
LIBRETTO ISTRUZIONI
PIANI COTTURA AD INCASSO
MANUEL D INSTRUCTIONS
PLANS DE CUISSON À ENCASTRER
HANDLEIDING
INBOUWKOOKPLATEN
GEBRAUCHSANLEITUNG
EINBAUKOCHMULDEN
INSTRUCTION BOOKLET
BUILT-IN COOKTOPS
MANUAL DE INSTRUÇÕES
PLACAS DE COZINHA DE ENCASTRE
INSTRUKCJA OBS UGI
P YTY GAZOWE DO ZABUDOWY
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BEÉPÍTHET T ZHELYEK
HU
PL
PT
DE
GB
IT
FR
NL


IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
PIANI COTTURA AD INCASSO


Avvertenze e consigli importanti per l uso
IMPORTANTE!
Questo manuale costituisce parte integrante dell apparecchio. Occorre conservarlo
integro e a portata di mano per tutto il ciclo di vita del piano di cottura. Consigliamo una attenta
lettura di questo manuale e di tutte le indicazioni in esso contenute prima dell
utilizzo
dell
apparecchio. Conservare gli eventuali ricambi in dotazione. L
installazione dovrà essere
eseguita da personale qualificato e nel rispetto delle norme vigenti. Quest
apparecchio è previsto
per un impiego domestico ed è costruito per svolgere la seguente funzione: cottura e
riscaldamento dei cibi
. Ogni altro uso va considerato impr
oprio.
Il costruttore declina ogni responsabilità per cattiva installazione, manomissione,
imperizia d
uso e per utilizzi diversi da quelli indicati.
Verificare che il prodotto non abbia subito danni durante il trasporto.
Gli elementi dell imball
o (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, nylon, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
L imballo è costituito da materiale riciclabile ed è contrassegnato dal simbolo .
Non
disperdere nell
ambiente.
Questa apparecchiatura deve essere adoperata solo da persone adulte.
Assicuratevi che i
bambini non tocchino i comandi e giochino con l apparecchiatura.
L
installazione e tutti i collegamenti gas/elettrici devono es
sere eseguiti da personale qualificato,
nel pieno rispetto delle norme di sicurezza e delle leggi vigenti, sulla base delle indicazioni fornite
dal costruttore.
La sicurezza elettrica è assicurata solo quando il prodotto è collegato ad un efficie
nte impianto di
messa a terra.
E rischioso modificare o tentare di modificare l apparecchio. In caso di guasto non tentare di
riparare da soli l
apparecchio ma richiedete l assistenza di un tecnico qualificato.
Dopo aver utilizzato il piano, ass
icurarsi che l indice delle manopole sia in posizione di chiusura e
chiudere il rubinetto principale del condotto d
erogazione del gas o il rubinetto della bombola.
Qualora decidesse di non utilizzare più quest apparecchio, prima di gettarlo al macero
, si
raccomanda di renderlo inoperante nel modo previsto dalle leggi vigenti in materia di
salute e tutela dell
ambiente, rendendo innocue le parti che possono costituire elemento
di pericolo per i bambini.
La targa di identificazione, con
i dati tecnici, si trova visibilmente posizionata sotto il carter ed
allegata a questo manuale.
La targhetta sotto il carter non deve mai essere rimossa.
Le illustrazioni per l
utilizzo dell apparecchio sono raggruppate nella parte finale del presente
manuale.
Dichiarazione di conformità
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive CE:
93/68/CEE : Norme Generali
90/396 : Apparecchi a gas
2006/95/CE : Bassa tensione
89/336/CEE : Compatibilità elettromagnetica
Regolamento CE n° 1935/2004 : Idoneità dei materiali al contatto con i cibi
Queste istruzioni sono valide solamente per i paesi di
destinazione i cui simboli di identificazione figurano sulla
targhetta posta nel libretto istruzioni e sull
apparecchio.
3

ERCO I
N VETRO
CARATTERISTICHE DEL PIANO
Avvertenze:
Questo apparecchio è del tipo previsto per essere incassato sui mobili.
La classe di installazione è di tipo 3 per la parte gas e di tipo Y per la parte elettrica.
I mobili devono essere resistenti alla temp
eratura fino ad almeno 90°C.
Per una più corretta installazione vedere il paragrafo relativo e i disegni di riferimento.
L utilizzo di un apparecchio di cottura a gas comporta la produzione di calore ed umidità nel locale
in cui è installato. Fare in
modo che la cucina sia bene areata: tenere aperti gli orifizi di areazione
naturale, o installare un dispositivo di areazione meccanica (cappa di ventilazione). Un utilizzo
intensivo e prolungato dell
apparecchio può richiedere un areazione su
pplementare, ad esempio
aprendo una finestra, o un areazione più efficace, come per esempio aumentando la velocità della
cappa.
Questo libretto è stato previsto per un solo tipo di piano. Dalla targhetta dati che si trova sul retro, Lei
può ve
rificare che il
modello
corrisponda.
Con le indicazioni date nei prossimi paragrafi, guardando la figura posta alla fine del manuale (Fig 1),
potrà sapere com
è composto il suo apparecchio.
PUNTI DI COTTURA
Mod: PSL 750 SX
(Fig.
1)
1. Bruciatore Ausiliario sx (A)
2. Bruciatore Ausiliario dx (A)
3. Bruciatore Semirapido posteriore dx (SR)
4. Bruciatore Semirapido posteriore sx (SR)
5. Bruciatore Triplacorona Dual (TC)
4

USO DEL PIANO DI COTTURA
Bruciatori a gas
L afflusso del gas ai bruciatori è regolato dalle manopole di fig.4 che comandano i rubinetti.
Facendo coincidere l
indice con i simboli serigrafati si ottengono le seguenti regolazioni:
Rubinetto chiuso, nessuna erogazione di gas
Portata
massima, massima erogazione di gas
Portata minima, minima erogazione di gas
Accensione dei bruciatori
Il presente modello è dotato di valvola di sicurezza che, qualora il bruciatore dovesse spegnersi per
qualsiasi motivo, interromperà automatica
mente l erogazione del gas.
Per ripristinare il funzionamento, riportare la manopola in posizione e ripetere le operazioni di
accensione illustrate nel prossimo paragrafo.
Uso dei bruciatori dotati di rubinetto con sicurezza
Ruotare la manopola del rubinetto gas fino alla posizione di massima erogazione, quindi
premere e mantenere la pressione per circa 4÷5 secondi.
Rilasciare la manopola e regolare la fiamma ruotando la manopola sino a raggiungere l intensità
desiderata.
Avvert
enza
:
Il dispositivo di accensione non può essere azionato per più di 15
.
Se dopo tale periodo il bruciatore non si è ancora acceso, o se si è spento per cause
accidentali, aspettare almeno 1 minuto prima di ripetere l operazione.
Scelta del bruciatore
La simbologia stampigliata sul cruscotto (disegno fig.4) sopra le manopole indica la corrispondenza
fra manopola e bruciatore. La scelta del bruciatore più adatto dipende dal diametro e dalla capacità
dei recipienti (vedi tabella)
.
E
importante che il diametro della pentola sia adeguato alla potenza del bruciatore, per non
comprometterne l
alto rendimento.
Diametro pentole
Bruciatore
Diametro minimo
Diametro massimo
Ausiliario sx
60 mm (con riduzione)
140 mm
Ausiliario dx
60 mm
(con riduzione)
140 mm
Semirapido DX
100 mm 160 mm
Semirapido SX
100 mm 180 mm
Triplacorona
200 mm 260 mm
5

Adattamento ai diversi tipi di gas
Qualora dovesse rendersi necessario l adattamento del piano ad un gas diverso da quello per cui è
pred
isposto, si dovranno sostituire gli iniettori.
Nel caso in cui gli iniettori di ricambio non siano forniti a corredo, sono reperibili presso i Centri
Assistenza.
La scelta degli iniettori da sostituire dovrà essere fatta secondo la tabella iniettori .
Gli
iniettori sono identificabili con il diametro, espresso in centesimi di mm stampigliato sul corpo degli
iniettori stessi.
Sostituzione degli iniettori
Togliere le griglie e lo spartifiamma dal piano
Con una chiave fissa sostituire gli iniettori J (fig.
10) con quelli idonei per il gas da utilizzare.
Rimontare i bruciatori.
I bruciatori non richiedono la regolazione dell aria primaria.
Regolazione del minimo
Dopo avere sostituito gli iniettori, accendere il bruciatore e sfilare la manopola. Portare il rubinetto
nella posizione di minimo, inserire un cacciavite all
interno dell asta: avvitare per diminuire la fiamma,
svitare per aumentarla. (fig. 10)
Per il gas G30/G31 avvitare completamente la vite di regolazione.
In ogni caso il risultato dovrà essere una piccola fiamma omogenea e regolare lungo tutta la corona
del bruciatore.
Verificare infine che, ruotando rapidamente il rubinetto dalla posizione massima a quella minima non
si abbiano spegnimenti. Nel caso di bruciatori con sicurezza, verificare che la fiamma lambisca
leggermente la termocoppia. Verificare la corretta regolazione lasciando acceso alcuni minuti il
bruciatore. Se questo si spegne aumentare il minimo.
Uso delle griglie
Le griglie del piano di cottura sono state progettate per render
eagevoleesicurolutilizzo del prodotto.
Consigliamo di verificare, prima d
ogni utilizzo, l esatto posizionamento e la loro stabilita sul piano.
Inoltre, verificare che i gommini d
appoggio siano sempre integri e sistemati correttamente.
Griglia per p
iccoli recipienti
(Fig. 2)
-
Optional
Si appoggia solo sopra la griglia del bruciatore ausiliario (il più piccolo) quando si impiegano recipienti
di piccolo diametro per evitare il loro rovesciamento.
Griglia speciale per pentole WOK (Fig. 3)
Si appo
ggia solo sopra la griglia del tripla corona quando si impiegano recipienti WOK (a fondo
concavo).
Si raccomanda, per non causare gravi anomalie di funzionamento del bruciatore, di
non utilizzare le
pentole wok senza questa speciale griglia e di non uti
lizzarla per pentole a fondo piatto.
6

ISTRUZIONI PER L
INSTALLAZIONE
Importante!
Le istruzioni sono rivolte ad un installatore qualificato.
L
apparecchiatura deve essere installata correttamente, in conformità alle norme in vigore.
Qualsiasi interve
nto deve essere eseguito con l
apparecchio elettricamente disinserito.
INSTALLAZIONE
:
L
installazione è a carico dell
acquirente. La Casa Costruttrice è esonerata da questo servizio. Gli
eventuali interventi richiesti alla Casa Costruttrice, se dipendono da un
errata installazione, non sono
compresi nella garanzia.
Nel caso di inserimento su base con forno è necessario prendere opportune precauzioni al fine di
assicurare un
installazione conforme alle norme antinfortunistiche (CEI UNI CIG). Si presti
particolare attenzione che il cavo elettrico ed il tubo di alimentazione gas siano posizionati in modo da
non venire a contatto con le parti calde dell
involucro del forno.
Inoltre, se sotto al piano cottura è installato un forno senza ventilatore di raff
reddamento è necessario
praticare delle aperture nel modulo da incasso per garantire una corretta circolazione dell
aria. Tali
aperture devono garantire una superficie libera di almeno 300 cm2 ripartiti come mostrato nella
figura 8.
Installazione nel top
(piano del mobile)
Il piano di cottura può essere installato in tutti i mobili, purché resistenti al calore (temperatura minima
di 90°C).
Le dimensioni del foro da praticare nel piano del mobile e le distanze minime tra le pareti posteriori,
laterali e s
ovrastanti l
apparecchio sono indicate in figura 5 e 6.
Tenere presente che:
Quando il piano viene installato senza forno in accoppiamento, è tassativo l
impiego di un
pannello di separazione tra il fondo del piano ed il mobile sottostante, ad
una distanza minima
di 10 mm.
In caso di accoppiamento piano/forno, interporre un divisorio ad una distanza minima di 15 mm
mantenendo comunque un
areazione come specificato in fig. 8.
In ogni caso l
allacciamento elettrico dei due app
arecchi deve essere realizzato
separatamente,
sia per ragioni elettriche che per facilitarne l
estraibilità.
E
consigliato utilizzare un forno provvisto di raffreddamento interno forzato.
Fissaggio del piano
Il fissaggio del p
iano di cottura al mobile deve essere effettuato come segue:
Posizionare l
apposita guarnizione sigillante fornita in dotazione lungo il perimetro esterno del
foro praticato nel mobile seguendo lo schema indicato in fig. 5, in modo che le estremit
à delle
strisce siano perfettamente unite tra loro senza sormontarsi.
Sistemare il piano nel foro del mobile curandone la centratura.
Fissare il piano al mobile con le apposite staffe fornite in dotazione come illustrato in fig. 7.
Una corretta installazione della guarnizione sigillante, offre un
assoluta garanzia contro le infiltrazioni
di liquidi
.
Locale di installazione e scarico dei prodotti della combustione
L
apparecchio deve essere installato e fatto funzionare in locali idonei, e comunque
in
conformità alle leggi vigenti.
7

installatore deve fare riferimento alle leggi in vigore per quanto riguarda la ventilazione e
l
evacuazione dei prodotti della combustione.
Si ricorda a tal proposito che l
aria necessaria alla combustione è di 2m3/h per ogni kW di
potenza (gas) installata.
Locale di installazione
Il locale dove è installata l apparecchiatura a gas, deve avere un naturale afflusso d
aria necessaria
alla combustione dei gas (norme UNI
-
CIG 7129 e 7131)
L afflusso di aria deve venire direttamente da una o più aperture praticate su una sezione libera di
almeno 100 cm2 (A, fig.9); (nel caso l
apparecchio fosse privo di valvola di sicurezza, questa apertura
dovrebbe avere una sezione minima di almeno 200 cm2).
Questa apertura deve es
sere costruita in modo da non venire ostruita ne dall internonedallesterno e
posizionata vicino al pavimento, preferibilmente dal lato opposto all
evacuazione dei prodotti della
combustione.
Quando non è possibile praticare le necessarie aperture, l aria necessaria può venire da un locale
adiacente, ventilato come richiesto, purché questo locale non sia una camera da letto, un ambiente
pericoloso o in depressione (UNI
-
CIG 7129).
Scarico dei prodotti della combustione
Gli apparecchi di cottura a gas devono scaricare i prodotti della combustione attraverso cappe
collegate direttamente a canne fumarie o direttamente all
esterno (fig. 9).
In caso non sia possibile installare la cappa, è necessario l
impiego di un elettroventilatore applicato
ad una parete esterna o alla finestra dell
ambiente. Questo elettroventilatore deve avere una portata
tale da garantire un ricambio d
aria della cucina di almeno 3-
5 volte il suo volume (UNI
-
CIG 7129).
Componenti illustrati in fig. 9
A
: Apertura per entrata aria
C
: Cap
pa per evacuazione prodotti della combustione
E:
Elettroventilatore per evacuazione prodotti della combustione
Allacciamento all impianto gas
Prima dell installazione assicurarsi che le condizioni di distribuzione locale (natura e
pressione del
gas) e le regolazioni del piano siano compatibili. Per fare questo verificare i
dati della targhetta prodotto applicata sul piano e su questo libretto.
Il collegamento gas deve essere eseguito in conformità alle norme UNI-CIG 7129 e 7131. Il piano di
cottura deve essere collegato all
impianto gas utilizzando tubi metallici rigidi o tubi flessibili in acciaio
inox a parete continua, conformi alla norma UNI
-
CIG 9891 con estensione massima di 2 m.
Assicurasi che nel caso di utilizzo di tubi metallici flessibili, questi non vengano a contatto con parti
mobili o schiacciati.
Eseguire il collegamento in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere sull apparecchio.
Il raccordo di entrata del gas è filettato G½ conico. (Fig.13)
Per collegamenti ISO R7 non è necessario interporre la guarnizione.
Per collegamenti ISO R228 è necessario interporre la rondella di testa data in dotazione.
Dopo le operazioni di allacciamento, verificare la tenuta delle connessioni con una
soluzione saponosa.
Co
llegamento elettrico
L apparecchio deve essere allacciato alla rete elettrica verificando che la tensione corrisponda al
valore indicato nella targhetta caratteristiche e che la sezione dei cavi dell
impianto elettrico possa
sopportare il carico indicato
anch esso nella targhetta.
La spina che viene utilizzata per la connessione deve essere a norma, idonea alla potenza assorbita
dall
apparecchio. Qualora si collegasse l ìapparecchio direttamente alla rete, è necessario interporre
tra esso e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti di 3 mm, dimensionato per
il carico e rispondente alle normative in materia.
L
8

Non utilizzare riduzioni, adattatori o deviatori per l allacciamento alla rete, in quanto
potrebbero surriscaldars
i e provocare bruciature.
La messa a terra dell apparecchio è obbligatoria. Il costruttore declina ogni responsabilità
derivante dalla mancata osservanza di tale norma. (Fig. 11)
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare un cavo avente le stesse caratteristiche di
quello fornito, adatti al carico ed alla temperatura (tipo T90°C) e deve essere richiesto al centro
assistenza. E
inoltre necessario che l estremità che va all apparecchio abbia il filo di terra Giallo-
Verde più lung
o di 20 mm rispetto agli altri.
Per la dimensione del cavo di alimentazione, consultare la tabella sottostante:
Tipo di piano
Dimensione
Solo con bruciatori a gas
3 X 0,
7
5 mm
2
H05 V2V2
-F
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITA NEL CASO LE ISTRUZIO
NI SOPRA
RIPORTATE E LE NORME ANTINFORTUNISTICHE IN MATERIA NON VENGANO RISPETTATE.
PULIZIA
Per una buona conservazione del piano di cottura, occorre pulirlo regolarmente al termine di ogni
uso, dopo averlo lasciato raffreddare.
Non togliere mai le man
opole dalla loro sede.
Parti smaltate
Tutte le parti smaltate devono essere lavate soltanto con una spugna ed acqua saponata o altri
prodotti specifici non abrasivi. Al termine asciugare accuratamente.
Pianale inox
Il pianale in acciaio inox va pulito
con un panno umido e con prodotti specifici reperibili in commercio.
Dopo averlo risciacquato asciugare possibilmente con un panno pelle di daino.
Griglie
Le griglie smaltate del piano sono stata progettate per poter essere lavate anche in lavastoviglie.
La riduzione in acciaio inox può assumere nella zona dei bruciatori una colorazione bluastra, a causa
della temperatura. Si può attenuare l
effetto, usando comuni spugnette per l acciaio reperibili in
commercio.
Bruciatori
I bruciatori, composti di due pezzi, possono essere tolti e lavati con prodotti adeguati. Dopo la pulizia
devono essere asciugati in modo accurato e rimessi perfettamente nella loro sede.
Per quanto riguarda l
accensione elettrica, verificare che l elettrodo E (fig.12) sia sempre pul
ito.
Pulire la sonda
T (fig.12) in modo da permettere il regolare funzionamento della valvola di
sicurezza. Sia l
elettrodo che la sonda devono essere puliti con cautela. Al termine riporre
perfettamente nel loro alloggiamento i bruciatori.
Per evitare d
anni all
accensione elettrica, evitare di utilizzarla quando i bruciatori non sono in sede.
MANUTENZIONE
Gli apparecchi non hanno bisogno di particolari manutenzioni, tuttavia si raccomanda di far eseguire
un controllo almeno una volta ogni due anni. Qualora avvenissero indurimenti nella rotazione delle
manopole o si sentisse odore di gas chiudere il rubinetto generale e chiamare l'assistenza tecnica.
Il rubinetto difettoso va sostituito assieme alla guarnizione.
9

CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Prima di chiamare il servizio Assistenza Tecnica
In caso di mancato funzionamento del piano Vi consigliamo di:
- verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente
- verificare che l'afflusso di gas sia regolare.
Nel caso non s'individui la causa di malfunzionamento:
spegnere l'apparecchio, non manometterlo e chiamare il SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA.
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE, cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in
base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206,
per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei
conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato,
in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento
dell'acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del
rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano
entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile
con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias, verificato il diritto all intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del
consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l'esistenza del difetto di
conformità del bene sin dal momento della consegna;
nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le
condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà
l'intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell apparecchio sino a 5
anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del
Servizio Clienti 0392086811.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivol
g
ersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per
fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il Numero Utile sotto indicato, sarà
messo in contatto direttamente con il Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua
zona di residenza. Attenzione, la chiamata è a
pagamento; il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti dell operatore
telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito
internet
www.cand
y
.it
E' indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero
di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia.
In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando
oltretutto i relativi costi.
10

NOTICE D’UTILISATION
TABLES DE CUISSON ENCASTRABLES
FR
11

12

Recommandations et conseils d'emploi importants
IMPORTANT
! Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil. Il doit être conservé en bon état et à
proximité de l'appareil pendant toute la durée de vie du plan de cuisson. Nous vous conseillons de
lire atten
tivement toutes les indications reportées dans ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Conserver les éventuelles pièces détachées fournies en dotation. L
installation doit être effectuée
par du personnel qualifié et en conformité aux normes en vigueur. Cet
appareil est destiné à l'usage
domestique et est conçu pour les fonctions suivantes:
cuisson et réchauffement des aliments
.
Tout autre emploi doit être considéré non conforme.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de mauvaise installation, d'alt
ération, d'emploi erroné et pour tout emploi différent de
celui indiqué.
Vérifier que le produit n'ait subi aucun dommage pendant le transport.
Les pièces d'emballage ( ex: feuilles, polystyrène) peuvent résulter dangereuses pour les enfants
(danger d'éto
uffement). Tenir les pièces d'emballage hors de la portée des enfants
L
emballage est constitué de matériel recyclable qui est marqué du symbole .
Ne pas jeter dans
l'environnement.
Cet appareil ne doit être utilisé que par des adultes.
Contrôler que
les enfants ne touchent ni ne
jouent avec les commandes de l'appareil.
L
installation et tous les raccords gaz/électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, en
conformité aux normes de sécurité et aux lois en vigueur, en suivant les indic
ations fournies par le
fabricant.
La sécurité électrique n'est assurée que si le produit est raccordé à une bonne installation de mise à
la terre.
Modifier ou essayer de modifier l
appareil peut comporter des risques. En cas de panne ne pas
tenter de répar
er l
appareil de manière autonome mais demander assistance à un technicien
qualifié.
Après avoir utilisé le plan de cuisson, vérifier que
le cran des manettes soit en position de fermeture,
puis refermer le robinet du gaz du conduit principal ou de la bout
eille de gaz.
Avant d'éliminer l'appareil, en cas de fin d'utilisation, nous vous recommandons de le désactiver
définitivement comme prévu par les normes en matière de santé et de protection de
l'environnement, ceci en neutralisant les pièces pouvant const
ituer des éléments de danger pour les
enfants.
La plaque signalétique, reportant toutes les caractéristiques techniques, est apposée bien en vue
sous le carter et est illustrée sur ce manuel.
La plaque placée sous le carter ne doit jamais être
retirée.
Les
illustrations pour l
emploi de l'appareil sont regroupées dans la dernière partie du manuel.
Déclaration de conformité
Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes :
93/68/CEE
: Normes Gén
érales
90/396
: Appareils à gaz
2006/95/CE
: Basse t
ensi
on
89/336/CEE : Compatibilité électromagnétique
Règlement CE n° 1935/2004
: Aptitude des matériaux en contact avec les aliments
Ces instructions ne sont valables que pour les
pays de destination dont les symboles
d'identification figurent sur la plaque illustrée sur
le manuel d'emploi et apposée sur l
appareil
13

