Sun Joe ION100V-16ST-CT 100-Volt iONPRO Cordless Brushless String Trimmer 16-Inch Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
ION100V-16ST-CT photo

User Manual

This is the main product document for model ION100V-16ST-CT.

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
All rights reserved. Original instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1
EN
CORDLESS STRING TRIMMER – CORE TOOL
100-VOLT MAX* | 16-INCH
A Division of Snow Joe
®
, LLC
R
OPERATOR’S MANUAL
Model iON100V-16ST-CT Form No. SJ-iON100V-16ST-CT-880E-MR1
IMPORTANT!
Safety Instructions
All Operators Must Read These
Instructions Before Use
Read all the instructions contained in this manual. Keep this
manual in a safe place, so that the information is available at
all times. If you give the equipment to another person, make
sure to provide these operating instructions. Basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk of
re, electric shock, and personal injury.
mDANGER! This indicates a hazardous situation, which,
if not followed, will result in serious injury or death.
mWARNING! This indicates a hazardous situation, which,
if not followed, could result in serious injury or death.
mCAUTION! This indicates a hazardous situation, which,
if not followed, could result in minor or moderate injury.
Improper use of the machine will invalidate the warranty,
relieve the manufacturer from all liabilities. The user will
consequently be liable for all and any damage or injury to
himself/herself or others.
mDANGER! The cordless string trimmer should only be
used for cutting lawns and for trimming along the borders
of ower beds. Other uses of the string trimmer that are not
indicated in these instructions could damage the unit or
seriously injure the operator.
General Safety
1. Avoid dangerous environments – Do not use appliances
in damp or wet locations. Do not use in rain.
2. Keep children and bystanders away – Children and
other spectators, including pets, should be kept at least
50 feet (15 meters) away from the work area. When the
grass is cut, stones and debris contained in the grass can
be picked up by the string trimmer and dispersed into the
air. These ying projectiles can cause blindness or other
bodily injury.
3. Dress properly – Always wear suitable clothing when
using the string trimmer to prevent head, hand, or feet
injuries. Do not wear loose clothing or jewelry. They can
get caught in moving parts.
4. Use safety glasses – Also use safety footwear, snug-
tting clothing, protective gloves, hearing and head
protection.
5. Use the right tools – Do not use tools for any job except
that for which they are intended.
6. Avoid unintentional starting – Do not carry the tool with
nger on the trigger. Make sure the switch is o before
inserting the battery.
7. Do not force the tool – It will do the job better and with
less likelihood of injury if it is used at the rate for which it
was designed.
8. Do not overreach – Keep proper footing and balance at
all times.
9. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the string trimmer when you are
tired, or under the inuence of alcohol or drugs.
10. Disconnect the tool – Turn the string trimmer o and
remove the battery when: the unit is not in use; it is left
unattended; it is being examined because it is not working
correctly; the cutting line is being removed or changed;
or when the trimmer is being moved from one place to
another.
11. Store idle tools indoors – When not in use, tools should
be stored indoors in a dry and high or locked-up place out
of the reach of children.
12. Maintain tools with care – Keep cutting lines sharp
and clean for best performance and to reduce the
risk of injury. Follow instructions for maintenance and
changing accessories. Repair the string trimmer only at an
authorized service facility. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
13. Checked for damaged parts – Before continuing to
use the string trimmer, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that
it will operate properly and perform its intended function.
Check for the alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and any other
condition that may aect the tool’s operation. A guard or
other part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service center unless indicated
elsewhere in this manual.
mCAUTION! The safety guard is critical to the safety of
the operator and the safety of people standing within a safe
distance of the string trimmer. The safety guard keeps the unit
in good working order and must always be in place during
operation. Failure to have the guard in place during operation
is dangerous and will void the warranty.
background
2
14. Keep away from the cutting line – It can seriously injure
the skin.
15. Do not try to stop the cutting device with your hands –
Always let it come to a stop by itself.
16. Stay alert – Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate the string trimmer when you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol, or other
medication.
mCAUTION! The trimmer line spool will continue to rotate
after turning the trimmer OFF. Wait until the trimmer line spool
has completely stopped before making contact.
Only use the same type of line originally provided with the
tool.
Do not use the unit to cut grass that is not in contact with
the ground.
Do not switch the string trimmer ON in enclosed or poorly
ventilated spaces or in the presence of ammable and/or
explosive substances such as liquids, gases, and powders.
The user of the string trimmer is responsible for any
damage sustained by third parties that has been caused by
the string trimmer within the working area.
Only cut during broad daylight or with adequate articial
light.
Do not cross roads or gravel paths while the unit is still
running.
When the string trimmer is not in use, store it in a dry place
and out of the reach of children.
The string trimmer must be operated in a vertical position,
perpendicular to the ground.
Check regularly that all screws are properly secured.
Battery + Charger
Safety Instructions
NOTE: The battery and the charger are not included and must
be purchased separately. The iON100V-16ST-CT is compatible
with the following batteries (models iON100V-2.5AMP and
iON100V-5AMP) and charger (model iON100V-RCH). See page
19 for more information.
We pay a great deal of attention to the design of every battery
pack to ensure that we supply you with batteries that are safe,
durable and have a high energy density. The battery cells have
a wide range of safety devices. Each individual cell is initially
formatted and its electrical characteristic curves are recorded.
This data is then used exclusively to be able to assemble the
best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution must always be
exercised when handling batteries. The following points must
be obeyed at all times to ensure safe use. Safe use can only
be guaranteed if undamaged cells are used. Incorrect handling
of the battery pack can cause cell damage.
IMPORTANT! Analyses conrm that incorrect use and poor
care of high-performance batteries are the main factors
responsible for personal and/or product damage.
mWARNING! Use only approved replacement batteries;
other batteries may damage the string trimmer and cause it to
malfunction, which can lead to serious personal injury.
mCAUTION! To reduce the risk of injury, charge the
iON100V-2.5AMP battery pack or the iON100V-5AMP battery
pack only in their compatible charger (model iON100V-RCH).
Other types of chargers present risk of re, personal injury, and
damage. Do not wire a battery pack to a power supply plug or
car cigarette lighter. Such misuse will permanently disable or
damage the battery pack.
Avoid dangerous environments – Do not charge the
battery pack in rain, snow or in damp or wet locations.
Do not use the battery pack or charger in the presence of
explosive atmospheres (gaseous fumes, dust or ammable
materials) because sparks may be generated when inserting
or removing the battery pack, which could lead to a re.
Charge in a well-ventilated area – Do not block the
charger vents. Keep them clear to allow for proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames near a
charging battery pack. Vented gases may explode.
NOTE: The safe temperature range for the battery is
-4°F (-20°C) to 113°F (45°C). Do not charge the battery
outside in freezing weather; charge it at room temperature.
Maintain charger cord – When unplugging the charger, pull
the plug, not the cord, from the receptacle to reduce the
risk of damage to the electrical plug and cord. Never carry
the charger by its cord or yank it by the cord to disconnect
it from the receptacle. Keep the cord away from heat, oil
and sharp edges. Make sure the cord will not be stepped
on, tripped over or subjected to damage or stress when the
charger is in use. Do not use the charger with a damaged
cord or plug. Replace a damaged charger immediately.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary – Using the wrong, damaged or improperly
wired extension cord poses a risk of re and electric shock.
If an extension cord must be used, plug the charger into a
properly wired 18 gauge or larger extension cord with the
female plug matching the male plug on the charger. Make
sure that the extension cord is in good electrical condition.
Charger iON100V-RCH is rated for 100 – 120 volt AC
only – The charger must be plugged into an appropriate
receptacle.
Use only recommended attachments – Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in risk of
re, electric shock or personal injury.
Unplug charger when not in use – Make sure to remove
battery pack from unplugged chargers.
background
3
mWARNING! To reduce the risk of electric shock,
always unplug the charger before performing any cleaning
or maintenance. Do not allow water to ow into the charger.
Use a Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to reduce shock
hazards.
Do not burn or incinerate battery packs – Battery packs
may explode, causing personal injury or damage. Toxic
fumes and materials are created when battery packs are
burned.
Do not crush, drop or damage battery packs – Do not
use the battery pack or charger if they have sustained a
sharp blow, been dropped, run over or have been damaged
in any way (i.e. pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on, etc.).
Do not disassemble – Incorrect reassembly may pose
a serious risk of electric shock, re or exposure to toxic
battery chemicals. If the battery or charger are damaged,
please contact an authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer
or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center
at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Battery chemicals cause serious burns – Never let a
damaged battery pack contact the skin, eyes or mouth. If a
damaged battery pack leaks battery chemicals, use rubber
or neoprene gloves to safely dispose of it. If skin is exposed
to battery uids, wash the aected area with soap and
water and rinse with vinegar. If eyes are exposed to battery
chemicals, immediately ush with water for
20 minutes and seek medical attention. Remove and
dispose of contaminated clothing.
Do not short circuit – A battery pack will short circuit if
a metal object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not place a
battery pack near anything that may cause a short circuit,
such as paper clips, coins, keys, screws, nails and other
metallic objects. A short-circuited battery pack poses a risk
of re and severe personal injury.
Store your battery pack and charger in a cool, dry
place – Do not store the battery pack or charger where
temperatures may exceed 104ºF (40ºC), such as in direct
sunlight or inside a vehicle or metal building during the
summer.
Protection from environmental inuences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from
moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous
cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near
vapors and ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry
conditions and at an ambient temperature of 50˚F – 104°F
(10°C – 40°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the
temperature is liable to reach over 104°F (40°C).
In particular, do not leave the battery charger in a car that
is parked in the sunshine.
6. Protect batteries from overheating. Overloads,
overcharging and exposure to direct sunlight will result
in overheating and cell damage. Never charge or work
with batteries that have been overheated – replace them
immediately, if possible.
7. Store the charger and your cordless tool only in dry
locations with an ambient temperature of 50˚F – 104°F
(10˚C – 40°C). Store your lithium-ion battery pack in a
cool, dry place at a temperature of 50˚F – 68°F
(10˚C – 20°C). Protect the battery pack, charger and
cordless tool from humidity and direct sunlight. Only place
fully charged batteries in storage (charged to at least
40%).
8. Prevent the lithium-ion battery pack from freezing. Battery
packs that were stored below 32°F (0°C) for more than
60 minutes must be discarded.
9. When handling batteries, be wary of electrostatic charge.
Electrostatic discharges can damage the electronic
protection system and the battery cells. Avoid electrostatic
charging and never touch the battery poles.
Information about the battery
1. The battery packs (model iON100V-2.5AMP or iON100V-
5AMP) must be purchased separately for use with this
cordless string trimmer are only partially charged. The
battery packs have to be charged completely before you
use the tool for the rst time.
2. For optimum battery performance, avoid low discharge
cycles by charging the battery packs frequently.
3. Store the battery packs in a cool place, ideally at
59°F (15°C) and charged to at least 40%.
4. Lithium-ion batteries are subject to a natural aging
process. The battery packs must be replaced at the latest
when its capacity falls to just 80% of its capacity when
new. Weakened cells in an aged battery pack are no
longer capable of meeting the high power requirements
needed for the proper operation of your cordless string
trimmer, and therefore pose a safety risk.
5. Do not throw battery packs into an open re as this poses
a risk of explosion.
6. Do not ignite the battery packs or expose them to re.
7. Do not exhaustively discharge batteries. Exhaustive
discharge will damage the battery cells. The most
common cause of exhaustive discharge is lengthy
storage or non-use of partially discharged batteries. Stop
working as soon as the performance of the batteries falls
noticeably or the electronic protection system triggers.
Place the battery packs in long-term storage only after
they have been fully charged.
8. Protect batteries and the tool from overloads. Overloads
will quickly result in overheating and cell damage inside
the battery housing even if this overheating is not apparent
externally.
9. Avoid damage and shocks. Immediately replace batteries
that have been dropped from a height of more than one
meter or those that have been exposed to violent shocks,
even if the housing of the battery pack appears to be
background
4
undamaged. The battery cells inside the battery may have
suered serious damage. In such instances, please read
the waste disposal information for proper battery disposal.
10. If the battery pack suers overloading and overheating,
the integrated protective cuto will switch o the
equipment for safety reasons. If this situation happens,
stop the tool and let the battery cool down for a few
minutes before restarting.
11. Use only original battery packs. The use of other batteries
poses a re risk and may result in injuries or an explosion.
Information about the charger and the
charging process
1. Please check the data marked on the rating plate of the
battery charger (sold separately). Be sure to connect the
battery charger to a power supply with the voltage marked
on the rating plate. Never connect it to a dierent mains
voltage.
2. Protect the battery charger and its cord from damage.
Keep the charger and its cord away from heat, oil and
sharp edges. Have damaged cords repaired without delay
by a qualied technician at an authorized Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
3. Electrical plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded appliances. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
4. Keep the battery charger, battery pack(s) and the cordless
tool out of the reach of children.
5. Do not use the battery charger to charge other cordless
tools.
6. During periods of heavy use, the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to room temperature
before inserting it into the charger to recharge.
7. Do not overcharge batteries. Do not exceed the maximum
charging times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a charged or
partially charged battery pack will result in overcharging
and cell damage. Do not leave batteries in the charger for
days on end.
8. Never use or charge batteries if you suspect that it has
been more than 12 months since the last time they were
charged. There is a high probability that the battery pack
has already suered dangerous damage (exhaustive
discharge).
9. Charging batteries at a temperature below 50°F (10°C) will
cause chemical damage to the cells and may cause a re.
10. Do not use batteries that have been exposed to heat
during the charging process, as the battery cells may have
suered dangerous damage.
11. Do not use batteries that have suered curvature or
deformation during the charging process or those that
exhibit other atypical symptoms (gassing, hissing,
cracking, etc.)
12. Never fully discharge the battery pack (maximum
recommended depth of discharge is 80%). A complete
discharge of the battery pack will lead to premature aging
of the battery cells.
background
5
Safety Symbols
The following table depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand, and follow all
instructions on the machine before attempting to assemble and operate.
READ THE OPERATOR'S
MANUAL(S) – Read, understand,
and follow all instructions in the
user manual(s) before attempting
to assemble and operate.
SAFETY ALERT – Indicates
a precaution, a warning, or
a danger.
DANGER! Beware of thrown objects to bystanders. Keep bystanders at least
15 m (50 ft) away from the machine.
WARNING! Do not expose the unit
to rain or wet conditions.
WEAR EYE AND HEARING
PROTECTION – For protection
against injury, wear ear defenders
and safety goggles.
Keep bystanders and children
a safe distance away.
Symbols SymbolsDescriptions Descriptions
Wear protective gloves when
using the machine and handling
debris.
Beware of ying objects and
debris.
Indoor use only. Only use
battery charger indoors.
background
6
Know Your Cordless String Trimmer
Read the owner’s manual and safety instructions carefully before operating the cordless string trimmer. Compare the illustration
below to your cordless string trimmer in order to familiarize yourself with the location of the various controls and adjustments.
Save this manual for future reference.
Technical Data
Battery Voltage* .......................................................... 100 V D.C.
Cutting Width Max ............................................. 16 in. (40.6 cm)
Cutting Speed .......................................... low: 4300 ± 10% rpm
high: 5000 ± 10% rpm
turbo: 6000 ± 10% rpm
Trimmer Line Length .................................................13.2 ft (4 m)
Trimmer Line Diameter ................................... 0.095 in. (2.4 mm)
Spool Advance ..........................................................Bump-feed
Motor ................................................................ 500 W Brushless
Net Weight ...............................................................9 lbs (4.1 kg)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
13
16
19
1. Battery releasing button
2. Battery compartment
3. Rear handle
4. On/O switch
5. Speed adjusting switch
6. Safety button (2)
7. Soft grip
8. Upper pole
9. Auxiliary handle
10. Pole knob
11. Lower pole
12. Motor housing
13. Edger guide + ower guard
14. Cutting line
15. Spool releasing tab (2)
16. Spool assembly
17. Safety guard
18. Hex key
19. Handle latch
17
SOLD SEPARATELY
iON100V-2.5AMP
iON100V-5AMP
iON100V-RCH
Battery + Charger
options available at
sunjoe.com
*Initial no-load voltage, when fully charged, peaks at 100.8 volts; nominal voltage under typical load is 86.4 volts.
15
18
background
7
Unpacking
Carton Contents
Cordless string trimmer
Safety guard
Safety guard screws (4)
Hex key
Pole knob
Auxiliary handle assembly with handle latch, bolt and
washer
Edger guide + ower guard
Manual with registration card
1. Carefully remove the cordless string trimmer and check to
see that all of the above items are supplied.
2. Inspect the product carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping. If you nd damaged or
missing parts, DO NOT return the unit to the store. Please
call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTE: Do not discard the shipping carton and packaging
material until you are ready to use the cordless string
trimmer. The packaging is made of recyclable materials.
Properly dispose of these materials in accordance with
local regulations or save the packaging for long-term
product storage.
IMPORTANT! The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags, foils, or small
parts. These items can be swallowed and pose a suocation
risk!
Assembly
m
WARNING! Do not insert the battery until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental starting
and possible serious personal injury.
Fitting the Edger Guide + Flower Guard
1. Lightly spread the edger guide + ower guard by hand
while approaching the motor housing.
2. While lightly spreading the edger guide + ower guard, t
the curved parts into the slot on the motor housing, and
release (Fig. 1).
Fitting the Safety Guard
mWARNING! The guard must be properly installed. The
guard provides the operator and other bystanders with some
protection from thrown objects.
1. Lay the trimmer on the ground with the trimmer head
facing upward.
2. Place the safety guard on the metal bracket on the back
of the motor housing, align the 4 screw holes. Fix it with
the provided 4 safety guard screws. Tighten the screws
with the hex key provided (Fig. 2).
NOTE: Never use the tool unless the safety guard is properly
tted.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
In order to operate this string trimmer, you will need to
additionally purchase either the iON100V-2.5AMP or
iON100V-5AMP lithium-ion battery and the 100 V quick
charger (model iON100V-RCH). Battery and charger options
available at sunjoe.com.
Fig. 1
Slot
Edger guide +
ower guard
Motor housing
Fig. 2
Metal bracket
Safety
guard
Safety guard screws
background
8
Fitting the Auxiliary Handle
1. Put your trimmer on a at surface and make sure that the
cable inside the poles will not be pinched when closing
the joints. Carefully unfold the upper pole and the lower
pole until the two holes in the joint are accurately aligned
(Fig. 3).
2. Insert the pole knob into the holes and tighten it to lock
the poles in place (Fig. 4).
