
CENTRE
SERVICE
APRES-VENTE
Avant
d’appeler
le
Service
Technique
En
cas
de
non
fonctionnement
du
micro-onde,
nous
vous
conseillons
ce
qui suit:
•
Vérifier
que
le
micro-ondes
est
branché
correctement
au
réseau
électrique.
Si
l’origine
du
non
fonctionnement
n’est
pas
mis
en
évidence:
débrancher
le
micro-onde
du
réseau
électrique,
ne
pas
toucher
le
micro-onde
et appeler
le
service
technique..
Avant
d’appeler
le
Service
Technique,
rappelez-vous
le
reporter
le
numéro
d’immatriculation
indiqué
sur
la
claque
des
informations
spécifiques.
Le
four
à
micro-ondes
est
vendu
avec
un
bon
de
garantie
qui
assure
la réparation
gratuite
de
la
part
du
Service
Après-vente.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous
participez à la prévention des conséquences
négatives sur l’environnement et la santé publique qui
pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être
traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un
point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations
environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit,
merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin
où vous avez acheté ce produit.
Pour les pièces de rechange originales et pour un service
de confiance:
Built-in microwave oven
Forno
a
microonde
da incasso
Einbaumikrowellenherd
Εντοιχισ
µ
ένος
φούρνος
µ
ικροκυ
µ
άτων
Inbouwmagnetronoven
Forno
microondas encastrável
Microondas
de encastre
MIC232EX

2
CAUSE ET SOLUTIONS
AUX PROBLEMES
NOTA
BENE:
L’ampoule
du
four
à
micro-ondes
doit
être
changée
par
le
personnel
qualifié
et
n’est
PAS
incluse
dans
la
garantie.
195
PROBLEME
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTION
L’appareil
ne
fonctionne
pas.
Les
aliments
mettent
du
temps
à
cuire.
La
prise
n’est
pas
branchée. Interruption
du courant.
Dispositif
sécurité
enfants
actif.
La
porte
n’est
pas fermée
Correctement.
Sélection
du
micro- onde
trop
basse
.
Portions
plus
grandes que
prévu.
I’aliment
est
plus
froid que
prévu
.
Brancher
l’appareil
Au
réseau
électrique. Vérifier
que
les
lampes
Fonctionnent
.
Désactiver
le
dispositif sécurité
enfants
.
S’assurer
que
la
porteest
bien
fermée.
Utiliser
une
sélection
plus
puissante.
Le
temps
de
cuisson
est
normalement
plus
long
pour des
portions
plus
grandes. Remuer
et
mélanger l’aliment.
Bruit
dû
aux
frottements.
Corps
étrangers
sur
le
plateau.
Enlever
les
accessoires
et
nettoyer
le
plateau.
la
lumière
intérieure
ne
s'allume
pas
Ampoule
grillée
.
Contacter
le
Service
lume
pas
Après-vente
pour
la
changement
de
l’ampoule.
L’ampoule
ne
peut
être
changée
par
l’utilisateur.

NETTOYAGE
ET
ENTRETIEN
‘
ATTENTION
1. Eteindre et toujours débrancher le four à micro-ondes du réseau électrique
avant de commencer toute opération de nettoyage ou d’entretien.
2. Ne pas utiliser d’appareil à haute pression ou à vapeur pour nettoyer le four.
3. Pour nettoyer la surface externe en acier inox n’ utilisez pas de détergents
abrasifs, des pailles de fer ou des ustensiles en métal. Ils pourraient
l’endommager de façon irrémédiable.
SURFACE
EXTERIEURE
Normalement il suffit de nettoyer la surface extérieure du four avec un chiffon
humide; vous pouvez utiliser un détergent neutre pour enlever les
éventuelles taches de graisse. Essuyer avec un chiffon sec les éventuelles
projections d’eau.
SURFACE
INTERIEURE
Il est important d’enlever les résidus d’aliments ou de liquides.
Pour éliminer d’éventuelles mauvaises odeurs, verser quelques gouttes d’un jus
de citron dans un verre d’eau. Mettre une petite cuillère à l’intérieur du micro-
ondes
et faire le fonctionner à puissance maximum pendant deux minutes. Eliminer
l’humidité de la surface intérieure avec un chiffon.
PLATEAU
TOURNANT
Enlever du four le plateau tournant et son support. Les lavez avec un détergent
neutre. S’assurer que l’eau ne coule pas dans les rainures du plateau tournant.
Essuyer tous les éléments et les positionner avec soin selon les indications
fournies en page 14.
PORTE,
JOINT
DE
LA
PORTE
E
FENETRE
FRONTALE
DU
FOUR
Ces
éléments doivent toujours être propres et particulièrement les surfaces de contact
situées entre la porte et la fenêtre frontale du four afin d’éviter toute sortie de
micro-ondes. Utiliser des détergents neutres, eau tiède et essuyer les surfaces
avec un chiffon doux.
194
3
Built-in
microwave
oven
USER MANUAL
MIC232EX

Table of
Contents
From
the
manufacturer
05
Specifications
05
Read
this
first!
06
Important
Safety
Information
07
Installation
Instructions
08,
09,
10,
11,
12
Important Information 13
Cook
Safely
14,
15
Description
of
Parts
16
Display
Panel
17,
18
Control
Panel
19
Using
the
Control
Panel
20,
21,
22,
23
Cleaning
&
Maintenance
24
Troubleshooting
23
4
Utilisation du Panneau de Commande
(a
suite)
DECONGELATION
AUTOMATIQUE
Utiliser
cette
fonction
pour
décongeler
viandes,
volailles
et
poissons
ayant
un poids
compris
entre
100
grs
et
4000
grs.
Ex:
pour
décongeler
600
gr
de
crevettes.
Appuyer
sur
STOP/CANCEL
Pour
annuler
une
éventuelle
sélection précédente
Tourner
TIME/MENU
Pour
décongeler
jusqu'au menu
9,
puis
continuer
au
delà
jusqu'à
600grs Appuyer
sur
START
CUISSON
RAPIDE
C’est
un
mode
simple
pour
cuisiner
à
100%
de
la
puissance
du
micro- ondes.
TEMPS DE CUISSON
APPUYER SUR START
0:30
1x
1:00
2x
1:30
3x
“
“
“
“
12:00
15X
Ex.
Pour
une
cuisson
de
2
minutes
à
100%
de
la
puissance
du
micro- ondes.
Appuyer
sur
STOP/CANCEL
pour
annuler
une
éventuelle
sélection précédente
Appuyer
sur
START
4
fois
MEMOIRE
AUTOMATIQUE
A
la
fin
d’un
programme
de
cuisson
ou
de
décongélation,
le
four
émet
un son
(bip)
trois
fois
toutes
les
2
minutes,
jusqu’à
l’ouverture
de
la
porte
ou jusqu’à
temps
qu’on
appuie
sur
STOP/CANCEL.
193

Utilisation
du Panneau de Commande
(suite)
MENU
CUISSON
AUTOMATIQUE
Pour
les
cuissons
suivantes,
il
n’est
pas
nécessaire
de
sélectionner
la
puissance
ou
le
temps
de
cuisson.
Il
suffit
d’entrer
les
informations
relatives
à
l’ingrédient
à
cuire
ainsi
que
son
poids.
Tourner
TIME/MENU
pour
sélectionner
une
catégorie
d’aliments
et
donc
appuyer
sur
WEIGHT
ADJ.
Taper
START
pour
commencer
le
processus
de
cuisson.
Ex:
pour
cuire
400
grs
de
poisson.
Appuyer
sur
STOP/CANCEL
pour
annuler
une
éventuelle
sélection
précédente
Tourner
TIME/MENU
jusqu’à
cuisson
du
poisson
–position
6
(voir
menu
cuisson
automatique)
Appuyer
sur
WEIGHT
ADJ.
8
fois
pour
indiquer
400
grs
Appuyer
sur
START
192
Menu
cuisson
automatique
Isélection
du
poids
1x
2x
3x
4x
5x
6x
7x
8x
9x
1
Café/soupe
1
tasse
1
soupe
2
soupe
2
Riz
80gr
100gr
120gr
3
Spaghetti
100gr
200gr
300gr
4
Pomme
de
terre
150gr
300gr
450gr
60gr
5
Réchauffement
70gr
140gr
210gr
280gr
320gr
350gr
380gr
420gr
450gr
6
Poisson
50gr
100gr
150gr
200gr
250gr
300gr
350gr
400gr
450gr
7
Poulet
800gr
1000gr
1200gr
1300gr
1400gr
1500gr
1700gr
1800gr
2000gr
8
Viandes
300gr
500gr
800gr
1000gr
1200gr
1300gr
1800gr
9
Viande
à
la
broche
80gr
100gr
150gr
200gr
300gr
400gr
500gr
600gr
700gr
10
Auto-décongélation
From
the
Manufacturer
This
appliance
and
it’s
packaging
are
produced
by
processes
that
minimize
waste
and
respect
the
environment.
Please
help
us
to
continue
the
protection
of
the
environment
by
dis- pos-
ing
of
the
packaging
in
a
correct
manner.
Safety :
Please
do
not
allow
young
children
to
play
with
the
plastic
bag
pack- ag-
ing.
Before
disposing
of
any
old
appliances,
be
sure
to
cut
off
the
power chord
so
that
others
will
not
be
endangered
by
a
defective
electric
ap- pliance.
Specifications
Input
:
220-240V50Hz
1500W
Microwave
1400W
Heater
1100W
Output
:
900W
Microwave
Frequency
:
2450MHz
External
Dimensions
:
305x508x424mm
(w/o
frame)
Cavity
Dimensions
:
215x350x330mm
Net
Weight
:
Approx.
17
kg
5

Read
this First!
Do
not
connect
the
appliance
if
there
are
obvious
signs
of
transporta- tion
damage.
Read
this
user
manual
thoroughly
before
attempting
to
use
this
appli-
ance.
Please
follow
closely
the
Installation Instructions detailed
in
pages
6,
7,
8,
9,
10
&
11
for
installation.
Check
that
the
power
supply
requirement
is
correct
before
plugging
in.
This
appliance
must
be
installed
according
to
all
safety
regulation
rele-
vant
to
your
country
or
territory.
The
electrical
connection
of
this
appliance
must
be
earthed.
If
unsure,
check
with
a
qualified
electrician.
Green
&
yellow
=
EARTH Blue
=
NEUTRAL
Brown
=
LIVE
Multiple
plugs
and
extension
cables
must
not
be
used.
Overload
is
dangerous
and
may
cause
a
fire.
Ensure
that
the
power
supply
chord
is
free
from
any
heat
source
or
sharp
objects.
6
CUISSON
AU
GRILL
Particulièrement
indiquée
pour
les
tranches
de
viande,
beefsteack,
saucisses
ou
brochettes.
La
cuisson
au
grill
peut
être
sélectionnée
pour
une
durée
maximum
de
60
minutes.
Ex:
pour
cuire
au
grill
en
12
minutes.
Appuyer
sur
STOP/CANCEL
pour
annuler
une
éventuelle
sélection précédente
Taper
sur
GRILL
Tourner
TIME/MENU
pour
sélectionner12:00
Appuyer
sur
START
CUISSON
COMBINEE
COMB
1
:
Cuisson
avec
une
combinaison
de
temps
équivalente
à
30% micro-ondes
et
70%
grill.
Cette
fonction
est
idéale
pour
les
poissons, pommes
de
terre,
plats
gratinés.
COMB
2
:
Cuisson
avec
une
combinaison
de
temps
équivalente
à
55%
micro-ondes
et
45%
grill.
Cette
fonction
est
idéale
pour
les
plats
cuisinés
en moule,
omelettes
et
volailles.
Elle peut être sélectionnée pour un temps maximum de 60 minutes.
Ex:
cuisson
Combinée
1
de
25
minutes.
Appuyer
sur
STOP/CANCEL
pour
annuler
une
éventuelle
sélection
précédente
Taper
COM
1
Appuyer
sur
TIME/MENU
pour
sélectionner
25:00
Taper
START
191

Utilisation
du Panneau de Commande
SELECTION
DE
L’HEURE
Lorsque
l’on
branche
pour
la
première
fois
le
micro-ondes
au
réseau
électrique,
l’écran
d’affichage
indique
“1:01”,
ce
qui
indique
que
l’horloge
est en
format
12h.
Pour
contrôler
l’heure
pendant
que
fonctionne
le
four,
appuyer sur
le
bouton
CLOCK.
L’heure
apparaîtra
pendant
5
secondes.
Par
exemple
:
pour
régler
l’heure
sur
08.30
:
Appuyer
sur
STOP/CANCEL
pour
annuler
une
éventuelle
sélection
précédente
Taper
CLOCK
Tourner
TIME/MENU
pour
sélectionner
8
et
30
minutes. Taper
CLOCK
pour
confirmer
la
sélection
CUISSON
A
MICRO-ONDES
Appuyer
sur
le
sélecteur
de
puissance
POWER
le
nombre
de
fois
nécessaires
pour
sélectionner
la
puissance
voulue
du
micro-ondes
.
PUISSANCE
DISPLAY
PUISSANCE DE CUISSON
Ex.:
Pour
cuire
pendant
1
minute
à
60%
de
la
puissance
du
micro-ondes.
Appuyer
sur
STOP/CANCEL
pour
annuler
une
éventuelle
sélection
précédente
Taper
POWER
3
fois
Tourner
TIME/MENU
jusqu'à
1:00
Appuyer
sur
START
190
1 fois 100 100%
2 fois 80 80%
3 fois 60 60%
4 fois 40 40%
5 fois 20 20%
Important Safety Information
Do
not
use
any
metal
utensils
inside
the
oven
unless
they
were
supplied
with
the
oven
and
for
that
purpose.
For
other
utensils,
please
check
that they
are
suitable
for
use
in
a
microwave
oven
first
before
using
them.
When
heating
food
in
plastic
or
paper
containers/recipients,
check
fre-
quently
in
case
they
ignite.
When
heating
food
in
a
bottle
or
baby
food
jar,
always
do
so
without
the lid
on.
Ensure
that
the
contents
of
the
feeding
bottle
or
baby
food
jar
are stirred
or
shaken
and
the
temperature
checked
before
consumption
in
order
to
avoid
burns.
Warning :
If
the
door
seals
are
damaged,
the
oven
must
not
be
operated
until
it
has
been
repaired
by
a
trained
technician.
Warning :
It
is
hazardous
for
anyone
other
that
a
trained
person
to
carry
out
any
service
or
repair
operation
which
involves
the
removal
of
any
cover
which
gives
protection
against
exposure
to
microwave
energy.
Warning :
Liquids
and
other
foods
should
not
be
heated
in
sealed
or
airtight
containers
since
these
can
explode.
Warning
:
Only
allow
children
&
infirm
people
to
use
the
oven
without
adult
supervision
when
adequate
instructions
have
been
given
so
that
the
child
is
able
to
use
the
oven
in
a
safe
way
and
understands
the
hazard
of
improper
use.
The
appliance
must
be
operated
with
food
inside.
It
should
not
be
oper-
ated
when
empty.
There
is
a
risk
of
overload.
If
you
see
smoke
inside
the
appliance,
do
not
open
the
door.
Immedi-
ately
pull
the
plug
out.
This
appliance
is
designed
for
domestic
use
and
for
the
preparation
of
food
only.
7

Installation
Instructions
STEP
1
:
PREPARING
THE
CABINET
Installation
of
this
built-in
microwave
requires
special
procedures
so please
study
the
instructions
carefully
before
proceeding.
The
cabinet
to
be
used
must
not
have
a
rear
wall
behind
the
appliance. Always
keep
the
ventilation
points
unobstructed.
Ensure
that
the
power
supply
chord
is
not
kinked
and
is
free
from
any
heat
source
or
sharp
objects.
8
NO REAR
WALL
Panneau
de commande: MIC232EX
189

Ecran d’affichage
(suite)
Cuisson
à
Haute
Puissance
Allumé
:
Puissance
sélectionnée
du
micro-ondes
à
100%
ou
à
80%
ou bien
cuisson
en
cours
Cuisson
à
Basse
Puissance
Allumé
:
Puissance
sélectionnée
du
micro-ondes
à
60%,
40%
ou
20%
ou bien
cuisson
en
cours
Indication
du
Poids
Allumé
:
L’écran
d’affichage
indique
le
poids
en
grammes
%
de
la
Puissance
Allumé
:
I’écran
d’affichage
indique
la
puissance
utilisée
en
pourcentage
de
la
puissance
maximum
.
Sécurité
Enfants
Allumé
:
La
fermeture
de
sécurité
pour
enfants
est
effective
Horloge
Allumé
:
I’écran
indique
l’heure
Grill
Clignotant
:
Sélection
de
la
cuisson
en
cours
avec
le
grill
Allumé
:
cuisson
au
grill
en
cours
Témoin
de
début
de
cuisson
Clignotant
:
Rappelez-vous
que
pour
commencer
la
cuisson
il
est
nécessaire
d’appuyer
sur
START
Témoin
de
la
minuterie
Clignotant
:
Rappelez-vous
que
pour
commencer
la
cuisson
il
est
nécessaire
d’appuyer
sur
START
188
Installation
Instructions
(continued)
STEP
2
:
CHECK
THE
VENTILATION
POINTS
Proper
and
permanent
ventilation
is
important
for
the
durable
running
of the
microwave
oven.
9

Installation
Instructions
(continued)
STEP
3
:
CHECK
THE
VENT
Ensure
that
the
metal
vent
is
securely
attached
to
top
of
the
microwave. This
device
direct
heated
exhaust
to
the
back
of
the
cabinet.
STEP
4
:
MOUNT
THE
BASE
PLATE
Screw
the
based
plate
onto
the
cabinet.
All screws must
be fastened
securely otherwise the
microwave will not
sit level.
10
Ecran d’Affichage
L’écran d’affichage est standard pour tous les modèles.
Cuisson
automatique
Clignotant : sélection du programme de cuisson automatique en cours
Allumé : sélection du programme de cuisson automatique en cours
Indicateur
menu
et
commande
digitale
Indiquer le numéro de sélection du programme , le poids ou la sélection de la
puissance selon la fonction utilisée à l’instant
Décongélation
automatique
Clignotant : Sélection de la décongélation automatique en cours
Allumé : Décongélation automatique en cours
Micro-ondes
Clignotant : Sélection du micro-ondes en cours
Allumé : Cuisson à micro-ondes en cours
Cuisson
combinée
1
/
2
Clignotant : Sélection de la cuisson combinée en cours
Allumé : Cuisson combinée en cours
187

Description des composants
Description des
composants
(suite)
•Le
support
du
plateau
tournant
est
un
anneau
en
plastique
très
fin
qui
facilite
le
mouvement
du
plateau
tournant.
S’assurer
qu’il
est
toujours
positionné
correctement.
•Le
Système
de
Fermeture
de
Sécurité
éteint
le
micro-ondes
chaque
fois
que
la
porte
s’ouvre.
C’est
un
dispositif
de
sécurité.
En
cas
de
mauvais
fonctionnement
ou
d’endommagement
du
Système
de
Fermeture
de
Sécurité,
interrompre
l’utilisation du
four
et
le
faire
contrôler
par
un
technicien
spécialisé.
Fermeture de Sécurité pour Enfants
Elle
permet
de
prévenir
l’utilisation
du
four
par
des
enfants
laissés
sans
surveillance.
L’indicateur
de
la
Fermeture
de
Sécurité
pour
Enfants
apparaîtra
sur
l’écran
d’affichage
afin
d’indiquer
que
le
dispositif
est
mis
en
marche
et
que
le
four
ne
peut
être
utilisé.
Pour
sélectionner
la
Fermeture
de
Sécurité
pour
Enfants,
appuyer
et
maintenir
enfoncée
la
touche
STOP/CANCEL
pendant
3
secondes.
Un
son
ou
l’indicateur
de
blocage
clignotera.
Pour
annuler
la
sélection,
appuyer
et
maintenir
enfoncée
la
touche
STOP/CANCEL
pendant
3
secondes
jusqu’à
ce
que
le
témoin
de
l’indicateur
de
blocage
disparaisse.
186
Installation
Instructions
(continued)
STEP
5
:
SECURE
THE
HOLDERS
Screw
the
left
and
right
fastener
holders
onto
the
cabinet.
STEP
5
:
ELECTRIC
CHORD
Pass
the
electric
chord
into
and
through
the
cabinet,
ensuring
that
it does
not
come
in
contact
with
sharp
object
(e.g.
nails
etc,).
STEP
5
:
INSTALL
THE
MICROWAVE
Slide
in
the
microwave
until
it
sits
firmly
on
the
grooves
of
the
base plate.
11

Installation Instructions (continued)
STEP 5 : ATTACHED THE FRAME
Snap on the frame starting from the top 2 fasteners then the bottom 2
fasteners.
STEP 6 : CONNECT THE POWER
Connect to a suitable electric source. We strongly advise against the
use of extension multiple connectors.
COMPLETED !!
12
Cuisiner
en toute sécurité
(suite)
Ne
jamais
réchauffer
d’aliments
ou
de
liquides
dans
des
récipients
étanches
ou
flacons
fermés
hermétiquement.
Lorsque
le
micro-onde
est
utilisé
pour
réchauffer
herbes,
pains
etc,
il
est important
de
contrôler
régulièrement
afin
d’éviter
que
les
aliments
ne
brûlent.
Ne
pas
mettre
dans
le
micro-ondes
des
confections
recyclées
car
elles
pourraient
contenir
des
fragments
métalliques
susceptibles
de
provoquer
des
étincelles.
Ne
jamais
laisser
d’objets
dans
le
four
lorsque
le
micro-ondes
n’est
pas
en
fonction.
Utiliser
des
ustensiles
et
des
récipients
appropriés
pour
le
four
à
micro-
ondes.
Pour
vérifier
qu’un
récipient
est
approprié
à
cet
usage:
1.
Mettre
le
récipient
vide
et
bien
essuyé
dans
le
four
2.
Faire
fonctionner
le
micro-ondes
à
haute
puissance
pendant
60
secondes
Un
récipient
qui
reste
chaud
après
une
telle
opération,
n’est
pas approprié
pour
la
cuisson
au
micro-ondes
USTENSILES DE CUISINE
MICRO-ONDES
GRILL
185
Verre résistant à la chaleur Oui Oui
Verre non résistant à la chaleur Non Non
Céramique résistante à la chaleur Oui Oui
Plastique approprié pour micro-onde Oui Non
Serviettes en papier Oui Non
Récipients en métal Non Oui
Grille en métal Non Oui
Feuille d’aluminium Oui Oui

Cuisiner
en toute sécurité
Pour
le
réchauffement
de
liquide,
laisser
toujours
une
petite
cuillère dans
le
récipient
afin
d’éviter
une
ébullition
retardée.
Une
telle ébullition
peut
provoquer
le
débordement
de
liquide
bouillant
et
donc engendrer
des
brûlures
graves.
Pour
le
réchauffement
des
aliments
pour
bébés,
toujours
enlever
le
couvercle
ou
le
bouchon.
Remuer
les
aliments
et
vérifier
la
température
avant
de
les
donner
à
manger
au
bébé.
Pour
le
réchauffement
de
boissons
fortement
alcoolisées
il
est
recommandé
une
attention
particulière
afin
d’éviter
qu’un
réchauffement
excessif
ne
provoque
une
explosion.
Ne
jamais
réchauffer
de
grandes
quantités
d’huile
dans
le
four
à
micro-ondes.
Les
vapeurs
d’huile
peuvent
prendre
feu.
Ne
jamais
cuire
les
oeufs
avec
leur
coquille
car
cela
peut
provoquer
la
rupture
ou
l’explosion
de
l’oeuf
lui-même.
La
même
précaution
vaut
pour
les
mollusques
et
les
crustacés.
Utiliser
des
gants
pour
retirer
les
récipients
du
four
à
micro-ondes
afin
d’éviter
les
brûlures.
Lorsque
l’on
cuit
des
aliments
à
surface
dure,
comme
saucisses,
pommes,
tomates,
noisettes
ou
pommes
de
terre,
piquer
toujours
la
peau
afin
de
permettre
la
sortie
de
vapeurs
chaudes;
De
cette
façon
la
peau
n’explose
pas.
184
Important Information
Leave an empty space of about 45-47mm above the top sur-
face of the oven.
COLOUR CODE FOR ELECTRIC CONNECTION
Green & yellow = EARTH
Blue = NEUTRAL
Brown = LIVE
SUITABLE POWER SUPPLY
220 to 240 volts
13 ampere
13

Cook Safely
When heating up liquids, always place a teaspoon inside the container to
prevent delayed-boiling. Delay-boiling can cause a sudden & abrupt
splatter of boiling liquids resulting in serious scald injury.
When heating baby food in a bottle, always do so without the lid on.
Carefully stir the food then check the temperature before feeding your
baby.
When heating up alcoholic drinks, extra caution is advised to avoid over
heating that may cause an explosion.
Never heat up a large quantity of cooking oil with a microwave. Oils va-
pours may ignite.
Never cook eggs in their shells as this will cause the eggs to crack or ex-
plode. The same applies to shellfish and crustaceans
Use ovens gloves to remove items from the microwave to prevent scald-
ing.
To cook foodstuffs with hard crusts like sausages, apples, tomatoes,
chestnuts or potatoes, always prick the skin to allow hot steam to release
so that the skin will not burst abruptly.
14
Informations importantes
Laisser
un
espace
vide
d’environ
45-47mm
au-dessus
de
la
surface
supérieure
du
four
à
micro-ondes.
CODES
COULEURS
POUR
LES
CONNECTIONS
ELECTRIQUES
ALIMENTATION
ELECTRIQUE
APROPRIEE
De
220
à
240
volts
13
ampères
183
Vert
et
jaune
=
TERRE
Bleu
=
Neutre
Marron
=
Phase

Instructions pour l’installation
(suite)
PHASE
5
:
INSTALLATION
DU
CADRE
Installer
le
cadre
en
commençant
par
les
deux
dispositifs
de
fixation
supérieurs
et
puis
passer
à
ceux
inférieurs.
PHASE
6
:
CONNECTER
AU
RESEAU
ELECTRIQUE
Connecter
au
réseau
électrique
approprié.
Nous
déconseillons
vivement
l’utilisation
de
prises
multiples
ou
de
rallonges.
L’INSTALLATION
EST
EFFECTUEE
!!
182
Cook Safely (continued)
Never heat up food or liquids in tightly sealed containers.
When the microwave is used for drying herbs, bread etc, close monitor-
ing is needed to ensure that there will be no over drying causing the food-
stuffs to burn up.
Do not use re-cycled packaging material in the microwave oven as there
is a possibility of small metal fragments that will cause sparks.
Never store foreign objects in the cavity when the microwave is not in
use.
Use containers that are designed for microwave ovens. To test if the con-
tainer is suitable,
1. Place the empty & dry container in the microwave
2. Operate at high power for 60 seconds
A container that feels hot should not be suitable for microwave cooking
COOKWARE MICROWAVE GRILL
Heat resistant glass Yes Yes
Non heat resistant glass No No
Hest resistant ceramic Yes Yes
Microwave safe plastic Yes No
Kitchen paper Yes No
Metal tray No Yes
Metal Rack No Yes
Aluminium foil Yes Yes
15