CARACTÉRISTIQUES DU PLAN DE CUISSON
Recommandations:
Cet appareil est destiné à être encastrer dans un meuble.
La classe d'installation est de type 3 pour la partie à gaz et de type
Y pour la partie électrique.
Les meubles doivent être résistants à une température d'au moins 90°C.
Pour une bonne installation, lire le paragraphe correspondant et les dessins de référence.
L'emploi d'un appareil de cuisson à gaz comporte le dégagement de chaleur et d'humidité dans la pièce
d'installation. Faire en sorte que la cuisine soit bien aérée : laisser ouverts les orifices naturels d'aération,
ou installer un dispositif d'aération mécanique (hotte de ventilation). Un emploi intensif et prolongé de
l'appareil peut exiger une aération supplémentaire, comme par exemple l'ouverture d'une fenêtre, ou une
aération plus efficace, comme par exemple en augmentant la vitesse de la hotte.
Ce manuel est prévu pour un seul type de plan de cuisson. La plaque s
ignalétique apposée sur le rétro
permet d'établir le modèle correspondant. Avec les indications fournies dans les prochains paragraphes,
vous pourrez savoir comment est composé votre appareil en consultant la figure présente à la fin du manuel
(Fig. 1).
POINTS DE CUISSON
Mod :
PSL 750 SX
(Fig. 1)
1. Brûleur Auxiliaire gauche (A)
2. Brûleur Auxiliaire droit (A)
3. Brûleur Semi
-
rapide postérieur droit (SR)
4. Brûleur Semi
-
rapide postérieur gauche (SR)
5. Brûleur Triple co
uronne Dual (TC)
14

UTILISATION DU PLAN DE CUISSON
Brûleurs à gaz
L
arrivée du gaz aux brûleurs est réglé par les manettes de la fig.4 qui commandent les robinets. En faisant
coïncider le cran sur les symboles sérigraphiés, on obtient les réglages su
ivants :
Robinet fermé, aucune distribution de gaz
Débit maximum, distribution maximum de gaz
Débit minimum, distribution minimum de gaz
Allumage des brûleurs
Le présent modèle est muni de
soupape de sûreté qui coupe automatiquement l'arrivée du gaz en cas de
toute éventuelle extinction du brûleur.
Pour rétablir le fonctionnement, reporter la manette en position et répéter les opérations d'allumage
illustrées aux para
graphes suivants.
Utilisation des brûleurs avec robinet muni de sûreté
o
Tourner la manette du robinet de gaz jusqu'à la position de distribution maximum, puis appuyer et
maintenir enfoncé pendant environ 4÷5 secondes.
Relâcher la manette et régler la fl
amme en tournant la manette jusqu'à obtenir l
intensité désirée.
o
Recommandation
:
Le dispositif d'allumage ne peut être actionné pendant plus de 15
. Si après ce laps de temps le
brûleur ne s'est pas encore allumé, ou s'il s'est éteint accidentellement, at
tendre au moins 1 minute
avant de répéter l opération.
Choix du brûleur
La symbologie estampée sur le bandeau au dessus des manettes (dessin fig.4) indique la correspondance
entre manette et brûleur. Le choix du brûleur le mieux adapté dépend du diamè
tre et de la capacité des
récipients (voir tableau).
Il est important que le diamètre de la casserole soit adapté à la puissance du brûleur afin de ne pas en
compromettre le haut rendement.
Diamètre des casseroles
Brûleur
Diamètre minimum Diamètre maxi
mum
Auxiliaire gauche
60 mm (avec réduction)
140 mm
Auxiliaire droit
60 mm (avec réduction)
140 mm
Semi
-
rapide droit
100 mm 160 mm
Semi
-
rapide gauche
100 mm 180 mm
Triple couronne
200 mm 260 mm
15

Adaptation aux différents types de gaz
Au cas où
il serait nécessaire d'adapter le plan de cuisson à un gaz différent de celui pour lequel il a été
préparé, il faut remplacer les injecteurs. Si les injecteurs de rechange ne sont pas fournis en dotation, ils
sont disponibles auprès des Centres d'Assistan
ce. Le choix des injecteurs à remplacer devra être effectué
en consultant le tableau des injecteurs. Les injecteurs sont identifiables par leur diamètre exprimé en
centièmes de mm et estampé sur le corps des injecteurs.
Remplacement des injecteurs
Ret
irer les grilles du plan de cuisson ainsi que le chapeau du brûleur
À l'aide d'une clé fixe, remplacer les injecteurs
J
(fig. 10) par ceux adaptés au gaz utilisé.
Remonter les brûleurs
Les brûleurs n'ont besoin d'aucun réglage de l'air primaire
.
R
églage du minimum
Après avoir remplacé les injecteurs, allumer le brûleur et dégager la manette. Placer le robinet en position de
minimum, insérer un tournevis à l'intérieur de la tige : visser pour diminuer la flamme, dévisser pour
l'augmenter. (Fig. 10)
Pour le gaz G30/G31, visser complètement la vis de réglage
.
Dans tous les cas, le résultat est celui d'une petite flamme homogène et régulière tout autour de la couronne
du brûleur. Vérifier enfin qu'aucune extinction ne se produise en tournant rapide
ment le robinet de la position
de maximum à celle de minimum. Dans le cas des brûleurs munis de sûreté, vérifier que la flamme lèche
légèrement le thermocouple. Vérifier le bon réglage en laissant le brûleur allumé pendant quelques minutes.
S'il s'éteint,
augmenter le minimum.
Utilisation des grilles
Les grilles du plan de cuisson ont été conçues pour faciliter et sécuriser l'emploi du produit. Nous conseillons
de vérifier leur bon positionnement et bonne stabilité sur le plan de cuisson avant chaque u
tilisation. Vérifier
aussi que les caoutchoucs d
appui sont intègres et placés correctement.
Grille pour petits récipients (Fig. 2)
Option
Les récipients de petit diamètre doivent être posés uniquement sur la grille du brûleur auxiliaire (le plus peti
t)
afin d'éviter qu'ils ne se renversent.
Grille spéciale pour casseroles WOK (Fig. 3)
Les récipients WOK (à fond concave) ne doivent être posés que sur la grille à triple couronne.
Afin de ne pas causer de graves anomalies de fonctionnement au brûleur, nous vous recommandons de
ne pas utiliser les casseroles wok sans cette grille spéciale et de ne pas l'utiliser pour les casseroles
à fond plat.
16

INSTRUCTIONS D
INSTALLATION
Important!
Ces instructions s'adressent aux installateurs qualifiés.
L
appar
eil doit être installé correctement en conformité aux normes en vigueur.
Toute intervention ne doit être effectuée que lorsque l
appareil est débranché de toute source
d'alimentation
.
INSTALLATION
:
L
installation est à la charge de l'acheteur. Le Fabri
cant est exonéré de ce service. Toute intervention
dérivant d'une installation erronée demandée au Fabricant est exclue de la garantie.
En cas d'encastrement sur un meuble bas équipé de four, il faut adopter quelques mesures de précaution
afin d'assurer u
ne installation conforme aux normes en matière de prévention des accidents (CEI
-
UNI
-
CIG). Il faut veiller particulièrement à ce que le câble électrique et le tuyau d'alimentation en gaz soient
positionnés de sorte à ne pas entrer en contact avec les pa
rties chaudes de l'enveloppe du four. En outre, si
l'installation comprend un four sans ventilateur de refroidissement sous le plan de cuisson, il faut pratiquer
des ouvertures dans le module d'encastrement pour garantir une bonne circulation d'air. Ces ou
vertures
doivent garantir une surface libre d'au moins 300 cm2 répartis comme illustré à la figure 8.
Installation sur le top (plan du meuble bas)
Le plan de cuisson peut être installé sur tous les meubles, pourvu qu'ils soient résistants à la chaleur
(température minimum de 90°C).
Les dimensions de la découpe à pratiquer sur le plan du meuble et les distances minimums entre les
cloisons arrières, latérales et au
-dessus de l
appareil sont indiquées aux figures 5 et 6.
Tenir compte que :
Lorsque le pla
n de cuisson n'est pas couplé à un four, il est obligatoire d'installer un panneau de
séparation entre le fond du plan de cuisson et le meuble sous
-
jacent, ceci à une distance minimum
de 10 mm.
En cas de couplement plan de cuisson/four, intercaler une div
ision à une distance minimum de 15
mm tout en maintenant une aération comme spécifié à la fig. 8.
Dans tous les cas, le branchement électrique des deux appareils doit être réalisé séparément, soit pour des
raisons électriques que pour en faciliter le retr
ait.
Il est conseillé d'utiliser un four muni de refroidissement interne forcé.
Fixation du plan de cuisson
La fixation au meuble du plan de cuisson doit être effectuée comme suit :
Positionner le joint de scellage fourni en dotation le long du périm
ètre externe de la découpe
pratiquée dans le meuble, en suivant le schéma indiqué à la fig. 5, de sorte que les extrémités des
bandes soient parfaitement réunies sans se superposer.
Installer bien centralement le plan de cuisson dans la découpe pratiquée
sur le meuble.
Fixer au meuble le plan de cuisson avec les étriers fournis en dotation comme illustré fig. 7.
Une bonne installation du joint de scellage offre une garantie absolue contre les infiltrations de liquide.
17

Pièce d'installation et évac
uation des produits de combustion
L
appareil doit être installé et mis en fonction dans des pièces adéquates et conformes aux lois en
vigueur.
L
installateur doit se référer aux lois en vigueur en ce qui concerne la ventilation et l'évacuation des produit
s
de combustion.
Nous rappelons à ce propos que l'air nécessaire à la combustion est de 2m3/h pour chaque kW de
puissance (gaz) installée.
Pièce d'installation
La pièce où est placé l appareil à gaz doit avoir une arrivée d'air naturelle, nécessaire
à la combustion des
gaz (normes UNI
-
CIG 7129 et 7131)
L'arrivée d'air doit provenir directement d'une ou de plusieurs ouvertures pratiquées sur une section libre
d'au moins 100 cm2 (A, fig.9) ; (au cas où l'appareil ne présenterait pas de soupape de sûreté
, cette
ouverture devrait avoir une section minimum d'au moins 200 cm2).
Cette ouverture doit être construite de manière à ne pas obstruer, ni de l'intérieur ni de l'extérieur, et placée
près du sol, préférablement du côté opposé à celui d'évacuation des p
roduits de combustion.
S'il est impossible de pratiquer les ouvertures nécessaires, l
air nécessaire peut provenir d'une pièce
adjacente ayant une ventilation adéquate, pourvu qu'il ne s'agisse pas d'une chambre à coucher, d'une pièce
à risque de danger ou
en dépression (UNI
-
CIG 7129).
Évacuation des produits de combustion
Les appareils de cuisson à gaz doivent évacuer les produits de combustion à travers des hottes reliées
directement à des conduits de fumée ou directement à l'extérieur (fig. 9).
S'il e
st impossible d'installer une hotte, il faut utiliser un électroventilateur appliqué à un mur externe ou à la
fenêtre de la pièce. Cet électroventilateur doit avoir un débit tel à garantir un renouvellement d'air dans la
cuisine d'au moins 3
-
5 fois son vol
ume (UNI
-
CIG 7129).
Composants illustrés fig. 9
:
A
: Ouverture pour l'entrée d'air
C
: Hotte pour l'évacuation des produits de combustion
E :
Électroventilateur pour l'évacuation des produits de combustion
Branchement à l'installation du gaz
Avant l
installation, contrôler que les conditions de distribution locale (nature et pression du
gaz) ainsi que les réglages du plan de cuisson soient compatibles. Pour ceci, vérifier les
caractéristiques reportées sur la plaque signalétique du produit apposée su
r le plan de
cuisson et illustrée sur ce manuel.
Le branchement au gaz doit être effectué en conformité aux normes UNI
-
CIG 7129 et 7131. Le plan de
cuisson doit être raccordé à l'installation du gaz en utilisant des tuyaux métalliques rigides ou des tuyau
x
flexibles en acier inox le long du mur, conformes à la norme UNI
-
CIG 9891 et avec une extension maximale
de 2 m.
Contrôler, en cas d'emploi de tuyaux métalliques flexibles, qu'ils ne soient ni écrasés ni au contact de pièces
mobiles.
Effectuer le branche
ment de manière à ne provoquer aucune contrainte sur l'appareil.
Le raccord d'arrivée du gaz est fileté G½ conique. (Fig.13)
Pour les raccordements ISO R7, il n'est pas nécessaire d'intercaler la garniture.
Pour les raccordements ISO R228, il faut intercal
er la rondelle de tête fournie en dotation.
Après les opérations de branchement, contrôler l'étanchéité des raccords avec un peu d'eau
savonnée.
18

Branchement électrique
L
appareil doit être branché au réseau électrique en vérifiant que la tension corres
ponde bien à la valeur
indiquée sur la plaque signalétique et que la section des câbles de l'installation électrique puisse supporter la
charge indiquée qui est reportée sur la plaque signalétique.
La fiche utilisée pour le branchement doit être conforme e
t adaptée à la puissance absorbée par l'appareil.
Si l'appareil est branché directement au secteur, il faut intercaler entre celui
-
ci et le secteur un interrupteur
omnipolaire ayant une ouverture minimum entre les contacts de 3 mm, dimensionné pour la char
ge et
conforme aux normes en la matière.
N'utiliser ni réductions, ni adaptateurs, ni déviateurs pour le branchement au secteur, car ils
pourraient surchauffer et provoquer des brûlures.
La mise à la terre de l'appareil est obligatoire. Le fabricant décli
ne toute responsabilité
dérivant du non
-
respect de cette norme. (Fig. 11)
En cas de remplacement du câble d'alimentation, en utiliser un ayant les mêmes caractéristiques de celui
fourni, adapté à la charge et à la température
(type T90°C
), et il faudra le
demander au centre d'assistance.
En outre, il faut que l extrémité qui va à l appareil ait le cordon jaune-
vert de mise à la terre plus long de 20
mm par rapport aux autres.
Pour la dimension du câble d'alimentation, consulter le tableau ci
-
dessous :
T
ype de plan de cuisson
Dimension
Uniquement avec brûleurs à gaz
3 X 0,75 mm2 H05 V2V2
-F
LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE NON
-
RESPECT AUSSI BIEN DES
INSTRUCTIONS REPORTÉES CI
-
DESSUS QUE DES NORMES EN MATIÈRE DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS
.
ENTRETIEN
Pour bien conserver le plan de cuisson, il faut le nettoyer régulièrement après chaque utilisation, ceci après
l'avoir fait refroidir
Ne jamais retirer les manettes de leur logement.
Parties émaillées
Toutes les parties émaillées doivent
être lavées en utilisant une éponge et de l'eau savonnée ou d'autres
produits spécifiques non abrasifs. Après le nettoyage, essuyer soigneusement.
Plan inox
Le plan en acier inox doit être nettoyé avec un chiffon humide et des produits spécifiques dispo
nibles dans le
commerce.
Après l'avoir rincé, essuyer si possible avec une peau de daim.
Grilles
Les grilles émaillées du plan de cuisson ont été conçues pour être lavées aussi au lave
-
vaisselle.
Dans la zone des brûleurs, la réduction en acier inox peut
prendre une couleur bleuâtre à cause de la
température. On peut en atténuer l'effet en utilisant les éponges ordinaires pour l'acier, disponibles dans le
commerce.
Brûleur
s
Les brûleurs, composés de deux pièces, peuvent être retirées et lavés avec des p roduis appropriés. Après le
nettoyage, il faut les essuyer soigneusement et bien les replacer dans leur logement.
Pour ce qui concerne l'allumage électrique, vérifier que l'électrode E (fig.12) soit toujours propre.
Nettoyer la sonde T (fig.12) de manière
à permettre un fonctionnement régulier de la soupape de sûreté.
Aussi bien l électrode que la sonde doivent être nettoyées délicatement. Après le nettoyage, bien replacer
les brûleurs dans leur logement.
Pour éviter tout dommage à l'allumage électrique, év
iter de l'utiliser en absence de brûleurs.
19

MAINTENANCE
Les appareils n'ont besoin d'aucune maintenance particulière, nous recommandons toutefois de les faire
contrôler au moins une fois tous les deux ans. En cas de difficulté à tourner les manettes ou
en cas d'odeur
de gaz, fermer le robinet général et appeler l'assistance technique.
Le robinet défectueux doit être remplacé avec sa garniture.
CERTIFICAT DE GARANTIE CONVENTIONNELLE : comment l'utiliser?
Avant d'appeler le service d'Assistance T
echnique
En cas de mauvais fonctionnement du plan de cuisson, nous vous conseillons de :
o
vérifier que le four soit bien branché dans la prise de courant;
o
vérifier que l'arrivée du gaz soit régulière.
Si la cause du mauvais fonctionnement est difficile à
établir :
éteindre l
appareil, ne pas l'altérer et appeler le SERVICE D'ASSISTANCE TECHNIQUE.
20

HANDLEIDING
INBOUWKOOKPLATEN
NL
21

22

Waarschuwingen en belangrijke gebruikstips
BELANGRIJK! Deze handleiding maakt integrerend deel uit van het toestel. Ze moet tijdens de hele
levensduur van de kookplaat intact en bij de hand gehouden worden. Het wordt aangeraden deze
handleiding en alle a
anwijzingen die erin staan voor het eerste gebruik van het toestel aandachtig
door te lezen. Bewaar eventuele bijgeleverde reserveonderdelen. De installatie moet met
inachtneming van de geldende voorschriften door vakmensen worden verricht. Dit toestel is
bestemd
voor huishoudelijk gebruik en is gemaakt voor de volgende functie:
het koken en verwarmen van
voedsel.
Ieder ander gebruik moet als oneigenlijk worden beschouwd.
De fabrikant wijst elke
vorm van aansprakelijkheid af voor een verkeerde installatie,
bij forceren, verkeerd gebruik
en ander gebruik dan wat wordt beschreven.
Controleer dat het product tijdens het transport geen schade heeft opgelopen.
De verpakkingselementen (plastic zakken, piepschuim, plastic, enz.) moeten buiten het bereik van
kinde
ren worden gehouden, omdat het mogelijke bronnen van gevaar zijn.
De verpakking bestaat uit recyclebaar materiaal en is gemerkt door het symbool .
Niet in het
milieu achterlaten.
Deze apparatuur mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt.
Verzek
er u ervan dat
kinderen niet aan de bediening komen en niet met de apparatuur spelen.
De installatie en alle gas/elektrische aansluitingen moeten met inachtneming van de
veiligheidsvoorschriften en de geldende voorschriften, op grond van de aanwijzingen d
ie door de
fabrikant worden verschaft, door vakmensen worden verricht.
De elektrische veiligheid wordt alleen gegarandeerd als het product op een goed werkende
aardinstallatie is aangesloten.
Het is gevaarlijk wijzigingen aan het toestel aan te brengen, of
dit proberen te doen. Probeer het
toestel niet zelf te repareren als het kapot is, maar vraag de hulp van een vakman.
Na de kookplaat te hebben gebruikt, verzekert u zich ervan dat het wijzertje op de knoppen op de
gesloten stand staat en sluit u de hoofd
kraan van de gasleiding, of het kraantje van de gasfles.
Als u mocht besluiten dit toestel niet meer te gebruiken, wordt aanbevolen het onbruikbaar te maken
voordat u het weggooit, door de delen die gevaar voor kinderen kunnen inhouden onschadelijk te
mak
en, zoals door de geldende voorschriften betreffende de gezondheid en de milieubescherming
wordt voorgeschreven.
Het identificatieplaatje met de technische gegevens bevindt zich zichtbaar onder de behuizing en bij
deze handleiding bijgesloten.
Het plaatje
onder de behuizing mag nooit worden verwijderd.
U vindt de illustraties voor het gebruik van het toestel aan het einde van deze handleiding.
EG
-
Verklaring van overeenstemming
Dit toestel voldoet aan de volgende EG
-
richtlijnen.
93/68/EEG : Algemene
voorschriften
90/396 : Gastoestellen
2006/95/EG : Laagspanningsrichtlijn
89/336/EEG : Elektromagnetische compatibiliteit
Verordening EG nr. 1935/2004 : Geschiktheid van materialen en voorwerpen bestemd om met
levensmiddelen in contact te komen
Deze instructies gelden alleen voor de landen van
bestemming waarvan de identificatiesymbolen op het
plaatje in de handleiding en op het toestel zijn afgebeeld.
23

KENMERKEN VAN DE PLAAT
Waarschuwingen
:
Dit toestel is van het soort dat bestemd is om in meu
bels te worden ingebouwd.
De installatieklasse is van het type 3 voor het gasgedeelte en van het type Y voor het elektrische
gedeelte.
De meubels moeten bestand zijn tegen temperaturen van ten minste 90°C.
Zie de betreffende paragraaf en de referentieteken
ingen voor de meest correcte installatie.
Door het gebruik van een gaskooktoestel ontstaat warmte en vocht in de ruimte waarin het is
geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de keuken goed geventileerd is: houd de natuurlijke ventilatieopeningen
open, of installeer
een mechanisch ventilatieapparaat (afzuigkap). Bij een intensief en langdurig gebruik
kan extra ventilatie nodig zijn, door bijvoorbeeld een raam te openen, of een efficiëntere ventilatie, door
bijvoorbeeld de snelheid van de afzuigkap te verhogen.
Deze
handleiding is bestemd voor slechts één type kookplaat. Op het identificatieplaatje dat zich aan de
achterkant bevindt, kunt u controleren dat het model klopt. Met de aanwijzingen die in de volgende
paragrafen worden gegeven, en door naar de afbeelding te
kijken aan het einde van de handleiding (Fig 1),
ziet u hoe uw toestel is samengesteld.
KOOKPUNTEN
Mod:
PSL 750 SX
(Fig. 1)
1. Linker hulpbrander (A)
2. Rechter hulpbrander (A)
3. Halfsnelle brander rechts achter (
SR)
4. Halfsnelle brander links achter (SR)
5. Driedubbele Dual kroonbrander (TC)
24

