Neff I93K56N0/01 Island chimney hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
I93K56N0/01 photo

User Manual

This is the main product document for model I93K56N0/01.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
de
Montageanleitung
Inselesse
en
Installation instructions
Island-site chimney extractor
fr
Notice de montage
d'une hotte-cheminée suspendue
nl
Montagevoorschrift
Plafondafvoer
it
Istruzioni per il montaggio
Camino isola
es
Instrucciones de montaje
Campana extractora para fijar al techo
Οδηγίες τοποθέτησης
el Ανεξάρτητος απορροφητήρας κουζίνας
τύπου τζακιού, για στερέωση στο ταβάνι
de
en
fr
nl
it
es
el
background
2
de Seite 03–06
en page 07–10
fr page 1114
nl pagina 1518
it pagina 1922
es página 2326
el Σελίδα 2730
background
3
Wichtige Hinweise
Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch-
geräten:
Bei der Montage von Gaskochstellen
sind die national einschlägigen gesetzlichen
Bestimmungen (z.B. in Deutschland:
Technische Regeln Gasinstallation TRGI) zu
beachten.
Es müssen die jeweils gültigen Einbau-
vorschriften und die Einbauhinweise der
Gas-Gerätehersteller beachtet werden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an
einer Seite neben einem Hochschrank oder
einer hohen Wand eingebaut werden.
Abstand mind. 50 mm.
Mindestabstand bei Gas-Kochstellen
zwischen Oberkante Topfträger und
Unterkante der Dunstabzugs-
haube: 650 mm, Abb. 1.
Empfehlung: 700 mm.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können
wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen
werden.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen
Sie es unbrauchbar.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle
eingesetzten Materialien sind umweltver-
träglich und wieder verwertbar. Bitte helfen
Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren
Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder
bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Dunstabzugshaube ist nur für
Abluftbetrieb verwendbar.
Die Dunstabzugshaube immer über der
Mitte der Kochstellen anbringen.
Mindestabstand zwischen Elektro-
kochstellen und Unterkante der Dunstab-
zugshaube: 550 mm, Abb. 1.
Empfehlung: 700 mm.
Über einer Feuerstätte für feste
Brennstoffe, von der eine Brandgefahr
(z.B. Funkenflug) ausgehen kann, ist die
Montage der Dunstabzugshaube nur dann
zulässig, wenn die Feuerstätte eine
geschlossene nicht abnehmbare
Abdeckung hat und die länderspezifischen
Vorschriften eingehalten werden.
Diese Einschränkung gilt nicht für Gas-
Herde und Gas-Mulden.
Je kleiner der Abstand zwischen
Dunstabzugshaube und Kochstellen desto
größer ist die Möglichkeit, dass sich durch
aufsteigenden Wasserdampf unten an der
Dunstabzugshaube Tropfen bilden können.
Vor dem Lesen bitte die letzten Seiten mit
den Abbildungen ausklappen.
Dieses Gerät ist ent-
sprechend der
europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and
electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor.
background
4
Vor der Montage
Abluftbetrieb Abb. 2
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außen-
wand ins Freie geleitet.
D
Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin
noch in einen Schacht, welcher der Ent-
lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer-
stätten dient, abgegeben werden.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vor-
schriften (z.B. Landesbauordnungen) zu
beachten.
Bei Abführung der Luft in nicht in Betrieb
befindliche Rauch- oder Abgaskamine ist
die Zustimmung des zuständigen Schorn-
steinfegermeisters einzuholen.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb
schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z.B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt
werden, die von der Feuerstätte zur Ver-
brennung benötigt wird.
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der
Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht
überschritten wird.
Abluftbetrieb Abb. 2
Dies kann erreicht werden, wenn durch
nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in
Türen, Fenstern und in Verbindung mit
Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
andere techn. Maßnahmen, wie
gegenseitige Verriegelung o.ä., die
Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt
die Einhaltung des Grenzwertes nicht
sicher.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss
immer der gesamte Lüftungsverbund der
Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb
von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und
Gasherd wird diese Regel nicht
angewendet.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
background
5
Optimale Leistung der Dunstabzugs-
haube:
Kurzes, glattes Abluftrohr.
Möglichst wenig Rohrbögen.
Möglichst große Rohrdurchmesser und
große Rohrbögen.
Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder
kleineren Rohrdurchmessern führt zu
einer Abweichung von der optimalen
Luftleistung und gleichzeitig zu einer
Geräuscherhöhung.
Rundrohre:
Wir empfehlen
Innendurchmesser 150 mm, jedoch
mind. 120 mm.
Flachkanäle müssen einen gleichwer-
tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre
haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkun-
gen haben.
l 120 mm ca. 113 cm
2
l 150 mm ca. 177 cm
2
Bei abweichenden Rohrdurch-
messern: Dichtstreifen einsetzen.
Bei Abluftbetrieb für ausreichend Zuluft
sorgen.
Anschluss Abluftrohr l 150 mm:
Abluftrohr direkt am Luftstutzen
befestigen.
Anschluss Abluftrohr l 120 mm:
Reduzierstutzen auf den Luftstutzen
stecken – Abb. 3 – und dann das
Abluftrohr befestigen.
Vor der Montage
Vorbereiten der Decke
Die Decke muss eben und waagerecht
sein.
Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Die beiliegenden Dübel sind für Beton
und Naturstein geeignet.
Bei anderen Deckenmaterialien müssen
dafür geeignete Befestigungsmittel
verwendet werden.
Gewicht: 25 kg.
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen
Entwicklung bleiben vorenthalten.
background
6
Elektrischer Anschluss Einbauen
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst im
Bereich der Kaminverblendung anbringen.
Elektrische Daten:
Sie sind auf dem Typenschild nach
Abnahme der Filterrahmen – im Innenraum
des Gerätes – zu finden.
Bei Reparaturen die Dunstabzugs-
haube generell stromlos machen.
Länge der Anschlussleitung: 1,30 m.
Bei erforderlichem Festanschluss:
Die Dunstabzugshaube darf in jedem Fall
nur durch einen beim zuständigen
Elektrizitäts-Versorgungsunternehmen
eingetragenen Elektro-Installateur
angeschlossen werden.
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten
Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr
als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter und Schütze.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdung zu
vermeiden.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
EG-Funkentstörbestimmungen.
Die Dunstabzugshaube ist zur Montage
an die Küchendecke oder eine stabile
abgehängte Decke vorgesehen.
Auf Mindestabstand Kochstelle –
Dunstabzugshaube von 550 mm bei
Elektro-Kochstellen bzw. 650 mm bei Gas-
Kochstellen achten.
Montagemöglichkeiten Abb. 5
01.Schrauben für Transportsicherung
lösen. Abb. 6.
02.An der Decke den Mittelpunkt der
Dunstabzugshaube anzeichnen.
03.Mit Hilfe der Schablone Positionen für
die Schrauben an der Decke
anzeichnen. Abb. 6.
04.Bohren Sie die Befestigungslöcher
l 8 mm und stecken Sie die Dübel in
die Löcher. Abb. 6.
05.Schrauben Sie das Traggestell an.
Abb. 6.
06.Rohr anschliessen.
Entfernen Sie die Schutzfolie vom
oberen Teil des Kamins.
Achtung: Die empfindlichen
Edelstahloberflächen nicht
beschädigen.
Lassen Sie den oberen Kaminteil in den
unteren laufen.
07.Dunstabzugshaube in das Traggestell
einbauen und an die benötigte Höhe
schrauben. Abb. 7.
08.Montage der Glasscheibe:
Die Glasscheibe ist als Sonderzubehör
im Fachhandel erhältlich.
Montagehinweise siehe Sonderzubehör
Glasscheibe.
09.Elektrischen Anschluss durchführen.
10.Oberes Kaminteil hochschieben und
festschrauben. Abb. 7.
background
7
Important information
Additional information concerning gas
cookers:
When installing gas hotplates, comply
with the relevant national statutory
regulations (e.g. in Germany: Technische
Regeln Gasinstallation TRGI).
Always comply with the currently valid
regulations and installation instructions
supplied by the gas appliance
manufacturer.
Only one side of the extractor hood
may be installed next to a high-sided unit
or high wall. Gap at least 50 mm.
Minimum distance on gas hotplates
between the upper edge of the trivet
and lower edge of the extractor
hood: 650 mm, Fig. 1.
Recommendation: 700 mm.
Old appliances are not worthless
rubbish. Valuable raw materials can be
reclaimed by recycling old appliances.
Before disposing of your old appliance,
render it unusable.
You received your new appliance in a
protective shipping carton. All packaging
materials are environmentally friendly and
recyclable. Please contribute to a better
environment by disposing of packaging
materials in an environmentally-friendly
manner.
