
1800135516 - 02/15 - FTH+
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 PageCouv1

DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
www.tefal.com
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page1

1
2
3
5
4
6
16
7*
8*
9
11
10
12
13
14
15*
A
O
U
R
U
K
DE * je nach Modell
EN * depending on model
FR * selon modèle
NL * al naar gelang het model
IT * a seconda del modello
ES * según el modelo
PT * consoante modelo
DA * afhængig af model
NO * avhengig av modell
SV * beroende på modell
FI * mallista riippuen
EL * ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
CS * podle modelu
HU * modelltŒl függŒen
SK * v závislosti od modelu
HR * ovisno o modelu
SL * Odvisno od modela
RO * în func—ie de model
SR* u zavisnosti od modela
BG* Взaвисимост от моделиa
PL * zale˝nie od modelu
TR* modele göre
RU * в зависимости от модели
UK * залежно від моделі
ET * sõltuvalt mudelist
LV * atbilstoši modelim
LT * pagal modelį
**
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page2

fig.1.1 fig.1.2 fig.2
fig.3
fig.4
CLIC !
CL
fig.5
fig.6
fig.7
fig.8
fig.9
fig.10 fig.11
1
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page1

fig.12
fig.13*
fig.14*
fig.15
fig.16 fig.17*
2
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page2

3
EN Please refer to safety booklet before using your appliance.
DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
FR Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du
produit.
NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat.
IT Consultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
ES Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato
PT Queira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho.
DA Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse.
NO Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet.
SV Läs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten.
FI Lue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä.
EL Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
CS Předtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru.
HU Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági
tájékoztatót.
SK Pred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti.
HR Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata.
SL Prosimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila.
RO Vă rugăm să consultați manualul de instrucțiuni înainte de a folosi aparatul.
SR Molimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti.
BG Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате
уреда.
PL Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
TR Lütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz.
RU Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки
безпеки.
ET Enne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega.
LV Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu.
LT Prieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page3

4
Beschreibung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Achtung! Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das
Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die
Dampfstoßtaste mehrmals zu betätigen.
Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist
und von selbst aufhört.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen
(Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen.
Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit
einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Reines entmineralisiertes
Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser),Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser,
enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische
Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung
Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Gebrauch
Dampfbügeln
1. Füllen des Tanks
- Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
- Die Dampftaste auf TROCKEN
- fig. 1.1
stellen.
- Nehmen Sie das Bügeleisen mit einer Hand hoch und lassen Sie den vorderen Teil der Bügelsohle leicht
nach vorne kippen
- fig. 3.
- Drücken Sie zum Öffnen des Wassertanks den Knopf
- fig. 2.
- Füllen Sie den Wasserbehälter
- fig. 3
bis zur MAX Anzeige. Die MAX Anzeige entspricht einer Kapazität
von 350 ml.
- Schließen Sie die Klappe des Wassertanks. Sie muss hörbar einrasten
- fig. 4.
- Das Bügeleisen kann jetzt angeschlossen werden.
2. Wählen Sie ein Bügelprogramm aus
- Ihr Bügeleisen ist mit der Autosteam Control Funktion mit 8 Bügelprogrammen
ausgerüstet:
• Je nach eingestellter Stoffart stellt das Bügeleisen präzise die geeignete Temperatur
und Dampfmenge ein, um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten.
• Bedienen Sie sich zum Einstellen des geeigneten Bügelprogramms des unter dem
Griff befindlichen Thermostaten
- fig. 5.
- Drehung nach links : Gibt Zugriff auf die Programme mit niedriger Temperatur und
wenig Dampf.
- Drehung nach rechts : Gibt Zugriff auf die Programme mit hoher Temperatur und
viel Dampf.
- Das eingestellte Programm wird automatisch auf dem Bedienfeld am Vorderteil des
Bügeleisens
- fig. 6
angezeigt.
- Stellen Sie den Dampfregler auf Dampfausstoß
- fig. 1.2.
- Sobald das Bügeleisen heiß genug ist, geht das Lämpchen des Thermostaten
-
fig. 7
aus.
Achtung ! Vor dem
Aufheizen des
Bügelautomaten den
Sohlenschutz entfernen
(je nach Modell).
1
Spraydüse
2
Thermostat-Display
3
Anti-Kalk-Stab
4
Dampfregler
5
Spraytaste
6
Dampfstoßtaste
7
A
uto-Stop-Kontrollleuchte
(
je nach Modell)
8
E
rgonomischer Komfort Griff (je nach Modell)
9
Netzkabel
10 Extrabreite Abstellfläche mit rutschfester
P
olsterung
1
1 Verriegelung des Wassertanks
1
2 Integriertes Anti-Kalk-System
1
3 Temperatur-kontrollleuchte
1
4 Autosteam Control Thermostat
1
5
Gliss/Glide Protect ™ autoclean Sohle (je nach Modell)
U
ltragliss
®
D
iffusion Sohle (je nach Modell)
Autoclean Catalys
Sohle
(
je nach Modell
)
1
6 Einfüllöffnung des Wassertanks
Unsere Tipps: Gewebe und
Bügeltemperatur:
• Ihr Bügelautomat wird schnell heiß.
Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die
eine niedrige Bügeltemperatur erfordern
und zum Schluss diejenigen, für die eine
höhere Temperatur benötigt wird.
• Wenn Sie anschließend ein Programm
mit niedrigerer Temperatur einstellen
wollen, sollten Sie, bevor Sie mit dem
Bügeln beginnen, das Aufleuchten des
Thermostatlämpchens abwarten.
• Stellen Sie beim Bügeln von
Mischgewebe die Bügeltemperatur auf
die empfindlichste Faser ein.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page4

5
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
3. Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
- Drücken Sie beim Bügeln mehrmals hintereinander auf den Sprayknopf, um die Wäsche
- fig. 8
zu befeuchten und hart-
n
äckige Falten zu entfernen.
4
. Mehr Dampf zum Glätten (Dampfstoßtaste)
-
Von Zeit zu Zeit die Dampfstoßtaste
- fig. 9
d
rücken.
-
Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
5
. Vertikales Aufdämpfen
-
Ideal zum Entfernen von Falten aus Anzügen, Blazern, Röcken, Vorhängen etc.
-
Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen. Da der Dampfstoß sehr heiß ist, dürfen die
K
leidungsstücke ausschließlich auf einem Kleiderbügel aufgedämpft werden, niemals direkt auf einer Person.
- Stellen Sie den Thermostaten auf MAX
- fig. 10.
- Mehrmals hintereinander die Dampfstoßtaste ( ) drücken
- fig. 9
und dabei den Bügelautomaten von oben nach unten
über das Kleidungsstück führen
- fig. 11.
- Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche Gewebe nicht zu verbrennen.
6. Anti-Kalk Plus System
- Ihr Bügelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System
- fig. 12
ausgerüstet.
- Die Vorteile dieses Systems sind :
• eine bessere Bügelqualität durch gleichmäßigen Dampfausstoß während des gesamten Bügelvorganges.
• die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern.
7. Anti-Tropf-System
-
Die Autosteam Control, also das Prinzip der automatischen Abstimmung der Dampfmenge auf die eingestellte Stoffart, reduziert bei
niedrigen Temperaturen den Dampfstrahl, um zu verhindern, dass das Bügeleisen Tropfspuren auf der Wäsche hinterlässt.
8. Auto-Stop-Sicherheit (modellabhängig)
- Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten stoppt das elektronische System die Stromversorgung und
das Auto-Stop-Lämpchen beginnt zu blinken
- fig. 13
wenn :
• das Bügeleisen senkrecht aufgestellt länger als 8 Minuten nicht bewegt wird,
• das Bügeleisen länger als 30 Sekunden flach hingestellt oder auf die Seite gelegt wird.
- Um den Bügelautomaten wieder in Gang zu setzen, brauchen Sie ihn nur leicht bewegen bis die
Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
9.
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys Bügelsohle (je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle durch Katalyse.
• Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, alle durch normalen Gebrauch entstehenden Unreinheiten zu entfernen.
• Es wird empfohlen, Ihr Bugeleisen stets auf seine Station zu stellen, um die selbstreinigende Beschichtung zu erhalten.
Trocken bügeln
- Wählen Sie das gewünschte Bügelprogramm.
- Den Dampfregler auf TROCKEN stellen
- fig. 1.1.
- Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht.
Pflege Ihres Bügelautomaten
ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen, und das Gerät abkühlen lassen.
Reinigen des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
- Den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
- Stellen Sie zum Entnehmen des Anti-Kalk-Stabs den Thermostaten auf die MAX
Position
- fig. 10
, und stellen Sie den Dampfknopf auf VAPEUR .
- fig. 1.2.
Der Stab kann nun aus dem Bügeleisen genommen werden -
fig. 15.
Das Ende des Stabs nicht berühren
- Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen
- fig. 16.
- Den Stab mit Leitungswasser abspülen
- Und wieder einsetzen.
Der Bügelautomat funktioniert nur mit dem Anti-Kalk-Stab
1. Durchführen der Selbstreinigung
Führen Sie zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres Bügelautomaten einmal im Monat eine Selbstreinigung durch.
- Stellen Sie den Dampfkontrollschalter auf TROCKEN .
- fig. 1.1.
- Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht hin, füllen Sie den Wasserbehälter ganz auf und stellen Sie den Thermostaten auf die
MAX Position
- fig. 10.
- Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und den Bügelautomaten waagerecht über ein
Spülbecken halten.
- Den Anti-Kalk-Stab herausnehmen.
Bei aktivierter Auto-Stop-
Sicherheit leuchtet die
Temperaturkontrollleuchte
nicht auf.
Achtung! Während der
Selbstreinigungsphase muss der
Dampfregler auf DAMPFEN (fig.1.2) und
die Bügeltemperatur auf MAX (fig.10)
eingestellt sein.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page5

6
-
Stellen Sie den Dampfregler auf DAMPFEN (fig1.2)
-
D
en Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Spülbecken schütteln bis
e
in Teil des Wassers aus dem Wassertank (mit den Schmutzpartikeln) durch die
Ö
ffnungen in der Sohle abgeflossen ist.
-
Zum Ende des Vorgangs den Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen.
-
Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetz anschließen und 2 Minuten
a
uf das Heck stellen bis die Sohle trocken ist.
-
Den Netzstecker des Bügelautomaten erneut ziehen, und die lauwarme
S
ohle mit einem weichen Tuch abwischen.
2
. Reinigen der Bügelsohle
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle (je nach Modell):
• Achtung! Die Verwendung eines Scheuerschwamms beschädigt die selbstreinigende Beschichtung der Sohle.
• Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, kontinuierlich alle durch normalen Gebrauch entstehenden Unreinheiten
• Bügeln mit einem ungeeigneten Programm kann jedoch Spuren hinterlassen, die eine manuelle Reinigung erforderlich
machen. In diesem Fall wird empfohlen, einen weichen und feuchten Lappen auf der noch warmen Sohle zu verwenden,
um die Beschichtung nicht zu beschädigen.
Ihr Dampfbügeleisen besitzt eine Ultragliss-Bügelsohle (je nach Modell):
• Verwenden Sie niemals aggressive oder scheuernde Produkte.
• Reinigen Sie die noch warme Sohle mit einem feuchten Schwamm.
Aufbewahrung des Bügelautomaten
- Den Netzstecker ziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist.
- Den Wassertank leeren und den Dampfregler auf TROCKEN .
- fig. 1.1
stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen
Wasser im Wassertank zurückbleibt.
- Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln.
- Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
‹ Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
Pr
obl
e
m
e
M
ög
l
ich
e
U
rsa
ch
en
Lösung
e
n
• A
u
s
d
en
Öf
f
n
u
n
gen
in
d
e
r
Soh
l
e
t
rit
t
Wa
s
ser
a
u
s.
• Sie
v
er
we
n
den
die
D
a
mpfsto
ßta
ste zu
of
t
.
• Sie h
aben
den
Bü
ge
l
au
toma
te
n
liegen
d
a
u
f
bewa
h
r
t
,
oh
n
e
ih
n
zu
l
ee
r
en
u
n
d
o
h
n
e
den
Da
mpfr
e
gl
er
au
f
TROCKEN
zu
stel
l
en
.
• La
ss
en
Sie
zwisch
en
jeder B
etä
t
igung einige
Seku
n
d
en
ve
r
st
r
eichen.
•
Sieh
e Ka
pitel
“A
u
f
bew
a
h
run
g des
B
ü
gel
a
u
t
omate
n
”
• A
u
s
d
en
Öf
f
n
u
n
gen
der
Soh
l
e
f
l
ießt
ein
e
bra
u
n
e
Fl
üssigk
e
it
, die F
l
ec
ken
a
u
f
der
Wäsch
e
hin
te
r
lässt
.
• Sie
v
er
we
n
den
c
h
e
mis
ch
e
E
n
t
ka
l
k
u
n
gsmit
tel
.
•
Sie ver
wen
den
ein
e
der
Wa
sser
qu
al
itäte
n
, vo
n
den
en
a
bgera
ten
wir
d.
• G
ebe
n
Sie
n
iem
al
s
Ent
ka
l
k
un
gs
m
it
tel
in den
Wa
ss
e
r
t
a
n
k
.
• B
it
te
l
esen
Sie da
s
Ka
pitel
“Wel
ch
e
Wa
ss
e
r
qu
a
litä
ten
m
a
n
nich
t
ben
ut
zen
s
o
l
l
te”
n
a
ch.
• D
ie So
h
le d
es
Bü
gela
u
t
oma
ten
ist
v
er
s
ch
mu
t
zt
od
er
bra
u
n
un
d
kann F
l
ec
k
en
a
u
f
de
r
Wä
s
ch
e h
in
terl
a
ss
en
.
• Sie h
a
ben
zum
Bü
g
eln
n
ich
t
das passe
nde Pr
og
ra
mm
e
in
gestellt
(zu h
oh
e
Te
mpera
t
ur
).
• I
hr
e Wä
sch
e
wu
r
d
e
n
ic
ht a
u
sreich
en
d gespü
l
t
oder Sie
ver
wen
den
Spr
ü
h
stä
r
k
e.
• Stell
en
Sie d
a
s
geeign
ete
Progra
m
m
ein
.
Sieh
e
Ka
pite
l
„Rein
igu
n
g der B
ügel
s
ohl
e”.
• Spr
ü
h
en
Sie d
ie Bügel
s
tä
rke a
uf
die R
ück
s
eite
des
zu bü
gel
n
d
en
St
of
f
es
.
•
Es t
r
it
t
kein ode
r
nu
r
w
en
ig
D
ampf
au
s.
• D
er
Wa
ssert
a
n
k ist
l
eer
.
•
D
e
r
A
nt
i-Ka
l
k
-St
ab ist
s
ch
mu
tzig
.
•
Ih
r
B
üg
el
aut
om
a
t
ist
ver
ka
lk
t
.
• Ih
r
B
ü
gel
a
u
t
omat wu
r
de zu
l
a
n
ge
zu
m
Tr
ock
e
n
bü
gel
n
ver
wen
det
.
• Fü
llen
Sie
den
Wa
s
s
ert
a
n
k
.
• R
ein
igen
Sie de
n
A
n
t
i-Ka
l
k
-St
a
b.
• R
e
in
ig
en
Sie
de
n A
n
t
i-Ka
l
k
-Sta
b
un
d
füh
ren
Sie
ein
e Sel
bst
r
einigu
n
g durch
.
• Fü
h
ren
Sie
ein
e
Sel
bs
t
rein
igun
g durch
.
• D
ie So
h
le ist
v
erkra
t
zt
o
der
besch
ä
digt
.
•
Sie
h
abe
n I
hr
en
Bü
ge
l
a
u
toma
ten
m
it
d
er
Sohl
e a
u
f
eine metal
l
ische Un
terl
a
ge
gestell
t
.
•
Sie h
a
ben
die
Bü
gel
soh
l
e mit
ein
em Sch
eu
er
pad ode
r
e
ine
m Me
tallschwamm ge
re
inig
t.
• Stell
en
Sie d
en
Bügel
a
ut
om
a
ten
im
m
er a
uf
da
s
Heck
.
•
Sie
he Kapite
l „R
e
inigung der Bügelsohle”.
•
Aus d
er Klap
pe d
e
s
Wasse
rbe
hälte
rs tritt
Wasse
r aus.
•
Sie
haben die
Klappe
d
es Wasse
rbehälte
rs nicht richtig
g
e
schlosse
n.
•
Ve
rg
e
wisse
rn Sie
sich, dass die Klappe des
Wasse
r
be
hälte
rs richtig (hörbares Einrasten)
ge
schlosse
n ist.
•
De
r Büg
e
lau
tomat g
ib
t
beim Fülle
n de
s
Wasse
rtanks Dampf ab
.
•
De
r Dampfre
g
le
r
ste
ht nicht auf d
e
r Position TROC
KE
N
. (fig.1.1)
•
Stelle
n Sie
de
n Dampfregler auf die Position
TROC
KE
N
. (f
ig. 1.1)
•
De
r Sprü
hme
chanismus
u
nd
/od
e
r die
Dampfstoßf
u
nktion
f
u
nktionie
r
e
n nicht.
•
De
r Wasse
r
tank ist le
e
r.
•
Füllen Sie
d
en Wassertank auf.
• Aus der Vorderseite des
Bügeleisens tritt Wasser
aus.
•
Sie haben beim Befüllen des Wasserbehälters die MAX
Anzeige überschritten.
•
Entfernen Sie das überschüssige Wasser aus
dem Wasserbehälter.
Hinweis : Durch die Selbstreinigung verkalkt ihr
Bügelautomat wesentlich langsamer.
Achtung!
Zum Herausnehmen oder Wiedereinsetzen des
Anti-Kalk-Stabs Ihres Bügeleisens muss der
Dampfknopf unbedingt auf VAPEUR
(fig.1.2)
gestellt werden.
Achtung!
Die selbstreinigende Bügelsohle erleidet bei
Gebrauch eines Scheuerpads Schaden -
(fig.17)
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page6

7
Description
1
Spray
2
Thermostat indicator
3
Antiscale valve grip
4
Dry/Steam control
5
Spray Button
6
Shot of Steam Button
7
Auto-Stop safety warning light (depending on model)
8
Gel comfort handle (depending on model)
9 Electric power cord
1
0 Extra-large heel with non-slip pad
1
1 Opening button to water tank
1
2 Integral anti-scale system
1
3 Thermostat indicator light
1
4 Autosteam Control Thermostat
1
5
G
liss/Glide Protect ™ autoclean soleplate
(according to
model)
U
ltraglide
®
D
iffusion soleplate
(according to
model)
A
utoclean Catalys soleplate
(
according to
m
odel)
16 Water tank filler hole
Before using for the first time
Warning! Before using your iron with the steam function for the first time, we
recommend that you operate it in a horizontal position for a few moments, away from
your linen, i.e. press the Shot of Steam button a few times.
During the first few uses, a harmless odour and a small amount of smoke may be given
off.
This has no effect on the use of the iron and will disappear quickly.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean
function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix tap water with store-bought distilled or
demineralised water in the following proportions : - 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste
or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water from clothes dryers,
scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain
water should not be used in your Tefal iron. Also do not to use boiled, filtered or bottled water.
Use
Steam ironing
1. Filling the water tank
- Unplug your iron before filling it.
- Set the steam control to DRY
- fig. 1.1
.
- Take the iron in one hand and tilt it slightly, so that you can see the water tank filling hole
- fig. 3.
- To open the water tank, press the button
- fig. 2.
- Fill the water tank
- fig. 3
up to the mark “MAX”. The mark MAX corresponds to a capacity of 350 ml.
- Close the water tank cover until you hear a click
- fig. 4.
- You can now plug in your iron.
2. Choose your ironing programme
- Your iron has the Autosteam Control function, which recommends 8 different ironing programmes:
• Set the Autosteam Control Thermostat to match the type of textile you wish to
iron. Your iron accurately determines the exact temperature and steam flow
that are suitable, in order to guarantee the best results.
• To select the appropriate ironing programme, activate the thermostat located
under the handle
- fig. 5.
- Rotation left : selects the programs requiring low temperature and steam
levels.
- Rotation right : selects the programs requiring high temperature and steam
levels.
- The program selected appears automatically on the indicator panel at the front
of the iron
- fig. 6.
- Set the steam control to STEAM
- fig. 1.2.
- When your iron reaches the required temperature, the thermostat indicator
goes out
- fig. 7.
You can start ironing.
3. Spray Function
- While ironing, press a few times in succession on the Spray button to dampen
the fabric
- fig. 8
and iron out awkward creases.
Warning !
R
emove any labels
from the soleplate
before heating up the
iron (depending on
model).
Recommendations: Fabrics and ironing
temperatures:
• Your iron heats up quickly: so begin by
ironing fabrics that are ironed at low
temperatures first, then go on to those
requiring a higher temperature,
• if you change to a program requiring
lower temperatures, wait for the
thermostat light to come on again
before continuing to iron.
• when ironing fabrics with mixed fibres,
set the ironing temperature for the
most delicate fibre. For delicate fabrics
we recommend testing the fabric first
on an inconspicious place eg (inside
them).
• For best results we recommend you use
a vented ironing board to allow the
powerful steam to penetrate through
the fabric more efficiently.
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page7

8
4
. For more steam (shot of steam button)
-
Press the Shot of Steam button from time to time
- fig. 9.
-
Wait a few seconds between each shot before pressing the button again.
5
. Vertical steam ironing
-
Ideal for removing creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc
-
Hang the garment on a hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. The steam is very hot, so you should always
d
o this with the garment on a hanger – never while someone is wearing it.
-
Set your thermostat to MAX
- fig. 10.
-
Press the Shot of Steam button ( ) repeatedly
- fig. 9
m
oving the iron from top to bottom
- fig. 11.
-
Hold the iron a few centimetres from the fabric to avoid burning delicate fabrics.
6
. Anti-Calc Plus System
- You iron is equipped with an integral anti-scale system
- fig. 12.
- This system will help to provide :
• a better ironing quality with a constant flow of steam,
• a longer life for your iron.
7. Anti-drip function
- Autosteam Control, i.e. the automatic selection of the ironing programme depending on the fabrics selected, makes it
possible to reduce steam flow at low temperatures and prevents your iron from dripping water onto your linen.
8. Auto-Stop safety feature (depending on model)
- For your safety, the electronic system cuts off the power and the autostop indicator light
flashes
- fig. 13
when:
• The iron remains motionless for more than 8 minutes on its heel.
• The iron remains flat or on its side for more than 30 seconds.
- To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
9.
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys soleplate
(depending on model)
• Your iron is equipped with a catalytic self-cleaning soleplate.
• Its exclusive coating removes all impurities generated by normal use.
• It is recommended that you always rest your iron on its support base to preserve its self-cleaning coating.
Dry Ironing
- Choose your ironing program.
- Set the steam control to DRY
- fig. 1.1.
- You may start ironing when the thermostat light goes out.
Caring for your iron
BE CAREFUL ! Unplug your iron and let it cool down before cleaning it.
Cleaning the anti-calc valve (once per month)
- Unplug your iron and empty the water tank.
- To remove the antiscale valve, set your thermostat on the position MAX
- fig. 10
,
place the steam control on STEAM,
- fig. 1.2
and the valve can now be removed
from your iron
- fig. 15.
Never touch the end of the valve
- Soak the valve in a cup of white vinegar or plain lemon juice for 4 hours
- fig. 16
.
- Rinse the valve under running water.
- Replace the anti-calc valve.
The iron will not function without the anti-calc valve
1. Self-cleaning
In order to extend the life of your iron, use the Self-Cleaning function once a month.
- Set the iron to DRY
- fig. 1.1
.
- Fill the water tank to maximum.
- Set the iron on his heel, with the water tank full, and set the thermostat to MAX
- fig. 10.
- When the thermostat light goes out, unplug the iron and hold it in a horizontal position, over a sink.
- Set the steam control to STEAM ,
- fig. 1.2
- Remove the anti-calc valve.
- Shake the iron gently, over the sink, until some of the water in the water tank (with the impurities) has flowed out through the
soleplate.
- At the end of the operation, push the anti-calc valve back into position.
- Turn the iron back on for 2 minutes, setting it on its heel, to dry the soleplate.
- Unplug the iron, and when the soleplate is just warm, wipe it with a soft cloth.
2. Cleaning the soleplate
Your iron has a self-clean soleplate (according to the model):
• Ensure that the fabric you are
ironing is flat to avoid steam
v
enting sideways whilst ironing.
Warning ! the steam control must be
set to STEAM (fig.1.2) during the
cleaning phase and the thermostat
must be set to MAX (fig.10).
When the Auto-Stop
warning light is on, it is
normal for the thermostat
light to remain off.
Recommendations: the
self-cleaning function
helps to slow down the
scaling up of your iron.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page8

9
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
•
Warning! Use of an abrasive cloth will damage the self-cleaning
c
oating on the soleplate.
•
Its exclusive active coating eliminates all impurities that can be
g
enerated under normal conditions of use.
•
Ironing with an incorrect program can however leave traces that may
r
equire manual cleaning. In this case, it is recommended that you use a
s
oft damp cloth on the still warm soleplate so as not to damage the
c
oating.
Y
our steam iron is fitted with an Ultraglide soleplate (depending on model):
•
Never use aggressive or abrasive products.
•
When the soleplate is still warm, wipe with a damp cloth
Storing your iron
- Unplug the iron and wait for the soleplate to cool down.
- Empty the water tank and set the steam control to DRY
- fig. 1.1
. A little water may remain in the tank.
- Wind the cord not too tightly around the heel at the back of the iron.
- Store the iron on its heel.
Environment
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
‹ Leave it at a local civic waste collection point.
If there is a problem?
Note! The steam control position must
necessarily be on STEAM
(fig.1.2)
in order to
r
emove or replace the iron's antiscale rod.
Attention! The use of a scouring pad will cause
d
amage to your soleplate's self-cleaning
coating
(fig.17)
Problem Possible causes Solutions
• Water drips from the
holes in the soleplate.
• You are using the Shot of Steam button too often.
• You have stored the iron horizontally, without
emptying it and without setting it to DRY.
• Wait a few seconds between each use
of the button.
• See the section "Storing your iron".
• Brown streaks come
through the holes in
the soleplate and
stain the linen.
• You are using chemical descaling agents.
• You are using pure distilled/demineralised or
softened water.
• Your linen is not rinsed sufficiently or you have
ironed a new garment before washing it.
• Do not add any descaling agents to
the water in the water tank.
• See section “Types of water not to use?”.
• See section "Cleaning the soleplate".
• Ensure linen is rinsed thoroughly to
remove any soap deposits or
chemicals on new garments which
may be sucked up by the iron.
• The soleplate is dirty
or brown and can
stain the linen.
• You have ironed with an unsuitable
programme (temperature too high).
• You are using starch.
• Select the appropriate program.
Refer to the chapter “Clean the
soleplate“
• Spray starch on the underside of the
fabric to be ironed.
• There is little or no
steam.
• The water tank is empty.
• The anti-calc valve is dirty.
• Your iron has a build-up of scale.
• Your iron has been used dry for too long.
• Fill it.
• Clean the anti-calc valve.
• Clean the anti-calc valve and carry out
a self-clean.
• Carry out a self-clean.
• Wait for the soleplate to reach the
correct temperature.
• The soleplate is
scratched or
damaged.
• You have placed your iron flat on a metallic
rest-plate or ironed over a zip.
• You have cleaned your soleplate with an
abrasive or metal pad.
• Always set your iron on its heel.
• Try to avoid ironing over zips.
• Refer to the chapter “Clean the
soleplate”.
• Water is leaking out
through the water
tank cover.
• You have not closed the water tank cover
properly.
• Make sure the water tank cover has
clicked shut.
• Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
• The steam control is not set to the DRY
position .
• Check that the steam control is
set to the DRY position .
• The spray and/or shot
of steam do not work.
• The water is empty. • Fill the water.
• Water leaks out of the
front of the iron.
• You have exceeded the level MAX when filling
the water tank.
• Empty the surplus water out of the
water tank.
Name of manufacturer : CALOR S.A.S 3.12 104
220-240V a.c. 2010-2400W
220-240 V a.c. 2185-2600W
50/60Hz
Made in France
If you have any problem or queries, please contact our Customer Relations
team first for expert help and advice.
845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page9

10
Description
1 Spray
2 Tableau de bord thermostat
3 Préhension tige anti-calcaire
4 Commande Sec / Vapeur
5 Touche Spray
6 Touche Superpressing
7 Voyant Auto-Stop (selon
modèle)
8 Poignée confort gel (selon
modèle)
9 Cordon d’alimentation
10 Talon extra large avec coussin
anti-dérapant
11 Ouverture du réservoir
12 Système anti-calcaire intégré
13 Voyant de thermostat
14 Thermostat Autosteam Control
15
Semelle Gliss/Glide Protect ™
autoclean
(
selon modèle)
Semelle Ultragliss
®
Diffusion
(selon modèle)
Semelle Autoclean Catalys
(selon modèle)
16 Orifice de remplissage du
réservoir
Avant la première utilisation
Attention ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous
recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et
en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la
commande Superpressing. Durant les premières utilisations, il peut se produire un
dégagement de fumée et une odeur sans nocivité.
Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à
l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est
vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau
déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets
organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie,
eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de
ne pas utiliser de telles eaux.
Utilisation
Repasser à la vapeur
1. Remplissez le réservoir
- Débranchez votre fer avant de le remplir.
- Placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1.1
.
- Prenez le fer d’une main, inclinez-le légèrement, semelle vers le bas
- fig. 3.
- Pour ouvrir la trappe du réservoir appuyez sur le bouton
- fig. 2.
- Remplissez le réservoir
- fig. 3
jusqu’au repère «MAX». Le repère MAX correspond à une capacité
de 350 ml.
- Refermez la trappe du réservoir jusqu’à entendre le clic
- fig. 4.
Vous pouvez brancher votre fer.
2. Choisissez votre programme de repassage
- Votre fer dispose de la fonction Autosteam Control qui préconise
8 programmes de repassage :
•
En fonction du type de textile sélectionné, votre fer détermine avec précision les niveaux de
température et de débit vapeur adaptés, pour garantir le meilleur résultat.
• Pour sélectionner le programme de repassage approprié, actionnez le thermostat situé
sous la poignée
- fig. 5.
- Rotation côté gauche : vous accédez aux programmes nécessitant
des niveaux de température et de vapeur bas.
- Rotation côté droit : vous accédez aux programmes nécessitant des niveaux de
température et de vapeur élevés.
- Le programme sélectionné s’affiche automatiquement sur le tableau de bord situé à
l’avant du fer
- fig. 6.
- Placez la commande vapeur sur VAPEUR
- fig. 1.2.
- Lorsque votre fer atteint la température requise, le voyant du thermostat s’éteint
-
fig. 7.
Vous pouvez repasser.
Attention !
Retirez les éventuelles
étiquettes de semelle
avant de faire chauffer
le fer (selon modèle).
Notre conseil : Tissus et
température de
repassage :
• Votre fer chauffe vite :
commencez d’abord par
les tissus qui se
repassent à basse
température, puis
terminez par ceux qui
demandent une
température plus
élevée ;
• Si vous passez à un
programme nécessitant
des températures moins
élevées, attendez que le
voyant de thermostat se
rallume avant de
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page10

11
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
3. Humidifiez le linge (spray)
- Quand vous repassez, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour
humidifier le linge
- fig. 8
et enlever les plis résistants.
4
. Obtenir plus de vapeur (Superpressing)
-
Appuyez de temps en temps sur la touche Superpressing
- fig. 9.
-
Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
5. Défroisser verticalement
- Idéal pour éliminer les plis sur les costumes, les vestes, les jupes, les rideaux,…
- Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude, ne défroissez jamais un
vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
- Réglez votre thermostat sur MAX
- fig. 10.
- Appuyez sur la touche Superpressing ( ) par impulsions
- fig. 9
et effectuez un mouvement de haut en bas
- fig. 11.
- Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats.
6. Système Anti-Calc Plus
- Votre fer vapeur est équipé d’un système anti-calcaire intégré
- fig. 12.
- Ce système permet :
• une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du repassage.
• de prolonger la durée de vie de votre fer.
7. Fonction Anti-goutte
- L’Autosteam Control, c’est-à-dire le principe de sélection automatique de la vapeur en fonction du tissu sélectionné,
permet de réduire le débit vapeur à basse température et d’éviter que votre fer ne goutte sur le linge.
8. Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
- Pour votre sécurité, le système électronique coupe l'alimentation
et le voyant de l'auto-stop clignote
- fig. 13
lorsque :
• Le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon
• Le fer reste plus de 30 secondes posé à plat ou sur le coté.
- Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne clignote plus.
9.
Semelle Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys (selon modèle)
• Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un usage normal.
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur sa base pour préserver son revêtement autonettoyant.
Repasser à sec
- Choisissez votre programme de repassage.
- Placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1.1.
- Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
Entretenir votre fer
ATTENTION ! Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
Nettoyez la tige anti-calcaire (une fois par mois)
- Débranchez votre fer et videz le réservoir.
- Pour retirer la tige anti-calcaire, réglez votre thermostat sur la position
MAX
- fig. 10
, placez la commande vapeur sur VAPEUR ,
- fig. 1.2
la
tige de votre fer peut alors être extraite
- fig. 15.
Ne jamais toucher l’extrémité de la tige
- Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature
-
fig. 16
.
- Rincez la tige sous l’eau du robinet.
- Remettez la tige anti-calcaire en place.
Le fer ne fonctionne pas sans la tige anti-calcaire
1. Faites un auto-nettoyage
Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.
- Placez la commande vapeur sur SEC .
- fig. 1.1.
- Placez le fer sur son talon, réservoir plein et réglez le thermostat sur la position MAX
- fig. 10.
- Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
- Enlevez la tige anti-calcaire.
- Placer la commande vapeur sur vapeur (fig. 1.2)
repasser à nouveau.
• Si vous repassez un tissu
f
ait de fibres mélangées :
réglez la température de
repassage sur la fibre la
p
lus fragile.
Quand la sécurité auto-stop
est activée, il est normal que
le voyant de thermostat reste
éteint.
Attention! La comman-de vapeur doit
être maintenue sur la position vapeur
(fig. 1.2) durant l'opération de
nettoyage et le ther-mostat doit être
main -tenu sur MAX (fig. 10)
Notre conseil : L’auto-
nettoyage permet de
retarder l’entartrage
de votre fer.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page11

12
Problèmes Causes possibles Solutions
• L’eau coule par les
trous de la semelle.
• Vous utilisez la commande Superpressing trop
souvent.
• Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et
sans placer la commande sur SEC.
• Attendez quelques secondes entre
chaque utilisation.
• Consultez le chapitre «Ranger votre
fer».
• Des coulures brunes
sortent de la semelle
et tachent le linge.
• Vous utilisez des produits détartrants
chimiques.
• Vous utilisez une des eaux déconseillées.
• N’ajoutez aucun produit détartrant à
l’eau du réservoir.
• Consultez le chapitre «Quelles eaux
éviter ?».
• La semelle est sale ou
brune et peut tacher
le linge.
• Vous avez repassé avec un programme
inadapté (température trop élevée).
• Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou
bien vous utilisez de l’amidon.
• Choisissez le programme adéquate.
Reportez vous au chapitre «Nettoyez
la semelle».
• Pulvérisez l’amidon à l’envers de la
face à repasser.
• Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
• Le réservoir est vide.
• La tige anti-calcaire est sale.
• Votre fer est entartré.
• Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
• Remplissez-le.
• Nettoyez la tige anti-calcaire.
• Nettoyez la tige anti-calcaire
et faites un auto-nettoyage.
• Faites un auto-nettoyage.
• La semelle est rayée
ou abîmée.
• Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-
fer métallique.
• Vous avez nettoyé votre semelle avec un
tampon abrasif ou métallique.
• Posez toujours votre fer sur son talon.
• Reportez vous au chapitre «Nettoyez
la semelle».
• L’eau s’écoule par la
trappe du réservoir.
• Vous avez mal refermé la trappe du réservoir.
• Vérifiez que la trappe du réservoir est
bien fermée (jusqu’au clic).
• Le fer vaporise en fin
de remplissage du
réservoir.
• Le curseur de commande vapeur n’est pas sur
la position SEC . (fig. 1.1)
• Vérifiez que la commande vapeur est
sur la position SEC .. (fig. 1.1)
• Le spray et/ou le
superpressing ne
fonctionnent pas.
• Le réservoir est vide. • Remplissez le réservoir.
• De l’eau coule à
l’avant du fer.
• Vous avez dépassé le niveau MAX lors
du remplissage du réservoir.
• Videz le surplus par le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer. Tél. 09 74 50 81 68 PRIX APPEL LOCAL
-
Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce qu’une
p
artie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle.
- A la fin de l’opération, replacez la tige anti-calcaire.
- Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
-
Débranchez votre fer et lorsque la semelle est tiède, essuyez-la avec un chiffon doux.
2
. Nettoyez la semelle
(
selon modèle)
V
otre fer vapeur est équipé de la semelle auto-nettoyante (selon modèle) :
•
Attention ! L’utilisation d’un tampon abrasif endommage le revêtement auto-
n
ettoyant de votre semelle.
•
Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un usage normal
•
Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces nécessitant un nettoyage manuel. Dans
ce cas, il est conseillé d'utiliser un chiffon doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le
revêtement.
Votre fer vapeur est équipé de la semelle Ultragliss (selon modèle) :
• N’utilisez jamais de produits agressifs ou abrasifs.
• Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon humide.
Ranger votre fer
- Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse.
- Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur SEC
- fig. 1.1.
. Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
- Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer.
- Rangez le fer sur son talon.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Un problème avec votre fer ?
Attention !
La commande vapeur doit
obligatoirement être sur vapeur (fig.
1.2) pour pouvoir retirer ou remettre la
tige anticalcaire de votre fer.
Attention ! L’utilisation d’un tampon
abrasif endommage le revêtement
autonettoyant de votre semelle (fig. 17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page12

13
Beschrijving
1
Spray
2
Display automatische stoominstelling
3
Uitneembaar anti-kalkstaafje
4
Bedieningsknop Droog/Stoom
5
Sprayknop
6
Extra-stoomknop
7
Controlelampje Auto-Stop (afhankelijk van het model)
8
Comfort gel-handgreep (afhankelijk van het model)
9 Elektriciteitssnoer
10 Extra brede achterkant met anti-slip
1
1 Bedieningsknop waterreservoir
1
2 Geïntegreerd anti-kalksysteem
1
3 Controlelampje thermostaat
1
4 Thermostaat automatische stoominstelling
1
5 K
G
liss/Glide Protect ™ autoclean strijkzool
(
sommige
modellen)
U
ltragliss
®
D
iffusion strijkzool
(sommige modellen)
A
utoclean Catalys strijkzool
(sommige modellen)
16 Vulopening van het waterreservoir
Voor het eerste gebruik
Let op! Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even
in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed.
Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop.
De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een
onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw
strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te
passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u
navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water
in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water
bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw
strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is,
water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Gebruik
Strijken met stoom
1. Het vullen van het waterreservoir
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult.
- Belangrijk! Zet de stoomregelaar op DROOG (NIET STOMEN)
- fig. 1.1.
- Neem het strijkijzer met één hand vast, zet het enigszins schuin, met de strijkzool naar beneden gericht
-
fig. 3.
- Druk voor het openen van het klepje van het waterreservoir op de knop
- fig. 2.
- Vul het waterreservoir
- fig. 3
tot het streepje «MAX». Het streepje MAX komt overeen met een inhoud
van 350 ml.
- Sluit het klepje van het waterreservoir tot u een klik hoort
- fig. 4.
- U kunt nu de stekker in het stopcontact steken.
2. Kies het gewenste strijkprogramma
- Uw strijkijzer heeft de Autosteam Control functie, die 8 strijkprogramma’s
automatisch voor u instelt:
• Afhankelijk van het geselecteerde soort textiel bepaalt uw strijkijzer nauwkeurige
wijze de juiste temperatuur en hoeveelheid stoom, voor het beste resultaat.
•
Selecteer het juiste strijkprogramma door aan de ronde thermostaatknop te draaien -
fig. 5.
- Draai naar links : voor de programma’s met een lage temperatuur en een kleine
hoeveelheid stoom.
- Draai naar rechts : voor de programma’s met een hoge temperatuur en een grote
hoeveelheid stoom.
- Het geselecteerde programma wordt automatisch weergegeven op het
bedieningspaneel aan de voorzijde van het strijkijzer
- fig. 6.
- Zet de stoomknop op stoom
- fig. 1.2
.
- Wanneer uw strijkijzer de gewenste temperatuur bereikt heeft, dooft het
controlelampje van de thermostaat
- fig. 7
. U kunt nu beginnen met strijken.
Let op! Verwijder de
eventuele etiketten van
de strijkzool voordat u
het strijkijzer aanzet
(afhankelijk van
model).
Ons advies : Weefsels en
strijktemperatuur :
• Uw strijkijzer wordt snel warm:
begin daarom met strijkgoed
dat op een lage temperatuur
gestreken dient te worden en
strijk vervolgens het strijkgoed
dat een hogere temperatuur
verdraagt.
• Als u overgaat op een
programma met een lagere
temperatuur, wacht dan tot het
controlelampje van de
thermostaat weer gaat
branden, voordat u opnieuw
gaat strijken.
• Indien u strijkgoed van
gemengde vezels strijkt : stel
dan de strijktemperatuur in op
de meest kwetsbare vezelsoort.
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page13

14
3. Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
- Druk tijdens het strijken meerdere malen achterelkaar op de sprayknop om het strijkgoed te bevochtigen
- fig. 8
en hardnekkige vouwen te verwijderen.
4. Meer stoom (extra-stoomknop)
- Druk af en toe op de extra-stoomknop
- fig. 9.
- Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt.
5. Verticaal gladstomen
- Ideaal voor het verwijderen van kreukels op kostuums, colberts, rokken, gordijnen,...
- Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit een kledingstuk glad te
stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje.
- Stel uw thermostaat in op MAX
- fig. 10.
- Druk een paar keer op de extra-stoomknop ( ) en beweeg - fig. 9 uw strijkijzer hierbij van boven naar beneden - fig. 11.
- Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbranden van kwetsbare stoffen te
voorkomen.
6. Anti-Kalk Plus systeem
- Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem
- fig. 12.
- Met dit systeem kan :
•
een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens het strijken.
• de levensduur van uw strijkijzer worden verlengd.
7. Druppelstop-functie
- Met de Autosteam Control, dat wil zeggen, automatische stoominstelling aan de hand van het gekozen weefsel, kan bij een
lage temperatuur de hoeveelheid stoom verminderd worden, zodat er geen druppels van het strijkijzer op het strijkgoed
terecht komen.
8. Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)
- Voor uw veiligheid onderbreekt het elektronische systeem de stroomvoorziening en knippert het
auto-stop controlelampje
- fig. 13
wanneer :
• Het strijkijzer langer dan 8 minuten ongebruikt op de hiel staat
• Het strijkijzer langer dan 30 seconden plat of op de zijkant blijft staan.
- Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het lampje
niet meer knippert.
9.
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys strijkzool (afhankelijk van het model)
• Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool.
• Deze exclusieve toplaag verwijdert de onzuiverheden die tijdens normaal gebruik geproduceerd worden.
• Het is raadzaam uw stoomstrijkijzer steeds op de basis te zetten en zo de zelfreinigende toplaag te beschermen.
Strijken zonder stoom
- Kies het gewenste strijkprogramma.
- Zet de stoomregelaar op DROOG
- fig. 1.1.
- U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
Onderhoud van uw strijkijzer
LET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen of azijn in uw stoomstrijkijzer. Deze middelen kunnen het strijkijzer beschadigen.
Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)
- Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
- Stel voor het verwijderen van het anti-kalkstaafje de thermostaat op
de stand MAX
- fig. 10
, plaats de stoomknop op STOOM ,
-
fig. 1.2
u kunt nu het staafje uit het strijkijzer halen
- fig. 15.
Raak het puntje van het anti-kalkstaafje niet aan
- Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken
- fig. 16.
- Spoel het staafje af onder de kraan.
- Plaats het staafje terug in het strijkijzer en druk het goed aan.
Zonder het anti-kalkstaafje functioneert het strijkijzer niet
1. Toepassen van de zelfreinigingsfunctie. Pas, om voortijdige slijtage van uw strijkijzer te voorkomen, de
zelfreinigings- functie minstens eenmaal per maand toe. Zet de stoomknop op DROOG .
- Plaats het strijkijzer op zijn hiel, met een vol waterreservoir en stel de thermostaat af op de stand MAX
- fig. 10.
- Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer boven de gootsteen.
- Verwijder het anti-kalkstaafje.
- Plaats de stoom selectieknop in de stoompositie (fig.1.2)
- Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel van het water uit het waterreservoir (met de
vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd.
- Na deze handeling het anti-kalkstaafje weer op zijn plaats zetten.
Wanneer de Auto-Stop-
beveiliging werkt, is het
normaal dat het
controlelampje van de
thermostaat niet
brandt.
Opgelet! Tijdens het schoonmaken dient de
stoom selectieknop in de stoompositie te
staan (fig.1.2) en de thermos-taat op MAX
(fig.10)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page14

15
-
Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de
s
trijkzool te laten drogen.
-
Haal de stekker uit het stopcontact en droog de strijkzool (als deze voldoende is afgekoeld)
a
f met een zachte doek.
2
. Schoonmaken van de strijkzool
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool (afhankelijk van het model):
• Let op! Het gebruik van schuurmiddel beschadigt de zelfreinigende toplaag van uw strijkzool.
• Deze exclusieve toplaag verwijdert automatisch de onzuiverheden die tijdens normaal
gebruik geproduceerd worden.
• Wanneer u tijdens het strijken een niet geschikt programma gebruikt, kunnen er plooien
achterblijven die u later handmatig moet gladstrijken. In dit geval is het raadzaam een
zachte en vochtige doek op de nog lauwe strijkzool te leggen om de toplaag niet te
beschadigen– fig.22.
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een Ultragliss strijkzool (sommige modellen):
• Gebruik nooit agressieve of schurende producten.
• Wanneer de strijkzool nog lauw is, dient u het met een vochtige doek schoon te maken
Het opbergen van uw strijkijzer
- Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld.
- Leeg direct het waterwaterreservoir en controleer of de stoomregelaar op DROOG
- fig. 1.1
staat. Er kan een beetje
water in het waterreservoir achterblijven.
- Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer niet de strak.
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
‹ Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen met uw strijkijzer ?
Ons advies: De zelfreinigingsfunc-
tie voorkomt voortijdige kalkvorming
in uw strijkijzer.
Let op!
De stoomknop moet altijd op
STOOM (fig.1.2) staan om het
anti-kalkstaafje van het strijkijzer te
kunnen verwijderen of terugplaatsen.
Let op!
Het gebruik van een schuursponsje
beschadigt de zelfreinigende coating
van de strijkzool (fig.17)
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
• Er komt water uit de
gaatjes in de strijkzool.
• U gebruikt de extra-stoomknop te vaak.
• U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het
te legen en de stoomregelaar op DROOG (NIET
STOMEN) te zetten.
• Wacht een paar seconden voordat u weer op
de knop drukt.
• Zie de paragraaf "Het opbergen van uw
strijkijzer".
• Er komt bruine vloeistof
uit de strijkzool die
vlekken veroorzaakt op
het strijkgoed.
• U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
• U gebruikt één van de afgeraden soorten water.
• Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
• Raadpleeg het hoofdstuk “Welk water
mag u niet gebruiken”.
• De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
• U heeft met een verkeerd programma gestreken
(te hoge temperatuur).
• Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u
gebruikt stijfsel.
•
Kies het juiste programma. Zie hoofdstuk «
Reinig de strijkzool ».
• Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het
te strijken wasgoed.
• Er komt geen of weinig
stoom uit het strijkijzer.
• Het waterwaterreservoir is leeg.
• Het anti-kalkstaafje is vuil.
• Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
• U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom
gebruikt.
• Vul het waterwaterreservoir met kraanwater.
• Maak het anti-kalkstaafje schoon.
• Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de
zelfreinigingsfunctie toe.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
• De strijkzool vertoont
krassen of is
beschadigd.
• U hebt uw strijkijzer op een metalen
strijkijzerplateau gezet.
• U heeft de strijkzool gereinigd met een
schuursponsje of een metalen sponsje.
• Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
• Zie hoofdstuk
« Reinig de strijkzool ».
• Er komt water uit het
klepje van het
waterreservoir.
• U heeft het klepje van het waterreservoir niet
goed gesloten.
• Controleer of het klepje van
het
waterreservoir goed gesloten
is (totdat u een
klik hoort).
• Er komt stoom uit het
strijkijzer bij het vullen
van het waterreservoir.
• De cursor van de stoomknop staat niet op de
stand DROOG (NIET STOMEN) . (fig1.1)
• Controleer of de stoomknop op de stand
DROOG (NIET STOMEN) staat . (fig1.1)
•De spray en/of de
extra-stoomknop werkt
niet.
• Het waterreservoir is leeg. • Vul het waterreservoir.
• Er komt water uit de
voorzijde van het
strijkijzer
• U heeft tijdens het vullen van het waterreservoir
het niveau MAX overschreden.
• Verwijder het overtollige water via het
waterreservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page15