Description of Parts
16
Description of Parts
• The Roller Ring is a thin plastic ring that facilitates the smooth
movement of the turntable. Ensure that it is properly installed al-
ways.
• The Safety Lock System turns off the microwave whenever the door
is opened. This is a safety feature. Should you notice some fault or
damage with the Safety Lock System, discontinue use and request
for technical service.
Child Safety Lock
Prevent unsupervised operation of the oven by Children. The Child
Safety Lock indicator will show up on the display screen when acti-
vated and the oven cannot be operated.
To set the Child Safety Lock, press and hold STOP/CANCEL for 3
seconds. A beep will sound and the lock indicator lights.
To cancel, press and hold STOP/CANCEL 3 seconds until the lock
indicator light goes off.
Instructions pour l’installation
(suite)
PHASE
5
:
METTRE
EN
PLACE
LES
PLAQUES
DE
FIXATION Visser
les
plaques
de
fixation
latérales
au
meuble.
PHASE
5
:
CABLE
ELECTRIQUE
Passer
le
câble
électrique
à
l’intérieur
puis
à
l’extérieur
du
meuble
en s’assurant
qu’il
n’est
pas
en
contact
avec
des
objets
contondants
(par ex,
clous,
etc.).
PHASE
5
:
INSTALLER
LE
FOUR
A
MICRO-ONDES
Faire
coulisser
le
four
à
micro-ondes
dans
les
rainures
de
la
base
du meuble
jusqu’à
son
positionnement
correct.
181

Instructions pour l’installations
(suite)
PHASE
3
:
CONTROLER
LES
ORIFICES
D’AERATION
S’assurer
que
le
couvercle
de
sortie
des
micro-ondes
est
correctement fixé
à
la
partie
supérieure
du
four
à
micro-ondes.
Ce
dispositif
permet l’évacuation
de
l’air
chaud
à
l’arrière
du
meuble
d’encastrement.
PHASE
4
:
MONTAGE
DE
LA
BASE
Visser
la
base
au
meuble.
Toutes
les
visses
doivent
être
fixées
de
façon correcte
afin
que
le
four
soit
de
niveau.
180
Display Panel
The display panel is standard for all models.
Auto Cook
Blinking : Auto menu program setting in progress
Lighted : Auto menu cooking in progress
Menu & Digital Prompt
Indicates program setting number, time, weight or power setting depending on function currently in
use
Auto Defrost
Blinking : Auto defrost setting in progress
Lighted : Auto defrosting in progress
Microwave
Blinking : Microwave setting in progress
Lighted : Microwave cooking in progress
Combination 1 / 2
Blinking : Combination cooking setting in progress
Lighted : Combination cooking in progress
17

Display Panel
(continued)
High
Power
Cooking
Lighted
:
Microwave
power
of
100%
or
80%
selected
or
cooking
in progress
Low
Power
Cooking
Lighted
:
Microwave
power
of
60%,
40%
or
20%
selected
or cooking
in
progress
Enter
Weight
Lighted
:
Display
panel
is
indicating
weight
entry
in
grams
%
of
Power
Lighted
:
Display
Panel
is
indicating
microwave
power
entry
as
a percentage
of
maximum
power.
Child
Lock
Lighted
:
Child
lock
safety
feature
activated
Clock
Lighted
:
Display
panel
is
indicating
time
Grill
Blinking
:
Grill
cooking
setting
in
progress
Lighted
:
Grill
cooking
in
progress
Start
Prompt
Blinking
:
Reminder
that
pressing
the
START
button
is
needed
to commence
cooking
Timer
Prompt
Blinking
:
Reminder
that
pressing
the
START
button
is
needed
to commence
cooking
18
Instructions pour l’installation
(suite)
PHASE
2
:
VERIFICATION
DES
POINTS
DE
VENTILATION
Une ventilation
appropriée
et
permanente
est
fondamentale
pour
un
fonctionnement
adéquat
du
four
à
micro-ondes.
179

Instructions pour l’installation
PHASE
1
:
PREPARATION
DU
MEUBLE
D’ENCASTREMENT
L’installation
du
four
à
micro-ondes
encastrable
demande
des
procédures
spéciales;
nous
recommandons
de
lire
attentivement
les
instructions
avant
de
procéder
à
l’installation.
Le
meuble
d’encastrement
du
four
ne
doit
pas
comporter
de
paroi
postérieure.
Les
orifices
d’aération
doivent
toujours
être
dégagés,
ne
jamais
les couvrir.
S’assurer
que
le
câble
électrique
n’est
jamais
enroulé,
et
se
trouve
loin
de
toute
source
de
chaleur
ou
d’objets
coupants.
178
AUCUNE
PAROI
POSTERIEURE
Control
Panel: MIC232EX
19

Using
the Control
Panel
CLOCK
SETTING
When
the
oven
ins
first
plugged
in,
the
display
shows
“1:01”,
this
is
a
12
hour
clock.
To
check
the
time
of
day
while
the
oven
is
operating,
press
the
CLOCK
button.
The
time
of
day
will
be
displayed
for
5
seconds. E.g.
to
set
the
oven
clock
to
08:30
(a.m.
or
p.m.)
Press
STOP/CANCEL
to
reset
Press
CLOCK
Dial
TIME/MENU
to
set
30
min.
Press
CLOCK
to
confirm
setting
MICROWAVE COOKING
Press POWER button a number of times to select a microwave power
setting.
PRESS COOKING
POWER DISPLAY POWER
Once 100 100%
Twice 80 80%
3 times 60 60%
4 times 40 40%
5 times 20 20%
E.g. To cook for 1 minute at 60% of microwave power.
Press STOP/CANCEL to reset
Press POWER 3 times
Dial TIME/MENU to 1:00
Press START
20
Informations
importantes pour la Sécurité
Ne
jamais
utiliser
d’ustensiles
métalliques
à
l’intérieur
du
four
à
micro-
ondes,
à
l’exception
d’
ustensiles
fournis
avec
le
four
et
donc
appropriés
à
l’usage.
Lorsque
l’on
utilise
des
récipients/flacons
en
plastique
ou
en
carton,
contrôler
avec
soin
afin
qu’ils
ne
prennent
pas
feu.
Lorsque
l’on
réchauffe
des
aliments
en
bouteille
ou
un
biberon,
s’assurer
que
le
bouchon
soit
enlevé.
S’assurer
que
le
contenu
de
la
bouteille
ou
du
biberon
soit
remué,
mélangé
et
que
la
température
soit
correcte
avant
de
le
consommer,
ceci
afin
d’éviter
toute
brûlure.
Attention :
Si
les
joints
de
la
porte
sont
endommagés,
ne
pas
utiliser
le
four.
Faire
effectuer
la
réparation
par
un
technicien
spécialisé.
Attention :
Il
est
particulièrement
dangereux
de
réparer,
entretenir
ou
même
de
démonter
les
parois
qui
servent
à
protéger
de
l’exposition
à
l’énergie
à
micro-ondes
.
Ces
opérations
doivent
toujours
être
effectuées
par
du
personnel
spécialisé.
Attention :
Ies
liquides
ou
autres
aliments
ne
doivent
jamais
être
réchauffés
dans
des
récipients
ou
flacons
étanches
ou
fermés
hermétiquement.
Ils
peuvent
exploser.
Attention :
Ies
enfants
ou
individus
porteurs
de
handicap
ne
peuvent
utiliser
le
four
à
micro-ondes
qu’après
avoir
reçu
les
instructions
appropriées.
Elles
permettent
de
comprendre
le
danger
que
le
four
représente
et
d’en
faire
un
usage
correct.
Le
four
à
micro-ondes
ne
peut
être
utilisé
à
vide
(sans
aliment
à
l’intérieur)
car
cela
risque
de
provoquer
une
surcharge.
S’il
y
a
de
la
fumée
à
l’intérieur
du
four,
ne
pas
ouvrir
la
porte.
Débrancher
immédiatement
la
prise
du
réseau
électrique.
177

A
lire
attentivement avant utilisation !
Si
vous
constatez
des
dommages
lors
du
transport,
ne
pas
connecter
le
micro-ondes
au
réseau
électrique.
Lire
attentivement
ce
manuel
avant
d’utiliser
le
four
à
micro-ondes.
Suivre
attentivement
les
instructions
pour
l’installation.
Celles-ci
sont
indiquées
aux
pages
6,
7,
8,
9,
10
et
11.
Vérifier
que
la
tension
et
le
voltage
indiqués
pour
le
micro-ondes
correspondent
à
ceux
distribués
par
le
réseau
électrique.
Cet
appareil
électroménager
doit
être
installé
selon
les
normes
de
sécurité
en
vigueur
dans
votre
pays,
sur
le
territoire
national.
Les
connections
électriques
doivent
prévoir
la
prise
de
terre.
En
cas
de doute
ou
incertitude,
contacter
un
électricien
qualifié.
Vert
et
jaune
=
TERRE
Bleu
=Neutre
Marron
=
Phase
Eviter
d’utiliser
des
prises
multiples
ou
des
rallonges.
Les
surcharges
sont
dangereuses
et
peuvent
provoquer
un
incendie.
S’assurer
que
le
câble
électrique
est
loin
de
toute
source
de
chaleur
ou
d’objets
contondants
et
coupants.
176
Using
the Control
Panel
(continued)
GRILL
COOKING
Particularly
suitable
for
meat
slices,
steaks,
sausages
or
kebabs.
Grill
cooking
can
be
set
up
to
60
minutes
maximum.
E.g.
to
grill
for
12
minutes.
Press
STOP/CANCEL
to
reset
Press
GRILL
Dial
TIME/MENU
to
set
12:00
Press
START
COMBINATION
COOKING
COM
1
:Cooks
with
a
combination
of
30%
microwave
&
70%
of
grill
time.
This
function
is
suitable
for
fish,
potato,
au
grain.
COM
2
:Cooks
with
a
combination
of
55%
microwave
&
45%
of
grill
time.
This
function
is
suitable
for
pudding,
omelette
&
poultry.
Up
to
a
maximum
of
60
minutes
can
be
set.
E.g.
to
cook
with
Combination
1
for
25
minutes.
Press
STOP/CANCEL
to
reset
Press
COM
1
Dial
TIME/MENU
to
set
25:00
Press
START
21

Using
the Control
Panel
(continued)
AUTO
COOK
MENU
For
the
following
cooking
operation,
you
do
not
need
to
input
cooking
power
&
time.
Simply
input
information
about
what
you
want
to
cook
&
how
much
the
food
weighs.
Dial
the
TIME/MENU
to
select
a
food
category
and
then
press
WEIGHT
ADJ.
To
indicate
the
number
of
servings
or
the
approximate
weight
of
the
food
that
is
about
to
be
cooked.
Press
START
to
begin
the
cooking
process.
E.g
to
cook
400g
of
fish.
Press
STOP/CANCEL
to
reset
Dial
TIME/MENU
to
fish
cooking
which
is
item
6
(see
auto
menu)
Press
WEIGHT
ADJ.
8
times
to
indicate
400g
Press
START
22
AUTO
MENU
WEIGHT
ADJUST
1x
2x
3x
4x
5x
6x
7x
8x
9x
1
Coffee/
soup
1cup
1soup
2soup
2
Rice
80g
100g
120g
3
Spaghetti
100g
200g
300g
4
Potate
150g
300g
450g
60g
5
Reheat
70g
140g
210g
280g
320g
350g
380g
420g
450g
6
Fish
50g
100g
150g
200g
250g
300g
350g
400g
450g
7
Chicken
800g
1000g
1200g
1300g
1400g
1500g
1700g
1800g
2000g
8
Meat
300g
500g
800g
1000g
1200g
1300g
1800g
9
Skewered
meat
80g
100g
150g
200g
300g
400g
500g
600g
700g
10
Auto
Defrost
Du Fabricant
Cet
appareil
électroménager
ainsi
que
son
emballage
sont
fabriqués
selon
des
procédés
qui
réduisent
au
minimum
la
production
de
déchets
et
respectent
l’environnement.
Aidez-nous
à
continuer
de
protéger
l’environnement
,
en
éliminant l’emballage
de
façon
correcte.
Sécurité :
Ne
pas
laisser
le
sachet
plastique
compris
dans
l’emballage
à
la
portée des
enfants
en
bas
âge.
Avant
de
jeter
des
appareils
ménagers
usagés,
assurez-vous
d’avoir
débrancher
le
câble
électrique
:
une
connexion
électrique
défectueuse
peut
mettre
en
danger
la
vie
des
personnes
physiques.
Indications
spécifiques
Puissance
:
220-240V50Hz
1500W
Micro-ondes 1400W
Résistance grill 1100W
Puissance rendue à la sortie
:
900W
Fréquence du micro-ondes
:
2450MHz
Dimensions externes
:
305x508x424mm (sans paroi)
Dimensions internes
:
215x350x330mm
Poids net
:
environ 17 kg
175

Index
Du
fabricant
175
Indications
spécifiques
175
A
lire
attentivement
avant
utilisation
176
Informations
importantes
pour
la
sécurité
177
Instructions
pour
l’installation
178,
179,
180,
181,
182,
1
83
Cuisiner
en
toute
sécurité
184,
185
Description
des
composants
186
Ecran
d’affichage
187,
188
Panneau
de
commande
189
Utilisation
du
panneau
de
contrôle
190,
191,
192,
193
Nettoyage
et
entretien
194
Causes
et
solutions
aux
problèmes
195
174
23
Using the Control
Panel
(continued)
AUTO
DEFROST
Use
this
function
to
defrost
meat,
poultry
&
seafood
of
weight
range
from
100g
to
4000g.
E.g.
to
defrost
600g
of
shrimp.
Press
STOP/CANCEL
to
reset
Dial
TIME/MENU
to
defrost
by
turning
pass
the
9th
menu,
then
Dial
TIME/MENU
to
600g
Press
START
EXPRESS
COOKING
This
a
simple
way
to
operate
the
oven
at
100%
microwave
power.
COOKING TIME
PRESS START BUTTON
0:30
1x
1:00
2x
1:30
3x
“
“
“
“
12:00
15X
E.g.
to
cook
for
2
minutes
at
100%
microwave
power.
Press
STOP/CANCEL
to
reset
Press
START
4
times
AUTO
REMINDER
After
a
cooking
or
defrosting
program
has
completed,
the
oven
will
beep
three
times
every
2
minutes
until
the
oven
door
is
opened
or
the
STOP/
CANCEL
is
pressed.

CLEANING & MAINTENANCE
CAUTION
!
1.
Always
turn
off
the
power
&
unplug
the
microwave
before
com-
mence-
ment
of
cleaning
or
maintenance.
2.
Do
not
use
a
high
pressure
or
steam
cleaning
machine.
3.
The
stainless
steel
surface
can
be
irreparably
damaged
by
strong
or
abrasive
cleaning
agents,
scratching
sponges
or
metal
polish.
EXTERIOR
It
is
usually
sufficient
to
clean
the
stainless
steel
exterior
with
a
damp
cloth,
a
mild
detergent
can
be
added
to
remove
grease.
Follow
by
wiping
with
a dry
cloth
to
remove
water
stains.
INTERIOR
Failure
to
wipe
up
spillage
will
damage
base.
To
remove
any
unpleasant
smells,
pour
a
few
drops
of
lemon
juice
in
a glass
of
water.
Place
a
spoon
inside
and
microwave
at
full
power
for
2 minutes.
Then
wipe
any
moisture
from
the
interior
with
a
cloth
TURNTABLE
Remove
the
turntable
and
roller
ring
from
the
interior
and
wash
with
a mild
detergent.
Ensure
that
water
does
not
leak
into
the
turntable
drive. Wipe
dry
all
the
parts
and
carefully
replace
according
to
the
sequence
as detailed
on
page
14.
DOOR,
DOOR
SEAL
&
OVEN
FRONT
These
parts
should
be
always
clean,
especially
the
contact
surface
be-
tween the
door
and
the
oven
front,
to
prevent
microwave
leakage.
Use
neutral detergent,
warm
water
and
dry
the
surface
with
a
soft
cloth.
24
Four
à
micro-ondes
MIC232EX
173
MANUEL D’INSTRUCTIONS

CENTRO
SERVICIO
MANTENIMIENTO
Antes
de
llamar
al
Servicio
Técnico
Si
el
microondas
no
funcionase,
recomendamos
lo
siguiente:
•
Controle
que
el
microondas
esté
conectado
correctamente
a
la
red
eléctrica.
En
el
caso
de
que
no
funcione
y
la
causa
no
sea
evidente:
desconecte
el
microondas
de
la
red
eléctrica,
no
toque
el
microondas
y
llame al
servicio
técnico.
Antes
de
llamar
al
Centro
De
Servicio
De
Mantenimiento,
recuerde
anotar
el
número
de
matrícula
indicado
sobre
la
plaquita
de
las
características.
El
horno
microondas
es
suministrado
con
un
certificado
de
garantía
que asegura
la
reparación
gratuita
del
mismo
por
parte
del
Centro
Servicio Mantenimiento.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva
Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado
correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera
verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este
producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede
ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al
centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales
vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del
departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a
domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
172
Para los repuestos originales y para un servicio fiable:
TROUBLE SHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Appliance does not work Plug not inserted Plug in the appliance
Power failure Check if kitchen lights are
working
Child safety lock on Unlock child safety function
Door not closed properly Ensure that door is closed
properly
Food takes a long time to Microwave setting too low Use a higher setting
cook A larger than usual portion Cooking time is naturally longer
for larger portions
Food was colder than usual Stir or turn the food during
cooking
Scraping sound from Foreign body lodged in the Remove accessories and clean
the turntable turntable drive area drive area
The interior does not Blown bulb Request technical service to
light up replace bulb. The bulb cannot be
replaced by user.
25
NOTE :
The microwave light bulb must be replaced by suitably qualified
person and is NOT included in the warranty cover.

26
For original parts & reliable service :
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent po-
tential negative consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried our in accordance with local environmental regulations for
waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local city office, household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the microwave is not working, we recommend that:
You check that the microwave is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the microwave from the mains, do not touch the microwave and
call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial
number on the serial number specifications plate
The microwave is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will
be repaired free of charge by the Service Centre.
BÚSQUEDA
Y
SOLUCIÓN
DE LAS
AVERÍAS
NOTA:
La
bombilla
del
horno
de
microondas
debe
ser
cambiada
por
personal
calificado
y
NO
está
incluída
en
la
garantía.
171
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El
aparato
no
funciona.
Los
alimentos
se
cuecen
en
un
tiempo
de
programación
largo.
Está
desenchufado.
Interrupción
de
la
energía.
Dispositivo
de
seguridad
niños. La
puerta
no
está cerrada
correctamente.
Programación
del
microondas demasiado
baja. Porciones
más
grandes
de
lo
normal.
El
alimento
está
más frío
de
lo
normal.
Conecte
a
la
red
eléctrica.
Controle
si
las
luces
Funcionan.
Desactive
el
dispositivo de
seguridad
niños.
Controle
que
la
puerta esté
cerrada.
Use
un
programa
más potente.
El
tiempo
de
cocción
es
normalmente
más
largo
para porciones
más
Ruidos
causados
por rozamiento.
Cuerpos
extraños
en el
plato.
Quite
los
accesorios
y limpie
la
zona
del
plato.
No
se
enciende
la
luz interna.
Bombilla
quemada
Contacte
con
el
servicio
técnico
para
cambiarla.
La
bombilla
no
puede
ser
cambiada
por
el
usuario.

LIMPIEZA
Y
MANTENIMIENTO
¡
ATENCIÓN!
1.
Apague
y
desconecte
siempre
de
la
red
eléctrica
el
microondas
antes
de
efectuar
la
limpieza
o
mantenimiento
del
mismo.
2.
No
utilice
máquinas
de
alta
presión
o
de
limpieza
al
vapor.
3.
La
superficie
de
acero
inoxidable
podría
dañarse
irremediablemente
usando
detergentes
agresivos
o
abrasivos,
esponjas
ásperas
o detergentes
para
metales.
SUPERFICIE
EXTERNA
Normalmente
es
suficiente
limpiar
la
superficie
externa
de
acero
inoxidable
con
un
paño
húmedo;
se
puede
usar
un
detergente
delicado
para
quitar
manchas
de
grasa.
SUPERFICIE
INTERNA
La
acumulacion
de
residuos
de
comida
o
de
líquidos
podría
dañar
la
base.
Para
quitar
eventuales
olores
desagradables,
vierta
algunas
gotas
de
limón en
un
vaso
de
agua.
Ponga
una
cucharada
en
el
interior
del
microondas
y hágalo
funcionar
a
la
potencia
máxima
durante
2
minutos.
Luego
elimine
la
humedad
de
la
superficie
con
un
paño.
PLATO
Quite
el
plato
y
el
anillo
rodante
del
interior
del
microondas
y
lávelos
con un
detergente
delicado.
Seque
todas
las
partes
y
colóquelas
perfectamente
siguiendo
la
secuencia
indicada
en
la
página
14.
PUERTA,
BURLETE
DE
LA
PUERTA
Y
PARTE
FRONTAL
DEL
HORNO
Estas
partes
deberían
estar
siempre
limpias,
sobre
todo
las
superficies
que
están
en
contacto
con
la
puerta
y
la
parte
frontal
del
horno,
para
evitar
salidas
de
microondas.
Use
detergentes
neutros,
agua
tibia
y
seque
las
superficies
con
un
paño
suave.
170
Forno
a
microonde
da
incasso
MIC232EX
MANUALE DI ISTRUZIONI

Indice
Dal produttore 29
Specifiche 29
Da leggere prima dell’utilizzo 30
Importanti informazioni per la sicurezza 31
struzioni per l’installazione 32, 33, 34, 35, 36
Informazioni
importanti 37
Cucinare in modo sicuro 38, 39
Descrizione dei componenti 40
Display 41, 42
Pannello di controllo 43
Utilizzo del pannello di controllo 44, 45, 46, 47
Pulizia e manutenzione 48
Ricerca e soluzione dei guasti 49
28
Uso del tablero
de
control
(continuación)
DESCONGELAMIENTO
AUTOMÁTICO
Utilice
este
programa
para
descongelar
carne,
aves
y
pescado
que
pesen
entre
100
gr.
y
4000
gr.
Ej.:
para
descongelar
600
gr.
de
gambas.
Presione
STOP/CANCEL
para
cancelar
una
eventual
programación
anterior.
Pulse
TIME/MENU
para
descongelar
hasta
el
menú
9,
luego
Pulse
TIME/MENU
a
600
gr. Presione
START
COCCIÓN
RÁPIDA
Este
es
un
sistema
simple
para
cocer
al
100%
de
la
potencia
del
microondas.
TIEMPO DE COCCIÓN
PRESIONE LA TECLA START
0:30
1x
1:00
2x
1:30
3x
“
“
“
“
12:00
15X
Ej.:
Para
una
cocción
de
2
minutos
al
100%
de
la
potencia
del
microondas:
Presione
STOP/CANCEL
para
cancelar
una
eventual
programación
anterior
.
Presione
START
4
veces.
MEMORANDUM
AUTOMÁTICO
Al
finalizar
un
programa
de
cocción
o
de
descongelamiento,
el
horno
emite
un
sonido
(beep)
tres
veces
cada
2
minutos
hasta
que
no
se
abra
la
puerta
del
horno
o
hasta
que
se
presione
la
tecla
STOP/CANCEL
169

Uso
del tablero
de
control
(continuación)
MENÚ
COCCIÓN
AUTOMÁTICA
Para
las
siguientes
cocciones,
no
es
necesario
programar
la
potencia
o
el
tiempo
de
cocción.
Es
suficiente
introducir
las
informaciones
inherentes
al
ingrediente
según
el
peso.
Pulse
TIME/MENU
para
seleccionar
un
tipo
de
alimento
y
luego
presione
WEIGHT
ADJ.
para
indicar
el
número
de
porciones
o
el
peso.
Presione
START
para
comenzar
el
proceso
de
cocción.
Ej.:
para
cocer
400
gr.
de
pescado:
Presione
STOP/CANCEL
para
cancelar
una
eventual
programación ante-
rior.
Pulse
TIME/MENU
hasta
la
cocción
del
pescado
–
posición
6
(vea
el
menú
cocción
automática).
Presione
WEIGHT
ADJ.
8
veces
para
indicar
400
gr. Presione
START
168
Menú
cocción
automática
Programación
del
peso
1x
2x
3x
4x
5x
6x
7x
8x
9x
1
Cafè/sopa
1
taza
1
sopa
2
sopas
2
Arroz
80gr
100gr
120gr
3
Espaguetis
100gr
200gr
300gr
4
Patatas
150gr
300gr
450gr
60gr
5
Calentamiento
70gr
140gr
210gr
280gr
320gr
350gr
380gr
420gr
450gr
6
Pescado
50gr
100gr
150gr
200gr
250gr
300gr
350gr
400gr
450gr
7
Pollo
800gr
1000gr
1200gr
1300gr
1400gr
1500gr
1700gr
1800gr
2000gr
8
Carne
300gr
500gr
800gr
1000gr
1200gr
1300gr
1800gr
9
Carne
picada
80gr
100gr
150gr
200gr
300gr
400gr
500gr
600gr
700gr
10
Descongelamiento
automático
Dal
Produttore
Questo
apparecchio
e
il
suo
imballo
sono
prodotti
utilizzando
processi
che
minimizzano
la
quantità
di
rifiuti
e
rispettano
l’ambiente.
Vi
preghiamo
di
aiutarci
nel
continuare
a
proteggere
l’ambi-
ente, eliminando
l’imballo
correttamente.
Sicurezza
:
Non
lasciate
che
i
bambini
piccoli
giochino
con
il
sacco
di
plastica
contenuto
nell’imballo.
Prima
di
eliminare
vecchi
elettrodomestici,
assicuratevi
di
aver
rimosso
il
cavo
elettrico
in
modo
da
evitare
che
altre
persone
possano
essere
in
pericolo
a
causa
di
un
collegamente
elettrico
difettoso
Specifiche
Potenza
:
:
220-240V50Hz
1500W
Microonde
1400W
Resistenza
1100W
Potenza
in
uscita
:
900W
Frequenza
del
microonde
:
2450MHz
Dimensioni
esterne
:
305x508x424mm
(senza
telaio)
Dimensioni
interne
:
215x350x330mm
Peso netto : circa .17 kg
29