Please ask your dealer or inquire at your
local authority about current means of
disposal.
The extractor hood can only be used in
exhaust air mode.
The applicable regulations of the power
supply company and compliance of local
and national building regulations must be
observed when installing air extractors
(overhead and table top downdraught) in
permanent dwellings.
Always mount the extractor hood over
the centre of the hob.
Minimum distance between electric
hob and bottom edge of extractor hood:
550 mm, Fig. 1.
Recommendation: 700 mm.
The extractor hood must not be
installed over a solid fuel cooker – a
potential fire hazard (e.g. flying sparks) –
unless the cooker features a closed,
non-removable cover and all national
regulations are observed.
The smaller the gap between the
extractor hood and hotplates, the greater
the likelihood that droplets will form on the
underside of the extractor hood.
Before reading these instructions, please fold
out the pages at the back with the illustrations.
This appliance is
labelled in accordance with
European Directive
2002/96/EG concerning
used electrical and
electronic appliances
(waste electrical and
electronic equipment –
WEEE). The guideline
determines the framework for the return
and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU.
background
8
Prior to installation
Exhaust-air mode Fig. 2
The exhaust air is discharged upwards
through a ventilation shaft or directly
through the outside wall into the open.
D
Exhaust air should neither be directed
into a smoke or exhaust flue that is
currently used for other purposes, nor into
a shaft that is used for ventilating rooms in
which stoves or fireplaces are also located.
Exhaust air may be discharged in
accordance with official and statutory
regulations only (e.g. national building
regulations).
Local authority regulations must be
observed when discharging air into smoke
or exhaust flues that are not otherwise in
use.
D
When the extractor hood is operated
in exhaust-air mode simultaneously with
a different burner which also makes use
of the same chimney (such as gas, oil or
coal-fired heaters, continuous-flow heaters,
hot-water boilers) care must be taken to
ensure that there is an adequate supply
of fresh air which will be needed by the
burner for combustion.
Safe operation is possible provided that the
underpressure in the room where the
burner is installed does not exceed 4 Pa
(0.04 mbar).
Exhaust-air mode Fig. 2
This can be achieved if combustion air can
flow through non-lockable openings, e.g. in
doors, windows and via the air-
intake/exhaust-air wall box or by other
technical measures, such as reciprocal
interlocking, etc.
If the air intake is inadequate, there is a
risk of poisoning from combustion gases
which are drawn back into the room.
An air-intake/exhaust-air wall box by itself
is no guarantee that the limiting value will
not be exceeded.
Note: When assessing the overall
requirement, the combined ventilation
system for the entire household must be
taken into consideration. This rule does not
apply to the use of cooking appliances,
such as hobs and ovens.
If the exhaust air is going to be
discharged into the open, a telescopic
wall box should be fitted into the outside
wall.
background
9
Prior to installation
For optimum extractor hood efficiency:
Short, smooth air exhaust pipe.
As few bends in the pipe as possible.
Diameter of pipe to be as large as
possible and no tight bends in pipe.
If long, rough exhaust-air pipes,
many pipe bends or smaller pipe
diameters are used, the air extraction
rate will no longer be at an optimum
level and there will be an increase in
noise.
Round pipes:
We recommend
Internal diameter: 150 mm (at least
120 mm).
Flat ducts must have an internal cross-
section that equates to that of round
pipes.
There should be no sharp bends.
l 120 mm approx. 113 cm
2
l 150 mm approx. 177 cm
2
If pipes have different diameters:
Insert sealing strip.
For exhaust-air mode, ensure that
there is an adequate supply of fresh air.
Connecting a l 150 mm exhaust-air
pipe:
Mount the pipe directly onto the air
outlet on the hood.
Connecting a l 120 mm exhaust-air
pipe:
Place the reducing connecting piece
onto the air connecting piece – Fig. 3 –
and fasten the exhaust pipe to it.
Preparing the ceiling
The ceiling must be flat and horizontal.
Ensure that the ceiling is capable of
providing a firm hold for mounting
screws and plugs. The enclosed plugs
are suitable for concrete and stonework.
If the ceiling is made of any other
material, use appropriate mounting
components.
Weight: 25 kg.
We reserve the right to construction changes within the
context of technical development.
background
10
Installation
The extractor hood is designed to be
fitted to the kitchen ceiling or a rigid
suspended ceiling.
Ensure that the minimum distance
between hotplate and extractor hood is
550 mm for electric hotplates and 650 mm
for gas hotplates.
Installation options Fig. 5
01.Loosen the screws for the transport
safety device. Fig. 6.
02.Mark the centre point of the extractor
hood on the ceiling.
03.Using the template, mark screw
positions on the ceiling. Fig. 6.
04.Drill the 8 mm l fixing holes and insert
the wall plugs into the holes. Fig. 6.
05.Screw on the support frame. Fig. 6.
06.Connect the pipes.
Remove the protective film from the
upper part of the flue.
Attention: Do not damage the
sensitive stainless-steel surfaces.
Allow the upper flue section to run into
the lower one.
07.Install the extractor hood in the support
frame and screw into position at the
required height. Fig. 7.
08.Installing the glass pane:
The glass pane is available as an
optional extra from specialised retailers.
See the section on optional extras for
the installation instructions.
09.Connect the power.
10.Push up the upper flue section and
screw into position. Fig. 7.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be
replaced by the manufacturer or his
customer service or a similarly qualified
person in order to prevent serious injury to
the user.
This extractor hood corresponds to EC
regulations concerning RF interference
suppression.
Electrical connection
WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
IMPORTANT: Fitting a Different Plug:
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green and Yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
If you fit your own plug, the colours of
these wires may not correspond with the
identifying marks on the plug terminals.
This is what you have to do:
1.Connect the green and yellow (Earth)
wire to the terminal in the plug marked
‘E’ or with the symbol ( ), or
coloured green or green and yellow.
2.Connect the blue (Neutral) wire to the
terminal in the plug marked ‘N’ or
coloured black.
3.Connect the brown (Live) wire to the
terminal marked ‘L’, or coloured red.
The extractor hood should only be
connected to an earthed socket that has
been installed according to relevant
regulations.
If possible, site the earthed socket directly
above the chimney panelling in the ceiling.
Electrical data:
Are to be found on the name plate inside
the appliance after removal of the filter
frame.
Before undertaking any repairs,
always disconnect the extractor hood from
the electricity supply.
Length of the connecting cable: 1.30 m.
If it is necessary to wire the extractor
hood directly into the mains:
The extractor hood should only be
connected to the electricity supply by a
properly qualified electrician.
A separator must be installed in the
household circuit. A suitable separator is a
switch that has a contact gap of more than
3 mm and interrupts all poles. Such
devices include circuit breakers and
contactors.
background
11
Remarques importantes
Remarques supplémentaires
concernant les cuisinières à gaz:
Lors du montage de foyers gaz, veuillez
respecter les dispositions légales en
vigueur dans votre pays (En Allemagne par
ex: les Règles technique TRGI régissant
l'installation du gaz).
Respectez les prescriptions et
consignes d'encastrement en leur version
applicable publiées par les fabricants
d'appareils au gaz.
La hotte aspirante ne pourra cotoyer
que sur un côté un meuble haut ou une
paroi haute. Ecart minimum: 50 mm.
Ecart minimum, en présence de
foyers au gaz, entre le bord supérieur
de la grille support et le bord inférieur de la
hotte: 650 mm, fig. 1.
Recommandation: 700 mm.
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur.
Leur élimination respectueuse de
l'environnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
Avant de vous débarrasser de l'appareil,
rendez-le inutilisable.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un
emballage qui le protège efficacement.
Tous les matériaux d'emballage utilisés
sont compatibles avec l'environnement et
recyclables. Aidez-nous à éliminer
l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez à votre revendeur ou à votre
mairie quelles sont les formes de recyclage
actuellement possibles.
Cette hotte aspirante ne peut
fonctionner qu'en mode Evacuation de l'air
à l'extérieur.
Fixez toujours la hotte bien centrée
au-dessus des foyers de la table de
cuisson.
L'écart minimum entre les foyers
électriques et le bord inférieur de la hotte
doit être de 550 mm, voir fig. 1.
Recommandation: 700 mm.
Au-dessus d'un foyer à combustible
solide générateur d'un risque d'incendie (par
projection d'étincelles par ex.), le
montage de la hotte ne sera admis que si ce
foyer est équipé d'un couvercle fermé et
inamovible et si le montage ne
contrevient pas à la réglementation
nationale. Cette restriction ne vaut pas pour
les cuisinières à gaz et les foyers aux gaz.