DE KOOKPLAAT GEBRUIKEN
Gasbranders
De gastoevoer naar de branders wordt geregeld door de knoppen van fig.4, die de kranen bedienen. Door
de wijzer met de sy
mbolen te laten samenvallen, worden de volgende regelingen verkregen:
Kraantje dicht, geen gastoevoer
Hoge stand, maximum gastoevoer
Lage stand, minimum gastoevoer
De branders aanmaken
Dit
model is voorzien van een veiligheidsventiel, die de gastoevoer automatisch onderbreekt, als de brander
om welke reden dan ook uit mocht gaan.
Om de werking te herstellen, zet u de knop weer op de stand
en herhaalt u de aanmaakhande lingen die
in de volgende paragraaf worden beschreven.
De branders voorzien van veiligheidskraantje gebruiken
o
Draai de knop van het gaskraantje op de hoogste stand, druk hem vervolgens in en houd hem
gedurende ongeveer 4
-
5 seconden ingedrukt.
Laat de kno
p los en stel de vlam af door aan de knop te draaien tot de gewenste vlam wordt
verkregen.
o
Waarschuwing
:
Het aanmaakmechanisme mag niet langer dan 15 seconden worden ingedrukt. Als de brander dan
nog niet brandt, of per ongeluk is uitgegaan, wacht u minst
ens 1 minuut voordat u de handeling
herhaalt.
Keuze van de brander
De symbolen op het bedieningspaneel (tekening fig.4) en op de knoppen geven de overeenstemming tussen
de knop en de brander aan. De keuze van de meest geschikte brander hangt af van de
doorsnede en de
inhoud van de pannen (zie tabel).
Het is belangrijk dat de pan geschikt is voor het vermogen van de brander, om het hoge rendement niet in
gevaar te brengen.
Doorsnede pannen
Brander
Minimum doorsnede
Maximum doorsnede
Linker hulpbran
der
60 mm (met verkleiner)
140 mm
Rechter hulpbrander
60 mm (met verkleiner)
140 mm
Rechter halfsnelle brander
100 mm 160 mm
Linker halfsnelle brander
100 mm 180 mm
Driedubbele kroonbrander
200 mm 260 mm
25

Aanpassing aan de verschillende gassoo
rten
Als het nodig mocht zijn de plaat aan een andere soort gas aan te passen dan waarvoor hij is bestemd,
moeten de inspuiters worden vervangen. Indien de reserveinspuiters niet zijn bijgeleverd, zijn ze bij de
Servicecentra verkrijgbaar. De keuze van de
inspuiters die moeten worden vervangen, moet worden
gemaakt volgens de tabel met inspuiters. De inspuiters zijn herkenbaar aan de doorsnede, uitgedrukt in
honderdste mm, die op de behuizing van de inspuiters zelf staat.
De inspuiters vervangen
Neem de
roosters en de vlamverdeler van de kookplaat
Vervang de inspuiters J met een vaste sleutel (fig. 10) met de inspuiters die geschikt zijn voor het
gas dat wordt gebruikt.
Breng de branders weer aan.
Bij de branders hoeft de primaire lucht niet te worde
n afgesteld.
De lage stand afstellen
Na de inspuiters te hebben vervangen, maakt u de brander aan en neemt u de knop weg. Zet het kraantje
op de lage stand, steek een schroevendraaier in de stang: draai hem aan voor een kleinere vlam en los voor
een g
rotere. (fig. 10)
Draai de stelschroef voor het gas G30/G31helemaal aan
.
Het resultaat moet in ieder geval een gelijkmatige vlam zijn, die langs de hele kroon van de brander
regelmatig brandt. Controleer tenslotte dat de vlam niet uitgaat door het kra
antje snel van de hoge op de
lage stand te draaien. Bij branders met veiligheidssysteem controleert u dat de vlam het thermokoppel
lichtjes lekt. Controleer de goede afstelling door de brander enkele minuten te laten branden. Als hij uitgaat,
verhoogt u de
lage stand.
De roosters gebruiken
De roosters van de kookplaat zijn ontworpen voor een gemakkelijk en veilig gebruik van het product. Het
wordt aangeraden om voor ieder gebruik te controleren dat ze goed zijn geplaatst en stevig op de plaat
staan. Co
ntroleer bovendien altijd dat de steunrubbertjes heel zijn en goed zitten.
Rooster voor kleine pannen (fig. 2)
Optie
Deze wordt op het rooster van de hulpbrander (de kleinste) gezet als pannen met een kleine doorsnede
worden gebruikt, om te voorkomen
dat ze omkiepen.
Speciaal rooster voor een WOK (Fig. 3)
Deze mag uitsluitend op het rooster van de driedubbele kroon gezet worden als u een WOK gebruikt (met
holle bodem).
Om geen ernstige storingen in de werking van de brander te veroorzaken, wordt aanb
evolen
de wok niet
zonder dit speciale rooster te gebruiken en het niet voor pannen met een platte bodem te gebruiken.
26

INSTALLATIE
-
INSTRUCTIES
Belangrijk!
De instructies zijn voor de erkende monteur bestemd.
De apparatuur moet overeenkomstig de gelde
nde voorschriften en goed worden geïnstalleerd.
Ingrepen moeten worden verricht bij elektrisch losgekoppeld toestel.
INSTALLATIE:
De installatie is voor rekening van de koper. De fabrikant is hiervan vrijgesteld. Eventuele ingrepen die aan
de fabrikant
worden gevraagd, vallen niet onder de garantie als ze worden veroorzaakt door een verkeerde
installatie.
Als hij op een basis met oven wordt aangebracht, moeten de nodige voorzorgsmaatregelen worden getroffen
om een installatie te verzekeren, die voldoet
aan de veiligheidsvoorschriften (CEI
-
UNI
-
CIG). Let er in het
bijzonder op dat de stroomkabel en de gasslang zodanig zijn geplaatst, dat ze niet in aanraking komen met
de warme delen van de ovenbehuizing. Als er bovendien een oven zonder koelventilator
onder de kookplaat
is geïnstalleerd, moet er een opening in het inbouwmodule worden gemaakt om een goede luchtcirculatie te
garanderen. Deze openingen moeten een vrij oppervlak van ten minste 300 cm2 garanderen, verdeeld zoals
in figuur 8 wordt getoond.
Installatie in de top (blad van het meubel)
De kookplaat kan in alle meubels worden geïnstalleerd, mits ze hittebestendig zijn (minimumtemperatuur
90°C).
De afmetingen van de opening die in het blad van het meubel moet worden gemaakt en de
minimumafstan
den tussen de achter
-
, zij
-
en zich boven het toestel bevindende wanden worden in figuur 5
en 6 aangeduid.
Houd er rekening mee dat:
Als de kookplaat worden geïnstalleerd zonder dat er een oven aan is gekoppeld, het verplicht is een
scheidingspaneel op e
en minimumafstand van 10 mm tussen de bodem van de plaat en het zich
eronder bevindende meubel te gebruiken.
Als er een oven aan is gekoppeld, plaatst u een scheidingswand op een minimumafstand van 15
mm, maar handhaaft u wel de ventilatie zoals aangeduid
in fig. 8.
De twee apparaten moeten, zowel uit elektrische overwegingen, als om de verwijdering te vereenvoudigen,
echter afzonderlijk elektrisch worden aangesloten.
Het wordt aangeraden een oven te gebruiken voorzien van een geforceerde koeling.
De
kookplaat bevestigen
De kookplaat moet als volgt aan het meubel worden bevestigd:
Plaats de speciale bijgeleverde dichting langs de buitenomtrek van de in het meubel gemaakte
opening en volg het schema aangeduid in fig. 5, zodat de uiteinden van de strok
en perfect onderling
worden verenigd, zonder dat ze over elkaar heen vallen.
Plaats de plaat in het midden van de opening in het meubel.
Bevestig de plaat met de speciale bijgeleverde beugels aan het meubel, zoals wordt getoond in fig. 7.
Een goede insta
llatie van de dichting biedt een absolute garantie tegen doorsijpelen van vloeistoffen.
27

Installatieruimte en afvoer van verbrandingsproducten
Het toestel moet in een geschikte ruimte worden geïnstalleerd en werken, en in ieder geval
overeenkomstig
de geldende wetten.
De monteur moet de geldende wetten raadplegen betreffende de ventilatie en de afvoer van
verbrandingsproducten.
Denk er hierbij aan dat de lucht die nodig is voor de verbranding 2m3/h is voor iedere kW
geïnstalleerd vermogen (gas).
Installatieruimte
De ruimte waar het gastoestel is geïnstalleerd, moet een natuurlijke luchttoevoer hebben die nodig is voor de
verbranding van de gassen (voorschriften UNI
-
CIG 7129 en 7131)
De luchttoevoer moet rechtstreeks uit één of meerdere openingen
komen, die in een vrij gedeelte van ten
minste 100 cm2 zijn gemaakt (A, fig.9); (als het toestel geen veiligheidsventiel mocht hebben, moet deze
opening een minimumdoorsnede hebben van ten minste 200 cm2).
Deze opening moet zodanig zijn gemaakt dat hij ni
et van binnen en niet van buiten wordt geblokkeerd en
zich dichtbij de vloer bevindt, bij voorkeur aan de kant tegenover de afvoer van de verbrandingsproducten.
Als het niet mogelijk mocht zijn de noodzakelijke openingen te maken, kan de nodige lucht uit e
en ernaast
gelegen ruimte komen, die geventileerd wordt als vereist, mits deze ruimte geen slaapkamer, een gevaarlijke
ruimte, of een ruimte met onderdruk is (UNI
-
CIG 7129).
Afvoer van de verbrandingsproducten
Gastoestellen moeten de verbrandingsproducte
n via afzuigkappen afvoeren, die rechtstreeks op
rookkanalen zijn aangesloten of rechtstreeks naar buiten afvoeren (fig. 9).
Als het niet mogelijk mocht zijn een afzuigkap te installeren, moet een elektroventilator worden gebruikt die
op een buitenmuur of
in een raam van de ruimte moet worden aangebracht. Deze elektroventilator moet een
zodanige capaciteit hebben, dat een luchtverversing van de keuken wordt gegarandeerd, die minstens 3
-
5
keer zijn volume is (UNI
-
CIG 7129).
Onderdelen getoond in fig. 9
A
:
Opening voor de luchtingang
C
: Afzuigkap voor de afvoer van verbrandingsproducten
E:
Elektroventilator voor de afvoer van verbrandingsproducten
Aansluiting op de gasinstallatie
Verzeker u er voor de installatie van dat de toestand van de locale gasdistr
ibutie (soort en druk)
en de afstellingen van de kookplaat compatibel zijn.
Controleer hiervoor de gegevens op het
productplaatje, dat op de kookplaat is aangebracht en zich in deze handleiding bevindt.
De gasaansluiting moet worden verricht overeenkomsti
g de voorschriften UNI
-
CIG 7129 en 7131. De
kookplaat moet met onbuigzame metalen buizen of roestvrij stalen flexibele buizen tegen doorlopende muur
op de gasinstallatie worden aangesloten, die overeenkomstig de voorschriften UNI
-
CIG 9891maximaal 2 m
mogen
zijn als ze helemaal zijn uitgetrokken.
Verzeker u er bij het gebruik van flexibele metalen buizen van dat ze niet in aanraking komen met
bewegende delen of worden platgedrukt.
Verricht de aansluiting zodanig dat het toestel op geen enkele manier wordt be
last.
De inlaatnippel van het gas heeft G½ conisch schroefdraad. (Fig.13)
Bij ISO R7 aansluitingen hoeft de dichting niet te worden aangebracht.
Bij ISO R228 aansluitingen moet de bijgeleverde kopring worden aangebracht.
Na de aansluithandelingen controlee
rt u met een zeepoplossing dat de aansluitingen niet
lekken.
28

Elektrische aansluiting
Het toestel moet op het elektriciteitsnet worden aangesloten. Controleer dat de spanning overeenkomt met
de waarde die op het plaatje met kenmerken staat en dat de doo
rsnede van de kabels van de elektrische
installatie geschikt is voor de belasting die ook op het plaatje staat.
De stekker die voor de aansluiting wordt gebruikt, moet aan de voorschriften voldoen en geschikt zijn voor
het vermogen dat door het toestel wor
dt opgenomen. Als het toestel rechtstreeks op het elektriciteitsnet
wordt aangesloten, moet er een omnipolaire schakelaar tussen het toestel en het net worden aangebracht
met een minimum opening tussen de contacten van 3 mm, die gedimensioneerd is voor de
belasting en
voldoet aan de betreffende voorschriften.
Gebruik geen verloopstukken, aanpasstukken of omschakelaars voor de aansluiting op het
net, aangezien ze oververhit kunnen raken en brandplekken kunnen veroorzaken.
Het is verplicht het toestel te aar
den. De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af die
voorkomt uit niet inachtneming van deze voorschriften. (Fig. 11)
Als de stroomkabel wordt vervangen, gebruikt u een kabel met dezelfde kenmerken als de geleverde, die
geschikt zijn voor de bel
asting en de temperatuur
(type T90°C
), en die bij de servicedienst moet worden
aangevraagd. Bovendien moet de geel
-
groene aarddraad van het uiteinde dat naar het toestel loopt 20 mm
langer zijn dan de andere.
Raadpleeg de volgende tabel voor de afmetingen
van de voedingskabel:
Type kookplaat
Afmeting
Alleen bij gasbranders
3 X 0,75 mm2 H05 V2V2
-F
DE FABRIKANT WIJST ELKE VORM VAN AANSPRAKELIJKHEID AF ALS BOVENBESCHREVEN
INSTRUCTIES EN DE BETREFFENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NIET IN ACHT WORDEN
GENOMEN.
REINIGEN
Om de kookplaat in goede staat te houden, moet hij regelmatig na het gebruik worden gereinigd, nadat u
hem heeft laten afkoelen.
Neem de knoppen nooit van hun plaats.
Geëmailleerde delen
De geëmailleerde delen mogen alleen met een doekje en
een sopje of andere specifieke, niet schurende
producten worden gereinigd. Droog ze hierna zorgvuldig af.
Roestvrij stalen blad
Het roestvrij stalen blad moet met een vochtig doekje en specifieke producten worden gereinigd, die in de
handel verkrijgbaar
zijn.
Na het te hebben nagespoeld, droogt u het zo mogelijk met een zeem af.
Roosters
De geëmailleerde roosters van de plaat zijn ontworpen om ook in de vaatwasmachine te kunnen worden
gereinigd.
De roestvrij stalen verkleiner kan vanwege de temperatuur
in de zone van de branders blauwig worden. U
kunt dit effect verminderen met gewone sponsjes voor staal, die in de handel verkrijgbaar zijn.
Branders
De branders die uit twee delen bestaan, kunnen worden verwijderd en met geschikte producten worden
ger
einigd. Na de reiniging moeten ze zorgvuldig worden afgedroogd en weer perfect op hun plaats worden
teruggezet.
Voor zover het de elektrische ontsteking betreft, controleert u dat de elektrode E (fig.12) altijd schoon is.
Reinig de sensor T (fig.12), zodat
het veiligheidsventiel goed kan werken. Zowel de elektrode als de sensor
moeten voorzichtig worden gereinigd. Zet de branders hierna perfect op hun plaats terug.
Om schade aan de elektrische ontsteking te voorkomen, gebruikt u haar niet als de branders ni
et op hun
plaats zitten.
29

ONDERHOUD
De apparaten hebben geen bijzonder onderhoud nodig. Het wordt echter aanbevolen minstens om de twee
jaar een controle te laten verrichten. Als de knoppen zwaarder draaien of u een gaslucht ruikt, sluit u de
hoofdkraan
en belt u de servicedienst.
De kapotte kraan moet samen met de dichting worden vervangen.
FABRIEKSGARANTIEBEWIJS: wat moet u doen?
Voordat u de Technische Servicedienst belt
als de kookplaat het niet doet, raden we u aan om:
o
te controleren dat
de stekker goed in het stopcontact zit
o
te controleren dat er een goede gastoevoer is.
Als de oorzaak van de storing niet wordt gevonden:
schakel het toestel uit, maak het niet open, maar bel de TECHNISCHE SERVICEDIENST
30

GEBRAUCHSANWEISUNG
EINBAU-KOCHFELD
DE
31

32

Wichtige Hinweise und Ratschläge für die Benutzung
WICHTIG! Diese Anleitung ist integrierender Bestandteil des Gerätes. Sie muss während der
gesamten Einsatzzeit der Kochmulde vollständig und griffbereit aufbewahrt werden. Vor der ersten
Benutzung des Ger
ätes empfehlen wir diese Gebrauchsanweisung und alle in ihr enthaltenen
Angaben aufmerksam zu lesen. Eventuell beiliegende Ersatzteile sorgfältig aufbewahren. Die
Installation muss von qualifiziertem Personal unter Berücksichtigung der geltenden Normen
aus
geführt werden. Dieses Gerät ist zur Verwendung in Privathaushalten bestimmt und für den
Ablauf folgender Funktionen gebaut:
Kochen und Erwärmen der Speisen.
Jeder anderweitige
Gebrauch ist als ungeeignet anzusehen.
Der Hersteller übernimmt keine Verantw
ortung für eine
nicht fachgerechte Installation, Handanlegung, unsachgemäßen Gebrauch und für eine
zweckfremde Verwendung.
Prüfen, ob die Ware während des Transports beschädigt wurde.
Die Teile der Verpackung (Plastikhüllen, Styropor, Nylon, usw.) dürfen
nicht in Reichweite von
Kindern bleiben, da sie eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Die Verpackung besteht aus wieder verwertbarem Material und ist mit dem Symbol (
---
)
gekennzeichnet.
Umweltfreundlich entsorgen.
Dieses Gerät darf nur von Erwachsen
en benutzt werden.
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht die
Bedienungen berühren oder mit dem Gerät spielen können.
Die Installation und die Gas
-
/Elektroanschlüsse müssen durch qualifiziertes Personal unter voller
Beachtung der Sicherheitsvorschriften un
d der geltenden Gesetze auf der Grundlage der vom
Hersteller gelieferten Angaben durchgeführt werden.
Nur wenn das Gerät an eine leistungsfähige Erdungsanlage angeschlossen wird, ist auch die
elektrische Sicherheit gewährleistet.
Das Gerät zu ändern oder d
er Versuch es zu ändern ist gefährlich. Falls eine Störung auftritt,
versuchen Sie nicht das Gerät allein zu reparieren, sondern fordern Sie einen qualifizierten
Techniker des Kundendienstes an
.
Nach Benutzung der Kochmulde, sich vergewissern, dass der Ind
ex der Drehknöpfe auf Schließung
steht und der Haupthahn der Gasversorgung oder der Hahn der Gasflasche geschlossen ist.
Falls man dieses Gerät nicht mehr benutzen sollte, muss es, bevor es beseitigt wird, wie von den
einschlägigen Gesetzen des Gesundheit
s-
und Umweltschutzes vorgesehen, unbenutzbar gemacht
werden, in dem man die Teile, die eine Gefahr für Kinder darstellen, unschädlich macht.
Das Typenschild mit den technischen Daten befindet sich gut sichtbar unter dem Gehäuse und in
dieser Gebrauchsanwe
isung. Das Typenschild unter dem Gehäuse darf nie entfernt werden.
Die Abbildungen für die Benutzung des Gerätes sind im letzten Teil dieser Gebrauchsanleitung
zusammengefasst.
Konformitätserklärung EG
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG
-
Richtlini
en:
93/68/EWG : Allgemeine Nor
men
90/396 : Gasbetriebene Geräte
2006/95/EG : Niederspannung
89/336/EWG : elektromagnetische Verträglichkeit
EG
-
VERORDNUNG Nr. 1935/2004 : Eignung der Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen
Diese Anweisungen sind nur für Länder
bestimmt, deren Erkennungs-Symbol auf dem
Typenschild, das sich auf dem Gerät und in der
Gebrauchanweisung befindet, eingetragen ist
33

MERKMALE DER KOCHMULDE
Warnhinweise:
Dieses Gerät ist zum Einbau in Schränke bestimmt.
Die I
nstallationsklasse ist 3 für den Gasteil und Y für den elektrischen Teil.
Die Schränke müssen einer Temperatur von mindestens 90°C standhalten.
Für eine korrekte Installation im betreffenden Abschnitt und in den dazugehörigen Zeichnungen
nachschlagen.
Die
Benutzung eines Gaskochgerätes führt im Raum, in dem es installiert ist, zur Entwicklung von
Wärme und Feuchtigkeit. Dafür sorgen, dass die Küche gut gelüftet wird: die Öffnungen der
natürlichen Belüftung offen halten oder eine mechanische Belüftungsvorric
htung (Abzugshaube)
installieren. Ein längerer und intensiver Gebrauch des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung
erfordern, zum Beispiel das Öffnen eines Fensters oder eine wirkungsvollere Lüftung kann zum
Beispiel das Erhöhen der Geschwindigkeit der Abz
ugshaube sein.
Diese Anweisung bezieht sich nur auf ein bestimmtes Kochmuldenmodell. Mit dem Typenschild auf der
Rückseite können Sie feststellen, ob es sich um das richtige Modell handelt. Mit den Angaben der nächsten
Abschnitte und durch Ansehen der Ab
bildung am Ende der Anleitung (Abb. 1), können Sie erfahren, wie Ihr
Gerät zusammengesetzt ist.
KOCHSTELLEN
Mod.:
PSL 750 SX
(Abb. 1)
1. Zusatzbrenner li. (A)
2. Zusatzbrenner re. (A)
3. Hinterer rechter halbschneller Br
enner (SR)
4. Hinterer linker halbschneller Brenner (SR)
5. Dreikronenbrenner Dual (TC)
34

GEBRAUCH DER KOCHMULDE
Gasbrenner
Der Gasstrom zu den Brennern wird über die Drehknöpfe der Abb.4, die die Hähne steuern, reguliert. Wenn
der Index mit den Sy
mbolen übereinstimmt, erhält man folgende Einstellungen:
Geschlossener Hahn, keine Gaszufuhr
Höchststufe, maximale Gaszufuhr
Mindeststufe, geringste Gaszufuhr
Zündung der Brenner
Dieses Mo
dell ist mit einem Sicherheitsventil ausgerüstet, das, falls der Brenner aus irgendeinem Grund
erlöschen sollte, automatisch die Gaszufuhr unterbricht.
Um den Betrieb wieder herzustellen, den Drehknopf in Stellung
bringen und die Zün
dvorgänge, die im
nächsten Abschnitt beschrieben sind, wiederholen.
Benutzung der Brenner mit Sicherheitshahn
o
Den Drehknopf des Gashahns auf die Stellung der Höchststufe drehen und für etwa 4
-
5 Sekunden
drücken.
Den Drehknopf loslassen und durch Drehen
des Drehknopfes die gewünschte Flammenstärke
einstellen.
o
Warnhinweis
:
Die Zündvorrichtung kann nicht länger als 15 Sek. betätigt werden. Wenn nach dieser Zeit der
Brenner noch nicht gezündet hat oder aus unvorhergesehenen Gründen erlischt, muss man bis zum
nächsten Versuch mindestens 1 Minute warten.
Brennerwahl
Die auf der Bedienblende (Zeichnung Abb.4) über den Drehknöpfen aufgedruckten Symbole zeigen den
entsprechenden Brenner an. Die Wahl des Brenners hängt vom Durchmesser und dem Fassungsvermögen
des Kochgeschirrs ab (siehe Tabelle).
Wichtig ist, dass der Topfdurchmesser der Brennerstärke angepasst ist, damit die Leistung nicht
beeinträchtigt wird.
Topfdurchmesser
Brenner
Mindestdurchmesser
Höchster Durchmesser
Li. Zusatzbrenner
60 mm (mit Red
uzierung)
140 mm
Re. Zusatzbrenner
60 mm (mit Reduzierung)
140 mm
Halbschnell re.
100 mm 160 mm
Halbschnell li.
100 mm 180 mm
Dreikronenbrenner
200 mm 260 mm
35

Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Falls die Kochmulde an eine andere Gasart als die vorgesehene angepasst werden muss, sind die
Einspritzdüsen auszuwechseln. Falls die Einspritzdüsen für den Austausch nicht mitgeliefert wurden, sind
sie in den Kundendienststellen erhältlich. Die Wahl der Einspritzdüsen wird nach der Tabelle der
Einsp
ritzdüsen getroffen. Die Einspritzdüsen kann man am Durchmesser erkennen, der in hundertstel mm
auf dem Korpus der Düsen aufgedruckt ist.
Austausch der Einspritzdüsen
Die Gitter und den Brennerdeckel von der Kochmulde nehmen
Mit einem Gabelschlüssel d
ie Einspritzdüsen J (Abb. 10) mit denen der Gasart, die verwendet
werden soll, austauschen.
Die Brenner wieder montieren.
Die Brenner erfordern nicht die Einstellung der Primärluft
.
Einstellung des Minimums
Nach dem Auswechseln der Einspritzdüsen, den Brenner zünden und den Drehknopf herausziehen. Den
Hahn in die Stellung des Minimums drehen, mit einem Schraubenzieher in die Stange gehen, um die
Flamme zu senken, anschrauben, um sie zu erhöhen, aufschrauben. (Abb. 10)
Für das G30/G31 die Einstell
schraube vollständig aufdrehen
.
Das Ergebnis muss auf jeden Fall eine kleine gleichmäßige um die Brennerkrone verteilte Flamme sein.
Zuletzt prüfen, ob durch schnelles Drehen des Hahnes von der Höchststufe auf das Minimum, die Flamme
erlischt. Bei Brenner
n mit Sicherheit ist zu prüfen, ob die Flamme leicht das Thermoelement streift. Den
Brenner einige Minuten in Betrieb lassen, um die richtige Einstellung zu prüfen. Wenn er erlischt, muss das
Minimum erhöht werden.
Benutzung der Gitter
Die Gitter der
Kochmulde sind für eine leichte und sichere Benutzung des Produktes gedacht. Wir raten ihre
Stellung und sichere Auflage auf der Kochmulde vor jeder Benutzung zu kontrollieren. Außerdem ist zu
prüfen, ob die Auflagegummis immer unversehrt und richtig ang
eordnet sind.
Gitter für kleine Töpfe (Abb. 2)
Option
Wenn man Kochgeschirr mit kleinem Durchmesser benutzt, nur auf dem Gitter des Zusatzbrenners (dem
kleinsten) abstellen, um ihr umfallen zu vermeiden.
Spezialgitter für WOK
-
Töpfe (Abb. 3)
Wenn
man einen WOK
-
Topf (mit gewölbtem Boden) benutzt, darf er nur auf dem Gitter des
Dreikronenbrenners abgestellt werden.
Damit keine schweren Betriebsstörungen des Brenners entstehen, den
Wok
-
Topf nicht ohne dieses
Spezialgitter benutzen und dieses wiederum
nicht für Töpfe mit flachen Boden benutzen.
36

ANWEISUNGEN FÜR DIE INSTALLATION
Wichtig!
Die Anweisungen sind für einen qualifizierten Installateur bestimmt.
Das Gerät muss korrekt in Übereinstimmung mit den einschlägigen Normen installiert werden. Das
Gerät muss vor jedem Eingriff vom Stromnetz abgetrennt werden.
INSTALLATION
Die Installation geht zu Lasten des Käufers. Die Herstellerfirma ist von dieser Dienstleistung entbunden.
Eventuelle Eingriffe, um die der Hersteller wegen einer falschen Instal
lation gebeten wird, fallen nicht unter
die Garantie.
Falls der Einbau in einen Unterschrank mit Backofen vorgesehen ist, müssen die entsprechenden
Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden, damit eine Installation gemäß den Unfallschutzvorschriften
gewährleist
et ist (CEI
-
UNI
-
CIG). Besonders darauf achten, dass das Stromkabel und das Rohr der
Gasversorgung nicht mit den heißen Teilen des Backofengehäuses in Berührung kommt. Wenn unter der
Kochmulde ein Backofen ohne Kühlgebläse installiert ist, müssen am Ein
baumodul Öffnungen angebracht
werden, um eine korrekte Luftzirkulation zu gewährleisten. Diese Öffnungen müssen eine freie Oberfläche
von mindestens 300 cm2 garantieren, die wie in der Abbildung 8 gezeigt, verteilt sein muss.
Installation in der Abdeckp
latte (Platte des Unterschrankes)
Die Kochmulde kann in alle Schränke eingebaut werden, vorausgesetzt sie sind hitzebeständig
(Mindesttemperatur 90°C).
Die Abmessungen der Öffnung, die in die Abdeckplatte geschnitten werden muss und die Mindestabstände
z
u den hinteren, seitlichen und darüber befindlichen Wänden sind in den Abbildungen 5 und 6 angegeben.
Dabei ist zu beachten, dass:
Bei Installation ohne Backofen unbedingt eine Trennplatte zwischen dem Boden der Kochmulde und
dem darunter befindlichen Mö
bel mit einem Mindestabstand von 10 mm eingesetzt werden muss.
Bei der Kombination Kochmulde/Backofen, eine Trennwand in einem Mindestabstand von 15 mm
einsetzen, dabei muss auf jeden Fall die in der Abb.8 beschriebene Belüftung beibehalten werden.
Der e
lektrische Anschluss der beiden Geräte muss auf jeden Fall getrennt vorgenommen werden, sowohl
aus elektrischen Gründen als auch wegen einer leichten Entnahme.
Es empfiehlt sich einen Backofen mit Zwangsabkühlung zu benutzen.
Befestigung der Kochmulde
Die Befestigung der Kochmulde am Unterschrank muss wie folgt vorgenommen werden:
Die versiegelnde Dichtung, die zum Lieferumfang gehört, um den äußeren Rand der Öffnung auf
dem Unterschrank legen, wie im Schema der Abb. 5 gezeigt, dabei müssen die Enden
der Streifen
vollkommen bündig sein ohne dass sie übereinander liegen.
Die Kochmulde genau in die Öffnung des Unterschrankes einpassen.
Die Kochmulde mit den entsprechenden, mitgelieferten Bügel am Unterschrank befestigen, siehe
Abb.7.
Die richtige A
nbringung der versiegelnden Dichtung gewährleistet eine absolute Sicherheit gegen das
Eindringen von Flüssigkeiten.
37

Installationsraum und Ableitung der Verbrennungsprodukte
Das Gerät muss in geeigneten Räumen und gemäß den geltenden gesetzlichen Vor
schriften
installiert und benutzt werden.
Für die Ventilation und die Ableitung der Verbrennungsprodukte muss der Installateur die einschlägigen
Gesetzesvorschriften einhalten.
Es wird darauf hingewiesen, dass die notwendige Verbrennungsluft für jedes ins
tallierte Leistungs
-
kW (Gas) 2m3/h beträgt.
Installationsraum
Der Raum, in dem das Gerät installiert ist, muss eine natürliche, für die Gasverbrennung notwendige
Luftzufuhr besitzen (Normen UNI
-
CIG 7129 und 7131)
Die Luftzufuhr muss direkt über eine o
der mehrere Öffnungen mit einem freien Abschnitt von mindestens
100 cm2 (A, Abb.9) erfolgen; (falls das Gerät kein Sicherheitsventil haben sollte, muss diese Öffnung einen
Mindestabschnitt von 200 cm2 aufweisen).
Diese Öffnung muss sich nahe am Fußboden be
finden und so angelegt sein, dass sie weder von innen noch
von außen versperrt werden kann, sie sollte auf der gegenüber liegenden Seite der Ableitung der
Verbrennungsprodukte liegen.
Wenn die notwendigen Öffnungen nicht angelegt werden können, kann die n
otwendige Luft auch aus einem
angrenzenden Raum, der die erforderliche Belüftung hat, zugeführt werden, es darf sich jedoch nicht um ein
Schlafzimmer, ein gefährliches Ambiente oder eine Unterdruckkammer handeln (UNI
-
CIG 7129).
Ableitung der Verbrennung
sprodukte
Gaskochgeräte müssen die Verbrennungsprodukte über Abzugshauben ableiten, die direkt an einen
Rauchfang angeschlossen sind oder direkt in Frei führen (Abb. 9).
Falls keine Abzugshaube installiert werden kann, muss ein Elektroventilator verwendet
werden, der auf einer
Außenwand oder am Fenster des Raumes montiert ist. Dieser Elektroventilator muss eine Leistungsfähigkeit
besitzen, die einen Luftaustausch der Küche gewährleistet, der 3
-5-
mal ihren Rauminhalt ausmacht (UNI
-
CIG 7129).
In der Abb.9
gezeigte Bauteile.
A
: Öffnung der Luftzufuhr
C
: Abzugshaube für die Ableitung der Verbrennungsprodukte
E:
Elektroventilator für die Ableitung der Verbrennungsprodukte
Anschluss an die Gasanlage
Vor der Installation ist zu prüfen, ob die örtlichen Vert
eilerbedingungen (Art und Druck des
Gases) und die Einstellungen der Kochmulde kompatibel sind. Hierfür die Daten des
Typenschildes, das sich auf der Kochmulde und in dieser Gebrauchsanweisung befindet,
kontrollieren.
Der Gasanschluss muss entsprechend
der Normen UNI
-
CIG 7129 und 7131 durchgeführt werden. Die
Kochmulde muss mit steifen Metallrohren oder mit flexiblen Edelstahlrohren mit durchgehender Wand und
einer maximalen Länge von 2 m gemäß der Norm UNI
-
CIG 9891 an die Gasanlage angeschlossen werden.
Falls flexible Metallrohre verwendet werden, sicher stellen, dass diese nicht mit beweglichen Teilen in
Berührung kommen oder gequetscht werden.
Den Anschluss so vornehmen, dass das Gerät in keiner Weise beeinträchtigt wird..
Der Gas
-
Anschlussstutzen hat
ein Kegelgewinde G½. (Abb. 13)
Bei Anschlüssen ISO R7 muss keine Dichtung eingelegt werden.
Bei Anschlüssen ISO R228 muss die beiliegende Kopfscheibe verwendet werden.
Nach den Anschlussarbeiten, die Dichte der Verbindungen mit einer Seitenwasserlösung
pr
üfen.
38

Elektrischer Anschluss
Beim Anschluss des Gerätes an das Stromnetz muss darauf geachtet werden, dass die Spannung dem Wert
auf dem Typenschild entspricht und das der Kabelquerschnitt der elektrischen Anlage der Belastung
standhält, auch diese ist
auf dem Typenschild vermerkt.
Der Anschlussstecker, der verwendet wird, muss genormt und der Leistungsaufnahme des Gerätes
angeglichen sein. Falls das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wird, muss zwischen Gerät und
Netz ein allpoliger Schalter e
ingebaut werden, dessen Kontakte eine Mindestöffnung von 3 mm besitzen, der
der Belastung standhält und den einschlägigen Normen entspricht.
Keine Reduzierungen, Adapter oder Umleiter für den Netzanschluss benutzen, da sie sich
überhitzen und Verbrennunge
n verursachen könnten.
Die Erdung des Gerätes ist Vorschrift. Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei
Nichtbeachten dieser Vorschrift. (Abb.11)
Bei Austausch des Versorgungskabels immer ein Kabel mit den gleichen Merkmalen benutzen, das sich für
die Be
lastung und die Temperatur
(Typ T90°C
) eignet und beim Kundendienst angefordert werden muss.
Außerdem muss das Ende, das zum Gerät hin verläuft, das gelb
-
grüne Erdungskabel umfassen, das 20 mm
länger als die anderen sein muss.
Für die Abmessung des Versor
gungskabels, siehe nachstehende Tabelle:
Kochmuldentyp
Maße
Nur mit Gasbrennern
3 X 0,75 mm2 H05 V2V2
-F
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG, WENN DIE OBEN AUFGEFÜHRTEN
ANWEISUNGEN UND DIE EINSCHLÄGIGEN UNFALLSCHUTZVORSCHRIFTEN NICHT EINGEHALTEN
WERD
EN.
REINIGUNG
Für eine lange Haltbarkeit der Kochmulde, muss sie regelmäßig nach jedem Gebrauch und nach dem sie
abgekühlt ist, gereinigt werden. Niemals die Drehknöpfe von ihren Halterungen abnehmen.
Emaillierte Teile
Alle emaillierten Teile dürfe
n nur mit einem Schwamm und Seifenwasser oder anderen nicht scheuernden
Spezialreinigern gesäubert werden. Zum Schluss sorgfältig trocken reiben.
Edelstahlplatte
Die Edelstahlplatte mit einem feuchten Tuch und im Handel befindlichen Spezialreinigern säub
ern.
Nach dem Nachwischen möglichst mit einem Fensterleder trocken reiben.
Gitter
Die emaillierten Gitter der Kochmulde können auch im Geschirrspüler gespült werden.
Die Reduzierung in Edelstahl kann auf Grund der Temperatur im Brennerbereich eine bläul
iche Färbung
annehmen. Die Wirkung kann durch normale, im Handel befindliche Schwämme für Stahl herabgesetzt
werden.
Brenner
Die Brenner, die aus zwei Teilen bestehen, können abgenommen und mit geeigneten Reinigungsprodukten
abgewaschen werden. Nach der
Reinigung gründlich abtrocknen und wieder richtig in ihre Halterungen
einsetzen.
Bezüglich der elektrischen Einschaltung, ist immer zu prüfen, ob die Elektrode E (Abb.12) sauber ist.
Den Fühler T (Abb.12) reinigen, um den regulären Betrieb des Sicherheits
ventils zu gewährleisten. Elektrode
und Fühler müssen vorsichtig gereinigt werden. Am Schluss die Brenner wieder passgenau in ihrer
Halterung unterbringen.
Um Schäden an der elektrischen Zündung zu vermeiden, darf sie nicht benutzt werden, wenn sich die
Br
enner nicht in ihrer Halterung befinden.
39

WARTUNG
Die Geräte bedürfen keiner besonderen Wartung, dennoch sollten sie mindestens ein
-
oder zweimal im Jahr
kontrolliert werden. Falls sich die Drehknöpfe nur schwer drehen lassen oder es ist Gasgeruch wahr z
u
nehmen, den Haupthahn schließen und den Kundendienst anfordern.
Der defekte Hahn muss zusammen mit der Dichtung ausgewechselt werden.
GARANTIESCHEIN: was muss man tun?
Bevor Sie den Kundendienst rufen
,
empfehlen wir Ihnen, bei Nichtfunktionieren
der Kochmulde:
o
zu prüfen, ob der Stecker richtig in der Steckdose steckt
o
zu prüfen, ob die Gaszufuhr regulär ist.
Falls die Ursache der Betriebsstörung nicht erkennbar ist:
das Gerät ohne Hand anzulegen, ausschalten und den TECHNISCHEN KUNDENDIENST verst
ändigen.
40

BUILT-IN COOKTOPS
INSTRUCTION BOOKLET
GB
41

42

Warnings and important recommendations for use
IMPORTANT! This manual constitutes an integral part of the appliance. It must be preserved intact
and within reach during the entire useful life of the cooktop. We recommend that your read this
manual and all
the instructions in it carefully before using the appliance. Keep any spare parts
provided. The installation will have to be carried out by qualified personnel in compliance with current
regulations. This appliance is designed for domestic use and is buil
t to perform the following
function:
cooking and heating food.
Any other use is considered inappropriate.
The manufacturer
declines all responsibility for poor installation, tampering, inexperience in using the product
and uses other than those indicated.
Check that the product has not been damaged during transport.
The packaging materials (plastic bags, expanded polystyrene, nylon, etc.) must be kept out of the
reach of children as they may be hazardous.
The packaging is comprised of recyclable material a
nd is marked by the symbol .
Do not
dispose as household waste.
This appliance must be used by adults only.
Make sure children do not touch the controls or
play with the appliance.
The installation and all the gas/electric connections must be carrie
d out by qualified personnel, in
compliance with safety regulations and current laws, following the manufacturer's instructions.
Electrical safety is ensured only when the product is connected to an efficient earthing system.
It is dangerous to modify or attempt to modify the appliance. In case of problems, do not attempt to
repair the appliance yourself but seek assistance from a qualified technician.
After using the cooktop, make sure that the pointers on the knobs are in the closed position and
close the
main tap of the gas supply line or the gas cylinder tap.
If you decide to scrap this appliance, it is recommended that you first render it inoperative as
provided by current laws on health and environmental protection, rendering harmless the parts that
ma
y pose a hazard to children.
The identification plate with technical data is located in view under the guard and annexed to this
manual.
The typeplate under the guard must never be removed.
The illustrations for using the appliance are located at the end t
his manual.
EC declaration of conformity CE
This appliance satisfies the following EC directives:
93/68 : General regulations
90/396 : Concerning gas appliances
2006/95/CE : Concerning low tensions
89/336/CEE : Electromagnetic compatibility
CE Regulat
ion n° 1935/2004
: this appliance is suitable to come in contact with food products.
These instructions are valid only for the countries
of destination in which the identification symbols
appear on the typeplate located in the instruction
book and on the appliance
43

COOKTOP CHARACTERISTICS
Warnings
:
This appliance is intended to be built
-
in on furniture.
The installation class is type 3 for the gas part and type Y for the electric part.
The furniture must be resistant to temperatures up to a
t least 90°C.
For correct installation, see the relative section and the reference drawings.
The use of a gas cooking appliance leads to the production of heat and humidity in the room in which it is
installed. Make sure the kitchen is well
-
ventilated: kee
p the natural airing passages open or install a
mechanical ventilation device (hood). Intensive and extended use of the appliance may require
additional airing, such as opening a window, or more efficient ventilation, such as increasing the speed
of the ho
od.
This handbook is intended for a single type of cooktop. The typeplate data shown on the back allows you to
verify that it corresponds to your model. The indications provided in the next sections, along with the figure
located at the end of the manual
(Fig 1), will help you become familiar with your appliance.
COOKING POINTS
Mod:
PSL 750 SX
(Fig. 1)
1. Left Auxiliary burner (A)
2. Right Auxiliary burner (A)
3. Right back Semi
-
Rapid burner (SR)
4. Left back Semi
-
Rapid
burner (SR)
5. Dual Triple
-
Crown burner (TC)
44

USING THE COOKTOP
Gas burners
The inflow of gas to the burners is adjusted by the knobs in fig.4 that control the taps. When the knob
pointers coincide with the symbols shown below, the following setting
s are obtained:
Tap closed, no gas supply
Maximum flow, maximum gas supply
Minimum flow, minimum gas supply
Igniting the burners
This model is equipped with a safety valve which, if the bu
rner goes out for any reason, automatically
interrupts the supply of gas.
To restore operation, move the knob to position
and repeat the igniting operations described in the next
section.
Using burners with safety valves
o
Turn the
knob of the gas tap to the maximum supply position, then press and hold down for about 4
-
5 seconds.
Release the knob and adjust the flame by turning the knob until reaching the desired intensity.
o Warning
:
The ignition device cannot be operated for more t
han 15. If after this period the burner still has not lit,
or if it has gone out for accidental reasons, wait at least 1 minute before repeating the operation.
Burner selection
The symbol printed above each knob on the control panel (drawing in fig.4)
indicates the correspondence
between knob and burner. The selection of the most suitable burner depends on the diameter and capacity
of the cookware (see table).
It is important that the pot diameter is suited to the power of the burner, in order to not
compromise its high
efficiency.
Pot diameter
Burner
Minimum diameter
Maximum diameter
Left Auxiliary
60 mm (with reducer)
140 mm
Right Auxiliary
60 mm (with reducer)
140 mm
Right Semi
-
Rapid
100 mm 160 mm
Left Semi
-
Rapid
100 mm 180 mm
Triple Crown
200 mm 260 mm
45

Adapting to different types of gas
If it is necessary to adapt the cooktop to gas different than that for which it is designed, the injectors will have
to be replaced. The spare injectors, if not provided with the cooktop, are avail
able at the Service Centres.
The injectors to be replaced should be selected according to the injectors table. The injectors are identified
by their diameter, expressed in hundredths of mm and printed on the body of the injectors themselves.
Replacement
of the injectors
Remove the grates and the flame spreader from the cooktop.
Use an open
-
end spanner to replace the injectors J (fig. 10) with the appropriate injectors for the gas
to be used.
Reassemble the burners.
No primary air regulation is necessa
ry for the burners
.
Adjustment of the minimum
After replacing the injectors, light the burner and take off the knob. Move the tap to the minimum position,
insert a screwdriver in the rod and adjust as follows: screw in to decrease the flame, unscrew t
o increase the
flame. (fig. 10)
For G30/G31 gas, screw the adjustment screw in completely
.
In any case, the result should be a small flame which is uniform and regular along the entire crown of the
burner. Finally, check that the flame does not go out
when the tap is turned quickly from maximum to
minimum position. For burners with safety valves, check that the flame slightly licks the thermocouple. Verify
the correct adjustment by leaving the burner on for a few minutes. If it goes out, increase the mi
nimum.
Using the grates
The cooktop grates have been designed to make the use of the product convenient and safe. We
recommend that you check, before each use, the exact positioning and stability of the grate on the cooktop.
Furthermore, check that th
e rubber supports are always intact and arranged correctly.
Grate for small cookware (fig. 2)
Optional
This is placed only over the grate of the auxiliary burner (the smallest one) when using cookware with a small
diameter in order to prevent it from
tipping over.
Special grate for WOKs (Fig. 3)
This is placed only over the grate of the triple crown burner when using a WOK (pan with concave bottom).
To avoid causing serious anomalies in the burner operation, it is recommended that you
do not use WO
Ks
without this special grate and do not use the special grate for flat
-
bottom cookware.
46

INSTALLATION INSTRUCTIONS
Important!
These instructions are intended for a qualified installer.
The appliance must be installed correctly and in compliance with c
urrent regulations.
Any work on
the appliance must be done with the appliance disconnected from the electrical power supply
.
INSTALLATION
:
Installation is completely chargeable to the buyer. The Manufacturing Company is exempt from this service.
Any op
erations requested from the Manufacturing Company as a result of incorrect installation are not
covered by the guarantee.
If the cooktop is being installed on an oven base, all the necessary precautions must be taken to ensure
installation in compliance w
ith safety regulations (CEI
-
UNI
-
CIG). Pay particular attention that the electrical
cable and gas supply pipe are positioned so as to not come in contact with the hot parts of the oven casing.
Furthermore, if an oven without a cooling fan is installed u
nder the cooktop, it is necessary to make openings
in the built
-
in unit to ensure proper air circulation. These openings must guarantee a free surface of at least
300 cm2 distributed as shown in figure 8.
Installation in the top (surface of the furniture
)
The cooktop can be installed on all furniture, as long as it is heat resistant (withstanding temperatures up to
at least 90°C).
The dimensions of the hole to make on the furniture surface and the minimum distances from the back and
side walls and above
the appliance are indicated in figures 5 and 6.
Consider that:
When the cooktop is installed without an oven beneath, it is mandatory to use a dividing panel
between the bottom of the cooktop and the furniture underneath, at a minimum distance of 10 mm.
If the cooktop is matched with an oven, place a partition at a minimum distance of 15 mm, while
maintaining ventilation as specified in fig. 8.
In any case the electrical connection of the two appliances must be realized separately, both for electrical
r
easons as well as to facilitate their extraction.
It is recommended that you use an oven with a forced cooling fan.
Fixing the cooktop
The cooktop must be fixed to the furniture as follows:
Position the appropriate sealing gasket provided with the co
oktop along the external perimeter of the
hole made in the furniture according to the diagram in fig. 5, so that the ends of the strips are
perfectly joined to one another without overlapping.
Arrange the cooktop in the hole on the furniture, making sure
that it is centered.
Fix the cooktop to the furniture with the appropriate brackets supplied with the cooktop as illustrated
in fig. 7.
Correct installation of the sealing gasket provides an absolute guarantee against the infiltration of liquids.
47

