Candy CAF35PET 011 Cylinders Corded

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents

User Manual

This is the main product document for model CAF35PET 011.

The file format is pdf, 30 pages, you can download this manual here .

background
USER MANUAL (GB)...............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR)................P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE).............P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΕΩΣ (GR)........................P 13
INSTRUKCJAOBSŁUGI(PL).................P16
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 19
POUŽÍVATEĽSKÁPRÍRUČKA (SK)........P 22
background
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
O**
X*
W*
V*
U
C
B
D
E
G
F
H
I
J
L
K
M
N
O**
P
Q
H
R
T
S
A
background
1 2 3 4
5
**
6 7 8
9
10
11 12
1
2
ON
2
1
background
* Certain models only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
13 14 15 16
17
21
18 19 20
24Hrs
background
background
1
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is
fully understood before operating the appliance.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch o and
remove the plug from the socket after use, or before cleaning
the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised Candy
service engineer must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by Candy.
Static electricity: some carpets can cause a small build up of static
electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
Do not spray with or pick up ammable liquids, cleaning uids,
aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Candy service: To ensure the continued safe and ecient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised Candy service
engineer.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as
household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried
out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more
detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please
contact your local city oce, your household and waste disposal service or the shop
where you purchased the appliance.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
CANDY Hoover GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
background
2
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Dust Container Release Button
B. Variable Power Control Rotary Knob
C. On/O Pedal
D. Parking Slot
E. Exhaust lter cover
F. Dust Container Lid
G. Cord Reel Pedal
H. Dust Container
I. Dust Container Flap
J. Hose
K. Hose Handle
L. Suction Regulator
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1.
Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it clips and locks into position. [1]
2.
To release: Simply press two side buttons on the hose end and pull.
3.
Connect the hose handle to the upper extension tube end [2], or accessories if required.
4.
Connect the extension tube lower end to the carpet and oor nozzle** [3] or accessories
if required.
USING YOUR CLEANER
1.
Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond the red
marker. [4]
2.
Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube adjuster up
and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position. [5]
3.
Carpet & Floor Nozzle**. Press the oor type selector on the nozzle [9] to select the ideal
cleaning mode for the oor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the oor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
4.
Switch the cleaner on by pressing the on/o Pedal on the cleaner main body. [6]
5.
Adjust the variable power control rotary knob to increase or decrease the power according
to your cleaning needs. [7]
6.
Adjust the suction regulator on the handle to the desired level. [8]
PARKING AND STORAGE SECTION
The tube and nozzle can be parked at the back of the cleaner for storage or temporary storage
while in use. [11]
ACCESSORIES
To obtain the best performance and eciency
it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams by the
letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard oor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard oor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended for
occasional use only.
All accessories can be tted to the hose handle or to the end of the tubes.
2 in 1 Tool combines several functions into one tool:
Crevice Tool – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush – For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for allergen
removal.
Parquet Nozzle* – For parquet oors and other delicate oors.
IMPORTANT: Do not use the Mini Turbo Nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
M. Telescopic Tube Adjuster
N. Telescopic Tube
O. Carpet & Floor nozzle (GP)**
P. Floor type selector pedal
Q. Exhaust Filter
R. Cyclone Body
S. Cyclone Body Cover
T. Pre-motor Filter assembly
U. 2 in 1 accessory
V. Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
W. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
X. Parquet Nozzle*
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance, do not allow the dust to exceed the Max level.
1.
Turn o the cleaner pressing the on/o Pedal on the cleaner main body and unplug the
power cable.
2.
Press the dust container release button and remove the dust container assembly from
the cleaner. [12]
3.
Hold the dust container with one hand and open the dust container ap by pulling the
latch. [13]
4.
Close the dust container ap and ret to the cleaner main body.
Cleaning the Washable Filters
The cleaner is tted with pre-motor lter and exhaust lter. To maintain optimum cleaning
performance, regularly remove the lters and tap against the side of the dust container to
release dust. The lters should be washed every 5 dust container empties or when the lter has
excessive dust level.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular lter cleaning. Failure to clean your lters
GB
background
3
USER CHECKLIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before calling
your local Candy service.
appliance.
*Certain Models Only ** Certain models only, nozzles may vary according to model
may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your guarantee.
IMPORTANT:
Regularly check and maintain the lters.
IMPORTANT:
Always ensure the lter pack is fully dry before using.
To access the lter:
1.
Remove the dust container from the cleaner. [12]
2.
Hold the dust container with one hand and with the other hand open the dust container
lid by pulling the latch. [14]
3.
Remove the pre-motor lter assembly from dust container assembly. [15]
4.
Gently tap and wash the pre-motor lter assembly. Do not use hot water or detergents.
Remove excess water from the lter assembly and leave to dry fully before re-using. [17,21]
5.
Reassemble the pre-motor lter assembly once fully dry and ret to the cleaner.
To access the exhaust lter:
1.
Unclip the exhaust lter cover from the rear of the cleaner main body. [18]
2.
Remove the exhaust lter from the rear of the cleaner. [19]
3.
Gently tap and wash the lter using warm water. Do not use hot water or detergents.
Remove excess water from the lter and leave to dry fully before re-using. [20,21]
4.
Ret the exhaust lter to the rear of the cleaner once fully dry and ret the exhaust lter
cover.
IMPORTANT: Do not use the product without the lter pack tted.
Cleaning the dust container / separation unit
This cleaner uses a separation system unique to Candy. If it is necessary to clean the separation
unit, it can be disassembled from the dust container and cleaned.
1.
Press the dust container release button and remove the dust container assembly from the
cleaner. [12]
2.
Hold the dust container with one hand and with the other hand open the dust container
lid by pulling the latch. [14]
3.
Remove the pre-motor lter assembly from the dust container assembly. And then
remove the separation unit from the dust container by pulling. [15]
4.
If necessary, use a cloth to remove excessive dust from the separation unit surface.
5.
Place the separation system under the Tap as shown. [17] Rinse with lukewarm water.
Wash internal surfaces of the dust container with water only. DO NOT use soap or
detergents to wash the internals of the dust container.
6.
Reassemble the internal component to the dust container.
7.
Close the dust container lid onto the dust container. Ret the dust container to the
cleaner.
Removing a blockage
2. If the Dust Container is empty, but suction is still low:
A.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or pole to remove any
blockage from the extension tube or exible hose.
C. Check if pre-motor lter is tted.
D. Check if the separation unit needs to be cleaned. Refer to ”Cleaning the separation
unit.
WARNING - If the cleaner is used for a signicant period of time with a blockage, a thermal cut
out will switch the cleaner o to prevent overheating. If this should happen, switch the cleaner o,
unplug and correct the fault. It will take about 45 minutes for the cut out to automatically reset.
IMPORTANT INFORMATION
Candy Spares and Consumables
Always replace parts with genuine Candy spares. These are available from your local Candy
dealer or direct from Candy. When ordering parts always quote your model number.
Quality
quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as dened by our representative in the country
in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
GB
background
4
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
ou de procéder à son entretien.
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sécuri et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
devraient pas être eectués par des enfants sans supervision.
doit être remplacé par un technicien de service agréé Candy
Maintenez les mains, pieds, tements et cheveux à distance des
brosses rotatives.
rechange recommandés ou fournis par Candy.
Électricité statique : certains tapis peuvent entraîner une petite
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
ou aspirer des détritus humides.
similaires.
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en
Candy service :
ez
une position plus haute que la vôtre.
Environnement
déchets électriques et électroniques. La déposition doit être eectuée conformément
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
CANDY Hoover GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
background
5
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A.
B. Molette de commande de puissance variable
C. Bouton marche/arrêt
D. Fente de rangement
E.
F.
G.
H.
I.
J. Flexible
K. Poignée du exible
L. Variateur de puissance
M. Bouton de réglage du tube télescopique
N. Tube télescopique
MONTAGE DE LASPIRATEUR
1.
correctement. [1]
2.
Pour détacheR
exible et tirez.
3.
[2], ou aux
accessoires, si nécessaire.
4.
** [3] combinée sols durs
et moquettes ou aux accessoires, si nécessaire.
UTILISATION DE LAPPAREIL
1.
cordon au-delà du r [4]
2.
Réglez le tube télescopique à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton de
réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous. [5]
3.
Brosse moquette et sol dur**. Appuyez sur le sélecteur de type de sol de la brosse [9] pour
Sol durLes brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
4.
[6]
5.
Réglez la Molette de commande de puissance variable pour augmenter ou diminuer la
puissance selon les besoins. [7]
ACCESSOIRES
bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans
les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF
Le type de brosse CA
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées pour des
usages occasionnels uniquement.
