Loading ...
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire
l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Caratteristiche
La lampada IR a batteria può essere usata su
videocamere/fotocamere digitali dotate di
funzione di riprese notturne (NightShot). Usando
la lampada IR a batteria si possono riprendere
soggetti più distanti nel modo di riprese
notturne.
Se la videocamera/fotocamera digitale è priva di
attacco accessori, è possibile registrare con la
lampada IR a batteria usando la staffa per
attacco.
Precauzioni
Evitare di collocare la lampada IR a batteria
vicino a combustibili o solventi volatili come
alcool o benzina.
Evitare la penetrazione di oggetti o liquidi nella
lampada IR a batteria.
Non sollevare la videocamera/fotocamera
tenendola per la testata della lampada IR a
batteria.
•Rimuovere la lampada IR a batteria e la staffa per
attacco prima di inserire la videocamera/
fotocamera in una custodia di trasporto.
•Evitare di collocare o conservare la lampada IR a
batteria in luoghi:
estremamente caldi come un’auto parcheggiata
al sole
dove batte direttamente il sole o vicini a fonti di
calore elevato, come impianti di riscaldamento
con vibrazioni
Rimuovere il blocco batteria dopo l'uso e quando
si trasporta la lampada IR a batteria.
Dopo l’uso
Assicurarsi di regolare l’interruttore POWER su
OFF.
Riporre nella custodia dopo essersi accertati
che la lampada si sia raffreddata a sufficienza.
Att observera angående torrbatterier
Var noga med att batterierna sätts i med
batteripolerna korrekt vända.
C Montering av IR-
ljuset på kameran
Med hjälp av medföljande
skofäste
(ill. C-1 )
1 Skjut in IR-ljuset i skon i pilens riktning
genom att föra in fästplattan i skåran så
långt det går.
2 Vrid låsratten i pilens riktning för att dra
åt och låsa fast IR-ljuset.
3 Anpassa monteringsskruven för kameran
till monteringshålet på kamerans
undersida och dra åt fästskruven
ordentligt.
Med hjälp av tillbehörsskon på
kameran
(ill. C-2 )
1 Skjut in IR-ljuset i tillbehörsskon på
kameran.
2 Följ anvisningarna i ovanstående punkt 2.
Hur IR-ljuset tas loss
Vrid låsratten i pilens motsatta riktning för
att lossa den och ta sedan loss IR-ljuset.
D Tagningar i mörker
(med hjälp av IR-
ljuset)
Det batteridrivna IR-ljuset kan användas
tillsammans med en kamera med läget NightShot
för tagningar i mörker. Vi hänvisar till kamerans
bruksanvisning angående inkoppling av och
detaljer kring läget NightShot.
1 Håll den lilla gröna knappen på
strömbrytaren POWER på IR-ljuset
intryckt och skjut strömbrytaren till läget
BATT-
eller BATT- enligt den
strömkälla som ska användas.
IR-indikatorn A tänds.
2 Skjut omkopplaren NIGHTSHOT på
kameran till tillslaget läge ON.
3 Granska bilden i sökaren eller på LCD-
bildskärmen och ställ in ljusstyrkan
genom att vrida på ratten IR CONTROL på
IR-ljuset.
Råd
Avståndet mellan IR-ljuset och motivet i mörker
bör vara ca 3-20 m. Om motivet är för nära kan inte
IR-ljuset belysa hela motivet. Eftersom
inspelningsavståndet kan variera beroende på
omgivningsförhållandena rekommenderar vi att
bildens ljusstyrka kontrolleras enligt punkt 3 före
inspelningsstart.
Att observera angående IR-ljuset
En bild som spelats in med hjälp av IR-ljuset blir
nästan svartvit.
IR-ljusets ljusstråle är osynlig, eftersom den
består av infrarött ljus. Utstrålningsdelen kan
dock bli röd.
Efter bruk
Skjut strömbrytaren POWER till frånslaget läge
OFF.
VARNING!
Utsätt inte IR-ljuset för regn och fukt för att
undvika riskerna för brand och/eller elektriska
stötar.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och
reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
Egenskaper
Detta batteridrivna IR-ljus kan fästas på och
användas tillsammans med en videokamera/
digital stillbildskamera som har läget NightShot
för tagningar i mörker. Med hjälp av IR-ljuset och
läget NightShot är det möjligt att spela in mer
avlägsna motiv när det är mörkt.
Det medföljande skofästet kan användas vid
inspelning med IR-ljuset, om det inte finns någon
tillbehörssko fäst på din videokamera/digitala
stillbildskamera.
Att observera
Placera inte IR-ljuset nära lättantändliga eller
flyktiga ämnen, som t.ex. spritlösningar och
bensen.
Var noga med att inget föremål eller vätska
tränger in i eller tappas/spills på IR-ljuset.
Håll inte i IR-ljuset för att lyfta upp kameran.
Ta loss IR-ljuset och skofästet från kameran
innan kameran placeras i en väska.
Undvik att placera eller förvara IR-ljuset på
platser, där det utsätts för:
hög värme, som t.ex. i en bil parkerad i solen,
solljus eller höga temperaturer från ett element
eller en annan värmekälla som alstrar hög
värme,
vibrationer.
Ta loss det laddningsbara batteriet efter avslutat
bruk eller när IR-ljuset ska förflyttas.
Efter bruk
Kom ihåg att ställa strömbrytaren POWER i
frånslaget läge OFF.
Förvara IR-ljuset i dess fodral. Vänta tills IR-
ljuset svalnat ordentligt innan det placeras i
fodralet.
Angående rengöring
Använd en torr, mjuk rengöringsduk för att
rengöra IR-ljuset. Använd en trasa, som fuktats i
mild diskmedelslösning, när det finns
svårborttagna fläckar på IR-ljuset. Torka därefter
IR-ljuset torrt med en mjuk trasa.
Använd aldrig starka kemiska lösningar, som t.ex.
lösningsmedel eller bensen, eftersom det kan
skada ytbehandlingen.
Tekniska data
IR-ljuset
Strömförsörjning
7,2 V likströmsspänning
Maximal effektförbrukning
2 W
Kontinuerlig belysningstid
Laddningsbart Belysningstid
batteri (min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(ungefärligt antal minuter med fulladdat