Da
leggere
prima
dell’utilizzo
!
Non collegare il microonde alla rete elettrica in caso di evidenti segni di
danneggiamenti dovuti al trasporto.
Leggere
attentamente
questo
manuale
prima
di
utilizzare
il
microonde.
Seguire
attentamente
le
istruzioni
per
l’installazione
indicate
alle
pagine
6,
7,
8,
9,10
e
11.
Verificare
che
la
tensione
e
il
voltaggio
indicati
per
il
microonde
corrispondano
a
quanto
erogato
dalla
rete.
Questo
elettrodomestico
deve
essere
installato
in
accordo
a
tutte
le
normative
di
sicurezza
vigenti
nel
vostro
paese
o
territorio.
Le
connessioni
elettriche
devono
prevedere
la
messa
a
terra.
In
caso
di
dubbio,
contattare
un
elettricista
qualificato.
Verde
e
giallo
=TERRA
Blu
=Neutro
Marrone
=Fase
Evitare
di
utilizzare
prese
multiple
o
prolunghe.
I
sovraccarichi
sono
pericolosi
e
possono
causare
incendi.
Assicurarsi
che
il
cavo
elettrico
sia
lontano
da
fonti
di
calore
o
da
oggetti
taglienti.
30
Uso del tablero
de
control
(continuación)
COCCIÓN
AL
GRILL
Se
usa
sobre
todo
para
tajadas
de
carne,
bistecs,
chorizos
o
pinchos.
La
cocción
al
grill
puede
ser
programa
al
máximo
durante
60
minutos. Ej.:
para
cocer
al
grill
durante
12
minutos:
Presione
STOP/CANCEL
para
cancelar
una
eventual
pro-
gramación anterior
Presione
GRILL
Pulse
TIME/MENU
para
programar
12:00
Presione
START
COCCIÓN
COMBINADA
COM
1
:
Cocción
con
un
tiempo
combinado
de
30%
de
microondas
y
70%
de
grill.
Esta
combinación
de
tiempos
es
la
adecuada
para
pescado,
patatas
y
alimentos
gratinados.
COM
2
:
Cocción
con
un
tiempo
combinado
de
55%
de
microondas
y
45%
de
grill.
Esta
combinación
de
tiempos
es
la
adecuada
para
pudines, tortillas
y
aves.
Puede
ser
programada
hasta
un
máximo
de
60
minutos. Ej.:
cocción
combinada
1
durante
25
minutos:
Presione
STOP/CANCEL
para
cancelar
una
eventual
programación
anterior.
Presione
COM
1
Pulse
TIME/MENU
para
programar
25:00
Presione
START
167

Uso
del tablero
de
control
PROGRAMACIÓN
DE
LA
HORA
Cuando
se
conecta
el
horno
de
microondas
a
la
red
eléctrica
por
primera
vez,
el
display
indica
“1:01”.
Este
dato
se
refiere
al
reloj
puesto
sobre
12
horas.
Para
controlar
la
hora
mientras
el
horno
está
funcionando,
presione
la
tecla
CLOCK
.
La
hora
aparecerá
durante
5
segundos.
Ej.:
para
programar
el
reloj
del
horno
a
las
08,30
(a.m.
o
p.m.)
Presione
STOP/CANCEL
para
cancelar
una
eventual
programa-
ción anterior.
Presione
CLOCK
Digite
TIME/MENU
Para
programar
8
y
30
minutos. Presione
CLOCK
para
confirmar
la
programación.
COCCIÓN
DE
MICROONDAS
Presione
la
tecla
POWER
la
cantidad
de
veces
necesarias
para seleccionar
la
potencia
del
microondas
deseada.
TECLA POWER
DISPLAY
POTENCIA DE COCCIÓN
Ej.:
Para
cocer
durante
un
minuto
al
60%
de
la
potencia
del
microondas: Presione
STOP/CANCEL
para
cancelar
una
eventual
programación
anterior.
Presione
POWER
3
veces.
Digite
TIME/MENU
a
1:00
Presione
START
1
vez
100
100%
2
veces
80
80%
3
veces
60
60%
4
veces
40
40%
5
veces
20
20%
166
Importanti Informazioni
per
la Sicurezza
Non
utilizzare
utensili
metallici
all’interno
del
forno
a
microonde,
fatto
salvo
eventuali
utensili
forniti
con
il
forno
per
questo
scopo.
In
caso
di
utensili
diversi,
verificare
che
questi
siano
idonei
per
l’
utilizzo
in
un
forno
a
microonde
prima
dell’uso.
Quando
si
utilizzano
contenitori/recipienti
in
plastica
o
in
carta,
controllare
frequentemente
per
verificare
che
non
prendano
fuoco.
Quando
si
utilizza
il
forno
a
microonde
per
riscaldare
cibo
in
bottiglia
o
in
biberon,
assicurarsi
che
il
tappo
sia
stato
rimosso.
Assicurarsi
che
il contenuto
della
bottiglia
o
del
biberon
sia
mescolato
o
agitato
e
che
la temperatura
sia
verificata
prima
del
consumo
per
evitare
scottature.
Attenzione :
Se
le
guarnizioni
della
porta
sono
danneggiate,
non
utilizzare
il
forno
sino
ad
avvenuta
riparazione
da
parte
di
un
tecnico
specializzato.
Attenzione :
E’
pericoloso
effettuare
riparazioni
o
manutenzioni
che coinvolgano
la
rimozione
delle
coperture
atte
a
proteggere
dall’esposizione all’energia
a
microonde.
Queste
operazioni
devono
essere
sempre
effettuate
da personale
specializzato
Attenzione :
I
liquidi
o
altri
cibi
non
devono
mai
essere
riscaldati
in
contenitori
sigillati
in
quanto
questi
potrebbero
esplodere.
Attenzione :
I
bambini
e
gli
infermi
dovrebbero
utilizzare
il
forno
a
microonde
solo
dopo
aver
ricevuto
adeguate
istruzioni
che
consentano
di
utilizzarlo
in
modo
sicuro
e
di
comprendere
la
pericolosità
di
un
utilizzo
non
corretto.
Il
forno
a
microonde
deve
essere
utilizzato
solo
quando
vi
è
del
cibo
all’interno
dello
stesso.
Non
deve
mai
essere
utilizzato
quando
è
vuoto
in
quanto
ciò
può
causare
un
sovraccarico.
In
caso
si
veda
del
fumo
all’interno
del
forno;
non
aprire
la
porta,
staccare
immediatemente
la
spina
dalla
presa
di
corrente
31

Istruzioni
per l’installazione
FASE
1
:
PREPARAZIONE
DEL
MOBILE
DA
INCASSO
L’installazione
di
questo
forno
a
microonde
da
incasso
richiede
delle
procedure
speciali;
raccomandiamo
di
leggere
attentamente
le
istruzioni
prima
di procedere
con
l’installazione.
Il
mobile
da
utilizzare
per
l’incasso
del
forno
non
deve
avere
la
parete
posteriore.
I
punti
di
ventilazione
devono
essere
sempre
liberi,
senza
alcuna
ostruzione.
Assicurarsi
che
il
cavo
elettrico
non
sia
attorcigliato
e
sia
lontano
da
fonti
di
calore
o
da
oggetti
taglienti.
32
NESSUNA PARETE POSTERIORE
Tablero
de
control:
MIC232EX
165

Display
(continuación)
Cocción
a
potencia
elevada
Encendido:
potencia
seleccionada
del
microondas
al
100%,
al
80%
o coc-
ción
en
curso.
Cocción
a
potencia
baja
Encendido:
potencia
seleccionada
del
microondas
al
60%,
al
40%,
al
20%
o
cocción
en
curso.
Introducción
del
peso
Encendido:
el
display
indica
la
introducción
del
peso
en
gramos.
%
de
la
potencia
Encendido:
el
display
indica
el
dato
inherente
al
porcentaje
de
la
potencia del
microondas
respecto
a
la
potencia
máxima.
Bloqueo
niños
Encendido:
el
cierre
de
seguridad
para
niños
está
activado.
Reloj
Encendido:
el
display
indica
la
hora.
Grill
Relampagueo:
programación
en
curso
de
la
cocción
con
el
grill.
Encendido:
cocción
con
el
grill
en
curso.
Lámpara
testigo
de
puesta
en
marcha
Relampagueo:
recuerde
que
para
comenzar
la
cocción
es
necesario
presionar
la
tecla
START.
Lámpara
testigo
del
timer
Relampagueo:
recuerde
que
para
comenzar
la
cocción
es
necesario presionar
la
tecla
START.
164
Istruzioni per l’installazione
(segue)
FASE
2
:
VERIFICA
DEI
PUNTI
DI
VENTILAZIONE
Una
ventilazione
adeguata
e
permanente
è
fondamentale
per
un
lungo
funzionamento
del
forno
a
microonde.
33

Istruzioni
per l’installazione
(segue)
FASE
3
:
CONTROLLARE
IL
FORO
DI
SFIATO
Assicurarsi
che
il
foro
di
sfiato
metallico
sia
attaccato
in
modo
sicuro
alla
parte
superiore
del
forno
a
microonde.
Questo
dispositivo
manda
lo
scarico
di aria
calda
al
retro
del
mobiletto
da
incasso.
FASE
4
:
MONTAGGIO
DELLA
BASE
Avvitare
la
base
al
mobiletto.
Tutte
le
viti
devono
essere
avvitate
in
modo sicuro
altrimenti
il
forno
a
microonde
non
sarà
in
piano.
34
Display
El
display
es
standard
para
todos
los
modelos.
Cocción
automática
Relampagueo: determinación del programa de cocción automática en curso.
Encendido: programa de cocción automática en curso.
Indicador
menú
digital
Indica el número de determinación de un programa , el peso o la programación de
la potencia según la operación que se está llevando a cabo en ese momento.
Descongelamiento
automático
Relampagueo: programación del descongelamiento automático en curso.
Encendido: descongelamiento automático en curso.
Microondas
Relampagueo: programación del microondas en
curso. Encendido: cocción con microondas en curso.
Cocción
combinada
1
/
2
Relampagueo: programación de la cocción combinada en
curso. Encendido: cocción combinada en curso.
163

Descripción de los componentes
Descripción de los componentes
(continuación)
• El anillo rodante es un anillo delgado de plástico que facilita el
movimiento del plato. Controle que siempre esté bien ubicado.
• El sistema de cierre de seguridad apaga el microondas cada vez que se
abre la puerta del mismo. Es un sistema de seguridad. Si notara que el
sistema de cierre de seguridad no funciona bien o estuviera dañado,
interrumpa el uso del horno y hágalo controlar por un técnico
especializado.
Cierre de seguridad para niños
Permite prevenir que el horno sea utilizado por los niños sin el control de una
adulto. El indicador del cierre de seguridad para niños aparecerá sobre el
display para
indicar que el dispositivo ha sido activado y que el horno no puede ser usado.
Para activar el cierre de seguridad para niños, presione y mantenga presionada
la tecla
STOP/CANCEL
durante 3 segundos. Se escuchará un sonido o el
indicador de bloqueo relampagueará.
Para cancelar, presione y mantenga presionada la tecla
STOP/CANCEL
durante 3 segundos, hasta que la lámpara testigo del indicador de bloqueo
desaparezca.
162
Istruzioni
per l’installazione
(segue)
FASE
5
:
ASSICURARE
I
DISPOSITIVI
DI
FISSAGGIO
Avvitare
i
dispositivi
di
fissaggio
di
destra
e
di
sinistra
al
mobiletto.
FASE
5
:
CAVO
ELETTRICO
Passare
il
cavo
elettrico
all’interno
e
quindi
all’esterno
del
mobiletto,
as-
sicurandosi che
non
sia
in
contatto
con
oggetti
taglienti
(per
esempio,
chiodi,
ecc.).
FASE
5
:
INSTALLARE
IL
FORNO
A
MICROONDE
Far
scorrere
il
forno
a
microonde
sino
al
suo
posizionamento
corretto
nelle
scanalature
della
base
del
mobiletto
35

Istruzioni
per l’installazione
(segue)
FASE
5
:
INSTALLAZIONE
DEL
TELAIO
Inserire
il
telaio
iniziando
dai
due
dispositivi
di
fissaggio
superiori
e
quindi
passando
a
quelli
inferiori.
FASE
6
:
COLLEGARE
ALLA
CORRENTE
ELETTRICA Collegare
a
una
fonte
elettrica
idonea.
Sconsigliamo
vivamente
l’utilizzo
di
prolunghe
e
prese
multiple.
L’INSTALLAZIONE
E’
COMPLETATA
!!
36
Cocinar
de
forma segura
(continuación)
No
caliente
nunca
alimentos
o
líquidos
en
recipientes
herméticamente
cerrados.
Cuando
use
el
microondas
para
secar
hierbas,
pan,
etc.,
es
fundamental
prestar
atención
para
evitar
que
los
mismos
se
sequen
demasiado,
ya
que
en
este
caso
el
alimento
podría
quemarse.
No
utilice
confecciones
recicladas
en
el
microondas
ya
que
podrían
contener
pequeños
fragmentos
de
metal
que
provocarían
chispas.
No
deje
objetos
en
el
microondas
cuando
no
lo
utiliza.
Utilice
recipientes
adecuados
para
hornos
microondas.
Para controlar
si
un
recipiente
es
apropiado:
1.
Coloque
el
recipiente
vacío
y
seco
en
el
microondas
2.
Ponga
en
funcionamiento
el
microondas
a
potencia
elevada
durant
60
segundos
Si
el
recipiente
estuviera
caliente
después
de
este
procedimiento,
no deber
ser
adecuado
para
la
cocción
con
microondas.
UTENSILIOS DE COCINA MICROONDAS GRILL
Vidrio
resistente
al
calor
Sí
Sí
Vidrio
no
resistente
al
calor
No
No
Cerámica
resistente
al
calor
Sí
Sí
Plástico
apto
para
microondas
Sí
No
Papel
de
cocina
Sí
No
Bandeja
de
metal
No
Sí
Rejilla
de
metal
No
Sí
Papel
de
aluminio
Sí
Sí
161

Cocinar
de
forma segura
Cuando
caliente
líquidos,
deje
siempre
una
cucharilla
de
té
en
el
recipiente
para
prevenir
una
ebullición
retrasada.
Una
ebullición
retrasada
puede
causar
un
brusco
e
improviso
chorro
de
líquido
hirviente,
lo
cual
puede
provocar
quemaduras
muy
serias.
Cuando
caliente
alimentos
en
botella
para
bebés,
quite
siempre
la
tapa
o
el
tapón.
Agite
el
alimento
y
luego
controle
la
temperatura
antes
de
darle
de
comer
al
niño.
Cuando
caliente
bebidas
alcohólicas,
tenga
mucho
cuidado
en
evitar un
excesivo
calentamiento
de
las
mismas,
ya
que
podría
causar
una
explosión.
No
caliente
nunca
mucha
cantidad
de
aceite
con
el
horno
microondas.
Los
vapores
del
aceite
pueden
incendiarse.
No
cueza
nunca
los
huevos
con
la
cáscara
ya
que
ello
provocaría
la
ruptura
y
la
explosion
de
los
mismos.
Lo
mismo
vale
para
los
moluscos
y
crustaceos.
Para
prevenir
quemaduras,
use
guantes
para
quitar
los
recipientes
del
horno
microondas.
Cuando
se
cuecen
alimentos
con
una
superficie
dura,
como
chorizos,
manzanas,
tomates,
avellanas
o
patatas,
pinche
siempre
la
piel
para
permitir
la
salida
del
vapor
caliente;
de
esta
manera
la
piel
no
reventará.
160
Informazioni
importanti
Lasciare uno spazio vuoto di circa 45-47mm sopra la superficie superiore del
forno a microonde.
CODICI COLORE PER LE CONNESSIONI ELETTRICHE
Verde e giallo = TERRA
Blu = Neutro
Marrone = Fase
ALIMENTAZIONE ELETTRICA IDONEA
Da 220 a 240 volt
13 ampere
37

Cucinare
in modo sicuro
Quando si riscaldano dei liquidi, lasciare sempre un cucchiaino da te’
nel contenitore per prevenire una bollitura ritardata. Una bollitura
ritardata può causare un improvviso e brusco schizzo del liquido
bollente, e ciò può quindi provocare scottature molto serie.
Quando si riscalda del cibo per neonati in bottiglia, rimuovere sempre
il coperchio o il tappo. Agitare il cibo e quindi verificarne la
temperatura prima di dar da mangiare al bambino.
Quando si riscaldano bevande alcoliche, si raccomanda una prudenza
particolare per evitare un riscaldamento eccessivo, che potrebbe
causare un’esplosione.
Non scaldare mai grandi quantità di olio con il forno a microonde. I
vapori dell’olio possono incendiarsi.
Non cuocere mai le uova con il guscio in quanto ciò provoca la rottura
o l’esplosione dell’uovo stesso. La stessa precauzione vale per
molluschi e crostacei.
Utilizzare dei guanti per rimuovere i contenitori dal forno a microonde
per prevenire scottature.
Quando si cuociono alimenti con una superficie dura, quali salsicce,
mele, pomodori, nocciole o patate, pungere sempre la pelle per
consentire il rilascio dei vapori caldi; in questo modo la pelle non
scoppierà.
38
159
Informaciones importantes
Deje
un
espacio
vacío
de
45-47
mm.
aproximadamente
sobre
la
parte superior
del
horno
de
microondas.
CÓDIGOS
DE
LOS
COLORES
PARA
LAS
CONEXIONES
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ADECUADA
De 220 a 240 voltios
13 amperios
ELÉCTRICAS
Verde y amarillo
=
TIERRA
Azul = Neutro
Marrón = Fase

Instrucciones
para
la
instalación
(continuación)
FASE
5
:
INSTALACIÓN
DEL
BASTIDOR
Introduzca el bastidor comenzando por los dos dispositivos de fijación
superiores y luego pase a los inferiores.
FASE
6
:
CONECTE
A
LA
RED
ELÈCTRICA
Conecte
a
una
fuente
de
energía
eléctrica
adecuada.
No
utilice
tomas
múltiples
ni
prolongadores.
¡FIN
DE
LA
INSTALACIÓN!
158
Cucinare in modo sicuro
(segue)
Non
scaldare
mai
cibo
o
liquidi
in
contenitori
sigillati.
Quando
il
microonde
viene
utilizzato
per
cuocere
erbe,
pane,
ecc,
è
fondamentale
prestare
un attenzione
particolare
per
evitare
che
gli
stessi
non
si
secchino
troppo
poichè
in
questo
caso
il
cibo
potrebbe
bruciare.
Non
utilizzare
confezioni
riciclate
nel
microonde
perché
potrebbero
contenere
piccoli frammenti
di
metallo
che
causerebbero
scintille.
Non
lasciare
oggetti
nel
microonde
quando
non
utilizzato.
Utilizzare
contenitori
idonei
per
forni
a
microonde.
Per
verificare
se
un
contenitore
è
idoneo:
1.
Posizionare
il
contenitore
vuoto
e
asciutto
nel
microonde
2.
Far
funzionare
il
microonde
ad
alta
potenza
per
60
secondi
Un
contenitore
che
risultasse
caldo
dopo
questo
trattamento
non
è
idoneo
per la
cottura
a
microonde
STRUMENTI DI CUCINA MICROONDE GRIL
Vetro
resistente
al
calore
Si
Si
Vetro
non
resistente
al
calore
No
No
Ceramica
resistente
al
calore
Si
Si
Plastica
idonea
per
microonde
Si
No
Carta
da
cucina
Si
No
Vassoio
in
metallo
No
Si
Griglia
in
metallo
No
Si
Pellicola
di
alluminio
Si
Si
39

Descrizione dei Componenti
Descrizione dei Componenti
(segue)
•
L’anello
rotante
è
un
anello
sottile
in
plastica
che
facilita
il
movimento
del piatto.
Assicurarsi
che
sia
sempre
correttamente
posizionato.
• Il
Sistema
di
Chiusura
di
Sicurezza
spegne
il
microonde
ogniqualvolta
la porta
sia
aperta.
Questo
è
un
dispositivo
di
sicurezza.
In
caso
si
notino
malfunzionamenti
o
danni
al
Sistema
di
Chiusura
di
Sicurezza,
interrompere
l’utilizzo
del
forno
e
far
controllare
l’apparecchio
da
un
tecnico
specializzato.
Chiusura di Sicurezza per Bambini
Consente
di
prevenire
l’utilizzo
senza
sorveglianza
da
parte
dei
bambini. L’indicatore
della
Chiusura
di
Sicurezza
per
Bambini
comparirà
sul
display
per
indicare
che
il
dispositivo
è
stato
attivato
e
che
il
forno
non
può
essere
utilizzato.
Per
impostare
la
Chiusura
di
Sicurezza
per
Bambini,
premere
e
tenere
premuto
il tasto
STOP/CANCEL
per
3
secondi.
Si
udrà
un
suono
o
l’indicatore
di
blocco lampeggerà.
40
Instrucciones para la intalación
(continuación)
FASE
5
:
CONTROLE
LOS
DISPOSITIVOS
PARA
LA
FIJACIÓN
Atornille
los
dispositivos
para
la
fijación
del
lado
derecho
e
izquierdo
del
mueble.
FASE
5
:
CABLE
ELÉCTRICO
Pase
el
cable
eléctrico
primero
en
el
interior
y
luego
al
exterior
del mueble
controlando
que
el
cable
no
esté
en
contacto
con
objetos cortantes
(por
ejemplo
clavos,
etc.)
FASE
5
:
INSTALAR
EL
HORNO
DE
MICROONDAS
Deslice
el
horno
de
microondas
sobre
las
ranuras,
que
se
encuentran
en la
base
el
mueble,
hasta
colocarlo
correctamente.
157

Instrucciones para la instalación
(continuación)
FASE
3
:
CONTROLE
EL
ORIFICIO
DE
DESCARGA
(RESPIRADERO)
Controle
que
el
orificio
de
descarga
metálico
esté
fijado
de
forma
segura
a
la
parte
superior
del
horno
de
microondas.
Este
dispositivo
manda
la
descarga
de
aire
caliente
a
la
parte
posterior
del
mueble
donde
el
horno
está
empotrado.
FASE
4
:
MONTAJE
DE
LA
BASE
Atornille
la
base
al
mueble.
Todos
los
tornillos
deberán
estar
fijados
perfectamente
para
evitar
que
el
horno
de
microondas
no
esté
en
plano.
156
Display Panel
Il display è standard per tutti I modelli.
C
ottura
Automatica
Lampeggiante
:
impostazione
del
programma
di
cottura
automatica
in
corso
Acceso
:
programma
di
cottura
automatica
in
corso
Indicatore
menu
e
digitale
Indica
il
numero
di
impostazione
del
programma,
il
peso
o
l’impostazione
della potenza
in
base
alla
funzione
in
uso
al
momento
Scongelamento
Automatico
Lampeggiante
:
Impostazione
dello
scongelamento
automatico
in
corso
Acceso
:
Scongelamento
automatico
in
corso
Microonde
Lampeggiante
:
Impostazione
del
microonde
in
corso
Acceso
:
Cottura
a
microonde
in
corso
Cottura
combinata
1
/
2
Lampeggiante
:
Impostazione
della
cottura
combinata
in
corso
Acceso
:
Cottura
combinata
in
corso
41

Display
(segue)
Cottura ad Alta Potenza
Acceso : Potenza selezionata del microonde al 100% o all’80% oppure
cottura in corso
Cottura a Bassa Potenza
Acceso : Potenza selezionata del microonde al 60%, 40% o 20% oppure
cottura in corso
Inserimento del Peso
Acceso : Il Display indica l’inserimento del peso in grammi
% della Potenza
Acceso : Il Display indica il dato relative alla potenza del microonde in
percentuale rispetto alla potenza massima.
Blocco Bambini
Acceso : La chiusura di sicurezza per bambini è attivata
Orologio
Acceso : Il Display indica l’ora
Grill
Lampeggiante : Impostazione della cottura con il grill in corso
Acceso : cottura con il grill in corso
Spia di Avvio
Lampeggiante : Ricordate che per iniziare la cottura è necessario premere
il tasto START
Spia del Timer
Lampeggiante : Ricordate che per iniziare la cottura è necessario premere
il tasto START
42
Instrucciones para la instalación
(continuación)
FASE
2
:
CONTROL
DE
LOS
PUNTOS
PARA
LA
VENTILACIÓN
Una
ventilación
adecuada
y
permanente
es
fundamental
para
la
duración
del
horno
de
microondas.
155

Instrucciones para su instalación
FASE 1 : PREPARACIÓN DEL MUEBLE DONDE SE EMPOTRARÁ EL
HORNO
Para instalar este microondas de encastre es necesario seguir algunos
procedimientos especiales.
Por lo tanto recomendamos leer atentamente las instrucciones antes de
instalarlo.
El mueble que se utilizará para empotrar el horno no deberá tener una panel
posterior. Los puntos para la ventilación deberán estar siempre libres, sin
ningún tipo de obstrucción.
Controle que el cable eléctrico no esté retorcido y que se encuentre lejos de
fuentes de calor o de objetos cortantes
154
NINGÚN
PANEL
POSTERIOR
Pannello di controllo
: MIC232EX
43

Utilizzo del
Pannello
di
Controllo
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
Quando il forno a microonde viene collegato alla rete elettrica per la prima volta, il display
indica “1:01”, questo dato si riferisce all’orologio
impostato sulle 12 ore. Per controllare l’ora mentre il forno è in funzione, premere il tasto
CLOCK. L’ora apparirà per 5 secondi.
es. Per programmare l’orologio del forno alle 8:30 (anti o post meridiane) Premere
STOP/CANCEL
per
cancellare
un’eventuale
impostazione precedente
Premere
CLOCK
Ruotare
la
manopola
TIME/MENU
per
impostare
8
e
30
minuti.
Premere
CLOCK
per
confermare l’impostazione
COTTURA
A
MICROONDE
Premere
il
tasto
POWER
per
il
numero
di
volte
necessario
per
selezionare
la potenza
del
mi-
croonde
desiderata.
TASTO
POWER
DISPLAY
POTENZA DI COTTURA
1
volta
100
100%
2
volte
80
80%
3
volte
60
60%
4
volte
40
40%
5
volte
20
20%
Es.:
Per
cuocere
per
1
minuto
al
60%
della
potenza
del
microonde.
Premere
STOP/CANCEL
per
cancellare
un’eventuale
impostazione
precedente
Premere
POWER
3
volte
Ruotare
la
manopola
TIME/MENU
a
1:00
Premere
START
44
Informaciones importantes para su seguridad
No
utilice
utensilios
metálicos
en
el
interior
del
horno
de
microondas,
salvo los
eventuales
utensilios
especiales
suministrados
con
el
horno.
En
el
caso
de
que
se
usen
otros
utensilios,
controle
antes
que
los
mismos
sean
adecuados
para
ser
usados
en
un
horno
de
microondas.
Cuando
utilice
recipientes
de
plástico
o
de
papel,
controle
frecuentemente
que
no
se
prendan
fuego.
Cuando
se
usa
un
horno
microondas
para
calentar
alimentos
en
botella
o
en
biberón,
controle
antes
si
ha
quitado
el
tapón.
Controle
también
que
el
contenido
de
la
botella
o
del
biberón
esté
mezclado
o
agitado
y
la
temperatura
para
evitar
quemaduras.
Atención :
Si
los
burletes
de
la
puerta
están
dañados,
no
utilice
el
horno
antes
de
que
un
técnico
especializado
los
repare.
Atención :
Es
peligroso
efectuar
reparaciones
o
mantenimientos
para
los
cuales
sea
necesario
quitar
las
coberturas
que
sirven
de
protección
a
la
exposición
a
la
energía
de
microondas.
Este
tipo
de
operaciones
deben
ser
efectuadas
siempre
por
personal
especializado.
Atención :
Los
líquidos
u
otros
alimentos
no
deben
ser
calentados
jamás
en
recipientes
sellados
ya
que
los
mismos
podría
estallar.
Atención :
Los
niños
y
los
discapacitados
deberían
usar
el
horno
sólo
después
de
haber
recibido
las
instrucciones
adecuadas
que
les
permitan
usarlo
de
forma
segura
y
que
hayan
comprendido
el
peligro
que
corren
si
no
lo
usan
correctamente.
El
horno
microndas
debe
ser
utilizado
sólo
cuando
hay
alimentos
en
su
interior.
No
debe
usarse
nunca
vacío
ya
que
ello
puede
provocar
una
sobrecarga.
Si se
ve
humo
en
el
interior
del
horno,
no
abra
la
puerta
del
mismo
y
quite
inmediatamente
la
toma
de
corriente.
153