Installation room and discharge of combustion products
The appliance must be installed and operated in suitable rooms, and in any case in compliance with
current laws.
The installer must refer to current laws regarding ventilation and evacuation of the
combustion products.
In this regard, note that the air necessary for combustion is 2m3/h for each kW of power (gas)
installed.
Installation room
The room where the gas appliance is installed must have a natural inflow of air necessary for combustion o
f
the gas (standards UNI
-
CIG 7129 and 7131).
The inflow of air must come directly from one or more openings made on a free section of at least 100 cm2
(A, fig.9); (if the appliance does not have a safety valve, this opening must have a minimum section of a
t
least 200 cm2).
This opening must be built to ensure that it does not become obstructed either internally or externally, and it
must be positioned near the floor, preferably on the side opposite the evacuation of combustion products.
When it is not possi
ble to make the required openings, the necessary air may come from an adjacent room,
ventilated as required, as long as this room is not a bedroom, a hazardous environment or under vacuum
(UNI
-
CIG 7129).
Discharge of combustion products
Gas cooking appl
iances must discharge the combustion products through hoods connected directly to
exhaust flues or directly outdoors (fig. 9).
If a hood cannot be installed, it is necessary to use an electric fan attached to an external wall or window in
the room. This e
lectric fan must have a suitable capacity to guarantee an air renewal of the kitchen at least
3-
5 times its volume (UNI
-
CIG 7129).
Components illustrated in fig. 9
A
: Opening for air intake
C
: Hood for evacuation of combustion products
E: Electric fan f
or evacuation of combustion products
Connection to the gas system
Before installation, make sure the local distribution conditions (type and pressure of the gas)
and the cooktop adjustments are compatible. To do this, check the data on the product
type
plate attached to the cooktop and shown in this handbook.
The gas connection must be carried out in compliance with the standards UNI
-
CIG 7129 and 7131. The
cooktop must be connected to the gas system using metal pipes or continuous
-
wall stainless steel h
oses, in
compliance with standard UNI
-
CIG 9891, with a maximum length of 2 m.
If metal hoses are being used, make sure that these do not touch any moving parts and are not crushed.
Perform the connection without producing any type of stress on the applianc
e.
The gas feed connector is a G1/2" threaded concentric reducer. (Fig.13)
For ISO R7 connections, the gasket is not necessary.
For ISO R228 connections, the head washer provided must be inserted.
When the connection operations are finished, check the sea
l of the connections using a soap
solution.
48

Electrical connection
The appliance must be connected to the mains power supply after verifying that the voltage corresponds to
the value indicated in the typeplate characteristics and that the sections of
the electrical system cables can
support the load indicated on the typeplate.
The plug that is used for the connection must be up to standard and suitable for the power absorbed by the
appliance. If the appliance is to be connected directly to the mains, a
n omnipolar switch must be placed
between the appliance and the mains which has a minimum opening distance of 3 mm between the
contacts, is suitably sized for the load and satisfies the relative standards.
Do not use reducers, adapters or shunting switch
es for the connection to the mains, since
these may overheat and cause burnouts.
The earthing of the appliance is mandatory. The manufacturer declines all responsibility
resulting from failure to observe this rule. (Fig. 11)
If the power cord must be repl
aced, use a cable having the same characteristics as that provided, suitable
for the load and temperature
(type T90°C
). This cable must be requested from the service centre. The end
that goes to the appliance must also have the Yellow
-
Green earth wire 20 mm longer than the others.
For the power cord dimensions, see the table below:
Type of cooktop
Dimension
Only with gas burners
3 X 0.75 mm2 H05 V2V2
-F
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY IF THE INSTRUCTIONS ABOVE AND
RELEVANT SAFETY STANDARDS A RE NOT OBSERVED.
CLEANING
To keep your cooktop in good condition, it should be cleaned regularly after each use once it has cooled.
Never remove the knobs from their seats.
Enamelled parts
All enamelled parts must be washed only with a sponge and so
apy water or using other non
-
abrasive
products made specifically for enamelled surfaces. After washing, dry thoroughly.
Stainless steel surface
The stainless steel surface should be cleaned with a damp cloth and specific products easily found on the
mark
et.
After rinsing well, if possible, dry with a buckskin cloth.
Grates
The enamelled grates of the cooktop have been designed to be washed even in the dishwasher.
The stainless steel reducer may take on a bluish colouring in the burner area due to the te
mperature. This
effect may be attenuated using common stainless steel sponges available on the market.
Burners
The burners, composed of two pieces, can be removed and washed with suitable products. After cleaning,
they must be thoroughly dried and replac ed precisely on their seats.
With regard to the electric ignition, check that the electrode E (fig.12) is always clean.
Clean the probe T (fig.12) so as to allow regular operation of the safety valve. Both the electrode and the
probe must be cleaned with c
aution. When finished, replace the burners precisely in their housing.
To prevent damage to the electric ignition, avoid using it when the burners are not in their seats.
49

MAINTENANCE
The appliances do not require particular maintenance, neverthele
ss it is recommended to have them
checked at least once every two years. If the knobs become difficult to turn or the odour of gas is present,
close the general tap and contact technical service.
The defective tap should be replaced together with the gaske
t.
GUARANTEE CERTIFICATE: what to do?
Before contacting Technical Service
If the cooktop does not work, we recommend that you:
o
check that the plug is firmly inserted in the socket;
o
check that there is a regular inflow of gas.
If you cannot ident
ify the reason for the malfunction:
turn the appliance off, do not tamper with it and contact TECHNICAL SERVICE.
50

MANUAL DE INSTRUÇÕES
PLACAS DE COZINHA DE ENCASTRE
PT
51

52

Observações e conselhos importantes para o uso
IMPORTANTE! Este manual faz parte integrante do aparelho. É necessário guardá
-
lo íntegro e à
mão durante todo o ciclo de vida da placa de cozedura. Recomendamos uma leitura atenta deste
manual e de todas as
indicações contidas no mesmo antes de utilizar o aparelho. Guarde as
eventuais peças sobressalentes fornecidas A instalação deverá ser realizada por pessoal
qualificado e no respeito das normas vigentes. Este aparelho é previsto para uma utilização
domésti
ca e foi fabricado para desenvolver a seguinte função:
cozinhar e aquecer as comidas
.
Qualquer outra utilização é considerada imprópria.
O fabricante exime
-
se de qualquer
responsabilidade por instalação irregular, adulteração, uso impróprio e para utilizaç
ões
diferentes daquelas indicadas.
Verifique que o produto não tenha sofrido danos durante o transporte.
Os elementos da embalagem (sacos de plástico, isopor, nylon, etc.) não devem ser deixados ao
alcance das crianças, porque são potenciais fontes de per
igo.
A embalagem é constituída por material reciclável e é marcado pelo símbolo
.
Não abandone no
ambiente.
Esta aparelhagem deve ser utilizada só por pessoas adultas.
Certifique
-
se de que as crianças
não toquem os comandos e que não brinquem com a aparelhagem.
A instalação e todas as ligações gás/eléctricas devem ser realizadas por pessoal qualificado, no
pleno respeito das normas de segurança e das leis vigentes, na base das indicações fornecidas
pelo fabricante.
A segurança eléctrica é garantida só
quando o produto estiver ligado a uma eficiente instalação de
ligação a terra.
É arriscado modificar ou tentar alterar o aparelho. No caso de avaria não tente reparar sozinho o
aparelho mas peça a assistência de um técnico qualificado.
Após ter utilizado
a placa, verifique que o índice dos botões esteja na posição fechado e feche a
torneira principal da canalização para o fornecimento do gás ou a torneira da botija.
Se decidir não utilizar mais esteaparelho, antes de sucatear o mesmo, recomenda
-
se de inuti
lizá
-
lo
no modo previsto pelas leis vigentes em matéria de saúde e defesa do ambiente, tornando inócuas
as partes que podem constituir elemento de perigo para as crianças.
A placa de identificação, com os dados técnicos, encontra
-
se visivelmente posicionad
a debaixo do
cárter e anexada a este manual.
A chapa debaixo do cárter nunca deve ser removida.
As ilustrações para a utilização do aparelho estão reunidas na parte final deste manual.
Declaração de conformidade CE
Este aparelho está em conformidade c
om as seguintes directivas CE:
93/68/CEE : Normas Gerais
90/396 : Aparelhos a gás
2006/95/CE : Baixa tensão
89/336/CEE : Compatibilidade electromagnética
Regulamento CE n° 1935/2004 : Idoneidade dos materiais ao contacto com os alimentos.
Est
as instruções são válidas somente para os
países de destino cujos símbolos de identificação
constam na placa contida na manual de instruções
e no aparelho
53

CARACTERÍSTICAS DA PLACA
Observações
:
Este aparelho é do tipo previsto para ser embutido no s móveis.
A classe de instalação é de tipo 3 para a parte gás e de tipo Y para a parte eléctrica.
Os móveis devem ser resistentes à temperatura pelo menos até 90°C.
Para uma mais correcta instalação veja o respectivo parágrafo e os desenhos de referência.
A utilização de um aparelho de cozedura a gás comporta a produção de calor e humidade no local
em que tiver sido instalado. Faça com que a cozinha esteja bem arejada: mantenha os orifícios de
ventilação natural abertos, ou instale um dispositivo de ventila
ção mecânico (coifa de ventilação).
Uma utilização intensiva e prolongada do aparelho pode exigir um arejamento suplementar, por
exemplo abrindo uma janela, ou um arejamento mais eficaz, como por exemplo aumentando a
velocidade da coifa.
Este manual foi p
revisto somente para um tipo de placa. Pela plaqueta dos dados situada na parte de trás,
pode
-
se identificar o modelo correspondente. Com as indicações dadas nos próximos parágrafos, olhando a
figura colocada no fim do manual (Fig 1), poderá saber como é c
omposto o seu aparelho.
PONTOS DE COZEDURA
Mod:
PSL 750 SX
(Fig. 1)
1. Queimador Auxiliar esq (A)
2. Queimador Auxiliar dir (A)
3. Queimador Semi
-
rápido traseiro dir (SR)
4. Queimador Semi
-
rápido traseiro esq (SR)
5. Qu
eimador Triplacorona Dual (TC)
54

USO DA PLACA DE COZEDURA
Queimadores a gás
O fluxo dos gás aos queimadores é regulado pelos manípulos da fig.4 que comandam as torneiras. Fazendo
coincidir o índice com os símbolos serigrafados obtêm
-
se as seguintes
regulações:
Torneira fechada, nenhuma distribuição de gás
Caudal máximo, máxima distribuição de gás
Caudal mínimo, mínima distribuição de gás
Acendimento dos queimadores
Este modelo é equ
ipado com válvula de segurança que se o queimador porventura apagar por qualquer
motivo, interromperá automaticamente o abastecimento do gás.
Para restabelecer o funcionamento, leve o botão à posição
e repita as operações de acend
imento
ilustradas no próximo parágrafo.
Uso dos queimadores dotados de torneira com segurança
o
Vire o botão da torneira de gás até à posição de abastecimento máximo, depois carregue e
mantenha a pressão durante cerca de 4÷5 segundos.
Solte o botão e regul
e a chama rodando o botão até atingir a intensidade desejada.
o
Aviso
:
dispositivo de acendimento não pode ser accionado por mais de 15
. Se depois de tal
período o queimador ainda não estiver aceso, ou se apagou por causas acidentais, espere 1
minuto antes
de repetir a operação.
Escolha do queimador
A simbologia gravada no quadro (desenho fig.4) sobre os botões indica a correspondência entre o botão e o
queimador. A escolha do queimador mais apropriado depende do diâmetro e da capacidade dos recipiente
s
(veja tabela).
É importante que o diâmetro da panela seja adequado à potência do queimador, para não lhe comprometer
o alto rendimento.
Diâmetro panelas
Queimador
Diâmetro mínimo
Diâmetro máximo
Auxiliar esq
60 mm.
(com redução)
140 mm
Auxiliar dir
60 mm. (com redução)
140 mm
Semi
-
rápido DIR
100 mm 160 mm
Semi
-
rápido ESQ
100 mm 180 mm
Triplacorona
200 mm 260 mm
55

Adaptação aos vários tipos de gás
Se for necessária a adaptação da placa a um gás diferente daquele para o qual é predisposta, de
vem ser
substituídos os injectores. No caso em que os injectores de substituição não sejam fornecidos juntamente
com o aparelho, encontram
-
se nos Centros de Assistência.
A escolha dos injectores que devem ser
substituídos, deverá ser feita segundo a tabela
dos injectores. Os injectores são identificáveis com o
diâmetro, expresso em centésimos de mm. estampilhado no corpo dos mesmos
Substituição dos injectores
Remova as grelhas e o queimador da placa.
Com uma chave fixa substitua os injectores J (fig. 10
) com aqueles idóneos para o gás a utilizar.
Remontar os queimadores.
Os queimadores não exigem a regulação do ar primário
.
Regulação do mínimo
Depois de ter substituído os injectores, acenda o queimador e tire o botão. Leve a torneira à posição de
mínimo, insira uma chave de fenda no interior da haste: aparafuse para diminuir a chama, desaparafuse
para a aumentar. (fig. 10)
Para o gás G30/G31 aparafuse completamente o parafuso de regulação
.
Em todo o caso o resultado deverá ser uma pequena cham
a homogénea e regular ao longo de toda a coroa
do queimador. Enfim, verifique que, rodando rapidamente a torneira da posição máxima àquela mínima não
se tenham apagamentos. No caso de queimadores com segurança, verifique que a chama toque
ligeiramente o te
rmopar. Verifique a correcta regulação deixando o queimador aceso por alguns minutos. Se
este se apaga aumente o mínimo.
Uso das grelhas
As grelhas da placa de cozedura foram projectadas para tornar fácil e segura a utilização do produto.
Aconselhamos
de verificar, antes de cada utilização, o exacto posicionamento e a sua estabilidade no
plano. Além disso, verifique que os pezinhos de apoio em borracha estejam sempre íntegros e colocados
correctamente.
Grelha para pequenos recipientes (Fig. 2)
Opc
ional
Apoia
-
se só sobre a grelha do queimador auxiliar (o mais pequeno) quando se utilizam recipientes de
pequeno diâmetro para evitar que se entornem.
Grelha especial para panelas WOK (Fig. 3)
Apoia
-
se só sobre a grelha da coroa tripla, quando se util
izam recipientes WOK (com fundo côncavo).
Para não provocar graves anomalias de funcionamento ao queimador,
se aconselha de não utilizar as
panelas wok sem esta especial grelha e de não a utilizar para panelas com o fundo chato.
56

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Importante!
As instruções são dirigidas a um instalador qualificado.
A aparelhagem deve ser instalada correctamente, em conformidade com as normas em vigor.
Qualquer tipo de intervenção deve ser realizada com o aparelho electricamente desligado.
INS
TALAÇÃO
:
A instalação é feita por conta do comprador. O Fabricante está exonerado deste serviço. As eventuais
intervenções pedidas ao Fabricante, se dependem de uma instalação errada, não estão incluídas na
garantia.
No caso de inserção numa base com for
no, é necessário tomar oportunas precauções a fim de assegurar
uma instalação conforme às normas de prevenção dos acidentes (CEI
UNI
CIG). Preste
-
se particular
atenção que o cabo eléctrico e o tubo de alimentação do gás estejam posicionados de maneira
a não entrar
em contacto com as partes quentes do invólucro do forno. Além disso, se debaixo da placa de cozedura
estiver instalado um forno sem ventilador de arrefecimento, é necessário praticar aberturas no módulo de
embutir para garantir uma correcta ci
rculação do ar. Tais aberturas devem garantir uma superfície livre pelo
menos de 300 cm2 repartidos como mostrado na figura 8.
Instalação na bancada (superfície do móvel)
A placa de cozedura pode ser instalada em todos os móveis, basta que sejam resiste
ntes ao calor
(temperatura mínima de 90°C).
As dimensões do furo a realizar na superfície do móvel e as distâncias mínimas entre paredes posteriores,
laterais e que ultrapassam o aparelho estão indicadas na figura 5 e 6.
Considerar que:
Quando a placa fo
r instalada sem forno acoplado, é taxativo o uso de um painel de separação entre
o fundo da placa e o móvel que está em baixo, a uma distância mínima de 10 mm.
No caso de combinação placa/forno, interpor uma separação a uma distância mínima de 15 mm
mante
ndo em todo o caso um arejamento como especificado na fig. 8.
Em todo o caso a ligação eléctrica dos dois aparelhos deve ser realizada separadamente, seja por razões
eléctricas seja para lhe facilitar a extracção.
Recomenda
-
se o uso de um forno com arref
ecimento interno forçado.
Fixação da placa
A fixação da placa de cozedura ao móvel deve ser efectuada como a seguir:
Posicione a guarnição de vedação apropriada fornecida ao longo do perímetro externo do furo
realizado no móvel seguindo o esquema indi
cado na fig. 5, de maneira que as extremidades das
faixas estejam perfeitamente juntadas entre si sem sobrepor
-
se.
Assente a placa no furo do móvel e centralize.
Fixe a placa ao móvel com as apropriadas chapas fornecidas em dotação como ilustrado na fig.
7.
Uma correcta instalação da junta de vedação, oferece uma absoluta garantia contra as infiltrações dos
líquidos.
57

Local de instalação e escoamento dos produtos da combustão
aparelho deve ser instalado e feito funcionar em locais idóneos e, sempre
, em conformidade
com as leis vigentes.
O instalador deve consultar as leis em vigor relativas à ventilação e à evacuação dos produtos da
combustão.
Lembramos a tal propósito que o ar necessário à combustão é de 2m3/h para cada kW de potência
(gás) instal
ada.
Local de instalação
O local onde for instalada a aparelhagem a gás, deve ter um fluxo de ar natural necessário à combustão
dos gases (normas UNI
-
CIG 7129 e 7131)
O fluxo de ar deve chegar directamente de uma ou mais aberturas efectuadas numa secçã
o livre mínima de
100 cm2 (A, fig.9); (se o aparelho não tiver válvula de segurança, esta abertura deverá ter uma secção
mínima de 200 cm2).
Esta abertura deve ser feita de maneira que não seja obstruída nem pela parte de dentro, nem de fora e
situada pró
xima do pavimento, preferivelmente do lado oposto à evacuação dos produtos da combustão.
Quando não for possível realizar as necessárias aberturas, o ar necessário pode vir de um local adjacente,
ventilado como pedido, basta que este local não seja um quar
to de dormir, um ambiente perigoso ou em
depressão (UNI
-
CIG 7129).
Escoamento dos produtos da combustão
Os aparelhos de cozedura a gás devem escoar os produtos da combustão através de extractores ligados
directamente a chaminés ou directamente ao exteri
or (fig. 9).
No caso que não seja possível instalar o extractor, é necessária a utilização de um electroventilador
aplicado a uma parede externa ou à janela do ambiente. Este electroventilador deve ter uma capacidade tal,
capaz de garantir uma mudança de a
r da cozinha pelo menos 3
-
5 vezes o seu volume (UNI
-
CIG 7129).
Componentes ilustrados na fig. 9
A
: Abertura para a entrada do ar
C
: Extractor para evacuação dos produtos da combustão
E:
Electroventilador para a evacuação dos produtos da combustão
Liga
ção à instalação do gás
Antes da instalação verifique que as condições de distribuição local (natureza e pressão do
gás) e as regulações da placa sejam compatíveis.
Para fazer isto verificar os dados da
plaqueta do produto aplicada na placa e neste manual
.
A ligação do gás deve ser realizada em conformidade com as normas UNI
-
CIG 7129 e 7131. A placa de
cozedura deve ser ligada à instalação gás utilizando tubos metálicos rígidos ou tubos flexíveis em aço
inoxidável em parede contínua, conformes à norma UNI
-
CIG 9891 com extensão máxima de 2 m.
Verifique que no caso de utilização de tubos metálicos flexíveis, estes não entrem em contacto com as
partes móveis ou sejam esmagados.
Realize a ligação de maneira a não provocar solicitações de nenhum tipo sobre o ap
arelho.
A união da entrada do gás é roscada G½
cónica. Fig.13
Para ligações ISO R7 não é necessário interpor a junta de vedação.
Para ligações ISO R228 é necessário interpor a anilha de cabeça dada em dotação.
Após as operações de ligação, verifique a ve
dação das conexões com uma solução com
sabão.
58

Ligação eléctrica
O aparelho deve ser ligado à rede eléctrica verificando que a tensão corresponda ao valor indicado na
plaqueta das características e que a secção dos cabos da instalação eléctrica possa sup
ortar a carga
indicada também referida na plaqueta.
A ficha que é utilizada para a conexão deve ser conforme à norma, idónea à potência absorvida pelo
aparelho. Se por acaso o aparelho for ligado directamente à rede, é necessário interpor entre o aparelho
e a
rede um interruptor unipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm, dimensionado para a carga
e correspondente às normativas em matéria.
Não utilize reduções, adaptadores ou desviadores para a ligação à rede, pois poderão se
sobreaquecer e pr
ovocar queimaduras.
A ligação do aparelho à terra é obrigatória. O fabricante exime
-
se de qualquer
responsabilidade decorrente da falta de observação dessa norma.
(Fig. 11)
No caso de substituição do cabo de alimentação, utilize um cabo que tenha as mesma
s características
daquele fornecido, aptos para a carga e à temperatura
(tipo T90°C
) e deve ser pedido ao centro de
assistência. Além disso é necessário que a extremidade que chega ao aparelho tenha o fio de terra
Amarelo
-
Verde mais comprido de 20 mm respe
ito aos outros.
Para a dimensão do cabo de alimentação, consulte a tabela subjacente
Tipo de placa
Dimensão
Somente com queimadores a gás
3 X 0,75 mm2 H05 V2V2
-F
O FABRICANTE EXIME
-
SE DE TODAS AS RESPONSABILIDADES SE AS INSTRUÇÕES ACIMA
CITADAS E AS NO
RMAIS NORMAS DE PREVENÇÃO DOS ACIDENTES NÃO SEJAM RESPEITADAS.
LIMPEZA
Para uma boa conservação da placa de cozedura, é necessário limpá
-
la regularmente ao fim de cada
utilização, depois de o ter deixado arrefecer.
Nunca remova os manípulos do próprio
alojamento.
Partes esmaltadas
Todas as partes esmaltadas devem ser lavadas somente com uma esponja e água ensaboada ou outros
produtos específicos não abrasivos. Ao fim enxugue cuidadosamente.
Plataforma inoxidável
A plataforma em aço inoxidável deve
ser limpa com um pano húmido e com produtos específicos que se
encontram à venda.
Após tê
-
la enxaguado, seque
-
a possivelmente com uma pele de gamo.
Grelhas
As grelhas esmaltadas da placa foram projectadas para poder ser lavadas também na máquina de lavar
louça.
As grelhas em aço inoxidável podem assumir na zona dos queimadores uma coloração azulada, por causa
da temperatura. Pode
-
se atenuar o efeito, usando esponjas comuns para o aço que se encontram à venda.
Queimadores
Os queimadores, compostos por d
uas peças, podem ser tirados e lavados com produtos adequados.
Depois da limpeza deve
-
se enxugar de maneira escrupulosa e devem ser recolocados perfeitamente na sua
sede.
Com relação ao acendimento eléctrico, verifique que o eléctrodo E (fig.12) esteja sem
pre limpo.
Limpe a sonda T (fig.12) de forma a permitir o funcionamento regular da válvula de segurança. Seja o
eléctrodo que a sonda devem ser limpos com cuidado. Ao fim recoloque perfeitamente no seu alojamento
os queimadores.
Para evitar danos ao acendi
mento eléctrico, evite de o utilizar quando os queimadores não estiverem na sua
sede.
59

