Kwikset 994 SQT 15 Contemporary Square Deadbolt - Keyed Both Sides

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction
  • Instructions to re-key a SmartKey Security lock - (English) Download
994 SQT 15 photo

User Manual

This is the main product document for model 994 SQT 15.

The file format is pdf, 2 pages, you can download this manual here .

background
DOUBLE CYLINDER
DEADBOLT
44575/ 03
(B)
UP
Measure backset (A),
2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm).
If a 2-3/4" (70mm) is required,
adjust latch as shown.
Install latch. (For latch with face
plate, install with bolt extended.)
Note for a 1-1/2" (38mm) diameter
holes, test if latch extends and retracts.
Chisel area (B) if required.
Installez le verrou. (Pour le verrou avec
une plaque, installez avec le boulon prolongé.)
Mesure pour un écarte-
ment (A) de 2-3/8" (60 mm)
ou de 2-3/4" (70 mm). Si un
écartement de 2-3/4" (70 mm)
est requis, régler le verrou
comme il est indiqué.
N.B. Vérier si le verrou s’allonge et se rétracte
dans le cas d’un trou de 1-1/2" (38 mm) de
diamètre. Ciseler la partie (B) au besoin.
Nota: para un oricio de 1-1/2” (38mm) de diámetro
haga una prueba si el pasador se extiende y se
repliega. Cincele la zona (B) si así lo requiere.
Instale el pasador. (Para el pasador con la
placa de cara, instale con el perno ampliado.)
Instalar o ferrolho. (No caso de ferrolho com
placa de face, instalar com a lingueta esticada).
Mida una distancia al
centro (A) de 2-3/8” (60 mm) o
2-3/4” (70 mm). Si se requiere
una distancia de 2-3/4” (70 mm),
ajuste el pasador según se
ilustra.
Medir a distância de recuo
(A), 60 mm (2-3/8") ou 70 mm
(2-3/4"). Se for necessário um
recuo de 70 mm (2-3/4"), ajustar
o ferrolho conforme a gura.
1
1
1
3
2
2
2
2
2
1
1
Instrucciones de perforación al reverso.
EXTERIOR
EXTÉRIEUR
EXTERIOR
UP
(A)
UP
Observação: Vericar os furos com 38 mm (1 ½") de
diâmetro, testando se consegue esticar e encolher o
ferrolho. Entalhar a área (B), se necessário.
Instalar o batente (G) ou (H) e a caixa do batente (I) ou (J), conforme
a gura. Ver no verso, na etapa 8, informações sobre o furo piloto. Ver no
verso, na etapa 8, informações sobre o furo piloto.
*PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR
DOUBLE CYLINDRE. APRÉS
L'INSTALLATION; 1. Laisser la clé dans la
serrure (ou à la portée de la main), en cas
de sorties urgentes, lorsqu'il y a des gens
à l'intérieur. 2. La retirer avant de quitter la
maison.
*PRECAUCIONES IMPORTANTES
PARA MODELO DE DOBLE CILINDRO.
DESPUES DE INSTALARSE;
1. Mantenga la
llave en la parte interior de la cerradura (ó al
alcance de la mano) para salidas de emer-
gencia cuando la casa esté ocupada.
2. Remueva la llave cuando la casa esté
desocupada.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
*IMPORTANT PRECAUTIONS FOR
DOUBLE CYLINDER MODEL . ONCE
INSTALLED; 1. Keep key in the interior lock
(or within reach) for emergency exit when
home is occupied. 2. Remove key when
home is unoccupied.
*
ENGLISH
Instructions de perçage au verso.
*PRECAUÇÕES IMPORTANTES PARA O
MODELO DE CILINDRO DUPLO. DEPOIS
DA INSTALAÇÃO: 1. Mantenha a chave
na fechadura interior (ou ao alcance das
mãos) para saída de emergência quando a
casa estiver ocupada. 2. Remova a chave
quando a casa não estiver ocupada.
Install strike (G) or (H) and strike box (I) or (J) as shown. See reverse
side, step 8 for pilot hole information.
Instale la placa
del recibidor
(G) o (H) ) y la caja del recibidor (I) or (J) como se
muestra. Consulte el revez, el paso 8 para la información del agujero de la guía.