¡Leer
antes del uso!
No
conecte
el
microondas
a
la
red
eléctrica
en
caso
de
daños
evidentes
debidos
al
transporte.
Lea
atentamente
este
manual
antes
de
usar
el
microondas.
Siga
atentamente
las
instrucciones
para
su
instalación
que
se
encuentran
en
las
páginas
6,
7,
8,
9,
10
y
11.
Controle
que
la
tensión
y
el
voltaje
indicados
para
el
microondas
correspondan
con
los
suministrados
por
la
red.
Este
electrodoméstico
debe
ser
instalado
siguiendo
todas
las
normas
de
seguridad
vigentes
en
su
país
o
territorio.
Las
conexiones
eléctricas
deben
tener
la
toma
a
tierra.
En
caso
de
duda,
póngase
en
contacto
con
un
electricista
calificado.
Verde
y
amarillo
=TIERRA
Azul
=Neutro
Marrón
=Fase
Evite
usar
tomas
múltiples
o
prolongadores.
Las
sobrecargas
son
peligrosas
y
pueden
provocar
incendios.
Controle
que
el
cable
eléctrico
esté
lejos
de
fuentes
de
calor
o
de
objetos
cortantes.
152
Utilizzo
del Pannello di Controllo
(segue)
COTTURA
AL
GRILL
Particolarmente
indicate
per
fette
di
carne,
bistecche,
salsicce
o
spiedini.
La
cottura
al grill
può
essere
impostata
per
un
massimo
di
60
minuti.
Es:
per
cuocere
alla
griglia
per
12
minuti.
Premere
STOP/CANCEL
per
cancellare
un’eventuale
impostazione
precedente
Premere
GRILL
Ruotare
la
manopola
TIME/MENU
per
impostare
12:00
Premere
START
COTTURA
COMBINATA
COM
1
:
Cottura
con
una
combinazione
di
tempi
pari
al
30%
microonde
e
al
70%
di
grill.
Questa
funzione
è
idonea
per
pesce,
patate,
cibi
gratinati.
COM
2
:
Cottura
con
una
combinazione
di
tempi
pari
al
55%
microonde
e
al
45%
di
grill.
Questa
funzione
è
idonea
per
sformati,
omelette
e
pollame. Può
essere
impostata
per
un
massimo
di
60
minuti.
Es:
cottura
Combinata
1
per
25
minuti.
Premere
STOP/CANCEL
per
cancellare
un’eventuale
impostazione
precedente
Premere
COM
1
Ruotare
la
manopola
TIME/MENU
per
impostare
25:00
Premere
START
45

Utilizzo
del Pannello di Controllo
(segue)
MENU
COTTURA
AUTOMATICA
Per
le
seguenti
cotture,
non
è
necessario
impostare
la
potenza
o
il
tempo
di
cottura.
E’
sufficiente
inserire
le
informazioni
relative
all’ingrediente
da
cuocere
e
al
peso.
Digitare
TIME/MENU
per
selezionare
una
categoria
di
cibi
e
quindi
premere
WEIGHT
ADJ.
per
indicare
il
numero
di
portate
o
il
peso
approssimativo
del
cibo
da cuocere.
Ruotare
la manopola
Ruotare
la
manopola
START
per
iniziare
il
processo
di cottura.
Es:
per
cuocere
400
gr.
di
pesce.
Premere
STOP/CANCEL
per
cancellare
un’eventuale
impostazione
precedente
Ruotare
la
manopola
TIME/MENU
sino
alla
cottura
del
pesce
–
posizione
6
(vedere
menu
cottura
automatica)
Premere
WEIGHT
ADJ.
8
volte
per
indicare
400
gr
Premere
START
Menu cottura
automatica
Impostazione del peso
1x 2x 3x 4x 5x 6x 7x 8x 9x
1 Caffè/zuppa 1 tazza 1 zuppa 2 zuppe
2 Riso 80gr 100gr 120gr
3 Spaghetti 100gr 200gr 300gr
4 Patate 150gr 300gr 450gr 60gr
5
Riscalda-
mento
70gr 140gr 210gr 280gr 320gr 350gr 380gr 420gr 450gr
6 Pesce 50gr 100gr 150gr 200gr 250gr 300gr 350gr 400gr 450gr
7 Pollo 800gr 1000gr 1200gr 1300gr 1400gr 1500gr 1700gr 1800gr 2000gr
8 Carne 300gr 500gr 800gr 1000gr 1200gr 1300gr 1800gr
9
Carne allo
spiedo
80gr 100gr 150gr 200gr 300gr 400gr 500gr 600gr 700gr
10 Autoscongelamento
46
Del fabricante
Este
aparato
y
su
embalaje
han
sido
fabricados
usando
procesos
que
reducen
al
mínimo
la
cantidad
de
residuos
y
respetando
el
medio
ambiente.
Les
rogamos
nos
ayuden
a
seguir
protegiendo
el
medio
ambi-
ente eliminando
el
embalaje
de
manera
correcta.
Seguridad:
No
permita
que
los
niños
pequeños
jueguen
con
la
bolsa
de
plástico del
embalaje.
Antes
de
eliminar
los
electrodomésticos
viejos,
controle
si
ha
quitado
el
cable
eléctrico
para
evitar
que
otras
personas
puedan
correr
peligro
por
culpa
de
una
conexión
eléctrica
defectuosa.
151
Características:
Potencia
:
220-240V50Hz
1500W
Microondas 1400W
Serpentín 1100W
Potencia en salida
:
900W
Frecuencia del microondas
:
2450MHz
Dimensiones externas
:
305x508x424mm (sin bastidor)
Dimensiones internas
:
215x350x330mm
Peso neto
:
aprox. 17 kg

Indice
Delfabricante
151
Características
151
Leer
antes
del
uso
152
Aspectos
importantes
para
su
seguridad
153
Instrucciones
para
la
instalación
154,
155,
156,
157,
158,
159
Cocinar
de
forma
segura
160,
161
Descripción
de
los
componentes
162
Display
163,
164
Tablero
de
control
165
Uso
del
tablero
de
control
166,
167,
168,
169
Limpieza
y
mantenimiento
170
Búsqueda
y
solución
de
los
desperfectos
171
150
Utilizzo
del Pannello di Controllo
(segue)
SCONGELAMENTO
AUTOMATICO
Utilizzare
questa
funzione
per
scongelare
carne,
pollame
e
pesce
aventi
un
peso
tra
100
gr
e
4000
gr.
Es:
per
scongelare
600
gr
di
gamberi.
Premere
STOP/CANCEL
per
cancellare
un’eventuale
impostazione
precedente Ruotare
la
manopola
TIME/MENU
per
scongelare
fino
al
menu
9,
quindi Ruotare
la
manopola
TIME/MENU
a
600
gr
Premere
START
COTTURA
VELOCE
Questo
è
un
modo
semplice
per
cuocere
al
100%
della
potenza
del
microonde.
TEMPO DI COTTURA
PREMERE
IL
TASTO
START
0:30
1x
1:00
2x
1:30
3x
“
“
“
“
12:00
15X
Es.
Per
una
cottura
di
2
minuti
al
100%
della
potenza
del
microonde.
Premere
STOP/CANCEL
per
cancellare
un’eventuale
im-
postazione precedente
Premere
START
4
volte
PROMEMORIA
AUTOMATICO
Al
termine
di
un
programma
di
cottura
o
di
scongelamento,
il
forno
emette
un
suono
(beep)
per
tre
volte
ogni
2
minuti
sino
all’apertura
della
porta
o
sino
a quando
sarà
premuto
il
tasto
STOP/CANCEL
47

PULIZIA
E MANUTENZIONE
ATTENZIONE
!
1.
Spegnere
sempre
e
scollegare
dalla
rete
elettrica
il
microonde
prima
di
iniziare
un’operazione
di
pulizia
o
di
manutenzione.
2.
Non
utilizzare
macchine
ad
alta
pressione
o
per
pulizia
a
vapore.
3.
La
superficie
in
acciaio
inossidabile
potrebbe
essere
danneggiata ir
rimediabilmente
dall’utilizzo
di
detergenti
forti
o
abrasivi,
da
spugne
ruvide
o
detergenti
per
metallo.
SUPERFICIE
ESTERNA
Normalmente
è
sufficiente
pulire
la
superficie
esterna
in
acciaio
inossidabile
con
un
panno
umidi;
è
possibile
utilizzare
un
detergente
delicato
per
rimuovere
efficacemente
eventuali
macchie
di
grasso.
Asciugare
con
un
panno
asciutto per
rimuovere
eventuali
macchie
lasciate
dall’acqua.
SUPERFICIE
INTERNA
La
mancata
pulizia
di
residui
di
cibo
o
liquidi
potrebbe
danneggiare
la
base.
Per
rimuovere
eventuali
odori
sgradevoli,
versare
qualche
goccia
di
succo
di
limone
in
un
bicchiere
d’acqua.
Posizionare
un
cucchiaio
all’interno
del
microonde
e
far
funzionare
alla
massima
potenza
per
2
minuti.
Quindi,
eliminare
l’umidità
dalla
superficie
interna
con
un
panno.
PIATTO
Rimuovere
il
piatto
e
l’anello
rotante
dall’interno
del
microonde
e
lavarli
con
un
detergente
delicato.
Assicurarsi
che
non
coli
acqua
nelle
guide
del
piatto.
Asciugare
tutte
le
parti
e
posizionarle
accuratamente
seguendo
la
sequenza
indicata
a
pagina
14.
PORTA,
GUARNIZIONE
DELLA
PORTA
E
PARTE
FRONTALE
DEL
FORNO
Queste
parti
dovrebbero
essere
sempre
pulite,
specialmente
le
superfici
a
contatto
tra
la
porta
e
la
parte
frontale
del
forno,
per
prevenire
fuoriuscite
di
microonde.
Utilizzare
detergenti
neutri,
acqua
tiepida
e
asciugare
le
superfici
con
un
panno
morbido.
48
Microondas
de
encastre
MIC232EX
149
MANUAL DE INSTRUCCIONES

CENTRO
DE
ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
Antes
de
chamar
o
Serviço
de
Assistência
Técnica
Se
o
seu
forno
microondas
não
funcionar,
recomendamos
o
seguinte
:
•
Verifique
se
o
microondas
está
bem
ligado
à
rede
eléctrica.
Se
não
conseguir
detectar
a
causa
de
não
funcionamento
do
aparelho: Desligue
o
microondas
da
rede
eléctrica,
não
lhe
toque
e
chame
o
serviço
de assistência
técnica..
Antes
de
telefonar
para
o
Centro
de
Assistência
Técnica,
lembre-se
de
anotar
o
número
de
série
indicado
na
placa
de
características
do
aparelho.
O
forno
microondas
vai
acompanhado
de
um
certificado
de
garantia
que garante
a
reparação
gratuita
por
parte
do
Centro
de
Assistência
Técnica.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na
directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado,
estará a prevenir eventuais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de
um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de
recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos
localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem
deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente,
com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde
adquiriu o produto.
148
Para peças sobresselentes originais e assistência de
confiança
49
RICERCA E SOLUZIONE DEI GUASTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
NOTA:
La lampadina del forno a microonde deve essere sostituita da personale
qualificato e NON è inclusa nella garanzia.
L’apparecchio
non funziona.
La spina non è
inserita.
Interruzione di
energia.
Dispositivo sicurezza
Collegare l’apparecchio
alla rete elettrica.
Verificare se le luci
funzionano.
Disattivare il dispositivo
Il cibo si cuoce in un
tempo lungo.
Impostazione del
microonde troppo
bassa.
Porzioni più grandi del
solito.
Utilizzare un’impostazione
più potente.
Il tempo di cottura è
normalmente più lungo
per porzioni più grandi.
Agitare o mescolare il
cibo durante la cottura.
Rumore dati da
sfregamenti.
Il cibo è più freddo
del solito.
Corpi estranei sul
piatto.
Rimuovere gli accessori e
pulire l’area del piatto.
Contattare il servizio
Tecnico per la
sostituzioneDella lampadina.
La lampadina non può
Essere sostituita dallo
Utilizzatore
Lampadina bruciata.
Non si accende la
luce interna.

SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica
effettuare i controlli indicati a pag. 49.
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato
inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02,
nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi
decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia
dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un
documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto
(bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il
nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del
prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di
conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero
già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o
con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica
Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare
il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro,
nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere
del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa
provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della
consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova,
non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando
al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei
troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia
dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso
di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero
telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
50
GUIA
PARA
RESOLUÇÃO
DE
PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
POSSÍVEL
SOLUÇÃO
NOTA:
A
lâmpada
do
forno
microondas
tem
de
ser
substituída
por
pessoal
qualificado
e
NÃO
está
incluída
na
garantia.
147
O
aparelho
não
funciona.
A
ficha
está
desligada.
Falta
de
energia
eléctrica.
Fecho
de
segurança para
crianças activado.
A
porta
não
está
bem
Ligue
o
aparelho
à
corrente
eléctrica.
Verifique
se
as
luzes
funcionam.
Desactive
o
fecho
de
segurança
para
crianças.
Assegure-se
de
que
a porta
está
fechada.
Os
alimentos
demoram
muito
tempo
a
cozer.
Potência
do microondas
demasiado
baixa.
Quantidades
de alimento
superiores às
usuais.
O
alimento
está
mais frio
do
que
é
habitual.
Programe
uma
potência mais
alta.
O
tempo
de
cozedura
é
normalmente
maior
para
quantidades
maiores.
Agite
ou
misture
o
alimento durante
a
cozedura.
Ruído
de
fricção.
Objectos
estranhos
no
prato.
Retire
os
acessóriose
e
limpe
a
área
de
apoio
do
prato.
Lâmpada fundida. A luz interior não
acende
Contacte o servi
ç
o de
assistência
técnica
para
substituição
da
lâmpada. A
lâmpada
não
pode
ser
substituída
pelo
utilizador.

LIMPEZA
E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!
1. Desligue o microondas e retire sempre a ficha da tomada de corrente antes
de começar a limpar ou a fazer qualquer trabalho de manutenção no aparelho.
2. Não limpe o aparelho com máquinas de limpeza a alta pressão ou a vapor.
3. A superfície de aço inoxidável pode ficar irremediavelmente estragada pela
utilização de detergentes fortes ou abrasivos, esponjas abrasivas ou produtos de
polir metais.
EXTERIOR
Geralmente é suficiente limpar a superfície exterior de aço inoxidável com um
pano húmido, mas também se pode usar um detergente suave para remover
eventuais manchas de gordura. Seque depois com um pano seco para remover as
manchas de água.
INTERIOR
Para eliminar cheiros desagradáveis, deite num copo de água algumas gotas de
sumo de limão. Introduza uma colher no copo e ponha o microondas a funcionar
à potência máxima, durante 2 minutos. A seguir, elimine a humidade da
superfície interior com um pano.
PRATO
Retire o prato e o aro giratório de dentro do microondas e lave-os com um deter-
gente suave. Certifique-se de que não escorre água para as guias do prato.
seguindo a ordem de sequência de montagem indicada na página 14.
PORTA,
VEDANTE
DA
PORTA
E
PARTE
FRONTAL
DO
FORNO
Estas partes devem ser sempre limpas, sobretudo as superfícies de contacto da
porta com a parte frontal do forno, para prevenir fugas de microondas. Use
detergente neutro, água morna e seque a superfície com um pano macio.
146
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
(segue)
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa
disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti,
prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di
effettuare i controlli indicati a pag. 49.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto
indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella
Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento; il costo verrà
comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio
clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito
internet www.candy.it
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la
sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia
oppure sulla targa matricola del prodotto posta all'interno della porta vicino al
dispositivo di chiusura (fig. 1 pag.40). In questo modo Lei potrà contribuire ad
evitare trasferte
inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
51

Questo
elettrodomestico
è
marcato
conformemente
alla
Direttiva
Europea
2002/96/CE
sui
rifiuti
da
apparecchiature elettriche
ed
elettroniche
(WEEE).
Assicurandovi
che
questo
prodotto
sia
smaltito corretta-
mente,
aiuterete
ad
evitare
possibili
conseguenze
negative
all’ambiente
e
alla
salute
delle
persone,
che
potrebbero
verificarsi
a
causa
d’un
errato
trattamento
di questo
pro-
dotto
giunto
a
fine
vita.
Il
simbolo
sul
prodotto
indica
che
questo
apparecchio
non
può
essere
trattato
come
un
normale
rifiuto
domestico;
dovrà
invece
essere consegnato
al
punto
più
vicino
di
raccolta
per
il
riciclo
delle
apparecchiature elet-
triche
ed
elettroniche.
Lo
smaltimento
deve
essere
effettuato
in
accordo
con
le
regole
ambientali
vigenti
per
lo
smaltimento
dei
rifiuti.
Per
informazioni
più
dettagliate
sul
trattamento,
recupero
e
riciclo
di
questo prodotto,
per
favore
contattare
l’ufficio
pubblico
di
competenza
(del dipartimento
ecologia
e
ambiente),
o
il
vostro
servizio
di
raccolta
rifiuti
a
domicilio,
o
il
negozio
dove
avete
acquistato
il
prodotto.
52
Per le parti di ricambio originali e per un servizio
affidabile:
Utilização do painel de controlo
(continuação)
DESCONGELAÇÃO
AUTOMÁTICA
Use
esta
função
para
descongelar
carne,
aves
de
capoeira
e
peixe
com
peso
entre
100
g
e
4000
g.
Por
exemplo:
Para
descongelar
600
g
camarão
Carregue
no
botão
STOP/CANCEL
para
cancelar
uma
eventual
definição an-
terior
marcada.
Marque
com
TIME/MENU
a
função
de
descongelação,
rodando
até
ao
menu
9
e,
a
seguir,
Marque
com
TIME/MENU
600
g
Prima
START
COZEDURA
RÁPIDA
É
um
modo
simples
de
usar
o
forno
com
100%
da
potência
de
microondas.
TEMPO DE COZEDURA
PRIMA O BOTÃO START
0:30
1x
1:00
2x
1:30
3x
“
“
“
“
12:00
15X
Por
exemplo:
Para
uma
cozedura
de
2
minutos
a
100%
da
potência
de
microondas
Carregue
no
botão
STOP/CANCEL
para
cancelar
uma
eventual
definição an-
terior
marcada.
Prima
START
4
vezes
LEMBRETE
AUTOMÁTICO
No
fim
de
um
programa
de
cozedura
ou
descongelação,
o
forno
emite
três bips
de
2
em
2
minutos,
até
à
abertura
da
porta
ou
à
pressão
do
botão
STOP/
CANCEL.
145

Utilização do painel de controlo
(continuação)
MENU
DE
COZEDURA
AUTOMÁTICA
Para
as
cozeduras
a
seguir
não
é
necessário
definir
a
potência
nem
o tempo
de
cozedura.
Basta
introduzir
informações
relativas
ao
tipo
de alimento
a
cozinhar
e
o
peso
respectivo.
Marque
com
TIME/MENU
a
categoria
de
alimento
desejada
e,
a
seguir, prima
WEIGHT
ADJ.
para
indicar
o
número
de
doses
ou
o
peso aproximado
do
alimento
que
deseja
cozinhar.
Prima
START
para
dar
início
ao
processo
de
cozedura. Por
exemplo:
Para
cozer
400
g
de
peixe
Carregue
no
botão
STOP/CANCEL
para
cancelar
uma
eventual
definição
anterior
marcada.
Marque
com
TIME/MENU
o
programa
de
cozedura
de
peixe
–
posição
6
(ver
menu
de
cozedura
automática)
Prima
WEIGHT
ADJ.
8
vezes
para
indicar
400
g
Prima
START
144
Menu
de
cozedura
automática
Definição
do
peso
1x
2x
3x
4x
5x
6x
7x
8x
9x
1
Café/sopa
1
chávena
1
sopa
2
sopas
2
Arroz
80g
100g
120g
3
Esparguete
100g
200g
300g
4
Batatas
150g
300g
450g
60g
5
Aquecimento
70g
140g
210g
280g
320g
350g
380g
420g
450g
6
Peixe
50g
100g
150g
200g
250g
300g
350g
400g
450g
7
Frango
800g
1000g
1200g
1300g
1400g
1500g
1700g
1800g
2000g
8
Carne
300g
500g
800g
1000g
1200g
1300g
1800g
9
Carne
no
espeto
80g
100g
150g
200g
300g
400g
500g
600g
700g
10
Descongelação
automática
Einbaumikrowellenherd
53
BEDIENUNGSANLEITUN
MIC232EX

Inhalt
Vom
Hersteller
55
Spezifikationen
55
Vorsichtsmaßnamen
56
Wichtige
Sicherheitshinweise
57
Inbetriebnahme
58,
59,
60,
61,
62,
63
Sicheres
Kochen
64,
65
Komponentenbeschreibung
66
Display
67,
68
Bedienungsfeld
69
Bedienungsfeldverwendung
70,
71,
72,
73
Reinigung
und
Pflege
74
Störungenuntersuchung
und
Lösung
75
54
Utilização do painel de controlo
(continuação)
COZEDURA
POR
GRILL
Especialmente
indicada
para
fatias
de
carne,
bifes,
salsichas
ou
espetadas.
A
cozedura
no
grill
pode
ser
definida
durante
um
período
máximo
de
60
minutos.
Por
exemplo:
Para
grelhar
durante
12
minutos
Carregue
no
botão
STOP/CANCEL
para
cancelar
uma
eventual
de-
finição anterior
marcada.
Prima
GRILL
Marque
com
TIME/MENU
o
valor
12:00
Prima
START
COZEDURA
POR
COMBINAÇÃO
COM
1
:
Cozedura
por
combinação,
30%
do
tempo
a
microondas
e
70% em
grill.
É
a
função
indicada
para
cozinhar
peixe,
batatas
e
alimentos gratinados.
COM
2
:
Cozedura
por
combinação,
55%
do
tempo
a
microondas
e
45% em
grill.
É
a
função
indicada
para
cozinhar
soufflés,
omeletes
e
carne
de capoeira.
Pode
ser
definida
durante
um
tempo
máximo
de
60
minutos.
Por
exemplo:
Cozedura
por
combinação
1,
durante
25
minutos
Carregue
no
botão
STOP/CANCEL
para
cancelar
uma
eventual
de-
finição anterior
marcada.
Prima
COM
1
Marque
com
TIME/MENU
o
valor
25:00
Prima
START
143

Utilização do painel de controlo
INTRODUÇÃO
DAS
HORAS
Quando
se
liga
o
forno
microondas
à
corrente
eléctrica
pela
primeira
vez,
o
display
indica
“1:01”.
Trata-se
de
um
relógio
com
12
horas.
Para
ver
as
horas
enquanto
o
forno
estiver
a
funcionar,
carregue
no
botão
CLOCK
.
A
hora
do
dia
aparece
indicada
durante
um
lapso
de
5
segundos.
Por
exemplo:
Para
acertar
o
relógio
para
as
08:30
(a.m.
ou
p.m.)
Carregue
no
botão
STOP/CANCEL
para
cancelar
um
eventual
definição anterior
Prima
CLOCK
Marque
com
TIME/MENU
8
e
30
minutos.
Prima
CLOCK
para
confirmar
o
valor
introduzido
COZEDURA
A
MICROONDAS
Carregue
no
botão
POWER
tantas
vezes
quantas
as
necessárias
para selec-
cionar
a
potência
de
microondas
desejada.
BOTÃO POWER
DISPLAY
POTÊNCIA DE COZEDURA
Por
exemplo:
Para
cozedura
durante
1
minuto
a
60%
da
potência
de
microondas
Carregue
no
botão
STOP/CANCEL
para
cancelar
uma
eventual
definição anterior
marcada.
Prima
POWER
3
vezes
Marque
com
TIME/MENU
1:00
Prima
START
1
vez
100
100%
2
vezes
80
80%
3
vezes
60
60%
4
vezes
40
40%
5
vezes
20
20%
142
Vom
Hersteller
Dieses
Gerät
und
seine
Verpackung
wurden
durch
Prozesse
bereitgestellt,
die
die
Menge
der
Abfälle
minimieren
und
die
Umwelt
schonen.
Wir
bitten
um
Ihre
Hilfe,
damit
die
Verpackung
richtig
entsorgt
wird, sodaß
die
Umwelt
geschützt
bleibt.
Sicherheit:
Nicht
Kinder
mit
der
Plastiktüte
der
Verpackung
spielen
lassen.
Bevor
ein
altes
Gerät
ersetz
wird,
versichern
Sie
sich,
das
Kabel
aus der
Steckdose
gezogen
wurde,
um
das
Gefahr
einer
defekten elektrischen
Verbindung
zu
vermeiden.
Spezifikationen
Leistungsaufnahme
:
220-240V50Hz
1500W
Mikrowelle
1400W
Wärmer
1100W
Ausgangleistung
:
900W Mikrow-
ellenfrequenz
:
2450MHz
Außengrößen
:
305x508x424mm
(Rahmenlos)
55
Innengrößen
:
215x350x330mm
Netto
Gewicht
:
ca.
17
Kg.

