Bosch Gas hob PRS926B90E/02

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction
  • Installation instructions - (English) Download
PRS926B90E/02 photo

User Manual

This is the main product document for model PRS926B90E/02.

The file format is pdf, 106 pages, you can download this manual here .

background
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Operating instructions ........................... 2
Mode d'emploi ...................................... 32
Instrucciones de funcionamiento .......... 47
Manual de utilização ............................. 62
Gebrauchsanweisung ........................... 17
Gebruiksaanwijzing ............................... 77
en
de
fr
es
pt
nl
tr
www.bosch-home.com
Kullanma KIlavuzu .................................. 92
Cod. 9000346881 F
background
Table of contents
Precautions for use ..................................... 11
Cleaning and maintenance ......................... 12
Unsuitable products .............................................. 12
Faults .......................................................... 14
Technical Assistanse Service ..................... 15
Environmentally-friendly waste management ....... 15
3
Your new appliance ................................... 5
Burners ....................................................... 6
Switching on manually .................................. 6
Switching on automatically ............................. 7
Safety system ............................................. 7
Safety precautions ....................................
Switching off a burner ................................... 7
Power levels ............................................... 7
Warnings ................................................... 8
Suitable pans .............................................. 9
Wok pan .................................................... 9
Accessories ................................................ 10
Additional pan support .................................. 10
Additional coffee maker support ...................... 10
Cooking recommendations ............................. 10
Cleaning ................................................................ 12
Maintenance ......................................................... 13
Used appliances and packaging ................. 15
Warranty conditions .............................................. 15
1
background
Dear customer,
Congratulations on your choice. Thank you for purchasing one of our
appliances. This practical, modern and functional appliance is manufactured
using materials of the highest quality which are subject to strict Quality
Control checks throughout the entire manufacturing process. The appliance
is meticulously tested to ensure that it meets your demands and produces
perfect cooking results.
Do not remove the appliance from its protective packaging until it is installed
in the unit.
Please read these instructions carefully before proceeding to install and use
the appliance. The information contained in these instructions is essential for
the correct operation of the appliance and, more importantly, for your safety.
The packaging of your appliance has been manufactured using only the
materials which are strictly necessary to guarantee efficient protection
during transport. These materials are 100% recyclable, thus reducing the
environmental impact. You can also contribute to caring for the environment,
by following the advice below:
- dispose of the packaging in the appropriate recycling bin,
- before you get rid of an old appliance, make sure you disable it. Contact
your local authority to find out the address of your nearest recycling centre
to dispose of your appliance,
- do not pour used oil down the sink. Collect it in a sealed container and
take it to an appropriate collection point or, failing that, place it in the rubbish
bin (it will end up in a controlled dump; this is probably not the best option,
but it will avoid contaminating ground water).
IMPORTANT:
In the unlikely event that the appliance should arrive damaged or not meet
your expectations in terms of quality, please inform us as soon as possible.
For the warranty to be valid, the appliance must not have been tampered
with, or used inappropriately.
2
background
3
Safety precautions
Read these instructions carefully. Reading these
instructions will enable you to use your appliance safely
and effectively. Keep the operation and installation
instructions and provide them along with the appliance if
it is passed on to another user.
The manufacturer is exempt from all responsibility if
the requirements of this manual are not complied with.
The images shown in these instructions are for guidance
only.
Do not remove the appliance from its protective
packaging until it is installed in the unit.
Do not switch on the appliance if it is damaged in any
way. Contact our Technical Assistance Service.
This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-
1 regulation for gas appliances: built-in appliance.
This appliance must only be used in well ventilated places.
All operations relating to installation, connection,
regulation and conversion to other gas types must be
carried out by an authorised installation engineer,
respecting all applicable regulations, standards and
the specifications of the local gas and electricity
suppliers. Special attention shall be paid to ventilation
regulations.
It is recommended you contact the Technical
Assistance Service to change to another gas type.
Before installing your new hob, ensure that it is being
installed according to the assembly instructions.
This appliance leaves the factory set to the type of gas
that is indicated on the specifications plate. If this needs
to be changed, please consult the assembly instructions.
This appliance has been designed for home use only,
not for commercial or professional use. This appliance
cannot be installed on yachts or in caravans. The
warranty will only be valid if the appliance is used for the
purpose for which it was designed.
This appliance is only intended for cooking purposes,
not as a heating system.
This appliance is not intended for operation with an
external clock timer or a remote control.
Never leave the appliance unattended during operation.
This appliance may be used by children 8 years old and
older and by persons with reduced physical, sensory or
mental capacity or a lack of experience or knowledge if
they are supervised or they have been instructed about
background
4
the safe use of the appliance and have understood the
associated dangers.
Never let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be carried out by
unsupervised children.
Accumulation of unburned gas in an enclosed area carries
a risk of deflagration. Carefully read the instructions and
warnings on the operation of gas burners.
The hotplates and surrounding area become very hot.
Never touch the hot surfaces. Children under 8 years old
must be kept at a safe distance from the appliance.
The hotplates become very hot. Never place combustible
items on the hob. Never place objects on the hob.
Do not store or use corrosive chemicals, steamers,
inflammable materials or non-food products below or
near this domestic appliance.
Fat or oil which is overheated can catch fire easily. Do
not leave oil or fats to heat up unattended. If oil or fats
do catch fire, never use water to put the fire out. Risk of
burns! Put the fire out by covering the pan with a lid and
switch off the hotplate.
Pans which are damaged, are not the right size, hang
over the edge of the hob or are not positioned correctly
can cause serious injuries. Follow the advice and
warnings provided relating to the cooking pans.
The kitchen will become hot and humid and combustion
products produced when this gas appliance is used.
Make sure the kitchen is well ventilated, particularly
when the hob is in use: either keep the natural ventilation
apertures open, or install a ventilation system (extractor
hood). Intense prolonged use of the appliance may
require additional or more effective ventilation: open a
window or increase the power of the ventilation system.
Do not subject the appliance to draughts. These might
blow out the burners.
Do not clean the hob using a steam cleaner. Risk of
electrocution!
In the event of a malfunction, turn off the appliance’s gas
and electricity supply. For repairs, call our Technical
Assistance Service.
Do not tamper with the appliance's interior. If necessary,
call our Technical Assistance Service.
If one of the control knobs will not turn, do not force it.
Call the Technical Assistance Service immediately, so
that they can repair or replace it.
Cracks or fractures in the glass may cause electric
shocks. Switch off the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
background
Your new appliance
Pan support
Burner (up to
1.1 kW)
Burner (up to
Burner (up to
1.9 kW)
1.9 kW)
2.8 kW)
Burner (up to
Control knob
5
burner (up to
6 kW)
Dual double flame
background
1. Press the chosen burner control and turn it
anticlockwise to the required setting.
2. Use any type of lighter or flame (cigarette lighter,
matches, etc.) and bring it close to the burner.
There are indications to show which burner each
control knob operates. Fig. 1.
The gas burners
Switching on manually
It is essential to ensure that all the burner parts
and the pan supports are correctly installed for the
appliance to work correctly. Fig. 2-3-4.
Operation
Fig. 1
Fig. 4
6
Fig. 2
Fig. 3
background
Power levels
Turn the corresponding control clockwise to the 0
setting.
Switching off a burner
If your hob features the automatic ON function
(ignition sparkers):
1. Press the chosen burner control and turn it
anticlockwise to the maximum power setting.
While the control is still pressed down, sparks are
produced on all burners. The flame ignites (it is no
longer necessary to press down the control).
2. Turn the control to the required setting.
If it does not come on, turn the control to the off
setting and repeat the steps above. This time,
press and hold the control for longer (up to 10
seconds).
Warning! If after 15 seconds have elapsed, the
flame does not ignite, switch off the burner and
open a nearby window or door. Wait at least one
minute before trying to switch the burner back on.
Switching on
automatically
The progressive controls can be used to control
the power needed, from minimum to maximum
power.
Depending on the model, your hob may have a
safety system (termopar) that prevents the flow of
gas if the burners accidentally switch off. To ensure
that this device is active, switch on the burner as
usual and, without releasing the control, press and
hold it down firmly for 4 seconds after lighting the
flame.
Safety system
Termopar
Ignition sparker
Setting
Large flame
Economy
flame
Control off
Maximum capacity or
aperture and electricity
on
Minimum capacity or
aperture
7
background
Warnings
For dual double flame burners, the inner and outer
flames can be controlled separately.
The available power levels are as follows:
Inner and outer flame on full power.
Outer flame on minimum, inner flame on full power.
Inner flame on full power.
Inner flame on minimum.
8
It is normal to hear a slight whistling noise while the
burner is operating.
When it is first used, it is normal for the burner to give off
odours; this does not pose any risk and does not indicate
a malfunction; they will disappear in time.
A few seconds after the burner is switched off, a sound
(thud) will be produced. This is not a fault - this means
that the safety device is no longer operating.
Keep the burner as clean as possible. If the ignition
sparkers are dirty they will not light properly. Clean them
periodically using a small non-wire brush. Bear in mind
that the ignition sparkers must not suffer any serious
impacts.
An orange-coloured flame is normal. This is caused by
the presence of dust in the atmosphere, spilt liquids, etc.
If the burner flames are accidentally blown out, switch off
the burner operating control knob and do not try to relight
it for at least one minute.
background
Suitable pans
Wok pan
Burner
Minimum
pan diameter
Maximum
pan diameter
Double flame
burner
22 cm
Rapid burner 22 cm 26 cm
Semi-rapid
burner
14 cm 20 cm
Auxiliary burner 12 cm 16 cm
9
Food can be prepared in various ways in a wok: it can
be stewed, stir fried, cooked on a low heat, pan-fried,
or steamed. It could be said that woks serve as both
as a saucepan and a frying pan and, owing to their
shape and size, they can be used to cook quite large
ingredients.
When cooking with a wok, heat is diffused more
uniformly and gently; the intense heat which
accumulates means that food takes less time to
cook and also requires less oil, making it one of the
quickest and healthiest ways of cooking. Always
follow the manufacturer’s instructions when cooking
with a wok.
A wok is a cooking vessel originating in China; it is
a kind of deep, round, lightweight pan with handles
and a flat or concave base.
background
Additional coffee
maker support
Only for use on the auxiliary burner with pans which
are no more than 12 cm in diameter.
The manufacturer accepts no liability if these
additional pan supports are not used or are used
incorrectly.
Burner Very high High Medium Low
Double flame
burner
Boiling, steaming,
griddling, toasting,
paellas, Asian food
(wok).
Reheating and keeping things hot:
cooked and pre-cooked dishes.
Rapid burner
Scallops, steaks,
omelettes,
frying.
Rice, white sauce and
ragout.
Steaming:
fish,
vegetables.
Semi-rapid
burner
Steaming potatoes,
fresh vegetables,
stews and pasta.
Reheating, keeping things hot
and making tasty casseroles.
Auxiliary burner
Cooking: casseroles,
rice pudding and
caramels.
Defrosting and slow
cooking: vegetables,
fruits and frozen
products.
Melting: butter,
chocolate,
gelatine.
Cooking
recommendations
support
Accessories
Depending on the model, the hob may include the
following accessories. These are also available from
Only for use on the double flame burner with pans
which are more than 26 cm in diameter (roasting
dishes, earthenware pots, etc.) and with pans with a
concave base.
10
Additional wok pan
the Technical Assistance Service.
background
Precautions for use
11
energy and prevent cookware damage:
Use pans which are the right size for each burner.
Do not use damaged cookware, which does not sit
evenly on the hob. Pans may be overturned.
Only use a pan with thick, flat base.
Always place the cookware right over the burner, not
to one side. Otherwise it could be overturned.
Do not place large pans on the burners near the
controls. These may be damaged by the very high
temperatures.
Place the pans on the pan supports, never directly on
the burner.
Pans should be placed on the hob carefully.
Do not strike the hob and do not place excessive
weight on it.
Make sure that the pan supports and burner covers
are correctly positioned before using the appliance.
The following advice is intended to help you save
aç=åçí=ìëÉ=ëã~ää=êÉÅÉéí~ÅäÉë=çå=ä~êÖÉ=ÄìêåÉêëK=qÜÉ=
Ñä~ãÉ=ëÜçìäÇ=åçí=íçìÅÜ=íÜÉ=ëáÇÉë=çÑ=êÉÅÉéí~ÅäÉëK=
=
aç=åçí=Åççâ=ïáíÜçìí=äáÇë=çê=ïáíÜ=äáÇë=çåäó=é~êíá~ääó=
ÅçîÉêáåÖ=êÉÅÉéí~ÅäÉëK=vçì=~êÉ=ï~ëíáåÖ=ÉåÉêÖóK=
=
background
12
Cleaning and maintenance
Cleaning
Once the appliance is cool, use a sponge to clean it with
soap and water.
After each use, clean the surface of the respective burner
parts once they have cooled down. If any bits are left
(overcooked food, drops of grease etc.), however few,
they will become stuck to the surface and more difficult
to remove later. The holes and grooves must be clean for
the flame to ignite properly.
The movement of some pans may leave metal residue on
the pan supports.
Clean the burners and pan supports using soapy water
and scrub with a non-wire brush.
Alternatively, the pan supports can be put in the
dishwasher. Use the dishwasher manufacturer's
recommended detergent. If the pan supports are very
dirty, they should be cleaned previously.
Do not put the burner caps in the dishwasher.
If the pan supports are fitted with rubber rests, ensure that
these are also cleaned. The rests may come loose and
the pan support may scratch the hob.
Always dry the burners and pan supports completely.
Water droplets or damp patches on the hob at the start
of cooking may damage the enamel.
After cleaning and drying the burners, make sure the
burner covers are correctly placed on the burner flame
diffuser.
Unsuitable products
Never slide pans across the glass surface, as you may
scratch it. In addition, try not to drop heavy or sharp
objects on the glass. Never strike any part of the hob.
Do not use steam cleaners. This could damage the hob.
Never use abrasive products, steel scourers, sharp
implements, knives, etc. to remove bits of hardened food
from the hob.
If your hob is fitted with a glass or aluminium panel, never
use a knife, scraper or similar to clean the point where it
joins the metal.
Do not use knives, scrapers or similar implements to
clean the point where the glass meets the burner trims,
the metal frames or the glass/aluminium panels, if fitted.
background
Always clean off any liquid as soon as it is spilt: you
will save yourself any unnecessary effort.
Grains of sand that may come from cleaning fruits
and vegetables will scratch the glass surface.
Melted sugar, or foods which contain a lot of sugar
which may have spilt, should be cleaned off the
hotplate immediately, using the glass scraper.
Maintenance
13
background
Sometimes certain faults detected can be easily
resolved. Before calling the Technical Assistance
Service, bear in mind the following advice:
Faults
14
Fault Possible cause Solution
The general electrical
system is malfunctioning.
Defective fuse. Check the fuse in the main fuse box and
change it if it is damaged.
The automatic safety switch or circuit
breaker has tripped.
Check the main control panel to see if the
automatic safety switch or circuit breaker
has tripped.
The automatic switching on
function does not work.
There may be food or cleaning
products stuck between the ignition
sparkers and the burners.
The space between the ignition sparker and
the burner must be clean.
The burners are wet. Dry the burner caps carefully.
The burner caps are not correctly
positioned.
Check that the covers are correctly
positioned.
The appliance is not earthed, is poorly