16
Descrizione
1 Spray
2 Quadro comandi termostato
3 Presa dell’astina anticalcare
4 Comando Secco/Vapore
5 Tasto Spray
6 Tasto Supervapore
7 Spia luminosa di sicurezza Auto-stop
(a seconda del modello)
8 Impugnatura comfort gel (secondo il modello)
9 Cavo di alimentazione
10 Tallone extra largo con cuscinetti antiscivolo
11 Apertura del serbatoio
12 Sistema anticalcare integrato
13 Spia luminosa del termostato
14 Termostato Autosteam Control
15
Piastra autopulente Gliss/Glide Protect ™ autoclean
(secondo il modello)
Piastra Ultragliss
®
Diffusion (secondo il modello)
Piastra Autoclean Catalys (secondo il modello)
16 Foro di riempimento del serbatoio
Prima del primo utilizzo
Attenzione! Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi
raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale senza
appoggiarlo sulla vostra biancheria. Nelle stesse condizioni, azionate parecchie volte il
comando Supervapore. Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e di
odore non nocivi. Questo fenomeno, privo di conseguenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà
rapidamente.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia
della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune
o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in
commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito
contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro
apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua
del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non
utilizzare tali acque.
Utilizzo
Stiratura a vapore
1. Riempimento del serbatoio
- Scollegate il ferro da stiro prima di riempirlo.
- Posizionate il comando vapore su SEC
- fig. 1.1.
-
Prendete il ferro con una mano, inclinatelo leggermente con la piastra rivolta verso il basso - fig. 3.
- Per aprire lo sportellino del serbatoio, premere il pulsante
- fig. 2.
- Riempire il serbatoio
- fig. 3
fino al segno “MAX” Il segno MAX corrisponde a una capacità di 350
ml.
- Richiudere lo sportellino del serbatoio fino a sentire il clic
- fig. 4.
- Ora potete collegare il vostro ferro da stiro alla presa elettrica.
2. Scegliete il programma di stiratura
- Il ferro dispone della funzione Autosteam Control che prevede 8 programmi di stiratura:
• In funzione del tipo di tessuto selezionato, il ferro determina con precisione i livelli di
temperatura e di flusso vapore adatti, per garantire il risultato migliore.
• Per selezionare il programma di stiratura appropriato, azionare il termostato situato
sotto l’impugnatura
- fig. 5.
- Rotazione lato sinistro : accedete ai programmi con livelli bassi di temperatura e di
vapore.
- Rotazione lato destro : accedete ai programmi con livelli elevati di temperatura e di
vapore.
- Il programma selezionato viene visualizzato sul pannello comandi situato sulla parte
anteriore del ferro.
- fig. 6.
- Posizionate il comando vapore su vapore
- fig. 1.2.
- Quando il vostro ferro raggiunge la temperatura richiesta, la spia luminosa del
termostato si spegne
- fig. 7.
Potete iniziare a stirare.
A
ttenzione! Togliete le
eventuali etichette
dalla piastra prima di
scaldare il ferro da
stiro (a seconda del
modello).
I nostri consigli :Tessuti e
temperatura di stiratura:
• Il vostro ferro da stiro riscalda
velocemente: iniziate prima
con i tessuti che si stirano a
bassa temperatura, poi
terminate con quelli che
richiedono una temperatura
più elevata ;
• Se passate ad un programma
a temperature meno elevate,
attendete che la spia luminosa
del termostato si accenda
prima di stirare nuovamente.
• Se stirate un tessuto di fibre
miste: regolate la temperatura
di stiratura sulla fibra più
fragile.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page16

17
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
3. Inumidite i tessuti (Spray)
-
Quando stirate, premete più volte di seguito il tasto Spray per umidificare gli indumenti -
fig. 8
ed eliminare le
pieghe resistenti.
4. Ottenere più vapore (Tasto Supervapore)
- Premete di tanto in tanto il tasto Supervapore
- fig. 9.
- Lasciate un intervallo di qualche secondo fra due pressioni.
5. Stiratura in verticale
- Ideale per eliminare le pieghe su abiti, giacche, gonne, tende...
- Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una mano. Il vapore è molto caldo. Non togliete mai
le pieghe su un abito mentre è indossato da una persona ma solo se si trova su un appendino.
- Regolare il termostato su MAX
- fig. 10.
- Premete il tasto Supervapore ( ) ad intermittenza
- fig. 9
ed effettuate un movimento dall’alto verso il basso
- fig. 11.
- Mantenete il ferro da stiro a qualche centimetro di distanza dal tessuto per non bruciare i tessuti delicati.
6. Sistema Anti-Calc Plus
- Il vostro ferro da stiro è provvisto di un sistema anticalcare integrato
- fig. 12.
- Questo sistema consente :
•di migliorare la qualità della stiratura: erogazione di vapore costante per tutta la durata di utilizzo;
• di prolungare la durata del vostro ferro da stiro.
7. Funzione Antigoccia
- L’Autosteam Control, cioè il principio di selezione automatica del vapore in funzione del tessuto selezionato, permette di
ridurre il flusso vapore a bassa temperatura e di evitare che il ferro sgoccioli sulla biancheria.
8. Dispositivo di sicurezza Auto-Stop (a seconda del modello)
- Per garantire la sicurezza, il sistema elettronico interrompe l’alimentazione e la spia
dell’auto-stop lampeggia
- fig. 13
quando :
• Il ferro resta per più di 8 minuti immobile sul tallone
• Il ferro resta per più di 30 secondi posato in piano o sul fianco.
- Per rimettere in funzione il ferro da stiro, è sufficiente agitarlo leggermente fino a quando la spia luminosa non
lampeggia più.
9.
Piastra Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys (a seconda del modello)
• Questo ferro è dotato di una piastra autopulente che funziona per catalisi.
• Il suo rivestimento esclusivo consente di eliminare tutte le impurità generate da un utilizzo normale.
• Si consiglia di posare sempre il ferro sulla sua base per salvaguardarne il rivestimento autopulente.
Stiratura a secco
- Scegliete il vostro programma di stiratura.
- Mettete il comando vapore su SEC
- fig. 1.1.
- Potete stirare quando la spia luminosa è spenta.
Manutenzione del ferro da stiro
ATTENZIONE ! Prima di procedere alla pulizia del ferro da stiro, verificate che l’apparecchio sia scollegato e freddo.
Pulite l’astina anticalcare (una volta al mese)
- Scollegate il ferro da stiro e svuotate il serbatoio.
- Per togliere l’astina anticalcare, regolare il termostato sulla
posizione MAX
- fig. 10
, mettere il comando vapore su VAPORE ,
- fig. 1.2
l’astina del ferro può allora essere estratta
- fig. 15.
Mai toccare l’estremità dell’astina
- Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con bianco oppure del succo di limone
- fig. 16.
- Sciacquate l’astina con acqua corrente.
- Riposizionate l’astina nel ferro.
Il ferro da stiro non funziona senza l’astina anticalcaire
1. Utilizzate la funzinoe di auto-pulizia
Per prolungare la vita del ferro da stiro, eseguite l’auto-pulizia una volta al mese.
- Posizionate il comando vapore su SEC
- fig. 1.1
.
- Mettere il ferro sul suo tallone, con il serbatoio pieno e regolare il termostato sulla posizione MAX
- fig. 10.
- Quando la spia luminosa si spegne scollegate il ferro da stiro e mettetelo orizzontalmente al di sopra del lavello.
- Estraete l'astina anticalcare.
- Posizionate il comando vapore su VAPORE (fig. 1.2)
Quando il dispositivo di sicurezza
auto-stop funziona, è normale
che la spia luminosa del
termostato rimanga spenta.
Attenzione! Il comando vapore deve essere
mantenuto sulla posi-zione vapore (fig. 1.2)
durante l'operazione di pulizia e il termostato
deve essere posizionato su MAX (fig.10)
Il nostro consiglio : l’auto-
pulizia permette di ritardare la
formazione di calcare del ferro
da stiro.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page17

18
-
Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino a
c
he tutta l’acqua del serbatoio (con le impurità relative) fuoriesca dalla piastra.
-
A fine operazione, rimettere l’astina anticalcare in posizione.
-
Ricollegate il ferro da stiro per 2 minuti sul tallone per asciugare la piastra.
-
Scollegate il ferro da stiro e, quando la piastra è tiepida, asciugatela con un panno
d
elicato.
2
. Pulizia della piastra del ferro da stiro (a seconda del medollo)
Questo ferro a vapore è dotato di piastra autopulente (a seconda del modello):
•
Attenzione: l'utilizzo di uno straccio abrasivo danneggia il rivestimento autopulente
d
ella piastra.
•
Il suo rivestimento esclusivo consente di eliminare tutte le impurità generate da un utilizzo normale.
• La stiratura con un programma inadatto può tuttavia lasciare tracce che richiedono una pulizia manuale. In tal caso,
si consiglia di utilizzare un panno morbido e umido sulla piastra ancora tiepida, per non danneggiare il rivestimento.
Il ferro a vapore è dotato di piastra Ultragliss (in base al modello):
• Non utilizzare mai prodotti aggressivi o abrasivi.
• Quando la piastra è ancora tiepida, pulirla con un panno umido
Riporre il ferro da stiro
- Scollegatelo ed aspettate che la piastra si raffreddi.
- Svuotate il serbatoio e mettete il comando di stiratura su SEC .
- fig. 1.1
possibile che un po’ d’acqua rimanga nel
serbatoio.
- Avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’archetto posteriore del ferro.
- Mettete via il ferro da stiro poggiandolo sul tallone.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
‹ Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Problemi con il ferro da stiro?
Attenzione! La posizione vapore
deve obbligatoriamente essere
su VAPORE (fig. 1.2) per
poter togliere o rimettere
l’astina anticalcare del ferro.
Attenzione! l’utilizzo di una
spugnetta abrasiva danneggia il
rivestimento autopulente della
piastra (fig. 7).
Problemi Cause possibili Soluzioni
• L’acqua fuoriesce dai fori della
piastra.
• Utilizzate il comando Supervapore troppo spesso.
• Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza
portare il comando su SEC.
• Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello
successivo.
• Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
• Delle colature brune
fuoriescono dalla piastra e
macchiano i tessuti.
• Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici.
• Utilizzate una delle acque sconsigliate.
• Non aggiungete nessun prodotto anticalcare
all’acqua del serbatoio.
• Consultate il capitolo “Quale tipo di acqua si deve
evitare ?”.
• La piastra è sporca o scura e
può macchiare i tessuti.
• Avete stirato con un programma inadatto (temperatura troppo
alta).
• I vostri tessuti non sono ben sciaequati o state utilitizzaudodell’
anudo
• Scegliete il programma adequato. Consultate il
capitolo "Pulire la piastra .
• Spruzzate l’amido sul rovescio del lato da stirare.
• Il ferro da stiro produce poco
vapore o non ne produce.
• Il serbatoio è vuoto.
• L’astina anticalcare è sporca.
• Il vostro ferro è incrostato.
• Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco.
• Riempitelo.
• Pulite l’astina anticalcare.
• Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-pulizia.
• Eseguite l’auto-pulizia.
• La piastra è graffiata o
danneggiata.
• Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro
metallico.
• Avete pulito la piastra con una spugnetta abrasiva o metallica.
• Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio.
• Consultate il capitolo “Pulire la piastra”.
• Esce dell’acqua dallo
sportellino del serbatoio.
• Avete richiuso male lo sportellino del serbatoio.
• Verificate che lo sportellino del serbatoio sia richiuso
bene (fino al clic).
• Il ferro produce vapore alla fine
del riempimento del serbatoio.
• Il cursore del comando vapore non è in posizione SEC. . (fig
1.1).
• Verificate che il comando del vapore sia in posizione
SEC. .. (fig 1.1).
• Lo spray e/o il superpressing
non funzionano.
• Il serbatoio è vuoto. • Riempite il serbatoio.
• Esce dell’acqua dalla punta del
ferro.
• Avete superato il livello MAX durante il riempimento del serbatoio. •Togliete l’acqua in eccesso dal serbatoio.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page18

19
Descripcion
1
Pulverizador
2
Panel del termostato
3
Prensión varilla anticalcárea
4
Mando Seco / Vapor
5
Tecla Pulverizador
6
Tecla Superpressing
7
Indicador luminoso de parada
a
utomática (según el modelo)
8
Asa confort gel (según el
m
odelo)
9
Cable de alimentación
1
0 Talón Extra grande
c
on almohadilla anti-deslizante
1
1 Apertura del depósito
1
2 Sistema anticalcáreo integradoé
1
3 Indicador luminoso del
termostato
1
4 Termostato Autosteam Control
1
5 Suela Gliss/Glide Protect ™
a
utoclean
(según el modelo)
S
uela Ultragliss
®
D
iffusion
(según
e
l modelo)
S
uela Autoclean Catalys
(según
el modelo)
1
6 Orificio de llenado del depósito
Antes de primer uso
¡Atención ! Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que
la haga funcionar algunos momentos en posición horizontal y sin ropa debajo. En estas
mismas condiciones, accione varias veces el mando Superpressing.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es nocivo.
Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece rápidamente.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza
automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o
al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y
respetando las siguientes proporciones :50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles
de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de
venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías,
agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
Uso
Planchar con vapor
1. Llene el depósito
- Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO
- fig. 1.1.
- Sujete la plancha con una mano, inclínela ligeramente, con la suela hacia abajo
- fig. 3.
- Para abrir la trampilla del depósito pulse el botón
- fig. 2.
- Llene el depósito
- fig. 3
hasta la marca “MAX”. La marca MAX corresponde a una capacidad de
350 ml.
- Vuelva a cerrar la trampilla del depósito hasta que oiga un clic
- fig. 4.
- Puede conectar la plancha.
2. Elija el programa de planchado
- Su plancha dispone de la función Autosteam Control que recomienda 8 programas de planchado:
• En función del tipo de tejido seleccionado, su plancha determinará con precisión los niveles de
temperatura y de flujo de vapor adaptados para garantizar el mejor resultado.
• Para seleccionar el programa de planchado adecuado, accione el termostato situado
debajo del asa
- fig. 5.
- Rotación hacia la izquierda: : Acceda a los programas que necesitan niveles de
temperatura y vapor bajos.
- Rotación hacia la derecha: : Acceda a los Programas que necesitan niveles de
temperatura y vapor altos.
- El Programa seleccionado se visualiza automáticamente en el Cuadro de mando
situado en la parte delantera de la plancha
- fig. 6.
- Ponga el mando de vapor en la posición VAPOR
- fig. 1.2.
- Cuando la plancha alcance la temperatura deseada, el indicador luminoso del
termostato se apagará -
fig. 7.
Puede planchar.
3. Humedezca la ropa (pulverizador)
- Cuando planche, pulse varias veces seguidas el botón Pulverizador para humedecer la
ropa
- fig. 8
y eliminar las arrugas más resistentes.
4. Obtener más vapor (Superpressing)
- Pulse de vez en cuando la tecla Super Pressing
- fig. 9.
¡
Atención ! Retire las
posibles etiquetas de
la suela antes de
calentar la plancha
(según el modelo).
Nuestro consejo:
Tejidos y temperatura de planchado:
• La plancha se calienta
rápidamente: Empiece por los
tejidos que se planchan a una
temperatura baja, y luego los que
requieran una temperatura más
alta;
• Si pasa a un programa que
necesita temperaturas menos
elevadas, espere a que el indicador
luminoso del termostato se
encienda de nuevo antes de volver
a planchar.
• Si debe planchar un tejido hecho
con fibras mezcladas: ajuste la
temperatura de planchado
basándose en la fibra más frágil.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page19

20
-
Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
5
. Planchar verticalmente
-
Ideal para eliminar las arrugas de los trajes, las chaquetas, las faldas, las cortinas,…
-
Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor está muy caliente, no desarrugue nunca una
p
renda sobre una persona, siempre en una percha.
-
Ajuste el termostato en MAX
- fig. 10.
-
Pulse la tecla Superpressing ( ) por impulsiones
- fig. 9
y
realice un movimiento de arriba a abajo. Dibujo
- fig. 11.
-
Mantenga la plancha a unos centímetros del tejido para no quemar las prendas delicadas.
6
. Sistema Anti-Calc Plus
-
La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado
- fig. 12.
-
Este sistema permite:
• una mayor calidad de planchado: caudal vapor constante durante todo el planchado.
• prolongar la vida de la plancha.
7. Función Antigoteo
- El Autosteam Control, es decir, el principio de selección automática del vapor en función del tejido seleccionado, permite
reducir el flujo de vapor a baja temperatura y evitar que su plancha gotee sobre la prenda.
8. Parada automática de seguridad (según el modelo)
- Por su seguridad, el sistema electrónico corta la alimentación
y el piloto del auto-stop parpadea
- fig. 13 cuando:
• La plancha permanece inmóvil más de 8 minutos sobre el talón
• La plancha permanece colocada horizontalmente o de lado más de 30 segundos.
- Para poner la plancha en marcha, es suficiente con agitarla ligeramente hasta que
el indicador luminoso deje de parpadear.
9.
Suela Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys (según el modelo)
• Su plancha está equipada con una suela autolimpiadora que funciona por catálisis.
• Su exclusivo revestimiento permite eliminar todas las impurezas generadas por el uso normal del aparato.
• Le recomendamos que coloque siempre la plancha sobre su base para preservar el revestimiento autolimpiador.
Planchar en seco
- Seleccione su programa de planchado.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO - fig. 1.1.
- Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.
Mantenimiento de la plancha
¡ ATENCIÓN ! Desenchufe y deje enfriar la plancha antes de limpiarla.
Limpie la varilla anticalcárea (una vez al mes)
- Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.
- Para retirar la varilla anticalcárea, ajuste el termostato en la posición MAX - fig. 10,
sitúe el mando vapor en VAPOR - fig. 1.2, a continuación podrá retirar la varilla
de la plancha - fig. 15.
No toque nunca el extremo de la varilla
- Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre de alcohol blanco o con zumo de limón natural - fig. 16.
- Aclare la varilla con agua del grifo.
- Vuelva a poner la varilla anticalcárea en su lugar.
La lancha no funciona sin la varilla anticalcárea
1. Limpiez automática
Para alargar la vida de la plancha, utilice la limpieza automática una vez al mes.
- Ponga el mando de vapor en la posición SECO - fig. 1.1.
- Coloque la plancha sobre su talón con el depósito lleno y ajuste el termostato en la posición
MAX. - fig. 10.
- Cuando el indicador luminoso se haya apagado, desenchufe la plancha y póngala en el
fregadero.
- Quite la varilla anticalcárea.
- Ajuste el control de vapor a vapor de agua (Fig. 1.2)
- Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que una parte del agua
(con las impurezas) salga por la suela.
- Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar.
- Apoye la plancha sobre el talón y enchúfela de nuevo durante 2 minutos para que la suela se
seque.
- Desenchufe la plancha y cuando la suela esté tibia, séquela con un paño suave.
2. Limpieza de la suela (según el modelo)
Su plancha está equipada con una suela autolimpiadora que funciona por catálisis.
Cuando la parada automática de
seguridad está funcionando, es normal
que el indicador luminoso del termostato
permanezca apagado.
¡Advertencia! El control del vapor
debe estar configurado para
VAPOR (fig.1.2) durante la fase de
limpieza y el termos-tato debe ser
fijado a MAX (fig. 10)
Nuestro consejo : La
limpieza automática
retrasa las incrustaciones
de cal en la plancha.
¡Atención! La posición
vapor debe estar
obligatoriamente en
VAPOR (fig.1.2) para
poder retirar o volver a
colocar la varilla
anticalcárea de la plancha.
¡Atención! El uso de un
paño abrasivo daña el
revestimiento
autolimpiador de la suela
(fig.17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page20

21
S
u exclusivo revestimiento permite eliminar todas las impurezas generadas por el uso normal del aparato.
N
o obstante, un planchado con un programa inadecuado puede dejar huellas que exijan una limpieza manual. En este caso,
s
e recomienda utilizar un paño suave humedecido sobre la suela aun templada para no dañar el revestimiento.
Para guardar
-
Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado.
-
Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en la posición SECO . Puede quedar un poco de agua en el depósito.
-
Enrosque el cable alrededor del talón de la plancha.
-
Guarde la plancha apoyada sobre el talón.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
‹ Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta
donde será tratado de forma adecuada.
Problemas con la plancha ?
Problemas Causas posibles Soluciones
• Sale agua por los
agujeros de la suela.
• Utiliza el mando Super Pressing demasiado a
menudo.
• Ha guardado la plancha en posición horizontal,
sin vaciarla y sin poner el mando en la posición
SECO.
• Espere algunos segundos entre cada
utilización.
• Consulte el capítulo «Para guardar».
• Un líquido amarillento
sale por la suela y
ensucia la ropa.
• Utiliza productos químicos contra la cal.
• Utiliza uno de los tipos de agua no
recomendados.
• No añada ningún producto contra la
cal en el agua del depósito.
• Consulte el capítulo “Qué agua hay que
evitar”.
• La suela está sucia o
amarillenta y puede
manchar la ropa.
• Ha planchado con un programa
inadecuado (temperatura demasiado alta).
• Su ropa no está suficientemente aclarada
o utiliza almidón.
• Seleccione el programa adecuado.
Consulte el capítulo “Limpie la suela”.
• Pulverice el almidón por la cara
contraria a la cara que va a planchar.
• La plancha produce
poco vapor o no lo
produce.
• El depósito está vacío.
• La varilla anticalcárea está sucia.
• La plancha tiene cal.
• La plancha se ha utilizado durante mucho
tiempo en seco.
• Llénelo.
• Limpie la varilla anticalcárea
• Limpie la varilla anticalcárea y realice
una limpieza automática.
• Realice una limpieza automática.
• La suela está rayada o
dañada.
• Ha guardado la plancha con la suela en
posición horizontal sobre un reposa-planchas
metálico.
• Ha limpiado la suela con un paño abrasivo o
metálico.
• Apoye siempre la plancha encima del
talón.
• Consulte el capítulo “Limpie la suela”.
• El agua se escapa por
la trampilla del
depósito.
• Ha cerrado mal la trampilla del depósito.
• Asegúrese de que la trampilla del
depósito está bien cerrada (hasta que
haga clic).
• La plancha pulveriza
cuando se ha llenado
el depósito.
• El cursor del mando de vapor no está en la
posición SECO
. (fig 1.1).
• Compruebe que el mando de vapor
está en la posición SECO .
(fig 1.1).
• El espray y/o el
superpressing no
funcionan..
• El depósito está vacío. • Llene el depósito.
• El agua se escapa por
la parte delantera de
la plancha..
• Ha superado el nivel MAX al llenar el depósito. • Vacíe el excedente por el depósito.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico oficial para que revise el aparato.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page21

22
Descrição
1 Spray
2 Painel de controlo do termóstato
3 Vareta anti-calcário
4 Comando Seco/Vapor
5 Botão spray
6 Comando Super Vapor
7 Luz Piloto Auto-Stop (Desligar
automático) (consoante o
modelo)
8 Pega confortável em gel
(consoante o modelo)
9 Cabo de alimentação
10 Suporte Extra-largo com base
anti-derrapante
11 Abertura do reservatório
12 Sistema anti-calcário integrado
13 Luz-piloto do termóstato
14 Termóstato Autosteam Control
15
Base Gliss/Glide Protect ™
autoclean (consoante o modelo)
Base Ultragliss
®
Diffusion
(
consoante o modelo)
Base Autoclean Catalys
(consoante o modelo)
16 Orifício de enchimento do
reservatório
Antes da primeira utilização
Atenção!
Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor, recomendamos que o coloque a
funcionar durante uns instantes na posição horizontal e afastado da roupa.
Nessa mesma posição, accione repetidamente o comando Super Vapor.
Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumo e odores
inofensivos. Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-
limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que utiliza contém um elevado teor de calcário
(poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50%
de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos
orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração
prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água
perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva.
Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima mencionados.
Utilização
Engomar com vapor
1. Encha o reservatório
- Antes de encher o reservatório, desligue o ferro.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO - fig. 1.1.
- Segure o ferro com uma mão e incline-o ligeiramente, com a base virada para baixo - fig. 3.
- Para abrir a tampa do reservatório, prima o botão - fig. 2.
- Encha o reservatório - fig. 3 até à marca “MAX”. A marca MAX corresponde a uma capacidade de
350 ml.
- Volte a fechar a tampa do reservatório até ouvir um clique de bloqueio - fig. 4.
- Pode ligar o ferro.
2. Escolha o seu programa para engomar
- O seu ferro dispõe da função Autosteam Control que oferece
8 programas para engomar:
• Em função do tipo de tecido seleccionado, o seu ferro determina com
precisão os níveis de temperatura e de débito de vapor adaptados, de modo
a garantir o melhor resultado possível.
• Para seleccionar o programa de engomagem adequado, accione o
termóstato situado por baixo da pega - fig. 5.
- Rotação para lado esquerdo : para aceder aos programas que implicam
níveis de temperatura e de vapor baixos.
- Rotação para lado direito : para aceder aos programas que implicam
níveis de temperatura e de vapor elevados.
- O Programa seleccionado é apresentado automaticamente no Painel de
Controlo situado na parte da frente do ferro - fig. 6.
- Coloque o comando do vapor na posição vapor - fig. 1.2.
- Quando o ferro atinge a temperatura desejada, a luz piloto do termóstato
apaga-se - fig. 7. Pode engomar.
Atenção ! Retire as
e
ventuais etiquetas
da base antes de
colocar o ferro a
funcionar (consoante
modelo).
Os nossos conselhos:
Tecidos e temperaturas:
• O seu ferro aquece rapidamente:
comece pelos tecidos que são
engomados a baixas temperaturas e
termine com os tecidos que exigem
uma temperatura mais alta;
• Se passar para um programa que
implique temperaturas menos
elevadas, aguarde até que a luz
piloto do termóstato se acenda
antes de volta a engomar.
• Caso pretenda engomar um tecido
composto por fibras mistas, regule a
temperatura com base na fibra mais
delicada.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page22

23
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
3. Humedeça a roupa (spray)
- Ao engomar, carregue várias vezes no botão Spray para humedecer a roupa
- fig. 8 e eliminar os vincos resistentes.
4. Para obter mais vapor (Super Vapor)
- De vez em quando, carregue no comando Super Vapor - fig. 9.
- Para carregar no botão, aguarde uns segundos entre cada débito de vapor.
5. Engomar na vertical
- Ideal para eliminar os vincos nos fatos, casacos, saias, cortinados…
- Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido. Na medida em que o vapor está demasiado quente, nunca engome
uma peça de roupa vestida numa pessoa mas sempre num cabide.
- Regule o termóstato para MAX - fig. 10.
- Carregue no comando de Super Vapor ( ) por impulsos - fig. 9 efectuando um movimento de cima para baixo. - fig. 11.
- Mantenha o ferro a alguns centímetros de distância para não queimar os tecidos delicados.
6. Sistema Anti-Calc Plus
- O seu ferro a vapor está equipado com um sistema anti-calcário integrado - fig. 12.
- Este sistema permite:
• uma melhor qualidade ao engomar: débito do vapor constante enquanto a peça estiver a ser engomada.
• prolongar a duração de vida útil do seu ferro.
7. Função Anti-gota
- O Autosteam Control, ou seja, o princípio de selecção automática do vapor em função do tecido seleccionado, permite
reduzir o débito de vapor a baixa temperatura e evitar que o ferro deixe cair gotas de água sobre a roupa.
8. Segurança Auto-Stop (Desligar automático)
- Para sua segurança, o sistema electrónico corta a alimentação e a luz piloto do auto-stop
pisca
- fig. 13
quando :
• O ferro se mantém mais de 8 minutos imóvel na vertical.
• O ferro se mantém mais de 30 Auto-Stop (Desligar automático) segundos na horizontal ou de lado.
- Para voltar a ligar o ferro, basta agitá-lo ligeiramente até que a luz piloto pare de piscar.
9.
Base Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys(consoante o modelo)
• O seu ferro está equipado com uma base de auto-limpeza que funciona por catálise.
• O seu revestimento exclusivo permite eliminar todas as impurezas geradas por uma utilização normal.
• Recomenda-se que pouse sempre o ferro na respectiva base de apoio a fim de preservar o seu revestimento
de auto-limpeza.
Engomar a seco
- Escolha o programa para engomar.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO
- fig. 1.1.
- Pode engomar quando a luz piloto se apagar.
Manutenção do ferro
ATENÇÃO ! Desligue o ferro e deixe-o arrefecer antes de proceder à sua limpeza.
Limpe a vareta anti-calcário
- Desligue o ferro e esvazie o reservatório.
- Para retirar a vareta anti-calcário, regule o termóstato para
a posição MAX
- fig. 10
, coloque o comando de vapor em
VAPEUR (VAPOR)
- fig. 1.1
. A vareta anti-calcário pode,
então, ser retirada
- fig. 15.
Nunca toque na extremidade da vareta
- Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco ou sumo de limão natural, durante 4 horas
- fig. 16.
- Passe a vareta por água da torneira.
- Volte a colocar a vareta anti-calcário.
O ferro não funciona sem a vareta anti-cacário
1. Active a função auto-limpeza
Active a função de auto-limpeza uma vez por mês, para prolongar a vida do seu ferro.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO
- fig. 1.1.
- Coloque o ferro na vertical, com o reservatório cheio, e regule o termóstato para a posição
MAX
- fig. 10.
- Quando a luz piloto se apagar, desligue o ferro e coloque-o sobre um lava-loiça.
- Retire a vareta anti-calcário.
- Regule o comando do vapor para a posição VAPOR (fig. 1.2)
- Agite ligeira e horizontalmente o ferro sobre o lava-loiça até que uma parte da água (juntamente com as impurezas) escorra pela base.
- Após a operação, volte a colocar a vareta anti-calcário.
- Volte a ligar o ferro durante 2 minutos, colocando-o na vertical, para secar a base.
- Desligue o ferro e, quando a base estiver morna, limpe-a com um pano macio.
Sempre que a segurança
de Auto-Stop é activada,
é normal que a luz piloto
do termóstato se
mantenha apagada.
Atenção! O comando vapor deve estar regulado na
posição VAPOR (fig.1.2) durante o processo de limpeza e
o termóstato deve estar ajustado no MAX (fig.10)
O nosso conselho : A auto-
limpeza permite retardar a
formação de calcário no seu
ferro.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page23

24
2
. Limpeza da base (consoante o modelo)
O seu ferro a vapor está equipado com uma base de auto-limpeza
(consoante o modelo):
• Atenção! A utilização de uma esponja abrasiva danifica o revestimento
de auto-limpeza da base do ferro.
• O seu revestimento exclusivo permite eliminar todas as impurezas
geradas por uma utilização normal.
• Engomar a roupa com um programa inadequado pode deixar vestígios
que requerem uma limpeza manual. Neste caso, é aconselhável utilizar um pano macio e húmido sobre a base ainda
morna, para não danificar o revestimento.
O seu ferro a vapor está equipado com uma base Ultragliss (consoante o modelo):
• Nunca utilize produtos agressivos nem abrasivos.
• Quando a base ainda estiver morna, limpe-a com uma esponja húmida.
Como arrumar o seu ferro
- Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.
- Esvazie o reservatório e coloque o comando de engomar na posição SECO
- fig. 1.1.
É possível que permaneça um
pouco de água no reservatório.
- Enrole o cabo de alimentação à volta do arco traseiro do ferro.
- Arrume o ferro na vertical.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
‹ Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Problemas com o seu ferro
Atenção! A posição vapor deve situar-se
obrigatoriamente em VAPOR (fig.1.2)
p
ara ser possível retirar ou colocar a vareta
anti-calcário do ferro.
A
tenção! A utilização de um esfregão
abrasivo danifica o revestimento de limpeza
automática da sua base (fig.17)
Problemas Causas possíveis Soluções
• A água escorre pelos
orifícios da base.
• Utiliza o comando Super Vapor com demasiada
frequência.
• Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o
reservatório e sem colocar o comando na posição
SECO.
• Aguarde alguns segundos entre cada
utilização.
• Consulte o capítulo «Como arrumar o seu
ferro».
• Dos orifícios da base
escorre água castanha
que mancha a sua
roupa.
• Tem utilizado produtos químicos para eliminar o
calcário.
• Está a utilizar um tipo de água desaconselhado.
• Nunca deite qualquer tipo de produto
químico no reservatório para a
descalcificação.
• Consulte o capítulo «Que tipo de água
evitar».
• A base está suja ou
castanha, podendo
manchar a roupa.
• Passou a ferro com um programa inadequado
(temperatura demasiado elevada).
• A sua roupa não está bem enxaguada ou
costuma utilizar goma.
• Escolha o programa adequado. Consulte
o capítulo “Limpe a base”.
• Pulverize a goma no avesso da superfície
a engomar.
• O vapor é insuficiente
ou nulo.
• O depósito está vazio.
• A vareta anti-calcário está suja.
• O ferro tem calcário.
• Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo.
• Encha-o.
• Limpe a vareta anti-calcário.
• Limpe a vareta anti-calcário e accione a
auto-limpeza.
• Accione a auto-limpeza.
• A base está riscada ou
danificada.
• Colocou o ferro na horizontal, num suporte
metálico.
• Limpou a base com um esfregão abrasivo ou
metálico.
• Coloque sempre o ferro na vertical.
• Consulte o capítulo “Limpe a base”.
• Sai água pela tampa
do reservatório.
• Fechou mal a tampa do reservatório.
• Verifique se a tampa do reservatório está
devidamente fechada (até ouvir um
clique de bloqueio).
• O ferro produz vapor
no final do enchimento
do reservatório.
• O cursor de comando do vapor não está na
posição SECO . (fig. 1.1).
• Certifique-se que o cursor de comando
do vapor está na posição SECO .. (fig.
1.1).
• O spray e/ou o super
vapor não funcionam.
• O reservatório está vazio. • Encha o reservatório.
•Sai água pela parte da
frente do ferro.
•Excedeu o nível MAX aquando do enchimento do
reservatório.
•Esvazie a água em excesso do
reservatório.
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page24

Beskrivelse
1 Spray
2 Betjeningspanel til termostat
3 Greb til kalkmagnet
4 Indstilling med/uden damp
5 Spray knap
6 Super-Damp knap
7 Auto Stop kontrollampe (ifølge
model)
8 Komforthåndtag (ifølge model)
9 Elektrisk ledning
10 Ekstra bred hæl med skridsikker
pude
11 Åbning af vandbeholder
12 Integreret afkalkningssystem
13 Termostatlampe
14 Termostat Autosteam Control
15 Gliss/Glide Protect ™ autoclean
sål (ifølge model)
Ultragliss
®
Diffusion sål (ifølge
model)
AUTOCLEAN CATALYS sål (ifølge
model)
16 Åbning til opfyldning af
vandtank
Før strygejernet tages i brug første gang
Advarsel!
Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at lade det virke i
nogle sekunder i lade det virke i nogle sekunder i vandret position væk fra strygetøjet.
Super-Damp knappen benyttes flere gange på samme måde.
De første gange strygejernet benyttes, kan der forekomme lidt røg og lugt.
Dette fænomen er helt ufarligt for brugeren og vil hurtigt forsvinde igen.
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret
for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande
vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold :
50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske
affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid:
Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand
fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand.
Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper. Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
Brug
Strygning med damp
1. Fyld vandbeholderen op
- Tag stikket ud af stikkontakten, før der fyldes vand på.
- Stil dampindstillingen på TØR
- fig. 1.1.
- Tag fat om strygejernet med den ene hånd og hold det lidt skråt med strygesålen vendt nedad
-
fig. 3.
- Tryk på knappen for at åbne klappen til vandbeholderen
- fig. 2.
- Fyld vandbeholderen op
- fig. 3
indtil ”MAX” mærket. MAX mærket svarer til et rumfang på
350 ml.
- Luk vandbeholderens klap igen; man skal høre et klik
- fig. 4.
- Det er nu muligt at tilslutte strygejernet.
2. Vælg strygeprogram
- Strygejernet har en Autosteam Control funktion, som vælger mellem 8 forskellige
strygeprogrammer.
• Afhængig af det valgte stof, vil strygejernet præcist afgøre velegnet temperaturniveau
og dampstrøm for at opnå det bedste resultat.
• Tryk på termostaten under håndtaget for at vælge det velegnede strygeprogram
- fig. 5.
- Rotation til venstre : Adgang til programmer med lave niveauer for temperatur og
damp.
- Rotation til højre : Adgang til programmer med høje niveauer for temperatur og
damp.
- Det valgte program vises automatisk på instrumentpanelet, der sidder foran på
strygejernet
- fig. 6.
- Stil dampindstillingen på damp
- fig. 1.2.
- Når strygejernet har den ønskede temperatur, slukker termostatens kontrollampe
- fig. 7.
Man kan nu stryge tøjet.
Advarsel! Fjern
e
ventuelle etiketter
på strygesålen, før
strygejernet tændes
(afhængig af model).
Et godt råd:
Stoftyper og
strygetemperatur:
• Strygejernet varmer
hurtigt op: Start med
stoftyper, der stryges ved
lav temperatur og slut af
med stoftyper, der kræver
en højere temperatur.
• Hvis man skifter over til et
program, der kræver
lavere temperatur, skal
man vente til
termostatens
kontrollampe tænder, før
man stryger igen.
25
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page25

26
3. Fugt strygetøjet (spray)
- Tryk flere gange efter hinanden på Spray knappen under strygningen for at fugte
tøjet
- fig. 8
og fjern genstridige folder.
4. Få mere damp (Super-Damp knap)
- Tryk af og til på Super-Damp knappen
- fig. 9.
- Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
5. Lodret glatning af tøj
- Ideel til at fjerne folder på jakkesæt, jakker, nederdele, gardiner osv.
- Hæng tøjet op på en bøjle og stræk det ud med den ene hånd. Da dampen er meget
varm, må man aldrig glatte tøjet, når en person har det på. Det skal altid hænge på
en bøjle.
- Indstil termostaten på MAX
- fig. 10.
- Tryk på Super-Damp knappen ( ) flere gange
- fig. 9
og bevæg strygejernet oppe fra og ned
- fig. 11.
- Hold strygejernet nogle centimeter fra stoffet for ikke at brænde sarte tekstiler.
6. Anti-Calc Plus system
- Dampstrygejernet er udstyret med et integreret afkalkningssystem
- fig. 12.
- Dette system giver:
• en bedre strygekvalitet: Konstant dampstrøm under hele strygningens varighed,
• mulighed for at forlænge strygejernets levetid.
7. Drypstop funktion
- Autosteam Control, det vil sige princippet med automatisk valg af damp i forhold til det valgte stof, giver mulighed for at
reducere dampstrømmen ved lav temperatur og således undgå, at strygejernet drypper på tøjet.
8. Automatisk Stop (afhængig af model)
- Af hensyn til brugerens sikkerhed afbryder det elektroniske system strømforsyningen og auto-stop kontrollampen blinker
-
fig. 13
når :
• Strygejernet har stået stille på hælen i over 8 minutter,
• Strygejernet har stået stille på sålen eller på siden i over 30 sekunder.
- Man tænder for strygejernet igen ved at ryste det lidt, indtil lampen holder
op med at blinke.
9.
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean Autoclean Catalys sål (afhængigt af modellen)
• Strygejernet er udstyret med en selvrensende sål, som fungerer ved hjælp af katalyse.
• Den eksklusive beklædning gør det muligt at eliminere alle de urenheder, som produceres ved normal brug.
• Det anbefales altid at anbringe strygejernet på basen for at beskytte den selvrensende beklædning.
Strygning uden damp
- Vælg strygeprogram.
- Stil dampknappen på TØR
- fig. 1.1.
- Når lampen slukker, er strygejernet klar til at stryge.
Vedligeholdelse af strygejernet
ADVARSEL ! Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet afkøle, inden det rengøres.
Rengøring af kalkmagneten (en gang om måneden)
- Tag strygejernets stik ud og tøm vandbeholderen.
- For at tage kalkmagneten ud skal termostaten indstilles på MAX
position
- fig. 10
, og dampbetjeningen skal stilles på DAMP ,
-
fig. 1.2
dernæst kan man tage kalkmagneten ud
- fig. 15
.
Rør aldrig ved kalkmagnetens spids
- Lad kalkmagneten ligge i blød i 4 timer i et glas hvid eddike eller ren citronsaft
- fig. 16.
- Skyl kalkmagneten under vandhanen.
- Sæt kalkmagneten i igen.
Strygejernet kan ikke fungere uden kalkmagneten
1. Foretag en selvrensning
En selvrensning en gang om måneden vil forlænge strygejernets levetid.
- Stil dampindstillingen på TØR .
- fig. 1.1.
- Stil strygejernet på hælen med fyldt vandbeholder og indstil termostaten på MAX position - fig. 10.
- Når lampen slukker, tag strygejernets stik ud og anbring det over en vask.
- Tag kalkmagneten ud.
- Sæt dampindstillingen på DAMP (fig. 1.2)
- Hold strygejernet i vandret position og ryst det lidt over vasken, indtil en del af vandet
(med urenhederne) er løbet ud af sålen.
- Sæt dernæst kalkmagneten i igen.
- Tænd for strygejernet og lad det stå på hælen i 2 minutter for at tørre sålen.
- Tag strygejernets stik ud. Når strygesålen er håndvarm, tør den af med en blød klud.
• Hvis der stryges stof med
blandede fibre, skal
s
trygetempera-turen
indstilles på den mest sarte
stoftype.
•
For sarte tekstiler anbefales
det at teste på på bagsiden
af stoffet.
• Brug et dampstrygebræt for
at opnå det bedste resultat
•
Sikre at stoffet ligger fladt
for optimal strygeffekt.
Når automatisk stop er i
funktion, er det normalt,
at termostatens lampe
er slukket.
Advarsel! Under rensning skal dampindstillingen
sættes på DAMP (fig.1.2) og termostaten på MAX
(fig.10)
Et godt råd : Selvrensningen
forhaler dannelsen af kalk
Vigtigt! Dampknappen
skal altid være indstillet
på DAMP (fig.1.2) for
at man kan tage
kalkmagneten ud eller
sætte den i strygejernet.
Vigtigt! Man må ikke
bruge en skuresvamp,
da det vil beskadige den
selvrensende såls
belægning (fig.17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page26

27
2
. Rengøring af strygesålen
(
afhængig af model)
Strygejernet er udstyret med en selvrensende sål (afhængigt af modellen):
•
Bemærk! Brug af en skuresvamp vil beskadige den selvrensende belægning på sålen.
• Den eksklusive beklædning gør det muligt løbende at eliminere alle de urenheder, som produceres ved normal brug.
• Hvis du stryger med et program, der ikke passer til tekstilet, kan der dog alligevel afsættes mærker, som nødvendiggør
e
n manuel rensning. I så tilfælde anbefales det at benytte en blød, fugtig klud på sålen, mens den stadig er lunken, for
ikke at beskadige beklædningen.
Strygejernet er udstyret med en Ultragliss sål (afhængigt af modellen):
•
Brug aldrig ætsende eller skurende produkter.
• Rens sålen med en fugtig svamp, mens den stadig er lunken .
Opbevaring af strygejernet
- Tag strygejernets stik ud og vent til strygesålen er afkølet.
- Tøm vandbeholderen og stil dampknappen på TØR
- fig. 1.1.
Der kan være lidt vand tilbage i beholderen.
- Rul ledningen omkring buen bag på strygejernet.
- Strygejernet opbevares stående på hælen.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
‹ Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Problemer med strygejernet ?
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
Problem Mulig årsag Løsning
• Der løber vand ud af
strygesålens huller.
• Super-Damp knappen bruges for ofte.
• Strygejernet har været opbevaret stående på
strygesålen uden at blive tømt og uden at stille
knappen på TØR.
• Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
• Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
• Der løber en brunlig væske
ud af strygesålen, som
pletter tøjet.
• Der bruges kemiske afkalkningsmidler.
• Der bruges en forkert vandtype.
• Der må ikke kommes afkalkningsmidler i
vandet i beholderen.
• Se afsnittet «Hvilken slags vand bør ikke
benyttes».
• Strygesålen er snavset
eller brun og kan plette
strygetøjet.
• Der er blevet strøget med et program, som ikke er
velegnet (for høj temperatur).
• Vasketøjet er ikke skyllet ordentligt eller der bruges
stivelse.
• Vælg et passende program.
Se afsnittet ”Rengøring af sål”.
• Spray stivelse bag på den side, der skal
stryges.
• Strygejernet producerer
kun lidt eller ingen damp.
•Vandbeholderen er tom.
• Kalkmagneten er kalket til.
• Strygejernet er kalket til.
• Strygejernet er blevet brugt for længe til strygning uden
damp.
• Fyld vandbeholderen op.
• Rengør kalkmagneten.
• Rengør kalkmagneten og foretag en
selvrensning.
• Foretag en selvrensning.
• Strygesålen er ridset eller
beskadiget.
• Strygejernet har været anbragt på en metalholder på
strygesålen.
• Sålen er blevet renset med en skuresvamp eller en
svamp i metal.
• Stil altid strygejernet på hælen.
• Se afsnittet ”Rengøring af sål”
• Vandet løber ud under
vandbeholderens klap.
• Vandbeholderens klap er ikke lukket korrekt.
• Kontroller at vandbeholderens klap er godt
lukket (man hører et klik).
• Strygejernet sender damp
ud, når vandbeholderen
fyldes helt op.
• Dampindstillingen står ikke på TØR . (fig.1.1)
• Kontroller at dampindstillingen står på TØR
. (fig.1.1)
• Sprayen og/eller super
dampknappen fungerer
ikke.
• Vandbeholderen er tom. • Fyld vandbeholderen op.
• Der løber vand ud foran
på strygejernet.
• Der er fyldt vand op over MAX mærket i
vandbeholderen.
• Tøm det overskydende vand ud af
vandbeholderen.
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page27