Vor
der
Verwendung folgendes
sorgfältig
lesen!
Nicht
den
Mikrowellenherd
mit
dem
Stromnetz
verbinden,
wenn
er
wegen
des
Transportes
begeschädigt
worden
ist.
Diese
Anleitung
sorgfältig
durchlesen,
bevor
das
Mikrowellengerät benutzt
wird.
Sorgfältig
Inbetriebnahmeanweisungen
a.S.
6,7,8,9,10,11
befolgen.
Die
für
den
Mikrowellenherd
bezeichnete
Spannung
muß
mit
der
Netzversorgung
übereinstimmen.
Dieses
Gerät
muss
gemäß
der
Sicherheitsgesetze
Ihres
Landes installiere
werden.
Die
elektrischen
Verbindungen
müssen
geerdet
werden.
Wenn
Sie
im
Zweifel
sind,
wenden
Sie
sich
an
einen
qualifizierten
Elektriker.
Grün
und
Gelb
=
ERDE
Blau
=
NEUTRAL
Braun
=
PHASE
Mehrfachsteckdosen
und
Verlängerungskabel
vermeiden.
Überlasten sind
gefährlich
und
können
Brände
bewirken.
Halten
Sie
das
Netzkabel
von
heißen
Zündquellen
oder
scharfen
Gegenständen
fern.
56
Painel de controlo: MIC232EX
141

Display
(continuação)
Cozedura
com
alta
potência
Aceso
:
Potência
de
microondas
seleccionada
100%
ou
80%,
ou
cozedura
em
curso
Cozedura
com
baixa
potência
Aceso
:
Potência
de
microondas
seleccionada
60%,
40%
ou
20%,
ou
cozedura
em
curso
Introdução
do
peso
Aceso
:
O
display
indica
o
valor
de
peso
introduzido,
expresso
em
gramas
%
de
potência
Aceso
:
O
display
indica
a
potência
do
microondas,
expressa
em
percentagem
da
potência
máxima.
Fecho
segurança
crianças
Aceso
:
O
fecho
de
segurança
para
crianças
está
activado
Relógio
Aceso
:
O
display
indica
as
horas
Grill
Intermitente
:
Programação
de
cozedura
com
grill
em
curso
Aceso
:
Cozedura
com
grill
em
curso
Luz
piloto
de
funcionamento
Intermitente
:
Advertência
de
que
para
iniciar
o
processo
de
cozedura
é
necessário
carregar
no
botão
de
START
Luz
piloto
do
timer
Intermitente
:
Advertência
de
que
para
iniciar
o
processo
de
cozedura
é
necessário
carregar
no
botão
de
START
140
Wichtige
Sicherheitshinweise
Keine
Metallgegenstände
im
Mikrowellenherd
benutzen
außer
den
mit
dem
Mikrowellenherd
gelieferten
Metallwerkzeugen.
Wenn
es
andere
Werkzeuge
gibt,
sollte
man
kontrollieren,
ob
sie
mikrowellentauglich
sind.
Wenn
Sie
Plastik-
oder
Papierbehälter
erhitzen,
überwachen
Sie,
daß
sie
sich
nicht
entzünden.
Wenn
Sie
im
Mikrowellenherd
Essen
in
Flaschen
oder
in
Babyflaschen
erhitzen
möchten,
sollten
Sie
den
Verschluss
wegnehmen.
Vor
dem
Verzehr
den
Inhalt
von
Babyflaschen
und
Gläsern
gut
schütteln,
um
Verbrühungen
vorzubeugen.
Warnung
:
Sind
die
Tür
oder
die
Türdichtungen
beschädigt,
darf
der
Herd
bis
zur
Reparatur
durch
einen
Fachmann
nicht
weiter
benutzt
werden.
Warnung
:
Reparatur-
und
Wartungsarbeiten,
die
den
Abbau
von
Abdeckungen
erfordern,
die
Schutz
vor
der
Mikrowellenstrahlung
bieten,
dürfen
ausschließlich
von
qualifiziertem
Personal
vorgenommen
werden.
Warnung
:
Flüssigkeiten
und
andere
Lebensmittel
dürfen
nicht
in
verschlossenen
Behältern
erhitzt
werden,
weil
sonst
der
Behälter
explodieren
kann.
Warnung
:
Kinder
und
Kranke
sollten
den
Mikrowellenherd
nur
benutzen,
nachdem
sie
im
sicheren
Umgang
mit
dem
Herd
und
in
den
Risiken
unsachgemäßer
Handhabung
unterwiesen
wurden.
Das
Mikrowellengerät
darf
nicht
leer
verwendet
werden.
Der
Betrieb
ohne
Gargut
kann
zu
Funken-
und
Feuerbildung
oder
Verkohlung
führen.
Falls
es
zu
Rauchbildung
kommt,
die
Tür
geschlossen
lassen.
Das
Gerät
usschalten
oder
den
Netzstecker
abziehen.
57

Aufstellungsanweisungen
STUFE
1:
VORBEREITUNG
VOM
EINBAUMÖBELSTÜCK
Die
Installation
von
diesem
Einbaumikrowellenherd
braucht
beson-
dere Verfahren;
vor
der
Installation
empfehlen
wir,
sorgfältig
die Anweisungen
zu
lesen.
Das
Einbaumöbelstück
sollte
keine
Rückwand
haben.
Die
Lüftungsöffnungen
am
Herd
dürfen
nicht
bedeckt
oder
ver-
stopft werden.
Das
Netzkabel
darf
nicht
gedreht
sein
und
muss
von
heißen
Zündquellen
oder
scharfen
Gegenständen
fern
sein.
58
KEINE ROCKWAND
Display
O display é standard para todos os modelos.
Cozedura
automática
Intermitente: Definição do programa de cozedura automática em curso
Aceso : Programa de cozedura automática em curso
Indicador
digital
e
menu
Indica o número do programa de definição, o tempo, ou a definição de peso ou
potência, dependendo da função que está a ser usada na altura.
Descongelação
automática
Intermitente: Programação de descongelamento automático em curso
Aceso : Descongelamento automático em curso
Microondas
Intermitente: Programação de cozedura com energia microondas em curso
Aceso : Cozedura com microondas em curso
Cozedura
por
combinação
1
/
2
Intermitente : Programação de cozedura por combinação em curso
Aceso : Cozedura por combinação em curso
139

Descrição dos componentes
Descrição dos componentes
(continuação)
•
O aro giratório é um aro de plástico fino, que serve para facilitar o
movimento do prato. Certifique-se de que esteja sempre bem colocado, na posição
própria.
• O sistema de fecho de segurança desliga o microondas sempre que a porta
se abrir. É um dispositivo de segurança. Se notar qualquer problema no
funcionamento do sistema de fecho de segurança, suspenda a utilização do forno e
chame um técnico especializado para verificar o aparelho.
Fecho de segurança para crianças
Permite prevenir a utilização do microondas por parte de crianças. O indicador do fecho
de segurança para crianças aparecerá no display sempre que o dispositivo estiver
activado e o forno não puder ser utilizado.
Para activar o fecho de segurança para crianças, prima e mantenha premida a tecla
STOP/CANCEL
durante 3 segundos. Ouvirá um som e verá o indicador de bloqueio
aceso.
Para cancelar a activação, prima e mantenha premida a tecla
STOP/CANCEL
durante 3 segundos, até a luz piloto do indicador de bloqueio desaparecer.
138
Aufstellungsanweisungen
STUFE
2:
PRÜFUNG
DER
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN
Eine
angemessene
und
dauernde
Lüftung
gewährleistet
einen
guten
und
langen
Betrieb
des
Mikrowellenherds.
59

Aufstellungsanweisungen
STUFE
3:
DAS
LUFTLOCH
KONTROLLIEREN
Das
Metalluftloch
muß
an
der
oberen
Seite
des
Mikrowellengerätes
befestigt
werden.
Diese
Vorrichtung
schickt
die
warme
Abluft
durch die
Hintenseite
des
Einbaumöbelstückes
hinaus.
STUFE
4:
MONTAGE
DER
GRUNDPLATTE
Die
Grundplatte
in
das
Einbaumöbelstück
einschrauben.
Alle
Schrauben
müssen fest eingeschraubt werden, sonst steht der
Mikrowellenherd nicht
flach.
60
Cozinhar
em segurança
(continuação)
Nunca
aqueça
alimentos
ou
líquidos
em
recipientes
fechados.
Quando
o
microondas
for
usado
para
secar
ervas,
pão,
etc,
é
fundamental
uma
vigilância
atenta,
para
impedir
que
sequem
excessivamente
e
se
queimem.
Não
use
embalagens
recicladas
no
microondas
porque
podem
conter
pequenos
fragmentos
metal
que
provocam
faísca.
Não
guarde
objectos
estranhos
no
interior
do
microondas
quando
não
estiver
a
ser
usado.
Use
recipientes
próprios
para
fornos
microondas.
Para
saber
se
um
recipiente
é
indicado
ou
não
para
usar
no
microondas:
1.
Introduza
o
recipiente
vazio
e
seco
no
microondas
2.
Ponha
o
microondas
a
funcionar
durante
60
segundos.
Se,
depois
do
processo
o
recipiente
estiver
quente,
é
porque
não
é
indicado
para
usar
em
fornos
microondas
UTENSÍLIOS DE
COZINHA
MICROONDAS
GRILL
137
Vidro resistente ao calor Sim Sim
Vidro não resistente ao calor Não Não
Cerâmica resistente ao calor Sim Sim
Plástico próprio para microondas Sim Não
Papel de cozinha Sim Não
Tabuleiro de metal Não Sim
Grelha de metal Não Sim
Folha de alumínio Sim Sim

Cozinhar
em
segurança
Quando
aquecer
líquidos,
deixe
sempre
uma
colher
de
chá
no recipiente
para
evitar
o
fenómeno
de
ebulição
retardada.
A
ebulição retardada
pode
dar
origem
a
salpicos
repentinos
e
abruptos
de
líquido
a
ferver,
provocando
graves
queimaduras.
Quando
aquecer
papa
para
bebé
em
boião
ou
garrafa,
remova
sempre
a
tampa.
Agite
e
verifique
a
temperatura
do
alimento
antes
de
o
dar
à criança.
Quando
aquecer
bebidas
alcoólicas,
recomenda-se
especial
precaução para
evitar
aquecimento
excessivo,
que
pode
provocar
explosão.
Nunca
aqueça
grandes
quantidades
de
óleo
de
cozinha
num
forno
microondas.
Os
vapores
de
óleo
podem
incendiar-se.
Nunca
cozinhe
ovos
com
casca
porque
podem
rebentar
ou
explodir.
A
regra
também
se
aplica
a
moluscos
e
crustáceos.
Use
luvas
de
forno
para
retirar
os
recipientes
do
microondas,
a
fim
de evitar
queimaduras.
Quando
cozinhar
alimentos
com
crosta
dura,
como
salsichas,
maçãs, tomates,
castanhas
ou
batatas,
dê
sempre
uns
golpes
na
casca/pele
para permitir
a
saída
dos
vapores
quentes
que
se
formam;
deste
modo
a
pele não
rebenta.
136
Aufstellungsanweisungen
STUFE
5:
DIE
FIXIERVORRICHTUNGEN
BEFESTIGEN
Fixiervorrichtungen
rechts
und
links
in
das
Möbelstück
einschrauben.
STUFE
5:
STROMKABEL
Das
Stromkabel
von
innen
nach
außen
des
Möbelstückes
durchleiten und
es
von
scharfen
Gegenständen
(z.B.
Nägel,
u.s.w.)
fern
halten.
STUFE
5:
DEN
MIKROWELLENHERD
INSTALLIEREN
Das
Mikrowellengerät
bis
zu
seinem
Platz
in
den
Rillen
der
Möbelstückgrundplatte
gleiten
lassen.
61

Aufstellungsanweisungen
STUFE
5:
INSTALLATION
DES
GERÜSTES
Das
Gerüst
zuerst
durch
die
zwei
oberen
Fixiervorrichtungen
und
dann
durch
die
unteren
einlegen.
STUFE
6:
VERBINDUNG
MIT
ELEKTRISCHEN
STROM
Das
Gerät
mit
einer
geeigneten
elektrischen
Quelle
verbinden.
Wir
abraten
dringend
von
der
Benutzung
von
Verlängerungskabeln
und
Mehrfachsteckdosen
ab.
DIE
AUFSTELLUNG
IST
FERTIG!
62
Informações
importantes
Deixe
um
espaço
de
45-47mm,
aproximadamente,
por
cima
da
superfície superior
do
forno.
CÓDIGOS
DE
COR
PARA
AS
LIGAÇÕES
ELÉCTRICAS
ALIMENTAÇÃO
ELÉCTRICA
INDICADA
De
220
a
240
volts
13
amperes
135
Verde
e
amarelo
=
TERRA
Azul
=
Neutro
Castanho
=
Fase

FASE
5
:
INSTALAÇÃO
DA
MOLDURA
Monte
a
moldura,
começando
por
encaixar
os
dois
dispositivos
de
fixação
superiores
e,
a
seguir,
os
inferiores.
FASE
6
:
LIGAÇÃO
À
CORRENTE
ELÉCTRICA
Ligue
o
aparelho
a
uma
fonte
de
energia
eléctrica
apropriada.
Desaconselha-se
vivamente
o
emprego
de
extensões
e
tomadas
múltiplas.
A
INSTALAÇÃO
TERMINOU
!!
134
Wichtige
Hinweise
FARBCODEN
FÜR
DIE
ELEKTRISCHEN
SCHALTUNGEN
Grün
&
Gelb
=
ERDE
Blau
=
NEUTRAL
Braun
=
PHASE
GEEIGNETE
ELEKTRISCHE
EINSPEISELEITUNG
Von
220
bis
zu
240
Volt
13
Ampere
63

Sicheres Kochen
Beim
Aufwärmen
von
Getränken
lassen
Sie
immer
einen
Teelöffel
im Geschirr,
um
ein
verspätetes
Sieden
zu
vermeiden.
Ein
verspätetes Sieden
kann
nämlich
einen
plötzlichen
Spritzer
der
heißen
Flüssigkeit und
dabei
schwere
Verbrühungen
verur-
sachen.
Beim
Aufwärmen
von
Babynahrung
in
Gläsern
oder
in
Flaschen, immer
den
Verschluss
wegnehmen.
Gut schütteln und die Temperatur
der Nahrung kontrollieren
,
bevor
das
Kind
ißt.
Beim
Aufwärmen
von
alkoholischen
Getränken
ein
überhöhtes
Aufwärmen
vermeiden,
da
es
eine
Explosion
verursachen
kann.
Keine
großen
Ölmengen
im
Mikrowellenherd
erhitzen,
da
die
Öldämpfe
sich
entzünden
können.
Keine
Eier
mit
Schale
kochen,
da
die
Schale
bricht
und
das
Ei expoldiert.
Dasselbe
gilt
auch
für
Weichtiere
und
Krebstiere.
Um
Verbrühungen
zu
vermeiden,
benutzen
Sie
Handschuhe,
während
Sie
das
Essen
aus
dem
Mikrowellenherd
wegnehmen.
Beim
Kochen
von
Nahrung
mit
Schale,
wie
Würste,
Äpfel,
Tomaten, Haselnüsse
oder
Kartoffeln
durchstechen
Sie
die
Schale,
damit
sie
nicht explodiert
und
die
wärmen
Dämpfe
austreten
können.
64
Instruções para instalação
(continuação)
FASE
5
:
FIXAÇÃO
DOS
SUPORTES
Fixe
os
suportes
direito
e
esquerdo
ao
móvel,
com
parafusos.
FASE
5
:
FIO
ELÉCTRICO
Passe
o
fio
eléctrico
para
a
parte
de
trás
do
móvel
passando
por
dentro, assegurando-se
de
que
não
fica
em
contacto
com
objectos
cortantes
(por
exemplo,
pregos,
etc.).
FASE
5
:
INSTALAÇÃO
DO
MICROONDAS
Faça
deslizar
o
forno
microondas
para
dentro
da
abertura
até
ficar
devidamente
posicionado
nas
ranhuras
da
placa
de
base.
133

Instruções para instalação
(continuação)
FASE
3
:
INSPECÇÃO
DA
ABERTURA
DE
VENTILAÇÃO
Assegure-se
de
que
a
abertura
de
ventilação
de
metal
está
bem
fixada
à
parte
de
cima
do
forno
microondas.
Este
dispositivo
dirige
o
jacto
de
ar
quente
para
a
traseira
do
móvel
de
cozinha.
FASE
4
:
MONTAGEM
DA
BASE
Fixe
a
placa
de
base
no
móvel
com
parafusos.
Todos
os
parafusos
têm
de
ficar
apertados
de
modo
seguro,
caso
contrário
o
forno
microondas
não
fica
nivelado.
132
Sicheres
Kochen
Flüssigkeiten
und
Lebensmittel
in
verschlossenen
Behältern
nicht erhitzen.
Beim
Trocken
von
Kräutern,
Brot
u.s.w.
achten
Sie
darauf,
daß
sie sich
nicht
zu
viel
dörren,
weil
das
Essen
sich
anbrennen
könnte.
Keine
Recyclingbehältnisse
im
Microwellenherd
benutzen,
weil
sie kleine
Metallstückchen
enthalten
können,
die
zu
Funkenbildung führten.
Keine
Gegenstände
im
Mikrowellenherd
lassen,
wenn
er
nicht
be-
nutzt wird.
Nur
mikrowellentaugliche
Behältnisse
verwenden.
Wie
man
fetstel-
len kann,
ob
ein
Behälter
Mikrowellengeeignet
ist:
1.
den
leeren
und
trockenen
Behälter
in
den
Mikrowellenherd
stellen.
2.
das
Mikrowellengerät
auf
hoher
Leistung
für
60
Sek.
laufen
lassen
Wenn
der
Behälter
nach
dieser
Behandlung
warm
bleibt,
ist
er
für
das
Kochen
im
Mikrowellenherd
nicht
geeignet.
KÜCHENMATERIALIEN
MIKROWELLE
GRILL
65
Hitzbeständiges Glas ja ja
Nicht hitzbeständiges Glas nein nein
Hitzbeständige Tonwaren ja ja
Mikrowellentauglicher Kunststoff ja nein
Küchenpapier ja nein
Metalltablett nein ja
Metallrost nein ja
Aluminiumfolie ja ja

Komponentenbeschreibung
• Der Kunststofflaufring für die Drehscheibe ist dünn und erleichtert die
Bewegung der Platte. Versichern Sie sich, daß die Platte richtig positioniert ist.
• Die Sicherheitssperre schaltet den Mikrowellenherd aus, wenn die Tür offen
ist. Sollte die Sicherheitssperre nicht gut funktionieren oder vielleicht
beschädigt sein, nicht mehr das Gerät benutzen und sich an einen Fachmann-
wenden.
Sicherheitssperre für Kinder
Diese Sicherheitssperre verhindert die Benutzung des Herdes durch Kinder ohne
Beaufsichtigung. Sobald der Anzeiger der Kindersicherheitssperre auf dem
Display erscheint, ist die Vorrichtung aktiviert und das Gerät kann nicht benutzt
werden.
Um die Sicherheitssperre für Kinder einzusetzen, die Taste
STOP/CANCEL
dauernd für 3 Sek. drücken. Nachdem Sie einen Ton gehört haben, wird der
Sperreanzeiger blinken.
Beim Löschen der Einstellung drücken Sie die Taste
STOP/CANCEL
dauernd für
3 Sek. bis der Anzeiger der Sperre verschwindet.
66
Instruções para instalação
(continuação)
FASE
2
:
VERIFICAÇÃO
DOS
PONTOS
DE
VENTILAÇÃO
Ter
uma
ventilação
apropriada
e
permanente
é
fundamental
para
um funcionamento
duradouro
do
forno
microondas.
131

Instruções para instalação
FASE
1
:
PREPARAÇÃO
DO
MÓVEL
DE
COZINHA
A
instalação
deste
forno
microondas
encastrável
exige
procedimentos
especiais;
recomendamos
a
leitura
atenta
das
instruções
antes
de
proceder
à
instalação.
O
móvel
a
usar
para
encastrar
o
forno
não
deve
ter
parede
posterior.
Os
pontos
de
ventilação
têm
de
estar
sempre
livres,
sem
nenhuma
obstrução.
Certifique-se
de
que
o
cabo
eléctrico
não
está
torcido
e
que
está
longe
de fontes
de
calor
ou
de
objectos
cortantes.
130
SEM PAREDE
POSTERIOR
Display
Der
Display
ist
derselbe
für
alle
Modelle
Automatik-Kochen
Blinkend:
das
Automatik-Kochenprogramm
schaltet
sich
gerade
ein.
Fest:
das
Automatik-Kochenprogramm
läuft
gerade.
Menü-Digitalanzeiger
Dieser
Anzeiger
zeigt
die
Nummer
des
Programmes,
das
Gewicht
oder
die
Leistung
gemäß
dem
laufenden
Programm.
Automatik-Auftauen
Blinkend:
das
Automatik-Auftauprogramm
schaltet
sich
gerade
ein. Fest:
das
Automatik-Auftauprogramm
läuft
gerade.
Mikrowellen
Blinkend:
das
Mikrowellenprogramm
schaltet
sich
gerade
ein. Fest:
das
Mikrowellenprogramm
läuft
gerade.
Kombi-Kochen
1/2
Blinkend:
das
Kombi-Kochenprogramm
schaltet
sich
gerade
ein. Fest:
das
Kombi-Kochenprogramm
läuft
gerade.
67

Display
(folgt)
Hochdruckkochen
Eingeschaltet:
gewählte
Mikrowellenleistung
100%
oder
80%
oder
das
Kochen
läuft
gerade.
Niederdruckkochen
Eingeschaltet:
gewählte
Mikrowellenleistung
60%,
40%
oder
20%
oder
das
Kochen
läuft
gerade
Gewichtsauswahl
Eingeschaltet:
der
Display
zeigt
das
in
Gramm
ausgedruckte
Gewicht.
%
Leistung
Eingeschaltet:
der
Display
zeigt
die
gerade
bnutzende
Mikrowellenleistung
hinsichtlich
der
höchsten
Leistung.
Kindersicherheitssperre
Eingeschaltet:
die
Kindersicherheitssperre
ist
aktiv.
Uhr
Eingeschaltet:
das
Display
zeigt
die
Stunde.
Grill
Blinkend:
das
Grill-Kochenprogramm
schaltet
sich
gerade
ein. Fest:
das
Grill-Kochenprogramm
läuft
gerade.
Zündungsanzeiger
Blinkend:
es
ist
nötig,
die
Taste
START
vor
dem
Kochen
zu
drücken.
Timeranzeiger
Blinkend:
es
ist
nötig,
die
Taste
START
vor
dem
Kochen
zu
drücken.
68
Informações de segurança importantes
Não
utilize
utensílios
de
metal
no
interior
do
forno
microondas,
a
não
ser os
eventualmente
fornecidos
com
o
forno
para
esse
fim.
Para
a
utilização de
utensílios
diversos,
verifique
previamente
se
são
indicados
para
uso
em
fornos
microondas.
Quando
utilizar
recipientes
de
plástico
ou
papel,
vigie-os
com
frequência
para
não
se
incendiarem.
Quando
utilizar
o
forno
a
microondas
para
aquecer
alimentos
em
garrafa
ou
em
biberon,
certifique-se
de
que
a
respectiva
tampa
foi
previamente
removida.
Certifique-se
de
que
o
conteúdo
da
garrafa
ou
do
biberon
tenha
sido
misturado
ou
agitado
e
que
a
temperatura
tenha
sido
verificada
antes
de consumir
o
alimento,
para
evitar
queimaduras.
Atenção !
Se
os
vedantes
da
porta
estiverem
danificados,
não
use
o
forno
enquanto
não
for
consertado
por
um
técnico
especializado.
Atenção !
É
perigoso
fazer
reparações
ou
trabalhos
de
manutenção
que
comportem
remoção
de
coberturas
destinadas
a
proteger
da
exposição
à
energia
microondas.
São
operações
que
devem
ser
sempre
feitas
por
técnicos
especializados.
Atenção !
Líquidos
e
outros
alimentos
não
deverão
nunca
ser
aquecidos
em
recipientes
hermeticamente
fechados,
porque
podem
explodir.
Atenção !
Não
deixe
crianças
e
pessoas
enfermas
utilizarem
o
forno
microondas
senão
após
receberem
instruções
apropriadas
que
lhes
permitam
usar
o
aparelho
de
modo
seguro
e
compreender
o
perigo
de
uma
utilização
incorrecta.
O
forno
microondas
só
deve
ser
usado
com
alimentos
no
interior.
Nunca
deverá
ser
usado
vazio.
Perigo de sobrecarga! Se vir fumo no interior do forno, não abra a porta e
desligue imediatamente a ficha da tomada de corrente eléctrica.
129

Ler
antes de usar !
Não
ligue
o
microondas
à
corrente
eléctrica
se
detectar
sinais
evidentes
de
danos
de
transporte.
Antes
de
usar
o
microondas,
leia
com
atenção
este
manual
de
instruções.
Siga
atentamente
as
instruções
de
instalação
dadas
nas
páginas
6,
7,
8,
9,
10
e
11.
Verifique
se
os
valores
de
tensão
e
voltagem
indicados
para
o microondas
coincidem
com
os
valores
da
corrente
de
rede
da
sua
casa.
Este
electrodoméstico
tem
de
ser
instalado
de
acordo
com
todos
os
regulamentos
de
segurança
em
vigor
no
seu
país
ou
território
de
residência.
Este
aparelho
tem
obrigatoriamente
de
ser
ligado
a
uma
tomada
eléctrica
com
terra.
Em
caso
de
dúvida,
contacte
um
electricista
Evite
utilizar
tomadas
múltiplas
ou
extensões.
As
sobrecargas
são
perigosas
e
podem
provocar
incêndio.
Certifique-se
de
que
o
cabo
eléctrico
está
longe
de
fontes
de
calor
ou
de
objectos
cortantes.
qualificado.
Verde
e
amarelo
=
TERRA
Azul
=
Neutro
Castanho
=
Fase
128
Bedienungsfeld:
MIC232EX
69

Bedienfeldbenutzung
EINSTELLUNG
DER
STUNDE
Wenn
der
Mikrowellenherd
zum
ersten
Mal
mit
dem
Stromnetz
verbunden
wird,
zeigt
der
Display
„1:01“:
die
Uhr
ist
auf
12
Stunden
eingestellt.
Um
zu
sehen,
wieviel
Uhr
es
ist,
während
der
Herd
funktioniert,
die
Taste
CLOCK
drücken.
In
5
Sek.
wird
man
die
Stunde
sehen.
STOP/CANCEL
drücken,
um
eine
vorherige
Einstellung
zu
löschen.
CLOCK
drücken.
TIME/MENU
eingeben,
um
8
und
30
Min.
einzustellen.
CLOCK
drücken,
um
die
Einstellung
zu
bestätigen.
MIKROWELLENKOCHEN
Die
Taste
POWER
drücken
bis
man
die
gewünschte
Leistung
erreicht.
z.B.
für
das
Kochen
von
1
Min.
zu
60%
Leistung.
STOP/CANCEL
drücken,
um
eine
eventuelle vorherige Einstellung zu
löschen.
POWER
dreimal
drücken.
TIME/MENU
drücken,
bis
man
zu
1:00
ankommt.
START
drücken.
70
TESTE POWER DISPLAY KOCHENLEISTUNG
Einmal 100 100%
Zweimal
80
80%
3
Male
60
60%
4
Male
40
40%
5
Male 20 20%
Do
fabricante
O
aparelho
e
respectiva
embalagem
foram
fabricados
se-
gundo processos
que
minimizam
a
quantidade
de
lixo
e
re-
speitam
o ambiente.
Ajude-nos,
por
favor,
a
continuar
a
proteger
o
ambiente,
eliminando
a embalagem
de
maneira
correcta.
Segurança:
Não
deixe
as
crianças
brincarem
com
o
saco
de
plástico
de embalagem.
Antes
de
deitar
fora
electrodomésticos
velhos,
assegure-se
sempre
de que
o
cabo
de
alimentação
foi
removido,
para
impedir
que
outras
pessoas
possam
correr
perigo
por
causa
de
uma
ligação
127
eléctrica
defeituosa.
Especificações técnicas
Potência
:
220-240V50Hz
1500W
Microondas
1400W
Grill
1100W
Potência
de
saída
:
900W
Frequência
do
microondas
:
2450MHz
Dimensões
exteriores
:
305x508x424mm
(sem
moldura)
Dimensões
interiores
:
215x350x330mm
Peso
líquido
:
17
kg,
aprox.