Plus l'écart est faible entre la hotte
aspirante et les foyers et plus il se pourra
que la vapeur montant des casseroles se
condense et forme des gouttes sur la face
inférieure de la hotte.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2002/96/CE
relative aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equipment
WEEE). La directive
définit le cadre pour
une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les pays
de la CE.
Avant de lire ce qui suit, veuillez déplier
les volets illustrés en fin de notice.
background
12
Avant le montage
Evacuation de l'air à l'extérieur Fig. 2
L'air vicié est évacué vers le haut par un
conduit d'aération ou directement à l'air
libre par traversée du mur extérieur.
D
L'air vicié ne doit jamais être évacué
vers une cheminée en service, rejetant des
fumées ou des gaz de combustion, ni vers
un conduit servant à l'aération de locaux
dans lesquels se trouvent des foyers à
combustibles solides, liquides et gazeux.
Le mode d'évacuation de l'air vicié
devra être conforme aux arrêtés
municipaux, préfectoraux, et aux
prescriptions légales (par ex. aux
ordonnances publiques applicables au
bâtiment).
Si l'air vicié doit être évacué par des
cheminées d'évacuation des fumées et gaz
de combustion qui ne sont pas en service,
veuillez respecter la réglementation locale
et nationale applicable.
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de
chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon,
chauffe-eau instantanés ou à accumulati-
on) raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air
soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion.
Un fonctionnement sans risque est possi-
ble si la dépression dans le local où le foyer
de chauffage est implanté ne dépasse pas
4 Pascals (0,04 mbars).
Evacuation de l'air à l'extérieur Fig. 2
On y parvient en présence d'ouvertures
non obturables ménagées par ex. dans les
portes, fenêtres et en association avec des
ventouses télescopiques d'admission/
évacuation de l'air à travers la maçonnerie
ou par d'autres mesures techniques telles
qu'un verrouillage réciproque ou assimilé
permettant à l'air d'affluer pour assurer la
combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque
d'intoxication par réaspiration des gaz
de combustion.
La présence d'une ventouse télescopique
d'apport et d'évacuation d'air ne suffit pas
à assurer le respect de la valeur limite.
Remarque: lors de l'évaluation de la situati-
on, toujours tenir compte de l'ensemble
des moyens d'aération du logement. Cette
règle ne vaut généralement pas si vous uti-
lisez des appareils de cuisson (table de
cuisson et cuisinière à gaz).
Si l'air vicié traverse le mur extérieur,
utilisez une ventouse télescopique.
background
13
Avant le montage
Pour que la hotte aspirante ait le
meilleur rendement, veillez à ce que:
Le conduit d'évacuation soit court et lisse.
Il ait le moins possible de coudes.
Il ait le plus fort diamètre et que les
coudes soient les plus arrondis
possibles.
L'emploi de conduits d'air vicié longs,
rugueux, formant de nombreux coudes
ou d'un trop petit diamètre fait
descendre le débit d'air en dessous du
débit optimal, tout en accroissant le
bruit d'aspiration.
Conduits de section ronde:
Nous recommandons
recommandons des conduits au diamètre
intérieur de 150 mm mais de 120 mm
minimum.
Les conduits plats doivent avoir une
section intérieure équivalente au
diamètre intérieur des conduits ronds.
Les conduits ne doivent comporter
aucun coude prononcé.
120 mm l = 113 cm
2
de section
150 mm l = 177 cm
2
de section.
Si les conduits ont des diamètres
différents: utilisez du ruban adhésif à
étancher.
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur,
veillez à ce que l'apport d'air soit suffisant.
Branchement du conduit
d'évacuation l 150 mm:
Fixez le conduit d'évacuation
directement sur l'orifice.
Branchement du conduit
d'évacuation l 120 mm:
Introduisez le manchon réducteur sur le
manchon à air (fig. 3) et puis fixez le tuyau
d’ air vicié contre le premier.
Préparation du plafond
Le plafond doit être plat et horizontal.
Veillez à ce que les chevilles soient bien
fixées. Les chevilles ci-jointes
conviennent pour fixer la hotte dans un
mur/plafond en béton ou en pierre
naturelle.
Si le matériau constitutif du plafond est
différent, veuillez utiliser des moyens de
fixation appropriés.
Poids: 25 kg.
Sous réserve de modifications constructives dans
l’intérêt du progrès technique.
background
14
Branchement électrique
La fiche mâle de la hotte aspirante ne
pourra être branchée que dans une prise
secteur à contacts de terre réglementaire-
ment posée.
Au plafond, installez cette prise à contacts
de terre, si possible directement au-dessus
du capotage de la cheminée.
Caractéristiques électriques:
Vous les trouverez après avoir retiré le
cadre pour filtre, sur la plaque signalétique,
à l’intérieur de l’appareil.
Toujours mettre l'appareil hors tension
avant d'effectuer des réparations.
Longueur du cordon de branchement:
1,30 m.
Si le cordon doit être raccordé
définitivement au secteur:
Dans ce cas, le branchement de la hotte
ne pourra être effectué que par un
électricien-installateur agréé auprès de la
compagnie locale/nationale distributrice
d'électricité.
Prévoir un dispositif de coupure côté
secteur. Valent comme tel les
commutateurs dont l'ouverture entre
contacts dépasse 3 mm et qui sectionnent
tous les pôles. Figurent parmi eux
également les disjoncteurs et contacteurs.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier
son remplacement au fabricant ou à son
service après-vente, ou encore à une
personne possédant des qualifications
identiques, pour éviter de créer des
risques.
Cette hotte aspirante est conforme aux
dispositions CE sur l'antiparasitage des
appareils électriques.
Encastrement
La hotte aspirante est prévue pour être
installée au plafond de la cuisine ou à un
faux plafond stable.
L'écart minimum entre les foyers et la
hotte aspirante doit être de 550 mm pour
des foyers électriques et de 650 mm pour
des foyers à gaz.
Possibilités de montage Fig. 5
01.Dévissez la cale de transport. Fig. 6.
02.Marquez le point central de la hotte sur
le plafond.
03.A l'aide du gabarit, marquez les
positions des vis sur le plafond. Fig. 6
04.Percez les trous de fixation de 8 mm de
l puis introduisez les chevilles dans les
trous. Fig. 6.
05.Vissez le châssis porteur. Fig. 6.
06.Raccordez les conduits.
Enlevez la pellicule protectrice
recouvrant la partie supérieure du
capot cheminée.
Attention : veillez bien à ne pas
endommager les surfaces, délicates, en
acier inoxydable.
Laissez le capot de cheminée supérieur
pénétrer dans le capot inférieur.
07.Incorporez la hotte aspirante dans le
châssis-support puis vissez à la hau-
teur voulue. Fig. 7.
08.Montage du bandeau en verre :
Le bandeau en verre est disponible
comme accessoire en option dans le
commerce spécialisé.
Consignes de montage : voir le
bandeau en verre (accessoire en
option).
09.Effectuez le branchement électrique.
10.Faites glisser la cheminée supérieure
puis vissez à fond. Fig. 7.
background
15
Belangrijke voorschriften
Extra voorschriften bij gaskook-
apparatuur:
Bij de montage van gaskookzones
moeten de geldende wettelijke nationale
voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische
regels gasinstallatie TRGI) in acht worden
genomen.
De geldende inbouwvoorschriften en
de aanwijzingen van de fabrikant van het
gasfornuis moeten in acht worden
genomen.
Slechts aan één zijde van de
wasemafzuigkap mag zich na de inbouw
een hoge kast of hoge wand bevinden.
Afstand minstens 50 mm.
Bij gaskookzones bedraagt de
minimumafstand tussen de bovenkant van
de pandrager en de onderkant van de
afzuigkap: 650 mm, afb. 1.
Advies: 700 mm.
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Door een milieubewuste afvoer
kunnen waardevolle materialen opnieuw
worden gebruikt.
Maak het oude apparaat onbruikbaar
voordat u het afvoert.
Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het
vervoer beschermd door de verpakking.
Alle gebruikte materialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen opnieuw worden
gebruikt. Lever uw bijdrage door de
verpakking milieubewust af te voeren.
Informeer bij uw vakhandel of bij de
gemeente naar de beste manier om uw
oude apparaat en de verpakking af te
voeren.
De afzuigkap kan alleen worden
gebruikt met een luchtafvoer.
De wasemafzuigkap altijd boven het
midden van het fornuis aanbrengen.
Minimumafstand tussen elektrische
kookzones en de onderkant van de
wasemafzuigkap: 550 mm, afb. 1.
Advies: 700 mm.