batteri)
Typ av Belysningstid
torrbatteri (min.)
LR6 (storlek AA) 60
(ungefärligt antal minuter med två nya
batterier)
Rekommenderat belysningsavstånd
Ca 3-20 m
Yttermått Ca 46 x 102 x 43 mm (b/h/d)
Vikt Ca 90 g
Medföljande tillbehör
Skofäste (1)
Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
A Med hjälp av
laddningsbart batteri
Det laddningsbara batteriet ska monteras på
baksidan av IR-ljuset. Märkningen BATT- anger
laddningsbart batteri.
Hur det laddningsbara
batteriet monteras
Montera batteriet när det är fulladdat på IR-
ljuset genom att fästa det såsom pilen visar.
Hur det laddningsbara
batteriet tas loss
Ta loss batteriet från IR-ljuset genom att
skjuta knappen BATT RELEASE på IR-ljuset åt
sidan och samtidigt ta loss batteriet såsom
pilens visar.
B Med hjälp
av
torrbatterier
Torrbatterierna ska sättas i inuti IR-ljuset.
Märkningen BATT- anger torrbatterier
(märkningen finns i mitten av batterifacket).
1 Skjut locket i pilens riktning 1.
2 Öppna locket såsom pilen visar 2.
3 Sätt i två stycken batterier av typ LR6
(storlek AA) med batteripolerna korrekt
vända.
4 Lyft upp och stäng locket i pilens riktning
3.
5Skjut locket i pilens riktning 4 tills det
klickar till.
Pulizia
Pulire la lampada IR a batteria con un panno
morbido asciutto. È possibile rimuovere macchie
resistenti con un panno leggermente inumidito con
una blanda soluzione detergente e quindi
asciugando con un panno morbido.
Non usare forti solventi, come acquaragia o
benzina, perché possono danneggiare la finitura
della superficie.
Caratteristiche tecniche
Sezione lampada IR
Alimentazione 7,2 V CC
Consumo massimo 2 W
Tempo di illuminazione continua
Tipo di blocco Durata illuminazione
batteria (min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Minuti circa usando un blocco batteria
completamente carico)
Tipo di pila Durata illuminazione
a secco (min.)
LR6 (formato AA) 60
(Minuti circa usando due pile a secco nuove)
Distanza di uso consigliata Circa 3-20 m
Dimensioni Circa 46 × 102 × 43 mm
(l/a/p)
Massa Circa 90 g
Accessori (in dotazione) Staffa per attacco (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
A Uso con il blocco
batteria ricaricabile
Il blocco batteria ricaricabile deve essere applicato
dietro la lampada IR a batteria ed è indicato come
BATT-
Per applicare il blocco batteria
ricaricabile
Applicare il blocco batteria completamente
carico alla lampada IR a batteria in direzione
della freccia.
Per rimuovere il blocco batteria
ricaricabile
Tenendo spostato il tasto BATT RELEASE
sulla lampada IR a batteria, far scorrere in
fuori il blocco batteria in direzione della
freccia.
B
Uso con le pile a secco
Le pile a secco devono essere inserite nella
lampada IR a batteria e sono indicate come BATT-
(indicato al centro del comparto pile).
1 Spostare il coperchio in direzione della
freccia 1.
2 Aprire il coperchio in direzione della
freccia 2.
3 Inserire entrambe le pile tipo LR6
(formato AA) con la corretta polarità.
4 Sollevare e chiudere il coperchio in
direzione della freccia 3.
5 Far scorrere il coperchio in direzione della
freccia 4 fino a che scatta.
Nota sulle pile a secco
Fare attenzione alla polarità delle pile quando le si
inserisce.
C Applicazione della
lampada IR a batteria
alla videocamera/
fotocamera
Uso della staffa per attacco in
dotazione
(illustrazione C-1 )
1 Inserire la lampada IR a batteria
nell'attacco in direzione della freccia e
farla scorrere sulla sua base fino a che
raggiunge la fine.
2 Girare e serrare la manopola di blocco in
direzione della freccia.
3 Allineare la vite di montaggio
videocamera/fotocamera con il foro sul
fondo della videocamera/fotocamera e
serrare saldamente la vite.
Uso dell'attacco accessori della
videocamera/fotocamera
(illustrazione C-2 )
1 Inserire la lampada IR a batteria
nell'attacco sulla videocamera/
fotocamera.
2Usare lo stesso procedimento del punto 2
sopra.
Rimozione della lampada IR a
batteria
Girare e allentare la manopola di blocco per
rimuovere la lampada IR a batteria in
direzione della freccia.
D Riprese in luoghi
scuri (usando la
lampada IR)
La lampada IR può essere usata su una
videocamera/fotocamera dotata di funzione di
riprese notturne (NightShot). Per dettagli sull’uso
della funzione di riprese notturne, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione alla
videocamera/fotocamera.
1 Regolare l’interruttore POWER su BATT-
o BATT- della lampada IR a batteria
tenendo premuto il piccolo tasto verde.
L’indicatore IR A si illumina.
2 Spostare l‘interruttore NIGHTSHOT della
videocamera/fotocamera su ON.
3 Osservando l’immagine nel mirino o sullo
schermo LCD della videocamera, regolare
la luminosità girando IR CONTROL.
Informazione
La distanza tra la lampada IR e il soggetto al buio
deve essere da circa 3 m a 20 m. Se il soggetto è
troppo victino, la lampada IR non può illuminare
completamente il soggetto.
Poiché la distanza di registrazione differisce a
seconda delle situazioni, controllare la luminosità
dell’immagine come descritto al punto 3 prima di
iniziare a registrare.
Note sulla lampada IR
Le immagini registrate con l’illuminazione IR
sono quasi in bianco e nero.
L’illuminazione IR è invisibile perché consiste di
raggi infrarossi.
La sezione emittente può divenire rossa.
Dopo l’uso
Regolare l’interruttore POWER su OFF.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva nem à
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a técnicos
especializados.
Características
•A luz infravermelha a bateria pode ser utilizada
