Braun MQ9087X MultiQuick 9 Stick Blender

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Croatian, Czech, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Norway, Polish, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
MQ9087X photo

User Manual

This is the main product document for model MQ9087X.

The file format is pdf, 168 pages, you can download this manual here .

background
1
MultiQuick 9
Hand blender
www.braunhousehold.com/register
Type 4200
Register your product
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 1 07.06.18 12:17
Stapled booklet, 148 x 210 mm, 168 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black Print Spec J 92194885
background
2
Deutsch 8
English 15
Français 22
Español 29
Português 36
Italiano 43
Nederlands 50
Dansk 57
Norsk 63
Svenska 69
Suomi 75
Polski 81
Český 88
Slovenský 94
Magyar 100
Hrvatski 107
Slovenski 113
Türkçe 119
Română (RO/MD) 125
Ελληνικά 132
азаша 139
Русский 147
Українська 155
167
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5722113234-01/06.18
MQ 9078x-9087-9097x INT
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/HU/
HR/SI/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 2 07.06.18 12:17
background
3
7
8a
8b
13
350 ml
hchc
a
10*
9*
b
d
c
a
b
c
1500 ml
j
(ii)
(i)
h
i
(iii)*
k*
*
certain models only
fpfp
6
a
b
e
f
g
d
c
4
1
2
5
2
1
A
2
3
2
2
B
2
1
1
2
click!
1
1
2
11* 12*
d
e
1250 ml
bcbc
a
a
c
d
b
b
c
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 3 07.06.18 12:17
background
4
D
hchc
350 ml
click!
C
click!
1cm
100g 100g 50g
10g
7
80g 80g 100 g
max.
sec.
speed
1cm
Parmesan
10 10 30 - 45 5
5
5
5 5 10
90g+
25
ml
100 0 W
click!
2
1
2
2
1
1
1
2
1
1
2
bcbc
1250 ml
+
milk
400g 200g 250g
30g
30
250g 350g 400g
max.
sec.
speed
30 20-30 10
10
10
10 15 15
150 g
+
700 ml
60
+
15
bcbc
hchc
350 ml
1250 ml
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 4 07.06.18 12:17
background
5
E
F
1
2
1500 ml
fpfp
2
1
click!
1
2
1
95 g 30 g 20g/5 60 g 40 g 90 g
Sugar
130 g 60 g 20 g 150 g100 g 30g
click!
2
1
2
click!
1
1
2
2
1
1
speed
max.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 5 07.06.18 12:17
background
6
G
click!
1
2
2
1
click!
1cm
700g 500g 500g500g30g 30 500g 500g 500g
max.
sec.
speed
1cm
Parmesan
15-30 30-60 1010-2015
10
10-15 10-20 30-60
400g
30-50
2
1
2
1
1
1
2
1500 ml
fpfp
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 6 07.06.18 12:17
background
7
H
hchc
fpfp
bcbc
bcbc
speed
Parmesan
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 7 07.06.18 12:17
background
8
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Gerät
von Braun viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Vorsicht
Die Messer sind sehr scharf.
Behandeln Sie die Messer mit
größter Vorsicht, um
Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht beim Entleeren der Schüssel
und während der Reinigung mit
scharfen Messern.
Dieses Gerät kann von Personen mit
reduzierten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlusslei-
tung sind von Kindern fernzuhalten.
Reinigung und Benutzerwartung dür-
fen nicht unbeaufsichtigt durch Kin-
der durchgeführt werden.
Schalten Sie das Gerät immer aus
wenn es unbeaufsichtigt ist und zie-
hen Sie den Netzstecker vor dem
Zusammenbau, Auseinanderneh-
men, Reinigen oder Aufbewahren.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller, des-
sen Kundendienst oder ähnlich quali
fiziertem Fachpersonal ersetzt wer-
den, um Gefahr für den Benutzer zu
vermeiden.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung über-
einstimmt.
Vorsicht beim Einfüllen von heißen
Flüssigkeiten in die Küchenmaschine
oder den Mixer, da heißer Dampf
austreten kann.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haus-
haltsübliche Mengen konstruiert.
Nicht mit den Fingern in den Einfüll-
schacht greifen, wenn das Gerät am
Netz angeschlossen ist, insbesonde-
re, wenn der Motor noch läuft. Aus-
schließlich den Stopfer zum Nach-
schieben benutzen.
Keines der Teile darf im Mikrowellen-
Herd verwendet werden.
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im Ab-
schnitt Pflege und Reinigung.
Teile und Zubehör
1 Kontroll-Leuchte
2 Sicherheitstaste
3 Smartspeed Regler/stufenlose
Geschwindigkeitsanpassung
4 Motorteil
5 EasyClick Entriegelungstasten
6 ActiveBlade-Mixstab
7 Becher
8 Schlagbesen
a Getriebeteil
b Schlagbesen
9 Stampfer
a Getriebeteil
b Pürierschaft
c Stampfereinsatz
10 350-ml-Zerkleinerer «hc»
a Deckel
b Messer
c Zerkleinerer-Topf
d Anti-Rutsch-Ring
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 8 07.06.18 12:17
background
9
11 1250-ml-Zerkleinerer «bc»
a Deckel (mit Getriebe)
b Messer
c Eismesser
d Zerkleinerer-Topf
e Anti-Rutsch-Ring
12 Kaffee und Gewürzmühlen-Zubehör
a Deckel mit Kupplung
b Schlagmesser
c Arbeitsbehälter
d Anti-Rutsch-Basis / Deckel
13 1500-ml-Multifunktions-Zubehör «fp»
a Deckel (mit Getriebe)
b Kupplung für Motorteil
c Stopfer
d Einfüllschacht
e Verriegelung
f Arbeitsbehälter
g Anti-Rutsch-Ring
h Messer
i Knetwerkzeug
j Einsatzträger
(i) Schneideinsatz (fein, grob)
(ii) Raspeleinsätze (fein, grob)
(iii) Julienne-Einsatz
k Pommes-Frites-Scheibe
Auspacken
Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton. Entfernen
Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht
das Typenschild entfernen).
Kontroll-Leuchte
Die Kontrollleuchte (1) zeigt den Betriebszustand des
Gerätes an, vorausgesetzt es ist an einer Steckdose
angeschlossen.
Kontroll-
leuchte
Gerät/Betriebszustand
Rotes Blinken Gerät ist betriebsbereit.
Grün Gerät ist entriegelt (Sicherungsta-
ste ist gedrückt) und kann einge-
schaltet werden.
Rot Frühwarnung vor Überhitzung.
Der Motor wird nach und nach
langsamer und schaltet sich dann
aus. Lassen Sie das Gerät abküh-
len. Es kann wieder verwendet
werden, wenn die Kontroll-Leuch-
te rot blinkt.
Wenn die maximale Geschwindigkeit bei hoher Last
und langer Betriebsdauer abnimmt, können Sie den
Vorgang abschließen, sollten das Gerät danach
jedoch abkühlen lassen.
Gebrauch des Gerätes
Smartspeed Regler für stufen-
lose Geschwindigkeits-
anpassung
Einmal drücken für alle Geschwindigkeiten.
Je fester Sie drücken, desto höher die
Geschwindigkeit. Je höher die Geschwindigkeit,
desto schneller und feiner das
Verarbeitungsergebnis.
Einhändige Bedienung: Mit dem Smartspeed
Regler (3) können Sie mit einer Hand das Gerät
einschalten und gleichzeitig die Geschwindigkeit
stufenlos regeln.
Bedienung des Pürierstabs
Erstgebrauch: Entfernen Sie die rote Lasche vom
Motorteil (4), um die Transportsicherung zu
entfernen.
Einschalten (A)
Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet.
Befolgen Sie für ein sicheres Einschalten die
folgenden Punkte:
Drücken und halten Sie mit dem Daumen die
Sicherheitstaste (2). Die Kontroll-Leuchte
leuchtet dauerhaft grün.
Drücken Sie dann sofort den Smartspeed Regler
entsprechend der gewünschten
Geschwindigkeit.
HINWEIS: Wenn der Smartspeed Regler nicht
innerhalb von 2 Sekunden gedrückt wird, lässt
sich das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht
einschalten. Die Kontroll-Leuchte blinkt rot. Um
das Gerät einzuschalten, beginnen Sie erneut mit
dem ersten Schritt.
Während des Betriebs muss die Sicherheitstaste
nicht gedrückt gehalten werden.
ActiveBlade-Mixstab (B)
Der Pürierstab ist mit einem ActiveBlade-Mixstab
ausgestattet, welcher dem Messer ermöglicht sich
bis zum Spritzschutz drücken zu lassen. Die
Anpassung erfolgt automatisch durch drücken,
wodurch der Stab insbesondere zum Pürieren
harter Lebensmittel, wie rohem Obst und Gemüse,
geeignet ist.
Er eignet sich auch ideal zum Zubereiten von Dips,
Saucen, Salatdressings, Suppen, Babynahrung
sowie Getränken, Smoothies und Milchshakes.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für beste
Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
Klicken Sie den ActiveBlade-Mixstab (6) auf das
Motorteil, bis er hörbar einrastet.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 9 07.06.18 12:17
background
10
Halten Sie den ActiveBlade-Mixstab in den
Becher und schalten Sie das Gerät dann wie
oben beschrieben ein.
Mixen Sie die Zutaten mit einer leichten Auf-und-
ab-Bewegung, bis sie die gewünschte Konsis-
tenz erreicht haben. Abhängig vom ausgeübten
Druck wird das Messer des ActiveBlade-
Mixstabes innerhalb des Spritzschutzes nach
unten gedrückt.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und drücken Sie die Entriegelungstasten (5), um
den ActiveBlade-Mixstab zu entfernen.
Vorsicht
Um eine leichtere Reinigung zu ermöglichen,
sollte beim Eintauchen in Flüssigkeiten oder
Zutaten die grüne Linie des ActiveBlade-
Mixstabs nicht überschritten werden.
Wenn Sie das Gerät zum pürieren heißer
Lebensmittel in einem Topf verwenden, nehmen
Sie diesen von der Kochstelle und achten Sie
darauf, dass die Flüssigkeit nicht kocht. Lassen
Sie heiße Lebensmittel etwas abkühlen, um eine
Verbrühung zu vermeiden.
Lassen Sie den ActiveBlade-Mixstab nicht in
einem heißen Topf auf der Kochstelle stehen,
wenn er nicht in Gebrauch ist.
Kratzen Sie mit dem ActiveBlade-Mixstab nicht
über den Boden von Pfannen oder Töpfen.
Beispielrezept: Mayonnaise
250 g Öl (z. B. Sonnenblumenöl)
1 Ei und 1 Eigelb
1 bis 2 Esslöffel Essig
Salz und Pfeffer zum Abschmecken
Geben Sie alle Zutaten (Raumtemperatur) in der
genannten Reihenfolge in den Becher.
Stellen Sie den ActiveBlade-Mixstab auf den
Boden des Bechers. Mixen Sie mit maximaler
Geschwindigkeit, bis das Öl beginnt zu
emulgieren.
Bewegen Sie den ActiveBlade-Stab langsam
nach oben und wieder nach unten, um das
restliche Öl einzuarbeiten.
HINWEIS: Verarbeitungszeit: 1 Minute für Salate
und bis zu 2 Minuten für eine dickere
Mayonnaise (z. B. für Dips).
Schlagbesen (B)
Verwenden Sie den Schlagbesen ausschließlich
zum Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und
Fertig-Desserts.
Zusammenbau und Bedienung
Stecken Sie den Schlagbesen (8b) in das
Getriebeteil (8a).
Richten Sie das Motorteil und den montierten
Schlagbesen aneinander aus und drücken Sie
die Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die Entriegelungstasten, um das
Motorteil zu entfernen. Ziehen Sie dann den
Schlagbesen aus dem Getriebeteil.
Tipps für optimale Ergebnisse
Halten Sie den Schlagbesen leicht schräg und
bewegen ihn im Uhrzeigersinn.
Beginnen Sie mit einer langsamen
Geschwindigkeit um ein Herausspritzen zu
vermeiden und verwenden Sie den Schlagbesen
in tiefen Behältern oder Töpfen.
Halten Sie den Schlagbesen in eine Schüssel
und schalten Sie das Gerät erst dann ein.
Achten Sie vor dem Schlagen von Eiweiß immer
darauf, dass Schlagbesen und Becher
vollständig sauber sind und keine Fettrückstände
aufweisen. Schlagen Sie jeweils maximal 4
Eiweiß.
Beispielrezept: Schlagsahne
400 ml gekühlte Sahne (Fettgehalt von mind. 30 %,
4 bis 8 °C)
Beginnen Sie mit einer langsamen
Geschwindigkeit (leichter Druck auf den
Smartspeed Regler) und erhöhen Sie die
Geschwindigkeit (festerer Druck auf den
Smartspeed Regler) während des Schlagens.
Verwenden Sie stets frische gekühlte Sahne, um
mehr Volumen und ein festeres Ergebnis zu
erzielen.
Stampfer (C)
Mit dem Stampfer können Sie gekochtes Gemüse
und Obst wie Kartoffeln, Süßkartoffeln, Tomaten,
Pflaumen und Äpfel stampfen.
Vor dem Gebrauch
Verarbeiten Sie keine harten oder ungekochten
Lebensmittel, da das Gerät dadurch beschädigt
werden kann.
Entfernen Sie Schale, Kerne, Steine und andere
harte Teile. Kochen Sie das Obst/Gemüse,
gießen Sie es ab und stampfen Sie es erst dann.
Zusammenbau und Bedienung
Befestigen Sie das Getriebeteil (9a) durch
Drehen im Uhrzeigersinn am Pürierschaft (9b),
bis es hörbar einrastet.
Drehen Sie den Stampfer um, setzen Sie den
Stampfereinsatz (9c) auf den Zapfen in der Mitte
und drehen ihn gegen den Uhrzeigersinn fest.
(Wenn das Getriebeteil nicht korrekt montiert ist,
rastet der Stampfereinsatz nicht sicher ein.)
Richten Sie den montierten Stampfer und das
Motorteil aneinander aus und drücken Sie die
beiden Teile zusammen, bis sie hörbar einrasten.
Schließen Sie das Gerät an.
Halten Sie den Stampfer in die Zutaten und
schalten Sie das Gerät ein.
Bewegen Sie den Stampfer mit einer leichten
Auf-und-ab-Bewegung durch die Zutaten, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 10 07.06.18 12:17
background
11
Lassen Sie den Smartspeed Regler los und
achten Sie darauf, dass sich der Stampfer nicht
mehr dreht, bevor Sie ihn aus dem Mixbehälter
entfernen.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker.
Durch drehen im Uhrzeigersinn nehmen Sie den
Stampferaufsatz (9c) ab.
Drücken Sie die Entriegelungstasten, um den
Stampfer vom Motorteil zu entfernen. Trennen
Sie das Getriebeteil vom Stab, indem Sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Vorsicht
Verwenden Sie den Stampfer niemals in einem
Topf auf eingeschalteter Herdplatte.
Nehmen Sie den Topf immer von der Herdplatte
und lassen Sie ihn etwas abkühlen.
Stellen Sie den Topf auf eine stabile, ebene
Fläche und halten Sie ihn mit der freien Hand
fest.
Klopfen Sie den Stampfer während oder nach
der Benutzung nicht am Rand des Kochtopfes
ab. Entfernen Sie mit einem Spatel die
Lebensmittelreste.
Für beste Ergebnisse beim Stampfen sollte der
Topf o. ä. nie mehr als bis zur Hälfte gefüllt sein.
Machen Sie nicht mehr als eine
Verarbeitungsmenge ohne Pause.
Lassen Sie das Gerät 4 Minuten lang abkühlen,
bevor Sie damit weiterarbeiten.
Beispielrezept: Kartoffelpüree
1 kg gekochte Kartoffeln
200 ml warme Milch
Geben Sie die Kartoffeln in eine Schüssel und
stampfen Sie 30 Sekunden lang (Smartspeed
Regler zu ¾ herunterdrücken).
Geben Sie die Milch hinzu. Stampfen Sie 30
Sekunden weiter.
Zerkleinerer (D)
Die Zerkleinerer (10/11) eignen sich optimal zum
Zerkleinern von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln,
Kräutern, Knoblauch, Gemüse, Brot und Nüssen.
Verwenden Sie den Zerkleinerer «hc» (10) für feine
Ergebnisse.
Verwenden Sie den Zerkleinerer «bc» (11) für
größere Mengen und harte Lebensmittel.
Der Zerkleinerer «bc» (11) bietet zudem weitere
Funktionen, etwa zum Herstellen von Shakes,
Getränken, Pürees, Teig oder gehacktem Eis.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten
und Geschwindigkeiten finden Sie in
Verarbeitungstabelle D.
Maximale Betriebszeit für den Zerkleinerer «hc»:
2 Minuten für große Mengen nasser Zutaten,
30 Sekunden für trockene oder harte Zutaten oder
Mengen < 100 g. Beenden Sie die Verarbeitung
sofort, wenn der Motor langsamer wird und/oder
das Gerät stark vibriert.
Vor dem Gebrauch
Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere
Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.
Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus
Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu
verhindern.
Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring
(10d/11e) an der Unterseite des Zerkleinerungs-
Topfs angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
Nehmen Sie vorsichtig den Messerschutz ab.
Die Schneiden der Messer (10b/11b) sind sehr
scharf! Halten Sie sie stets am Kunststoffschaft
fest und gehen Sie sehr vorsichtig damit um.
Stecken Sie das Messer auf den Pin des
Zerkleinerungs-Topfs (10c/11d). Drücken Sie es
herunter und drehen Sie es, damit es einrastet.
Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den
Deckel (10a/11a).
Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis das
Eismesser (11c) und füllen Sie maximal
7 Eiswürfel in den Zerkleinerungs-Topf (11d).
Richten Sie den Zerkleinerer und das Motorteil
(4) aneinander aus und lassen Sie sie einrasten.
Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der
Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand fest
und den Zerkleinerungs-Topf mit der anderen.
Zerkleinern Sie härtere Lebensmittel (z. B.
Parmesankäse) immer mit höchster
Geschwindigkeit.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die Entriegelungstasten (5), um das
Motorteil zu entfernen.
Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig
das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des
Zerkleinerer-Topfs umfüllen. Drehen Sie das
Messer zum Entfernen leicht und ziehen Sie es
dann heraus.
Vorsicht
Verwenden Sie die Zerkleinerer (10/11) nicht, um
sehr harte Lebensmittel wie ungeschälte Nüsse,
Eiswürfel, Kaffeebohnen, Körner oder harte
Gewürze wie Muskat zu verarbeiten. Dadurch
könnten die Messer beschädigt werden.
Eiswürfel dürfen nur mit dem Zerkleinerer «bc»
(11) mit speziellem Eismesser zerkleinert
werden.
Stellen Sie die Zerkleinerungs-Töpfe niemals in
die Mikrowelle.
Beispielrezept für «bc»: Pfannkuchenteig
375 ml Milch
250 g Mehl
2 Eier
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 11 07.06.18 12:17
background
12
Geben Sie die Milch in den Zerkleinerer «bc»,
geben Sie Mehl und zum Schluss die Eier hinzu.
Verarbeiten Sie die Zutaten mit höchster
Geschwindigkeit zu einem glatten Teig.
Beispielrezept für «hc»: Honig-Pflaumen (als
Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich):
50 g Trockenpflaumen
100 g cremiger Honig
Füllen Sie die Trockenpflaumen und den
cremigen Honig in den Zerkleinerungs-Topf «hc».
Für 24 Stunden bei 3°C im Kühlschrank ruhen
lassen.
Zerkleinern Sie 1,5 Sekunden mit höchster
Geschwindigkeit (drücken Sie den Smartspeed
Regler ganz herunter).
Kaffee und Gewürzmühlen-
Zubehör (E)
Die Mühle eignet sich optimal zum Mahlen von
jeder Art trockener Gewürze und anderen trockenen
Zutaten wie Pfefferkörner, Nelken, Kaffee –oder
Sojabohnen, Reis, Mohn, Zucker, getrockneten
Sardinen und Garnelen.
Wählen Sie die höchste Geschwindigkeit für feinste
Ergebnisse.
Zusammenbau und Bedienung
Achten Sie darauf, dass die Anti-Rutsch-Basis
(12d) an der Unterseite des Arbeitsbehälters
angebracht ist.
Halten Sie das Schlagmesser (12b) stets am
oberen Kunststoffschaft fest und gehen Sie
vorsichtig damit um.
Stecken Sie das Messer auf den Pin des
Arbeitsbehälters (12c) und drehen Sie es leicht
bis es nach unten auf seinen Platz fällt.
Füllen Sie die Zutaten ein und schliesen Sie den
Deckel mit Kupplung (12a).
Mahlen Sie die Lebensmittel bis zur
gewünschten Konsistenz.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die EasyClick Plus Entriegelungstas-
ten, um das Motorteil zu entfernen.
Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie das
Schlagmesser heraus, bevor Sie den Inhalt des
Arbeitsbehälters umfüllen.
Vorsicht
Den Arbeitsbehälter immer nur bis zur maximal
Markierung befüllen.
Es dürfen nur trockene Zutaten verwendet
werden.
Kühlen Sie Gewürze vor dem Mahlen auf
Raumtemperatur herunter.
Das Mahlen von Mais, Walnüssen,
Blockschokolade, Kandiszucker und Hartkäse
wird nicht empfohlen.
Stellen Sie den Arbeitsbehälter niemals in die
Mikrowelle.
Angaben zu Höchstmengen und Geschwindig-
keiten finden Sie in Verarbeitungstabelle E.
Maximale Betriebszeit fur die Mühle sind
20 Sekunden.
Multifunktions-Zubehör
Das Multifunktions-Zubehör (13) ist geeignet zum:
Zerkleinern, Vermischen und Mixen von leichten
Rührteigen
Teig kneten (mit max. 250 g Mehl)
Schneiden, Raspeln, Schneiden von Juliennes
und Pommes frites
Zerkleinern (F)
Mit dem Messer (13h) können Sie Fleisch,
Hartkäse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Gemüse,
Brot und Nüsse zerkleinern.
Angaben zu Höchstmengen, empfohlenen Zeiten
und Geschwindigkeiten finden Sie im
Verarbeitungstabelle F.
Vor dem Gebrauch
Schneiden Sie Lebensmittel vorher in kleinere
Stücke, um das Zerkleinern zu erleichtern.
Entfernen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel aus
Fleisch, um eine Beschädigung der Messer zu
verhindern.
Entfernen Sie Stängel von Kräutern und Schalen
von Nüssen.
Achten Sie darauf, dass der Anti-Rutsch-Ring
(13g) an der Unterseite des Arbeitsbehälters
angebracht ist.
Zusammenbau und Bedienung
Entfernen Sie vorsichtig den Messerschutz.
Die Schneide des Messers (13h) ist sehr scharf!
Halten Sie es stets am oberen Kunststoffschaft
fest und gehen Sie vorsichtig mit ihm um.
Stecken Sie das Messer auf den Pin des
Arbeitsbehälters (13f). Drücken Sie es herunter
und drehen Sie es, damit es einrastet
Füllen Sie die Zutaten ein und schließen Sie den
Deckel (13a). Die Verriegelung (13e) muss sich
rechts neben dem Griff des Arbeitsbehälters
befinden und die Markierungen übereinstimmen.
Um den Deckel zu verschließen, drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, bis der Verschluss hörbar
einrastet.
Setzen Sie das Motorteil (4) auf die Kupplung
(13b), bis es hörbar einrastet.
Schließen Sie das Gerät ans Netz an und stellen
Sie sicher das sich der Stopfer (13c) im
Einfüllschacht (13d) befindet.
Um das Multifunktions-Zubehör zu verwenden,
schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie bei der
Verarbeitung das Motorteil mit einer Hand und
den Arbeitsbehälter am Griff fest.
Ziehen Sie nach dem Zerkleinern den Netzste-
cker und drücken Sie die Entriegelungstasten
(5), um das Motorteil zu entfernen.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 12 07.06.18 12:17
background
13
Drücken Sie auf die Verriegelung (13e). Halten
Sie sie gedrückt und drehen Sie den Deckel
(13a) gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen.
Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie vorsichtig
das Messer heraus, bevor Sie den Inhalt des
Arbeitsbehälters umfüllen. Drehen Sie das
Messer zum Entfernen und Entriegeln leicht und
ziehen Sie es heraus.
Vorsicht
Verwenden Sie das Multifunktions-Zubehör
nicht, um sehr harte Lebensmittel wie
ungeschälte Nüsse, Eiswürfel, Kaffeebohnen,
Körner oder harte Gewürze wie Muskat zu
verarbeiten. Dadurch könnten die Messer
beschädigt werden.
Stellen Sie den Arbeitsbehälter niemals in die
Mikrowelle.
Sie können das Messer (13h) auch zum mixen von
leichten Teigen wie Pfannkuchenteig oder
Kuchenmischungen mit bis zu 250 g Mehl
verwenden.
Beispielrezept: Pfannkuchenteig
375 ml Milch
250 g Mehl
2 Eier
Geben Sie die Milch in den Arbeitsbehälter und
fügen Mehl und zum Schluss die Eier hinzu.
Verarbeiten Sie die Zutaten mit höchster
Geschwindigkeit zu einem glatten Teig.
Teig kneten (F)
Abbildung F gilt auch für den Gebrauch des
Knetwerkzeugs (13i). Das Knetwerkzeug eignet sich
optimal für das Kneten unterschiedlicher Teigtypen
wie Hefe- oder Mürbeteig.
Zusammenbau und Bedienung
Stecken Sie das Knetwerkzeug auf den mittleren
Pin des Arbeitsbehälters (13f). Drücken Sie ihn
herunter und drehen Sie ihn, damit er einrastet.
Füllen Sie den Arbeitsbehälter mit Mehl (max.
250 g) und fügen Sie dann die anderen Zutaten
hinzu, mit Ausnahme der Flüssigkeiten.
Drücken Sie den Smartspeed Regler zu
¾ herunter, um das Gerät einzuschalten.
Füllen Sie die Flüssigkeiten bei laufendem Motor
durch den Einfüllschacht.
HINWEIS: Maximale Knetdauer: 1 Minute –
Lassen Sie den Motor anschließend 10 Minuten
lang abkühlen.
Beispielrezept: Pizzateig
250 g Mehl
½ Esslöffel Salz
½ Esslöffel Trockenhefe
5 Esslöffel Olivenöl
150 ml Wasser (lauwarm)
Geben Sie alle Zutaten, mit Ausnahme des
Wassers, in den Arbeitsbehälter und beginnen
Sie zu kneten.
Füllen Sie Wasser bei laufendem Motor durch
den Einfüllschacht.
Beispielrezept: Mürbeteig
250 g Mehl
170 g ungesalzene Butter (kalt/hart, in kleinen
Stücken)
80 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
1 kleines Ei
1 Prise Salz
Geben Sie die Butter und den Zucker in den
Arbeitsbehälter und beginnen Sie zu kneten.
Verwenden Sie kalte Butter, um ein gutes
Ergebnis zu erhalten.
Geben Sie das Mehl und die restlichen Zutaten
hinzu.
Kneten Sie nur so lange, bis der Teig sich zu
einem Ball geformt hat. Zu langes Kneten macht
den Teig zu weich.
Stellen Sie den Teig eine halbe Stunde im
Kühlschrank kalt, bevor Sie ihn verarbeiten.
Schneiden/Raspeln/Schneiden von Juliennes/
Pommes-Frites-Scheibe (G)
Verwenden Sie die feinen und groben
Schneideinsätze (i), um rohes Obst und Gemüse in
Scheiben zu schneiden, beispielsweise Gurken,
Zwiebeln, Pilze, Äpfel, Karotten, Rettich, Kartoffeln,
Zucchini und Kohl.
Verwenden Sie die feinen und groben
Raspeleinsätze (ii), um Lebensmittel wie Äpfel,
Karotten, Kartoffeln, Rote Beete, Kohl oder Käse
(weich bis mittelhart) zu raspeln.
Verwenden Sie den Julienne-Einsatz (iii), um Obst
und Gemüse in Juliennes zu schneiden.
Verwenden Sie die Pommes-Frites-Scheibe (13k),
um Pommes frites herzustellen.
Angaben zu den empfohlenen Geschwindigkeiten
finden Sie in Verarbeitungstabelle G.
Zusammenbau und Bedienung
Setzen Sie zum Schneiden/Raspeln/Schneiden
in Julienne einen Einsatz in den Einsatzträger
(13j) und lassen Sie ihn einrasten. Stecken Sie
den montierten Einsatzträger oder die Pommes-
Frites-Scheibe auf den Pin des Arbeitsbehälters
und drehen Sie, bis zum hörbaren einrasten.
Setzen Sie den Deckel auf den Arbeitsbehälter.
Die Verriegelung muss sich rechts neben dem
Griff des Arbeitsbehälters befinden und die
Markierungen übereinstimmen.
Um den Deckel zu verschließen, drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, bis die Verriegelung hörbar
einrastet.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 13 07.06.18 12:17
background
14
Setzen Sie das Motorteil auf die Kupplung, bis es
hörbar einrastet.
Schließen Sie das Gerät ans Netz an und füllen
Sie die zu verarbeitenden Lebensmittel in den
Einfüllschacht ein.
Um optimale Pommes frites zu erhalten, geben
Sie bei ausgeschaltetem Motor 3 bis 4 Kartoffeln
(je nach Größe) in den Einfüllschacht des
Deckels.
Schalten Sie das Gerät ein. Nie bei laufendem
Gerät in den Einfüllschach greifen. Immer den
Stopfer zum Nachfüllen verwenden.
Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker und
drücken Sie die Entriegelungstasten, um das
Motorteil zu entfernen.
Drücken Sie auf den Deckelverschluss und
halten Sie ihn gedrückt. Drehen Sie den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu entriegeln.
Heben Sie den Deckel ab. Nehmen Sie zuerst
den Einsatzträger oder die Pommes-Frites-
Scheibe heraus, bevor Sie den Inhalt des
Arbeitsbehälters entleeren. Drehen Sie den
Einsatzträger oder die Pommes-Frites-Scheibe
zum Entfernen leicht und ziehen Sie es heraus.
Zum Entnehmen der Einsätze aus dem
Einsatzträger, drücken Sie das nach unten
ragende Ende des Einsatzes nach oben.
Pflege und Reinigung (H)
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
gründlich.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Tauchen Sie das Motorteil (4) und die
Getriebeteile (8a, 9a) nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie sie nur mit
einem feuchten Tuch.
Der Deckel (11a/13a) kann unter fließendem
Wasser abgespült werden. Tauchen Sie ihn nicht
in Wasser ein und stecken Sie ihn nicht in die
Spülmaschine.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel, die die Oberfläche verkratzen
könnten.
Für eine besonders gründliche Reinigung können
Sie die Anti-Rutsch-Ringe von der Unterseite der
Zerkleinerer-Töpfe entfernen.
Durch die Verarbeitung von Lebensmitteln mit
hohem Farbstoffgehalt (z. B. Karotten oder
Kurkuma) können sich die Zubehörteile
verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Pflanzenöl
ab, bevor Sie sie reinigen.
Die Designspezifikationen und diese Gebrauchs-
anweisungen können ohne Vorankündigung
geändert werden.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht im Hausmüll.
Die Entsorgung kann über ein Braun Service
Center erfolgen oder über geeignete
Sammelstellen in Ihrem Land.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommenden Materialien und Gegen-
stände stimmen mit den Vorschriften der
Europäischen Verordnung 1935/2004
überein.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 14 07.06.18 12:17
background
15
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We
hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Before use
Please read instructions carefully and
completely before using the appliance.
Caution
The blades are very sharp! To
avoid injuries, please handle
blades with utmost care.
Care shall be taken when handling
the sharp cutting blades, emptying
the bowl and during cleaning.
This appliance can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
This appliance shall not be used by
children.
Children shall be kept away from the
appliance and its mains cord.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
Always unplug or switch off the
appliance when it is left unattended
and before assembling, disassem-
bling, cleaning and storing.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the
bottom of the appliance.
Be careful if hot liquid is poured into
the food processor or blender as it
can be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
This appliance is designed for
household use only and for
processing normal household
quantities.
Do not reach into the filling shaft
when the appliance is plugged in,
especially while the motor is running.
Always use the pusher to guide food
through the shaft.
Do not use any part in the microwave.
Please clean all parts before first use
or as required, following the
instructions in the Care and Cleaning
section.
Parts and Accessories
1 Pilot light
2 Safety button
3 Smart Speed switch / variable speeds
4 Motor part
5 EasyClick Release buttons
6 ActiveBlade shaft
7 Beaker
8 Whisk accessory
a Gearbox
b Whisk
9 Puree accessory
a Gearbox
b Puree shaft
c Paddle
10 350 ml chopper accessory «hc»
a Lid
b Chopping blade
c Chopper bowl
d Anti-slip rubber ring
11 1250 ml chopper accessory «bc»
a Lid (with gear)
b Chopping blade
c Ice blade
d Chopper bowl
e Anti-slip rubber ring“
12 Coffee and Spice Grinder Accessory
a Lid with coupling
b Grinder knife
c Bowl
d Anti-slip-base / lid
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 15 07.06.18 12:17
background
16
13 1500 ml food processor accessory «fp»
a Lid (with gear)
b Coupling for motor part
c Pusher
d Feed tube
e Lid latch
f Food processor bowl
g Anti-slip rubber ring
h Chopping blade
i Kneading hook
j Insert holder
(i) Slicing insert (fine, coarse)
(ii) Shredding inserts (fine, coarse)
(iii) Julienne insert
k French fry disc
Unpacking
Take the unit out of the carton. Remove all pieces of
the packing. Remove any possibly extant labels on
the unit (do not remove the rating plate).
Pilot Light
The pilot light (1) shows the status of the appliance,
when it is connected to an electrical outlet.
Pilot light Appliance / Operating status
Flashing red Appliance is ready for use.
Solid green Appliance is released (switch re-
lease button is pressed) and can
be switched on.
Solid Red Early warning about overheating.
Motor slows down, step by step,
till shut o. Let the cool down. It
is ready for use again when the
pilot light ashes red.
If the maximum speed decreases under high load
and long running time you can still finish your
preparation, however you should let the appliance
cool down afterwards.
How to Use the Appliance
Smart Speed Switch for
Variable Speeds
One squeeze, all speeds. The more you press, the
higher the speed. The higher the speed, the faster
and finer the blending and chopping results.
One handed operation: the Smart Speed switch (3)
allows you to turn on the appliance and control the
speed with one hand.
Operating your Hand Blender
First use: Remove the transportation lock from the
motor part (4) by pulling it at the red strap.
Switching On (A)
The appliance comes equipped with a safety button
for releasing the Smart Speed switch. To safely turn
it on, follow these points:
Press the safety button (2) with your thumb. The
Pilot Light will turn solid green.
Immediately press the Smart Speed switch and
adjust to the desired speed. Note: If the Smart
Speed switch is not pressed within 2 seconds,
the appliance cannot be switched on for safety
reasons. The pilot light will flash red. To switch
the appliance on, start again with first step.
During operation you do not need to keep the
safety button pressed.
ActiveBlade Shaft (B)
The hand blender is equipped with an ActiveBlade
shaft, which enables the knife extend to the bottom
of the bell. The adjustment is made automatically by
pressure required in blending tasks, especially
suited to mix hard foods e.g raw fruits and
vegetables.
It is also perfectly suited for preparing dips, sauces,
salad dressings, soups, baby food, as well as
drinks, smoothies and milkshakes.
For best results, use the highest speed.
Assembly and Operation
Attach the ActiveBlade shaft (6) to the motor part
until it clicks.
Place the ActiveBlade shaft into the mixture to be
blended. Then switch the appliance on as
described above.
Blend ingredients to the desired consistency
using a gentle up-and-down motion. Depending
on the pressure applied, the ActiveBlade shaft
will depress and blade will extend.
After use, unplug the hand blender and press the
release buttons (5) to detach the ActiveBlade
shaft.
Caution
For easier cleaning, liquids or ingredients should
not overlap the green line of the ActiveBlade
shaft.
If using the appliance to purée hot food in a
saucepan or pot, remove the saucepan or pot
from the heat source and ensure the liquid is not
boiling. Allow hot food to cool slightly to avoid
risk of scalding.
Do not let the hand blender sit in a hot pan on the
cooktop when not in use.
Do not scratch the ActiveBlade Shaft over the
bottom of pans and pots.
Recipe Example: Mayonnaise
250 g oil (e.g. sunflower oil),
1 egg and 1 extra egg yolk,
1–2 tbsp. vinegar,
Salt and pepper to taste
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 16 07.06.18 12:17
background
17
Place all ingredients (at room temperature) into
the beaker in the order as above.
Place the hand blender at the bottom of the
beaker. Blend at maximum speed until the oil
starts emulsifying.
With the hand blender still running, slowly raise
the shaft to the top of the mixture and back down
to incorporate the rest of the oil.
NOTE: Processing time: approx. 1 minute for
salads and up to 2 minutes for a thicker
mayonnaise (e.g. for dip).
Whisk Accessory (B)
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites, making sponge cakes and ready-mix
desserts.
Assembly and Operation
Attach the whisk (8b) to the gearbox (8a).
Align the motor part with the assembled whisk
attachment and push the pieces together until
they click.
After use, unplug and press the release buttons
to detach the motor part. Then pull the whisk out
of the gearbox.
Tips for Best Results
Move the whisk clockwise while holding it at a
slight incline.
To prevent splattering, start slowly and use the
whisk attachment in deep containers or pans.
Place the whisk in a bowl and only then switch
the appliance on.
Always ensure the whisk and mixing bowl are
completely clean and free of fat before whisking
egg whites. Only whip up to 4 egg whites.
Recipe Example: Whipped Cream
400 ml chilled cream (min. 30% fat content, 4 - 8
°C)
Start with low speed (light pressure on the
switch) and increase the speed (more pressure
on switch) while whipping.
Always use fresh chilled cream to achieve greater
and more stable volume when whisking.
Puree Accessory (C)
The puree accessory can be used to mash cooked
vegetables and fruits such as potatoes, sweet
potatoes, tomatoes, plums and apples.
Before Use
Do not mash hard or uncooked food, as this may
damage the unit.
Peel and remove any stones or hard parts; cook
and drain then mash the fruit/vegetable.
Assembly and Operation
Fit the gearbox (9a) to the shaft (9b) by turning in
a clockwise direction until it locks into place.
Turn the puree accessory upside down and fit the
paddle (9c) over the central hub and turn
counter- clockwise to locate. (If the gearbox is
not fitted properly, then the paddle will not
secure in place).
Align the assembled puree accessory with the
motor part and click the two parts together. Plug
in.
Dip the puree accessory into the ingredients and
switch on the appliance.
Using a gentle up and down motion, move the
puree accessory through the ingredients until the
desired texture is achieved.
Release the Smart Speed switch and ensure the
puree accessory has completely stopped turning
before removing it from the food.
After use, unplug the appliance. Remove the
paddle (9c) by turning clockwise.
Press the release buttons to detach the puree
accessory from the motor part. Separate the
gearbox from the shaft by turning counter-
clockwise.
Caution
Never use the puree accessory in a saucepan
over direct heat.
Always remove the saucepan from the heat and
allow to cool slightly.
Sit the saucepan or bowl on a stable, flat surface,
and support it with your free hand.
Do not tap the puree accessory on the side of the
cooking vessel during or after use. Use a spatula
to scrape excess food away.
For best results when mashing never fill a
saucepan or bowl more than half full with food.
Do not process more than one batch without
interruption.
Let the appliance cool down for 4 minutes before
you continue processing.
Recipe Example: Mashed Potatoes
1 kg cooked potatoes
200 ml warm milk
Place the potatoes in a bowl and mash for 30
seconds (3/4 way on the Smart Speed switch)
Add the milk. Resume mashing for another 30
seconds.
Chopper Accessory (D)
The choppers (10/11) are perfectly suited for
chopping meat, hard cheese, onions, herbs, garlic,
vegetables, bread, crackers and nuts.
Use the «hc» chopper (10) for fine results.
Use the «bc» chopper (11) for larger quantities and
for hard foods.
Furthermore, the «bc» chopper (11) offers a variety
of other applications like shakes, drinks, purées,
batter or crushed ice.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 17 07.06.18 12:17
background
18
Refer to the Processing Guide D for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Maximum operation time for the «hc» chopper:
2 minutes for large amounts of wet ingredients,
30 seconds for dry or hard ingredients or amounts
< 100g. Immediately stop processing when motor
speed decreases and/or strong vibrations occur.
Before Use
Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping.
Remove any bones, tendons and gristle from
meat to help prevent damage to the blades.
Make sure the anti-slip rubber ring (10d/11e) is
attached to the bottom of the chopper bowl.
Assembly and Operation
Carefully remove the plastic cover from the
blade.
The blades (10b/11b) are very sharp! Always hold
them by the upper plastic part and handle them
carefully.
Place the blade on the center pin of the chopper
bowl (10c/11d). Press it down and give it a turn
so that it locks into place.
Fill the chopper with food and put on the lid
(10a/11a).
For ice crushing, use the special ice blade (11c)
and fill up to 7 ice cubes into the chopper bowl
(11d).
Align the chopper with the motor part (4) and
click together.
To operate the chopper, switch on the appliance.
During processing, hold the motor part with one
hand and the chopper bowl with the other.
Always chop harder foods (e.g. parmesan
cheese) at full speed.
When chopping is complete, unplug and press
the release buttons (5) to detach the motor part.
Lift the lid up. Carefully take out the blade before
pouring out the contents of the bowl. To remove
the blade, slightly turn it then pull it off.
Caution
Do not use the chopper accessories (10/11) with
chopping blades to process extremely hard
foods, such as unshelled nuts, ice cubes, coffee
beans, grains, or hard spices e.g. nutmeg.
Processing these foods could damage the
blades.
Only the «bc» chopper accessory (11) with the
special ice blade is allowed to crush ice cubes.
Never place the chopper bowls in the microwave
oven.
«bc» Recipe Example: Pancake Batter
375 ml milk
250 g plain flour
2 eggs
Pour milk into the «bc» bowl, then add flour and
finally the eggs.
Using full speed, mix the batter until smooth.
«hc» Recipe example: Honey-Prunes (as a pancake
stuffing or spread):
50 g prunes
100 g creamy honey
Fill the «hc» chopper bowl with prunes and
creamy honey.
Store at 3°C in refrigerator for 24 hours.
Chop 1,5 seconds at maximum speed (fully press
the Smart Speed switch).
Coffee and Spice Grinder
Accessory (E)
The grinder is perfectly suited for grinding any kind
of dry spices or other ingredients, such as pepper,
cloves, chili, coffee or soya beans, rice, poppy s
For finest results, use the highest speed.
Assembly and Operation
Make sure the anti-slip rubber base (12d) is
attached to the bottom of the bowl.
Always hold the grinder knife (12b) by the upper
plastic part and handle it carefully.
Place the blade on the center pin of the grinder
bowl (12c) and spin it slightly so that it drops
down and locks into place.
Fill the grinder with ingredients and put on the lid
with coupling (12a).
Grind ingredients to the desired consistency.
When grinding is complete, unplug and press the
EasyClick release buttons (4) to detach the
motor part.
After use, unplug the hand blender and press the
EasyClick Plus release buttons to detach the
blending shaft.
Lift the lid up. Take out the blade before pouring
out the contents of the grinder bowl.
Caution
Always just fill until max. line within the grinder.
Only to be used for dry ingredients.
Allow spices to cool down to room temperature
before grinding.
It is not recommended to grind corn, walnuts,
baking chocolate, rock candy and hard cheese.
Never place the grinder bowl in the microwave
oven.
Refer to the Processing Guide E for maximum
quantities and speeds.
Maximum operation time for the grinder is
20 seconds.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 18 07.06.18 12:17
background
19
Food Processor Accessory
The food processor accessory (13) can be used for:
Chopping, blending and mixing light batter;
kneading dough (based on max. 250 g flour);
slicing, shredding, julienning, and making french
fries.
Chopping (F)
Using the blade (13h) you can chop meat, hard
cheese, onions, herbs, garlic, vegetables, bread,
crackers, and nuts.
Refer to the Processing Guide F for maximum
quantities, recommended times and speeds.
Before Use
Pre-cut foods into small pieces for easier
chopping.
Remove any bones, cartilage, tendons and
gristle from meat to help prevent damage to the
blades.
Remove stems from herbs, shell nuts.
Make sure the anti-slip rubber ring (13g) is
attached to the bottom of the food processor
bowl.
Assembly and Operation
Carefully remove the plastic cover from the
blade.
The blade (13h) is very sharp! Always hold it by
the upper plastic part and handle it carefully.
Place the blade on the center pin of the bowl
(13f). Press it down and give it a turn so that it
locks into place.
Fill the bowl with food. Attach the lid (13a) to the
bowl with the latch (13e) positioned to the right of
the bowl handle and align with marks.
To lock the lid, turn it clockwise so that the latch
engages with a click.
Insert the motor part (4) into the coupling (13b)
until it locks.
Plug in the appliance and insert the pusher (13c)
in the feed tube (13d).
To operate the food processor, switch on the
appliance. During processing, hold the motor
part with one hand and the food processor bowl
on the handle.
When chopping is complete, unplug and press
the release buttons (5) to detach the motor part.
Press the lid latch (13e) and hold it. Turn the lid
(13a) counter-clockwise to unlatch it.
Lift the lid up. Carefully take out the blade before
pouring out the contents of the bowl. To remove
and unlock the blade, slightly turn it then pull it
off.
Caution
Do not use the food processor accessory to
chop extremely hard foods, such as unshelled
nuts, ice cubes, coffee beans, grains or hard
spices e.g. nutmeg. Processing these foods
could damage the blades.
Never place the food processor bowl in the
microwave oven.
Using the blade (13h), you may also mix light batter
like a pancake batter or a cake mixture based on up
to 250 g of flour.
Recipe Example: Pancake Batter
375 ml milk
250 g plain flour
2 eggs
Pour milk into the bowl, then add flour and finally
the eggs.
Using full speed, mix the batter until smooth.
Kneading Dough (F)
Figure F also applies for the use of the kneading
hook (13i). The kneading hook is ideal for kneading
different dough types such as yeast or pastry.
Assembly and Operation
Place the kneading hook on the center pin of the
bowl (13f). Press it down and give it a turn so that
it locks into place.
Fill the bowl with flour (max. 250 g), then add the
other ingredients except the liquids.
Turn the appliance on with ¾ way pressure on the
Smart Speed switch.
Add liquids through the feed tube while the motor
is running.
NOTE: Maximum kneading time: 1 minute – then
allow the motor to cool down for 10 minutes.
Recipe Example: Pizza dough
250 g plain flour
½ tsp salt
½ tsp dried yeast
5 tbsp olive oil
150 ml water (lukewarm).
Put all ingredients except water into the bowl and
start kneading.
Add water through the feed tube wihle the motor
is running.
Recipe Example: Sweet Pastry
250 g plain flour
170 g unsalted butter (cold/hard, small pieces)
80 g sugar
1 vanilla sugar
1 small egg
1 pinch salt
Put butter and sugar into the bowl and start
kneading. For good results use cold butter.
Add flour and the rest of the ingredients.
Dough will become too soft from over kneading.
Stop kneading shortly after dough has formed a
ball.
Cool down the dough in the refrigerator for half
an hour before proceeding.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 19 07.06.18 12:17
background
20
Slicing / Shredding / Julienne / French Fry (G)
Use the fine and coarse slicing inserts (i) to slice
raw fruit and vegetables into fine, thin slices; e.g.
cucumbers, onions, mushrooms, apples, carrots,
radishes, potatoes, zucchini and cabbage.
Use the fine and coarse shredding inserts (ii) to
shred foods such as apples, carrots, potatoes,
beetroot, cabbage, cheese (soft to medium).
Use the julienne insert (iii) to cut fruit and vegetable
into julienne.
Use the French fry disc (13k) to prepare french fries.
Refer to the Processing Guide G for recommended
speeds.
Assembly and Operation
For slicing / shredding / julienning place an insert
into the insert holder (13j) and snap into position.
Place the assembled insert holder or French fry
disc on the center pin of the bowl and give it a
turn so that it locks into place.
Attach the lid to the bowl with the latch
positioned to the right of the bowl handle.
To lock the lid, turn it clockwise so that the latch
engages with a click.
Insert the motor part into the coupling until it
locks.
Plug in the appliance and insert the food to be
processed into the feed tube.
For best French fry results, place 3-4 potatoes
(depending on the size) in the feed tube of the lid
while the motor is switched off.
Switch the appliance on to operate. Never reach
into the feed tube when the appliance is switched
on. Always use the pusher to feed in food.
After use, unplug and press the release buttons
to detach the motor body.
Press the lid latch and hold it. Turn the lid
counter-clockwise to unlatch it.
Lift the lid up. Carefully take out insert holder or
French fry disc before pouring out the contents
of the bowl. To remove the insert holder or
French fry disc, slightly turn it then pull it off.
To remove an insert, push it up at the one end
that protrudes at the bottom side of the insert
holder.
Care and Cleaning (H)
Always clean the hand blender thoroughly after
use.
Unplug hand blender before cleaning.
Do not immerse the motor part (4) or gearboxes
(8a, 9a) in water or any other liquid. Clean with a
damp cloth only.
The lid (11a/13a) can be rinsed under running
water. Do not immerse in water, nor place in a
dishwasher.
All other parts can be cleaned in a dishwasher.
Do not use abrasive cleaners that could scratch
the surface.
You may remove the anti-slip rubber rings from
the bottom of the bowls for an extra thorough
clean.
When processing foods with high pigment
content (e.g. carrots or curcuma), the
accessories may become discolored. Wipe these
parts with vegetable oil before cleaning them.
Both the design specifications and these user
instructions are subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Materials and accessories coming
into contact with food conform
to EEC regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two years. The rights and
benefits under this guarantee are additional to your
statutory rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the
basis of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access
to professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found
to be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in
accordance with the User Instructions.
The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other
than an authorised service agent for Braun
Household.
No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand or
for commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired
portion of the guarantee.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 20 07.06.18 12:17
background
21
The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage
caused by the chemical or electrochemical
effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of
the appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
Thank You for choosing Braun. We are confident
that you will get excellent service from this product.
TO IMPROVE YOUR EXPERIENCE
Register now at www.braunhousehold.co.uk
By registering we may send you from time to time
details on exclusive offers, promotions, recipes and
inside tips.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 21 07.06.18 12:17
background
22
Français
Nos produits sont conçus pour répondre aux
normes de qualité, de fonctionnalité et de
conception les plus élevées. Nous espérons que
votre nouvel appareil Braun vous apportera entière
satisfaction.
Avant utilisation
Lisez attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil.
Attention
Les lames sont très cou-
pantes! Manipulez-les avec
précautions afin d’éviter
toute blessure.
Manipulez avec beaucoup de
précaution les lames coupantes
lorsque vous videz le récipient ainsi
que durant son nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou des personnes sans ex-
périence et savoir-faire, dans la me-
sure où celles-ci sont surveillées ou
ont reçu des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil de manière
sécurisée et si elles sont conscientes
des risques éventuels encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par.
Tenir l’appareil et son cordon d’ali-
mentation secteur hors de portée des
enfants.
Ne pas laisser les enfants effectuer le
nettoyage et l’entretien de l’appareil
sans surveillance.
Toujours éteindre ou débrancher
l’appareil lorsque laissé sans surveil-
lance et avant de l’assembler, le dé-
monter, le nettoyer ou le ranger.
Si le cordon d’alimentation est en-
dommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un technicien du service
après-vente ou toute autre personne
dûment qualifiée afin d’éviter tout
danger.
Avant de brancher l’appareil, bien
vérifier que la tension correspond à
celle indiquée sous l’appareil (bloc
moteur).
Faire attention si un liquide chaud est
versé dans le robot ménager ou le
mixer, étant donné qu’il peut être
expulsé de l’appareil en raison d’une
formation soudaine de vapeur.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour trai-
ter des quantités domestiques.
Ne pas mettre la main dans la chemi-
née de remplissage lorsque l’appareil
est sous tension, particulièrement
lorsque le moteur fonctionne. Utiliser
toujours le poussoir pour introduire
les aliments dans la cheminée.
«N’utilisez aucun des éléments de ce
produit au micro-ondes.»
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux
instructions dans la section Soin et
nettoyage.
Pièces et accessoires
1 Voyant lumineux
2 Bouton de déverrouillage
3 Commutateur de vitesse Smart Speed /
vitesse variable
4 Poignée à prise confortable et boîtier du
bloc-moteur
5 Boutons de dégagement facile EasyClick
6 Manche ActiveBlade
7 Bol gradué
8 Accessoire fouet
a Entraîneur
b Fouet
9 Presse-purée
a Entraîneur
b Pied presse-purée
c Palette
10 Accessoire de hacheur 350 ml «hc»
a Couvercle
b Lame hachoir
c Bol hachoir
d Socle antidérapant en caoutchouc
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 22 07.06.18 12:17
background
23
11 1250 ml hacheur accessory «bc»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Lame hachoir
c Broyeur à glace
d Bol hachoir
e Socle antidérapant en caoutchouc
12 Accesorio de molienda de café
a Couvercle à encoches
b Lame du moulin
c Bol
f Base et couvercle anti-dérapants
13 Accessoire de robot ménager 1500 ml «fp»
a Couvercle (avec entraîneur)
b Pièce d‘assemblage pour l‘organe moteur
c Poussoir
d Tube de remplissage
e Loquet du couvercle
f Bol du robot multifonction
g Socle antidérapant en caoutchouc
h Lame hachoir
i Crochet de pétrissage
j Porte-lame
(i) Lame pour trancher (fine, large)
(ii) Lames pour râper (finement,
grossièrement)
(iii) Lame pour râpe à julienne
k Disque coupe-frites
Déballage
Sortez l’appareil du carton.
Retirez tous les morceaux d’emballage. Retirez les
étiquettes restantes de l’appareil (ne retirez pas la
plaque signalétique).
Voyant lumineux
Le voyant lumineux (1) indique l’état de l’appareil
quand celui-ci est branché à une prise électrique.
Voyant
lumineux
Appareil/État de
fonctionnement
Rouge
clignotant
L’appareil peut être utilisé.
Vert xe
L’appareil est débloqué (le
bouton de déverrouillage a été
pressé) et peut être mis sous
tension.
Rouge xe Avertissement précoce de sur-
chaue. Le moteur ralentit, petit
à petit, jusqu‘à s‘éteindre.
Le laisser refroidir. Il est de nou-
veau prêt à l‘emploi quand le
voyant lumineux est rouge cli-
gnotant.
Si la vitesse maximum diminue en cas de charge
élevée et de longue durée d‘utilisation, vous pouvez
encore finir votre préparation mais vous devrez
laisser l‘appareil refroidir après.
Utilisation de l’appareil
Commutateur de vitesse
intelligent à vitesse variable
Le commutateur commande toutes les vitesses.
Pour augmenter la vitesse, appuyer plus fortement.
Plus la vitesse est élevée, plus les aliments sont
mélangés et hachés rapidement et finement.
Utilisation d’une seule main: le commutateur de
vitesse intelligent Smart Speed (3) permet de
mettre l’appareil sous tension et de modifier la
vitesse d’une seule main.
Fonctionnement du mixeur plongeant
Première utilisation: retirer le verrou de transport
du boîtier du bloc-moteur (4) en tirant sur la sangle
rouge.
Mise sous tension (A)
L’appareil est doté d’un bouton de déverrouillage
qui débloque le commutateur de vitesse intelligent
Smart Speed. Pour mettre l’appareil sous tension
en toute sécurité, suivre les instructions suivantes:
Appuyer sur le bouton de déverrouillage (2) avec
le pouce. Le voyant lumineux deviendra vert fixe.
Appuyer immédiatement sur le commutateur de
vitesse intelligent, puis régler la vitesse.
REMARQUE: Il faut appuyer sur le commutateur
de vitesse intelligent Smart Speed dans un délai
de cinq secondes, sinon une fonction de sécurité
empêchera de mettre l’appareil sous tension.
Le voyant lumineux deviendra alors rouge et
clignotera. Pour mettre l’appareil sous tension,
recommencer à partir de la première étape.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, il n’est
pas nécessaire de garder le bouton de
déverrouillage enfoncé.
Manche ActiveBlade (B)
Le mixeur à main est équipé d‘un manche
ActiveBlade qui permet d‘étendre la lame jusqu‘au
fond. Le réglage se fait automatiquement via la
pression requise lors du mixage, ce qui est
particulièrement adapté pour mixer les aliments
durs comme les fruits et légumes crus.
Il est aussi parfaitement adapté pour préparer des
dips, des sauces, des vinaigrettes, des soupes, de
la nourriture pour bébé ainsi que des boissons, des
smoothies et des milkshakes.
Pour obtenir des résultats supérieurs, utiliser la
vitesse la plus élevée.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 23 07.06.18 12:17
background
24
Assemblage et fonctionnement
Fixer le manche ActiveBlade (6) au moteur
jusqu‘à entendre un clic.
Placer le manche ActiveBlade dans le mélange à
mixer. Puis allumer l‘appareil comme décrit
ci-dessus.
Mixer les ingrédients jusqu‘à obtenir la
consistance désirée en utilisant un léger
mouvement de bas en haut. Selon la pression
appliquée, le manche ActiveBlade s‘abaisse et la
lame s‘étend.
Après utilisation, débrancher le mixeur à main et
appuyer sur les boutons de déverrouillage (5)
pour retirer le manche ActiveBlade.
Avertissement
Pour faciliter le nettoyage, les liquides ou
ingrédients ne doivent pas dépasser la ligne
verte du manche ActiveBlade.
Lors de l’utilisation de l’appareil pour réduire un
aliment chaud en purée dans une casserole,
retirer la casserole du feu et s’assurer que le
liquide n’est pas en ébullition. Laisser l’aliment
chaud refroidir légèrement pour éviter tout risque
de brûlure.
Quand le mixeur plongeant ne sert pas, ne pas le
laisser dans une casserole chaude sur la
cuisinière.
Ne pas cogner le manche ActiveBlade contre le
fond des casseroles et fait-touts.
Exemple de recette: Mayonnaise
250 g d’huile (par ex., huile de tournesol)
1 oeuf et 1 autre jaune d’oeuf
1-2 c. à table de vinaigre
Sel et poivre au gout
Verser tous les ingrédients (à température
ambiante) dans le bol gradué dans l’ordre
indiqué ci-dessus.
Poser le mixeur plongeant dans le fond du bol
gradué. Mélanger les ingrédients à vitesse
maximale jusqu’à ce que l’huile commence à
émulsionner.
Laisser le mixeur plongeant fonctionner et
soulever lentement le pied jusqu’en haut du
mélange, puis le redescendre pour incorporer le
restant de l’huile.
REMARQUE: Temps de préparation: environ
1 minute pour une salade et jusqu’à 2 minutes
pour une mayonnaise épaisse (par ex., pour une
sauce froide).
Accessoire fouet (B)
Utiliser le fouet uniquement pour fouetter de la
crème et des blancs d’oeuf, et pour préparer des
gâteaux éponge et des desserts prêts à mélanger.
Assemblage et fonctionnement
Attacher le fouet (8b) à l’entraîneur du fouet (8a).
Aligner le boîtier du bloc-moteur et le fouet
assemblé, puis pousser sur les pièces pour
qu’elles s’emboîtent en faisant un déclic.
Après l’utilisation, débrancher l’appareil, puis
appuyer sur les boutons de dégagement facile
EasyClick pour détacher le boîtier du bloc-
moteur. Retirer ensuite le fouet de l’entraîneur du
fouet.
Conseils pour obtenir de meilleurs résultats
Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles
d’une montre tout en le tenant légèrement
incliné.
Pour éviter les éclaboussures, commencer
doucement et utiliser l‘accessoire fouet dans des
récipients ou casseroles profonds.
Mettre l’appareil sous tension seulement après
avoir placé le fouet dans le récipient.
Toujours s’assurer que le fouet et le bol à
mélanger sont entièrement propres et exempts
de matière grasse avant de fouetter des blancs
d’oeuf. Fouetter tout au plus quatre blancs
d’oeuf à la fois.
Exemple de recette: Crème fouettée
400 ml de crème froide (au moins 30 % de matière
grasse, à 4 - 8 °C)
Commencer à basse vitesse (pression légère sur
le commutateur), puis augmenter la vitesse
(pression plus forte sur le commutateur) tout en
fouettant la crème.
Pour que la crème fouettée soit plus stable et ait
un bon volume, utilizer toujours de la crème
fraîche refroidie.
Presse-purée (C)
Le presse-purée peut être utilisé pour écraser des
légumes et fruits cuits tels que les pommes de
terre, les patates douces, les tomates, les prunes et
les pommes.
Avant l’utilisation
Ne pas essayer de réduire en purée des aliments
durs ou crus, étant donné queceux-ci peuvent
endommager l’appareil.
Peler et retirer les noyaux, pépins ou parties
dures ; cuire et égoutter avant de réduire le fruit/
légume en purée.
Assemblage et fonctionnement
Attacher l’entraîneur (9a) au pied (9b) en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
Mettre le presse-purée à l’envers, puis fixer la
palette (9c) sur le pivot central, puis la tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour la repérer (si l’entraîneur n’est pas fixée
correctement, alors la palette ne restera pas en
place).
Aligner le presse-purée assemblé et le boîtier du
bloc-moteur, puis emboîter les deux pièces
ensemble. Brancher l’appareil.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 24 07.06.18 12:17
background
25
Plonger le presse-purée dans les ingrédients,
puis mettre l’appareil sous tension.
En remuant doucement l’appareil de haut en bas,
déplacer le presse-purée dans les ingrédients
jusqu’à ce qu’ils aient la texture désirée.
Relâcher le commutateur de vitesse intelligent et
s’assurer que le presse-purée s’est
complètement immobilisé avant de le retirer de
l’aliment.
Après l’utilisation, débrancher l’appareil. Ôter la
palette (9c) en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Appuyer sur les boutons de dégagement facile
EasyClick pour détacher le presse-purée du
boîtier du bloc-moteur. Séparer l’entraîneur du
pied en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Avertissement
Ne jamais utiliser le presse-purée dans une
casserole sur un feu direct.,
Toujours enlever la casserole du feu et laisser
son contenu refroidir légèrement.
Poser le récipient sur une surface stable et plane
et le soutenir avec la main libre.
Ne pas cogner le presse-purée sur le côté du
récipient de cuisson pendant l’utilisation ou
après. Utiliser une spatula pour racler l’excédent
d’aliments.,
Pour obtenir des résultats supérieurs lors du
broyage, il ne faut jamais remplir plus qu’à moitié
le récipient avec les aliments.
Après avoir réduit en purée les aliments versés
dans le récipient, attendre avant de réduire
d’autres aliments en purée.
Laisser l’appareil refroidir pendant quatre
minutes avant de continuer la réduction en purée
d’autres aliments.
Exemple de recette: Pommes de terre en purée
1 kg de pommes de terre cuites
200 ml de lait chaud
Mettre les pommes de terre dans un bol, puis les
réduire en purée pendant 20 - 30 secondes
(enfoncer le commutateur de vitesse intelligent
Smart Speed aux trois quarts).
Ajouter le lait. Continuer la réduction en purée
pendant encore 20 – 30 secondes.
Accessoire de hacheur (D)
Les hacheurs (10/11) sont parfaitement adaptés
pour hacher la viande, le fromage à pâte dure, les
oignons, les herbes, l‘ail, les légumes, le pain, les
biscuits et les noix.
Utiliser le hacheur « hc » (10) pour des résultats fins.
Utiliser le hacheur «bc» (11) pour des quantités plus
importantes et pour la nourriture dure.
De plus, le hacheur « bc » (11) offre une variété
d‘autres applications telles que les milkshakes, les
boissons, les purées, les pâtes ou la glace pilée.
Consulter le guide D – Préparation pour connaître
les quantités maximales, les durées recommandées
et les vitesses.
Temps d‘utilisation maximum pour le « hc » hacheur:
2 minutes pour les grandes quantités d‘ingrédients
humides, 30 secondes pour les ingrédients secs ou
durs ou les quantités < 100g. Arrêter
immédiatement l‘opération quand la vitesse du
moteur diminue et/ou de fortes vibrations se font
ressentir.
Avant l’utilisation
Couper les aliments au préalable en petits
morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.
Enlever les os, les tendons et les nerfs de la
viande pour éviter d’endommager les lames.
S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (10d/11e) est fixé sous le bol du
hachoir.
Assemblage et fonctionnement
Enlever avec précaution le protègelame en
plastique.
Les lames (10b/11b) sont très aiguisées ! Les
tenir toujours au niveau de la partie supérieure
en plastique et les manier avec prudence.
Placer la lame sur la tige centrale du bol du
hachoir (10c/11d). Pousser la lame vers le bas et
la faire tourner pour qu’elle se fixe en place.
Verser l’aliment dans le hachoir, puis mettre les
couvercles (10a/11a).
Pour piler de la glace, utiliser le broyeur à glace
spécial (11c) et mettre jusqu‘à 7 glaçons dans le
bol du hacheur (11d).
Aligner le hachoir et le boîtier du bloc-moteur
(4), puis emboîter les deux pièces ensemble.
Pour utiliser le hachoir, mettre l’appareil sous
tension. Pendant l’utilisation du hachoir, tenir le
boîtier du bloc-moteur d’une main et le bol du
hachoir de l’autre.
Toujours hacher les aliments durs (par ex., le
parmesan) à la vitesse la plus élevée.
Quand le hachage est terminé, débrancher
l’appareil, puis appuyer sur les boutons de
dégagement facile (5) pour détacher le boîtier du
bloc-moteur.
Soulever le couvercle. Retirer la lame avec
précaution avant de vider le contenu du bol. Pour
enlever la lame, la tourner légèrement, puis l’ôter
en tirant.
Attention
Ne pas utiliser les accessoires de hacheur
(10/11) avec les lames de hacheur sur des
aliments extrêmement durs tels que des noix non
décortiquées, des glaçons, des grains de café,
des graines ou des condiments durs comme la
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 25 07.06.18 12:17
background
26
muscade. Ces aliments pourraient endommager
les lames.
Seul l‘accessoire de hacheur « bc » (11) avec le
broyeur à glace spécial peut être utiliser pour
piler de la glace.
Ne jamais placer le bol du hachoir au micro-
ondes.
«bc» Exemple de recette: Pâte à crêpe
375 ml de lait
250 g de farine ordinaire
2 oeufs
Verser du lait dans le bol « bc » puis ajouter la
farine et enfin les œufs.
À la vitesse la plus élevée, mélange la pâte
jusqu’à ce qu’elle ait une consistance lisse.
Exemple de recette «hc» : Pruneaux au miel (en
tant que fourrage de pancake ou à tartiner) :
50 g de pruneaux
100 g de miel crémeux
Verser les pruneaux et le miel crémeux dans le
bol du hacheur « hc ».
Conserver au réfrigérateur à une température de
3°C pendant 24 heures.
Hacher pendant 1,5 seconde à vitesse maximum
(enfoncer complètement le bouton Smart
Speed).
Accessoire moulin à café et
à épices (E)
Le moulin est parfait pour moudre toutes sortes
d’épices sèches et d’autres ingrédients tels que le
poivre, le clou de girofles, le piment, le café ou le
soja, le riz, les graines de pavot, le sucres, des
sardines ou crevettes séchées.
Pour un résultat parfait, utiliser la vitesse maximale.
Assemblage et fonctionnement
Assurez-vous que la base en caoutchouc
anti-dérapant (12d) est attachée au fond du bol.
Toujours tenir la lame du moulin (12b) par la
partie supérieure en plastique et la manipuler
avec précaution.
Placer la lame sur l‘axe central du bol du moulin
(12c) et le faire tourner légèrement pour qu’il
descende et se fixe fermement.
Remplir le moulin avec les ingrédients et poser le
couvercle à encoches (12a).
Moudre les ingrédients jusqu’à obtention de la
consistance désirée.
Après utilisation, débranchez le mixeur à main et
appuyez sur les boutons de déverrouillage
EasyClick Plus pour retirer le manche de mixage.
Soulever le couvercle. Retirer la lame avant de
verser le contenu du bol du moulin.
Avertissement
Ne remplir que jusqu’à la ligne max. à l’intérieur
du bol du moulin.
N’utiliser qu’avec des ingrédients secs.
Laissez les épices refroidir à température
ambiante avant de moudre.
Il est déconseillé de moudre du maïs, des noix,
du chocolat de cuisine, du sucre candi ou du
fromage à pâte dure.
Ne jamais placer le bol du moulin dans un four à
micro-ondes.
Se référer au Guide d’utilisation E pour connaître les
quantité et vitesses maximales.
La durée de fonctionnement maximale du moulin
s’élève à 20 secondes.
Accessoire de robot culinaire
Le robot culinaire (13) peut servir à:
hacher, mixer et mélanger les pâtes légères ;
pétrir de la pâte (à base de 250 g de farine max.) ;
trancher, émincer, couper en julienne et faire des
frites.
Hacher (F)
La lame (13h) permet de hacher la viande, les
fromages à pâte dure, les oignons, les fines herbes,
l’ail, les légumes, le pain, les crackers et les noix.
Consulter le guide F – Préparation pour connaître
les quantités maximales, les durées recommandées
et les vitesses.
Avant l’utilisation
Couper les aliments au préalable en petits
morceaux pour qu’il soit plus facile de les hacher.
Enlever les os, le cartilage, les tendons et les
nerfs de la viande pour éviter d’endommager les
lames.
Retirer les tiges des herbes, décortiquer les noix.
S’assurer que le socle antidérapant en
caoutchouc (13g) est fixé sous le bol du robot
culinaire.
Assemblage et fonctionnement
Enlever avec précaution le protègelame en
plastique.
La lame (13h) est très coupante! Toujours la tenir
par la partie supérieure en plastique et la
manipuler avec précaution.
Placer la lame sur la tige centrale du bol (13f).
Pousser la lame vers le bas et la faire tourner
pour qu’elle se fixe en place.
Mettre les aliments dans le bol. Fixer le couvercle
(13a) au bol avec le loquet (13e) placé à la droite
de la poignée du bol et aligné aux marques.
Pour verrouiller le couvercle, le tourner vers la
droite pour que le loquet s‘engage avec un clic.
Insérer le boîtier du bloc-moteur (4) dans le
raccord (13b) jusqu’à ce qu’il se verrouille en
place.
Brancher l’appareil, puis insérer le poussoir (13c)
dans le tube de remplissage (13d).
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 26 07.06.18 12:17
background
27
Pour utiliser le robot, allumer l‘appareil. Pendant
l‘utilisation, maintenir l‘organe moteur avec une
main et le bol du robot au niveau de la poignée.
Quand le hachage est terminé, débrancher
l’appareil, puis appuyer sur les boutons de
dégagement facile EasyClick (5) pour détacher
le boîtier du bloc-moteur.
Appuyer sur le loquet du couvercle (13e) et le
maintenir. Tourner le couvercle (13a) vers la
gauche pour l‘ouvrir.
Soulever le couvercle. Retirer prudemment la
lame avant d‘enlever le contenu du bol. Pour
retirer et déverrouiller la lame, la tourner
légèrement puis l‘enlever.
Attention
Ne pas utiliser le robot culinaire pour hacher des
aliments extrêmement durs, tels que des noix
non décortiquées, des glaçons, des grains de
café, des céréales ou des épices dures (par ex.,
de la muscade). Ces aliments pourraient
endommager les lames.
Ne jamais placer le bol du robot multifonctionau
micro-ondes.
En utilisant le couteau (13h), vous pouvez aussi
mixer une pate fine comme une pate a pancake
avec jusqu’a 250 g de farine.
Exemple de recette: Pâte à crêpe
375 ml de lait
250 g de farine ordinaire
2 oeufs
Verser le lait dans le bol. Ajouter d’abord la
farine, puis les oeufs.
À la vitesse la plus élevée, mélange la pâte
jusqu’à ce qu’elle ait une consistance lisse.
Pétrir de la pâte (F)
L‘illustration F s‘applique aussi pour l‘utilisation du
crochet de pétrissage (13i). Le crochet de
pétrissage est idéal pour pétrir différents types de
pâtes comme celles au levain ou pour les
pâtisseries.
Assemblage et fonctionnement
Placer le crochet de pétrissage sur la tige
centrale du bol (13f). Appuyer dessus et le faire
tourner pour qu‘il se verrouille en position.
Remplir le bol de farine (max. 250 g) puis ajouter
les autres ingrédients à l‘exception des liquides.
Allumer l‘appareil en exerçant ¾ de pression sur
le bouton Smart Speed.
Ajouter les liquides via le tube de remplissage
pendant que le moteur tourne.
REMARQUE : Durée de pétrissage maximum :
1 minute – puis laisser le moteur refroidir
pendant 10 minutes.
Exemple de recette : Pâte à pizza
250 g de farine blanche
½ c. à c. de sel
½ c. à c. de levure sèche
5 c. à c. d‘huile d‘olive
150 ml d‘eau (tiède)
Mettre tous les ingrédients à l‘exception de l‘eau
dans le bol et commencer à pétrir.
Ajouter l‘eau via le tube de remplissage pendant
que le moteur tourne.
Exemple de recette : Pâte sucrée
250 g de farine blanche
170 g de beurre doux (froid/dur, petits morceaux)
80 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé
1 petit œuf
1 pincée de sel
Mettre le beurre et le sucre dans le bol et
commencer à pétrir. Pour de bons résultats,
utiliser du beurre froid.
Ajouter la farine et le reste des ingrédients.
Le pâte devient trop souple si elle est trop pétrie.
Arrêter de pétrir peu après que la pâte ait formé
une boule.
Refroidir la pâte au réfrigérateur pendant une
demi-heure avant de la travailler.
Trancher / Émincer / Julienne / Frites (G)
Utiliser les lames à trancher fines et larges (i) pour
trancher des fruits et légumes crus en tranches
fines, par ex. les concombres, oignons,
champignons, pommes, carottes, radis, pommes
de terre, courgettes et choux.
Les lames à râper finement et grossièrement (ii)
permettent de râper des aliments tels que des
pommes, des carottes, des pommes de terre, des
betteraves, du chou et du fromage (pâte
molle jusqu’à semi-ferme).
Utiliser la lame à julienne (iii) pour couper les fruits
et légumes en julienne.
Le disque coupe-frites (13k) permet de
préparer des frites.
Se reporter au guide de fonctionnement G pour les
vitesses recommandées.
Assemblage et fonctionnement
Pour trancher / émincer / couper en julienne,
placer une lame dans le support (13j) et la fixer
en position. Placer le support à lame assemblé
ou le disque à frites sur la tige centrale du bol et
le faire tourner pour qu‘il se verrouille en
position.
Fixer le couvercle au bol avec le loquet placé à la
droite de la poignée du bol.
Pour verrouiller le couvercle, le tourner vers la
droite pour que le loquet s‘engage avec un clic.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 27 07.06.18 12:17
background
28
Insérer l‘organe moteur dans la pièce
d‘assemblage jusqu‘à ce qu‘il se verrouille.
Brancher l‘appareil et insérer les aliments à
préparer dans le tube de remplissage.
Pour obtenir les meilleures frites, placer 3-4
pommes de terre (selon leur taille) dans le tube
de remplissage du couvercle tandis que le
moteur est éteint.
Allumer l‘appareil pour préparer. Ne jamais
mettre les doigts dans le tube de remplissage
lorsque l‘appareil est sous tension. Utiliser
toujours le poussoir pour introduire des
ingrédients.
Après utilisation, débrancher l‘appareil et
appuyer sur les boutons de déverrouillage pour
retirer l‘organe moteur.
Appuyer sur le loquet du couvercle et le
maintenir. Tourner le couvercle vers la gauche
pour l‘ouvrir.
Soulever le couvercle. Retirer prudemment le
support à lame ou le disque à frites avant
d‘enlever le contenu du bol. Pour retirer le
support à lame ou le disque à frites, le tourner
légèrement puis l‘enlever.
Pour retirer une lame, appuyer sur l‘extrémité
dépassant du côté inférieur du support à lame.
Entretien et nettoyage (H)
Toujours nettoyer soigneusement le mixeur
plongeant après chaque utilisation.
Débrancher le mixeur plongeant avant de le
nettoyer.
Ne pas immerger le boîtier du bloc-moteur (4) ni
les entraîneurs (8a, 9a) dans l’eau ou tout autre
liquide. Nettoyer uniquement à l’aide d’un
chiffon humide.
Le couvercle (11a/13a) peut être rincer sous
l‘eau courante. Ne pas l‘immerger dans l‘eau, ni
le mettre au lave-vaisselle.
Toutes les autres pièces peuvent être nettoyées
au lave-vaisselle. Ne pas utiliser de nettoyant
abrasif qui pourrait égratigner la surface.
Il est possible de retirer le socle antidérapant en
caoutchouc sous chaque bol pour un nettoyage
en profondeur.
Le mixage d‘aliments à forte teneur en pigments
(par ex. des carottes ou du curcuma) peut
décolorer les accessoires. Essuyez ces éléments
avec de l‘huile végétale avant de les nettoyer.
Les caractéristiques techniques du design
ainsi que les présentes instructions peuvent
changer sans préavis.
Ne jetez pas ce produit avec les ordures
menageres lorsqu’il est en fin de vie. Le
remettre a un centre service agree Braun
ou le deposer dans des sites de recuperation
appropries conformement aux reglementations
locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés
à être en contact avec les produits
alimentaires sont conformes aux
prescriptions du règlement européen
1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 28 07.06.18 12:17
background
29
Español
Nuestros productos están fabricados para cumplir
los más altos estándares de calidad, funcionalidad
y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su
nuevo aparato Braun.
Antes de empezar
Lea atenta y enteramente el folleto de
instrucciones antes de usar el producto.
Cuidado
«Las cuchillas están muy
afiladas! Para evitar lesiones,
por favor maneje las cuchillas
con el máximo cuidado.»
Se ha de tener especial cuidado
a la hora de manipular las cuchillas,
vaciar el recipiente o durante la
limpieza.
L
as personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de conocimientos y expe-
riencia también pueden hacer uso de
este dispositivo, siempre que se les
haya supervisado o proporcionado
instrucciones con respecto a su uso
de una forma segura, y que compren-
dan los peligros que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el apa-
rato.
Este dispositivo no debe ser utilizado
por niños.
Se debe mantener a los niños aparta-
dos del aparato y de su cable de co-
rriente.
Los niños no realizarán trabajos de
limpieza y mantenimiento del usuario
sin supervisión.
Siempre desenchufe o apague el
dispositivo cuando se le deja desa-
tendido y antes de armarlo, desar-
marlo, limpiarlo o almacenarlo.
Si el cable de alimentación está da-
ñado, para evitar riesgos debe reem-
plazarlo el fabricante, su agente de
servicio o una persona cualificada de
modo similar.
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
Sea cuidadoso si vierte líquido ca-
liente en el procesador de alimentos
o la batidora, ya que puede verse
despedido del aparato debido a una
vaporización súbita.
Este aparato ha sido diseñado exclu-
sivamente para el uso doméstico y
para el procesamiento de cantidades
propias en un hogar.
No introduzca la mano en el tubo de
alimentación cuando el aparato esté
conectado, y especial mente cuando
el motor esté en marcha. Utilice
siempre el cilindro para empujar la
comida por el tubo.
No use ninguna de las piezas en el
microondas.
Limpie todas las piezas antes de
usarlas por primera vez o cuando se
requiera siguiendo las instrucciones
de la sección Mantenimiento y lim-
pieza.
Piezas y accesorios
1 Lámpara piloto
2 Botón de desbloqueo
3 Interruptor inteligente de velocidad /
velocidades variables
4 Mango y cuerpo del motor de agarre cómodo
5 Botones de liberación EasyClick
6 Brazo ActiveBlade
7 Vaso
8 Accesorio batidor
a Caja de engranajes
b Batidor
9 Accesorio del pasapurés
a Caja de engranajes
b Varilla del pasapurés
c Pala
10 Accesorio de 350 ml picadora de comida para
bebés «hc»
a Tapa
b Hoja picadora
c Recipiente picador
d Anillo de goma antideslizante
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 29 07.06.18 12:17
background
30
11 Accesorio picardor de 1250 ml «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante
12 Accesorio de molienda de café y especias
a Tapa con enganche
b Cuchilla de molienda
c Recipiente
d Base antideslizante / tapa
13 Accesorio procesador de alimentos de 1500 ml
«fp»
a Tapa (con engranaje)
b Acople para el cuerpo del motor
c Empujador
d Tubo de alimentación
e Enganche de la tapa
f Bol procesador de alimentos
g Anillo de goma antideslizante
h Hoja picadora
i gancho de amasar
j Soporte para insertos
(i) Inserto rebanador (fino, grueso)
(ii) Insertos ralladores (fino, grueso)
(iii) Inserto para juliana
k Disco para patatas fritas
Desembalaje
Extraiga la unidad de la caja.
Retire todas las piezas del embalaje. Retire
cualquier etiqueta que encuentre en la unidad (no
retire la placa de características).
Lámpara piloto
La lámpara piloto (1) muestra el estado del aparato,
cuando está conectado a un tomacorriente.
Lámpara
piloto
Aparato/Estado de operación
Parpadeando
en rojo
El aparato está listo para usarse.
Verde continuo El aparato está liberado (se ha
pulsado el botón de liberación del
interruptor) y se puede encender.
Rojo continuo Aviso temprano de sobrecalen-
tamiento. El motor desacelera,
poco a poco, hasta detenerse.
Espere a que se enfríe. Estará
listo para usar de nuevo cuando
el piloto parpadee en rojo.
Si la velocidad máxima disminuye con carga alta
y funcionamiento prolongado, puede terminar su
preparación igualmente, siempre y cuando deje
enfriar después el aparato.
Cómo usar el aparato
Interruptor inteligente de
velocidad para velocidades
variables
Un apretón, todas las velocidades. Entre más pulse,
mayor será la velocidad. Cuanto mayor sea la
velocidad, más rápidos y más finos serán los
resultados de mezclado y picado.
Operación con una mano: el interruptor inteligente
de velocidad (3) le permite encender el aparato
y controlar la velocidad con una mano.
Operación de su batidora de mano
Primer uso: Quite el bloqueo de transporte
del cuerpo del motor (4) tirando de la cinta
roja.
Encendido (A)
El aparato viene equipado con un botón
de desbloqueo para liberar el interruptor
de velocidad inteligente. Para encenderlo,
siga estos puntos:
Presione el botón de desbloqueo (2) con el
pulgar. La luz piloto se encenderá en verde
continuo.
Inmediatamente pulse el interruptor inteligente
de velocidad y ajústelo a la velocidad deseada.
NOTA: Si no se pulsa el interruptor inteligente de
velocidad en un plazo de 5 segundos, el aparato
no se puede encender por motivos de seguridad.
La luz piloto se parpadeará en rojo. Para
encender el aparato, comience nuevamente con
el primer paso.
Durante la operación no tiene que mantener
pulsado el botón de desbloqueo.
Brazo ActiveBlade (B)
La batidora de mano está equipada con un brazo
ActiveBlade que permite extender la cuchilla hasta
el fondo de la campana. El ajuste se realiza
automáticamente según la presión requerida para
las funciones de mezclado, y es especialmente
apropiado para mezclar alimentos duros, como
frutas y verduras crudas.
También es ideal para preparar dips, salsas, aliños
para ensalada, sopas y comida de bebé, así como
bebidas y todo tipo de batidos.
Para obtener los mejores resultados,
utilice la velocidad más alta.
Ensamblado y funcionamiento
Encaje el brazo ActiveBlade (6) en el cuerpo
motor hasta que haga clic.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 30 07.06.18 12:17
background
31
Coloque el brazo ActiveBlade en la mezcla a
trabajar. Encienda entonces el aparato como se
describe más arriba.
Mezcle los ingredientes hasta alcanzar la
consistencia adecuada con un suave movimiento
ascendente y descendente. Dependiendo de la
presión aplicada, el brazo ActiveBlade se
presiona y la cuchilla se extiende.
Después del uso, desenchufe la batidora de
mano y presione los botones de liberación (5)
para desacoplar el brazo ActiveBlade.
Precaución
Para facilitar su limpieza, los líquidos o los
ingredientes no deben sobrepasar la línea verde
del eje de ActiveBlade.
Si utiliza el aparato para hacer puré con comida
caliente en un cazo o una olla, retire el cazo u olla
de la fuente de calor y asegúrese de que el
líquido no esté hirviendo. Deje que la comida
caliente se enfríe ligeramente para evitar el
riesgo de quemaduras.
No deje que la batidora de mano se quede en
una sartén caliente sobre la estufa cuando no
esté usándose.
Evite rayar el fondo de cazuelas y ollas con el
brazo ActiveBlade.
Ejemplo de receta: Mayonesa
250 g de aceite (por ej., aceite de girasol)
1 huevo y 1 yema de huevo adicional
1-2 cucharadas de vinagre
Sal y pimienta al gusto
Coloque todos los ingredients (a temperatura
ambiente) en el vaso en el orden indicado arriba.
Coloque la batidora de mano en el fondo del
vaso. Mezcle a la máxima velocidad hasta que el
aceite empiece a emulsionarse.
Con la batidora de mano aún funcionando, suba
lentamente la varilla a la parte superior de la
mezcla y nuevamente hacia abajo para
incorporar el resto del aceite.