3. The auxiliary handle comes preassembled with all
related hardware required to secure the handle clamp. To
assemble the auxiliary handle, rst loosen and remove the
handle latch, washer and bolt (Fig. 5).
3. Clamp the auxiliary handle under the soft grip on the
upper pole, align the holes on the handle clamp (Fig. 6).
4. Insert the handle bolt into the hole on the handle clamp
as shown, on the other side place the washer, and the
handle latch (Fig. 7). Fix the auxiliary handle by twisting
the handle latch clockwise, until nearly tight.
5. Fold down the latch to secure the assemble (Fig. 8).
NOTE: Adjust the position of the auxiliary handle between
the joint and the soft grip by ipping up the handle latch
and moving the handle along the pole. The auxiliary
handle should be adjusted so that your front arm will
be straight when using the trimmer. After adjusting, fold
down the handle latch to lock the auxiliary handle in
place. If the latch is dicult to fold down, loosen it 1-2
rotations before trying again.
Fig. 3
Align the holes
Upper pole
Lower pole
Cable
Fig. 4
Pole knob
Fig. 5
Auxiliary handle
Bolt
Washer
Handle latch
Auxiliary
handle
Soft grip
Handle clamp
Upper pole
Fig. 6
Align the holes
Handle bolt
Fig. 7
Handle latch
Washer
Fig. 8
Handle latch
Fold down to lock
background
9
Battery Pack Operation
The equipment is powered by a lithium-ion battery (sold
separately). The battery pack is completely closed and
maintenance free.
Battery Charge Level Indicator
The battery pack is equipped with a push button for checking
the charge level. Simply press the push button to read o the
battery charge level from the LEDs of the battery indicator
(Fig. 9):
All 4 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level
is high.
3 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing.
2 level monitoring LEDs are lit: Battery charge level is
decreasing. Stop work as soon as possible.
1 level monitoring LED is lit: Battery is at. Stop work
IMMEDIATELY and charge the battery. Otherwise the
battery’s service life will be greatly shortened.
NOTE: If the charge level button does not appear to be
working, place the battery pack on the charger and charge as
needed.
Immediately after using the battery pack, the charge level
button may display a lower charge than it will if checked a few
minutes later. The battery cells “recover” some of their charge
after resting.
USB Charging Port
iON100V series batteries are equipped with a USB port (or
ports, depending on your model) which can provide 5 V power
for most popular smartphones, tablets, wearables and other
USB devices.
To charge with the battery, connect the USB cable that came
with your device to the USB port (or ports) on your iON100V
series battery and to your device. The charging process will
start immediately (Fig. 10).
NOTE: If you experience any issues with charging your
particular device, ensure that the iON100V battery is fully
charged.
mWARNING! Make sure the battery’s USB port(s) is not
contaminated with lint or other debris. Use a canned-air type of
product periodically to ensure that the port openings are clear.
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
In order to operate this string trimmer, you will need to
additionally purchase either the iON100V-2.5AMP or
iON100V-5AMP lithium-ion battery and the 100 V quick
charger (model iON100V-RCH). Battery and charger options
available at sunjoe.com.
Fig. 9
Charge level indicator push button
Press
The battery is at 20% capacity and
requires charging
Light IndicatorsLights
The battery is at 50% capacity and
requires charging soon
The battery is at 70% capacity
The battery is at full capacity
USB charging
ports
iON100V-2.5AMP iON100V-5AMP
Fig. 10
background
10
LED light
(iON100V-5AMP batteries only – sold
separately)
The iON100V-5AMP battery is equipped with a 0.35 watt LED
light located on the handle, which is good for camping and
emergency illumination. To turn on the LED light, open the
carry handle, and press the battery push button twice in a row.
To turn o the LED light, press the battery push button twice
again (Fig. 11).
NOTE: This function only comes with iON100V-5AMP battery.
iON100V-2.5AMP battery is not equipped with the handle or
the LED light.
Charger Operation
m
WARNING! Charge only the iON100V-2.5AMP or
the iON100V-5AMP lithium-ion battery packs in compatible
iON100V-RCH battery charger. Other types of batteries may
cause personal injury and damage.
To reduce the risk of electric shock, do not allow water to ow
into the charger's AC/DC plug.
When to Charge the iON100V Lithium-
iON Batteries
NOTE: The iON100V-2.5AMP and iON100V-5AMP lithium-ion
battery packs do not develop a "memory" when charged after
only a partial discharge. Therefore, it is not necessary to run
down the battery pack before placing it into the charger.
Use the battery charge indicator lights to determine when to
charge your iON100V-2.5AMP and iON100V-5AMP lithium-
ion battery packs.
You can "top-o" your battery pack's charge before starting
a big job or after a long day of use.
Charging the Battery
1. Push the battery releasing button on the string trimmer
to release the battery pack. Pull the battery out of the
equipment. (Fig. 12).
2. Check that the mains voltage is the same as that marked
on the rating plate of the battery charger. Then, insert the
charger's plug into the electrical wall outlet. When you
plug in the charger, the red light will illuminate steadily
(Fig. 13).
Fig. 11
LED light
Push twice to turn
on/o
TOOL ONLY
BATTERY + CHARGER SOLD SEPARATELY
In order to operate this string trimmer, you will need to
additionally purchase either the iON100V-2.5AMP or
iON100V-5AMP lithium-ion battery and the 100 V quick
charger (model iON100V-RCH). Battery and charger options
available at sunjoe.com.
Fig. 12
Battery pack
Battery
releasing
button
Fig. 13
Red
background
11
mCAUTION! Charger iON100V-RCH is rated for 100 –
120 volt AC only. DO NOT plug the charger into any outlet that
will provide power with a higher voltage. Over voltage charging
will be harmful to both the battery and charger, and may cause
the charger to burn out.
3. Place the battery pack into the charger by sliding the
pack as shown until it clicks into the position. When the
battery is inserted in properly, the green light will slowly
ash to indicate that the battery is charging. The red light
will turn o. You will also hear a fan sound (Fig. 14).
4. When the green light stays on, the battery is fully charged
(Fig. 14).
NOTE: If the green light is o while the red light ashes slowly,
this indicates a temperature abnormality (i.e. that the battery
pack is too hot). If the green light is o while the red light
ashes rapidly, this indicates there's something wrong with the
charger or the battery. Wait for a while and try to reinsert the
battery into the charger. If the situation still persists, contact
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
5. A fully discharged iON100V-2.5AMP battery pack with an
internal temperature in the normal range will fully charge
in 50 minutes (between 32ºF/0ºC and 113ºF/45ºC). A
fully discharged iON100V-5AMP battery pack with an
internal temperature in the normal range will fully charge
in 100 minutes (between 32ºF/0ºC and 113ºF/45ºC).
Heavily cycled battery packs may take longer to charge
completely.
6. When charging is complete, remove the battery from the
charger by pulling the battery backward to unlock it from
the charger (Fig. 15).
7. Timely recharging of the battery will help prolong the
battery's life. You must recharge the battery pack when
you notice a drop in the equipment's power.
IMPORTANT! Never allow the battery pack to become fully
discharged as this will cause irreversible damage to the
battery.
Charger Light Indicator Table
Consult the table for meanings and possible solutions for
the charger indication light. If there's anything not indicated
in the table or you are not sure about the cause and cannot
resolve the charger issue, contact the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Fig. 14
Charging Fully Charged
Slowly ash green
Green
Temperature abnormal
(slowly ashing red)
Something is wrong
(rapidly ashing red)
Fig. 15
background
12
Operation
Starting + Stopping
Before you start the unit, make sure the trimmer is not
contacting any object.
1. Align the ribs of the battery pack with the battery-
mounting slots in the string trimmer. Slide the battery
pack in until it snaps into position (Fig. 16).
IMPORTANT! Make sure that the latch in the battery
compartment snaps into place and the battery pack is secured
to the tool before beginning operation.
2. Press the safety button down (on either side) and hold
it in the position. Press the On/O switch to turn on the
string trimmer. Release the safety button and continue to
squeeze the On/O switch for continued operation
(Fig. 17).
3. Using the speed adjusting switch to adjust the rotation
speed of the motor. The unit is equipped with 3 speeds
(Fig. 18).
Possible Cause
(Solution)
Red Light – Steady
Green Light – O
No load charging
There's no battery inserted
in the charger.
Red Light – O
Green Light – Slowly
ashes
Normal charging – The
battery is being charged.
Red Light – O
Green Light – Steady
Fully charged – The battery
is fully charged and the
charging process is nished.
Red Light – O
Green Light – Rapidly
ashes
Discharged – The battery is
heavily discharged. It may
take longer to charge.
Red Light – Slowly
ashes
Green Light – O
Temperature abnormal –
Charging process will start
when battery returns to
normal temperature.
Over current charging –
The current coming through
the charger is greater
than what the charger can
support. Stop charging as
soon as possible.
Abnormal performance
Something is wrong with
the battery or the charger.
Contact Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
customer service at
1-866-SNOWJOE (1-866-
766-9563).
Red Light – Rapidly
ashes
Green Light – O
Indication
Fig. 16
Battery compartment
Battery pack
Latch
Fig. 17
Safety lock
button
On/O
switch
Fig. 18
Speed
adjusting
switch
Low: 4300 ± 10% rpm
High: 5000 ± 10% rpm
Turbo: 6000 ± 10% rpm
background
13
3. To switch OFF, release the ON/OFF trigger switch. Remove
the battery from the battery compartment (Fig. 17).
mWARNING! Always remove the battery pack from the
string trimmer during work breaks and after nishing work.
Trimming
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection. Hold
the string trimmer with your right hand on the rear handle
while the right arm slightly bent, and your left hand on the
front auxiliary handle with the left arm straight. The string
trimmer should be held at a comfortable position with the
rear handle about hip height. The trimmer head should be
parallel with the ground and easily contacts the material to
be cut without the operator having to bend over (Fig. 19).
For the best cutting action against walls, fences, and in
high grass, move the string trimmer slowly so grass is cut
with the tip of the high speed nylon line. Do not force the
trimmer. Cutting with more than the tip will reduce cutting
eciency and may overload the motor.
Avoid dragging the string trimmer and string spool hub in
contact with the ground.
Trim only when grass and weeds are dry.
Cut tall grass from top down. This will prevent grass from
wrapping around the shaft housing and string head which
may cause damage from overheating.
If grass becomes wrapped around the string head:
Stop the trimmer.
Remove the battery.
Remove the grass.
mWARNING! Always hold the trimmer away from
body. Any contact with the string trimmer cutting head while
operating can result in serious personal injury.
The life of your nylon line is dependent upon following
instructions for proper use, as well as what is being cut, and
where the cutting is being done.
mWARNING! Remove stones, loose pieces of wood, and
other objects from the cutting area. The string continues to
rotate for a few seconds after switching o the trimmer. Let the
motor come to a complete stop before resuming operation. Do
not rapidly switch the trimmer o and on.
mCAUTION! Always wear eye protection.
1. The correct angle for the cutting attachment is parallel to
the ground.
2. Slowly swing the trimmer from side to side (Fig. 20).
3. Do not overload your trimmer; instead, take small “bites”
of grass, working from the top to the bottom. This will
keep the machine operating at high speed and will greatly
improve its cutting eciency (Fig. 21).
Fig. 19
Fig. 20
Swing
Trimming with tool
Fig. 21
background
14
Edging
To using the machine for edging, simply turn the unit 180
degree, and adjust the position of the auxiliary handle as
described.
1. Turn OFF the tool and remove the battery.
2. Flip up the handle latch to unlock the handle, and rotate
the handle 180 degrees around and make sure it's facing
the same direction with the On/O switch (Fig. 22). Fold
down the handle latch and make sure the auxiliary handle
is locked securely.
3. Remove the edger guide + ower guard if it prevents the
trimmer line from contacting the soil.
4. Reinstall the battery. Press the On/O switch to start
edging.
5. Hold the trimmer in a comfortable position with right hand
on the rear handle and left hand on the front auxiliary
handle (Fig. 23). Slowly walk with the tool, holding it with
your arms steady. Moving your body instead of your arms
will ultimately make the cut on the grass much straighter.
6. Move the unit in a backwards direction when trimming
around edges to avoid damage.
mWARNING! Do not trim near electrical wires.
Advancing String
NOTE: Your trimmer uses 0.095 in. (2.4 mm) diameter nylon
line to cut grass and weed quickly and easily. In time, the tip
of the nylon line will become worn. The trimmer head allows
the operator to release more cutting line without stopping the
motor. As line becomes frayed or worn, additional line can be
released by lightly tapping the trimmer head on the ground
while the motor is running.
NOTE: For best results, tap the trimmer head on bare ground
or hard soil. Always keep the trimming line fully extended. Line
release becomes more dicult as the cutting line becomes
shorter.
Maintenance
m
WARNING! Make sure to remove the battery before
inspecting its parts.
mWARNING! Always wear protective gloves during
maintenance tasks. Do not carry out maintenance when the
motor is running or hot.
Your trimmer line can dry out over time. To keep your line in
top condition, store spare pre-wound spools or bulk line in
a plastic resealable bag with a tablespoon of water.
Never use water or chemical cleaners to clean your string
trimmer. Wipe it clean with a dry cloth.
Plastic parts may be cleaned by using mild soap and a
damp rag.
Always store your string trimmer in a dry place. Do not allow
any liquid to get inside it.
IMPORTANT! To ensure product safety and reliability, repairs,
maintenance, and adjustments to this power tool should be
performed only with identical replacement parts. Contact your
authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer or call the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563) for assistance.
Replacing the Cutting Line
mWARNING! Remove the battery from the battery
compartment before changing the trimmer line.
mWARNING! Never use metal-reinforced line, wire,
or rope, etc. These can break o and become dangerous
projectiles.
Fig. 22
Auxiliary handle
Fig. 23
Edging with the tool
background
15
NOTE: 250 ft. (76.2 m) replacement trimmer line
(model iON100V-STRS-250) is available for use with the
iON100V-16ST-CT cordless string trimmer. Visit snowjoe.
com to purchase this accessory online. Always use the
recommended nylon cutting line with diameter no more than
0.095 in. (2.4mm). Using line other than that specied may
cause the string trimmer to overheat or become damaged.
1. Press together both release tabs on the line spool cover
and remove the cover by pulling it straight o (Fig. 24).
2. Lift and remove the spool out of the hub (Fig. 25) and
clean out the remaining cutting line, remove any jams, or
dirt and grass residue.
3. After cleaning the jam and remaining trimmer line,
reassemble the spool and the spool cover on the motor
head. Make sure to align the marks on the spool, and the
spool cover with the metallic eyelets on the motor head
where trimmer line comes out (Fig. 26).
4. Cut one length of trimmer line 13.2 ft. (4 m) long. Insert the
line into the eyelet and push the line until the end of the
line comes out of the opposite eyelet (Fig. 27). Pull the line
from the other side until equal lengths of the line appear
on both sides of the trimmer head.
5. Use your left hand to hold the spool cover assembly
steady so it won't move, meanwhile use your right hand to
press down and rmly twist the top of the spool clockwise
as shown. The line will be wound into the trimmer head
(Fig. 28).
Fig. 24
Spool releasing tab
(on both sides)
Press
Press
Fig. 25
Spool cover
Spool
Spring
Fig. 26
Align the marks
with the eyelet
(on both sides)
Fig. 27
Cutting line
Eyelet
Fig. 28
Spool cover
assembly
Turn the spool top
background
16
Replace the Spool Assembly
NOTE: The spool assembly may wear out over time with
extended use. Should you wish to replace the whole spool
assembly, the instructions are provided below. A replacement
spool assembly (model iON100V-STRS) is available on
snowjoe.com.
1. Stop the machine and remove the battery.
2. First, remove the spool from the trimmer hub, follow steps
1 and 2 from the section "Replacing the Cutting Line"
beginning on page 14.
3. Take the spring out of the spool assembly (Fig. 25).
4. Using the provided hex key, remove the hex nut used to
x the trimmer hub (Fig. 29). Then the trimmer hub can be
removed easily. Retain the hex nut.
5. To assemble the new spool assembly, rst push both
releasing tabs to separate the trimmer hub from the
assembly (Fig. 30). Also remove the trimmer line from the
spool.
6. Place the trimmer hub on top of the cutting head, x with
the hex nut, and use the hex key to secure it in place
(Fig. 28).
7. Re-install the spool and wind the line as instructed in
steps 3 to 6 of "Replacing the Cutting Line".
IMPORTANT: Keep all areas of the cutting head and cutting
head cover clean. Replace the spool cover by pushing it rmly
onto the cutting head to lock in place. To ensure that the spool
cover is properly secured, try to remove it without depressing
the two releasing tabs. If it is correctly tted, it should not
detach.
Storage
Follow these recommendations for storing the string trimmer.
Clean the string trimmer thoroughly before storing.
Store the string trimmer in a stable and safe position out of
the reach of children. Keep the trimmer in a dry place where
the temperature is not too hot or too cold.
When storing the string trimmer, do not rest it against the
oor. Hang it by the upper handgrip so that the guard does
not touch anything. If the guard rests against a surface, its
shape and dimensions could be permanently altered, and
could render the machine unsafe to use.
Battery Caution + Disposal
Always dispose of your battery pack according to federal,
state, and local regulations. Contact a recycling agency in your
area for recycling locations.
mCAUTION! Even discharged battery packs contain
some energy. Before disposing, use electrical tape to cover
the terminals to prevent the battery pack from shorting, which
could cause a re or explosion.
mWARNING! To reduce the risk of injury or explosion,
never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged,
dead, or completely discharged. When burned, toxic fumes
and materials are emitted into the surrounding atmosphere.
1. Batteries vary according to device. Consult your manual
for specic information.
2. Install only new batteries of the same type in your product
(where applicable).
3. Failure to insert batteries in the correct polarity, as
indicated in the battery compartment or manual, may
shorten the life of the batteries or cause batteries to leak.
4. Do not mix old and new batteries.
5. Do not mix Alkaline, Standard (Carbon-Zinc), or
Rechargeable (Nickel Cadmium, Nickel Metal Hydride, or
Lithium-Ion) batteries.
6. Do not dispose of batteries in re.
7. Batteries should be recycled or disposed of as per state
and local guidelines.
Fig. 29
Hex nut
Trimmer hub
Fig. 30
Spool cover
Spool
Spring
Trimmer hub
background
17
Service and Support
If your Sun Joe
®
iON100V-16ST-CT cordless string trimmer
requires service or maintenance, please call the Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
customer service center at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Model and Serial Numbers
When contacting the company, reordering parts, or arranging
service from an authorized dealer, you will need to provide the
model and serial numbers, which can be found on the decal
located on the housing of the unit. Copy these numbers into
the space provided below.