connected or the earthing is faulty.
Contact the installation technician.
The burner flame is not
uniform.
The burner components are not
correctly positioned.
Correctly place the parts on the appropriate
burner.
The grooves on the burner are dirty. Clean the grooves on the burner.
The gas flow is not normal
or there is no gas.
The gas supply is blocked via
intermediary valves.
Open all gas taps.
If the gas is supplied from a gas
cylinder, check that this is not empty.
Change the gas cylinder.
The kitchen smells of gas. A gas tap has been left on. Turn off the taps.
Incorrect coupling of gas cylinder. Check that the coupling is sound.
Possible gas leak. Shut off the gas supply, ventilate the
premises and immediately notify an
authorised installation technician so that they
can check and certify the installation. Do not
use the appliance until you are sure that
there is no gas leak in the installation or
appliance itself.
The burner immediately
switches off after releasing
the control knob.
The control knob was not held down for
long enough.
Once the burner is on, hold the control knob
down a few seconds longer.
The grooves on the burner are dirty. Clean the grooves on the burner.
background
If the symbol is shown on the specifications
plate, bear in mind the following instructions.
When contacting our Technical Assistance Service,
please provide the product number (E-Nr.) and
production number (FD) of the appliance. This
information is given on the specifications plate located
on the lower section of the hob and on the label in the
user manual.
Unpack the appliance and dispose of the packaging
by environmentally-friendly means.
This appliance complies with European Directive
2002/96/CE on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
Environmentally-
friendly waste
management
Warranty conditions
Used appliances and packaging
Technical Assistance Service
The applicable warranty conditions are those set out
by the company’s representative office in the country
of purchase. Detailed information is available from
retail outlets. Proof of purchase must be presented to
obtain the benefits of the warranty.
We reserve the right to introduce changes.
15
background
INHALT
Sicherheitshinweise .................................. 18
Ihr neues Gerät ......................................... 20
Automatische Zündung ................................ 22
Brenner ...................................................... 21
Anzünden per Hand .................................... 21
Sicherheitssystem ...................................... 22
Ausschalten eines Brenners ......................... 22
Leistungsstufen ......................................... 22
Warnhinweise ........................................... 23
Geeignete Kochgefäße ............................... 24
Wok ........................................................ 24
Zubehör ................................................... 25
Zusatzrost Wok ......................................... 25
Zusatzrost Kaffeekocher ............................. 25
Empfehlungen zum Kochen ......................... 25
Hinweise bei der Benutzung ................... 26
Reinigung und Pflege ............................. 27
Reinigung ......................................................... 27
Ungeeignete Pflegemittel ................................ 27
Pflege .............................................................. 28
Störungen .............................................. 29
Technischer Kundendienst .................... 30
Garantiebedingungen ..................................... 30
Verpackung und Altgeräte ..................... 30
Umweltschonende Entsorgung ...................... 30
16
background
Geehrte Kundin, geehrter Kunde,
wir gratulieren zur Wahl des neuen Geräts und bedanken uns für das
entgegengebrachte Vertrauen. Dieses praktische, moderne und funktionelle
Gerät wird aus Materialien bester Qualität hergestellt, die während des
gesamten Produktionsprozesses strikten Qualitätskontrollen unterliegen und
genauestens geprüft werden, um Ihre Anforderungen an einen perfekten
Kochvorgang zu erfüllen.
Belassen Sie das Gerät bis zum Einbau in der Schutzhülle.
Wir bitten S ie, diese Anweisungen vor d em Einbau oder d er Benutzung
des Geräts durchzulesen. Die darin enthaltenen Informationen sind für den
korrekten Betrieb und - wichtiger noch - für Ihre eigene Sicherheit sehr
wichtig.
Die Verpackung Ihres Geräts besteht aus Materialien, die notwendig
sind, um einen wirksamen Schutz beim Transport zu garantieren. Diese
Materialien sind vollständig wiederverwendbar und verringern damit
die Umweltbelastung. Wie wir können auch Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz leisten, indem Sie folgende Ratschläge beachten:
- Entsorgen Sie die Verpackung in einer Tonne für recyclingfähige
Materialien.
- Machen Sie ein Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Informieren
Sie sich bei Ihrer örtlichen Verwaltung über die Adresse des nächsten
Wertstoffhofs und liefern Sie Ihr Gerät dort ab.
- Schütten Sie verwendetes Bratfett oder Öl nicht durch das Spülbecken.
Sammeln Sie das Öl in einem verschließbaren Gefäß und geben Sie es bei
einer Sammelstelle ab oder werfen Sie es, wenn dies nicht möglich ist, in die
Mülltonne (so gelangt es auf eine kontrollierte Mülldeponie; vermutlich nicht
die beste Lösung, doch wird so kein Wasser verschmutzt).
WICHTIG:
Falls das Gerät wider Erwarten Schäden aufweisen oder Ihre
Qualitätsanforderungen nicht erfüllen sollte, setzen Sie uns davon so schnell
wie möglich in Kenntnis. Zur gültigen Einlösung der Garantie darf das Gerät
nicht unbefugt manipuliert bzw. benutzt worden sein.
17
background
18
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch. Nur so können Sie Ihr Gerät effektiv und sicher
benutzen. Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Installationsanweisungen gut auf und geben Sie sie ggf.
an den Nachbesitzer des Geräts weiter.
Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben,
wenn die Bestimmungen dieses Handbuchs nicht
eingehalten werden.
Die in dieser Anleitung enthaltenen Abbildungen sind
orientativ.
Belassen Sie das Gerät bis zum Einbau in der Schutzhülle.
Falls Sie einen Schaden am Gerät feststellen, schließen
Sie es nicht an. Rufen Sie unseren Kundendienst.
Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1
für Gasgeräte: Einbaugeräte.
Dieses Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten
Ort genutzt werden.
Alle Installations-, Anschluss-, Regelungs- und
Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart müssen von
einem autorisierten Fachmann und unter Beachtung der
jeweils anwendbaren Regelungen und gesetzlichen
Vorgaben sowie der Vorschriften der örtlichen Strom-
und Gasversorger vorgenommen werden. Besondere
Aufmerksamkeit ist den für die Belüftung geltenden
Bestimmungen und Richtlinien zuzuwenden.
Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart
empfehlen wir, den Kundendienst zu rufen.
Vor dem Einbau Ihres neuen Kochfelds stellen Sie sicher,
dass bei der Installation der Einbauanleitung gefolgt wird.
Dieses Gerät ist werkseitig auf die auf dem Typenschild
angegebene Gasart eingestellt. Informationen zur
Umstellung auf eine andere Gasart finden Sie in der
Einbauanleitung.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in
Privathaushalten entworfen; eine kommerzielle oder
gewerbliche Nutzung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf
nicht auf Jachten oder in Wohnwagen eingebaut werden.
Die Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät ausschließlich
für seinen vorgesehenen Zweck genutzt wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zum Kochen, niemals als
Heizgerät.
Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt.
Während des Betriebs, sollte das Gerät nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
background
19
.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bei Ansammlung von unverbranntem Gas in
geschlossenen Räumen besteht Verpuffungsgefahr.
Lesen Sie die Warnhinweise bezüglich der
Funktionsweise der Gasbrenner aufmerksam durch.
Die Kochstellen und deren Umgebung werden sehr heiß.
Die heißen Flächen nie berühren. Kinder unter 8 Jahren
fernhalten.
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie brennbare
Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine
Gegenstände auf dem Kochfeld lagern.
Lagern Sie keine ätzenden chemischen Reinigungsmittel
oder Produkte, Dampfreiniger, brennbare Materialien
oder andere Produkte, die keine Lebensmittel sind, unter
diesem Haushaltsgerät bzw. benutzen Sie diese nicht in
unmittelbarer Nähe.
Überhitztes Fett oder Öl ist leicht entzündlich. Entfernen
Sie sich nicht vom Gerät, wenn Fett oder Öl erhitzt wird.
Falls sich Fett oder Öl entzündet, löschen Sie das Feuer
nicht mit Wasser. Verbrennungsgefahr! Decken Sie das
Kochgefäß zum Ersticken der Flamme mit einem Deckel
ab und schalten Sie die Kochstelle aus.
Kochgefäße, die beschädigt sind, die nicht die richtige
Größe aufweisen, deren Rand über das Kochfeld
hinausragt oder die schlecht aufgestellt sind, können
schwere Schäden verursachen. Beachten Sie die Tipps
und Warnhinweise zu den Kochgefäßen.
Die Benutzung eines Gaskochgeräts erzeugt in dem
Raum, in dem es betrieben wird, Wärme, Feuchtigkeit und
Verbrennungsprodukte. Stellen Sie sicher, dass die Küche
gut durchlüftet ist, vor allem wenn das Kochfeld in Betrieb
ist: halten Sie die natürlichen Belüftungsöffnungen frei
oder installieren Sie eine mechanische Belüftung
(Abzugshaube). Ein langer und dauerhafter Betrieb des
Geräts kann eine zusätzliche oder effizientere Belüftung
erfordern: öffnen Sie ein Fenster oder erhöhen Sie die
Leistung der Abzugshaube.
Das Gerät nicht der Zugluft aussetzen. Die Brenner
können sonst ausgehen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfelds keine
Dampfreiniger. Stromschlaggefahr!
Beim Auftreten einer Störung stellen Sie die Gas- und
Stromzufuhr des Geräts ab. Für Reparaturarbeiten rufen
Sie bitte unseren Kundendienst.
Hantieren Sie nie im Inneren des Geräts. Gegebenenfalls
rufen Sie bitte unseren Kundendienst.
Falls sich ein Bedienknebel nicht drehen lässt, versuchen
Sie es nicht gewaltsam. Wenden Sie sich zum Reparieren
oder Ersetzen des Bedienknebels sofort an den
Kundendienst.
Risse und Sprünge im Glas bergen das Risiko eines
Stromschlags. Schalten Sie die Sicherung im
Sicherungskasten aus. Benachrichtigen Sie den
Kundendienst.
background
Ihr neues Gerät
Brenner bis
1.1 kW
Brenner bis
2.8 kW
Brenner bis
1.9 kW
Brenner bis
1.9 kW
Bedienknebel
Rost
20
bis 6 kW
Doppelbrenner
Dualer
background
1. Drücken Sie den Bedienknebel des gewählten
Brenners hinein und drehen Sie ihn nach links bis auf
die gewünschte Position.
2. Nähern Sie dem Brenner einen Anzünder oder
eine Flamme (Feuerzeug, Streichholz, etc.).
An jedem Bedienknebel ist der Brenner markiert,
der damit geregelt wird. Abb. 1.
Gasbrenner
Anzünden per Hand
Für eine korrekte Funktionsweise des Geräts
müssen sowohl die Roste als auch alle Teile der
Brenner richtig aufliegen. Abb. 2-3-4.
Betrieb
Abb. 1
21
Abb. 2
Abb. 4
Abb. 3
background
Leistungsstufen
Drehen Sie den betreffenden Bedienknebel nach
rechts, bis die Position 0 erreicht ist.
Ausschalten eines
Brenners
Wenn Ihr Kochfeld über eine automatische
Zündung verfügt (Zündkerzen):
1. Drücken Sie den Bedienknebel des gewählten
Brenners hinein und drehen Sie ihn nach links bis
auf die maximale Position.
Während Sie den Bedienknebel gedrückt halten,
werden Funken an allen Brennern geschlagen.
Die Flamme geht an (der Bedienknebel kann nun
losgelassen werden).
2. Drehen Sie den Bedienknebel auf die
gewünschte Position.
Falls die Flamme nicht gezündet wurde, drehen
Sie den Bedienknebel zurück auf Aus und
wiederholen Sie die Schritte. Halten Sie dieses
Mal den Bedienknebel länger gedrückt (bis zu 10
Sekunden).
Hinweis! Wenn nach 15 Sekunden die Flamme
nicht gezündet wurde, machen Sie den Brenner
aus und öffnen Sie Tür oder Fenster. Warten Sie
wenigstens eine Minute, bevor Sie es erneut
versuchen.
Automatische Zündung
Je nach Modell verfügt Ihr Kochfeld über ein
Sicherheitssystem (Thermoelement), das den
Austritt von Gas verhindert, wenn die Brenner
versehentlich ausgehen. Um zu prüfen, ob diese
Vorrichtung aktiv ist, entzünden Sie einen Brenner
und halten Sie den Bedienknebel weiterhin
während 4 Sekunden nach dem Anzünden der
Flamme fest gedrückt.
Sicherheitssystem
Thermoelement
Zündkerze
Position
große
Flamme
kleine
Flamme
Bedienknebel aus
größte Öffnung
bzw. Leistung und
elektrische Zündung
kleinste Öffnung bzw.
Leistung
Zwischen maximaler und minimaler Position
können Sie durch die stufenlosen Bedienknebel
genau die Leistung einstellen, die Sie benötigen.
22
background
Warnhinweise
Die inneren und äußeren Flammen der dualen
Doppelbrenner können unabhängig voneinander
reguliert werden.
Die möglichen Leistungsstufen sind:
Äußere und innere Flamme auf maximaler Leistung.
Äußere Flamme auf minimaler, innere Flamme auf
maximaler Leistung.
Innere Flamme auf maximaler Leistung.
Innere Flamme auf minimaler Leistung.
23
.
Ein leises Summen während des Betriebs der Brenner ist
normal.
Während des ersten Gebrauchs ist es normal, dass
Gerüche frei werden. Das stellt kein Risiko bzw. keinen
Defekt dar; die Gerüche verschwinden mit der Zeit.
Einige Sekunden nach Abschalten des Brenners ist ein
dumpfes Geräusch zu hören. Dies ist normal und
bedeutet, dass das Sicherheitssystem deaktiviert wurde.
Achten Sie auf höchste Sauberkeit. Bei verschmutzten
Zündkerzen ist die Zündung fehlerhaft. Reinigen Sie die
Zündkerzen regelmäßig mit einer kleinen, nicht-
metallischen Bürste. Achten Sie darauf, dass auf die
Zündkerzen keine gewaltsamen Schläge ausgeübt
werden.
Eine orangefarbene Flamme ist normal. Sie entsteht
durch in der Luft befindlichen Staub, übergelaufene
Flüssigkeiten, usw.
Wenn die Flammen des Brenners versehentlich
ausgehen, drehen Sie den Bedienknebel des Brenners
auf Aus und zünden Sie den Brenner für mindestens eine
Minute nicht erneut an.
background
Geeignete
Kochgefäße
Wok
Brenner
Mindest-
durchmesser
des
Kochgefäßes
Höchst-
durchmesser
des
Kochgefäßes
Doppelbrenner
22 cm
Schnellbrenner 22 cm 26 cm
Normalbrenner
14 cm 20 cm
Sparbrenner
12 cm 16 cm
24
Der Wok ist ein aus China stammendes Kochgefäß
und ähnelt einer leichten, runden und tiefen Pfanne mit
Griffen und einem flachen oder runden Boden.
Im Wok können Speisen auf verschiedene Weise
zubereitet werden: als Gulasch, gebraten, durch
langsames Garen, gegrillt und gedünstet. Man kann
sagen, dass der Wok zugleich Pfanne und Kochtopf ist
und dank seiner Form und Größe die Zubereitung großer
Mengen erlaubt.
Im Wok verteilt sich die Hitze gleichmäßiger und sanfter
.
Die intensive Hitze im Wok erlaubt das raschere Garen
von Speisen, wobei weniger Öl benötigt wird. Dadurch
ist das Kochen mit dem Wok eine der schnellsten und
gesündesten Kochmethoden. Bei der Benutzung eines
Woks beachten Sie die Anweisungen des Herstellers.
background
Zusatzrost
Kaffeekocher
Zur ausschließlichen Benutzung auf dem Sparbrenner
und mit Kochgefäßen, die einen kleineren
Durchmesser als 12 cm haben.
Der Hersteller übernimmt für die fehlende oder
fehlerhafte Verwendung dieser Zusatzroste keine
Verantwortung.
Brenner Sehr stark Stark Mittel Lang sam
Doppelbrenner
Kochen, Garen,
Braten, Bräunen,
Paellas, asiatische
Küche (Wok).
Aufwärmen und Warmhalten:
vorbereitete Gerichte, Fertiggerichte.
Schnellbrenner
Schnitzel, Beafsteak,
Omelett, Frittiertes.
Reis, Béchamel,
Ragout.
Dampfkochen:
Fisch, Gemüse.
Normalbrenner
Dampfkartoffeln,
frisches Gemüse,
Eintopf,
Nudelgerichte.
Aufwärmen und Warmhalten:
zubereiteter Gerichte und Kochen feiner
Gerichte.
Sparbrenner
Kochen:
Schmorgerichte,
Milchreis, Karamell.
Auftauen und
langsam Kochen:
Hülsenfrüchte, Obst,
Gefriergerichte.
Schmelzen:
Butter,
Schokolade,
Gelatine.
Empfehlungen
zum Kochen
Zusatzrost Wok
Zubehör
Je nach Modell sind im Kochfeld folgende
Zubehörteile inbegriffen. Diese Teile können auch
Zur ausschließlichen Benutzung auf dem
Doppelbrenner und mit Kochgefäßen, die
einen größeren Durchmesser als 26 cm haben
(Bratpfannen, Tontöpfe, etc.), und Gefäßen mit runden
Böden.
25
beim Kundendienst erworben werden.
background
Hinweise bei der Benutzung
26
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, Energie zu
sparen und Schäden an Kochgefäßen zu vermeiden:
Verwenden Sie Kochgefäße geeigneter Größe für den
jeweiligen Brenner.
Benutzen Sie keine verformten Kochgefäße, die auf
dem Kochfeld nicht stabil stehen. Die Gefäße könnten
umkippen.
Benutzen Sie nur Kochgefäße mit flachem und
dickem Boden.
Das Kochgerät genau in die Mitte über den Brenner
stellen. Andernfalls kann das Gefäß umkippen.
Stellen Sie große Töpfe nicht auf die Brenner in der
Nähe der Bedienknebel. Diese könnten überhitzt und
dadurch beschädigt werden.
Stellen Sie die Töpfe auf die Roste, niemals direkt auf
die Brenner.
Gehen Sie mit den Gefäßen, die auf dem Kochfeld
stehen, sorgfältig um.
Schlagen Sie nicht auf das Kochfeld und stellen Sie
keine schweren Gewichte darauf.
Achten Sie vor der Benutzung darauf, dass die Roste
und Brennerdeckel richtig angebracht sind.
=
sÉêïÉåÇÉå=páÉ=âÉáåÉ=âäÉáåÉå=hçÅÜÖÉê®íÉ=~ìÑ=ÖêçÉå=
_êÉååÉêåK=a~ë=cÉìÉê=Ç~êÑ=ÇáÉ=pÉáíÉå=ÇÉê=hçÅÜÖÉê®íÉ=
åáÅÜí=ÉêêÉáÅÜÉåK=
=
=
hçÅÜÉå=páÉ=åáÅÜí=çÜåÉ=aÉÅâÉä=çÇÉê=ãáí=ÖÉÑÑåÉíÉã=
aÉÅâÉäI=Ç~ÄÉá=ÖÉÜí=îáÉä=båÉêÖáÉ=îÉêäçêÉåK==
background
27
Ungeeignete Pflege-
mittel
Reinigung
Reinigung und Pflege
Ist das Gerät einmal abgekühlt, reinigen Sie es mit einem
Schwamm, Wasser und Seife.
Die Oberfläche der Brennereinzelteile nach jeder
Benutzung und in kaltem Zustand reinigen. Auch die
kleinsten Rückstände (überkochende Speisen,
Fettspritzer, etc.) brennen sich in die Oberfläche ein und
sind später schwer zu entfernen. Für eine richtige Flamme
müssen die Löcher und Ritzen der Brenner sauber sein.
Das Bewegen einiger Kochgefäße kann Metallspuren auf
den Rosten hinterlassen.
Säubern Sie Brenner und Roste mit Seifenwasser und
einer nicht metallischen Bürste.
Alternativ können die Roste im Geschirrspüler gereinigt
werden. Das vom Hersteller des Geschirrspülers
empfohlene Reinigungsmittel verwenden. Bei starker
Verschmutzung empfiehlt sich eine vorherige Reinigung
der Roste.
Die Brennerdeckel nicht im Geschirrspüler reinigen.
Wenn die Roste Gummiauflagen haben, gehen Sie bei
der Reinigung vorsichtig vor. Die Auflagen könnten sich