NOTA: Tiempo de procesado: aprox. 1 minuto
para ensaladas y hasta 2 minutos para una
mayonesa más espesa (por ej., para un dip).
Accesorio batidor (B)
Utilice el accesorio batidor sólo para montar nata,
batir claras de huevo, hacer bizcochos y postres
premezclados.
Ensamblado y funcionamiento
Instale el batidor (8b) en la caja de engranajes
(8a).
Alinee el cuerpo del motor con el accesorio
batidor montado y junte las piezas hasta que
encajen.
Después de usarla, desconecte y presione los
botones de liberación EasyClick para separar el
cuerpo del motor. Luego saque el batidor de la
caja de engranajes.
Sugerencias para obtener los mejores resultados
Mueva el batidor en sentido horario mientras lo
sostiene con una leve inclinación.
Para evitar salpicaduras, empiece despacio y use
el accesorio batidor en el caso de cazuelas o
recipientes profundos.
Coloque el batidor en un recipiente y sólo
entonces encienda el aparato.
Siempre asegúrese de que el batidor y el
recipiente de mezclado estén completamente
limpios y libres de grasa antes de batir las claras
de huevo. Sólo bata hasta 4 claras de huevo.
Ejemplo de receta: Nata montada
400 ml de nata fría (min. 30% contenido en grasas,
4 - 8 °C)
Comience con una baja velocidad (presión ligera
sobre el interruptor) y auméntela (más presión
en el interruptor) mientras bate.
Siempre use crema fresca refrigerada para lograr
un volumen mayor y más estable al batir.
Accesorio de pasapurés (C)
El accesorio para puré puede usarse para triturar
frutas y verduras cocidas, como patatas, boniatos,
tomates, ciruelas y manzanas.
Antes de usarlo
No triture alimentos duros o crudos, ya que
podría dañar la unidad.
Pele las piezas y retire los huesos o partes duras;
cueza y escurra las frutas o verduras antes de
triturarlas.
Ensamblado y funcionamiento
Ajuste la caja de engranajes (9a) a la varilla (9b)
girando en sentido horario hasta que se bloquee
en su sitio.
Gire de cabeza el accesorio de pasapurés y
coloque la paleta (9c) sobre el eje central y gírela
en sentido antihorario para ubicarla. (Si la caja
de engranajes no está ajustada correctamente,
la pala no se fijará en su lugar).
Alinee el accesorio de pasapurés ensamblado
con el cuerpo del motor y una las dos piezas
hasta que encajen. Enchúfelo.
Sumerja el accesorio de pasapurés en los
ingredientes y encienda el aparato.
Con un suave movimiento hacia arriba y hacia
abajo, mueva el accesorio de pasapurés a través
de los ingredients hasta lograr la textura
deseada.
Suelte el interruptor inteligente de velocidad
y asegúrese de que el accesorio de pasapurés
se haya detenido completamente antes de
sacarlo de los alimentos.
Después de usarlo, desconecte el aparato. Quite
la pala (9c) girándolo en sentido horario.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 31 07.06.18 12:17
background
32
Pulse los botones de liberación EasyClick para
separar el accesorio de pasapurés del cuerpo
del motor. Separe la caja de engranajes del eje
girando en sentido antihorario.
Precaución
Nunca use el accesorio de pasapurés en un cazo
sobre el fuego directo.
Siempre retire el cazo del fuego y deje que se
enfríe un poco.
Asiente el cazo o recipiente en una superficie
estable y plana, y sosténgalo con su mano libre.
No golpee el accesorio de pasapurés en el lado
del recipiente de cocción durante el uso o
después de él. Use una espátula para quitar el
exceso de comida raspando.
Para obtener mejores resultados al hacer puré,
nunca llene con alimentos más de la mitad un
cazo o recipiente.
No procese más de un lote sin interrupción.
Deje que el aparato se enfríe durante 4 minutos
antes de continuar el procesamiento.
Ejemplo de receta: Puré de patatas
1 kg patatas cocidas
200 ml leche tibia
Coloque las patatas en un recipiente y hágalas
puré durante 20 - 30 segundos (3/4 del camino
en el interruptor inteligente de velocidad)
Añada la leche. Siga haciendo puré durante otros
20 - 30 segundos.
Accesorio picador (D)
Las picadoras (10/11) están perfectamente
indicadas para picar carne, queso duro, cebollas,
hierbas, ajo, verduras, pan, galletas y nueces.
Use la picadora «hc» (10) para el picado fino.
Use la picadora «bc» (11) para grandes
cantidades y alimentos duros.
Además, la picadora «bc» (11) permite muchas
otras aplicaciones, como batidos, bebidas, purés,
masas o hielo picado.
Consulte la Guía de Procesamiento D para ver las
cantidades máximas y los tiempos y velocidades
recomendados.
Tiempo de operación máximo de la picadora «hc»:
2 minutos para grandes cantidades o ingredientes
húmedos, 30 segundos para ingredientes secos o
duros o cantidades < 100 g. Interrumpa
inmediatamente el procesamiento si disminuye la
velocidad del motor y/o se producen fuertes
vibraciones.
Antes de usarlo
Corte previamente los alimentos en trozos
pequeños para facilitar el picado.
Retire los huesos, tendones y cartílagos de la
carne para ayudar a prevenir daños a las
cuchillas.
Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (10d/11e) esté fijo en la parte
inferior del recipiente picador.
Ensamblado y funcionamiento
Quite con cuidado la cubierta de plástico de la
cuchilla.
Las cuchillas (10b/11b) son muy afiladas!
Sujételas siempre por la pieza superior de
plástico y sea cuidadoso al manejarlas.
Coloque la cuchilla en el eje central del
recipiente picador (10c/11d). Oprímalo hacia
abajo y gírelo de modo que encaje en su lugar.
Llene la picadora con comida y ponga la tapa
(10a/11a).
Para picar hielo, utilice la cuchilla especial para
hielo (11c) y coloque hasta 7 cubitos de hielo en
el recipiente de la picadora (11d).
Alinee la picadora con el cuerpo del motor (4) y
encájelos.
Para accionar la picadora, encienda el aparato.
Durante el procesado, sostenga el cuerpo del
motor con una mano y la picadora con la otra.
Siempre pique los alimentos más duros (por
ejemplo, el queso parmesano) a máxima
velocidad.
Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los
botones de liberación EasyClick (5) para separar
el cuerpo del motor.
Levante la tapa. Saque cuidadosamente la
cuchilla antes de verter el contenido del
recipiente. Para quitar la cuchilla, gírela
ligeramente y tire de ella.
Precaución
No utilice los accesorios de picadora (10/11) con
cuchillas de picar para procesar alimentos
extremadamente duros, como nueces con
cáscara, cubitos de hielo, granos de café y otros
granos o especias duras como la nuez moscada.
El procesamiento de estos alimentos podría
dañar las cuchillas.
Para picar cubitos de hielo solo es apto el
accesorio de picadora (11) con la cuchilla
especial para hielo.
Nunca coloque el recipiente picador en el horno
de microondas.
«bc» Ejemplo de receta: Masa para tortitas
375 ml de leche
250 g harina común
2 huevos
Vierta la leche en el recipiente «bc» y añada
primero la harina y después los huevos.
Usando la máxima velocidad, mezcle la masa
hasta que esté suave.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 32 07.06.18 12:17
background
33
«hc» Ejemplo de receta: Ciruelas pasas con miel
(como relleno o para untar en tortitas):
50 g de ciruelas pasas
100 g de miel cremosa
Coloque las ciruelas y la miel cremosa en el
recipiente de la picadora «hc».
Debe guardarse en la nevera a 3 °C durante
24 horas.
Pique 1,5 segundos a la velocidad máxima
(presione por completo el interruptor inteligente
de velocidad Smart Speed).
Accesorio de molienda de
café y especias (E)
El molinillo es perfectamente apto para
moler cualquier tipo de especia o ingrediente seco
como pimienta, clavo, chile, granos de café o de
soja, arroz, semillas de amapola, azúcar y sardinas
o gambas secas.
Utilice la velocidad máxima para obtener un
resultado óptimo.
Ensamblado y funcionamiento
Asegúrese de que la base de goma
antideslizante (12d) esté colocada en la parte
inferior del cuenco.
Sujete siempre la cuchilla de molienda (12b) por
la parte superior de plástico y manéjela con
cuidado.
Coloque la cuchilla en el pasador central del
cuenco del molinillo (12c) y gírela ligeramente
hasta que descienda y se bloquee en su lugar.
Añada los ingredientes y coloque la tapa con
enganche (12a).
Muela los ingredientes hasta lograr la
consistencia deseada.
Después de su uso, desenchufe la batidora de
mano y presione los botones de desbloqueo
EasyClick Plus para desacoplar el brazo de batir.
Levante la tapa. Saque la cuchilla antes de verter
el contenido del cuenco del molinillo.
Precaución
Llene el molinillo solo hasta la línea de máximo.
Solo se debe emplear con ingredientes secos
Deje que las especias se enfríen a temperatura
ambiente antes de molerlas.
No se recomienda moler maíz, nueces,
chocolate para repostería, azúcar piedra ni
queso duro.
Nunca coloque el cuenco del molinillo en el
microondas.
Consulte en la Guía de procesamiento E las
cantidades y velocidades máximas.
El tiempo de funcionamiento máximo del molinillo
es de 20 segundos.
Accesorio de procesado
de alimentos
El accesorio de procesado de alimentos(13) se
puede usar para:
Picar, batir y mezclar masas ligeras;
amasar (masas con 250 g de harina máx.);
cortar rodajas, en tiras, en juliana y patatas fritas.
Picar (F)
Usando la cuchilla (13h) puede picar carne, queso
duro, cebollas, hierbas, ajo, verduras, pan, galletas
y frutos secos.
Consulte la Guía de Procesamiento F para ver las
cantidades máximas y los tiempos y velocidades
recomendados.
Antes de usarlo
Corte previamente los alimentos en trozos
pequeños para facilitar el picado.
Retire los huesos, tendones y fibra de la carne
para ayudar a evitarle daños a las cuchillas.
Retire los tallos de las hierbas y las cáscaras de
nueces.
Asegúrese de que el anillo de goma
antideslizante (13g) esté fijo en la parte inferior
del recipiente procesador.
Ensamblado y funcionamiento
Quite con cuidado la cubierta de plástico de la
cuchilla.
La cuchilla (13h) es muy afilada. Siempre sujétela
por la parte superior de plástico y manéjela con
cuidado.
Coloque la cuchilla en el eje central del
recipiente (13f). Oprímalo hacia abajo y gírelo de
modo que encaje en su lugar.
Llene el recipiente con los alimentos. Coloque la
tapa (13a) en el recipiente con el enganche (13e)
posicionado a la derecha del asa y haga coincidir
las marcas.
Cierre la tapa, girándola en el sentido de las
agujas del reloj hasta que encaje con un clic.
Inserte el cuerpo del motor en el acoplamiento
(13b) hasta que encaje.
Enchufe el aparato e inserte el empujador (13c)
en el tubo de alimentación (13d).
Para manejar el procesador de comida, encienda
el aparato. Durante el procesamiento, sujete el
cuerpo motor con una mano y el recipiente del
procesador de comida por el asa.
Cuando termine de picar, desenchufe y pulse los
botones de liberación EasyClick para separar el
cuerpo del motor.
Presione el enganche (13e) de la tapa y sujételo.
Gire la tapa (13a) en el sentido contrario a las
agujas del reloj para desencajarla.
Levante la tapa. Retire la cuchilla
cuidadosamente antes de vaciar el contenido del
recipiente. Para retirar y desbloquear la cuchilla,
gírela levemente antes de extraerla.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 33 07.06.18 12:17
background
34
Precaución
No use el accesorio procesador de alimentos
para picar alimentos extremadamente duros,
como frutos secos con cáscara, cubitos de hielo,
granos de café, cereales o especias duras, por
ejemplo la nuez moscada. El procesamiento de
estos alimentos puede dañar las cuchillas.
Nunca coloque el recipiente del procesador de
alimentos en el horno de microondas.
Con la cuchilla (13h) tambien pueden prepararse
masas ligeras como masa de tortitas, con un
maximo de 250 g de harina.
Ejemplo de receta: Masa para tortitas
375 ml de leche
250 g harina común
2 huevos
Vierta la leche en el recipiente, luego añada la
harina y, por último, los huevos.
Usando la máxima velocidad, mezcle la masa
hasta que esté suave.
Amasar (F)
El apartado F también se refiere al uso del gancho
de amasar (13i). El gancho de amasar es ideal para
trabajar diferentes tipos de masa, como la de
levadura o la de pasteles.
Montaje y manejo
Coloque el gancho de amasar en la espiga
central del recipiente (13f). Presione hacia abajo
y gírelo para encajarlo en su sitio.
Coloque en el recipiente primero la harina (máx.
250 g) y luego el resto de ingredientes excepto
los líquidos.
Encienda el aparato con 3/4 de presión en el
interruptor inteligente de velocidad Smart
Speed.
Añada los líquidos a través del tubo de
alimentación con el motor en marcha.
NOTA: Tiempo máximo de amasado: 1 minuto;
después, deje enfriar el motor durante 10
minutos.
Ejemplo de receta: Masa de pizza
250 g de harina común
½ cucharadita de sal
½ cucharadita de levadura seca
5 cucharadas de aceite de oliva
150 ml de agua (tibia).
Coloque todos los ingredientes excepto el agua
en el recipiente y comience a amasar.
Añada el agua a través del tubo de alimentación
con el motor en marcha.
Ejemplo de receta: Masa dulce para pasteles
250 g de harina común
170 g de mantequilla sin sal (fría/dura, trozos
pequeños)
80 g de azúcar
1 azúcar vainillado
1 huevo pequeño
1 pizca de sal
Coloque la mantequilla y el azúcar en el
recipiente y comience a amasar. Para obtener
buenos resultados, utilice mantequilla fría.
Añada la harina y el resto de ingredientes.
Si se amasa en exceso, la masa será demasiado
blanda. Deje de amasar poco después de
haberse formado una bola.
Deje enfriar la masa en el frigorífico durante
media hora antes de continuar.
Cortar rodajas / tiras / juliana / patatas fritas (G)
Utilice el accesorio para cortar rodajas finas y
gruesas (i) de frutas y verduras crudas, como
pepinos, cebollas, champiñones, manzanas,
zanahorias, rábanos, patatas, calabacines o col.
Utilice los insertos de rallado fino y grueso
(ii) para rallar alimentos tales como manzanas,
zanahorias, patatas, remolacha, repollo, queso
(entre suave y medio).
Utilice el accesorio de juliana (iii) para cortar frutas
y verduras en juliana.
Utilice el disco de patatas fritas (13k) para
prepararlas.
Consulte las velocidades recomendadas en la Guía
de procesamiento G.
Ensamblado y funcionamiento
Para cortar en rodajas / tiras / juliana coloque un
accesorio en el soporte de accesorios (13j) y
encájelo bien. Coloque el soporte de accesorios
montado o el disco para patatas fritas en la
espiga central del recipiente y gírelo hasta que
encaje en su sitio.
Coloque la tapa en el recipiente con el enganche
posicionado a la derecha del asa.
Cierre la tapa, girándola en el sentido de las
agujas del reloj hasta que encaje con un clic.
Inserte el cuerpo motor en el acoplamiento hasta
que encaje.
Enchufe el aparato e introduzca los alimentos
a procesar en el tubo de alimentación.
Para conseguir las mejores patatas fritas,
coloque 3 o 4 patatas (dependiendo del tamaño)
en el tubo de alimentación de la tapa mientras el
motor está apagado.
Encienda el aparato para procesar. No
introduzca nunca la mano en el tubo de
alimentación con el aparato encendido. Emplee
siempre el empujador para añadir la comida.
Después del uso, desenchufe el aparato y
presione los botones de liberación para
desacoplar el cuerpo motor.
Presione el enganche de la tapa y sujételo. Gire
la tapa en el sentido contrario a las agujas del
reloj para desencajarla.
Levante la tapa. Retire el soporte de accesorios
o el disco para patatas fritas cuidadosamente
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 34 07.06.18 12:17
background
35
antes de vaciar el contenido del recipiente. Para
retirar el soporte de accesorios o el disco para
patatas fritas, gírelo levemente y extráigalo.
Para retirar un accesorio, levántelo por el
extremo que sobresale en el fondo del soporte
para accesorios.
Cuidado y limpieza (H)
Siempre limpie bien la batidora de mano
después de usarla.
Desenchufe la batidora de mano antes de
limpiarla.
No sumerja el cuerpo del motor (4) o las cajas de
engranajes (8a, 9a) en agua u otro líquido.
Límpiela sólo con un paño seco.
La tapa (11a/13a) puede limpiarse bajo el chorro
del grifo. No la sumerja en agua ni la lave en el
lavavajillas. .
Todas las demás piezas pueden lavarse en un
lavavajillas. No use limpiadores abrasivos que
pudieran arañar la superficie.
Puede quitar los anillos de goma antideslizantes
de la parte inferior de los recipientes para una
limpieza extra exhaustiva.
Al procesar alimentos con un alto contenido de
pigmentos (por ejemplo, zanahorias o cúrcuma),
puede que los accesorios pierdan color. Limpie
estas piezas con aceite vegetal antes de lavarlas.
Tanto las especificaciones de diseño del producto
como estas instrucciones para el usuario están
sujetas a cambios sin aviso.
La licuadora podra depositarse en un Centro
de Servicio Tecnico Braun o en los
correspondientes puntos de recogida que
existan en su pais.
Los materiales y objetos destinados
a entrar en contacto con alimentos
cumplen las disposiciones del
Reglamento europeo 1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 35 07.06.18 12:17
background
36
Português
Os nossos produtos são concebidos de forma a
cumprir os padrões mais elevados de qualidade,
funcionalidade e design. Esperamos que tire o
máximo partido do seu novo aparelho Braun.
Antes de Utilizar o seu Aparelho
Antes de utilizar este aparelho pela primeira
vez, leia atenta e cuidadosamente as
instruções de utilização.
Atenção
As lâminas são muito afiadas!
Para evitar ferimentos,
manuseie as lâminas com o
máximo cuidado.
Deve-se ter cuidado ao manusear as
lâminas cortantes afiadas, ao esva-
ziar a taça e durante a limpeza.
Este aparelho pode ser usado por
pessoas com limitações físicas, sen-
soriais ou mentais ou sem experiên-
cia e conhecimentos, se supervisio-
nadas ou instruídas quanto ao uso
seguro do aparelho e caso com-
preendam os perigos envolvidos.
Não deixe que crianças brinquem
com o aparelho.
Este aparelho não deve ser usado
por crianças.
Não deixe que crianças se aproxi-
mem do aparelho e do cabo de ali-
mentação do mesmo.
A limpeza e a manutenção realizada
pelo utilizador não serão realizadas
por crianças sem supervisão.
Desligue sempre o cabo de alimenta-
ção ou o aparelho quando este for dei-
xado sem vigilância e antes de o mon-
tar, desmontar, limpar ou armazenar.
Em caso de dano, o cabo de alimen-
tação tem de ser substituído pelo
fabricante, por um seu agente de
assistência técnica ou por uma pes-
soa igualmente qualificada com vista
a evitar potenciais perigos.
Antes de conectar o aparelho à cor-
rente, verifique se a voltagem indica-
da na base do aparelho corresponde
à do seu lar.
Tenha cuidado caso seja despejado
líquido quente para o interior do pro-
cessador de alimentos ou misturado-
ra uma vez que este pode queimar
devido à projecção de vapor
Este aparelho foi concebido apenas
para uso doméstico e para processar
quantidades domésticas normais.
Não introduza a mão no tubo de ali-
mentação quando o aparelho está
ligado à corrente, em especial com o
motor em funcionamento. Use sem-
pre o calcador para introduzir os ali-
mentos no tubo de alimentação.
Não utilize nenhuma peça no micro-
-ondas.
Limpe todas as peças antes da pri-
meira utilização ou conforme ne-
cessário, seguindo as instruções na
secção “Cuidados e limpeza”.
Peças e acessórios
1 Luz piloto
2 Botão de segurança
3 Interruptor Smart Speed / velocidades
variáveis
4 Peça do motor
5 Botões de libertação EasyClick
6 Eixo ActiveBlade
7 Copo
8 Acessório para bater
a Caixa de engrenagens
b Batedor
9 Acessório para puré
a Caixa de engrenagens
b Eixo para puré
c Palheta
10 Acessório picador de 350 ml «hc»
a Tampa
b Lâmina picadora
c Recipiente picador
d Anel de borracha antiderrapante
11 Acessório picador de 1250 ml «bc»
a Tampa (com engrenagem)
b Lâmina picadora
c Lâmina para gelo
d Recipiente picador
e Anel de borracha antiderrapante
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 36 07.06.18 12:17
background
37
12 Acessório para moer café e especiarias
a Tampa com acoplamento
b Lâmina para moer
c Recipiente
d Base antiderrapante / tampa
13 Acessório processador de alimentos de 1500
ml «fp»
a Tampa (com engrenagem)
b Acoplamento para a peça do motor
c Impulsor
d Tubo de entrada
e Fecho da tampa
f Recipiente para processar alimentos
g Anel de borracha antiderrapante
h Lâmina picadora
i Gancho de amassar
j Suporte de encaixe
(i) Encaixe para fatiar (fino, grosso)
(ii) Encaixes para triturar (fino, grosso)
(iii) Encaixe para cortar em juliana
k Disco para cortar em palitos
Desembalar
Retire a unidade para fora da caixa. Retire todas as
peças da embalagem.
Remova as etiquetas que possam existir na
unidade (não remova a placa identificativa).
Luz piloto
A luz piloto (1) indica o estado do aparelho, quando
este está ligado a uma tomada elétrica.
Luz piloto Aparelho / estado operacional
Pisca
a vermelho
O aparelho está pronto para uso.
Verde
permanente
O aparelho está libertado (o botão
de libertação do interruptor está
premido) e pode ser ligado
Vermelho
permanente
Aviso prévio de sobreaqueci-
mento. O motor abranda, passo
a passo, até desligar. Deixe arre-
fecer. Estará novamente pronto
para uso quando a luz piloto
piscar a vermelho.
Se a velocidade máxima reduzir sob carga elevada
e um longo período de funcionamento, ainda pode
terminar o seu preparado, contudo, depois deverá
deixar o aparelho arrefecer.
Como utilizar o aparelho
Interruptor Smart Speed para
velocidades variáveis
Um acionamento, todas as velocidades. Quanto
mais pressionar, maior será a velocidade. Quanto
maior for a velocidade, mais rápidos e finos serão
os resultados de mistura e picagem.
Operação com uma só mão: o interruptor Smart
Speed (3) permite-lhe ligar o aparelho e controlar
a velocidade com uma mão.
Operar a varinha mágica
Primeira utilização: Remova o bloqueio de
transporte da peça do motor (4), puxando a fita
vermelha.
Ligar (A)
O aparelho está equipado com um botão de
segurança para libertar o interruptor Smart Speed.
Para ligar com segurança, siga estes pontos:
Prima o botão de segurança (2) com o polegar.
A luz piloto ficará permanentemente acesa
a verde.
Prima de imediato o interruptor Smart Speed
e ajuste para a velocidade pretendida.
Nota: se o interruptor Smart Speed não for
premido dentro de 2 segundos, não será possível
ligar o aparelho por motivos de segurança. A luz
piloto irá piscar a vermelho. Para ligar o aparelho,
comece novamente com o primeiro passo.
Durante a operação não precisa de manter
o botão de segurança premido.
Eixo ActiveBlade (B)
A varinha mágica está equipada com um eixo
ActiveBlade, que permite que a lâmina se estenda
ao fundo do sino. O ajuste é realizado
automaticamente através da pressão necessária
em tarefas de mistura, sendo especialmente
adequado para misturar alimentos duros como, por
exemplo, frutas e legumes crus.
Também se adequa perfeitamente à preparação de
pastas, molhos, molhos para salada, sopas,
alimentos para bebés, assim como bebidas,
smoothies e batidos de leite.
Para obter os melhores resultados, use a
velocidade mais alta.
Montagem e operação
Encaixe o eixo ActiveBlade (6) na peça do motor
até fazer clique.
Coloque o eixo ActiveBlade na mistura a
misturar. Então, ligue o aparelho como acima
descrito.
Misture os ingredientes até obter a consistência
pretendida com um suave movimento
ascendente e descendente. Dependendo da
pressão aplicada, o eixo ActiveBlade irá baixar
e a lâmina irá estender-se.
Após a utilização, desconecte a varinha mágica
da tomada e pressione os botões de libertação
(5) para desencaixar o eixo ActiveBlade.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 37 07.06.18 12:17
background
38
Atenção
Para uma limpeza mais fácil, os líquidos ou
ingredientes não devem sobrepor-se à linha
verde do eixo ActiveBlade.
Se usar o aparelho para reduzir a puré alimentos
quentes num tacho ou panela, retire-o da fonte
de calor e certifique-se de que o líquido não está
a ferver. Deixe os alimentos quentes arrefecerem
ligeiramente, a fim de evitar o risco de
escaldadura.
Não deixe a varinha mágica pousada numa
caçarola quente na placa quando não estiver
a ser usada.
Não raspe o eixo ActiveBlade no fundo de
caçarolas e panelas.
Exemplo de receita: Maionese
250 g de óleo (p. ex. óleo de girassol),
1 ovo e 1 gema de ovo extra,
1-2 c. s. de vinagre,
Sal e pimenta a gosto
Coloque todos os ingredientes (à temperatura
ambiente) no copo, na ordem indicada.
Coloque a varinha mágica no fundo do copo.
Misture à velocidade máxima até o óleo começar
a emulsionar.
Com a varinha mágica ainda em funcionamento,
levante lentamente o eixo até ao topo da mistura
e volte a baixar para incorporar o resto do óleo.
NOTA: Tempo de processamento: aprox. 1
minuto para saladas e até 2 minutos para uma
maionese mais espessa (p. ex. para uma pasta).
Acessório para bater (B)
Use o batedor apenas para preparar chantilly, bater
claras de ovo, preparar pão-de-ló e sobremesas
pré-preparadas.
Montagem e operação
Encaixe o batedor (8b) na caixa de engrenagens
(8a).
Alinhe o corpo do motor com o acessório para
bater montado e pressione as peças uma contra
a outra até fazerem clique.
Após a utilização, desconecte da tomada e prima
os botões de libertação para desencaixar o
corpo do motor. Então, retire o batedor da caixa
de engrenagens.
Dicas para os melhores resultados
Mova o batedor no sentido horário, segurando-o
com uma ligeira inclinação.
Para evitar salpicos, comece lentamente e use o
acessório para bater em caçarolas ou recipientes
fundos.
Coloque o batedor num recipiente e só então
ligue o aparelho.
Certifique-se sempre de que o batedor e o
recipiente de mistura estão totalmente limpos e
livres de gordura antes de bater claras de ovo.
Bata apenas até 4 claras de ovo.
Exemplo de receita: Chantilly
400 ml de natas refrigeradas (mín. 30% de teor de
gordura, 4 - 8 °C)
Comece com uma velocidade baixa (ligeira
pressão no interruptor) e aumente a velocidade
(mais pressão no interruptor) enquanto bate.
Use sempre natas frescas refrigeradas para
obter um volume maior e mais estável ao bater.
Acessório para puré (C)
O acessório para puré pode ser usado para triturar
frutas e legumes cozinhados, tais como batatas,
batatas-doces, tomates, ameixas e maçãs.
Antes da utilização
Não triture alimentos duros ou não cozinhados,
pois tal pode danificar a unidade.
Descasque e remova quaisquer caroços ou
partes duras; cozinhe e escoe, e depois triture
a fruta/o legume.
Montagem e operação
Encaixe a caixa de engrenagens (9a) no eixo
(9b), rodando no sentido horário, até engatar.
Vire o acessório para puré ao contrário, encaixe
a palheta (9c) sobre o ponto central e rode no
sentido anti-horário para posicionar. (Se a caixa
de engrenagens não estiver devidamente
encaixada, a palheta não irá engatar no devido
lugar.)
Alinhe o acessório para puré montado com
o corpo do motor e encaixe as duas peças uma
na outra. Ligue a ficha à eletricidade.
Mergulhe o acessório para puré nos ingredientes
e ligue o aparelho.
Usando um suave movimento ascendente e
descendente, movimente o acessório para puré
por entre os ingredientes até obter a textura
pretendida.
Solte o interruptor Smart Speed e assegure que
o acessório para puré parou completamente de
girar antes de o retirar dos alimentos.
Após a utilização, desconecte o aparelho da
tomada. Remova a palheta (9c), rodando no
sentido horário.
Prima os botões de libertação para desencaixar
o acessório para puré da peça do motor. Separe
a caixa de engrenagens do eixo, rodando no
sentido anti-horário.
Atenção
Nunca utilize o acessório para puré num tacho
sobre calor direto.
Retire sempre o tacho do calor e deixe arrefecer
ligeiramente.
Pouse o tacho ou recipiente numa superfície
plana e estável e segure-o com a sua mão livre.
Não bata com o acessório para puré no lado do
recipiente de cozedura durante ou após a
utilização. Use uma espátula para raspar os
alimentos excedentes.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 38 07.06.18 12:17
background
39
Para melhores resultados ao triturar, nunca
ocupe mais de metade de um tacho ou
recipiente com alimentos.
Não processe mais do que uma dose sem
interrupção.
Deixe o aparelho arrefecer por 4 minutos antes
de continuar a processar.
Exemplo de receita: Puré de batata
1 kg de batatas cozidas
200 ml de leite morno
Coloque as batatas num recipiente e triture por
30 segundos (3/4 do curso do interruptor Smart
Speed)
Adicione o leite. Volte a triturar por mais 30
segundos.
Acessório picador (D)
Os picadores (10/11) são perfeitamente adequados
para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas
aromáticas, alho, legumes, pão, bolachas e frutas
de casca rija.
Use o picador «hc» (10) para resultados finos.
Use o picador «bc» (11) para quantidades maiores e
para alimentos duros.
Além disso, o picador «bc» (11) permite muitas
outras aplicações, como batidos, bebidas, purés,
massa ou gelo picado.
Consulte no Guia de processamento D as
quantidades máximas, as velocidades e os tempos
recomendados.
Tempo de operação máximo para o picador «hc»:
2 minutos para grandes quantidades de ingre-
dientes húmidos, 30 segundos para ingredientes
secos ou duros ou quantidades < 100 g. Pare
imediatamente de processar quando a velocidade
do motor diminuir e/ou ocorrerem vibrações fortes.
Antes da utilização
Corte previamente os alimentos em pedaços
pequenos para picar mais facilmente.
Remova ossos, tendões e cartilagens da carne
para ajudar a evitar danos nas lâminas.
Assegure que o anel de borracha antiderrapante
(10d/11e) está encaixado no fundo do recipiente
picador.
Montagem e operação
Remova cuidadosamente a cobertura de plástico
da lâmina.
As lâminas (10b/11b) são muito afiadas!
Segure-as sempre pela parte superior de
plástico e manuseie-as com cuidado.
Coloque a lâmina no pino central do recipiente
picador (10c/11d). Pressione-a para baixo e
gire-a de forma a engatar.
Introduza alimentos no picador e coloque a
tampa (10a/11a).
Para picar gelo, use a lâmina para gelo especial
(11c) e coloque até 7 cubos de gelo no recipiente
picador (11d).
Alinhe o picador com a peça do motor (4) e
encaixe-os.
Para operar o picador, ligue o aparelho. Durante
o processamento, segure a peça do motor com
uma mão e o recipiente picador com a outra.
Pique sempre os alimentos mais duros (p. ex.
queijo parmesão) à velocidade máxima.
Quando tiver terminado de picar, desconecte da
tomada e prima os botões de libertação (5) para
desencaixar a peça do motor.
Levante a tampa. Retire cuidadosamente a
lâmina antes de vazar o conteúdo do recipiente.
Para retirar a lâmina, gire-a ligeiramente e depois
puxe-a para fora.
Atenção
Não use os acessórios picadores (10/11) com
lâminas picadoras para processar alimentos
extremamente duros, como frutas de casca rija
com casca, cubos de gelo, grãos de café, grãos
ou especiarias duras como, p. ex., noz-
moscada. O processamento destes alimentos
poderia danificar as lâminas.
Apenas o acessório picador «bc» (11) com a
lâmina especial para gelo pode picar cubos de
gelo.
Nunca coloque os recipientes picadores no forno
de micro-ondas.
Exemplo de receita para «bc»: Massa de panquecas
375 ml de leite
250 g de farinha sem fermento
2 ovos
Verta o leite para o recipiente «bc», depois
adicione a farinha e, por fim, os ovos.
Usando a velocidade máxima, misture a massa
até ficar macia.
Exemplo de receita para «hc»: Ameixas secas com
mel (como recheio ou cobertura de panquecas):
50 g de ameixas secas
100 g de mel cremoso
Coloque as ameixas secas e o mel cremoso no
recipiente picador «hc».
Guarde no frigorífico a 3 °C durante 24 horas
Pique por 1,5 segundos à velocidade máxima
(prima totalmente o interruptor Smart Speed).
Acessório para moer café
e especiarias (E)
O moedor é perfeitamente adequado para moer
todo o tipo de especiarias secas ou outros
ingredientes, tais como pimenta, cravinho,
malagueta, café ou grãos de soja, arroz, sementes
de papoila, açúcar, sardinha seca e camarão.
Para obter os melhores resultados, use a
velocidade mais alta.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 39 07.06.18 12:17
background
40
Montagem e operação
Assegure que a base de borracha antiderrapante
(12d) está encaixada no fundo do recipiente.
Segure sempre a lâmina para moer (12b) pela
parte superior de plástico e manuseie-a com
cuidado.
Coloque a lâmina no pino central do recipiente
moedor (12c) e gire-a ligeiramente de forma a
cair e a ficar bloqueada.
Introduza os ingredientes no moedor e coloque a
tampa com acoplamento (12a).
Moa os ingredientes até obter a consistência
desejada.
Após a utilização, desconecte a varinha mágica
da tomada e pressione os botões de libertação
EasyClick Plus para desencaixar o eixo de
mistura.
Levante a tampa. Retire a lâmina antes de vazar
o conteúdo do recipiente moedor.
Atenção
Encha sempre o moedor até à linha máx.
Só deve ser utilizado para ingredientes secos.
Antes de moer, deixe as especiarias arrefecerem
para a temperatura ambiente.
Não é recomendado para moer milho, nozes,
chocolate de culinária, cristais de açúcar e
queijo duro.
Nunca coloque o recipiente moedor no forno de
microondas.
Consulte no Guia de processamento E as
quantidades máximas e as velocidades.
O tempo de operação máximo para o moedor é de
20 segundos.
Acessório processador
de alimentos
O acessório processador de alimentos (13) pode
ser usado para:
picar, misturar e preparar massa leve;
amassar massa (com um máximo de 250 g de
farinha);
fatiar, triturar, cortar em juliana e cortar batatas
em palitos.
Picar (F)
Com a lâmina (13h) pode picar carne, queijo duro,
cebolas, ervas aromáticas, alho, legumes, pão,
bolachas e frutas de casca rija.
Consulte no Guia de processamento F as
quantidades máximas, as velocidades e os tempos
recomendados.
Antes da utilização
Corte previamente os alimentos em pedaços
pequenos para picar mais facilmente.
Remova ossos, tendões e cartilagens da carne
para ajudar a evitar danos nas lâminas.
Remova os caules das ervas aromáticas,
descasque as frutas de casca rija.
Assegure que o anel de borracha antiderrapante
(13g) está encaixado no fundo do recipiente para
processar alimentos.
Montagem e operação
Remova cuidadosamente a cobertura de plástico
da lâmina.
A lâmina (13h) é muito afiada! Segure-a sempre
pela parte superior de plástico e manuseie-a
com cuidado.
Coloque a lâmina no pino central do recipiente
(13f). Pressione-a para baixo e gire-a de forma
a engatar.
Introduza alimentos no recipiente. Encaixe
a tampa (13a) no recipiente com o fecho (13e)
posicionado à direita da pega do recipiente
e alinhe as marcas.
Para bloquear a tampa, gire-a no sentido horário,
de forma a que o fecho engate com um clique.
Insira a peça do motor (4) no acoplamento (13b)
até engatar.
Ligue o aparelho à tomada e insira o impulsor
(13c) no tubo de entrada (13d).
Para operar o processador de alimentos, ligue
o aparelho. Durante o processamento, segure
a peça do motor com uma mão e o recipiente
para processar alimentos pela pega.
Quando tiver terminado de picar, desconecte da
tomada e prima os botões de libertação (5) para
desencaixar a peça do motor.
Pressione o fecho da tampa (13e) e segure-o.
Gire a tampa (13a) no sentido anti-horário para
a desengatar.
Levante a tampa. Retire cuidadosamente
a lâmina antes de vazar o conteúdo do
recipiente. Para retirar e desbloquear a lâmina,
gire-a ligeiramente e depois puxe-a para fora.
Atenção
Não use o acessório processador de alimentos
para picar alimentos extremamente duros, como
frutas de casca rija com casca, cubos de gelo,
grãos de café, grãos ou especiarias duras como,
p. ex., noz-moscada. O processamento destes
alimentos poderia danificar as lâminas.
Nunca coloque o recipiente para processar
alimentos no forno de micro-ondas.
Com a lâmina (13h) também pode misturar massa
leve, como uma massa de panquecas ou uma
mistura de bolo com até 250 g de farinha.
Exemplo de receita: Massa de panquecas
375 ml de leite
250 g de farinha sem fermento
2 ovos
Verta o leite para o recipiente, depois adicione
a farinha e, por fim, os ovos.
Usando a velocidade máxima, misture a massa
até ficar macia.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 40 07.06.18 12:17
background
41
Amassar massa (F)
A figura F também se aplica ao uso do gancho de
amassar (13i). O gancho de amassar é ideal para
amassar diferentes tipos de massa, tais como
massa levedada ou de pastelaria.
Montagem e operação
Coloque o gancho de amassar no pino central do
recipiente (13f). Pressione-o para baixo e gire-o
de forma a engatar.
Coloque a farinha no recipiente (máx. 250 g)
e depois adicione os outros ingredientes, exceto
os líquidos.
Ligue o aparelho, pressionando o interruptor
Smart Speed a ¾ do curso.
Adicione os líquidos através do tubo de entrada
enquanto o motor está em funcionamento.
NOTA: Tempo máximo a amassar: 1 minuto –
depois deixe o motor arrefecer por 10 minutos.
Exemplo de receita: Massa de pizza
250 g de farinha sem fermento
½ c. c. de sal
½ c. c. de levedura seca
5 c. s. de azeite
150 ml de água (tépida)
Coloque todos os ingredientes, exceto a água,
no recipiente e comece a amassar.
Adicione a água através do tubo de entrada
enquanto o motor está em funcionamento.
Exemplo de receita: Pastelaria doce
250 g de farinha sem fermento
170 g de manteiga sem sal (fria/dura, pedaços
pequenos)
80 g de açúcar
1 açúcar baunilhado
1 ovo pequeno
1 pitada de sal
Coloque a manteiga e o açúcar no recipiente
e comece a amassar. Para obter bons
resultados, use manteiga fria.
Adicione a farinha e os restantes ingredientes.
A massa ficará demasiado mole se for amassada
em demasia. Pare de amassar pouco depois de
a massa formar uma bola.
Arrefeça a massa no frigorífico durante meia
hora antes de prosseguir.
Fatiar / triturar / cortar em juliana / cortar em
palitos (G)
Use os encaixes para fatiar fino e grosso (i) para
fatiar fruta e legumes crus em fatias finas; p. ex.
pepinos, cebolas, cogumelos, maçãs, cenouras,
rabanetes, batatas, curgete e couve.
Use os encaixes para triturar fino e grosso (ii) para
triturar alimentos tais como maçãs, cenouras,
batatas, beterraba, couve, queijo (mole a médio).
Use o encaixe para cortar em juliana (iii) para cortar
frutas e legumes em juliana.
Use o disco para cortar em palitos (13k) para
preparar batatas para fritar.
Consulte no Guia de processamento G as
velocidades recomendadas.
Montagem e operação
Para fatiar / triturar / cortar em juliana, coloque
um encaixe no suporte de encaixe (13j) e engate
na devida posição. Coloque o suporte de
encaixe montado ou o disco para cortar em
palitos no pino central do recipiente e gire-o de
forma a engatar.
Encaixe a tampa no recipiente com o fecho
posicionado à direita da pega do recipiente.
Para bloquear a tampa, gire-a no sentido horário,
de forma a que o fecho engate com um clique.
Insira a peça do motor no acoplamento até
engatar.
Ligue o aparelho à tomada e insira os alimentos
a processar no tubo de entrada.
Para os melhores resultados de corte em palitos,
coloque 3-4 batatas (dependendo do tamanho)
no tubo de entrada da tampa enquanto o motor
está desligado.
Ligue o aparelho para o operar. Nunca introduza
as mãos no tubo de entrada quando o aparelho
está ligado. Utilize sempre o impulsor para
colocar alimentos.
Após a utilização, desconecte da tomada e prima
os botões de libertação para desencaixar
o corpo do motor.
Pressione o fecho da tampa e segure-o. Gire a
tampa no sentido anti-horário para a desengatar.
Levante a tampa. Retire cuidadosamente o
suporte de encaixe ou o disco para cortar em
palitos antes de vazar o conteúdo do recipiente.
Para retirar o suporte de encaixe ou o disco para
cortar em palitos, gire-o ligeiramente e depois
puxe-o para fora.
Para retirar um encaixe, empurre-o para cima na
extremidade que fica saliente no lado inferior do
suporte de encaixe.
Cuidados e limpeza (H)
Limpe sempre minuciosamente a varinha mágica
após a utilização.
Desconecte a varinha mágica da tomada antes
de a limpar.
Não submerja a peça do motor (4) ou as caixas
de engrenagens (8a, 9a) em água ou qualquer
outro líquido. Limpe apenas com um pano
húmido.
A tampa (11a/13a) pode ser lavada sob água
corrente. Não submerja em água nem coloque
numa máquina de lavar loiça.
Todas as restantes peças podem ser lavadas
numa máquina de lavar loiça. Não use produtos
de limpeza abrasivos que possam riscar
a superfície.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 41 07.06.18 12:17
background
42
Pode remover os anéis de borracha
antiderrapantes do fundo dos recipientes para
uma limpeza rigorosa adicional.
Ao processar alimentos com elevado teor de
pigmentos (p. ex. cenouras ou curcuma), os
acessórios podem ficar manchados. Passe óleo
vegetal nessas peças antes de limpá-las por
completo.
Tanto as especificações de design como estas
instruções de utilização estão sujeitas a alterações
sem aviso prévio.
Não elimine o produto no lixo doméstico
no fim da sua vida útil. A eliminação pode ser
efetuada num Centro de Assistência da Braun
ou em pontos de recolha adequados
disponíveis no seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao
contacto com produtos alimentícios
estão em conformidade com as
prescrições do regulamento Europeu
1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 42 07.06.18 12:17
background
43
Italiano
I nostri prodotti sono progettati per soddisfare gli
standard più elevati in termini di qualità, funzionalità
e design. Ci auguriamo che il Vostro nuovo
apparecchio Braun risponda pienamente alle Vostre
aspettative.
Prima dell’utilizzo
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente e interamente le istruzioni.
Attenzione
Le lame sono molto affiliate!
Per evitare lesioni, si prega di
maneggiare le lame con cau-
tela.
Maneggiare con cura le lame affilate,
prestare attenzione durante le
operazioni di svuotamento della
ciotola e la pulizia.
Questo dispositivo può essere utiliz-
zato da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e conoscenza, se sorve-
gliate o istruite su come utilizzare il
dispositivo in modo sicuro e se pren-
dono conoscenza die rischi implicati.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
I bambini non devono utilizzare que-
sto dispositivo.
I bambini devono essere tenuti lonta-
ni dall’apparecchio e dal cavo di rete.
Pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini senza
supervision.
Staccare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione o spegnerlo quan-
do lo si lascia incustodito e prima di
montaggio, smontaggio, pulizia, con-
servazione.
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, deve essere sostituito dal fab-
bricante, dal suo agente addetto
all’assistenza o da altre persone si-
milmente qualificate al fine di evitare
pericoli.
Assicuratevi che il voltaggio del
vostro impianto elettrico corrisponda
a quello stampato sul fondo del
prodotto.
Fare attenzione quando si versa
liquido caldo nel robot da cucina o
nel miscelatore perché esso
potrebbe essere espulso a causa di
una improvvisa fuoriuscita di vapore.
L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo a casa e per processare
quantità per la casa.
Non inserire nulla nell’apertura di
riempimento quando
l’elettrodomestico è in funzione.
Utilizzare sempre lo spingi alimenti
per inserire i prodotti.
Non utilizzare le parti di questo
apparecchio nel forno a microonde.
Si prega di pulire tutte le parti
precedentemente al primo utilizzo o
come richiesto, seguendo le
istruzioni nella sezione Manutenzione
e Pulizia..
Parti e accessori
1 Spia
2 Tasto di sicurezza
3 Interruttore Smart Speed / velocità variabili
4 Corpo motore
5 Tasti di rilascio EasyClick
6 Asta ActiveBlade
7 Bicchiere graduato
8 Frusta
a Attacco
b Frusta
9 Accessorio per purè
a Attacco
b Asta per purè
c Paletta
10 Tritatutto da 350 ml «hc»
a Coperchio
b Lama tritatutto
c Recipiente tritatutto
d Anello in gomma anti-scivolo
11 Accesorio picardor de 1250 ml «bc»
a Tapa (con engranaje)
b Hoja picadora
c Cuchilla para hielo
d Recipiente picador
e Anillo de goma antideslizante
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 43 07.06.18 12:17
background
44
12 Accessorio per la macinazione di caffè e spezie
a Coperchio con accoppiamento
b Lama di macinazione
c Ciotola
d Base / coperchio antiscivolo
13 Accessorio robot da cucina da 1500 ml «fp»
a Coperchio (con attacco)
b Accoppiamento per il corpo motore
c Pestello
d Tubo di alimentazione
e Blocco coperchio
f Recipiente universale
g Anello in gomma anti-scivolo
h Lama tritatutto
i Gancio per impastare
j Supporto inserti
(i) Inserto per affettare (fine, grosso)
(ii) Inserto per sminuzzare (fine, grosso)
(iii) Inserto per julienne
k Disco per patatine fritte
Disimballaggio
Prelevare l’unità dalla confezione. Rimuovere tutte
le parti dell’imballaggio.
Rimuovere eventuali etichette presenti sull’unità
(non rimuovere la targhetta dati).
Spia
La spia (1) mostra lo stato dell’apparecchio quando è
collegato a una presa elettrica.
Spia Apparecchio/Stato operativo
Rosso
intermittente
L’apparecchio è pronto all’uso.
Verde L’apparecchio è sbloccato (tasto
di rilascio dell’interruttore premu-
to) e può essere acceso
Rosso Pre-allarme di surriscaldamento.
Il motore rallenta piano piano fino
allo spegnimento. Lasciare raf-
freddare il dispositivo. Sarà nuo-
vamente pronto all’uso quando la
spia diventa rossa a intermittenza.
Se la velocità massima diminuisce a causa di carico
elevato e tempi di esercizio prolungati è comunque
possibile concludere la preparazione, ma in seguito
l’apparecchio deve essere lasciato raffreddare.
Come utilizzare l’apparecchio
Interruttore Smart Speed per
velocità variabili
Una pressione, tutte le velocità. Più si preme, più
aumenta la velocità. Maggiore è la velocità, più
rapidi e fini sono i risultati della miscelazione e della
triturazione.
Funzionamento con una mano: l’interruttore Smart
Speed (3) consente di accendere l’apparecchio e di
controllare la velocità con una mano sola.
Frullatore a immersione
Primo utilizzo: Rimuovere la protezione per il
trasporto dal corpo motore (4) tirandola dalla
fascetta rossa.
Accensione (A)
L’apparecchio dispone di un tasto di sicurezza per il
rilascio dell’interruttore Smart Speed. Per
accenderlo in sicurezza, seguire questa procedura:
Premere il tasto di sicurezza (2) con il pollice.
La spia diventa verde.
Premere subito l’interruttore Smart Speed in
base alla velocità desiderata. Attenzione: se
l’interruttore Smart Speed non viene premuto
entro 2 secondi, l’apparecchio non si accenderà
per ragioni di sicurezza. La spia diventa rosso
intermittente. Per accendere l’apparecchio,
ripartire dal primo passaggio.
Durante il funzionamento, non è necessario
tenere premuto il tasto di sicurezza.
Asta ActiveBlade (B)
Il frullatore a immersione è dotato di un’asta
ActiveBlade che consente alla lama di raggiungere il
fondo dell’imbuto. La regolazione viene eseguita
automaticamente in base alla pressione necessaria
per la miscelazione; specialmente indicato per
mischiare cibi solidi, ad esempio frutta e verdure
crude.
Inoltre è ideale per preparare salse, sughi,
condimenti per insalata, zuppe, omogeneizzati
e anche per cocktail, frappè e frullati.
Per ottenere risultati ottimali, impostare la velocità
massima.
Montaggio e funzionamento
Fissare l’asta ActiveBlade (6) al corpo motore
fino allo scatto.
Posizionare l’asta ActiveBlade nell’impasto da
miscelare. Ora accendere l’apparecchio come
descritto sopra.
Miscelare gli ingredienti fino a raggiungere la
consistenza desiderata con un leggero
movimento dall’alto al basso. A seconda della
pressione applicata variano la profondità
raggiunta dall’asta ActiveBlade e l’estensione
della lama.
Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a
immersione e premere i tasti di rilascio (5) per
staccare l’asta ActiveBlade.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 44 07.06.18 12:17
background
45
Attenzione
Per facilitare la pulizia, non lasciare che i liquidi o
gli ingredienti superino la linea verde dell’asta
ActiveBlade.
Se si utilizza l’apparecchio per passare i cibi caldi
in una padella o in una pentola, rimuovere
quest’ultima dalla fonte di calore e accertarsi di
non portare il liquido ad ebollizione. Lasciare
raffreddare lentamente i cibi caldi per evitare il
rischio di scottature.
Non lasciare il frullatore a immersione in una
pentola calda sul piano di cottura quando non in
uso.
Non grattare con l’asta ActiveBlade sul fondo di
padelle o pentole.
Esempio di ricetta: maionese
250 g di olio (p. e. olio di semi di girasole),
1 uovo e 1 tuorlo d’uovo extra,
1–2 cucchiai di aceto,
Sale e pepe q.b.
Mettere tutti gli ingredienti (a temperatura
ambiente) nel bicchiere graduato nell’ordine
indicato.
Posizionare il frullatore a immersione sul fondo
del bicchiere graduato. Miscelare alla massima
velocità fino a che l’olio comincia ad
emulsionare.
Con il frullatore a immersione ancora in funzione,
sollevare lentamente l’asta fino alla cima
dell’impasto e poi tornare in basso incorporando
la parte restante dell’olio.
ATTENZIONE: tempo di lavorazione: circa
1 minuto per insalate e fino a 2 minuti per
consistenze maggiori (p.e. per salse).
Frusta (B)
Usare la frusta solo per montare la panna, sbattere
gli albumi, preparare il pan di Spagna e dessert già
miscelati.
Montaggio e funzionamento
Fissare la frusta (8b) all’attacco (8a).
Allineare il corpo motore con la frusta montata e
spingere i pezzi uno contro l’altro fino allo scatto.
Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i tasti di
rilascio per staccare il corpo motore. Quindi
togliere la frusta dall’attacco.
Suggerimenti per risultati ottimali
Muovere la frusta in senso orario tenendola
leggermente inclinata.
Per evitare schizzi, iniziare lentamente e utilizzare
la frusta in pentole o contenitori profondi.
Posizionare la frusta in un recipiente prima di
accendere l’apparecchio.
Accertarsi che la frusta e il recipiente di
miscelazione siano completamente puliti e privi
di grasso prima di sbattere gli albumi. Montare
solo 4 albumi alla volta.
Esempio di ricetta: panna montata
400 ml di panna raffreddata (min. 30% di grasso,
4 - 8 °C)
Iniziare a bassa velocità (leggera pressione
sull’interruttore) per poi aumentare la velocità
(maggior pressione sull’interruttore) durante la
lavorazione.
Utilizzare sempre panna fresca raffreddata per
raggiungere volumi maggiori e più solidi durante
la lavorazione.
Accessorio per purè (C)
L’accessorio per purè può essere utilizzato per
schiacciare frutta e verdure cotte come patate,
patate dolci, pomodori, prugne e mele.
Prima dell’utilizzo
Non schiacciare cibi solidi o crudi poiché ciò
potrebbe danneggiare l’unità.
Spelare e rimuovere i semi o le parti dure; quindi
cuocere, scolare e schiacciare la frutta o la
verdura.
Montaggio e funzionamento
Inserire l’attacco (9a) nell’asta (9b) ruotandolo in
senso orario finché non scatta in posizione.
Capovolgere l’accessorio per purè e inserire la
paletta (9c) nel perno centrale, quindi ruotare in
senso antiorario per fissarla. (Se l’attacco non è
inserito correttamente non è possibile bloccare
la paletta in posizione).
Allineare l’accessorio per purè montato con il
corpo motore e agganciare le due parti fino allo
scatto. Collegare la presa di alimentazione.
Immergere l’accessorio per purè negli ingredienti
e accendere l’apparecchio.
Muovere l’accessorio per purè tra gli ingredienti
con un leggero movimento dall’alto verso il
basso fino a raggiungere la consistenza
desiderata.
Rilasciare l’interruttore Smart Speed e accertarsi
che l’accessorio per purè abbia completamente
smesso di ruotare prima di rimuoverlo dal cibo.
Dopo l’utilizzo, scollegare l’apparecchio.
Rimuovere la paletta (9c) ruotandola in senso
orario.
Premere i tasti di rilascio per staccare
l’accessorio per purè dal corpo motore. Separare
l’attacco dall’asta ruotandolo in senso antiorario.
Attenzione
Non utilizzare l’accessorio per purè in una
padella a contatto con la fonte di calore.
Rimuovere sempre la padella dalla fonte di calore
e lasciare raffreddare brevemente.
Posizionare la padella o il recipiente su una
superficie stabile e piana e sostenere con la
mano libera.
Non battere l’accessorio per purè sul lato del
recipiente di cottura durante o dopo l’utilizzo.
Utilizzare una spatola per raccogliere il cibo in
eccesso.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 45 07.06.18 12:17
background
46
Per ottenere un risultato ottimale nello
schiacciamento, non riempire la padella o il
recipiente per più della metà di cibo.
Non lavorare più di una dose senza interruzioni.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per 4 minuti
prima di continuare con la lavorazione.
Esempio di ricetta: purè di patate
1 kg di potate cotte
200 ml di latte caldo
Mettere le patate in un recipiente e schiacciarle
per 30 secondi (3/4 di pressione sull’interruttore
Smart Speed)
Aggiungere il latte. Schiacciare per altri 30
secondi.
Tritatutto (D)
I tritatutto (10/11) sono ideali per tritare carne,
formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure,
pane, cracker e noci.
Utilizzare il tritatutto «hc» (10) per ottenere risultati
migliori.
Utilizzare i tritatutto «bc» (11) per quantità
maggiori e cibi solidi.
Inoltre il tritatutto «bc» (11) offre una varietà di altre
applicazioni, come frullati, cocktail, purè, ghiaccio
in scaglie o tritato.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione D per le
quantità massime, i tempi e le velocità
raccomandate.
Massima durata di funzionamento per il tritatutto
«hc»: 2 minuti per grandi quantità di ingredienti
liquidi, 30 secondi per ingredienti secchi o solidi o
quantità < 100g. Interrompere subito la lavorazione
se la velocità del motore diminuisce e/o si verificano
forti vibrazioni.
Prima dell’utilizzo
Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per
tritare con maggiore facilità.
Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne
per prevenire danni alle lame.
Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo
(10d/11e) sia fissato sul fondo del recipiente
tritatutto.
Montaggio e funzionamento
Rimuovere con cautela la copertura di plastica
dalla lama.
Le lame (10b/11b) sono molto affilate!
Maneggiarle sempre con cautela tenendole dalla
parte superiore in plastica.
Posizionare la lama sul perno al centro del
recipiente tritatutto (10c/11d). Premere la lama
verso il basso e ruotarla per bloccarla in
posizione.
Riempire il tritatutto con il cibo e mettere il
coperchio (10a/11a).
Per tritare il ghiaccio utilizzare la speciale lama
per ghiaccio (11c) e riempire il recipiente
tritatutto (11d) con non più di 7 cubetti di
ghiaccio.
Allineare il tritatutto con il corpo motore (4) e
agganciare le due parti fino allo scatto.
Accendere l’apparecchio per utilizzare il
tritatutto. Durante la lavorazione, tenere il corpo
motore con una mano e il recipiente tritatutto con
l’altra mano.
Tritare sempre i cibi solidi (p.e. il parmigiano) alla
massima velocità.
Quando si è finito di tritare, scollegare e premere
i tasti di rilascio (5) per staccare il corpo motore.
Sollevare il coperchio. Estrarre la lama con
cautela prima di versare il contenuto del
recipiente. Per rimuovere la lama, ruotarla
leggermente e tirarla.
Attenzione
Non usare i tritatutto (10/11) con le lame tritatutto
per lavorare cibi molto duri come noci non
sbucciate, cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè,
cereali o spezie dure come la noce moscata. La
lavorazione di questi cibi può danneggiare le
lame.
Solo il tritatutto «bc» (11) con la speciale lama
per ghiaccio consente di tritare i cubetti di
ghiaccio.
Non mettere mai i recipienti tritatutto nel forno a
microonde.
Esempio di ricetta con «bc»: pastella per pancake
375 ml di latte
250 g di farina
2 uova
Versare il latte nel recipiente «bc», aggiungere la
farina e infine le uova.
Mescolare alla massima velocità fino a ottenere
una massa liscia.
Esempio di ricetta con «hc»: prugne secche con
miele (come farcitura per pancake o da spalmare):
50 g di prugne secche
100 g di miele cremoso
Riempire il recipiente tritatutto «hc» con prugne
secche e miele cremoso.
Conservare in frigorifero a 3°C per 24 ore.
Tritare per 1,5 secondi alla massima velocità
(esercitare la massima pressione sul pulsante
Smart Speed).
Accessorio per la macinazione
di caffè e spezie (E)
Il macinatore è perfettamente adatto per macinare
qualsiasi tipo di spezia o altri ingredienti secchi
come pepe, chiodi di garofano, peperoncino, caffè
o semi di soia, riso, semi di papavero, zucchero,
sardine e gamberetti secchi.
Per le macinazioni più fini, utilizzare la velocità
massima.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 46 07.06.18 12:17
background
47
Montaggio e funzionamento
Accertarsi che la base in gomma antiscivolo
(12d) sia fissata sul fondo del recipiente.
Maneggiare la lama di macinazione (12b) sempre
con cautela, tenendola dalla parte superiore in
plastica.
Posizionare la lama sul perno al centro del
recipiente di macinazione (12c) quindi ruotarla
leggermente finché non cade bloccandosi in
posizione.
Introdurre gli ingredienti nel macinatore e
posizionare il coperchio con accoppiamento
(12a).
Macinare gli ingredienti fino a raggiungere la
consistenza desiderata.
Dopo l’utilizzo, scollegare il frullatore a
immersione e premere i tasti di rilascio EasyClick
Plus per staccare l’asta di miscelazione.
Sollevare il coperchio. Estrarre la lama prima di
rimuovere il contenuto dal recipiente di
macinazione.
Attenzione
Riempire il recipiente di macinazione senza
superare il segno di riempimento massimo.
È consentito macinare soltanto ingredienti
secchi.
Lasciare raffreddare gli aromi a temperatura
ambiente prima di macinare.
Si sconsiglia di macinare cereali, noci, cioccolato
fondente, cristalli di zucchero e formaggi a pasta
dura.
Non utilizzare mai il recipiente di macinazione nel
forno a microonde.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione E per le
quantità massime e le velocità.
La massima durata di funzionamento del
macinatore è di 20 secondi.
Accessorio robot da cucina
L’accessorio robot da cucina (13) può essere
utilizzato per:
tritare, frullare e mischiare impasti leggeri;
impastare (max. 250 g di farina);
affettare, sminuzzare, tagliare alla julienne e fare
le patatine fritte.
Tritare (F)
Utilizzando la lama (13h) è possibile tritare carne,
formaggi a pasta dura, cipolle, erbe, aglio, verdure,
pane, cracker e noci.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione F per le
quantità massime, i tempi e le velocità
raccomandate.
Prima dell’utilizzo
Innanzitutto tagliare i cibi in piccoli pezzi per
tritare con maggiore facilità.
Rimuovere ossi, tendini e cartilagini dalla carne
per prevenire danni alle lame.
Togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci.
Accertarsi che l’anello in gomma anti-scivolo
(13g) sia fissato sul fondo del recipiente
tritatutto.
Montaggio e funzionamento
Rimuovere con cautela la copertura di plastica
dalla lama.
La lama (13h) è molto affiliata! Maneggiarla
sempre con cautela tenendola dalla parte
superiore in plastica.
Posizionare la lama sul perno al centro del
recipiente (13f). Premere la lama verso il basso
e ruotarla per bloccarla in posizione.
Mettere il cibo nel recipiente. Agganciare il
coperchio (13a) al recipiente con il blocco (13e)
posizionato alla destra del manico del recipiente
e allineare ai segni di riferimento.
Per bloccare il coperchio, ruotarlo in senso orario
fino allo scatto del blocco.
Inserire il corpo motore (4) nell’accoppiamento
(13b) fino a bloccarlo.
Attaccare l’apparecchio alla presa e inserire il
pestello (13c) nel tubo di alimentazione (13d).
Accendere l’apparecchio per utilizzare il robot da
cucina. Durante la lavorazione, tenere il corpo
motore con una mano e il recipiente universale
con l’altra mano.
Quando si è finito di tritare, scollegare e premere
i tasti di rilascio (5) per staccare il corpo motore.
Premere il blocco coperchio (13e) senza
rilasciarlo. Ruotare il coperchio (13a) in senso
antiorario per sbloccarlo.
Sollevare il coperchio. Estrarre la lama con
cautela prima di versare il contenuto del
recipiente. Per rimuovere e sbloccare la lama,
ruotarla leggermente e tirarla.
Attenzione
Non usare l’accessorio robot da cucina per
lavorare cibi molto duri come noci non sbucciate,
cubetti di ghiaccio, chicchi di caffè, cereali o
spezie dure come la noce moscata. La
lavorazione di questi cibi può danneggiare le
lame.
Non mettere mai il recipiente universale nel forno
a microonde.
Utilizzando la lama (13h) è anche possibile
mescolare impasti leggeri come le pastelle per
pancake o gli impasti per torte con 250 g di farina
Esempio di ricetta: pastella per pancake
375 ml di latte
250 g di farina
2 uova
Versare il latte nel recipiente, aggiungere la
farina e infine le uova.
Mescolare alla massima velocità fino a ottenere
una massa liscia.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 47 07.06.18 12:17
background
48
Impastare (F)
La figura F si riferisce anche all’uso del gancio per
impastare (13i). Il gancio per impastare è adatto
a diversi tipi di impasto, come l’impasto di lievito
o l’impasto per dolci.
Montaggio e funzionamento
Posizionare il gancio per impastare sul perno al
centro del recipiente (13f). Premere la lama verso
il basso e ruotarla per bloccarla in posizione.
Mettere la farina (max. 250 g) nel recipiente
e aggiungere gli altri ingredienti tranne quelli
liquidi.
Accendere l’apparecchio con ¾ di pressione
sull’interruttore Smart Speed.
Aggiungere gli ingredienti liquidi attraverso il tubo
di alimentazione mentre il motore è in funzione.
ATTENZIONE: Tempo massimo di impasto:
1 minuto; poi lasciare raffreddare il motore per
10 minuti
Esempio di ricetta: impasto per pizza
250 g di farina
½ cucch. di sale
½ cucch. di lievito essiccato
5 cucch. di olio d’oliva
150 ml di acqua (tiepida).
Mettere tutti gli ingredienti tranne l’acqua nel
recipiente e iniziare ad impastare.
Aggiungere l’acqua attraverso il tubo di
alimentazione mentre il motore è in funzione.
Esempio di ricetta: impasto per dolci
250 g di farina
170 g di burro non salato (freddo/duro, in piccoli
pezzi)
80 g di zucchero
1 bustina di zucchero vanigliato
1 uovo piccolo
1 pizzico di sale
Mettere il burro e lo zucchero nel recipiente e
iniziare ad impastare. Per ottenere buoni risultati
utilizzare burro freddo.
Aggiungere la farina e il resto degli ingredienti.
L’impasto diventerebbe troppo soffice in seguito
ad un’eccessiva lavorazione. Smettere di
impastare non appena l’impasto assume la
forma di una palla.
Raffreddare l’impasto in frigorifero per mezz’ora
prima di continuare.
Affettare / Sminuzzare / Julienne / Patatine
fritte (G)
Utilizzare l’inserto per affettare fine e grosso (i) per
affettare frutta e verdure crude in fettine fini e sottili;
ideale per cetrioli, cipolle, funghi, mele, carote,
ravanelli, patate, zucchine e cavoli.
Utilizzare l’inserto per sminuzzare fine e grosso (ii)
per sminuzzare mele, carote, patate, barbabietole,
formaggi (morbidi o di media consistenza).
Utilizzare l’inserto per julienne (iii) per tagliare frutta
e verdura alla julienne.
Utilizzare il disco per patatine fritte (13k) per
preparare patatine fritte.
Fare riferimento alla Guida alla lavorazione G per le
velocità raccomandate.
Montaggio e funzionamento
Per affettare/sminuzzare/tagliare alla julienne
posizionare uno degli inserti nel supporto inserti
(13j) facendolo scattare in posizione. Posizionare
il supporto inserti o il disco per patatine fritte
montato sul perno al centro del recipiente
e ruotarlo per bloccarlo in posizione.
Agganciare il coperchio al recipiente con il
blocco posizionato alla destra del manico del
recipiente.
Per bloccare il coperchio, ruotarlo in senso orario
fino allo scatto del blocco.
Inserire il corpo motore nell’accoppiamento fino
a bloccarlo.
Attaccare l’apparecchio alla presa e inserire il
cibo da lavorare nel tubo di alimentazione.
Per ottenere patatine fritte migliori, mettere
3-4 patate (a seconda della dimensione) nel tubo
di alimentazione del coperchio mentre il motore è
spento.
Accendere l’apparecchio per il funzionamento.
Non introdurre mai le dita nel tubo di
alimentazione quando l’apparecchio è acceso.
Utilizzare sempre il pestello per introdurre gli
alimenti.
Dopo l’utilizzo, scollegare e premere i tasti di
rilascio per staccare il corpo motore.
Premere il blocco coperchio senza rilasciarlo.
Ruotare il coperchio in senso antiorario per
sbloccarlo.
Sollevare il coperchio. Estrarre con cautela il
supporto inserti o il disco per patatine fritte prima
di versare il contenuto del recipiente. Per
rimuovere il supporto inserti o il disco per
patatine fritte, ruotarli leggermente e tirare.
Per rimuovere un inserto, spingerlo verso l’alto
dall’estremità che sporge dal lato inferiore del
supporto inserti.
Cura e pulizia (H)
Dopo l’uso pulire sempre accuratamente
il frullatore a immersione.
Prima della pulizia scollegare il frullatore
a immersione.
Non immergere il corpo motore (4) o gli attacchi
(8a, 9a) nell’acqua o in altri liquidi. Pulire solo
con un panno umido.
Il coperchio (11a/13a) può essere sciacquato
sotto l’acqua corrente. Non immergere
nell’acqua
e non usare in lavastoviglie.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 48 07.06.18 12:17
background
49
Tutte le altre parti possono essere lavate in
lavastoviglie. Non utilizzare detergenti abrasivi
che possono graffiare la superficie.
Per una pulizia particolarmente accurata
è possibile rimuovere l’anello in gomma
anti-scivolo dal fondo del recipiente.
Durante la lavorazione di cibi ad alta
concentrazione di pigmento (ad es. carote o
curcuma), gli accessori possono cambiare
colore. Strofinare queste parti con olio vegetale
prima di pulirle.
Le specifiche di progettazione e le presenti
istruzioni d’uso sono soggette a modifica senza
preavviso.
Non smaltire il prodotto insieme ai rifiuti
domestici quando non più necessario.
Il prodotto può essere smaltito presso un
centro di assistenza Braun o un centro
di raccolta adatto del proprio paese.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto
con prodotti alimentari sono conformi
alle prescrizioni del regolamento
Europeo 1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 49 07.06.18 12:17
background
50
Nederlands
Onze producten zijn ontwikkeld om te voldoen aan
de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit
en design. Wij hopen van harte dat u geniet van uw
nieuw Braun-toestel.
Vóór gebruik
Lees de handleiding voordat u het apparaat in
gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
Waarschuwing
De messen zijn uiterst
scherp! Om letsels te vermij-
den moeten de messen zeer
voorzichtig gehanteerd
worden.
Er moet voorzichtig te werk worden
gegaan bij de hantering van scherpe
snijmessen, de lediging van de kom
en tijdens de reiniging.
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door personen met verminderde fy-
sieke, zintuiglijke of mentale vermo-
gens of een gebrek aan ervaring en
kennis tenzij onder speciaal toezicht
of wanneer ze werden geïnstrueerd in
het veilige gebruik van het toestel en
tenzij ze de ermee verbonden risico’s
kennen.
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
Dit toestel mag niet worden gebruikt
door kinderen.
Kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden van het apparaat en zijn
netsnoer.
Reiniging en gebruikersonderhoud
mogen zonder toezicht niet door kin-
deren uitgevoerd worden.
Ontkoppel of schakel het toestel altijd
uit wanneer u het alleen laat en voor
het gemonteerd, gedemonteerd,
gereinigd of weggeborgen wordt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de
fabrikant, diens onderhoudsverte-
genwoordiger of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.
Controleer, voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, of het volta-
ge van het stopcontact overeenkomt
met het voltage dat staat vermeld op
de onderkant van het apparaat.
Wees voorzichtig als er hete vloeistof
in de keukenmachine of blender is
geschonken. Dit kan door plotseling
stomen uit het apparaat geworpen
worden.
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het ver-
werken van huishoudelijke hoeveel-
heden.
Reik niet in de vul as wanneer het
apparaat is aangesloten, vooral ter-
wijl de motor nog draait. Gebruik al-
tijd de stamper om uw voedsel bij de
as te begeleiden.
Gebruik geen van de onderdelen in
de magnetron.
Reinig alle onderdelen voor het
eerste gebruik of wanneer nodig,
volgens de instructies in de rubriek
„Onderhoud en reiniging“.
Onderdelen en accessoires
1 Controlelampje
2 Veiligheidsknop
3 Smart Speed-schakelaar / variabele
snelheden
4 Motordeel
5 EasyClick-vrijgaveknoppen
6 ActiveBlade-schacht
7 Beker
8 Klopaccessoire
a Aandrijving
b Klopper
9 Accessoire voor puree
a Aandrijving
b Puree-as
c Spatel
10 350 ml hakaccessoire «hc»
a Deksel
b Hakmes
c Hakkom
d Slipvrije rubberring
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 50 07.06.18 12:17
background
51
11 1250 ml hakmolen «bc»
a Deksel (met uitrusting)
b Hakmes
c IJsmes
d Hakkom
e Slipvrije rubberring
12 Accessoire koffie- en kruidenmolen
a Deksel met koppeling
b Maalmes
c Kom
d Slipvrije basis / deksel
13 1500 ml keukenmachine-accessoire «fp»
a Deksel (met uitrusting)
b Koppeling voor motordeel
c Duwer
d Toevoerbuis
e Dekselgrendel
f Voedselkom
g Slipvrije rubberring
h Hakmes
i Kneedhaak
j Houder inzetstuk
(i) Inzetstuk voor snijden (fijn, grof)
(ii) Inzetstuk voor versnipperen (fijn, grof)
(iii) Inzetstuk voor julienne
k Patatschijf
Uitpakken
Neem de eenheid uit de doos. Verwijder de gehele
verpakking. Verwijder eventuele etiketten op de
eenheid. (zonder het typeplaatje weg te halen).
Controlelampje
Het controlelampje (1) toont de toestand van het
toestel wanneer het is aangesloten op een
stopcontact.
Controle-
lampje
Toestel / bedrijfstoestand
Knippert rood Toestel is klaar voor gebruik.
Vast groen Toestel is vrijgegeven (schakelvrij-
gaveknop is ingedrukt) en kan
worden ingeschakeld.
Vast rood Vroege waarschuwing voor
oververhitting. Motor vertraagt
geleidelijk tot hij wordt uitgescha-
keld. Laat het toestel afkoelen.
Het is opnieuw klaar voor gebruik
wanneer het controlelampje rood
knippert.
Indien de maximumsnelheid afneemt bij hoge
belasting en lange looptijd, kunt u de bereiding nog
afwerken maar dient u het toestel daarna te laten
afkoelen.
Hoe gebruikt u het toestel
Smart Speed-schakelaar voor
variabele snelheden
Eenmaal knijpen, alle snelheden. Hoe meer u drukt,
hoe hoger de snelheid. Hoe hoger de snelheid, hoe
sneller en fijner het meng- en hakresultaat.
Bediening met één hand: met de Smart Speed-
schakelaar (3) kunt u het toestel inschakelen en de
snelheid regelen met één hand.
Uw handmixer bedienen
Eerste gebruik: Verwijder de transportvergrendeling
van het motordeel (4) door aan de rode band te
trekken.
Inschakelen (A)
Het toestel is uitgerust met een veiligheidsknop
voor vrijgave van de Smart Speed-schakelaar. Om
het veilig aan te zetten, volgt u deze punten:
Druk op de veiligheidsknop (2) met uw duim. Het
controlelampje zal vast groen branden.
Druk onmiddellijk op de Smart Speed-schakelaar
en stel de gewenste snelheid in. OPMERKING:
Indien de Smart Speed-schakelaar niet wordt
ingedrukt binnen 2 seconden, kan het toestel om
veiligheidsredenen niet worden ingeschakeld.
Het controlelampje gaat rood knipperen. Om het
toestel in te schakelen, start u opnieuw met de
eerste stap.
Tijdens de werking hoeft u de veiligheidsknop
niet ingedrukt te houden.
ActiveBlade-schacht (B)
De handmixer is uitgerust met een ActiveBlade-
schacht, waarmee het mes tot de onderzijde van de
beker wordt verlengd. De aanpassing gebeurt
automatisch volgens de vereiste druk bij het
mengen. Deze optie is met name geschikt voor het
mengen van hard voedsel, bijv. rauwe groenten en
fruit.
Ze is ook ideaal voor het bereiden van dips, sauzen,
dressings, soepen, babyvoeding, drankjes,
smoothies en milkshakes.
Voor optimale resultaten gebruikt u de hoogste
snelheid.
Montage en bediening
Maak de ActiveBlade-schacht (6) vast aan de
motor tot hij vastklikt.
Zet de ActiveBlade-schacht in het te mixen
mengsel. Zet het toestel dan aan zoals hierboven
beschreven.
Meng de ingrediënten met een zachte beweging
omhoog en omlaag tot de gewenste consistentie
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 51 07.06.18 12:17
background
52
is bereikt. Afhankelijk van de toegepaste druk zal
de ActiveBlade-schacht verlagen, zodat het mes
wordt verlengd.
Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
vrijgaveknoppen (5) om de ActiveBlade-schacht
los te maken.
Opgelet
Laat vloeistoffen of ingrediënten niet over de
groene lijn van de ActiveBlade-staafmixervoet
komen voor een vlotte reiniging.
Indien u het toestel gebruikt om puree te maken
van warm eten in een pan of pot, haal de pan of
pot dan van het vuur en let erop dat de vloeistof
niet kookt. Laat warm voedsel licht afkoelen om
brandwonden te voorkomen.
Laat de handmixer niet in een warme pan op het
vuur zitten wanneer u hem niet gebruikt.
Schraap de ActiveBlade-schacht niet over de
bodem van pannen en potten.
Voorbeeld van een recept: Mayonaise
250 g oil (bijv. zonnebloemolie),
1 ei en 1 extra eidooier,
1-2 eetlepel azijn,
Zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten (op kamertemperatuur) in
de beker, in de bovenstaande volgorde.
Plaats de handmixer op de onderzijde van de
beker. Mix bij maximale snelheid tot de olie een
emulsie begint te vormen.
Blijf mixen en breng de schacht dan langzaam
omhoog tot de bovenzijde van het mengsel en
weer omlaag om de rest van de olie op te nemen.
OPMERKING: Bereidingstijd: ca. 1 minuut voor
salades en tot 2 minuten voor een dikkere
mayonaise (bijv. voor dipsaus).
Klopaccessoire (B)
Gebruik de klopper enkel voor het kloppen van
room, stijf kloppen van eiwitten, maken van
biscuitgebak en kant-en-klare desserts.
Montage en bediening
Maak de klopper (8b) vast aan de aandrijving
(8a).
Breng het motordeel op één lijn met het
samengestelde klophulpstuk en duw de stukken
samen tot ze vastklikken.
Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
vrijgaveknoppen om het motordeel los te maken.
Trek dan de klopper uit de aandrijving.
Tips voor de beste resultaten
Beweeg de klopper rechtsom terwijl u hem licht
geheld vasthoudt.
Om spetteren te voorkomen, begint u langzaam
en gebruikt u het klophulpstuk in diepe houders
of pannen.
Zet de klopper in een kom en schakel dan pas
het toestel in.
Zorg altijd dat de klopper en mengkom volledig
schoon en vetvrij zijn voordat u eiwitten stijf klopt.
Klop niet meer dan 4 eiwitten op.
Voorbeeld van een recept: Slagroom
400 ml gekoelde room (min. 30% vetgehalte,
4 - 8 °C)
Start bij lage snelheid (lichte druk op de
schakelaar) en verhoog de snelheid dan (meer
druk op de schakelaar) terwijl u klopt.
Gebruik altijd vers gekoelde room voor een hoger
en stabieler volume bij het kloppen.
Accessoire voor puree (C)
Het accessoire voor puree kan gebruikt worden om
gekookte groenten en fruit zoals aardappelen,
bataten, tomaten, pruimen en appels fijn te
stampen.
Voor gebruik
Stamp geen hard of ongekookt voedsel fijn, dit
kan het toestel beschadigen.
Verwijder de schil en pitten of harde delen; kook
de groenten of fruit, giet het water weg en stamp
dan fijn.
Montage en bediening
Maak de aandrijving (9a) vast aan de as (9b)
door rechtsom te draaien tot ze vastzit.
Draai het accessoire voor puree ondersteboven
en breng de spatel (9c) aan over de centrale
naaf; draai linksom om te positioneren. (Indien
de aandrijving niet juist geplaatst is, zal de spatel
niet goed vastzitten).
Breng het gemonteerde accessoire voor puree
op één lijn met het motordeel en klik de twee
stukken samen. Steek de stekker in.
Dompel het accessoire voor puree onder in de
ingrediënten en zet het toestel aan.
Beweeg het accessoire voor puree voorzichtig
omhoog en omlaag door de ingrediënten tot de
gewenste textuur is bereikt.
Laat de Smart Speed-schakelaar los en
controleer of het accessoire voor puree volledig
is gestopt voordat u het uit het voedsel haalt.
Trek na gebruik de stekker uit. Verwijder de
spatel (9c) door rechtsom te draaien.
Druk op de vrijgaveknoppen om het accessoire
voor puree los te maken van het motordeel.
Scheid de aandrijving van de as door linksom te
draaien.
Opgelet
Gebruik het accessoire voor puree nooit in een
pan over een directe warmtebron.
Haal de steelpan altijd weg van de warmte en laat
licht afkoelen.
Zet de pan of kom op een stabiel, effen
oppervlak en ondersteun met uw vrije hand.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 52 07.06.18 12:17
background
53
Tik het accessoire voor puree niet tegen de
zijkant van de kookpot tijdens of na gebruik.
Gebruik een spatel om het overtollige voedsel
weg te schrapen.
Voor de beste resultaten bij het fijnstampen mag
u een pan of kom niet voor meer dan de helft
vullen met voedsel.
Bereid niet meer dan één partij zonder
onderbreking.
Laat het toestel gedurende 4 minuten afkoelen
voordat u verder gaat met de bereiding.
Voorbeeld van een recept: Aardappelpuree
1 kg gekookte aardappelen
200 ml warme melk
Doe de aardappelen in een kom en stamp fijn
gedurende 30 seconden (3/4 ingedrukt op de
Smart Speed-schakelaar)
Voeg de melk toe. Stamp opnieuw fijn gedurende
30 seconden.
Hakmolen (D)
De hakmolens (10/11) zijn ideaal geschikt voor het
hakken van vlees, harde kaas, uien, specerijen,
look, groenten, brood, crackers en noten.
Gebruik de «hc» hakmolen (10) voor fijne resultaten.
Gebruik de «bc» hakmolen (11) voor grotere
hoeveelheden en hard voedsel.
Bovendien kan de «bc» hakker (11) voor tal van
toepassingen gebruikt worden zoals shakes,
drankjes, purees, beslag of gemalen ijs.
Raadpleeg Bereidingsgids D voor maximale
hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
Maximale werkingstijd voor de «hc» hakmolen:
2 minuten voor grote hoeveelheden natte
ingrediënten, 30 seconden voor droge of harde
ingrediënten of hoeveelheden < 100 g. Stop de
bereiding onmiddellijk wanneer de motorsnelheid
verlaagt en/of er sterke trillingen plaatsvinden.
Voor gebruik
Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om
eenvoudiger te hakken.
Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees
om schade aan de messen te voorkomen.
Controleer of de slipvrije rubberring (10d/11e) is
vastgemaakt aan de onderzijde van de hakkom.
Montage en bediening
Verwijder voorzichtig de plastic afdekking van
het mes.
De messen (10b/11b) zijn zeer scherp! Houd ze
altijd vast aan het plastic deel bovenaan en
hanteer ze voorzichtig.
Zet het mes op de centrale pin van de hakkom
(10c/11d). Duw het omlaag en draai het zodat het
vastklikt.
Vul de hakmolen met voedsel en zet het deksel
(10a/11a) erop.
Voor het malen van ijs gebruikt u het speciale
ijsmes (11c) en doet u maximaal 7 ijsblokjes in de
hakkom (11d).
Breng de hakmolen op één lijn met het motordeel
(4) en klik samen.
Om de hakmolen te bedienen zet u het toestel
aan. Tijdens de bereiding houdt u het motordeel
met een hand vast en de hakkom met de andere
hand.
Hak harder voedsel (bijv. Parmezaanse kaas)
altijd met maximale snelheid.
Trek na het hakken de stekker uit en druk op de
vrijgaveknoppen (5) om het motordeel los te
maken.
Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit
voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om het
mes te verwijderen, draait u er voorzichtig aan en
dan trekt u het los.
Opgelet
Gebruik de hakmolens (10/11) met hakmessen
niet om extreem hard voedsel te verwerken,
zoals noten in de schaal, ijsblokjes, koffiebonen,
granen of harde specerijen zoals nootmuskaat.
Het verwerken van deze voedingsmiddelen kan
de messen beschadigen.
Enkel het «bc» hakmolen (11) met het speciale
ijsmes mag worden gebruikt om ijsblokjes te
malen.
Zet de hakkommen nooit in de magnetronoven.
«bc» Voorbeeld van een recept: Pannenkoekbeslag
375 ml melk
250 g bloem
2 eieren
Giet melk in de «bc» kom, voeg dan de bloem en
tenslotte de eieren toe.
Meng het beslag bij maximale snelheid tot het
glad is.
«hc» Voorbeeld van een recept: Pruimen met
honing (als vulling voor pannenkoeken of
smeersel):
50 g pruimen
100 g romige honing
Vul de «hc» hakkom met de pruimen en romige
honing.
Bewaren bij 3 °C in de koelkast gedurende 24
uur.
Hak 1,5 seconde bij maximale snelheid (druk de
Smart Speed-knop volledig in).
Accessoire koffie- en
kruidenmolen (E)
De molen is perfect geschikt voor het vermalen van
droge kruiden of andere ingrediënten zoals peper,
kruidnagel, chilipeper, koffie- of sojabonen, rijst,
maanzaad, suiker, gedroogde sardines en
garnalen.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 53 07.06.18 12:17
background
54
Voor de fijnste resultaten gebruikt u de hoogste
snelheid.
Montage en bediening
Controleer of de slipvrije basis (12d) is
vastgemaakt aan de onderzijde van de kom.
Houd het maalmes (12b) altijd vast aan het
kunststof gedeelte bovenaan en hanteer het
voorzichtig.
Zet het mes op de centrale pin van de maalkom
(12c) en draai het zachtjes zodat het zakt en op
zijn plaats wordt vastgezet.
Vul de molen met ingrediënten en zet het deksel
met de koppeling (12a) erop.
Maal de ingrediënten tot de gewenste
consistentie.
Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
EasyClick Plus-vrijgaveknoppen om de
mengschacht los te maken.
Til het deksel op. Haal het mes er
voorzichtig uit voordat u de inhoud van de molen
eruit haalt.
Opgelet
Vul de molen nooit tot boven de max. lijn.