MANUTENÇÃO
Os aparelhos não têm necessidade de particulares manutenções, todavia se aconselha de efectuar um
controlo pelo menos uma vez cada dois anos.
Se por acaso s
e verificassem endurecimentos na rotação dos
botões ou sentir cheiro de gás feche a torneira geral e chame a assistência técnica.
A torneira defeituosa deve ser substituída juntamente com o seu vedante.
CERTIFICADO DE GARANTIA CONVENCIONAL: o que é que se deve fazer?
Antes de chamar o serviço de Assistência Técnica
No caso de falha de funcionamento da placa recomendamos de:
o
verificar se a ficha está bem inserida na tomada de corrente
o
verificar que o fluxo de gás seja regular.
No caso em que não
se descubra a causa do mau funcionamento:
desligue o aparelho, não o toque e chame o SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
60

INSTRUKCJA OBSàUGI
PàYTY GAZOWE DO ZABUDOWY
PL
61

62

Uwagi i wskazówki wa
ne dla u
ytkowania
WA
NE! Poni
sza instrukcja jest nieod
czn
cz
ci
urz
dzenia. Nale
y zachowa
j
wca
o
ci i w
miejscu
atwo dost
pnym przez ca
ycykl
ycia p
yty do gotowania. Zalecamy dok
adnie zapozna
si
z niniejsz
instrukcj
oraz ze wszystkimi wskazówkami w niej zawartymi przed u
yciem
urz
dzenia. Zachowa
ewentualne do
czone cz
ci wymienne. Monta
musi by
przeprowadzony
przez wykwalifikowany personel i wed
ug obowi
zuj
cych przepisów. Urz
dzenie to przeznaczone
jest do
u
ytku domowego i skonstruowane do wykonywania nast
puj
cej funkcji:
gotowanie i
podgrzewanie potraw.
Ka
de inne u
ytkowanie uwa
ane jest za niew
a
ciwe.
Producent uchyla
si
od wszelkiej odpowiedzialno
ci za niew
a
ciwy monta
, uszkodzenia, niekompetentne
u
ycie oraz u
ytkowanie inne od wskazanego.
Sprawdzi
czy wyrób nie uleg
uszkodzeniu podczas transportu.
Ze wzgl
dów bezpiecze
stwa, cz
ci opakowania (torby plastykowe, styropian, folia nylonowa, itp.)
powinny by
przechowywane z dala od dzieci.
Opakow
anie wyprodukowano z materia
u nadaj
cego si
do ponownego u ytku i jest oznaczone
symbolem
.
Utylizowa
zgodnie z obowi
zuj
cymi przepisami.
Urz
dzenie to powinno by
u
ytkowane tylko przez osoby doros
e. Nie pozwala
dzieciom dotyka
przycisków ani
bawi
si
urz
dzeniem.
Monta
oraz wszystkie po
czenia gazowe/elektryczne musz
by
wykonane przez wykwalifikowany
personel na podstawie wskazówek konstruktora, przestrzegaj
c norm bezpiecze
stwa i
obowi
zuj
cych przepisów.
Bezpiecze
stwo elektryczne jest zapewnione tylko wtedy, gdy wyrób jest pod
czony do sprawnej
instalacji uziemienia.
Modyfikowanie lub próby modyfikowania urz
dzenia s
niebezpieczne. W przypadku awarii nie
próbowa
naprawia
urz
dzenia samemu, lecz zwróci
si
o pomoc do wykwalifikowa
nego technika.
Po u
yciu p
yty, upewni
si
czy wska nik ga ek znajduje si w pozycji zamkni
cia i zamkn
g
ówny
zawór przewodu rurowego doprowadzaj
cego gaz lub zawór butli.
Je
li zdecydujecie si
Pa
stwo na eliminacj
tego urz
dzenia, przed jego wyrzuceniem, zaleca si
pozby
si
go zgodnie z obowi
zuj
cymi przepisami dotycz
cymi zdrowia i ochrony
rodowiska tak,
aby nie powodowa
zagro
enia dla dzieci.
Tabliczka znamionowa zawieraj
ca dane techniczne jest umieszczona w widocznym miejscu pod
obudow
iza
czonadoinstrukcji.Tabliczka pod obudow
nie mo
ezosta
nigdy usuni
ta.
Ilustracje dotycz
ce u
ytkowania urz
dzenia zosta
y umieszczone w ko cowej cz
ci instrukcji.
Deklaracja zgodno
ci CE
Urz
dzenie to jest zgodne z nast
puj
cymi dyrektywami CE:
90/396/CEE Urz
dzenia gazowe
73/23/CEE Niskie napi
cie
89/336/CEE Zgodno
elektromagnetyczna
93/68/CEE Przepisy ogólne
89/109/CEE Materia
y i przedmioty przeznaczone do produktów spo
ywczych
Instrukcje te obowi
zuj
tylko w krajach
przeznaczenia, których symbole
identyfikacyjne figuruj
w tabliczce znajduj
cej
si
w instrukcji obs
ugi oraz na urz
dzeniu
63

DANE P
YTY
Ostrze
enia
:
Urz
dzenie jest przeznaczone do zabudowy w meblach.
Klasa monta
u jest typu 3 dla cz
ci gazowej i typu Y dla cz
ci elektrycznej.
Meble musz
by
wytrzyma
e na temperatur
do przynajmniej 90°C.
W celu prawid
owego monta
u zapozna
si
z odpowiednim paragrafem oraz dotycz
cymi go
rysunkami.
U
ytkowanie urz
dzenia s
u
cego do gotowania na gazie poci
ga za sob
emisj
ciep
a i wilgoci w
pomieszczeniu, w którym zosta
o zamontowane. Nale
y dobrze wietrzy
kuchni
: u
ywa
wentylacji
naturalnej lub zamontowa
urz
dzenie wentylacji mechanicznej (okap wentylacyjny). Intensywne lub
przed
u
one u
ytkowanie urz
dzenia mo
e wymaga
u
ycia dodatkowej wentylacji, na przyk
ad
otwarcia okna, lub bardziej skutecznej wentylacji poprzez zwi
kszenie szybko
ci pracy okapu.
Instrukcja ta zosta
a przygotowana dla jednego rodzaju p
yty. U
ywaj
c tabliczki danych umieszczonej z ty
u
mo
na sprawdzi
jej model.
ledz
c zalecenia zawarte w nast
puj
cych paragrafach i odnosz
c si
do
rysunku na ko
cu instrukcji (Rys. 1), mo
ecie Pa
stwo dowiedzie
si
z czego sk
ada si
Wasze urz
dzenie.
MIEJSCA DO GOTOWANIA
Mod:
PS
L 750 SX
(Rys. 1)
1. Palnik pomocniczy sx (A)
2. Palnik pomocniczy dx (A)
3. Palnik pó
szybki tylny dx (SR)
4. Palnik pó
szybki tylny sx (SR)
5. Palnik trzykoronowy Dual (TC)
64

U YCIE P
YTY DO GOTOWANIA
Palniki gazowe
Dop
yw gazu do palników regulowany jest przez pokr
t
a na rys. 4, które steruj
zaworami. Przystawiaj
c
wska
nik do symboli drukowanych otrzymuje si
nast
puj
ce regulacje:
Zawór zamkni
ty, nie ma dop
ywu gazu
Maksymalne nat
enie przep
ywu, maksymalny dop
yw gazu
Minimalne nat
enie przep
ywu, minimalny dop
yw gazu
Zapalanie palników
Model ten wyposa
ony jest w zawór bezpiecze
stwa, który automatycznie przecina dop
yw gazu, je
li palnik
z jakiegokolwiek powodu ga
n
ie.
W celu przywrócenia dzia
ania, ustawi
pokr
t
a na pozycji i powtórzy
czynno
ci zap
onu
przedstawione w nast
pnym paragrafie.
U
ycie palników wyposa
onych w zawór bezpiecze
stwa
o
Obróci
pokr
t
o zaworu gazu do pozycji maksymalnego nat
enia przep
ywu, nast
pnie nacisn
klawisz zapalarki i pokr
t o, utrzyma nacisk przez oko o 4÷5 sekund.
Nast
pnie zwolni
pokr
t
o i uregulowa
p
omie
obracaj
c pokr
t
o do chwili osi
gni
cia
danego
nat
enia.
o Ostrze
enie
:
Zapalarka nie
mo
e by
w
czona przez wi
cej ni
15
. Je
eli po tym czasie palnik jeszcze si
nie
zapali
, lub je
eli zgasn
przypadkowo, nale
y odczeka
conajmniej 1 minut
przed powtórzeniem
czynno
ci.
Wybór palnika
Oznakowanie umieszczone na tablicy przyrz
dów (rysunek 4) nad pokr
t
ami wskazuje odpowiednio
pomi dzy pokr t
ami a palnikiem. Wybór najbardziej odpowiedniego palnika zale y od rednicy i od
pojemno
ci naczynia (patrz tabela).
Wa
ne jest, aby
rednica naczynia by
a dostosowana do si
y p
omienia palnika, by nie utraci
wysokiej
wydajno
ci.
rednica naczynia
Palnik
rednica minimalna
rednica maksymalna
Pomocniczy sx
60 mm (z redukcj )
140 mm
Pomocniczy dx
60 mm (z redukcj
)
140 mm
Pó
szybki DX
100 mm 160 mm
Pó
szybki SX
100 mm 180 mm
Trzykoro
nowy
200 mm 260 mm
65

Przystosowanie do ró
nego rodzaju gazu
Je
li konieczne jest przystosowanie p
yty do gazu innego od tego, do którego zosta
a ona przystosowana,
nale
y wymieni
dysze. W przypadku, gdy dysze do wymiany nie zosta
ydostarczonewwyposa
eniu,
mo
na si
w nie zaopatrzy
w Serwisie Centralnym. Wyboru dysz do wymiany nale
ydokona
pos
uguj
c
sie tabel
dysz. Dysze s
rozpoznawane wed
ug ich
rednicy, wyra
onej w setnych mm oznaczonej na ich
korpusie.
Wymiana dysz
Zdj
ruszta i rozdzielacz p
omienia z p
yty
Za pomoc
klucza p
askiego wymieni
dysze J (rys. 10) na odpowiednie do u
ywanego gazu.
Zamontowa
ponownie palniki.
Palniki nie wymagaj regulacji pierwotnego powietrza
.
Regulacja minimum
Po dokonaniu wymiany dysz, zapali
palnik i wyj
pokr
t
o. Przekr
ci
zawór na pozycj
minimaln
,w
o
y
rubokr
tdown
trza dr
ka: dokr
ci
aby zmniejszy
p
omie
,odkr
ci
aby go zwi
kszy
. (rys. 10)
Dla gazu G30/G31 dokr
ci
do ko
ca
rub
regulacyjn
.
Wka
dym wypadku rezultatem musi by
ma
y jednolity i regularny p
omie
obejmuj
cy ca
y wieniec palnika.
Na ko
cu sprawdzi
, czy przekr
caj
c energicznie zawór z pozycji maksymalnej na minimaln
p
omie
nie
ga
nie. W przypadku palników z zabezpieczeniem, sprawdzi
czy p
omie
lekko obejmuje termopar
.
Sprawdzi
poprawn
regulacj
zostawiaj
c zapalony palnik na kilka minut. Je
eli palnik ga
nie zwi
kszy
minimum.
U
ycie rusztów
Ruszta p yty do gotowania zosta y zaprojektowane tak, aby u
ywanie wyrobu by o atwe i bezpieczne.
Radz
imy sprawdzi przed ka dym u
yciem ich dok adne po o enie i stabilno na p
ycie. Poza tym
sprawdzi
, czy gumowe podpórki s
nieuszkodzone i poprawnie ustawione.
Ruszt na ma
e naczynia (rys. 2)
Opcjonalny
Opiera si
tylko na ruszcie palnika pomocniczego (najmniejszego) kiedy u
ywane s
naczyniaoma
ej
rednicy, w celu unikni
cia ich przewrócenia.
Specjalny ruszt do patelni WOK (Rys. 3)
Opiera si
tylko na ruszcie potrójnej korony kiedy u
ywane s
naczynia WOK (z wkl
s
ym dnem).
W celu unikni
cia du
ych nieprawid
owo
ci pracy palnika, zaleca si
nie u
ywa
patelni wok bez
specjalnego rusztu ani nie u
ywa
jej do naczy
zp
askim dnem.
66

INSTRUKCJA MONTA
U
Wa
ne!
Instrukcja skierowana jest do wykwalifikowanego montera.
Urz
dzenie musi by
zamontowane poprawnie, zgodnie z obowi
zuj
cymi przepisami. Jakakolwiek
interwencja musi by
wykonana przy urz
dzeniu wy
czonym z sieci elektrycznej.
MONTA
:
Monta
przeprowadzany jest na koszt kupuj
cego. Producent zwolniony jest od wykonywania tej us
ugi.
Ewentualne interwencje ze strony Producenta, je
eli wynikaj
z niepoprawnego monta
u, nie s
obj
te
gwarancj
.
W przypadku wk
adania do bazy z piekarnikiem konieczne jest przedsi
wzi
cie dzia
a
zapewniaj
cych
monta
zgodny z przepisami bezpiecze
stwa pra
cy (CEI
-
UNI
- CIG). Nale
y zwróci
szczególn
uwag
na
to, aby kabel elektryczny i rura doprowadzaj
ca gaz by
y umieszczone tak, aby nie wchodzi
y w kontakt z
cz
ciami gor
cymi obudowy piekarnika. Ponadto, je
eli poni
ej p
yty grzewczej zainstalowany je
st piekarnik
bez wentylatora ch
odz cego konieczne jest stworzy
otwarte powierzchnie w module do zabudowy, aby
zapewni
w
a
ciw
cyrkulacj
powietrza. Otwory takie musz
zapewnia
woln powierzchni
przynajmniej
300 cm2 podzielone jak pokazane to jest na
rysunku 8.
Monta
na górze (blat mebli)
P
yta do gotowania mo
e zosta
zamontowana na wszystkich rodzajach mebli, pod warunkiem,
e s
one
odporne na wysok
temperatur
(temperatura minimalna 90°C).
Wymiary otworu do wykorzystania na blacie mebli oraz m
inimalne odleg
o
ci pomi
dzy
cianami tylnymi,
bocznymi i górnymi w stosunku do urz
dzenia s
wskazane na rysunku 5 i 6.
Nale
y wzi
pod uwag
:
W przypadku monta
u p
yty bez piekarnika, konieczne jest u
ycie panelu rozdzielaj
cego pomi
dzy
dnem p
yty a meblem znajduj
cym si
pod nim, w odleg
o
ci conajmniej 10 mm.
W przypadku po
czenia p
yta/piekarnik, umie
ci
rozdzielenie w odleg
o
ci conajmniej 15 mm
pozostawiaj
c jednak doprowadzenie powietrza zgodnie z zaleceniami na rys. 8.
W ka
dym przypadku przy
cze elektryczne dwóch urz
dze
musi by
zrealizowane osobno, zarówno z
powodów elektrycznych jak i dla u
atwienia wyci
gania.
Zaleca si
u
ycie piekarnika wyposa
onego w system sch
adzania oparów.
Mocowanie p
yty
Mocowanie p
yty do gotowania do mebla musi by
wykonane w nast
puj
cy sposób:
Umie ci
odpowiedni uszczelk b
d ca cz ci
wyposa enia wzd
u obwodu zewn trznego
otworu do wykorzystania w meblu wed
ug schematu wskazanego na rys. 5 tak, aby najbardziej
wystaj
ce paski by
y idealnie z
czone bez nak
adania si
na siebie.
U
o
y
p
yt
w otworze mebla zwracaj
c uwag
na jej wy
rodkowanie.
Zamocowa
p
yt
na meblu za pomoc
wsporników b
d
cych cz
ci
wyposa
enia zgodnie z
rysunkiem. 7.
Prawid
owy monta uszczelki gwarantuje idealne zabezpieczenie przed przenikaniem p
ynów.
67

Pomieszczenie do monta
uipozbywaniasi
produktów spalania
Urz
dzenie musi by
zamontowane i u
ytkowane w odpowiednich pomieszczeniach oraz w zgodzie
z obowi
zuj
cymi przepisami.
Monter musi zastosowa
si
do obowi
zuj
cych przepisów w kwestii wentylacji oraz usuwania produktów
spalania.
Przypominamy równie
,
e powietrze potrzebne do spalania to 2m3/h na ka
dy kW zainstalowanej
mocy (gazu).
Pomieszczenie do monta
u
Pomieszczenie, w którym zamontowane jest u
rz
dzenie gazowe musi posiada
naturalny dop
yw powietrza
niezb
dnego do spalania gazu (norma UNI-
CIG 7129 i 7131)
Dop
yw powietrza musi by
zapewniony bezpo
rednio przez jeden lub wi
cej otworów wykonanych na
wolnym przekroju równym przynajmniej 100 cm2 (
A, rys. 9); (w przypadku urz
dze
pozbawionych zaworu
bezpiecze
stwa,otwórtenmusiposiada
minimalny przekrój równy przynajmniej 200 cm2).
Otwór ten musi zosta
wykonany tak, aby nie zosta
zatkany na wewn
trz ani na zewn
trz i musi by
po
o
ony w pobli
u posadzki, najlepiej od strony przeciwnej do tej gdzie odbywa si
usuwanie produktów
spalania.
Je
li nie jest mo
liwe wykonanie niezb
dnych otworów, powietrze potrzebne do spalania mo
ezosta
doprowadzone z s
siedniego pomieszczenia, wietrzonego zgodnie
z wymaganiami, byleby pomieszczenie
to nie by
o sypialni
, pomieszczeniem niebezpiecznym lub obni
onym (UNI-
CIG 7129).
Usuwanie produktów spalania
Urz
dzenia do gotowania na gazie musz
usuwa
produkty spalania poprzez okapy po
czone
bezpo
rednio z przewodami kominowymi lub bezpo
rednio na zewn
trz (rys. 9).
W przypadku gdy niemo
liwe jest zamontowanie okapu, konieczne jest zastosowanie wentylatora
elektrycznego na
o
onego na cian zewnetrzn
lub na okno pomieszczenia. Wentylator elektryczny musi
posi
ada
przep
yw taki, aby zagwarantowa
wymian
powietrza w kuchni równ
przynajmniej 3-
5 razy jej
obj
to
ci (UNI-
CIG 7129).
Komponenty przedstawione na rys. 9
A:Otwórnawej
cie powietrza
C
: Okap do usuwania produktów spalania
E
: Wentylator elektryczny d
o usuwania produktów spalania
Pod
czenie do instalacji gazowej
Przed przyst
pieniem do monta
uupewni
si
, czy warunki lokalnej dystrybucji (rodzaj i
ci
nienie gazu) oraz regulowania p yty s zgodne. Aby to uczyni ,sprawdzi
dane na
tabliczce wyrob
una
o
onej na p
yt
i na niniejsz
instrukcj
.
Pod
czenie gazowe musi by
wykonane zgodnie z normami UNI-CIG 7129 i 7131. P
yta do gotowania musi
by
pod
czona do instalacji gazowej za pomoc
sztywnych rur metalowych lub rur gi
tkich ze stali
nierdzewn
ej inox do
ciany ci
g
ej, zgodnych z norm
UNI-CIG 9891 o maksymalnym wyd
u
eniu równym 2
m.
Upewni
si
, aby w przypadku u
ycia rur metalowych gi
tkich, nie zetkn
ysi
one ze
cianami mebli lub nie
zosta
y zgniecione.
Wykona
pod
czenie tak, aby nie spowodowa
adnego rodzaju nacisków na urz
dzenie.
Z
czka wej
cia gazu jest gwintowana G½
.(Rys.13)
Dla po
cze
ISO R7 nie jest konieczne na o
enie uszczelki.
Dla po
cze
ISO R228 konieczne jest na
o
enie podk
adki pod
rub
b
d
cej cz
ci
wyposa
enia.
Po wykonaniu czynno
ci pod czenia, sprawdzi
szczelno
po
cze za pomoc
roztworu
mydlanego.
68