Record the following numbers from the housing or handle of your
new product:
Model #:
Serial #:
i O N 1 0 0 V - 1 6 S T - C T
background
18
Troubleshooting
Problems Possible Cause Possible Solution
The motor does not
run or the tool runs
slowly.
Battery is not inserted well or is at.
Spool housing cannot rotate freely.
Cutting line does not protrude.
Check to make sure the battery is charged and inserted
well.
Remove the spool and clean the slots; carefully remove
any grass and weeds or other debris.
Cut the spool line o so that it just reaches the line
trimming blade.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer
or call Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) if the trimmer does
not start after completing these checks.
Contact your authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
dealer
or call Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer service center at
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Rewind or trim line to line cutter.
Line cutter in guard is covered,
damaged, or missing.
Line extends past guard.
Line fails to cut o.
background
19
Optional Accessories
m
WARNING! ALWAYS use only authorized Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
replacement parts and accessories. NEVER use
replacement parts or accessories that are not intended for use with this cordless string trimmer. Contact Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
if you are unsure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your cordless string trimmer. The use of
any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage.
Universal wall bracket with
mounting hardware
SJWB
(Fits most Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
tools)
ModelAccessories Item
1
2
3
4
iON100V-2.5AMP
iON100V-5AMP
100 V Battery Quick Charger
iON100V-RCH
100 V 2.5 Ah Lithium-Ion Battery
100 V 5.0 Ah Lithium-Ion Battery
5
Replacement spool
assembly
iON100V-STRS
250 ft (76.2 m) replacement trimmer line
6
iON100V-STRS-250
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
to provide notice of such
changes. Accessories can be ordered online at sunjoe.com or via phone by contacting the Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
customer
service center at 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
R4_01282020
SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
CUSTOMER PROMISE
OUR WARRANTY:
Snow Joe
warrants new, genuine, powered and non-powered Products to be free from defects in material or workmanship when used
for ordinary household use for a period of two years from the date of purchase by the original, end-user purchaser when purchased
from Snow Joe or from one of Snow Joe’s authorized sellers with proof of purchase. Because Snow Joe is unable to control the quality
of its Products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this Warranty does not cover Products purchased from
unauthorized sellers. If your Product does not work or there’s an issue with a specic part that is covered by the terms of this Warranty,
Snow Joe will elect to either (1) send you a free replacement part, (2) replace the Product with a new or comparable product at no
charge, or (3) repair the Product. How cool is that!
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from State to State.
PRODUCT REGISTRATION:
Snow Joe strongly encourages you to register your Product. You can register online at snowjoe.com/register, or by printing and
mailing in a registration card available online from our website, or calling our Customer Service Department at 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563), or by e-mailing us at [email protected]. Failure to register your Product will not diminish your warranty
rights. However, registering your Product will allow Snow Joe to better serve you with any of your customer service needs.
WHO CAN SEEK LIMITED WARRANTY COVERAGE:
This Warranty is extended by Snow Joe to the original purchaser and original owner of the Product.
WHAT IS NOT COVERED?
This Warranty does not apply if the Product has been used commercially or for non-household or rental applications. This Warranty also
does not apply if the Product was purchased from an unauthorized seller. This Warranty also does not cover cosmetic changes that do
not aect performance. Wearing parts like belts, augers, chains and tines are not covered under this Warranty, and can be purchased
at snowjoe.com or by calling 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
ABOVE ALL ELSE, Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) is dedicated to you, our customer. We strive to make your experience as pleasant as
possible. Unfortunately, there are times when a Snow Joe
®
, Sun Joe
®
, or Aqua Joe
®
product (“Product”) does not work or breaks under
normal operating conditions. We think it’s important that you know what you can expect from us. That’s why we have a Limited Warranty
(“Warranty”) for our Products.
20
EN
background
21
background
background
ES
Modelo iON100V-16ST-CT Forma No. SJ-iON100V-16ST-CT-880S-MR1
PODADORA INALÁMBRICA DE ORILLA –
HERRAMIENTA FUNDAMENTAL
100 V MÁX.* | 40.6 CM
© 2021 Snow Joe
®
, LLC
Derechos reservados. Instrucciones originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
23
Una división de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
¡IMPORTANTE!
Instrucciones de seguridad
Todos los operadores deberán leer
estas instrucciones antes del uso
Lea todas las instrucciones contenidas en este manual.
Conserve este manual en un lugar seguro de manera que la
información esté disponible siempre. Si usted le entrega esta
máquina a otra persona, asegúrese de entregarle también
estas instrucciones de operación. Tendrán que tomarse
siempre las precauciones que se indican a continuación para
reducir riesgos de incendios, choques eléctricos o lesiones
personales.
m ¡PELIGRO! Esto indica una situación peligrosa la cual,
de no ser evitada, resultará en lesiones personales severas o
la muerte.
m ¡ADVERTENCIA! Esto indica una situación peligrosa
la cual, de no ser evitada, puede causar lesiones severas o la
muerte.
m ¡PRECAUCIÓN! Esto indica una situación peligrosa
la cual, de no ser evitada, puede causar lesiones menores o
moderadas.
El uso incorrecto de la máquina invalidará la garantía,
exonerando al fabricante de todas las responsabilidades. El
usuario será, por consecuencia, responsable de todos y cada
uno de los daños o lesiones a sí mismo o a los demás.
m ¡PELIGRO! La podadora inalámbrica de orilla debe
ser usada solamente para podar césped y cortar a lo largo
de los bordes de los canteros. Otros usos de la podadora de
orilla, que no estén en estas instrucciones, pueden dañarla o
lesionar severamente al operador.
Seguridad general
1. Evite entornos peligrosos: no use artefactos eléctricos
en lugares húmedos o mojados. No use esta podadora
bajo la lluvia.
2. Mantenga alejados a los espectadores y niños: los
niños y otros espectadores, incluyendo mascotas,
deberán mantenerse alejados a unos 50 pies (15 m) del
área de trabajo. Cuando el césped es cortado, las piedras
y escombros en el césped pueden ser recogidos por la
podadora de orilla y ser dispersados en el aire. Estos
proyectiles voladores pueden causar ceguera u otras
lesiones personales.
3. Vístase apropiadamente: utilice siempre ropa adecuada
al utilizar la podadora de orilla para evitar lesiones a su
cabeza, manos o pies. No utilice prendas holgadas ni
joyas. Pueden llegar a engancharse en las partes móviles.
4. Use gafas protectoras: use también calzado protector,
ropa que se ajuste a su cuerpo, guantes protectores y
protección auditiva y para la cabeza.
5. Utilice las herramientas apropiadas: no use una
herramienta para ningún otro trabajo excepto para el cual
haya sido diseñada.
6. Evite encendidos involuntarios: no lleve la herramienta
con su dedo sobre el interruptor. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
insertar la batería.
7. No fuerce la herramienta: hará el trabajo mejor y con
menos posibilidades de lesiones de ser usada con el nivel
de actividad para el cual fue diseñada.
8. No se extralimite: mantenga con sus pies un balance y
posición adecuados todo el tiempo.
9. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice su
sentido común. No opere la podadora de orilla si usted
está cansado o bajo la inuencia del alcohol o las drogas.
10. Desconecte la herramienta: apague la podadora de
orilla y quítele la batería cuando no esté siendo usada, ha
sido dejada sin atender, esté siendo examinada porque
no funciona apropiadamente, la línea de corte es retirada
o cambiada, o cuando la podadora de orilla esté siendo
transportada de un lugar a otro.
11. Guarde las herramientas inactivas en interiores:
cuando no estén en uso, las herramientas deben
almacenarse bajo techo en un lugar seco, alto o bajo
llave, lejos del alcance de los niños.
12. Cuide las herramientas: mantenga las líneas de corte
aladas y limpias para un mejor funcionamiento y
para reducir el riesgo de lesiones personales. Siga las
instrucciones de mantenimiento y cambio de accesorios.
Inspeccione esta podadora de orilla periódicamente y
reemplácela si está dañada. Haga reparar la podadora de
orilla solo en un centro de servicio autorizado. Mantenga
los mangos de la podadora secos, limpios y sin aceite ni
grasa.
13. inspeccione en busca de partes dañadas: antes de
seguir utilizando esta podadora de orilla, cualquier
protector u otro componente dañado deberá ser
examinado cuidadosamente para determinar si
background
24
funcionará correctamente o no. Verique el alineamiento,
junturas y posibles roturas de las partes móviles, así
como cualquier otra condición que pueda perjudicar el
funcionamiento de la herramienta. Un protector u otra
parte que se encuentren dañados deberán ser reparados
correctamente o reemplazados en un centro de servicio
autorizado a menos que se indique lo contrario en este
manual.
m ¡PRECAUCIÓN! El protector es esencial para la
seguridad del operador y de las personas a una distancia
segura de la podadora de orilla. El protector mantiene a
la unidad en buen estado de funcionamiento y debe estar
siempre instalado correctamente durante la operación. No
tener al protector en su lugar durante la operación es peligroso
e invalidará la garantía.
14. Tenga cuidado con la línea de corte: puede lesionar
severamente su piel.
15. No trate de detener el dispositivo de corte con sus
manos: siempre deje que se detenga por sí mismo.
16. Manténgase alerta: vea lo que está haciendo. Utilice
su sentido común. No use la podadora de orilla cuando
esté cansado o bajo inuencia del alcohol, drogas u otros
medicamentos.
m ¡PRECAUCIÓN! La bobina de la línea de corte
continuará girando después de haber APAGADO la podadora.
Espere a que la bobina de la línea de corte se haya detenido
por completo antes de hacer contacto.
Utilice solamente el tipo de línea suministrada originalmente
junto con la herramienta.
No use la unidad para cortar césped que no esté en
contacto con el suelo.
No encienda la podadora de orilla en espacios cerrados
o de poca ventilación, ni en presencia de sustancias
inamables y/o explosivas tales como líquidos, gases y
pólvora.
El usuario de la podadora de orilla es responsable de
cualquier daño sufrido por terceros y causado por la
podadora dentro del área de trabajo.
Corte solamente a plena luz del día o con luz articial
adecuada.
No cruce caminos o sendas de grava con esta unidad
funcionando.
Cuando usted no esté usando su podadora de orilla,
guárdela en un lugar seco y lejos del alcance de los niños.
La podadora de orilla debe ser operada de forma vertical,
perpendicular al suelo.
Verique regularmente que todos los tornillos estén
ajustados apropiadamente.
Instrucciones de seguridad
para la batería y el cargador
NOTA: las baterías y el cargador NO ESTÁN INCLUIDOS y
deben ser comprados por separado. La podadora inalámbrica
de orilla iON100V-16ST-CT es compatible con las baterías
iON100V-2.5AMP y iON100V-5AMP y con el cargador
iON100V-RCH. Consulte la página 41 para más información.
Prestamos mucha atención al diseño de cada batería para
garantizar la producción de baterías seguras y durables, con
una alta densidad de energía. Las celdas de la batería tienen
varios dispositivos de seguridad. Cada celda individual es
inicialmente formateada y sus curvas eléctricas características
son registradas. Estos datos son luego usados exclusivamente
para poder ensamblar las mejores baterías posibles.
Independientemente de todas las precauciones de seguridad,
se debe tener mucho cuidado al manipular las baterías.
Las siguientes instrucciones deben ser obedecidas en todo
momento para garantizar un uso seguro. Un uso seguro solo
puede ser garantizado si se usan celdas libres de daños. Una
manipulación incorrecta de la batería puede causar daños en
sus celdas.
¡IMPORTANTE! Los análisis han conrmado que el uso
incorrecto y el cuidado deciente de baterías de alto
rendimiento son las causas principales de lesiones personales
y/o daños al producto.
m ¡ADVERTENCIA! Use solo baterías de repuesto
aprobadas. Otras baterías pueden dañar esta podadora de
orilla y provocar un desperfecto que pueda causar lesiones
personales severas.
m ¡PRECAUCIÓN! Para reducir el riesgo de lesiones,
cargue la batería iON100V-2.5AMP o iON100V-5AMP
solo con su cargador compatible iON100V-RCH. Otros
tipos de cargadores representan riesgos de incendio,
lesiones personales y daños. No conecte una batería a un
tomacorriente doméstico ni encendedor de cigarrillos en
su vehículo. Dicho uso indebido dañará o deshabilitará
permanentemente la batería.
Evite entornos peligrosos: no cargue la batería bajo la
lluvia o nieve, ni en entornos húmedos o mojados. No use
la batería ni el cargador en atmósferas explosivas (gases,
polvo o materiales inamables) ya que al insertar o retirar
la batería se pueden generar chispas, las cuales pueden
causar un incendio.
Cárguela en un área bien ventilada: no bloquee los
conductos de ventilación del cargador. Manténgalos
despejados para permitir una ventilación adecuada. No
permita que se fume o haya llamas abiertas cerca de una
batería siendo cargada. Los gases presentes pueden
explotar.
NOTA: el rango seguro de temperaturas para la batería
es de -4°F (-20°C) a 113°F (45°C). No cargue la batería
en exteriores a temperaturas congelantes. Cárguela a
temperatura ambiente en interiores.
background
25
Cuide el cable del cargador: al desenchufar el cargador
tire del enchufe, no del cable, para desconectarlo del
tomacorriente y así evitar el riesgo de daños al enchufe
y cable de alimentación. Nunca transporte el cargador
colgado de su cable, ni tire del cable para desconectarlo
del receptáculo. Mantenga el cable alejado del calor,
aceites y bordes alados. Asegúrese de que el cable no sea
pisado, que la gente no se tropiece con éste, ni que esté
sujeto a daños o tensiones mientras el cargador esté siendo
usado. No use el cargador con un cable o enchufe dañado.
Reemplace un cargador dañado inmediatamente.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario: usar un cable de extensión
incorrecto, dañado o conectado de forma inapropiada
puede causar un incendio o choque eléctrico. Si se
debe usar un cable de extensión, conecte el cargador a
un cable de extensión de calibre 18 (o más grueso) de
alambrado adecuado, con el enchufe hembra encajando
perfectamente en el enchufe macho del cargador. Verique
que el cable de extensión esté en buenas condiciones.
El cargador iON100V-RCH está clasicado solo para
100 V – 240 V CA: el cargador debe estar enchufado a un
receptáculo apropiado.
Use solo accesorios recomendados: el uso de un
accesorio que no sea recomendado ni vendido por el
fabricante de la batería o cargador de batería puede resultar
en un riesgo de un choque eléctrico, incendio o lesiones
personales.
Desenchufe el cargador cuando no esté siendo
usado: asegúrese de retirar la batería de un cargador
desenchufado.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de un choque
eléctrico, desenchufe siempre el cargador antes de llevar a
cabo cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. No permita
que el agua uya dentro del cargador. Use un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI) para reducir el riesgo de un
choque eléctrico.
No queme ni incinere baterías: las baterías pueden
explotar, causando lesiones personales o daños. Cuando
las baterías son quemadas se generan sustancias y humos
tóxicos.
No triture, deje caer ni dañe las baterías: no use la
batería ni el cargador si han sido severamente golpeados,
se han dejado caer, se han aplastado, o han sido dañados
de cualquier forma como por ejemplo perforados con un
clavo, golpeados con un martillo, pisados, etc.
No los desarme: el reensamblado incorrecto puede
representar un riesgo severo de choque eléctrico, fuego o
exposición a químicos tóxicos de la batería. Si la batería o
el cargador están dañados, contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Los químicos de la batería causan quemaduras severas:
nunca deje que una batería dañada haga contacto con
la piel, ojos o boca. Si una batería dañada deja escapar
químicos, use guantes de hule o neopreno para deshacerse
de ella de forma segura. Si la piel es expuesta a los
uidos de la batería, lave el área afectada con jabón y
agua, y enjuague con vinagre. Si los ojos son expuestos
a los químicos, enjuáguelos inmediatamente con agua
durante 20 minutos y busque atención médica. Quítese y
deshágase de las vestimentas contaminadas.
No provoque un cortocircuito: una batería puede hacer
cortocircuito si un objeto metálico hace conexión entre los
contactos positivo y negativo de la batería. No coloque
una batería cerca de objetos que puedan causar un
cortocircuito tales como monedas, sujetapapeles, tornillos,
clavos, llaves u otros objetos metálicos. Una batería
cortocircuitada representa un riesgo de incendio y lesiones
personales severas.
Guarde su batería y cargador en un lugar fresco y
seco: no guarde la batería ni el cargador en lugares donde
las temperaturas puedan exceder los 104ºF (40ºC), tales
como bajo la luz directa del sol, o dentro de un vehículo o
construcción metálica durante el verano.
Protección contra inuencias del entorno
1. Use ropa de trabajo adecuada. Use gafas protectoras.
2. Proteja su herramienta inalámbrica y cargador de batería
contra la humedad y la lluvia, que pueden causar daños
severos a las celdas.
3. No use la herramienta inalámbrica o el cargador de batería
cerca de vapores y líquidos inamables.
4. Use el cargador de batería y herramientas inalámbricas
solo en entornos secos y a una temperatura ambiente de
entre 50°F (10°C) y 104°F (40°C).
5. No coloque la batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar más de 104°F (40°C). En particular, no
deje el cargador de batería en un auto estacionado bajo la
luz directa del sol.
6. Proteja las baterías contra el sobrecalentamiento. Las
sobrecargas, exceso de carga y exposición a la luz directa
del sol darán como resultado un sobrecalentamiento y
daños a las celdas. Nunca cargue ni trabaje con baterías
que hayan estado sobrecalentadas. Reemplácelas
inmediatamente de ser posible.
7. Guarde el cargador de batería y su herramienta
inalámbrica solo en entornos secos y a una temperatura
ambiente de entre 50°F (10°C) y 104°F (40°C). Guarde su
batería de iones de litio en un lugar fresco y seco, a una
temperatura ambiente de entre 50°F (10°C) y 68°F (20°C).
Proteja la batería, el cargador y la herramienta inalámbrica
contra la humedad y la luz directa del sol. Solo almacene
baterías cargadas por completo (cargadas hasta al menos
un 40%).
8. Evite que la batería de iones de litio se congele. Las
baterías almacenadas a una temperatura menor de 32°F
(0°C) por más de una hora deben ser desechadas.
9. Al manipular baterías, tenga cuidado con las descargas
electrostáticas. Las descargas electrostáticas pueden
dañar el sistema electrónico de protección y las celdas
de la batería. Evite las descargas electrostáticas, y nunca
toque los polos de la batería.
background
26
Información sobre la batería
1. Las baterías iON100V-2.5AMP o iON100V-5AMP deben
ser adquiridas por separado para hacer funcionar esta
podadora inalámbrica de orilla y están solo parcialmente
cargadas. Las baterías tienen que ser cargadas por
completo antes de que usted use esta herramienta por
primera vez.
