Sanus VP1-B1 VisionMount Projector Mount

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Chinese, Czech, Dutch - Holland, Greek, Italian, Japanese, Norway, Polish, Russian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
Specification
VP1-B1 photo

User Manual

This is the main product document for model VP1-B1. Additionally, the document applies to other Sanus models: VP1

The file format is pdf, 50 pages, you can download this manual here .

background
SANUS
6436 City West Parkway
Eden Prairie, MN 55344 USA
Customer Service
Americas: 800-359-5520 • 952-225-6013 • [email protected]
Europe, Middle East, and Africa: + 31 40 2324700 • europe.sanus@milestone.com
Asia Pacifi c: 86 755 8996 9226 • [email protected]
sanus.com
©2013 Milestone AV Technologies, a Duchossois Group Company.
All rights reserved. Sanus is a division of Milestone.
All other brand names or marks are used for identifi cation purposes and are trademarks of their respective owners.
VP1
Wood
Ceiling Joists
13mm
(1/2 in.)
5.5 mm
(7/32 in.)
background
6901-002053 03
2
English
Page 4
Dansk
Side 34
Français
Page 18
Svenska
Sidan 36
Deutsch
Seite 20

. 38
Español
Página 22
polski
Strona 40
Português
Página 24
Česky
Strana 42
Nederlands
Pagina 26
rkçe
Sayfa 44
Italiano
Pagina 28
日本
46 ペー
Ελληνικά
Σελίδα 30
中文
48
Norsk
Side 32
background
6901-002053 03
3
Wood ceiling joists
Tools required
CAUTION
WARNING: This product contains small
items that could be a choking hazard.
Repeat Step
Solives de plafond en bois Outils nécessaires ATTENTION
Ce produit contient de petites pièces
qui peuvent représenter un risque
d’étou ement.
Répétez l’étape
Holzdeckenträger Benötigte Werkzeuge VORSICHT
Dieses Produkt enthält kleine Teile, die zum
Erstickungstod führennnen.
Wiederholen Sie den
Schritt
Vigas de madera
Herramientas
necesarias
PRECAUCIÓN
Este producto contiene piezas pequeñas
que, si fuesen tragadas, podrían producir
as xia.
Repita este paso
Vigas de teto de madeira
Ferramentas
necessárias
ATENÇÃO
Este produto contém itens pequenos que
podem oferecer risco de sufocamento.
Repita a etapa
Houten plafondbalken
Benodigd
gereedschap
LET OP
Dit product bevat kleine onderdelen die
stikkingsgevaar
kunnen opleveren.
Herhaal stap
Travi del so tto in legno Strumenti richiesti ATTENZIONE
Questo prodotto comprende elementi di
piccole dimensioni che potrebbero causare
il so ocamento .
Ripetere l’operazione
οκοί ξύλινη οροφή Απαιτούενα εργαλεία ΠΡΟΣΟΧΗ
Το προϊόν αυτό περιλαβάνει ικρά
αντικείενα που πορεί να αποτελέσουν
κίνδυνο πνιγού.
Επαναλάβετε το βήα
Trebjelker i taket dvendig verktøy OBS!
Dette produktet inneholder selementer
som kan utgjøre kvelefare.
Gjenta trinn
Loftsbjælker af tr æ
Redskaber, der skal
bruges
FORSIGTIG
Dette produkt indeholder sdele,
som kan forårsage kvælning, hvis de
bliver slugt.
Gentag trin
Takbjälkar av träVerktyg som behövs FÖRSIKTIGT
Denr produkten innehåller sdelar
som kan utra kvävningsrisk.
Upprepa steg
  



    , 
    
   .
 
Drewniane belki stropowe Wymagane nardzia PRZESTROGA
Produkt zawiera małe elementy, które
mogą grozić zakrztuszeniem.
Powtórzyć krok
ené stropní trámy Požadované nástro
je STRAHA
Tentorobek obsahuje masoučástky,
které hrorizikem zadušení.
Opakovat krok
Ahşap tavan kirişleriGereken Aletler DİKKAT
Bu ürün, boğulma tehlikesine neden
olabilecek küçük parçalarermektedir.
Adımı Tekrarlan
木製の野縁 必要なツール 注意
本製品には小い部品が付属てお
窒息の危険性があ
手順の繰
木吊顶龙骨 需要的工具 注意
此产品包含可能带来窒息危险的
小组件。
重复步骤
English
Français
Deutsch
Español
Português
Nederlands
Italiano
Ελληνικά
Norsk
Dansk
Svenska

polski
Česky
rkçe
日本
中文
English
Français
Deutsch
Español
Português
Nederlands
Italiano
Ελληνικά
Norsk
Dansk
Svenska

