones de litio iON+ de 24V
solo el cargador de baterías de iones de litio iON+ de 24 V
designado. Otros tipos de cargadores presentan riesgos de
incendios, lesiones personales y daños materiales. No conecte
una batería a un tomacorriente doméstico ni encendedor
de cigarrillos en su vehículo. Dicho uso indebido dañará o
deshabilitará permanentemente las batería.
Evite entornos peligrosos: no cargue las baterías bajo la
lluvia o nieve, ni en lugares húmedos o mojados. No use
las baterías ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables) ya que al insertar o retirar
las baterías se pueden generar chispas que causen un
incendio.
Cargue la batería en un área bien ventilada: no obstruya
los conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada. No
permita que se fume o haya fuego abierto cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden
explotar.
NOTA: el rango seguro de temperatura para la batería
es de 41°F (5°C) a 105ºF (40.5°C). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
Cuide el cable de alimentación del cargador: al
desenchufar el cargador tire del enchufe, no del cable
de alimentación, para desconectarlo del tomacorriente
y así evitar daños al enchufe y cable. Nunca transporte
el cargador colgado de su cable, ni tire del cable para
desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, grasas y bordes alados. Asegúrese de
que el cable no sea pisado, que la gente no se tropiece
con éste, ni que esté sujeto a daños o tensiones mientras
el cargador esté siendo usado. No use el cargador con un
cable o enchufe dañado. Reemplace un cargador dañado
inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 16 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con su enchufe hembra encajando
perfectamente en el enchufe macho del cargador. Verique
que el cable de extensión esté en buenas condiciones.
Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio no recomendado ni vendido por el fabricante
de la batería o cargador puede resultar en un riesgo de un
choque eléctrico, incendio o lesiones personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo
usado: asegúrese de retirar las baterías de un cargador
desenchufado.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que entre agua dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños. Las
baterías generan sustancias y humos tóxicos al ser
quemadas.
No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use las
baterías ni el cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado o se han dañado de
cualquier forma como por ejemplo perforados con un clavo,
golpeados con un martillo, pisados, etc.
No los desarme: el reensamblado incorrecto puede
presentar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego o
exposición a químicos tóxicos de la batería. Si las baterías
o el cargador están dañados, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener ayuda.
Los químicos de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con
la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar
químicos, use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de ella de forma segura. Si la piel es expuesta a los
químicos de la batería, lave el área afectada con jabón y
agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, inmediatamente enjuáguelos con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque
una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos,
clavos, llaves u otros objetos metálicos. Una batería
cortocircuitada representa un riesgo de incendio y lesiones
personales severas.
Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y seco:
no guarde la batería ni el cargador donde las temperaturas
puedan exceder los 105ºF (40.5ºC), como bajo la luz directa
del sol o dentro de un vehículo o construcción metálica
durante el verano.
background
24
Información sobre las baterías
1. Para un óptimo rendimiento de las baterías, evite ciclos de
descarga baja cargándolas frecuentemente.
2. Guarde las baterías en un lugar fresco, de preferencia a
59°F (15°C) y cargadas por completo.
3. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. Las baterías deben ser reemplazadas
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de su
capacidad cuando estaban nuevas. Las celdas debilitadas
en una batería gastada no son capaces de cumplir con los
requisitos de alta potencia necesarios para la operación
adecuada de su quitanieve, y por tanto representan un
riesgo de seguridad.
4. No arroje las baterías al fuego abierto ya que pueden
causar una explosión.
5. No queme las baterías ni las exponga al fuego.
6. No descargue las baterías exhaustivamente. Una
descarga exhaustiva dañará las celdas de la batería.
La causa más común de descarga exhaustiva es
el almacenamiento prolongado o la falta de uso de
baterías parcialmente descargadas. Deje de trabajar
tan pronto como el rendimiento de la batería caiga
considerablemente o se active el sistema de protección
electrónico. Almacene las baterías únicamente luego de
haberlas cargado por completo.
7. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente un
sobrecalentamiento y daños a las celdas dentro de la
batería, incluso si este sobrecalentamiento no es aparente
por fuera.
8. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente una
batería que se haya caído desde una altura de más de
un metro o que haya sido expuesta a golpes violentos,
incluso si el exterior de la batería aparenta no tener daños.
Las celdas dentro de la batería pueden haber sufrido
daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
9. Si las baterías sufren una sobrecarga y
sobrecalentamiento, el sistema interruptor de corte de
protección integrado apagará el equipo por motivos de
seguridad. Si esto ocurre, apague la herramienta y deje
que las baterías se enfríen por algunos minutos antes de
volverla a encender.
¡IMPORTANTE! No presione más el interruptor de
encendido/apagado si se ha activado el interruptor de
protección. Esto puede dañar las baterías.
10. Use únicamente baterías originales. El uso de otras
baterías puede causar lesiones personales o una
explosión.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique la información indicada en la placa de
especicaciones del cargador de batería. Asegúrese
de conectar el cargador de batería a una fuente de
alimentación que tenga el voltaje indicado en la placa
de especicaciones. Nunca lo conecte a una fuente de
alimentación con un voltaje diferente al indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños.
Mantenga el cargador de batería y su cable alejados del
calor, grasa, aceite y bordes alados. Haga reparar sin
demora los cables dañados por un técnico calicado en
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con la central de servicio al cliente
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Los enchufes deben encajar en los tomacorrientes.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No use
ningún adaptador de enchufe con artefactos que tengan
conexión a tierra. El uso de enchufes no modicados
y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un
choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de batería, las baterías y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería suministrado para cargar
baterías de otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, las baterías
se calentarán. Permita que las baterías se enfríen a
temperatura ambiente antes de insertarlas en el cargador
para su recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de
una batería cargada o parcialmente cargada resultará en
una sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
en el cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue una batería si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez que
fue cargada. Existe una alta probabilidad de que la batería
ya haya sufrido un daño severo (descarga exhaustiva).
9. Cargar baterías a temperaturas menores de 41°F (5°C)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor
durante el proceso de carga, ya que sus celdas pueden
haber sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni que muestren otros
síntomas atípicos como liberación de gases, zumbidos,
grietas, etc.
12. Nunca descargue por completo las baterías (se
recomienda una profundidad de descarga de un 80%).
Una descarga completa de las baterías conducirá a un
envejecimiento prematuro de las celdas de las baterías.
background
25
Proteccióncontrainuenciasdelentorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y cargador de batería
contra la humedad y la lluvia. La humedad y la lluvia
pueden causar daños severos a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica ni el cargador de
batería cerca de vapores o líquidos inamables.
4. Use el cargador de batería y las herramientas inalámbricas
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 50ºF (10ºC) y 104ºF (40ºC).
5. No coloque el cargador de batería en lugares donde
la temperatura pueda superar los 105°F (40.5°C). En
particular, no deje el cargador de batería en un auto
estacionado bajo la luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y
daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. De ser posible,
reemplácelas inmediatamente.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 50ºF (10°C) y 104°F (40°C). Guarde
su batería de iones de litio en un lugar fresco y seco, a
una temperatura ambiente de entre 50°F (10°C) y 68°F
(20°C). Proteja las baterías, el cargador y la herramienta
inalámbrica contra la humedad y la luz directa del sol.
Solo almacene baterías cargadas por completo.
8. Evite que las baterías de iones de litio se congelen. Las
baterías almacenadas a temperaturas menores de 32°F
(0°C) por más de una hora deberán ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas y nunca
toque los polos de la batería.
Instrucciones adicionales de
seguridad
Instrucciones de seguridad para
quitanieves de rodadura
• Lea cuidadosamente el manual del operador: entérese
de las aplicaciones y limitaciones de su quitanieve; así
como los peligros potenciales especícos relacionados
con esta máquina. Esta máquina no debe utilizarse en
tareas para las que no se ha diseñado. No obedecer
estas precauciones puede causar fallas mecánicas, daños
severos o lesiones personales.
• Inspecciónpreliminardelquitanieve: inspeccione
completamente la unidad antes del uso. Asegúrese de que
todas las partes estén seguras e instaladas correctamente.
Si usted nota cualquier anormalidad, no use el quitanieve
hasta que haya sido reparado correctamente. Lleve a cabo
una prueba la primera vez que use el quitanieve, o siempre
después de haber reemplazado partes para asegurarse de
que la unidad funcione correctamente.
• Inspecciónpreliminardelárea: limpie el área a ser
trabajada antes de cada uso. Retire todos los objetos, tales
como rocas, vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas, que
puedan ser arrojados o enredarse dentro del quitanieve.
Mantenga el área de trabajo libre de personas adultas,
niños y mascotas.
• Fuerzaexcesiva: este quitanieve ha sido diseñado para
funcionar a una intensidad determinada en diversas
condiciones de nieve para garantizar una seguridad y un
rendimiento óptimos. No lo fuerce. Mantenga la presión
aplicada constante durante su operación.
• Interruptor defectuoso: no use el quitanieve si su
interruptor no lo enciende ni apaga. Cualquier artefacto
eléctrico que no pueda ser controlado por un interruptor no
es seguro y deberá ser reparado.
• Golpearunobjeto: si el quitanieve golpea accidentalmente
un objeto, detenga el quitanieve y retire las baterías, luego
inspecciónelo en busca de daños, y nalmente repare
o reemplace cualquier parte dañada antes de volver a
encender y operar el quitanieve.
• Seguridad del conducto de descarga: nunca apunte el
conducto de descarga de nieve directamente al operador,
a los espectadores, a vehículos o a ventanas. Lanzar
nieve que pueda contener objetos extraños recogidos
accidentalmente por el quitanieve puede causar daños
materiales y lesiones personales graves. No use sus manos
para desatascar el conducto de descarga. Detenga el motor
antes de retirar residuos.
• Posición de operación sosteniendo la máquina con las
manos: la operación del quitanieve sosteniéndolo con las
manos es insegura.
• Operación anormal: si usted nota que el quitanieve
no está funcionando correctamente, u oye sonidos
anormales provenientes del motor, detenga inmediatamente
la máquina, retire la batería, y comuníquese con un
representante Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
autorizado o llame
a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener ayuda.
• Control de ruido: al usar el quitanieve, respete las leyes
y normas locales con respecto al control de ruido y la
protección del medio ambiente. Para evitar perturbaciones
de ruido, usted debe elegir a conciencia una hora de
operación apropiada y tomar en cuenta las condiciones del
entorno.
• Cuandoeltrabajohayaconcluido: retire las baterías del
quitanieve cuando no esté en uso, al cambiarle accesorios,
y antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimiento.
background
26
• Almacenamientoseguro: guarde el quitanieve en
interiores, en un área seca, después de cada uso.
Manténgalo en un área bajo llave, donde no puedan
acceder niños ni personas no autorizadas. Nunca guarde el
quitanieve con las baterías instaladas. Puede causar daños
materiales y lesiones personales.
• Mantenimientoparaseguridadydurabilidad: verique
que las partes móviles no estén desalineadas o trabadas,
que no haya partes rotas y que no esté presente cualquier
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la
unidad. De estar dañada una parte, repárela o reemplácela
antes de usar la unidad. Utilice solamente aquellas partes
de repuesto hechas para su modelo. Al reemplazar
cualquier parte, usted debe seguir estrictamente las
instrucciones y procedimientos descritos en este manual.