2. Para un óptimo rendimiento de las baterías, evite ciclos
de descarga baja al cargar frecuentemente las baterías.
3. Guarde las baterías en un lugar fresco, de preferencia a
una temperatura de 59°F (15°C) y cargadas al menos a un
40%.
4. Las baterías de iones de litio están sujetas a un proceso
natural de desgaste. Las baterías deben ser reemplazadas
a más tardar cuando su capacidad caiga a un 80% de
su capacidad inicial, cuando estaban nuevas. Las celdas
debilitadas en una batería gastada no son capaces de
cumplir con los requisitos de alta potencia necesarios
para la operación adecuada de su podadora inalámbrica
de orilla, y por tanto representan un riesgo de seguridad.
5. No arroje las baterías al fuego abierto ya que esto
representa un riesgo de explosión.
6. No queme las baterías ni las exponga al fuego.
7. No descargue las baterías exhaustivamente. Una
descarga exhaustiva dañará las celdas de la batería.
La causa más común de descarga exhaustiva es
el almacenamiento prolongado o la falta de uso de
baterías parcialmente descargadas. Deje de trabajar
tan pronto como el rendimiento de las baterías caiga
considerablemente o se active el sistema de protección
electrónico. Almacene las baterías a largo plazo
únicamente luego de haberlas cargado por completo.
8. Proteja las baterías y la herramienta contra
sobrecargas. Las sobrecargas causarán rápidamente un
sobrecalentamiento y daños a las celdas en el interior
de la batería, incluso si este sobrecalentamiento no es
aparente por fuera.
9. Evite daños y golpes. Reemplace inmediatamente la
batería que se haya caído desde una altura de más de
un metro o que haya sido expuesta a golpes violentos,
incluso si la carcasa de la batería aparenta no estar
dañada. Las celdas dentro de la batería pueden haber
sufrido daños severos. En dichos casos, lea la información
de eliminación para deshacerse apropiadamente de la
batería.
10. Si la batería sufre una sobrecarga y sobrecalentamiento,
el sistema interruptor de protección integrado apagará el
equipo por motivos de seguridad. Si esto ocurre, apague
la herramienta y deje que la batería se enfríe por algunos
minutos antes de volverla a encender.
11. Use únicamente baterías originales. El uso de otras
baterías representa un riesgo de incendio y puede resultar
en lesiones personales o una explosión.
Información sobre el cargador y el proceso
de carga
1. Verique los datos registrados en la placa de
especicaciones del cargador de batería (de venta por
separado). Asegúrese de conectar el cargador de batería
a una fuente de alimentación que tenga el voltaje indicado
en la placa de especicaciones. Nunca lo conecte a una
fuente de alimentación con voltaje distinto al indicado.
2. Proteja el cargador de batería y su cable contra daños.
Mantenga el cargador de batería y su cable alejados del
calor, grasas, aceites y bordes alados. Haga reparar sin
demora los cables dañados por un técnico calicado en
un concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o
comuníquese con el centro de servicio al cliente Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-
766-9563).
3. Los enchufes deben encajar en los tomacorrientes.
Nunca modique el enchufe de ninguna manera. No use
ningún adaptador de enchufe con artefactos que tengan
conexión a tierra. El uso de enchufes no modicados
y tomacorrientes equivalentes reducirá el riesgo de un
choque eléctrico.
4. Mantenga el cargador de batería, la(s) batería(s) y la
herramienta inalámbrica lejos del alcance de los niños.
5. No use el cargador de batería para cargar baterías de
otras herramientas inalámbricas.
6. Durante periodos de trabajo pesado, la batería se
calentará. Permita que la batería se enfríe a temperatura
ambiente antes de insertarla en el cargador para su
recarga.
7. No sobrecargue las baterías. No exceda los tiempos
máximos de carga. Estos tiempos de carga solo se
aplican a baterías descargadas. La inserción frecuente de
una batería cargada o parcialmente cargada resultará en
una sobrecarga y daños a las celdas. No deje las baterías
en el cargador por días enteros.
8. Nunca use o cargue la batería si sospecha que han
pasado más de doce (12) meses desde la última vez que
fue cargada. Existe una alta probabilidad de que la batería
ya haya sufrido un daño severo (descarga exhaustiva).
9. Cargar baterías a temperaturas menores de 50°F (10℃)
causará daños químicos a las celdas y puede provocar un
incendio.
10. No use baterías que hayan sido expuestas al calor
durante el proceso de carga, ya que las celdas de la
batería pueden haber sufrido daños severos.
11. No use baterías que se hayan curvado o deformado
durante el proceso de carga, ni que muestren otros
síntomas atípicos como liberación de gases, zumbidos,
resquebrajaduras, etc.
12. Nunca descargue por completo la batería (se recomienda
una profundidad de descarga de un 80%). Una descarga
completa de la batería conducirá a un envejecimiento
prematuro de las celdas de la batería.
background
27
Símbolos de seguridad
La siguiente tabla muestra y describe los símbolos de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea, comprenda y siga
todas las instrucciones relacionadas con esta máquina antes de intentar ensamblarla y operarla.
LEA EL(LOS) MANUAL(ES) DEL
OPERADOR: lea, comprenda y
siga todas las instrucciones en
el(los) manual(es) antes de intentar
ensamblar y operar esta unidad.
ALERTA DE SEGURIDAD: indica
una precaución, advertencia o
peligro.
¡PELIGRO! Evite arrojar objetos a los espectadores. Mantenga a los
espectadores alejados por lo menos a 15 m (50 pies) de la máquina.
¡ADVERTENCIA! No exponga la
unidad a la lluvia ni a entornos
mojados.
USE PROTECCIÓN OCULAR Y
AUDITIVA: para evitar lesiones,
use protección auditiva y gafas
protectoras.
Mantenga a los transeúntes y niños
alejados a una distancia segura.
Símbolo SímboloDescripción Descripción
Use guantes protectores
al emplear la máquina y al
manipular desechos.
Tenga cuidado con objetos y
escombros voladores.
Solo para uso en interiores.
Utilice el cargador de batería
solamente en interiores.
background
28
Conozca su podadora inalámbrica de orilla
Lea detenidamente el manual del operador y las instrucciones de seguridad antes de operar la podadora inalámbrica de orilla.
Compare la ilustración de abajo con su podadora inalámbrica de orilla para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos
controles y ajustes. Conserve este manual para futuras referencias.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
13
16
19
17
15
18
1. Botón de destrabado de batería
2. Compartimiento de batería
3. Mango posterior
4. Interruptor de encendido/
apagado
5. Interruptor de ajuste de
velocidad
6. Botón de seguridad (x2)
7. Empuñadura suave
8. Tubo superior
9. Mango auxiliar
10. Perilla de tubo
11. Tubo inferior
12. Carcasa de motor
13. Guía de bordeado + guarda para
ores
14. Línea de corte
15. Lengüeta de liberación de bobina
(x2)
16. Ensamblado de bobina
17. Protector
18. Llave hexagonal
19. Pestillo de mango
DE VENTA POR
SEPARADO
iON100V-2.5AMP
iON100V-5AMP
iON100V-RCH
Hay opciones de baterías y
cargadores disponibles en
sunjoe.com
Datos técnicos
Voltaje de batería* ........................................................ 100 V CC
Ancho máx. de corte ..........................................16 plg (40.6 cm)
Velocidad de corte ................................Baja: 4,300 RPM ± 10%
Alta: 5,000 RPM ±10%
Turbo: 6,000 RPM ±10%
Longitud de línea podadora ................................. 13.2 pies (4 m)
Diámetro de línea ...........................................0.095 plg (2.4 mm)
Avance de bobina ................................... Alimentación por golpe
Motor ...........................................................500 W sin escobillas
Peso neto ..................................................................9 lb (4.1 kg)
*Voltaje inicial sin carga. Al ser cargada por completo alcanza un pico de 100.8 V. Un voltaje nominal bajo carga típica es 86.4 V.
background
29
Desembalaje
Contenido del paquete
Podadora inalámbrica de orilla
Protector
Tornillos de protector (x4)
Llave hexagonal
Perilla de tubo
Ensamblado de mango auxiliar con pestillo, perno y
arandela de mango
Guía de bordeado + guarda para ores
Manual y tarjeta de registro
1. Retire cuidadosamente su podadora inalámbrica de orilla
y compruebe que todos los artículos anteriores estén
suministrados.
2. Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya ocurrido ningún daño o ruptura durante
su transporte. Si alguna parte está dañada o extraviada,
NO DEVUELVA la unidad a la tienda. Comuníquese con
la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
NOTA: no se deshaga de la caja de transporte ni
de los materiales de embalaje hasta que usted esté
listo para usar su podadora inalámbrica de orilla. El
empaquetado está hecho de materiales reciclables.
Deshágase apropiadamente de estos materiales según
los reglamentos locales, o guarde el empaquetado para el
almacenamiento del producto a largo plazo.
¡IMPORTANTE! Este artefacto y sus materiales de embalaje
no son juguetes. No permita que los niños jueguen con bolsas
plásticas, láminas o partes pequeñas. ¡Estos objetos pueden
ser tragados y representan un riesgo de asxia!
Ensamblado
m
¡ADVERTENCIA! No inserte la batería hasta que el
ensamblado haya sido completado. El incumplimiento de esta
advertencia puede resultar en un encendido accidental que
cause lesiones personales severas.
Colocación de la guía de bordeado +
guarda para ores
1. Separe ligeramente la guía de bordeado + guarda para
ores con la mano, acercándola a la carcasa del motor.
2. Mientras separa ligeramente la guía de bordeado + guarda
para ores, instale las partes curvas en la ranura de la
carcasa de motor, y suéltelas (Fig. 1).
Colocación del protector
m ¡ADVERTENCIA! El protector debe estar instalado
correctamente. Esta brinda al operador y a los transeúntes
algo de protección contra objetos lanzados.
1. Coloque la podadora en el piso, con el cabezal hacia
arriba.
2. Coloque el protector sobre el soporte de metal en la parte
trasera de la carcasa del motor, y alinee los cuatro oricios
de tornillo. Fíjela con los cuatro tornillos de protector
suministrados. Apriete los tornillos con la llave hexagonal
suministrada (Fig. 2).
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Para operar esta podadora de orilla, usted necesita adquirir la
batería de iones de litio iON100V-2.5AMP o iON100V-5AMP
y el cargador rápido de 100 V (modelo iON100V-RCH). Hay
opciones de baterías y cargadores disponibles en sunjoe.com.
Fig. 1
Ranura
Guía de
bordeado
+ guarda
para ores
Carcasa de motor
Fig. 2
Soporte de
metal
Protector
Tornillos de protector
background
30
NOTA: nunca use la herramienta a menos que el protector
esté colocado correctamente.
Colocación del mango auxiliar
1. Coloque su podadora en una supercie plana y
asegúrese de que el cable dentro de los tubos no sea
atrapado entre las juntas al cerrarse. Cuidadosamente
desdoble el tubo superior y el inferior hasta que los dos
oricios en la junta estén alineados correctamente
(Fig. 3).
2. Inserte la perilla de tubo en los oricios y apriétela para
trabar los tubos en su lugar (Fig. 4).
3. El mango auxiliar viene pre-ensamblado con todo
el hardware relevante y requerido para asegurar la
abrazadera de mango. Para ensamblar el mango auxiliar,
primero aoje y retire el pestillo, arandela y perno del
mango (Fig. 5).
4. Enganche el mango auxiliar debajo de la empuñadura
suave en el tubo superior, alineando los oricios en la
abrazadera de mango (Fig. 6).
5. Inserte el perno del mango en el oricio de la abrazadera
de mango tal como se muestra. En el otro lado coloque
la arandela, y luego el pestillo de mango (Fig. 7). Fije el
mango girando el pestillo de mango en sentido horario
hasta que este casi ajustado.
5. Pliegue hacia abajo el pestillo para asegurar el
ensamblado (Fig. 8).
NOTA: ajuste la posición del mango auxiliar entre la junta
y la empuñadura suave levantando el pestillo de mango y
moviendo el mango a lo largo del tubo. El mango auxiliar
debe ser ajustado de manera que su antebrazo esté en
posición recta al usar la podadora. Luego de ajustarlo,
Fig. 3
Alinee los oricios
Tubo superior
Tubo inferior
Cable
Fig. 4
Perilla de tubo
Fig. 5
Mango auxiliar
Perno
Arandela
Pestillo de mango
Mango auxiliar
Empuñadura suave
Abrazadera
de mango
Tubo superior
Fig. 6
Alinee los
oricios
Perno de mango
Fig. 7
Pestillo de mango
Arandela
background
31
pliegue el pestillo de mango para trabar el mango auxiliar
en su lugar. Si el pestillo es difícil de plegar, aójelo una o
dos rotaciones antes de volver a intentar.
Operación de la batería
La unidad es alimentada con una batería de iones de litio (de
venta por separado). La batería está completamente cerrada y
no requiere de mantenimiento.
Indicador de nivel de carga de la batería
La batería tiene un botón para comprobar su nivel de carga.
Simplemente presione el botón para leer el nivel de carga de la
batería en los LED indicadores (Fig. 9):
Los cuatro LED indicadores de nivel están encendidos: el
nivel de carga de la batería es elevado.
Tres LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo.
Dos LED indicadores de nivel están encendidos: el nivel
de carga de la batería está disminuyendo. Deje de trabajar
tan pronto como sea posible.
Un LED indicador de nivel está encendido: la batería está
baja. Deje de trabajar INMEDIATAMENTE y cargue la
batería, de otro modo, la vida útil de la batería se reducirá
en gran medida.
NOTA: si el botón de nivel de carga no parece funcionar,
coloque la batería en el cargador y cargue según se requiera.
Inmediatamente luego del uso de la batería, el botón de nivel
de carga puede mostrar una carga más baja que la que se
mostrará algunos minutos después. Las celdas de la batería
“recuperan” parte de su carga luego de permanecer inactivas.
Puertos de carga USB
Las baterías de la serie iON100V están equipadas con un
puerto USB (o puertos, dependiendo del modelo) que entregan
un voltaje de 5 V para los más comunes teléfonos inteligentes,
tablets, computadoras vestibles y otros dispositivos USB.
Para cargar con la batería, conecte el cable USB que vino
con su dispositivo al puerto USB de su batería de la serie
iON100V y a su dispositivo. El proceso de carga empezará
inmediatamente (Fig. 10).
Fig. 8
Pestillo de
mango
Pliegue para trabar
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Para operar esta podadora de orilla, usted necesita adquirir la
batería de iones de litio iON100V-2.5AMP o iON100V-5AMP
y el cargador rápido de 100 V (modelo iON100V-RCH). Hay
opciones de baterías y cargadores disponibles en sunjoe.com.
Fig. 9
Botón de indicador de nivel de carga
Presione
La batería está cargada a un 20% y
requiere ser cargada de inmediato
Luces indicadorasLuces
La batería está cargada a un 50% y
requiere ser cargada pronto.
La batería está cargada a un 70%
La batería está cargada por completo
Fig. 10
Puertos de
carga USB
iON100V-2.5AMP iON100V-5AMP
background
32
NOTA: si tiene problemas al cargar su dispositivo, asegúrese
de que la batería iON100V esté cargada por completo.
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el(los) puerto(s)
USB de la batería no estén contaminados con pelusas u
otros residuos. Aplique aire comprimido periódicamente
para asegurarse de que las aberturas de los puertos estén
despejadas.
Luz LED (solo batería iON100V-5AMP, de
venta por separado)
La batería iON100V-5AMP está equipada con una luz LED
de 0.35 W ubicada en el mango, ideal para campamentos e
iluminación de emergencia. Para encender la luz LED, abra
el mango de transporte y presione el botón de la batería dos
veces seguidas. Para apagar la luz LED, presione el botón de
batería dos veces nuevamente (Fig. 11).
NOTA: esta característica solo la tiene la batería iON100V-
5AMP. La batería iON100V-2.5AMP no tiene mango ni luz LED.
Operación del cargador
m
¡ADVERTENCIA! Cargue la batería de iones de litio
iON100V-2.5AMP o iON100V-5AMP solo con el cargador
compatible iON100V-RCH. Otros tipos de baterías pueden
causar lesiones personales y daños materiales.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no permita que
entre agua a la conexión CA/CC del cargador.
Cuándo cargar las baterías de iones de
litio de la serie iON100V
NOTA: las baterías de iones de litio iON100V-2.5AMP y
iON100V-5AMP no crean una “memoria” al ser cargadas
luego de una descarga parcial. Por tanto, no hay necesidad de
agotar la batería antes de colocarla en el cargador.
Use las luces indicadoras de carga de batería para
determinar cuándo cargar sus baterías de iones de litio
iON100V-2.5AMP y iON100V-5AMP.
Usted puede cargar por completo su batería antes de
empezar un trabajo grande, o luego de un uso prolongado.
Carga de la batería
1. Presione el botón de destrabado de batería en la
podadora de orilla para liberar la batería. Saque la batería
del equipo. (Fig. 12).
2. Compruebe que el voltaje de la red sea el mismo que el
indicado en la placa de especicaciones del cargador
de la batería. Luego, inserte el enchufe del cargador en
el tomacorriente de pared. Cuando usted enchufe el
cargador, la luz roja se iluminará de forma constante
(Fig. 13).
Fig. 11
Luz LED
Presione dos veces
para encender/apagar
SOLO HERRAMIENTA
BATERÍA Y CARGADOR DE VENTA POR SEPARADO
Para operar esta podadora de orilla, usted necesita adquirir la
batería de iones de litio iON100V-2.5AMP o iON100V-5AMP
y el cargador rápido de 100 V (modelo iON100V-RCH). Hay
opciones de baterías y cargadores disponibles en sunjoe.com.
Fig. 12
Batería
Botón de
destrabado
de batería
Fig. 13
Rojo
background
33
m ¡PRECAUCIÓN! El cargador iON100V-RCH está
clasicado solo para un voltaje entre 100 V y 120 V CA. NO
ENCHUFE el cargador en ningún tomacorriente que tenga un
voltaje mayor. Una carga con sobretensión dañará tanto a la
batería como al cargador, y puede hacer que el cargador se
queme.
3. Coloque la batería en el cargador deslizándola tal como
se muestra hasta que haga clic en su posición. Cuando
la batería es insertada correctamente, la luz verde
parpadeará lentamente indicando que la batería se está
cargando. La luz roja se apagará. Usted también oirá un
sonido de ventilador (Fig. 14).