polski
Česky
rkçe
日本
中文
background
6901-002053 03
4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS – PLEASE READ ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT
Speci cations
Ù Weight capacity: 15.9 kg (35 lbs)
Ù YAW Adjustment: ±10°
Ù ROLL Adjustment: ±4°
Ù PITCH Adjustment: ±15°
CAUTION: Avoid potential personal injuries and property damage!
Ù Do not use this product for any purpose not explicitly speci ed by manufacturer.
Ù The ceiling must be capable of supporting  ve times the weight of the projecto
r
and mount combined.
Ù This product is designed for use in wood framed ceiling only!
Ù If you do not understand these instructions, or have doubts about the safety of the installation, assembly or use of this pr
oduct, contact manufacturer
Customer Service or call a quali ed contractor.
Ù Manufacturer is not responsible for damage or injury caused b
y i
ncorrect assembly or use.
background
6901-002053 03
5
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts are missing or damaged, do not return the damaged item to your dealer; contact Customer
Service. Never use damaged parts!
NOTE:
Not all hardware included will be used.
[01] x 1
[02] x 1
[03] x 1
[04] x 1
[05] x 1
[06] x 1
[07] x 1
M3 x 12mm
[08] x 4
M3
[12] x 4
M4 x 12mm
[09] x 4
M4
[13] x 4
M5 x 12mm
[10] x 4
M5
[14] x 4
Hex Key
[16] x 1
[18] x 2
5/16 in x 2 ½ in
[17] x 2
10-24 x 1/4 in
[19] x 1
M6 x 12mm
[11] x 4
M6
[15] x 4
background
6901-002053 03
6
1
INSTALL PROJECTOR BRACKET
Before you begin, hand thread screws into the threaded inserts on the projector to determine the correct screw diameter (M3, M4, M5, or M6).
background
6901-002053 03
7
1-1
The VP1 bracket arms are adjustable to accomodate projectors with hole patterns as large as 16.63 inches (422.5 mm) square.
Loosen the arm positioning screws to adjust the bracket to t your projector.
16.13 in
409.8 mm
16.63 in
422.5 mm
8.97 in
228.0 mm
[06]
background
6901-002053 03
8
M6
M4
M5
M3
Adjust the arms of the mounting bracket [06] to t the hole pattern and surface of your projector. Attach the bracket [06] to the projector using the appropriate
screws and washers.
1-2
[08]
[10]
[09]
[11]
[12]
[14]
[13]
[15]
[06]
[06]
[06]
[06][06]
background
6901-002053 03
9
When the bracket [06] is mounted , tighten the arm positioning screws securely.
1-3
8
[06]
background
6901-002053 03
10
2
CEILING MOUNTING
CAUTION:
Improper use could reduce the holding power of the lag bolt. To avoid potential injuries or property damage:
Ù Do not over-tighten the lag bolts [17].
Ù Drywall covering the ceiling must not exceed 16 mm (5/8 in.).
Ù Pilot holes MUST be drilled to a depth of 75 mm (3 in.), using a 5.5 mm (7/32 in.) diameter drill bit.
Ù Minimum wood stud size: common 51 x 102 mm (2 x 4 in.) nominal 38 x 89 mm (1¹/ x 3¹/ in.)
background
6901-002053 03
11
2-1
4
3
2
1
Wood Joist Ceiling Mounting
1. Locate joist. Verify the center of the joist with an awl or thin nail or use
an edge to edge joist nder.
2. Align the ceiling plate [01] and mark the hole locations.
3. Drill pilot holes as illustrated.
4. T
ighten the lag bolts [17] only until the washers [18] are pulled rmly
against the ceiling plate [01].
13mm
(1/2 in.)
5.5 mm
(7/32 in.)
[17]
[18]
[01]
[18]
[17]
≤ 16 mm
(5/8 in.)
[01]
75mm
3 in.
background
6901-002053 03
12
2
1
3
2-2
Hanging Tube and Plate Cover
1. Carefully screw threaded tube [04] or [05] into ceiling plate until tube
either contacts the ceiling or is fully threaded into plate [01].
2. Insert tube locking screw [19] into plate [01] and tighten securely
w
ith hex key [16].
CAUTION:
DO NOT OVERTIGHTEN!
Overtightening of set screw can damage threads on pipe.
3. Press plate cover [02] or [03] onto ceiling plate [01].
[19]
[16]
[16][19]
[01]
[01]
[01]
[02],
[03]
[04], [05]
[04], [05]
[04], [05]
background
6901-002053 03
13
1
2
3
3
Install Swivel Mount
1. Carefully screw swivel mount [07] onto threaded tube [04] or [05]
until hand tight.
2. Position the front of the swivel mount [07] towards the target area
then carefully tighten the set screw with hex key [16].
CAUTION:
DO NOT OVERTIGHTEN!
Overtightening of set screw can damage threads on pipe.
3. Turn security screw using a Phillips screwdriver until set screw cannot
be seen through access hole in swivel mount [07].
[16]
[02], [03]
[02], [03]
[02], [03]
[04], [05]
[04], [05]
[04], [05]
[07]
[07]
[16]
[07]
background
6901-002053 03
14
2
1
3
4
WARNING:
IMPROPER INSTALLATION CAN LEAD TO PROJECTOR
FALLING, RESULTING IN PERSONAL INJURY OR DAMAGE TO
EQUIPMENT.
1. Attach projector bracket [06] (with projector) onto swivel mount
[07] making certain mounting slots in swivel mount [07] slide under
thumb screws and that screws are seated in the back of slots.
2. Move locki
ng lever to “Locked” position.
3. Insert key into lock and turn to secure projector and projector bracket
[06] to swivel mount [07].
[02], [03]
[02], [03]
[07]
[07]
[07]
[06]
[06]
[06]
[02], [03]
background
6901-002053 03
15
5
ADJUSTMENTS
YAW Adjustment
Loosen YAW adjustment locking screw using a #2 Phillips screwdriver. Turn
YAW micro-adjustment screw right or left using a #2 Phillips screwdriver
until image is properly aligned on target. Tighten YAW adjustment locking
screw using a #2 Phillips screwdriver.
background
6901-002053 03
16
ADJUSTMENTS
ROLL Adjustment
Loosen ROLL adjustment locking screw using a #2 Phillips screwdriver. Turn
ROLL micro-adjustment screw right or left using a #2 Phillips screwdriver
until image is properly aligned on target. Tighten ROLL adjustment locking
screw using a #2 Phillips screwdriver.
background
6901-002053 03
17
ADJUSTMENTS
PITCH Adjustment
Loosen PITCH adjustment locking screw using a #2 Phillips screwdriver. Turn
PITCH micro-adjustment screw right or left using a #2 Phillips screwdriver
until image is properly aligned on target. Tighten PITCH adjustment locking
screw using a #2 Phillips screwdriver.
background
6901-002053 03
18
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS – VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT
Spéci cations
Ù Capacité de charge: 15,9 kg (35 lbs)
Ù Ajustement autour de l’AXE VERTICAL ±10°
Ù Ajustement de l’INCLINAISON LATÉRALE ±4°
Ù Ajustement de l’INCLINAISON LONGITUDINALE ±15°
ATTENTION : Évitez les dommages matériels et les blessures!
Ù Ne pas utiliser ce produit à dautres ns que celles spéci ées par fabricant.
Ù Le plafond doit pouvoir supporter cinq fois le poids t
otal du projecteur et du support.
Ù Ce produit est conçu seulement pour être installé sur un plafond dont la charpente est en bois!
Ù Si vous ne comprenez pas toutes ces instructions ou si vous avez des dout
es sur la sécurité de l’installation, du montage ou de l’utilisation de ce produit,
veuillez contacter un installateur quali é ou le service à la clientèle de fabricant.
Ù Fabricant nest pas re
sp
onsable des blessures ou des dommages causés par une mauvaise utilisation ou un montage incorrect.
Pièces et matériel fournis - Voir l’illustration en page 5 pour la liste des pièces et de la quincaillerie fournies.
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et quelles ne sont pas endommaes. Si une pièce est manquante ou
endommae, contactez le service Clientèle de. Ne retournez pas les pièces endommaes à votr
e
revendeur. N’utilisez jamais de pièces endommaes !
REMARQUE:
Nem todas as ferramentas serão usadas.
1
INSTALLATION DU SUPPORT DU PROJECTEUR - Voir les illustrations de la page 6
Avant de commencer, serrez à la main les vis dans les ori ces letés au dos du projecteur a n de déterminer le diatre de vis adéquat (M3, M4, M5 ou M6).
1-1
Il est possible de régler les bras de support VP1 pour les projecteurs avec des con gurations de trous carr ées atteignant jusqu’à 422,5 mm deté.
Dévissez les vis de position du bras pour que le support accueille votre projecteur.
1-2
Réglez les bras du support de montage [06] pour correspondre à la con guration des tr ous et la surface de votre projecteur. Fixez le support [06] au projecteur
à l’aide des vis et rondelles appropres .
1-3
Une fois le montant [06] xé, serrez solidement les vis de position du bras.
Français
ATTENTION:
background
6901-002053 03
19
2
FIXATION AU PLAFOND
ATTENTION :
Une utilisation inadéquate peut réduire la force de rétention du boulon tire-fond. A n déviter tout dommage matériel ou blessure :
Ù Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [17].
Ù L’é p aisseur du matériau de retement du plafond ne doit pas dépasser 16 mm (5/8 po).
Ù Les avant-trous DOIVENT être pers à une profondeur de 75 mm (3 po) à l’aide dun foret de 5,5 mm (7/32 po).
3
INSTALLATION DU SUPPORT DE PIVOTEMENT  Voir les illustrations de la page 13.
1. Serrez soigneusement, à la main, le support de pivotement [07] sur le tube leté [04] ou [05].
2. Placez l’avant du support de pivotement [07] près de la zone cible puis soigneusement serrez la vis de calage à l’aide de la clé hexagonale [16].
ATTENTION : NE PAS TROP SERRER!
Si vous serrez trop la vis de calage, vous risquez dendommager le letage du tuyau.
3. Vissez la vis de xation à l’aide dun tournevis cruciforme jusqu’à ce que la vis ne soit plus visible dans le trou daccès du support de pivotement [07].
4
AVERTISSEMENT : UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT CAUSER LA CHUTE ET L’ENDOMMAGEMENT DU PROJECTEUR ET RISQUE D’ENTRAÎNER
DES BLESSURES GRAVES - Voir les illustrations de la page 14.
1. Fixez le support du projecteur [06] (avec le projecteur) sur le support de pivotement [07] en vous assurant que les fentes de xation du support de
pivotement [07] glissent sous les vis de serrage et que les vis sont bloquées à l’arrre des fentes .
2. Placez le levier de verrouillage en position « Bloqué ».
3. Insérez la clé dans la serrure et tournez-la pour verrouiller le projecteur et le support de projecteur [06] au support de pivotement [07].
5
AJUSTEMENTS  Voir les illustrations de la page 15.
1. Ajustement autour de l’AXE VERTICAL
Dévissez la vis de blocage dajustement autour de l’AXE VERTICAL à l’aide dun tournevis cruciforme #2. Tournez la vis dajustement minutieux autour de
l’AXE VERTICAL vers la droite ou la gauche à l’aide dun tournevis cruciforme #2 jusqu’à ce que l’image soit correctement alignée avec la cible. Serrez la vis
de blocage dajustement autour de l’AXE VERTICAL à l’aide dun tournevis cruciforme #2.
2. Ajustement de l’INCLINAISON LATÉRALE
Dévissez la vis de blocage dajustement de l’INCLINAISON LATÉRALE à l’aide dun tournevis cruciforme #2. Tournez la vis dajustement minutieux de
l’INCLINAISON LATÉRALE vers la droite ou la gauche à l’aide dun tournevis cruciforme #2 jusqu’à ce que l’image soit correctement alignée avec la cible.
Serrez la vis de blocage dajustement de l’INCLINAISON LATÉRALE à laide dun tournevis cruciforme #2.
3. Ajustement de l’INCLINAISON LONGITUDINALE
Dévissez la vis de blocage dajustement de l’INCLINAISON LONGITUDINALE à l’aide dun tournevis cruciforme #2. Tournez la vis dajustement minutieux de
l’INCLINAISON LONGITUDINALE vers la droite ou la gauche à l’aide dun tournevis cruciforme #2 jusqu’à ce que l’image soit correctement alignée avec la cible.
Serrez la vis de blocage dajustement de l’INCLINAISON LONGITUDINALE à laide dun tournevis cruciforme #2.
2-1
FIXATION AUX SOLIVE DE PLAFOND EN BOIS  Voir les illustrations de la page 11.
1. Rerez les solives. Marquez le centre de la solive de plafond à l’aide dun poinçon ou dun clou n, ou utilisez un localisateur bord à bord.
2. Alignez la plaque fourreau plafonnre [01] et marquez les emplacements des trous.
3. Percez des avant-trous tel quillustré.
4. Serrez les boulons tire-fond [17] jusqu’à ce que les rondelles [18] sappuient fermement sur la plaque fourreau plafonnre [01].
2-2
FIXATION DU TUBE ET DU CACHE  Voir les illustrations de la page 12.
1. Vissez soigneusement le tube leté [04] ou [05] dans la plaque fourreau plafonnre jusqu’à ce quil butte contre le plafond ou soit entrement vissé
dans la plaque [01].
2. Insérez la vis de blocage du tube [19] dans la plaque [01] et serrez bien.
3. Enclenchez le cache [02] ou [03] sur la plaque fourreau plafonnre [01].
background
6901-002053 03
20
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF – LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES PRODUKTS DAS GESAMTE
HANDBUCH
Spezi kationen
Ù Tragkraft: 15,9 kg (35 lbs)
Ù Einstellung der Drehung um die HÖHENACHSE: ±10°
Ù Einstellung des QUERNEIGUNGSWINKELS: ±4°
Ù Einstellung der Drehung um die QUERACHSE: ±15°
VORSICHT: Vermeiden Sie pot enzielle Personen- und Sachschäden!
Ù Verwenden Sie dieses Produkt nurr den von hersteller ausdrücklich angegebenen Zweck.
Ù Die Decke muss dasn ache des Gesamtgewichts von Projektor und Halt
erung tragennnen.
Ù Dieses Produkt ist nurr die Verwendung an Holzrahmendecken geeignet!
Ù Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen sollten oder Zweifel bezüglich der sicheren Montage, des Zusammenbaus oder der Ver
wendung des Produkts
haben, kontaktieren Sie den Kundendienst von hersteller oder einen quali zierten Auftragnehmer.
Ù Hersteller haftet nichtr Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage oder Ver
w
endung verursacht werden.
Gelieferte Teile und Beschläge - Mitgelieferte Teile und Befestigungsmaterialien siehe Abbildung auf Seite 5.
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, geben
Sie den Artikel nicht an Ihre
n
ndler zurück; setzen Sie sich vielmehr mit dem-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte Teile verwenden!
HINWEIS:
Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
VORSICHT:
Deutsch
1
MONTAGE DER PROJEKTORANSCHLUSSPLATTE – Siehe Abbildungen auf Seite 6.
Bestimmen Sie vor Montagebeginn den geeigneten Schraubendurchmesser (M3, M4, M5 oder M6), indem Sie die Schrauben mit der Hand in die
Gewindeeinsätze am Projektor schrauben.
1-1
Die Arme der VP1-Anschlussplatte lassen sich zur Anpassung an Projektoren mit Lochbildformaten von bis zu 422,5 x 422,5 mm (16,63 x 16,63 Zoll) verstellen.
sen Sie zum Anpassen der Anschlussplatte an den Projektor die Stellschrauben der Arme.
1-2
Richten Sie die Arme der Anschlussplatte [06] so aus, dass sie mit dem Lochbild und der Fläche des Projektors übereinstimmen. Befestigen Sie die
Anschlussplatte [06] mit den geeigneten Schrauben und Unterlegscheiben am Projektor.
1-3
Ziehen Sie nach dem Montieren der Anschlussplatte [06] die Stellschrauben der Arme fest.
background
6901-002053 03
21
2
DECKENMONTAGE
VORSICHT:
Eine unsachgemäße Verwendung kann die Haltekraft der Ankerschraube verringern. Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden:
Ù Ziehen Sie die Ankerschrauben [17] nicht zu fest an.
Ù Die Materialien zur Abdeckung der Decke dürfen nicht stärker als 16 mm (5/8 Zoll) sein.
Ù Vorbohrungen MÜSSEN mit einem 5,5-mm-Bohrer (7/32 Zoll) bis zu 75 mm (3 Zoll) tief gebohrt werden.
3
MONTAGE DER DREHHALTERUNG  Siehe Abbildungen auf Seite 13.
1. Schrauben Sie die Drehhalterung [07] vorsichtig an das Rohr [04] oder [05], bis sie handfest sitzt.
2. Richten Sie die Drehhalterung [07] zum Zielbereich aus und ziehen Sie dann die Einstellschraube mit einem Inbusschlüssel [16] vorsichtig fest.
VORSICHT: ZIEHEN SIE DIE SCHRAUBEN NICHT ZU FEST AN!
Bei Überziehen der Einstellschraubennen die Gewinde des Rohres beschädigt werden.
3. Schrauben Sie die Sicherheitsschraube mit einem Kreuzschlitzschraubendreher so tief ein, dass sie durch die Zugangsö nung in der Drehhalterung [07]
nicht mehr zu sehen ist.
4
WARNUNG: EINE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE KANN ZUM HERUNTERFALLEN DES PORJEKTORS FÜHREN UND SCHWERE VERLETZUNGEN
GERÄTESCHÄDEN VERURSACHEN! – Siehe Abbildungen auf Seite 14.
1. Befestigen Sie die Projektoranschlussplatte [06] (zusammen mit dem Projektor) an der Drehhalterung [07]. Schieben Sie die Flügelschrauben in den
Befestigungsschlitzen der Drehhalterung [07] ganz nach hinten, so dass sie an der Rückseite der Schlitze au iegen.
2. Bewegen Sie den Feststellhebel in die „verriegelte“ Position.