Gebruik is enkel toegestaan voor droge
ingrediënten.
Laat kruiden afkoelen tot kamertemperatuur
voordat u ze maalt.
Het wordt niet aanbevolen om mais, walnoten,
chocolade voor het bakken, kandij of harde kaas
te malen.
Zet de maalkom nooit in de magnetron.
Raadpleeg de Bereidingsgids E voor maximale
hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
De maximale werkingstijd voor de molen is 20
seconden.
Foodprocessor-accessoire
Het foodprocessor-accessoire (13) kan gebruikt
worden voor:
Hakken, mengen en mixen van luchtige beslag;
kneden van deeg (op basis van max. 250 g
bloem);
snijden, raspen, julienne en patat snijden.
Hakken (F)
Met het mes (13h) kunt u vlees, harde kaas, uien,
specerijen, knoflook, groenten, brood, crackers en
noten hakken.
Raadpleeg Bereidingsgids F voor maximale
hoeveelheden, aanbevolen tijden en snelheden.
Voor gebruik
Snijd het voedsel vooraf in kleine stukjes om
eenvoudiger te hakken.
Verwijder botten, pezen en kraakbeen van vlees
om schade aan de messen te voorkomen.
Verwijder stengels van kruiden en haal noten uit
de schaal.
Controleer of de slipvrije rubberring (13g) is
vastgemaakt aan de onderzijde van de kom.
Montage en bediening
Verwijder voorzichtig de plastic afdekking van
het mes.
Het mes (13h) is erg scherp! Houd het altijd vast
aan het plastic deel bovenaan en hanteer het
voorzichtig.
Zet het mes op de centrale pin van de kom (13f).
Duw het omlaag en draai het zodat het vastklikt.
Vul de kom met voedsel. Maak het deksel (13a)
aan de kom vast met de grendel (13e) rechts van
het handvat en breng de markeringen op één lijn
Om het deksel te vergrendelen, draait u het
rechtsom tot de grendel vastklikt.
Steek het motordeel (4) in de koppeling (13b) tot
het vastzit.
Steek de stekker in het stopcontact en voeg de
duwer (13c) in de toevoerbuis (13d).
Om de foodprocessor-accessoire te bedienen,
zet u het toestel aan. Tijdens de bereiding houdt
u het motordeel met een hand vast en de
foodprocessor-kom aan het handvat.
Trek na het hakken de stekker uit en druk op de
vrijgaveknoppen (5) om het motordeel los te
maken.
Druk op de dekselgrendel (13e) en houd hem
vast. Draai het deksel (13a) linksom om het te
ontgrendelen.
Til het deksel op. Haal het mes er voorzichtig uit
voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om het
mes te verwijderen en ontgrendelen, draait u er
voorzichtig aan en dan trekt u het los.
Opgelet
Gebruik het foodprocessor-accessoire niet om
extreem hard voedsel te hakken, zoals noten in
de schaal, ijsblokjes, koffiebonen, granen of
harde specerijen zoals nootmuskaat. Het
verwerken van deze voedingsmiddelen kan de
messen beschadigen.
Zet de kom nooit in de magnetron.
Met behulp van het mes (13h) kunt u ook luchtig
deeg zoals pannenkoekbeslag of een cakemengsel
met maximaal 250 g bloem mixen.
Voorbeeld van een recept: Pannenkoekbeslag
375 ml melk
250 g bloem
2 eieren
Giet melk in de kom, voeg dan de bloem en
tenslotte de eieren toe.
Meng het beslag bij maximale snelheid tot het
glad is.
Deeg kneden (F)
Afbeelding F geldt ook voor het gebruik van de
kneedhaak (13i). De kneedhaak is ideaal voor het
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 54 07.06.18 12:17
background
55
kneden van verschillende deegtypen zoals gistdeeg
of gebak.
Montage en bediening
Zet de deeghaak op de centrale pin van de kom
(13f). Duw het omlaag en draai het zodat het
vastklikt.
Vul de kom met bloem (max. 250 g), voeg dan de
andere ingrediënten behalve de vloeistoffen toe.
Zet het toestel aan met ¾ druk op de Smart
Speed-knop.
Voeg vloeistoffen toe via de toevoerbuis terwijl
de motor draait.
OPMERKING: Maximale kneedtijd: 1 minuut –
laat de motor dan afkoelen gedurende 10
minuten.
Voorbeeld van een recept: Pizzadeeg
250 g bloem
½ theelepel zout
½ theelepel gedroogde gist
5 eetlepels olijfolie
150 ml water (lauw).
Doe alle ingrediënten behalve het water in de
kom en begin te kneden.
Voeg water toe via de toevoerbuis terwijl de
motor draait.
Voorbeeld van een recept: Zoet gebak
250 g bloem
170 g ongezouten boter (koud/hard, kleine stukjes)
80 g suiker
1 vanillesuiker
1 klein ei
1 snuifje zout
Doe de boter en het suiker in de kom en begin te
kneden. Gebruik koude boter voor de beste
resultaten.
Voeg de bloem en rest van de ingrediënten toe.
Door te veel te kneden zal het deeg te zacht
worden. Stop met kneden kort nadat het deeg
een bal heeft gevormd.
Laat het deeg een half uur in de koelkast
afkoelen voordat u verder gaat.
Snijden / raspen / julienne / patat (G)
Gebruik de inzetstukken voor fijn en grof snijden (i)
om rauwe groenten en fruit in fijne, dunne plakjes te
snijden; bijv. komkommers, uien, paddenstoelen,
appels, wortels, radijzen, aardappelen, courgettes
en kool.
Gebruik de inzetstukken voor fijn en grof raspen (ii)
om voedsel zoals appels, wortels, aardappelen,
biet, kool en kaas (zacht tot gemiddeld) te raspen.
Gebruik het inzetstuk voor julienne (iii) om groenten
en fruit in lange, dunne reepjes te snijden.
Gebruik de patatschijf (13k) om patat te snijden.
Raadpleeg Bereidingsgids G voor de aanbevolen
snelheden.
Montage en bediening
Voor het snijden / raspen / julienne zet u een
inzetstuk in de houder (13j) tot het vastklikt.
Plaats de gemonteerde houder of patatschijf op
de centrale pin van de kom en draai zodat hij op
zijn plaats zit.
Maak het deksel aan de kom vast met de grendel
rechts van het handvat.
Om het deksel te vergrendelen, draait u het
rechtsom tot de grendel vastklikt.
Steek het motordeel in de koppeling tot het
vastzit.
Steek de stekker in het stopcontact en doe het te
verwerken voedsel in de toevoerbuis.
Voor de beste resultaten voor patat doet u 3-4
aardappelen (naargelang de grootte) in de
toevoerbuis van het deksel terwijl de motor is
uitgeschakeld.
Zet het toestel vervolgens aan. Kom niet in de
toevoerbuis wanneer het toestel is ingeschakeld.
Gebruik altijd de duwer om voedsel toe te
voeren.
Trek na gebruik de stekker uit en druk op de
vrijgaveknoppen om het motordeel los te maken.
Druk op de dekselgrendel en houd hem vast.
Draai het deksel linksom om het te ontgrendelen.
Til het deksel op. Haal de houder van het
inzetstuk of de patatschijf er voorzichtig uit
voordat u de inhoud van de kom uitgiet. Om de
houder van het inzetstuk of de patatschijf te
verwijderen, draait u er voorzichtig aan en dan
trekt u.
Om een inzetstuk te verwijderen, duwt u het
uiteinde ervan dat uitsteekt aan de onderzijde
van de houder omhoog.
Verzorging en reiniging (H)
Reinig de staafmixer altijd grondig na gebruik.
Trek de stekker uit het stopcontact voor
reiniging.
Dompel het motordeel (4) of de aandrijvingen
(8a, 9a) niet onder in water of andere
vloeistoffen. Veeg ze enkel schoon met een
vochtige doek.
Het deksel (11a/13a) kan gespoeld worden onder
stromend water. Dompel het niet onder in water
en plaats het niet in een vaatwasser.
Alle andere onderdelen kunnen worden gereinigd
in een vaatwasser. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen die het oppervlak kunnen
krassen.
U kunt de slipvrije rubberringen verwijderen van
de onderzijde van de kommen voor een extra
grondige reiniging.
Wanneer voedsel wordt verwerkt met hoger
pigmentgehalte (bijv. wortels of kurkuma),
kunnen de accessoires gaan verkleuren. Veeg
deze onderdelen schoon met plantaardige olie
voordat u ze reinigt.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 55 07.06.18 12:17
background
56
Zowel de ontwerpspecificaties als deze
gebruiksaanwijzing kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Gooi het product niet bij het huishoudelijk
afval aan het eind van zijn levensduur. Breng
het voor verwijdering naar een Service-
centrum van Braun of naar een geschikt
inzamelpunt in uw land.
De materialen en voorwerpen bestemd
om in aanraking te komen met
levensmiddelen, zijn conform met de
voorschriften van de Europese richtlijn
1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 56 07.06.18 12:17
background
57
Dansk
Vores produkter er udviklet til at opfylde de højeste
standarder for kvalitet, funktionalitet og design.
Vi håber, at du rigtigt vil nyde din nye Braun-enhed.
Før ibrugtagning
Læs venligst instruktionerne grundigt og
fuldstændigt inden brug af apparatet.
Bemærk
Knivene er meget skarpe! For
at undgå skader skal knivene
håndteres yderst forsigtigt.
Var försiktig när du hanterar de vassa
knivarna, när du tömmer skålen och
när du rengör apparaten.
Dette apparat kan benyttes af perso-
ner med reducerede fysiske, sensori-
ske eller mentale evner, eller mangel
på erfaring, hvis de er under opsyn
eller har modtaget instruktion i bru-
gen af apparatet på en sikker måde
og har forstået de involverede farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Dette apparat må ikke benyttes af
børn.
Børn skal holdes væk fra apparatet
og dets strømkabel.
Rengøring og brugerens vedligehol-
delse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
Træk altid stikket ud eller sluk for
apparatet, når det er uden opsyn og
før det samles, skilles ad, rengøres
eller stilles til opbevaring.
Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
Kontroller før brug, at spændingen
på lysnettet svarer til spændingsangi-
velsen i bunden af apparatet.
Vær forsigtig, hvis der hældes varme
væsker i foodprocessoren eller blen-
deren, da den kan skydes op fra ap-
paratet på grund af pludselig opståe-
de dampe.
Dette apparat er designet til brug
i husholdningen og til mængder som
normalt indgår i en husholdning.
Undgå at stikke fingre ned i påfyld-
ningsrøret, når apparatet er tilsluttet,
især mens motoren kører. Brug altid
skubberen til at presse mad gennem
påfyldningsrøret.
Ingen af delene må anvendes i mikro-
ovn.
Rengør alle dele før første brug eller
efter behov ved at følge anvisninger-
ne i afsnittet om pleje og rengøring.
Dele og tilbehør
1 Pilotlampe
2 Sikkerhedsknap
3 Smart speed-kontakt / variable hastigheder
4 Motordel
5 EasyClick frigørelsesknapper
6 ActiveBlade aksel
7 Bægerglas
8 Pisketilbehør
a Gear
b Pisker
9 Purétilbehør
a Gear
b Puréaksel
c Ske
10 350 ml hakketilbehør «hc»
a Låg
b Hakkeknive
c Hakkeskål
d Anti-slip gummiring
11 1250 ml hakketilbehør «bc»
a Låg (med gear)
b Hakkeknive
c Iskniv
d Hakkeskål
e Anti-slip gummiring
12 Tilbehør til kaffe- og krydderkværn
a Låg med kobling
b Kværnkniv
c Skål
d Anti-slip-bund / låg
13 1500 ml foodprocessor tilbehør «fp»
a Låg (med gear)
b Kobling til motordel
c Nedstopper
d Føderør
e Låglåsning
f Food processor skål
g Anti-slip gummiring
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 57 07.06.18 12:17
background
58
h Hakkeknive
i Æltekrog
j Forsatsholder
(i) Snitteforsats (fin, grov)
(ii) Snitteforsatser (fin, grov)
(iii) Julienne-forsats
k Pommes frites skive
Udpakning
Tag enheden ud af kartonen. Fjern alle
emballagestykker. Fjern eventuelt resterende
etiketter på enheden (fjern ikke typeskiltet).
Pilotlampe
Pilotlampen (1) viser status for apparatet, når det er
tilsluttet en stikkontakt.
Pilotlampe Apparat / funktionsstatus
Rødt blink Apparatet er klar til brug.
Lyser grønt
hele tiden
Apparatet er startklart (frigørelse-
skontakten er trykket), og det kan
tændes
Lyser rødt hele
tiden
Tidlig advarsel om overophed-
ning. Motoren går ned i hastig-
hed, trin for trin, indtil den slukker.
Lad enheden køle af. Den er klar
til brug igen, når pilotlampen
blinker rødt.
Hvis den maksimale hastighed falder under høj
belastning og en lang køretid, kan du stadig afslutte
din tilberedning, men du skal lade apparatet køle
ned bagefter.
Sådan bruges apparatet
Smart speed-kontakt til
variable hastigheder
Et tryk, alle hastigheder. Jo mere der trykkes, jo
højere hastighed. Jo højere hastighed, jo hurtigere
og finere blande- og snitteresultater.
Enhåndsbetjening: Smart speed-kontakten (3) gør
det muligt at tænde for apparatet og kontrollere
hastigheden med én hånd.
Betjening af håndblenderen
Første brug: Fjern transportlåsen fra motordelen (4)
ved at trække i den på den røde rem.
Tænd (A)
Apparatet er udstyret med en sikkerhedsknap til
aktivering af Smart speed-kontakten. For en sikker
opstart, skal disse punkter følges:
Tryk på sikkerhedsknappen (2) med
tommelfingeren. Pilotlampen vil blive konstant
grøn.
Tryk på Smart speed-kontakten og justér til den
ønskede hastighed. BEMÆRK: Hvis Smart
speed-kontakten ikke trykkes inden for 2
sekunder, kan apparatet ikke tændes af
sikkerhedsmæssige årsager. Pilotlampen blinker
rødt. For at tænde apparatet, startes der igen
med første trin.
Under brugen er det ikke nødvendigt at holde
sikkerhedsknappen trykket.
ActiveBlade aksel (B)
Håndblenderen er udstyret med en ActiveBlade
aksel, som gør det muligt at forlænge kniven ned til
bunden af klokken. Justeringen sker automatisk
ved det tryk, der kræves ved mikseopgaver, og er
især velegnet til at blende hårde fødevarer,
eksempelvis rå frugt og grøntsager.
Den er også perfekt egnet til tilberedning af dips,
saucer, salatdressinger, supper, babymad, såvel
som drinks, smoothies og milkshakes.
For de bedste resultater bruges højeste hastighed.
Samling og betjening
Fastgør ActiveBlade akslen (6) til motordelen,
indtil den klikker.
Anbring ActiveBlade akslen i den blanding, der
skal blendes. Tænd så for apparatet som
beskrevet ovenfor.
Ingredienserne blendes til den ønskede
konsistens ved at lave en forsigtig bevægelse op
og ned. Afhængigt af det anvendte tryk, vil
ActiveBlade akslen skabe tryk og kniven vil
udvide sig.
Efter brugen tages håndblenderens stik ud og
der trykkes på oplåsningsknapperne (5) for at
løsne ActiveBlade akslen.
Forsigtig
For at lette rengøringen bør væsker eller
ingredienser ikke nå over den grønne linje på
ActiveBlade-akslen.
Hvis apparatet bruges til at purere varm mad i en
saucegryde eller gryde, tag saucegryden eller
gryden fra varmekilden og sørg for, at væsken
ikke koger. Lad varm mad køle en smule for at
undgå risiko for skoldning.
Lad ikke håndblenderen stå i en varm gryde på
kogepladen, når den ikke er i brug.
Undgå at ridse ActiveBlade akslen hen over
bunden af pander og gryder.
Opskriftseksempel: Mayonnaise
250 g olie (f.eks. solsikkeolie)
1 æg og 1 ekstra æggeblomme
1–2 spsk. eddike
Smages til med salt og peber
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 58 07.06.18 12:17
background
59
Kom alle ingredienserne (ved stuetemperatur)
i bægeret i den rækkefølge som ovenfor.
Sæt håndblenderen i bunden af bægeret. Blend
ved maksimal hastighed, indtil olien begynder at
emulgere.
Mens håndblenderen stadig kører, hæves akslen
langsomt til toppen af blandingen og ned igen for
at få resten af olien rørt ind.
BEMÆRK: Tilberedningstid: ca. 1 minut for
salater og op til 2 minutter for en tykkere
mayonnaise (f.eks. dips).
Pisketilbehør (B)
Brug kun piskeriset til at piske fløde, slå
æggehvider, lave tærtedej og klar-mix desserter.
Samling og betjening
Fastgør piskeriset (8b) til gearet (8a).
Justér motorlegemet med den samlede
piskerisenhed og skub stykkerne sammen, indtil
de klikker.
Efter brugen tages stikket ud og der trykkes på
oplåsningsknapperne for at løsne motorlegemet.
Træk så piskeriset ud af gearet.
Tips for bedste resultater
Flyt piskeriset med uret, mens det holdes med en
lille hældning.
For at forhindre sprøjt startes der langsomt og
piskeriset bruges i dybe beholdere eller gryder.
Sæt piskeriset i en skål, og tænd først da for
apparatet.
Sørg altid for, at piskeris og røreskål er helt rene
og fri for fedt, før der piskes æggehvider. Pisk
kun op til 4 æggehvider.
Opskriftseksempel: Flødeskum
400 ml afkølet fløde (min. 30 % fedtindhold, 4-8 °C)
Start på lav hastighed (let tryk på kontakten) og
øg hastigheden (mere tryk på kontakten), mens
der piskes.
Brug altid frisk afkølet fløde for at få en større og
mere stabil mængde, når der piskes.
Purétilbehør (C)
Purétilbehøret kan bruges til at mose kogte
grøntsager og frugter, såsom kartofler, søde
kartofler, tomater, blommer og æbler.
Før brugen
Undgå at mose hårde eller utilberedte madvarer,
da enheden kan tage skade.
Skræl og fjern eventuelle sten eller hårde dele.
Tilbered og dræn, mos så frugterne/
grøntsagerne.
Samling og betjening
Montér gearenheden (9a) på aksel (9b) ved at
dreje med uret, indtil den låser på plads.
Vend purétilbehøret på hovedet og montér skeen
(9c) over navet og drej det mod uret for at låse
det. (Hvis gearet ikke er monteret korrekt, så vil
skeen ikke sidde sikkert på plads).
Justér det samlede purétilbehør med
motorlegemet og klik de to dele sammen. Tilslut
til stikkontakt.
Dyp purétilbehøret i ingredienserne og tænd for
apparatet.
Lav en blid bevægelse op og ned, bevæg
purétilbehøret gennem ingredienserne, indtil den
ønskede konsistens er opnået.
Frigør Smart speed-kontakten og vær sikker på,
at purétilbehøret er holdt helt op med dreje, før
det tages op fra maden.
Efter brugen tages stikket ud. Fjern skeen (9c)
ved at dreje den med uret.
Tryk på frigørelsesknapperne for at frigøre
purétilbehøret fra motordelen. Adskil
gearenheden fra akslen ved at dreje den mod uret.
Forsigtig
Benyt aldrig purétilbehøret i en saucegryde over
direkte varme.
Fjern altid saucegryden fra varmen og lad den
køle lidt af.
Sæt saucegryden eller skålen på en stabil, plan
overflade, og støt den med den frie hånd.
Bank ikke purétilbehøret mod siden af kogekarret
under eller efter brugen. Benyt en paletkniv til at
fjerne madrester.
For at få de bedste resultater ved mosning, fyld
aldrig en saucegryde eller skål mere end halvt
fuldt med mad.
Lad være med at tilberede mere end én portion
uden afbrydelse.
Lad apparatet køle af i 4 minutter, før der
fortsættes med tilberedningen.
Opskriftseksempel: Kartoffelmos
1 kg kogte kartofler
200 ml varm mælk
Læg kartoflerne i en skål og mos dem i 30
sekunder (3/4 oppe på Smart speed-kontakten)
Tilsæt mælken. Gentag mosningen i yderligere
30 sekunder.
Hakketilbehør (D)
Hakkerne (10/11) er perfekt egnede til at hakke
kød, hård ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød,
kiks og nødder.
Brug «hc» hakkeren (10) for fine resultater.
Brug «bc» hakkeren (11) til større mængder og til
hårde fødevarer.
Endvidere byder «bc» hakkeren (11) på en række
andre anvendelser såsom shakes, drinks, puré, dej
eller knust is.
Der henvises til tilberedningsguide D for
maksimummængder, anbefalede tider og
hastigheder.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 59 07.06.18 12:17
background
60
Maksimal køretid for «hc» hakkeren: 2 minutter for
store mængder våde ingredienser, 30 sekunder for
tørre eller hårde ingredienser og mængder < 100 g.
Hold op med at tilberede, når motorens
omdrejningstal falder, og/eller der opstår kraftige
vibrationer.
Før brugen
Skær maden ud i små stykker, så de er lettere at
hakke.
Fjern eventuelle knogler, sener og brusk fra
kødet for at undgå skader på knivene.
Sørg for, at anti-slip gummiringen (10d/11e) er
fastgjort til bunden af hakkeskålen.
Samling og betjening
Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.
Knivene (10b/11b) er meget skarpe! Hold altid i
dem i den øverste plastikdel og håndtér dem
med forsigtighed.
Anbring kniven på hakkeskålens midterstift
(10c/11d). Tryk den ned og giv den et drej, så
den låses på plads.
Fyld hakkeren med mad og sæt låget på
(10a/11a).
Til at knuse is bruges den specielle iskniv (11c)
og der fyldes op til 7 isterninger i hakkeskålen
(11d).
Justér hakkeren ind med motordelen (4) og klik
dem sammen.
For at køre med hakkeren tændes der for
apparatet. Under tilberedningen holdes
motordelen med den ene hånd og hakkeskålen
med den anden.
Hak altid hårdere fødevarer (f.eks. parmesanost)
ved fuld hastighed.
Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud og
der trykkes på frigørelsesknapperne (5) for at
løsne motordelen.
Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før
indholdet hældes ud af skålen. For at fjerne
kniven, drej den lidt, træk den så af.
Forsigtig
Brug ikke hakketilbehøret (10/11) med
hakkeknivene til at tilberede ekstremt hårde
fødevarer, såsom udbælgede nødder,
isterninger, kaffebønner, korn, eller hårde
krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning af
disse fødevarer kan skade knivene.
Det er kun «bc» hakketilbehøret (11) med den
specielle iskniv, der må bruges til at knuse
isterninger.
Sæt aldrig hakkeskålene i mikrobølgeovnen.
«bc» Opskriftseksempel: Pandekagedej
375 ml mælk
250 g hvedemel
2 æg
Hæld mælken i «bc» skålen, tilsæt så mel og til
sidst æggene.
Dejen blandes ved fuld hastighed indtil den er
homogen.
«hc» Opskriftseksempel: Honningsvesker (som
pandekagefyld eller pålæg):
50 g svesker
100 g cremet honning
Fyld «hc» skålen med svesker og cremet
honning.
Opbevares i køleskab ved 3°C i 24 timer.
Hak 1,5 sekunder ved maksimal hastighed (tryk
Smart speed-kontakten helt ned).
Tilbehør til kaffe- og
krydderkværn (E)
Kværnen er perfekt egnet til at kværne enhver form
for tørre krydderier eller andre ingredienser, såsom
peber, nelliker, chili, kaffe eller sojabønner, ris,
valmuefrø, sukker, tørrede sardiner og rejer.
For de fineste resultater bruges højeste hastighed.
Samling og betjening
Sørg for, at anti-slip gummibunden (12d) er
fastgjort til bunden af skålen.
Hold altid kværnkniven (12b) i den øverste
plastikdel og håndtér den med forsigtighed.
Placér klingen på midterstiften på kværnens skål
(12c) og drej den lidt, så den falder ned og låser
på plads.
Fyld kværnen med mad og sæt låget på med
koblingen (12a).
Kværn ingredienserne til den ønskede
konsistens.
Efter brug slukkes der for håndblenderen og der
trykkes på EasyClick Plus-oplåsningsknapperne
for at frigøre blenderakslen.
Løft låget op. Tag kniven ud, før indholdet
hældes ud af hakkeskålen.
Forsigtig
Fyld altid kun op til maks. linjen inde i kværnen.
Må kun anvendes til tørre ingredienser.
Lad krydderierne køle ned til stuetemperatur før
de knuses.
Det anbefales ikke at formale majs, valnødder,
bagechokolade, kandis og hård ost.
Sæt aldrig kværneskålen i mikrobølgeovnen.
Der henvises til tilberedningsguide E for
maksimummængder og hastigheder.
Maksimal køretid for kværnen er 20 sekunder.
Foodprocessortilbehør
Foodprocessortilbehøret (13) kan bruges til:
at hakke, blende og blande let dej;
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 60 07.06.18 12:17
background
61
at ælte dej (baseret på maks. 250 g mel);
at udskære, findele, udskære en julienne, og lave
pommes frites.
Hakning (F)
Ved at bruge kniven (13h) kan der hakkes kød, hård
ost, løg, urter, hvidløg, grøntsager, brød, kiks og
nødder.
Der henvises til tilberedningsguide F for maksi-
mummængder, anbefalede tider og hastigheder.
Før brugen
Skær maden ud i små stykker, så de er lettere at
hakke.
Fjern eventuelle knogler, bruskvæv, sener og
brusk fra kødet for at undgå skader på knivene.
Fjern stilke fra urter, afskal nødderne.
Sørg for, at anti-slip gummiringen (13g) er
fastgjort til bunden af foodprocessorens skål.
Samling og betjening
Fjern forsigtigt plastikcoveret fra kniven.
Kniven (13h) er meget skarp! Hold altid i den
øverste plastikdel og håndtér den med
forsigtighed.
Anbring kniven på skålens midterstift (13f). Tryk
den ned og giv den et drej, så den låses på plads.
Fyld skålen med mad. Fastgør låget (13a) til
skålen med låsen (13e), der er placeret til højre
for skålens håndtag og på ret ind efter
markeringerne.
For at låse låget drejes det med uret, så låsen går
i indgreb med et klik.
Sæt motordelen (4) ind i koblingen (13b) indtil
den låser.
Tilslut apparatet, og sæt nedstopperen (13c) ind
i føderøret (13d).
For at køre med foodprocessoren tændes der for
apparatet. Under tilberedningen holdes
motordelen med den ene hånd og
foodprocessorens skål på håndtaget.
Når hakningen er fuldført, trækkes stikket ud og
der trykkes på frigørelsesknapperne (5) for at
løsne motordelen.
Tryk på lågets lås (13e) og hold den. Drej låget
(13a) mod uret for at frigøre det.
Løft låget op. Tag forsigtigt kniven ud, før
indholdet hældes ud af skålen. For at fjerne og
oplåse kniven, drej den lidt, træk den så af.
Forsigtig
Brug ikke foodprocessorens tilbehør til at hakke
ekstremt hårde fødevarer, såsom udbælgede
nødder, isterninger, kaffebønner, korn, eller
hårde krydderier f.eks. muskatnød. Tilberedning
af disse fødevarer kan skade knivene.
Sæt aldrig foodprocessorens skål i
mikrobølgeovnen.
Ved brug af kniven (13h) kan du også blande let dej
såsom pandekagedej eller en kageblanding baseret
på op til 250 g mel.
Opskriftseksempel: Pandekagedej
375 ml mælk
250 g hvedemel
2 æg
Hæld mælken i skålen, tilsæt så mel og til sidst
æggene.
Dejen blandes ved fuld hastighed indtil den er
homogen.
Æltning af dej (F)
Figur F gælder også brug af dejkrog (13i).
Dejkrogen er ideel til æltning forskellige typer dej
såsom gærdej eller mørdej.
Samling og betjening
Anbring dejkrogen på skålens midterstift (13f).
Tryk den ned og giv den et drej, så den låses på
plads.
Fyld skålen med mel (maks. 250 g), tilsæt
derefter de øvrige ingredienser undtagen
væskerne.
Tænd for apparatet med ¾ tryk på Smart
speed-kontakten.
Tilsæt væsker gennem føderøret mens motoren
kører.
BEMÆRK: Maksimal æltetid: 1 minut – lad så
motoren køle af i 10 minutter.
Opskriftseksempel: Pizzadej
250 g hvedemel
½ tsk. salt
½ tsk. tørgær
5 spsk. olivenolie
150 ml vand (lunken)
Kom alle ingredienserne undtagen vandet
i skålen og begynd at ælte.
Tilsæt vand gennem føderøret mens motoren
kører.
Opskriftseksempel: Sødt bagværk
250 g hvedemel
170 g usaltet smør (kold/hård, små stykker)
80 g sukker
1 vaniljesukker
1 lille æg
1 knivspids salt
Kom smør og sukker i skålen og begynd at ælte.
Brug koldt smør for at få gode resultater.
Tilsæt mel og resten af ingredienserne.
Dejen vil blive for blød, hvis den æltes for meget.
Hold op med at ælte kort efter dejen har formet
en bold.
Nedkøl dejen i køleskabet i en halv time, før der
fortsættes.
Skiveskæring / findeling / en julienne / pommes
frites (G)
Brug de fine og grove skæreforsatser (i) til at skære
rå frugt og grøntsager i fine, tynde skiver,
eksempelvis agurker, løg, svampe, æbler,
gulerødder, radiser, kartofler, zucchini og kål.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 61 07.06.18 12:17
background
62
Brug de fine og grove findelingsforsatser (ii) at
findele fødevarer såsom æbler, gulerødder,
kartofler, rødbeder, kål, ost (fra blød til medium).
Brug julienneforsatsen (iii) til at skære frugt og
grøntsager en julienne.
Brug pommes frites-skiven (13k) til at tilberede
pommes frites.
Der henvises til tilberedningsguide G for anbefalede
hastigheder.
Samling og betjening
Til at udskære / findele / udskære en julienne
anbringes der en forsats i forsatsholderen (13j)
og den klikkes på plads. Anbring den samlede
forsatsholder eller pommes frites skiven på
skålens midterstift og give den et drej, så den
låses på plads.
Fastgør låget til skålen med låsen, der er placeret
til højre for skålens håndtag.
For at låse låget drejes det med uret, så låsen går
i indgreb med et klik.
Sæt motordelen ind i koblingen indtil den låser.
Tilslut apparatet, og før den mad, der skal
tilberedes, ind føderøret.
For at få de bedste resultater med pommes
frites, lægges der 3-4 kartofler (afhængigt af
størrelse) i lågets føderør, mens motoren er
slukket.
Tænd for apparatet for at tilberede. Ræk ikke ind
i føderøret, mens apparatet er tændt. Benyt altid
nedstopperen til påfyldning af madvarer.
Efter brugen tages stikket ud og der trykkes på
oplåsningsknapperne for at løsne motorlegemet.
Tryk på lågets lås og hold den. Drej låget mod
uret for at frigøre det.
Løft låget op. Tag forsigtigt forsatsholderen eller
pommes frites skiven ud, før indholdet hældes
ud af skålen. For at fjerne forsatsholderen eller
pommes frites skiven, drej den lidt, træk den så
af.
For at fjerne en forsats skubbes den op i den ene
ende, der rager ud på undersiden af
forsatsholderen.
Pleje og rengøring (H)
Rengør altid håndblenderen grundigt efter
brugen.
Træk håndblenderen ud af stikkontakten før
rengøring.
Sænk ikke motordelen (4) eller gearenhederne
(8a, 9a) i vand eller anden væske. Rengøres kun
med en fugtig klud.
Låget (11a/13a) kan skylles af under rindende
vand. Må ikke nedsænkes i vand eller sættes i en
opvaskemaskine.
Alle andre dele kan vaskes i opvaskemaskine.
Brug ikke slibende rengøringsmidler, der kan
ridse overfladen.
Anti-slip gummiringene kan fjernes fra bunden af
skålene for en ekstra grundig rengøring.
Ved tilberedning af madvarer med højt
pigmentindhold (f.eks. gulerødder eller
gurkemeje) kan tilbehørsdelene blive
misfarvede. Aftør disse dele med vegetabilsk
olie, før de rengøres.
Både designspecifikationer og denne
brugervejledning kan ændres uden varsel.
Bortskaf ikke apparatet som husholdnings-
affald efter enden på dets levetid. Borts-
kaffelse kan ske på Braun Service Centre
eller passende indsamlingssted lokalt.
Materialer og genstande bestemt til
kontakt med fødevarer er i overens-
stemmelse med EU-forordning
1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 62 07.06.18 12:17
background
63
Norsk
Våre produkter er konstruert for å imøtekomme
de høyeste standarder når det gjelder kvalitet,
funksjonalitet og design.
Vi håper du blir fornøyd
med ditt nye Braun-produkt.
Før bruk
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å
bruke apparatet.
Advarsel
Skjærebladene er svært
skarpe! Håndter skjærebla-
dene varsomt for å unngå
skader.
Der skal udvises omhu ved håndte-
ring af de skarpe knive, når skålen
tømmes og under rengøring.
Dette apparatet kan brukes av perso-
ner med fysiske, følelsesmessige
eller psykiske funksjonshemninger
eller manglende erfaring og kunn-
skap dersom de har fått opplæring
eller instruksjon om bruken av utsty-
ret på en sikker måte og dersom de
har forstått farene som er knyttet til
dette.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Dette apparatet skal ikke brukes av
barn.
Apparatet og tilhørende strømledning
må holdes utenfor barns rekkevidde.
Rengjøring og vedlikehold må ikke
gjøres av barn uten at de er under
tilsyn.
Trekk alltid ut stikkontakten eller skru
av utstyret når det ikke er under opp-
syn, og før montering, demontering,
rengjøring, eller lagring.
Hvis strømledningen er skadet må
den skiftes av produsenten, en av
deres serviceverksteder, eller annen
kvalifisert person, for å unngå risiko
for skader.
Før du setter støpselet i stikkontak-
ten, sjekk at spenningen korrespon
derer med spenningsangivelsen som
er trykt på apparatet.
Vær ytterst forsiktig dersom det hel-
les varm væske i foodprosessorenel-
ler mikseren, da varm damp kan sive
ut.
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilbered-
ning av mengder som er vanlig i pri-
vathusholdninger.
Du må ikke ha hånden i påfyl-
lingstrakten når apparatet er tilkoblet
strømnettet, spesielt når motoren er i
gang. Bruk alltid stamperen til å fylle
på ingredienser gjennom trakten.
Ingen av delene skal benyttes i mikro-
bølgeovn.
Vennligst rengjør alle deler før de
benyttes første gang eller når det
kreves, og følg instruksjonene i avs-
nittet Pleie og Rengjøring.
Deler og tilbehør
1 Kontrollampe
2 Sikkerhetsknapp
3 Smart tempobryter / variable hastigheter
4 Motordel
5 EasyClick utløserknapper
6 ActiveBlade kanal
7 Beger
8 Vispetilbehør
a Girkasse
b Visp
9 Purétilbehør
a Girkasse
b Puréskaft
c Skovl
10 350 ml hakketilbehør «hc»
a Lokk
b Hakkekniv
c Hakkebolle
d Antiskli gummiring
11 1250 ml hakketilbehør «bc»
a Lokk (med gir)
b Hakkekniv
c Iskniv
d Hakkebolle
e Antiskli gummiring
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 63 07.06.18 12:17
background
64
12 Kaffe- og krydderkverntilbehør
a Lokk med kobling
b Kvernkniv
c Bolle
d Antiskli-basis / lokk
13 1500 ml matprosessortilbehør «fp»
a Lokk (med gir)
b Kobling for motordel
c Stapper
d Materør
e Lokklås
f Matprosessor bolle
g Antiskli gummiring
h Hakkekniv
i Eltekrok
j Enhetsholder
(i) Kutteenhet (fin, grov)
(ii) Hakkeenhet (fin, grov)
(iii) Strimleenhet
k Frityrkokeplate
Utpakning
Ta enheten ut av esken.
Fjern all emballasjen. Fjern eventuelle gjenværende
etiketter på enheten (ikke fjern typeskiltet).
Kontrollampe
Kontrollampen (1) viser statusen til apparatet når det
er satt inn i et strømuttak.
Kontrollampe Apparat / Driftsstatus
Blinker rødt Apparatet er klart for bruk.
Lyser grønt
kontinuerlig
Apparatet er koblet fri (trykk på
bryterutløserknapp) og kan slås på
Lyser
kontinuerlig
rødt
Tidlig advarsel om overoppheting.
Motoren går saktere, trinn for
trinn, til den slås av. La apparatet
kjøles ned. Det er klart for bruk
igjen når kontrollampen blinker
rødt.
Dersom maksimumshastigheten synker under høy
belastning og lang driftstid, kan du fremdeles
fullføre dine forberedelser, men du bør la apparatet
kjøle seg ned etterpå.
Slik brukes apparatet
Smart Speed bryter for
variable hastigheter
Et trykk, alle hastigheter. Jo mer du trykker, desto
større hastighet. Jo høyere hastighet, desto raskere
og finere mikse- og hakkeresultater.
Enhåndsoperasjon: Smart Speed bryter (3) lar deg
skru på apparatet og kontrollere hastigheten med
kun en hånd.
Drift av håndmikseren
Første bruk: Fjern transportsperren fra motordelen
(4) ved å dra i den røde stroppen.
Innkobling (A)
Apparatet kommer utstyrt med en sikkerhetsknapp
for å koble fri Smart Speed bryteren. Følg disse
punktene for å slå den på trygt:
Trykk på sikkerhetsknappen (2) med tommelen
din. Kontrollampen vil lyse grønt kontinuerlig.
Trykk umiddelbart på Smart Speed bryteren for å
justere til ønsket hastighet. MERK: Dersom
Smart Speed bryteren ikke trykkes på innen 2
sekunder, kan apparatet av sikkerhetsgrunner
ikke slås på. Kontrollampen blinker rødt. Start
med første skritt igjen for å slå på apparatet.
Under drift trenger du ikke å trykke inn
sikkerhetsknappen.
ActiveBlade kanal (B)
Håndmikseren er utstyrt med en ActiveBlade kanal,
som forlenger kniven til bunnen av klokken.
Justeringen foretas automatisk til trykket som
trengs ved miksing, og egner seg fremfor alt til å
mikse harde matvarer som rå frukt og grønnsaker.
Den egner seg også til å lage dipp, saus,
salatdressing, suppe, babymat, samt drikke,
smoothies og milkshake.
For best resultat brukes den høyeste hastigheten.
Montering og betjening
Fest ActiveBlade kanalen (6) til motordelen inntil
den klikker på plass.
Plasser ActiveBlade kanalen inn i blandingen
som skal mikses. Slå så på apparatet slik det er
beskrevet ovenfor.
Ingrediensene blandes til de får ønsket
konsistens med myke opp-og-ned bevegelser.
Avhengig av trykket som påføres vil ActiveBlade
kanalen trykkes ned og knivbladet forlenges.
Etter bruk kobler du fra håndmikseren og trykke
på utløserknappene (5) for å koble fra
ActiveBlade kanalen.
Forsiktig
For mer lettvint rengjøring skal ikke væske eller
ingredienser overlappe den grønne linjen i
ActiveBlade kanalen.
Dersom apparatet benyttes til å lage puré av
varm mat i en kasserolle eller kanne, så skal du
fjerne kasserollen eller kannen fra varmekilden
og påse at væsken ikke koker. La den varme
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 64 07.06.18 12:17
background
65
maten avkjøles noe for å unngå risikoen for å bli
skåldet.
Ikke la håndmikseren forbli i en glovarm panne
eller på kokeplaten når den ikke er i bruk.
Ikke skrap ActiveBlade kanalen over bunnen av
panner og kanner.
Eksempel på oppskrift: Majones
250 g olje (f.eks. solsikkeolje)
1 egg og 1 ekstra eggehvite
1-2 spiseskjeer eddik
Salt og pepper tilsettes
Ha alle ingrediensene (ved romtemperatur) inn i
begeret i samme rekkefølge som over.
Plasser håndmikseren på bunnen av begeret.
Miks ved maksimum hastighet inntil oljen
begynner å emulgere.
Mens håndmikseren fremdeles er i gang heves
kanalen langsomt til toppen av blandingen, og
tilbake ned igjen for å få med resten av oljen.
MERK: Behandlingstid: omtrent 1 minutt for
salater og opptil 2 minutter for tykkere majones
(f.eks. for dipp).
Vispetilbehør (B)
Bruk vispen kun til å vispe krem, slå eggehvite, lage
småkaker og dessertblandinger.
Montering og betjening
Fest vispen (8b) til girkassen (8a).
Motoren synkroniseres med det monterte
vispetilbehøret, før delene trykkes sammen til de
klikker på plass.
Etter bruk drar du ut kabelen og trykker på
utløserknappene for å fjerne motoren. Deretter
skal vispen dras ut av girkassen.
For best mulige resultater
Flytt vispen med urviseren, mens du holder den
den litt på skrå.
For å unngå sprut begynner du langsomt og
bruker vispetilbehøret i dype beholdere eller
panner.
Plasser vispen i bollen og først da skal apparatet
slås på.
Påse alltid at vispen og mikserbollen er helt rene
og uten noe fett før du visper eggehviter. Det skal
kun vispes opptil 4 eggehviter.
Eksempel på oppskrift: Pisket krem
400 ml avkjølt fløte (min. 30 % fett, 4-8 °C)
Start med lav hastighet (trykk lett på bryteren) og
øk hastigheten (trykk hardere på bryteren) mens
du visper.
Bruk alltid fersk, avkjølt fløte for å oppnå større
og mer stabilt volum når du visper.
Purétilbehør (C)
Purétilbehør kan benyttes til å mose kokte
grønnsaker og frukt, slik som poteter, søtpoteter,
tomater, plommer og epler.
Før bruk
Ikke mos hard eller ukokt mat, for det kan skade
enheten.
Skrell og fjern alle steiner eller harde deler; kok
og la det renne av og mos så frukten/
grønnsakene.
Montering og betjening
Monter girkassen (9a) på kanalen (9b) ved
å dreie den med urviseren inntil den raster på
plass i låsen.
Snu purétilbehøret på hodet og monter skovlen
(9c) over det sentrale midtpunktet og skru mot
urviserens retning for å finne det. (Dersom
girkassen ikke er montert riktig, vil skovlen ikke
feste seg).
Det monterte purétilbehøret synkroniseres med
motoren og de to delene klikkes på plass. Plugg
inn.
Purétilbehøret dyppes ned i ingrediensene og
apparatet slås på.
Ved å bevege det forsiktig opp og ned beveges
purétilbehøret gjennom ingrediensene inntil
ønsket konsistens oppnås.
Slipp fri Smart Speed bryteren og påse at
purétilbehøret har sluttet helt å rotere før du
fjerner det fra maten.
Etter bruk skal du trekke ut apparatets kabel.
Fjern skovlen (9c) ved å dreie den med urviseren.
Trykk på utløserknappene for å fjerne
purétilbehøret fra motordelen. Girkassen kobles
fra kanalen ved å dreie mot urviseren.
Forsiktig
Bruk aldri purétilbehør i en kasserolle over
direkte varme.
Ta alltid kasserollen av fra varmen og la den
avkjøles litt.
Plasser kasserollen eller bollen på et stabilt, flatt
underlag, og støtt den med den ledige hånden
din.
Ikke trykk på purétilbehøret på siden av
kokebeholderen under eller etter bruk. Bruk en
slikkepotte til å skrape bort overflødig mat.
For best mulige resultater må du aldri fylle en
kasserolle eller bolle mer enn halvfull med mat
når du skal mose.
Det skal ikke behandles mer enn en gang uten
avbrudd.
La apparatet kjøles ned i 4 minutter før du
fortsetter behandlingen.
Eksempel på oppskrift: Potetmos
1 kg kokte poteter
200 ml varm melk
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 65 07.06.18 12:17
background
66
Legg potetene i bollen og mos i 30 sekunder
(3/4 av strekningen på Smart Speed bryteren)
Melken tilføres. Fortsett å mose i 30 sekunder.
Hakketilbehør (D)
Hakkene (10/11) er perfekt tilpasset å hakke kjøtt,
hard ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks
og nøtter.
Bruk «hc» hakken (10) for fint resultat.
Bruk «bc» hakkene (11) for større mengder og for
hard mat.
Dessuten tilbyr «bc» hakken (11) en rekke andre
anvendelser, som shakes, drikke, puré, deig eller
knust is.
Se Behandlingsmanual D for maksimum mengde,
anbefalt lengde og hastighet.
Maksimum driftstid «hc» hakke: 2 minutter for større
mengder av våte ingredienser, 30 sekunder for tørre
eller harde ingredienser eller mengder < 100 g.
Stopp behandlingen umiddelbart dersom motorens
hastighet synker og/eller sterke vibrasjoner
forekommer.
Før bruk
Matvarene kuttes på forhånd i mindre biter for
bedre hakking.
Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet for å
bidra til å unngå skader på knivbladene.
Påse at antiskli gummiringen (10d/11e) festes på
bunnen av hakkebollen.
Montering og betjening
Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra bladene.
Knivbladene (10b/11b) er veldig skarpe! Hold
dem alltid i den øverste plastikkdelen og
behandle dem varsomt.
Plasser knivbladet på senterpinnen hos
hakkebollen (10c/11d). Trykk den ned og drei
den rundt slik at den låses på plass.
Fyll hakken med mat og sett på lokket (10a/11a).
For å knuse is benyttes den spesielle iskniven
(11c), og opptil 7 isbiter helles inn i hakkebollen
(11d).
Hakken synkroniseres med motordelen (4) og
klikkes sammen på plass.
For drift av hakken slås apparatet på. Under
behandling skal motordelen holdes med en hånd
og hakkebollen med den andre.
Hard mat (f.eks. parmesanost) skal alltid hakkes
ved full hastighet.
Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen
og trykker på utløserknappene (5) for å fjerne
motordelen.
Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet før du
heller ut bollens innhold. For å fjerne knivbladet
skal det vris lett, og så dras av.
Forsiktig
Ikke bruk hakketilbehøret (10/11) med
hakkeknivene til å behandle ekstremt hard mat,
som nøtter med skall, isbiter, kaffebønner, korn
eller hardt krydder, f.eks. muskatnøtt.
Behandling av slik mat kan ødelegge
knivbladene.
Kun «bc» hakketilbehør (11) med den spesielle
iskniven tillates til å knuse isbiter.
Hakkebollen skal aldri plasseres i
mikrobølgeovnen.
«bc» Eksempel på oppskrift: Pannekakedeig
375 ml melk
250 g hvetemel
2 egg
Hell melken i «bc» bollen, før melet tilføres og til
slutt eggene.
Deigen blandes ved full hastighet inntil den er
myk.
«hc» Eksempel på oppskrift: Honning-svisker (som
pannekakefyll eller -pålegg):
50 g svisker
100 g kremaktig honning
Fyll «hc» hakkebollen med svisker og kremaktig
honning.
Lagres 24 timer i kjøleskap ved 3°C.
Hakk i 1,5 sekund på maksimum hastighet (trykk
fullt ut på Smart Speed bryteren).
Kaffe- og
krydderkverntilbehør (E)
Kvernen egner seg perfekt til å kverne all slags tørr
krydder eller andre ingredienser, slik som pepper,
kryddernellik, chili, kaffe eller soyabønner, ris,
valmuefrø, sukker, tørre sardiner og reker.
For det fineste resultatet brukes den høyeste
hastigheten.
Montering og betjening
Påse at antiskli-basisen (12d) festes på bunnen
av bollen.
Hold alltid kvernkniven (12b) i den øverste
plastdelen og behandle den varsomt.
Plasser knivbladet på senterpinnen hos
kvernbollen (12c) og få den til å spinne litt slik at
den faller ned og låses på plass.
Fyll kvernen med ingredienser og sett på lokket
med koblingen (12a).
Ingrediensene kvernes til ønsket konsistens.
Etter bruk kobler du fra håndmikseren og trykke
på utløserknappene EasyClick Plus for å koble
fra miksekanalen.
Løft opp lokket. Ta ut bladet før du heller ut
kvernens innhold.
Forsiktig
Fyll alltid kun til maks. linjen på innsiden av
kvernen.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 66 07.06.18 12:17
background
67
Det skal kun benyttes tørre ingredienser.
La krydder avkjøles til romtemperatur før det
kvernes.
Det er ikke anbefalt å kverne korn, valnøtter,
kokesjokolade, kandissukker og hard ost.
Kvernbollen skal aldri plasseres i
mikrobølgeovnen.
Se Behandlingsmanual E for maksimum
mengde og hastighet.
Maksimum driftstid for kvernen er 20 sekunder.
Matprosessortilbehør
Matprosessortilbehøret (13) kan benyttes til:
Hakking, blanding og miksing av lett deig;
elte deig (basert på maks. 250 g mel);
kutte, hakke, strimle og lage pommes frites.
Hakking (F)
Knivbladet (13h) kan du bruke til å hakke kjøtt, hard
ost, løk, urter, hvitløk, grønnsaker, brød, kjeks og
nøtter.
Se Behandlingsmanual F for maksimum mengde,
anbefalt lengde og hastighet.
Før bruk
Matvarene kuttes på forhånd i mindre biter for
bedre hakking.
Fjern alle bein, sener og brusk fra kjøttet for
å bidra til å unngå skader på knivbladene.
Fjern urtestilker, nøtteskall.
Påse at antiskli gummiringen (13g) festes på
bunnen av matprosessor-bollen.
Montering og betjening
Ta plastikkdekslet forsiktig vekk fra bladene.
Kniven (13h) er veldig skarp! Hold den alltid i den
øverste plastikkdelen og behandle den varsomt.
Plasser knivbladet på senterpinnen hos bollen
(13f). Trykk den ned og drei den rundt slik at den
låses på plass.
Fyll bollen med mat. Fest lokket (13a) til bollen
med hjelp av låsen (13e) som er plassert til høyre
for bollehåndtaket, og juster etter markeringene.
For å låse lokket skal det vris med urviseren, slik
at låsen aktiveres med et klikk.
Sett motordelen (4) inn i koblingen (13b) inntil
den låses.
Sett kontakten inn i støpslet og sett stapperen
(13c) inn i materøret (13d).
For drift av matprosessoren slås apparatet på.
Under behandling skal motordelen holdes med
en hånd og matprosessor-bollen på håndtaket.
Når du er ferdig med å hakke, drar du ut kabelen
og trykker på utløserknappene (5) for å fjerne
motordelen.
Trykk ned lokklåsen (13e) og hold den. Vri lokket
(13a) mot urviseren for å løsne det.
Løft opp lokket. Ta forsiktig ut knivbladet før du
heller ut bollens innhold. For å fjerne og løsne
knivbladet skal det vris lett, og så dras av.
Forsiktig
Ikke bruk matprosessortilbehøret til å hakke
ekstremt hard mat, som nøtter med skall, isbiter,
kaffebønner, korn eller hardt krydder f.eks.
muskatnøtt. Behandling av slik mat kan ødelegge
knivbladene.
Matprosessor-bollen skal aldri plasseres
i mikrobølgeovnen.
Ved å bruke knivbladet (13h) kan du også blande
lett deig, som pannekakedeig eller en
kakeblanding, basert på opptil 250 g mel.
Eksempel på oppskrift: Pannekakedeig
375 ml melk
250 g hvetemel
2 egg
Hell melken i bollen, før melet tilføres og til slutt
eggene.
Deigen blandes ved full hastighet inntil den er
myk.
Eltedeig (F)
Bilde F gjelder også for bruken av eltekroken (13i).
Eltekroken er optimal for elting av ulike deigtyper,
som gjærdeig eller bakverk.
Montering og betjening
Plasser eltekroken på senterpinnen hos bollen
(13f). Trykk den ned og drei den rundt slik at den
låses på plass.
Fyll bollen med mel (maks. 250 g), og tilfør så de
andre ingrediensene med unntak av væsken.
Slå på apparatet ved å trykke inn Smart Speed
bryteren med ¾ trykk.
Tilsett væske gjennom materøret mens motoren
er i gang.
MERK: Maksimum eltetid: 1 minutt - la så
motoren avkjøles i 10 minutter.
Eksempel på oppskrift: Pizzadeig
250 g hvetemel
½ teskje salt
½ teskje tørrgjær
5 spiseskjeer olivenolje
150 ml (lunkent) vann
Hell alle ingrediensene, unntatt vannet, i bollen
og start å elte.
Tilsett vann gjennom materøret mens motoren er
i gang.
Eksempel på oppskrift: Søtbakst
250 g hvetemel
170 g usaltet smør (kaldt/hardt, små biter)
80 g sukker
1 vaniljesukker
1 lite egg
1 klype salt
Hell smør og sukker i bollen og start å elte. Bruk
kaldt smør for et godt resultat.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 67 07.06.18 12:17
background
68
Mel og andre ingredienser tilsettes.
Deigen vil bli for myk dersom den eltes for mye.
Stans eltingen kort tid etter at deigen har laget
en ball.
Kjøl ned deigen i kjøleskapet i en halvtime før den
behandles videre.
Kutting / hakking / strimling / pommes frites (G)
Bruk fine og grove kutteenheter (i) til å kutte rå frukt
og grønnsaker i fine, tynne biter; f.eks. agurk, løk,
sopp, epler, gulrøtter, reddiker, poteter, zucchini og
kål.
Bruk fine og grove hakkeenheter (ii) til å hakke mat
som epler, gulrøtter, poteter, rødbeter, kål, ost (myk
til medium).
Bruk strimleenheter (iii) til å lage strimler av frukt og
grønnsaker.
Bruk frityrkokeplate (13k) for å tilberede pommes
frites.
Se Behandlingsmanual G for anbefalte hastigheter.
Montering og betjening
For kutting / hakking / strimling plasseres en
enhet i enhetsholderen (13j) og smekkes på
plass. Plasser den monterte enhetsholderen eller
frityrkokeplaten på senterpinnen hos bollen, og
drei den slik at den låses på plass.
Fest lokket til bollen med hjelp av låsen som er
plassert til høyre for bollehåndtaket.
For å låse lokket skal det vris med urviseren, slik
at låsen aktiveres med et klikk.
Sett motordelen inn i koblingen inntil den låses.
Sett kontakten inn i støpslet og sett maten som
skal behandles inn i materøret.
For best pommes frites resultat plasseres
3-4 poteter (avhengig av størrelsen) inn i
materøret hos lokket mens motoren er slått av.
Slå på apparatet for å betjene det. Aldri grip inn i
materøret mens apparatet er slått på. Bruk alltid
stapperen for å tilsette mat.
Etter bruk drar du ut kabelen og trykker på
utløserknappene for å fjerne motoren.
Trykk ned lokklåsen og hold den. Vri lokket mot
urviseren for å løsne det.
Løft opp lokket. Ta forsiktig ut enhetsholderen
eller frityrkokeplaten før du heller ut bollens
innhold. For å fjerne enhetsholderen eller
frityrkokeplaten skal den vris lett, og så dras av.
For å fjerne enheten, må du trykke opp den
enden som stikker ut på bunnen av
enhetsholderen.
Pleie og rengjøring (H)
Håndmikseren skal alltid rengjøres grundig etter
bruk.
Håndmikseren skal frakobles strøm før den
rengjøres.
Motordelen (4) eller girkassene (8a, 9a) skal aldri
dyppes i vann eller annen væske. Rengjøres kun
med en fuktig klut.
Lokket (11a/13a) kan skylles under rennende
vann. Skal ikke dyppes i vann, ei heller plasseres
i en oppvaskmaskin.
Alle andre deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Ikke bruk abrasive rengjøringsmidler som kan
skrape på overflaten.
Du kan fjerne antiskli gummiringene fra bunnen
av bollene for ekstra grundig rengjøring.
Ved bearbeiding av mat med høyt
pigmentinnhold (f.eks. gulrøtter eller
gurkemeie), kan tilbehøret bli misfarget. Tørk av
delene med vegetabilsk olje før du rengjør dem.
Både tekniske spesifikasjoner og denne
bruksanvisningen kan endres uten varsel.
Ikke kast produktet sammen med hushold-
ningsavfall på slutten av brukstiden. Det kan
avhendes på et Braun servicesenter eller
tilsvarende gjenvinningsstasjon for elektriske/
elektroniske apparater.
Materialer og gjenstander ment for
kontakt med matvarer (food grade) er
i samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 68 07.06.18 12:17
background
69
Svenska
Våra produkter är framtagna för att motsvara de
högsta kraven på kvalitet, funktion och design.
Vi hoppas att du kommer bli nöjd med din nya
Braun-apparat.
Före användning
Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du
använder apparaten.
Varning
Knivbladen är väldigt vassa!
Hantera knivbladen ytterst
försiktigt för att förhindra
skador.
Opptre varsomt når de skarpe kniv-
bladene håndteres, bollen tømmes
eller ved rengjøring.
Den här apparaten kan användas av
personer med minskad kroppslig,
mental eller sensorisk förmåga eller
som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, ifall de övervakas eller
har fått instruktioner i hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt samt
att personen är införstådd med vilka
risker som ingår.
Barn får inte leka med apparaten.
Denna apparat ska inte användas av
barn.
Barn ska hållas utom räckhåll för
apparaten och dess nätkabel.
Rengöring och underhåll bör inte
utföras av barn utan övervakning.
Koppla alltid från eller stäng av
apparaten när den lämnas utan tillsyn
och innan montering, demontering,
rengöring eller förvaring.
Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceagent eller en annan
behörig person för att undvika fara.
Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spänningen
stämmer överens med den som
anges på apparatens undersida.
Var försiktig om het vätska hälls ned i
matberedaren eller mixern eftersom
den kan kastas ut ur apparaten vid
plötslig förångning.
Den här apparaten är utformad
endast för hushållsanvändning och
för hushållsmängder.
Stick ej ned fingrarna i
påfyllningsröret när apparaten är
ansluten till ström, särskilt inte om
motorn är på. Använd pådrivaren för
att föra frukt/grönsaker genom röret.
Ingen av delarna får användas i
mikrovågsugn.
Rengör alla delar innan produkten
används för första gången eller efter
behov, enligt anvisningarna i avsnittet
Skötsel och Rengöring.
Delar och tillbehör
1 Kontrollampa
2 Säkerhetsknapp
3 Smart Speed-knapp / reglerbar hastighet
4 Motorenhet
5 Frikopplingsknappar med EasyClick
6 ActiveBlade-skaft
7 Bägare
8 Visptillbehör
a Växellåda
b Visp
9 Puré-tillbehör
a Växellåda
b Puré-skaft
c Degspade
10 hacktillbehör 350 ml «hc»
a Lock
b Hackkniv
c Hackskål
d Gummiring för halkskydd
11 Hacktillbehör 1250 ml «bc»
a Lock (med kugghjul)
b Hackkniv
c Iskniv
d Hackskål
e Gummiring för halkskydd
12 Kaffe- och kryddkvarnstillsats
a Lock med kopplingsanordning
b Kvarnkniv
c Skål
d Halkskyddsunderlägg / lock
13 tillbehör för matberedare 1500 ml «fp»
a Lock (med kugghjul)
b Koppling till motorenheten
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 69 07.06.18 12:17
background
70
c Påmatare
d Matningsrör
e Lockspärr
f Matberedarskål
g Gummiring för halkskydd
h Hackkniv
i Degkrok
j Insatshållare
(i) Insatser för skivning (fin, grov)
(ii) Insatser för strimling (fin, grov)
(iii) Insats för finstrimling (Julienne)
k Skiva för pommes frites
Uppackning
Lyft upp apparaten ur kartongen. Ta bort allt
emballage. Ta bort eventuella kvarsittande etiketter
från apparaten (ta inte bort märkskylten).
Kontrollampa
Kontrollampan (1) visar apparatens status när den är
ansluten till ett eluttag.
Kontrollampa Apparat- / Användningsstatus
Rött blinkande
sken
Apparaten är färdig att använda.
Fast grönt
sken
Apparaten är frikopplad (frikopp-
lingsknappen är nedtryckt) och
kan sättas igång.
Fast rött sken Tidig varning om överhettning.
Motorn saktar ner stegvis tills den
stängs av. Låt apparaten svalna.
Den kan användas igen när kon-
trollampan blinkar med rött sken.
Om den maximala hastigheten minskar vid hög
belastning under en längre tid kan du fortfarande
avsluta din bearbetning, men du bör låta apparaten
svalna efteråt.
Så använder du apparaten
Smart Speed-knapp för
reglerbar hastighet
En tryckning för alla hastigheter. Ju hårdare du
trycker, desto högre hastighet. Ju högre hastighet,
desto snabbare och finare mix- och hackresultat.
Användning med en hand: Smart Speed-knappen
(3) gör att du kan sätta igång apparaten och reglera
hastigheten med en hand.
Börja använda din stavmixer
Före första användning: Ta bort transportsäkringen
från motorenheten (4) genom att dra i den röda
tråden.
Sätt igång apparaten (A)
Apparaten är utrustad med en säkerhetsknapp för
frikoppling av Smart Speed-knappen. Följ dessa
punkter för att sätta igång apparaten på ett säkert
sätt:
Tryck ner säkerhetsknappen (2) med din tumme.
Kontrollampan lyser med ett fast grönt sken.
Tryck ner Smart Speed-knappen omedelbart och
reglera hastigheten som du vill. OBSERVERA:
Om Smart Speed-knappen inte trycks ner inom
2 sekunder kan apparaten inte sättas igång av
säkerhetsskäl. Kontrollampan blinkar med ett
rött sken. Börja om från den första punkten om
du vill sätta igång apparaten.
Du behöver inte hålla säkerhetsknappen
nedtryckt medan du använder apparaten.
ActiveBlade-skaft (B)
Stavmixern är utrustad med ett ActiveBlade-skaft,
som gör att knivenheten kan förlängas till nedre
delen av knivskyddet. Justeringen görs automatiskt
baserat på det tryck som krävs vid mixningen, vilket
är särskilt användbart vid bearbetning av hårda
livsmedel, t.ex. okokta frukter och grönsaker.
Funktionen är även idealisk vid tillredning av dippar,
såser, salladsdressing, soppor, barnmat samt
drycker, smoothies och milkshakes.
Använd den högsta hastigheten för bästa resultat.
Montering och hantering
Sätt ihop ActiveBlade-skaftet (6) med
motorenheten tills du hör ett klick.
Placera ActiveBlade-skaftet i de ingredienser
som du vill bearbeta. Sätt sedan igång apparaten
enligt ovanstående beskrivning.
Mixa ingredienserna till önskad konsistens med
en mjuk rörelse upp och ner. Beroende på hur
hårt tryck du anlägger kommer ActiveBlade-
skaftet att tryckas in och knivenheten förlängas.
När du är klar ska du dra ut nätsladden och
trycka ner frikopplingsknapparna (5) för att lossa
ActiveBlade-skaftet.
Varning
Rengöringen underlättas om du inte låter vätskor
eller ingredienser stiga över den gröna linjen på
ActiveBlade-skaftet.
Om du använder apparaten för att mosa varm
mat i en kastrull eller gryta ska du ta bort
kastrullen eller grytan från värmekällan och se till
att vätskan inte kokar. Låt varma matvaror svalna
en aning för att minska risken för brännskador.
Låt inte stavmixern vara kvar i en varm kastrull på
spisen när den inte används.
Skrapa inte med ActiveBlade-skaftet på botten
av kastrullen eller grytan.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 70 07.06.18 12:17
background
71
Exempel på recept: Majonnäs
250 g olja (t.ex. solrosolja),
1 ägg och 1 extra äggula,
1-2 msk vinäger,
Salt och peppar
Häll alla ingredienser (vid rumstemperatur)
i bägaren i den ordning som anges ovan.
Placera stavmixern i botten av bägaren. Mixa på
högsta hastighet tills oljan börjar tjockna.
Låt stavmixern vara igång, lyft skaftet långsamt
till blandningens yta och sänk ner skaftet
i blandningen för att blanda in resten av oljan.
OBSERVERA: Tillagningstid: cirka 1 minut för
sallader och upp till 2 minuter för tjockare
majonnäs (t.ex. till dip).
Visptillbehör (B)
Använd endast vispen för att vispa grädde, äggvitor,
sockerkakor och färdiga desserter.
Montering och hantering
Fäst vispen (8b) i växellådan (8a).
Rikta in motorenheten mot det monterade
visptillbehöret och tryck ihop delarna tills det
hörs ett klickande ljud.
När du är klar ska du dra ut nätsladden och
trycka ner frikopplingsknapparna för att koppla
loss motorenheten. Dra sedan ut vispen ur
växellådan.
Tips för bästa resultat
Luta vispen en aning och rör den medurs.
Om du vill undvika stänk ska du börja vispa i låg
hastighet och använda visptillbehöret i en djup
behållare eller kastrull.
Placera vispen i en skål och sätt först därefter
igång apparaten.
Se alltid till att vispen och blandningsskålen är
ordentligt rengjorda och fria från fett innan du
vispar äggvitor. Vispa inte fler än 4 äggvitor åt
gången.
Exempel på recept: Vispad grädde
400 ml kall vispgrädde (minst 30 % fett, 4 - 8 °C)
Börja vispa på låg hastighet (med ett lätt tryck på
knappen) och öka hastigheten (med hårdare
tryck på knappen) medan du vispar.
Använd alltid färsk, kall grädde för att uppnå
större och stabilare volym när du vispar.
Puré-tillbehör (C)
Puré-tillbehöret kan användas för att mosa kokta
grönsaker och frukter som potatis, sötpotatis,
tomater, plommon och äpplen.
Före användning
Försök inte att mosa hårda eller okokta matvaror,
eftersom det kan skada apparaten.
Ta bort skal och eventuella kärnor eller andra
hårda delar från frukterna/grönsakerna innan du
kokar och mosar dem.
Montering och hantering
Montera växellådan (9a) på skaftet (9b) genom
att vrida den medurs tills den låser fast.
Vrid puré-tillbehöret upp och ner, fäst degspaden
(9c) på navet i mitten och vrid den moturs så att
den sitter fast. (Om växellådan inte är monterad
på rätt sätt går det inte att fästa degspaden).
Rikta in det ihopmonterade puré-tillbehöret mot
motorenheten och tryck ihop delarna tills du hör
ett klickande ljud. Sätt i nätsladden.
Sänk ner puré-tillbehöret i ingredienserna och
sätt igång apparaten.
Lyft och sänk puré-tillbehöret med en mjuk
rörelse i ingredienserna tills de har uppnått
önskad konsistens.
Släpp Smart Speed-knappen och se till att
puré-tillbehöret har stannat helt innan du lyfter
upp det från matvarorna.
Dra ut apparatens nätsladd när du är klar. Ta bort
degspaden (9c) genom att vrida den medurs.
Tryck ner frikopplingsknapparna för att lossa
puré-tillbehöret från motorenheten. Ta bort
växellådan från skaftet genom att vrida den
moturs.
Varning
Använd aldrig puré-tillbehöret i en kastrull över
direkt värme.
Ta alltid bort kastrullen från värmen och låt den
svalna.
Ställ kastrullen eller skålen på en stabil, plan yta
och håll den stadigt med din lediga hand.
Slå inte med puré-tillbehöret på sidan av
kokkärlet under eller efter användning. Använd
en degskrapa för att skrapa bort kvarvarande
mat.
För att uppnå bästa resultat när du mosar ska du
aldrig fylla kastrullen eller skålen mer än till
hälften med matvaror.
Bearbeta inte mer än en sats åt gången utan
avbrott.
Låt apparaten svalna under 4 minuter innan du
fortsätter att använda den.
Exempel på recept: Potatismos
1 kg kokt potatis
200 ml varm mjölk
Lägg potatisarna i en skål och mosa i 30
sekunder (med Smart Speed-knappen intryckt
till 3/4).
Häll i mjölken. Fortsätt att mosa i 30 sekunder.
Hacktillbehör (D)
Hacktillbehören (10/11) är perfekta för att hacka
kött, hård ost, lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex
och nötter.
Använd «hc»-hackaren (10) för finhackning.
Använd «bc»-hackaren (11) för större kvantiteter
och hårda matvaror.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 71 07.06.18 12:17
background
72
Du kan även använda «bc»-hackaren (11) till ett
brett urval av livsmedel, som t.ex. milkshakes,
drinkar, puréer, kaksmet eller krossad is.
Se bearbetningsguide D för maximala kvantiteter,
rekommenderade tider och hastigheter.
Maximal användningstid för «hc»-hackaren:
2 minuter för stora mängder av våta ingredienser,
30 sekunder för torra eller hårda ingredienser eller
mängder < 100 g. Avsluta bearbetningen
omedelbart om motorns hastighet minskar och/
eller starka vibrationer uppstår.
Före användning
Skär matvarorna i små bitar för att underlätta
hackningen.
Ta bort ben, senor och brosk från kött för att
undvika skador på knivarna.
Se till att gummiringen för halkskydd (10d/11e)
sitter fast på undersidan av hackskålen.
Montering och hantering
Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
Knivarna (10b/11b) är mycket vassa! Håll dem
alltid i den övre delen av plast och hantera dem
varsamt.
Placera kniven på tappen i mitten av hackskålen
(10c/11d). Tryck ner den och vrid så att den låser
fast.
Fyll hackskålen med matvaror och sätt på locket
(10a/11a).
Om du vill krossa is kan du använda den särskilda
iskniven (11c) och lägga i upp till 7 isbitar i
hackskålen (11d).
Rikta in hacktillbehöret mot motorenheten (4)
och tryck tills du hör ett klick.
Sätt igång apparaten när du vill använda
hackaren. Håll motorenheten med ena handen
och hackskålen med den andra under
bearbetningen.
Hacka alltid hårda matvaror (t.ex. parmesanost)
på högsta hastighet.
När du har hackat färdigt ska du dra ut
nätsladden och trycka ner frikopplingsknapparna
(5) för att lossa motorenheten.
Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt innan du
häller ut skålens innehåll. Vrid kniven en aning
och ta bort den genom att dra uppåt.
Varning
Använd inte hacktillbehören (10/11) med
hackknivar för att bearbeta extremt hårda
matvaror, som t.ex. oskalade nötter, isbitar,
kaffebönor, sädeskorn eller hårda kryddor som
muskot. Bearbetning av dessa typer av matvaror
kan skada knivarna.
Endast «bc»-hacktillbehöret (11) med den
särskilda iskniven får användas för att krossa
isbitar.
Ställ aldrig in hackskålarna i en mikrovågsugn.
«bc» Exempel på recept: Pannkakssmet
375 ml mjölk
250 g vetemjöl
2 ägg
Häll mjölken i «bc»-skålen, häll sedan i mjölet och
tillsätt därefter äggen.
Mixa smeten på högsta hastighet tills den är slät.
«hc» Exempel på recept: Sviskon med honung (som
pålägg eller fyllning i pannkakor):
50 g sviskon
100 g krämig honung
Häll både sviskon och honung i «hc»-hackskålen.
Förvara i kylskåp vid 3 °C under 24 timmar.
Hacka i 1,5 sekunder på högsta hastighet (tryck
ner Smart Speed-knappen helt).
Kaffe- och kryddkvarnstillsats
(E)
Den här kvarnen är idealisk för malning av alla
sorters torra kryddor eller andra ingredienser, som
peppar, nejlika, chili, kaffe eller sojabönor, ris,
vallmofrön, socker, torkade sardiner eller räkor.
Använd högsta hastighet för bästa resultat.
Montering och hantering
Se till att gummibasen för halkskydd (12d) sitter
fast på skålens undersida.
Håll alltid i kvarnkniven (12b) med hjälp av den
övre plastdelen och hantera varsamt.
Placera kniven på tappen i mitten av kvarnskålen
(12c) och vrid den en aning så att den åker ner
och låser fast på rätt plats.
Fyll på kvarnen med ingredienser och sätt på
locket tillsammans med kopplingen (12a).
Mal ingredienserna till önskad konsistens.
När du är klar ska du dra ut nätsladden och
trycka ner EasyClick Plus-frikopplingsknapparna
för att lossa mixerskaftet.
Lyft upp locket. Ta ut kniven innan du häller ut
skålens innehåll
Varning!
Fyll alltid endast upp till maxlinjen inuti kvarnen.
Använd endast till torra ingredienser.
Låt kryddorna svalna till rumstemperatur innan
du påbörjar malningen.
Det är inte lämpligt att mala spannmål, valnötter,
blockchoklad, kandisocker eller hårdost.
Ställ aldrig in kvarnskålen i mikrovågsugnen.
Se bearbetningsguide E för maximala kvantiteter
och hastigheter.
Maximal användningstid för kvarnen är
20 sekunder.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 72 07.06.18 12:17
background
73
Tillbehör för matberedare
Matberedar-tillbehöret (13) kan användas för att:
Hacka, blanda och mixa lätta degar;
knåda deg (med max. 250 g mjöl);
skära, strimla, finstrimla (julienne) och göra
pommes frites.
Hackning (F)
Med hackkniven (13h) kan du hacka kött, hård ost,
lök, örter, vitlök, grönsaker, bröd, kex och nötter.
Se bearbetningsguide F för maximala kvantiteter,
rekommenderade tider och hastigheter.
Före användning
Skär matvarorna i små bitar för att underlätta
hackningen.
Ta bort ben, senor och brosk från kött för att
undvika skador på knivarna.
Ta bort stjälkar från örter och skal från nötter.
Se till att gummiringen för halkskydd (13g) sitter
fast på undersidan av matberedarskålen.
Montering och hantering
Ta försiktigt bort plastskyddet från kniven.
Kniven (13h) är mycket vass! Håll den alltid i den
övre delen av plast och hantera den varsamt.
Placera kniven på tappen i mitten av skålen (13f).
Tryck ner den och vrid så att den låser fast.
Fyll skålen med matvaror. Sätt på locket (13a) på
skålen med spärren (13e) till höger om skålens
handtag och rikta in mot markeringarna.
Lås locket genom att vrida det medurs tills
spärren låser fast med ett klick.
Sätt in motorenheten (4) i kopplingen (13b) och
tryck tills den låser fast.
Anslut apparaten till elnätet och sätt in
påmataren (13c) i matningsröret (13d).
Sätt igång apparaten när du vill använda
matberedaren. Håll motorenheten med ena
handen och matberedarskålen med den andra
under bearbetningen.
När du har hackat färdigt ska du dra ut
nätsladden och trycka ner frikopplingsknapparna
(5) för att lossa motorenheten.
Tryck ner lockspärren (13e) och håll den
nertryckt. Vrid locket (13a) motsols för att låsa
upp det.
Lyft upp locket. Ta ut kniven försiktigt innan du
häller ut skålens innehåll. Vrid kniven en aning för
att låsa upp den och ta bort den genom att dra
den uppåt.
Varning
Använd inte matberedartillbehöret för att
bearbeta extremt hårda matvaror, som t.ex.
oskalade nötter, isbitar, kaffebönor, sädeskorn
eller hårda kryddor som muskot. Bearbetning av
dessa typer av matvaror kan skada knivarna.
Ställ aldrig in matberedarskålen i en
mikrovågsugn.
Med hjälp av kniven (13h) kan du även blanda lätta
smetar som pannkakssmet eller kaksmet med upp
till 250 g mjöl.
Exempel på recept: Pannkakssmet
375 ml mjölk
250 g vetemjöl
2 ägg
Häll mjölken i skålen, häll sedan i mjölet och
tillsätt därefter äggen.
Mixa smeten på högsta hastighet tills den är slät.
Knådning av deg (F)
Figur F gäller även för användning av degkroken
(13i). Degkroken är idealisk for knådning av olika
degtyper, som jäsdeg eller smördeg.
Montering och hantering
Placera degkroken på tappen i mitten av skålen
(13f). Tryck ner den och vrid så att den låser fast.
Häll mjölet i skålen (högst 250 g) och tillsätt de
övriga ingredienserna, förutom vätskan.
Sätt igång maskinen med Smart Speed-knappen
intryckt till ¾.
Tillsätt vätskan genom matningsröret medan
motorn är i gång.
OBSERVERA: Maximal knådningstid: 1 minut
– låt sedan motorn svalna i 10 minuter.
Exempel på recept: Pizzadeg
250 g vetemjöl
½ tsk salt
½ tsk torrjäst
5 msk olivolja
150 ml vatten (ljummet)
Häll alla ingredienser förutom vattnet i skålen och
börja knåda.
Tillsätt vattnet genom matningsröret medan
motorn är i gång.
Exempel på recept: Smördeg
250 g vetemjöl
170 g osaltat smör (kallt/hårt, små bitar)
80 g socker
1 tsk vaniljsocker
1 litet ägg
1 nypa salt
Häll smör och socker i skålen och börja knåda.
Använd kallt smör för bästa resultat.
Tillsätt mjölet och resten av ingredienserna.
Degen blir mjuk om du knådar den för länge.
Sluta att knåda direkt när degen är formad som
en boll.
Ställ in degen i kylskåpet och låt den svalna
under en halvtimme innan du fortsätter.
Skivning / Strimling / Julienne / Pommes
frites (G)
Använd insatserna för fin och grov skivning (i) om
du vill skiva frukt och grönsaker i fina, tunna skivor,
t.ex. gurka, lök, svamp, äpplen, morötter, rädisor,
potatis, zucchini eller kål.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 73 07.06.18 12:17
background
74
Använd insatserna för fin och grov strimling (ii) för
att strimla matvaror som äpplen, morötter, potatis,
rödbetor, kål, ost (mjuk till mellanhård).
Använd insatsen för julienne-strimling (iii) om du vill
skära frukt och grönsaker à la julienne.
Använd pommes frites-skivan (13k) om du vill göra
pommes frites.
Se bearbetningsguide G för rekommenderade
hastigheter.
Montering och hantering
Sätt in en insats för skivning / strimling / julienne
i insatshållaren (13j) och lås fast den i rätt läge.
Placera den monterade insatshållaren eller
pommes frites-skivan på tappen i mitten av
skålen och vrid så att den låser fast.
Sätt fast locket på skålen med spärren till höger
om skålens handtag.
Lås locket genom att vrida det medurs tills
spärren låser fast med ett klick.
Sätt in motorenheten i kopplingen och tryck tills
den låser fast.
Anslut apparaten till elnätet och lägg i
matvarorna som ska bearbetas genom
matningsröret.
För bästa resultat när du gör pommes frites ska
du lägga 3-4 potatisar (beroende på storlek)
i matningsröret i locket när motorn är avstängd.
Sätt igång apparaten för att påbörja
bearbetningen. Sträck aldrig in fingrarna i
matningsröret när apparaten är igång. Använd
alltid påmataren för att fylla på matvaror.
När du är klar ska du dra ut nätsladden och
trycka ner frikopplingsknapparna för att koppla
loss motorenheten.
Tryck ner lockspärren och håll den nedtryckt.
Vrid locket motsols för att låsa upp det.
Lyft upp locket. Ta ut insatshållaren eller pommes
frites-skivan försiktigt innan du häller ut skålens
innehåll. Vrid insatshållaren eller pommes
frites-skivan en aning och ta bort den genom att
dra.
För att ta bort insatsen ska du trycka uppåt
i änden som sticker ut i den undre delen av
insatshållaren.
Vård och rengöring (H)
Rengör alltid stavmixern noggrant efter
användning.
Dra ut stavmixerns nätsladd före rengöringen.
Sänk inte ner motorenheten (4) eller
växellådorna (8a, 9a) i vatten eller någon annan
vätska. Rengör endast med en fuktig trasa.
Locket (11a/13a) kan sköljas under rinnande
vatten. Sänk inte ner det i vatten och diska det
inte i maskin.
Alla andra delar kan du diska i diskmaskin.
Använd inte slipande rengöringsmedel som kan
repa ytan.
Du kan ta bort gummiringarna för halkskydd från
undersidan av skålarna om du vill rengöra
apparaten extra noggrant.
Om du bearbetar matvaror med hög pigmenthalt
(t.ex. morötter eller gurkmeja) kan tillbehören bli
missfärgade. Torka av delarna med vegetabilisk
olja innan du rengör dem.
Både specifikationerna för utformningen och denna
bruksanvisning kan ändras utan föregående
meddelande.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Brauns
servicecenter eller på din lokala återvinnings-
station.
Materialen och föremålen som är avsedda
för kontakt med livsmedel överens-
stämmer med föreskrifterna i
Europadirektivet 1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 74 07.06.18 12:17
background
75
Suomi
Tuotteemme täyttävät korkeimmat laatu-,
toiminnallisuus- ja suunnittelustandardit.
Toivottavasti nautit täysin sydämin uudesta
Braun-laitteesta.
Ennen käyttöä
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Varoitus
Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teriä erittäin varovai-
sesti välttyäksesi vammoilta.
Ole varovainen käsitellessäsi teräviä
teriä, tyhjentäessäsi kulhoa ja
puhdistaessasi tuotetta.
Tätä laitetta saa käyttää myös henki-
lö, jonka fyysinen, aistillinen tai henki-
nen kyky on alentunut tai jolla on vain
vähäistä kokemusta tai tietämystä
laitteen käytöstä, jos hänen toimin-
taansa valvotaan tai hänelle annetaan
ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä
ja jos hän ymmärtää käyttöön liittyvät
vaaratilanteet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Tämä laite ei sovellu lasten käyttöön.
Lapset eivät saa koskea laitteeseen ja
sen virtajohtoon.
Lapset eivät myöskään saa puhdistaa
ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Sammuta laite tai irrota pistoke sei-
nästä aina kun sitä ei käytetä, sekä
ennen kokoamista, purkamista, puh-
distusta tai varastoimista.
Jos virransyöttöjohto vahingoittuu on
valmistajan, sen huoltoedustajan tai
vastaavasti pätevän henkilön vaihdet-
tava se vaarojen välttämiseksi.
Tarkista laitteen pohjasta ennen käyt-
töönottoa, että verkkovirran jännite
vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä.
Ole varovainen, jos kuumaa nestettä
kaadetaan monitoimikoneeseen tai
tehosekoittimeen, koska sitä voi len
tää ulos laitteesta äkillisen höyrysty-
misen vuoksi
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
tavalliseen kotikäyttöön.
Älä kosketa syöttösuppiloon, kun laite
on verkkovirrassa ja erityisesti moot-
torin ollessa käynnissä. Syötä ruoka
syöttösuppilon läpi käyttämällä syöt-
töpaininta.
Alä käytä mitään laiteen osaa mik-
roaaltouunissa.
Puhdista kaikki osat ennen
ensimmäistä käyttökertaa tai tarpeen
vaatiessa Hoito ja puhdistus -luvun
ohjeiden mukaisesti.
Osat ja lisävarusteet
1 Merkkivalo
2 Turvallisuuspainike
3 Älynopeuskytkin / nopeudensäätö
4 Moottoriosa
5 EasyClick-vapautuspainikkeet
6 ActiveBlade-varsi
7 Sekoituslasi
8 Vispilälisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Vispilä
9 Soseutuslisävaruste
a Käyttöpyörästö
b Soseutusvarsi
c Sekoitusterä
10 350 ml:n pilkontalisävaruste «hc»
a Kansi
b Pilkkomisterä
c Pilkontakulho
d Liukumaton kumirengas
11 1250 ml:n pilkontalisävaruste «bc»
a Kansi (ja ratas)
b Pilkkomisterä
c Jääterä
d Pilkontakulho
e Liukumaton kumirengas
12 Kahvi- ja maustemyllylisävaruste
a Kansi ja liitin
b Terä
c Kulho
d Lipsumaton alusta / kansi
13 1500 ml:n monitoimilisävaruste «fp»
a Kansi (ja ratas)
b Moottoriosan kiinnike
c Painin
d Täyttöputki
e Kannen salpa
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 75 07.06.18 12:17
background
76
f Monitoimikoneen kulho
g Liukumaton kumirengas
h Pilkkomisterä
i Taikinakoukku
j Lisävarusteenpidike
(i) Viipalointilisävaruste (hieno, karkea)
(ii) Raastinlisävarusteet (hieno, karkea)
(iii) Julienne-lisävaruste
k Ranskalaisten perunoiden leikkuukiekko
Purkaminen pakkauksesta
Ota laite ulos laatikosta.
Ota kaikki osat pois pakkauksesta. Irrota kaikki
tarrat laitteesta (älä irrota arvokilpeä).
Merkkivalo
Merkkivalo (1) ilmoittaa laitteen tilan sen ollessa
kytketty pistorasiaan.
Merkkivalo Laitteen / toiminnan tila
Vilkkuva
punainen
Laite on käyttövalmis.
Tasaisen vihreä Laite on vapautettu (kytkimen
vapautuspainiketta on painettu),
ja se voidaan kytkeä päälle.
Tasaisen
punainen
Ennakkovaroitus ylikuumenemi-
sesta. Moottori hidastuu asteittain
ja lopulta sammuu. Anna laitteen
jäähtyä. Se on taas käyttövalmis,
kun merkkivalo vilkkuu punaisena.
Jos maksiminopeus pienenee suurella kuormalla ja
pitkällisessä käytössä, voit silti suorittaa valmistelut
loppuun, mutta anna laitteen jäähtyä sen jälkeen.
Laitteen käyttäminen
Älynopeuskytkin
nopeudensäätöön
Yksi puristus, kaikki nopeudet. Mitä enemmän
puristat, sitä suurempi nopeus. Mitä suurempi
nopeus, sitä nopeammat ja hienommat sekoitus- ja
pilkkomistulokset.