4. Cuando la luz verde se mantiene encendida, la batería
estará cargada por completo (Fig. 14).
NOTA: si la luz verde está apagada mientras que la luz roja
parpadea lentamente, esto indica una temperatura anormal (es
decir, la batería está demasiado caliente). Si la luz verde está
apagada mientras que la luz roja parpadea rápidamente, esto
indica que hay un problema en el cargador o en la batería.
Espere un rato y trate de reinsertar la batería en el cargador. Si
el problema persiste, comuníquese con la central de servicio
al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
5. Una batería iON100V-2.5AMP descargada por completo,
con una temperatura interna en el rango normal, se
cargará por completo en 50 minutos, a una temperatura
ambiente de entre 32ºF (0ºC) y 113ºF (45ºC). Una batería
iON100V-5AMP descargada por completo, con una
temperatura interna en el rango normal, se cargará por
completo en 100 minutos, a una temperatura ambiente
de entre 32ºF (0ºC) y 113ºF (45ºC). Las baterías cargadas
y descargadas con mucha frecuencia pueden demorarse
más en cargarse por completo.
6. Cuando se haya completado la carga, retire la batería
del cargador jalándola hacia atrás para destrabarla del
cargador (Fig. 15).
7. Una recarga oportuna de la batería ayudará a prolongar su
vida útil. Usted debe recargar la batería cuando note una
caída en la potencia del equipo.
¡IMPORTANTE! Nunca permita que la batería se descargue
por completo ya que esto causará un daño irreversible a la
batería.
Tabla de luces indicadoras de cargador
Consulte la tabla para ver signicados y posibles soluciones
a problemas de las luces indicadoras de carga. Si hay algún
problema no indicado en la tabla, o no está seguro sobre
la causa y no puede solucionar el problema del cargador,
comuníquese con la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Fig. 14
Cargando Completamente cargada
Parpadea
lentamente en
verde
Verde
Temperatura anormal
(parpadeando lentamente
en rojo)
Algo anda mal
(parpadeando rápidamente
en rojo)
Fig. 15
background
34
Operación
Arranque y parada
Antes de encender la unidad, asegúrese de que la podadora
no haga contacto con ningún objeto.
1. Alinee las ranuras de la batería con las ranuras de
montura de batería en la podadora de orilla. Deslice la
batería hacia dentro, hasta que se trabe en su posición
(Fig. 16).
¡IMPORTANTE! Asegúrese de que el pestillo en el
compartimiento de batería se trabe en su lugar y que la batería
esté correctamente asegurada en la herramienta antes de
empezar a trabajar.
2. Presione el botón de seguridad (en uno u otro lado)
y manténgalo presionado. Presione el interruptor de
encendido/apagado para encender la podadora de orilla.
Suelte el botón de seguridad y continúe apretando el
interruptor de encendido/apagado para seguir operando
la unidad (Fig. 17).
3. Use el interruptor de ajuste de velocidad para cambiar la
velocidad de rotación del motor. La unidad está equipada
con tres velocidades (Fig. 18).
Luz roja – estática
Luz verde – apagada
No hay carga: no hay batería
insertada en el cargador.
Luz roja – apagada
Luz verde – parpadea
lentamente
Carga normal: la batería
está siendo cargada
Luz roja – apagada
Luz verde – estática
Totalmente cargada: la
batería está totalmente
cargada y el proceso de
carga ha nalizado.
Luz roja – apagada
Luz verde – parpadea
rápidamente
Descargada: la batería está
severamente descargada.
Puede tomar más tiempo
cargarla.
Luz roja – parpadea
lentamente
Luz verde – apagada
Temperatura anormal: el
proceso de carga comenzará
cuando la batería vuelva a una
temperatura normal.
Carga con sobrecorriente:
la corriente que entra al
cargador es mayor que la
que puede soportar. Deje de
cargar tan pronto como sea
posible.
Funcionamiento anormal:
hay un problema con
la batería o cargador.
Comuníquese con la central
de servicio al cliente Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-
766-9563).
Luz roja – parpadea
rápidamente
Luz verde – apagada
Signicado Causa posible (solución)
Fig. 16
Compartimiento de batería
Batería
Pestillo
Fig. 17
Botón de
trabado de
seguridad
Interruptor de
encendido/
apagado
Fig. 18
Interruptor
de
ajuste de
velocidad
Baja: 3,800 RPM ±10%
Alta: 5,000 RPM ±10%
Turbo: 6,000 RPM ±10%
background
35
3. Para apagar, suelte el interruptor de encendido/apagado.
Retire la batería del compartimiento de batería (Fig. 17).
m ¡ADVERTENCIA! Siempre retire la batería de la
podadora durante las pausas y al terminar de trabajar.
Poda
Use guantes anti-deslizantes para un máximo agarre y
protección. Sujete la podadora de orilla con su mano
derecha en el mango posterior, con el brazo derecho
ligeramente doblado, y su mano izquierda en el mango
auxiliar frontal con el brazo izquierdo en posición recta.
La podadora de orilla debe ser sujetada en una posición
confortable, con el mango posterior a la altura de la cadera.
El cabezal de la podadora debe estar paralelo al piso y
hacer contacto fácilmente con el material a ser cortado, sin
que el operador tenga que inclinarse (Fig. 19).
Para la mejor acción de corte contra paredes y cercas,
así como en césped alto, mueva la podadora de orilla
lentamente de manera que el césped sea cortado con
la punta de la línea de nylon a alta velocidad. No fuerce
la podadora. Cortar empleando más que solo la punta
reducirá la eciencia de corte y puede sobrecalentar el
motor.
Evite arrastrar la podadora de orilla con el eje de bobina de
línea haciendo contacto con el suelo.
Solo pode cuando el césped y las hierbas estén secos.
Corte el césped alto de forma descendiente. Esto evitará
que el césped se enrolle alrededor de la carcasa del
eje y cabezal de línea, lo cual puede causar daños por
sobrecalentamiento.
Si el césped se enrolla alrededor del cabezal de línea:
Detenga la podadora;
Retire la batería; y
Despeje el césped.
m ¡ADVERTENCIA! Siempre sujete la podadora de orilla
lejos de su cuerpo. Cualquier contacto con el cabezal de corte
de la podadora de orilla durante la operación puede causar
lesiones personales severas.
El ciclo de vida útil de su línea de nylon depende de un uso
correcto según las instrucciones, así como de lo que se
corta y dónde se corta.
m ¡ADVERTENCIA! Retire piedras, pedazos sueltos de
madera y otros objetos del área de corte. La línea continúa
girando por algunos segundos luego de que se apague la
podadora. Deje que el motor se detenga por completo antes
de reanudar la operación. No encienda y apague rápidamente
la podadora.
m ¡PRECAUCIÓN! Use siempre protección ocular.
1. El ángulo correcto para el accesorio de corte es 0º
(paralelo al suelo).
2. Mueva lentamente la podadora de lado a lado (Fig. 20).
3. No sobrecargue su podadora. En su lugar, corte de
a pocos, desde arriba hacia abajo. Esto mantendrá a
la máquina operativa a una alta velocidad y mejorará
considerablemente su rendimiento de corte (Fig. 21).
Fig. 19
Fig. 20
Vaivén
Podado con
herramienta
Fig. 21
background
36
Bordeado
Para usar la máquina como bordeadora, simplemente gírela
180º y ajuste la posición del mango auxiliar tal como se
describe.
1. Apague la herramienta y retire la batería.
2. Levante el pestillo de mango para destrabar el mango, y
rote el mango 180º y asegúrese de que esté encarando la
misma dirección que el interruptor de encendido/apagado
(Fig. 22). Pliegue el pestillo de mango y asegúrese de que
el mango auxiliar esté trabado de forma segura.
3. Retire la guía de bordeado + guarda para ores si esta
evita que la línea de corte haga contacto con el suelo.
4. Reinstale la batería. Presione el interruptor de encendido/
apagado para empezar el bordeado.
5. Sujete la podadora en una posición cómoda con la mano
derecha en el mango posterior y la mano izquierda en el
mango auxiliar frontal (Fig. 23). Camine lentamente con
la herramienta, sujetándola de forma rme y estable con
sus brazos. Mover su cuerpo, en lugar de sus brazos, en
última instancia hará el corte de césped mucho más recto.
6. Al podar alrededor de los bordes, Mueva la unidad hacia
atrás para evitar daños.
m ¡ADVERTENCIA! No pode cerca de cables eléctricos.
Avance de la línea de corte
NOTA: su podadora usa una línea de nylon de 0.095 plg (2.4
mm) de diámetro para cortar césped y maleza de forma rápida
y fácil. Con el tiempo, la punta de la línea de nylon se gastará.
El cabezal de la podadora permite que el operador libere
más línea de corte sin detener el motor. Mientras la línea se
deshilacha o gasta, más línea puede ser liberada golpeando
delicadamente el cabezal de la podadora en el piso mientras el
motor funciona.
NOTA: para mejores resultados, golpee el cabezal de la
podadora en terreno limpio o suelo duro. Siempre mantenga la
línea de corte totalmente extendida. La liberación de la línea se
hace más difícil a medida que la línea se hace más corta.
Mantenimiento
m ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de retirar la batería antes
de inspeccionar las partes de la máquina.
m ¡ADVERTENCIA! Use siempre guantes protectores
durante las operaciones de mantenimiento. No realice
operaciones de mantenimiento cuando el motor esté caliente o
funcionando.
La línea de podado se puede secar con el tiempo. Para
mantener la línea en buenas condiciones, guarde las
bobinas pre-enrolladas de repuesto o la línea suelta en una
bolsa plástica resellable con una cucharada de agua.
Nunca limpie su podadora de orilla con agua o limpiadores
químicos. Límpiela con un paño seco.
Las partes plásticas pueden ser limpiadas empleando un
paño mojado y una solución jabonosa suave.
Guarde siempre su podadora de orilla en un lugar seco. No
permita que entre ningún líquido en la unidad.
¡IMPORTANTE! Para garantizar la seguridad y conabilidad
del producto, las reparaciones, mantenimiento y ajustes a
esta herramienta eléctrica deben ser realizados solo con
partes de repuesto idénticas. Contacte a un concesionario
autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la
central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) para obtener ayuda.
Reemplazo de la línea de corte
m ¡ADVERTENCIA! Retire la batería de su
compartimiento antes de cambiar la línea de corte.
m ¡ADVERTENCIA! Nunca emplee líneas reforzadas
con metal, alambre, soga, etc., ya que se pueden partir y
convertirse en peligrosos proyectiles.
Fig. 22
Mango auxiliar
Fig. 23
Bordeado con la
herramienta
background
37
NOTA: La línea de podado de repuesto de 250 pies (76.2 m)
(modelo iON100V-STRS-250) está disponible para su uso
con la podadora inalámbrica de orilla iON100V-16ST-CT.
Visite snowjoe.com para adquirir este accesorio. Use siempre
la línea de nylon recomendada, con un diámetro no mayor de
0.095 plg (2.4 mm). Usar una línea distinta de la especicada
puede hacer que la podadora de orilla se sobrecaliente o
dañe.
1. Presione al mismo tiempo ambas lengüetas de
destrabado en la cubierta de bobina, y retire la cubierta
jalándola directamente (Fig. 24).
2. Levante y retire la bobina fuera del eje (Fig. 25), limpie la
línea de corte restante, y retire cualquier atascamiento,
suciedad o residuos de césped.
3. Luego de despejar la obstrucción y la línea de corte
restante, reensamble la bobina y la cubierta de bobina
en el cabezal del motor. Asegúrese de alinear las marcas
en la bobina y la cubierta de la bobina con los ojales
metálicos en el cabezal del motor desde donde sale la
línea de corte (Fig. 26).
4. Corte un segmento de línea de podado de 13.2 pies (4 m)
de largo. Inserte la línea en el ojal y empuje la línea hasta
que su extremo salga por el ojal opuesto (Fig. 27). Jale la
línea desde el otro lado hasta que haya longitudes iguales
de línea en ambos lados del cabezal.
5. Use su mano izquierda para sujetar rmemente el
ensamblado de cubierta de bobina para que no se mueva,
y al mismo tiempo use su mano derecha para presionar
hacia abajo y girar rmemente la parte superior de la
bobina en sentido horario tal como se muestra. La línea
será enrollada en el cabezal de corte (Fig. 28).
Fig. 24
Lengüeta de
liberación de
bobina (en
ambos lados)
Presione
Presione
Fig. 25
Cubierta de
bobina
Bobina
Resorte
Fig. 26
Alinee las
marcas con el
ojal (en ambos
lados)
Fig. 27
Línea de corte
Ojal
Fig. 28
Ensamblado de
cubierta de bobina
Gire la parte
superior de la
bobina
background
38
Reemplazo de ensamblado de bobina
NOTA: con el tiempo, el ensamblado de bobina puede
gastarse debido al uso extendido. Si desea reemplazar todo
el ensamblado de bobina, las instrucciones se encuentran a
continuación. El ensamblado de bobina de repuesto (modelo
iON100V-STRS) está disponible en snowjoe.com.
1. Detenga la máquina y retire la batería.
2. Primero, retire la bobina del eje de la podadora. Siga
los pasos 1 y 2 de la sección “Reemplazo de la línea de
corte” comenzando en la página 36.
3. Saque el resorte del ensamblado de bobina (Fig. 25).
4. Usando la llave hexagonal suministrada, retire la tuerca
hexagonal usada para jar el eje de la podadora (Fig.
29). El eje de la podadora entonces podrá ser retirado
fácilmente. Retenga la tuerca hexagonal.
5. Para instalar el nuevo ensamblado de bobina, primero
presione ambas lengüetas de liberación para separar el
eje de la podadora del ensamblado (Fig. 30). También
retire la línea de corte de la bobina.
6. Coloque el eje de la podadora sobre el cabezal de corte,
fíjelo con la tuerca hexagonal, y use la llave hexagonal
para asegurarla en su lugar (Fig. 28).
7. Re-instale la bobina y enrolle la línea siguiendo los pasos
3 a 6 de la sección “reemplazo de la línea de corte”.
IMPORTANTE: mantenga limpias todas las áreas del cabezal
de corte y su cubierta. Vuelva a colocar la cubierta de bobina
empujándola rmemente sobre el cabezal de corte para
trabarla en su lugar. Para asegurarse de que la cubierta de
bobina esté asegurada correctamente, trate de retirarla sin
presionar las dos lengüetas de liberación. Si está ajustada
correctamente, no deberá desprenderse.
Almacenamiento
Siga estas recomendaciones para almacenar la podadora de
orilla.
Limpie a fondo la podadora de orilla antes de guardarla.
Guarde la podadora de orilla en un lugar estable y seguro,
lejos del alcance de los niños. Mantenga la podadora en un
lugar seco donde la temperatura no sea ni muy fría ni muy
caliente.
Al almacenar la podadora de orilla, no la apoye contra el
piso. Cuélguela por el mango superior, de modo que el
protector no toque nada. Si el protector se apoya contra
una supercie, su forma y dimensiones pueden ser
alteradas permanentemente, haciendo que la máquina sea
insegura para su uso.
Precaución y eliminación de
la batería
Deshágase de su batería de acuerdo con los reglamentos
federales, estatales y locales. Para encontrar lugares de
reciclaje, comuníquese con un servicio de reciclaje en su
localidad.
m ¡PRECAUCIÓN! Incluso las baterías descargadas
contienen algo de energía. Antes de deshacerse de estas, use
cinta aislante para cubrir los terminales y evitar que la batería
haga cortocircuito, lo cual puede causar una explosión o
incendio.
m ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones
personales o explosión, nunca queme o incinere una
batería incluso si está dañada, inservible o completamente
descargada. Al ser quemada, los humos y materiales tóxicos
son emitidos a la atmósfera circundante.
1. Las baterías varían de acuerdo al dispositivo. Consulte su
manual para obtener la información especíca.
2. Instale solo nuevas baterías del mismo tipo en su
producto (donde corresponda).
3. No insertar las baterías con la polaridad correcta, tal
como se indica en el compartimiento de la batería o en el
manual, puede reducir el ciclo de vida útil de las baterías
o causar fugas en las baterías.
4. No combine baterías nuevas con antiguas.
Fig. 29
Tuerca
hexagonal
Eje de
podadora
Fig. 30
Cubierta de
bobina
Bobina
Resorte
Eje de podadora
background
39
5. No combine baterías alcalinas, estándar (de zinc-carbono)
o recargables (de níquel-cadmio, de níquel-hidruro
metálico o de iones de litio).
6. No arroje las baterías al fuego.
7. Las baterías deben ser recicladas o desechadas según los
reglamentos locales y estatales.
Servicio y soporte
Si su podadora inalámbrica de orilla iON100V-16ST-CT de Sun
Joe
®
requiere servicio o mantenimiento, llame a la central de
servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
Modelo y número de serie
Al contactar a la empresa, ordenar partes de repuesto o
programar una reparación en un centro autorizado, usted
necesitará proporcionar el modelo y número de serie, los
cuales se encuentran en la etiqueta ubicada en la carcasa de
la unidad. Copie estos números en el espacio proporcionado a
continuación.
Registre los siguientes números que se encuentran en la carcasa
o mango de su nuevo producto:
Modelo:
Nº de serie:
i O N 1 0 0 V - 1 6 S T - C T
background
40
Solución de problemas
Problema Causa posible Solución posible
El motor no funciona
o la herramienta
funciona lentamente.
La batería no está insertada
correctamente o está agotada.
La carcasa de la bobina no puede
girar libremente.
La línea de corte no está
sobresaliendo.
Compruebe que la batería esté cargada e insertada
correctamente.
Retire la bobina y limpie las ranuras, retirando
cuidadosamente el césped, yerbas y residuos.
Corte la línea de la bobina de manera que apenas
alcance la cuchilla cortadora de línea.
Si la podadora no enciende luego de completar
estos pasos de vericación, comuníquese con un
concesionario autorizado Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
o llame
a la central de servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Contacte a un concesionario autorizado Snow
Joe
®
+ Sun Joe
®
o comuníquese con la central de
servicio al cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
llamando al
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Rebobine o corte la línea con la cortadora.
La cuchilla cortadora de línea en el
protector está obstruida, dañada, o
no está instalada.
La línea se extiende más allá del
protector.