Índice
Do
fabricante 127
Especificações
técnicas
127
Ler
antes
de
usar
128
Informações
de
segurança
importantes
129
Instruções
para
instalação
130,
131,
132,
133,
134,
135
Cozinhar
em
segurança
136,
137
Descrição
dos
componentes
138
Display
139,
140
Painel
de
controlo
141
Utilização
do
painel
de
controlo
142,
143,
144,
145
Limpeza
e
manutenção
145
Guia
para
resolução
de
problemas
146
126
Bedienfeldbenutzung
GRILLKOCHEN
Insbesondere
geeignet
für
Steaks,
Würste
oder
Spießchen.
Das
Grillkochen
kann
für
eine
Dauer
von
höchstens
60
Min.
eingeschaltet
werden.
z.B.:
beim
Garen
vom
Rost
für
12
Min.
STOP/CANCEL
drücken,
um
eine
vorherige
Einstellung
zu
löschen.
COM
1
drücken.
TIME/MENU
eingeben,
um
25.00
einzustellen.
START
drücken.
KOMBI-KOCHEN
KOM
1
:
Kombi-Benutzung
zwischen
30%
Mikrowellen
&
70%
Grillzeit. Dieses
Kochen
ist
besonders
geeignet
für
Fisch,
Kartoffeln,
au
grain.
KOM
2
:
Kombi-Benutzung
zwischen
55%
Mrikrowellen
&
70%
Grillzeit. Dieses
Kochen
ist
besonders
geeignet
für
Pudding,
Omelette
&
Geflügel.
Max.
60
Min.
Kochen.
z.B.:
mit
Kombi
1
für
25
Min.
kochen.
STOP/CANCEL
drücken,
um
eine
vorherige
Einstellung
zu
löschen.
COM
1
drücken.
TIME/MENU
eingeben,
um
25.00
einzustellen.
START
drücken.
71

Bedienfeldbenutzung
(folgt)
AUTOMATIK-KOCHENMENÜ
Für
das
folgenden
Kochen
sollten
Sie
keine
Leistung
und
keine
Garzeit ein-
stellen.
Sie
sollten
nur
die
Informationen
über
das
Gewicht
und
die Zutaten
eingeben,
die
Sie
kochen
möchten.
Beim
Auswählen
einer
Gruppe
von
Speisen,
TIME/MENU
eingeben, dann
WEIGHT
ADJ
drücken,
um
die
Zahl
der
Teller
oder
das
ungenaue Gewicht
des
gewühnschten
Essen
zu
zeigen.
Beim
Anfang
des
Kochens
START
drücken. z.B.:
beim
Kochen
400
gr.
F
isch.
STOP/CANCEL
drücken,
um
eine
vorherige
Einstellung
zu
löschen.
TIME/MENU
eingeben
bis
zum
Kochen
des
Fisches
–
Position
6
(siehe
Automatik-Kochenmenü).
Achtmal
WEIGHT
ADJ.
drücken,
bis
wann
man
zu
400
gr.
ankommt.
7
2
Automatik-
Kochenmenü
Gewichteinstellung
1x
2x
3x
4x
5x
6x
7x
8x
9x
1 Kaffee/Suppe 1 Tasse 1 Suppe 2 Suppe
2 Reis 80 gr 100 gr 120 gr
3 Spaghetti 100 gr 200 gr 300 gr
4 Kartoffeln 150 gr 300 gr 450 gr 600 gr
5 Erwärmung 70 gr 140 gr 210 gr 280 gr 320 gr 350 gr 380 gr 420 gr 450 gr
6 Fisch 50 gr 100 gr 150 gr 200 gr 250 gr 300 gr 350 gr 400 gr 450 gr
7 Huhn 800 gr 1000 gr 1200 gr 1300 gr 1400 gr 1500 gr 1700 gr 1800 gr 2000 gr
8 Fleisch 300 gr 500 gr 800 gr 1000 gr 1200 gr 1300 gr 1800 gr
9 Spießfleisch 80 gr 100 gr 150 gr 200 gr 300 gr 400 gr 500 gr 600 gr 700 gr
10 Automatik-Auftauen
Forno
microondas
encastrável
S
125
NUAL DE INSTRUÇÕES
MIC232EX

ONDERHOUDSDIENST
Voordat
u
de
technische
dienst
belt
Indien
de
magnetron
niet
functioneert,
raden
wij
u
het
volgende
aan:
•
Controleer
of
de
magnetron
correct
op
het
elektriciteitsnet
is
aangesloten.
Indien
de
oorzaak
van
de
storing
niet
kan
worden
opgespoord
dient
u:
de
magnetron
van
het
elektriciteitsnet
los
te
koppelen,
niet
aan
de
magnetron
te
komen
en
de
technische
dienst
te
bellen.
Vergeet
niet,
voordat
u
de
Onderhoudsdienst
belt,
het
serienummer
dat
op
het
gegevensplaatje
staat
op
te
schrijven.
De
magnetronoven
is
voorzien
van
een
garantiebewijs
waarmee
u
verzekerd
bent
van
kosteloze
reparatie,
uitgevoerd
door
de
Onderhoudsdienst.
Dit
apparaat
voldoet
aan
de
Europese
richtlijnen
2002/96/EC
voor
elektrische
en
elektronische
afval.
Door
dit
apparaat
correct
te
verwijderen,
helpt
u
het
potentiële
negatieve
gevolg
voor
de
omgeving
en
menselijke
gezondheid
te
voorkomen.,
welke
anders
door
onjuiste
verwijdering
zou
kunnen
worden
veroorzaakt.
Het
symbool
op
het
product
duidt
aan
dat
dit
product
niet
behandeld
zal
worden
als
huishuidelijk
afval.
In
plaats
daarvan
zal
het
apparaat
naar
het
verzamelpunt
voor
de
recycling
van
elektrische
en
elektronische
uitrusting
gaan.
De
verwijdering
moet
in
overeenstemming
met
plaatselijke
milieuvoorschriften
voor
afvalverwerking
uitgevoerd
worden
Voor
meer
gedetailleerde
informatie
over
de
verwijderingvan
dit
product,
neemt
u
contact
op
met
uw
gemeenlijke
reinigingsdienst
of
de
dealer
waar
u
het
apparaat
heeft
gekocht.
124
Voor
originele
vervangingsonderdelen
en
een
betrouwbare
service:
Bedienfeldbenutzung
AUTOMATIK-AUFTAUEN
Beim
Auftauen
Fleisch,
Geflügel
und
Fisch
mit
einem
Gewicht
von
100
Gr.
bis
4000
Gr.
z.B.:
beim
Auftauen
600
Gr.
Krebse.
STOP/CANCEL
drücken,
um
eine
vorherige
Einstellung
zu
löschen.
Beim
Auftauen
TIME/MENU
bis
zum
neunten
Menü
drücken,
dann nochmal
TIME/MENU
bis
zu
600
gr.
drücken.
START
drücken.
SCHNELLES
KOCHEN
Verwendung
des
Mikrowellenherdes
zu
100%
Leistung.
KOCHZEIT
TASTE START DRÜCKEN
0:30
1x
1:00
2x
1:30
3x
“
“
“
“
12:00
15x z.B.:
2
Min.
zu
100%
Leistung
kochen.
STOP/CANCEL
drücken,
um
eine
vorherige
Einstellung
zu
löschen.
4
Male
START
drücken.
AUTOMATIKMERKZETTEL
Am
Ende
des
Kochens-
Auftauprogramm
macht
der
Herd
einen
Ton
(beep)
dreimal
jede
2
Min.
bis
zur
Öffnung
der
Tür
oder
bis
die
Taste
STOP/CANCEL
gedrückt
wird.
73

REINIGUNG
& PFLEGE
WARNUNG!
1.
Bevor
der
Mikrowellenherd
gereinigt
wird,
muss
man
ihn
ausschalten
und
vom
Stromnetz
nehmen.
2.
Keine
Dampfmaschinen
mit
höherem
Druck
benutzen.
3.
Um
die
rostfreiere
Stahloberfläche
nicht
zu
beschädigen,
keine
abschleifende,
konzentrierte
Reinigungslösung
sowie
keine
groben
Schwämme
und
keine
Reinigungslösungen
für
Metalle
verwenden.
AUSSENOBERFLÄCHE
Die
äußere
Stahloberfläche
des
Mikrowellenherdes
nur
mit
einem
weichen,
feuchten
Tuch
reinigen;
eine
milde
Reinigungslösung
benutzen, um
eventuelle
Fettflecke
wegzunehmen.
Mit
einem
trockenen
Tuch eventuelle
Wasserflecke
abtrocknen.
INNENOBERFLÄCHE
Wenn
man
Essensabfälle,
Öl-
und
Fettspritzer
nicht
gleich
abwischt,
kann die
Grundplatte
beschädigt
werden.
Um
üblere
Gerüche
wegzunehmen,
einige
Zitronentropfen
in
ein
Glas
Wasser
gießen.
Einen
Löffel
in
dem
Mikrowellenherd
stellen
und
ihn
für
2
Min.
an
der
höchsten
Leistung
einschalten.
Dann
nehmen
Sie
die
Feuchtigkeit
mit
einem
Tuch
von
der
Innenoberfläche
weg.
PLATTE
Die
Platte
und
den
Laufring
aus
dem
Herd
wegnehmen
und
sie
mit
einer
milden
Reinigungslösung
waschen.
Kein
Wasser
in
die
Rillen
der
Platte
laufen
lassen.
Alle
Teile
müssen
abgetrocknet
werden
und
wieder
in
den
Mikrowellenherd
gestellt
(siehe
die
Zeichenfolge
a.S.
11).
TÜR,
TÜRDICHTUNGEN,
VORDERSEITE
DES
HERDES
Diese
Teile
sollten
immer
sauber
sein
insbesondere
die
Oberfläche zwischen
der
Tür
und
der
Vorderseite
des
Gerätes,
um
ein
Austreten
der Mikrowellen
zu
ver-
hindern.
Neutrale
Reinigungslösungen
und
warmes Wasser
benutzen,
die
Ober-
fläche
mit
einem
trockenen
Tuch
abtrocknen.
74
OPSPOREN EN OPLOSSEN
VANSTORINGEN
NOOT:
Het
magnetronovenlampje
dient
door
bevoegd
personeel
vervangen
te
worden
en
valt
NIET
onder
de
garantie.
123
STORING
MOGELIJKE
OORZAAK
OPLOSSING
Het
apparaat
werkt
niet.
Het
voedsel
doet
er
lang
over
voordat
het
gaar
is.
De
stekker
zit
niet
in
het
stopcontact. Stroomonder-
breking. Kin-
derveiligheidsslot in-
geschakeld.
De
deur
is
niet
goed
gesloten.
Magnetron
is
op
een
te
laag
vermogen ingesteld.
Grotere
portie
dan
gewoonlijk.
Het
voedsel
is
kouder
dan
gewoonlijk.
Neem
contact
op
met
de
Servicedienst
voor
het
vervangen
van
het
lampje. Het
lampje
mag
niet
door gebruiker
worden vervangen.
Schrapend
geluid.
Vreemd
voorwerp
in
het
draaiplateau.
Steek
de
stekker
in
het
stopcotact.
Controleer
of
het
licht
werkt.
Kiderveiligheidsslot
uitschakelen.
Verzeker
u
ervan
dat
de
deur
dicht
is.
Kies
een
hogere
stand.
De
bereidingstijd
is
gewoonlijk
langer
voor
grotere
porties.
Het
voedsel
tijdens
het berei-
den
schudden
of omroeren.
Lampje
is
verbrand.
Neem
alle
accessoires
weg
en
maak
het
gebied
om
het
draaiplateau
schoon.
Het
licht
in
de
oven
gaat
niet
aan.

REINIGING
EN ONDERHOUD
LET OP!
1. Zet de magnetron altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u hem
gaat schoonmaken of voor een onderhoudsbeurt.
2. Gebruik nooit een hogedruk- of een stoomreinigingsmachine.
3. Het roestvrijstalen oppervlak kan onherstelbaar beschadigd raken door het ge-
bruik van sterke schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen, door ruwe sponzen of
schoonmaakmiddelen voor metaal.
BUITENKANT
Gewoonlijk is het voldoende om de roestvrijstalen buitenkant met een vochtige doek
schoon te maken; voor eventuele vetvlekken kan een mild
schoonmaakmiddel worden gebruikt. Met een droge doek afdrogen om eventuele
vochtplekken te verwijderen.
BINNENKANT
Het niet verwijderen van etensresten of gelekte vloeistoffen kan beschadiging van
de bodemplaat tot gevolg hebben.
Voor het verwijderen van eventuele onaangename geurtjes kunt u als volgt handelen:
giet een paar citroendruppels in een glas water. Zet een lepeltje in het glas en laat de
oven 2 minuten lang op het maximum vermogen functioneren. Verwijder vervolgens
met een doek het vocht van het binnenoppervlak.
PLATEAU
Neem het plateau en de draairing uit de magnetron en maak deze schoon met een
mild schoonmaakmiddel. Verzeker u ervan dat er geen water in de geleiders van het
plateau lekt. Droog alle onderdelen goed af en plaats deze weer voorzichtig terug in
de op pagina 14 aangegeven volgorde.
DEUR,
AFDICHTING
VAN
DE
DEUR
EN
VOORKANT
VAN
DE
OVEN
Deze onderdelen dienen altijd schoon te blijven, met name de raakvlakken tussen de
deur en de voorkant van de oven, om te vermijden dat er microgolven naar buiten
lekken. Gebruik neutrale schoonmaakmiddelen, lauw water en droog de
oppervlakken met een zachte doek.
122
STÖRUNGEN URSACHE und
LÖSUNG
PROBLEM
MÖGLICHE
URSACHE
LÖSUNG
75
Das
Gerät
geht
nicht
an.
Netzkabel
ist
nicht
eingesteckt. Unterbrechung
von elektrischer Ener-
giequelle. Eingelegte
Kindersicherheitssperre.
Die
Tür
ist
nicht
geschlossen.
Das
Gerät
dem
Netzkabel
verbinden.
Das
Funktionieren
der
Lichte
prüfen.
Kindersicherheits-sperre
ausschalten.
Die
Tür
schließen.
Zu
lange
Kochzeit
des
Essens.
Zu
niedrige
Mikrowelleneinstellung.
Größere
Portionen.
Das
Essen
ist
kälter.
Höhere Mikrowelle-
neinstellung ver-
wenden.
Die
Kochzeit
ist
länger
für
größere
Portionen.
Während
der
Kochzeit
das
Essen
schütteln
oder
mischen.
Reibungs-
geräusche.
Fremdkörper
auf
der
Platte.
Zubehör
wegnehmen
und
die
Platte
reinigen.
Das
Innenlicht
funktioniert
nicht.
Durchgebrannte
Glühbirne.
Für
den
Ersatz
der
Glübirne
sich
an
den
Fachmann
wenden.
Der
Benutzer
darf
keine
Glühbirne
ersetzen.

KUNDENDIENST
Bevor
sich
an
die
technische
Abteilung
wenden
Wenn
der
Mikrowellenherd
nicht
funktioniert,
empfehlen
wir
Ihnen:
•
Prüfen
Sie
bitte,
ob
das
Gerät
dem
Stromnetz
verbunden
ist.
Wenn
Sie
die
Störung
nicht
finden
können:
Den
Mikrowellenherd
vom
Netzkabel
wegnehmen,
nicht
das
Gerät
benutzen und
sich
an
den
Kundendienst
wenden.
Bevor
Sie
sich
an
den
Kundendienst
wenden,
erinnern
Sie
sich
daran,
die auf
dem
Spezifikationenschildchen
gegebenen
Matrikelnummer
zu
notieren.
Der
Mikrowellenherd
hat
einen
Garantieschein,
der
die
kostenlose
Reparatur vom
Kun-
dendienst
sicherstellt.z
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU- Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik- Altgeräte (WEEE) gekenn-
zeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß
entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Ent-
sorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in
den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kom-
munalen Rücknahmesystemen für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss
im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere
Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes
wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Ab-
fallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
76
Für
die
originalen
Ersatzteile
und
für
einen
zuverlässigen
Dienst:
Gebruik van bedieningspaneel
(vervolg)
AUTOMATISCH
ONTDOOIEN
Gebruik
deze
functie
alleen
voor
het
ontdooien
van
vlees,
gevogelte
en
vis
met
een
gewicht
van
tussen
de
100
gr
en
4000
gr.
Voorbeeld:
voor
het
ontdooien
van
600
gr
garnalen.
STOP/CANCEL
indrukken
om
een
eventuele
eerdere
instelling
te
annuleren.
TIME/MENU
intoetsen
voor
ontdooien
tot
menu
9,
dan
TIME/MENU
intoetsen
tot
600
gr
START
indrukken
SNELLE
BEREIDING
Dit
is
een
eenvoudige
manier
om
de
oven
op
100%
vermogen
te
laten
werken.
BEREIDINGSTIJD
START TOETS INDRUKKEN
0:30
1x
1:00
2x
1:30
3x
“
“
“
“
12:00
5X
Voorbeeld:
Voor
een
bereiding
van
2
minuten
op
100%
magnetronvermogen.
STOP/CANCEL
indrukken
om
een
eventuele
eerdere
instelling
te
annuleren.
START
4
keer
indrukken
AUTOMATISCH
HERINNERINGSSIGNAAL
Zodra
een
programma
voor
het
bereiden
of
ontdooien
beëindigd
is,
geeft
de
oven
om
de
twee
minuten
drie
pieptonen,
net
zolang
tot
de
deur
wordt
geopend
of
tot
de
toets
STOP/CANCEL
wordt
ingedrukt.
121

Gebruik van bedieningspaneel
(vervolg)
MENU
AUTOMATISCHE
BEREIDING
Voor de volgende bereidingswijze is het niet nodig om het bereidingsvermogen of de
bereidingstijd in te stellen. U hoeft slechts de informatie over wat u wilt
bereiden in te voeren, en het gewicht daarvan.
Toets
TIME/MENU
voor het selecteren van een voedselcategorie en druk vervol-
gens
WEIGHT
ADJ.
in, om het aantal porties aan te geven of bij benadering het
gewicht van het te bereiden voedsel.
Druk
START
in om het bereidingsproces te starten.
Voorbeeld: voor het bereiden van 400 gr vis.
STOP/CANCEL
indrukken om een eventuele eerdere instelling te annuleren.
TIME/MENU
intoetsen tot bereiding van vis verschijnt – stand 6 (zie menu automa-
tische bereiding).
WEIGHT
ADJ.
8 keer indrukken om 400 gr. aan te geven.
START
indrukken.
120
Menu automa-
tische bereid-
ing
Instelling
van
het
gewicht
1x
2x
3x
4x
5x
6x
7x
8x
9x
1
Koffie/Soep
1
kop
1
soep
2
soepen
2
Rijst
80gr
100gr
120gr
3
Spaghetti
100gr
200gr
300gr
4
Aardappels
150gr
300gr
450gr
60gr
5
Verwarmen
70gr
140gr
210gr
280gr
320gr
350gr
380gr
420gr
450gr
6
Vis
50gr
100gr
150gr
200gr
250gr
300gr
350gr
400gr
450gr
7
Kip
800gr
1000gr
1200gr
1300gr
1400gr
1500gr
1700gr
1800gr
2000gr
8
Vlees
300gr
500gr
800gr
1000gr
1200gr
1300gr
1800gr
9
Spiesvlees
80gr
100gr
150gr
200gr
300gr
400gr
500gr
600gr
700gr
10
Automatisch
ontdooien
Εντοιχισ
µ
ένος
φούρνος
µ
ικροκυ
µ
άτων
77
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
MIC232EX

Πίνακας
περιεχο
µ
ένων
Από
τον
κατασκευαστή
79
Τεχνικά
χαρακτηριστικά
79
∆ιαβάστε
πριν
από
την
χρήση
80
Ση
µ
αντικές
πληροφορίες
για
την
ασφάλειά
σας
81
Οδηγίες
για
την
εγκατάσταση
82,
83,
84,
85,
86,
87
Πώς
να
µ
αγειρεύετε
µ
ε
ασφάλεια
88,
89
Περιγραφή
των
εξαρτη
µ
άτων
90
Οθόνη
91,
92
Πίνακας
ελέγχου
93
Χρήση
πίνακα
ελέγχου
94,
95,
96,
97
Καθαρισ
µ
ός
και
συντήρηση
98
Εντοπισ
µ
ός
και
αποκατάσταση
βλάβης
99
78
Gebruik van bedieningspaneel
(vervolg)
BEREIDING
MET
GRILL
Met
name
geschikt
voor
vleeslapjes,
biefstuk,
saucijzen
of
spiesjes.
De
grillfunctie
kan
maximaal
op
60
min.
worden
gezet.
Voorbeeld:
bereiden
met
de
grill
op
12
minuten.
STOP/CANCEL
indrukken
om
een
eventuele
eerdere
instelling
te
annuleren.
GRILL
indrukken
TIME/MENU
intoetsen
voor
het
instellen
op
12:00.
START
indrukken.
GECOMBINEERDE
BEREIDING
COM
1
:
Bereiding
met
een
combinatie
van
30%
magnetron
en
70%
grill.
Deze
functie
is
geschikt
voor
vis,
aardappels,
gegratineerde
schotels.
COM
2
:
Bereiding
met
een
combinatie
van
55%
magnetron
en
45%
grill.
Deze
functie
is
geschikt
voor
pastei,
omelet
en
gevogelte.
De
grillfunctie
kan
maximaal
op
60
min.
worden
gezet.
Voorbeeld:
gecombineerde
bereiding
1
op
25
minuten.
STOP/CANCEL
indrukken
om
een
eventuele
eerdere
instelling
te
annuleren.
COM
1
indrukken
TIME/MENU
intoetsen
voor
het
instellen
op
25:00.
START
indrukken.
119

Gebruik van het bedieningspaneel
Tijdsinstelling
Wanneer
de
magnetron
voor
het
eerst
op
het
lichtnet
wordt
aangesloten, ver-
schijnt
op
het
display
“1:01”.
Dit
gegeven
heeft
betrekking
op
de
12-
urige
klok.
Om
de
tijd
te
controleren
terwijl
de
oven
in
werking
is,
drukt
u
de
toets
CLOCK
in.
De
tijd
wordt
5
seconden
lang
aangegeven.
Voorbeeld
instelling
ovenklok
op
08:30
(a.m.
of
p.m.)
STOP/CANCEL
indrukken
om
een
eventuele
eerdere
instelling
te annuleren.
CLOCK
indrukken.
TIME/MENU
intoetsen
voor
het
instellen
op
8
30
minuten.
CLOCK
indrukken
om
instelling
te
bevestigen.
BEREIDING
MET
MAGNETRON
Druk
POWER
-toets
net
zoveel
keer
in
tot
het
gewenste
vermogen
van
de mag-
netron
is
bereikt.
POWER TOETS
DISPLAY
BEREIDINGSVERMOGEN
Voorbeeld:
Voor
1
minuut
op
60%
van
het
vermogen
van
de
magnetron.
STOP/CANCEL
indrukken
om
een
eventuele
eerdere
instelling
te annuleren.
POWER
3
keer
indrukken.
TIME/MENU
intoetsen
voor
het
instellen
op
1:00.
START
indrukken.
1
keer
100
100%
2
keer
80
80%
3
keer
60
60%
4
keer
40
40%
5
keer
20
20%
118
Από
τον
Κατασκευαστή
Αυτή
η
συσκευή
και
η
συσκευασία
της
παράγονται
µ
ε
µ
εθόδους
που
ελαχιστοποιούν
την
ποσότητα
αποβλήτων
και
σέβονται
το
περιβάλλον.
Σας
παρακαλού
µ
ε
να
µ
ας
βοηθήσετε
να
συνεχίσου
µ
ε
να
προστατεύου
µ
ε
το
περιβάλλον,
απο
µ
ακρύνοντας
µ
ε
προσοχή
την
συσκευασία.
Ασφάλεια
:
Κρατήστε
µ
ακριά
τα
µ
ικρά
παιδιά
που
µ
πορεί
να
χρησι
µ
οποιήσουν
σαν
παιχνίδι
την
πλαστική
σακούλα
που
περιέχεται
στην
συσκευασία.
Πριν
απο
µ
ακρύνετε
τις
παλιές
οικιακές
ηλεκτρικές
συσκευές,
σιγουρευτείτε
ότι
αφαιρέσατε
το
ηλεκτρικό
καλώδιο
έτσι
ώστε
να
µ
ην
θέσετε
σε
κίνδυνο
άλλα
άτο
µ
α
εξαιτίας
ενός
ελαττω
µ
ατικού
ηλεκτρικού
εξοπλισ
µ
ού.
Τεχνικά
Χαρακτηριστικά
Ισχύς
:
220-240V50Hz
1500W
Μικροκύ
µ
ατα
1400W
Θερ
µ
αντικό
σώ
µ
α
1100W
Ισχύς
εξόδου
:
900W
Συχνότητα
µ
ικροκυ
µ
άτων
:
2450MHz
Εξωτερικές
διαστάσεις
:
305x508x424mm
(χωρίς
πλαίσιο)
Εσωτερικές
διαστάσεις
:
215x350x330mm
Καθαρό
Βάρος
:
περίπου
17
kg
79

∆ιαβάστε
πριν
από
την
χρήση
!
Μην
συνδέετε
τον
φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων
µ
ε
το
ηλεκτρικό
ρεύ
µ
α
σε περίπτωση
ε
µ
φανών
ενδείξεων
ζη
µ
ιών
που
προκλήθηκαν
κατά
τη διάρκεια
της
µ
εταφοράς.
∆ιαβάστε
προσεκτικά
αυτές
τις
οδηγίες
πριν
χρησι
µ
οποιήσετε
τον φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων.
Ακολουθείστε
προσεκτικά
τις
οδηγίες
για
την
εγκατάσταση
που
ε
µ
φανίζονται
αναλυτικά
στις
σελίδες
6,
7,8,
9,
10
και
11.
Σιγουρευτείτε
ότι
η
τάση
και
το
βολτάζ
που
ενδείκνυται
για
το φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων
προβλέπονται
από
την
παροχή
ηλεκτρικής ενέργειας.
Αυτή
η
ηλεκτρική
οικιακή
συσκευή
πρέπει
να
εγκατασταθεί
σύ
µ
φωνα
µ
ε
την
ισχύουσα
νο
µ
οθεσία
στη
χώρα
σας
ή
την
περιοχή
σας.
Η
ηλεκτρική
σύνδεση
πρέπει
να
είναι
γειω
µ
ένη.
Σε
περίπτωση
α
µ
φιβολίας,
επικοινωνήστε
µ
ε
έναν
ειδικευ
µ
ένο
ηλεκτρολόγο.
Πράσινο
και
κίτρινο
=
ΓΕΙ
Ω
ΣΗ Μπλε
=
Ουδέτερο
Καφέ
=
Φάση
Αποφύγετε
να
χρησι
µ
οποιείτε
πολύπριζα
ή
επεκτάσεις
καλωδίων.
Η
υπερφόρτωση
είναι
επικίνδυνη
και
µ
πορεί
να
προκαλέσει
πυρκαγιά.
Σιγουρευτείτε
ότι
το
ηλεκτρικό
καλώδιο
είναι
µ
ακριά
από
πηγές θερ
µ
ότητας
και
από
αιχ
µ
ηρά
αντικεί
µ
ενα.
80
Bedieningspaneel: MIC232EX
117

Display
(vervolg)
Bereiding
met
hoog
vermogen
Controlelampje
brandt
:
Geselecteerd
vermogen
van
magnetron
op
100%
of
80%
of
bereiding
is
aan
de
gang
Bereiding
met
laag
vermogen
Controlelampje
brandt
:
Geselecteerd
vermogen
van
de
magnetron
op
60%,
40%
of
20%
of
bereiding
is
aan
de
gang
Invoering
gewicht
Controlelampje
brandt
:
Op
display
staat
invoering
van
gewicht
in
grammen
aangegeven
Vermogen
%
Controlelampje
brandt
:
Op
display
staat
het
gegeven
met
betrekking
tot het
ver-
mogen
van
de
magnetron
in
percentages
ten
opzichte
van
het maximaal
vermogen.
Kinderslot
Controlelampje brandt : Het kinderveiligheidsslot is geactiveerd
Klok
Controlelampje brandt : Op het display staat het uur aangegeven
Grill
Controlelampje knippert : Bereiding met grill wordt ingesteld
Controlelampje brandt : Bereiding met grill is aan de gang
Startcontrolelampje
Controlelampje knippert : Vergeet niet dat de START toets moet worden ingedrukt
om het bereiden te starten
Controlelampje van tijdklok
Controlelampje knippert : Vergeet niet dat de START toets moet worden ingedrukt
om het bereiden te starten
116
81
Ση
µ
αντικές
πληροφορίες
για
την
Ασφάλειά
σας
Μην χρησι
µ
οποιείτε
µ
εταλλικά εργαλεία στο εσωτερικό του φούρνου
µ
ικροκυ
µ
άτων, εκτός από αυτά
µ
ε τα οποία ενδεχο
µ
ένως σας προ
µ
ήθευσαν
µ
αζί
µ
ε το φούρνο γι’ αυτό τον σκοπό. Στην περίπτωση διαφορετικών εργαλείων,
σιγουρευτείτε, πριν από τη χρήση, ότι είναι κατάλληλα για φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων.
Όταν χρησι
µ
οποιείτε δοχεία/συσκευές πλαστικά-ες ή χάρτινα-ες, κάνετε
συχνούς ελέγχους για να βεβαιωθείτε ότι δεν πήραν φωτιά.
Όταν χρησι
µ
οποιείτε τον φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων για να ζεστάνετε τροφή σε
µ
πουκάλι ή σε
µ
πι
µ
περό, σιγουρευτείτε ότι αφαιρέσατε το καπάκι
προηγου
µ
ένως. Σιγουρευτείτε ότι το περιεχό
µ
ενο του
µ
πουκαλιού ή του
µ
πι
µ
περό ανακατεύτηκε ή ανακινήθηκε και ότι δοκι
µ
άστηκε η θερ
µ
οκρασία
πριν την κατανάλωση ώστε να αποφύγετε εγκαύ
µ
ατα.
Προσοχή:
Εάν το λάστιχο της πόρτας υποστεί ζη
µ
ιές,
µ
ην χρησι
µ
οποιείτε τον
φούρνο
µ
έχρι να επισκευαστεί από ειδικευ
µ
ένο τεχνίτη.
Προσοχή:
Είναι επικίνδυνο να επιχειρήσετε την επισκευή ή τη συντήρηση που
προϋποθέτει την αφαίρεση των επενδύσεων που προστατεύουν από την έκθεση
στην ενέργεια των
µ
ικροκυ
µ
άτων. Αυτές οι ενέργειες πρέπει να
πραγ
µ
ατοποιούνται πάντα από ειδικευ
µ
ένο προσωπικό.
Προσοχή:
Τα υγρά ή άλλες τροφές δεν πρέπει ποτέ να ζεσταίνονται σε δοχεία
ερ
µ
ητικά κλειστά γιατί
µ
πορεί να εκραγούν.
Προσοχή
: Τα παιδιά και τα άτο
µ
α
µ
ε αναπηρίες θα έπρεπε να χρησι
µ
οποιούν το
φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων
µ
όνο αφού λάβουν κατάλληλες οδηγίες που
επιτρέπουν την ασφαλή του χρήση και αφού κατανοήσουν την επικινδυνότητα
που προκαλεί η
µ
η σωστή χρήση.
Ο φούρνος
µ
ικροκυ
µ
άτων πρέπει να χρησι
µ
οποιείται
µ
όνο όταν υπάρχουν
τρόφι
µ
α στο εσωτερικό του.
∆εν
θα πρέπει να χρησι
µ
οποιείται ποτέ όταν είναι άδειος γιατί αυτό
µ
πορεί να
προκαλέσει υπερφόρτωση.