3. Stecken Sie den Schlüssel in die Verriegelung und drehen Sie ihn, um den Projektor mit seiner Anschlussplatte [06] an der Drehhalterung [07] zu sichern.
5
EINSTELLUNGEN  Siehe Abbildungen auf Seite 15.
1. Einstellung der Drehung um die HÖHENACHSE
sen Sie die Festst ellschrauber die Einst ellung der Drehung um die HÖHENACHSE mit einem #2-Kreuzschraubendreher. Drehen Sie die Mikro-Justierschraube
zur Einstellung der Drehung um die HÖHENACHSE mit einem #2-Kreuzschraubendreher nach rechts oder links, bis das Bild auf dem Ziel korr ekt ausgerichtet ist.
Ziehen Sie die Festst ellschrauber die Einst ellung der Drehung um die HÖHENACHSE mit einem #2-Kreuzschraubendreher fest.
2. Einstellung des QUERNEIGUNGSWINKELS
sen Sie die Feststellschrauber die Einstellung des QUERNEIGUNGSWINKELS mit einem #2-Kreuzschraubendreher. Drehen Sie die Mikro-Justierschraube
des QUERNEIGUNGSWINKELS mit einem #2-Kreuzschraubendreher nach rechts oder links, bis das Bild auf dem Ziel korrekt ausgerichtet ist.. Ziehen Sie die
Feststellschrauber die Einstellung des QUERNEIGUNGSWINKELS mit einem #2-Kreuzschraubendreher fest.
3. Einstellung der Drehung um die QUERACHSE
sen Sie die Festst ellschrauber die Einst ellung der Drehung um die QUERACHSE mit einem #2-Kreuzschraubendreher. Drehen Sie die Mikro-Justierschraube
zur Einstellung der Drehung um die QUERACHSE mit einem #2-Kreuzschraubendreher nach rechts oder links, bis das Bild auf dem Ziel korr ekt ausgerichtet ist.
Ziehen Sie die Festst ellschrauber die Einst ellung der Drehung um die QUERACHSE mit einem #2-Kreuzschraubendreher fest.
2-1
MONTAGE AN HOLZTRÄGERDECKE – Siehe Abbildungen auf Seite 11.
1. Suchen Sie einen Träger. Stechen Sie mit einer Ahle oder einem dünnen Nagel die Mitte des Trägers an, oder verwenden Sie einen
Kante-zu-Kante-Trägersucher.
2. Richten Sie die Deckenplatte [01] aus und markieren Sie die Stellenr die Bohrlöcher.
3. Bohren Sie Vorbohrungen wie in der Abbildung dargestellt.
4. Ziehen Sie die Ankerschrauben [17] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [18] fest an der Deckenplatte [01] anliegen.
2-2
AUFHÄNGEROHR UND PLATTENABDECKUNG – Siehe Abbildungen auf Seite 12.
1. Schrauben Sie das mit einem Gewinde versehene Rohr [04] oder [05] vorsichtig in die Deckenplatte, bis sie an die Decke stößt oder ganz in die
Platte [01] geschraubt ist.
2. Führen Sie die Festellstellschraube [19] in die Platte [01] ein und ziehen Sie sie fest.
3. Drücken Sie die Plattenabdeckung [02] oder [03] auf die Deckenplatte [01].
background
6901-002053 03
22
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES – LEA TODO EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO
Especi caciones
Ù Peso máximo admitido: 15,9 kg (35 lbs)
Ù OSCILACIÓN: ±10°
Ù BALANCEO: ±4°
Ù INCLINACIÓN: ±15°
PRECAUCIÓN: Evite lesionessicas y daños materiales.
Ù No utilice este producto para ninn otro prosito que no sea el explícitamente especi cado por fabricante.
Ù El techo debe soportar cinco veces el peso del proyecto
r y el soporte juntos.
Ù Este producto está diseñado para ser instalado únicamente en techos con vigas de madera.
Ù Si no entiende las instrucciones o si tiene dudas acerca de la seguridad de la instalación, del ensamblado o del uso del pr
oducto, contáctese con el
Servicio de Atención a Clientes de fabricante o llame a un técnico cali cado.
Ù Fabricante no se re
sp
onsabiliza por ninn daño o lesn resultante del montaje incorrecto o el uso indebido.
Piezas y Materiales Suministrados - Consulte la lista de piezas y materiales suministrados en la página 5.
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en buenas condiciones t
odas
las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza, no
devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
NOTA: No habrá que utilizar todo el material.
PRECAUCIÓN:
Español
1
INSTALE LA PLACA DE SUJECIÓN DEL PROYECTOR – Consulte los grá cos de la página 6.
Antes de comenzar, enrosque manualmente los tornillos en los encastres roscados del proyector a n de determinar el diámetro correcto de los tornillos
(M3, M4, M5 o M6).
1-1
Los brazos del soporte VP1 son regulables y se adaptan a todo tipo de proyector cuyo patrón de ori cios se enmarque en un rectángulo de hasta 422,5 mm
(16,63 pulgadas) de lado.
A oje los tornillos de posicionamiento de los brazos para regular la placa de sujeción sen su proyector .
1-2
Regule los brazos de la placa de sujeción [06] de modo que se amolden al patrón de ori cios y a la super cie del proyector. Fije la placa [06] al proyector
utilizando los tornillos y las arandelas corre
spondientes.
1-3
Una vez que haya jado la placa [06], ajuste los tornillos de posicionamiento de los brazos de modo que queden bien rmes.
background
6901-002053 03
23
2
INSTALACIÓN EN EL TECHO
PRECAUCIÓN:
El uso indebido podría reducir la capacidad de retención de los tornillos. Para evitar lesiones y daños materiales:
Ù No ajuste en exceso los tornillos [17].
Ù El material que recubre el techo no debe exceder los 16 mm (5/8 pulgada).
Ù Los ori cios DEBEN realizarse con una mecha de 5,5 mm (7/32 pulgada) de diámetro hasta una profundidad de 75 mm (3 pulgadas).
3
INSTALE EL MÓDULO DE GIRO  Consulte los grá cos de la página 13
1. Con cuidado, enrosque el módulo de giro [07] en el caño roscado [04] o [05] hasta que quede bien rme.
2. Oriente el frente del módulo de giro [07] hacia el área de proyección y luego, con cuidado, ajuste el tornillo de jación con la llave hexagonal [16].
PRECAUCIÓN: NO AJUSTE EN EXCESO.
Si se ajusta en exceso el tornillo de jación, podría dañarse la rosca del caño.
3. Con un destornillador Phillips, gire el tornillo de seguridad hasta que el tornillo de jación ya no se vea a tras del ori cio del módulo de giro [07].
4
ADVERTENCIA: SI LA INSTALACIÓN NO SE REALIZA CORRECTAMENTE, EL PROYECTOR PODRÍA CAERSE Y CAUSAR LESIONES GRAVES O DAÑOS
AL EQUIPO – Consulte los grá cos de la página 14
1. Fije la placa de sujeción del proyector [06] (con el proyector) al módulo de giro [07] encajando los tornillos de ajuste manual de la placa en las ranuras
de montaje del módulo [07] y deslizándolos hasta que hagan tope contra las ranuras.
2. Coloque la palanca de bloqueo en la posición “bloqueado”.
3. Inserte la llave en la cerradura y gírela para sujetar el proyector y la placa de sujeción del proyector
[06] al módulo de giro [07] e inmovilizarlos.
5
AJUSTES  Consulte los grá cos de la página 15
1. Ajuste de la OSCILACIÓN
Con un destornillador Phillips n.º 2, a oje el tornillo de seguridad correspondiente al ajuste de OSCILACIÓN. Con el mismo destornillador, gire el tronillo
de microajuste de OSCILACIÓN hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que la imagen quede correctamente alineada respecto del área de proyección.
Con el destornillador Phillips n.º 2, ajuste el tornillo de seguridad correspondient e al ajuste de OSCILACIÓN.
2. Ajuste del BALANCEO
Con un destornillador Phillips n.º 2, a oje el tornillo de seguridad correspondiente al ajuste de BALANCEO. Con el mismo destornillador, gire el tronillo
de microajuste de BALANCEO hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que la imagen quede correctamente alineada respecto del área de proyección.
Con el destornillador Phillips n.º 2, ajuste el tornillo de seguridad correspondient e al ajuste de BALANCEO.
3. Ajuste de la INCLINACIÓN
Con un destornillador Phillips n.º 2, a oje el tornillo de seguridad correspondiente al ajuste de INCLINACIÓN. Con el mismo destornillador, gire el tronillo
de microajuste de INCLINACIÓN hacia la derecha o hacia la izquierda hasta que la imagen quede corr
ectamente alineada respecto del área de proyección.
Con el destornillador Phillips n.º 2, ajuste el tornillo de seguridad correspondient e al ajuste de INCLINACIÓN.
2-1
INSTALACIÓN EN TECHO CON VIGAS DE MADERA  Consulte los grá cos de la página11
1. Localice una viga. Veri que el centro de la viga con un punn o un clavo delgado, o bien utilice un detector de bordes de vigas.
2. Alinee la placa de techo [01] y marque la ubicación de los ori cios.
3. Realice los ori cios como se indica en la ilustración.
4. Ajuste los tornillos [17] solamente hasta que las arandelas [18] queden rmes contra la placa de techo [01].
2-2
COLOQUE EL CAÑO Y LA TAPA – Consulte los grá cos de la página 12
1. Con cuidado, enrosque el caño [04] o [05] en la placa de techo hasta que haga contacto con el techo o hasta que quede enroscado por completo en
la placa [01].
2. Inserte el tornillo de seguridad del caño [19] en la placa [01] y astelo hasta que quede bien rme.
3. Inserte la tapa [02] o [03] y presnela contra la placa de techo [01].
background
6901-002053 03
24
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES  GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES – LEIA O MANUAL INTEIRO ANTES DE USAR ESTE PRODUTO
Especi cações
Ù Capacidade de peso: 15,9 kg (35 lbs)
Ù Ajuste da ORIENTAÇÃO: ±10°
Ù Ajuste da OSCILAÇÃO: ±4°
Ù Ajuste da INCLINAÇÃO: ±15°
ATENÇÃO: Evite possíveis ferimentos pessoais e danos à propriedade! !
Ù o use este produto para uma nalidade diferente daquela explicitamente especi cada pela fabricante.
Ù O teto tem que ser capaz de suportar cinco vezes o peso do projet
or e do suporte combinados.
Ù Este produto foi projetado para uso apenas em tetos com moldura de madeira!
Ù Se houver dúvida sobre essas instruções ou sobre a segurança da instalação, montagem ou uso dest
e produto, entre em contato com o Atendimento ao
Cliente da fabricante ou ligue para um prestador de serviços quali cado.
Ù A fabricante não se responsabiliza por danos ou feriment
os c
ausados por montagem ou uso incorretos.
Partes e Ferramentas Fornecidas - Consulte a ilustração na página 5 para ver a lista de peças e ferramentas fornecidas.
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas e se não são defeituosas. C
aso
faltarem peças ou haja peças defeituosas não devolva
a peça ao seu ponto de venda; contacte o Ser viço de Apoio ao Cliente da. Nunca use peças defeituosas!
OBSERVAÇÃO: Nem todas as ferramentas serão usadas.
ATENÇÃO:
Português
1
INSTALAÇÃO DO SUPORTE DO PROJETOR – Consulte as ilustrações na página 6.
Antes de começar, rosqueie com ao os parafusos nas inserções de rosca do projetor para determinar o diâmetro correto do parafuso (M3, M4, M5, ou M6).
1-1
Os braços do suporte VP1 são ajustáveis para acomodar projetores com padrões de orifício para uma área de 422,55 mm.
Afrouxe os parafusos de posicionamento do braço para que o suporte se encaixe no projetor.
1-2
Ajuste os braços do suporte de montagem [06] para que eles se encaixem no padrão de orifício e na superfície do projetor. Prenda o suporte [06] no projetor
usando os parafusos e arruelas adequados.
1-3
Quando o suporte [06] estiver montado, aperte rmemente os parafusos de posicionamento do braço.
background
6901-002053 03
25
2
MONTAGEM NO TETO
ATENÇÃO:
O uso incorreto pode reduzir a potência de xação do parafuso interfragmentário. Para evitar possíveis ferimentos ou dano à propriedade:
Ù o aperte demais os parafusos interfragmentários [17].
Ù Qualquer material que cubra o teto não deve exceder 16 mm (5/8 pol.).
Ù Os furos-piloto DEVEM ser perfurados em uma profundidade de 75 mm (3 pol.), usando uma broca de 5,5 mm (7/32 pol.) de diâmetro.
3
INSTALAÇÃO DO SUPORTE GIRATÓRIO – Consulte as ilustrações na página 13.
1. Aparafuse cuidadosamente o suporte giratório [07] no tubo rosqueado [04] ou [05] até conseguir apertá-lo com ao.
2. Posicione a parte dianteira do suporte giratório [07] em direção à área-alvo e, em seguida, aperte cuidadosamente o parafuso do conjunto com uma
chave hexagonal [16].
ATENÇÃO: NÃO APERTE DEMAIS!
Apertar demais o parafuso do conjunto pode dani car as roscas do tubo.
3. Gire o parafuso de segurança usando uma chave Phillips até que ele não possa ser visto pelo orifício de acesso do suporte giratório [07].
4
AVISO: A INSTALAÇÃO INADEQUADA PODE LEVAR À QUEDA DO PROJETOR, RESULTANDO EM FERIMENTOS PESSOAIS SÉRIOS OU DANO
AO EQUIPAMENTO – Consulte as ilustrações na página 14.
1. Prenda o suporte do projetor [06] (com projetor) no suporte giratório [07], fazendo com que alguns encaixes de montagem do suporte giratório [07]
deslizem sob os parafusos borboleta e os parafusos quem assentados na parte de trás dos encaixes.
2. Mova a alavanca da trava para a posição “Locked” ( Travado).
3. Insira a chave na trava e gire-a para prender o projetor e o suporte do projetor [06] no suporte giratório [07].
5
AJUSTES  Consulte as ilustrações na página 15.
1. Ajuste da ORIENTAÇÃO
Afrouxe o parafuso da trava de ajuste da ORIENTAÇÃO usando uma chave Phillips nº 2. Gire o parafuso de microajuste da ORIENTAÇÃO para a direita ou para
a esquerda usando uma chave Phillips nº 2, até que a imagem esteja corretamente alinhada no alvo. Aperte o parafuso da trava de ajuste da ORIENTAÇÃO
usando uma chave Phillips nº 2.
2. Ajuste da OSCILAÇÃO
Afrouxe o parafuso da trava de ajuste da OSCILAÇÃO usando uma chave Phillips nº 2. Gire o parafuso de microajuste da OSCILAÇÃO para a direita ou para
a esquerda usando uma chave Phillips nº 2, até que a imagem esteja corretamente alinhada no alvo. Aperte o parafuso da trava de ajuste da OSCILAÇÃO
usando uma chave Phillips nº 2.
3. Ajuste da INCLINAÇÃO
Afrouxe o parafuso da trava de ajuste da INCLINAÇÃO usando uma chave Phillips nº 2. Gire o parafuso de microajuste da INCLINAÇÃO para a direita ou para
a esquerda usando uma chave Phillips nº 2, até que a imagem esteja corretamente alinhada no alvo. Aperte o parafuso da trava de ajuste de INCLINAÇÃO
usando uma chave Phillips nº 2.
2-1
MONTAGEM NO TETO DA VIGA DE MADEIRA – Consulte as ilustrações na página 11.
1. Localize as vigas. Veri que o centro da viga com um furador ou prego no, ou um detector de viga de borda a borda.
2. Alinhe a placa no teto [01] e marque os locais de orifício.
3. Perfure os furos-piloto, como ilustrado.
4. Aperte os parafusos interfragmentários [17] somente até as arruelas [18] serem puxadas rmemente contra a placa do teto [01].
2-2
TUBO PARA PENDURAR E TAMPA DA PLACA – Consulte as ilustrações na página 12.
1. Aparafuse cuidadosamente o tubo rosqueado [04] ou [05] na placa do teto até que o tubo entre em contato com o teto ou até que esteja totalmente
rosqueado na placa [01].
2. Insira o parafuso de trava do tubo [19] na placa [01] e aperte rmemente.
3. Pressione a tampa da placa [02] ou [03] na placa do teto [01].
background
6901-002053 03
26
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES  BEWAAR DEZE GOED – GAAT GEBRUIKEN
Speci caties
Ù Gewichtscapaciteit: 15,9 kg (35 lbs)
Ù Richtingaanpassing: ±10°
Ù Rolaanpassing: ±4°
Ù Hoekaanpassing: ±15°
LET OP: Voorkom persoonlijk letsel of schade aan de apparatuur!
Ù Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespeci ceerd door fabrikant.
Ù Het plafond moet geschikt zijn om vijf keer het gecombineer
de gewicht van de projector en de montagesteun te ondersteunen.
Ù Het product is uitsluitend geschikt voor gebruik in plafonds met een houten frame.
Ù Als u deze instructies niet begrijpt of twijfelt over de veiligheid van de installatie, de montage of het gebruik van dit pr
oduct, neemt u contact op met de
klantenservice van fabrikant of belt u met een erkend vakman.
Ù Fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade of letsel als gevolg van onjuiste montage of verkeerd gebruik.
Bijgeleverde onderdelen en materialen - Zie de afbeelding op pagina 5 voor de lijst met meegeleverde onderdelen en har
dware.
Voor
dat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken of
beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet t
erug naar uw dealer;
neem contact op met de afdeling Customer service van. Gebruik nooit beschadigde
onderdelen!
OPMERKING: Niet alle materialen worden gebruikt.
LET OP:
Nederlands
1
PROJECTORBEUGEL PLAATSEN – Consulte as ilustrações na página 6.
Voordat u begint, moet u de schroeven handmatig vastdraaien in de schroe nzetten op de projector, zodat u de juiste schroefdiameter kunt bepalen
(M3, M4, M5 of M6).