numa câmara de vídeo/câmara estática digital
com a função de filmagem nocturna. Mediante a
utilização da luz infravermelha a bateria, pode-se
gravar objectos mais distantes através da
operação de filmagem nocturna.
Caso a sua câmara de vídeo/câmara estática
digital não possua o calço de acessório acoplado,
poderá gravar com a luz infravermelha a bateria
por meio do suporte de calço.
Precauções
Evite colocar a luz infravermelha a bateria nas
proximidades de combustíveis ou solventes
voláteis, tais como álcool e benzina.
Não deixe nenhum objecto sólido ou líquido
penetrar na luz infravermelha a bateria.
Não segure a câmara pela cabeça da luz
infravermelha a bateria.
Remova a luz infravermelha a bateria e o calço
de suporte antes de colocar a câmara dentro do
estojo de transporte.
Evite colocar ou guardar a luz infravermelha a
bateria em locais
Extremamente quentes, tais como no interior de
um automóvel estacionado sob o sol
Sujeitos à luz solar directa ou fontes de alta
temperatura, tais como dispositivos de
aquecimento
Sujeitos a vibração
Remova a bateria recarregável após o uso ou
quando for transportar a luz infravermelha a
bateria.
Após a utilização
Certifique-se de ajustar o interruptor POWER
a OFF.
Guarde o dispositivo no saco de
armazenagem após assegurar-se de que o
mesmo esteja frio o suficiente para ser
manipulado.
Acerca da limpeza
Limpe a luz de vídeo com um pano macio e seco.
Podem-se remover manchas persistentes com um
pano levemente humedecido em solução de
detergente suave, e então secar o aparelho com um
pano macio.
Nunca utilize solventes fortes, tais como diluentes
ou benzina, visto que estes avariam a superfície de
revestimento.
Especificações
Segmento da luz infravermelha
Alimentação requerida 7,2 V CC
Consumo máximo 2 W
Tempo de iluminação contínua
Tipo de bateria
Duração da
iluminação (min.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Minutos aprox. com bateria plenamente
carregada)
Tipo de pilha Duração da
seca iluminação (min.)
LR6 (tamanho AA) 60
(Tempo aprox. em minutos com duas pilhas
secas novas)
Distância de utilização recomendada
Aprox. 3-20 m
Dimensões Aprox. 46 × 102 × 43 mm
(l/a/p)
Peso Aprox. 90 g
Acessórios (fornecidos) Calço de suporte (1)
Manual de instruções (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
A Utilização com a
bateria recarregável
A bateria recarregável deve ser ajustada atrás da
luz infravermelha a bateria, e está indicada como
BATT- .
Para acoplar a bateria
recarregável
Encaixe a bateria totalmente recarregada na
luz infravermelha a bateria, na direcção
indicada pela seta.
Para remover a bateria
recarregável
Enquanto desliza a tecla BATT RELEASE na
luz infravermelha a bateria, deslize para fora
a bateria na direcção da seta.
B Utilização com a
pilhas secas
As pilhas secas devem ser ajustadas dentro da luz
infravermelha a bateria, e estão indicadas como
BATT-
(marcado no centro do compartimento de
pilha).
1 Deslize a tampa no sentido indicado pela
seta 1.
2 Abra a tampa no sentido indicado pela
seta 2.
3 Insira ambas as pilhas LR6 (tamanho AA),
observando a correspondência correcta
dos pólos.
4 Levante e feche a tampa na direcção
indicada pela seta 3.
5 Deslize a tampa na direcção indicada pela
seta 4 até que produza um clique.
Nota acerca das pilhas secas
Preste atenção na polaridade das pilhas quando for
instalá-las.
C Encaixe da luz
infravermelha a
bateria na câmara
Utilização do calço de suporte
fornecido
(ilustração C-1 )
1 Insira a luz infravermelha a bateria no
calço, na direcção indicada pela seta, e
deslize a sua base até alcançar a
extremidade.
2 Gire e aperte o botão de bloqueio para
travar na direcção da seta.
3 Alinhe o parafuso de montagem da
câmara com o orifício na base a câmara e
aperte o parafuso firmemente.
Utilização do calço de acessório
da câmara
(ilustração C-2 )
1 Insira a luz infravermelha a bateria no
calço da câmara.
2 Siga o mesmo procedimento do passo 2
acima.
Para remover a luz
infravermelha a bateria
Gire e afrouxe o botão de bloqueio para
remover a luz infravermelha a bateria na
direcção oposta à da seta.
D Filmagem no escuro
(utilizando-se a luz
infravermelha)
A luz infravermelha pode ser utilizada numa
câmara com a função de filmagem nocturna.
Quanto aos detalhes da operação de filmagem
nocturna, consulte o manual de instruções
fornecido com a câmara.
1 Ajuste o interruptor POWER a BATT- ou
BATT-
da luz infravermelha a bateria
enguanto pressiona a peguena tecla
verde.
O indicador IR A acende-se.
2 Deslize o interruptor NIGHTSHOT da
câmara até ON.
3 Verifique a imagem no écran do visor
electrónico ou no écran LCD, e ajuste a
intensidade do brilho, girando IR
CONTROL.
Conselho
A distância entre a luz infravermelha e o objecto
no escuro deve ser em torno de 3 m a 20 m. Se o
motivo estiver demasiadamente próximo, a luz
infravermelha não será capaz de iluminá-lo
completamente.
Visto que a distância de gravação irá diferir
conforme o ambiente, certifique-se de verificar a
intensidade do brilho da imagem no passo 3 antes
de iniciar a gravação.
Notas acerca da luz infravermelha
•A imagem gravada com a luz infravermelha é
quase monocromática.
•A luz IR é invisível por se tratar de iluminação
infravermelha.
A secção emissora poder tornar-se vermelha.
Após a utilização
Ajuste o interruptor POWER a OFF.
plussidan (+) vänd
uppåt/
Lato + verso l'alto/
Lado + para cima/
сторона + вверх/
+ 端朝上/
+ 端朝上/
+ 측면/
+
minussidan (–)
vänd uppåt/
Lato – verso l'alto/
Lado – para cima/
сторона – вверх/
端朝上/
端朝上/
측면/