Loutil 2 en 1 combine plusieurs fonctions en un seul outil :
Suceur plat
Brosse meuble –
Mini turbobrosse pour élimination des poils danimaux domestiques* - Mini turbo brosse
pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces diciles à
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la prolifération
des bactéries* Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles
Brosse parquet* – Pour parquets et autres sols délicats.
IMPORTANT : Ne pas utiliser les suceur mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux
Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
*Sur certains modèles uniquement ** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
O. Brosse combinée sols durs &
moquettes (GP)**
P. Pédale de sélection du type de sol
Q.
R. Corps de cyclone
S. Couvercle réservoir cyclonique
T. Ensemble de ltre pré-moteur
U. Accessoire 2-en-1
V. Mini turbobrosse pour élimination des
W. Mini turbobrosse pour élimination des
la prolifération des bactéries*
X. Brosse parquet*
ENTRETIEN DE LASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
IMPORTANT : PAs la
1.
2.
[12]
3.
loquet. [13]
4.
FR
6.
[8]
SECTION PARKING ET RANGEMENT
[11]
background
6
LISTE DE CONTRÔLE UTILISATEUR
électrique.
automatiquement.
Nettoyage des ltres lavables
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac cessitent un nettoyage régulier du ltre. Un
produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT :
Co
IMPORTANT :
Veillez toujours à ce que le jeu de ltre soit bien sec avant utilisation.
Pour accéder au ltre :
1.
[12]
2.
en tirant le loquet. [14]
3.
[15]
4.
de détergents.
avant de le réutilisez. [17,21]
5.
Pour accéder au ltre d’évacuation
1.
[18]
2.
[19]
3.
le réutiliser. [20,21]
4.
IMPORTANT :
Nettoyage du bac à poussière/de l’unité de séparation
1.
[12]
2.
en tirant le loquet. [14]
3.
[15]
4.
de séparation.
5.
[17]
6.
7.
Elimination d’une obstruction
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables Candy
QUALITÉ
Le contrôle qualité des usines Candy a été eectué par un organisme indépendant. Nos produits
VOTRE GARANTIE
Les conditions de garantie de cet appareil sont dénies par notre représentant dans le pays où
conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modiées sans préavis.
FR
A.
B.
tige.
C. Vériez que le ltre pré-moteur est en place.
D.
AVERTISSEMENT
*Sur certains modèles uniquement ** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
background
7
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
das Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch des
Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig
gelesen und verstanden worden sein.
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Wartung immer aus,
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose und lassen es abkühlen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie rperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter Aufsicht
oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und den damit
verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Wartungsarbeiten
dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr
benutzt werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel
nur durch einen autorisierten Candy-Kundendiensttechniker
ausgetauscht werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
die von Candy empfohlen oder geliefert werden.
Statische Auadung: Manche Teppiche können die Bildung statischer
Elektrizität verursachen. Diese ist nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
Niemals entzündliche Fssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit
aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Candy-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
ezienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen Candy-Kundendiensttechniker durchführen zu
lassen.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das Netzkabel
und wickeln Sie es sich nicht um Ihre Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist. Die Entsorgung
ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die umweltgerechte
Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung
und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der
Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
CANDY Hoover GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
background
8
GERÄTEBESCHREIBUNG
A. Entriegelungsknopf für Staubbehälter
B. Drehknopf Leistungsregulierung
C. EIN-/AUS-Schalter
D. Parkhalterung
E. Abdeckung für Abluftlter
F. Staubbehälterdeckel
G. Fußtaster automatische Kabelaufwicklung
H. Staubbehälter
I. Staubbehälterklappe
J. Saugschlauch
K. Handgri
L. Nebenluftregelung
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1.
Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass es spürbar
einrastet. [1]
2.
Freigabe: DrÜcken Sie einfach die zwei Schlauchentriegelungstasten am Ende des
Saugschlauches und ziehen den Schlauch heraus.
3.
Verlängerungsrohrs an [2].
4.
Schließen Sie das untere Ende des Verlängerungsrohrs an der Teppich- und Bodendüse**
[3]
GEBRAUCH DES GERÄTES
1.
keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus. [4]
2.
Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Gri auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung r Sie am
bequemsten ist. [5]
3.
Umschaltbare Bodendüse**. Drücken Sie das Pedal an der Düse [9], um den besten
Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
4.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [6]
5.
Erhöhen oder Reduzieren Sie die Leistung mit dem Drehknopf Leistungsregulierung
entsprechend Ihren Reinigungsanforderungen. [7]
6.
Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgri auf die gewünschte Stufe ein. [8]
ZUBER
Um die beste Leistung und Energieezienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen
sen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den
Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet
werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
fallweise Benutzung empfohlen.
werden.
Das 2in1-Zubehör vereint verschiedene Funktionen in einem Zubehörteil:
Fugendüse Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Möbelpinsel – Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empndliche Bereiche.
Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren.
Miniturbodüse* Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich.
Hartbodendüse* Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empndlichen
Hartböden.
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabngig sein
M. Teleskoprohrlängenverstellung
N. Rasterteleskoprohr
O. Umschaltbare Bodendüse (GP)**
P. Bodenbelagswahlschalter
Q. Abluftlter
R.
S.
T. Vormotorlterbaugruppe
U.
V. Miniturbodüse*
W. Miniturbodüse*
X. Hartbodendüse*
WARTUNG DES GERÄTES
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am
Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen LeistunGShigkeit
Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1.
Schalten Sie den Staubsauger durch Drücken auf das Ein-/Aus-Pedal am
Staubsaugergehäuse aus und ziehen Sie den Stecker vom Netzkabel aus der Steckdose.
2.
Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und nehmen Sie die Staubbehälterbaugruppe
vom Staubsauger ab. [12]
3.
Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und önen Sie mit der anderen die
[13]
4.
Schließen Sie die Staubbehälterklappe und setzen den Staubbehälter wieder in das
Staubsaugergehäuse ein.
DE
AUFBEWAHRUNG
Das Rohr und die Düse können während der Benutzung des Gerätes auf der ckseite des
Gerätes dauerhaft oder vorübergehend aufbewahrt werden. [11]
background
9
PRÜFLISTE ZUR FEHLERSUCHE
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüiste, bevor Sie sich bei einem Problem an Ihre
zuständige Candy-Kundendienststelle wenden.
Gerät.
Saugtraktes zu beheben.
sich automatisch abschaltet.
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist mit einem Vormotor- und Abluftlter ausgestattet. Um die optimale
Reinigungsleistung sicherzustellen, entfernen Sie regelmäßig die Filter klopfen Sie gegen die
Seite des Staubbehälter, um den Staub zu sen. Waschen Sie die Filter spätestens alle fünf
Monate oder wenn diese stark verschmutzt sind mit lauwarmem Wasser aus.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet werden.
Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit zu einem
Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG:
Die Filter regelmäßig überprüfen und warten.
WICHTIG:
Die Filterkassette immer erst dann benutzen, wenn sie ganz trocken ist.
Herausnehmen der Filter:
1.
Nehmen Sie den Staubbehälter vom Staubsauger ab. [12]
2.
Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und önen Sie den Staubbehälterdeckel
[14]
3.
Nehmen Sie den Vormotorlterbaugruppe von der Staubbehälterbaugruppe ab. [15]
4.
Klopfen Sie den Vormotorlter vorsichtig aus und waschen Sie ihn Filterbaugruppe.
Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das
überschüssige Wasser aus der Filterbaugruppe und lassen Sie diese vor erneuter
Verwendung gründlich trocknen. [17,21]
5.
Bauen Sie den Vormotorlter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder zusammen
und setzen Sie diesen wieder in den Staubsauger ein.
Entfernen des Abluftlters:
1.
Lösen Sie die Abdeckung des Abluftlters an der Rückseite des Staubsaugergehäuses. [18]
2.
Entfernen Sie den Abluftlter von der Rückseite des Staubsaugers. [19]
3.
Klopfen Sie den Filter unter lauwarmem Wasser vorsichtig aus. Verwenden Sie kein heißes
Wasser und keine Reinigungsmittel. Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus dem
Filter und lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen. [20,21]
4.
Montieren Sie den Abluftlter, nachdem er vollständig getrocknet ist, wieder an der
Rückseite des Staubsaugers und befestigen danach die Abdeckung des Abluftlters.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
Reinigung des Staubbehälters/der Airvolution-Funktionseinheit
Dieser Staubsauger nutzt eine spezielle Schmutzabscheidereinheit. Bei Bedarf kann die
Abscheidereinheit gereinigt werden. Hierzu kann diese aus dem Staubbehälter ausgebaut und
gereinigt werden.
1.
Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und nehmen Sie die Staubbehälterbaugruppe
vom Staubsauger ab. [12]
2.
Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und önen Sie den Staubbehälterdeckel
[14]
3.
Sie danach die Abscheidereinheit vom Staubbehälter ab. [15]
4.
Bei starker Verschmutzung können Sie die Oberäche der Abscheidereinheit mit einem
Tuch abwischen.
5.