La línea no se corta.
background
41
Accesorios opcionales
m
¡ADVERTENCIA! USE SIEMPRE solo partes de repuesto y accesorios Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
. NUNCA use partes
de repuesto o accesorios que no estén destinados para su uso con esta podadora inalámbrica de orilla. Comuníquese con
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si tiene dudas sobre si es seguro usar una parte de repuesto o accesorio en particular con su podadora
inalámbrica de orilla. El uso de cualquier otro accesorio o parte puede ser peligroso y causar lesiones personales o daños
mecánicos.
Soporte universal de pared
con hardware de montura
SJWB
(Compatible con la mayoría
de herramientas Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
)
ModeloAccesorio Descripción
1
2
3
4
iON100V-2.5AMP
iON100V-5AMP
Cargador rápido de batería de 100 V
iON100V-RCH
Batería de iones de litio de 100 V y 2.5 Ah
Batería de iones de litio de 100 V y 5.0 Ah
5
Repuesto de ensamblado
de bobina
iON100V-STRS
La línea de podado de repuesto
de 250 pies (76.2 m)
6
iON100V-STRS-10PK
NOTA: los accesorios están sujetos a cambios sin obligación alguna por parte de Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
de noticar sobre
dichos cambios. Los accesorios pueden ser pedidos en línea en sunjoe.com o vía telefónica llamando a la central de servicio al
cliente Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
LA PROMESA DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
AL CLIENTE
NUESTRA GARANTÍA:
Snow Joe
garantiza que sus Productos motorizados y no motorizados, nuevos y genuinos, están libres de defectos materiales o de
mano de obra al ser usados en tareas domésticas normales durante un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original y usuario nal, cuando este último los compra a través de Snow Joe o un vendedor autorizado por Snow Joe y
ha obtenido un comprobante de compra. Ya que Snow Joe no puede controlar la calidad de sus Productos vendidos por vendedores
no autorizados, a menos que la ley lo prohíba esta Garantía no cubre Productos adquiridos a través de vendedores no autorizados.
Si su Producto no funciona, o hay un problema con una parte especíca que está cubierta por los términos de esta Garantía, Snow
Joe elegirá entre: (1) enviarle una parte de repuesto gratuita; (2) reemplazar el Producto con uno nuevo o similar sin costo alguno; o (3)
reparar el Producto. ¡Un excelente soporte!
Esta Garantía le da derechos legales específicos, y usted puede también tener otros derechos según el Estado.
REGISTRO DEL PRODUCTO:
Snow Joe le recomienda enfáticamente registrar su Producto. Usted puede registrar su Producto en línea visitando
snowjoe.com/register, imprimiendo y enviando por correo una tarjeta de registro disponible en línea en nuestro sitio
Web, llamando a nuestra central de servicio al cliente al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), o enviándonos un e-mail a
[email protected]. Si usted no registra su Producto sus derechos de garantía no disminuirán; sin embargo, registrar su Producto
permitirá que Snow Joe le pueda atender mejor si usted tiene alguna necesidad como cliente.
¿QUIÉN PUEDE SOLICITAR COBERTURA DE GARANTÍA LIMITADA?
Esta Garantía es otorgada por Snow Joe al comprador original y propietario original del Producto.
¿QUÉ NO ESTÁ CUBIERTO?
Esta Garantía no se aplica si el Producto ha sido usado de forma comercial o en aplicaciones no domésticas o de alquiler. Esta Garantía
tampoco se aplica si el Producto fue adquirido desde un vendedor no autorizado. Esta garantía tampoco cubre cambios cosméticos
que no afecten el funcionamiento del Producto. Las partes desgastables como correas, brocas y cuchillas no están cubiertas por esta
Garantía, y pueden ser compradas visitando snowjoe.com o llamando al 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
POR SOBRE TODO, en Snow Joe, LLC (“Snow Joe”) estamos dedicados a usted, nuestro cliente. Nos esforzamos por hacer
que su experiencia sea lo más placentera posible. Desafortunadamente, hay veces en que un producto Snow Joe
®
, Sun Joe
®
,
o Aqua Joe
®
(el “Producto”) no funciona o sufre un desperfecto bajo condiciones normales de operación. Creemos que es importante
que usted sepa que puede conar en nosotros. Es por eso que tenemos esta Garantía Limitada (la “Garantía”) para nuestros Productos.
R4_01282020
42
ES
background
43
background
background
© 2021 by Snow Joe
®
, LLC
Tous droits réservés. Instructions d’origine.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
45
Modèle iON100V-16ST-CT Formulaire n° SJ-iON100V-16ST-CT-880F-MR1
FR
TAILLE-BORDURE
SANS CORDON – OUTIL SEUL
100 V MAX.* | 40,6 cm
Une division de Snow Joe
®
, LLC
R
MANUAL DEL OPERADOR
IMPORTANT!
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent lire
ces instructions avant d’utiliser
l’outil
Lisez toutes les instructions contenues dans ce manuel.
Conservez ce manuel en lieu sûr pour que les informations
qu’il contient soient disponibles en permanence. Si vous
conez l’outil à une autre personne, assurez-vous de lui
fournir ces consignes d’utilisation. Les précautions de sécurité
de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque
d’incendie, de secousse électrique ou de blessures.
mDANGER! Ceci indique une situation dangereuse qui,
en l’absence de précautions, entraînera des blessures graves
ou même fatales.
mAVERTISSEMENT! Ceci indique une situation
dangereuse qui, en l’absence de précautions, pourrait
entraîner des blessures graves ou même fatales.
mMISE EN GARDE! Ceci indique une situation
dangereuse qui pourrait entraîner des blessures mineures ou
modérément graves, si les consignes ne sont pas suivies.
L’utilisation inappropriée de l’outil annule la garantie et dégage
le fabricant de toutes ses responsabilités. Dès lors, l’utilisateur
est responsable de tous les dommages matériels ou corporels,
de quelque nature qu’ils soient, aectant d’autres personnes
ou lui-même.
mDANGER! Le taille-bordure sans cordon devrait être
utilisé uniquement pour tailler le gazon et couper l’herbe
le long des bordures de massifs de eurs. Toutes autres
utilisations que celles décrites dans ce manuel pourraient
endommager le taille-bordure ou blesser gravement
l’utilisateur.
Sécurité générale
1. Éviter les endroits dangereux – N’utilisez pas cet outil
dans les endroits humides. Ne l’utilisez pas non plus sous
la pluie.
2. Maintenir les enfants et les spectateurs à bonne
distance – Les enfants et les autres spectateurs,
notamment les animaux familiers, doivent être tenus
éloignés d’au moins 15 mètres de la zone de travail.
Quand vous coupez l’herbe, des pierres et des débris
dissimulés dans l’herbe peuvent être ramassés par le
taille-bordure et projetés en l’air. Ces projectiles volants
peuvent entraîner la cécité ou blesser d’autres parties du
corps.
3. S’habiller en conséquence – Pour éviter de vous blesser
la tête, les mains ou les pieds, portez toujours des
vêtements appropriés quand vous utilisez le taille-bordure.
Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être
happés par les pièces mobiles.
4. Porter des lunettes de sécurité – Portez également des
chaussures de protection, des vêtements serrés près du
corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreilles
et une protection de la tête.
5. Utiliser les bons outils – N’utilisez pas d’outils pour des
travaux diérents de ceux auxquels ils sont destinés.
6. Prévenir les démarrages accidentels – Ne transportez
pas l’outil en ayant le doigt sur la gâchette. Avant d’insérer
la batterie, assurez-vous que l’interrupteur est fermé.
7. Ne pas forcer l’outil – Il exécutera le travail ecacement
et dans de meilleures conditions de sécurité s’il est utilisé
au régime pour lequel il a été conçu.
8. Ne pas s’arc-bouter – Restez en permanence sur les
deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre.
9. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le taille-bordure si vous
êtes fatigué ou si vous avez consommé de l’alcool ou de
la drogue.
10. Arrêter l’outil et retirer le bloc-piles – Arrêtez le taille-
bordure et retirez la batterie dans les cas suivants : l’outil
n’est pas utilisé; il est laissé sans surveillance; il fait
l’objet d’une inspection parce qu’il ne fonctionne pas
correctement; le l de coupe est retiré ou en cours de
remplacement; le taille-bordure est déplacé d’un endroit à
un autre.
11. Ranger les outils à l’intérieur lorsqu’ils ne sont pas
utilisés – Si vous n’utilisez pas vos outils, rangez-les à
l’intérieur dans un endroit sec et surélevé ou sous clé,
hors de portée des enfants.
background
46
12. Entretenir l’outil avec soin – Pour qu’il puisse être utilisé
au mieux de son rendement et pour réduire le risque
de vous blesser, veillez à ce que le l de coupe soit
toujours propre. Suivez les instructions pour l’entretien
ou le changement d’accessoire. Faites réparer le taille-
bordure uniquement chez un réparateur agréé. Maintenez
les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse.
13. Vérier que les pièces ne sont pas endommagées –
Avant de continuer à utiliser le taille-bordure, le carter
de protection ou toute autre pièce endommagés doivent
être soigneusement vériés pour vous assurer qu’ils
fonctionnent correctement pour l’utilisation à laquelle ils
sont destinés. Vériez l’alignement des pièces mobiles,
qu’aucune pièce ne grippe ou n’est cassée, les xations
et tout autre problème susceptible d’entraver le bon
fonctionnement de l’outil. Sauf indication contraire gurant
ailleurs dans ce manuel, tout dispositif de protection
ou toute autre pièce endommagés doivent être réparés
ou remplacés par un centre d’entretien et de réparation
agréé.
mMISE EN GARDE! Le carter de protection est
essentiel pour la sécurité de l’utilisateur et celle des personnes
ne se tenant pas à bonne distance du taille-bordure. Le carter
de protection maintient l’outil en bon état de fonctionnement et
doit toujours être en place pendant son utilisation. Si le carter
de protection n’est pas en place pendant l’utilisation, l’outil est
dangereux et sa garantie est annulée.
14. Se tenir éloigné du l de coupe – Il peut blesser
gravement la peau.
15. Ne pas essayer d’arrêter le dispositif de coupe en
utilisant les mains – Laissez-le toujours s’arrêter de lui-
même.
16. Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N’utilisez pas le taille-bordure si
vous êtes fatigué, si vous avez consommé de la drogue,
de l’alcool ou pris des médicaments.
mMISE EN GARDE! La bobine du l de coupe
continuera à tourner après l’arrêt du taille-bordure. Patienter
jusqu’à ce que la bobine du l de coupe se soit complètement
arrêtée avant de la toucher.
Utilisez uniquement le même type de l de coupe que celui
qui est monté à l’origine sur l’outil.
N’utilisez pas l’outil pour couper de l’herbe qui n’est pas en
contact avec le sol.
Ne mettez pas en marche le taille-bordure dans un espace
conné ou mal ventilé ou en présence de substances
inammables ou explosives, par exemple des liquides, des
gaz ou des poudres.
L’utilisateur du taille-bordure est responsable de tous les
dommages causés à des tiers par l’outil dans la zone de
travail.
Utilisez l’outil uniquement quand il fait plein jour, sinon
prévoyez un éclairage articiel.
Ne traversez pas une route ou un chemin de gravier si l’outil
est encore en marche.
Si vous n’utilisez pas le taille-bordure, rangez-le dans un
endroit sec et hors de portée des enfants.
Le taille-bordure doit être utilisé en position verticale,
perpendiculairement au sol.
Vériez régulièrement que toutes les vis sont bien serrées.
Consignes de sécurité
concernant la batterie et le
chargeur
REMARQUE : la batterie et le chargeur ne sont pas inclus
et doivent être achetés séparément. L’iON100V-16ST-CT est
compatible avec les modèles de batterie iON100V-2.5AMP et
iON100V-5AMP et le modèle de chargeur iON100V-RCH. Pour
plus de renseignements, voir la page 65.
Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de
chaque bloc-piles an de nous assurer de vous fournir des
batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes
et ont une énergie volumique élevée. Les cellules de la batterie
sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité.
Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses
courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces
données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir
assembler les meilleurs blocs-piles possible.
Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire
preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour
utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent
être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut
uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute
manipulation inappropriée d’un bloc-piles peut endommager
les cellules.
IMPORTANT! Les analyses conrment que la mauvaise
utilisation de batteries à haut rendement et un entretien
laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de
dommages corporels et/ou matériels.
mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries
de rechange homologuées. Les autres types de batteries
peuvent endommager le taille-bordure et empêcher son bon
fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves blessures.
mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de
blessures, charger le bloc-piles iON100V-2.5AMP ou le
bloc-piles iON100V-5AMP uniquement dans le chargeur
compatible (modèle iON100V-RCH). Les autres types de
chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages
corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le
secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait
dénitivement et irrémédiablement endommagé.
background
47
Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas le
bloc-piles sous la pluie, sous la neige ou dans des endroits
humides. N’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur lorsque
l’atmosphère est explosive (euents gazeux, poussière ou
matières inammables), des étincelles pouvant se produire
lors de l’insertion ou du retrait du bloc-piles, ce qui pourrait
provoquer un incendie.
Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas
les orices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage
immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez
de fumer et n’autorisez la présence d’aucune amme nue
à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé
dans l’atmosphère peut exploser.
REMARQUE : la plage de sécurité de températures pour
la batterie est comprise entre -20 °C et 45 °C. Ne chargez
pas la batterie à l’extérieur quand il gèle, chargez-la à
température ambiante.
Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous
débranchez le chargeur, tirez sur la che dans la prise
et non sur le cordon pour éviter d’endommager la che
électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le
cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le
retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur,
de l’huile et des arêtes tranchantes. Pendant l’utilisation
du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur
le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni
endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions.
N’utilisez pas le chargeur si sa che ou son cordon est
endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur
endommagé.
N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela
soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge
électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée
présente des risques d’incendie et de secousse électrique.
S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique,
branchez le chargeur dans une rallonge électrique de
calibre 18 ou plus gros, la che femelle correspondant à la
che mâle sur le chargeur. Vériez que la rallonge électrique
est en bon état.
Le chargeur iON100V-RCH est prévu uniquement pour
100 - 120 VCA : le chargeur doit être branché dans une
prise appropriée.
Utilisez uniquement des accessoires recommandés :
l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par
le fabricant du bloc-piles ou du chargeur peut provoquer
un incendie, une secousse électrique ou des dommages
corporels.
Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de
retirer le bloc-piles d’un chargeur débranché.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque
d’électrocution, toujours débrancher le chargeur avant
d’eectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau
couler dans le chargeur. Pour réduire le risque d’électrocution,
utiliser un disjoncteur diérentiel de fuite de terre (DDFT).
Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils
peuvent exploser et provoquer des dommages corporels
ou matériels. Des vapeurs et des particules toxiques se
dégagent des blocs-piles qui brûlent.
N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez
pas le bloc-piles : n’utilisez pas le bloc-piles ou le chargeur
s’il a reçu un coup brutal, s’il est tombé, s’il a été écrasé ou
s’il a été endommagé d’une façon ou d’une autre (c.-à-d.,
percé par un clou, frappé d'un coup de marteau, foulé au
pied, etc.).
Ne démontez rien : un remontage mal eectué peut
présenter un risque important de secousse électrique,
d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la
batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés,
veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
agréé ou appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Les produits chimiques des batteries peuvent
occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un
bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les
yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir
des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc
ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau
est entrée en contact avec des uides de batterie, lavez la
zone aectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les
yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques
de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant
20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements
contaminés et jetez-les.
Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se
produira si un objet en métal relie les contacts positif et
négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de
tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un
trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou
ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit
présente un risque d’incendie et peut blesser gravement.
Rangez le bloc-piles et son chargeur dans un endroit
frais et sec : ne rangez pas le bloc-piles ou le chargeur
lorsque la température peut être supérieure à 40 °C, par
exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur
d’un véhicule ou dans un appentis à structure métallique
pendant l’été.
Protection contre les inuences
environnementales
1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des
lunettes de sécurité.
2. Protégez votre outil sans cordon et le chargeur de batterie
contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent
endommager dangereusement les cellules.
3. N’utilisez pas l’outil sans cordon ou le chargeur de batterie
près de vapeurs ou de liquides inammables.
4. Utilisez le chargeur de batterie et les outils ou machines
sans cordon uniquement dans un milieu sec et à une
température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.
background
48
5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans les
endroits où la température est susceptible d’être
supérieure à 40 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de
batterie dans une voiture qui stationne au soleil.
6. Protégez les batteries contre les surcharges. Les
surcharges et l’exposition directe aux rayons du
soleil entraînent une surchaue des cellules et les
endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une
batterie qui a surchaué : au besoin, remplacez-la
immédiatement.
7. Rangez le chargeur et votre outil sans cordon uniquement
dans un endroit sec où la température ambiante est
comprise entre 10 °C et 40 °C. Rangez votre bloc-piles au
lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température
comprise entre 10 °C et 20 °C. Protégez le bloc-piles,
le chargeur et l’outil sans cordon contre l’humidité et
les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les
batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au
minimum à 40 %).
8. Empêchez le bloc-piles au lithium-ion de geler. Les blocs-
piles qui ont été entreposés à une température inférieure à
0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés.
9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde
aux décharges électrostatiques, car elles peuvent
endommager le système de protection électronique et
les cellules de batterie. Évitez de produire des charges
électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de
batterie.
Renseignements sur la batterie
1. Le bloc-piles (modèle iON100V-2.5AMP ou iON100V-
5AMP) qui doit être acheté séparément pour être utilisé
avec ce taille-bordure sans cordon est partiellement
chargé. Le bloc-piles doit être complètement chargé avant
d’utiliser l’outil pour la première fois.
2. Pour que le bloc-piles fonctionne de manière optimale,
évitez d’attendre qu’il soit presque déchargé et chargez-le
fréquemment.
3. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à
15 °C (59 °F) et chargez au moins à 40 %.
4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec
le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard
quand sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine,
neuf. Les cellules aaiblies dans un bloc-piles usé ne
peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que
votre taille-bordure sans cordon fonctionne normalement,
ce qui présente un risque pour la sécurité.
5. Ne jetez pas les blocs-piles dans un feu nu, ils pourraient
exploser.
6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez
pas à une amme.
7. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles. Les
cellules d’une batterie complètement déchargée seront
endommagées. Le rangement prolongé et la non-
utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les
causes les plus communes d’une décharge complète.
Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la
puissance de la batterie chute ou dès que le système de
protection électronique se déclenche. Rangez le bloc-
piles pour une longue période uniquement s’il est à charge
complète.
8. Protégez la batterie et l’outil contre les surcharges. Les
surcharges donneront rapidement lieu à une surchaue
et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de
batterie, même si cette surchaue n’est pas visible de
l’extérieur.