28
Beskrivelse
1 Spray
2 Termostat
3 Antikalkpinne
4 Knapp for Tørrstryking / Damp
5 Sprayknapp
6 Knapp for Superpressing
7 Auto-Stop-lampe (avhengig av
modell)
8 Gel Comfort håndtak (avhengig
av modell)
9 Elektrisk ledning
10 Ekstra bredt bakstykke med
glidesikker kant
11 Vanntankåpner
12 Integrert avkalkingssystem
13 Termostatlampe
14 Autosteam Control-termostat
15 Såle Gliss/Glide Protect ™
autoclean (avhengig av modell)
Såle Ultragliss
®
Diffusion
(avhengig av modell)
Såle Autoclean Catalys
(avhengig av modell)
16 Påfylling til vanntanken
Før første gangs bruk
OBS! Før du tar jernet i bruk for første gang i dampposisjon, er det anbefalt å fjerne strykejernet fra
tøyet og trykke flere ganger på dampknappen med jernet i horisontal stilling. Trykk også flere
ganger på knappen for Superpressing uten å bruke strykejernet på stryketøyet.
Når strykejernet brukes for første gang, kan det oppstå litt røyk og lukt. Dette er ikke skadelig, og vil
raskt forsvinne uten å ha noen innvirkning på bruken av jernet.
Hva slags vann kan man bruke?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret
regelmessig for å fjerne kalkdannelser. Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale
vannverket eller teknisk etat) er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann på følgende måte : 50%
springvann, 50% demineralisert vann.
Hva slags vann kan man ikke bruke?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet.Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller
mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet : rent,
demineralisert flaskevann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra luftfukter, vann fra tørketrommel, vann fra kjøleskap,
destillert vann, parfymert vann, batterivann, regnvann. De vanntypene som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes.
Bruk
Dampstryking
1. Fyll tanken med vann
- Ta støpselet ut av stikkontakten før du fyller tanken med vann.
- Plasser dampinnstillingen på TØRR
- fig. 1.1.
- Ta strykejernet i en hånd, og hold det lett på skrå med strykesålen pekende nedover
- fig. 3.
- Trykk på knappen for å åpne tanken
- fig. 2.
- Fyll tanken
- fig. 3
opptil merket MAX. MAX-merket tilsvarer en kapasitet på 350 ml
- Lukk tankluken inntil du hører et klikk
- fig. 4
.
- Nå kan du kople til strykejernet.
2. Velge strykeprogram
- Strykejernet har en Autosteam Control-funksjon med 8 strykeprogram:
• Avhengig av type tekstil du har valgt, tilpasser strykejernet den nøyaktige temperaturen og
dampmengden slik at du oppnår det beste resultatet.
• Bruk termostaten under håndtaket for å velge egnet strykeprogram
- fig. 5.
- Til venstre : Du får tilgang til program som krever lave temperaturnivåer og små
dampmengder.
- Til høyre : Du får tilgang til program som krever høye temperaturnivåer og store
dampmengder.
- Det valgte programmet vises automatisk på Oversikten foran på strykejernet
- fig. 6.
- Still dampknappen på damp
- fig. 1.2.
- Når strykejernet har nådd ønsket temperatur, slukker termostatlampen
- fig. 7.
Nå kan
du begynne og stryke.
3. Fukte tøyet (spray)
- Mens du stryker kan du trykke flere ganger etter hverandre på Spray-knappen for å fukte
tøyet
- fig. 8
og dermed fjerne vanskelige bretter.
4. Større dampmengde (Superpressing)
- Trykk av og til på knappen for Super Pressing
- fig. 9.
- La det gå noen sekunder mellom hver gang du trykker på denne knappen.
5. Vertikal tøyglatting
- Ideelt til å fjerne bretter på dresser, jakker, skjørt, gardiner,…
- Heng plagget på en kleshenger, og strekk stoffet lett. Da dampen er veldig varm, må du
alltid glatte tøyet på en kleshenger og aldri en person.
OBS! Fjern
beskyttelsen (på
enkelte modeller) fra
strykesålen før du
varmer opp jernet.
Råd: Tekstiler og
stryketemperaturer:
• Strykejernet varmes raskt
opp: begynn derfor med de
tekstilene som skal strykes
på lave temperaturer, og
avslutt med de som kan tåle
høyere temperaturer.
• Dersom du skifter til et
program som krever lavere
temperaturer, vent til
termostatlampen lyser
igjen før du fortsetter
strykingen.
• Dersom du skal stryke
blandingsstoffer: still
stryketemperaturen inn
etter det fiberet som krever
den laveste temperaturen.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page28

29
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
- Sett termostaten på MAX
- fig. 10.
- Trykk opp og ned på knappen for Superpressing ( )
- fig. 9
og beveg strykejernet oppover og nedover plagget
- fig. 11.
- Hold strykejernet på noen centimeters avstand for å ikke brenne sarte stoffer.
6. Anti-Calc Plus-systemet
- Strykejernet er utstyrt med et integrert avkalkingssystem
- fig. 12.
- Dette systemet gir :
• bedre strykekvalitet : konstant dampmengde så lenge du stryker.
• en forlengelse av strykejernets levetid.
7. Anti-drypp-funksjon
-
Autosteam Control betyr at styrkejernet automatisk velger dampmengden i forhold til type tekstil. Ved lav temperatur reduseres
dampmengden og du unngår at strykejernet drypper på tøyet.
8. Auto-Stop (på enkelte modeller)
- For din sikkerhet brytes strømmen og auto-stop-lampen blinker
- fig. 13
når:
• Strykejernet har stått ubenyttet på hælen i over 8 minutter
• Strykejernet har ligget over 30 sekunder flatt på sålen eller siden.
- Strømtilførselen gjenopprettes ved å riste lett i jernet helt til lampen slutter å blinke.
9.
Strykesåle med den Gliss/Glide Protect
TM
autoclean -
Autoclean Catalys
(avhengig av modell)
• Ditt strykejern er utstyrt med en selvrensende såle som fungerer gjennom katalyse.
• Det unike belegget eliminerer alle urenheter som bygges opp ved normal bruk.
• Det anbefales å plassere strykejernet på sin base for å ta vare på det selvrensende belegget.
Tørrstryking
- Velg ønsket strykeprogram.
- Sett dampknappen på TØRR
- fig. 1.1.
- Du kan begynne å stryke når lampen slukker.
Vedlikehold av strykjernet
OBS ! Ta støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt før du rengjør det.
Rengjøring av avkalkingspinnen (en gang i måneden)
- Ta ut støpselet av stikkontakten og tøm vanntanken for vann.
- For å ta ut antikalkpinnen må du sette termostaten på MAX
- fig. 10
,
sett dampknappen på DAMP
- fig. 1.2.
Nå kan pinnen tas ut
- fig. 15.
Du må aldri berøre enden på avkalkingspinnen
- La pinnen ligge 4 timer i klar eddik eller ren sitronsaft
- fig. 16.
- Skyll pinnen under springen.
- Sett deretter pinnen tilbake på plass.
Strykejernet fungerer ikke uten avkalkingspinnen
1. Foreta selvrensing
For å forlenge strykejernets levetid, foreta selvrensing en gang i måneden.
- Still dampknappen på TØRR
- fig. 1.1
.
- Sett strykejernet på sålen med full tank og sett termostaten på MAX
- fig. 10.
- Når lampen slukker, trekk ut støpselet av stikkontakten og hold strykejernet horisontalt over vasken.
- Fjern avkalkingspinnen.
- Sett dampkontrollen på DAMP (fig. 1.2)
- Rist lett i strykejernet over vasken helt til vannet (med urenheter) har rent ut gjennom strykesålen.
- Når operasjonen er ferdig skal avkalkingspinnen settes tilbake på plass.
- Sett støpselet i stikkontakten igjen, og plasser strykejernet på høykant for å tørke sålen i 2 minutter.
- Ta ut støpselet fra stikkontakten igjen, og tørk strykesålen med en myk klut mens den ennå er lunken.
2. Rengjøring av strykesålen
(avhengig av modell)
Strykejernet er utstyrt med en selvrensende strykesåle (avhengig av modell):
• OBS! Bruk av slipende svamp vil skade overflaten på den selvrensende sålen.
• Det unike belegget eliminerer alle urenheter som bygges opp ved normal bruk.
• Et strykejern med et mangelfullt program kan likevel etterlate spor som krever rengjøring. I dette tilfellet er det tilrådelig å anvende
en myk, fuktig klut på sålen mens den fortsatt er varm for å unngå skader på belegget .
Ditt strykejern er utstyrt med Ultragliss såle (avhengig av modell):
• Bruk aldri etsende eller slipende produkter.
• Når sålen fortsatt er varm, tørk med en fuktig klut.
Oppbevaring
- Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt.
- Tøm vanntanken og sett dampinnstillingen på TØRR
- fig. 1.1.
Det kan være litt vann igjen på vanntanken.
- Rull ledningen rundt den bakre delen av strykejernet.
NB ! Det er normalt at
termostatlampen er
slukket når auto-stopp er
i funksjon.
Obs! Dampkontrollen må settes på
DAMP (fig. 1.2) under rengjørings-
prosessen, og termos- taten må
innstilles på MAX (fig. 10)
Råd : Selvrensing
forsinker kalkdannelser
i strykejernet.
Forsiktig! Dampknappen
må stå på DAMP (fig.
1.2) for å kunne fjerne eller
sette på plass
antikalkpinnen.
Forsiktig! Skuresvamper
kan skade sålens
selvrensende belegg (fig.
17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page29

30
- Rydd strykejernet bort og la det bli stående på høykant.
Miljø
M
iljøvern er viktig!
i Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
‹ Levér det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
Eventuelle problemer og løsninger
P
roblemer
M
ulige årsaker
L
øsninger
• Vannet renner ut
gjennom hullene i
strykesålen.
•
Knappen for Superpressing brukes for ofte.
• Strykejernet er oppbevart horisontalt med
vann i vanntanken, og uten at
dampinnstillingen er blitt stilt på TØRR.
• Vent noen sekunder mellom hver bruk.
• Se avsnittet "Oppbevaring".
• Brunt vann renner ut
gjennom hullene i
strykesålen og gir
flekker på tøyet.
• Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter.
• Du bruker en vanntype som det er frarådet å
bruke.
• Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i
vannet i vanntanken.
• Se kapitlet «Hva slags vann kan man
ikke bruke?».
• Strykesålen er skitten
eller brun og kan gi
flekker på tøyet.
• Du har brukt strykejernet med et uegnet
program (for høy temperatur).
• Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller det brukes
stivelse.
• Velg egnet strykeprogram.
Les kapitlet ”Rengjør sålen”.
• Spray stivelse på vrangen
og ikke på strykesiden.
• Liten eller ingen
dampkapasitet.
• Vanntanken er tom.
• Avkalkingspinnen er skitten.
• Kalkdannelse i strykejernet.
• Strykejernet er blitt brukt for lenge på
tørrstryking.
• Fyll vanntanken.
• Rengjør avkalkingspinnen.
• Rengjør avkalkingspinnen og foreta
selvrensing.
• Foreta selvrensing.
• Strykesålen er ripet
eller skadet.
• Strykejernet er blitt lagt med strykesålen ned
på strykebrettets metalldel.
• Du har rengjort sålen med en skuresvamp eller
en metallsvamp.
• Plasser alltid strykejernet på høykant.
• Les kapitlet ”Rengjør sålen”.
• Vannet drypper fra
luken til vanntanken.
• Du har ikke lukket tanken ordentlig.
• Sjekk at luken til vanntanken er riktig
lukket (du hører et klikk).
• Strykejernet damper
når vanntanken er
blitt fylt opp.
• Dampinnstillingen er ikke blitt stilt
på TØRR . (fig. 1.1)
• Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt
på TØRR . (fig. 1.1)
• Spray og/eller
superpressing
fungerer ikke.
• Vanntanken er tom. • Fyll vanntanken med vann.
• Vann renner på
fremsiden av
strykejernet.
•Du har fylt vann til over MAX-merket. • Tøm ut det overskytende vannet.
Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent
servicesenter for å få sjekket strykejernet.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page30

31
Beskrivning
1 Spray
2 Kontrollpanel termostat
3 Grepp kalksticka
4 Reglage Torr / Ånga
5 Sprayknapp
6 Ångpuff Super Pressing
7 Säkerhetsbrytarlampa
(beroende på modell)
8 Komforthandtag gel (beroende
på modell)
9 Elsladd
10 Extra bred häl med halkskydd
11 Tankens öppning
12 Inbyggt avkalkningssystem
13 Termostatlampa
14 Termostat Autosteam Control
15
Gliss/Glide Protect ™ autoclean-
stryksula (beroende på modell)
Ultragliss
®
Diffusion-stryksula
(beroende på modell)
Autoclean Calalys-stryksula
(beroende på modell)
16 Öppning för påfyllning av
vattentank
Före den första användningen
Observera! Innan ni använder strykjärnet för första gången i ångläge, rekommenderar vi att
låta järnet vara på ett tag i vågrätt läge medan det hålls borta från strykplagget. Under
samma förutsättningar tryck flera gånger på ångpuffen Superpressing.
Vid de första användningstillfällena kan en ofarlig rök- och luktutveckling förekomma.
Denna kortvariga företeelse påverkar inte apparatens användning.
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten.
Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort fristående kalkpartiklar.
Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda
kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner : 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt
avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt
avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från
luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Användning
Ångstrykning
1. Fyll på vattentanken
- Koppla ur strykjärnet innan ni fyller på.
- Sätt ångreglaget på TORR - fig. 1.1.
- Håll strykjärnet i ena handen, luta det lätt, med stryksulan neråt - fig. 3.
- För att öppna tankens lock, tryck på knappen - fig. 2.
- Fyll tanken - fig. 3 upp till indikeringen ”MAX”. Indikeringen MAX motsvarar en kapacitet på 350 ml.
- Stäng tankens lock ända tills ett klick hörs - fig. 4.
- Anslut strykjärnet.
2. Välj strykprogram
- Järnet är utrustat med funktionen Autosteam Control som har 8 strykprogram:
• Beroende på vilken typ av textil som valts, fastställer järnet med precision temperaturnivåerna och lämpligt
ångflöde, för att garantera bästa resultat.
• För att välja lämpligt strykprogram, aktivera termostaten belägen under handtaget - fig. 5.
- Rotation åt vänster : för tillgång till programmen som kräver låg temperaturnivå och ånga.
- Rotation åt höger : för tillgång till programmen som kräver hög temperaturnivå och ånga.
- Det valda programmet visas automatiskt i manöverpanelen belägen på järnets främre del -
fig. 6.
- Sätt ångreglaget på ånga - fig. 1.2.
- När strykjärnet uppnått begärd temperatur, slocknar termostatlampan - fig. 7. Strykning kan
påbörjas.
3. Fukta plagget (spray)
- Vid strykning, tryck flera gånger i rad på sprayknappen för att fukta plagget - fig. 8 och få bort
motsträviga veck.
4. Öka ångflödet (Superpressing)
- Tryck emellanåt på Ångpuffen Super Pressing - fig. 9.
- Vänta några sekunder mellan intryckningstillfällena.
O
bservera! Ta bort
eventuella dekaler från
stryksulan innan ni
värmer upp strykjärnet
(beroende på modell).
Vårt tips:
Tygsorter och
stryktemperatur:
• Strykjärnet värms snabbt
upp: börja med att stryka de
plagg som kräver låg
stryktemperatur och avsluta
med att stryka de plagg som
tål högre stryktemperatur;
• Vid övergång till ett
program som kräver lägre
temperatur, vänta tills
termostatlampan lyser upp
för att fortsätta att stryka.
• Om ett plagg innehållande
flera olika material ska
strykas: ställ in termostaten
efter den ömtåligaste
tygsorten.
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page31

5
. Vertikal strykning
-
Perfekt för att få bort veck på kostymer, kavajer, kjolar, gardiner, etc.
-
Häng upp plagget på en galge och sträck ut tyget med ena handen. Ångan är mycket het, vertikalstryk aldrig ett plagg på en person
u
tan alltid på en galge.
-
Ställ in termostaten på MAX
- fig. 10.
-
Tryck på ångpuffen Superpressing ( ) i flera omgångar
- fig. 9 m
edan ni för järnet uppifrån och ner.
- fig. 11.
-
Se till att stryksulan hålls på flera centimeters avstånd från plagget för att inte bränna det ömtåliga materialet.
6
. System Anti-Calc Plus
-
Ångstrykjärnet är utrustat med ett inbyggt avkalkningssystem
- fig. 12.
-
Systemet möjliggör:
•
en bättre kvalitet på strykningen: ångflödet förblir konstant under hela strykningen.
• strykjärnets livslängd förlängs.
7. Dropp-Stopp funktion
- Autosteam Control, d.v.s. den automatiska inställningen av ångflöde beroende på vilken typ av textil som valts, gör det möjligt att
reducera ångflödet vid låga temperaturer och undviker att järnet droppar på plagget.
8. Säkerhetsbrytarlampa (beroende på modell)
- För din säkerhet stänger det elektroniska systemet av järnet och kontrollampan auto-
stop blinkar
- fig. 13
när:
• Järnet förblir stående på hälen i mer än 8 minuter
• Järnet förblir stillastående i mer än 30 sekunder i platt läge eller på sidan.
- För att åter få igång järnet, räcker det med att försiktigt skaka på järnet tills kontrollampan slutat blinka.
9.
Gliss/Glide Protect
T
M
autoclean -
Autoclean Catalys
-stryksula (beroende på modell)
• Strykjärnet är försett med en stryksula som automatiskt görs ren med hjälp av katalys.
• Den exklusiva beläggningen tar bort alla de orenheter som kan uppstå vid normal användning.
• Strykjärnet bör alltid placeras i laddningsstället för att skydda den självrengörande ytan.
Torrstrykning
- Välj önskat strykprogram.
- Sätt ångreglaget på TORR
- fig. 1.1.
- Strykning kan påbörjas så fort kontrollampan slocknat.
Strykjärnets skötsel
OBSERVERA! Koppla ur järnet och låt det svalna innan ni börjar göra rent det.
Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden)
- Koppla ur järnet och töm vattentanken.
- För att ta ut kalkstickan, ställ termostaten i läge MAX
- fig. 10
,
placera ångreglaget på ÅNGA ,
- fig. 1.2
järnets kalksticka
kan då tas ut.
- fig. 15.
Vidrör aldrig kalkstickans ända
- Låt kalkstickan ligga i blöt under cirka 4 timmar i ättikssprit eller i outspädd citronsaft
- fig. 16.
- Skölj kalkstickan under rinnande kranvatten.
- Sätt tillbaka kalkstickan.
Strykjärnet fungerar inte utan insatt kalksticka
1. Gör ett självrensningspass
Gör ett självrensningspass en gång i månaden för att förlänga strykjärnets livslängd.
- Sätt ångreglaget på TORR .
- fig. 1.1
- Placera järnet på hälen med fylld tank och ställ termostaten i läge MAX
- fig. 10.
- När kontrollampan slocknat, koppla ur järnet och placera det över vasken.
- Ta ut kalkstickan.
- Ställ in ångkontrollen på ÅNGA (bild 1.2)
- Skaka järnet försiktigt, vågrätt över vasken, ända tills allt vatten (med all smuts) runnit ut
genom stryksulan.
- Då avkalkningsproceduren är slutförd, sätt tillbaka kalkstickan.
- Ställ järnet lodrätt upp och sätt på det i 2 minuter så att stryksulan hinner torka.
- Koppla ur järnet och torka av det med en mjuk tygbit medan stryksulan ännu är ljummen.
2. Rengöring av stryksulan
Ångstrykjärnet är försett med en självrengörande stryksula (beroende på modell):
• Obs! Om du rengör stryksulan med en svamp med slipande yta skadas den självrengörande funktionen.
• Den exklusiva beläggningen tar löpande bort alla de orenheter som kan uppstå vid normal användning.
• Strykning med felaktig temperatur kan ändå medföra spår som kräver manuell rengöring. Vi rekommenderar att du då
använder en mjuk och fuktad trasa på den ljumma stryksulan för att undvika att skada beläggningen– fig.22.
Det här strykjärnet är försett med Ultragliss-stryksula (beroende på modell):
• Använd inte frätande eller slipande medel.
32
Vårt tips : Självrensningen
ger möjlighet att fördröja
kalkbeläggningen i
strykjärnet
Observera! Ångreglaget måste
vara i läge ÅNGA (fig 1.2) för
att kunna ta ut eller sätta
tillbaka kalkstickan i järnet.
Observera! Användning av en
skursvamp skadar stryksulans
självrengörande beläggning
(fig 17)
Notera : Det är normalt att
termostatlampan förblir släckt
när säkerhetsbrytaren är
aktiverad.
Varning! Ångkontrollen måste vara inställd på
ÅNGA (fig 1.2) under rengöringsprogrammet och
termostaten skall vara inställd på MAX (fig 10)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page32

33
•
Medan stryksulan ännu är ljummen kan den rengöras med en fuktad svamp – fig.22.
Strykjärnets förvaring
-
Koppla ur järnet och vänta tills stryksulan svalnat.
-
Töm vattentanken och sätt ångreglaget på TORR
- fig. 1.1.
L
ite vatten kan vara kvar i vattentanken.
-
Linda sladden runt bågen bak på järnet.
-
Ställ undan järnet, låt det stå upp lodrätt.
Miljö
B
idra till att skydda miljön!
i
A
pparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
‹ Lämna in den på en återvinning
Problem med strykjärnet?
P
roblem
M
öjliga orsaker
L
ösningar
• Vattnet rinner ut
genom stryksulans
hål.
• Ni använder ångpuffen Super Pressing alltför
ofta.
• Ni har ställt av järnet på stryksulan utan att ha
tömt det på vatten och utan att ha ställt
ångreglaget på TORR.
• Vänta några sekunder mellan varje
användningspass.
• Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
• Brunfärgat vatten
kommer ut ur sulans
hål och lämnar fläckar
på plagget.
• Ni använder kemiska avkalkningsmedel.
• Ett olämpligt vatten används.
• Tillsätt inget avkalkningsmedel i
vattentanken.
• Se avsnittet «Vilket vatten bör
undvikas».
• Stryksulan är smutsig
eller brun och riskerar
att lämna fläckar på
plagget.
• Du har strukit med ett olämpligt program (för
hög temperatur).
• Plaggen är inte tillräckligt sköljda eller så
använder ni stärkelse.
• Välj lämpligt program. Se rubriken
”Rengöring av stryksulan”.
• Spraya stärkelse på motsatt sida till
den som ska strykas.
• Strykjärnet avger lite
ånga eller ingen ånga
alls.
• Vattentanken är tom.
• Kalkstickan är smutsig.
• Strykjärnet är belagt med kalk.
• Järnet har använts för länge till torrstrykning.
• Fyll på vattentanken.
• Rengör kalkstickan.
• Rengör kalkstickan och gör ett
självrensningspass.
• Gör ett självrensningspass.
• Stryksulan är repig
eller skadad.
• Järnet har förvarats stående på stryksulan på
ett metallställ.
• Du har rengjort stryksulan med en skur- eller
metallsvamp.
• Ställ järnet upp lodrätt.
• Se rubriken ”Rengöring av stryksulan”.
• Vattnet rinner ut
genom tankens lock.
• Tankens lock är inte ordentligt stängt.
• Kontrollera att tankens lock är
ordentligt stängt (ända tills ett klick).
• Järnet ångar i slutet
av påfyllningen av
vattentanken.
• Ångreglaget är inte i läge TORR . (fig. 1.1)
• Kontrollera att ångreglaget är i läge
TORR . (fig. 1.1)
•Sprayen och/eller
superpressing
fungerar inte.
• Vattentanken är tom. • Fyll på vattentanken.
•Vatten rinner ut
framtill på järnet.
•Överskrid inte MAX nivån vid påfyllning av
tanken.
•Häll ut överflödet från tanken.
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page33

34
Rakenne
1
Suihkutustoiminto
2
Termostaatin taulukko
3
Kalkinpoistopuikko
4
Valitsin kuiva/höyry
5
Suihkutuspainike
6
Lisähöyrypainike
7
Automaattisen virrankatkaisun
m
erkkivalo (mallista riippuen)
8
Mukava kädensija (mallista
r
iippuen)
9
Virtajohto
1
0 Erikoisen leveä kanta,
l
uistamista ehkäisevä tyyny
1
1 Säiliön aukko
1
2 Sisäänrakennettu
k
alkinpoistojär-jestelmä
13 Termostaatin merkkivalo Valo
1
4 Autosteam Control -
t
ermostaatti
1
5 Gliss/Glide Protect ™ autoclean -
p
ohja
(riippuu mallista)
U
ltragliss
®
D
iffusion-pohja
(riippuu mallista)
Autoclean Catalys-pohja (riippuu
mallista)
16 Säiliön täyttöaukko
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Huomio! Kun käytät silitysraudan höyrytoimintoa ensimmäistä kertaa, kehotamme
antamaan raudan toimia hetken vaakaasennossa ilman kangasta. Paina samalla
lisähöyrypainiketta useita kertoja. Ensimmäisillä käyttökerroilla silitysraudasta
saattaa lähteä savua tai hajua. Tämä ei kuitenkaan ole vaarallista ja lakkaa pian.
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella
kalkinpoistotoiminnolla. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä
kaupasta saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai
mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava
puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden
vesi, tislattu vesi, sadevesi.
Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Käyttö
Höyrysilitys
1. Säiliön täyttö
- Irrota virtajohto pistorasiasta ennen säiliön täyttämistä.
- Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA - fig. 1.1.
- Ota rauta toiseen käteesi, kallista sitä hieman pohja alaspäin - fig. 3.
- Säiliön luukun avaamiseksi on painettava näppäintä - fig. 2.
- Täytä säiliö «MAX» - merkkiin saakka. MAX - fig. 3 merkki vastaa 350 ml kuutiosentin tilavuutta.
- Sulje säiliön luukku, kunnes kuulet naksahduksen - fig. 4.
- Voit liittää raudan pistorasiaan.
2. Valitse silitysohjelmasi
- Raudassa on Autosteam Control -käyttö, joka ehdottaa 8 silitysohjelmaa:
• Valitun tekstiilin perusteella rauta määrittää täsmällisesti sopivan lämpötilan ja höyryn virtaaman
parhaan tuloksen takaamiseksi.
• Valitessasi sopivaa silitysohjelmaa, voit käyttää kädensijassa sijaitsevaa termostaattia - fig. 5.
- Kierto vasemmalle : pääset ohjelmiin, jotka vaativat matalaa lämpötilaa ja pientä
höyrymäärää.
- Kierto oikealle : pääset ohjelmiin, jotka vaativat korkeaa lämpötilaa ja paljon höyryä.
- Valittu ohjelma ilmestyy automaattisesti raudan etuosassa sijaitsevaan näyttöön - fig. 6.
- Aseta höyryvalitsin höyryasentoon - fig. 1.2.
- Rautasi saavuttaessa haluamasi lämpötilan termostaatin merkkivalo - fig. 7sammuu. Voit
silittää.
3. Kankaan kostutus (suihkutussuutin)
- Paina silittäessäsi spray-nappia useampaan kertaan kankaan kostuttamiseksi
- fig. 8 ja
hankalien ryppyjen oikaisemiseksi.
4. Lisähöyryn käyttö (Lisähöyrypainike)
- Paina välillä lisähöyrypainiketta - fig. 9.
- Odota muutama sekunti painallusten välillä.
5. Silitys pystysuunnassa
- Ihanteellinen poistamaan pukujen, takkien, hameiden, verhojen yms. ryppyjä.
H
uomio! Ota mahdolliset
etiketit silitysraudan
pohjasta ennen raudan
lämmittämistä
(mallikohtainen piirre).
Vinkki: Kangas ja
silityslämpötila:
• Rauta lämpenee nopeasti.
Aloita ensin matalaa
lämpötilaa vaativista
vaatteista ja silitä lopuksi
kuumempaa lämpötilaa
vaativat vaatteet.
• Jos siirryt vähemmän
lämpöä vaativiin ohjelmiin,
odota, että termostaatin
merkkivalo syttyy
uudestaan, ennen kuin
jatkat silittämistä.
• Kun silität erilaisia kuituja
sisältävää kangasta, säädä
silityslämpötila matalinta
lämpötilaa vaativan kuidun
mukaan.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page34

-
Ripusta vaate vaatepuulle ja kiristä kangasta toisella kädellä. Koska höyry on hyvin kuumaa, älä koskaan silitä vaatetta, joka on
k
antajan päällä, vaan käytä aina vaatepuuta.
-
Säädä termostaatti arvolle MAX
- fig. 10.
-
Paina lisähöyrypainiketta sykäyksittäin ( )
- fig. 9 ja
liikuta silitysrautaa ylhäältä alaspäin
- fig. 11.
-
Pidä silitysrautaa muutamia senttimetrejä irti kankaasta, jotta et polta sitä.
6
. Anti-Calc Plus -järjestelmä
-
Silitysraudassasi on sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä
- fig. 12.
-
Sen ansiosta
•
Silityksen laatu paranee, sillä höyryn määrä pysyy vakiona koko silityksen ajan.
•
Silitysraudan käyttöiän pidentämiseksi.
7
. Pisaroimisen esto
- Autosteam Control on automaattinen höyrynvalintajärjestelmä valitulle kankaalle, jonka avulla höyryn määrää voi vähentää
viileässä lämpötilassa ja välttää veden valuminen raudasta vaatteelle.
8. Automaattinen turvakytkin (mallikohtainen)
- Oman turvallisuutesi vuoksi elektroninen järjestelmä katkaisee virransyötön ja auto-stop -
merkkivalo vilkkuu
- fig. 13 kun :
• Rauta seisoo yli 8 minuuttia kannallaan liikkumatta.
• Rauta seisoo yli 30 sekuntia alustallaan tai kallellaan.
- Kun haluat kytkeä silitysraudan virran uudelleen, liikuta sitä kevyesti, kunnes merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
9.
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys-pohja (riippuu mallista)
• Silitysrauta on varustettu automaattisesti puhdistuvalla katalyysipohjalla.
• Pohjan ainutlaatuinen pinnoite mahdollistaa normaalissa käytössä syntyvän lian poistamisen.
• On suositeltavaa aina asettaa silitysrauta alustansa päälle, jotta itsepuhdistavan pinnoitteen laatu säilyy optimaalisena.
Kuivasilitys
- Valitse silitysohjelmasi.
- Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA
- fig. 1.1.
- Voit aloittaa silityksen, kun merkkivalo on sammunut.
Silitysraudan hoito
HUOMIO ! Irrota johto pistorasiasta ja anna silitysraudan jäähtyä ennen puhdistusta
Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa)
- Ota johto pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.
- Jotta kalkinpoistopuikon saa pois, on termostaatti säädettävä asentoon MAX
- fig. 10
, laita höyrynkäyttö asentoon VAPEUR
- fig. 1.1
, raudan
kalkinpoistopuikon voi ottaa nyt pois
- fig. 15.
Älä koskaan kosketa puikon päätä
- Anna puikon liota neljän tunnin ajan etikassa tai sitruuname hussa
- fig. 16.
- Huuhtele puikko juoksevan veden alla.
- Laita kalkinpoistopuikko paikoilleen.
Silitysrauta ei toimi ilman kalkinpoistopuikkoa
1. Automaattinen puhdistus
Jotta silitysrautasi kestäisi pidempään, sinun tulisi tehdä automaattinen puhdistus kerran kuukaudessa.
- Aseta höyryvalitsin KUIVA .
- fig. 1.1
- Laita rauta kannalleen ja säädä termostaatti arvoon MAX
- fig. 10.
- Irrota johto pistorasiasta, kun merkkivalo sammuu ja vie rauta tiskialtaan yläpuolelle.
- Irrota kalkinpoistopuikko.
- Aseta höyrysäädin asentoon HÖYRY (fig. 1.2)
- Ravistele rautaa varovasti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella, kunnes osa vedestä
epäpuhtauksineen valuu ulos pohjasta.
- Laita kalkinpoistopuikko lopuksi paikalleen.
- Kytke johto pohjan kuivaamiseksi uudelleen pistorasiaan kahdeksi minuutiksi raudan ollessa
pystyasennossa kärki ylöspäin.
- Irrota johto pistorasiasta ja pyyhi pohja pehmeällä kankaalla, kun pohja on haalentunut.
2. Pohjan puhdistus
Silitysrauta on varustettu automaattisesti puhdistuvalla pohjalla (riippuu mallista):
• Huomio! Hankaavan liinan käyttö vahingoittaa silitysraudan pohjan itsepuhdistuvaa
pinnoitetta.
• Pohjan ainutlaatuinen pinnoite mahdollistaa normaalissa käytössä syntyvän lian
poistamisen.
• Vääränlaisella ohjelmalla suoritettu silitys voi kuitenkin jättää jälkiä, jotka vaativat
manuaalisesti suoritettavaa puhdistusta. Siinä tapauksessa on suositeltavaa käyttää
pehmeää ja kosteaa liinaa vielä hieman lämpimän pohjan puhdistamiseksi, jotta pinnoite ei
kärsi .
35
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
Kun automaattinen turvakytkin
on kytkeytynyt päälle,
lämpötilanvalitsimen
merkkivalo ei pala.
Varoitus! Höyrynsäätimen pitää olla
asennossa HÖYRY (fig. 1.2)
puhdistuksen ajan, sekä lämpötila
säädettynä MAX asentoon (fig. 10)
Vinkki : automaattinen
puhdistus vähentää
silitysraudan
kalkkeutumista.
Huomio!
Höyrykäytön on
ehdottomasti oltava
asennossa HÖYRY
(fig. 1.2) jotta
kalkinpoistopuikon voi
ottaa pois tai laittaa
paikoilleen.
Huomio!
Hankaustyynyn käyttö
vahingoittaa raudan
pohjan itse puhdistuvaa
pinnoitetta(fig. 17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page35

36
H
öyrysilitysrautasi on varustettu Ultragliss-pohjalla (riippuu mallista):
•
Älä koskaan käytä hankaavia tai voimakkaita tuotteita.
•
Kun pohja on vielä lämmin, puhdista se kostealla liinalla.
Silitysraudan säilytys
-
Irrota johto pistorasiasta ja odota, että pohja on jäähtynyt.
-
Tyhjennä säiliö ja käännä höyrynsäädin asentoon KUIVA
- fig. 1.1
.
Säiliöön voi jäädä hieman vettä.
-
Kierrä johto raudan takaosassa olevan johdonpidikkeen ympäri.
-
Säilytä silitysrauta pystyasennossa kärki ylöspäin.
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
‹ Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään.
Ongelmatilanteet
Ongelma Mahdollisia syitä Ratkaisu
• Pohjan rei’istä vuotaa
vettä.
• Lisähöyrypainiketta painetaan liian usein.
• Olet laittanut silitysraudan säilytyspaikkaan
vaakatasoon, mutta sitä ole tyhjennetty eikä
höyrynsäädintä ole asetettu asentoon KUIVA.
• Odota hetki käyttöjen välillä.
• Katso lisätietoja kappaleesta
« Silitysraudan säilytys ».
• Pohjan rei’istä valuu
ruskeaa nestettä, joka
likaa silitettävän
kankaan.
• Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta.
• Käytät vettä, jota ei suositella.
• Älä lisää säiliön veteen
kalkinpoistoainetta.
• Katso kappaletta «Vältettävä vesi».
• Pohja on likainen tai
ruskea ja voi tahrata
silitettävän kankaan.
• Olet silittänyt väärällä ohjelmalla (lämpötila
liian korkea).
• Kangas ei ole riittävän hyvin huuhdeltu tai
siinä on tärkkiä.
• Valitse sopiva ohjelma. Katso
kappaletta « Pohjan puhdistus ».
• Levitä tärkkiä silitettävän puolen
taustapuolelle.
• Höyryä syntyy vähän
tai ei ollenkaan.
• Vesisäiliö on tyhjä.
• Kalkinpoistopuikko on likainen.
• Silitysrauta on kalkkeutunut.
• Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.
• Täytä säiliö.
• Puhdista kalkinpoistopuikko
• Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee
automaattinen puhdistus.
• Tee automaattinen puhdistus.
• Pohja on
naarmuuntunut tai
pilaantunut.
• Silitysrauta on laskettu silityslaudan
metallialustalle.
• Olet puhdistanut pohjan hankaussienellä tai
metallisienellä.
• Laita rauta aina pystyasentoon.
• Katso kappaletta « Pohjan puhdistus ».
• Vettä valuu säiliön
luukusta.
• Olet sulkenut säiliön luukun huonosti.
• Tarkasta, että säiliön luukku on
kunnolla kiinni (naksahdukseen
saakka).
• Silitysrauta
muodostaa höyryä
säiliön täytön lopuksi.
• Höyrynsäädin ei ole asennossa KUIVA .
(fig.1.1)
• Varmista, että höyrynsäädin on
asennossa KUIVA .(fig.1.1)
• Spray ja/tai
superpressing ei
toimi.
• Säiliö on tyhjä. • Täytä säiliö.
• Raudasta valuu vettä.
• Olet ylittänyt maksimitason täyttäessäsi
säiliötä.
• Tyhjennä liika vesi säiliöstä.
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page36

37
°ÂÓÈÎη ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈη
1 ™Ú¤È
2 ¶›Ó·Î·˜ ÔÚÁ¿ÓˆÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
3 §·‚‹ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜
4 ¢È·ÎfiÙ˘ Èڛ˜ ·ÙÌfi / ªÂ ·ÙÌfi
5 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÛÚ¤È
6 ¶Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡
7 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ·˘ÙfiÌ·Ù˘
‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
8 ÕÓÂÙË Ï·‚‹ ·fi ˙ÂÏ·Ù›ÓË
(·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
9 ∫·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜
10 ¶Ôχ Ï·ÙÈ¿ ‚¿ÛË ·fi
·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈÎfi ˘ÏÈÎfi
11 ÕÓÔÈÁÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
12 ∂Óۈ̷و̤ÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ηٿ ÙˆÓ
·Ï¿ÙˆÓ
13 ºˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
14 £ÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÙÔ˘ Autosteam
Control
15
Αυτοκαθαριζόμενη πλάκα
Gliss/Glide Protect ™ autoclean
(ανάλογα με το μοντέλο)
Π
λάκα Ultragliss® Diffusion
(ανάλογα με το μοντέλο)
Π
λάκα Autoclean Catalys
(
ανάλογα
με το μοντέλο)
16 ™ÙfiÌÈÔ ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÓÂÚÔ‡
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÙÔ ·Ê‹ÛÂÙ ӷ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÁÈ· Ï›ÁÔ Û ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ı¤ÛË ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ٷ ÚÔ‡¯·. Àfi ÙȘ ›‰È˜
Û˘Óı‹Î˜, ·Ù‹ÛÙ ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·ÙÌfi.
∫·Ù¿ ÙȘ ÚÒÙ˜ ¯Ú‹ÛÂȘ, ÌÔÚ› Ó· ‚ÁÂÈ Ï›ÁÔ˜ ηÓfi˜ Î·È ÌÈ· ·‚Ï·‚‹˜ ÔÛÌ‹. ∆Ô Ê·ÈÓfiÌÂÓÔ ·˘Ùfi
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Î·Ì›· ›وÛË ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È ı· ÂÍ·Ê·ÓÈÛÙ› Ì ÙË ¯Ú‹ÛË.
∆È ÓÂÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ?
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. øÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· οÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ·
·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù· (οÙÈ
Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘
Ì ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜: - 50% ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
∏ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔηÏ› ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚfi ηٿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË. ∆· ·Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
ÔÚÁ·ÓÈο ·fi‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ, ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ›
·ÔÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË, ÓÂÚfi „˘Á›Ԣ, ÓÂÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ù˘ ‚ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÌÂ
Ó· ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿.
ÃÚ‹ÛË
™È‰ÂÚÌ· Ì ·ÙÌÔ
1. °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
- µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ Ó· ÙÔ ÁÂÌ›ÛÂÙÂ.
- µ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ DRY - fig. 1.1.
- ¶È¿ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ Î·È Á›ÚÂÙ¤ ÙÔ Ï›ÁÔ Ì ÙËÓ Ï¿Î· ÚÔ˜ Ù· οو - fig. 3.
- °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙË ı‡Ú· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› - fig. 2.
- °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô - fig. 3 ¤ˆ˜ ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË «MAX». ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË MAX ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· 350 ml.
- ∫Ï›ÛÙ ¿ÏÈ ÙË ı‡Ú· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘, ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ÎÏÈÎ - fig. 4.
- ∆ÒÚ· ϤÔÓ ÌÔÚ›Ù ӷ ‚¿ÏÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÛÙÔ Ú‡̷.
2. ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ
- ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi Û·˜ Û›‰ÂÚÔ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Autosteam Control Ô˘ ·Ú¤¯ÂÈ 8 ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜:
ñ ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔÓ Ù‡Ô ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ûȉ¤ÚˆÌ·, ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÈ Î·È Ì ·ÎÚ›‚ÂÈ· Ù·
›‰· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡ Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· ÙÔ ‡Ê·ÛÌ·,
ÚÔÛʤÚÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÂÁÁ‡ËÛË ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ ‚¤ÏÙÈÛÙÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·.
ñ °È· Ó· ÂÈϤÍÙ ÙÔ Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜, ȤÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË Ï·‚‹
- fig. 5.
- ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ : ·ÔÎÙ¿ÙÂ ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó
¯·ÌËÏ¿ ›‰· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡.
- ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ : ·ÔÎٿ٠ÚfiÛ‚·ÛË ÛÙ· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó
˘„ËÏ¿ ›‰· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡.
- ∆Ô ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ
ÌÚÔÛÙÈÓfi Ù̷̋ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘
- fig. 6.
- µ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË Ì ·ÙÌfi - fig. 1.2.
- ŸÙ·Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ Êı¿ÛÂÈ ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Û‚‹ÓÂÈ - fig. 7. ªÔÚ›Ù ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ
Ù˘¯fiÓ ÚÔÛٷ٢ÙÈο
Ͽη˜ ÚÈÓ ˙ÂÛÙ¿ÓÂÙÂ
ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ (·Ó¿ÏÔÁ·
Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ).
∏ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ Ì·˜:
ñ ÀÊ¿ÛÌ·Ù· Î·È ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜:
ñ ∞Ó ÌÂÙ·‚›Ù Û ÚfiÁÚ·ÌÌ·
Ô˘ Ó· ··ÈÙ› ¯·ÌËÏfiÙÂÚË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ
Í·Ó·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÚÈÓ
Í·Ó·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
ñ ∞Ó ¯·ÌËÏÒÛÂÙÂ ÙÔ
ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ
Í·Ó·Ó¿„ÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÚÈÓ Í·Ó·Ú¯›ÛÂÙ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·.
ŸÙ·Ó ÛȉÂÚÒÓÂÙ ÚÔ‡¯Ô ·fi
·Ó¿ÌÈÎÙ˜ ›Ó˜: Ú˘ıÌ›˙ÂÙ ÙË
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜
ÛÙËÓ ÈÔ Â˘·›ÛıËÙË ›Ó·.
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page37

3. ⁄ÁÚ·ÓÛË ÙˆÓ ÚÔ‡¯ˆÓ (ÛÚ¤È)
- ŸÙ·Ó ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ, ·Ù¿Ù ‰È·‰Ô¯Èο ÔÏϤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Spray ÁÈ· Ó· ˘ÁÚ¿ÓÂÙ ÙÔ ÚÔ‡¯Ô - fig. 8 Î·È Ó· ÂÍ·Ê·Ó›ÛÂÙ ÙȘ
›ÌÔÓ˜ ˙¿Ú˜.
4. ¶·Ú·ÁˆÁ‹ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ˘ ·ÙÌÔ‡ (∂ÍÙÚ· ∞ÙÌfi˜)
- ¶·Ù¿Ù Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡ - fig. 9.
- ∞Ê‹ÓÂÙ ӷ ÂÚÓÔ‡Ó ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ·fi ÙÔ ¤Ó· ¿ÙËÌ· ÛÙÔ ¿ÏÏÔ.
5. ∫¿ıÂÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·
- π‰·ÓÈÎfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ·Ê¿ÓÈÛË ÙˆÓ ˙·ÚÒÓ ·fi ÎÔ˘ÛÙÔ‡ÌÈ·, ۷οÎÈ·, ÊÔ‡ÛÙ˜, ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜, Î.Ï.
- ∫ÚÂ̿٠ÙÔ ÚÔ‡¯Ô Û ÌÈ· ÎÚÂÌ¿ÛÙÚ· Î·È ÙÂÓÙÒÓÂÙ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ. ∂Âȉ‹ Ô ·ÙÌfi˜ Â›Ó·È Ôχ η˘Ùfi˜, ÌËÓ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ
ÔÙ¤ ¤Ó· ÚÔ‡¯Ô ÊÔÚÂ̤ÓÔ Û ¿ÓıÚˆÔ, ·ÏÏ¿ ¿ÓÙ· Û ÎÚÂÌ¿ÛÙÚ·.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙÂ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ı¤ÛË MAX - fig. 10.
- ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡ ( ) Ì ȤÛÂȘ - fig. 9 Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ΛÓËÛË ·fi Ù· ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو - fig. 11.
- ∫ڷٿ٠ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÌÂÚÈο ÂηÙÔÛÙ¿ ·fi ÙÔ ÚÔ‡¯Ô ÁÈ· Ó· ÌËÓ Î¿„ÂÙ ÙȘ ¢·›ÛıËÙ˜ ›Ó˜.
6. ™‡ÛÙËÌ· Anti-Calc Plus
- ∆Ô ·ÙÌÔÛ›‰ÂÚfi Û·˜ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÓۈ̷و̤ÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ - fig. 12.
- ∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ùfi ÂÈÙÚ¤ÂÈ:
ñ ηχÙÂÚË ÔÈfiÙËÙ· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜: ÛÙ·ıÂÚ‹ ·ÚÔ¯‹ ·ÙÌÔ‡ ηı’ fiÏË ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
ñ ·Ú¿Ù·ÛË Ù˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
7. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ηٿ ÙÔ˘ Ûٷ̷͛ÙÔ˜
- ∆Ô Autosteam Control, ‰ËÏ·‰‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÂÈÏÂÁ̤ÓÔ ‡Ê·ÛÌ·, ÂÈÙÚ¤ÂÈ
ÙË Ì›ˆÛË Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡ Û ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ‰È·ÚÚÔ‹˜ ÛÙ·ÁfiÓˆÓ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙÔ ‡Ê·ÛÌ·.
8. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ∞˘ÙfiÌ·Ù˘ ¢È·ÎÔ‹˜ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ)
- °È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ‰È·ÎfiÙÂÈ ÙËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜ Î·È Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ‰È·ÎÔ‹˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ - fig. 13 fiÙ·Ó:
ñ ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 8 ÏÂÙ¿ ·Î›ÓËÙÔ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
ñ ∆Ô Û›‰ÂÚÔ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Û ›‰Ë
‹ Ï·˚Ó‹ ı¤ÛË.
- °È· Ó· ÙÔ Í·Ó·‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ·ÏÒ˜ ÏÈÁ¿ÎÈ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
9.
Πλάκα Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys (ανάλογα με το μοντέλο)
• Το σίδερό σας διαθέτει αυτοκαθαριζόμενη πλάκα που λειτουργεί μέσω κατάλυσης.
• Η μοναδική της επικάλυψη σας επιτρέπει να αφαιρείτε όλες τις ακαθαρσίες που δημιουργούνται από τη συνεχή
κανονική χρήση.
• Συνιστάται να τοποθετείτε πάντοτε το σίδερό σας στη βάση του για να διατηρείται η αυτοκαθαριστική επένδυσή του.
™È‰¤ÚˆÌ· ¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi
- ∂ÈϤÍÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
- µ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ DRY - fig. 1.1.
- ªÔÚ›Ù ӷ ·Ú¯›ÛÂÙ ӷ ÛȉÂÚÒÓÂÙ fiÙ·Ó Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.
™˘ÓÙËÚËÛË ÙÔ˘ ÛȉÂÚÔ˘
¶ƒ√™√Ã∏! µÁ¿˙ÂÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·Ê‹ÓÂÙ¤ ÙÔ Ó· ÎÚ˘ÒÓÂÈ ÚÈÓ ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (ÌÈ· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
- µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
- °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË
ÛÙË ı¤ÛË MAX - fig. 10, Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË STEAM -
fig. 1.2.
∆ÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ·fi ÙÔ Û›‰ÂÚÔ - fig. 15.
ªËÓ ·ÁÁÈ˙ÂÙ ÔÙ ÙËÓ ·ÎÚË Ù˘ ‚·Ï‚ȉ·˜
- ∞Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰· Ó· ÌÔ˘ÏÈ¿ÛÂÈ ÁÈ· 4 ÒÚ˜ ̤۷ Û ¤Ó· ÔÙ‹ÚÈ ÌÂ
Ï¢Îfi Í›‰È ‹ Ê˘ÛÈÎfi ¯˘Ìfi ÏÂÌÔÓÈÔ‡ - fig. 16.
- •ÂχÓÂÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ÛÙË ‚Ú‡ÛË.
- •·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ÛÙËÓ ı¤ÛË Ù˘.
∆Ô ÛȉÂÚÔ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÂÈ ¯ˆÚȘ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰·
1. ∂ÎÙ¤ÏÂÛË ‰È·‰Èηۛ·˜ ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡
°È· Ó· ·Ú·Ù›ÓÂÙ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜, ÂÎÙÂϤÛÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Ì›· ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·.
- µ¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ DRY
- fig. 1.1.
- ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘, ·ÊÔ‡ ÚÒÙ· ¤¯ÂÙ ÁÂÌ›ÛÂÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙË ı¤ÛË MAX - fig. 10.
- ŸÙ·Ó Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË, ‚Á¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È Ê¤ÚÙ ÙÔ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË.
- ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰·.
- Τοποθετήστε το διακόπτη ατμού στη θέση ατμού (εικ. 1,2)
- ∞Ó·ÎÈÓ›ÛÙ ϛÁÔ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÓÂÚÔ¯‡ÙË, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ¤Ó· ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ (Ì ÙȘ ·Î·ı·Úۛ˜) ÙÚ¤ÍÂÈ ·fi ÙËÓ
Ͽη.
™ËÌ›ˆÛË: ŸÙ·Ó ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ë
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi
Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Û‚ËÛÙ‹ Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
Προσοχή! Ο διακόπτης ατμού πρέπει να
τοποθετηθεί στη θέση ατμού (εικ. 1,2)
κατά τη διάρκεια του καθαρισμού και
ο θερμοστάτης πρέπει να τοποθετηθεί
στη θέση ΜΑΧ (εικ. 10)
38
∏ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ Ì·˜: Ô ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌfi˜
ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ Î·ı˘ÛÙ¤ÚËÛË Ù˘
Û˘ÛÛÒÚ¢Û˘ ·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page38