Install interior cylinder assembly (E) with large screws, engaging
exterior cylinder. Note: Housing (C) without a ring trim is for a 1-1/2"
(38mm) bore only. Install Interior cylinder cover (F).
For UL/ULC application: Insert shield from
exterior before installing latch.
Pour l'application d'UL/ULC : Insérez le bou-
clier de l'extérieur avant d'installer le verrou.
Para el uso de UL/ULC: Inserte el protector
del exterior antes de instalar el pasador.
Para uso segundo as normas
UL/ULC: Inserir protetor pelo lado
externo antes de instalar o ferrolho.
Drilling instructions on reverse side.
Instruções para perfurações no verso.
Installez la gâche
(G) ou (H)
et la boîte de gâche
(I) ou (J)
comme montré. Voir l’étape 8, au
verso, pour l'information pilote de trou.
1
5
5
5
5
5
(Para la preparación de una puerta con un espesor de 2-1/4” (57mm) vea el revez).
Si necesita repuestos, llame a su representante de ventas, importador o distribuidor.
(Ver no verso o preparo para porta grossa com 57 mm (2 ¼") de espessura). Se houver necessidade
de peças, ligar para o varejista, importador ou telefone de ligação gratuita.
(For
2-1/4" (57mm)
thick door preparation see reverse side.) If parts are required, call
retailer, importer or toll free telephone number.
(Pour la préparation d’une porte de 2-1/4" (57mm) d’épaisseur, voir le verso.) Si des pièces
sont requises, communiquer avec le détaillant, l’importateur ou composer le numéro de téléphone sans frais.
4
(C)
(E)
(F)
4
4
4
4
4
UP
(E)
(F)
UP
(E)
(F)
(D)
Install your particular exterior cylinder assembly as shown.
Notes: 1. Housing (C) without a ring trim is for a 1-1/2" (38mm) bore only.
2. The shield (D) must be used when mounting a square housing on a 2-1/8"
(54mm) diameter crossbore.
Installez votre l’assemblage du cylindre extérieur, comme montré.
Notes : 1. Le logement
(C)
sans anneau, est pour un trou de 1-1/2" (38mm)
seulement.
2.
Le bouclier (D) doit être utilisé s'installant un logement carré sur
un trou de 2-1/8" (54mm) de diamètre.
(C)
3
3
3
3
UP
(E)
(F)
2
Installez votre l’assemblage du cylindre intérieure
(E)
avec de grandes vis, engageant le cylindre
extérieur. Note : Le logement
(C)
sans anneau, est pour un trou de 1-1/2" (38mm) seulement. Installez
la couverture intérieure (F) de cylindre.
Instale la unidad del cilindro interior (E) con los tornillos grandes, encajando el
cilindro exterior. Nota: La cubierta (C) sin anillo, es para un oricio de 1-1/2" (38mm)
solamente. Instale la cubierta del cilindro interior (F).
Instalar o conjunto do cilindro interior (E) com parafusos grandes, que prendem no cilindro
exterior.
Observação: Utilizar alojamento (C) sem anel de arremate somente em furo de
38 mm (1 ½"). Instalar a cobertura do cilindro interior (F).
Instale la unidad particular del cilindro exterior como se muestra. Notas: 1. La
cubierta (C) sin anillo, es para un oricio de 1-1/2" (38mm) solamente.
2. El
broquel
(D) debe ser utilizado al instalar la cubierta cuadrada en un oricio de 2-1/8”
(54mm).
Instalar o seu conjunto do cilindro exterior especíco conforme a gura.
Observações: 1. Utilizar alojamento (C) sem anel de arremate somente em furo de 38 mm
(1 ½"). 2. O protetor (D) deve ser usado ao instalar a tampa quadrada em furo com 54 mm
(2-1/8”) de diâmetro.
a
b
d
d
e
c
a
b
c
d
e
(2)
(2)
(2)
(3) / (4)
(2) / (0)
a
b
b
b
b
c
c
c
c
d
d
e
(I)
(H)
(J)
(G)
5
3
background
DOUBLE CYLINDER
DEADBOLT
44575/ 03
"2/1-5
)mm04(
C
L
C
L
(
c
b
(
a
(
8.