9. Évitez d’endommager la batterie et de la soumettre à des
chocs. Remplacez immédiatement toute batterie qui est
tombée d’une hauteur supérieure à un mètre ou qui a été
soumise à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-
piles ne semble pas endommagé. Les cellules à l’intérieur
de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées.
Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur
l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries.
10. Si un bloc-piles soure d’une surcharge ou d’une
surchaue, le coupe-circuit de protection intégré coupe
le moteur de l’outil pour des raisons de sécurité. Si cette
situation se produit, placez l’interrupteur à la position
d’arrêt et laissez le bloc-piles se refroidir quelques
minutes avant de redémarrer.
11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation
d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et
pourrait provoquer des blessures ou une explosion.
Renseignements sur le chargeur et le
processus de charge
1. Veuillez vérier les données marquées sur la plaque
signalétique du chargeur de batterie (vendu séparément).
Veillez à brancher le chargeur de batterie sur une source
d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur
la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une
tension de secteur diérente.
2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter
de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon
éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes tranchantes.
Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un
technicien qualié chez un revendeur Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
3. Les ches électriques doivent correspondre à la prise.
N’apportez aucune modication, quelle qu’elle soit, à
la che. N’utilisez pas de che d’adaptation avec les
appareils mis à la terre. Des ches non modiées et des
prises correspondantes réduiront le risque de secousse
électrique.
background
49
4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de
batterie, le ou les blocs-piles et l’outil sans cordon.
5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour
charger d’autres outils ou machines sans cordon.
6. Le bloc-piles devient chaud après une utilisation
prolongée. Laissez le bloc-piles se refroidir à la
température ambiante avant de l’insérer dans le chargeur
pour le charger.
7. Ne chargez pas la batterie de façon excessive. Ne
dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps
de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées.
L’insertion fréquente d’un bloc-piles chargé ou
partiellement chargé provoquera une surcharge et
endommagera les cellules. Ne laissez pas de batterie dans
le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs.
8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous
soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée
pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que
le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé
(décharge complète).
9. Si vous chargez une batterie à une température inférieure
à 10 °C, vous endommagez les produits chimiques des
cellules, ce qui peut provoquer un incendie.
10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la
chaleur pendant leur charge, car les cellules de batterie
peuvent avoir été dangereusement endommagées.
11. N’utilisez pas les batteries qui se sont bombées ou ont
subi des déformations pendant le processus de charge,
ni celles présentant d’autres symptômes atypiques
(échappement de gaz, siement, ssures, etc.)
12. Ne déchargez jamais complètement un bloc-piles (le
niveau maximal de décharge est de 80 %). La décharge
complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement
prématuré de ses cellules.
background
50
Symboles de sécurité
Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cet outil. Avant d’essayer de procéder à
son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cet outil.
LIRE LE OU LES MANUELS
D’UTILISATION – Lire,
comprendre et suivre toutes les
instructions du ou des manuels
avant d’essayer d’assembler et
d’utiliser l’outil.
ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique
une précaution, un avertissement
ou un danger.
DANGER! Faire attention aux projectiles pouvant atteindre des spectateurs.
Maintenir les spectateurs à une distance d’au moins 15 m de l’outil.
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser
l’outil sous la pluie où par forte
humidité.
PORT OBLIGATOIRE DE
LUNETTES DE SÉCURITÉ ET
DE SERRE-TÊTE ANTIBRUIT –
Pour éviter de se blesser, porter
des protecteurs d’oreilles et des
lunettes de sécurité.
Maintenir les spectateurs et les
enfants à bonne distance.
Symboles SymbolesDescriptions Descriptions
Porter des gants de protection
pour utiliser l’outil et manipuler
les débris.
Prendre garde aux objets et
débris volants.
Utilisation uniquement à
l’intérieur. Utiliser uniquement le
chargeur de batterie à l’intérieur.
background
51
Apprenez à mieux connaître votre taille-bordure sans cordon
Avant d’utiliser votre taille-bordure sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Pour vous
familiariser avec l’emplacement des divers réglages et commandes, comparez l’illustration ci-dessous avec votre taille-bordure
sans cordon. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
13
16
19
17
15
18
1. Bouton de déverrouillage de
batterie
2. Compartiment à batterie
3. Poignée arrière
4. Gâchette marche-arrêt
5. Commutateur de réglage de
vitesse
6. Bouton de sécurité (2)
7. Partie rembourrée
8. Manche supérieur
9. Poignée auxiliaire
10. Bouton de manche
11. Manche inférieur
12. Caisson moteur
13. Guide taille-bordure/protège-
eurs
14. Fil de coupe
15. Ergot de verrouillage de
bobine (2)
16. Ensemble bobine
17. Carter de protection
18. Clé hexagonale
19. Levier de serrage de poignée
iON100V-2.5AMP iON100V-5AMP iON100V-RCH
VENDUS
SÉPARÉMENT
Un choix de batteries et de
chargeurs est oert sur le
site sunjoe.com
background
52
Données techniques
Tension de la batterie* .................................................. 100 VCC
Largeur de coupe max. ..................................................40,6 cm
Vitesse de coupe ............................ basse : 4 300 tr/min ± 10 %
haute : 5 000 tr/min ± 10 %
turbo : 6 000 tr/min ± 10 %
Longueur du l de coupe ......................................................4 m
Diamètre de l .................................................................2,4 mm
Avancement de la bobine ................................ Par frappe au sol
Moteur .......................................................... Sans balais, 500 W
Poids net ...........................................................................4,1 kg
* Tension initiale à vide; grimpe à 100,8 volts une fois à charge complète; la
tension nominale sous charge typique est de 86,4 volts.
Déballage
Contenu de la caisse
Taille-bordure sans cordon
Carter de protection
Vis du carter de protection (4)
Clé hexagonale
Bouton de manche
Ensemble poignée auxiliaire avec levier de serrage, boulon
et rondelle
Guide taille-bordure/protège-eurs
Manuel et carte d’enregistrement
1. Retirez soigneusement le taille-bordure sans cordon de la
caisse et inspectez-le pour vérier que tous les éléments
énumérés ci-dessus sont fournis.
2. Inspectez soigneusement le contenu pour vous assurer
qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé
pendant le transport. Si vous constatez que des pièces
manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner
la caisse au magasin. Veuillez appeler le service
clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE
(1-866-766-9563).
REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et
l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser le
taille-bordure sans cordon. L’emballage est fabriqué dans
des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de
façon appropriée et conformément à la réglementation ou
conservez l’emballage pour le remisage de longue durée
de l’outil.
IMPORTANT! Le produit et son emballage ne sont pas des
jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en
plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces
éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une
suocation!
Assemblage
m
AVERTISSEMENT! Ne pas insérer la batterie tant que
l’assemblage n’est pas terminé. Ne pas tenir compte de cet
avertissement peut être à l’origine d’un démarrage accidentel
et, potentiellement, de graves blessures.
Pose du guide taille-bordure/protège-
eurs
1. Écartez légèrement à la main le guide taille-bordure/
protège-eurs tout en approchant le caisson moteur
2. Tout en écartant légèrement le guide taille-bordure/
protège-eurs, faites rentrer les extrémités recourbées
dans les fentes pratiquées de chaque côté du caisson
moteur, puis relâchez (Fig. 1).
Pour utiliser ce taille-bordure, vous devez acheter la batterie
au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP ainsi
que le chargeur rapide 100 V (modèle iON100V-RCH). Un
choix de batteries et de chargeurs est oert sur le site
sunjoe.com
OUTIL SEULEMENT
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS
SÉPARÉMENT
Fig. 1
Fente
Guide taille-bordure/
protège-eurs
Caisson moteur
background
53
Pose du carter de protection
mAVERTISSEMENT! Le carter de protection doit
être correctement posé. Ce carter ore à l’utilisateur et aux
spectateurs une certaine protection contre tout ce qui est
projeté par l’outil.
1. Posez le taille-bordure sur le sol, la tête tournée vers le
haut.
2. Placez le carter de protection sur le support en métal au
dos du carter de protection, puis alignez les quatre trous
de vis. Attachez le carter à l’aide des quatre vis fournies.
Serrez les vis à l’aide de la clé hexagonale fournie (Fig. 2).
REMARQUE : n’utilisez jamais l’outil tant que le carter de
protection n’est pas correctement posé.
Assemblage de la poignée auxiliaire
1. Posez votre taille-bordure sur une surface plane et veillez
à ce que le câble à l’intérieur des éléments du manche
ne soit pas pincé lors de la fermeture de la charnière.
Déployez avec précaution les parties supérieure et
inférieure du manche jusqu’à ce que les deux trous
pratiqués dans la charnière soient bien alignés (Fig. 3).
2. Insérez le bouton de manche dans les trous et serrez-
le jusqu’à ce que les deux parties du manche soient
solidement attachées (Fig. 4).
3. La poignée auxiliaire est préassemblée et fournie avec
toute la boulonnerie nécessaire pour attacher le manchon
de serrage. Pour assembler la poignée auxiliaire,
desserrez d’abord le levier de serrage de poignée et
retirez-le; retirez également la rondelle et le boulon (Fig. 5).
3. Placez la poignée auxiliaire sous la partie rembourrée de
la section supérieure du manche, puis alignez les trous sur
le manchon de serrage de poignée (Fig. 6).
Fig. 2
Support en
métal
Carter de
protection
Vis du carter de protection
Fig. 3
Aligner les trous
Manche
supérieur
Manche inférieur
Câble
Fig. 4
Bouton de
manche
Fig. 5
Poignée auxiliaire
Boulon
Rondelle
Levier de
serrage de
poignée
Poignée
auxiliaire
Partie
rembourrée
Manchon de
serrage
Manche supérieur
Fig. 6
Aligner les
trous
background
54
4. Insérez le boulon de la poignée dans le trou pratiqué sur
le manchon de serrage, comme l’indique l’illustration;
de l’autre côté, placez la rondelle et le levier de serrage
(Fig. 7). Attachez la poignée auxiliaire en tournant le levier
de serrage de poignée dans le sens horaire et en serrant à
fond.
5. Rabattez le levier de serrage pour attacher solidement
l’ensemble (Fig. 8).
REMARQUE : réglez la position de la poignée auxiliaire
entre la charnière et la partie rembourrée en ouvrant
le levier de serrage et en déplaçant la poignée le long
du manche. La poignée auxiliaire doit être réglée de
manière que votre avant-bras soit en extension lorsque
vous utilisez le taille-bordure. Une fois que la poignée
est réglée, rabattez le levier de serrage pour attacher
solidement la poignée auxiliaire une fois en place. S’il est
trop dicile de rabattre l’attache, desserrez-la d’un à deux
tours avant d’essayer à nouveau.
Utilisation du bloc-piles
L’outil est alimenté par une batterie au lithium-ion (vendue
séparément). Le bloc-piles est complètement hermétique et ne
nécessite aucun entretien.
Témoins de charge de batterie
Le bloc-piles est équipé d’un bouton-poussoir pour vérier le
niveau de charge. Appuyez simplement sur le bouton-poussoir
pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins
de charge (Fig. 9) :
Les témoins de charge sont tous les quatre allumés : le
niveau de charge de batterie est élevé.
Trois témoins de charge sont allumés : le niveau de charge
de batterie diminue.
Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de
charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que
possible.
Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée.
Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la
batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera
considérablement réduite.
Boulon de poignée
Fig. 7
Levier de serrage de poignée
Rondelle
Fig. 8
Levier de
serrage de
poignée
Rabattre pour
verrouiller
Pour utiliser ce taille-bordure, vous devez acheter la batterie
au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP ainsi
que le chargeur rapide 100 V (modèle iON100V-RCH). Un
choix de batteries et de chargeurs est oert sur le site
sunjoe.com
OUTIL SEULEMENT
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS
SÉPARÉMENT
Fig. 9
Bouton-poussoir de témoin de charge
Appuyer
background
55
REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas
fonctionner, placez au besoin le bloc-piles dans le chargeur et
chargez.
Immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de
niveau de charge peut acher une charge plus faible que si
la vérication avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les
cellules de la batterie « récupèrent » une partie de leur charge
après une période de repos.
Port de charge USB
Les batteries de la série iON100V sont équipées d’un port USB
(ou de plusieurs ports, selon le modèle) qui peut fournir une
alimentation électrique de 5 V pour les téléphones intelligents,
tablettes et appareils USB les plus répandus sur le marché.
Pour charger à l’aide de la batterie, branchez le câble USB
fourni avec votre appareil électronique dans un port USB de
votre bloc-piles de la série iON100V et dans votre appareil. Le
processus de charge démarrera immédiatement (Fig. 10).
REMARQUE : si vous avez des problèmes pour charger un
appareil particulier, assurez-vous que le bloc-piles iON100V est
à charge complète.
mAVERTISSEMENT! S’assurer que le ou les ports USB
de la batterie ne sont pas contaminés par de la peluche ou
d’autres débris. Utilisez périodiquement une bombe à air
comprimé pour vous assurer que l’ouverture des ports soit
parfaitement propre.
Lampe à DEL
(uniquement sur les batteries iON100V-
5AMP, vendues séparément)
La batterie iON100V-5AMP est équipée d’une lampe à DEL
de 0,35 W située sur la poignée, ce qui est pratique pour le
camping ou un éclairage d’urgence. Pour allumer la lampe à
DEL, ouvrez la poignée de transport et appuyez deux fois de
suite sur le bouton-poussoir de batterie. Pour éteindre la lampe
à DEL, appuyez à nouveau deux fois sur le bouton-poussoir de
batterie (Fig. 11).
REMARQUE : la fonction est oerte uniquement sur la
batterie iON100V-5AMP, la batterie iON100V-2.5AMP ne
comportant ni poignée ni lampe à DEL.
Utilisation du chargeur
La batterie est à 20 % de sa capacité
et nécessite d’être chargée
IndicationsTémoins
La batterie est à 50 % de sa capacité
et nécessite d’être chargée bientôt
La batterie est à 70 % de sa capacité
La batterie est à charge complète
Port de
charge USB
iON100V-2.5AMP iON100V-5AMP
Fig. 10
Fig. 11
Lampe à DEL
Appuyer deux fois pour
allumer/éteindre
Pour utiliser ce taille-bordure, vous devez acheter la batterie
au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP ainsi
que le chargeur rapide 100 V (modèle iON100V-RCH). Un
choix de batteries et de chargeurs est oert sur le site
sunjoe.com
OUTIL SEULEMENT
BATTERIE ET CHARGEUR VENDUS
SÉPARÉMENT
background
56
mAVERTISSEMENT! Charger uniquement un bloc-piles
au lithium-ion iON100V-2.5AMP ou iON100V-5AMP dans le
chargeur de batterie compatible iON100V-RCH. Les autres
types de batteries peuvent causer des dommages corporels et
matériels.
Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas
d’eau couler dans la che du chargeur CA/CC.
Quand charger les batteries au lithium-
ion iON100V
REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON100V-2.5AMP
et iON100V-5AMP ne présentent pas « d’eet mémoire »
lorsqu’ils sont chargés après une simple décharge partielle.
C’est pourquoi il n’est pas nécessaire de décharger le bloc-
piles avant de le placer dans le chargeur.
Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer
quand charger votre bloc-piles au lithium-ion iON100V-
2.5AMP ou iON100V-5AMP.
Vous pouvez « compléter » la charge du bloc-piles avant
de démarrer un gros travail ou après une longue journée
d’utilisation.
Comment charger la batterie
1. Pour libérer le bloc-piles, appuyez sur le bouton de
déverrouillage du bloc-piles sur le taille-bordure. Tirez le
bloc-piles hors de l’outil (Fig. 12).
2. Vériez que la tension de secteur est la même que celle
marquée sur la plaque signalétique du chargeur de
batterie. Insérez ensuite la che du chargeur dans une
prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le
voyant sur la che du chargeur s’allume en rouge sans
clignoter (Fig. 13).
mMISE EN GARDE! Le chargeur iON100V-RCH est
prévu uniquement pour 100 - 120 VCA. NE PAS brancher le
chargeur dans une prise dont la tension est supérieure. La
surtension endommagerait la batterie et le chargeur, ce dernier
pouvant brûler.
3. Insérez le bloc-piles dans le chargeur en le faisant
glisser comme l’indique l’illustration et jusqu’à ce qu’il se
mette en place en s’encliquetant. Lorsque le bloc-piles
est inséré de façon appropriée, le témoin vert clignote
lentement pour indiquer que la batterie se charge. Le
voyant rouge s’éteindra. Vous entendrez également un
bruit de ventilateur (Fig. 14).
4. Lorsque le voyant vert reste allumé sans clignoter, la
batterie est à charge complète (Fig. 14).
Fig. 12
Bloc-piles
Bouton de déver-
rouillage de batterie
Fig. 13
Rouge
Fig. 14
Charge en cours À charge complète
Clignotement vert lent
Vert
background
57
REMARQUE : si le voyant vert s’éteint alors que le voyant
rouge clignote lentement, la température est anormale
(autrement dit, le bloc-piles est trop chaud). Si le voyant vert
s’éteint alors que le voyant rouge clignote rapidement, il y
a un problème avec le chargeur ou la batterie. Patientez un
instant et essayez de réinsérer la batterie dans le chargeur. Si
le problème persiste, appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de
l’aide.
5. Un bloc-piles iON100V-2.5AMP complètement déchargé
dont la température interne est dans une plage normale
se chargera complètement en 50 minutes (entre 0 °C
et 45 ºC). Un bloc-piles iON100V-5AMP complètement
déchargé dont la température interne est dans une plage
normale se chargera complètement en 100 minutes (entre
0 °C et 45 ºC). Les blocs-piles qui sont fréquemment
déchargés et chargés prennent davantage de temps pour
se charger complètement.
6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-le
du chargeur en le tirant vers l’arrière pour le dégager du
chargeur (Fig. 15).
7. Recharger la batterie au moment opportun prolongera la
durée de vie de la batterie. Vous devez recharger le bloc-
piles lorsque vous remarquez une chute de puissance de
l’outil.
IMPORTANT! Ne laissez jamais le bloc-piles se décharger
complètement, car ceci endommagerait irrémédiablement la
batterie.
Tableau des témoins du chargeur
Consultez le tableau pour les indications des témoins et les
solutions possibles correspondantes. Si vous ne trouvez pas
dans le tableau l’indication que vous recherchez ou si vous
n’êtes pas sûr de la cause et si vous n’avez pas de solution
pour le chargeur, appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Utilisation
Démarrage et arrêt
Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que rien n’est à son
contact.