39
-
™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜, Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰·.
-
•·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÛÙËÓ Ú›˙· ÁÈ· 2 ÏÂÙ¿ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Ë Ï¿Î·.
-
µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÌfiÏȘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ï›ÁÔ Ë Ï¿Î·, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó›.
2
. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜
Το ατμοσίδερό σας διαθέτει πλάκα με δυνατότητα αυτοκαθαρισμού
(ανάλογα με το
μοντέλο) :
•
Προσοχή: Η χρήση ενός σκληρού σφουγγαριού θα φθείρει την επένδυση αυτοκαθαρισμού του
σίδερού σας.
• Η μοναδική της επικάλυψη σας επιτρέπει να αφαιρείτε διαρκώς όλες τις ακαθαρσίες που
δημιουργούνται από τη συνεχή κανονική χρήση.
•
Το σιδέρωμα με μη ενδεδειγμένο πρόγραμμα μπορεί να αφήσει σημάδια, για τα οποία θα απαιτείται καθάρισμα με το χέρι. Σε αυτή την περίπτωση,
συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ένα απαλό και υγρό πανί στην ακόμα χλιαρή πλάκα, προκειμένου να μην καταστρέψετε την επένδυση.
Το ατμοσίδερό σας διαθέτει πλάκα με δυνατότητα Ultragliss (ανάλογα με το μοντέλο) :
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ επιθετικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Όταν η πλάκα είναι ακόμη χλιαρή, καθαρίστε την με ένα πανί .
∞ÔıË΢ÛË ÙÔ˘ ÛȉÂÚÔ˘ Û·˜
- µÁ¿ÏÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÁÈ· Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ Î·Ï¿ Ë Ï¿Î·.
- ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ DRY - fig. 1.1. ªÔÚ› Ó· Ì›ÓÂÈ Ï›ÁÔ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
- ∆˘Ï›ÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ Ù̷̋ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
- ∞ÔıË·ÛÙ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος !
i H συσκευή σας εριέχει ολλλά αξιοοιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
‹ Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με ένα κέντρο διαλογής ή με
την εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε - 210 5319780, η οποία θα αναλάβει την επεξεργασία της.
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
¶
ÚÔÛÔ¯‹! ∆Ô ÎÔ˘Ì› ·ÙÌÔ‡ Ú¤ÂÈ
Ô
ˆÛ‰‹ÔÙ ӷ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË
α
τμού
(εικ. 1.2)
ÁÈ· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÙÂ Ó·
·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ Ó· ·ӷÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ
Û
٤ϯԘ ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.
¶
ÚÔÛÔ¯‹! Ë ¯Ú‹ÛË ÏÂÈ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÊÔ˘ÁÁ·ÚÈÔ‡
Êı›ÚÂÈ ÙËÓ ·˘ÙÔ-ηı·ÚÈ˙fiÌÂÓË ÂÈÎ¿Ï˘„Ë
Ù
˘ Ͽη˜ ÙÔ˘ Ûȉ¤ÚÔ˘ Û·˜
(ε
ικ
.
17)
¶ÚԂϋ̷ٷ ¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ
ñ ∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙȘ
Ô¤˜ Ù˘ Ͽη˜.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ŒÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.
ñ ∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ
·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙÔ DRY.
ñ ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ·fi
οı ¯Ú‹ÛË.
ñ ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘
Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
ñ µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi ·fi
ÙȘ Ô¤˜ Ù˘ Ͽη˜ ηÈ
ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘.
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ·fi Ù· ÌË Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ· ÓÂÚ¿.
ñ ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ ·Ê·Ï¿ÙˆÛ˘
ÛÙÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
ñ ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ Ù̷̋ «∆È ÓÂÚfi Ó·
·ÔʇÁÂÙ».
ñ ∏ Ͽη Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎË ‹
¤¯ÂÈ ¿ÚÂÈ ÛÎo‡ÚÔ ¯ÚÒÌ·
Î·È ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó· ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ
Ù· ÚÔ‡¯·.
ñ ™È‰ÂÚÒÛ·Ù Û ÌË Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· (Ôχ ˘„ËÏ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·).
ñ ∆· ÚÔ‡¯· Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Í‚Á·Ïı› ηϿ ‹
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
ñ ∂ÈϤÍÙ ηٿÏÏËÏÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙÂ
ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ «∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜».
ñ ¡· „Âο˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
ÛÙËÓ ·Ó¿Ô‰Ë ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘
ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
ñ ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ·Ú¿ÁÂÈ
ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
ñ ∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ.
ñ ∏ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰· Â›Ó·È ‚ÚÒÌÈÎË.
ñ ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¤¯ÂÈ Û˘ÛÛˆÚ‡ÛÂÈ ¿Ï·Ù·.
ñ ∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËΠÔÏÏ‹ ÒÚ· ¯ˆÚ›˜
·ÙÌfi.
ñ °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.
ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰·.
ñ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ηÈ
οÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
ñ ∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
ñ ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÒÛÔ˘ Ë Ï¿Î· ÊÙ¿ÛÂÈ ÛÙË
ÛˆÛÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
ñ ∏ Ͽη Â›Ó·È ¯·Ú·Á̤ÓË
‹ ¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
ñ µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·Ù ¿Óˆ ÛÂ
ÊÂÚÌÔ˘¿Ú.
ñ ∫·ı·Ú›Û·Ù ÙË Ï¿Î· ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ Ì ¤Ó· ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ‹
ÌÂÙ·ÏÏÈÎfi ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ.
ñ ∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË
‚¿ÛË ÙÔ˘.
ñ ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ÛȉÂÚÒÓÂÙ ¿Óˆ ÛÂ
ÊÂÚÌÔ˘¿Ú.
ñ ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ «∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘
Ͽη˜».
ñ À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡
·fi ÙË ı‡Ú· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
ñ ¢ÂÓ ¤¯ÂÙ ÎÏ›ÛÂÈ Î·Ï¿ ÙË ı‡Ú· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ı‡Ú· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ¤¯ÂÈ
ÎÏ›ÛÂÈ ÛˆÛÙ¿ (¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÎÔ˘ÛÙ› ÙÔ
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ÎÏÈÎ).
ñ ∏∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ ·ÙÌfi
ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘.
ñ √ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË
DRY . (fig 1.1.)
ñ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙË ı¤ÛË
DRY .. (fig 1.1.)
ñ √ „ÂηÛÌfi˜ ηÈ/‹ Ë
·ÚÔ¯‹ ·ÙÌÔ‡ ÁÈ· οıÂÙÔ
Ûȉ¤ÚˆÌ· (¤ÍÙÚ· ·ÙÌfi˜)
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó.
ñ ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. ñ °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
ñ À¿Ú¯ÂÈ ‰È·ÚÚÔ‹ ÓÂÚÔ‡
·fi ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿
ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
ñ ÀÂÚ‚‹Î·Ù ÙË ÛÙ¿ıÌË MAX ηٿ ÙËÓ Ï‹ÚˆÛË ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘.
ñ ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚfi ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô.
°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page39

1 Kropení
2 Ovladaã termostatu
3 Uchopení odvápÀovací tyãinky
4 Ovladaã pro volbu Ïehlení nasucho
/ s párou
5 Tlaãítko kropení
6 Tlaãítko parního rázu
7 Kontrolka automatického vypnutí
Auto-Stop (podle modelu)
8 Pohodlné komfortní gelové drÏadlo
(podle modelu)
9 Pfiívodní ‰ÀÛra
10 Extra velká opûrka Ïehliãky s
protiskluznou úpravou
11 Otvor nádrÏky na vodu
12 Zabudovan˘ systém proti usazovaní
vápníku
13 Kontrolka termostatu
14 Termostat Autosteam Control
15
Žehlicí plocha Gliss/Glide Protect
™ autoclean (podle typu)
Žehlicí plocha Ultragliss® Diffusion
(podle typu)
Žehlicí plocha Autoclean
Auto clean Catalys (podle typu)
16 Otvor pro plnûní nádrÏky
40
Popis pfiístroje
Pfied prvním pouÏitím
Upozornûní! Pfied prvním pouÏitím Ïehliãky s napafiováním vám doporuãujeme nechat
chvíli Ïehliãku zapnutou ve vodorovné poloze v prostoru mimo prádlo. Za tûchto podmínek
nûkolikrát stisknûte tlaãítko parního rázu. Pfii prvních pouÏitích se mÛÏe objevit d˘m a
zápach, které v‰ak nejsou ‰kodlivé. Neovlivní nikterak pouÏití a rychle zmizí.
Jakou vodu pouÏívat?
Îehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Je v‰ak nezbytné pravidelnû provádût odvápÀování, aby se
zabránilo usazování vápníku. jestliÏe je va‰e voda pfiíli‰ bohatá na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na va‰em úfiadû nebo u
vodárenského podniku), je moÏné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujícím pomûru: -
50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Jakou vodu nepouÏívat?
Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû.
V dÛsledku toho vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.
Druhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou zpÛsobit prskání, hnûdé v˘toky
nebo pfiedãasné stárnutí va‰eho pfiístroje : ãistá prodávaná destilovaná voda, voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená
voda, voda z chladniãky, voda z baterie, voda z klimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èová voda.
PouÏití
Îehlení s napafiováním
1. NaplÀte nádrÏku
- Pfied naplnûním vypojte Ïehliãku ze sítû.
- Ovládání napafiování nastavte na DRY - fig. 1.1.
- Uchopte Ïehliãku jednou rukou a lehce ji nakloÀte Ïehlicí plochou smûrem dolÛ - fig. 3.
- Chcete-li otevfiít otvor nádrÏky na vodu, stisknûte tlaãítko - fig. 2.
- NaplÀte nádrÏku - fig. 3 aÏ k rysce „MAX“. Ryska MAX oznaãuje objem nádrÏky 350 ml.
- Uzavfiete otvor nádrÏky; pfii uzavírání musíte zaslechnout zacvaknutí - fig. 4.
- Nyní Ïehliãku mÛÏete pfiipojit k síti.
2. Zvolte si svÛj Ïehlicí program
- Va‰e Ïehliãka je vybavena funkcí Autosteam Control, kter˘ umoÏÀuje 8 programÛ Ïehlení:
• Îehliãka pfiesnû urãí podle druhu látky vhodnou teplotu a mnoÏství páry, aby v˘sledek Ïehlení byl
co nejlep‰í.
• Vhodn˘ Ïehlící program zvolíte pomocí termostatu umístûného pod drÏadlem - fig. 5.
- Otoãení doleva : zvolíte programy, které pracují s nízk˘mi úrovnûmi teplot a páry.
- Otoãení doprava : pfiistupujete k programÛm, které vyÏadují vysoké úrovnû teplot a páry.
- Zvolen˘ program se automaticky zobrazuje na panelu umístûném v pfiední ãásti Ïehliãky
-
fig. 6.
- Umístûte ovladaã páry do polohy pára - fig. 1.2.
- KdyÏ va‰e Ïehliãka dosáhne poÏadované teploty, kontrolní svûtlo termostatu zhasne - fig. 7.
MÛÏete Ïehlit.
3. Funkce kropení
- KdyÏ Ïehlíte, zatlaãte nûkolikrát po sobû na tlaãítko kropení, aby se prádlo zvlhãilo
- fig. 8 a
odstranili tak vzdorující pfiehyby.
4. Zv˘‰ení mnoÏství páry (parní ráz)
- Stisknûte obãas tlaãítko parní ráz
- fig. 9.
- Mezi jednotliv˘mi stisky dodrÏujte interval nûkolika sekund.
5. Svislé Ïehlení
- Ideální k odstranûní pfiehybÛ na kost˘mech, vestách, sukních, závûsech...
- Povûste odûv na ramínko a jednou rukou napnûte látku. Vzhledem k tomu, Ïe pára je velmi
horká, nevyrovnávejte nikdy odûv pfiímo na osobû, ale vÏdy na ramínku.
Upozornûní! Pfied
zahfiátím Ïehliãky
odstraÀte pfiípadné
nálepky na Ïehlicí plo‰e
(podle typu).
Na‰e rada:
Látky a teplota Ïehlení:
• Îehliãka se rychle
zahfieje: zaãnûte Ïehlení
u materiálÛ vyÏadujících
niωí teploty a
postupujte aÏ k tûm,
které se Ïehlí na nejvy‰‰í
teploty;
• JestliÏe pfiecházíte k
programu pracujícímu s
niωími teplotami,
vyãkejte, aÏ se kontrolka
termostatu opût rozsvítí,
dfiíve neÏ se znovu
pustíte do Ïehlení.
• JestliÏe Ïehlíte materiál
z rÛzn˘ch vláken
nastavte teplotu Ïehlení
na tu sloÏku, která je
nejjemnûj‰í.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page40

41
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
- Nastavte termostat na MAX - fig. 10.
- Tisknûte opakovanû tlaãítko parního rázu ( ) - fig. 9 a provádûjte pohyb shora dolÛ - fig. 11.
- Abyste se vyvarovali pfiipálení jemn˘ch látek, drÏte Ïehliãku nûkolik centimetrÛ od látky.
6. Systém Anti-Calc Plus
- Îehliãka je vybavena zabudovan˘m systémem proti usazování vápníku
- fig. 12.
- Tento systém umoÏÀuje:
• kvalitnûj‰í Ïehlení s konstantním v˘stupem páry.
• prodlouÏit Ïivotnost va‰í Ïehliãky.
7
. Funkce proti odkapávání
- Autosteam Control neboli princip automatického dávkování páry vzávislosti na Ïehlené látce umoÏÀuje sníÏit prÛtok páry pfii
nízké teplotû a zamezit tak odkapávaní vody ze Ïehliãky na prádlo.
8. Bezpeãnostní funkce Automatické vypnutí (podle typu)
- Pro zaji‰tûní va‰í bezpeãnosti elektronick˘ systém odpojí napájení a kontrolka auto-stop
zaãne blikat
- fig. 13 kdyÏ:
• Îehliãka zÛstane déle neÏ 8 minut stát na podstavci
• Îehliãka zÛstane déle neÏ 30 vtefiin poloÏená na plocho nebo na bok.
- Staãí lehce Ïehliãkou zatfiást, dokud kontrolka nepfiestane blikat, a tím se Ïehliãka opût uvede do provozu.
9.
Žehlicí plocha Gliss/Glide Protect
T
M
autoclean - Autoclean Catalys (podle modelu)
• Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlicí plochou, která funguje na katalýzu.
• Její výjimečný povrch umožňuje odstraňováni veškerých nečistot vzniklých běžným používáním.
• Doporučujeme, abyste z důvodu ochrany samočisticího povrchu žehličku umísťovali na podstavec.
Îehleni na sucho
- Zvolte si svÛj Ïehlicí program.
- Nastavte ovladaã napafiování na DRY - fig. 1.1.
- Jakmile kontrolka termostatu zhasne, mÛÏete zaãít Ïehlit.
ÚdrÏba Ïehliãky
UPOZORNùNÍ! Pfied ãi‰tûním je tfieba Ïehliãku vypojit ze sítû a nechat ji vychladnout.
Vyãistûte tyãinku proti usazavání vápníku (jednou za mûsíc)
- Vypojte Ïehliãku ze sítû a vyprázdnûte nádrÏku na vodu.
- Chcete-li vyjmout odvápÀovací tyãinku, nastavte termostat na MAX -
fig. 10
, ovládání páry nastavte na VAPEUR - fig. 1.2, a poté vyjmûte
odvápÀovací tyãinku - fig. 15.
Nikdy se nedot˘kejte konce tyãinky
- Ponofite tyãinku na dobu 4 hodin do sklenice bílého alkoholové octa nebo pfiírodní citrónové ‰Èávy - fig. 16.
- Opláchnûte tyãinku pod tekoucí vodou.
- VraÈte tyãinku proti usazování vápníku na místo.
Îehliãka nefunguje, jestliÏe tyãinka proti usazování vápníku
není na svém místû
1. Proveìte automatické ãi‰tûní
Provádûním automatického ãi‰tûní jednou za mûsíc prodlouÏíte Ïivotnost va‰í Ïehliãky.
- Nastavte ovladaã napafiování na DRY - fig. 1.1.
- Îehliãku splnou nádrÏkou vloÏte do podstavce a termostat dejte do polohy MAX - fig. 10.
- Jakmile kontrolka zhasne, vypojte Ïehliãku ze sítû a drÏte ve vodorovné poloze nad v˘levkou.
- Vyjmûte tyãinku proti usazovaní vápníku.
- Nastavte přepínač páry do polohy ZAPNUTO (obr.1.2)
- Lehce a vodorovnû Ïehliãkou nad v˘levkou tfieste, aÏ ãást vody (s neãistotami) otvory v Ïehlicí desce
vyteãe.
- Po ukonãení vraÈte tyãinku zpût.
- Zapojte Ïehliãku postavenou na zadní ãásti na 2 minuty do sítû, aby se Ïehlicí deska vysu‰ila.
- Vypojte Ïehliãku ze sítû a je‰tû vlaÏnou Ïehlicí desku otfiete jemn˘m hadfiíkem.
2. âi‰tûní Ïehlící plochy
Vaše žehlička je vybavena samočisticí žehlicí plochou (podle modelu):
• Upozornění! Používání houbičky s drsným povrchem poškozuje samočisticí povrch žehlicí desky.
• Jeji vyjimečny povrch umožňuje průběžne odstraňovani veškerych nečistot vzniklych běžnym použivanim.
• Avšak žehlení při nevhodné teplotě může zanechat stopy, které bude nutné ručně odstranit. V tomto případě doporučujeme
použít na ještě vlažnou žehlicí desku jemný a vlhký hadřík, aby nedošlo k poškození povrchu
.
Na‰e rada:
Látky a teplota Ïehlení:
• Îehliãka se rychle
zahfieje: zaãnûte Ïehlení
u materiálÛ vyÏadujících
niωí teploty a
postupujte aÏ k tûm,
které se Ïehlí na nejvy‰‰í
teploty;
• JestliÏe pfiecházíte k
programu pracujícímu s
niωími teplotami,
vyãkejte, aÏ se kontrolka
termostatu opût rozsvítí,
dfiíve neÏ se znovu
pustíte do Ïehlení.
• JestliÏe Ïehlíte materiál
z rÛzn˘ch vláken
nastavte teplotu Ïehlení
na tu sloÏku, která je
nejjemnûj‰í.
POZNÁMKA: Svítí-li svûtelná
kontrolka funkce Auto-stop,
je normální, Ïe kontrolka
termostatu je zhasnuta.
Upozornění! Během procesu čištění musí být
přepínač páry v poloze ZAPNUTO (obr.1.2) a
termostat musí být nastaven na MAX (obr.10)
Na‰e rada: Automatické
ãi‰tûní pomáhá zpomalit
usazování vodního kamene v
Ïehliãce.
Pozor! Aby bylo moÏné
vyjmout nebo nasadit zpût
odvápÀovací tyãinku, musí
b˘t ovládání páry vÏdy
vpoloze
ZAPNUTO
(obr.1.2)
.
Pozor! PouÏívání abrazivní
houbiãky po‰kozuje
samoãisticí povrchovou
úpravu Ïehlící plochy
(obr.17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page41

42
Parní žehlička je vybavena žehlicí deskou Ultragliss (podle typu):
• Nikdy nepoužívejte agresivní nebo brusné čisticí prostředky.
• Ještě vlažnou žehlicí desku očistěte vlhkou houbičkou .
loÏení Ïehliãky
- Vypojte Ïehliãku ze sítû a vyãkejte, aÏ Ïehlicí plocha vychladne.
- Vyprázdnûte nádrÏku s vodou a ovladaã napafiování nastavte na DRY - fig. 1.1.. Trochu vody v nádrÏce vÏdy zÛstane.
- Pfiívodní ‰ÀÛru omotejte kolem paty Ïehliãky.
- Îehliãku ukládejte postavenou na zadní ãást (patu).
Îivotní prostfiedí Podílejme se na ochranû Ïivothího prostfiedí!
i Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
‹ Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stfiedisku, kde s ním bude naloÏeno odpovídajícím
zpÛsobem.
MoÏné problémy?
Problémy MoÏné pfiíãiny ¤e‰ení
• Voda vytéká otvory v
Ïehlicí plo‰e.
• PouÏíváte pfiíli‰ ãasto tlaãítko parního rázu.
• UloÏili jste Ïehliãku naleÏato, aniÏ jste vyprázdnili
nádrÏku s vodou a nastavili polohu DRY.
• Mezi stlaãeními dodrÏujte interval
nûkolika sekund.
• âtûte informace v ãásti "UloÏení
Ïehliãky".
• Ze Ïehlicí plochy
vytéká hnûdá tekutina
a ‰piní prádlo.
• K odstranûní vodního kamene pouÏíváte
chemické pfiípravky.
• PouÏíváte jeden z druhÛ vody, které
nedoporuãujeme.
• Nepfiidávejte do vody v nádrÏce Ïádn˘
pfiípravek k odstraÀovaní vodního
kamene.
• Radu najdete v kapitole "jakou vodu
nepouÏívat".
• Îehlicí plocha je
‰pinavá nebo zahnûdlá
a mÛÏe ‰pinit prádlo.
• Îehlili jste snevhodnû zvolen˘m programem s
pfiíli‰ vysokou teplotou).
• Va‰e prádlo není dostateãnû vymácháno nebo
pouÏíváte ‰krob.
• Zvolte vhodn˘ program. Viz kapitola
„âi‰tûní Ïehlící plochy“.
• ·krob rozpra‰te na rubovou stranu látky,
kterou hodláte Ïehlit.
• Îehliãka vytváfií malé
mnoÏství nebo Ïádnou
páru.
• NádrÏka na vodu je prázdná.
• Tyãinka proti usazování vápníku je zanesena.
• Îehliãka je zanesena vodním kamenem.
• Îehliãka byla pfiíli‰ dlouho pouÏívána nasucho.
• NaplÀte ji.
• Vyãistûte tyãinku proti usazování
vápníku.
• Vyãistûte tyãinku proti usazování vápníku
a proveìte automatické ãi‰tûní.
• Proveìte automatické ãi‰tûní.
• Poãkejte dokud Ïehliãka nedosáhne
poÏadované teploty.
• Îehlicí plocha je
po‰krábaná nebo
po‰kozená.
• PoloÏili jste Ïehliãku naleÏato na kovovou
podloÏku.
• Îehlící plochu jste vyãistili abrazivní houbiãkou
nebo drátûnkou.
• Îehliãku pokládejte vÏdy svisle na její
zadní ãást.
• Viz kapitola „âi‰tûní Ïehlící plochy“.
• Otvorem vnádrÏce
vytéká voda.
• ·patnû jste uzavfieli otvor nádrÏky.
• Zkontrolujte, zda je otvor nádrÏky
skuteãnû uzavfien (musíte zaslechnout
zacvaknutí).
• Îehliãka vypou‰tí páru
ke konci plnûní
nádrÏky.
• Astavení napafiování není v pozici
DRY (fig.1.1).
• Zkontrolujte, zda nastavení napafiování je
v pozici DRY (fig.1.1).
• Rozpra‰ovaã a/nebo
parní ráz nefunguje.
• NádrÏka je prázdná. • NaplÀte nádrÏku.
•Zpfiední ãásti Ïehliãky
vytéká voda.
• Pfii plnûní nádrÏky jste pfiekroãili rysku MAX. • Vylijte znádrÏky pfiebyteãnou vodu.
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis, kter˘ va‰i Ïehliãku zkontroluje.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page42

43
Leírás
1 VízspriccelŒ
2 Termosztát kezelŒpanelje
3 VízkŒ elleni pálca fogantyúja
4 Száraz / GŒz vezérlés
5 VízspriccelŒ gomb
6 ExtragŒz gomb
7 Auto-Stop jelzŒlámpa
(modelltŒl függŒen)
8 Komfort gél fogantyúja
(modelltŒl függŒen)
9 Vezeték
10 Extra-széles sarok,
csúszásgátló betéttel
11 Tartály nyílása
12 Beépített vízkŒgátló rendszer
13 A termosztát jelzŒlámpája
14 Autostream Control
termosztát
15 Gliss/Glide Protect ™ autoclean
talp (modelltől függően)
Ultragliss® Diffusion talp
(modelltől függően)
Autoclean Catalys talp (modelltől
f
üggően)
16 A tartály feltöltésére szolgáló
nyílás
ElsŒ használat elŒtt
Figyelem! MielŒtt vasalóját elŒször használná gŒz helyzetben, azt tanácsoljuk,
hogy egy kis ideig mıködtesse vízszintes helyzetben a vasalnivaló mellett.
A fenti feltételek mellett nyomja meg többször is az extragŒz gombot.
Az elsŒ alkalmakkor, használat közben ártalmatlan füst és furcsa szag képzŒdhet.
Ennek a jelenségnek nincs semmi jelentŒsége, és rövidesen megszınik.
Milyen vizet használjon?
Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet mıködtetni. EttŒl függetlenül el kell végezni a gŒzkamra rendszeres
öntisztítását, a szabad vízkŒ eltávolítása céljából. Ha az Ön környezetében a víz túl meszes (ez ellenŒrizhetŒ a
polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi hatóságoknál), megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben
kapható desztillált vízzel, a következŒ arányokban: - 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket. Arra kérjük önt, hogy ne használja ezeket
a vizeket. Az alábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy ásványi nyomelemeket tartalmaznak, és ezek hatására
a vasaló barna foltot "köpködhet" vagy idŒ elŒtti meghibásodást okozhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, a
szárítógép kondenz vize, az illatosított víz, a lágyított víz, a hıtŒszekrény vize, a telepek (akkumulátorok) vize,
klímaberendezések vize, esŒvíz.
Használat
GŒzvasalás
1. Töltse meg a víztartályt
- MielŒtt feltöltené vízzel a vasalót, kapcsolja ki.
- Tegye a gŒzvezérlŒ gombot a SEC helyzetbe
- fig. 1.1.
- Fogja egyik kezébe a vasalót, döntse meg könnyedén, a talpával lefele
- fig. 3.
- A tartály fedelének kinyitásához nyomja meg a gombot
- fig. 2.
- Töltse fel a tartályt
- fig. 3
a „MAX” jelölésig. A MAX jelölés 350 ml-s kapacitásnak felel
meg.
- Nyomja vissza a tartály fedelét, amíg egy kattanást nem hall
- fig. 4.
- A hálózathoz csatlakoztathatja vasalóját.
2. Válassza ki a vasalási programját
- A vasaló Autostream Control funkcióval rendelkezik, amellyel 8 vasalási program áll
rendelkezésére:
• A textília típusától függŒen a vasaló és pontosan meghatározza a megfelelŒ
hŒmérsékleti szintet és a gŒzmennyiséget, a legjobb eredmény biztosítása
érdekében.
• A megfelelŒ vasalási program kiválasztásához használja a fogantyú alatt
található termosztátot.
- fig. 5.
- Balra forgatás : azokhoz a programokhoz fér hozzá, amelyek alacsony
hŒfokot és gŒzkibocsátást igényelnek.
- Jobbra forgatás : azokhoz a programokhoz fér hozzá, melyek magas
hŒfokot és nagy gŒzkibocsátást igényelnek.
- A kiválasztott program száma megjelenik a vasaló elején található mıszerfalon
- fig. 6.
- Állítsa a gŒzvezérlést a gŒz jelzésre
- fig. 1.2.
- Amint a vasalója elérte a szükséges hŒmérsékletet, a termosztát jelzŒlámpája
kialszik
- fig. 7.
Megkezdheti a vasalást.
Figyelem! Távolítsa el a
talpra esetleg felragasztott
címkéket mielŒtt felhevítené
a vasalót (modelltŒl
függŒen).
Tanácsunk:
Anyagok és vasalási
hŒmérséklet:
• A vasaló hamar felmelegszik,
ezért elŒször kezdje azokkal
az anyagokkal, amelyeket
alacsony hŒmérsékleten kell
vasalni, majd ezután azokat
vasalja amelyek magasabb
hŒmérsékleten kívánnak.
• Ha ön egy olyan programra
lép át, amely kevésbé magas
hŒfokot Igényel, az újbóli
vasalás elŒtt várja meg, amíg
a termosztát jelzŒlámpája
kigyúl.
• Ha kevertszálas anyagot vasal,
akkor: állítsa a hŒmérsékletet
a legérzékenyebb szálnak
megfelelŒen.
D
E
EN
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page43

44
3. Nedvesítse meg a vasalnivalót (vízspriccelés)
- Vasalás közben többször nyomogassa meg egymás után a Spray gombot
- fig. 8
hogy benedvesítse a
ruhanemıt és csökkentse a gyırŒdések ellenállását.
4. Még több gŒz nyerése (superpressing)
- IdŒnként nyomja meg az extragŒz
- fig. 9
gombot.
- Két, egymást követŒ megnyomás között tartson néhány másodperc szünetet.
5. FüggŒleges vasalás
- Ideális a gyırŒdések eltávolítására a kosztümökrŒl, kabátokról, szoknyákról, függönyökrŒl...
- Akassza fel a ruhanemıt egy vállfára és feszítse ki az anyagát egy kézzel. Mivel a gŒz nagyon forró, soha ne
vasalja a felvett ruhanemıt, az mindig vállfán legyen.
- Állítsa a termosztátot MAX-ra
- fig. 10.
- Szakaszosan nyomja meg az extragŒz gombot ( )
- fig. 9
és fentrŒl lefele haladó mozdulatokat végezzen
-
fig. 11.
- Tartsa a vasalót néhány centiméterre az anyagtól, a kényes textíliák megégetésének elkerülése végett.
6. Anti-Calc-Plus rendszer
- Az Ön vasalója beépített vízkŒgátló rendszerrel rendelkezik
- fig. 12.
- Ez a rendszer biztosítja:
• a jobb vasalási minŒséget: állandó gŒzmennyiség a vasalás egész idŒtartama alatt
• vasalója élettartamának meghosszabbítását.
7. Csepegésgátló funkció
- Az Autostream Control, azaz a gŒzmennyiség automatikus kiválasztása a választott textíliától függŒen, lehetŒvé
teszi a gŒzmennyiség csökkentését alacsony hŒmérséklet esetén, ezáltal elkerülhetŒ, hogy a vasalóból folyadék
csepegjen a ruhára.
8. Auto-Stop biztonsági funkció (modelltŒl függŒen)
- Az Ön biztonsága érdekében az elektronikus rendszer megszakítja az áramellátást és
az automata kikapcsolás jelzŒlámpa villog
- fig. 13
a következŒ esetekben:
• A vasaló több mint 8 percen keresztül a tartólábon marad, mozdulatlanul.
• A vasaló több mint 30 másodpercen keresztül a talpán fekve vagy oldalra fordítva
marad.
- A vasaló újbóli üzembehelyéséhez elégséges annak könnyed megmozdítása, egészen
a jelzŒlámpa villogásának a megszınéséig.
9.
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys talp (modelltől függően)
• Vasalója katalízissel működő öntisztuló talppal rendelkezik.
• Egyedülálló bevonata lehetővé teszi a rendes használat közben felhalmozódó minden szennyeződés eltávolítását.
• Célszerű mindig a lábazatra tenni a vasalót az öntisztító bevonat kímélése érdekében.
Száraz vasalás
- Válassza ki a vasalási programot.
- Tegye a gŒzvezérlŒ gombot a SEC (száraz) helyzetbe - fig. 1.1.
- Amikor a jelzŒlámpa kialszik elkezdhet vasalni.
Vasalójának karbantartása
FIGYELEM! MielŒtt megtisztítaná, áramtalanítsa és hagyja kihılni vasalóját.
Tisztítsa meg a vizkŒgátló rudat (havonta egyszer)
- Áramtalanítsa a vasalót és ürítse kis a víztartályt.
- A vízkŒ elleni pálca kivételéhez állítsa a termosztátot MAX
pozícióra
- fig. 10
, a gŒzvezérlŒt állítsa „VAPEUR” pozícióra
- fig. 1.2, Ekkor a vasaló pálcája eltávolítható
- fig. 15.
Soha ne érintse meg a rúd végét!
- Hagyja állni a rudat 4 órán keresztül egy pohár ecetben vagy természetes citromlében
- fig. 16.
- Öblítse le a rudat csapvízzel.
- Tegye helyére a vízkŒgátló rudat.
A vasaló a vízkŒgátló rúd nélkül nem mıködik
1. VÉGEZZEN ÖNTISZTÍTÁST
Vasalója élettartamának meghosszabbításáért végezzen havonta egyszer öntisztítást.
- Tegye a gŒzvezérlŒ gombot a SEC (száraz) helyzetbe - fig. 1.1.
- Teli tartállyal helyezze a vasalót a tartólábra és állítsa a termosztátot MAX pozícióra
- fig. 10.
- Amikor a jelzŒlámpa kialszik, húzza ki a hálózatból a vasalót és tegye rá a mosogató csepptálcájára.
- Távolítsa el a vízkŒgátló rudat.
- Állítsa a gőzkapcsolót GŐZ pozícióba (1.2. ábra)
- Rázogassa meg finoman, vízszintesen a vasalót, a csepptálca felett, ameddig a víz egy része (a szennyezésekkel
együtt) kifolyik a talpon keresztül.
- A mıvelet elvégzése után tegye helyére a vízkŒmentesítŒ rudat.
Megjegyzés: Természetes
dolog, hogy amikor az
Auto-stop biztonsági
funkció mıködik a
termosztát jelzŒlámpája
nem világít.
Figyelem! A tisztítási folyamat közben a
gőzkapcsoló GŐZ pozícióba (1.2. ábra), a
termosztát pedig a MAX-ra (10. ábra) kell
legyen állítva.
Megjegyzés: Az
öntisztítás késlelteti
vasalója
vízkövesedését.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page44

45
- A talp megszárításához 2 percig csatlakoztassa újból a hálózatba a készüléket a
sarkára állítva.
- Majd húzza ki a csatlakozó dugaszt és ameddig a talp langyos, törölgesse meg
azt egy puha ronggyal.
2. A VASALÓTALP TISZTÍTÁSA
V
asalója öntisztító talppal van felszerelve (modelltől függően):
•
Figyelem! Súrolókorong használata károsítja a vasaló talpának öntisztító bevonatát.
•
Egyedulallo bevonata folyamatosan lehetőve teszi a rendes hasznalat kozben
f
elhalmozodo szennyeződesek eltavolitasat.
•
Nem megfelelően megválasztott programmal való vasalás azonban hagyhat olyan nyomokat, melyeket kézzel kell eltávolítani.
I
lyen esetben célszerű a még langyos talpat puha és nedves ronggyal áttörölni, hogy a bevonat ne sérüljön
A gőzös vasaló autoclean® talppal van ellátva (modelltől függően):
• Ne használjon soha maró vagy súroló anyagokat.
• Amikor a talp még langyos, tisztítsa nedves ronggyal .
Vasalójának tárolása
- Húzza ki a vasaló zsinórját a hálózatból és várjon ameddig a talp kihıl.
- Ürítse ki a tartályt és állítsa a gŒzvezérlŒ gombot a SEC-re - fig. 1.1.. Víz ne maradjon a tartályban.
- Tekerje fel a kábelt a vasaló sarokrésze köré
- Állítsa a vasalót a sarkára.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
i Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
‹ Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
A vasaló használata során fellépŒ problémák?
Figyelem!
A
gŒzvezérlŒt GŐZ (1.2.
ábra) pozícióban kell tenni
ahhoz, hogy a vasaló vízkŒ
elleni pálcája eltávolítható
vagy visszahelyezhetŒ legyen.
F
igyelem!
A súrolószivacs megsértheti a
vasaló öntisztító borítását -
(
17. ábra)
Probléma Lehetséges okok Megoldások
• A talp lyukain
keresztül folyik a víz.
• Túl gyakran használja az extragŒz gombot.
• Lefektetve tárolta a vasalót, nem ürítette ki a
tartályt és nem állította a programot SEC-re.
• Várjon néhány másodpercet két
gombnyomás között.
• Olvassa el a "Vasaló tárolása"
fejezetet.
• Barna lé folyik a
talpból és foltot hagy
a ruhán.
• Vegyi vízkŒoldószert használ.
• Nem tanácsolt vízfajtát használ.
• Ne tegyen a víztartályba
vízkŒoldószert.
• Olvassa el a "Milyen vizet kell
elkerülni" címı fejezetet.
• A vasaló talpa piszkos
vagy barna, és foltot
hagy a ruhán.
• Nem megfelelŒ programmal vasalt
(túl magas hŒmérséklet).
• Mosás után nem öblítette ki eléggé a ruhát
vagy keményítŒt használ.
• Válassza ki a megfelelŒ programot.
Tájékozódjon a „Talp tisztítása”
fejezetbŒl.
• A keményítŒt mindig szórja a vasalt
felület visszájára.
• Vasalója kevés gŒzt
ad vagy egyáltalán
nem ad gŒzt.
• Üres a víztartály.
• Piszkos a vízkŒgátló rúd.
• A vasaló vízköves.
• Túl hosszú ideig használta a vasalót szárazon.
• Töltse fel csapvízzel.
• Tisztítsa meg a vízkŒgátló rudat.
• Tisztítsa meg a vízkŒgátló rudat és
használja az öntisztító funkciót.
• Használja az öntisztító funkciót.
• A vasaló talpát
megkarcolta vagy
megrongálta valami.
• Vasalóját fémes vasalótartóra fektette le.
• Súroló vagy fémszivaccsal tisztította meg a
talpat.
• Mindig álló helyzetben kell a vasalót
letenni.
• Tájékozódjon a „Talp tisztítása”
fejezetbŒl.
•
Víz folyik ki a tartály
fedele mellett.
• Nem zárta le megfelelŒen a tartály fedelét.
• EllenŒrizze, hogy a tartály fedele jól
be van zárva (kattanásig).
• A tartály feltöltése
után a vasaló gŒzt
bocsát ki.
• A gŒzt jelzŒ állása nincs a SEC helyzetben
(fig1.1)
.
• Vigye a gŒz jelzŒt SEC
helyzetbe
(fig1.1)
.
• A spray és/vagy a
superpressing funkció
nem mıködik.
• A tartály üres. • Töltse fel a tartályt
• Víz folyik ki a vasaló
elején.
• Túllépte a MAX szintet a tartály feltöltésekor. • Ürítse ki a többletet a tartályból.
Minden egyéb zavar, probléma felmerülése esetén forduljon a márkaszervizhez.
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page45

46
Opis
1 Kropenie
2 Ovládací panel termostatu
3 Mechanizmus na uchytenie
tyãinky proti usádzaniu vodného
kameÀa
4 Ovládanie nasucho/naparovanie
5 Tlaãidlo kropenia
6 Tlaãidlo parného nárazu
7 Kontrolka automatického
vypnutia (podºa modelu)
8 Pohodlná gélová rukoväÈ (podºa
modelu)
9 Prívodná ‰núra
10 Obzvlá‰È ‰iroká zadná ãasÈ s
proti‰mykovou podloÏkou
11 Otvor nádrÏky
12 Zabudovan˘ systém proti
usadzovaniu vápnika
13 Kontrolka termostatu
14 Termostat Autosteam Control
15 Pätka Gliss/Glide Protect ™
autoclean
(v závislosti od modelu)
Ultragliss® Diffusion (v závislosti od
modelu)
Autoclean Catalys (v závislosti od
m
odelu)
16 Plniaci otvor zásobníka na
vodu
Pred prv˘m pouÏitím
Upozornenie! Pred prv˘m pouÏitím Ïehliãky s naparovaním Vám doporuãujeme nechaÈ
chvíºu Ïehliãku zapnutú vo vodorovnej polohe mimo Vá‰ho prádla. V tejto polohe
niekoºkokrát stlaãte tlaãidlo parného nárazu. Pri prv˘ch pouÏitiach sa môÏe objaviÈ dym
a zápach, ktoré v‰ak nie sú známkou vady. Neovplyvnia kvalitu Ïehlenia a r˘chlo
zmiznú.
Akú vodu pouÏívaÈ?
Îehliãka je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je v‰ak nutné pravidelne prevádzaÈ odvápÀovanie,
aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika. Ak je Va‰a voda príli‰ bohatá na vápnik (ão zistíte na miestnom úrade, alebo
u vodárenského podniku), je moÏné zmie‰aÈ vodu z vodovodu s predávanou destilovanou vodou v nasledujúcom
pomere: 50% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.
Akú vodu nepouÏívaÈ?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov obsiahnut˘ch vo vode.
Preto Vás Ïiadame, aby ste takú vodu nepouÏívali. Niωie uvedené vody obsahujú organické zbytky alebo
minerálne prvky, ktoré môÏu spôsobiÈ prskanie, tmavé v˘toky alebo predãasné starnutie Ïehliãky: samotná
predávaná destilovaná voda, voda zo su‰iãky prádla, parfémovaná voda, zmäkãená voda, voda z chladniãky, voda
z batérie, voda z klimatizácie, destilovaná voda a daÏìová voda.
PouÏívanie
Îehlenie s naparovaním
1. NaplÀte nádrÏku s vodou
- Pred naplnením odpojte Ïehliãku zo siete.
- Ovládanie naparovania nastavte na DRY - fig. 1.1.
- Vezmite Ïehliãku do jednej ruky a mierne ju nakloÀte, ‰piãkou Ïehliacej plochy smerom dolu -
fig. 3.
- Kryt nádrÏky otvorte stlaãením tlaãidla - fig. 2.
- NádrÏku naplÀte - fig. 3 aÏ po znaãku „MAX“. Znaãka MAX zodpovedá objemu 350 ml.
- Kryt nádrÏky znova zatvorte. Musíte poãuÈ „cvak“ - fig. 4.
- Teraz môÏete Ïehliãku zapojiÈ do siete.
2. Zvoºte si Ïehliaci program
- Táto Ïehliãka je vybavená funkciou Autosteam Control, vìaka ktorej je moÏné nastaviÈ 8
Ïehliacich programov:
• Táto Ïehliãka a presne nastaví vhodnú teplotu a vhodn˘ prietok pary podºa typu zvolenej látky,
aby bol zaruãen˘ najlep‰í v˘sledok.
• Vhodn˘ Ïehliaci program si zvolíte pomocou termostatu umiestneného pod
rukoväÈou. - fig. 5.
- Otáãanie vºavo : zvolíte programy vyÏadujúce nízku teplotu a úrovne
naparovania.
- Otáãanie vpravo : zvolíte programy vyÏadujúce vysokú teplotu aúrovne
naparovania.
- Zvolen˘ program sa automaticky objaví na paneli kontroliek na prednej strane
Ïehliãky
- fig. 6.
- Ovládanie naparovania nastavte na naparovanie - fig. 1.2.
- Keì Ïehliãka dosiahne poÏadovanú teplotu, kontrolka termostatu zhasne - fig. 7.
MôÏete zaãaÈ ÏehliÈ.
3. Funkcia kropenia
- Poãas Ïehlenia stlaãte niekoºkokrát po sebe tlaãidlo kropenia, aby sa prádlo zvlhãilo -
fig. 8
odstránite tak nepoddajné záhyby.
Upozornenie! Pred
zahriatím Ïehliãky
odstráÀte prípadné
nálepky zo Ïehliacej
plochy (podºa typu).
Rada:Látky a teplota
Ïehlenia:
• Îehliãka sa r˘chlo
zohrieva: zaãnite pri
materiáloch vyÏadujúcich
niωie teploty a postupujte
aÏ k t˘m, ktoré sa Ïehlia
pri vy‰‰ej teplote.
• Ak prejdete na program
vyÏadujúci niωie teploty,
pred ìal‰ím Ïehlením
poãkajte, k˘m sa kontrolka
termostatu znovu
rozsvieti.
• Ak Ïehlíte materiál so
zmie‰an˘mi vláknami:
nastavte teplotu Ïehlenia
na teplotu vhodnú pre
najjemnej‰iu zloÏku.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page46