(E)
3.
Percer un 2-1/8" (54mm) ou
1-1/2" (38mm) trou à mi-chemin
dedans à la porte
, puis nir de percer
à partir de l'autre côte an d'éviter
l'éclatement du bois.
4. Pour marquer la position du trou de la
gâche, fermer la porte et appuyer sur un
clou ordinaire de 2" (51 mm), à l’intérieur
du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le
trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse
une marque sur le chambranle de la
porte (E).
6. Percer un trou de 1" (25 mm) de
diamètre dans le chambranle (E) de la
porte. Percer le trou à 1" (25 mm) de
profondeur.
7. Tracer le contour de la plaque (F)
avant du verrou sur le champ de la porte
et ciseler un espace de 5/32" (4 mm) de
profondeur. Aucun ciselage n’est requis
pour un verrou à enfoncement. Marquer
les centres des trous de vis et percer des
trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de diamètre
de la même profondeur que la longueur
des vis.
1. L’écartement de référence (A) est de
2-3/8" (60 mm) ou de 2-3/4" (70 mm).
Pour le verrou réglable, le même écar-
tement que celui de la serrure existante
est recommandé. B. Placer le pliage
du gabarit sur le champ de la porte, le
centrer à 5-1/2" (140 mm) au-dessus de
la ligne centrale de la serrure complète.
C. Marquer le centre du trou de la fa-
çade de la porte selon l’écartement (A)
désiré. D. Marquer le centre approprié
du champ de la porte.
2. Percer des trous-pilotes de 1/8"
(3 mm) de diamètre aux endroits
marqués. Percer des trous-pilotes de 2"
(51 mm) de profondeur dans le champ
de la porte.
2. En donde se ha marcado, perfore
los oricios guía de 1/8" (3 mm) de
diámetro. En borde de la puerta,
perfore el orificio guía de 2" (51mm) de
profundidad.
2. Nos locais marcados, abrir furos piloto
com 3 mm (1/8") de diâmetro. Fazer o
furo piloto na borda da porta com 51 mm
(2") de profundidade.
4. Para marcar la ubicación del oricio
de la placa del recibidor, cierre la puerta
y presione un clavo común de 2”
(51 mm), desde el oricio interior de
2-1/8” (54 mm), a través del oricio guía,
hasta que el clavo haga una hendidura
en el marco de la puerta (E).
4. Para marcar a locação do furo para
a chapa do batente, fechar a porta e
introduzir um prego comum de 51 mm
(2") por dentro do furo de 54 mm (2-1/8")
e atravessando o furo piloto até que o
prego faça uma endentação na ombreira
da porta (E).
3. Fazer um furo com 54 mm (2-1/8") ou
38mm (1-1/2") de diâmetro até cerca de
metade da espessura da porta, depois
terminar a perfuração no outro lado da
porta para evitar lascas na madeira.
5. Percer un trou de 1" (25 mm) de
diamètre et de 2" (51mm) de profondeur
dans le champ de la porte.
5. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el borde de la puerta, de 2”
(51 mm) de profundidad.
5. Fazer um furo de 25 mm (1") de
diâmetro na borda da porta. Perfurar o
furo com uma profundidade de
51 mm (2").
1. Las distancias estándar al centro (A)
son de 2-3/8” (60 mm) o de 2-3/4” (70
mm). Para un pasador graduable, se
recomienda la misma distancia al centro
que tenga la cerradura existente.
B. Coloque el doblez de la plantilla sobre
el borde de la puerta, con la línea central
de 5-1/2” (140 mm) por encima de la
línea central del juego de cerradura.
C. Marque el centro del oricio del
frente de la puerta usando la ubicación
deseada para la distancia al centro (A).
D. Marque el centro correspondiente del
borde de la puerta.
1. As distâncias padrão de recuo (A) são
de 60 mm (2-3/8") ou 70 mm (2-3/4").
Para ferrolho ajustável, recomenda-se
o mesmo recuo que o usado na fecha-
dura existente. B. Colocar a dobra do
gabarito na borda da porta, com a linha
de centro 140 mm (5 ½") acima da linha
de centro do conjunto da fechadura.