Yksikätinen käyttö: älynopeuskytkimellä (3) voit
käynnistää laitteen ja säätää nopeutta yhdellä
kädellä.
Sauvasekoittimen käyttäminen
Ensimmäinen käyttökerta: Irrota kuljetuslukko
moottoriosasta (4) vetämällä punaisesta hihnasta.
Päälle kytkeminen (A)
Laitteessa on turvallisuuspainike, jolla
älynopeuskytkin voidaan vapauttaa. Laite kytketään
turvallisesti päälle seuraavasti:
Paina turvallisuuspainiketta (2) peukalolla.
Merkkivalo palaa tasaisen vihreänä.
Paina heti älynopeuskytkintä ja säädä nopeus oi-
keaksi. HUOM: Jos älynopeuskytkintä ei paineta 2
sekunnin kuluessa, laitetta ei voi kytkeä päälle tur-
vallisuussyistä. Merkkivalo vilkkuu tällöin punaise-
na. Laite kytketään tässä tapauksessa päälle aloit-
tamalla uudelleen ensimmäisestä vaiheesta.
Turvallisuuspainiketta ei tarvitse pitää painettuna
käytön aikana.
ActiveBlade-varsi (B)
Sauvasekoittimessa on ActiveBlade-varsi, jonka
avulla terä ulottuu astian pohjalle. Säätö tapahtuu
automaattisesti sekoituksessa syntyvän paineen
ansiosta, ja tämä soveltuu erityisesti kovien
ainesten, kuten raakojen hedelmien ja vihannesten,
sekoittamiseen.
Se sopii myös erinomaisesti dippikastikkeiden,
kastikkeiden, salaattikastikkeiden, keittojen,
vauvanruokien sekä juomien, smoothien ja
pirtelöiden valmistukseen.
Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella.
Kokoaminen ja käyttö
Kiinnitä ActiveBlade-varsi (6) moottoriosaan niin,
että se napsahtaa paikoilleen.
Aseta ActiveBlade-varsi sekoitettavien ainesten
joukkoon. Kytke sitten laite päälle noudattaen yllä
olevia ohjeita.
Sekoita ainekset haluamaasi paksuuteen hitaalla
pystyliikkeellä. Käyttämästäsi paineesta riippuen
ActiveBlade-varsi painuu alaspäin ja terä tulee
ulos.
Irrota sauvasekoittimen pistoke käytön jälkeen ja
paina vapautuspainiketta (5) irrottaaksesi
ActiveBlade-varren.
Varoitus
Puhdistaminen helpottuu, kun nesteet tai
ainekset eivät ylitä ActiveBlade-varren vihreää
viivaa.
Jos soseutat laitteella kuumaa ruokaa kasarissa
tai kattilassa, nosta kasari tai kattila pois
lämmönlähteen päältä ja varmista, että neste ei
kiehu. Anna kuuman ruoan jäähtyä hieman
välttyäksesi palovamman vaaralta.
Älä anna sauvasekoittimen istua kuumassa
kasarissa liedellä, kun sitä ei käytetä.
Älä raavi ActiveBlade-varrella kasarin tai kattilan
pohjaa.
Esimerkkiresepti: Majoneesi
250 g öljyä (esim. auringonkukkaöljyä)
1 kananmuna ja lisäksi 1 munankeltuainen
1-2 tlk etikkaa
Suolaa ja pippuria maun mukaan
Laita kaikki ainekset (huoneenlämmössä)
sekoituslasiin yllä olevassa järjestyksessä.
Laita sauvasekoitin sekoituslasin pohjalle.
Sekoita suurimmalla nopeudella, kunnes öljy
alkaa emulgoitua.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 76 07.06.18 12:17
background
77
Sauvasekoittimen yhä käydessä nosta varsi
hitaasti sekoituksen päälle ja laske se takaisin,
jotta kaikki öljy sekoittuu.
HUOM: Käsittelyaika: noin 1 minuutti salaateille
ja enintään 2 minuuttia paksummille
majoneeseille (esim. dippi).
Vispilälisävaruste (B)
Käytä vispilää ainoastaan kerman ja
munanvalkuaisten vatkaamiseen sekä
sokerikakkujen ja valmiiksi sekoitettavien
jälkiruokien valmistukseen.
Kokoaminen ja käyttö
Kiinnitä vispilä (8b) käyttöpyörästöön (8a).
Kohdista moottoriosa kootun vispilälisälaitteen
kanssa ja paina osat yhteen niin, että ne
napsahtavat kiinni.
Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina
vapautuspainikkeita irrottaaksesi moottoriosan.
Vedä sitten vispilä irti käyttöpyörästöstä.
Parhaat tulokset
Kierrä vispilää myötäpäivään samalla, kun pidät
sitä hieman vinossa.
Vältä roiskeet aloittamalla hitaasti ja käyttämällä
vispilälisävarustetta syvässä astiassa tai
pannussa.
Aseta vispilä kulhoon ja käynnistä laite vasta sen
jälkeen.
Varmista aina, että vispilä ja sekoituskulho ovat
täysin puhtaat ja rasvattomat, ennen kuin vispaat
munanvalkuaisia. Vispaa kerralla enintään neljä
munanvalkuaista.
Esimerkkiresepti: Kermavaahto
400 ml kylmää kermaa (min. 30 % rasvaa, 4 - 8 °C)
Aloita matalalla nopeudella (paina kytkintä
kevyesti) ja lisää nopeutta (lisää painetta
kytkimellä) vispauksen aikana.
Käytä aina tuoretta kylmää kermaa saadaksesi
enemmän ja pysyvämpää kermavaahtoa
vispatessasi.
Soseutuslisävaruste (C)
Soseutuslisävarusteella voidaan soseuttaa
keitettyjä vihanneksia ja hedelmiä, kuten perunoita,
bataatteja, tomaatteja, luumuja ja omenoita.
Ennen käyttöä
Älä soseuta kovaa tai keittämätöntä ruokaa; laite
saattaa vioittua.
Kuori ainekset ja poista kivet ja kovat osat; keitä
ja valuta vesi pois ja soseuta sitten hedelmä/
vihannes.
Kokoaminen ja käyttö
Sovita käyttöpyörästö (9a) varteen (9b)
kääntämällä sitä myötäpäivään, kunnes se
lukittuu paikoilleen.
Käännä soseutuslisävaruste ylösalaisin ja laita
sekoitusterä (9c) keskinavan päälle ja kierrä
vastapäivään. (Jos käyttöpyörästö ei ole kunnolla
paikoillaan, sekoitusterä ei kiinnity).
Kohdista koottu soseutuslisävaruste
moottoriosan kanssa ja napsauta osat yhteen.
Kytke pistorasiaan.
Upota soseutuslisävaruste aineksiin ja kytke laite
päälle.
Liikuta soseutuslisävarustetta tasaisin
pystyliikkein ainesten läpi, kunnes koostumus on
haluamasi.
Vapauta älynopeuskytkin ja varmista, että
soseutuslisävaruste on pysähtynyt täysin, ennen
kuin nostat sen ulos ruoasta.
Irrota laite pistorasiasta käytön jälkeen. Irrota
sekoitusterä (9c) kiertämällä vastapäivään.
Irrota soseutuslisävaruste moottoriosasta
painamalla vapautuspainikkeita. Irrota
käyttöpyörästö varresta kiertämällä sitä
vastapäivään.
Varoitus
Älä koskaan käytä soseutuslisävarustetta
kasarissa suoraan lämmönlähteen päällä.
Ota kasari aina liedeltä ja anna sen jäähtyä
hieman.
Laita kasari tai kulho vakaalle tasapinnalle ja tue
sitä vapaalla kädellä.
Älä naputa soseutuslisävarustetta keittoastian
kylkeen käytön aikana tai sen jälkeen. Kaavi
jäännösruoka pois lastalla.
Parhaat soseutustulokset saadaan, kun kasaria
tai kulhoa ei täytetä ruoalla yli puolenvälin.
Älä käsittele useampaa kuin yhtä erää pitämättä
välillä taukoa.
Alla laitteen jäähtyä 4 minuuttia, ennen kuin jatkat
käsittelyä.
Esimerkkiresepti: Perunamuusi
1 kg keitettyjä perunoita
200 ml lämmintä maitoa
Laita perunat kulhoon ja soseuta 30 sekunnin
ajan (paina älynopeuskytkin 3/4 pohjaan)
Lisää maito. Jatka soseutusta 30 sekuntia.
Pilkontalisävaruste (D)
Pilkontalisävarusteet (10/11) sopivat erinomaisesti
lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin,
vihannesten, leivän, keksien ja pähkinöiden
pilkkomiseen.
«hc»-pilkontalisävarusteella (10) saadaan
hienommat tulokset.
«bc»-pilkontalisävarusteella (11) voidaan käsitellä
suurempia määriä ja kovia aineksia.
«bc»-pilkontalisävaruste (11) soveltuu lisäksi
moneen muuhun käyttötarkoitukseen, kuten
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 77 07.06.18 12:17
background
78
pirtelöiden, soseiden, juomien, taikinan ja
jäämurskan valmistukseen.
Lue käsittelyoppaasta D maksimimäärät, suositellut
ajat ja nopeudet.
«hc»-pilkontalisävarusteen pisin käyttöaika: 2
minuuttia suurella määrällä kosteita aineksia, 30
sekuntia kuivilla tai kovilla aineksilla tai määrillä <
100 g. Lopeta käsittely heti, jos moottori hidastuu
ja/tai laite alkaa täristä voimakkaasti.
Ennen käyttöä
Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi
pilkkomisen helpottamiseksi.
Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta terät
eivät vioitu.
Tarkista, että liukumaton kumirengas (10d/11e)
on kiinni pilkontakulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
Irrota muovisuoja varoen terästä.
Terät (10b/11b) ovat erittäin teräviä! Pitele niitä
aina muoviosasta ja käsittele niitä varoen.
Aseta terä pilkontakulhon (10c/11d) keskitapille.
Paina se alas ja kierrä sitä siten, että se lukittuu
paikoilleen.
Täytä pilkontalisävaruste ruoalla ja laita kansi
(10a/11a) paikoilleen.
Käytä jään murksaamiseen jääterää (11c) laittaen
enintään 7 jääkuutiota pilkontakulhoon (11d).
Kohdista pilkontalisävaruste moottoriosan (4)
kanssa ja napsauta ne yhteen.
Käynnistä laite käyttääksesi
pilkontalisävarustetta. Pitele moottoriosaa
käytön aikana yhdellä kädellä ja pilkontakulhoa
toisella.
Pilko kova ruoka (kuten parmesaanijuusto) aina
täydellä nopeudella.
Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja
paina vapautuspainikkeita (5) irrottaaksesi
moottoriosan.
Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos ennen kuin
tyhjennät kulhon. Irrota terä kiertämällä sitä
hieman ja vetämällä se sitten irti.
Varoitus
Älä käsittele pilkontalisävarusteilla (10/11) erittäin
kovia ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä,
jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia
mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin
terät voivat vioittua.
Vain jääterällä varustetulla «bc»-
pilkontalisävarusteella (11) voi murskata
jääkuutioita.
Älä koskaan laita pilkontakulhoja
mikroaaltouuniin.
«bc» – esimerkkiresepti: Pannukakkutaikina
375 ml maitoa
250 g vehnäjauhoa
2 kananmunaa
Kaada maito «bc»-kulhoon, lisää sitten jauhot ja
lopuksi kananmunat.
Sekoita taikina tasaisesti täydellä nopeudella.
«hc» – esimerkkiresepti: Hunajaluumut
(pannukakkujen täytteeksi tai levikkeeksi):
50 g kuivattuja luumuja
100 g juoksevaa hunajaa
Täytä «hc»-pilkontakulho luumuilla ja juoksevalla
hunajalla.
Säilytä jääkaapissa 3 °C:n lämpötilassa 24 tuntia
Pilko 1,5 sekuntia täydellä nopeudella (paina
älynopeuskytkin pohjaan).
Kahvi- ja
maustemyllylisävaruste (E)
Mylly sopii erinomaisesti kaikenlaisten kuivien
mausteiden ja muiden ainesten, kuten pippurin,
mausteneilikan, chilin, kahvi- ja soijapapujen, riisin,
unikonsiementen, sokerin, kuivattujen sardiinien ja
katkarapujen, jauhamiseen.
Parhaat tulokset saadaan suurimmalla nopeudella.
Kokoaminen ja käyttö
Tarkista, että liukumaton alusta (12d) on kiinni
kulhon pohjassa.
Pitele terää (12b) aina ylemmästä muoviosasta ja
käsittele sitä varoen.
Aseta terä kulhon (12c) keskustapille ja pyöritä
sitä hieman siten, että se putoaa alas ja lukittuu
paikoilleen.
Täytä mylly aineksilla ja laita kansi ja liitin (12a)
paikoilleen.
Jauha ainekset vaadittuun karkeuteen.
Irrota sauvasekoittimen pistoke käytön jälkeen ja
paina EasyClick Plus-vapautuspainiketta
irrottaaksesi sekoitusvarren.
Nosta kansi ylös. Ota terä ulos ennen kuin
tyhjennät kulhon.
Varoitus!
Täytä aina vain myllyn sisällä olevaan
maksimimerkkiin.
Käytä vain kuiva-ainesten kanssa.
Anna mausteiden jäähtyä huoneenlämpöisiksi
ennen jauhamista.
Emme suosittele jauhamaan maissia,
saksanpähkinöitä, leivontasuklaata,
karamellitankoja tai kovaa juustoa.
Älä koskaan laita jauhekulhoa mikroaaltouuniin.
Lue käsittelyoppaasta E maksimimäärät ja
nopeudet.
Myllyn pisin käyttöaika on 20 sekuntia.
Monitoimilisävaruste
Monitoimilisävaruste (13) sopii:
ohuen taikinan pilkkomiseen ja sekoittamiseen;
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 78 07.06.18 12:17
background
79
taikinan vaivaamiseen (kun on käytetty enintään
250 g jauhoja);
viipalointiin, raastamiseen, julienneainesten
valmistukseen ja ranskalaisten perunoiden
valmistukseen.
Pilkkominen (F)
Terä (13h) sopii lihan, kovan juuston, sipulien,
yrttien, valkosipulin, vihannesten, leivän, keksien ja
pähkinöiden pilkkomiseen.
Lue käsittelyoppaasta F maksimimäärät, suositellut
ajat ja nopeudet.
Ennen käyttöä
Leikkaa ruoka valmiiksi pieniksi paloiksi
pilkkomisen helpottamiseksi.
Poista luut, jänteet ja rustot lihasta, jotta terät
eivät vioitu.
Poista yrteistä varret ja kuori pähkinät.
Tarkista, että liukumaton kumirengas (13g) on
kiinni kulhon pohjassa.
Kokoaminen ja käyttö
Irrota muovisuoja varoen terästä.
Terä (13h) on erittäin terävä! Pitele sitä aina
muoviosasta ja käsittele sitä varoen.
Aseta terä kulhon (13f) keskitapille. Paina se alas
ja kierrä sitä siten, että se lukittuu paikoilleen.
Täytä kulho aineksilla. Kiinnitä kansi (13a)
kulhoon kulhon kahvan oikealla puolella olevalla
salvalla (13e) asettaen merkinnät kohdakkain.
Lukitse kansi kiertämällä sitä myötäpäivään siten,
että salpa kiinnittyy napsahtaen.
Kiinnitä moottoriosa (4) liittimeen (13b).
Kytke laite pistorasiaan ja aseta painin (13c)
täyttöputkeen (13d).
Käynnistä laite käyttääksesi
monitoimilisävarustetta. Pitele moottoriosaa
käytön aikana yhdellä kädellä ja monitoimikoneen
kulhoa toisella.
Kun olet pilkkonut ainekset, irrota pistoke ja
paina vapautuspainikkeita (5) irrottaaksesi
moottoriosan.
Paina kannen salpaa (13e) ja pidä se pohjassa.
Vapauta kansi (13a) kiertämällä sitä
vastapäivään.
Nosta kansi ylös. Ota terä varoen ulos ennen kuin
tyhjennät kulhon. Irrota ja vapauta terä
kiertämällä sitä hieman ja vetämällä se sitten irti.
Varoitus
Älä pilko monitoimilisävarusteella erittäin kovia
ruokia, kuten kuorimattomia pähkinöitä,
jääkuutioita, kahvinpapuja, jyviä tai kovia
mausteita, kuten muskottipähkinää. Muutoin
terät voivat vioittua.
Älä koskaan laita monitoimikoneen kulhoa
mikroaaltouuniin.
Terällä (13h) voi myös sekoittaa ohutta taikinaa,
kuten pannukakku- tai kakkutaikinaa, jossa on
käytetty enintään 250 g jauhoja.
Esimerkkiresepti: Pannukakkutaikina
375 ml maitoa
250 g vehnäjauhoa
2 kananmunaa
Kaada maito kulhoon, lisää sitten jauhot ja
lopuksi kananmunat.
Sekoita taikina tasaisesti täydellä nopeudella.
Taikinan vaivaaminen (F)
Kuva F koskee myös taikinakoukun (13i) käyttöä.
Taikinakoukku sopii erinomaisesti erilaisten
taikinoiden, kuten hiiva- ja leivonnaistaikinoiden,
vaivaamiseen.
Kokoaminen ja käyttö
Aseta taikinakoukku kulhon (13f) keskitapille.
Paina se alas ja kierrä sitä siten, että se lukittuu
paikoilleen.
Täytä kulho taikinalla (enintään 250 g) ja lisää
sitten muut ainekset, paitsi nesteet.
Käytä laitetta painamalla älynopeuskytkintä ¾
alas.
Lisää nesteet täyttöputken kautta moottorin
ollessa käynnissä.
HUOM: Pisin vaivausaika: 1 minuutti – anna sen
jälkeen moottorin jäähtyä 10 minuuttia.
Esimerkkiresepti: Pizzataikina
250 g vehnäjauhoa
½ tlk suolaa
½ tlk kuivahiivaa
5 rkl oliiviöljyä
150 ml vettä (haaleaa)
Laita kaikki ainekset vettä lukuunottamatta
kulhoon ja aloita vaivaaminen.
Lisää vesi täyttöputken kautta moottorin
käydessä.
Esimerkkiresepti: Makeat leivonnaiset
250 g vehnäjauhoa
170 g suolatonta voita (kylmää/kovaa, pieninä
paloina)
80 g sokeria
1 vaniljasokeri
1 pieni kananmuna
1 ripaus suolaa
Laita voi ja sokeri kulhoon ja aloita vaivaaminen.
Parhaat tulokset saadaan kylmällä voilla.
Lisää jauho ja muut ainekset.
Taikinasta tulee liian pehmeää, jos sitä vaivataan
liikaa. Lopeta vaivaaminen pian sen jälkeen, kun
taikina on muotoutunut palloksi.
Jäähdytä taikinaa jääkaapissa puoli tuntia ennen
leipomista.
Viipalointi / pilkkominen /Julienne /
ranskalaiset perunat (G)
Viipaloi keittämättömät hedelmät ja vihannekset
ohuiksi viipaleiksi hienolla tai karkealla
viipalointilisävarusteella (i). Käytä esimerkiksi
kurkkua, sipulia, sieniä, omenoita, porkkanoita,
retiisejä, perunoita, kesäkurpitsaa tai kaalia.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 79 07.06.18 12:17
background
80
Raasta esimerkiksi omenat, porkkanat, perunat,
punajuuret, kaali, juusto (pehmeä tai keskikova)
hienolla tai karkealla raastinlisävarusteella (ii).
Leikkaa hedelmät ja vihannekset Julienneksi
Juliennelisävarusteella (iii).
Valmista ranskalaisia perunoita ranskalaisten
perunoiden leikkuukiekolla (13k).
Lue suositellut nopeudet käsittelyoppaasta G.
Kokoaminen ja käyttö
Aseta lisävaruste lisävarusteenpidikkeeseen (13j)
ja napsauta se paikoilleen ennen kuin aloitat
viipaloinnin / raastamisen / Juliennen
valmistuksen. Laita koottu lisävarusteenpidike tai
ranskalaisten perunoiden leikkuukiekko kulhon
keskitapille ja kierrä sitä siten, että se lukittuu
paikoilleen.
Kiinnitä kansi kulhoon kulhon kahvan oikealla
puolella olevalla salvalla.
Lukitse kansi kiertämällä sitä myötäpäivään siten,
että salpa kiinnittyy napsahtaen.
Kiinnitä moottoriosa liittimeen.
Kytke laite pistorasiaan ja laita käsiteltävät
ainekset täyttöputkeen.
Ranskalaiset perunat onnistuvat parhaiten, kun
laitetaan 3-4 perunaa (koosta riippuen) kannen
täyttöputkeen moottorin ollessa sammuksissa.
Kytke laite päälle. Älä koskaan kurota
täyttöputkeen laitteen ollessa päällä. Syötä
ainekset aina painamalla painimella.
Irrota pistoke käytön jälkeen ja paina
vapautuspainikkeita irrottaaksesi moottoriosan.
Paina kannen salpaa ja pidä se pohjassa.
Vapauta kansi kiertämällä sitä vastapäivään.
Nosta kansi ylös. Ota lisävarusteenpidike tai
ranskalaisten perunoiden leikkuukiekko varoen
ulos ennen kuin tyhjennät kulhon. Irrota
lisävarusteenpidike tai ranskalaisten perunoiden
leikkuukiekko kiertämällä sitä hieman ja
vetämällä se sitten irti.
Lisävaruste irrotetaan työntämällä ylöspäin sitä
päätä, joka tulee esiin lisävarusteenpidikkeen
pohjasta.
Hoito ja puhdistus (H)
Puhdista sauvasekoitin aina huolella käytön
jälkeen.
Irrota sauvasekoitin pistorasiasta ennen
puhdistamista.
Älä upota moottoriosaa (4) tai käyttöpyörästöä
(8a, 9a) veteen tai muuhun nesteeseen. Pyyhi
puhtaaksi vain kostealla liinalla.
Kansi (11a/13a) voidaan huuhdella juoksevassa
vedessä. Älä upota veteen tai laita
tiskikoneeseen.
Kaikki muut osat voidaan pestä tiskikoneessa.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita, jotka
voisivat naarmuttaa pintaa.
Voit irrottaa liukumattoman kumirenkaan kulhon
pohjasta voidaksesi puhdistaa sen erityisen
hyvin.
Kun prosessoidaan ruokaa, joka sisältää paljon
pigmenttiä (esim. porkkanoita tai kurkimaa),
lisävaruste saattaa värittyä. Pyyhi nämä osat
vihannesöljyllä ennen puhdistamista.
Sekä mallin tietoja että näitä käyttöohjeita voidaan
muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
Älä hävitä tuotetta kotitalousjätteiden kanssa
sen käyttöiän lopussa. Hävittäminen tapahtuu
Braun-huollossa tai sopivassa keräyspis-
teessä.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja tarvikkeet
vastaavat Euroopan yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 80 07.06.18 12:17
background
81
Polski
Nasze produkty zostały zaprojektowane tak, aby
spełniać najwyższe standardy w zakresie jakości,
funkcjonalności i wzornictwa. Mamy nadzieję, że
nowy produkt firmy Braun spełni Państwa
oczekiwania.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi.
Uwaga
Ostrza są bardzo ostre! Aby
uniknąć skaleczeń, obchodź
się z nimi niezwykle ostrożnie.
Należy zachować ostrożność podcz-
as obchodzenia się z ostrzami o os-
trych krawędziach, opróżniania misy i
czyszczenia.
Urządzenie nie powinno być używane
przez osoby o obniżonej sprawności
fizycznej, sensorycznej lub umysło-
wej oraz osoby z niewystarczającą
wiedzą i doświadczeniem, jeśli nie
znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo, nie zostały poinstruowane jak
bezpiecznie używać urządzenia oraz
nie zrozumiały związanych z tym za-
grożeń.
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
Urządzenie nie powinno być używane
przez dzieci.
W pobliżu urządzenia oraz jego kabla
zasilającego nie mogą przebywać
dzieci.
Czyszczenie oraz należące do użyt-
kownika czynności konserwacyjne
nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osób dorosłych.
Urządzenie nie może zostać pozosta-
wione bez nadzoru zanim wtyczka
kabla zasilającego nie zostanie wy-
ciągnięta z gniazda sieciowego.
Przed przystąpieniem do rozbierania,
składania lub czyszczenia urządzania
lub w przypadku odstawienia go na
przechowanie zawsze należy wpierw
wyciągnąć wtyczkę z gniazda siecio-
wego.
W przypadku, gdy kabel zasilający
jest uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany ser-
wis naprawczy producenta lub przez
osobę o podobnych kwalifikacjach
fachowych.
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy napię-
cie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
Podczas wlewania gorących cieczy
do robota kuchennego lub do mikse-
ra należy zachować ostrożność, po-
nieważ z uwagi na gwałtowne paro-
wanie może nastąpić nagły wyrzut
takiej gorącej cieczy z urządzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wy-
łącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
Nie sięgaj do tuby napełniającej, kiedy
urządzenie jest podłączone do prądu,
w szczególności gdy jego silniczek
pracuje. Zawsze używaj popychacza,
by zaaplikować żywność do tuby.
Nie używać żadnych części urządze-
nia w kuchenkach mikrofalowych.
Przed pierwszym użyciem lub w razie
konieczności należy wyczyścić wszy-
stkie elementy zgodnie z instrukcjami
z rozdziału Konserwacja i Czyszcze-
nie.
Części i osprzęt
1 Lampka kontrolna
2 Przycisk bezpieczeństwa
3 Inteligentny przełącznik prędkości / różne
prędkości
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 81 07.06.18 12:17
background
82
4 Silnik
5 Przyciski blokady EasyClick
6 Nasadka ActiveBlade
7 Wysokie naczynie
8 Końcówka do trzepania
a Przekładnia
b Trzepaczka
9 Końcówka do przecierania
a Przekładnia
b Nasadka do przecierania
c Łopatka
10 350 ml końcówka do siekania «hc»
a Pokrywa
b Ostrze do siekania
c Misa do siekania
d Antypoślizgowy pierścień gumowy
11 1250 ml końcówka do siekania «bc»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Ostrze do siekania
c Ostrze do lodu
d Misa do siekania
e Antypoślizgowy pierścień gumowy
12 Akcesorium do młynka do kawy i przypraw
a Pokrywa ze sprzęgłem
b Ostrze młynka
c Misa
d Antypoślizgowa baza / pokrywka
13 1500 ml końcówka do robota kuchennego «fp»
a Pokrywa (z przekładnią)
b Sprzęgło silnika
c Popychacz
d Otwór do napełniania
e Zatrzask pokrywy
f Pojemnik uniwersalny
g Antypoślizgowy pierścień gumowy
h Ostrze do siekania
i Hak do wyrabiania ciasta
j Uchwyt wkładki
(i) Wkładka do krojenia w plasterki (na drobno
i grubo)
(i) Wkładki do szatkowania (na drobno i
grubo)
(iii) Wkładka typu julienne do krojenia w słupki
k Tarcza do frytek
Rozpakowywanie
Wyciągnij urządzenie z opakowania. Zdemontuj
wszystkie elementy opakowania. Zdemontuj
wszystkie etykiety znajdujące się na urządzeniu (nie
usuwaj tabliczki znamionowej).
Lampka kontrolna
Lampka kontrolna (1) pokazuje aktualny tryb pracy
urządzenia podłączonego do zasilania.
Lampka
kontrolna
Urządzenie / Tryb pracy
Lampka mruga
na czerwono
Urządzenie jest gotowe do
użycia.
Lampka świeci
na zielono
Urządzenie jest odblokowane
(przycisk blokady jest naciśnięty) i
może być włączone.
Lampka świeci
na czerwono
Wczesne ostrzeżenie o możliwo-
ści przegrzania. Silnik stopniowo
zwalnia, aż do wyłączenia. Należy
odczekać, aby umożliwić osty-
gnięcie urządzenia. Kiedy lampka
zacznie mrugać na czerwono to
urządzenie jest gotowe do dalszej
pracy.
Obróbkę można dokończyć nawet wówczas, gdy
maksymalna prędkość obrotowa zacznie się
zmniejszać na skutek dużego obciążenia lub
długotrwałej pracy urządzenia.
Jak korzystać z urządzenia
Inteligentny przełącznik wielu
prędkości
Wszystkie prędkości dostępne za jednym
naciśnięciem. Im mocniej naciskasz tym większa
jest prędkość. Im wyższa prędkość tym szybsze i
bardziej efektywne jest miksowanie i siekanie.
Obsługa tylko jedną ręką: Inteligentny przełącznik
prędkości (3) umożliwia włączanie urządzenia i
kontrolę prędkości jego obrotów przy użyciu jednej
ręki.
Obsługa ręcznego blendera
Pierwsze użycie: Usuń blokadę transportową silnika
(4) pociągając za czerwony pasek.
Włączanie (A)
Urządzenie wyposażone jest w przycisk
bezpieczeństwa służący do odblokowania
inteligentnego przełącznika prędkości. Aby
bezpiecznie włączyć urządzenie należy postępować
zgodnie z poniższymi punktami:
Naciśnij kciukiem przycisk bezpieczeństwa (2).
Lampka kontrolna zaświeci się na zielono.
Niezwłocznie naciśnij inteligentny przełącznik
prędkości i naciskając z odpowiednią siłą ustaw
pożądaną prędkość. UWAGA: Jeżeli inteligentny
przełącznik prędkości nie zostanie naciśnięty w
ciągu 2 sekund, to ze względów bezpieczeństwa
urządzenie nie będzie mogło być włączone.
Lampka kontrolna zacznie mrugać na czerwono.
Aby włączyć urządzenie przejdź do punktu
pierwszego.
Podczas normalnej pracy nie ma konieczności
naciskania przycisku bezpieczeństwa.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 82 07.06.18 12:17
background
83
Nasadka ActiveBlade (B)
Ręczny blender wyposażony jest w nasadkę
ActiveBlade, która umożliwia wydłużenie ostrza do
samego końca nasadki miksującej. Regulacja
położenia ostrza następuje automatycznie, w
zależności od siły nacisku podczas miksowania.
Funkcja ta jest szczególnie przydatna podczas
miksowania twardych produktów takich jak surowe
owoce i warzywa.
Rozwiązanie to doskonale sprawdza się także
podczas przygotowywania dipów, sosów, dresingów
do sałatek, zup, pokarmów dla dzieci a także
drinków i koktajli mlecznych.
Aby uzyskać najlepszy efekt miksowania urządzenie
należy ustawić na najwyższe obroty.
Montaż i obsługa
Wprowadź końcówkę nasadki ActiveBlade (6) do
silnika, aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia).
Umieść nasadkę miksującą ActiveBlade
wewnątrz produktów, które mają być
zmiksowane. Włącz urządzenie w sposób
opisany powyżej.
Miksuj składniki poruszając delikatnie końcówką
w górę i w dół, aż do uzyskania wymaganej
konsystencji produktów. Wysokość położenia
ostrza w nasadce miksującej ActiveBlade zmienia
się w zależności od przyłożonej siły nacisku.
Po użyciu, odłącz blender od źródła zasilania i
naciśnij przyciski blokady (5), aby odłączyć
nasadkę ActiveBlade.
Uwaga
Aby ułatwić późniejsze czyszczenie, poziom
płynów lub miksowanych składników nie
powinien przekraczać zielonej linii znajdującej się
na nasadce ActiveBlade.
W przypadku używania urządzenia do
przecierania gorącej żywności w rondlu lub
garnku należy w pierwszej kolejności wyłączyć
palnik kuchenki i sprawdzić czy płyn przestał się
gotować. Aby uniknąć ryzyka poparzenia należy
odczekać do momentu lekkiego schłodzenia się
potrawy.
Nie należy pozostawiać nieużywanego blendera
w gorącym naczyniu lub na kuchence.
Nie należy skrobać nasadką ActiveBlade po
spodzie naczynia.
Przykładowy przepis: Majonez
250 g oleju (np. oleju słonecznikowego)
1 jajko i 1 dodatkowe żółtko jajka
1-2 łyżeczki octu
sól i pieprz do smaku
Umieść wszystkie składniki (o temperaturze
pokojowej) w wysokim naczyniu w kolejności jak
wyżej.
Umieść nasadkę miksującą blendera na spodzie
naczynia. Miksuj z maksymalną prędkością do
momentu rozpoczęcia się procesu emulgacji
oleju.
Przy włączonym blenderze powoli poruszaj
nasadką miksująca w górę i w dół mieszanki
w celu zebrania resztek oleju.
UWAGA: Czas przygotowania: majonez sałatkowy
ok. 1 minuty, gęsty majonez około 2 minut (np.
do dipów).
Końcówka do trzepania (B)
Używaj trzepaczki tylko do ubijania śmietany i jajek,
przygotowania ciasta biszkoptowego oraz gotowych
do miksowania deserów.
Montaż i obsługa
Podłącz trzepaczkę (8b) do przekładni (8a).
Ustaw w jednej linii silnik i trzepaczkę i przyciśnij
do siebie oba elementy, aż do zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania
i naciśnij przyciski blokady, aby odłączyć korpus
silnika. Następnie wyciągnij trzepaczkę z
przekładni.
Wskazówki dla uzyskania najlepszych efektów
Obracaj trzepaczką w prawo, trzymając ją pod
niewielkim kątem.
Aby uniknąć rozpryskiwania rozpocznij ubijanie
z niewielką prędkością i ubijaj produkty w
głębokim naczyniu.
W pierwszej kolejności umieść trzepaczkę
w misie, a następnie włącz urządzenie.
Przed rozpoczęciem ubijania jajek upewnij się,
czy trzepaczka i misa do mieszania są czyste
i pozbawione tłuszczu. Ubijaj jednocześnie nie
więcej niż 4 jajka.
Przykładowy przepis: Bita śmietana
400 ml schłodzonej śmietany (min. 30% zawartości
tłuszczu, temp. 4 - 8 °C)
Rozpocznij ubijanie z niewielką prędkością
(naciskając lekko przełącznik), a następnie
zwiększ prędkość ubijania (naciskając mocniej
przełącznik).
Aby uzyskać lepszy efekt ubijania zawsze używaj
świeżej, schłodzonej śmietany.
Końcówka do przecierania (C)
Końcówka do przecierania może służyć do
przecierania gotowanych warzyw i owoców takich
jak ziemniaki, bataty, pomidory, śliwki i jabłka.
Przed użyciem
Nie wolno przecierać twardych i nieugotowanych
produktów, gdyż może to doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Przed rozpoczęciem przecierania owoców lub
warzyw należy usunąć z nich wszelkie
zanieczyszczenia, obrać ze skóry, a następnie
ugotować i pozbyć się nadmiaru wody.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 83 07.06.18 12:17
background
84
Montaż i obsługa
Zamocuj przekładnię (9a) na nasadce (9b),
obracając ją w prawo, aż do momentu
zaskoczenia blokady.
Obróć końcówkę do przecierania do góry i nałóż
łopatkę (9c) na środkową piastę. Przekręć ją
w lewo, aby znalazła się we właściwym miejscu.
(Jeżeli przekładnia nie będzie prawidłowo
zamocowana, to łopatka nie da się zablokować
w odpowiedniej pozycji).
Ustaw w jednej linii silnik i końcówkę do
przecierania i przyciśnij do siebie oba elementy,
aż do zaskoczenia blokady (kliknięcia). Podłącz
urządzenie do źródła zasilania.
Umieść końcówkę do przecierania w środku
składników i włącz urządzenie.
Delikatnie przesuwaj końcówką do przecierania
w górę i w dół, aż do uzyskania pożądanej
konsystencji produktu.
Przed wyjęciem końcówki do przecierania
z potrawy zwolnij inteligentny przełącznik
prędkości i upewnij się, że końcówka do
przecierania przestała się obracać.
Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania.
Usuń łopatkę (9c) przekręcając ją w prawo.
Naciśnij przyciski blokady, aby odłączyć silnik od
końcówki do przecierania. Odłącz przekładnię od
nasadki obracając ją w lewo.
Ostrożnie
Końcówki do przecierania nie wolno używać
w rondlu stojącym na palniku kuchenki.
Rondel należy zawsze zdjąć z ognia i lekko
ostudzić.
Rondel lub misę należy ustawić na płaskiej,
stabilnej powierzchni i przytrzymać ręką.
Podczas i po zakończeniu użycia urządzenia nie
należy uderzać końcówką do przecierania o
krawędź naczynia do gotowania. Resztki potrawy
należy zeskrobywać ze ścianek naczynia
przeznaczoną do tego szpatułką.
Aby uzyskać najlepsze efekty, miksowana
potrawa powinna zajmować najwyżej połowę
objętości rondla lub misy.
Nie należy miksować produktów jednych po
drugich.
Przed ponowną pracą pozostaw urządzenie do
ostygnięcia przez 4 minuty.
Przykładowy przepis: Puree ziemniaczane
1 kg ugotowanych ziemniaków
200 ml ciepłego mleka
Umieść ziemniaki w misie i przecieraj przez
30 sekund (nacisk 3/4 na inteligentnym
przełączniku prędkości)
Dodaj mleko. Przecieraj przez 30 sekund.
Końcówka do siekania (D)
Końcówki do siekania (10/11) przeznaczone są w
szczególności do siekania mięsa, twardego sera,
cebuli, przypraw, czosnku, warzyw, chleba,
krakersów i orzechów.
Do siekania drobnych orzechów używaj końcówki
«hc» (10).
Do siekania większych ilości i twardych produktów
używaj końcówki «bc» (11).
Końcówka do siekania «bc» (11) nadaje się do
produkcji wielu potraw takich jak szejki, drinki,
purée, masło lub kruszony lód.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są w
instrukcji obróbki D.
Maksymalny czas pracy końcówki do siekania «hc»:
2 minuty dla dużej ilości mokrych składników, 30
sekund dla wysuszonych i twardych składników lub
masy < 100g. Zakończ obróbkę, gdy zmniejszy się
prędkość obrotowa silnika, lub gdy pojawią się silne
wibracje.
Przed użyciem
Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić
siekanie.
Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby
zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy
(10d/11e) znajduje się na spodzie misy do
siekania.
Montaż i obsługa
Usuń ostrożnie plastikową osłonę z ostrza.
Ostrza (10b/11b) są bardzo ostre! Chwytaj ostrza
za plastikową część znajdującą się u góry i
obchodź się z nimi ostrożnie.
Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy do
siekania (10c/11d) Naciśnij ostrze i obróć je, aż
do momentu zaskoczenia blokady.
Napełnij misę produktami i nałóż pokrywę
(10a/11a).
Do kruszenia lodu używaj ostrza (11c) i napełniaj
misę do siekania (11d) maksymalnie 7 kostkami
lodu.
Ustaw w jednej linii końcówkę do siekania i silnik
(4) i przyciśnij oba elementy, aż do zaskoczenia
blokady (kliknięcia).
Aby użyć ostrza do siekania należy włączyć
urządzenie. Podczas obróbki produktów trzymaj
jedną ręką korpus silnika, a drugą misę do
siekania.
Produkty twarde (np. parmezan) siekaj z
maksymalną prędkością.
Po zakończeniu siekania odłącz urządzenie od
źródła zasilania, a następnie naciśnij przyciski
blokady (5), aby odłączyć korpus silnika.
Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze i
opróżnij misę. Aby usunąć ostrze przekręć je
delikatnie i wyciągnij.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 84 07.06.18 12:17
background
85
Ostrożnie
Nie używaj końcówki do siekania (110/11) z
ostrzami do siekania w przypadku obróbki bardzo
twardych produktów takich jak niełuskane
orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub
twardych przypraw np. gałka muszkatołowa.
Obróbka takich produktów może doprowadzić do
uszkodzenia ostrzy.
Do kruszenia kostek lodu należy używać
wyłącznie specjalnego ostrza «bc» (11).
Nie wolno podgrzewać misy do siekania
kuchence mikrofalowej.
«bc» Przykładowy przepis: Ciasto naleśnikowe
375 ml mleka
250 g mąki
2 jajka
Wlej mleko do misy «bc», wsyp mąki i dodaj jajek.
Miksuj produkty z maksymalną prędkością do
uzyskania jednolitej konsystencji.
«hc» Przykładowy przepis: Suszone śliwki z miodem
(jako nadzienie do naleśników lub pasta):
50 g suszonych śliwek
100 g kremowego miodu
Włóż suszone śliwki i kremowy miód do misy do
siekania «hc».
Przechowywać przez 24 godz. w lodówce,
w temperaturze 3°C.
Siekaj przez 1,5 sekundy z maksymalną
prędkością (naciskając mocno przycisk, aż do
uzyskania maksymalnej prędkości)
Akcesorium do młynka do
kawy i przypraw (E)
Młynek idealnie nadaje się do mielenia wszelkich
suchych przypraw i innych produktów, takich jak
pieprz, goździki, chili, kawa, soja, mak, cukier,
suszone sardynki i krewetki.
Aby uzyskać najlepszy efekt, urządzenie należy
ustawić na najwyższe obroty.
Montaż i obsługa
Sprawdź, czy na spodzie misy znajduje się
antypoślizgowa baza z gumy (12d).
Zawsze chwytaj ostrze młynka (12b) za
plastikową część znajdującą się u góry i obchodź
się z nim ostrożnie.
Umieść ostrze na środkowym trzpieniu młynka
do mielenia (12c) i dociśnij je do dołu, by
zablokowało się we właściwym miejscu.
Napełnij młynek produktami i nałóż pokrywę ze
sprzęgłem (12a).
Zmiel produkty do pożądanej konsystencji.
Po użyciu odłącz blender od zasilania i naciśnij
przyciski blokady EasyClick Plus, aby odłączyć
nasadkę miksującą.
Zdejmij pokrywę. Wyjmij ostrze i opróżnij misę.
Uwaga
Nigdy nie przekraczaj maksymalnego poziomu
napełnienia młynka.
Używaj tylko do suchych produktów.
Przed zmieleniem odczekaj, aż przyprawy
ostygną do temperatury pokojowej.
Nie zaleca się mielenia kukurydzy, orzechów
włoskich, czekolady do wypieków, cukru
kandyzowanego i twardego sera.
Nie wolno podgrzewać misy młynka w kuchence
mikrofalowej.
Informacje dotyczące maksymalnej ilości i
prędkości zawarte są w instrukcji obróbki E.
Maksymalny czas pracy młynka wynosi 20 sekund.
Osprzęt do robota
kuchennego
Osprzęt do robota kuchennego (13) może
służyć do:
siekania, miksowania i mieszania luźnego ciasta;
wyrabiania ciasta (maksymalnie z 250 g mąki);
krojenia w plasterki, szatkowania, krojenia w
paski i przygotowania frytek.
Siekanie (F)
Ostrze (13h) przeznaczone jest do siekania mięsa,
twardego sera, cebuli, przypraw, czosnku, warzyw,
chleba, krakersów i orzechów.
Informacje dotyczące maksymalnej masy,
zalecanych czasów i prędkości zawarte są
w instrukcji obróbki F.
Przed użyciem
Pokrój produkty na małe kawałki, aby ułatwić
siekanie.
Usuń z mięsa kości, ścięgna i chrząstki, aby
zapobiec uszkodzeniu ostrzy.
Usuń łodygi z przypraw ziołowych i łupiny
z orzechów.
Sprawdź, czy antypoślizgowy pierścień gumowy
(13g) znajduje się na spodzie misy robota
kuchennego.
Montaż i obsługa
Usuń ostrożnie plastikową osłonę z ostrza.
Ostrze (13h) jest bardzo ostre! Chwytaj ostrze za
plastikową część znajdującą się u góry i obchodź
się z nim ostrożnie.
Umieść ostrze na środkowym trzpieniu misy
(13f). Naciśnij ostrze i obróć je, aż do momentu
zaskoczenia blokady.
Napełnij misę składnikami. Załóż pokrywę (13a)
na misę z zatrzaskiem (13e) ustawionym na
prawo od uchwytu misy i ustaw zgodnie z
oznaczeniem.
Aby zamknąć pokrywę obróć ją w prawo, aż do
zaskoczenia blokady.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 85 07.06.18 12:17
background
86
Włóż silnik (4) do sprzęgła (13b), aż do momentu
zaskoczenia blokady.
Podłącz urządzenie do źródła zasilania i włóż
popychacz (13c) do otworu do napełniania
urządzenie (13d).
Aby użyć robota należy włączyć urządzenie.
Podczas obróbki produktów trzymaj jedną ręką
korpus silnika, a drugą misę robota.
Po zakończeniu siekania odłącz urządzenie od
źródła zasilania, a następnie naciśnij przyciski
blokady (5), aby odłączyć korpus silnika.
Naciśnij i przytrzymaj zatrzask pokrywy (13e).
Przekręć pokrywę (13a) w lewą stronę, aby
zwolnić blokadę.
Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij ostrze
i opróżnij misę ze składników. Aby odblokować
i usunąć ostrze przekręć je delikatnie,
a następnie pociągnij.
Ostrożnie
Nie używaj końcówki robota do siekania bardzo
twardych produktów takich jak niełuskane
orzechy, kostki lodu, ziarna kawy, ziarna zbóż lub
twardych przypraw np. gałka muszkatołowa.
Obróbka takich produktów może doprowadzić do
uszkodzenia ostrzy.
Nie wolno podgrzewać misy robota w kuchence
mikrofalowej.
Przy użyciu ostrza (13h) można także mieszać luźne
ciasto np. ciasto naleśnikowe lub ciasto na babkę,
z maksymalną ilością mąki wynoszącą 250 g.
Przykładowy przepis: Ciasto naleśnikowe
375 ml mleka
250 g mąki
2 jajka
Wlej mleko do misy, wsyp mąki i dodaj jajek.
Miksuj produkty z maksymalną prędkością do
uzyskania jednolitej konsystencji.
Wyrabianie ciasta (F)
Na ilustracji F pokazano użycie haka (13i) do
wyrabiania ciasta. Hak do wyrabiania ciasta nadaje
się idealnie do produkcji różnych rodzajów ciast np.
ciasta drożdżowego lub ciasta na placki.
Montaż i obsługa
Umieść hak do wyrabiania ciasta na środkowym
trzpieniu misy (13f). Naciśnij hak i obróć go, aż
do momentu zaskoczenia blokady.
Napełnij misę mąką (maksymalnie 250 g),
a następnie dodaj kolejne składniki z
wyłączeniem płynów.
Włącz urządzenie z siłą nacisku ¾ na
inteligentnym przełączniku prędkości.
Płyny dodawaj poprzez otwór do napełniania
podczas pracy silnika.
UWAGA: Maksymalny czas wyrabiania ciasta:
1 minuta - po tym czasie wyłącz silnik na
10 minut w celu jego schłodzenia.
Przykładowy przepis: Ciasto do pizzy
250 g mąki
½ łyżki stołowej soli
½ łyżki stołowej wysuszonych drożdży
5 łyżek stołowych oliwy z oliwek
150 ml wody (letniej)
Włóż wszystkie składniki, z wyjątkiem wody, do
misy i rozpocznij wyrabianie ciasta.
Przy uruchomionym silniku dodaj wodę poprzez
otwór do napełniania.
Przykładowy przepis: Słodkie ciasto
250 g czystej mąki
170 g niesolonego masła (zimne i twarde, małe
kawałki)
80 g cukru
1 cukier waniliowy
1 małe jajko
1 szczypta soli
Włóż masło i cukier do misy i rozpocznij
wyrabianie. Dla lepszego efektu użyj zimnego
masła.
Dodaj mąkę i pozostałe składniki.
Przy zbyt długim wyrabianiu ciasto będzie zbyt
miękkie. Zakończ wyrabianie ciasta po
uformowaniu się kuli.
Przed przystąpieniem do kolejnych czynności
włóż ciasto do lodówki na pół godziny.
Krojenie w plasterki / Szatkowanie/ Krojenie
w słupki / Przygotowanie frytek (G)
Do krojenia surowych owoców i warzyw w drobne,
cienkie plasterki; np. ogórków, cebuli, grzybów,
jabłek, marchwi, rzodkiewki, ziemniaków, cukinii
i kapusty używaj wkładek do krojenia w plasterki na
drobno lub grubo (i).
Do szatkowania takich produktów jak jabłka,
marchew, ziemniaki, buraki, kapusta, ser (miękki i
średnio twardy) używaj wkładek do szatkowania na
drobno lub grubo (ii).
Do krojenia owoców i warzyw w słupki używaj
wkładki typu julienne (iii).
Do przygotowywania frytek używaj specjalnej tarczy
do produkcji frytek (13k).
Informacje dotyczące zalecanych prędkości
zawarte są w instrukcji obróbki G.
Montaż i obsługa
W celu pokrojenia produktów w plasterki,
poszatkowania lub pokrojenia w paski włóż
odpowiednią wkładkę w specjalny uchwyt
wkładki (13j) i zablokuj ją w danym położeniu.
Umieść uchwyt z wkładką lub tarczę do frytek na
środkowym trzpieniu misy i przekręć w celu
zablokowania we właściwym miejscu.
Załóż pokrywę na misę z zatrzaskiem
ustawionym na prawo od uchwytu misy.
Aby zamknąć pokrywę obróć ją w prawo, aż do
zaskoczenia blokady.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 86 07.06.18 12:17
background
87
Włóż silnik do sprzęgła, aż do momentu
zaskoczenia blokady.
Podłącz urządzenie do źródła zasilania i włóż
produkty do otworu do napełniania.
Dla uzyskania najlepszego efektu produkcji
frytek przy wyłączonym silniku umieść 3-4
ziemniaki (w zależności od rozmiaru) w otworze
do napełniania w pokrywie.
Włącz urządzenie w celu rozpoczęcia obróbki. W
żadnym wypadku nie wolno sięgać do wnętrza
otworu do napełniania przy włączonym silniku.
Do wprowadzania produktów zawsze używaj
popychacza.
Po użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania i
naciśnij przyciski blokady, aby odłączyć korpus
silnika.
Naciśnij i przytrzymaj zatrzask pokrywy. Przekręć
pokrywę w lewą stronę, aby zwolnić blokadę.
Zdejmij pokrywę. Ostrożnie wyjmij uchwyt z
wkładką lub tarczę do frytek, a następnie
opróżnij misę z zawartości. Aby usunąć uchwyt
wkładki lub tarczę do frytek przekręć je delikatnie
i wyciągnij.
W celu wyjęcia wkładki z uchwytu naciśnij do
góry koniec wkładki, który wystaje u spodu
uchwytu wkładki.
Konserwacja i czyszczenie (H)
Po użyciu wyczyść dokładnie całe urządzenie.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz blender
od źródła zasilania.
Nie dopuszczaj do zamoczenia silnika (4) i
przekładni (8a, 9a) wodą lub innym płynem.
Urządzenie należy czyścić tylko przy użyciu
wilgotnej szmatki.
Pokrywę (11a/13a) można myć pod bieżącą
wodą. Nie zanurzaj w wodzie i nie myj w
zmywarce.
Wszystkie pozostałe części można myć w
zmywarce. Nie używaj środków do szorowania,
gdyż może to prowadzić do zarysowania
powierzchni.
W celu wykonania kompletnego czyszczenia
należy zdjąć antypoślizgowy pierścień gumowy.
Podczas obróbki produktów o wysokiej
zawartości pigmentu (np. marchewek lub
kurkumy) może dojść do przebarwienia osprzętu.
Przed umyciem należy takie części przetrzeć
olejem jadalnym.
Producent zastrzega sobie możliwość
wprowadzania zmian w specyfikacji technicznej
produktu oraz w instrukcji obsługi urządzenia bez
wcześniejszego powiadomienia.
Zużytego urządzenia nie wolno łączyć
i wyrzucać wraz z odpadami komunalnymi.
Zużyte urządzenie należy przekazać do
odpowiedniego punktu zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Materiały i przedmioty przeznaczone do
kontaktu z artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia
Komisji Europejskiej 1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 87 07.06.18 12:17
background
88
Český
Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly
nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a designu.
Doufáme, že budete mít ze svého nového přístroje
Braun radost.
ed použitím
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte celý tento návod.
Pozor
Nože jsou velmi ostré! Abyste
edešli poranění, zacházejte
s noži velmi opatrně.
Při manipulaci s ostrými řezacími
noži, při vyprazdňování nádoby a
během čištění je třeba dávat pozor.
Osoby se sníženými fyzickými, sen-
zorickými nebo duševními schop-
nostmi nebo s nedostatkem zkuše-
ností a znalostí mohou používat tento
přístroj pouze pod dozorem nebo po
instruktáži týkající se bezpečného
používání přístroje, a pokud rozumí
souvisejícím rizikům.
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
Tento přístroj nesmějí používat děti.
Děti by se měly udržovat v dostateč-
né vzdálenosti od přístroje a jeho pří-
vodní šňůry.
Čištění a uživatelskou údržbu by děti
neměly provádět bez dozoru.
Spotřebič vypněte nebo vytáhněte
šňůru ze zásuvky vždy, když je pone-
chán bez dozoru a před sestavová-
ním, rozebíráním, čištěním nebo
uskladněním.
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí
ji vyměnit výrobce, jeho servisní zá-
stupce nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
Když se do prostoru pro přípravu jídla
nebo mixéru nalévá horká tekutina,
buďte opatrní, protože může z pří-
stroje vystříknout z důvodu náhlého
vývinu páry.
Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních v
domácnosti.
Nikdy nesahejte do otvoru plnicí šach-
ty, pokud je přístroj zapojen do elek-
trické sítě, zvláště je-li motor v chodu.
Při vkládání ovoce do šachty na plnění
vždy používejte pěchovátko.
Nepoužívejte žádný díl v mikro-vlnné
troubě.
Očistěte před prvním použitím nebo
podle potřeby všechny díly podle
pokynů v části Péče a čištění.
Díly a příslušenst
1 Kontrolka
2 Bezpečnostní tlačítko
3 Spínač Smart Speed / variabilní rychlosti
4 Část motoru
5 Uvolňovací tlačítka EasyClick
6 Hřídel ActiveBlade
7 Pohár
8 Šlehací příslušenství
a Převodovka
b Metla
9 Příslušenství na pyré
a Převodovka
b Hřídel na pyré
c Lopatka
10 350 ml příslušenství na sekání «hc»
a Víko
b Sekací nůž
c Sekací nádoba
d Protiskluzový pryžový kroužek
11 1250 ml příslušenství na sekání «bc»
a Víko (s převodem)
b Sekací nůž
c Nůž na led
d Sekací nádoba
e Protiskluzový pryžový kroužek
12 Příslušenství mlýnek na kávu a koření
a Víko se spojovacím dílem
b Nůž mlýnku
c Nádoba
d Protiskluzový podklad / víko
13 1500 ml příslušenství kuchyňského robota «fp»
a Víko (s převodem)
b Spojka pro část motoru
c Posunovač
d Plnicí trubice
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 88 07.06.18 12:17
background
89
e Západka víka
f Nádoba robota
g Protiskluzový pryžový kroužek
h Sekací nůž
i Hnětací hák
j Držák vložky
(i) Krájecí vložka (jemná, hrubá)
(ii) Strouhací vložky (jemná, hrubá)
(iii) Vložka Julienne
k Kotouč na hranolky
Vybalení
Vyjměte přístroj z kartonu.
Odstraňte všechny kusy obalu. Sejměte všechny
štítky na přístroji (neodstraňujte výkonový štítek).
Kontrolka
Kontrolka (1) ukazuje stav přístroje, je-li zapojený do
elektrické zásuvky.
Kontrolka Přístroj / provozní stav
Blikající červená
Přístroj je připravený k použití.
Trvale zelená Přístroj je uvolněný (uvolňovací
tlačítko spínače je stisknuté) a lze
jej zapnout.
Trvale červená Včasná výstraha před přehřátím.
Motor krok za krokem zpomaluje
až do vypnutí. Nechte vychlad-
nout. Je znovu připravený k
použití, když kontrolka bliká čer-
veně.
Pokud se maximální rychlost sníží pod vysokým
zatížením a dlouhou dobou chodu, můžete stále
dokončit přípravu, avšak poté byste měli nechat
přístroj vychladnout.
Jak používat přístroj
Spínač Smart Speed pro
variabilní rychlosti
Jedno stisknutí, všechny rychlosti. Čím více
stisknete, tím vyšší je rychlost. Čím vyšší je rychlost,
tím rychlejší a jemnější jsou výsledky mixování a
sekání.
Obsluha jednou rukou: spínač Smart Speed (3)
umožňuje zapnout přístroj a ovládat rychlost jednou
rukou.
Obsluha ručního mixéru
První použití: Odstraňte přepravní pojistku z části
motoru (4) zatažením za červený pásek.
Zapnutí (A)
Přístroj je opatřený bezpečnostním tlačítkem pro
uvolnění spínače Smart Speed. Pro bezpečné
zapnutí se řiďte následujícími body:
Stiskněte palcem bezpečnostní tlačítko (2).
Kontrolka bude svítit trvale zeleně.
Bezprostředně stiskněte spínač Smart Speed a
nastavte požadovanou rychlost. POZNÁMKA:
Nestiskne-li se spínač Smart Speed do 2 sekund,
nelze přístroj z bezpečnostních důvodů zapnout.
Kontrolka bude blikat červeně. Pro zapnutí
přístroje začněte znovu prvním krokem.
Během provozu nemusíte držet bezpečnostní
tlačítko stisknuté.
Hřídel ActiveBlade (B)
Ruční mixér je opatřený hřídelem ActiveBlade, který
umožňuje vysunout nůž do spodní části zvonu.
Nastavení se provádí automaticky tlakem
potřebným při mixování, hodí se zvláště k mixování
tvrdých potravin, např. syrového ovoce a zeleniny.
Rovněž se skvěle hodí k přípravě dipů, omáček,
salátových dresinků, polévek, kojenecké stravy a
také nápojů, smoothies a mléčných koktejlů.
Pro nejlepší výsledky používejte nejvyšší rychlost.
Sestavení a obsluha
Připevněte hřídel ActiveBlade (6) k části motoru
tak, aby zaklapl.
Umístěte hřídel ActiveBlade do směsi, která se
má mixovat. Poté zapněte přístroj podle výše
uvedeného popisu.
Rozmixujte přísady do požadované konzistence
jemnými pohyby nahoru a dolů. V závislosti na
působícím tlaku se hřídel ActiveBlade stlačí a nůž
se vysune.
Po použití odpojte ruční mixér od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka (5) pro sejmutí hřídele
ActiveBlade.
Pozor
Pro snadnější čištění by tekutiny nebo přísady
neměly přesáhnout zelenou rysku hřídele
ActiveBlade.
Při použití přístroje k přípravě pyré z horkých
potravin v pánvi nebo hrnci sejměte pánev nebo
hrnec z tepelného zdroje a ujistěte se, že tekutina
nevře. Nechte horké potraviny trochu
vychladnout, abyste zabránili riziku opaření.
Nenechte ruční mixér usazený v horkém hrnci na
panelu sporáku, když jej nepoužíváte.
Neoškrabujte hřídel ActiveBlade o spodek pánví
a hrnců.
Příklad receptu: Majonéza
250 g oleje (např. slunečnicový olej)
1 vejce a 1 vaječný žloutek navíc
1–2 polévková lžíce octa
sůl a pepř pro ochucení
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 89 07.06.18 12:17
background
90
Vložte všechny přísady (při pokojové teplotě) do
poháru ve výše uvedeném pořadí.
Vložte ruční mixér na dno poháru. Mixujte
maximální rychlostí, dokud olej nezačne
emulgovat.
Se stále běžícím ručním mixérem pomalu
zvedněte hřídel ke hladině směsi a zpět dolů pro
zapracování zbytku oleje.
POZNÁMKA: Doba zpracování: přibl. 1 minuta
pro saláty a až 2 minuty pro hustší majonézu
(např. pro namáčení).
Šlehací příslušenství (B)
Používejte metlu pouze ke šlehání krému, vaječných
bílků, výrobě piškotových buchet a hotových
dezertů.
Sestavení a obsluha
Připevněte metlu (8b) k převodovce (8a).
Zarovnejte těleso motoru se sestaveným
nástavcem a zatlačte díly do sebe tak, aby
zaklaply.
Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka pro sejmutí tělesa motoru.
Poté vytáhněte metlu z převodovky.
Rady pro co nejlepší výsledky
Pohybujte metlou ve směru hodinových ručiček
a držte ji v lehkém náklonu.
Pro zabránění rozstřiku začněte pomalu
a používejte šlehací nástavec v hlubokých
nádobách nebo hrncích.
Vložte metlu do nádoby a teprve poté zapněte
přístroj.
Před šleháním vaječných bílků se vždy ujistěte,
že jsou metla a mísicí nádoba zcela čisté a prosté
tuku. Šlehejte maximálně 4 vaječné bílky.
Příklad receptu: Šlehačka
400 ml chlazené smetany (min. 30% obsah tuku,
4 - 8 °C)
Začněte nízkou rychlostí (lehký tlak na spínač)
a zvyšujte rychlost (větší tlak na spínač) během
šlehání.
Vždy používejte čerstvou chlazenou smetanu pro
dosažení většího a stabilnějšího objemu při
šlehání.
Příslušenství na pyré (C)
Příslušenství na pyré lze použít k rozmačkávání
vařené zeleniny a ovoce, např. brambor, sladkých
brambor, rajčat, švestek a jablek.
Před použitím
Nerozmačkávejte tvrdé nebo neuvařené
potraviny, může to poškodit přístroj.
Oloupejte a odstraňte pecky nebo tvrdé části,
ovoce/zeleninu uvařte a zceďte, poté
rozmačkávejte.
Sestavení a obsluha
Připevněte převodovku (9a) k hřídeli (9b)
otáčením ve směru hodinových ručiček, dokud
nezaklapne na místě.
Otočte příslušenství na pyré spodní částí nahoru
a připevněte lopatku (9c) přes středový náboj a
otočte jí proti směru hodinových ručiček. (Není-li
evodovka správně připevněná, nelze lopatku
zajistit na místě).
Zarovnejte sestavené příslušenství na pyré s
tělesem motoru a zaklapněte obě části do sebe.
Zapojte zástrčku.
Ponořte příslušenství na pyré do přísad a zapněte
přístroj.
Pohybujte příslušenstvím na pyré lehce nahoru a
dolů skrz přísady, dokud nedosáhnete
požadované konzistence.
Uvolněte spínač Smart Speed a ujistěte se, že se
příslušenství na pyré zcela zastavilo, než je
vyjmete z pokrmu.
Po použití odpojte přístroj od sítě. Sejměte
lopatku (9c) otočením ve směru hodinových
ručiček.
Stiskněte uvolňovací tlačítka pro sejmutí
příslušenství na pyré z části motoru. Oddělte
evodovku od hřídele otočením proti směru
hodinových ručiček.
Pozor
Nikdy nepoužívejte příslušenství na pyré v hrnci
nad přímým teplem.
Vždy sejměte hrnec z plotny a nechte lehce
vychladnout.
Postavte hrnec nebo nádobu na stabilní rovný
povrch a volnou rukou jej přidržte.
Neklepejte příslušenstvím na pyré o bok nádoby
na vaření během používání nebo po něm.
Seškrabte zbytky potravin škrabkou.
Pro dosažení co nejlepších výsledků neplňte
hrnec nebo nádobu potravinami více než do
poloviny.
Nezpracovávejte více než jednu dávku bez
erušení.
Před pokračováním ve zpracovávání nechte
přístroj 4 minuty vychladnout.
Příklad receptu: Bramborová kaše
1 kg vařených brambor
200 ml teplého mléka
Vložte brambory do nádoby a mačkejte
je 30 sekund (3/4 dráhy tlačítka Smart Speed)
Přidejte mléko. Pokračujte v mačkání dalších
30 sekundy.
Příslušenství na sekání (D)
Sekáčky (10/11) se skvěle hodí k sekání masa,
tvrdého sýru, cibule, bylin, česneku, zeleniny,
chleba, sucharů a ořechů.
Použijte sekáček «hc» (10) pro jemné výsledky.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 90 07.06.18 12:17
background
91
Použijte sekáček «bc» (11) pro větší množství a
tvrdé potraviny.
Navíc sekáček «bc» (11) nabízí četná jiná použití
jako koktejly, nápoje, pyré, těsto nebo drcený led.
Viz průvodce zpracováním D ohledně maximálních
množství, doporučených dob a rychlostí.
Maximální doba provozu pro sekáček «hc»: 2 minuty
pro velká množství mokrých přísad, 30 sekund pro
suché nebo tvrdé přísady nebo množství < 100g.
Ihned zastavte zpracovávání, pokud rychlost motoru
klesne anebo dochází k silným vibracím.
Před použitím
Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny na malé
kousky.
Odstraňte kosti, šlachy a chrupavky z masa, aby
se nepoškodily nože.
Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek
(10d/11e) připevněný na spodku sekací nádoby.
Sestavení a obsluha
Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
Nože (10b/11b) jsou velmi ostré! Držte je vždy za
horní plastovou část a zacházejte s nimi opatrně.
Umístěte nůž na středový kolík sekací nádoby
(10c/11d). Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se
zajistil na místě.
Naplňte sekáček potravinami a přiložte víko
(10a/11a).
K drcení ledu použijte speciální nůž na led (11c) a
naplňte až 7 kostek ledu do sekací nádoby (11d).
Zarovnejte sekáček s částí motoru (4) a
zaklapněte je do sebe.
Pro provoz sekáčku zapněte přístroj. Během
zpracovávání držte část motoru jednou rukou a
sekací nádobu druhou.
Vždy sekejte tvrdší potraviny (např. parmazán)
plnou rychlostí.
Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě a
stiskněte uvolňovací tlačítka (5) pro sejmutí části
motoru.
Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby
opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí nůž lehce
otočte a poté jej vytáhněte.
Pozor
Nepoužívejte příslušenství na sekání (10/11) se
sekacími noži ke zpracovávání nadměrně tvrdých
potravin, například nevyloupaných ořechů,
ledových kostek, kávových zrnek, zrn nebo
tvrdého koření, např. muškátového ořechu.
Zpracovávání těchto potravin by mohlo poškodit
nože.
Pouze příslušenství na sekání «bc» (11) se
speciálním nožem na led je dovoleno pro drcení
ledových kostek.
Nikdy nedávejte sekací nádoby do mikrovlnné
trouby.
Příklad receptu «bc»: Palačinkové těsto
375 ml mléka
250 g hladké mouky
2 vejce
Nalijte mléko do nádoby «bc» a poté přidejte
mouku a nakonec vejce.
Míchejte těsto plnou rychlostí, dokud nebude
hladké.
Příklad receptu «hc»: Švestky s medem (jako náplň
do palačinek nebo pomazánka):
50 g švestek
100 g krémového medu
Naplňte sekací nádobu «hc» švestkami a
krémovým medem.
Uložte při teplotě 3°C v ledničce na dobu
24 hodin.
Sekejte 1,5 sekundy při maximální rychlosti (plně
stiskněte spínač Smart Speed).
Příslušenství mlýnek na kávu
a koření (E)
Mlýnek je perfektně vhodný k mletí jakéhokoli druhu
sušeného koření nebo jiných ingrediencí, jako je
pepř, hřebíček, chili, kávová zrna nebo sojové boby,
rýže, semínka vlčího máku, cukr, sušené sardinky a
garnáti.
Pro nejkvalitnější výsledky používejte nejvyšší
rychlost.
Sestavení a obsluha
Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový podklad
(12d) připevněn na spodku nádoby.
Držte nůž mlýnku (12b) vždy za horní plastovou
část a zacházejte s ním opatrně.
Umístěte nůž na středový kolík nádoby na mletí
(12c) a lehce jí otáčejte tak, aby klesla dolů a
zapadla na místo.
Naplňte mlýnek ingrediencemi a přiložte víko se
spojovacím dílem (12a).
Melte ingredience až do požadované
konzistence.
Po použití odpojte ruční mixér od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka EasyClick Plus pro sejmutí
mixovacího hřídele.
Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu mlecí
nádoby vyjměte nůž.
Pozor
Vždy naplňujte mlýnek uvnitř až po čárku max.
Smí být používán pouze pro suché ingredience.
Před mletím nechte koření vychladnout na
pokojovou teplotu.
Není určen k mletí obilí, vlašských ořechů,
čokolády na pečení, cukrkandlu a tvrdého sýra.
Nikdy nedávejte mlecí nádobu do mikrovlnné
trouby.
Viz průvodce zpracováním E ohledně maximálních
množství a rychlostí.
Maximální doba provozu pro mlýnek je 20 sekund.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 91 07.06.18 12:17
background
92
Příslušenství kuchyňského
robota
Příslušenství kuchyňského robota (13) lze
použít pro:
sekání, mixování a mísení lehkého těsta;
hnětení těsta (z max. 250 g mouky);
krájení, strouhání, julienning a přípravu hranolek.
Sekání (F)
Nožem (13h) můžete sekat maso, tvrdý sýr, cibuli,
byliny, česnek, zeleninu, chléb, suchary a ořechy.
Viz průvodce zpracováním F ohledně maximálních
množství, doporučených dob a rychlostí.
Před použitím
Pro snadnější sekání nakrájejte potraviny na malé
kousky.
Odstraňte kosti, chrupavky, šlachy a krupky
z masa, aby se nepoškodily nože.
Odstraňte stonky bylin a ořechové skořápky.
Ujistěte se, že je protiskluzový pryžový kroužek
(13g) připevněný na spodku nádoby robota.
Sestavení a obsluha
Opatrně sejměte plastový kryt z nože.
Nůž (13h) je velmi ostrý! Držte jej vždy za horní
plastovou část a zacházejte s ním opatrně.
Umístěte nůž na středový kolík nádoby (13f).
Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se zajistil na
místě.
Naplňte nádobu potravinami. Přiložte víko (13a)
na nádobu se západkou (13e) umístěnou
napravo od rukojeti nádoby a zarovnejte je se
značkami.
Pro zajištění víko otočte ve směru hodinových
ručiček tak, aby západka se zaklapnutím
zapadla.
Vložte část motoru (4) do spojky (13b) tak, aby
zaklapla.
Zapojte přístroj do sítě a vložte posunovač (13c)
do plnicí trubice (13d).
Pro provoz kuchyňského robota přístroj zapněte.
Během zpracovávání držte část motoru jednou
rukou a nádobu robota za rukojeť.
Po dokončení sekání odpojte přístroj od sítě
a stiskněte uvolňovací tlačítka (5) pro sejmutí
části motoru.
Stlačte západku víka (13e) a podržte ji. Odjistěte
víko (13a) jeho otočením proti směru hodinových
ručiček.
Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby
opatrně vyjměte nůž. Pro vyjmutí a odjištění nůž
lehce otočte a poté jej vytáhněte.
Pozor
Nepoužívejte příslušenství kuchyňského robota
k sekání nadměrně tvrdých potravin, například
nevyloupaných ořechů, ledových kostek,
kávových zrnek, zrn nebo tvrdého koření, např.
muškátového ořechu. Zpracovávání těchto
potravin by mohlo poškodit nože.
Nikdy nedávejte nádobu robota do mikrovlnné
trouby.
Nožem (13h) můžete také mísit lehké těsto jako
palačinkové těsto nebo dortovou směs z 250 g
mouky.
Příklad receptu: Palačinkové těsto
375 ml mléka
250 g hladké mouky
2 vejce
Nalijte mléko do nádoby a poté přidejte mouku
a nakonec vejce.
Míchejte těsto plnou rychlostí, dokud nebude
hladké.
Hnětení těsta (F)
Obrázek F také platí pro použití hnětacího háku
(13i). Hnětací hák je ideální k hnětení různých druhů
těsta, např. kynutého nebo pečivového.
Sestavení a obsluha
Umístěte hnětací hák na středový kolík nádoby
(13f). Stlačte jej dolů a otočte tak, aby se zajistil
na místě.
Naplňte do nádoby mouku (max. 250 g), poté
přidejte ostatní přísady kromě tekutin.
Zapněte přístroj stisknutím spínače Smart Speed
do ¾ dráhy.
Přidejte tekutiny skrz plnicí trubici za běhu
motoru.
POZNÁMKA: Maximální doba hnětení: 1 minuta
– poté nechte motor 10 minut vychladnout.
Příklad receptu: Těsto na pizzu
250 g hladké mouky
½ čajové lžičky soli
½ čajové lžičky sušeného droždí
5 polévkových lžic olivového oleje
150 ml vody (vlažné)
Vložte všechny přísady kromě vody do nádoby
a začněte s hnětením.
Přidejte vodu skrz plnicí trubici za běhu motoru.
Příklad receptu: Sladké pečivo
250 g hladké mouky
170 g nesoleného másla (studené/tvrdé, malé
kousky)
80 g cukru
1 vanilkového cukru
1 malé vejce
1 špetku soli
Vložte máslo a cukr do nádoby a začněte
s hnětením. Pro dobrý výsledek použijte studené
máslo.
Přidejte mouku a zbytek přísad.
Nadměrným hnětením se těsto stane příliš
měkkým. Zastavte hnětení krátce poté, co těsto
vytvořilo kouli.
Zchlaďte těsto v ledničce půl hodiny před
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 92 07.06.18 12:17
background
93
zpracováním.
Krájení / strouhání / Julienne / hranolky (G)
Použijte jemné a hrubé krájecí vložky (i) pro
nakrájení syrového ovoce a zeleniny na jemné,
tenké kousky; např. okurky, cibule, houby, jablka,
mrkve, ředkvičky, brambory, cukety a zelí.
Použijte jemné a hrubé strouhací vložky (ii) ke
strouhání potravin jako jablek, mrkví, brambor, řepy,
zelí, sýru (měkkého až středně tvrdého).
Použijte vložku julienne (iii) k nakrájení ovoce
a zeleniny na jemné nudličky.
Použijte kotouč na hranolky (13k) pro přípravu
hranolek.
Viz průvodce zpracováním G ohledně doporučených
rychlostí.
Sestavení a obsluha
Pro krájení / strouhání / julienning umístěte
vložku do držáku vložky (13j) a zaklapněte ji do
správné polohy. Umístěte sestavený držák vložky
nebo kotouč na hranolky na středový kolík
nádoby a otočte tak, aby zaklapl na místě.
Přiložte víko na nádobu se západkou umístěnou
napravo od rukojeti nádoby.
Pro zajištění víko otočte ve směru hodinových
ručiček tak, aby západka se zaklapnutím
zapadla.
Vložte část motoru do spojky tak, aby zaklapla.
Zapojte přístroj do sítě a vložte potraviny ke
zpracování do plnicí trubice.
Pro co nejlepší hranolky vložte 3-4 brambory
(podle velikosti) do plnicí trubice víka při
vypnutém motoru.
Zapněte přístroj. Je-li přístroj zapnutý, nesahejte
nikdy do plnicí trubice. K podávání potravin vždy
použijte posunovač.
Po použití odpojte přístroj od sítě a stiskněte
uvolňovací tlačítka pro sejmutí tělesa motoru.
Stlačte západku víka a podržte ji. Odjistěte víko
jeho otočením proti směru hodinových ručiček.
Zvedněte víko. Před vysypáním obsahu nádoby
opatrně vyjměte držák vložky nebo kotouč na
hranolky. Pro vyjmutí držák vložky nebo kotouč
na hranolky lehce otočte a poté jej vytáhněte.
Chcete-li vyjmout vložku, stlačte ji na jednom
konci, který vyčnívá na spodku držáku vložky.
Péče a čištění (H)
Po použití vždy ruční mixér důkladně vyčistěte.
Před čištěním odpojte ruční mixér od sítě.
Neponořujte část motoru (4) ani převodovky (8a,
9a) do vody nebo jiné kapaliny. Čistěte je pouze
vlhkou tkaninou.
Víko (11a/13a) lze opláchnout pod tekoucí vodou.
Neponořujte do vody ani nevkládejte do myčky
na nádobí.
Všechny ostatní díly lze mýt v myčce na nádobí.
Nepoužívejte abrazivní čističe, které by mohly
poškrábat povrch.
Pro zvláště důkladné vyčištění můžete sejmout
protiskluzové pryžové kroužky ze spodku nádob.
Při zpracovávání potravin s vysokým obsahem
barviva (např. mrkev nebo kurkuma) může
příslušenství změnit barvu. Otřete tyto díly před
čištěním rostlinným olejem.
Konstrukční specifikace a uživatelský návod
podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Nezahazujte výrobek na konci jeho životnosti
do domovního odpadu. Likvidaci může
provést servisní středisko Braun nebo
příslušné sběrny ve vaší zemi.
Materiály a součásti, které jsou určeny
pro styk s potravinami, splňují
ustanovení evropského nařízení
1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 93 07.06.18 12:17
background
94
Slovenský
Naše produkty sa vyrábajú tak, aby spĺňali tie
najprísnejšie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu.
Pevne veríme, že obsluha spotrebiča Braun bude
pre vás príjemným zážitkom.
Pred použitím
Kým začnete spotrebič používať, dôkladne si
preštudujte celý návod na použitie.
Upozornenie
Ostrie je mimoriadne ostré!
Zaobchádzajte s ním veľmi
opatrne, aby ste sa neporanili.
Pri manipulácii s ostrými reznými
čepeľami, vysypaní misky a počas
čistenia buďte opatrní.
Toto zariadenie môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, vnemový-
mi alebo mentálnymi schopnosťami,
prípade osoby s nedostatočnými skú-
senosťami a znalosťami, ak na ne
dohliada iná osoba, prípadne boli
zaškolení v používaní zariadenia bez-
pečným spôsobom a porozumeli ne-
bezpečenstvám, ktoré im hrozia.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Toto zariadenie nie je určené na pou-
žitie deťmi.
Deti sa musia zdržiavať v dostatočnej
vzdialenosti od prístroja a jeho hlav-
ného napájacieho kábla.
Čistenie ani bežnú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Ak je prístroj bez dozoru, vypnite ho.
Pred zložením, rozložením, čistením
alebo uložením prístroja vytiahnite
elektrickú zástrčku.
Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti pou-
žívateľa, aby ho výrobca, jeho zákaz-
nícky servis alebo podobne kvalifiko-
vaný personál vymenil.
Pred zapojením prístroja do elektric-
kej zásuvky skontrolujte, či napätie v
sieti zodpovedá napätiu uvedenému
na prístroji.
Pri nalievaní horúcich tekutín do ku-
chynského robota alebo mixéra po-
stupujte opatrne, môže unikať horúca
para.
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a pre spra-
covávanie normálnych množstiev v
domácnosti.
Nesiahajte do plniaceho otvoru, keď
je prístroj zapojený do elektrickej sie-
te a najmä keď je motor zapnutý. Na
manipuláciu s potravinami v plniacom
otvore používajte zatláčadlo.
Žiadnu časť nepoužívajte v
mikrovlnnej rúre.
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
Diely a príslušenstvo
1 Indikátor
2 Bezpečnostné tlačidlo
3 Spínač inteligentných/premenlivých otáčok
4 Diel motora
5 Uvoľňovacie tlačidlá EasyClick
6 Hriadeľ ActiveBlade
7 Nádoba
8 Doplnková metlička
a Prevodovka
b Metlička
9 Príslušenstvo na pyré
a Prevodovka
b Hriadeľ na pyré
c Lopatka
10 350 ml doplnkový krájač «hc»
a Veko
b Čepeľ na krájanie
c Miska krájača
d Protišmykový gumený kruh
11 1250 ml doplnkový krájač «bc»
a Veko (s prevodom)
b Čepeľ na krájanie
c Čepeľ na ľad
d Miska krájača
e Protišmykový gumený kruh
12 Mlynček príslušenstva na kávu a koreniny
a Veko so spojkou
b Nôž mlynčeka
c Miska
d Protišmyková základna / veko
13 1500 ml doplnkový kuchynský robot «fp»
a Veko (s prevodom)
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 94 07.06.18 12:17
background
95
b Spojka pre diel motora
c Piest
d Prívodná trubica
e Západka veka
f Miska kuchynského robota
g Protišmykový gumený kruh
h Čepeľ na krájanie
i Hák na miesenie
j Držiak nástavca
(i) Nástavec na krájanie (jemné, hrubé)
(i) Nástavec na drvenie (jemné, hrubé)
(iii) Nástavec Julienne
k Kotúč na prípravu hranolčekov
Rozbalenie
Vyberte spotrebič z kartóna.
Odstráňte všetky prvky balenia. Zo spotrebiča
odstráňte akékoľvek prípadné existujúce štítky
(neodstraňujte menovitý štítok).
Indikátor
Indikátor (1) signalizuje stav spotrebiča, keď je
pripojený k elektrickej zásuvke.
Indikátor Spotrebič/prevádzkový stav
Bliká načerveno
Spotrebič je pripravený na
používanie.
Svieti nazeleno Spotrebič je uvoľnený (prepínacie
tlačidlo uvoľnenia je stlačené) a
dá sa zapnúť.
Svieti
načerveno
Včasné varovanie pred prehriatím.
Otáčky motora postupne klesajú,
až kým sa motor nevypne. Zaria-
denie nechajte vychladnúť. Keď
bude indikátor blikať načerveno,
spotrebič je znovu pripravený na
použitie.
Ak maximálne otáčky klesnú pri vysokom zaťažení
a dlhej dobe prevádzky, napriek tomu môžete
dokončiť prípravu. Následne by ste však spotrebič
mali nechať vychladnúť.
Obsluha spotrebiča
Spínač inteligentných otáčok
pre variabilné otáčky
Jedno stlačenie, všetky otáčky. Čím viac stlačíte,
tým vyššie budú otáčky. Čím vyššie sú otáčky, tým
rýchlejšie a jemnejšie budú výsledky mixovania a
krájania.
Obsluha jednou rukou: spínač inteligentných otáčok
(3) vám umožňuje zapnúť spotrebič a ovládať
otáčky jednou rukou.
Obsluha ručného mixéra
Prvé použitie: Odstráňte prepravnú zámku z dielu
motora (4) potiahnutím za červený pásik.
Zapnutie (A)
Spotrebič sa dodáva vybavený bezpečnostným
tlačidlom na uvoľnenie spínača inteligentných
otáčok. Ak ho chcete bezpečne zapnúť,
dodržiavajte tieto zásady:
Palcom stlačte bezpečnostné tlačidlo (2). Farba
indikátora sa zmení na zelenú.
Okamžite stlačte spínač inteligentných otáčok
a nastavte požadované otáčky. POZNÁMKA: Ak
sa spínač inteligentných otáčok nestlačí do
2 sekúnd, spotrebič nie je možné zapnúť z
bezpečnostných dôvodov. Indikátor bude blikať
načerveno. Ak chcete spotrebič znova zapnúť,
postup uvedenia do prevádzky zopakujte od
prvého kroku.
Počas prevádzky nie je potrebné držať stlačené
bezpečnostné tlačidlo.
Hriadeľ ActiveBlade (B)
Ručný mixér je vybavený hriadeľom ActiveBlade,
ktorý umožňuje nožu vysunúť sa ku dnu zvona. Toto
nastavenie prebieha automaticky na základe tlaku
potrebného pri mixovaní a tento režim je vhodný
obzvlášť na mixovanie tvrdých potravín, ako napr.
surového ovocia a zeleniny.
Taktiež je ideálny na prípravu dipov, omáčok,
dresingov na šalát, polievok, jedál pre kojencov, ako
aj nápojov, smoothie a mliečnych kokteilov.
Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite
maximálne otáčky.
Montáž a obsluha
Hriadeľ ActiveBlade (6) nasaďte na diel motora
tak, aby zaznelo cvaknutie.
Hriadeľ ActiveBlade umiestnite do zmesi, ktorá
sa bude mixovať. Potom zapnite spotrebič podľa
vyššie uvedených pokynov.
Ingrediencie zmixujte na požadovanú
konzistenciu, pričom vykonávajte pohyb nahor
a nadol. V závislosti od vyvíjaného tlaku sa
hriadeľ ActiveBlade zatlačí a vysunie sa čepeľ.
Po použití odpojte ručný mixér a stlačením
uvoľňovacích tlačidiel (5) odpojte hriadeľ
ActiveBlade.
Pozor
Za účelom jednoduchšieho čistenia by kvapaliny
a ingrediencie nemali presahovať za zelenú rysku
na hriadeli ActiveBlade.
Ak spotrebič používate na prípravu pyré z
horúcich potravín v panvici alebo hrnci, panvicu
alebo hrniec dajte dolu z ohňa a skontrolujte, či
kvapalina nevrie. Horúcu potravinu nechajte
mierne vychladnúť, aby nemohlo dôjsť k
popáleniu.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 95 07.06.18 12:17
background
96
Keď sa ručný mixér nepoužíva, nenechávajte ho
položený na horúcom hrnci na varnej platni.
Nedovoľte, aby hriadeľ ActiveBlade poškriabal
dná panvíc a hrncov.
Príklad receptu: Majonéza
250 g oleja (napr. slnečnicový olej)
1 vajce a ešte 1 vaječný žĺtok
1 – 2 polievkové lyžice octu
soľ a korenie na ochutenie
Všetky ingrediencie (pri izbovej teplote) dajte do
nádoby vo vyššie uvedenom poradí.
Ručný mixér umiestnite na dno nádoby. Mixujte
pri maximálnych otáčkach, kým sa z oleja
nezačne tvoriť emulzia.
Ručný mixér nechajte spustený a hriadeľ pomaly
dvíhajte k hornému okraju zmesi a späť nadol,
aby ste zapracovali aj zvyšok oleja.
POZNÁMKA: Čas prípravy: približne 1 minúta
v prípade šalátov a do 2 minút pre hustejšiu
majonézu (napr. na dip).