Boven een fornuis voor vaste
brandstoffen waarvan brandgevaar kan
uitgaan (bijvoorbeeld door vonken) is de
montage van de wasemafzuigkap alleen
toegestaan als het fornuis een gesloten,
niet verwijderbare afscherming heeft en
de voor het desbetreffende land geldende
voorschriften in acht worden genomen.
Deze beperking geldt niet voor
gasfornuizen en gasplateaus.
Hoe kleiner de afstand tussen wase-
mafzuigkap en branders is, hoe groter de
mogelijkheid is dat zich door opstijgende
waterdamp onder aan de wasemafzuigkap
druppels kunnen vormen.
Klap voor het lezen de laatste pagina's
met de afbeeldingen naar buiten.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstemmig
met de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur
(waste electrical and
electronic equipment –
WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in
de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
background
16
Voor de montage
Afzuigkap met luchtafvoer Afb. 2
De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht
naar boven of rechtstreeks door de
buitenmuur naar buiten geleid.
D
De afvoerlucht mag niet worden
afgevoerd via een in gebruik verkerende
rook- of afvoergasschoorsteen of via een
schacht die dient voor de ventilatie van
ruimten waarin stookinstallaties zijn
opgesteld.
Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de
officiële en wettelijke voorschriften (bijv.
nationale bouwvoorschriften) worden
nageleefd.
Als de lucht wordt afgevoerd via een in
gebruik verkerende rook- of afvoergas-
schoorsteen moet de toestemming van de
bevoegde instantie worden verkregen.
D
Als de wasemafzuigkap wordt
gebruikt met luchtafvoer en tegelijkertijd
schoorsteenafhankelijke stook-
installaties worden gebruikt (zoals gas-,
olie- of kolenstookapparaten, geisers,
warmwaterbereidingsapparaten) moet
voor voldoende aanvoer van lucht
worden gezorgd, die nodig is voor de
verbranding.
Gebruik zonder gevaar is mogelijk als de
onderdruk van 4 Pa (0,04 mbar) in de
opstellingsruimte van de stookinstallatie
niet wordt overschreden.
Afzuigkap met luchtafvoer Afb. 2
Dit kan men bereiken wanneer er door
niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,
ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/
luchtafvoersleuven in de muur of door
andere technische maatregelen, zoals
wederzijdse vergrendeling e.d.,
verbrandingslucht kan toestromen.
Wanneer er onvoldoende lucht wordt
aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge-
vaar door teruggezogen verbrandings-
gassen.
Alleen een muurkast voor luchttoevoer en
luchtafvoer is geen waarborg voor het
aanhouden van de grenswaarde.
Opmerking: bij de beoordeling moet altijd
de complete ventilatie van de woning in
acht worden genomen. Bij het gebruik van
kookapparatuur, bijvoorbeeld kookplateau
en gasfornuis, wordt deze regel niet
toegepast.
Als de afvoerlucht door de buitenmuur
wordt geleid, moet een telescoop-muur-
kast worden gebruikt.
background
17
Voorbereiden van het plafond
Het plafond moet vlak en recht zijn.
De pluggen moeten stevig vastzitten.
De meegeleverde pluggen zijn geschikt
voor beton en natuursteen.
Bij ander plafondmateriaal moeten
daarvoor geschikte bevestigings-
middelen worden gebruikt.
Gewicht: 25 kg.
Constructiewijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
Voor de montage
Optimaal vermogen van de wasem-
afzuigkap:
Korte, gladde luchtafvoerpijp.
Zo min mogelijk bochten.
Zo groot mogelijke buisdiameter en
grote bochten.
Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer-
buizen, veel buisbochten of kleine
buisdiameters vermindert de
afzuigcapaciteit en veroorzaakt
bovendien hardere geluiden.
Ronde buizen:
wij adviseren
een inwendige diameter van 150 mm,
echter minstens 120 mm.
Platte kanalen moeten een gelijk-
waardige inwendige diameter als
ronde buizen hebben.
Ze dienen geen scherpe bochten te
hebben.
l 120 mm ca. 113 cm
2
l 150 mm ca. 177 cm
2
Bij afwijkende buisdiameters:
dichtstrips gebruiken.
Bij gebruik van de wasemafzuigkap
met luchtafvoer moet voor voldoende
luchttoevoer worden gezorgd.
Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm:
Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de
luchtaansluiting bevestigen.
Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm:
Het tussenstuk op de luchtaansluiting
bevestigen – afb. 3 – en hierop de
afvoerpijp bevestigen.
background
18
Elektrische aansluiting
De wasemafzuigkap mag alleen worden
aangesloten aan een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact.
Het geaarde stopcontact indien mogelijk
vlak boven de schoorsteenafscherming op
het plafond aanbrengen.
Elektrische gegevens:
staan op het typeplaatje in de binnenruimte
van het apparaat vermeld en zijn zichtbaar
als het filterframe wordt afgenomen.
Bij reparaties moet de wasemafzuig-
kap altijd stroomloos worden gemaakt.
Lengte van de aansluitkabel: 1,30 m.
Als vaste aansluiting nodig is:
De wasemafzuigkap mag uitsluitend door
een erkende installateur worden
aangesloten.
In de installatie moet een scheidingsvoor-
ziening worden aangebracht. Als
scheidingsvoorzieningen gelden
schakelaars met een contactopening van
meer dan 3 mm en uitschakeling met alle
polen. Daarbij horen aardlekschakelaars en
veiligheidsschakelaars.
Als de elektriciteitskabel van het
apparaat beschadigd raakt, moet deze
worden vervangen door de klantenservice
van de fabrikant of door een gekwalificeerd
vakman, om gevaren te voorkomen.
Deze wasemafzuigkap voldoet aan de EG-
bepalingen voor radio-ontstoring.
Inbouwen
De afzuigkap is bedoeld voor montage op
een keukenplafond of op een stevig
verlaagd plafond.
Zorg bij elektrische kookzones voor een
minimumafstand van 550 mm en bij
gaskookzones voor een minimumafstand
van 650 mm tussen de kookzone en de
afzuigkap.
Montagemogelijkheden Afb. 5
01.Schroeven van de transportbeveiliging
losdraaien. Afb. 6.
02.Op het plafond het midden van de
afzuigkap aftekenen.
03.Met behulp van de sjabloon de posities
voor de schroeven op het plafond
aftekenen. Afb. 6.
04.Boor de bevestigingsgaten l 8 mm en
steek de pluggen er in. Afb. 6.
05.Schroef het draagframe vast. Afb. 6.
06.Sluit de buizen aan.
Verwijder de beschermfolie van de
bovenste schoorsteen.
Attentie: Het gevoelige roestvrij-
stalen oppervlak niet beschadigen.
Steek het bovenste schoorsteenstuk in
het onderste.
07.Schroef de afzuigkap op de vereist
hoogte vast in het draagframe. Afb. 7.
08.Montage van de glasplaat:
De glasplaat is als extra toebehoren
verkrijgbaar bij de speciaalzaak.
Montageaanwijzingen: zie Extra
toebehoren glasplaat.
09.Breng de elektrische aansluiting tot
stand.
10.Bovenste schoorsteenstuk omhoog
schuiven en vastschroeven. Afb. 7.
background
19
Avvertenze importanti
Avvertenze supplementari per
apparecchi di cottura a gas:
Nel montaggio dei fornelli a gas devono
essere osservate le pertinenti norme di
legge nazionali (per es. in Germania:
Regole Tecniche per Installazioni a Gas
TRGI).
É indispensabile osservare le norme di
montaggio in vigore e le istruzioni per il
montaggio della casa produttrice degli
apparecchi a gas.
É consentito il montaggio della cappa
aspirante con un solo lato accanto ad un
mobile alto oppure ad un muro alto.
Distanza min. 50 mm.
Distanza minima per fornelli a gas fra
bordo superiore della griglia d’appoggio
pentole e bordo inferiore della cappa
aspirante: 650 mm, fig. 1.
Consigliata: 700 mm.
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
senza valore.
Attraverso lo smaltimento ecologico
possono essere recuperati materiali
pregiati.
Rendere inservibile l'apparecchio dismesso
prima di rottamarlo.
L'imballaggio ha protetto il Vostro
nuovo apparecchio nel trasporto fino a Voi.
Tutti i materiali utilizzati sono compatibili
con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati di
collaborare, smaltendo l'imballaggio in
modo ecologicamente corretto.
Informatevi sulle attuali possibilità di
smaltimento presso il Vostro rivenditore
specializzato, oppure presso la Vostra
amministrazione comunale.
La cappa aspirante è utilizzabile solo
per il funzionamento ad espulsione d’aria.