4. Zv˘‰iÈ mnoÏstvo pary (parn˘ náraz)
- Stlaãte z ãasu na ãas tlaãidlo parného nárazu - fig. 9.
- DodrÏujte dobu niekoºk˘ch sekúnd medzi jednotliv˘mi stlaãeniami.
5. Zvislé Ïehlenie
- Ideálne na odstránenie záhybov z oblekov, sák, sukní, visiacich záclon, atì.
- Zaveste odev na ramienko a jednou rukou napnite látku. KeìÏe para je veºmi horúca, nikdy nevyrovnávajte odev na
osobe, ale vÏdy na ramienku.
- Termostat nastavte na MAX - fig. 10.
- Stlaãte niekoºkokrát tlaãidlo parného nárazu ( ) - fig. 9 a urobte pohyb zhora nadol. Zobrazenie - fig. 11.
- Aby ste sa vyvarovali spáleniu jemn˘ch látok, drÏte Ïehliãku niekoºko centimetrov od látky.
6. Systém Anti-Calc Plus (proti usádzaniu vodného kameÀa)
- Îehliãka je vybavená zabudovan˘m systémom proti usadzovaniu vápnika - fig. 12.
- Systém umoÏÀuje zabezpeãiÈ:
• lep‰iu kvalitu Ïehlenia : stále rovnaké mnoÏstvo pary poãas celej doby Ïehlenia.
• dlh‰ia ÏivotnosÈ pre Va‰u Ïehliãku.
7. Funkcia zabraÀujúca kvapkaniu
- Autosteam Control je reÏim, pri ktorom si Ïehliãka automaticky nastaví paru v závislosti od zvoleného druhu látky a ktor˘
umoÏÀuje zníÏiÈ prietok pary pri nízkej teplote a predchádzaÈ tomu, aby zo Ïehliãky kvapkala voda na bielizeÀ.
8. Bezpeãnostná funkcia Automatické vypnutie (podºa typu)
- Kvôli Va‰ej bezpeãnosti elektronick˘ systém preru‰í napájanie a kontrolné svetlo automatického zastavenia zaãne
blikaÈ - fig. 13 keì:
• je Ïehliãka viac ako 8 minút poloÏená na podstavci,
• je Ïehliãka viac ako 30 sekúnd poloÏená na Ïehliacej ploche alebo na boku.
-
Îehliãku uvediete opäÈ do prevádzky jemn˘m trasením, aÏ k˘m prestane kontrolka blikaÈ.
9.
Automatické čistenie hrotu Gliss/Glide Protect
TM
- Autoclean Catalys
(v závislosti od modelu)
• Vaša žehlička je vybavená funkciou automatického čistenia hrotu katalýzou.
• Jej jedinečný povrch umožňuje odstraňovať nečistoty vytvárané pri bežnom používaní.
• Odporúčame vám zakaždym klásť vašu žehličku na jej bázu, aby ste neporušili samočistiaci povrch pätky.
Îehlenie na sucho
- Zvoºte si Ïehliaci program.
- Nastavte ovládaã naparovania na DRY
- fig. 1.1.
- Akonáhle zhasne kontrolka termostatu, môÏete zaãaÈ ÏehliÈ.
ÚdrÏba Ïehliãky
UPOZORNENIE! Pred ãistením je potrebné odpojiÈ Ïehliãku zo siete a nechaÈ ju úplne vychladnúÈ.
Vyãistite odvápÀovaciu tyãinku (jedenkrát za mesiac)
- Odpojte Ïehliãku zo zásuvky a vyprázdnite nádrÏku na vodu.
- Pri vyberaní tyãinky proti usádzaniu vodného kameÀa termostat
nastavte do polohy MAX -
fig. 10
, ovládaã pary dajte do polohy
VAPEUR
- fig. 1.2
, a potom môÏete tyãinku vybraÈ
- fig. 15.
Nikdy sa nedot˘kajte konca tyãinky
- Ponorte tyãinku na dobu 4 hodín do pohára bieleho vínneho octu alebo prírodnej citrónovej ‰Èavy
- fig. 16.
- Opláchnite tyãinku pod teãúcou vodou.
- Dajte tyãinku proti usadzovaniu vápnika na svoje miesto.
Îehliãka nefunguje, ak v nej nieje vloÏená tyãinka
proti usadzovaniu vápnika
1. Vykonajte automatické ãistenie
PouÏívaním automatického ãistenia jeden krát za mesiac predæÏite
ÏivotnosÈ Va‰ej Ïehliãky.
- Nastavte ovládaã naparovania na DRY
- fig. 1.1
.
- Îehliãku poloÏte na podstavec, naplÀte nádrÏku atermostat nastavte do
polohy MAX - fig. 10.
- Ak zhasne kontrolka, odpojte Ïehliãku zo siete a drÏte ju vo vodorovnej
polohe nad v˘levkou.
- Vytiahnite odvápÀovaciu tyãinku.
- Nastavte prepínač pary do polohy ZAPNUTÉ (obr.1.2)
- Jemne Ïehliãkou traste vo vodorovnej polohe, aÏ pokiaº cez Ïehliacu plochu nevyteãie v‰etka voda s neãistotami.
- Po ukonãení vsuÀte odvápÀovaciu tyãinku späÈ.
- Zapnite Ïehliãku na 2 minúty a nechajte vysu‰iÈ Ïehliacu plochu.
1 Kropenie
2 Ovládací panel termostatu
3 Mechanizmus na uchytenie
tyãinky proti usádzaniu vodného
kameÀa
4 Ovládanie nasucho/naparovanie
5 Tlaãidlo kropenia
6 Tlaãidlo parného nárazu
7 Kontrolka automatického
vypnutia (podºa modelu)
8 Pohodlná gélová rukoväÈ (podºa
modelu)
9 Prívodná ‰núra
10 Obzvlá‰È ‰iroká zadná ãasÈ s
proti‰mykovou podloÏkou
11 Otvor nádrÏky
12 Zabudovan˘ systém proti
usadzovaniu vápnika
13 Kontrolka termostatu
14 Termostat Autosteam Control
15 Pätka Gliss/Glide Protect ™
autoclean
(v závislosti od modelu)
Ultragliss® Diffusion (v závislosti od
modelu)
Autoclean Catalys (v závislosti od
m
odelu)
16 Plniaci otvor zásobníka na
vodu
Rada:Látky a teplota
Ïehlenia:
• Îehliãka sa r˘chlo
zohrieva: zaãnite pri
materiáloch vyÏadujúcich
niωie teploty a postupujte
aÏ k t˘m, ktoré sa Ïehlia
pri vy‰‰ej teplote.
• Ak prejdete na program
vyÏadujúci niωie teploty,
pred ìal‰ím Ïehlením
poãkajte, k˘m sa kontrolka
termostatu znovu
rozsvieti.
• Ak Ïehlíte materiál so
zmie‰an˘mi vláknami:
nastavte teplotu Ïehlenia
na teplotu vhodnú pre
najjemnej‰iu zloÏku.
47
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
Ak svieti kontrolka funkcie auto-stop, je
normálne, Ïe kontrolka termostatu zostane
zhasnutá.
Upozornenie! Počas procesu čistenia
musí byť prepínač pary v polohe
ZAPNUTÉ (obr.1.2) a termostat musí byť
nastavený na MAX (obr.10)
Rada: Automatické ãistenie pomáha spomaliÈ usadzovanie
vodného kameÀa vo Va‰ej Ïehliãke.
Pozor! Ovládaã pary musí byÈ
bezpodmieneãne vpolohe
ZAPNUTÉ
(obr.1.2)
aby ste mohli zo Ïehliãky
vybraÈ alebo znova zaloÏiÈ tyãinku proti
usádzaniu vodného kameÀa.
Pozor! PouÏívaním drsn˘ch tampónov sa
môÏe po‰kodiÈ samoãistiaca povrchová
úprava Ïehliacej plochy
-
(obr.17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page47

48
- Vypojte Ïehliãku zo siete a utrite vlaÏnú Ïehliacu plochu jemnou handriãkou.
2. âistenie Ïehliacej plochy
V
aša naparovacia žehlička je vybavená funkciou automatického čistenia (v závislosti od modelu):
• Pozor! Používanie drsnej hubky poškodí samočistiaci povrch pätky.
• Jej jedinečny povrch umožňuje neustale odstraňovanie nečistot vytvaranych pri bežnom použivani.
• Žehlenie s nesprávne prispôsobeným programom však môže zanechať stopy vyžadujúce si čistenie ručne. V takom
prípade vám odporúčame použiť mäkkú navlhčenú handričku na ešte vlažnú pätku, aby sa nepoškodil jej povrch – .
Vaša naparovacia žehlička je vybavená pätkou Ultragliss (v závislosti od modelu):
• Nikdy nepoužívajte agresívne ani drsné čistiace prostriedky.
• Keď je pätka ešte vlažná, vyčistite ju vlhkou hubkou.
UloÏenie Ïehliãky
- Odpojte Ïehliãku zo siete a poãkajte k˘m Ïehliaca plocha vychladne.
- Vyprázdnite nádrÏku s vodou a ovládaã naparovania dajte na DRY
- fig. 1.1
.V nádrÏke zostane vÏdy trocha vody.
- Natoãte prívodnú ‰núru okolo oblúkového drÏiaka na zadnej strane Ïehliãky
- Postavte Ïehliãku na jej zadnú ãasÈ.
Îivotné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
i Vበprístroj obsahuje pocetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály.
‹ Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude naloÏené
zodpovedajúcim spôsobom.
MoÏné problémy?
Problém MoÏné príãiny Rie‰enie
• Otvormi v Ïehliacej ploche
vyteká voda.
• PouÏívate príli‰ ãasto tlaãidlo parného nárazu.
• UloÏili ste Ïehliãku vodorovne bez toho, Ïe
by ste vopred vyprázdnili nádrÏku s vodou a
nastavili polohu DRY.
• Medzi jednotliv˘mi pouÏitiami poãkajte
niekoºko sekúnd.
• Preãítajte si kapitolu "UloÏenie
Ïehliãky".
• Zo Ïehliacej plochy vyteká
hnedá kvapalina a farbí
bielizeÀ.
• PouÏívate chemické prostriedky na
odstraÀovanie vodného kameÀa.
• PouÏívate nevhodnú vodu.
• Nepridávajte do vody v nádrÏke Ïiadny
prostriedok na odstraÀovanie vodného
kameÀa.
• Pozri ãasÈ 'Typy vody, ktoré sa nemajú
pouÏívaÈ".
• Îehliaca plocha je za‰pinená
alebo tmavá a môÏe za‰piniÈ
bielizeÀ.
• Îehlili ste s nevhodn˘m programom (teplota
je vysoká).
• BielizeÀ nieje dostatoãne vypláchnutá, alebo
pouÏívate ‰krob.
• Zvoºte vhodn˘ program. Pozrite si
kapitolu „âistenie Ïehliacej plochy“.
• ·krob nastriekajte na tú stranu, po
ktorej neÏehlíte.
• Îehliãka vytvára malé
mnoÏstvo alebo Ïiadnu
paru.
• NádrÏka na vodu je prázdna.
• OdvápÀovacia tyãinka je zanesená.
• Îehliãka je zanesená vodn˘m kameÀom.
• Îehliãka bola príli‰ dlho pouÏívaná nasucho.
• NaplÀte nádrÏku.
• Vyãistite odvápÀovaciu tyãinku.
• Vyãistite odvápÀovaciu tyãinku a
pouÏite automatické ãistenie.
• PouÏite automatické ãistenie.
• âakajte k˘m Ïehliãka nedosiahne
poÏadovanú teplotu.
• Îehliaca plocha je
po‰kriabaná alebo
po‰kodená.
• PoloÏili ste Ïehliãku vo vodorovnej polohe na
kovovú podloÏku.
• Îehliacu plochu ste ãistili drsn˘m alebo
kovov˘m tampónom.
• Îehliãku ukladajte vÏdy zvisle na jej
zadnú ãasÈ.
• Pozrite si kapitolu „âistenie Ïehliacej
plochy“.
• Voda vyteká spod krytu
nádrÏky.
• Nesprávne ste zatvorili kryt nádrÏky.
• Skontrolujte, ãi je kryt nádrÏky správne
zatvoren˘ (musíte poãuÈ „cvak“).
• Po ukonãení naplnenia
zásobníka sa odparuje voda.
• Ukazovateº ovládania naparovania nieje v
polohe DRY
(fig. 1.1)
.
• Skontrolujte ãi je ovládanie naparovania
v polohe DRY
(fig 1.1)
.
•Sprej alebo parn˘ ráz
nefunguje.
• NádrÏka na vodu je prázdna. • NaplÀte nádrÏku.
•Voda vyteká zprednej ãasti
Ïehliãky.
•Pri plnení nádrÏky ste preliali znaãku MAX. •ZnádrÏky vylejte nadbytoãnú vodu.
Pri ak˘chkoævek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis, ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page48

Opis
1 Raspr‰ivaã
2 Upravljaãka ploãa izbornika
temperature
3 ·tapiç protiv kamenca
4
Izbornik suho glaãanje/glaãanje
na paru
5 Tipka raspr‰ivaãa
6 Tipka za dodatni udar pare
7
Signalna Ïaruljica Auto-stop
funkcije (ovisno o modelu)
8 Ergonomska dr‰ka (ovisno o
modelu)
9 Prikljuãni vod
10 Extra veliko nekli
Ï
uçe
postolje
11 Tipka za otvaranje spremnika
za vodu
12 Integrirani sustav protiv
kamenca
13 Signalna
Ï
aruljica termostata
14
Izbornik temperature
Autosteam Control
15 Gliss/Glide Protect ™ autoclean
ploča za glačanje (osvisno o
modelu)
Ultragliss® Diffusion ploča za
glačanje (
ovisno o modelu)
Autoclean Catalys ploča za
glačanje
(ovisno o modelu
16 Otvor spremnika za vodu
Prije prve uporabe
PaÏnja! Prije prve uporabe glaãala u poziciji s parom uz kori‰tenje pare, preporuãuje
se da glaãalo nekoliko trenutaka bude ukljuãeno u vodoravnom poloÏaju i dalje od
rublja. U istim uvjetima, pritisnite nekoliko puta tipku za dodatni udar pare.
Za vrijeme prvih kori‰tenja moÏe se dogoditi da osjetite blagi neugodni miris. Ovaj
fenomen, koji ne utjeãe na kori‰tenje glaãala, ubrzo çe nestati.
Koju vodu rabiti?
Va‰ ure∂aj je prilago∂en za uporabu obiãne nedestilirane vode iz slavine. Neophodno je, me∂utim, redovito vr‰iti
automatsko ãi‰çenje spremnika za vodu kako bi se odstranio kamenac. Ako voda koju koristite sadrÏi puno
kamenca (a to moÏete provjeriti u opçinskoj upravi ili upravi vodovoda), moÏete mije‰ati vodu iz vodovoda s
kupovnom destiliranom vodom u slijedeçem omjeru : 50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.
Koje vode izbjegavati?
Vruçina pri isparavanju prouzroãava koncentraciju elemenata sadrÏanih u vodi. Molimo Vas da izbjegavate uporabu
slijedeçih vrsta voda. Ove vode sadrÏe organske otpatke ili mineralne elemente koji mogu prouzroãiti prskanje, curenje
sme∂e tekuçine ili prerano starenje va‰eg ure∂aja: ãista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za su‰enje rublja,
miri‰ljiva voda, proãi‰çena voda, voda za hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- ure∂aje, ki‰nica.
Uporaba
Glaãanje s parom
1. Napunite spremnik
- Iskljuãite glaãalo prije punjenja.
- Pomaknite tipku za paru na poziciju "SEC" - fig. 1.1.
- Glaãalo drÏite jednom rukom i blago ga nagnite dok je stopalo okrenuto nadolje - fig. 3.
- Za otvaranje ãepa spremnika, pritisnite tipku za otvaranje spremnika vode - fig. 2.
- Napunite spremnik - fig. 3 do oznake «MAX». Oznaka MAX odgovara kapacitetu od
350 ml.
- Ponovno zatvorite ãep spremnika dok se ne zaãuje “klik” - fig. 4.
- Glaãalo moÏete ukljuãiti.
2. Odaberite program za glaãanje
- Va‰e glaãalo raspolaÏe s funkcijom Autosteam Control, koja predvi∂a 8 programa za
glaãanje:
• Ovisno o vrsti odabrane tkanine, va‰e glaãalo i precizno utvr∂uje razine temperature i udara
pare i uskla∂uje ih, te time jamãi najbolje rezultate.
• Za odabir odgovarajuçega programa za glaãanje, pokrenite izbornik
temperature koji se nalazi ispod dr‰ke - fig. 5.
- Rotacija na lijevu stranu : programi za glaãanje tkanina kada Vam trebaju
niska temperatura i mala koliãina pare.
- Rotacija na desnu stranu : programi za glaãanje tkanina kada Vam trebaju
visoka temperatura i velika koliãina pare.
- Odabrani program automatski se ispisuje na izborniku koji se nalazi na
prednjem dijelu glaãala
- fig. 6.
- Tipku za paru postavite na simbol - fig. 1.2.
- Kada se podnica dovoljno zagrije, signalna se Ïaruljica termostata gasi - fig. 7.
Sada moÏete glaãati.
3. OvlaÏite rublje (raspr‰ivaã)
- Za vrijeme glaãanja vi‰e puta pritisnite tipku raspr‰ivaãa kako biste ovlaÏili
rublje - fig. 8 i lak‰e te djelotvornije uklonili tvrdokorne nabore.
P
aÏnja! Odstranite
sve naljepnice sa
podnice prije nego
ukljuãite glaãalo.
Na‰ savjet:
Tkanine i temperatura
glaãanja:
• Va‰e se glaãalo brzo grije:
zapoãnite s tkaninama koje se
glaãaju na niskoj temperaturi
I zavr‰ite s onima koje
zahtijevaju vi‰u temperaturu.
• Ako Ïelite koristiti program
za glaãanje na niÏoj
temperaturi, prije nego ‰to
poãnete glaãati priãekajte da
se signalno svjetlo termostata
ponovno upali.
• Ako glaãate tkaninu koja je
sastavljena od raznih,
mije‰anih vlakana: podesite
temperaturu glaãanja na
najosjetljivije vlakno.
49
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page49

50
4. Dobivanje veçe koliãine pare (dodatni udar pare)
- Priti‰çite povremeno na tipku za dodatni udar pare - fig. 9.
- Priãekajte barem nekoliko sekundi prije nego ‰to ga ponovno pritisnete.
5. Glaãanje u uspravnom poloÏaju
- Idealno za uklanjanje tvrdokornih nabora na kostimima, jaknama, suknjama, zavjesama...
- Objesite odjeçu na vje‰alicu i nategnite tkaninu. Para je vrlo vruça, te ovo smijete raditi samo onda kad odjeça stoji
na vje‰alici, nikada kad se nalazi na nekoj osobi.
- Podesite izbornik temperature na MAX - fig. 10.
- Pritisnite i popu‰tajte ( ) - fig. 9 dugme za dodatni udar pare istovremeno pokreçuçi glaãalo od gore na dolje -
fig. 11.
- Glaãalo drÏite na nekoliko centimetara od tkanine da ne biste izgorjeli osjetljive tkanine.
6. Sustav protiv kamenca
- Va‰e glaãalo je opremljeno integriranim sustavom za sprijeãavanje stvaranja kamenca - fig. 12.
- Ovaj sustav vam pruÏa pomoç za :
• bolju kvalitetu glaãanja s nepromijenjenim ispustom pare,
• dulji Ïivotni vijek va‰eg glaãala.
7. Sustav protiv kapanja
- Autosteam Control - funkcija automatskog odabira pare ovisno o odabranoj tkanini, omoguçuje smanjenje izlaska
pare na niskoj temperaturi, da bi se izbjeglo kapanje na rublje.
8. Sigurnosni sustav Auto-Stop (ovisno o modelu)
- U svrhu va‰e sigurnosti, elektroniãki sustav prekida napajanje, a signalna Ïaruljica Auto-Stop
funkcije treperi - fig. 13 kad:
• je glaãalo nepomiãno odloÏeno na postolju duÏe od 8 minuta,
• je glaãalo odloÏeno na boãnu stranu ili na podnicu duÏe od 30 sekundi.
- Da bi glaãalo ponovno proradilo, dovoljno ga je lagano prodrmati sve dok signalna Ïaruljica ne
prestane treperiti.
9.
Gliss/Glide Protect
T
M
autoclean - Autoclean Catalys podnica (ovisno o modelu)
• Vaše glačalo je opremljeno podnicom koja provodi katalitičko samočišćenje.
• Njezina jedinstvena obloga omogućava eliminaciju svih nečistoća koje se javljaju tijekom uobičajene uporabe.
• Glačalo uvijek postavljajte na postolje kako bi se sačuvao samočisteći sloj.
Suho glaãanje
- Odaberite program za glaãanje.
- Tipku za paru postavite na "SEC"
- fig. 1.1.
- MoÏete glaãati kad se signalna Ïaruljica ugasi.
OdrÏavanje glaãala
PAZNJA! Prije ãi‰çenja iskljuãite glaãalo i priãekajte da se ohladi.
Oãistite ‰tapiç protiv kamenca (jedanput mjeseãno)
- Iskljuãite glaãalo i ispraznite spremnik.
- Za va∂enje ‰tapiça protiv kamenca, postavite izbornik
temperature
temperature u poloÏaj MAX - fig. 10, postavite tipku za paru na
VAPEUR - fig. 1.2, te potom izvadite ‰tapiç iz glaãala - fig. 15.
Nikada ne dodirujte kraj ‰tapiça
- Ostavite ‰tapiç 4 sata u ãa‰i bijelog alkoholnog octa ili prirodnog limunskog soka
- fig. 16.
- Isperite ‰tapiç ispod slavine.
- Vratite ‰tapiç na svoje mjesto.
Glaãalo ne moÏe raditi bez ‰tapiça protiv kamenca
1. Aktivirajte automatsko ãi‰çenje
Da biste produÏili Ïivotni vijek va‰eg glaãala, aktivirajte automatsko ãi‰çenje
jedanput mjeseãno.
- Tipku za paru postavite na "SEC"
- fig. 1.1
.
- Postavite glaãalo na postolje, s punim spremnikom i postavite izbornik temperature u
poloÏaj MAX
- fig. 10.
- Kad se signalna Ïaruljica ugasi iskljuãite glaãalo i stavite ga u vodoravni poloÏaj iznad
sudopera.
- Izvadite ‰tapiç protiv kamenca.
- Postavite izbornik pare na PARU (sl. 1.2.)
- Lagano protresite glaãalo iznad sudopera dok sva voda (s neãistoçama) ne iscuri kroz
podnicu.
- Na vratite ‰tapiç protiv kamenca u predvi∂eni utor.
- Ponovno ukljuãite glaãalo i ostavite ga 2 minute u uspravnom poloÏaju na postolju
kako bi se podnica osu‰ilo.
K
ad je sigurnosni
s
ustav ukljuãen,
signalno svjetlo
termostata ostaje
uga‰eno i to je
normalno.
Pažnja! Tijekom procesa čišćenja izbornik pare
mora biti postavljen na PARU (sl. 1.2) a termo-
stat mora biti postavljen na MAX (sl. 10)
Na‰ savjet: Automatskim
ãi‰çenjem se usporava stvaranje
vodenog kamenca u glaãalu.
Pozor ! PoloÏaj za paru
mora obvezatno biti na
PARU (sl. 1.2) da bi
se ‰tapiç protiv
kamenca u va‰emu
glaãalu mogla izvaditi
ili ponovno postaviti.
PaÏnja! Uporabom
abrazivnih sredstava
uni‰tavate sloj za
samoãi‰çenje na
podnici glaãala (sl. 17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:45 Page50

51
- Iskljuãite glaãalo i kad se postolje ohladi toliko da bude toplo, obri‰ite ga s mekom krpom.
2. âi‰çenje podnice
Glačalo je opremljeno samočistećom podnicom (ovisno o modelu):
• Pažnja! Uporaba abrazivnih spužvica može oštetiti samočisteću oblogu ploče za glačanje.
•Njezina jedinstvena obloga omogućava neprekidnu eliminaciju svih nečistoća koje se mogu javiti tijekom uobičajene
uporabe.
• Glačanje uz primjenu neodgovarajućeg programa može ostaviti tragove koji će zahtijevati ručno uklanjanje. U tom
slučaju, preporuča se koristiti mekanu, vlažnu tkaninu dok je ploča za glačanje još topla kako se ne bi oštetila obloga .
Glačalo je opremljeno funkcijom Ultragliss (ovisno o modelu):
• Nikad ne koristite agresivna ili abrazivna sredstva.
• Dok je ploča za glačanje još vruća, očistite je mokrom krpom.
Pohranite va‰e glaãalo
- Iskljuãite glaãalo i priãekajte da se podnica ohladi.
- Ispraznite spremnik i postavite tipku za paru na poloÏaj "SEC"
- fig. 1.1
. Neka ostane malo vode u spremniku.
- Namotajte prikljuãni vod oko postolja glaãala.
- Pohranite glaãalo tako da stoji uspravno na straÏnjem dijelu.
Okoli‰
âuvajte svoj okoli‰!
i Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
‹ OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
Porblem s va‰im glaãalom?
Problemi Moguçi uzroci Rje‰enja
• Voda curi kroz otvore na
podnici.
• Preãesto potiskujete tipku za dodatni udar pare.
• Pohranili ste glaãalo u vodoravnom poloÏaju a
da ga niste ni ispraznili niti postavili tipku za paru
na poloÏaj "SEC".
• Priãekajte nekoliko sekundi prije
ponovnog potiskivanja tipke.
• Pogledajte odjeljak ""Pohranite va‰e
glaãalo".
• Curenje sme∂e tekuçine iz
otvora na podnici koje
oneãi‰çuje rublje.
• Rabite kemijske proizvode protiv stvaranja
kamenca.
• Rabite vodu koju ne preporuãujemo.
• Nemojte dodavati nikakav proizvod
protiv stvaranja kamenca vodi u
spremniku.
• Proãitajte poglavlje "Koje vode
izbjegavati?".
• Podnica je prljava ili
sme∂e boje i moÏe uprljati
rublje.
• Glaãali ste uz pomoç neprilago∂enoga
programa (previsoka temperatura).
• Va‰e rublje ili nije dovoljno isprano ili koristite
‰tirku.
• Odaberite primjeren program.
Pogledajte poglavlje «âi‰çenje
podnice».
• Pospite bjelilo s naliãja kod glaãanja.
• Va‰e glaãalo proizvodi
malo ili nimalo pare.
• Spremnik je prazan.
• ·tapiç protiv kamenca je prljava.
• U va‰em glaãalu je puno kamenca.
• Va‰e glaãalo je predugo radilo na suho.
• Napunite ga s vodom iz vodovoda.
• Oãistite ‰tapiç protiv kamenca.
• Oãistite ‰tapiç protiv kamenca
kamenca i aktivirajte automatsko
ãi‰çenje.
• Aktivirajte automatsko ãi‰çenje.
• Podnica je o‰teçena ili
izgrebana.
• PoloÏili ste glaãalo u vodoravnom poloÏaju na
metalnoj podlozi.
• âistili ste donju ploãu abrazivnim sredstvima.
• Glaãalo uvijek ostavljajte uspravno na
postolju.
• Pogledajte poglavlje
«âi‰çenje podnice».
• Voda istjeãe putem ãepa
spremnika.
• Lo‰e ste zatvorili ãep od spremnika.
• Provjerite je li ãep spremnika dobro
zatvoren (dok se ne zaãuje “klik”).
• Para izlazi iz glaãala nakon
‰to ste napunili spremnik.
• Tipka za paru nije postavljena
na "SEC"
(fig.1.1).
• Provjerite je li tipka za paru
postavljena na "SEC”
(fig.1.1)
.
• Raspr‰ivanje ili dodatni
udar pare ne rade.
• Spremnik je prazan. • Napunite spremnik.
• Voda istjeãe ispred glaãala.
• Prema‰ili ste razinu MAX kod punjenja
spremnika.
• Ispraznite vi‰ak iz spremnika.
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.
DE
E
N
FR
N
L
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page51

52
Splo‰ni opis
1 Sprej
2 Upravljalna plo‰ãa termostata
3 Prijem stebla proti vodnemu
kamnu
4 Tipka za suho likanje / likanje
na paro
5 Tipka sprej
6 Tipka za super pritisk
7 Luãka samodejne ustavitve
(glede na model)
8 Udoben roãaj iz gela (glede
na model)
9 Napajalni kabel
10 Zelo velik podstavek z
nedrseão grelno blazinico
11 Odprtina rezervoarja
12 Integrirani sistem proti
apnencu
13 Luãka termostata
14 Termostat Autosteam Control
15 Likalna plošča Gliss/Glide Protect
™ autoclean (
odvisno od modela)
Likalna plošča Ultragliss®
Diffusion (odvisno od modela)
Likalna plošča Autoclean Catalys
(odvisno od modela)
16 Odprtina za polnjenje
rezervoarja
Pred prvo uporabo
Pozor! Priporoãamo, da pred prvim likanjem s paro pustite likalnik, da nekaj
ãasa deluje v vodoravnem poloÏaju, proã od va‰ega perila. Prav tako veãkrat
vkljuãite ukaz za Super pritisk. Pri prvi uporabi se lahko pojavita dim in vonj, ki
nista ‰kodljiva. Ta pojav je brez posledic na uporabo in bo kmalu prenehal.
Katero vodo uporabiti?
Va‰a naprava je bila zasnovana za delovanje s tekoão vodo izpod pipe. Vendar pa je treba redno izvajati postopek
samodejnega ãi‰ãenja prostora za izparevanje, da bi odstranili usedline apnenca. âe ima voda preveã apnenca (kar
lahko preverite na obãini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodo pome‰ate s komercialno demineralizirano
vodo v naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda, - 50 % demineralizirane vode.
Katerih vod se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da se izognete uporabi
naslednjih vrst vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi ali mineralne elemente, ki lahko
povzroãijo praske, rjave madeÏe oz. prehitro staranje va‰e naprave : ãista komercialna demineralizirana voda, voda
iz su‰ilnih strojev, odi‰avljena voda, zmehãana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav,
destilirana voda, deÏevnica.
Uporaba
Likanje s paro
1. Napolnite rezervoar
- Pred polnjenjem izkljuãite likalnik.
- Stikalo za paro postavite na SUHO
- fig. 1.1.
- Z eno roko primite likalnik in ga neÏno nagnite, likalna plo‰ãa naj bo obrnjena navzdol
-
fig. 3.
- Za odpiranje vratc rezervoarja pritisnite na gumb
- fig. 2.
- Napolnite rezervoar
- fig. 3
do oznake "MAX". Oznaka MAX ustreza prostornini 350 ml.
- Ponovno zaprite vratca rezervoarja, dokler ne zasli‰ite "klik"
- fig. 4.
- Va‰ likalnik lahko prikljuãite.
2. Izberite program za likanje
- Likalnik razpolaga s funkcijo Autosteam Control, ki omogoãa 8 programov likanja:
• Glede na izbrano vrsto blaga va‰ likalnik samodejno in natanãno doloãi tak‰no stopnjo
temperature in pretoka pare, ki zagotavlja najbolj‰e rezultate.
• Za izbiro ustreznega programa likanja vkljuãite termostat, ki se nahaja pod
roãajem.
- fig. 5.
- Vrtenje z leve strani : to so programi za likanje tkanin, kjer potrebujete nizko
temperaturo in majhno koliãino pare.
- Vrtenje z desne strani : to so programi za likanje tkanin, kjer potrebujete visoko
temperaturo in veliko koliãino pare.
- Izbrani program se samodejno izpi‰e na izbirniku, ki se nahaja na prednjem delu
likalnika
- fig. 6.
- Stikalo za paro postavite na simbol za paro
- fig. 1.2.
- Ko je likalna plo‰ãa dovolj vroãa, kontrolna luãka termostata ugasne
- fig. 7
. Zdaj
lahko likate.
3. NavlaÏite perilo (sprej)
- Med likanjem veãkrat pritisnite na tipko za pr‰enje, da perilo navlaÏite
- fig. 8
in
laÏje ter uãinkoviteje odstranite trdovratne gube.
4. Kako do veã pare (super pritisk)
- Obãasno pritisnite na tipko za Super pritisk
- fig. 9.
- Med vsakim pritiskom malo poãakajte.
P
ozor! Pred segrevanjem
l
ikalnika z likalne plo‰ãe
o
dstranite morebitne za‰ãitne
n
alepke (glede na model).
Na‰ nasvet:
Tkanine in temperature
likanja:
• Likalnik se hitro segreje:
zaãnite s tkaninami, ki se
likajo pri nizki temperaturi,
konãajte pa s tistimi, ki
zahtevajo vi‰jo
temperaturo;
• âe Ïelite uporabiti program
za likanje z niÏjo
temperaturo, preden
priãnete z likanjem
poãakajte, da se kontrolna
luãka termostata ponovno
priÏge.
• âe likate tkanino Iz me‰anih
vlaken: temperaturo
regulirajte za likanje
najobãutljivej‰ih vlaken.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page52

53
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
5. Gladite navpiãno
- Idealno za odstranjevanje trdovratnih gub na kostimih, jopiãih, krilih, zavesah...
- Obesite obleko na obe‰alnik in drÏite tkanino z eno roko rahlo napeto. Ker je para zelo vroãa, obleke nikoli ne
gladite na ãloveku, ampak vedno na obe‰alniku.
- Termostat nastavite na MAX
- fig. 10.
- Pritiskajte na tipko Super pritisk v impulzih ( )
- fig. 9
in izvajajte gibe od zgoraj navzdol
- fig. 11.
- Likalnik drÏite nekaj cm stran od tkanine, da se ne osmodijo obãutljiva vlakna.
6. Sistem Anti-Calc Plus
- Va‰ parni likalnik je opremljen z integriranim sistemom proti apnencu
- fig. 12.
- Ta sistem omogoãa:
• kvalitetnej‰e likanje zaradi konstantnega pretoka pare med likanjem.
• za dalj‰o Ïivljenjsko dobo va‰ega likalnika.
7. Funkcija proti kapljanju vode
- Autosteam Control, kar pomeni princip samodejnega izbiranja pare glede na izbrano vrsto blaga, omogoãa
zmanj‰anje pretoka pare pri nizki temperaturi in tako prepreãi kapljanje iz likalnika na perilo.
8. Za‰ãitna samodejna zaustavitev (glede na model)
- Za va‰o varnost elektronski sistem izkljuãi napajanje in kontrolna luãka samodejnega izklopa
utripa - fig. 13 v primeru da:
• Likalnik miruje na peti veã kot 8 minut.
• Likalnik leÏi veã kot 30 sekund, poloÏen na likalno plo‰ão ali stran.
- Da bi ponovno zaãel delovati, zadostuje, da ga rahlo potresete, dokler luãka ne utripa veã.
9.
Grelna plošča Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys (odvisno od modela)
• Grelna plošča vašega likalnika se zahvaljujoč sistemu katalize čisti sama.
• Ekskluzivna prevleka likalne plošče omogoča odstranjevanje vseh nečistoč, ki se pojavljajo ob običajni uporabi.
• Za ohranjanje samočistilne prevleke najbolje poskrbimo tako, da likalnik v mirovanju vedno postavimo na spodnji del
ohišja (na peto).
Likanje na suho
- Izberite program za likanje.
- Stikalo za paro postavite v poloÏaj SUHO
- fig. 1.1.
- Likate lahko, ko luãka ugasne.
VzdrÏevanje likalnika
POZOR! Pred ãi‰ãenjem likalnik izkljuãite in pustite, da se ohladi.
âi‰ãenje klina proti apnencu (enkrat meseãno)
- Izkljuãite likalnik in izpraznite rezervoar.
- Za odstranjevanje stebla proti vodnemu kamnu nastavite termostat v poloÏaj
MAX
- fig. 10
, stikalo za paro postavite na VAPEUR
- fig. 1.2
, in zdaj lahko
izvleãete steblo iz likalnika.
- fig. 15.
Nikoli ne primite za konec klina
- Pustite, da se klin namaka 4 ure v kozarcu belega alkoholnega kisa ali naravnega limoninega soka
- fig. 16.
- Klin izplaknite pod tekoão vodo.
- Ponovno ga vstavite na svoje mesto.
Likalnik ne deluje brez klina proti apnencu
1. Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje
Da bi podalj‰ali Ïivljenjsko dobo svojega likalnika, enkrat meseãno vkljuãite samodejno
ãi‰ãenje.
- Stikalo za paro postavite v poloÏaj SUHO
- fig. 1.1
.
- Postavite likalnik na peto, s polnim rezervoarjem in nastavite termostat v poloÏaj MAX. - fig. 10.
- Ko luãka ugasne, izkljuãite likalnik in ga drÏite v vodoravnem poloÏaju nad izlivkom.
- Izvlecite klin.
- Termostat nastavite na MAX (fig. 10)
- Rahlo potresite likalnik nad izlivkom, da preko likalne plo‰ãe odteãe vsa voda iz rezervoarja
(skupaj z neãistoão).
- Po konãanem postopku ponovno vstavite klin na svoje mesto.
- Ponovno za dve minuti vkljuãite likalnik v navpiãnem poloÏaju, da se posu‰i likalna plo‰ãa.
- Izkljuãite likalnik in ko je likalna plo‰ãa mlaãna, jo posu‰ite z mehko krpo.
2. Oãistite likalno plo‰ão
Plošča vašega likalnika se čisti samodejno (odvisno od modela):
• Pozor! Uporaba abrazivnih gobic lahko poškoduje samočistilno prevleko vaše likalne
plošče.
• Ekskluzivna prevleka likalne plošče omogoča nenehno odstranjevanje vseh nečistoč, ki se pojavljajo ob običajni uporabi.
• Likanje z neustreznim programom lahko na plošči pusti sledi, ki zahtevajo ročno čiščenje. V tem primeru vam priporočamo
1 Sprej
2 Upravljalna plo‰ãa termostata
3 Prijem stebla proti vodnemu
kamnu
4 Tipka za suho likanje / likanje
na paro
5 Tipka sprej
6 Tipka za super pritisk
7 Luãka samodejne ustavitve
(glede na model)
8 Udoben roãaj iz gela (glede
na model)
9 Napajalni kabel
10 Zelo velik podstavek z
nedrseão grelno blazinico
11 Odprtina rezervoarja
12 Integrirani sistem proti
apnencu
13 Luãka termostata
14 Termostat Autosteam Control
15 Likalna plošča Gliss/Glide Protect
™ autoclean (
odvisno od modela)
Likalna plošča Ultragliss®
Diffusion (odvisno od modela)
Likalna plošča Autoclean Catalys
(odvisno od modela)
16 Odprtina za polnjenje
rezervoarja
Na‰ nasvet:
Tkanine in temperature
likanja:
• Likalnik se hitro segreje:
zaãnite s tkaninami, ki se
likajo pri nizki temperaturi,
konãajte pa s tistimi, ki
zahtevajo vi‰jo
temperaturo;
• âe Ïelite uporabiti program
za likanje z niÏjo
temperaturo, preden
priãnete z likanjem
poãakajte, da se kontrolna
luãka termostata ponovno
priÏge.
• âe likate tkanino Iz me‰anih
vlaken: temperaturo
regulirajte za likanje
najobãutljivej‰ih vlaken.
Opomba: Med delovanjem
varnostne samodejne
zaustavitve je normalno, ãe
luãka termostata ne gori.
Opozorilo! Med čiščenjem
nastavite stikalo z paro na
oznaka PARA (fig. 1.2) in
termostat na MAX (fig. 10)
Na‰ nasvet: Samodejno
ãi‰ãenje upoãasni
nabiranje vodnega
kamna v likalniku.
Pozor! Stikalo za paro mora
biti obvezno v poloÏaju PARA
(fig. 1.2) da lahko steblo
sistema proti vodnemu kamnu
odstranite ali ponovno
vstavite v likalnik.
Pozor! Uporaba grobe gobice
po‰koduje samoãistilno
prevleko likalne plo‰ãe (fig.
17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page53

54
uporabo mehke vlažne tkanine na topli likalni plošči, da ne boste poškodovali njene prevleke.
Vaš parni likalnik je opremljen s plastjo Ultragliss (odvisno od modela):
• Za čiščenje nikoli ne uporabljajte agresivnih ali abrazivnih izdelkov.
• Ko je likalna plošča še topla, jo očistite z vlažno blazinico.
Pospravite likalnik
- Izkljuãite likalnik in poãakajte, da se ohladi likalna plo‰ãa.
- Izpraznite rezervoar in postavite stikalo za likanje v poloÏaj SUHO
- fig. 1.1
. Malo vode lahko ostane v
rezervoarju.
- Kabel navijte na obroã na zadnji strani likalnika.
- Likalnik odloÏite v navpiãnem poloÏaju.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
i Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe uporabiti.
‹ Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu, da bo ‰el v predelavo.
TeÏave z likalnikom?
TeÏave MoÏni vzroki Re‰itve
• Skozi luknje v likalni
plo‰ãi teãe voda.
• Prepogosto uporabljate ukaz Super
pritisk.
• Likalnik ste pospravili, ne da bi ga pred
tem izpraznili in ne da bi stikalo
postavili na SUHO.
• Pred vsako uporabo poãakajte
nekaj sekund.
• Poglejte poglavje "Pospravite
likalnik".
• Iz likalne plo‰ãe
odtekajo rjavkaste
kapljice, ki povzroãajo
madeÏe na perilu.
• Uporabljate kemiãne proizvode za
odstranjevanje vodnega kamna.
• Uporabljate vodo, ki jo odsvetujemo.
• Vodi v rezervoarju ne dodajajte
nobenega kemiãnega proizvoda.
• Preberite poglavje "Katerih vod se
izogibati?".
• Likalna plo‰ãa je
umazana ali rjava In
lahko omadeÏuje perilo.
• Likali ste z neprilagojenim programom
(previsoka temperatura).
• Va‰e perilo ni dovolj izplaknjeno ali pa
uporabljate ‰krob.
• Izberite primeren program. Glejte
poglavje "âi‰ãenje likalne plo‰ãe".
• ·krobite na nasprotni strani od
povr‰ine, ki jo likate.
• Likalnik ustvarja premalo
ali niã pare.
• Rezervoar je prazen.
• Klin proti apnencu je umazan.
• V likalniku se je nabralo preveã vodnega
kamna.
• Likalnik ste predolgo uporabljali na suho.
• Napolnite ga s tekoão vodo iz
pipe.
• Oãistite klin proti apnencu.
• Oãistite klin proti apnencu in
vkljuãite samodejno ãi‰ãenje.
• Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje.
• Likalna plo‰ãa je
opraskana ali
po‰kodovana.
• Likalnik ste odloÏili s plo‰ão navzdol na
kovinski podstavek.
• Likalno plo‰ão ste oãistili z grobo ali
kovinsko gobico.
• Likalnik vedno odloÏite v
navpiãen poloÏaj.
• Glejte poglavje "âi‰ãenje likalne
plo‰ãe".
• Skozi vratca rezervoarja
teãe voda.
• Slabo ste zaprli vratca rezervoarja.
• Poglejte ali so vratca rezervoarja
dobro zaprta (dokler ne kliknejo).
• Likalnik ustvarja paro na
koncu polnjenja
rezervoarja.
• Stikalo za paro ni v poloÏaju SUHO
(fig. 1.1)
.
• Preverite, ãe je stikalo za paro v
poloÏaju SUHO
(fig. 1.1)
.
•·kropljenje in/ali
superpressing ne
delujeta.
• Rezervoar je prazen. • Napolnite rezervoar.
•Iz prednjega dela
likalnika teãe voda.
• Pri polnjenju rezervoarja ste presegli
nivo MAX.
•Izpraznite vi‰ek iz rezervoarja.
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page54

55
Descriere generalã
1 Spray
2 Panou de control termostat
3 Mâner tijã anti-calcar
4 Comandã Uscat/Aburi
5 Buton spray
6 Buton Super Pressing
7 Led semnalizare auto-stop (în
func—ie de model)
8 Mâner confort gel (în func—ie de
model)
9 Cablu de alimentare
10 Suport Extra large cu suprafa—ã
anti-derapantã
11 Deschidere rezervor
12 Sistem anti-calcar integrat
13 Led termostat
14 Termostat Autosteam Control
15
Talpă Gliss/Glide Protect ™
autoclean (
în funcţie de model)
Talpă Ultragliss® Diffusion (
în
f
uncţie de model)
T
alpă Autoclean Catalys
(în
funcţie de model)
16 Orificiu de umplere a
rezervorului
Înaintea primei utilizãri
Aten—ie! înainte de prima utilizare a fierului dvs. pentru cãlcare cu aburi, vã
recomandãm sã-l lãsa—i sã func—ioneze câteva clipe în pozi—ie orizontalã, fãrã sã
cãlca—i. In acelea…i condi—ii, apãsa—i de mai multe ori butonul Super Pressing.
La primele utilizãri, se poate produce o degajare de fum …i de miros, care nu sunt
nocive. Acest fenomen, fãrã consecin—e asupra utilizãrii fierului, va dispãrea rapid.
Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet. Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate
auto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina calcarul liber. Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult
calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie sau la Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã
demineralizatã din comer—, în propor—iile urmãtoare: - 50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.
Ce tip de apã trebuie evitat?
în timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care le con—ine apa. Deci, vã recomandãm sã nu utiliza—i
anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—in resturi organice sau elemente minerale care pot
provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului sau o uzare prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din
comer—, apa din uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii, apã
pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de ploaie.
Utilizare
Cãlcarea cu aburi
1. Umplerea rezervorului
- Scoate—i din prizã fierul înainte de a-l umple.
- Pozi—iona—i butonul de comandã aburi pe SEC - fig. 1.1.
- Prinde—i fierul de cãlcat cu o mânã …i înclina—i-l u…or, cu vârful tãlpii în jos - fig. 3.
- Pentru a deschide trapa rezervorului, apãsa—i butonul - fig. 2.
- mple—i rezervorul
- fig. 3 pânã la reperul “MAX”. Reperul MAX corespunde unei capacitã—i de
350 ml.
- Închide—i la loc trapa rezervorului pânã auzi—i un “clic” - fig. 4.
- Pute—i conecta fierul de cãlcat la re—ea.
2. Alege—i-vã programul de cãlcat
- Fierul dumneavoastrã de cãlcat dispune de func—ia Autosteam Control care oferã 8 programe de
cãlcat:
• În func—ie de tipul de material textil ales, fierul dumneavoastrã de cãlcat
determinã, …i cu precizie, nivelurile de temperaturã …i de debit de abur
adecvate, pentru a garanta cel mai bun rezultat.
• Pentru a selecta programul de cãlcat adecvat, ac—iona—i termostatul situat
sub mâner - fig. 5.
- Rotire în partea stângã : Ajunge—i la programele care necesitã niveluri
scãzute de aburi …i de temperaturã.
- Rotire în partea dreaptã : Ajunge—i la programele care necesitã niveluri
ridicate de aburi …i de temperaturã.
- Programul selectat apare automat pe afi…ajul situat în partea din fa—ã a
fierului de cãlcat
- fig. 6.
- Pozi—iona—i butonul de comandã aburi pe aburi - fig. 1.2.
- În momentul în care fierul dvs. de cãlcat a ajuns la temperatura cerutã, ledul
termostatului se stinge - fig. 7. Pute—i cãlca.
3. Umezirea rufelor (spray)
- Atunci când cãlca—i, apãsa—i de mai multe ori consecutiv pe butonul Spray pentru umezirea rufelor - fig. 8 …i netezirea
cutelor rezistente.
Aten—ie! Scoate—i
eventualele etichete de pe
talpã înainte de încãlzirea
fierului de cãlcat (în func—ie
de model).
Sfatul nostru: Tipuri de —esãturi …i
temperatura de cãlcare:
•
Fierul dvs. se încãlze…te repede: începe—
i cu —esãturile ce necesitã o temperaturã
Joasã pentru cãlcare, apoi termina—i cu
cele care necesitã o temperaturã mai
ridicatã.
•
Dacã trece—i la un program care necesitã
temperaturi mai pu—in ridicate, a…tepta—i
oinã ce ledul termostatului se aprinde
din nou, înainte de a relua opera—iunea
de cãlcare.
•
Dacã dori—i sã cãlca—i un material din fire
în amestec: regla—i temperatura de
cãlcare conform celei mai fragile fibre.
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page55