C-2
D
C-1
B
A
1
1, 2
3
3
12
3
A
4, 5
1
2
4
3
BATT-
BATT-
Svenska
Italiano
Português

     ! ,"#$  %& ' ()*
+"-
).
/
+01 23  ! ,"410 "#$ 
)3 "#5 6 7
/
89# :
/
+;< 

=& >? "@! "AB =C 6D E0FIR.G# 
+" " "3H 6D "IA ")JD #JK< #J
=& >? "@! "AB =C 6D
IR.G L)0F ,
+" " "3H  MJ  N8
EO ! L "IA ")JD #JK< #J .G# >J P
BM* "0 I
/
"AB =C 6D .G L)0F ,"
=& >? "@!
IR+J I 6D
 
)Q
/
=& >? "@! "AB =C (C IRE# R
+ES)B  6T0 M# #  UV "I T#
=C 'W  :< XG E# 4D  Y GZ [\ ] !
=& >? "@! "AB
IR+
0G^ #0 ; !_=& >? "@! "AB =C `\
IR+
=& >? "@! "AB =C ]S) IIRJ I
+& "B :< #0 (C BI
)Q
/
=& >? "@! "AB =C ESa  (C IR:<
b0 : EJ#!
c :< "<3$# AD 'W M# A& @ −
# %-)# :< −
/
ZAW AW$#  @B* c =O "C
"d< e1Z M# ," A
eS8! MJ −
=C  )  6D!  ET " "AB ]S) I
=& >? "@! "AB
IR+
 
    POWER    OFF
          
  
 
=& >? "@! "AB =C fg) IIR"I 6D
hI "I 6D  (B ]S L)0F +"<Z " hI
iI "B#_6D  f3. I j ,6# fg) 6Tk
+" hI "I
\ G !_BG I l ,ES)B  )M M# ,"I T#
+:ZA5 2G AC :< LP

    IR
"410 "I B#>< mno @B# A
:410 A 7i1D! $I! & o
G* =C! #
   

NP-FM30pqr
NP-FM50sor
NP-QM71qtr
NP-QM91prtr
B %4IWu_v#0 "T# ET "I "A 6D
    
"d3
LR6 .u AAvqr
B %4IWu_v+wZ w<Z wA 6D
=Cx "<G#s
-B yor_
W! zq
×pro ×B { zs _K|u
v%K]3A
"0B Z }r_
v"<*u 0vpu J I
vpu  
+A@~ b  "C 3Y* $
A   

"@! "AB =C f' 1BJ . ET " "AB
=& >?
IR :< 8 J 1~ A@!  ,BATT-+
   
        
  
IR 
   
    BATT RELEASE
     
IR ,
   
B   
>? "@! "AB =C 'W "< AB J .
=&
IR :< 8 J 1~ A@!  ,BATT-+
vAB . f$)#  1 u
1    
1
2    2
3      LR6 (AA) 
 
4       3
5    4   

   
+J ) AB "B B! Z
C   
 
IR
   
  C-1
1       IR
       
  
2       
3       
      
   
  C-2
1       IR
 
2
        
    IR
        
 
IR   
D   
   
IR
=& >? "@! =O 6D b0#xIR(# #0 
" " "3H
NightShot 6 Y3 $a +
+#0 (# "<*   (ZA ," " "3H
1     POWER 
BATT-  BATT-   

IR    
=& >? "@! "AB =C @9# =:OIR A+
2  NIGHTSHOT  
  
ON
3       
    ,  
 
IR CONTROL

=& >? "@! =O w "<G*IR. yig :< N1
BI N1 b0 #) +yor  ys E# b0 b_Z _b0 ! ,
=& >? "@! =O Ak
IR+"#J A$ N1 =C~
B faD .G "<G# b l_E# J ,;  
+.G =B BI s 5 :< A$ ]D T<
     IR
=& >? "@! =O 6D 1.G  : A$IR
B b0_+"# 
=& >? "@! =OIR=C 1 LP :4# :
+ b A@! l ")# 6T I +=& >? "@
 