Montare la cappa aspirante sempre
centrata sopra il piano di cottura.
Distanza minima fra fornelli elettrici e
bordo inferiore della cappa aspirante:
550 mm, fig. 1.
Consigliata: 700 mm.
Sopra ad un focolare per combustibili
solidi, dal quale può derivare un pericolo
d'incendio (p. es. scintille), il montaggio
della cappa aspirante è consentito solo se
il focolare è dotato di una copertura chiusa
non smontabile e se contemporaneamente
vengono osservate le pertinenti norme
nazionali.
Questa limitazione non è valida per le
cucine a gas e per i piani di cottura a gas.
Quanto minore è la distanza tra la
cappa aspirante ed i fornelli, tanto
maggiore è la possibilità che nella parte
inferiore della cappa aspirante possano
condensarsi gocce a causa del vapore
acqueo che sale.
Prima di leggere, si prega di aprire le
ultime pagine con le illustrazioni.
Questo apparecchio
dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva
europea 2002/96/CE in
materia di apparecchielettrici
ed elettronici (waste electrical <
and electronic equipment –
WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
background
20
Prima del montaggio
Funzionamento a scarico d'aria Fig. 2
L'aria di scarico viene condotta verso l'alto,
attraverso un pozzo di ventilazione, oppure
direttamente all'aperto, attraverso la parete
esterna.
D
É vietato immettere l'aria di scarico in
un camino per il fumo o in un camino per i
gas di scarico funzionanti, oppure in un
pozzo, che serve al deflusso dell'aria di
locali, nei quali sono installati focolari.
Nell'espulsione d'aria devono essere
osservate le norme amministrative e
legali (per es. regolamenti edilizi
nazionali).
Nel caso di scarico dell'aria in camini per il
fumo o in camini per i gas di scarico non
funzionanti, è necessario ottenere
l'autorizzazione dell'autorità competente.
D
Per il funzionamento a scarico d'aria
della cappa aspirante, con contempora-
neo funzionamento di combustioni
dipendenti dal camino (come p. es.
apparecchi di riscaldamento a gas, olio
combustibile oppure a carbone,
scaldacqua a flusso continuo, scaldabagni)
è necessario provvedere ad una
sufficiente alimentazione dell'aria, che è
necessaria al focolare per la combustione.
Un funzionamento senza pericolo è
possibile, se nel locale d'installazione del
focolare non viene superata la depressione
di 4 Pa (0,04 mbar).
Funzionamento a scarico d'aria
Fig. 2
È possibile conseguire ciò quando l'aria per
la combustione può continuare ad affluire
attraverso aperture non chiudibili, per es. in
di porte, finestre ed in combinazione con
cassette murali per l'alimentazione/
espulsione dell'aria o con altre misure
tecniche, come interdizione reciproca e
simili.
Se l'aria di alimentazione non è
sufficiente, sussiste pericolo
d'intossicazione a causa di ritorno di gas
combusti.
Un cassetta murale di alimentazione/
scarico dell'aria da sola non garantisce il
rispetto del valore limite.
Nota: Nella stima si deve considerare
sempre il bilancio totale dell'aerazione
dell'abitazione. Questa regola non si
applica per il funzionamento di apparecchi
di cottura, p. es. piano di cottura e cucina
a gas.
Se l'aria di scarico viene condotta
attraverso la parete esterna, si dovrebbe
utilizzare una cassetta murale telescopica.
background
21
Prima del montaggio
Rendimento ottimale della cappa
aspirante:
Tubo di scarico corto, liscio.
Il minor numero possibile di gomiti di
tubo.
Diametri di tubo possibilmente grandi e
gomiti grandi.
L'impiego di lunghi tubi di espulsione
ruvidi, di più gomiti di tubo o di
diametri piccoli causa una difformità
dall'indice di ricambio aria ottimale e
contemporaneamente un aumento
del rumore.
Tubi tondi:
Consigliamo
un diametro interno di 150 mm, e
comunque min. 120 mm.
I canali a sezione quadra devono
avere una sezione trasversale interna
equivalente a quella dei tubi tondi.
Essi non dovrebbero presentare forti
deviazioni.
l 120 mm ca. 113 cm
2
l 150 mm ca. 177 cm
2
Nel caso di diametri di tubo diversi:
applicare il nastro di tenuta.
Nel funzionamento a scarico d'aria
provvedere ad una sufficiente
alimentazione dell'aria.
Collegamento del tubo di scarico
l 150 mm:
fissare il tubo di scarico direttamente al
manicotto dell'aria.
Collegamento del tubo di scarico
l 120 mm:
Inserire il manicotto di riduzione sul
manicotto dell’aria (fig.3) e fissare ad
esso il tubo di scarico dell’aria.
Preparazione del soffitto
Il soffitto deve essere piano e
orizzontale.
Provvedere ad un solido arresto dei
tasselli.
I tasselli a corredo sono idonei per
calcestruzzo e pietra naturale.
Nel caso di soffitti di altro materiale è
necessario utilizzare mezzi di fissaggio
idonei.
Peso: 25 kg.
Con riserva di modifiche costruttive nel quadro
dell'evoluzione tecnica.
background
22
Allacciamento elettrico
La cappa aspirante deve essere
collegata solo ad una presa di corrente con
contatto di terra, installata a norma.
Applicare la presa con contatto di terra se
possibile direttamente sotto la volta, sopra
al rivestimento del camino.
Dati elettrici:
da vedere sulla targhetta del modello dopo
lo smontaggio del portafiltro nel vano
interno dell’apparecchio.
In caso di riparazioni togliere sempre
corrente alla cappa aspirante.
Lunghezza del cavo di allacciamento:
1,30 m.
In caso di necessità di allacciamento
fisso:
La cappa aspirante deve essere comunque
collegata solo da un elettroinstallatore
autorizzato dalla competente azienda di
distribuzione dell'energia elettrica.
Nell'impianto deve essere previsto un
dispositivo di separazione. Sono dispositivi
di separazione gli interruttori con
un'apertura tra i contatti superiore a 3 mm
e con interruzione onnipolare. Rientrano tra
questi gli interruttori automatici e i relè.
Se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio viene danneggiato, per evitare
pericoli deve essere sostituito dalla casa
produttrice, dal suo servizio assistenza
clienti, oppure da una persona
specializzata.
Questa cappa aspirante è conforme alle
norme CEE sulla schermatura contro i
radiodisturbi.
Montaggio
La cappa aspirante è prevista per il
montaggio al soffitto di una cucina o ad un
soffitto pensile resistente.
Rispettare una distanza minima fra
fornelli e cappa aspirante di 550 mm per i
fornelli elettrici e di 650 mm per i fornelli a
gas.
Possibilità di montaggio Fig. 5
01.Allentare le viti del fermo di trasporto.
Fig. 6.
02.Tracciare sul soffitto il centro della
cappa aspirante.
03.Utilizzando la dima, tracciare sul soffitto
le posizioni per le viti. Fig. 6.
04.Trapanare i fori di fissaggio l 8 mm ed
inserire i tasselli nei fori. Fig. 6.
05.Avvitare il telaio portante. Fig. 6.
06.Collegare i tubi.
Rimuovere il film protettivo dalla parte
superiore dei camini.
Attenzione: non danneggiare le
delicate superfici di acciaio inox.
Lasciare scorrere la parte superiore del
camino in quella inferiore.
07.Montare la cappa aspirante nel telaio
portante ed avvitarla all'altezza
necessaria. Fig. 7.
08.Montaggio della lastra di vetro:
La lastra di vetro è in vendita come
accessorio speciale nel commercio
specializzato.
Istruzioni per il montaggio, vedi
accessori speciali, lastra di vetro.
09.Eseguire l'allacciamento elettrico.
10.Spingere verso l’alto ed avvitare la parte
superiore del camino. Fig. 7.
background
23
Antes de la lectura se aconseja abrir las
últimas páginas con las ilustraciones.
Advertencias importantes
Cuanto menor sea la distancia entre la
campana extractora y los quemadores,
mayor posibilidad existe de que se formen
gotas de agua en la parte inferior de la
campana extractora debidas a la
condensación del vapor de agua.
Advertencias adicionales relativas a las
cocinas de gas:
Al proceder al montaje de los quema-
dores de una placa de cocción o cocina de
gas deberán observarse estrictamente las
normas y disposiciones legales vigentes en
cada pa’s (en Alemania, por ejemplo, son
las Normas Técnicas para Instalación de
Equipos de Gas TRGI).
Respetar las normas y disposiciones.
así como las instrucciones y consejos de
montaje facilitadas por los fabricantes de
las cocinas y aparatos de gas.