Se debe tener especial cuidado con cualquier parte de
goma, ya que estas partes pueden incrementar la carga del
motor y reducir su potencia mecánica si se dañan.
• Partesgiratorias: no ponga sus manos o pies cerca o
debajo de las partes giratorias. Manténgase alejado de la
abertura de descarga en todo momento.
• Peligrosocultos: tenga mucho cuidado al operar sobre,
o cruzando, senderos de grava, aceras o caminos. Esté
atento a peligros ocultos o tráco.
Tenga mucho cuidado al operar en pendientes. Nunca
opere la máquina a altas velocidades de transporte en
supercies resbaladizas. Mire hacia atrás y tenga cuidado al
operar en reversa.
Nunca opere el quitanieve sin luz o visibilidad adecuada.
Siempre esté atento a dónde usted esté pisando, y
mantenga una sujeción rme en los mangos. Camine;
nunca corra.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
retirar la nieve demasiado rápido.
Nunca permita que niños operen el equipo. Nunca permita
que adultos operen el equipo sin una instrucción adecuada.
Use siempre gafas de seguridad o protección ocular
durante la operación, o mientras realice cualquier ajuste o
reparación, para proteger sus ojos de objetos extraños que
puedan ser arrojados por la máquina.
Despeje de un conducto de descarga
atascado
El contacto de las manos con la barrena giratoria es la causa
más común de lesiones personales asociadas con quitanieves.
Nunca use su mano para despejar el conducto de descarga.
Para despejar el conducto de descarga:
i) ¡APAGUE EL MOTOR!
ii) Espere 10 segundos para asegurarse de que las palas
de la barrena hayan dejado de girar por completo.
iii) Use siempre una herramienta de limpieza, nunca sus
manos.
background
27
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones de la máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
La parte giratoria seguirá
moviéndose durante varios
segundos después de que usted
haya apagado la máquina.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar la unidad.
Use protección auditiva. Use
protección ocular. Use protección
respiratoria.
Use protección auditiva. Use
protección ocular. Use protección
respiratoria.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados. Manténgala seca.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado
con piedras y otros objetos
extraños que puedan ser
arrojados por el artefacto.
¡PELIGRO! Peligro de corte/
mutilación: mantenga las manos
lejos de la barrena giratoria. No
use las manos para desatascar la
carcasa del rotor. Detenga el motor
antes de retirar residuos.
¡PRECAUCIÓN! Tenga cuidado
con piedras y otros objetos
extraños que puedan ser arrojados
por el artefacto.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Solo para uso en interiores. Utilice el cargador de batería solamente en interiores.
No use las manos para desatascar
el conducto.
Mantenga las manos, pies y
ropa lejos de la barrena giratoria
para evitar lesiones personales.
Mantenga a los espectadores y
niños a una distancia segura (al
menos 33 pies [10 metros]) del
área de trabajo.
Use guantes protectores y calzado
no deslizante al operar esta
máquina y al manipular desechos.
background
28
1. Manillar
2. Interruptor de encendido/
apagado
3. Mango de manivela
4. Estructura de mango superior
5. Retén de manivela
6. Estructura de mango
intermedio
7. Juegos de pestillo y conector
enroscado de estructura de
mango (×4)
Conozcasuquitanieveinalámbrico
Lea detenidamente este manual del propietario y el reglamento de seguridad antes de operar su quitanieve inalámbrico.
Compare la ilustración debajo con la unidad real para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos controles y ajustes.
Guarde este manual para referencias futuras.
8. Mango de deector de
conducto
9. Manivela
10. Estructura de mango
inferior
11. Deector de conducto
12. Gatillo de deector de
conducto
13. Conducto de descarga
14. Luces LED (×2)
15. Palas de barrena
16. Barra raspadora
17. Rueda (×2)
18. Empuñadura auxiliar
19. Compartimiento de batería
20. Caja de interruptor
21. Botón de trabado de seguridad
22. Ganchos para cable (2)
23. Llave hexagonal
DE VENTA POR
SEPARADO
Opciones de baterías y
cargadores disponibles
en snowjoe.com
24VBAT
24VBAT-XR
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
1
2
4
3
5
6
7
23
10
8
9
11
12
13
14
15
16
17
19
18
20
21
22
background
29
Datos técnicos
Motor ................................................... De escobillas, 1,000 W
Voltaje de la batería max.* ........................... 48 V CC (2 × 24 V)
Velocidad sin carga ...................................... 2,300 ± 100 RPM
Barrena ....................................................... Rotor de dos palas
Ancho de despeje .......................................... 20 plg (50.8 cm)
Profundidad de despeje ................................. 10 plg (25.4 cm)
Distancia máxima de lanzamiento ........................ 20 pies (6 m)
Etapas ...................................................................... Una etapa
Tipo de nieve ....................................................... Ligera, suelta
Control direccional .......... Conducto de auto-rotación de 180º
Luces LED .................................................................... 3 W c/u
Tamaño de rueda ................................................. 7 plg (18 cm)
Peso neto ........................................................ 33.6 lb (15.3 kg)
* Genera un máximo de 48 V con dos baterías iones de litio de 24 V. El voltaje
inicial sin carga para cada batería completamente cargada alcanza un máximo
de 24 V. El voltaje nominal bajo una carga típica es de 21.6 V.
Desembalaje
El paquete contiene:
Quitanieve inalámbrico
Estructura de mango intermedio
Estructura de mango superior
Ensamblado del conducto de descarga
Tornillo de conducto de descarga
Juegos de pestillo y conector enroscado de estructura de
mango (×4)
Llave hexagonal
Ganchos para cable (x2)
Pasador
Pasador de manivela
Baterías de iones de litio iON+ de 24 V (×2)
Cargador de doble puerto de baterías de iones de litio iON+
de 24 V
Manual y tarjeta de registro
NOTA: para operar eeste quitanieve inalámbrico usted
necesitará baterías y cargadores del sistema iON+ de 24 V. Vea
la página 40 para las opciones y especicaciones de baterías y
cargadores, o visite snowjoe.com.
1. Retire cuidadosamente su quitanieve inalámbrico y
compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
el transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni de
los materiales de embalaje hasta que usted esté listo
para usar el quitanieve inalámbrico. El empaquetado
está hecho de materiales reciclables. Deshágase
apropiadamente de estos materiales según los
reglamentos locales, o guarde el empaquetado para el
almacenamiento del producto a largo plazo.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y sus materiales de embalaje
no son juguetes. No deje que los niños jueguen con las bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y causar asxia!
Operación de la batería
La unidad es alimentada con dos baterías de iones de litio.
Las baterías están completamente selladas y no requieren de
mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! El quitanieve inalámbrico solo podrá
funcionar con las dos baterías juntas. Usar solo una batería
no dará suciente alimentación a la herramienta. Asegúrese
de usar dos baterías del mismo voltaje y capacidad. Usar la
herramienta con baterías de diferente capacidad provocará un
daño a las baterías.
Indicador de nivel de carga de batería
Las baterías están equipadas con un botón para comprobar su
nivel de carga. Simplemente presione el botón para leer el nivel
de carga de la batería en los LED indicadores de la batería:
Los tres LED indicadores de nivel están encendidos:
el nivel de carga de la batería es elevado.
Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el
nivel de carga de la batería está disminuyendo. Deje de
trabajar tan pronto como sea posible.
Un LED indicador de nivel está encendido: el nivel
de carga de la batería está bajo. Deje de trabajar
INMEDIATAMENTE y cargue la batería, de otro modo,
la vida útil de la batería se reducirá en gran medida.
Para operar este quitanieve inalámbrico usted necesitará
dos baterías y un cargador del sistema iON+ de 24 V. Vea la
página 40 para las opciones y especicaciones de baterías
y cargadores, o visite snowjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
background
30
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar,
coloque la batería en el cargador y cargue según se requiera.
NOTA: inmediatamente luego del uso de las baterías, el botón
de nivel de carga puede mostrar una carga más baja que la
que se mostrará algunos minutos después. Las celdas de las
baterías “recuperan” parte de su carga luego de permanecer
inactivas.
Operación del cargador
m ¡ADVERTENCIA! Cargue las baterías de iones de litio
iON+ de 24 V solo con su cargador de batería de iones de
litio compatible iON+ de 24 V. Otros tipos de baterías pueden
causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar las baterías de iones de
litio iON+ de 24 V
NOTA: las baterías de iones de litio iON+ de 24 V no crean
una “memoria” al ser cargadas luego de una descarga parcial.
Por tanto, no hay necesidad de agotar las baterías antes de
colocarlas en el cargador.
Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar sus baterías de iones de litio
iON+ de 24 V.
Usted puede cargar por completo sus baterías antes de
empezar un trabajo grande o luego de un uso prolongado.
Carga de las baterías
1. Abra la cubierta del compartimiento de la batería para
exponer las baterías. Presione los botones de trabado
en las baterías para poder extraer las baterías fuera del
equipo (Fig. 1).
2. El método para cargar sus baterías de iones de litio
variará dependiendo del modelo de su cargador
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. Usted puede insertar sus
baterías de 24 V en el cargador rápido 24VCHRG-QC (de
venta por separado) o en el cargador de doble puerto
24VCHRG-DPC-2-2 (de venta por separado) (Figs. 2 y 3).
Botón de nivel de carga
La batería está cargada a un 30% y requiere
ser cargada de inmediato
La batería está cargada a un 60% y requiere
ser cargada pronto
La batería está cargada por completo
SignicadoLuces
Para operar este quitanieve inalámbrico usted necesitará
dos baterías y un cargador del sistema iON+ de 24 V. Vea la
página 40 para las opciones y especicaciones de baterías
y cargadores, o visite snowjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Fig. 1
Batería
Tapa de
compartimiento de
batería
Botón de trabado
background
31
3. Las luces LED indicadoras de la batería se iluminarán
una a una durante el proceso de carga. Desconecte el
cargador inmediatamente cuando las tres luces LED estén
iluminadas.
4. El cargador rápido 24VCHRG-QC (de venta por separado)
y el cargador de doble puerto 24VCHRG-DPC-2-2 (de
venta por separado) están también equipados con luces
indicadoras que indican el estado de carga (Figs. 2 y 3).
m ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO DE INCENDIO. Al sacar
las baterías del cargador, asegúrese de desenchufar el
cargador del tomacorriente primero, y luego retirar las baterías
del cargador.
m ¡ADVERTENCIA! Este cargador no se apaga de
forma automática cuando las baterías están completamente
cargadas. No deje las baterías insertadas en el cargador.
Apague o desenchufe el cargador del tomacorriente cuando la
carga haya sido completada.
5. Una recarga oportuna de las baterías ayudará a prolongar
el ciclo de vida útil de estas. Usted debe recargar las
baterías cuando note una caída en la potencia del
equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que las baterías se descarguen
por completo ya que esto causará un daño irreversible a las
baterías.
6. Cuando la carga haya nalizado, retire las baterías
del cargador presionando los botones de trabado y
deslizando las baterías hacia atrás para destrabarlas del
cargador.
Carga de baterías calientes o frías
Las luces verdes indicadoras en la base del cargador indican
que las temperaturas de las baterías está fueran del rango
de carga. Una vez que las baterías estén a una temperatura
dentro del rango aceptable, se cargarán normalmente y las
luces rojas serán continuas. Las baterías frías o calientes
pueden tardar más tiempo en cargarse.