1-1
De VP1-beugelarmen kunnen worden aangepast voor projectors met gatenpatronen die een formaat hebben tot 422,5 mm in de lengte en breedte.
Draai de armpositioneringsschroeven los om de beugel aan te passen zodat uw projector erop past.
1-2
Pas de armen van de montagebeugel [06] zodanig aan dat ze aansluiten op het gatenpatroon en het oppervlak van uw projector. Bevestig de beugel [06] aan
de projector met geschikte schroeven en ringen.
1-3
Wanneer de beugel [06] is bevestigd, draait u de armpositioneringsschroeven stevig vast.
background
6901-002053 03
27
2
PLAFONDMONTAGE
LET OP:
Een onjuist gebruik kan de grip van de bout verminderen. Voorkom persoonlijk letsel of materiële schade:
Ù Draai de bouten niet te strak [17].
Ù Materialen die het plafond bedekken, mogen niet dikker zijn dan 16 mm.
Ù De montagegaten MOETEN tot een diepte van 75 mm worden geboord met behulp van een boorkop van 5,5 mm.
3
ZWENKMONTAGE INSTALLEREN  Consulte as ilustrações na página 13.
1. Schroef de zwenkmontage [07] voorzichtig met de hand vast op de schroefdraad [04] of [05].
2. Plaats de voorkant van de zwenkmontage [07] in de richting van het projectiegebied en draai vervolgens de bevestigingsschroef voorzichtig vast
met een zeskantsleutel [16].
LET OP: DRAAI DE SCHROEF NIET TE STRAK VAST!
Als u de bevestigingsschroef te strak vastdraait, kunnen de schroefdraden op de buis beschadigd raken.
3. Draai de borgschroef met een kruiskopschroevendraaier vast tot de bevestigingsschroef niet meer zichtbaar is door het toegangsgat in de
zwenkmontage [07].
4
WAARSCHUWING! INCORRECTE INSTALLATIE KAN ERTOE LEIDEN DAT DE PROJECTOR NAAR BENEDEN VALT. DIT KAN RESULTEREN IN ERNSTIGE
VERWONDINGEN OF SCHADE AAN DE APPARATUUR – Consulte as ilustrações na página 14.
1. Bevestig projectorbeugel [06] (met de projector) op de zwenkmontage [07] waarbij u ervoor zorgt dat de montagesleuven in de zwenkmontage [07]
onder de duimschroeven schuiven en dat de schroeven achter de sleuven komen te zitten.
2. Beweeg de vergrendelingshendel naar de ’vergrendelde’ positie.
3. Steek de sleutel in het slot en draai de sleutel om de projector en de projectorbeugel [06] vast te zetten aan de draaimontage [07].
5
AANPASSINGEN  Consulte as ilustrações na página 15.
1. Richtingaanpassing
Draai de vergrendelschroef voor de richtingaanpassing los met een kruiskopschroevendraaier nr. 2. Draai de micro-aanpassingsschroef voor de richting
naar links of rechts met een kruiskopschroevendraaier nr. 2 tot het beeld correct is uitgelijnd op het projectiegebied. Draai de vergrendelschroef voor de
richtingaanpassing weer vast met een kruiskopschroevendraaier nr. 2.
2. Rolaanpassing
Draai de vergrendelschroef voor de rolaanpassing los met een kruiskopschroevendraaier nr. 2. Draai de micro-aanpassingsschroef voor het rollen naar links
of rechts met een kruiskopschroevendraaier nr. 2 tot het beeld correct is uitgelijnd op het projectiegebied. Draai de vergrendelschroef voor de rolaanpassing
weer vast met een kruiskopschroevendraaier nr. 2.
3. Hoekaanpassing
Draai de vergrende
lschroef voor de hoekaanpassing los met een kruiskopschroevendraaier nr. 2. Draai de micro-aanpassingsschroef voor de hoek naar
links of rechts met een kruiskopschroevendraaier nr. 2 tot het beeld correct is uitgelijnd op het projectiegebied. Draai de vergrendelschroef voor de
hoekaanpassing weer vast met een kruiskopschroevendraaier nr. 2.
2-1
MONTAGE AAN EEN PLAFOND MET HOUTEN BALKEN – Consulte as ilustrações na página 11.
1. Bepaal de positie van de balken. Controleer het midden van de balk met een priem of een dunne spijker, of gebruik een balkzoeker van rand tot rand.
2. Lijn de plafondplaat [01] uit en markeer de locaties van de gaten.
3. Boor de montagegaten zoals in de illustratie wordt getoond.
4. Draai de bouten [17] alleen vast tot de ringen [18] stevig tegen de plafondplaat [01] zitten.
2-2
DE BUIS EN PLAATAFDEKKING OPHANGEN  Consulte as ilustrações na página 12.
1. Schroef de buis met schroefdraad [04] of [05] in de plafondplaat tot de buis het plafond raakt of volledig in de plaat [01] is geschroefd.
2. Steek de vergrendelschroef [19] voor de buis in de plaat [01] en draai deze stevig vast.
3. Druk de plaatafdekking [02] of [03] op de plafondplaat [01].
background
6901-002053 03
28
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI – CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI – LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE QUESTO
PRODOTTO
Speci che
Ù Portata: 15,9 kg (35 lbs)
Ù Regolazione dell’IMBARDATA: ±10°
Ù Regolazione del ROLLIO: ±4°
Ù Regolazione del BECCHEGGIO: ±15°
ATTENZIONE: Evitare di causare danni a persone e/o a cose!
Ù Non utilizzare il prodotto per qualsiasi scopo non esplicitamente speci cato da produttore.
Ù Il so tto deve essere in grado di sostenere cinque volte il peso complessivo del proiettore e di tutti i supporti.
Ù Questo pr
odotto è stato progettato esclusivamente per l’uso su so tti con intelaiatura in legno.
Ù Se le istruzioni risultassero poco chiare o in casi dubbi riguardo la sicurezza dell’installazione, dell’assemblaggio o dell
utilizzo
del prodotto, contattare
l’Assistenza clienti produttore, oppure rivolgersi a un tecnico quali cato.
Ù Produttore non è responsabile per danni o lesioni personali derivanti dall’assemblaggio o dall’uso non corretti.
Parti ed elementi di montaggio in dotazione - Si veda la gra ca a pagina 5 per l’elenco dei pezzi e componenti forniti.
Prima di proceder
e
al montaggio veri care che siano presenti tutti i componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo risultasse
mancant
e
o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di. Non usare mai componenti
danneggiati!
NOTA: Alcuni degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
ATTENZIONE:
Italiano
1
INSTALLAZIONE DELLA STAFFA DEL PROIETTORE– Si veda la gra ca a pagina 6.
Prima di cominciare, presentare le viti negli inserti  lettati sul proiettore per determinare il diametro corretto (M3, M4, M5, o M6).
1-1
I supporti della sta a VP1 sono regolabili per l’utilizzo di proiettori con con gurazioni dei fori di montaggio dell’area di un quadrato di 422,5 mm (16.63 poll.).
Allentare il supporto, posizionando le viti per regolare la sta a in modo che si adatti al proiettor
e.
1-2
Regolare i supporti della sta a di montaggio [06] per adattare la con gurazione dei fori e la super cie del proiettore . Collegare la sta a [06] al proiettore con
viti e rondelle appropriati.
1-3
Quando la sta a [06] è montata, serrare il supporto posizionando le viti in modo sicuro.
background
6901-002053 03
29
2
MONTAGGIO A SOFFITTO
ATTENZIONE:
l’utilizzo improprio potrebbe ridurre la capacità di tenuta dei tirafondi. Per evitare la possibilità di danni alle cose o lesioni alle persone:
Ù Non serrare eccessivamente i tirafondi [17].
Ù Lo spessore di qualsiasi materiale che copre il so tto non deve eccedere 16 mm (5/8 poll.).
Ù I fori guida DEVONO essere praticati a una profondità di 75 mm (3 poll.), con una punta per trapano dal diametro di 5,5 mm (7/32 poll.).
3
INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO GIREVOLESi veda la gra ca a pagina 13.
1. Avvitare con attenzione il supporto girevole [07] sul tubo incassato [04] o [05] no a stringere senza forzare.
2. Disporre il lato anteriore del supporto girevole [07] verso l’area di destinazione quindi serrare con cura la vite di fermo con una chiave esagonale [16].
ATTENZIONE: NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE.
Stringere eccessivamente la vite di fermo può danneggiare le lettature.
3. Girare la vite di sicurezza con un cacciavite a croce nché non la vite di fermo non è più visibile attraverso il foro di accesso del supporto girevole [07].
4
AVVERTENZA: UN’INSTALLAZIONE ERRONEA PUÒ CAUSARE LA CADUTA DEL PROIETTORE CON POSSIBILITÀ DI GRAVI LESIONI PERSONALI E DANNI
ALLAPPARECCHIATURA – Si veda la gra ca a pagina 14.
1. Collegare la sta a del proiettore [06] (con il proiettore) sul supporto girevole [07] facendo in modo che le asole di montaggio del supporto girevole [07]
scorrano al di sotto delle viti a testa zigrinata e che le viti siano inserite sul retro delle asole.
2. Spostare la levetta di bloccaggio in posizionedi blocco”.
3. Inserire una chiave nella serratura e girare per ssare il proiettore e la sta a del proiettore [06] al supporto girevole [07].
5
REGOLAZIONI  Si veda la gra ca a pagina 15.
1. Regolazione dell’IMBARDATA
Allentare la vite di  ssaggio per la regolazione dell’IMBARDATA con un cacciavite a croce #2. Girare la vite di microregolazione dell’IMBARDATA a destra
o a sinistra con un cacciavite a croce #2  nché l’immagine non è allineata correttamente su un obiettivo. Serrare la vite di  ssaggio per la regolazione
dell’IMBARDATA con un cacciavite a croce #2.
2. Regolazione del ROLLIO
Allentare la vite di  ssaggio per la regolazione del ROLLIO con un cacciavite a croce #2. Girare la vite di microregolazione del ROLLIO a destra o a sinistra
con un cacciavite a croce #2  nché l’immagine non è allineata correttamente su un obiettivo. Serrare la vite di  ssaggio per la regolazione del ROLLIO con
un cacciavite a croce #2.
3. Regolazione del BECCHEGGIO
Allentare la vite di  ssaggio per la regolazione del BECCHEGGIO con un cacciavite a croce #2. Girare la vite di microregolazione del BECCHEGGIO a destra
o a sinistra con un cacciavite a croce #2  nché l’immagine non è allineata correttamente su un obiettivo. Allentare la vite di  ssaggio per la regolazione del
BECCHEGGIO con un cacciavi
te a croce #2.
2-1
MONTAGGIO SU TRAVI DEL SOFFITTO IN LEGNO  Si veda la gra ca a pagina 11.
1. Identi care le travi. Veri care il centro della trave con un punteruolo o un chiodo sottile, oppure usare un cerca travi per rilevare la distanza da
bordo a bordo.
2. Allineare la piastra a so tto [01] e contrassegnare le posizioni dei fori.
3. Praticare i fori guida come illustrato.
4. Serrare i tirafondi [17] solo no a quando le rondelle [18] non sono tirate fermamente contro la piastra a so tto [01].
2-2
TUBO DI SOSPENSIONE E COPRIPIASTRA  Si veda la gra ca a pagina 12.
1. Avvitare con attenzione il tubo lettato [04] oppure [05] nella piastra a so tto nché il tubo non aderisce al so tto o è completamente incassato
nella piastra [01].
2. Inserire la vite di  ssaggio del tubo [19] nella piastra [01] e serrare saldamente.
3. Premere il copripiastra [02] o [03] sulla piastra a so tto [01].
background
6901-002053 03
30
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ – ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΟΚΛΗΡΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Προδιαγραφέ
Ù Ικανότητα αντοχή βάρου: 15,9 kg (35 lbs)
Ù Προσαρογή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ ΤΑΛΑΝΤΣΗΣ: ±10°
Ù Προσαρογή ΕΓΚΑΡΣΙΑΣ ΤΑΛΑΝΤΣΗΣ: ±4°
Ù Προσαρογή ΓΝΙΑΣ ΚΛΙΣΗΣ: ±15°
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε την πιθανή πρόκληση τραυατισού ή υλική βλάβη!
Ù Μη χρησιοποιείτε αυτό το προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν ορίζεται ρητά από τη κατασκευαστή.
Ù Η οροφή πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξη πενταπλάσιου φορτίου από το συνολικό βάρο του προβολέα ε τη βάση.
Ù Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για χρήση όνο σε οροφή ε ξύλινα πλαίσια!
Ù Αν δεν κατανοείτε αυτέ τι οδηγίε, ή έχετε αφιβολίε για την ασφάλεια τη εγκατάσταση, τη συναρολόγηση ή τη χρήση αυτού του προϊόντο,
επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη κατασκευαστή ή καλέστε έναν αδειούχο τεχνικό.
Ù Η κατασκευαστή δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν βλάβη ή τραυατισό που προκαλείται από εσφαλένη συναρολόγηση ή χρήση.
Παρεχόενα κοάτια και υλικά - Βλ. εικόνα στη σελίδα 5 για τη λίστα των παρεχόενων ερών και υλικού.
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρολόγηση, επιβεβαιώστε πω περιλαβάνονται όλα τα κοάτια στη συσκευασία και πω δεν έχουν υποστεί ζηιά. Αν κάποια
κοάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζηιά, ην επιστρέψετε τη ονάδα στο κατάστηα αγορά, αλλά επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη. Μη
χρησιοποιείτε ποτέ κοάτια που έχουν υποστεί ζηιά!
ΣΗΜΕΙΣΗ: Μη χρησιοποιείτε ποτέ κοάτια που έχουν υποστεί ζηιά!
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ελληνικά
1
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΑΣΗΣ ΠΡΟΒΟΛΕΑ - Βλ. εικόνε στη σελίδα 6.
Πριν ξεκινήσετε βιδώστε ε το χέρι τι βίδε στι εσοχέ ε σπείρωα στον προβολέα για να καθορίσετε τη σωστή διάετρο (M3, M4, M5, ή M6) τη βίδα.
1-1
Οι βραχίονε τη βάση VP1 είναι προσαρόσιοι και δέχονται προβολεί ε σχήατα οπών τετραγώνου ε πλευρά έω και 422,5 mm (16,63 ιντσών).
Ξεβιδώστε τι βίδε τοποθέτηση βραχίονα για να ρυθίσετε το βραχίονα ώστε να ταιριάζει ε τον προβολέα σα.
1-2
Ρυθίστε του βραχίονε τη βάση στήριξη [06] ώστε να ταιριάζουν ε το σχήα οπή και την επιφάνεια του προβολέα. Προσαρτήστε τη βάση [06] στον
προβολέα χρησιοποιώντα τι κατάλληλε βίδε και δακτυλίου.
1-3
Όταν τοποθετηθεί η βάση [06], βιδώστε γερά τι βίδε τοποθέτηση βραχιόνων.
background
6901-002053 03
31
2
ΣΤΗΡΙΞΗ ΣΕ ΟΡΟΦΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η εσφαλένη χρήση πορεί να ειώσει τη δύναη συγκράτηση τη ξυλόβιδα. Για την αποφυγή πιθανών τραυατισών ή υλική βλάβη:
Ù Μη βιδώνετε υπερβολικά τι ξυλόβιδε [17].
Ù Το υλικό που καλύπτει την οροφή δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
Ù Οι οπέ οδηγοί ΠΡΕΠΕΙ να έχουν βάθο 75 mm (3 in.), χρησιοποιώντα ια κεφαλή τρυπανιού ε διάετρο 5,5 mm (7/32 in.).
3
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΗΣ ΒΑΣΗΣ  Βλ. εικόνε στη σελίδα 13.
1. Βιδώστε προσεκτικά την περιστρεφόενη βάση [07] στο σωλήνα ε σπείρωα [04] ή [05] έω ότου σφίξει ε το χέρι.
2. Τοποθετήστε το προστινό έρο τη περιστρεφόενη βάση [07] προ την περιοχή στόχο και στη συνέχεια βιδώστε προσεκτικά τη βίδα του σετ ε
το εξαγωνικό κλειδί [16].
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΒΙΝΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ ΣΦΙΧΤΑ!
Το υπερβολικό σφίξιο τη βίδα του σετ πορεί να προκαλέσει βλάβη στα σπειρώατα στο σωλήνα.
3. Περιστρέψτε τη βίδα ασφαλεία ε ένα κατσαβίδι Phillips έω ότου η βίδα του σετ να ην είναι ορατή από την οπή πρόσβαση τη περιστρεφόενη βάση [07].
4
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΗΓΗΣΕΙ ΣΤΗΝ ΠΤΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΒΟΛΕΑ ΠΡΟΚΑΛΝΤΑΣ ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ
Ή ΒΛΑΒΗ ΣΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ - Βλ. εικόνε στη σελίδα 14.
1. Προσαρτήστε τη βάση του προβολέα [06] (ε τον προβολέα) στην περιστρεφόενη βάση [07] φροντίζοντα οι οπέ στήριξη στην περιστρεφόενη
βάση [07] να πουν κάτω από τι πεταλούδε και οι πεταλούδε είναι τοποθετηένε στο πίσω έρο των οπών.
2. Μετακινήστε το οχλό ασφάλιση στην Ασφαλισένη” θέση.
3. Τοποθετήστε το κλειδί στην κλειδαριά και περιστρέψτε το για να ασφαλίσετε τον προβολέα και τη βάση προβολέα [06] στην περιστρεφόενη βάση [07].
5
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΣ  Βλ. εικόνε στη σελίδα 15.
1. Προσαρογή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ ΤΑΛΑΝΤΣΗΣ
Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλιση τη προσαρογή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ ΤΑΛΑΝΤΣΗΣ χρησιοποιώντα ένα κατσαβίδι Phillips #2. Στρέψτε τη βίδα ικρο-ρύθιση
τη ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ ΤΑΛΑΝΤΣΗΣ προ τα δεξιά ή αριστερά χρησιοποιώντα ένα κατσαβίδι Phillips #2 έω ότου η εικόνα ευθυγραιστεί σωστά στο στόχο.
Βιδώστε τη βίδα ασφάλιση τη προσαρογή ΚΑΤΑΚΟΡΥΦΗΣ ΤΑΛΑΝΤΣΗΣ χρησιοποιώντα ένα κατσαβίδι Phillips #2.
2. Προσαρογή ΕΓΚΑΡΣΙΑΣ ΤΑΛΑΝΤΣΗΣ
Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλιση τη προσαρογή ΕΓΚΑΡΣΙΑΣ ΤΑΛΑΝΤΣΗΣ χρησιοποιώντα ένα κατσαβίδι Phillips #2. Στρέψτε τη βίδα ικρο-ρύθιση
τη ΕΓΚΑΡΣΙΑΣ ΤΑΛΑΝΤΣΗΣ προ τα δεξιά ή αριστερά χρησιοποιώντα ένα κατσαβίδι Phillips #2 έω ότου η εικόνα ευθυγραιστεί σωστά στο στόχο.
Βιδώστε τη βίδα ασφάλιση τη προσαρογή ΕΓΚΑΡΣΙΑΣ ΤΑΛΑΝΤΣΗΣ χρησιοποιώντα ένα κατσαβίδι Phillips #2.