A 3# ;BO IPOWER N! (C  OFF+

中文
警告
為防發生火災或觸電危險,請勿將機器暴露於雨中
或潮濕處。
為避免觸電,請別打開機殼。維修限找持有資格的
人為您服務。
功能
電池I R 燈能用於帶有夜間攝影功能的視訊照相錄
影機數位靜像照相機。利用電池I R 燈,能在夜
間攝影操作中,給距離較遠的被攝體進行錄影。
如果您的視訊照相錄影機數位靜像照相機沒附
裝極鞋,可利用極鞋托架而用電池I R 燈進行錄
影。
使用前須注意
避免把電池I R 燈靠近例如酒精或汽油等易燃性或
揮發性溶劑。
別讓任何雜物或液體掉進電池IR燈裡面。
不要拿電池IR燈頭提起照相機。
要把照相機裝進攜帶箱之前,請限拆下來電池I R
燈和極鞋托架。
避免把電池IR燈存放在如下地方。
例如停放在陽光下的車輛中等太熱的地方
會直接照射到陽光或例如加熱器等高溫熱源旁邊
會振動的地方
用完電池IR燈或要攜帶移動時,請卸下電池組。
用完後
一定請將POWER開關設定於OFF。
機器要等手抓著也不覺得熱時,才存進軟袋裡。
清潔須知
請用柔軟乾布擦拭清潔電池I R 燈。頑固的鏽,可用
布輕蘸溫和洗滌劑溶液擦拭,然後用柔軟乾布擦清
潔。
切勿使用諸如稀疏劑或汽油等強烈的溶劑清潔,因
為那將會損壞表面加工層。
規格
IR燈部分
電源 7.2V DC
最大耗電量 2 W
連續點亮時間
電池組型式 持續點亮時間(分)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(使用充滿了電的電池組時的大約分鐘數)
乾電池的型式 持續點亮時間(分)
LR6(AA,3號) 60
(使用兩個新乾電池時的大約分鐘數)
照明距離 大約3∼20 m
尺寸 大約46 × 102 × 43 mm(寬
高縱深)
質量 大約 90 g
隨機(附件) 極鞋托架 (1)
操作說明書 (1)
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
A 使用充電式電池
充電式電池設置在電池IR燈的後面,而以BATT-
要安裝充電式電池時
請沿箭頭所指方向把充滿了電的電池裝到電池I R
燈。
要拆下充電式電池時
請滑動電池IR燈上面的BATT RELEASE按鈕,沿箭
頭所指方向滑出電池。
B 使用乾電池
把乾電池設置於電池IR燈裡面,而以BATT- 。(標
記在電池座的中心)
1 沿箭頭所指方向滑動機蓋 1
2 沿箭頭所指方向打開機蓋 2
3 對準電池極性裝入兩個LR6(AA,3號)電池。
4 沿箭頭所指方向舉昇並關上機蓋 3
5 沿箭頭所指方向滑動機蓋 4 至聽到卡搭聲。
乾電池須知
安裝電池時,必須注意電池的極性。
C 把電池IR燈安裝到照相機
使用附帶的極鞋托架
(圖 C-1 )
1 沿箭頭方向和底邊的狹縫,把電池I R 燈裝進
極鞋至到達末端。
2 沿箭頭所指方向旋緊鎖定旋鈕鎖定。
3 對準錄影機的安裝螺絲與照相機底邊的孔,
確實地旋緊螺絲。
使用照相機的附件極鞋
(圖 C-2 )
1 把電池IR燈裝在照相機的極鞋中。
2 用同上述步驟2所述方法。
要拆下電池IR燈時
相反於箭頭所指方向轉鬆鎖定旋鈕以拆下電池I R
燈。
D 在黑暗中拍攝(使用IR燈)
IR燈能用於帶有夜間攝影功能的錄影機。有關夜間
攝影操作方法的詳細內容,請參考照相機附帶的操
作說明書。
1 按著小綠色燈同時把POWER開關設定於電池IR
燈的BATT-
或BATT-
即點亮IR指示燈 A
2 把錄影機上的NIGHTSHOT開關滑到ON。
3 在取景器或液晶顯示螢幕上觀看影像,然後
旋轉IR CONTROL以調節亮度。
要領
在黑暗處的IR燈和被攝體之間的距離須大約是從3 m
到20 m。當被攝體太接近時,IR燈不能完全照亮被
攝體。
又因錄影距離因環境條件而異,因此,開始錄影之
前,一定請在步驟3中檢查一下影像的亮度。
IR燈須知
用IR燈所錄影像接近單色。
IR燈屬於紅外線燈。因此,是看不見的。
發射部分可能會變紅。
不用時
請把POWER開關設定於OFF。
中文
警告
为了防止火灾或电击,请勿让装置遭雨淋或受潮。
为了防止电击,请勿打开机壳。只请有资格的维修
人员进行维修。
特点
电池 IR 灯在视频录像机/数码静止照相机的夜间
拍摄功能中使用。您可以用电池 IR 灯在夜间拍摄
操作中拍摄到更远的镜头。
您的视频录像机/数码静止照相机若没有安装附
件接头,则可以用带接头支架的电池 IR 灯拍摄。
注意事项
避免将电池 IR 灯放置在如酒精或汽油等易燃或易
挥发的溶剂附近。
切勿将任何物体或液体掉到电池 IR 灯上或内部。
切勿抓住电池 IR 灯的灯头来拿起照相机。
请卸下电池 IR 灯和接头支架后再把照相机装入携
带箱。
避免在以下场所放置或贮藏电池 IR 灯。
极热处,如停在太阳下的汽车内
受阳光直射或有高温热源(如加热装置)之处
有振动
请在电池 IR 灯使用后或携带时,取出充电式电池。
使用后
务必将 POWER 开关设置于 OFF 位置。
确认 IR 灯完全冷却后将其放入袋中保存。
有关清洁的注意事项
用软干布来清洁电池 IR 灯。您可以用布稍稍蘸上一
些中性的清洁剂来擦去较难去除的污垢,然后用软
布将装置擦干。
切勿用烈性的清洁剂,如稀释剂或汽油等,因为这
些溶剂会损坏表面的保护层。
规格
IR 灯部分
电源要求 7.2V DC
最大功耗 2 W
连续照明时间
电池组的类型 照明时间(分钟数)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(充足电的电池组所能使用的近似时间)
乾电池类型 照明时间(分钟数)
LR6(AA 尺寸) 60
(两节新的干电池所能使用的近似时间。)
推荐使用距离 约 3~20 m
尺寸 约 46 × 102 × 43 mm(宽/
高/深)
重量 约 90 g
附件(附带) 接头支架 (1)
操作说明 (1)
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
A 使用可充电电池
可充电电池组安装在电池 IR 灯后面,表示为
BATT-
安装可充电电池
请朝着箭头方向安装充足电的电池至电池 IR 灯。
卸下可充电电池
滑动电池 IR 灯上的 BATT RELEASE 钮,并朝
着箭头方向滑出电池。
B 使用干电池
干电池安装在电池 IR 灯内,表示为 BATT-
(标记在电池室中央)
1 朝着箭头方向 1 滑动电池室盖。
2 朝着箭头方向 2 打开电池室盖。
3 以正确的极性安装两节 LR6 (AA) 尺寸的电
池。
4 按箭头方向 3 提起并关上盖子。
5 按箭头方向 4 推上盖子,直至发出喀哒声。
关于干电池
安装时,请注意电池的极性。
C 将电池 IR 灯安装到照相
机上
使用附带的接头支架 (图 C-1 )
1 请朝着箭头方向安装电池 IR 灯至接头,并滑
动其底部一直插到底。
2 请朝着箭头方向旋转锁钮并锁紧。
3 请把照相机的安装螺丝对准照相机底部的
孔,并拧紧螺丝。
使用照相机的附件接头 (图 C-2 )
1 将电池 IR 灯插入照相机的接头。