Esta campana extractora sólo deberá
montarse con un lateral junto a un armario
o pared alta. Distancia mínima a observar:
50 mm.
La distancia mínima entre el borde
inferior de la campana extractora y el
borde superior de la parrilla para colocar
recipientes de las zonas de cocción
(quemadores) de una placa de cocción o
cocina de gas: 650 mm, (Fig. 1).
Distancia aconsejada: 700 mm.
Los aparatos eléctricos usados
incorporan materiales valiosos que se
pueden recuperar. Por ello deberán
entregarse a dicho efecto en un centro
oficial de recogida o recuperación de
materiales reciclables (por ejemplo Servicio o
centro municipal de desguace o
instituciones semejantes).
Su Ayuntamiento o Administración local le
facilitarán gustosamente las señas del
Centro de recuperación de materiales más
próximo.
Antes de deshacerse de su aparato usado
deberá inutilizarlo.
Su nuevo aparato está protegido
durante el transporte hasta su hogar por
un embalaje protector. Todos los materiales
de embalaje utilizados son respetuosos
con el medio ambiente y pueden ser
reciclados o reutilizados. Contribuya
activamente a la protección del medio
ambiente insistiendo en unos métodos de
eliminación y recuperación de los
materiales de embalaje respetuosos con el
medio ambiente.
Su Distribuidor o Administración local le
informará gustosamente sobre las vías y
posibilidades más eficaces y actuales para
la eliminación respetuosa con el medio
ambiente de estos materiales.
Esta campana extractora sólo es
adecuada para la evacuación del aire al
exterior.
Montar la campana extractora siempre
por encima del centro de las zonas de
cocción o los quemadores (según el tipo
de cocina que se utilice).
La distancia mínima a observar entre
las zonas de cocción (de una placa o
cocina eléctrica) y el borde inferior de la
campana es de 550 mm (Fig. 1).
Distancia aconsejada: 700 mm.
La campana sólo se podrá montar por
encima de hogares para combustibles
sólidos con peligro de incendio (por
ejemplo proyección de chispas) si el hogar
está provisto de una protección cerrada
no desmontable y se cumplen las normas
y disposiciones nacionales vigentes. Esta
restricción no es válida para cocinas y
placas de gas.
Este aparato cumple
con la Directiva europea
2002/96/CE sobre
aparatos eléctricos y
electrónicos identificada
como (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona
el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de
los aparatos eléctricos y electrónicos.
background
24
Antes del montaje
Funcionamiento con evacuación del
aire al exterior Fig. 2
El aire de evacuación pasa a través de un
túnel de ventilación hacia arriba o
directamente hacia el exterior, a través de
la correspondiente pared.
D
El aire de evacuación no debe pasar a
ninguna chimenea de humos o gases de
escape en servicio, ni tampoco a túneles
de ventilación de locales con hogares.
Antes de proceder a los trabajos de
evacuación del aire al exterior, deberá
observar las disposicones legales de su
localiad (por ejemplo el reglamento local
para el permiso de edificación).
En caso de hacer pasar el aire de
evacuación de la campana a una chimenea
de humos o gases de escape fuera de
servicio, deberá consultarse con el
deshollinador del distrito competente,
observando asimismo las normas y
disposiciones nacionales vigentes.
D
Si se utiliza la campana con
evacuación del aire al exterior simultá-
neamente con un hogar dependiente de
una chimenea (por ejemplo calefacciones
de gas, gas-oil o carbón, calentadores
instantáneos, calentadores de agua), hay
procurar que exista una suficiente
alimentación de aire, necesario para el
proceso de combustión del hogar.
Este funcionamiento es posible sin peligro
si en el local de emplazamiento del hogar
no se sobrepasa la depresión admisible de
4 Pa (0,04 mbares).
Funcionamiento con evacuación del
aire al exterior
Fig. 2
Para ello, es necesario que existan
aperturas no bloqueables por las que el
aire de combustión pueda renovarse y
ventilarse sin dificultad, por ejemplo por
puertas, ventanas o cajas murales para la
alimentación o evacuación del aire o
también pueden tomarse otras otras
medidas como por ejemplo instalando
cerrojos invertidos o similares.
Cerciorarse de que existe una alimenta-
ción suficiente del aire. De lo contrario el
aire evacuado se vuelve a utilizar para la
admisión y se corre el peligro de intoxi-
cación.
La sola presencia de una caja mural para
alimentación o evacuación del aire, sin
embargo, no constituye una garantía para
la observación de los límites de tolerancia
válidos.
Nota: En las consideraciones y
valoraciones a este respecto siempre
habrá que tener en cuenta todo el conjunto
del sistema de ventilación existente en la
vivienda. Esta regla no es válida para las
cocinas y placas de cocción de gas.
Si el aire es evacuado pasando a través
de la pared exterior, deberá utilizarse una
caja mural telescópica.
background
25
Antes del montaje
Condiciones necesarias para lograr la
óptima potencia y rendimiento de la
campana extractora:
Tubo de evacuación corto y liso.
Menor número de codos posible.
Usar en lo posible tubos de gran diámetro,
así como codos de gran tamaño.
Tubos redondos:
Se aconseja emplear tubos con un
diámetro interior 150 mm; el diámetro
mínimo admisible es de 120 mm.
Los tubos de evacuación largos y con
desigualdades, y la utilización de
muchos tubos y codos de diámetro
pequeño perjudica el rendimiento ópti-
mo del aparato y provoca un aumento
de ruidos desagradables durante su
funcionamiento.
Los canales planos deberán poseer una
sección interior equivalente a la de los
tubos redondos.
No deben presentar ángulos demasia-
do agudos.
Diámetro 120 mm, approx. 113 cm
2
Diámetro 150 mm, approx. 177 cm
2
En caso de usar tubos con diferentes
diámetros:
Colocar una tira estanqueizante.
Al trabajar con sistema de evacuación del
aire al exterior: Procurar una
suficiente alimentación de aire.
Conexión de los tubos de
evacuación
Tubo con diámetro de 150 mm:
Fijar directamente el tubo de evacuación el
aire en el racor de empalme.
En caso de tubos de evacuación con
120 mm de diámetro:
Empalmar el tubo reductor en el racor de
empalme para la evacuación del aire
(Fig. 3). Fijar a continuación el tubo de
evacuación.
Preparativos en el techo
El techo tiene que ser liso y horizontal.
Asegurar el anclaje seguro de los tacos
en el techo. Los tacos suministrados
con el aparato son apropiados para
techos de hormigón o piedra natural.
Para techos de otros materiales y
características deberán usarse tacos
específicos para el material en cuestión.
Peso: 25 kg.
Nos reservamos el derecho de introducir modificacio-
nes o cambios constructivos en los aparatos como
consecuencia del progreso técnico.
background
26
Conexión eléctrica
La campana extractora sólo podrá
conectarse a una toma (caja) de corriente
provista de puesta a tierra. La toma de
corriente deberá encontrarse o montarse
en el techo, directamente por encima del
revestimiento decorativo de la campana.
Características eléctricas:
figuran en la placa de características que
es accesible después de quitar los marcos
de filtro, en la parte interior del aparato.
En caso de reparación de la campana
deberá desconectarse siempre el aparato
de la red eléctrica, antes de iniciar los
trabajos correspondientes.
Longitud del cable de conexión a la red
eléctrica: 1,30 m.
En caso de necesitar una conexión fija a
la red eléctrica:
El aparato sólo deberá ser conectado a la
red eléctrica por un instalador-electricista
registrado como tal en la empresa de
abastecimiento de energía eléctrica de la
zona. Como dispositivo de separación se
admiten interruptores con una abertura de
contacto superior a 3 mm y desconexión
de todas las fases. Esto incluye
interruptores LS y contactores.
En caso de producirse daños en el
cable de conexión del aparato, éste sólo
podrá ser sustituido por el fabricante, un
técnico especializado del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial o un técnico
especializado del ramo, a fin de evitar
situaciones de peligro.
La campana extractora cumple las normas
comunitarias en materia de radiodespara-
sitaje.
Montaje
La presente campana extractora ha sido
diseñada para el montaje en el techo de la
cocina o en un techo suspendido de
suficiente estabilidad y capacidad de
sustentación.
Prestar atención a las distancias
mínimas a observar entre la zona de
cocción y la campana extractora de
550 mm para las placas de cocción
eléctricas y 650 mm para las placas de
cocción de gas.
Opciones de montaje Fig. 5
01.Soltar los tornillos del seguro de
transporte. Fig. 6.
02.Marcar el centro de la campana
extractora en el techo.