Ensamblado
Ensamblado de los mangos
1. Monte la estructura de mango intermedio sobre la
estructura de mango inferior y alinee los oricios. Una
las estructuras de mangos con dos juegos de pestillos y
conectores enroscados de estructura de mango tal como
se muestra (Fig. 4).
NOTA: al enroscar el conector asegúrese de que los
pestillos estén hacia abajo, en la posición de destrabado,
tal como se muestra.
2. Asegúrelos con los pestillos y conectores, y luego levante
los pestillos para trabar el ensamblado de estructura en
su lugar (Fig. 5).
Fig. 2
Batería
Cargador rápido
24VCHRG-QC
(de venta por
separado)
Rojo
Cargando
Verde
Carga
completa
Fig. 3
Batería
Cargador de doble puerto
24VCHRG-DPC-2 (de
venta por separado)
Rojo
Cargando
Verde
Carga
completa
Fig. 4
Estructura de
mango intermedio
Pestillo
Estructura de mango inferior
Arandela
Conector
enroscado
Posición de
destrabado
(hacia
abajo)
background
32
3. Siga las mismas instrucciones arriba para conectar
y asegurar la estructura de mango superior sobre la
estructura de mango intermedio con el otro juego de
pestillos y conectores enroscados (Fig. 6).
4. Use los ganchos para asegurar el cable durante la
operación. Inserte el cable dentro del gancho, y conecte
el gancho a la estructura de mango tal como se muestra
(Fig. 7).
Ensamblado del conducto de descarga
1. Deslice el ensamblado de conducto de descarga en su
posición, tal como se muestra. Alinee la parte inferior
del ensamblado del conducto de descarga con las tres
lengüetas en la máquina (Fig. 8).
2. Use la llave hexagonal incluida para jar adecuadamente
el conducto de descarga de su quitanieve durante el
ensamblado y así lograr una operación más segura
(Fig. 9).
Fig. 5
Levante para
trabar
Fig. 6
Estructura de
mango superior
Pestillo y conector
enroscado de
estructura de mango
Estructura
de mango
intermedio
Fig. 7
Ganchos para
cable
Fig. 8
Ensamblado del conducto de descarga
Parte
inferior
Lengüetas
Fig. 9
Tornillo de
conducto de
descarga
Llave
hexagonal
background
33
3. Levante o baje el deector de conducto a la altura
deseada del chorro de nieve sujetando el mango del
conducto y presionando el gatillo del deector (Fig. 10).
Gatillo de conducto
de descarga
Fig. 10
Ensamblado de la manivela del
conducto
1. Deslice la manivela de conducto de descarga a través del
oricio en el retén de la manivela, ubicado en la estructura
de mango intermedio (Fig. 11).
2. Inserte la manivela en la abertura en la parte trasera de la
carcasa con los oricios alineados (Fig. 12).
3. Asegure la manivela en su lugar con el pasador (Fig. 13).
Operación
m
¡ADVERTENCIA! Mantenga el área libre de piedras,
juguetes u otros objetos extraños que las palas del rotor puedan
capturar y lanzar. Dichos objetos pueden estar cubiertos por
nieve y ser fáciles de ignorar, así que asegúrese de inspeccionar
minuciosamente el área antes de empezar a trabajar.
Arranque y parada
1. Abra la tapa del compartimiento de baterías y deslice
cada batería hacia abajo hasta que hagan “clic”,
asegurándolas en su posición (Fig. 14).
2. Manteniendo presionado el botón interruptor de
seguridad, jale el interruptor de encendido/apagado
hacia usted. Una vez que la máquina se encienda, suelte
el botón interruptor de seguridad y empiece con la
operación (Fig. 15). La máquina solo puede ser encendida
primero presionando el botón interruptor de seguridad, y
luego apretando el interruptor de encendido/apagado. Lo
inverso no encenderá la máquina.
Fig. 11
Manivela de
conducto
Retén de
manivela de
conducto
Estructura
de mango
intermedio
Fig. 12
Alineelosoricios
Abertura
Fig. 13
Pasador
Para operar este quitanieve inalámbrico usted necesitará
dos baterías y un cargador del sistema iON+ de 24 V. Vea la
página 40 para las opciones y especicaciones de baterías
y cargadores, o visite snowjoe.com.
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Fig. 14
Tapa de
compartimiento
de baterías
Baterías
background
34
3. Para apagar la máquina, suelte el interruptor de
encendido/apagado.
Consejos de operación
m ¡ADVERTENCIA! Objetos extraños, como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambres o cuerdas pueden ser recogidos
y arrojados por el quitanieve, causando lesiones personales
severas. Retire todos los objetos extraños del área a ser
trabajada antes de operar este quitanieve.
1. Mantenga el área de trabajo libre de objetos extraños que
puedan ser arrojados por las palas del quitanieve. Lleve a
cabo una inspección completa del área, ya que algunos
objetos pueden estar ocultos a la vista por la nieve que los
rodea. Si el quitanieve golpea una obstrucción o recoge
un objeto extraño durante su uso, detenga el quitanieve,
retire las baterías, saque la obstrucción e inspeccione
la unidad para ver si se ha dañado. Repare o reemplace
cualquier parte dañada antes de volver a encender y
operar la unidad.
2. Mantenga a las mascotas, niños y espectadores alejados
del área de operación. Tenga en cuenta que el ruido
normal de la máquina al ser encendida puede hacer difícil
oír a la gente acercarse.
3. Al mover el quitanieve, use las ruedas en un lado como
punto de pivote. Incline ligeramente el quitanieve sobre
este punto de pivote para moverlo hacia adelante o hacia
atrás.
4. Empiece su ruta de limpieza hacia afuera, lanzando la
nieve en un movimiento hacia adelante y hacia atrás.
Para limpiar en la dirección opuesta, gire el quitanieve
sobre sus ruedas. Asegúrese de superponer las rutas de
limpieza.
5. Tenga en cuenta la dirección del viento. De ser posible,
muévase en la misma dirección que el viento de manera
que la nieve no sea lanzada contra el viento (y por tanto
hacia su cara y por sobre la ruta recién despejada).
6. No empuje el quitanieve con demasiada fuerza. Usted
debe empujar la máquina cuidadosamente y de forma
uniforme, de acuerdo con el ritmo de trabajo de
lanzamiento de la unidad.
7. No aplique una carga humana adicional al motor ya que
esto puede dañar el motor.
8. Algunas partes del quitanieve se pueden congelar bajo
condiciones de temperatura extremas. No intente operar
el quitanieve con partes congeladas. Si las partes se
congelan mientras el quitanieve está siendo usado,
detenga el quitanieve, retire las baterías e inspecciónelo
en busca de partes congeladas. Libere todas las partes
antes de volver a encender u operar el quitanieve. Nunca
fuerce controles que se hayan congelado.
9. Al trabajar sobre piedras, grava o supercies sin
pavimentar, evite lanzar junto con la nieve materiales
sueltos de supercie empujando el manillar hacia abajo
para levantar la barra raspadora en la base de la unidad
por sobre las piedras o grava.
10. En áreas más grandes se requiere un patrón denido de
operación para despejar bien un área con nieve. Estos
patrones no solo evitarán el lanzamiento de nieve a
lugares no deseados sino también evitarán un segundo
retiro de nieve (Fig. 16).
Patrón A: lance la nieve hacia la derecha del lado
izquierdo, donde sea posible. Para áreas como una
entrada para vehículos larga, es ventajoso empezar en el
medio. Despeje desde un extremo al otro, lanzando nieve
a ambos lados.
Patrón B: si la nieve puede solo ser lanzada a un lado del
área a ser despejada, empiece en el lado opuesto.
Fig. 15
Botón
interruptor de
seguridad
1
2
Interruptor de
encendido/
apagado
Fig. 16
Patrón A
Patrón B
background
35
Luces frontales
El quitanieve está equipado con dos luces frontales que
sirven para iluminar su trayectoria hacia adelante. Las luces
se encenderán de forma automática cuando las baterías
estén insertadas y el quitanieve sea encendido, y se apagarán
cuando el quitanieve sea apagado (Fig. 17).
Cambio de la dirección y altura de
lanzado
1. El conducto de descarga puede ser ajustado 180º girando
la manivela del conducto. Gire la manivela de control de
conducto en sentido horario para mover el conducto de
descarga hacia la izquierda, y en sentido antihorario para
mover el conducto a la derecha (Fig. 18).
2. Levante o baje el deector de conducto a la altura
deseada del chorro de nieve sujetando el mango del
conducto y presionando el gatillo del deector (Fig. 19).
Mantenimiento
Para ordenar partes de repuesto o accesorios genuinos del
quitanieve inalámbrico 24V-X2-20SB-CT de Snow Joe
®
, visite
snowjoe.com o comuníquese con la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la unidad esté
apagada y sus baterías hayan sido retiradas antes de llevar a
cabo cualquier tarea de mantenimiento en su quitanieve.
Fig. 17
Luces
frontales LED
m ADVERTENCIA m
Nunca apunte el conducto de descarga de nieve
al operador, espectadores, vehículos o ventanas
cercanas. Los objetos extraños lanzados junto con
la nieve accidentalmente pueden causar daños
materiales y lesiones personales severas.
Siempre oriente el conducto de descarga a la dirección
opuesta a donde usted, los espectadores, vehículos y
ventanas en los alrededores estén ubicados.
Fig. 18
Manivela de
conducto
Conducto de descarga
Gatillo de conducto
de descarga
Fig. 19
background
36
Lubricación de por vida (motor y barrena)
La lubricación no es necesaria y puede dañar la unidad. Este
quitanieve ya ha sido lubricado en la fábrica para un uso de
por vida.
Consejos generales de mantenimiento
m ¡ADVERTENCIA! Siempre apague el producto, retire
las baterías y deje que el producto se enfríe por completo
antes de inspeccionarlo, limpiarlo o realizar en este cualquier
otra tarea de mantenimiento.
m ¡ADVERTENCIA! Solo realice las tareas de
reparación y mantenimiento descritas en este manual.
Cualquier otro trabajo deberá ser realizado por un técnico
calicado.
1. No intente reparar el quitanieve a no ser que usted
tenga las herramientas e instrucciones apropiadas para
desensamblarlo y repararlo.
2. Verique los pernos y tornillos en intervalos frecuentes
para un ajuste correcto y asegurarse de que el equipo
esté en una condición de trabajo segura.
3.
Después de cada sesión de retiro de nieve, mantenga el
quitanieve funcionando por unos minutos más para evitar
que su rotor o barrena se congelen. Apague el motor, espere
a que todas las partes giratorias se detengan por completo,
y retire el hielo y nieve residuales de la unidad. Gire el
deector del conducto girando la manivela de conducto
varias veces para retirar cualquier exceso de nieve.
Reemplazodelabarraraspadora
IMPORTANTE: use solo partes de repuesto originales
especicadas para este quitanieve.
Usted puede comprar una barra raspadora de repuesto
(modelo 24V-X2-20SB-SCRPR) y otras partes de repuesto
originales ordenando en línea en snowjoe.com o por teléfono
llamando a nuestra línea gratuita 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563). El uso de partes que no cumplan con
las especicaciones del equipo original puede provocar un
funcionamiento incorrecto del quitanieve, comprometer la
seguridad del operador, e invalidar la garantía del fabricante.
1. Apague el quitanieve, retire las baterías y espere a que el
quitanieve se haya detenido por completo.