2 进行上述步骤 2 中相同的操作。
卸下电池 IR 灯
请朝着箭头的相反方向旋转并松开锁钮以便卸下
电池 IR 灯。
D 在黑暗中摄影(使用 IR
灯)
IR 灯在照相机的夜间拍摄功能中使用。有关详情请
参阅照相机附带的操作说明书之夜间拍摄操作。
1 按住小绿色按钮的同时,将照相机的 POWER
开关设置到电池 IR 灯的 BATT-
BATT-
位置。
IR 指示灯 A 亮起。
2 将照相机的 NIGHTSHOT 开关设置到 ON 位
置。
3 在取景器或液晶显示屏上观看图像,并转动
IR CONTROL 旋钮调节亮度。
要点
在黑暗中 IR 灯和被摄对象的距离应在 3 m 至 20 m
之间。当被摄对象太靠近时,IR 灯无法完全照亮被
摄对象。
根据环境的不同拍摄距离也不同,所以务必在开始
拍摄之前,在步骤 3 中检查图像的亮度。
关于 IR 灯
用 IR 灯拍摄的图像近似黑白。
因为 IR 灯发出的是红外光,所以不可见。
发射部位可能变红。
使用之后
将 POWER 开关设置到 OFF 位置。
한국어
경고
화재나 감전될 위험이 있으므로 본기를 비나 수분이 닿
는 장소에 놓지 마십시오.
감전될 위험이 있으므로 캐비닛을 열지 마십시오.
점검은 반드시 전문가에게 의뢰하여 주십시오.
주요 특징
배터리 IR 라이트는 NightShot 기능과 함께 비디오 카
메라 레코더/디지털 스틸 카메라에서 사용할 수 있습
니다. 배터리 IR 라이트를 사용하면 NightShot를 사용
하여 멀리 있는 피사체를 촬영할 수 있습니다.
비디오 카메라 레코더/디지털 스틸 카메라에 액세서리
슈 고정구가 없을 때에는 슈 고정구로 배터리 IR 라이
트를 사용하여 촬영할 수 있습니다.
사용상의 주의
배터리 IR 라이트는 알코올이나 벤젠과 같은 가연성 물
질이나 휘발성 용제 가까이에 놓지 마십시오.
배터리 IR 라이트 속으로 물건이나 액체를 엎지르지 마
십시오.
카메라를 들어 올릴 때에는 배터리 IR 라이트의 상부를
잡지 마십시오.
카메라를 휴대용 케이스에 넣을 때에는 배터리 IR 라이
트와 슈 고정구를 분리하여 주십시오.
배터리 IR 라이트는 다음과 같은 장소에 놓지 마십시
오.
염천하에 주차시킨 자동차 안 등 온도가 상당히 높은
장소
직사광선이 닿는 장소나 난방장치 등 고온이 되는 장
진동이 있는 장소
사용 후 또는 배터리 IR 라이트를 운반할 때에는 배터
리 팩을 분리하여 주십시오.
사용 후에는
POWER 스위치를 반드시 OFF로 설정하여 주십시오.
본기를 만져도 될 만큼 충분히 식은 것을 확인한 후에
케이스에 넣어 주십시오.
클리닝에 대하여
배터리 IR 라이트는 마른 부드러운 헝겊으로 닦아 주십
시오. 지워지지 않는 더러움은 중성세제용액으로 살짝
적신 헝겊으로 닦아 낸 다음 부드러운 헝겊으로 수분을
충분히 제거하여 주십시오.
시너 또는 벤젠 등의 용제는 표면이 손상될 염려가 있으
므로 절대로 사용하지 마십시오.
주요 제원
IR 라이트부
필요전원 7.2 V DC
최대소비전력 2 W
연속점등시간
배터리 팩의 종류 발광시간(분)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(완전충전한 배터리 팩을 사용했을 경우 분수)
배터리의 종류 발광시간(분)
LR6 (AA 사이즈)60
(완전충전한 배터리 팩을 사용했을 경우 분수)
조명거리 3 ~ 20 m
외형치수 46 × 102 × 43
(폭/높이/길이)
중량 90 g
액세서리(부속품) 슈 고정구 (1)
사용설명서 (1)
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니
다.
A 충전식 배터리의 사용
충전식 배터리 팩은 배터리 IR 라이트의 뒤에 장착하며
BATT-
표시가 있습니다.
충전식 배터리를 장착하려면
완전충전된 배터리를 화살표 방향으로 배터리 IR 라
이트 속에 장착합니다.
충전식 배터리를 꺼내려면
배터리 IR 라이트의 BATT RELEASE 버튼을 밀면
서 배터리를 화살표 방향으로 밀어서 꺼냅니다.
B 배터리의 사용
건전지는 배터리 IR 라이트의 내부에 장착하며 BATT-
표시가 있습니다.(전지수납부 중앙에 마크가 있습니
다.)
1 커버를 화살표1 방향으로 밉니다.
2 커버를 화살표2 방향으로 엽니다.
3 LR6(AA 사이즈) 배터리를 두개 모두 바른 방향
이 되도록 해서 넣습니다.
4 커버를 들어올려서 화살표3 방향으로 닫습니다.
5 커버를 찰칵하는 소리가 날 때까지 화살표4 방향
으로 밉니다.
건전지에 관한 주의
건전지를 넣을 때에는 방향에 주의하여 주십시오.
C 카메라에 배터리 IR 라이트
의 장착
부속되어 있는 슈 고정구를 사용하려면
(그림 C-1 )
1 배터리 IR 라이트를 화살표 방향으로 해서 슈 안
으로 넣고, 바닥에 닿을 때까지 밉니다.
2 로크 노브를 화살표 방향으로 돌려서 조여 로크합
니다.
3 카메라 장착용 스크루를 카메라 밑면의 구멍에 맞
춘 다음, 스크루를 단단히 조입니다.
카메라의 액세서리 슈의 사용방법
(그림 C-2 )
1 카메라의 슈에 배터리 IR 라이트를 넣습니다.
2 상기 스텝 2와 같은 순서에 따라 주십시오.
배터리 IR 라이트를 꺼내려면
로크 노브를 돌려서 푼 다음 배터리 IR 라이트를 화
살표와 반대 방향으로 꺼냅니다.
D 어두운 장소에서의 촬영
(IR 라이트를 사용)
IR이트는 NightShot 기능과 함께 카메라에서 사용할
수 있습니다. NightShot 기능의 자세한 사용방법은 카메
라에 부속된 사용설명서를 참조하여 주십시오.
1 작은 녹색 버튼을 누르면서 POWER 스위치를 배
터리 IR 라이트의 BATT- 또는 BATT-
설정하여 주십시오.
IR 표시등 A가 점등됩니다.
2 카메라의 NIGHTSHOT 스위치를 ON으로 밉니
다.
3 뷰파인더 또는 LCD 화면으로 영상을 보면서 IR
CONTROL을 돌려 밝기를 조절합니다.
잠깐 한 마디
어두운 장소에서는 IR이트와 피사체의 거리는 약 3 m
~ 20 m 범위로 하여 주십시오. 피사체가 너무 가까우면
IR 라이트가 피사체를 완전히 조명할 수 없게 됩니다.
촬영 거리는 주위의 조건에 따라 다르므로 촬영을 시작
하기 전에 스텝 3에서 영상의 밝기를 반드시 확인하여 주
십시오.
IR 라이트에 관한 주의
•IR 라이트를 사용하여 촬영하면 흑백영상에 가까워집
니다.