3. Προσαρογή ΓΝΙΑΣ ΚΛΙΣΗΣ
Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλιση τη προσαρογή ΓΝΙΑΣ ΚΛΙΣΗΣ χρησιοποιώντα ένα κατσαβίδι Phillips #2. Στρέψτε τη βίδα ικρο-ρύθιση τη
ΓΝΙΑΣ ΚΛΙΣΗΣ προ τα δεξιά ή αριστερά χρησιοποιώντα ένα κατσαβίδι Phillips #2 έω ότου η εικόνα ευθυγραιστεί σωστά στο στόχο. Βιδώστε τη
βίδα ασφάλιση τη προσαρογή ΓΝΙΑΣ ΚΛΙΣΗΣ χρησιοποιώντα ένα κατσαβίδι Phillips #2.
2-1
ΣΤΗΡΙΞΗ ΣΕ ΟΡΟΦΗ ΜΕ ΞΥΛΙΝΕΣ ΟΚΟΥΣ  Βλ. εικόνε στη σελίδα 11.
1. Εντοπίστε τι δοκού. Επαληθεύστε το κέντρο τη δοκού ε ένα σουβλί ή ένα λεπτό καρφί ή χρησιοποιήστε ένα ηχάνηα εντοπισού δοκών.
2. Ευθυγραίστε την πλάκα οροφή [01] και σηειώστε τι θέσει των οπών.
3. Ανοίξτε τι οπέ οδηγού όπω φαίνεται στην εικόνα.
4. Βιδώστε τι ξυλόβιδε [17] όνο έω ότου οι δακτύλιοι [18] να ακουπήσουν πάνω στην πλάκα οροφή [01].
2-2
ΣΛΗΝΑΣ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ ΚΑΙ ΚΑΛΥΜΜΑ ΠΛΑΚΑΣ  Βλ. εικόνε στη σελίδα 12.
1. Βιδώστε προσεκτικά το σωλήνα ε σπείρωα [04] ή [05] στην πλάκα οροφή έω ότου ο σωλήνα είτε έρθει σε επαφή ε την οροφή ή βιδωθεί εντελώ
στην πλάκα [01].
2. Τοποθετήστε τη βίδα ασφάλιση του σωλήνα [19] στην πλάκα [01] και βιδώστε καλά.
3. Πιέστε το κάλυα τη πλάκα [02] ή [03] στην πλάκα οροφή [01].
background
6901-002053 03
32
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER  TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE – LES HELE HÅNDBOKEN FØR DU BRUKER DETTE PRODUKTET
Spesi kasjoner
Ù Vektkapasitet: 15,9 kg (35 lbs)
Ù Roterbar justering: ±10°
Ù Vertikal justering: ±4°
Ù Horisontal justering: ±15°
OBS!: Unngå potensiell personskade og materiell skade!
Ù Bruk ikke dette produktet til noe annet formål enn det som produsent uttrykkelig har angitt.
Ù Taket må kunnere fem ganger den samlede vekten av prosjektoren og festet.
Ù Dett
e produktet
er utelukkende konstruert for bruk i tak med trebjelker!
Ù Hvis du ikke forstår disse instruksjonene, eller er i tvil om sikkerheten ved installasjonen, monteringen eller bruken av produktet, tar du kontakt med
kundeservice hos pr
odusent
eller en kvali sert montør.
Ù Produsent er ikke ansvarlig for materiell skade eller personskade som skyldes uriktig montering eller bruk.
Medfølgende deler og utstyr - Se illustrasjoneneside 5 for en liste over deler og verktøy.
Se
til at alle deler følger med og er uskadder du begynner med monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere dem til
forhandleren. Kontakt kundeservice. Bruk aldri defekte deler!
MERK
:
Ikke alle hardware included vil bli brukt.
OBS!
Norsk
1
MONTERING AV PROSJEKTORENS BRAKETT – Se illustrasjoner på side 6.
r du begynner skrur du i skruene fornd i de gjengede hullene på prosjektoren for å bestemme den riktige diameterenskruene (M3, M4, M5 eller M6).
1-1
VP1-brakettarmene er justerbare og passer på prosjektorer med hullmønstre som har en avstandopp til 422,5 mm.
sne armenes posisjoneringsskruer for å juster e braketten så den passer til din prosjektor .
1-2
Juster armene på monteringsbraketten [06] så de passer med hullmønst eret og over atendin prosjektor. Fest braketten [06] til prosjektoren ved å bruke
passende skruer og skiver.
1-3
r braketten [06] er montert strammer du armenes posisjoneringsskruer så de sitter godt.
background
6901-002053 03
33
2
MONTERING I TAKET
OBS!
Feil bruk kan reduserereevnen til sekskantbolten. Gjør følgende for å unngå mulig personskade eller materiell skade:
Ù Stram ikke til sekskantboltene for hardt [17].
Ù Eventuell materiell bekledning som dekker taket kan ha en maksimal tykkelse på 16 mm.
Ù Pilothull SKAL bores til en dybde på 75 mm med et bor som har en diameter på 5,5 mm.
3
MONTER ROTERBART FESTE  Se illustrasjoner på side 13.
1. Skru forsiktig det roterbare festet [07]det gjengede røret [04] eller [05] til det sitter godt.
2. Posisjoner froten av det roterbare festet [07] mot målområdet (som oftest lerretet) og stram forsiktig til settskrue med sekskantnøkkelen [16].
OBS! IKKE STRAM FOR HARDT!
Dersom du strammer settskruen for hardt kan det skade gjengenerøret.
3. Skru sikkerhetsskruen ved hjelp av et Phillips-skrujern frem til settskruen ikke kan ses gjennom hullet som gir adgang til settskruendet roterbare festet [07].
4
ADVARSEL! URIKTIG MONTERING KAN FØRE TIL AT PROSJEKTORN DETTER NED OG RESULTERE I ALVORLIG PERSONLIG SKADE ELLER SKADE PÅ UTSTYRET.
– Se illustrasjoner på side 14.
1. Fest prosjektorbraketten [06] (med projektoren montert) på det roterbare festet [07] og forsikre deg om at festesporenedet roterbare festet [07] sklir
under tommelskruene og at skruene er plassert bak i sporene.
2. Flyttsearmen til posisjonen "Låst".
3. Sett nøkkelen i låsen og vri om for å sikre prosjektoren og prosjetkorbraketten [06] til det roterbare festet [07].
5
JUSTERINGER  Se illustrasjoner på side 15.
1. Roterbar justering
sneseskruen for roterbar justering ved å bruke et #2 Phillips-skrujern. Skru skruen til venstre eller høyre med et #2 Phillips-skrujern for å justere bildets
plassering helt til bildet er riktig plasser t. Stram låseskruen for roterbar justering ved å bruke et #2 Phillips-skrujern.
2. Vertikal justering
sneseskruen for ver tikal justering ved å bruke et #2 Phillips-skrujern. Skru skruen til venstre eller høyre med et #2 Phillips-skrujern for å justere bildets
plassering helt til bildet er riktig plassert. Stram låseskruen for vertikal justering ved å bruke et #2 Phillips-skrujern.
3. Horisontal justering
sneseskruen for horisontal justering ved å bruke et #2 Phillips-skrujern. Skru skruen til venstre eller høyre med et #2 Phillips-skrujern for å justere bildets
plassering helt til bildet er riktig plasser t. Stram låseskruen for horisontal justering ved å bruke et #2 Phillips-skrujern.
2-1
MONTERING I TREBJELKER I TAKER  Se illustrasjoner på side 11.
1. Lokaliser trebjelkene. Angi midtpunktet til trebjelken med en syl eller tynn spiker, eller bruk en maskin som angir kantene.
2. Sikt inn takplaten [01] og marker plasseringen for hullene.
3. Bor pilothull, som vist.
4. Stram til sekskantboltene [17] til skiven [18] sitter godt mot takplaten [01].
2-2
FESTE PÅ RØR OG PLATEDEKSELET  Se illustrasjoner på side 11.
1. Skru forsiktig det gjengede røret [04] eller [05] inn i takplaten frem til røret entenr kontakt med taket eller er helt skrudd inn i platen [01].
2. Settseskruen for røret [19] inn i platen [01] og stram til godt.
3. Trykk platedekselet [02] eller [03]takplaten [01].
background
6901-002053 03
34
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER – GEM DISSE OPLYSNINGER – LÆS HELE DENNE VEJLEDNING IGENNEM FØR BRUG
Speci kationer
Ù gtkapacitet: 15,9 kg (35 lbs)
Ù DREJNINGS-justering: ±10°
Ù RULLE- justering: ±4°
Ù HØJDE-justering: ±15°
FORSIGTIG: Undgå potentielle skader på person og indbo!
Ù Brug ikke dette produkt til andre formål end udtrykkeligt angivet af fabrikant.
Ù Loftet skal kunnere fem gange projektorens vægt og stativ tilsammen.
Ù Dett
e produkt er udelukkende
beregnet til trælofter!
Ù Hvis du ikke kan forstå denne vejledning eller er i tvivl om sikkerheden ved installationen, monteringen eller brugen af dette produkt, så kontakt
fabrikant eller ring til en kvali cer
et
leverandør.
Ù Fabrikant kan ikke drages til ansvar for skader eller beskadigelse forårsaget af forkert montering eller brug.
Medleverede dele og armatur - Se gra k på side 5 for list
e over
medfølgende dele og udstyr.
r samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
BEMÆRK
:
Ikke alt armatur vil blive brugt.
FORSIGTIG:
Dansk
1
INSTALLATION AF PROJEKTORBESLAG – se gra k på side 6.
r du begynder, skal du medndkraft indsætte skruerne ind i de gevindsrne huller bag på projektoren for at bestemme den rette skruediameter
(M3, M4 M5 eller M6).
1-1
VP1-beslagarmene er justérbare, så de kan bruges med projektorer med hulmønstreop til 422,5 mm x 422,5 mm (16.63 in x 16,63 in).
Armplaceringsskruerne skal løsnes for at justere beslaget, så det passer til din projektor .
1-2
Justér monteringsbeslaget [06], så det passer til din projektors hulmønster og over ade. Sæt beslaget [06] på projektoren med de hertil passende skruer
og mellemstykker.
1-3
r beslaget [06] er mont er et, strammes armplaceringsskruerne godt til.
background
6901-002053 03
35
2
LOFTSMONTERING
FORSIGTIG:
Forkert brug kan reducere boltensreevne. Sådan unds potentielle person- eller ejendomsskader:
Ù Mellemboltene må ikke oversndes [17].
Ù Enhver type materiale, der dækker loftet, må ikke have en tykkelse, der overskrider 16 mm (5/8 in.).
Ù Styrehullerne SKAL bores til en dybde på 75 mm (3 in.) med et bor med en diameter på 5,5 mm (7/32 in.).
3
MONTERING AF VIPPEBESLAG  se gra k på side 13.
1. Skru forsigtigt vippebeslaget [07] ind i det gevindsrne rør [04] eller [05] indtil det ikke kan skruesngere ind vedndkraft.
2. Plar vippebeslagets front [07] mod målområdet, og snd derefter sætskruerne forsigtigt med hexnøglen [16].
FORSIGTIG: OVERSPÆND ALDRIG!
Hvis skruerne oversndes, kan det beskadige røret.
3. Skru sikkerhedsskruerne med en stjerneskruetrækker (Phillips), indtil skruen ikke kan ses gennem adgangshullet i vippebeslaget [07].
4
ADVARSEL: UKORREKT INSTALLATION KAN MEDFØRE, AT PROJEKTOREN FALDER NED OG FORÅRSAGER ALVORLIGE PERSONSKADER ELLER SKADER
PÅ UDSTYRET – se gra k på side 14.
1. Sæt projektorbeslaget [06] (med projektor) på vippebeslaget [07]. Sørg for, at monteringshullerne i vippebeslaget [07] glider ind under ngerskruen og
at skruerne ugter med bagsiden af sprækkerne.
2. Flytsendtaget til låst (“Locked”) indstilling.
3. Sæt nøglen i låsen og drej for a fastre projektoren og projektorbeslaget [06] til vippebeslaget [07].
5
JUSTERINGER  se gra k på side 15.
1. Justering af DREJNING
DREJE-justeringsseskruensnes med en #2 stjerneskruetrækker (Phillips). Skrue DREJE-mikrojusteringsskruen til højre eller venstre med en #2
stjerneskruetrækker, indtil billedet er vandret på målet. DREJE-justeringsseskruen sndes med en #2 stjerneskruetrækker (Phillips).
2. RULLE-justering
RULLE-justeringsseskruensnes med en #2 stjerneskruetrækker (Phillips). Skrue RULLE-mikrojusteringsskruen til højre eller venstre med en #2
stjerneskruetrækker, indtil billedet er vandret på målet. RULLE-justeringsseskruen strammes med en #2 stjerneskruetrækker (Phillips).
3. HÆLDNINGS-justering
HÆLDNING-justeringsseskruensnes med en #2 stjerneskruetrækker (Phillips). Skru HÆLDNINGS-mikrojusteringsskruen til højre eller venstre med en #2
stjerneskruetrækker, indtil billedet er vandret på målet. HÆLDNINGS-justeringsseskruen strammes med en #2 stjerneskruetrækker (Phillips).
2-1
MONTERING PÅ LOFTSBJÆLKER AF TRÆ – se gra k på side 11.
1. Find loftsbjælkerne. Find midten af bjælken med en syl, et tyndt søm eller brug en trædetektor.
2. Sæt loftspladen [01] vandretog marr hullernes placering.
3. Bor styrehullerne som illustreret.
4. Spænd kun mellemboltene [17], til slutteskiverne [18] er trukket fast op mod loftspladen [01].
2-2
HÆNGENDE RØR OG PLADEDÆKSEL – se gra k på side 12.
1. Skru forsigtigt det gevindsrne rør [04] eller [05] ind i loftspladen, indtil røret entenr kontakt med loftet eller er skruet helt i bund på pladen [01].
2. Indsæt rørseskruen [19] i pladen [01] og skru den godt til.
3. Tryk pladedækslet [02] eller [03] fast på loftspladen [01].
background
6901-002053 03
36
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR  SPARA DESSA ANVISNINGAR – LÄS HELA HANDBOKEN INNAN DU ANVÄNDER DENNA PRODUKT
Speci kationer
Ù Viktkapacitet: 15,9 kg (35 lbs)
Ù YAW-j ustering: ±10°
Ù ROLL-justering: ±4°
Ù PITCH-justering: ±15°
FÖRSIKTIGT: Undvik personskada och skadaegendom.
Ù Annd inte denna produktr andra ändamål än dem som uttryckligen omnämns av tillverkare.
Ù Taketste kunnara en viktupp till fem gånger projektor och upphängning tillsammans.
Ù Denr pr
odukten är endast avseddr anndning på tak med träreglar!
Ù Om du interstår dessa anvisningar eller är tveksam om installationen, monteringen eller anndningen är säker, kontakta tillverkar
e’ kundtnst eller
en kvali cerad tekniker.
Ù Tillverkare kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering eller anndning.
Bif
ogade delar och järn
varor - Se sidan 5 för en lista över medföljande delar och monteringstillber.
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar inr och att de inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din åte
rrs
äljare. Ta istället kontakt med Kundtnst. Annd aldrig skadade delar!
OBS: Inte allt fastsättningsmaterial kommer att anndas.
FÖRSIKTIGT:
Svenska
1
INSTALLERA PROJEKTORFÄSTE – Se bilder på sidan 6.
Innan durjar, skruva in skruvarnar hand i dengade insatserna på projektornr att fastställa korrekt skruvdiameter (M3, M4, M5 eller M6).
1-1
starmarnaVP1 kan justerasr att passa projektorer med hålmönsterupp till 422,5 mm i diameter.
Lossa skruvarna i fästarmenr att justerast et så att det passar projektorn.
1-2
Justera armarna på fästet [06] så att de passar hålmönstret och ytan på projektorn. Monterastet [06] på projektorn med lämpliga skruvar och brickor.
1-3
rstet [06] är på plats, skruva åt skruvarna i fästarmen.
background
6901-002053 03
37
2
TAKMONTERING
FÖRSIKTIGT:
Olämplig anndning kan minska träskruvens hålle ekt. För att undvika riskerr personskador och materiella skador:
Ù Skruva inte åt träskruvarnarrt [17].
Ù Material som täcker taketr inte överstiga 16 mm.
Ù Pilothålen MÅSTE borras till ett djup av 75 mm med en 5,5 mm borrspets.
3
INSTALLERA VRIDBAR UPPHÄNGNINGSe bilder på sidan 13.
1. Skruvarsiktigt fast den vridbara upphängningen [07]detngade röret [04] eller [05] och skruva fastr hand.
2. Vänd framsidan av den vridbara upphängningen [07] mot målområdet och dra sedanrsiktigt åt inställningsskruven med sexkantnyckeln [16].
FÖRSIKTIGT: DRA INTE ÅT FÖR HÅRT!
Om du drar åt inställningsskruvarnarrt kan rörngorna skadas.
3. Dra åt säkerhetsskruven med en Phillips-skruvmejsel tills inställningsskruven inte syns genom åtkomsthålet i den vridbara upphängningen [07].
4
VARNING: FELAKTIG MONTERING KAN ORSAKA ATT PROJEKTORN FALLER NER VILKET KAN LEDA TILL ALLVARLIGA PERSONSKADOR ELLER SKADOR
PÅ UTRUSTNINGEN! – Se bilder på sidan 14.
1. Montera projektorstet [06] (med projektor) på den vridbara upphängningen [07] och se till attstpunkterna i den vridbara upphängningen [07]
skjuts in under vingskruvarna och att skruvarna är placerade i den bakre delen av fästpunkterna.
2. Flyttasspaken till låst läge.
3. Sätt i nyckeln i låset och vrid om för att sätta fast projektor och projektorste [06]den vridbara upphängningen [07].
5
JUSTERINGAR  Se bilder på sidan 15.
1. YAW-justering
Lossasskruvenr YAW-justering med en #2 Phillips-skruvmejsel. Vrid mikrojusteringsskruvenr YAW åt höger ellernster med en #2 Phillips-skruvmejsel
tills bilden är inriktad på målet. Dra åtsskruvenr YAW-justering med en #2 Phillips-skruvmejsel.
2. ROLL-justering
Lossasskruvenr ROLL-justering med en #2 Phillips-skruvmejsel. Vrid mikrojusteringsskruvenr ROLL åt höger ellernster med en #2 Phillips-skruvmejsel
tills bilden är inriktad på målet. Dra åtsskruvenr ROLL-justering med en #2 Phillips-skruvmejsel.
3. PITCH-justering
Lossasskruvenr PITCH-justering med en #2 Phillips-skruvmejsel. Vrid mikrojusteringsskruvenr PITCH åt höger ellernster med en #2 Phillips-skruvmejsel
tills bilden är inriktad på målet. Dra åtsskruvenr PITCH-justering med en #2 Phillips-skruvmejsel.
2-1
MONTERING PÅ TAKBJÄLKAR  Se bilder på sidan 11.
1. Leta upp takbjälkarna. Markera mitten av bjälken med en pryl eller en smal spik, eller annd en regel/bjälksökare (kant till kant).
2. Se till att takplattan [01] är rak och markera hålplatserna.
3. Borra pilothål enligt bilden.
4. Dra endast åt träskruvarna [17] tills brickorna [18] pressas mot takplattan [01].
2-2
HÄNGANDE RÖR OCH TÄCKPLATTA  Se bilder på sidan 12.
1. Skruvarsiktigt fast detngade röret [04] eller [05] i takplattan tills röret antingen vidrör taket eller är helt inskruvad i plattan [01].
2. Placera röretssskruv [19] i plattan [01] och skruva fast.
3. Tryck fast plattskyddet [02] eller [03]takplattan [01].
background
6901-002053 03
38
         –    
  