Trocknen Sie immer alle Brenner und Roste.
Wassertropfen oder feuchte Zonen am Beginn des
Kochvorgangs können das Email beschädigen.
Nachdem die Gasbrenner gereinigt und getrocknet sind,
versichern Sie sich, dass die Deckel gut auf den Düsen
platziert sind.
Die Kochgeräte nicht über die Glasfläche ziehen, es
können Kratzer entstehen. Ebenso sollte vermieden
werden, dass harte oder spitze Gegenstände auf die
Glasfläche fallen. Die Ränder des Kochfelds keinen
Stößen aussetzen.
Keine Dampfreiniger verwenden. Das Kochfeld kann
dadurch beschädigt werden.
Keine Scheuermittel, Metallschwämme, scharfe
Gegenstände, Messer oder ähnliches verwenden, um
angetrocknete Essensreste vom Kochfeld zu entfernen.
Wenn das Kochfeld über eine Glas- oder
Aluminiumblende verfügt, keine Messer, Schaber oder
ähnliches zur Reinigung der Verbindungsstelle zum
Metall verwenden.
Keine Messer, Schaber oder ähnliches zur Reinigung der
Verbindungsstelle des Glases mit den Kappen der
Brenner, den Metallprofilen, auf den Glasflächen oder auf
dem Aluminium, falls vorhanden, verwenden.
lösen und der Rost das Kochfeld zerkratzen.
background
Entfernen Sie übergelaufene Flüssigkeiten sofort; Sie
sparen Mühe und Zeit.
Sandkörner, die z. B. bei der Reinigung von Gemüse
anfallen, zerkratzen die Glasfläche.
Karamellisierter Zucker oder übergelaufene Lebensmittel
mit hohem Zuckergehalt müssen sofort mittels eines
Glasschabers von der Kochstelle entfernt werden.
Pflege
28
background
In einigen Fällen können aufgetretene Störungen leicht
behoben werden. Bevor Sie den Kundendienst rufen,
beachten Sie folgende Hinweise:
Störungen
29
Störung Mögliche Ursache Lösung
Störung der allgemeinen
Elektrik.
Sicherung defekt Im Hauptsicherungskasten prüfen, ob die
Sicherung defekt ist und ggf. ersetzen.
Die automatische Sicherung oder ein
Fehlerstromschutzschalter wurde
ausgelöst.
Im Verteiler prüfen, ob die automatische
Sicherung oder ein Fehlerstromschutzschalter
durchgebrannt ist.
Die automatische
Zündung funktioniert
nicht.
Zwischen den Zündkerzen und den
Brennern können sich Reste von
Lebensmitteln oder Reinigern befinden.
Der Zwischenraum zwischen Zündkerze und
Brenner muss sauber sein.
Die Brenner sind nass. Die Brennerdeckel sorgfältig trocknen.
Die Brennerdeckel sind nicht richtig
aufgelegt.
Überprüfen, ob die Deckel richtig aufliegen.
Das Gerät ist nicht oder falsch geerdet
oder die Erdung ist beschädigt.
Setzen Sie sich mit dem Elektroinstallateur in
Verbindung.
Ungleichmäßige
Brennerflamme
Die Brennerteile sind nicht richtig
aufgelegt.
Die Brennerteile richtig auf den
entsprechenden Brenner auflegen.
Die Ritzen des Brenners sind
verschmutzt.
Ritzen des Brenners säubern.
Der Gasfluss scheint nicht
normal zu sein oder es
tritt kein Gas aus.
Zwischengeschaltete Ventile sind
geschlossen.
Die möglichen zwischengeschalteten Ventile
öffnen.
Bei Verwendung einer Gasflasche
überprüfen, dass diese nicht leer ist.
Gasflasche austauschen.
In der Küche riecht es
nach Gas.
Ein Gashahn ist offen. Gashähne schließen.
Schlechter Anschluss der Gasflasche. Anschluss der Gasflasche auf Dichtheit
prüfen.
Mögliches Gasleck. Den Gashahn schließen, den Bereich lüften und
sofort einen für die Überprüfung und
Zertifizierung der Installation autorisierten
Fachmann benachrichtigen. Das Gerät nicht
benutzen, bis sichergestellt ist, dass es kein
Gasleck an der Installation oder dem Gerät gibt.
Der Brenner schaltet sich
sofort nach Loslassen des
Bedienknebels aus.
Sie haben den Bedienknebel nicht
genügend lange gedrückt.
Sobald der Brenner gezündet hat, den
Bedienknebel noch einige Sekunden gedrückt
halten.
Die Ritzen des Brenners sind
verschmutzt.
Ritzen des Brenners säubern.
background
Wenn sich auf dem Typenschild des Gerätes das
Symbol befindet, beachten Sie folgende
Hinweise.
Wenn Sie unseren Technischen Kundendienst
anrufen, halten Sie bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und die Fertigungsnummer (FD) des Gerätes bereit.
Diese Information entnehmen Sie dem Typenschild,
das unter dem Kochfeld angebracht ist, und dem
Etikett in der Bedienungsanweisung.
Packen Sie das Gerät aus und gehen Sie bei der
Beseitigung der Verpackung respektvoll mit der
Umwelt um.
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
gleich WEEE (waste electrical and electronic
equipment).
Umweltschonende
Entsorgung
Garantiebedingungen
Verpackung und Altgeräte
Technischer Kundendienst
Die Garantiebedingungen werden von unserer
Vertretung im Land des Gerätekaufs festgelegt.
Detaillierte Informationen erhalten Sie in den
Verkaufsstellen. Um die Garantie in Anspruch nehmen
zu können, müssen Sie den Kaufbeleg für das Gerät
vorweisen.
Wir behalten uns das Recht auf Änderungen vor.
30
background
Table des matières
Emballage et appareils usagés ................... 45
Élimination des résidus de manière écologique .... 45
33
Votre nouvel appareil ................................ 35
36
Connexion manuelle .................................... 36
Connexion automatique ................................ 37
Système de sécurité .................................... 37
Éteindre un brûleur ...................................... 37
Niveaux de chauffe ...................................... 37
Avertissements ........................................... 38
Récipients appropriés ................................... 39
Récipient wok ............................................. 39
Accessoires ...............................................
Grille supplémentaire wok ............................. 40
40
Avertissements d’utilisation ........................ 41
Nettoyage ............................................................. 42
Produits inappropriés ........................................... 42
Maintenance ......................................................... 43
Conditions de garantie .......................................... 45
Anomalies ................................................... 44
Nettoyage et entretien ................................ 42
Grille supplémentaire cafetière ....................... 40
Conseils pour cuisiner ................................... 40
Service Technique ...................................... 45
31
Indications de sécurité ..............................
Brûleurs ...................................................
background
Cher client,
Nous vous félicitons de votre choix et vous remercions de la confiance en
nous dont vous faites preuve. Cet appareil pratique, moderne et fonctionnel
est fabriqué avec des matériaux de première qualité, qui ont été soumis à
de stricts contrôles de qualité pendant tout le processus de fabrication, et
méticuleusement testés pour répondre à tous les besoins d’une cuisson
parfaite.
Ne retirez l’appareil de son emballage protecteur qu’au moment de son
encastrement.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation
ou à l’utilisation de l’appareil. L’information qu’elles contiennent est
fondamentale au fonctionnement correct et, essentiellement, à votre
sécurité.
L’emballage de votre appareil a été fabriqué avec les matériaux strictement
nécessaires pour garantir une protection efficace pendant le transport.
Ces matériels sont entièrement recyclables, ce qui réduit l’impact sur
l’environnement. Nous vous encourageons à contribuer également à la
conservation de l’environnement, en suivant les conseils ci-dessous :
- mettez au rebut l’emballage dans le conteneur de recyclage approprié,
- avant de vous défaire d’un appareil usagé, mettez-le hors d’état.
Consultez votre administration locale pour connaître l’adresse du centre de
collecte de matériels recyclables le plus près de chez vous et apportez-le à
ce site,
- ne jetez pas l’huile usagée dans l’évier. Conservez-la dans un récipient
fermé et remettez-le à un point de collecte ou, le cas échéant, dans un
conteneur de poubelle (qui sera remis à un dépotoir contrôlé ; il ne s’agit
sans doute pas de la meilleure solution, mais nous évitons la contamination
de l’eau).
IMPORTANT :
Si, contrairement à nos attentes, l’appareil présente un dommage ou ne
respecte pas les exigences de qualité prévues, veuillez nous l’indiquer dans
les plus brefs délais. Pour que la garantie soit valide, l’appareil ne devra pas
avoir été manipulé, ni soumis à une mauvaise utilisation.
32
background
33
Indications de sécurité
Lisez attentivement ces instructions. Ce n'est qu'à cette
condition que vous pourrez utiliser votre appareil
efficacement et en toute sécurité. Conservez la notice
d'utilisation et d'installation, et remettez-la avec l'appareil
si celui-ci change de propriétaire.
Le fabricant est exempt de toute responsabilité si les
instructions de cette notice ne sont pas respectées.
Les images de cette notice sont proposées à titre indicatif.
Ne retirez l'appareil de son emballage protecteur qu'au
moment de son encastrement.
Si vous observez que l'appareil est endommagé, ne le
branchez pas. Contactez notre Service Technique.
Cet appareil correspond à la classe 3, selon la norme EN
30-1-1 pour les appareils à gaz : appareil encastré dans
un meuble.
Cet appareil doit être utilisé uniquement dans des
endroits suffisamment ventilés.
Tous les travaux d'installation, de connexion, de
réglage et d'adaptation à un autre type de gaz doivent
être réalisés par un technicien agréé qui doit respecter
les normes et la législation applicables, ainsi que les
prescriptions des sociétés locales fournisseuses
d'électricité et de gaz. Les dispositions applicables
quant à la ventilation seront attentivement respectées.
Il est recommandé de faire appel au Service Technique
pour l'adaptation à un autre type de gaz.
Assurez-vous que l'installation de votre plaque de cuisson
est réalisée dans le respect de la notice de montage.
En sortie d'usine, cet appareil est adapté au type de gaz
indiqué sur la plaque signalétique. S'il était nécessaire de
le changer, veuillez consulter la notice de montage.
Cet appareil n'a été conçu que pour un usage domestique ;
son usage commercial ou professionnel n'est en aucun
cas permis. Cet appareil ne peut pas être installé dans des
yachts ou des caravanes. La garantie ne sera valable que
si l'usage pour lequel il a été conçu a été respecté.
N'utilisez l'appareil que pour cuisiner, jamais comme
chauffage.
Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec
une minuterie externe ou une commande à distance.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement.
Cet appareil peut être utilisée par des enfants âgés de
plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant
un manque d'expérience ou de connaissances, s'ils sont
surveillés ou si une personne les a instruits de la
manipulation de l'appareil en toute sécurité et s'ils ont
compris les dangers qui en résultent.
background
34
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien incombant à l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
L'accumulation de gaz non brûlés dans un lieu fermé
pourrait provoquer une déflagration. Lisez attentivement
les instructions et les avertissements concernant le
fonctionnement des brûleurs à gaz.
Les foyers et leurs alentours deviennent chauds. Ne pas
toucher les surfaces chaudes. Eloigner les enfants âgés
de moins de 8 ans.
Les foyers deviennent très chauds. Ne jamais poser des
objets inflammables sur la table de cuisson. Ne pas
conserver des objets sur la table de cuisson.
Ne stockez pas et n'utilisez pas de produits chimiques
corrosifs, de vapeurs, de matériels inflammables, ni de
produits non alimentaires sous cet appareil, ni à proximité.
Les graisses et les huiles surchauffées s'enflamment
facilement. Restez toujours à proximité si vous chauffez
des graisses ou des huiles. Si elles s'enflamment,
n'éteignez pas le feu avec de l'eau. Risque de brûlures !
Couvrez le récipient avec un couvercle hermétique pour
étouffer le feu puis éteignez la zone de cuisson.
Les récipients qui seraient abîmés, dont la taille ne serait
pas adaptée, qui dépasseraient de la plaque de cuisson
ou qui seraient mal placés, pourraient occasionner des
lésions graves. Respectez les conseils et les
avertissements concernant les récipients de cuisson.
L'utilisation d'un appareil de cuisson à gaz produit de la
chaleur, de l'humidité et émet des produits de
combustion dans la pièce où il est installé. Assurez-vous
que la cuisine soit bien ventilée, en particulier lorsque la
plaque de cuisson est en fonctionnement : laissez les
orifices de ventilation naturelle ouverts ou installez un
dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante).
Lorsque l'utilisation de l'appareil est intense et prolongée,
une ventilation complémentaire ou plus efficace peut être
nécessaire : ouvrez une fenêtre ou augmentez la
puissance de la ventilation mécanique.
Ne placez pas l'appareil dans des courants d'air. Les
brûleurs pourraient s'éteindre.
N'utilisez pas de machines de nettoyage à vapeur sur la
plaque de cuisson. Risque d'électrocution !
En cas d'incident, débranchez l'alimentation d'électricité
et de gaz de l'appareil. Pour la réparation, contactez
notre Service Technique.
Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil. Si nécessaire,
contactez notre Service Technique.
Si l'un des boutons de commande est bloqué, ne forcez
pas. Contactez immédiatement le Service Technique pour
qu’il procède à sa réparation ou à son remplacement.
Les fêlures et cassures dans le verre peuvent
occasionner des chocs électriques. Couper le fusible
dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
background
Votre nouvel appareil
Grille
Brûleur jusqu'à
Brûleur jusqu'à
1.1 kW
Brûleur jusqu'à
1.9 kW
Brûleur jusqu'à
1.9 kW
Bandeau de
2.8 kW
commande
35
Brûleur à double
6 kW
jusqu'à
flame double
background
1. Appuyez sur la commande du brûleur choisi
et tournez-la vers la gauche jusqu’à la position
souhaitée.
2. Approchez un allume-gaz ou une flamme
(briquets, allumettes, etc.) du brûleur.
Chaque commande de mise en marche indique le
brûleur qu’elle contrôle. Fig. 1.
Brûleurs à gaz
Connexion manuelle
Pour un fonctionnement correct de l’appareil, il est
indispensable de s’assurer que les grilles et toutes
les pièces des brûleurs sont correctement mises en
place. Fig. 2-3-4.
Fonctionnement
Fig. 1
36
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3
background
Niveaux de chauffe
Tournez la commande correspondante vers la
droite jusqu’à la position 0.
Éteindre un brûleur
Si votre table de cuisson dispose d’une connexion
automatique (bougies):
1. Appuyez sur la commande du brûleur choisi
puis tournez-la vers la gauche jusqu’à la position
de puissance maximum.
Quand la commande est enfoncée, des étincelles
se produisent sur tous les brûleurs. La flamme
s’allume (il n’est plus nécessaire de maintenir la
commande enfoncée).
2. Tournez la commande sur la position souhaitée.
Si la connexion ne se produit pas, tournez la
commande sur la position de déconnexion
puis répétez les pas. Cette fois-ci, maintenez la
commande enfoncée plus longtemps, jusqu’à 10
secondes).
Attention ! Si au bout de 15 secondes la flamme ne
s’est pas allumée, éteignez le brûleur et ouvrez la
porte ou la fenêtre de la salle. Attendez au moins
une minute avant d’essayer de rallumer le brûleur.
Connexion
automatique
Les commandes progressives vous permettent de
régler la puissance dont vous avez besoin entre les
niveaux maximum et minimum.
Selon le modèle, votre table de cuisson peut
disposer d’un système de sécurité (thermocouple)
qui empêche le passage du gaz si les brûleurs
s’éteignent accidentellement. Pour garantir que ce
dispositif est activé, allumez le brûleur normalement
puis, sans relâcher la commande, maintenez-la
enfoncée fermement pendant 4 secondes après
l’allumage de la flamme.
Système de sécurité
Thermocouple
Bougie
Position
Flamme
grande
Flamme
petite
Commande fermée
Ouverture ou capacité
maximums et
connexion électrique
Ouverture ou capacité
minimums
37
background
Avertissements
Dans le cas des brûleurs à double flamme doubles,
les flammes intérieure et extérieure peuvent être
réglées de manière indépendante.
Les niveaux de chauffe possibles sont :
Flamme extérieure et intérieure à la puissance
maximum.
Flamme extérieure à puissance minimum, flamme
intérieure à puissance maximum.
Flamme intérieure à puissance maximum.
Flamme intérieure à puissance minimum.
38
Pendant le fonctionnement du brûleur, il est normal
d'entendre un léger sifflement.
Lors des premières utilisations, le dégagement d'odeurs
est normal et ne présente aucun risque, ni un mauvais
fonctionnement : elles disparaîtront peu à peu.
Quelques secondes après avoir éteint le brûleur, un son
est émis (coup sec). Il ne s'agit pas d'une anomalie, ceci
signifie que la sécurité a été désactivée.
Conservez le brûleur le plus propre possible. Si les
bougies sont sales, l'allumage sera défectueux. Nettoyez-
les régulièrement à l'aide d'une petite brosse non
métallique. N'oubliez pas que les bougies ne doivent pas
recevoir d'impacts violents.
Une flamme de couleur orange est normale. Ceci est dû
à la présence de poussière dans l'atmosphère, de
liquides déversés, etc.
S'il se produit une extinction accidentelle des flammes du
brûleur, éteignez les brûleurs et attendez au moins 1
minute avant de les rallumer.
background
Récipients
appropriés
Récipient wok
Brûleurs
Diamètre
minimum du
récipient
Diamètre
maximum du
récipient
Brûleur à double
flamme
22 cm
Brûleur rapide 22 cm 26 cm
Brûleur Semi-
rapide
14 cm 20 cm
Brûleur auxiliaire 12 cm 16 cm
39
Dans le wok, les aliments peuvent être préparés de
plusieurs manières : étuvés, frits, à feu doux, au gril,
mais également à la vapeur. On peut dire que le wok
fait à la fois office de poêle et de casserole, et grâce
à sa forme et à sa taille, il permet de cuisiner des
ingrédients assez grands.
Dans le wok, la chaleur est distribuée de manière plus
uniforme et douce, la chaleur intense qu’il accumule
permet aux aliments de cuire en moins de temps et,
en outre, il requiert moins d’huile parce qu’il s’agit de
l’une des méthodes de cuisson les plus rapides et
saines. Quand vous utilisez un récipient wok, suivez
les instructions du fabricant.
Le wok est un ustensile de cuisine originaire de
Chine, c’est une espèce de poêle légère, ronde,
profonde, avec des poignées et une base plane
ou concave.
background
Grille supplémentaire
cafetière
À utiliser exclusivement sur le brûleur auxiliaire avec