03.Marcar en el techo la posición de los
tornillos con ayuda de la plantilla
correspondiente. Fig. 6.
04.Practicar los taladros para los tornillos
de sujeción con 8 mm de diámetro;
introducir los tacos en los orificios.
Fig. 6.
05.Atornillar el bastidor de soporte.
Fig. 6.
06.Acoplar los tubos.
Retirar la lámina protectora de la parte
superior del revestimiento de chimenea.
¡Atención! Las superficies de acero
inoxidable son sumamente delicadas.
Dejar que se deslice el elemento de
revestimiento de chimenea superior en
el inferior.
07.Montar la campana en el bastidor de
soporte y fijarla en la altura deseada.
Fig. 7.
08.Montar del cristal:
El cristal se puede adquirir en el
comercio especializado del ramo como
accesorio opcional.
Los detalles relativos al montaje del
cristal figuran en el capítulo «Accesorio
opcional Cristal».
09.Realizar la conexión eléctrica del
aparato a la red.
10.Deslizar el elemento superior del reve
stimiento de chimenea hacia arriba y
atornillarlo. Fig. 7.
background
27
Σηµαντικέσ υποδείξεισ
Επιπλέον υποδείξεις για συσκευές
µαγειρέµατος µε αέριο:
Κατά την τοποθέτηση των εστιών
αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικέσ
εθνικέσ νοµικέσ διατάξεισ (π.χ. στη
Γερµανία: Τεχνικοί Κανονισµοί
Εγκατάστασησ Αερίου TRGI).
Πρέπει να προσέξετε τισ εκάστοτε
ισχύουσεσ προδιαγραφέσ τοποθέτησησ
και τισ υποδείξεισ τοποθέτησησ των
κατασκευαστών συσκευών αερίου.
Ο απορροφητήρασ κουζίνασ
επιτρέπεται να τοποθετηθεί µνον στη
µία πλευρά του δίπλα σε υψηλ ερµάριο ή
σε υψηλ τοίχο. Η απσταση πρέπει να
είναι τουλάχιστον 50 mm.
Ελάχιστη απσταση σε εστίεσ αερίου
µεταξύ τησ πάνω άκρησ του φορέα
σκευών και τησ κάτω άκρησ του
απορροφητήρα: 650 mm, απεικ. 1.
Σύσταση: 700 mm.
Οι παλιέσ συσκευέσ δεν αποτελούν
άχρηστα απορρίµµατα. Με την απσυρσή
τουσ σύµφωνα µε τουσ κανονισµούσ για
την προστασία του περιβάλλοντοσ
µπορούν να επαναποκτηθούν πολύτιµεσ
πρώτεσ ύλεσ.
Προτού αποσύρετε την παλιά συσκευή,
πρέπει να την αχρηστέψετε.
Η συσκευασία προστατεύει την
καινούργια σασ συσκευή κατά τη
µεταφορά µέχρι το σπίτι σασ. λα τα
χρησιµοποιούµενα υλικά συσκευασίασ
είναι αβλαβή για το περιβάλλον και
µπορούν να ξαναχρησιµοποιηθούν.
Παρακαλούµε να συντελέσετε κι εσείσ
στην προστασία του περιβάλλοντοσ και ν'
αποσύρετε τη συσκευασία µε τρπο
αβλαβή για το περιβάλλον.
Για τουσ επίκαιρουσ τρπουσ απσυρσησ
παρακαλείσθε να ζητήσετε πληροφορίεσ
απ το ειδικ κατάστηµα, απ το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή ή απ τη ∆ηµοτική
ή Κοινοτική Αρχή τησ περιοχήσ σασ.
Ο απορροφητήρασ αυτσ επιτρέπεται
να χρησιµοποιείται µνο για ακάθαρτο
αέρα.
Ο απορροφητήρασ κουζίνασ πρέπει να
τοποθετείται πάντοτε πάνω απ το
κέντρο τησ εστίασ.
Ελάχιστη απσταση µεταξύ των
εστιών ηλεκτρικήσ κουζίνασ και τησ κάτω
άκρησ του απορροφητήρα: 550 mm,
απεικνιση 1.
Σύσταση: 700 mm.
Πάνω απ εστίεσ φωτιάσ για στερεά
καύσιµα, απ τισ οποίεσ µπορεί να
προκύψει κίνδυνοσ πυρκαϊάσ (π.χ. απ
σπινθήρεσ) η τοποθέτηση του
απορροφητήρα κουζίνασ επιτρέπεται
µνον, ταν η εστία φωτιάσ καλύπτεται µε
κλειστ κάλυµµα που δεν µπορεί να
αφαιρεθεί και τηρούνται οι ειδικέσ για την
εκάστοτε χώρα προδιαγραφέσ. Αυτσ ο
περιορισµσ δεν ισχύει για κουζίνεσ
αερίου και σκαφοειδείσ εστίεσ
µαγειρέµατοσ µε αέριο.
σο µικρτερη είναι η απσταση
ανάµεσα στον απορροφητήρα και τισ
εστίεσ τσο µεγαλύτερη είναι η
πιθαντητα να σχηµατισθούν στην κάτω
επιφάνεια του απορροφητήρα κουζίνασ
σταγνεσ νερού απ τον ανερχµενο
υδρατµ.
Αυτή η συσκευή
χαρακηρίζεται σύµφωνα
µε την ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών
(waste electrical and
electronic equipment –
WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για µια απσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ
σ΄ λη την ΕΕ.
Πριν αρχίσετε µε το διάβασµα, παρακαλούµε να ξεδιπλώσετε
τισ τελευταίεσ σελίδεσ µε τισ απεικονίσεισ
background
28
Πριν την τοποθέτηση
Λειτουργία απορρφησης ακάθαρτου
αέρα
Απεικ. 2
Ο ακάθαρτοσ αέρασ διοχετεύεται µέσω
µιασ καταπακτήσ προσ τα πάνω ή
καταλήγει απευθείασ στο ύπαιθρο
διαµέσου του εξωτερικού τοίχου.
D
Ο ακάθαρτοσ αέρασ δεν επιτρέπεται
να διοχετεύεται ούτε σε καπνοδχο
βρισκµενη σε λειτουργία, απ την οποία
εξέρχεται καπνσ ή καυσαέρια ούτε σε
αγωγ, ο οποίοσ χρησιµεύει για την
εξαέρωση χώρων µε εστίεσ φωτιάσ.
Κατά την απαγωγή του ακάθαρτου αέρα
πρέπει να τηρούνται οι υπηρεσιακές και
νοµικές προδιαγραφές (π.χ. εθνικές
πολεοδοµικές διατάξεις).
Για τη διοχέτευση του ακάθαρτου αέρα σε
καπνοδχουσ για την έξοδο καπνού ή
καυσαερίων, οι οποίεσ βρίσκονται εκτσ
λειτουργίασ, απαιτείται η συγκατάθεση
του αρµδιου εργοδηγού
καπνοδοχοκαθαριστών.
D
Κατά τη λειτουργία απορρφησης
ακάθαρτου αέρα µέσω του
απορροφητήρα κουζίνας και την
ταυτχρονη λειτουργία εγκαταστάσεων
πυράς, των οποίων ο καπνς πρέπει να
εξέρχεται µέσω καπνοδχου (πωσ π.χ.
συσκευέσ θέρµανσησ µε αέριο, πετρέλαιο
ή κάρβουνο, θερµοσίφωνα, συσκευέσ
θέρµανσησ νερού) πρέπει να λαµβάνονται
µέτρα παροχής επαρκούς ποστητας
αέρα, η οποία απαιτείται για την καύση
στισ εστίεσ πυράσ.
Ακίνδυνη λειτουργία είναι δυνατή µνον,
ταν η υποπίεση στον χώρο φωτιάσ δεν
υπερβεί τα 4 Pa (0,04 mbar).
Λειτουργία απορρφησης ακάθαρτου
αέρα
απεικ. 2
Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε
ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε
πρτεσ, παράθυρα και σε συνδυασµ µε
πλαίσιο εντοιχισµού εισδου/εξδου αέρα
ή χάρη σε άλλα τεχνικά µέτρα, πωσ
αµοιβαία ασφάλιση ή παρµοια, ο αέρασ
καύσησ µπορεί να εισρέει κατπιν
ανεµπδιστα.
Σε µη επαρκή αέρα παροχής υφίσταται
κίνδυνος δηλητηρίασης απ
επαναρροφώµενα αέρια καύσης.
Μνο µε πλαίσιο εντοιχισµού
εισδου/εξδου αέρα δεν διασφαλίζεται η
τήρηση τησ οριακήσ τιµήσ.