2. Saque los dos paneles laterales retirando los ocho
tornillos en cada lado (Fig. 20).
2. Levante el quitanieve tal como se muestra. Retire los seis
tornillos usados para jar la barra raspadora, y retire la
barra raspadora gastada (Fig. 21).
3. Instale la nueva barra raspadora en su lugar, asegurándola
con los seis tornillos originales (Fig. 20).
4. Vuelva a colocar los dos paneles laterales y fíjelos con
los tornillos. El quitanieve está listo para ser usado
nuevamente.
Reemplazodelaspalasdelabarrena
IMPORTANTE: use solo partes de repuesto originales
especicadas para este quitanieve.
Usted puede comprar palas de barrena de repuesto (modelo
24V-X2-20SB-AUGER) y otras partes de repuesto originales
ordenando en línea en snowjoe.com o por teléfono llamando
a nuestra línea gratuita 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
El uso de partes que no cumplan con las especicaciones del
equipo original puede provocar un funcionamiento incorrecto
del quitanieve, comprometer la seguridad del operador, e
invalidar la garantía del fabricante.
NOTA: al reemplazar palas de barrena gastadas, preste
atención a cualquier tipo diferente de perno o tuerca y dónde
se encuentren posicionados. Esto asegurará que todas las
partes estén instaladas de forma correcta y segura.
1. Apague el quitanieve, retire las baterías y espere a que el
quitanieve se haya detenido por completo.
Tornillos
Fig. 20
Panel lateral Panel lateral Tornillos
Fig. 21
Barra raspadora
background
37
2. Siga las instrucciones de arriba para retirar los dos
paneles laterales (Fig. 20).
3. Desde el lado izquierdo del quitanieve, retire la correa
primero. Luego, use una llave hexagonal para aojar y
retirar la polea (Fig. 22).
4. Desde el lado derecho del quitanieve, retire la tuerca y los
tornillos usados para jar la placa de metal, y luego jale la
placa de metal con el eje. Retire la barrena (Figs. 23 y 24).
5. Coloque la nueva barrena en su lugar y siga las
instrucciones anteriores en reverso para re-instalar todo.
Cuidado apropiado de las baterías y el
cargador
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe siempre el cargador y retire las
baterías del cargador antes de llevar a cabo cualquier
tarea de mantenimiento. Nunca desarme las baterías ni el
cargador. Para TODAS las reparaciones, comuníquese con su
distribuidor Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o con la central de servicio
al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
1. Para reducir el riesgo de daños y lesiones personales,
nunca sumerja las baterías o el cargador en un líquido,
ni permita que ningún líquido entre dentro de estos
componentes.
2. Limpie de polvo y residuos los conductos de ventilación
del cargador y los contactos eléctricos soplándolos con
aire comprimido.
3. Use solo detergente suave en un paño húmedo para
limpiar las baterías y el cargador, manteniendo el paño
alejado de todos los contactos eléctricos. Ciertos agentes
y solventes de limpieza son dañinos para los plásticos y
otras partes aisladas. Algunos de estos incluyen gasolina,
trementina, diluyente de laca, diluyente de pintura,
solventes clorados para limpieza, amoniaco y detergentes
caseros con amoniaco. Nunca use solventes inamables
o combustibles cerca de baterías, cargadores de batería,
o herramientas.
4. El cargador de baterías de iones de litio iON+ de 24 V no
tiene partes reparables.
Fig. 22
Correa
Polea
Fig. 23
Placa de metal
Tuerca
Fig. 24
Palas gastadas
Eje
background
38
Mantenimiento y
almacenamiento
1. Haga funcionar la máquina unos cuantos minutos luego
de retirar nieve para evitar que la barrena se congele.
2. Examine el quitanieve inalámbrico cuidadosamente
y compruebe que no haya partes gastadas, sueltas
o dañadas. En caso de necesitar una reparación o
reemplazar una parte, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para
obtener ayuda.
3. Limpie el quitanieve antes de guardarlo o transportarlo.
Asegúrese de sujetarlo bien durante su transporte.
4. Retire las baterías del quitanieve inalámbrico antes de
guardarlo.
5. Guarde el quitanieve inalámbrico en interiores, en un lugar
seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños, para
prevenir daños o un uso no autorizado.
6. Conserve las etiquetas de seguridad y de instrucciones,
de ser necesario.
7. Consulte siempre la sección “almacenamiento de la
batería y el cargador fuera de temporada” para importante
información si el quitanieve se va a guardar por un periodo
prolongado.
Almacenamiento de la batería y el
cargador fuera de temporada
1. No exponga sus baterías o cargador al agua o
lluvia, ni permita que se mojen. Esto podría dañar
permanentemente las baterías y el cargador. No use
aceites o solventes para limpiar o lubricar sus baterías
ya que sus cubiertas de plástico pueden tornarse
quebradizas y romperse, causando lesiones personales
graves.
2. Guarde las baterías y el cargador a una temperatura
ambiente, lejos de la humedad. No los guarde en lugares
húmedos donde los terminales se puedan corroer. Como
con cualquier otro tipo de baterías, puede ocurrir una
pérdida permanente de capacidad si las baterías son
almacenadas por largos periodos de tiempo a elevadas
temperaturas (más de 120ºF [49ºC]).
3. Las baterías de iones de litio iON+ de 24 V mantienen
su carga durante el almacenamiento por más tiempo
que otras baterías. Como costumbre, es mejor
desenchufar el cargador y retirar las baterías cuando
no se usen. Recargue las baterías cada seis meses al
50% de su capacidad (2 luces encendidas) durante el
almacenamiento fuera de temporada para mantener un
rendimiento óptimo de la batería.
Precaución y eliminación de
las baterías
Deshágase de sus baterías de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas,
use cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que
las baterías hagan cortocircuito, lo cual puede causar una
explosión o incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme ni incinere las baterías
incluso si están dañadas, inservibles o completamente
descargadas. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son lanzados a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal
como se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías o
causar fugas en estas.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
background
39
Servicio y soporte
Si su quitanieve inalámbrico 24V-X2-20SB-CT de Snow Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al comunicarse con la empresa, ordenar partes de repuesto
o programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa o
mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
24V-X2-20SB-CT
background
40
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes de
repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con este quitanieve inalámbrico. Comuníquese con Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su quitanieve inalámbrico.
El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños mecánicos.
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en snowjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Accesorio Descripción Modelo
1
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 4.0 Ah 24VBAT
2
Batería de iones de litio iON+ de 24 V y 5.0 Ah 24VBAT-XR
3
Cargador rápido de batería de iones de litio iON+ de 24 V 24VCHRG-QC
4
Cargador de doble puerto de baterías de iones de litio iON+ de 24 V
24VCHRG-DPC
5
Palas de barrena de repuesto de 50.8 cm de Snow Joe
®
24V-X2-20SB-AUGER
6
Barra raspadora de 50.8 cm de Snow Joe
®
24V-X2-20SB-SCRPR
7
Cubierta universal protectora de quitanieve eléctrico de
53.3 cm
SJCVR-21
8
Herramienta universal de limpieza de
conducto de quitanieve
SJCOT
background
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
41
ES
background
background
Modèle 24V-X2-20SB-CT Formulaire n° SJ-24V-X2-20SB-CT-880F-MR2
SOUFFLEUSE À NEIGE SANS CORDON –
OUTIL SEULEMENT
50,8 cm | 48 V MAX.* | PHARES À DEL
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
43
Une division de Snow Joe
®
, LLC
MANUEL D'UTILISATION
FR
R
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser la
machine
Lisez toutes les instructions lorsque vous utilisez une
soueuse à neige sans cordon. Les précautions de sécurité
de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque
d’incendie, de secousse électrique ou de blessures.
Règles de sécurité générale
Preneznotedusymboled’alertedesécuritépersonnelle
m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention
sur un AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne
d’utilisation particulière. Ce symbole indique que cette
utilisation nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de
PRENDRE DES PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES
DANGERS.
Maintenirlazonedetravailpropreetbienéclairée
Les endroits encombrés et sombres sont propices aux
accidents.
Maintenir les spectateurs à bonne distance – Tous les
spectateurs et les animaux familiers doivent être maintenus
à une distance de sécurité de la zone de travail.
S’habiller en conséquence – Ne portez ni vêtements
amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces
mobiles. Il est recommandé de porter des gants de
protection en caoutchouc et des chaussures à semelle
antidérapante pour tout travail à l’extérieur.
Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine
pour des travaux diérents de ceux auxquels elle est
destinée.
mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de
glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection
pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur
les revêtements glissants.
Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et
une protection de la tête.
Nepasforcerlasoueuseàneige– Pour un rendement
optimal et une sécurité maximale, utilisez la soueuse à
neige au régime du moteur pour lequel elle a été conçue.
Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas la soueuse à neige
quand vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise de
l’alcool ou de la drogue.
Ne pas s’arc-bouter –
Restez en permanence sur les deux
pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
Remiser la machine à l’intérieur – Lorsqu’elle n’est pas
utilisée, la soueuse à neige doit être remisée dans un
endroit sec, surélevé, hors de portée des enfants ou sous clé.
Entretenirlasoueuseàneigeavecsoin– Suivez les
consignes de lubrication et de changement d’accessoire.
mAVERTISSEMENT! Toujours relâcher la gâchette
marche-arrêt et retirer les blocs-piles avant de régler,
inspecter, réparer ou nettoyer la soueuse à neige, lors d’un
changement d’accessoire ou lorsque d’autres conditions
dangereuses se présentent. Chacune de ces opérations doit
être eectuée une fois que les pièces rotatives à l’intérieur
de la soueuse à neige se sont complètement arrêtées. Ces
mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque de
démarrage accidentel de la machine électrique.
mAVERTISSEMENT! Si vous remplacez une pièce,
quelle qu’elle soit, vous devez strictement observer les
instructions et les procédures décrites dans ce manuel
d’utilisation. Des précautions spéciales doivent être prises
pour toutes les pièces en caoutchouc dans la mesure où ces
pièces peuvent surcharger le moteur et réduire sa puissance si
elles sont endommagées.
mAVERTISSEMENT! Si vous remarquez que la
soueuse à neige ne fonctionne pas normalement ou si vous
entendez des sons anormaux provenant du moteur lorsqu’il
tourne, arrêtez immédiatement la machine, retirez les batteries
et communiquez avec votre centre d’entretien et de réparation.
Revêtements – Cette soueuse à neige est destinée à
être utilisée sur une surface revêtue. Ne l’utilisez pas sur
du gravier, de la pierre ou sur d’autres revêtements non
revêtus, à moins que la soueuse à neige soit réglée pour
ce type de revêtements, conformément aux instructions
fournies dans ce manuel d’utilisation.
Les pièces mobiles présentent des risques – Maintenez
le visage, les cheveux, les vêtements, les mains et les
pieds éloignés de toutes les pièces mobiles. Toutes les
protections et tous les accessoires de sécurité doivent être
convenablement posés avant d’utiliser la machine. Retirez
les batteries avant de toucher toute pièce autre que le
guidon et l’interrupteur.
background
44
• Prévenir les démarrages accidentels – Avant d’insérer
les batteries dans la machine, assurez-vous que le bouton-
poussoir de sécurité et le levier-interrupteur marche-arrêt
sont à la position d’arrêt. Ne transportez pas la soueuse
à neige en actionnant le bouton-poussoir de sécurité et le
levier-interrupteur marche-arrêt.
• Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre. Les talons bien
posés sur le sol, saisissez fermement le guidon. Ne vous
laissez pas surprendre par l’irrégularité du revêtement et
ne vous arc-boutez pas. Si vous chutez ou si vous heurtez
la soueuse à neige, inspectez la machine pour vérier la
présence éventuelle de dommages ou de ssures. Lorsque
vous reculez, pour ne pas chuter, veillez à éviter tout
obstacle sous vos pieds ou derrière vous.
mAVERTISSEMENT! Si la soueuse à neige heurte
quoi que ce soit, suivre ces étapes :
i) Arrêter la soueuse à neige. Retirer les batteries.
ii) Vérier si la machine n’est pas endommagée.
iii) Réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser
à nouveau la soueuse à neige.
Sécurité électrique
m
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des
avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à
l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de
graves blessures.
1. Prévenez les démarrages accidentels. Avant d’insérer
les blocs-piles, de saisir la machine ou de la transporter,
assurez-vous que le levier-interrupteur marche-arrêt est
relâché. Transporter la machine ou insérer les batteries
en ayant le doigt sur l’interrupteur peut être source
d’accidents.
2. Retirez les blocs-piles de la machine avant de procéder à
un réglage, de changer d’accessoire ou de la remiser.
Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le
risque de démarrage accidentel de la machine.
3. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de
blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre type de blocs-piles.
4. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocs-
piles spéciquement indiqué. L’utilisation d’un autre type
de blocs-piles peut présenter un risque de blessure et
d’incendie.
5. Lorsque vous n’utilisez pas les blocs-piles, rangez-les
à l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres
petits objets métalliques qui peuvent établir un contact
entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
7. Si le bloc-piles n’est pas adapté, du liquide peut s’en
échapper; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une
irritation ou des brûlures.
8. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur endommagé
ou modié. Les batteries endommagées ou modiées
peuvent se comporter de manière imprévisible et
provoquer un incendie ou une explosion ou présenter un
risque de blessure.
9. N’exposez ni bloc-piles ni chargeur à un feu ou une
température excessive. Une exposition à un feu ou une
température supérieure à 130 °C peut déclencher une
explosion.
10. Suivez toutes les instructions de charge des blocs-piles
et du chargeur en veillant à ne jamais procéder à cette
opération à une température en dehors de la plage
spéciée dans ces instructions. Charger les batteries de
façon inappropriée ou à une température en dehors de
la plage spéciée peut les endommager et augmenter le
risque d’incendie.
11. Conez vos réparations à un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. C’est à
ce prix que la sécurité du produit sera préservée.
12. Ne modiez pas ou n’essayez pas de réparer les blocs-
piles ou le chargeur sauf, le cas échéant, précisions
contraires concernant leur utilisation ou leur entretien.
Consignes de sécurité
concernant les batteries et le
chargeur
REMARQUE : ce produit comprend seulement la machine.
La batterie et le chargeur ne sont pas inclus. Ils doivent être
achetés séparément.
Le modèle 24V-X2-20SB-CT est compatible avec les
batteries et chargeurs du système iON+ 24V. Pour plus de
renseignements, voir la page 62.
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées.
Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
background
45
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des
avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à
l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de
graves blessures.
mAVERTISSEMENT! Utiliser le chargeur uniquement
avec le type de blocs-piles spéciquement indiqué (voir la
page 62 pour toutes les batteries spéciquement désignées).
L’utilisation d’un autre type de blocs-piles peut présenter un
risque de blessure et d’incendie.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de blessure,
charger les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V uniquement
dans le chargeur au lithium-ion iON+ 24V désigné. Les autres
types de chargeurs présentent des risques d’incendie et
de dommages corporels et matériels. Ne brancher aucune
batterie sur le secteur ou sur l’allume-cigare d’une voiture.
Le bloc-piles serait dénitivement et irrémédiablement
endommagé.
Évitezlesenvironnementsdangereux: ne chargez
pas les blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans
les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (euents
gazeux, poussière ou matières inammables), des étincelles
pouvant se produire lors de l’insertion ou le retrait des
blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie.
Chargezdansunendroitbienventilé:ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour
la batterie se situe entre 5 °C et 40,5 °C. Ne chargez pas la
batterie à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température
ambiante.
Prenezsoinducordonduchargeur:lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le
retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
N’utilisezpasderallongeélectrique,àmoinsquecela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 16 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Utilisezuniquementdesaccessoiresrecommandés:
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant des blocs-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des blessures.
Débrancheztoutchargeurnonutilisé:assurez-vous de
retirer les blocs-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de
secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution,
utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
Nebrûlezpasoun’incinérezpaslesblocs-piles:ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des émanations et des particules toxiques se
dégagent d’un bloc-piles qui brûle.
N’écrasezpas,nefaitespastomberoun’endommagez
pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le
chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés,
s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une
autre (c.-à-d., percés par un clou, frappés d’un coup de
marteau, foulés au pied, etc.).
Nedémontezrien:un remontage mal eectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si les batteries ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de
l’aide.
background
46
Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau
est entrée en contact avec les uides d’une batterie, lavez
la zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre.
Si les yeux sont entrés en contact avec des produits
chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau
pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les
vêtements contaminés et jetez-les.
Neprovoquezpasdecourt-circuit:un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif d’un bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
Rangezlesblocs-pilesetlechargeurdansunendroit
frais et sec : ne rangez pas les blocs-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40,5 °C, par
exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur
d’un véhicule ou dans un cabanon à structure métallique
pendant l’été.
Renseignements sur les batteries
1. Pour que les blocs-piles fonctionnent de manière
optimale, évitez d’attendre qu’ils soient presque
déchargés et chargez-les fréquemment.
2. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à
15 °C et à charge complète.
3. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Les blocs-piles doivent être remplacés au plus
tard lorsque leur capacité d’origine, à l’état neuf, chute
de 80 %. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé ne
peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que
votre soueuse à neige fonctionne normalement,
et elles présentent donc un risque pour la sécurité.
4. Ne jetez pas le bloc-piles dans un feu nu, ce qui pourrait
le faire exploser.
5. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez
pas à une amme.
6. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles.
Les cellules d’une batterie complètement déchargée
seront endommagées. Le rangement prolongé et la non-
utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance des batteries chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez les blocs-
piles uniquement s’ils sont à charge complète.
7. Protégez les batteries et la machine contre les surcharges.
Les surcharges donneront rapidement lieu à une
surchaue et endommageront les cellules à l’intérieur du
boîtier de batterie, même si cette surchaue n’est pas
visible de l’extérieur.
8. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre
à des chocs. Remplacez immédiatement toute batterie
qui est tombée d’une hauteur supérieure à un mètre
ou qui a été soumise à des chocs violents, même si le
boîtier du bloc-piles ne semble pas endommagé. Les
cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été
gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les
renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui
concerne les batteries.
9. Si les blocs-piles sourent d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe
le moteur de la machine pour des raisons de sécurité. Si
cette situation se produit, arrêtez la machine et laissez
les blocs-piles se refroidir quelques minutes avant de
redémarrer.
IMPORTANT! N’appuyez plus sur le levier-interrupteur
marche-arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé.
Ceci pourrait endommager le bloc-piles.
10. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batteries. Assurez-vous
de brancher le chargeur de batteries sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur
la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une
tension de secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batteries et son cordon pour
éviter de les endommager. Maintenez le chargeur
et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et
des objets tranchants. Faites réparer sans délai les
cordons endommagés par un technicien qualié
chez un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou
appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à
la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec un
chargeur mis à la terre. Des ches non modiées et des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batteries, les blocs-piles et la machine sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batteries qui est fourni pour
charger d’autres machines ou outils sans cordon.
6. Les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation
prolongée. Laissez les blocs-piles se refroidir à la
température ambiante avant de les insérer dans le
chargeur pour les charger.
background
47
7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas les batteries
dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge complète).
9. Si vous chargez la batterie à une température inférieure
à 5 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batteries
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.)
12. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles (le
niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %).
La décharge complète des blocs-piles entraînera le
vieillissement prématuré de leurs cellules.
Protectioncontrelesinuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de
batteries contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie
peuvent endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de
batteries près d’émanations ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batteries et la machine sans cordon
uniquement en milieu sec et à une température ambiante
comprise entre 10 °C et 40 °C.
5. Ne conservez pas le chargeur de batteries dans les
endroits où la température est susceptible d’être
supérieure à 40,5 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de
batteries dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchaue des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une
batterie qui a surchaué : au besoin, remplacez-la
immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon
uniquement dans un endroit sec où la température
ambiante est comprise entre 10 °C et 40 °C. Rangez vos
blocs-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à
une température comprise entre 10 °C et 20 °C.
Protégez les blocs-piles, le chargeur et la machine sans
cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs.
Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à
charge complète.
8. Veillez à ce que les blocs-piles au lithium-ion ne gèlent
pas. Les blocs-piles qui ont été entreposés à une
température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes
doivent être éliminés.
9. Lorsque vous manipulez les batteries, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules des batteries. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une
batterie.
Consignes de sécurité
supplémentaires
Consignes de sécurité pour les
soueusesàneigepoussées
• Lisezattentivementlemanueld’utilisation:apprenez
comment utiliser votre soueuse à neige et ses limites,
ainsi que les dangers potentiels spéciques que présente
cette machine. N’utilisez pas cette machine pour des
travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue.
Le non-respect de ces précautions peut être à l’origine de
défaillances mécaniques ou de graves dommages matériels
ou corporels.
• Inspection préliminaire de la machine : inspectez
méticuleusement la soueuse à neige avant de l’utiliser.
Assurez-vous que toutes les pièces sont bien attachées et
posées correctement. Si vous remarquez quoi que ce soit
d’anormal, n’utilisez pas la machine tant qu’elle n’a pas été
réparée convenablement. Pour vous assurer que la machine
fonctionne correctement, eectuez toujours un essai la
première fois que vous utilisez la soueuse à neige ou
après avoir remplacé des pièces.
• Inspectionpréliminairedelazonedetravail:nettoyez
la zone à déneiger avant chaque utilisation. Retirez tout
ce qui pourrait être projeté par la soueuse à neige ou qui
pourrait se prendre dedans, par exemple des roches, des
éclats de verre, des clous, des ls ou celles. Ne laissez ni
personnes, ni enfants, ni animaux familiers s’approcher de
la zone de travail.
• Force excessive : la soueuse à neige a été conçue
pour maintenir une certaine puissance, quel que soit
l’état de la neige à déblayer, pour un niveau de sécurité
et de rendement optimal. Ne la forcez pas; poussez-la en
exerçant une force constante tout au long de l’utilisation.
background
48
•
Mauvais fonctionnement de l’interrupteur : n’utilisez pas
la soueuse à neige si l’interrupteur ne la met pas en marche
ou ne l’arrête pas. Toute machine électrique qui ne répond
pas à l’interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
• Heurt accidentel : si la soueuse à neige heurte
accidentellement quoi que ce soit, arrêtez-la d’abord et
retirez les blocs-piles. Inspectez-la ensuite pour vérier
qu’elle n’est pas endommagée. Finalement, réparez ou
remplacez toute pièce endommagée avant de redémarrer et
d’utiliser la soueuse à neige.