 
Ù   : 15,9 kg (35 lbs)
Ù     : ±10°
Ù     : ±4°
Ù     : ±15°
!   ,       !
Ù     - ,     .
Ù    ,         .
Ù          !
Ù            ,     ,
          .
Ù               
  .
  ,     -    . 5      .
 ,    , ,          .  - 
  ,    ;    .     !
     .
!

1
   – .   . 6.
                (M3, M4,
M5  M6).
1-1
  VP1                
16,63  (422,5 ).
             .
1-2
    [06]         .  
      [06]  .
1-3
   [06]    .
background
6901-002053 03
39
2
  
:
      .     
 :
Ù        [17].
Ù  ,  ,    16  (5/8 ).
Ù     5,5  (7/32 )       75  (3 ).
3
    .   . 13.
1.     [07]    [04]  [05]     .
2.      [07]  ,        [16].
:     !
        .
3.          ,        
     [07].
4
.            
  ! – .   . 14.
1.    [06] ( )    [07],      
        [07]       .
2.      «».
3.             [06]    [07].
5
  .   . 15.
1.     
    2        .  
2               .  
  2        .
2.   -
    2         (z). 
 2             
 .     2        .
3.   -
    2         (x). 
 2               .
    2        .
2-1
      .   . 11.
1.  .         ,       .
2.    [01]    .
3.  ,    .
4.  [17]    ,   [18]        [01].
2-2
      .   . 12.
1.    [04]  [05]      ,      ,     
    [01].
2.    [19]   [01]    .
3.    [02]  [03]    [01].
background
6901-002053 03
40
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA NIE WYRZUCAĆ PRZED UŻYTKIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ CAŁEJ INSTRUKCJI
Opis techniczny
Ù Obciążenie: 15,9 kg (35 lbs)
Ù Regulacja ODCHYLENIA: ±10°
Ù Regulacja OBROTU: ±4°
Ù Regulacja NACHYLENIA: ±15°
PRZESTROGA: Należy unikać potencjalnych obrażeń ciała i uszkodzenia mienia!
Ù Produkt nie powinien być wykorzystywany do cew innych, niż te określone przez  rmę Producent.
Ù Nośność str
opu powinna pięciokrotnie przekraczać łączny ciężar projektora oraz uchwytu.
Ù Produkt został zaprojektowany do użytku tylko z drewnianymi su tami szkieletowymi!
Ù W razie niejasności instrukcji lub wątpliwości co do bezpieczeńst
wa montażu, zespołu lub korzystania z produktu prosimy o kontakt z Obsługą klienta
rmy Producent lub z odpowiednią  rusługową.
Ù Firma Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia spo
w
odowane nieprawidłowym montażem albo użytkiem.
Dostarczone części i osprzęt - Listę części i elementów montażowych znaleźć można na ilustracji na stronie 5.
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystk
ich cz
ęści. W razie braw lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta rmy. Nigdy nie używaj uszkodzonych części!
UWAGA: Nie cały osprt zostanie wykorzystany.
PRZESTROGA:
polski
1
ZAMONTOWWSPORNIK DO PROJEKTORA – patrz ilustracja na stronie 6.
Przed rozpoczęciem prac, do otworu montażowego projektora należy ręcznie włożwkręty, określając właściwą średnicę wkrętu (M3, M4, M5 lub M6).
1-1
Ramiona wspornika VP1 można regulować w celu montażu projektorów, w których rozmieszczenie otworów obejmuje do 16,63 cali (422,5 mm) kwadratowych.
Poluźnwkręty do ustawiania pozycji ramion w celu dostosowania wspornika do danego projektora.
1-2
Dopasować ramiona wspornika montażowego [06] do rozmieszczenia otworów i powierzchni projektora. Przymocować wspornik [06] do projektora za
pomoodpowiednich wkrętów i naadek.
1-3
Po przymocowaniu wspornika [06], dobrze dokręcić wkręty do ustawiania pozycji ramion.
background
6901-002053 03
41
2
MONTAŻ NA SUFICIE
PRZESTROGA:
Nieprawidłowe użycie zmniejszyć może siłę śrub kotwiczących. Aby uniknąć groźby obrażeń i uszkodzenia sprtu:
Ù Wkrętów montażowych [17] nie należy dokręcać za mocno.
Ù Grubość materiału stanowiącego pokrycie su tu nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala).
Ù Otwory prowadzące MUSZĄ być nawiercone na głębokość 75 mm ( 3 cali) za pomowiertła o średnicy 5,5 mm (7/32 cala).
3
ZAŁOŻYĆ UCHWYT Z MOŻLIWOŚCIĄ OBRACANIA  patrz ilustracja na stronie 13.
1. Ostrożnie dokręcić wkręty uchwytu z możliwością obracania [07] do rury gwintowanej [04] lub [05] do pierwszego oporu.
2. Skierować prd uchwytu z możliwością obracania [07] w wymaganym kierunku, po czym ostrożnie dokręcić wkręty pozycjonujące za pomo
klucza imbusowego [16].
UWAGA: NIE DOKRĘCAĆ ZBYT MOCNO!
Zbyt mocne dokręcenie wkrętów pozycjonujących może uszkodzić gwint śruby.
3. Przekręcić wkręty za pomośrubokręta krzyżakowego do momentu zniknięcia wkrętów pozycjonujących w otworach dostępu w uchwycie
z możliwością obracania [07].
4
OSTRZEŻENIE: NIEWŁAŚCIWY MONTAŻ MOŻE SPOWODOWAĆ UPADEK PROJEKTORA, CO MOŻE STAĆ SIĘ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA
LUB USZKODZENIA URZĄDZENIA! – patrz ilustracja na stronie 14.
1. Przymocować wspornik do projektora [06] (z projektorem) do uchwytu z możliwością obracania [07] do przesunięcia dolnych szczelin montażowych
uchwytu [07] przez śruby skrzydełkowe i ich zablokowania z t u otworów.
2. Przesunąć dźwignię zabezpieczającą do pozycji „Zabezpieczonej”.
3. Włożyć klucz do zamka i przekręcić, zabezpieczając projektor i wspornik do projektora[06] w uchwycie z możliwością obracania [07].
5
REGULACJA  patrz ilustracja na stronie 15.
1. Regulacja ODCHYLANIA
Poluźnwkręty zabezpieczające regulację ODCHYLANIA za pomośrubokręta krzyżowego nr 2. Przekręcić wkręty zabezpieczające mikro-regulację
ODCHYLANIA w prawo lub lewo za pomośrubokręta krzyżowego nr 2, do momentu ustawienia obrazu równo z miejscem docelowym. Dokręcić wkręty
zabezpieczające regulację ODCHYLANIA za pomośrubokręta krzyżowego nr 2.
2. Regulacja OBROTU
Poluźnwkręty zabezpieczające regulację OBROTU za pomośrubokręta krzyżowego nr 2. Przekręcić wkręty zabezpieczające mikro-regulację OBROTU
w prawo lub lewo za pomośrubokręta krzyżowego nr 2, do momentu ustawienia obrazu równo z miejscem docelowym. Dokręcić wkręty zabezpieczające
regulację OBROTU za pomośrubokręta krzyżowego nr 2.
3. Regulacja NACHYLENIA
Poluźnwkręty zabezpieczające regulację NACHYLENIA za pomośrubokręta krzyżowego nr 2. Przekręcić wkręty zabezpieczające mikro-regulację
NACHYLENIA w prawo lub lewo za pomośrubokręta krzyżowego nr 2, do momentu ustawienia obrazu równo z miejscem docelowym. Dokręcić wkręty
zabezpieczające regulację NACHYLENIA za pomośrubokręta krzyżowego nr 2.
2-1
MONTAŻ NA SUFICIE Z BELKAMI DREWNIANYMI  patrz ilustracja na stronie 11.
1. Znaleźć belkę. Sprawdzić położenie środka belki za pomoszydła lub długiego gwoździa, albo wykorzystać krawędź do ustawienia
wykrywacza drewna.
2. Wyrównać płytę ścienną [01] i zaznaczyć położenie otworów.
3. Wywiercić otwory prowadzące.
4. Wkręty montażowe dokręcić [17] tylko do momentu, aż podadki [18]dą dobrze przylegać do płyty su towej [01].
2-2
RURA WISZĄCA I POKRYWA PŁYTY  patrz ilustracja na stronie 12.
1. Ostrożnie wkręcić rurę gwintowaną [04] lub [05] w płytę su tową do dotknięcia su tu lub pełnego wkręcenia w płytę [01].
2. Włożwkręty zabezpieczające rurę [19] do płyty [01] i dobrze je dokręcić.
3. Docisnąć pokrywę płyty [02] lub [03] do płyty su towej [01].
background
6901-002053 03
42
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA NIE WYRZUCAĆ. PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI PROSÍM PŘEČTĚTE CELOU PŘÍRUČKU –
PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI PROSÍM PŘEČTĚTE CELOU PŘÍRUČKU
Speci kace
Ù Nosnost: 15,9 kg (35 lbs)
Ù Nastavení VYBOČENÍ: ±10°
Ù Nastavení SKLOPENÍ: ±4°
Ù Nastavení SKL
ONU: ±15°
STRAHA: Vyvarujte se úrazu nebo poškození majetku!
Ù Nepoužívejte tentorobek jinak, než bylo speci kono společností Výrobce.
Ù Strop musí být schopen unést zatížení ve výši pětinásobku součtu hmotností projekt
oru
a držáku.
Ù Tento produkt je určen pro použití pouze na dřených podhledových stropech!
Ù Nerozute-li těmto pokynům, nebo pochybujete o bezpečnosti instalace, sestavy
ne
bo použití tohotorobku, kontaktujte zákaznický servis
společnosti Výrobce nebo zavolejte kvali kovanému smluvnímu partnerovi.
Ù Společnostrobce neodpodá za škody ani poranění způsobená nesprávným sestavením nebo používáním.
Dodané součásti a mon
tážní ma
teriál - Seznam materiálu a součástek obsažených v dodávce viz vyobrazení na str. 5.
ed začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny.
Po
kud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejteedt
prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
POZNÁMKA: Nebude potřebaechen montážní materiál.
STRAHA:
Česky
1
INSTALACE KONZOLY PROJEKTORU - viz vyobrazení na str. 6.
Než začnete, zašroubujte rukou šrouby do závitových otvorů v projektoru pro určení správného průru šroubu (M3, M4, M5 nebo M6).
1-1
Konzoloramena VP1 jsou nastavitelná, aby vyhovovala projektorům s rozmístěním otvorů do čtverce o velikosti až 422,5 x 422,5 mm.
Chcete-li nastavit konzolu k usazení projektoru, uvolněte polohovací šrouby ramene.
1-2
Upravte ramena montážního držáku [06], aby odpodala rozmístění otvorů a povrchu projektoru. Držák [06] přišroubujte k projektoru pomoodpodajících
šroubů a podložek.
1-3
Když je držák [06] namonton, pevně dotáhněte polohovací šrouby ramene.
background
6901-002053 03
43
2
MONTÁŽ NA STROP
POZOR:
Nesprávné použití by mohlo snížit únosnost kotevního šroubu. Abysteedešli možným úrazům nebo věcným škodám:
Ù Neutahujte kotevní šrouby [17] příliš velkou silou.
Ù Jakýkoli materiál pokrývající strop nesmí být silnější než 16 mm.
Ù Vodicí otvory MUSÍt vyvrtány do hloubky 75 mm (3 palce) vrtákem o průru 5,5 mm (7/32 palce).
3
MONTÁŽ OTOČNÉHO DRŽÁKU  viz vyobrazení na str. 13.
1. Otočný držák [07] rukou opatrně našroubujte na trubici se závitem [04] nebo [05] do utažení.
2. Čelo otočného držáku [07] ustěte srem k cílooblasti a poté nastavovací šroub opatrně utáhněte pomocí imbusového klíče [16].
POZOR: ŠROUB NEPŘETÁHNĚTE!
etažením nastavovacího šroubu může dot k poškození závitů na trubce.
3. Otáčejte zabezpečovacím šroubem pomocí křížového šroubováku, dokud neuvidíte nastavovací šroub skrz přístupootvor v otočném držáku [07].
4
VAROVÁNÍ: NESPRÁVNÁ MONTÁŽ MŮŽE VÉST K PÁDU PROJEKTORU A ZPŮSOBIT VÁŽNÉ ZRANĚNÍ OSOB ČI POŠKOZENÍ ZAŘÍZENÍ - viz vyobrazení na
str. 14.
1. Konzolu projektoru [06] (s projektorem) připojte na otočný držák [07] tak, aby montážní drážky v otočném držáku [07] zajely pod šrouby s nákružkem
a šrouby byly usazeny v zadní části drážek.
2. Přesuňte uzamykací páčku do polohy „Locked - zaeno“.
3. Do zámku vložte klíč a jeho otočením uzamkněte projektor a konzolu projektoru [06] k otočnému držáku [07].
5
NASTAVOVÁNÍ  viz vyobrazení na str. 15.
1. Nastavení VYBOČENÍ
Pomocí křížového šroubováku č. 2 uvolněte stavěcí šroub nastavoní VYBOČENÍ. Nastavovacím mikrošroubem VYBOČENÍ otáčejte doprava nebo doleva
pomocí křížového šroubováku č. 2, dokud není obraz správně vyrovnán na cíl. Křížovým šroubovákem č. 2 utáhněte stavěcí šroub nastavoní VYBOČENÍ.
2. Nastavení SKLOPENÍ
Pomocí křížového šroubováku č. 2 uvolněte stavěcí šroub nastavoní SKLOPENÍ. Nastavovacím mikrošroubem SKLOPENÍ otáčejte doprava nebo doleva
pomocí křížového šroubováku č. 2, dokud není obraz správně vyrovnán na cíl. Křížovým šroubovákem č. 2 utáhněte stavěcí šroub nastavoní SKLOPENÍ.
3. Nastavení SKLONU
Pomocí křížového šroubováku č. 2 uvolněte stavěcí šroub nastavoní SKLONU. Nastavovacím mikrošroubem SKLONU otáčejte doprava nebo doleva
pomocí křížového šroubováku č. 2, dokud není obraz správně vyrovnán na cíl. Křížovým šroubovákem č. 2 utáhněte stavěcí šroub nastavoní SKLONU.
2-1
MONTÁŽ NA DŘEVĚNÉ STROPNÍ TRÁMY  viz vyobrazení na str. 11.
1. Vyhledejte trámy. Střed trámu ověřte pomocí šídla či tenkéhoebíčku nebo použijte detektor trámů.
2. Vyrovnejte nástropní destičku [01] a označte si ustění otvorů.
3. Podle ilustrace vyvrtejte vodicí otvory.
4. Utahujte kotevní šrouby [17] jen do té míry, než se podložky [18] pevně přitisknou k nástropní desce [01].
2-2
ZAVĚŠENÍ KRYTU TRUBICE A DESKY  viz vyobrazení na str. 12.
1. Trubici se závitem [04] nebo [05] opatrně šroubujte do nástropní desky, dokud trubice nedosedne na strop nebo dokud není zcela zašroubona
do desky [01].
2. Stavěcí šroub trubice [19] vložte do desky [01] a pevně jej utáhněte.
3. Kryt desky [02] nebo [03] namáčkněte na nástropní desku [01].
background
6901-002053 03
44
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI  BU TALİMATLARI SAKLAYIN – LÜTFEN BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE KILAVUZUN TAMAMINI OKUYUN
Teknik Özellikler
Ù Yük kapasitesi: 15,9 kg (35 lbs)
Ù YALPA Ayarı: ±10°
Ù SİLİNDİR Ayarı: ±4°
Ù EĞİM Ayarı: ±15°
DİKKAT: Olası kişisel yaralanmalardan ve mal zararından sanın!
Ù Bu ürünü, Üreticiler tarandan açıkça belirtilmemiş bir amaçla kullanman.
Ù Tavan; projektör ve montaj düzeneği ağırlıkları toplanın beş katını taşıyabilecek kapasit
ede olmadır.
Ù Bu ürün, yalnızca aap pro lli tavanda kullanılmak üzere tasarlanmıştır!
Ù Bu talimatları anlamıyorsanız veya bu ürünün kurulum, montaj veya kullanım güvenliğ
i konusunda endeleriniz varsa Üreticiler Müşteri Hizmetleri’ne
başvurun veya uzman bir usta çağırın.
Ù Üreticiler, hatalı montaj ya da kullanımdan kaynaklanan hasar veya yaralanmalar
dan sorumlu değild
ir.
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım - Temin edilen parça ve donanımların listesi için 5. sayfadaki resme ban.
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasarrmediğini kontrol edin. Herh
angi bir parça kayıpsa veya hasarrmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanman!
NOT: tün donanım kullanılmayacaktır.
DİKKAT:
rkçe
1
PROJEKTÖR DESTEĞİ MONTAJI – 6. sayfadaki resimlere bakın.
Başlamadan önce, doğru vida çapı (M3, M4, M5 veya M6)nı belirlemek için vidaları projektörün üzerinde yer alan vida deliklerine elinizle sokun.
1-1