Σηµείωση: Για την εκτίµηση πρέπει να
λαµβάνεται πάντοτε υπψη ο συνολικσ
αερισµσ τησ κατοικίασ. Για τη λειτουργία
συσκευών µαγειρέµατοσ, π.χ.
σκαφοειδούσ εστίασ µαγειρέµατοσ και
κουζίνασ αερίου δεν βρίσκει εφαρµογή ο
καννασ αυτσ.
Σε περίπτωση που ο ακάθαρτος αέρας
εξέρχεται δια του εξωτερικού τοίχου,
πρέπει να χρησιµοποιείται πλαίσιο
εντοιχισµού τηλεσκοπικού τύπου.
background
29
Πριν την τοποθέτηση
Ιδανική απδοση του απορροφητήρα
κουζίνας:
Κοντσ, λείοσ σωλήνασ απορρφησησ
ακάθαρτου αέρα.
Κατά το δυνατν λιγτερεσ γωνιακέσ
συνδέσεισ.
Κατά το δυνατν σωλήνασ µεγάλησ
διαµέτρου και µεγάλεσ γωνιακέσ
συνδέσεισ των σωλήνων.
Η χρήση µακριών, τραχέων σωλήνων
απαγωγής, πολλών γωνιών ή σωλήνων
µικρτερης διαµέτρου οδηγεί σε
απκλιση απ την ιδανική απδοση
αέρα και ταυτχρονα σε αύξηση των
θορύβων.
Κυλινδρικοί σωλήνες:
Συνιστούµε
εσωτερική διάµετρο 150 mm, ωστσο
τουλάχιστον 120 mm.
Οι επίπεδες δίοδοι πρέπει να έχουν
εσωτερική εγκάρσια τοµή ιστιµη µε
αυτή κυλινδρικών σωλήνων.
∆εν πρέπει να έχουν οξείες αλλαγές
κατεύθυνσης.
∆ιάµετροσ 120 mm, περ. 113 cm
2
∆ιάµετροσ 150 mm, περ. 177 cm
2
Σε περίπτωση απκλισης της
διαµέτρου των σωλήνων: Τοποθετείτε
στεγανοποιητικέσ λωρίδεσ.
Κατά τη λειτουργία απορρφησης
ακάθαρτου αέρα φροντίζετε για την
επαρκή εισροή αέρα.
Σύνδεση σωλήνα απορρφησης
ακάθαρτου αέρα, διαµέτρου 150 mm:
Στερεώστε τον σωλήνα απορρφησησ
ακάθαρτου αέρα απευθείασ στη
σύνδεση.
Σύνδεση σωλήνα απορρφησης
ακάθαρτου αέρα, διαµέτρου 120 mm:
Τοποθετήστε το στµιο αναγωγήσ στο
στµιο αερισµού - απεικ. 3 - και
στερεώστε κατπιν τον σωλήνα
απορρφησησ ακάθαρτου αέρα.
Προετοιµασία του ταβανιού
Το ταβάνι πρέπει να είναι επίπεδο και
οριζντιο.
Η σταθερτητα των ούπατ πρέπει να
είναι εξασφαλισµένη. Τα ούπατ που
συνοδεύουν τη συσκευή είναι
κατάλληλα για µπετν και φυσική
πέτρα.
Σε περίπτωση που το ταβάνι
αποτελείται απ άλλα υλικά, πρέπει να
χρησιµοποιηθούν τα κατάλληλα γι'
αυτά µέσα στερέωσησ.
Βάρος: 25 kg
Επιφυλασσµεθα για αλλαγέσ κατασκευήσ στα
πλαίσια τησ τεχνικήσ προδου.
background
30
Σύνδεση στο δίκτυο του
ηλεκτρικού ρεύµατοσ
Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται
να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού
ρεύµατοσ µνον µέσω πρίζασ σούκο,
εγκατεστηµένησ σύµφωνα µε τισ
ισχύουσεσ προδιαγραφέσ.
Εγκαταστήστε την πρίζα σούκο στο
ταβάνι, κατά το δυνατν ακριβώσ πάνω
απ την επένδυση τησ "καµινάδασ".
Ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά:
Είναι καταχωρηµένα στην πινακίδα τύπου
που βλέπετε µετα την αφαίρεση του
πλαίσιου φίλτρου – στο εσωτερικ τησ
συσκευήσ –.
Σε περίπτωση επισκευών πρέπει
γενικά να αποµονώνεται η συσκευή απ
το ρεύµα.
Μήκος του αγωγού σύνδεσης: 1,30 m.
Σε περίπτωση απαιτούµενης µονίµου
σύνδεσης:
Ο απορροφητήρασ κουζίνασ επιτρέπεται
να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού
ρεύµατοσ σε κάθε περίπτωση µνον απ
αδειούχο ηλεκτρολγο που είναι
καταχωρηµένοσ στην αρµδια υπηρεσία
παροχήσ ηλεκτρικού ρεύµατοσ (∆.Ε.Η.).
Απ την πλευρά τησ εγκατάστασησ πρέπει
να προβλεφθεί µία διάταξη αποµνωσησ.
Ωσ διατάξεισ αποµνωσησ ισχύουν
διακπτεσ µε διάκενο επαφήσ άνω των
3 mm και διακοπή σε λουσ τουσ πλουσ.
Σ' αυτέσ ανήκουν οι διακπτεσ LS και οι
προστατευτικέσ διατάξεισ.
Αν το καλώδιο σύνδεσησ αυτήσ τησ
συσκευήσ είναι φθαρµένο, αυτ πρέπει να
αντικατασταθεί απ τον κατασκευαστή ή
απ την υπηρεσία τεχνικήσ εξυπηρέτησησ
πελατών ή απ παρµοια ειδικευµένο
πρσωπο, για να αποφεύγεται ο κίνδυνοσ.
Αυτσ ο απορροφητήρασ κουζίνασ
ανταποκρίνεται στισ διατάξεισ τησ ΕΚ περί
αντιπαρασιτικών συστηµάτων.
Τοποθέτηση
Ο απορροφητήρας κουζίνας προορίζεται
για την τοποθέτηση στο ταβάνι τησ
κουζίνασ ή σε σταθερή επένδυση
ταβανιού.
Προσέξτε την ελάχιστη απσταση
µεταξύ εστιών και απορροφητήρα
κουζίνασ των 550 mm στην περίπτωση
ηλεκτρικών εστιών ή αντίστοιχα των
650 mm στην περίπτωση εστιών αερίου.
∆υναττητες τοποθέτησης Απεικ. 5
01. Λύστε τισ βίδεσ για την ασφάλεια
µεταφοράσ, Απεικ. 6.
02. Σχεδιάστε στο ταβάνι το κέντρο του
απορροφητήρα.
03. Με τη βοήθεια του χναριού σχεδιάστε
στο ταβάνι τισ θέσεισ για τισ βίδεσ.
Απεικ. 6.
04. Ανοίξτε τισ τρύπεσ στερέωσησ
διαµέτρου 8 mm και τοποθετήστε στισ
τρύπεσ τα ούπατ. Απεικ. 6.
05. Βιδώστε τον φέροντα σκελετ.
Απεικ. 6.
06. Συνδέστε τουσ σωλήνεσ.
Αφαιρέστε το προστατευτικ φύλλο
απ το πάνω µέροσ τησ καµινάδασ.
Προσοχή: Προσέξτε να µην
υποστούν ζηµιέσ οι ευαίσθητεσ
ανοξείδωτεσ επιφάνειεσ.
Αφήστε το πάνω µέροσ τησ καµινάδασ
να περάσει επάνω στο κάτω.
07. Τοποθετήστε τον απορροφητήρα στον
φέροντα σκελετ και βιδώστε τον στο
απαιτούµενο ύψοσ. Απεικ. 7.
08. Τοποθέτηση του τζαµιού:
Το τζάµι διατίθεται ωσ ειδικ εξάρτηµα
στα ειδικά καταστήµατα.
Υποδείξεισ τοποθέτησησ, βλ. Ειδικ
εξάρτηµα Τζάµι.
09. Κάνετε την ηλεκτρική σύνδεση.
10. Ωθήστε το πάνω µέροσ τησ καµινάδασ
προσ τα πάνω και βιδώστε το. Απεικ. 7.
background
31
Notizen
background
32
Notes
background
33
Notities
background
34
Note
background
mind. 550 Elektro
650 Gas
Abb. 1
Abb. 2
background
Abb. 3
background
A
B
C
Abb. 5
Abb. 6
background
Abb. 7
background
background
06067837 1208

Specifications

Indexed Terms: Chimney Hood, Island Hood

Neff I93K56N0/01 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products