• Sécurité de la goulotte d’éjection : ne dirigez jamais la
goulotte d’éjection vers l’utilisateur de la machine, des
spectateurs, des véhicules ou des fenêtres. La neige rejetée
et tout ce qui a été accidentellement ramassé et rejeté
par la soueuse à neige peuvent provoquer de graves
dommages matériels et corporels. N’utilisez pas les mains
pour déboucher la goulotte d’éjection. Arrêtez le moteur
avant de retirer les débris.
• Portée à bout de bras : il est dangereux de porter à bout
de bras la soueuse à neige.
• Fonctionnement anormal : si vous trouvez que la
soueuse à neige ne fonctionne pas correctement ou si
vous percevez des vibrations ou des sons anormaux en
provenance du moteur, arrêtez immédiatement la machine,
retirez les blocs-piles et communiquez avec un revendeur
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1 866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) pour de l’aide.
•
Lutte contre le bruit : lorsque vous utilisez la soueuse à
neige, respectez les lois et réglementations locales antibruit
ainsi que celles concernant la protection de l’environnement.
Pour éviter toute agression sonore, vous devez
soigneusement choisir l’heure appropriée à laquelle utiliser la
machine et tenir compte des conditions environnementales.
• Unefoisletravaileectué:retirez les blocs-piles de la
soueuse à neige si vous ne l’utilisez plus, si vous changez
d’accessoire et avant d’eectuer tout entretien de la
machine.
• Remisage en sécurité : entre chaque utilisation, remisez
la soueuse à neige à l’intérieur, dans un endroit sec.
Maintenez la machine sous clé dans un endroit où ne
peuvent accéder ni les enfants ni les utilisateurs non
autorisés. Ne remisez jamais la soueuse à neige si les
blocs-piles sont encore dedans. Ceci pourrait causer des
dommages matériels et corporels.
• Entretien pour la sécurité et la longévité : vériez si
les pièces en mouvement sont correctement alignées
et ne grippent pas, si des pièces sont cassées et toutes
les autres conditions pouvant aecter l’utilisation de la
machine. Réparez ou remplacez les pièces endommagées
avant d’utiliser à nouveau la machine. Utilisez uniquement
les pièces de rechange prévues pour votre modèle.
Lorsque vous remplacez des pièces, vous devez observer
strictement les instructions et les procédures décrites dans
ce manuel. Des précautions spéciales doivent être prises
pour toutes les pièces en caoutchouc dans la mesure où
ces pièces peuvent surcharger le moteur et réduire sa
puissance mécanique si elles sont endommagées.
• Piècestournantes: ne mettez ni les mains ni les pieds
sous les pièces tournantes ou à proximité. Tenez-vous en
permanence à l’écart de l’ouverture d’éjection.
• Dangerscachés: faites preuve d’une extrême prudence
lorsque vous utilisez la machine ou lui faites traverser des
chemins, des allées ou des routes de gravier. Soyez à l’aut
des dangers cachés et de la circulation.
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez
la machine sur des terrains pentus. Ne déplacez jamais la
soueuse à neige à une vitesse de transport élevée sur un
revêtement glissant. Regardez derrière vous et faites preuve
de prudence lors des marches arrière.
N’utilisez jamais la soueuse à neige sans bonne visibilité
ou éclairage susant. Assurez toujours vos pas et tenez
fermement les poignées. Marchez; ne courez pas.
Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant
de déblayer trop rapidement la neige.
N’autorisez jamais les enfants à utiliser la machine. Ne
laissez jamais d’adultes utiliser la machine sans formation
adéquate.
An de vous protéger les yeux des corps étrangers pouvant
être rejetés par la machine, portez des lunettes de sécurité
ou des protecteurs oculaires pendant son utilisation, un
réglage ou une réparation.
Déblocage d’une goulotte d’éjection
bouchée
Le contact des mains avec la turbine rotative à l’intérieur
de la goulotte d’éjection est la cause la plus commune des
blessures associées aux soueuses à neige. N’utilisez jamais
les mains pour déboucher la goulotte d’éjection.
Pour nettoyer la goulotte :
i) COUPEZ LE MOTEUR!
ii) Patientez dix secondes pour vous assurer que les lames
du rotor se sont complètement arrêtées.
iii) Utilisez toujours un outil de curage et non les mains.
background
49
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Lisez, comprenez et
suivez toutes les instructions sur la machine avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser.
La pièce rotative continuera de
tourner pendant plusieurs secondes
après avoir arrêté la machine
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser la machine.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement ou
un danger.
Porter des protecteurs d’oreille.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque respiratoire.
AVERTISSEMENT! Ne pas
exposer la machine à la pluie ou
une forte humidité. La maintenir
au sec.
MISE EN GARDE! Attention aux
pierres et à tout ce qui pourrait
être projeté par la machine.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les mains
éloignées de la tarière rotative.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher le carter de tarière.
Arrêter le moteur avant de retirer des
débris.
DANGER! Danger de coupure/
mutilation – Maintenir les pieds
éloignés de la tarière rotative.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur.
Ne pas utiliser les mains pour
déboucher la goulotte.
Pour éviter de se blesser,
maintenir les mains, les pieds
et les vêtements éloignés de la
tarière rotative.
Tous les spectateurs et les enfants
doivent être maintenus à une
distance de sécurité (au moins
10 m) de la zone de travail.
Porter des gants de protection
et des chaussures à semelle
antidérapante pour utiliser la
machine et manipuler les débris.
background
50
1. Guidon
2. Levier-interrupteur marche-
arrêt
3. Poignée de manivelle de
goulotte
4. Cadre supérieur de guidon
5. Dispositif de retenue de
manivelle
6. Cadre intermédiaire de guidon
Apprenezàmieuxconnaîtrevotresoueuseàneigesanscordon
Avant d’utiliser votre soueuse à neige sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité.
Comparez l’illustration ci-dessous avec votre machine an de vous familiariser avec l’emplacement des diérents réglages et
commandes. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
7. Jeu de raccords letés et attaches
de serrage de cadre de guidon (4)
8. Poignée de déecteur de goulotte
9. Manivelle
10. Cadre inférieur de guidon
11. Déecteur de goulotte
12. Gâchette de déecteur de goulotte
13. Goulotte d’éjection
14. Phare à DEL (2)
15. Tarière
16. Lame de raclage
17. Roue (2)
18. Poignée auxiliaire
19. Compartiment à batteries
20. Boîtier d’interrupteurs
21. Bouton-poussoir de sécurité
22. Les serre-câbles (2)
23. La clé hexagonale
VENDUS
SÉPARÉMENT
Un choix de batteries et de
chargeurs est oert sur le site
snowjoe.com
24VBAT
24VBAT-XR
24VCHRG-QC
24VCHRG-DPC
1
2
4
3
5
6
7
23
10
8
9
11
12
13
14
15
16
17
19
18
20
21
22
background
51
Données techniques
Moteur ...................................................... 1 000 W, sans balais
Tension des batteries max* ........................... 48 VCC (2 x 24 V)
Régime à vide .............................................. 2 300 ± 100 tr/min
Tarière ............................................................... 2 pales radiales
Largeur de déneigement .............................................. 50,8 cm
Profondeur de tranchée de neige ................................. 25,4 cm
Distance max. de rejet ......................................................... 6 m
Type de soueuse ............................................... Mono-étagée
Type de neige .............................................. Légère, poudreuse
Contrôle du jet de neige .......... Goulotte auto-pivotante à 180°
Phares à DEL .......................................................... 3 W chacun
Dimension des pneus ...................................................... 18 cm
Poids net ....................................................................... 15,3 kg
* Génère 48 V max. grâce à deux batteries au lithium-ion de 24 V. *Tension initiale
à vide; grimpe à 24 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous
charge typique est de 21,6 volts.
Déballage
Contenu de la caisse :
Soueuse à neige sans cordon
Cadre intermédiaire de guidon
Cadre supérieur de guidon
Ensemble goulotte d’éjection
Vis de goulotte d’éjection
Jeu de raccords letés et attaches de serrage de cadre de
guidon (4)
La clé hexagonale
Les serre-câbles (2)
Manivelle
Goupille fendue de manivelle
Manuel et carte d’enregistrement
REMARQUE : pour utiliser cette soueuse à neige sans
cordon, il vous faut une batterie et un chargeur du système
iON+ 24V. Pour les options et spécications de batteries,
veuillez consulter la page 62 ou vous rendre sur le site
snowjoe.com.
1. Retirez soigneusement la soueuse à neige de la caisse et
inspectez-la pour vérier que tous les éléments énumérés
ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu an de vous
assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été
endommagé pendant le transport. Si vous constatez que
des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS
retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser la
soueuse à neige sans cordon. L’emballage est fabriqué
dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux
de façon appropriée et conformément à la réglementation
ou conservez l’emballage pour le remisage de longue
durée de la machine.
IMPORTANT! Le matériel et l’emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
Utilisation des blocs-piles
La machine est alimentée par deux batteries au lithium-ion.
Les blocs-piles sont complètement hermétiques et ne
nécessitent absolument aucun entretien.
mAVERTISSEMENT! La soueuse à neige sans
cordon peut uniquement être alimentée par les deux batteries
ensemble. Une seule batterie ne peut pas fournir susamment
d’énergie à la machine. S’assurer d’utiliser deux batteries de
même tension et de même capacité. L’utilisation de la machine
avec des batteries de diérentes capacités endommagera les
batteries.
Témoins de charge de batterie
Les blocs-piles sont équipés d’un bouton-poussoir pour
vérier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le
bouton-poussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à
l’aide des témoins de charge :
Les témoins de charge sont tous les trois allumés :
le niveau de charge de batterie est élevé.
Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
Pour utiliser cette soueuse à neige sans cordon, il vous faut
deux batteries et un chargeur du système iON+ 24V. Pour
les options et spécications de batteries et de chargeurs,
veuillez consulter la page 62 ou vous rendre sur le site
snowjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEULEMENT
BATTERIES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
background
52
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, placez au besoin le bloc-piles dans le chargeur et
chargez.
REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé les blocs-
piles, le bouton de niveau de charge peut acher une charge
plus faible que si la vérication avait eu lieu quelques minutes
plus tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie
de leur charge après une période de repos.
Utilisation du chargeur
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs-
piles au lithium-ion iON+ 24V dans leur chargeur au lithium-
ion iON+ 24V compatible. Les autres types de batteries
peuvent causer des dommages corporels et matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger les batteries au lithium-
ion iON+ 24V
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V ne
présentent pas « d’eet mémoire » lorsqu’ils sont chargés
après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas
nécessaire de décharger les blocs-piles avant de les placer
dans le chargeur.
Utilisez les témoins de charge pour déterminer quand
charger vos blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V.
Vous pouvez « compléter » la charge des blocs-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger les batteries
1. Pour accéder aux blocs-piles, ouvrez le couvercle du
compartiment à batteries. Appuyez sur le bouton-poussoir
de verrouillage de chaque batterie pour les sortir de la
machine en les tirant (Fig. 1).
2. La façon de recharger vos batteries au lithium-ion
dépend de votre modèle de chargeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
. Vous pouvez insérer votre batterie de
24 V dans le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu
séparément) ou dans le double chargeur
24VCHRG-DPC-2 (vendu séparément) (Fig. 2 et 3).