VP1 destek kolları, 422,5 mm (16,63 inç) büyüklüğe kadar kare delik düzenine sahip projektörlere uyacak şekilde ayarlanabilir.
Kol konumlama vidalarını geeterek desteği projektörünüze uyacak şekilde ayarlan.
1-2
Montaj desteğinin kolları [06]nı ayarlayarak delik düzenine ve projektörünüzün yüzeyine oturtun. Uygun vida ve pulları kullanarak desteği [06]
projektöre bağlan.
1-3
Desteği [06] taktıktan sonra kol konumlama vidalarını emniyetli biçimde sıkın.
background
6901-002053 03
45
2
TAVAN MONTAJI
DİKKAT:
Yanlış kullanım, tirfon vidaların tutma gücünü azaltabilir. Olası yaralanmaları veya mal hasarını önlemek için:
Ù Tirfon vidalar [17]ı aşırı sıkman.
Ù Tavanı kaplayan maddeler 16 mm (5/8 inç)’den kan olmamadır.
Ù Kılavuz deliklerin; 5,5 mm (7/32 inç) çanda matkap ucu kullanılarak derinliği 75 mm (3 inç) olacak şekilde açılması ŞARTTIR.
3
DÖNDÜRME TERTIBATI MONTAJI  13. sayfadaki resimlere bakın.
1. Döndürme tertibatı [07]nı dişli boru [04] veya [05]ya elinizle sıkabildiğiniz kadar sıkarak dikkatlice vidalan.
2. Döndürme tertibatı [07]nın önsnı hede enen alana doğru konumladıktan sonra, ayar vidasını alyan anahtarı [16] ile dikkatlice sıkın.
DİKKAT: ÇOK FAZLA SIKMAYIN!
Ayar vidası aşırı sıkıldığında boru üzerindeki dişler zararrebilir.
3. Yıldız tornavidayla emniyet vidasını döndürün ve bu işleme ayar vidası, döndürme tertibatı [07]ndaki erişim deliğindenrünmez olana kadar devam edin.
4
UYARI: YANLIŞ MONTAJ, PROJEKTÖRÜN DÜŞMESİNE VE CİDDİ FİZİKSEL HASARA VEYA CİHAZIN ZARAR GÖRMESİNE NEDEN OLABİLİR – 14. sayfadaki
resimlere bakın.
1. Döndürme tertibatı [07]ndaki montaj yuvalarının elle sıkıştırılan vidaların altında kaydığından ve vidaların, yuvaların arkasına oturmuş olduğundan
emin olarak projektör desteği [06]ni (projektörle birlikte) döndürme tertibatı [07]na bağlan.
2. Tespit kolunu “Kilitli” konuma getirin.
3. Anahtarı kilide sokup döndürerek projektörü ve projektör desteği [06]ni döndürme tertibatı [07]na emniyetleyin.
5
AYARLAR  15. sayfadaki resimlere bakın.
1. YALPA Ayarı
2 numara yıldız tornavida kullanarak YALPA ayarı kilitleme vidasını geetin. Görüntü hedef üzerinde hizaya gelene kadar 2 numara yıldız tornavida
kullanarak YALPA ince ayar vidasını sağa sola döndürün. 2 numara yıldız tornavida kullanarak YALPA ayarı kilitleme vidasını sıkın.
2. SİLİNDİR Ayarı
2 numara yıldız tornavida kullanarak SİLİNDİR ayarı kilitleme vidasını geetin. Görüntü hedef üzerinde hizaya gelene kadar 2 numara yıldız tornavida
kullanarak SİLİNDİR ince ayar vidasını sağa sola döndürün. 2 numara yıldız tornavida kullanarak SİLİNDİR ayarı kilitleme vidasını sıkın.
3. EĞİM Ayarı
2 numara yıldız tornavida kullanarak EĞİM ayarı kilitleme vidasını geetin. Görüntü hedef üzerinde hizaya gelene kadar 2 numara yıldız tornavida
kullanarak EĞİM ince ayar vidasını sağa sola döndürün. 2 numara yıldız tornavida kullanarak EĞİM ayarı kilitleme vidasını sıkın.
2-1
AHŞAP KIRIŞ TAVAN MONTAJI  11. sayfadaki resimlere bakın.
1. Kirişleri yerleştirin. Bir çuvaldız ya da ince çivi ile kirişin yerini doğrulan veya bunun için, kirişin başladığı ve bittiği yeri tespit eden bir kir
tarayıcı kullanın.
2. Tavan plakası [01]nı hizalan ve delik yerlerini işaretleyin.
3. Resimdesterildiği gibi kılavuz delikler açın.
4. Tirfon vidalar [17]ı, pullar [18] tavan plakası [01]na tam oturacak kadar sıkın.
2-2
ASMA BORUSU VE PLAKA KAPAĞI  12. sayfadaki resimlere bakın.
1. Boru, tavanla temas edene veya plaka [01]ya tam olarak vidalanana kadar; dişli boru [04] veya [05]yu tavan plakasına döndürerek dikkatlice geçirin.
2. Boru kilitleme vidası [19]nı plaka [01]ya tan ve emniyetli biçimde sıkın.
3. Plaka kapağı [02] veya [03]nı tavan plakası [01]na bastırın.
background
6901-002053 03
46
重要−上記の安全指示書を保管おいださい本製品を使用する前に、説明書の内容をお読みださい。
仕様
Ù
耐荷重:
15.9 kg (35 lbs)
Ù
左右回転調節:
±10°
Ù
上下回転調節:
±4°
Ù
前後回転調節:
±15°
注意:
ガや壁面の破損が起ないに注意ださ
Ù
製造元が明確に指定てい以外の目的で本製品を使用ないださい。
Ù
付け先の天井は、プロマウの総重量の
5
倍をれなければなせん。
Ù
本製品は木製レームの天井のみでの使用を目的ています
Ù
に記載る説明理解でない場合、または製品の取付け組み立、使用について質問がある場合製造元カマーサー
は認定業者にお問い合わせださい。
Ù
製造元は、不適切な組み立てや使用にて起た破損たはケガに対て責任を負いせん。
同梱部品おび金具
ードェアリスト
5
ページの図を参照ださい。
組み立てを始め前に、部品がすべててお破損ていないを確認ださい。足ない部品または破損ている部品が場合は、販
売店に製品を返品れるのではなマーサースまご連絡ださい。破損た部品は絶対にご使用になないださ
注:記載されたすの金具を使用すわけではあせん。
注意:
日本
1
ジェクタ取り付
- 6
ページの図を参照。
始め前に、プローのネジ穴に手でネジを入れしいネジの直径 (
M3
M4
M5
、または
M6
)を
1-1
VP1
ケットア
422.5 mm
角内の穴パンのプローに対応すために調節可能です
ームの位置決めネジを緩め、プローが収を調節ます
1-2
マウブラケ
[06]
調 してンとプジェクタ す。 とワッシャ使って、クター
ケッ
[06]
取り付す。
1-3
ブラケ
[06]
を取付けた、アームの位置決めネジ締めま
background
6901-002053 03
47
2
取り付
注意:
適切に使用ない、ラグボル支えできせん。ケガをした装置や天井を破損ないにするには、次の点に
ださい。
Ù
グボル
[17]
いようにします。
Ù
天井を材料が
16 mm
超えないようにします。
Ù
パイト穴は、
5.5 mm
のドリルビットを使って、
75 mm
の深さの穴にます
3
ベルマけ
- 13
ページの図を参照。
1.
スイベルマウ
[07]
回しながらチューブ
[04]
また
[05]
けてっかと締めます
2.
スイベルマウ
[07]
の正面を目標方向に向け、六角ンチ
[16]
で止めネを注意て締めます
注意:締めないい。
止めネを締めすパイプのネジ穴が破損ます
3.
スイベルマウ
[07]
のアクセスからえなくなるまでプラスドライバ使って、キュリティネ回します。
4
警告:本製品適切に付けないーが落下、重傷を装置破損す恐れ
- 14
ページの図を参照。
1.
締め付けネジをスイベルマ
[07]
ウントスロッ通しネジがの背面に収ていを確認なが ジェクタ
[06]
( プロー取付け済 ) スイベルマ
[07]
取り付 す。
2.
レバーを「の位置に動か
3.
ジェクタとプ ジェクタ
[06]
をスイベマウン
[07]
に固定ます
5
調節-
15
ページの図を参照。
1.
左右回転の調節
#2
のプラスドライバ使って、 左右回転調節ロジを緩め
#2
のプラスドライバ使って、対して画像が適切に整列すで、左右
回転微調節ネを左右に回
#2
のプラスドライバ使って、 左右回転調節ロジを締め
2.
上下回転の調節
#2
のプラスドライバ使って、 上下回転調節ロジを緩め
#2
のプラスドライバ使って、対して画像が適切に整列すで、上下
回転微調節ネを左右に回
#2
のプラスドライバ使って、 上下回転調節ロジを締め。
3.
前後回転の調節
#2
のプラスドライバ使って、 前後回転調節ロジを緩め
#2
のプラスドライバ使って、対して画像が適切に整列すで、前後
回転微調節ネを左右に回
#2
のプラスドライバ使って、 前後回転調節ロジを締め
2-1
木製の野縁への取付け-
11
ページの図を参照。
1.
野縁の位置を確認ます。千枚通や細い釘または野縁チカー使って、野縁の中央を確認ます
2.
シーレー
[01]
を合わせ、穴の場所に印を付け
3.
図のよにパイト穴を開けます
4.
ワッシャ
[18]
がシーレー
[01]
にしかり取り付けらまでラグルト
[17]
を締めます
2-2
チュとプ ート
12
ページの図を参照。
1.
天井に触れで、たはレーに完全に取付けで、チュ
[04]
また
[05]
意して回しらシーリングートに取り付 す。
2.
プレ
[01]
にチブ固定ネジ
[19]
を入れてっかと締めます
3.
プレ
[02]
また
[03]
をシーリグプレ
[01]
に押しみます
background
6901-002053 03
48
重要安全说明 保存这些说明 请先完整阅读手册
规格
Ù 承重能力:15.9 kg (35 lbs)
Ù 横倾调节:±10°
Ù 横摆调节:±4°
Ù 纵倾调节:±15°
注意:避免潜在人身伤害和财产损毁!
Ù 请勿将此产品用于制造商明确指定以外的其他目的。
Ù 吊顶的承重力必须至少达到投影仪和支架总重量的五倍。
Ù 本产品仅适用于木制吊顶!
Ù 如您不理解这些说明,或对本产品的安全安装、拆卸或使用存有疑问,请联系制造商客户服务中心,或致电合格的承建商以咨询相关信息。
Ù 对因不当安装或不当使用而造成的损失或伤害,制造商 不承担任何责任。
随带的部件和配件
请参考第 5 页的图表了解所提供的部件和配件。
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。若有任何部件丢失或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系客户服务中心。请勿使用受损部件。
注意:
并非随带的所有配件都会用到。
注意:
中文
1
安装投影仪支架参见第 6 页的图表。
在您开始之前,请先手动将螺钉旋进投影仪上的螺纹导衬,以确定正确的螺钉直径(M3M4M5 M6)。
1-1
VP1 支架臂可调节以适应孔模长宽幅度达 422.5 mm (16.63 英寸) 的投影仪。
松开支架臂定位螺丝调节支架使其与您的投影仪相配。
1-2
调节安装托架 [06] 的臂使其与您的投影仪的孔模和表面相配。使用相应的螺丝和垫圈将支架 [06] 安装到投影仪上。
1-3
安装好支架 [06] 之后,牢牢地上紧臂定位螺丝。
background
6901-002053 03
49
2
吊顶安装
注意:
不当使用可能减少方头螺栓的保持力。要避免潜在人身伤害或财产损毁:
Ù 请勿过度紧固方头螺栓 [17]
Ù 吊顶上覆盖的任何东西不能超过 16 mm (5/8 in.)
Ù 使用直径 5.5 mm (7/32 in.) 的钻头打钻导孔,深度必须达到 75 mm (3 in.)
3
安装旋转支架 参见第 13 页的图表。
1. 小心地将旋转支架 [07] 旋进带螺纹的套管 [04] [05] 并用手拧紧。
2. 将旋转支架 [07] 正面朝向目标区域,然后用六角键 [16] 上紧固定螺钉。
注意:不要过度紧固!
过度紧固固定螺钉可能损坏管道的螺纹。
3. 使用十字螺丝刀转动安全螺丝直到通过旋转支架 [07] 的接入孔无法看到固定螺钉。
4
警告:安装不当可能导致投影仪掉落,造成严重人身伤害或设备损毁参见第 14 页的图表。
1. 将投影仪支架 [06](含投影仪)安装到旋转支架 [07] 上使得旋转支架 [07] 里的某些安装槽在翼形螺丝下面滑动,这些螺丝固定于槽的背面。
2. 移动锁定杠杆到“锁定”位置。
3. 将钥匙插入锁,转动使投影仪和投影仪支架 [06] 固定到旋转支架 [07] 上。
5
调节 参见第 15 页的图表。
1. 横倾调节
使用一个 #2 十字螺丝刀松开横倾调节锁定螺丝。使用一个 #2 十字螺丝刀向左或右转动横倾微调螺丝直到图像正确对齐。使用一个 #2 十字螺丝刀紧固
横倾调节锁定螺丝。
2. 横摆调节
使用一个 #2 十字螺丝刀松开横摆调节锁定螺丝。使用一个 #2 十字螺丝刀向左或右转动横摆微调螺丝直到图像正确对齐。使用一个 #2 十字螺丝刀紧固
横摆调节锁定螺丝。
3. 纵倾调节
使用一个 #2 十字螺丝刀松开纵倾调节锁定螺丝。使用一个 #2 十字螺丝刀向左或右转动纵倾微调螺丝直到图像正确对齐。使用一个 #2 十字螺丝刀紧固
纵倾调节锁定螺丝。
2-1
木龙骨吊顶安装 参见第 11 页的图表。
1. 找出龙骨位置。使用尖钻或细钉或者使用边到边龙骨查找器确定龙骨的中心。
2. 对齐吊顶板 [01],然后标注孔位。
3. 按照图示打钻导孔。
4. 紧固方头螺栓 [17] 直到垫圈 [18] 牢牢固定在吊顶板 [01] 上。
2-2
悬挂套管和盖板 参见第 12 页的图表。
1. 小心地将带螺纹的套管 [04] [05] 旋进吊顶板,直到套管接触到吊顶或者完全旋入吊顶板 [01]
2. 将套管锁定螺丝 [19] 插入吊顶板 [01] 并牢牢上紧螺丝。
3. 将盖板 [02] [03] 压入吊顶板 [01]
background
6901-002053 03
50
English
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”),
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the
information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every
possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained
herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the
information contained in this document.
Français
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses liales (collectivement dénommées
« Milestone »), se sont e ores de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations quil contient couvrent tous les détails et toutes les conditions
ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de
ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations
sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie
explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone nassume aucune
responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans
ce document.
Deutsch
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle
Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in
Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument
enthaltenen Informationennnen ohne Anndigung oder Verp ichtung jeder Art geändert
werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigendr die in diesem Dokument
enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit
oder Hinnglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
Español
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente “Milestone”) tienen
la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple
toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto . La información
contenida en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ninn
tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la
información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud,
integridad o su ciencia de la información contenida en este documento.
Português
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidrias (colectivamente: “a
Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega
que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condões ou alternativas Nem
alega que o manual descreva todas as possíveis situações de continncia em relação à instalação
ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem
aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa
ou implícita, em relação à informação contida no presente documento . A Milestone não assume
responsabilidade pela precisão, integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
Nederlands
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen
te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig
mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een
weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het
gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering
zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande
enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg,
hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding
is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid,
volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
Italiano
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente denominate
(“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone,
tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le
condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità
in merito all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente
documento.
Ελληνικά
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόενε εταιρείε και θυγατρικέ τη (οι οποίε
συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβέ και άρτιο. στόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίε που περιέχονται
στο παρόν καλύπτουν όλε τι λεπτοέρειε, συνθήκε ή παραλλαγέ. Επιπλέον, δεν πορεί
να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά ε την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο αυτού. Οι
πληροφορίε που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση
ή οποιουδήποτε είδου υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσει εγγυήσεων, ρητών ή
υποννοούενων, όσον αφορά τι πληροφορίε που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαβάνει
ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
Norsk
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”),
har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid
ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker
heller ikke alle tenkelige muligheter hva anr montering eller bruk av produktet. Informasjonen i
dette dokumentet kan endres uten forutende varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen Françaisemstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, anende informasjonen
som gjengis her. Milestonetar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig
informasjonen i dette dokumentet er.
Dansk
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”),
har til hensigt atre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at
informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsetendelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet.
Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art.
Milestone Françaisemsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende
informationen indeholdt heri. Milestonetager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed
eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
Svenska
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”),
strävar efter attra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte
garantera att den information som gesr är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som inr i detta dokument kan ändras utanreende varsel och utanrpliktelser
av något slag. Milestoner ingareställningar om garanti, uttryckt eller underrstådd, anende
informationen som inrr. Milestone tar intesig något ansvarr hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som inr i dokumentet är.