Po
czenie elektryczne
Urz
dzenie musi zosta
pod
czone do sieci elektrycznej sprawdzaj
c, czy napi
cie odpowiada warto
ci
wskazanej na tabliczce danych i c
zy przekrój kabli instalacji elektrycznej mo
ewytrzyma
obci
enie
wskazane na tabliczce.
Wtyczka, która zostaje u
yta do pod
czenia musi by
zgodna z norm
, dostosowana do mocy poch
oni
tej
przez urz
dzenie. Je
li urz
dzenie zostaje pod
czone bezpo
red
nio do sieci, konieczne jest zamontowanie
pomi dzy urz
dzeniem a sieci
wy cznika wielobiegunowego o minimalnym otwarciu pomi dzy stykami
równym 3 mm, zwymiarowanego do obci
enia i odpowiadaj
cego wymaganym normom.
Nie u
ywa
redukcji, adapterów lub prz
e
czników do pod
czenia do sieci poniewa
mog
yby
ulec przegrzaniu i spowodowa
przepalenia.
Obowi
zkowe jest pod
czenie urz
dzenia do uziemienia. Producent nie bierze na siebie
adnej odpowiedzialno
ci wynikaj cej z braku przestrzegania tej normy. (Rys
. 11)
W przypadku wymiany kabla zasilania, u
ywa
kabel posiadaj
cy te same cechy jak ten dostarczony,
dostosowany do obci
enia i do temperatury
(typ T90°C
) i dostarczony przez serwis. Poza tym konieczne
jest, aby ko
cówka, która idzie do urz
dzenia posiada
a przewód uziemienia
ó
to-Zielony d
u
szy o 20 mm
w stosunku do pozosta
ych.
Wymiary kabla zasilania musz
odpowiada
poni
szej tabeli:
Rodzaj p
yty
Wymiary
Tylko z palnikami gazowymi
3 X 0,75 mm2 H05 V2V2
-F
PRODUCENT NIE BIERZE NA SIEBIE
ADNEJ ODPOWIEDZIALNO
CI W PRZYPADKU GDY
POWY
SZE INSTRUKCJE ORAZ PRZEPISY BEZPIECZE
STWA PRACY NIE BED
PRZESTRZEGANE.
CZYSZCZENIE
W celu dobrej konserwacji p
yty do gotowania nale
y regularnie czy
ci
j
po zako
czeniu ka
dorazowego
u
ywania, po jej ostygni
ciu.
Nigdy nie wyci
ga
pokr
te
z ich gniazd.
Cz
ci emaliowane
Wszystkie cz
ci emaliowane musz
by
myte tylko g
bk
zwil
on
wwodziezmyd
em lub innymi
specjalnymi
rodkami nie powoduj
cymi zadrapa
.Pozako
czeniu czynno
ci dok
adnie wysuszy
.
P
yta ze stali nierdzewnej inox
P yt
ze stali nierdzewnej inox nale yczy
ci za pomoc wilgotnej ciereczki i specjalnych
rodków
dost
pnych w sprzeda
y.
Po jej op
ukaniu wysuszy u ywaj
c najlepiej irchy.
Ruszta
Emaliowane ruszta p
yty zosta
y zaprojektowane tak, aby mo
na je by
omy
równie
wzmywarcedo
naczy
.
Ruszta ze stali nierdzewnej inox mog
przyj w strefie palników zabarwienie niebieskawe, spowodowane
wysok
temperatur .Mo na zmniejszy
ten efekt u ywaj czwykych g
bek do stali znajduj cych si w
sprzeda
y.
Palniki
Palniki, sk
adaj
ce si
zdwóchcz
ci, mog
by
wyj
te i myte odpowiednimi
rodkami. Po umyciu musz
by dok adnie wysuszone i w o one dok adnie do ich gniazda.
W modelach z zapalark
elektryczn
, sprawdzi
czy elektroda E (
rys. 12) jest zawsze czysta.
Oczy
ci
sond
T (rys. 12) tak, aby umo
liwi
regularne dzia
anie zaworu bezpiecze
stwa. Tak elektroda
jak i sonda musz
by czyszczone z du ostro
no ci .Pozako
czeniu czynno ci umie ci palniki
dok
adnie na ich miejscu.
W celu unikni
cia uszkodze zapalarki elektrycznej, unika u ywania jej kiedy palniki nie znajduj
si na ich
miejscu.
69

KONSERWACJA
Urz
dzenia nie wymagaj
szczególnej konserwacji, zaleca si
jednak przeprowadzenie kontroli przynajmniej
co dwa lata.
Je
li zauwa
y si
utrudnienia w obracaniu pokr
t
ami lub poczuje si
zapach gazu, zamkn
zawór g
ówny i powiadomi
serwis techniczny.
Wadliwy zawór nale
y wymieni
wraz z uszczelk
.
GWARANCJA: co robi
?
Przed skontaktowaniem si
z Serwisem Obs
ugi Tec
hnicznej
W przypadku nieprawid
owego dzia
ania radzimy:
o
sprawdzi
czy wtyczka zosta
a poprawnie w
o ona do gniazdka
o
sprawdzi
czy dop
yw gazu jest regularny.
W przypadku gdy nie znaleziona zosta
a przyczyna z
ego dzia
ania:
wy
czy
urz
dzenie, nie otwiera
go i wezwa
SERWIS OBS
UGI TECHNICZNEJ.
70

HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓ
HU
TĥZHELYEK
%(e3Ë7+(7ė
71

72

Fontos használati tanácsok és figyelmeztetések
FONTOS! A jelen útmutató a készülék tartozéka. A t
zhely teljes élettartama során
rizze meg épen
és tartsa elérhet
helyen. Javasoljuk, hogy a készülék használatba vétele el
tt olvassa el
figyelmesen az út
mutatót és a benne foglalt összes utasítást.
rizze meg az esetleges mellékelt
tartalék alkatrészeket. A készülék beszerelését erre képesített szakembernek kell elvégeznie az
érvényben lév
el
írások betartásával. A készülék háztartási használatra készül
t, az alábbi
m
ködési céllal: ételek f
zése és melegítése
.
Minden egyéb célú használat nem
rendeltetésszer
nek min
sül. A gyártó a készülék hibás beszereléséb
l, szereléséb
l,
járatlanság miatti helytelen használatából és a megjelöltt
leltér
,nemre
ndeltetésszer
használatból ered
károkért nem vállal felel
sséget.
Ellen
rizze, hogy a készülék ép-
e és nem sérült
-
e a szállítás során.
A csomagolás elemeit (m
anyagzacskók, polisztirolhab, nylon, stb.) ne hagyja gyermekek által
elérhet
helyen, mivel
veszély forrásait képezhetik.
A csomagolás újrahasznosítható anyagból készült, és el van látva a
jelzéssel.
Ne szennyezze a
környezetet a csomagolással.
A készüléket csak feln
ttek használhatják. Gy
z
djön meg róla, hogy gyermekek ne játsszanak
a készülékkel és ne nyúljanak a kapcsolókhoz.
A készülék elektromos
-
és gázcsatlakoztatását képesített szakembernek kell elvégeznie, az
érvényes biztonsági szabványoknak és törvényeknek megfelel
en , a gyártó utasításai alapján.
A készülék elektromos
biztonsága csak akkor biztosított, ha a készülék hatékony földeléssel ellátott
hálózathoz csatlakozik.
A készülék módosítása vagy a módosítás megkísérlése veszélyes.
Meghibásodás esetén ne
kísérelje meg a készülék házi javítását, hanem forduljon képesített szakemberhez.
At
zhely használata után ellen
rizze, hogy a kapcsolók zárt állásban vannak-
e, és zárja el a
gázellátó cs
elzárócsapját vagy a gázpalack csapját.
Ha a készüléket nem kívánja többé használni, selejtezése el
tt tegye azt m
ködésképtelenné a
környezet
-
és
egészségvédelmi törvényeknek megfelel en, úgy, hogy a gyermekek számára
potenciálisan veszélyes részeket ártalmatlanítja.
Az m
szaki adatokat tartalmazó azonosító tábla a burkolat alatt található, továbbá a jelen
útmutatóhoz is mellékeltük.
A burkolat alat
t található adattáblát nem szabad eltávolítani!
A készülék használatát illusztráló ábrák a jelen útmutató végén találhatók.
CE
megfelelési nyilatkozat
Ez a készülék megfelel az alábbi EK irányelveknek:
90/396/EGK Gázkészülékek
73/23/EGK Alacsony fesz
ültség
89/336/EGK Elektromágneses kompatibilitás
93/68/EGK Általános rendelkezések
89/109/EGK Élelmiszerekkel érintkezésbe kerül anyagokéstárgyak
A jelen útmutatások kizárólag azokra a
célországokra érvényesek, melyek bet
jele
szerepel az útmutatóban és a készüléken található
adattáblán
73

A T
ZHELY JELLEMZ
I
Figyelmeztetés
ek
:
Ez a készülék bútorokba való beépítésre alkalmas.
A t zhely 3. beépítési osztályú a gáz részekre, és Y osztályú az elektromos részre vonatkozóan.
A bútoroknak legalább 90°C
-ig h
állónak kell lenniük.
A helyes beszereléshez olvassa el az idevágó sz
akaszt és tanulmányozza a hozzá tartozó ábrákat.
A gázt
zhely használata a használati helyiségben h
és nedvesség keletkezését okozza. Ügyeljen
a konyha megfelel
szell
zésére: tartsa nyitva a természetes szell
z
nyílásokat, vagy szereljen be
egy mechanik
us szell
z
berendezést (elszívóerny
). A t
zhely intenzív, fokozott használata
er
teljesebb szell
ztetést igényelhet, például ablak kinyitását vagy az elszívó m
ködési
sebességének növelését.
Ez az útmutató csak egy t
zhelytípusra vonatkozik. A hátoldal
on található adattábla segítségével
ellen
rizheti, hogy az Ön készüléke valóban a leírt típusú. A következ
szakaszokban található tudnivalók
és az útmutató végén lev
ábrák segítségével (1.ábra ), megállapíthatja készülékének összetev
elemeit.
A T
ZHELY ÉG
FEJEI ÉS F
Z
LAPJAI
típus
PSL 750 SX
(1. ábra)
1. Bal oldali segédég
fej (A)
2. Jobb oldali segédég
fej (A)
3. Jobb oldali hátsó közepes ég
fej (SR)
4. Bal oldali hátsó közepes ég
fej (SR)
5. Dual háromkoronás ég
fej (TC)
74

A T ZHELY HASZNÁLATA
Gáz ég
fejek
Az ég
fejek gázellátását a 4. ábrán látható gombok szabályozzák, melyek a csapokat nyitják és zárják. A
gombon lev
jelzést a szimbólumokkal jelölt állásba forgatva az alábbi szabályozások állíthatók be
:
Csap zárva, nincs gázellátás
Csap maximális hozamon, maximális gázellátás
Csap minimális hozamon, minimális gázellátás
Az ég
fejek meggyújtása
Ez a t
zhelytípus biztonsági szeleppel va
n felszerelve, mely automatikusan megszakítják a gázellátást, ha
az ég
fej bármely okból kialszik.
Az ég
fej újbóli begyújtásához fordítsa a gombot a állásba és ismét végezze el a következ
szakaszban
bemutatott m
veletsort.
A b
iztonsági szeleppel felszerelt ég
fejek használata
o
Fordítsa el a gázcsap gombját a maximális gázellátásnak megfelel
állásba, majd nyomja be a
gombot és tartsa kb. 4
-
5 másodpercig benyomva.
Ezután engedje el a gombot és a gomb elfordításával állítsa be a
lángot a kívánt er
sség
re.
o
Figyelmeztetés
A gyújtószerkezet nem tartható bekapcsolva 15 másodpercnél tovább. Ha ez id
elteltével az ég
fej
nem gyulladt meg, vagy véletlen kialudt, várjon legalább 1 percig, miel
tt megismételné a m
veletet.
Az ég
f
ej kiválasztása
A kezel
táblán, a gombok felett található szimbólumok (4. ábra) a gombokat és a hozzájuk rendelt
ég
fejeket jelzik. A legmegfelel
bb ég
fej kiválasztása az edények átmér
jét
l és
rtartalmától függ. (lásd
a táblázatot).
Az ég
fej legjobb hatásfokának érdekében fontos, hogy az edény átmér
je megfeleljen az ég
fej
teljesítményének.
Edény átmér
Ég
Minimális átmér
Maximális átmér
Bal oldali segédég
60 mm (átmér
csökkent
ráccsal)
140 mm
Jobb oldali segédég
60 mm (átmér
csökkent
ráccsal)
140 mm
Jobb oldali közepes ég
100 mm 160 mm
Bal oldali közepes ég
100 mm 180 mm
Háromkoronás ég
200 mm 260 mm
75

Átállítás különféle típusú gázokra
Haat
zhelyet a gyári beállítástól eltér
gázra kívánjuk átállítani, ki kell cser
élni az injektorokat. Ha a
csereinjektorok nincsenek a t
zhelyhez mellékelve, a szervizeknél beszerezheti azokat. Az injektorok
táblázata alapján válasza ki a megfelel
csereinjektorokat. Az injektorokat -
századmilliméterben megadott,
az injektorokon m
egjelölt
-átmér
jük alapján kell kiválasztani.
Az injektorok cseréje
Vegye le a rácsokat és a lángelosztót.
Szerel
kulccsal cserélje ki a J injektorokat (10. ábra) az új, a használni kívánt gáztípusnak
megfelel
injektorokkal.
Szerelje vissza az ég
ket.
Az ég
fejek els
dleges leveg
jének szabályozásra nincs szükség
.
A minimális gázhozam beállítása
Az injektorok cseréje után gyújtsa meg az ég
t és vegye le a gombot. Állítsa a csapot a minimális állásra,
és dugjon be egy csavarhúzót a rúdba:
csavarja be a láng csökkentéséhez, illetve csavarja ki a láng
növeléséhez. (ábra 10)
PB
-
re (G30/G31) való átállításnál a szabályozócsavart teljesen be kell csavarni
.
A beállítás eredményeként egy homogén, kisméret
,azég
fej körül szabályosan ég
lángot kell kapnia.
Végül ellen
rizze, hogy a maximumból a minimumba való gyors váltásokkal se aludjon ki a láng. Biztonsági
szerkezettel felszerelt ég
knél ellen
rizze, hogy a láng kissé érintse a h
érzékel
t. Az ég
fej néhány
percen át való m
ködtetésével ellen
rizze, hogy megfelel
-e a beszabályozás. Ha az ég
fej kialszik, növelje
a minimumot.
A rácsok használata
At
zhely rácsait a készülék kényelmes és biztonságos használatára terveztük. Tanácsos a t
zhely
használata el
tt ellen
rizni, hogy a rács stabilan és a megfelel
helyzetben áll-e a t
zhelylapon. Továbbá
ellen
rizze, hogy a gumilábak épek-e és a megfelel
állásban vannak-
e.
Átmér
csökkent
rács kisméret
edényekhez (ábra 2)
Extra
A rácsot a legkisebb (segéd) ég
fejre kell helyezni, amikor kis átmér
j
edényeket használ, ezzel elkerülheti
az edények kiborulását.
Speciális rács WOK
-serpeny höz (3. ábra)
A háromkoronás ég rácsára kell helyezni a konkáv aljú WOK-serpeny vel való sütéshez.
Felhívjuk figyelmét arra, hogy az ég
súlyos m ködési rendellenességének elkerülése érdekében
ne
használja a WOK
-serpeny
t a speciális rács nélkül, továbbá ne használja a rácsot a lapos aljú
lábasokhoz.
76

BESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
Fontos!
Az útmutatások képesített beszerel
szakemberekre vonatkoz
nak.
A t
zhelyet megfelel
en, az érvényes szabványok szerint kell beszerelni. Bármely beavatkozáskor
áramtalanítsa a t
zhelyet!
BESZERELÉS
:
A t
zhely beszerelése a vásárlóra hárul.
A gyártó vállalatot ez a szolgáltatás nem terheli. A gyártó vállala
ttól
rendelt esetleges javításokra, melyek hibás beszerelés következményei, nem terjed ki a garancia.
Ha a t
zhelyet süt
re szerelik, biztosítani kell a balesetvédelmi szabványoknak megfelel
beszerelést (CEI
UNI
CIG). Különösen ügyeljen arra, hogy
úgy helyezze el az elektromos vezetéket és a gázellátó
csövet, hogy ne érintkezzenek a süt
borításának felforrósodó részeivel. Ezen felül, ha a t
zhely alatt
h
t
ventilátor nélküli süt
van, a megfelel
szell
zés céljából a beépített modulon nyílásokat
kell vágni.
Ezek a nyílások a 8. ábra szerinti elosztásban, legalább 300 cm2 szabad felületet biztosítsanak.
A bútorlapba való beépítés
A t
zhely bármilyen h
álló bútorba beépíthet
.
(minimum 90°C
-ig h
álló).
A bútor lapján fúrandó furatok méretei,
továbbá a t
zhely és a hátsó, oldalsó és fels
falak minimális
távolságai az 5. és a 6. ábrán láthatók.
Vegye figyelembe az alábbiakat:
Amikor a t
zhelyet süt
nélkül építik be, kötelez
a t
zhely alja és a bútorlap közé egy elválasztó
lapot beiktatni, minimum 10 mm
-
es távolságra.
Amikor a t
zhelyet süt
vel együtt szerelik be, minimum 15 mm-
es távolságra helyezzen be egy
elválasztóelemet úgy, hogy a ábrán megadott szell
z
nyílások is biztosítva legyenek. 8.
A két készülék elektromos bekötésének
egymástól függetlennek kell lennie, mind az elektromos biztonság,
mind a készülékek egyszer
kivétele miatt.
Tanácsos bels
kényszerh
téssel ellátott süt t alkalmazni
A t
zhely rögzítése
A t
zhelyet az alábbiak szerint kell a bútorlaphoz rögzíteni :
Helyezze el a mellékelt zárótömítést a bútoron fúrt furat küls
kerülete mentén az 5. ábrán jelöltek
szerint, úgy, hogy a tömít
csíkok végz
dései tökéletesen, egymás fedése nélkül illeszkedjenek.
Illessze a t
zhelyet a bútor furatába, ügyeljen a pontos e
lhelyezésre.
Rögzítse a t
zhelyet a bútorhoz az erre a célra mellékelt kengyelekkel az 7 ábra szerint.
A zárótömítés helyes beillesztése teljes védelmet nyújt folyadékok beszivárgása ellen.
77

A helyiség és az égéstermékek elvezetése
At
zhelyet a használatnak és az érvényes törvények el
írásainak megfelel
helyiségbe kell
felszerelni.
A beszerelést végz
szakembernek az érvényes törvények szerint kell a szell
zést és az égéstermékek
elvezetését megoldania.
Figyelmeztetjük, hogy az égéshez
szükséges leveg
2m3/h minden kW
-
nyi (gáz) teljesítményhez.
A beszerelési helyiség
A helyiségben, ahová a gázt
zhelyet felszerelik, a gáz égéséhez szükséges természetes leveg
áramlásnak
kell lennie.
(UNI
-
CIG 7129 és 7131 szabványok).
A leveg
áramlá
snak közvetlenül egy vagy több, legalább 100 cm2
-es szabad átmér
j
(A, 9. ábra) nyílásból
kell származnia; (biztonsági szelep nélküli t
zhelyek esetében a nyílásnak legalább 200 cm2-es átmér
j
nek
kell lennie).
Ezt a nyílást úgy kell kialakítani, hogy se
m belülr
l, sem kívülr
l ne lehessen elzárni, továbbá a padló
közelében kell lennie, lehet
leg az égéstermék-
elvezetéssel ellentétes oldalon.
Ha nincs lehet
ség a szükséges nyílások kialakítására, a szükséges leveg
származhat egy szomszédos, a
követelmén
yeknek megfelel
szell
zés
helyiségb
l, ha ez a helyiség nem hálószoba, illetve veszélyes
vagy alacsony nyomású helyiség (UNI
-
CIG 7129).
Az égéstermékek elvezetése
A gázt
zhelyek égéstermékeit a füstcsatornához közvetlenül csatlakoztatott vagy a szabadba vezet
elszívóerny
n keresztül kell elvezetni (ábra 9).
Ha nincs lehet
ség elszívóerny
beszerelésére, akkor a küls
falra vagy a helyiség ablakára rögzített
elektromos ventillátort kell alkalmazni. A fenti elektromos ventillátor leveg
hozamának b
iztosítania kell a
konyha légtérfogatának 3
-5-
szörös cseréjét. (UNI
-
CIG 7129).
Az ábrán látható alkatrészek 9
A
: Leveg
nyílás
C
: Égéstermék
-elvezet
elszívóerny
E:
Elektromos ventillátor az égéstermékek elvezetésére
Bekötés a gázhálózatba
A beszere
lés el tt gy z djön meg arról, hogy a helyi gázszolgáltatás (gáz típusa, nyomása)
ésat
zhely beállítása kompatibilis-e. Az ehhez szükséges adatokat a t
zhely adattáblájáról
olvashatja le, mely a t
zhelyen és a jelen útmutatóban található.
A gázcsatlakoz
ást az UNI
-CIG 7129 és 7131 szabványoknak megfelel
en kell elvégezni. A t
zhelyet az
UNI
-CIG 9891. szabványnak megfelel
, 2m-nél nem hosszabb merev fémcs
vel vagy rozsdamentes acélból
készült hajlékony cs
vel kell csatlakoztatni a gázhálózathoz.
Hajlékon
y fémcsövek alkalmazása esetén gy
z
djön meg róla, hogy a csövek ne érintkezzenek mozgó
részekkel és ne nyomódjanak össze. .
A csatlakoztatás elvégzésekor ne érje semmiféle terhelés a t
zhelyet!
A gáz bemeneti csatlakozó menetes, kúp alakú G½ típusú. (1
3. ábra)
Az ISO R7 csatlakozásoknál nem szükséges tömítés közbeiktatása.
Az ISO R228 csatlakozásnál szükséges a mellékelt alátét behelyezése.
A csatlakoztatási m
veletek elvégzése után ellen
rizze szappanos oldattal, hogy nincs-
e
szivárgás a csatlakozá
si pontokon.
78

Bekötés az elektromos hálózatba
Amikor a t
zhelyet az elektromos hálózatba beköti, ellen
rizze, hogy a hálózati feszültség értéke
megegyezik
-
e az adatlapon megadott feszültségértékkel, továbbá, hogy a hálózati vezetékek
keresztmetszete
megfelel
-
e az adatlapon megadott terhelésnek.
A csatlakozó villásdugó legyen szabványos és feleljen meg a t
zhely felvett teljesítményének. Ha a
t
zhelyet közvetlenül csatlakoztatja a hálózathoz, a t
zhely és a hálózat közé egy legalább 3 mm-
es
érintkez
-nyílásokkal ellátott, a teljesítménynek megfelel
méret és szabványos többpólusú kapcsolót kell
beiktatni.
A hálózati csatlakozáshoz ne használjon adaptert, elosztót vagy többutas kapcsolót, mert
ezek túlmelegedhetnek és égési károkat okozhatnak.
At
zhely földelése kötelez
. A fenti rendelkezés figyelembe nem vétele miatti károkért a
gyártó nem vállal felel
sséget. (11. ábra)
A tápvezeték cseréje esetén használjon az eredetivel megegyez
jellemz
kkel rendelkez
,afelvett
teljesítménynek és a h
mérsékletnek megfelel
(T90°C típusú
) vezetéket, melyet a szervizt
lkell
igényelni. Továbbá a vezetéknek a készülékhez csatlakozó végén a sárga
-zöld földel
vezeték 20 mm-
rel
hosszabb legyen a többinél.
A tápvezeték méretezéséhez lásd az alábbi táblázatot
:
T
zhely típusa
Méret
Csak gázég
kkel
3 X 0,75 mm2 H05 V2V2
-F
A GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELEL
SSÉGET A FENTI UTASÍTÁSOK ÉS A VONATKOZÓ
BALESETVÉDELMI EL
ÍRÁSOKBENEMTARTÁSAESETÉN.
TISZTÍTÁS
At
zhelyet id
tállóságának érdekében rendszeresen, minden használat után, amint kih
lt, tisztítsa meg.
Sose vegye ki a gombokat a helyükb
l
Zománcozott részek
A zománcozott részeket csak szivaccsal és szappanos vízzel, illetve egyéb, nem dörzshatású tisztítószerrel
szabad tisztítani. A tisztítás után gondosa
n szárítsa meg.
Rozsdamentes acél lap
A rozsdamentes acél lapot nedves kend
vel és a boltokban kapható, külön erre a célra való tisztítószerrel
kell tisztítani.
Miután gondosan leöblítette, szárítsa meg, lehet leg szarvasb r kend
vel.
Rácsok
A lap zom
áncozott rácsai mosogatógépben is moshatóak.
A rozsdamentes acél átmér
csökkent
rács az ég
k közelében, a magas h
mérséklet miatt kékes árnyalatot
vehet fel. Ez az elváltozás csökkenthet
közönséges, a boltokban kapható acéltisztító szivacsok
használatáv
al.
Ég
fejek
Akétrészb
l álló ég
fejeket le lehet venni és az erre szolgáló tisztítószerekkel lehet tisztítani. Az
ég
fejeket tisztításuk után szárítsa meg gondosan és illessze pontosan vissza a helyükre.
Az elektromos gyújtásnál ellen
rizze, hogy az
E
elektród (12. ábra ) mindig legyen tiszta.
Tisztítsa meg a
T érzékel t (12. ábra), ez a biztonsági szelep szabályos m ködéséhez szükséges. Az
elektród és az érzékel
tisztítását körültekint
en végezze el. A m
velet elvégeztével az ég
fejeket
illessze
pontosan vissza a helyükre.
Ne használja az elektromos gyújtást, amikor az ég fejek nincsenek a helyükön, mert a gyújtás károsodhat.
79