Bouton de niveau de charge
La batterie est à 30 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée
La batterie est à 60 % de sa capacité et
nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à charge complète
IndicationsTémoins
Pour utiliser cette soueuse à neige sans cordon, il vous faut
deux batteries et un chargeur du système iON+ 24V. Pour
les options et spécications de batteries et de chargeurs,
veuillez consulter la page 62 ou vous rendre sur le site
snowjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEULEMENT
BATTERIES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
Fig. 1
Batterie
Couvercle de
compartiment à
batteries
Bouton-poussoir
de verrouillage
Fig. 2
Bloc-piles
Chargeur rapide
24VCHRG-QC
(vendu séparément)
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
background
53
3. Les témoins de charge de batterie s'allumeront un
par un pendant le processus de charge. Débranchez
immédiatement le chargeur lorsque les témoins de charge
sont tous les trois allumés.
4. Le chargeur rapide 24VCHRG-QC (vendu séparément)
et le double chargeur 24VCHRG-DPC-2 (vendu
séparément) sont également dotés de témoins de charge
supplémentaires qui indiquent le statut de charge
(Fig. 2 et 3).
mMISE EN GARDE! RISQUE D’INCENDIE. Avant de
retirer les batteries du chargeur, s’assurer de débrancher
d’abord le chargeur de la prise, puis retirer les batteries du
chargeur.
mAVERTISSEMENT! Ce chargeur ne s’éteint pas
automatiquement lorsque les batteries sont à charge
complète. Veiller à ne pas laisser les batteries dans le
chargeur. Éteindre le chargeur ou le débrancher du secteur une
fois que les batteries sont à charge complète.
5. En rechargeant les batteries au moment opportun, vous
prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger
les blocs-piles lorsque vous remarquez une chute de
puissance de la machine.
IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs-piles se
décharger complètement, car ceci les endommagerait
irrémédiablement.
6. Une fois que les blocs-piles sont à charge complète,
retirez-les du chargeur en appuyant sur le bouton-
poussoir de verrouillage de chaque bloc-piles et en les
faisant glisser vers l’arrière pour les dégager du chargeur.
Charger un bloc-piles chaud ou froid
Les témoins verts sur la base du chargeur indiquent que la
température des blocs-piles est en dehors de la plage normale
pour se charger. Une fois que la température des blocs-piles
est redevenue acceptable, ils se chargent normalement et
le témoin rouge ne clignote plus. Les blocs-piles chauds ou
froids prennent davantage de temps pour se charger.
Assemblage
Assemblage du guidon
1. Montez le cadre intermédiaire de guidon sur le cadre
inférieur de guidon et alignez les trous. Attachez ensemble
les cadres de guidon à l’aide de deux jeux de raccords
letés et attaches de serrage, comme l’indique la Fig. 4.
REMARQUE : lorsque vous vissez le raccord, veillez
à ce que les attaches de serrage soient rabattues vers
le bas en position de déverrouillage, comme l’indique
l’illustration.
2. Vissez les attaches de serrage dans les raccords letés,
puis rabattez les attaches vers le haut pour verrouiller
l’ensemble cadre une fois en place (Fig. 5).
Fig. 3
Blocs-piles
Double chargeur 24VCHRG-DPC-2
(vendu séparément)
rouge
Charge
en cours
vert
À charge
complète
Fig. 4
Cadre intermédiaire de guidon
Attache
de serrage
Cadre inférieur de guidon
Rondelle
Raccord
leté
Position
déverrouillée
(rabattue
vers le bas)
Fig. 5
Rabattre vers
le haut pour
verrouiller
background
54
3. Répétez l’opération ci-dessus pour monter et attacher
le cadre supérieur de guidon sur le cadre intermédiaire
de guidon à l’aide de l’autre jeu de raccords letés et
d’attaches de serrage (Fig. 6).
4. Utilisez-les pour attacher les câbles. Insérez le câble dans
le serre-câble et attachez-le au cadre de guidon comme
l'indique l'illustration (Fig. 7).
Assemblage de la goulotte d’éjection
1. Faites glisser l’ensemble goulotte d’éjection pour le mettre
en place, comme l’indique l’illustration. Alignez la partie
inférieure de l’ensemble goulotte d’éjection avec les trois
ergots sur la machine (Fig. 8).
2. Pour une sécurité d'utilisation supérieure, attachez
solidement la goulotte d'éjection de votre machine à l'aide
de la clé hexagonale fournie (Fig. 9).
3. Levez ou abaissez le déecteur de goulotte selon la
hauteur souhaitée du jet de neige en tenant la poignée
de la goulotte d’éjection et en pressant la gâchette de
goulotte d’éjection (Fig. 10).
Fig. 6
Cadre supérieur
de guidon
Attache de serrage et
raccordletédecadre
de guidon
Cadre
intermédiaire
de guidon
Fig. 7
Les serre-
câbles
Fig. 8
Ensemble goulotte d’éjection
Pièce
inférieure
Ergots
Fig. 9
Vis de
goulotte
d’éjection
La clé
hexagonale
Gâchette de
goulotte d’éjection
Fig. 10
background
55
Assemblage de la manivelle de
commande de goulotte
1. Faites glisser la manivelle de commande de goulotte à
travers le trou du dispositif de retenue de manivelle situé
sur le cadre intermédiaire de guidon (Fig. 11).
2. Insérez-la dans l’ouverture au dos du carter, les trous
étant alignés (Fig. 12).
3. Une fois en place, attachez la manivelle à l’aide de la
goupille fendue (Fig. 13).
Utilisation
m
AVERTISSEMENT! Maintenir la zone à déneiger
exempte de pierres, jouets ou autres corps étrangers que
les pales de la tarière pourraient ramasser et rejeter. Ces
corps étrangers pourraient être couverts de neige et passer
facilement inaperçus. Par conséquent, s’assurer de bien
inspecter la zone de travail avant de commencer à déneiger.
Démarrage et arrêt
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à batteries et faites
glisser chaque batterie vers le bas jusqu’à ce qu’elle
s’encliquette pour se mettre en place en se verrouillant
(Fig. 14).
2. Tout en maintenant enfoncé le bouton-poussoir de
sécurité, tirez le levier-interrupteur marche-arrêt vers vous.
Une fois que la machine a démarré, relâchez le bouton-
poussoir de sécurité et commencez à déneiger (Fig. 15).
La machine peut uniquement être démarrée en appuyant
d’abord sur le bouton-poussoir de sécurité, puis en
pressant le levier-interrupteur marche-arrêt. L’opération
inverse ne démarrera pas la machine.
Fig. 11
Manivelle
de goulotte
Dispositif de retenue
de manivelle de
commande de
goulotte
Cadre intermédiaire
de guidon
Fig. 12
Aligner les trous
L’ouverture
Fig. 13
Goupille fendue
Pour utiliser cette soueuse à neige sans cordon, il vous faut
deux batteries et un chargeur du système iON+ 24V. Pour
les options et spécications de batteries et de chargeurs,
veuillez consulter la page 62 ou vous rendre sur le site
snowjoe.com pour plus de renseignements.
OUTIL SEULEMENT
BATTERIES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
Fig. 14
Couvercle de
compartiment à
batteries
Blocs-piles
background
56
3. Pour arrêter la machine, relâchez le levier-interrupteur
marche-arrêt.
Conseils d’utilisation
mAVERTISSEMENT! Des corps étrangers, par exemple
des roches, des éclats de verre, des clous, des ls ou de la
celle peuvent être ramassés et projetés par la soueuse à
neige en provoquant de graves blessures. Avant d’utiliser la
soueuse à neige, retirer tous les corps étrangers de la zone à
déneiger.
1. Débarrassez la zone de travail de tout ce qui pourrait
être rejeté par les lames. Sachant que certains corps
étrangers peuvent être cachés sous la neige, eectuez
une inspection minutieuse de la zone de travail. Si la
soueuse à neige heurte un obstacle ou ramasse quoi
que ce soit pendant son utilisation, arrêtez la soueuse
à neige, retirez les batteries, retirez ce qui fait obstruction
et inspectez la machine pour vérier qu’elle n’est pas
endommagée. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau
la machine.
2. Maintenez les enfants, les animaux familiers et les
spectateurs éloignés de la zone de travail. Souvenez-vous
que le volume sonore normal de la machine en marche
peut vous empêcher d’entendre facilement des personnes
s’approchant.
3. Lorsque vous déplacez la soueuse à neige, utilisez les
roues sur un côté comme point de pivotement. Faites
légèrement basculer la soueuse à neige sur cet axe pour
la faire avancer ou reculer.
4. Commencez par déblayer en orientant la machine vers
l’extérieur et en projetant la neige dans un mouvement de
va-et-vient. Pour déblayer dans l’autre sens, faites pivoter
la soueuse à neige sur ses roues. Assurez-vous de faire
chevaucher les tranchées dans la neige.
5. Notez la direction du vent. Au besoin, déplacez-vous dans
la même direction que le vent pour éviter que la neige
soit projetée contre le vent (dans votre visage et sur la
tranchée venant juste d’être ouverte).
6. Poussez la soueuse à neige sans force excessive. Vous
devez pousser la machine doucement et régulièrement en
respectant sa capacité d’éjection.
7. N’exercez pas une force humaine supplémentaire sur le
moteur, car il pourrait être endommagé.
8. Certaines pièces de la soueuse à neige peuvent geler
sous des températures extrêmes. N’essayez pas d’utiliser
la soueuse à neige si des pièces sont gelées. Si des
pièces gèlent pendant que vous utilisez la soueuse à
neige, arrêtez la machine, retirez les batteries et inspectez
les pièces gelées. Faites en sorte que toutes les pièces
se déplacent librement avant de redémarrer et d’utiliser
à nouveau la soueuse à neige. Ne forcez pas les
commandes lorsqu’elles sont gelées.
9. Lorsque vous utilisez la machine sur des pierres, du
gravier ou une surface non revêtue, évitez de projeter des
gravillons en même temps que la neige en appuyant sur la
poignée pour lever la lame de raclage sous la machine et
la faire passer au-dessus des pierres ou du gravier.
10. Pour déneiger entièrement des supercies plus grandes,
il est nécessaire de procéder systématiquement en
sachant d’avance où faire passer la soueuse à neige.
En procédant de la sorte, non seulement vous éviterez
de rejeter la neige là où vous ne le voulez pas, mais vous
n’aurez pas non plus à déblayer la neige une seconde fois
(Fig. 16).
Tracé A : rejetez la neige du côté droit ou gauche, selon le
cas. Pour des zones à déneiger comme une longue allée,
il est préférable de commencer au milieu. Déneigez d’une
extrémité à l’autre en rejetant la neige des deux côtés.
Tracé B : si la neige peut être rejetée d’un seul côté de la
zone à déneiger, commencez du côté opposé.
Fig. 15
Bouton-poussoir
de sécurité
1
2
Levier-
interrupteur
marche-arrêt
Fig. 16
Tracé A
Tracé B
background
57
Phares
La soueuse à neige est équipée de deux phares qui peuvent
être utilisés dans l’obscurité pour éclairer la neige à déblayer
devant la machine. Les phares s’allument automatiquement
quand les batteries sont insérées et la soueuse à neige en
marche; ils s’éteignent automatiquement lorsque le moteur de
la machine est coupé (Fig. 17).