Milestone AV Technologies        
(     “Milestone”)    
  .  Milestone  ,     
  ,   .  ,     
  ,      .
,    ,     
  - . Milestone   ,  ,  
,     . Milestone   
 ,    ,    .
polski
Zamiarem  rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (nazwa zbiorowa
“Milestone”) było stworzenie doadnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmuwszystkich szczegółów, warunw lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone
nie sada żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za doadność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
Česky
Společnost Milestone AV Technologies a jesestersa dceřiné společnosti (společně nazývané
„Milestone“) si přejí, aby byla tato příručkaesná a úplná. Společnost Milestone oem nijak netvrdí,
že informace, které j
sou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podnky nebo varianty. Ani
nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalanebo používáním
tohotorobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohounit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, aťslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone neerá žádnou odpodnost zaesnost, úplnost
nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
rkçe
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestoneadıyla anılır) bu kılavuzun
doğru ve tam olarak harlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük anmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer
alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
日本
Milestone AV Technologies
びその関連会社支店 ( 総称
Milestone
) は、本説明書の内容
が正確で漏れがない万全を期ておすが、あ詳細、状態、バエーンが本
書に記載されてるわけではあません。また、本製品の取付けは使用に関し、起
らゆる不測の事態を説明ているわけでもません。本書に記載れた情報は、予告
はその義務なしに変更があ
Milestone
は本書の内容に関、明示または黙示
に関わなく一切の保証をいたません。また、本書の情報の正確さ、完全性、または十分性
に関、一切の責任を負いかね。
中文
Milestone AV Technologies
及其联营公司和子公司(通称为
“Milestone
)旨在使本手册准确而完
整。然而,
Milestone
无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone
也无法保证
安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。本文档所含信息如需变更,恕不另行通知或承担任
何义务。在此处所含信息内,无论明示或隐含,
Milestone
未做出任何保修陈述。对于本文档所
含信息的准确性、完整性或充分性,
Milestone
概不负责。

Specifications

Indexed Terms: Universal

Sanus VP1-B1 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products