Halten Sie die Abscheidereinheit, wie abgebildet, unter den Wasserhahn. [17] Bitte
verwenden Sie ausschließlich lauwarmes Wasser zur Reinigung. Waschen Sie die
Innenseiten des Behälters nur mit Wasser aus. Verwenden Sie KEINE Seife und keine
Reinigungsmittel zur Reinigung der Innenseiten des Staubbehälters.
6.
Befestigen Sie die Innenteile wieder am Staubbehälter.
7.
Schließen Sie den Staubbehälterdeckel am Staubbehälter. Setzen Sie den Staubbehälter
wieder in den Staubsauger ein.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Candy Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Candy. Diese sind über Ihren Fachhändler oder
den Candy Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets
die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
QUALITÄT
Die Candy-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung unterzogen.
Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die Anforderungen von
ISO 9001 erfüllt.
GARANTIEERKLÄRUNG
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie
das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben oder aus dem Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren
Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche
benötigt.
DE
Entfernen einer Verstopfung
2. Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes
prüfen:
A.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Prüfen Sie, ob der Vormotorvorlter richtig eingebaut ist.
D. Prüfen Sie, ob die Multizykloneinheit gereinigt werden muss. Bitte schauen Sie im
ACHTUNG
voll ist, die Filter zugesetzt sind oder eine Verstopfung im Saugtrakt vorliegt, schaltet ein
Sicherheitsschalter das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. In diesem Fall
das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der Überhitzungsschutz
schaltet sich nach ca. 45 Minuten automatisch ab.
*Geräteausstattung ist modellabhängig ** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabngig sein
background
10
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso
scollegare la spina.
da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone dalle ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o senza esperienza a
possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza da
parte di una persona responsabile.
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato Candy.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio consigliati
o forniti da Candy.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
per aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, ammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
Non vaporizzare o aspirare liquidi inammabili, detergenti,
bombolette o i loro vapori.
di alimentazione.
guasto.
Assistenza Candy: per garantire un funzionamento sempre
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato Candy.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
animali.
alla propria quando si puliscono le scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come
i normali riuti domestici, ma deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche p vicino. Lo smaltimento
deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia
CANDY Hoover GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
background
11
DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
A. Pulsante sblocco contenitore raccoglipolvere
B. Manopola di controllo di potenza variabile
C. Pulsante a pedale Accensione/Spegnimento
D. Stazionamento
E. Coperchio del ltro in uscita
F. Coperchio contenitore raccoglipolvere
G. Pedale di riavvolgimento del cavo
H. Contenitore raccoglipolvere
I. Sportello contenitore raccoglipolvere
J. Tubo essibile
K. Impugnatura tubo
L. Regolatore forza aspirante
M. Dispositivo di controllo del tubo telescopico
MONTAGGIO DELLAPPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1.
agganci e si blocchi in posizione. [1]
2.
Per disinserI
e tirare.
3.
[2] o, se necessario, agli accessori.
4.
** [3] per tappeti e
pavimenti o, se necessario, agli accessori.
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
1.
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo oltre
e rosso. [4]
2.
posizione di pulizia più confortevole. [5]
3.
Spazzola per tappeti e pavimenti**. Premere il selettore tipo pavimento sulla spazzola [9]
per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di supercie da pulire.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in
profondità.
4.
[6]
5.
Far scorrere la manopola di controllo di potenza variabile per aumentare o diminuire il
livello di aspirazione a seconda delle esigenze. [7]
6.
[8]
ACCESSORI
appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nelle
illustrazioni con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP
La spazzola di tipo HF
La spazzola di tipo CA
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate solo
per usi occasionali.
tubi.
Laccessorio 2 in 1 abbina diverse funzioni in un unico apparecchio.
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti dicili da raggiungere.
Spazzola a pennello – Per librerie, cornici, tastiere e altre superci delicate.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superci tessili e imbottiti e per altre aree dicili. Particolarmente adatta
per rimuovere gli allergeni.
Spazzola Parquet* – Per parquet e pavimenti delicati.
IMPORTANTE: Non utilizzare la mini turbospazzola su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
N. Tubo telescopico
O. Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
P. Pedale per selezionare il tipo di pavimento
Q. Filtro in uscita
R. Apparato ciclonico
S. Coperchio del sistema ciclonico
T. Gruppo ltro pre-motore
U. Accessori 2 in 1
V. Mini turbospazzola per rimuovere i
peli di animali domestici*
W. Mini turbospazzola per rimuovere gli
allergeni*
X. Spazzola Parquet*
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: Per mantenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si Accumuli
oltre il livello massimo.
1.
principale e scollegare il cavo di alimentazione.
2.
Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo
[12]
3.
Con una mano tenere il contenitore raccoglipolvere e aprire lo sportello tirando la
levetta. [13]
4.
Chiudere lo sportello contenitore raccoglipolvere e riposizionarlo sul corpo principale
IT
STAZIONAMENTO E PARCHEGGIO
[11]
background
12
CHECKLIST UTENTE
elettrodomestico.
*Solo su alcuni modelli ** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
Pulizia dei ltri lavabili
rimuovere periodicamente i ltri e picchiettarli contro il lato del contenitore raccoglipolvere
per eliminarne la polvere. I ltri devono essere lavati ogni 5 svuotamenti del contenitore
raccoglipolvere o quando la polvere nel ltro risulti eccessiva.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del ltro.
La mancata pulizia dei ltri può causare il blocco, il surriscaldamento e il danneggiamento
IMPORTANTE:
Controllare i ltri sistematicamente e sottoporli a regolare manutenzione.
IMPORTANTE:
Prima di utilizzare i ltri, accertarsi sempre che siano asciutti.
Per accedere al ltro:
1.
[12]
2.
tirando la levetta. [14]
3.
Estrarre il gruppo ltro pre-motore dal gruppo contenitore raccoglipolvere. [15]
4.
Picchiettare e lavare il gruppo ltro pre-motore. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
riutilizzarlo. [17,21]
5.
Per accedere al ltro in uscita:
1.
[18]
2.
[19]
3.
Picchiettare e lavare il ltro con acqua calda. Non utilizzare acqua bollente o detergenti.
riutilizzarlo. [20,21]
4.
rimettere il coperchio del ltro in uscita.
IMPORTANTE:
Pulizia del contenitore raccoglipolvere / unità di separazione
Questo apparecchio utilizza un sistema di separazione esclusivo di Candy. Se necessario per la
1.
Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccoglipolvere e rimuovere il gruppo
[12]
2.
tirando la levetta. [14]
3.
separazione dal contenitore raccoglipolvere tirando. [15]
4.
Se necessario, utilizzare un panno per rimuovere la polvere in eccesso dalla supercie
5.
Collocare il sistema di separazione sotto il rubinetto come ragurato. [17] Sciacquare
con acqua tiepida. Lavare le superci interne del contenitore raccoglipolvere solo con
acqua. NON utilizzare saponi o detergenti per lavare le parti interne del contenitore
raccoglipolvere.
6.
Rimontare il componente interno nel contenitore raccoglipolvere.
7.
Chiudere il coperchio del contenitore raccoglipolvere. Rimontare il contenitore
INFORMAZIONI IMPORTANTI
PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO HOOVER
locale Hoover o direttamente sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio,
ASSISTENZA E GARANZIA HOOVER
certicato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certicato dovrà essere conservato
e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme
oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
Queste condizioni potrebbero venire modicate senza obbligo di preavviso.
IT
Rimozione di unostruzione
A.
ltri lavabili”.
B.
un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico o dal tubo
essibile.
C. Vericare che il ltro pre-motore sia installato.
D.
separazione.
Avvertenza
background
13
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών
μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που ενέχει
η χρήση της συσκευής. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής
δεν πρέπει να γίνονται από τα παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα
που θα φέρει την ευθύνη για την ασφάλειά τους.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του φθαρμένου καλωδίου
της συσκευής πρέπει να γίνεται αποκλειστικά στα σημεία
τεχνικής υποστήριξης Candy.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια, τα
πόδια,τα μαλλιά ή τα ρούχα σας.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ, αναλώσιμα ή ανταλλακτικά που
συνιστώνται ή παρέχονται από τη Candy.
Στατικός ηλεκτρισμός: ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν
είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους, σε
υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
ψιλή σκόνη ή χώματα, καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια
αντικείμενα.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
σπρέυ ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο, μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Τεχνική Υπηρεσία Candy: Για τις εργασίες συντήρησης ή
αποκατάστασης κακής λειτουργίας ή βλάβης πρέπει να απευθύνεστε
αποκλειστικά στα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Candy, έτσι
εξασφαλίζετε την ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία της
συσκευής
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα
κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για
πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακύκλωση
αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή, την υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2014/35/EΕ, 2014/30/EΕ και
2011/65/EΕ.