Οδηγίες
για
την
εγκατάσταση
ΦΑΣΗ
1:
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΥ
ΕΠΙΠΛΟΥ
Η
εγκατάσταση
αυτού
του
εντοιχισ
µ
ένου
φούρνου
µ
ικροκυ
µ
άτων απαιτεί
ειδικές
διαδικασίες˙συνιστού
µ
ε
να
διαβάσετε
προσεκτικά
τις οδηγίες
πριν
προβείτε
στην
εγκατάσταση.
Το
έπιπλο
που
χρειάζεται
για
τον
εντοιχισ
µ
ό
του
φούρνου
δεν
πρέπει
να έχει
εξωτερικό
τοίχω
µ
α.
Τα
ση
µ
εία
αερισ
µ
ού
πρέπει
να
είναι
πάντα
ελεύθερα,
χωρίς
κανένα
ε
µ
πόδιο.
Σιγουρευτείτε
ότι
το
ηλεκτρικό
καλώδιο
δεν
είναι
τσακισ
µ
ένο
και
ότι είναι
µ
ακριά
από
πηγές
θερ
µ
ότητας
ή
από
αιχ
µ
ηρά
αντικεί
µ
ενα.
82
ΚΑΝΕΝΑ
ΠΙΣΩ
ΤΟΙΧΩΜΑ
Display
Het
display
is
standaard
voor
alle
modellen.
tomatische
bereiding
Controlelampje knippert : Programma van automatische bereiding wordt Ingesteld
Controlelampje brandt : Programma van automatische bereiding is aan de gang
Menu
en
digitale
indicator
Geeft het nummer van het ingestelde programma aan, het gewicht of de
instelling van het vermogen op grond van de functie die op dat moment
in gebruik is
Automatisch
ontdooien
Controlelampje knippert : Automatisch ontdooien wordt ingesteld
Controlelampje brandt : Automatisch ontdooien is aan de gang
Magnetron
Controlelampje knippert : Magnetron wordt ingesteld
Controlelampje brandt : Bereiding in magnetron is aan de gang
ecombineerde
bereiding
1
/
2
Controlelampje knippert : Gecombineerde bereiding wordt ingesteld
Controlelampje brandt : Gecombineerde bereiding is aan de gang
115

Beschrijving van de
onderdelen
Beschrijving van de onderdelen
(vervolg)
• De draairing is een dunne kunststof ring die de beweging van het plateau
vergemakkelijkt. Verzeker u ervan dat deze ring altijd correct geplaatst is.
• Het systeem van het veiligheidsslot schakelt de magnetron uit zodra de
deur wordt geopend. Dit is een veiligheidsvoorziening. Indien gecon-
stateerd wordt dat deze niet goed functioneert, of dat het systeem van het
veiligheidsslot is beschadigd, dient u het gebruik van de oven te onderbre-
ken en het apparaat door de technische dienst laten controleren.
Kinderveiligheidsslot
Hiermee kan het gebruik zonder toezicht door kinderen worden voorkomen.
De indicator van het kinderveiligheidsslot verschijnt op het display om aan te
geven dat de voorziening geactiveerd is en dat de oven niet kan worden ge-
bruikt.
Druk voor het instellen van het veiligheidsslot op de toets
STOP/CANCEL
in
en houd de toets 3 seconden lang ingedrukt. U hoort een pieptoon en de
indicator van het slot gaat knipperen.
Om deze instelling te annuleren, opnieuw
STOP/CANCEL
indrukken en
3seconden lang ingedrukt houden totdat het licht van de indicator van het slot
verdwijnt.
114
Οδηγίες
για
την
εγκατάσταση
(συνέχεια)
ΦΑΣΗ
2:
ΕΛΕΓΧΟΣ
ΣΗ
ΜΕΙΩΝ
ΑΕΡΙΣΜΟΥ
Ο
κατάλληλος
και
µ
όνι
µ
ος
αερισ
µ
ός
είναι
βασικό
στοιχείο
για
µ
ια
µ
ακρόχρονη
λειτουργία
του
φούρνου
µ
ικροκυ
µ
άτω
83

Οδηγίες
για
την
εγκατάσταση
(συνέχεια)
ΦΑΣΗ
3:
ΕΛΕΓΞΤΕ
ΤΗΝ
ΟΠΗ
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ
Σιγουρευτείτε
ότι
η
µ
εταλλική
οπή
εξαερισ
µ
ού
είναι
κολλη
µ
ένη
σωστά
στο
επάνω
µ
έρος
του
φούρνου
µ
ικροκυ
µ
άτων.
Αυτός
ο
µ
ηχανισ
µ
ός
κατευθύνει
την
έκλυση
ζεστού
αέρα
στο
πίσω
µ
έρος
του
εντοιχισ
µ
ένου
επίπλου.
ΦΑΣΗ
4:
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΤΗΣ
ΒΑΣΗΣ
Βιδώστε
την
βάση
του
επίπλου.
Όλες
οι
βίδες
πρέπει
να
βιδωθούν
σωστά
διαφορετικά
ο
φούρνος
µ
ικροκυ
µ
άτων
δεν
θα
είναι
τοποθετη
µ
ένος
επίπεδα..
84
Veilig koken
(vervolg)
Verwarm nooit voedsel of vloeistoffen in luchtdichte houders. Wanneer de
magnetron gebruikt wordt voor het drogen van kruiden,
brood, enz., dan is het van fundamenteel belang goed op te letten, om
te vermijden dat deze te zeer uitdrogen zodat ze gaan branden.
Gebruik nooit gerecyclede verpakkingen in de magnetronoven, daar deze
kleine metalen deeltjes kunnen bevatten, welke vonken kunnen
veroorzaken.
Laat nooit voorwerpen achter in de magnetron wanneer u de oven niet ge-
bruikt.
Gebruik alleen schalen en houders die geschikt zijn voor magnetronovens. Om
na te gaan of een houder geschikt is handelt u als volgt:
1. Plaats de lege, droge schaal of houder in de magnetronoven.
2. Laat de magnetron 60 seconden op de hoogste stand functioneren. Een
schaal of houder die daarna warm aanvoelt, is niet geschikt voor gebruik in
de magnetronoven.
KEUKENGEREI MAGNETRON GRILL
Hittebestendig
glas
Ja
Ja
Niet
hittebestendig
glas
Nee
Nee
Hittebestendig
keramiek
Ja
Ja
Kunststof
geschikt
voor
magnetron
Ja
Nee
Keukenpapier
Ja
Nee
Metalen
schaal
Nee
Ja
Metalen
grill
Nee
Ja
Aluminiumfolie
Ja
Ja
113

Veilig koken
Laat bij het verwarmen van vloeistoffen altijd een theelepeltje in de vloeistof staan,
om te voorkomen dat de vloeistof vertraagd gaat
koken. Bij vertraagd kokend vloeistof kan de kokende vloeistof ineens opspatten, het-
geen zeer ernstige brandwonden kan veroorzaken.
Haal bij het opwarmen van babyvoeding in een fles altijd eerst het deksel of de dop
weg. De voeding moet goed worden doorgeroerd of geschud en vervolgens moet de
temperatuur worden gecontroleerd, voordat u uw kind voert.
Wanneer u alcoholische dranken opwarmt, dient u extra voorzichtig te zijn. Overver-
hitting kan in dit geval een ontploffing veroorzaken.
Verwarm nooit te grote hoeveelheden olie in een magnetronoven. Oliedampen kun-
nen gaan branden.
Kook nooit eieren in hun schaal, daar die kan breken, of het ei kan ontploffen. Zo is
ook voorzichtigheid geboden bij week- en schaaldieren.
Gebruik ovenhandschoenen wanneer u de schalen uit de magnetronoven
haalt, ter voorkoming van brandwonden.
Wanneer u voedsel bereidt met een harde schil of buitenkant, zoals saucijzen, appels,
tomaten, noten of aardappels, prik dan altijd met een vork in de schil, zodat de damp
kan ontsnappen en de schil niet ineens openbarst.
112
Οδηγίες
για
την
εγκατάσταση
(συνέχεια)
ΦΑΣΗ
5
:
ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕ
ΤΟΥΣ
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ
ΣΤΕΡΕΩΣΗ
Σ
Βιδώστε
τους
µ
ηχανισ
µ
ούς
στερέωσης
αριστερά
και
δεξιά
στο
έπιπλο.
ΦΑΣΗ
5
:
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ
ΚΑΛΩ∆ΙΟ
Περάστε
το
ηλεκτρικό
καλώδιο
στο
εσωτερικό
και
ύστερα
στο
εξωτερικό
του
επίπλου,
βεβαιώνοντας
ότι
δεν
έρχεται
σε
επαφή
µ
ε αιχ
µ
ηρά
αντικεί
µ
ενα
(για
παράδειγ
µ
α,
καρφιά,
κ.τ.λ)
ΦΑΣΗ
5
:
ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΣΤΕ
ΤΟ
ΦΟΥΡΝΟ
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤ
ΩΝ
Κυλήστε
τον
φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων
µ
έχρι
τη
σωστή
τοποθέτηση
του
στα
κανάλια
της
βάσης
του
επίπλου.
85

Οδηγίες
για
την
εγκατάσταση
(συνέχεια)
ΦΑΣΗ
5
:
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΤΟΥ
ΠΛΑΙΣΙΟΥ
Τοποθετήστε
το
πλαίσιο
ξεκινώντας
από
τους
δυο
πάνω
µ
ηχανισ
µ
ούς
στερέωσης
και
ύστερα
περάστε
στους
κάτω
µ
ηχανισ
µ
ούς.
ΦΑΣΗ
6:
ΣΥΝ∆ΕΣΤΕ
ΤΟ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ
ΡΕΥΜΑ
Συνδέστε
µ
ε
µ
ια
κατάλληλη
πηγή
ηλεκτρισ
µ
ού.
∆εν
συνιστού
µ
ε
σε
κα
µ
ία
περίπτωση
την
χρήση
επεκτάσεων
καλωδίου
ή
πολυπρίζων.
Η
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΟΛ
ΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ
!!
86
Belangrijke informatie
Laat
een
ruimte
van
circa
45-47mm
open
boven
het
bovenoppervlak
van de
oven.
KLEURCODES
VOOR
ELEKTRISCHE
AANSLUITINGEN
Groen
en
geel
=
AARDE
Blauw
=
NEUTRAAL
Bruin
=
FASE
GESCHIKTE
ELEKTRISCHE
VOEDING
220
tot
240
volt
13
ampère
111

Aanwijzingen voor de installatie
(vervolg)
STAP
5
:
INSTALLEER
HET
FRAME
Schuif
het
frame
op
zijn
plaats:
zet
eerst
de
bovenkant
vast
in
de
twee
bovenste
bevestigingsplaatjes
en
vervolgens
de
onderkant
in
de
onderste
plaatjes.
STAP
6
:
SLUIT
DE
OVEN
AAN
OP
HET
ELEKTRICITEITSNET
Sluit
de
oven
aan
op
een
geschikte
stroomvoorziening.
Wij
raden
het
gebruik
van
verlengsnoeren
en
meerwegstekkers
ten
zeerste
af.
DE
INSTALLATIE
IS
VOLTOOID!!
110
Ση
µ
αντικές
πληροφορίες
Αφήστε
έναν
κενό
χώρο
περίπου
45-47mm
πάνω
από
την
ανώτερη
επιφάνεια
του
φούρνου
µ
ικροκυ
µ
άτων.
ΚΩ∆ΙΚΟΣ
ΧΡΩΜΑΤΩΝ
ΓΙΑ
ΤΗΝ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΣΥΝ∆ΕΣΗ
ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ
Από
220
εώς
240
volt
13
Α
µ
πέρ
87
Πράσινο
και
κίτρινο
=
ΓΕΙΩΣΗ
Μπλε
=
Ουδέτερο
Καφέ
=
Φάση

Πώς
να
µ
αγειρεύετε
µ
ε
ασφάλεια
Όταν
ζεσταίνετε
τα
υγρά,
αφήνετε
πάντα
ένα
κουταλάκι
του
τσαϊού
στο
δοχείο
για
να
αποφύγετε
την
επιβράδυνση
του
βρασ
µ
ού.
Η
επιβράδυνση
του
βρασ
µ
ού
µ
πορεί
να
προκαλέσει
µ
ια
ξαφνική
και
απότο
µ
η
εκτόξευση
του
υγρού
που
βράζει,
και
κατ’επέκταση
πολύ
σοβαρά
εγκαύ
µ
ατα.
Όταν
ζεσταίνετε
τροφή
για
τα
µ
ωρά
σε
µ
πουκάλι,
αφαιρέστε
πάντα
το
καπάκι
ή
το
πώ
µ
α.
Ανακινήστε
την
τροφή
και
ελέγξτε
την
θερ
µ
οκρασία
πριν
δώσετε
στο
παιδί
σας
να
φάει.
Όταν
ζεσταίνετε
αλκοολούχα
ποτά,
συνίσταται
ειδική
προσοχή
για
να
αποφύγετε
µ
ια
υπερβολική
θέρ
µ
ανση
που
µ
πορεί
να
προκαλέσει
έκρηξη.
Να
µ
ην
ζεσταίνετε
ποτέ
µ
εγάλες
ποσότητες
λαδιού
µ
ε
τον
φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων.
Οι
ατ
µ
οί
του
λαδιού
µ
πορεί
να
αναφλεγούν.
Να
µ
ην
µ
αγειρεύετε
ποτέ
αυγά
µ
ε
το
τσόφλι
επειδή
αυτό
προκαλεί
το
σπάσι
µ
ο
ή
την
έκρηξη
του
ίδιου
του
αυγού.
Οι
ίδιες
προφυλάξεις ισχύουν
για
τα
µ
αλάκια
και
τα
όστρακα.
Χρησι
µ
οποιείτε
γάντια
γαι
να
βγάλετε
τα
δοχεία
από
το
φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων
ώστε
να
αποφύγετε
εγκαύ
µ
ατα.
Όταν
µ
αγειρεύετε
τρόφι
µ
α
µ
ε
σκληρή
επιφάνεια,
όπως
λουκάνικα,
µ
ήλα,
ντο
µ
άτες,
φουντούκια
ή
πατάτες,
χαράξτε
πάντα
την
επιφάνεια ώστε
να
επιτρέψετε
την
έκλυση
των
θερ
µ
ών
ατ
µ
ών.
Μ’αυτό
τον
τρόπο
η
επιφάνεια
δεν
θα
σκάσει.
88
Aanwijzingen
voor
de installatie
(vervolg)
STAP
5
:
ZET
DE
BEVESTIGINGSPLAATJES
VAST
Schroef
de
bevestigingsplaatjes
vast,
links
en
rechts
op
het
meubel.
STAP
5
:
NETSNOER
Leid het netsnoer eerst binnen door het meubel en vervolgens
aan de buitenkant, waarbij u zorgt dat het niet in contact komt
met puntige voorwerpen (bijvoorbeeld spijkers, enz.).
STAP 5 : INSTALLEER DE MAGNETRONOVEN
Schuif de magnetronoven op zijn plaats totdat deze stevig in de
groeven van de bodemplaat staat.
109

Aanwijzingen voor de installatie
(vervolg)
STAP
3
:
CONTROLEER
DE
ONTLUCHTINGSOPENING
Verzeker
u
ervan
dat
de
metalen
ontluchtingsopening
goed
is
vastgezet
op de
bovenzijde
van
de
magnetronoven.
Deze
voorziening
richt
de
afvoer
van
warme
lucht
naar
de
achterkant
van
het
inbouwmeubel.
STAP
4
:
MONTEER
DE
BODEMPLAAT
Schroef
de
bodemplaat
vast
op
het
meubel.
Alle
schroeven
moeten goed
worden
vastgedraaid,
anders
staat
de
oven
niet
wa-
terpas.
108
Πώς
να
µ
αγειρεύετε
µ
ε
ασφάλεια
(συνέχεια)
Μην
ζεσταίνετε
ποτέ
τρόφι
µ
α
ή
υγρά
σε
δοχεία
ερ
µ
ητικά
κλειστά.
Όταν
χρησι
µ
οποιείτε
το
φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων
για
να
ξεράνετε
βότανα,
ψω
µ
ί,
κ.τ.λ
είναι
ιδιαίτερα
ση
µ
αντικό
να
ελέγχετε
να
µ
ην
ξεραθούν
περισσότερο
απ’ότι
πρέπει
γιατί
θα
µ
πορούσαν
να
καούν.
Μην
χρησι
µ
οποιείτε
ανακυκλω
µ
ένες
συσκευασίες
στο
φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων
γιατί
µ
πορεί
να
περιέχουν
µ
ικρά
κο
µµ
άτια
µ
ετάλλου που
µ
πορεί
να
δη
µ
ιουργήσουν
σπίθες.
Μην
αφήνετε
αντικεί
µ
ενα
µ
έσα
στο
φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων
όταν
δεν τον
χρησι
µ
οποιείτε.
Χρησι
µ
οποιείτε
κατάλληλα
δοχεία
για
φούρνους
µ
ικροκυ
µ
άτων.
Για
να ελέγξετε
εάν
ένα
δοχείο
είναι
κατάλληλο:
1. Τοποθετήστε
το
δοχείο
στο
φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων
άδειο καιστεγνό
2.
Βάλτε
σε
λειτουργία
το
φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων
σε
υψηλή
ισχύ
για
Εάν
είναι
ζεστό
το
δοχείο,
ση
µ
αίνει
ότι
δεν
είναι
κατάλληλο
για
µ
αγείρε
µ
α
στο
φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων
89
ΕΡΓΑΛΕΙΑ
ΚΟΥΖΙΝΑΣ
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤA
GRILL
Γυαλί ανθεκτικό στη θερ
µ
ότητα Ναι Ναι
Γυαλί
µ
η ανθεκτικό στη θερ
µ
ότητα
Όχι Όχι
Πηλός ανθεκτικός στη θερ
µ
ότητα Ναι Ναι
Πλαστικό κατάλληλο για φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων
Ναι
Όχι
Χαρτί κουζίνας
Ναι
Όχι
Μεταλλικός δίσκος
Όχι Ναι
Μεταλλική σχάρα
Όχι Ναι
Φύλλο αλου
µ
ινίου
Ναι Ναι

Περιγραφή
των
εξαρτη
µ
άτων
Περιγραφή
των
εξαρτη
µ
άτων
(συνέχεια)
•
Ο περιστρεφό
µ
ενος δίσκος είναι ένας λεπτός πλαστικός δίσκος που
διευκολύνει την κίνηση του πιάτου. Σιγουρευτείτε ότι είναι πάντα σωστά
τοποθετη
µ
ένος.
•
Το Σύστη
µ
α της Πόρτας Ασφαλείας θέτει εκτός λειτουργίας το φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων κάθε φορά που η πόρτα είναι ανοιχτή. Αυτός είναι ένας
µ
ηχανισ
µ
ός ασφαλείας. Στην περίπτωση που ση
µ
ειωθούν κακή λειτουργία ή
βλάβες του Συστή
µ
ατος της Πόρτας Ασφαλείας, διακόψτε τη χρήση και δώστε τη
συσκευή για έλεγχο σε έναν ειδικευ
µ
ένο τεχνίτη.
Κλείσι
µ
ο
Ασφαλείας
για
παιδιά
Ε
µ
ποδίζει τη χρήση χωρίς επιτήρηση από τα παιδιά. Η ένδειξη του Κλεισί
µ
ατος
Ασφαλείας για Παιδιά θα ε
µ
φανιστεί στην Οθόνη για να δείξει εάν ο
µ
ηχανισ
µ
ός
ενεργοποιήθηκε και ότι ο φούρνος δεν
µ
πορεί να
µ
πει σε λειτουργία.
Για να ρυθ
µ
ίσετε το Κλείσι
µ
ο Ασφαλείας για Παιδιά, πατήστε και κρατήστε
πατη
µ
ένο το κου
µ
πί
STOP/CANCEL
για 3 δευτερόλεπτα. Θα ακουστεί ένας ήχος
και η ένδειξη κλεισί
µ
ατος θα φωτίσει.
Για να ακυρώσετε την ρύθ
µ
ιση, πατήστε και κρατήστε πατη
µ
ένο το κου
µ
πί
STOP/
CANCEL
για 3 δευτερόλεπτα
µ
έχρι να εξαφανιστεί το φωτάκι της ένδειξης
κλεισί
µ
ατος.
90
Aanwijzingen
voor
de installatie
(vervolg)
STAP
2
:
CONTROLEER
DE
VENTILATIEOPENINGEN
Een
behoorlijke
en
permanente
ventilatie
is
van
fundamenteel
belang voor
een
langdurige
werking
van
de
magnetronoven.
107

Aanwijzingen voor de installatie
STAP
1
:
VOORBEREIDING
VAN
HET
INBOUWMEU-
BEL De
installatie
van
deze
inbouwmagnetronoven
vereist
speciale
procedures;
wij
verzoeken
u
deze
aanwijzingen
zorgvuldig
te
lezen voordat
u
overgaat
tot
het
installeren.
Het
meubel
dat
voor
het
inbouwen
van
de
oven
wordt
gebruikt
mag geen
achterwand
hebben
achter
het
apparaat.
Zorg
dat
de
ventilatieopeningen
vrij
en
onbelemmerd
blijven.
Verzeker
u
ervan
dat
er
geen
knik
in
het
netsnoer
zit
en
dat
het
zich
niet
in de
buurt
van
warmtebronnen
of
puntige
voorwerpen
bevindt
.
106
GEEN ACHTERWAND
Οθόνη
Η
οθόνη
είναι
ίδια
για
όλα
τα
µ
οντέλα.
Αυτό
µ
ατο
Μαγείρε
µ
α
Σή
µ
α
που
αναβοσβήνει:
κατά
τη
διάρκεια
της
ρύθ
µ
ισης
του
προγρά
µµ
ατος
αυτό
µ
ατου
µ
αγειρέ
µ
ατος
Ανα
µµ
ένο:
κατά
τη
διάρκεια
του
προγρά
µµ
ατος
αυτό
µ
ατου
µ
αγειρέ
µ
ατ
Οθόνη
Μενού
και
Ψηφίων
∆είχνει
τον
αριθ
µ
ό
της
ρύθ
µ
ισης
του
προγρά
µµ
ατος,
το
βάρος
ή
τη
ρύθ
µ
ιση
της
ισχύος
σε
σχέση
µ
ε
την
λειτουργία
που
χρησι
µ
οποιείται
εκείνη
τη
στιγ
µ
ή.
Αυτό
µ
ατη
Απόψυξη
Σή
µ
α
που
αναβοσβήνει:
κατά
τη
διάρκεια
της
ρύθ
µ
ισης
της
αυτό
µ
ατης
απόψυξης
Ανα
µµ
ένο:
κατά
τη
διάρκεια
της
αυτό
µ
ατης
απόψυξης
Μικροκύ
µ
ατα
Σή
µ
α
που
αναβοσβήνει:
κατά
τη
διάρκεια
της
ρύθ
µ
ισης
µ
ικροκυ
µ
άτων
Ανα
µµ
ένο:
κατά
τη
διάρκεια
του
µ
αγειρέ
µ
ατος
µ
ε
µ
ικροκύ
µ
ατα
Μαγείρε
µ
α
Συνδυασ
µ
ός
1/2
Σή
µ
α
που
αναβοσβήνει:
κατά
τη
διάρκεια
της
ρύθ
µ
ισης
µ
αγειρέ
µ
ατος
µ
ε
συνδυασ
µ
ό
1/2
Ανα
µµ
ένο:
κατά
τη
διάρκεια
του
µ
αγειρέ
µ
ατος
µ
ε
συνδυασ
µ
ό
1/2
µ
ε
µ
ικροκύ
µ
ατα
Μαγείρε
µ
α
Συνδυασ
µ
ός
1/2
Σή
µ
α
που
αναβοσβήνει:
κατά
τη
διάρκεια
της
ρύθ
µ
ισης
µ
αγειρέ
µ
ατος
µ
ε
συνδυασ
µ
ό
1/2
Ανα
µµ
ένο:
κατά
τη
διάρκεια
του
µ
αγειρέ
µ
ατος
µ
ε
συνδυασ
µ
ό
1/2
µ
ε
µ
ικροκύ
µ
ατα
91