56
4. Ob—inerea unui debit mai mare de vapori (superpressing)
- Apãsa—i din când în când pe butonul Super Pressing - fig. 9.
- Lãsa—i un interval de câteva secunde între douã apãsãri ale butonului.
5. Cãlcarea verticalã
- Ideal pentru eliminarea cutelor de pe costume, veste, rochii, perdele...
- Suspenda—i rufa respectivã pe un umera… …i trage—i u…or de material cu o mânã. Aburii fiind foarte fierbin—i, nu cãlca—i
niciodatã rufa respectivã îmbrãcatã pe o persoanã, ci numai pe umera….
- Regla—i termostatul dumneavoastrã în pozi—ia MAX - fig. 10.
- Apãsa—i pe butonul Super Pressing ( ) cu intermiten—e - fig. 9 în timp ce efectua—i o mi…care de sus în jos - fig. 11.
- Men—ine—i fierul de cãlcat la câ—iva centimetri de —esãturã, pentru a nu arde rufele delicate.
6. Sistem Anti-Calc Plus
- Fierul dvs. de cãlcat este echipat cu sistem anti-calcar integrat - fig. 12.
- Acest sistem furnizeazã:
• o calitate mai bunã a cãlcãrii: un debit constant de aburi pe toatã durata cãlcãrii.
• prelungirea duratei de via—ã a fierului dvs. de cãlcat.
7. Func—ia anti-picurare
- Autosteam Control, adicã principiul selectãrii automate a debitului de abur în func—ie de —esãtura aleasã, permite
reducerea debitului de abur la temperaturã joasã …i evitarea scurgerii de picãturi pe material din fierul dumneavoastrã
de cãlcat.
8. Siguran—ã Auto-Stop (în func—ie de model)
- Pentru siguran—a dumneavoastrã, sistemul electronic întrerupe alimentarea, iar martorul
de oprire automatã pâlpâie - fig. 13 când:
• Fierul de cãlcat rãmâne nemi…cat mai mult de 8 minute pe cãlcâi.
• Fierul de cãlcat rãmâne a…ezat pe talpã sau în lateral timp de peste 30 de secunde.
- Pentru a repune fierul în func—iune, este suficient sã-l mi…ca—i u…or, pânã când ledul nu mai clipe…te.
9.
Talpă Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys (în funcţie de model)
• Fierul dumneavoastră este echipat cu o talpă cu autocurăţare, care funcţionează printr-un proces de cataliză.
• Suprafaţa sa de acoperire unică permite eliminarea tuturor impurităţilor generate de utilizarea normală.
• Vă recomandăm să aşezaţi întotdeauna fierul pe suport pentru menţinerea suprafeţei de acoperire cu autocurăţare.
Cãlcarea rufelor pe uscat
- Alege—i-vã programul de cãlcat.
- Pune—i comanda de aburi pe pozi—ia SEC - fig. 1.1.
- Pute—i cãlca atunci când ledul este stins.
Între—inerea fierului de cãlcat
ATENfiIE! Scoate—i fierul din prizã …i lãsa—ii sã se rãceascã, înainte de a-l curã—a.
Curã—a—i tija anti-calcar (o datã pe lunã)
- Scoate—i fierul din prizã …i goli—i rezervorul.
- Pentru a îndepãrta tija anti-calcar, regla—i termostatul dumneavoastrã în pozi—ia
MAX - fig. 10, pozi—iona—i comanda pentru abur în pozi—ia “VAPEUR” fig. 1.2,
moment în care tija fierului dumneavoastrã de cãlcat poate fi scoasã - fig. 15.
Nu atinge—i niciodatã extremitatea tijei
- Lãsa—i tija timp de 4 ore într-un vas cu amestec de o—et …i alcool alb, sau în suc natural de lãmâie - fig. 16.
- Clãti—i tija sub jet de apã, la robinet.
- Pune—i tija anti-calcar la loc.
Fierul nu func—ioneazã fãrã tija anti-calcar
1. Efectua—i o auto-curã—are : Pentru a prelungi durata de via—ã a fierului dvs. de cãlcat,
efectua—i o auto-curã—are, o datã pe lunã.
- Pune—i comanda de aburi pe pozi—ia SEC - fig. 1.1.
- Pozi—iona—i fierul de cãlcat pe cãlcâi cu rezervorul plin …i regla—i termostatul în pozi—ia MAX - fig. 10.
- Dupã ce ledul s-a stins, scoate—i fierul din prizã …i pune—i-l deasupra unei chiuvete.
- Ridica—i tija anti-calcar.
- Setaţi controlul aburului pe poziţia STEAM (fig 1.2.)
- Agita—i u…or fierul deasupra chiuvetei, în pozi—ie orizontalã, pânã ce o parte din apã (cu impuritã—i) se scurge prin talpa
fierului de cãlcat.
- La terminarea opera—iei, împinge—i la loc tija anti-calcar.
- Pune—i din nou fierul în prizã timp de 2 minute, în pozi—ie verticalã, pentru a usca talpa.
- Scoate—i fierul din prizã când talpa s-a rãcit pu—in, …i …terge—i-l cu o cârpã moale.
2. Curã—a—i talpa fierului
Fierul dumneavoastră de călcat cu abur este echipat cu o talpă cu autocurăţare (în funcţie de model):
• Atenţie! Utilizarea unui burete abraziv deteriorează suprafaţa de acoperire cu autocurăţare
Când siguran—a
autostop este în func—
iune, în mod normal
ledul termostatului este
stins.
Atenţie! Controlul aburului
trebuie setat pe poziţia STEAM
(fig 1.2.) în timpul fazei de
curăţare iar termosta-tul trebuie
setat la MAX (fig 10)
Sfatul nostru: Auto-curã—
area întârzie depunerea
tartrului pe fierul dvs. de
cãlcat.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page56

57
a tălpii.
• Suprafaţa sa de acoperire unică permite eliminarea continuă
a tuturor impurităţilor generate de utilizarea normală.
• Călcarea hainelor cu un program inadecvat poate lăsa totuşi
urme care necesită o curăţare manuală. În acest caz, se
recomandă utilizarea unei lavete moi şi umede pe talpa
călduţă încă pentru a nu deteriora suprafaţa de acoperire .
Fierul dumneavoastră de călcat cu abur este prevăzut cu talpa Ultragliss (în funcţie de model):
• Nu utilizaţi niciodată produse cu proprietăţi agresive sau abrazive.
• Cât timp talpa încă este călduţă, curăţaţi-o cu un burete umed
Depozitarea fierului dvs. de cãlcat
- Scoate—i-i din prizã …i a…tepta—i sã se rãceascã talpa.
- Goli—i rezervorul …i pozi—iona—i comanda de vapori pe SEC - fig. 1.1. Existã posibilitatea ca o cantitate micã de apã
sã rãmânã în rezervor.
- Rula—i cordonul pe suportul arcuit din spatele fierului
- Depozita—i fierul în pozi—ie verticalã, pe talonul sãu.
Mediu Protejati mediul înconjurãtor!
i Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.
‹ Preda—i aparatul unui centru de colectare!
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
Pentru orice altã problemã care necesitã verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
Probleme Cauze posibile Solu—ii
• Apa curge prin gãurile din
talpã.
• Utiliza—i butonul Super Pressing prea des.
• A—i depozitat fierul în pozi—ie orizontalã, fãrã
sã-l goli—i …i fãrã sã-l pozi—iona—i pe SEC.
• A…tepta—i câteva secunde între douã
utilizãri.
• Consulta—i capitolul
"Depozitarea fierului dvs.".
• Un lichid maroniu se scurge
din talpa fierului …i pãteazã
rufele.
• Utiliza—i produse chimice pentru detartrare.
• Utiliza—i un tip de apã nerecomandat.
• Nu adãuga—i nici un produs detartrant
în apa din rezervor.
• Consulta—i capitolul "Ce tip de apã
trebuie evitat?".
• Talpa fierului de cãlcat este
murdarã sau maronie si
poate pãta rufele.
• A—i cãlcat cu un program nepotrivit.
(temperaturã prea ridicatã)
• Rufele dvs. nu sunt clãtite suficient
sau utiliza—i amidon.
• Selecta—i programul adecvat. Consulta—i
capitolul “Curã—area tãlpii”.
• Pulveriza—i apretul pe dosul suprafe—ei
pe care o cãlca—i.
• Fierul dvs. de cãlcat produce
aburi prea pu—in sau deloc.
• Rezervorul este gol.
• Tija anti-calcar este murdarã.
• Fierul dvs. de cãlcat are tartru.
• Fierul dvs. de cãlcat a fost utilizat prea mult
timp pe uscat.
• Umple—i fierul cu apã.
• Curã—a—i tija anti-calcar.
• Curã—a—i tija anti-calcar …i efectua—i o
auto-curã—are.
• Efectua—i o auto-curã—are.
• Talpa este zgâriatã sau
deterioratã.
• A—i depozitat fierul la orizontalã pe un suport
metalic.
• A—i curã—at talpa cu un burete abraziv sau
metalic.
• Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—ie
verticalã, pe suportul propriu.
• Consulta—i capitolul “Curã—area tãlpii”.
• Apa se scurge prin trapa
rezervorului.
• Nu a—i închis corect trapa rezervorului.
• Verifica—i dacã trapa rezervorului este
bine închisã (pânã auzi—i
un clic).
• Fierul dvs. de cãlcat produce
aburi când termina—i de umplut
rezervorul.
• Cursorul comenzii pentru aburi nu este în
pozi—ia SEC
(fig.1.1)
.
• Asigura—i-vã cã butonul
comenzii pentru aburi este în pozi—ia
SEC
(fig.1.1)
.
• Func—iile spray …i/sau
superpressing nu func—
ioneazã.
• Rezervorul este gol. • Umple—i rezervorul.
• Apa se scurge în partea
frontalã a fierului de cãlcat.
• A—i depã…it nivelul MAX în timpul umplerii
rezervorului.
• Goli—i surplusul prin gura rezervorului.
A
ten—ie! Comanda pentru abur trebuie sã fie în pozi—ia
“
VAPEUR” (fig 1.2.) pentru a putea scoate sau
r
eintroduce tija anti-calcar a fierului dumneavoastrã de
c
ãlcat.
A
ten—ie! utilizarea unui burete abraziv deterioreazã
î
nveli…ul cu auto-curã—are de pe talpa fierului
d
umneavoastrã de cãlcat (fig 17)
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
Atenţie! Controlul aburului
trebuie setat pe poziţia STEAM
(fig 1.2.) în timpul fazei de
curăţare iar termosta-tul trebuie
setat la MAX (fig 10)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page57

58
Op‰ti opis
1
Sprej
2
Komandna tabla termostata
3
Hvataljka ‰ipke protiv
k
amenca
4
Dugme za suvo peglanje /
p
eglanje na paru
5
Dugme spreja
6
Dugme "Super Pressing"
7
Svetlosni signal automatskog
iskljuãivanja (u zavisnosti od
modela)
8
Komforna termootporna
d
r‰ka
(
u zavisnosti od modela)
9
Kabl za napajanje
1
0 Velika baza pegle sa oblogom
k
oja ne kliza
1
1 Otvor rezervoara
1
2 Integrisani sistem za
s
preãavanje stvaranja
kamenca
1
3 Svetlosni signal termostata
1
4 Termostat Autosteam Control
1
5 Grejna ploča pegle Gliss/Glide
P
rotect
TM
a
utoclean
(u zavisnosti od
modela)
U
ltragliss® Difussion grejna ploča
(u
z
avisnosti od modela)
A
utoclean Catalys grejna ploča
(u
zavisnosti od modela)
16 Otvor za punjenje rezervoara
Pre prve upotrebe
PaÏnja! Pre prvog kori‰çenja pegle uz upotrebu pare, savetujemo Vam da je
ukljuãite i drÏite u horizontalnom poloÏaju van tkanine koju peglate, pritiskajuçi
dugme "Super Pressing". U poãetku moÏe se pojaviti miris ili dim koji nisu ‰tetni. Ta
pojava nema uticaja na kori‰çenje i brzo çe nestati.
Kakvu vodu koristiti?
Predvi∂eno je da u peglu sipate vodu sa ãesme. Redovno aktivirajte funkciju samoãi‰çenja komore za isparavanje
zbog uklanjanja kamenca. Ukoliko je voda koju koristite suvi‰e tvrda, moÏe se pome‰ati sa fla‰iranom
demineralizovanom vodom u sledeçem odnosu: 50% vode iz vodovoda prema 50% demineralizovane vode.
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu sledeçih vrsta voda:
demineralizovana, voda iz aparata za su‰enje ve‰a, perfemisana ili omek‰ana voda, voda iz friÏidera, voda iz
akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, ki‰nica. One sadrÏe organske ostatke ili mineralne materije koje
mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih mrlja ili prerano starenje aparata.
Upotreba
Peglanje na pari
1. Napunite rezervoar
- Iskljuãite peglu pre nego ‰to çete je napuniti.
- Stavite dugme za paru u poloÏaj "SEC"
- fig. 1.1.
- Peglu drÏite jednom rukom i blago je nagnite dok je podloga okrenuta nadole
- fig. 3.
- Za otvaranje ãepa rezervoara, pritisnite dugme
- fig. 2.
- Napunite rezervoar
- fig. 3
do oznake «MAX». Oznaka MAX
odgovara kapacitetu od 350 ml.
- Ponovo zatvorite ãep rezervoara, dok se ne zaãuje “klik”
- fig. 4.
- Peglu moÏete ukljuãiti.
2. Izaberite program za peglanje
- Va‰a pegla raspolaÏe funkcijom Autosteam Control, koja predvi∂a 8 programa za peglanje:
• U zavisnosti od vrste tkanine, pegla precizno pode‰ava temperaturu ãime
obezbe∂uje najbolje rezultate.
• Za odabir odgovarajuçeg programa za peglanje, aktivirajte termostat koji se nalazi
ispod ruãke
- fig. 5.
- Rotacija na levu stranu : to su programi za peglanje tkanina koje zahtevaju nisku
temperaturu i malu koliãinu pare.
- Rotacija na desnu stranu : to su programi za peglanje tkanina koje zahtevaju
visoku temperaturu i veçu koliãinu pare.
- Izabrani program se automatski ispisuje na biraãu koji se nalazi na prednjem delu
pegle
- fig. 6.
- Preklopnik za paru postavite na simbol za paru
- fig. 1.2
.
- Kada se podloga dovoljno zagreje, signalno svetlo termostata se iskljuãuje
- fig. 7.
Sada moÏete da peglate.
3. Pokvasite ve‰ (sprej)
- U toku peglanja vi‰e puta pritisnite dugme spreja da biste nakvasili ve‰
- fig. 8
i jednostavnije i uspe‰nije uklonili tvrdokorne nabore.
4. Dobiti veçu koliãinu pare (superpressing)
- Pritiskajte s vremena na vreme dugme "Super Pressing"
- fig. 9.
- Izme∂u dva pritiska dugmeta treba da pro∂e po nekoliko sekundi.
PaÏnja! Ukloniti sve
nalepnice sa podloge
pre zagrevanja pegle (u
zavisnosti od modela).
Na‰ savet:
Materijali i temperatura
peglanja:
• Va‰a pegla se zagreva
brzo: poãnite najpre sa
materijalima koji se
peglaju na niÏoj
temperaturi i zavr‰ite sa
onima koji traÏe vi‰u
temperaturu.
• Ako Ïelite da koristite
program za peglanje na
niÏoj temperaturi, pre
nego ‰to poãnete da
peglate saãekajte da se
signalno svetlo
termostata ponovo
ukljuãi.
• Ako peglate materijal sa
me‰ovitim vlaknom:
reguli‰ite temperaturu
peglanja prema
najneotporni jem vlaknu.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page58

59
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
5. Peglanje u vertikalnom poloÏaju
- Idealno za uklanjanje tvrdokornih nabora na kostimima, jaknama, suknjama, zavesama...
- Okaãite odeçu na ve‰alicu i rukom zategnite materijal. Para je vrela, tako da ovo smete da radite samo kada je
odeça na ve‰alici, a nikada kada je na nekoj osobi.
- Podesite termostat na MAX
- fig. 10
.
- Pritisnite dugme "Super Pressing" ( ) uzastopnim impulsima
- fig. 9
pomerajte peglu odozgo nadole
- fig. 11.
- DrÏite peglu nekoliko centimetara od tkanine da je ne biste izgoreli ukoliko je osetljiva.
6. Sistem Anti-Calc Plus
- Pegla je opremljena integrisanim sistemom za spreãavanje stvaranja kamenca -
fig. 12.
- Sistem obezbe∂uje:
• bolji kvalitet peglanja uz stalno ispu‰tanje pare tokom peglanja,
• duÏi radni vek pegle.
7. Funkcija za spreãavanje kapanja
- Autosteam Control, odnosno princip automatskog odabira pare u zavisnosti od tkanine koja se pegla. Na niskoj
temperaturi izlazi mala koliãina pare i tako se spreãava kapanje vode na tkaninu.
8. Sigurnosni sistem automatskog iskljuãivanja (u zavisnosti od modela)
- Radi Va‰e bezbednosti, elektronski sistem prekida napajanje, a lampica za
automatsko zaustavljanje treperi
- fig. 13
u sledeçim sluãajevima:
• Pegla stoji na postolju i ne pomera se duÏe od osam minuta.
• Pegla je u horizontalnom poloÏaju ili je okrenuta na bok i ne pomera se duÏe od 30
sekundi.
- Da bi se pegla ponovo ukljuãila dovoljno ju je lako prodrmati dok svetlosni signal ne prestane da treperi.
9.
Grejna ploča pegle Gliss/Glide ProtectTM autoclean
- Autoclean Catalys
(u zavisnosti od modela)
• Ova pegla opremljena je grejnom pločom koja se sama čisti procesom katalize.
• Specijalni sloj na grejnoj ploči omogućava joj da neprekidno uklanja sve nečistoće koje se stvaraju pri uobičajenoj upotrebi.
• Za zaščito samočistilne likalne plošče vam priporočamo odlaganje likalnika na podlago.
Peglanje na suvo
- Izaberite program za peglanje.
- Stavite dugme za dovo∂enje pare na "SEC"
- fig. 1.1.
- MoÏete peglati kada je svetlosni signal iskljuãen.
OdrÏavanje pegle
PAÎNJA! Iskljuãite i ostavite peglu da se ohladi pre nego ‰to çete je oãistiti.
Oãistite ‰ipku za uklanjanje kamenca (jednom meseãno)
- Iskljuãite peglu i ispraznite rezervoar.
- Za izvlaãenje ‰ipke protiv kamenca, podesite termostat u poziciju
MAX
- fig. 10
, postavite komandu za paru na VAPEUR
- fig. 1.2
, a
onda se ‰ipka iz pegle moÏe izvaditi
- fig. 15.
Nikada ne dodirujte kraj ‰ipke
- Ostavite ‰ipku 4 sata u ãa‰i belog vinskog sirçeta ili prirodnog limunovog soka
- fig. 16.
- Isperite ‰ipku vodom ispod slavine.
- Vratite ‰ipku za uklanjanje kamenca.
Pegla ne funkcioni‰e bez ‰ipke za uklanjanje kamenca
1. Ukljuãite sistem samoãi‰ãenja
Da biste produÏili rok trajanja pegle ukljuãujte sistem samoãi‰çenja jednom meseãno.
-Stavite dugme za dovo∂enje pare na "SEC"
- fig. 1.1
.
- Postavite peglu na bazu, sa punim rezervoarom i podesite termostat u poziciju MAX - fig. 10.
- Kada se svetlosni signal iskljuãi, iskljuãite peglu i stavite je u horizontalan poloÏaj iznad
lavaboa.
- Izvadite ‰ipku za uklanjanje kamenca.
- Podesite kontrolu pare na STEAM (sl. 1.2)
- Lako protresite peglu nad lavaboom dok jedan deo vode iz rezervoara (s neãistoçama) ne
iscuri kroz donji deo.
- Po zavr‰etku operacije vratite ‰ipku za uklanjanje kamenca na mesto.
- Ukljuãite peglu. Stavite je na bazu i ostavite dva minuta da se grejna ploãa osu‰i.
- Iskljuãite u peglu i kad se ona dovoljno ohladi obri‰ite je mekom krpom.
2. âistite podlogu
Ova pegla opremljena je grejnom pločom koja se sama čisti (u zavisnosti od modela):
• Upozorenje! Upotreba oštrih podmetača može oštetiti oblogu grejne ploče.
• Njen eksluzivni, aktivni omotač omogućava neprekidno eliminisanje svih nečistoća koje se
mogu pojaviti tokom uobičajene upotrebe.
1
Sprej
2
Komandna tabla termostata
3
Hvataljka ‰ipke protiv
k
amenca
4
Dugme za suvo peglanje /
p
eglanje na paru
5
Dugme spreja
6
Dugme "Super Pressing"
7
Svetlosni signal automatskog
iskljuãivanja (u zavisnosti od
modela)
8
Komforna termootporna
d
r‰ka
(
u zavisnosti od modela)
9
Kabl za napajanje
1
0 Velika baza pegle sa oblogom
k
oja ne kliza
1
1 Otvor rezervoara
1
2 Integrisani sistem za
s
preãavanje stvaranja
kamenca
1
3 Svetlosni signal termostata
1
4 Termostat Autosteam Control
1
5 Grejna ploča pegle Gliss/Glide
P
rotect
TM
a
utoclean
(u zavisnosti od
modela)
U
ltragliss® Difussion grejna ploča
(u
z
avisnosti od modela)
A
utoclean Catalys grejna ploča
(u
zavisnosti od modela)
16 Otvor za punjenje rezervoara
Pri funkcionisanju
za‰titnog sistema
automatskog iskljuãivanja
normalno je da svetlosni
signal termostata ostaje
iskljuãen.
Upozorenje! Za kontrolu pare podesite
poziciju STEAM (slika 1.2) tokom faze
čišćenja, a termostat mora biti podešen
na MAX (slika 10)
Na‰ savet: Sistem
samoãi‰çenja usporava
taloÏenja kamenca u
va‰oj pegli.
PaÏnja !
Pozicija za paru mora
obavezno biti na
STEAM (slika 1.2) da
bi se ‰ipka protiv
kamenca iz pegle
mogla izvaditi ili
ponovo postaviti.
PaÏnja! Ukoliko grejnu
ploãu pegle ãistite
metalnom Ïicom,
o‰tetiçete oblogu sa
funkcijom samoãi‰çenja
(slika 17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page59

60
•
Peglanje uz korišćenje neodgovarajućeg programa može uzrokovati tragove na odeći koje će zahtevati ručno čišćenje.
U
tom slučaju, preporučujemo upotrebu mokre mekane krpe na toploj grejnoj ploči da se ne bi oštetio omotač.
V
aša pegla ima Ultragliss grejnu ploču (u zavisnosti od modela):
•
Ne koristite agresivne ili oštre proizvode.
•
Dok je grejna ploča još topla, očistite mokrom krpom.
Odlaganje pegle
-
Iskljuãite je i saãekajte da se grejna ploãa ohladi.
-
Ispraznite rezervoar i stavite regulator peglanja na poziciju "SEC"
- fig. 1.1
.
Neka ostane malo vode u
r
ezervoaru.
-
Obmotajte kabl oko proreza na zadnjoj strani pegle.
-
Stavite peglu na postolje.
Îivotna sredina
Za‰tita okoline na prvom mestu
i Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
‹ Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Moguçi problemi sa peglom
U sluãaju bilo kog drugog problema obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
Problemi Moguçi uzroci Re‰enja
• Voda curi kroz rupe na
podlozi.
• Suvi‰e ãesto koristite dugme "Super
Pressing".
• Postavili ste peglu horizontalno a niste je
prethodno ispraznili i niste stavili regulator
na "SEC".
• Saãekajte nekoliko sekundi izmedu
svakog kori‰çenja.
• Pogledajte odeljak "OdloÏite peglu".
• Tamnosme∂a teãnost
izliva se kroz podlogu i
prlja ve‰
• Koristite hemijske proizvode za uklanjanje
kamenca.
• Upotrebljavate vodu koju ne
preporuãujemo.
• U rezervoar za vodu ne stavljajte
proizvode za uklanjanje kamenca.
• Proãitajte odeljak "Kakvu vodu treba
izbegavati?"
• Podloga je prljava ili
tamnosme∂a i moÏe da
isprlja ve‰.
• Peglali ste koristeçi neodgovarajuçi
program (previsoka temperatura).
• Ve‰ nije dovoljno ispran ili koristite ‰tirak.
• Odaberite odgovarajuçi program.
Pogledajte odeljak "âi‰çenje grejne
ploãe".
• Kada peglate, ‰tirak sipajte na naliãje
tkanine.
• Va‰a pegla proizvodi malo
pare III je uop‰te ne
proizvodi.
• Rezervoar je prazan.
• ·ipka za uklanjanje kamenca je prljava.
• U va‰oj pegli je nataloÏen kamenac.
• Dugo ste peglali na suvo.
• Napunite ga.
• Oãistite ‰ipku za uklanjanje
kamenca.
• Oãistite ‰ipku za uklanjanje kamenca
i ukljuãite sistem samoãi‰çenja.
• Ukljuãite sistem samoãi‰çenja.
• Podloga je izgrebana ili
o‰teçena
• Stavili ste peglu u horizontalni poloÏaj na
metalnu podlogu.
• âistili ste donju ploãu grubim ili metalnim
tamponom.
• Va‰u peglu uvek odlaÏite na
postolje.
• Obratite paÏnju na poglavlje
„âi‰çenje donje ploãe”.
• Voda curi na mestu gde je
ãep rezervoara.
• Lo‰e ste zatvorili ãep rezervoara.
• Proverite da li je ãep rezervoara
dobro zatvoren (dok se ne zaãuje
“klik”).
• Para izlazi iz pegle kada ste
napunili rezervoar.
• Regulator pare nije postavljen na "SEC"
(fig. 1.1)
.
• Proverite da li je regulator pare
postavljen na "SEC”
(fig.1,1)
.
•Rasprskavanje i/ili super-
pritisak ne funkcioni‰u.
• Rezervoar je prazan. • Napunite rezervoar.
•Voda curi ispred pegle.
• Pre‰li ste nivo MAX kod punjenja
rezervoara.
•Izbacite vi‰ak iz rezervoara.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page60

61
Описание
1 Спрей
2 Термостатично командно табло
3 Стълбче против котлен камък
4 Регулатор за гладене Сухо /
Парно
5 Бутон Спрей
6 Бутон Супер Пресинг
7 Светлинен индикатор Авто-Стоп
(според модела)
8 Дръжка с мека повърхност
(според модела)
9 Захранващ шнур
10 Изключително широка пета с
възглавничка срещу плъзгане
11 Отваряне на резервоара
12 Вградена противо-варовикова
система
13 Светлинен индикатор на
термостата
14 Термостат Autosteam Control
15
Плоча Gliss/Glide Protect ™
autoclean (според модела)
Плоча Ultragliss® Diffusion
(според модела)
П
лоча Autoclean Catalys
(според модела)
16 Отвор за пълнене на резервоара
Преди първа употреба
Внимание ! Препоръчваме Ви, преди първото използване на ютията, да я оставите
да работи няколко минути в режим на пара, в хоризонтално положение и настрани
от дрехите за гладене. При това положение трябва да натиснете неколкократно
бутона Супер Пресинг. При първоначална употреба е възможно да се появи дим или
да се отдели безвредна миризма. Това явление няма да повлияе на използването и
бързо ще изчезне.
Каква вода да се използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Въпреки това е необходимо редовно да се прави самопочистване
на резервоара за пара, за да се отстрани отложения варовик. Ако водата, която използвате е много варовита
(това може да се провери в общинската администрация или водоснабдителната служба), могат да се смесят
чешмяна с дестилирана вода в следната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.
Каква вода да се избягва?
При изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от топлината.
Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържат органични отпадъци или минерали, които
могат да предизвикат кафеникави пръски или течове, както и преждевременно амортизиране на уреда: чист дестилат от
търговската мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода за хладилни инсталации, за батерии, за
климатици, дестилирана вода или дъждовна вода.
Употреба
Парно гладене
1. Напълнете резервоара
- Преди да напълните резервоара изключете ютията.
- Поставете регулатора на пара в позиция SЕС - fig. 1.1.
- Вземете ютията в ръка, наклонете я леко с плочата надолу - fig. 3.
- За да отворите вратичката на резервоара, натиснете бутона - fig. 2.
- Напълнете резервоара - fig. 3 до белега «MAX» (максимално ниво). Белегът «MAX» отговаря
на вместимост от 350 ml.
- Затворете вратичката на резервоара докато чуете щракване - fig. 4.
- Можете да включите ютията.
2. Изберете програмата за гладене
- Вашата ютия притежава функция Autosteam Control, която дава възможност за 8 програми
за гладене:
• В зависимост от типа на избраната за гладене материя, вашата ютия точно определя
подходящите температурно ниво и количество пара, за да гарантира най-
добрия резултат.
• За избор на подходяща програма за гладене, задействайте термостата
намиращ се под дръжката
- fig. 5.
- Въртене наляво : получавате достъп до програмите, които изискват ниски
нива на температура и пароподаване.
- Въртене надясно : получавате достъп до програмите, които изискват високи
нива на температура и пароподаване.
- Избраната програма се изписва автоматично върху Челния панел, разположен
в предната част на ютията
- fig. 6.
- Поставете регулатора за гладене на Парно - fig. 1.2.
- Когато ютията достигне зададената температура, светлинният индикатор на
термостата угасва - fig. 7. Можете да гладите.
3. Овлажняване на тъканите (спрей)
- Когато гладите натискайте неколкократно и последователно бутона Спрей, за
да навлажните плата - fig. 8 и да отстраните упоритите гънки.
Внимание! Преди
загряване на ютията,
да се отстранят
евентуалните
етикети от плочата
(според модела).
Нашият съвет:
Тъкани и температура на
гладене:
• Ютията загрява бързо:
започнете първо с тъкани,
които се гладят на слаба ютия и
завършете с такива, които се
гладят с по-силна ютия;
• Ако преминавате към програма
с по-ниска температура
изчакайте светлинният
индикатор на термостата да
светне отново преди да
започнете отново да гладите.
• Ако гладите смесени тъкани,
регулирайте температурата
спрямо най-деликатната
съставка на тъканите.
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page61

62
4. Подаване на повече пара (Супер Пресинг)
- Периодично натискайте копчето Супер Пресинг - fig. 9.
- Спазвайте пауза от няколко секунди между две натискания.
5. Вертикално гладене
- Идеално за отстраняване на гънки върху костюми, сака, поли, пердета...
- Окачете дрехата на закачалка и опънете плата с една ръка. Тъй като парата е много гореща, никога не гладете
дреха, облечена върху човек, а само дреха на закачалка.
- Настройте термостата на MAX - fig. 10.
- Натискайте копчето Супер Пресинг ( ) на импулси - fig. 9 и движете ютията от горе надолу. Онагледено - fig. 11.
- Дръжте ютията на няколко сантиметра от плата, за да не изгорите деликатните тъкани.
6. Система Anti-Calc Plus (Против котлен камък Плюс)
- Ютията е снабдена с вградена противо-варовикова система - fig. 12.
- Системата дава възможност:
• за по-добро качество на гладене: подаване на постоянно количество пара през цялото време на гладене.
• за удължаване живота на уреда.
7. Функция Защита срещу прокапване
- Autosteam Control, или начинът за автоматично избиране на парата в зависимост от избраната за гладене
материя, позволява количеството пара да бъде намалено в ниските температури, с цел ютията ви да не капе
върху прането.
8. Защита Авто-Стоп (според модела)
- За вашата сигурност, електронна система прекъсва електро-захранването и
светлинният индикатор за автоматично спиране започва да мига - fig. 13 ако:
• Ютията е в изправено положение и е неподвижна повече от 8 мин.
• Ютията лежи или е поставена настрана повече от 30 сек.
- За да се включи отново ютията, е достатъчно тя леко да се разклати и светлинният
индикатор престава да мига.
9.
Плоча Gliss/Glide Protect
T
M
autoclean - Autoclean Catalys (в зависимост от модела)
• Вашата ютия е снабдена със самопочистваща се плоча, която функционира чрез катализа.
• Изключителното й покритие позволява да се отстраняват постоянно замърсяванията, предизвикани от нормалната употреба.
• Желателно е винаги да поставяте ютията върху нейната основа, за да се запази самопочистващото покритие.
Сухо гладене
- Изберете програмата за гладене.
- Поставете регулатора на пара в позиция SЕС - fig. 1.1.
- Започнете да гладите, когато светлинният индикатор изгасне.
Поддръжка на ютията
ВНИМАНИЕ! Преди да пристъпите към почистване, изключете ютията и изчакайте да изстине.
Почистване на противо-варовиковия патрон (веднъж месечно)
- Изключете ютията и изпразнете резервоара.
- За да извадите стълбчето против котлен камък, настройте термостата
на позиция MAX
- fig. 10, след което поставете бутона за пара на
позиция ПАРА - fig. 1.2, и стълбчето на вашата ютия може да бъде
извадено - fig. 15.
Не докосвайте върха на патрона
- Оставете патрона да кисне 4 часа в чаша с бял оцет или с натурален лимонов сок - fig. 16.
- Изплакнете патрона с чешмяна вода.
- Поставете го обратно на мястото му.
Ютията не работи без противо-варовиковия патрон
1. Самопочистване
Един път месечно извършвайте самопочистване, за да удължите
живота на ютия.
- Поставете регулатора на пара в позиция SЕС - fig. 1.1.
- Поставете ютията в изправено положение, с пълен резервоар и настройте
термостата на позиция MAX.
- fig. 10.
- Когато светлинният индикатор угасне, изключете ютията и я поставете над
умивалника.
- Извадете противо-варовиковия патрон.
- Поставете регулатора за пара в позиция STEAM (фиг.1.2)
- Леко разклащайте хоризонтално ютията над умивалника, докато част от
водата (заедно със замърсителите) изтече през плочата.
- След извършване на тази операция, върнете обратно противо-
ВАЖНО: Когато работи
защитата Авто-Стоп е
нормално светлинният
индикатор на
термостата да не свети.
Внимание! Регулаторът за пара
трябва да бъде поставен на позиция
ПАРА (фиг.1.2.) по време на фазата
на почистване, а терморегулаторът в
позиция MAX (фиг. 10)
Нашият съвет: Самопочистването
предотвратява отлагането на котлен
камък в ютията.
Внимание! Позицията за пара
задължително трябва да бъде върху
ПАРА (фиг.1.2.)
за да можете да
извадите и да сложите обратно
стълбчето против котлен камък на
вашата ютия.
Внимание! използването на
абразивна гъба поврежда
самопочистващото се покритие на
вашата гладеща повърхност (фиг.17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page62

варовиковия патрон на мястото му.
- Отново включете ютията за 2 минути, като я поставите във вертикално положение, за да изсъхне плочата.
- Изключете ютията и когато плочата поизстине, изтрийте я с мека кърпа.
2. Почистване на плочата
Парната ви ютия е снабдена със самопочистваща се плоча (в зависимост от модела):
• Внимание! Почистването с абразивна гъба поврежда самопочистващото покритие на плочата.
• • Уникалното му покритие премахва всички нечистотии, породени от нормална употреба.
• Все пак, гладенето на неподходяща програма може да остави следи, които ще трябва да се почистят ръчно. В
такъв случай следва да се ползва мек влажен парцал върху все още хладката плоча, за да не се повреди
покритието.
Вашата парна ютия е снабдена с плоча Ultragliss (според модела):
• Не ползвайте агресивни или абразивни почистващи препарати.
• Докато плочата е още хладка, я почистете с влажен парцал .
Съхранение на ютията
- Изключете я и изчакайте плочата да изстине
- Изпразнете резервоара и поставете регулатора на пара в позиция SЕС - fig. 1.1. В резервоара може да
остане малко вода.
- Навийте шнура около задната част на ютията.
- Поставете ютията на петата.
Околна среда Защитете околната среда!
i Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат рециклирани.
‹ Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
Евентуални проблеми с ютията?
63
Проблем Възможна причина Решение
• През отворите на плочата изтича вода.
• Tвърде често използвате бутона Супер-
Пресинг.
• Съхранявали сте ютията в хоризонтално
положение, без да я изпразните и без да
поставите регулатора в позиция SЕС.
• Изчаквайте по няколко секунди между
натисканията.
• Направете справка с глава 'Съхранение на
ютията”.
• Кафеникави течове от плочата, които
образуват петна върху тъканите за гладене.
• Използвате химически препарати срещу
котлен камък.
• Използвате неподходяща вода.
• Не прибавяйте никакъв препарат срещу
котлен камък в резервоара за вода.
• Направете справка с рубрика 'Каква вода да
се избягва”.
• Плочата е мръсна или кафеникава и може да
замърси прането ви
• Ако сте гладили с неподходяща
програма. (твърде висока температура).
• Прането не е добре изплакнато или
използвате препарат за колосване.
• Изберете подходяща програма. Отнесете се
към глава „Почистване на гладещата
повърхност”.
• Пулверизирайте скорбялата от обратната
страна на гладещата.
• Ютията образува малко или въобще не
образува пара.
• Резервоарът е празен.
• Противо-варовиковият патрон е
замърсен.
• В ютията е отложен котлен камък.
• Твърде дълго сте използвали ютията в
режим сухо гладене.
• Напълнете го.
• Почистете противо-варовиковия патрон.
• Почистете противо-варовиковия патрон и
извършете самопочистване.
• Пристъпете към самопочистване.
• Плочата е надраскана или наранена.
• Поставяли сте ютията в хоризонтално
положение върху металната поставка за
ютия.
• Ако сте почистили гладещата повърхност
с абразивна или метална гъба.
• Винаги поставяйте ютията във вертикално
положение.
• Отнесете се към глава „Почистване на
гладещата повърхност”.
• Ако през вратичката на резервоара изтича
вода.
• Затворили сте лошо вратичката на
резервоара.
• Проверете дали вратичката на резервоара е
добре затворена (докато чуете щракването).
• Ютията образува пара в процеса на пълнене
на резервоара.
• Регулаторът на парата не е поставен в
положение SЕС
(fig. 1.1)
.
• Проверете дали регулаторът на парата е
поставен в положение SЕС
(fig. 1.1)
.
• Ако функциите „Спрей” и „Супер парно
гладене” не функционират.
• Резервоарът е празен. • Напълнете резервоара.
• Ако тече вода в предната част на ютията.
• Превишили сте нивото MAX при
напълването на резервоара.
• Изпразнете излишъка през резервоара.
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран сервиз, който да провери състоянието на ютията.
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page63

64
Ogólny opis
1 Dysza spryskiwacza
2 Regulator termostatu
3 Uchwyt trzonka
zapobiegajàcego zakamienieniu
4 Regulator bez pary / z parà
5 Przycisk spryskiwacza
6 Przycisk uderzenia pary
7 Lampka kontrolna funkcji auto-
stop (zale˝nie od modelu)
8 Komfortowa ˝elowa ràczka
(zale˝nie od modelu)
9 Kabel zasilajàcy
10 Ekstra szeroka podstawa z
warstwà antypoÊlizgowà
11 Otwór zbiorniczka
12 Wbudowany system
antywapienny
13 Lampka kontrolna termostatu
14 Termostat Autosteam Control
15
Stopa Gliss/Glide Protect ™
autoclean (w zależności od modelu)
Stopa Ultragliss® Diffusion (w
zależności od modelu)
Stopa Autoclean Catalys (w
z
ależności od modelu)
16 Otwór wlewowy wody
Przed pierwszym u˝yciem
Uwaga! Przed pierwszym u˝yciem ˝elazka z parà, zalecamy nagrzanie ˝elazka przez
kilka chwil w pozycji poziomej z dala od bielizny. W tym samym czasie nacisnàç kilka
razy przycisk uderzenia pary. Podczas poczàtkowego u˝ytkowania ˝elazka mogà
wydobywaç si´ opary i nieszkodliwy zapach. Zjawisko to nie ma ˝adnego wp∏ywu na
dzia∏anie ˝elazka i szybko ust´puje.
Jakiej wody nale˝y u˝ywaç?
Do ˝elazka nale˝y stosowaç wod´ z kranu. Niezb´dne jest jednak regularne wykonywanie samooczyszczania
komory parowania, aby usunàç wapieƒ. Je˝eli woda jest bardzo twarda (mo˝na to sprawdziç w urz´dzie miejskim
lub wodociàgach), mo˝na mieszaç wod´ z kranu z wodà odmineralizowanà dost´pnà w handlu w nast´pujàcych
proporcjach: - 50% wody z kranu, - 50% wody odmineralizowanej.
Jakiej wody nale˝y unikaç?
Podczas parowania ciep∏o gromadzi w wodzie zawarte w niej czàsteczki. Nie zalecamy u˝ywania nast´pujàcych rodzajów
wody. Podane poni˝ej rodzaje wody zawierajà odpady organiczne lub minera∏y, które mogà powodowaç chlapanie, brunatne
zacieki lub przedwczesne zu˝ycie ˝elazka: czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda
zmi´kczana, woda z lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.
U˝ytkowanie
Prasowanie z u˝yciem pary
1. Nape∏nianie pojemnika wodà
- Od∏àczyç ˝elazko przed nape∏nianiem.
- Ustawiç regulator pary w pozycji SEC - fig. 1.1.
- Wziàç ˝elazko do r´ki, pochyliç je lekko ze stopà skierowanà w dó∏ - fig. 3.
- W celu otwarcia klapki zbiorniczka nacisnàç przycisk - fig. 2.
- Nape∏niç zbiornik - fig. 3 a˝ do znaku «MAX». Znak MAX odpowiada pojemnoÊci 350 ml.
- Zamknàç klapk´ zbiorniczka a˝ do us∏yszenia klikni´cia - fig. 4.
- Mo˝na pod∏àczyç ˝elazko.
2. Wybraç program prasowania
- ˚elazko posiada funkcj´ Autosteam Control, która zaleca stosowanie 8-iu programów
prasowania:
• W zale˝noÊci od typu danej tkaniny, ˝elazko precyzyjnie dobiera odpowiedni poziom
temperatury i strumieƒ pary, ˝eby zagwarantowaç jak najlepsze rezultaty.
• Aby wybraç odpowiedni program prasowania nale˝y w∏àczyç termostat znajdujàcy
si´ pod ràczkà - fig. 5.
- Przekr´canie w lewo : przejÊcie do programów wymagajàcych niskiego poziomu
temperatury i wydatku pary.
- Przekr´canie w prawo : przejÊcie do programów wymagajàcych wysokiego
poziomu temperatury i wydatku pary.
- Wybrany program wyÊwietla si´ automatycznie na panelu umieszczonym z przodu
˝elazka - fig. 6.
- Ustawiç regulator pary w pozycji - fig. 1.2.
- Kiedy ˝elazko osiàga wymaganà temperatur´, kontrolka termostatu gaÊnie - fig. 7.
Mo˝na prasowaç.
3. Nawil˝anie bielizny (spryskiwacz)
- W czasie prasowania, nale˝y kilka razy nacisnàç przycisk spryskiwacza w celu
nawil˝enia bielizny - fig. 8 i usuni´cia na niej fa∏d.
4. Zwi´kszanie iloÊci pary (superpressing)
- Naciskaç od czasu do czasu na przycisk uderzenia pary - fig. 9.
- Poczekaç kilka chwil przed ka˝dym kolejnym naciÊni´ciem przycisku.
Uwaga! Przed
w∏àczeniem ˝elazka
zdjàç ewentualne
zabezpieczenie stopy
(zale˝nie od modelu).
Porady praktyczne:
Rodzaj tkanin i odpowiednia
temperatura prasowania:
• ˚elazko szybko si´ nagrzewa:
rozpoczàç prasowanie od
tkanin nadajàcych si´ do
prasowania w niskiej
temperaturze, nast´pnie
prasowaç tkaniny wymagajàce
wy˝szych temperatur;
• W przypadku przejÊcia do
programu wymagajàcego
ni˝szej temperatury, nale˝y
odczekaç, a˝ kontrolka
termostatu zapali si´
ponownie przed
kontynuowaniem prasowania.
• Prasowanie bielizny z w∏ókien
mieszanych: ustawiç
temperatur´ prasowania
odpowiadajàcà najbardziej
delikatnym w∏óknom.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page64