des récipients d’un diamètre inférieur à 12 cm.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité si ces
grilles supplémentaires ne sont pas utilisées ou sont
utilisées de manière incorrecte.
Brûleurs Très fort Fort Moyen Lent
Brûleur à double
flamme
Bouillir, cuire, rôtir,
dorer, paellas,
cuisine asiatique
(Wok).
Réchauffer et maintenir au chaud : plats
cuisinés.
Brûleur rapide
Escalope, bifteck,
omelette, fritures.
Riz, béchamel,
ragoût.
Cuisson à la
vapeur : poisson,
légumes.
Brûleur Semi-
rapide
Pommes de terre
vapeur, légumes
frais, potages, pâtes.
Réchauffer et maintenir des plats
cuisinés et faire des ragoûts
délicats.
Auxiliaire
Faire cuire : ragoûts,
riz au lait, caramel.
Décongeler et cuire
à feu doux : légumes
secs, fruits, produits
congelés.
Faire fondre :
beurre, chocolat,
gélatine.
Conseils pour
cuisiner
Grille supplémentaire
wok
Accessoires
Selon le modèle, la table de cuisson peut inclure les
accessoires suivants. Ceux-ci peuvent également
À utiliser exclusivement sur le brûleur à double flamme
avec des récipients de diamètre supérieur à 26 cm
(grils, casseroles en terre, etc.) et avec des récipients
à base concave.
40
être achetés auprès du Service technique.
background
Avertissements d’utilisation
41
Les conseils suivants vous aideront à économiser de
l’énergie et à éviter d’endommager les récipients :
Utilisez des récipients de la taille appropriée à chaque
brûleur.
N’utilisez pas de récipients déformés, ayant tendance
à être instables sur la plaque de cuisson. Les réci-
pients pourraient se renverser.
N’utilisez que des récipients à base plane et épaisse.
Placez le récipient bien Si cela n’est pas le cas, il
risquera de se renverser.
Ne placez pas les récipients grands sur les brûleu-
rs situés près des commandes. Elles peuvent
s’endommager en raison de l’excès de chaleur.
Placez les récipients sur les grilles, jamais directement
sur le brûleur.
Manipulez soigneusement les récipients sur la table
de cuisson.
Ne cognez pas la table de cuisson et n’y posez pas
d’objets lourds.
Veillez à ce que les grilles et les couvercles des
brûleurs soient bien placés avant leur utilisation.
kÉ=ÅìáëáåÉò=é~ë=ë~åë=ÅçìîÉêÅäÉ=ç=ëDáä=Éëí=ǨÅÉåíê¨I=
~áåëá=ìåÉ=é~êíáÉ=ÇÉ=äD¨åÉêÖáÉ=Éëí=éÉêÇìÉK=
kÛìíáäáëÉò=é~ë=ÇÉ=éÉíáíë=ê¨ÅáéáÉåíë=ëìê=ÇÉë=Öê~åÇë=
ÄêºäÉìêëK=i~=Ñä~ããÉ=åÉ=Ççáí=é~ë=íçìÅÜÉê=äÉë=ÄçêÇë=Çì=
ê¨ÅáéáÉåíK=
=
background
42
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Quand l’appareil a refroidi, nettoyez-le avec une éponge,
de l’eau et du savon.
Après chaque utilisation, nettoyez la surface des
différents éléments du brûleur quand il a refroidi. Si des
restes sont laissés (aliments recuits, gouttes de graisse,
etc.), même s’ils sont très petits, ils s’incrusteront dans la
surface et seront plus difficiles à éliminer par la suite. Les
trous et les rainures doivent être propres afin que la
flamme soit correcte.
Le frottement de certains récipients peut laisser des
traces métalliques sur les grilles.
Lavez les brûleurs et les grilles à l'eau savonneuse et
frottez-les à l'aide d'une brosse non métallique.
Alternativement, les grilles peuvent être placées au lave-
vaisselle. Utilisez le détergent recommandé par le
fabricant du lave-vaisselle. Si les grilles sont trop sales, il
est recommandé de les nettoyer au préalable.
Ne placez pas les couvercles des brûleurs au lave-
vaisselle.
Si les grilles disposent de chevilles en caoutchouc, faites
très attention en les nettoyant. Les chevilles peuvent se
détacher et la grille peut rayer la table de cuisson.
Séchez toujours complètement les brûleurs et les grilles.
La présence de gouttes d’eau ou de zones humides au
début de la cuisson peut détériorer l’émail.
Après le nettoyage et le séchage des brûleurs, veillez à
ce que les couvercles soient bien placés sur le diffuseur.
Produits inappropriés
Ne faites pas glisser les récipients sur le verre car ils
pourraient les rayer. Évitez aussi les chutes d’objets durs
ou tranchants sur le verre. Ne frappez pas la table sur
aucun de ses angles.
N’utilisez pas de machines de nettoyage à vapeur. Cela
pourrait endommager la table de cuisson.
N’utilisez jamais de produits abrasifs, lavettes en acier,
objets tranchants, couteaux, etc., pour retirer les restes
d’aliments ayant durci sur la plaque de cuisson.
Si la plaque de cuisson possède un panneau en verre ou
en aluminium, n’utilisez pas de couteau, de racleur ou
objet similaire pour nettoyer l’union avec le métal.
N’utilisez pas de couteaux, de racloirs ou d’objets
similaires pour nettoyer l’union entre le verre et les
caches des brûleurs, les panneaux métalliques ni sur les
panneaux en verre ou aluminium, le cas échéant.
background
Nettoyez à l’instant les liquides déversés, vous
éviterez ainsi des efforts superflus.
Les grains de sable, par exemple ce qui proviennent
du nettoyage des légumes ou des fruits, peuvent
rayer la surface de la plaque en verre.
Le sucre fondu renversé ou les aliments avec une
importante teneur en sucre doit immédiatement être
éliminé de la zone de cuisson à l’aide du racloir à
verre.
Maintenance
43
background
Parfois, les anomalies détectées peuvent être
facilement résolues. Avant d’appeler le Service
Technique, prenez en considération les conseils
suivants :
44
Anomalies
44
Anomalie Cause probable Solution
Le fonctionnement
électrique général est en
panne.
Fusible défectueux. Vérifiez dans le boîtier général des fusibles si
un fusible n'est pas grillé et remplacez-le.
L'interrupteur magnétothermique ou un
interrupteur différentiel s'est
déclenché.
Vérifiez dans le tableau de distribution
électrique si l'interrupteur
magnétothermique ou un interrupteur
différentiel s'est déclenché.
L'allumage automatique ne
fonctionne pas.
Il peut y avoir des résidus d’aliments ou
de nettoyant entre les bougies et les
brûleurs.
L'espace entre la bougie et le brûleur doit
être propre.
Les brûleurs sont mouillés. Séchez soigneusement les couvercles du
brûleur.
Les couvercles du brûleur sont mal
placés.
Vérifiez que les couvercles sont bien placés.
L'appareil n'est pas raccordé à la terre,
est mal raccordé à la terre, ou la prise
de terre est défectueuse.
Contactez votre électricien.
La flamme du brûleur n'est
pas uniforme.
Les pièces du brûleur sont mal placées. Placez correctement les pièces sur le brûleur
correspondant.
Les rainures du brûleur sont sales. Nettoyez les rainures du brûleur.
Le flux de gaz ne paraît pas
normal ou aucun gaz ne
sort.
L'arrivée de gaz est fermée par des
robinets intermédiaires.
Ouvrez les éventuels robinets intermédiaires.
Si le gaz provient d'une bouteille,
vérifiez qu'elle n'est pas vide.
Changez la bouteille.
Il y a une odeur de gaz dans
la cuisine.
Un robinet de gaz est ouvert. Fermez les robinets de gaz.
Mauvais raccord de la bouteille. Vérifiez que le raccord est hermétique.
Fuite de gaz éventuelle. Fermez l'arrivée générale du gaz, aérez
l'enceinte et prévenez immédiatement un
technicien d'installation agréé, afin qu'il vérifie
et qu'il atteste du bon fonctionnement de
l'installation. Ne pas utiliser l'appareil jusqu'à ce
que l'absence de fuite de gaz dans l'installation
ou l'appareil ait été vérifiée.
Le brûleur s'éteint
immédiatement après avoir
relâché le bouton de
commande.
Le bouton de commande n'a pas été
enfoncé assez longtemps.
Une fois le brûleur allumé, maintenez le
bouton de commande enfoncé pendant
quelques secondes supplémentaires.
Les rainures du brûleur sont sales. Nettoyez les rainures du brûleur.
background
Si la plaque signalétique de l’appareil contient le
symbole , tenez compte des indications
suivantes.
Si vous faites appel à notre Service Technique, vous
devez communiquer le numéro de produit (E-Nr.) ainsi
que le numéro de fabrication (FD) de l’appareil. Cette
information figure sur la plaque signalétique située
sur la partie inférieure de la table de cuisson, et sur
l’étiquette du manuel d’utilisation.
Déballez l’appareil et débarrassez-vous de
l’emballage de manière écologique.
Cet appareil est conforme à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les appareils électriques et
électroniques, identifiée WEEE (waste electrical and
electronic equipment).
Élimination des
résidus de manière
écologique
Conditions de
garantie
Emballage et appareils usagés
Service Technique
Les conditions de garantie applicables sont celles
établies par la représentation de notre entreprise
dans le pays où l’achat a été effectué. Il est possible
d’obtenir des informations détaillées dans les points
de vente. Il est nécessaire de présenter le bon d’achat
pour bénéficier de la garantie.
Tout droit de modification réservé.
45
background
Contenido
Indicaciones de seguridad ........................ 48
Parrilla supletoria wok ...................................55
Consejos de cocinado .................................. 55
Limpieza y mantenimiento ........................ 57
Eliminación de residuos respetuosa con el
Su nuevo aparato ..................................... 50
Quemadores ............................................... 51
Encendido manual ..................................... 51
Encendido automático ................................ 52
Sistema de seguridad ................................. 52
Apagar un quemador .................................. 52
Niveles de potencia .................................... 52
Advertencias ............................................. 53
Recipientes apropiados ............................... 54
Recipiente wok .......................................... 54
Accesorios ................................................ 55
Parrilla supletoria cafetera ............................ 55
Limpieza ............................................................. 57
Advertencias de uso ................................. 56
Productos inadecuados ..................................... 57
Mantenimiento ................................................... 58
Anomalías ................................................ 59
Servicio de asistencia técnica .................. 60
Condiciones de garantía .................................... 60
Embalaje y aparatos usados .................... 60
medio ambiente ................................................
60
46
background
Estimado cliente:
Lo felicitamos por su elección y le agradecemos la confianza depositada
en nosotros. Este práctico aparato, moderno y funcional está fabricado
con materiales de primera calidad, los cuales han sido sometidos a unos
estrictos controles de calidad durante todo el proceso de fabricación,
y meticulosamente ensayados para que pueda satisfacer todas sus
exigencias de una perfecta cocción.
No saque el aparato del embalaje protector, hasta el momento del encastre.
Le rogamos lea las instrucciones antes de proceder a la instalación ó al uso
del aparato. La información que contienen es fundamental para un correcto
funcionamiento y, lo que es más importante, para su seguridad.
El embalaje de su aparato se ha fabricado con los materiales estrictamente
necesarios para garantizar una protección eficaz durante el transporte.
Estos materiales son totalmente reciclables, reduciendo así el impacto
medioambiental. Le invitamos a contribuir también en la conservación del
medio ambiente, siguiendo los siguientes consejos:
- deposite el embalaje en el contenedor de reciclaje adecuado,
- antes de deshacerse de un aparato desechado, inutilícelo. Consulte en
su administración local la dirección del centro recolector de materiales
reciclables más próximo y entregue allí su aparato,
- no tire el aceite usado por el fregadero. Guárdelo en un recipiente cerrado
y entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un contenedor
de basura (acabará en un vertedero controlado; probablemente, no es la
mejor solución, pero evitamos la contaminación del agua).
IMPORTANTE:
Si contrariamente a nuestras expectativas, el aparato presentara algún daño
ó no cumpliera con sus exigencias de calidad previstas, le rogamos nos lo
haga saber lo antes posible. Para que la garantía tenga validez, el aparato
no deberá haber sido manipulado, ni sometido a un mal uso.
47
background
48
Indicaciones de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones. Solo entonces
podrá manejar su aparato de manera efectiva y segura.
Conserve las instrucciones de uso e instalación y
entréguelas con el aparato si este cambia de dueño.
El fabricante queda exento de toda responsabilidad si
no se cumplen las disposiciones de este manual.
Las imágenes representadas en estas instrucciones
tienen carácter orientativo.
No saque el aparato del embalaje protector hasta el
momento del encastre.
Si observa algún daño en el aparato, no lo conecte.
Póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico.
Este aparato corresponde a la clase 3, según la norma
EN 30-1-1 para aparatos a gas: aparato encastrado en
un mueble.
Este aparato se debe utilizar únicamente en lugares
suficientemente ventilados.
Todos los trabajos de instalación, conexión,
regulación y adaptación a otros tipos de gas deben
ser efectuados por un técnico de instalación
autorizado, respetando toda la normativa y legislación
aplicables y las prescripciones de las compañías
locales proveedoras de gas y electricidad. Se pondrá
especial atención a las disposiciones aplicables en
cuanto a la ventilación.
Se recomienda llamar a nuestro Servicio Técnico para
la adaptación a otros tipos de gas.
Antes de instalar su nueva placa de cocción asegúrese
de que la instalación se realiza siguiendo las
instrucciones de montaje.
Este aparato sale de fábrica adaptado al tipo de gas
que indica la placa de características. Si fuera necesario
cambiarlo, consulte las instrucciones de montaje.
Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico,
no estando permitido su uso comercial o profesional.
Este aparato no puede ser instalado en yates o
caravanas. La garantía únicamente tendrá validez en
caso de que se respete el uso para el que fue diseñado.
Utilice el aparato únicamente para cocinar, nunca como
calefacción.
Este aparato no está previsto para el funcionamiento
con un reloj temporizador externo o un mando a
distancia.
Durante el funcionamiento, el aparato no debe dejarse
sin vigilancia.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8 años y personas que presenten limitaciones en sus
facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que
carezcan de experiencia y conocimientos si son
supervisados o han sido instruidos respecto al uso
seguro del aparato y son conscientes de los peligros
que conlleva su uso.
background
49
No dejar que los niños jueguen con el aparato. La
encomendarse a los niños a menos que estén
La acumulación de gas sin quemar en un recinto
atentamente las instrucciones y advertencias relativas al
Las zonas de cocción y adyacentes se calientan mucho.
limpieza y el mantenimiento rutinario no debe
supervisados.
cerrado conlleva peligro de deflagración. Lea
funcionamiento de los quemadores de gas.
No tocar nunca las superficies calientes. Mantener
alejados a los niños menores de 8 años.
Las zonas de cocción se calientan mucho. No colocar
almacenar objetos sobre la placa de cocción.
vapores, materiales inflamables ni productos no
Las grasas o aceites sobrecalentados se inflaman
aceite. Si se inflaman, no apague el fuego con agua.
tapa para sofocar el fuego y desconecte la zona de
Los recipientes que presenten daños, tengan un tamaño
o estén mal situados pueden provocar lesiones graves.
recipientes de cocinado.
El uso de un aparato de cocción a gas produce calor,
está instalado. Asegure una buena ventilación de la
en funcionamiento: mantenga abiertos los orificios de
La utilización intensa y prolongada del aparato puede
necesitar una ventilación complementaria o más eficaz:
mecánica (campana extractora).
ventilación natural o instale un dispositivo de ventilación
cocina, especialmente mientras la placa de cocción esté
humedad y productos de combustión en el local donde
Observe los consejos y advertencias relativos a los
inadecuado, rebasen los bordes de la placa de cocción
cocción.
¡Peligro de quemaduras! Cubra el recipiente con una
fácilmente. No se ausente mientras caliente grasa o
de él.
alimenticios debajo de este electrodoméstico ni cerca
No almacene ni utilice productos químicos corrosivos,
objetos inflamables sobre la placa de cocción. No
abra una ventana o aumente la potencia de la
No someta el aparato a corrientes de aire. Los
gas del aparato. Para la reparación, llame a nuestro
No manipule el interior del aparato. Si fuera necesario,
Si alguno de los mandos no se puede girar, no lo
que proceda a su reparación o sustitución.
electrocución. Desconecte el fusible de la caja de
fusibles. Avise al Servicio de Asistencia Técnica.
Las fisuras o roturas en el cristal conllevan riesgo de
fuerce. Llame inmediatamente al Servicio Técnico, para
llame a nuestro Servicio Técnico.
Servicio Técnico.
En caso de avería, corte la alimentación eléctrica y de
aparato. ¡Peligro de electrocución!
No utilice máquinas de limpieza a vapor para limpiar el
quemadores podrían apagarse.
ventilación mecánica.
background
Su nuevo aparato
''
Parrilla
Mandos
Quemador de
hasta 1.1 kW
Quemador de
hasta 2.8 kW
Quemador de
hasta 1.9 kW
Quemador de
hasta 1.9 kW
50
Quemador de
de hasta 6 kW
doble llama dual
background
1. Presione el mando del quemador elegido y gírelo
hacia la izquierda hasta la posición deseada.
2. Acerque algún tipo de encendedor o llama
(mecheros, cerillas, etc.) al quemador.
Cada mando de accionamiento tiene señalado el
quemador que controla. Fig. 1.
Quemadores de gas
Encendido manual
Para un correcto funcionamiento del aparato es
imprescindible asegurarse de que las parrillas y
todas las piezas de los quemadores estén bien
colocadas. Fig. 2-3-4.
Funcionamiento
Fig. 1
51
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3
background
Niveles de potencia
Gire el mando correspondiente hacia la derecha
hasta la posición 0.
Apagar un quemador
Si su placa de cocción dispone de encendido
automático (bujías):
1. Presione el mando del quemador elegido y
gírelo hacia la izquierda hasta la posición de
máxima potencia.
Mientras el mando está presionado, se producen
chispas en todos los quemadores. La llama se
enciende (ya no es necesario mantener el mando
presionado).
2. Gire el mando a la posición deseada.
Si no se produce el encendido, gire el mando a
la posición de apagado y repita los pasos. Esta
vez, mantenga el mando presionado durante más