C. Marcar o centro do furo na superfície
da porta usando o posicionamento dese-
jado para o recuo (A). D. Marcar o centro
correspondente na borda da porta.
6. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el marco (E) de la puerta
de 1” (25 mm) de profundidad.
6. Perfurar um furo com 25 mm (1") de
diâmetro na ombreira da porta (E) com
25 mm (1") de profundidade.
7. Trace la placa frontal (F) del pasador
en el borde de la puerta y cincele una
zona de 5/32” (4 mm) de profundidad.
No se requiere cincelado para pasa-
dores de hincar. Marque los centros de
los oricios para tornillos y perfore ori-
cios guía de 1/8” (3 mm) de diámetro,
del mismo largo que los tornillos.
7. Riscar o contorno da placa de face
(F) do ferrolho na borda da porta e fazer
um entalhe desta área com 4 mm
(5/32") de profundidade. Não há
necessidade de entalhe no caso de
ferrolho para embutir. Marcar o centros
dos furos dos parafusos e abrir furos
piloto com 3 mm (1/8") de diâmetro e o
mesmo comprimento dos parafusos.
5.
6.
3.
4.
7.
5. Drill 1" (25mm) diam-
eter hole in door edge.
Drill hole 2" (51mm)
deep.
2. Where marked drill
1/8" (3mm) diameter
pilot holes. Drill pilot
hole in door edge 2"
(51mm) deep.
6. Drill 1" (25mm) diam-
eter hole in door jamb (E)
1" (25mm) deep.
(E)
3. Drill a 2-1/8" (54mm) or
a 1-1/2" (38mm) diameter
hole about halfway through
door, then nish drilling
from the other side to
prevent splintering.
4. To mark strike plate
hole location, close door
and press a 2" (51mm)
common nail from inside
2-1/8" (54mm) hole
through pilot hole until
nail makes indentation in
door jamb (E).
1. Standard backsets
(A) are 2-3/8" (60mm)
or 2-3/4" (70mm). For
adjustable latch, same
backset as existing lock is
recommended.
B. Place fold of template
on door edge with,
centerline 5-1/2" (140mm)
above centerline of
lockset. C. Mark center
of door face hole using
desired backset (A) loca-
tion. D. Mark appropriate
center of door edge.
7. Trace face plate (F)
of latch in door edge and
chisel out area 5/32"
(4mm) deep. No chiseling
required for a drive in
latch. Mark screw hole
centers and drill 1/8"
(3mm) diameter pilot
holes same length as
screws.
2.
1.
TEMPLATE
GABARIT
PLANTILLA
GABARITO
(E)
(F)
Copyright © 2010 Kwikset Corporation
(A)
BACKSET
ECARTEMENT
DISTANCIA AL CENTRO
DISTÂNCIA DE RECUO
(A)=
UP
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos
que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hac-
erse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede
evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que
puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno,
y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor
con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para
realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero
capacitado u otro profesional de seguridad.
AVISO: O fabricante adverte que nenhuma fechadura oferece, por si
só, segurança completa. Esta fechadura pode ser aberta por arrombamento ou
meios técnicos, ou evitada por meio de outro ponto de entrada na propriedade.
Nenhuma fechadura é capaz de substituir a cautela, a conscientização do am-
biente e o bom senso. Ferragens para construtores estão disponíveis em vários
níveis de desempenho para atender à aplicação especíca. Para aumentar a
segurança e reduzir o risco, consulte um serralheiro ou outro prossional em
segurança qualicado.
8. Tracer le contour de la gâche (E) sur
le chambranle et ciseler un espace de
5/64" (2 mm) de profondeur (ajustez
la profondeur pour permettre la gâche
et et la boîte de gâche pour installer
niveau avec le chambranle). Insérez
la boîte de la gache et marquez les
centres de trou de vis. Pour des vis 3"
(76mm) de longueur : Percer des trous-
pilotes de 9/64” (3,6mm) de diamètre
une profondeur du minimum de
2-1/2"
(64mm)
. Pour des vis 1-1/2" (38mm)
de longueur : Percer des trous-pilotes
de 1/8” (3mm) de diamètre une profon-
deur du minimum de
1-1/2" (38mm)
.