Changement de l’orientation et de la
hauteur du jet de neige
1. La goulotte d’éjection peut pivoter à 180 degrés en
tournant la manivelle de commande de goulotte. Faites
tourner la manivelle de commande de goulotte dans le
sens horaire pour orienter la goulotte vers la gauche et
dans le sens antihoraire pour orienter la goulotte vers la
droite (Fig. 18).
2. Levez ou abaissez le déecteur de goulotte selon la
hauteur souhaitée du jet de neige en tenant la poignée
de la goulotte d’éjection et en pressant la gâchette de
goulotte d’éjection (Fig. 19).
Entretien
Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires
d’origine pour la soueuse à neige sans cordon Snow Joe
®
24V-X2-20SB-CT, veuillez vous rendre sur le site
www.snowjoe.com ou communiquer avec le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
mAVERTISSEMENT! S’assurer de couper le moteur
et de retirer les batteries avant de procéder à toute tâche
d’entretien sur la soueuse à neige.
Fig. 17
Phares à DEL
m AVERTISSEMENT m
Ne jamais orienter la goulotte d’éjection vers
l’utilisateur de la machine, des spectateurs, un
véhicule ou une fenêtre à proximité. Les projections
de neige et de tout ce qui a été accidentellement
ramasséparlasoueuseàneigepeuventprovoquer
de graves dommages matériels et corporels.
Toujours orienter la goulotte d’éjection dans la
direction opposée où vous êtes, où se trouvent des
spectateurs, des véhicules ou des fenêtres.
Fig. 18
Manivelle de
commande
de goulotte
Goulotte d’éjection
Gâchette de
goulotte d’éjection
Fig. 19
background
58
Lubricationàvie(moteurettarière)
Il n’est pas nécessaire de lubrier la machine, ce qui pourrait
l’endommager. La soueuse à neige est lubriée en usine
avant son expédition, pour toute sa durée de vie.
Conseils d’entretien d’ordre général
mAVERTISSEMENT! Toujours couper le moteur
de la machine, retirer les batteries et le laisser se refroidir
complètement avant d’inspecter, de nettoyer ou d’eectuer
toute autre tâche d’entretien.
mAVERTISSEMENT! Eectuer uniquement les
réparations et le travail d’entretien décrits dans ce manuel.
Tout autre travail doit être eectué par un technicien qualié.
1. N’essayez pas de réparer la machine à moins d’avoir
l’outillage adéquat et les bonnes instructions pour
démonter et réparer la machine.
2. Inspectez les boulons et les vis à intervalles réguliers et
vériez qu’ils sont bien serrés pour que le matériel puisse
fonctionner en toute sécurité.
3. Après chaque séance de déneigement, faites tourner
la soueuse à neige pendant quelques minutes pour
empêcher le collecteur et le rotor de geler. Coupez
le moteur, attendez que toutes les pièces en rotation
s’arrêtent complètement et essuyez la glace et la
neige résiduelles qui se sont déposées dessus. Faites
pivoter plusieurs fois le déecteur de goulotte à l’aide
de la manivelle pour retirer la neige qui pourrait s’être
accumulée dessus.
Remplacement de la lame de raclage
IMPORTANT : utilisez uniquement les pièces de rechange
spéciées pour cette soueuse à neige.
Vous pouvez acheter une lame de raclage de rechange
(Modèle 24V-X2-20SB-SCRPR) et d’autres pièces de rechange
d’origine en vous rendant sur notre site www.snowjoe.com ou
en appelant le service d’assistance téléphonique au numéro
sans frais 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). L’utilisation
de pièces qui ne répondent pas aux spécications de la
machine d’origine peut être la cause d’un rendement anormal
de la soueuse à neige, peut compromettre la sécurité de
l’utilisateur et annulera la garantie du fabricant.
1. Coupez le moteur de la soueuse à neige, retirez les
batteries et patientez jusqu’à ce que toutes les pièces en
rotation s’arrêtent complètement.
2. Ouvrez les deux caches latéraux en retirant les huit vis de
chaque côté (Fig. 20).
2. Levez la soueuse à neige comme l’indique l’illustration.
Retirez les six vis utilisées pour attacher la lame de
raclage et retirez la lame de raclage usée (Fig. 21).
3. Mettez en place la nouvelle lame de raclage et attachez-la
à l’aide des six vis mises de côté (Fig. 22).
4. Replacez les deux caches latéraux à l’aide des vis.
La soueuse à neige est prête à être utilisée.
Remplacement de la tarière
IMPORTANT : utilisez uniquement les pièces de rechange
spéciées pour cette soueuse à neige.
Vous pouvez acheter une tarière de rechange (Modèle
24V-X2-20SB-AUGER) et d’autres pièces de rechange
d’origine en vous rendant sur notre site www.snowjoe.com ou
en appelant le service d’assistance téléphonique au numéro
sans frais 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). L’utilisation
de pièces qui ne répondent pas aux spécications de la
machine d’origine peut être la cause d’un rendement anormal
de la soueuse à neige, peut compromettre la sécurité de
l’utilisateur et annulera la garantie du fabricant.
Vis
Fig. 20
Cache latéral Cache latéral Vis
Fig. 21
Lame de raclage
background
59
REMARQUE : lors du remplacement d’une tarière usée, veillez
particulièrement aux diérents types de boulons et d’écrous
et à l’endroit où ils sont placés. Cette précaution est utile pour
s’assurer que toutes les pièces soient posées correctement et
solidement.
1. Coupez le moteur de la soueuse à neige, retirez les
batteries et patientez jusqu’à ce que toutes les pièces en
rotation s’arrêtent complètement.
2. Suivez les instructions ci-dessus pour retirer les deux
caches latéraux (Fig. 20).
3. Du côté gauche de la soueuse à neige, retirez d’abord
la courroie. Utilisez ensuite une clé hexagonale pour
desserrer et retirer la poulie (Fig. 22).
4. Du côté droit de la soueuse à neige, retirez l’écrou et les
vis utilisés pour attacher la plaque de métal et tirez ensuite
la plaque en métal avec l’axe. La tarière se détachera
(Fig. 23 et 24).
5. Mettez en place la nouvelle tarière et suivez les
instructions ci-dessus en ordre inverse pour remettre tout
en place.
Entretien approprié pour les batteries et
le chargeur
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se
blesser, toujours débrancher le chargeur et retirer les blocs-
piles du chargeur avant d’eectuer toute tâche d’entretien. Ne
jamais démonter les blocs-piles ou le chargeur. Pour toutes les
réparations, communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
ou le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
.
1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais
les blocs-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez
jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces composants.
2. Nettoyez la poussière et les débris des ouvertures de
ventilation du chargeur et des contacts électriques en
souant dessus de l’air comprimé.
3. Pour nettoyer les blocs-piles et le chargeur, utilisez
uniquement un savon doux sur un chion mouillé, en le
tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains
agents de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les
pièces en plastique ou isolées. Parmi ceux-ci gurent
l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à
peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de
nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers
contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants
inammables ou combustibles autour de blocs-piles,
de chargeurs de batterie, de machines ou d’outils.
4. Le chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V ne
comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Fig. 22
Courroie
Poulie
Fig. 23
Plaque de métal
Nut
Fig. 24
Tarière usée
Axe
background
60
Entretien et remisage
1. Pour empêcher la tarière de geler, faites tourner la
machine quelques minutes après avoir déblayé de la
neige.
2. Examinez minutieusement la soueuse à neige sans
cordon pour vérier qu’il n’y a pas de pièces usées,
desserrées ou endommagées. Si vous devez faire
réparer ou remplacer une pièce, communiquez avec
votre revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
ou appelez
le service à la clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide.
3. Nettoyez la soueuse à neige avant de la remiser ou de la
transporter. Veillez à ce que la machine ne présente aucun
danger potentiel avant de la transporter.
4. Retirez les blocs-piles de la soueuse à neige sans
cordon avant de la remiser.
5. Remisez la soueuse à neige sans cordon à l’intérieur,
dans un endroit sec, sous clé et hors de portée des
enfants, et ce an d’éviter toute utilisation non autorisée
de la machine ou de l’endommager.
6. Au besoin, maintenez visibles les étiquettes de sécurité et
d’instructions.
7. Si la soueuse à neige doit être remisée pendant une
période prolongée, pour des conseils utiles, consultez
toujours la section Rangement hors-saison des batteries
et du chargeur.
Rangement hors-saison des batteries et
du chargeur
1. N’exposez pas les blocs-piles ou le chargeur à l’eau, à
la pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le
chargeur et les blocs-piles pourraient être endommagés
de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour
nettoyer ou lubrier les blocs-piles, et ce dans la mesure
où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se
ssurer et risquer de blesser quelqu’un.
2. Rangez les blocs-piles et le chargeur à température
ambiante et dans un endroit non humide. Ne les rangez
pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se
corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles,
une perte de capacité permanente peut se produire si les
blocs-piles sont rangés pendant de longues périodes à
une température élevée (supérieure à 49 °C).
3. Les blocs-piles au lithium-ion iON+ 24V restent chargés
plus longtemps que les autres types de blocs-piles
lorsqu’ils sont rangés. En règle générale, il est préférable
de débrancher le chargeur de batteries et de retirer les
blocs-piles lorsque vous ne les utilisez pas. Hors-saison,
avant de les ranger et pour maintenir leur rendement
optimal, rechargez les blocs-piles tous les six mois jusqu’à
50 % de leur capacité (deux témoins allumés).
Mise en garde concernant les
batteries et informations sur
leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles
emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer,
utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher
ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit,
ce qui pourrait causer un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer les blocs-piles,
même s’ils sont endommagés, à plat ou complètement
déchargés. En brûlant, des émanations et des matières
toxiques sont émises dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type de machines ou
d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements
spéciques.
2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries
neuves de même type dans votre machine ou outil.
3. Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batteries ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être
réduite ou ils pourraient fuir.
4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne mélangez pas des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium,
au nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu.
7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en
observant les directives provinciales, territoriales ou
locales.
background
61
Entretien, réparations et
assistance technique
Si votre soueuse à neige sans cordon Snow Joe
®
24V-X2-20SB-CT nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1 866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur
l’étiquette autocollante apposée sur le carter de la machine.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuilleznoterlesnumérossuivantssurlecaissonouleguidonde
votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
24V-X2-20SB-CT
background
62
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT!
TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués.
NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette soueuse à neige sans cordon.
Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire
particulier avec votre soueuse à neige sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce
détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique.
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue de
donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Accessoires Élément Modèle
1
Batterie au lithium-ion 4,0 Ah iON+ 24V 24VBAT
2
Batterie au lithium-ion 5,0 Ah iON+ 24V 24VBAT-XR
3
Chargeur rapide de batterie au lithium-ion iON+ 24V 24VCHRG-QC
4
Double chargeur de batteries au lithium-ion iON+ 24V 24VCHRG-DPC
5
Tarière de rechange de 50,8 cm Snow Joe
®
24V-X2-20SB-AUGER
6
Lame de raclage de rechange de 50,8 cm Snow Joe
®
24V-X2-20SB-SCRPR
7
Housse protectrice universelle pour soueuses
à neige de 53,3 cm
SJCVR-21
8
Outil universel de curage de goulotte de soueuse à neige SJCOT
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
63
FR
background
snowjoe.com

Specifications

Snow Joe 24V-X2-20SB-CT Questions and Answers


#1 How much time it is required to charge the batteries?

2 hours when fully discharged.

Questions and Answers

Related Products