•IR 라이트는 적외선 빛이므로 눈에는 보이지 않습니다.
발광부가 적색으로 되는 경우가 있습니다.
사용 후에는
POWER 스위치를 OFF로 설정하여 주십시오.
Русский
ВНИМАНИЕ
Для предотвращения опасности
воспламенения или электрического удара не
подвергайте аппарат воздействию дождя или
влаги.
Во избежание поражения электрическим
током не открывайте корпус. Обращайтесь за
обслуживанием только к квалифицированному
персоналу.
Особенности
Батарейная лампа ИК-излучения может быть
использована на видеокамере/цифровой
фотокамере вместе сфункцией ночной
съемки. Используя лампу ИК-излучения, Вы
можете записывать более удаленные
объекты во время использования функции
ночной съемки.
Если в Вашей видеокамере/цифровой
фотокамере нет держателя для
принадлежностей, Вы можете выполнять
запись с батарейной лампой ИК-излучения,
используя для этого крепежный кронштейн.
Предосторожности
Избегайте размещения лампы ИК-излучения
возле воспламеняемых и легкоиспаряющихся
растворителей, таких, как спирт или бензин.
Не позволяйте какому-нибудь твердому
предмету или жидкости попасть на или в
батарейную лампу ИК-излучения.
Не поднимайте камеру за головную часть
батарейной лампы ИК-излучения.
Снимите батарейную лампу ИК-излучения и
держатель перед установкой камеры в
футляр для переноски.
Избегайте расположения или хранения
батарейной лампы ИК-излучения в
следующих местах.
Чрезвычайно горячих, как например,
припаркованный под солнцем автомобиль
–В местах, подверженных воздействию
прямого солнечного света или источников
высоких температур, как например
обогревательный прибор
Подверженных вибрации
Выньте батарейный блок после
использования или же при переноске
батарейной лампы ИК-излучения.
После использования
Обязательно установите выключатель
POWER в положение OFF.
Положите в сумку на хранение после
подтверждения, что устройство
достаточно остыло для работы с ним.
По очистке
Очищать лампу ИК-излучения следует сухой
мягкой тканью. Вы можете удалить
неподатливые пятна тканью, слегка смоченной
раствором мягкого моющего средства, затем
вытрите досуха аппарат мягкой тканью.
Никогда не используйте сильных
растворителей, таких, как разбавитель или
бензин, поскольку они могут повредить
отделку поверхности.
Те хнические
характеристики
Лампа ИК-излучения
Требования к источнику
питания 7,2 В пост. тока
Максимальная потребляемая
мощность 2 Вт
Непрерывное время освещения
Тип батерейного Продолжительность
блока освещения (мин.)
NP-FM30 160
NP-FM50 320
NP-QM71 680
NP-QM91 1 080
(Приблиз. в минутах при использовании
полностью заряженного батарейного блока)
Тип сухой Продолжительность
батарейки освещения (мин.)
LR6 (размер АА) 60
(Приблиз. время в минутах при
использовании двух новых сухих батареек.)
Рекомендуемое расстояние для
использования: Приблиз. 3-20 м
Размеры Приблиз. 46 × 102 × 43
мм (ш/в/г)
Вес. Приблиз. 90 г
Принадлежности
(прилагаются) Крепежный кронштейн
(1)
Инструкция по
эксплуатации (1)
Конструкция и технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
A Использование с
перезаряжаемым
батарейным блоком
Перезаряжаемый батарейный блок следует
устанавливать позади батарейной лампы ИК-