Doplnková metlička (B)
Metličku používajte len na šľahanie smotany,
vaječných bielkov, prípravu bublaniny a dezertov vo
forme polotovarov.
Montáž a obsluha
Nasaďte metličku (8b) na prevodovku (8a).
Teleso motora zarovnajte so zmontovanou
násadou metličky a jednotlivé diely tlačte k sebe,
kým sa neozve cvaknutie.
Po použití odpojte od elektriny a teleso motora
uvoľnite uvoľňovacími tlačidlami. Potom metličku
vytiahnite von z prevodovky.
Tipy pre optimálne výsledky
Metličkou pohybujte v smere hodinových ručičiek
a držte ju mierne naklonenú.
Ak chcete zabrániť vyšplechovaniu, začnite
pomaly a násadu metličky používajte v hlbokých
nádobách alebo hrncoch.
Metličku dajte do misky a až potom zapnite
spotrebič.
Pred šľahaním vaječných bielkov sa vždy uistite,
že metlička a miska na mixovanie sú dokonale
čisté a nie sú mastné. Nikdy nešľahajte viac ako
4 vaječné bielky.
Príklad receptu: Šľahačka
400 ml vychladenej smotany (min. 30 % obsah tuku,
4 – 8 °C)
Šľahať začnite na nízkych otáčkach (nízky tlak na
spínači) a otáčky zvyšujte (väčší tlak na spínači).
Vždy používajte čerstvo vychladenú smotanu,
aby ste dosiahli väčší a stálejší objem pri šľahaní.
Príslušenstvo na prípravu
pyré (C)
Príslušenstvo na prípravu pyré je možné použiť na
roztlačenie uvarenej zeleniny a ovocia, ako sú
zemiaky, bataty, rajčiny, slivky a jablká.
Pred použitím
Pyré nepripravujte z tvrdých alebo nevarených
potravín, pretože tým môžete poškodiť spotrebič.
Zeleninu a ovocie ošúpte a odstráňte kôstky a
tvrdé časti. Uvarte ich, potom ich sceďte a až
následne z nich pripravujte pyré.
Montáž a obsluha
Prevodovku (9a) upevnite k hriadeľu (9b) tak, že
ju otočíte v smere hodinových ručičiek, kým
cvaknutím nezapadne na miesto.
Otočte príslušenstvo na prípravu pyré hore
nohami a upevnite lopatku (9c) cez stredový
náboj a lokalizujte ho otáčaním proti smeru
otáčania hodinových ručičiek. (Ak prevodovka
nie je správne nasadená, lopatka sa nebude dať
zaistiť na svojom mieste).
Zmontované príslušenstvo na prípravu pyré
zarovnajte s telesom motora a obidva diely
nechajte zapadnúť dohromady. Pripojte.
Násadu na prípravu pyré ponorte do ingrediencií
a zapnite spotrebič.
Pomocou jemných pohybov nahor a nadol
pohybujte násadou na prípravu pyré ponorenou
do ingrediencií, kým sa nedosiahne požadovaná
textúra.
Uvoľnite spínač inteligentných otáčok a pred
vybratím z potraviny sa uistite, že príslušenstvo
na prípravu pyré sa úplne prestalo otáčať.
Po použití spotrebič odpojte od zdroja napájania.
Odstráňte lopatku (9c) otáčaním v smere
hodinových ručičiek.
Stlačením uvoľňovacích tlačidiel odpojte
príslušenstvo na prípravu pyré od dielu motora.
Oddeľte prevodovku od hriadeľa otáčaním proti
smeru hodinových ručičiek.
Pozor
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo na prípravu
pyré na panvici nad priamym zdrojom tepla.
Panvicu vždy odložte zo zdroja tepla a nechajte ju
mierne vychladnúť.
Panvicu alebo misku postavte na stabilný a
plochý podklad a prichyťte ju voľnou rukou.
Počas alebo po použití neoklepávajte
príslušenstvo na pyré o bočnú stranu nádoby na
varenie. Na zoškrabanie zvyškov potravín použite
varešku.
Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas
roztláčania nikdy nenapĺňajte panvicu ani misku
potravinami viac ako do polovice.
Nespracúvajte viac ako jednu dávku bez
prerušenia.
Pred pokračovaním v spracovaní nechajte
spotrebič 4 minúty chladnúť.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 96 07.06.18 12:17
background
97
Príklad receptu: Zemiakové pyré
1 kg uvarených zemiakov
200 ml teplého mlieka
Zemiaky dajte do misky a roztláčajte ich 30
sekúnd (spínač inteligentných otáčok držte
stlačený na 3/4 záberu)
Pridajte mlieko. Pokračujte v roztláčaní ďalších
30 sekúnd.
Doplnkový krájač (D)
Krájače (10/11) sú ideálne na krájanie mäsa,
tvrdého syra, cibule, byliniek, cesnaku, zeleniny,
chleba, krekrov a orechov.
Na dosiahnutie jemných výsledkov použite krájač
«hc» (10).
Krájač «bc» (11) používajte na väčšie množstvá a
tvrdé potraviny.
Krájač «bc» (11) je možné použiť aj na rôzne iné
účely, ako napr. na prípravu kokteilov, nápojov, pyré,
cestíčka a ľadovej drte.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky
nájdete v návode na prípravu D.
Maximálna doba prevádzky pre krájač «hc»:
2 minúty v prípade veľkého množstva ingrediencií
s vysokým obsahom vody, 30 sekúnd v prípade
suchých alebo tvrdých ingrediencií, prípadne
množstiev < 100 g. Keď otáčky motora klesnú alebo
začnú vznikať silné vibrácie, okamžite ukončite
spracovanie.
Pred použitím
Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby
sa krájanie zjednodušilo.
Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby
nedošlo k poškodeniu čepelí.
Uistite sa, že protišmykový gumený kruh
(10d/11e) je nasadený na dne misky krájača.
Montáž a obsluha
Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
Čepele (10b/11b) sú mimoriadne ostré! Vždy ich
držte za hornú plastovú časť a manipulujte s nimi
opatrne.
Čepeľ umiestnite na stredový klin misky krájača
(10c/11d). Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola,
aby zapadla na miesto.
Krájač naplňte potravinami a nasaďte veko
(10a/11a).
Pri drvení ľadu použite špeciálnu čepeľ na ľad
(11c) a vložte max. 7 kociek ľadu do misky
krájača (11d).
Zarovnajte krájač s dielom motora (4) a
zacvaknite ich dohromady.
Ak chcete prevádzkovať krájač, zapnite
spotrebič. Počas prípravy jednou rukou držte diel
motora a druhou rukou misku krájača.
Tvrdšie potraviny (napr. parmezán) vždy krájajte
pri maximálnych otáčkach.
Po dokončení krájania spotrebič odpojte od
elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími
tlačidlami (5).
Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyberte skôr, než z
misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať čepeľ,
zľahka ju otočte a potom ju odstráňte stiahnutím.
Pozor
Doplnkové krájače (10/11) s čepeľami na krájanie
nepoužívajte na spracovanie mimoriadne tvrdých
potravín, ako sú nevylúskané orechy, ľadové
kocky, zrnká kávy, obilniny alebo tvrdé koreniny,
ako napr. muškátový orech. Spracovanie týchto
potravín môže poškodiť čepele.
Na drvenie kociek ľadu je možné používať len
doplnkový krájač «bc» (11) so špeciálnou
čepeľou na ľad.
Misky krájača nikdy nedávajte do mikrovlnnej
rúry.
Príklad receptu «bc»: Cestíčko na lievance
375 ml mlieka
250 g polohrubej múky
2 vajcia
Nalejte mlieko do misky «bc», potom pridajte
múku a nakoniec vajcia.
Pri plnej rýchlosti šľahajte cestíčko, kým nebude
jemné.
Príklad receptu «hc»: Medové sušené slivky (ako
plnka do lievancov alebo nátierka):
50 g sliviek
100 g krémového medu
Naplňte misku krájača «hc» slivkami a krémovým
medom.
Uložte na 24 hodín do chladničky pri teplote 3 °C.
Krájajte 1,5 sekundy pri maximálnych otáčkach
(úplne stlačte spínač inteligentných otáčok).
Mlynček príslušenstva na kávu
a koreniny (E)
Mlynček je obzvlášť vhodný na mletie akéhokoľvek
druhu suchých korenín
alebo iných prísad, ako napríklad korenia, klinčekov,
čili, kávy a sójových bôbov, ryže, maku, cukru,
sušených sardiniek a garnátov.
Na dosiahnutie najjemnejších výsledkov
použite maximálne otáčky.
Montáž a obsluha
Uistite sa, že protišmyková základňa (12d) je
nasadená na dne misky.
Nôž mlynčeka (12b) vždy držte za hornú plastovú
časť a manipulujte s ním opatrne.
Čepeľ umiestnite na stredový klin misky
mlynčeka (12c) a mierne s ňou pootočte, aby
zapadla nadol a uzamkla sa na svojom mieste.
Mlynček naplňte prísadami a nasaďte veko so
spojkou (12a).
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 97 07.06.18 12:17
background
98
Pomelte prísady na požadovanú konzistenciu.
Po použití odpojte ručný mixér a stlačením
uvoľňovacích tlačidiel EasyClick Plus odpojte
hriadeľ mixéra.
Zdvihnite veko. Čepeľ vyberte skôr, než z misky
vylejete obsah.
Pozor
Vždy napĺňajte len po čiaru max. v mlynčeku.
Môže sa používať len na suché prísady.
Pred pomletím nechajte, aby sa koreniny schladili
na izbovú teplotu.
Neodporúča sa na mletie kukurice, vlašských
orechov, varenie čokolády, kandizovaného cukru
a tvrdého syra.
Misku mlynčeka nikdy nedávajte do mikrovlnnej
rúry.
Maximálne množstvá a otáčky nájdete v návode na
prípravu E.
Maximálna doba prevádzky mlynčeka je 20 sekúnd.
Doplnkový kuchynský robot
Doplnkový kuchynský robot (13) sa dá používať na:
krájanie, mixovanie a zmiešavanie ľahkého cesta;
miesenie cesta (z max. 250 g múky);
krájanie, drvenie, julienovanie a prípravu
hranolčekov.
Krájanie (F)
Pomocou čepele (13h) môžete krájať mäso, tvrdý
syr, cibuľu, bylinky, cesnak, zeleninu, chlieb, krekry
a orechy.
Maximálne množstvá, odporúčané časy a otáčky
nájdete v návode na prípravu F.
Pred použitím
Potraviny vopred nakrájajte na menšie kúsky, aby
sa krájanie zjednodušilo.
Odstráňte kosti, šľachy a chrupavky z mäsa, aby
nedošlo k poškodeniu čepelí.
Odstráňte stonky z byliniek a škrupiny z orechov.
Uistite sa, že protišmykový gumený kruh (13g) je
nasadený na dne misky kuchynského robota.
Montáž a obsluha
Opatrne odstráňte plastový kryt z čepele.
Čepeľ (13h) je mimoriadne ostrá! Vždy ju držte za
hornú plastovú časť a manipulujte s ňou opatrne.
Čepeľ umiestnite na stredový klin misky (13f).
Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola, aby zapadla
na miesto.
Misku naplňte potravinami. Nasaďte veko (13a)
na misku so západkou (13e) umiestnenou
napravo od rukoväte misky a zarovnajte
vyznačené značky.
Ak chcete zaistiť veko, otáčajte ho v smere
hodinových ručičiek, aby cvaknutím zapadlo na
miesto.
Zavádzajte diel motora (4) do spojky (13b), kým
necvakne.
Spotrebič zapojte do elektriny a zasuňte piest
(13c) do prívodnej trubice (13d).
Ak chcete prevádzkovať kuchynského robota,
zapnite spotrebič. Počas prípravy jednou rukou
držte diel motora a misku kuchynského robota na
rukoväti.
Po dokončení krájania spotrebič odpojte od
elektriny a teleso motora uvoľnite uvoľňovacími
tlačidlami (5).
Potlačte západku veka (13e) a držte ju. Veko
(13a) odistite otáčaním proti smeru hodinových
ručičiek.
Zdvihnite veko. Čepeľ opatrne vyberte skôr, než
z misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať a odistiť
čepeľ, zľahka ju otočte a potom ju odstráňte
stiahnutím.
Pozor
Doplnkového kuchynského robota nepoužívajte
na spracovanie mimoriadne tvrdých potravín, ako
sú nevylúskané orechy, ľadové kocky, zrnká kávy,
obilniny alebo tvrdé koreniny, ako napr.
muškátový orech. Spracovanie týchto potravín
môže poškodiť čepele.
Misku kuchynského robota nikdy nedávajte do
mikrovlnnej rúry.
Pomocou čepele (13h) môžete tiež miesiť ľahké
cesto, ako napr. cestíčko na lievance alebo zmes na
koláč s hmotnosťou múky do 250 g.
Príklad receptu: Cestíčko na lievance
375 ml mlieka
250 g polohrubej múky
2 vajcia
Nalejte mlieko do misky, potom pridajte múku
a nakoniec vajcia.
Pri plnej rýchlosti šľahajte cestíčko, kým nebude
jemné.
Miesenie cesta (F)
Obrázok F sa vzťahuje aj na použitie háku na
miesenie (13i). Hák na miesenie je ideálny na
miesenie rôznych druhov cesta, ako napr.
kysnutého cesta alebo cesta na pečivo.
Montáž a obsluha
Hák na miesenie umiestnite na stredový klin
misky (13f). Zatlačte ju nadol a otočte ju dookola,
aby zapadla na miesto.
Misku naplňte múkou (max. 250 g) a potom
pridajte ostatné ingrediencie okrem tekutých
prísad.
Zapnite spotrebič s ¾ tlakom na spínač
inteligentných otáčok.
Tekuté prísady prilejte cez prívodnú trubicu, keď
bude motor v prevádzke.
POZNÁMKA: Maximálna doba miesenia: 1
minúta – potom nechajte motor 10 minút
chladnúť.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 98 07.06.18 12:17
background
99
Príklad receptu: Cesto na pizzu
250 g polohrubej múky
½ čajovej lyžičky soli
½ čajovej lyžičky sušených kvasníc
5 polievkových lyžíc olivového oleja
150 ml (vlažnej) vody.
Všetky ingrediencie okrem vody dajte do misky
a začnite miesiť
Vodu prilejte cez prívodnú trubicu, keď bude
motor v prevádzke.
Príklad receptu: Sladké pečivo
250 g polohrubej múky
170 g nesoleného masla
(studené/tvrdé, malé kúsky)
80 g cukru
1 vanilkový cukor
1 malé vajce
1 štipka soli
Maslo a cukor dajte do misky a začnite miesiť.
Použite vychladené maslo, aby ste dosiahli
optimálne výsledky.
Pridajte múku a zostávajúce ingrediencie.
V prípade nadmerného vymiesenia bude cesto
príliš mäkké. Krátko po tom, ako sa z cesta
vyformuje guľa, ukončite miesenie.
Kým budete pokračovať, cesto nechajte pol
hodinu chladnúť v chladničke.
Krájanie / drvenie / julienovanie / príprava
hranolčekov (G)
Nástavce na jemné a hrubé krájanie (i) použite na
krájanie surového ovocia a zeleniny na jemné a
tenké plátky, napr. uhorka, cibuľa, hríby, jablká,
mrkva, reďkovka, zemiaky, cukina a kapusta.
Nástavce na jemné a hrubé drvenie (ii) použite na
drvenie potravín, ako sú jablká, mrkva, zemiaky,
červená repa, kapusta syr (mäkký až stredne tvrdý).
Nástavec Julienne (iii) použite na nakrájanie ovocia
a zeleniny do formy Julienne.
Kotúč na prípravu hranolčekov (13k) použite na
prípravu hranolčekov.
Odporúčané otáčky nájdete uvedené v návode na
prípravu G.
Montáž a obsluha
Na krájanie / drvenie / julienovanie umiestnite
nástavec do držiaka nástavca (13j) a zacvaknite
ho na miesto. Zmontovaný držiak nástavca alebo
kotúč na hranolčeky umiestnite na stredový klin
misky a otočte ich dookola, aby zapadli na
miesto.
Nasaďte veko na misku so západkou
umiestnenou napravo od rukoväte misky.
Ak chcete zaistiť veko, otáčajte ho v smere
hodinových ručičiek, aby cvaknutím zapadlo na
miesto.
Zavádzajte diel motora do spojky, kým necvakne.
Spotrebič zapojte do elektriny a spracúvané
potraviny vložte do prívodnej trubice.
V záujme dosahovania optimálnych výsledkov pri
príprave hranolčekov umiestnite 3–4 zemiaky (v
závislosti od veľkosti) do prívodnej trubice na
veku, kým je motor vypnutý.
Zapnite spotrebič a zahájte prípravu. Nikdy
nesiahajte do prívodnej trubice, kým je spotrebič
zapnutý. Na vtláčanie potravín vždy používajte
piest.
Po použití odpojte od elektriny a teleso motora
uvoľnite uvoľňovacími tlačidlami.
Potlačte západku veka a držte ju. Veko odistite
otáčaním proti smeru hodinových ručičiek.
Zdvihnite veko. Držiak nástavca alebo kotúč na
prípravu hranolčekov opatrne vyberte skôr, než
z misky vylejete obsah. Ak chcete vybrať držiak
nástavca alebo kotúč na prípravu hranolčekov,
zľahka ich otočte a potom ich odstráňte
stiahnutím.
Ak chcete nástavec vybrať, koniec prečnievajúci
na spodku držiaka potlačte nahor.
Starostlivosť a čistenie (H)
Ručný mixér po použití vždy dôkladne vyčistite.
Pred čistením ručný mixér odpojte od elektriny.
Diel motora (4) ani prevodovky (8a, 9a)
neponárajte do vody ani iných kvapalín. Čistite
pomocou vlhkej handričky.
Veko (11a/13a) je možné opláchnuť pod tečúcou
vodou. Neponárajte do vody ani nedávajte do
umývačky riadu.
Všetky ostatné diely sa dajú umývať v umývačke
riadu. Nepoužívajte abrazívne čistiace
prostriedky, ktoré by mohli poškriabať povrch.
Ak chcete misky dôkladne vyčistiť, môžete z nich
odstrániť protišmykové gumené krúžky.
Pri spracovaní potravín s vysokým obsahom
farbív (napr. mrkva alebo kurkuma) môže dôjsť k
zafarbeniu príslušenstva. Pred čistením utrite
tieto diely rastlinným olejom.
Dizajnové špecifikácie a tieto používateľské pokyny
podliehajú zmenám bez predchádzajúceho
upozornenia.
Produkt na konci svojej životnosti nelikvidujte
v komunálnom odpade. Zlikvidovať ho
môžete cez servisné stredisko spoločnosti
Braun alebo na príslušných zberných
miestach vo vašej krajine.
Materiály a predmety určené pre styk
s potravinami sú v súlade s požiadav-
kami európskeho nariadenia 1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 99 07.06.18 12:17
background
100
Magyar
Termékeinket úgy alkottuk meg, hogy azok
a legmagasabb szintű minőségi, működésbeli és
megjelenésbeli követelményeknek is megfeleljenek.
Reméljük, minden tekintetben élvezettel használja
majd új Braun készülékét.
Használat előtt
Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen
és teljes egészében olvassa el a használati
utasítást.
Figyelem
A kések rendkívül élesek!
A sérülések elkerülése érde-
kében, kérjük, bánjon rendkí-
vül óvatosan a késekkel!
Óvatosan kell bánni az éles vágóké-
sekkel a tál ürítése és tisztítása
során.
A készüléket korlátozott fizikai, érzék-
szervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, illetve tapasztalattal vagy
kellő tudással nem rendelkező sze-
mélyek is használhatják megfelelő
felügyelet vagy a készülék biztonsá-
gos használatára vonatkozó útmuta-
tás mellett és a veszélyek megértése
esetén.
Gyermekek ne játsszanak a készülék-
kel.
Ezt a készüléket gyermekek nem
használhatják.
A készüléket és annak tápkábelét
gyermekektől elzárva tartsa.
A készülék tisztítását és felhasználói
karbantartását gyermekek nem vé-
gezhetik felügyelet nélkül.
Ha nem használja a készüléket, vala-
mint összeszerelés, szétszerelés,
tisztítás és tárolás előtt minden eset-
ben kapcsolja ki a készüléket.
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű
szakemberrel cseréltesse ki azt.
Használat előtt ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel-e a ké-
szüléken jelzett értéknek.
Forró folyadékok konyhai robotgép-
be, vagy mixerbe öntésekor óvatosan
járjon el, mivel a gépből hirtelen forró
gőz áramolhat ki.
Ezt a készüléket kizárólag háztartási
használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
Ha a készülék be van dugva a kon-
nektorba, - különösen, ha az bekap-
csolt állapotban van, ne nyúljon az
adagolónyílásba! Az ételek adagoló-
nyílásba töltéséhez minden esetben
használja a tömőrudat.
Egyik alkatrészt se használja mikro-
hullámú sütőben.
Első használat előtt, illetve szükség
szerint tisztítson meg minden alka-
trészt, az „Ápolás és tisztítás” rész
útmutatásait követve.
Alkatrészek és tartozékok
1 Jelzőlámpa
2 Biztonsági gomb
3 Smart Speed kapcsoló / állítható sebesség
4 Motorrész
5 EasyClick kioldógombok
6 ActiveBlade tengely
7 Keverőedény
8 Habverő tartozék
a Forgórész-ház
b Habverő
9 Pürésítőtartozék
a Forgórész-ház
b Pürésítő meghajtótengelye
c Lapát
10 350 ml-es aprítótartozék «hc»
a Fedél
b Aprítópenge
c Aprítótál
d Csúszásgátló gumigyűrű
11 1250 ml-es aprítótartozék «bc»
a Fedél (forgórésszel)
b Aprítópenge
c Jégpenge
d Aprítótál
e Csúszásgátló gumigyűrű
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 100 07.06.18 12:17
background
101
12 Kávé és fűszerdaráló kiegészítő
a Fedél, csatolószerkezettel
b Darálókés
c Tál
d Csúszásgátló talp / fedél
13 1500 ml-es robotgép-tartozék «fp»
a Fedél (forgórésszel)
b A motorrész csatlakozórésze
c Nyomórúd
d Betöltőgarat
e Fedélzár
f Munkatál
g Csúszásgátló gumigyűrű
h Aprítópenge
i Dagasztóvilla
j Betéttartó
(i) Szeletelőbetét (finom, durva)
(ii) Reszelőbetét (finom, durva)
(iii) Julienne-betét
k Hasábburgonya-tárcsa
Kicsomagolás
Vegye ki a készüléket a kartondobozból. A
csomagolás minden részét távolítsa el. Távolítson el
minden lehetséges címkét a készülékről (de hagyja
ott az adattáblát).
Jelzőlámpa
A jelzőlámpa (1) mutatja a készülék állapotát,
amennyiben a készülék elektromos kimenethez van
csatlakoztatva.
Jelzőlámpa Készülék / Működési állapot
Villogó piros
fény
A készülék használatra készen áll.
Folyamatos
zöld fény
A készülék kioldása megtörtént (a
kioldógomb benyomva); a kés-
zülék bekapcsolható.
Folyamatos
piros fény
Túlmelegedés korai jelzése
A motor fokozatosan lelassul,
majd kikapcsol. Várja meg, amíg
a készülék lehűl. Amikor a villogó
piros fény megjelenik, a készülék
ismét használatra kész.
Ha nagy terhelés és hosszú ideig tartó működtetés
során a maximális sebesség csökken, az étel
előkészítése folytatható, de ezután hagyja lehűlni
a készüléket.
A készülék használata
Sebességállítás a Smart
Speed kapcsolóval
Egy nyomással valamennyi sebességfokozat
elérhető: erősebb nyomásra nő a sebesség.
Gyorsabb sebességnél a keverés és az aprítás
gyorsabban és finomabbra történik.
Működtetés egy kézzel: a Smart Speed kapcsolóval
(3) a készülék egy kézzel is bekapcsolható, és
sebessége egy kézzel is szabályozható.
A botmixer használata
Első használat: A piros pántnál történő meghúzással
a motorrészről (4) távolítsa el a szállításhoz
szükséges rögzítőt.
Bekapcsolás (A)
A készülékhez biztonsági gomb is tartozik, amellyel
a Smart Speed kapcsoló oldható ki. A biztonságos
bekapcsolás érdekében kövesse az alábbi
utasításokat:
Hüvelykujjával nyomja meg a biztonsági gombot
(2). A jelzőlámpa folyamatos zöld fénnyel kezd
világítani.
Azonnal nyomja meg a Smart Speed kapcsolót,
majd állítsa be a kívánt sebességet.
MEGJEGYZÉS: Ha a Smart Speed kapcsolót 2
másodpercen belül nem nyomja meg, a készülék
biztonsági okokból nem kapcsolható be. A
jelzőlámpa piros fénnyel villog. A készülék
bekapcsolásához kezdje újra a folyamatot az első
lépéssel.
A működtetés során nem szükséges lenyomva
tartani a biztonsági gombot.
ActiveBlade tengely (B)
A botmixer ActiveBlade tengellyel van felszerelve,
amely lehetővé teszi, hogy a kés a keverőedény
aljáig elérjen. A beállítás automatikusan, a
keveréshez szükséges nyomás hatására történik.
A tengely különösen alkalmas kemény élelmiszerek
(pl. nyers gyümölcsök és zöldségek) keverésére.
Valamint tökéletesen alkalmas mártások, szószok,
salátaöntetek, levesek, bébiételek, valamint italok,
smoothie-k és tejes turmixok készítésére.
A legjobb eredmény eléréséhez használja
a legmagasabb sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
Az ActiveBlade tengelyt (6) illessze a
motorrészbe, amíg kattanó hangot nem hall.
Helyezze az ActiveBlade tengelyt a keverékbe,
amelyet turmixolni kíván. A fent leírt módon
kapcsolja be a készüléket.
A hozzávalókat lágy fel-le mozgással keverje,
amíg el nem érti a kívánt állagot. A nyomástól
függően az ActiveBlade tengely benyomódik,
a penge pedig szélesebbre nyílik.
Használat után húzza ki a botmixer
csatlakozódugóját a konnektorból, majd az
ActiveBlade tengely eltávolításához nyomja meg
a kioldógombokat (5).
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 101 07.06.18 12:17
background
102
Figyelem
A könnyebb tisztítás érdekében a folyadékok
vagy összetevők szintje az ActiveBlade tengely
zöld jelzésénél ne legyen magasabb.
Ha a készülékkel forró ételt pürésít lábasban,
a lábast távolítsa el a hőforrástól, és győződjön
meg arról, hogy a folyadék nem forr. A forrázás
elkerülése érdekében a forró ételeket engedje
kissé lehűlni.
A használaton kívüli botmixert ne hagyja a forró
lábasban tűzhelyen.
Az ActiveBlade tengellyel ne karcolja meg
a lábasok alját.
Recept (példa): Majonéz
250 g olaj (pl. napraforgóolaj)
1 egész tojás és 1 tojássárgája
1-2 evőkanál ecet
só és bors ízlés szerint
Valamennyi (szobahőmérsékletű) hozzávalót
a fenti sorrendben helyezze a keverőedénybe.
A botmixert helyezze el a keverőedény alján.
Maximális sebességen keverje, amíg az olaj el
nem kezd emulgeálódni.
A bekapcsolt botmixert lassan emelje fel a
keverék tetejére, majd lassan engedje vissza,
hogy a maradék olaj is elkeveredjen.
MEGJEGYZÉS: Az elkészítési idő kb. 1 perc a
saláták esetében, és maximum 2 perc a sűrűbb
majonéz (pl. mártogatáshoz) esetében.
Habverő tartozék (B)
A habverőt kizárólag tejszín vagy tojásfehérje
felveréséhez, valamint piskótatészta vagy
desszertporból készült keverék készítéséhez
használja.
Összeszerelés és működtetés
A habverőt (8b) csatlakoztassa a forgórészhez
(8a).
A motortestet illessze az összeszerelt habverő-
toldalékhoz, és a részeket nyomja össze, amíg
kattanó hangot nem hall.
Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motortest eltávolításához nyomja meg
a kioldógombokat. Ezután a habverőt húzza ki
a forgórészből.
Tippek a legjobb eredmény eléréséhez
A habverőt kissé megdöntve, az óramutató
járásával megegyező irányban mozgassa.
Az élelmiszer kifröccsenésének
megakadályozása érdekében lassú sebességgel
kezdje, és a habverőtartozékot mély edényben
vagy lábasban használja.
A habverőt helyezze az edénybe, és ezután
kapcsolja be a készüléket.
Mielőtt elkezdené felverni a tojásfehérjét, mindig
győződjön meg arról, hogy a habverő és a
keverőedény teljesen tiszta és zsírmentes.
Egyszerre legfeljebb 4 tojásfehérjével dolgozzon.
Recept (példa): Tejszínhab
400 ml hideg tejszín (min. 30%-os zsírtartalmú,
4-8 °C-os)
Alacsony sebességfokozaton kezdje a keverést
(enyhén nyomja a kapcsolót), majd keverés
közben fokozza a sebességet (nyomja
erősebben a kapcsolót).
A nagyobb térfogatú, keményebb habhoz friss,
hideg tejszínt használjon.
Pürésítőtartozék (C)
A pürésítőtartozék főtt zöldségek és gyümölcsök
(pl. burgonya, édesburgonya, paradicsom, szilva,
alma) pürésítésére használható.
Használat előtt
Ne pürésítsen kemény vagy nyers élelmiszert;
kárt okozhat az eszközben.
A magokat és a gyümölcs kemény részeit
távolítsa el, majd főzze meg, szűrje le, és
pürésítse a zöldséget/gyümölcsöt.
Összeszerelés és működtetés
Az óramutató járásával megegyező irányban
forgatva illessze a forgórész-házat (9a) a
meghajtótengelyhez (9b), amíg az a helyére nem
záródik.
Fordítsa fejjel lefelé a pürésítőtartozékot, és
illessze a lapátot (9c) a központi csuklópont fölé,
majd a rögzítéshez forgassa az óramutató
járásával ellentétes irányba. (Ha a forgórész-ház
nem illeszkedik megfelelően, akkor a lapát nem
rögzül a helyére.)
Illessze az összeszerelt pürésítőtartozékot a
motortesthez, majd a két részt illessze össze.
Csatlakoztassa az elektromos hálózathoz.
A pürésítőtartozékot merítse a hozzávalókba,
majd kapcsolja be a készüléket.
A pürésítőtartozékot finoman mozgassa fel-le,
amíg el nem éri a kívánt állagot.
Mielőtt a tartozékot kiemelné az ételből, engedje
ki a Smart Speed kapcsolót, és győződjön meg
arról, hogy a pürésítőtartozék teljesen megállt.
Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból. A lapátot (9c)
az óramutató járásával megegyező irányba
történő forgatással távolítsa el.
A kioldógomb megnyomásával távolítsa el a
pürésítőtartozékot a motorrészről. Az óramutató
járásával ellentétes irányba forgatva válassza le a
forgórész-házat a meghajtótengelyről.
Figyelem
Soha ne használja a pürésítőtartozékot
közvetlenül a hőforrás felett elhelyezett
lábasban.
Mindig vegye le a lábast a tűzhelyről és engedje,
hogy egy kissé lehűljön.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 102 07.06.18 12:17
background
103
A lábast vagy tálat stabil, sima felületen helyezze
el, és fél kézzel tartsa.
Ne ütögesse a pürésítőtartozékot a főzőedény
oldalához használat közben vagy azt követően.
A fölösleges ételmennyiség kiszedéséhez
használjon egy szedőlapátot.
A legjobb eredmény elérése érdekében
pürésítéskor mindig csak félig töltse meg étellel
a lábast vagy a tálat.
Több adag étellel megszakításokkal dolgozzon.
Mielőtt folytatná a feldolgozást, 4 percig hagyja
lehűlni a készüléket.
Recept (példa): Burgonyapüré
1 kg főtt burgonya
200 ml meleg tej
Helyezze a burgonyát egy tálba, majd
30 másodpercig pürésítse (a Smart Speed
kapcsolót 3/4-ig lenyomva).
Adja hozzá a tejet. Folytassa a pürésítést még
30 másodpercig.
Aprítótartozék (D)
Az aprítók (10/11) kiválóan alkalmasak hús, kemény
sajt, vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma,
zöldségek, kenyér, sós keksz és olajos magvak
aprítására.
A «hc» jelzésű aprítót (10) használja finom
aprításhoz.
A «bc» jelzésű aprítót (11) használja nagyobb
mennyiségek és kemény élelmiszerek esetében.
A «bc» jelzésű aprító (11) számos egyéb célra is
használható, például shake-ek, italok, pürék, híg
tészták vagy zúzott jég készítésére.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot
és a sebességet ld. a D. Elkészítési útmutatóban.
A «hc» jelzésű aprító esetében a működtetés
maximális időtartama: 2 perc nagy mennyiségű,
nedves hozzávaló esetén; 30 másodperc száraz
vagy kemény, vagy 100 g-nál kisebb mennyiségű
hozzávaló esetén. Azonnal hagyja abba az aprítást,
ha a motor sebessége csökken és/vagy erős rezgés
érezhető.
Használat előtt
A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert
vágja apró darabokra.
A pengék sérülésének elkerülése érdekében
a húsból távolítsa el a csontokat, az inakat és
a hártyás részeket.
Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló
gumigyűrű (10d/11e) az aprítótál alsó részéhez
van rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
Óvatosan távolítsa el a pengéről a műanyag-
borítást.
A pengék (10b/11b) nagyon élesek! Mindig a
felső műanyagrésznél fogja meg, és óvatosan
kezelje azokat.
A pengét helyezze az aprítótál közepén található
tüskére (10c/11d). Nyomja le, és forgassa el,
amíg a helyére nem záródik.
Töltse meg az aprítót élelmiszerrel, és helyezze
rá a fedelet (10a/11a).
Jég zúzásához használja a speciális jégpengét
(11c), és maximum 7 jégkockát tegyen az
aprítótálba (11d).
Illessze az aprítót a motorrészhez (4), majd
pattintsa őket össze.
Az aprító üzemeltetéséhez kapcsolja be a
készüléket. A feldolgozás közben egyik kezével a
motorrészt, a másik kezével pedig az aprítótálat
tartsa.
A keményebb élelmiszereket (pl. parmezán
sajtot) mindig teljes sebességen aprítsa.
Az aprítás befejezése után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motorrész eltávolításához nyomja meg a
kioldógombokat (5).
Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan
távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához
kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét.
Figyelem
Ne használja az aprító-tartozékokat (10/11)
rendkívül kemény élelmiszerek (pl. tisztítatlan
diófélék, jégkocka, kávébab, gabona vagy
kemény fűszerek, pl. szerecsendió)
előkészítéséhez. Az ilyen élelmiszerek
előkészítés közben károsíthatják a pengéket.
Jégkockák összezúzására kizárólag a speciális
jégpengével felszerelt „bc” jelzésű aprítótartozék
(11) használható.
Az aprítótálat soha ne helyezze mikrohullámú
sütőbe.
«bc» Recept (példa): Palacsintatészta
375 ml meleg tej
250 g finomliszt
2 tojás
Öntse a tejet a „bc” jelzésű tálba, majd adja
hozzá a lisztet és végül a tojást.
A legmagasabb sebességfokozaton keverje a
tésztát, amíg sima nem lesz.
«hc» Recept (példa): Mézes aszalt szilva
(palacsintatöltelékként vagy péksüteményre
kenve):
50 g aszalt szilva
100 g krémes méz
Tegye az aprítótálba «hc» az aszalt szilvát és a
krémes mézet.
Tárolja hűtőszekrényben 3 °C-on 24 órán
keresztül.
Maximális sebességen (a Smart Speed gombot
teljesen benyomva) aprítsa 1,5 másodpercig.
Kávé és fűszerdaráló
kiegészítő (E)
A daráló tökéletesen alkalmas bármely száraz
fűszer vagy egyéb száraz hozzávaló (pl. bors,
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 103 07.06.18 12:17
background
104
szegfűszeg, erőspaprika, kávé vagy szójabab,
valamint rizs, mák, cukor, illetve szárított szardínia
és garnélarák) darálására.
A legnagyobb szemcsefinomság eléréséhez
használja a legmagasabb sebességfokozatot.
Összeszerelés és működtetés
Ügyeljen rá, hogy a csúszásgátló talp (12d) a tál
aljára legyen rögzítve.
A darálókést (12b) mindig a felső
műanyagrésznél fogja meg, és óvatosan kezelje.
Helyezze a kést a darálótál (12c) központi
illesztőcsapjára, majd kissé forgassa el, amíg az
le nem csusszan és biztosan a helyére nem
záródik.
Töltse meg a darálót a hozzávalókkal, majd
helyezze fel a csatolószerkezettel ellátott fedelet
(12a).
Darálja a hozzávalókat a kívánt állagúra.
Használat után húzza ki a botmixer
csatlakozódugóját és a keverőszár
leválasztásához nyomja meg az EasyClick Plus
kioldógombokat.
Emelje fel a fedelet. A darálótál tartalmának
kiöntése előtt vegye ki a kést.
Figyelem
A darálót mindig pontosan a belsejében található
max. jelzésig töltse fel.
Csak száraz hozzávalókhoz használható.
Hagyja, hogy darálást megelőzően a fűszerek
szobahőmérsékletűre hűljenek.
Gabonafélék, diófélék, sütéshez használt
csokoládé, kandiscukor és kemény sajtok
darálásához használata nem ajánlott.
Soha ne helyezze a darálótálat a mikrohullámú
sütőbe.
A maximális mennyiségek és sebességfokozatok
tekintetében olvassa el az «E» feldolgozási útmutatót.
A daráló esetében a működtetés maximális
időtartama 20 másodperc.
Robotgép-tartozék
A robotgép-tartozék (13) alkalmas:
aprításra, keverésre, könnyű tészta kikeverésére;
tésztadagasztásra (maximum 250 g lisztből);
szeletelésre, reszelésre, julienne szeletélésre,
valamint hasábburgonya készítésére.
Aprítás (F)
A pengével (13h) aprítható hús, kemény sajt,
vöröshagyma, zöldfűszerek, fokhagyma, zöldség,
kenyér, sós keksz és olajos magvak.
A maximális mennyiségeket, az ajánlott időtartamot
és a sebességet ld. az F. Elkészítési útmutatóban.
Használat előtt
A könnyebb aprítás érdekében az élelmiszert
vágja apró darabokra.
A pengék sérülésének elkerülése érdekében
a húsból távolítsa el a csontokat, a porcokat, az
inakat és a hártyás részeket.
Távolítsa el a fűszernövények szárát és a diófélék
héját.
Győződjön meg arról, hogy a csúszásgátló
gumigyűrű (13g) a munkatál alsó részéhez van
rögzítve.
Összeszerelés és működtetés
Óvatosan távolítsa el a pengéről a
műanyagborítást.
A penge (13h) nagyon éles! Mindig a felső
műanyagrésznél fogja meg, és óvatosan kezelje.
A pengét helyezze a tál közepén található tüskére
(13f). Nyomja le, és forgassa el, amíg a helyére
nem záródik.
Helyezze az élelmiszert a tálba. A fedelet (13a)
illessze a tálhoz a tál fülétől jobbra elhelyezett zár
(13e) segítségével, majd a jelzés alapján állítsa
be.
Lezáráshoz a fedelet forgassa el az óramutató
járásával megegyező irányba, amíg a zár nem
kattan.
A motorrészt (4) illessze a csatlakozórészbe
(13b), amíg a helyére nem pattan.
A készülék csatlakozódugóját dugja be a
konnektorba, és a nyomórudat (13c) illessze
a betöltőgaratba (13d).
A használathoz kapcsolja be a készüléket.
A feldolgozás közben egyik kezével a motorrészt,
a másik kezével pedig a munkatálat tartsa.
Az aprítás befejezése után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motorrész eltávolításához nyomja meg a
kioldógombokat (5).
Nyomja le a fedél zárját (13e), és tartsa így.
A nyitáshoz a fedelet (13a) forgassa az óramutató
járásával ellentétes irányba.
Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan
távolítsa el a pengét. A penge eltávolításához
kissé fordítsa el, majd húzza ki a pengét.
Figyelem
Ne használja az robotgép-tartozékot rendkívül
kemény élelmiszerek (pl. tisztítatlan diófélék,
jégkocka, kávébab, gabona vagy kemény
fűszerek, pl. szerecsendió) előkészítéséhez.
Az ilyen élelmiszerek feldolgozáskor károsíthatják
a pengéket.
A munkatálat soha ne helyezze mikrohullámú
sütőbe.
A penge (13h) használatával könnyű tészta (pl.
maximum 250 g lisztből készült palacsintatészta
vagy süteménytészta is kikeverhető).
Recept (példa): Palacsintatészta
375 ml meleg tej
250 g finomliszt
2 tojás
Öntse a tejet a tálba, majd adja hozzá a lisztet és
végül a tojást.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 104 07.06.18 12:17
background
105
A legmagasabb sebességfokozaton keverje
a tésztát, amíg sima nem lesz.
Tésztadagasztás (F)
Az F. ábrán a dagasztóvilla (13i) használata is
látható. A dagasztóvilla ideális eszköz különféle
tészták (pl. élesztős tészták vagy süteménytészták)
dagasztására.
Összeszerelés és működtetés
A dagasztóvillát helyezze a tál közepén található
tüskére (13f). Nyomja le, és forgassa el, amíg
a helyére nem záródik.
Öntse a lisztet (maximum 250 g-ot) a tálba, majd
a folyadékok kivételével adja hozzá a többi
hozzávalót.
Kapcsolja be a készüléket, és a Smart Switch
kapcsolót ¾-ig nyomja be.
A motor működése közben a töltőcsövön
keresztül adja hozzá a folyadékokat.
MEGJEGYZÉS: Maximális dagasztási idő: 1 perc
– ezután a motort hagyja 10 percig hűlni.
Recept (példa): Pizzatészta
250 g finomliszt
½ teáskanál só
¾ teáskanál szárított élesztő
5 evőkanál olívaolaj
150 ml langyos víz
A víz kivételével valamennyi hozzávalót tegye
a tálba, és kezdje el a dagasztást.
A motor működése közben a betöltőgaraton
keresztül adja hozzá a vizet.
Recept (példa): Édes süteménytészta
250 g finomliszt
170 g sózatlan vaj (hideg/kemény, apró
darabokban)
80 g cukor
1 csomag vaníliás cukor
1 kisméretű tojás
1 csipet só
A vajat és a cukrot tegye a tálba, és kezdje el
a dagasztást. A jobb eredményhez használjon
hideg vajat.
Adja hozzá a lisztet és a többi hozzávalót.
A túl sokáig tartó dagasztás hatására a tészta
túlságosan megpuhul. Amikor a tészta
labdaformává áll össze, hagyja abba a
dagasztást.
Ezután a tésztát fél órára tegye hűtőbe.
Szeletelés / Reszelés / Julienne szeletelés /
Hasábburgonya készítése (G)
A finom és durva szeletelőbetétek (i) használatával
nyers gyümölcs és zöldség szeletelhető vékonyra
(pl. uborka, vöröshagyma, gomba, alma, sárgarépa,
retek, burgonya, cukkini és káposzta).
A finom és durva reszelőbetétek (ii) használatával
pl. alma, sárgarépa, burgonya, cékla, káposzta, sajt
reszelhető (finomra vagy közepesen durvára).
Gyümölcsök és zöldségek julienne szeleteléséhez
használja a julienne betétet (iii).
Hasábburgonya készítéséhez használja a
hasábburgonya-tárcsát (13k).
Az ajánlott lépéseket ld. az G. Elkészítési
útmutatóban.
Összeszerelés és működtetés
Szeleteléshez / reszeléshez / julienne
szeleteléshez a betétet helyezze a betéttartóba
(13j), és pattintsa be a helyére. Az összeszerelt
betéttartó vagy hasábburgonya-tárcsát helyezze
a tál közepén található tüskére, majd forgassa el,
amíg a helyére nem záródik.
A fedelet illessze a tálhoz a tál fülétől jobbra
elhelyezett zár segítségével.
Lezáráshoz a fedelet forgassa el az óramutató
járásával megegyező irányba, amíg a zár nem
kattan.
A motorrészt illessze a csatlakozórészbe, amíg
a helyére nem pattan.
A készülék csatlakozódugóját dugja be
a konnektorba, és az élelmiszert helyezze
a betöltőgaratba.
A legjobb eredmény érdekében kikapcsolt motor
mellett 3-4 burgonyát (mérettől függően)
helyezzen a fedél betöltőgaratjába.
A működtetéshez kapcsolja be a készüléket.
Soha ne nyúljon a betöltőgaratba, ha a készülék
be van kapcsolva. Az élelmiszer adagolásához
mindig a nyomórudat használja.
Használat után húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a konnektorból, és a
motortest eltávolításához nyomja meg
a kioldógombokat.
Nyomja le a fedél zárját, és tartsa így. A nyitáshoz
a fedelet forgassa az óramutató járásával
ellentétes irányba.
Emelje fel a fedelet. A tál kiürítése előtt óvatosan
távolítsa el a betéttartót vagy a hasábburgonya-
tárcsát. A betéttartó vagy a hasábburgonya-
tárcsa eltávolításához kissé fordítsa el a
tartozékot, majd húzza ki.
A betét eltávolításához tolja felfele a betétnek
a betéttartó aljánál kiálló végét.
Rendbentartás és tisztítás (H)
A botmixert használat után mindig alaposan
tisztítsa meg.
Tisztítás előtt húzza ki a botmixer
csatlakozódugóját a konnektorból.
A motorrészt (4) vagy a forgórész-házat (8a, 9a)
ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Csupán
egy nedves törlőruhával törölje meg.
A fedél (11a/13a) folyóvízben leöblíthető. Ne
merítse vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
Minden más rész tisztítható mosogatógépben.
Ne használjon csiszolóanyagot tartalmazó
tisztítószert, amely megkarcolhatja a felületet.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 105 07.06.18 12:17
background
106
A csúszásgátló gumigyűrűk a tálak aljáról tisztítás
céljából eltávolíthatók.
Amikor magas pigmenttartalmú élelmiszereket
(pl. sárgarépa vagy kurkuma) dolgoz fel, a
kiegészítők elszíneződhetnek. Tisztítás előtt
törölje át ezeket a részeket növényi olajjal.
A műszaki leírás és a jelen használati utasítás
értesítés nélkül módosítható.
A termék hasznos élettartamának leteltével
ne dobja azt a háztartási hulladékok közé.
A kiszolgált készüléket hulladékként átveszi
a Braun szervizközpont vagy leadhatja azt az
Ön országában található megfelelő hulladékgyűjtő
telepeken.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő
tárgyak és anyagok megfelelnek az
Európai Unió 1935/2004 rendeletében
foglaltaknak
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 106 07.06.18 12:17
background
107
Hrvatski
Naši proizvodi izrađeni su u skladu s najvišim
standardima kvalitete, funkcionalnosti i dizajna.
Nadamo se da ćete u potpunosti uživati u svom
novom uređaju tvrtke Braun.
Prije uporabe
Pažljivo pročitajte sve upute prije uporabe
uređaja.
Pozor
Noževi su vrlo oštri! Rukujte
s njima što pažljivije kako
biste izbjegli mogućnost
ozljeđivanja.
Treba postupati pažljivo pri rukovanju
oštrim rezačima, pražnjenju posude i
čišćenja.
Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe
bez iskustva i znanja ako su pod nad-
zorom ili ukoliko su dobile upute o
korištenju uređaja na siguran način te
shvataju moguću opasnost.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom.
Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti dje-
ca.
Držite djecu podalje od aparata i nje-
gova strujnog kabela.
Čišćenje i korisničko održavanje apa-
rata ne smiju se povjeriti djeci bez
nadzora.
Uvijek izvucite utikač strujnog kabela
ili isključite aparat kad ga ostavite bez
nadzora te prije montaže, demonta-
že, čišćenja ili pohrane.
Ako se opskrbni kabel ošteti, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegova servi-
sna služba ili osoba sličnih kvalifikaci-
ja kako bi se izbjegle moguće opa-
snosti.
Prije uključivanja u utičnicu, provjerite
odgovara li vaš napon naponu ispisa-
nom na dnu uređaja.
Budite oprezni prilikom ulijevanja
vruće vode u kuhinjski uređaj za obra
du hrane ili blender jer može doći
naglog izlaska pare.
Ovaj uređaj je osmišljen isključivo za
upotrebu u domaćinstvu i za obradu
normalnih količina koje se u doma-
ćinstvu koriste.
Ne posežite u otvor za punjenje dok
je uređaj uključen u izvor električne
energije, a posebno ako motor radi.
Za guranje namirnica kroz otvor uvijek
koristite potiskivač.
Ne koristite nijedan dio uređaja u mi-
kro-valnoj pećnici.
Molimo vas da prije prvog korištenja
ili kad je to potrebno očistite sve dije-
love, pridržavajući se uputa nave-
denih u odjeljku Održavanje i
čišćenje.
Dijelovi i pribor
1 Kontrolno svjetlo
2 Sigurnosni gumb
3 Smart Speed prekidač za različite brzine
4 Kućište s motorom
5 EasyClick gumbi za odvajanje
6 Nastavak ActiveBlade
7 Posuda
8 Pjenjača
a Kućište
b Nastavak pjenjače
9 Dodatak za pripremu pirea
a Kućište
b Posuda za pire
c Lopatica
10 Sjeckalica zapremine 350 ml «hc»
a Poklopac
b Oštrica za sjeckanje
c Posuda za sjeckanje
d Gumeni obruč protiv klizanja
11 Sjeckalica zapremine 1250 ml «bc»
a Poklopac (s kućištem)
b Oštrica za sjeckanje
c Sječivo za led
d Posuda za sjeckanje
e Gumeni obruč protiv klizanja
12 Dodatna oprema za mlinac za kavu i začine
a Poklopac sa spojnicom
b Nož za mljevenje
c Posuda
d Protuklizno dno / poklopac
13 Dodatak procesora hrane zapremine 1500 ml
«fp»
a Poklopac (s kućištem)
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 107 07.06.18 12:17
background
108
b Nastavak za kućište s motorom
c Potiskivač
d Otvor za punjenje
e Poklopac za zatvaranje
f Posuda procesora hrane
g Gumeni obruč protiv klizanja
h Oštrica za sjeckanje
i Nastavci za miješenje
j Držač umetka
(i) Umetak za rezanje (fino i grubo)
(ii) Umeci za usitnjavanje (fino i grubo)
(iii) Umetak za rezanje povrća tehnikom
julienne
k Disk za pržene krumpiriće
Raspakiravanje
Izvucite jedinicu iz kartona. Izvucite sve dijelove iz
pakiranja. Uklonite sve eventualne oznake na
jedinici (ne uklanjajte nazivnu pločicu).
Kontrolno svjetlo
Kontrolno svjetlo (1) pokazuje status uređaja,
odnosno je li uključen u električnu utičnicu.
Kontrolno
svjetlo
Uređaj / Status rada
Trepćuće crve-
no svjetlo
Uređaj je spreman za uporabu.
Trajno zeleno
svjetlo
Uređaj je slobodan (gumb za
otpuštanje prekidača je pritisnut) i
može se uključiti.
Trajno crveno
svjetlo
Rano upozorenje pregrijavanja.
Motor će postupno usporavati
dok se uređaj ne ugasi. Pustite
ga da se ohladi. Bit će ponov-
no spreman za uporabu kada
kontrolno svjetlo bude treptalo
crveno.
Ako se maksimalna brzina smanji pod velikim
opterećenjem i uslijed dugog rada, svoju pripremu
možete dovršiti, no nakon toga pustite uređaj da se
ohladi.
Kako koristiti uređaj
Smart Speed prekidač za
biranje brzine
Jedan pritisak, sve brzine. Sa svakim pritiskom
brzina se povećava. Što je brzina veća, miješanje i
sjeckanje bit će brže i sitnije.
Rukovanje jednom rukom: Smart Speed prekidač
(3) omogućava vam uključivanje uređaja i
upravljanje brzinama jednom rukom.
Rukovanje štapnim mikserom
Prva uporaba: Uklonite blokadu za transportiranje s
kućišta s motorom (4) povlačeći je za crvenu traku.
Uključivanje (A)
Uređaj je opremljen sigurnosnim gumbom za
otpuštanje Smart Speed prekidača. Kako biste ga
uključili na siguran način, slijedite sljedeće korake:
Palcem pritisnite sigurnosni gumb (2). Kontrolno
svjetlo će svijetliti trajno zeleno.
Odmah pritisnite Smart Speed prekidač i
odaberite željenu brzinu. NAPOMENA: Ako se
Smart Speed prekidač ne pritisne u roku od 2
sekunde, uređaj se neće moći uključiti zbog
sigurnosnih razloga. Kontrolno svjetlo će treptati
crveno. Kako biste uključili uređaj, ponovno
krenite s prvim korakom.
Tijekom rada sigurnosni gumb ne morate držati
pritisnutim.
Nastavak ActiveBlade (B)
Štapni mikser je opremljen nastavkom ActiveBlade
koji omogućava sječivu dohvaćanje dna posude.
Brzina se automatski prilagođava primjenom
pritiska potrebnog za miksanje, što je posebno
pogodno za miksanje tvrdih namirnica, npr. sirovog
voća i povrća.
Uređaj je također idealan za pripremanje preljeva,
umaka, preljeva za salate, juha, kašica za bebe, te
pića, smoothija i frapea.
Za najbolji učinak koristite najveću brzinu.
Sklapanje i rad
Pričvrstite nastavak ActiveBlade (6) na kućište s
motorom tako da škljocne.
Postavite nastavak ActiveBlade u smjesu za
miješanje. Zatim uključite uređaj na opisani
način.
Miksajte sastojke do željene konzistencije
laganim pokretima gore-dolje. Ovisno o
primijenjenom pritisku, ActiveBlade osovina će
pritiskati hranu, a sječivo se ispružiti.
Nakon korištenja štapni mikser isključite iz struje
i pritisnite gumbe za odvajanje (5) kako biste
odvojili nastavak ActiveBlade.
Pažnja
Za lakše čišćenje, tekućina ili sastojci ne smiju
prijeći zelenu crtu nastavka ActiveBlade.
Ako uređajem miješate vruću hranu u posudi za
kuhanje, uklonite je s izvora topline i pazite da
tekućina ne ključa. Pustite vruću hranu da se
malo ohladi kako biste izbjegli opasnost od
ključanja.
Ne ostavljajte ručni mikser u vrućoj posudi za
kuhanje na štednjaku kada ga ne upotrebljavate.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 108 07.06.18 12:17
background
109
Nemojte grebati nastavkom ActiveBlade po dnu
tava i posuda za kuhanje.
Primjer recepta: Majoneza
250 g ulja (npr. suncokretovog)
1 cijelo jaje i 1 žumanjak
1–2 žlice octa
sol i papar po želji
Stavite sve sastojke (na sobnoj temperaturi) u
posudu prema navedenom redoslijedu.
Postavite štapni mikser na dno posude. Miksajte
maksimalnom brzinom dok ulje ne počne
emulgirati.
Uključeni štapni mikser polako podižite do vrha
smjese i spuštajte ga do dna kako biste ostatak
ulja sjedinili sa smjesom.
NAPOMENA: Vrijeme izrade: otprilike 1 minuta za
salate i do 2 minute za gušću majonezu (npr. za
umak).
Pjenjača (B)
Koristite pjenjaču samo za pripremu šlaga od
tučenog vrhnja, šlaga od bjelanjaka, izradu
biskvitnog tijesta i slastica za koje treba promiješati
gotove sastojke.
Sklapanje i rad
Pričvrstite pjenjaču na (8b) kućište (8a).
Poravnajte kućište s motorom s kućištem
s pjenjačom i pričvrstite ih dok ne škljocnu.
Nakon korištenja uređaj isključite iz struje
i pritisnite gumbe za odvajanje kako biste kućište
s motorom odvojili od kućišta s pjenjačom. Zatim
izvucite pjenjaču iz njezinog kućišta.
Savjeti za postizanje najboljih rezultata
Okrenite pjenjaču u smjeru kazaljke na satu
držeći je malo nakošenom.
Kako biste spriječili prskanje, započnite polako
miješati i pritom koristite duboke posude.
Uređaj uključite tek nakon što postavite pjenjaču
u posudu.
Pobrinite se da pjenjača i posuda budu uvijek
besprijekorno čisti i da na njima nema masnoće
prije nego što počnete tući snijeg od bjelanjaka.
Tucite odjednom najviše 4 bjelanjka.
Primjer recepta: Šlag
400 ml ohlađenog vrhnja za šlag (min. 30% udjela
masnoće, 4 - 8 °C)
Započnite tući vrhnje za šlag malom brzinom
(laganim pritiskom na prekidač) i pojačavajte je
(jačim pritiskom na prekidač) tijekom tučenja.
Uvijek koristite svježe ohlađeno vrhnje za šlag
kako biste postigli bolji i stabilniji volumen tijekom
tučenja.
Dodatak za pripremu pirea (C)
Sjeckalica se može koristiti za pripremu pirea od
povrća i voća poput krumpira, batata, rajčica, šljiva
i jabuka.
Prije uporabe
Nemojte gnječiti tvrdu ili nekuhanu hranu jer time
možete oštetiti uređaj.
Ogulite i uklonite koštice i sve tvrde dijelove;
kuhajte i ocijenite namirnice, a zatim ih izradite
u pire.
Sklapanje i rad
Postavite kućište (9a) na posudu (9b) tako da ga
okrećete u smjeru kazaljke na satu kako bi
škljocnuli.
Okrenite dodatak za pripremu pirea naopako
i postavite lopaticu (9c) u središte te je okrenite u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste
je učvrstili. (Ako se kućište ispravno ne pričvrsti,
lopatica neće biti učvršćena na svom mjestu).
Poravnajte sastavljeni dodatak za pripremu pirea
s kućištem motora i spojite ih tako da škljocnu.
Uključite ga.
Uronite dodatak za pripremu pirea u sastojke i
uključite uređaj.
Laganim pokretima gore-dolje pomičite dodatak
za pripremu pirea kroz sastojke dok ne
postignete željenu teksturu.
Otpustite Smart Speed prekidač i uvjerite se da
je dodatak za pripremu pirea potpuno zaustavljen
prije nego što ga uklonite.
Nakon uporabe iskopčajte uređaj iz napajanja.
Uklonite lopaticu (9c) okrećući je u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu.
Pritisnite gumbe za odvajanje kako biste dodatak
za pripremu pirea odvojili od dijela s motorom.
Odvojite kućište od posude okrećući ga u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu.
Pažnja
Dodatak za pripremu pirea nikad nemojte koristiti
u posudi koja se nalazi na izravnom izvoru
topline.
Uvijek uklonite posudu s izvora topline i ostavite
ga da se ohladi.
Postavite posudu na stabilnu, ravnu površinu
i pridržavajte je slobodnom rukom.
Nemojte naslanjati dodatak za pripremu pirea na
stijenku posude za kuhanje tijekom ili nakon
njegove uporabe. Za uklanjanje viška hrane
koristite lopaticu.
Za postizanje najboljih rezultata pri izradi pirea,
nikada nemojte posudu napuniti hranom više od
polovice.
Nemojte izrađivati više od jedne smjese pirea bez
prekidanja.
Pustite uređaj da se hladi 4 minuta prije nastavka
s radom.
Primjer recepta: Pire od krumpira
1 kg kuhanih krumpira
200 ml toplog mlijeka
Stavite krumpire u posudu i gnječite ih 30
sekundi (brzinom od 3/4 pomaka na Smart
Speed prekidaču).
Dodajte mlijeko. Nastavite gnječiti još 30
sekundi.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 109 07.06.18 12:17
background
110
Sjeckalica (D)
Sjeckalice (10/11) su idealne za sjeckanje mesa,
tvrdog sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća,
kruha, krekera i orašastih plodova.
Koristite «hc» sjeckalicu (10) za sitno sjeckanje.
Sjeckalice i «bc» (11) koristite za pripremu većih
količina namirnica i tvrdu hranu.
Sjeckalica «bc» (11) može se primijeniti i za izradu
frapea, pića, pirea, tijesta ili za drobljenje leda.
Pogledajte Vodič za obradu hrane D kako biste
saznali podatke o najvećim količinama,
preporučenom vremenu rada i brzinama.
Maksimalno vrijeme rada sjeckalice «hc»: 2 minute
za veće količine mokrih sastojaka, 30 sekundi za
suhe ili tvrde sastojke u količini od < 100 g. Kada se
brzina rada motora smanji i/ili dođe do jakih
vibracija, odmah prekinite s obradom hrane.
Prije uporabe
Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg
sjeckanja.
Uklonite iz mesa sve kosti, žile i hrskavicu kako
se oštrice ne bi oštetile.
Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja
(10d/11e) pričvršćen za dno posude za
sjeckanje.
Sklapanje i rad
Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa sječiva.
Sječiva (10b/11b) su vrlo oštra! Uvijek ih hvatajte
za gornji plastični dio i pažljivo njima rukujte.
Postavite sječivo na središnji klin posude za
sjeckanje (10c/11d). Pritisnite ga prema dolje i
zaokrenite ga kako bi se učvrstio na svom mjestu.
Napunite sjeckalicu namirnicama i zatvorite
posudu poklopcem (10a/11a).
Za drobljenje leda koristite posebno sječivo
(11c), a posudu napunite s najviše 7 kocki leda
(11d).
Sjeckalicu stavite u ravninu s kućištem s
motorom (4) i pričvrstite ih zajedno tako da
škljocnu.
Kako biste započeli rad sa sjeckalicom, uključite
uređaj. Tijekom obrade hrane kućište s motorom
držite jednom rukom, a posudu za sjeckanje
pridržavajte drugom.
Uvijek sjeckajte tvrđe namirnice (npr. sir
parmezan) pri punoj brzini.
Kada završite sa sjeckanjem, iskopčajte uređaj iz
struje i pritisnite gumbe za odvajanje (5) kako
biste odvojili kućište s motorom.
Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječivo prije
nego što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste
uklonili sječivo, lagano ga zaokrenite i zatim ga
izvucite.
Pažnja
Nemojte koristiti sjeckalice (10/11) sa sječivima
za obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih
plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog
zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić.
Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
Za drobljenje leda koristite samo sjeckalicu «bc»
(11) sa specijalnim sječivom za led.
Nemojte nikada stavljati posude za sjeckanje u
mikrovalnu pećnicu.
«bc» Primjer recepta: Tijesto za palačinke
375 ml mlijeka
250 g višenamjenskog brašna
2 jaja
Ulijte mlijeko u posudu «bc», a zatim dodajte
brašno pa jaja.
Miješajte smjesu pri najvećoj brzini dok ne
postane glatka.
«hc» Primjer recepta: Nadjev za palačinke ili namaz
od suhih šljiva i meda:
50 g suhih šljiva
100 g kremastog meda
U posudu za sjeckanje «hc» stavite šljive i med.
Držite na temperaturi od 3 °C u hladnjaku 24 sata.
Uključite sjeckalicu na 1,5 sekundu pri
maksimalnoj brzini (pritisnite do kraja Smart
Speed prekidač).
Dodatna oprema za mlinac za
kavu i začine (E)
Mlinac je idealan za mljevenje bilo koje vrste suhih
začina ili drugih sastojaka, kao što su papar, klinčić,
čili, zrna kave ili soje, riža, sjeme maka, šećer,
sušene srdele i škampi.
Za najbolje rezultate koristite najveću brzinu.
Sklapanje i rad
Provjerite je li gumeno protuklizno dno (12d)
pričvršćeno za dno posude.
Nož za mljevenje (12b) uvijek držite za gornji
plastični dio i pažljivo njime rukujte.
Postavite sječivo na središnji klin posude
drobilice (12 c) i lagano ga gurnite prema dolje
dok ne nalegne na mjesto.
Napunite mlinac sastojcima te ga zatvorite
poklopcem sa spojnicom (12a).
Samljevite sastojke do željene konzistencije.
Nakon korištenja, štapni mikser isključite iz struje
i pritisnite gumbe za odvajanje EasyClick Plus da
biste odvojili nastavak za miksanje.
Uklonite poklopac. Izvadite sječivo prije nego što
izvadite sadržaj iz posude mlinca.
Pažnja
Uvijek napunite do najviše linije unutar mlinca.
Koristite samo suhe sastojke.
Prije mljevenja, ostavite začine da se ohlade do
sobne temperature.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 110 07.06.18 12:17
background
111
Ne preporučuje se mljeti kukuruz, orahe,
čokoladu za kuhanje i tvrdi sir.
Posudu mlinca nemojte nikada stavljati u
mikrovalnu pećnicu.
Pogledajte Vodič za obradu hrane E kako biste
saznali podatke o najvećim količinama i brzinama.
Maksimalno je vrijeme rada mlinca 20 sekundi.
Dodatak za obradu hrane
Dodatak za obradu hrane (13) idealan je za:
sjeckanje, miksanje i izradu laganog tijesta;
miješenje tijesta (za količinu od 250 g brašna);
rezanje, usitnjavanje, rezanje povrća tehnikom
julienne i pripremu krumpirića za prženje.
Sjeckanje (F)
Sječivo (13h) koristite za sjeckanje mesa, tvrdog
sira, luka, začinskog bilja, češnjaka, povrća, kruha,
krekera i orašastih plodova.
Pogledajte Vodič za obradu hrane F kako biste
saznali podatke o najvećim količinama,
preporučenom vremenu rada i brzinama.
Prije uporabe
Izrežite namirnice na manje komade radi lakšeg
sjeckanja.
Uklonite iz mesa sve kosti, hrskavicu i žile kako
se oštrice ne bi oštetile.
Prije obrade uklonite peteljke biljki i ljuske
orašastih plodova.
Provjerite je li gumeni obruč protiv klizanja (13g)
pričvršćen za dno posude za obradu hrane.
Sklapanje i rad
Pažljivo uklonite plastičnu zaštitu sa sječiva.
Sječivo (13h) je vrlo oštro! Uvijek ga hvatajte za
gornji plastični dio i pažljivo njime rukujte.
Postavite sječivo na središnji klin posude (13f).
Pritisnite ga prema dolje i zaokrenite ga kako bi
se učvrstio na svom mjestu.
Stavite namirnice u posudu. Pričvrstite poklopac
(13a) na posudu zaponcem (13e) smještenim
desno od ručke posude i poravnajte ga prema
oznakama.
Kako biste blokirali poklopac, okrenite ga u
smjeru kazaljke na satu kako bi škljocnuo.
Umetnite kućište s motorom (4) na spoj (13b) i
pričvrstite ga tako da škljocne.
Ukopčajte uređaj u struju i umetnite potiskivač
(13c) u otvor za punjenje (13d).
Kako biste započeli rad s procesorom hrane,
uključite uređaj. Tijekom obrade hrane kućište
s motorom držite jednom rukom, a posudu
procesora hrane pridržavajte drugom.
Kada završite sa sjeckanjem, iskopčajte uređaj iz
struje i pritisnite gumbe za odvajanje (5) kako
biste odvojili kućište s motorom.
Pritisnite zaponac poklopca (13e) i zadržite ga.
Okrenite poklopac (13a) u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu kako biste ga oslobodili.
Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite sječivo prije
nego što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste
uklonili i oslobodili sječivo, lagano ga zaokrenite i
zatim ga izvucite.
Pažnja
Dodatak za obradu hrane nemojte koristiti za
obradu izrazito tvrde hrane poput orašastih
plodova u ljusci, kocaka leda, zrna kave, ostalog
zrnja i tvrdih začina kao što je muškatni oraščić.
Obrada takve hrane može oštetiti sječiva.
Posudu za obradu hrane nemojte nikada stavljati
u mikrovalnu pećnicu.
Sječivom (13h) možete također miješati lagano
tijesto poput tijesta za palačinke ili mješavinu za
biskvitne kolače s količinom brašna do 250 g.
Primjer recepta: Tijesto za palačinke
375 ml mlijeka
250 g višenamjenskog brašna
2 jaja
Ulijte mlijeko u posudu, a zatim dodajte brašno
pa jaja.
Miješajte smjesu pri najvećoj brzini dok ne
postane glatka.
Miješenje tijesta (F)
Slika F prikazuje i uporabu nastavka za miješenje
(13i). Nastavak za miješenje idealan je za miješenje
tijesta kao što su dizana tijesta ili tijesta za peciva.
Sklapanje i rad
Postavite nastavak za miješenje na središnji klin
posude (13f). Pritisnite ga prema dolje i
zaokrenite ga kako bi se učvrstio na svom mjestu.
Stavite u posudu brašno (do 250 g), a zatim
dodajte sve druge sastojke osim tekućih.
Uključite uređaj pritiskom Smart Speed
prekidača u pomaku od ¾.
Ulijte tekućinu kroz otvor za punjenje dok motor
radi.
NAPOMENA: Maksimalno vrijeme miješenja:
1 minuta – potom pustite da se motor hladi
10 minuta.
Primjer recepta: Tijesto za pizzu
250 g višenamjenskog brašna
½ žličice soli
½ žličice suhog kvasca
5 žličica maslinovog ulja
150 ml vode (mlake)
Stavite sve sastojke osim vode u posudu
i započnite miješati.
Ulijte vodu kroz otvor za punjenje dok motor radi.
Primjer recepta: Slatko pecivo
250 g višenamjenskog brašna
170 g nesoljenog maslaca (hladnog/tvrdog,
u kockicama)
80 g šećera
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 111 07.06.18 12:17
background
112
1 vanilin šećer
1 manje jaje
1 prstohvat soli
Stavite maslac i šećer u posudu i započnite
miješati. Za bolji rezultat koristite hladni maslac.
Dodajte brašno i ostale sastojke.
Tijesto će postati previše mekano ako ga
predugo mijesite. Zaustavite miješanje nedugo
nakon što se tijesto formira u kuglu.
Ohladite tijesto u hladnjaku na pola sata prije
nego što nastavite s njegovom izradom.
Rezanje / Usitnjavanje / Rezanje tehnikom
julienne / Rezanje krumpirića za prženje (G)
Koristite umetke za sitno i grubo rezanje (i) za
rezanje sirovog voća i povrća na tanke kriške, npr.
krastavaca, luka, gljiva, jabuka, mrkve, repe,
krumpira, tikvica i kupusa.
Koristite umetke za sitno i grubo usitnjavanje (ii) za
usitnjavanje hrane poput jabuka, mrkve, krumpira,
cikle, kupusa i sira (mekog i srednje tvrdog).
Koristite umetak za rezanje tehnikom julienne (iii) za
rezanje voća i povrća na duge uske trakice.
Koristite disk za rezanje krumpirića za prženje (13k)
za pripremu prženih krumpirića.
Pogledajte Vodič za obradu hrane G kako biste
saznali preporučene brzine.
Sklapanje i rad
Za rezanje / usitnjavanje / rezanje tehnikom
julienne stavite umetak u držač umetka (13j) i
umetnite ga na njegovo mjesto tako da škljocne.
Postavite sastavljeni držač s umetkom ili disk za
krumpiriće za prženje na klin u sredini posude
i zavrtite ga kako bi se učvrstio na svom mjestu.
Pričvrstite poklopac na posudu zaponcem
smještenim desno od ručke posude.
Kako biste blokirali poklopac, okrenite ga u
smjeru kazaljke na satu kako bi škljocnuo.
Umetnite kućište s motorom na spoj kako bi se
blokirao.
Ukopčajte aparat u struju i punite posudu hranom
za obradu kroz otvor za punjenje.
Za najbolji rezultat rezanja krumpirića za prženje
stavite 3-4 krumpira (ovisno o veličini) kroz otvor
za punjenje na poklopcu dok motor još nije
uključen.
Uključite uređaj kako bi započeo s radom. Ne
stavljajte ruke u otvor za punjenje dok je uređaj
uključen. Za guranje hrane uvijek koristite
potiskivač.
Nakon korištenja uređaj isključite iz struje
i pritisnite gumbe za odvajanje kako biste kućište
s motorom odvojili od kućišta s pjenjačom.
Pritisnite zaponac poklopca i zadržite ga.
Okrenite poklopac u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu kako biste ga oslobodili.
Uklonite poklopac. Pažljivo izvadite držač umetka
ili disk za rezanje krumpirića za prženje prije nego
što izvadite sadržaj iz posude. Kako biste uklonili
držač umetka ili disk za rezanje krumpirića za
prženje, lagano ga zaokrenite i zatim ga izvucite.
Kako biste uklonili umetak, pritisnite ga na kraju
koji viri na dnu držača umetka.
Održavanje i čišćenje (H)
Nakon svake uporabe temeljito očistite štapni
mikser.
Prije čišćenja iskopčajte mikser.
Nemojte uranjati kućište s motorom ili (4) kućišta
za nastavke (8a, 9a) u vodu ili drugu tekućinu.
Brišite ih samo vlažnom krpom.
Poklopac (11a/13a) se može ispirati pod tekućom
vodom. Nemojte ga uranjati u vodu niti prati
u perilici posuđa.
Sve ostale dijelove je moguće prati u perilici
suđa. Nemojte koristiti abrazivna sredstva za
čišćenje koja bi mogla izgrebati površinu dijelova
miksera.
Gumeni obruč protiv klizanja može se ukloniti
s dna posude radi temeljitog čišćenja.
Prilikom obrade hrane bogate pigmentima (npr.
mrkve ili kurkume), dijelovi mlinca mogu
promijeniti boju. Dijelove miksera koji su
promijenili boju prije čišćenja namažite biljnim
uljem.
Specifikacije proizvoda i ove korisničke upute mogu
se mijenjati bez prethodne obavijesti.
Molimo vas da, nakon isteka životnog vijeka
trajanja proizvoda isti ne odlažete kao
kućanski otpad. Odložiti ga možete
u servisnom centru tvrtke Braun ili prikladnom
sabirnom mjestu u vašoj zemlji.
Materijali i predmeti koji dolaze u kontakt
s hranom ispunjavaju sve zahtjeve
EU-Direktive 1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 112 07.06.18 12:17
background
113
Slovenski
Naši izdelki ustrezajo najvišjim standardom na
področju kakovosti, funkcionalnosti in oblikovanja.
Srčno upamo, da boste uživali pri uporabi svoje
nove naprave Braun.
Pred uporabo
Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti
preberite navodila za uporabo.
Opozorilo
Rezila so zelo ostra! Da bi
preprečili poškodbe, vas
prosimo, upravljajte z rezili z
največjo možno skrbnostjo.
Pri ravnanju z ostrimi rezili, praznjenju
posode in čiščenju bodite previdni.
Uporaba taga aparata s strani ljudi, ki
imajo zmanjšane telesne, čutne ali
duševne zmožnosti ali nimajo za-
dostnega znanja oz. izkušenj, je do-
voljena samo, če so pod nadzorom ali
če so jim dana ustrezna navodila o
varni uporabi aparata in če razumejo
nevarnosti, ki so s tem povezane.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
Otroci ne smejo uporabljati tega apa-
rata.
Otroci se ne smejo zadrževati v ob-
močju aparata in glavnega kabla.
Otroci brez nadzora ne smejo op-
ravljati čiščenja in vzdrževanja.
Vedno izklopite ali izključite aparat,
kadar je nenadzorovan in pred sesta-
vljanjem, razstavljanjem, čiščenjem
ali skladiščenjem.
V primeru, da je napajalni kabel po-
škodovan, ga mora zamenjati proi-
zvajalec, njihov serviser ali podobno
kvalificirana oseba, da bi se izognili
nevarnosti.
Preden priključite aparat na električ-
no vtičnico, preverite, če vaša omre-
žna napetost ustreza napetosti, ki je
navedena na aparatu.
Bodite pazljivi, če v predelovalnik
hrane ali mešalnik zlijete vročo teko
čino, saj jo lahko ta zaradi nenadne
pare izvrže.
Naprava je namenjena izključno upo-
rabi v gospodinjstvu in predelavi take
količine živil, ki je običajna za gospo-
dinjstvo.
Ne segajte v polnilno cev, ko je aparat
priklopljen na električno omrežje,
zlasti kadar motor deluje. Za potiska-
nje živil v cev vedno uporabite potisni
nastavek.
Nobenega dela naprave ne postavite
v mikrovalovno pečico.
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
Deli in nastavki
1 Opozorilna lučka
2 Varnostni gumb
3 Pametno stikalo za prilagajanje hitrosti
4 Motorna enota
5 Gumba za sprostitev EasyClick
6 Držalo ActiveBlade
7 Čaša
8 Nastavek za stepanje
a Menjalnik
b Metlica
9 Nastavek za tlačenje
a Menjalnik
b Držalo za pire
c Lopatka
10 350 ml nastavek za sekljanje «hc»
a Pokrov
b Rezilo za sekljanje
c Posoda za sekljanje
d Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja
11 1250-ml nastavek za sekljanje «bc»
a Pokrov (z nastavkom)
b Rezilo za sekljanje
c Rezilo za led
d Posoda za sekljanje
e Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja
12 Mlinček za kavo in začimbe
a Pokrov s spojem
b Rezilo za mletje
c Posoda
d Protizdrsna podloga / pokrov
13 1500 ml nastavek za pripravo hrane «fp»
a Pokrov (z nastavkom)
b Spoj motorne enote
c Potisni nastavek
d Nastavek za polnjenje
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 113 07.06.18 12:17
background
114
e Zapah pokrova
f Posoda za pripravo živil
g Gumijasti podstavek za preprečevanje drsenja
h Rezilo za sekljanje
i Nastavek za gnetenje
j Nosilec za nastavke
(i) Nastavek za rezanje (fino, grobo)
(ii) Nastavek za strganje (fino, grobo)
(iii) Nastavek za rezanje tankih trakov
k Plošča za ocvrt krompirček
Odstranjevanje embalaže
Enoto vzemite iz škatle. Odstranite vse dele
embalaže. Z enote odstranite vse morebitne
nalepke (ne odstranite tipske ploščice).
Opozorilna lučka
Opozorilna lučka (1) prikazuje stanje naprave, ko je
priključena v električno vtičnico.
Opozorilna
lučka
Stanje naprave / delovanja
Utripa rdeče Naprava je pripravljena
za uporabo.
Zelena Naprava je sproščena (pritisnjen
je bil gumb za sprostitev) in jo
lahko vklopite.
Rdeča Zgodnje opozorilo pred pregre-
vanjem. Delovanje motorja se
postopoma upočasni, dokler se
motor ne izklopi. Počakajte, da
se naprava ohladi. Napravo lahko
ponovno začnete uporabljati, ko
opozorilna lučka utripa v rdeči
barvi.
Če se največja dovoljena hitrost zmanjša zaradi
visoke obremenitve in dolgega obratovanja, lahko
še vedno dokončate pripravo živil, vendar
priporočamo, da nato napravo ohladite.
Uporaba naprave
Pametno stikalo za
prilagajanje hitrosti
Z enim pritiskom imate na voljo vse hitrosti.
Močnejši, kot je stisk, višja je hitrost. Višja, kot je
hitrost, hitrejše in bolj natančno bo mešanje ter
sekljanje.
Enoročno delovanje: pametno stikalo za prilagajanje
hitrosti (3) vam omogoča, da vklopite napravo in
prilagajate hitrost z eno roko.
Delovanje ročnega mešalnika
Prva uporaba: z motorne enote (4) odstranite
transportno blokado tako, da povlečete rdeč trak.
Vklop (A)
Naprava ima vgrajen varnostni gumb za sprostitev
pametnega stikala za prilagajanje hitrosti. Če želite
napravo varno vklopiti, sledite tem navodilom:
Varnostni gumb (2) pritisnite s palcem.
Opozorilna lučka bo začela goreti v zeleni barvi.
Takoj pritisnite pametno stikalo in prilagodite na
želeno hitrost. OPOMBA: če pametnega stikala
ne pritisnete v 2 s, naprave zaradi varnosti ni
mogoče vklopiti. Opozorilna lučka bo gorela v
rdeči barvi. Če želite vklopiti napravo, ponovno
izvedite prvi korak.
Med delovanjem ni zahtevano, da je varnostni
gumb pritisnjen.
Držalo ActiveBlade (B)
Ročni mešalnik vključuje držalo ActiveBlade, ki
rezilu omogoča, da se razteza vse do dna držala.
Prilagoditev se izvede samodejno tako, da prilagaja
tlak opravilom za mešanje. To je posebej priročno
za mešanje trdih živil, npr. surovega sadja, in
zelenjave.
Prav tako je ta postopek primeren tudi za pripravo
omak, solatnih prelivov, juh, hrane za dojenčke kot
tudi za pijače, smutije in mlečne napitke.
Če želite doseči najboljše rezultate, uporabite
najvišjo hitrost.
Sestava in delovanje
Držalo ActiveBlade (6) pritrdite na motorno enoto
tako, da se zaskoči.
Držalo ActiveBlade vstavite v zmes, ki jo želite
zmešati. Nato vklopite napravo (po korakih,
opisanih v teh navodilih).
Z rahlimi gibi navzgor in navzdol zmešajte
sestavine do želene strukture. Držalo ActiveBlade
se bo skrčilo, rezilo pa se bo razširilo, kar je
odvisno od uporabljenega pritiska.
Po uporabi izključite ročni mešalnik in pritisnite
gumba za sprostitev (5), da odstranite držalo
ActiveBlade.
Pozor
Za lažje čiščenje tekočina ali sestavine ne smejo
preseči zelene črte na držalu ActiveBlade.
Če z napravo želite pretlačiti vročo hrano v kozici
ali loncu, odstranite kozico oz. lonec iz
toplotnega vira ter zagotovite, da tekočina ne vre.
Počakajte, da se vroča hrana nekoliko ohladi, saj
se v nasprotnem primeru lahko opečete.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 114 07.06.18 12:17
background
115
Če ročnega mešalnika ne uporabljate, ga ne
pustite v vroči kozici ali kuhinjskem loncu.
Z držalom ActiveBlade ne praskajte po dnu kozic
ali posod.
Primer recepta: Majoneza
250 g olja (npr. sončnično olje)
1 jajce in 1 dodaten jajčni rumenjak
1–2 žlici kisa
Sol in poper dodajte po okusu
Sestavine (na sobni temperaturi) dodajte v čašo v
vrstnem redu, ki smo ga navedli zgoraj.
Ročni mešalnik postavite na dno čaše. Mešajte
pri najvišji hitrosti, dokler olje ne začne emulzirati.
Z vklopljenim ročnim mešalnikom počasi
premešajte zmes do vrha in nato nazaj navzdol,
da se zmeša še preostanek olja.
OPOMBA: čas priprave: pribl. 1 min za solate in 2
min za gostejšo majonezo (npr. za omake za
pomakanje).
Nastavek za stepanje (B)
Metlico uporabljajte samo za stepanje smetane,
mešanje beljakov, pripravo biskvitov in sladic.
Sestava in delovanje
Metlico (8b) pritrdite na menjalnik (8a).
Ohišje motorja poravnajte s pritrjeno metlico in
potisnite dela skupaj, dokler se ne zaskočita.
Po uporabi izključite in pritisnite gumba za
sprostitev, da odstranite ohišje motorja. Nato
metlico povlecite iz menjalnika.
Namigi za doseganje najboljših rezultatov
Metlico premikajte v smeri urinega kazalca pod
majhnim kotom.
Če želite preprečiti škropljenje, začnite počasi in
pripomoček za stepanje uporabljajte v globokih
kozicah ali posodah.
Metlico najprej postavite v posodo in šele nato
vklopite napravo.
Preden začnete stepati beljake, vedno
zagotovite, da sta metlica in posoda za mešanje
v celoti čisti in brez ostankov maščob. Hkrati
lahko stepate največ 4 beljake.
Primer recepta: Stepena smetana
400 ml hladne smetane (vsebnost maščobe min.
30 %, 4–8 °C)
Začnite z nizko hitrostjo (stikalo narahlo pritisnite)
in povečajte hitrost (večji pritisk na stikalo) med
stepanjem.
Če želite med stepanjem pridobiti večjo količino
in gostejšo smetano, vedno uporabite svežo
hladno smetano.
Nastavek za tlačenje (C)
Nastavek za tlačenje uporabljate za tlačenje kuhane
zelenjave in sadja, kot so krompir, sladki krompir,
paradižnik, slive in jabolka.
Pred uporabo
Ne tlačite trde ali surove hrane, saj lahko
poškodujete enoto.
Olupite in odstranite pečke ter trde delce; sadje
in zelenjavo skuhajte in jih odtočite, nato pa jih
stlačite.
Sestava in delovanje
Menjalnik (9a) namestite na držalo (9b) tako, da
ga zasukate v smeri urnega kazalca, dokler se ne
zaskoči.
Nastavek za tlačenje obrnite na glavo in
namestite lopatko (9c) čez osrednji del ter
zasukajte v nasprotni smeri urnega kazalca.
(Če menjalnik ni pravilno nameščen, lopatke ne
bo mogoče trdno pritrditi).
Pritrjeni nastavek za tlačenje poravnajte
z ohišjem motorja in potisnite dela skupaj, da se
zaskočita. Priključite napravo.
Nastavek za tlačenje postavite v sestavine in
vklopite napravo.
Z rahlimi gibi navzgor in navzdol nastavek za
tlačenje premikajte po sestavinah, dokler ne
dosežete želene strukture.
Sprostite pametno stikalo za prilagajanje hitrosti
in zagotovite, da se je nastavek za tlačenje v
celoti ustavil, preden ga odstranite iz živil.