KARBANTARTÁS
A t
zhelyek nem igényelnek különös karbantartást, mindazonáltal tanácsos legalább kétévenként
ellen
riztetni azokat. Ha a gombok nehezen forgathatók, vagy gázszagot érez, zárja el a f
csapot és hívja a
szervizt.
A hibás csap cseréjekor a hozzá tartozó tömítést is ki kell cserélni.
EGYEZMÉNYES JÓTÁLLÁSI JEGY: mi a teend
?
Miel
tt a szer
vizhez fordulna
Ha a t
zhely m ködésében hibát észlel, tanácsoljuk az alábbiakat:
o
ellen
rizze, hogy a villásdugó megfelel en csatlakozik-
e a hálózati dugaljba
o
ellen
rizze, hogy a gázellátás szabályos-
e.
Ha nem ismeri fel a m
ködési rendellenesség okát:
kapcsolja ki a t
zhelyet, ne próbálkozzon házi javításával és hívja a SZERVIZT.
80

TC 4,2
TC 4,2
III 1a 2H 3+
IT
G110
8 mbar
Tipo di gas / Gas type / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás / Gaz type
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás
20 mbar
G20
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz /
/ Tipo de g
ás
/ Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Rodzaj gazu
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Press
ão gás / Tlak gasa / Ci
nienie gazu / G
àz nyomàsa
Queimadores-Plamenici
gasdüse - mlaznica
Max (kW)
Min (kW)
branders-
injectors - sproeier
Max (kW)
Min (kW)
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas
Ø Iniettori
brenner-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
Max
(
kW
)
Min
(
kW
)
branders-
injectors - sproeier
brenner-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
Ø Iniettori
1,75
4,20
1,00 0,72
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas
brenner-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
branders-bocas de gás
- Capacidade - gaszufuhr
1,800,37
In
in+Out
A
SR
Portata - power inputs - débit gas
A
SR
4,20
1,00
1,75
Bruciatori-burners-bruleurs
In
2,001,40
injecteur - inyector
G30 G31
28-30/37 mbar
Tipo di gas / Gas type / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás / Gaz type
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás
Out
SR
1,45
Ø Iniettori
Out
In
in+Out
1,80
0,30
0,44 1,85
0,30
TC 4,2
0,30
0,44
Country:
Cat:
II 2E+ 3+
FR BE
0,97
injectors - sproeier
Out
0,660,46
In
4,20
In
A
1,00
1,75
1,80
0,50
0,650,50
0,950,72
0,37
Country:
II 2H 3+
IT GB PT
Cat:
in+Out
In
0,30
Tipo di gas / Gas type / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás / Gaz type
G20
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás
20 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas
Ø Iniettori
brenner-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
branders-
injectors - sproeier
Max (kW)
Min (kW)
A
1,00 0,30 0,72
SR
1,75 0,44 0,97
TC 4,2
4,20
In
in+Out
In
Out
0,30 1,80 0,72 0,95
Tipo di gas / Gas type / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás / Gaz type
G30 G31
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás
28-30/37 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas
Ø Iniettori
brenner-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
branders-
injectors - sproeier
Max (kW)
Min (kW)
A
1,00 0,37 0,50
SR
1,75 0,50 0,65
TC 4,2
4,20
In
in+Out
In
Out
0,37 1,80 0,46 0,66
81

In
Out
0,37
1,80 0,46 0,66
TC 4,2
4,20
In
in+Out
SR
1,75 0,50 0,65
A
1,00 0,37 0,50
Max (kW)
Min (kW)
branders-
injectors - sproeier
Portata - power inputs - débit gas
Ø Iniettori - gasdüse
brenner-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás
Cat:
II 2L 3B/P
Country:
NL
PT
III 1d 2H 3+
TC 4,2
Max (kW)
Min (kW)
bocas de gás-brenners
Max (kW)
Min (kW)
injectors - sproeier
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás
In
Out
0,37
1,80 0,46 0,66
TC 4,2
4,20
In
in+Out
SR
1,75 0,50 0,65
A
1,00 0,37 0,50
bocas de gás-brenners
injectors - sproeier
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas
Ø Iniettori
queimadires-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás
G30 G31
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás
28-30/37 mbar
In
Out
0,30 1,80 0,72 0,95
TC 4,2
4,20
In
in+Out
SR
1,75 0,44 0,97
A
1,00 0,30 0,72
bocas de gás-brenners
Max (kW)
Min (kW)
injectors - sproeier
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas
Ø Iniettori
queimadires-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás
G20
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás
20 mbar
Cat:
Country:
25 mbar
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás
TC 4,2
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / Tipo de gás
G30 G31
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás
28-30/37 mbar
G140
8 mbar
Ø Iniettori
queimadores-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
injectors - sproeier
4,20
Bruciatori-burners-bruleurs
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas
bocas de gás-brenners
Out
A
1,00
1,75
SR
Max (kW)
Min (kW)
4,20
SR
0,30
1,80 1,40 2,00
In
in+Out
In
A
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas
Ø Iniettori
queimadires-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
2,00
1,020,66
G25
0,72
0,44 0,94
In
Out
1,75 0,44
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Presion gas / Pressão gás
1,00 0,30 1,45
0,30
1,80
in+Out
In
0,30
82

Cat:
II2HS 3B/P
Country:
HU
Cat:
Country:
II2ELwLs3B/P
PL
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz /
/ Tipo de g
ás
/ Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
G20
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
nienie gazu / G
àz nyomàsa
20 mbar
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas
Ø Iniettori
brenner-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
branders-
- Capacidade - gaszufuhr
injectors - sproeier
Queimadores-Plamenici
Optere
enje - Kapacitet - zmogljivost
gasdüse - mlaznica
bocas de gás-Gorilniki
Max (kW)
Min (kW)
brizgalica -
obe
A
1,00 0,30 0,72
SR
1,75 0,44 0,97
TC 4,2
4,20
In
in+Out
2 M
0,30 1,80
In
Out
0,72 0,95
G20
25 mbar
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz /
/ Tipo de g
ás
/ Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
nienie gazu / G
àz nyomàsa
G25.1
25 mbar
Tipo di gas/ Gas type / Gàz tìpusa / Gasart / Type de gaz /
/ Tipo de
gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
nienie gazu / G
àz nyomàsa
bocas de gás-Gorilniki
Max (kW)
Min (kW)
brizgalica - injektor
branders-
- przeplywu - gaszufuhr
injectors - sproeier
Queimadores-Plamenici
Optere
enje - Kapacitet - zmogljivost
gasdüse - mlaznica
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas - vazão
Ø Iniettori - injecteur
brenner-palniki-égöfeiek
nat enie - gázellátás - debiet - vermogen
dyszy - inyector -
obe
bocas de gás-Gorilniki
Max (kW)
Min (kW)
brizgalica - injektor
branders-
- przeplywu - gaszufuhr
injectors - sproeier
Queimadores-Plamenici
Optere
enje - Kapacitet - zmogljivost
gasdüse - mlaznica
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas - vazão
Ø Iniettori - injecteur
brenner-palniki-égöfeiek
nat
enie - gázellátás - debiet - vermogen
dyszy - inyector -
obe
In
Out
2 M
0,30 1,80 0,77 0,95
TC 4,2
4,20
In
in+Out
SR
1,75 0,44 0,98
A
1,00 0,30 0,74
Out
2 M
0,30 1,80 0,68 0,90
TC 4,2
4,20
In
in+Out
In
SR
1,75 0,44 0,91
A
1,00 0,30 0,68
83

Cat:
II2ELwLs3B/P
Country:
PL
Tipo di gas/ Gas type / Gàz tìpusa / Gasart / Type de gaz /
/ Tipo de
gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
nienie gazu / G
àz nyomàsa
G30
36 mbar
bocas de gás-Gorilniki
Max (kW)
Min (kW)
brizgalica - injektor
- przeplywu - gaszufuhr
injectors - sproeier
Queimadores-Plamenici
Optere
enje - Kapacitet - zmogljivost
gasdüse - mlaznica
GZ35
13 mbar
Tipo di gas/ Gas type / Gàz tìpusa / Gasart / Type de gaz /
/ Tipo de
gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
nienie gazu / G
àz nyomàsa
brizgalica - injektor
Max (kW)
Min (kW)
brizgalica - injektor
GZ41
20 mbar
Tipo di gas/ Gas type / Gàz tìpusa / Gasart / Type de gaz /
/ Tipo de
gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
/ Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
nienie gazu / G
àz nyomàsa
injectors - sproeier
Queimadores-Plamenici
Optere
enje - Kapacitet - zmogljivost
gasdüse - mlaznica
Ø Iniettori - injecteur
brenner-palniki-égöfeiek
nat
enie - gázellátás - debiet - vermogen
dyszy - inyector -
obe
1,03
TC 4,2
4,20
In
in+Out
2 M
0,30 1,80 0,72
Out
In
branders-
- przeplywu - gaszufuhr
bocas de gás-Gorilniki
1,75
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas - vazão
Max (kW)
Min (kW)
nat
enie - gázellátás - debiet - vermogen
branders-
0,44 0,98
A
1,00 0,30 0,77
SR
Portata - power inputs - débit gas - vazão
Ø Iniettori - injecteur
brenner-palniki-égöfeiek
nat enie - gázellátás - debiet - vermogen
dyszy - inyector -
obe
branders-
SR
1,75 0,44
Bruciatori-burners-bruleurs
- przeplywu - gaszufuhr
Queimadores-Plamenici
In
Out
2 M
0,30 1,80 0,94 1,52
TC 4,2
4,20
In
in+Out
1,21
injectors - sproeier
Optere
enje - Kapacitet - zmogljivost
gasdüse - mlaznica
bocas de gás-Gorilniki
dyszy - inyector -
obe
0,95
SR
1,75 0,50 0,62
A
1,00 0,37 0,47
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas - vazão
Ø Iniettori - injecteur
brenner-palniki-égöfeiek
2 M
0,43 0,62
In
Out
0,37 1,80
4,20
In
in+Out
TC 4,2
A
1,00 0,30
84

Fig.-Abb-Rys.-ábra
2
Fig.-Abb-Rys.-ábra
3
Fig.-Abb-Rys.-ábra
1
Fig.-Abb-Rys.-ábra
4
85

ABC
740 500 700
Fig.-Abb-Rys.-ábra
6
Fig.-Abb-Rys.-ábra
7
Fig.-Abb-Rys.-ábra
7
D
480
E
Fig.-Abb-Rys.-ábra
5
86

Fig.-Abb-Rys.- ábra
8
Fig.-Abb-Rys.-ábra
9
IT
Schema elettrico
FR
Schéma électrique
NL
Elektrisch schema
DE
Elektrischer Schaltplan
GB
Electrical wiring diagram
PT
Esquema eléctrico
PL
Schemat po cze elektrycznych
HU
Kapcsolási rajz
Fig.-Abb-Rys.-ábra
11
Fig.-Abb-Rys.-ábra
10
87

Fig.-Abb-Rys.-ábra
13
A:
Raccordo
IT
B:
Guarnizione
C:
Tubo rigido o tubo flessibile
A:
Raccord
FR
B:
Garniture
C:
Tuyau rigide ou tuyau flexible
A:
Verbinding
NL
B:
Dichting
C:
Onbuigzame buis of flexibele buis
A:
Anschlussstutzen
DE
B:
Dichtung
C:
Steifer Schlauch oder
flexibler Schlauch
A:
Union
GB
B:
Gasket
C:
Pipe or hose
A:
Conexão
PT
B:
Guarnição
C:
Tubo rígido ou flexível
A:
Z czka
PL
B:
Uszczelka
C:
Rura sztywna lub rura gi tka
A:
Csatlakozó
HU
B:
Tömítés
C:
Merev cs vagy hajlékony töml
Fig.-Abb-Rys.-ábra
12
88

In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die
Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten
Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein
solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative
Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen
Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll
oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um
weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la
Directive Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets
d'Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous
contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour
l'environnement et la santé de l'homme.
Le symbole présent sur l'appareil ou sur la documentation qui
l'accompagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre
de collecte des déchets chargé du recyclage des équipements
électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l'élimination
des déchets en vigueur dans le pays d'installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la
récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au
bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval
wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het
milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden
kunnen worden veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit
product als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende
documentatie geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. In plaats daarvan moet het worden afgegeven bij
een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten.
Afdanking moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de
plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en
recycling van dit product wordt u verzocht contact op te nemen met
het stadskantoor in uw woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel
waar u het product heeft aangeschaft.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva
2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen
con el producto, indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de recogida para
reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o
la tienda donde adquirió el producto.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia
2002/96/EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico
(REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a
evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a
saúde pública, que poderiam derivar de um manuseamento de
desperdícios inadequado deste produto.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham
o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento
semelhante ao de um desperdício doméstico.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas
ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento
na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto,
l'utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative
per l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve essere
trattato come rifiuto domestico ma deve essere consegnato presso
l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è
stato acquistato.
ǹȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ ijȑȡİȚ ıȒμĮȞıȘ ıȪμijȦȞĮ μİ IJȘȞ ǼȣȡȦʌĮȧțȒ
ȠįȘȖȓĮ 2002/96/ǼǼ ıȤİIJȚțȐ μİ ǹʌȠȡȡȚʌIJȩμİȞĮ ȘȜİțIJȡȚțȐ țĮȚ
ȘȜİțIJȡȠȞȚțȐ İȟĮȡIJȒμĮIJĮ (WEEE).
ǼȟĮıijĮȜȓȗȠȞIJĮȢ ȩIJȚ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ ĮȣIJȩ ĮʌȠȡȡȓʌIJİIJĮȚ ıȦıIJȐ, șĮ ȕȠȘșȒıİIJİ
ıIJȘȞ ʌȡȩȜȘȥȘ ʌȚșĮȞȐ ĮȡȞȘIJȚțȫȞ İʌȚʌIJȫıİȦȞ ȖȚĮ IJȠ ʌİȡȚȕȐȜȜȠȞ țĮȚ
IJȘȞ ĮȞșȡȫʌȚȞȘ ȣȖİȓĮ, ȠȚ ȠʌȠȓİȢ șĮ μʌȠȡȠȪıĮȞ ȞĮ įȘμȚȠȣȡȖȘșȠȪȞ Įʌȩ
IJȠȞ ĮțĮIJȐȜȜȘȜȠ ȤİȚȡȚıμȩ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ ȦȢ ĮʌȩȡȡȚμμĮ.
ȉȠ ıȪμȕȠȜȠ ʌȐȞȦ ıIJȠ ʌȡȠȧȩȞ, Ȓ ıIJĮ ȑȖȖȡĮijĮ ʌȠȣ ıȣȞȠįİȪȠȣȞ
IJȠ ʌȡȠȧȩȞ, ȣʌȠįİȚțȞȪİȚ ȩIJȚ ĮȣIJȒ Ș ıȣıțİȣȒ įİȞ μʌȠȡİȓ ȞĮ șİȦȡȘșİȓ
ȠȚțȚĮțȩ ĮʌȩȡȡȚμμĮ. ǹȞIJȓ ȖȚ ĮȣIJȩ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌĮȡĮįȠșİȓ ıIJȠ țĮIJȐȜȜȘȜȠ
ıȘμİȓȠ ʌİȡȚıȣȜȜȠȖȒȢ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ IJȦȞ ȘȜİțIJȡȚțȫȞ țĮȚ
ȘȜİțIJȡȠȞȚțȫȞ İȟĮȡIJȘμȐIJȦȞ.
ǻȚĮȜȪıIJİ IJȠ IJȘȡȫȞIJĮȢ IJȘȞ IJȠʌȚțȒ ȞȠμȠșİıȓĮ ȖȚĮ IJȘ įȚȐșİıȘ IJȦȞ
ĮʌȠȡȡȚμμȐIJȦȞ.
īȚĮ ʌȚȠ ȜİʌIJȠμİȡİȓȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ıȤİIJȚțȐ μİ IJȘȞ İʌİȟİȡȖĮıȓĮ, IJȘȞ
ʌİȡȚıȣȜȜȠȖȒ țĮȚ IJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ĮȣIJȠȪ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ, ʌĮȡĮțĮȜȠȪμİ
İʌȚțȠȚȞȦȞȒıIJİ μİIJȠĮȡμȩįȚȠ ȖȡĮijİȓȠ IJȘȢ IJȠʌȚțȒȢ ıĮȢ ĮȣIJȠįȚȠȓțȘıȘȢ,
IJȘȞ IJȠʌȚțȒ ıĮȢ ȣʌȘȡİıȓĮ ĮʌȠțȠμȚįȒȢ ȠȚțȚĮțȫȞ ĮʌȠȡȡȚμμȐIJȦȞ Ȓ IJȠ
țĮIJȐıIJȘμĮ ȩʌȠȣ ĮȖȠȡȐıĮIJİ ĮȣIJȩ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ.
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC beträffande
elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar
du till att förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö
och vår hälsa, som annars kan bli följden om produkten inte hanteras
på rätt sätt.
Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation,
indikerar att denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning.
Produkten måste kasseras enligt lokala miljöbestämmelser för
avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av
denna produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens
sophanteringstjänst eller butiken där produkten inhandlades.
D
GB
F
NL
E
P
I
GR
S
89

Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC
om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical and
Electronic Equipment - WEEE).
Forsikre deg om at dette produktet blir avhendet på korrekt vis, slik
at det ikke kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko.
Symbolet på produktet eller på dokumentene som følger med
det, viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Lever det til et autorisert mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending må skje iht. de lokale renovasjonsforskriftene.
For nærmere informasjon om håndtering, kassering og resirkulering
av dette produktet, kontakt kommunen, renovasjonsvesenet eller
forretningen der du anskaffet det.
Dette produkt er mærket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
Kasseret elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bliver skrottet korrekt, hjælper man
med til at forhindre potentielle, negative konsekvenser for miljøet og
folkesundheden, der kunne opstå gennem uhensigtsmæssig
bortskaffelse af dette produkt.
Symbolet på produktet eller på dokumenterne, der ledsager
produktet, angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet. Det skal i stedet afleveres på en genbrugsstation
for elektrisk og elektronisk udstyr.
Det skal skrottes i henhold til gældende lokale miljøregler for
bortskaffelse af affald.
For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af
dette produkt bedes man kontakte de lokale myndigheder,
renovationsselskabet eller forretningen, hvor produktet er købt.
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) 2002/96/EC mukaisesti.
Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voidaan
auttaa estämään sellaiset ympäristö- ja terveyshaitat, jotka saattaisivat
aiheutua jätteiden asiattomasta käsittelystä.
Symboli tuotteessa tai sen dokumentaatiossa tarkoittaa, ettei
laitetta saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan tuote on
toimitettava sähkö- ja elektroniikkakomponenttien keräys- ja
kierrätyspisteeseen.
Laitteen käytöstäpoiston suhteen on noudatettava paikallisia
jätehuoltomääräyksiä
Lisätietoja tuotteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä saa
kaupungin- tai kunnanvirastosta, paikallisesta jätehuoltoliikkeestä tai
liikkeestä, josta tuote ostettiin.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia
przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które
mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego
dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany jako
odpad z gospodarstwa domowego.
Urządzenie, w celu jego złomowania, należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów
elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami dot.
utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat utylizacji, złomowania i recyklingu
opisywanego urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta,
w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym
produkt został zakupiony.
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/
ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným
negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by
nevhodnou likvidací tohoto výrobku mohlo dojít.
Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku
udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu. Spotřebič je
nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o ochraně
životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou
2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE).
Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym spôsobom,
pomôžete predchádzat' potenciálnym negatívnym dopadom na životné
prostredie a ľudské zdravie, ktoré by sa v inom prípade mohli vyskytnút' pri
nevhodnom zaobchádzaní pri likvidácii tohto výrobku.
Symbol na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch
znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzat' ako s
domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdat' v zbernom stredisku
na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení.
Likvidácia musí byt' vykonaná v súlade s predpismi na ochranu
životného prostredia pre likvidáciu odpadov.
Podrobnejšie informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto
výrobku si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách
alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelvben
(WEEE) foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni
a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges
negatív következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő
hulladékkezelése egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett
jelzés arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási
hulladékként. Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus
berendezések újrahasznosítását végző telephelyek valamelyikén kell
leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi
környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával
kapcsolatos bővebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti
polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végző
társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской
директивой 2002/96/EC по утилизации электрического и
электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные негативные
последствия для окружающей среды и здоровья человека,
которые могли бы иметь место в противном случае.
Символ на самом изделии или сопроводительной
документации указывает, что при утилизации данного изделия
с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами
Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт
приемки электрического и электронного оборудования для
последующей утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с
местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения с
такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь
в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или
в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
Този уред е маркиран в съответствие с Европейска директива
2002/96/ЕО "Електрическо и електронно оборудване за
отпадъци" (WEEE).
Като се погрижите това изделие да бъде изхвърлено по
правилен начин, вие ще помогнете за предотвратяване на
възможните негативни последствия за околната среда и
здравето на хората, което в противен случай може да бъде
предизвикано от неправилно изхвърляне на това изделие.
Символът върху изделието или върху документите,
приложени към изделието, показва, че това изделие не бива да
се третира като битови отпадъци. Вместо това, то трябва да се
предава в специализиран пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
При изхвърлянето му спазвайте местните норми за изхвърляне
на отпадъци.
За по3подробна информация за третирането, възстановяването и
рециклирането на това изделие се обърнете към вашата местна
градска управа, към вашата служба за изхвърляне на битови
отпадъци или към магазина, откъдето сте закупили изделието.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2002/96/
CE referitoare la Deșeurile de Echipament Electric și Electronic (WEEE).
Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect, contribuiţi la
prevenirea potenţialelor consecinţe negative asupra mediului înconjurător
și sănătăţii persoanelor, consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea
necorespunzătoare la gunoi a acestui produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însoţesc
produsul, indică faptul că acesta nu poate fi aruncat împreună cu deșeurile
menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător, pentru
reciclarea echipamentului electric și electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie făcută în conformitate cu
normele locale pentru eliminarea deșeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea și
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi administraţia locală,
serviciul de eliminare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde aţi
cumpărat produsul.
N
DK
FIN
PL
CZ
SK
H
RUS
BG
RO
90


H01A4150