Οθόνη
(συνέχεια)
Μαγείρεµα
µε
υψηλή
ισχύ
Ανα
µµ
ένο:
Επιλεγό
µ
ενη
ισχύς
µ
ικροκυ
µ
άτων
100%
ή
80%
ή
κατά
τη
διάρκεια
της
λειτουργίας
µ
αγειρέ
µ
ατος
Μαγείρεµα
µε
χαµηλή
ισχύ
Ανα
µµ
ένο:
Επιλεγό
µ
ενη
ισχύς
µ
ικροκυ
µ
άτων
60%,
40%
ή
20%
ή
κατά
τη
διάρκεια
της
λειτουργίας
µ
αγειρέ
µ
ατος
Ρύθµιση
Βάρους
Ανα
µµ
ένο:
Η
οθόνη
δείχνει
τη
ρύθ
µ
ιση
βάρους
σε
γρα
µµ
άρια
%
Ισχύος
Ανα
µµ
ένο:
Η
οθόνη
δείχνει
το
στοιχείο
που
αναφέρεται
στην
ισχύ
των
µ
ικροκυ
µ
άτων
σε
ποσοστό
τοις
εκατό
σε
σχέση
µ
ε
το
ανώτατο
ση
µ
είο
ισχύος.
Κλείσιµο
για
Παιδιά
Ανα
µµ
ένο:
Το
Κλείσι
µ
ο
ασφαλείας
για
παιδιά
ενεργοποιήθηκε
Ρολόι
Ανα
µµ
ένο:
Η
Οθόνη
δείχνει
την
ώρα
Ψηστιέρα
(Grill)
Σή
µ
α
που
αναβοσβήνει:
κατά
τη
διάρκεια
της
ρύθ
µ
ισης
µ
αγειρέ
µ
ατος
µ
ε την
ψηστιέρα
(grill)
Ανα
µµ
ένο:
κατά
τη
διάρκεια
του
µ
αγειρέ
µ
ατος
µ
ε
την
ψηστιέρα
(grill)
Φωτάκι
Έναρξης
Σή
µ
α
που
αναβοσβήνει:
Θυ
µ
ηθείτε
ότι
για
να
ξεκινήσει
το
µ
αγείρε
µ
α είναι
απαραίτητο
να
πατήσετε
το
κου
µ
πί
START
Φωτάκι
Χρονοδιακόπτη
Σή
µ
α
που
αναβοσβήνει:
Θυ
µ
ηθείτε
ότι
για
να
ξεκινήσει
το
µ
αγείρε
µ
α είναι
απαραίτητο
να
πατήσετε
το
κου
µ
πί
START
92
Belangrijke veiligheidsinformatie
Gebruik geen metalen keukengerei in de magnetronoven, tenzij dit speciaal
voor dat doel bij de oven is meegeleverd. Controleer bij ander soort keu-
kengerei, voordat u het in gebruik neemt, of het wel geschikt is voor gebruik
in een magnetronoven.
Wanneer u plastic of papieren houders/bakjes gebruikt, dient u veelvuldig te
controleren of deze geen vlam vatten.
Wanneer u de magnetron gebruikt voor het opwarmen van voeding in een fles of
een babypotje, haal daar dan altijd eerst de dop of het deksel af. Verzeker u
ervan dat de inhoud van de voedingsfles of het babypotje goed geschud of
omgeroerd is en dat de temperatuur is gecontroleerd voordat de inhoud wordt
genuttigd, om brandwonden te voorkomen.
Waarschuwing:
Indien de afdichtingen van de deur beschadigd zijn, mag de oven
niet worden gebruikt totdat deze is gerepareerd door een gespecialiseerde vakman.
Waarschuwing:
Het uitvoeren van reparaties of onderhoud waarbij bev-
eiligingskappen verwijderd moeten worden die bescherming bieden tegen mag-
netronenergie is gevaarlijk. Deze handelingen dienen altijd door gespecial-
iseerde vakmannen te worden uitgevoerd.
Waarschuwing:
Vloeibare
of
andere
voedingsmiddelen
mogen
nooit
in
luchtdichte
houders
verwarmd
worden,
daar
deze
kunnen
ontploffen.
Waarschuwing:
Kinderen
en
onzelfstandige
volwassenen
mogen
de magne-
tronoven
uitsluitend
gebruiken
nadat
zij
duidelijke
instructies
hebben ontvan-
gen,
zodanig
dat
zij
in
staat
zijn
de
oven
op
veilige
wijze
te
gebruiken
en ook
het
gevaar
van
niet
correct
gebruik
begrijpen.
De
magnetronoven
mag
enkel
en
alleen
worden
gebruikt
wanneer
er
voedsel
in
staat.
De
oven
mag
nooit
worden
gebruikt
wanneer
hij
leeg
is,
daar
hij
in
dat
geval
overbelasting
kan
veroorzaken.
In
het
geval
u
rook
in
de
oven
ziet,
open
dan
nooit
de
deur.
Trek
onmiddellijk
de
stekker
uit
het
stopcontact.
105

Lees
dit eerst!
Sluit
de
magnetronoven
niet
aan
op
het
elektriciteitsnet
indien
u
duidelijke
tekenen
van
vervoersschade
constateert.
Lees
deze
handleiding
zorgvuldig
door,
voordat
u
de
magnetron
in
gebruik
neemt.
Volg
de
aanwijzingen
voor
de
installatie
op
pagina
6,
7,
8,
9,
10
en
11
nauwgezet
op.
Controleer
voordat
u
de
stekker
in
het
stopcontact
steekt
of
de
spanning
van
het
elektriciteitsnet
overeenkomt
met
de
voor
de
magnetron
vereiste
spanning.
Dit
huishoudapparaat
dient
te
worden
geïnstalleerd
in
overeenstemming
met
alle
geldende
veiligheidsnormen
in
het
land
of
het
gebied
waar
u
woont.
De
elektrische
aansluitingen
moeten
geaard
zijn.
Neem
in
geval
van
twijfel
contact
op
met
een
bevoegde
electricien.
Groen
en
geel
=
AARDE
Blauw
=
NEUTRAAL
Bruin
=
FASE
Gebruik
geen
meerwegstekkers
of
verlengsnoeren.
Overbelasting
is
gevaarlijk
en
kan
brand
veroorzaken.
Verzeker
u
ervan
dat
het
netsnoer
niet
in
de
buurt
komt
van
warmtebronnen
of
puntige
voorwerpen.
104
Πίνακας
ελέγχου: MIC232EX
93

Χρήση
Πίνακα
Ελέγχου
ΡΥΘΜΙΣΗ
ΏΡΑΣ
Όταν
ο
φούρνος
µ
ικροκυ
µ
άτων
συνδέεται
µ
ε
το
ηλεκτρικό
δίκτυο
για πρώτη
φορά,
η
οθόνη
δείχνει
«
1:01»,
αυτό
αναφέρεται
σε
ένα
ρολόι
προγρα
µµ
ατισ
µ
ένο
για
12
ώρες.
Για
να
ελέγξετε
την
ώρα
ενώ
ο
φούρνος
είναι
σε
λειτουργία,
πατήστε
το
κου
µ
πί
CLOCK
.
Η
ώρα
θα
ε
µ
φανιστεί
σε
5
δευτερόλεπτα.
Π.χ
για
να
ρυθ
µ
ίσετε
το
ρολόι
του
φούρνου
στις
8:30
(π
.µ
ή
µ.µ)
Πατήστε
STOP/CANCEL
για
να
ακυρώσετε
µ
ια
τυχόν
προηγού
µ
ενη
ρύθ
µ
ιση
Πατήστε
CLOCK
Πληκτρολογήστε
TIME/MENU
για
να
προγρα
µµ
ατίσετε
30
λεπτά
Πατήστε
CLOCK
για
να
επιβεβαιώσετε
τη
ρύθ
µ
ιση
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
ΜΕ
ΜΙΚΡΟΚΥΜΑΤΑ
Πατήστε
το
κου
µ
πί
POWER
όσες
φορές
είναι
απαραίτητο
για
να επιλέγξετε
την
ισχύ
των
µ
ικροκυ
µ
άτων
που
επιθυ
µ
είτε.
ΠΛΗΚΤΡΟ
POWER
ΟΘΟΝΗ
ΙΣΧΥΣ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Παράδειγ
µ
α:
Για
να
µ
αγειρέψετε
για
1
λεπτό
στο
60%
της
ισχύος
των
µ
ικροκυ
µ
άτων.
Πατήστε
STOP/CANCEL
για
να
ακυρώσετε
µ
ια
τυχόν
προηγού
µ
ενη
ρύθ
µ
ιση
Πατήστε
POWER
3
φορές
Πληκτρολογήστε
TIME/MENU
σε
1:00
Πατήστε
START
1
φορά
100
100%
2
φορές
80
80%
3
φορές
60
60%
4
φορές
40
40%
5
φορές
20
20%
94
Voorwoordvandefabrikant
Bij
de
vervaardiging
van
dit
apparaat
en
het
verpakkingsmateriaal
wordt
gebruik
gemaakt
van
milieuverantwoorde
productiemethoden
met
minimalisering
van
afvalstoffen.
Wij
verzoeken
u
vriendelijk
ons
te
helpen
en
het
milieu
te
blijven
beschermen
en
het
verpakkingsmateriaal
op
correcte
wijze
te
elimineren.
Veiligheid :
Zorg
dat
kleine
kinderen
niet
met
de
plastic
zak
gaan
spelen
die
bij
de
verpakking
zit.
Vergeet
nooit,
voordat
u
oude
huishoudapparaten
elimineert,
het netsnoer
af
te
knippen,
om
zo
te
voorkomen
dat
anderen
gevaar
lopen door
een
de-
fecte
elektrische
aansluiting.
Technischegegevens
Vermogen
:
220-240V50Hz
1500W
Magnetron
1400W Verwarm-
ingselement
1100W
Uitgangsvermogen
:
900W Mag-
Binnenafmetingen
:
215x350x330mm
Nettogewicht
:
17
kg
circa
103

Inhoud
Voorwoord
van
de
fabrikant
1
03
Specifieke
eigenschappen
1
03
Lees
dit
eerst!
1
04
Belangrijke
veiligheidsinformatie
1
05
Instructies
voor
de
installatie
1
06,1
07,1
08,
1
09,
1
10,
1
11
Veilig
koken
1
12,
1
13
Beschrijving
van
de
onderdelen
1
14
Display
1
15,
1
16
Bedieningspaneel
1
17
Gebruik
van
het
bedieningspaneel
1
18,1
19,
1
20,1
21
Reiniging
en
onderhoud
1
22
Oorzaak
van
storingen
opsporen
en
oplossen
1
23
102
Χρήση
του
Πίνακα
Ελέγχου
(συνέχεια)
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
ΣΤΗΝ
ΨΗΣΤΙΕΡΑ
(GRILL)
Είναι
ιδανικό
για
κο
µµ
άτια
κρέατος,
µ
πριζόλες,
λουκάνικα
ή
σουβλάκια. Το
µ
αγείρε
µ
α
στην
ψηστιέρα
(grill)
µ
πορεί
να
προγρα
µµ
ατιστεί
για
60 λεπτά
το
µ
έγιστο.
Παράδειγ
µ
α:
για
να
ψήσετε
στη
σχάρα
12
λεπτά.
Πατήστε
STOP/CANCEL
για
να
ακυρώσετε
µ
ια
τυχόν
προηγού
µ
ενη
ρύθ
µ
ιση
Πατήστε
GRILL
Πληκτρολογήστε
TIME/MENU
για
να
προγρα
µµ
ατίσετε
12:00
Πατήστε
START
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
ΜΕ
ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΥΣ
ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΣ
1
:
Μαγείρε
µ
α
µ
ε
ένα
συνδυασ
µ
ό
χρόνου
ίσο
µ
ε
30%
µ
ικροκύ
µ
ατα
και
70%
grill.
Αυτή
η
λειτουργία
είναι
κατάλληλη
για
ψάρι,
πατάτες,
φαγητά
au
gratin.
ΣΥΝ∆ΥΑΣΜΟΣ
2
:
Μαγείρε
µ
α
µ
ε
ένα
συνδυασ
µ
ό
χρόνου
ίσο
µ
ε
55%
µ
ικροκύ
µ
ατα
και
45%
grill.
Αυτή
η
λειτουργία
είναι
κατάλληλη
για
φόρ
µ
ες,
ο
µ
ελέττες
και
κοτόπουλο.
Μπορεί
να
προγρα
µµ
ατιστεί
το
µ
έγιστο
60
λεπτά.
Παράδειγ
µ
α:
Μαγείρε
µ
α
µ
ε
συνδυασ
µ
ό
1
για
25
λεπτά.
Πατήστε
STOP/CANCEL
για
να
ακυρώσετε
µ
ια
τυχόν
προηγού
µ
ενη
ρύθ
µ
ιση
Πατήστε
COM
1
Πληκτρολογήστε
TIME/MENU
για
να
προγρα
µµ
ατίσετε
25:00
Πατήστε
START
95

Χρήση
του
Πίνακα
Ελέγχου
(συνέχεια)
ΜΕΝΟΥ
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Για τους ακόλουθους τύπους
µ
αγειρέ
µ
ατος, δεν είναι απαραίτητο να προγρα
µµ
ατίσετε
την ισχύ ή το χρόνο
µ
αγειρέ
µ
ατος. Είναι αρκετό να εισάγετε
τις πληροφορίες που αφορούν το φαγητό που θα
µ
αγειρέψετε και το βάρος του.
Πληκτρολογήστε
TIME/MENU
για να επιλέξετε
µ
ια κατηγορία τροφί
µ
ων και ύστερα
πατήστε
WEIGHT
ADJ.
για να ση
µ
ειώσετε τον αριθ
µ
ό των
µ
ερίδων ή το βάρος του
φαγητού κατά προσέγγιση.
Πατήστε
START
για να ξεκινήσετε τη διαδικασία του
µ
αγειρέ
µ
ατος
Παράδειγ
µ
α: για να
µ
αγειρέψετε 400 gr. ψαριού.
Πατήστε
STOP/CANCEL
για να ακυρώσετε
µ
ια τυχόν προηγού
µ
ενη ρύθ
µ
ιση
Πληκτρολογήστε
TIME/MENU
φτάνοντας στο
µ
αγείρε
µ
α του ψαριού – θέση 6
(βλέπε
µ
ενού αυτό
µ
ατο
µ
αγείρε
µ
α)
Πατήστε
WEIGHT
ADJ.
8 φορές για να προσδιορίσετε 400 gr
Πατήστε
START
96
Μενού
αυτό
µ
ατο
µ
αγείρε
µ
α
Ρύθ
µ
ιση
βάρους
1x
2x
3x
4x
5x
6x
7x
8x
9x
1
Kαφές/
Σούπα
1
φλυτζάνι
1
σούπα
2
σούπες
2
Ρύζι
80gr
100gr
120gr
3
Ζυ
µ
αρικά
100gr
200gr
300gr
4
Πατάτες
150gr
300gr
450gr
60gr
5
Ζέστα
µ
α
70gr
140gr
210gr
280gr
320gr
350gr
380gr
420gr
450gr
6
Ψάρι
50gr
100gr
150gr
200gr
250gr
300gr
350gr
400gr
450gr
7
Κοτόπουλο
800gr
1000gr
1200gr
1300g
1400gr
1500gr
1700gr
1800gr
2000gr
8
Κρέας
300gr
500gr
800gr
1000gr
1200gr
1300gr
1800gr
9
Σουβλάκια
80gr
100gr
150gr
200gr
300gr
400gr
500gr
600gr
700gr
10
Αυτό
µ
ατη
Απόψυξη
Inbouwmagnetronoven
GG
MIC232EX
101
GEBRUIKERSHANDLEIDING

ΤΕΧΝΙΚΗ
ΥΠΗΡΕΣΙΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Πριν
τηλεφωνήσετε
στην
Τεχνική
Υπηρεσία:
Σε
περίπτωση
µ
η
λειτουργίας
του
φούρνου
µ
ικροκυ
µ
άτων,
συνιστού
µ
ε
τα ακόλουθα:
•
Σιγουρευτείτε
ότι
ο
φούρνος
µ
ικροκυ
µ
άτων
είναι
σωστά
συνδεδε
µ
ένος
µ
ε
το
ηλεκτρικό
δίκτυο.
Σε
περίπτωση
που
δεν
µ
πορείτε
να
εντοπίσετε
τον
λόγο
εξαιτίας
του
οποίου
δεν
λειτουργεί:
αποσυνδέστε
το
φούρνο
από
το
ηλεκτρικό
δίκτυο,
µ
ην
αγγίζετε
το
φούρνο
και
επικοινωνήστε
µ
ε
την
τεχνική
υπηρεσία.
Πριν
τηλεφωνήσετε
στο
Κέντρο
Παροχής
Υπηρεσιών
Συντήρησης, θυ
µ
ηθείτε
να
ση
µ
ειώσετε
τον
αριθ
µ
ό
µ
ητρώου
που
βρίσκεται
στην επιγραφή
των
τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Ο
φούρνος
µ
ικροκυ
µ
άτων
συνοδεύεται
από
ένα
πιστοποιητικό
εγγύησης
που
εξασφαλίζει
δωρεάν
επισκευή
από
την
Τεχνική
Υπηρεσία
Συντήρησης.
Στην συσκευή έχει τοποθετηθεί αυτό το ήμα ακολουθώντας την
Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96EC για τα Ηλεκτρικά και τα
Ηλεκτρονικά απορρίμματα (WEEE).
Με την ορθή ανακύκλωση του προϊόντος, θα βοηθήσετε στην
μείωση των πιθανόν αρνητικών συνεπειών της ρύπανσης
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας, η οποία μπορεί να
προκληθεί από την ακατάλληλη διαχείριση των απορριμμάτων.
Το σήμα επάνω στο προϊόν συμβολίζει το γεγονός ότι αυτό το
προϊόν δεν θα πρέπει να θεωρηθεί σαν ένα συνηθισμένο
απόρριμμα. Αντιθέτως θα πρέπει να παραδοθεί στο κατάλληλο σημείο συλλογής και
ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Η διάθεση θα πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις τοπικές
περιβαλλοντικές διατάξεις για την ανακύκλωση απορριμμάτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την διαδικασία συλλογής και
ανακύκλωσης του προϊόντος απευθυνθείτε στην τοπική αυτοδιοίκηση, στην
εταιρία ανακύκλωσης ή στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε την
συσκευή.
100
Χρήση
Πίνακα
Ελέγχου
(συνέχεια)
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
ΑΠΟΨΥΞΗ
Χρησι
µ
οποιείστε
αυτή
τη
λειτουργία
για
να
ξεπαγώσετε
κρέας,
κοτόπουλα
και
ψάρι
βάρους
από
100
gr
εώς
4000
gr.
Παράδειγ
µ
α:
για
να
ξεπαγώσετε
600
gr.
γαρίδες
Πατήστε
STOP/CANCEL
για
να
ακυρώσετε
µ
ια
τυχόν
προηγού
µ
ενη
ρύθ
µ
ιση
Πληκτρολογήστε
TIME/MENU
για
να
ξεπαγώσετε
φτάνοντας
µ
έχρι
το
µ
ενού
9,
ύστερα
Πληκτρολογήστε
TIME/MENU
για
600
gr.
Πατήστε
START
ΓΡΗΓΟΡΟ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
Αυτός
είναι
ένας
απλός
τρόπος
για
να
µ
αγειρέψετε
µ
ε
ισχύ
µ
ικροκυ
µ
άτων
100%.
ΧΡΟΝΟΣ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
ΠΑΤΗΣΤΕ
ΤΟ
ΚΟΥΜΠΙ
START
0:30 1x
1:00 2x
1:30 3x
“ “ “ “
12:00 15X
Παράδειγ
µ
α:
Για
ένα
µ
αγείρε
µ
α
2
λεπτών
µ
ε
ισχύ
µ
ικροκυ
µ
άτων
100%.
Πατήστε
STOP/CANCEL
για
να
ακυρώσετε
µ
ια
τυχόν
προηγού
µ
ενη
ρύθ
µ
ιση
Πατήστε
START
4
φορές
ΑΥΤΟΜΑΤΗ
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ
Στο
τέλος
ενός
προγρά
µµ
ατος
ψησί
µ
ατος
ή
απόψυξης,
ο
φούρνος
εκπέ
µ
πει
έναν
ήχο
(µ
πιπ)
τρεις
φορές
κάθε
2
λεπτά
µ
έχρι
το
άνοιγ
µ
α
της
πόρτας
ή
για
όσο
παρα
µ
ένει
πατη
µ
ένο
το
κου
µ
πί
STOP/CANCEL
.
97

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ
!
1. Κλείνετε πάντα και βγάλτε από το ηλεκτρικό ρεύ
µ
α τον φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων πριν αρχίσετε τον καθαρισ
µ
ό ή συντήρηση.
2. Μην χρησι
µ
οποιείτε
µ
ηχανή
µ
ατα υψηλής πίεσης ή
µ
ε ατ
µ
ό.
3. Η επιφάνεια από ανοξείδωτο ατσάλι
µ
πορεί να υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη από
τη χρήση ισχυρών καθαριστικών ή από το ισχυρό τρίψι
µ
ο
µ
ε τραχιά σφουγγάρια ή
καθαριστικά για
µ
εταλλικές επιφάνειες.
ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
Συνήθως είναι αρκετό να καθαρίσετε την εξωτερική επιφάνεια από ανοξείδωτο ατσάλι
µ
ε
ένα υγρό πανί. Μπορείτε να χρησι
µ
οποιήσετε ένα ελαφρύ καθαριστικό για να αφαιρέσετε
µ
ε αποτελεσ
µ
ατικότητα πιθανούς λεκέδες λίπους. Σκουπίστε
µ
ε ένα στεγνό πανί για να αφαιρέσετε πιθανούς λεκέδες νερού.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
Ο
µ
η-καθαρισ
µ
ός υπολοίπων τροφής ή υγρών
µ
πορεί να προκαλέσει ζη
µ
ιές στη βάση.
Για να αφαιρέσετε πιθανές δυσάρεστες
µ
υρωδιές, χύστε
µ
ερικές σταγόνες χυ
µ
ού λε
µ
ονιού
σε ένα ποτήρι νερό. Τοποθετήστε
µ
έσα στο ποτήρι ένα κουτάλι και τοποθετήστε το ποτήρι,
µ
αζί
µ
ε το κουτάλι,
µ
έσα στον φούρνο
µ
ικροκυ
µ
άτων.
Ύστερα, αφαιρέστε
µ
ε ένα πανί τα σταγονίδια υγρασίας που θα έχουν δη
µ
ιουργηθεί από τα
εσωτερικά τοιχώ
µ
ατα της συσκευής.
ΠΙΑΤΟ
Αφαιρέστε το πιάτο και τον περιστρεφό
µ
ενο δίσκο από το εσωτερικό του φούρνου
µ
ικροκυ
µ
άτων και πλύντε τα
µ
ε ένα ελαφρύ καθαριστικό.
Σιγουρευτείτε ότι δεν στάζει νερό στα άκρα του πιάτου. Σκουπίστε όλα τα
µ
έρη και
τοποθετήστε τα
µ
ε προσοχή ακολουθώντας τη σειρά που ε
µ
φανίζεται αναλυτικά στη
σελίδα 14.
ΠΟΡΤΑ,
ΛΑΣΤΙΧΟ
ΠΟΡΤΑΣ
ΚΑΙ
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ
ΜΕΡΟΣ
ΤΟΥ
Αυτά τα
µ
έρη πρέπει να είναι πάντα καθαρά, ειδικά η επιφάνεια επαφής
µ
εταξύ της
πόρτας και το
µ
προστινό
µ
έρος του φούρνου, για να αποφύγετε διαρροές
µ
ικροκυ
µ
άτων.
Χρησι
µ
οποιείτε ουδέτερα καθαριστικά, χλιαρό νερό και σκουπίζετε τις επιφάνειες
µ
ε ένα
µ
αλακό πανί.
98
ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ
ΚΑΙ
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΒΛΑΒΗΣ
ΜΕΙΩΣΗ:
Η
λάµπα
του
φούρνου
µικροκυµάτων
πρέπει
να
αντικαθίσταται
από
ειδικευµένο
προσωπικό
και
∆ΕΝ
συµπεριλαµβάνεται
στην
εγγύηση.
99
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΠΙΘΑΝΗ
ΑΙΤΙΑ
Η
συσκευή
δεν
λειτουργεί.
∆ε
ν
είναι
συνδεδεµένο
το
καλώδιο.
∆ι
ακοπή
ενέργειας.
Μηχανισµός
ασφάλειας
παιδιών
ενεργοποιηµένος.
Η
πόρτα
δεν
έχει
κλείσει
καλά.
Το
φαγητό
µαγειρεύεται
µε
αργούς
ρυθµούς.
ΛΥΣΗ
Θόρυβος
από
τριβές.
Συνδέστε
τη
συσκευή
µε
το
ηλεκτρικό
ρεύµα. Βεβαιωθείτε
ότι
το
φως
δουλεύει.
Απενεργοποιήστε
το
µηχανισµό
ασφαλείας
παιδιών.
Βεβαιωθείτε
ότι
η
πόρτα
έκλεισε.
Ρύθµιση
φούρνου
σε
πολύ
χαµηλή
ένταση.
Μερίδες
µεγαλύτερες
απ’ότι
συνήθως.
Το
φαγητό
είναι
πιο
κρύο
απ’
ότι
συνήθως.
Χρησιµοποιείστε
µια
ρύθµιση
µε
πιο
δυνατή
ένταση.
Ο
χρόνος
ψησίµατος
είναι
συνήθως
µεγαλύτερος
για
µεγαλύτερες
µερίδες.
Ανακινήστε
ή
ανακατέψτε
το
φαγητό
κατά
τη
διάρκεια
του
µαγειρέµατος.
Εξωτερικά
σώµατα
στο
πιάτο.
Αφαιρέστε
τα
βοηθητικά
υλικά
και
καθαρίστε
την
περιοχή
του
πιάτου.
∆ε
ν
ανάβει
το
εσωτερικό
φως.
Κάηκε
η
λάµπα.
Επικοινωνήστε
µε
την
Τεχνική
Υπηρεσία
για
την
αντικατάσταση
της
λάµπας. Η
λάµπα
δεν
µπορεί
να
αντικατασταθεί
από
το
χρήστη.