1. Alignez les nervures du bloc-piles avec les fentes
pratiquées dans le taille-bordure. Faites glisser le bloc-
piles jusqu’à ce qu’il se mette en place en s’encliquetant
(Fig. 16).
Température anormale
(clignotement rouge lent)
Il y a quelque chose
d’anormal
(clignotement rouge rapide)
Fig. 15
Cause possible
(solution)
Rouge - reste allumé
Vert - éteint
Aucune charge en cours
Il n’y a aucune batterie
insérée dans le chargeur.
Rouge - éteint
Vert - clignote
lentement
Charge en cours
normale – La batterie se
charge.
Rouge - éteint
Vert - reste allumé
À charge complète – La
batterie est à charge
complète et le processus de
charge est terminé.
Rouge - éteint
Vert - clignote
rapidement
Déchargé – La batterie est
complètement déchargée. Il
faut peut-être plus de temps
pour la charger.
Rouge - clignote
lentement
Vert - éteint
Température anormale
Le processus de charge
démarrera lorsque la
batterie sera retournée à
sa température normale.
Surintensité – Le courant
alimentant le chargeur a
une intensité supérieure
à l’intensité nominale du
chargeur. Arrêtez votre travail
dès que possible.
Rendement anormal La
batterie ou le chargeur
présente une anomalie.
Appelez le service clientèle
Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-
766-9563).
Rouge - clignote
rapidement
Vert - éteint
Témoins
background
58
IMPORTANT! Avant de commencer à utiliser l’outil,
assurez-vous que le loquet dans le compartiment à batterie
s’encliquette et que le bloc-piles est bien attaché à l’outil.
2. Appuyez sur le bouton de sécurité (sur l’un ou l’autre des
côtés) en le maintenant enfoncé. Pour démarrer le taille-
bordure, pressez la gâchette marche-arrêt. Relâchez le
bouton de sécurité et continuez à presser la gâchette
marche-arrêt (Fig. 17).
3. Utilisez le commutateur de réglage de vitesse pour faire
varier la vitesse de rotation du moteur. Il y a trois vitesses
d'utilisation de l'outil (Fig. 18).
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette marche-arrêt.
Retirez le bloc-piles du compartiment à batterie (Fig. 17).
mAVERTISSEMENT! Toujours retirer le bloc-piles du
taille-bordure pendant une pause ou après avoir ni le travail.
Taille de gazon
Portez des gants antidérapants pour une meilleure prise
en main et une protection supplémentaire. Tenez le taille-
bordure de la main droite en la plaçant sur la poignée
arrière, le bras droit étant légèrement replié, et placez la
main gauche sur la poignée auxiliaire avant, le bras gauche
étant en extension complète. Le taille-bordure doit être tenu
en adoptant une position confortable, la poignée arrière
étant à hauteur des hanches. La tête de l’outil doit être
parallèle au sol et entrer facilement en contact avec l’herbe
à couper, sans que l’utilisateur ait à se courber (Fig. 19).
Pour couper l’herbe de façon optimale contre les murs, les
clôtures et quand l’herbe est haute, déplacez lentement le
taille-bordure de manière à ce que l’herbe soit coupée par
l’extrémité du l de nylon tournant à grande vitesse. Ne
forcez pas le taille-bordure. Si pour couper l’herbe, vous
utilisez le l sur une longueur supérieure à son extrémité,
l’ecacité de l’outil sera réduite et le moteur pourra être en
surcharge.
Évitez de traîner le taille-bordure et de mettre en contact
avec le sol le moyeu de bobine de l.
Coupez uniquement quand l’herbe et les mauvaises herbes
sont sèches.
Coupez l’herbe haute de haut en bas. Ceci empêchera
l’herbe de s’enrouler autour du fourreau de l’arbre et de
la tête tournante et d’endommager l’outil suite à une
surchaue.
Si de l’herbe s’enroule autour de la tête rotative :
Arrêtez le taille-bordure.
Retirez la batterie.
Retirez l’herbe.
Fig. 16
Compartiment à batterie
Bloc-piles
Loquet
Fig. 17
Bouton-poussoir
de sécurité
Gâchette
marche-arrêt
Fig. 18
Commutateur
de réglage de
vitesse
Basse :
4 300 tr/min ± 10 %
Haute :
5 000 tr/min ± 10 %
Turbo :
6 000 tr/min ± 10 %
Fig. 19
background
59
mAVERTISSEMENT! Toujours maintenir le taille-
bordure éloigné du corps. Tout contact avec la tête de coupe
du taille-bordure pendant son utilisation peut entraîner de
graves blessures.
La durée de vie du l de nylon dépend des instructions
suivantes pour une utilisation appropriée; elle dépend
également de ce qui est coupé et de l’endroit où la coupe
est pratiquée.
mAVERTISSEMENT! Retirer de la zone de travail
les pierres, les morceaux de bois épars et tous les autres
corps étrangers. Le l continue à tourner pendant quelques
secondes après l’arrêt du taille-bordure. Laisser le moteur
s’arrêter complètement avant de reprendre la tâche en cours.
Éviter de mettre en marche et d’arrêter le taille-bordure à très
brefs intervalles.
mMISE EN GARDE! Toujours porter des lunettes de
protection.
1. La tête de coupe doit être parallèle au sol.
2. Balancez lentement le taille-bordure d’un côté à l’autre
(Fig. 20).
3. Ne surchargez pas le taille-bordure; procédez plutôt par
petits « morceaux » de gazon, en travaillant de haut en
bas. Ceci permettra à l’outil de tourner à grande vitesse
et améliorera considérablement son ecacité de coupe
(Fig. 21).
Taille de bordure
Pour tailler des bordures, tournez simplement l’outil de
180 degrés et réglez la position de la poignée auxiliaire comme
indiqué.
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie.
2. Ouvrez le levier de serrage de poignée pour la
déverrouiller et faites-la tourner de 180 degrés en vous
assurant qu’elle est du même côté que la gâchette
marche-arrêt (Fig. 22). Rabattez le levier de serrage de
poignée et assurez-vous que la poignée auxiliaire est bien
serrée autour du manche.
3. Retirez le guide taille-bordure/protège-eurs s’il empêche
le l de coupe d’être en contact avec le sol.
4. Insérez à nouveau la batterie. Pour commencer à tailler
une bordure, pressez la gâchette marche-arrêt.
5. Tenez le taille-bordure dans une position confortable, la
main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur
la poignée auxiliaire avant (Fig. 23). Marchez lentement
en tenant l’outil, les bras conservant la même position. Si
vous déplacez votre corps au lieu de vos bras, au bout du
compte la coupe de l’herbe sera plus droite.
Fig. 20
Balancer
Taille de gazon
Fig. 21
Fig. 22
Poignée auxiliaire
background
60
6. Lorsque vous taillez autour de bordures, déplacez l’outil
vers l’arrière pour éviter d’endommager quoi que ce soit.
mAVERTISSEMENT! Ne pas tailler à proximité de
lignes d’électricité.
Avancement du l
REMARQUE : ce taille-bordure utilise un l de nylon de
2,4 mm de diamètre pour couper l’herbe et les mauvaises
herbes rapidement et facilement. Au l du temps, le l de nylon
s’usera. La tête de l’outil permet à l’utilisateur de libérer plus
de l de coupe sans devoir arrêter le moteur. Lorsque le l de
coupe commence à s’elocher ou s’user, une longueur de l
supplémentaire peut être libérée en tapant la tête de l’outil sur
le sol pendant que le moteur tourne.
REMARQUE : pour de meilleurs résultats, tapez la tête du
taille-bordure sur un sol nu ou dur. Maintenez toujours le l
de coupe à la bonne longueur. À mesure que le l de coupe
se raccourcit, il devient de plus en plus dicile de libérer une
longueur supplémentaire.
Entretien
mAVERTISSEMENT! S’assurer de retirer la batterie
avant d’inspecter les composants de l’outil.
mAVERTISSEMENT! Toujours porter des gants de
protection pendant les tâches d’entretien. Ne pas eectuer
d’entretien quand le moteur tourne ou est chaud.
À la longue, le l de coupe peut se dessécher. Pour
maintenir votre l en parfait état, rangez les bobines pré-
enroulées de rechange ou le l de coupe en vrac dans un
sac plastique refermable dans lequel vous aurez ajouté une
cuillerée d’eau.
Pour nettoyer votre taille-bordure, n’utilisez jamais d’eau ou
de nettoyants chimiques. Essuyez-le à l’aide d’un chion
propre.
Les pièces en plastique peuvent se nettoyer au savon doux
et à l’aide d’un chion humide.
Rangez toujours votre taille-bordure dans un endroit sec.
Ne laissez pas de liquide pénétrer dedans.
IMPORTANT! Pour assurer la sécurité et la abilité de cet outil
électrique, les réparations, l’entretien et les réglages doivent
être eectués uniquement en utilisant des pièces de rechange
identiques. Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de
l’aide.
Remplacement du l de coupe
mAVERTISSEMENT! Avant de changer le l de coupe,
retirer la batterie de son compartiment.
mAVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser de l renforcé,
métallique ou textile. Ce type de l peut se casser et devenir
un projectile dangereux.
REMARQUE : le lot de 76,2 m de l de coupe de rechange
(modèle iON100V-STRS-250) est oert pour une utilisation
avec le taille-bordure sans cordon iON100V-16ST-CT. Pour
acheter cet accessoire en ligne, veuillez vous rendre sur le site
www.snowjoe.com. Utilisez toujours le l de coupe en nylon
recommandé dont le diamètre n’est pas supérieur à 2,4 mm.
L’utilisation d’un l de coupe de caractéristiques diérentes
peut faire surchauer le taille-bordure ou l’endommager.
1. Appuyez ensemble sur les deux ergots de verrouillage sur
le couvercle de la bobine et retirez le couvercle en tirant
directement dessus (Fig. 24).
2. Levez et retirez le manchon et la bobine du moyeu
(Fig. 25) et nettoyez le l de coupe restant, puis éliminez
toute la saleté, les résidus d’herbe et tout ce qui coince le
l.
Fig. 23
Taille de bordure
Fig. 24
Ergot de verrouillage
de bobine
(des deux côtés)
Appuyer
Appuyer
background
61
3. Après avoir nettoyé le l de coupe restant et tout ce qui
le coince, remontez la bobine et le couvercle de bobine
sur la tête du moteur. Veillez à aligner les marques sur la
bobine et le couvercle de la bobine avec les œillets sur la
tête du moteur, à l’endroit où le l de coupe sort (Fig. 26).
4. Préparez 4 m de l de coupe. Insérez le l dans l’œillet et
poussez le l jusqu’à ce que l’extrémité sorte par l’œillet
du côté opposé (Fig. 27). Tirez le l de l’autre côté jusqu’à
ce qu’il y ait deux longueurs de l identiques des deux
côtés de la tête du taille-bordure.
5. Utilisez la main gauche pour bien tenir l’ensemble
couvercle de bobine de façon qu’il ne bouge pas; utilisez
la main droite pour appuyer sur le dessus de la bobine
et la tourner fermement dans la sens horaire, comme
l’indique l’illustration. Le l s’enroulera dans la tête du
taille-bordure (Fig. 28).
Remplacement de l’ensemble bobine
REMARQUE : à la longue, l'ensemble bobine peut s'user.
Si vous souhaitez remplacer l’ensemble bobine entier, les
instructions sont fournies ci-dessous. Un ensemble bobine
de rechange (modèle iON100V-STRS) est oert sur le site
snowjoe.com.
1. Arrêtez l’outil et retirez la batterie.
2. Retirez d’abord la bobine du moyeu du taille-bordure,
suivez les étapes 1 et 2 de la section « Remplacement du
l de coupe » commençant en page 60.
3. Retirez le ressort de l’ensemble bobine (Fig. 25).
4. À l’aide de la clé hexagonale fournie, retirez l’écrou
hexagonal utilisé pour attacher le moyeu du taille-bordure
(Fig. 29). Le moyeu du taille-bordure peut ensuite être
retiré facilement. Mettez de côté l’écrou hexagonal.
5. Pour assembler le nouvel ensemble bobine, appuyez
d’abord sur les deux languettes pour séparer le moyeu de
l’outil de l’ensemble (Fig. 30). Retirez également le l de
coupe de la bobine.
Fig. 25
Couvercle
de bobine
Bobine
Ressort
Fig. 26
Aligner les
marques avec
l’œillet
(des deux côtés)
Fig. 27
Fil de coupe
Œillet
Fig. 28
Couvercle de
bobine Ensemble
Tourner le dessus
de la bobine
Fig. 29
Écrou hexagonal
Moyeu de
taille-bordure
background
62
6. Placez le moyeu du taille-bordure sur la partie supérieure
de la tête, puis attachez-le à l’aide de l’écrou hexagonal et
utilisez la clé hexagonale pour le serrer une fois en place
(Fig. 28).
7. Remontez la bobine et enroulez le l comme indiqué dans
les étapes 3 à 6 de la section « Remplacement du l de
coupe ».
IMPORTANT : maintenez propres toutes les parties de la tête
de coupe et de son couvercle. Replacez le couvercle de la
bobine en le poussant fermement sur la tête de coupe pour le
verrouiller une fois en place. Pour s’assurer que le couvercle
de la bobine est attaché de façon appropriée, essayez de le
retirer sans appuyer sur les deux languettes. S’il est bien en
place, il ne devrait pas bouger.
Remisage
Pour remiser le taille-bordure, suivez ces recommandations :
Nettoyez soigneusement le taille-bordure avant de le
remiser.
Remisez le taille-bordure dans une position stable et sans
danger, hors de portée des enfants. Gardez le taille-bordure
dans un endroit sec où la température n’est ni trop chaude
ni trop froide.
Lorsque vous remisez le taille-bordure, ne le faites
pas reposer sur le sol. Suspendez-le par la poignée
supérieure de manière à ce que le carter de protection ne
touche rien. Si le carter de protection repose contre une
surface, sa forme et ses dimensions pourraient changer
irréversiblement, ce qui pourrait rendre l’outil dangereux à
utiliser.
Mise en garde concernant
les batteries et informations
sur leur élimination
Éliminez toujours les blocs-piles en vous conformant aux
réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et
locales. Communiquez avec un organisme de recyclage de
votre région pour obtenir la liste des sites de recyclage.
mMISE EN GARDE! Même déchargé, un bloc-piles
emmagasine une certaine énergie. Avant de l’éliminer, utiliser
du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi le
bloc-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait causer
un incendie ou une explosion.
mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure
ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles,
même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé.
En brûlant, des vapeurs et des matières toxiques sont émises
dans l’atmosphère environnante.
1. Les batteries varient selon le type d’outils ou de
machines. Consulter le manuel pour des renseignements
spéciques.
2. Insérez uniquement des blocs-piles neufs de même type
dans votre outil (si celui-ci peut être alimenté par deux
batteries).
3. Si, en l’insérant, la polarité de la batterie n’est pas
respectée, comme indiqué dans le compartiment à
batterie ou dans le manuel, sa durée de vie pourrait être
réduite ou elle pourrait fuir.
4. Ne pas mélanger des batteries anciennes et des neuves.
5. Ne pas mélanger des batteries alcalines, standard
(carbone/zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au
nickel-métal-hydrure ou au lithium-ion).
6. Ne jeter aucune batterie au feu.
7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en
observant les directives provinciales ou territoriales et
locales.
Fig. 30
Couvercle de
bobine
Bobine
Ressort
Moyeu de
taille-bordure
background
63
Service après-vente et
assistance technique
Si votre taille-bordure sans cordon Sun Joe
®
iON100V-16ST-CT nécessite une réparation ou un entretien,
veuillez appeler le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au
1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Numéros de modèle et de
série
Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour
commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une
intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez
fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent
sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de l’outil.
Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous.
Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée
de votre nouveau produit :
N° de modèle :
N° de série :
i O N 1 0 0 V - 1 6 S T - C T
background
64
Dépannage
Problèmes Cause possible Solution possible
Le moteur ne tourne
pas ou l’outil tourne
lentement.
La batterie n’est pas insérée ou elle
est épuisée.
Le boîtier de bobine ne peut pas
tourner librement.
Vériez si le l de coupe ne ressort
pas.
Assurez-vous que la batterie est susamment chargée
et qu’elle est bien insérée.
Retirez la bobine et nettoyez les encoches; retirez avec
précautions l’herbe, les mauvaises herbes ou les autres
débris.
Coupez le l de la bobine de telle façon qu’il atteigne
juste la lame de coupe du l.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) si le
taille-bordure ne démarre pas après avoir eectué ces
vérications.
Communiquez avec un revendeur Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
agréé ou appelez le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun
Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Enroulez ou coupez le l pour qu’il atteigne juste le
coupe-l.
Le coupe-l dans le carter
de protection est recouvert,
endommagé ou absent.
Le l ressort du carter de protection.
Le l n’a pas réussi à
se couper.
background
65
Accessoires en option
m
AVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec ce taille-bordure
sans cordon. Communiquez avec Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un
accessoire particulier avec votre taille-bordure sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute
autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou mécaniques.
Support mural universel
avec boulonnerie de
xation
SJWB
(compatible avec la plupart des
outils et machines Snow Joe
®
+
Sun Joe
®
)
ModèleAccessoires Description
1
2
3
4
iON100V-2.5AMP
iON100V-5AMP
Chargeur rapide de batterie de 100 V
iON100V-RCH
Batterie au lithium-ion de 100 V et 2.5 Ah
Batterie au lithium-ion de 100 V et 5,0 Ah
5
Ensemble bobine de
rechange
iON100V-STRS
Le lot de 76,2 m de l de coupe de
rechange
6
iON100V-STRS-250
REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
soit pour autant tenue
de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site sunjoe.com ou par
téléphone en appelant le service clientèle Snow Joe
®
+ Sun Joe
®
au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
background
LA PROMESSE DE SNOW JOE
®
+ SUN JOE
®
À SES CLIENTS
NOTRE GARANTIE :
Snow Joe
déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou
de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux
ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe,
preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non
agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si
votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème
quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou
comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas?
La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent
varier d’une province ou d’un territoire à l’autre.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT :
Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site
snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement oerte en ligne sur notre site Web, ou
par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à
l’adresse [email protected]. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant
la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez
avoir en matière de service à la clientèle.
QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE?
La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit.
QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT?
La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet
d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente
garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’aectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les
courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne
sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563).
Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous eorçons de vous rendre
l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe
®
, Sun Joe
®
ou
Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que
vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits.
R4_01282020
66
FR
background
67
background
sunjoe.com

Specifications

Sun Joe ION100V-16ST-CT Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products