tiempo hasta 10 segundos).
¡Atención! Si transcurridos 15 segundos la llama
no se enciende, apague el quemador y abra la
puerta o ventana del recinto. Espera al menos un
minuto antes de intentar encender el quemador.
Encendido automático
Los mandos progresivos le permiten regular la
potencia que necesite entre los niveles máximo y
mínimo.
Según modelo, su placa de cocción puede
disponer de un sistema de seguridad (termopar),
que impide el paso de gas si los quemadores se
apagan accidentalmente. Para garantizar que este
dispositivo esté activo, encienda el quemador con
normalidad y, sin soltar el mando, manténgalo
presionado firmemente durante 4 segundos tras
haberse encendido la llama.
Sistema de seguridad
Termopar Bujía
Posición
Llama
grande
Llama
pequeña
Mando cerrado
Apertura o capacidad
máximas y encendido
eléctrico
Apertura o capacidad
mínima
52
background
Advertencias
En el caso de los quemadores de doble llama duales,
las llamas interior y exterior se pueden regular de
forma independiente.
Los niveles de potencia posibles son:
Llama exterior e interior a la máxima potencia.
Llama exterior a la mínima potencia, llama interior a la
máxima potencia.
Llama interior a la máxima potencia.
Llama interior a la mínima potencia.
53
Durante el funcionamiento del quemador, es normal que
se escuche un leve silbido.
En los primeros usos es normal que se desprendan
olores, esto no supone ningún riesgo ni mal
funcionamiento, irán desapareciendo.
Unos segundos después del apagado del quemador se
producirá un sonido (golpe seco). No es ninguna
anomalía, eso significa que la seguridad se ha
desactivado.
Mantenga la máxima limpieza. Si las bujías están sucias
el encendido será defectuoso. Límpielas periódicamente
con un cepillo no metálico pequeño. Tenga en cuenta
que las bujías no deben sufrir impactos violentos.
Una llama de color naranja es normal. Se debe a la
presencia de polvo en el ambiente, líquidos derramados,
etc.
En el caso de una extinción accidental de las llamas del
quemador, cierre el mando de accionamiento del
quemador y no intente reencenderlo durante por lo
menos 1 minuto.
background
Recipientes
apropiados
Recipiente wok
Quemador
Diámetro
mínimo del
recipiente
Diámetro
máximo del
recipiente
Quemador de
doble llama
22 cm
Quemador rápido 22 cm 26 cm
Quemador semi-
rápido
14 cm 20 cm
Quemador
auxiliar
12 cm 16 cm
54
El wok es un utensilio de cocina originario de China,
es una especie de sartén ligera, redonda, profunda,
con asas y con base plana o cóncava.
En el wok, los alimentos se pueden preparar de
variadas formas: estofados, fritos, a fuego lento,
al grill, además de al vapor. Se puede decir que el
wok hace las veces de sartén y de olla, y gracias a
su forma y tamaño, permite cocinar ingredientes de
bastante tamaño.
En el wok, el calor se distribuye de manera más
uniforme y suave, el calor intenso que acumula
permite que los alimentos se cocinen en menos
tiempo, y además requiere menos aceite, por lo que
es uno de los métodos de cocción más rápidos y
saludables.
Cuando utilice un recipiente wok, siga las
instrucciones del fabricante.
background
Parrilla supletoria
cafetera
Para utilizar exclusivamente en el quemador auxiliar
con recipientes de diámetro inferior a 12 cm.
El fabricante no asume responsabilidad si no se
utilizan o se utilizan incorrectamente estas parrillas
supletorias.
Consejos de
cocinado
Parrilla supletoria wok
Accesorios
Según modelo, la placa de cocción puede incluir
los siguientes accesorios. Éstos también se pueden
Para utilizar exclusivamente en el quemador de doble
llama con recipientes de diámetro mayor de 26 cm
(planchas de asado, cazuelas de barro, etc.) y con
recipientes de base cóncava.
Quemador Muy fuerte Fuerte Medio Lento
Quemador de
doble llama
Hervir, cocer, asar,
dorar, paellas, comida
asiática (wok).
Recalentar y mantener calientes:
platos preparados, platos cocinados.
Quemador rápido
Escalope, bistec, tortilla,
frituras.
Arroz, bechamel,
ragú.
Cocción
al vapor:
pescado,
verduras.
Quemador semi-
rápido
Patatas al vapor,
verduras frescas,
potajes, pastas.
Recalentar y mantener calientes:
platos cocinados y hacer guisos
delicados.
Quemador
auxiliar
Cocer: guisos, arroz
con leche, caramelo.
Descongelar y cocer
despacio: legumbres,
frutas, productos
congelados.
Hacer/fundir:
mantequilla,
chocolate,
gelatina.
55
adquirir en el Servicio Técnico.
background
Advertencias de uso
56
Los siguientes consejos le ayudarán a ahorrar energía
y a evitar daños en los recipientes:
Utilice recipientes de tamaño apropiado a cada
quemador.
No utilice recipientes deformados que se muestren
inestables sobre la placa de cocción. Los recipientes
podrían volcar.
Utilice sólo recipientes de base plana y gruesa.
Coloque el recipiente bien centrado sobre el
quemador. En caso contrario podría volcar.
No coloque los recipientes grandes en los quema-
dores cercanos a los mandos. Éstos pueden resultar
dañados debido al exceso de temperatura.
Coloque los recipientes sobre las parrillas, nunca
directamente sobre el quemador.
Maneje los recipientes con cuidado sobre la placa de
cocción.
No golpee la placa de cocción ni coloque sobre ella
pesos excesivos.
Asegúrese de que las parrillas y tapas de los quema-
dores estén bien colocados antes de su uso.
kç=ìíáäáÅÉ=êÉÅáéáÉåíÉë=éÉèìÉ¥çë=Éå=èìÉã~ÇçêÉë=
Öê~åÇÉëK=i~=ää~ã~=åç=ÇÉÄÉ=íçÅ~ê=äçë=ä~íÉê~äÉë=ÇÉä=
êÉÅáéáÉåíÉK=
kç=ÅçÅáåÉ=ëáå=í~é~=ç=Åçå=¨ëí~=ÇÉëéä~ò~Ç~I=ëÉ=
ÇÉëéÉêÇáÅá~=é~êíÉ=ÇÉ=ä~=ÉåÉêÖ~K=
=
background
57
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
Una vez frío el aparato, límpielo con una esponja, agua y
jabón.
Después de cada uso, limpie la superficie de los
respectivos elementos del quemador una vez que se
haya enfriado. Si se dejan restos (alimentos recocidos,
gotas de grasa, etc.), por poco que sea, se incrustarán
en la superficie y serán luego más difíciles de eliminar.
Es necesario que los agujeros y ranuras estén limpios
para que la llama sea correcta.
El movimiento de algunos recipientes puede dejar restos
metálicos sobre las parrillas.
Limpie los quemadores y las parrillas con agua jabonosa
y frótelos con un cepillo no metálico.
Como alternativa, las parrillas se pueden introducir en el
lavavajillas. Utilice el detergente recomendado por el
fabricante del lavavajillas. Si la suciedad es excesiva, es
recomendable una limpieza previa de las parrillas.
No introducir las tapas de los quemadores en el
lavavajillas.
Si las parrillas disponen de tacos de goma, tenga
cuidado al limpiarlas. Los tacos pueden soltarse y la
parrilla puede rayar la placa de cocción.
Seque completamente los quemadores y las parrillas
siempre. La presencia de gotas de agua o zonas húmedas
al comienzo de la cocción puede deteriorar el esmalte.
Después de la limpieza y secado de los quemadores,
asegúrese de que las tapas estén bien colocadas sobre
el difusor.
Productos
inadecuados
No deslice sobre el vidrio los recipientes, ya que puede
rayarlo. Asimismo, evite caídas de objetos duros o
puntiagudos sobre el cristal. No golpee la placa de
cocción por ninguno de sus cantos.
No utilice máquinas de limpieza a vapor. Podría dañar la
placa de cocción.
No utilice nunca productos abrasivos, estropajos de
acero, objetos cortantes, cuchillos, etc. para quitar restos
de comida endurecidos de la placa de cocción.
Si la placa de cocción posee un panel de cristal o de
aluminio, no utilice un cuchillo, rasqueta o similar para
limpiar la unión con el metal.
No utlice cuchillos, rasquetas o similar para limpiar la
unión del cristal con los embellecedores de los
quemadores, perfiles metálicos ni en los paneles de
cristal o aluminio si hubiere.
background
Limpie al instante los líquidos que se derramen, se
ahorrará esfuerzos innecesarios.
Los granos de arena, por ejemplo procedentes de la
limpieza de hortalizas y verduras, rayan la superficie del
cristal.
El azúcar fundido o los alimentos con elevado contenido
de azúcar que se hubiera derramado, deberán
eliminarse inmediatamente de la zona de cocción con
ayuda de la rasqueta de vidrio.
Mantenimiento
58
background
En ocasiones, las anomalías detectadas se pueden
solucionar fácilmente. Antes de llamar al Servicio
Técnico tenga en cuenta los siguientes consejos:
Anomalías
59
Anomalía Posible causa Solución
El funcionamiento eléctrico
general está averiado.
Fusible defectuoso. Comprobar en la caja general de fusibles si el
fusible está averiado y cambiarlo.
El automático o un diferencial ha
saltado.
Comprobar en el cuadro general de mando si
ha saltado el automático o un diferencial.
El encendido automático no
funciona.
Pueden existir residuos de alimentos o
de limpieza entre las bujías y los
quemadores.
El espacio entre la bujía y el quemador debe
estar limpio.
Los quemadores están mojados. Secar cuidadosamente las tapas del
quemador.
Las tapas del quemador están mal
colocadas.
Comprobar que las tapas están bien
colocadas.
El aparato no está conectado a tierra,
está mal conectado o la toma de tierra
es defectuosa.
Póngase en contacto con el instalador
eléctrico.
La llama del quemador no es
uniforme.
Las piezas del quemador están mal
colocadas.
Colocar correctamente las piezas sobre el
quemador correspondiente.
Las ranuras del quemador están sucias. Limpiar las ranuras del quemador.
El flujo de gas no parece
normal o no sale gas.
El paso de gas está cerrado por llaves
intermedias.
Abrir las posibles llaves intermedias.
Si el gas proviene de una bombona,
comprobar que no está vacía.
Cambiar la bombona.
Hay olor a gas en la cocina. Algún grifo está abierto. Cerrar los grifos.
Mal acoplamiento de la bombona. Comprobar que el acoplamiento es perfecto.
Posible fuga de gas. Cerrar la llave general de gas, ventilar el
recinto y avisar inmediatamente a un técnico
de instalación autorizado para la revisión y
certificación de la instalación. No utilizar el
aparato hasta asegurarse de que no existe
ninguna fuga de gas en la instalación o el
aparato.
El quemador se apaga
inmediatamente después de
soltar el mado.
No ha mantenido el mando presionado
el tiempo suficiente.
Una vez encendido el quemador, mantener el
mando presionado unos segundos más.
Las ranuras del quemador están sucias. Limpiar las ranuras del quemador.
background
Si en la placa de características del aparato aparece
el símbolo , tenga en cuenta las siguientes
indicaciones.
Si se solicita nuestro Servicio Técnico, se debe
facilitar el número de producto (E-Nr.) y el número de
fabricación (FD) del aparato. Esta información figura
en la placa de características, situada en la parte
inferior de la placa de cocción, y en la etiqueta del
manual de uso.
Desenvuelva el aparato y deshágase del embalaje de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Este aparato cumple con la directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
identificada como WEEE ( waste electrical and
electronic equipment).
Eliminación de resi-
duos respetuosa con
el medio ambiente
Condiciones de
garantía
Embalaje y aparatos usados
Servicio de asistencia técnica
Las condiciones de garantía aplicables son las
establecidas por la representación de nuestra
empresa en el país donde se haya efectuado la
compra. Puede solicitarse información detallada
en los puntos de venta. Es necesario presentar el
justificante de compra para hacer uso de la garantía.
Reservado el derecho de modificaciones.
60
background
CONTEÚDO
O seu novo aparelho ................................... 65
Indicações de segurança ............................ 63
Queimadores ................................................. 66
Acendimento manual ..................................... 66
Acendimento automático ................................ 67
Sistema de segurança ................................... 67
Apagar um queimador ................................... 67
Níveis de potência ........................................ 67
Advertências ............................................... 68
Recipientes apropriados ................................ 69
Recipiente wok ............................................ 69
Acesórios ................................................... 70
Grelha suplente para wok ............................... 70
Grelha suplente para cafeteira ........................ 70
Conselhos úteis de cozedura .......................... 70
Conselhos de uso ....................................... 71
Limpeza e manutenção .............................. 72
Limpeza ................................................................ 72
Produtos inadequados ......................................... 72
Manutenção ......................................................... 73
Anomalias .................................................. 74
Serviço de assistência técnica ................... 75
Condições de garantia ......................................... 75
Embalagem e aparelhos usados ............... 75
Eliminação de resíduos não poluente ................. 75
61
background
Estimado cliente:
Felicitamo-lo pela sua preferência e agradecemos-lhe a confiança
depositada em nós. Este prático, moderno e funcional aparelho está
fabricado com materiais de primeira qualidade que foram submetidos a um
rigoroso controlo de qualidade durante todo o processo de fabrico, bem
como meticulosamente testados para que o produto possa satisfazer todas
as exigências de uma cozedura perfeita.
Não remova o aparelho da embalagem protectora até ao momento de ser
encastrado.
Pedimos que leia as instruções antes de proceder à instalação ou à
utilização do aparelho. A informação contida nas instruções é fundamental
para um funcionamento correcto e, ainda mais importante, para a sua
segurança.
A embalagem do seu aparelho foi fabricada com os materiais estritamente
necessários para garantir uma protecção eficaz durante o transporte. Estes
materiais são totalmente recicláveis, sendo assim reduzido o impacto no
meio ambiente. Convidamo-lo a participar também na conservação do meio
ambiente, cumprindo com as seguintes recomendações:
- deposite a embalagem no contentor de reciclagem adequado,
- antes de se desfazer de qualquer aparelho, inutilize-o. Consulte, na
sua Administração Local, o endereço do centro de recolha de materiais
recicláveis mais próximo e entregue aí o seu aparelho,
- não verta o óleo usado no lava-louça. Guarde-o num recipiente fechado
e entregue-o num centro de recolha ou, na sua falta, deposite-o num
contentor de lixo orgânico (acabará por ser depositado num aterro
controlado; provavelmente não é a melhor solução, mas evitamos a
contaminação da água).
IMPORTANTE:
Se, contrariamente às nossas expectativas, o aparelho apresentar algum
dano ou se não cumprir com as exigências de qualidade previstas,
solicitamos que nos comunique o mais rápido possível. Para que o serviço
de garantia seja válido, o aparelho não deverá ter sido manipulado, nem
submetido a uma má utilização.
62
background
63
Indicações de segurança
Leia atentamente estas instruções. Só assim poderá
manusear o aparelho de forma eficaz e segura. Guarde
estas instruções de utilização e instalação e entregue-as
juntamente com o aparelho, no caso de este vir a ser
utilizado por outra pessoa.
O fabricante fica isento de qualquer tipo de
responsabilidade caso não se cumpram as
disposições deste manual.
As imagens apresentadas ao longo das instruções
servem apenas para orientação.
Não retire o aparelho da embalagem de protecção até
ao momento de ser encastrado.
Se observar algum dano no aparelho, não o ligue. Entre
em contacto com o nosso Serviço de Assistência
Técnica.
Este aparelho corresponde à classe 3, segundo a norma
EN 30-1-1 para aparelhos a gás: aparelho encastrado
num móvel.
Este aparelho deve ser apenas utilizado em locais com
uma ventilação adequada.
Todos os trabalhos de instalação, ligação, regulação e
adaptação a outros tipos de gás devem ser efectuados
por um técnico de instalação autorizado, respeitando
todas as regulamentações e legislação aplicáveis, bem
como o estipulado pelas empresas locais
fornecedoras de gás e electricidade. Deve prestar
particular atenção às disposições aplicáveis
relativamente à ventilação.
Recomenda-se chamar o nosso Serviço de Assistência
Técnica para a adaptação a outros tipos de gás.
Antes de instalar a sua nova placa de cozedura,
certifique-se de que segue todas as instruções de
montagem durante a instalação.
Este aparelho vem adaptado da fábrica para o tipo de
gás indicado na placa de características. Caso seja
necessário alterar o tipo de gás, consulte as instruções
de montagem.
Este aparelho foi unicamente concebido para utilização
doméstica, não podendo, por isso, ser utilizado para fins
comerciais ou profissionais. Este aparelho não pode ser
instalado em iates ou caravanas. A garantia apenas será
válida caso o aparelho seja utilizado correctamente e
para os fins a que se destina.
Utilize o aparelho unicamente para cozinhar, nunca
como aparelho de aquecimento.
Este aparelho não foi previsto para ser utilizado com um
temporizador externo ou um telecomando externo.
Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham
de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob
e desde que entendam os perigos resultantes da
instruções específicas de utilização segura do aparelho,
background
64
Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo
fechado, pode causar deflagração. Leia atentamente as
Nunca toque nas superfícies quentes. Mantenha as
As zonas de cozinhar ficam muito quentes. Nunca
coloque objectos inflamáveis sobre a placa de cozinhar.
Não guarde objectos sobre a placa de cozinhar.
Não armazene nem utilize produtos químicos corrosivos,
vapores, materiais inflamáveis ou produtos não
alimentares por baixo deste electrodoméstico, nem perto
inflamáveis. Não se ausente enquanto estiver a aquecer
gorduras ou óleos. Se se inflamarem, não apague o fogo
com água. Perigo de queimaduras! Cubra o recipiente
inadequado, que ultrapassem as margens da placa de
cozedura ou que estejam mal posicionados podem
provocar graves lesões. Tenha em consideração os
conselhos e advertências relativos aos recipientes para
calor, humidade e produtos de combustão no local onde
está instalado. Garanta uma boa ventilação na cozinha,
especialmente enquanto a placa de cozedura estiver em
funcionamento: mantenha as aberturas de ventilação
natural abertas ou instale um dispositivo de ventilação
mecânica (campânula com exaustor).
instruções e advertências relativas ao funcionamento