5. Pionowe wyg∏adzanie tkanin
- Idealne do usuwania fa∏d na garniturze, kurtkach, spódnicach, zas∏onach...
- Powiesiç ubranie na wieszaku i rozprostowaç tkanin´. Para jest bardzo goràca, nie prasowaç tkanin na innej osobie,
tylko zawsze na wieszaku.
- Ustawiç termostat w pozycji MAX - fig. 10.
- Nacisnàç na przycisk uderzenia pary kilka razy ( ) - fig. 9 przesuwajàc kilkakrotnie ˝elazko od góry do do∏u. -
fig. 11.
- Trzymaç ˝elazko w odleg∏oÊci kilku centymetrów od materia∏u, aby nie spaliç delikatnych tkanin.
6. System Anti-Calc Plus
- ˚elazko jest wyposa˝one we wbudowany system antywapienny - fig. 12.
- System zapewnia:
• lepszà jakoÊç prasowania: sta∏y przep∏yw pary przez ca∏y czas prasowania
• przed∏u˝enie trwa∏oÊci ˝elazka
7. Funkcja zapobiegania kapaniu
- Autosteam Control, czyli automatyczny dobór strumienia pary do rodzaju tkaniny, pozwala zredukowaç
strumieƒ pary przy niskich temperaturach prasowania i zapobiega kapaniu wody na prasowanà garderob´.
8. Funkcja autostop (zale˝nie od modelu)
- W nast´pujàcych przypadkach, dla Paƒstwa bezpieczeƒstwa, system elektroniczny
odcina zasilanie a kontrolka auto-stop mruga
- fig. 13 :
• Gdy ˝elazko spoczywa nieruchomo na stopce ponad 8 min
• Gdy ˝elazko spoczywa przez ponad 30 sek. w pozycji poziomej lub na boku.
- W celu ponownego uruchomienia ˝elazka, nale˝y nim lekko potrzàsnàç do
momentu kiedy lampka kontrolna przestanie migaç.
9.Stopa Gliss/Glide Protect
TM
autoclean
- Autoclean Catalys
(w zależności od modelu)
• Żelazko jest wyposażone w stopę działającą jedynie przez samooczyszczanie się katalizy.
• Wyjątkowa powłoka umożliwia usunięcie wszelkiego zanieczyszczenia wynikającego z normalnego użytkowania.
• W celu ochrony powłoki samoczyszczącej zaleca się odstawianie żelazka na stację.
Prasowanie na sucho
- Wybraç program prasowania.
- Ustawiç regulator pary w pozycji SEC
- fig. 1.1.
- Rozpoczàç prasowanie po wy∏àczeniu si´ lampki kontrolnej.
Utrzymywanie ˝elazka w dobrym stanie
UWAGA! Przed czyszczeniem ˝elazka nale˝y wy∏àczyç je z sieci i poczekaç do jego wystygni´cia.
Czszczenie sztyftu antywapiennego
- Wy∏àczyç ˝elazko i opró˝niç pojemnik na wod´.
- W celu wyciàgni´cia trzonka zapobiegajàcego zakamienieniu, ustawiç termostat
w pozycji MAX
- fig. 10
, ustawiç regulator pary w pozycji „VAPEUR”
- fig. 1.2
,
teraz mo˝na wyciàgnàç trzonek.
- fig. 15.
Nie dotykaç koƒcowej cz´Êci sztyftu
- W∏o˝yç sztyft antywapienny na 4 godziny do szklanki octu spirytusowego lub do naturalnego soku cytrynowego - fig. 16.
- Op∏ukaç sztyft antywapienny wodà z kranu.
- Zamontowaç go ponownie w ˝elazku.
˚elazko nie dzia∏a bez sztyftu antywapiennego
1. W∏àczenie samooczyszczania
W celu przed∏u˝enia d∏ugoÊci ˝ycia ˝elazka, nale˝y raz w miesiàcu uruchamiaç system
samooczyszczania.
- Ustawiç regulator pary w pozycji SEC
- fig. 1.1
.
- Postawiç ˝elazko z pe∏nym zbiorniczkiem na stopce, ustawiç termostat w pozycji MAX
- fig. 10.
- Kiedy lampka kontrolna zgaÊnie, od∏àczyç ˝elazko i ustawiç je nad zlewozmywakiem.
- Wyjàç sztyft antywapienny.
- Ustaw przełącznik w pozycji PARA (fig. 1.2).
- Lekko potrzàsaç ˝elazkiem w poziomie, nad zlewozmywakiem, a˝ cz´Êç wody (z
zanieczyszczeniami) wyp∏ynie przez stop´.
- Po zakoƒczeniu czynnoÊci, w∏o˝yç na miejsce sztyft antywapienny.
- W∏àczyç ponownie ˝elazko na 2 minuty w pozycji pionowej, aby wysuszyç stop´.
- Wy∏àczyç ˝elazko i kiedy stopa jest ciep∏a ale nie goràca, wytrzeç jà delikatnà, suchà Êcierkà.
2. Czyszczenie stopy
Twoje żelazko jest wyposażone w samoczyszczącą stopę (w zależności od modelu):.
• Uwaga! Używanie szorstkich ściereczek powoduje uszkodzenie samoczyszczącej powłoki stopy.
• • Wyjątkowa powłoka stopy pozwala w sposob ciągły usuwać wszelkie zanieczyszczenia
wynikające z normalnego użytkowania.
65
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
Porady praktyczne:
Rodzaj tkanin i odpowiednia
temperatura prasowania:
• ˚elazko szybko si´ nagrzewa:
rozpoczàç prasowanie od
tkanin nadajàcych si´ do
prasowania w niskiej
temperaturze, nast´pnie
prasowaç tkaniny wymagajàce
wy˝szych temperatur;
• W przypadku przejÊcia do
programu wymagajàcego
ni˝szej temperatury, nale˝y
odczekaç, a˝ kontrolka
termostatu zapali si´
ponownie przed
kontynuowaniem prasowania.
• Prasowanie bielizny z w∏ókien
mieszanych: ustawiç
temperatur´ prasowania
odpowiadajàcà najbardziej
delikatnym w∏óknom.
Kiedy funkcja auto-stop
jest w∏àczona, lampka
kontrolna termostatu nie
Êwieci si´.
Uwaga! Podczas czyszczenia
przełącznik musi być ustawiony
w pozycji PARA (rys.1.2) i
termostat musi być ustawiony
w pozycji MAX (rys.10)
Uwaga!
Aby wyciàgnàç lub za∏o˝yç
trzonek zapobiegajàcy
zakamienieniu, regulator
pary musi koniecznie
znajdowaç si´ w pozycji
PARA (rys.1.2)
.
Uwaga! u˝ywanie
szorstkich zmywaków
powoduje uszkodzenie
samooczyszczajàcej si´
pow∏oki stopy
(rys.17)
Porady praktyczne: System
samooczyszczania pozwala
opóêniç osadzanie si´
kamienia w ˝elazku.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page65

66
•
Prasowanie z użyciem nieodpowiedniego programu może spowodować powstanie plam, które wymagają ręcznego usunięcia.
W
takim przypadku zaleca się używanie miękkich, wilgotnych ściereczek, gdy stopa jest jeszcze ciepła, aby nie uszkodzić
p
owłoki.
Ż
elazko parowe wyposażone jest w stopę Ultragliss (w zależności od modelu):
•
Nigdy nie należy używać produktów żrących lub ściernych.
•
Gdy spód stopy jest jeszcze ciepły, należy wyczyścić go za pomocą wilgotnej ściereczki –.
Przechowywanie ˝elazka
-
Wy∏àczyç ˝elazko i odczekaç do wystygni´cia stopy.
-
Opró˝niç pojemnik i ustawiç regulator pary w pozycji SEC
- fig. 1.1
.
Niewielka iloÊç wody mo˝e zostaç w
p
ojemniku
- Zwinàç przewód dooko∏a tylnego pa∏àka ˝elazka.
- Ustawiç ˝elazko w pozycji pionowej.
Ârodowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
i Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane ponownemu przetwarzaniu lub
recyklingowi.
‹ W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
W razie wystàpienia problemów?
W przypadku wystàpienia innego problemu,
nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
Problemy Mo˝liwe przyczyny Rozwiàzania
• Woda wyp∏ywa przez otwory w
stopie.
• Przycisk uderzenia pary jest zbyt cz´sto
u˝ywany.
• ˚elazko jest ustawione w pozycji
poziomej, pojemnik nie jest
opró˝niony, a regulator pary nie jest
ustawiony w pozycji SEC.
• Poczekaç kilka sekund przed
ka˝dorazowym u˝yciem.
• Patrz cz´Êç "Przechowywanie
˝elazka".
• Brunatne zacieki wydobywajà
si´ ze stopy i zanieczyszczajà
bielizn´.
• U˝ywane sà chemiczne Êrodki do
usuwania kamienia.
• U˝ywana woda jest nieprawid∏owa.
• Nie dodawaç do wody w pojemniku
˝adnego Êrodka do usuwania
kamienia.
• Patrz rozdzia∏ "jakiej wody nale˝y
unikaç?".
• Stopa jest brudna i mo˝e
zanieczyÊciç bielizn´.
• Prasowano przy u˝yciu
nieodpowiedniego programu
(temperatura za wysoka).
• Bielizna nie jest odpowiednio p∏ukana
lub u˝ywany jest krochmal.
• Wybraç odpowiedni program. Patrz
rozdzia∏ « Czyszczenie stopy ».
• Rozpyliç krochmal po drugiej stronie
ni˝ ta przeznaczona do prasowania.
• ˚elazko nie wytwarza pary lub
wytwarzana iloÊç jest zbyt ma∏a.
• Pojemnik na wod´ jest pusty.
• Sztyft anty-wapienny jest
zanieczyszczony.
• ˚elazko jest zanieczyszczone osadem z
kamienia.
• ˚elazko by∏o zbyt d∏ugo u˝ywane w
pozycji prasowania na sucho.
• Nape∏niç go wodà z kranu.
• OczyÊciç sztyft antywapienny
• OczyÊciç sztyft antywapienny i
uruchomiç system samooczyszczania.
• W∏àczyç system samooczyszczania.
• Stopa jest porysowana lub
zniszczona.
• ˚elazko by∏o ustawione na metalowej
podstawce.
• Czyszczono przy u˝yciu szorstkiego lub
metalowego zmywaka.
• Umieszczaç zawsze ˝elazko w pozycji
pionowej.
• Patrz rozdzia∏ « Czyszczenie stopy ».
• Woda cieknie z klapki
zbiorniczka.
• Klapka zbiorniczka zosta∏a êle
domkni´ta.
• Sprawdziç, czy klapka zbiorniczka jest
dobrze zamkni´ta (a˝ do us∏yszenia
klikni´cia).
• Z ˝elazka wydobywa si´ para
pod koniec nape∏niania
pojemnika.
• Regulator pary nie jest ustawiony w
pozycji SEC
(Fig 1.1)
.
• Sprawdziç, czy regulator pary jest
ustawiony w pozycji SEC
(Fig 1.1)
.
•Nie dzia∏a funkcja spray i/lub
superpressing.
• Pojemnik na wod´ jest pusty. • Nape∏niç pojemnik wodà.
•Z przodu ˝elazka wycieka
woda.
• Podczas nape∏niania zbiorniczka
przekroczono poziom MAX.
•Wylaç nadmiar ze zbiorniczka.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page66

67
1 Su püskürtme dü¤mesi
2 Termostat göstergesi
3 Kireç önleyici çubuk tutucu
4 Kuru / Buhar kumandas›
5 Su püskürtme dü¤mesi
6 fiok buhar dü¤mesi
7 Otomatik kapanma
göstergesi (modele göre)
8 Konfor jel sap (modele göre)
9 Kablo
10 Kaymaz ped ekstra genifl
taban
11 Hazne açma dü¤mesi
12 Entegre kireç önleyen sistem
13 Is› ayar ›fl›¤›
14 Autosteam Control
T
ermostat
1
5 Gliss/Glide Protect ™ autoclean
t
aban
(modeline göre)
U
ltragliss® Diffusion taban
(modeline göre)
Autoclean Catalys taban
(modeline göre
16 Su haznesi a¤z›
‹lk kullan›mdan önce
Dikkat! Ütünüzü ‹lk kez buhar konumunda kullanmadan önce, yatay konumda ve
ütülenecek giysi d›fl›nda k›sa bir süre çal›flt›rman›z› öneririz. Sok buhar
dü¤mesine, ayn› flekilde birkaç tez bas›n. ‹lk kullan›mda, zarars›z bir koku ve
duman ç›kabilir. Bunun, cihaz›n kullan›m›na bir etkisi yoktur ve k›sa sürede
kaybolur.
Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik
temizli¤inin düzenli olarak yap›lmas› gereklidir. Suyunuz çok kireçli ise (bu, belediyeden veya sular idaresinden teyit
edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya kar›flt›r›n.
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Giysi kurutuculardan ç›kan su, kokulu veya
yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl su veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu
sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden
olabilir.
Kullan›m
Buharl› ütüleme
1. Su haznesini doldurun
- Doldurmadan önce ütüyü prizden çekin.
- Buhar dü¤mesini DRY konumuna getirin
- fig. 1.1.
- Bir elle ütüyü tutun, taban› afla¤› gelecek flekilde hafifçe e¤in
- fig. 3.
- Hazne kapa¤›n› açmak için dü¤me üzerine bas›n
- fig. 2.
- «MAX» iflaretine kadar hazneyi doldurun
- fig. 3
MAX iflareti, 350 ml’lik bir kapasiteye
tekabül etmektedir.
- Klik sesini duyana kadar hazne kapa¤›n› yeniden kapat›n
- fig. 4.
- Üünüzü prize takabilirsiniz.
2. Ütünüzün 8 ütüleme program› vard›r.
- Ütünüz 8 ütüleme program› sunan Autosteam Control fonksiyonuna sahiptir:
• En iyi sonucu elde etmek için ütünüz, seçilen kumafl türüne göre s›cakl›k seviyelerini ve
uygun buhar miktar›n› olarak ve hassas bir flekilde belirlemektedir.
• Uygun ütüleme program›n› seçmek için, solun alt›nda yer alan termostat› etkinlefltirin
-
fig. 5.
- Sol taraf dönme : düflük ›s› ve buhar seviyeleri gerektiren programlara
eriflirsiniz.
- Sa¤ taraf dönme : yüksek ›s› ve buhar seviyeleri gerektiren programlara
eriflirsiniz.
- Seçili program, ütünün ön k›sm›nda bulunan kontrol tablosunda otomatik olarak
görüntülenir
- fig. 6.
- Buhar kumandas›n›, buhar üzerine getirin
- fig. 1.2.
- Ütünüz istenen ›s›ya eriflti¤inde, termostat
göstergesi söner
- fig. 7.
ütüleyebilirsiniz.
3. Çamafl›r› nemlendirin (su püskürtme)
- Ütülerken, çamafl›r› nemlendirmek
- fig. 8
ve inatç› k›r›fl›kl›klar› yok etmek '5in'arka arkaya birçok kez sprey dü¤mesine bas›n.
4. Daha fazla buhar elde etmek (Superpressing)
- Zaman zaman flok buhar dü¤mesine bas›n
-
fig. 9
.
D
ikkat! Ütüyü ›s›tmadan
ö
nce, varsa, taban
e
tiketlerini ç›kar›n (modele
g
öre).
Öneriler:
Kumafl türleri ve ütüleme
›s›s›:
• Ütünüz çabuk ›s›n›yor:
önce, düflük ›s›da ütülenen
giysilerden bafllay›n ve
yüksek ›s›da ütülenenlerle
bitirin.
• Daha düflük ›s›lar
gerektiren bir programa
geçerseniz, yeniden
ütülemeden önce
termostat göstergesinin
yanmas›n› bekleyin.
• Kar›fl›k dokuma giysileri
ütülerken: ütüleme ›s›s›n›
en hassas dokumaya göre
ayarlay›n.
Ürün tan›m›
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page67

68
- ‹ki bas›fl aras›nda birkaç saniye bekleyin.
5. Dikey ütüleme
- Kostüm, ceket, etek ve perdeler üzerindeki kat yerlerini yok etmek için idealdir.
- Elbiseyi bir ask› üzerine as›n ve kumafl› bir elle gerin. Buhar çok s›cak oldu¤u için, bir giysinin k›r›fl›klar›n› hiçbir
zaman, bir kiflinin üzerindeyken düzeltmeyin, daima bir ask› kullan›n.
- Termostat›n›z› MAX üzerine ayarlay›n
- fig. 10.
- K›sa bas›fllarla ( ) sok buhar tuflu
- fig. 9
üzerine bas›n ve yukar›dan afla¤› do¤ru bir hareket edin
- fig. 11.
-
Hassas giysileri yakmamak için ütüyü kumafltan birkaç cm mesafede tutun.
6
. Anti-Calc Plus Sistemi
-
Buharl› ütünüz, entegre kireç önlayici sistemi ile donat›lm›flt›r
- fig. 12.
- Bu sistem, flunlar› sa¤lar:
• daha iyi bir ütüleme kalitesi: tüm ütüleme süresi boyunca sabit buhar yo¤unlu¤u
• ütünüzün yaflam süresini uzatmak.
7. Damlamay› önleyen fonksiyon
- Autosteam Control, yani seçilen kumafl türüne göre buhar›n otomatik olarak seçilme özelli¤i, düflük s›cakl›kta
buhar miktar›n›n azalt›lmas›n› ve ütünüzün çamafl›r üzerine damlama yapmas›n›n önlenmesini sa¤lar.
8. Otomatik kapanma özelli¤i (modele göre)
- Güvenli¤iniz için, afla¤›daki durumlarda elektronik sistem elektrik beslemesini keser ve oto-stop gösterge ›fl›¤› yan›p
söner - fig. 13 :
• Ütü 8 dakikadan fazla bir süre alt k›sm› üzerinde kald›¤›nda
• Ütü 30 saniyeden fazla bir süre düz olarak veya yan taraf› üzerine konmufl olarak kald›¤›nda.
- Ütüyü tekrar çal›flt›rmak için hafifçe sallamak ve ›fl›¤›n yan›p sönmesinin bitmesini beklemek
yeterlidir.
9.
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys taban (modeline göre)
• Ütünüz, kataliz ile çalışan bir kendi kendini temizleyen taban ile donatılmıştır.
• Ayrıcalıklı kaplaması sayesinde, normal bir kullanımın neden olduğu pislikler elimine edilirler.
• Kendinden temizleme kaplamasını muhafaza etmek için utuyu daima istasyonu uzerine bırakmanız tavsiye edilir.
Buhars›z ütüleme
- Ütüleme program›n›z› seçin.
- Buhar dü¤mesini DRY konumuna getirin - fig. 1.1.
- Ifl›k söndü¤ünde ütülemeye bafllayabilirsiniz.
Ütünün bak›m›
D‹KKAT! Temizlemeden önce, ütünüzü prizden çekin ve so¤umaya b›rak›n.
Anti-kireç valf›n› temizleyin (ayda bir kez)
- Ütüyü prizden çekin ve su haznesini boflalt›n.
- Kireç giderici çubu¤u ç›karmak için, termostat›n›z› MAX üzerine ayarlay›n
-
fig. 10, komutunuzu BUHAR - fig. 1.1, üzerine getirin, böylece ütünüzün
çubu¤u ç›kar›labilir
- fig. 15.
Hiçbir zaman valf›n ucuna dokunmay›n
- Valfi 4 saat boyunca bir bardak sirke veya s›k›lm›fl limon suyu içinde b›rak›n - fig. 16.
- Valf› musluk suyu alt›nda durulay›n.
- Anti-kireç valf›n› tekrar yerine tak›n.
Anti-kireç valf› olmadan ütü çal›smaz
1. Otomatik temizlik yap›n
Ütünüzün yaflam süresini uzatmak için, ayda kez bir otomatik temizlik yap›n.
- Buhar dü¤mesini DRY konumuna getirin - fig. 1.1.
- Ütünüzü dik ve haznesi dolu olarak koyun ve termostat› MAX pozisyonu üzerine
ayarlay›n
- fig. 10.
- Ifl›k söndü¤ünde, ütüyü prizden çekin ve bir lavabo üzerinde tutun.
- Anti-kireç valf›n› ç›kar›n.
- Bir lavabo üzerinde, suyun bir k›sm› (pisliklerle birlikte) tabandan ak›p gidinceye kadar
ütüyü hafifçe ve yatay olarak sallay›n.
- ifllem sonunda, Anti-kireç valfini tekrar tak›n.
- Taban› kurutmak için, ütüyü dik olarak 2 dakika prizde tak›l› tutun.
- Ütüyü prizden çekin ve taban ›l›k oldu¤unda yumuflak bir bez ile silin.
2. Taban› temizleyin
Buharlı ütünüz bir kendiliğinden temizlenen bir taban ile tasarlanmıştır (modeline göre):
• Dikkat! Aşındırıcı bir sünger kullanılması, tabanın kendinden temizleme kaplamasına hasar verir.
• Ayrıcalıklı kaplaması sayesinde, normal bir kullanımın neden olduğu pislikler daimi bir şekilde elimine
edilirler.
• Uygun olmayan bir programla ütüleme, manuel temizleme gerektiren izler oluşmasına neden
olabilir.
Otomatik kapanma
devreye girdi¤i zaman,
›s› ayar ›fl›¤›n›n sönük
kalmas› normaldir.
Dikkat! Temizleme aşamasında
buhar kontrolü BUHAR (şek. 1.2)
ayarına getirilmeli ve termostat
MAKS (şek. 10) ayara getirilmelidir
Tavsiyemiz:
Otomatik temizlik, ütünüzde
kireç oluflumunu geciktirir.
Dikkat! Ütünüzün kireç
giderici çubu¤unu
ç›karmak veya takmak
için buhar
pozisyonunun zorunlu
olarak BUHAR
(şek.
1.2)
üzerinde olmas›
gerekmektedir.
Dikkat! afl›nd›r›c› bir
ürünün kullan›lmas› ütü
taban›n›n otomatik
temizleyici kaplamas›na
zarar verir
(şek. 17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page68

•
B durumda, taban kaplamasına zarar vermemek için, halen daha ılık olan tabanı nemli ve yumuşak bir bez kullanarak
t
emizleyin .
B
uharlı ütünüz bir Ultragliss taban ile donatılmıştır (modeline göre):
•
Aşındırıcı özellikteki temizlik ürünleri kullanmayın.
•
Taban ılık iken nemli bir süngerle temizleyin
tünün saklanmas›
-
Ütüyü prizden çekin ve taban›n so¤umas›n› bekleyin.
-
Su haznesini boflalt›n ve buhar dü¤mesini DRY konumuna getirin
- fig. 1.1
.
Su haznesi içinde biraz su kalabilir.
-
Kordonu, ütünün arkas›ndaki yuva etraf›na sar›n.
-
Ütüyü dik olarak yerlefltirin.
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
i Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme bulunmaktadır.
‹ Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis merkezine bırakınız.
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
69
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
Dikkat! Temizleme aşamasında
buhar kontrolü BUHAR (şek. 1.2)
ayarına getirilmeli ve termostat
MAKS (şek. 10) ayara getirilmelidir
S
orun
O
las› sebep
Ç
özüm
• Taban deliklerinden su ak›yor.
• fiok buhar dü¤mesini çok s›k
kullan›yorsunuz.
• Ütüyü, düz olarak, su haznesini
boflaltmadan ve dü¤meyi DRY konumuna
getirmeden yerlefltirdiniz.
• ‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye
bekleyin.
• "Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na bak›n.
• Tabandan kahverengi s›v› ak›yor
ve giysiyi lekeliyor.
• Kireç çözücü kimyasal ürünler
kullan›yorsunuz.
• Önerilmeyen sulardan birini
kullan›yorsunuz.
• Su haznesi suyuna hiçbir kireç çözücü
ürün eklemeyin.
• "Hangi sulardan kaç›nmal›" bafll›¤›na
bak›n.
• Taban kirli veya kahverengi ve
çamafl›r› lekeleyebilir.
• Uygun olmayan bir programda
ütülediniz. (çok yüksek ›s›).
• Giysiler yeterince durulanmam›fl veya
çamafl›r kolas› kullan›yorsunuz.
• Uygun program› seçin.
« Taban› temizleyin » bölümüne bak›n.
• Kolay› ütülenecek yüzün tersine
püskürtün.
• Ütünüz az buhar üretiyor veya hiç
üretmiyor.
• Su haznesi bofl.
• Anti-kireç valf› kirli.
• Ütünüzde kireç oluflmufl.
• Ütünüz uzun zaman buhars›z kullan›lm›fl.
• Hazneyi doldurun.
• Anti-kireç valf›n› temizleyin.
• Anti-kireç valf›n› temizleyin ve otomatik
temizlik yap›n.
• Otomatik temizlik yap›n.
• Taban çizilmifl veya afl›nm›fl.
• Ütünüzü düz olarak metal bir yüzeye
koydunuz.
• Ütünüzün taban›n› afl›nd›r›c› veya metalik
bir ürünle temizlediniz.
• Ütünüzü daima dik olarak koyun.
• « Taban› temizleyin » bölümüne bak›n.
• Hazne kapa¤›nda su ak›yor. • Haznenin kapa¤›n› iyi kapatmad›n›z.
• Hazne kapa¤›n›n iyi kapanm›fl olmas›n›
kontrol edin (Klik sesi duyana kadar).
• Su haznesi doldurulunca ütü
buhar yap›yor.
• Buhar ayar dü¤mesi DRY konumunda
de¤il (fig.1.1).
• Buhar ayar›n›n DRY konumunda
oldu¤undan emin olun (fig.1.1).
• Sprey veya superpressing
çal›flm›yor.
• Hazne bofl. • Sprey su püskürtmez.
• Ütünün önüne su ak›yor. • Hazneyi doldururken MAX seviyesini
aflt›n›z.
• Haznedeki fazla suyu dökün.
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page69

70
Описание электробытового прибора
1
Пульверизатор
2
Панель термостата
3
"Головка" стержня для сбора накипи
4
Кнопка "Без пара/Пар"
5
Кнопка пульверизатора
6
Кнопка подачи парового удара
7
Сигнальная лампочка
а
втоматического отключения (в
з
ависимости от модели)
8 Удобная гелевая ручка (в
з
ависимости от модели)
9
Шнур питания
1
0 Подошва увеличенной ширины с
п
рокладкой, предохраняющей от
с
кольжения
1
1 Кнопка открывания резервуара
1
2 Встроенная система против накипи
1
3 Сигнальная лампочка термостата
1
4 Термостат Autosteam Control
15
Подошва Gliss/Glide Protect ™
autoclean (
в зависимости от
модели)
Подошва Ultragliss® Diffusion (в
зависимости от модели)
Подошва Autoclean Catalys (в
зависимости от модели)
16 Отверстие для заполнения
резервуара
Перед первым использованием
Внимание ! Перед первым использованием утюга с подачей пара рекомендуется включить
утюг в горизонтальном положении на несколько минут, не гладя белье. В этом же
положении нажмите несколько раз на кнопку подачи парового удара.
В начале использования может появиться небольшой дым и не причиняющий никакого
вреда запах. Это явление совершенно безопасно для работы утюга и быстро исчезнет.
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно
проводить самоочистку камеры парообразования. В случае очень жесткой воды (сведения можно получить в
муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную
деминерализованную воду в следующих пропорциях: - 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.
Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг, коричневых
потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для
белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная и дождевая вода.
Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Использование
Глажение с паром
1. Заполните резервуар
- Перед заполнением резервуара отключите утюг.
- Установите кнопку подачи пара в положение БЕЗ ПАРА - fig. 1.1.
- Возьмите утюг одной рукой и слегка наклоните его,
держа подошвой вниз
- fig. 3.
- Для того чтобы открыть створку резервуара, нажмите на кнопку - fig. 2.
- Заполните резервуар водой - fig. 3до отметки «MAX». Отметка MAX соответствует объему, равному 350 мл.
- Закройте створку резервуара до щелчка - fig. 4.
- Вы можете подключить утюг к сети.
2. Выберите нужный режим
- Ваш утюг оборудован функцией Autosteam Control, которая выбирает 8 программ глажения:
• В зависимости от типа выбранной ткани, ваш утюг точно определит необходимые уровень
температуры и мощность подачи пара, гарантирующие наилучший результат глажения.
• Для выбора соответствующей программы глажения поверните термостат, расположенный
под ручкой - fig. 5.
- Вращение против часовой стрелки : вы можете установить режим с более низкой
температурой и меньшим расходом пара.
- Вращение по часовой стрелке : вы можете установить режим с более высокой
температурой и большим расходом пара.
- Цифра выбранного режима автоматически появляется на панели управления,
расположенной в передней части утюга - fig. 6.
- С помощью соответствующей кнопки установите режим "Пар" - fig. 1.2.
- Как только утюг нагреется до нужной температуры, световой индикатор - fig. 7. погаснет. Вы
можете начинать гладить.
3. Увлажнение белья (пульверизатор)
- В процессе глажения вы можете сбрызнуть белье водой, несколько раз нажав на кнопку
пульверизатора - fig. 8 это поможет вам избавиться от ненужных складок.
4. Получение сильного пара (superpressing)
- Время от времени нажимайте на кнопку подачи парового удара - fig. 9.
- Интервал между двумя нажатиями должен быть не меньше нескольких секунд.
В
нимание! Перед
в
ключением утюга
с
нимите все этикетки с
п
одошвы (в
з
ависимости от
м
одели).
Практический совет:
Различные ткани и
температура глажения:
• Утюг нагревается быстро:
начинайте глажение с
тканей, которые требуют
более низкой
температуры, а затем
перейдите к белью,
которое следует гладить
при более высокой
температуре;
• Если вы установили режим,
требующий более низкой
температуры, не гладьте
сразу: подождите, пока
световой индикатор
загорится вновь.
• При глажении белья,
сшитого из различных
тканей, устанавливайте
температуру в расчете на
самую нежную ткань.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page70

71
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
Описание электробытового прибора
5. Вертикальное отпаривание
- Идеальный метод, позволяющий избежать заглаживания ненужных складок на костюмах, пиджаках, юбках, занавесках и т.п.
- Повесьте одежду на вешалку и держите ее одной рукой. Температура пара очень высокая, поэтому одежду нельзя отпаривать на себе.
- Установите термостат на отметку MAX - fig. 10.
- Выполните последовательно несколько последовательных коротких нажатий на кнопку подачи парового удара ( ) - fig. 9 и
ведите утюгом сверху вниз. - fig. 11.
- Держите утюг на расстоянии нескольких сантиметров от белья, чтобы не сжечь нежные ткани.
6. Система Anti-Calc Plus
- Ваш утюг оснащен встроенной системой против накипи - fig. 12.
- Эта система обеспечивает:
• более качественное глажение с постоянной подачей пара,
• более долгий срок службы утюга.
7. Противокапельная система
- Функция Autosteam Control, т.е. принцип автоматического выбора режима подачи пара в зависимости от ткани, которую вы
гладите, позволяет уменьшить мощность подачи пара при низкой температуре и предупреждает образование капель, которые
могу вытечь из утюга на ткань.
8. Автоматическое отключение в целях безопасности (в зависимости от модели)
- В целях вашей безопасности электронная система отключает электропитание утюга, и световой индикатор автоотключения
начинает мигать в следующих случаях - fig. 13 :
• Утюг стоит без движения на основании в течение более 8 минут
• Утюг стоит в течение более 30 секунд на подошве или лежит на боку.
- Чтобы вновь включить утюг, достаточно слегка встряхнуть его, пока сигнальная лампочка не
перестанет мигать.
9.
Самоочищающаяся подошва Gliss/Glide Protect
TM
autoclean
- Autoclean Catalys
(в зависимости от модели)
• Ваш утюг оснащен самоочищающейся подошвой, которая функционирует с помощью катализа.
• Уникальное покрытие позволяет удалять все загрязнения, которые появляются при нормальном использовании утюга.
• Чтобы не повредить самоочищающееся покрытие, рекомендуется всегда ставить утюг на подставку.
Глажение без пара
- Установите нужный режим глажения.
- Установите кнопку подачи пара в положение БЕЗ ПАРА - fig. 1.1.
- Как только сигнальная лампочка погаснет, можно начинать гладить.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой выключите утюг и дайте ему остыть.
Очистка противоизвесткового стержня (один раз в месяц)
- Выключите утюг и опорожните резервуар.
- Для того чтобы вынуть стержень для сбора накипи, установите термостат в
положение MAX - fig. 10, установите кнопку регулятора пара в положение ПАР
- fig. 1.1, теперь вы можете вынуть стержень для сбора накипи - fig. 15.
Никогда не дотрагивайтесь до конца стержня
- Поместите противоизвестковый стержень на 4 часа в стакан с белым спиртовым уксусом или натуральным лимонным
соком - fig. 16.
- Промойте стержень под краном.
- Установите его на место.
Без противоизвесткового стержня утюг не работает
1. Выполните самоочистку
Для увеличения срока службы утюга выполняйте самоочистку один раз в месяц.
Установите кнопку подачи пара в положение БЕЗ ПАРА
- fig. 1.1
.
- Поставьте утюг на основание, заполните резервуар водой и установите термостат в положение MAX - fig. 10.
- Когда сигнальная лампочка погаснет, выключите утюг и держите его над раковиной.
- Снимите противоизвестковый стержень.
- Установите переключатель Steam Control в положение ПАР (рис. 1.2)
- Слегка встряхивайте утюг над раковиной в горизонтальном положении, пока вода (с загрязнениями)
не вытечет через подошву.
- После этого установите противоизвестковый стержень на место.
- Поставьте утюг на пяту-опору и включите его на две минуты, чтобы высушить подошву.
- Выключите утюг и протрите еще теплую подошву мягкой тряпкой.
2. Oчистка подошвы
Ваш утюг оснащен самоочищающейся подошвой (в зависимости от модели):
• Внимание! Использование абразивной губки приводит к повреждению самоочищающегося покрытия подошвы.
• Уникальное покрытие, основанное на принципе катализатора, позволяет непрерывно удалять загрязнения, которые
появляются при нормальном использовании утюга
• Однако, если для глажки используется несоответствующая программа, на подошве могут оставаться следы, которые потребуют
чистки вручную. В таких случаях рекомендовано протирать еще теплую подошву мягкой и влажной тряпкой, которая
Практический совет:
Различные ткани и
температура глажения:
• Утюг нагревается быстро:
начинайте глажение с
тканей, которые требуют
более низкой
температуры, а затем
перейдите к белью,
которое следует гладить
при более высокой
температуре;
• Если вы установили режим,
требующий более низкой
температуры, не гладьте
сразу: подождите, пока
световой индикатор
загорится вновь.
• При глажении белья,
сшитого из различных
тканей, устанавливайте
температуру в расчете на
самую нежную ткань.
Примечание. Когда система
защиты работает, сигнальная
лампочка термостата не горит -
это совершенно нормально.
Внимание! Во время очистки переключатель
Steam Control должен быть установлен в
положение ПАР (рис. 1.2), а термостат
установлен на MAX (рис. 10)
Практический совет: Самоочистка препятствует
отложению накипи.
Внимание! Для того чтобы вы
могли вынуть или поставить на
место стержень для сбора накипи,
регулятор пара должен быть в
обязательном порядке установлен
в положение ПАР
(рис. 1.2)
.
Внимание! Использование
абразивной губки может повредить
самоочищающееся покрытие
подошвы утюга
(рис. 17
)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page71

позволяет избежать повреждения покрытия .
Этот паровой утюг оборудован подошвой Ultragliss (в зависимости от модели):
• Запрещается использовать агрессивные или абразивные средства.
• Проводите чистку еще теплой подошвы с помощью влажной тр
япки .
Xранение утюга
- Выключите утюг и дайте подошве остыть.
- Опорожните резервуар и установите регулятор в положение БЕЗ ПАРА - fig. 1.1. Не страшно, если немного воды
останется в резервуаре.
- Намотайте шнур питания на дугу, расположенную сзади утюга.
- Поставьте утюг на пяту-опору.
Не загрязняйте окружающую среду!
i Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
‹ Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
Охрана окружающей среды
72
Неполадки Возможные причины Способ устранения
• Вода подтекает через
отверстия в подошве.
• Вы слишком часто нажимаете на кнопку подачи
парового удара.
• Утюг хранился в горизонтальном положении,
резервуар не был опорожнен, а регулятор не был
установлен в положение БЕЗ ПАРА.
• Соблюдайте интервал в несколько секунд
перед каждым нажатием.
• См. раздел "Хранение утюга".
• Коричневые потеки из
подошвы пачкают белье.
• Использование химических продуктов для
удаления накипи.
• Вы используете воду не рекомендованного вида.
• Не добавляйте в резервуар никаких средств
для удаления накипи.
• Обратитесь к разделу "Какую воду не следует
использовать".
• Грязная или коричневая
подошва пачкает белье.
• Для глажения вы использовали неподходящую
программу (со слишком высокой температурой).
• Белье недостаточно прополоскано или же Вы
использовали крахмал.
• Выберите нужный режим. Смотрите параграф
« Очистка подошвы ».
• Разбрызгивайте крахмал на изнаночную
сторону изделия, которое вы гладите.
• Незначительное
количество или
отсутствие пара.
• Резервуар пуст.
• Противоизвестковый стержень загрязнен.
• Отложение накипи в утюге.
• Утюг слишком долго использовался без пара.
• Заполните его.
• Очистите противоизвестковый стержень.
• Очистите противоизвестковый стержень и
выполните самоочистку.
• Выполните самоочистку.
• На подошве появляются
загрязнения при
нормальном
использовании.
• Активирована система "анти-капля".
• Вы чистили подошву с помощью абразивной или
металлической губки.
• Подождите когда подошва нагреется до
необходимой температуры.
• Смотрите параграф «Очистка подошвы».
• Из отверстия резервуара
течет вода.
• Вы плохо закрыли створку резервуара.
• Убедитесь в том, что створка резервуара
хорошо закрыта (до щелчка).
• При заполнении
резервуара образуется
пар.
• Регулятор пара не был установлен в положение
БЕЗ ПАРА
(fig.1.1)
.
• Убедитесь, что регулятор подачи пара
находится в положении БЕЗ ПАРА
(fig.1.1)
.
• Спрей и/или «кнопка
парового удара» не
функционируют.
• В резервуаре нет воды. • Заполните резервуар водой.
• Из передней части утюга
вытекает вода.
• Во время заполнения резервуара вы превысили
уровень MAX.
• Удалите излишек воды из резервуара.
При любых других возможных неполадках обращайтесь в авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”,
France
(Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134
Ecully Cedex France)
Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли
Седекс Франс
Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа
СЕБ-Восток”
125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел.
213-32-32
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия № ТС RU C-FR.АГ27.B.00393
• Срок действия с 11.12.2013 по 10.12.2018
• Выдан ОС ООО «ИНТЕРСТАНДАРТ»
Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного
оборудования", утв. Решением КТС от 16.08.
2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость
технических средств", утв. Решением
КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты
продажи.
Электрические утюги с пароувлажнителем Tefal FV95xxxx, FV94xxxx
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page72

73
Опис
1
Пульверизатора
2
Інформаційна табличка
т
ермостата
3
Стрижень для збору накипу
4
Кнопка «Без пари/Пар»
5
Кнопка пульверизатора
6
Кнопка подачi парового удару
7
Сигнальна лампочка
автоматичного вiдключення
(залежно вiд моделi)
8
Ручка з гелевим наповненням
д
ля зручності (залежно від
м
оделі)
9
Шнур живлення
1
0 Пiдошва збiльшеної величини з
п
рокладкою, що запобiгає
к
овзанню
1
1 Відкриття резервуара
12 Інтегрована система проти
накипу
1
3 Сигнальна лампочка
т
ермостата
1
4 Термостат Autosteam Control
1
5
П
ідошва Gliss/Glide Protect ™
a
utoclean
(в залежності від моделі)
П
ідошва Ultragliss® Diffusion
(в залежності від моделі)
П
ідошва
(в залежності від моделі)
16 Отвiр для заповнення
резервуара
Перед першим використанням
Увага! Перед першим використанням праски з подачею пари рекомендується
увiмкнути праску в горизонтальному положеннi на декiлька хвилин, не
прасуючи бiлизну. В цьому ж положеннi натиснiть декiлька разiв на кнопку
подачi парового удару. На початку використання може з’явитися незначний
дим та запах, який не завдає жодної шкоди. Це явище абсолютно безпечне
для роботи праски i швидко зникне.
Яку воду використовувати?
Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. Однак, для видалення накипу необхiдно
регулярно проводити самоочищення камери пароутворення. У разi дуже жорсткої води (данi можна
одержати в мерiї або в Управлiннi водозабезпечення) можна змiшувати водопровiдну i покупну
демiнералiзовану воду у таких пропорцiях: 50% водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.
Яку воду не можна використовувати?
Пiд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин, що мiстяться у водi. Деякi види води мiстять
органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу бризок, коричневих патьокiв або
передчасного зношування приладу. До таких видiв води вiдносяться демiнералiзована вода, вода iз
сушарки для бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода, вода iз радiаторiв або кондицiонерiв,
дистильована та дощова вода.
Використання
Прасування з парою
1. Заповнiть резервуар
- Перед заповненням резервуара вимкнiть праску.
- Установiть кнопку подачi пари у положення БЕЗ ПАРИ - fig. 1.1.
- Вiзьмiть праску в руку i нахилiть її гострим кiнцем пiдошви вниз - fig. 3.
- Щоб відкрити кришку резервуара, натисніть кнопку - fig. 2.
- Наповніть резервуар - fig. 3 до позначки «МАХ». Позначка МАХ відповідає ємності у 350 мл.
- Закрийте кришку резервуара так, щоб почути клацання - fig. 4.
- Ви можете пiдключити праску до мережi.
2. Виберiть необхiдний режим
- Вашу праску оснащено функцією Autosteam Control, яка передбачає 8 програм прасування:
• Залежно від вибраного типу тканини праска точно визначає відповідні рівні температури і
інтенсивності пари для забезпечення найкращого результату.
• Для вибору відповідної програми прасування скористайтесь термостатом,
розміщеним під ручкою. - fig. 5.
- Обертання праворуч : ви зможете встановити режим з бiльш низькою
температурою i меншим використанням пари.
- Обертання ліворуч : ви зможете встановити режим з бiльш високою
температурою i бiльшим використанням пари.
- Цифра режиму, який ви обрали, автоматично з’явиться на панелi
керування, що знаходиться в переднiй частинi праски - fig. 6.
- За допомогою вiдповiдної кнопки встановiть режим «Пар» - fig. 1.2.
- Як тiльки нагрiється до необхiдної температури, свiтловий iндикатор - fig. 7
погасне. Ви можете починати прасувати.
3. Зволоження бiлизни (пульверизатор)
- При прасуваннi (з парою або без пари) декiлька разiв послiдовно натиснiть
на кнопку пульверизатора, щоб зволожити бiлизну - fig. 8 i розпрасуйте
найжорсткiшi складки.
Увага! Перш нiж
вмикати праску,
знiмiть всi
етикетки з
пiдошви (залежно
вiд моделi)
Практичнi поради: Тканини i
температура прасування:
• Ваша праска нагрiвається
швидко. Починайте прасувати
тканини , що потребують
прасування при низький
температурi, а потiм переходьте
до бiлизни, яку необхiдно
прасувати при бiльш високiй
температурi
• Якщо ви встановили режим, що
потребує бiльш низьку
температуру, не прасуйте одразу,
зачекайте доки свiтловий
iндикатор засвiтиться знову.
• При прасуваннi бiлизни, яка зшита
з декiлькох видiв
тканин,встановiть температуру
для нiжної тканини.
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page73

74
4. Одержання сильної пари
- Час вiд часу натискайте на кнопку подачi парового удару - fig. 9.
- Інтервал мiж двома натискуваннями повинен бути не менше кiлькох секунд.
5. Вертикальне вiдпарювання
- Повiсьте одяг на вiшалку i тримайте його однiєю рукою.
- Температура пари дуже висока, тому одяг не можна вiдпарювати на собi.
- Поверніть термостат у положення МАХ - fig. 10.
- Виконайте декiлька послiдовних коротких натискувань на кнопку подачi парового удару ( ) - fig. 9i ведiть праскою
зверху донизу - fig. 11.
- Тримайте праску на вiдстанi декiлькох сантиметрiв вiд бiлизни, щоб не спалити нiжнi тканини.
6. Система Anti-Calc Plus
- Ваша праска обладнана вмонтованою системою проти накипу - fig. 12.
- Ця система забезпечує:
• бiльш якiсне прасування з подачею постiйної пари,
• збiльшення термiну служби Вашого приладу.
7. Протикраплинна система
- Autosteam Control або система автоматичного вибору інтенсивності пари залежно від вибраного типу тканини
дозволяє знизити інтенсивність пари при низькій температурі, щоб праска не крапала на білизну.
8. Автоматичне вiдключення з метою безпеки (залежно вiд моделi)
- Для вашої безпеки електронна система вимикає електроживлення, і світловий індикатор
блимає - fig. 13якщо:
• Праска нерухомо стоїть на підставці понад 8 хвилин
• Праска знаходиться понад 30 секунд у горизонтальному положенні або на боці.
- Щоб знову увiмкнути праску, достатньо злегка струснути її, доки сигнальна лампочка не
припинить блимати.
9.
Підошва Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys (залежно від моделі)
• Ваша праска обладнана автоочисною підошвою, і очищення відбувається завдяки каталізатору.
• Унікальне покриття шаром каталізатора дозволяє видаляти абруднення, які виникають при нормальному використанні праски.
• Для збереження самоочисного покриття рекомендовано завжди встановлювати праску на підставку.
Прасування без пари
- Встановiть необхiдний режим для прасування
- Встановiть кнопку подачi пари в положення БЕЗ ПАРИ
- fig. 1.1.
- Як тiльки сигнальна лампочка погасне, можна розпочинати прасування.
Догляд та очищення
УВАГА! Перед очищенням вимкнiть праску i дайте їй охолонути.
Очищення противапняного стрижня (раз на мiсяць)
- Вимкнiть праску та спорожнiть резервуар.
- Щоб дістати стрижень проти накипу, поверніть термостат
у положення МАХ, переведіт
- fig. 10
, регулятор пари у
положення ПАРА
- fig. 1.2
, потім можна діставати
стрижень вашої праски
- fig. 15.
Ніколи не доторкайтеся до кінчика стрижня
- Помiстiть противапняний стрижень на 4 години у склянку iз бiлим спиртовим оцтом або натуральним
лимонним соком
- fig. 16.
- Промийте стрижень пiд краном.
- Встановiть його на мiсце.
Без противапняного стрижня праска не працює
1. Виконайте самоочищення
Для подовження термiну служби праски виконуйте самоочищення раз на мiсяць.
- Встановiть кнопку подачi пари в положення БЕЗ ПАРИ
- fig. 1.1
.
- Поставте праску з повним резервуаром на підставку, поверніть термостат у
положення МАХ.
- fig. 10.
- Коли сигнальна лампочка погасне, вимкнiть праску i тримайте її над раковиною.
- Виймiть противапняний стрижень.
- Установіть перемикач пари у положення STEAM (мал.1.2)
- Злегка струшуйте праску над раковиною у горизонтальному положеннi, поки вода (iз
забрудненнями) не витече через пiдошву.
- Пiсля цього встановiть противапняний стрижень на мiсце.
- Поставте праску на п’яту-опору i ввiмкнiть її на двi хвилини, щоб висушити пiдошву.
- Вимкнiть праску i протрiть її ще теплу пiдошву м’якою ганчiркою.
2. Очищення підошви
Ця парова праска обладнана автоочисною підошвою (залежно від моделі):
• Увага! Використання абразивної губки призводить до пошкодження самоочисного
покриття підошви.
К
оли система захисту
п
рацює, сигнальна
л
ампочка термостата
н
е горить – це
абсолютно нормально.
Увага! Перемикач пари на протязі
процедури очищення має бути
встановлений у положення STEAM (мал.
1.2) та перемикач температури має бути
встановлений у положення MAX (мал.10)
Практична порада:
Самоочищення попереджає
утворення накипу.
Увага! Щоб зняти або
поставити на місце
стрижень проти накипу,
регулятор пари повинен
бути обов’язково у
положенні VAPEUR
(мал. 1.2)
.
Увага! Використання губки
з абразивного матеріалу
пошкоджує покриття
підошви, яке
самоочищується
(мал. 17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page74