CANDY Hoover GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
background
14
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
A. Πλήκτρο απελευθέρωσης δοχείου σκόνης
B. Περιστροφικός διακόπτης ρύθμισης ισχύος
C. Πεντάλ (On/O)
D. Εγκοπή στάθμευσης
E. Κάλυμμα φίλτρου εξόδου
F. Καπάκι δοχείου σκόνης
G. Πεντάλ περιέλιξης καλωδίου
H. Δοχείο συλλογής σκόνης
I. Πτερύγιο δοχείου σκόνης
J. Εύκαμπτος σωλήνας
K. Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
L. Ρυθμιστής αναρρόφησης
M. Μηχανισμός ρύθμισης τηλεσκοπικού σωλήνα
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, διασφαλίζοντας ότι έχει
κουμπώσει και ασφαλίσει στη σωστή θέση. [1]
2.
Για απελευθέΡωση: απλώς πατήστε τα δύο πλευρικά κουμπιά στο άκρο του σωλήνα και
τραβήξτε.
3.
Συνδέστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα στο άνω άκρο του σωλήνα επέκτασης [2], ή
των αξεσουάρ αν χρειάζεται.
4.
Συνδέστε το κάτω άκρο σωλήνα επέκτασης στο ακροφύσιο** [3] χαλιών και δαπέδου ή
των αξεσουάρ αν χρειάζεται.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
1.
Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης. [4]
2.
Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας το ρυθμιστή
τηλεσκοπικού σωλήνα επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση
καθαρισμού. [5]
3.
Πέλμα χαλιών και δαπέδων**. Πατήστε τον διακόπτη του πέλματος [9] για να επιλέξετε τον
ιδανικό τρόπο καθαρισμού για το συγκεκριμένο τύπο πατώματος.
Σκληρά δάπεδα Οι βούρτσες χαμηλώνουν στο ανάλογο επίπεδο για να μην
φθείρουν το δάπεδο .
Χαλί – Οι βούρτσες βγαίνουν προς τα έξω για καθαρισμό σε βάθος.
4.
Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το πεντάλ on/o στον κύριο σώμα της σκούπας. [6]
5.
Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη ρύθμισης ισχύος για να αυξήσετε ή να μειώσετε την
ισχύ ανάλογα με τις ανάγκες καθαρισμού σας. [7]
6.
Βάλτε τον ρυθμιστή αναρρόφησης στο επιθυμητό επίπεδο. [8]
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Για να πετύχετε την καλύτερη επίδοση και ενεργειακή αποδοτικότητα συνιστάται να
χρησιμοποιείτε τα σωστά πέλματα στις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα ακροφύσια
απεικονίζονται στα σχέδια με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και
πατωμάτων.
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα ή στο άκρο
των σωλήνων.
Το εργαλείο 2 σε 1 συνδυάζει διάφορες λειτουργίες σε ένα εργαλείο:
Ρύγχος καθαρισμούΓια γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία.
Βούρτσα ξεσκονίσματος – Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για
τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων.
Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών* Χρησιμοποιήστε το
πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και
άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση
αλλεργιογόνων.
Πέλμα παρκέ* – Για παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τα πέλματα turbo και μίνι turbo σε χαλιά με μακριά κρόσσια,
σε φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το πέλμα ακίνητο
ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα ** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
N. Τηλεσκοπικός σωλήνας
O. Πέλμα χαλιών και δαπέδων (GP)**
P. Επιλογέας τύπου δαπέδου
Q. Φίλτρο απαγωγής
R. Σώμα κυκλώνα
S. Κάλυμμα σώματος κυκλώνα
T. Σύστημα φίλτρου προ κινητήρα
U. Αξεσουάρ 2 σε 1
V. Πέλμα Mini Turbo για τρίχες
κατοικίδιων*
W. Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση
αλλεργιογόνων ουσιών*
X. Πέλμα παρκέ*
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Αδειάστε το δοχείο όταν η σκόνη φτάσει μέχρι την ένδειξη max.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Για βέλτιστη απόδοση μην αφήνετε τη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδεΙΞη.
1.
Απενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το πεντάλ on/o στο κύριο σώμα της σκούπας
και αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
2.
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα
κάδου από τη σκούπα. [12]
3.
Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και ανοίξτε το κάλυμμα του δοχείου σκόνης
τραβώντας το μάνταλο. [13]
4.
Κλείστε το πτερύγιο του δοχείου σκόνης και τοποθετήστε ξανά το δοχείο στο κυρίως
σώμα της σκούπας.
GR
ΑΠΟΘΕΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ο σωλήνας και το ακροφύσιο μπορούν να στερεωθούν στο πίσω μέρος μέρος της σκούπας για
αποθήκευση ή προσωρινά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. [11]
background
15
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Candy Service,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
ηλεκτρική συσκευή.
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο πριν το μοτέρ και ένα φίλτρο εξόδου. Για να
διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση καθαρισμού, πρέπει να αφαιρείτε τακτικά τα φίλτρα και να
τα χτυπάτε στο πλάι του δοχείου σκόνης για να απομακρύνετε τη σκόνη. Τα φίλτρα πρέπει να
πλένονται κάθε 5 αδειάσματα του δοχείου ή όταν το φίλτρο έχει υπερβολική σκόνη.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του φίλτρου. Η
αποτυχία καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την εμπλοκή αέρα, την
υπερθέρμανση και την αστοχία του προϊόντος. Αυτό μπορεί να καταστήσει άκυρη την εγγύησή
σας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ:
Ελέγχετε και συντηρείτε τακτικά τα φίλτρα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ:
Πρέπει να διασφαλίζετε πάντα ότι τα φίλτρα είναι απόλυτα στεγνά πριν από
τη χρήση.
Γ ια να βρείτε το φίλτρο:
1.
Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης από τη σκούπα. [12]
2.
Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι ανοίξτε το καπάκι του
δοχείου σκόνης τραβώντας το μάνταλο. [14]
3.
Αφαιρέστε το φίλτρο πριν τον κινητήρα από το το συγκρότημα δοχείου σκόνης. [15]
4.
Τινάξτε απαλά και πλύνετε το φίλτρο πριν τον κινητήρα. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό
ή απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [17,21]
5.
Συναρμολογήστε ξανά το συγκρότημα φίλτρων πριν από τον κινητήρα αφού στεγνώσει
εντελώς και βάλτε το και πάλι στη σκούπα.
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1.
Ξεκουμπώστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου από το πίσω μέρος του κύριου σώματος
της σκούπας. [18]
2.
Αφαιρέστε το φίλτρο εξόδου από το πίσω μέρος της σκούπας. [19]
3.
Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό το φίλτρο. Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή
απορρυπαντικό. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού από το φίλτρο και αφήστε το να
στεγνώσει εντελώς πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε. [20,21]
4.
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο εξόδου στο πίσω μέρος της σκούπας όταν στεγνώσει τελείως
και έπειτα τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου στη θέση του.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε τοποθετήσει σωστά
το σύστημα φίλτρων.
Καθαρισμός του κάδου απορριμάτων / της μονάδας διαχωρισμού
Η συσκευή χρησιμοποιεί ένα σύστημα διαχωρισμού, μοναδικό για την Candy. Εάν χρειάζεται η
μονάδα διαχωρισμού μπορεί να αποσυναρμολογηθεί από το δοχείο σκόνης και να καθαριστεί.
1.
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης και αφαιρέστε το συγκρότημα
κάδου από τη σκούπα. [12]
2.
Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και με το άλλο χέρι ανοίξτε το καπάκι του
δοχείου σκόνης τραβώντας το μάνταλο. [14]
3.
Αφαιρέστε το συγκρότημα φίλτρου πριν τον κινητήρα από το το σύστημα δοχείου σκόνης.
Στη συνέχεια, αφαιρέστε τη μονάδα διαχωρισμού από το δοχείο σκόνης τραβώντας. [15]
4.
Εάν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε ένα ύφασμα για να αφαιρέσετε υπερβολική συγκέντρωση
σκόνης από το σύστημα διαχωρισμού.
5.
Τοποθετήστε το σύστημα διαχωρισμού κάτω από τη βρύση. [17] Ξεπλύνετε με χλιαρό
νερό. Πλύνετε τις εσωτερικές επιφάνειες του δοχείου σκόνης μόνο με νερό. ΜΗ
χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά για να πλύνετε το εσωτερικό του δοχείου σκόνης.
6.
Επανασυναρμολογήστε το εσωτερικό στοιχείο στο δοχείο σκόνης.
7.
Κλείστε το καπάκι του δοχείου σκόνης. Επανατοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη σκούπα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανταλλακτικα και αναλωσιμα Candy
από τον τοπικό αντιπρόσωπο Candy ή απευθείας από την Candy. Κατά την παραγγελία
εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Ποιότητα
Τα εργοστάσια Candy έχουν υποστεί ποιοτικό έλεγχο από ανεξάρτητους φορείς. Τα προϊόντα
μας κατασκευάζονται μέσω ενός συστήματος ποιότητας το οποίο πληροί τις προδιαγραφές του
προτύπου ISO 9001.
Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προϋπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
GR
Απομάκρυνση σκουπιδιού
1. Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα
2. Εάν το δοχείο σκόνης είναι άδειο αλλά η αναρρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή
A.
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή ένα
κοντάρι για να αφαιρέσετε τυχόν σκουπίδια από το σωλήνα επέκτασης ή από τον
εύκαμπτο σωλήνα.
C. Ελέγξτε εάν είναι τοποθετημένο το φίλτρο πριν το μοτέρ
D. Ελέγξτε εάν η μονάδα διαχωρισμού χρειάζεται καθαρισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα
ΠΡΟΣΟΧΗ - Εάν η σκούπα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα βουλομένη ένας θερμικός
ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας για να αποτρέψει την υπερθέρμανση της
. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτός λειτουργίας, αποσυνδέστε την από την πρίζα και
αποκαταστήστε το πρόβλημα. Θα χρειαστούν περίπου 45 λεπτά για την αυτόματη αποκατάσταση
της διακοπής.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα ** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
background
16
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy
o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem
ywania odkurzacza.
Nie pozostawi urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
ytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia lub
wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat, a
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że
odbywać się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na
temat bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić surządzeniem. Urządzenia
nie powinny czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, naly
względów bezpieczeństwa, przewód zasilający powinien
zost wymieniony przez serwisanta autoryzowanego
punktu serwisowego rmy Candy.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających
się szczotek.
Należy korzystać wącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez rmę Candy.
Ładunki elektrostatyczne: odkurzanie niektórych dywanów może
powodować niewielkie naelektryzowanie surządzenia. Tego rodzaju
ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla zdrowia.
Nie ywać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych
podobnych przedmiotów.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami czyszczącymi
w aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z
urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Serwis rmy Candy: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne
działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych
lub napraw wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu
serwisowego rmy Candy.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używ urdzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawi urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasykowane jako odpad z
gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie utylizacji
w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy
złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe
informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i recyklingu urządzenia można
uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów
lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz 2011/65/WE.
CANDY Hoover GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
background
17
ELEMENTY ODKURZACZA
A. Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
B. Pokrętło płynnej regulacji mocy
C. Pedał wł./wył.
D. Gniazdo
E. Pokrywa ltru wywiewnego
F. Pokrywa pojemnika na kurz
G. Pedał zwijania przewodu
H. Pojemnik na kurz
I. Klapa pojemnika na kurz
J. Wąż
K. Uchwyt na wąż
L. Regulator siły ssania
M. Regulacja rury teleskopowej
MONT ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1.
Podłącz ż do obudowy głównej odkurzacza, upewniając się, że został zatrzaśnięty i
zablokowany na swoim miejscu. [1]
2.
Aby zwolnić: naciśnij dwa boczne przyciski na końcówce węża i pociągnij.
3.
Podłącz uchwyt węża do rnej końcówki rury przedłużającej [2] lub zamocuj
ewentualne akcesoria.
4.
Podłącz dolną końcówkę rury przedłużającej do ssawki dywanowej lub podłogowej** [3]
bądź do ewentualnych akcesoriów.
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1.
Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik. [4]
2.
Ustaw rurę teleskopową na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę i podnosząc
lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia. [5]
3.
Szczotka dywanowo-podłogowa**. Ustaw odpowiednio do powierzchni końcówkę
czyszczącą [9].
Twarda podłoga Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
4.
Włącz urdzenie naciskając przycisk on/o. [6]
5.
potrzeb odkurzania. [7]
6.
Ustaw moc ssania na uchwycie na żądany poziom. [8]
PRZERWA W PRACY I PRZECHOWYWANIE
Rurę można na stałe lub chwilowo podczas użytkowania przechowywać w tylnej części
odkurzacza. [11]
DODATKOWE AKCESORIA
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną, zaleca s stosowanie
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki wskazane na
schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
jedynie okazjonalnie.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie węża lub końcach rur.
Narzędzie “2 w 1” łączy kilka funkcji w jedną:
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.
Szczotka do kurzu – Do łek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych miejsc.
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści zwierząt.
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania alergenów.
Szczotka do parkietów* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych.
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie trzymać
ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
*Tylkowniektórychmodelach**Jedyniewniektórychmodelach.Końcówkimogąsięróżnićwzależnościodmodelu
N. Rura teleskopowa
O. Szczotka dywanowo-podłogowa (GP)**
P. Przełącznik typu podłogi
Q. Filtr wylotowy
R. Obudowa cyklonu
S. Pokrywa obudowy cyklonu
T. Filtr przed silnikiem
U. Szczotka 2 w 1
V. Turboszczotka mini do usuwania
sierści zwierząt*
W. Turboszczotka mini do usuwania
alergenów*
X. Szczotka do parkietów*
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Opróżnianie pojemnika na kurz
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika, należy
opróżnić pojemnik na kurz.
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby poziom kurzU przekrocz
maksymalny poziom.
1.
Wyłącz odkurzacz za pomocą przycisku Wł./Wył na obudowie głównej odkurzacza i
wyjmij wtyczkę przewodu z gniazdka.
2.
Naciśnij przycisk zwalniający
3.
pojemnik na kurz i wyjmij z go z odkurzacza. [12]
4.
Jedną ręką przytrzymaj pojemnik na kurz, a drugą pociągnij za uchwyt, aby otworzyć
jego klapkę. [13]
5.
odkurzacza.
Czyszczenie ltrów zmywalnych
Odkurzacz jest wyposażony w ltr
przed silnikiem oraz w ltr wylotowy. Aby utrzymać optymalną wydajność odkurzacza, należy
regularnie wyjmować ltry i czyścje z nadmiaru kurzu, opukując o brzeg pojemnika. Filtry
naly myć co 5 wypróżnień pojemnika lub gdy przekroczony zostanie poziom kurzu dla ltra.
PL
background
18
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemów z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem rmy Candy.
elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
WAŻNE: Wszystkie bezworkowe odkurzacze wymagają regularnego czyszczenia ltrów.
Niedostateczne czyszczenie ltrów może doprowadzić do zapchania, przegrzania i uszkodzenia
odkurzacza. Może to spowodować wygaśnięcie gwarancji.
WAŻNE:
Należy regularnie sprawdzać i konserwować ltry.
WAŻNE:
Przed założeniem ltra należy zawsze upewnić się, że całkowicie wysechł.
Aby uzyskać dostęp do ltra:
1.
Wyjąć pojemnik na kurz z odkurzacza. [12]
2.
Jedręką przytrzymać pojemnik na kurz, a drugą pociągnąć za uchwyt, aby otworzyć
jego pokrywę. [14]
3.
Wyjąć ltr, który znajduje się przed silnikiem z pojemnika na kurz. [15]
4.
Delikatnie umyć zestaw ltra. Nie stosować gorącej wody ani detergentów. Wycisnąć
nadmiar wody z zestawu ltra i pozostawić do całkowitego wyschnięcia przed ponownym
założeniem. [17,21]
5.
Po całkowitym wyschnięciu zmontować zestaw ltra przed silnikiem i zamocować z
powrotem w odkurzaczu.
Aby uzyskać dostęp do ltra wylotowego:
1.
[18]
2.
Wyjąć ltr wywiewny z tylnej części odkurzacza. [19]
3.
Ostrożnie usunąć kurz i umyć w ciepłej wodzie ltr. Nie stosować gorącej wody ani
detergentów. Wycisnąć nadmiar wody z ltra i pozostawić do całkowitego wyschnięcia
przed ponownym założeniem. [20,21]
4.
Po całkowitym wyschnięciu zamontować ltr wylotowy w tylnej części odkurzacza i
założyć pokrywę ltra.
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu ltra.
Czyszczenie pojemnika na kurz/separatora
W odkurzaczu zastosowany system separacji został opracowany przez rmę Candy. W razie
potrzeby separator można wyjąć z pojemnika na kurz do oczyszczenia.
1.
Naciśnij przycisk zwalniający
2.
pojemnik na kurz i wyjmij z go z odkurzacza. [12]
3.
Jedręką przytrzymać pojemnik na kurz, a drugą pociągnąć za uchwyt, aby otworzyć
jego pokrywę. [14]
4.
Wyjąć zestaw ltra z zestawu pojemnika na kurz. Następnie pociągnąć ltr i wyjąć go z
pojemnika na kurz. [15]
5.
Jeśli to konieczne, za pomocą ściereczki usunąć nadmiar kurzu z powierzchni ltra.
6.