Ko končate, napravo izključite. Lopatko (9c)
odstranite tako, da jo obrnete v smeri urinega
kazalca.
Pritisnite gumba za sprostitev, da odstranite
nastavek za tlačenje iz motorne enote. Menjalnik
ločite od držala tako, da ga obrnete v nasprotni
smeri urinega kazalca.
Pozor
Nastavka za tlačenje nikoli ne uporabljajte
v kozici neposredno nad virom toplote.
Kozico vedno odmaknite od vira toplote in
počakajte, da se nekoliko ohladi.
Kozico ali posodo postavite na stabilno, ravno
površino in jo primite z roko.
Med uporabo ali po njej ne trepljajte nastavka za
tlačenje ob stran posode za kuhanje. S kuhinjsko
lopatico postrgajte preostalo hrano.
Za najboljši rezultat med tlačenjem kozice ali
posode nikoli ne napolnite s hrano čez polovico.
Ne obdelujte večjih količin živil brez prekinitev.
Počakajte 4 min, da se naprava ohladi, in nato
nadaljujte s pripravo živil.
Primer recepta: Pire krompir
1 kg kuhanega krompirja
200 ml toplega mleka
Krompir dodajte v posodo in ga tlačite 30 s
(pametno stikalo za prilagajanje hitrosti pritisnite
do 3/4)
Vlijte mleko. Tlačite še nadaljnjih 30 s.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 115 07.06.18 12:17
background
116
Nastavek za sekljanje (D)
S sekljalniki (10/11) lahko sekljate mesto, trdi sir,
čebulo, zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in
oreščke.
Za natančno sekljanje uporabite sekljalnik «hc» (10).
Če želite večje koščke in pri trdih živilih uporabite
sekljalnika «bc» (11).
Sekljalnik «bc» (11) lahko prav tako uporabite za
napitke, pijače, pripravo tlačenih živilih in drobljenje
ledu.
V Navodilih za pripravo D najdete več informacij o
največji dovoljeni količini, priporočenih časih in
hitrostih.
Največji dovoljeni čas delovanja za sekljalnik «hc»:
2 min za večje količine mokrih sestavin, 30 s za suhe
ali trde sestavine oz. količine < 100g. Če se hitrost
motorja zmanjša in/ali se začnejo pojavljati močne
vibracije, takoj prenehajte pripravljati živila.
Pred uporabo
Živila vnaprej narežite na koščke, da jih boste
lahko lažje sesekljali.
Meso očistite, da bo brez kosti, tetiv in
hrustancev – tako se boste izognili morebitnim
poškodbam rezil pri sekljanju.
Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja (10d/11e) pritrjen na dno
posode za sekljanje.
Sestava in delovanje
Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.
Rezila (10b/11b) so zelo ostra! Vedno
jih primite za zgornji plastični del in bodite
izjemno pozorno pri delu z rezili.
Rezilo postavite na središčni nastavek posode za
sekljanje (10c/11d). Pritisnite ga navzdol in ga
zavrtite, da se zaskoči.
Sekljalnik napolnite z živili in ga zaprite s
pokrovom (10a/11a).
Če želite zdrobiti led, uporabite posebno rezilo za
led (11c) v posodo za sekljanje (11d) dodajte
največ 7 ledenih kock.
Sekljalnik poravnajte z motorno enoto (4) in ju
pritisnite skupaj, da se zaskočita.
Če želite upravljati sekljalnik, vklopite napravo.
Med pripravo živil držite motorno enoto z eno,
posodo za sekljanje pa z drugo roko.
Bolj trda živila (npr. parmezan) vedno sekljajte pri
najvišji hitrosti.
Ko je sekljanje zaključeno, izključite in pritisnite
gumba za sprostitev (5), da odstranite ohišje
motorja.
Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino
posode, pazljivo odstranite rezilo. Rezilo
odstranite tako, da ga narahlo obrnete in nato
izvlečete.
Pozor
Nastavkov za sekljanje (10/11) z rezili za sekljanje
ne uporabljajte za pripravo izjemno trdih živil, kot
so neoluščeni oreščki, ledene kocke, kavna zrna,
žitarice, ali trde začimbe, npr. muškatni orešček.
Če želite pripraviti takšne vrste živil, lahko
poškodujete rezila.
Za drobljenje ledenih kock uporabljajte samo
nastavek za sekljanje «bc» (11), ki ima posebno
rezilo za led.
Posod za sekljanje nikoli ne vstavljajte v
mikrovalovno pečico.
Primer recepta za «bc»: Testo za palačinke
375 ml mleka
250 g gladke moke
2 jajci
Mleko dodajte v posodo «bc», nato dodajte še
moko ter na koncu jajci.
Mešajte maso pri polni hitrosti, dokler testo ne
postane gladko.
Primer recepta za «hc»: Slive z medom (kot nadev
ali namaz za palačinke):
50 g sliv
100 g kremastega medu
V posodo za sekljanje «hc» dodajte slive in
kremastega medu.
24 ur hranite v hladilniku pri temperaturi 3 °C.
Sesekljajte 1,5 s pri najvišji hitrosti (do konca
pritisnite pametno stikalo za prilagajanje hitrosti).
Mlinček za kavo in začimbe (E)
Mlinček je primeren za mletje vseh vrst suhih
začimb ali drugih sestavin, na primer paprike,
klinčkov, čilija, kavnih ali sojinih zrn, riža, makovih
zrn, sladkorja, suhih sardin in kozic.
Če želite doseči izjemno fino mletje, uporabite
najvišjo hitrost.
Sestava in delovanje
Poskrbite, da je gumijasta podlaga za
preprečevanje drsenja (12d) pritrjena na dno
posode.
Rezilo za mletje (12b) vedno ga primite za zgornji
plastični del in bodite izjemno pozorni pri delu z
rezilom.
Rezilo postavite na središčni nastavek posode
mlinčka (12c) in ga rahlo zasučite, da se spusti
nižje in se zaklene na svoje mesto.
Mlinček napolnite s sestavinami in ga zaprite s
pokrovom s spojem (12a).
Sestavine meljite do želene strukture.
Po uporabi izključite ročni mešalnik in pritisnite
gumba za sprostitev EasyClick Plus, da
odstranite držalo za mešanje.
Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino posode
mlinčka, pazljivo odstranite rezilo.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 116 07.06.18 12:17
background
117
Pozor
Vedno napolnite do črte maks., ki je navedena na
mlinčku.
Uporabljajte le suhe sestavine.
Počakajte, da se začimbe ohladijo na sobno
temperaturo, preden jih zmeljete.
Ne priporočamo mletja koruze, orehov, čokolade
za kuhanje, trdih bonbonov in trdega sira.
Mlinčka nikoli ne vstavljajte v mikrovalovno
pečico.
V Navodilih za pripravo E najdete več informacij o
največji dovoljeni količini in hitrostih.
Največji dovoljeni čas delovanja za mlinček je
20 sekund.
Pripomoček za pripravo živil
Pripomoček za pripravo živil (13) lahko uporabite za:
sekljanje in mešanje lahkega testa;
gnetenje testa (z največ 250 g moke);
rezanje, strganje, rezanje tankih trakov in za
pripravo ocvrtega krompirčka.
Sekljanje (F)
Z rezilom (13h) lahko sekljate mesto, trdi sir, čebulo,
zelišča, česen, zelenjavo, kruh, krekerje in oreščke.
V Navodilih za pripravo F najdete več informacij
o največji dovoljeni količini, priporočenih časih in
hitrostih.
Pred uporabo
Živila vnaprej narežite na koščke, da jih boste
lahko lažje sesekljali.
Meso očistite, da bo brez kosti, kit in hrustancev
– tako se boste izognili morebitnim poškodbam
rezil pri sekljanju.
Pri zeliščih in neoluščenih oreščkih odstranite
stebla.
Poskrbite, da je gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja (13g) pritrjen na dno
posode za pripravo živil.
Sestava in delovanje
Pazljivo odstranite plastični ovoj z rezila.
Rezilo (13h) je zelo ostro! Vedno ga primite za
zgornji plastični del in bodite izjemno pozorno pri
delu z rezilom.
Rezilo postavite na središčni nastavek posode
(13f). Pritisnite ga navzdol in ga zavrtite, da se
zaskoči.
V posodo dodajte živila. Pritrdite pokrov (13a) na
posodo, tako da bo zapah (13e) desno od ročaja
posode in ga poravnajte z oznakami.
Če želite pokrov zakleniti, ga obrnite v smeri
urinega kazalca, da se zapah zaskoči.
Vstavite motorno enoto (4) v spoj (13b), dokler se
ne zaskoči.
Priključite napravo in v nastavek za polnjenje
(13d) vstavite potisni nastavek (13c).
Če želite upravljati pripomoček za pripravo živil,
vklopite napravo. Med pripravo živil držite
motorno enoto in posodo za pripravo živil za
ročaj.
Ko je sekljanje zaključeno, izključite in pritisnite
gumba za sprostitev (5), da odstranite ohišje
motorja.
Pritisnite zapah pokrova (13e) in ga pridržite.
Obrnite pokrov (13a) v nasprotni smeri urinega
kazalca, da ga snamete.
Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino
posode, pazljivo odstranite rezilo. Rezilo
odstranite in odklenete tako, da ga narahlo
obrnete in nato izvlečete.
Pozor
Nastavka za pripravo živil ne uporabljajte za
sekljanje izjemno trdih živil, kot so neoluščeni
oreščki, ledene kocke, kavna zrna, žitarice, ali
trde začimbe, npr. muškatni orešček. Če želite
pripraviti takšne vrste živil, lahko poškodujete
rezila.
Posode za pripravo živil nikoli ne vstavljajte
v mikrovalovno pečico.
Z rezilom (13h) lahko prav tako zmešate lahko testo,
kot je testo za palačinke ali mešanica za torte
z največ 250 g moke.
Primer recepta: Testo za palačinke
375 ml mleka
250 g gladke moke
2 jajci
Mleko dodajte v posodo, nato dodajte še moko
ter na koncu jajci.
Mešajte maso pri polni hitrosti, dokler testo ne
postane gladko.
Gnetenje testa (F)
Slika F velja tudi za uporabo nastavka za gnetenje
(13i). Nastavek za gnetenje predstavlja odlično
izbiro za gnetenje različnih vrst testa, kot je kvašeno
testo ali testo za pecivo.
Sestava in delovanje
Nastavek za gnetenje postavite na središčni
nastavek posode (13f). Pritisnite ga navzdol in ga
zavrtite, da se zaskoči.
V posodo dodajte moko (najv. 250 g) in nato še
druge sestavine razen tekočin.
Vklopite napravo s ¾-pritiskom pametnega
stikala za prilagajanje hitrosti.
Med delovanjem motorne enote, skozi nastavek
za polnjenje vlivajte tekočine.
OPOMBA: najdaljši čas gnetenja: 1 min – nato
počakajte 10 min, da se motor ohladi.
Primer recepta: Testo za pice
250 g gladke moke
½ čajne žličke soli
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 117 07.06.18 12:17
background
118
½ čajne žličke suhega kvasa
5 žlic olivnega olja
150 ml (mlačne) vode
V posodo dodajte vse sestavine razen vode in
začnite gnesti.
Med delovanjem motorne enote, skozi nastavek
za polnjenje vlivajte vodo.
Primer recepta: Sladko pecivo
250 g gladke moke
170 g nesoljenega masla (strjeni, majhni koščki)
80 g sladkorja
1 vanilijev sladkor
1 majhno jajce
1 ščepec soli
V posodo dodajte maslo in sladkor ter začnite
gnesti. Priporočamo, da uporabite hladno maslo.
Dodajte moko in preostale sestavine.
Če boste testo preveč gnetli, bo postalo
premehko. Kmalu po tem, ko je testo dobili
obliko žoge, lahko prenehate z gnetenjem.
Preden nadaljujete, postavite testo v hladilnik in
počakajte 30 min, da se ohladi.
Rezanje / strganje / rezanje tankih trakov /
priprava ocvrtega krompirčka (G)
Z nastavkoma za grobo in fino rezanje (i) narežite
sadje in zelenjavo, kot so kumare, čebula, gobe,
jabolka, korenje, redkvice, krompir, bučke in zelje,
na tanke kose.
Z nastavkoma za grobo in fino strganje (ii)
nastrgajte živila, kot so jabolka, korenje, krompir,
rdeča pesa, zelje, sir (mehki, poltrdi).
Z nastavkom za rezanje tankih trakov (iii) narežite
sadje in zelenjavo na tanke trakove.
S ploščo za ocvrt krompirček (13k) lahko pripravite
ocvrt krompirček.
Več informacij o priporočenih hitrostih najdete
v razdelku Navodila za pripravo G.
Sestava in delovanje
Za rezanje / strganje / rezanje tankih trakov
v nosilec za nastavke (13j) vstavite ustrezen
nastavek, da se zaskoči. Sestavljeni nosilec za
nastavke ali ploščo za ocvrt krompirček vstavite
na središčni nastavek v posodi in ga zavrtite, da
se zaskoči.
Pritrdite pokrov na posodo, tako da bo zapah
desno od ročaja posode.
Če želite pokrov zakleniti, ga obrnite v smeri
urinega kazalca, da se zapah zaskoči.
Vstavite motorno enoto v spoj, da se zaskoči.
Priključite napravo in vstavite živila, ki jih želite
pripraviti, v nastavek za polnjenje.
Za doseganje najboljših rezultatov pri ocvrtem
krompirčku priporočamo, da v nastavek za
dodajanje na pokrovu vstavite 3–4 krompirje
(odvisno od velikosti). Motorna enota mora biti
med tem postopkom izklopljena.
Vklopite napravo in pričnite pripravljati živila.
Ko je naprava vklopljena, nikoli ne segajte v
nastavek za polnjenje. Za dodajanje hrane vedno
uporabljajte potisni nastavek.
Po uporabi izključite in pritisnite gumba za
sprostitev, da odstranite ohišje motorja.
Pritisnite zapah pokrova in ga pridržite. Obrnite
pokrov v nasprotni smeri urinega kazalca, da ga
snamete.
Dvignite pokrov. Preden stresete vsebino
posode, pazljivo odstranite nosilec za nastavke
ali ploščo za ocvrt krompirček. Nosilec za
nastavke ali ploščo za ocvrt krompirček
odstranite tako, da ga narahlo obrnete in nato
izvlečete.
Nosilec odstranite tako, da izbočeni konec
nastavka na dnu nosilca za nastavke potisnete
navzgor.
Vzdrževanje in čiščenje (H)
Po vsaki uporabi ročni mešalnik temeljito očistite.
Pred čiščenjem mešalnik vedno izključite.
Motorne enote (4) ali menjalnikov (8a, 9a) ne
potapljajte v vodo oz. druge tekočine. Obrišite jih
samo z vlažno krpo.
Pokrov (11a/13a) lahko sperete s tekočo vodo.
Ne potopite ga v vodo in ga ne perite v
pomivalnem stroju.
Vse ostale dele lahko operete v pomivalnem
stroju. Ne uporabljajte sredstev za poliranje, saj
lahko opraskate površino.
Če želite napravo dodatno temeljito očistiti, lahko
z dna naprave odstranite gumijasti podstavek za
preprečevanje drsenja.
Pri pripravi hrane, ki ima veliko vsebnost barvil
(npr. korenje ali kurkuma), se lahko nastavki
razbarvajo. Te dele pred čiščenjem obrišite z
rastlinskim oljem.
Tako tehnični podatki kot tudi uporabniška navodila
se lahko brez opozorila spremenijo.
Ko izdelek ni več uporaben, ga ne zavrzite
med gospodinjske odpadke. Izdelek lahko
prinesete v Braunov servisni center ali na
ustrezno zbirališče v vaši državi.
Materiali in pripomočki, ki lahko pridejo
v stik z živili, so skladni z uredbo
Evropskega parlamenta in Sveta št.
1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 118 07.06.18 12:17
background
119
Türkçe
Ürünlerimiz en üstün kalite, fonksiyonellik
ve tasarım standartlarına uyacak şekilde
tasarlanmıştır. Yeni Braun cihazınızdan
memnun kalmanızı umarız.
Uyarı
Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
Dikkat
Bıçaklar çok keskindir!
Yaralanmalara karşı, lütfen
bıçakları çok dikkatli bir
şekilde kullanın.
Keskin kesme bıçakları takılıp çıkartı-
lırken, kap boşaltılırken ve temizlik
sırasında dikkat edilmelidir.
Bu cihaz, cihazın güvenli biçimde
kullanımına ilişkin denetime veya bil-
gilendirmeye tabi tutulmuş olan ve
mevcut risklerin farkında olan fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya
da tecrübesi ve bilgisi olmayan kim-
seler tarafından kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Bu cihaz çocuklar tarafından kullanıl-
mamalıdır.
Çocuklar cihazdan ve güç kablosun-
dan uzak tutulmalıdır.
Temizlik ve bakım işlemleri gözetimsiz
bir şekilde çocuklar tarafından yapıl-
mamalıdır.
Başında bulunmadığınız zamanlarda
ve monte etme, sökme, temizleme
veya saklama işlemlerinden önce
mutlaka cihazın fişini prizden çekin
veya cihazı kapatın.
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek
için üretici, servis yetkilisi veya benzer
ehliyete sahip kişiler tarafından de-
ğiştirilmelidir.
Cihazı prize takmadan önce, şebeke
cereyan geriliminin, cihazın altında
yazılı olan voltaj ile uygunluğunu
kontrol ediniz.
Mutfak robotuna veya blender’a sıcak
sıvı dökülürse dikkatli olun; sıvı ani
buharlaşma nedeniyle cihazdan fışkı-
rabilir.
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak
için ve normal şartlarda evde kullanı-
lan miktarların işlenmesi için tasarlan-
mıştır.
Cihaz prize takılıyken, özellikle de
motor çalışıyorken gıda doldurma
borusunun içine elinizi sokmayın.
Yiyecekleri şaftın içerisine doldurmak
için her zaman iticiyi kullanın.
Cihazın herhangi bir parçasını mikro-
dalga fırında kullanmayın.
Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanma-
dan önce veya gerekli oldukça, Bakım
ve Temizlik bölümündeki talimatlara
uyarak temizleyin.
Parçalar ve Aksesuarlar
1 Pilot ışığı
2 Emniyet düğmesi
3 Akıllı Hız anahtarı / değişken hız
4 Motor parçası
5 EasyClick Çıkarma düğmeleri
6 ActiveBlade mili
7 Kap
8 Çırpma aksesuarı
a Dişli kutusu
b Çırpıcı
9 Püre aksesuarı
a Dişli kutusu
b Püre mili
c Palet
10 350 ml doğrama aksesuarı «hc»
a Kapak
b Doğrama bıçağı
c Doğrama kasesi
d Kaymaz kauçuk halka
11 1250 ml doğrama aksesuarı «bc»
a Kapak (dişli ile)
b Doğrama bıçağı
c Buz bıçağı
d Doğrama kasesi
e Kaymaz kauçuk halka
12 Kahve ve Baharat Öğütme Aksesuarı
a Kavramalı kapak
b Öğütme bıçağı
c İşlem kabı
d Kaymaz taban / kapak
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 119 07.06.18 12:17
background
120
13 1500 ml mutfak robotu aksesuarı «fp»
a Kapak (dişli ile)
b Motor parçası için bağlantı elemanı
c İtme parçası
d Besleme borusu
e Kapak mandalı
f Mutfak robotu kabı
g Kaymaz kauçuk halka
h Doğrama bıçağı
i Yoğurma kancası
j Ek parça tutucusu
(i) Dilimleme ek parçası (ince, kalın)
(ii) Parçalama ek parçaları (ince, kalın)
(iii) Jülyen doğrama ek parçası
k Patates kızartması diski
Paketi açma
Üniteyi kartondan çıkartın. Tüm paketleme
malzemelerini çıkartın. Ünite üzerinde bulunan tüm
dış etiketleri çıkartın (bilgi plakasını çıkartmayın).
Pilot Işığı
Pilot ışığı (1) bir elektrik prizine bağlıyken cihazın
durumunu gösterir.
Pilot ışığı Cihaz / Çalışma durumu
Yanıp sönen
kırmızı
Cihaz kullanıma hazır
Sabit yeşil Cihaz serbest (anahtar bırakma
ğmesine basılı) ve çalıştırılabilir.
Sabit kırmızı Aşırı ısınma erken uyarısı. Motor
durana kadar kademeli olarak
yavaşlar. Soğumasını bekleyin.
Pilot ışığı kırmızı yanıp söndü-
ğünde yeniden kullanılmaya
hazırdır..
Maksimum hız, fazla yüke ve uzun çalışma süresine
bağlı olarak azalırsa hazırlığınızı bitirebilirsiniz ancak
daha sonra cihazı soğumaya bırakmanız gerekir.
Cihazın Kullanılması
Değişken Hızlar için Akıllı Hız
Anahtarı
Tüm hızlar için bir kere basmak yeter. Ne kadar
basarsanız, hız o kadar yükselir. Hız ne kadar yüksek
olursa, karıştırma ve doğrama sonuçları o kadar hızlı
ve ince olur.
Tek el ile çalıştırma: Akıllı Hız anahtarı (3) cihazı tek
elinizle çalıştırmanızı ve hızı tek elinizle kontrol
etmenizi sağlar.
El Mikserinin Çalıştırılması
İlk kullanım: Taşıma kilidini kırmızı şeritten çekerek
motor parçasından (4) sökün.
Çalıştırma (A)
Cihaz, Akıllı Hız anahtarının bırakılmasını sağlayan
bir emniyet düğmesine sahiptir. Bunu emniyetli bir
şekilde açmak için aşağıdaki hususlara uyun:
Emniyet düğmesine (2) başparmağınız ile basın.
Pilot Işığı sabit yeşil yanmaya başlayacaktır.
Hemen Akıllı Hız düğmesine basın ve istenen hıza
göre ayarlayın. NOT: Akıllı Hız anahtarına 2 saniye
içerisinde basılmazsa, güvenlik sebebiyle cihaz
çalıştırılamaz. Pilot ışığı kırmızı yanıp sönecektir.
Cihazı çalıştırmak için birinci adımdan tekrar
başlayın.
Çalışma sırasında emniyet düğmesini basılı
tutmanız gerekmez.
ActiveBlade Mili (B)
El mikseri, bıçağın haznenin tabanına kadar
uzanmasını sağlayan bir ActiveBlade miline sahiptir.
Ayarlama, özellikle çiğ meyveler ve sebzeler gibi
sert yiyecekleri karıştırmaya uyacak biçimde,
karıştırma işlerinde ihtiyaç duyulan basınca göre
otomatik olarak gerçekleştirilir.
Ayrıca meze, sos, salata sosu, çorba, bebek
maması ile içecek, meyve püresi ve milkshake
hazırlamaya da çok uygundur.
En iyi sonuçlar için en yüksek hızı kullanın.
Takma ve Çalıştırma
ActiveBlade milini (6) tık sesi duyana kadar
motora bastırın.
ActiveBlade milini karıştırılacak karışımın içine
koyun. Daha sonra, cihazı yukarıda açıklandığı
şekilde çalıştırın.
Hafifçe yukarı - aşağı hareket ettirerek
malzemeleri istenen kıvama gelene kadar
karıştırın. Uygulanan basınca bağlı olarak,
ActiveBlade mili aşağı inecektir ve bıçak
uzayacaktır.
Kullandıktan sonra el mikserinin fişini çekin ve
ActiveBlade milini çıkarmak için çıkarma
düğmelerine (5) basın.
Uyarı
Daha kolay temizlemek için sıvıların veya
malzemelerin ActiveBlade milinin yeşil çizgisinin
üzerine çıkmasına izin vermeyin.
Cihazı bir tencere veya çanak içerisindeki sıcak
yiyecekleri püre haline getirmek için
kullanıyorsanız, tencereyi veya çanağı ısı
kaynağından kaldırın ve sıvının kaynamadığından
emin olun. Yanma riskinden kaçınmak için sıcak
yiyeceklerin biraz soğumasını bekleyin.
El mikseri kullanılmadığında pişirme yüzeyindeki
sıcak bir tavanın içerisinde bırakmayın.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 120 07.06.18 12:17
background
121
ActiveBlade Milini tencerelerin ve tavaların dibine
sürtmeyin.
Tarif Örneği: Mayonez
250 g sıvı yağ (ör. ayçiçeği yağı)
1 yumurta ve ilaveten 1 yumurta sarısı
1–2 çorba kaşığı sirke
Bir fiske tuz ve karabiber
Tüm malzemeleri (oda sıcaklığında) yukarıdaki
sırada kaba koyun.
El mikserini kabın dibine oturtun. Yağ kıvam
kazanmaya başlayana kadar maksimum hızda
karıştırın.
Yağın geri kalanını karışıma dahil etmek için el
mikseri çalışmaya devam ederken mili karışımın
yüzeyine kadar kaldırın ve tekrar indirin.
NOT: İşleme süresi: salatalar için yaklaşık
1 dakika ve daha kıvamlı bir (ör. meze yapma
amaçlı) mayonez için 2 dakikaya kadar.
Çırpma Aksesuarı (B)
Çırpıcıyı yalnızca krema çırpmak, yumurta aklarını
çırpmak, kek hamuru ve hazır tatlıları karıştırmak
için kullanın.
Takma ve Çalıştırma
Çırpıcıyı (8b) dişli kutusuna (8a) takın.
Motor gövdesini takılan çırpıcı ile hizalayın ve
parçaları tık sesini duyana kadar birbirine doğru
itin.
Kullandıktan sonra fişi çekin ve motor gövdesini
ayırmak için çıkarma düğmelerine basın. Daha
sonra çırpıcıyı dişli kutusundan çekin.
En İyi Sonuçlar İçin İpuçları
Çırpıcıyı hafif eğimli tutarak saat yönünde hareket
ettirin.
Sıçramayı önlemek için yavaş başlayın ve çırpıcıyı
derin kaplarda veya tencerelerde kullanın.
Cihazı çırpıcıyı bir kaseye yerleştirdikten sonra
çalıştırın.
Yumurta aklarını çırpmadan önce her zaman
çırpıcının ve karıştırma kasesinin tamamen temiz
ve yağsız olmasını sağlayın. En fazla 4 yumurta
akını çırpın.
Tarif Örneği: Krem Şanti
400 ml soğutulmuş krema (min. %30 yağ içeriği,
4 - 8 °C)
Çırpma sırasında her zaman (anahtara hafifçe
basarak) düşük hızda başlayın ve hızı artırın
(anahtara daha sert basın).
Çırpma sırasında daha büyük ve daha kararlı bir
hacme ulaşmak için her zaman taze soğutulmuş
krema kullanın.
Püre Aksesuarı (C)
Püre aksesuarı, patates, tatlı patates, domates, erik
ve elma gibi pişmiş sebzeleri ve meyveleri püre
haline getirmek için kullanılabilir.
Kullanmadan Önce
Sert veya çiğ gıdaları püre haline getirmeyin;
ünite zarar görebilir.
Herhangi bir taşı veya sert parçayı soyun ve
ayırın; meyveyi/sebzeyi pişirip süzdükten sonra
püre haline getirin.
Takma ve Çalıştırma
Dişli kutusunu (9a) yerine sabitlenene kadar saat
yönünde çevirerek mile (9b) oturtun.
Püre aksesuarını ters çevirin ve paleti (9c) orta
göbeğe yerleştirip sabitlemek için saat yönünün
tersine çevirin. (Dişli kutusu sabitlenmemişse
palet yerine oturmaz).
Takılan püre aksesuarını motor gövdesi ile
hizalayın ve iki parçayı tık sesi duyana kadar
birbirine bastırın. Fişi takın.
Püre aksesuarını malzemelere daldırın ve cihazı
çalıştırın.
İstenen kıvama ulaşana kadar hafifçe yukarı -
aşağı hareket ettirerek püre aksesuarını
malzemelerin içinde gezdirin.
Akıllı Hız anahtarını bırakın ve yiyecekten
çıkarmadan önce püre aksesuarının dönüşünün
tamamen durduğundan emin olun.
Kullandıktan sonra cihazın fişini çekin. Paleti (9c)
saat yönünde çevirerek çıkarın.
Püre aksesuarını motor parçasından ayırmak için
çıkarma düğmelerine basın. Dişli kutusunu saat
yönünün tersine çevirerek milden ayırın.
Uyarı
Püre aksesuarını asla direkt ısı kaynağı üzerindeki
bir tencerede kullanmayın.
Tencereyi daima ısı kaynağından uzaklaştırıp
biraz soğumasını sağlayın.
Tencereyi veya kaseyi sabit, düz bir yüzeye
yerleştirin ve boştaki elinizle destekleyin.
Püre aksesuarını kullanım sırasında veya
sonrasında pişirme tenceresinin yan tarafına
vurmayın. Fazla gıdaları kazımak için bir spatula
kullanın.
Püre yapma esnasında en iyi sonuçları elde
etmek için bir tencereyi veya kaseyi asla
yarısından fazla gıdayla doldurmayın.
Aralıksız olarak birden fazla partiyi işlemeyin.
İşlemeye devam etmeden önce 4 dakika boyunca
cihazın soğumasını bekleyin.
Tarif Örneği: Patates Püresi
1 kg pişmiş patates
200 ml ılık süt
Patatesleri bir kaseye koyun ve 30 saniye karıştı-
rın (Akıllı Hız anahtarına 3/4 oranında basın)
Sütü ilave edin. Karıştırmaya 30 saniye daha
devam edin.
Doğrama Aksesuarı (D)
Doğrayıcılar (10/11) et, sert peynir, soğan, yeşillik,
sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve kuruyemiş
doğramak için idealdir.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 121 07.06.18 12:17
background
122
En iyi sonuçlar için «hc» doğrayıcıyı (10) kullanın.
Daha büyük miktarlar ve sert yiyecekler için «bc»
doğrayıcı (11) kullanın.
Ayrıca, «bc» doğrayıcı (11) shake, içecek, püre, harç
veya kırık buz gibi çeşitli diğer uygulamalar için de
kullanılabilir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için
İşleme Kılavuzu D‘ye başvurun.
«hc» doğrayıcı için maksimum çalışma süresi: Büyük
miktarlarda ıslak malzemeler için 2 dakika, kuru
veya sert malzemeler ya da 100g altındaki miktarlar
için 30 saniye. Motor hızı düştüğünde ve / veya
güçlü titreşimler oluştuğunda işlemeyi derhal
durdurun.
Kullanmadan Önce
Daha kolay doğramak için yiyecekleri önceden
küçük parçalara ayırın.
Bıçakların zarar görmesini önlemeye yardımcı
olmak için kemikleri, sinirleri ve kıkırdağı ayırın.
Kaymaz kauçuk halkanın (10d/11e) doğrama
kasesinin tabanına takılı olduğundan emin olun.
Takma ve Çalıştırma
Plastik kaplamayı dikkatli bir şekilde bıçaktan
çıkarın.
Bıçaklar (10b/11b) çok keskindir! Bıçakları her
zaman üst plastik kısımdan ve dikkatli bir şekilde
tutun.
Bıçağı doğrama kasesinin orta pimine yerleştirin
(10c/11d). Aşağıya doğru bastırın ve yerine
oturması için döndürün.
Doğrayıcıya yiyecek doldurun ve kapağı takın
(10a/11a).
Buz kırma için, özel buz bıçağını (11c) kullanın ve
doğrama kasesine (11d) en fazla 7 küp buz
koyun.
Doğrayıcıyı motor parçası (4) ile hizalayın ve tık
sesi duyana kadar birbirine bastırın.
Doğrayıcıyı çalıştırmak için cihazı açın. İşleme
sırasında bir elinizle motor parçasını, diğeriyle ise
doğrama kasesini tutun.
Sert yiyecekleri (ör. parmesan peyniri) her zaman
tam hızda doğrayın.
Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve motor
parçasını (5) ayırmak için çıkarma düğmelerine
basın.
Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri
boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir şekilde
çıkarın. Bıçağı çıkarmak için hafifçe çevirin, daha
sonra çekin.
Uyarı
Doğrayıcı aksesuarlarını (10/11) ve doğrama
bıçaklarını kabuklu yemişler, buz küpleri, kahve
çekirdekleri, tahıllar veya sert baharatlar, ör.
muskat gibi çok sert yiyecekleri işlemek için
kullanmayın. Bu yiyeceklerin işlenmesi bıçaklara
zarar verebilir.
Buz küplerini kırmak için yalnızca özel buz bıçağı
bulunan «bc» doğrayıcı aksesuarı (11)
kullanılabilir.
Doğrayıcı kaselerini hiçbir zaman mikrodalga
fırına koymayın.
«bc» Tarif Örneği: Krep Hamuru
375 ml süt
250 g katkısız un
2 yumurta
Sütü «bc» kasesine boşaltın, daha sonra un ve
son olarak yumurtaları ekleyin.
Yumuşak bir hamur kıvamı alana kadar tam hızda
karıştırın.
«hc» Tarif Örneği: Bal-Erik (krep içine veya üzerine
sürmek için):
50 g erik
100 g süzme bal
«hc» doğrama kasesini kuru erik ve süzme bal ile
doldurun.
Buzdolabında 3°C ısıda 24 saat saklayın.
1,5 saniye boyunca maksimum hızda doğrayın
(Akıllı Hız anahtarına tamamen basın).
Kahve ve Baharat Öğütme
Aksesuarı (E)
Öğütücü; biber, karanfil, kırmızı biber, kahve
çekirdeği veya soya taneleri, pirinç, haşhaş tohumu,
şeker, kurutulmuş sardalye ve karides gibi kuru
baharat ve kuru gıda malzemelerini öğütmek için
ideal uygunluktadır.
En ince öğütme için en yüksek hızı kullanın.
Takma ve Çalıştırma
Kaymaz kauçuk halkanın (12d) kase tabanına
takılı olduğundan emin olun.
Öğütme bıçağını (12b) her zaman üst plastik
kısımdan ve dikkatli bir şekilde tutun.
Bıçağı öğütücü kasesinin (12c) orta pimine
yerleştirin ve düşerek yerine kilitlenmesi için
hafifçe döndürün.
Öğütücüye gıda malzemesi doldurun ve
kavramalı kapağı (12a) takın.
Malzemeyi istenilen kıvamda öğütün.
Kullandıktan sonra el mikserinin fişini çekin ve
karıştırma milini çıkarmak için EasyClick Plus
çıkarma düğmelerine basın.
Kapağı kaldırın. Öğütücü kasesindeki
malzemeleri boşaltmadan önce bıçağı çıkarın.
Uyarı
Her zaman öğütücü içindeki maksimum çizgisine
kadar doldurun.
Sadece kuru gıda malzemeleri ile kullanılır.
Baharatları öğütmeden önce oda sıcaklığına
gelmeleri için bekleyin.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 122 07.06.18 12:17
background
123
Bu alet ile mısır, ceviz, sert çikolata, taş halindeki
şekerlemeler ve sert peynir öğütülmesi tavsiye
edilmez.
Öğütücü kasesini hiçbir zaman mikrodalga fırına
koymayın.
Maksimum miktarlar ve hızlar için İşleme
Kılavuzu A‘ya başvurun.
Öğütücünün maksimum çalışma süresi 20 saniyedir.
Mutfak Robotu Aksesuarı
Mutfak robotu aksesuarı (13) şu işlemler için
kullanılabilir:
Doğrama, karıştırma ve hafif hamur karıştırma;
hamur yoğurma (maks. 250 g un için);
dilimleme, parçalama, jülyen doğrama ve patates
kızartması doğrama.
Doğrama (F)
Bıçağı (13h) kullanarak et, sert peynir, soğan,
yeşillik, sarımsak, sebze, ekmek, kraker ve
kuruyemiş doğranabilir.
Maksimum miktarlar, önerilen süreler ve hızlar için
İşleme Kılavuzu F‘ye başvurun.
Kullanmadan Önce
Daha kolay doğramak için yiyecekleri önceden
küçük parçalara ayırın.
Bıçakların zarar görmesini önlemeye yardımcı
olmak için kemikleri, sinirleri ve kıkırdağı ayırın.
Yeşilliklerin saplarını ayırın, yemişlerin kabuğunu
çıkarın.
Kaymaz kauçuk halkanın (13g) mutfak robotu
kasesinin tabanına takılı olduğundan emin olun.
Takma ve Çalıştırma
Plastik kaplamayı dikkatli bir şekilde bıçaktan
çıkarın.
Bıçak (13h) çok keskindir! Bıçağı her zaman üst
plastik kısımdan ve dikkatli bir şekilde tutun.
Bıçağı kasenin orta pimine yerleştirin (13f).
Aşağıya doğru bastırın ve yerine oturması için
döndürün.
Kaseye yiyecek doldurun. Kapağı (13a) kase
sapının sağındaki mandal (13e) ile kaseye takın
ve işaretlerle hizalayın.
Kapağı kilitlemek için mantal tık sesi çıkararak
yerine oturacak şekilde saat yönünde çevirin.
Motor parçasını (4) yerine oturana kadar bağlantı
elemanına (13b) bastırın.
Cihazın fişini takın ve itme parçasını (13c)
besleme borusuna (13d) yerleştirin.
Mutfak robotunu çalıştırmak için cihazı açın.
İşleme sırasında bir elinizle motor parçasını,
diğeriyle ise mutfak robotu kasesinin sapını tutun.
Doğrama tamamlandığında fişi çekin ve motor
parçasını (5) ayırmak için çıkarma düğmelerine
basın.
Kapak mandalına (13e) basın ve basılı tutun.
Kapağı (13a) serbest bırakmak için saat yönünün
tersine çevirin.
Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri
boşaltmadan önce bıçağı dikkatli bir şekilde
çıkarın. Bıçağı çıkarmak ve açmak için hafifçe
çevirin, daha sonra çekin.
Uyarı
Mutfak robotu aksesuarını kabuklu yemişler, buz
küpleri, kahve çekirdekleri, tahıllar veya sert
baharatlar, ör. muskat gibi çok sert yiyecekleri
doğramak için kullanmayın. Bu yiyeceklerin
işlenmesi bıçaklara zarar verebilir.
Mutfak robotu kasesini hiçbir zaman mikrodalga
fırına koymayın.
Bıçağı (13h) kullanarak maksimum 250 gram un
kullanarak krep hamuru veya kek hamuru gibi hafif
hamurları da karıştırabilirsiniz.
Tarif Örneği: Krep Hamuru
375 ml süt
250 g katkısız un
2 yumurta
Sütü kaseye boşaltın, daha sonra un ve son
olarak yumurtaları ekleyin.
Yumuşak bir hamur kıvamı alana kadar tam hızda
karıştırın.
Hamur Yoğurma (F)
Şekil F, yoğurma kancasının (13i) kullanımı için de
geçerlidir. Yoğurma kancası, maya veya pasta
hamuru gibi farklı hamur türlerinin yoğurulması için
idealdir.
Takma ve Çalıştırma
Yoğurma kancasını kasenin orta pimine yerleştirin
(13f). Aşağıya doğru bastırın ve yerine oturması
için döndürün.
Kaseyi (maks. 250 g) un ile doldurun, daha sonra
sıvı malzemeler hariç diğer malzemeleri ekleyin.
Akıllı Hız anahtarına ¾ oranında basarak cihazı
çalıştırın.
Motor çalışır vaziyetteyken besleme borusundan
sıvı malzemeleri ilave edin.
NOT: Maksimum yoğurma süresi: 1 dakika –
daha sonra motoru 10 dakika soğumaya bırakın.
Tarif Örneği: Pizza hamuru
250 g katkısız un
½ çay kaşığı tuz
½ çay kaşığı kuru maya
5 çorba kaşığı zeytinyağı
150 ml su (ılık)
Su hariç tüm malzemeleri kaseye koyun ve
yoğurmaya başlayın.
Motor çalışır vaziyetteyken besleme borusundan
su ilave edin.
Tarif Örneği: Tatlı Pasta
250 g katkısız un
170 g tuzsuz tereyağı (soğuk/sert, küçük parçalar)
80 g şeker
1 şekerli vanilya
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 123 07.06.18 12:17
background
124
1 küçük yumurta
1 tutam tuz
Tereyağını ve şekeri kaseye koyun ve yoğurmaya
başlayın. İyi sonuç almak için soğuk tereyağı
kullanın.
Unu ve geri kalan malzemeleri ekleyin.
Hamur fazla yoğrulursa çok yumuşak olacaktır.
Hamur bir top haline geldikten kısa bir süre sonra
yoğurmayı durdurun.
Devam etmeden önce hamuru yarım saat
boyunca buzdolabında bırakın.
Dilimleme / Parçalama / Jülyen Doğrama /
Patates Kızartması (G)
(i) Salatalık, soğan, mantar, elma, havuç, turp,
patates, kabak ve lahana gibi çiğ meyveleri ve
sebzeleri ince dilimler halinde dilimlemek için ince
ve kalın dilimleme ek parçalarını kullanın.
(ii) Elma, havuç, patates, pancar, lahana, peynir gibi
(yumuşak - sert arası) yiyecekleri parçalamak için
ince ve kalın parçalama ek parçalarını kullanın.
(iii) Meyve ve sebzeleri jülyen doğramak için jülyen
doğrama ek parçasını kullanın.
Patates kızartması hazırlamak için Patates
kızartması diskini (13k) kullanın.
Önerilen hızlar için İşleme Kılavuzu G‘ye başvurun.
Takma ve Çalıştırma
Dilimleme / parçalama / jülyen doğrama için ek
parça tutucusuna (13j) bir ek parça yerleştirin ve
yerine oturtun. Takılan ek parça tutucuyu veya
Patates kızartması diskini kasenin orta pimine
yerleştirin ve yerine oturması için çevirin.
Kapağı kase sapının sağındaki mandal ile kaseye
takın.
Kapağı kilitlemek için mantal tık sesi çıkararak
yerine oturacak şekilde saat yönünde çevirin.
Motor parçasını yerine oturana kadar bağlantı
elemanına bastırın.
Cihazın fişini takın ve işlenecek yiyeceği besleme
borusuna yerleştirin.
Patates kızartmalarından en iyi sonuçları almak
için, motor kapalıyken kapağın besleme
borusuna (boyutlarına bağlı olarak) yaklaşık
3-4 patates yerleştirin.
Cihazı çalıştırmak için düğmesini açın. Cihaz
çalışır vaziyetteyken hiçbir zaman besleme
borusuna dokunmayın. Yiyecek ilave etmek için
mutlaka itme parçasını kullanın.
Kullandıktan sonra fişi çekin ve motor gövdesini
ayırmak için çıkarma düğmelerine basın.
Kapak mandalına basın ve basılı tutun. Kapağı
serbest bırakmak için saat yönünün tersine
çevirin.
Kapağı kaldırın. Kasedeki malzemeleri
boşaltmadan önce ek parça tutucusunu veya
Patates Kızartması diskini dikkatli bir şekilde
çıkarın. Ek parça tutucusunu veya Patates
Kızartması diskini çıkarmak için, hafifçe çevirin ve
çekin.
Bir ek parçayı çıkarmak için, ek parça
tutucusunun alt kısmında çıkıntı yapan ucu yukarı
doğru itin.
Bakım ve Temizleme (H)
El mikserini kullandıktan sonra her zaman
tamamen temizleyin.
El mikserini temizlemeden önce fişini çekin.
Motor parçasını (4) veya dişli kutularını (8a, 9a)
suya veya başka bir sıvıya daldırmayın. Yalnızca
nemli bir bezle temizleyin.
Kapak (11a/13a) musluk suyunda çalkalanabilir.
Suya daldırmayın veya bulaşık makinesinde
yıkamayın.
Diğer bütün parçalar bulaşık makinesinde
yıkanabilir. Yüzeyi çizebilecek aşındırıcı
temizleyiciler kullanmayın.
Eksiksiz temizlik için kaselerin tabanındaki
kaymaz kauçuk halkaları çıkarabilirsiniz.
Pigment içeriği yüksek yiyecekleri (ör. havuç veya
zerdeçal) işlemden geçirirken aksesuarların rengi
bozulabilir. Bu parçaları temizlemeden önce
bitkisel yağ ile silin.
Hem tasarım özellikleri hem de bu kullanım
talimatları haber vermeksizin değiştirilebilir.
Cihaz kullanım ömrünü tamamladığında
lütfen evsel atıklarla birlikte atmayın. Cihazı
atmak için Braun Servis Merkezine veya
ülkenizde bulunan uygun toplama noktalarına
bırakabilirsiniz.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve
materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004
sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere
uygundur.
EEE STANDARTLARINA UYGUNDUR
Bakanlıkca tespit edilen kullanım omru 7 yıldır.
Uretici fi rma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic. A.Ş Meydan
Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İTANBUL
DLB Tuketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 124 07.06.18 12:17
background
125
Română (RO/MD)
Produsele noastre sunt proiectate pentru a îndeplini
cele mai ridicate standarde de calitate,
funcţionalitate şi design. Sperăm să vă bucuraţi pe
deplin de noul dvs. aparat Braun.
Înainte de utilizare
Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare înainte a folosi aparatul.
Atenţie
Lamele sunt foarte ascuţite!
Pentru a evita accidentele,
mânuiţi lamele cu cea mai
mare grijă.
Se va avea grijă la manevrarea
lamelor ascuţite şi tăioase, la golirea
bolului şi în timpul curăţării.
Acest aparat poate fi utilizat de per-
soanele cu capacităţi fizice, senzoria-
le sau mentale reduse sau de persoa-
nele fără cunoştinţe sau experienţă
doar sub supraveghere sau după o
instruire care să le ofere informaţiile
necesare pentru utilizarea în siguran-
ţă a aparatului şi dacă aceştia înţeleg
pericolele la care se expun.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
acest aparat.
Acest aparat nu trebuie utilizat de
către copii.
Nu lăsaţi aparatul şi cordonul de ali-
mentare la îndemâna copiilor.
Curăţarea şi întreţinerea aparatului nu
trebuie realizate de către copii fără
supravegherea unui adult.
Scoateţi din priză sau opriţi aparatul
întotdeauna atunci când îl lăsaţi ne-
supravegheat şi înainte de asambla-
re, dezasamblare, curăţare sau depo-
zitare.
Dacă cordonul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
către producător, de către agentul de
service sau de către persoanele cali-
ficate pentru a se evita potenţialele
pericole.
Înainte de conectarea la priză, verifi-
caţi dacă tensiunea acesteia cores-
punde celei indicate pe aparat.
Fiţi prevăzători în cazul în care un
lichid fierbinte este turnat în procesor
sau în blender deoarece acesta poa-
te fi scos din aparat sub formă de
aburi.
Acest aparat este proiectat excluziv
pentru uz casnic, pentru procesarea
de cantităţi obişnuite de gospodărie.
Nu introduceţi niciodată degetul în
tubul de alimentare. Folosiţi întot-
deauna împingătorul pentru a apăsa
alimentele.
Nu utilizaţi piesele aparatului în cup-
tor cu microunde.
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele
înainte de prima utilizare sau conform
cerinţelor, urmând instrucţiunile din
secţiunea Îngrijire şi curăţare.
Piese şi accesorii
1 Indicator luminos
2 Buton de siguranţă
3 Buton pentru controlul inteligent al vitezei Smart
Speed / viteze variabile
4 Motor
5 Butoane de deblocare EasyClick
6 Picior pasator ActiveBlade
7 Cupă
8 Accesoriu dispozitiv de bătut
a Aparat de viteze
b Dispozitiv de bătut
9 Accesoriu pentru piure
a Cutie de viteze
b Picior pasator pentru piure
c Paletă
10 Accesoriu tocător de 350 ml «hc»
a Capac
b Lamă de tocare
c Castron tocător
d Inel anti-alunecare din cauciuc
11 Accesoriu tocător de 1250 ml «bc»
a Capac (cu angrenaj)
b Lamă de tocare
c Lamă pentru gheaţă
d Castron tocător
e Inel anti-alunecare din cauciuc
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 125 07.06.18 12:17
background
126
12 Accesoriu pentru râșniţă de cafea și
condimente
a Capac cu dispozitiv de cuplare
b Cuţit râșniţă
c Recipientului
d Bază anti-alunecare / capac
13 Accesoriu dispozitiv de procesare alimente
de 1500 ml «fp»
a Capac (cu angrenaj)
b Cuplaj pentru motor
c Dispozitiv de împingere
d Tub de introducere alimente
e Încuietoare capac
f Recipient dispozitiv de procesare alimente
g Inel anti-alunecare din cauciuc
h Lamă de tocare
i Cârlig de frământare
j Portcuţit inserţii
(i) Inserţie de feliere (subţire, gros)
(i) Inserţii de tocare (subţire, gros)
(iii) Inserţie pentru tăiere Julienne
k Disc pentru cartofi prăjiţi
Dezambalare
Scoateţi unitatea din cutia de carton. Îndepărtaţi
toate bucăţile de ambalaj. Îndepărtaţi toate
etichetele existente pe unitate (nu îndepărtaţi
plăcuţa indicatoare a caracteristicilor tehnice).
Indicator luminos
Indicatorul luminos (1) indică starea aparatului, atunci
când acesta este conectat la o priză electrică.
Indicator
luminos
Starea aparatului /
de funcţionare
Roşu
intermitent
Aparatul este gata de utilizare.
Verde constant Aparatul este deblocat (comuta-
torul butonului de deblocare este
apăsat) şi poate pornit.
Roşu constant Avertizare timpurie privind su-
praîncălzirea. Motorul încetineşte
treptat până când se opreşte.
Lăsaţi dispozitivul să se răcească.
Este gata pentru o nouă utilizare
atunci când indicatorul luminos
este roşu intermitent.
Dacă viteza maximă descreşte la o sarcină mare şi
după un timp îndelungat de funcţionare puteţi încă
să finalizaţi prepararea. Cu toate acestea, ar trebui
să lăsaţi aparatul să se răcească după aceea.
Cum se utilizează aparatul
3 Butonul pentru controlul
inteligent al vitezei pentru
viteze variabile
O apăsare, toate vitezele. Cu cât apăsaţi mai mult,
cu atât viteza va fi mai mare. Cu cât viteza este mai
mare, cu atât mai repede şi mai subţire va amesteca
şi va toca aparatul.
Operaţiune pentru o singură mână: butonul pentru
controlul inteligent al vitezei Smart Speed (3) vă
permite să porniţi aparatul şi să controlaţi viteza cu
o singură mână.
Utilizarea blenderului dvs. de mână
Prima utilizare: Îndepărtaţi dispozitivul de blocare
pentru transport de pe motor (4) trăgând de banda
roşie.
Pornirea (A)
Aparatul vine echipat cu un buton de siguranţă
pentru eliberarea butonului pentru controlul
inteligent al vitezei Smart Speed. Pentru a-l porni în
condiţii de siguranţă, urmaţi aceşti paşi:
Apăsaţi butonul de siguranţă (2) cu degetul
mare. Indicatorul luminos se va face verde
constant.
Apăsaţi imediat butonul pentru controlul
inteligent al vitezei Smart Speed şi reglaţi viteza
după cum doriţi. NOTĂ: Dacă nu se apasă butonul
pentru controlul inteligent al vitezei Smart Speed
în interval de 2 secunde, aparatul nu poate fi
pornit din motive de siguranţă. Indicatorul luminos
va fi roşu intermitent. Pentru a porni aparatul,
începeţi din nou de la primul pas.
În timpul funcţionării nu este nevoie să ţineţi
butonul de siguranţă apăsat.
Piciorul pasator ActiveBlade (B)
Blenderul de mână este dotat cu un picior pasator
ActiveBlade, care permite cuţitului să se extindă
către partea inferioară a pâlniei. Reglarea se face
automat prin apăsarea necesară în operaţiunile de
amestecare, fiind potrivit în special pentru
amestecarea alimentelor tari, ca de exemplu fructe
şi legume crude.
Este, de asemenea, perfect adecvat pentru
prepararea legumelor pasate, a sosurilor, a
sosurilor pentru salate, a supelor, a hranei pentru
bebeluşi, precum şi a băuturilor, a celor de tip
smoothie şi milkshake.
Pentru cele mai bune rezultate folosiţi viteza cea
mai mare.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 126 07.06.18 12:17
background
127
Asamblarea şi utilizarea
Ataşaţi piciorul pasator ActiveBlade (6) la motor
până când face clic.
Puneţi piciorul pasator ActiveBlade în compoziţia
care trebuie amestecată. Apoi porniţi aparatul
conform instrucţiunilor de mai sus.
Amestecaţi ingredientele până obţineţi
consistenţa dorită printr-o mişcare uşoară
sus-jos. În funcţie de presiunea aplicată, piciorul
pasator ActiveBlade se va lăsa în jos, iar lama se
va extinde.
După utilizare, scoateţi blenderul de mână din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare (5)
pentru a detaşa piciorul pasator ActiveBlade.
Atenţie
Pentru o curăţare mai uşoară, lichidele sau
ingredientele nu trebuie să depăşească linia
verde a piciorului pasator ActiveBlade.
Dacă se foloseşte aparatul pentru a pasa
alimente fierbinţi într-o cratiţă sau oală, luaţi
cratiţa sau oala de pe foc şi asiguraţi-vă că
lichidul nu fierbe. Lăsaţi alimentele fierbinţi să se
răcească puţin pentru a evita riscul de a vă opări.
Nu lăsaţi blenderul de mână într-o oală fierbinte
pe aragaz atunci când nu îl folosiţi.
Nu zgâriaţi piciorul pasator ActiveBlade de fundul
tigăilor şi al oalelor.
Exemplu de reţetă: Maioneză
250 g ulei (ex. ulei de floarea-soarelui)
1 ou şi 1 gălbenuş în plus
1–2 linguri de oţet
Sare şi piper după gust
Puneţi toate ingredientele (la temperatura
camerei) în cupă, în ordinea indicată mai sus.
Puneţi blenderul de mână în partea de jos a
cupei. Amestecaţi la viteză maximă până când
uleiul începe să se încorporeze în compoziţie.
Cu blenderul de mână încă mergând, ridicaţi
uşor piciorul pasator către partea de sus a
amestecului şi lăsaţi-l înapoi în jos pentru a
încorpora şi restul uleiului.
NOTĂ: Timp de procesare: aprox. 1 minut pentru
salate şi până la 2 minute pentru o maioneză mai
groasă (ex. pentru legume pasate).
Accesoriu dispozitiv de bătut (B)
Folosiţi dispozitivul de bătut numai pentru frişcă,
spumă de albuş, pandişpan şi deserturi semi-
preparate.
Asamblarea şi utilizarea
Ataşaţi dispozitivul de bătut (8b) la aparatul de
viteze (8a).
Aliniaţi corpul motorului cu accesoriul de bătut
asamblat şi împingeţi piesele una în alta până
când fac clic.
După utilizare, scoateţi ştecărul din priză şi
apăsaţi butoanele de deblocare pentru a detaşa
corpul motorului. Apoi trageţi dispozitivul de
bătut din aparatul de viteze.
Sfaturi pentru a obţine cele mai bune rezultate
Mişcaţi dispozitivul de bătut în sensul acelor de
ceasornic ţinându-l uşor înclinat.
Pentru a preveni împroşcarea, începeţi încet şi
utilizaţi accesoriul de bătut în recipiente sau oale
adânci.
Puneţi dispozitivul de bătut într-un recipient şi
numai apoi porniţi-l.
Asiguraţi-vă întotdeauna că dispozitivul de bătut
şi recipientul pentru amestecare sunt complet
curate şi fără grăsimi înainte de a bate albuşurile
de ou. Bateţi numai până la 4 albuşuri.
Exemplu de reţetă: Frişcă
400 ml smântână rece (conţinut de grăsime min.
30%, 4 - 8 °C)
Începeţi la o viteză mică (presiune uşoară asupra
butonului) şi creşteţi viteza (presiune mai mare
asupra butonului) în timp ce bateţi smântâna.
Folosiţi întotdeauna smântână proaspătă pentru
a obţine un volum mai mare şi mai stabil atunci
când bateţi smântâna.
Accesoriul pentru piure (C)
Accesoriul pentru piure poate fi utilizat pentru a
zdrobi legume şi fructe gătite precum cartofi, cartofi
dulci, roşii, prune şi mere.
Înainte de utilizare
Nu zdrobiţi alimente tari sau negătite deoarece
este posibil să deterioraţi aparatul.
Cojiţi şi îndepărtaţi sâmburii sau părţile tari; gătiţi
şi scurgeţi, iar apoi zdrobiţi fructele/legumele.
Asamblarea şi utilizarea
Potriviţi aparatul de viteze (9a) pe piciorul
pasator (9b) rotind în sensul acelor de ceasornic
până când se fixează în locul respectiv.
Întoarceţi accesoriul pentru piure invers şi
potriviţi paleta (9c) peste butucul central, rotind
în sensul invers acelor de ceasornic pentru
fixare. (Dacă aparatul de viteze nu este montat
corespunzător, atunci paleta nu se va fixa în locul
respectiv).
Aliniaţi accesoriul pentru piure asamblat cu
corpul motorului şi îmbinaţi cele două piese până
fac clic. Introduceţi ştecărul în priză.
Scufundaţi accesoriul zdrobire în ingrediente şi
porniţi aparatul.
Utilizând o mişcare uşoară sus-jos deplasaţi
accesoriul zdrobire prin ingrediente până obţineţi
textura dorită.
Eliberaţi butonul pentru controlul inteligent al
vitezei Smart Speed şi asiguraţi-vă că accesoriul
pentru piure s-a oprit complet din învârtit înainte
de a-l scoate din mâncare.
După utilizare scoateţi aparatul din priză.
Îndepărtaţi paleta (9c) învârtind-o în sensul
acelor de ceasornic.
Apăsaţi butoanele de deblocare pentru a detaşa
accesoriul pentru piure de corpul motorului.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 127 07.06.18 12:17
background
128
Separaţi aparatul de viteze de piciorul pasator
învârtind în sens invers acelor de ceasornic.
Atenţie
Nu utilizaţi niciodată accesoriul pentru piure
într-o cratiţă direct pe o sursă de încălzire.
Luaţi întotdeauna cratiţa de pe sursa de căldură
şi lăsaţi-o să se răcească puţin.
Aşezaţi cratiţa sau castronul pe o suprafaţă plană
stabilă şi sprijiniţi-l cu mâna liberă.
Nu loviţi accesoriul pentru piure de partea
laterală a vasului de gătit în timpul sau după
utilizare. Utilizaţi o spatulă pentru a îndepărta
alimentele în exces.
Pentru rezultate optime la zdrobire, nu umpleţi
niciodată cratiţa sau castronul mai mult de
jumătate cu alimente.
Nu procesaţi mai mult de o încărcare fără
întrerupere.
Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 4 minute
înainte de a continua prepararea.
Exemplu de reţetă: Cartofi piure
1 kg cartofi fierţi
200 ml lapte cald
Puneţi cartofii într-un castron şi zdrobiţi timp de
30 de secunde (o distanţă de 3/4 de pe butonul
Smart Speed)
Adăugaţi laptele. Zdrobiţi din nou timp de încă 30
de secunde.
Accesoriul tocător (D)
Tocătoarele (10/11) sunt perfect adecvate pentru a
toca carne, brânză tare, ceapă, ierburi, usturoi,
legume, pâine, biscuiţi şi nuci.
Folosiţi tocătorul «hc» (10) pentru rezultate bune.
Folosiţi tocătorul «bc» (11) pentru cantităţi mai mari
şi pentru alimente tari.
Mai mult, tocătorul «bc» (11) oferă o varietate de
alte aplicaţii precum shake-uri, băuturi, piureuri,
aluat sau gheaţă zdrobită.
Consultaţi Ghidul de preparare D pentru a vedea
cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi.
Timp maxim de funcţionare pentru tocător «hc»:
2 minute pentru cantităţi mari de ingrediente
umede, 30 de secunde pentru ingrediente uscate
sau tari sau pentru cantităţi < 100 g. Opriţi imediat
prepararea dacă viteza motorului scade şi/sau dacă
apar vibraţii puternice.
Înainte de utilizare
Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil pentru
o tocare mai uşoară.
Îndepărtaţi oasele, tendoanele şi zgârciurile din
carne pentru a preveni deteriorarea lamelor.
Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc
(10d/11e) este ataşat la partea de jos a
castronului tocătorului.
Asamblarea şi utilizarea
Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de plastic de pe
lamă.
Lamele (10b/11b) sunt foarte ascuţite! Ţineţi-le
întotdeauna de partea de plastic superioară şi
manevraţi-le cu atenţie.
Puneţi lama în pivotul central al castronului
tocătorului (10c/11d). Apăsaţi-l şi învârtiţi-l
pentru a se fixa în locul respectiv.
Umpleţi tocătorul cu alimente şi puneţi capacul
(10a/11a).
Pentru zdrobirea gheţii utilizaţi lama specială
pentru gheaţă (11c) şi puneţi până la 7 cuburi de
gheaţă în castronul tocătorului (11d).
Aliniaţi tocătorul cu motorul (4) şi îmbinaţi-le
până fac clic.
Pentru a utiliza tocătorul, porniţi aparatul. În
timpul preparării ţineţi motorul cu o mână şi
castronul tocătorului cu cealaltă.
Întotdeauna tocaţi alimentele mai tari (ex. brânză
parmezan) la viteză maximă.
Când tocarea este gata, scoateţi ştecărul din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare (5)
pentru a detaşa motorul.
Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama înainte
de a goli conţinutul castronului. Pentru a scoate
lama învârtiţi-o uşor şi apoi trageţi de ea.
Atenţie
Nu folosiţi accesoriile tocătorului (10/11) cu lame
tocătoare la prepararea alimentelor foarte tari,
precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de
cafea, grăunţe sau condimente tari,
ca de exemplu nucşoară. Prepararea acestor
alimente ar putea deteriora lamele.
Numai accesoriul tocător «bc» (11), cu lamă
specială pentru gheaţă este permis pentru
zdrobirea cuburilor de gheaţă.
Nu puneţi niciodată castroanele tocătorului în
cuptorul cu microunde.
«bc» Exemplu de reţetă: Aluat de clătite
375 ml lapte
250 g făină simplă
2 ouă
Turnaţi lapte în castron «bc», apoi adăugaţi făina
şi în final ouăle.
Folosind viteza maximă amestecaţi aluatul până
când devine omogen.
«hc» Exemplu de reţetă: Prune uscate cu miere (ca
umplutură de clătite sau sos de ornat):
50 g prune uscate
100 g miere cremoasă
Umpleţi castronul tocătorului «hc» cu prune
uscate şi miere cremoasă.
Ţineţi la 3°C în congelator timp de 24 de ore.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 128 07.06.18 12:17
background
129
Tocaţi timp de 1,5 secunde la viteză maximă
(apăsaţi butonul pentru controlul inteligent al
vitezei Smart Speed până la capăt).
Accesoriu pentru râșniţă de
cafea și condimente (E)
Râșniţa este perfect adecvată pentru măcinarea
oricărui tip de condimente uscate sau alte
ingrediente precum piper, cuișoare, ardei iute,
boabe de cafea sau de soia, orez, seminţe de mac,
zahăr, sardine uscate și creveţi.
Pentru cele mai fine rezultate folosiţi viteza cea mai
mare.
Asamblarea şi utilizarea
Asiguraţi-vă că baza anti-alunecare din cauciuc
(12d) este ataşată la partea de jos a castronului.
Ţineţi întotdeauna cuţitul râșniţei (12b) de partea
de plastic superioară şi manevraţi-o cu atenţie.
Puneţi lama pe axul central al castronului râșniţei
(12c) și învârtiţi-o puţin astfel încât să se fixeze la
locul ei.
Umpleţi râșniţa cu ingrediente şi puneţi capacul
cu cuplare (12a).
Măcinaţi ingredientele la consistenţa dorită.
După utilizare, scoateţi blenderul de mână din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare
EasyClick Plus pentru a detaşa piciorul de
amestecare.
Ridicaţi capacul. Scoateţi lama înainte de a goli
conţinutul castronului râșniţei.
Atenţie
Umpleţi întotdeauna numai până la linia max. de
pe râșniţă.
Se va folosi numai pentru ingrediente uscate.
Lăsaţi condimentele să se răcească la
temperatura camerei înainte de măcinare.
Nu se recomandă măcinarea porumbului, a
nucilor, a ciocolatei fără zahăr, a zahărului candel
și a brânzei tari.
Nu puneţi niciodată castronul râșniţei în cuptorul
cu microunde.
Consultaţi Ghidul de preparare E pentru a vedea
cantităţile maxime şi vitezele.
Timpul maxim de funcţionare pentru râșniţă este de
20 de secunde.
Accesoriul dispozitivului
de procesare a alimentelor
Accesoriul dispozitivului de procesare a alimentelor
(13) poate fi folosit pentru:
tocarea, amestecarea şi frământarea aluatului
moale;
frământarea aluatului (cu max. 250 g de făină);
felierea, tocarea, tăierea Julienne şi prepararea
cartofilor prăjiţi.
Tocarea (F)
Utilizând lama (13) puteţi toca carne, brânză tare,
ceapă, ierburi, usturoi, legume, pâine, biscuiţi şi
nuci.
Consultaţi Ghidul de preparare F pentru a vedea
cantităţile maxime, vitezele şi timpii recomandaţi.
Înainte de utilizare
Tăiaţi alimentele în bucăţi mici în prealabil pentru
o tocare mai uşoară.
Îndepărtaţi oasele, cartilajele, tendoanele şi
zgârciurile din carne pentru a preveni
deteriorarea lamelor.
Îndepărtaţi cozile ierburilor şi cojile de nucă.
Asiguraţi-vă că inelul anti-alunecare din cauciuc
(13g) este ataşat la partea de jos a recipientului
dispozitivului de procesare a alimentelor.
Asamblarea şi utilizarea
Îndepărtaţi cu atenţie protecţia de plastic de pe
lamă.
Lama (13h) este foarte ascuţită! Ţineţi-o
întotdeauna de partea de plastic superioară şi
manevraţi-o cu atenţie.
Puneţi lama în pivotul central al castronului (13f).
Apăsaţi-o şi învârtiţi-o pentru a se fixa în locul
respectiv.
Umpleţi castronul cu mâncare. Fixaţi capacul
(13a) pe castron cu ajutorul încuietorii (13e)
situate în dreapta mânerului castronului şi
aliniaţi-l cu marcajele.
Pentru a bloca capacul învârtiţi-l în sensul acelor
de ceasornic, astfel încât încuietoarea să se
fixeze printr-un clic.
Introduceţi motorul (4) în cuplaj (13b) până când
se blochează.
Introduceţi aparatul în priză şi introduceţi
dispozitivul de împingere (13c) în tubul de
introducere a alimentelor (13d).
Pentru a utiliza dispozitivul de procesare a
alimentelor, porniţi aparatul. În timpul preparării
ţineţi motorul cu o mână şi recipientul
dispozitivului de procesare a alimentelor cu
cealaltă.
Când tocarea este gata, scoateţi ştecărul din
priză şi apăsaţi butoanele de deblocare (5)
pentru a detaşa motorul.
Apăsaţi încuietoarea capacului (13e) şi ţineţi aşa.
Învârtiţi capacul (13a) în sensul invers acelor de
ceasornic pentru a-l debloca.
Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie lama înainte
de a goli conţinutul castronului. Pentru a scoate
şi a debloca lama învârtiţi-o uşor şi apoi trageţi
de ea.
Atenţie
Nu folosiţi accesoriul dispozitivului de procesare
a alimentelor la tocarea alimentelor foarte tari,
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 129 07.06.18 12:17
background
130
precum nuci întregi, cuburi de gheaţă, boabe de
cafea, grăunţe sau condimente tari, ca de
exemplu nucşoară. Prepararea acestor alimente
ar putea deteriora lamele.
Nu puneţi niciodată recipientul dispozitivului de
procesare a alimentelor în cuptorul cu
microunde.
Utilizând lama (13h), puteţi de asemenea să
amestecaţi aluatul moale precum cel de clătite sau
o compoziţie de prăjitură cu până la 250 g de făină.
Exemplu de reţetă: Aluat de clătite
375 ml lapte
250 g făină simplă
2 ouă
Turnaţi lapte în castron, apoi adăugaţi făina şi în
final ouăle.
Folosind viteza maximă amestecaţi aluatul până
când devine omogen.
Frământarea aluatului (F)
Figura F se aplică de asemenea şi la utilizarea
cârligului de frământare (13i). Cârligul de frământare
este ideal pentru frământarea diverselor tipuri de
aluat, cum ar fi cel din drojdie sau cel de foi.
Asamblarea şi utilizarea
Puneţi cârligul de frământare în pivotul central al
castronului (13f). Apăsaţi-l şi învârtiţi-l pentru a
se fixa în locul respectiv.
Umpleţi castronul cu făină (max. 250 g), apoi
adăugaţi celelalte ingrediente, cu excepţia
lichidelor.
Porniţi aparatul la o distanţă de apăsare de ¾ de
pe butonul pentru controlul inteligent al vitezei
Smart Speed.
Adăugaţi lichidele prin tubul de introducere a
alimentelor în timp ce motorul funcţionează.
NOTĂ: Timp maxim de frământare: 1 minut – apoi
permiteţi motorului să se răcească timp de 10
minute.
Exemplu de reţetă: Aluat de pizza
250 g făină simplă
½ linguriţă de sare
½ linguriţă de drojdie uscată
5 linguri ulei de măsline
150 ml apă (călduţă)
Puneţi toate ingredientele, cu excepţia apei, în
castron şi începeţi să frământaţi.
Adăugaţi apa prin tubul de introducere a
alimentelor în timp ce motorul funcţionează.
Exemplu de reţetă: Produse de patiserie dulci
250 g făină simplă
170 g unt nesărat (rece/tare, bucăţi mici)
80 g zahăr
1 zahăr vanilat
1 ou mic
1 praf de sare
Puneţi untul şi zahărul în castron şi începeţi să
frământaţi. Pentru rezultate optime utilizaţi unt
rece.
Adăugaţi făina şi restul ingredientelor.
Aluatul va deveni prea moale dacă frământaţi
excesiv. Opriţi frământatul la scurt timp după ce
aluatul a format o minge.
Răciţi aluatul în congelator timp de jumătate de
oră înainte de a continua.
Felierea / tăierea / tăierea Julienne / cartofi
prăjiţi (G)
Utilizaţi inserţiile pentru feliere subţire şi groasă (i)
pentru a felia fructe şi legume crude în bucăţi
subţiri; ex. castraveţi, ceapă, ciuperci, mere,
morcovi, ridichi, cartofi, dovlecei şi varză.
Folosiţi inserţiile pentru feliere subţire şi groasă (ii)
pentru a felia alimente precum mere, morcovi,
cartofi, sfeclă roşie, varză, brânză (moale către
medie).
Folosiţi inserţia pentru tăiere Julienne (iii) pentru a
tăia fructe şi legume în formă Julienne.
Folosiţi discul pentru cartofi prăjiţi (13k) pentru a
prepara cartofi prăjiţi.
Consultaţi Ghidul de preparare G pentru a vedea
vitezele recomandate.
Asamblarea şi utilizarea
Pentru feliere / tocare / tăiere Julienne puneţi o
inserţie în portcuţitul pentru inserţii (13j) şi fixaţi-l
în poziţie. Puneţi portcuţitul pentru inserţii
asamblat sau discul pentru cartofi prăjiţi pe
pivotul central al castronului şi învârtiţi-l pentru a
se fixa în locul respectiv.
Fixaţi capacul pe castron cu ajutorul încuietorii
situate în dreapta mânerului castronului.
Pentru a bloca capacul învârtiţi-l în sensul acelor
de ceasornic, astfel încât încuietoarea să se
fixeze printr-un clic.
Introduceţi motorul în cuplaj până când se
blochează.
Introduceţi aparatul în priză şi puneţi alimentele
care urmează să fie procesate în tubul de
introducere a alimentelor.
Pentru rezultate optime la prepararea cartofilor
prăjiţi, puneţi 3-4 cartofi (în funcţie de mărime) în
tubul de alimentare al capacului când motorul
este oprit.
Porniţi aparatul pentru a-l utiliza. Nu puneţi
niciodată mâna în tubul de alimentare când
aparatul funcţionează. Folosiţi întotdeauna
dispozitivul de împingere pentru a introduce
alimente.
După utilizare, scoateţi ştecărul din priză şi
apăsaţi butoanele de deblocare pentru a detaşa
corpul motorului.
Apăsaţi încuietoarea capacului şi ţineţi aşa.
Învârtiţi capacul în sensul invers acelor de
ceasornic pentru a-l debloca.
Ridicaţi capacul. Scoateţi cu atenţie portcuţitul
pentru inserţii sau discul pentru cartofi prăjiţi
înainte de a goli conţinutul castronului. Pentru a
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 130 07.06.18 12:17
background
131
scoate portcuţitul pentru inserţii sau discul
pentru cartofi prăjiţi învârtiţi-l uşor şi apoi trageţi
de el.
Pentru a îndepărta o inserţie, împingeţi în sus
capătul inserţiei care iese în evidenţă în partea
de jos a portcuţitului pentru inserţii.
Îngrijire şi curăţare (H)
Curăţaţi întotdeauna bine blenderul de mână
după folosire.
Scoateţi din priză blenderul de mână înainte de
curăţare.
Nu scufundaţi motorul (4) sau aparatul de viteze
(8a, 9a) în apă sau în alt lichid. La ştergerea
aparatului folosiţi doar o cârpă umedă.
Capacul (11a/13a) poate fi clătit sub jet de apă.
Nu scufundaţi în apă şi nu puneţi în maşina de
spălat vase.
Toate celelalte piese pot fi curăţate într-o maşină
de spălat vase. Nu folosiţi detergenţi abrazivi
care ar putea zgâria suprafaţa.
Puteţi îndepărta inelele anti-alunecare din
cauciuc de la partea de jos a castroanelor pentru
o curăţare mult mai bună.
Când procesaţi alimente cu conţinut ridicat de
pigment (de exemplu, morcovi sau curcumă),
accesoriile se pot decolora. Ştergeţi aceste
piese cu ulei vegetal înainte de a le spăla.
Atât specificaţiile de proiectare, cât şi aceste
instrucţiuni de utilizare se pot schimba fără aviz
prealabil.
Nu aruncaţi produsul împreună cu deşeurile
menajere la sfârşitul ciclului de viaţă al aces-
tuia. Produsul poate fi remis la un centru de
service Braun sau la un punct de colectare
corespunzător din ţara dvs.
Materialele şi obiectele destinate
contactului cu produsele alimentare sunt
în conformitate cu dispoziţiile
regulamentului European 1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 131 07.06.18 12:17
background
132
Ελληνικά
Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται με τρόπο τέτοιο
ώστε να πληρούν τις υψηλότερες προδιαγραφές
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού.
Ελπίζουμε ότι θα απολαύσετε πλήρως τη νέα σας
συσκευή Braun.
Πριν τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Προσοχή
Οι λάμες είναι εξαιρετικά
κοφτερές! Για να αποφύγετε
τους τραυματισμούς χειρίζε-
στε τις λάμες με εξαιρετική
προσοχή.
Πρέπει να δίνεται προσοχή κατά τον
χειρισμό των αιχμηρών λεπίδων
κοπής, κατά την εκκένωση του μπολ
και κατά τον καθαρισμό.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυ-
σικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικα-
νότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις,
παρά μόνο εφόσον επιτηρούνται ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με
την ασφαλή χρήση της συσκευής και
εάν έχουν καταλάβει τους πιθανούς
κινδύνους.
Τα παιδιά να μην παίζουν με τη συ-
σκευή.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησι-
μοποιείται από παιδιά.
Τα παιδιά να μην έρχονται σε επαφή
με τη συσκευή και το καλώδιο τροφο-
δότησης της συσκευής.
Τα παιδιά δεν πρέπει να καθαρίζουν
και να συντηρούν τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
Πάντα να αποσυνδέετε ή να σβήνετε
τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται
και πριν την συναρμολόγηση, αποσυ-
ναρμολόγηση, τον καθαρισμό ή τη
φύλαξη.
Εάν το καλώδιο τροφοδότησης έχει
φθαρεί, θα πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, το εξουσιο-
δοτημένο συνεργείο του ή από κατάλ-
ληλα καταρτισμένα άτομα προκειμέ-
νου να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα,
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύματος
αντιστοιχεί στην τάση που υποδεικνύ-
εται πάνω στη συσκευή.
Να προσέχετε εάν βάλετε ζεστά υγρά
στο πολυμηχάνημα ή το μίξερ επειδή
ενδέχεται να εκτιναχθούν από τη συ-
σκευή σε περίπτωση ξαφνικής συγκέ-
ντρωσης ατμών.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο
για οικιακή χρήση και για επεξεργασία
οικιακών ποσοτήτων.
Μην αγγίζετε την υποδοχή πλήρωσης
όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στο ρεύμα και ειδικά όταν το μοτέρ
λειτουργεί. Χρησιμοποιείτε πάντα τον
προωθητή για την ώθηση των τροφών
στην υποδοχή.
Απαγορεύεται η χρήση των εξαρτημά-
των της συσκευής σε φούρνο μικρο-
κυμάτων.
Παρακαλούμε να καθαρίζετε όλα τα
μέρη πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή για πρώτη φορά ή όταν χρειά-
ζεται, σύμφωνα με τις οδηγίες της
αντίστοιχης ενότητας.
Μέρη και εξαρτήματα
1 Ενδεικτικό φως λειτουργίας
2 Κουμπί ασφαλείας
3 Διακόπτης Smart Speed / διάφορες
ταχύτητες
4 Εξάρτημα μοτέρ
5 Κουμπιά απελευθέρωσης EasyClick
6 Άξονας ActiveBlade
7 Δοχείο
8 Εξάρτημα για το χτυπητήρι
a Προσάρτημα μετάδοσης κίνησης
b Χτυπητήρι
9 Εξάρτημα για πολτό
a Προσάρτημα μετάδοσης κίνησης
b Άξονας για πολτό
c Πτερύγιο
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 132 07.06.18 12:17
background
133
10 350 ml εξάρτημα κόφτη «hc»
a Καπάκι
b Λεπίδα κοπής
c Μπολ κόφτη
d Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ
11 1.250 ml εξάρτημα κόφτη «bc»
a Καπάκι (με μοτέρ)
b Λεπίδα κοπής c Λεπίδα πάγου
d Μπολ κόφτη
e Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ
12 Εξάρτημα μύλου καφέ και μπαχαρικών
a Καπάκι με σύνδεσμο
b Μαχαίρι μύλου
c Μπολ
d Αντιολισθητική βάση /αντιολισθητικό καπάκι
13 1500 ml εξάρτημα επεξεργαστή τροφίμων «fp»
a Καπάκι (με μοτέρ)
b Σύνδεσμος για το μοτέρ
c Προωθητήρας
d Σωλήνας τροφοδοσίας
e Μάνδαλο καπακιού
f Μπολ επεξεργαστή τροφίμων
g Αντιολισθητικός δακτύλιος από καουτσούκ
h Λεπίδα κοπής
i Ζυμωτήρας
j Υποδοχή ένθετου δίσκου
(i) Ένθετος δίσκος κοπής (λεπτός, χονδρός)
(ii) Ένθετοι δίσκοι τεμαχισμού (λεπτός,
χονδρός)
(iii) Ένθετος δίσκος κοπής σε λωρίδες
k Δίσκος για τηγανιτές πατάτες
Αποσυσκευασία
Αφαιρέστε τη μονάδα από το χαρτοκιβώτιο.
Αφαιρέστε όλα τα μέρη της συσκευασίας.
Αφαιρέστε τυχόν ετικέτες από τη μονάδα (μην
αφαιρέσετε την πινακίδα τύπου).
Ενδεικτικό φως λειτουργίας
Το ενδεικτικό φως λειτουργίας (1) δείχνει την
κατάσταση της συσκευής, όταν είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα.
Ενδεικτικό
φως
λειτουργίας
Συσκευή / κατάσταση
λειτουργίας
Κόκκινο που
αναβοσβήνει
Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση.
Σταθερό
πράσινο
Η συσκευή έχει απελευθερωθεί
(είναι πιεσμένο το κουμπί
απελευθέρωσης του διακόπτη) και
μπορεί να ενεργοποιηθεί.
Σταθερό
κόκκινο
Πρώιμη προειδοποίηση για
υπερθέρμανση. Το μοτέρ λίγο
λίγο επιβραδύνει, ωσότου
σταματήσει. Αφήστε να κρυώσει.
Είναι ξανά έτοιμο για χρήση όταν
το ενδεικτικό φως λειτουργίας
αναβοσβήνει κόκκινο.
Αν η μέγιστη ταχύτητα μειωθεί λόγω υπερφόρτωσης
ή μεγάλου χρόνου λειτουργίας, μπορείτε ακόμη να
ολοκληρώσετε αυτό που παρασκευάζετε, ωστόσο
θα πρέπει μετά να αφήσετε τη συσκευή να κρυώσει.
Τρόπος χρήσης της συσκευής
Διακόπτης Smart Speed για
διάφορες ταχύτητες
Με ένα σφίξιμο, όλες οι ταχύτητες. Όσο
περισσότερο πιέζετε, τόσο μεγαλύτερη η ταχύτητα.
Όσο μεγαλύτερη η ταχύτητα τόσο γρηγορότερα και
λεπτότερα τα αποτελέσματα ανάμειξης και κοπής.
Λειτουργία με το ένα χέρι: ο διακόπτης Smart Speed
(3) σας δίνει τη δυνατότητα να ενεργοποιείτε τη
συσκευή και να ρυθμίζετε την ταχύτητα με το ένα
χέρι.
Λειτουργία του μπλέντερ χειρός σας
Πρώτη χρήση: Αφαιρέστε την ασφάλεια μεταφοράς
από το μοτέρ (4) τραβώντας την από τον κόκκινο
ιμάντα.
Ενεργοποίηση (A)
Η συσκευή παρέχεται εξοπλισμένη με κουμπί
ασφαλείας για την απελευθέρωση του διακόπτη
Smart Speed. Για ενεργοποίηση με ασφάλεια,
κάντε τα εξής:
Πιέστε το κουμπί ασφαλείας (2) με τον αντίχειρα
σας. Το ενδεικτικό φως λειτουργίας ανάβει σε
σταθερό πράσινο.
Πιέστε αμέσως το διακόπτη Smart Speed και
ρυθμίστε στην επιθυμητή ταχύτητα. ΣΗΜΕΊΩΣΗ:
Αν ο διακόπτης Smart Speed δεν πιεστεί εντός
2 δευτερολέπτων, η συσκευή δεν μπορεί να
ενεργοποιηθεί για λόγους ασφαλείας.
Το ενδεικτικό φως λειτουργίας αναβοσβήνει
κόκκινο. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή,
ξεκινήστε πάλι με το πρώτο βήμα.
Κατά τη λειτουργία δεν χρειάζεται να κρατάτε
πιεσμένο το κουμπί ασφαλείας.
Άξονας ActiveBlade (B)
Το μπλέντερ χειρός είναι εξοπλισμένο με άξονα
ActiveBlade, που παρέχει τη δυνατότητα έκτασης
του μαχαιριού στον πυθμένα του μπολ. Η ρύθμιση
γίνεται αυτόματα με την πίεση που απαιτείται στις
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 133 07.06.18 12:17
background
134
εργασίες ανάμειξης, που χρειάζεται ιδιαιτέρως για
την ανάμειξη σκληρών τροφίμων, π.χ. ωμών
φρούτων και λαχανικών.
Είναι επίσης ιδανικός για να παρασκευάσετε ντιπ,
σάλτσες, ντρέσινγκ για τις σαλάτες, σούπες,
βρεφικές τροφές, καθώς και ποτά, σμούθις και
μίλκσεϊκ.
Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε την
υψηλότερη ταχύτητα.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Προσαρτήστε τον άξονα ActiveBlade (6) στο
μοτέρ ώσπου να ακουστεί κλικ.
Τοποθετήστε τον άξονα ActiveBlade στο μείγμα
που πρόκειται να αναμειχθεί. Στη συνέχεια
ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Αναμίξετε τα συστατικά στην επιθυμητή
πυκνότητα με απαλή κίνηση πάνω κάτω. Ανάλογα
με την πίεση που ασκείται, ο άξονας ActiveBlade
συμπιέζεται και εκτείνεται η λεπίδα.
Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα το
μπλέντερ χειρός και πιέστε τα κουμπιά
απελευθέρωσης (5) για να αποσυνδέσετε τον
άξονα ActiveBlade.
Προσοχή
Για ευκολότερο καθάρισμα, τα υγρά ή τα
συστατικά δεν πρέπει να υπερβαίνουν την
πράσινη γραμμή του κορμού ActiveBlade.
Αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
πολτοποιήσετε ζεστές τροφές σε κατσαρολάκι
ή κατσαρόλα, αφαιρέστε το κατσαρολάκι ή την
κατσαρόλα από τη πηγή θερμότητας και
βεβαιωθείτε ότι δεν βράζει το υγρό. Αφήστε το
ζεστό τρόφιμο να κρυώσει ελαφρώς, ώστε να
μην υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
Μην ακουμπάτε το μπλέντερ χειρός όταν δεν
χρησιμοποιείται σε ζεστή κατσαρόλα στο μάτι της
κουζίνας.
Μην ξύνετε τον άξονα ActiveBlade στον πάτο των
μαγειρικών σκευών.