75
•
Унікальне покриття шаром каталізатора дозволяє безперервно видаляти абруднення, які виникають при нормальному використанні
праски.
• Однак, якщо для прасування використовується невідповідна програма, на підошві можуть залишатися сліди, які потребують чищення
в
ручну. В таких випадках рекомендовано протирати ще теплу підошву м'якою та вологою ганчіркою, що дозволяє уникнути
пошкодження покриття.
Ця парова праска обладнана підошвою Ultragliss (в залежності від моделі):
•
Забороняється використовувати агресивні або абразивні засоби.
• Здійснюйте чищення ще теплої підошви за допомогою вологої ганчірки.
Зберігання праски
- Вимкнiть праску i дайте пiдошвi охолонути.
- Спорожнiть резервуар i встановiть регулятор у положення БЕЗ ПАРИ
- fig. 1.1
. Нiчого страшного,
якщо незначна кiлькiсть води залишиться у резервуарi.
- Намотайте шнур живлення на дугу, розташовану позаду праски
- Поставте праску на п’яту-опору.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче середовищеi
i Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.
‹ Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
Можливі несправності?
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
К
оли система захисту
п
рацює, сигнальна
л
ампочка термостата
н
е горить – це
абсолютно нормально.
Практична порада:
Самоочищення попереджає
утворення накипу.
Несправностi Можливi причини Спосiб усунення
• Вода пiдтiкає через отвори
у пiдошвi.
• Ви надто часто натискаєте на кнопку подачi
парового удару.
• Праска зберiгалася у горизонтальному
положеннi, резервуар не був випорожнений, а
регулятор не був встановлений у положення
БЕЗ ПАРИ.
• Дотримуйтеся iнтервалу у декiлька
секунд перед кожним натисканням.
• Див. роздiл “Зберiгання праски”.
• Коричневi пiдтьоки з
пiдошви забруднюють
бiлизну.
• Використання хiмiчних продуктiв для видалення
накипу.
• Використання води нерекомендованого виду.
• Не додавайте до резервуара жодних
засобiв для видалення накипу.
• Звернiться до роздiлу «Яку воду
використовувати?»
• Брудна або коричнева
пiдошва забруднює бiлизну.
• Ви прасували за нестандартною програмою
(надто висока температура).
• Бiлизна недостатньо прополощена або Ви
використали крохмаль.
• Виберiть необхiдний режим. Зверніться
до розділу «Очищення підошви».
• Розпилюйте крохмаль на бік, зворотній
до прасування.
• Незначна кiлькiсть або
вiдсутнiсть пари.
• Резервуар порожнiй.
• Противапняний стрижень забруднений.
• Вiдкладення накипу у прасцi.
• Праска надто довго використовувалася без
пари.
• Заповнiть його.
• Очистiть противапняний стрижень.
• Очистiть противапняний стрижень i
виконайте самоочищення.
• Виконайте самоочищення.
• Залежно вiд моделi.
• Активована система “анти-крапля”.
• Ви очищували підошву абразивною губкою або
металевою сіткою.
• Зачекайте, коли пiдошва нагрiється до
необхiдної температури.
• Зверніться до розділу «Очищення
підошви».
• Вода просочується через
кришку резервуара.
• Ви погано закрили кришку резервуара.
• Перевірте надійність закриття кришки
резервуара (до клацання).
• Вода витiкає iз отвору
резервуара.
• Ви погано закрили резервуар пробкою
(fig.1.1)
.
• Переконайтеся, що пробка резервуара
закрита i знаходиться у положеннi
“замок закритий”
(fig.1.1)
.
• Розпилювач і/або
суперпара не працюють.
• В резервуарi немає води. • Залийте воду в резервуар.
• Вода витікає з передньої
частини праски.
• Ви перевищили рівень МАХ при наповненні
резервуара.
• Вилийте надлишок з резервуара.
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page75

76
1 Pihusti
2 Termostaadi näidik
3 Katlakivieemaldusvarda pea
4 Funktsioon kuiv / aur
5 Piserdusnupp
6 Tugeva surve nupp
7 Automaatseiskamise (Auto-
Stop) märgutuli (vastavalt
mudelile)
8 Ergonoomiline geelkäepide
(vastavalt mudelile)
9 Toitejuhe
10 Eriti kindel kand Extra Stable
11 Paagi ava
12 Integreeritud lupjumisvastane
süsteem
13 Termostaadi märgutuli
14 Autosteam Control termostaat
15
Gliss/Glide Protect ™ autoclean
tald (olenevalt mudelist)
Ultragliss® Diffusion tald (olenevalt
m
udelist)
A
utoclean Catalys
t
ald
(
olenevalt
m
udelist)
16 Paagi täiteava.
Enne esmakordset kasutamist
• Soovitame teil enne aurufunktsiooniga töötava triikraua esmakordset kasutamist
lasta triikraual töötada mõne hetke horisontaalasendis, triigitavast pesust eemal.
• Käivitage samades tingimustes mitu korda tugeva surve funktsioon
Superpressing (vastavalt mudelile).
• Esimeste kasutuskordade ajal võib seadmest tulla kahjutut suitsu ja lõhna. See
seadme kasutust ei mõjuta ja kaob kiiresti.
Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega järgmistes
vahekordades: - 50% kraanivett, - 50% demineraliseeritud vett.
Millist vett kasutada?
• Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada seadme
automaatpuhastus.
• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või mineraalelemente ja võivad
põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegset vananemist: kaubanduses saadavalolev puhas
demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest pärit vesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi, akude
vesi, kliimaseadmetest pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi, pudelivesi jne...
Kasutamine
Triikimine auruga
1. Täitke paak
- Tõmmake triikraud enne selle täitmist vooluvõrgust välja.
- Asetage aururegulaator asendisse KUIV (SEC) - fig. 1.1.
- Võtke ühe käega triikrauast kinni ja kallutage seda kergelt nii, et tald on suunatud alla -
fig. 3.
- Paagi korgi avamiseks vajutage nupule - fig. 2.
- Täitke paak - fig. 3 kuni tähiseni „MAX“. Tähis MAX vastab 350 ml.
- Sulgege paagi kork, kuni kuulete klõpsu - fig. 4.
- Te võite oma triikraua vooluvõrku lülitada.
2. Valige triikimisprogramm
- Triikraual on Autosteam Control-funktsioon, tänu millele saate kasutada 8
triikimisprogrammi:
• Vastavalt valitud kangatüübile määrab triikraud ja täpselt kindlaks optimaalse tulemuse
saavutamiseks vajaliku temperatuuri ja aurukoguse.
• Sobiliku triikimisprogrammi valikuks keerake käepideme all olevat
termostaati - fig. 5.
- Vasakule pööramine : te saate programmid, mis nõuavad madalat
aurutemperatuuri.
- Paremale pööramine : te saate programmid, mis nõuavad kõrget
aurutemperatuuri.
- Valitud programm kuvatakse automaatselt triikraua eesosas paikneval
programmipaneelil - fig. 6.
- Asetage aururegulaator asendisse AUR - fig. 1.2.
- Kui teie triikraud saavutab nõutava temperatuuri, kustub termostaadi
märgutuli -fig. 7. Te võite triikida.
3. Pesu niisutamine
- Kui triigite auruga või kuivalt, vajutage pesu niisutamiseks - fig. 8 ja püsivate
kortsude eemaldamiseks mitu korda järjest piserdusnupule.
4. Et saada rohkem auru
- Tugevasti püsivate kortsude eemaldamiseks vajutage aegajalt nupule
Superpressing - fig. 9.
- Oodake kahe vajutuse vahel mõned sekundid.
Lugege tähelepanelikult
kasutusjuhendit. Enne
triikraua soojendamist
eemaldage võimalikud
sildid triikraua tallalt.
Meie nõuanne
Triigitav kangas ja triikimise
temperatuur:
• Teie triikraud soojeneb
kiiresti: alustage esmalt
kangastega, mis lähevad
sirgeks madalal
temperatuuril, seejärel
lõpetage sellistega, mis
nõuavad kõrgemat
temperatuuri;
• Kui te lähete üle
programmile, mis nõuab
madalamaid temperatuure,
oodake enne uuesti triikima
hakkamist, kuni termostaadi
märgutuli uuesti süttib.
• Kui triigite segakiududest
kangast: reguleerige
triikimistemperatuur kõige
õrnema kiu reÏiimi peale.
Kirjeldus
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page76

77
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
5. Jahutage seadet vertikaalasendis
- Ideaalne puhastamaks määrdunud ülikondi, jakke, riputatavaid kardinaid.
- Riputage triigitav ese riputusaasa otsa ning hoidke seda ühe käega. Kuna aur on kuum siis te peate triikima
triigitavat eset riputusaasa peal – mitte kunagi siis kui see on kellelgi seljas!
- Seadke termostaat asendisse MAX - fig. 10.
- Vajutage hetkeks tugeva surve nuppu Superpressing ( ) - fig. 9 ja tehke liigutus ülalt alla - fig. 11.
- Et õrnu tekstiile mitte põletada, hoidke triikrauda mõne sentimeetri kaugusel kangast.
6. Anti-Calc Plus-süsteem
- Teie triikraud on varustatud integreeritud lupjumisvastase süsteemiiga - fig. 12.
- See süsteem võimaldab:
• paremini triikida : pidevad aurupahvakud kogu triikimise vältel.
• teie seadme kestvat jõudlus.
7. Tilkumisvastane funktsioon
- Autosteam Control, mis reguleerib vastavalt seadistatud kanga tüübile automaatselt auru, võimaldab madalal
temperatuuril selle kogust vähendada ja ei lase veel triikrauast pesu peale tilkuda.
8. Automaatseiskamise (Auto-Stop) kaitsesüsteem (vastavalt mudelile)
- Turvalisuse tagamiseks katkestab elektrooniline süsteem voolu ja Auto-stop
märgutuli hakkab vilkuma - fig. 13 kui:
• Triikraud on kauemaks kui 8 minutiks püsti seisma jäetud.
• Triikraud on kauemaks kui 30 sekundiks tallale või külje peale seisma jäetud.
- Et triikrauda uuesti tööle panna, piisab triikraua kergest raputamisest kuni märgutuli enam ei vilgu.
9.
Gliss/Glide Protect
TM
autoclean- Autoclean Catalys -i tald (olenevalt mudelist)
• See triikraud on varustatud katalüüsi põhimõttel toimiva isepuhastuva tallaga.
• Spetsiaalne kattematerjal võimaldab talda puhastada tavakasutamise käigus tekkivast mustusest
• Triikraua isepuhastuva kattematerjali säästmiseks on soovitatav triikraud alati alusele asetada.
Kuivtriikimine
- Reguleerige temperatuuri vastavalt triigitavale tekstiilile.
- Asetage aururegulaator asendisse
- fig. 1.1.
- Te võite triikida siis, kui märgutuli kustub.
Hooldus ja puhastamine
Tõmmake triikraud enne puhastamist vooluvõrgust välja ja laske sel jahtuda.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi (üks kord kuus)
- Tõmmake triikraud vooluvõrgust välja ja tühjendage paak.
- Katlakivieemaldusvarda äravõtmiseks keerake termostaat
asendisse MAX
- fig. 10
, seadke aurunupp asendisse VAPEUR
-
fig. 1.2
, nüüd saate varda välja võtta
- fig. 15.
Ärge puudutage kunagi klapi otsa!
- Leotage klappi 4 tundi valges äädikas või puhtas sidrunimahlas
- fig. 16.
- Loputage klappi kraanivee all ja seejärel asetage klapp oma kohale tagasi.
- Vaheta katlakivivastane klapp.
Triikraud ei tööta ilma lupjumisvastase süsteemi klapita
1. Aeglustamiseks
Katlakivi moodustumise aeglustamiseks ja triikraua tööea pikendamiseks teostage üks kord kuus
automaatpuhastus
- Asetage aururegulaator asendisse
- fig. 1.1
.
- Pange täis veepaagiga triikraud püsti seisma ja seadke termostaat asendisse
MAX - fig. 10.
- Tõmmake triikraud vooluvõrgust välja ja asetage horisontaalselt kraanikausi
kohale.
• Eemaldage lupjumisvastase süsteemi klapp.
• Seadke aurufunktsioon STEAM funktsioonile(fig. 1.2)
• Raputage triikrauda kergelt kraanikausi kohal seni, kuni osa vett (koos
mustusega) tallast läbi jookseb.
• Selle toimingu lõpus pange lupjumisvastase süsteemi klapp oma kohale tagasi
ja seejärel asetage triikraud kannale ja lülitage see uuesti talla kuivatamiseks 2
minutiks vooluvõrku.
2. Kuivatage triikraua talda
See aurutiga triikraud on varustatud isepuhastuva tallaga (olenevalt mudelist):
• Tähelepanu! Abrasiivne švamm kahjustab isepuhastuva talla kattematerjali.
• • Spetsiaalne kattematerjal voimaldab talda jooksvalt puhastada tavakasutamise kaigus moodustuvast mustusest..
• Samas võib sobimatu programmiga triikimise tõttu tekkida mustust, mis tuleb käsitsi eemaldada. Sellisel juhul tuleb
kattematerjali kahjustamise vältimiseks kasutada talla puhastamiseks pehmet ja niisket lappi, millega tuleb tald
puhastada enne selle täielikku mahajahtumist - fig.22.
Kirjeldus
K
ui kaitsesüsteem
automaatseiskamiseks töötab,
on normaalne, kui termostaadi
märgutuli jääb kustunuks.
Tähelepanu! Aurukontroll peab olema lülitatud
STEAM funktsioonile (fig.1.2) ja termostaat MAX
funktsioonile, kui puhastate seadet (fig.10)
Katlakivi moodustumise aeglustamiseks ja
triikraua tööea pikendamiseks teostage
üks kord kuus automaatpuhastus.
Pane tähele!
Katlakivieemaldusvarda äravõtmiseks
peab aur olema seadistatud asendisse
VAPEUR
(fig.1.2)
.
Pane tähele!
küürimisnuustik kahjustab talla
isepuhastuvat katet
-
(fig.17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page77

78
Aurutiga triikraud on varustatud Ultragliss tallaga (olenevalt mudelist).
• Ärge mitte mingil juhul kasutage söövitavaid või abrasiivseid tooteid.
• Puhastage tald enne selle täielikku mahajahtumist niiske lapiga - fig.22.
Triikraua oma kohale asetamine
- Asetage aururegulaator asendisse ja tõmmake triikraud vooluvõrgust välja.
- Oodake, kuni triikraua tald jahtub ja tühjendage paak
- fig. 1.1
. Paaki võib natuke vett jääda.
- Kerige juhe ümber triikraua kanna.
- Asetage külm triikraud kannale.
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
i Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta.
‹ Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.
Probleem teie triikrauaga?
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks volitatud teeninduskeskusesse.
PROBLEEMID VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
• Vesi voolab talla aukudest.
• Te kasutate “Shot of Steam” nuppu
liiga tihti.
• Te olete triikraua asetanud
horisontaalselt tühjendamata veest ja
seadmata DRY funktsioonile.
• Vähendage aurupahvakat.
• Vaadake peatükki „Triikraua oma
kohale asetamine“.
• Pruunid tilgad tulevad läbi talla
ja määrivad pesu.
• Te kasutate keemilisi katlakivi
eemaldusvahendeid.
• Te ei kasuta õiget tüüpi vett.
• Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi
eemaldusvahendit.
• Teostage automaatpuhastus ja
vaadake peatükki „Millist vett
kasutada?“.
• Tald on määrdunud või pruun
ja võib pesu plekiliseks teha
• Kasutasite valet programmi
(température trop élevée).
• Te kasutate tärklist.
• Puhastage talda nii, nagu eespool
näidatud. Lugege läbi peatükk „Talla
puhastamine“.
• Pihustage tärklist kanga
mittetriigitavale küljele.
• Teie triikraud ei tekita auru või
tekitab vähe auru.
• Paak on tühi.
• Lupjumisvastase süsteemi klapp on
määrdunud.
• Teie triikraud on katlakivi täis.
• Teie triikrauda on liiga kaua kasutatud
kuivalt.
• Täitke paak.
• Puhastage lupjumisvastase süsteemi
klappi.
• Puhastage lupjumisvastase süsteemi
klappi ja teostage automaatpuhastus.
• Teostage automaatpuhastus.
• Tald on kriimustatud või
kahjustatud.
• Te olete asetanud triikraua metallist
triikrauahoidjale.
• Talla puhastamiseks on kasutatud
küürimis-või metallnuustikut.
• Asetage triikraud alati kannale.
• Lugege läbi peatükk „Talla
puhastamine“.
• Paagi kork laseb vett läbi. • Kork pole korralikult peal.
• Kontrollige, et kork oleks korralikult
peal (sulgumisel käib klõps).
• Triikrauast tuleb paagi täitmise
lõppedes auru.
• Aururegulaator ei ole reguleeritud
asendisse
(fig.1.1)
.
• Kontrollige, et aururegulaator oleks
asendis
(fig.1.1)
.
• Veepihusti ja/või supertriikimine
ei tööta.
• Paak ei ole piisavalt täis. • Lisage paaki vett.
• Triikraua esiosa ajab vett läbi. • Paaki on valatud vett üle MAX taseme. • Valage liigne vesi paagist välja.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page78

79
1
Smidzinātājs („Spray”)
2
Termostata izvēlne
3
Pretapkaļķošanās stienis
4
Tvaika izvēlne – Ar tvaiku/bez
t
vaika gludināšana
5
Smidzinātāja poga („Spray”)
6
Tvaika padeves poga
(
„Superpressing”)
7
Automātiskās izslēgšanās
indikators
(
Auto-Stop - atkarībā no modeļa)
8
Ērts silikona rokturis (atkarīgi no
m
odeļa)
9
Elektrības piegādes vads
1
0 Īpaši plata gludekļa aizmugurējā
d
aļa ar pret slīdēšanas
p
ārklājumu
1
1 Atvere ūdens tvertnes
u
zpildīšanai
12 Iebūvētā sistēma pret
k
atlakmens veidošanos
1
3 Termostata indikators
1
4 Termostats Autosteam Control
1
5
P
amatne Gliss/Glide Protect ™
a
utoclean
(atbilstoši modelim)
P
amatne Ultragliss® Diffusion
(
atbilstoši modelim)
P
amatne Autoclean Catalys
(atbilstoši modelim)
16 Rezervuāra piepildīšanas atvere
Pirms pirmreizējās izmantošanas
• Pirms jūs pirmo reizi lietojat gludekļa tvaiku, mēs jums iesakām, to kādu brīdi paturēt gludekli
horizontāli un prom no jūsu veļas.
• Tajos pašos apstākļos iedarbiniet vairākas reizes tvaika padeves pogu („Superpressing”
komandu (atkarībā no modeļiem).
• Pirmajās lietošanas reizēs, jūs iespējams konstatēsiet nekaitīgu dūmu izplūdi un smaku. Šīs
parādības ātri pazudīs un tās neietekmē lietošanu.
Kādu ūdeni izmantot?
Ja jūsu ūdens ir ļoti kaļķains, atšķaidiet krāna ūdeni ar veikalos pērkamu atmineralizētu ūdeni, sekojošos daudzumos:
-50% krāna ūdeni -50% atmineralizētu ūdeni.
Kādu ūdeni neizmantot?
• Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir nepieciešams 1. reizi mēnesi veikt aparāta auto-
attīrīšanu.
• Nekad neizmantojiet zemāk minētos ūdeņus, kuri satur organiskus atkritumus vai minerālus elementus un var izraisīt
krēpošanu, brūnas krāsas, vai pirms laicīgu aparāta novecošanu: tīru veikalos pērkamu atmineralizētu ūdeni, veļas žāvējamo
mašīnu ūdeni, smaržūdeni, mīkstinātu ūdeni, ledusskapju ūdeni, bateriju ūdeni, kondicionieru ūdeni, destilētu ūdeni, uzvārītu,
filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm...
Izmantošana
Gludināt ar tvaiku
1. Piepildiet rezervuāru
- Atvienojiet gludekli no strāvas pirms to piepildiet.
- Novietojiet tvaika komandu uz SEC
- fig. 1.1.
- Paņemiet gludekli vienā rokā, nedaudz nolieciet to, ar pamatni uz leju - fig. 3.
- Lai atvērtu rezervuāra lūku, piespiediet pogu - fig. 2.
- Piepildiet rezervuāru - fig. 3 attēls – līdz iedaļai „MAX” (MAKS.). Iedaļa MAX atbilst 350 mililitriem.
- Aizveriet rezervuāra lūku, līdz atskan klikšķis
- fig. 4.
- Jūs varat pieslēgt jūsu gludekli pie elektrības.
2. Izvēlieties Jūsu gludināšanas programmu
- Gludeklis aprīkots ar Autosteam Control funkciju, kas nodrošina 8 gludināšanas programmas:
• no izvēlētā auduma veida, Jūsu gludeklis un precīzi noteiks nepieciešamo temperatūru un tvaika
daudzumu, lai nodrošinātu vislabāko rezultātu.
• Lai izvēlētos atbilstošu gludināšanas programmu, aktivizējiet termostatu, kas
atrodas uz roktura
- fig. 5.
- Rotācija uz kreiso pusi : jūs varat izvēlēties programmas, kurām nepieciešami
zemi temperatūras un tvaika līmeņi.
- Rotācija uz labo pusi : jūs varat izvēlēties programmas, kurām nepieciešami
augsti temperatūras un tvaika līmeņi.
- Izvēlēto programmu automātiski uzrāda kontroles panelis, kurš atrodas gludekļa
priekšā
- fig. 6.
- Novietojiet tvaika komandu uz tvaiku - fig. 1.2.
- Kad jūsu gludeklis sasniedz nepieciešamo temperatūru, termostata indikators
izslēdzās -
fig. 7. Jūs varat gludināt.
3. Samitriniet veļu
- Kad jūs gludiniet ar tvaiku vai sausi, vairākas reizes pēc kārtas nospiediet
smidzinātāja („Spray”) pogu, lai samitrinātu veļu
- fig. 8 un tiktu vaļā no izturīgām
krokām.
Uzmanīgi izlasiet
instrukcijas.
Noņemiet
iespējamās uzlīmes
no pamatnes pirms
uzkarsējiet
gludekli.
Mūsu padoms:
Audumi un gludināšanas
temperatūras:
• Jūsu gludeklis ātri uzkarst: sāciet ar
audumiem, kurus jāgludina zemā
temperatūrā un beidziet ar tiem,
kuriem nepieciešama augstāka
temperatūra;
• Ja jūs pārejat uz programmu, kurai
nepieciešama zemāka temperatūra,
pagaidiet līdz termostata
signāllampiņa no jauna iedegās
pirms sākat atkal gludināt.
• Ja jūs gludināt audumu, kurš sastāv
no dažādām šķiedrām: noregulējiet
gludināšanas temperatūru
balstoties uz trauslāko šķiedru.
Apraksts
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page79

80
4. Iegūstiet vairāk tvaika
- Ik pa laikam nospiediet tvaika padeves pogu, lai izgludinātu izturīgākās krokas
- fig. 9.
-
Ievērojiet pāris sekunžu pauzi pirms atkārtotas spiešanas.
5. vertikāla gludināšana
- Ideāls variants lai tiktu vaļā no uzvalku, žakešu, svārku, aizkaru, krokām.
-
Pakariniet drēbes uz pakarināmā un ar vienu roku izstiepiet audumu.
- Iestatiet termostatu pozīcijā MAX
- fig. 10.
- Nospiediet tvaika padeves pogu ( ) vairākas reizes - fig. 9 un veidojiet kustību no augšas uz leju - fig. 11.
-
Turiet gludekli pāris centimetru attālumā no auduma, lai nesadedzinātu trauslus audumus.
6. Sistēma Anti-Calc Plus
- Jūsu tvaika gludeklī ir iebūvēta sistēma pret katlakmens veidošanos
- fig. 12.
- Šī sistēma dod:
• labāku gludināšanas kvalitāti: tvaika caurplūde ir vienmērīga, visas gludināšanas laikā.
• jūsu aparāta ilgstošu darbību.
7. Pret-pilienu funkcija
- Autosteam Control sistēma, kas automātiski izvēlas tvaika daudzumu atkarībā no izvēlētā auduma, samazina tvaika
izdalīšanos zemā temperatūrā, kā arī ļauj izvairīties no ūdens pilēšanas uz apģērba.
8. Auto-Stop drošības sistēma (atkarībā no modeļa)
- Jūsu drošībai elektroniskā sistēma atvieno strāvas pievadi un iededz automātiskās
apturēšanas mirgojošo signāllampiņu
- fig. 13 līdz ko:
• Gludeklis vairāk par 8 minūtēm atrodas nekustīgā pozīcijā, uz balsta
• Gludeklis vairāk par 30 sekundēm ir novietots ar virsmu uz leju vai nolikts uz sāniem.
- Lai atkal iedarbinātu gludekli, to vajag nedaudz pakustināt līdz signāllampiņa vairs nemirgo.
9.
Pamatne Gliss/Glide Protect
TM
autoclean - Autoclean Catalys (atbilstoši modelim)
• Gludeklis ir aprīkots ar pašattīrošo pamatni, kura darbojas uz katalīzes pamata.
• Šī ekskluzīvā pamatne ļauj likvidēt visus netīrumus, kas uz tās uzkrājas normālas lietošanas laikā.
•Lai pasargātu pašattīrošo pamatni, gludekli vienmēr ir ieteicams uzlikt uz paliktņa.
Gludināt sausajā režīmā
- Noregulējiet temperatūru atkarīgi no gludināmā auduma.
- Novietojiet tvaika komandu uz „0”
- fig. 1.1.
- Jūs varat gludināt, kad signāllampiņa izslēdzas.
Uzglabāšana un tīrīšana
Atvienojiet gludekli no strāvas un ļaujiet tam atdzist pirms jūs to tīriet.
Tīriet atkaļķošanas stieni (vienreiz mēnesī)
- Atvienojiet jūsu gludekli no strāvas un iztukšojiet rezervuāru.
- Lai noņemtu pretapkaļķošanas stieni, iestatiet termostatu pozīcijā MAX
- fig. 10,
ieslēdziet tvaika pogu pozīcijā VAPEUR
- fig. 1.2. Gludekļa stienis tagad ir
izņemams
- fig. 15.
Iedarbiniet auto-tīrīšanu (vienreiz mēnesī)
- Iemērciet stieni baltā etiķa vai dabīgas citronu sulas glāzē un atstājiet to tur 4. stundas. - fig. 16.
- Noskalojiet stieni ar krāna ūdeni un novietojiet to atpakaļ vietā.
- Aizvietojiet pretapkaļķošanas stieni.
Nekad neaiztieciet stieņa galu!
1. Pašattīrīšanās
Lai aizkavētu kaļķakmeņu nosēdumu veidošanos un pagarinātu jūsu gludekļa
kalpošanas ilgumu, veiciet auto-tīrīšanu reizi mēnesī.
- Novietojiet tvaika komandu uz „0”
- fig. 1.1.
- Gludekli ar pilnu rezervuāru nolieciet uz balsta un iestatiet termostatu pozīcijā MAX.
- fig. 10.
- Atvienojiet gludekli un novietojiet to horizontāli virs izlietnes.
- Izņemiet atkaļķošanas stieni.
- Iestādiet tvaika kontroli STEAM pozī cijā (fig.1.2)
- Viegli pakratiet gludekli virs izlietnes, līdz daļa ūdens (ar netīrumiem) iztecēs no pamatnes.
- Procedūras beigās, ievietojiet atkaļķošanas stieni atpakaļ gludeklī un atkal pieslēdziet gludekli pie
elektrības. Atstājiet to pieslēgtu 2.minūtes, stāvus uz tā aizmugurējās daļas, lai pamatne nožūtu.
2. Pamatnes tīrīšana
Tvaika gludeklis ir aprīkots ar pašattīrošo pamatni (atbilstoši modelim):
• Uzmanību: lietojot abrazīvo sūkli, var bojāt pamatnes pašattīrošo virsmu.
• • Šī ekskluzīvā pamatne ļauj nepārtraukti likvidēt visus netīrumus, kas uz tās uzkrājas normālas
lietošanas laikā.
Kad auto-stop drošības
sistēma darbojās, ir
normāli, ka termostata
indikators paliek
izslēgts.
Uzmanību! Tvaika kontrolei jābūt
STEAM pozīcijā (fig.1.2) tīrīšanas
procesa laikā un termostatam jābūt
MAX pozīcijā (fig.10)
Ieteikumi: pašattīrīšanās Funkcija
palīdz samazināt katlakmens
veidošanos Jūsu gludeklī.
Uzmanību! Tvaika
pogai obligāti jābūt
pozīcijā VAPEUR
(fig.1.2) lai
pretapkaļķošanas
stieni varētu izņemt
vai ielikt atpakaļ
vietā.
Uzmanību! abrazīva
tampona
izmantošana bojā
pamatnes
pašattīrošo
pārklājumu
(fig.17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page80

81
•
Gludinot ar nepiemērotu programmu, uz pamatnes var palikt plankumi, kurus var būt nepieciešams nomazgāt ar rokām.
Š
ajā gadījumā uz vēl siltas pamatnes ir ieteicams izmantot mīkstu un mitru drānu, lai nebojātu pārklājumu.
T
vaika gludeklis ir aprīkots ar Ultragliss pamatni (atbilstoši modelim):
•
Tīrīšanai neizmantojiet agresīvas vai abrazīvas vielas.
•
Kamēr pamatne ir silta, notīriet to ar mitru sūkli.
Nolieciet jūsu gludekli vietā
- Novietojiet tvaika komandu uz un atvienojiet gludekli no strāvas.
- Pagaidiet līdz pamatne atdzīst un iztukšojiet rezervuāru .
- fig. 1.1. Mazliet ūdens var palikt rezervuārā.
-
Aptiniet vadu ap gludekļa aizmugurējo daļu.
- Nolieciet auksto gludekli savā vietā, stāvus uz tā aizmugurējās daļas.
Vide Vides aizsardzība !
i Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus.
‹ Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā, lai tas tiktu pārstrādāts.
Problēma ar jūsu gludekli?
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
PROBLĒMAS IESPĒJAMIE IEMESLI RISINĀJUMI
• Ūdens tek caur pamatnes
caurumiem.
• Tvaika caurplūde ir pārāk liela.
• Jūs novietojāt gludekli horizontāli
neiztukšojāt to un nenovietojot tvaika
komandu uz.
• Samaziniet tvaika caurplūdi.
• Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu
gludekli vietā”.
• Brūnas notekas nāk no
pamatnes un notraipa veļu.
• Jūs neizmantojat labu ūdens veidu.
• Veļas šķiedras tika pamatnes caurumos
un tur deg.
• Nepievienojat atkaļķošanās līdzekli
ūdenim, ko lietojat gludeklī.
• Veiciet auto-tīrīšanu un apskatiet
sadaļu „kādu ūdeni izmantot?”
• Pamatne ir netīra vai brūna un
var sasmērēt veļu.
• Jūs esat gludinājis izmantojot
neatbilstošu programmu (Temperatūra ir
pārāk liela).
• Jūsu veļa netika pietiekami labi
izskalota vai jūs gludinājāt jaunu drēbi
pirms to izmazgājāt.
• Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā.
Skat. nodaļu „Virsmas mazgāšana”
• Izsmidziniet malku alkohola uz
virsmas pirms gludināšanas.
• Jūsu gludeklis rada maz tvaika
vai to nerada vispār.
• Rezervuārs ir tukšs.
• Atkaļķošanas stienis ir netīrs.
• Gludeklī ir kaļķakmens nosēdumi.
• Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika lietots
sausajā režīmā.
• Piepildiet to.
• Notīriet atkaļķošanas stieni.
• Notīriet atkaļķošanas stieni un veiciet
auto-tīrīšanu.
• Veiciet auto-tīrīšanu.
• Pamatne ir saskrāpēta vai
bojāta.
• Jūs nolikāt jūsu gludekli uz metāla
gludekļu paliktnes.
• Virsma ir mazgāta ar abrazīvu vai
metālisku tamponu.
• Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz tā
aizmugurējās daļas.
• Skat. nodaļu „Virsmas mazgāšana”
• Ūdens līst caur rezervuāra lūku. • Rezervuāra lūka nav kārtīgi aizvērta.
• Pārliecinieties, ka rezervuāra lūka ir
kārtīgi noslēgta (atskanot klikšķim).
• Gludeklis laiž tvaiku, rezervuāra
piepildīšanas beigās.
• Tvaika komandas kursors nav uz .
(fig.1.1)
• Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir uz
(fig.1.1)
.
• Izsmidzinātājs vai/un sausais
tīrītājs nedarbojas.
• Rezervuārā nav pietiekami daudz
ūdens.
• Ielejiet rezervuārā ūdeni.
• No gludekļa priekšas līst ūdens.
• Ir pārsniegts līmenis MAX rezervuāra
uzpildes laikā.
• Iztukšojiet lieko ūdens daudzumu no
rezervuāra.
Jebkuras citas problēmas gadījumā, vērsieties servisa centrā, lai jūsu gludeklis tiktu pārbaudīts.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page81

82
1
Purkštukas
2
Termostato skydelis
3
Pritvirtintas vamzdelis,
n
eleidžiantis susidaryti kalkėms.
4
Sauso/su garais lyginimo
r
eguliatorius
5
Purkštuko mygtukas
6
Garų srauto mygtukas
7 Automatinio išsijungimo lemputė
(priklausomai nuo modelio)
8
Patogi gelio rankena
(
priklausomai nuo modelio)
9
Maitinimo laidas
1
0 Ypač platus kulnas su
n
eslystančia pagalvėle
1
1 Talpyklos anga
1
2 Integruota nukalkinimo sistema
1
3 Termostato signalinė lemputė
14 Termostatas „Autosteam
Control”
15 Padas Gliss/Glide Protect ™
autoclean
(priklausomai nuo modelio)
Padas Ultragliss
®
Diffusion
(priklausomai nuo modelio)
Padas Autoclean
Catalys
(priklausomai nuo modelio)
16 Rezervuaro užpildymo anga
Prieš pirmą kartą naudodamiesi
• Prieš pirmąji lyginimą su garais, mes Jums rekomenduojame išbandyti šią funkciją
trumpai palaikant lygintuvą horizontalioje padėtyje atokiau nuo skalbinių.
• Tokiomis paćiomis sąlygomis keletą kartų spustelņkite garų srauto mygtuką.
• Pirmaisiais lygintuvo naudojimo kartais, lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų ir
nemalonų kvapą. Šie reiškiniai greitai išnyks naudojimo metu be jokių pasekmių.
Kokį vandenį naudoti?
Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su distiliuotu vandeniu šiomis proporcijomis:
- 50% vandens iš čiaupo, - 50% distiliuoto vandens.
Kokį vandenį naudoti?
• Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo. Būtina 1 kartą per mėnesį atlikti automatinį nukalkinimą.
• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra organinių atliekų arba mineralinių elementų: tai gali tapti priežastimi
to, kad lyginant iš pado kris nešvarumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto vandens;
vandens, skirto skalbinių džiovintuvams, šaldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenčio vandens, minkštinto
vandens, lietaus vandens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens iš butelių.
Naudojimas
Lyginimas su garais
1. Užpildykite rezervuarą
- Prieš užpildant vandeniu, išjunkite lygintuvą iš elektros tinklo.
- Nustatykite garų reguliatorių ties padėtimi SEC
- fig. 1.1.
- Viena ranka paimkite lygintuvą ir truputį jį pakreipkite padu žemyn. - fig. 3.
- Norėdami atidaryti talpyklos dangtelį, paspauskite mygtuką - fig. 2.
- Į talpyklą vandens pripilkite - fig. 3 iki žymos „MAX“. Iki žymos „MAX“ telpa 350 ml
vandens.
- Uždarykite talpyklos dangtelį – turi pasigirsti spragtelėjimas
- fig. 4.
- Jūs galite įjungti lygintuvą į elektros tinklą.
2. Pasirinkite lyginimo programą
- Lygintuve yra „Autosteam Control” funkcija, kurioje siūlomos 8 lyginimo programos:
• Priklausomai nuo pasirinkto audinio tipo, lygintuvas ir tiksliai nustato pritaikytus
temperatūros lygius ir garų kiekį, kad būtų užtikrintas geriausias rezultatas.
• Norėdami pasirinkti tinkamą lyginimo programą, nustatykite po rankena
esantį termostatą.
- fig. 5.
- Pasukimas į kairę pusę : Jūs patenkate į programų, kurios reikalauja
žemo temperatūros ir garų lygio, zoną.
- Pasukimas į dešinę pusę : Jūs patenkate į programų, kurios reikalauja
aukšto temperatūros ir garų lygio, zoną.
- Pasirinkta programa automatiškai parodoma informacinio skydo ekrane
(esančiame lygintuvo priekyje)
- fig. 6.
- Nustatykite garų reguliatorių ties padėtimi „garai“ - fig. 1.2.
- Kai Jūsų lygintuvas pasiekia reikalingą temperatūrą, termostato lemputė
užgęsta.
- fig. 7. Jūs galite lyginti.
3. Skalbinių drėkinimas
- Lygindami su garais arba sausai, keletą kartų iš eilės paspauskite purkštuko
mygtuką kad sudrėkinti skalbinius ir išlyginti susigulėjusias raukšles
- fig. 8.
Atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją.
Prieš įkaitindami
lygintuvą, nuo pado
nuimkite visas etiketes.
Mūsų patarimas :
Audiniai ir lyginimo temperatūra:
• Jūsų lygintuvas įkaista greitai:
pradėkite lyginti nuo audinių,
kurie yra lyginami žemiausioje
lyginimo temperatūroje, ir baikite
tais, kurie reikalauja aukščiausios
temperatūros.
• Jei Jūs pereinate prie programos,
reikalaujančios žemesnės
temperatūros, prieš pradėdami iš
naujo lyginti palaukite, kol
termostato signalinė lemputė vėl
užsidegs.
• Jei Jūs lyginate audinį, kurio
sudėtyje yra skirtingų pluoštų,
temperatūrą nustatykite pagal
jautriausią sudedamąjį pluoštą.
Aprašymas
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page82

83
D
E
EN
F
R
NL
I
T
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
RU
UK
ET
LV
LT
4. Garų srautas
- Laikas nuo laiko nuspauskite garų srauto mygtuką, kad išlyginti susigulėjusias raukšles
- fig. 9.
-
Išlaikykite keletos sekundžių intervalą tarp dviejų nuspaudimų.
5. Vertikalus lyginimas
- Idealu lyginant kostiumus, švarkus, sijonus, užuolaidas...
-
Pakabinkite rūbą ant pakabos ir viena ranka laikykite audinį.
- Nustatykite termostatą ties žyma „MAX“
- fig. 10.
- Spauskite garų srauto mygtuką pulsuojančiai ( ) - fig. 9 ir lyginkite iš viršaus į apačią - fig. 11.
-
Lygintuvą laikykite keleto centimetrų atstumu nuo audinio, kad nesudeginti jautrių pluoštų.
6. Sistema „Anti-Calc Plus”
- Jūsų garinis lygintuvas turi įmontuotą nukalkinimo sistemą
- fig. 12.
- Ši sistema suteikia:
• Geriausią lyginimo kokybę: garų srautas lieka pastovus viso lyginimo metu.
• Pratęsia lygintuvo naudojimo laiką.
7. Lašėjimo stabdymo funkcija
- „Autosteam Control”, t. y. automatinis garų parinkimas pagal pasirinktą audinį, leidžia sumažinti garų kiekį esant žemai
temperatūrai ir išvengti vandens lašėjimo ant audinio iš lygintuvo.
8. Automatinis išsijungimas (priklausomai nuo modelio)
- Siekiant užtikrinti jūsų saugumą, elektroninė sistema išjungia elektros maitinimą ir
automatinio išjungimo lemputė mirksi
- fig. 13 kai:
• Lygintuvas ilgiau nei 8 minutes stovi atremtas kulnu.
• Lygintuvas ilgiau nei 30 sekundžių yra paguldytas ant pado arba atremtas šonu.
- Norint, kad lygintuvas vėl pradėtų veikti, pakanka lygintuvą lengvai pajudinti, kol signalinė lemputė nustos blykčioti.
9. Automatiškai nusivalantis padas Gliss/Glide Protect
TM
autoclean
- Autoclean Catalys
(pagal modelį)
• Lygintuvo padas nusivalo automatiškai katalizės principu.
• Jo išskirtinė danga leidžia šalinti visus nešvarumus, atsirandančius įprastai naudojant lygintuvą.
• Rekomenduojame lygintuvą visada dėti ant pagrindo, kad būtų apsaugota jo automatiškai nusivalanti danga.
Sausas lyginimas
- Nustatykite norimą temperatūrą pagal lyginamą audinį.
- Nustatykite garų reguliatorių ties „0“ padėtimi-
- fig. 1.1.
- Jūs galėsite pradėti lyginti, kai signalinė lemputė užges.
Priežiūra ir valymas
Prieš valymą išjunkite lygintuvą ir leiskite jam atvėsti.
Prieškalkinio strypelio valymas (vieną kartą per mėnesį)
- Išjunkite lygintuvą iš maitinimo ir ištuštinkite rezervuarą.
- Norėdami išimti kalkėms susidaryti neleidžiantį vamzdelį, termostatą nustatykite
ties padėtimi „MAX“
- fig. 10, reguliavimo mygtuką pasukite ties padėtimi
„VAPEUR“
- fig. 1.2, ir galite lygintuvo vamzdelį ištraukti - fig. 15.
Niekada nelieskite strypelio galo
- Panardinkite strypelį 4 valandoms į stiklinę su baltuoju actu arba dar geriau į stiklinę su natūraliomis citrinos sultimis. -
fig. 16.
- Praplaukite vožtuvą po tekančiu vandeniu.
- Kotelį praskalaukite iš čiaupo tekančiu vandeniu ir įstatykite į vietą.
Lygintuvas neveikia be atikalkinio strypelio
1. Automatinis išsivalymas
Kad atitolinti apsinešimą nuoviromis ir prailginti lygintuvo tarnavimo laiką, atlikite
automatinį valymą vieną kartą per mėnesį.
- Nustatykite garų reguliatorių ties „0“ padėtimi-
- fig. 1.1.
- Pastatykite lygintuvą ant kulno, pripylę pilną talpyklą vandens, o termostatą nustatykite ties
padėtimi „MAX“
- fig. 10.
- Išjunkite lygintuvą iš elektros tinklo ir laikykite jį horizontaliai virš kriauklės.
- Ištraukite prieškalkinį strypelį.
- Nustatykite garų reguliatorių į padėtį STEAM (fig.1.2)
- Truputį pakratykite lygintuvą virš kriauklės, kad dalis vandens (su nešvarumais) ištekėtų
pro lygintuvo padą.
- Operacijos pabaigoje įstatykite į vietą prieškalkinį strypelį, įjunkite 2 minutėms pastatytą
ant kulno lygintuvą į elektros tinklą, kad išdžiūtų jo padas.
Veikiant automatinio
išsijungimo funkcijai,
yra normalu kai
termostato signalinė
lemputė lieka užgesusi.
Aprašymas
Svarbu!Valymo metu garų
reguliatorius turi būti
nustatytas i padėtį STEAM
(fig.1.2), o termostatas į
padėtį MAX (fig.10)
Patarimas: automatinis
išsivalymas sumažins
kalkių lygį Jusu lygintuve.
Dėmesio!
Kad būtų galima išimti ar
įdėti lygintuvo vamzdelį,
neleidžiantį susidaryti
kalkėms, garų reguliavimo
mygtukas būtinai turi būti
nustatytas ties padėtimi
„VAPEUR“
(fig.1.2)
.
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page83

84
2. Lygintuvo pado valymas
Lygintuve yra savaime nusivalanti pado danga, veikianti katalizės principu (priklausomai
n
uo modelio).
Šī ekskluzīvā pamatne ļauj likvidēt visus netīrumus, kas uz tās uzkrājas normālas lietošanas
laikā.
T
ačiau lyginant pagal nepritaikytą programą, gali likti žymės, kurias reikia nuvalyti rankomis. Šiuo atveju patariama dar
šiltą padą valyti švelniu drėgnu skudurėliu, kad nebūtų pakenkta dangai.
Laikymas
- Nustatykite garų reguliatorių ties žyma ir išjunkite lygintuvą.
- Palaukite, kol lygintuvo padas atvės ir ištuštinkite vandens rezervuarą
- fig. 1.1. Rezervuare gali likti truputi
vandens.
- Apvyniokite laidą apie lygintuvo kulną.
- Atvėsusį lygintuvą laikykite pastatytą ant kulno.
Aplinka Saugokime aplinką!
i Šis prietaisas yra pagamintas iš perdirbamų ar antrinių žaliavų.
‹ Atiduokite jį buitinės technikos surinkimo vietoje, jei tokios nėra - palikite įgaliotame aptarnavimo centre, kad būtų
užtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.
Problema su Jūsų lygintuvu?
Visų kitų problemų atvejais kreipkitės į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
• Iš pado skylių laša vanduo.
• Garų srautas yra per didelis.
• Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje padėtyje,
neištuštinę jo rezervuaro ir nenustatę garų
reguliatoriaus ties padėtimi.
• Sumažinkite nuotekį.
• Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“.
• Iš pado varva rudas vanduo ir tepa
skalbinius.
• Jūs naudojote chemines nuoviras šalinančias
priemones.
• Jūs naudojate netinkamą vandenį.
• Nedėkite jokio nuoviras šalinančio produkto į
rezervuaro vandenį.
• Atlikite automatinį valymą ir žiūrėkite skyrelį
„Kokį vandenį naudoti?“
• Padas yra nešvarus arba parudavęs ir
gali ištepti audinius.
• Jūs lyginote pagal nepritaikytą programą (per
aukšta temperatūra).
• Jūs naudojate krakmolą.
• Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau.
Žiūrėkite skyrių „Pado valymas“.
• Krakmolą purkškite ant išvirkščiosios
lyginamos pusės.
• Jūsų lygintuvas gamina mažai arba
negamina garo.
• Rezervuaras yra tuščias.
• Prieškalkinis strypelis yra užsiteršęs.
• Jūsų lygintuvas yra apsinešęs nuosėdomis.
• Jūsų lygintuvas buvo per ilgai naudojamas
sausam lyginimui.
• Papildykite jį.
• Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā.
Izsmidziniet cietu apģērba otrajā pusē, nevis
tajā, kuru gludiniet.
• Nuvalykite prieškalkinį strypelį ir atlikite
automatinį valymą.
• Atlikite automatinį valymą.
• Padas yra subraižytas arba
apgadintas.
• Jūs dėjote lygintuvą horizontaliai ant metalinio
lygintuvo laikyklio.
• Padą valėte su šveitimui skirta arba metaline
kempine.
• Visada statykite Jūsų lygintuvą ant kulno.
• Žiūrėkite skyrių „Pado valymas“.
• Pro talpyklos dangtelį bėga vanduo. • Blogai uždarėte talpyklos dangtelį.
• Patikrinkite, ar talpyklos dangtelis yra gerai
uždarytas (užtarant turi pasigirsti
spragtelėjimas).
• Lygintuvas pradeda leisti garus
baigiant pildyti rezervuarą.
• Garų reguliatorius nėra nustatytas ties
padėtimi (fig.1.1).
• Patikrinkite, kad garų reguliatorius būtų ties
padėtimi (Fig.1.1).
• Purkštukas ir (arba) slėgio funkcija
neveikia.
• Rezervuare nėra pakankamai vandens. • Papildykite rezervuarą.
• Vanduo teka iš priekinės lygintuvo
dalies.
• Pildydami talpyklą, viršijote lygį „MAX“.
• Pro talpyklos angą nupilkite nereikalingą
vandenį.
Dėmesio! Naudojant
šveitimui skirtą kempinę,
pakenkiama savaime
nusivalančiai pado dangai
(fig.17)
1800135516 FV95XX E2_110x154 26/01/15 14:46 Page84