излучения, и он обозначен как BATT- .
Для прикрепления
перезаряжаемого батарейного
блока
Прикрепите полностью заряженный
батарейный блок к батарейной лампе ИК-
излучения в направлении стрелки.
Для снятия перезаряжаемого
батарейного блока
Передвинув кнопку BATT RELEASE на
батарейной лампе ИК-излучения,
выдвиньте батарейный блок в
направлении стрелки.
B Использование с
сухими батарейками
Сухие батарейки следует устанавливать
внутри батарейной лампы ИК-излучения, и они
обозначены как BATT- . (метка расположена
в центральной части отсека для для батареек)
1 Передвиньте крышку в направлении
стрелки 1.
2 Откройте крышку в направлении
стрелки 2.
3 Вставьте две батарейки размера
LR6(AA), соблюдая надлежащую
полярность.
4 Поднимите вверх и закройте крышку в
направлении стрелки 3.
5 Передвиньте крышку в направлении
стрелки 4 до тех пор, пока она не
защелкнется на месте.
Примечание по сухой батарейке
Обратите внимание на полярность батареек
при установке.
C Прикрепление
батарейной лампы
ИК-излучения к
камере
Использование прилагаемого
кронштейна для установки
принадлежностей (рис. C-1 )
1 Установите батарейную лампу ИК-
излучения в держатель в направлении
стрелки и, нажав вниз, продвиньте до
упора.
2 Поверните и затяните фиксирующую
ручку для фиксации в направлении
стрелки.
3 Совместите установочный винт
камеры с отверстием на нижней части
камеры и плотно затяните винт.
Используя держатель для
установки принадлежностей
камеры (рис. C-2 )
1 Вставьте батарейную лампу ИК-
излучения в держатель камеры.
2 Выполните такую же процедуру, что
приведена в пункте 2.
Для снятия батарейной ламы
ИК-излучения
Поверните и ослабьте фиксирующую
ручку для вынимания батарейной лампы
ИК-излучения в направлении,
противоположном стрелке.
D Съемка в темных
условиях
(использование
лампы ИК-излучения)
Лампа ИК-излучения может быть использована
на камере вместе с функцией ночной съемки.
Подробности относительно работы функции
ночной съемки смотрите в инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
1 Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение BATT-
или BATT-
лампы ИК-излучения.
Высветится индикатор ИК-излучения A.
2 Передвиньте переключатель
NIGHTSHOT на камере в положение
ON.
3 Просматривайте изображение в
видоискателе или на экране ЖКД и
отрегулируйте яркость, поворачивая
регулятор IR CONTROL.
Рекомендация
Расстояние между лампой ИК-излучения и
объектом в темных условиях должно быть
приблизительно от 3 м до 20 м. Если предмет
находится слишком близко, инфракрасный
свет не может осветить предмет полностью.
Так как расстояние записи будет отличаться в
зависимости от окружающих условий,
обязательно проверьте яркость изображения в
пункте 3 перед тем, как Вы начнете запись.
Примечания к лампе ИК-излучения
Изображение, записанное с помощью лампы
ИК-излучения, будет близким к
монохромному.
Работа лампы ИК-излучения не видна, так
как основана на инфракрасном излучении.
Секция излучения может покраснеть.
После использования
Установите переключатель POWER в
положение OFF.