Umieścić ltr pod kranem tak, jak to pokazano. [17] Opłukletnwodą. Wewnętrzne
powierzchnie pojemnika na kurz naly czyścić tylko wodą. NIE ywać detergentów na
bazie mydła do czyszczenia wewnętrznych części pojemnika na kurz.
7.
Ponownie zamontować wewnętrzny komponent w pojemniku na kurz.
8.
Usuwanie niedrożności
pojemnika na kurz.
2. Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
A.
B.
lub pręta przetkaj rurę przedłużającą lub przewód giętki.
C. Sprawdź, czy ltr przed silnikiem jest zamocowany.
D.
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne rmy Candy
Należy zawsze stosować oryginalne części zapasowe rmy Candy. Można je nabyć w lokalnym
serwisie rmy Candy lub bezpośrednio w rmie Candy. Przy zamawianiu części zawsze należy
podać numer danego modelu.
Jakość
Fabryki rmy Candy zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze produkty
zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu kontroli jakości spełniającego wymogi normy
ISO 9001.
GWARANCJA
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju,
w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji
można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich
roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub pokwitowanie.
PL
OSTRZEŻENIE - Jeżeli odkurzacz jest używany przez dłuższy czas pomimo zapchania,
zabezpieczenie termiczne wączy odkurzacz, aby nie dopuśc do jego przegrzania. W takim
wypadku należy wyłącz odkurzacz, wyjąć wtycz z gniazdka elektrycznego i skorygować
*Tylkowniektórychmodelach**Jedyniewniektórychmodelach.Końcówkimogąsięróżnićwzależnościodmodelu
background
19
CZ
VOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid docnosti
a v souladu s touto uživatelskou íručkou. Než začnete
spotřebič používat, prosím, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nenechávejte vysavač zapoje v zásuvce. Po použití, před
čištěním nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťový
kabel vytáhněte ze zásuvky.
Tento ístroj smí používat ti od 8 let výše. Osoby se sníženými
fyzickými, smyslomi nebo mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí smí tento přístroj používat,
pokud jsou pod dohledem nebo jim byly dány pokyny týkající
se bezpečného používání a byly seznámeny s možnými riziky. S
ístrojem si nesmí hrát ti. Čtění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu.
Jestliže je poškozen ťový kabel, okamžipřestaňte zařízení
používat. Napájecí kabel musí vyměnit autorizovaný servisní
pracovník spolnosti Candy, aby nedošlo k ohrožení
bezpečnosti při práci s přístrojem.
Udujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného oděvu
a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiály a náhrad
díly doporučené nebo dodávanérmou Candy.
Static elektřina: Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Vznikboje statické elektřiny nejsou
zdraví nebezpečné.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, nebo na mok povrchy a na
mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostpředměty, zápalky, žhavý popel,
cigaretové nedopalky a podob předměty.
Nestříkejte při používání vysavače nebo nevysávejte hořlavé
kapaliny, čistící tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
Během používá vysavače nepřejíždějte přes síťový kabel a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za něj.
Nepoužívejte zařízení, pokud vám připavadné.
Servis společnosti Candy: Spolehli provoz a vysoká účinnost
tohoto spotřebiče jsou zajtěny pouze v případě, že bude
prováděn pravidelný servis a opravy, které musí zajišťovat
autorizovaný servisní technik společnosti Candy.
Během použi vysavače nešlapejte na síťový kabel, ani si jej
neovíjejte kolem paží či nohou.
Nepoužívejte vysavač k čiště zvířat a osob.
i úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nes t likvidován jako
likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace muproběhnout v souladu
s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další podrobné informace
o zacházení, novém použití a likvidaci tohoto zařízení, prosím, kontaktujte váš místní
úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej zakoupili.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU a 2011/65/EU.
CANDY Hoover GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
background
20
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
A. Uvolňovací tlačítko nádoby na prach
B. Otočknoík pro variabilovládávýkonu
C. Pedál zapnutí/vypnutí
D. Parkovací pozice pro trubici
E. Kryt výstupního ltru
F. Víko zásobníku na prach
G. Pedál navíjení kabelu
H. Nádoba na prach
I.
J. Hadice
K. Madlo hadice
L. Regulátor sá
M. Nastavení teleskopic trubice
SESTAVEVYSAVAČE
Vybalte všechny díly vysavače.
1.
Připojte hadici k vysavači a přesvědčte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze. [1]
2.
Uvolnění: jeDnoduše stiskněte obě boční tlačítka na konci hadice a zatáhněte.
3.
Připojte madlo hadice k horní teleskopické trubici [2], případně k příslušenství.
4.
Připojte spodní konec trubice ke kobercové a podlahové hubici** [3], případně k
příslušenství.
JAK POUŽÍVAT VYSAV
1.
Vytáhněte síťový kabel a zapojte jej do zásuvky. Netahejte za kabel za červenou značkou. [4]
2.
Nastavte teleskopickou trubici do požadované šky přidržením adjustačního tlačítka
teleskopické trubice a pohybujte držadlem nahoru nebo dolů do polohy, která je vám
nejpohodlnější pro vysávání. [5]
3.
Kobercová a podlahová hubice**. Sešlápněte pedál na hubici [9] a zvolte vhodný režim
čištění pro daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec Štětiny jsou zasunuté pro hloubkové čištění.
4.
[6]
5.
Otáčejte otočným knoíkem pro variabilní ovládání výkonu tak, abyste zvýšili nebo snížili
výkon podle svých potřeb. [7]
6.
Regulátor sání na madle uveďte do požadované polohy. [8]
PARKOVACÍ A SKLADOVACÍ POZICE
Pro uskladnění nebo dočasné uložení při používání lze trubici uložit na zadní část vysavače. [11]
ÍSLUŠENST
Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost, doporučujeme, abyste použili
správné hubice. Tyto hubice jsou uvedeny v diagramech písmeny GP, HF nebo CA.
Hubice typu GP lze použít jak na čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Hubice typu HF je vhodná pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Hubice typu CA je vhodpouze pro použití na koberce.
Další hubice jsou příslušenst pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostné použití.
Všechno příslušenstlze nasadit na držadlo hadice nebo na konce trubic.
Příslušenst2v1 kombinuje několik funkcí v jednom:
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa.
Prachový kartáč – Na šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic a jiných delikátních povrchů.
Mini Turbo hubice na odstranění zvířecích chlupů* - Mini Turbo hubici používejte na úklid
schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných ploch, náročných na čištění.
Vhodné zejména na odstraňování zvířecích chlupů.
Mini Turbo hubice na odstranění alergenů* – Mini Turbo hubici používejte na úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných ploch, náročných na čištění. Vhod
zejména na odstraňování alergenů.
Parketová hubice* – Na parketové podlahy a jiné citlivé podlahy.
DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte Mini Turbo hubici k čištění koberců s dlouhými třásněmi, čištění pelíš
domácích zvířat či koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáč otáčí, pohybujte s
hubicí, nenechávejte jí na jednom místě.
*Pouzeuněkterýchmodelů**Pouzeuněkterýchmodelů,hubicesemůželišitdlemodelu.
N. Teleskopická trubice
O. Kobercová a podlahová hubice (GP)**
P. Vol typu podlahy
Q. Výstupní ltr
R. Tělo cyklónového systému
S. Kryt cyklónového systému
T. Soustava předmotorového ltru
U. Příslušenství 2v1
V. Mini Turbo hubice na odstranění
zvířecích chlupů*
W. Mini Turbo hubice na odstranění
alergenů*
X. Parketová hubice*
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Vyprázdnění nádoby na prach
Pokud hladina prachu v nádobě dosáhne maxima, vyprázdněte ji.
DŮLEŽITÉ: Pokud chcete dosáhnout optimální funkce vysavače, množství prachu neSMí
přesáhnout úroveň označenou značkou Max.
1.
Vysavač vypněte stlačením pedálu zapnout / vypnout na hlavním le vysavače a
vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky.
2.
Uvolněte nádobu na prach stisknutím tlačítka uvolnění nádoby a vyjměte ji z vysavače. [12]
3.
Uchopte nádobu na prach jednou rukou a zatažením za jištění otevřete klapku nádoby
na prach. [13]
4.
Uzavřete nádobu na prach a připevněte ji zpět k hlavnímu tělu vysavače.
Čištění omyvatelných ltrů
pravidelné čištění ltrů, ze kterých je třeba oklepat prach o okraj koše. Filtry je nutné omývat po
každém pátém vysypání nebo v případě značného znečištění.
DŮLEŽITÉ: Všechny bezsáčkové vysavače vyžadují pravidelné čištění ltrů. V opačném případě může
dojít k zablokování proudění vzduchu, přehřátí a závadě vysavače. To může to vést ke ztrátě záruky.
CZ
background
21
SEZNAM PRO UŽIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s robkem, prosím, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu,
než se obrátíte na servisní středisko Candy.
spotřebiče.
funkčního stavu.