Παράδειγμα συνταγής: Μαγιονέζα
250 g λάδι (π.χ. ηλιέλαιο)
1 αυγό και επιπλέον 1 κρόκο αυγού
1–2 κουταλιές της σούπας ξύδι
Αλάτι και πιπέρι
Τοποθετήστε όλα τα συστατικά (σε θερμοκρασία
δωματίου) στο δοχείο με τη σειρά που
αναφέρονται παραπάνω.
Τοποθετήστε το μπλέντερ χειρός στον πάτο του
δοχείου. Αναμίξτε στη μέγιστη ταχύτητα μέχρι το
λάδι να γαλακτωματοποιηθεί.
Ενώ το μπλέντερ χειρός εξακολουθεί να
λειτουργεί, σηκώστε αργά τον άξονα στο πάνω
μέρος του μείγματος και πάλι προς τα κάτω για
να ενσωματώσετε το υπόλοιπο λάδι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρόνος επεξεργασίας: περίπου
1 λεπτό για τις σαλάτες και 2 λεπτά για πιο πηχτή
μαγιονέζα (π.χ. για ντιπ).
Εξάρτημα για το χτυπητήρι (B)
Χρησιμοποιήστε το χτυπητήρι μόνο για σαντιγί, για
να χτυπήσετε ασπράδια αυγών, να να φτιάξετε
παντεσπάνι και γλυκά από έτοιμο μείγμα.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Προσαρτήστε το χτυπητήρι (8b) στο προσάρτημα
μετάδοσης κίνησης (8a).
Ευθυγραμμίστε το μοτέρ με το συναρμολογημένο
εξάρτημα για το χτυπητήρι και πιέστε τα κομμάτια
μεταξύ τους μέχρι να ακούσετε κλικ.
Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα και πιέστε
τα κουμπιά απελευθέρωσης για να αποσυνδέσετε
το μοτέρ. Στη συνέχεια τραβήξτε το χτυπητήρι
από το προσάρτημα μετάδοσης κίνησης.
Συμβουλές για καλύτερα αποτελέσματα
Κουνήστε το χτυπητήρι δεξιόστροφα μέχρι να
έρθει σε ελαφριά κλίση.
Για να αποφύγετε το πιτσίλισμα, ξεκινήστε αργά
και χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για το χτυπητήρι
σε βαθιά δοχεία ή κατσαρόλες.
Τοποθετήστε το χτυπητήρι σε ένα μπολ και μόνο
τότε ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Πάντα να διασφαλίζετε ότι το χτυπητήρι και το
μπολ ανάμειξης είναι εντελώς καθαρά και χωρίς
λίπη, πριν χτυπήσετε ασπράδια αυγών. Χτυπάτε
μόνο έως 4 ασπράδια αυγών.
Παράδειγμα συνταγής: Σαντιγί
400 ml κρύα κρέμα (ελαχ. περιεκτικότητα λιπαρών
30%, 4 - 8 °C)
Ξεκινήστε με αργή ταχύτητα (ελαφριά πίεσε στο
διακόπτη) και αυξήστε την ταχύτητα (μεγαλύτερη
πίεση στο διακόπτη) ενώ χτυπάτε.
Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκια κρύα κρέμα για
περισσότερο και πιο σταθερό όγκο ενώ χτυπάτε.
Εξάρτημα για πολτό (C)
Το εξάρτημα για πολτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για να πολτοποιήσετε μαγειρεμένα λαχανικά και
φρούτα, όπως πατάτες, γλυκοπατάτες, ντομάτες,
δαμάσκηνα και μήλα.
Πριν τη χρήση
Μην πολτοποιείτε σκληρά ή ωμά τρόφιμα, γιατί
μπορεί να προκληθεί ζημιά στη μονάδα.
Ξεφλουδίστε και αφαιρέστε πέτρες ή σκληρά
μέρη, μαγειρέψτε και στραγγίξτε και στη συνέχεια
πολτοποιήστε τα φρούτα/λαχανικά.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Προσαρμόστε το προσάρτημα μετάδοσης
κίνησης (9a) στον άξονα (9b) στρέφοντας
δεξιόστροφα μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση.
Στρίψτε το εξάρτημα για τον πολτό ανάποδα και
προσαρμόστε το πτερύγιο (9c) στο κεντρικό
τμήμα και στρίψτε αριστερόστροφα για να το
εγκαταστήσετε. (Αν το προσάρτημα μετάδοσης
κίνησης δεν προσαρμοστεί σωστά, το πτερύγιο
δεν θα ασφαλίσει στη θέση του).
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 134 07.06.18 12:17
background
135
Ευθυγραμμίστε το συναρμολογημένο εξάρτημα
για τον πολτό με το μοτέρ και ενώστε με κλικ τα
δύο μέρη μαζί. Βάλτε στην πρίζα.
Βυθίστε το εξάρτημα για τον πολτό στα
συστατικά και ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Με απαλές κινήσεις πάνω κάτω, κινήστε το
εξάρτημα για τον πολτό στα συστατικά, μέχρι να
επιτευχθεί η επιθυμητή υφή.
Απελευθερώστε το διακόπτη Smart Speed και
βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα για τον πολτό έχει
σταματήσει εντελώς να περιστρέφεται πριν το
αφαιρέσετε από το τρόφιμο.
Μετά τη χρήση, βγάλτε τη συσκευή από την
πρίζα. Αφαιρέστε το πτερύγιο (9c) στρέφοντας
δεξιόστροφα.
Πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης για να
αποσυνδέσετε το εξάρτημα για πολτό από το
μοτέρ. Διαχωρίστε το προσάρτημα μετάδοσης
κίνησης από τον άξονα στρέφοντας
αριστερόστροφα.
Προσοχή
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα για τον
πολτό σε κατσαρόλα που βρίσκεται πάνω στη
φωτιά.
Αφαιρείται πάντα την κατσαρόλα από τη φωτιά
και αφήστε να κρυώσει ελαφρώς.
Ακουμπήστε την κατσαρόλα ή το μπολ σε
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και στηρίξτε τη με το
ελεύθερο χέρι σας.
Μην χτυπάτε το εξάρτημα για πολτό στα πλαϊνά
του μαγειρικού σκεύους κατά τη χρήση ή μετά τη
χρήση. Χρησιμοποιήστε μια σπάτουλα για να
ξύσετε τα υπόλοιπα τροφίμων.
Για καλύτερα αποτελέσματα κατά την
πολτοποίηση ποτέ μην γεμίζετε με το τρόφιμο
την κατσαρόλα ή το μπολ πάνω από το μισό.
Μην επεξεργάζεστε περισσότερες από μία
μερίδες χωρίς διακοπή.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 4 λεπτά πριν
συνεχίσετε τη διαδικασία.
Παράδειγμα συνταγής: Λιωμένες πατάτες
1 kg μαγειρεμένες πατάτες
200 ml ζεστό γάλα
Βάλτε τις πατάτες σε ένα μπολ και πολτοποιήστε
για 30 δευτερόλεπτα (ρύθμιση 3/4 στο διακόπτη
Smart Speed).
Προσθέστε το γάλα. Συνεχίστε την πολτοποίηση
για ακόμη 30 δευτερόλεπτα.
Εξάρτημα κόφτη (D)
Οι κόφτες (10/11) είναι ιδανικοί για την κοπή
κρέατος, σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, βοτάνων,
σκόρδου, λαχανικών, ψωμιού, παξιμαδιών και ξηρών
καρπών.
Χρησιμοποιήστε το κόφτη «hc» (10) για κοπή σε
λεπτά τεμάχια.
Χρησιμοποιήστε τον κόφτη «bc» (11) για
μεγαλύτερες ποσότητες και σκληρά τρόφιμα.
Επιπλέον, ο κόφτης «bc» (11) παρέχει διάφορες
άλλες εφαρμογές όπως χτυπημένα ροφήματα,
ποτά, πολτούς, κουρκούτι ή θρυμματισμένο πάγο.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας D για τις
μέγιστες ποσότητες, τους συνιστώμενους χρόνους
και τις συνιστώμενες ταχύτητες.
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας για τον κόφτη «hc»:
2 λεπτά για μεγάλες ποσότητες υγρών συστατικών,
30 δευτερόλεπτα για ξηρά ή σκληρά συστατικά ή
ποσότητες < 100g. Σταματήστε αμέσως τη
διαδικασία όταν η ταχύτητα του μοτέρ μειώνεται ή/
και προκύπτουν ισχυρές δονήσεις.
Πριν τη χρήση
Κόψτε από πριν τα τρόφιμα σε μικρά κομμάτια
για ευκολότερη κοπή.
Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόνδρους
από το κρέας για να μην προκληθεί ζημιά στις
λεπίδες.
Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ (10d/11e) είναι τοποθετημένος στον
πάτο του μπολ κόφτη.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυμμα από
τη λεπίδα.
Οι λεπίδες (10b/11b) είναι πολύ κοφτερές! Να τις
κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό μέρος και
να τις χειρίζεστε με προσοχή.
Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του
μπολ κόφτη (10c/11d). Πιέστε τη προς τα κάτω
και στρίψτε τη ώστε να ασφαλίσει στη θέση.
Γεμίστε τον κόφτη με τρόφιμο και βάλτε το
καπάκι (10a/11a).
Για θρυμματισμό πάγου, χρησιμοποιήστε την
ειδική λεπίδα πάγου (11c) και τοποθετήστε έως
7 παγάκια στο μπολ κόφτη (11d).
Ευθυγραμμίστε το κόφτη με το μοτέρ (4) και
κουμπώστε τα μαζί.
Για να λειτουργήσει ο κόφτης, ενεργοποιήστε τη
συσκευή. Κατά τη διαδικασία κρατήστε το μοτέρ
με το ένα χέρι και το μπολ κόφτη με το άλλο.
Κόβετε πάντα τα πιο σκληρά τρόφιμα (π.χ.
παρμεζάνα) στη μέγιστη ταχύτητα.
Αφού ολοκληρωθεί η κοπή, βγάλτε από την πρίζα
και πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης (5) για να
αποσυνδέσετε το μοτέρ.
Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα
πριν αδειάσετε το περιεχόμενο του μπολ. Για να
αφαιρέσετε τη λεπίδα, στρίψτε την ελαφρώς και
τραβήξτε την.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα κόφτη
(10/11) με τις λεπίδες κοπής για την επεξεργασία
εξαιρετικά σκληρών τροφίμων, όπως ξηρούς
καρπούς με το τσόφλι, παγάκια, κόκκοι καφέ,
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 135 07.06.18 12:17
background
136
κόκκοι ή σκληρά μπαχαρικά, π.χ. μοσχοκάρυδο. Η
επεξεργασία αυτών των τροφίμων μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στις λεπίδες.
Μόνο το εξάρτημα κόφτη «bc» (11) με την ειδική
λεπίδα πάγου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το
θρυμματισμό πάγου.
Μην τοποθετείτε ποτέ τα μπολ κόφτη σε φούρνο
μικροκυμάτων.
«bc» Παράδειγμα συνταγής: Κουρκούτι για
τηγανίτες
375 ml γάλα
250 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
2 αυγά
Βάλτε το γάλα στο μπολ «bc», και στη συνέχεια
προσθέστε αλεύρι και τέλος τα αυγά.
Στη μέγιστη ταχύτητα, αναμίξτε το κουρκούτι
μέχρι να γίνει λείο.
«hc»Παράδειγμα συνταγής: Μέλι-Δαμάσκηνα (ως
γέμιση ή επάλειμμα για τηγανίτες):
50 g ξερά δαμάσκηνα
100 g αφράτο μέλι
Γεμίστε το μπολ κόφτη «hc» με ξερά δαμάσκηνα
και αφράτο μέλι.
Φυλάξτε στους 3°C στο ψυγείο για 24 ώρες.
Κόψτε για 1,5 δευτερόλεπτο στη μέγιστη
ταχύτητα (πιέστε τελείως το διακόπτη Smart
Speed).
Εξάρτημα μύλου καφέ και
μπαχαρικών (E)
Ο μύλος ενδείκνυται απόλυτα για την άλεση κάθε
είδους ξηρά μπαχαρικά ή άλλα συστατικά, όπως
πιπέρι, γαρίφαλο, τσίλι, καφές ή σπέρμα σόγιας,
ρύζι, σπόρους παπαρούνας, ζάχαρη, αποξηραμένες
σαρδέλες και γαρίδες.
Για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τη
μέγιστη ταχύτητα.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Βεβαιωθείτε ότι η αντιολισθητική βάση από
καουτσούκ (12d) είναι τοποθετημένος στον πάτο
του μπολ.
Κρατάτε πάντοτε το μαχαίρι του μύλου (12b) από
το επάνω πλαστικό εξάρτημα και το χειρίζεστε με
προσοχή.
Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του
μπολ του μπλέντερ (12c) και περιστρέψτε την
ελαφρά έτσι ώστε να βυθιστεί και να ασφαλίσει
στη θέση της.
Γεμίστε το μύλο με τα συστατικά και τοποθετήστε
το καπάκι με το σύνδεσμο (12a).
Αλέστε τα συστατικά μέχρι να επιτύχετε την
επιθυμητή υφή.
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε το μίξερ χειρός από
την παροχή ρεύματος και πατήστε τα κουμπιά
απασφάλισης EasyClick Plus για να αφαιρέσετε
τον άξονα ανάμειξης.
Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα
προτού αδειάσετε το περιεχόμενο του μπολ.
Προσοχή
Γεμίζετε πάντοτε έως τη γραμμή μέγ. στάθμης
στο εσωτερικό του μύλου.
Για χρήση αποκλειστικά με ξηρά συστατικά.
Αφήστε τα μπαχαρικά να κρυώσουν σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος προτού τα αλέσετε.
Δεν συνιστάται η άλεση καλαμποκιού, καρυδιών,
σοκολάτας ζαχαροπλαστικής, σκληρής
καραμέλας και σκληρών τυριών.
Μην τοποθετείτε ποτέ το μπολ του μύλου σε
φούρνο μικροκυμάτων.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας E για τις
μέγιστες ποσότητες, τους συνιστώμενους χρόνους
και τις συνιστώμενες ταχύτητες.
Ο μέγιστος χρόνος λειτουργίας για το μύλο είναι 20
δευτερόλεπτα.
Εξάρτημα επεξεργαστή
τροφίμων
Το εξάρτημα επεξεργαστή τροφίμων (13) μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για:
να κόψετε, ανακατέψετε και αναμίξετε ελαφριά
ζύμη;
ζυμώσετε ζύμη (με βάση μεγ. ποσότητα αλευριού
250 g);
τεμαχίσετε σε φέτες, ψιλοκόψετε, κόψετε σε
λωρίδες, και φτιάξετε τηγανιτές πατάτες.
Τεμάχισμα (F)
Με τη λεπίδα (13h) μπορείτε να κόψετε κρέας,
σκληρό τυρί, κρεμμύδια, βότανα, σκόρδο, λαχανικά,
ψωμί, παξιμάδια και ξηρούς καρπούς.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας F για τις
μέγιστες ποσότητες, τους συνιστώμενους χρόνους
και τις συνιστώμενες ταχύτητες.
Πριν τη χρήση
Κόψτε από πριν τα τρόφιμα σε μικρά κομμάτια
για ευκολότερη κοπή.
Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα, νεύρα και χόνδρους
από το κρέας για να μην προκληθεί ζημιά στις
λεπίδες.
Αφαιρέστε τα κοτσάνια από τα βότανα, και τα
τσόφλια από τους ξηρούς καρπούς.
Βεβαιωθείτε ότι ο αντιολισθητικός δακτύλιος από
καουτσούκ (13g) είναι τοποθετημένος στον πάτο
του μπολ επεξεργαστή τροφίμων.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Αφαιρέστε προσεκτικά το πλαστικό κάλυμμα από
τη λεπίδα.
Η λεπίδα (13h) είναι πολύ κοφτερή! Να την
κρατάτε πάντα από το πάνω πλαστικό μέρος και
να τη χειρίζεστε με προσοχή.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 136 07.06.18 12:17
background
137
Τοποθετήστε τη λεπίδα στον κεντρικό πείρο του
μπολ (13f). Πιέστε τη προς τα κάτω και στρίψτε τη
ώστε να ασφαλίσει στη θέση.
Γεμίστε το μπολ με το τρόφιμο. Τοποθετήστε το
καπάκι (13a) στο μπολ με το μάνδαλο (13e)
τοποθετημένο δεξιά από τη λαβή του μπολ και
ευθυγραμμισμένο με τις ενδείξεις.
Για να ασφαλίσετε το καπάκι, στρίψτε το
δεξιόστροφα ώστε το μάνδαλο να ασφαλίσει με
ένα κλικ.
Εισάγετε το μοτέρ (4) στη μονάδα σύζευξης (13b)
μέχρι να ασφαλίσει.
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και εισάγετε τον
προωθητήρα (13c) στο σωλήνα τροφοδοσίας
(13d).
Για να λειτουργήσει ο επεξεργαστής τροφίμων,
ενεργοποιήστε τη συσκευή. Κατά τη διαδικασία
κρατήστε το μοτέρ με το ένα χέρι και το μπολ του
επεξεργαστή τροφίμων με το άλλο.
Αφού ολοκληρωθεί η κοπή, βγάλτε από την πρίζα
και πιέστε τα κουμπιά απελευθέρωσης (5) για να
αποσυνδέσετε το μοτέρ.
Πιέστε το μάνδαλο του καπακιού (13e) και
κρατήστε το. Στρίψτε το καπάκι (13a)
αριστερόστροφα για να ανοίξει το μάνδαλο.
Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά τη λεπίδα
πριν αδειάσετε το περιεχόμενο του μπολ. Για να
αφαιρέσετε και να απασφαλίσετε τη λεπίδα,
στρίψτε την ελαφρώς και τραβήξτε την.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε το εξάρτημα επεξεργαστή
για να κόψετε εξαιρετικά σκληρά τρόφιμα, όπως
ξηρούς καρπούς με το τσόφλι, παγάκια, κόκκους
καφέ, κόκκους ή σκληρά μπαχαρικά, π.χ.
μοσχοκάρυδο. Η επεξεργασία αυτών των
τροφίμων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στις
λεπίδες.
Μην τοποθετείτε ποτέ το μπολ επεξεργαστή
τροφίμων σε φούρνο μικροκυμάτων.
Με τη λεπίδα (13h), μπορείτε επίσης να αναμίξετε
ελαφρύ κουρκούτι όπως κουρκούτι για τηγανίτες ή
μείγμα για κέικ με βάση έως 250 g αλεύρι.
Παράδειγμα συνταγής: Κουρκούτι για τηγανίτες
375 ml γάλα
250 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
2 αυγά
Βάλτε το γάλα στο μπολ, και στη συνέχεια
προσθέστε αλεύρι και τέλος τα αυγά.
Στη μέγιστη ταχύτητα, αναμίξτε το κουρκούτι
μέχρι να γίνει λείο.
Ζύμωμα ζύμης (F)
Η εικόνα F ισχύει επίσης για τη χρήση του άγκιστρου
ζυμώματος (13i). Το άγκιστρο ζυμώματος είναι
ιδανικό για το ζύμωμα διαφορετικών τύπων ζύμης,
όπως ζυμάρι ή ζύμες ζαχαροπλαστικής.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Τοποθετήστε το άγκιστρο ζυμώματος στον
κεντρικό πείρο του μπολ (13f). Πιέστε το προς τα
κάτω και στρίψτε το ώστε να ασφαλίσει στη θέση.
Γεμίστε το μπολ με αλεύρι (μεγ. 250 g), στη
συνέχεια προσθέστε τα άλλα συστατικά εκτός
από τα υγρά.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή με ρύθμιση πίεσης
¾ διακόπτη Smart Speed.
Προσθέστε τα υγρά μέσω του σωλήνα
τροφοδοσίας ενώ λειτουργεί το μοτέρ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μέγιστος χρόνος ζύμωσης: 1 λεπτό
– στη συνέχεια αφήστε το μοτέρ να κρυώσει για
10 λεπτά.
Παράδειγμα συνταγής: Ζύμη για πίτσα
250 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
½ κουταλάκι του γλυκού αλάτι
½ κουταλάκι του γλυκού ξηρή μαγιά
5 κουταλιές της σούπας ελαιόλαδο
150 ml νερό (χλιαρό)
Βάλτε όλα τα συστατικά εκτός από το νερό στο
μπολ και αρχίστε το ζύμωμα.
Προσθέστε το νερό μέσω του σωλήνα
τροφοδοσίας ενώ λειτουργεί το μοτέρ.
Παράδειγμα συνταγής: Γλυκό
250 g αλεύρι για όλες τις χρήσεις
170 g ανάλατο βούτυρο (κρύο/σκληρό, μικρά
κομμάτια)
80 g ζάχαρη
1 βανίλια
1 μικρό αυγό
1 πρέζα αλάτι
Βάλτε το βούτυρο και τη ζάχαρη στο μπολ και
αρχίστε το ζύμωμα. Για καλύτερα αποτελέσματα
χρησιμοποιήστε κρύο βούτυρο.
Προσθέστε το αλεύρι και τα υπόλοιπα συστατικά.
Η ζύμη θα γίνει πολύ μαλακή από το υπερβολικό
ζύμωμα. Σταματήστε το ζύμωμα αμέσως μόλις η
ζύμη σχηματίζει μια μπάλα.
Βάλτε τη ζύμη στο ψυγείο για μισή ώρα πριν τη
δουλέψετε.
Κοπή σε φέτες / Κοπή σε ψιλά κομμάτια / Κοπή
σε λωρίδες / Τηγανιτές πατάτες (G)
Χρησιμοποιήστε το λεπτό και το χονδρό ένθετο
δίσκου κοπής (i) για να κόψετε ωμά φρούτα και
λαχανικά σε λεπτές φέτες, π.χ. αγγούρια,
κρεμμύδια, μανιτάρια, μήλα, καρότα, ραπανάκια,
πατάτες, κολοκύθια και λάχανο.
Χρησιμοποιήστε το λεπτό και χονδρό ένθετο δίσκου
κοπής σε ψιλά κομμάτια (ii) για να ψιλοκόψετε
τρόφιμα όπως μήλα, καρότα, πατάτες, παντζάρια,
λάχανο, τυρί (μαλακό έως μέτριο).
Χρησιμοποιήστε το ένθετο δίσκου κοπής σε λωρίδες
(iii) για να κόψετε φρούτα και λαχανικά σε λωρίδες.
Χρησιμοποιήστε τον δίσκο για τηγανιτές πατάτες
(13k) για να παρασκευάσετε τηγανιτές πατάτες.
Ανατρέξτε στον Οδηγό Επεξεργασίας Ζ για τις
συνιστώμενες ταχύτητες.
Συναρμολόγηση και λειτουργία
Για κοπή σε φέτες / για να ψιλοκόψετε / για κοπή
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 137 07.06.18 12:17
background
138
σε λωρίδες τοποθετήστε ένα ένθετο δίσκου
κοπής στη βάση ένθετων (13j) και κλείστε στη
θέση. Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη βάση
ένθετων ή το δίσκο για τηγανητές πατάτες στον
κεντρικό πείρο του μπολ και στρίψτε το μία φορά
ώστε να ασφαλίσει στη θέση.
Τοποθετήστε το καπάκι στο μπολ με το μάνδαλο
τοποθετημένο δεξιά από τη λαβή του μπολ.
Για να ασφαλίσετε το καπάκι, στρίψτε το
δεξιόστροφα ώστε το μάνδαλο να ασφαλίσει με
ένα κλικ.
Εισάγετε το μοτέρ στη μονάδα σύζευξης μέχρι να
ασφαλίσει.
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και εισάγετε το
προς επεξεργασία τρόφιμο στο σωλήνα
τροφοδοσίας.
Για καλύτερα αποτελέσματα στις τηγανητές
πατάτες, τοποθετήστε 3-4 πατάτες (ανάλογα με
το μέγεθος) στο σωλήνα τροφοδοσίας του
καπακιού ενώ το μοτέρ δεν είναι σε λειτουργία.
Ενεργοποιήστε το συσκευή για να λειτουργήσει.
Ποτέ μην αγγίζετε το σωλήνα τροφοδοσίας όταν
η συσκευή είναι ενεργοποιημένη. Χρησιμοποιείτε
πάντα τον προωθητήρα για να τροφοδοτήσετε το
τρόφιμο.
Μετά τη χρήση, βγάλτε από την πρίζα και πιέστε
τα κουμπιά απελευθέρωσης για να αποσυνδέσετε
το μοτέρ.
Πιέστε το μάνδαλο του καπακιού και κρατήστε το.
Στρίψτε το καπάκι αριστερόστροφα για να ανοίξει
το μάνδαλο.
Σηκώστε το καπάκι. Βγάλτε προσεκτικά τη βάση
ένθετων ή το δίσκο για τηγανητές πατάτες πριν
αδειάσετε το περιεχόμενο του μπολ. Για να
αφαιρέσετε τη βάση ένθετων ή το δίσκο για
τηγανητές πατάτες, στρίψτε ελαφρώς και στη
συνέχεια τραβήξτε.
Για να αφαιρέσετε ένα ένθετο, τραβήξτε προς τα
πάνω από το ένα άκρο που εξέχει προς τον πάτο
της βάσης ένθετων.
Φροντίδα και Καθαρισμός (H)
Καθαρίζετε πάντα καλά το μπλέντερ χειρός μετά
τη χρήση.
Βγάλτε από τη πρίζα το μπλέντερ χειρός πριν τον
καθαρισμό.
Μην βυθίζετε το μοτέρ (4) ή τα προσαρτήματα
μετάδοσης κίνησης (8a, 9a) σε νερό ή άλλο υγρό.
Καθαρίστε μόνο με ένα υγρό πανί.
Το καπάκι (11a/13a) μπορεί να ξεπλυθεί κάτω
από τρεχούμενο νερό. Μην βυθίζετε σε νερό,
ούτε να το τοποθετείτε σε πλυντήριο πιάτων.
Όλα τα άλλα μέρη μπορούν να πλυθούν σε
πλυντήριο πιάτων. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά
καθαριστικά που θα μπορούσαν να χαράξουν την
επιφάνεια.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τους αντιολισθητικούς
δακτυλίους από καουτσούκ από τον πυθμένα των
μπολ για πιο σχολαστικό καθάρισμα.
Όταν επεξεργάζεστε τρόφιμα με υψηλή
περιεκτικότητα σε χρωστικές (π.χ., καρότα ή
κουρκουμά), τα εξαρτήματα ενδέχεται να
αποχρωματιστούν. Σκουπίστε αυτά τα
εξαρτήματα με φυτικό λάδι προτού τα
καθαρίσετε.
Τόσο οι προδιαγραφές σχεδιασμού όσο και αυτές οι
οδηγίες χρήστης υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς
προειδοποίηση.
Μην πετάτε το προϊόν στα οικιακά
απορρίμματα μετά το τέλος του κύκλου ζωής
του. Μπορείτε να το παραδώσετε στο κέντρο
σέρβις της Braun ή στα σημεία συλλογής
της χώρας σας.
Τα υλικά και τα αντικείμενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα συμμορφώνονται με τις
διατάξεις του Ευρωπαϊκού Κανονισμού
1935/2004.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 138 07.06.18 12:17
background
139
}аза
БіздіÕ ×німдеріміз сапасы, жÞмысы жìне
дизайны жаðынан барлы стандарттарðа жауап
береді. ЖаÕа Braun Þрылðысын
игілігіÕізге олданыÕыз.
Пюре жабдыы
Осы німді пайдаланардан брын
нсауларды мият оып шыы¡ыз.
Ескертпе
Жздер ×те ×ткір болады!
Жарааттануды болдырмау
шін жздерді сатыпен
олданыÕыз.
ткір кескіш пышатарды Þстаðан,
шараны босатан жìне тазалаðан
кезде абай болу ажет.
имылдау, сезіну немесе ойлау
абілеті шектеулі жìне тìжірбиесі
мен хабары жо тÞлðаларðа,
Þрылðыны ауіпсіз трде олдану
жайлы нÞсаулытар берілген
жаðдайда жìне т×нетін ауіпті
тсінген жаðдайда ðана олдануына
рÞсат етіледі.
Балалар Þрылðымен ойнамауы
тиіс.
БÞл Þрылðыны балалардыÕ
олданбауы тиіс.
Балалар Þрылðы мен оныÕ уат
сымынан алыстатылуы тиіс.
Тазалау жìне техникалы ызмет
к×рсету балалар тарапынан
баылаусыз орындалмауы тиіс.
араусыз алдырылса жìне жинау,
б×лшектеу, тазалау немесе
сатауðа ою алдында ìрашан
Þрылðыны розеткадан суырыÕыз.
Егер уатпен амту сымы
заымдалðан болса, жараатты
болдырмау шін ол ×ндіруші, оныÕ
ызмет к×рсету агенті немесе
Þсас ×кілеттігі бар тÞлðалар
тарапынан ауыстырылуы тиіс.
Þрылðыны аðытпаðа оспас бÞрын,
аðытпаныÕ уат кші Þрылðыда
к×рсетілген уат кшіне сай екеніне
к×з жеткізіÕіз.
Ас комбайнына немесе блендерге
ысты сÞйыты Þйðан жаðдайда
абай болыÕыз, себебі бу
Þрылðыдан сырта шыðуы ммкін.
БÞл Þрылðы й шарусында
олдануðа ðана арналðан жìне
таðамдарды й шаруасына ажетті
м×лшерде ðана олдану ажет.
Þрылðы тоа осылып тÞрðан
уаытта, мÞражаны ÞстамаÕыз,
ìсіресе мотор б×лігі осылып
тÞрса. Таðамды мÞражадан ×ткізу
шін ìрашан итергішті
олданыÕыз.
Ешбір б×лшекті ыса толынды
пеште пайдаланбаÕыз.
Алðаш рет пайдаланар алдында
немесе ажет болðан кезде, „Ктіп
Þстау жìне тазалау“ б×лімдеріндегі
нÞсауларðа сйеніп, барлы
б×лшектерін тазалаÕыз.
Блшектер ж¥не керек-
жаратар
1 Басару шамы
2 ауіпсіздік тймесі
3 Аылды жылдамды ауыстырðыш/ìртрлі
жылдамдытар
4 Мотор б×лігі
5 Басып-босату тймелері
6 ActiveBlade саптамасы
7 лшеуіш ыдысы
8 Араластырðыш жабдыðы
a Беріліс орабы
b Араластырðыш
9 Пюре жабдыðы
a Беріліс орабы
b Пюре саптамасы
c алаша
10 350 ml турау жабдыðы «hc»
a апа
b Турау жзі
c Турау ыдысы
d Сырðуðа арсы резеÕке саинасы
11 1250 ml турау жабдыðы «bc»
a апа (тартпасы бар)
b Турау жзі
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 139 07.06.18 12:17
background
140
c МÞз жарðыш
d Турау ыдысы
e Сырðуðа арсы резеÕке саинасы
12 Кофе мен дìмдеуіш гіткіш Þрал
a Ысырмасы ар апа
b гіткіш пыша
c Шара
d Тайðанамайтын табан / апа
13 1500 ml ас комбайны «fp»
a апа (тартпасы бар)
b Мотор б×лігініÕ осышы
c Итергіш
d МÞржа
e апа бекітпесі
f Таðам комбайныныÕ ыдысы
g Сырðуðа арсы резеÕке саинасы
h Турау жзі
i Илеу ілмегі
j Тілімше Þстаðышы
(i) Кесу тілімшесі (жіÕішке, ірі)
(ii) сатау тілімшесі (жіÕішке, атыл)
(iii) зыннан кесу тілімшесі
k Фри картобына арналðан диск
Орауын ашу
Þрылðыны ораптан алып шыðыÕыз.
ОрауыштыÕ барлы б×ліктерін алып тастаÕыз.
Þрылðыда алðан жапсырмалар болса, алып
тастаÕыз (зауытты затбелгіні алмаÕыз).
Басару шамы
Þрылðы уат к×зіне осылып тÞрðан кезде,
баылау шамы (1) оныÕ кйін к×рсетіп тÞрады.
Басқару
шамы
Құрылғы / Жұмыс күйі
Қызыл болып
жыпықт-
ағанда
Құрылғы қолданысқа дайын.
Бірыңғай
жасыл
Құрылғы босатылды
(ауыстырғыш босату түймесі
басылған кезде) және оны
қосуға болады.
Бірыңғай
қызыл
Қызып кету жайлы алдын-ала
сақтандыру. Мотор бірте-
бірте өшіп қалғанша, баяулай
береді. Суығанша күтіңіз.
Басқару шамы қызыл болып
жыпықтай бастаған кезде,
қайта қолдануға даяр екендігін
білдіреді.
Жоðарðы жылдамды тама м×лшері жìне Þза
жÞмыс істеу уаытына байланысты баяулап
алса да, ìзірлеуді аятауðа болады, біра содан
кейін ÞрылðыныÕ суыðанын кту ажет.
}рылыны алай олдану
керек
¦рт§рлі жылдамдытара
арналан аылды жылдам-
ды ауыстырышы
Бір рет басу - барлы жылдамдытар. Басан
сайын жылдамды дей тседі. Жылдамды
неðÞрлым жоðары болса, араластыру жìне турау
нìтижелері соðÞрлым жылдам ìрі жіÕішке
болады.
Бір олмен жÞмыс істеу: аылды жылдамды
ауыстырðышы (3) Þрылðыны осу жìне
жылдамдыты бір олмен басару ммкіндігін
береді.
}ол блендерін олдану
Алðашы олданыс: Тасымалдау Þлыбын мотор
б×лігінен (4) ызыл белбеуді тартып
ажыратыÕыз.
}осу (A)
Þрылðы аылды жылдамды ауыстырðышын
босатуðа арналðан ауіпсіздік тймесімен
жабдыталðан. Оны ауіпсіз трде осу шін
келесі адамдарды орындаÕыз:
ауіпсіздік тймесін (2) бас бармапен
басыÕыз. Басару шамы бірыÕðай жасыл
болып жанады.
Аылды жылдамды ауыстырðышын дереу
басып, алаðан жылдамдыты таÕдаÕыз.
ЕСІІЗДЕ БОЛСЫН: Егер аылды жылдамды
ауыстырðышын 2 секунд ішінде баспасаÕыз,
ауіпсіздік масатында Þрылðы осылмайды.
Басару шамы ызыл болып жыпытайды.
Þрылðыны осу шін алðашы адамды айта
орындаÕыз.
ЖÞмыс істеу кезінде ауіпсіздік тймесін
басып тÞру ажет емес.
ActiveBlade саптамасы (B)
ол блендері ActiveBlade саптамасымен
жабдыталðан, сол арылы пыша табатыÕ
тбіне дейін Þзарады. Реттеулер араластыру
масатында ажет болатын ысымðа
байланысты автоматты трде жасалады.
сіресе, шикі жеміс пен к×к×ністер сияты атты
таðамды араластыру шін олайлы.
ТÞздыты, дìмдеуіштерді, салат дìмдеуіштерін,
к×желерді, бала таматарын, сусындарды, жеміс
коктейльдерін жìне ст коктейльдерін ìзірлеуге
олайлы.
Барынша жасы нìтижелерге ол жеткізу шін
жоðарðы жылдамдыты олданыÕыз.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 140 07.06.18 12:17
background
141
Þрастыру жìне олдану
ActiveBlade саптамасын (6) мотор б×лігіне
салðанда, сырт еткен дыбыс естілуі тиіс.
Араластыру шін ActiveBlade саптамасын
оспаныÕ ішіне салыÕыз. Содан кейін,
Þрылðыны жоðарыда к×рсетілгендей
осыÕыз.
Жайлап жоðары-т×мен озðалтып,
ингредиенттерді ажетті консистенцияðа
жеткізіÕіз. ActiveBlade саптамасы тсірілген
кшке байланысты т×мендеп, жзі Þзарады.
олданыстан кейін, ол блендерін уат
к×зінен суырып, ActiveBlade саптамасын
ажырату шін босату тймелерін (5) басыÕыз.
Caтандыру
Тазалауды оÕайлату шін сÞйы заттар мен
азы-тлік ActiveBlade сабыныÕ жасыл
сызыðынан аспауы тиіс.
Егер Þрылðыны ысты таðамды кìстр×лдіÕ
немесе азанныÕ ішінде мыжу шін
олданатын болсаÕыз, кìстр×лді немесе
азанды ызу ошаðынан алып тастаÕыз жìне
сÞйытытыÕ айнау рдісі тотауын ктіÕіз.
Кйіп алмас шін ысты таматы аздап
суытып алыÕыз.
Ысты азан пештіÕ стінде тÞрса, ол
блендерін азанныÕ ішінде алдырмаÕыз.
ActiveBlade саптамасымен кìстр×лдердіÕ
немесе азандардыÕ тбін сырып алмаÕыз.
Рецепт мысалы: Майонез
250 g май (мысалы, кнбаðыс майы)
1 жÞмырта жìне осымша 1 жÞмыртаныÕ
сарысы
1–2 ас асы сірке суы
Дìм шыðару шін тÞз бен бÞрыш
Барлы ингредиенттерді (б×лме
температурасында) ×лшеуіш ыдыстыÕ ішіне
жоðарыда к×рсетілген ретімен салыÕыз.
ол блендерін ×лшеуіш ыдыстыÕ тбіне
салыÕыз. Май майðындала бастаðанша
жоðарðы жылдамдыпен араластырыÕыз.
ол блендері жÞмыс істеп тÞрðан уаытта,
саптаманы оспаныÕ стіне баяу к×теріÕіз
жìне май алдыðы араласып кету шін айта
батырыÕыз.
ЕСІІЗДЕ БОЛСЫН: Õдеу уаыты: салаттар
шін шамамен 1 минут жìне майлы
майонездер шін шамамен 2 минут (мысалðа,
тÞзды).
Араластырыш жабдыы (B)
Араластырðышты тек ана кілегей, жÞмыртаныÕ
ауызын шайауðа жìне бисквит пен дайын
оспа десерттерін ìзірлеуге олданыÕыз.
Þрастыру жìне олдану
Араластырðышты (8b) беріліс орабына (8a)
бекітіÕіз.
Мотор корпусын Þрастырылðан
араластырðыш осымшасымен атар ойып,
сырт еткен дыбыс естілгенше екеуін оса
итеріÕіз.
олданыстан кейін, уат к×зінен суырып,
мотор корпусын ажырату шін босату
тймелерін басыÕыз. Содан кейін
араластырðышты беріліс орабынан тартып
алыÕыз.
Жоðарðы нìтижеге жету кеÕестері
Араластырðышты сìл к×лденеÕ Þстап, саðат
баðытымен озðаÕыз.
Шашыратып алмас шін, баяу бастаÕыз жìне
тереÕ ыдыс пен тереÕ таба олданыÕыз.
Араластырðышты алдымен ыдыса салыÕыз,
тек содан кейін ðана Þрылðыны осыÕыз.
ЖÞмырта ауызын шайамас бÞрын,
араластырðыштыÕ жìне араластыру
ыдысыныÕ таза болуын жìне майлы болмауын
тексеріÕіз. ЖÞмырта ауызыныÕ м×лшерін
4-тен асырмаÕыз.
Рецепт мысалы: Шайалðан кілегей
400 ml суыðан кілегей (Þрамы кем дегенде 30%
майлы, 4-8 °C)
Баяу жылдамдыпен бастаÕыз
(ауыстырðыша аздап ана кш салып) жìне
шайау барысында жылдамдыты ÞлðайтыÕыз
(ауыстырðыша салðан кшті кшейтіп).
Шайау барысында тÞратылау к×лемге ол
жеткізу шін ìрашан жаÕа алынðан ìрі суыðан
кілегейді олданыÕыз.
Пюре жабдыы (C)
Пюре жабдыðын картоп, тìтті картоп, ызана,
ара×рік жìне алма сияты жемістер мен
пісірілген к×к×ністерді езу шін олдануðа
болады.
олданар алдында
атты немесе піспеген таðамды олданбаÕыз,
себебі ÞрылðыныÕ бÞзылуы ммкін.
Тастар немесе атты заттарды алып тастаÕыз;
жемісті/к×к×ністі мыжу шін, алдымен пісіріп,
одан кейін суын т×гіÕіз.
Þрастыру жìне олдану
Беріліс орабын (9a) саптамаðа (9b) саðат
тілімен бÞрап орнатыÕыз.
Пюре жабдыðын т×Õкеріп, алашаны (9c)
орталы торабыныÕ стінен асыра дìлдеп
салып, саðат тіліне арсы бÞраÕыз. (Егер
беріліс орабы дÞрыс орнатылмаса, алаша
орнында ны тÞрмайды).
Þрастырылðан пюре жабдыðын мотор
корпусымен атарлап ойып, екі б×лшекті
біріктіріÕіз. ЖалðаÕыз.
Пюре жабдыðын ингредиенттердіÕ ішіне
батырыÕыз жìне Þрылðыны осыÕыз.
Пюре жабдыðын жайлап жоðары-т×мен
озðап, ингредиенттер ажетті
консистенцияðа жеткенше мыжыÕыз.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 141 07.06.18 12:17
background
142
Аылды жылдамды ауыстырðышын жіберіÕіз
жìне пюре жабдыðы айналуын толыðымен
тотатанда ðана оны таðамнан алыÕыз.
олданыстан кейін Þрылðыны розеткадан
ажыратыÕыз. алашаны (9c) саðат
баðытымен бÞрап алыÕыз.
Пюре жабдыðын мотор б×лігінен ажырату шін
бостау тймелерін басыÕыз. Беріліс орабын
саптамадан саðат тіліне арсы бÞрап,
ажыратып алыÕыз.
Caтандыру
Пюре жабдыðын кìстр×лге салып, тікелей пеш
стіне ойып олдануðа болмайды.
Алдымен соус аяðын оттан тсіріп, суытып
алыÕыз.
Кìстр×лді немесе аяты тÞраты ìрі тегіс
жерге орнатыÕыз жìне оны бос олыÕызбен
Þстап тÞрыÕыз.
олданыс кезінде немесе олданыстан кейін
пюре жабдыðын тама пісіру ыдысыныÕ
шетіне соðып апаÕыз. Арты таматы алу
шін алашаны олданыÕыз.
Нìтижесі жасы болу шін, ìзірлеу барысында
кìстр×лге немесе ыдыса таðамды толтырмай
салыÕыз.
р салымнан кейін кідірген ж×н, здіксіз
олдануðа болмайды.
Жалðастырмас бÞрын Þрылðы суыðанша
4 минут ктіÕіз.
Рецепт мысалы: Картоп пюресі
1 kg пісірілген картоп
200 ml жылы ст
Картопты ыдыстыÕ ішіне салып, 30 секундтай
мыжыÕыз (аылды жылдамды
ауыстырðыштыÕ жылдамдыðы 3/4).
Стті осыÕыз. Таðы да 30 секунд мыжыÕыз.
Турау жабдыы (D)
Турауыштар (10/11) ет, атты ірімшік, пияз, ш×п,
сарымса, к×к×ністер, нан, крекер жìне жаÕðа
турауðа олайлы.
Жасы нìтиже шін «hc» турауышын (10)
олданыÕыз.
М×лшері к×п таðам шін жìне атты таðамдар
шін «bc» турауыштарын (11) олданыÕыз.
Оðан оса «bc» турауышы (11) коктейльдерді,
сусындарды, пюрелерді, сÞйы амырды немесе
Þнтаталðан мÞзды ìзірлеу сияты осымша
ммкіндіктерді Þсынады.
Тама м×лшері, уаыт жìне жылдамды жайлы
кеÕестерді D нÞсаулыðынан араÕыз.
«hc» турауышын максималды олдану уаыты:
М×лшері к×п ылðалды ингредиенттер шін 2
минут, ал Þрðа немесе атты ингредиенттер
шін немесе < 100г м×лшері шін 30 секунд.
Мотор жылдамдыðы баяулаðан кезде жìне/
немесе тербеліс пайда болðан кезде ×Õдеу
барысын дереу тотатыÕыз.
олданар алдында
ОÕай туралу шін таðамды алдын-ала Þсатап
турап алыÕыз.
Жздеріне заым келмеу шін еттіÕ
сйектерін, сіÕірін жìне шеміршектерін алып
тастаÕыз.
Сырðуðа арсы саина (10d/11e) турау
табаðыныÕ тбіне бекітіліп тÞрðанына к×з
жеткізіÕіз.
Þрастыру жìне олдану
ЖздіÕ пластик абын абайлап алыÕыз.
Жздері (10b/11b) ×те ×ткір! Оларды ìрдайым
пластиктен жасалðан жоðарðы б×лігінен
ÞстаÕыз.
Жзді турау табашасыныÕ (10c/11d) орталы
білігіне орнатыÕыз. Т×мен арай басып,
орнына бекітілуі шін бір рет бÞраÕыз.
Турау ыдысына таðамды салып, апаðын
жабыÕыз (10a/11a).
МÞзды Þнтатау шін мÞзðа арналðан арнайы
жзді (11c) олданыÕыз жìне турау ыдысына
(11d) 7 мÞз шаршысынан арты салмаÕыз.
Турауыш пен мотор б×лігін (4) атар ойып,
оларды біріктіріÕіз.
Турауышты олдану шін Þрылðыны осыÕыз.
ЖÞмыс кезінде мотор б×лігін бір олыÕызбен,
ал турау ыдысын екінші олыÕызбен Þстап
тÞрыÕыз.
аттылау таðамдарды (мысалы, пармезан
ірімшігі) ìрашан жоðарðы жылдамдыпен
тураÕыз.
Турап болðан соÕ, уат к×зінен суырып, мотор
б×лігін ажырату шін босату тймелерін (5)
басыÕыз.
апаты жоðары к×теріÕіз. Ыдысты босатпас
бÞрын, жзді абайлап алып шыðыÕыз. Жзді
алып шыðу шін оны сìл бÞрыÕыз, содан кейін
тартып алыÕыз.
Caтандыру
абыðынан тазартылмаðан жаÕðатар, мÞз
шаршылары, кофе дìндері, дìндер немесе
жÞпар жаÕðаðы сияты атты дìмдеуіштерді
жìне атты таðамдарды ×Õдеу шін турау
жабдытарын (10/11) турау жздерімен
олданбаÕыз. Аталðан таðамдар жздерге
заым келтіруі ммкін.
Тек ана «bc» турау жабдыðы (11) мен арнайы
мÞз Þнтатауðа арналðан жзді ðана мÞз
шаршыларын Þнтатау шін олдануðа
болады.
Турау ыдысын микротолынды пеште
олдануðа болмайды.
«bc» рецепт мысалы: Þйма амыры
375 ml ст
250 g еленген Þн
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 142 07.06.18 12:17
background
143
2 жÞмырта
Стті «bc» ыдысына ÞйыÕыз, содан кейін
Þнды жìне жÞмырталарды осыÕыз.
СÞйы амырды біркелкі болðанша жоðары
жылдамдыпен араластырыÕыз.
«hc» Рецепт мысалы: Бал осылðан ×рік (Þйма
салмасы немесе тосап ретінде):
50 g ара ×рік
100 g ою бал
«hc» турау ыдысына ара ×рік пен балды
салыÕыз.
ТоÕазытыша 3°C температурамен 24
саðата ойыÕыз.
1,5 секунд барынша жоðары жылдамдыпен
араластырыÕыз (Аылды жылдамды
ауыстырðышын толыðымен басыÕыз).
Кофе мен д¥мдеуіш §гіткіш (E)
гіткіш бÞрыш, алампыр, чили бÞрышы, кофе
немесе соя дìндері, кріш, к×кнìр тÞымы, ант,
кептірілген сардина немесе асшаян сияты
Þрðа дìмдеуіштер мен баса азы-тлікті гіту
шін тамаша жарайды.
Нìтижесі барынша жасы болуы шін еÕ оðарðы
жылдамдыты олданыÕыз.
Þрастыру жìне олдану
Тайðанамайтын резеÕке табаны (12d)
шараныÕ тбіне бекігеніне к×з жеткізіÕіз.
гіткіш пышаты (12b) ìрдайым стіÕгі
пластмасса б×лігінен Þстап, абайлап
олданыÕыз.
Жзді гіткіш шарасыныÕ (12c) ортаÕðы
білігіне орнатыÕыз да, ол т×мен тсіп, орнына
бекігенше еппен айналдырыÕыз.
гіткішке азы-тлікті салып, ысырмасы бар
апаðын (12a) жабыÕыз.
Азы-тлікті алаðан дìрежеге дейін гітіÕіз.
Пайдаланðаннан кейін ол блендерін уат
к×зінен суырыÕыз да, араластырðыш білікті
ажырату шін EasyClick Plus босату тймелерін
басыÕыз.
апаты жоðары к×теріÕіз. гіткіш
шарасыныÕ ішіндегіні отарып алмас бÞрын
пышаты алып шыðыÕыз.
Caтандыру
гіткіштіÕ ішіндегі max. сызыðына дейін ðана
толтырыÕыз.
Тек Þрðа азы-тлік шін ðана пайдалануðа
болады.
Дìмдеуіштерді гітерден бÞрын б×лме
температурасына дейін суыðанша ктіÕіз.
Жгері, жаÕðа, шоколад, мÞз кìмпит пен
атты ірімшікті гітпеген дÞрыс.
гіткіш шарасын ыса толынды пешке
салуðа болмайды.
Азы-тліктіÕ еÕ лкен м×лшері мен
жылдамдыты E нÞсаулыðынан араÕыз.
гіткіштіÕ еÕ к×п жÞмыс істейтін уаыты
20 секунд.
Таам комбайны
Ас комбайнын (13) келесі ìрекеттер шін
олдануðа болады:
Турау, араластыру жìне жеÕіл амыр жасау;
амыр илеу (еÕ к×п дегенде 250 g Þн);
тілу, Þсатау, Þзыншатап кесу, фри картобын
жасау.
Турау (F)
(13h) жзін олданып ет, атты ірімшік, пияз,
ш×п, сарымса, к×к×ністер, нан, крекер жìне
жаÕðатарды турауðа болады.
Таðам м×лшері, уаыт жìне жылдамды жайлы
кеÕестерді F нÞсаулыðынан араÕыз.
олданар алдында
ОÕай туралу шін таðамды алдын ала Þсатап
турап алыÕыз.
Жздеріне заым келмес шін еттіÕ
сйектерін, сіÕірлерін жìне шеміршектерін
алып тастаÕыз.
Ш×птердіÕ сабатарын жìне жаÕðатардыÕ
абыðын алып тастаÕыз.
Сырðуðа арсы резеÕке саинасы (13g) турау
ыдысыныÕ тбіне кигізілгенін тескеріÕіз.
Þрастыру жìне олдану
ЖздіÕ пластик абын абайлап алыÕыз.
(13h) жзі ×те ×ткір! Оны ìрдайым пластиктен
жасалðан жоðарðы б×лігінен ÞстаÕыз жìне
абайлаÕыз.
Жзді табашаныÕ (13f) орталы білігіне
орнатыÕыз. Т×мен арай басып, орнына
бекітілуі шін бір рет бÞраÕыз.
Ыдыса таðамдарды салыÕыз. апаты (13a)
ыдыстыÕ тÞтасыныÕ оÕ жаðында орналасан
бекіткішіне (13e) таап, белгілермен
теÕестіріÕіз.
апаты бекіту шін оны саðат тілімен бÞрап,
бекітпесін сырт еткізіп жабыÕыз.
Мотор б×лігін (4) осыша (13b) бекітіÕіз.
Þрылðыны уат к×зіне жалðап, итергішті (13c)
мÞржаðа (13d) салыÕыз.
Комбайнды олдану шін Þрылðыны осыÕыз.
ЖÞмыс кезінде мотор б×лігін бір олыÕызбен,
ал турау ыдысын екінші олыÕызбен
тÞтасынан Þстап тÞрыÕыз.
Турап болðан соÕ, уат к×зінен суырып, мотор
б×лігін ажырату шін босату тймелерін (5)
басыÕыз.
апа бекітпесін (13e) басып ÞстаÕыз.
Бекітпені босату шін апаты (13a) саðат
тіліне арсы бÞраÕыз.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 143 07.06.18 12:17
background
144
апаты жоðары к×теріÕіз. Ыдысты босатпас
бÞрын, жзді абайлап алып шыðыÕыз. Жзді
босату жìне алып шыðу шін оны сìл
бÞрыÕыз, содан кейін тартып алыÕыз.
Caтандыру
абыðынан тазартылмаðан жаÕðатар, мÞз
шаршылары, кофе дìндері, дìндер немесе
жÞпар жаÕðаðы сияты атты дìмдеуіштерді
жìне атты таðамдарды турау шін комбайнды
олданбаÕыз. Аталðан таðамдар жздерге
заым келтіруі ммкін.
Комбайн ыдысын микротолынды пеште
олдануðа болмайды.
(13h) жзін олданып, Þйма амыры сияты
жеÕіл сÞйы амырды немесе 250 g Þнна
аспайтын торт оспасын ìзірлеуге болады.
Рецепт мысалы: Þйма амыры
375 ml ст
250 g еленген Þн
2 жÞмырта
Стті ыдыса ÞйыÕыз, содан кейін Þнды жìне
жÞмырталарды осыÕыз.
СÞйы амырды біркелкі болðанша жоðары
жылдамдыпен араластырыÕыз.
}амыр илеу (F)
F суреті илеу ілмегінініÕ (13i) олданысына да
атысты пайдаланылады. Илеу ілмегі ашыты
немесе тìтті амыр сияты трлі амыр трлерін
ìзірлеуге олайлы.
Þрастыру жìне олдану
Илеу ілмегін ыдыстыÕ (13f) орталы білігіне
орнатыÕыз. Т×мен арай басып, орнына
бекітілуі шін бір рет бÞраÕыз.
Табаты Þнмен толтырыÕыз (250 g асырмай),
содан кейін сÞйытытардан баса
ингредиенттерді осыÕыз.
Аылды жылдамды ауыстырðышында ¾
жолаша кшін таÕдап, Þрылðыны осыÕыз.
Мотор осылып тÞрðанда сÞйытыты
апатыÕ мÞржасы арылы ÞйыÕыз.
ЕСІІЗДЕ БОЛСЫН: Илеу уаытыныÕ
Þзатыðы: 1 минут, содан кейін мотор
суыðанша 10 минут ктіÕіз.
Рецепт мысалы: Пицца амыры
250 g еленген Þн
½ шай асы тÞз
½ шай асы Þрðа ашыты
5 ас асы зìйтн майы
150 ml су (жылы)
Судан баса барлы ингредиенттерді ыдыса
салыÕыз жìне илей бастаÕыз.
Мотор осылып тÞрðанда сÞйытыты
апатыÕ мÞржасы арылы ÞйыÕыз.
Рецепт мысалы: Тìтті амыр
250 g еленген Þн
170 g тÞзсыз сары май (суы/атты, кішкене
б×лшектер)
80 g ант
1 ванилин анты
1 шаðын жÞмырта
1 шымшым тÞз
Сары май мен антты ыдыса салып, илей
бастаÕыз. Жасы нìтижеге жету шін суы
сары майды олданыÕыз.
нды жìне алðан ингредиенттерді осыÕыз.
Шамадан тыс илеуден амыр тым жÞмса
болып кетеді. амыр доп пішініне келгеннен
кейін илеуді тотатыÕыз.
Жалðастырмас бÞрын амырды
тоÕазытыштыÕ ішінде бір жарым саðат бойы
суытыÕыз.
Тілу / §гу / зыншатап кесу / фри картобы (G)
Шикі жемістер мен к×к×ністерді жіÕішке ылып
кесу шін жіÕішке жìне атыл кесу тілімшелерін
(i) олданыÕыз; мысалы: ияр, пияз,
саÕырауÞла, алма, сìбіз, шалан, картоп,
цукини жìне орамжапыра.
Алма, сìбіз, картоп, ызылша, орамжапыра
жìне сыр сияты таðамдарды (жÞмсатыðы
орташа) Þсатау шін жіÕішке жìне атыл
Þсатау тілімшелерін (ii) олданыÕыз.
Жемістер мен к×к×ністерді Þзыншатап кесу
шін арнайы тілімшелерді (iii) олданыÕыз.
Фри картобын ìзірлеу шін фри картобына
арналðан дискіні (13k) олданыÕыз.
сынылðан жылдамдытарды G нÞсаулыðынан
араÕыз.
Þрастыру жìне олдану
Кесу / Þсатау / Þзыннан кесу шін тілімшені
тілімше ÞстаðышыныÕ (13j) ішіне орнатыÕыз
жìне орнына бекітіÕіз. Þрастырылðан тілімше
Þстаðышын немесе фри картобына арналðан
дискіні табатыÕ орталы білігіне салып,
орнына бекітілгенше бір рет бÞраÕыз.
апаты ыдыстыÕ тÞтасыныÕ оÕ жаðында
орналасан бекіткішіне таап кигізіÕіз.
апаты бекіту шін оны саðат тілімен бÞрап,
бекітпесін сырт еткізіп жабыÕыз.
Мотор б×лігін осыша бекітіÕіз.
Þрылðыны уат к×зіне жалðаÕыз жìне
таðамды мÞржа аылы салыÕыз.
Фри картобыныÕ нìтижесі жасы болу шін,
моторы ×шіп тÞрðан кйінде мÞржадан
3-4 картоп кесегін салыÕыз (к×леміне
байланысты).
ЖÞмысты бастау шін Þрылðыны осыÕыз.
Þрылðы осылып тÞрðанда, мÞржаðа
олыÕызды ешуаытта тигізбеÕіз. Таматы
озðау шін ìрашан итергішті олданыÕыз.
олданыстан кейін, уат к×зінен суырып,
мотор корпусын ажырату шін босату
тймелерін басыÕыз.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 144 07.06.18 12:17
background
145
апатыÕ бекітпесін басып ÞстаÕыз.
Бекітпені босату шін апаты саðат тіліне
арсы бÞраÕыз.
апаты жоðары к×теріÕіз. Ыдысты босатпас
бÞрын, тілімше Þстаðышын немесе фри
картобына арналðан дискіні абайлап алып
шыðыÕыз. Тілімше Þстаðышын немесе фри
картобына арналðан дискіні алып шыðу шін
оны сìл бÞрыÕыз, содан кейін тартып алыÕыз.
Тілімшені алу шін тілімше ÞстаðышыныÕ
тбінен шыðып тÞрðан бір Þшын итеріÕіз.
К§ту ж¥не тазалау (H)
ол блендерін олданðаннан кейін, оны
ìрашан мÞият тазалаÕыз.
ол блендерін тазалаðанда, оны уат к×зінен
ажыратыÕыз.
Мотор б×лігін (4) немесе беріліс ораптарын
(8a, 9a) суðа немесе ×зге сÞйытыа
батырмаÕыз. Дымыл матамен сртіÕіз.
апаты (11a/13a) аðып жатан судыÕ астына
ойып, шаюðа болады. Суðа батырмаÕыз жìне
ыдыс жуатын машинаðа салмаÕыз.
Баса б×лшектерін ыдыс жуатын машинамен
жууðа болады. Бетіне сызат тсіруі ммкін
ысыш тазалаðыш заттектерді олданбаÕыз.
Жасылап тазалау шін, табатардыÕ
тбіндегі сырðуðа арсы резеÕке саиналарын
алып ойсаÕыз болады.
Þрамында пигменті жоðары таðамдарды
олданðанда (мысалы, сìбіз немесе куркума),
керек-жаратыÕ тсі кетуі ммкін. БÞл
б×ліктерді жумас бÞрын, оларды ×сімдік
майымен сртіп алыÕыз.
Техникалы сипаттамасы сияты,
олданыс нÞсаулытары да ескертусіз
×згертілуі ммкін.
нім олданыстан шыанда баса й
оысымен бірге тастамаÕыз. ЕліÕіздегі
Braun ызмет к×рсету орталыðына немесе
тиісті жинау орталытарына ×ткізуіÕізге болады.
Шыарылан жылы
Шыðарылðан жылын белгілеу шін бÞйым
таташасындаðы 5-санды шыðарушы кодын
араÕыз. Шыðарушы кодыныÕ бірінші саны
шыðарðан жылдыÕ соÕðы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыðарылðан жылдыÕ кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соÕðы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты трде есептелген басып
шыðару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – БÞйым 2013 жылыныÕ 4
аптасында шыðарылðан.
®лгі MQ 9078x-9087x-9097x
Кернеу 220 – 240 В
Герц 50 – 60 Гц
Ватт 1000 Вт
Сатау
шарттары:
температура:
+5°C жìне +45°C
Ылðалдылы: < 80%
Румынияда жасалðан шін
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия ЗаÕды ×ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе Õ
63263 Ной-Изенбург
Кепілді ызмет к×рсету мерзімінде немесе одан
кейін ызмет к×рсету, сондай-а ааулытарды
анытау мìселелері бойынша Braun
компаниясыныÕ ТÞтынушыларðа ызмет к×рсету
ызметіне 8 800 200 5262 телефоны арылы
хабарласыÕыз.
БÞйымды іске пайдалану нÞсаулыðына сìйкес
×з масатында пайдалану керек. БÞйымныÕ
ызмет мерзімі тÞтынушыðа сатылðан кннен
бастап 2 жылды Þрайды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская к×шесі,
27/3-й (27-й, 3-Þрылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 145 07.06.18 12:17
background
146
Ааулыты т§зету
Ааулы Себебі Шешімі
ол блендері
жÞмыс істемей
тÞр.
уат жо ÞрылðыныÕ тока осылðанын тексеріÕіз.
йдегі сатандырðышты/ыса тÞйытаðышты тексеріÕіз.
Егер олардыÕ ешайсысы ааулы болмаса, Braun сервис
орталыðына хабарласыÕыз.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 146 07.06.18 12:17
background
147
Русский
Наши продукты соответствуют самым высоким
стандартам качества, функциональности
и дизайна. Мы надеемся, что вам понравится
ваш новый прибор Braun.
Перед использованием
Пожалуйста, внимательно прочитайте
данное руководство по эксплуатации перед
использованием прибора.
Внимание
Ножи очень острые! Во
избежание травм, пожалуй-
ста, обращайтесь с ножами
с особой осторожностью.
При обращении с острыми
режущими ножами, опустошении
емкости и во время чистки следует
соблюдать осторожность.
Устройство может использоваться
лицами с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умствен-
ными способностями или лицами,
не обладающими достаточным
опытом и знаниями, при условии,
если использование осуществля-
ется под надзором или они прошли
инструктаж по безопасному поль-
зованию устройством и осознают
потенциальные опасности.
Детям запрещено играть с прибо-
ром.
Устройство не предназначено для
использования детьми.
Хранить прибор и его главный сое-
динительный кабель вдали от де-
тей.
Запрещена чистка и уход за прибо-
ром детьми без присмотра.
Всегда отключайте прибор от сети
или выключайте его, если он оста-
ётся без присмотра, а также перед
сборкой, разборкой, чисткой или
хранением.
Если соединительный кабель по-
врежден, то его должен заменить
производитель, сервисная служба
или специалисты такой же квали-
фикации с целью предотвращения
опасности для пользователя.
Перед подключением, проверьте
соответствие напряжения в сети
напряжению, указанному на приборе
Будьте осторожны при заливке
горячих жидкостей в кухонную ма-
шину или миксер, так как возможен
выход пара.
Данный прибор предназначен ис-
ключительно для бытового исполь-
зования и рассчитан на переработ-
ку объемов продукции в масштабах
домашнего хозяйства.
Когда прибор включён в сеть, в
особенности во время работы при-
вода, для загрузки продуктов поль-
зуйтесь только толкателем.
Детали прибора не предназначены
для использования в микровол-
но-вых печах.
Перед первым использованием
очистите все детали надлежащим
образом в соответствии с указани-
ями раздела «Уход и чистка».
Детали и принадлежности
1 Световой индикатор
2 Предохранительная кнопка
3 Бесступенчатый переключатель скорости /
регулировка скорости
4 Моторный блок
5 Кнопки фиксатора EasyClick
6 Стержень ActiveBlade
7 Мерный стакан
8 Насадка-венчик
a Редуктор
b Венчик
9 Насадка для пюре
a Редуктор
b Стержень насадки для пюре
c Лопатка
10 Насадка-измельчитель на 350 мл «hc»
a Крышка
b Нож-измельчитель
c Чаша измельчителя
d Резиновое кольцо, препятствующее с
кольжению
11 Насадка-измельчитель, 1250 мл «ca»
a Крышка (с передаточным механизмом)
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 147 07.06.18 12:17
background
148
b Нож-измельчитель
c Нож для колки льда
d Чаша измельчителя
e Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
12 Насадка-мельница для кофе и специй для
a Крышка с муфтой
b Нож мельницы
c Чаша
d Противоскользящее основание / крышка
13 Насадка для кухонного комбайна на 1500 мл
«fp»
a Крышка (с передаточным механизмом)
b Муфта для соединения с моторным блоком
c Толкатель
d Загрузочная трубка
e Фиксатор крышки
f Чаша кухонного комбайна
g Резиновое кольцо, препятствующее
скольжению
h Нож-измельчитель
i Крюк для теста
j Держатель вставки
(i) Вставка для нарезки (тонкой, крупной)
(i) Вставка для измельченияонкого,
грубого)
(iii) Вставка для нарезки соломкой
k Диск для картофеля фри
Распаковка
Достаньте устройство из коробки. Удалите все
элементы упаковки.
Удалите с устройства все присутствующие на
нем этикетки (не удалять заводскую табличку).
Световой индикатор
Световой индикатор (1) отображает состояние
прибора, когда он подключен к сети питания.
Световой
индикатор
Состояние прибора / рабочее
состояние
Мигающий
красный
Прибор готов к использованию.
Немигающий
зеленый
Прибор разблокирован
(нажата кнопка разблокировки
переключателя) и готов к
включению.
Немигающий
красный
Раннее предупреждение о
перегреве. Двигатель поэтапно
замедляет работу, вплоть до
выключения. Дайте прибору
охладиться. Когда он будет
снова готов к использованию,
световой индикатор замигает
красным цветом.
В случае снижения максимальной скорости
вследствие большой нагрузки и длительной
работы прибора, все еще можно завершить
выполняемую обработку продуктов, однако
после этого необходимо дать прибору
охладиться.
Использование прибора
Бесступенчатый
переключатель скорости для
регулировки скорости
Любая скорость – одним нажатием. Чем сильнее
нажатие, тем выше скорость. Чем выше
скорость, тем быстрее обработка, интенсивней
смешивание и тоньше измельчение.
Управление одной рукой: бесступенчатый
регулятор скорости (3) дает возможность
включить прибор и регулировать скорость одной
рукой.
Эксплуатация ручного блендера
Первое использование: Снимите
транспортировочный фиксатор с моторного
блока (4), потянув за красную полоску.
Включение (А)
Прибор оборудован предохранительной кнопкой
для разблокировки бесступенчатого
переключателя скорости. Для безопасного
включения необходимо действовать следующим
образом:
Нажмите на предохранительную кнопку (2)
большим пальцем. Световой индикатор
загорится немигающим зеленым светом.
Сразу после этого нажмите на
бесступенчатый переключатель скорости
и отрегулируйте необходимую скорость.
ПРИМЕЧАНИЕ: если нажатие на
бесступенчатый переключатель скорости не
выполняется в течение 2 секунд, то по
истечении этого времени из соображений
безопасности прибор включить более
невозможно. Световой индикатор замигает
красным светом. Для включения прибора
нужно будет снова начать с первого шага.
Во время работы прибора держать
предохранительную кнопку нажатой не
требуется.
Стержень ActiveBlade (B)
Ручной блендер оснащен стержнем ActiveBlade,
который позволяет выдвинуть нож до низа
раструба. Регулировка осуществляется
автоматически под действием давления в
процессе работы блендера и особенно хорошо
подходит для смешивания твердых продуктов,
таких как сырые фрукты и овощи.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 148 07.06.18 12:17
background
149
Кроме того, это отличное решение для
приготовления дипов, соусов, заправок для
салатов, супов, детского питания, а также
напитков, смузи и молочных коктейлей.
Для достижения наилучших результатов
используйте максимальную скорость.
Сборка и эксплуатация
Подсоедините стержень ActiveBlade (6) к
моторному блоку; правильное соединение
можно распознать по щелчку.
Поместите стержень ActiveBlade в
подлежащие смешиванию продукты. Затем
включите прибор вышеописанным образом.
Смешайте ингредиенты до достижения
необходимой консистенции, плавно
перемещая устройство вверх и вниз.
В зависимости от прилагаемого давления,
стержень ActiveBlade вдавливается
и выдвигается нож.
После использования выключите ручной
блендер из сети и нажмите на кнопки
фиксатора (5), чтобы отсоединить стержень
ActiveBlade.
Осторожно
Для облегчения очистки не погружайте
стержень ActiveBlade в жидкости или другие
ингредиенты выше зеленой линии.
При использовании прибора для
пюрирования горячих продуктов в кастрюле-
соуснице или какой-либо другой кастрюле
снимите кастрюлю с источника тепла и
убедитесь в том, что жидкость не кипит.
Дайте горячим продуктам слегка остыть,
чтобы предотвратить возможные ожоги.
Не оставляйте неиспользуемый ру
чной
блендер в
горячей емкости на конфорке.
Не царапайте стержнем ActiveBlade по дну
сковородки или кастрюли.
Пример рецепта: Майонез
250 г растительного масла (например,
подсолнечного)
1 яйцо и 1 дополнительный яичный желток
1–2 ст. ложки уксуса
соль и перец по вкусу
Поместите все ингредиенты (комнатной
температуры) в мерный стакан в
вышеуказанно порядке.
Погрузите ручной блендер до дна мерного
стакана. Смешивайте на максимальной
скорости до тех пор, пока не начнет
образовываться эмульсия масла.
Медленно поднимайте стержень
работающего блендера до верхней части
смеси, а затем опускайте его снова, чтобы
растворить оставшееся масло до получения
однородной смеси.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время приготовления:
приблизительно 1 минута для салатов и до 2
минут для более густых майонезов
(например, для дипа).
Насадка-венчик (B)
Используйте венчик только для взбивания
сливок, яичных белков, приготовления бисквита
и десертов из готовых смесей.
Сборка и эксплуатация
Подсоедините венчик (8b) к редуктору (8a).
Совместите моторный блок с собранной
насадке-венчиком и сдвиньте обе части
вместе; правильное соединение можно
распознать по щелчку.
После использования выключите прибор из
сети и нажмите на кнопки фиксатора, чтобы
отсоединить моторный блок. Затем вытяните
венчик из редуктора.
Советы для лучших результатов
Перемещайте венчик по часовой стрелке,
удерживая его в слегка наклонном положении.
В целях предотвращения разбрызгивания
начинайте с медленной скорости и
используйте насадку-венчик с глубокими
мисками или кастрюлями.
Поместите венчик в чашу и только затем
включите прибор.
Перед взбиванием яичных белков всегда
следует убедиться в том, что венчик и чаша
для смешивания находятся в чистом
состоянии и не содержат масла. Взбивайте не
более 4 белков за один раз.
Пример рецепта: Взбитые сливки
400 мл охлажденных сливок (мин. 30%
жирности, 4 - 8 °C)
Начните на медленной скорости (легкое
давление на переключатель), а затем
повышайте скорость (увеличивайте давление
на переключатель) в процессе взбивания.
Всегда используйте свежие охлажденные
сливки, чтобы при взбивании получить
больший объем и более стабильную
консистенцию.
Насадка для пюре (C)
Насадку для пюре можно использовать для
пюрирования вареных овощей и фруктов, таких
как картофель, сладкий картофель, помидоры,
сливы или яблоки.
Перед использованием
Не используйте для приготовления пюре
жесткие или сырые продукты, так как это
может привести к повреждению устройства.
Очистите от кожуры и удалите все косточки
или твердые элементы; сварите и слейте
воду, а затем приготовьте пюре из фруктов/
овощей.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 149 07.06.18 12:17
background
150
Сборка и эксплуатация
Установите редуктор (9a) на стержень (9b),
поворачивая по часовой стрелке до тех пор,
пока он не зафиксируется.
Переверните насадку для пюре и установите
лопатку (9с) на центральную втулку, а затем
поворачивайте против часовой стрелки до
надлежащего положения. (Если редуктор не
установлен надлежащим образом, то лопатка
не зафиксируется на месте.)
Совместите собранную насадку для пюре с
моторным блоком и защелкните их вместе.
Подключите прибор к сети.
Поместите насадку для пюре в емкость с
ингредиентами и включите прибор.
Плавными движениями вверх-вниз
перемещайте насадку для пюре в емкости с
ингредиентами до тех пор, пока они не
достигнут необходимой консистенции.
Отпустите бесступенчатый переключатель
скорости и убедитесь в том, что вращение
насадки для пюре полностью остановлено,
перед тем как извлечь ее из продукта.
После использования отключите прибор от
электросети. Демонтируйте лопатку (9c),
поворачивая ее по часовой стрелке.
Нажмите на кнопки фиксатора, чтобы
отсоединить насадку для пюре от моторного
блока. Отделите редуктор от стержня,
поворачивая против часовой стрелки.
Осторожно
Не помещайте насадку для пюре в кастрюлю,
находящуюся непосредственно
на источнике
тепла.
Всегда сначала снимайте кастрюлю с плиты и
давайте немного остыть.
Поместите кастрюлю или миску на
стабильную плоскую поверхность и
поддерживайте ее свободной рукой.
Не стучите насадкой для пюре во время или
после ее использования по стенке кастрюли.
Для удаления остатков пищи используйте
лопатку.
Чтобы достичь наилучших результатов при
приготовлении пюре, не наполняйте
кастрюлю (или миску) продуктами больше,
чем наполовину.
Не обрабатывайте за один раз без перерыва
более одной порции.
Перед тем, как продолжить обработку, дайте
прибору охладиться в течение 4 минут.
Пример рецепта: Картофельное пюре
1 кг вареного картофеля
200 мл теплого молока
Поместите картофель в миску и разминайте в
течение 30 секунд (нажимая бесступенчатый
переключатель скорости на 3/4).
Добавьте молоко. Продолжайте разминать в
течение еще 30 секунд.
Насадка-измельчитель (D)
Измельчители (10/11) идеально подходят для
измельчения мяса, твердого сыра, зелени,
чеснока, овощей, хлеба, крекеров и орехов.
Для тонкого измельчения предназначен
измельчитель «hc» (10).
Используйте измельчители «bc» (11) для
обработки большего количества или твердых
продуктов.
Кроме того, измельчитель «bc» (11)
предназначен для более широкого
использования и может использоваться для
приготовления, например, коктейлей, напитков,
пюре, жидкого теста или для колки льда.
Данные по максимальным объемам,
рекомендации по времени и скорости см. в
графической инструкции по применению D.
Максимальная продолжительность
использования измельчителя «hc»: 2 минуты для
больших объемов влажных ингредиентов, 30
секунд для сухих или твердых ингредиентов или
объемов < 100 г. При снижении скорости работы
двигателя и/ или сильной вибрации
незамедлительно остановите обработку.
Перед использованием
Предварительно нарежьте продукты на
небольшие кусочки, чтобы облегчить
измельчение.
Удалите из мяса все кости, жилы и хрящи,
чтобы предотвратить повреждение ножей.
Убедитесь в том, что резиновое кольцо для
предотвращения скольжения (10d/11e)
присоединено к дну чаши измельчителя.
Сборка и эксплуатация
Осторожно снимите пластиковую крышку с
ножа.
Ножи (1
0b/11b) очень острые! Всегда держите
их за верхнюю пластиковую часть и
обращайтесь с ними осторожно.
Поместите нож на центральный штифт чаши
измельчителя (10c/11d). Нажмите на него
вниз и поверните таким образом, чтобы он
зафиксировался.
Поместите продукты в измельчитель и
закройте крышкой (10a/11a).
Для измельчения льда используйте
специальный нож для колки льда (11c); в чашу
измельчителя (11d) можно помещать до
7 кубиков льда.
Совместите измельчитель с моторным
блоком (4) и зафиксируйте (будет слышен
щелчок).
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 150 07.06.18 12:17
background
151
Для задействования измельчителя включите
прибор. Во время обработки продуктов
удерживайте моторный блок одной рукой, а
чашу измельчителя – другой.
Наиболее твердые продукты (например,
пармезан) всегда измельчайте на полной
скорости.
По окончании измельчения выключите прибор
из сети и нажмите на кнопки фиксатора,
чтобы отсоединить моторный блок.
Поднимите крышку. Осторожно извлеките
нож перед тем как доставать содержимое из
чаши. Чтобы извлечь нож, слегка поверните
его, а затем стяните.
Осторожно
Не используйте насадку-измельчитель (10/11)
с ножами-измельчителями для обработки
особо твердых пищевых продуктов, таких как
орехи в скорлупе, кубики льда, кофейные
зерна, зерно или твердые специи, например,
мускатный орех. Обработка таких продуктов
может привести к повреждению ножей.
Только насадка-измельчитель «bc» (11) со
специальным ножом для колки льда может
использоваться для измельчения кубиков
льда.
Использование чаш измельчителя в
микроволновой печи запрещается!
«bc» Пример рецепта: Бездрожжевое тесто для
блинов
375 г молока
250 г просеянной муки
2 яйца
Залейте молоко в чашу «bc», затем добавьте
муку и после этого - яйца.
На полной скорости размешивайте тесто до
тех
пор, пока оно не станет гладким, без
комков.
«hc» Пример рецепта: Чернослив с медом
(начинка или спред для блинчиков):
50 г чернослива
100 г крем-меда
Поместите в чашу измельчителя «hc»
чернослив и крем-мед.
Оставьте в холодильнике на 24 часа при
температуре 3 °C.
Измельчайте в течение 1,5 секунды на
максимальной скорости (нажав
бесступенчатый переключатель скорости до
упора).
Насадка-мельница для кофе
и специй для (E)
Мельница идеально подходит для измельчения
любых сухих специй и пряностей, а также других
ингредиентов, таких как перец, гвоздика, чили,
кофейные зерна или соевые бобы, рис, мак,
сахар, сушеные сардины и креветки.
Для достижения наибольшей тонкости помола
используйте максимальную скорость.
Сборка и эксплуатация
Убедитесь в том, что противоскользящее
резиновое основание (12d) присоединено к
дну чаши измельчителя.
Всегда держите нож мельницы (12b) за
верхнюю пластиковую часть и обращайтесь с
ним осторожно.
Поместите нож на центральный штифт чаши
мельницы (12c) и немного поверните его,
чтобы он опустился вниз и зафиксировался в
требуемом положении.
Поместите ингредиенты в мельницу и
закройте крышкой с муфтой (12a).
Измельчайте ингредиенты до необходимой
консистенции.
После использования выключите ручной
блендер из сети и нажмите на кнопки
фиксатора EasyClick Plus, чтобы отсоединить
стержень блендера.
Поднимите крышку. Извлеките нож перед тем
как доставать содержимое из чаши мельницы.
Осторожно
Никогда не наполняйте мельницу выше
уровня максимальной отметки.
Допускается к использованию исключительно
с сухими ингредиентами.
Перед измельчением выждите промежуток
времени, достаточный для остывания специй
до комнатной температуры.
Не рекомендуется использовать для
измельчения зерен, грецких орехов,
кондитерского шоколада, леденцовой
карамели и твердого сыра.
Использование чаши мельницы в
микроволновой печи запрещается!
Данные п
о максимальным объемам и
рекомендации по скорости см. в графической
инструкции по применению E.
Максимальная продолжительность
использования мельницы составляет 20 секунд.
Насадка для кухонного
комбайна
Аксессуары для кухонного комбайна (13)
идеально подходят для:
измельчения, смешивания и замешивания
легкого теста;
замешивания теста (с использованием макс.
250 г муки);
нарезки ломтиками, измельчения, нарезки
соломкой и приготовления картофеля фри.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 151 07.06.18 12:17
background
152
Измельчение (F)
С помощью ножа (13h) можно измельчать мясо,
твердый сыр, зелень, чеснок, овощи, хлеб,
крекеры и орехи.
Данные по максимальным объемам,
рекомендации по времени и скорости см.
в графической инструкции по применению F.
Перед использованием
Предварительно нарежьте продукты на
небольшие кусочки, чтобы облегчить
измельчение.
Удалите из мяса все кости, жилы и хрящи,
чтобы предотвратить повреждение ножей.
Удалите веточки из зелени, очистите орехи.
Убедитесь в том, что резиновое кольцо для
предотвращения скольжения (13g)
присоединено к дну чаши комбайна.
Сборка и эксплуатация
Осторожно снимите пластиковую крышку
с ножа.
Нож (13h) очень острый! Всегда держите
устройство за верхнюю пластиковую часть
и обращайтесь с ним осторожно.
Поместите нож на центральный штифт чаши
(13f). Нажмите на него вниз и поверните
таким образом, чтобы он зафиксировался.
Поместите продукты в чашу. Установите
крышку (13a) на чашу таким образом, чтобы
фиксатор (13e) был расположен справа от
ручки чаши, и совместите с метками.
Чтобы зафиксировать крышку, поверните ее
по часовой стрелке; при блокировке
фиксатора раздастся щелчок.
Вставьте моторный блок (4) в муфту (13b)
таким образом, чтобы он зафиксировался.
Включите прибор в сеть и вста
вьте толкатель
(13c)
в загрузочную трубку (13d).
Для задействования кухонного комбайна
включите прибор. Во время обработки
продуктов удерживайте моторный блок одной
рукой, а чашу кухонного комбайна – другой.
По окончании измельчения выключите прибор
из сети и нажмите на кнопки фиксатора,
чтобы отсоединить моторный блок.
Нажмите на фиксатор крышки (13e) и
удерживайте его. Поверните крышку (13a)
против часовой стрелки, чтобы
разблокировать фиксатор.
Поднимите крышку. Осторожно извлеките
нож перед тем как доставать содержимое из
чаши. Чтобы извлечь и разблокировать нож,
слегка поверните его, а затем стяните.
Осторожно
Не используйте насадку для кухонного
комбайна для измельчения особо твердых
пищевых продуктов, таких как орехи
в скорлупе, кубики льда, кофейные зерна,
зерно или твердые специи, например,
мускатный орех. Обработка таких продуктов
может привести к повреждению ножей.
Использование чаши кухонного комбайна
в микроволновой печи запрещается!
С помощью ножа (13h) можно также взбивать
легкое тесто, например, блинное или готовую
смесь для кекса с использованием до 250 г
муки.
Пример рецепта: Бездрожжевое тесто для блинов
375 г молока
250 г просеянной муки
2 яйца
Залейте молоко в чашу, затем добавьте муку
и после этого - яйца.
На полной скорости размешивайте тесто до
тех пор, пока оно не станет гладким, без
комков.
Замешивание теста (F)
Рис. F также может служить инструкцией для
использования крюка для теста (13i). Крюк для
теста идеально подходит для замешивания
различных видов теста, например, дрожжевого
или сдобного.
Сборка и эксплуатация
Поместите крюк для теста на центральный
штифт чаши (13f). Нажмите на него вниз и
поверните таким образом, чтобы он
зафиксировался.
Засыпьте в чашу муку (макс. 250 г), затем
добавьте другие ингредиенты, за
исключением жидкостей.
Включите прибор, нажимая бесступенчатый
переключатель скорости на ¾.
Добавьте жидкости через загрузочную трубку
в крышке при работающем двигателе.
ПРИМЕЧАНИЕ: Максимальная
продолжительность замешивания: 1 минута
– затем дайте двигателю остыть в течение 10
минут.
Пример рецепта: Тесто для пиццы
250 г просеянной муки
½ ч. ложки соли
½ ч. ложки сухих дрожжей
5 ст. ложек оливкового масла
150 мл воды (слегка теплой)
Поместите все ингредиенты кроме воды
в чашу и начните замешивать.
Добавьте воду через загрузочную трубку
в крышке при работающем двигателе.
Пример рецепта: Сладкая сдоба
250 г просеянной муки
170 г несоленого масла (холодного/ твердого,
небольшими кусочками)
80 г сахара
1 пакетик ванильного сахара
1 маленькое яйцо
1 щепотка соли
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 152 07.06.18 12:17
background
153
Поместите масло и сахар в чашу и начните
замешивать. Для получения хороших
результатов используйте холодное масло.
Добавьте муку и остальные ингредиенты.
Чрезмерный замес теста приводит к тому, что
оно будет недостаточно плотным.
Перестаньте замешивать, когда тесто
образует шарообразную форму.
Охладите тесто в холодильнике в течение
получаса перед дальнейшим
использованием.
Нарезка ломтиками / измельчение / нарезка
соломкой / картофель фри (G)
Используйте вставки для тонкой и грубой
нарезки (i), чтобы нарезать сырые фрукты и
овощи на тонкие ломтики; например, для
огурцов, лука, грибов, яблок, моркови, редиски,
картофеля, кабачков и капусты.
Используйте вставки для тонкой и грубой
нарезки (ii) для нарезки таких продуктов, как
яблоки, морковь, картофель, свеклу, капусту,
сыр (мягкий или средней мягкости).
Используйте вставку для нарезки соломкой (iii)
для приготовления соломки из фруктов
и овощей.
Диск для картофеля фри (13k) предназначен для
приготовления картофеля фри.
Рекомендации по скорости см. в графической
инструкции по применению G.
Сборка и эксплуатация
Для выполнения нарезки ломтиками /
измельчения / нарезки соломкой поместите
вставку в держатель вставки (13j) и
зафиксируйте. Поместите собранный
держатель вставки или диск для картофеля
фри на центральный штифт чаши и
поверните, чтобы он зафиксировался
.