8. Trace el recibidor en el marco (E)
y cincele una zona de 5/64” (2mm)
de profundidad (ajuste la profundidad
para permitir el recibidor y la caja
del recibidor para instalar a ras de la
marco). Inserte la caja del recibidor
y marque los centros del agujero del
tornillo. Para los tornillos 3" (76mm) en
longitud: Perfore oricios guía de 9/64
(3,6mm) de diámetro, un mínimo de
2-1/2" (64mm) profundamente. Para
los tornillos 1-1/2" (38mm) en longitud:
Perfore oricios guía de 1/8” (3mm) de
diámetro, un mínimo de 1-1/2" (38mm)
profundamente.
8. Riscar o contorno do batente na
ombreira da porta (E) e fazer um en-
talhe desta área com 2 mm (5/64") de
profundidade. Ajustar a profundidade
para possibilitar o alinhamento do
batente e da caixa do batente com a
superfície da ombreira. Inserir a caixa
do batente e marcar os centros dos
furos dos parafusos. Para parafusos
com 76 mm (3") de comprimento,
fazer furos pilotos com 3,6 mm (9/64")
de diâmetro e profundidade mínima
de 2 ½". Para parafusos com 38mm
(1 ½") de comprimento, fazer furos
piloto com 3 mm (1/8") de diâmetro
e profundidade mínima de 38 mm
(1 ½").
Preparation for
"special order"
1-7/8" (48mm)
to 2-1/4"
(57mm) thick
door: Follow
steps 1 to 10.
Preparación para
“pedidos especiales”,
para puertas con un
espesor de 1-7/8”
(48 mm) a 2-1/4”
(57 mm) : Siga los
pasos 1 al 10.
Preparo para ‘pedido
especial’ de porta
grossa com 48 mm
(1-7/8") a 57 mm
(2 ¼") de espessura:
Seguir as etapas de
1 a 10.
Préparation d’une
«commande spéciale»
pour une porte de
1-7/8" (48 mm) à
2-1/4" (57 mm)
d’épaisseur :
suivre les étapes
1 à 10.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun
verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut
être mis hors d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité
par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut
remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La
quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de
performance pour différentes applications. An d’augmenter la sécurité et
de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualié ou un autre
professionnel de la sécurité.
Para assistência ou informações sobre garantia:
Chamar 1-800-327-5625 EUA e Canadá
ou visite o site www.kwikset.com
Si desea ayuda o información
sobre la garantía, llame al
1-800-327-5625
USA & CANADA
o visite www.kwikset.com
Pour de l’aide ou des
informations sur la garantie,
veuillez appeler le 1-800-327-5625
USA & CANADA
ou visiter www.kwikset.com
For assistance or warranty
infomation, call
1-800-327-5625
USA & CANADA
or visit www.kwikset.com
WARNING: This Manufacturer advises that no lock
can provide complete security by itself. This lock may be
defeated by forcible or technical means, or evaded by entry
elsewhere on the property. No lock can substitute for cau-
tion, awareness of your environment, and common sense.
Builder’s hardware is available in multiple performance
grades to suit the application. In order to enhance security
and reduce risk, you should consult a qualied locksmith or
other security professional.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
ENGLISH
NEW DOOR
DRILLING
PERÇAGE D’UNE
PORTE NEUVE
PERFORACIÓN PARA
PUERTAS NUEVAS.
PREPARO PARA
PORTAS NOVAS
8. Trace strike on jamb
(E) and chisel out area
5/64" (2mm) deep (adjust
depth to allow strike and
strike box to install ush
with jamb). Insert strike
box and mark screw hole
centers. For screws 3"
(76mm) in length, drill
9/64" (3,6mm) diameter
pilot holes, a minimum of
2-1/2" (64mm) deep. For
screws 1-1/2" (38mm) in
length, drill 1/8" (3mm)
diameter pilot holes, a
minimum of 1-1/2" deep.
or - ou - o - ou
3. Perfore un oricio de 2-1/8" (54mm) o
1-1/2" (38mm) aproximadamente hasta
la mitad de la puerta, después termine
de perforar desde el otro lado para evitar
que se astille.

Specifications

Indexed Terms: Keyed Both Sides

Kwikset 994 SQT 15 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products