crianças com menos de 8 anos afastadas.
com uma tampa para apagar o fogo e desligue a zona
As gorduras ou óleos sobreaquecidos são facilmente
dele.
de cozedura.
Os recipientes danificados, com um tamanho
cozinhados.
A utilização de um aparelho de cozedura a gás produz
mesma.
Não deixe que as crianças brinquem com o aparelho.
utilizador a crianças sem vigilância.
A acumulação do gás que não é queimado, num espaço
dos queimadores a gás.
As zonas de cozinhar e adjacentes ficam muito quentes.
A utilização intensa e prolongada do aparelho pode
requerer uma ventilação complementar ou mais eficaz:
abra uma janela ou aumente a potência da ventilação
mecânica.
Não exponha o aparelho a correntes de ar. Os
queimadores poderiam apagar-se.
Não utilize máquinas de limpeza a vapor na placa de
cozedura. Perigo de electrocussão!
Em caso de avaria, corte a alimentação eléctrica e o
fornecimento de gás do aparelho. Para proceder à
reparação, recorra ao nosso Serviço de Assistência
Técnica.
Não manipule o interior do aparelho. Se tal for
necessário, recorra ao nosso Serviço de Assistência
Técnica.
Se algum dos comandos não rodar, não o force.
Contacte imediatamente o Serviço de Assistência
Técnica para proceder à reparação ou substituição.
Se o vidro apresentar fissuras ou estiver partido, pode
provocar electrocussão. Desligue o fusível da caixa de
fusíveis. Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
background
O seu novo aparelho
''
Grelha
Botões
Queimador de
até 1.1 kW
Queimador de
até 2.8 kW
Queimador de
até 1.9 kW
até 1.9 kW
Queimador de
65
Queimador duplo
de até 6 kW
de chama dupla
background
1. Prima o botão do queimador seleccionado e
gire-o para a esquerda até à posição desejada.
2. Aproxime qualquer tipo de isqueiro ou chama
(isqueiro de bolso, fósforos, etc.) ao queimador.
Cada botão de accionamento mostra o queimador
que controla. Fig. 1.
Queimadores a gás
Acendimento manual
Para um funcionamento correcto do aparelho é
imprescindível que se assegure de que as grelhas
e todas as peças dos queimadores estão bem
colocadas. Fig. 2-3-4.
Funcionamento
Fig. 1
66
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3
background
Níveis de potência
Gire o botão correspondente para a direita até à
posição 0.
Apagar um queimador
Se a sua placa de cozedura dispuser de um
dispositivo de acendimento automático (bugias):
1. Prima o botão do queimador seleccionado e
gire-o para a esquerda até à posição de potência
máxima.
Enquanto o botão estiver premido, produzem-
se faíscas em todos os queimadores. A chama
acende-se (já não é necessário manter o botão
pressionado).
2. Gire o botão para a posição desejada.
Se o queimador não se acender, gire o botão para
a posição de apagado e repita os passos. Desta
vez mantenha o botão pressionado durante mais
tempo, até 10 segundos.
Atenção! Se passados 15 segundos a chama não
se acender, apague o queimador e abra a porta ou
a janela do espaço em que se encontra. Espere,
pelo menos, um minuto antes de tentar acender o
queimador.
Acendimento
automático
Os botões progressivos permitem regular a
potência que necessitar entre os níveis máximo e
mínimo.
Segundo o modelo, a sua placa de cozedura
pode dispor de um sistema de segurança
(termopar), que impede a passagem de gás se os
queimadores se apagarem acidentalmente. Para
garantir que este dispositivo esteja activo, acenda
o queimador normalmente e sem soltar o botão
mantenha-o pressionado durante 4 segundos até
a chama ter-se acendido.
Sistema de segurança
Termopar
Bugia
Posição
Chama
grande
Chama
pequena
Abertura ou capacida-
de máximas e acendi-
mento eléctrico
Abertura ou capacida-
de mínima
Botão na posição de
apagado
67
background
Advertências
Os níveis de potência possíveis são:
Chama exterior na potência mínima, chama interior
na potência máxima.
Chama interior na potência máxima.
Chama interior na potência mínima.
68
No caso de queimadores duplos de chama dupla, as
chamas interna e externa podem ser reguladas de
Chama exterior e interior na potência máxima.
forma independente.
Durante o funcionamento do queimador é normal que se
emita um assobio.
Nas primeiras utilizações é normal que se desprendam
odores, tal não significa qualquer risco, nem um mau
funcionamento, os odores vão desaparecendo.
Alguns segundos depois de se apagar o queimador,
emitir-se-á um som (som seco). Tal não é sinónimo de
avaria, significa apenas que a segurança está
desactivada.
Mantenha a limpeza máxima. Se as bugias estiverem
sujas o acendimento será defeituoso. Limpe-as
periodicamente com uma escova pequena não metálica.
Tenha em atenção que as bugias não devem sofrer
impactos violentos.
Uma chama de cor laranja é normal. Deve-se à presença
de pó no meio ambiente, líquidos derramados, etc.
No caso de uma extinção acidental das chamas do
queimador, coloque o comando de accionamento do
queimador na posição de desligado e não tente
reacender o queimador durante, pelo menos, 1 minuto.
background
Recipientes
apropriados
Recipiente wok
Queimador
Diâmetro
mínimo do
recipiente
Diâmetro
máximo do
recipiente
Queimador de
dupla chama
22 cm
Queimador rápido 22 cm 26 cm
Queimador semi-
rápido
14 cm 20 cm
Queimador auxiliar 12 cm 16 cm
69
No wok os alimentos podem ser preparados de
várias formas: estufados, fritos, a fogo lento, grill e
ainda ao vapor. Pode-se dizer que o wok substitui a
sertã e a panela e, graças à sua forma e tamanho,
permite cozinhar ingredientes de grande volume.
No wok, o calor distribui-se de forma mais uniforme
e suave, o calor intenso que acumula permite que
os alimentos se cozinhem em menos tempo e, além
disso, requer menos óleo, daí ser um dos métodos
de cozedura mais rápidos e saudáveis. Sempre que
utilizar um recipiente wok, siga as instruções do
fabricante.
O wok é um utensílio de cozinha originário da China,
é uma espécie de sertã leve, redonda, profunda,
com asas e com a base plana ou côncava.
background
Grelha suplente para
cafeteira
Para utilizar exclusivamente no queimador auxiliar
com recipientes de diâmetro inferior a 12 cm.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade
se as grelhas suplentes não forem utilizadas ou se
forem utilizadas incorrectamente.
Queimador Muito forte Forte Médio Lento
Queimador de
dupla chama
Ferver, cozer, assar,
dourar, arrozes,
comida asiática (Wok).
Reaquecer e manter quentes: Pratos
preparados, pratos cozinhados.
Queimador
Rápido
Escalope, bife,
omeleta, frituras.
Arroz, bechamel,
ensopados.
Cozedura ao
vapor: Peixes,
hortaliças.
Queimador semi-
rápido
Batatas ao
vapor, hortaliças
frescas, sopas
consistentes, massas.
Reaquecer e manter pratos
cozidos e preparar iguarias
delicadas.
Queimador auxiliar
Cozer: refogados,
arroz com leite,
caramelo.
Descongelar e
cozer lentamente:
Legumes,
frutas, produtos
congelados.
Fazer/Derreter:
Manteiga,
chocolate,
gelatina.
Conselhos úteis
de cozedura
Grelha suplente para
wok
Acessórios
Segundo o modelo, a placa de cozedura pode incluir
os seguintes acessórios. Estes também podem
Para utilizar exclusivamente no queimador de dupla
chama, com recipientes de diâmetro superior a 26
cm (recipientes para assados, caçarolas de barros,
etc.) e com recipientes de base côncava.
70
ser adquiridos junto do Serviço técnico.
background
Conselhos de uso
71
Os seguintes conselhos ajudá-lo-ão a poupar energia
e a evitar danos nos recipientes:
Utilize recipientes de tamanho adequado a cada
queimador.
Não utilize recipientes deformados que não fiquem
estáveis sobre a placa de cozedura. Os recipientes
poderiam virar-se.
Utilize apenas recipientes de base plana e grossa.
Coloque o recipiente bem centrado sobre o
queimador. Caso contrário, o recipiente poderá virar-
se.
Não coloque os recipientes grandes sobre os
queimadores próximos dos botões. Estes podem
ficar danificados devido ao excesso de temperatura.
Coloque os recipientes sobre as grelhas, nunca
directamente sobre o queimador.
Manuseie os recipientes com cuidado sobre a placa
de cozedura.
Não golpeie a placa de cozedura, nem coloque pesos
excessivos sobre a mesma.
Assegure-se de que as grelhas e as tampas dos
queimadores estão bem colocados antes de as usar.
k©ç=ìëÉ=êÉÅáéáÉåíÉë=éÉèìÉåçë=Éã=èìÉáã~ÇçêÉë=
Öê~åÇÉëK=^=ÅÜ~ã~=å©ç=ÇÉîÉ=íçÅ~ê=çë=ä~íÉê~áë=Çç=
êÉÅáéáÉåíÉK=
k©ç=ÅçòáåÜÉ=ëÉã=í~ãé~=çì=Åçã=Éëí~=ÇÉëäçÅ~Ç~I=
ÇÉëéÉêÇá´~JëÉ=é~êíÉ=Ç~=ÉåÉêÖá~K=
background
72
Limpeza e manutenção
Limpeza
Deixe o aparelho arrefecer e limpe-o com uma esponja,
água e sabão.
Depois de cada utilização, limpar a superfície dos
respectivos elementos do queimador assim que o
mesmo tiver arrefecido. Se se deixaram restos
(alimentos recozidos, gotas de gordura, etc.), por
mínimos que sejam, estes irão ficar pegados à superfície
e logo mais difíceis de remover. É necessário que os
furos e as ranhuras estejam limpos para que a chama se
forme correctamente.
O movimento de alguns recipientes pode deixar restos
metálicos sobre as grelhas.
Limpe os queimadores e as grelhas com água e sabão
e esfregue-os com uma escova não metálica.
Como alternativa, as grelhas podem lavar-se na
máquina de lavar loiça. Utilize o detergente
recomendado pelo fabricante da máquina de lavar loiça.
Em caso de sujidade excessiva, recomenda-se a
limpeza prévia das grelhas.
Não introduzir as tampas dos queimadores na máquina
de lavar loiça.
Se as grelhas tiverem bases de borracha, tenha cuidado
ao limpá-las. As bases podem soltar-se e a grelha pode
riscar a placa de cozedura.
Seque sempre os queimadores e as grelhas
completamente. A presença de gotas de água, ou zonas
húmidas, no início da cozedura pode deteriorar o esmalte.
Depois da limpeza e secagem dos queimadores, verifique
se as tampas estão bem colocadas sobre o difusor.
Produtos
inadequados
Não deslize os recipientes sobre o vidro, já que poderia
riscar-se. Evite também quedas de objectos duros ou
pontiagudos sobre o vidro. Não golpeie as esquinas da
placa de cozedura.
Não utilize máquinas de limpeza a vapor. Poderá
danificar a placa de cozedura.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de aço,
objectos cortantes, facas, etc. para remover restos de
comida endurecidos da placa de cozedura.
Se a placa de cozedura estiver equipada com um painel
de vidro ou de alumínio, não utilize facas, raspadores ou
utensílios similares para limpar a união com o metal.
Não utilize facas, raspadores ou utensílios similares para
limpar a união do vidro com as tampas dos
queimadores, os perfis metálicos, nem os painéis de
vidro ou alumínio, se existentes.
background
Limpe imediatamente os líquidos que se derramarem,
poupar-se-ão esforços desnecessários.
Os grãos de areia, como podem ser os procedentes
da limpeza de verduras e hortaliças, riscam a
superfície do vidro.
O açúcar e qualquer alimento com alto teor em
açúcar que se tenha derramado sobre a placa deve
ser eliminado imediatamente da zona de cozedura
com um raspador especial para vidro.
Manutenção
73
background
Por vezes as anomalias detectadas podem ser
facilmente solucionadas. Antes de chamar o Serviço
técnico tenha em conta os seguintes conselhos:
Anomalias
74
Anomalia Causa possível Solução
O funcionamento eléctrico
geral está avariado.
Fusível defeituoso. Verificar o fusível na caixa geral de fusíveis e
substituir, caso esteja avariado.
O interruptor termomagnético ou
diferencial disparou.
Verificar se o interruptor termomagnético ou
diferencial disparou, no quadro de
distribuição de energia.
O acendimento automático
não funciona.
Podem existir restos de alimentos ou
de produtos de limpeza entre as bugias
e os queimadores.
Este espaço, entre a bugia e o queimador,
deve estar limpo.
Os queimadores estão molhados. Secar cuidadosamente as tampas do
queimador.
As tampas do queimador estão mal
colocadas.
Certificar-se de que as tampas estão bem
colocadas.
O aparelho não está ligado à terra, está
mal ligado ou a tomada de terra está
defeituosa.
Entrar em contacto com o instalador
eléctrico.
A chama do queimador não
é uniforme.
As peças do queimador estão mal
colocadas.
Colocar correctamente as peças sobre o
queimador correspondente.
As ranhuras do queimador estão sujas. Limpar as ranhuras do queimador.
O fluxo de gás não parece
normal ou não sai gás.
A passagem de gás está fechada por
chaves intermédias.
Abrir as possíveis chaves intermédias.
Se o gás for fornecido por uma botija,
verificar se esta não está vazia.
Substituir a botija.
Há um cheiro a gás na
cozinha.
Está uma torneira aberta. Fechar as torneiras.
Acoplamento incorrecto da botija. Verificar se o acoplamento está correcto.
Possível fuga de gás. Fechar a torneira geral de segurança, arejar
o espaço onde se encontra e contactar
imediatamente um técnico de instalação
autorizado para fazer a revisão e certificação
da instalação. Voltar a utilizar o aparelho
apenas quando tiver a certeza de que não
existe qualquer fuga de gás na instalação ou
no próprio aparelho.
O queimador desliga-se
imediatamente após soltar o
comando.
O comando não foi pressionado
durante tempo suficiente.
Depois de o queimador estar aceso, manter
o comando pressionado durante mais uns
segundos.
As ranhuras do queimador estão sujas. Limpar as ranhuras do queimador.
background
Se, na placa de características do aparelho, aparecer
o símbolo , tenha em atenção as seguintes
indicações.
Se se solicitar o nosso Serviço técnico, deve-se
indicar o número do produto (E-Nr.) e o número de
fabrico (FD) do aparelho. Esta informação consta
da placa de características, situada na parte inferior
da placa de cozedura e na etiqueta do manual de
utilização.
Retire o aparelho da embalagem e desfaça-se da
mesma de forma não poluente.
Este aparelho cumpre com a Directiva n.º 2002/96/
CE da Europa, relativa aos aparelhos eléctricos
e electrónicos, identificada como WEEE (waste
electrical and electronic equipment).
Eliminação de
resíduos não
poluente
Condições de garantia
Embalagem e aparelhos usados
Serviço de assistência técnica
As condições de garantia vigentes são as
estabelecidas pelo representante da nossa empresa
no país onde se realizou a compra. Informações
pormenorizadas podem ser obtidas nos pontos de
venda. É necessário apresentar o comprovativo de
compra para beneficiar do serviço de garantia.
Reserva-se o direito de realizar alterações.
75
background
INHOUD
Veiligheidsaanwijzingen ............................... 78
Gasbranders ................................................... 81
Handmatige vonkontsteking ............................. 81
Een brander uitdoven ..................................... 82
Vermogensstanden ........................................ 82
Waarschuwingen ........................................... 83
Geschikte pannen ......................................... 84
Wokpan ...................................................... 84
Toebehoren .................................................. 85
Aanvullend rooster wok ................................... 85
Aanvullend rooster koffiepot ............................. 85
Tips bij het bereiden ........................................ 85
Waarschuwingen voor het gebruik ............... 86
Reiniging en onderhoud ............................... 87
Afwijkingen ................................................... 89
Technische dienst ........................................ 90
Garantievoorwaarden ............................................. 90
Verpakking en gebruikte apparaten ............. 90
Milieuvriendelijke afvalverwijdering ........................ 90
Uw nieuw apparaat ...................................... 80
Automatische vonkontsteking ........................... 82
Veiligheidssysteem ........................................ 82
Reiniging ................................................................. 87
Ongeschikte producten .......................................... 87
Onderhoud ............................................................. 88
76
background
Geachte klant:
Wij feliciteren u voor uw keuze en wij danken u voor het vertrouwen dat
u in ons gesteld heeft. Dit praktisch, modern en functioneel apparaat is
geproduceerd met hoogwaardige materialen, die onderworpen zijn aan
nauwlettende kwaliteitscontroles gedurende het hele productieproces en
nauwkeurig getest om te voldoen aan al uw vereisten voor het perfect
koken.
Haal het apparaat niet uit de beschermende verpakking, tot het moment
van de inbouw.
Wij verzoeken u de instructies te lezen voordat u de installatie of het gebruik
van het apparaat aanvat. De informatie hierin is van vitaal belang voor een
correcte werking en nog belangrijker: voor uw veiligheid.
De verpakking van uw apparaat is geproduceerd met de strikt noodzakelijke
materialen om een doeltreffende bescherming tijdens het transport te
verzekeren. Deze materialen zijn volledig recycleerbaar, op deze wijze wordt
het milieueffect verminderd. We nodigen u uit om ook bij te dragen tot het
behoud van het milieu, door onderstaande tips op te volgen:
- plaats de verpakking in de geschikte recyclagebak,
- voordat u een afgedankt apparaat wegdoet, maak het onbruikbaar.
Raadpleeg bij uw lokale overheid het adres van het dichtstbijzijnde
verzamelcentrum van recycleerbaar materiaal en lever daar uw apparaat in,
- giet geen gebruikte olie door de gootsteen. Bewaar deze in een gesloten
vat en geef deze af in een inzamelpunt of bij het ontbreken hiervan, in
een vuilnisbak, (deze komt terecht op een gecontroleerde stortplaats;
waarschijnlijk is dit niet de beste oplossing, maar we vermijden de
waterverontreiniging).
BELANGRIJK:
Indien, in tegenstelling tot onze verwachtingen, het apparaat schade
vertoont of niet voldoet aan de voorziene kwaliteitseisen, verzoeken we u
om ons dit zo snel mogelijk te laten weten. Opdat de garantie geldig zou
zijn, mag het apparaat niet gemanipuleerd noch onderworpen zijn aan een
ongeschikt gebruik.
77
background
78
Veiligheidsaanwijzingen
Lees deze instructies aandachtig. Alleen dan, kan u uw
apparaat doeltreffend en veilig hanteren. Bewaar de
gebruiks- en installatievoorschriften en overhandig deze
met het apparaat als u het aan iemand anders overdraagt.
De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid, indien
de beschikkingen van deze handleiding niet nageleefd
worden.
De afbeeldingen die bij deze aanwijzingen staan
afgedrukt zijn slechts ter oriëntatie.
Haal het apparaat niet uit de beschermende verpakking,
tot het moment van de inbouw.
Indien u schade waarneemt aan het apparaat, sluit het dan
niet aan. Neem contact op met onze Technische Dienst.
Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN
30-1-1 voor gasapparaten: apparaat ingebouwd in een
meubel.
Dit apparaat mag alleen gebruikt worden in voldoende
geventileerde ruimtes.
Alle werkzaamheden betreffende installatie, afstelling en
aanpassing aan een ander gastype moeten worden
uitgevoerd door een bekwaam installateur, waarbij alle
toepasbare normen en wetgeving en de voorschriften
van de lokale gas- en elektriciteitsmaatschappijen
moeten worden nageleefd. Er wordt met name gelet op
de voorschriften met betrekking tot ventilatie.
Voor de aanpassing aan een ander gastype raden wij
aan om onze Technische Dienst te bellen.
Zorg, voordat uw nieuwe kookplaat geïnstalleerd wordt,
dat de installatie uitgevoerd wordt volgens het
installatievoorschrift.
Dit apparaat verlaat de fabriek, aangepast aan het soort gas
dat vermeld staat op het gegevensplaatje. Indien het nodig
zou zijn dit te wijzigen, raadpleeg het installatievoorschrift.
Dit apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk, het
commercieel of professioneel gebruik hiervan is niet
toegelaten. Dit apparaat mag niet worden geïnstalleerd in
jachten of caravans. De garantie zal enkel geldig zijn
wanneer het gebruik nageleefd werd waarvoor deze
ontworpen werd.
Gebruik het apparaat enkel om te koken, nooit als
verwarming.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een
externe tijdschakelklok of een afstandbediening.
Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik van het apparaat
altijd toezicht is.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder
toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik
volledig over de bediening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren die
hieruit kunnen voorvloeien.
background
79
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen het toestel niet zonder toezicht schoonmaken of
onderhouden.
Ophoping van onverbrand gas in een afgesloten ruimte
veroorzaakt deflagratiegevaar. Lees de aanwijzingen en
waarschuwingen omtrent de werking van gasbranders
aandachtig door.
De kookzones en de omgeving ervan worden erg heet.
Nooit de hete vlakken aanraken. Zorg ervoor dat
kinderen onder de 8 jaar uit de buurt van het toestel
blijven.
De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare
voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen
op de kookplaat leggen.
Sla geen corrosieve chemische producten, stoom,
ontvlambare materialen noch niet-voedingsmiddelen op
onder dit huishoudtoestel noch dichtbij.
Oververhit vet of olie vat gemakkelijk vlam. Ga niet weg
terwijl u vet of olie verhit. Indien dit vlam vat, doof het vuur
niet met water. Gevaar voor brandwonden! Doe een
deksel op de pan om het vuur te doven en zet de
kookzone uit.
Pannen die beschadigd zijn, een ongeschikte afmeting
hebben, buiten de randen van de kookplaat uitkomen of
niet goed geplaatst zijn kunnen ernstig letsel
veroorzaken. Neem de tips en waarschuwingen omtrent
pannen in acht.
Het gebruik van een gaskookapparaat veroorzaakt
warmte, vocht en verbrandingsproducten in de ruimte
waar het geïnstalleerd is. Zorg voor een goede ventilatie
in de keuken, met name wanneer kookplaat aan staat:
laat de natuurlijke ventilatieopeningen open of installeer
een voorziening voor mechanische ventilatie (afzuigkap).
Bij intensief en langdurig gebruik van het apparaat kan
extra of doeltreffendere ventilatie nodig zijn: zet een raam
open of verhoog het vermogen van de mechanische
ventilatie.
Stel het apparaat niet bloot aan luchtstromen. De
branders zouden kunnen uitgaan.
Gebruik geen stoomreinigers op de kookplaat. Gevaar
voor elektrocutie!
Snij bij storing, de stroom- en gastoevoer van het
apparaat af. Telefoneer, voor de reparatie, onze
Technische Dienst.
Manipuleer de binnenzijde van het apparaat niet.
Telefoneer, indien nodig, onze Technische Dienst.
Indien een van de knoppen niet kan worden gedraaid,
forceer deze niet. Telefoneer onmiddellijk de Technische
Dienst, om over te gaan tot de reparatie of vervanging
hiervan.
Barsten of breuken in het glas brengen gevaar voor
elektrische schokken met zich mee. Schakel de zekering
in de zekeringkast uit. Neem contact op met de
technische dienst.
background
Uw nieuw apparaat
''
1.1 kW
1.9 kW
1.9 kW
2.8 kW
Rooster
Brander tot
Brander tot
Brander tot
Brander tot
Bedieningsknop
80
dubbele vlam
tot 6 kW
Dualbrander met
background
1. Druk op de knop van de gekozen brander en
draai deze naar links tot de gewenste stand.
2 Breng een aansteker of vlam (aanstekers, lucifers,
enz.) bij de brander.
Op elke bedieningsknop staat de brander
aangeduid die deze controleert. Afb. 1.
Gasbranders
Handmatige
vonkontsteking
Voor een correcte werking van het apparaat is het
onmisbaar te zorgen dat de roosters en alle delen
van de branders juist geplaatst zijn. Afb. 2-3-4.
Werking
Afb. 1
81
Afb. 2
Afb. 4
Afb. 3
background
Vermogensstanden
Draai de overeenstemmende knop naar rechts tot
stand 0.
Een brander uitdoven
Indien uw kookplaat beschikt over automatische
vonkontsteking (bougies):
1. Druk op de knop van de gekozen brander
en draai deze naar links tot de maximale
vermogensstand.
Terwijl op de knop gedrukt wordt, ontstaan vonken
in alle branders. De vlam gaat aan (het is niet meer
nodig de knop ingedrukt te houden).
2. Draai de knop in de gewenste stand.
Indien deze niet ontvlamt, draai de knop in de
uitstand en herhaal de stappen. Houd deze keer
de knop langer dan 10 seconden ingedrukt).
Opgelet! Indien na het verstrijken van 15 seconden
de vlam niet aan gaat, schakel de brander uit
en open de deur of het venster van de ruimte.
Wacht minstens een minuut voordat u probeert de
brander aan te steken.
Automatische
vonkontsteking
Met de progressieve knoppen kan het vermogen
geregeld worden dat u nodig heeft, tussen de
maximum- en de minimumstand.
Afhankelijk van het model, kan uw kookplaat
beschikken over een veiligheidssysteem
(thermokoppel), dat de gasuitlaat verhindert
indien de branders per ongeluk uit gaan. Om te
garanderen dat deze inrichting actief is, schakel de
brander gewoon in, zonder de knop los te laten,
houd deze stevig ingedrukt gedurende 4 seconden
na de vlam te hebben ontstoken.
Veiligheidssysteem
Thermokoppel
Bougie
Stand
Grote vlam
Kleine vlam
Knop gesloten
Maximale opening
of capaciteit en elektris-
che vonkontsteking
Minimale opening of
capaciteit
82
background
Waarschuwingen
In het geval van dual branders met dubbele vlam,
kunnen de binnenste en buitenste vlammen
afzonderlijk geregeld worden.
De mogelijke vermogensstanden zijn:
Buitenste en binnenste vlam op de maximumstand.
Buitenste vlam op de minimumstand, binnenste vlam
op de maximumstand.
Binnenste vlam op de maximumstand.
Binnenste vlam op de minimumstand.
83
Tijdens de werking van de brander is het normaal dat u
een zwakke fluittoon hoort.
Bij de eerste gebruiken is het normaal dat er geuren
vrijkomen, dit duidt niet op een risico of op een slechte
werking; de geuren zullen langzamerhand verdwijnen.
Enkele seconden nadat de brander uitgaat, klinkt er een
geluid (plof). Dit is geen afwijking, dit betekent dat de
veiligheid gedeactiveerd is.
Houd zo zuiver mogelijk. Als de bougies vies zijn
werkt de ontsteking niet goed. Maak deze regelmatig
zuiver met een kleine niet-metalen borstel. Houd er
rekening mee dat de bougies geen hevige schokken
mogen ondergaan.
Een vlam met een oranje kleur is normaal. Deze is te
wijten aan de aanwezigheid van stof in de omgeving,
gemorste vloeistof, etc.
Mocht de vlam van de brander per ongeluk uitgaan, sluit
dan de bedieningsknop van de brander en wacht ten
minste 1 minuut alvorens hem weer te proberen aan te
steken.
background
Wokpan
Brander
Minimumdiameter
van de
pan
Maximumdiameter
van de
pan
Brander met
dubbele vlam
22 cm
Snelbrander 22 cm 26 cm
Half-snelle
brander
14 cm 20 cm
Auxiliair
12 cm 16 cm
84
Geschikte
pannen
De wok is een gerei van de Chinese keuken, het is
een soort lichte, ronde, diepe pan, met handvatten en
met een vlakke of holronde bodem.
In de wok, kan het voedsel op gevarieerde wijze
bereid worden: gestoofd, gefrituurd, op een zacht
vuurtje, op de grill, en bovendien met stoom. U
zou kunnen zeggen dat de wok dienst doet als
koekenpan en kookpan, en dankzij haar vorm en
maat, kunnen vrij grote ingrediënten bereid worden.
In de wok wordt de warmte gelijkmatiger en zachter
verdeeld, met de intense warmte die deze ophoopt
kan het voedsel in minder tijd bereid worden en deze
vereist bovendien minder olie, waardoor dit een van
de snelste en gezondste kookmethodes is. Wanneer
u een wokpan gebruikt, volg de instructies van de
fabrikant op.
background
Aanvullend rooster
koffiepot
Om uitsluitend te gebruiken op de auxiliaire brander
met pannen met een diameter kleiner dan 12 cm.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op
zich wanneer deze roosters niet of verkeerd gebruikt
worden.
Brander Zeer hevig Hevig Halflangzaam Langzaam
Brander met
dubbele vlam
Koken, aan de kook
brengen, braden,
goudbruin bakken,
paella’s, Aziatisch
voedsel (wok).
Opwarmen en warm houden: bereid
voedsel, kant-en-klaar maaltijden.
Snelbrander
Schnitzel, biefstuk,
omelet,
gefrituurde
producten.
Rijst, bechamel,
ragout.
Stoomkoken:
Vis, groente.
Half-snelle brander
Gestoomde
aardappelen,
verse groentjes,
soep, pastas.
Opwarmen en warm houden van
bereide gerechten en het maken
van verfijnde stoofgerechten.
Auxiliair
Koken:
Stoofschotels,
rijstepap, karamel.
Ontdooien en
langzaam koken:
Peulvruchten, fruit,
diepvriesproducten.
Bereiden/
smelt en:
Boter,
chocolade,
gelatine
Tips bij het bereiden
Aanvullend rooster
wok
Toebehoren
Om uitsluitend te gebruiken op de brander met
dubbele vlam met pannen met een diameter groter
dan 26 cm (braadplaten, kookpotten van aardewerk,
enz.) en met pannen met een holronde bodem.
85
Afhankelijk van het model, kan de kookplaat
okk worden aangekocht in de Technische Dienst.
onderstaande toebehoren bevatten. Deze kunnen
background
Waarschuwingen voor het gebruik
86
Onderstaande tips helpen u energie te besparen en
schade vermijden aan de pannen:
Gebruik pannen met een geschikte maat voor elke
brander.
Gebruik geen vervormde pannen die onstabiel
staan op de kookplaat. De pannen zouden kunnen
kantelen.
Gebruik altijd pannen met een vlakke en dikke
bodem.
Plaats de pan op het midden van de brander. Zo niet,
dan kan deze omvallen.
Plaats geen grote pannen op de branders naast de
knoppen. Deze kunnen beschadigd worden wegens
te hoge temperatuur.
Plaats de pannen op de roosters, nooit rechtstreeks
op de brander.
Hanteer de pannen voorzichtig op de kookplaat.
Stoot niet tegen de kookplaat aan, noch plaats hierop
te hoge gewichten.
Zorg dat de roosters en de branderdeksels juist
geplaatst zijn voor het gebruik.
dÉÄêìáâ=ÖÉÉå=âäÉáåÉ=é~ååÉå=çé=ÖêçíÉ=Ö~ëéáííÉåK=aÉ=
îä~ã=ã~Ö=ÇÉ=òáàâ~åí=î~å=ÇÉ=é~å=åáÉí=ê~âÉåK=
wçêÖ=Éê=Äáà=ÜÉí=âçâÉå=îççê=Ç~í=ÇÉ=ÇÉâëÉä=ÅçêêÉÅí=çé=
ÇÉ=é~å=òáíK=wç=ïçêÇí=Éê=ÖÉÉå=ÉåÉêÖá=îÉêëéáäÇK=
=
background
87
Reiniging en onderhoud
Reiniging
Wanneer het apparaat koud is, reinig het met een spons,
water en zeep.
Reinig na elk gebruik het oppervlak van de verschillende
elementen van de brander wanneer deze afgekoeld zijn..
Indien er resten op blijven (aangekoekt voedsel,
vetdruppels, enz.), hoe klein ook, zetten deze zicht vast
op het oppervlak en zullen deze later moeilijk te
verwijderen zijn. De openingen en gleuven moeten zuiver
zijn, opdat de vlam correct zou zijn.
De beweging van sommige pannen kan metaalresten
achterlaten op de roosters.
Reinig de branders en de roosters met zeepsop en wrijf
erover met een niet-metalen borstel.
Als alternatief mogen de roosters in de vaatwasser
worden gedaan. Gebruik het vaatwasmiddel dat door de
fabrikant van de vaatwasser aanbevolen wordt. Als de
roosters erg vuil zijn is het raadzaam om ze van te voren
schoon te maken.
Was de deksels van de brander niet in de vaatwasser.
Indien de roosters rubber voetjes hebben, wees
voorzichtig bij het reinigen hiervan. De voetjes kunnen
losraken en het rooster kan de kookplaat krassen.
Droog de branders en de roosters altijd volledig. De
aanwezigheid van waterdruppels of vochtige zones bij de
aanvang van het koken kan het email beschadigen.
Na het reinigen en drogen van de branders, zorg dat de
branderdeksels juist geplaatst zijn op de vlamverdeler.
Ongeschikte
producten
Schuif de pannen niet over het glas, aangezien er anders
krassen kunnen ontstaan. Vermijd eveneens dat er harde
of puntige voorwerpen op het glas vallen. Stoot niet tegen
de kookplaat aan.
Gebruik geen stoomreinigers. Dit zou de kookplaat
kunnen beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen, staalsponzen, snijdende
voorwerpen, messen, enz. om aangekoekte
voedselresten van de kookplaat te verwijderen.
Indien de kookplaat een glazen of aluminium paneel
heeft, gebruik geen mes, schraper of dergelijke om de
verbinding met het metaal te reinigen.
Gebruik geen messen, schrapers of dergelijke voor het
reinigen van de verbinding van het glas met de
sierelementen van de branders, metalen profielen noch
op de glazen of aluminium panelen indien aanwezig.
background
Reinig onmiddellijk gemorste vloeistof, u bespaart
onnodige inspanningen.
Zandkorrels, die bijvoorbeeld afkomstig zijn van
groente, kunnen krassen op het glazen oppervlak
maken.
Gesmolten suiker of voedsel met een hoog
suikergehalte dat gemorst wordt, moet onmiddellijk
verwijderd worden van de kookzone met behulp van
de schraper.
Onderhoud
88
background
In sommige gevallen kunnen de waargenomen
afwijkingen gemakkelijk verholpen worden. Houd
rekening met onderstaande tips voordat u de
Technische Dienst telefoneert:
Afwijkingen
89
Afwijking Mogelijke oorzaak Oplossing
De algemene elektrische
werking is defect.
Defecte zekering. Controleer in de zekeringkast of de zekering
stuk is en vervang deze.
De magnetothermische schakelaar of
een differentieel is uitgeschakeld.
Controleer in het algemeen schakelbord of
de magnetothermische schakelaar of een
differentieel zijn uitgeschakeld.
De automatische
vonkontsteking werkt niet.
Er kunnen zich etensresten of resten
van reinigingsmiddelen tussen de
bougies en de branders bevinden.
De ruimte tussen de bougie en de brander
moet schoon zijn.
De branders zijn nat. Droog de branderdeksels zorgvuldig.
De branderdeksels zijn niet juist
geplaatst.
Controleer of de deksels juist geplaatst zijn.
Het apparaat is niet geaard, niet goed
aangesloten of de aardleiding is defect.
Neem contact op met de elektrische
installateur.
De vlam van de brander is
niet gelijkmatig.
De onderdelen van de brander zijn niet
juist geplaatst.
Plaats de onderdelen op de juiste wijze op de
bijbehorende brander.
De gleuven van de brander zijn vuil. Reinig de gleuven van de brander.
De gasstroom lijkt niet
normaal of er komt geen
gas uit.
De gasuitlaat is afgesloten met de
tussenliggende kranen.
Zet eventuele afsluitkranen open.
Indien het gas uit een gasfles komt, kijk
of deze leeg is.
Vervang de gasfles.
Het ruikt naar gas in de
keuken.
Er staat een gaskraan open. Sluit de gaskranen.
De gasfles is niet goed aangesloten. Controleer of de aansluiting perfect is.
Mogelijk gaslek. Sluit de gaskraan, lucht de ruimte en
waarschuw onmiddellijk een installatie-
technicus die bevoegd is voor het
controleren en certificeren van de installatie.
Gebruik het apparaat niet totdat u er zeker
van bent dat er geen gaslek in de installatie
of in het apparaat is.
De brander gaat meteen uit
als de knop wordt
losgelaten.
U heeft de knop niet lang genoeg
ingedrukt.
Houd de knop, na het ontvlammen van de
brander, nog enkele seconden ingedrukt.
De gleuven van de brander zijn vuil. Reinig de gleuven van de brander.
background
Indien op het gegevensplaatje van het apparaat het
symbool staat, houd rekening met ondersta-
ande aanwijzingen.
Indien onze Technische Dienst aangevraagd
wordt, dient het productnummer (E-Nr.) en
het fabricagenummer (FD) van het apparaat te
worden verstrekt. Deze informatie staat op het
gegevensplaatje, op de onderzijde van de kookplaat
en op het label van de gebruiksaanwijzing.
Pak het apparaat uit en ontdoe u van de verpakking
op milieusparende wijze.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijn
2002/96/CE inzake elektrische en elektronische
Milieuvriendelijke
afvalverwijdering
Garantievoorwaarden
Verpakking en gebruikte apparaten
Technische dienst
De garantievoorwaarden die van toepassing zijn,
worden bepaald door de vertegenwoordiging van
onze onderneming in het land waarin de aankoop
uitgevoerd is. U kan gedetailleerde informatie
aanvragen in onze verkooppunten. U moet het
aankoopbewijs tonen om gebruik te maken van de
garantie.
Recht op wijzigingen voorbehouden.
90
apparaten geïdentificeerd als WEEE (waste electrical
and electronic equipment).
background
çindekiler
Aksesuarlar ............................................... 100
Wok ızgara eki............................................ 100
Kahve cezvesi eki ....................................... 100
Piirme önerileri .......................................... 100
Temizlik ve bakım ..................................... 102
Çöplerinin çevreye duyarlı ekilde
93
Yeni cihazınız ........................................... 95
Gaz Brülörleri ............................................ 96
Manuel Çakmak ......................................... 96
Güvenlik önerileri ......................................
Otomatik çakmak ........................................ 97
Emniyet sistemi .......................................... 97
Brülörün açılması......................................... 97
Güç seviyeleri ............................................ 97
Uyarılar..................................................... 98
Uygun kaplar ............................................. 99
Wok Kap ................................................... 99
Temizlik ............................................................. 102
Kullanım Uyarıları ..................................... 101
Bakım ................................................................ 103
102
Beklenmeyen durumlar ............................ 104
Teknik Bakım Servisi ............................... 105
Garanti koulları ……......................................... 105
Ambalaj ve kullanılan gereçler ................. 105
ortadan kaldırılması ...........................................
105
Uygun olmayan ürünler ......................................
91
background
92




