Установ
ите крышку на чашу таким образом,
чтобы фиксатор был расположен справа от
ручки чаши.
Чтобы зафиксировать крышку, поверните ее
по часовой стрелке; при блокировке
фиксатора раздастся щелчок.
Вставьте моторный блок в муфту таким
образом, чтобы он зафиксировался.
Включите прибор в сеть и загружайте
продукты, подлежащие обработке,
в загрузочную трубку.
Для получения наилучших результатов при
приготовлении картофеля фри поместите 3-4
картофелины (в зависимости от размера) в
загрузочную трубку крышки при выключенном
двигателе.
Включите прибор, чтобы начать
приготовление. Не помещайте руки в
загрузочную трубку, когда прибор включен.
Для загрузки продуктов всегда используйте
толкатель.
После использования выключите прибор из
сети и нажмите на кнопки фиксатора, чтобы
отсоединить моторный блок.
Нажмите на фиксатор крышки и удерживайте
его. Поверните крышку против часовой
стрелки, чтобы разблокировать фиксатор.
Поднимите крышку. Осторожно извлеките
держатель вставки или диск для картофеля
фри перед тем как доставать содержимое из
чаши. Чтобы снять держатель вставки или
диск для картофеля фри, слегка поверните
его, а затем стяните.
Для того чтобы снять вставку, поднимите
конец вставки, который выступает в нижней
части держателя вставки.
Уход и очистка (H)
Всегда тщательно очищайте ручной блендер
после использования.
Перед очисткой выключите ручной блендер
из сети.
Не погружайте моторный блок (4) или
редукторы (8a, 9a) в воду или какую-либо
другую жидкость. Их следует очищать только
с помощью влажной ткани.
Крышку (11a/13a) можно очищать проточной
водой, однако не следует погружать их в воду
или мыть в посудомоечной машине.
Все остальные элементы можно мыть в
посудомоечной машине. Не используйте
абразивные чистящие средства, которые
могут поцарапать поверхность.
Для особенно тщательной очистки можно
Устранение неисправностей
Проблема Причина Решение
Погружной
блендер не
работает.
Нет подачи
питания.
Проверьте, подключен ли прибор к сети питания.
Проконтролируйте домашние электрические предохранители и
автоматы защиты.
Если все вышеперечисленное в порядке, обратитесь в
сервисный центр Braun.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 153 07.06.18 12:17
background
154
снять резиновые кольца, предотвращающие
скольжение, с нижней части чаш.
При обработке продуктов с высоким
содержанием пигмента (например, морковь
или куркума) аксессуары могут изменить
цвет. Перед очисткой протрите эти части
растительным маслом.
Технические характеристики конструкции и
настоящая инструкция по эксплуатации могут
быть изменены без предварительного
уведомления.
Не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами по окончании срока
его эксплуатации. Сдать прибор на
утилизацию можно в Сервисном центре
Braun или в соответствующих пунктах сбора,
предусмотренных в вашей стране.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
втоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
Модель MQ 9078x-9087x-9097x
Напряжение 220 – 240 В
Частота
колебаний
50 – 60 Гц
Мощность 1000 Вт
Условия
хранения:
При температуре:
от +5°C до +45°C
и влажности: < 80%
Ручной блендер,
Multi Quick 9
тип 4200
230–240 Вольт, 50–60 Герц,
1000 Ватт
Сделано в Румынии для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
По вопросам выполнения гарантийного или
послегарантийного обслуживания, а также в
случае возникновения проблем при
использовании продукции, просьба связываться
с Информационной Службой Сервиса BRAUN по
телефону 8 800 200 5262.
Изделие использовать по назначению в
соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 154 07.06.18 12:17
background
155
Українська
Нашу продукцію виготовлено відповідно до
найвищих стандартів якості, функціональності
та дизайну. Сподіваємось, вам по-справжньому
сподобається ваш новий пристрій Braun.
Перед використанням
Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по
використанню, перш ніж користуватися
приладом.
Увага
Ножи очень острые! Во
избежание травм, пожалуй-
ста, обращайтесь с ножами
с особой осторожностью.
При обходженні з гострими
ріжучими ножами, спорожненні
ємності та під час чищення слід
дотримуватися обережності.
Пристрій дозволяється використо-
вувати особам з обмеженими фі-
зичними й сенсорними можливос-
тями чи розумовими здібностями
або особам, що не мають достат-
нього досвіду та знань, якщо вони
перебувають під наглядом або от-
римали інструкції щодо викори-
стання приладу й усвідомлюють
небезпеку, що може виникнути
через неправильну експлуатацію.
Дітям заборонено бавитись з да-
ним приладом.
Пристрій заборонено використову-
вати дітям.
Не слід допускати дітей до приладу
та його мережного шнура.
Чищення і обслуговування не по-
винні здійснюватися дітьми без
нагляду.
Завжди вимикайте або від’єднуйте
прилад від мережі перед монта-
жем, демонтажем, чищенням, збе-
ріганням або якщо залишаєте його
без нагляду
Якщо мережний шнур пошкодже-
ний, його слід замінити у виробни
ка, сервісного представника або
аналогічної особи, щоб уникнути
небезпеки.
Перед включенням в мережу упев-
ніться, що Ваша напруга відповідає
напрузі, вказаній на приладі.
Будьте обережні, якщо заливаєте
гарячу рідину в кухонний комбайн
чи блендер, оскільки вона може
вилитися з приладу внаслідок рап-
тового паротворення.
Цей пристрій розроблено лише для
побутового використання та для
обробки.
Коли прилад працює від електро-
мережі, зокрема під час роботи
приводу, для накладання продуктів
користуйтеся лише штовхачем.
Деталі пристрою не призначені для
використання у мікрохвильових
пічках.
Будь ласка, почистіть всі деталі
перед першим використанням або
за необхідності, слідуйте інструкці-
ям в розділі Догляд і чищення.
Деталі та аксесуари
1 Сигнальна лампочка
2 Кнопка безпеки
3 «Розумний» перемикач швидкостей Smart
Speed / зміна частоти обертання
4 Моторний блок
5 Кнопки розблокування EasyClick («легке
натискання»)
6 Стрижень ActiveBlade («активний ніж»)
7 Стакан
8 Насадка-вінчик
a коробка швидкостей
б вінчик
9 Насадка для пюре
a коробка швидкостей
б ручка насадки
в лопатева бовтниця
10 Насадка для нарізки 350 мл «hc»
а кришка
б ніж для нарізки
в ємність для нарізки
г протиковзне гумове кільце
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 155 07.06.18 12:17
background
156
11 насадка для нарізки 1250 мл «bc»
а кришка (з коробкою швидкостей)
b ніж для нарізки
c ніж для розколювання льоду
d ємність для нарізки
e протиковзне гумове кільце
12 Складові млина для кави та спецій
a Кришка з муфтою
b Подрібнюючий ніж
c Миска
d Підставка / кришка для запобігання
ковзанню
13 Насадка «кухонний комбайн» 1500 мл «fp»
а Кришка (з коробкою швидкостей)
б Муфта моторного блоку
в Штовхач
г Завантажувальна воронка
ґ Замок кришки
д Чаша кухонного комбайна
е Протиковзне гумове кільце
є Ніж для нарізки
ж Місильний гак
з Тримач вставок
(i) Вставка для нарізання скибочками
онкими, грубими)
(ii) Вставки для подрібнення (мілкого,
грубого)
(iii) Вставка для жульєну
и Диск для нарізання картоплі фрі
Розпаковка
Витягніть пристрій з коробки. Вийміть всі
частини упаковки.
Відчепіть всі етикетки з пристрою (не
відривайте заводську табличку).
Сигнальна лампочка
Сигнальна лампочка (1) показує статус пристрою,
коли його підключено до електричної розетки.
Сигнальна
лампочка
Пристрій / робочий стан
Блимає
червоним
Пристрій готовий до
використання.
Світиться
зеленим
Пристрій розблоковано (кнопку
розблокування перемикача
натиснуто) і може бути
ввімкнено.
Світиться
червоним
Заздалегідне попередження
про перегрівання. Мотор
уповільнюється крок за
кроком, до повного вимкнення.
Дозвольте пристрою
охолонути. Пристрій знову
готовий до роботи, коли
сигнальна лампочка заблимає
червоним.
Якщо максимальна швидкість зменшується
через великі навантаження та довготривалу
експлуатацію, ви можете довести до кінця свою
роботу, але після цього дозвольте пристрою
охолонути.
Як використовувати пристрій
Розумний перемикач
швидкостей для зміни
частоти обертання
Одне натискання, всі швидкості. Чим більше ви
натискаєте, тим вищою стає швидкість. Чим
вище швидкість, тим скоріше відбуватиметься
процес перемішування та нарізання і тим
дрібнішими будуть його результати.
Управління однією рукою: перемикач
швидкостей Smart Speed (3) дозволяє вам
вмикати пристрій та контролювати його
швидкість однією рукою.
Експлуатація ручного блендера
Перше використання: Видаліть
транспортувальний замок з моторного блоку (4),
потягнувши його за червону стрічку.
Вмикання (А)
Пристрій поставляється устаткованим кнопкою
безпеки для розблокування перемикача
швидкостей Smart Speed. Для його безпечного
вмикання виконайте наступні кроки:
Натисніть кнопку безпеки (2) великим
пальцем. Сигнальна лампочка засвітиться
зеленим.
Одразу натисніть перемикач швидкостей
Smart Speed та встановіть потрібну швидкість.
ПРИМІТКА: Якщо не натиснути перемикач
швидкостей Smart Speed протягом 2 секунд,
пристрій неможливо стане ввімкнути з причин
безпеки. Сигнальна лампочка заблимає
червоним. Щоб ввімкнути пристрій, знову
почніть з першого кроку.
Під час роботи вам не потрібно постійно
тримати кнопку безпеки натиснутою.
Стрижень ActiveBlade (B)
Ручний блендер устаткований стрижнем
ActiveBlade, який дозволяє ножу подовжуватися
так, щоб досягнути нижньої частини чаші. Таке
налаштування здійснюється автоматично за
допомогою тиску, необхідного при виконанні
змішувальних операцій, і особливо призначене
для перемішування твердих продуктів,
наприклад, сирих фруктів та овочів.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 156 07.06.18 12:17
background
157
Ця функція також ідеально пасує для
приготування підлив, соусів, приправ до салатів,
супів, дитячого харчування, а також напоїв,
молочних та інших коктейлів.
Для досягнення найкращих результатів
встановлюйте найвищу швидкість.
Збирання та експлуатація
Зафіксуйте стрижень ActiveBlade (6) на
моторному блоці до клацання.
Зануріть стрижень ActiveBlade у суміш, що
має бути перемішана. Після цього ввімкніть
пристрій, як це описано вище.
Змішайте інгредієнти до потрібної
консистенції, обережними рухами
пересуваючи пристрій вгору-вниз. Залежно
від сили тиску, прикладеної до стрижню
ActiveBlade, ніж буде висунуто на потрібну
довжину.
Після використання відключіть ручний
блендер від електромережі та натисніть
кнопки розблокування (5), щоб від‘єднати
стрижень ActiveBlade.
Обережно
Для легшого очищення, переконайтеся, щоб
рідина або інгредієнти не перевищували
зелену лінію на стрижні ActiveBlade.
Використовуючи пристрій для приготування
пюре з гарячих продуктів, що знаходяться
у сковороді або каструлі, спочатку зніміть
сковороду чи каструлю з джерела нагрівання
та переконайтеся, що рідина не кипить. Дайте
гарячим продуктам трохи охолонути, щоб
уникнути ризику опіків.
Не залишайте ручний блендер у гарячому
посуді на плиті, коли ви його не
використовуєте.
Не шкребіть но
жем ActiveBlade днище
сковород та каструль.
Приклад рецепта: Майонез
250 г олії (наприклад, соняшникової)
1 яйце і 1 додатковий яєчний жовток
1–2 ст. ложки оцту
сіль та перець за смаком
Складіть всі інгредієнти (при комнатній
температурі) в стакан у вказаному вище
порядку.
Зануріть ручний блендер до дна стакану.
Здійснюйте перемішування на максимальній
швидкості, доки олія не почне емульгувати.
Не вимикаючи блендер, повільно підніміть
стрижень у верхню частину суміші, а потім
знов зануріть, щоб рівномірно розподілити
залишки олії по суміші.
ПРИМІТКА: Час приготування: приблизно
1 хвилина для салатного, та до 2 хвилин для
густішого майонезу (наприклад, для підлив).
Насадка-вінчик (B)
Використовуйте насадку-вінчик лише для
збивання вершків, білків, приготування бісквітів
та десертів з готових порошків.
Збирання та експлуатація
При‘єднайте вінчик (8б) до коробки
швидкостей (8а).
Приставте моторний блок до зібраної
насадки-вінчика та стисніть обидві деталі до
клацання.
Після використання відключіть пристрій від
електромережі та натисніть кнопки
розблокування, щоб від‘єднати моторний
блок. Наприкінці витягніть вінчик з коробки
швидкостей.
Поради для найкращих результатів
Рухайте вінчиком за годинниковою стрілкою,
тримаючи його під невеликим нахилом.
Щоб уникнути розбризкування, починайте
роботу на низькій швидкості та
використовуйте насадку-вінчик у глибоких
ємностях або каструлях.
Зануріть вінчик у ємність і лише після цього
вмикайте пристрій.
Перед збиванням яєчних білків завжди
переконуйтесь, що вінчик та змішувальна
ємність абсолютно чисті та знежирені.
Одночасно збивайте не більше 4 білків.
Приклад рецепта: Збиті вершки
400 мл охолоджених вершків (мін. вміст жиру -
30%, 4 - 8 °C)
Починайте роботу на низькій швидкості (легке
натискання на перемикач) та поступово
збільшуйте швидкість під час збивання
(сильніше натискання на перемикач).
При збиванні вінчиком завжди
використовуйте свіжі охолоджені
вершки, щоб
до
сягти більшого та стійкішого об‘єму.
Насадка для пюре (C)
Насадку для пюре можна використовувати для
перетворення в пюреподібний стан варених
овочів та фруктів, наприклад, звичайної та
солодкої картоплі, помідорів, слив та яблук.
Перед використанням
Не робіть пюре з твердих або сирих продуктів
це може пошкодити пристрій.
Почистіть фрукти або овочі, видаліть з них
кісточки або будь-які тверді частини, зваріть їх
та відцідіть воду, і лише після цього готуйте
пюре.
Збирання та експлуатація
Приєднайте коробку швидкостей (9а) до
стрижня (9б), повертаючи її за годинниковою
стрілкою до її фіксації на місці.
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 157 07.06.18 12:17
background
158
Переверніть насадку для пюре, надіньте
лопатеву бовтницю (9в) на центральну вісь та
поверніть її проти годинникової стрілки для
фіксації. (якщо коробка швидкостей
встановлена невірно, лопатева бовтниця не
зафіксується на місці).
Приставте зібрану насадку для пюре до
моторного блоку та з‘єднайте обидві деталі
разом до клацання. Увімкніть в
електромережу.
Зануріть насадку для пюре у інгредієнти та
ввімкніть пристрій.
Плавними рухами пересувайте насадку для
пюре вгору та вниз через інгредієнти до
досягнення бажаної текстури.
Відпустіть перемикач швидкостей Smart
Speed та дочекайтеся, поки насадка для пюре
повністю зупиниться, і лише тоді виймайте її з
пюре.
Після використання від‘єднайте пристрій від
електромережі. Видаліть лопатеву бовтницю
(9в), повернувши її за годинниковою стрілкою.
Натисніть кнопки розблокування для
від‘єднання насадки для пюре від моторного
блоку. Відокреміть коробку швидкостей від
стрижня, повернувши її проти годинникової
стрілки.
Обережно
Ніколи не використовуйте насадку для пюре
у каструлі, що стоїть на вогні.
Завжди знімайте каструлю з вогню та давайте
їй трохи охолонути.
Встановіть каструлю або миску на стійку, рівну
поверхню та підтримуйте її вільною рукою.
Не стукайте насадкою для пюре по стінках
ємності, що використовується для
його
приготування, під час або після використання.
Зіскрібайте їжу, що налипла, за допомогою
лопатки.
Для отримання найкращих результатів під час
приготування пюре не заповнюйте каструлю
чи іншу ємніть їжею більше, ніж наполовину.
Не обробляйте більше однієї порції продуктів
без перерви.
Дозвольте пристрою охолонути протягом
4 хвилин перед тим, як знову почати роботу.
Приклад рецепта: Картопляне пюре
1 кг вареної картоплі
200 мл теплого молока
Складіть картоплю у ємність та змішуйте
протягом 30 секунд (3/4 сили тиску на
перемикач Smart Speed).
Додайте молоко. Продовжуйте змішувати ще
30 секунд.
Насадка для нарізки (D)
Насадки для нарізки (10/11) ідеально пасують
для подрібнення м‘яса, твердого сиру, цибулі,
спецій, часнику, овочів, хліба, крекерів та горіхів.
Для дрібної нарізки використовуйте насадку «hc»
(10).
Для більших кількостей та твердих продуктів
використовуйте насадки «bc» (11).
Крім того, насадка для нарізки «bc» (11)
придатна для багатьох інших способів
застосування, а саме для приготування
коктейлів, напоїв, пюре, рідкого тіста або
подрібленого льоду.
Щоб дізнатися про максимальну кількість
продуктів для обробки, а також рекомендований
час та швидкість приготування, звертайтеся до
Керівництва з експлуатації Г.
Максимальний час експлуатації для насадки
«hc»: 2 хвилини для великих кількостей вологих
інгредієнтів, 30 секунд для сухих або твердих
інгредієнтів або кількостей < 100 г. Негайно
припиніть роботу, якщо швидкість мотора
знижується та/або з‘являється сильна вібрація.
Перед використанням
Для легшого подрібнення попередньо наріжте
продукти маленькими шматочками.
Видаліть з м‘яса кістки, жили та хрящі, щоб
уникнути пошкодження ножів.
Переконайтеся, що протиковзне гумове
кільце (10d/11e) прикріплене до дна ємності
для нарізки.
Збирання та експлуатація
Обережно зніміть з ножа пластиковий чохол.
Ножі (10b/11b) дуже гострі! Завжди тримайте
їх за верхню пластикову частину і поводьтеся
з ними обережно.
Встановіть ніж на центральну вісь ємності для
нарізки (10c/11d). Натисніть на нього та
поверніть, щоб він зафіксувався на місц
і.
Наповніть ємність продуктами та накрийте
кришкою (10a/11a).
Для подрібнення льоду використовуйте
спеціальний ніж для розколювання льоду (11c)
й кладіть у ємність не більше 7 кубиків льоду
(11d).
Приставте насадку для нарізки до моторного
блоку (4) та з‘єднайте їх разом до клацання.
Щоб розпочати роботу насадки, ввімкніть
пристрій. Під час роботи тримайте моторний
блок однією рукою, а ємність для нарізки -
іншою.
Завжди нарізайте тверді продукти
(наприклад, сир пармезан) на повній
швидкості.
Після завершення нарізки відключіть пристрій
від електромережі та натисніть кнопки
розблокування (5), щоб від‘єднати моторний
блок.
Підніміть кришку. Обережно вийміть ніж перед
тим, як витягати вміст ємності. Щоб видалити
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 158 07.06.18 12:17
background
159
ніж, трохи поверніть його, а тоді витягніть.
Обережно
Не використовуйте насадки для нарізки
(10/11) та їх ножі для подрібнення дуже
твердих продуктів, таких як нелущені горіхи,
кубики льоду, кавові боби, зерно або тверді
спеції, наприклад, мускатний горіх. Обробка
таких продуктів може привести до
пошкодження ножів.
Подрібнювати кубики льоду здатна лише
насадка для нарізки «bc» (11) с її спеціальним
ножем для розколювання льоду.
Ніколи не ставте ємності для нарізки у
мікрохвильову піч.
Приклад рецепта для насадки «bc»: Тісто для
млинців
375 мл молока
250 г пшеничного борошна
2 яйця
Налийте молоко у ємність «bc», додайте
борошно, а потім яйця.
На максимальній швидкості змішайте тісто до
однорідної маси.
Приклад рецепта для насадки «hc»: Медовий
чорнослив (начинка для млинців або паста для
бутербродів):
50 г чорносливу
100 г кремоподібного меду
Покладіть чорнослив та кремоподібний мед у
змішувальну ємкість «hc».
Зберігати при температурі 3° С в
холодильнику протягом 24 годин.
Змішуйте протягом 1,5 секунд на
максимальній швидкості (натискайте
перемикач Smart Speed до упору).
Складові млина для кави та
спецій (E)
Млин ідеально підходить для подрібнення
будь-яких сухих спецій або інших інгредієнтів,
таких як перець, гвоздика, перець чілі, кавові чи
соєві боби, рис, насіння маку, цукор, засушені
сардини та креветки.
Для найбільш ретельного подрібнення
використовуйте пристрій на найвищій
швидкості.
Збирання та експлуатація
Переконайтеся, що підставка для запобігання
ковзанню (12d) прикріплена до дна чаші.
Завжди тримайте подрібнюючий ніж (12b) за
його верхню пластикову частину та
поводьтеся з ним обережно.
Встановіть ніж на центральну вісь ємності
м‘ясорубки (12с) і злегка покрутіть, щоб
опустити і зафіксувати ніж.
Наповніть млин інгредієнтами та закрийте
кришкою з муфтою (12a).
Подрібніть інгредієнти до бажаної
консистенції.
Після використання відключіть ручний
блендер від електромережі та натисніть
кнопки фіксації EasyClick Plus, щоб від‘єднати
стрижень блендера.
Підніміть кришку. Вийміть лезо перед тим як
висипати з чаші млина її вміст.
Обережно
Ніколи не наповнюйте млин інгредієнтами
вище відмітки «макс.».
Використовуйте пристрій для подрібнення
виключно сухих інгредієнтів.
Дайте спеціям охолонути до кімнатної
температури перед їх подрібненням.
Не рекомендовано молоти зерно, волоські
горіхи, гіркий шоколад, льодяники та твердий
сир.
Ніколи не ставте чашу млина в мікрохвильову
піч.
Інформацію про максимальні показники та
швидкості дивіться в Інструкції з переробки E.
Максимальна тривалість роботи млина складає
20 секунд.
Насадка «кухонний комбайн»
Насадка «кухонний комбайн» (13) ідеально
підходить для:
нарізання, змішування та приготування
легкого тіста;
вимішування тіста (з макс. вмістом борошна
250 г);
нарізання скибочками, подрібнення,
приготування жульєну та картоплі фрі.
Нарізка (F)
Використовуючи насадку для нарізки (13є), ви
можете подрібнювати м‘ясо, твердий сир,
цибулю, спеції, часник, овочі, хліб, крекери та
горіхи.
Щоб дізнатися про максимальну кількість
продуктів для обробки, а також рекомендований
час та швидкість приготування, звертайтеся до
Керівництва з експлуатації F.
Перед використанням
Для легшого подрібнення попередньо наріжте
продукти маленькими шматочками.
Видаліть з м‘яса кістки, жили та хрящі, щоб
уникнути пошкодження ножів.
Видаліть стебла у трав, полущіть горіхи.
Переконайтеся, що протиковзне гумове
кільце (13g) прикріплене до дна ємності
кухонного комбайну.
Збирання та експлуатація
Обережно зніміть з ножа пластиковий чохол.
Ніж (13є) дуже гострий! Завжди тримайте його
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 159 07.06.18 12:17
background
160
за верхню пластикову частину і поводьтеся
з ним обережно.
Встановіть ніж на центральну вісь ємності для
нарізки (13д). Натисніть на нього та поверніть,
щоб він зафіксувався на місці.
Складіть у ємність продукти. Накрийте ємність
кришкою (13а) з замком (13ґ), розташованим
праворуч від ручки ємності, так щоб мітки на
них збігалися.
Щоб заблокувати кришку, поверніть її за
годинниковою стрілкою, так щоб замок
закрився з клацанням.
Вставте моторний блок (4) у муфту (13б) до
клацання.
Ввімкніть пристрій та вставте штовхач (13в)
у завантажувальну воронку (13г).
Щоб розпочати роботу кухонного комбайна,
ввімкніть пристрій. Під час роботи тримайте
моторний блок однією рукою, а чашу
кухонного комбайна - іншою.
Після завершення нарізки відключіть пристрій
від електромережі та натисніть кнопки
розблокування (5), щоб від‘єднати моторний
блок.
Натисніть на замок кришки (13ґ) та утримуйте.
Щоб розблокувати кришку (13а), поверніть її
проти годинникової стрілки.
Підніміть кришку. Обережно вийміть ніж перед
тим, як витягати вміст чаші. Щоб
розблокувати та видалити ніж, трохи
поверніть його, а тоді витягніть.
Обережно
Не використовуйте насадку «кухонний
комбайн» для подрібнення дуже твердих
продуктів, таких як нелущені горіхи, кубики
льоду, кавові боби, зерно або тверді спеції,
наприклад, мускатний горіх. Обробка таких
продуктів мо
же привести до пошкодження
ножів.
Ніколи не ставте чашу комбайна
у мікрохвильову піч.
Ножем (13є) ви також можете вимішувати легке
тісто, наприклад, для млинців або тістечок,
в якому міститься не більше 250 г борошна.
Приклад рецепта: Тісто для млинців
375 мл молока
250 г пшеничного борошна
2 яйця
Налийте молоко у чашу, додайте борошно,
а потім яйця.
На максимальній швидкості змішайте тісто до
однорідної маси.
Вимішування тіста (F)
Зображення Ґ також стосується використання
місильного гака (13і). Місильний гак ідеально
підходить для вимішування різнх видів тіста,
наприклад, дріжджового тіста або тіста для
кондитерських виробів.
Збирання та експлуатація
Встановіть місильний гак на центральну вісь
чаші (13д). Натисніть на нього та поверніть,
щоб він зафіксувався на місці.
Засипте в чашу борошно (макс. 250 г) та
додайте інші інгредієнти, крім рідини.
Ввімкніть пристрій й прикладіть ¾ сили тиску
до перемикача швидкостей Smart Speed.
Додайте рідини через завантажувальну
воронку в кришці при ввімкненому моторі.
ПРИМІТКА: Максимальний час вимішування:
1 хвилина – потім дайте мотору охолонути
протягом 10 хвилин.
Приклад рецепта: Тісто для піци
250 г пшеничного борошна
½ чайної ложки солі
½ чайної ложки сухих дріжджів
5 ст. ложок оливкової олії
150 мл води (помірно теплої)
Складіть всі інгредієнти, окрім води, в чашу та
починайте змішувати.
Заливайте воду через завантажувальну
воронку, коли мотор працює.
Приклад рецепта: Солодке кондитерське тісто
250 г пшеничного борошна
170 г несолоного вершкового масла (холодного/
твердого, маленькими шматочками)
80 г цукру
1 пакетик ванільного цукру
1 невелике яйце
1 щіпка солі
Покладіть масло й цукор у чашу та починайте
змішувати. Для досягнення кращих
результатів використовуйте охолоджене
масло.
Додайте борошно та решту складників.
Якщо вимішувати тісто занадто довго, воно
стане м‘я
кішим, ніж треба. Припиніть
вимішування невдовзі після того, як тісто
прийме форму кулі.
Охолодіть тісто в холодильнику протягом
півгодини перед подальшою обробкою.
Нарізка скибочками / подрібнення /
приготування жульєну / картоплі фрі (G)
Використовуйте вставки для нарізки тонкими та
товстими скибочками (і), щоб нарізати сирі
фрукти та овочі маленькими, тоненькими
скибками; наприклад, огірки, цибулю, гриби,
яблука, моркву, редис, картоплю, цукіні та
капусту.
Використовуйте вставки для мілкого та грубого
подрібнення (іі), щоб подрібнювати такі
продукти, як яблука, моркву, картоплю, буряк,
капусту, сир (від м‘якого сира до сира середньої
твердості).
Використовуйте вставку для приготування
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 160 07.06.18 12:17
background
161
жульєну (ііі), щоб нарізати фрукти та овочі для
жульєну.
Використовуйте диск для приготування картоплі
фрі (13и) для нарізування картоплі соломкою.
Щоб дізнатися про рекомендовані режими
швидкостей, звертайтеся до Керівництва з
експлуатації G.
Збирання та експлуатація
Для нарізання, подрібнення або приготування
жульєну встановіть відповідну вставку у
тримач для вставок (13з) та зафіксуйте на
місці до клацання. Встановіть зібраний тримач
для вставок або диск для приготування
картоплі фрі на центральну вісь чаші та
проверніть його для фіксації на місці.
Накрийте чашу кришкою з замком,
розташованим праворуч від ручки чаші.
Щоб заблокувати кришку, поверніть її за
годинниковою стрілкою, так щоб замок
закрився з клацанням.
Вставте моторний блок у муфту до клацання.
Під‘єднайте пристрій до електромережі та
завантажте продукти, що мають бути
оброблені, у завантажувальну воронку.
Для досягнення кращих результатів у
приготуванні картоплі фрі покладіть 3-4
картоплини (залежно від їх величини) у
завантажувальну воронку, що розташована на
кришці, коли мотор ще не працює.
Для початку роботи ввімкніть пристрій. Не
торкайтеся завантажувальної воронки, коли
пристрій ввімкнений. Завжди використов
уйте
штовх
ач для завантаження продуктів.
Після використання відключіть пристрій від
електромережі та натисніть кнопки
розблокування, щоб від‘єднати моторний
блок.
Натисніть на замок кришки та утримуйте. Щоб
розблокувати кришку, поверніть її проти
годинникової стрілки.
Підніміть кришку. Обережно вийміть тримач
для вставок або диск для картоплі фрі перед
тим, як витягати вміст чаші. Щоб зняти тримач
для вставок або диск для картоплі фрі, трохи
поверніть його, а тоді витягніть.
Для того щоб витягнути вставку, підніміть
кінець вставки, який виступає в нижній частині
тримача вставок.
Догляд та чищення (H)
Завжди ретельно очищуйте ручний блендер
після використання.
Від‘єднайте ручний блендер від мережі перед
очищенням.
Не занурюйте моторний блок (4) або коробки
швидкостей (8а, 9а) у воду чи іншу рідину.
Їх слід чистити лише за допомогою вологої
ганчірки.
Кришку (11a/13a) можна ополіскувати під
проточною водою. Не занурюйте її у воду і не
кладіть у посудомийну машину.
Всі інші деталі можна мити в посудомийній
машині. Не використовуйте абразивні
очищувальні засоби, які можуть подряпати
поверхню.
Для особливо ретельного очищення ви
можете зняти протиковзні гумові кільця з
днищ ємностей.
Під
час обробки продуктів із високим вмістом
пі
г
менту (наприклад, моркви або куркуми)
аксесуари можуть знебарвлюватися. Протріть
ці деталі рослинною олією перед миттям.
Проектні специфікації, а також дані інструкції
з експлуатації може бути змінено без
попереднього повідомлення.
Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом
із побутовими відходами наприкінці
терміну його експлуатації. Здати пристрій
на утилізацію можна в Сервісному центрі
Braun або у відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин
в електричному та електронному обладнанні.
Гаряча лінія 0 800 503-507 (дзвінки зі
стаціонарних телефонів безкоштовні).
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 161 07.06.18 12:17
background
162
نود ﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ هﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ ﻦﻣ ﻞﻛ ﻊﻀﺨﺗ
.ﻖﺒﺴﻣ رﺎﻌﺷإ
ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻔﻠﺨﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﻴﺣﻼﺼﻟا ةﺮﺘﻓ ﺔﻳﺎﻬﻧ
ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻲﻓ وأ
Braun تﺎﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻚﺘﻟود ﺎﻫﺮﻓﻮﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 162 07.06.18 12:17
background
163
ً
ﻴﺴﻜﻋ (أ 13) ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻟ .ﻪﻜﺴﻣاو (ـﻫ 13) ءﺎﻄﻐﻟا جﺰﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻪﻠﺼﻔﻟ
ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺐﻜﺳ ﻞﺒﻗ صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ ﻰﻠﻋأ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻓرا
.ﺎﻬﺒﺤﺳا ﻢﺛ ًﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻔﻟ ،ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗ ءﺎﻐﻟإو ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻟازﻹ .ءﺎﻋﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا مﺮﻔﻟ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﺎﻬﺟ ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
بﻮﺒﺤﻟا وأ ةﻮﻬﻘﻟا بﻮﺒﺣ وأ ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ وأ ﺮﺸﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ قﺪﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ
ﺔﻤﻌﻃﻷا هﺬﻫ ﺮﻴﻀﺤﺗ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺐﻴ
ﻄﻟا
ُ
زﻮ
َ
ﺟ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﻮﻘﻟا بﺎﺸﻋﻷا وأ
.تاﺮﻔﺸﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ
.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا نﺮﻓ ﻲﻓ ا
ً
ﺪﺑأ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﺎﻬﺟ ءﺎﻋو ﻊﻀﺗ ﻻ
ﻦﻴﺠﻋ ﻞﺜﻣ ﻒﻴﻔﺨﻟا ﻦﻴﺠﻌﻟا ﻂﻠﺧ ﺎ
ً
ﻀﻳأ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،(ح 13) ةﺮﻔﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ماﺮﺟ 250 ﻦﻋ ﺪﻳﺰﺗ ﻻ ﻖﻴﻗد ﺔﻴﻤﻜﺑ ﻚﻴﻜﻟا ﻂﻴﻠﺧ وأ ﻚﻴﻛ نﺎﺒﻟا
ﻚﻴﻛ نﺎﺒﻟا ﺔﻨﻴﺠﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
ﺐﻴﻠﺣ ﻲﻠﻠﻣ 375
يدﺎﻋ ﻖﻴﻗد ماﺮﺟ 250
نﺎﺘﻀﻴﺑ
.نﺎﺘﻀﻴﺒﻟا ا
ً
ﺮﻴﺧأو ﻖﻴﻗﺪﻟا ﻒﺿأ ﻢﺛ ،ءﺎﻋﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻠﺤﻟا ﺐﻜﺳا
.ﺔﻨﻴﻟ ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻨﻴﺠﻌﻟا ﻂﻠﺧا ،ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
(Fه) ﻦﺠﻌﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
فﺎﻄﺧ ﺮﺒﺘﻌ
ُ
ﻳ .(ط 13) ﻦﺠﻌﻟا فﺎﻄﺧ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺎ
ً
ﻀﻳأ ـﻫ ﻞﻜﺸﻟا ﻖﺒﻄﻨﻳ
.ﺮﺋﺎﻄﻔﻟا وأ ةﺮﻴﻤﺨﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟا ﻒﻴﻔﺨﻟا ﻦﺠﻌﻟا عاﻮﻧﻷ ﺎ
ً
ﻴﻟﺎﺜﻣ ﻦﺠﻌﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
ﻞﻔﺳﻷا ﻲﻓ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿا .(و 13) ءﺎﻋﻮﻟا ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﻦﺠﻌﻟا فﺎﻄﺧ ﻊﺿ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻔﻠﺑ ﻢﻗو
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻒﺿأ ﻢﺛ (ﻰﺼﻗأ
ٍ
ﺪﺤﻛ ماﺮﺟ 250 نزﻮﺑ) ﻖﻴﻗﺪﻟﺎﺑ ءﺎﻋﻮﻟا ﻸﻣا
.ﻞﺋاﻮﺴﻟا ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ ىﺮﺧﻷا
.ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻄﻐﺿ ¾ لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا بﻮﺒﻧأ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻞﺋاﻮﺴﻟا ﻒﺿأ
دﺮﺒﻳ رﻮﺗﻮﻤﻟا كﺮﺗا ﻢﺛ - ةﺪﺣاو ﺔﻘﻴﻗد :ﻮﻫ ﻦﺠﻌﻠﻟ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﻖﺋﺎﻗد 10 ةﺪﻤﻟ
اﺰﺘﻴﺒﻟا ﺔﻨﻴﺠﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
يدﺎﻋ ﻖﻴﻗد ماﺮﺟ 250
ﺢﻠﻣ ﺔﻘﻌﻠﻣ ½
ﺔﻓﺎﺟ ةﺮﻴﻤﺧ مﺎﻌﻃ ﺔﻘﻌﻠﻣ ½
نﻮﺘﻳز ﺖﻳز ﻖﻋﻼﻣ 5
(ﺮﺗﺎﻓ) ءﺎﻣ ﻲﻠﻠﻣ 150
.ﻦﺠﻌﻟا أﺪﺑاو ءﺎﻋﻮﻟا ﻞﺧاد ءﺎﻤﻟا ءﺎﻨﺜﺘﺳﺎﺑ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﺿ
ﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا بﻮﺒﻧأ لﻼﺧ ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟا ﻒﺿأ
ةﻮﻠﺤﻟا ﺮﺋﺎﻄﻔﻟا :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
يدﺎﻋ ﻖﻴﻗد ماﺮﺟ 250
ﺮﻴﻐﺻ ﻊﻄﻗ ،ﺔﺒﻠﺻ/ةﺪﻤﺠﻣ) ﺔﺤﻠﻤﻣ ﺮﻴﻏ ةﺪﺑز ماﺮﺟ 170
ﺮﻜﺳ ماﺮﺟ 80
ﺎﻴﻠﻴﻧﺎﻓ ﺮﻜﺳ 1
ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻀﻴﺑ 1
ﻊﺑﺎﺻﻷا فاﺮﻃﺄﺑ ﺢﻠﻣ ﺔﺻ
َ
1
ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .ﻦﺠﻌﻟا أﺪﺑاو ءﺎﻋﻮﻟا ﻞﺧاد ﺮﻜﺴﻟاو ةﺪﺑﺰﻟا ﻊﺿ
.ةﺪﻤﺠﻣ ةﺪﺑز مﺪﺨﺘﺳا ،ةﺪﻴﺟ
.تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻲﻗﺎﺑو ﻖﻴﻗﺪﻟا ﻒﺿأ
ةﺮﺘﻓ ﺪﻌﺑ ﻦﺠﻌﻟا ﻒﻗوأ .ﻦﺠﻌﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ا
ً
ﺪﺟ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻨﻴﺠﻌﻟا ﺢﺒﺼﺘﺳ
ﺮﻛ ﻰﻟإ ﺔﻨﻴﺠﻌﻟا ﻞﻜﺸﺗ ﻦﻣ ةﺮﻴﺼﻗ
.ﺔﻌﺑﺎﺘﻤﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ةﺪﻤﻟ ﺔﺟﻼﺜﻟا ﻲﻓ دﺮﺒﻳ ﻦﻴﺠﻌﻟا كﺮﺗا
(G) ﺔﻴﻠﻘﻤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا ﻊﺑﺎﺻأ / نﺎﻴﻟﻮﺟ / ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا / ﺢﺋاﺮﺸﻟا
ﺔﺟزﺎﻄﻟا ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﻊﻴﻄﻘﺘﻟ (1) ﺔﻨﺸﺨﻟاو ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ﺢﺋاﺮﺸﻟا تاودأ مﺪﺨﺘﺳا
باﺮﻐﻟا ﺶﻋو ﻞﺼﺒﻟاو رﺎﻴﺨﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻘﻴﻗرو ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺢﺋاﺮﺷ ﻰﻟإ تاوﺮﻀﺨﻟاو
.ﺐﻧﺮﻜﻟاو ﺎﺳﻮﻜﻟاو ﺎﻃﺎﻄﺒﻟاو ﻞﺠﻔﻟاو رﺰﺠﻟاو حﺎﻔﺘﻟاو
حﺎﻔﺘﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻊﻴﻄﻘﺘﻟ
(2) ﺔﻨﺸﺨﻟاو ﺔﻤﻋﺎﻨﻟا ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا تاودأ مﺪﺨﺘﺳا
.(ﻂﺳﻮﺘﻣ ﻰﻟإ ﻦﻴﻟ) ﻦﺒﺠﻟاو ﺐ
َ
ْ
َ
ﻜﻟاو رﺪﻨﻤﺸﻟاو ﺎﻃﺎﻄﺒﻟاو رﺰﺠﻟاو
.نﺎﻴﻟﻮﺟ ﻰﻟإ تاوﺮﻀﺨﻟاو ﺔﻬﻛﺎﻔﻟا ﻊﻄﻘﻟ (3) نﺎﻴﻟﻮﺟ ةادأ مﺪﺨﺘﺳا
ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا ﻊﺑﺎﺻأ داﺪﻋﻹ (ك 13) ﺔﻴﻠﻘﻤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا ﻊﻴﻄﻘﺗ صﺮﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻴﻠﻘﻤﻟا
.ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮ
ُ
ﻤﻟا تﺎﻋﺮﺴﻠﻟ و ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
ةادﻷا ﻞﻣﺎﺣ ﻞﺧاد ةادأ ﻊﺿ ،نﺎﻴﻟﻮﺟ / ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا / ﺢﺋاﺮﺸﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻊﻴﻄﻘﺗ صﺮﻗ وأ ﻊﻤ
ّ
ُ
ﻤﻟا ةادﻷا ﻞﻣﺎﺣ ﻊﺿ .ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻘﺒﻃأو (ن 13)
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻔﻟو ءﺎﻋﻮﻟا ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻠﻘﻤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا
.ءﺎﻋﻮﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻴﻤﻳ دﻮﺟﻮﻤﻟا جﺰﻤﻟﺎﺑ ءﺎﻋﻮﻟا ﻰﻠﻋأ ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﺒﺛ
ﻊﻤﺴﺗو جﺰﻤﻟا ﻞﺧﺪﻳ ﻲﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻪﻔﻟ ،ءﺎﻄﻐﻟا قﻼﻏ
ﺮﻘﻧ تﻮﺻ
.ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻲﻓ رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻞﺧدأ
بﻮﺒﻧأ ﻲﻓ هﺮﻴﻀﺤﺗ بﻮﻠﻄﻤﻟا مﺎﻌﻄﻟا ﻊﺿو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺻو
.ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا
تﺎﻃﺎﻄﺑ 4-3 ﻊﺿ ،ﺔﻴﻠﻘﻤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا ﻊﺑﺎﺻﻷ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻮﺗﻮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻄﻐﻠﻟ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا بﻮﺒﻧأ ﻲﻓ (ﻢﺠﺤﻟا ﺐﺴﺣ)
ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا بﻮﺒﻧأ ﺲﻤﻠﺗ ﻻ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺷ
.مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ﻪﻤﻴﻘﻠﺘﻟ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ﻊﻓاﺪﻟا مﺪﺨﺘﺳا .زﺎﻬﺠﻟا
ﻢﺴﺟ ﻞﺼﻔﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو
ﻮﺗﻮﻤﻟا
ﺔﻋﺎﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻟ .ﻪﻜﺴﻣاو ءﺎﻄﻐﻟا جﺰﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻪﻠﺼﻔﻟ
ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا ﻊﻴﻄﻘﺗ صﺮﻗ وأ ةادﻷا ﻞﻣﺎﺣ جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ .ﻰﻠﻋﻷ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻓرا
وأ ةادﻷا ﻞﻣﺎﺣ ﺔﻟازﻹ .ءﺎﻋﻮﻟا ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺐﻜﺳ ﻞﺒﻗ صﺮﺤﺑ ﺔﻴﻠﻘﻤﻟا
.ﻪﺒﺤﺳا ﻢﺛ ﻒﻄﻠﺑ ﻪﻔﻠﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻴﻠﻘﻤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا ﻊﻴﻄﻘﺗ صﺮﻗ
ﺐﻧﺎﺟ ﻞﻔﺳأ ﺊﺗﺎﻨﻟا فﺮﻄﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﻰﻠﻋﻸﻟ ﻪﻌﻓدا ،ةادأ ﺔﻟازﻹ
.ةادﻷا ﻞﻣﺎﺣ
(H) ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا
.لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ ا
ً
ﺪﻴﺟ ﺎ
ً
ﻤﺋاد يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺒﻗ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻦﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا
وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ (98a) ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺐﻠﻋ وأ (4) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﺮﻤﻐﺗ ﻻ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻈﻧ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ يأ
،ءﺎﻤﻟﺎﺑ هﺮﻤﻐﺗ ﻻ .يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ (11a/13a) ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻄﺷ ﻦﻜﻤﻳ
.قﺎﺒﻃأ ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻪﻌﻀﺗ ﻻو
تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ .قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ءاﺰﺟﻷا ﻲﻗﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺢﻄﺴﻟا شﺪﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا
ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻴﻋوﻷا ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ ﺔﻘﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا تﺎﻘﻠﺤﻟا ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻞﻀﻓأ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ
ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ غﺎﺒﺻأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺪﻨﻋ
هﺬﻫ ﻦﻫدا .ﺔﻘﺤﻠﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا نﻮﻟ لوﺰﻳ ﺪﻘﻓ ،(ﻢﻛﺮﻜﻟا وأ رﺰﺠﻟا ،لﺎﺜﻤﻟا
.ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻞﺒﻗ تاوﺮﻀﺧ ﺖﻳﺰﺑ ءاﺰﺟﻷا
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 163 07.06.18 12:17
background
164
ﺔﻌﺒﺴﺑ ءﺎﻋﻮﻟا ﻸﻣاو (11c) ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺞﻠﺜﻟا ةﺮﻔﺷ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺘﻟ
.(11 d ) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻞﺧاد ﺞﻠﺜﻟا ﻦﻣ باﻮﻛأ
.ﺎ
ً
ﻌﻣ ﺎﻤﻬﻄﻐﺿاو (4) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻊﻣ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻚﺴﻣا ،ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
ﺮﺧﻷا ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋوو ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ
.(ناﺰﻴﻣرﺎﺒﻟا ﺔﻨﺒﺟ ﻞﺜﻣ) ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا مﺮﻔﺑ ﻢﻗ
ﻞﺼﻔﻟ (5) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،مﺮﻔﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ
ﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ
ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺐﻜﺳ ﻞﺒﻗ صﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ .ﻰﻠﻋﻷ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻓرا
.ﺎﻬﺒﺤﺳا ﻢﺛ ًﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻔﻟ ،ةﺮﻔﺸﻟا ﺔﻟازﻹ .ءﺎﻋﻮﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ (10/11) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
وأ ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ وأ ﺮﺸﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ قﺪﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا
يدﺆﻳ ﺪﻗ .ﺐﻴ
ﻄﻟا
ُ
زﻮ
َ
ﺟ ﻞﺜﻣ ﺔﻳﻮﻘﻟا بﺎﺸﻋﻷا وأ بﻮﺒﺤﻟا وأ ةﻮﻬﻘﻟا بﻮﺒﺣ
.تاﺮﻔﺸﻟا ﻒﻠﺗ ﻰﻟإ ﺔﻤﻌﻃﻷا هﺬﻫ ﺮﻴﻀﺤﺗ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺞﻠﺜﻟا ةﺮﻔﺷ وذ «bc» (11) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻤﻟ ﻂﻘﻓ ﺢﻤﺴ
ُ
.ﺞﻠﺜﻟا تﺎﺒﻌﻜﻣ ﺮﻴﺴﻜﺘﺑ
.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا نﺮﻓ ﻲﻓ ا
ً
ﺪﺑأ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﺔﻴﻋوأ ﻊﻀﺗ ﻻ
ﻚﻴﻛ نﺎﺒﻟا ﺔﻨﻴﺠﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ «cb»
ﺐﻴﻠﺣ ﻲﻠﻠﻣ 375
يدﺎﻋ ﻖﻴﻗد ماﺮﺟ 250
نﺎﺘﻀﻴﺑ
.نﺎﺘﻀﻴﺒﻟا ا
ً
ﺮﻴﺧأو ﻖﻴﻗﺪﻟا ﻒﺿأ ﻢﺛ ،ءﺎﻋﻮﻟا ﻲﻓ «cb» ﺐﻴﻠﺤﻟا ﺐﻜﺳا
.ﺔﻨﻴﻟ ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻨﻴﺠﻌﻟا ﻂﻠﺨﻟ ”T„ ﺔﻋﺮﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو
وأ ﺔﻃﻮﻐﻀﻣ ةﻼﺤﻣ ﺮﺋﺎﻄﻓ ﻞﺜﻣ) ﺔﻴﺳارﻷا ﻞﺴﻋ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ «hc»
(ةدوﺮﻔﻣ
ﺔﻴﺳارأ ماﺮﺟ 50
ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟا ماﺮﺟ 100
.ﻲﻤﻳﺮﻜﻟا ﻞﺴﻌﻟاو ﺔﻴﺳارﻷﺎﺑ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا
24 ةﺪﻤﻟ ﺔﺟﻼﺜﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﺌﻣ تﺎﺟرد 3 ﻎﻠﺒﺗ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ نﺰﺨ
ُ
.ﺔﻋﺎﺳ
ﻰﻠﻋ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻄﻐﺿ) ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ ﻒﺼﻧو ﺔﻴﻧﺎﺛ ةﺪﻤﻟ مﺮﻓ¡لﺎﺑ ﻢﻗ
.(ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ
(E) زاﺮﻃ ﻞﺑاﻮﺘﻟاو ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﺤﻄﻣ ﻖﺤﻠﻣ
،ﻞﻔﻠﻔﻟا ﻞﺜﻣ ،تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﻞﺑاﻮﺘﻟا ﻦﻣ عﻮﻧ يأ ﻦﺤﻄﻟ
،شﺎﺨﺸﺨﻟا روﺬﺑو ،زرﻷاو ،ﺎﻳﻮﺼﻟا لﻮﻓ وأ ةﻮﻬﻘﻟاو ،رﺎﺤﻟا ﻞﻔﻠﻔﻟاو ،ﻞﻔﻧﺮﻘﻟاو
.ﻒﻔﺠﻤﻟا يﺮﺒﻤﺠﻟاو ﻦﻳدﺮﺴﻟاو،ﺮﻜﺴﻟاو
.ﺔﻋﺮﺳ ﻰﻠﻋأ مﺪﺨﺘﺳا ،ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
Assembly and Operation
ﻞﻔﺳأ (12d ) قﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
”.ءﺎﻋﻮﻟا
يﻮﻠﻌﻟا ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ (12b ) ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ﻦﻴﻜﺳ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ﻚﺴﻣا
ﺮﺤﺑ ﺎﻬﻣﺪﺨﺘﺳاو
ﺚﻴﺤﺑ ًﻼﻴﻠﻗ ﺎﻬﻔﻟو (12c) ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ءﺎﻋو ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ةﺮﻔﺸﻟا ﻊﺿ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳو ﻂﻘﺴﺗ
.ﺔﻠﺻﻮﻟﺎﺑ دوﺰﻤﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻊﺿو تﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺎﺑ ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ﻸﻣا
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻦﺤﻃا
ﺮﻳﺮﺤﺗ رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو
.ﻂﻠﺨﻟا دﻮﻤﻋ ﻞﺼﻔﻟ EasyClick Plus
ءﺎﻋو ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺐﻜﺳ ﻞﺒﻗ ةﺮﻔﺸﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ .ﻰﻠﻋﻷ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻓرا
.ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ﻞﺧاد ﻂﻘﻓ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻂﺧ ﻲﺘﺣ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ﻸﻣا
.ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻠﻟ مﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﻦﺤﻄﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﻟإ دﺮﺒﺗ ﻞﺑاﻮﺘﻟا عد
تﺎﺒﻨﻟا ﺮﻜﺳو ﺰﺒﺨﻟا ﺔﺗﻮﻛﻮﺷو زﻮﺠﻟاو ةرﺬﻟا ﻦﺤﻄﺑ ﺎ
ً
ﻘﻠﻄ
ُ
ﻣ ﻰﺻﻮﻳ ﻻ
.ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟاو
.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا نﺮﻓ ﻲﻓ ا
ً
ﺪﺑأ ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ءﺎﻋو ﻊﻀﺗ ﻻ
.تﺎﻋﺮﺴﻟاو تﺎﻴﻤﻜﻠﻟ ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻼﻟ أ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار
.ﺔﻴﻧﺎﺛ 20 ﻮﻫ ﺔﻨﺤﻄﻤﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ
مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﺎﻬﺟ ﻖﺤﻠﻣ
:ﻲﻓ (13) مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﺎﻬﺟ ﻖﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤ
ُ
ﻒﻴﻔﺨﻟا ﻦﻴﺠﻌﻟا ﻂﻠﺧو ﻂﻠﺨﻟاو مﺮﻔﻟا
؛(ﻖﻴﻗد ماﺮﺟ 250 ﺔﻌﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ) ﻦﺠﻌﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
.ﺔﻴﻠﻘﻤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا ﻊﺑﺎﺻأو نﺎﻴﻟﻮﺟو ﻊﻴﻄﻘﺘﻟاو ﺢﺋاﺮﺸﻟا
(Fه) مﺮﻔﻟا
ﻞﺼﺒﻟاو ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟاو ﻢﺤﻠﻟا مﺮﻓ ﻚﻨﻜﻤﻳ (ح 13) ةﺮﻔﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.قﺪﻨﺒﻟاو تاﺮﺴﻜﻤﻟاو ﺰﺒﺨﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟاو مﻮﺜﻟاو بﺎﺸﻋﻷاو
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮ
ُ
ﻤﻟا ﺔﻴﻨﻣﺰﻟا تاﺮﺘﻔﻟاو تﺎﻴﻤﻜﻟا ﻰﺼﻗﻷ ـﻫ ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار
.تﺎﻋﺮﺴﻟاو
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.ﻞﻬﺳأ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟ ةﺮﻴﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻰﻟإ ﺎ
ً
ﻘﺒﺴﻣ مﺎﻌﻄﻟا ﻊﻴﻄﻘﺘﺑ ﻢﻗ
تاﺮﻔﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻲﻓ ﺪﻋﺎﺴﺘﻟ ﻢﺤﻠﻟا ﻦﻣ ﻒﻳرﺎﻀﻏو ﺔﺠﺴﻧأو مﺎﻈﻋ ﺔﻳأ لزأ
.ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ
.ىﻮﻨﻟاو رﻮﺸﻘﻟاو بﺎﺸﻋﻷا ﻦﻣ نﺎﻘﻴﺴﻟا لزأ
ءﺎﻋو ﻞﻔﺳأ (ز 13) قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا قﺎﻓرإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﺎﻬﺟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
ﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا لزأ
ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ ﻻإ ةﺮﻔﺸﻟا ﻚﺴﻤﺗ ﻻ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ (ح 13) ةﺮﻔﺸﻟا ﺮﺒﺘﻌ
ُ
ﺮﺤﺑ ﻪﻣﺪﺨﺘﺳاو يﻮﻠﻌﻟا ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا
ﻢﻗو ﻞﻔﺳﻷا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿا .(و 13) ءﺎﻋﻮﻟا ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ةﺮﻔﺸﻟا ﻊﺿ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻔﻠﺑ
(ـﻫ 13) جﺰﻤﻟا ﻊﻣ ءﺎﻋﻮﻟﺎﺑ (أ 13) ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﺒﺛ .مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ءﺎﻋﻮﻟا ﻸﻣا
.تﺎﻣﻼﻌﻟا ﻊﻣ ﻪﺗاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗو ءﺎﻋﻮﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻴﻤﻳ ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻤﻟا
ﻊﻤﺴﺗو جﺰﻤﻟا ﻞﺧﺪﻳ ﻲﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻪﻔﻟ ،ءﺎﻄﻐﻟا قﻼﻏ
ﺮﻘﻧ تﻮﺻ
.ﻖﻠﻐ
ُ
ﺗ ﻰﺘﺣ (ب 13) ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻲﻓ (4) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻞﺧدأ
.(د 13) ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا بﻮﺒﻧأ ﻲﻓ (ج 13) ﻊﻓاﺪﻟا ﻞﺧدأو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺻو
ﻚﺴﻣا ،ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ ،مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
.ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﺎﻬﺟ ءﺎﻋوو ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ
ﻞﺼﻔﻟ (5) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،مﺮﻔﻟا لﺎﻤﺘﻛا ﺪﻨﻋ
ﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 164 07.06.18 12:17
background
165
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
.(أ 8) ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻌﺑ (ب 8) قﺎﻔﺨﻟا ﺖﺒﺛ
ً
ﻌﻣ ﻊﻄﻘﻟا ﻊﻓداو ﻊ
ّ
ﻤﺠﻤﻟا ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻤﺑ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻢﺴﺟ ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
ﺮﻘﻧ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ
ﻢﺴﺟ ﻞﺼﻔﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو
.ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ جرﺎﺧ قﺎﻔﺨﻟا ﺐﺤﺳا ﻢﺛ .رﻮﺗﻮﻤﻟا
ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ تاﻮﻄﺧ
.ﻒﻴﻔﻃ ﻞﻴﻤﺑ ﻪﻜﺴﻣ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ قﺎﻔﺨﻟا ك
ِ
َ
ﻲﻓ ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺳاو ءﻂﺒﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﺮﻳﺎﻄﺗ يدﺎﻔﺘﻟ
.ﺔﻘﻴﻤﻋ ﺔﻴﻋوأ وأ تﺎﻳوﺎﺣ
.ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞ
ِ
َﺷ ﻢﺛ ءﺎﻋو ﻲﻓ قﺎﻔﺨﻟا ﻊﺿ
ﻞﺒﻗ نﻮﻫﺪﻟا ﻦﻣ ﺎﻤﻫﻮﻠﺧو ﻂﻠﺨﻟا ءﺎﻋوو قﺎﻔﺨﻟا ﺔﻓﺎﻈﻧ ﻦﻣ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ﺪﻛﺄﺗ
.ﺾﻴﺑ ضﺎﻴﺑ 4 ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣ ﻖﻔﺧا .ﺾﻴﺒﻟا ضﺎﻴﺑ ﻖﻔﺧ
ﺔﻗﻮﻔﺨﻤﻟا ةﺪﺸﻘﻟا :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
،نﻮﻫﺪﻟا ﻦﻣ 30 % ﻰﻠﻋ ﻰﻧدأ ﺪﺤﺑ يﻮﺘﺤﺗ) ةدﺮﺒﻣ ﺔﻤﻳﺮﻛ ﻲﻠﻠﻣ 400
(سﻮﻳﺰﻴﻠﺳ ﺔﺟرد 4 - 8
ﺔﻋﺮﺴﻟا دوز ﻢﺛ (حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻔﺨﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ) ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻋﺮﺴﺑ أﺪﺑا
.ﻖﻔﺨﻟا ءﺎﻨﺛأ (حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﺜﻛأ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ)
ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟاو ﺮﺒﻛأ ﻢﺠﺣ ﻖﻴﻘﺤﺘﻟ ﺔﻴﻘﻧ ةدﺮﺒﻣ ﺔﻤﻳﺮﻛ ﺎ
ً
ﻤﺋاد مﺪﺨﺘﺳا
.ﻖﻔﺨﻟا ﺪﻨﻋ راﺮﻘﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ
(C) سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﻞﺜﻣ ﺔﺧﻮﺒﻄﻤﻟا ﻪﻛاﻮﻔﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟا سﺮﻬﻟ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.حﺎﻔﺘﻟاو خﻮﺨﻟاو ﻢﻃﺎﻤﻄﻟاو ةﻮﻠﺤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟاو ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ اﺬﻫ نﻷ ،ﻮﻬﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ﺐﻠﺼﻟا مﺎﻌﻄﻟا سﺮﻬﺗ ﻻ
.ةﺪﺣﻮﻟا
/ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﻒﻴﻔﺠﺗو ﻲﻬﻄﺑ ﻢﻗ ؛ﺔﺒﻠﺻ ءاﺰﺟأ وأ ﺎﻳاﻮﻧ ﺔﻳأ ﺔﻟازإو ﺮﻴﺸﻘﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻬﺳﺮﻫ ﻢﺛ تاوﺮﻀﺨﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
ﻲﻓ ﻪﻔﻟ لﻼﺧ ﻦﻣ (ب 9) دﻮﻤﻌﻟا ﻲﻓ (أ 9) ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ ﺖﺒﺛ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا
ﻲﻓ (ج 9) ﺐﻠﻘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗو ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻰﻠﻋأ ﻦﻣ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﺐﻠﻗا
ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ) .ﻪﺘﻴﺒﺜﺘﻟ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻪﻔﻟو ﺔﻳﺰﻛﺮﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا
ا
ً
ﺮﻘﺘﺴﻣ نﻮﻜﻳ ﻦﻟ ﺐﻠﻘﻤﻟا نﺈﻓ ،ﺢﻴﺤﺻ
ٍ
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
.(ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ نﺎﻣﺄﺑ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻢﺴﺟ ﻊﻣ ﻊﻤ
ّ
ُ
ﻤﻟا سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ةاذﺎﺤﻤﺑ ﻢﻗ
.ﺲﺑﺎﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺻو .ﺎ
ً
ﻌﻣ ﻦﻴﺋﺰﺠﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗو تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻞﺧاد سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﺮﻤﻐﺑ ﻢﻗ
سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﻚﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻞﻔﺳﻷا ﻰﻟإ ﻰﻠﻋﻷا ﻦﻣ ﺔﻔﻴﻄﻟ ﺔﻛﺮﺣ لﻼﺧ ﻦﻣ
.ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا سﺮﻬﻟا ﺔﺟرد ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻼﺧ
ﻒﻗﻮﺗ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.مﺎﻌﻄﻟا ﻦﻣ ﻪﺘﻟازإ ﻞﺒﻗ ناروﺪﻟا ﻦﻋ ﺎ
ً
ﻣﺎﻤﺗ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ (ج 9) ﺐﻠﻘﻤﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗ ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑ
.ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻪﻔﻟ
ﻞﺼﻓا .رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻦﻣ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﻞﺼﻔﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﻪﻔﻟ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ دﻮﻤﻌﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ
.ﺔﻋﺎﺴﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﺷﺎﺒﻣ رﺎﻧ ﻰﻠﻋ ةﺮﺠﻨﻃ ﻲﻓ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
. ًﻼﻴﻠﻗ دﺮﺒﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗاو رﺎﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻊﻓرا
ﻦﻣ ﻪﻤﻋﺪﺑ ﻢﻗو
ٍ
ﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳو ﺮﻘﺘﺴﻣ نﺎﻜﻣ ﻰﻠﻋ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻊﺿ
ﺮﺤﻟا كﺪﻴﺑ ﻪﻜﺴﻣ لﻼﺧ
.هﺪﻌﺑ وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ءﺎﻨﺛأ ﻲﻬﻄﻟا ءﺎﻧإ ﺐﻧﺎﺠﺑ سﺮﻬﻟا ﻖﺤﻠﻣ كﺮﺘﺗ ﻻ
.ﺪﺋاﺰﻟا مﺎﻌﻄﻟا عﺰﻨﻟ ﻦﻴﻜﺳ مﺪﺨﺘﺳا
ﺮﺜﻛﻷ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻸﻤﺗ ﻻ ،سﺮﻬﻟا ﺪﻨﻋ ﺞﺋﺎﺘﻨﻟا ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
.مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﺼﻧ ﻦﻣ
.ﻒﻗﻮﺗ نوﺪﺑ ةﺪﺣاو ﺔﻌﻓد ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ﺮﻴﻀﺤﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا راﺮﻤﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻖﺋﺎﻗد 4 ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
ﺔﺳوﺮﻬﻣ ﺎﻃﺎﻄﺑ :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
ﺔﺧﻮﺒﻄﻣ ﺎﻃﺎﻄﺑ ﻢﺠﻛ 1
ﺊﻓاد ﺐﻴﻠﺣ ﻲﻠﻠﻣ 200
ﻰﻠﻋ ﺔﻄﻐﺿ 3/4) ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ةﺪﻤﻟ سﺮﻬﻟﺎﺑ ﻢﻗو ءﺎﻋو ﻲﻓ ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿ
(ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ﺮﺧأ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ةﺪﻤﻟ سﺮﻬﻟا ﻊﺑﺎﺗ .ﺐﻴﻠﺤﻟا ﻒﺿأ
(D) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﻞﺼﺒﻟاو ﺐﻠﺼﻟا ﻦﺒﺠﻟاو مﻮﺤﻠﻟا مﺮﻔﻟ ﻞﻀﻓﻷا ﻲﻫ (10/11) مرﺎﻔﻤﻟا ﺪﻌ
ُ
.قﺪﻨﺒﻟاو تاﺮﺴﻜﻤﻟاو ﺰﺒﺨﻟاو تاوﺮﻀﺨﻟاو مﻮﺜﻟاو بﺎﺸﻋﻷاو
.ةﺪﻴﺟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ «hc» (10) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟو تﺎﻴﻤﻜﻟا ﺮﺒﻛﻷ (11bc» ﺔﻣﺮﻔﻣ مﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺘﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ «bc» (11) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا مﺪﻘﺗ ،ﻚﻟذ ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋو
ﺔﻨﻴﺠﻌﻟا وأ ﻪﻳرﻮﺒﻟا وأ تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا وأ تﺎﻗﻮﻔﺨﻤﻟا ﻞﺜﻣ ىﺮﺧﻷا تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺮﻴﺴﻜﺗ ﺪﻌﺑ ﺞﻠﺜﻟا وأ
ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮ
ُ
ﻤﻟا ﺔﻴﻨﻣﺰﻟا تاﺮﺘﻔﻟاو تﺎﻴﻤﻜﻟا ﻰﺼﻗﻷ د ﺮﻴﻀﺤﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻊﺟار
.تﺎﻋﺮﺴﻟاو
ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻜﻟا تﺎﻴﻤﻜﻠﻟ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد :ﻮﻫ «hc» ﺔﻣﺮﻔﻤﻠﻟ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣز ﻰﺼﻗأ
100 > تﺎﻴﻤﻜﻟا وأ ﺔﺒﻠﺼﻟا وأ ﺔﻓﺎﺠﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻠﻟ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ،ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﺪﻨﻋ وأ/و كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ضﺎﻔﺨﻧا ﺪﻨﻋ ﺮﻴﻀﺤﺘﻠﻟ يرﻮﻔﻟا فﺎﻘﻳﻹا .ماﺮﺟ
.ﺔﻳﻮﻗ تازاﺰﺘﻫا ثوﺪﺣ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.ﻞﻬﺳأ ﻊﻴﻄﻘﺘﻟ ةﺮﻴﻐﺻ ﻊﻄﻗ ﻰﻟإ ﺎ
ً
ﻘﺒﺴﻣ مﺎﻌﻄﻟا ﻊﻴﻄﻘﺘﺑ ﻢﻗ
تاﺮﻔﺸﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻲﻓ ﺪﻋﺎﺴﺘﻟ ﻢﺤﻠﻟا ﻦﻣ ﻒﻳرﺎﻀﻏو ﺔﺠﺴﻧأو مﺎﻈﻋ ﺔﻳأ لزأ
.ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ
ﻞﻔﺳأ (10d/11e) قﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻄﻤﻟا ﺔﻘﻠﺤﻟا قﺎﻓرإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
ﺮﺤﺑ ةﺮﻔﺸﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا لزأ
ﻻإ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ةﺮﻔﺸﻟا ﻚﺴﻤﺗ ﻻ !ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ (10b/11b) تاﺮﻔﺸﻟا ﺮﺒﺘﻌ
ُ
ﺮﺤﺑ ﻢﻬﻣﺪﺨﺘﺳاو يﻮﻠﻌﻟا ﻲﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ءﺰﺠﻟا ﻦﻣ
ﻲﻓ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿا .(10c/11d) ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ءﺎﻋو ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻓ ةﺮﻔﺸﻟا ﻊﺿ
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻨﻴﻣﺄﺗ ﻢﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻔﻠﺑ ﻢﻗو ﻞﻔﺳﻷا
.(10a/11a) ءﺎﻄﻐﻟا ﻪﻴﻠﻋ ﻊﺿو مﺎﻌﻄﻟﺎﺑ ﺔﻣﺮﻔﻤﻟا ﻸﻣا
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 165 07.06.18 12:17
background
166
(ﺔﻨﺸﺧو ﺔﻤﻋﺎﻧ) ﺢﺋاﺮﺷ ةادأ (i)
(ﺔﻨﺸﺧو ﺔﻤﻋﺎﻧ) ﻊﻴﻄﻘﺘﻟا تاودأ (ii)
نﺎﻴﻟﻮﺟ ةادأ (iii)
ﺔﻴﻠﻘﻤﻟا ﺎﻃﺎﻄﺒﻟا ﻊﻴﻄﻘﺗ صﺮﻗ k
ﺢﺘﻔﻟا
ﻦﻣ تﺎﻴﻤﺴﺗ ﺔﻳأ لزأ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﻊﻄﻘﻟا ﻞﻛ لزأ .ﺔﻧﻮﺗﺮﻜﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا جﺮﺧأ
.(ﻢﻴﻴﻘﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ) ةﺪﺣﻮﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻫدﻮﺟو ﻦﻜﻤﻤﻟا
ﻲﻠﻴﻟد رﻮﻧ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺬﺧﺄﻤﺑ ﻪﻠﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﺣ (1) ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا رﻮﻨﻟا ﺢﺿﻮﻳ
ﻲﻠﻴﻟد رﻮﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا / زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻟﺎﺣ
ﺮﻤﺣأ ﻪﻧﻮﻟ ﺾﻴﻣو .ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ا
ً
ﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﺒﺘﻌ
ُ
ﺖﺑﺎﺛ ﺮﻀﺧأ نﻮﻟ (حﺎﺘﻔﻤﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﻂﻐﺿ ﻢﺘﻳ) زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ
ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳو
ﺖﺑﺎﺛ ﺮﻤﺣأ نﻮﻟ ﺊﻄﺒﻳ .ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا طﺮﻓ صﻮﺼﺨﺑ ﺮﻜﺒﻣ ﺮﻳﺬﺤﺘﺗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﻰﺘﺣ ﺎ
ً
ﻴﺠﻳرﺪﺗ رﻮﺗﻮﻤﻟا
ةﺮﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ا
ً
ﺰﻫﺎﺟ ﺢﺒﺼﻳ .دﺮﺒﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
.ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا رﻮﻨﻟا ﺾﻣﻮﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ىﺮﺧأ
تاﺮﺘﻔﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻞﻴﻘﺜﻟا ﻞﻴﻤﺤﺘﻟا ﺪﻨﻋ ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺖﻀﻔﺨﻧا اذإ
كﺮﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻦﻜﻟو ،ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ ﻚﻧﺎﻜﻣﺈﺑ لاﺰﻳ ﻻ ﻪﻧﺈﻓ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ
.ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻋﺮﺴﻟ ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ
ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ،ﺮﺜﻛأ ﺖﻄﻐﺿ ﺎﻤﻠﻛو .تﺎﻋﺮﺴﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ،ةﺪﺣاو ﺔﻄﻐﻀﺑ
ﻂﻠﺧو مﺮﻓ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ ﺖﻠﺼﺣ ﺎﻤﻠﻛ ،ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺖﻌﻔﺗرا ﺎﻤﻠﻛو .ﻰﻠﻋأ ﺔﻋﺮﺳ
.ﺔﻋﺮﺳو ﺔﻗد ﺮﺜﻛأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ (3) ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻚﻟ ﺢﻴﺘﻳ :ةﺪﺣاو
ٍ
ﺪﻴﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ةﺪﺣاو
ٍ
ﺪﻴﺑ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟاو
يوﺪﻴﻟا ﻚﻃﻼﺧ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻰﻟإ ﻪﺒﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ (4) رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﻦﻣ ﻞﻘﻨﻟا ﻞﻔﻗ لزأ :لوﻷا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
.ﺮﻤﺣﻷا ﻂﻳﺮﺸﻟا
(A) ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
،نﺎﻣﺄﺑ ﻪﻠﻴﻐﺸﺘﻟ .ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟ نﺎﻣأ رﺰﺑ ا
ً
دوﺰﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﺗﺄﻳ
:طﺎﻘﻨﻟا هﺬﻫ ﻊﺒﺗا
نﻮﻟ ﻰﻟإ ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا رﻮﻨﻟا لﻮﺤﺘﻴﺳ .ﻚﻣﺎﻬﺑﺈﺑ (2) نﺎﻣﻷا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﺖﺑﺎﺛ ﺮﻀﺧأ
ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﻪﻄﺒﺿاو رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﻲﻓ ﻲﻛﺬﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ :ﺔﻈﺣﻼﻣ .ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا
.ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﻷ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻼﻓ ،ﻦﻴﺘﻴﻧﺎﺛ نﻮﻀﻏ
ﻊﻣ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ أﺪﺑا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ .ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﻲﻠﻴﻟﺪﻟا رﻮﻨﻟا ﺾﻣﻮﻴﺳ
.ﻰﻟوﻷا ةﻮﻄﺨﻟا ءاﺮﺟإ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺎ
ً
ﻃﻮﻐﻀﻣ نﺎﻣﻷا رز ﻞﻌﺠﺗ نأ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟ
(B) ActiveBlade
دﻮﻤﻋ
نأ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻜﺴﻟا ﻦ
ّ
ﻜﻤ
ُ
ActiveBlade دﻮﻤﻌﺑ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﺪﻳوﺰﺗ ﻢﺘﻳ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺎ
ً
ﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻂﺒﻀﻟا ءاﺮﺟإ ﻢﺘﻳ .ﻞﻜﺸﻟا ﻲﺳﺮﺟ ءﺎﻧﻹا عﺎﻗ ﻰﻟإ ﺪﺘﻤﺗ
ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻂﻠﺧ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺎ
ً
ﺻﻮﺼﺧ ،ﻂﻠﺨﻟا مﺎﻬﻣ ﻲﻓ بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻂﻐﻀﻟا
.تاوﺮﻀﺨﻟاو ﺔﺟزﺎﻄﻟا ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺒﻠﺼﻟا
ﺔﻄﻠﺴﻟا تﺎﻓﺎﺿإو قﺮﻤﻟاو تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا داﺪﻋﻹ ا
ً
ﺪﺟ ﺎ
ً
ﺒﺳﺎﻨﻣ ﺎ
ً
ﻀﻳأ ﺮﺒﺘﻌﻳ
تﺎﻗﻮﻔﺨﻣو ﺮﺋﺎﺼﻌﻟاو تﺎﺑوﺮﺸﻤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﺎﻌﻃو صﻮﺼﻟاو
.ﺐﻴﻠﺤﻟا
.ﺔﻋﺮﺴﻟا تﺎﺟرد ﻰﻠﻋأ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻂﻠﺨﻠﻟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻞﻀﻓأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاو ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
ﺮﻘﻧ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﻰﺘﺣ رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺠﺑ (6) ActiveBlade دﻮﻤﻋ ﺖﺒﺛ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺷ ﻢﺛ .ﻪﻄﻠﺧ ﻢﺘﻴﻟ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻞﺧاد ActiveBlade دﻮﻤﻋ ﻊﺿ
ﻼﻋأ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ
ﺔﻔﻴﻄﻟ ﺔﻛﺮﺣ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﻟا ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ﻰﺘﺣ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻂﻠﺧا
ActiveBlade دﻮﻤﻋ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻢﺘﻳ فﻮﺳ .ﻞﻔﺳﻷا ﻰﻟإ ﻰﻠﻋﻷا ﻦﻣ
.ﻖﺒ
َ
ُ
ﻤﻟا ﻂﻐﻀﻠﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓو ةﺮﻔﺸﻟا دﺪﻤﺘﺘﺳو
(5) ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رارزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﺼﻓا ،ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﺪﻌﺑو
.ActiveBlade دﻮﻤﻋ ﻞﺼﻔﻟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻀﺧﻷا ﻂﺨﻟا زوﺎﺠﺘﺗ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا وأ ﻞﺋاﻮﺴﻟا عﺪﺗ ﻻ ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟﻮﻬﺴﻟ
.ActiveBlade دﻮﻤﻌﻟ
وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﻲﻓ ﻦﺧﺎﺴﻟا ﻪﻳرﻮﺒﻟا مﺎﻌﻃ داﺪﻋﻹ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نﺎﻛ اذإ
نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﻦﺧﺎﺴﻟا رﺪﺼﻤﻟا ﻦﻣ ءﺎﻋﻮﻟا وأ ةﺮﺠﻨﻄﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﻓ ،ءﺎﻋﻮﻟا
ضﺮﻌﺘﻟا ةﺮﻃﺎﺨﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ًﻼﻴﻠﻗ دﺮﺒﻳ ﻦﺧﺎﺴﻟا مﺎﻌﻄﻟا كﺮﺗا .ﻲﻠﻐﻳ ﻻ ﻞﺋﺎﺴﻟا
ﺮﺤﻠﻟ
مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﺪﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﺧﺎﺳ ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻊﺿﻮﻳ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا كﺮﺘﺗ ﻻ
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
.ﻲﻧاوﻷاو ﺔﻴﻋوﻷا عﺎﻗ ﻲﻓ ActiveBlade دﻮﻤﻋ شﺪﺨﺗ ﻻ
ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻤﻟا :ﺔﻔﺻﻮﻟ لﺎﺜﻣ
،( ًﻼﺜﻣ ﺲﻤﺸﻟا دﺎﺒﻋ ﺖﻳز) ﺖﻳز ماﺮﺟ 250
،ىﺮﺧأ ﺔﻀﻴﺑ رﺎﻔﺻو ﺔﻀﻴﺑ
،ﻞﺧ مﺎﻌﻃ ﺔﻘﻌﻠﻣ 1-2
ﻢﻌﻄﻠﻟ ﻞﻔﻠﻓو ﺢﻠﻣ
ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ قروﺪﻟا ﻲﻓ (ﺔﻓﺮﻐﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻲﻓ) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻊﺿ
ﻼﻋأ رﻮﻛﺬﻤﻟا
ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﻂﻠﺨﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻗ .قروﺪﻟا عﺎﻗ ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻊﺿ
.ﺐﻴﻠﺤﻟا نﻮﻟ ﻰﻟإ لﻮﺤﺘﻟﺎﺑ أﺪﺒﻳ ﻰﺘﺣ
ﻪﻟﺰﻧا ﻢﺛ ﻂﻴﻠﺨﻟا ﻰﻠﻋﻷ ءﻂﺒﺑ دﻮﻤﻌﻟا ﻊﻓرا ،يوﺪﻴﻟا طﻼﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ
ﺔﻘﻴﻗد 1
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ :ﻂﻠﺨﻟا ﻦﻣز :ﺔﻈﺣﻼﻣ .ﺖﻳﺰﻟا ﻲﻗﺎﺑ ﺞﻣﺪﻟ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ
ﻞﺜﻣ) ﻦﺨﺛأ ﺰﻴﻧﻮﻳﺎﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ﻰﻟإ ﻞﺼﻳ ﺎﻣو تﺎﻃﻼﺴﻠﻟ
.(تﺎﺴﻤﻐﻤﻟا
(B)
ﻖﻔﺨﻟا ﻖﺤﻠﻣ
ﻚﻴﻜﻟا داﺪﻋإو ﺾﻴﺒﻟا ضﺎﻴﺑ بﺮﺿو ،ةﺪﺸﻘﻟا ﻖﻔﺨﻟ ﻂﻘﻓ قﺎﻔﺨﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﺰﻫﺎﺠﻟا ىﻮﻠﺤﻟاو ﻲﺠﻨﻔﺳﻹا
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 166 07.06.18 12:17
background
167
ﻲﺑﺮﻋ
ﻲﺒﻠﺘﻟ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ءادﻷ ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ
نأ ﻲﻓ ﻞﻣﺄﻧو .ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو
.ﺔﺟرد ﻰﺼﻗﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﺪﻳﺪﺠﻟا
Braun زﺎﻬﺠﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻠﻣﺎﻛ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻰﺟ
ُ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
،تﺎﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﻟ .ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ةدﺎﺣ تاﺮﻔﺸﻟا
صﺮﺤﺑ تاﺮﻔﺸﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻰﺟ
ُ
.ﺪﻳﺪﺷ
تاﺮﻔﺷ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو ،ةدﺎﺤﻟا ﻊﻄﻘﻟا
صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
وأ ﺔﻴﺴﻔﻨﻟا تارﺪﻘﻟا وأ ،ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ
ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ وأ ،ةدوﺪﺤﻤﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا
وأ ﻢﻫدﺎﺷرإ ﻢﺗ اذإ ﻚﻟذو ،ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣو
اذإو ،ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ
ﺎﻬﻴﻠﻋ يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳارد ﻰﻠﻋ اﻮﻧﺎﻛ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ لﺎﻔﻃﻷا مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻋو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ
ً
اﺪﻴﻌﺑ لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تﺎﻴﻠﻤﻋ ﻢﺘﺗ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فﺮﺸﻳ ﻦﻣ دﻮﺟو ﻲﻓ ﻻإ لﺎﻔﻃﻷا
وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺼﻔﺑ
ً
ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺬﻛو ،ﻪﻴﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻌﺑ ﻪﻛﺮﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻪﻗﻼﻏإ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا وأ ﻚﻴﻜﻔﺘﻟا وأ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﺐﺠﻳ ﻪﻧﺈﻓ ،
ً
ﺎﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ نﺎﻛ اذإ
ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،ﻊﻨ
ُ
ﺼﻟا ﺔﻬﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﻴﻨﻓ تاﺮﺒﺨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا
.ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻳأ يدﺎﻔﺗ ضﺮﻐﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ
ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺒﻘﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻚﻳﺪﻟ رﺎﻴﺘﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻔﺳأ عﻮﺒﻄﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻓ ﻦﺧﺎﺳ ﻞﺋﺎﺳ ﺐﺻ ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ماﺰﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ﺪﻗ ﻪﻧأ ﺚﻴﺣ ،طﻼﺨﻟا وأ مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﺎﻬﺟ
ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺨﺒﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ﺔﺠﻴﺘﻧ زﺎﻬﺠﻟا جرﺎﺨﻟ ﻊﻓﺪﻨﻳ
.ﺊﺟﺎﻔﻣ
ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا ﺔﺠﻟﺎﻌﻣ ضاﺮﻏو
وأ ةراوﺪﻟا ةﺎﻔﺼﻤﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
تﺎﻘﻘﺸﺗ ﺎﻤﻬﻨﻣ يﺄﺑ ﺪﺟﻮﺗ وأ ،
ً
ﺎﻔﻟﺎﺗ ﻲﻗاﻮﻟا ءﺎﻄﻐﻟا
ﺮﻫﺎﻇ
ﻞﺧاد زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻒﻳووﺮﻜﻴﻤﻟا
وأ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟ
ُ
تادﺎﺷرﻹا عﺎﺒﺗا ﻊﻣ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو ءاﺰﺟﻷا
ﻲﻠﻴﻟد رﻮﻧ 1
نﺎﻣأ رز 2
ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ تﺎﻋﺮﺳ / ﻲﻛذ ﺔﻋﺮﺳ حﺎﺘﻔﻣ 3
رﻮﺗﻮﻣ ءﺰﺟ 4
ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻠﻬﺳ ﺮﻳﺮﺤﺗ رارزأ 5
ActiveBlade
دﻮﻤﻋ 6
طﻼﺧ قرود 7
ﻖﻔﺧ ﻖﺤﻠﻣ 8
ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ a
قﺎﻔﺧ b
سﺮﻫ ﻖﺤﻠﻣ 9
ﺔﻋﺮﺴﻟا سوﺮﺗ ﺔﺒﻠﻋ a
سﺮﻫ دﻮﻤﻋ b
ﺐﻠﻘﻣ c
»bc» ﻲﻠﻠﻣ 350 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 10
ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو c
قﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ d
»bc» ﻲﻠﻠﻣ 1250 ﺔﻣﺮﻔﻣ ﻖﺤﻠﻣ 11
ﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ a
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ b
ﺞﻠﺜﻟا ﺮﻴﺴﻜﺗ ةﺮﻔﺷ c
ﺔﻣﺮﻔﻣ ءﺎﻋو d
قﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ e
زاﺮﻃ ﻞﺑاﻮﺘﻟاو ةﻮﻬﻘﻟا ﺔﻨﺤﻄﻣ ﻖﺤﻠﻣ 12
ﺔﻠﺻﻮﺑ دوﺰﻣ ءﺎﻄﻏ a
ﺔﻨﺤﻄﻤﻟا ﻦﻴﻜﺳ b
ءﺎﻋﻮﻟا c
”ءﺎﻄﻏ / قﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ةﺪﻋﺎﻗ d
«pf» ﻲﻠﻠﻣ 0051 مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﺎﻬﺟ ﻖﺤﻠﻣ 13
ﺮﺘﺑ دوﺰﻣ) ءﺎﻄﻏ a
رﻮﺗﻮﻤﻟا ءﺰﺟ ﺔﻠﺻو b
ﻊﻓاد c
ﺔﻳﺬﻐﺗ بﻮﺒﻧأ d
ءﺎﻄﻐﻟا جﺰﻣ e
مﺎﻌﻄﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ زﺎﻬﺟ ءﺎﻋو f
قﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻴﻃﺎﻄﻣ ﺔﻘﻠﺣ g
ﻊﻴﻄﻘﺗ ةﺮﻔﺷ h
ﻦﺠﻋ فﺎﻄﺧ i
ةادﻷا ﻞﻣﺎﺣ j
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 167 07.06.18 12:17
background
5722113234-01_MQ9078x-9087x_9097x_INT.indd 168 07.06.18 12:17

Specifications

Indexed Terms: Stick Blender

Braun MQ9087X Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products