*Pouzeuněkterýchmodelů**Pouzeuněkterýchmodelů,hubicesemůželišitdlemodelu.
DŮLEŽITÉ:
Pravidelně kontrolujte a čistěte ltry.
DŮLEŽITÉ:
Před instalací do vysavače musí být ltry dokonale suché.
Přístup k ltru:
1.
Sundejte nádobu na prach z vysavače. [12]
2.
Jednou rukou podržte dobu na prach a druhou rukou odjištěním západky otevřete
víko nádoby na prach. [14]
3.
Vyndejte předmotorový ltr ze soustavy nádoby na prach [15]
4.
Předmotorový ltr jemně oklepte a omyjte. Nepoužívejte horkou vodu nebo mycí
prostředky.
nechte zcela vyschnout. [17,21]
5.
Když je předmotorový ltr úplně suchý, znovu jej sestavte a vložte do vysavače.
Přístup k výstupnímu ltru:
1.
Odjistěte kryt výstupního ltru na zadní straně vysavače. [18]
2.
Odpojte výstupní ltr ze zad strany vysavače. [19]
3.
Filtr opatrně vyklepejte a umyjte v teplé vodě. Nepoužívejte horkou vodu nebo mycí
prostředky. Odstraňte přebytečnou vodu z ltru a před použitím ltr nechte dokonale
vyschnout. [20,21]
4.
Když je výstupní ltr úplně suchý, znovu jej vložte do zadní strany vysavače a nasaďte zpět
krytstupního ltru.
DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte vysavač bez instalovaného ltru.
Čištění nádoby na prach / Separační jednotky
Tento vysavač používá separační systém, který je unikátní pro rmu Candy. Pokud je potřeba
separační jednotku vyčistit, je třeba ji odmontovat od nádoby na prach.
1.
Uvolněte nádobu na prach stisknutím tlačítka uvolnádoby a vyjměte ji z vysavače. [12]
2.
Jednou rukou podržte dobu na prach a druhou rukou odjištěním západky otevřete
víko nádoby na prach. [14]
3.
Vyndejte předmotorový ltr ze soustavy doby na prach. Potom z nádoby na prach
tahem vyjměte separační jednotku. [15]
4.
V případě potřeby odstraňte nadměrný prach ze separační jednotky pomocí hadříku.
5.
Separač systém umístěte pod vodovodní kohoutek, jak je to znázorněno. [17]
Opláchněte vlažnou vodou. Vnitřní plochy nádoby na prach omývejte pouze vodou. K
čištění vnitřního prostoru nádoby na prach NEPOUŽÍVEJTE mýdlo nebo čisticí prostředky.
6.
7.
Odstranění překážky
2. Nádoba na prach je prázdná, avšak podtlak je stále nedostatečný:
A.
B.
teleskopické trubice nebo hadice použijte vhodné nářadí.
C. ontrolujte, zda je předmotorový ltr na svém místě.
D.
VAROVÁ - Pokud budete vysávat se zablokovaným vysavačem delší dobu, tepelná pojistka
vypne vysavač pro ochranu před přehřátím. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač, odpojte jej od
sítě a odstraňte závadu. Tepelná pojistka se opět automaticky vypne po přibližně 45 minutách.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály Candy
výrobků Candy nebo u servisních partnerů. Při objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo
modelu.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech spolnosti Candy byla posouzena nezávislou organizací.
Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky ISO 9001.
Ve záruka
znění podmínek vám poskytne prodejce, u hož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci podle
těchto záručních podmínek je nutno předložit doklad o koupi nebo účtenku.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
CZ
background
22
SK
POKYNY PRE BEZPEČNÉ POUŽITIE
Tento spotrebje určený na domáce čistenie, ako je uvede
v tejto používateľskej príručke. Pred použitím spotrebiča sa,
prosím, uistite, že ste tejto príručke plne porozumeli.
Spotrebnenechávajte zapojedo elektrickej siete. Spotrebič
vypnite a vytiahnite zástrčku zo suvky vždy po jeho použití,
pred čistením, alebo akoukoľvek údržbou.
Tento spotrebič žu poívať deti staršie ako 8 rokov. Osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami môžu spotřebič používať vtedy, ak pod
dohľadom alebo im boli dané pokyny týkajúce sa bezpečného
použitia spotrebiča a rozumejú možným rizikám. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
Ak je napájací kábel pkodený, okamžite prestaňte
spotrebič používať. Aby nedošlo k ohrozeniu bezpečnosti,
napájací kábel musí vymeniť autorizovaný servisný technik
spoločnosti Candy.
Ruky, nohy, voľné oblečenie a vlasy držte v bezpečnej vzdialenosti
od rotujúcich kief.
Používajte iba príslušenstvo, spotrebný materiál alebo náhrad
diely odporúčané alebo dodávané spoločnosťou Candy.
Static elektrina: niektoré koberce žu spôsobiť menšie
nahromadenie statickej elektriny. Prípadný statický boj nie je
zdraviu škodlivý.
Nepoužívajte spotrebič vonku, na akomkoľvek mokrom povrchu
alebo na mokré vysávanie.
Nevysávajte tvrdé alebo ostré predmety, palky, horúci popol,
ohorky cigariet alebo iné podobné veci.
Nesprejujte pri používaní vysávača alebo nevysávajte hoavé
kvapaliny, čistiace roztoky, aerosóly alebo ich pary.
Pri používaní spotrebiča neprechádzajte cez napájakábel a
nevahujte zástrčku ťahaním za neho.
Ak sa zdá, že je prístroj chybný, nepoužívajte ho.
Candy Servis: Pre zaistenie dlhého, bezpečného a účinného
fungovania tohto spotrebiča odporúčame, aby etky servisné
úkony alebo opravy vykonával len autorizovaný servisný technik
spoločnosti Candy.
Počas poívania spotrebiča nestojte na kábli ani ho neobtáčajte
okolo paží alebo h.
Nepoužívajte spotrebič na čistenie zvierat alebo ľudí.
Pri čistení schodov neumiestňujte spotrebič nad seba.
Prostredie
Tento symbol na spotrebiči informuje, že s týmto spotrebičom sa nesmie zaobchádzať
ako s domovým odpadom. Je potrebné ho odovzdať na príslušnom zbernom mieste
na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Likvidácia musí byť vykonaná
v lade s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Pre podrobnejšie informácie
o nakladaní so spotrebičom, jeho obnove a recyklácii sa obráťte na váš obecný úrad,
odpadkovú službu pre domácnosti a alebo obchod, kde ste spotrebič zakúpili.
CANDY Hoover GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
background
23
POZNAJTE SVOJ VYVAČ
A. Tlačidlo na uvoľnenie nádoby na prach
B. Otočný gombík pre variabilné ovládanie
výkonu
C. Pedál zapnutia/vypnutia
D. Parkovacia pozícia
E. Kryt výstupného ltra
F. Veko nádoby na prach
G. Pedál pre navinutie kábla
H. Nádoba na prach
I. Klapka nádoby na prach
J. Hadica
K. Madlo hadice
L. Regulátor sania
AKO ZLOŽIŤ VYSÁV
Vyberte všetky komponenty z obalu.
1.
Pripojte hadicu k hlavnému telu vysávača a uistite sa, že dosadla a zapadla na svoje
miesto. [1]
2.
Uvoľnenie: jEdnoducho stlačte obe bočné tlačidlá na konci hadice a potiahnite.
3.
Pripojte držiak hadice k hornej časti teleskopickej trubice [2] alebo k príslušenstvu.
4.
Pripojte spodný koniec teleskopickej trubice ke kobercovej a podlahovej hubici** [3]
alebo k príslušenstvu.
POUŽÍVANIE VYSÁVAČA
1.
Vytiahnite sieťový kábel a zapojte ho do elektrickej zásuvky. Kábel nevyťahujte viac ako
určujte červená značka. [4]
2.
Upravte teleskopickú trubicu do požadovanej šky pohybom nastavenia teleskopickej
trubice smerom nahor a predĺžte alebo skráťte rukoväť na najpohodlnejšiu pozíciu pre
vysávanie. [5]
3.
Kobercová a podlahová hubica**. Stlačte volič typu podlahy na hubici [9] a zvoľte
najvhodnejší režim vysávania pre daný typ podlahy.
Tvrdá podlaha Kefy sú spustené, aby chránili podlahu.
Koberec Kefy sú zdvihnuté pre vysávanie do čo najvyššej hĺbky.
4.
Vysávač zapnite stlačením pedálu zapnutia/vypnutia na hlavnom tele vysávača. [6]
5.
Otáčajte otočným gombíkom pre variabilné ovládanie výkonu tak, aby ste zvýšili alebo
znížili výkon podľa svojich potrieb. [7]
6.