EEE Yönetmeliine Uygundur
background
93

Talimatları dikkatle okuyunuz. Ancak bu ekilde cihazın
etkin ve güvenli kullanımı mümkün olacaktır. Kullanım ve
kurulum talimatlarını saklayınız ve ürün değiimi sırasında
cihaz ile birlikte teslim ediniz.
Bu kılavuzdaki kurallara uyulmadığı takdirde, üretici
herhangi bir sorumluluktan muaf olacaktır.
Bu talimatlarda yer alan resimler bilgilendirme amaçlıdır.
Ürün yerletirilene kadar koruyucu ambalajı çıkarmayınız.
Cihazda herhangi bir arıza fark ettiğiniz takdirde cihazı
çalıtırmayınız. Teknik Servisimiz ile irtibata geçiniz.
Bu EN 30-1-1 gazlı cihazlar normuna göre 3. sınıf bir
cihazdır: mobilyaya gömme cihaz.
Bu cihaz yalnızca yeterince havalandırılan yerlerde
kullanılmalıdır.
Bütün kurulum, bağlantı, ayarlama ve gaz tipine göre
uyarlama işlemleri yetkili bir teknisyen tarafından,
ülkedeki standartlara ve yürürlükteki kanuni yönergeler
ile yerel gaz ve elektrik tedarikçisi şirketin talimatlarına
uygun olarak gerçekleştirilmelidir. Havalandırma ile ilgili
geçerli düzenlemelere özel bir dikkat gösterilecektir.
Diğer gaz tiplerine uyarlama gerektiğinde Teknik
Servisimizi çağırmanız önerilir.
Yeni piirme tezgahınızı kurmadan önce kurulumun montaj
talimatlarına uygun gerçekletirildiğinden emin olunuz.
Bu cihaz, fabrikadan özellikler tablosunda belirtilen gaz
tipine ayarlı olarak çıkar. Gerekirse değitiriniz, montaj
talimatlarına uyunuz.
Bu cihaz evde kullanım için tasarlanmıtır, ticari veya
profesyonel amaçlarla kullanılamaz. Bu cihaz yat veya
karavanlara kurulamaz. Garanti sadece tasarım amacına
uygun kullanılması durumunda geçerlidir.
Cihazı asla ısınma amacı ile kullanmayınız, sadece
piirme için kullanınız.
Bu cihaz harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda ile
kullanılmak üzere tasarlanmamıtır.
Çalıma sırasında cihazı kontrolsüz bir ekilde bırakmayınız.
Bu cihaz 8 yaın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal
veya mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe
veya bilgi eksikliği bulunan kiiler tarafından ancak,
gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri
bilmeleri durumunda kullanılabilir.
background
94
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı ilemleri gözetim altında
olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Kapalı bir ortamda yanma olmaksızın gaz birikimi yangın
tehlikesine yol açar. Gaz brülörlerinin çalımasıyla ilgili
talimatları ve uyarıları dikkatle okuyunuz.
Ocaklar ve bunların çevreleri çok sıcak hale gelir. Sıcak
yüzeylere asla dokunulmamalıdır. 8 yaın altındaki
çocuklar cihazdan uzak tutulmalıdır.
Ocaklar çok sıcak olur. Piirme bölümünün üzerine asla
yanıcı cisimler koymayınız. Piirme bölümünün üzerine
hiçbir cisim koymayınız.
Bu elektrikli ev aletinin altında ya da yakınında aındırıcı,
buharlaıcı kimyasal ürünler, yanıcı malzemeler, besin
dıında ürünler bulundurmayınız ve kullanmayınız.
Aırı ısınmı katı ya da sıvı yağlar kolay alev alır. Katı ya
da sıvı yağlar ısınırken baından ayrılmayınız. Alev alması
halinde atei su ile söndürmeyiniz. Yanma tehlikesi! Atei
söndürmek için kabı bir kapakla kaplayınız ve piirme
bölümünü kapatınız.
Hasarlı, uygun olmayan boyutta, piirme tezgahının
kenarlarının dıına taan veya kötü yerletirilen kaplar,
ciddi yaralanmalara yol açabilir. Piirme kaplarıyla ilgili
tavsiye ve uyarılara uyunuz.
Gazlı bir piirme cihazının kullanımı, kurulu olduğu yerde
ısı, nem ve yanma ürünleri üretir. Özellikle piirme tezgahı
çalıır durumdayken mutfağın iyi havalandırılmasını
sağlayınız: Tüm doğal havalandırma kanallarınıık
tutunuz veya mekanik bir havalandırma (havalandırma
fanı) cihazı kurunuz.
Cihazın yoğun bir ekilde ve uzun süre kullanımı,
tamamlayıcı veya daha etkili bir havalandırma
gerektirebilir: Bir pencere açınız veya mekanik
havalandırmanın gücünü arttırınız.
Cihazı hava akımına maruz bırakmayınız. Brülörler sönebilir.
Piirme tezgahları için buharlı temizleme makinelerini
kullanmayınız. Elektrik çarpması tehlikesi!
Arıza olması durumunda cihazın elektrik ve gaz beslemesini
kesiniz. Gerektiği takdirde Teknik Servisimizi arayınız.
Cihazın iç kısmına müdahale etmeyiniz. Gerekli olduğu
takdirde, Teknik Servisimizi arayınız.
Kumanda düğmelerinden biri dönmeyecek olduğunda
zorlamayınız. Gereken tamirin ya da değitirmenin
yapılması için derhal teknik servisimizi arayınız.
Kristalde bulunan açıklıklar veya kırıklar elektrik
çarpmasına neden olabilir. Sigorta kutusundaki sigortayı
kapatınız. Müteri hizmetlerini arayınız.
background


''










95



background












96




background
































 










97
background









98
Brülör hazır konumdayken hafif bir ıslık sesi duyulmas
normaldir.
İlk kullanımlarda koku gelebilir, bu herhangi bir risk ya da
hatalı çalıma anlamına gelmemekle birlikte zamanla
geçecektir.
Kapatıldıktan birkaç saniye sonra brülörden ses
gelecektir (hafif tıkırtı). Bu herhangi bir anormallik
değildir, emniyetin devre dıı olduğu anlamına gelir.
Mümkün olduğunca temiz tutunuz. Bujiler kirliyse çakmak
arızalanacaktır. Düzenli olarak metal olmayan küçük bir
fırça ile temizleyiniz. Bujilerin iddetli darbelere maruz
kalmamasına dikkat ediniz.
Turuncu renkli alev normaldir. Havadaki tozdan, ta
sıvılardan vb. kaynaklanır
Brülör alevlerinin yanlılıkla sönmesi durumunda brülörün
kumanda düğmesini kapatınız ve en az 1 dakikadan önce
yeniden yakmaya çalımayınız.
background











22 cm

22 cm 26 cm

14 cm 20 cm

12 cm 16 cm
99















background














 



































100



background

101




















=
Büyük brülörlerde küçük kaplar kullanIlmaz. Alevin
kab
In yan taraflarIna dokunmamasI gerekmektedir.
Kapaksız veya kapaı kaymı bır ekilde piirme
gerçeklestirmeyiniz, bu durumda enerji kaybı
meydana gelmektedir.
background
102

Temizlik
Cihaz soğuduktan sonra sünger, sabun ve su ile
temizleyiniz.
Her bir kullanımdan sonra, soğumalarının ardından ilgili
brülör elemanlarının yüzeyini temizleyiniz. Ne kadar az da
olsa yüzey üzerinde artık (tamı yemek, yağ damlaları
v.b.) bırakılması halinde, yüzeyin üzeri kaplanacak ve
sonrasında bu katmanın temizlenmesi daha zor olacaktır.
Atein doğru yanabilmesi için delik ve olukların temiz
olması gerekir.
Bazı kapların hareketi ızgaralar üzerinde metal izleri
bırakabilir.
Brülörleri ve ızgaraları sabunlu su ile temizleyiniz ve metal
olmayan bir fırça ile fırçalayınız.
Izgaralar lastik tıpalarla yerletirilmi ise temizlerken
dikkat ediniz. Tıpalar sökülebilir ve ızgara piirme
tezgâhını çizebilir.
Ayrıca, ızgaralar bulaık makinesinde de yıkanabilir.
Bulaık makinesi üreticisinin tavsiye ettiği deterjanı
kullanınız. Aırı kirli ise ızgarayı önceden temizlemeniz
tavsiye edilir.
Brülör kapaklarını bulaık makinesine koymayınız.
Her zaman brülörleri ve ızgaraları kurutunuz. Piirme
ileminin baında su damlaları veya nemli bölgeler
emayenin bozulmasına yol açabilir.
Brülörleri temizledikten ve kuruladıktan sonra, brülör
kapaklarının alev dağıtıcılarının üzerine doğru bir ekilde
yerletirildiğinden emin olunuz.
Uygun olmayan
ürünler
Çizilme ihtimali yüzünden asla tavaları yüzey üzerinde
kaydırmayınız. Buna ek olarak, camın üzerine sert ve sivri
cisimleri düürmemeye dikkat ediniz. Tencerenin hiçbir
parçasını çarpmayınız.
Buharlı temizleme makinelerini kullanmayınız. Piirme
tezgâhı zarar görebilir.
Piirme tezgâhı üzerinde kalan yemek artıklarını çıkarmak
için asla yanıcı ürünler, tel bezler, kesici aletler, bıçak vb.
kullanmayınız.
Eğer piirme plakanızda cam bir panel varsa, metal ile
birletiği yeri temizlemek için bıçak veya benzeri eyler
kullanmayınız.
Brülör kapakları ile cam levha birleimlerini, metalik
yüzeyleri, varsa cam ya da alüminyum levhaları
temizlemek için bıçak veya benzeri eyler kullanmayınız.
background








103
background




104
Arıza Olası neden Çözüm
Genel elektrikli çalışma
arızası.
Arızalı sigorta. Ana sigorta kutusunu kontrol ediniz ve
sigorta arızalıysa değiştiriniz.
Devre kesici attı veya şalter indi. Genel dağıtıcı panosunda devre kesicinin
veya şalterin atıp atmadığını kontrol ediniz.
Otomatik çakmak
çalışmıyor.
Bujiler ile brülörler arasında yemek
veya temizleyici artığı kalmış olabilir.
Buji ve brülör arasındaki boşluk temiz
olmalıdır.
Brülörler ıslak olabilir. Brülör kapaklarını dikkatlice kurulayınız.
Brülör kapakları düzgün
yerleştirilmemiş olabilir.
Kapakların düzgün yerleştirildiğinden emin
olunuz.
Cihaz topraklanmamış, kötü bir
bağlantı yapılmış veya topraklaması
hatalı.
Bir elektrik teknisyeniyle temasa geçiniz.
Brülör alevi eşit değil. Brülör parçaları düzgün
yerleştirilmemiş olabilir.
Parçaları doğru yerleştiriniz.
Brülör boşlukları kirli. Brülör boşluklarını temizleyiniz.
Gaz akışı normal
gözükmüyor veya gaz
çıkmıyor.
Gaz geçişi gaz valfleri tarafından
engellenmiş.
Tüm gaz valflerini açınız.
Gaz, gaz tüpünden geliyorsa tüpün boş
olmadığından emin olunuz.
Gaz tüpünü değiştiriniz.
Mutfakta gaz kokusu var. Bir vana açık kalmış olabilir. Vanaları kapatınız.
Gaz tüpünün kötü bağlanması.Bağlantının doğru olduğundan emin olunuz.
Olası gaz kaçağı. Genel gaz anahtarını kapatın, ortamı
havalandırın ve kurulumu gözden geçirmesi
ve onaylaması için derhal bir yetkili kurulum
teknisyenine haber veriniz. Kurulumda veya
cihazda hiç gaz kaçağı olmadığından emin
olana kadar cihazı kullanmayınız.
Hiçbir brülörün emniyet valfi
çalışmıyor.
Kumanda düğmesine yeterince uzun
süre basılmamış olabilir.
Brülörü yakınız ve kumanda düğmesini
birkaç saniye daha basılı tutunuz.
Brülör boşlukları kirli. Brülör boşluklarını temizleyiniz.
background
 





















105


equipment) 

Specifications

Bosch PRS926B90E/02 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Bosch PCW915B90A 07 image
Bosch Gas hob PCW915B90A/07
2020-10-02 1 docs
Product Bosch PCQ715A90V 01 image
Bosch Gas hob PCQ715A90V/01
2020-06-28 2 docs
Product Bosch PRA326B90E 01 image
Bosch Gas hob PRA326B90E/01
2020-06-16 2 docs
Product Bosch PPQ716B20E 18 image
Bosch Gas hob PPQ716B20E/18
2020-06-11 2 docs
Product Bosch PCT915B90A 01 image
Bosch Gas hob PCT915B90A/01
2020-06-11 1 docs