Upravte nastavenie sacieho výkonu na držiaku na požadovanú úroveň. [8]
ODKLADANIE A USKLADNENIE
Trubicu a hubicu je možné uložiť na zadnú stranu vysávača pri uskladnení alebo pri
krátkodobom uložení počas používania. [11]
PRÍSLUŠENSTVO
Pre čo najlepší výkon a vynikajúcu energetickú účinnosť pri hlavnom vysávaní odporúčame
používanie správnych hubíc. Tieto hubice sú uvedené v grafoch pod písmenami GP, HF alebo CA.
Typ hubice GP sa dá použiť na vysávanie kobercov aj tvrdej podlahy.
Typ hubice HF je vhodný pre použitie len na tvrdej podlahe.
Typ hubice CA je vhodný pre použitie iba na koberce.
Ďalšie hubice príslušenstvom pre špeciálne vysávanie a odporúčajú sa iba na príležitostné
použitie.
Všetko príslušenstvo je možné upevniť na rukoväť hadice alebo na koniec hadice.
Příslušenst2v1 kombinuje několik funkcí v jednom:
Štrbinová hubica Na rohy a ťažko prístupné miesta.
Prachová kefa – Na police s knihami, na rámy, klávesnice a iné delikátne povrchy.
Mini Turbo hubica na odstránenie chlpov zvierat* - Mini Turbo hubica sa používa na
upratovanie schodísk alebo na hĺbkové vysávanie textilných povrchov a iných plôch, ktoré sa
ťažko čistia. Vhodné hlavne pre odstraňovanie chlpov zvierat.
Mini Turbo hubica na odstránenie alergénov* Mini Turbo hubica sa používa na upratovanie
schodísk alebo na hĺbkové vysávanie textilných povrchov a iných plôch, ktoré sa ťažko čistia.
Parketová hubica* – Na parketové podlahy a iné delikátne podlahy.
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte Mini Turbo hubicu na čistenie kobercov s dlhými strapcami, pelechov
domácich zvierat a kobercov s vlasom dlhším než 15 mm. Keď sa kefa otáča, pohybujte s
hubicou, hubica nesmie zostať na jednom mieste.
*Ibauniektorýchmodelov**Ibauniektorýchmodelov,hubicesamôžumeniťvzávislostiodmodelu
M. Nastavenie teleskopickej trubice
N. Teleskopická trubica
O. Kobercová a podlahová hubica (GP)**
P. Pedál výberu typu podlahy
Q. Výstupný lter
R. Teleso cyklónu
S. Kryt telesa cyklónu
T. Jednotka predmotorového ltra
U. Príslušenstvo 2 v 1
V. Mini Turbo hubica na odstránenie
chlpov zvierat*
W. Mini Turbo hubica na odstránenie alergénov*
X. Parketová hubica*
ÚDRŽBA VYSÁVAČA
Vyprázdnenie nádoby na prach
Keď prach v nádobe dosiahne maximálnu hladinu naplnenia, nádobu na prach vyprázdnite.
DÔLEŽITÉ: Pre udržanie čo najlepšieho výkonu nedovoľte, aby bol prach nad indiKÁtorom
maximálnej hladiny.
1.
Spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky vždy po jeho použití, pred čistením,
alebo akoukoľvek údržbou.
2.
Stlačte tlačidlo uvoľnenia nádoby na prach a vytiahnite jednotku nádoby na prach z
vysávača. [12]
3.
Uchopte nádobu na prach jednou rukou a potiahnutím za západku otvorte klapku
nádoby na prach. [13]
4.
Čistenie umývateľných ltrov
konu vyžaduje pravidelné čistenie ltrov, z ktorých treba otria prach o okraj koša. Filtre je
potrebné čistiť po 5 vysypaniach nádoby na prach alebo v prípade, že je lter zanesený.
DÔLEŽITÉ: Všetky bezsáčkové vysávače si vyžadujú pravidelné čistenie ltrov. V prípade
SK
background
24
KONTROLNÝ ZOZNAM POUŽÍVATEĽA
Ak máte problém s výrobkom, pred obrátením sa na miestny servis spoločnosti Candy, prosím,
vykonajte kontrolu podľa tohto zoznamu.
*Ibauniektorýchmodelov**Ibauniektorýchmodelov,hubicesamôžumeniťvzávislostiodmodelu
nevyčistenia ltrov môže dôj k upchatiu prívodu vzduchu, prehriatiu a zlyhaniu výrobku.
Môže to spôsobiť zrenie záruky.
DÔLEŽITÉ:
Filtre pravidelne kontrolujte a starajte sa o ne.
DÔLEŽITÉ:
Vždy pred použitím sa uistite, že je ltrová jednotka úplne vysušená.
Prístup k ltru:
1.
Vyberte nádobu na prach z vysávača. [12]
2.
Jednou rukou držtedobu na prach a druhou rukou potiahnutím západky otvorte veko
nádoby na prach. [14]
3.
Vyberte predmotorový lter zo zostavy nádoby na prach. [15]
4.
Opratně oklepte a umyte jednotku předmotorového ltra Nepoužívajte horúcu vodu
alebo čistiace prostriedky.
použitím lter nechajte úplne vyschnúť. [17,21]
5.
Keď je predmotorový lter úplne suchý, znova ho zostavte a vložte do vysáva.
Prístup k výstupnému ltru:
1.
Odopnite kryt výstupného ltra od zadnej časti hlavného tela vysávača. [18]
2.
Vyberte výstupný lter zo zadnej časti vysávača. [19]
3.
Filter jemne poklopte a umyte teplou vodou. Nepoužívajte horúcu vodu alebo čistiace
úplne vyschnúť. [20,21]
4.
Po úplnom vysuše znovu nasaďte výstuplter do zadnej časti vysávača a upevnite
krytstupného ltra.
DÔLEŽITÉ: Nepoužívajte výrobok bez toho, aby bol predmotorový lter na svojom mieste.
Čistenie nádoby na prach/separačnej jednotky
Tento vysávač používa špeciálny separačný systém spoločnosti Candy. Ak je potrebné
separačnú jednotku vyčistiť, je treba ju odmontovať od nádoby na prach.
1.
Stlačte tlačidlo uvoľnenia nádoby na prach a vytiahnite jednotku nádoby na prach z
vysávača. [12]
2.
Jednou rukou držtedobu na prach a druhou rukou potiahnutím západky otvorte veko
nádoby na prach. [14]
3.
Vyberte jednotku predmotorového ltra z jednotky nádoby na prach. Potom z nádoby na
prach vyberte separačnú jednotku. [15]
4.
V prípade potreby odstráňte nadmerprach zo separačnej jednotky pomocou handričky.
5.
Separač systém umiestnite pod vodovodný kohútik, ako je to znázornené. [17]
Opláchnite letnou vodou. Vnútorné povrchy nádoby na prach umývajte iba vodou.
Na umývanie vnútorných častí nádoby na prach NEPOUŽÍVAJTE mydlo alebo čistiace
prostriedky.
6.
7.
Na nádobe na prach zatvorte veko. Nádobu na prach uložte naspäť do vysávača.
Odstránenie zablokovania
nádoby na prach”.
2. Ak je nádoba na prach prázdna, ale sací výkon je nízky:
A.
B. Skontrolujte, či v systéme nedošlo k inému upchatiu. - Na odstránenie upchatia
teleskopickej trubice alebo ohybnej hadice použite adekvátny nástroj.
C. Skontrolujte umiestnenie predmotorového ltra.
D.
separačnej jednotky.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Náhradné diely a spotrebný materiál Candy
Vždy nahrádzajte diely originálnymi náhradnými dielmi od spoločnosti Candy. Môžete si ich
zakúpiť u svojho miestneho distribútora spoločnosti Candy alebo priamo od spoločnosti Candy.
Pri objednávaní náhradných dielov láskavo vždy uvádzajte číslo modelu.
Kvalita
Kvalita v továrňach spoločnosti Candy bola nezávisle posúdená. Naše výrobky vyrobené s
využitím systému kvality, ktorý spĺňa požiadavky normy ISO 9001.
Va záruka
predáva. Podrobnosti týkajúce sa týchto podmienok je možné získať u
obchodníka, u ktorého bol spotrebič zakúpený. Pri reklamácii podľa týchto záručných
podmienok je nutné predložiť doklad o kúpe alebo účtenku.
Právo zmeny bez predchádzajúceho upozornenia vyhradené.
SK
UPOZORNENIE - Ak sa vysávač používa dlhšiu dobu so zablokovaním, tepelný vypínač ho vypne,
aby sa zabránilo prehriatiu. Ak k tomu dôjde, vypnite vysávač, vytiahnite zo suvky a odstráňte
závadu. Automaticreset potrvá približne 45 minút.
background
PRINTED IN P.R.C.
48031532

Specifications

Indexed Terms: Cylinder

Candy CAF35PET 011 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products